Husqvarna ASPIRE T28-P4A Battery Powered Charger Parts Manuals and Support ASPIRE T28-P4A COM BATERIA E CARREGADOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ASPIRE T28-P4A COM BATERIA E CARREGADOR photo

Manual do OperadorPublicação: 17/12/20246.55 MB,PT, BG, CS, DA

This is the main product document for model ASPIRE T28-P4A COM BATERIA E CARREGADOR.

The file format is pdf, 532 pages, you can download this manual here .

background
Aspire T28-P4A
EN Operator's manual 8-26
BG Ръководство за експлоатация 27-48
CS Návod k použití 49-68
DA Brugsanvisning 69-88
DE Bedienungsanweisung 89-110
EL Οδηγίες χρήσης 111-132
ES Manual de usuario 133-153
ET Kasutusjuhend 154-171
FI Käyttöohje 172-190
FR Manuel d'utilisation 191-211
HR Priručnik za korištenje 212-229
HU Használati utasítás 230-249
IT Manuale dell'operatore 250-269
LT Operatoriaus vadovas 270-289
LV Lietošanas pamācība 290-309
NL Gebruiksaanwijzing 310-329
NO Bruksanvisning 330-347
PL Instrukcja obsługi 348-368
PT Manual do utilizador 369-389
RO Instrucţiuni de utilizare 390-409
SK Návod na obsluhu 410-429
SL Navodila za uporabo 430-449
SV Bruksanvisning 450-468
TR Kullanım kılavuzu 469-487
UK Посібник користувача 488-509
JA 取扱説明書 510-527
background
12
15
16
17
19
16
18
19
20
20
19
25
26
20
23
x3
x3
22
24
13
14
7
6
5
4
3
2
1
10
11
9
8
21
1
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16
17 18 19
background
20 21
22 23
24 25
C
A
B
26
A
B
27
background
28 29
30 31
32 33
34 35
background
36
A
B
37
38 39
40
B
A
B
A
B
41
42 43
background
44 45
46 47
48 49
50 51
background
52 53
background
Contents
Introduction.....................................................................8
Safety..............................................................................9
Assembly...................................................................... 16
Operation......................................................................16
Maintenance................................................................. 18
Troubleshooting............................................................19
Transportation, storage and disposal........................... 20
Technical data.............................................................. 21
Accessories.................................................................. 22
Declaration of Conformity............................................. 23
Licenses........................................................................25
Appendix ....................................................................528
Introduction
Product description
Husqvarna Aspire T28-P4A is a battery grass trimmer
with an electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Quick guide
Scan the QR code for advice on how to use the product.
(Fig. 20)
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Cutting attachment guard
3. Plant guard
4. Shaft adjustment (telescope)
5. Shaft
6. Loop handle
7. Maintenance cover
8. Loop handle adjustment button
9. User interface
10. Warning indicator
11. State of charge indicator
12. On/off button
13. Power trigger
14. Power trigger lockout
15. Battery (P4A 18-B45)
16. Battery release button
17. Battery (P4A 18-B72)
18. Battery Charger (P4A 18-C70)
19. Connector
20. Power on and warning indicator
21. Combination tool
22. Wall hook
23. Screws and wall plugs for wall hook
24. Operator's manual
25. Battery Charger (P4A 18-C50)
26. Battery Charger (P4A 18-C100)
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4)
Use eye protection.
(Fig. 5)
Do not expose to rain.
(Fig. 6)
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017. The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 21
.
(Fig. 7)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 8)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
8 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Fig. 9)
Beware of thrown objects.
(Fig. 10)
Do not use metal blades.
(Fig. 11)
The product agrees with the applicable
EU directives.
(Fig. 12)
The product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 13)
Direct current.
(Fig. 17)
The distance between the ma-
chine and bystanders shall be at
least 15 m (50 ft).
yyyywwxxxxx The rating plate or the laser
printing shows the serial number.
yyyy is the production year and
ww is the production week.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 18)
Recycle this product
at a recycling sta-
tion for electrical and
electronic equipment.
(Applies to Europe
only)
(Fig. 19) Use the battery on-
ly in products from
POWER FOR ALL
System partners.
(Fig. 14)
Fail-safe transformer.
(Fig. 15)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 16)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Manufacturer
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Note: The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Check before starting
Always remove the battery to prevent the product
being started by accident. Always remove the battery
before any maintenance on the product.
Before using the product and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
1885 - 006 - 09.09.2024 9
background
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the motor using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
Check that the trimmer head is completely attached
to the trimmer.
Check that the product is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Check that the trimmer head and trimmer guard
are not damaged or cracked. Replace the trimmer
head or trimmer guard if they have been exposed
to impact or are cracked. Always use the
recommended guard for the cutting attachment you
are using. See chapter on Technical data.
The product operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
meters.
Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
The vibration emission during actual use of the
machine can differ from the declared total value
depending on the ways in which the machine is
used. Operators should identify safety measures to
protect themselves that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the machine is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger).
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
10
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you consider
to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert before
continuing.
WARNING: Never allow children to use
or be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children may be
able to start it if they are not kept under full
surveillance. This can mean a risk of serious
personal injury. Therefore disconnect the
battery when the machine is not under close
supervision.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
Check
before starting on page 9
and
Before you operate
the product on page 16
. Do not use a product that
is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual.
1885 - 006 - 09.09.2024
11
background
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter and the cutter assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
Wear eye protection and ear protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury.
While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
machine when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from
contact with the moving cutter.
Always wear clothing such as trousers that covers
the operator's legs while operating the machine.
Contact with the moving cutter or line may cause
injury.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
Exercise caution when operating the machine in
wet grass. Walk, never run. This reduces the risk
of slipping and falling which may result in personal
injury.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut or
damaged by the line or cutter.
Keep all parts of the body away from the moving
trimmer cutter or line. Do not clear material from
the machine until it has been disconnected from the
power source. The moving trimmer cutter or line may
result in serious personal injury.
Carry the machine with the machine switched off
and away from your body. Proper handling of the
machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving trimmer cutter or line.
Only use replacement cutting heads and trimmer
cutters or lines specified by the manufacturer. Do not
replace the trimmer cutters or lines with metal wires
or blades. Incorrect replacement parts may cause
loss of control, breakage and injury.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the correct
equipment.
Use approved hearing protection.
(Fig. 21)
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 22)
Use gloves when it is necessary, for example when
you attach, examine or clean the cutting equipment.
12
1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Fig. 23)
Use protective boots with steel toe-cap and non-slip
soles.
(Fig. 24)
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not use jewelry, short pants or sandals. Do not
go with bare feet. Put your hair up safely above
shoulder level.
Keep first aid equipment near.
(Fig. 25)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 8
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the user interface
The green LEDs (A) show the battery status when the
product is on but not in operation.
1. Press and hold the on/off button (B). (Fig. 26)
a) The product is on when the green LEDs (A) are
on.
b) The product is off when the green LEDs (A) are
off.
2. Refer to
Troubleshooting on page 19
if the warning
indicator (C) comes on or flashes.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental start.
When you push the power trigger lockout (A), it releases
the power trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout move back
to their initial positions.
(Fig. 27)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
power trigger lockout is in its initial position. (Fig. 28)
2. Push the power trigger and make sure that it moves
back to its initial position when you release it. (Fig.
29)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
spring works correctly. (Fig. 30)
4. Start the product. Refer to
To start the product on
page 17
.
5. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: Do not use a cutting
attachment without an approved and
correctly attached cutting attachment guard.
Always use the recommended cutting
attachment guard for the cutting attachment
that you use, see
Technical data on
page 21
. If an incorrect or faulty cutting
attachment guard is attached, it can cause
serious personal injury.
The cutting attachment guard stops objects that eject
in the direction of the operator. The cutting attachment
guard also prevents injuries that can occur if you touch
the cutting attachment.
1. Stop the motor.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
Cutting equipment
Select correct cutting equipment and do maintenance on
the cutting equipment to:
Get maximum cutting performance.
Increase lifetime of the cutting equipment.
WARNING:
Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! See
Technical data on page
21
. Refer to the instructions for the cutting
1885 - 006 - 09.09.2024 13
background
attachment to find the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.
WARNING: A defective cutting
attachment may increase the risk of
accidents.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
(Fig. 31)
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard
is intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Battery safety
WARNING:
Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety information and general
instructions for future reference.
These safety instructions apply only to 18V Li-ion
rechargeable batteries for the POWER FOR ALL
system.
Use the rechargeable battery only in products
from POWER FOR ALL System partners. 18 V
rechargeable batteries labelled with POWER FOR
ALL are fully compatible with the following products:
– All products of the 18V POWER FOR ALL battery
system.
– All 18 V products from POWER FOR ALL System
partners.
Observe the battery recommendations in the
operating manual of your product. Only this way
can the rechargeable battery and the product be
operated without danger and the rechargeable
batteries protected from hazardous overloading.
Only charge the batteries using chargers
recommended by the manufacturer or by POWER
FOR ALL system partners.
A charger that is suitable
for one type of battery may pose a fire risk when
used with a different battery.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the
charger before using your power tool for the first
time.
Keep battery packs out of the reach of children.
Do not open the battery. There is a risk of
shortcircuiting.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated
and seek medical attention should you experience
any adverse effects. The vapours may irritate the
respiratory system.
If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be avoided. If contact
accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek additional
medical attention. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
If the battery is damaged liquid can be ejected and
cover nearby surfaces. Check affected parts. Clean
these parts or change them if necessary.
Do not short-circuit the battery pack. When the
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and
moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between -5 °C — 40 °C.
Only store the battery at an ambient temperature
between -20 °C — 50 °C. Do not leave the
battery in your car in the summer, for example.
At temperatures of < 0 °C some devices may
experience a loss of power.
Only charge the battery at an ambient temperature
which is between 0 °C — 35 °C. Charging outside
of this temperature range can increase the risk of
damage to the battery and pose a fire hazard.
14
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Battery charger safety
WARNING: Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully
evaluate all functions and carry them out
without restrictions, or if you have received
corresponding instructions.
This charger is not intended for use by children or
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger
can be used by children aged 8 or older and
by persons who have physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge
if a person responsible for their safety supervises
them or has instructed them in the safe operation
of the charger and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a risk of operating
errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
Only charge 18V POWER FOR ALL system
batteries with a capacity of 1.5 Ah and above. The
battery voltage must match the battery charging
voltage of the charger. Do not charge any non-
rechargeable batteries. Otherwise there is a risk of
fire and explosion.
Only use the charger in enclosed spaces and do not
expose it to wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by Husqvarna or by an
authorised after-sales service centre using only
original replacement parts. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire due to the
charger heating up during operation.
Do not cover the ventilation slots of the charger.
Otherwise, the charger may overheat and no longer
function properly.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may also be emitted. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you
experience any adverse effects. The vapours may
irritate the respiratory system.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Contact with this liquid should be
avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with
water. If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is
not suitable for your socket outlets, it should be cut
off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as the original
plug. The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be
inserted into a mains socket elsewhere.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
1885 - 006 - 09.09.2024
15
background
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To attach the trimmer guard
1. Put the trimmer guard against the motor housing.
(Fig. 32)
2. Install the 2 bolts through the motor housing and the
trimmer guard. (Fig. 33)
3. Tighten the bolts.
To assemble the trimmer head
1. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
2. Install the combination tool in the hole to lock the
shaft.
3. Turn the trimmer head clockwise. (Fig. 34)
To install the plant guard
1. Install the plant guard into the holes on the motor
housing. (Fig. 35)
2. Make sure that the plant guard can move forward
and rearward freely. (Fig. 36)
To install the hook on the wall
Install the hook indoors.
Keep the hook out of sunlight and in ambient
temperature of -10°C to 70°C.
Install the hook on a drywall, wood or concrete wall.
CAUTION: Make sure that the wall
can hold loads of minimum 30 kg.
Install the hook on the wall with the 3 screws (A).
Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 37)
CAUTION: Make sure that the
screws are applicable for your wall type.
Speak to your Husqvarna service agent for
information about available storage accessories for
your product.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain. Examine the slope of the ground
and if there are obstacles such as stones, branches
and ditches.
Do a general inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Examine the motor for dirt or cracks. Use a brush to
clean the motor from grass and leaves. Use gloves
when it is necessary.
Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
head and cutting attachment guard if they are hit or if
they have cracks.
Make sure that all nuts and screws are tight.
Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged before you start the product.
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery in the product
-5 °C — 40 °C
Charging of the bat-
tery
0 °C — 35 °C
To charge the battery
Charge the battery before the first use.
Note: The charging process is only possible when
the temperature of the battery is within the permitted
charging temperature range (0–35 °C).
16 1885 - 006 - 09.09.2024
background
1. Connect the power cord for the battery charger in a
grounded mains.
CAUTION: Make sure that the
mains has the correct voltage and
frequency.
2. Put the battery in the battery charger. The battery
is connected to the battery charger when the green
LED flashes. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. The battery is fully charged when the green LED
on the battery charger is on. Charge the battery for
maximum 24 hours.
4. Disconnect the battery charger from the mains.
CAUTION: Do not pull the power
cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Battery status LED on the battery
charger
The red LED (A) and the green LED (B) on battery
charger show the battery status. Refer to
Battery status
LED on the product on page 17
.
(Fig. 41)
Battery charger
LED Battery status
P4A 18-C50
The green LED
flashes.
The battery is
charging.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
The green LED
flashes quickly.
The battery is
charging.
The green LED
flashes slowly.
The battery is
80% charged.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
The green LED
is on.
The battery is
fully charged.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
The red LED is
on.
Refer to
Battery
charger on page
20
.
The red LED
flashes quickly.
Refer to
Battery
charger on page
20
.
Battery status LED on the product
When the battery is installed in the product, the LEDs on
the product show the battery status.
(Fig. 42)
LED
Battery status
LED 1, 2 and 3 are
lit.
Fully charged.
LED 1 and 2 are lit. Sufficiently charged
LED 1 is lit. The battery power is low.
LED 1 flashes. The battery is empty. The bat-
tery status indicator flashes.
Charge the battery. Refer to
To
charge the battery on page 16
.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the battery with
products of the POWER FOR ALL system
18V.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Slide the battery into the battery holder of the
product. The battery must slide into the holder easily,
if not, it is not installed correctly. (Fig. 43)
3. The battery locks into position when you hear a click.
To start the product
1. Push and hold the on/off button until the green LED
comes on. (Fig. 44)
2. Push the power trigger lockout and the power
trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To adjust the loop handle and
telescopic shaft
1. Press the loop handle adjustment button. (Fig. 45)
2. Adjust the loop handle to a suitable angle.
3. Release the loop handle adjustment button.
4. Loosen the lever on the shaft. (Fig. 46)
5. Set the necessary length on the shaft.
6. Close the lever and tighten the screw.
Note:
The two loop handle positions in the
following illustration are only for transportation and/or
storage.
(Fig. 47)
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The product shuts
down after 3 minutes.
1885 - 006 - 09.09.2024
17
background
To operate the product
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 48)
2. Decrease the length of the trimmer line by 8–10 cm/
3.15–4 in.
To clear grass
1. Keep the trimmer head above the ground.
2. Tilt the trimmer head.
3. Cut with the end of the trimmer line around objects in
the work area.
CAUTION: Cut grass. Other objects
that are hit by the trimmer line, increases
the wear on the trimmer line.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass. (Fig. 49)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. (Fig. 50)
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger
lockout.
2. Push the on/off button until the green LED goes off.
3. Push the release button on the battery and remove
the battery from the product. (Fig. 51)
To replace trimmer line
Refer to the last page of this operator's manual.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. See
Maintenance on page 18
for more information.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Examine that the start and stop button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure that the cutting attachment is not damaged. Replace the cutting
attachment if it is damaged.
X
18 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Make sure that the cutting attachment guard is not damaged. Replace the cut-
ting attachment guard if it is damaged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery works and locks the
battery in the product.
X
Examine that the battery charger is not damaged and function correctly. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Examine all cables, couplings and connections. Make sure they are not dam-
aged and free from dirt.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine and replace the trimmer
head
1. Do a check of the trimmer head for damages and
cracks.
2. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
3. Install the combination tool in the hole to lock the
shaft.
4. Turn the trimmer head counterclockwise. (Fig. 52)
5. Replace the trimmer head.
6. Assemble the trimmer head. Refer to
To assemble
the trimmer head on page 16
.
Troubleshooting
User interface
Problem Possible faults Possible solution
Green start LED
flashes.
Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flash-
es.
Overload. The cutting attachment cannot move freely.
Release the cutting attachment.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the start button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the start
button.
1885 - 006 - 09.09.2024 19
background
Problem Possible faults Possible solution
Green LED and red
LED flash alternately.
Battery is empty. Charge the battery.
Battery is damaged. Speak to your service dealer.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The green LED is on.
(For P4A 18-C50)
The green LED is
on and the red LED
flashes. (For P4A
18-C70 and P4A 18-
C100)
The battery is not correctly instal-
led in the battery charger.
Remove the battery from the charger and install the bat-
tery in the battery charger again.
The battery connectors and the
battery charger connectors are
dirty.
Clean the battery connectors and the battery charger
connectors. For example, insert and remove the battery
from the battery charger several times.
The battery is damaged. Replace the battery.
The charger identifies an internal
error.
Make sure that all batteries are fully inserted. Remove
the mains plug and reinsert. If the error occurs again, ask
an authorized after-sales service center for Husqvarna
products to do a check of the battery charger.
The green LED is on.
(For P4A 18-C50)
The red LED is on.
( For P4A 18-C70
and P4A 18-C100)
The battery temperature is out of
the charging range.
Wait until the battery temperature drops to the permitted
charging temperature (0-35 °C).
The green LED is off.
(For P4A 18-C50)
The green LED and
the red LED are off.
( (For P4A 18-C70
and P4A 18-C100)
The battery charger is not cor-
rectly connected to the mains
outlet.
Connect the battery charger to a mains outlet.
Faulty mains outlet. Connect the battery charger to the voltage and frequency
that is specified on the rating plate.
The plug socket, mains cable or
battery charger is damaged.
Do a check of the mains voltage. If necessary, speak to
an approved service agent.
Other errors. If other errors occur, make sure that the product is off, remove the battery and speak to an
approved service agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
20 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Put the battery in storage where the temperature
is between -20°C/-4°F and +50°C/122°F and away
from open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Put the product in storage where the temperature is
between -40°C/-40°F and +60C°/140°F.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 0°C/32°F and 35°C/95°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Keep the product in storage horizontally or hang the
product on the supplied hook. Refer to
To install the
hook on the wall on page 16
.
(Fig. 53)
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station
for electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
(Fig. 18)
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
Aspire T28-P4A
Motor
Motor type PMDC
Speed of output shaft, rpm 6800
Cutting width, mm 280
Weight
Weight without battery, kg 2.6
Weight with battery (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3.0 / 3.3
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 85
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 88
Noise levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according
to EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the varaitaions between different products of the
same model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 3 dB (A).
1885 - 006 - 09.09.2024 21
background
Aspire T28-P4A
Vibration levels
3
Vibration levels at handles, measured according to EN50636-2-91, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), front / rear.
2.26/1.61
Battery P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 18 18
Weight, kg 0.4 0.7
Approved battery chargers
Battery charger
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Input voltage, V Refer to charger rating infor-
mation.
Refer to charger rating infor-
mation.
Refer to charger rating
information.
Frequency, Hz 50–60 50–60 50–60
Power, W 50 70 105
Output Voltage, V d.c./
Amps, A
14.4-18/2 14.4-18/3 14.4-18/4.4
Accessories
Approved accessories
Approved accessories
Type Cutting attachment guard, Art. no.
Trimmer head A15B M5 (Ø 1.6 mm cord) 536 47 32-01
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
22 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery grass trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire T28-P4A
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/ Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compability”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Notified body: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
has certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
VI.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 21
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
1885 - 006 - 09.09.2024 23
background
UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery grass trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire T28-P4A
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Approved body: 0359 Intertek Testing & Certification
Ltd, Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood,
Essex, CM14 5NQ, United Kingdom has carried
out certified conformity according to S.I.2001/1701,
schedule 9.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 21
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
24 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licenses
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
The warranty does not cover defects which are the
result of normal wear and tear, negligence, defective
use, unauthorised repair or the suction apparatus being
connected to the incorrect voltage.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with
or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the
above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the distribution.
Neither the name of STMicroelectronics nor the
names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA,
OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE,
REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use,
reproduction, and distribution as defined by Sections 1
through 9 of this document. "Licensor" shall mean the
copyright owner or entity authorized by the copyright
owner that is granting the License. "Legal Entity" shall
mean the union of the acting entity and all other
entities that control, are controlled by, or are under
common control with that entity. For the purposes of
this definition, "control" means (i) the power, direct or
indirect, to cause the direction or management of such
entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership
of fifty percent (50%) or more of the outstanding
shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal
Entity exercising permissions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making
modifications, including but not limited to software
source code, documentation source, and configuration
files. "Object" form shall mean any form resulting from
mechanical transformation or translation of a Source
form, including but not limited to compiled object code,
generated documentation, and conversions to other
media types. "Work" shall mean the work of authorship,
whether in Source or Object form, made available under
the License, as indicated by a copyright notice that
is included in or attached to the work (an example is
provided in the Appendix below). "Derivative Works"
shall mean any work, whether in Source or Object form,
that is based on (or derived from) the Work and for
which the editorial revisions, annotations, elaborations,
or other modifications represent, as a whole, an original
work of authorship. For the purposes of this License,
Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the
interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship,
including the original version of the Work and any
modifications or additions to that Work or Derivative
Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor
for inclusion in the Work by the copyright owner or
by an individual or Legal Entity authorized to submit
on behalf of the copyright owner. For the purposes of
this definition, "submitted" means any form of electronic,
verbal, or written communication sent to the Licensor
or its representatives, including but not limited to
communication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that are
managed by, or on behalf of, the Licensor for the
purpose of discussing and improving the Work, but
excluding communication that is conspicuously marked
or otherwise designated in writing by the copyright
owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean
Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of
whom a Contribution has been received by Licensor and
subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense,
and distribute the Work and such Derivative Works in
Source or Object form.
1885 - 006 - 09.09.2024
25
background
3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
nonexclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
(except as stated in this section) patent license to make,
have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise
transfer the Work, where such license applies only to
those patent claims licensable by such Contributor that
are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work
to which such Contribution(s) was submitted. If You
institute patent litigation against any entity (including a
crossclaim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
the Work or a Contribution incorporated within the Work
constitutes direct or contributory patent infringement,
then any patent licenses granted to You under this
License for that Work shall terminate as of the date such
litigation is filed.
4. Redistribution.
You may reproduce and distribute copies of the Work or
Derivative Works thereof in any medium, with or without
modifications, and in Source or Object form, provided
that You meet the following conditions:
You must give any other recipients of the Work or
Derivative Works a copy of this License; and
You must cause any modified files to carry
prominent notices stating that You changed the files;
and – You must retain, in the Source form of any
Derivative Works that You distribute, all copyright,
patent, trademark, and attribution notices from the
Source form of the Work, excluding those notices
that do not pertain to any part of the Derivative
Works; and
If the Work includes a "NOTICE" text file as part
of its distribution, then any Derivative Works that
You distribute must include a readable copy of the
attribution notices contained within such NOTICE
file, excluding those notices that do not pertain to
any part of the Derivative Works, in at least one
of the following places: within a NOTICE text file
distributed as part of the Derivative Works; within the
Source form or documentation, if provided along with
the Derivative Works; or, within a display generated
by the Derivative Works, if and wherever such third-
party notices normally appear. The contents of the
NOTICE file are for informational purposes only
and do not modify the License. You may add Your
own attribution notices within Derivative Works that
You distribute, alongside or as an addendum to the
NOTICE text from the Work, provided that such
additional attribution notices cannot be construed
as modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and may
provide additional or different license terms and
conditions for use, reproduction, or distribution of
Your modifications, or for any such Derivative Works
as a whole, provided Your use, reproduction, and
distribution of the Work otherwise complies with the
conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions.
Unless You explicitly state otherwise, any Contribution
intentionally submitted for inclusion in the Work by
You to the Licensor shall be under the terms and
conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing
herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have executed
with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks.
This License does not grant permission to use the trade
names, trademarks, service marks, or product names
of the Licensor, except as required for reasonable and
customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty.
Unless required by applicable law or agreed to in writing,
Licensor provides the Work (and each Contributor
provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied, including, without
limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-
INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely
responsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any risks
associated with Your exercise of permissions under this
License. 8. Limitation of Liability. In no event and under
no legal theory, whether in tort (including negligence),
contract, or otherwise, unless required by applicable
law (such as deliberate and grossly negligent acts) or
agreed to in writing, shall any Contributor be liable to
You for damages, including any direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages of any character
arising as a result of this License or out of the use or
inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
failure or malfunction, or any and all other commercial
damages or losses), even if such Contributor has been
advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee
for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other
liability obligations and/or rights consistent with this
License. However, in accepting such obligations, You
may act only on Your own behalf and on Your sole
responsibility, not on behalf of any other Contributor,
and only if You agree to indemnify, defend, and hold
each Contributor harmless for any liability incurred by, or
claims asserted against, such Contributor by reason of
your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
26
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Съдържание
Въведение................................................................... 27
Безопасност.................................................................28
Монтаж.........................................................................36
Операция..................................................................... 37
Поддръжка...................................................................39
Отстраняване на проблеми........................................41
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............42
Технически данни....................................................... 43
Принадлежности......................................................... 44
Декларация за съответствие......................................45
Лицензи........................................................................46
Приложение..............................................................528
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna Aspire T28-P4A е акумулаторна косачка с
електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Продуктът се използва с тримерна глава за косене
на трева. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване и косене на трева.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Бързо ръководство
Сканирайте QR кода за съвет как да използвате
продукта.
(Фиг. 20)
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Предпазител на режещо оборудване
3. Предпазител за растения
4. Регулиране на двусекционния вал (телескопичен)
5. Двусекционен вал
6. Примкова ръкохватка
7. Капачка за техническо обслужване
8. Бутон за регулиране на примковата ръкохватка
9. Потребителски интерфейс
10. Предупредителен индикатор
11. Индикатор за състояние на зареждане
12. Бутон за вкл./изкл.
13. Захранващ спусък
14. Блокировка на захранващия спусък
15. Акумулаторна батерия (P4A 18-B45)
16. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
17. Акумулаторна батерия (P4A 18-B72)
18. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(P4A 18-C70)
19. Конектор
20. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
21. Комбиниран инструмент
22. Кука за стена
23. Винтове и дюбели за кука за стена
24. Ръководство за оператора
25. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(P4A 18-C50)
26. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(P4A 18-C100)
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Използвайте защитни средства за
очите.
(Фиг. 5)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 6)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
1885 - 006 - 09.09.2024 27
background
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 43
.
(Фиг. 7)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 8)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 9)
Пазете се от изхвърлени предмети.
(Фиг. 10)
Не използвайте метални остриета.
(Фиг. 11)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕС.
(Фиг. 12)
Продуктът съответства на приложимите
регламенти на Обединеното кралство.
(Фиг. 13)
Прав ток.
(Фиг. 17)
Разстоянието между машината
и страничните лица трябва да
бъде най-малко 15 m (50 ft).
ггггссxxxxx На табелката с данни или с ла-
зерен печат е изписан серий-
ният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмица-
та на производство.
Символи върху акумулаторната
батерия и/или зарядното устройство
за акумулаторни батерии
(Фиг. 18)
Рециклирайте този
продукт в пункт
за рециклиране
за електрическо и
електронно оборуд-
ване. (валидно само
за Европа)
(Фиг. 19) Използвайте акуму-
латорната батерия
само с продукти от
партньори на систе-
мата POWER FOR
ALL.
(Фиг. 14)
Устойчив на неизправности захранващ
блок.
(Фиг. 15)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулаторни батерии
само на закрито.
(Фиг. 16)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Производител
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
28 1885 - 006 - 09.09.2024
background
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и технически
характеристики, предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции, изброени по-долу,
може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежко нараняване.
Забележка: Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Проверка преди стартиране
Винаги отстранявайте акумулаторната батерия,
за да предотвратите случайното стартиране на
продукта. Винаги отстранявайте акумулаторната
батерия, преди да извършвате каквото и да било
техническо обслужване на продукта.
Преди да използвате продукта и след всеки удар,
проверете за признаци на износване или повреда
и ремонтирайте според необходимостта.
Проверете работната площ. Отстранете всякакви
търкалящи се предмети, като например камъни,
счупени стъкла, гвоздеи, стоманени въжета, жици
и други, които могат да бъдат подхвърлени или
да се омотаят около резеца или предпазителя на
резеца.
Проверете двигателя за мръсотия и пукнатини.
Почистете тревата и листата от двигателя, като
използвате четка. Трябва да носите ръкавици,
когато е необходимо.
Проверете дали тримерната глава е напълно
закрепена към тримера.
Проверете дали продуктът е в отлично работно
състояние. Проверете дали всички гайки и
винтове са затегнати.
Проверете дали тримерната глава и
предпазителят на тримера не са повредени
или напукани. Сменете тримерната глава или
предпазителя на тримера, ако е бил подложен
на удари или по него са се появили пукнатини.
Винаги използвайте препоръчания предпазител
за конкретната режеща приставка. Вижте глава
Технически характеристики.
Операторът на продукта трябва да се увери, че
по време на работа в радиус от 15 метра няма
хора или животни. Когато няколко оператора
работят на една и съща площ, трябва да се
спазва безопасно разстояние от поне 15 метра.
Извършете цялостна проверка на продукта преди
употреба. Вижте разписанието за техническо
обслужване.
Възможно е използването на продукта
да се регулира от националните или
местните регламенти. Спазвайте предоставените
регламенти.
Безопасност на работната площ
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
Не работете с машината в експлозивни
среди, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах. Машините
произвеждат искри, които може да предизвикат
запалване на прах или димни газове.
Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на машината трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени машини.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
машината от контакта. Дръжте шнура далеч от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетени
шнурове повишават риска от електрически удар.
Когато работите с машината навън, използвайте
удължителен шнур, който е подходящ за
употреба на открито. Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито,
намалява риска от електрически удар.
Ако работата с машината на влажно място
е неизбежна, използвайтезахранване с
1885 - 006 - 09.09.2024
29
background
дефектнотокова защита (RCD). Използването на
RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с машина.
Не използвайте машина, когато сте изморени или
когато сте под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание по време на
работа с машините може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете машината към източник на
захранване и/или акумулаторна батерия, преди
да я повдигате или пренасяте. Носенето на
машини с поставен пръст на превключвателя
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
Отстранете всички ключове за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на машината, може да
доведе до телесна повреда.
Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това прави възможен по-добрия контрол над
машината в непредвидени ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
Не позволявайте опитът, придобит от честата
употреба на машини, да Ви позволи да станете
небрежни и да игнорирате принципите за
безопасност при работа с машини. Небрежното
действие може за части от секундата да причини
сериозно нараняване.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на машината може да
се различават от обявената обща стойност
в зависимост от начините на използване на
машината. Операторите трябва да установят
мерки за безопасност, за да се предпазват.
Те трябва да са базирани на изчислението на
излагане в действителните условия на употреба
(като се вземат предвид всички елементи на
работния цикъл, като например времето, когато
машината е изключена, както и кога работи
на празен ход, в допълнение на времето при
натиснат спусък).
Употреба и поддръжка на машината
Не упражнявайте силови въздействия върху
машината. Използвайте правилната машина за
Вашето приложение. С подходящата машина
ще работите най-добре и безопасно, когато го
използвате за целта, за която е предназначен от
производителя.
Не използвайте машината, ако превключвателят
не я включва и изключва. Всяка машина, която
не може да се управлява с превключвателя, е
опасна и трябва да се ремонтира.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
машината, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
машини. Тези превантивни мерки за безопасност
предотвратяват риска машината да бъде
включена по невнимание.
Съхранявайте неизползваните машини извън
досега на деца и не разрешавайте на лица,
които не са запознати с машините или с тези
инструкции, да работят с тях. Машините са
опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте машините и принадлежностите.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещи се части, счупени
части или друго състояние, което може да се
отрази на работата на машината. Ако машината
се повреди, я дайте за ремонт, преди да я
използвате. Множество инциденти се причиняват
от недостатъчно добре поддържани машини.
Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи машини
с остри режещи ръбове са по-трудни за огъване и
се управляват по-лесно.
Използвайте машината, принадлежностите,
приставките и т.н. съгласно тези инструкции,
като имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
машината за операции, различни от тези, за
които е предназначена, може да доведе до
опасна ситуация.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно обслужване и
управление на машината в неочаквани ситуации.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
30
1885 - 006 - 09.09.2024
background
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C / 265 °F може да причини
избухването на експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Машината трябва да се обслужва само от
квалифицирано лице по ремонтите и само с
идентични резервни части. Така се гарантира, че
ще се запази безопасността на машината.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Винаги се осланяйте на здравия си разум
Невинаги може да се предвиди всяка възможна
ситуация, с която може да се сблъскате. Винаги
работете с повишено внимание и се осланяйте
на здравия си разум. Избягвайте всички ситуации,
в които имате съмнения, че няма да можете да
се справите. Ако все още се чувствате несигурни
за работните процедури след прочитането на тези
инструкции, трябва да се консултирате с експерт,
преди да продължите работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
позволявайте на деца да използват
машината или да бъдат в близост до нея.
Тъй като машината се стартира лесно,
децата биха могли да я включат, ако
не са под постоянен надзор. Това може
да означава риск от сериозна телесна
повреда. Поради това изваждайте
батерията, когато машината не е под
пряко наблюдение.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Отстранявайте акумулаторната батерия, за
да предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
внимателни или ако го използвате неправилно.
Този продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и други
хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Извършете проверка на продукта преди
употреба. Вижте
Проверка преди стартиране
на страница 29
и
Преди да започнете
работа с продукта на страница 37
. Не
използвайте продукт, който е повреден или не
работи правилно. Извършете описаните в това
ръководство проверки за безопасност, както и
инструкциите за техническо обслужване и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
Никога не позволявайте на деца или други лица,
които не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да я използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта в площ под ключ, за да
предотвратите достъпа до него от страна на
деца или лица, които не са упълномощени да го
използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
1885 - 006 - 09.09.2024
31
background
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или принадлежности
могат да предизвикат сериозна телесна повреда
или смърт на оператора и други лица.
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Спазвайте предоставените регламенти.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Не използвайте машината в лоши
метеорологични условия, особено когато има
опасност от мълния. Това намалява опасността
да бъдете ударени от мълния.
Внимателно проверете площта, където ще се
използва машината, за диви животни. По време
на работа машината може да се нарани от диви
животни.
Проверете внимателно площта, в която ще
се използва машината, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесно нараняване.
Преди да използвате машината, винаги
проверявайте визуално, за да видите дали ножът
и възелът на ножа не са повредени. Повредените
части увеличават риска от нараняване.
Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в работно
състояние и да са правилно монтирани. Хлабав,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесно
нараняване.
Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и отломките може да доведат
до прегряване или риск от пожар.
Носете защитни средства за очите и ушите.
Подходящото защитно оборудване ще намали
телесното нараняване.
По време на работа с машината винаги носете
неплъзгащи се и защитни обувки. Не работете
с машината, когато сте боси или носите
отворени сандали. Това намалява вероятността
от нараняване на краката при контакт с
движещия се нож.
Винаги носете дрехи, като например панталони,
които покриват краката, докато работите с
машината. Контактът с движещия се нож или
корда може да причини нараняване.
Дръжте страничните лица далеч, докато
работите с машината. Изхвърлените отломки
могат да доведат до сериозно телесно
нараняване.
Не работете с машината над височината на
талията. Това предотвратява нежелан контакт
с ножа и позволява по-добро управление на
машината в неочаквани ситуации.
Бъдете внимателни, когато работите с машината
при мокра трева. Ходете, никога не тичайте. Това
намалява риска от подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
Не работете с машината по прекалено стръмни
наклони. Това намалява риска от загуба на
контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесно нараняване.
Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в храстите и
случайно да бъдат отрязани или повредени от
кордата или ножа.
Дръжте всички части на тялото си далеч от
движещия се нож или корда на тримера. Не
чистете материала от машината, докато не
бъде разкачена от източника на захранване.
Подвижният нож или корда на тримера може да
доведе до сериозно телесно нараняване.
Носете машината в изключено състояние и далеч
от тялото. Правилното боравене с машината
ще намали вероятността от случаен контакт с
движещ се нож или корда на тримера.
Използвайте само резервни режещи глави и
ножове или корди на тримери, определени
от производителя. Не сменяйте ножовете или
кордите на тримера с метални въжета или
ножове. Неправилните резервни части може
да причинят загуба на контрол, счупване и
нараняване.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека Вашият
дистрибутор Ви помогне да изберете правилното
оборудване.
Използвайте одобрени антифони.
(Фиг. 21)
32
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. Одобрените защитни
очила трябва да отговарят на стандарт ANSI
Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
(Фиг. 22)
Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
(Фиг. 23)
Носете защитни ботуши със стоманени бомбета
и противоплъзгащи подметки.
(Фиг. 24)
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони или сандали.
Не ходете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
(Фиг. 25)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната работа.
Вижте инструкциите под заглавието,
Въведение на
страница 27
за да разберете къде са разположени
тези части по продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на потребителския интерфейс
Зелените светодиоди (A) показват състоянието
на акумулаторната батерия, когато продуктът е
включен, но не работи.
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. (В).
(Фиг. 26)
a) Продуктът е включен, когато зелените
светодиоди (A) светят.
b) Продуктът е изключен, когато зелените
светодиоди (A) не светят.
2. Направете справка с
Отстраняване на
проблеми на страница 41
ако индикаторът за
предупреждение (C) свети или премигва.
За проверка на блокировката на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайно стартиране. Когато натиснете
блокировката на захранващия спусък (A), тя
освобождава захранващия спусък (B). Когато
освободите ръкохватката, захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се връщат в
изходното си положение.
(Фиг. 27)
1. Уверете се, че захранващият спусък е заключен,
когато блокировката на захранващия спусък е в
изходното си положение. (Фиг. 28)
2. Натиснете захранващия спусък и се уверете, че
се връща в изходното си положение, когато го
освободите. (Фиг. 29)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се движат
свободно и че възвратната пружина работи
правилно. (Фиг. 30)
4. Стартирайте продукта. Направете справка с
За
стартиране на продукта на страница 38
.
5. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещата приставка напълно спира.
1885 - 006 - 09.09.2024
33
background
За проверка на смазването на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте режещо оборудване
без одобрен и правилно поставен
предпазител на режещото оборудване.
Винаги използвайте предпазителя за
режещо оборудване, препоръчана за
режещото оборудване, което използвате,
вижте
Технически данни на страница
43
. Използването на неподходящ или
неизправен предпазител на режещото
оборудване може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на предмети по посока на
оператора. Предпазителят на режещото оборудване
също така предпазва от наранявания, които биха
възникнали при докосване на режещото оборудване.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка например
пукнатини.
3. Подменете предпазителя на режещото
оборудване, ако бъде повреден.
Режещо оборудване
Изберете подходящо режещо оборудване и
извършете техническо обслужване на оборудването,
за да:
Получите максимална ефективност на рязане.
Увеличите експлоатационния живот на режещото
оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте режещите приставки само
с препоръчаното от нас предпазно
оборудване! Вижте
Технически данни
на страница 43
. Направете справка с
инструкциите за режещата приставка,
за да намерите правилния начин за
намотаване на кордата на тримера и
правилния диаметър на кордата на
тримера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неизправна режеща приставка може да
повиши риска от злополуки.
Тримерна глава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Винаги се
уверявайте, че кордата на тримера
е навита плътно и равномерно около
барабана, за да се предотврати вредна
вибрация.
(Фиг. 31)
Използвайте само препоръчаните тримерни
глави и тримерни корди.
Използвайте само препоръчаното режещо
оборудване.
По-малките машини изискват малки тримерни
глави и обратно.
Дължината на кордата на тримера е важна. По-
дългата корда изисква по-голяма мощност на
двигателя отколкото късата корда със същия
диаметър.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
тримера не е повреден. Това реже кордата на
тримера до правилната дължина.
Накиснете кордата на тримера във вода за
няколко дни преди употреба, за да увеличите
продължителността на работния ресурс.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Дръжте под ръка цялата информация
за безопасност и общи инструкции за
бъдещи справки.
Тези инструкции за безопасност се отнасят само
за 18 V литиевойонни акумулаторни батерии за
системата POWER FOR ALL.
Използвайте акумулаторната батерия само с
продукти от партньори на системата POWER
FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии,
обозначени с POWER FOR ALL, са напълно
съвместими със следните продукти:
– Всички продукти от 18 V система за
акумулаторни батерии POWER FOR ALL.
– Всички 18 V продукти от партньори на
системата POWER FOR ALL.
Спазвайте препоръките за акумулаторната
батерия в ръководството за работа на Вашия
продукт. Само по този начин акумулаторната
батерия и продуктът могат да работят без
опасност и акумулаторните батерии да бъдат
защитени от опасно претоварване.
Зареждайте акумулаторните батерии само
със зарядни устройства, препоръчани от
производителя или от партньорите на системата
POWER FOR ALL. Зарядно устройство, което е
подходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде риск от пожар, когато се
използва с друг вид акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да осигурите пълен капацитет
34
1885 - 006 - 09.09.2024
background
на акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устройство,
преди да използвате Вашия електрически
инструмент за първи път.
Съхранявайте акумулаторните батерии на
недостъпно за деца място.
Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува риск от късо съединение.
В случай на повреда и неправилна употреба
на акумулаторната батерия може да се
отделят пари. Акумулаторната батерия може
да възпламени или да експлодира. Уверете се,
че зоната е добре проветрена и потърсете
медицинска помощ, ако усетите неразположение.
Парите могат да раздразнят дихателната
система.
Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако е повредена, от нея може
да се изхвърли запалима течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Ако акумулаторната батерия е повредена, от
нея може да бъде изхвърлена течност, която да
попадне върху близките повърхности. Проверете
засегнатите части. Почистете тези части или ги
заредете, ако се налага.
Не окъсявайте акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия не се използва, я
дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да
свържат едната клема с другата. Окъсяване на
изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
Акумулаторната батерия може да бъде
повредена от заострени предмети, като пирони
или отвертки, или от сила, приложена отвън.
Може да възникне вътрешно късо съединение,
което да причини запалване на акумулаторната
батерия, дим, експлозия или прегряване на
акумулаторната батерия.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Пазете акумулаторната батерия от топлина,
напр. от продължително излагане на интензивна
слънчева светлина, огън, замърсявания, вода
и влага. Съществува риск от експлозия и късо
съединение.
Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е между -5 °C
— 40 °C.
Съхранявайте акумулаторната батерия само при
околна температура между -20 °C — 50 °C. Не
оставяйте акумулаторната батерия в колата си
през лятото например. При температури < 0°C
някои устройства може да претърпят загуба на
мощност.
Зареждайте акумулаторната батерия само при
околна температура между 0 °C — 35 °C.
Зареждането извън този температурен диапазон
може да увеличи риска от повреда на
акумулаторната батерия и да създаде опасност
от пожар.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Пазете тези инструкции на безопасно
място. Използвайте зарядното устройство
само ако можете напълно да оцените
всички функции и да ги изпълнявате
без ограничения или ако сте получили
съответните инструкции.
Това зарядно устройство не е предназначено
за използване от деца или лица с физически,
сетивни или умствени ограничения или липса на
опит или знания. Това зарядно устройство може
да се използва от деца на възраст от 8 или
повече години и от лица, които имат физически,
сетивни или умствени ограничения или липса
на опит или познания, ако лице, отговорно за
тяхната безопасност, ги наблюдава или ги е
инструктирало относно безопасната работа със
зарядното устройство и те разбират свързаните
с това опасности. В противен случай съществува
риск от грешки при работа и наранявания.
Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване. Това ще
гарантира, че децата няма да си играят със
зарядното устройство.
Зареждайте само 18 V POWER FOR ALL
акумулаторни батерии с капацитет от 1,5 Ah
и повече. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на напрежението
на зареждане на зарядното устройство. Не
зареждайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми. В противен случай създавате
риск от пожар и експлозия.
Използвайте зарядното устройство само в
затворени помещения и не го излагайте на влага.
Навлизането на вода в електрически инструмент
ще увеличи риска от токов удар.
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяванията създават риск от токов удар.
Винаги проверявайте зарядното устройство,
кабела и щепсела преди употреба. Спрете
1885 - 006 - 09.09.2024
35
background
да използвате зарядното устройство, ако
откриете някаква повреда. Не отваряйте сами
зарядното устройство и го предоставяйте за
ремонт само на Husqvarna или оторизиран
център по следпродажбено обслужване, като
използвате само оригинални резервни части.
Повредените зарядни устройства, кабели и
щепсели увеличават риска от токов удар.
Не работете със зарядното устройство върху
лесно запалими повърхности (например хартия,
текстил и др.) или в запалима среда. Има
опасност от пожар поради загряване на
зарядното устройство по време на работа.
Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай
зарядното устройство може да прегрее и да спре
да функционира правилно.
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
В случай на повреда и неправилна употреба на
акумулаторната батерия може да се отделят и
пари. Уверете се, че зоната е добре проветрена
и потърсете медицинска помощ, ако усетите
неразположение. Парите могат да раздразнят
дихателната система.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Само за продукти, продавани във
Великобритания: Вашият продукт е снабден с
одобрен по BS 1363/A електрически щепсел
с вътрешен предпазител (ASTA одобрение
съгласно BS 1362). Ако щепселът не е подходящ
за Вашите контакти, той трябва да бъде отрязан
и на негово място да бъде поставен подходящ
щепсел от упълномощен сервиз. Заменящият
щепсел трябва да има същите номинални
параметри на защита като оригиналния щепсел.
Отрязаният щепсел трябва да се изхвърли, за да
се избегне възможна опасност от токов удар, и
никога не трябва да се включва в стенен контакт
на друго място.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Използвайте само оригинални резервни части.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За закрепване на предпазителя на
тримера
1. Поставете предпазителя на тримера към корпуса
на двигателя. (Фиг. 32)
2. Монтирайте 2-та болта през корпуса на
двигателя и предпазителя на тримера. (Фиг. 33)
3. Затегнете болтовете.
За монтаж на тримерната глава
1. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
2. Монтирайте комбинирания инструмент в отвора,
за да заключите двусекционния вал.
3. Завъртете тримерната глава по часовниковата
стрелка. (Фиг. 34)
36 1885 - 006 - 09.09.2024
background
За монтиране на предпазителя за
растения
1. Монтирайте предпазителя за растения в
отворите на корпуса на двигателя. (Фиг. 35)
2. Уверете се, че предпазителят за растения може
свободно да се движи напред и назад. (Фиг. 36)
За монтиране на куката на стената
Монтирайте куката в закрито помещение.
Куката трябва да се монтира далеч от слънчева
светлина и при температура на околната среда
от –10°C до 70°C.
Монтирайте куката върху гипсокартон, дърво или
бетонна стена.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
стената може да издържи товари от
минимум 30kg.
Монтирайте продукта на стената с 3-те винта (А).
Ако се налага, използвайте дюбелите (B). (Фиг.
37)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
винтовете са подходящи за типа на
Вашата стена.
Обърнете се към Вашия сервиз на
Husqvarna за информация относно предлаганите
принадлежности за съхранение за Вашия
продукт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Преди да започнете работа с
продукта
Прегледайте работния участък, за да се уверите,
че познавате вида на терена. Прегледайте
наклона на терена и дали има препятствия като
камъни, клони и канавки.
Извършете цялостна инспекция на продукта.
Извършете инспекциите за безопасност,
техническо обслужване и обслужване, които са
посочени в това ръководство.
Проверете двигателя за мръсотия или пукнатини.
Използвайте четка за почистване на двигателя от
трева и листа. Използвайте ръкавици, когато е
необходимо.
Проверете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване за повреди и пукнатини.
Подменете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване, ако са били ударени или
ако по тях има пукнатини.
Уверете се, че всички гайки и винтове са
затегнати.
Преди да стартирате продукта, се уверете,
че всички капаци, предпазители, ръкохватки и
режещо оборудване са правилно закрепени и не
са повредени.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Преди да
използвате акумулаторната батерия,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност. Трябва също така да
прочетете и разберете ръководството за
оператора за акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия в
продукта
-5 °C — 40 °C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
0 °C — 35 °C
За зареждане на акумулаторната
батерия
Заредете акумулаторната батерия преди използване
за първи път.
Забележка: Процесът на зареждане е възможен
само когато температурата на акумулаторната
батерия е в рамките на допустимия температурен
диапазон на зареждане (0–35 °C).
1. Свържете захранващия шнур за зарядното
устройство в заземен контакт.
ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че
мрежата е с правилните напрежение
и честота.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. Акумулаторната батерия е свързана
към зарядното устройство, когато зеленият
светодиод мига. (Фиг. 38) (Фиг. 39) (Фиг. 40)
1885 - 006 - 09.09.2024
37
background
3. Акумулаторната батерия е напълно заредена,
когато зеленият светодиод на зарядното
устройство свети. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа.
4. Разкачете зарядното устройство от мрежата.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
захранващия шнур.
5. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Светодиод за състоянието
на акумулаторната батерия
на зарядното устройство на
акумулаторната батерия
Червеният светодиод (A) и зеленият светодиод
(B) на зарядното устройство показват състоянието
на акумулаторната батерия. Направете справка с
Светодиод за състояние на акумулаторната батерия
на продукта на страница 38
.
(Фиг. 41)
Зарядно ус-
тройство за
акумулатора
Светодиод Състояние на
акумулаторна-
та батерия
P4A 18-C50
Зеленият све-
тодиод мига.
Акумулаторна-
та батерия се
зарежда.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Зеленият све-
тодиод мига
бързо.
Акумулаторна-
та батерия се
зарежда.
Зеленият све-
тодиод мига
бавно.
Акумулаторна-
та батерия е за-
редена на 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Зеленият све-
тодиод свети.
Акумулаторна-
та батерия е
напълно заре-
дена.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Червеният све-
тодиод свети.
Направете
справка с
За-
рядно устрой-
ство за акуму-
латора на стра-
ница 41
.
Червеният све-
тодиод мига
бързо.
Направете
справка с
За-
рядно устрой-
ство за акуму-
латора на стра-
ница 41
.
Светодиод за състояние на
акумулаторната батерия на продукта
Когато акумулаторната батерия е монтирана в
продукта, светодиодите на продукта показват
състоянието на акумулаторната батерия.
(Фиг. 42)
Светодиод Състояние на акумулаторна-
та батерия
Светодиоди 1, 2 и
3 светят.
Напълно заредена.
Светодиоди 1 и 2
светят.
Достатъчно заредена
Светодиод 1 свети. Нивото на зареждане на аку-
мулаторната батерия е ниско.
Светодиод 1 мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена. Индикаторът за съ-
стояние на акумулаторната
батерия мига. Заредете аку-
мулаторната батерия. Напра-
вете справка с
За зареждане
на акумулаторната батерия
на страница 37
.
За свързване на акумулаторната
батерия към продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте акумулаторната батерия
само с продуктите от системата POWER
FOR ALL 18 V.
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е
напълно заредена.
2. Плъзнете акумулаторната батерия в държача на
батерията на продукта. Акумулаторната батерия
трябва да се плъзне лесно в държача; ако не е
така, значи не е поставена правилно. (Фиг. 43)
3. Акумулаторната батерия се заключва в позиция,
когато чуете щракване.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.,
докато зеленият светодиод не светне. (Фиг. 44)
2. Натиснете блокировката на захранващия спусък
и захранващия спусък. Режещото оборудване
започва да се върти.
38
1885 - 006 - 09.09.2024
background
За регулиране на примковата
ръкохватка и телескопичния
двусекционен вал
1. Натиснете бутона за регулиране на примковата
ръкохватка. (Фиг. 45)
2. Регулирайте примковата ръкохватка до
подходящ ъгъл.
3. Освободете бутона за регулиране на примковата
ръкохватка.
4. Разхлабете лоста на двусекционния вал. (Фиг.
46)
5. Настройте необходимата дължина на
двусекционния вал.
6. Затворете лоста и затегнете винта.
Забележка: Двете позиции на примковата
ръкохватка на следващата илюстрация са
предназначени само за транспортиране и/или
съхранение.
(Фиг. 47)
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с автоматична функция за
изключване, която го спира, ако той не се използва.
Продуктът се изключва след 3 minutes.
За работа с продукта
За кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 48)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 8 –
10 cm/3,15 – 4 in.
За да почистите затревени зони
1. Придържайте тримерната глава над земята.
2. Наклонете тримерната глава.
3. Окосете с края на кордата на тримера около
обектите в работната зона.
ВНИМАНИЕ:
Косете само
тревата. Удрянето на кордата на
тримера в други обекти увеличава
износването на кордата.
За рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата. (Фиг. 49)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната страна до другата,
когато режете трева. (Фиг. 50)
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Поддържайте тримерната глава и кордата на
тримера успоредно на земята и над земята.
2. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Почиствайте капака на тримерната
глава всеки път, когато монтирате нова
корда на тримера, за да предотвратите
нарушаване на баланса и вибрации в
ръкохватките. Освен това извършете
проверка на другите части на тримерната
глава и я почистете, ако е необходимо.
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък и блокировката
на захранващия спусък.
2. Натискайте бутона за вкл./изкл., докато зеленият
светодиод изгасне.
3. Натиснете бутона за освобождаване на
акумулаторната батерия и я отстранете от
продукта. (Фиг. 51)
За смяна на кордата на тримера
Направете справка с последната страница от
инструкцията за експлоатация.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
График за техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия, преди да
извършите техническото обслужване.
1885 - 006 - 09.09.2024 39
background
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт. Вижте
Поддръжка на страница 39
за
допълнителна информация.
Поддръжка Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните части на продукта със суха кърпа. Не използвайте
вода.
X
Проверете дали бутонът за стартиране и спиране работи правилно и не е
повреден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спу-
сък работят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти, без масло и грес. X
Уверете се, че режещото оборудване не е повредено. Подменете режещо-
то оборудване, ако е повредено.
X
Уверете се, че предпазителят на режещото оборудване не е повреден.
Подменете предпазителя на режещото оборудване, ако бъде повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия ра-
ботят и заключват батерията в продукта.
X
Проверете дали зарядното устройство не е повредено и дали работи из-
правно.
X
Уверете се, че батерията не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторът е зареден. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Проверете всички кабели, свързвания и връзки. Уверете се, че не са повре-
дени и че са чисти.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете
връзката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За проверка и смяна на тримерната
глава
1. Проверете тримерната глава за повреди и
пукнатини.
2. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
3. Монтирайте комбинирания инструмент в отвора,
за да заключите двусекционния вал.
4. Завъртете тримерната глава обратно на
часовниковата стрелка. (Фиг. 52)
5. Сменете тримерната глава.
40 1885 - 006 - 09.09.2024
background
6. Монтирайте тримерната глава. Направете
справка с
За монтаж на тримерната глава на
страница 36
.
Отстраняване на проблеми
Потребителски интерфейс
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод
за стартиране мига.
Ниско напрежение на акумулаторната ба-
терия.
Заредете акумулаторната батерия.
Червеният свето-
диод за грешка ми-
га.
Претоварване. Режещата приставка не може да се движи
свободно. Освободете режещата пристав-
ка.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и стартерният бутон
са натиснати едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и натисне-
те стартерния бутон.
Зеленият и черве-
ният светодиод ми-
гат последователно.
Акумулаторната батерия е изтощена. Заредете акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия е повредена. Говорете с Вашия сервизен дилър.
Зарядно устройство за акумулатора
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
свети. (за P4A 18-
C50)
Зеленият светодиод
свети, а червеният
мига. (за P4A 18-
C70 и P4A 18-C100)
Акумулаторната батерия не е
монтирана правилно в заряд-
ното устройство.
Отстранете акумулаторната батерия от зарядното ус-
тройство и след това я монтирайте отново в зарядно-
то устройство.
Конекторите на акумулаторна-
та батерия и конекторите на
зарядното устройство за акуму-
латорни батерии са замърсени.
Почистете конекторите на акумулаторната батерия и
конекторите на зарядното устройство за акумулатор-
ни батерии. Например поставете и отстранете акуму-
латорната батерия от зарядното устройство за акуму-
латорни батерии няколко пъти.
Акумулаторната батерия е по-
вредена.
Сменете акумулаторната батерия.
Зарядното устройство открива
вътрешна грешка.
Уверете се, че всички акумулаторни батерии са по-
ставени докрай. Отстранете щепсела на захранване-
то и го поставете отново. Ако грешката възникне
отново, поискайте от оторизиран център за следпро-
дажбено обслужване за продукти Husqvarna да из-
върши проверка на зарядното устройство за акумула-
торни батерии.
1885 - 006 - 09.09.2024 41
background
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
свети. (за P4A 18-
C50)
Червеният свето-
диод свети. (за P4A
18-C70 и P4A 18-
C100)
Температурата на акумулатор-
ната батерия е извън диапазо-
на на зареждане.
Изчакайте, докато температурата на акумулаторната
батерия спадне до допустимата температура за заре-
ждане (0 – 35°C).
Зеленият светодиод
е изгаснал. (за P4A
18-C50)
Зеленият светодиод
и червеният свето-
диод не светят. (за
P4A 18-C70 и P4A
18-C100)
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии не е свър-
зано правилно към контакта на
електрическата мрежа.
Свържете зарядното устройство за акумулаторни ба-
терии към контакт на електрическата мрежа.
Неизправен контакт на елек-
трическата мрежа.
Свържете зарядното устройство на акумулаторни ба-
терии към напрежението и честотата, посочени на
табелката с данни.
Захранващият контакт, мрежо-
вият кабел или зарядното ус-
тройство за акумулаторни ба-
терии е повредено.
Извършете проверка на захранващото напрежение.
Ако е необходимо, се обърнете към одобрен сервиз.
Други грешки. Ако се проявят други грешки, уверете се, че продуктът е изключен, отстранете акуму-
латорната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Оставете акумулаторната батерия за съхранение
на място с температура между –20°C/–4°F и
+50°C/122°F и което е далеч от пряка слънчева
светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
Оставете продукта за съхранение на място с
температури между –40°C/–40°F и +60°C/140°F.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само когато околната
температура е между 0°C/32°F и 35°C/95°F.
Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
42 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Съхранявайте продукта в хоризонтално
положение или окачен на предоставената кука.
Направете справка с
За монтиране на куката на
стената на страница 37
.
(Фиг. 53)
Изхвърляне на акумулаторната
батерия, зарядното устройство за
акумулаторни батерии и продукта
Символът по-долу означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го в станция за рециклиране
за електрическо и електронно оборудване. Това
помага да се предотврати увреждане на околната
среда или на лица.
Обърнете се към местните власти, услугите за
битови отпадъци и Вашия дилър за повече
информация.
(Фиг. 18)
Забележка: Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
Aspire T28-P4A
Двигател
Тип на двигателя PMDC
Скорост на изходния вал, об/мин 6800
Ширина на рязане, mm 280
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 2,6
Тегло с акумулаторна батерия (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 85
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 88
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, из-
мерено съгласно EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Нива на вибрациите
6
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/EО.
5
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 43
background
Aspire T28-P4A
Нива на вибрациите в ръкохватките, измерени съгласно EN50636-2-91,
m/s
2
Оборудван с тримерна глава (оригинална), отпред/отзад.
2,26/1,61
Акумулаторна бате-
рия
P4A 18-B45 P4A 18-B72
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акуму-
латорната батерия,
Ah
Направете справка с лепенката с номи-
нални стойности на акумулаторната бате-
рия
Направете справка с лепенката с номи-
нални стойности на акумулаторната бате-
рия
Номинално напре-
жение, V
18
18
Тегло, kg 0,4 0,7
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за
акумулатора
P4A 18-C50
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Входно напрежение, V
Направете справка с инфор-
мацията за класификация на
зарядното устройство.
Направете справка с ин-
формацията за класифи-
кация на зарядното ус-
тройство.
Направете справка с
информацията за кла-
сификация на зарядно-
то устройство.
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 50 70 105
Изходно напрежение, V
прав ток/ ампери, A
14,4 – 18/2 14,4 – 18/3 14,4 – 18/4,4
Принадлежности
Одобрени принадлежности
Одобрени принадлежности
Тип Предпазител на режеща приставка, арт.
Тримерна глава A15B M5 (Ø 1,6mm шнур) 536 47 32-01
44 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторен тример за трева
Марка Husqvarna
Тип/модел Aspire T28-P4A
Идентификация Серийни номера от 2023 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Упълномощен орган: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany , сертифицира за съответствие
с Директива на съвета 2000/14/ЕО, процедура за
оценка на съответствието: приложение VI.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
43
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1885 - 006 - 09.09.2024 45
background
Лицензи
Авторско право
©
2012 – 2020 г. STMicroelectronics
Гаранцията не покрива дефекти, които са в
резултат от нормално износване, небрежност,
неправилна употреба, неоторизиран ремонт или ако
смукателният апарат е свързан към неправилно
напрежение.
Всички права запазени.
Повторното разпространение и използването
в изходна и двоична форма, със или без
модификация, са разрешени, при условие че са
изпълнени следните условия:
Повторното разпространение на изходния код
трябва да запазва горното уведомление за
авторските права, настоящият списък с условия
и следния отказ от отговорност.
Повторното разпространение в двоична форма
трябва да възпроизвежда горното уведомление
за авторските права, настоящият списък с
условия и следния отказ от отговорност
в документацията и/или други материали,
предоставени с разпространението.
Нито името на STMicroelectronics, нито имената
на неговите сътрудници може да бъдат
използвани за одобрение или популяризиране
на продукти, получени от този софтуер, без
специално предварително писмено разрешение.
ТОЗИ СОФТУЕР СЕ ПРЕДОСТАВЯ ОТ
ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И
СЪТРУДНИЦИТЕ В "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ"
И СЕ ОТХВЪРЛЯТ ВСЯКАКВИ ИЗРИЧНИ ИЛИ
КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ ЗА ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА И ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ СОБСТВЕНИКЪТ НА
АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ СЪТРУДНИЦИТЕ НЕ
НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ПРЕКИ, КОСВЕНИ,
СЛУЧАЙНИ, СПЕЦИАЛНИ, ТИПИЧНИ ИЛИ
ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, ПОЛУЧАВАНЕ НА ЗАМЕСТВАЩИ СТОКИ
ИЛИ УСЛУГИ; ЗАГУБА НА ВЪЗМОЖНОСТ
ЗА УПОТРЕБА, ДАННИ ИЛИ ПОЛЗИ; ИЛИ
ПРЕКЪСВАНЕ НА ТЪРГОВСКАТА ДЕЙНОСТ),
НЕЗАВИСИМО ОТ ПРИЧИНАТА И ВИДА
ОТГОВОРНОСТ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ ПО
ДОГОВОР, ОБЕКТИВНА ОТГОВОРНОСТ ИЛИ
УВРЕЖДАНЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО НЕБРЕЖНОСТ ИЛИ
ДРУГО), ПРОИЗТИЧАЩИ ПО НЯКАКЪВ НАЧИН ОТ
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОЗИ СОФТУЕР, ДОРИ ПРИ
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ТАКИВА
ЩЕТИ.
Лиценз на Apache 2.0
Авторско право
©
2009 – 2019 г. Arm Limited. Всички
права запазени.
Версия 2.0, януари 2004 г., http://www.apache.org/
licenses/
ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ,
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
1. Определения.
"Лиценз" означава правилата и условията за
използване, възпроизвеждане и разпространение,
определени в раздели от 1 до 9 от настоящия
документ. "Лицензодател" означава собственикът на
авторските права или субектът, упълномощен от
собственика на авторските права, който предоставя
Лиценза. "Юридическо лице" означава обединението
на действащия субект и всички други субекти,
които контролират, се контролират от или са
под общ контрол с този субект. За целите на
това определение "контрол" означава (i) властта,
пряка или непряка, да се ръководи или управлява
такъв субект, независимо дали чрез договор
или по друг начин, или (ii) собственост върху
петдесет процента (50%) или повече от акциите
в обръщение, или (iii) бенефициерна собственост
на такъв субект. "Вие" (или "Ваш") означава
физическото или Юридическо лице, упражняващо
разрешенията, предоставени от настоящия Лиценз.
"Изходна" форма означава предпочитаната форма
за извършване на модификации, включително,
но не само, изходен код на софтуер, източник
на документация и конфигурационни файлове.
"Обектна" форма означава всяка форма, получена
в резултат на механична трансформация или
превод на Изходна форма, включително, но
не само, компилиран обектен код, генерирана
документация и преобразувания в други видове
носители. "Произведение" означава авторското
произведение, независимо дали е в Изходна
или Обектна форма, предоставено по силата
на Лиценза, както е посочено от уведомлението
за авторските права, което е включено в или
приложено към произведението (пример е даден в
приложението по-долу). "Производни произведения"
означава всяко произведение, независимо дали
е в Изходна, или Обектна форма, което се
основава на (или произлиза от) Произведението
и за което редакциите, поясненията, уточненията
или други модификации представляват като цяло
оригинално авторско произведение. За целите на
настоящия Лиценз Производните произведения не
включват произведения, които остават отделни
или просто се свързват (или обвързват по
име) с интерфейсите на Произведението и
Производните произведения от него. "Принос"
означава всяко авторско произведение, включително
оригиналната версия на Произведението и всички
модификации или добавки към това Произведение
или Производни произведения от него, които
са умишлено предоставени на Лицензодателя за
46
1885 - 006 - 09.09.2024
background
включване в Произведението от собственика на
авторските права или от физическо лице или
Юридическо лице, упълномощено да предоставя
от името на собственика на авторските права.
За целите на това определение "предоставено"
означава всяка форма на електронна, устна или
писмена комуникация, изпратена до Лицензодателя
или негови представители, включително, но не
само, комуникация в списъци за електронна поща,
системи за контрол на изходния код и системи за
проследяване на проблеми, които се управляват от
или от името на Лицензодателя с цел обсъждане и
подобряване на Произведението, но с изключение
на комуникация, която е видимо маркирана или по
друг начин обозначена писмено от собственика на
авторските права като "Не е принос". "Сътрудник"
означава Лицензодател и всяко физическо или
Юридическо лице, от чието име Лицензодателят
е получил Принос, който впоследствие включен в
Произведението.
2. Предоставяне на Лиценз за авторските права.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки Сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим лиценз за авторските
права за възпроизвеждане, изготвяне на Производни
произведения, публично показване, публично
изпълнение, преотстъпване и разпространение на
Произведението и такива Производни произведения
в Изходна или Обектна форма.
3. Предоставяне на патентен Лиценз.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим (освен посоченото в
този раздел) патентен лиценз за изготвяне,
използване, предлагане за продажба, продажба,
внос или друго прехвърляне на Произведението,
като такъв лиценз се прилага само за онова
патентно съдържание, лицензируемо от Сътрудника,
което неизбежно е нарушено от неговия(те)
Принос(и) самостоятелно или чрез комбинация
от неговия(те) Принос(и) и Произведението, към
което е/са бил(и) предоставен(и) такъв/такива
Принос(и). Ако заведете патентно дело срещу
който и да било субект (включително насрещен
иск или насрещен иск в съдебен процес),
твърдейки, че Произведението или Приносът,
включен в Произведението, представлява пряко
или съпричастно нарушение на патент, тогава
всички патентни лицензи, предоставени Ви съгласно
настоящия Лиценз за това Произведение, ще бъдат
прекратени, считано от датата на завеждане на
съдебния спор.
4. Повторно разпространение.
Може да възпроизвеждате и разпространявате
копия на Произведението или Производните му
произведения на всеки носител със или без
модификации и в Изходна или Обектна форма, при
условие че отговаряте на следните условия:
Трябва да дадете на всички други получатели на
Произведението или Производните произведения
копие от настоящия Лиценз; и
Всички модифицирани файлове трябва да
съдържат видими уведомления, в които се
посочва, че сте променили файловете; и
– трябва да запазите в Изходната форма
на всички Производни произведения, които
разпространявате, всички уведомления за
авторските права, патентите, търговските
марки и съотнасянията от Изходната форма
на Произведението, с изключение на тези
уведомления, които не се отнасят до никоя част
на Производните произведения; и
Ако Произведението включва текстов файл
"УВЕДОМЛЕНИЕ" като част от своето
разпространение, тогава всички Производни
произведения, които разпространявате, трябва
да включват четливо копие на уведомленията
за съотнасянията, съдържащи се в такъв файл
за УВЕДОМЛЕНИЕ, с изключение на онези
уведомления, които не се отнасят до никоя
част от Производните произведения, на поне
едно от следните места: в рамките на текстов
файл за УВЕДОМЛЕНИЕ, разпространяван
като част от Производните произведения; в
рамките на Изходната форма или документация,
ако е предоставена заедно с Производните
произведения; или в рамките на дисплей,
генериран от Производните произведения, ако и
навсякъде, където такива уведомления на трети
страни обикновено се появяват. Съдържанието
на файла за УВЕДОМЛЕНИЕ е само за
информационни цели и не променя Лиценза.
Може да добавите Ваши собствени уведомления
за съотнасянията в рамките на Производните
произведения, които разпространявате, заедно
или като допълнение към текста на
УВЕДОМЛЕНИЕТО от Произведението, при
условие че такива допълнителни уведомления
за съотнасянията не могат да се тълкуват
като изменение на Лиценза. Може да добавите
Ваша собствена декларация за авторските
права към Вашите модификации и може
да предоставите допълнителни или различни
лицензионни правила и условия за използване,
възпроизвеждане или разпространение на
Вашите модификации или за всякакви
Производни произведения като цяло, при
условие че използването, възпроизвеждането
и разпространението от Ваша страна на
Произведението по друг начин отговаря на
условията, посочени в настоящия Лиценз.
5. Предоставяне на Приноси.
Освен ако не посочите изрично друго, всеки
Принос, умишлено предоставен за включване в
Произведението от Вас на Лицензодателя, ще бъде
съгласно правилата и условията на настоящия
1885 - 006 - 09.09.2024
47
background
Лиценз без никакви допълнителни правила или
условия. Независимо от посоченото по-горе, нищо
от съдържащото се в настоящия документ няма
да замести или да промени условията на всяко
отделно лицензионно споразумение, което може да
сте сключили с Лицензодателя по отношение на
такива Приноси.
6. Търговски марки.
Настоящият Лиценз не дава разрешение
за използване на търговските наименования,
търговските марки, марките на услугите или имената
на продуктите на Лицензодателя, освен когато
се изисква за разумна и обичайна употреба при
описание на произхода на Произведението и
възпроизвеждане на съдържанието на файла за
УВЕДОМЛЕНИЕ.
7. Отказ от отговорност от гаранцията.
Освен ако не се изисква от приложимото
законодателство или не е договорено в писмена
форма, Лицензодателят предоставя Произведението
(и всеки Сътрудник предоставя своите Приноси) на
БАЗА "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ" БЕЗ ГАРАНЦИИ
ИЛИ УСЛОВИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА БИЛО ВИД,
изрични или косвени, включително, без ограничение,
всякакви гаранции или условия за СОБСТВЕНОСТ,
ОТСЪСТВИЕ НА НАРУШЕНИЯ, ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. Вие носите цялата отговорност за определяне
на целесъобразността на използването или
повторното разпространение на Произведението и
поемате всички рискове, свързани с упражняването
на разрешенията по настоящия Лиценз. 8.
Ограничение на отговорността. В никакъв случай и
съгласно никаква законодателна база, независимо
дали при увреждане (включително небрежност),
по договор, или по друг начин, освен ако не
се изисква от приложимото законодателство (като
например умишлени и грубо небрежни действия)
или договорено в писмен вид, който и да било
Сътрудник не носи отговорност пред Вас за щети,
включително преки, косвени, специални, случайни
или последващи щети от всякакъв характер,
произтичащи в резултат на настоящия Лиценз или
извън употребата или невъзможността за употреба
на Произведението (включително, но не само, щети,
свързани със загуба на репутация, спиране на
работа , повреда или неизправност на компютъра,
или всички други търговски щети или загуби), дори
ако Сътрудникът е бил уведомен за възможността от
такива щети.
9. Приемане на гаранция или допълнителна
отговорност.
При повторно разпространение на Произведението
или Производните произведения от него Вие може
да изберете да предложите и да начислите такса
за приемане на поддръжка, гаранция, обезщетение
или други задължения и/или права за отговорност
в съответствие с настоящия Лиценз. Въпреки това
при приемането на такива задължения Вие може
да действате само от свое име и на своя лична
отговорност, а не от името на който и да било
Сътрудник, и само ако сте съгласни да обезщетите,
защитите и предпазите всеки Сътрудник от всяка
понесена отговорност или предявени искове срещу
такъв Сътрудник поради приемането от Ваша страна
на такава гаранция или допълнителна отговорност.
КРАЙ НА ПРАВИЛАТА И УСЛОВИЯТА
48 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Obsah
Úvod............................................................................. 49
Bezpečnost...................................................................50
Montáž..........................................................................57
Provoz...........................................................................57
Údržba.......................................................................... 59
Odstraňování problémů................................................ 61
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 62
Technické údaje............................................................62
Příslušenství................................................................. 64
Prohlášení oshodě.......................................................65
licence...........................................................................66
Příloha ....................................................................... 528
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna Aspire T28-P4A je akumulátorový vyžínač
selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Výrobek se používá se strunovou hlavou ksečení trávy.
Nepoužívejte výrobek kjiným činnostem, než je vyžínání
trávy atravního porostu.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Stručná příručka
Naskenujte kód QR azjistěte, jak výrobek používat.
(Obr. 20)
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Kryt sekacího nástavce
3. Ramínko na ochranu rostlin
4. Nastavení hřídele (teleskopické)
5. Hřídel
6. Držadlo ve tvaru „D“
7. Kryt pro údržbu
8. Tlačítko pro seřízení držadla ve tvaru „D“
9. Uživatelské rozhraní
10. Varovná kontrolka
11. Ukazatel stavu nabití
12. Vypínač
13. Páčka spínače
14. Pojistka páčky spínače
15. Baterie (P4A 18-B45)
16. Tlačítko pro uvolnění baterie
17. Baterie (P4A 18-B72)
18. Nabíječka baterií (P4A 18-C70)
19. Konektor
20. Indikátor napájení a výstražný indikátor
21. Kombinovaný nástroj
22. Nástěnný hák
23. Šrouby ahmoždinky pro nástěnný hák
24. Návod kpoužívání
25. Nabíječka baterií (P4A 18-C50)
26. Nabíječka baterií (P4A 18-C100)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochranu očí.
(Obr. 5)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 6)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
62
.
(Obr. 7)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
1885 - 006 - 09.09.2024 49
background
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 9)
Dávejte pozor na odmrštěné předměty.
(Obr. 10)
Nepoužívejte kovové nože.
(Obr. 11)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EU.
(Obr. 12)
Výrobek vyhovuje platným předpisům
Spojeného království.
(Obr. 13)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 17)
Vzdálenost mezi strojem apři-
hlížejícími osobami musí být nej-
méně 15m.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním číslem
nebo natištěné číslo. yyyy zna-
mená rok výroby aww znamená
týden výroby.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 18)
Odevzdejte výrobek
ve stanici pro recykla-
ci elektrických aelek-
tronických zařízení.
(Platí pouze pro Evro-
pu)
(Obr. 19) Baterii používejte po-
uze ve výrobcích
od partnerů systému
POWER FOR ALL.
(Obr. 14)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 15)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 16)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Výrobce
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto
elektrickým nástrojem. Při nedodržení
některého zpokynů uvedených níže může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Pojem „stroj“ použitý
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Kontrola před startem
Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vždy vyjímejte baterii. Před údržbou výrobku vždy
vyjměte baterii.
50 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Před použitím výrobku a po každém nárazu
zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení
a vpřípadě potřeby proveďte nutné opravy.
Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím zařízení nebo
krytem sekacího zařízení.
Zkontrolujte, zda není znečištěný motor, nebo zda
na něm nejsou nějaké praskliny. Pomocí kartáče
zmotoru očistěte trávu alistí. V případě potřeby
použijte rukavice.
Zkontrolujte, zda je žací hlavice zcela připojená
k vyžínači.
Zkontrolujte, zda je výrobek vperfektním provozním
stavu. Zkontrolujte, zda jsou všechny matice
a šrouby dotažené.
Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyžínače,
zda nejsou poškozeny nebo nemají trhlinky.
Vyměňte strunovou hlavu nebo kryt vyžínače, byly-
li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky. Vždy
používejte doporučený kryt pro řezací nástavec,
který používáte. Viz kapitolu Technické údaje.
Uživatel výrobku je povinen dohlédnout na to,
aby se během práce nevyskytovaly vokruhu
15metrů žádné osoby azvířata. Pokud na stejném
pracovišti pracuje více uživatelů, musí být udržována
bezpečnostní vzdálenost nejméně 15metrů.
Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
Použití může být upraveno národními nebo místními
předpisy. Dodržujte příslušné předpisy.
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například
vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř stroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj
neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte
napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením baterií,
zvednutím nebo nošením stroje se přesvědčte, že
je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Emise vibrací během skutečného používání stroje
se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty
podle způsobu použití stroje. Uživatelé musí
podniknout bezpečnostní opatření, která je ochrání,
založená na odhadu rizik při skutečných podmínkách
během používání (musí vzít vúvahu všechny
1885 - 006 - 09.09.2024
51
background
části provozního cyklu, kromě zapínání např. také
vypínání aběh stroje ve volnoběžných otáčkách).
Používání stroje apéče oněj
Stroj nepřetěžujte. Pro danou práci používejte jen
ktomu určený stroj. Vhodný stroj bude dělat práci
lépe abezpečněji při rychlosti, pro kterou byl
navržen.
Nepoužívejte stroj, pokud nefunguje vypínač. Stroj,
který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
amusí být opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku
od napájení nebo vytáhněte znástroje baterie,
pokud je to možné. Toto opatření zabraňuje
náhodnému spuštění stroje.
Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužívání. Stroje jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu stroje apříslušenství. Kontrolujte
chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí,
poškození jakýchkoliv částí nebo jiné stavy, které
mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj
poškozen, nechte ho před použitím opravit. Mnohé
nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací stroje sostrým ostřím jsou méně
náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
Používejte stroj, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke
ztrátě kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C / 265 °F
mohou vyvolat explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí zachování bezpečnosti stroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Vždy používejte zdravý rozum
Není možné zmínit všechny představitelné situace,
se kterými se můžete setkat. Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Vyhněte se všem situacím,
okterých se domníváte, že jsou nad vaše možnosti.
Pokud si ani po přečtení tohoto návodu nebudete
jisti, jak stroj správně používat, než budete pokračovat
vpráci, obraťte se na odborníka.
VÝSTRAHA:
Nenechte nikdy děti
používat stroj nebo se zdržovat vjeho
blízkosti. Jelikož lze zařízení snadno spustit,
mohou jej spustit i děti, pokud nejsou
celou dobu pod dozorem. Tím může dojít
knebezpečí vážného úrazu. Proto ze
zařízení v době, kdy není plně pod dozorem,
vždy vyjímejte baterii.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vyjměte baterii, aby nedošlo knechtěnému spuštění
výrobku.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
52
1885 - 006 - 09.09.2024
background
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Kontrola
před startem na strani 50
a
Před použitím výrobku
na strani 57
. Nepoužívejte výrobek, který je
poškozený nebo nefunguje správně. Dodržujte
pokyny pro kontrolu, údržbu aservis popsané vtéto
příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Stroj nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť pokud
hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
stroj používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu může dojít ke zranění divoké zvěře.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete stroj
používat, aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
Před použitím stroj vždy pečlivě prohlédněte
azkontrolujte, zda není poškozen zastřihovač
nebo žací ústrojí. Poškozené součásti zvyšují riziko
poranění.
Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být v pořádku asprávně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
Vždy používejte ochranu očí asluchu. Vhodné
ochranné prostředky snižují riziko poranění.
Při manipulaci se strojem noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Neprovozujte stroj naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu se sekacím zařízením,
když je stroj zapnutý.
Při manipulaci se strojem mějte vždy dlouhé kalhoty,
které zcela zakryjí vaše nohy. Při kontaktu sostřím
či žacími strunami, když je stroj zapnutý, může dojít
ke zranění.
Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost
dalších osob od stroje. Odmrštěné úlomky mohou
způsobit vážné zranění.
Při práci držte stroj pod úrovní pasu. Tím zabráníte
nechtěnému kontaktu sostřím abudete mít lepší
kontrolu nad strojem vneočekávaných situacích.
Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem
vmokré trávě. Stroj používejte za chůze, nikdy za
běhu. Snížíte tak riziko uklouznutí, pádu amožného
úrazu.
Nepracujte se strojem na příliš strmých svazích.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Tak snížíte riziko ztráty kontroly uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
sečení. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí ostřím či žací strunou.
Všechny části těla udržujte mimo dosah
zastřihovače nebo žací struny zapnuté sekačky.
Stroj čistěte pouze po jeho odpojení od zdroje
napájení. Zastřihovač či žací struna mohou během
provozu stroje způsobit vážné zranění.
Stroj přenášejte, pouze pokud je vypnutý
adaleko od svého těla. Správnou manipulací
snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu se
zastřihovačem či žací strunou, když je stroj zapnutý.
Používejte pouze náhradní sekací hlavy
azastřihovače nebo žací struny určené výrobcem.
Nenahrazujte zastřihovač ažací struny kovovými
dráty či noži. Nesprávné náhradní díly mohou
způsobit ztrátu kontroly nad řízením, rozbití stroje
azranění.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 21)
1885 - 006 - 09.09.2024
53
background
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 22)
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
(Obr. 23)
Používejte ochrannou obuv socelovou špičkou
aprotiskluzovou podrážkou.
(Obr. 24)
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nenoste šperky, krátké kalhoty
nebo sandály. Nepracujte naboso. Stáhněte si vlasy
bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 25)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Úvod
na strani 49
pro informace oumístění těchto dílů na
výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola uživatelského rozhraní
Když je výrobek zapnutý, ale není vprovozu, zelené
kontrolky LED(A) ukazují stav baterie.
1. Stiskněte apodržte vypínač(B). (Obr. 26)
a) Když zelené kontrolky LED(A) svítí, výrobek je
zapnutý.
b) Když zelené kontrolky LED(A) nesvítí, výrobek
je vypnutý.
2. Viz část
Odstraňování problémů na strani 61
pokud
se rozsvítí nebo bliká varovná kontrolka(C).
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače brání nechtěnému spuštění
výrobku. Při stisknutí pojistky páčky spínače(A) se
páčka spínače(B) uvolní. Při uvolnění rukojeti se páčka
spínače apojistka páčky spínače vrátí zpět do své
původní polohy.
(Obr. 27)
1. Je-li pojistka páčky spínače ve své původní poloze,
ujistěte se, zda je páčka spínače zajištěna. (Obr. 28)
2. Stiskněte páčku spínače azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy. (Obr. 29)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 30)
4. Nastartujte výrobek. Další informace jsou uvedeny
včásti
Spuštění výrobku na strani 58
.
5. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se
sekací nástavec zcela zastaví.
Kontrola krytu sekacího nástavce
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte sekací
nástavec bez schváleného asprávně
upevněného krytu sekacího nástavce.
Vždy používejte kryt sekacího nástavce
doporučený pro instalovaný sekací
nástavec, viz
Technické údaje na strani 62
.
Používání nesprávného nebo vadného krytu
sekacího nástavce může vést ke zranění
osob.
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění předmětů
směrem kobsluze. Kryt sekacího nástavce také brání
zraněním, ke kterým může dojít, pokud přijdete do
kontaktu se sekacím nástavcem.
1. Zastavte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození,
například prasklin.
54
1885 - 006 - 09.09.2024
background
3. Poškozený kryt sekacího nástavce je nutné vyměnit.
Žací ústrojí
Výběrem správného řezacího zařízení aprováděním
údržby řezacího zařízení:
Dosáhnete nejlepších výsledků sečení.
Zvýšíte životnost řezacího zařízení.
VÝSTRAHA: Používejte výhradně
řezací nástavce spolu snámi doporučeným
krytem! Viz
Technické údaje na strani 62
.
Viz pokyny pro řezací nástavec, kde se
uvádí správný způsob navíjení vyžínací
struny avolby správného průměru vyžínací
struny.
VÝSTRAHA: Vadný řezací nástavec
zvyšuje nebezpečí úrazu.
Strunová hlava
VÝSTRAHA: Vždy se ujistěte, že je
vyžínací struna navinuta na cívce pevně
astejnoměrně, abyste zamezili škodlivým
vibracím.
(Obr. 31)
Používejte pouze doporučené strunové hlavy
avyžínací struny.
Používejte výhradně doporučené sekací nástavce.
Menší zařízení potřebují menší strunové hlavy
anaopak.
Důležitá je délka vyžínací struny. Delší vyžínací
struna vyžaduje výkonnější motor než krátká struna
stejného průměru.
Dbejte na to, aby nůž na krytu vyžínače nebyl
poškozen. Je určen kseřezávání vyžínací struny na
správnou délku.
Před použitím namočte vyžínací strunu na několik
dní do vody. Prodloužíte tím její životnost.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Veškeré bezpečnostní informace aobecné
pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na 18V
dobíjecí Li-ion baterie pro systém POWER FOR
ALL.
Dobíjecí baterii používejte pouze vproduktech od
partnerů systému POWER FOR ALL. Dobíjecí 18V
baterie označené symbolem POWER FOR ALL jsou
plně kompatibilní snásledujícími výrobky:
– Všechny výrobky 18V bateriového systému
POWER FOR ALL.
– Všechny 18V výrobky od partnerů systému
POWER FOR ALL.
Dodržujte doporučení týkající se baterie uvedená
vnávodu kpoužívání výrobku. Pouze tímto
způsobem lze dobíjecí baterii avýrobek používat
bez nebezpečí achránit dobíjecí baterii před
nebezpečným přetížením.
Baterie nabíjejte pouze pomocí nabíječek
doporučených výrobcem nebo partnery systému
POWER FOR ALL. Nabíječka vhodná pro jeden typ
baterie může při použití sjinou baterií představovat
nebezpečí požáru.
Baterie se dodává částečně nabitá. Aby byla
zajištěna plná kapacita baterie, před prvním použitím
elektrického nástroje zcela nabijte baterii vnabíječce
baterií.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Neotevírejte baterii. Hrozí nebezpečí zkratu.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může dojít kúniku výparů. Baterie se může vznítit
nebo explodovat. Ujistěte se, že je prostor dobře
větraný, avyhledejte lékařskou pomoc, pokud se
uvás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou
dráždit dýchací systém.
Při nesprávném použití nebo při poškození baterie
může dojít kvytečení hořlavé kapaliny zbaterie. Je
třeba vyvarovat se kontaktu stouto kapalinou. Pokud
dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte postižené
místo vodou. Pokud se kapalina dostane do kontaktu
sočima, vyhledejte další lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Pokud je baterie poškozená, může dojít kvytečení
kapaliny, která může pokrýt okolní povrchy.
Zkontrolujte příslušné díly. Vyčistěte tyto díly nebo
je vpřípadě potřeby vyměňte.
Baterie se nesmí zkratovat. Když baterii
nepoužíváte, udržujte ji stranou od kovových
předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Baterie může být poškozena špičatými předměty,
jako jsou hřebíky nebo šroubováky, nebo vnější
silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu, který způsobí,
že se baterie spálí, bude kouřit, exploduje nebo se
začne přehřívat.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Chraňte baterii před teplem, např. před nepřetržitým
intenzivním slunečním světlem, ohněm, nečistotami,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu azkratu.
1885 - 006 - 09.09.2024
55
background
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolní teplotě
vrozsahu -5 °C — 40 °C.
Baterii skladujte pouze při okolní teplotě vrozsahu
-20 °C — 50 °C. Například nenechávejte baterii
vlétě vautě. Při teplotách <0°C může uněkterých
zařízení dojít ke ztrátě výkonu.
Baterii nabíjejte pouze při okolní teplotě vrozsahu
0 °C — 35 °C. Nabíjení mimo tento teplotní rozsah
může zvýšit riziko poškození baterie apředstavovat
riziko požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA: Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném
místě. Nabíječku používejte pouze
vpřípadě, že můžete plně posoudit všechny
funkce aprovádět je bez omezení, nebo
pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
Tato nabíječka není určena pro použití dětmi
nebo osobami somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností či znalostí. Tuto nabíječku mohou
používat děti od 8let nebo osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností nebo znalostí pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba poučila obezpečném
provozu nabíječky arozumí souvisejícím
nebezpečím. Vopačném případě hrozí nebezpečí
provozních chyb azranění.
Dohlížejte na děti během používání, čištění
aúdržby. Tím zajistíte, že děti si snabíječkou
nebudou hrát.
Nabíjejte pouze 18V baterie systému POWER FOR
ALL skapacitou 1,5Ah avyšší. Napětí baterie musí
odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte
baterie, které nejsou určené kdobíjení. Vopačném
případě hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Nabíječku používejte pouze vuzavřených prostorách
anevystavujte ji vlhkému prostředí. Pokud do
elektrického nástroje vnikne voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poškození,
přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte nabíječku
sami anechte ji opravit pouze společností
Husqvarna nebo autorizovaným servisním
střediskem pro poprodejní služby, které používá
výhradně originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Neprovozujte nabíječku na povrchu, který se
může snadno vznítit (např. na papíře, textilu atd.)
nebo vhořlavém prostředí. Vdůsledku zahřívání
nabíječky během provozu hrozí nebezpečí požáru.
Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Vopačném
případě se nabíječka může přehřát apřestane
správně fungovat.
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může také dojít kúniku výparů. Ujistěte se, že
je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou
pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí účinky.
Výpary mohou dráždit dýchací systém.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Je třeba vyvarovat se kontaktu
stouto kapalinou. Pokud dojde knáhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou. Pokud
se kapalina dostane do kontaktu sočima, vyhledejte
další lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zbaterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Produkty prodávané pouze ve Velké Británii:
Váš výrobek je vybaven elektrickou zástrčkou
schválenou dle BS 1363/A svnitřní pojistkou
(schválenou dle ASTA pro BS1362). Pokud
zástrčka není vhodná pro zásuvky, je nezbytné, aby
ji zástupce autorizovaného zákaznického servisu
odpojil ainstaloval na její místo vhodnou zástrčku.
Náhradní zástrčka by měla mít stejnou jmenovitou
hodnotu pojistky jako původní zástrčka. Poškozenou
zástrčku je nutné zlikvidovat, aby se předešlo
možnému nebezpečí úrazu elektrickým proudem
anikdy ji nevkládejte do jiné elektrické zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
56
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž ochranného krytu vyžínače
1. Umístěte ochranný kryt vyžínače na kryt motoru.
(Obr. 32)
2. Namontujte 2šrouby skrz kryt motoru aochranný
kryt vyžínače. (Obr. 33)
3. Dotáhněte šrouby.
Montáž strunové hlavy
1. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
2. Zasuňte kombinovaný nástroj do otvoru tak, aby
zachytil hřídel.
3. Otočte hlavou vyžínače po směru hodinových
ručiček. (Obr. 34)
Montáž ramínka na ochranu rostlin
1. Namontujte ramínko na ochranu rostlin do otvorů na
krytu motoru. (Obr. 35)
2. Zkontrolujte, zda se ramínko na ochranu rostlin
může volně pohybovat dopředu adozadu. (Obr. 36)
Instalace háku na stěnu
Namontujte hák uvnitř.
Udržujte hák mimo sluneční světlo apři okolní
teplotě −10°C až 70°C.
Namontujte hák na sádrokartonovou stěnu, dřevo
nebo betonovou stěnu.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že zeď
unese zatížení minimálně 30kg.
Upevněte hák na stěnu pomocí 3šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B). (Obr. 37)
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
jsou šrouby vhodné pro použití do
konkrétního typu zdi.
Informace odostupném příslušenství pro skladování
vašeho výrobku získáte uservisního pracovníka
Husqvarna.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před použitím výrobku
Zkontrolujte pracovní oblast aobeznamte se
sterénem. Zkontrolujte sklon povrchu azjistěte, zda
se zde vyskytují kameny, větve ajámy.
Proveďte obecnou kontrolu výrobku.
Proveďte bezpečnostní kontroly apostupy údržby
aservisu, které jsou uvedeny vtomto návodu.
Zkontrolujte, zda motor není znečištěný nebo zda na
něm nejsou praskliny. Pomocí kartáče očistěte motor
od trávy alistí. Vpřípadě potřeby použijte rukavice.
Zkontrolujte, zda na strunové hlavě akrytu řezacího
nástavce není poškození nebo praskliny. Vyměňte
strunovou hlavu akryt řezacího nástavce, pokud
došlo knárazu nebo jsou na nich praskliny.
Zkontrolujte, zda jsou všechny zážitkové matice
ašrouby dotažené.
Před spuštěním výrobku zkontrolujte, zda jsou řádně
připevněny všechny kryty, ochranné kryty, rukojeti
asekací zařízení azda nejsou poškozené.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie ve
výrobku
-5 °C — 40 °C
Nabíjení baterie 0 °C — 35 °C
1885 - 006 - 09.09.2024 57
background
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte.
Povšimněte si: Proces nabíjení je možný pouze
vpřípadě, že teplota baterie je vpovoleném teplotním
rozsahu pro nabíjení (0–35 °C).
1. Připojte napájecí kabel nabíječky kuzemněné
zásuvce.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
zásuvka má správné napětí afrekvenci.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. Baterie je
připojena knabíječce, když bliká zelená kontrolka
LED. (Obr. 38) (Obr. 39) (Obr. 40)
3. Baterie je plně nabitá, když svítí zelená kontrolka
LED na nabíječce. Baterii nabíjejte maximálně po
dobu 24hodin.
4. Odpojte nabíječku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ: Netahejte za napájecí
kabel.
5. Vyjměte baterii znabíječky.
Kontrolka LED stavu baterie na
nabíječce
Červená kontrolka LED(A) azelená kontrolka LED(B)
na nabíječce ukazují stav baterie. Další informace jsou
uvedeny včásti
Kontrolka LED stavu baterie na výrobku
na strani 58
.
(Obr. 41)
Nabíječka bate-
rií
Kontrolka LED Stav baterie
P4A 18-C50
Zelená kontrolka
LED bliká.
Baterie se nabíjí.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zelená kontrolka
LED rychle bliká.
Baterie se nabíjí.
Zelená kontrolka
LED pomalu bli-
ká.
Baterie je nabitá
na 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Svítí zelená kon-
trolka LED.
Baterie je plně
nabitá.
Nabíječka bate-
rií
Kontrolka LED Stav baterie
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Svítí červená
kontrolka LED.
Další informace
jsou uvedeny
včásti
Nabíječka
baterií na strani
61
.
Červená kontrol-
ka LED rychle
bliká.
Další informace
jsou uvedeny
včásti
Nabíječka
baterií na strani
61
.
Kontrolka LED stavu baterie na
výrobku
Když je baterie instalována ve výrobku, kontrolky LED
na výrobku zobrazují stav baterie.
(Obr. 42)
Kontrolka LED
Stav baterie
Svítí kontrolky
LED1, 2 a3.
Plně nabitá.
Svítí kontrolky
LED1 a2.
Dostatečně nabitá.
Svítí kontrolka LED
1.
Úroveň nabití baterie je nízká.
Bliká kontrolka
LED1.
Baterie je vybitá. Indikátor stavu
baterie bliká. Nabijte baterii. Viz
část
Nabití baterie na strani 58
.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Baterii používejte pouze
sprodukty systému POWER FOR ALL 18V.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Zasuňte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie
musí jít snadno zasunout do držáku. Pokud ji nelze
snadno zasunout, není instalována správně. (Obr.
43)
3. Baterie je zajištěná na místě, jakmile uslyšíte
cvaknutí.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte vypínač, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED. (Obr. 44)
2. Stiskněte pojistku páčky spínače apáčku spínače.
Řezací zařízení se začne otáčet.
58
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Nastavení držadla ve tvaru „D“
ateleskopické hřídele
1. Stiskněte tlačítko pro seřízení držadla ve tvaru „D“.
(Obr. 45)
2. Nastavte držadlo ve tvaru „D“ do vhodného úhlu.
3. Uvolněte tlačítko pro seřízení držadla ve tvaru „D“.
4. Povolte páku na hřídeli. (Obr. 46)
5. Nastavte hřídel na potřebnou délku.
6. Zavřete páku autáhněte šroub.
Povšimněte si: Dvě polohy držadla ve tvaru
„D“ na následujícím obrázku jsou určeny pouze pro
přepravu askladování.
(Obr. 47)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
jej zastaví, pokud není používán. Výrobek se vypne po 3
minutes.
Obsluha výrobku
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 48)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o8–10cm.
Odstranění travního porostu
1. Udržujte strunovou hlavu nad zemí.
2. Nakloňte strunovou hlavu.
3. Sekejte koncem vyžínací struny okolo předmětů
vpracovní oblasti.
VAROVÁNÍ:
Posečte trávu. Při
nárazu vyžínací struny do jiných
předmětů se zvyšuje opotřebení struny.
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí. (Obr. 49)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. (Obr. 50)
Odstranění trávy
Proud vzduchu zotáčející vyžínací struny lze použít
kodstranění trávy zoblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu avyžínací strunu
rovnoběžně se zemí anad povrchem.
2. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
aodstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové
hlavy po každé montáži nové vyžínací
struny, aby se eliminovalo nevyvážení
azabránilo vibracím vrukojetích. Proveďte
také kontrolu ostatních dílů strunové hlavy
avpřípadě potřeby ji vyčistěte.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače apojistku páčky spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítko na baterii avyjměte
baterii zvýrobku. (Obr. 51)
Výměna vyžínací struny
Viz poslední strana tohoto návodu kpoužívání.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku. Více informací naleznete včásti
Údržba na strani 59
.
1885 - 006 - 09.09.2024 59
background
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrch výrobku suchým hadříkem. Nepoužívejte vodu. X
Zkontrolujte, zda tlačítko pro spouštění azastavení funguje anení poškozené. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska
bezpečnosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Udržujte rukojeti suché, čisté abez zbytků oleje amaziva. X
Zkontrolujte, zda není sekací nástavec poškozený. Poškozený sekací nástavec
je nutné vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce poškozený. Poškozený kryt řeza-
cího nástavce je nutné vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda fungují tlačítka pro uvolnění baterie na baterii azda drží baterii
ve výrobku.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená nabíječka baterií azda funguje správně. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte všechny kabely, spojky akonektory. Zkontrolujte, zda nejsou poško-
zené aznečištěné.
X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola avýměna strunové hlavy
1. Zkontrolujte, zda není strunová hlava poškozená
nebo naprasklá.
2. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
3. Zasuňte kombinovaný nástroj do otvoru tak, aby
zachytil hřídel.
4. Otočte strunovou hlavou proti směru hodinových
ručiček. (Obr. 52)
5. Žací hlavici vyměňte.
6. Smontujte strunovou hlavu. Další informace jsou
uvedeny včásti
Montáž strunové hlavy na strani 57
.
60 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Odstraňování problémů
Uživatelské rozhraní
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrol-
ka LED.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká červená chybo-
vá kontrolka LED.
Přetížení. Řezací nástavec se nemůže volně pohybo-
vat. Uvolněte řezací nástavec.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače atlačítko pro spouštění jsou
stisknuty současně.
Uvolněte páčku spínače astiskněte tlačítko
pro spouštění.
Střídavě bliká zelená
ačervená kontrolka
LED.
Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Baterie je poškozená. Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Svítí zelená kontrol-
ka LED. (Pro P4A 18-
C50)
Zelená kontrolka LED
svítí ačervená kon-
trolka LED bliká. (Pro
P4A 18-C70 aP4A
18-C100)
Baterie není správně nainstalo-
vána vnabíječce.
Vyjměte baterii znabíječky aznovu ji instalujte do nabí-
ječky.
Konektory baterie akonektory
nabíječky jsou znečištěné.
Očistěte konektory baterie akonektory nabíječky. Napří-
klad několikrát vložte avyjměte baterii znabíječky.
Baterie je poškozená. Vyměňte baterii.
Nabíječka zjistila vnitřní chybu. Ujistěte se, že jsou všechny baterie zcela zasunuty. Od-
pojte síťovou zástrčku aznovu ji zapojte. Pokud kchybě
dojde znovu, požádejte autorizované servisní středisko
Husqvarna okontrolu nabíječky.
Svítí zelená kontrol-
ka LED. (Pro P4A 18-
C50)
Svítí červená kontrol-
ka LED. (Pro P4A 18-
C70 aP4A 18-C100)
Teplota baterie je mimo rozsah
pro nabíjení.
Počkejte, dokud teplota baterie nebude vpovoleném te-
plotním rozsahu pro nabíjení (0–35°C).
Zelená kontrolka LED
nesvítí. (Pro P4A 18-
C50)
Zelená kontrolka LED
ačervená kontrolka
LED nesvítí. (Pro
P4A 18-C70 aP4A
18-C100)
Nabíječka není správně připoje-
na kelektrické zásuvce.
Zapojte nabíječku baterií do síťové zásuvky.
Vadná elektrická zásuvka. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím afrekvencí
uvedenými na typovém štítku.
Zásuvka, síťový kabel nebo nabí-
ječka jsou poškozené.
Zkontrolujte napětí elektrické sítě. Vpřípadě potřeby se
obraťte na schválený servis.
1885 - 006 - 09.09.2024 61
background
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Jiné chyby. Pokud se objeví jiná chyba, ujistěte se, že je výrobek vypnutý, vyjměte baterii aobraťte se
na schváleného servisního pracovníka.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu
−20 až +50°C amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
Výrobek skladujte při teplotách vrozsahu −40až
+60°C.
Nabíječku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 0 až 35°C.
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Uchovávejte výrobek ve vodorovné poloze nebo jej
zavěste na dodaný hák. Viz část
Instalace háku na
stěnu na strani 57
.
(Obr. 53)
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Níže uvedený symbol znamená, že výrobek nelze
zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace získáte od místních úřadů, služby
zajišťující zpracování domácího odpadu nebo prodejce.
(Obr. 18)
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire T28-P4A
Motor
Typ motoru PMDC
Otáčky výstupního hřídele, ot/min 6800
Šířka sečení, mm 280
Hmotnost
62 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
Hmotnost bez baterie, kg 2,6
Hmotnost sbaterií (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3/3,3
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 85
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 88
Hladiny hluku
8
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle
EN ISO 50636-2-91, dB(A)
73
Úrovně vibrací
9
Úrovně vibrací na rukojeti, měřeno dle normy EN 50636-2-91, m/s
2
Vybaveno strunovou hlavou (originální), vpředu/vzadu
2,26/1,61
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 18 18
Hmotnost, kg 0,4 0,7
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Vstupní napětí, V
Viz jmenovité údaje nabíječky.
Viz jmenovité údaje nabíječ-
ky.
Viz jmenovité údaje nabí-
ječky.
Frekvence, Hz 50–60 50–60 50–60
Výkon, W 50 70 105
Výstupní napětí, VDC/
ampéry, A
14,4–18/ 2 14,4–18 / 3 14,4–18/ 4,4
7
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
8
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro výrobek mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 3dB (A).
9
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 63
background
Příslušenství
Schválené příslušenství
Schválené příslušenství Typ Kryt řezacího nástavce, obj. č.
Strunová hlava A15B M5 (struna Ø1,6mm) 536 47 32-01
64 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorový vyžínač
Značka Husqvarna
Typ/Model Aspire T28-P4A
Identifikace Výrobní čísla od roku 2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Oznámený subjekt: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany obdržel osvědčení oshodě se
směrnicí rady 2000/14/ES, postup posouzení shody:
DodatekVI.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 62
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1885 - 006 - 09.09.2024 65
background
licence
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, nedbalostí, vadným používáním,
neautorizovanou opravou sacího zařízení připojeného
knesprávnému napětí.
Všechna práva vyhrazena.
Redistribuce apoužití ve zdrojových abinárních
formách, súpravami nebo bez nich, jsou povoleny za
předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
Redistribuce zdrojového kódu musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti.
Redistribuce vbinární formě musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti vdokumentaci nebo jiných materiálech
poskytnutých sdistribucí.
Název společnosti STMicroelectronics ani názvy
jejích přispěvatelů nesmí být použity kpropagaci
ani vrámci reklamních aktivit spojených svýrobky
odvozenými od tohoto softwaru bez předchozího
písemného souhlasu.
TENTO SOFTWARE POSKYTUJÍ DRŽITELÉ
AUTORSKÝCH PRÁV APŘISPĚVATELÉ
„TAK, JAK JE“, AVEŠKERÉ VÝSLOVNÉ
ČI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VČETNĚ,
MIMO JINÉ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK
OBCHODOVATELNOSTI AVHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL, JSOU VYLOUČENY. ZA
ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPONESE VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PŘISPĚVATELÉ
ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ NEBO
NÁSLEDNÉ ŠKODY (VČETNĚ, MIMO JINÉ,
NÁKUPU NÁHRADNÍHO ZBOŽÍ NEBO SLUŽEB,
ZTRÁTY POUŽITÍ, DAT NEBO ZISKU NEBO
PŘERUŠENÍ PODNIKÁNÍ), JAKKOLI ZPŮSOBENÉ
ANA ZÁKLADĚ JAKÉKOLI TEORIE ODPOVĚDNOSTI,
AŤ UŽ SMLUVNÍ, OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI
NEBO OBČANSKOPRÁVNÍM VZTAHEM (VČETNĚ
NEDBALOSTI NEBO JINAK) VYPLÝVAJÍCÍ
ZPOUŽÍVÁNÍ TOHOTO SOFTWARU, ATO
IVPŘÍPADĚ, ŽE JSOU NA MOŽNOST TAKOVÉ
ŠKODY UPOZORNĚNI.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Všechna práva
vyhrazena.
Verze2.0, leden2004 http://www.apache.org/licenses/
PODMÍNKY POUŽITÍ, REPRODUKCE ADISTRIBUCE
1. Definice.
„Licencí“
se rozumí podmínky použití, reprodukce
adistribuce definované včástech1 až 9 tohoto
dokumentu. „Poskytovatelem licence“ se rozumí vlastník
autorských práv nebo subjekt oprávněný vlastníkem
autorských práv, který licenci uděluje. „Právním
subjektem“ se rozumí sdružení jednajícího subjektu
avšech ostatních subjektů, které kontrolují tento
subjekt, jsou kontrolovány tímto subjektem nebo jsou
stímto subjektem pod společnou kontrolou. Pro účely
této definice se „kontrolou“ rozumí i)moc, přímá
nebo nepřímá, která způsobuje řízení nebo vedení
tohoto subjektu, ať už smluvně nebo jinak, nebo
ii)vlastnictví padesáti procent (50%) nebo více
akcií voběhu, nebo iii)skutečné vlastnictví takového
subjektu. „Vy“ („váš“) znamená jednotlivce nebo právní
subjekt využívající oprávnění udělená touto licencí.
„Zdrojovou“ formou se rozumí upřednostněná forma
pro provádění úprav, včetně, mimo jiné, zdrojového
kódu softwaru, zdroje dokumentace akonfiguračních
souborů. „Cílovou“ formou se rozumí jakákoli forma
vyplývající zmechanické transformace nebo překladu
zdrojové formy, včetně, mimo jiné, sestaveného
cílového kódu, vygenerované dokumentace apřevodů
na jiné typy médií. „Dílem“ se rozumí autorské dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je zpřístupněno
vrámci licence, jak je uvedeno vupozornění na
autorská práva, které je zahrnuto vdíle nebo které
je kněmu připojeno (příklad je uveden vpříloze
níže). „Odvozenými díly“ se rozumí jakékoli dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je založeno
na díle (nebo od něj odvozeno) apro které redakční
revize, anotace, zpracování nebo jiné úpravy představují
jako celek původní autorské dílo. Pro účely této
licence odvozená díla nezahrnují díla, která zůstávají
oddělitelná od díla nebo se pouze propojují (nebo se
vážou jménem) srozhraními díla azněho odvozených
děl. „Příspěvkem“ se rozumí jakékoli autorské dílo,
včetně původní verze díla ajakýchkoli úprav nebo
dodatků ktomuto dílu nebo zněho odvozeným
dílům, které je záměrně předloženo poskytovateli
licence kzařazení do díla vlastníkem autorských práv
nebo jednotlivcem či právním subjektem oprávněným
kpředložení jménem vlastníka autorských práv. Pro
účely této definice se „předložením“ rozumí jakákoli
forma elektronické, verbální nebo písemné komunikace
zaslaná poskytovateli licence nebo jeho zástupcům,
včetně, mimo jiné, komunikace na seznamech
elektronické pošty, systémech kontroly zdrojových
kódů asystémech sledování vydání, které spravuje
poskytovatel licence nebo jsou spravovány jeho
jménem za účelem diskutování azlepšení díla, avšak
svýjimkou komunikace, která je jasně označena
nebo jinak písemně označena vlastníkem autorských
práv jako „Není příspěvek“. „Přispěvatelem“ se rozumí
poskytovatel licence ajakýkoli jednotlivec nebo právní
subjekt, jménem kterého poskytovatel licence obdržel
příspěvek, který následně začlenil do díla.
66
1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Udělení licence kautorským právům.
Vsouladu spodmínkami této licence vám každý
přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou licenci
kautorským právům na reprodukci, přípravu
odvozených děl, veřejné zobrazení, veřejné provedení,
poskytnutí sublicence adistribuci díla atakovýchto
odvozených děl ve zdrojové nebo cílové formě.
3. Udělení patentové licence.
Vsouladu se smluvními podmínkami této licence vám
každý přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou (svýjimkou
případů uvedených vtéto části) patentovou licenci
kvýrobě, nechání si vyrobit, používání, nabízení
kprodeji, prodeji, importování ajinému přenosu díla,
kde tato licence platí pouze pro patentové nároky
licencovatelné takovýmto přispěvatelem, které jsou
nezbytně porušovány samotným příspěvkem (příspěvky)
nebo kombinací jejich příspěvku (příspěvků) do díla,
pro které byl takovýto příspěvek (příspěvky) předložen.
Pokud vedete patentový spor proti jakémukoli subjektu
(včetně protižaloby nebo protinároku vsoudním sporu)
tvrdící, že dílo nebo příspěvek začleněný do díla
představuje přímé nebo nepřímé porušení patentu,
poté budou veškeré patentové licence udělené vám
na základě této licence pro toto dílo ukončeny ke dni
podání takového sporu.
4. Redistribuce.
Kopie díla nebo jeho odvozených děl můžete
reprodukovat adistribuovat na jakémkoli médiu,
súpravami nebo bez nich ave zdrojové nebo
cílové formě za předpokladu, že splňujete následující
podmínky:
Musíte dát všem ostatním příjemcům díla nebo
odvozených děl kopii této licence; a
Musíte zajistit, že jakékoli upravené soubory budou
obsahovat upozornění, že jste soubory změnili;
amusíte ve zdrojové formě jakýchkoli odvozených
děl, která distribuujete, ponechat veškerá oznámení
oautorských právech, patentech, ochranných
známkách aautorství ze zdrojové formy díla,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl; a
Pokud dílo obsahuje textový soubor „OZNÁMENÍ“
jako součást jeho distribuce, potom jakákoli
odvozená díla, která distribuujete, musí
obsahovat čitelnou kopii oznámení oautorství
obsažených vtomto souboru OZNÁMENÍ,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl, alespoň na
jednom znásledujících míst: vtextovém
souboru OZNÁMENÍ distribuovaném jako součást
odvozených děl; vrámci zdrojové formy nebo
dokumentace, pokud je poskytována společně
sodvozenými díly; nebo vrámci zobrazení
generovaného odvozenými díly, pokud akdekoli
se taková oznámení třetích stran obvykle objevují.
Obsah souboru OZNÁMENÍ je pouze informativní
aneupravuje licenci. Můžete přidávat vlastní
oznámení oautorství vrámci odvozených děl,
která distribuujete, společně stextem OZNÁMENÍ
nebo jako dodatek ktextu OZNÁMENÍ zdíla, za
předpokladu, že taková další oznámení oautorství
nelze vykládat jako úpravu licence. Kvašim úpravám
můžete přidat vlastní prohlášení oautorských
právech amůžete poskytnout další nebo jiné
licenční smluvní podmínky pro použití, reprodukci
nebo distribuci vašich modifikací nebo pro jakákoli
takováto odvozená díla jako celek za předpokladu,
že vaše použití, reprodukce adistribuce díla jinak
splňují podmínky uvedené vtéto licenci.
5. Předkládání příspěvků.
Pokud výslovně neuvedete jinak, jakýkoli příspěvek,
který jste úmyslně předložili poskytovateli licence
kzařazení do díla, musí být za smluvních podmínek
této licence bez jakýchkoli dalších smluvních podmínek.
Bez ohledu na výše uvedené nic vtomto dokumentu
nenahrazuje ani nemění podmínky jakékoli samostatné
licenční smlouvy, kterou jste mohli sposkytovatelem
licence uzavřít ohledně těchto příspěvků.
6. Ochranné známky.
Tato licence neuděluje povolení používat obchodní
názvy, ochranné známky, značky služeb nebo názvy
produktů poskytovatele licence, svýjimkou případů,
kdy je to vyžadováno pro přiměřené aobvyklé použití
při popisu původu díla areprodukci obsahu souboru
OZNÁMENÍ.
7. Odmítnutí záruky.
Není-li to vyžadováno příslušným zákonem nebo
dohodnuto písemně, poskytovatel licence poskytuje
dílo (akaždý přispěvatel poskytuje své příspěvky)
„TAK, JAK JE“, BEZ ZÁRUK NEBO PODMÍNEK
JAKÉHOKOLI DRUHU, ať už výslovných nebo
předpokládaných, včetně, mimo jiné, jakýchkoli záruk
nebo podmínek VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV,
OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL. Nesete výhradní odpovědnost za
stanovení vhodnosti používání nebo redistribuci díla
aberete na sebe veškerá rizika spojená svaším
uplatněním oprávnění vrámci této licence. 8. Omezení
odpovědnosti. Vžádném případě apodle žádné
právní teorie, ať už občanskoprávní (včetně nedbalosti),
smluvní nebo jiné, pokud to nevyžadují platné zákony
(jako jsou úmyslné ahrubě nedbalé činy) nebo tak není
písemně dohodnuto, vám nebude jakýkoli přispěvatel
odpovědný za škody, včetně přímých, nepřímých,
zvláštních, náhodných nebo následných škod jakéhokoli
charakteru, vyplývající ztéto licence nebo zpoužití nebo
nemožnosti použití díla (včetně, mimo jiné, poškození
vdůsledku ztráty dobrého jména, zastavení práce,
selhání nebo nesprávné funkce počítače nebo jakýchkoli
aveškerých ostatních obchodních škod nebo ztrát),
ikdyž takový přispěvatel byl informován omožnosti
takových škod.
1885 - 006 - 09.09.2024
67
background
9. Přijetí záruky nebo další odpovědnosti.
Při redistribuci díla nebo jeho odvozených děl se
můžete rozhodnout nabídnout aúčtovat poplatek za
přijetí podpory, záruky, odškodnění nebo jiných závazků
odpovědnosti nebo práv vsouladu stouto licencí. Při
přijímání těchto závazků však můžete jednat pouze
svým jménem ana svou výhradní odpovědnost,
nikoli jménem jiného přispěvatele, apouze pokud
souhlasíte sodškodněním, obranou azbavením
každého přispěvatele jakékoli odpovědnosti, která
přispěvateli vznikla, nebo nároků, které vůči němu byly
uplatněny, zdůvodu vašeho přijetí takové záruky nebo
další odpovědnosti. KONEC SMLUVNÍCH PODMÍNEK
68 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Indhold
Indledning..................................................................... 69
Sikkerhed......................................................................70
Montering......................................................................77
Drift............................................................................... 77
Vedligeholdelse............................................................ 79
Fejlfinding..................................................................... 80
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 82
Tekniske data............................................................... 82
Tilbehør.........................................................................84
Overensstemmelseserklæring...................................... 85
Licenser........................................................................ 86
Appendix ....................................................................528
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire T28-P4A er en batteridrevet
græstrimmer med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning
og græsrydning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Lynvejledning
Scan QR-koden for at få råd om, hvordan du bruger
produktet.
(Fig. 20)
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Skæreudstyrsskærm
3. Blomsterbeskyttelse
4. Justering af aksel (teleskop)
5. Aksel
6. Loophåndtag
7. Vedligeholdelsesdæksel
8. Knap til justering af loophåndtag
9. Brugergrænseflade
10. Advarselsindikator
11. Indikator for ladetilstand
12. ON/OFF-knap
13. Strømudløser
14. Strømudløserlås
15. Batteri (P4A 18-B45)
16. Knap til udløsning af batteri
17. Batteri (P4A 18-B72)
18. Batterioplader (P4A 18-C70)
19. Stik
20. Tænd og advarselsindikator
21. Kombinationsværktøj
22. Vægkrog
23. Skruer og rawplugs til vægkrog
24. Brugervejledning
25. Batterioplader (P4A 18-C50)
26. Batterioplader (P4A 18-C100)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Benyt øjenværn.
(Fig. 5)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 6)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017. Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 82
.
(Fig. 7)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
1885 - 006 - 09.09.2024 69
background
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9)
Pas på genstande, der slynges ud.
(Fig. 10)
Brug ikke metalknive.
(Fig. 11)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EU-direktiver.
(Fig. 12)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 13)
Jævnstrøm.
(Fig. 17)
Afstanden mellem maskinen
og omkringstående skal være
mindst 15 m.
yyyywwxxxxx Typeskiltet eller laserskriften vi-
ser serienummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, og ww er produkti-
onsugen.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 18)
Aflever produktet på
en genbrugsstation
for elektrisk og elek-
tronisk udstyr. (Gæl-
der kun Europa)
(Fig. 19) Brug kun batteriet i
produkter fra POWER
FOR ALL-systempart-
nere.
(Fig. 14)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 15)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 16)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette elværktøj. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Bemærk: Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Kontrol før start
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet. Batteriet skal altid
udtages, før produktet vedligeholdes.
70 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal
maskinen kontrolleres for slitage og skader og om
nødvendigt repareres.
Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd,
snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig
ind i klingen eller klingeskærmen.
Kontrollér motoren for snavs og revnedannelse.
Rengør motoren for græs og blade med en børste.
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt.
Kontrollér, at trimmerhovedet er sikkert påsat
trimmeren.
Kontrollér produktet, så det er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
Kontrollér, at trimmerhovedet og trimmerskærmen er
intakte og fri for revner. Udskift trimmerhovedet eller
trimmerskærmen, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet. Brug altid den anbefalede skærm for
det pågældende skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske
data.
Brugeren af produktet skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15
meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i
det samme område, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter.
Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Undlad at arbejde med det elektriske værktøj
i eksplosive omgivelser, hvori der befinder sig
brandbare væsker, gas eller støv. Maskiner
frembringer gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man må
aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge adaptere
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgivelser.
At der trænger vand ind i en maskine, øger risikoen
for et elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække maskinen eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele.
Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør du
kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet
til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at alt er slukket, før du sætter dets stik
i stikdåsen og/eller batteripakken, løfter maskinen
op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Vibrationsemissionen ved den faktiske brug
af maskinen kan afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet anvendes. Operatører bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
1885 - 006 - 09.09.2024
71
background
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Maskinens brug og behandling
Undlad at tvinge maskinen. Brug den maskine,
der er beregnet til dit arbejde. Med den passende
maskine arbejder du bedre og mere sikkert ved den
norm, som den er konstrueret til.
Undlad at bruge en maskine, hvis kontakt er i
stykker. En maskine, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, er farlig og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
maskinen, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne
sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved
en fejl.
Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke er
fortrolige med maskinerne eller ikke har læst disse
anvisninger, bruge maskinerne. Maskiner er farlige,
hvis de bruges af uerfarne personer.
Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om
bevægelige dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt, og om der foreligger nogen anden
tilstand, som kan påvirke maskinens funktion. Få de
skadede maskiner repareret, før apparatet bruges.
Årsagen til mange ulykker er dårligt vedligeholdte
maskiner.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt maskinen, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. At bruge maskinen til andet, end hvad den
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør
umuliggør en sikker betjening og kontrol af det
elektriske værktøj i uforudsete situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge.
Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperaturer over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine ogkun med originale reservedele. Dermed
sikrer du dig, at maskinens sikkerhed bevares.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Brug altid din sunde fornuft
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer,
du kan tænkes at komme ud for. Udvis derfor
altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med
hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst
disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter.
ADVARSEL:
Tillad aldrig børn at
anvende eller være i nærheden af maskinen.
Da maskinen er nem at starte, kan børn
muligvis starte maskinen, hvis de ikke
holdes under opsyn. Dette kan indebære
risiko for alvorlige personskader. Tag derfor
batteriet ud, når maskinen ikke er under
opsyn.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
72
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Kontrol før start
på side 70
og
Før du bruger produktet på side
77
. Brug ikke et produkt, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt. Gennemfør sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt hvis der er
risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at
blive ramt af lynnedslag.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af maskinen under betjening.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
Før maskinen tages i brug, skal du altid visuelt
kontrollere, at klipperen og klipperenheden ikke er
beskadigede. Beskadigede dele øger risikoen for
personskade.
Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar stand og monteret korrekt. En skærm, der
er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan
medføre personskade.
Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag og snavs kan medføre overophedning eller
risiko for brand.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Passende
sikkerhedsudstyr vil reducere personskader.
Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj, når
du betjener maskinen. Betjen ikke maskinen med
bare fødder eller iført åbne sandaler. Dette reducerer
risikoen for, at fødderne kommer i kontakt med den
bevægelige klipper.
Bær altid tøj som f.eks. bukser, der dækker
operatørens ben, mens maskinen betjenes. Kontakt
med den bevægelige klipper eller tråd kan forårsage
personskade.
Hold omkringstående væk, mens maskinen
betjenes. Udkastede grene og lignende kan medføre
alvorlig personskade.
Betjen ikke maskinen over taljehøjde. Det hjælper
med at forhindre utilsigtet kontakt med klipperen
og giver bedre styring af maskinen i uventede
situationer.
Udvis forsigtighed, når maskinen betjenes i vådt
græs. Gå. Løb aldrig. Dette reducerer risikoen for at
glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Betjen ikke maskinen på meget stejle skråninger.
Dette reducerer risikoen for tab af kontrol og for at
glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs
af skråninger, aldrig op eller ned, og udvis stor
forsigtighed, når du skifter retning. Dette reducerer
risikoen for tab af kontrol og for at glide og falde,
hvilket kan medføre personskade.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af tråden
eller klipperen.
Hold alle dele af kroppen på afstand af trimmerens
bevægelige klipper eller tråd. Fjern ikke materiale fra
maskinen, før den er blevet koblet fra strømkilden.
Trimmerens bevægelige klipper eller tråd kan
medføre alvorlig personskade.
Transporter maskinen slukket og væk fra kroppen.
Korrekt håndtering af maskinen vil reducere risikoen
for utilsigtet kontakt med trimmerens bevægelige
klipper eller tråd.
Brug kun udskiftningsklippehoveder og
trimmerklippere eller -tråde, der er angivet af
producenten. Udskift ikke trimmerklippere eller -tråde
med metaltråde eller -knive. Forkerte reservedele
kan medføre tab af kontrol, brud og personskade.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
1885 - 006 - 09.09.2024
73
background
Brug godkendt høreværn.
(Fig. 21)
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
(Fig. 22)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 23)
Brug beskyttelsessko med stålsnude og skridsikre
såler.
(Fig. 24)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast
i buske og grene. Brug ikke smykker, korte bukser
eller sandaler. Du må ikke gå med bare fødder. Sæt
håret op i en sikker højde, dvs. over skulderen.
Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
(Fig. 25)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Indledning
på side 69
for at finde ud af, hvor disse dele er placeret
på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL:
Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres brugergrænsefladen
De grønne lysdioder (A) viser batteristatus, når
produktet er tændt, men ikke i drift.
1. Tryk på ON/OFF-knappen (B), og hold den inde.
(Fig. 26)
a) Produktet er tændt, når de grønne lysdioder (A)
er tændt.
b) Produktet er slukket, når de grønne lysdioder (A)
er slukket.
2. Se
Fejlfinding på side 80
hvis advarselsindikatoren
(C) tændes eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet start.
Når du trykker på låsen på strømudløseren (A),
frigøres strømudløseren (B). Når grebet om håndtaget
slippes, flyttes både strømudløseren og låsen på
strømudløseren tilbage i deres udgangspositioner.
(Fig. 27)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når
strømudløseren er i udgangsstillingen. (Fig. 28)
2. Tryk på strømudløseren, og sørg for, at den går
tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den. (Fig.
29)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt. (Fig. 30)
4. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
78
.
5. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
ADVARSEL:
Brug ikke skæreudstyret
uden en godkendt og korrekt monteret
skæreudstyrsskærm. Brug altid den
anbefalede beskyttelse til det skæreudstyr,
du bruger, se
Tekniske data på side
82
. Hvis der monteres forkert eller defekt
skæreudstyrsskærm, kan det forårsage
alvorlig personskade.
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som
udkastes i retning af brugeren. Skæreudstyrsskærmen
forhindrer også skader, som kunne opstå, hvis du
berører skæreudstyret.
1. Stop motoren.
74
1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Skæreudstyr
Vælg det rigtige skæreudstyr, og udfør
vedligeholdelsesarbejde på skæreudstyr for at:
Opnå maksimal skarphed.
Øge skæreudstyrets levetid.
ADVARSEL: Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi
anbefaler! Se
Tekniske data på side 82
. Se
anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af trimmertråd og valg af korrekt
diameter for trimmertråd.
ADVARSEL: Defekt skæreudstyr kan
øge risikoen for ulykker.
Trimmerhoved
ADVARSEL: Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt
rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
(Fig. 31)
Brug kun anbefalede trimmerhoveder og
trimmertråde.
Brug kun anbefalet skæreudstyr.
Mindre maskiner bruger små trimmerhoveder og
omvendt.
Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort
med samme diameter på trimmertråden.
Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Dette skærer
trimmertråden til den korrekte længde.
Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug
for at forlænge levetiden.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem
alle sikkerhedsoplysninger og generelle
instruktioner til senere brug.
Denne sikkerhedsvejledning gælder kun for 18 V
genopladelige li-ion-batterier til POWER FOR ALL-
systemet.
Brug kun det genopladelige batteri i produkter
fra POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V
genopladelige batterier, der er mærket med POWER
FOR ALL, er fuldt kompatible med følgende
produkter:
Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Overhold batterianbefalingerne i
betjeningsvejledningen til dit produkt. Kun på denne
måde kan det genopladelige batteri og produktet
betjenes uden fare, og de genopladelige batterier er
beskyttet mod farlig overbelastning.
Oplad kun batterierne ved hjælp af opladere, der
anbefales af producenten eller af POWER FOR
ALL-systempartnere. En lader, der passer til én
batteritype, kan udgøre en risiko for brand, når den
anvendes med et andet batteri.
Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
batterikapacitet skal du oplade batteriet helt i
opladeren, før du bruger elværktøjet første gang.
Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet kan
der forekomme dampe. Batteriet kan antænde eller
eksplodere. Sørg for, at området er godt ventileret,
og søg lægehjælp, hvis du oplever bivirkninger.
Dampene kan irritere åndedrætssystemet.
Hvis det anvendes forkert, eller hvis batteriet bliver
beskadiget, kan der sive brandfarlig væske ud af
batteriet. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Hvis batteriet er beskadiget, kan væsken sive ud
og dække nærliggende overflader. Kontrollér de
berørte dele. Rengør disse dele, eller udskift dem
om nødvendigt.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre
metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der
kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne
kan forårsage forbrændinger eller brand.
Batteriet kan blive beskadiget af spidse genstande
som f.eks. søm eller skruetrækkere eller af
udefrakommende kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, som kan få batteriet til at brænde, ryge,
eksplodere eller overophede.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konstant
kraftigt sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko
for eksplosion og kortslutning.
1885 - 006 - 09.09.2024
75
background
Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem -5 °C — 40 °C.
Opbevar kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem -20 °C — 50 °C. Efterlad f.eks. ikke
batteriet i din bil om sommeren. Ved temperaturer
på < 0 °C kan nogle enheder opleve strømtab.
Oplad kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem 0 °C — 35 °C. Opladning uden for dette
temperaturområde kan øge risikoen for beskadigelse
af batteriet og udgøre en brandfare.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert
sted. Brug kun opladeren, hvis du fuldt
ud kan evaluere alle funktioner og udføre
dem uden begrænsninger, eller hvis du har
modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne oplader er ikke beregnet til brug af børn
eller personer med fysiske, sanselige eller mentale
begrænsninger eller manglende erfaring eller viden.
Denne oplader kan bruges af børn på 8 år eller
derover og af personer, der har fysiske, sanselige
eller mentale begrænsninger eller manglende
erfaring eller viden, hvis en person, der er
ansvarlig for vedkommendes sikkerhed, overvåger
vedkommende eller har instrueret vedkommende
i sikker betjening af opladeren, og vedkommende
forstår de dermed forbundne farer. Ellers er der
risiko for betjeningsfejl og tilskadekomst.
Overvåg børn under brug, rengøring og
vedligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
opladeren.
Oplad kun 18 V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapacitet på 1,5 Ah og derover.
Batterispændingen skal svare til opladerens
batteriladespænding. Oplad ikke ikke-genopladelige
batterier. Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
Brug kun opladeren i lukkede rum, og udsæt den
ikke for våde forhold. Vand, som trænger ind i et
elværktøj, forøger risikoen for elektrisk stød.
Hold opladeren ren. Snavs udgør en risiko for
elektrisk stød.
Kontrollér altid opladeren, kablet og stikket før
brug. Undlad at bruge opladeren, hvis du
opdager skader. Åbn ikke opladeren selv, og
få den kun repareret af Husqvarna eller af
et autoriseret eftersalgsservicecenter, der bruger
originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke opladeren på en let antændelig overflade
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i et brandfarligt miljø.
Der er risiko for brand, fordi opladeren bliver varm
under drift.
Tildæk ikke opladerens ventilationsåbninger. I
modsat fald kan opladeren blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet
kan der også forekomme dampe. Sørg for, at
området er godt ventileret, og søg lægehjælp,
hvis du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere
åndedrætssystemet.
Hvis batteriet bruges forkert, kan der sive væske
ud af det. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Produkter, der kun sælges i Storbritannien: Dit
produkt er udstyret med et BS 1363/A-godkendt
elektrisk stik med intern sikring (ASTA-godkendt
iht. BS 1362). Hvis stikket ikke passer til dine
stikkontakter, skal det afbrydes, og et passende stik
skal monteres på stedet af en autoriseret tekniker.
Det nye stik skal have samme sikringsstørrelse som
det originale stik. Det fjernede stik skal bortskaffes
for at undgå risiko for stød og må aldrig indsættes i
en stikkontakt et andet sted.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
76
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monters trimmerskærmen
1. Placér trimmerskærmen mod motorhuset. (Fig. 32)
2. Installer de 2 bolte gennem motorhuset og
trimmerskærmen. (Fig. 33)
3. Spænd boltene.
Sådan samles trimmerhovedet
1. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
2. Sæt kombinationsværktøjet ind i hullet, så akslen
låses.
3. Drej trimmerhovedet med uret. (Fig. 34)
Sådan installeres blomsterbeskyttelsen
1. Installer blomsterbeskyttelsen i hullerne på
motorhuset. (Fig. 35)
2. Kontrollér, at blomsterbeskyttelsen frit kan bevæge
sig fremad og bagud. (Fig. 36)
Sådan installeres krogen på væggen
Installer krogen indendørs.
Hold krogen væk fra sollys og ved en omgivende
temperatur på -10 °C til 70 °C.
Installer krogen på en gips-, træ- eller betonvæg.
BEMÆRK: Sørg for, at væggen kan
bære en last på mindst 30 kg.
Installer krogen på væggen med de 3 skruer (A).
Brug rawplugs (B), hvis det er nødvendigt. (Fig. 37)
BEMÆRK: Sørg for, at skruerne
passer til din vægtype.
Tal med din Husqvarna-servicerepræsentant for at få
oplysninger om tilgængeligt tilbehør til opbevaring af
dit produkt.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Før du bruger produktet
Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender
terrænet. Undersøg hældningen på jorden, og om
der er forhindringer som f.eks. sten, grene og
grøfter.
Foretag en generel inspektion af produktet.
Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne
instruktionsbog.
Undersøg motoren for snavs og revnedannelse.
Brug en børste til at rengøre motoren for græs og
blade. Brug handsker, når det er nødvendigt.
Undersøg trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen
for skader og revner. Udskift trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen, hvis de er blevet ramt eller
er revnet.
Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt.
Sørg for, at alle dæksler, beskyttelsesskærme,
håndtag og skæreudstyr er korrekt monteret og er
intakte, før du starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet
i produktet
-5 °C — 40 °C
Opladning af batteri-
et
0 °C — 35 °C
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning.
1885 - 006 - 09.09.2024 77
background
Bemærk: Opladning er kun mulig, når batteriets
temperatur er inden for det tilladte temperaturområde for
opladning (0–35 °C).
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren til en jordet
stikkontakt.
BEMÆRK: Sørg for, at
stikkontakten har den korrekte spænding
og frekvens.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. Batteriet er tilsluttet
batteriopladeren, når den grønne lysdiode blinker.
(Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. Batteriet er fuldt opladet, når den grønne lysdiode på
batteriopladeren er tændt. Oplad batteriet i maks. 24
timer.
4. Tag batteriopladeren ud af stikkontakten.
BEMÆRK: Træk ikke i strømkablet.
5. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Lysdiode for batteristatus på
batteriopladeren
Den røde lysdiode (A) og den grønne lysdiode (B) på
batteriopladeren viser batteriets ladestand. Se
Lysdiode
for batteristatus på produktet på side 78
.
(Fig. 41)
Batterioplader
Lysdiode Batteristatus
P4A 18-C50
Den grønne LED
blinker.
Batteriet lader
op.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Den grønne lys-
diode blinker
hurtigt.
Batteriet lader
op.
Den grønne lys-
diode blinker
langsomt.
Batteriet er 80%
ladet op.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Den grønne lys-
diode er tændt.
Batteriet er fuldt
opladet.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Den røde lysdio-
de er tændt.
Se
Batteriopla-
der på side 81
.
Den røde lysdio-
de blinker hur-
tigt.
Se
Batteriopla-
der på side 81
.
Lysdiode for batteristatus på produktet
Når batteriet er installeret i produktet, viser lysdioderne
på produktet batteristatus.
(Fig. 42)
Lysdiode Batteristatus
Lysdiode 1, 2 og 3
er tændt.
Fuldt opladet.
Lysdiode 1 og 2 er
tændt.
Tilstrækkeligt opladet
Lysdiode 1 er tændt. Batteriniveauet er lavt.
Lysdiode 1 blinker. Batteriet er afladet. Batteristatu-
sindikatoren blinker. Oplad bat-
teriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 77
.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun batteriet
sammen med produkter fra 18 V POWER
FOR ALL-systemet.
1. Kontrollér, at batteriet er fuldt opladt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal glide let ind i batterirummet. Gør det
ikke det, er det ikke monteret korrekt. (Fig. 43)
3. Batteriet låses på plads, når du hører et klik.
Sådan startes produktet
1. Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne LED-indikator tændes. (Fig. 44)
2. Tryk på låsen på strømudløseren og
strømudløseren. Skæreudstyret begynder at rotere.
Sådan justeres loophåndtaget og
teleskopskaftet
1. Tryk på knappen til justering af loophåndtaget. (Fig.
45)
2. Juster loophåndtaget til en passende vinkel.
3. Slip knappen til justering af loophåndtaget.
4. Løsn håndtaget på skaftet. (Fig. 46)
5. Indstil den nødvendige længde på akslen.
6. Luk håndtaget, og spænd skruen.
Bemærk:
De to loophåndtagspositioner på
følgende illustration er kun til transport og/eller
opbevaring.
(Fig. 47)
78
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes.
Produktet lukker ned efter 3 minutes.
Betjening af produktet
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
48)
2. Reducer længden af trimmertråden med 8-10 cm.
Sådan ryddes græs
1. Hold trimmerhovedet over jorden.
2. Vip trimmerhovedet til siden.
3. Snit med enden af trimmertråden omkring genstande
i arbejdsområdet.
BEMÆRK: Slå græsset. Andre
objekter, der rammes af trimmertråden,
øger sliddet på trimmertråden.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 49)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. (Fig.
50)
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL: Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og låsen på strømudløseren.
2. Tryk på ON/OFF-knappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet. (Fig. 51)
Sådan udskiftes trimmertråden
Se sidste side i denne brugsanvisning.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se
Vedligeholdelse på side 79
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør produktets udvendige overflade med en tør klud. Brug ikke vand. X
Kontrollér, at start/stop-knappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. X
1885 - 006 - 09.09.2024 79
background
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Sørg for, at skæreudstyret ikke er beskadiget. Udskift skæreudstyret, hvis det er
beskadiget.
X
Sørg for, at skæreudstyret er intakt. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet fungerer og låser batteriet på plads i
produktet.
X
Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og fungerer korrekt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Undersøg alle kabler, koblinger og tilslutninger. Sørg for, at de ikke er beskadi-
gede eller snavsede.
X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan udføres eftersyn og udskiftning
af trimmerhovedet
1. Kontrollér trimmerhovedet for skader og revner.
2. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
3. Sæt kombinationsværktøjet ind i hullet, så akslen
låses.
4. Drej trimmerhovedet mod uret. (Fig. 52)
5. Udskift trimmerhovedet.
6. Saml trimmerhovedet. Se
Sådan samles
trimmerhovedet på side 77
.
Fejlfinding
Brugergrænseflade
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne start-
LED blinker.
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
80 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den røde fejl-LED
blinker.
Overbelastning. Skæreudstyret kan ikke bevæge sig frit. Ud-
løs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og startknappen trykkes ind
på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på startknap-
pen.
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
blinker skiftevis.
Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Batteriet er beskadiget. Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Lysdiode på batterio-
pladeren
Årsag Løsning
Den grønne lysdiode
er tændt. (Til P4A 18-
C50)
Den grønne lysdiode
er tændt, og den rø-
de lysdiode blinker.
(Til P4A 18-C70 og
P4A 18-C100)
Batteriet er ikke installeret korrekt
i batteriopladeren.
Tag batteriet ud af batteriopladeren, og sæt batteriet i
batteriopladeren igen.
Batteristikkene og batteriopla-
derstikkene er snavsede.
Rengør batteristikkene og batteriopladerstikkene. Indsæt
og fjern f.eks. batteriet fra batteriopladeren flere gange.
Batteriet er beskadiget. Udskift batteriet.
Opladeren identificerer en intern
fejl.
Sørg for, at alle batterier er sat helt i. Tag stikket ud,
og sæt det i igen. Hvis fejlen opstår igen, skal du bede
et autoriseret eftersalgsservicecenter om Husqvarna-pro-
dukter, så du kan udføre en kontrol af batteriopladeren.
Den grønne lysdiode
er tændt. (Til P4A 18-
C50)
Den røde lysdiode
er tændt. (Til P4A
18-C70 og P4A 18-
C100)
Batteriets temperatur er uden for
opladningsområdet.
Vent, indtil batteritemperaturen igen er inden for det til-
ladte temperaturområde for opladning (0-35 °C).
Den grønne LED er
slukket. (Til P4A 18-
C50)
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
er slukket. (Til P4A
18-C70 og P4A 18-
C100)
Batteriopladeren er ikke korrekt
tilsluttet til stikkontakten.
Slut batteriopladeren til en stikkontakt.
Defekt stikkontakt. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den spæn-
ding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Strømudtaget, strømkablet eller
batteriopladeren er beskadiget.
Kontrollér netspændingen. Hvis nødvendigt, tal med et
godkendt serviceværksted.
Andre fejl. Hvis der opstår andre fejl, skal du sørge for, at produktet er slukket, fjerne batteriet og
kontakte et godkendt serviceværksted.
1885 - 006 - 09.09.2024 81
background
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem -20
°C og +50 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar produktet på steder, hvor temperaturen er
mellem -40 °C og +60 °C.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 0 °C og 35 °C.
Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Opbevar produktet vandret, eller hæng produktet på
den medfølgende krog. Se
Sådan installeres krogen
på væggen på side 77
.
(Fig. 53)
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolet nedenfor betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
hjælper med at forhindre skader på miljøet og på
personer.
Kontakt lokale myndigheder, et renovationsselskab eller
din forhandler for at få flere oplysninger.
(Fig. 18)
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortype PMDC
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min. 6800
Skærebredde, mm 280
Vægt
Vægt uden batteri, kg 2,6
Vægt med batteri (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0
Støjemissioner
10
10
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
82 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
Lydeffektniveau, målt dB(A) 85
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 88
Støjniveauer
11
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO
50636-2-91, dB (A)
73
Vibrationsniveauer
12
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved (original), front/bag.
2,26/1,61
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 18 18
Vægt, kg 0,4 0,7
Godkendte batteriopladere
Batterioplader
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Indgangsspænding, V
Se oplysninger om ladeeffekt.
Se oplysninger om ladeef-
fekt.
Se oplysninger om lade-
effekt.
Frekvens, Hz 50-60 50-60 50-60
Effekt, watt 50 70 105
Udgangsspænding, V
(jævnstrøm)/ Ampere, A
14,4-18/2 14,4-18,3 14,4-18/4,4
11
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB(A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 83
background
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør Type Skæreudstyrsskærm, vare-nr.
Trimmerhoved A15B M5 (Ø 1,6 mm line) 536 47 32-01
84 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridreven græstrimmer
Varemærke Husqvarna
Type / model Aspire T28-P4A
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Udpeget organ: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany har bekræftet, at bestemmelserne
i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 82
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1885 - 006 - 09.09.2024 85
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes normal slitage,
uagtsomhed, defekt brug, uautoriserede reparationer
eller at sugeudstyret er forbundet til forkert spænding.
Alle rettigheder forbeholdes.
Videredistribution og brug i kilde- og binære former,
med eller uden ændringer, er tilladt, forudsat at følgende
betingelser er opfyldt:
Videredistribution af kildekode skal indeholde
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse.
Videredistribution i binær form skal gengive
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse
i dokumentationen og/eller andre materialer, der
leveres sammen med distributionen.
Hverken navnet STMicroelectronics eller navnene på
deres bidragydere må benyttes til at understøtte eller
promovere produkter afledt af denne software uden
specifik forudgående skriftlig tilladelse.
DENNE SOFTWARE LEVERES AF INDEHAVERNE
AF OPHAVSRETTEN OG BIDRAGSYDERNE
"SOM DEN ER OG FOREFINDES", OG
ALLE UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE
GARANTIER, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET
TIL UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL FRASKRIVES. UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER ER INDEHAVEREN
AF OPHAVSRETTEN ELLER BIDRAGSYDERNE
ANSVARLIGE FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, EKSEMPLARISKE
ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL ANSKAFFELSE AF
ERSTATNINGSVARER ELLER -TJENESTER, TAB
AF BRUG, DATA ELLER FORTJENESTE ELLER
DRIFTSAFBRYDELSE) UANSET ÅRSAG OG ENHVER
FORM FOR ERSTATNINGSANSVAR, UANSET OM
DET ER I KONTRAKT, OBJEKTIVT ANSVAR
ELLER SKADEVOLDENDE HANDLING (HERUNDER
FORSØMMELIGHED ELLER ANDET), DER OPSTÅR
PÅ NOGEN MÅDE FRA BRUGEN AF DENNE
SOFTWARE, SELV OM DET ER BLEVET OPLYST OM
MULIGHEDEN FOR EN SÅDAN SKADE.
Apache 2.0 licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rettigheder
forbeholdes.
Version 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILKÅR OG BETINGELSER FOR BRUG,
REPRODUKTION OG DISTRIBUTION
1. Definitioner.
"Licens"
betyder vilkår og betingelser for brug,
reproduktion og distribution som defineret i afsnit 1
til 9 i dette dokument. "Licensgiver" betyder ejeren af
ophavsretten eller enheden, der er autoriseret af ejeren
af ophavsretten, som leverer licensen. "Juridisk enhed"
betyder samarbejdet mellem den handlende enhed
og alle andre enheder, der kontrollerer, kontrolleres
af eller er under fælles kontrol af den pågældende
enhed. I forbindelse med denne definition betyder
"kontrol" (i) evnen, direkte eller indirekte, til at forårsage
styringen eller ledelsen af en sådan enhed, uanset
om det er i henhold til kontrakt eller andet, eller (ii)
ejerskab af halvtreds procent (50 %) eller mere af de
udestående aktier, eller (iii) egentligt ejerskab af en
sådan enhed. "Du" (eller "din") betyder en individuel
eller juridisk enhed, der udøver tilladelser, som leveres
af denne licens. "Kilde"-form betyder den foretrukne
form til at foretage ændringer, herunder, men ikke
begrænset til, softwarekildekode, dokumentationskilde
og konfigurationsfiler. "Objekt"-form betyder enhver
form, der er et resultat af mekanisk transformation
eller oversættelse af en kildeformular, herunder, men
ikke begrænset til kompileret objektkode, genereret
dokumentation og konverteringer til andre medietyper.
"Arbejde" betyder arbejdet fra forfatterskabet, uanset om
det er i kilde- eller objekt-form, gjort tilgængeligt under
licensen, som angivet af en meddelelse om ophavsret,
der er inkluderet i eller vedhæftet arbejdet (der findes
et eksempel i bilaget nedenfor). "Afledte arbejder"
betyder alt arbejde, uanset om det er i kilde- eller
objektform, som er baseret på (eller afledt af) arbejdet,
og for hvilket de redaktionelle revisioner, annotationer,
uddybninger eller andre modifikationer repræsenterer
som helhed et originalt arbejde. I forbindelse med
denne licens omfatter afledte arbejder ikke arbejder,
der fortsat kan adskilles fra, eller blot sammenkædes
(eller bindes af navn) med grænsefladerne i arbejdet og
afledte arbejder deraf. "Bidrag" betyder ethvert arbejde
fra forfatterskabet, herunder den oprindelige version
af arbejdet og eventuelle ændringer eller tilføjelser til
dette arbejde eller afledte arbejder deraf, som bevidst
indsendes til licensgiver med henblik på inkludering i
arbejdet af ejeren af ophavsretten eller af en individuel
eller juridisk enhed, der er autoriseret til at indsende
på vegne af ejeren af ophavsretten. I forbindelse med
denne definition betyder "indsendt" enhver form for
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation, der
sendes til licensgiveren eller dennes repræsentanter,
herunder, men ikke begrænset til kommunikation via
elektroniske mail-lister, kildekodestyringssystemer og
problemsporingssystemer, der administreres af eller
på vegne af licensgiver med det formål at diskutere
og forbedre arbejdet, men ikke kommunikation der
tydeligt er markeret eller på anden måde angivet
skriftligt af ejeren af ophavsretten som "ikke et bidrag".
"Bidragyder" betyder licensgiver og enhver individuel
eller juridisk enhed, på hvis vegne et bidrag er modtaget
af licensgiver og efterfølgende indarbejdet i arbejdet.
86
1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Tildeling af Copyright-licens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig copyright-licens til at
reproducere, forberede afledte arbejder af, offentligt
vise, offentligt udføre, viderelicensere og distribuere
arbejdet og sådanne afledte arbejder i kilde- eller objekt-
form.
3. Tildeling af patentlicens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig (undtagen som anført i dette
afsnit) patentlicens til at fremstille, få udført, anvende,
tilbyde at sælge, sælge, importere og på anden
måde overføre arbejdet, hvor en sådan licens kun
gælder for de patentkrav, som en sådan bidragyder
har licens til, og som nødvendigvis krænkes af
deres bidrag alene eller ved at kombinere deres
bidrag med det arbejde, som sådanne bidrag blev
indsendt til. Hvis du indleder en patentretssag mod
en enhed (herunder en modfordring eller et modkrav
i en retssag) med påstand om, at arbejdet eller
et bidrag, der er inkorporeret i arbejdet, udgør en
direkte eller medvirkende patentkrænkelse, ophører alle
patentlicenser, der er givet til dig i henhold til denne
licens for det pågældende arbejde fra den dato, hvor en
sådan retssag er indbragt.
4. Videredistribution.
Du må reproducere og distribuere kopier af arbejdet
eller afledte værker deraf i ethvert medie med eller uden
ændringer og i kilde- eller objektform, forudsat at du
opfylder følgende betingelser:
Du skal give alle andre modtagere af arbejdet eller
afledte arbejder en kopi af denne licens, og
Du skal sørge for, at alle ændrede filer indeholder
fremtrædende meddelelser om, at du har ændret
filerne. Og du skal bevare i kildeform af ethvert
afledt værk, som du distribuerer, alle ophavsrets-,
patent-, varemærke- og tilskrivningsmeddelelser fra
kildeformen af arbejdet, undtagen de meddelelser
der ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder.
Hvis arbejdet omfatter en
"MEDDELELSETEKSTFIL" som en del af dets
distribution, så skal alle afledte værker, som
du distribuerer inkludere en læsbar kopi af
de tilføjede meddelelser indeholdt i en sådan
MEDDELELSESFIL, eksklusive de meddelelser der
ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder,
på mindst ét af følgende steder: Inden for en
MEDDELELSTEKSTFIL, der distribueres som en
del af de afledte arbejder, inden for kildeform eller
dokumentation, hvis den leveres sammen med de
afledte arbejder eller inden for en visning genereret
af de afledte arbejder, hvis og hvor sådanne
meddelelser fra tredjeparter normalt vises. Indholdet
af MEDDELELSESFILEN er kun til orientering og
ændrer ikke licensen. Du kan tilføje dine egne
tilskrivningsmeddelelser i afledte arbejder, som du
distribuerer ved siden af eller som et tillæg til
MEDDELELSTEKSTEN fra arbejdet, forudsat at
sådanne yderligere tilføjede meddelelser ikke kan
fortolkes som modificering af licensen. Du kan
tilføje din egen erklæring om ophavsret til dine
ændringer, og du kan tilbyde yderligere eller andre
licensvilkår og -betingelser for brug, reproduktion
eller distribution af dine modifikationer eller for
ethvert sådant afledt værk som helhed, forudsat
at din brug, gengivelse og distribution af arbejdet
overholder de øvrige betingelserne i denne licens.
5. Indsendelse af bidrag.
Medmindre du udtrykkeligt angiver andet, skal ethvert
bidrag, som du tilsigtet indsender til licensgiver med
henblik på inklusion i arbejdet, være underlagt vilkårene
og betingelserne i denne licens uden yderligere vilkår
eller betingelser. Uanset ovenstående vil intet heri
erstatte eller ændre vilkårene i en separat licensaftale,
som du måtte have indgået med licensgiver vedrørende
sådanne bidrag.
6. Varemærker.
Denne licens giver ikke tilladelse til at
bruge licensgiverens handelsnavne, varemærker,
servicemærker eller produktnavne, medmindre det
er nødvendigt for rimelig og sædvanlig brug til at
beskrive arbejdets oprindelse og reproducere indholdet
af MEDDELELSESFILEN.
7. Garantifraskrivelse.
Medmindre det kræves af gældende lovgivning eller er
aftalt skriftligt, leverer licensgiveren arbejdet (og hver
bidragyder leverer sine bidrag) på en "SOM DET ER
OG FOREFINDES"-BASIS UDEN GARANTIER ELLER
BETINGELSER AF NOGEN ART hverken udtrykkelige
eller underforståede herunder og uden begrænsninger
garantier eller betingelser for ADKOMST, IKKE-
KRÆNKELSE, SALGBARHED ELLER EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL. Du alene er ansvarlig
for at afgøre, om det er hensigtsmæssigt at bruge
eller omfordele arbejdet og påtage dig eventuelle
risici i forbindelse med din udøvelse af tilladelser
i henhold til denne licens. 8. Ansvarsbegrænsning.
Under ingen omstændigheder og under ingen juridisk
form uanset om det er uden for kontrakt (herunder
forsømmelighed) kontrakt eller andet, medmindre det
kræves af gældende lov (f.eks. forsætlige og groft
uagtsomme handlinger) eller aftalt skriftligt, er enhver
bidragyder ansvarlig over for dig for skader, herunder
direkte, indirekte, særlige, tilfældige eller følgeskader af
nogen art, der opstår som følge af denne licens eller
som følge af brug eller manglende evne til at bruge
arbejdet (herunder, men ikke begrænset til skader som
følge af tab af goodwill, driftsstop, computerfejl eller
fejlfunktioner eller alle andre kommercielle skader eller
tab), selv hvis en sådan bidragyder er blevet informeret
om muligheden for sådanne skader.
1885 - 006 - 09.09.2024
87
background
9. Accept af garanti eller yderligere ansvar.
I forbindelse med omfordeling af arbejdet eller afledte
arbejder deraf kan du vælge at tilbyde og opkræve
et gebyr for, accept af support, garanti, erstatning
eller andre ansvarsforpligtelser og/eller rettigheder i
overensstemmelse med denne licens. Men når du
accepterer sådanne forpligtelser, må du kun handle på
dine egne vegne og dit eget ansvar, ikke på vegne
af nogen anden bidragyder, og kun hvis du accepterer
at skadesløsholde, forsvare og holde hver bidragyder
skadesløs for ethvert ansvar, som pådrages af, eller
krav der fremsættes mod en sådan bidragyder på grund
af din accept af en sådan garanti eller yderligere ansvar.
OPHØR AF VILKÅR OG BETINGELSER
88 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Inhalt
Einleitung......................................................................89
Sicherheit......................................................................90
Montage........................................................................98
Betrieb.......................................................................... 99
Wartung...................................................................... 101
Fehlerbehebung..........................................................102
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................103
Technische Angaben..................................................105
Zubehör...................................................................... 106
Konformitätserklärung.................................................107
Lizenzen..................................................................... 108
Anhang ...................................................................... 528
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna Aspire T28-P4A ist ein akkubetriebener
Rasentrimmer mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Kurzanleitung
Scannen Sie den QR-Code, um Hinweise zur
Verwendung des Geräts zu erhalten.
(Abb. 20)
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Schutz für die Schneidausrüstung
3. Pflanzenschutz
4. Schafteinstellung (Teleskop)
5. Schaft
6. Loophandgriff
7. Wartungsgehäuse
8. Einstelltaste für den Loophandgriff
9. Anwenderschnittstelle
10. Warnanzeige
11. Ladezustandsanzeige
12. Ein-/Aus-Schalter
13. Gashebel
14. Gashebelsperre
15. Akku (P4A 18-B45)
16. Akkuentriegelungstaste
17. Akku (P4A 18-B72)
18. Ladegerät (P4A 18-C70)
19. Verbinder
20. Betriebs- und Warnanzeige
21. Kombinationswerkzeug
22. Wandhaken
23. Schrauben und Dübel für Wandhaken
24. Bedienungsanleitung
25. Ladegerät (P4A 18-C50)
26. Ladegerät (P4A 18-C100)
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Verwenden Sie einen Augenschutz.
(Abb. 5)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 6)
Etikett mit Geräuschemission gemäß EU-
und UK-Richtlinien und Verordnungen
sowie der australischen „Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 105
angegeben.
(Abb. 7)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
1885 - 006 - 09.09.2024 89
background
(Abb. 8)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9)
Achten Sie auf hochgeschleuderte
Gegenstände.
(Abb. 10)
Verwenden Sie keine Metallklingen.
(Abb. 11)
Das Gerät entspricht den geltenden EU-
Richtlinien.
(Abb. 12)
Das Gerät entspricht den geltenden UK-
Richtlinien.
(Abb. 13)
Gleichstrom.
(Abb. 17)
Der Abstand zwischen der Ma-
schine und umstehenden Per-
sonen muss mindestens 15m
(50Fuß) betragen.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild oder der
Lasergravur ist die Seriennum-
mer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr und ww steht für
die Produktionswoche.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 18)
Recyceln Sie die-
ses Gerät an einer
Recyclingstation für
elektrische und elekt-
ronische Geräte. (Gilt
nur für Europa)
(Abb. 19) Verwenden Sie den
Akku nur in Produk-
ten von POWER FOR
ALL-Systempartnern.
(Abb. 14)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 15)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 16)
Doppelt isoliert.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Hersteller
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
90 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Lesen Sie
alle für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Die Bezeichnung „Gerät“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Kontrolle vor dem Start
Entnehmen Sie stets den Akku, um den
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Gerät
warten.
Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag
oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen können.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzungen und
Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer
Bürste aus dem Motor. Handschuhe sind dann zu
tragen, wenn dies notwendig ist.
Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem
Arbeitszustand befindet. Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
Überprüfen Sie Trimmerkopf und Trimmerschutz
auf Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf
oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen
Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe
Kapitel Technische Daten.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten,
dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Staub oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
1885 - 006 - 09.09.2024
91
background
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass der Schalter auf OFF steht,
bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle und/oder
einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Geräts können abhängig von
der Verwendungsart des Geräts vom angegebenen
Gesamtwert abweichen. Bediener sollten
Sicherheitsmaßnahmen für den eigenen Schutz
ergreifen, die auf einer Beurteilung der Exposition
unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen beruht.
Dabei sind alle Teile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, z.B. abgesehen vom
Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf betrieben
wird.
Nutzung und Pflege des Geräts
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das
korrekte Gerät. Das korrekte Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer ausführen mit der Leistung, für
die es ausgelegt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Gerät, Zubehör, Aufsätze
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
92
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über 130 °C / 265 °F kann zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihre Maschine von einem qualifizierten
Fachmann reparieren und bestehen Sie darauf, dass
nur Originalersatzteile dazu verwendet werden. Dies
trägt dazu bei, die Sicherheit der Maschine zu
bewahren.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Arbeiten Sie stets mit gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen,
bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
WARNUNG:
Erlauben Sie niemals
Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich
in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage
sein, das Gerät zu starten. Dies kann
zu schweren Verletzungen führen. Daher
stets den Akku entfernen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Kontrolle vor dem Start auf Seite 91
und
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
auf Seite 99
. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie die
in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis:
Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann, wenn das
1885 - 006 - 09.09.2024
93
background
Risiko eines Blitzeinschlags besteht. Dadurch wird
die Gefahr eines Blitzeinschlags reduziert.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, sorgfältig auf Tiere. Tiere
können während des Betriebs durch das Gerät
verletzt werden.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem
das Gerät eingesetzt werden soll, und entfernen
Sie alle losen Gegenstände wie Steine, Stöcke,
Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Weggeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
Unterziehen Sie das Gerät vor dem Einsatz
stets einer Sichtprüfung, um sicherzustellen, dass
Schneidwerk und Schneidwerk-Baugruppe nicht
beschädigt sind. Beschädigte Teile erhöhen das
Verletzungsrisiko.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
Tragen Sie einen Augen- und einen Gehörschutz.
Eine angemessene Schutzausrüstung reduziert
Verletzungen.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit Sandalen. Dadurch
wird die Gefahr von Verletzungen an den Füßen
durch Kontakt mit dem beweglichen Schneidwerk
verringert.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets Hosen,
die die Beine bedecken. Der Kontakt mit dem
rotierenden Schneidwerk oder Faden kann zu
Verletzungen führen.
Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass
sich keine umstehenden Personen in Ihrer Nähe
befinden. Weggeschleuderte Pflanzenteile können
schwere Verletzungen verursachen.
Betreiben Sie das Gerät nicht über Hüfthöhe.
Auf diese Weise vermeiden Sie unbeabsichtigten
Kontakt mit dem Schneidwerk und können das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bei Einsatz des Geräts auf nassem Gras ist
besondere Vorsicht geboten. Gehen Sie, auf keinen
Fall dürfen Sie laufen. So wird die Gefahr des
Wegrutschens oder Stürzens verringert, wodurch
Verletzungen entstehen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht an übermäßig
steilen Hängen. Dadurch wird die Gefahr des
Kontrollverlusts, Wegrutschens oder Stürzens,
wodurch Verletzungen entstehen können, verringert.
Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer auf festen
Stand, arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals
auf und ab, und gehen Sie beim Richtungswechsel
mit äußerster Vorsicht vor.
So wird die Gefahr des
Kontrollverlusts, des Wegrutschens oder Stürzens,
wodurch Verletzungen entstehen können, verringert.
Halten Sie stromführende Kabel vom
Schneidbereich fern. In Hecken oder Büschen
können stromführende Kabel verlaufen, die
versehentlich mit Faden oder Schneidwerk in
Berührung kommen und so durchgeschnitten oder
beschädigt werden können.
Halten Sie alle Körperteile vom rotierenden Trimmer-
Schneidwerk oder Faden fern. Entfernen Sie kein
Material vom Gerät, solange es noch mit dem
Stromnetz verbunden ist. Das rotierende Trimmer-
Schneidwerk bzw. der rotierende Faden kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie das Gerät nur in ausgeschaltetem
Zustand und weg vom Körper. Durch den
ordnungsgemäßen Umgang mit dem Gerät wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit einem rotierenden Trimmer-Schneidwerk bzw.
rotierenden Faden verringert.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Ersatz-Schneidköpfe, -Trimmer-
Schneidwerke oder -Fäden. Ersetzen Sie die
Trimmer-Schneidwerke oder -Fäden nicht durch
Metalldrähte oder -klingen. Nicht ordnungsgemäße
Ersatzteile können zu Kontrollverlust, Brüchen und
Verletzungen führen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
(Abb. 21)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
(Abb. 22)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 23)
Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
(Abb. 24)
94
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Tragen Sie keinen Schmuck, kurze Hosen
oder Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie
Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, so dass sie
nicht über Ihre Schultern fallen.
Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
(Abb. 25)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 89
finden Sie Angaben zur Position der Teile an
Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Benutzeroberfläche
Die grünen LEDs (A) zeigen den Akkuzustand an, wenn
das Gerät eingeschaltet, aber nicht in Betrieb ist.
1. Halten Sie die On/Off-Taste (B) gedrückt. (Abb. 26)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die grünen
LEDs (A) leuchten.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die grünen
LEDs (A) nicht leuchten.
2. Siehe
Fehlerbehebung auf Seite 102
wenn die
Warnanzeige (C) aufleuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert versehentliches Starten.
Wenn Sie die Gashebelsperre(A) drücken, wird der
Gashebel(B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff
loslassen, kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder
in ihre Ausgangsstellung zurück.
(Abb. 27)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Gashebelsperre in der
Ausgangsstellung befindet. (Abb. 28)
2. Drücken Sie den Gashebel und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt. (Abb. 29)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert. (Abb. 30)
4. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 100
.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG:
Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Verwenden Sie stets
die empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen, siehe
Technische Angaben auf Seite 105
. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
montiert wird, können dadurch schwere
Verletzungen verursacht werden.
Der Schutz für die Schneidausrüstung stoppt Objekte,
die in die Richtung des Bedieners geschleudert
werden. Der Schutz für die Schneidausrüstung
verhindert außerdem Verletzungen durch Berühren der
Schneidausrüstung.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
1885 - 006 - 09.09.2024
95
background
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten
sie diese, um:
Maximale Schnittleistung zu erreichen,
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG: Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen
Schutz verwenden! Siehe
Technische
Angaben auf Seite 105
. Informationen zum
korrekten Einlegen des Trimmerfadens und
zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers
finden Sie in den Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
(Abb. 31)
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und
-fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18-V-
Lithium-Ionen-Akkus für das POWER FOR ALL-
System.
Verwenden Sie den Akku nur in Produkten von
POWER FOR ALL Systempartnern. Mit POWER
FOR ALL gekennzeichnete 18-V-Akkus sind mit
folgenden Geräten vollständig kompatibel:
– Alle Geräte des 18-V-POWER FOR ALL-
Akkusystems.
– Alle 18-V-Geräte von POWER FOR ALL-
Systempartnern.
Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der
Betriebsanleitung Ihres Geräts. Nur so können Akku
und Gerät gefahrlos betrieben und die Akkus vor
gefährlicher Überlastung geschützt werden.
Laden Sie die Akkus nur mit vom Hersteller
oder von POWER FOR ALL-Systempartnern
empfohlenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku ein
Brandrisiko darstellen.
Der Akku wird teilweise aufgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku im Ladegerät für volle
Akkukapazität vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Akkus für Kinder unzugänglich
auf.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden.
Der Akku kann sich entzünden oder explodieren.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist,
und suchen Sie einen Arzt auf, falls Sie negative
Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
Bei unsachgemäßer Verwendung oder bei
Beschädigung kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku entweichen. Hautkontakt mit dieser
Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei versehentlichem
Hautkontakt, spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser
ab. Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Wenn der Akku beschädigt wird, kann Flüssigkeit
austreten und sich auf Oberflächen in der Nähe
verteilen. Überprüfen Sie die betroffenen Teile.
Reinigen Sie diese Teile, oder ersetzen Sie sie bei
Bedarf.
Den Akku nicht kurzschließen. Wird der Akku
nicht verwendet, halten Sie ihn von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallgegenständen fern, da
es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen
96
1885 - 006 - 09.09.2024
background
könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann
es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie Nägel
oder Schraubendreher oder durch Krafteinwirkung
von außen beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten, der zu Verbrennung,
Rauchentwicklung, Explosion oder Überhitzung des
Akkus führen kann.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. vor
dauerhafter Sonneneinwirkung, Feuer, Schmutz,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
und Kurzschlussgefahr.
Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen -5 °C — 40 °C
liegt.
Lagern Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen -20 °C — 50 °C.
Lassen Sie den Akku beispielsweise im Sommer
nicht im Auto. Bei Temperaturen unter 0°C kann
es bei einigen Geräten zu einem Leistungsverlust
kommen.
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur von 0 °C — 35 °C auf. Wenn
Sie das Gerät außerhalb dieses Temperaturbereichs
aufladen, kann dies das Risiko erhöhen, dass der
Akku beschädigt wird, und es kann zur Brandgefahr
kommen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Verwenden Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen vollständig beurteilen
und ohne Einschränkungen nutzen können
oder wenn Sie entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Know‐
how vorgesehen. Dieses Ladegerät kann von
Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Knowhow verwendet werden, wenn eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person sie überwacht
oder sie in den sicheren Betrieb des Ladegeräts
eingewiesen hat und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Andernfalls besteht die
Gefahr von Bedienungsfehlern und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder während der Verwendung,
Reinigung und Wartung. Dadurch wird verhindert,
dass Kinder mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie 18V-POWER FOR ALL-Systemakkus
ausschließlich mit einer Kapazität von mind. 1,5Ah
auf. Die Akkuspannung muss mit der Ladespannung
des Ladegeräts übereinstimmen. Laden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Batterien auf. Andernfalls
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in geschlossenen
Räumen und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit
aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Schmutz
besteht Stromschlaggefahr.
Überprüfen Sie vor Gebrauch das Ladegerät,
das Kabel und den Stecker. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst, und lassen Sie es nur von Husqvarna
oder einem autorisierten Kundendienstzentrum
unter ausschließlicher Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte,
Kabel und Stecker erhöhen die Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht
entzündlichen Oberflächen (z.B. Papier, Textilien
usw.) oder in einer entzündlichen Umgebung. Durch
das Aufheizen des Ladegeräts während des Betriebs
besteht Brandgefahr.
Bedecken Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegeräts nicht. Andernfalls kann sich das
Ladegerät überhitzen und funktioniert nicht mehr
ordnungsgemäß.
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können ebenfalls Dämpfe freigesetzt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut
belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt auf, falls
Sie negative Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Hautkontakt mit dieser Flüssigkeit
ist zu vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt,
spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser ab.
Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Nur in GB verkaufte Geräte: Das Gerät ist mit
einem nach BS1363/A zugelassenen elektrischen
Stecker mit interner Sicherung ausgestattet (ASTA-
Zulassung gemäß BS1362). Wenn der Stecker
nicht für Ihre Steckdosen geeignet ist, sollte er
von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter
1885 - 006 - 09.09.2024
97
background
abgeschnitten und durch einen geeigneten Stecker
ersetzt werden. Der Ersatzstecker sollte die gleiche
Sicherungsleistung wie der Originalstecker haben.
Der abgetrennte Stecker muss entsorgt werden, um
das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, und
darf niemals in eine andere Steckdose gesteckt
werden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So bringen Sie den Trimmerschutz an
1. Setzen Sie den Trimmerschutz auf das
Motorgehäuse. (Abb. 32)
2. Installieren Sie die zwei Schrauben durch das
Motorgehäuse und den Trimmerschutz. (Abb. 33)
3. Ziehen Sie die Schrauben fest.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
2. Stecken Sie den Kombischlüssel in das Loch, um die
Welle zu fixieren.
3. Drehen Sie den Trimmerkopf im Uhrzeigersinn.
(Abb. 34)
So installieren Sie den Pflanzenschutz
1. Installieren Sie den Pflanzenschutz in den Löchern
am Motorgehäuse. (Abb. 35)
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Pflanzenschutz frei
nach vorn und hinten bewegen kann. (Abb. 36)
So befestigen Sie den Haken an einer
Wand
Montieren Sie den Haken im Innenbereich.
Schützen Sie den Haken vor Sonnenlicht und setzen
Sie ihn nur Umgebungstemperaturen von -10°C bis
70°C aus.
Montieren Sie den Haken an einer Trockenbau-,
Holz- oder Betonwand.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Wand Lasten von mindestens
30kg aufnehmen kann.
Befestigen Sie den Haken mit den drei Schrauben
(A) an der Wand. Verwenden Sie bei Bedarf Dübel
(B). (Abb. 37)
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Schrauben für Ihren Wandtyp
geeignet sind.
Kontaktieren Sie Ihren Husqvarna
Servicemitarbeiter, um Informationen über das
verfügbare Aufbewahrungszubehör für Ihr Gerät zu
erhalten.
98 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Unterziehen Sie das Gerät einer allgemeinen
Inspektion.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse.
Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras
und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen,
falls notwendig.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
Akku
WARNUNG:
Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus
im Gerät
-5 °C — 40 °C
Laden des Akkus 0 °C — 35 °C
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus innerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereichs (0–35 °C) liegt.
1. Schließen Sie das Netzkabel für das Ladegerät an
eine geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung und -frequenz
korrekt sind.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. Wenn die
grüne LED blinkt, ist der Akku mit dem Ladegerät
verbunden. (Abb. 38) (Abb. 39) (Abb. 40)
3. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die grüne
LED am Ladegerät leuchtet. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose.
ACHTUNG: Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
LED für den Akkuzustand am
Ladegerät
Die rote LED (A) und die grüne LED (B) am Ladegerät
zeigen den Akkuzustand an. Siehe
LED für den
Akkuzustand am Gerät auf Seite 100
.
(Abb. 41)
Ladegerät
LED-Anzeige Akkuladezu-
stand
P4A 18-C50
Die grüne LED
blinkt.
Der Akku lädt.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
LED blinkt
schnell grün.
Der Akku lädt.
LED blinkt lang-
sam grün.
Der Akku ist zu
80% geladen.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
LED leuchtet
grün.
Der Akku ist voll-
ständig geladen.
1885 - 006 - 09.09.2024 99
background
Ladegerät LED-Anzeige Akkuladezu-
stand
P4A 18-C70
P4A 18-C100
LED leuchtet rot. Siehe
Ladegerät
auf Seite 103
.
LED blinkt
schnell rot.
Siehe
Ladegerät
auf Seite 103
.
LED für den Akkuzustand am Gerät
Wenn der Akku im Gerät eingesetzt ist, zeigen die LEDs
am Gerät den Akkustatus an.
(Abb. 42)
LED-Anzeige Akkuladezustand
LED1, 2 und 3
leuchten.
Vollständig geladen.
LED1 und 2 leuch-
ten.
Ausreichend geladen
LED1 leuchtet. Die Akkuladung ist niedrig.
LED1 blinkt. Der Akku ist leer. Die Akkuzus-
tandsanzeige blinkt. Laden Sie
den Akku auf. Siehe
So laden
Sie den Akku auf Seite 99
.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG:
Verwenden Sie den Akku
nur in Geräten mit dem POWER FOR ALL
18-V-System.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Schieben Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku muss leicht in das Akkufach gleiten,
anderenfalls ist er nicht korrekt eingesetzt. (Abb. 43)
3. Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, bis die grüne
LED aufleuchtet. (Abb. 44)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre und den Gashebel.
Die Schneidausrüstung beginnt sich zu drehen.
So stellen Sie den Loophandgriff und
den Teleskopschaft ein
1. Drücken Sie die Einstelltaste für den Loophandgriff.
(Abb. 45)
2. Stellen Sie den Loophandgriff auf den richtigen
Winkel ein.
3. Lassen Sie die Einstelltaste für den Loophandgriff
los.
4. Lösen Sie den Hebel am Schaft. (Abb. 46)
5. Stellen Sie die richtige Länge am Schaft ein.
6. Schließen Sie den Hebel und ziehen Sie die
Schraube an.
Hinweis: Die beiden Positionen des
Loophandgriffs in der folgenden Abbildung dienen
nur zum Transport und/oder zur Lagerung.
(Abb. 47)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht
verwendet wird. Das Gerät schaltet sich nach 3 minutes
ab.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 48)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
8-10 cm/3,15-4Zoll.
So schneiden Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf über dem Boden.
2. Neigen Sie den Trimmerkopf.
3. Schneiden Sie mit dem Ende des Trimmerfadens um
Objekte im Arbeitsbereich.
ACHTUNG:
Schneiden Sie
Gras. Andere Objekte, die von der
Trimmerlinie getroffen werden, erhöhen
den Verschleiß der Trimmerlinie.
So schneiden Sie das Gras
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Rasenmähen parallel zum Boden läuft. (Abb. 49)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. (Abb. 50)
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen, und blasen Sie das Gras fort.
100
1885 - 006 - 09.09.2024
background
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die On/Off-Taste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku, und
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. (Abb. 51)
So ersetzen Sie den Trimmerfaden
Diese Information finden Sie auf der letzten Seite dieser
Bedienungsanleitung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 101
für weitere Informationen.
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
X
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt
ist.
X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschä-
digt sind.
X
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. X
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Tauschen Sie
die Schneidausrüstung aus, wenn sie beschädigt ist.
X
Kontrollieren Sie den Schutz für die Schneidausrüstung auf Schäden. Tauschen
Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der
Akku in das Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funk-
tioniert.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
1885 - 006 - 09.09.2024 101
background
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse. Stellen Sie sicher,
dass sie nicht beschädigt und frei von Schmutz sind.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen und ersetzen Sie den
Trimmerkopf
1. Kontrollieren Sie den Trimmerkopf auf
Beschädigungen und Risse.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Kombischlüssel in das Loch, um die
Welle zu fixieren.
4. Drehen Sie den Trimmerkopf gegen den
Uhrzeigersinn. (Abb. 52)
5. Tauschen Sie den Trimmerkopf aus.
6. Bringen Sie den Trimmerkopf an. Siehe
So
montieren Sie den Trimmerkopf auf Seite 98
.
Fehlerbehebung
Benutzeroberfläche
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne Start-LED
blinkt.
Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
Rote Fehler-LED
blinkt.
Überlastung. Die Schneidausrüstung ist nicht frei beweg-
lich. Nehmen Sie die Schneidausrüstung ab.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste werden
gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los und drücken
Sie die Start-Taste.
Die grüne LED und
die rote LED blinken
abwechselnd.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Akku ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
102 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Ladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
LED leuchtet grün.
(Für P4A 18-C50)
Die grüne LED leuch-
tet und die rote LED
blinkt. (Für P4A 18-
C70 und P4A 18-
C100)
Der Akku wurde nicht korrekt in
das Ladegerät eingesetzt.
Den Akku aus dem Ladegerät nehmen und ihn dann
wieder in das Ladegerät einsetzen.
Die Akkuanschlüsse und die
Anschlüsse des Akkuladegeräts
sind verschmutzt.
Die Akkuanschlüsse und die Anschlüsse des Akkulade-
geräts reinigen. Den Akku beispielsweise mehrmals in
das Ladegerät einsetzen und entfernen.
Der Akku ist beschädigt. Den Akku austauschen.
Das Ladegerät erkennt einen in-
ternen Fehler.
Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vollständig eingelegt
sind. Ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn
wieder ein. Wenn der Fehler erneut auftritt, bei einem
autorisierten Kundendienstzentrum für Husqvarna Gerä-
te eine Überprüfung des Ladegeräts anfragen.
LED leuchtet grün.
(Für P4A 18-C50)
LED leuchtet rot. (Für
P4A 18-C70 und P4A
18-C100)
Die Akkutemperatur liegt außer-
halb des Ladebereichs.
Warten, bis die Akkutemperatur wieder im zulässigen La-
detemperaturbereich(0–35°C) liegt.
Die grüne LED er-
lischt. (Für P4A 18-
C50)
Die grüne und die
rote LED leuchten
nicht. (Für P4A 18-
C70 und P4A 18-
C100)
Das Ladegerät ist nicht richtig an
die Netzsteckdose angeschlos-
sen.
Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
Defekte Netzsteckdose. Das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz an-
schließen.
Der Kerzenschlüssel, das Netz-
kabel oder das Akkuladegerät
sind beschädigt.
Die Netzspannung überprüfen. Bei Bedarf an eine autori-
sierte Servicewerkstatt wenden.
Andere Fehler. Wenn andere Fehler auftreten, schalten Sie das Gerät aus, entfernen den Akku und wenden
sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen -20°C/-4°F und
1885 - 006 - 09.09.2024 103
background
+50°C/122°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Lagern sie das Gerät bei einer Temperatur zwischen
-40°C/-40°F und 60°C/140°F.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 0°C/32°F und
35°C/95°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Lagern Sie das Gerät in waagerechter Position oder
hängen Sie es am mitgelieferten Haken auf. Siehe
So befestigen Sie den Haken an einer Wand auf
Seite 98
.
(Abb. 53)
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
(Abb. 18)
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
104
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
Aspire T28-P4A
Motor
Motortyp PMDC
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 6800
Schnittbreite, mm 280
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 2,6
Gewicht mit Akku (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 85
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 88
Geräuschpegel
14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN
ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Vibrationspegel
15
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 105
background
Aspire T28-P4A
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN50636-2-91, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), vorne/hinten.
2,26/1,61
Akku P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
Nennspannung, V 18 18
Gewicht, kg 0,4 0,7
Zugelassene Ladegeräte
Ladegerät
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Eingangsspannung, V
Siehe Informationen zu Nenn-
werten des Ladegeräts.
Siehe Informationen zu
Nennwerten des Ladege-
räts.
Siehe Informationen zu
Nennwerten des Ladege-
räts.
Frequenz, Hz 50–60 50–60 50–60
Leistung, W 50 70 105
Ausgangsspannung, V
DC/ Ampere, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
Trimmerkopf A15BM5 (Faden-Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
106 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akku-Grastrimmer
Marke Husqvarna
Typ/Modell Aspire T28-P4A
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Benannte Stelle: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
bestätigte die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemission finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 105
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1885 - 006 - 09.09.2024 107
background
Lizenzen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Die Garantie deckt keine Schäden, die sich aus
normalem Verschleiß, Fahrlässigkeit, unzulässigem
Einsatz, unbefugten Reparaturen oder Anschluss der
Ansaugvorrichtung an eine falsche Spannung ergeben.
Alle Rechte vorbehalten.
Verbreitung und Verwendung in Quell- und Binärform,
mit oder ohne Änderungen, sind zulässig, sofern
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Bei der Verbreitung von Quellcode müssen
der obige Copyright-Hinweis, diese Liste der
Bedingungen und folgender Haftungsausschluss
enthalten sein.
Bei der Verbreitung in Binärform müssen der obige
Copyright-Hinweis, diese Liste der Bedingungen und
folgender Haftungsausschluss in den Unterlagen
und/oder anderen Materialien, die bei der
Verbreitung bereitgestellt werden, enthalten sein.
Weder der Name von STMicroelectronics noch
die Namen seiner Mitwirkenden dürfen ohne
vorherige schriftliche Genehmigung zur Bewerbung
von Produkten verwendet werden, die auf Grundlage
dieser Software erstellt wurden.
DIESE SOFTWARE WIRD VON DEN
URHEBERRECHTSINHABERN UND DAZU
BEITRAGENDEN IN DER VORLIEGENDEN FORM
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, UND ALLE
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, EINSCHLIEßLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
WERDEN AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM FALL
HAFTET DER URHEBERRECHTSINHABER ODER
DAZU BEITRAGENDE FÜR UNMITTELBARE,
MITTELBARE, BEILÄUFIG ENTSTANDENE,
KONKRETE ODER FOLGESCHÄDEN MIT
STRAFZWECK ODER OHNE (EINSCHLIEßLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF BESCHAFFUNG
VON ERSATZGÜTERN ODER -DIENSTLEISTUNGEN,
VERLUST VON NUTZUNG, DATEN ODER
GEWINNEN ODER BETRIEBSUNTERBRECHUNGEN),
DIE AUF BELIEBIGE WEISE VERURSACHT
WURDEN UND FÜR DIE EINE THEORETISCHE
HAFTBARKEIT BESTEHT, SEI ES DURCH
EINEN VERTRAG, ERFOLGSHAFTUNG ODER
SCHADENERSATZRECHT (EINSCHLIEßLICH
FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDEREM), DIE IN
IRGENDEINER WEISE AUS DER NUTZUNG DIESER
SOFTWARE ENTSTEHEN, SELBST WENN AUF
DIE MÖGLICHKEIT EINES SOLCHEN SCHADENS
HINGEWIESEN WURDE.
Apache 2.0 Lizenz
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Alle Rechte
vorbehalten.
Version 2.0, Januar2004 http://www.apache.org/
licenses/
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DIE NUTZUNG,
VERVIELFÄLTIGUNG UND VERBREITUNG
1. Definitionen.
„Lizenz“ bezeichnet die in den Abschnitten 1
bis 9 dieses Dokuments definierten Bedingungen
für die Nutzung, Vervielfältigung und Verbreitung.
„Lizenzgeber“ bezeichnet den Urheberrechtsinhaber
oder die durch den Urheberrechtsinhaber
bevollmächtigte juristische Person, die die Lizenz
vergibt. „Juristische Person“ bezeichnet die Gesamtheit
der handelnden juristischen Person und aller anderen
juristischen Personen, die diese juristische Person
kontrollieren, von ihr kontrolliert werden oder mit ihr
unter gemeinsamer Kontrolle stehen. Im Sinne dieser
Definition bedeutet „Kontrolle“ (i) die direkte oder
indirekte Befugnis, die Leitung oder Verwaltung dieser
juristischen Person durch Vertrag oder anderweitig
zu veranlassen, oder (ii) Besitz eines Anteils
von mindestens fünfzig Prozent (50%) der in
Umlauf befindlichen Aktien oder (iii) nutznießender
Besitz dieser juristischen Person. „Sie“ (oder „Ihr,
Ihre, Ihrer, Ihren, Ihres, Ihnen“) bezeichnet eine
natürliche oder juristische Person, die die durch
diese Lizenz gewährten Berechtigungen ausübt.
„Quell*“-Form bezeichnet die bevorzugte Form für
Änderungen, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Software-Quellcode, Dokumentationsquelle und
Konfigurationsdateien. „Maschinen“-Form bezeichnet
jede Form, die sich aus der maschinellen
Umwandlung oder Übersetzung einer Quellform
ergibt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
kompilierten Maschinencode, generierte Dokumentation
und Umwandlungen in andere Medientypen. „Werk“
bezeichnet das urheberrechtlich geschützte Werk in
Quell- oder Maschinenform, das im Rahmen der
Lizenz zur Verfügung gestellt wird, wie durch einen
Urheberrechtsvermerk angegeben, der in dem Werk
enthalten oder diesem beigefügt ist (ein Beispiel ist
im Anhang unten angegeben). „Abgeleitete Werke“
sind alle Werke, ob in Quell- oder Maschinenform,
denen das Werk zugrunde liegt (oder von diesem
abgeleitet wurden) und für die die redaktionellen
Überarbeitungen, Anmerkungen, Ausarbeitungen oder
sonstigen Änderungen insgesamt ein urheberrechtliches
Originalwerk darstellen. Für die Zwecke dieser
Lizenz schließen abgeleitete Werke keine Werke
ein, die von den Schnittstellen des Werks und
der davon abgeleiteten Werke getrennt bleiben oder
lediglich mit diesen verknüpft werden können (oder
namentlich gebunden sind). „Beitrag“ bezeichnet alle
urheberrechtlich geschützten Werke, einschließlich der
Originalversion des Werks und aller Änderungen oder
Ergänzungen dieses Werks oder davon abgeleiteter
Werke, die vom Urheberrechtsinhaber oder von
108
1885 - 006 - 09.09.2024
background
einer natürlichen oder juristischen Person, die zur
Einreichung im Namen des Urheberrechtsinhabers
berechtigt ist, absichtlich bei dem Lizenzgeber
zur Aufnahme in das Werk eingereicht wird. Im
Sinne dieser Definition bezeichnet „eingereicht“ jede
Form von elektronischer, mündlicher oder schriftlicher
Kommunikation, die an den Lizenzgeber oder seine
Vertreter gesendet wird, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Kommunikation auf elektronischen
Verteilerlisten, Quellcode-Kontrollsystemen und
Problemverfolgungssystemen, die vom Lizenzgeber
oder in dessen Namen verwaltet werden, um das
Werk zu besprechen und zu verbessern, jedoch
ohne Kommunikation, die vom Urheberrechtsinhaber
mit „Kein Beitrag“ oder anderweitig schriftlich
gekennzeichnet sind. „Beitragender“ bezeichnet den
Lizenzgeber und jede natürliche oder juristische Person,
für die ein Beitrag vom Lizenzgeber eingegangen und
anschließend in das Werk integriert wurde.
2. Erteilung einer Urheberrechtslizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz
gewährt Ihnen jeder Beitragende hiermit eine
unbefristete, weltweite, nicht exklusive, kostenlose,
gebührenfreie, unwiderrufliche Urheberrechtslizenz zur
Vervielfältigung, Vorbereitung abgeleiteter Werke,
öffentlichen Ausstellung, öffentlichen Ausführung,
Unterlizenzierung und Verbreitung des Werks und
solcher abgeleiteter Werke in Quell- oder maschineller
Form.
3. Erteilung einer Patentlizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz gewährt
Ihnen jeder Beitragende hiermit eine unbefristete,
weltweite, nicht exklusive, kostenlose, unwiderrufliche
(außer wie in diesem Abschnitt angegeben) Patentlizenz
zur Herstellung, zur Herstellung durch Dritte, zum
Verkauf, zur Nutzung, zur Einfuhr und anderweitigen
Übertragung des Werks, wobei diese Lizenz nur
für Patentansprüche gilt, die von dem Beitragenden
lizenziert werden können und die notwendigerweise
allein oder durch eine Kombination seiner Beiträge
am Werk, an das diese Beiträge übermittelt wurden,
verletzt werden. Wenn Sie Patentstreitigkeiten gegen
eine juristische Person (einschließlich Widerklage oder
Gegenklage in einem Rechtsstreit) anstellen, aufgrund
der Annahme, dass das Werk oder ein im Werk
enthaltener Beitrag eine unmittelbare oder mittelbare
Patentverletzung darstellt, dann enden alle Ihnen im
Rahmen dieser Lizenz für dieses Werk gewährten
Patentlizenzen mit dem Datum, an dem ein solches
Verfahren eingereicht wird.
4. Verbreitung.
Sie dürfen Kopien des Werks oder davon abgeleiteter
Werke in jedem Medium, mit oder ohne Änderungen
sowohl in Quell- oder Maschinenform vervielfältigen und
verbreiten, sofern Sie folgende Bedingungen erfüllen:
Sie müssen allen anderen Empfängern des Werks
oder abgeleiteter Werke eine Kopie dieser Lizenz
überlassen und
Sie müssen dafür sorgen, dass alle geänderten
Dateien mit gut sichtbaren Hinweisen versehen
werden, die darauf hinweisen, dass Sie die
Dateien geändert haben. Weiterhin müssen Sie
in der Quellform aller abgeleiteten Werke, die
Sie verbreiten, alle Urheber-, Patent-, Marken-
und Zuschreibungshinweise aus der Quellform des
Werks bewahren, mit Ausnahme der Hinweise, die
sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke
beziehen und
Wenn das Werk im Rahmen seiner Verbreitung
eine Textdatei mit dem Namen „NOTICE“
enthält, müssen alle abgeleiteten Werke, die Sie
verbreiten, eine lesbare Kopie der in dieser
NOTICE-Datei enthaltenen Zuschreibungshinweise
enthalten, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die
sich nicht auf irgendeinen Teil der abgeleiteten
Werke beziehen, und zwar an mindestens einer
der folgenden Stellen: innerhalb einer NOTICE-
Textdatei, die als Teil der abgeleiteten Werke
verbreitet wird, innerhalb des Quellformulars oder
der Dokumentation, wenn diese zusammen mit
den abgeleiteten Werken bereitgestellt werden,
oder innerhalb einer von den abgeleiteten Werken
generierten Anzeige, falls und wo auch immer
solche Hinweise Dritter normalerweise erscheinen.
Der Inhalt der NOTICE-Datei dient nur zu
Informationszwecken und ändert die Lizenz nicht.
Sie können Ihre eigenen Zuschreibungshinweise in
von Ihnen verbreiten abgeleiteten Werken neben
oder als Ergänzung zum NOTICE-Text des Werks
hinzufügen, vorausgesetzt, dass solche zusätzlichen
Zuschreibungshinweise nicht als Änderung der
Lizenz ausgelegt werden können. Sie können
Ihre eigene Urheberrechtserklärung zu Ihren
Änderungen hinzufügen und zusätzliche oder
andere Lizenzbedingungen für die Verwendung,
Reproduktion oder Verbreitung Ihrer Änderungen
oder für alle abgeleiteten Werke als Ganzes
bereitstellen, vorausgesetzt, Sie verwenden,
reproduzieren und vertreiben das Werk ansonsten
in Übereinstimmung mit den in dieser Lizenz
genannten Bedingungen.
5. Einreichung von Beiträgen.
Sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes
angeben, unterliegt jeder Beitrag, den Sie absichtlich
zur Aufnahme in das Werk beim Lizenzgeber
eingereicht haben, ohne zusätzliche Bedingungen
den Bedingungen dieser Lizenz. Ungeachtet der
vorstehenden Bestimmungen darf keine der hier
aufgeführten Bestimmungen die Bedingungen einer
separaten Lizenzvereinbarung, die Sie möglicherweise
mit dem Lizenzgeber in Bezug auf solche Beiträge
geschlossen haben, ersetzen oder ändern.
6. Warenzeichen.
1885 - 006 - 09.09.2024
109
background
Diese Lizenz erteilt keine Erlaubnis zur Verwendung von
Markennamen, Marken, Dienstleistungsmarken oder
Produktbezeichnungen des Lizenzgebers, außer wenn
dies für eine angemessene und übliche Verwendung
zur Beschreibung der Herkunft des Werkes und zur
Reproduktion des Inhalts der NOTICE-Datei erforderlich
ist.
7. Gewährleistungsausschluss.
Sofern nicht durch geltendes Recht vorgeschrieben
oder schriftlich vereinbart, stellt der Lizenzgeber das
Werk (und jeder Beitragende seine Beiträge) IN
DER VORLIEGENDEN FORM zur Verfügung, OHNE
GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER
ART, sei es ausdrücklich oder stillschweigend,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien
oder Bedingungen des EIGENTUMSRECHTS,
DER NICHTVERLETZUNG von RECHTEN, der
MARKTGÄNGIGKEIT, oder EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Sie sind allein dafür
verantwortlich, die Angemessenheit der Nutzung
oder Weiterverbreitung des Werkes zu bestimmen
und alle Risiken zu übernehmen, die mit der
Ausübung von Berechtigungen im Rahmen dieser
Lizenz verbunden sind. 8. Haftungsbeschränkung.
Unter keinen Umständen und unter keinem
rechtlichen Gesichtspunkt, ob unerlaubte Handlung
(einschließlich Fahrlässigkeit), Vertrag oder anderem,
es sei denn, dies ist nach geltendem Recht
erforderlich (z.B. vorsätzliche und grob fahrlässige
Handlungen) oder dies wurde schriftlich vereinbart,
haftet irgendein Beitragender Ihnen gegenüber für
Schäden, einschließlich unmittelbarer, mittelbarer,
konkrete, beiläufig entstandene oder Folgeschäden
jeglicher Art, die sich aus dieser Lizenz oder aus
der Nutzung oder der Unmöglichkeit der Nutzung
des Werkes ergeben (einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Schäden aufgrund von Verlust des
Geschäftswert, Arbeitsunterbrechung, Computerausfall
oder -fehlfunktion oder alle anderen kommerziellen
Schäden oder Verluste), selbst wenn der Beitragende
von der Möglichkeit solcher Schäden in Kenntnis gesetzt
wurde.
9. Annahme von Gewährleistung oder zusätzlicher
Haftung.
Bei der Weiterverbreitung des Werks oder der
davon abgeleiteten Werke können Sie entscheiden,
die Annahme von Unterstützung, Gewährleistung,
Schadloshaltung oder andere Haftungsverpflichtungen
und/oder -rechte, die mit dieser Lizenz übereinstimmen,
anzubieten und eine Gebühr dafür zu erheben.
Bei der Annahme dieser Verpflichtungen dürfen Sie
jedoch nur in Ihrem eigenen Namen und in Ihrer
alleinigen Verantwortung handeln, nicht im Namen
eines anderen Beitragenden, und nur dann, wenn
Sie zustimmen, jeden Beitragenden von jeglicher
Haftung oder Ansprüchen auszuschließen, ihn dagegen
zu verteidigen und davon schadlos zu halten, die
durch oder gegen diesen Beitragenden geltend
gemacht werden, weil Sie eine solche Gewährleistung
oder zusätzliche Haftung akzeptieren. ENDE DER
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
110 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................111
Ασφάλεια.....................................................................112
Συναρμολόγηση..........................................................120
Λειτουργία...................................................................121
Συντήρηση.................................................................. 123
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................125
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................126
Τεχνικά στοιχεία..........................................................127
Αξεσουάρ....................................................................128
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 129
Άδειες..........................................................................130
Anexa.........................................................................528
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna Aspire T28-P4A είναι ένα χορτοκοπτικό
με μπαταρία και ηλεκτροκινητήρα.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται με κεφαλή χορτοκοπτικού για
την κοπή χόρτων. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες εκτός από την κοπή και τον καθαρισμό
χόρτων.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Γρήγορος οδηγός
Σαρώστε τον κωδικό QR για συμβουλές σχετικά με τον
τρόπο χρήσης του προϊόντος.
(Εικ. 20)
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
3. Προφυλακτήρας φυτών
4. Ρύθμιση άξονα (τηλεσκοπική)
5. Άξονας
6. Χειρολαβή τύπου βρόχου
7. Κάλυμμα συντήρησης
8. Κουμπί ρύθμισης της λαβής τύπου βρόγχου
9. Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
10. Προειδοποιητική ένδειξη
11. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
12. Κουμπί ON/OFF
13. Σκανδάλη γκαζιού
14. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
15. Μπαταρία (P4A 18-B45)
16. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
17. Μπαταρία (P4A 18-B72)
18. Φορτιστής μπαταρίας (P4A 18-C70)
19. Συνδετήρας
20. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
21. Πολυεργαλείο
22. Άγκιστρο τοίχου
23. Βίδες και βύσματα τοίχου για άγκιστρο τοίχου
24. Εγχειρίδιο χρήσης
25. Φορτιστής μπαταρίας (P4A 18-C50)
26. Φορτιστής μπαταρίας (P4A 18-C100)
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας των
ματιών.
(Εικ. 5)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 6)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017. Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 127
.
1885 - 006 - 09.09.2024 111
background
(Εικ. 7)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 8)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 9)
Προσοχή σε αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 10)
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές λεπίδες.
(Εικ. 11)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΕ.
(Εικ. 12)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 13)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 17)
Η απόσταση μεταξύ του μηχανή-
ματος και των παρευρισκομένων
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον
15 m (50 ft).
yyyywwxxxxx Η πινακίδα στοιχείων ή το τυπω-
μένο μέρος με λέιζερ δείχνει τον
αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το
έτος παραγωγής και το ww είναι
η εβδομάδα παραγωγής.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στον
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 18)
Ανακυκλώστε αυτό
το προϊόν σε κέν-
τρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκ-
τρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την
Ευρώπη)
(Εικ. 19) Η μπαταρία πρέπει
να χρησιμοποιείται
μόνο σε προϊόντα
από τους συνεργά-
τες του συστήματος
POWER FOR ALL.
(Εικ. 14)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 15)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 16)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Κατασκευαστής
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
112 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Περιεχόμενα Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία για να αποτρέψετε
τυχόν ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. Αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία προτού εκτελέσετε συντήρηση
στο προϊόν.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος και μετά από
τυχόν πρόσκρουση, ελέγξτε για ενδείξεις φθοράς ή
ζημιάς και επισκευάστε όπως απαιτείται.
Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε όλα
τα ελεύθερα αντικείμενα, όπως πέτρες, σπασμένα
γυαλιά, ατσάλινα σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορεί
να εκτοξευθούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
κοπτικό εργαλείο ή τον προφυλακτήρα του κοπτικού
εργαλείου.
Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους και ρωγμές.
Καθαρίστε το χορτάρι και τα φύλλα από τον κινητήρα
χρησιμοποιώντας βούρτσα. Φορέστε γάντια όταν
χρειάζεται.
Ελέγξτε αν η κεφαλή του χορτοκοπτικού είναι
πλήρως συνδεδεμένη στο χορτοκοπτικό.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
Ελέγξτε αν η κεφαλή και ο προφυλακτήρας
χορτοκοπτικού δεν παρουσιάζουν βλάβες ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή τον
προφυλακτήρα χορτοκοπτικού σε περίπτωση
που εκτεθούν σε κραδασμούς ή παρουσιάζουν
ρωγμές. Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο
προστατευτικό για το εξάρτημα κοπής που
χρησιμοποιείτε. Δείτε το κεφάλαιο για τα Τεχνικά
στοιχεία.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη
διάρκεια της εργασίας του, να διασφαλίζει ότι
δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη από 15 μέτρα από το μηχάνημα. Όταν
εργάζονται πολλοί χειριστές στην ίδια περιοχή, η
απόσταση ασφαλείας πρέπει να είναι τουλάχιστον 15
μέτρα.
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
Για τη χρήση ενδέχεται να ισχύουν εθνικοί ή
τοπικοί κανονισμοί. Οι εκάστοτε κανονισμοί πρέπει
να τηρούνται.
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα μηχανήματα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
1885 - 006 - 09.09.2024
113
background
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση OFF προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του μηχανήματος μπορεί να διαφέρει από
τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με τους
τρόπους χρήσης του μηχανήματος. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία τους που βασίζονται σε
εκτίμηση της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του
κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους
οποίους το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και
οι χρόνοι λειτουργίας στο ρελαντί, επιπρόσθετα της
σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το
κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες επιδόσεις και
θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για
τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν
την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά
λάθος.
Φυλάσσετε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να
επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα που δεν
συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τις
κεφαλές σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του μηχανήματος
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
114
1885 - 006 - 09.09.2024
background
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C / 265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να
χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με
τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια του
μηχανήματος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική
Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που ενδέχεται να συναντήσετε. Πρέπει πάντα να είστε
προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Αποφεύγετε καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε πέραν των
δυνατοτήτων σας. Εάν δεν αισθάνεστε σίγουροι για
τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό
πριν συνεχίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην επιτρέπετε
ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν ή
να βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα.
Δεδομένου ότι η εκκίνηση του μηχανήματος
είναι εύκολη, τα παιδία μπορούν να το
ξεκινήσουν εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή
επιτήρηση. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Συνεπώς,
αποσυνδέετε τη μπαταρία, όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή εποπτεία.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα,
Έλεγχος πριν από
την εκκίνηση στη σελίδα 113
και
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν στη σελίδα 121
. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά. Πραγματοποιείτε όλους
τους ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις οδηγίες
συντήρησης και σέρβις που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα
Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
1885 - 006 - 09.09.2024 115
background
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ύπαρξη
πανίδας όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα. Η
πανίδα μπορεί να τραυματιστεί από το μηχάνημα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και αφαιρέστε όλες
τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκκαλα και
οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα. Τα αντικείμενα
που εκτοξεύονται μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό.
Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, επιθεωρείτε
πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης και
το συγκρότημα κόφτη δεν έχουν υποστεί ζημιά. Τα
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά αυξάνουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα
και τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
και προστατευτικά ακοής. Ο επαρκής εξοπλισμός
προστασίας θα μειώσει τους τραυματισμούς.
Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, φοράτε πάντα
αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή
φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει την πιθανότητα
τραυματισμού των ποδιών από επαφή με τον
κινούμενο κόφτη.
Φοράτε πάντα ρούχα, όπως παντελόνια που
καλύπτουν τα πόδια του χειριστή, κατά τον χειρισμό
του μηχανήματος. Η επαφή με τον κινούμενο κόφτη ή
τη μεσινέζα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα κατά
τη λειτουργία του μηχανήματος. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό
τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος
της μέσης. Αυτό εμποδίζει την ακούσια επαφή του
κόφτη και παρέχει καλύτερο έλεγχο του μηχανήματος
σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα σε βρεγμένο χορτάρι. Περπατάτε, ποτέ
μην τρέχετε. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπερβολικά
απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας
ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα
σε φράχτες ή θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά
λάθος από τον δίσκο.
Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά
από τον κινούμενο κόφτη ή τη μεσινέζα. Μην
απομακρύνετε υλικά από το μηχάνημα μέχρι να
το αποσυνδέσετε από την πηγή τροφοδοσίας. Ο
κινούμενος κόφτης ή η μεσινέζα μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μηχάνημα απενεργοποιημένο και
μακριά από το σώμα σας. Ο σωστός χειρισμός του
μηχανήματος θα μειώσει την πιθανότητα τυχαίας
επαφής με έναν κινούμενο κόφτη ή μεσινέζα.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές κεφαλές κοπής
και κόφτες ή μεσινέζες που καθορίζονται από τον
κατασκευαστή. Μην αντικαθιστάτε τους κόπτες ή
τις μεσινέζες με μεταλλικά σύρματα ή λεπίδες.
Η εσφαλμένη αντικατάσταση εξαρτημάτων μπορεί
να προκαλέσει απώλεια ελέγχου, σπάσιμο και
τραυματισμό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής.
(Εικ. 21)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
116
1885 - 006 - 09.09.2024
background
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 22)
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
(Εικ. 23)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας με
μεταλλική ενίσχυση στην περιοχή των δακτύλων και
αντιολισθητικές σόλες.
(Εικ. 24)
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να
φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά
μανίκια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί
να πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια ή σανδάλια. Μην
περπατάτε με γυμνά πόδια. Να δένετε τα μαλλιά σας
με ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών.
(Εικ. 25)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε τις
οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Εισαγωγή στη σελίδα
111
για να βρείτε πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα
στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Έλεγχος των στοιχείων αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
Οι πράσινες λυχνίες LED (A) υποδεικνύουν την
κατάσταση της μπαταρίας όταν το προϊόν είναι
ενεργοποιημένο αλλά δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF (B). (Εικ.
26)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν οι πράσινες
λυχνίες LED (A) είναι αναμμένες.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν οι
πράσινες λυχνίες LED (Α) είναι σβηστές.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 125
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C)
ανάψει ή αναβοσβήσει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει τυχόν
ακούσια εκκίνηση. Όταν πατάτε την ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού (Α), απελευθερώνεται η σκανδάλη
γκαζιού (Β). Εάν απελευθερώσετε τη λαβή, η σκανδάλη
γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
(Εικ. 27)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού βρίσκεται στην αρχική της θέση. (Εικ. 28)
2. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
επανέρχεται στην αρχική της θέση όταν την
απελευθερώνετε. (Εικ. 29)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά. (Εικ. 30)
4. Εκκινήστε το προϊόν Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 122
.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής σταματά εντελώς.
Για τον έλεγχο του προφυλακτήρα του εξαρτήματος
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να μην
χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κοπής χωρίς
έναν εγκεκριμένο και σωστά τοποθετημένο
προφυλακτήρα. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
προφυλακτήρα που συνιστάται για το
1885 - 006 - 09.09.2024 117
background
εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείτε, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 127
. Εάν
τοποθετηθεί λανθασμένος ή ελαττωματικός
προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Ο προφυλακτήρας του παρελκομένου κοπής σταματά
τα αντικείμενα που εκτινάσσονται προς την κατεύθυνση
του χειριστή. Επίσης ο προφυλακτήρας παρελκόμενου
κοπής αποτρέπει τους τραυματισμούς που μπορεί να
προκύψουν, εάν αγγίξετε το παρελκόμενο κοπής.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του
παρελκομένου κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
Εξοπλισμός κοπής
Να επιλέγετε το σωστό εξοπλισμό κοπής και να
πραγματοποιείτε τις σχετικές εργασίες συντήρησης στον
εξοπλισμό κοπής για:
Να επιτυγχάνετε τη μέγιστη απόδοση κοπής.
Να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κοπής με τα
προστατευτικά που συνιστούμε! Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
127
. Ανατρέξτε στις οδηγίες για το εξάρτημα
κοπής προκειμένου να ενημερωθείτε για
το σωστό τρόπο φόρτωσης της μεσινέζας
χορτοκοπτικού και για τη σωστή διάμετρο
της μεσινέζας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
ελαττωματικά εξαρτήματα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διασφαλίζετε
πάντα ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού
είναι τυλιγμένη σφικτά και ομοιόμορφα
γύρω από την καμπάνα για την αποφυγή
επιβλαβών κραδασμών.
(Εικ. 31)
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες κεφαλές και
μεσινέζες για το χορτοκοπτικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα παρελκόμενα
κοπής.
Τα μικρότερα μηχανήματα απαιτούν μικρές κεφαλές
χορτοκοπτικού και αντιστρόφως.
Το μήκος της μεσινέζας χορτοκοπτικού είναι
σημαντικό. Μια μεγαλύτερη μεσινέζα χορτοκοπτικού
απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ κινητήρα σε σχέση με μια
μικρότερη της ίδιας διαμέτρου.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στον
προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού είναι άθικτο. Αυτό
κόβει τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο σωστό μήκος.
Εμποτίστε τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού με νερό
για μερικές ημέρες προτού το χρησιμοποιήσετε, ώστε
να αυξηθεί η διάρκεια ζωής.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες
ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 18 V για
το σύστημα POWER FOR ALL.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε προϊόντα από τους
συνεργάτες του συστήματος POWER FOR ALL. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 V που φέρουν την
ένδειξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με
τα ακόλουθα προϊόντα:
– Όλα τα προϊόντα του συστήματος μπαταριών
POWER FOR ALL 18 V.
– Όλα τα προϊόντα 18 V από τους συνεργάτες του
συστήματος POWER FOR ALL.
Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία
που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης του
προϊόντος. Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορεί
η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το προϊόν να
λειτουργούν χωρίς κίνδυνο και να προστατεύονται
οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
Πρέπει να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους
φορτιστές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή
από τους συνεργάτες του συστήματος POWER FOR
ALL. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετική
μπαταρία.
Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της
μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης βραχυκυκλώματος.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της
μπαταρίας, ενδέχεται να εκλυθούν αναθυμιάσεις.
118
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή να
εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά
και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της
μπαταρίας, μπορεί να εκτιναχθεί εύφλεκτο υγρό από
την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό θα πρέπει
να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά, μπορεί
να εκτιναχθεί υγρό και να καλύψει τις
κοντινές επιφάνειες. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που
επηρεάζονται. Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν
χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως καρφιά ή κατσαβίδια ή με
άσκηση δύναμης εξωτερικά. Ενδέχεται να προκύψει
εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώντας καύση,
καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα, π.χ.
από το συνεχές έντονο ηλιακό φως, τη φωτιά, τη
βρωμιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
Η μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται στο προϊόν
μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ -5 °C — 40 °C.
Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -20 °C — 50
°C. Για παράδειγμα, μην αφήνετε την μπαταρία μέσα
στο αυτοκίνητό σας το καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες <
0 °C, ορισμένες συσκευές μπορεί να αντιμετωπίσουν
απώλεια ισχύος.
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος 0 °C — 35 °C. Η
φόρτιση εκτός αυτού του εύρους θερμοκρασίας
μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης
ζημιάς στην μπαταρία και να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
σε ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να αξιολογήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε
λάβει τις αντίστοιχες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση
από παιδιά ή άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς
ή διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας
ή τεχνογνωσίας. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς ή
διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας ή
τεχνογνωσίας εάν ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους τα επιβλέπει ή έχει δώσει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία του φορτιστή
και κατανοεί τους σχετικούς κινδύνους. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος σφαλμάτων και τραυματισμών
κατά τον χειρισμό.
Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
χρήσης, του καθαρισμού και της συντήρησης του
προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν θα
παίζουν με τον φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες συστήματος POWER FOR
ALL 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah και άνω. Η
τάση μπαταρίας πρέπει να συμφωνεί με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Μην φορτίζετε
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστούς
χώρους και μην τον εκθέτετε σε υγρές συνθήκες.
Σε περίπτωση εισχώρησης νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Η βρωμιά
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή, το καλώδιο και
το βύσμα πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη
χρήση του φορτιστή εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε
ζημιά. Μην ανοίγετε μόνοι σας τον φορτιστή και
αναθέστε την επισκευή του μόνο στην Husqvarna ή
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις χρησιμοποιώντας
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αν οι φορτιστές, τα
καλώδια και τα βύσματα υποστούν ζημιά, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε επιφάνειες
που αναφλέγονται εύκολα (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κ.λπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης του φορτιστή κατά
τη λειτουργία.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
1885 - 006 - 09.09.2024
119
background
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης
της μπαταρίας, ενδέχεται επίσης να εκλυθούν
αναθυμιάσεις. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται
καλά και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να εκτιναχθεί
υγρό από τη μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό
θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Προϊόντα που πωλούνται μόνο στο ΗΒ: Το προϊόν
σας διαθέτει εγκεκριμένο ηλεκτρικό βύσμα BS
1363/A με εσωτερική ασφάλεια (ASTA εγκεκριμένο
κατά BS 1362). Αν το βύσμα δεν είναι κατάλληλο
για τις πρίζες σας, θα πρέπει να κοπεί και
να τοποθετηθεί στη θέση του ένα κατάλληλο
βύσμα από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Το ανταλλακτικό βύσμα πρέπει να έχει
ασφάλεια με την ίδια ονομαστική τιμή που έχει το
εργοστασιακό βύσμα. Το κομμένο βύσμα πρέπει
να απορρίπτεται για να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και δεν πρέπει ποτέ να
τοποθετείται σε πρίζα τοίχου σε άλλο σημείο.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Στερέωση του προφυλακτήρα του
χορτοκοπτικού
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χορτοκοπτικού
πάνω στο περίβλημα του μοτέρ. (Εικ. 32)
2. Τοποθετήστε τις 2 βίδες μέσα από το περίβλημα
του μοτέρ και τον προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού.
(Εικ. 33)
3. Σφίξτε τις βίδες.
Συναρμολόγηση κεφαλής
χορτοκοπτικού
1. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
2. Τοποθετήστε το πολυεργαλείο στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
3. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα δεξιά.
(Εικ. 34)
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα φυτών
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα φυτών στις οπές
του περιβλήματος μοτέρ. (Εικ. 35)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας φυτών μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
(Εικ. 36)
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε εσωτερικό χώρο.
Κρατήστε το άγκιστρο μακριά από το ηλιακό φως και
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από -10 °C έως 70
°C.
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε γυψοσανίδα, ξύλο ή
τσιμεντένιο τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
τοίχος μπορεί να αντέξει φορτία
τουλάχιστον 30 kg.
120 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Τοποθετήστε το άγκιστρο στον τοίχο με 3 βίδες (Α).
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα τοίχου (B).
(Εικ. 37)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
είναι κατάλληλες για τον τύπο του τοίχου
σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
αξεσουάρ αποθήκευσης για το προϊόν σας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι γνωρίζετε τον τύπο του εδάφους. Εξετάστε
την κλίση του εδάφους και ελέγξτε εάν υπάρχουν
εμπόδια, όπως πέτρες, κλαδιά και χαντάκια.
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος.
Πραγματοποιήστε τους ελέγχους ασφάλειας,
συντήρησης και σέρβις που δίνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους ή ρωγμές.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να καθαρίσετε
τον κινητήρα από το γρασίδι και τα φύλλα.
Χρησιμοποιήστε γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού και τον
προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής για φθορές ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού
και τον προφυλακτήρα παρελκόμενου κοπής εάν
έχουν χτυπηθεί ή έχουν ρωγμές.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλύμματα, οι
προφυλακτήρες, οι χειρολαβές και ο εξοπλισμός
κοπής είναι σωστά συνδεδεμένα και δεν έχουν
υποστεί ζημιά πριν την εκκίνηση του προϊόντος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας στο προϊόν
-5 °C — 40 °C
Φόρτιση μπαταρίας 0 °C — 35 °C
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Περιεχόμενα Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή
μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός
του επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας φόρτισης (0–35
°C).
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
μπαταρίας σε γειωμένο δίκτυο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
δίκτυο έχει σωστή τάση και συχνότητα.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή όταν η
πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει. (Εικ. 38) (Εικ. 39)
(Εικ. 40)
3. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν η
πράσινη λυχνία LED στον φορτιστή είναι αναμμένη.
Ο μέγιστος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
4. Αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβάτε το
καλώδιο.
5. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας
στον φορτιστή μπαταρίας
Η κόκκινη λυχνία LED (A) και η πράσινη λυχνία LED (B)
στον φορτιστή μπαταρίας υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Λυχνία LED
κατάστασης μπαταρίας στο προϊόν στη σελίδα 122
.
(Εικ. 41)
1885 - 006 - 09.09.2024
121
background
Φορτιστής μπα-
ταρίας
Λυχνία LED Κατάσταση μπα-
ταρίας
P4A 18-C50
Η πράσινη λυ-
χνία LED αναβο-
σβήνει.
Η μπαταρία φορ-
τίζεται.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Η πράσινη λυ-
χνία LED αναβο-
σβήνει γρήγορα.
Η μπαταρία φορ-
τίζεται.
Η πράσινη λυ-
χνία LED αναβο-
σβήνει αργά.
Η μπαταρία είναι
φορτισμένη κατά
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Η πράσινη λυ-
χνία LED είναι
αναμμένη.
Η μπαταρία είναι
πλήρως φορτι-
σμένη.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Η κόκκινη λυχνία
LED είναι αναμ-
μένη.
Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φορτι-
στής μπαταρίας
στη σελίδα 125
.
Η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβή-
νει γρήγορα.
Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φορτι-
στής μπαταρίας
στη σελίδα 125
.
Λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στο
προϊόν
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο προϊόν, οι
λυχνίες LED στο προϊόν υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας.
(Εικ. 42)
Λυχνία LED
Κατάσταση μπαταρίας
Οι λυχνίες LED 1,
2 και 3 είναι αναμμέ-
νες.
Πλήρως φορτισμένη.
Οι λυχνίες LED 1 και
2 είναι αναμμένες.
Επαρκώς φορτισμένη
Η λυχνία LED 1 είναι
αναμμένη.
Η στάθμη ισχύος της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Η λυχνία LED 1 ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Η
λυχνία κατάστασης της μπατα-
ρίας αναβοσβήνει. Φορτίστε την
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας
στη σελίδα 121
.
Σύνδεση της μπαταρίας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο με
προϊόντα του συστήματος POWER FOR
ALL 18 V.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Σύρετε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο προϊόν.
Η μπαταρία πρέπει να ολισθαίνει εύκολα μέσα στη
θήκη της. Διαφορετικά, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
(Εικ. 43)
3. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της, ακούγεται
ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 44)
2. Πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη
σκανδάλη γκαζιού. Ο εξοπλισμός κοπής αρχίζει να
περιστρέφεται.
Ρύθμιση της λαβής τύπου βρόγχου και
του τηλεσκοπικού άξονα
1. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής τύπου
βρόγχου. (Εικ. 45)
2. Ρυθμίστε τη λαβή τύπου βρόγχου στην κατάλληλη
γωνία.
3. Αφήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής τύπου
βρόγχου.
4. Χαλαρώστε το μοχλό στον άξονα. (Εικ. 46)
5. Ρυθμίστε το απαραίτητο μήκος στον άξονα.
6. Κλείστε το μοχλό και σφίξτε τη βίδα.
Περιεχόμενα
Οι δύο θέσεις της λαβής τύπου
βρόγχου στην παρακάτω εικόνα προορίζονται μόνο
για σκοπούς μεταφοράς ή/και αποθήκευσης.
(Εικ. 47)
Λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης με την οποία το προϊόν σταματά
να λειτουργεί όταν δεν χρησιμοποιείται. Το προϊόν
απενεργοποιείται μετά από 3 minutes.
Λειτουργία του προϊόντος
Ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 48)
122
1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 8-10 cm/3,15-4 in.
Καθαρισμός του χόρτου
1. Διατηρήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού επάνω
από το έδαφος.
2. Γείρετε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
3. Κόψτε με το άκρο της μεσινέζας χορτοκοπτικού γύρω
από αντικείμενα στο χώρο εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κόψτε χόρτο. Η φθορά
της μεσινέζας χορτοκοπτικού αυξάνεται
με το κτύπημα άλλων αντικειμένων.
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 49)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Όταν κόβετε γρασίδι, πρέπει να μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη. (Εικ. 50)
Καθαρισμός του χόρτου
Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα
χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη
μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε
το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού
κάθε φορά που συναρμολογείτε τη νέα
μεσινέζα χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε
τυχόν ανισορροπία και δονήσεις στις λαβές.
Επίσης, να ελέγχετε και τα άλλα τμήματα
της κεφαλής χορτοκοπτικού και να την
καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF μέχρι να σβήσει η
πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. (Εικ. 51)
Αντικατάσταση μεσινέζας
χορτοκοπτικού
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 123
για περαιτέρω πληροφορίες.
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος με στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
νερό.
X
Ελέγξτε ότι το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά και δεν
έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή γράσο. X
1885 - 006 - 09.09.2024 123
background
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε το
παρελκόμενο κοπής εάν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας του παρελκόμενου κοπής δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου κοπής, αν έχει υπο-
στεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης στην μπαταρία λειτουργούν και ασφα-
λίζουν την μπαταρία στο προϊόν.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι λειτουργεί
σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Εξετάστε όλα τα καλώδια, τους συνδέσμους και τις συνδέσεις. Βεβαιωθείτε ότι
δεν έχουν υποστεί ζημιά και ότι είναι καθαρά.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Έλεγχος και αντικατάσταση της
κεφαλής χορτοκοπτικού
1. Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού για ζημιές και
ρωγμές.
2. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
3. Τοποθετήστε το πολυεργαλείο στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
4. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα
αριστερά. (Εικ. 52)
5. Επανατοποθετήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
6. Συναρμολογήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση κεφαλής
χορτοκοπτικού στη σελίδα 120
.
124 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED εκκίνησης ανα-
βοσβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία
LED σφάλματος ανα-
βοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής δεν μπορεί να μετακινη-
θεί ελεύθερα. Απελευθερώστε το εξάρτημα
κοπής.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί εκκίνησης
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί START.
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED αναβοσβή-
νουν εναλλάξ.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
(Για P4A 18-C50)
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη
και η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
(Για P4A 18-C70 και
P4A 18-C100)
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και, στη συν-
έχεια, επανατοποθετήστε την.
Οι σύνδεσμοι της μπαταρίας και
οι σύνδεσμοι του φορτιστή μπα-
ταρίας είναι βρόμικοι.
Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας και τους συν-
δέσμους του φορτιστή μπαταρίας. Για παράδειγμα, τοπο-
θετήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
μπαταρίας αρκετές φορές.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ο φορτιστής εντοπίζει εσωτερικό
σφάλμα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
πλήρως. Αφαιρέστε το φις και τοποθετήστε το ξανά.
Εάν το σφάλμα εμφανιστεί ξανά, ζητήστε από ένα εξου-
σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση για
προϊόντα Husqvarna να ελέγξει τον φορτιστή της μπατα-
ρίας.
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
(Για P4A 18-C50)
Η κόκκινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
(Για P4A 18-C70 και
P4A 18-C100)
Η θερμοκρασία της μπαταρίας εί-
ναι εκτός του εύρους φόρτισης.
Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να πέσει
στην επιτρεπτή θερμοκρασία φόρτισης (0-35°C).
1885 - 006 - 09.09.2024 125
background
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED είναι σβηστή.
(Για P4A 18-C50)
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη
λυχνία LED είναι
σβηστές. (Για P4A
18-C70 και P4A 18-
C100)
Ο φορτιστής μπαταρίας δεν είναι
σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος.
Ελαττωματική πρίζα. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την τάση
και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην πινακίδα
στοιχείων.
Η πρίζα, το καλώδιο ρεύματος ή
ο φορτιστής μπαταρίας έχει υπο-
στεί ζημιά.
Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Επικοινωνήστε με έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις εάν χρειάζεται.
Άλλα σφάλματα. Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, αφαιρέ-
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ -20 °C /-4 °F και +50 °C/122 °F
και μακριά από την άμεση έκθεση σε ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το προϊόν σε χώρους με θερμοκρασία
μεταξύ -40°C/-40°F και +60C°/140°F.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0 °C/32 °F και 35 °C/95
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Αποθηκεύστε το προϊόν σε οριζόντια θέση ή
κρεμάστε το από το παρεχόμενο άγκιστρο. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
στη σελίδα 120
.
(Εικ. 53)
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
(Εικ. 18)
126 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Aspire T28-P4A
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ PMDC
Ταχύτητα άξονα εξόδου, σ.α.λ 6800
Πλάτος κοπής, mm 280
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 2,6
Βάρος με μπαταρία (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 85
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 88
Επίπεδα θορύβου
17
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά
EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Στάθμες κραδασμών
18
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά EN50636-2-91, m/s
2
Διαθέτει κεφαλή χορτοκοπτικού (γνήσια), εμπρός/πίσω.
2,26/1,61
Μπαταρία P4A 18-B45 P4A 18-B72
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπατα-
ρίας, Ah
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τιμών της
μπαταρίας
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τιμών της
μπαταρίας
Ονομαστική τάση, V 18 18
Βάρος, κιλά 0,4 0,7
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 3 dB (A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 127
background
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Τάση εισόδου, V Ανατρέξτε στις πληροφορίες
σχετικά με τις ονομαστικές τι-
μές του φορτιστή.
Ανατρέξτε στις πληροφορίες
σχετικά με τις ονομαστικές
τιμές του φορτιστή.
Ανατρέξτε στις πληροφο-
ρίες σχετικά με τις ονομα-
στικές τιμές του φορτιστή.
Συχνότητα, Hz 50–60 50–60 50–60
Ισχύς, W 50 70 105
Τάση εξόδου, V d.c./
Amp, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Τύπος Προφυλακτήρας εξαρτήματος κοπής, κωδ.
προϊόντος
Κεφαλή χορτοκοπτικού A15B M5 (καλώδιο Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
128 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Χορτοκοπτικό με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο Aspire T28-P4A
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Κοινοποιημένος φορέας: Ο 0158 DEKRA Testing
and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση
με την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 127
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1885 - 006 - 09.09.2024 129
background
Άδειες
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
είναι αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς, αμέλειας,
ελαττωματικής χρήσης, μη εξουσιοδοτημένης επισκευής
ή εάν η συσκευή αναρρόφησης είναι συνδεδεμένη σε
λανθασμένη τάση.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Η αναδιανομή και η χρήση σε πηγαία και δυαδική
μορφή, με ή χωρίς τροποποίηση, επιτρέπονται εάν
πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
Στις αναδιανομές του πηγαίου κώδικα πρέπει να
διατηρείται η παραπάνω σημείωση περί πνευματικών
δικαιωμάτων, η παρούσα λίστα προϋποθέσεων και η
ακόλουθη αποποίηση ευθυνών.
Στις αναδιανομές σε δυαδική μορφή πρέπει να
υπάρχει αντίγραφο της παραπάνω σημείωσης περί
πνευματικών δικαιωμάτων, της παρούσας λίστας
προϋποθέσεων και της ακόλουθης αποποίησης
ευθυνών στα έγγραφα τεκμηρίωσης ή/και σε
οποιοδήποτε άλλο υλικό παρέχεται μαζί με τη
διανομή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του ονόματος της
STMicroelectronics και των άλλων συντελεστών
για την προσυπογραφή ή προώθηση προϊόντων
που προκύπτουν από το παρόν λογισμικό χωρίς
προηγούμενη γραπτή άδεια.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ
ΑΠΟΠΟΙΟΥΜΕΘΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ,
ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ
ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΟΙ ΑΛΛΟΙ
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ,
ΕΙΔΙΚΗ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ,
ΤΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΩΝ ΑΓΑΘΩΝ
Ή ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ή ΚΕΡΔΩΝ Ή ΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ),
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ ΚΑΙ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΘΕΩΡΙΑ
ΕΥΘΥΝΗΣ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΙΤΕ
ΒΑΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΛΟΓΩ
ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΛΕΙΑΣ Ή ΑΛΛΩΣ) ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΚΑΤΑ
ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΧΕΙ
ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ.
Άδεια χρήσης Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Έκδοση 2.0, Ιανουάριος 2004, http://www.apache.org/
licenses/
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ
1. Ορισμοί.
Ως "Άδεια χρήσης" νοούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις
χρήσης, αναπαραγωγής και διανομής, όπως ορίζονται
στις ενότητες 1 έως 9 του παρόντος εγγράφου.
Ως "Χορηγός της άδειας χρήσης" νοείται ο κάτοχος
των πνευματικών δικαιωμάτων ή ο φορέας που έχει
εξουσιοδοτηθεί από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων για τη χορήγηση της άδειας χρήσης. Ως
"Νομική οντότητα" νοείται η ένωση της ενεργούσας
οντότητας και όλων των άλλων οντοτήτων που ελέγχουν,
ελέγχονται ή τελούν υπό κοινό έλεγχο με την εν λόγω
οντότητα. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού,
ως "έλεγχος" νοείται i) η εξουσία, άμεση ή έμμεση, για
τη διεύθυνση ή διαχείριση της εν λόγω οντότητας είτε
βάσει σύμβασης είτε με άλλο τρόπο, ή ii) η κυριότητα
του πενήντα τοις εκατό (50%) ή περισσότερων εν
κυκλοφορία μετοχών, ή iii) η πραγματική κυριότητα της
εν λόγω οντότητας. Με τον όρο "Εσείς""Σας") νοείται
ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί δικαιώματα
τα οποία εκχωρούνται από την παρούσα Άδεια χρήσης.
Ως "Πηγαία μορφή" νοείται η προτιμώμενη μορφή
για την εκτέλεση τροποποιήσεων και συμπεριλαμβάνει,
ενδεικτικά, τον πηγαίο κώδικα του λογισμικού, την πηγή
τεκμηρίωσης και τα αρχεία διαμόρφωσης. Ως "Μορφή
αντικειμένου" νοείται κάθε μορφή που προκύπτει
από τον μηχανικό μετασχηματισμό ή μετάφραση μιας
πηγαίας μορφής και συμπεριλαμβάνει, ενδεικτικά, τον
μεταγλωττισμένο αντικειμενικό κώδικα, την παραγόμενη
τεκμηρίωση και τις μετατροπές σε άλλους τύπους μέσων.
Ως "Έργο" νοείται το έργο ενός δημιουργού, είτε σε
πηγαία μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, το οποίο
διατίθεται βάσει της Άδειας χρήσης, όπως υποδεικνύεται
από μια γνωστοποίηση περί πνευματικών δικαιωμάτων
που περιλαμβάνεται ή επισυνάπτεται στο έργο (ένα
παράδειγμα παρέχεται στο παρακάτω Παράρτημα). Ως
"Παράγωγα έργα" νοείται κάθε έργο, είτε σε πηγαία
μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, που βασίζεται στο
(ή προέρχεται από το) έργο και για το οποίο οι
συντακτικές αναθεωρήσεις, τα σχόλια, οι επεξηγήσεις
ή άλλες τροποποιήσεις αντιπροσωπεύουν, συνολικά,
ένα πρωτότυπο έργο δημιουργού. Για τους σκοπούς
της παρούσας Άδειας χρήσης, τα Παράγωγα έργα δεν
περιλαμβάνουν έργα που παραμένουν διαχωρισμένα
από ή απλώς συνδέονται (ή συνδέονται κατά όνομα)
με τις διεπαφές του Έργου και των Παράγωγων
έργων αυτού. Ως "Συνεισφορά" νοείται κάθε έργο
δημιουργού, συμπεριλαμβανομένης της αρχικής έκδοσης
του έργου και τυχόν τροποποιήσεων ή προσθηκών
στο έργο αυτό ή σε παράγωγα έργα του, που
υποβάλλεται σκόπιμα στον Χορηγό της άδειας χρήσης
130
1885 - 006 - 09.09.2024
background
για να συμπεριληφθεί στο Έργο από τον κάτοχο
των πνευματικών δικαιωμάτων ή από ένα άτομο ή
μια Νομική οντότητα που έχει εξουσιοδοτηθεί για
υποβολή εκ μέρους του κατόχου των πνευματικών
δικαιωμάτων. Για τους σκοπούς του παρόντος
ορισμού ως "υποβληθείσα" νοείται κάθε μορφή
ηλεκτρονικής, προφορικής ή γραπτής επικοινωνίας
που αποστέλλεται στον Χορηγό της άδειας χρήσης
ή στους εκπροσώπους του, συμπεριλαμβανομένης,
μεταξύ άλλων, της επικοινωνίας σε ηλεκτρονικές λίστες
αλληλογραφίας, συστήματα ελέγχου πηγαίου κώδικα
και συστήματα παρακολούθησης προβλημάτων τα
οποία διαχειρίζεται ο Χορηγός της άδειας χρήσης
ή άλλα μέρη για λογαριασμό του, με σκοπό τη
συζήτηση και τη βελτίωση του Έργου, εξαιρουμένης της
επικοινωνίας που επισημαίνεται εμφανώς ή ορίζεται με
άλλο τρόπο εγγράφως από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων ως "Μη αποτελούσα συνεισφορά". Ως
"Συντελεστής" νοείται ο Χορηγός της άδειας χρήσης και
κάθε φυσικό ή Νομικό πρόσωπο για λογαριασμό του
οποίου έχει ληφθεί μια συνεισφορά από τον Χορηγό της
άδειας χρήσης, η οποία, στη συνέχεια, έχει ενσωματωθεί
στο Έργο.
2. Εκχώρηση άδειας χρήσης πνευματικών δικαιωμάτων.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής Σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, ανέκκλητη άδεια χρήσης
πνευματικών δικαιωμάτων για την αναπαραγωγή, τη
δημιουργία παράγωγων έργων, τη δημόσια προβολή,
τη δημόσια εκτέλεση, την παροχή επιμέρους αδειών
χρήσης και τη διανομή του έργου και των εν λόγω
παράγωγων έργων σε πηγαία μορφή ή σε μορφή
αντικειμένου.
3. Χορήγηση άδειας χρήσης διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, αμετάκλητη (εκτός από
όσα αναφέρονται στην παρούσα ενότητα) άδεια χρήσης
διπλώματος ευρεσιτεχνίας για την παραγωγή, τη χρήση,
την προσφορά πώλησης, την πώληση, την εισαγωγή
και με άλλο τρόπο μεταφορά του Έργου, όταν η
εν λόγω άδεια ισχύει μόνο για τις αξιώσεις περί
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που επιτρέπει ο εν λόγω
συντελεστής και οι οποίες παραβιάζονται απαραίτητα
από τη Συνεισφορά ή τις Συνεισφορές τους μόνο ή
με συνδυασμό της Συνεισφοράς ή των Συνεισφορών
τους με το Έργο στο οποίο υποβλήθηκε η εν λόγω
Συνεισφορά ή Συνεισφορές. Εάν υποβάλετε αγωγή για
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κατά οποιασδήποτε οντότητας
(συμπεριλαμβανομένης διασταυρούμενης αξίωσης ή
ανταγωγής σε αγωγή) ισχυριζόμενοι ότι το Έργο ή
μια Συνεισφορά που έχει ενσωματωθεί στο Έργο
συνιστά άμεση ή συμμετοχή σε παραβίαση διπλώματος
ευρεσιτεχνίας, οποιεσδήποτε άδειες χρήσης διπλώματος
ευρεσιτεχνίας Σας έχουν εκχωρηθεί στο πλαίσιο της
παρούσας Άδειας χρήσης για το Έργο αυτό θα παύσουν
να ισχύουν από την ημερομηνία κατάθεσης της εν λόγω
αγωγής.
4. Αναδιανομή.
Επιτρέπεται να αναπαράγετε και να διανέμετε αντίγραφα
του Έργου ή των Παράγωγων έργων αυτού σε
οποιοδήποτε μέσο, με ή χωρίς τροποποιήσεις, και σε
πηγαία μορφή ή μορφή αντικειμένου, εάν πληρούνται οι
ακόλουθες προϋποθέσεις:
Πρέπει να παρέχετε σε οποιονδήποτε άλλο
παραλήπτη του Έργου ή των Παράγωγων έργων ένα
αντίγραφο της παρούσας Άδειας χρήσης, και
Πρέπει να φροντίσετε οποιοδήποτε τροποποιημένο
αρχείο να φέρει εμφανείς γνωστοποιήσεις που θα
δηλώνουν ότι έχετε αλλάξει τα αρχεία και πρέπει
να διατηρήσετε, στην πηγαία μορφή οποιωνδήποτε
Παράγωγων έργων που διανέμετε, όλες τις
γνωστοποιήσεις περί πνευματικών δικαιωμάτων,
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικών σημάτων και
απόδοσης δικαιωμάτων από την Πηγαία μορφή
του Έργου, με εξαίρεση τις ειδοποιήσεις που
δεν αφορούν οποιοδήποτε τμήμα των Παράγωγων
έργων και
Εάν το έργο περιλαμβάνει ένα αρχείο κειμένου
με τίτλο "ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ" στη διανομή του,
οποιαδήποτε Παράγωγα έργα διανέμετε Εσείς
πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αναγνώσιμο
αντίγραφο των γνωστοποιήσεων απόδοσης
δικαιωμάτων που περιέχονται στο εν λόγω
αρχείο με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ, με εξαίρεση τις
γνωστοποιήσεις που δεν αφορούν οποιοδήποτε
τμήμα των Παράγωγων έργων, σε τουλάχιστον
ένα από τα ακόλουθα σημεία: εντός ενός αρχείου
κειμένου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ που διανέμεται
μαζί με τα Παράγωγα έργα, εντός της Πηγαίας
μορφής ή της τεκμηρίωσης, εάν παρέχεται μαζί
με τα Παράγωγα έργα, ή εντός μιας απεικόνισης
που θα δημιουργείται από τα Παράγωγα έργα,
εάν και όπου εμφανίζονται κανονικά οι εν λόγω
γνωστοποιήσεις από τρίτα μέρη. Τα περιεχόμενα του
αρχείου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ παρέχονται μόνο
για ενημερωτικούς σκοπούς και δεν τροποποιούν
την Άδεια χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τις
δικές Σας γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
σε Παράγωγα έργα που διανέμετε Εσείς, παράλληλα
ή ως συμπλήρωμα στο κείμενο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
από το Έργο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι
πρόσθετες γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
δεν μπορούν να ερμηνευτούν ως τροποποίηση
της Άδειας χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τη
δική Σας δήλωση περί πνευματικών δικαιωμάτων
στις τροποποιήσεις σας και να ορίσετε πρόσθετους
ή διαφορετικούς όρους και προϋποθέσεις για τη
χρήση, την αναπαραγωγή ή τη διανομή των
τροποποιήσεών Σας ή για οποιαδήποτε τέτοια
Παράγωγα έργα συνολικά, με την προϋπόθεση ότι
η χρήση, αναπαραγωγή και η διανομή του Έργου
από Εσάς συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις που
αναφέρονται στην παρούσα Άδεια χρήσης.
1885 - 006 - 09.09.2024
131
background
5. Υποβολή συνεισφορών.
Εκτός εάν δηλώσετε ρητά κάτι διαφορετικό, οποιαδήποτε
Συνεισφορά που υποβάλλεται σκόπιμα για συμπερίληψη
στο Έργο από εσάς στον Χορηγό της άδειας
χρήσης υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις
της παρούσας Άδειας χρήσης, χωρίς οποιουσδήποτε
πρόσθετους όρους ή προϋποθέσεις. Με την επιφύλαξη
των παραπάνω, τίποτα από όσα περιλαμβάνονται στο
παρόν έγγραφο δεν αντικαθιστά ή τροποποιεί τους
όρους οποιασδήποτε ξεχωριστής συμφωνίας άδειας
χρήσης που μπορεί να έχετε συνάψει με τον Χορηγό της
άδειας χρήσης σχετικά με αυτές τις Συνεισφορές.
6. Εμπορικά σήματα.
Η παρούσα Άδεια χρήσης δεν εκχωρεί την άδεια χρήσης
των εμπορικών ονομάτων, των εμπορικών σημάτων,
των σημάτων υπηρεσιών ή των ονομάτων προϊόντων
του Χορηγού της άδειας χρήσης, εκτός εάν απαιτείται
για την εύλογη και συνήθη χρήση κατά την περιγραφή
της προέλευσης του έργου και την αναπαραγωγή του
περιεχομένου του αρχείου ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Δήλωση αποποίησης εγγύησης.
Εκτός εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία
ή έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο Χορηγός της άδειας
χρήσης παρέχει το Έργο (και κάθε Συντελεστής
παρέχει τις συνεισφορές του) "ΩΣ ΕΧΕΙ", ΧΩΡΙΣ
ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ
ΕΙΔΟΥΣ, ρητή ή σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένων,
ενδεικτικά, οποιωνδήποτε εγγυήσεων ή προϋποθέσεων
για τον ΤΙΤΛΟ, τη ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ,
την ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Είστε αποκλειστικά
υπεύθυνοι για τον προσδιορισμό της καταλληλότητας
χρήσης ή αναδιανομής του Έργου και αναλαμβάνετε
κάθε κίνδυνο που σχετίζεται με την άσκηση
των δικαιωμάτων Σας στο πλαίσιο της παρούσας
Άδειας χρήσης. 8. Περιορισμός ευθύνης. Σε καμία
περίπτωση και βάσει καμίας νομικής θεωρίας, είτε εξ
αδικοπραξίας (συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας) είτε
βάσει σύμβασης ή άλλως, εκτός εάν απαιτείται από
το εφαρμοστέο δίκαιο (όπως εσκεμμένες και αμελείς
πράξεις) ή εάν έχει συμφωνηθεί γραπτώς, δεν θα
είναι υπεύθυνος οποιοσδήποτε Συντελεστής έναντι Σας
για τυχόν ζημίες, συμπεριλαμβανομένων των άμεσων,
έμμεσων, ειδικών, συμπτωματικών ή επακόλουθων
ζημιών οποιουδήποτε χαρακτήρα, οι οποίες μπορεί
να προκύψουν ως αποτέλεσμα της παρούσας άδειας
χρήσης ή λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης
του Έργου (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών
για απώλεια καλής θέλησης, διακοπή εργασιών, βλάβη
ή δυσλειτουργία υπολογιστών ή οποιαδήποτε άλλη
εμπορική ζημία ή απώλεια), ακόμα και αν ο εν λόγω
Συντελεστής έχει ενημερωθεί για την πιθανότητα τέτοιων
ζημιών.
9. Αποδοχή εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
Κατά την αναδιανομή του Έργου ή των Παράγωγων
έργων αυτού, μπορείτε να επιλέξετε να προσφέρετε
και να χρεώνετε μια αμοιβή για την αποδοχή της
υποστήριξης, της εγγύησης, της αποζημίωσης ή άλλων
υποχρεώσεων ή/και δικαιωμάτων που συνάδουν με την
παρούσα Άδεια χρήσης. Ωστόσο, κατά την αποδοχή
αυτών των υποχρεώσεων, μπορείτε να ενεργείτε
μόνο για δικό Σας λογαριασμό και με αποκλειστικά
δική σας ευθύνη, όχι για λογαριασμό οποιουδήποτε
άλλου Συντελεστή, και μόνο εάν συμφωνείτε να
αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να προστατεύσετε
κάθε Συντελεστή έναντι οποιασδήποτε ευθύνης που
προκύπτει από, ή από αξιώσεις που εγείρονται κατά
του εν λόγω Συντελεστή λόγω της αποδοχής από Εσάς
οποιασδήποτε τέτοιας εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ
132 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Contenido
Introducción................................................................ 133
Seguridad................................................................... 134
Montaje.......................................................................141
Funcionamiento.......................................................... 142
Mantenimiento............................................................ 144
Resolución de problemas........................................... 145
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 147
Datos técnicos............................................................ 147
Accesorios.................................................................. 149
Declaración de conformidad....................................... 150
Licencias.....................................................................151
Apéndice ....................................................................528
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna Aspire T28-P4A es una recortadora de
césped de batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Guía rápida
Escanee el código QR para obtener información sobre
cómo utilizar el producto.
(Fig. 20)
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Protección del equipo de corte
3. Salva plantas
4. Ajuste del tubo (telescópico)
5. Tubo
6. Asa cerrada
7. Cubierta de mantenimiento
8. Botón de ajuste del asa cerrada
9. Interfaz de usuario
10. Indicador de advertencia
11. Indicador del estado de carga
12. Botón de encendido/apagado
13. Gatillo de alimentación
14. Bloqueo del gatillo de alimentación
15. Batería (P4A 18-B45)
16. Botón para extraer la batería
17. Batería (P4A 18-B72)
18. Cargador de batería (P4A 18-C70)
19. Conector
20. Indicador de potencia y advertencia
21. Herramienta combinada
22. Gancho de pared
23. Tornillos y tacos para el gancho de pared
24. Manual de usuario
25. Cargador de batería (P4A 18-C50)
26. Cargador de batería (P4A 18-C100)
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Utilice protección ocular.
(Fig. 5)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 6)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas
y normativas de la UE y el Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 147
.
1885 - 006 - 09.09.2024 133
background
(Fig. 7)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 8)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9)
Tenga cuidado con los objetos que
puedan salir despedidos.
(Fig. 10)
No utilice cuchillas metálicas.
(Fig. 11)
El producto cumple con las directivas de
la UE vigentes.
(Fig. 12)
El producto cumple con la normativa
vigente del Reino Unido.
(Fig. 13)
Corriente continua.
(Fig. 17)
La distancia entre la máquina y
los transeúntes debe ser de al
menos 15m (50pies).
aaaassxxxxx En la placa de características
técnicas o en la impresión láser
se indica el número de serie.
aaaa es el año de producción y
ss es la semana de producción.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 18)
Recicle el producto
en un centro de re-
ciclaje para equipos
eléctricos y electróni-
cos. (Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 19) Use la batería sola-
mente en productos
de socios que utilicen
el sistema POWER
FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 15)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 16)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
134 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
suministran con esta herramienta eléctrica.
Si no se siguen las instrucciones que
aparecen a continuación, puede producirse
una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
Nota: El término "máquina" empleado en las
advertencias hace referencia tanto a la máquina que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
Comprobación previa
No olvide extraer la batería para evitar que
el producto arranque accidentalmente. No olvide
extraer la batería antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento en el producto.
Antes de usar el producto, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárelo.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en la recortadora o en su
protección.
Compruebe que el motor no está sucio ni presenta
grietas. Limpie el motor de hierba y hojas con
un cepillo. Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario.
Compruebe que el cabezal de corte está bien
acoplado a la recortadora.
Compruebe que el producto esté en perfecto estado
de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y
tornillos estén apretados.
Asegúrese de que el cabezal de corte y la
protección de la recortadora no estén dañados
ni presenten grietas. Cambie el cabezal de corte
o la protección de la recortadora si han recibido
golpes o están agrietados. Utilice siempre la
protección recomendada para cada equipo de corte
en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
El usuario del producto debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos
de 15metros durante el trabajo. Si hay varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad entre ellos debe ser de al menos
15metros.
Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
El uso del producto podría estar regulado por
los reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No utilice la máquina en entornos explosivos,
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. La máquina produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la máquina debe ser apto para la
toma de corriente utilizada. Nunca modifique el
enchufe. No utilice adaptadores en máquinas con
conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y
tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
1885 - 006 - 09.09.2024
135
background
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
La emisión de vibraciones durante el uso de la
máquina puede ser diferente del valor indicado en
función del uso de la misma. Los usuarios deben
conocer las medidas de autoprotección necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
los periodos en que la herramienta está apagada
o funcionando al ralentí, además de funcionando al
régimen normal).
Uso y mantenimiento de la máquina
No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina
adecuada para el trabajo que deba realizar. Con
la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor de encendido
y apagado no funciona. Las máquinas que no se
puedan controlar con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería de la máquina, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la máquina. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina de forma accidental.
Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
la manejen. La máquina puede ser peligrosa en
manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina. Si detecta daños,
lleve la máquina a reparar antes de usarla. Muchos
accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las máquinas de corte bien afiladas y
con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc.,
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina para trabajos
distintos a aquellos para los que fue diseñada podría
dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga las asas y superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las
superficies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130 °C / 265 °F puede
provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
136
1885 - 006 - 09.09.2024
background
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento de la máquina solo
deben llevarlas a cabo los técnicos cualificados
que utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la máquina.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las
que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo
con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas
situaciones que considere que sobrepasan sus
capacidades. Si, después de leer estas instrucciones,
no está seguro del procedimiento que debe seguir,
consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA: No permita nunca
que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente,
desconecte la batería cuando la máquina no
esté bajo control.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Comprobación previa en la página 135
y
Antes de
utilizar el producto en la página 142
. No utilice
un producto que esté dañado o que no funcione
correctamente. Lleve a cabo las comprobaciones de
seguridad y siga las instrucciones de mantenimiento
y servicio descritas en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
Nota: El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Evite utilizar la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Esto disminuye el
riesgo de recibir un rayo.
Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar la
máquina por si hubiera animales. La máquina puede
lesionar a los animales mientras funciona.
Inspeccione detenidamente la zona donde va a
utilizar la máquina y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño.
Los objetos que salen despedidos pueden provocar
lesiones.
Antes de utilizar la máquina, realice siempre una
inspección visual para comprobar que la recortadora
no está dañada. Las piezas dañadas aumentan el
riesgo de lesiones.
Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
Mantenga las entradas de refrigeración limpias
de todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
bloqueadas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
Utilice siempre protección ocular y protectores
auriculares. Un equipo de protección adecuado
reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
1885 - 006 - 09.09.2024
137
background
Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre calzado antideslizante y de protección. No
use la máquina descalzo o con sandalias abiertas.
Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies
por contacto con la recortadora en movimiento.
Lleve siempre ropa, como pantalones largos, que
cubra las piernas del usuario mientras maneja la
máquina. El contacto con la recortadora o el hilo de
corte en movimiento puede causar lesiones.
Mantenga a los transeúntes alejados mientras
trabaja con la máquina. Los restos que salen
despedidos pueden provocar graves lesiones.
No opere la máquina por encima de la altura de
la cintura. De esta manera, se evita el contacto
involuntario con la recortadora y se tiene un control
mayor de la máquina en caso de imprevistos.
Tenga cuidado cuando trabaje con la máquina con
hierba húmeda. Camine, en ningún caso corra. Esto
reduce el riesgo de resbalones y caídas, lo que
puede provocar lesiones.
No opere la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Esto reduce el riesgo de perder el
control, resbalarse o caerse, lo que podría provocar
lesiones.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de perder el control, resbalarse o
caerse, lo que podría provocar lesiones.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Puede haber cables ocultos en setos o
arbustos que pueden cortarse accidentalmente con
la cuchilla o el hilo de corte.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la cuchilla de la recortadora. No intente retirar
el material de la máquina hasta que la haya
desconectado de la fuente de alimentación. la
cuchilla o el hilo de corte en movimiento pueden
provocar lesiones graves.
Lleve la máquina apagada y alejada del cuerpo.
El manejo correcto de la máquina reducirá las
posibilidades de contacto accidental con una cuchilla
o un hilo de corte en movimiento.
Utilice exclusivamente cabezales de corte, cuchillas
e hilos de corte especificadas por el fabricante. No
sustituya las cuchillas o el hilo de la recortadora por
cuchillas o cables metálicos. Las piezas de repuesto
incorrectas pueden causar la pérdida del control de
la máquina, su avería y lesiones.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice protección auditiva homologada.
(Fig. 21)
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 22)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 23)
Use botas de protección con puntera de acero y
suela antideslizante.
(Fig. 24)
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No utilice joyas,
pantalones cortos ni sandalias. No vaya con los
pies descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
(Fig. 25)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones del
apartado
Introducción en la página 133
para conocer
dónde se encuentran estas piezas en el producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA:
No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
138 1885 - 006 - 09.09.2024
background
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación de la interfaz de usuario
Los LED verdes (A) muestran el estado de la batería
cuando el producto está encendido pero no en
funcionamiento.
1. Mantenga pulsado el botón ON/OFF (B). (Fig. 26)
a) El producto está encendido cuando los LED (A)
están iluminados.
b) El producto está apagado cuando los LED (A) no
están iluminados.
2. Consulte
Resolución de problemas en la página 145
si el indicador de advertencia (C) está encendido o
parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación impide el arranque
accidental. Al presionar el bloqueo (A), el gatillo de
alimentación (B) se desacopla. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo regresan a sus
posiciones iniciales.
(Fig. 27)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado cuando el bloqueo regrese a su posición
inicial. (Fig. 28)
2. Presione el gatillo de alimentación y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo. (Fig. 29)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven con facilidad, y que el muelle
de retorno funciona correctamente. (Fig. 30)
4. Encienda el producto. Consulte
Arranque del
producto en la página 143
.
5. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA: No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una
protección homologada y debidamente
montada. Utilice siempre la protección del
equipo de corte recomendada para el
equipo de corte que esté utilizando; consulte
Datos técnicos en la página 147
. Si se
monta una protección del equipo de corte
incorrecta o defectuosa, esto puede causar
daños personales graves.
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. La protección del
equipo de corte también evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Equipo de corte
Seleccione el equipo de corte adecuado y realice las
tareas de mantenimiento en el equipo de corte para:
Obtener un rendimiento de corte óptimo.
Prolongar la vida útil del equipo de corte.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros. Consulte el
apartado
Datos técnicos en la página 147
.
Lea las instrucciones del equipo de corte
para montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
(Fig. 31)
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
1885 - 006 - 09.09.2024
139
background
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
toda la información de seguridad y
las instrucciones generales para futuras
consultas.
Estas instrucciones de seguridad son válidas
solamente para las baterías recargables de ion-litio
de 18V que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Use la batería recargable solamente en productos
de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Las baterías recargables de 18V con la etiqueta
POWER FOR ALL son totalmente compatibles con
los siguientes productos:
– Todos los productos que utilicen el sistema de
batería POWER FOR ALL de 18V.
– Todos los productos de 18V de socios que utilicen
el sistema POWER FOR ALL.
Siga las recomendaciones sobre la batería que
se encuentran en el libro de instrucciones del
producto. Solo de esta forma se podrán utilizar la
batería recargable y el producto sin peligro alguno,
y las baterías recargables estarán protegidas contra
sobrecargas peligrosas.
Cargue las baterías únicamente con cargadores
recomendados por el fabricante o por los socios que
utilicen el sistema POWER FOR ALL. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede suponer
un riesgo de incendio si se utiliza con una batería
diferente.
La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
puede emitir vapores. La batería puede incendiarse
o explotar. Si experimenta cualquier efecto adverso,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada y
busque atención médica. Los vapores pueden irritar
el sistema respiratorio.
Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está
dañada, puede expulsar líquido inflamable. Debe
evitarse el contacto con este líquido. Si se produjera
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
Si la batería está dañada, puede expulsar líquido
y cubrir las superficies cercanas. Compruebe las
piezas afectadas. Limpie esas piezas o cámbielas
si es necesario.
No provoque cortocircuitos en la batería. Cuando
no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos que puedan poner en contacto un terminal
con otro, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
La batería puede resultar dañada por objetos
puntiagudos, como clavos o destornilladores, o por
fuerza aplicada externamente. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote o se sobrecaliente.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la luz
solar directa y continua, del fuego, la suciedad, el
agua y la humedad. Existe riesgo de explosión o
cortocircuito.
Utilice la batería en el producto únicamente cuando
la temperatura ambiente sea de -5 °C — 40 °C.
Guarde la batería únicamente a una temperatura
ambiente de -20 °C — 50 °C. Por ejemplo, no deje
la batería en el coche en verano. Con temperaturas
por debajo de los 0°C, algunos dispositivos pueden
experimentar una pérdida de potencia.
Cargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente comprendida entre 0 °C — 35 °C. La
carga fuera de este intervalo de temperaturas puede
aumentar el riesgo de daños en la batería y suponer
un riesgo de incendio.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro.
Utilice el cargador únicamente si puede
evaluar todas las funciones y utilizarlas
sin restricciones o si ha recibido las
instrucciones correspondientes.
Este cargador no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia
o conocimientos. Este cargador puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas
con limitaciones físicas, sensoriales o mentales
140
1885 - 006 - 09.09.2024
background
o con falta de experiencia o conocimientos solo
bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o si han recibido instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del cargador y
comprenden los peligros asociados. De lo contrario,
existe el riesgo de que se produzcan errores de
funcionamiento y lesiones.
Supervise a los niños durante el uso, limpieza y
mantenimiento. Esto garantizará que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue exclusivamente baterías del sistema
POWER FOR ALL de 18V con una capacidad de
1,5Ah. La tensión de la batería debe coincidir con
la tensión de carga del cargador. No cargue nunca
baterías no recargables. De otro modo, existe el
riesgo de que se incendien o exploten.
Utilice el cargador solo en espacios cerrados y
no lo exponga a la humedad. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Mantenga el cargador limpio. La suciedad supone
un riesgo de descarga eléctrica.
Compruebe siempre el cargador, el cable y el
enchufe antes de su uso. Deje de utilizar el
cargador si detecta algún daño. No desmonte
el cargador. Solo Husqvarna o un taller de
servicio postventa autorizado pueden realizar las
reparaciones necesarias exclusivamente con piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables y
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
No utilice el cargador sobre una superficie
fácilmente inflamable (por ejemplo, papel, tejidos,
etc.) ni en un entorno inflamable. Existe riesgo
de incendio debido al calentamiento del cargador
durante el funcionamiento.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de
funcionar correctamente.
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
también puede emitir vapores. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona
esté bien ventilada y busque atención médica. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido. Debe evitarse el contacto con este líquido.
Si se produjera un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Productos vendidos sólo en Reino Unido: Su
producto está equipado con un enchufe eléctrico
con homologación BS 1363/A con fusible interno
(aprobación ASTA conforme a BS 1362). Si
el enchufe no es adecuado para sus tomas
de corriente, un agente de atención al cliente
autorizado deberá sustituirlo por un enchufe
apropiado. El enchufe de repuesto debe tener un
fusible del mismo valor nominal que el enchufe
original. El enchufe cortado debe desecharse para
evitar posibles descargas eléctricas y nunca debe
insertarse en una toma eléctrica en otro lugar.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la protección de la
recortadora
1. Coloque la protección de la recortadora contra la
carcasa del motor. (Fig. 32)
1885 - 006 - 09.09.2024 141
background
2. Coloque los 2 pernos a través de la carcasa del
motor y de la protección de la recortadora. (Fig. 33)
3. Apriete los pernos.
Montaje del cabezal de corte
1. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
2. Introduzca la herramienta combinada en el orificio
para bloquear el tubo.
3. Gire el cabezal de corte hacia la derecha. (Fig. 34)
Instalación del salva plantas
1. Instale el salva plantas en los orificios de la carcasa
del motor. (Fig. 35)
2. Asegúrese de que el salva plantas puede moverse
hacia adelante y hacia atrás libremente. (Fig. 36)
Instalación del gancho en la pared
Instale el gancho solo en interiores.
Mantenga el gancho alejado de la luz solar y a una
temperatura ambiente de -10°C a 70°C.
Instale el gancho en una pared hecha de placas de
cartón yeso, madera, ladrillo u hormigón.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la pared pueda soportar cargas de
al menos 30kg.
Instale el producto en la pared con los 3tornillos (A).
Utilice tacos (B) si es necesario. (Fig. 37)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los tornillos son adecuados para su
tipo de pared.
Póngase en contacto con el representante de
Husqvarna para obtener información sobre los
accesorios de almacenamiento disponibles para el
producto.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Antes de utilizar el producto
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente
del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas
y zanjas.
Realice una inspección general del producto.
Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
Examine el motor en busca de suciedad o grietas.
Utilice un cepillo para limpiar el motor de hierba y
hojas. Utilice guantes cuando sea necesario.
Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños
o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
Asegúrese de que todas las tapas, protecciones y
mangos, y el equipo de corte estén bien montados
y no presenten daños antes de poner en marcha el
producto.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería en el pro-
ducto
-5 °C — 40 °C
Carga de la batería 0 °C — 35 °C
Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez.
Nota: El proceso de carga solo es posible cuando
la temperatura de la batería se encuentra dentro del
intervalo de temperaturas de carga permitido (0–35 °C).
1. Conecte el cable de alimentación del cargador de
batería a una toma de corriente con tierra.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la red eléctrica tiene la tensión y la
frecuencia correctas.
142 1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Coloque la batería en el cargador. La batería está
conectada al cargador de batería cuando el LED
verde parpadea. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. La batería está completamente cargada cuando el
LED verde del cargador se enciende. Cargue la
batería durante un máximo de 24 horas.
4. Desenchufe el cargador de batería de la red
eléctrica.
PRECAUCIÓN: No tire del cable
de alimentación.
5. Retire la batería del cargador.
LED de estado de la batería del
cargador de batería
El LED rojo (A) y el LED verde (B) del cargador de
batería muestran el estado de la batería. Consulte
LED
de estado de la batería en el producto en la página 143
.
(Fig. 41)
Cargador de ba-
tería
LED Estado de la ba-
tería
P4A 18-C50
El LED verde
parpadea.
La batería está
cargando.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
El LED verde
parpadea rápi-
damente.
La batería está
cargando.
El LED verde
parpadea lenta-
mente.
La batería tiene
una carga del
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
El LED verde es-
tá encendido fijo.
La batería está
completamente
cargada.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
El LED rojo está
encendido.
Consulte
Carga-
dor de batería
en la página
146
.
El LED rojo par-
padea rápida-
mente.
Consulte
Carga-
dor de batería
en la página
146
.
LED de estado de la batería en el
producto
Cuando la batería está instalada en el producto, los LED
del producto muestran el estado de la batería.
(Fig. 42)
LED
Estado de la batería
LED 1, 2 y 3 encen-
didos.
Completamente cargada.
LED 1 y 2 encendi-
dos.
Carga suficiente
LED 1 encendido. La carga de la batería es baja.
LED 1 parpadeando. La batería está descargada. El
indicador de estado de la bate-
ría parpadea. Cargue la batería.
Consulte
Carga de la batería en
la página 142
.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice la batería
únicamente con productos del sistema
POWER FOR ALL de 18V.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Deslice la batería en el soporte del producto. La
batería debe deslizarse fácilmente en el soporte; si
no es así, no está instalada correctamente. (Fig. 43)
3. La batería quedará fija en su posición cuando oiga
un clic.
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta que el
LED verde se encienda. (Fig. 44)
2. Presione el bloqueo y el gatillo de alimentación. El
equipo de corte empieza a girar.
Ajuste del asa cerrada y el tubo
telescópico
1. Pulse el botón de ajuste del asa cerrada. (Fig. 45)
2. Ajuste el asa cerrada a un ángulo adecuado.
3. Suelte el botón de ajuste del asa cerrada.
4. Afloje la palanca del tubo. (Fig. 46)
5. Ajuste la longitud necesaria del tubo.
6. Cierre la palanca y apriete el tornillo.
Nota:
Las dos posiciones del asa cerrada de
la siguiente ilustración son solo para transporte o
almacenamiento.
(Fig. 47)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
producto se apaga después de 3 minutes.
1885 - 006 - 09.09.2024
143
background
Manejo del producto
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 48)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 8-10cm
(3,15-4pulg.).
Desbrozar hierba
1. Mantenga el cabezal de corte por encima del suelo.
2. Incline el cabezal de corte.
3. Corte con el extremo del hilo de corte alrededor de
los objetos que se encuentren en la zona de trabajo.
PRECAUCIÓN: Corte la hierba.
El hilo de corte se desgastará más si
entra en contacto con otros objetos.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte la hierba. (Fig. 49)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte la
hierba. (Fig. 50)
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo.
2. Pulse el botón ON/OFF hasta que el LED verde se
apague.
3. Pulse el botón de liberación de la batería para
extraerla del producto. (Fig. 51)
Sustitución del hilo de corte
Consulte la última página de este manual de usuario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte
Mantenimiento en la página 144
para obtener
más información.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la parte exterior del producto con un trapo seco. No utilice agua. X
Compruebe que el botón de parada y arranque funcione correctamente y no
esté dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. X
144 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Asegúrese de que el equipo de corte no esté dañado. Si el equipo de corte está
dañado, cámbielo.
X
Asegúrese de que la protección del equipo de corte no esté dañada. Si la
protección del equipo de corte está dañada, cámbiela.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan y fijan ja
batería en el producto.
X
Compruebe que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correcta-
mente.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado. X
Examine todos los cables, acoplamientos y conexiones. Asegúrese de que no
estén dañados ni sucios.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
baterías.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Inspección y sustitución del cabezal de
corte
1. Compruebe si el cabezal de corte presenta daños o
grietas.
2. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
3. Introduzca la herramienta combinada en el orificio
para bloquear el tubo.
4. Gire el cabezal de corte hacia la izquierda. (Fig. 52)
5. Vuelva a colocar el cabezal de corte.
6. Monte el cabezal de corte. Consulte
Montaje del
cabezal de corte en la página 142
.
Resolución de problemas
Interfaz de usuario
Problema Posibles fallos Solución posible
El LED verde de acti-
vación parpadea.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
1885 - 006 - 09.09.2024 145
background
Problema Posibles fallos Solución posible
El LED rojo de error
parpadea.
Sobrecarga. El equipo de corte no puede moverse libre-
mente. Desmonte el equipo de corte.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se han pulsado a la vez el gatillo de alimen-
tación y el botón START.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón START.
Los LED verde y ro-
jo parpadean alterna-
tivamente.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La batería está dañada. Acuda a su taller de servicio.
Cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED verde está
encendido fijo (en
P4A 18-C50).
El LED verde está
encendido fijo y el
LED rojo parpadea
(en P4A 18-C70 y
P4A 18-C100).
La batería no está correctamente
instalada en el cargador.
Extraiga la batería del cargador e introdúzcala de nuevo.
Los conectores de la batería y
del cargador de la batería están
sucios.
Limpie los conectores de la batería y del cargador de
la batería. Por ejemplo, inserte y retire la batería del
cargador varias veces.
La batería está dañada. Sustituya la batería.
El cargador ha identificado un
error interno.
Asegúrese de que todas las baterías están correctamen-
te insertadas. Desenchufe la clavija y vuelva a enchufar-
la. Si el error vuelve a producirse, solicite a un centro de
servicio postventa Husqvarna autorizado que compruebe
el cargador de la batería.
El LED verde está
encendido fijo. (en
P4A 18-C50).
El LED rojo está en-
cendido (en P4A 18-
C70 y P4A 18-C100).
La temperatura de la batería está
fuera del intervalo de carga.
Espere hasta que la temperatura de la batería vuelva
a estar dentro del intervalo de temperatura de carga per-
mitido (de 0°C a 35°C).
El LED verde está
apagado. (en P4A
18-C50).
El LED verde y el
LED rojo están apa-
gados (en P4A 18-
C70 y P4A 18-C100).
El cargador de batería no está
enchufado correctamente a la to-
ma de corriente.
Conecte el cargador de batería a una toma de corriente.
Toma de corriente averiada. Conecte el cargador de batería con la tensión y la fre-
cuencia que se indican en la placa de características.
El enchufe, el cable de alimenta-
ción o el cargador de batería es-
tá dañado.
Compruebe la tensión de la red eléctrica. Si es necesa-
rio, acuda a un taller de servicio autorizado.
Otros errores. Si se producen otros errores, asegúrese de que el producto está apagado, quite la batería y
hable con un taller de servicio autorizado.
146 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre -20°C
y +50°C (-4°F y 122°F), y protegida de la luz
directa del sol.
Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
Guarde el producto, en un lugar cuya temperatura
esté entre -40°C y +60°C (-40 °F y 140°F).
Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente esté entre 0°C y 35°C (32°F
y 95°F).
Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Guarde el producto en posición horizontal o
cuélguelo en el gancho suministrado. Consulte
Instalación del gancho en la pared en la página 142
.
(Fig. 53)
Desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelos
en un centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos. Esto ayudará a evitar daños al
medioambiente y a las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
(Fig. 18)
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Aspire T28-P4A
Motor
Tipo de motor PMDC
Velocidad en el eje de salida, rpm 6800
Anchura de corte, mm 280
Peso
Peso sin batería, kg 2,6
Peso con batería (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
1885 - 006 - 09.09.2024 147
background
Aspire T28-P4A
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 85
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 88
Niveles de ruido
20
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según
EN ISO 50636-2-91, dB(A)
73
Niveles de vibración
21
Niveles de vibración en los mangos y las asas, medidos conforme a
EN50636-2-91, m/s
2
Equipado con cabezal de corte (original), parte delantera/trasera.
2,26/1,61
Batería P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Ion-litio Ion-litio
Capacidad de la ba-
tería, Ah
Consulte la etiqueta que indica la potencia
de la batería
Consulte la etiqueta que indica la potencia
de la batería
Tensión nominal, V 18 18
Peso, kg 0,4 0,7
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensión de entrada, V Consulte la información nomi-
nal del cargador.
Consulte la información no-
minal del cargador.
Consulte la información
nominal del cargador.
Frecuencia, Hz 50–60 50–60 50–60
Potencia, W 50 70 105
Tensión de salida, VCC/
Amperaje, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencias acústicas garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
20
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 3dB(A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
148 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Accesorios
Accesorios homologados
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte, referencia
Cabezal de corte A15B M5 (hilo de Ø1,6mm) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 149
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire T28-P4A
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Normativa Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Organismo notificado: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany ha certificado la conformidad con
la Directiva del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de
evaluación de conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 147
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
150 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licencias
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garantía no cubre desperfectos resultantes de
un deterioro y desgaste normales, negligencia, uso
inapropiado, reparación no autorizada o si el aparato de
aspiración se conecta a la tensión incorrecta.
Todos los derechos reservados.
Se permite la redistribución y el uso del código fuente
o el código binario, modificado o no, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:
La redistribución del código fuente debe conservar el
aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones
y la siguiente exención de responsabilidad.
La redistribución del código binario debe reproducir
el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y la siguiente exención de
responsabilidad en la documentación o en otros
materiales proporcionados con la distribución.
Ni el nombre de STMicroelectronics ni los nombres
de sus colaboradores pueden utilizarse para
promocionar productos derivados de este software
sin un permiso específico previo por escrito.
LOS TITULARES DEL COPYRIGHT Y LOS
COLABORADORES PROPORCIONAN ESTE
SOFTWARE "TAL CUAL", Y SE RENUNCIA A
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO. EN NINGÚN
CASO SE RESPONSABILIZARÁ AL TITULAR DEL
COPYRIGHT NI A LOS COLABORADORES POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, FORTUITO,
ESPECIAL, EJEMPLAR O DERIVADO (INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, LA PROPORCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS DE SUSTITUCIÓN; LA PÉRDIDA DE USO,
DATOS O BENEFICIOS; O LA INTERRUPCIÓN DE
LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA O TIPO, YA SEA DE FORMA CONTRACTUAL,
EXTRACONTRACTUAL O POR RESPONSABILIDAD
ESTRICTA (INCLUIDA NEGLIGENCIA U OTRO TIPO),
Y COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE
LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES
DAÑOS.
Licencia de Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos los
derechos reservados.
Versión 2.0, enero de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO,
REPRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN
1. Definiciones.
"Licencia"
hace referencia a los términos y condiciones
de uso, reproducción y distribución, según la definición
establecida en las secciones 1 a 9 de este documento.
"Licenciador" hace referencia al titular del copyright, o
a la entidad autorizada por el mismo, que otorga la
licencia. "Entidad legal" hace referencia a la unión de
la entidad actuante y todas las demás entidades que
la controlan, son controladas por ella o están sujetas a
un control común con dicha entidad. A los efectos de
esta definición, el "control" es (i) la potestad directa o
indirecta para dirigir o gestionar dicha entidad, ya sea
mediante contrato o de otro modo; o (ii) la titularidad
de al menos el cincuenta por ciento (50%) de las
acciones; o (iii) la propiedad efectiva de dicha entidad.
"Usted" (o "su") hace referencia a una persona o entidad
legal que ejerza los permisos otorgados por esta
licencia. El formato de "código fuente" hace referencia
al formato preferente para realizar modificaciones,
incluidos, entre otros, el código fuente del software, el
código fuente de la documentación y los archivos de
configuración. El formato de "objeto" hace referencia
al formato resultante de la transformación mecánica
o traducción del código fuente, lo cual incluye, entre
otros, el código de objeto compilado, la documentación
generada y las conversiones a otros tipos de soportes.
"Obra" hace referencia a la obra del autor, ya sea
en formato de código fuente o de objeto, disponible
en virtud de esta licencia, según se indica en un
aviso de copyright incluido o incorporado a la obra
(se facilita un ejemplo en el apéndice más adelante).
"Obras derivadas" hace referencia a cualquier obra,
en formato de código fuente o de objeto, que esté
basada en la obra (o derive de ella), y en la que
el conjunto de las revisiones editoriales, anotaciones,
elaboraciones u otras modificaciones representen una
obra de autoría original. A los efectos de esta licencia,
las obras derivadas no incluirán las obras que sea
posible separar o que compartan un simple vínculo
(o unión por nombre) con las interfaces de la obra y
de las obras derivadas de la misma. "Colaboración"
hace referencia a cualquier obra de autor, incluida la
versión original de la obra y cualquier modificación o
adición a dicha obra u obras derivadas de la misma,
que se envíen intencionadamente al licenciador para su
inclusión en la obra por parte del titular del copyright
o por una persona o entidad legal autorizada para
ello en representación del titular del copyright. A los
efectos de esta definición, "enviar" hace referencia a
cualquier forma de comunicación electrónica, verbal o
escrita enviada al licenciador o a sus representantes,
incluida, entre otras, la comunicación en listas de correo
electrónico, sistemas de control de código fuente y
sistemas de seguimiento de problemas gestionados
por o en representación del licenciador con el fin
de comentar y mejorar la obra, a excepción de las
comunicaciones descritas claramente o designadas
por escrito como "No colaboración" por el titular del
copyright. "Colaborador" hace referencia al licenciador
1885 - 006 - 09.09.2024
151
background
o cualquier persona o entidad legal en cuyo nombre
haya recibido el licenciador una colaboración que se
incorporará posteriormente a la obra.
2. Concesión de licencia de copyright.
De acuerdo con los términos y condiciones de
esta licencia, por la presente, cada colaborador le
otorga una licencia de copyright perpetua, global, no
exclusiva, sin cargas ni regalías e irrevocable para
reproducir, preparar obras derivadas, mostrar u operar
públicamente, sublicenciar y distribuir la obra y dichas
obras derivadas en formato de código fuente u objeto.
3. Concesión de licencia de patente.
De acuerdo con los términos y condiciones de esta
licencia, por la presente, cada colaborador le otorga una
licencia de patente perpetua, global, no exclusiva, sin
cargas ni regalías e irrevocable (excepto en los casos
indicados en esta sección) para utilizar o hacer utilizar,
vender, ofertar, importar y transferir de otro modo la
obra, siendo de aplicación esta licencia solamente a
las solicitudes de patente otorgables por un colaborador
que afecten exclusivamente a sus colaboraciones o
combinación de colaboraciones a la obra a la que se
incorporaron. Si usted iniciara un proceso legal contra
cualquier entidad (incluidas las contrademandas en un
proceso) alegando que la obra o una colaboración
incorporada a la obra constituye una infracción directa
o contributiva de una patente, todas las licencias de
patentes otorgadas a usted en virtud de esta licencia
sobre esa obra cesarán a partir de la fecha en que se
instituya dicho proceso.
4. Redistribución.
Usted podrá reproducir y distribuir copias de la obra
o de las obras derivadas de la misma en cualquier
medio, con o sin modificaciones, en formato de código
fuente o de objeto, siempre que cumpla las siguientes
condiciones:
Deberá facilitar a todos los demás receptores de la
obra u obras derivadas una copia de esta Licencia.
Deberá indicar claramente las modificaciones que
haya realizado en los archivos. Deberá conservar
en el formato de código fuente de todas las obras
derivadas que usted distribuya todos los avisos
relativos al copyright, patentes, marcas comerciales
y atribuciones en la forma de código fuente de la
obra, salvo los avisos que no pertenezcan a ninguna
parte de las obras derivadas.
Si la obra incluye un archivo de texto de "AVISO"
como parte de su distribución, todas las obras
derivadas que usted distribuya deberán incluir una
copia legible de los avisos de atribución contenidos
en dicho archivo de AVISO, salvo aquellos avisos
que no pertenezcan a ninguna parte de las
obras derivadas, en al menos uno de los lugares
siguientes: en el contenido del archivo de texto de
AVISO distribuido como parte de la obra derivada;
en el contenido del formato de código fuente o en
la documentación, si estos se facilitan junto con
las obras derivadas; o mediante un elemento visual
generado por las obras derivadas, en el lugar en
que normalmente aparezcan tales avisos externos.
El contenido del archivo de AVISO es meramente
informativo y no modifica la licencia. Usted podrá
añadir sus propios avisos de atribución en las obras
derivadas que usted distribuya, junto con el texto
de AVISO de la obra, o como adición al mismo,
siempre que estos avisos de atribución adicionales
no puedan interpretarse como una modificación de
la licencia. Usted podrá añadir su propia declaración
con respecto al copyright en sus modificaciones y
podrá añadir términos y condiciones diferentes en la
licencia para el uso, la reproducción o la distribución
de sus modificaciones o de las obras derivadas
en conjunto, siempre que su uso, reproducción
y distribución de la obra cumpla las condiciones
establecidas en esta licencia.
5. Envío de colaboraciones.
A menos que usted indique explícitamente lo contrario,
todas las colaboraciones que envíe deliberadamente
al licenciador para su inclusión en la obra estarán
sujetas a los términos y condiciones de esta licencia
sin términos y condiciones adicionales. Sin perjuicio
de lo anterior, nada de lo aquí expuesto sustituirá
ni modificará los términos de cualquier otro acuerdo
de licencia independiente que haya suscrito con el
licenciador en relación con tales colaboraciones.
6. Marcas comerciales.
Esta licencia no autoriza el uso de nombres
comerciales, marcas comerciales, marcas de servicio o
nombres de productos del licenciador, excepto cuando
lo requiera el uso razonable y habitual en la descripción
del origen de la obra y la reproducción del contenido del
archivo de AVISO.
7. Renuncia de garantía.
A menos que lo exijan las leyes pertinentes o se
acuerde por escrito, el licenciador ofrece la obra (y cada
colaborador ofrece sus colaboraciones) "TAL CUAL",
SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN
TIPO, ya sean expresas o implícitas, como por
ejemplo, cualquier garantía o condición sobre TÍTULO,
NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR. Usted es el único
responsable de determinar si es apropiado utilizar o
redistribuir la obra y asume todos los riesgos asociados
a su ejercicio de los permisos otorgados en virtud de
esta licencia. 8. Limitación de responsabilidad. Bajo
ninguna circunstancia ni fundamento legal, ya sea
extracontractual (incluida la negligencia), contractual
o de otro tipo, a menos que lo exijan las leyes
pertinentes (como en el caso de actos de negligencia
deliberados y graves) o se haya acordado por escrito,
será responsable ningún colaborador ante usted por
daños de ningún tipo, ya sean directos, indirectos,
especiales, fortuitos o derivados ocasionados como
resultado de esta licencia o por el uso o imposibilidad
152
1885 - 006 - 09.09.2024
background
de uso de la obra (como por ejemplo los daños por
pérdida de clientes, pérdida de actividad, avería o
mal funcionamiento de los ordenadores o cualquier
otra forma de daños o pérdidas comerciales), incluso
si dicho colaborador hubiese sido advertido de la
posibilidad de tales daños.
9. Aceptación de garantías o responsabilidad adicional.
Al redistribuir la obra o las obras derivadas de
la misma, usted podrá ofrecer y cobrar por la
aceptación de asistencia, garantías, indemnización u
otras obligaciones de responsabilidad o derechos en
virtud de esta licencia. No obstante, al aceptar tales
obligaciones, usted podrá actuar solamente en su
propio nombre y bajo su propia responsabilidad, no
en nombre de ningún otro colaborador, y solamente
si usted accede a indemnizar, defender y eximir a
cada colaborador de cualquier tipo de responsabilidad
o disputas contra dicho colaborador como resultado de
su aceptación de tales garantías o responsabilidades
adicionales. FIN DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
1885 - 006 - 09.09.2024 153
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 154
Ohutus........................................................................ 155
Kokkupanek................................................................161
Töö..............................................................................162
Hooldamine.................................................................164
Veaotsing....................................................................165
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............166
Tehnilised andmed..................................................... 167
Lisatarvikud.................................................................168
Vastavusdeklaratsioon................................................169
Litsentsid.....................................................................170
Lisa ............................................................................ 528
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna Aspire T28-P4A on elektrimootoriga akutoitel
murutrimmer.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Toodet kasutatakse trimmeripeaga muru pügamiseks.
Ärge kasutage toodet muul otstarbel kui muru
pügamiseks, rohu niitmiseks ja metsa puhastamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Lühijuhend
Skaneerige QR-kood, et saada nõu toote kasutamise
kohta.
(Joon. 20)
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmipea
2. Lõikeosa kaitse
3. Taimede kaitse
4. Varre reguleerimine (teleskoop)
5. Vars
6. Silmuskäepide
7. Hoolduskate
8. Silmuskäepideme reguleerimisnupp
9. Kasutajaliides
10. Hoiatusnäidik
11. Aku laetustaseme indikaator
12. Nupp ON/OFF
13. Toitelüliti
14. Toitelüliti lukustus
15. Aku (P4A 18-B45)
16. Aku vabastamise nupp
17. Aku (P4A 18-B72)
18. Akulaadija (P4A 18-C70)
19. Pistik
20. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
21. Kombitööriist
22. Seinakonks
23. Seinakonksu kruvid ja seinakorgid
24. Kasutusjuhend
25. Akulaadija (P4A 18-C50)
26. Akulaadija (P4A 18-C100)
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 4)
Kasutage kaitseprille.
(Joon. 5)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 6)
Müraemissioonidele viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 167
.
(Joon. 7)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 8)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
154 1885 - 006 - 09.09.2024
background
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 9)
Olge tähelepanelik eemalepaiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 10)
Ärge kasutage metallist lõiketerasid.
(Joon. 11)
See seade vastab kehtivatele EL-i
direktiividele.
(Joon. 12)
See toode vastab kehtivatele
Ühendkuningriigi eeskirjadele.
(Joon. 13)
Alalisvool.
(Joon. 17)
Masina ja kõrvalseisjate vaheline
kaugus peab olema vähemalt 15
m.
aaaannxxxxx Seerianumbri leiate andmesildilt
või lasertrükiselt. aaaa on toot-
misaasta ja nn on tootmisnädal.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid
(Joon. 18)
Toimetage seade
elektri- ja elektroo-
nikajäätmete ringlus-
sevõtukeskusesse.
(Kehtib vaid Euroo-
pas)
(Joon. 19) Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL
süsteemi partnerite
toodetes.
(Joon. 14)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 15)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 16)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Tootja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik elektrilise
tööriistaga kaasas olevad hoiatused,
juhised, tehnilised andmed ja tutvuge
joonistega. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtliku kehavigastuse.
Märkus: Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Käivitamiseelne kontroll
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks. Enne seadme hooldamist tuleb aku alati
eemaldada.
1885 - 006 - 09.09.2024 155
background
Enne seadme kasutamist ning pärast löögi saamist
tuleb kontrollida kulumis- ja kahjustusjälgi ning
seadet vajadusel remontida.
Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traadid,
nöör ja muu taoline, mis võivad välja paiskuda või
lõikurisse või lõikuri piirdesse kinni jääda.
Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Eemaldage mootorist harja abil muru ja
lehed. Vajaduse korral tuleb kanda kindaid.
Kontrollige, et trimmeripea oleks täielikult trimmeri
külge kinnitatud.
Kontrollige, et seade oleks töökorras. Kontrollige, et
kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
Kontrollige trimmeripead ja kaitsekatet kahjustuste
ja mõrade osas. Kui on näha pragusid või
vigastusi, vahetage trimmeripea ja kaitsekate
välja. Kasutage ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt
peatükki Tehnilised andmed.
Seadme kasutaja peab veenduma, et inimesed ja
loomad oleksid seadmega töötamise ajal vähemalt
15meetri kaugusel. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit.
Enne kasutamist tehke seadmele üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud
seadused. Järgige kõiki määrusi.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega masinate puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne, kui hakkate
masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Sõltuvalt masina kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil masin on välja lülitatud, ja see
aeg, kui masin töötab tühikäigul).
156
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Masina kasutamine ja hooldus
Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat. Sobiva
elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud
võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
Ärge kasutage masinat, kui see lüliti vajutamisel
sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast
ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see
on eemaldatav. See ohutusmeede takistab
elektritööriista kogemata käivitumist.
Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage masinat
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Masinad on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske masinat
enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste
põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikemasinate kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel
neid juhiseid ning arvestage töötingimuste ja
-ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui
ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedad käepidemed
ning haardepinnad ei võimalda ettenägematutes
olukordades masina turvalist käsitsemist ega
kontrollimist.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C / 265 °F temperatuuriga võib põhjustada
plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenindus
Laske oma elektritööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks
elektritööriista ohutus.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Tegutsege alati tervet mõistust arvestades.
Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette
tulla, ei ole võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik
ja kasutage tervet mõistust. Vältige olukordi, millega
te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle juhendi
läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt.
HOIATUS:
Ärge laske lapsi seadme
lähedale ega seadet kasutada! Et seadet
on lihtne käivitada, võivad lapsed selle
käivitada, kui neid piisavalt ei jälgita. See
tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada aku,
kui seade jääb valveta.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
1885 - 006 - 09.09.2024
157
background
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Käivitamiseelne kontroll lk 155
ja
Enne toote
kasutamist lk 162
. Ärge kasutage toodet, mis
on kahjustatud või mis ei tööta korralikult.
Järgige seadet kontrollides ja hooldades seadme
kasutusjuhendi nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaaltarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
Kontrollige põhjalikult, kas masina kasutuskohas
on elusloodust. Masin võib töötades elusloodust
kahjustada.
Kontrollige hoolikalt masina kasutuskohta ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, kondid
ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
põhjustada kehavigastusi.
Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt,
et lõiketera ja selle koost ei oleks kahjustatud.
Kahjustatud osad suurendavad vigastuste ohtu.
Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
Kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitset. Sobivad
kaitsevahendid vähendavad kehavigastusi.
Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid
kaitsejalatseid. Ärge kasutage masinat paljajalu
või lahtiste sandaalidega. See vähendab liikuva
lõiketeraga kokkupuutel jalalabade vigastuste ohtu.
Kandke alati rõivaid, näiteks pükse, mis katavad
masina kasutamise ajal kasutaja jalad. Kokkupuude
liikuva lõiketera või jõhviga võib tekitada vigastusi.
Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise ajal
eemale. Paiskuv praht võib tekitada raskeid
kehavigastusi.
Ärge kasutage masinat vöökohast kõrgemal. See
aitab vältida tahtmatut kokkupuudet lõiketeraga ja
tagab teile ootamatutes olukordades masina üle
parema kontrolli.
Kasutage masinat märjas rohus ettevaatlikult.
Kõndige ja ärge kunagi jookske. See vähendab
libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
kehavigastusega.
Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemale. Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel
võib jääda varjatuks ning jõhv või lõiketera võib seda
kogemata lõigata või kahjustada.
Hoidke kõik kehaosad trimmeri liikuvast lõiketerast
või jõhvist eemale. Ärge eemaldage materjali
masinast enne, kui see on toiteallikast lahti
ühendatud. Trimmeri liikuv lõiketera või jõhv võib
tekitada raskeid kehavigastusi.
Kandke masinat nii, et masin on välja lülitatud ja
kehast eemal. Masina õige käsitsemine vähendab
trimmeri liikuva lõiketera või jõhviga juhusliku
kokkupuute tõenäosust.
Kasutage asenduseks ainult tootja ettenähtud
lõikepäid ja trimmeri lõiketeri või jõhve. Ärge
asendage trimmeri lõiketera või jõhvi metalltraatide
ega -teradega. Valed varuosad võivad põhjustada
kontrolli kaotamise, purunemise ja vigastuse.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kanna heakskiidetud kõrvaklappe.
(Joon. 21)
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 22)
158
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Vajaduse korral kandke kindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või puhastades.
(Joon. 23)
Kandke terasest varbakatete ja libisemist takistavate
taldadega kaitsesaapaid.
(Joon. 24)
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse ega
sandaale. Ärge kasutage seadet paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
(Joon. 25)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Sissejuhatus lk 154
et teada saada,
kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS:
Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Kasutajaliidese kontrollimiseks toimige järgmiselt
Rohelised LED-tuled (A) näitavad aku olekut, kui toode
on sisse lülitatud, kuid ei tööta.
1. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF (B). (Joon. 26)
a) Kui LED-tuled (A) põlevad, on seade sisse
lülitatud.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui rohelised LED-
tuled ei põle.
2. Vt jaotist
Veaotsing lk 165
Kui hoiatusindikaator (C)
süttib või vilgub.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti luku (A) alla,
vabaneb toitelüliti (B). Käepidemest lahti laskmise
korral naasevad nii toitelüliti kui ka toitelüliti lukustus
algasendisse.
(Joon. 27)
1. Jälgige, et toitelüliti oleks lüliti lukustuse algasendis
lukustatud. (Joon. 28)
2. Vajutage toitelülitit ja veenduge, et vabastamise
korral liiguks see tagasi algasendisse. (Joon. 29)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks õigesti.
(Joon. 30)
4. Käivitage seade. Vt jaotist
Toote käivitamine lk 163
.
5. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks täielikult.
Lõikeosa kaitsme kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage lõikeosa ilma
heakskiidetud ja õigesti kinnitatud lõikeosa
kaitsmeta. Kasutage alati lõikeosa kaitset,
mis on ette nähtud just selle lõikeosa jaoks,
mida te kasutate, vt
Tehnilised andmed lk
167
. Vale või vigane lõikeosa kaitse võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Lõikeosa kaitse takistab esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas. Samuti aitab see ära hoida
kehavigastusi, mida võib tekitada lõikeosa puudutamine.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi, näiteks pragusid.
3. Kui lõikeosa kaitse on kahjustunud, vahetage see
välja.
Lõikeosa
Valige õige lõikeosa ja hooldage lõikeosa selleks, et:
tagada seadme maksimaalne jõudlus;
pikendada lõikeosa tööiga.
HOIATUS:
Lõikeosa tohib kasutada
ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Juhiseid vt jaotisest
Tehnilised andmed lk 167
. Lõikeosa
kasutusjuhendist leiate teavet trimmerijõhvi
õige paigaldamise ja õige läbimõõduga
trimmerijõhvi valimise kohta.
1885 - 006 - 09.09.2024 159
background
HOIATUS: Defektne lõikeosa võib
suurendada õnnetuste ohtu.
Trimmeripea
HOIATUS: Kahjuliku vibratsiooni
ärahoidmiseks veenduge alati, et trimmijõhv
oleks keritud trumlile ühtlaselt ja tugevalt.
(Joon. 31)
Kasutage ainult soovitatud trimmipäid ja -jõhve.
Kasutage ainult soovitatud lõikeosa.
Väiksemad seadmed nõuavad väiksemaid
trimmipäid ja vastupidi.
Tähtis on jõhvi pikkus. Sama läbimõõduga pikem
jõhv nõuab võimsamat mootorit kui lühike jõhv.
Kontrollige, et trimmerikaitse peal asetsev nuga
ei oleks kahjustatud ega kadunud. Nuga lõikab
trimmijõhvi, et selle pikkus oleks õige.
Trimmijõhvi tööea pikendamiseks leotage seda enne
kasutamist paar päeva vees.
Aku ohutus
HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või ohtlikke kehavigastusi. Hoidke kogu
ohutusteave ja üldjuhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR
ALL süsteemi 18 V liitium-ioonakudele.
Kasutage laetavat akut ainult POWER FOR ALL
süsteemi partnerite toodetes. POWER FOR ALL
märgisega 18 V laetavad akud ühilduvad täielikult
järgmiste toodetega:
– Kõik 18V POWER FOR ALL akusüsteemi tooted.
– Kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V
tooted.
Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku
soovitusi. Ainult nii saab laetavat akut ja toodet
ohutult kasutada ning akusid kaitsta ohtliku
ülekoormuse eest.
Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL
süsteemi partneri soovitatud laadijatega. Üht tüüpi
akudele sobiv laadija võib põhjustada tuleohtu, kui
seda kasutatakse koos erineva akuga.
Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Aku
täismahutavuse tagamiseks laadige aku laadijas
täielikult enne, kui elektrilist tööriista esimest korda
kasutate.
Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke akut lahti. Esineb lühise oht.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral võivad
eralduda aurud. Aku võib süttida või plahvatada.
Veenduge, et ala on hästi ventileeritud ja kui teie
tervises esineb kõrvalnähte, pöörduge arsti poole.
Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud,
võib akust pritsida tuleohtlikku vedelikku. Vältige
kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kokkupuutekohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge arsti poole. Akust lekkinud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
Kui aku on kahjustatud, võib vedelik välja pritsida
ja imbuda läheduses olevatele pindadele. Kontrollige
mõjutatud osi. Puhastage need osad või vahetage
vajadusel välja.
Akusid ei tohi lühistada. Kui aku pole
hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest
metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Akut võivad kahjustada teravad esemed (nt naelad
või kruvikeerajad) või väljastpoolt rakendatav
jõud. Võib tekkida sisemine lühis, mis põhjustab
aku põlemise, suitsemise, plahvatuse või
ülekuumenemise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Kaitske akut kuumuse eest, nt pideva intensiivse
päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Esineb plahvatus- ja lühiseoht.
Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus -5 °C — 40 °C.
Hoidke akut ainult temperatuuril vahemikus -20 °C
— 50 °C. Ärge jätke akut näiteks suvel autosse.
Kui temperatuur on alla 0 °C, võib mõnel seadmel
võimsus väheneda.
Laadige akut ainult õhutemperatuuril, mis jääb
vahemikku 0 °C — 35 °C. Väljaspool seda
temperatuurivahemikku laadimine võib suurendada
aku kahjustamise ohtu ja põhjustada tuleohtu.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtlikke kehavigastusi. Hoidke neid juhiseid
kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis,
kui saate kõiki funktsioone täielikult hinnata
ja piiranguteta teostada või kui olete saanud
vastavad juhised.
See laadija ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
ega nõrgemate füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puudulike kogemuste või teadmistega
inimestele. Seda laadijat võivad kasutada 8-
aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
160
1885 - 006 - 09.09.2024
background
on nõrgemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või puudulikud kogemused või teadmised,
kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib neid
või on juhendanud laadija ohutut kasutamist ja nad
mõistavad kaasnevaid ohte. Vastasel juhul tekib
kasutamisvigade ja kehavigastuste oht.
Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja
hoolduse ajal. Nii ei saa lapsed laadijaga mängida.
Laadige ainult 18 V POWER FOR ALL süsteemi
akusid, mille maht on vähemalt 1,5 Ah. Aku pinge
peab ühtima laadija aku laadimispingega. Ärge
laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel juhul tekib
tulekahju- ja plahvatusoht.
Kasutage laadijat ainult suletud ruumides ja ärge
jätke seda märga keskkonda. Tööriista pääsenud
vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi
ohu.
Enne kasutamist kontrollige alati laadijat, kaablit
ja pistikut. Lõpetage laadija kasutamine, kui leiate
kahjustusi. Ärge avage laadijat ise ja laske
seda parandada ainult Husqvarna või volitatud
müügijärgsel teeninduskeskusel, kasutades ainult
originaalvaruosi. Kahjustatud laadijad, kaablid ja
pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage laadijat kergesti süttival pinnal (nt
paber, tekstiil jne) ega tuleohtlikus keskkonnas.
Laadija kuumeneb töötamise ajal ning tekitab
tulekahjuohu.
Ärge katke laadija ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel juhul võib laadija üle kuumeneda ja ei tööta
enam korralikult.
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral
võivad ka aurud eralduda. Veenduge, et ala
on hästi ventileeritud ja kui teie tervises esineb
kõrvalnähte, pöörduge arsti poole. Aurud võivad
ärritada hingamisteid.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida.
Vältige kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kokkupuutekohta veega.
Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ainult Ühendkuningriigis müüdavad tooted: Teie
toode on varustatud BS 1363/A heakskiidetud
sisemise kaitsmega elektripistikuga (ASTA
heakskiiduga BS 1362 järgi). Kui pistik ei sobi
teie pistikupesaga, tuleb volitatud klienditeenindajal
see ära lõigata ja selle asemele paigaldada sobiv
pistik. Asenduspistiku kaitsme väärtus peab olema
sama kui originaalpistikul. Katkestatud pistik tuleb
võimaliku löögiohu vältimiseks kõrvaldada ja seda ei
tohi kunagi mujale pistikupessa ühendada.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Trimmerikaitse kinnitamine
1. Seadke trimmerikaitse vastu mootori korpust. (Joon.
32)
2. Paigaldage kaks polti läbi mootori korpuse ja
trimmerikaitsme. (Joon. 33)
3. Pingutage polte.
Trimmeripea paigaldamine
1. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava satub
kohakuti ülekande avaga.
2. Paigaldage kombineeritud tööriist auku, et võll
lukustuks.
3. Keerake trimmeripead päripäeva. (Joon. 34)
Taimekaitsme paigaldamine
1. Paigaldage taimekaitse mootori korpuses olevatesse
aukudesse. (Joon. 35)
1885 - 006 - 09.09.2024 161
background
2. Veenduge, et taimede kaitse saab vabalt ette ja taha
liikuda. (Joon. 36)
Konksu seinale paigaldamine
Paigaldage konks siseruumidesse.
Hoidke konksu päikesevalguse eest ja
õhutemperatuuril -10°C kuni 70°C.
Paigaldage konks kipsplaadile, puit- või
betoonseinale.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
sein mahutab vähemalt 30 kg raskusi.
Paigaldage konks 3 kruviga (A) seinale. Vajadusel
kasutage seinakorke (B). (Joon. 37)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
kruvid sobivad teie seinatüübiga.
Toote hoiustamistarvikute kohta lisateabe saamiseks
pöörduge Husqvarna teenindusagendi poole.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Enne toote kasutamist
Vaadake tööpiirkond üle ja veenduge, et pinnareljeef
on teile tuttav. Kontrollige maapinna kallet ja seda,
kas leidub takistusi, nt kive, oksi ja kraave.
Vaadake seade üldiselt üle.
Teostage selles juhendis toodud ohutuskontrollid ja
hooldus.
Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Pühkige harja abil mootorilt ära
rohulibled ja lehed. Vajadusel kandke kindaid.
Kontrollige, et trimmipeal ega lõikeosakaitsmel ei
oleks kahjustusi ega mõrasid. Kui trimmeripea või
lõikeosa kaitse on saanud löögi või kui nendes on
mõrasid, vahetage need välja.
Veenduge, et kõik mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Enne toote käivitamist veenduge, et kõik katted,
kaitsed, käepidemed ja lõikeosad oleksid õigesti
kinnitatud ega oleks kahjustatud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine
seadmes
-5 °C — 40 °C
Õhutemperatuur
Aku laadimine 0 °C — 35 °C
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis.
Märkus: Laadimisprotsess on võimalik ainult siis,
kui aku temperatuur jääb lubatud laadimistemperatuuri
vahemikku (0–35 °C).
1. Ühendage akulaadija toitejuhe maandatud
vooluvõrku.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus oleksid
õiged.
2. Asetage aku akulaadijasse. Aku on ühendatud
akulaadijaga, kui roheline LED-märgutuli vilgub.
(Joon. 38) (Joon. 39) (Joon. 40)
3. Aku on täielikult laetud, kui akulaadija roheline LED-
märgutuli põleb. Ärge laadige akut kauem kui 24
tundi.
4. Lahutage akulaadija vooluvõrgust.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
toitejuhet.
5. Eemaldage aku laadijast.
Aku oleku LED-märgutuli akulaadijal
Akulaadija punane LED-märgutuli (A) ja roheline LED-
märgutuli (B) näitavad aku olekut. Vt jaotist
Aku oleku
LED-märgutuli tootel lk 163
.
(Joon. 41)
162
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akulaadija LED-tuli Aku olek
P4A 18-C50
Roheline LED-
tuli vilgub.
Aku laeb.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Roheline LED-
märgutuli vilgub
kiiresti.
Aku laeb.
Roheline LED-
märgutuli vilgub
aeglaselt.
Aku on laetud
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Põleb roheline
LED-märgutuli.
Aku on täis lae-
tud.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Tõrke LED-mär-
gutuli põleb.
Vt jaotist
Akulaa-
dija lk 166
.
Punane LED-
märgutuli vilgub
kiiresti.
Vt jaotist
Akulaa-
dija lk 166
.
Aku oleku LED-märgutuli tootel
Kui aku on tootesse paigaldatud, näitavad toote LED-
märgutuled aku olekut.
(Joon. 42)
LED-tuli
Aku olek
LED-tuled 1, 2 ja 3
põlevad.
Täielikult laetud.
LED 1 ja 2 süttivad. Piisavalt laetud
LED 1 põleb. Aku tase on madal.
Vilgub LED-tuli 1. Aku on tühi. Aku oleku indikaa-
tor vilgub. Laadige akut. Vt jao-
tist
Aku laadimine lk 162
.
Aku ühendamine seadmega
HOIATUS: Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL süsteemi 18V toodetega.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku peab hoidikusse
libisema kergelt; vastasel korral pole aku õigesti
paigaldatud. (Joon. 43)
3. Aku on kohale lukustunud, kui kuulete klõpsatust.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt nupp ON/OFF seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 44)
2. Lükake toitelülitit ja toitelüliti lukku. Lõikeseade
hakkab pöörlema.
Silmuskäepideme ja teleskoopvõlli
reguleerimine
1. Vajutage aasa silmuskäepideme reguleerimisnuppu.
(Joon. 45)
2. Seadke silmuskäepide sobiva nurga alla.
3. Vabastage silmuskäepideme reguleerimisnupp.
4. Vabastage võlli hoob. (Joon. 46)
5. Seadistage võllil vajalik pikkus.
6. Sulgege hoob ja keerake kruvid kinni.
Märkus: Järgmisel joonisel olevad kaks
silmuskäepideme asendit on mõeldud ainult
transportimiseks ja/või ladustamiseks.
(Joon. 47)
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon, mis
seiskab toote, kui seda ei kasutata. Toode lülitub välja
3 minutes pärast.
Seadme kasutamine
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 48)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 8–10 cm (3,15–4
tolli).
Rohu eemaldamine
1. Hoidke trimmeripead maapinna kohal.
2. Kallutage trimmeripead.
3. Lõigake trimmeri jõhvi otsaga rohi tööalal asuvate
objektide ümbert.
ETTEVAATUST:
Lõigake rohi.
Kui trimmeri jõhv tabab objekte, siis
kiirendab see trimmeri kulumist.
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 49)
2. Ära vajuta trimmipead vastu maapinda. See võib
seadet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele. (Joon.
50)
Muru eemalepühkimine
Pöörleva trimmerijõhvi ümber tekkivat õhuvoolu saab
kasutada lõigatud muru alalt eemaldamiseks.
1885 - 006 - 09.09.2024
163
background
1. Hoidke trimmeripead ja jõhvi maapinna kohal
maapinnaga paralleelselt.
2. Liigutage trimmipead küljelt küljele ja pühkige muru.
HOIATUS: Uue trimmerijõhvi
paigaldamisel puhastage trimmeripea katet,
et vältida tasakaaluhäireid ja käepidemete
vibreerimist. Kontrollige ja vajaduse korral
puhastage ka trimmipea muid osi.
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti ja toitelüliti lukk.
2. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF, kuni roheline LED-
tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku
seadmest. (Joon. 51)
Trimmerijõhvi vahetamine
Vt selle kasutusjuhendi viimast lehekülge.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusskeem
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Alljärgnevalt on esitatud loetelu seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisateavet leiate
jaotisest
Hooldamine lk 164
.
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Puhastage toote välised osad kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Kontrollige, kas käivitus- ja seiskamisnupp töötab korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötavad ohutult ja nõuetekohaselt. X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad. X
Veenduge, et lõikeosa oleks kahjustamata. Kui lõikeosa on kahjustunud, vaheta-
ge see välja.
X
Veenduge, et lõikeosa kaitse oleks kahjustamata. Kui lõikeosa kaitse on kahjus-
tunud, vahetage see välja.
X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid ning lukustaksid aku kindlalt seadme
külge.
X
Kontrollige, kas akulaadija on kahjustamata ja töötab korralikult. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Kontrollige kõiki juhtmeid, liitmikke ja ühendusi. Veenduge, et need poleks kah-
justatud ega määrdunud.
X
164 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Trimmeripea kontrollimine ja
vahetamine
1. Veenduge, et trimmeripea ei ole vigastatud ega
pragunenud.
2. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava satub
kohakuti ülekande avaga.
3. Paigaldage kombineeritud tööriist auku, et võll
lukustuks.
4. Keerake trimmeripead vastupäeva. (Joon. 52)
5. Vahetage trimmeripea välja.
6. Paigaldage trimmeripea. Vt jaotist
Trimmeripea
paigaldamine lk 161
.
Veaotsing
Kasutajaliides
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline käivituse
LED-tuli vilgub.
Aku pinge on madal. Laadige akut.
Punane tõrke LED-
tuli vilgub.
Ülekoormus. Lõikeosad ei saa vabalt liikuda. Vabastage
lõikeosa.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Toitelülitit ja käivitusnuppu vajutatakse samal
ajal.
Laske toitelüliti lahti ja vajutage käivitusnup-
pu.
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli vil-
guvad vaheldumisi.
Aku on tühi. Laadige akut.
Aku on kahjustatud. Pöörduge hooldusesindusse.
1885 - 006 - 09.09.2024 165
background
Akulaadija
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Põleb roheline LED-
märgutuli. (Mudeli
P4A 18-C50 puhul)
Roheline LED-tuli põ-
leb ja punane LED-
tuli vilgub. (Mudelite
P4A 18-C70 ja P4A
18-C100 puhul)
Aku ei ole akulaadijasse õigesti
paigaldatud.
Eemaldage aku laadijast ja paigaldage aku uuesti aku-
laadijasse.
Akuühendused ja akulaadija pis-
tikud on määrdunud.
Puhastage akuühendused ja akulaadijate ühendused.
Näiteks võite aku mitu korda akulaadijasse sisestada ja
seejärel sealt eemaldada.
Aku on kahjustatud. Vahetage aku välja.
Laadija tuvastas sisemise tõrke. Veenduge, et kõik akud on täielikult sisestatud. Eemal-
dage toitepistik ja sisestage uuesti. Kui viga tekib uuesti,
paluge volitatud müügijärgsel hoolduskeskusel Husqvar-
na akulaadija üle kontrollida.
Põleb roheline LED-
märgutuli. (Mudeli
P4A 18-C50 puhul)
Tõrke LED-märgutuli
põleb. (Mudelite P4A
18-C70 ja P4A 18-
C100 puhul)
Aku temperatuur on väljaspool
laadimisvahemikku.
Oodake, kuni aku temperatuur on lubatud laadimistem-
peratuuri vahemikus (0–35°C).
Roheline LED-tuli ei
põle. (Mudeli P4A 18-
C50 puhul)
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli on
kustunud. ( (Mudelite
P4A 18-C70 ja P4A
18-C100 puhul)
Akulaadija ei ole korralikult voolu-
võrku ühendatud.
Ühendage akulaadija vooluvõrgu pesasse.
Vigane pistikupesa. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja sa-
gedusega võrku.
Pistikupesa, toitekaabel või aku-
laadija on kahjustatud.
Kontrollige võrgupinget. Vajadusel pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Muud tõrked. Muude tõrgete ilmnemise korral veenduge, et toode on välja lülitatud, eemaldage aku ja
võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus -20...+50°C ja kus aku on varjatud otsese
päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoiustage toodet ruumis, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku -40 °C kuni +60 °C.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 35 °C.
166 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Hoiustage toodet hoiuruumis horisontaalselt või
riputage toode kaasasoleva konksu külge. Vt
jaotisest
Konksu seinale paigaldamine lk 162
.
(Joon. 53)
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Allolev sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja
elektroonikajäätmete vastuvõtupunkti. Nii aitate vältida
keskkonna ja inimeste kahjustamist.
Lisateavet küsige kohalikelt ametkondadelt,
olmejäätmete käitlejatelt või edasimüüjalt.
(Joon. 18)
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Aspire T28-P4A
Mootor
Mootori tüüp PMDC
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 6800
Lõikelaius, mm 280
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 2,6
Kaal koos akuga (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 85
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 88
Müratase
23
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO
50636-2-91 järgi, dB(A)
73
Vibratsioonitase
24
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud EN50636-2-91 järgi, m/s
2
Eesmise/tagumise originaaltrimmeripeaga.
2,26/1,61
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ järgi hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
23
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) 3
dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 167
background
Aku P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 18 18
Kaal, kg 0,4 0,7
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Sisendpinge, V Vaadake laadija klassifitseeri-
misteavet
Vaadake laadija klassifitsee-
rimisteavet
Vaadake laadija klassifit-
seerimisteavet
Sagedus, Hz 50-60 50-60 50-60
Võimsus, W 50 70 105
Väljundpinge, alalisvool,
V / amprit, A
14,4–18/2 14,4–18/3 14,4–18/4,4
Lisatarvikud
Heakskiidetud tarvikud
Heakskiidetud tarvikud
Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr.
Trimmeripea A15B M5 (Ø 1,6 mm jõhv) 536 47 32-01
168 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega murutrimmer
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel Aspire T28-P4A
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Teavitatud asutus: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany kinnitab vastavust nõukogu
direktiivile 2000/14/EÜ, vastavushindamise menetlus:
lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 167
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1885 - 006 - 09.09.2024 169
background
Litsentsid
Autoriõigus
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantii alla ei kuulu defektid, mis on tingitud tavalisest
kulumisest, seadmega hooletust ümberkäimisest, valel
otstarbel kasutamisest, volitamata remontimisest või
imemisseadme ühendamisest vale pingega.
Kõik õigused kaitstud.
Edasi levitamine ja kasutamine lähte- ja
kahendvormingus, muudatustega või ilma, on lubatud,
kui on täidetud järgmised tingimused:
Lähtekoodi edasilevitamisel tuleb säilitada
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
Kahendvormingus levitamisel tuleb
dokumentatsioonis ja/või muudes levitamisega
kaasas olevates materjalides reprodutseerida
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
STMicroelectronicsi ega ka selle kaasautorite
nimesid ei tohi kasutada sellest tarkvarast tuletatud
toodete toetamiseks ega reklaamimiseks ilma
eelneva kirjaliku loata.
SEDA TARKVARA PAKUVAD AUTORIÕIGUSTE
OMANIKUD JA KAASAUTORID SELLISENA NAGU
SEE ON NING MIS TAHES OTSESTEST
VÕI KAUDSETEST GARANTIIDEST (SEAHULGAS
KAUDSED GARANTIID KAUBELDAVUSE JA
KONKREETSEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE KOHTA)
LOOBUTAKSE. AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI
KAASAUTORID EI VASTUTA MITTE MINGIL JUHUL
OTSESTE, KAUDSETE, JUHUSLIKE, ERILISTE,
NÄITLIKE EGA TEKKINUD KAHJUDE EEST
(SEALHULGAS ASENDUSKAUPADE VÕI -TEENUSTE
HANKIMINE; KASUTAMISE, ANDMETE VÕI
KASUMI KADU; VÕI ÄRIKATKESTUS) OLENEMATA
PÕHJUSEST JA MIS TAHES VASTUTUSE
TEOORIAST, OLENEMATA SELLEST, KAS SEE
ON LEPINGULINE, RANGE VASTUTUS VÕI KAHJU
(KAASA ARVATUD HOOLETUSEST VÕI MUUL VIISIL
TEKKINUD), MIS TULENEVAD MIS TAHES VIISIL
SELLE TARKVARA KASUTAMISEST, ISEGI KUI
SELLISE KAHJU VÕIMALUSEST TEAVITATAKSE.
Apache 2.0 litsents
Autoriõigus
©
2009–2019 Arm Limited. Kõik õigused
kaitstud.
Versioon 2.0, jaanuar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KASUTAMISE, REPRODUTSEERIMISE JA
LEVITAMISE TINGIMUSED
1. Mõisted.
„Litsents“ tähendab kasutamise, reprodutseerimise ja
levitamise tingimusi, nagu on määratletud käesoleva
dokumendi jaotistes 1–9. „Litsentsiandja“ tähendab
autoriõiguse omanikku või autoriõiguse omaniku
volitatud üksust, kes litsentsi välja annab. „Juriidiline
isik“ tähendab tegutseva üksuse ja kõigi teiste üksuste
liitu, mis seda üksust kontrollivad, mida kontrollib
see üksus või mis on selle üksusega ühise kontrolli
all. Selle määratluse tähenduses tähendab „kontroll“
(i) otsest või kaudset õigust panna sellist üksust
juhtima kas lepingu alusel või muul viisil või (ii)
viiskümmend protsenti (50%) või rohkem käibelolevate
aktsiate omandiõigusest või (iii) sellise üksuse tegelikku
tulu. „Teie“ tähendab füüsilist või juriidilist isikut,
kes kasutab selle litsentsiga antud õigusi. „Allikas“
tähendab eelistatud vormi muudatuste tegemiseks,
sealhulgas tarkvara lähtekoodi, dokumentatsiooni allika
ja konfiguratsioonifailide tegemiseks. „Objekti“ vorm
tähendab mis tahes vormi, mis tuleneb lähtevormi
mehaanilisest teisendamisest või tõlkimisest, sealhulgas
kompileeritud objektikood, loodud dokumentatsioon
ja teisendused muudele meediumitüüpidele. „Teos“
tähendab litsentsi alusel kättesaadavaks tehtud
autoriteost, olgu see siis allika või objekti kujul,
nagu on näidatud teosesse lisatuna või lisana
kaasatud autoriõiguse märkusest (näide on toodud
allolevas lisas). „Tuletatud teosed“ tähendab mis
tahes allika või objekti vormis teost, mis põhineb
teosel või on sellest tuletatud ja mille toimetuslikud
muudatused, annotatsioonid, täiendused või muud
muudatused kujutavad endast tervikuna originaalteost
autorlusest. Selle litsentsi tähenduses ei hõlma
tuletatud teosed selliseid teoseid, mis jäävad teose ja
tuletatud teoste liidestest eraldatavaks või on nendega
ainult lingivad (või nime järgi seovad). „Kaastöö“
tähendab mis tahes autoriteost, kaasa arvatud
teose algversioon ja selle teose või selle tuletatud
teoste muudatused või täiendused, mille autoriõiguse
omanik, tema volitatud isik või juriidiline isik on
tahtlikult esitanud litsentsiandjale teosesse lisamiseks.
Selle määratluse tähenduses tähendab „esitatud“
mis tahes vormis elektroonilist, suulist või kirjalikku
suhtlust, mis saadetakse litsentsiandjale või tema
esindajatele, sealhulgas e-postiloendites, lähtekoodi
juhtimissüsteemides ja väljaannete jälgimissüsteemides,
mida haldab litsentsiandja või litsentsiandja volitatud
isik teose diskussiooni ja täiustamise eesmärgil, kuid
välja arvatud suhtlus, mille autoriõiguse omanik on
selgelt märkinud või muul viisil kirjalikult tähistanud kui
„Ei ole kaastöö.“ „Kaasautor“ tähendab litsentsiandjat
ja mis tahes füüsilist või juriidilist isikut, kelle nimel
litsentsiandja on kaastöö vastu võtnud ja seejärel
teosesse lisanud.
2. Autoriõiguse litsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta ja tühistamatu autoriõiguse litsentsi,
et reprodutseerida, valmistada ette tuletatud teoseid,
avalikult kuvada, avalikult esitada, all-litsentsida ja
170
1885 - 006 - 09.09.2024
background
levitada teost ja selliseid tuletatud teoseid allika või
objekti kujul.
3. Patendilitsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta, tühistamatu (välja arvatud selles jaotises
märgitud) patendilitsentsi, et teha, lasta teha, kasutada
pakkuda teost müüa, müüa, importida ja muul viisil
üle anda, kui selline litsents kehtib ainult nende
patendinõuete suhtes, mida see kaasautor litsentsib
ja mida kaasautor rikub tingimata oma kaastöö(de)ga
üksi või nende kaastöö(de) ja teosega ühiselt, millele
selline/sellised kaastöö/kaastööd esitati. Kui algatate
patendivaidluse mis tahes üksuse vastu (sealhulgas
vastuhagi või vastuhagi kohtuasjas), väites, et teos
või teoses sisalduv kaastöö kujutab endast otsest
või kaastöö patendirikkumist, lõpetavad teile selle
teose jaoks selle litsentsi alusel antud patendilitsentsid
kehtivuse kohtuvaidluse esitamise kuupäevast alates.
4. Ümberjaotus.
Võite reprodutseerida ja levitada teose või selle tuletatud
teoste koopiaid mis tahes kandjal, muudatustega või
ilma, ja allika või objekti kujul, tingimusel, et täidate
järgmised tingimused:
Peate andma kõigile teistele teose või tuletatud
teoste saajatele selle litsentsi koopia; ja
kõik muudetud failid peavad sisaldama konkreetseid
märkuseid selle kohta, et muutsite faile; ja – peate
säilitama mis tahes levitatavate tuletatud teoste
lähtevormis kõik autoriõiguse, patendi, kaubamärgi
ja omistamise märkused teose allika vormist, välja
arvatud need märkused, mis ei puuduta tuletatud
teoste ühegi osa. ; ja
kui teos sisaldab levitamise osana tekstifaili
„MÄRKUS“, peavad kõik teie levitatavad tuletatud
teosed sisaldama loetavat koopiat sellises
MÄRKUS-failis sisalduvatest omistamismärkustest,
välja arvatud need märkused, mis ei puuduta
tuletatud teose ühtegi osa vähemalt ühes
järgmistest kohtadest: tekstifailis MÄRKUS, mida
levitatakse tuletatud teoste osana; allika vormis või
dokumentatsioonis, kui see esitatakse koos tuletatud
teostega; või tuletatud teoste loodud kuval, kui ja
kus iganes sellised kolmanda osapoole märkused
tavaliselt ilmuvad. MÄRKUSE faili sisu on ainult
informatiivsel eesmärgil ega muuda litsentsi. Võite
lisada oma omistusmärkuseid tuletatud teostesse,
mida levitate, koos teose MÄRKUSE tekstiga
või selle lisana, eeldusel, et selliseid täiendavaid
omistamismärkuseid ei saa tõlgendada litsentsi
muutmisena. Võite lisada oma muudatustele oma
autoriõiguse avalduse ja pakkuda täiendavaid
või erinevaid litsentsitingimusi teie muudatuste
kasutamiseks, reprodutseerimiseks või levitamiseks
või mis tahes sellisele tuletatud teosele tervikuna,
tingimusel et kasutate, reprodutseerite ja levitate
muul viisil teost, mis vastab käesolevas litsentsis
sätestatud tingimustele.
5. Kaastööde esitamine.
Kui te ei ole sõnaselgelt teatanud teisiti, kehtib
teie poolt litsentsiandjale tahtlikult töösse lisamiseks
esitatud kaastöö selle litsentsi tingimuste ja täiendavate
tingimusteta. Olenemata ülaltoodust ei asenda ega
muuda miski siinkirjeldatud eraldi litsentsilepingu
tingimusi, mille olete litsentsiandjaga selliste kaastööde
osas sõlminud.
6. Kaubamärgid.
See litsents ei anna luba kasutada litsentsiandja
kaubanimesid, kaubamärke, teenusemärke või
tootenimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik
mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks töö päritolu
kirjeldamisel ja MÄRKUSE faili sisu reprodutseerimisel.
7. Garantiist loobumine.
Välja arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda
nõuab või kirjalikult kokku lepitud ei ole, annab
litsentsiandja teose kasutusse (ja iga kaasautor annab
oma kaastöö) SELLISELT, NAGU SEE ON, ILMA
MIS TAHES otseste või kaudsete GARANTIIDETA
VÕI TINGIMUSTETA (sealhulgas ilma piiranguteta
mis tahes OMANDIÕIGUSE, MITTERIKKUMISE,
TURUSTATAVUSE või TEATUD OTSTARBEKS
SOBIVUSE garantiideta või tingimusteta). Te vastutate
ainuisikuliselt teose kasutamise või edasilevitamise
asjakohasuse kindlaksmääramise eest ja võtate endale
kõik selle litsentsi alusel antud lubade kasutamisega
seotud riskid. 8. Piiratud vastutus. Mitte mingil
juhul ja ühegi õigusteooria alusel, s.o. kahjunõuete
(sealhulgas hooletuse), lepingu või muul viisil, välja
arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda nõuab
(nt tahtlikud ja tõsised hooletud teod) või kirjalike
kokkulepeteta, ei vastuta kaasautor teie ees kahjude
eest, sealhulgas mis tahes otsesed, kaudsed, erilised,
juhuslikud või kaudsed kahjud, mis tulenevad sellest
litsentsist või teose kasutamisest või suutmatusest
seda kasutada (sealhulgas kahjud, mis tulenevad
firmaväärtuse kadumisest, tööseisakust, arvutirikkest või
talitlushäirest, või mis tahes muud ärilised kahjud või
kaotused), isegi kui sellist kaasautorit on selliste kahjude
võimalikkusest teavitatud.
9. Garantii või lisavastutuse aktsepteerimine.
Teose või sellest tuletatud teoste edasilevitamisel
võite valida, kas soovite pakkuda toetust, garantiid,
hüvitist või muid käesoleva litsentsiga kooskõlas olevaid
kohustusi ja/või õigusi ning võtta selle eest tasu.
Selliseid kohustusi vastu võttes võite tegutseda ainult
enda nimel ja oma ainuvastutusel, mitte ühegi teise
kaasautori nimel ja ainult siis, kui nõustute hüvitama,
kaitsma ja hoidma iga kaasautorit mis tahes vastutuse
eest, mis on tekkinud: või nõuded, mis on sellise
kaasautori vastu esitatud, kuna nõustute mis tahes
sellise garantii või lisavastutusega. TINGIMUSTE LÕPP
1885 - 006 - 09.09.2024
171
background
Sisällys
Johdanto.....................................................................172
Turvallisuus.................................................................173
Asentaminen...............................................................179
Käyttö..........................................................................180
Huolto......................................................................... 182
Vianmääritys............................................................... 183
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............184
Tekniset tiedot............................................................ 185
Lisävarusteet.............................................................. 186
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 187
Lisenssit......................................................................188
Liite ............................................................................ 528
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna Aspire T28-P4A on akkukäyttöinen
ruohotrimmeri, jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon
leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Pikaopas
Avaa tuotteen käyttöohjeet skannaamalla QR-koodi.
(Kuva 20)
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Terälaitteen suojus
3. Kasvisuoja
4. Runkoputken säätöteleskooppi
5. Runkoputki
6. Kaarikahva
7. Huoltosuojus
8. Kaarikahvan säätöpainike
9. Käyttöliittymä
10. Varoitusvalo
11. Lataustilan ilmaisin
12. Virtapainike
13. Käyttöliipaisin
14. Käyttöliipaisimen varmistin
15. Akku (P4A18-B45)
16. Akun vapautuspainike
17. Akku (P4A18-B72)
18. Akkulaturi, (P4A18-C70)
19. Liitin
20. Virran ja varoitusten merkkivalo
21. Yhdistelmätyökalu
22. Seinäkoukku
23. Seinäkoukun ruuvit ja ruuvitulpat
24. Käyttöohje
25. Akkulaturi, (P4A18-C50)
26. Akkulaturi, (P4A18-C100)
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tuotetta.
(Kuva 4)
Käytä suojalaseja.
(Kuva 5)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 6)
Tuotteessa on EU:n ja Yhdistyneen
kuningaskunnan direktiivien ja säädösten
sekä Uuden Etelä-Walesin "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" -asetuksen
mukainen ympäristöön aiheutuvien
melupäästöjen arvokilpi. Tuotteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 185
.
(Kuva 7)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 8)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
172 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Kuva 9)
Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 10)
Älä käytä metalliteriä.
(Kuva 11)
Laite täyttää voimassa olevien EU-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 12)
Laite täyttää Yhdistyneen kuningaskunnan
voimassa olevien säädösten vaatimukset.
(Kuva 13)
Tasavirta.
(Kuva 17)
Laitteen ja ohikulkijoiden välisen
etäisyyden on oltava vähintään
15m.
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä tai lasermerkin-
nässä näkyy sarjanumero, jossa
yyyy on valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 18)
Vie tämä laite
asianmukaiseen säh-
kö- ja elektroniikka-
laitteiden keräyspis-
teeseen. (Vain Eu-
rooppa)
(Kuva 19) Käytä akkua vain PO-
WER FOR ALL-jär-
jestelmäkumppanien
laitteissa.
(Kuva 14)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 15)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 16)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Valmistaja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana tulevat
turvavaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset
tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Termillä ”kone” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
konetta tai akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Tarkastus ennen käynnistystä
Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta laite ei
käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina
ennen laitteen huoltotoimia.
Tarkista laite kulumisen ja vaurioiden varalta
aina ennen käyttöä ja minkä tahansa laitteeseen
kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat
sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkaimeen tai
leikkuusuojukseen.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista
ruoho ja lehdet moottorista harjaamalla. Käytä
käsineitä aina tarvittaessa.
1885 - 006 - 09.09.2024 173
background
Varmista, että siimapää on kiinnitetty trimmeriin
asianmukaisesti.
Tarkista, että laite on moitteettomassa kunnossa.
Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkista, että siimapää ja trimmerin suojus ovat
ehjiä eikä niissä ole halkeamia. Vaihda siimapää
tai trimmerin suojus, jos niihin on kohdistunut iskuja
tai niissä on halkeamia. Käytä aina kyseiselle
leikkausterälle suositeltua suojusta. Katso luku
Tekniset tiedot.
Laitteen käyttäjän on huolehdittava siitä, että
ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15
metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä
työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden
oltava vähintään 15 metriä.
Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
Älä käytä konetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet
aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
Sähköturvallisuus
Koneen liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Tärinäpäästöt koneen varsinaisen käytön aikana
voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
koneen käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Koneen käyttö ja huolto
Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita. Nämä
varotoimenpiteet estävät koneen käynnistymisen
vahingossa.
174
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta. Koneet
ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole pois
paikoiltaan tai juuttuneet ja että mikään osa ei
ole murtunut. Tarkista myös kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone
on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletusta
koneesta.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkuukoneet, joiden leikkuureunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Jos koneen
kahvat tai tarttumapinnat ovat liukkaat, koneen
käsittely ja hallinta ei ole turvallista odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli 130 °C / 265
°F lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et
katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden
lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on
kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista.
VAROITUS: Älä anna koskaan
lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo
käynnistää, myös lapset saattavat pystyä
käynnistämään sen, ellei heitä valvota.
Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Irrota sen vuoksi akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso
Tarkastus ennen
käynnistystä sivulla 173
ja
Ennen laitteen käyttöä
sivulla 180
. Älä käytä tuotetta, joka on vahingoittunut
tai joka ei toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja
huoltoa koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
1885 - 006 - 09.09.2024
175
background
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Älä käytä laitetta epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
etenkään jos salamointi on mahdollista. Näin
pienennät salamaniskujen riskiä.
Tarkista perusteellisesti koneen käyttöalueella
elävät luontokappaleet. Luontokappaleet voivat
loukkaantua koneen käytön aikana.
Tarkista koneen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että
leikkuri ja leikkurikokoonpano eivät ole vaurioituneet.
Vaurioituneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Riittävät
suojavarusteet vähentävät henkilövahinkoja.
Käytä aina koneen käytön aikana luistamattomia
suojajalkineita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avoimet sandaalit jalassa. Tämä vähentää jalkojen
loukkaantumisen vaaraa, jos ne osuvat liikkuvaan
leikkuriin.
Käytä aina konetta käyttäessäsi peittäviä vaatteita,
kuten housuja, jotka peittävät jalkasi kunnolla.
Kosketus liikkuvaan leikkuriin tai siimaan voi
aiheuttaa vammoja.
Pidä sivulliset poissa, kun käytät konetta.
Sinkoutuvat roskat voivat johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Älä käytä laitetta vyötärötason yläpuolella. Tämä
auttaa estämään tahattoman leikkurikosketuksen
ja mahdollistaa paremman koneen hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Ole varovainen, kun käytät konetta ruohon ollessa
märkää. Liiku kävelyvauhtia, ei juosten. Tämä
vähentää liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta
voi aiheutua henkilövahinkoja.
Älä käytä konetta hyvin jyrkissä rinteissä. Tämä
vähentää hallinnan menettämisen, liukastumisen
ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua
henkilövahinkoja.
Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä näkymättömiin pensasaitoihin tai
pensaikkoihin, jolloin siima tai leikkuri saattaa
vahingossa leikata tai vaurioittaa niitä.
Pidä kaikki kehon osat poissa trimmerileikkurin tai
-siiman ulottuvilta. Älä poista materiaalia koneesta,
ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Liikkuva
trimmerileikkuri tai -siima voi aiheuttaa vakavia
vammoja.
Kanna konetta virta katkaistuna ja poispäin
kehostasi. Koneen asianmukainen käsittely
pienentää tahattoman, liikkuvaan trimmerileikkuriin
tai -siimaan kosketuksen riskiä.
Käytä vain valmistajan määrittämiä leikkuupäitä
ja trimmerileikkureita tai -siimoja. Älä vaihda
trimmerileikkureita tai -siimoja metallijohtoihin
tai -teriin. Vääränlaiset varaosat voivat
aiheuttaa hallinnan menetyksen, rikkoutumisen ja
loukkaantumisen.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 21)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 22)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 23)
176
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Käytä turvajalkineita, joissa on teräskärjet ja
luistamattomat pohjat.
(Kuva 24)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka
tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä käytä koruja,
lyhyitä housuja tai sandaaleja. Älä ole paljain jaloin.
Sido hiukset turvallisesti olkapäiden yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
(Kuva 25)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Johdanto sivulla 172
tiedot
siitä, missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Käyttöliittymän tarkistaminen
Vihreä merkkivalo (A) näyttää akun latauksen tilan, kun
laiteeseen on kytketty virta, mutta se ei ole käytössä.
1. Pidä virtapainiketta (B) painettuna. (Kuva 26)
a) Jos vihreät merkkivalot (A) palavat, laite on
käynnissä.
b) Jos vihreät merkkivalot (A) eivät pala, laite ei ole
käynnissä.
2. Katso kohdasta
Vianmääritys sivulla 183
ohjeita, jos
varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu:
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käynnistymisen. Kun painat käyttöliipaisimen varmistinta
(A), käyttöliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat otteen
kahvasta, sekä käyttöliipaisin että varmistin palautuvat
lähtöasentoonsa.
(Kuva 27)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun
käyttöliipaisimen varmistin on alkuasennossa. (Kuva
28)
2. Paina käyttöliipaisinta ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (Kuva 29)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein. (Kuva 30)
4. Käynnistä tuote. Katso kohta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 181
.
5. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terävarustus
pysähtyy.
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä terälaitetta ilman
hyväksyttyä ja oikein kiinnitettyä terälaitteen
suojusta. Käytä aina käyttämällesi
terälaitteelle suositeltua suojusta. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 185
. Jos
terälaitteeseen asennetaan väärä tai
viallinen suojus, se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti
sinkoutuvat esineet. Suojus ehkäisee myös terälaitteen
koskettamisesta syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Terävarustus
Valitse oikea terävarustus ja huolla se, jotta
saat parhaan leikkuutehon
ja terävarustuksen käyttöikä pitenee.
VAROITUS:
Käytä terävarustuksessa
vain suosittelemaamme suojusta! Katso
Tekniset tiedot sivulla 185
. Katso
terävarustuksen ohjeista trimmerin siiman
kelausohjeet ja oikean trimmerin siimakoon
valinta.
1885 - 006 - 09.09.2024 177
background
VAROITUS: Viallinen terävarustus voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Siimapää
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa
laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
(Kuva 31)
Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin
siimoja.
Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
Pieni laite vaatii pienet siimapäät ja päinvastoin.
Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin
yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
Varmista, että siimapään suojuksessa oleva
veitsi on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä
oikeanpituiseksi.
Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä
vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä turvallisuus- ja
yleisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Turvallisuusohjeet koskevat vain järjestelmän
POWER FOR ALL 18 V:n ladattavia litiumioniakkuja.
Käytä ladattavaa akkua vain POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppanien tuotteissa. Ladattavat 18 V:n
akut, joissa on merkintä POWER FOR ALL, ovat
täysin yhteensopivia seuraavien tuotteiden kanssa:
– Kaikki 18V:n POWER FOR ALL-akkujärjestelmän
tuotteet.
– Kaikki 18 V:n tuotteet POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppaneilta.
Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja
akkusuosituksia. Tämä on ainoa keino varmistaa
ladattavan akun ja tuotteen turvallinen käyttö ja
suojata akku vaaralliselta ylikuormitukselta.
Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR
ALL-järjestelmäkumppanien suosittelemilla laturilla.
Muuhun akkutyyppiin sopiva laturi voi aiheuttaa
käytettäessä tulipalovaaran.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa
akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua
ensimmäisen kerran.
Säilytä akustot poissa lasten ulottuvilta.
Älä avaa akkua. Tämä aiheuttaa oikosulkuvaaran.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, akusta
voi vapautua höyryjä. Akku voi syttyä tuleen tai
räjähtää. Varmista, että alue on hyvin tuuletettu, ja
hakeudu lääkäriin, jos havaitset haittavaikutuksia.
Höyryt voivat ärsyttää hengityselimiä.
Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut,
akusta voi tihkua syttyviä nestettä. Vältä kontaktia
tällaisen nesteen kanssa. Jos nestettä joutuu
vahingossa iholle, huuhtele se vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Jos akku on vaurioitunut, nestettä voi purkautua ja
valua lähellä oleville pinnoille. Tarkista vaurioituneet
osat. Puhdista osat ja vaihda ne tarvittaessa.
Älä aiheuta akuston oikosulkua. Kun akkua ei
käytetä, pidä se etäällä metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta voimasta
tai terävistä esineistä, kuten nauloista tai
ruuvimeisseleistä. Sisäinen oikosulku voi aiheuttaa
akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai
ylikuumenemisen.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta
ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta voimakkaalta
auringonvalolta. Akku voi räjähtää tai voi aiheutua
oikosulku.
Käytä tuotteen akkua ainoastaan lämpötiloissa -5 °C
— 40 °C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa -20 °C — 50 °C. Älä
esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Kun lämpötila
on < 0 °C, joidenkin laitteiden teho voi heiketä.
Lataa akkua vain lämpötilassa 0 °C — 35 °C.
Lataaminen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella
saattaa vaurioittaa paristoa ja aiheuttaa palovaaran.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä nämä ohjeet
turvallisessa paikassa. Käytä laturia vain,
jos pystyt täysin arvioimaan kaikki toiminnot
ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
Tätä laturia ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä.
178
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Tätä laturia voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on opastanut heitä laturin turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Muussa tapauksessa on olemassa käyttövirheiden ja
loukkaantumisen vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin voidaan varmistaa, että lapset eivät
leiki laturilla.
Lataa vain 18voltin POWER FOR ALL-järjestelmän
akkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5Ah.
Akun jännitteen on vastattava laturin akun
latausjännitettä. Älä lataa akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen. Muuten on olemassa tulipalon
ja räjähdyksen vaara.
Käytä laturia vain suljetussa tilassa, äläkä altista sitä
kosteille olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutunut
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Pidä laturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Tarkista aina laturi, kaapeli ja pistoke ennen
käyttöä. Lopeta laturin käyttö, jos havaitset
vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie
se korjattavaksi Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka käyttää
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Vaurioituneet
laturit, kaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun
vaaraa.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä pinnalla (esim.
paperi, tekstiilit) tai helposti syttyvässä ympäristössä.
Laturi kuumenee käytön aikana, mikä aiheuttaa
tulipalon vaaran.
Älä peitä laturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten laturi
voi ylikuumentua eikä se enää toimi kunnolla.
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin,
akusta voi myös vapautua höyryjä. Varmista, että
alue on hyvin tuuletettu, ja hakeudu lääkäriin, jos
havaitset haittavaikutuksia. Höyryt voivat ärsyttää
hengityselimiä.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kontaktia tällaisen nesteen kanssa. Jos
nestettä joutuu vahingossa iholle, huuhtele se
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
Vain Isossa-Britanniassa myytävät tuotteet: Laitteesi
on varustettu BS 1363/A -standardin mukaisella
sähköpistokkeella, jossa on sisäinen sulake (ASTA-
sertifioitu BS 1362 -standardin mukaisesti). Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on katkaistava ja
valtuutetun huoltohenkilön on asennettava sen tilalle
sopiva pistoke. Vaihtopistokkeessa on oltava sama
sulakeluokitus kuin alkuperäisessä pistokkeessa.
Katkaistu pistoke on hävitettävä sähköiskun vaaran
välttämiseksi, eikä sitä saa koskaan enää laittaa
pistorasiaan.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Trimmerin suojuksen kiinnittäminen
1. Aseta trimmerin suojus moottorikotelon päälle. (Kuva
32)
2. Aseta kaksi pulttia moottorikotelon ja trimmerin
suojuksen läpi. (Kuva 33)
3. Kiristä pultit.
Siimapään asennus
1. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
2. Lukitse runkoputki yhdistelmätyökalulla.
3. Kierrä siimapäätä myötäpäivään. (Kuva 34)
Kasvisuojan asennus
1. Asenna kasvisuoja moottorikotelon reikiin. (Kuva 35)
1885 - 006 - 09.09.2024 179
background
2. Varmista, että kasvisuoja liikkuu vapaasti eteen- ja
taaksepäin. (Kuva 36)
Koukun kiinnitys seinään
Kiinnitä koukku seinään sisätiloihin.
Älä aseta koukkua suoraan auringonpaisteeseen.
Lämpötilan tulee olla ‑10°C - 70°C.
Koukku voidaan asentaa, kipsilevy-, puu- tai
betoniseinään.
HUOMAUTUS: Varmista, että
seinä kestää vähintään 30 kg:n
kuorman.
Kiinnitä tuote seinään kolmella ruuvilla (A). Käytä
tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 37)
HUOMAUTUS: Varmista, että
ruuvit sopivat seinän materiaaliin.
Lisätietoa laitteellesi saatavana olevista varastoinnin
lisävarusteista saat ottamalla yhteyttä Husqvarna-
huoltoon.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä
Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston
laadun. Tarkista maaston kaltevuus ja mahdolliset
esteet, kuten kivet, oksat ja ojat.
Suorita tuotteen yleistarkastus.
Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja
ylläpitotoimenpiteet.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta.
Poista moottorista ruoho ja lehdet harjalla. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
Tarkista siimapää ja terälaitteen suojus vaurioiden
tai halkeamien varalta. Vaihda siimapää ja
terälaitteen suojus, jos niissä on kolhuja tai
halkeamia.
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki kannet,
suojukset, kahvat ja terävarustus on kiinnitetty
oikein, eikä niissä ole vaurioita.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttäminen
laitteessa
-5 °C — 40 °C
Ympäristön lämpötila
Akun lataaminen 0 °C — 35 °C
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Huomautus: Lataaminen on mahdollista vain,
kun akun lämpötila on sallitun vaihteluvälin (0–35 °C)
rajoissa.
1. Kytke sitten akkulaturin virtajohto maadoitettuun
pistorasiaan.
HUOMAUTUS: Varmista, että
verkkovirrassa on oikea jännite ja
taajuus.
2. Aseta akku akkulaturiin. Akku on liitetty akkulaturiin,
kun vihreä merkkivalo vilkkuu. (Kuva 38) (Kuva 39)
(Kuva 40)
3. Akku on ladattu täyteen, kun akkulaturin vihreä
merkkivalo palaa. Lataa akkua enintään 24tuntia.
4. Irrota akkulaturi verkkovirrasta.
HUOMAUTUS: Älä vedä
virtajohdosta.
5. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustilan merkkivalo
akkulaturissa
Akkulaturin punainen merkkivalo (A) ja vihreä
merkkivalo (B) ilmaisevat akun tilan. Katso kohta
Akun
tilan merkkivalo laitteessa sivulla 181
.
(Kuva 41)
180
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akkulaturi Merkkivalo Akun tila
P4A 18-C50
Vihreä merkkiva-
lo vilkkuu.
Akkua ladataan.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Vihreä merkkiva-
lo vilkkuu no-
peasti.
Akkua ladataan.
Vihreä merkkiva-
lo vilkkuu hitaas-
ti.
Akun varaustaso
on 80 %.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Vihreä merkkiva-
lo palaa.
Akku on ladattu
täyteen.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Punainen merk-
kivalo palaa.
Katso kohta
Ak-
kulaturi sivulla
183
.
Punainen merk-
kivalo vilkkuu
nopeasti.
Katso kohta
Ak-
kulaturi sivulla
183
.
Akun tilan merkkivalo laitteessa
Kun akku on asennettu laitteeseen, laitteen merkkivalot
ilmaisevat akun tilan.
(Kuva 42)
Merkkivalo
Akun tila
Merkkivalot 1, 2 ja 3
palavat.
Täyteen ladattu.
Merkkivalot 1 ja 2
palavat.
Riittävästi ladattu
Merkkivalo 1 palaa. Akun virta on vähissä.
Merkkivalo 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Akun latausti-
lan ilmaisin vilkkuu. Lataa akku.
Katso kohta
Akun lataaminen
sivulla 180
.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS:
Käytä akkua vain 18 V:n
POWER FOR ALL-järjestelmän tuotteiden
kanssa.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Aseta akku laitteen akkupidikkeeseen. Jos akku ei
asetu pidikkeeseen vaivatta, sitä ei ole asennettu
oikein. (Kuva 43)
3. Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet napsahduksen.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina virtapainiketta ja pidä se painettuna, kunnes
vihreä merkkivalo syttyy. (Kuva 44)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja
käyttöliipaisinta. Terävarustus alkaa pyöriä.
Kaarikahvan ja teleskooppivarren
säätäminen
1. Paina kaarikahvan säätöpainiketta. (Kuva 45)
2. Säädä kaarikahva sopivaan asentoon.
3. Vapauta kaarikahvan säätöpainike.
4. Irrota runkoputken vipu. (Kuva 46)
5. Aseta runkoputken pituus.
6. Sulje vipu ja kiristä ruuvi.
Huomautus: Seuraavassa kuvassa
havainnollistetut kaarikahvan asennot on tarkoitettu
vain kuljetusta ja/tai varastointia varten.
(Kuva 47)
Automaattinen pysäytystoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Laitteen
sammumisaika on 3 minutes.
Laitteen käyttö
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 48)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 8–10cm.
Ruohon raivaaminen
1. Pidä siimapää maanpinnan yläpuolella.
2. Kallista siimapäätä.
3. Leikkaa siiman päällä työalueella olevien kohteiden
ympäriltä.
HUOMAUTUS:
Leikkaa ruohoa.
Siiman osuminen muihin kohteisiin
kuluttaa siimaa.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntainen, kun
leikkaat ruohoa. (Kuva 49)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
(Kuva 50)
1885 - 006 - 09.09.2024
181
background
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS: Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman,
epätasapainon ja kahvojen tärinän
estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään
osat ja puhdista tarvittaessa.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku
laitteesta. (Kuva 51)
Siiman vaihto
Katso tämän käyttöohjekirjan viimeinen sivu.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku, ennen kuin
alat tehdä huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso
lisäohjeita osiosta
Huolto sivulla 182
.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. X
Varmista, ettei terälaite ole vaurioitunut. Vaihda terälaite, jos se on vaurioitunut. X
Varmista, että terälaitteen suojus ei ole vaurioitunut. Vaihda terälaitteen suojus,
jos se on vaurioitunut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat ja lukitsevat akun laitteeseen. X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Varmista, että ne ovat ehjiä ja puhtaita. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
182 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Siimapään tarkistaminen ja
vaihtaminen
1. Tarkista, onko siimapäässä vaurioita tai halkeamia.
2. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
3. Lukitse runkoputki yhdistelmätyökalulla.
4. Kierrä siimapäätä vastapäivään. (Kuva 52)
5. Aseta siimapää takaisin paikalleen.
6. Asenna siimapää. Katso kohta
Siimapään asennus
sivulla 179
.
Vianmääritys
Käyttöliittymä
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Käynnistyksen vihreä
merkkivalo vilkkuu.
Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen vian merk-
kivalo vilkkuu
Ylikuormitus. Terävarustus ei pääse liikkumaan vapaasti.
Vapauta terävarustus.
Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja käynnistyspainiketta pai-
netaan samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina käynnistys-
painiketta.
Vihreä ja punainen
merkkivalo vilkkuvat
vuorotellen.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on vaurioitunut. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa. (P4A 18-C50)
Vihreä merkkivalo
palaa ja punainen
merkkivalo vilkkuu.
(P4A 18-C70 ja P4A
18-C100)
Akkua ei ole asennettu oikein ak-
kulaturiin.
Poista akku laturista ja asenna akku uudelleen akkulatu-
riin.
Akun ja akkulaturin liittimet ovat
likaiset.
Puhdista akun ja akkulaturin liittimet. Voit esimerkiksi
asettaa akun laturiin ja irrottaa sen useita kertoja.
Akku on vaurioitunut. Vaihda akku.
Laturi havaitsee sisäisen virheen. Varmista, että kaikki akut on asetettu kunnolla paikoil-
leen. Irrota pistoke ja aseta se takaisin paikalleen. Jos
virhe ilmenee uudelleen, pyydä valtuutettua Husqvarna-
huoltoliikettä tarkistamaan akkulaturi.
1885 - 006 - 09.09.2024 183
background
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa. (P4A 18-C50)
Punainen merkkivalo
palaa. (P4A 18-C70
ja P4A 18-C100)
Akun lämpötila on vaihteluvälin
ulkopuolella.
Odota, kunnes akun lämpötila on taas sallitun vaihteluvä-
lin (0–35°C) rajoissa.
Vihreä merkkivalo ei
pala. (P4A 18-C50)
Vihreä ja punainen
merkkivalo eivät pala.
(P4A 18-C70 ja P4A
18-C100)
Akkulaturia ei ole kytketty oikein
pistorasiaan.
Liitä akkulaturi pistorasiaan.
Viallinen pistorasia. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja
taajuuteen.
Pistorasia, virtajohto tai akkulatu-
ri on vaurioitunut.
Tarkasta verkkojännite. Ota tarvittaessa yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Muut virheet. Jos muita virheitä ilmenee, sammuta tuote, irrota akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua -20–+50°C:n (-4–122°F) lämpötilassa
paikassa, jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä tuotetta -40–+60°C (-40–+140°F)
lämpötilassa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 0–35°C:n (32–95°F)
lämpötilassa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Säilytä laitetta pystysuorassa tai ripusta se mukana
toimitettuun koukkuun. Katso kohdasta
Koukun
kiinnitys seinään sivulla 180
.
(Kuva 53)
Akun, akkulaturin ja tuotteen
hävittäminen
Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä
auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai
jälleenmyyjältäsi.
(Kuva 18)
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
184 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Aspire T28-P4A
Moottori
Moottorityyppi PMDC
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 6800
Leikkuuleveys, mm 280
Paino
Paino ilman akkua, kg 2,6
Paino akun kanssa (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 85
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 88
Äänitasot
26
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna
ENISO50636-2-91 -standardin mukaan, dB(A)
73
Tärinätasot
27
Kahvojen tärinätasot standardin EN50636-2-91 mukaan mitattuna, m/s
2
Varusteena siimapää (alkuperäinen), edessä/takana.
2,26/1,61
Akku P4A18-B45 P4A18-B72
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 18 18
Paino, kg 0,4 0,7
25
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
26
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavan laitteen äänenpainetason tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on
3dB(A).
27
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 185
background
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tulojännite, V
Katso latureiden luokitustiedot.
Katso latureiden luokitustie-
dot.
Katso latureiden luokitus-
tiedot.
Taajuus, Hz 50–60 50–60 50–60
Teho, W 50 70 105
Lähtöjännite, V, tasavir-
ta/ ampeeria, A
14,4–18/2 14,4–18/3 14,4–18/4,4
Lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Tyyppi Terävarustuksen suojus, Tuotenro
Siimapää A15BM5 (Ø1,6 mm:n siima) 536 47 32-01
186 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen trimmeri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli Aspire T28-P4A
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 185
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
1885 - 006 - 09.09.2024 187
background
Lisenssit
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta, laiminlyönnistä, virheellisestä käytöstä,
luvattomasta korjauksesta tai siitä, että imulaitteisto on
liitetty virheelliseen jännitteeseen.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Jakelu ja käyttö lähde- ja binäärimuodoissa, muutoksitta
tai muuttamatta, on sallittua edellyttäen, että seuraavat
ehdot täyttyvät:
Lähdekoodin uudelleenjakeluihin on sisällytettävä
edellä oleva tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo
ja jäljempänä oleva vastuuvapauslauseke.
Binäärimuodossa olevien uudelleenjakeluiden
mukana toimitettavaan dokumentaatioon ja/tai
muuhun materiaaliin on sisällytettävä edellä oleva
tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo ja seuraava
vastuuvapauslauseke.
STMicroelectronicsin nimeä tai sen toimittajien nimiä
ei saa käyttää ohjelmistosta johdettujen tuotteiden
mainostamiseen tai suositteluun ilman etukäteen
saatua nimenomaista kirjallista lupaa.
TÄMÄN OHJELMISTON TARJOAVAT
TEKIJÄNOIKEUKSIEN HALTIJAT JA
YHTEISTYÖKUMPPANIT ”SELLAISENAAN”. KAIKKI
VASTUUT NIMENOMAISISTA TAI OLETETUISTA
TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN OLETETUT TAKUUT
MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, KIELLETÄÄN.
TEKIJÄNOIKEUKSIEN OMISTAJA TAI TOIMITTAJAT
EIVÄT MISSÄÄN TILANTEESSA OLE
VASTUUSSA MISTÄÄN SUORISTA, EPÄSUORISTA,
SATUNNAISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ
TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA (MUKAAN LUKIEN
KORVAAVIEN HYÖDYKKEIDEN TAI PALVELUJEN
HANKINTA, KÄYTETTÄVYYDEN, TIETOJEN TAI
TUOTTOJEN MENETYS TAI LIIKETOIMINNAN
KESKEYTYMINEN) TAPAHTUNEEN SYYSTÄ TAI
VASTUUTEORIASTA RIIPPUMATTA (SOPIMUKSEEN
LIITTYVÄ TAI OBJEKTIIVINEN VASTUU TAI
RIKKOMUS, MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI),
JOTKA JOHTUVAT JOLLAKIN TAVALLA TÄMÄN
OHJELMISTON KÄYTÖSTÄ, VAIKKA TÄLLAISTEN
VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA OLISI
ILMOITETTU.
Apache 2.0 -lisenssi
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Kaikki oikeudet
pidätetään.
Versio 2.0, tammikuu 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KÄYTTÖ-, MONISTUS- JA JAKELUEHDOT
1. Määritelmät.
”Lisenssi”
tarkoittaa tämän asiakirjan kohdissa 1–
9 määritettyjä käyttö-, monistus- ja jakeluehtoja.
”Lisenssinantaja” tarkoittaa tekijänoikeuden omistajaa
tai tekijänoikeuden haltijan valtuuttamaa tahoa,
joka myöntää lisenssin. ”Oikeushenkilö” tarkoittaa
yhteenliittymää, johon kuuluvat kyseinen taho ja
kaikki muut tahot, jotka hallinnoivat tehoa, ovat sen
hallinnassa tai kuuluvat sen kanssa samaan hallintoon.
Tässä määritelmässä ”hallinnoinnilla” tarkoitetaan (i)
suoraa tai epäsuoraa määräysvaltaa yhteisön johtoon
ja johtamiseen (sopimukseen tai muuhun seikkaan
perustuen) tai (ii) vähintään 50%:n omistusosuutta
saatavilla olevista osakkeista tai (iii) yhteisön
tosiasiallista omistajuutta. ”Sinä” tarkoittaa luonnollista
henkilöä tai oikeushenkilöä, joka käyttää tämän
lisenssin mukaisia oikeuksia. ”Lähdemuoto” tarkoittaa
suositeltavaa muotoa muutosten tekemiseen esimerkiksi
ohjelmiston lähdekoodiin, dokumentaatiolähteeseen ja
määritystiedostoihin. ”Kohdemuoto” tarkoittaa kaikkia
muotoja, jotka saadaan Lähdemuodon mekaanisen
muuntamisen tai kääntämisen tuloksena, mukaan
lukien koostettu kohdekoodi, luotu dokumentaatio ja
muuntaminen muihin mediatyyppeihin. ”Teos” tarkoittaa
Lähde- tai Kohdemuodossa olevaa alkuperäisteosta,
joka saatetaan saataville Lisenssin perusteella
teokseen sisällytetyn tai liitetyn tekijänoikeusilmoituksen
mukaisesti (esimerkki alla olevassa liitteessä).
”Johdannaisteokset” tarkoittavat kaikkia Lähde- tai
Kohdemuodossa olevia teoksia, jotka perustuvat
(tai jotka on johdettu) Teoksesta ja joihin
tehdyt toimitukselliset muutokset, huomautukset,
kehitystoimet tai muut muokkaukset muodostavat
kokonaisuudessaan alkuperäisteoksen. Lisenssiä
sovellettaessa Johdannaisteokset eivät sisällä teoksia,
jotka ovat erotettavissa teoksesta tai jotka yhdistyvät
(tai liittyvät vain nimen perusteella) Teoksen ja sen
Johdannaisteosten rajapintoihin. ”Panos” tarkoittaa mitä
tahansa teosta, mukaan lukien Teoksen alkuperäinen
versio ja Teoksen tai sen Johdannaisteosten
muokkaukset tai laajennukset, joita tekijänoikeuden
haltija, yksilö tai oikeushenkilö, jolla on valtuus
lähettää muokkaus tai laajennus, lähettää tarkoituksella
Lisenssinhaltijalle sisällytettäväksi Teokseen. Tässä
määritelmässä ”lähettäminen” tarkoittaa mitä tahansa
sähköistä, sanallista tai kirjallista viestintää, joka
lähetetään Lisenssinhaltijalle tai sen edustajille,
mukaan lukien viestintä sähköisellä postituslistalla,
lähdekoodien hallintajärjestelmissä ja ongelmien
seurantajärjestelmissä, joita Lisenssinhaltija hallinnoi
tai joita hallinnoidaan lisenssinantajan puolesta,
tarkoituksena keskustella Teoksesta ja parantaa sitä,
lukuun ottamatta viestintää, jonka tekijänoikeuksien
omistaja on selvästi merkinnyt tai muutoin osoittanut
kirjallisesti olevan ”Muu kuin Panos”. ”Toimittaja”
tarkoittaa Lisenssinhaltijaa tai mitä tahansa yksilöä
tai oikeushenkilöä, jonka puolesta Lisenssinhaltija on
vastaanottanut Panoksen ja sisällyttänyt sen Teokseen.
188
1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Tekijänoikeuden myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle lisenssin
käyttöehtojen mukaisesti pysyvän, maailmanlaajuisen,
ei-yksinomaisen, ilmaisen, rojaltivapaan ja
peruuttamattoman tekijänoikeuslisenssin monistaa,
laatia johdannaisteoksia, esittää ja suorittaa julkisesti,
alilisensoida ja jaella Teosta ja asiaankuuluvia
Johdannaisteoksia Lähde- tai Kohdemuodossa.
3. Patenttilisenssin myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle tämän
lisenssin käyttöehtojen mukaisesti pysyvän,
maailmanlaajuisen, ei-yksinomaisen, ilmaisen,
rojaltivapaan, peruuttamattoman (pois lukien
tämän kappaleen ehdot) patenttilisenssin Teoksen
valmistamiseen, valmistuttamiseen, käyttöön, myyntiin
tarjoamiseen, myyntiin, tuontiin ja Teoksen siirtoon
muulla tavoin tilanteissa, joissa lisenssiä sovelletaan
vain sellaisiin patenttivaatimuksiin, jotka ovat kyseisen
Toimittajan lisensoitavissa ja jotka välttämättä
loukkaavat patenttia pelkillä Teokseen liittyvillä
Panoksillaan tai Panosten yhdistelmällä, jotka toimitettiin
Teosta varten. Jos panet vireille patenttiriidan mitä
tahansa tahoa vastaan (mukaan lukien liitännäiskanne
tai vastakanne oikeudenkäynnissä) väittäen, että
Teos tai Teokseen sisällytetty Panos on suora
tai myötävaikuttava patenttirikkomus, kaikki Sinulle
Lisenssin perusteella myönnetyt patenttilisenssit
päättyvät päivänä, jona kyseinen riita-asia tulee vireille.
4. Uudelleenjakelu.
Voit monistaa ja jaella Teoksen tai Johdannaisteosten
kopioita missä tahansa muodossa muokattuina tai
muokkaamattomina ja Lähde- tai Kohdemuodoissa, jos
seuraavat ehdot täyttyvät:
Sinun on annettava Teoksen tai Johdannaisteosten
vastaanottajille kopio tästä Lisenssistä; ja
Sinun on lisättävä kaikkiin mukautettuihin
tiedostoihin selkeä ilmoitus, että olet muuttanut
tiedostoja; ja Sinun on säilytettävä kaikissa
Lähdemuodossa jakelemissasi Johdannaisteoksissa
kaikki tekijänoikeus-, patentti-, tuotemerkki- ja jakelu-
sekä attribuutioilmoitukset Teoksen Lähdemuodosta
pois lukien ilmoitukset, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin; ja
Jos Teoksen jakelu sisältää tekstitiedoston
"ILMOITUS”, kaikissa jakelemissasi
Johdannaisteoksissa on oltava luettavissa
oleva kopio ILMOITUS-tiedostossa olevista
attribuutioilmoituksista, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin. Kopio on oltava
vähintään yhdessä seuraavista sijainneista:
Johdannaisteoksen osana jaeltavassa ILMOITUS-
tiedostossa, Lähdemuodossa tai dokumentaatiossa
(jos sellainen toimitetaan Johdannaisteosten
kanssa) tai Johdannaisteosten luomassa näytössä
sijainnissa, jossa kolmannen osapuolen ilmoitukset
yleensä näytetään (jos ilmoituksia on). ILMOITUS-
tiedoston sisältö annetaan vain tiedoksi. Se
ei muokkaa Lisenssiä. Voit lisätä omia
attribuutioilmoituksia jakelemiisi Johdannaisteoksiin
Teoksen ILMOITUS-tekstin oheen tai sen
liitteeksi, jos lisäattribuutioilmoituksia ei voida
tulkita Lisenssin muutoksiksi. Voit lisätä
oman tekijänoikeuslausekkeen muokkauksiisi
ja ilmoittaa lisenssiin liittyvistä lisäehdoista
tai muista käyttöehdoista, jotka koskevat
muokkaustesi käyttöä, monistamista tai jakelua tai
Johdannaisteoksia kokonaisuudessaan, edellyttäen
että käytät, monistat ja jakelet Teosta muutoin tässä
Lisenssissä esitettyjen ehtojen mukaisesti.
5. Panosten lähettäminen.
Ellei nimenomaisesti toisin ilmoiteta, kaikki Sinulle
tai Lisenssinhaltijalle tarkoituksella toimitetut Teokseen
sisällytettäväksi tarkoitetut Panokset ovat näiden
käyttöehtojen alaisia ilman lisäehtoja. Edellä mainitusta
huolimatta mikään tässä asiakirjassa mainittu seikka
ei korvaa tai muokkaa minkään sellaisen erillisen
lisenssisopimuksen ehtoja, jonka olet mahdollisesti
solminut Lisenssinhaltijan kanssa kyseessä olevista
Panoksista.
6. Tavaramerkit.
Lisenssi ei anna lupaa käyttää Lisenssinantajan
tuotenimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai
tuotenimiä, paitsi jos se on välttämätöntä ja
tavanomaista Teoksen alkuperän kuvaamiseksi ja
ILMOITUS-tiedoston sisällön monistamiseksi.
7. Takuun vastuuvapauslauseke.
Ellei sovellettavassa lainsäädännössä toisin
säädetä tai ellei kirjallisesti ole toisin sovittu,
Lisenssinantaja antaa Teoksen (ja kaikki Toimittajat
antavat Panoksensa) ”SELLAISENAAN” ILMAN
TAKUITA TAI EHTOJA (nimenomaisia tai
oletettuja), mukaan lukien takuut ja ehdot,
jotka koskevat OMISTUSOIKEUTTA, OIKEUKSIEN
LOUKKAAMATTOMUUTTA, MYYNTIKELPOISUUTTA
tai SOVELTUVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
Vastaat yksin sen määrittämisestä, onko Teoksen
käyttö tai uudelleenjakelu tarkoituksenmukaista, ja
vastaat kaikista Lisenssin mukaisten oikeuksien
käyttämiseen liittyvistä riskeistä. 8. Vastuunrajoitus.
Missään tapauksessa ja minkään juridisen teorian
mukaan johtuen rikkomuksesta (mukaan lukien
laiminlyönti), sopimuksesta tai muusta seikasta, pois
lukien lainsäädännön vaatimat tilanteet (kuten tahalliset
ja törkeän huolimattomat toimet) tai kirjallisesti sovitut
tilanteet, yksikään Toimittaja ei ole vastuussa Sinulle
koituneista vahingoista, mukaan lukien kaikki suorat,
epäsuorat, erityiset, esimerkilliset tai välilliset vahingot,
jotka johtuvat Lisenssistä tai Teoksen käytöstä tai
kykenemättömyydestä käyttää sitä (mukaan lukien
mutta rajoittumatta vahingot, jotka liittyvät liikearvon
menetykseen, töiden keskeytymiseen, tietokoneen
vioittumiseen tai vikaan tai muihin kaupallisiin
vahinkoihin tai tappioihin), vaikka Toimittajalle olisi
kerrottu kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
1885 - 006 - 09.09.2024
189
background
9. Takuun tai lisävastuun hyväksyminen.
Teoksen tai Johdannaisteoksen uudelleenjakelun
yhteydessä voit halutessasi tarjota ja periä palkkion
tuen, takuun, korvausvastuun tai muiden velvoitteiden
ja/tai oikeuksien hyväksymisestä Lisenssin mukaisesti.
Velvoitteiden hyväksymiseen liittyen voit kuitenkin
toimia vain omaan lukuusi ja omalla vastuullasi
(et minkään muun Toimittajan lukuun) ja vain jos
suostut vapauttamaan vastuusta kunkin Toimittajan,
puolustamaan ja pitämään kutakin Toimittajaa
syyttömänä sellaisten vaatimusten osalta, jotka
Toimittaja on aiheuttanut tai josta Toimittajaa syytetään,
koska hyväksyit kyseessä olevat takuut tai lisävastuut.
KÄYTTÖEHTOJEN LOPPU
190 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Sommaire
Introduction.................................................................191
Sécurité.......................................................................192
Montage......................................................................200
Utilisation.................................................................... 200
Entretien..................................................................... 202
Dépannage................................................................. 204
Transport, entreposage et mise au rebut....................205
Caractéristiques techniques....................................... 206
Accessoires................................................................ 207
Déclaration de conformité...........................................208
Licences......................................................................209
Annexe .......................................................................528
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna Aspire T28-P4A est un coupe-herbe sur
batterie équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Guide rapide
Scannez le code QR pour obtenir des conseils sur
l'utilisation du produit.
(Fig. 20)
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Protection de l'accessoire de coupe
3. Étrier de protection des plantes
4. Réglage de l'arbre (télescopique)
5. Arbre
6. Poignée en anneau
7. Couvercle d'entretien
8. Bouton de réglage de la poignée en anneau
9. Interface utilisateur
10. Témoin d'avertissement
11. Témoin de l'état de charge
12. BoutonON/OFF
13. Gâchette de puissance
14. Blocage de la gâchette de puissance
15. Batterie (P4A18-B45)
16. Bouton de libération de la batterie
17. Batterie (P4A18-B72)
18. Chargeur de batterie (P4A18-C70)
19. Connecteur
20. Témoin de mise sous tension et avertisseur
21. Outil multi-usage
22. Crochet mural
23. Vis et chevilles murales pour crochet mural
24. Manuel d'utilisation
25. Chargeur de batterie (P4A18-C50)
26. Chargeur de batterie (P4A18-C100)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 4)
Utilisez des protections pour les yeux.
(Fig. 5)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 6)
Étiquette relative aux émissions
sonores dans l'environnement conforme
aux directives et réglementations
européennes et du Royaume-Uni et à
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Le niveau de puissance sonore
garanti du produit est spécifié à la section
Caractéristiques techniques à la page
206
.
1885 - 006 - 09.09.2024 191
background
(Fig. 7)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 8)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9)
Prenez garde aux projections d'objets.
(Fig. 10)
N'utilisez pas de lames métalliques.
(Fig. 11)
Le produit est conforme aux directives
européennes en vigueur.
(Fig. 12)
Ce produit est conforme aux
réglementations en vigueur au Royaume-
Uni.
(Fig. 13)
Courant continu.
(Fig. 17)
La distance entre la machine et
les personnes à proximité doit
être d'au moins 15m (50pi).
yyyywwxxxxx La plaque signalétique ou l'im-
pression au laser indiquent le nu-
méro de série. yyyy désigne l'an-
née de production et ww la se-
maine de production.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 18)
Déposez ce produit
dans une station
de recyclage pour
équipements électri-
ques et électroni-
ques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
(Fig. 19) Utilisez la batterie
uniquement dans les
produits des partenai-
res du système PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 15)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 16)
Double isolation.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Fabricant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
192 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes
énumérées ci-dessous peut être à l'origine
d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de
blessures graves.
Remarque: Le terme «machine» utilisé dans les
avertissements se rapporte à votre machine sur secteur
(filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans
fil).
Contrôles avant la mise en marche
Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel du produit. Retirez toujours
la batterie avant toute opération d'entretien sur le
produit.
En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni
poussière. Retirez l'herbe et les feuilles coincées
dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin,
utilisez des gants.
Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-bordures.
Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Contrôlez la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d'éventuels dommages
ou fissures. Remplacez la tête de désherbage ou
le carter de protection si l'un ou l'autre a subi
des dommages ou présente des fissures. Utilisez
toujours la protection recommandée prévue pour
l'équipement de coupe utilisé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune
personne ou aucun animal ne s'approche à moins
de 15mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité d'au
moins 15mètres.
Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
1885 - 006 - 09.09.2024
193
background
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou le bloc de
batteries, de saisir la machine ou de la transporter.
Il est dangereux de porter la machine en conservant
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine
à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
la machine peuvent différer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont la machine
est utilisée. En vue de se protéger, les opérateurs
devraient établir des mesures de sécurité basées sur
une estimation de leur exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (en tenant compte de toutes les
phases du cycle opératoire, par exemple, lorsque
la machine est éteinte et lorsqu'elle fonctionne en
mode ralenti).
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des machines de coupe correctement entretenues,
avec des bords tranchants aiguisés, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts,etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un
contrôle sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
194
1885 - 006 - 09.09.2024
background
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130 °C / 265 °F
peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant
de poursuivre.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez
jamais des enfants utiliser la machine ou
s'en approcher. Dans la mesure où la
machine est facile à démarrer, il est possible
que des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez donc la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Voir,
Contrôles avant la mise en marche
à la page 193
et
Avant d'utiliser le produit à la
page 200
. N'utilisez pas un produit endommagé ou
qui ne fonctionne pas correctement. Appliquez les
instructions d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
Remarque: Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Vérifiez soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle. En
effet, elle peut être blessée par la machine pendant
son fonctionnement.
Inspectez attentivement la zone de travail avant
d'utiliser la machine. Retirez les éventuels bouts de
bois, pierres, fils, os et autres corps étrangers. Les
objets projetés peuvent entraîner des blessures.
Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours une
inspection visuelle pour vérifier que la lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas endommagés.
L'utilisation de pièces endommagées augmente le
risque de blessure.
Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées. Une protection desserrée, endommagée
1885 - 006 - 09.09.2024
195
background
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
Portez toujours des·protections pour les yeux et un
casque anti-bruit. Le recours à un équipement de
protection adéquat permet de réduire les risques de
blessures.
Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec la lame
en mouvement.
Portez toujours des vêtements couvrant les jambes
lorsque vous utilisez la machine, comme un
pantalon. Tout contact avec la lame ou le fil de
coupe en mouvement peut provoquer des blessures.
Maintenez les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de la machine. Les projections de débris
peuvent causer de graves blessures.
N'utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela
permet de réduire les contacts accidentels avec le
dispositif de coupe et de mieux contrôler la machine
en cas de situations inattendues.
Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine sur
de l'herbe humide. Marchez, ne courez jamais. Vous
risquez de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner
des blessures.
Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissement et de chute, sources de
blessures éventuelles.
Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute, sources de blessures éventuelles.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les câbles et
cordons d'alimentation peuvent être masqués par
des haies ou des buissons et être coupés ou
endommagés accidentellement par la lame ou le fil.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame ou du fil de coupe du coupe-
bordures. Ne retirez pas de matériau de la machine
tant qu'elle n'a pas été débranchée de la source
d'alimentation. Les mouvements de la lame ou du fil
du coupe-bordures peuvent entraînes des blessures
graves.
Éteignez la machine si vous voulez la transporter,
et éloignez-la de votre corps. Une manipulation
correcte de la machine réduit le risque de contact
accidentel avec la lame ou le fil de coupe en
mouvement du coupe-bordures.
Utilisez uniquement une tête de coupe et un fil ou
une lame de coupe de rechange spécifiés par le
fabricant. Ne remplacez pas les lames ou les fils de
coupe du coupe-bordures par des câbles ou lames
métalliques. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent entraîner une perte de contrôle, une rupture
et des blessures.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
(Fig. 21)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 22)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 23)
Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
(Fig. 24)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de pantalon court ou de sandales. Ne
travaillez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
(Fig. 25)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Introduction
196
1885 - 006 - 09.09.2024
background
à la page 191
pour trouver l'emplacement de ces pièces
sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Contrôle de l'interface utilisateur
Les LED vertes (A) indiquent l'état de la batterie lorsque
le produit est sous tension, mais qu'il n'est pas en
fonctionnement.
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton marche/
arrêt (B). (Fig. 26)
a) Le produit est sous tension lorsque les LED
vertes(A) sont allumées.
b) Le produit est hors tension lorsque les LED
vertes(A) sont éteintes.
2. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page
204
si le témoin d'avertissement(C) est allumé ou
clignote.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche tout
démarrage accidentel. Lorsque vous appuyez sur le
blocage(A), il libère la gâchette de puissance(B).
Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent à leurs positions
initiales.
(Fig. 27)
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
lorsque son blocage est en position initiale. (Fig. 28)
2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurez-
vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque
vous la relâchez. (Fig. 29)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement. (Fig. 30)
4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 202
.
5. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une
protection d'équipement de coupe
correctement fixée et homologuée. Utilisez
toujours la protection d'accessoire de coupe
recommandée pour l'accessoire de coupe
que vous utilisez, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 206
.
L'installation d'une protection d'accessoire
de coupe incorrecte ou défectueuse peut
provoquer des blessures graves.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et
effectuez un entretien régulier de cet équipement pour:
obtenir la meilleure performance de coupe possible;
augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez les
accessoires de coupe qu'avec la protection
recommandée! Voir
Caractéristiques
techniques à la page 206
. Reportez-vous
aux instructions relatives à l'accessoire de
coupe pour poser correctement le fil de
coupe et choisir le diamètre de fil de coupe
approprié.
AVERTISSEMENT: Un accessoire
de coupe défectueux peut augmenter les
risques d'accident.
1885 - 006 - 09.09.2024 197
background
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
(Fig. 31)
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions générales pour
vous y référer ultérieurement.
Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement
aux batteries rechargeables Li-ion18V du système
POWER FOR ALL.
Utilisez la batterie rechargeable uniquement dans
les produits des partenaires du système POWER
FOR ALL. Les batteries rechargeables 18V portant
l'étiquette POWER FOR ALL sont entièrement
compatibles avec les produits suivants:
– Tous les produits du système de batterie POWER
FOR ALL 18V.
– Tous les produits 18V des partenaires du système
POWER FOR ALL.
Respectez les recommandations relatives à la
batterie dans le manuel d'utilisation de votre produit.
Seule cette méthode permet d'utiliser la batterie
rechargeable et le produit sans danger et de
protéger les batteries rechargeables contre les
surcharges dangereuses.
Chargez les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant ou par
les partenaires du système POWER FOR ALL. Un
chargeur compatible avec un type de batterie peut
présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec
une autre batterie.
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez-la complètement dans le chargeur avant
d'utiliser votre outil électrique la première fois.
Conservez les batteries hors de portée des enfants.
N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-
circuit.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut provoquer des émanations de vapeurs. La
batterie peut s'enflammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un
médecin en cas d'effets indésirables. Ces vapeurs
peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inflammable peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Si la batterie est endommagée, du liquide peut
être éjecté et recouvrir les surfaces environnantes.
Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez ces pièces
ou remplacez-les si nécessaire.
Ne court-circuitez pas la batterie. Lorsque la batterie
n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets
métalliques, tels que des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
La batterie peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis, ou
par une force appliquée depuis l'extérieur. Un
court-circuit interne peut se produire, entraînant la
combustion, l'émission de fumée, l'explosion ou la
surchauffe de la batterie.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Protégez la batterie de la chaleur, par exemple
contre la lumière intense du soleil, le feu, la saleté,
l'eau et l'humidité. Il existe un risque d'explosion et
de court-circuit.
N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre -5 °C — 40 °C.
Stockez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre -20 °C — 50 °C. Ne
laissez pas la batterie dans votre voiture en été,
par exemple. À des températures inférieures à
0°C, certains appareils peuvent subir une perte de
puissance.
Chargez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 0 °C — 35 °C. Une
charge en dehors de cette plage de température
198
1885 - 006 - 09.09.2024
background
peut augmenter le risque d'endommagement de la
batterie et présenter un risque d'incendie.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez ces instructions en lieu
sûr. Utilisez le chargeur uniquement si vous
pouvez évaluer toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions, ou si vous avez
reçu les instructions correspondantes.
Ce chargeur n'est pas destiné à une utilisation par
des enfants ou des personnes ayant des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant
d'expérience et de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
et des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances à condition qu'une personne
responsable de leur sécurité les supervise ou leur
ait enseigné le fonctionnement en toute sécurité du
chargeur et si elles sont conscientes des dangers
associés. Sinon, il y a un risque d'erreurs de
manipulation et de blessures.
Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien, et ce afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Chargez uniquement les batteries du système
POWER FOR ALL 18V d'une capacité de 1,5Ah
et plus. La tension de la batterie doit correspondre
à la tension de charge de la batterie du chargeur.
Ne chargez pas les batteries non rechargeables.
Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie
et d'explosion.
Utilisez le chargeur uniquement dans des espaces
clos et ne l'exposez pas à l'humidité. L'infiltration
d'eau dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
Maintenez le chargeur propre. La saleté présente un
risque de choc électrique.
Vérifiez systématiquement le chargeur, le câble
et la fiche avant utilisation. Cessez d'utiliser le
chargeur si vous constatez des dommages. N'ouvrez
pas le chargeur vous-même et faites-le réparer
uniquement par Husqvarna ou par un centre de
service après-vente agréé n'utilisant que des pièces
de rechange d'origine. Les chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
N'utilisez pas le chargeur sur une surface
facilement inflammable (par exemple du papier,
des textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Il existe un risque d'incendie en
raison du réchauffement du chargeur pendant le
fonctionnement.
Ne couvrez pas les fentes d'aération du chargeur.
Dans le cas contraire, le chargeur risque de
surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut également provoquer des émanations de
vapeurs. Assurez-vous que la zone est bien ventilée
et consultez un médecin en cas d'effets indésirables.
Ces vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Produits vendus en Grande-Bretagne uniquement:
votre produit est équipé d'une fiche électrique
homologuée BS1363/A avec fusible interne
(homologué ASTA conformément à BS1362). Si la
fiche n'est pas adaptée à vos prises, elle doit être
coupée et une fiche appropriée doit être installée
à sa place par un agent du service client agréé.
La fiche de rechange doit avoir la même capacité
de fusible que la fiche d'origine. La fiche coupée
doit être mise au rebut pour éviter tout risque
d'électrocution et ne doit jamais être insérée dans
une autre prise de courant murale.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
1885 - 006 - 09.09.2024
199
background
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Fixation du carter de protection
1. Placez le carter de protection contre le carter du
moteur. (Fig. 32)
2. Faites glisser les 2boulons dans le carter du moteur
et le carter de protection. (Fig. 33)
3. Serrez les boulons.
Montage de la tête de désherbage
1. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
2. Placez l'outil multi-usage dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
3. Tournez la tête de désherbage dans le sens des
aiguilles d'une montre. (Fig. 34)
Installation de l'étrier de protection des
plantes
1. Installez l'étrier de protection des plantes dans les
trous figurant sur le carter du moteur. (Fig. 35)
2. Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes
peut se déplacer librement vers l'avant et vers
l'arrière. (Fig. 36)
Installation du crochet sur le mur
Installez le crochet à l'intérieur.
Conservez le crochet à l'abri de la lumière du
soleil et à une température ambiante comprise entre
-10°C et 70°C.
Installez le crochet sur une cloison sèche, ou bien
sur un mur en bois ou en béton.
REMARQUE: Assurez-vous que le
mur peut supporter des charges d'au
moins 30kg.
Installez le crochet sur le mur à l'aide des 3vis(A).
Utilisez des fixations murales(B) si nécessaire. (Fig.
37)
REMARQUE: Assurez-vous que
les vis sont compatibles avec votre type
de mur.
Contactez votre atelier spécialisé Husqvarna pour
en savoir plus sur les accessoires de stockage
disponibles pour votre produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fissures. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur
de l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
Examinez la tête de désherbage et la protection
de l'équipement de coupe pour vérifier l’absence
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
200 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie dans le
produit
-5 °C — 40 °C
Charge de la batte-
rie
0 °C — 35 °C
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation.
Remarque: Le processus de charge n'est possible
que lorsque la température de la batterie se trouve dans
la plage de température de charge autorisée (0–35 °C).
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise secteur mise à la masse.
REMARQUE: Assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur sont
correctes.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
La batterie est connectée au chargeur de batterie
lorsque la LED verte clignote. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig.
40)
3. La batterie est complètement chargée lorsque la
LED verte du chargeur de batterie est allumée.
Chargez la batterie pendant 24heures au maximum.
4. Débranchez le chargeur de batterie du secteur.
REMARQUE:
Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
5. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
LED d'état de la batterie sur le
chargeur de batterie
La LED rouge(A) et la LED verte(B) du chargeur de
batterie indiquent l'état de la batterie. Reportez-vous à la
section
LED d'état de la batterie sur le produit à la page
201
.
(Fig. 41)
Chargeur de
batterie
LED État de la batte-
rie
P4A 18-C50
La LED verte cli-
gnote.
La batterie se
charge.
Chargeur de
batterie
LED État de la batte-
rie
P4A 18-C70
P4A 18-C100
La LED verte cli-
gnote rapide-
ment.
La batterie se
charge.
La LED verte cli-
gnote lentement.
La batterie est
chargée à 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
La LED verte est
allumée.
La batterie est
complètement
chargée.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
La LED rouge
est allumée.
Reportez-vous à
la section
Char-
geur de batterie
à la page 204
.
La LED rouge
clignote rapide-
ment.
Reportez-vous à
la section
Char-
geur de batterie
à la page 204
.
LED d'état de la batterie sur le produit
Lorsque la batterie est installée dans le produit, les LED
du produit indiquent l'état de la batterie.
(Fig. 42)
LED
État de la batterie
Les LED1, 2 et 3
sont allumées.
Complètement chargée.
Les LED1 et 2 sont
allumées.
Suffisamment chargée
La LED1 est allu-
mée.
La puissance de la batterie est
faible.
La LED1 clignote. La batterie est vide. L'alerte bat-
terie faible clignote. Rechargez
la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie
à la page 201
.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT:
Utilisez la
batterie uniquement avec les produits du
système 18V POWER FOR ALL.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Faites glisser la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie doit pouvoir glisser facilement
dans le support; si ce n'est pas le cas, elle n'est pas
installée correctement. (Fig. 43)
1885 - 006 - 09.09.2024
201
background
3. La batterie est verrouillée en position lorsqu'un
«clic» est émis.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
44)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et la gâchette de puissance. L'équipement de coupe
se met à tourner.
Réglage de la poignée en anneau et de
l'arbre télescopique
1. Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée en
anneau. (Fig. 45)
2. Réglez la poignée en anneau à un angle correct.
3. Relâchez le bouton de réglage de la poignée en
anneau.
4. Desserrez le levier sur l'arbre. (Fig. 46)
5. Réglez la longueur nécessaire sur l'arbre.
6. Fermez le levier et serrez la vis.
Remarque: Les deux positions de la poignée
en anneau sur l'illustration suivante sont uniquement
destinées au transport et/ou au remisage.
(Fig. 47)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique
qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. Le produit
s'arrête après 3minutes.
Pour utiliser le produit
Tonte de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 48)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 8-10cm
(3,15-4po).
Pour nettoyer la zone de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage au-dessus du sol.
2. Inclinez la tête de désherbage.
3. Coupez avec l'extrémité du fil de coupe autour des
objets dans la zone de travail.
REMARQUE: coupez l'herbe. Les
autres objets heurtés par le fil de coupe
accélèrent l'usure du fil de coupe.
Coupe de l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 49)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. En
cas de non-respect de cette consigne, vous risquez
d'endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. (Fig. 50)
Balayage de l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et en hauteur.
2. Déplacez la tête de désherbage de gauche à droite
et balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous montez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
batterie et retirez la batterie du produit. (Fig. 51)
Pour remplacer le fil de coupe
Reportez-vous à la dernière page de ce manuel de
l'opérateur.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
202 1885 - 006 - 09.09.2024
background
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien
à la page 202
pour plus d’informations.
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endom-
magé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'ac-
cessoire de coupe si celui-ci est endommagé.
X
Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé.
Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et
verrouillent la batterie au produit.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correc-
tement.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurez-
vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Examen et remplacement de la tête de
désherbage
1. Vérifiez que la tête de désherbage ne présente pas
de dommages ni de fissures.
2. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
1885 - 006 - 09.09.2024 203
background
3. Placez l'outil multi-usage dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
4. Tournez la tête de désherbage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. (Fig. 52)
5. Remplacez la tête de désherbage.
6. Montez la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Montage de la tête de désherbage à la page
200
.
Dépannage
Interface utilisateur
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED de démarra-
ge verte clignote.
Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rou-
ge clignote.
Surcharge. L'accessoire de coupe ne peut pas se dépla-
cer librement. Relâchez l'accessoire de cou-
pe.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Appuyez simultanément sur la gâchette de
puissance et sur le bouton de démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton de démarrage.
La LED verte et la
LED rouge clignotent
en alternance.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
La batterie est endommagée. Contactez votre revendeur.
Chargeur de batterie
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte est al-
lumée. (Pour P4A18-
C50)
La LED verte est
allumée et la LED
rouge clignote. (Pour
P4A18-C70 et
P4A18-C100)
La batterie n'est pas correcte-
ment installée dans le chargeur
de batterie.
Retirez la batterie du chargeur et réinstallez-la dans le
chargeur de batterie.
Les connecteurs de la batterie et
les connecteurs du chargeur de
batterie sont sales.
Nettoyez les connecteurs de la batterie et du chargeur
de batterie. Par exemple, insérez et retirez la batterie du
chargeur de batterie plusieurs fois.
La batterie est endommagée. Remplacez la batterie.
Le chargeur a identifié une erreur
interne.
Assurez-vous que toutes les batteries sont complète-
ment insérées. Retirez la fiche secteur, puis insérez-la
à nouveau. Si l'erreur se produit à nouveau, demandez à
un centre de service après-vente agréé pour les produits
Husqvarna de vérifier le chargeur de batterie.
La LED verte est al-
lumée. (Pour P4A18-
C50)
La LED rouge est al-
lumée. (Pour P4A18-
C70 et P4A18-C100)
La température de la batterie est
en dehors de la plage de charge.
Attendez que la température de la batterie descende à la
température de charge autorisée (0-35°C).
204 1885 - 006 - 09.09.2024
background
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte
est éteinte. (Pour
P4A18-C50)
La LED verte et
la LED rouge
sont éteintes. (Pour
P4A18-C70 et
P4A18-C100)
Le chargeur de batterie n'est pas
correctement branché sur la pri-
se secteur.
Branchez le chargeur de batterie à une prise secteur.
Prise secteur défectueuse. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique
dont les caractéristiques de tension et de fréquence cor-
respondent aux spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique.
La prise de courant, le cordon
d'alimentation ou le chargeur de
batterie sont endommagés.
Contrôlez la tension secteur. Si nécessaire, contactez un
agent d'entretien agréé.
Autres erreurs. Si d'autres erreurs se produisent, assurez-vous que le produit est éteint, retirez la batterie et
adressez-vous à un agent d'entretien agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Remisez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre -20°C (-4°F) et
+50°C (122°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Remisez le produit dans un endroit où la
température est comprise entre -40°C/-40°F et
+60°C/140°F.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 0°C
(32°F) et 35°C (95°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Conservez le produit en position de rangement
horizontale ou accrochez-le au crochet fourni.
Reportez-vous à la section
Installation du crochet
sur le mur à la page 200
.
(Fig. 53)
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait
pas partie des déchets ménagers. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
(Fig. 18)
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
1885 - 006 - 09.09.2024 205
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Aspire T28-P4A
Moteur
Type de moteur PMDC
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 6800
Largeur de coupe, mm 280
Poids
Poids sans batterie, kg 2,6
Poids avec batterie (P4A18-B45/ P4A18-B70), kg 3,0/ 3,3
Émissions sonores
28
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 85
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 88
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon
ENISO50636-2-91, dB(A)
73
Niveaux de vibrations
30
Niveaux de vibration au niveau des poignées mesurés selon la nor-
meEN50636-2-91, m/s
2
Avec tête de désherbage (d'origine), avant/ arrière.
2,26/1,61
Batterie P4A18-B45 P4A18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batte-
rie, Ah
Reportez-vous à l'autocollant de capacité de
la batterie
Reportez-vous à l'autocollant de capacité de
la batterie
Tension nominale, V 18 18
Poids, kg 0,4 0,7
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il
prend également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle, conformé-
ment à la directive2000/14/CE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent du produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
206 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tension d'entrée, V
Reportez-vous aux informa-
tions relatives à la puissance
nominale du chargeur.
Reportez-vous aux informa-
tions relatives à la puissan-
ce nominale du chargeur.
Reportez-vous aux infor-
mations relatives à la
puissance nominale du
chargeur.
Fréquence, Hz 50-60 50-60 50-60
Puissance, W 50 70 105
Tension de sortie, V d.c./
Ampères, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués
Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage A15BM5 (fil de 1,6mm de dia-
mètre)
5364732-01
1885 - 006 - 09.09.2024 207
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures à batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle Aspire T28-P4A
Identification Les numéros de série à partir de 2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/ réglemen-
tation
Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
L'organisme notifié: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany a certifié être conforme à la Directive
du Conseil2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité: AnnexeVI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 206
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Responsable R&D, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
208 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licences
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de
l'usure normale, de la négligence, d'une utilisation
inappropriée, de la réparation non autorisée ou du
branchement de l'appareil d'aspiration à une tension
électrique inadaptée.
Tous droits réservés.
La redistribution et l'utilisation sous format source et
binaire, avec ou sans modification, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies:
Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la présente liste
de conditions et la clause de non-responsabilité
suivante.
Les redistributions sous format binaire doivent
reproduire l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la
présente liste de conditions et la clause de non-
responsabilité suivante dans la documentation et/ou
les autres documents fournis avec la distribution.
Ni le nom de STMicroelectronics, ni les noms de ses
contributeurs ne peuvent être utilisés pour soutenir
ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel
sans autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI «EN L'ÉTAT» PAR
LES DÉTENTEURS DU DROIT D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, EST EXCLUE. EN AUCUN CAS
LE DÉTENTEUR DU DROIT D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, EXEMPLAIRE
OU CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'ACHAT DE BIENS OU SERVICES
DE SUBSTITUTION; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES; OU
L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉ), QUELLE QU'EN SOIT
LA CAUSE ET SELON TOUTE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE RESPONSABILITÉ STRICTE
OU D'UN DÉLIT (Y COMPRIS UNE NÉGLIGENCE OU
AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME
SI LA POSSIBILITÉ D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ
PORTÉE À LA CONNAISSANCE DU CLIENT.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tous droits
réservés.
Version2.0, Janvier2004 http://www.apache.org/
licenses/
CONDITIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION, DE
REPRODUCTION ET DE DISTRIBUTION
1. Définitions.
«Licence» désigne les conditions générales
d'utilisation, de reproduction et de distribution telles que
définies par les sections1 à9 du présent document.
«Concédant» désigne le détenteur du droit d'auteur ou
l'entité autorisée par ce dernier qui accorde la Licence.
«Entité juridique» désigne conjointement l'entité
agissant et toutes les autres entités qui contrôlent,
sont contrôlées par ou sont sous contrôle commun
avec cette entité. Aux fins de la présente définition,
«Contrôle» désigne (i) le pouvoir, direct ou indirect,
d'orienter ou de gérer cette entité, que ce soit par
contrat ou autrement, ou (ii) la détention de cinquante
pour cent (50%) ou plus des actions en circulation,
ou (iii) la propriété effective de cette entité. «Vous»
(ou «votre») désigne une personne physique ou
entité juridique exerçant les autorisations accordées par
la présente Licence. Le format «Source» désigne
le format privilégié pour apporter des modifications,
y compris, mais sans s'y limiter, le code source du
logiciel, la source de la documentation et les fichiers
de configuration. Le format «Objet» désigne tout
format résultant de la transformation mécanique ou de
la traduction d'un format Source, y compris, mais sans
s'y limiter, le code objet compilé, la documentation
générée et les conversions vers d'autres types de
support. «Œuvre» désigne l'œuvre de création,
sous format Source ou Objet, mise à disposition
dans le cadre de la Licence, comme indiqué par
un avis de droit d'auteur inclus ou joint à l'œuvre
(un exemple est fourni dans l'Annexe ci-dessous).
«Œuvres dérivées» désigne toute œuvre, sous format
Source ou Objet, basée sur (ou dérivée de) l'Œuvre
et pour laquelle les révisions, annotations, élaborations
ou autres modifications éditoriales représentent, dans
leur ensemble, une œuvre originale de création. Aux
fins de la présente Licence, les Œuvres dérivées
ne doivent pas inclure les œuvres qui peuvent être
séparées ou rattachées (ou reliées par leur nom) aux
interfaces de l'Œuvre et des Œuvres dérivées de celle-
ci. «Contribution» désigne toute œuvre de création,
y compris la version originale de l'Œuvre et toute
modification ou tout ajout à cette Œuvre ou Œuvre
Dérivée de celle-ci, qui est intentionnellement soumise
au Concédant pour être incluse dans l'Œuvre par
le détenteur du droit d'auteur ou par une personne
ou une entité juridique autorisée à soumettre au
nom du détenteur du droit d'auteur. Aux fins de la
présente définition, «soumis» désigne toute forme de
communication électronique, verbale ou écrite envoyée
au Concédant ou à ses représentants, y compris, mais
sans s'y limiter, la communication via des listes de
diffusion électroniques, des systèmes de contrôle du
code source et des systèmes de suivi des problèmes
gérés par ou pour le compte du Concédant dans le
but de discuter de et d'améliorer l'Œuvre, à l'exclusion
des communications qui sont clairement marquées ou
1885 - 006 - 09.09.2024
209
background
désignées par écrit par le détenteur du droit d'auteur
par la mention «Ne constitue pas une contribution».
«Contributeur» désigne le Concédant et toute
personne physique ou entité juridique pour le compte de
laquelle une contribution a été reçue par le Concédant
et incorporée ultérieurement dans l'Œuvre.
2. Octroi de licence de droit d'auteur.
Sous réserve des termes et conditions de cette Licence,
chaque Contributeur vous accorde par la présente
une licence de droit d'auteur perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
pour reproduire, préparer des Œuvres dérivées, afficher
publiquement, exécuter publiquement, concéder en
sous-licence et distribuer l'Œuvre et ses Œuvres
dérivées sous format Source ou Objet.
3. Octroi de licence de brevet.
Sous réserve des termes et conditions de cette
Licence, chaque Contributeur vous accorde par la
présente une licence de brevet perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
(sauf mention contraire dans la présente section) pour
fabriquer, faire fabriquer, utiliser, proposer à la vente,
vendre, importer et transférer l'Œuvre, lorsque cette
licence s'applique uniquement aux demandes de brevet
concédées sous licence par le Contributeur concerné
qui sont nécessairement violées du fait de leur(s)
Contribution(s) seule(s) ou du fait de la combinaison
de leur(s) Contribution(s) avec l'Œuvre pour laquelle
cette ou ces Contribution(s) ont été soumises. Si
vous déposez une demande à l'encontre de toute
entité pour un litige sur un brevet (y compris une
réclamation croisée ou une contre-réclamation dans le
cadre d'une action en justice) alléguant que l'Œuvre
ou une Contribution intégrée à l'Œuvre constitue une
violation de brevet directe ou contributive, toutes les
licences de brevets qui vous sont accordées en vertu
de la présente Licence pour cette Œuvre seront résiliées
à la date à laquelle la demande pour litige est déposée.
4. Redistribution.
Vous pouvez reproduire et distribuer des copies de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées sur tout support, avec
ou sans modification, sous format Source ou Objet, à
condition de satisfaire aux conditions suivantes:
Vous devez remettre à tout autre destinataire de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées une copie de la
présente Licence; et
Vous devez faire en sorte que tous les fichiers
modifiés comportent des mentions visibles indiquant
que vous avez modifié les fichiers; et vous devez
conserver, sous format Source de toute Œuvre
dérivée que vous distribuez, tous les avis de
droit d'auteur, de brevet, de marque commerciale
et d'attribution du format Source de l'Œuvre, à
l'exception des mentions qui ne se rapportent à
aucune partie des Œuvres dérivées; et
Si l'œuvre comprend un fichier texte «MENTION»
dans le cadre de sa distribution, toute Œuvre
Dérivée que vous distribuez doit alors inclure une
copie lisible des mentions d'attribution contenus
dans ce fichier MENTION, à l'exclusion des
mentions qui ne se rapportent à aucune partie
des Œuvres dérivées, dans au moins l'un des
emplacements suivants: dans un fichier texte
MENTION distribué dans le cadre des Œuvres
dérivées; dans le format ou la documentation
Source, si fourni avec les Œuvres dérivées; ou dans
un affichage généré par les Œuvres dérivées, si et
où ces mentions tierces apparaissent normalement.
Le contenu du fichier MENTION est fourni à titre
d'information uniquement et ne modifie pas la
Licence. Vous pouvez ajouter vos propres mentions
d'attribution dans les Œuvres dérivées que vous
distribuez, en parallèle ou en tant qu'annexe au
texte MENTION de l'Œuvre, à condition que ces
mentions d'attribution supplémentaires ne puissent
pas être interprétées comme modifiant la Licence.
Vous pouvez ajouter votre propre déclaration de
droit d'auteur sur vos modifications et fournir des
conditions générales de licence supplémentaires
ou différentes pour l'utilisation, la reproduction ou
la distribution de vos modifications, ou pour toute
Œuvre dérivée dans son ensemble, à condition
que votre utilisation, reproduction, et distribution de
l'Œuvre soit conforme aux conditions énoncées dans
la présente Licence.
5. Soumission de contributions.
Sauf indication contraire explicite de votre part, toute
Contribution que vous soumettez intentionnellement
pour l'Œuvre au Concédant de licence sera soumise
aux conditions générales de la présente Licence, sans
aucune condition supplémentaire. Nonobstant ce qui
précède, rien dans le présent document ne remplace ou
ne modifie les termes de tout contrat de licence distinct
que vous avez signé avec le Concédant de licence
concernant ces contributions.
6. Marques commerciales.
La présente Licence n'autorise pas l'utilisation des noms
commerciaux, marques commerciales, marques de
service ou noms de produits du Concédant, sauf lorsque
cela est nécessaire pour une utilisation raisonnable et
habituelle dans la description de l'origine de l'Œuvre et
la reproduction du contenu du fichier MENTION.
7. Exclusion de Garantie.
Sauf si la loi en vigueur l'exige ou si le Concédant de
licence l'accepte par écrit, le Concédant fournit l'Œuvre
(et chaque Contributeur fournit ses contributions)
«EN L'ÉTAT», SANS GARANTIE NI CONDITION
D'AUCUNE SORTE, expresse ou implicite, y compris,
sans s'y limiter, toute garantie ou condition de
TITRE, NON-VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE, ou
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Vous
êtes seul responsable de déterminer la pertinence de
l'utilisation ou de la redistribution de l'Œuvre et assumez
tous les risques associés à l'exercice d'autorisations
210
1885 - 006 - 09.09.2024
background
en vertu de la présente Licence. 8. Limitation de
responsabilité. En aucun cas et sous aucune théorie de
droit, que ce soit de manière délictuelle (y compris par
négligence), contractuelle ou autre, sauf si requis par
la loi en vigueur (par exemple pour des actes délibérés
et grossièrement négligents) ou convenu par écrit, un
Contributeur ne sera tenu responsable envers vous de
dommages, y compris tout dommage direct, indirect,
spécial, accidentel, ou consécutif de quelque nature que
ce soit résultant de la présente Licence ou de l'utilisation
ou de l'incapacité à utiliser l'Œuvre (y compris, mais
sans s'y limiter, les dommages pour perte de clientèle,
arrêt de travail, défaillance ou dysfonctionnement
de l'ordinateur, ou tout autre dommage ou perte
commercial), même si le Contributeur a été informé de
la possibilité de tels dommages.
9. Acceptation de la garantie ou de la responsabilité
supplémentaire.
Lors de la redistribution de l'Œuvre ou des Œuvres
dérivées de celle-ci, vous pouvez choisir d'offrir et de
facturer tout accord quant à l'assistance, la garantie,
l'indemnité ou d'autres obligations de responsabilité
et/ou droits liés à la présente Licence. Toutefois,
en acceptant de telles obligations, vous ne pouvez
agir que pour votre propre compte et sous votre
seule responsabilité, et non pour le compte d'un
autre Contributeur, et uniquement si vous acceptez
d'indemniser, de défendre et de dégager chaque
Contributeur de toute responsabilité engagée par, ou de
toute réclamation faite à l'encontre de ce Contributeur
en raison de votre accord quant à une telle garantie ou
responsabilité supplémentaire. FIN DES CONDITIONS
GÉNÉRALES
1885 - 006 - 09.09.2024
211
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 212
Sigurnost.....................................................................213
Sastavljanje................................................................ 220
Rad............................................................................. 220
Održavanje................................................................. 222
Rješavanje problema.................................................. 223
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 224
Tehnički podaci...........................................................225
Dodatna oprema.........................................................226
Izjava o sukladnosti.................................................... 227
Licence....................................................................... 228
Dodatak ..................................................................... 528
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna Aspire T28-P4A je baterijski trimer za travu s
elektromotorom.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Ovaj se proizvod upotrebljava s glavom trimera za
košenje trave. Proizvod upotrebljavajte isključivo za
uređivanje i čišćenje trave.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Kratke upute
Skenirajte QR kod kako biste saznali kako upotrebljavati
proizvod.
(Sl. 20)
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Štitnik reznog pribora
3. Štitnik za biljke
4. Prilagodba vratila (teleskop)
5. Vratilo
6. Okrugla ručka
7. Poklopac za održavanje
8. Gumb za podešavanje okrugle ručke
9. Korisničko sučelje
10. Indikator upozorenja
11. Indikator napunjenosti
12. Gumb za uključivanje/isključivanje
13. Okidač paljenja
14. Blokada okidača paljenja
15. Baterija (P4A 18-B45)
16. Gumbi za otpuštanje baterije
17. Baterija (P4A 18-B72)
18. Punjač baterija (P4A 18-C70)
19. Priključak
20. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
21. Višenamjenski alat
22. Zidna kuka
23. Vijci i tipke za zidnu kuku
24. Korisnički priručnik
25. Punjač baterija (P4A 18-C50)
26. Punjač baterija (P4A 18-C100)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Koristite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 6)
Naljepnica emisija buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 225
.
(Sl. 7)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 8)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 9)
Pazite na izbačene predmete.
212 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Sl. 10)
Nemojte upotrebljavati metalne noževe.
(Sl. 11)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EU.
(Sl. 12)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama u UK.
(Sl. 13)
Istosmjerna struja.
(Sl. 17)
Udaljenost između stroja i pro-
matrača mora biti najmanje15 m
(50’).
ggggttxxxxx Serijski broj nalazi se na natpis-
noj pločici ili laserskom ispisu.
yyyy je godina proizvodnje, a ww
je tjedan proizvodnje.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 18)
Reciklirajte ovaj pro-
izvod u reciklažnoj
stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Primjenjuje se samo
u Europi)
(Sl. 19) Baterije upotrebljavaj-
te samo u proizvo-
dima s partnerskim
sustavima POWER
FOR ALL.
(Sl. 14)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 15)
Punjač baterije upotrebljavajte i čuvajte
isključivo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 16)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Proizvođač
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim motornim
alatom. Nepoštivanje svih uputa u nastavku
može uzrokovati električni udar, požar i/ili
ozbiljne ozljede.
Napomena: Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi
se na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Provjera prije uključivanja
Uvijek uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda. Prije svakog održavanja
proizvoda uvijek uklonite bateriju.
Prije upotrebe proizvoda i nakon svakog udarca
provjerite ima li znakova istrošenosti ili oštećenja te
ih po potrebi popravite.
Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete poput kamenja, razbijenog stakla, čavala,
čelične žice, konopca, i sl. koji bi mogli biti izbačeni
ili omotani oko rezača ili štitnika rezača.
Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Travu i lišće s motora očistite četkom. Nosite
rukavice kada su potrebne.
Glava trimera mora biti u potpunosti pričvršćena na
trimer.
1885 - 006 - 09.09.2024 213
background
Provjerite je li uređaj u savršenom radnom stanju.
Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
Glava trimera i štitnik trimera ne smiju biti oštećeni
ili napukli. Glavu trimera ili štitnik trimera zamijenite
ako su bili izloženi udarcu ili ako su napukli. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za specifičan rezni
pribor. Vidi poglavlje Tehnički podaci.
Rukovatelj proizvodom tijekom rada mora
onemogućiti pristup ljudima ili životinjama na bliže od
15 metara. Kada nekoliko rukovatelja radi na istom
području sigurnosna udaljenost treba biti barem 15
metara.
Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
Način upotrebe mogli bi određivati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte koristiti stroj u eksplozivnim atmosferama,
primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili
isparenja.
Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama. Utikač
ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
S uzemljenim strojevima nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel
držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom mjestu,
upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Jačina vibracija tijekom upotrebe stroja može se
razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno
o načinu upotrebe stroja. Kako bi se zaštitio,
rukovatelji moraju odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Upotreba i održavanje stroja
Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte stroj
koji odgovara namjeni. Odgovarajućim strojem
posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za koju
je konstruiran.
Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije moguće
uključiti i isključiti prekidačem. Stroj kojim ne možete
upravljati s prekidačem opasan je i mora se
popraviti.
214
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja stroja, odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz stroja, ako
je to moguće. Ove preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
Strojeve koje ne upotrebljavate uskladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu upoznate sa
strojem ili ovim uputama nemojte dopustiti njegovu
upotrebu. Strojevi mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte stroj i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost i povezanost pokretnih dijelova,
cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja mogu
utjecati na rad stroja. Ako postoje oštećenja,
stroj popravite prije upotrebe. Brojne nezgode
uzrokovane su lošim održavanjem strojeva.
Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni strojevi s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba stroja
za radove za koje nije namijenjen može uzrokovati
opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati
otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
Servisiranje stroja prepustite kvalificiranoj stručnoj
osobi i upotrebljavajte isključivo identične rezervne
dijelove. Time se osigurava održavanje sigurnosti
stroja.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Zdrav razum treba prevladati
Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se
možete susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite
zdrav razum. Izbjegavajte sve situacije izvan vaših
sposobnosti. Ako se i nakon čitanja ovih uputa osjećate
nesigurni u pogledu radnih postupaka, obratite se
stručnoj osobi prije nastavka.
UPOZORENJE: Djeca ne smiju
upotrebljavati stroj niti boraviti u njegovoj
blizini. Budući da se uređaj može lako
pokrenuti, djeca bi ga mogla aktivirati
dok nisu pos strogim nadzorom. To može
rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
Stoga odvojite bateriju kada stroj nije pod
strogim nadzorom.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Provjera prije uključivanja na stranici 213
i
Prije rada
s proizvodom na stranici 220
. Nemojte upotrebljavati
proizvod koji je izmijenjen ili neispravan. Provodite
sigurnosne provjere, održavanje i servis opisane u
ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
1885 - 006 - 09.09.2024
215
background
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Napomena: Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Izbjegavajte upotrebu stroja tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
proizvoda divljih životinja. Stroj u radu može ozlijediti
divlje životinje.
Temeljito pregledajte područje upotrebe stroja te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
Prije upotrebe stroja obavezno vizualno provjerite
jesu li rezač i sklop rezača neoštećeni. Oštećeni
dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
Nosite zaštitu za oči i uši. Prikladna zaštitna oprema
ublažava osobne ozljede.
Tijekom rada sa strojem obavezno nosite protukliznu
i zaštitnu obuću. Strojem nemojte rukovati bosonogi
ni u otvorenim sandalama. Tako smanjujete
mogućnost ozljede stopala pri kontaktu s rezačem
u pokretu.
Tijekom rada sa strojem uvijek nosite odjeću poput
hlača koja pokriva noge rukovatelja. Kontakt s
rezačem u pokretu ili flaksom može uzrokovati
ozljedu.
Tijekom rada sa strojem onemogućite prilaz
promatračima. Izbačeni ostaci mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
Stroj nemojte pogoniti iznad razine struka. Tako
smanjujete mogućnost slučajnog kontakta s rezačem
i omogućujete bolju kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Budite pažljivi pri upotrebi stroja u mokroj travi.
Hodajte, nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost
od klizanja i pada, pri čemu može doći do osobne
ozljede.
Stroj nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole,klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Sve električne žice i kabele držite podalje od
područja rezanja. Električne žice ili kabeli mogu biti
prikriveni živicama ili grmljem i možete ih nehotično
prerezati ili oštetiti flaksom ili rezačem.
Sve dijelove tijela držite podalje od rezača za
obrezivanje u pokretu ili flaksa. Nemojte uklanjati
materijal sa stroja dok ga ne odspojite od izvora
napajanja. Rezač za obrezivanje u pokretu ili flaks
mogu uzrokovati ozbiljne osobne ozljede.
Stroj prenosite s isključenim motorom i uvijek podalje
od tijela. Pravilnim rukovanjem strojem smanjujete
vjerojatnost slučajnog kontakta s rezačem za
obrezivanje u pokretu ili flaksom.
Upotrebljavajte samo zamjenske rezne glave i
rezače za trimere ili flaks koje navodi proizvođač.
Rezače za trimere ili flaks nemojte zamjenjivati
metalnim žicama ili noževima. Neodgovarajući
zamjenski dijelovi mogu uzrokovati gubitak kontrole,
pucanje i ozljedu.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha.
(Sl. 21)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati normu
ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU-a.
(Sl. 22)
Po potrebi nosite rukavice – primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
(Sl. 23)
216
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Nosite zaštitne čizme sa čeličnom kapicom i
protukliznim potplatima.
(Sl. 24)
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Ne nosite nakit, kratke hlače niti
sandale. Ne budite bosonogi. Kosu podignite iznad
ramena.
Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
(Sl. 25)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Uvod na stranici 212
kako biste
pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera korisničkog sučelja
Zeleni LED indikatori (A) prikazuju status baterije kada
je proizvod uključen, no ne radi.
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(B). (Sl. 26)
a) Proizvod je uključen kada svijetle zeleni LED
indikatori (A).
b) Proizvod je isključen kada zeleni LED indikatori
(A) ne svijetle.
2. Pogledajte
Rješavanje problema na stranici 223
ako
se uključi ili treperi indikator upozorenja (C).
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotičan pogon.
Pritiskom blokade okidača paljenja (A) otpuštate okidač
paljenja (B). Kada otpustite ručku, okidač paljenja i
blokada okidača paljenja vraćaju se na svoj početni
položaj.
(Sl. 27)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju. (Sl.
28)
2. Pritisnite okidač paljenja i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj. (Sl. 29)
3. Provjerite pomiču li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno, kao i ispravnost povratne
opruge. (Sl. 30)
4. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 221
.
5. Otpustite okidač paljenja i provjerite je li se rezni
pribor potpuno zaustavio.
Provjera štitnika za rezni pribor
UPOZORENJE: Rezni pribor nemojte
upotrebljavati bez odobrenih i pravilno
ugrađenih štitnika za rezni pribor. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za
rezni pribor koji upotrebljavate, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 225
. Ugradnjom
neodgovarajućeg ili neispravnog štitnika
za rezni pribor možete uzrokovati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Štitnik za rezni pribor zaustavlja predmete koji se
izbacuju prema rukovatelju. Štitnik za rezni pribor
također sprječava ozljede koje mogu nastati pri dodiru
reznog pribora.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Ako je štitnik za rezni pribor oštećen, zamijenite ga.
Rezna oprema
Odaberite odgovarajuću reznu opremu i redovito je
održavajte kako biste:
Ostvarili najučinkovitije rezanje.
Produljili vijeka trajanja rezne opreme.
UPOZORENJE:
Upotrebljavajte
samo preporučene rezne nastavke i štitnike!
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 225
.
U uputama za rezni nastavak potražite
1885 - 006 - 09.09.2024 217
background
kako pravilno postaviti flaks trimera i koji je
ispravni promjer flaksa za trimer.
UPOZORENJE: Neispravan rezni
nastavak povećava opasnost od nezgode.
Glava trimera
UPOZORENJE: Flaks trimera uvijek
čvrsto i ravnomjerno zategnite oko bubnja
kako biste spriječili štetne vibracije.
(Sl. 31)
Upotrebljavajte samo preporučene glave i flaks
trimera.
Upotrebljavajte samo preporučene rezne nastavke.
Za manje strojeve u pravilu su potrebne manje glave
trimera i obrnuto.
Duljina flaksa trimera također je važna. Dulji flaks
trimera zahtjeva jači motor od kraćeg flaksa trimera
istog promjera.
Rezač na štitniku trimera ne smije biti oštećen. On
skraćuje flaks trimera na ispravnu duljinu.
Prije upotrebe nekoliko dana flaks trimera namačite
u vodi kako biste mu produljili vijek trajanja.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne informacije i opće
upute za buduću upotrebu.
Ove sigurnosne upute primjenjive su samo za litij-
ionske punjive baterije od 18 V za sustav POWER
FOR ALL.
Punjive baterije upotrebljavajte samo u proizvodima
s partnerskim sustavima POWER FOR ALL. Punjive
baterije od 18 V s oznakom POWER FOR ALL
potpuno su kompatibilne sa sljedećim proizvodima:
– Svim proizvodima s baterijskim sustavom POWER
FOR ALL od 18 V.
– Svim proizvodima s partnerskim sustavima
POWER FOR ALL od 18 V.
Poštujte preporuke za baterije iz korisničkog
priručnika za proizvod. Samo tako je punjive baterije
i proizvod moguće sigurno upotrebljavati, a punjive
baterije zaštititi od opasnog preopterećenja.
Baterije punite samo punjačima koje preporučuje
proizvođač ili iz partnerskih sustava POWER FOR
ALL. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se upotrebljava s
drugom baterijom.
Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako
biste osigurali puni kapacitet baterije, prije prve
upotrebe motornog proizvoda napunite bateriju u
punjaču.
Baterijske pakete držite izvan dohvata djece.
Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
može doći do ispuštanja para. Baterija se može
zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte dobro prozračenost
prostora i zatražite liječničku pomoć ako osjetite
negativne učinke. Pare mogu nadražiti respiratorni
sustav.
Ako se nepravilno upotrebljavaju ili dođe do
oštećenja baterije, može doći do ispuštanja zapaljive
tekućine iz baterija. Kontakt s tom tekućinom treba
izbjegavati. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite
vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja
štrcne iz baterije može izazvati iritacije ili opekline.
Ako se baterija ošteti, može doći do ispuštanja
tekućine koja će prekriti okolne površine. Provjerite
zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po potrebi
zamijenite.
Baterijski paket nemojte kratko spajati. Kad baterijski
paket ne upotrebljavate, držite ga dalje od drugih
metalnih predmeta poput spojnica za papir, novčića,
ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih
predmeta koji mogu spojiti priključke. Kratki spoj
priključaka baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
Bateriju mogu oštetiti šiljasti predmeti poput čavala ili
odvijača, ili vanjska sila. Može doći do unutarnjeg
kratkog spoja koji uzrokuje zapaljenje, dimljenje,
eksploziju ili pregrijavanje baterije.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Zaštitite bateriju od topline, npr. od trajne intenzivne
sunčeve svjetlosti, plamena, prljavštine, vode i
vlažnosti. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog
spoja.
Bateriju u proizvodu upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline u rasponu od -5 °C — 40 °C.
Bateriju skladištite samo pri temperaturi okoline u
rasponu od -20 °C — 50 °C. Na primjer, bateriju
tijekom ljeta nemojte ostavljati u automobilu. Pri
temperaturama < 0 °C na nekim uređajima dolazi do
smanjenja snage.
Bateriju punite samo kada je temperatura okoline
između 0 °C — 35 °C. Punjenjem izvan ovog
raspona temperature može se povećati opasnost od
oštećenja baterije te predstavlja opasnost od požara.
218
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Punjač upotrebljavajte samo ako možete u
potpunosti procijeniti sve funkcije i provoditi
ih bez ograničenja, ili ako ste dobili
odgovarajuće upute.
Ovaj punjač ne smiju upotrebljavati djeca ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od 8 godina ili
starija s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili ako su upućeni u sigurnu upotrebu
punjača te razumiju obuhvaćene opasnosti. U
suprotnom postoji opasnost od pogrešaka tijekom
rada ili ozljeda.
Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i
održavanja. Tako osiguravate da se djeca ne igraju s
punjačem.
Punite samo baterije od 18 V iz sustava POWER
FOR ALL, kapaciteta 1,5 Ah i većeg. Napon baterije
mora se podudarati s naponom punjača za punjenje
baterije. Nemojte puniti baterije koje se ne mogu
puniti.. U suprotnom uzrokujete opasnost od požara i
eksplozije.
Punjač upotrebljavajte samo u zatvorenim
prostorima i ne izlažite ga vlažnim uvjetima. Prodor
vode u motorni alat povećava opasnost od strujnog
udara.
Punjač održavajte čistim. Onečišćenje uzrokuje
opasnost od strujnog udara.
Prije upotrebe obavezno pregledajte punjač, kabel i
utikač. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, prekinite
s upotrebom punjača. Punjač nemojte otvarati sami,
a popravak prepustite samo tvrtki Husqvarna ili
ovlaštenom servisnom centru s isključivo originalnim
zamjenskim dijelovima. Oštećeni punjači, kabeli i
utikači povećavaju opasnost od strujnog udara.
Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapaljivoj
površini (npr. papiru, tkanini itd.) ili u zapaljivom
okruženju. Postoji opasnost od požara zbog
zagrijavanja punjača tijekom rada.
Ventilacijske otvore punjača nemojte pokrivati. Inače
može doći do pregrijavanja i punjač više neće raditi
ispravno.
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
također može doći do ispuštanja para. Osigurajte
dobro prozračenost prostora i zatražite liječničku
pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
Pri zlouporabi iz baterije može štrcnuti tekućina.
Kontakt s tom tekućinom treba izbjegavati. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite dodatnu
liječničku pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije
može izazvati iritacije ili opekline.
Proizvodi koji se prodaju samo u VB: Proizvod
je opremljen s električnim utikačem s unutarnjim
osiguračem s odobrenjem BS 1363/A (odobrenje
ASTA prema BS 1362). Ako je utikač neprikladan
za utičnice, kod ovlaštenog servisnog agenta trebate
zamijeniti s prikladnim utikačem. Zamjenski utikač
mora imati isti osigurač kao i originalni utikač.
Odvojeni utikač mora se baciti u otpad kako bi se
spriječila od strujnog udara i nikada se ne smije
umetati u mrežnu utičnicu.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
1885 - 006 - 09.09.2024
219
background
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje štitnika trimera
1. Postavite štitnik trimera uz kućište motora. (Sl. 32)
2. Postavite dva vijka kroz kućište motora i štitnik
trimera. (Sl. 33)
3. Zategnite vijke.
Sastavljanje glave trimera
1. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
2. Umetnite kombinirani u otvor kako biste blokirali
vratilo.
3. Okrećite glavu trimera u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. (Sl. 34)
Ugradnja štitnika za biljke
1. Štitnik za biljke ugradite u otvore na kućištu motora.
(Sl. 35)
2. Provjerite ,može li se štitnik za biljke može
neometano pomicati naprijed i natrag. (Sl. 36)
Postavljanje kuke na zid
Kuku postavite u zatvorenom prostoru.
Kuka treba biti izvan dosega sunčevih zraka, na
temperaturi okoline od - 10 °C do 70 °C.
Kuku postavite na gipsani zid, drvo ili betonski zid.
OPREZ: Provjerite ima li zid nosivost
od najmanje 30 kg.
Kuku na zid postavite s tri vijka (A). Ako je potrebno,
primijenite tiple (B). (Sl. 37)
OPREZ: Provjerite jesu li vijci
prikladni za vrstu vašeg zida.
Informacije o dostupnoj opremi za skladištenje
proizvoda zatražite od servisnog agenta tvrtke
Husqvarna.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
Pregledajte radno područje kako biste se uvjerili
da poznajete tu vrstu terena. Pregledajte nagib tla
te provjerite ima li kakvih prepreka, kao što su
kamenja, grane i rupe.
Provedite opći pregled proizvoda.
Provedite sigurnosne preglede, održavanje i
servisiranje iz ovog priručnika.
Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Četkom s motora očistite travu i lišće. Po potrebi
nosite rukavice.
Pregledajte ima li na glavi trimera i štitniku za rezni
pribor oštećenja ili pukotina. Zamijenite glavu trimera
i štitnik za rezni pribor ako su udareni ili ako su
napukli.
Provjerite jesu li sve matice i vijci zategnuti.
Prije pokretanja proizvoda provjerite jesu li svi
poklopci, štitnici, ručke i rezni pribor neoštećeni i
pravilno pričvršćeni.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Upotreba baterije u
proizvodu
-5 °C — 40 °C
Punjenje baterije 0 °C — 35 °C
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju.
Napomena: Postupak punjenja moguć je samo
kada je temperatura baterije unutar dopuštenog raspona
temperature punjenja (0–35 °C).
220 1885 - 006 - 09.09.2024
background
1. Pojni kabel punjača baterije priključite na uzemljenu
mrežu.
OPREZ: Provjerite ima li mreža
ispravan napon i frekvenciju.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. Baterija je
priključena na punjač baterije kada treperi zeleni
LED indikator. (Sl. 38) (Sl. 39) (Sl. 40)
3. Baterija je potpuno napunjena kada je zeleni LED
indikator na bateriji uključen. Bateriju punite najdulje
24 sata.
4. Odspojite punjač baterije od mreže.
OPREZ: Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
5. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
LED indikator stanja baterije na
punjaču baterije
Crveni (A) i zeleni (B) LED indikator na punjaču baterije
prikazuju status baterije. Pogledajte
LED indikator
statusa baterije na proizvodu na stranici 221
.
(Sl. 41)
Punjač baterije
LED Status baterije
P4A 18-C50
Zeleni LED indi-
kator treperi.
Baterija se puni.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zeleni LED indi-
kator brzo trepe-
ri.
Baterija se puni.
Zeleni LED indi-
kator sporo tre-
peri.
Baterija je napu-
njena 80 %.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zeleni LED indi-
kator je uključen.
Baterija je potpu-
no napunjena.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Crveni LED indi-
kator je uključen.
Pogledajte
Pu-
njač baterije na
stranici 224
.
Crveni LED indi-
kator brzo trepe-
ri.
Pogledajte
Pu-
njač baterije na
stranici 224
.
LED indikator statusa baterije na
proizvodu
Kada bateriju postavite u proizvod, LED indikatori na
bateriji prikazuju status baterije.
(Sl. 42)
LED Status baterije
Svijetle LED indika-
tori 1, 2 i 3.
Potpuno napunjena.
Svijetle LED indika-
tori 1 i 2.
Dovoljno napunjena
Svijetli LED indikator
1.
Baterija je slaba.
LED indikator 1 tre-
peri.
Baterija je prazna. Indikator sta-
tusa baterije treperi. Napunite
bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 220
.
Priključivanje baterije na proizvod
UPOZORENJE: Bateriju
upotrebljavajte isključivo s proizvodima sa
sustavom POWER FOR ALL od18 V.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu. Ako
bateriju nije lako umetnuti u držač, nije pravilno
umetnuta. (Sl. 43)
3. Baterija se učvršćuje u položaju sa škljocajem.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 44)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja i okidač paljenja.
Rezna oprema počinje se okretati.
Podešavanje okrugle ručke i
teleskopskog vratila
1. Pritisnite gumb za podešavanje okrugle ručke. (Sl.
45)
2. Postavite okruglu ručku pod odgovarajući kut.
3. Otpustite gumb za podešavanje okrugle ručke.
4. Otpustite ručicu na vratilu. (Sl. 46)
5. Postavite potrebnu duljinu vratila.
6. Zatvorite ručicu i zategnite vijak.
Napomena:
Dva položaja okrugle ručke
prikazana na slikama samo su za transport i/ili
skladištenje.
(Sl. 47)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima automatsku funkciju isključenja koja ga
isključuje kada se ne upotrebljava. Proizvod se isključuje
nakon 3 minutes.
1885 - 006 - 09.09.2024
221
background
Rad s proizvodom
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla, pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskivati u travu. (Sl.
48)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 8 – 10 cm / 3,15’’ –
4’’.
Čišćenje trave
1. Glavu trimera držite iznad tla.
2. Nagnite glavu trimera.
3. Oko predmeta u radnom području režite s krajem
flaksa trimera.
OPREZ: Režite travu. Ako flaksom
trimera udarate u druge predmete,
pojačavate trošenje flaksa trimera.
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košnje treba biti paralelan s
tlom. (Sl. 49)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. (Sl. 50)
Čišćenje trave
Tok zraka okretajućeg flaksa trimera možete upotrijebiti
za uklanjanje odrezane trave iz područja.
1. Glavu trimera i flaks držite paralelno iznad tla.
2. Pomičite glavu trimera s jedne na drugu stranu kako
biste počistili travu.
UPOZORENJE: Pri svakom
postavljanju novog flaksa trimera očistite
poklopac glave trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također pregledajte druge dijelove glave
trimera i po potrebi ih očistite.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i blokadu okidača paljenja.
2. Pritišćite gumb za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumb za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju iz proizvoda. (Sl. 51)
Zamjena flaksa trimera
Pogledajte posljednju stranicu u ovom korisničkom
priručniku.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Više informacija potražite u
odjeljku
Održavanje na stranici 222
.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjske dijelove proizvoda očistite suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Provjerite radi gumb za pokretanje/zaustavljanje ispravno te je li neoštećen. X
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost okidača paljenja i blokade okidača
paljenja.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Ručke moraju biti suhe, očišćenje od ulja i masti. X
Provjerite je li rezni pribor neoštećen. Ako je rezni pribor oštećen, zamijenite ga. X
222 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Provjerite je li štitnik za rezni pribor neoštećen. Ako je štitnik za rezni pribor
oštećen, zamijenite ga.
X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite rade li gumbi za otpuštanje na bateriji i pričvršćuju li bateriju u proizvo-
du.
X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen te radi li ispravno. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Pregledajte sve kabele, spojnice i priključke. Uvjerite se kako su neoštećeni i
čisti.
X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregled i zamjena glave trimera
1. Provjerite je li glava trimera oštećena ili napukla.
2. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
3. Umetnite kombinirani u otvor kako biste blokirali
vratilo.
4. Okrenite glavu trimera u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. (Sl. 52)
5. Zamijenite glavu trimera.
6. Sastavite glavu trimera. Pogledajte
Sastavljanje
glave trimera na stranici 220
.
Rješavanje problema
Korisničko sučelje
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator
pokretanja treperi.
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi crveni LED
indikator pogreške.
Preopterećenje. Rezni nastavak ne može se slobodno pomi-
cati. Otpustite rezni nastavak.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Okidač paljenja i gumb za pokretanje pritis-
nuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
pokretanje.
1885 - 006 - 09.09.2024 223
background
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni i crveni LED
indikator svijetle naiz-
mjenično.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Baterija je oštećena. Obratite se servisnom zastupniku.
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
je uključen. (za P4A
18-C50)
Zeleni LED indikator
je uključen, a crveni
LED indikator trepe-
ri. (za P4A 18-C70 i
P4A 18-C100)
Baterija nije pravilno postavljena
u punjač baterije.
Uklonite bateriju iz punjača i ponovno je umetnite u pu-
njač.
Priključci baterije i priključci pu-
njača baterije onečišćeni su.
Očistite priključke baterije i priključke punjača baterije.
Na primjer, više puta umetnite i uklonite bateriju iz punja-
ča baterije.
Baterija je oštećena. Zamijenite bateriju.
Punjač je identificirao unutarnju
grešku.
Provjerite jesu li sve baterije potpuno umetnute. Uklonite
mrežni utikač i ponovno ga umetnite. Ako se greška po-
novi, zatražite od ovlaštenog Husqvarna postprodajnog
servisnog centra da provjeri punjač baterije.
Zeleni LED indikator
je uključen. (za P4A
18-C50)
Crveni LED indikator
je uključen. (za P4A
18-C70 i P4A 18-
C100)
Temperatura baterije izvan je ra-
spona za punjenje.
Pričekajte dok temperatura baterije ne dođe u dopušteni
raspon temperature za punjenje (0 – 35 °C).
Zeleni LED indikator
je isključen. (za P4A
18-C50)
Zeleni LED indikator
i crveni LED indika-
tor isključeni su. ( (za
P4A 18-C70 i P4A
18-C100)
Punjač baterije nije pravilno pri-
ključen na mrežnu utičnicu.
Punjač baterije priključite na mrežnu utičnicu.
Neispravna mrežna utičnica. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji su
navedeni na natpisnoj pločici.
Oštećena je strujna utičnica,
mrežni kabel ili punjač baterije.
Provjerite mrežni napon. Ako je potrebno, obratite se
ovlaštenom serviseru.
Ostale pogreške. Ako dođe od pogreške, obavezno isključite proizvod, izvadite bateriju i obratite se ovlašte-
nom servisnom agentu.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
224 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između -20 °C / -4 °F i 50 °C / 122 °F, zaštićenu od
izravne sunčane svjetlosti.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
Proizvod skladištite na mjestima s temperaturom
između -40 °C/-40 °F i 60 °C/140 °F.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 0 °C / 32 °F i 35 °C /
95 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Proizvod uskladištite u vodoravnom položaju ili ga
objesite na priloženu kuku. Pogledajte
Postavljanje
kuke na zid na stranici 220
.
(Sl. 53)
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simbol u nastavku označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u reciklažnoj stanici
za električnu i elektroničku opremu. Tako sprječavate
oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija zatražite od lokalnih vlasti, komunalne
službe ili distributera.
(Sl. 18)
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Aspire T28-P4A
Motor
Vrsta motora Istosmjerni motor s permanentnim
magnetom
Broj okretaja izlazne osovine, o/min 6800
Širina rezanja, mm 280
Težina
Težina bez baterije, kg 2,6
Težina s baterijom (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 85
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 88
Razine buke
32
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika između
zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacija između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
32
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
1885 - 006 - 09.09.2024 225
background
Aspire T28-P4A
Ekvivalentna razina buke pri uhu rukovatelja, mjerena u skladu sa standar-
dom EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Razine vibracije
33
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno normi EN50636-2-91, m/s
2
Opremljeno glavom trimera (original), sprijeda/straga.
2,26/1,61
Baterija P4A 18-B45 P4A 18-B72
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije
Nazivni napon, V 18 18
Težina, kg 0,4 0,7
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ulazni napon, V Pogledajte podatke o nazivnoj
snazi punjača.
Pogledajte podatke o naziv-
noj snazi punjača.
Pogledajte podatke o na-
zivnoj snazi punjača.
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 50 70 105
Izlazni napon, V DC /
Amperi, A
14,4 – 18/2 14,4 – 18/3 14,4 – 18/4,4
Dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema
Vrsta Štitnik za rezni nastavak, kat. br.
Glava trimera A15B M5 (kabel od 1,6 mm Ø) 536 47 32-01
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
226 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijski trimer za travu
Marka Husqvarna
Vrsta/model Aspire T28-P4A
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/ propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Prijavljeno tijelo: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany ,
certificiralo je sukladnost s Direktivom Vijeća
2000/14/EC, postupak kontrole kvalitete: Dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u
Tehnički podaci na
stranici 225
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
1885 - 006 - 09.09.2024 227
background
Licence
Autorsko pravo
©
2012. – 2020., STMicroelectronics
Jamstvo ne pokriva kvarove koji su rezultat uobičajenog
trošenja i habanja, nemara, zlouporabe, neovlaštenog
popravka ili priključivanja usisnog aparata na neispravan
napon.
Sva prava zadržana.
Redistribucija i upotreba u izvornim i binarnim oblicima,
s ili bez izmjena, dopuštene su pod sljedećim uvjetima:
Redistribucije izvornog koda moraju zadržati
prethodnu obavijest o autorskim pravima, ovaj popis
uvjeta i sljedeće odricanje od odgovornosti.
Redistribucije u binarnom obliku u dokumentaciji
i/ili drugim materijalima ustupljenima s distribucijom
moraju sadržavati prethodnu obavijest o autorskim
pravima, ovaj popis uvjeta i sljedeće odricanje od
odgovornosti.
Bez prethodnog posebnog pisanog odobrenja naziv
STMicroelectronics ili nazive njihovih suradnika
nije dopušteno upotrebljavati za podržavanje ili
promoviranje proizvoda izvedenih iz ovog softvera.
OVAJ SOFTVER VLASNICI AUTORSKOG PRAVA
I SURADNICI USTUPAJU „KAKAV JEST“ TE SE
ODRIČU SVIH IZRIČITIH ILI PREŠUTNIH JAMSTAVA,
KOJA OBUHVAĆAJU, ALI NISU OGRANIČENA NA
PREŠUTNA JAMSTVA UTRŽIVOSTI I POGODNOSTI
ZA ODREĐENU SVRHU. VLASNIK AUTORSKOG
PRAVA ILI SURADNICI NI U KOJEM SLUČAJU
NE SNOSE ODGOVORNOST ZA BILO KAKVE
IZRAVNE, NEIZRAVNE, SLUČAJNE, PRIMJERNE
ILI POSLJEDIČNE ŠTETE (UKLJUČUJUĆI, ALI NE
OGRANIČAVAJUĆI SE NA NABAVU ZAMJENSKIH
DOBARA ILI USLUGA; NEMOGUĆNOST UPOTREBE,
GUBITAK PODATAKA I ZARADE; ILI PREKID
POSLOVANJA), BEZ OBZIRA NA UZROK ILI
BILO KOJU TEORIJU ODGOVORNOSTI, BILA ONA
ZASNOVANA NA UGOVORU, STROGOJ OBVEZI ILI
NEDOPUŠTENOJ ŠTETNOJ RADNJI (UKLJUČUJUĆI
NEMAR ILI SLIČNO), KOJA NA BILO KOJI NAČIN
PROIZLAZI IZ UPOTREBE OVOG SOFTVERA, ČAK
I AKO STE UPOZORENI NA MOGUĆNOST TAKVE
ŠTETE.
Licenca za Apache 2.0
Autorsko pravo
©
2009. –2019., Arm Limited. Sva prava
zadržana.
Verzija 2.0, siječanj 2004., http://www.apache.org/
licenses/
ODREDBE I UVJETI ZA UPOTREBU, REPRODUKCIJU
I DISTRIBUCIJU
1. Definicije.
„Licenca“ su uvjeti i odredbe za upotrebu, reprodukciju
i distribuciju definirani u odjeljcima 1 do 9 u ovom
dokumentu. „Davatelj licence“ vlasnik je autorskog prava
ili tijelo s ovlaštenjem vlasnika koje ustupa Licencu.
„Pravno tijelo“ zajednica je izvršnih tijela i svih drugih
tijela koja upravljaju, kojima upravlja ili koja su pod
zajedničkom kontrolom tog tijela. Za potrebe ove
definicije, „kontrola“ je (i) moć, izravna ili neizravna,
usmjeravanja ili upravljanja takvih tijelom, ugovorna
ili ostvarena na drugi način ili (ii) vlasništvo pedeset
posto (50 %) ili više dionica u optjecaju ili (iii) stvarno
vlasništvo takvog tijela. „Vi“ (ili „Vaš“) pojedinac je
ili Pravno tijelo koje ostvaruje privilegije ustupljene
ovom Licencom. „Izvorni“ oblik preferirani je oblik
izmjenjivanja, koji obuhvaća, ali nije ograničen na izvorni
kod softvera, izvor dokumentacije i konfiguracijske
datoteke. „Objekt“ je bilo koji oblik nastao mehaničkom
preobrazbom ili prijevodom Izvornog oblika, koji
obuhvaća, ali nije ograničen na prevedeni kod objekta,
izrađenu dokumentaciju te razmjene s drugim vrstama
medija. „Djelo“ je autorsko djelo, u Izvornom obliku
ili kao Objekt, izrađeno pod ovom Licencom, kako je
navedeno u obavijesti o autorskom pravu uvrštenom u
djelo ili priloženom djelu (za primjer je ustupljen Dodatak
u nastavku). „Izvedena djela“ svako su djelo, u Izvornom
obliku ili kao Objekt, utemeljeno na Djelu (ili izvedeno iz
njega), za koje uredničke recenzije, primjedbe, razrade
ili druge izmjene, u cjelini, predstavljaju originalno
autorsko djelo. Za potrebe ove Licence, Izvedeni radovi
ne sadržavaju radove koji ostaju u zasebnom obliku ili
se samo povezuju (ili su povezani nazivom) s njegovim
sučeljem, Djelom i iz njega Izvedenim radovima.
„Doprinos“ je bilo koje autorsko djelo, uključujući izvornu
verziju Djela i sve izmjene ili dodatke Djelu, ili iz
njih Izvedena djela, koje je vlasnik autorskog prava,
pojedinac ili Pravno tijelo ovlašteno za slanje u ime
vlasnika autorskog prava namjerno poslao Davatelju
licence radi uvrštenja u Djelo. Za potrebe ove definicije,
s „poslano“ označava se svaki oblik elektroničke,
verbalne ili pisane komunikacije poslane Davatelju
licence ili njegovim predstavnicima, što obuhvaća,
ali nije ograničeno na komunikaciju putem popisa
elektroničke pošte, upravljačkih sustava izvornog koda
te sustava za praćenje problema, kojima upravlja ili
kojima se upravlja u ime Davatelja licence, u svrhu
raspravljanja o Djelu i njegovog poboljšanja, no bez
komunikacije koju je vlasnik autorskog prava uočljivo
označio ili drugim pisanim putem okarakterizirao kao
„Nije doprinos“. „Suradnik“ je Davatelj licence i svaki
pojedinac ili Pravno tijelo u čije je ime Davatelj licence
primio Doprinos te ga potom uvrstio u Djelo.
2. Ustupanje licence za autorska prava.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu
licencu za autorska prava za reprodukciju, pripremu
Izvedenih djela, javno objavljivanje, javno izvođenje,
podlicenciranje i distribuciju Djela i takvih Izvedenih djela
u obliku Izvora ili Objekta.
228
1885 - 006 - 09.09.2024
background
3. Ustupanje licence za patent.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu (osim
sukladno navedenom u ovom odjeljku) licencu za
patent za izradu, zadavanje izrade, upotrebu, ponudu
za prodaju, prodaju, uvoz i druge prijenose Djela, pri
čemu se licenca primjenjuje samo na ona patentna
potraživanja koje takav Suradnik može licencirati, a koja
nužno povređuju sami njihovi Doprinosi ili kombinacija
Doprinosa Djelu za koja su takvi Doprinosi poslani.
Ako pokrenete patentnu parnicu protiv bilo kojeg tijela
(uključujući međusobna potraživanja ili protutužbu u
parnici) tvrdeći da Djelo ili Doprinos koji sadrži Djelo
predstavlja izravnu ili doprinosnu povredu patenta,
patentne licence koje su Vam Licencom ustupljene za
to Djelo ukidaju se na datum pokretanja takve parnice.
4. Redistribucija.
Kopije Djela ili iz njega Izvedenih djela možete
reproducirati i distribuirati na bilo kojem mediju, s ili
bez izmjena te u Izvornom obliku ili kao Objekt, kada
ispunjavate sljedeće uvjete:
Svim drugim primateljima Djela ili Izvedenog djela
morate predati kopiju ove Licence; i
Sve izmijenjene datoteke moraju imati uočljive
obavijesti o tome da ste ih promijenili; i, u Izvornom
obliku svakog Izvedenog djela koje distribuirate, –
morate zadržati sve obavijesti o autorskim pravima,
patentima, robnim markama i dodjelama iz Izvornog
oblika Djela, osim obavijesti koje se ne odnose na
bilo koji dio Izvedenih djela; i
Ako distribucija Djela obuhvaća tekstnu datoteku
„OBAVIJEST“, sva Izvedena djela koje distribuirate
moraju sadržavati čitljivu kopiju obavijesti o
dodjeljivanju u takvoj datoteci OBAVIJEST, osim
obavijesti koje se ne odnose na bilo koji dio
Izvedenih djela, na barem jednoj od sljedećih
lokacija: u tekstnoj datoteci OBAVIJEST koja se
distribuira kao dio Izvedenih djela; u Izvornom
obliku ili dokumentaciji, ako se prilaže Izvedenim
djelima; ili u prikazu koji izrađuju Izvedena djela,
ako i kada se prikazuju takve obavijesti trećih
strana. Sadržaji datoteke OBAVIJEST samo su
obavijesni i ne izmjenjuju Licencu. U Izvedena djela
koja distribuirate možete dodati vlastite obavijesti
o dodjeljivanju, uz OBAVIJEST iz Djela ili kao
dodatak njenom tekstu, pod uvjetom da se takve
dodatne obavijesti o dodjeljivanju mogu protumačiti
kao izmjena Licence. Svojim izmjenama ili bilo
kojim Izvedenim djelima u cjelini možete dodati
vlastitu izjavu o autorskim pravima te zadati
dodatne ili različite licencne uvjete i odredbe za
upotrebu, reprodukciju ili distribuciju Vaših izmjena,
pod uvjetom da su Vaša upotreba, reprodukcija
i distribucija Djela inače u skladu s uvjetima
propisanima ovom Licencom.
5. Slanje Doprinosa.
Osim ako izričito ne navedete drugačije, svaki Doprinos
koji Davatelju licence namjerno pošaljete za uključivanje
u Djelo moraju ispunjavati uvjete i odredbe ove Licence,
bez ikakvih dodatnih uvjeta i odredbi. Bez obzira na
prethodno navedeno, ništa ovdje ne zamjenjuje ili
izmjenjuje uvjete bilo kojeg zasebnog licencnog ugovora
koji ste o takvim Doprinosima izvršili s Davateljem
licence.
6. Zaštitni znakovi.
Ovom Licencom ne ustupa se dopuštenje za upotrebu
trgovačkih naziva, zaštitnih znakova, servisnih znakova
ili naziva proizvoda Davatelja licence, osim za potrebe
razumne i uobičajene upotrebe u opisivanju porijekla
Djela i reprodukciji datoteke OBAVIJEST.
7. Odricanje jamstva.
Osim kada to zahtjeva primjenjivi zakon ili uz pisanu
suglasnost, Davatelj licence ustupa Djelo (a svaki
Suradnik ustupa svoje doprinose) „KAKVO JEST“,
BEZ IKAKVIH JAMSTAVA ILI UVJETA, izričitih ili
prešutnih, uključujući, ali Ne ograničavajući se na bilo
koje jamstvo ili uvjete za NAZIV, NEPOVREDIVOST,
UTRŽIVOST ili PRIKLADNOST ZA POJEDINU SVRHU.
Nosite isključivu odgovornost za utvrđivanje prikladnosti
upotrebe i redistribucije Djela te preuzimate sve rizike
povezane s Vašim korištenjem dopuštenja iz ove
Licence. 8. Ograničenje od odgovornosti. Suradnik ni
pod kojim uvjetima i ni po kojoj pravnoj teoriji, bilo
zbog nedopuštene štetne radnje (uključujući nemar), po
ugovoru ili na neki drugi način, osim ako to ne zahtjeva
primjenjivi zakon (primjerice za namjerne i izrazito
nemarne radnje) ili postoji pisani pristanak, prema Vama
ne snosi odgovornost za štete, uključujući sve izravne,
neizravne, posebne, slučajne ili posljedične štete bilo
koje vrste, a koje su nastale kao rezultat Licence,
upotrebom ili nemogućnošću upotrebe Djela (uključujući,
ali ne ograničavajući se na štete zbog gubitka dobre
volje, zastoja u radu, kvara ili neispravnosti računala te
sve druge komercijalne gubitke ili štete), čak i ako je taj
Suradnik bio upozoren na vjerojatnost takvih šteta.
9. Prihvaćanje jamstva ili dodatne odgovornosti.
Tijekom redistribucije Djela ili Izvedenih djela iz njega
možete odabrati ponuditi prihvaćanje potpore, jamstvo,
naknadu ili druge obvezujuće obveze i/ili prava sukladno
s ovom Licencom te naplaćivati naknadu. Međutim,
po prihvaćanju takvih obveza možete djelovati samo
u vlastito ime i na vlastitu odgovornost, ne i u ime
bilo kojeg drugog Suradnika, i samo ako pristanete
na obeštećenje, zaštitu i osiguranje svakog drugog
Suradnika od svake odgovornosti koje su se pojavile te
svih zahtjeva koji su nametnuti takvom Suradniku zbog
prihvaćanja bilo kojeg jamstva ili dodatne odgovornosti.
ZAVRŠETAK UVJETA I ODREDBI
1885 - 006 - 09.09.2024
229
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................230
Biztonság....................................................................231
Összeszerelés............................................................ 238
Üzemeltetés................................................................239
Karbantartás............................................................... 241
Hibaelhárítás...............................................................242
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 243
Műszaki adatok...........................................................244
Tartozékok..................................................................245
Megfelelőségi nyilatkozat............................................246
Licenc......................................................................... 247
Melléklet .....................................................................528
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna Aspire T28-P4A egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros szegélyvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék damilfejjel felszerelve fűvágásra használható.
Ne használja a terméket fűnyírástól és fűritkítástól eltérő
célokra.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Gyors útmutató
Olvassa be a QR-kódot a termék használatával
kapcsolatos tanácsokért.
(ábra 20)
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej
2. A vágófelszerelés védőburkolata
3. Növényvédő
4. Nyélbeállítás (teleszkóp)
5. Nyél
6. Hurokfogantyú
7. Karbantartási fedél
8. Hurokfogantyú állítógombja
9. Felhasználói felület
10. Figyelmeztetésjelző
11. Töltöttségi állapot jelzője
12. Be-/kikapcsoló gomb
13. Kapcsológomb
14. Kapcsológomb retesze
15. Akkumulátor (P4A 18-B45)
16. Akkumulátorkioldó gomb
17. Akkumulátor (P4A 18-B72)
18. Akkumulátortöltő (P4A 18-C70)
19. Csatlakozó
20. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
21. Kombinált kulcs
22. Fali kampó
23. Csavarok és tiplik a fali kampóhoz
24. Kezelői kézikönyv
25. Akkumulátortöltő (P4A 18-C50)
26. Akkumulátortöltő (P4A 18-C100)
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Viseljen védőszemüveget.
(ábra 5)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 6)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak,
valamint New South Wales
„Környezetben történő munkavégzés
szabályozása (zajszabályozás), 2017”
irányelvének megfelelő környezeti
zajkibocsátási címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részben:
Műszaki adatok244. oldalon
.
230 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(ábra 7)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 8)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 9)
Ügyeljen az esetlegesen kirepülő
tárgyakra.
(ábra 10)
Ne használjon fémkést.
(ábra 11)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EU-
irányelveknek.
(ábra 12)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 13)
Egyenáram.
(ábra 17)
A gép és a közelben tartózko-
dók közötti távolságnak legalább
15m-nek (50 láb) kell lennie.
ééééhhxxxxx A típustáblán vagy a lézer-
nyomtatott jelölésen megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé a gyártá-
si év és hh pedig a gyártási hét.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 18)
A termék újrahaszno-
sítását elektromos és
elektronikus berende-
zések újrahasznosítá-
sára szolgáló ponton
kell elvégezni. (Kizá-
rólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 19) Az akkumulátort csak
a POWER FOR ALL
rendszer partnereinek
termékeiben használ-
ja.
(ábra 14)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 15)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 16)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Gyártó
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
1885 - 006 - 09.09.2024 231
background
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen szerszámgépre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Megjegyzés: A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
Indítás előtti ellenőrzés
Mindig vegye ki az akkumulátort annak biztosítására,
hogy a termék ne indulhasson be véletlenül.
Karbantartás előtt mindig vegye ki az akkumulátort
a termékből.
A termék használata előtt, illetve ütközés után
ellenőrizze, hogy nem láthatók-e a terméken
kopás vagy sérülés nyomai, és szükség esetén
gondoskodjon a javításról.
Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket,
szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket
a vágófej vagy a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e rajta
repedés. Kefével tisztítsa meg a motort a fűtől és
levelektől. Ha szükséges, viseljen kesztyűt.
Ellenőrizze, teljesen fel van-e helyezve a damilfej
a fűszegélynyíróra.
Ellenőrizze, hogy a termék teljes mértékben
működőképes állapotban van-e. Ellenőrizze, hogy az
anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
Ellenőrizze, hogy a damilfej és a damilfej-
védőburkolat sértetlen-e, és hogy nincsenek-e
rajtuk repedések. Cserélje ki a damilfejet és
a damilfej-védőburkolatot, ha azok ütésnek lettek
kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk. Mindig
a vágófelszereléshez javasolt pengevédőt használja.
Lásd a Műszaki adatok című fejezetet.
A termék kezelője ügyeljen arra, hogy a munka
során se ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél
közelebb. Ha ugyanazon a munkaterületen többen
is dolgoznak, a biztonsági távolságnak legalább 15
méternek kell lennie.
Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
A használatot nemzeti vagy helyi előírások
szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó előírásokat.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzatba.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a gép hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. Az RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és egyik
helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat, ha
232
1885 - 006 - 09.09.2024
background
a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A gép használata során kibocsátott rezgések értéke
a használat módjától függően eltérhet a deklarált
teljes értéktől. A kezelőknek meg kell határozniuk
a biztonsági intézkedéseket önmaguk védelme
érdekében az adott használati körülmények közötti
becsült kitettség alapján (figyelembe véve az
üzemelési ciklus minden részét, tehát azt is, amikor
a gép ki van kapcsolva, illetve amikor üresjáratban
működik).
A gép használata és karbantartása
Ne erőltesse a gépet. Használja a feladathoz
megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb és
biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja
ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető gépek
veszélyesek és javításra szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a gépeket. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik a gép véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt gépeket tartsa távol a gyermekektől,
és ne engedje, hogy olyan személyek működtessék,
akik nem ismerik a gépeket és ezeket az
utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a gépek és a kiegészítők karbantartását.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek helyükön
vannak-e, nem szorulnak-e, nem törtek-e le részek,
illetve nem áll-e fenn más olyan állapot, amely
befolyásolhatja a gépek működését. Ha sérült,
a használat előtt javíttassa meg a gépet.
Sok
balesetet rosszul karbantartott gépek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágógépek
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a gépet nem
a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek miatt váratlan helyzetekben nem
lehet biztonságos módon kezelni és
vezérelni a gépet.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C / 265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
Az elektromos szerszámot csak minősített
szakemberrel, és eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja, hogy a gép
továbbra is biztonságos maradjon.
1885 - 006 - 09.09.2024
233
background
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Mindig próbáljon előrelátóan gondolkodni.
Lehetetlen az összes elképzelhető helyzetet ismertetni.
Mindig megfontoltan és előrelátóan tevékenykedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját megítélése
szerint meghaladják a képességeit. Ha a jelen kézikönyv
elolvasása után is bizonytalannak érzi magát az
üzemeltetési eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt
kérje ki egy szakértő véleményét.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
engedje, hogy gyermekek használják
a gépet, vagy a gép közelében
tartózkodjanak. Mivel a gép könnyen indul,
szigorú felügyelet nélkül a gyermekek
könnyen beindíthatják. Ez súlyos személyi
sérüléshez vezethet. Ezért mindig válassza
le az akkumulátort, ha nem tud
folyamatosan felügyelni a gépre.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Indítás előtti ellenőrzés232. oldalon
és
A termék
működtetése előtt239. oldalon
. Ne használja a sérült
vagy nem megfelelően működő terméket. Végezze
el a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a gépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Alaposan vizsgálja meg vadvilág szempontjából azt
a területet, ahol a gépet használni kívánja. A vadon
élő állatok megsérülhetnek a gép működése közben.
Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a gépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
A gép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a vágófej és
a vágószerkezet nem sérült-e meg. A sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
Tartsa a védőburkolatokat a helyükön.
A védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük,
és megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult,
sérült vagy nem megfelelően funkcionáló
védőburkolat személyi sérülést okozhat.
Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
Viseljen szem- és fülvédő felszerelést. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
A gép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a mozgó vágófejjel való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
A gép működtetése közben mindig viseljen olyan
ruházatot, például nadrágot, amely takarja a kezelő
lábát. A mozgó vágófejjel vagy damillal való
érintkezés sérülést okozhat.
A gép működtetése közben tartsa távol
a járókelőket. A kirepülő hulladék súlyos személyi
sérülést okozhat.
Ne működtesse a gépet derékmagasság felett.
Így megakadályozhatja, hogy a vágófej véletlenül
234
1885 - 006 - 09.09.2024
background
hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
megőrizheti uralmát a gép felett.
Legyen óvatos, amikor a gépet nedves füvön
üzemelteti. Sétáljon, soha ne fusson. Ez csökkenti
ez esetleges személyi sérüléshez vezető elcsúszás
vagy elesés kockázatát.
Ne üzemeltesse a gépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket,
így véletlenül elvághatja vagy megsértheti azokat
a damillal vagy vágófejjel.
Minden testrészét tartsa távol a vágófej késétől vagy
a damiltól. Ne távolítson el anyagot a gépből, amíg
az nincs leválasztva az áramforrásról. A mozgó
vágófej vagy damil súlyos személyi sérülést okozhat.
A gépet kikapcsolt állapotban, a testétől távol tartva
hordozza. A gép megfelelő kezelése csökkenti
annak valószínűségét, hogy véletlenül érintkezzen
a mozgó vágófejjel vagy damillal.
Csak a gyártó által meghatározott csere vágófejeket
és késeket vagy damilokat használjon. Ne cserélje
a vágófejet vagy damilt fémhuzalra vagy fémkésre.
A nem megfelelő cserealkatrészek irányításvesztést,
törést és sérülést okozhatnak.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
Használjon jóváhagyott fülvédőt.
(ábra 21)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA), illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 22)
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
(ábra 23)
Használjon acéllemezes lábujjvédővel és
csúszásgátló talppal ellátott védőbakancsot.
(ábra 24)
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot vagy szandált. Ne legyen
mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
(ábra 25)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
Bevezető230. oldalon
hogy megtudja, hol
találhatók ezek az alkatrészek a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
1885 - 006 - 09.09.2024 235
background
A felhasználói felület ellenőrzése
A zöld LED-ek (A) mutatják az akkumulátor állapotát, ha
a készülék be van kapcsolva, de nincs használatban.
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló
gombot (B). (ábra 26)
a) Ha a zöld LED-ek (A) világítanak, a termék be
van kapcsolva.
b) Ha a zöld LED-ek (A) nem világítanak, a termék
ki van kapcsolva.
2. Lásd:
Hibaelhárítás242. oldalon
ha
a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze megakadályozza a véletlen
beindítást. A kapcsológomb reteszének (A)
megnyomásakor a kapcsológomb (B) kioldódik. Amikor
elengedi a fogantyút, a kapcsológomb és annak retesze
visszaáll az eredeti helyzetébe.
(ábra 27)
1. Ellenőrizze, hogy reteszelt-e a kapcsológomb,
amikor a retesze az eredeti helyzetében van. (ábra
28)
2. Nyomja le a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy az elengedése után visszatér-e az
eredeti helyzetébe. (ábra 29)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugó megfelelően
működik-e. (ábra 30)
4. Indítsa be a terméket. Lásd:
A termék elindítása240.
oldalon
.
5. Engedje el a bekapcsológombot, és győződjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt-e.
A vágófelszerelés védőburkolatának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja
a vágófelszerelést jóváhagyott és
megfelelően felhelyezett védőburkolat
nélkül. Mindig az éppen használt
vágófelszereléshez ajánlott védőburkolatot
használja, lásd:
Műszaki adatok244.
oldalon
. A nem megfelelő vagy
meghibásodott védőburkolat használata
komoly személyi sérülést idézhet elő.
A vágófelszerelés védőburkolata megállítja a kezelő
irányába repülő tárgyakat. A vágófelszerelés
védőburkolata emellett megvéd a sérülésektől
a vágófelszerelés megérintése esetén is.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket, például repedéseket.
3. Ha a vágófelszerelés védőburkolata sérült, cserélje
ki.
Vágófelszerelés
Ügyeljen a megfelelő vágószerkezet kiválasztására,
és végezze el a vágószerkezet karbantartását
a következők érdekében:
A vágási teljesítmény maximalizálása.
A vágószerkezet élettartamának növelése.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelést kizárólag az
általunk ajánlott védelemmel használja.
Lásd:
Műszaki adatok244. oldalon
.
A helyes zsinóradagoláshoz és
megfelelő zsinórátmérő kiválasztásához lásd
a vágófelszerelésre vonatkozó utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: A hibás
vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
Damilfej
FIGYELMEZTETÉS: Az
egészségre ártalmas rezgések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a zsinór
legyen mindig szorosan és egyenletesen
a dobra tekerve.
(ábra 31)
Csak a javasolt damilfejeket és zsinórokat használja.
Csak a javasolt vágófelszereléseket használja.
Kisebb géphez általában kisebb damilfej szükséges,
és fordítva.
A zsinór hossza ugyancsak lényeges. A hosszabb
zsinór nagyobb teljesítményű motort igényel, mint az
ugyanolyan keresztmetszetű rövidebb zsinór.
A szegélynyíró védőburkolatán lévő késnek épnek
kell lennie. A kés a zsinór megfelelő méretűre
történő vágására szolgál.
A zsinór élettartamának növelése érdekében
használat előtt áztassa vízbe néhány napra.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Őrizze
meg az összes biztonsági információt és
általános utasítást a későbbi használatra.
Ezek a biztonsági utasítások csak a POWER
FOR ALL rendszer 18 V-os Li-ion akkumulátoraira
vonatkoznak.
236
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Az újratölthető akkumulátort csak a POWER FOR
ALL rendszer partnereinek termékeiben használja.
Az olyan 18V-os akkumulátorok, amelyeken
a POWER FOR ALL felirat szerepel, teljes
mértékben kompatibilisek a következő termékekkel:
– A 18 V-os POWER FOR ALL akkumulátorrendszer
minden terméke.
– A POWER FOR ALL rendszer partnereinek összes
18 V-os terméke.
Tartsa be a termék használati utasításában
található, akkumulátorra vonatkozó ajánlásokat. Az
akkumulátor és a termék csak így üzemeltethető
veszély nélkül, és az akkumulátorok így védhetők
meg a veszélyes túlterheléstől.
Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER
FOR ALL rendszer partnerei által ajánlott
töltőkkel töltse. Az egyik akkumulátortípushoz
megfelelő töltő tűzveszélyes lehet, ha egy másik
akkumulátortípussal használja.
Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk. Az
akkumulátor teljes kapacitásának biztosításához
a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Fennáll a rövidzárlat
veszélye.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök szabadulhatnak fel. Az akkumulátor
kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék kerülhet ki. Az ilyen folyadékkal való
érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Ha az akkumulátor megsérül, folyadékot lövellhet
ki, ami elboríthatja a közeli felületeket. Ellenőrizze
az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg ezeket az
alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket.
Ne zárja rövidre az akkumulátort. Amikor
az akkumulátort nem használja, tartsa távol
más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy
csavarhúzó, illetve kívülről ható erő is károsíthatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor
égését, füstölését, robbanását vagy túlmelegedését
okozhatja.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a folyamatos
intenzív napsugárzástól, tűztől, szennyeződéstől,
víztől és nedvességtől. Robbanás és rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Az akkumulátort csak -5 °C — 40 °C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
Az akkumulátort csak -20 °C — 50 °C közötti
környezeti hőmérsékleten tárolja. Ne hagyja például
nyáron az akkumulátort az autóban. 0 °C alatti
hőmérséklet esetén egyes készülékek teljesítménye
csökkenhet.
Csak 0 °C — 35 °C környezeti hőmérsékleten töltse
az akkumulátort. Az ezen hőmérséklet-tartományon
kívüli töltés növelheti az akkumulátor károsodásának
kockázatát, és tűzveszélyt jelenthet.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Tartsa
biztonságos helyen az útmutatót. Csak
akkor használja a töltőt, ha minden
funkciót teljes mértékben ki tud értékelni és
korlátozások nélkül el tud végezni, vagy ha
megfelelő utasításokat kapott.
A töltőt csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek nem
használhatják. A töltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ellenkező
esetben meghibásodás és sérülés veszélye áll fenn.
Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás
és karbantartás közben. Így biztosíthatja, hogy
a gyerekek ne játszanak a töltővel.
Csak a POWER FOR ALL rendszer 18V-os,
1,5Ah-s és nagyobb akkumulátorait töltse. Az
akkumulátor feszültségének meg kell egyeznie
a töltő töltőfeszültségével. Nem újratölthető
akkumulátorokat ne töltsön. Ellenkező esetben
fennáll a tűz- és robbanásveszély.
A töltőt csak beltérben használja, nedves
körülményeknek ne tegye ki. A gépbe jutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés áramütés
veszélyét rejti magában.
Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőt, a kábelt
és a csatlakozót. Ha bármilyen sérülést észlel, ne
használja tovább a töltőt. Ne nyissa fel a töltőt,
és csak Husqvarna vagy engedéllyel rendelkező
1885 - 006 - 09.09.2024
237
background
szakemberrel javíttassa meg, kizárólag eredeti
cserealkatrészeket felhasználva. A sérült töltők,
kábelek és dugók növelik az áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőt könnyen gyulladó felületen
(pl. papír, textil stb.) vagy gyúlékony környezetben.
A töltő működés közbeni felmelegedése miatt fennáll
a tűzveszély.
Ne takarja le a töltő szellőzőnyílásait. Ellenkező
esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök is keletkezhetnek. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem rendeltetésszerű használat esetén folyadék
lövellhet ki az akkumulátorból. Az ilyen folyadékkal
való érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül
mégis megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Csak a Nagy-Britanniában értékesített termékek
esetén: A termék BS 1363/A szabvány szerint
jóváhagyott elektromos dugasszal van felszerelve,
belső biztosítékkal (ASTA a BS 1362 szabvány
szerint jóváhagyva). Ha a dugasz nem alkalmas
az Ön aljzataihoz, akkor azt le kell vágni, és
egy megfelelő dugaszt kell a helyére szereltetni
egy hivatalos szakszervizzel. A cseredugasznak
ugyanolyan teljesítményű biztosítékkal kell
rendelkeznie, mint az eredeti dugasznak. Az
esetleges áramütésveszély elkerülése érdekében
a levágott dugaszt dobja ki, és soha ne dugja be
a hálózati aljzatba.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A trimmervédő felszerelése
1. Helyezze a trimmervédőt a motorházra. (ábra 32)
2. Szerelje be a 2 csavart a motorházon és
a trimmervédőn keresztül. (ábra 33)
3. Húzza meg a csavarokat.
A vágófej összeszerelése
1. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
2. Helyezze be a kombinált kulcsot a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
3. Forgassa el a vágófejet az óramutató járásával
megegyező irányba. (ábra 34)
A növényvédő felszerelése
1. Szerelje fel a növényvédőt a motorház furataiba.
(ábra 35)
2. Ellenőrizze, hogy a növényvédő szabadon tud-e
előre és hátrafelé mozogni. (ábra 36)
A kampó falra történő felszerelése
A kampót beltérben szerelje fel.
Tartsa a kampót napfénytől védve és -10°C és
70°C közötti környezeti hőmérsékleten.
Szerelje a kampót gipszkarton-, fa- vagy betonfalra.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a fal legalább 30 kg terhet képes legyen
megtartani.
Szerelje fel a kampót a falra a 3 csavarral (A).
Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 37)
238 1885 - 006 - 09.09.2024
background
VIGYÁZAT: Győződjön meg arról,
hogy a csavarok megfelelnek a fal
típusának.
A termékhez elérhető tárolótartozékokkal
kapcsolatos információkért forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtt
Ellenőrizze a munkaterületet – mérje fel a terep
jellegét. Ellenőrizze a talaj lejtését, valamint
keressen esetleges akadályokat, például köveket,
ágakat és gödröket.
Végezzen átfogó ellenőrzést a terméken.
Végezze el a használati utasításban közölt
biztonsági ellenőrzéseket, valamint karbantartási és
szervizelési feladatokat.
Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e
rajta repedés. Tisztítsa meg a motort a fűtől és
a levelektől egy kefe segítségével. Szükség esetén
viseljen kesztyűt.
Keressen sérülést, repedést a szegélyvágó fejen
és a vágófelszerelés védőburkolatán. Ha a damilfej
vagy a vágófelszerelés védőburkolata sérült vagy
repedt, cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
A termék elindítása előtt győződjön meg arról,
hogy minden fedőelem, burkolat, fogantyú és
vágószerkezet megfelelően rögzítve van-e és
sérülésmentes-e.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS:
Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor mű-
ködése a termékben
-5 °C — 40 °C
Az akkumulátor fel-
töltése
0 °C — 35 °C
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort.
Megjegyzés: A töltési folyamat csak akkor
végezhető el, ha az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon (0–35
°C) belül van.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábelt egy földelt hálózati aljzathoz.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség és frekvencia
megfelelő-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátor akkor csatlakozik az
akkumulátortöltőhöz, ha a zöld LED villog. (ábra 38)
(ábra 39) (ábra 40)
3. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha az
akkumulátortöltő zöld LED-je világít. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
4. Húzza ki az akkumulátortöltőt a konnektorból.
VIGYÁZAT: Ne a tápkábelt húzza.
5. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor állapotát jelző LED az
akkumulátortöltőn
A piros LED (A) és a zöld LED (B) az akkumulátortöltőn
az akkumulátor állapotát jelzi. Lásd:
Az akkumulátor
állapotát jelző LED a terméken240. oldalon
.
(ábra 41)
Akkumulátortöl-
LED Az akkumulátor
állapota
P4A 18-C50
A zöld LED vil-
log.
Az akkumulátor
töltődik.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
A zöld LED gyor-
san villog.
Az akkumulátor
töltődik.
A zöld LED las-
san villog.
Az akkumulátor
töltöttsége 80%-
os.
1885 - 006 - 09.09.2024 239
background
Akkumulátortöl-
LED Az akkumulátor
állapota
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
A zöld LED vi-
lágít.
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
A piros LED vi-
lágít.
Lásd:
Akkumulá-
tortöltő243. olda-
lon
.
A piros LED
gyorsan villog.
Lásd:
Akkumulá-
tortöltő243. olda-
lon
.
Az akkumulátor állapotát jelző LED
a terméken
Amikor az akkumulátor be van helyezve a termékbe,
a terméken lévő LED-ek jelzik az akkumulátor állapotát.
(ábra 42)
LED
Az akkumulátor állapota
Az 1., 2. és 3. LED
világít.
Teljesen feltöltve.
Az 1. és 2. LED vi-
lágít.
Kellően feltöltve
Az 1. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége ala-
csony.
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült. Az
akkumulátor töltöttségjelzője vil-
log. Töltse fel az akkumulá-
tort. Lásd:
Az akkumulátor tölté-
se239. oldalon
.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS:
Az
akkumulátort csak a 18 V-os POWER FOR
ALL rendszer termékeivel használja.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Csúsztassa az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátornak könnyedén
be kell csúsznia a tartóba – ha nem ez történik,
akkor nem megfelelően helyezte be. (ábra 43)
3. Az akkumulátor egy kattanás kíséretében a helyére
kattan.
A termék elindítása
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED világítani nem kezd. (ábra 44)
2. Nyomja meg a kapcsológomb reteszét és
a kapcsológombot. A vágószerkezet forogni kezd.
A hurokfogantyú és a teleszkópos nyél
beállítása
1. Nyomja meg a hurokfogantyú állítógombját. (ábra
45)
2. Állítsa a hurokfogantyút a megfelelő szögbe.
3. Engedje fel a hurokfogantyú állítógombját.
4. Lazítsa meg a nyélen lévő kart. (ábra 46)
5. Állítsa be a megfelelő hosszt a nyélen.
6. Zárja le a kart, és húzza meg a csavarokat.
Megjegyzés: Az alábbi ábrán látható két
hurokfogantyú-pozíció csak szállításra és/vagy
tárolásra szolgál.
(ábra 47)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. A termék 3
minutes után kikapcsol.
A termék működtetése
Fűszegélynyírás
1. Tartsa a vágófejet közvetlenül a talajszint felett
ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra 48)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 8–10 cm-rel/
3,15–4 hüvelykkel.
Fűritkítás
1. Tartsa a damilfejet a föld fölött.
2. Döntse meg a damilfejet.
3. A munkaterületen található tárgyak körül
a vágódamil végével végezze a nyírást.
VIGYÁZAT:
Csak füvet nyírjon.
A vágódamilhoz ütődő egyéb tárgyak
gyorsítják a damil kopását.
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 49)
2. Ne nyomja le a talajra a vágófejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze. (ábra
50)
240
1885 - 006 - 09.09.2024
background
A fű seprése
A forgó zsinór légáramlatával eltávolíthatja a levágott
füvet a munkaterületről.
1. Tartsa a vágófejet és a zsinórt a talaj felett, arra
párhuzamosan.
2. A vágófejet oldalról oldalra mozgatva seperje
a füvet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
alkalommal tisztítsa meg a vágófej borítását,
amikor új vágózsinórt helyez fel, hogy
egyensúlyt biztosíthasson, és elkerülhesse
a markolat rezgését. Ellenőrizze és szükség
esetén tisztítsa meg a vágófej egyéb elemeit
is.
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot és a kapcsológomb
reteszét.
2. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombját, és vegye
ki az akkumulátort a termékből. (ábra 51)
A szegélyvágó damil pótlása
Tekintse meg a használati utasítás utolsó oldalát.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről. További információk:
Karbantartás241. oldalon
.
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg a gép külső részeit egy száraz törlőkendővel. Ne használjon vizet. X
Ellenőrizze, hogy az indító- és leállító gomb megfelelően működik és sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. X
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés sértetlen-e. Ha a vágófelszerelés sérült,
cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés védőburkolata sértetlen-e. Ha a vágófelsze-
relés védőburkolata sérült, cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldógombjai működnek-e, és rögzítik-e az
akkumulátort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen és megfelelően működik-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
1885 - 006 - 09.09.2024 241
background
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozót és csatlakozást. Győződjön meg arról,
hogy sértetlenek és szennyeződésmentesek-e.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A vágófej ellenőrzése és cseréje
1. Ellenőrizze a vágófejet, hogy nem található-e rajta
sérülés vagy repedés.
2. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
3. Helyezze be a kombinált kulcsot a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
4. Forgassa el a vágófejet az óramutató járásával
ellentétes irányba. (ábra 52)
5. Cserélje ki a vágófejet.
6. Szerelje össze a vágófejet. Lásd:
A vágófej
összeszerelése238. oldalon
.
Hibaelhárítás
felhasználói felület
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog az indítást jelző
zöld LED.
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a piros hibajel-
ző LED.
Túlterhelés. A vágófelszerelés nem tud szabadon mozog-
ni. Oldja ki a vágófelszerelést.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológomb és az indítógomb egyszerre
lett megnyomva.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg az indítógombot.
A zöld LED és a piros
LED felváltva villog.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor megsérült. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
242 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
A zöld LED világít.
(P4A 18-C50 esetén)
A zöld LED világít,
és a piros LED villog.
(P4A 18-C70 és P4A
18-C100 esetén)
Az akkumulátor nincs megfelelő-
en behelyezve az akkumulátor-
töltőbe.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből, majd helyezze visz-
sza.
Az akkumulátor érintkezői és az
akkumulátortöltő érintkezői pisz-
kosak.
Tisztítsa meg az akkumulátor és az akkumulátortöltő
érintkezőit. Például helyezze be és vegye ki többször az
akkumulátort az akkumulátortöltőből.
Az akkumulátor megsérült. Cserélje ki az akkumulátort.
A töltő belső hibát észlel. Ellenőrizze, hogy minden akkumulátor teljesen be van-e
helyezve. Húzza ki a tápcsatlakozót, majd dugja vissza.
Ha a hiba ismét előfordul, forduljon egy Husqvarna ter-
mékekkel foglalkozó hivatalos szervizközponthoz az ak-
kumulátortöltő ellenőrzése érdekében.
A zöld LED világít.
(P4A 18-C50 esetén)
A piros LED világít.
(P4A 18-C70 és P4A
18-C100 esetén)
Az akkumulátor hőmérséklete
a töltési tartományon kívül van.
Várja meg, amíg az akkumulátor hőmérséklete ismét
a megengedett töltési hőmérsékletre (0–35°C) csökken.
A zöld LED kialszik.
(P4A 18-C50 esetén)
A zöld és a piros LED
nem világít. (P4A 18-
C70 és P4A 18-C100
esetén)
Az akkumulátortöltő nincs megfe-
lelően csatlakoztatva a hálózati
aljzathoz.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egy hálózati aljzat-
hoz.
Hibás hálózati aljzat. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő feszültségű
és frekvenciájú áramforráshoz csatlakoztassa.
A hálózati aljzat, a hálózati kábel
vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Ha szükséges, fordul-
jon egy jóváhagyott szervizközponthoz.
Egyéb hibák. Egyéb hibák esetén győződjön meg arról, hogy a termék ki van kapcsolva, vegye ki az
akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet -20°C (-4°F) és
+50°C (122°F) között van.
1885 - 006 - 09.09.2024 243
background
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -40°C (-40°F) és 60°C (140°F) között
van.
Az akkumulátortöltőt csak 0 °C (32 °F) és 35 °C (95
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Tartsa a terméket vízszintesen a tárolóhelyen, vagy
akassza a mellékelt kampóra. Lásd:
A kampó falra
történő felszerelése238. oldalon
.
(ábra 53)
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
További információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
(ábra 18)
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Aspire T28-P4A
Motor
Motortípus PMDC
Kimenőtengely fordulatszáma, ford./perc 6800
Vágószélesség, mm 280
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 2,6
Tömeg akkumulátorral együtt (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 85
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 88
Zajszintek
35
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 50636-2-91 szerint mért hangnyo-
másszint, dB (A)
73
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
35
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozás-
sal (szórással) rendelkeznek.
244 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
Rezgésszintek
36
Az EN50636-2-91 szerint mért rezgésszintek a fogantyúkban, m/s
2
Vágófejjel ellátva (eredeti), első/hátsó.
2,26/1,61
Akkumulátor P4A 18-B45 P4A 18-B72
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapaci-
tása, Ah
Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség,
V
18
18
Tömeg, kg 0,4 0,7
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Bemeneti feszültség, V
Lásd a töltő teljesítményére
vonatkozó információt.
Lásd a töltő teljesítményére
vonatkozó információt.
Lásd a töltő teljesítmé-
nyére vonatkozó infor-
mációt.
Frekvencia, Hz 50–60 50–60 50–60
Teljesítmény, W 50 70 105
Kimeneti feszültség, V,
egyenáram/ amper, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Tartozékok
Eredeti tartozékok
Eredeti tartozékok
Típus Vágófelszerelés védőburkolata, cikksz.
Damilfej A15B M5 (Ø 1,6 mm-es szál) 536 47 32-01
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
1885 - 006 - 09.09.2024 245
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátoros szegélyvágó
Márka Husqvarna
Típus/modell Aspire T28-P4A
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) 0158 DEKRA
Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße
15, 70565 Stuttgart, Germany igazolja a Bizottság
2000/14/EK jelű irányelve VI., megfelelőségértékelési
eljárás című függelékének való megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok244. oldalon
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
246 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licenc
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garancia nem vonatkozik a normál elhasználódásból,
a gondatlanságból, a hibás használatból, a jogosulatlan
javításból vagy abból eredő hibákra, hogy
a szívókészüléket nem megfelelő feszültségről próbálták
használni.
Minden jog fenntartva.
Az újraelosztás és a felhasználás forrás- és bináris
formában, módosítással vagy anélkül, a következő
feltételek teljesülése esetén engedélyezett:
A forráskód újraelosztásakor a fenti szerzői jogi
közleményt, a feltételek listáját és a következő
nyilatkozatot kell megtartani.
A bináris formában történő újraelosztásoknak
a fenti szerzői jogi közleményt, a feltételek jelen
listáját és az alábbi nyilatkozatot kell tartalmazniuk
a dokumentációban és/vagy a terjesztéssel együtt
adott egyéb anyagokban.
Sem az STMicroelectronics neve, sem
a közreműködők neve nem használható
a szoftverből származó termékek támogatására vagy
népszerűsítésére külön előzetes írásbeli engedély
nélkül.
A JELEN SZOFTVERT A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ADOTT
ÁLLAPOTBAN BIZTOSÍTJÁK, ÉS KIZÁRNAK
MINDEN KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT
GARANCIÁT, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE
A FORGALOMKÉPESSÉGRE ÉS AZ ADOTT
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ
VÉLELMEZETT GARANCIÁKAT. A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI VAGY A KÖZREMŰKÖDŐK
SEMMILYEN ESETBEN SEM VISELNEK
FELELŐSSÉGET SEMMILYEN KÖZVETLEN,
KÖZVETETT, JÁRULÉKOS, KÜLÖNLEGES,
ELRETTENTÉSI CÉLT SZOLGÁLÓ VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT (BELEÉRTVE
TÖBBEK KÖZÖTT A HELYETTESÍTŐ ÁRUK
VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT;
A HASZNÁLHATÓSÁG, AZ ADATOK VAGY
A NYERESÉG ELVESZTÉSÉT; VAGY AZ
ÜZLETI TEVÉKENYSÉG MEGSZAKADÁSÁT IS),
ANNAK OKÁTÓL ÉS A FELELŐSSÉG ELMÉLETI
ALAPJÁTÓL FÜGGETLENÜL, AKÁR SZERZŐDÉSES,
AKÁR OBJEKTÍV FELELŐSSÉGEN ALAPULÓ,
AKÁR JOGELLENES KÁROKOZÁS (BELEÉRTVE
A GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT ÉS
EGYÉB KÁROKOZÁSOKAT IS) TÖRTÉNT, AMELY
BÁRMILYEN MÓDON ENNEK A SZOFTVERNEK
A HASZNÁLATÁBÓL ERED, MÉG AKKOR IS, HA AZ
ILYEN KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL A TÁJÉKOZTATÁS
MEGTÖRTÉNT.
Apache 2.0 licenc
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Minden jog
fenntartva.
2.0 verzió, 2004. január http://www.apache.org/licenses/
A HASZNÁLATRA, MÁSOLÁSRA ÉS TERJESZTÉSRE
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
1. Meghatározások.
A „licenc” a jelen dokumentum 1–9. szakaszában
meghatározott használati, másolási és terjesztési
feltételeket jelenti. A „licencadó” a szerzői jog
tulajdonosa vagy a licencet adó szerzői jog tulajdonosa
által engedélyezett jogalany. A „jogi személy” az
eljáró jogalany és minden más olyan jogalany
egyesülése, amely az adott jogalanyt ellenőrzi, annak
ellenőrzése alatt áll, vagy közös ellenőrzés alatt
áll vele. A jelen meghatározás alkalmazásában az
„ellenőrzés” (i) a közvetlen vagy közvetett jogkör,
amely az ilyen jogalany irányítását vagy kezelését
szerződés által vagy más módon teszi lehetővé,
vagy (ii) a fennálló részvények legalább ötven
százalékának (50%) tulajdonjoga, vagy (iii) az ilyen
jogalany tényleges tulajdonjoga. Az „Ön” (vagy „Öné”)
a jelen licenc által biztosított engedélyeket gyakorló
egyénre vagy jogi személyre vonatkozik. A „forrás”
forma a módosítások előnyben részesített formáját
jelenti, korlátozás nélkül ideértve a szoftver forráskódját,
a dokumentáció forrását és a konfigurációs fájlokat
is. A „tárgy” forma a forrás forma mechanikai
átalakításából vagy fordításából eredő bármilyen formát
jelenti, beleértve, de nem kizárólagosan a lefordított
tárgykódot, a létrehozott dokumentációt és a más
adathordozó-típusokba történő konverziókat. A „munka”
a forrás vagy tárgy formában lévő szerzői mű, amely
a licenc keretében áll rendelkezésre, amit a műben
szereplő vagy ahhoz csatolt szerzői jogi közlemény
jelez (az alábbi függelékben található egy példa erre).
A „származékos művek” minden olyan – forrás vagy
tárgy formában lévő – mű, amely a munkán alapul (vagy
abból származik), és amely esetében a szerkesztői
módosítások, megjegyzések, kidolgozások vagy egyéb
módosítások egésze egy eredeti szerzői művet jelent.
E licenc alkalmazásában a származékos művek nem
tartalmazhatnak olyan munkákat, amelyek a munka
és származékos művek felületeitől elválaszthatók
vagy alig kapcsolhatók (vagy köthetők név alapján)
hozzájuk. A „közreműködés” bármely olyan szerzői mű
– beleértve a munka eredeti verzióját és az adott
munka vagy származékos művek módosításait vagy
kiegészítéseit is –, amelyet a szerzői jog tulajdonosa,
illetve egy, a szerzői jog tulajdonosa nevében eljáró
magánszemély vagy jogi személy szándékosan nyújt be
a licencadónak a munkába való belefoglalás érdekében.
E meghatározás alkalmazásában a „beküldött”
bármilyen, a licencadónak vagy annak képviselőinek
küldött elektronikus, szóbeli vagy írásos kommunikáció
formáját jelenti, nem kizárólagosan beleértve az
elektronikus levelezőlistákon, a forráskód-ellenőrző
rendszereken és a problémakövető rendszereken
keresztül történő kommunikációt is, amelyet a licencadó
1885 - 006 - 09.09.2024
247
background
kezel vagy annak nevében kezelnek a munka
megvitatása és javítása céljából, kizárva azonban
az olyan kommunikációt, amelyet a szerzői jog
tulajdonosa nyilvánvalóan vagy más módon „nem
közreműködésként” jelölt meg. A „közreműködő”
a licencadó és az a magánszemély vagy jogi
személy, akinek nevében a közreműködést a licencadó
megkapta, és ezt követően beillesztette a munkába.
2. Szerzői jogi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő egy állandó, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
szerzői jogi licencet biztosít Önnek a munka
másolásához, nyilvános megjelenítéséhez, nyilvános
végrehajtásához, allicenciába adásához, a munkából
való származékos művek készítéséhez, valamint
a munka és az effajta származékos művek forrás és
tárgy formában történő terjesztéséhez.
3. Szabadalmi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő örök, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
(kivéve az ebben a szakaszban meghatározottak
szerint) szabadalmi engedélyt ad Önnek a munka
készítésére, használatára, értékesítésre kínálására,
értékesítésére, importálására és egyéb módon
történő átadására, amennyiben az ilyen engedély
csak azokra a szabadalmi igényekre vonatkozik,
amelyeket az ilyen közreműködő engedélyezhet,
és amelyeket a közreműködés(ek) önmagukban,
vagy a közreműködés(ek) és annak a munkának
a kombinációja, amelyhez az ilyen közreműködés(ek)
be lettek küldve, szükségszerűen megsért. Ha Ön
szabadalmi peres eljárást kezdeményez bármely
jogalany ellen (beleértve a peres ellenköveteléseket
vagy viszontkereseteket is) azt állítva, hogy a munkába
belefoglalt mű vagy közreműködés közvetlen vagy
közreműködői szabadalombitorlásnak minősül, akkor
az adott munkához a jelen licenc alapján Önnek
adott szabadalmi engedélyek az ilyen peres eljárás
kezdeményezésének napján megszűnnek.
4. Újraelosztás.
A munka vagy származékos művek példányait
másolhatja és terjesztheti tetszőleges eszközön,
módosításokkal vagy anélkül, valamint forrás vagy
tárgy formájában, feltéve, hogy Ön megfelel az alábbi
feltételeknek:
A munka vagy a származékos művek más
címzettjeinek is adnia kell egy példányt a jelen
licencből; és
A módosított fájloknak figyelemfelkeltő
megjegyzéseket kell tartalmazniuk arról, hogy
Ön módosította a fájlokat; és – meg kell
őriznie az Ön által terjesztett származékos
művek forrás formájában az összes szerzői jogi,
szabadalmi, védjegyre vonatkozó és szerzői jogi
közleményt a munka forrás formájából, kivéve
azokat a közleményeket, amelyek nem tartoznak
a származékos művek valamely részéhez; valamint
Ha a munka tartalmaz egy „NOTICE” szövegfájlt
a terjesztés részeként, akkor az Ön által
terjesztett bármely származékos műnek tartalmaznia
kell egy olvasható példányt az ilyen NOTICE
fájlban található szerzői jogi közleményekről,
kivéve azokat a közleményeket, amelyek nem
tartoznak a származékos művek egyik részéhez
sem, a következő helyek legalább egyikén:
a származékos művek részeként terjesztett NOTICE
szövegfájlon belül; a forrás formában vagy
dokumentációban, ha mellékelve van a származékos
művekhez; illetve a származékos művek által
létrehozott megjelenítésen belül, amennyiben és
ahol az ilyen harmadik féltől származó közlemények
általában megjelennek. A NOTICE fájl tartalma csak
tájékoztató jellegű, és nem módosítja a licencet.
Ön saját szerzői jogi közleményt adhat hozzá
az Ön által terjesztett származékos művekben
a munka NOTICE szövege mellé vagy annak
kiegészítéseként, feltéve, hogy az ilyen további
szerzői jogi közlemények nem tekinthetők a licenc
módosításának. Ön saját szerzői jogi nyilatkozatát
hozzáadhatja a módosításaihoz, és további vagy
eltérő licencfeltételeket biztosíthat a módosításai
használatához, másolásához vagy terjesztéséhez,
illetve bármely ilyen származékos mű egészéhez,
amennyiben a munkával kapcsolatos Ön általi
használat, másolat és terjesztés megfelel a jelen
licenc feltételeinek.
5. Hozzájárulások benyújtása.
Hacsak Ön kifejezetten másként nem rendelkezik,
az Ön által a licencadónak szándékosan benyújtott
közreműködésre a jelen licenc feltételei vonatkoznak,
egyéb további feltételek nélkül. A fentiek ellenére semmi
sem helyettesítheti vagy módosíthatja a licencadóval
az ilyen közreműködésekkel kapcsolatban végrehajtott
külön licencszerződés feltételeit.
6. Védjegyek.
A jelen licenc nem ad engedélyt a licencadó
kereskedelmi neveinek, védjegyeinek, szolgáltatási
védjegyeinek vagy termékneveinek használatára,
kivéve, ha ez szükséges a munka eredetének
észszerű és szokásos használata melletti leírásához és
a NOTICE fájl tartalmának reprodukálásához.
7. A szavatossági felelősség kizárása.
Az alkalmazandó jogszabályok vagy írásbeli
megállapodás eltérő rendelkezése hiányában
a licencadó részéről a munka terjesztésére (és az
egyes közreműködők a közreműködéseikre) ADOTT
ÁLLAPOTBAN KERÜL SOR bármilyen kifejezett vagy
vélelmezett GARANCIA VAGY FELTÉTEL NÉLKÜL,
beleértve, de nem kizárólagosan a JOGCÍMRE,
JOGSÉRTÉS HIÁNYÁRA, PIACKÉPESSÉGRE,
ILLETVE ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA
vonatkozó garanciákat és feltételeket. Kizárólag Ön
248
1885 - 006 - 09.09.2024
background
felelős a munka használatára és újraelosztására
vonatkozó megfelelőség megítéléséért, és vállalja
a jelen licenc alapján történő jogosultság gyakorlásával
kapcsolatos kockázatokat. 8. A felelősség korlátozása.
Semmilyen esetben és semmilyen jogelmélet alapján,
legyen szó károkozásról (ideértve a gondatlanságot
is), szerződésről vagy más módról, kivéve, ha
az alkalmazandó jogszabály előírja (mint például
szándékos és súlyos gondatlanság) vagy írásos
megegyezés esetén, sem vállal felelősséget egyik
közreműködő sem az Önt ért károkra vonatkozóan,
beleértve a jelen licencből eredő bármilyen
jellegű közvetlen, közvetett, rendkívüli, véletlenszerű
vagy következményes károkat is, a munka
használatából vagy használatának ellehetetlenülése
következtében (korlátozás nélkül ideértve a jó hírnév
sérelméből, munkaleállásból, számítógép kieséséből
vagy meghibásodásából eredő károkat vagy bármely
más kereskedelmi kárt vagy veszteséget), valamint
abban az esetben sem, ha az ilyen közreműködő
tájékoztatást kapott az effajta károk lehetőségéről.
9. Garancia vagy további felelősség elfogadása.
A munka vagy a származékos művek újraelosztása
mellett választhatja, hogy felajánl, és díjat számít
fel a támogatási, jótállási, kártérítési vagy egyéb
felelősségi kötelezettségek és/vagy a jelen licenccel
összhangban lévő jogok elfogadásáért. Az ilyen
kötelezettségek elfogadásakor azonban csak saját
nevében és kizárólagos felelősségére járhat el, nem
pedig bármely más közreműködő nevében, és csak
abban az esetben, ha vállalja, hogy kártalanít, megvéd
és vétlennek nyilvánít minden egyes közreműködőt
bármely felmerülő kötelezettséggel vagy követeléssel
szemben az effajta garancia vagy további felelősség
elfogadása miatt. A HASZNÁLATI FELTÉTELEK VÉGE
1885 - 006 - 09.09.2024
249
background
Sommario
Introduzione................................................................250
Sicurezza....................................................................251
Montaggio...................................................................258
Utilizzo........................................................................ 259
Manutenzione............................................................. 261
Ricerca guasti.............................................................262
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................263
Dati tecnici.................................................................. 264
Accessori.................................................................... 265
Dichiarazione di conformità........................................ 266
Licenze....................................................................... 267
Appendice ..................................................................528
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna Aspire T28-P4A è un trimmer a batteria con
un motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo
per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Guida rapida
Eseguire la scansione del codice QR per suggerimenti
sull'uso del prodotto.
(Fig. 20)
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Protezione del gruppo di taglio
3. Protezione piante
4. Regolazione (telescopica) dell'albero
5. Albero
6. Impugnatura ad anello
7. Coperchio di manutenzione
8. Pulsante di regolazione dell'impugnatura ad anello
9. Interfaccia utente
10. Spia di avvertenza
11. Spia stato di carica
12. Pulsante On/Off
13. Leva di comando
14. Fermo della leva di comando
15. Batteria (P4A 18-B45)
16. Pulsante per il rilascio della batteria
17. Batteria (P4A 18-B72)
18. Caricabatteria (P4A 18-C70)
19. Connettore
20. Spia di accensione e avvertenza
21. Strumento combinato
22. Gancio a parete
23. Viti e tasselli per gancio a parete
24. Manuale dell’operatore
25. Caricabatterie (P4A 18-C50)
26. Caricabatterie (P4A 18-C100)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Utilizzare una protezione per gli occhi.
(Fig. 5)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 6)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017. Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 264
.
(Fig. 7)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 8)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
250 1885 - 006 - 09.09.2024
background
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9)
Prestare attenzione agli oggetti lanciati.
(Fig. 10)
Non utilizzare lame in metallo.
(Fig. 11)
Il prodotto è conforme alle direttive UE
vigenti.
(Fig. 12)
Il prodotto è conforme alle direttive del
Regno Unito vigenti.
(Fig. 13)
Corrente diretta.
(Fig. 17)
La distanza tra la macchina e gli
astanti deve essere di almeno 15
m.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzionamen-
to o la stampa al laser mostrano
il numero di serie. aaaa è l'anno
di produzione e ss è la settimana
di produzione.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 18)
Riciclare questo pro-
dotto in una stazio-
ne di riciclaggio per
apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 19) Utilizzare la batteria
solo nei prodotti dei
partner del sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 14)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 15)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 16)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Produttore
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte le
norme di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
utensile elettrico. La mancata osservanza di
tutte le istruzioni elencate di seguito può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Nota: Il termine “macchina” usato nelle norme di
sicurezza fa riferimento a macchine alimentate dalla rete
1885 - 006 - 09.09.2024 251
background
(con cavo di alimentazione) e a macchine alimentate a
batteria (senza cavo di alimentazione).
Controlli prima dell'avviamento
Rimuovere sempre la batteria per evitare che il
prodotto venga azionato per errore. Rimuovere
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure avvolgere il tagliente o la relativa protezione.
Verificare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Rimuovere l'erba e il fogliame dal
motore utilizzando una spazzola. Usare i guanti
quando è necessario.
Controllare che la testina portafilo sia saldamente
attaccata alla macchina.
Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Controllare la testina portafilo e la protezione
parasassi e verificare che siano intatte e non
presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo
o la protezione parasassi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature. Usare
sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri
durante il lavoro. Nel caso in cui più operatori stiano
lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza
deve essere almeno di 15 metri.
Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
Non lavorare con la macchina in ambienti a rischio di
esplosione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri
infiammabili. Le macchine producono scintille che
potrebbero accendere polveri e vapori.
Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
La spina della macchina deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
macchine dotate di messa a terra.
Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo di un
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
252
1885 - 006 - 09.09.2024
background
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo della
macchina può essere differente dal valore totale
dichiarato, a seconda delle modalità di impiego
del dispositivo. Gli operatori devono identificare le
misure di sicurezza necessarie per la protezione
in base a una stima dell'esposizione in condizioni
pratiche di utilizzo (tenendo in considerazione le
diverse fasi di funzionamento, vale a dire i momenti
in cui il dispositivo è spento, quando è in regime di
minimo nonché quando è innestato il comando).
Utilizzo e trattamento della macchina
Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina corretta per un’attività ad essa destinato.
Con la macchina adatta si lavorerà meglio e in modo
più sicuro nel settore di attività previsto.
Non utilizzare alcuna macchina il cui interruttore
è difettoso. Una macchina che non può essere
controllata tramite l’interruttore èpericolosa e deve
essere riparata.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dalla macchina il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
della macchina.
Conservare le macchine non utilizzate lontano dalla
portata dei bambini. Non fare utilizzare la macchina
a persone che non ne hanno dimestichezza o che
non hanno letto le presenti istruzioni. Le macchine,
se utilizzate da persone inesperte, sono pericolose.
Effettuare la manutenzione della macchine e degli
accessori. Identificare eventuali disallineamenti o
inceppamenti delle parti in movimento, rottura
di componenti o altre condizioni che possano
ripercuotersi sul funzionamento della macchina. Far
riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva
manutenzione delle macchine.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Con una manutenzione adeguata, le macchine da
taglio con bordi taglienti affilati risultano più facili da
controllare e meno pericolose.
Utilizzare la macchina, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L’utilizzo di macchine per altre
applicazioni rispetto a quelle previste può causare
situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose
non permettono un utilizzo e un controllo sicuro della
macchina in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130 °C / 265 °F può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
Far riparare la macchina solamente da personale
qualificato e unicamente con parti di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
della macchina.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili
che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e
1885 - 006 - 09.09.2024
253
background
usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che
ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in
merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto
prima di continuare.
AVVERTENZA: non consentire mai
a bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità
di avviamento della macchina, i bambini
potrebbero essere in grado di avviarla
se non sorvegliati. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Quindi scollegare
la batteria quando la macchina è lasciata
incustodita.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere,
Controlli prima dell'avviamento alla pagina
252
e
Prima di utilizzare il prodotto alla pagina
259
. Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
non funzioni correttamente. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Nota:
La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Evitare di utilizzare la macchina in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti
da un fulmine.
Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata per verificare la presenza
di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, la macchina
potrebbe causare lesioni alla fauna selvatica.
Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata e rimuovere sassi, bastoncini,
cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto estraneo. Gli
oggetti proiettati possono causare lesioni gravi.
Prima di utilizzare la macchina, effettuare sempre
un controllo visivo per verificare che il tagliente e
il gruppo tagliente non siano danneggiati. Le parti
danneggiate aumentano il rischio di lesioni.
Mantenere le protezioni in posizione. Le
protezioni devono essere in buone condizioni e
montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria e i
detriti possono causare surriscaldamento o rischio di
incendio.
Indossare protezioni per gli occhi e per l'udito. I
dispositivi di protezione adeguati riducono le lesioni
personali.
Durante l'utilizzo della macchina indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare la
macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti.
In questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con il tagliente in movimento.
Indossare sempre indumenti, ad esempio pantaloni,
che coprono le gambe dell'operatore durante
l'utilizzo della macchina. Il contatto con il tagliente
o il filo in movimento può causare lesioni.
Tenere lontani i presenti mentre si utilizza la
macchina. I detriti lanciati possono provocare gravi
lesioni personali.
Non utilizzare la macchina a un'altezza superiore a
quella della vita. Ciò aiuterà a impedire il contatto
accidentale con il tagliente, consentendo un controllo
migliore della macchina in situazioni impreviste.
Prestare attenzione quando si utilizza la macchina
su erba bagnata. Procedere adagio, non correre. In
questo modo si riduce il rischio di scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
254
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Non utilizzare la macchina su pendenze
eccessivamente ripide. In questo modo si riduce il
rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta
con conseguenti lesioni personali.
Quando si lavora su pendii, accertarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo i pendii, mai su o giù e
prestare la massima attenzione quando si cambia
direzione. In questo modo si riduce il rischio di
perdita di controllo, scivolamento e caduta con
conseguenti lesioni personali.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione potrebbero essere
nascosti nelle siepi o nei cespugli ed essere tagliati
accidentalmente dal filo o dal tagliente.
Tenere le parti del corpo lontane dal tagliente o dal
filo del trimmer. Non rimuovere il materiale dalla
macchina fino a quando non è stata scollegata
dalla fonte di alimentazione. Il tagliente o il filo
in movimento del trimmer possono causare gravi
lesioni personali.
Trasportare la macchina dopo averla spenta
e tenendola lontana dal corpo. La corretta
movimentazione della macchina riduce il rischio
di contatto accidentale con il tagliente o il filo in
movimento del trimmer.
Utilizzare solo teste di taglio e taglienti o fili del
trimmer di ricambio specificati dal produttore. Non
sostituire i taglienti o i fili del trimmer con fili o lame
in metallo. Parti di ricambio non corrette possono
causare perdita di controllo, rotture e lesioni.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare cuffie protettive omologate.
(Fig. 21)
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 22)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 23)
Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
(Fig. 24)
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non utilizzare
gioielli, pantaloni corti o sandali. Non rimanere a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
(Fig. 25)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Introduzione
alla pagina 250
per individuare la posizione di queste
parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo dell'interfaccia utente
I LED verdi (A) mostrano lo stato della batteria quando il
prodotto è acceso ma non in funzione.
1. Tenere premuto il pulsante On/Off (B). (Fig. 26)
1885 - 006 - 09.09.2024
255
background
a) Il prodotto è acceso quando i LED verdi (A) si
accendono.
b) Il prodotto è disattivato quando i LED verdi si
spengono.
2. Fare riferimento a
Ricerca guasti alla pagina 262
se
la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva comando
Il fermo della leva comando previene l'attivazione
accidentale. Quando si preme il fermo della leva
comando (A), la leva comando (B) viene rilasciata.
Rilasciando l'impugnatura, la leva comando e il fermo
della leva comando ritornano entrambi alle posizioni
iniziali.
(Fig. 27)
1. Controllare che la leva comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
28)
2. Premere la leva comando e accertarsi che ritorni
nella posizione iniziale quando viene rilasciata. (Fig.
29)
3. Controllare che la leva comando e il fermo si
muovano liberamente e che la molla di ritorno
funzioni correttamente. (Fig. 30)
4. Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 260
.
5. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA:
Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata
un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio utilizzato, vedere
Dati tecnici alla
pagina 264
. Il montaggio di una protezione
del gruppo di taglio inadeguata o difettosa
può provocare gravi lesioni personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli
oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore.
Inoltre, la protezione del gruppo di taglio impedisce
eventuali lesioni nel caso in cui si venga a contatto con il
gruppo di taglio.
1. Arrestare il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Attrezzatura di taglio
Selezionare l'attrezzatura di taglio corretta ed eseguire
la manutenzione per:
Ottenere le migliori prestazioni di taglio.
Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
AVVERTENZA: Usare solo gruppi
di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedere
Dati tecnici alla
pagina 264
. Per un corretto montaggio del
filo di taglio del trimmer e per la scelta di un
filo del diametro adatto, vedere le istruzioni
per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
difettoso può aumentare il rischio di
incidenti.
Testina portafilo
AVVERTENZA: Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 31)
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le informazioni sulla
sicurezza e le istruzioni generali per
riferimento futuro.
Queste istruzioni di sicurezza si applicano solo alle
batterie ricaricabili agli ioni di litio da 18 V per il
sistema POWER FOR ALL.
Utilizzare la batteria ricaricabile solo nei prodotti
dei partner del sistema POWER FOR ALL. Le
batterie ricaricabili da 18 V etichettate con la dicitura
POWER FOR ALL sono completamente compatibili
con i seguenti prodotti:
– Tutti i prodotti del sistema a batteria POWER FOR
ALL da 18 V.
256
1885 - 006 - 09.09.2024
background
– Tutti i prodotti da 18 V dei partner del sistema
POWER FOR ALL.
Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria
riportate nel manuale d'uso del prodotto. Solo
in questo modo è possibile utilizzare la batteria
ricaricabile e il prodotto senza pericolo e proteggere
le batterie ricaricabili da sovraccarichi pericolosi.
Caricare le batterie utilizzando esclusivamente i
caricabatterie consigliati dal produttore o dai partner
del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie
adatto a un tipo di batteria può comportare un rischio
di incendio se viene utilizzato con una batteria
diversa.
La batteria in dotazione è parzialmente carica. Per
assicurare la piena capacità della batteria, caricare
completamente la batteria con il caricabatterie prima
di utilizzare l'utensile per la prima volta.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire la batteria. C'è il rischio di un
cortocircuito.
In caso di danneggiamento e uso improprio
della batteria, potrebbero essere emessi vapori.
La batteria potrebbe infiammarsi o esplodere.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se la
batteria è danneggiata, potrebbe fuoriuscire liquido
infiammabile dalle batteria. Evitare il contatto con
questo liquido. Qualora il contatto avvenisse, lavare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Se la batteria è danneggiata, il liquido può essere
espulso e coprire le superfici circostanti. Controllare
le parti interessate. Pulire queste parti o cambiarle
se necessario.
Non provocare il corto circuito della batteria. Quando
la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o applicando forza
esternamente. Potrebbe verificarsi un cortocircuito
interno, con conseguente incendio, fumo, esplosione
o surriscaldamento della batteria.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio da luce
solare intensa continua, fuoco, sporcizia, acqua e
umidità. C'è il rischio di esplosione e cortocircuito.
Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa
nell'intervallo -5 °C — 40 °C.
Conservare la batteria solo a una temperatura
ambiente compresa nell'intervallo -20 °C — 50 °C.
Ad esempio, non lasciare la batteria nell'auto in
estate. A temperature < 0 °C, per alcuni dispositivi
potrebbero verificarsi perdite di potenza.
Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C — 35 °C. La ricarica al di fuori
di questo intervallo di temperatura può aumentare il
rischio di danni alla batteria e costituire un pericolo di
incendio.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro. Utilizzare il caricabatterie solo se
è possibile controllare tutte le funzioni ed
eseguirle senza limitazioni o se sono state
ricevute le istruzioni corrispondenti.
Questo caricabatterie non è destinato all'uso
da parte di bambini o persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza o competenza. Questo caricabatterie
può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza o conoscenze se una persona
responsabile della sicurezza li supervisiona o li ha
istruiti adeguatamente sul funzionamento sicuro del
caricatore e ne hanno compreso i pericoli associati.
Altrimenti, vi è il rischio di problemi funzionali e
lesioni.
Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso, la
pulizia e la manutenzione. In questo modo i bambini
non giocheranno con il caricatore.
Ricaricare esclusivamente le batterie del sistema
POWER FOR ALL da 18 V con una capacità
di 1,5 Ah e superiore. La tensione della batteria
deve corrispondere alla tensione indicata sul
caricabatterie. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Utilizzate il caricabatterie solo in ambienti chiusi
e non esporlo all'umidità. L'ingresso di acqua in
un elettroutensile fa aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta
il rischio di scosse elettriche.
Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e
la spina prima dell'uso. In caso di danni,
interrompete l'utilizzo del caricabatterie. Non aprire
il caricabatterie da soli e farlo riparare solo da
Husqvarna o da un centro di assistenza post-
vendita autorizzato con parti di ricambio originali.
Caricabatterie, cavi e spine danneggiati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
1885 - 006 - 09.09.2024
257
background
Non utilizzare il caricabatterie su una superficie
facilmente infiammabile (ad esempio carta, tessuti,
ecc.) o in un ambiente infiammabile. Rischio di
incendio dovuto al riscaldamento del caricabatteria
durante il funzionamento.
Non coprite le aperture di ventilazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più
correttamente.
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
In caso di danneggiamento e uso improprio della
batteria, potrebbero anche essere emessi vapori.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido. Evitare il contatto con questo liquido.
Qualora il contatto avvenisse, lavare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
Prodotti venduti solo nel Regno Unito: Il prodotto è
dotato di una spina elettrica approvata BS 1363/a
con fusibile interno (approvazione ASTA secondo
BS 1362). Se la spina non è adatta per le prese
elettriche in uso, è necessario staccarla e sostituirla
con una corretta da parte di un addetto all'assistenza
clienti autorizzato. La spina di ricambio deve avere lo
stesso amperaggio del fusibile della spina originale.
La spina staccata deve essere smaltita per evitare
un possibile pericolo di scosse elettriche e non deve
mai essere inserita in una presa di corrente diversa.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della protezione parasassi
1. Posizionare la protezione parasassi contro
l'alloggiamento del motorino. (Fig. 32)
2. Montare i 2 bulloni attraverso l'alloggiamento del
motorino e la protezione parasassi. (Fig. 33)
3. Serrare i bulloni.
Montaggio della testina portafilo
1. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
2. Inserire nel foro lo strumento combinato per bloccare
l'albero.
3. Ruotare la testina portafilo in senso orario. (Fig. 34)
Montaggio dell'archetto di protezione
per le piante
1. Montare l'archetto di protezione per le piante nei fori
sull'alloggiamento del motorino. (Fig. 35)
2. Assicurarsi che la protezione delle piante possa
muoversi liberamente in avanti e all'indietro. (Fig. 36)
Installazione del gancio a parete
Installare il gancio in un ambiente interno.
Tenere il gancio lontano dalla luce solare e a una
temperatura ambiente compresa tra -10°C e 70°C.
Montare il gancio su una parete in cartongesso,
legno o cemento.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la parete possa sostenere carichi di
almeno 30 kg.
Installare il gancio alla parete con le 3 viti (A). Se
necessario, utilizzare i tasselli (B). (Fig. 37)
258 1885 - 006 - 09.09.2024
background
ATTENZIONE: Assicurarsi che le
viti siano adatte al tipo di parete.
Contattare la propria officina Husqvarna per
informazioni sugli accessori per lo stoccaggio
disponibili per il prodotto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Prima di utilizzare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro per accertarsi di
conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza
del terreno e verificare se sono presenti ostacoli,
quali pietre, rami e fossati.
Effettuare un'ispezione visiva generale del prodotto.
Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale.
Controllare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Utilizzare una spazzola per pulire
il motore da erba e foglie. Usare i guanti se
necessario.
Esaminare la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni
o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati
correttamente.
Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
maniglie e l'attrezzatura di taglio siano collegati
correttamente e non siano danneggiati prima di
avviare il prodotto.
Batteria
AVVERTENZA:
Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria del pro-
dotto
-5 °C — 40 °C
Caricamento della
batteria
0 °C — 35 °C
Ricarica della batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Nota: Il processo di ricarica è possibile solo quando
la temperatura della batteria rientra nell'intervallo di
temperatura di carica consentito (0–35 °C).
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria
ad una presa di corrente con messa a terra.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la tensione e la frequenza
dell'alimentazione di rete siano corrette.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. La batteria
è collegata al caricabatteria quando il LED verde
lampeggia. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. La batteria è completamente carica quando il LED
verde sul caricabatterie è acceso. Caricare la
batteria per massimo 24 ore.
4. Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.
ATTENZIONE: Non tirare il cavo
di alimentazione.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
LED dello stato della batteria sul
caricabatterie
Il LED rosso (A) e il LED verde (B) sul caricabatteria
mostrano lo stato della batteria. Fare riferimento a
LED
di stato della batteria sul prodotto alla pagina 260
.
(Fig. 41)
Caricabatterie
LED Stato della bat-
teria
P4A 18-C50
Il LED verde
lampeggia.
La batteria si sta
ricaricando.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Il LED verde
lampeggia rapi-
damente.
La batteria si sta
ricaricando.
Il LED verde
lampeggia lenta-
mente
La carica della
batteria è al-
l'80%.
1885 - 006 - 09.09.2024 259
background
Caricabatterie LED Stato della bat-
teria
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Il LED verde è
acceso.
La batteria è
completamente
carica.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Il LED rosso è
acceso.
Fare riferimento
a
Caricabatterie
alla pagina 263
.
Il LED rosso
lampeggia rapi-
damente.
Fare riferimento
a
Caricabatterie
alla pagina 263
.
LED di stato della batteria sul prodotto
Quando la batteria è installata nel prodotto, i LED sul
prodotto mostrano lo stato della batteria.
(Fig. 42)
LED
Stato della batteria
I LED 1, 2 e 3 sono
accesi.
Completamente carica.
I LED 1 e 2 sono ac-
cesi.
Carica sufficiente
LED 1 acceso. La potenza della batteria è bas-
sa.
Il LED 1 lampeggia La batteria è scarica. L'indica-
tore di stato della batteria lam-
peggia. Caricare la batteria. Fa-
re riferimento a
Ricarica della
batteria alla pagina 259
.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA:
Utilizzare la batteria
solo con prodotti del sistema POWER FOR
ALL da 18 V.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Far scorrere la batteria nel supporto della batteria
del prodotto. La batteria deve scorrere facilmente
nel vano. In caso contrario, non è installata
correttamente. (Fig. 43)
3. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante On/Off fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 44)
2. Premere la leva comando e il relativo fermo.
L'attrezzatura di taglio inizia a ruotare.
Regolazione dell'impugnatura ad anello
e dell'asta telescopica
1. Premere il pulsante di regolazione dell'impugnatura
ad anello. (Fig. 45)
2. Regolare l'impugnatura ad anello ad un’angolazione
adatta.
3. Rilasciare il pulsante di regolazione dell'impugnatura
ad anello.
4. Allentare la leva sull'albero. (Fig. 46)
5. Impostare la lunghezza necessaria sull'albero.
6. Chiudere la leva e serrare la vite.
Nota: Le due posizioni dell’impugnatura ad anello
nella figura seguente sono solo per il trasporto e/o lo
stoccaggio.
(Fig. 47)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il prodotto si
spegne dopo 3 minutes.
Utilizzo del prodotto
Potatura dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo di taglio
nell'erba. (Fig. 48)
2. Ridurre la lunghezza del filo di taglio di 8-10 cm.
Sfoltimento erba
1. Mantenere la testina portafilo sopra il terreno.
2. Inclinare la testina portafilo.
3. Eseguire il taglio con l'estremità del filo del trimmer
intorno agli oggetti presenti nell'area di lavoro.
ATTENZIONE:
Taglio dell'erba.
Altri oggetti colpiti dal filo del trimmer ne
aumentano l'usura.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che il filo di taglio sia parallelo al terreno
durante il taglio dell'erba. (Fig. 49)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. (Fig. 50)
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria del filo di taglio in rotazione può essere
utilizzato per rimuovere erba tagliata da un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
260
1885 - 006 - 09.09.2024
background
2. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva comando e il fermo della leva
comando.
2. Premere il pulsante on/off fino a quando il LED verde
non si spegne.
3. Premere il pulsante di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria dal prodotto. (Fig. 51)
Sostituzione del filo del trimmer
Fare riferimento all'ultima pagina del presente manuale
per l'operatore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori
informazioni, vedere
Manutenzione alla pagina 261
.
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. X
Controllare che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che il fermo della leva comando e la leva comando funzionino corret-
tamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. X
Assicurarsi che il gruppo di taglio non sia danneggiato. Se danneggiato, sostitui-
re il gruppo di taglio.
X
Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio non sia danneggiata. Se dan-
neggiata, sostituire la protezione del gruppo di taglio.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino e che tengano la
batteria bloccata nel prodotto.
X
Verificare che il caricabatterie sia integro e funzioni correttamente. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
1885 - 006 - 09.09.2024 261
background
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Esaminare tutti i cavi, gli accoppiamenti e i raccordi. Verificare che siano integri
e privi di sporcizia.
X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ispezione e sostituzione della testina
portafilo
1. Controllare se la testina portafilo è danneggiata o se
presenta incrinature.
2. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
3. Inserire nel foro lo strumento combinato per bloccare
l'albero.
4. Ruotare la testina portafilo in senso antiorario. (Fig.
52)
5. Sostituire la testina portafilo.
6. Montare la testina portafilo. Fare riferimento a
Montaggio della testina portafilo alla pagina 258
.
Ricerca guasti
Interfaccia utente
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde di avvio
lampeggia.
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore
lampeggia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio non può muoversi libera-
mente. Rilasciare il gruppo di taglio.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva comando e il pulsante avvio vengono
premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando e premere il pul-
sante avvio.
Il LED verde e il LED
rosso lampeggiano in
modo alternato.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La batteria è danneggiata. Contattare il centro di assistenza.
262 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED verde è acce-
so. (Per P4A 18-C50)
Il LED verde è ac-
ceso e il LED ros-
so lampeggia. (Per
P4A 18-C70 e P4A
18-C100)
La batteria non è inserita corret-
tamente nel caricabatterie.
Staccare la batteria dal caricabatteria e collegarla nuova-
mente al caricabatteria.
I connettori della batteria e quelli
del caricabatteria sono sporchi.
Pulire i connettori della batteria e del caricabatteria. Ad
esempio, inserire e rimuovere più volte la batteria dal
caricabatteria.
La batteria è danneggiata. Sostituire la batteria.
Il caricabatterie ha identificato un
errore interno.
Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite completa-
mente. Rimuovere la spina di alimentazione e reinserirla.
Se l'errore si verifica di nuovo, rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato per i prodotti Husqvarna
per effettuare un controllo del caricabatteria.
Il LED verde è acce-
so. (Per P4A 18-C50)
Il LED rosso è acce-
so. (Per P4A 18-C70
e P4A 18-C100)
La temperatura della batteria non
rientra nell'intervallo di carica.
Attendere che la temperatura della batteria rientri nell'in-
tervallo della temperatura di carica consentito (0-35°C).
Il LED verde è spen-
to. (Per P4A 18-C50)
Il LED verde e il LED
rosso sono spenti.
(Per P4A 18-C70 e
P4A 18-C100)
Il caricabatterie non è collegato
correttamente alla presa di cor-
rente.
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Presa di alimentazione difettosa. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza
indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
La presa, il cavo di alimentazione
o il caricabatteria sono danneg-
giati.
Controllare la tensione di rete. Se necessario, contattare
un’officina autorizzata.
Altri errori. Se si verificano altri errori, assicurarsi che il prodotto sia spento, rimuovere la batteria e
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra -20 °C/-4
°F e +50 °C/122 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Stoccare il prodotto a una temperatura compresa fra
-40 °C/-40 °F e 25 °C/140 °F.
1885 - 006 - 09.09.2024 263
background
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 0 °C/32 °F
e 35 °C/95 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Riporre il prodotto in posizione orizzontale o
appenderlo all'apposito gancio. Fare riferimento a
Installazione del gancio a parete alla pagina 258
.
(Fig. 53)
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è un
rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio
per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò
contribuisce a evitare danni all'ambiente e alle persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
(Fig. 18)
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
Aspire T28-P4A
Motore
Tipo di motore PMDC
Regime albero in uscita, giri/min 6800
Larghezza di taglio, mm 280
Peso
Peso senza batteria, kg 2,6
Peso con batteria (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emissioni di rumore
37
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 85
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 88
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, mi-
surato in base alla norma EN ISO 50636-2-91, dB(A):
73
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del prodotto hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3dB(A).
264 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
Livelli di vibrazioni
39
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma
EN50636-2-91, m/s
2
Dotato di testina portafilo (originale), anteriore/posteriore
2,26/1,61
Batteria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decalcomania dei valori
nominali della batteria
Fare riferimento alla decalcomania dei valori
nominali della batteria
Tensione nominale,
V
18
18
Peso, kg 0,4 0,7
Caricabatterie omologati
Caricabatterie
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensione di entrata, V
Fare riferimento alle informa-
zioni sui dati di funzionamento
del caricabatteria.
Fare riferimento alle infor-
mazioni sui dati di funziona-
mento del caricabatteria.
Fare riferimento alle in-
formazioni sui dati di
funzionamento del cari-
cabatteria.
Frequenza, Hz 50-60 50-60 50-60
Potenza, W 50 70 105
Tensione di uscita, V
c.c. / amp, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Accessori
Accessori omologati
Accessori omologati
Tipo Protezione gruppo di taglio n° codice
Testina portafilo A15B M5 (filo Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 265
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trimmer a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello Aspire T28-P4A
Identificazione Numeri di serie a partire da 2023 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/Normativa Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Organo competente: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany ha certificato la conformità alla
Direttiva del Consiglio 2000/14/CE, procedura di
valutazione della conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 264
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
266 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licenze
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garanzia non copre i difetti derivanti da normale
usura, incuria, uso errato, riparazioni non autorizzate
o collegamento dell'apparecchio di aspirazione a una
tensione di alimentazione errata.
Tutti i diritti riservati.
La ridistribuzione e l'uso in formato sorgente e binario,
con o senza modifiche, sono consentiti a condizione che
siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le ridistribuzioni del codice sorgente devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione di
non responsabilità riportata di seguito.
Le ridistribuzioni in formato binario devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione
di non responsabilità riportata di seguito nella
documentazione e/o in altri materiali forniti con la
distribuzione.
Né il nome di STMicroelectronics né i nomi dei
suoi collaboratori possono essere utilizzati per
raccomandare o promuovere prodotti derivati da
questo software senza previa autorizzazione scritta
specifica.
IL SOFTWARE È FORNITO DAI TITOLARI DEL
COPYRIGHT E DAI COLLABORATORI "COSÌ COM'È"
E SI DECLINA LA RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI
GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE,
MA NON SOLO, LE GARANZIE IMPLICITE DI
COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
SPECIFICO. IN NESSUN CASO IL PROPRIETARIO
DEL COPYRIGHT O I COLLABORATORI SARANNO
RESPONSABILI PER EVENTUALI DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI, ESEMPLARI
O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, MA NON LIMITATI
A, FORNITURA DI BENI O SERVIZI SOSTITUTIVI;
MANCATO UTILIZZO, PERDITA DI DATI O PROFITTI;
INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ) IMPUTABILI A
QUALUNQUE CAUSA E INDIPENDENTEMENTE DA
QUALSIASI CRITERIO DI RESPONSABILITÀ, SIA
PREVISTO NEL CONTRATTO CHE RELATIVO A
RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O A UN ATTO
ILLECITO (COMPRESA NEGLIGENZA O ALTRO)
DERIVANTI IN QUALSIASI MODO DALL'USO DEL
PRESENTE SOFTWARE, ANCHE SE INFORMATI
DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.
Licenza Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tutti i diritti
riservati.
Versione 2.0, gennaio 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMINI E CONDIZIONI PER L'USO, LA
RIPRODUZIONE E LA DISTRIBUZIONE
1. Definizioni.
Per "licenza" si intendono i termini e le condizioni
per l'uso, la riproduzione e la distribuzione definiti
dalle sezioni da 1 a 9 del presente documento. Per
"concessore della licenza" si intende il proprietario
del copyright o l'entità autorizzata dal proprietario del
copyright che concede la licenza. Per "entità giuridica"
si intende l'insieme dell'entità agente e di tutte le
altre entità che controllano, sono controllate da o sono
sotto il controllo comune di tale entità. Ai fini della
presente definizione, per "controllo" si intende (i) il
potere, diretto o indiretto, di dirigere o gestire tale
entità, per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, o
(II) il possesso del cinquanta percento (50%) o più
delle azioni in circolazione, o (III) la proprietà effettiva
di tale entità. "Utente" (o "dell'utente") si riferisce a
una persona fisica o un'entità giuridica che esercita
le autorizzazioni concesse dalla presente licenza. Per
formato "sorgente" si intende il formato prescelto per
apportare modifiche, incluse, ma non limitate a, il codice
sorgente del software, la sorgente della documentazione
e i file di configurazione. Per formato "oggetto" si
intende qualsiasi formato derivante dalla trasformazione
meccanica o dalla traduzione di un formato sorgente,
inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il
codice oggetto compilato, la documentazione generata
e le conversioni in altri tipi di file multimediali. Per
"opera" si intende l'opera d'autore, in formato sorgente
o oggetto, resa disponibile dalla licenza come indicato
da un avviso di copyright incluso o allegato all'opera
(ad esempio l'Appendice riportato di seguito). Per
"opere derivate" si intende qualsiasi opera, in formato
sorgente o oggetto, basata sull'opera (o da essa
derivata) e per cui le revisioni, le annotazioni, le
elaborazioni redazionali o altre modifiche costituiscono,
nel complesso, un'opera originale dell'autore. Ai fini
della presente licenza, la definizione di "opere derivate"
non include le opere che sono separabili da, o quelle
solo collegate (o associate per nome) alle interfacce
dell'opera e delle opere derivate. Per "contributo" si
intende qualsiasi opera d'autore, compresa la versione
originale dell'opera e qualsiasi modifica o aggiunta a tale
opera o alle opere derivate, intenzionalmente sottoposta
al concessore della licenza per essere inclusa nell'opera
dal proprietario del copyright, o da una persona fisica o
entità giuridica autorizzata a sottoporla per suo conto.
Ai fini della presente definizione, per "sottoposta" si
intende l'invio tramite qualsiasi forma di comunicazione
elettronica, verbale o scritta inviata al concessore
della licenza o ai suoi rappresentanti, inclusa, a titolo
esemplificativo ma non esaustivo, la comunicazione
tramite mailing-list, sistemi di controllo del codice
sorgente e sistemi di rilevamento dei problemi gestiti
dal concessore della licenza, o per suo conto, allo
scopo di discutere e migliorare l'opera stessa. Da tale
definizione è esclusa la comunicazione chiaramente
contrassegnata, o indicata in un altro modo per iscritto,
dal proprietario del copyright come "non un contributo".
1885 - 006 - 09.09.2024
267
background
Per "collaboratore" si intende il concessore della licenza
e qualsiasi persona fisica o entità giuridica per conto
della quale il concessore della licenza ha ricevuto un
contributo che ha successivamente integrato nell'opera.
2. Concessione della licenza di copyright.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
la licenza di copyright a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente da
royalty e irrevocabile che dà il diritto di riprodurre,
preparare le opere derivate, visualizzare e utilizzare
pubblicamente, concedere in licenza a terzi e distribuire
l'opera e le opere da essa derivate in formato sorgente o
oggetto.
3. Concessione della licenza di brevetto.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
una licenza di brevetto a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente
da royalty e irrevocabile (salvo quanto stabilito nella
presente sezione) che dà il diritto di produrre, far
produrre, utilizzare, offrire in vendita, vendere, importare
e trasferire in altro modo l'opera, laddove tale licenza si
applica solo a quelle rivendicazioni di brevetti cedibili in
licenza dal collaboratore che sono violati inevitabilmente
da uno o più dei suoi contributi all'opera per cui
tali contributi sono stati inviati. Se l'utente istituisce
un contenzioso sui brevetti nei confronti di un'entità
(compreso un ricorso incidentale o un riconvenzionale
in una causa) dichiarando che l'opera o un contributo ad
essa integrato costituisce una violazione diretta o che
contribuisce alla violazione del brevetto, allora qualsiasi
licenza di brevetto concessa all'utente ai sensi della
presente licenza per quell'opera avrà termine alla data
di inizio di tale contenzioso.
4. Ridistribuzione.
L'utente può riprodurre e distribuire copie dell'opera o
delle opere derivate su qualsiasi supporto, con o senza
modifiche, in formato sorgente o oggetto, a condizione
che l'utente rispetti le seguenti condizioni:
L'utente deve fornire agli altri destinatari dell'opera
o delle opere derivate una copia della presente
licenza.
In caso di qualsiasi modifica, l'utente deve apporre
sui file interessati avvisi bene visibili che indichino
tale modifica. – L'utente deve conservare nel formato
sorgente delle opere derivate da lui distribuite, tutti
gli avvisi relativi a copyright, brevetto, marchio e
attribuzione del formato sorgente dell'opera, salvo
quelli che non riguardano alcuna parte delle opere
derivate.
Se l'opera include un file di testo "AVVISO"
nell'ambito della sua distribuzione, le eventuali opere
derivate distribuite dall'utente devono includere
una copia leggibile degli avvisi di attribuzione
contenuti in tale file (ad eccezione di quelli che
non riguardano alcuna parte delle opere derivate)
in almeno una delle seguenti posizioni: in un file
di testo AVVISO distribuito come parte delle opere
derivate; in un formato o nella documentazione
sorgente, se fornito insieme alle opere derivate;
oppure in una visualizzazione generata dalle
opere derivate, se e dove tali avvisi di terze
parti normalmente compaiono. Il contenuto del file
AVVISO ha solo scopo informativo e non modifica
la licenza. Nelle opere derivate che distribuisce,
l'utente può aggiungere i propri avvisi di attribuzione,
insieme o come appendice al testo di AVVISO
dell'opera, a condizione che tali avvisi di attribuzione
aggiuntivi non possano essere interpretati come
modifiche della licenza. L'utente può aggiungere
una dichiarazione di copyright alle sue modifiche
e fornire termini e condizioni di licenza aggiuntivi
o differenti in merito all'uso, alla riproduzione o
alla distribuzione delle sue modifiche, o in merito
a qualsiasi altra opera derivata nel suo complesso,
a condizione che l'uso, la riproduzione e la
distribuzione dell'opera da parte dell'utente siano
comunque conformi alle condizioni indicate nella
presente licenza.
5. Invio dei contributi.
Salvo diversamente specificato, qualsiasi contributo
intenzionalmente inviato per l'inclusione nell'opera da
parte dell'utente al concessore della licenza sarà
soggetto ai termini e alle condizioni della presente
licenza, senza ulteriori termini o condizioni. Fatto salvo
quanto esposto sopra, nulla di quanto accluso nel
presente documento sostituirà o modificherà i termini
di qualsiasi contratto di licenza separato che l'utente
potrebbe aver sottoscritto con il concessore della licenza
in relazione a tali contributi.
6. Marchi.
La presente licenza non concede l'autorizzazione a
utilizzare i nomi commerciali, i marchi, i marchi di
servizio o i nomi dei prodotti del concessore della
licenza, salvo quanto richiesto per un uso ragionevole
e abituale nella descrizione dell'origine dell'opera e nella
riproduzione del contenuto del file di AVVISO.
7. Esclusione di garanzia.
Se non previsto dalla legge applicabile o concordato per
iscritto, il concessore della licenza fornisce l'opera (e
ciascun collaboratore fornisce i propri contributi) "COSÌ
COM'È", SENZA GARANZIE O CONDIZIONI DI ALCUN
TIPO, esplicite o implicite, incluse, ma non limitate a,
tutte le garanzie o le condizioni di TITOLARITÀ, NON
CONTRAFFAZIONE, COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
PER UNO SCOPO SPECIFICO. L'utente è l'unico
responsabile di determinare l'idoneità dell'utilizzo o
della ridistribuzione dell'opera e si assume tutti i rischi
associati all'esercizio di concessione delle autorizzazioni
ai sensi della presente licenza. 8. Limitazione di
responsabilità. In nessun caso e in base a nessuna
teoria giuridica, sia per illecito (inclusa la negligenza),
per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, se non
268
1885 - 006 - 09.09.2024
background
previsto dalla legge applicabile (come in caso di
atti deliberati e gravemente negligenti) o concordato
per iscritto, il collaboratore sarà responsabile nei
confronti dell'utente per danni, inclusi danni diretti,
indiretti, speciali, incidentali o consequenziali di qualsiasi
carattere derivanti dalla presente licenza o dall'uso
o dall'impossibilità di utilizzare l'opera (inclusi, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni per
mancato avviamento, interruzione dell'attività, guasto o
malfunzionamento del computer, o qualsiasi altro danno
o perdita commerciale), anche se tale collaboratore è
stato informato della possibilità di tali danni.
9. Accettazione della garanzia o responsabilità
aggiuntiva.
Durante la ridistribuzione dell'opera o delle opere
derivate, l'utente può scegliere di offrire, a pagamento,
l'accettazione di assistenza, garanzia, indennizzo o
altri obblighi di responsabilità e/o diritti conformi alla
presente licenza. Tuttavia, accettando tali obblighi,
l'utente può agire solo per proprio conto e sotto la
propria esclusiva responsabilità, non per conto di altri
collaboratori, e solamente se accetta di indennizzare,
difendere e manlevare ciascun collaboratore da
eventuali responsabilità o rivendicazioni avanzate contro
il collaboratore a seguito dell'accettazione da parte
dell'utente di tale garanzia o responsabilità aggiuntiva.
FINE DEI TERMINI E CONDIZIONI
1885 - 006 - 09.09.2024 269
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 270
Sauga......................................................................... 271
Surinkimas.................................................................. 278
Naudojimas.................................................................278
Techninė priežiūra...................................................... 280
Gedimai ir jų šalinimas................................................282
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 283
Techniniai duomenys..................................................284
Priedai.........................................................................285
Atitikties deklaracija.................................................... 286
Licencijos....................................................................287
Priedas .......................................................................528
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna Aspire T28-P4A yra akumuliatorinė
žoliapjovė su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminys naudojamas su žoliapjovės galvute žolei pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams, išskyrus žolės
pjovimą ir žolės valymą.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Trumpasis vadovas
Gaminio naudojimo patarimų rasite nuskaitę šį QR kodą.
(Pav. 20)
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
3. Augalų apsauga
4. Veleno reguliavimas (teleskopas)
5. Velenas
6. Kilpinė rankena
7. Priežiūros gaubtas
8. Kilpinės rankenos reguliavimo mygtukas
9. Naudotojo sąsaja
10. Įspėjamasis indikatorius
11. Įkrovos būsenos indikatorius
12. Įjungimo / išjungimo mygtukas
13. Maitinimo jungiklis
14. Maitinimo jungiklio fiksatorius
15. Akumuliatorius (P4A 18-B45)
16. Akumuliatoriaus nuėmimo mygtukas
17. Akumuliatorius (P4A 18-B72)
18. Akumuliatoriaus įkroviklis (P4A 18-C70)
19. Jungtis
20. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
21. Kombinuotasis įrankis
22. Sieninis kablys
23. Sieninio kablio tvirtinimo varžtai ir sieniniai kaiščiai
24. Naudojimo instrukcija
25. Akumuliatoriaus įkroviklis (P4A 18-C50)
26. Akumuliatoriaus įkroviklis (P4A 18-C100)
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Naudokite akių apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 6)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 284
.
(Pav. 7)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
270 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Pav. 8)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 9)
Saugokitės išsviestų objektų.
(Pav. 10)
Nenaudokite metalinių peilių.
(Pav. 11)
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
(Pav. 12)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 13)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 17)
Tarp įrenginio ir šalia esančių as-
menų turi būti ne mažesnis kaip
15 m (50 pėd.) atstumas.
yyyywwxxxxx Vardinėje parametrų arba lazeriu
įspaustoje plokštelėje nurodytas
serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, o ww yra pagami-
nimo savaitė.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 18)
Nuvežkite šį gaminį
į elektros ir elektroni-
kos įrenginių perdirbi-
mo punktą. (galioja tik
Europoje)
(Pav. 19) Akumuliatorių naudo-
kite tik POWER FOR
ALL sistemos partne-
rių gaminiuose.
(Pav. 14)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 15)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 16)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Gamintojas
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos nurodymus, instrukcijas, iliustracijas
ir specifikacijas, pateikiamas su šiuo
elektriniu įrankiu. Nesilaikydami toliau
nurodytų instrukcijų galite sukelti gaisrą,
gauti elektros smūgį ir (ar) rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Terminas „gaminys“ įspėjimuose
reiškia iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
1885 - 006 - 09.09.2024 271
background
Patikrinimas prieš paleidžiant
Būtinai nuimkite akumuliatorių, kad netyčia
nepaleistumėte gaminio. Prieš atlikdami gaminio
techninę priežiūrą, būtinai nuimkite akumuliatorių.
Prieš naudodami gaminį po bet kokio sutrenkimo,
patikrinkite, ar nėra nusidėvėjimo ar pažeidimo
požymių ir, jei reikia, pataisykite.
Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite visus palaidus
objektus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes, vinis,
plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali būti
išsviedžiami į orą arba apsivynioti aplink pjovimo
įtaisą ar jo apsauginį skydą.
Patikrinkite, ar el. variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuo el. variklio šepečiu nuvalykite žoles ir lapus. Kai
būtina, reikia mūvėti pirštines.
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė gerai pritvirtinta
prie žoliapjovės.
Patikrinkite, ar gaminys nepriekaištingos darbinės
būklės. Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai yra
priveržti.
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė ir žoliapjovės
apsauginis skydas nėra pažeisti ar įtrūkę. Pakeiskite
žoliapjovės galvutę ar apsauginį skydą, jei jie buvo
sutrenkti ar yra įtrūkę. Ant pjovimo įtaiso visada
tvirtinkite tik rekomenduojamą apsauginį skydą. Žr.
skyrių „Techniniai duomenys“.
Dirbdamas šiuo gaminiu, naudotojas turi pasirūpinti,
kad darbo metu žmonės ar gyvūnai neprieitų arčiau
nei 15 metrų atstumu. Kai vienoje vietoje šiais
įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi būti
išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, atlikite bendrą
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
Naudojimą gali reglamentuoti nacionalinės arba
vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų taisyklių.
Sauga darbo zonoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
272
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Tikrasis vibracijos dydis gaminio veikimo metu gali
skirtis nuo nurodytos suminės vertės, kadangi tai
priklauso nuo gaminio naudojimo būdų. Operatoriai
turi naudoti atitinkamas saugos priemones, kurios
pasirenkamos įvertinus realias darbo sąlygas
(atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes, t. y. gaminio
išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo tuščiąja eiga
ir realaus pjovimo trukmes).
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu dirbsite geriau ir saugiau srityje, kuriai jis
buvo suprojektuotas.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir (arba)
išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei įmanoma.
Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog
elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo gaminiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Dėl
slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai
naudoti ir valdyti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C / 265 °F temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas kvalifikuotą
personalą ir tiktai su originaliomis atsarginėmis
dalimis. Tai užtikrina, kad elektrinis įrankis išliks
saugus.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Visada vadovaukitės sveiku protu
Neįmanoma numatyti visų situacijų, kurios gali iškilti.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Neapsiimkite atlikti darbų, kuriems nesate pakankamai
kvalifikuotas. Jeigu perskaitę šią instrukciją vis dar
nesate tikri, kaip naudoti įrenginį, pasitarkite su tai
išmanančiu asmeniu.
PERSPĖJIMAS:
Niekada neleiskite
vaikams naudoti įrenginį ar būti arti jo.
Kadangi įrenginį užvesti labai paprasta,
neprižiūrimi vaikai gali lengvai tai padaryti.
Tai reiškia, jog iškyla pavojus sunkiai
susižeisti. Todėl, kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet nuimkite bateriją.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
1885 - 006 - 09.09.2024
273
background
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Patikrinimas
prieš paleidžiant psl. 272
ir
Veiksmai prieš naudojant
įrenginį psl. 278
. Nenaudokite gaminio, jei jis
yra pažeistas arba tinkamai neveikia. Atlikite
šiame vadove nurodytas saugos patikras, techninės
priežiūros ir aptarnavimo procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite įrenginio blogomis oro sąlygomis, ypač
jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus
naudojamas įrenginys, ar nėra laukinių gyvūnų.
Veikiantis įrenginys gali juos sužeisti.
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojamas
įrenginys, ir pašalinkite akmenis, pagalius, laidus,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
Prieš naudodami įrenginį visada patikrinkite, ar
pjaustytuvas ir pjaustytuvo agregatas nepažeisti. Dėl
apgadintų dalių didėja sužeidimo pavojus.
Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi
atlikti savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
Dėvėkite akių ir ausų apsaugos priemones.
Tinkamos apsaugos priemonės sumažina asmens
sužalojimo pavojų.
Dirbdami su įrenginiu visada avėkite neslystančius ir
apsauginius batus. Nenaudokite įrenginio basi arba
avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu sumažinsite
pavojų susižeisti kojas dėl kontakto su judančiu
pjaustytuvu.
Visada dėvėkite drabužius, pvz., kelnes, kurios
dengtų su įrenginiu dirbančio operatoriaus kojas.
Palietus judantį pjaustytuvą ar lynelį galite susižaloti.
Naudojant įrenginį pašaliniai asmenys turi laikytis
atokiau. Išmetamos nuopjovos gali sunkiai sužeisti.
Nenaudokite įrenginio aukštyje virš juosmens. Taip
išvengsite netyčinio pjaustytuvo prisilietimo ir geriau
valdysite įrenginį netikėtomis aplinkybėmis.
Būkite atsargūs, kai su įrenginiu pjaunate drėgną
žolę. Eikite, niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės
pavojus paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Nenaudokite įrenginio ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti arba pažeisti lyneliu ar pjaustytuvu.
Saugokite visas galūnes ir būkite toliau nuo judančio
žoliapjovės pjaustytuvo ar lynelio. Nevalykite
įrenginio po pjovimo, kol neatjungėte jo nuo
maitinimo šaltinio. Judantis žoliapjovės pjaustytuvas
arba lynelis gali sunkiai sužeisti.
Nešti galima tik išjungtą įrenginį ir laikant jį kuo
toliau nuo kūno. Jei įrenginys naudojamas tinkamai,
sumažėja netyčinio kontakto su besisukančiu
žoliapjovės pjaustytuvu ar lyneliu galimybė.
Keisdami dalis naudokite tik gamintojo nurodytas
pjovimo galvutes, pjaustytuvus ar lynelius.
Žoliapjovės pjaustytuvų ar lynelių nekeiskite į
metalinius laidus ar ašmenis. Dėl netinkamų
atsarginių dalių kyla pavojus nesuvaldyti įrenginio, jį
sugadinti ir susižeisti.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
274
1885 - 006 - 09.09.2024
background
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
(Pav. 21)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai atitinka JAV ANSI Z87.1 standartą arba ES
EN166 standartą.
(Pav. 22)
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
(Pav. 23)
Avėkite apsauginius batus su plieninėmis nosimis ir
neslystančiais padais.
(Pav. 24)
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių
ir šakų. Nedėvėkite papuošalų, trumpų kelnių ir
neavėkite sandalų. Nebūkite basi. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios pagalbos
vaistinėlė.
(Pav. 25)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Įvadas psl. 270
kad sužinotumėte,
kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Naudotojo sąsajos patikra
Žali šviesos diodai (A) rodo akumuliatoriaus būseną, kai
gaminys įjungtas, tačiau neeksploatuojamas.
1. Paspauskite ir laikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką (B). (Pav. 26)
a) Gaminys įjungtas, kai įsižiebia žali šviesos diodai
(A).
b) Gaminys išjungtas, kai žali šviesos diodai
užgęsta.
2. Žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 282
jeigu šviečia arba
mirksi įspėjamasis indikatorius (C).
Maitinimo jungiklio fiksatoriaus patikra
Maitinimo jungiklio fiksatorius apsaugo nuo atsitiktinio
paleidimo. Nuspaudus maitinimo jungiklio fiksatorių (A)
maitinimo jungiklis (B) atleidžiamas. Atleidus rankeną,
tiek maitinimo jungiklis, tiek jo fiksatorius grįžta į pradinę
padėtį.
(Pav. 27)
1. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai maitinimo jungiklio fiksatorius yra savo pradinėje
padėtyje. (Pav. 28)
2. Paspauskite maitinimo jungiklį ir patikrinkite, ar
atleistas jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 29)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 30)
4. Paleiskite gaminį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 279
.
5. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Pjovimo įtaiso apsaugo patikra
PERSPĖJIMAS:
Nenaudokite
pjovimo įtaiso be patvirtinto ir tinkamai
uždėto pjovimo įtaiso apsaugo. Visuomet
naudokite rekomenduojamą pjovimo įtaisui
pritaikytą apsaugą, žr.
Techniniai duomenys
psl. 284
. Jei sumontuota netinkama ar
sugedusi pjovimo įtaiso apsauga, galima
sunkiai susižeisti.
1885 - 006 - 09.09.2024 275
background
Pjovimo įtaiso apsauga sustabdo operatoriaus kryptimi
išsviedžiamus objektus. Taip pat pjovimo įtaiso apsauga
saugo, kad nesusižeistumėte palietę pjovimo įtaisą.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
3. Jeigu pjovimo įtaiso apsauga sugadinta, ją
pakeiskite.
Pjovimo įranga
Pasirinkite tinkamą pjovimo įrangą ir atlikite pjovimo
įrangos priežiūros darbus, kad:
išgautumėte maksimalią pjovimo jėgą;
pailgintumėte pjovimo įrangos eksploatavimo
trukmę.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangą
naudokite tik su mūsų rekomenduojama
apsauga! Žr.
Techniniai duomenys psl.
284
. Žiūrėkite pjovimo įrangos instrukcijas
tam, kad galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo
lyną bei parinkti tinkamą žoliapjovės lyno
skersmenį.
PERSPĖJIMAS: Pažeista pjovimo
įranga padidina nelaimingų atsitikimų
pavojų.
Žoliapjovės galvutė
PERSPĖJIMAS:
Siekiant išvengti
pavojingos vibracijos, visuomet įsitikinkite,
kad žoliapjovės lynas standžiai ir tolygiai
apvyniotas apie būgną.
(Pav. 31)
Naudokite tiktai rekomenduojamas žoliapjovės
galvutes ir žoliapjovės lynus.
Naudokite tik rekomenduojamus pjovimo įtaisus.
Mažesniems įrenginiams reikia mažesnių žoliapjovės
galvučių ir atvirkščiai.
Taip pat svarbus žoliapjovės lyno ilgis. Ilgesniam
lynui sukti reikia stipresnio variklio nei to paties storio
trumpesniam lynui.
Patikrinkite, ar nepažeistas prie apsauginio
žoliapjovės skydelio pritvirtintas peilis. Jis nupjauna
reikiamo ilgio žoliapjovės lyną.
Prieš naudodami žoliapjovės lyną, pamirkykite jį porą
dienų vandenyje, kad prailgėtų jo eksploatavimo
laikas.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir
(arba) patirti sunkių sužalojimų. Išsaugokite
visą saugos informaciją ir bendruosius
nurodymus, kad galėtumėte pasinaudoti
ateityje.
Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR
ALL sistemos 18 V įkraunamiems ličio jonų
akumuliatoriams.
Įkraunamą akumuliatorių naudokite tik POWER
FOR ALL sistemos partnerių gaminiuose. POWER
FOR ALL Etikete paženklinti 18 V įkraunami
akumuliatoriai visiškai suderinami su šiais gaminiais:
– Visais 18 V POWER FOR ALL akumuliatorių
sistemos gaminiais.
– Visais POWER FOR ALL sistemos partnerių 18 V
gaminiais.
Laikykitės akumuliatoriaus naudojimo
rekomendacijų, pateiktų jūsų gaminio naudojimo
instrukcijoje. Tik tokiu būdu galima saugiai
naudoti įkraunamą akumuliatorių ir gaminį
bei apsaugoti įkraunamus akumuliatorius nuo
pavojingos perkrovos.
Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo arba POWER
FOR ALL sistemos partnerių rekomenduojamais
įkrovikliais. Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį
naudojant kito tipo akumuliatoriui įkrauti, gali kilti
gaisro pavojus.
Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš
pirmą kartą naudodami elektrinį įrankį, norėdami
užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą, visiškai
įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
Akumuliatorių blokus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje.
Neatidarykite akumuliatoriaus. Yra trumpojo jungimo
pavojus.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Akumuliatorius gali užsiliepsnoti
arba sprogti. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba yra
pažeistas, iš jo gali ištekėti degus skystis. Venkite
sąlyčio su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali sudirginti arba nudeginti.
Jei akumuliatorius yra pažeistas, iš jo gali ištekėti
skystis ir pasklisti ant netoliese esančių paviršių.
Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
Nesukelkite akumuliatorių bloko trumpojo jungimo.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
276
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akumuliatorių galima pažeisti smailiais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis ar atsuktuvais, arba iš išorės
paveikiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis
jungimas, dėl kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti,
skleisti dūmus, sprogti ar perkaisti.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuo
ilgalaikio buvimo intensyvioje saulės šviesoje,
ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpasis
jungimas.
Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra -5 °C — 40 °C.
Akumuliatorių laikykite tik tokiomis sąlygomis,
kuriomis aplinkos temperatūra yra -20 °C — 50
°C. Nepalikite akumuliatoriaus savo automobilyje,
pavyzdžiui, vasarą. Esant < 0 °C temperatūrai, kai
kurių įrenginių galia gali sumažėti.
Akumuliatorių įkraukite tik kai aplinkos temperatūra
yra 0 °C — 35 °C. Kraunant ne šiame temperatūros
intervale, didėja akumuliatoriaus pažeidimo rizika ir
kyla gaisro pavojus.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir (arba)
patirti sunkių sužalojimų. Šias naudojimo
instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Įkroviklį
naudokite tik tuo atveju, jei galite visiškai
įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be
apribojimų, arba esate gavę atitinkamas
instrukcijas.
Šio įkroviklio negali naudoti vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip
pat stokojantys patirties ar žinių. Šiuo įkrovikliu
gali naudotis vyresni nei 8 m. vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip pat
stokojantys patirties ar žinių, jei juos prižiūri už jų
saugumą atsakingas asmuo arba jei toks asmuo
paaiškino jiems, kaip saugiai naudotis įkrovikliu ir jie
suvokia su tuo susijusias grėsmes. Priešingu atveju
kyla veikimo klaidų ir sužeidimų grėsmė.
Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiūros
darbus, nepalikite vaikų be priežiūros. Tokiu būdu
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
Įkraukite tik 18V POWER FOR ALL sistemos
akumuliatorius, kurių talpa 1,5 Ah ir daugiau.
Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti įkroviklio
akumuliatorių įkrovimo įtampą. Nekraukite jokių
neįkraunamų akumuliatorių. Priešingu atveju gali kilti
gaisras arba sprogimas.
Įkroviklį naudokite tik uždarose patalpose ir
saugokite jį nuo drėgmės. Į įrenginį patekęs vanduo
padidina elektros smūgio pavojų.
Rūpinkitės įkroviklio švara. Nešvarumai kelia
elektros smūgio pavojų.
Prieš naudodami, būtinai patikrinkite įkroviklį,
kabelį ir kištuką. Aptikę pažeidimų, nustokite
naudoti įkroviklį. Neatidarykite įkroviklio patys ir
atiduokite jį taisyti tik Husqvarna arba įgaliotam
techninės priežiūros centrui, kuriame naudojamos
tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti įkrovikliai,
kabeliai ir kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
Nenaudokite įkroviklio ant lengvai užsiliepsnojančio
paviršiaus (pvz., popieriaus, tekstilės ir kt.) arba
degioje aplinkoje. Kadangi naudojant įkroviklis
įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
Neuždenkite įkroviklio ventiliacijos angų. Priešingu
atveju įkroviklis gali perkaisti ir pradėti netinkamai
veikti.
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Naudojant nepalankiomis sąlygomis, iš
akumuliatoriaus gali ištekėti skystis. Venkite sąlyčio
su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
Tik Didžiojoje Britanijoje parduodami gaminiai: Jūsų
gaminyje įtaisytas BS 1363/A patvirtintas elektros
kištukas su vidiniu saugikliu (ASTA patvirtintas
pagal BS 1362). Jei kištukas netinkamas jūsų
maitinimo lizdams, įgaliotasis klientų aptarnavimo
centro atstovas jį turėtų nupjauti ir vietoj jo
pritvirtinti tinkamą kištuką. Pakeitimui naudojamo
kištuko saugiklio parametrai turi būti tokie pat, kaip
originalaus kištuko. Nupjautą kištuką reikia pašalinti,
siekiant išvengti galimo trumpojo jungimo pavojaus,
ir jo jokiu būdu negalima kišti į kitus elektros
maitinimo tinklo lizdus.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
1885 - 006 - 09.09.2024
277
background
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Žoliapjovės apsauginio elemento
tvirtinimas
1. Atremkite žoliapjovės apsaugą į variklio korpusą.
(Pav. 32)
2. Įsukite 2 varžtus į variklio korpusą ir žoliapjovės
apsaugą. (Pav. 33)
3. Priveržkite varžtus.
Žoliapjovės galvutės surinkimas
1. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
2. Į angą įkiškite kombinuotąjį įrankį, kad gerai
pritvirtintumėte veleną.
3. Pasukite žoliapjovės galvutę pagal laikrodžio
rodyklę. (Pav. 34)
Augalų apsaugos įrengimas
1. Augalų apsaugą įkiškite į angas variklio korpuse.
(Pav. 35)
2. Įsitikinkite, kad augalų apsauga gali laisvai judėti į
priekį ir atgal. (Pav. 36)
Kablio montavimas prie sienos
Kablį montuokite patalpoje.
Kablio negali veikti tiesioginiai saulės spinduliai ir jis
turi būti montuojamas tokioje vietoje, kur aplinkos
temperatūra yra nuo –10 iki 70 °C.
Kablį montuokite ant gipso kartono plokštės,
medinės ar betoninės sienos.
PASTABA: Įsitikinkite, kad siena
gali išlaikyti mažiausiai 30 kg apkrovas.
Pritvirtinkite kablį prie sienos 3 varžtais (A). Jei
reikia, naudokite sieninius kaiščius (B). (Pav. 37)
PASTABA: Įsitikinkite, kad varžtai
atitinka sienos tipą.
Dėl informacijos apie galimus sandėliavimo priedus,
skirtus jūsų gaminiui, kreipkitės į Husqvarna
techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Veiksmai prieš naudojant įrenginį
Apžiūrėkite darbo vietą, kad žinotumėte reljefo tipą
Apžiūrėkite grunto nuolydį, pažiūrėkite, ar yra kliūčių,
pvz., akmenų, šakų ir griovių.
Atlikite bendrąją įrenginio patikrą.
Atlikite šioje instrukcijoje aprašytas saugos patikras,
priežiūros ir techninės priežiūros procedūras.
Patikrinkite, ar variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuvalykite nuo variklio žolę ir lapus šepečiu. Jei
reikia, apsimaukite pirštines.
Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįskilusi žoliapjovės
galvutė ir pjovimo įrangos apsauga. Sugadintą
arba įskilusią žoliapjovės galvutę ir pjovimo įrangos
apsaugą pakeiskite.
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti.
Prieš paleisdami gaminį pasirūpinkite, kad visi
dangčiai, apsaugai, rankenos ir pjovimo įtaisas būtų
tinkamai pritvirtinti ir nesugadinti.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
278 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio akumuliato-
riaus veikimas
-5 °C — 40 °C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
0 °C — 35 °C
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Pasižymėkite: Įkrovimas galimas tik tuo atveju, jei
akumuliatoriaus temperatūra neviršija leistinos įkrovimo
temperatūros (0–35 °C).
1. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros maitinimo tinklo.
PASTABA: Patikrinkite, ar elektros
maitinimo tinklo įtampa ir dažnis yra
tinkamas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatoriaus įkroviklio, kai mirksi
žalias šviesos diodas. (Pav. 38) (Pav. 39) (Pav. 40)
3. Akumuliatorius visiškai įkrautas, kai ant
akumuliatoriaus įkroviklio esantis šviesos diodas
šviečia žalia spalva. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas.
4. Atjunkite akumuliatoriaus įkroviklį (3) nuo maitinimo
tinklo.
PASTABA:
Netraukite už elektros
laido.
5. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus būsenos šviesos
diodas ant akumuliatoriaus įkroviklio
Raudonas LED (A) ir žalias LED (B) ant
akumuliatoriaus įkroviklio rodo akumuliatoriaus būseną.
Žr.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant gaminio psl. 279
.
(Pav. 41)
Akumuliatoriaus
įkroviklis
Šviesos diodas Akumuliatoriaus
būsena
P4A 18-C50
Mirksi žalias
šviesos diodas.
Akumuliatorius
įkraunamas.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Žalias LED mirk-
si gretai.
Akumuliatorius
įkraunamas.
Žalias LED mirk-
si lėtai.
Akumuliatorius
įkrautas 80 %.
Akumuliatoriaus
įkroviklis
Šviesos diodas Akumuliatoriaus
būsena
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Žalias LED švie-
čia.
Akumuliatorius
visiškai įkrautas.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Raudonas LED
šviečia.
Žr.
Akumuliato-
riaus įkroviklis
psl. 282
.
Raudonas LED
mirksi greitai.
Žr.
Akumuliato-
riaus įkroviklis
psl. 282
.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant
gaminio
Kai akumuliatorius įtaisytas į gaminį, akumuliatoriaus
būseną rodo ant gaminio esantys šviesos diodai.
(Pav. 42)
Šviesos diodas
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 ir 3
LED.
Visiškai įkrautas.
Šviečia 1 ir 2 LED. Pakankamai įkrautas
Šviečia 1 LED. Akumuliatoriaus įkrovos lygis
yra mažas.
1 LED mirksi Akumuliatorius išsekęs. Mirksi
akumuliatoriaus būsenos indi-
katorius. Įkraukite akumuliato-
rių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 279
.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS:
Akumuliatorių
naudokite tik su 18 V POWER FOR ALL
sistemos gaminiais.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į įrenginio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius turi lengvai įsistatyti į laikiklį.
Jei neįsistato, vadinasi, jis įdėtas netinkamai. (Pav.
43)
3. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai išgirsite
spragtelėjimą.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite paspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką, kol įsižiebs žalias šviesos
diodas. (Pav. 44)
1885 - 006 - 09.09.2024
279
background
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių ir
maitinimo jungiklį. Pjovimo įranga pradeda suktis.
Kilpinės rankenos ir teleskopinio veleno
reguliavimas
1. Paspauskite kilpinės rankenos reguliavimo mygtuką.
(Pav. 45)
2. Nustatykite tinkamą kilpinės rankenos kampą.
3. Atleiskite kilpinės rankenos reguliavimo mygtuką.
4. Atsukite ant veleno esančią svirtį. (Pav. 46)
5. Ant veleno nustatykite reikiamą ilgį.
6. Uždarykite svirtį ir priveržkite varžtą.
Pasižymėkite: Dvi kilpinės rankenos padėtys
toliau pateiktame paveikslėlyje skirtos tik gabenimui
ir (arba) sandėliavimui.
(Pav. 47)
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi automatinio išjungimo funkciją,
kuri išjungia gaminį, jei jis nenaudojamas. Gaminys
išjungiamas po 3 minutes.
Gaminio naudojimas
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 48)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės lynelį 8–10 cm / 3,15–4
col.
Aukštos žolės pjovimas
1. Laikykite žoliapjovės galvutę virš žemės.
2. Pakreipkite žoliapjovės galvutę.
3. Pjaukite pjovimo lynelio galiuku aplink darbo vietoje
esančius daiktus.
PASTABA:
Pjaukite tik žolę.
Pjovimo lynelis greičiau nusidėvi, jei juo
užkliudomi kiti daiktai.
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 49)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
(Pav. 50)
Žolės šlavimas
Besisukančio žoliapjovės lyno sukuriamu oro srautu
galima iš teritorijos pašalinti nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę ir pjovimo lynelį
lygiagrečius žemės paviršiui ir aukščiau jo.
2. Judinkite žoliapjovės galvutę iš vienos pusės į kitą ir
taip šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS: Kaskart dėdami
naują žoliapjovės lyną nuvalykite žoliapjovės
galvutę, kad ji neišsibalansuotų ir nevibruotų
rankenos. Be to, patikrinkite ir prireikus
valykite kitas žoliapjovės galvutės dalis.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį ir maitinimo jungiklio
fiksatorių.
2. Paspauskite ir palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir išimkite
akumuliatorių iš gaminio. (Pav. 51)
Žoliapjovės lynelio keitimas
Žr. paskutinį šios naudojimo instrukcijos puslapį.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Daugiau informacijos žr.
Techninė priežiūra
psl. 280
280 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Techninės priežiūros darbas
Kasdien
Kiekvie-
ną savai-
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Nuvalykite išorines gaminio dalis sausa šluoste. Nenaudokite vandens. X
Patikrinkite, ar paleidimo ir stabdymo jungiklis gerai veikia ir nėra pažeistas. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia
saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Rankenos visuomet turi būti sausos, švarios ir neišteptos alyva ar tepalais. X
Įsitikinkite, kad nepažeistas pjovimo įtaisas. Pakeiskite pjovimo įtaisą, jei jis su-
gadintas.
X
Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso apsaugas nepažeistas. Jeigu pjovimo įtaiso apsau-
ga sugadinta, ją pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir akumu-
liatorius fiksuojamas prie gaminio.
X
Apžiūrėkite, ar akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas ir veikia tinkamai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite visus kabelius, movas ir jungtis. Įsitikinkite, kad jie nepažeisti ir ant jų
nėra purvo.
X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Žoliapjovės galvutės patikra ir keitimas
1. Apžiūrėkite, ar žoliapjovės galvutė nėra sugadinta ir
įskilusi.
2. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
3. Į angą įkiškite kombinuotąjį įrankį, kad gerai
pritvirtintumėte veleną.
4. Pasukite žoliapjovės galvutę prieš laikrodžio rodyklę.
(Pav. 52)
5. Uždėkite žoliapjovės galvutę.
6. Surinkite žoliapjovės galvutę. Žr.
Žoliapjovės
galvutės surinkimas psl. 278
.
1885 - 006 - 09.09.2024 281
background
Gedimai ir jų šalinimas
Naudotojo sąsaja
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
paleidimo šviesos
diodas.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi raudonas klai-
dos LED indikatorius.
Perkrova. Pjovimo įtaisas negali laisvai judėti. Nuimkite
pjovimo įtaisą.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir paleidimo mygtukas
spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite už-
vedimo mygtuką.
Žalias ir raudonas
LED mirksi pakaito-
mis.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius pažeistas. Kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Žalias LED šviečia.
(Skirta P4A 18-C50)
Žalias LED šviečia, o
raudonas LED mirksi.
(Skirta P4A 18-C70 ir
P4A 18-C100)
Akumuliatorius netinkamai įdėtas
į akumuliatoriaus įkroviklį.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir vėl į jį įdėkite.
Akumuliatoriaus jungtys ir aku-
muliatoriaus įkroviklio jungtys yra
nešvarios.
Nuvalykite akumuliatoriaus jungtis ir akumuliatoriaus
įkroviklio jungtis. Pavyzdžiui, įstatykite ir išimkite akumu-
liatorių į įkroviklį kelis kartus.
Akumuliatorius sugedo. Pakeiskite akumuliatorių.
Įkroviklis nustato vidinę klaidą. Įsitikinkite, ar visi akumuliatoriai tinkamai įdėti. Ištraukite
maitinimo tinklo kištuką ir įjunkite jį iš naujo. Jei klaida
kartojasi, kreipkitės į įgaliotąjį Husqvarna gaminių garan-
tinių paslaugų centrą, kad būtų atlikta akumuliatoriaus
įkroviklio patikra.
Žalias LED šviečia.
(Skirta P4A 18-C50)
Raudonas LED švie-
čia. ( Skirta P4A 18-
C70 ir P4A 18-C100)
Akumuliatoriaus temperatūra ne-
atitinka nustatyto įkrovimo diapa-
zono.
Palaukite, kol akumuliatoriaus temperatūra pasieks leisti-
ną įkrovimo temperatūros diapazoną (0–35 °C).
282 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Žalias LED nešviečia.
(Skirta P4A 18-C50)
Žalias ir raudonas
LED nešviečia.
( (Skirta P4A 18-C70
ir P4A 18-C100)
Akumuliatoriaus įkroviklis netin-
kamai prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo lizdo.
Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie maitinimo lizdo.
Sugedęs elektros maitinimo tin-
klo lizdas.
Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje nurody-
tos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
Kištuko lizdas, maitinimo laidas
arba akumuliatoriaus įkroviklis
yra pažeistas.
Patikrinkite tiekiamos elektros įtampą. Jei reikia, kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Kitos klaidos. Jei atsiranda kitų klaidų, įsitikinkite, kad gaminys išjungtas, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo –20°C / -4°F iki +50°C / 122°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Gaminį laikykite aplinkoje, kurios temperatūra nuo
-40°C/-40°F ir +60°C/140°F.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 0–32 °C / 35–95 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Gaminį sandėlyje laikykite horizontalios padėties
arba pakabintą ant komplekte pateikto kablio. Žr.
Kablio montavimas prie sienos psl. 278
.
(Pav. 53)
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Tolesnis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių perdirbimo punktą. Taip saugosite
nuo taršos aplinką ir žmones.
Daugiau informacijos kreipkitės į atsakingas vietos
institucijas, buitinių atliekų priežiūros tarnybą ar
prekybos atstovą.
(Pav. 18)
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ar įrenginio arba
įrenginio pakuotės.
1885 - 006 - 09.09.2024 283
background
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Aspire T28-P4A
Variklis
Variklio tipas PMDC
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 6800
Pjovimo plotis, mm 280
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 2,6
Svoris su akumuliatoriumi (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 85
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 88
Triukšmo lygiai
41
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN ISO
50636-2-91, dB (A):
73
Vibracijos lygis
42
Vibracijos lygis rankenoje išmatuotas pagal EN50636-2-91, m/s
2
Sumontuota pjovimo galvutė (originalas), priekis / galas.
2,26 / 1,61
Akumuliatorius P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus tal-
pa, Ah
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų
lipduką
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų
lipduką
Nominali įtampa, V 18 18
Svoris, kg 0,4 0,7
40
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
41
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
42
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
284 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkrovik-
lis
P4A 18-C50
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Įvado įtampa, V Žr. įkroviklio techninių duome-
nų informaciją.
Žr. įkroviklio techninių duo-
menų informaciją.
Žr. įkroviklio techninių
duomenų informaciją.
Dažnis, Hz 50–60 50–60 50–60
Galia, W 50 70 105
Išėjimo įtampa, V nuol.
srovė / Amperai, A
14,4–18 / 2 14,4–18 / 3 14,4–18 / 4,4
Priedai
Patvirtinti priedai
Patvirtinti priedai
Tipas Pjovimo įrangos apsauginis elementas, gam.
Nr.
Žoliapjovės galvutė A15B M5 (Ø 1,6 mm lynelis) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 285
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinė žoliapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis Aspire T28-P4A
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2023 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba)
techninių specifikacijų: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Notifikuotoji įstaiga: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai
2000/14/EB; atitikties įvertinimo procedūra: VI priedas.
Informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai
duomenys psl. 284
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
286 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licencijos
Autorių teisės
©
2012–2020 „STMicroelectronics“
Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl
įprasto susidėvėjimo, aplaidumo, netinkamo naudojimo,
neteisėto taisymo arba siurbimo aparato prijungimo prie
netinkamos įtampos lizdo.
Visos teisės saugomos.
Tolesnis platinimas (perskirstymas) ir naudojimas
šaltinio bei dvejetainėmis formomis, su pakeitimais arba
be jų, leidžiamas, jei laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
Atlikus šaltinio kodo tolesnius platinimus
(perskirstymus), turi būti išsaugotas pirmiau minėtas
pranešimas dėl autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau
pateiktas atsakomybės ribojimo pareiškimas.
Atlikus tolesnius platinimus (perskirstymus)
dvejetaine forma, platinant pateikiamoje
dokumentacijoje ir (arba) kitoje medžiagoje turi
būti atkurtas pirmiau minėtas pranešimas dėl
autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau pateiktas
atsakomybės ribojimo (atsisakymo) pareiškimas.
Neturint specialaus išankstinio rašytinio leidimo,
iš šios programinės įrangos gautiems produktams
patvirtinti ar reklamuoti negali būti naudojamas nei
įmonės „STMicroelectronics“ pavadinimas, nei jos
bendraautorių pavadinimai.
ŠIĄ PROGRAMINĘ ĮRANGĄ AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAI IR BENDRAAUTORIAI PATEIKIA „KAIP
YRA“ IR VISAS AIŠKIAS AR NUMANOMAS
GARANTIJAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT,
NUMANOMAS GARANTIJAS DĖL TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, YRA
ATSISAKOMA SUTEIKTI. AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAS AR BENDRAAUTORIAI JOKIU ATVEJU
NEATSAKO UŽ JOKIĄ TIESIOGINĘ, NETIESIOGINĘ,
ATSITIKTINĘ, SPECIALIAI PADARYTĄ, PADARYTĄ
NORINT ĮSPĖTI (PAGĄSDINTI) AR PASEKMINĘ ŽALĄ
(ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAKAITINIŲ
PREKIŲ AR PASLAUGŲ PIRKIMĄ, NAUDOJIMO,
DUOMENŲ AR PELNO NUOSTOLIUS ARBA VERSLO
VEIKLOS SUTRIKDYMĄ), PATIRTĄ AR TEORIŠKAI
GALIMĄ PATIRTI DĖL ATSAKOMYBĖS, NESVARBU
AR PAGAL SUTARTĮ, GRIEŽTOS ATSAKOMYBĖS
SĄLYGĄ, AR PAGAL DELIKTĄ (ĮSKAITANT DĖL
NEATSARGUMO, APLAIDUMO AR KITOKIOS
KALTĖS), BET KURIUO ATVEJU KYLANČIĄ DĖL
ŠIOS PROGRAMINĖS ĮRANGOS NAUDOJIMO, NET
JEI APIE TOKIOS ŽALOS KILIMO GALIMYBĘ YRA
PRANEŠTA.
„Apache 2.0“ licencija
Autorių teisės
©
2009–2019 „Arm Limited“. Visos teisės
saugomos.
Versija 2.0, 2004 m. sausis, http://www.apache.org/
licenses/
NAUDOJIMO, ATKŪRIMO IR PLATINIMO
NUOSTATOS IR SĄLYGOS
1. Apibrėžimai.
„Licencija“ reiškia naudojimo, atkūrimo ir platinimo
nuostatas ir sąlygas, kaip apibrėžta šio dokumento
1–9 skirsniuose. „Licencijos išdavėjas“ reiškia autorių
teisių savininką ar Licenciją suteikiančio autorių teisių
savininko įgaliotą subjektą. „Juridinis asmuo“ reiškia
veikiančio subjekto ir visų kitų subjektų, kurie šį subjektą
kontroliuoja arba yra jo kontroliuojami arba bendrai su
juo vykdo kontrolę, sąjungą. Šiame apibrėžime sąvoka
„kontrolė“ reiškia (i) tiesioginę arba netiesioginę tokio
subjekto teisę vadovauti arba valdyti pagal sutartį ar kitu
būdu, arba (ii) tokio subjekto nuosavybės teisę turėti
penkiasdešimt procentų (50 %) ar daugiau apyvartoje
esančių (neapmokėtų) akcijų arba (iii) būti tikruoju
savininku. „Jūs“ (arba „Jūsų“) reiškia asmenį arba
Juridinį asmenį, besinaudojantį šia Licencija suteiktais
leidimais. „Šaltinio“ forma reiškia pageidaujamą
pakeitimų atlikimo formą, įskaitant, bet neapsiribojant,
programinės įrangos šaltinio kodo, dokumentacijos
šaltinio ir konfigūracijos failų pakeitimų atlikimo formą.
„Objekto“ forma reiškia bet kokią formą, gaunamą
mechaniškai transformuojant ar paverčiant Šaltinio
formą, įskaitant, bet neapsiribojant, kompiliuoto objekto
kodo, sugeneruotos dokumentacijos ir konvertavimo į
kitų tipų laikmenas, formą. „Darbas“ reiškia autorystės
darbą, nesvarbu, Šaltinio ar Objekto forma, kurį galima
atlikti pagal Licenciją, kaip nurodyta pranešime dėl
autorių teisių, kuris yra įtrauktas į darbą arba prie jo
pridėtas (pavyzdys pateiktas Priede toliau). „Išvestiniai
darbai“ reiškia bet kokį darbą, nesvarbu, Šaltinio ar
Objekto forma, kuris yra pagrįstas Darbu (arba iš jo
gautas ir kurio atžvilgiu parengtos redaguotos versijos,
anotacijos, detalizavimai ar kiti pakeitimai bendrai reiškia
autorystės originalų darbą. Šioje Licencijoje sąvoka
Išvestiniai darbai neapima darbų, kurie lieka atskiriami
nuo šiame dokumente minimų sąsajų, Darbo ir Išvestinių
darbų arba yra paprasčiausiai su jais susiję (ar susieti
pagal pavadinimą). „Indėlis“ (bendradarbiavimo) reiškia
bet kokį autorystės darbą, įskaitant originalią Darbo
versiją ir bet kokius šio Darbo ar šiame dokumente
minimų Išvestinių darbų pakeitimus, kuriuos specialiai
pateikia Licencijos išdavėjas, kad juos į Darbą įtrauktų
autorių teisių savininkas arba asmuo ar Juridinis
asmuo, įgaliotas juos pateikti autorių teisių savininko
vardu. Šiame apibrėžime sąvoka „pateikta“ reiškia
bet kokią komunikacijos formą – elektroninę, žodinę
ar rašytinę, kuria bendrauja Licencijos išdavėjas ar
jo atstovai, įskaitant, bet neapsiribojant, komunikaciją
naudojant elektroninio pašto adresų sąrašus, šaltinio
kodo kontrolės sistemas ir problemų sekimo sistemas,
kurias valdo Licencijos išdavėjas arba jo vardu veikiantis
subjektas, siekiant aptarti ir tobulinti Darbą, tačiau
neįskaitant komunikacijos, kurią autorių teisių savininkas
akivaizdžiai pažymi ar kitaip raštu įvardija kaip „Ne
indėlis.“ „Bendraautorius“ reiškia Licencijos išdavėją ar
kitą asmenį arba Juridinį asmenį, kurio vardu Licencijos
išdavėjas gauna Indėlį, kurį po to įtraukia į Darbą.
1885 - 006 - 09.09.2024
287
background
2. Autorių teisių licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą autorių teisių licenciją atkurti bei paruošti
Darbo Išvestinius darbus, viešai rodyti, viešai vykdyti,
sublicencijuoti Darbą ir atitinkamus Išvestinius darbus
Šaltinio arba Objekto forma.
3. Patento licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą (išskyrus kaip nurodyta šiame skirsnyje)
patento licenciją atlikti, nurodyti atlikti, naudoti, pasiūlyti
parduoti, parduoti, importuoti ir kitaip perduoti Darbą,
kai ši licencija taikoma tik tiems patento reikalavimams
(apibrėžtims), licencijuotiniems tokio Bendraautoriaus,
kurie yra neišvengiamai pažeidžiami jų paties (-ų)
Indėlio (-ų) arba jų Indėlio (-ų) ir Darbo, kuriam toks
(-ie) Indėlis (-iai) buvo pateiktas, derinio. Jeigu Jūs
pradedate ginčą (bylinėjimąsi) dėl patento su bet kuriuo
subjektu (įskaitant kryžminio ieškinio arba priešieškinio
iškėlimą) teigdami, jog Darbas ar į Darbą įtrauktas
Indėlis tiesiogiai ar pagal bendraautorystės indėlį lemia
patentų pažeidimą, tuomet bet kokios Jums pagal
šią Licenciją šiam Darbui suteiktos patentų licencijos
nutraukiamos nuo teisminės bylos iškėlimo datos.
4. Tolesnis platinimas (perskirstymas).
Jūs galite atkurti ir platinti šiame dokumente minimo
Darbo ar Išvestinių darbų kopijas bet kokiose
laikmenose, su pakeitimais arba be jų ir Šaltinio arba
Objekto forma, jei Jūs laikotės toliau nurodytų sąlygų:
Jūs privalote pateikti bet kokiems kitiems Darbo ar
Išvestinių darbų gavėjams šios Licencijos kopiją; ir
Jūs privalote pasirūpinti, kad į bet kokius pakeistus
failus būtų įtrauktos gerai matomos pastabos,
kuriose nurodyta, jog Jūs pakeitėte failus ir Jūs
privalote išsaugoti Šaltinio forma visus Išvestinius
darbus, kuriuos Jūs platinate, visas pastabas dėl
autorių teisių, patentų, prekių ženklų ir savybių
priskyrimo iš Darbo Šaltinio formos, išskyrus tas
pastabas, kurios nesusijusios su jokia Išvestinių
darbų dalimi ir jai nepriskiriamos; ir
Jeigu platinant Darbą įtraukiamas tekstinis failas
„PASTABA“, tai Jūsų platinamuose Išvestiniuose
darbuose turi būti įtraukta įskaitoma pastabų dėl
savybių priskyrimo, esančių tokiame faile PASTABA,
kopija, išskyrus tas pastabas, kurios nesusijusios su
jokia Išvestinių darbų dalimi ir jai nepriskiriamos,
mažiausiai vienoje iš šių vietų: tekstiniame faile
PASTABA, kuris platinamas kartu su Išvestiniais
darbais, Šaltinio formoje arba dokumentacijoje, jei
numatyta, jog turi būti pateikta kartu su Išvestiniais
darbais, arba Išvestinių darbu sugeneruotame
ekrane, jei ir kai tokios trečiųjų šalių pastabos
įprastai pasirodo ekrane. PASTABOS failo turinys
yra tik informacinio pobūdžio ir Licencijos turinio
nepakeičia. Jūs galite įtraukti savo pastabas dėl
savybių priskyrimo į Išvestinius darbus, kuriuos
Jūs platinate, kartu arba kaip priedą prie Darbo
teksto PASTABA, jeigu tokios papildomos pastabos
dėl savybių priskyrimo negali būti aiškinamos kaip
pakeičiančios Licencijos turinį. Jūs galite įtraukti
savo pareiškimą dėl autorių teisių į savo pakeitimus
ir galite pateikti papildomas ar kitas licencijos
nuostatas ir sąlygas dėl jūsų pakeitimų arba,
bendrai, dėl bet kokių Išvestinių darbų naudojimo,
atkūrimo arba platinimo, jeigu Jūs kitoks Darbo
naudojimas, atkūrimas ar platinimas atitinka šioje
Licencijoje išdėstytas sąlygas.
5. Indėlių pateikimas.
Jei Jūs aiškiai nenurodote kitaip, bet koks Indėlis, kurį
Jūs specialiai pateikiate Licencijos išdavėjui įtraukti į
Darbą, turi atitikti šios Licencijos nuostatas ir sąlygas
be jokių papildomų nuostatų ir sąlygų. Nepaisant pirmiau
išdėstytų sąlygų, nė viena šiame dokumente pateikta
sąlyga nepašalina arba nepakeičia jokių atskiros
licencijos sutarties, kurią galbūt yra tekę įgyvendinti su
Licencijos išdavėju dėl tokių Indėlių, sąlygų.
6. Prekių ženklai.
Ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti Licencijos
išdavėjo prekinių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų
ženklų ar produktų pavadinimų, išskyrus atvejus, kai to
pagrįstai ir įprastai reikia Darbo kilmei apibūdinti ir failo
PASTABA turiniui atkurti.
7. Garantijos ribojimas (atsisakymas).
Licencijos išdavėjas pateikia Darbą (o kiekvienas
Bendraautorius – savo Indėlius) PAGAL „KAIP YRA“,
NESUTEIKDAMAS GARANTIJŲ IR NETAIKYDAMAS
KITOKIŲ SĄLYGŲ, aiškių ar numanomų, įskaitant,
bet neapsiribojant, bet kokias garantijas ar sąlygas
dėl PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO, TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, nebent
to reikalauja galiojantys įstatymai arba susitariama
raštu. Tik Jūs esate atsakingi už Darbo tinkamumo
naudoti ar toliau platinti (perskirstyti) nustatymą ir
prisiimate visą riziką, susijusią su teise naudotis
leidimais pagal šią Licenciją. 8. Atsakomybės ribojimas.
Joks Bendraautorius jokiu atveju ir pagal jokią teisės
teoriją, nesvarbu, ar pagal deliktą (įskaitant dėl
neatsargumo, aplaidumo), sutartį ar dėl kitokios kaltės
neatsako prieš Jus už žalą, įskaitant bet kokią
tiesioginę, netiesioginę, specialiai padarytą, atsitiktinę ar
pasekminę bet kokio pobūdžio žalą, kylančią dėl šios
Licencijos arba Darbo naudojimo ar negalėjimo naudoti
(įskaitant, bet neapsiribojant, žalą, patirtą dėl prestižo
praradimo, darbų sustabdymo (prastovų), kompiuterių
gedimų ar trikčių, ar kitokio pobūdžio komercinės
žalos ar nuostolių), net jei tokiam Bendraautoriui apie
tokios žalos kilimo galimybę yra pranešta, nebent to
reikalauja galiojantys įstatymai (pavyzdžiui, tyčinių arba
didelio neatsargumo, aplaidumo veiksmų atveju) arba
susitariama raštu.
288
1885 - 006 - 09.09.2024
background
9. Garantijos ar Papildomos atsakomybės prisiėmimas.
Toliau platindami (perskirstydami) šiame dokumente
minimą Darbą ar Išvestinius darbus, Jūs galite rinktis
galimybę siūlyti ir nustatyti bei imti mokestį už paramos,
garantijos, žalos atlyginimo ar kitų atsakomybės
įsipareigojimų bei prievolių ir (arba) teisių, susijusių su
šia Licencija, prisiėmimą. Tačiau, prisiimdami tokius
įsipareigojimus bei prievoles, Jūs galite veikti tik savo
vardu bei atsakomybe, o ne kito Bendraautoriaus vardu,
ir tik tokiu atveju, jei Jūs sutinkate atlyginti žalą, ginti
ir apsaugoti kiekvieną Bendraautorių nuo bet kokios
tokiam Bendraautoriui iškilusios atsakomybės arba jam
pareikštų pretenzijų, tuo, jog Jūs prisiimate atitinkamą
garantiją ar papildomą atsakomybę. NUOSTATŲ IR
SĄLYGŲ PABAIGA
1885 - 006 - 09.09.2024 289
background
Saturs
Ievads......................................................................... 290
Drošība....................................................................... 291
Montāža......................................................................298
Lietošana.................................................................... 298
Apkope........................................................................301
Problēmu novēršana...................................................302
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 303
Tehniskie dati..............................................................304
Piederumi....................................................................305
Atbilstības deklarācija................................................. 306
Licences......................................................................307
Pielikums ................................................................... 528
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna Aspire T28-P4A ir akumulatora zāles trimeris
ar elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar izplatītāju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums jāizmanto ar trimera galvu zāles pļaušanai.
Neizmantojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem, izņemot
zāles apgriešanu un pļaušanu.
Piezīme: Šī ķēdes zāģa lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Īsā pamācība
Noskenējiet QR kodu, lai iegūtu ieteikumus par trimera
lietošanu.
(Att. 20)
Trimera pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Griešanas ierīces aizsargs
3. Augu aizsargs
4. Kāta regulēšana (teleskopiska)
5. Kāts
6. Cilpas formas rokturis
7. Apkopes pārsegs
8. Cilpas formas roktura regulēšanas poga
9. Lietotāja saskarne
10. Brīdinājuma indikators
11. Uzlādes indikatora rādījums
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
13. Piedziņas mēlīte
14. Piedziņas mēlītes bloķētājs
15. Akumulators (P4A 18-B45)
16. Akumulatora atvienošanas poga
17. Akumulators (P4A 18-B72)
18. Akumulatora lādētājs (P4A 18-C70)
19. Savienotājs
20. Darbības un brīdinājuma indikators
21. Kombinētais darbarīks
22. Sienas āķis
23. Sienas āķa skrūves un dībeļi
24. Lietotāja rokasgrāmata
25. Akumulatora lādētājs(P4A 18-C50)
26. Akumulatora lādētājs(P4A 18-C100)
Simboli uz trimera
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šis trimers var būt
bīstams un radīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Esiet uzmanīgi un lietojiet trimeri pareizi.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu un
pirms trimera lietošanas pārliecinieties, ka
izprotat norādījumus.
(Att. 4)
Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Nepakļaujiet trimeri lietus iedarbībai.
(Att. 6)
Uzlīme par trokšņa emisijām vidē
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Garantētais trimera
skaņas jaudas līmenis ir norādīts šeit:
Tehniskie dati lpp. 304
.
(Att. 7)
Pirms tehniskās apkopes atvienojiet
akumulatoru.
(Att. 8)
Trimers un tā iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
290 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Att. 9)
Uzmanieties no priekšmetiem, kas tiek
izsviesti.
(Att. 10)
Neizmantojiet metāla asmeņus.
(Att. 11)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošo ES
direktīvu prasībām.
(Att. 12)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
(Att. 13)
Līdzstrāva.
(Att. 17)
Attālumam no iekārtas līdz ap-
kārtējiem cilvēkiem jābūt vismaz
15 m (50 pēdas).
yyyywwxxxxx Datu plāksnītē vai lāzera izdrukā
ir norādīts sērijas numurs. yyyy
ir ražošanas gads, un ww ir ražo-
šanas nedēļa.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatoru lādētāja
(Att. 18)
Utilizējiet šo izstrādā-
jumu elektrisko un
elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmu-
mā. (Attiecas vienīgi
uz Eiropu)
(Att. 19) Akumulatoru izmanto-
jiet tikai POWER
FOR ALL sistēmas
partneru izstrādāju-
mos.
(Att. 14)
Bezatteices transformators.
(Att. 15)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 16)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Ražotājs
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus, skatiet
ilustrācijas un tehniskos datus, kas iekļauti
šī elektriskā darbarīka komplektā. Turpmāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Piezīme: Brīdinājumos izmantotais termins “mašīna”
attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla barošanu(ar
kabeli) vai uz izstrādājumu ar akumulatoru(bez
barošanas kabeļa).
Pārbaude pirms iedarbināšanas
Lai novērstu produkta nejaušas iedarbināšanas
risku, vienmēr izņemiet akumulatoru. Pirms produkta
tehniskās apkopes vienmēr izņemiet akumulatoru.
1885 - 006 - 09.09.2024 291
background
Pirms produkta lietošanas un pēc triecieniem
pārbaudiet, vai nav radušās nodiluma vai bojājumu
pazīmes, un, ja nepieciešams, veiciet remontdarbus.
Pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus vaļīgos
priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla lauskas,
naglas, tērauda stiepli, auklas un citus priekšmetus,
kas var tikt izsviesti vai aptīties apkārt griezējam vai
griezēja aizsargam.
Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar suku notīriet no motora zāli un lapas. Ja
nepieciešams, uzvelciet cimdus.
Pārbaudiet, vai trimmera galva ir pilnībā savienota ar
trimmeri.
Pārbaudiet, vai produkts ir izcilā darba stāvoklī.
Pārbaudiet vai visas uzgriežņi un skrūves ir pievilkti.
Pārbaudiet, vai trimmera galva un trimmera aizsargs
nav bojāts vai saplaisājis. Nomainiet trimmera galvu
vai trimmera aizsargu, ja tie ir bijuši pakļauti
triecienam vai ieplaisājuši. Vienmēr lietojiet konkrētai
griešanas ierīcei ieteikto aizsargu. Skatiet nodaļu
Tehniskie dati.
Produkta operatoram jānodrošina, lai darba laikā
citi cilvēki vai dzīvnieki atrastos vismaz 15metru
attālumā. Ja vairāki operatori strādā vienā darba
vietā, drošības attālumam starp tiem jābūt ne
mazākam par 15metriem.
Pirms lietošanas veiciet vispārēju produkta apskati.
Skatiet apkopes grafiku.
Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
Nelietojiet ierīces sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
ugunsnedrošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Ierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
Ierīces lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst kontaktligzdām.
Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni!
Iezemētām mašīnām nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci(Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
kāta zāģi barošanas avotam un/vai ievietojat
akumulatoru, paceļot vai pārnēsājot ierīci,
pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ierīču pārnēsāšana,
turot pirkstu uz slēdža, vai mašīnu pieslēgšana
barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt
negadījumus.
Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Vibrācija ierīces izmantošanas laikā var atšķirties
no norādītās kopējās vērtības atkarībā no ierīces
lietošanas veida. Lai aizsargātu sevi, operatoriem
ir jāzina, kādi drošības pasākumi ir veicami, kas
292
1885 - 006 - 09.09.2024
background
noteikti, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu
faktiskās izmantošanas apstākļos(ņemot vērā visas
darbības cikla daļas, piemēram, brīdī, kad darbarīks
ir izslēgts, un, kad tas darbojas tukšgaitā, papildus
kopā ar aktivizētāju).
Kāta zāģa lietošana un kopšana
Nepielieciet kāta zāģim spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu kāta zāģi. Ar
piemērotu kāta zāģi varēsiet labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
Nelietojiet kāta zāģi, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Ierīce, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada apdraudējumu un tā
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai ierīces novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru.
Šie pasākumi palīdz novērst kāta zāģa nejaušu
ieslēgšanu.
Ja kāta zāģi neizmantojat, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot tiem, kas
nepārzina kāta zāģa lietošanu vai šeit sniegtos
norādījumus. Kāta zāģis kļūst par apdraudējumu, ja
to izmanto neapmācīti lietotāji.
Veiciet kāta zāģa un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un ķeršanos,
bojājumus un jebkādu citu stāvokli, kas var ietekmēt
kāta zāģa darbību. Ja kāta zāģis ir bojāts,
pirms lietošanas saremontējiet to. Daudzu nelaimes
gadījumu iemesls ir slikti uzturētas ierīces.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturētas griešanas ierīces ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tās ir vieglāk vadīt.
Lietojiet kāta zāģi, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Kāta zāģa lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
kāta zāģa lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
Akumulatora ierīču lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet zāles pļāvējus tikai ar paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz 130 °C / 265 °F, var izraisīt sprādzienu.
Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet mašīnas apkopi tikai kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto oriģinālas
rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta mašīnas
droša izmantošana.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Rīkojieties saprātīgi
Ņemiet vērā, ka visas iespējamās situācijas nav
iespējams aplūkot. Vienmēr esiet piesardzīgs un
izmantojiet veselo saprātu. Izvairieties no situācijām,
kurās nejūtaties īsti pārliecināts par notiekošo vai
veicamajām darbībām. Ja pēc šo norādījumu izlasīšanas
joprojām šaubāties par notiekošo vai veicamajām
darbībām, pirms turpmākas rīcības konsultējieties ar
kādu ekspertu.
BRĪDINĀJUMS:
Neļaujiet bērniem
lietot šo ierīci vai uz uzturēties tās tuvumā.
Tā kā iekārtu ir vienkārši iedarbināt, bērni to
var nejauši iedarbināt. Tas var radīt smagu
traumu. Tāpēc, ja iekārtu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
1885 - 006 - 09.09.2024
293
background
izstrādājums var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu. Skatiet
šeit:
Pārbaude pirms iedarbināšanas lpp. 291
un
Pirms izstrādājuma lietošanas lpp. 298
.
Nelietojiet izstrādājumu, kas ir bojāts vai nedarbojas
pareizi. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā aprakstītās
drošības pārbaudes, tehniskās apkopes un remonta
instrukcijas.
Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
izstrādājumu. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām strādāt ar
izstrādājumu, mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko
apkopi. Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo
lietotāja vecumu.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Piezīme:
Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet ierīci sliktos laika apstākļos, jo īpaši tad, ja
ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku, ka
jums varētu iespert zibens.
Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosiet
ierīci, nav savvaļas dzīvnieku. Ierīces darbības laikā
var ievainot savvaļas dzīvniekus.
Rūpīgi pārbaudiet zonu, kurā lietosiet ierīci,
un noņemiet akmeņus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus. Mesti objekti var radīt nopietnas
traumas.
Pirms ierīces vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
pļaušanas ierīce un pļaušanas bloks nav bojāti.
Bojātas detaļas palielina traumu risku.
Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumas.
Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostots gaisa ievads un netīrumi var radīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
Vienmēr lietojiet acu aizsarglīdzekļus un dzirdes
aizsarglīdzekļus. Atbilstoši aizsarglīdzekļi var
samazināt traumas.
Izmantojot ierīci, vienmēr uzvelciet neslīdošus
aizsargapavus. Nelietojiet ierīci ar plikām kājām
vai atvērtiem apaviem. Tādējādi saskarē ar kustīgu
pļaušanas ierīci, tiek samazināts kāju traumu risks.
Ierīces lietošanas laikā vienmēr velciet
aizsargapģērbu, piemēram, bikses, kuras nosedz
operatora kājas. Saskare ar kustīgu pļaušanas ierīci
vai auklu, var radīt traumas.
Ierīces darbības laikā nodrošiniet, ka garāmgājēji ir
drošā attālumā. Mestie gruži var izraisīt nopietnas
traumas.
Nelietojiet ierīci augstāk par vidukli. Tas palīdzēs
izvairīties no nejaušas pļaušanas ierīces saskares
ar citiem priekšmetiem, un efektīvāk vadīt ierīci
neparedzētās situācijās.
Darbinot ierīci slapjā zālē, ievērojiet piesardzību.
Ejiet, nekādā gadījumā neskrieniet. Tas samazina
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
Nelietojiet ierīci ļoti slīpās vietās. Tas samazina
līdzsvara zuduma, paslīdēšanas un nokrišanas risku,
kas var radīt traumas.
Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, kad maināt virzienu. Tas samazina
līdzsvara zuduma, paslīdēšanas un nokrišanas risku,
kas var radīt traumas.
Turiet visus strāvas vadus un kabeļus tālāk no
pļaušanas zonas. Strāvas vadi vai kabeļi var būt
paslēpti dzīvžogā vai krūmos, un tos var nejauši
pārgriezt vai sabojāt ar auklu vai pļaušanas ierīci.
Turiet visas ķermeņa daļas tālāk no trimmera
pļaušanas ierīces un auklas. Neattīriet ierīci no
materiāliem, kamēr tā nav atvienota no strāvas
padeves avota. Kustīgā trimmera pļaušanas ierīce
vai aukla var radīt nopietnas traumas.
Nesiet ierīci izslēgtu un attālāk no ķermeņa. Pareizs
darbs ar ierīci var samazināt nejaušu saskari ar
kustīgām trimmera pļaušanas ierīces vai auklas
daļām.
Izmantojiet tikai ražotāja norādītos rezerves trimmera
pļaušanas ierīces un auklas. Nemainiet trimmera
pļaušanas ierīces un auklas ar metāla vadiem un
asmeņiem. Nepareizas rezerves daļas var izraisīt
kontroles zudumu, lūzumus un traumas.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
294 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
(Att. 21)
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 22)
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas aprīkojumu.
(Att. 23)
Lietojiet aizsargapavus ar tērauda purngaliem un
neslīdošām zolēm.
(Att. 24)
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nevelciet dārglietas,
īsas bikses un sandales. Nestaigājiet basām kājām.
Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības aprīkojumu.
(Att. 25)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Ievads lpp. 290
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Lietotāja saskarnes pārbaude
Zaļie LED indikatori (A) attēlo akumulatora uzlādes
statusu, kad izstrādājums ir ieslēgts, bet netiek
darbināts.
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi(B). (Att. 26)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, kad deg zaļie LED
indikatori (A).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja zaļie LED indikatori
(A) nedeg.
2. Informāciju par ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet
šeit:
Problēmu novēršana lpp. 302
ja iedegas vai
mirgo brīdinājuma indikators(C).
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs aizsargā pret
nejaušu iedarbināšanu. Nospiežot piedziņas mēlītes
bloķētāju(A), tiek atbrīvota piedziņas mēlīte(B). Atlaižot
rokturi, piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķētājs
atgriežas sākumstāvoklī.
(Att. 27)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte tiek fiksēta, kad
piedziņas mēlītes bloķētājs ir sākotnējā stāvoklī. (Att.
28)
2. Nospiediet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī. (Att. 29)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi. (Att. 30)
4. Ieslēdziet trimeri. Skatiet šeit:
Produkta ieslēgšana
lpp. 300
.
5. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
pļaušanas palīgierīce pilnībā apstājas.
Griešanas ierīces aizsarga pārbaude
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet griešanas
ierīci, ja tai nav pareizi uzstādīts
apstiprināts griešanas ierīces aizsargs.
Obligāti izmantojiet griešanas ierīci kopā ar
ieteicamo griešanas ierīces aizsargu (sk.
1885 - 006 - 09.09.2024 295
background
Tehniskie dati lpp. 304
). Ja griešanas ierīces
aizsargs ir uzstādīts nepareizi vai ir bojāts,
pastāv nopietnas traumas risks.
Griešanas ierīces aizsargs aptur objektus, kas tiek
izsviesti operatora virzienā. Griešanas ierīces aizsargs
novērš arī traumas, kas rodas, pieskaroties griešanas
ierīcei.
1. Apturiet motoru.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
3. Ja griešanas ierīces aizsargs ir bojāts, nomainiet to.
Griešanas aprīkojums
Izvēlieties pareizu griešanas aprīkojumu un veiciet
griešanas aprīkojuma apkopi, lai:
panāktu maksimālu griešanas efektivitāti;
palielinātu griešanas aprīkojuma darbmūžu.
BRĪDINĀJUMS: Lietojiet pļaušanas
palīgierīci tikai komplektā ar mūsu ieteikto
aizsargaprīkojumu! Skatiet sadaļu
Tehniskie
dati lpp. 304
. Lai pareizi uztītu trimmera
auklu un izvēlētos pareizu tās diametru,
skatiet pļaušanas palīgierīcei pievienotos
norādījumus.
BRĪDINĀJUMS: Bojāta pļaušanas
palīgierīce var palielināt negadījumu risku.
Trimera galva
BRĪDINĀJUMS:
Obligāti
pārliecinieties, vai trimera aukla ir stingri
un vienmērīgi uztīta uz spoles, lai novērstu
kaitīgas vibrācijas.
(Att. 31)
Lietojiet tikai ieteiktās trimera galvas un trimera
auklas.
Lietojiet tikai ieteiktās griešanas ierīces.
Mazāka izmēra iekārtām ir nepieciešamas mazas
trimera galvas un otrādi.
Svarīgs ir auklas garums. Garākai auklai ir
nepieciešama lielāka motora jauda nekā īsai tāda
paša diametra auklai.
Pārliecinieties, vai uz trimera aizsarga piestiprinātais
griezējs nav bojāts. Tas sagriež auklu pareizajā
garumā.
Pirms lietošanas uz dažām dienām iemērciet trimera
auklu ūdenī, lai paildzinātu tās darbmūžu.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Saglabājiet visu drošības
informāciju un vispārīgos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz POWER
FOR ALL sistēmas 18V litija jonu atkārtoti
uzlādējamajiem akumulatoriem.
Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izmantojiet tikai
POWER FOR ALL sistēmas partneru izstrādājumos.
18V atkārtoti uzlādējamie akumulatori, uz kuriem ir
POWER FOR ALL uzlīme, ir pilnībā saderīgi ar tālāk
norādītajiem izstrādājumiem:
– visi 18V POWER FOR ALL akumulatoru sistēmas
izstrādājumi,
– visi 18V POWER FOR ALL sistēmas partneru
izstrādājumi.
Ievērojiet ieteikumus par akumulatoriem, kas ietverti
jūsu izstrādājuma rokasgrāmatā. Tikai tādā vaidā
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru un izstrādājumu
var ekspluatēt droši, un atkārtoti uzlādējamie
akumulatori ir pasargāti no bīstamas pārslodzes.
Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai lādētājus,
kuru izmantošanu iesaka ražotājs vai POWER FOR
ALL sistēmas partneri. Lādētājs, kas ir piemērots
vienam akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanās
risku, ja tiek izmantots ar citu akumulatoru.
Akumulators, piegādājot ierīci, ir pilnībā uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora ietilpību, pirms
mehanizētā darbarīka pirmās lietošanas reizes
pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar lādētāju.
Glabājiet akumulatoru blokus bērniem nepieejamā
vietā.
Neatveriet akumulatoru. Pastāv īsslēguma risks.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties vai
uzsprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma,
un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja rodas
kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var kairināt
elpošanas sistēmu.
Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek bojāts,
var izplūst ugunsnedrošs šķidrums. Sargieties no
saskares ar šo šķidrumu. Ja tomēr notiek nejauša
saskare, skalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc
medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un pārklāt tuvumā esošās virsmas. Pārbaudiet
ietekmētās daļas. Notīriet šīs daļas un, ja
nepieciešams, nomainiet.
296
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Neizraisiet akumulatoru bloka īsslēgumu. Kad
akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm
un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
savienot spailes. Akumulatora spaiļu savienošana
var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšmetiem,
piemēram, naglām vai skrūvgriežiem, vai ārēja
spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īsslēgums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu,
sprādzienu vai pārkaršanu.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, piemēram,
pret intensīvu saules gaismu, uguni, netīrumiem,
ūdeni un mitrumu. Pastāv sprādziena un īsslēguma
risks.
Izmantojiet akumulatoru izstrādājumā tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā -5 °C — 40 °C.
Glabājiet akumulatoru tikai apkārtējās temperatūras
diapazonā -20 °C — 50 °C. Piemēram, vasaras laikā
neatstājiet akumulatoru automašīnā. Ja temperatūra
ir < 0°C, dažām ierīcēm jaudas līmenis var būt
samazināts.
Uzlādējiet akumulatoru tikai šādā temperatūrās
diapazonā: 0 °C — 35 °C. Uzlāde ārpus šī
temperatūras diapazona var palielināt akumulatora
bojājumu risku un radīt ugunsbīstamību.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Glabājiet šos lietošanas
norādījumus drošā vietā. Izmantojiet
lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā izvērtēt
visas funkcijas un izpildīt tās bez
ierobežojumiem vai, ja esat saņēmuši
atbilstošus norādījumus.
Šo lādētāju nedrīkst izmantot bērni vai personas,
kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai garīgās
spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu. Šo
lādētāju drīkst lietot vismaz 8gadus veci bērni un
personas, kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai
garīgās spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu,
ja viņu drošību garantē atbildīgā persona, kas viņus
uzrauga vai ir sniegusi viņiem norādes par lādētāja
drošu darbību, un viņi izprot ar to saistītās briesmas.
Pretējā gadījumā var rasties darbības kļūdas un
traumas.
Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas un
apkopes laikā. Tādējādi bērni nerotaļāsies ar
lādētāju.
Uzlādējiet tikai 18V POWER FOR ALL
sistēmas akumulatorus ar jaudu, sākot no
1,5Ah. Akumulatora spriegumam jāatbilst lādētāja
uzlādes spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamus
akumulatorus. Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās
un sprādziena risks.
Izmantojiet lādētāju tikai slēgtās telpās un sargiet to
no mitruma. Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis ūdens
paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Gādājiet, lai lādētājs ir tīrs. Netīrumi var izraisīt
elektriskās strāvas trieciena risku.
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet lādētāju,
kabeli un kontaktspraudni. Ja konstatējat kādus
bojājumus, pārtrauciet lietot lādētāju. Neatveriet
lādētāju; uzticiet tā remontu tikai Husqvarna
vai pilnvarota pēcpārdošanas apkopes dienesta
darbiniekiem, izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves
daļas. Bojāti lādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas
virsmas(piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem utt.)
vai viegli uzliesmojošā vidē. Pastāv aizdegšanās
risks, jo darbības laikā lādētājs sakarst.
Nepārklājiet lādētāja ventilācijas atveres. Pretējā
gadījumā lādētājs var pārkarst un nedarboties
pareizi.
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka vieta ir labi
vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības,
ja rodas kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var
kairināt elpošanas sistēmu.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums. Sargieties no saskares ar šo šķidrumu.
Ja tomēr notiek nejauša saskare, skalojiet skarto
vietu ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums
iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
No akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt
kairinājumu vai apdegumus.
Izstrādājumi, kas tiek pārdoti tikai Apvienotajā
Karalistē: Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar
BS1363/A apstiprinātu elektrisku kontaktspraudni
ar iekļautu drošinātāju(ASTA apstiprinājums
atbilstoši BS1362). Ja kontaktspraudnis nav
piemērots kontaktligzdām jūsu valstī, tas jānogriež
un pilnvarotam klientu apkalpošanas dienesta
darbiniekam tā vietā jāuzstāda atbilstošs
kontaktspraudnis. Rezerves kontaktspraudnim jābūt
ar tādu pašu drošinātāju kā oriģinālajam
kontaktspraudnim. Nogrieztais kontaktspraudnis ir
jāizmet, lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
risku, un to nekādā gadījumā nedrīkst ievietot
barošanas kontaktligzdā citur.
1885 - 006 - 09.09.2024
297
background
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Trimmera aizsarga piestiprināšana
1. Novietojiet trimmera aizsargu pret motora korpusu.
(Att. 32)
2. Ievietojiet 2skrūves caur motora korpusu un
trimmera aizsargu. (Att. 33)
3. Pievelciet skrūves.
Trimmera galvas uzstādīšana
1. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu korpusā.
2. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē kombinēto
darbarīku.
3. Pagrieziet trimmera galvu pulksteņrādītāju kustības
virzienā. (Att. 34)
Augu aizsarga uzstādīšana
1. Ievietojiet augu aizsargu motora korpusa atverēs.
(Att. 35)
2. Pārbaudiet, vai augu aizsargs var brīvi pārvietoties
uz priekšu un atpakaļ. (Att. 36)
Āķa uzstādīšana pie sienas
Uzstādiet āķi telpās.
Raugiet, lai āķis neatrastos saules staros un
apkārtējā temperatūra būtu no -10°C līdz 70°C.
Nostipriniet āķi pie reģipša, koka vai betona sienas.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
sienas nestspēja ir vismaz 30kg.
Nostipriniet āķi pie sienas ar 3skrūvēm(A).
Nepieciešamības gadījumā izmantojiet sienas
tapas(B). (Att. 37)
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai
skrūves ir piemērotas sienas tipam.
Informāciju par pieejamiem izstrādājuma
uzglabāšanas piederumiem noskaidrojiet pie
Husqvarna servisa pārstāvja.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Pirms izstrādājuma lietošanas
Apskatiet darba vietu un pārliecinieties, vai pārzināt
tās reljefu. Apskatiet nogāzi un pārbaudiet, vai uz tās
ir šķēršļi, piemēram, akmeņi, zari un grāvji.
Veiciet pilnīgu izstrādājuma pārbaudi.
Veiciet drošības pārbaudes, uzturēšanu un apkopi,
kas aprakstīta šajā rokasgrāmatā.
298 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar birsti iztīriet motorā iekļuvušo zāli un lapas. Ja
nepieciešams, izmantojiet cimdus.
Pārbaudiet, vai trimmera galva un griešanas ierīces
aizsargs nav bojāti vai ieplaisājuši. Ja trimera galva
un griešanas ierīce ir tikusi pakļauta triecienam vai ir
ieplaisājusi, nomainiet to.
Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi un skrūves ir stingri
pievilktas.
Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārliecinieties,
vai visi pārsegi, aizsargi, rokturi un griešanas
aprīkojums ir pareizi piestiprināts un nav bojāts.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbība
izstrādājumā
-5 °C — 40 °C
Akumulatora uzlāde 0 °C — 35 °C
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme:
Uzlāde ir iespējama tikai tad, ja
akumulatora temperatūra ir pieļaujamās uzlādes
temperatūras robežās(0–35 °C).
1. Pievienojiet akumulatora lādētāja barošanas kabeli
iezemētam elektrotīklam.
IEVĒROJIET:
Pārliecinieties, vai
elektrotīklam ir atbilstošs spriegums un
frekvence.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā.
Akumulators ir pievienots akumulatora lādētājam,
kad mirgo zaļas krāsas LED indikators. (Att. 38) (Att.
39) (Att. 40)
3. Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad deg zaļas
krāsas LED indikators. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas.
4. Atvienojiet akumulatora lādētāju no elektrotīkla.
IEVĒROJIET:
Nevelciet aiz
barošanas kabeļa.
5. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora stāvokļa LED indikators
uz akumulatora lādētāja
Sarkanas krāsas LED indikators(A) un zaļas krāsas
LED indikators(B) uz akumulatora lādētāja norāda
akumulatora stāvokli. Skatiet šeit:
Akumulatora stāvokļa
LED indikators uz izstrādājuma lpp. 299
.
(Att. 41)
Akumulatora lā-
dētājs
LED indikators Akumulatora uz-
lādes stāvoklis
P4A18-C50
LED indikators
mirgo zaļā krā-
sā.
Akumulators tiek
uzlādēts.
P4A 18-C70
P4A18-C100
LED indikators
ātri mirgo zaļā
krāsā.
Akumulators tiek
uzlādēts.
LED indikators
lēni mirgo zaļā
krāsā.
Akumulatora uz-
lādes līmenis ir
80%.
P4A18-C50
P4A 18-C70
P4A18-C100
Deg zaļas krā-
sas LED indika-
tors.
Akumulators ir
pilnībā uzlādēts.
P4A 18-C70
P4A18-C100
Deg sarkanas
krāsas LED indi-
kators.
Skatiet šeit:
Aku-
mulatora lādē-
tājs lpp. 302
.
LED indikators
ātri mirgo sarka-
nā krāsā.
Skatiet šeit:
Aku-
mulatora lādē-
tājs lpp. 302
.
Akumulatora stāvokļa LED indikators
uz izstrādājuma
Kad akumulators ir uzstādīts izstrādājumā, LED
indikatori uz izstrādājuma parāda akumulatora stāvokli.
(Att. 42)
LED indikators
Akumulatora statuss
Deg 1., 2. un 3.LED
indikators.
Pilnībā uzlādēts.
Deg 1.un 2.LED in-
dikators.
Pietiekami uzlādēts
Deg 1.LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
1885 - 006 - 09.09.2024 299
background
LED indikators Akumulatora statuss
Mirgo 1.LED indika-
tors.
Akumulators ir tukšs. Mirgo
akumulatora stāvokļa indika-
tors. Uzlādējiet akumulatoru. In-
formāciju par ieteicamo tukšgai-
tas ātrumu skatiet šeit:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 299
.
Akumulatoru savienošana ar motorzāģi
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet
akumulatoru tikai ar POWER FOR ALL
sistēmas 18V izstrādājumiem.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Iebīdiet akumulatoru trimera akumulatora turētājā.
Akumulatoram ir viegli jāiebīdās turētājā, pretējā
gadījumā tas nav uzstādīts pareizi. (Att. 43)
3. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski fiksējas.
Produkta ieslēgšana
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, līdz
iedegas zaļais LED indikators. (Att. 44)
2. Nospiediet piedziņas mēlītes bloķētāju un piedziņas
mēlīti. Griešanas aprīkojums sāks griezties.
Cilpas formas roktura un teleskopiskās
vārpstas regulēšana
1. Nospiediet cilpas formas roktura regulēšanas pogu.
(Att. 45)
2. Novietojiet cilpas veida rokturi piemērotā leņķī.
3. Atlaidiet cilpas formas roktura regulēšanas pogu.
4. Atlaidiet vaļīgāk vārpstas sviru. (Att. 46)
5. Iestatiet vajadzīgo vārpstas garumu.
6. Nolaidiet sviru un pievelciet skrūvi.
Piezīme:
Abas cilpas formas roktura pozīcijas
attēlā zemāk paredzētas tikai transportēšana un/vai
uzglabāšanai.
(Att. 47)
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir automātiska izslēgšanas funkcija, kas
aptur izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Izstrādājums
izslēdzas pēc 3 minutes.
Izstrādājuma darbināšana
Zāles apgriešana
1. Turiet trimmera galvu slīpi tieši virs zemes.
Nespiediet trimmera auklu tieši zālē. (Att. 48)
2. Saīsiniet trimmera auklu par 8–10cm/3,15–4collām.
Zāles iztīrīšana
1. Turiet trimera galvu virs zemes līmeņa.
2. Sasveriet trimera galvu.
3. Apgrieziet ar trimera auklas galu apkārt darba zonā
esošajiem objektiem.
IEVĒROJIET: Apgrieziet zāli. Citi
objekti, kurus aizskar trimera aukla,
palielina trimera auklas nodilumu.
Zāles pļaušana
1. Zāles pļaušanas laikā trimmera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 49)
2. Nespiediet trimmera galvu pret zemi. Pretējā
gadījumā izstrādājumam var rasties bojājumi.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. (Att. 50)
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošās trimmera auklas var
izmantot, lai aizvāktu nogriezto zāli no kāda apgabala.
1. Turiet trimmera galvu un trimmera auklu paralēli
zemei un virs zemes.
2. Virziet trimmera galvu no vienas puses uz otru un
aizslaukiet zāli.
BRĪDINĀJUMS: Notīriet trimmera
galvas pārsegu katru reizi, kad piestiprināt
jaunu trimmera auklu, lai novērstu līdzsvara
zudumu un vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī
pārējās trimmera galvas daļas un vajadzības
gadījumā tās notīriet.
Izstrādājuma apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti vai piedziņas mēlītes
bloķētāju.
2. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi,
līdz zaļais LED indikators nodziest.
3. Nospiediet atlaišanas pogu uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru no izstrādājuma. (Att. 51)
Trimera auklas nomaiņa
Skatiet pēdējo lappusi šajā lietošanas rokasgrāmatā.
300
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izņemiet akumulatoru.
Tālāk ir redzams produkta apkopes darbību saraksts.
Plašāku informāciju skatiet šeit:
Apkope lpp. 301
.
Apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Tīriet izstrādājuma ārējās daļas ar sausu drānu. Neizmantojiet ūdeni. X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas/apturēšanas poga darbojas pareizi un nav
bojāts.
X
Pārbaudiet, vai spēka sprūds un spēka sprūda bloķēšanas funkcija darbojas
pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Rokturiem jābūt sausiem un tīriem no smērvielas un eļļas. X
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nav bojāta. Ja griešanas ierīce ir bojāta,
nomainiet to.
X
Pārbaudiet, vai griešanas ierīces aizsargs nav bojāts. Ja griešanas ierīces aiz-
sargs ir bojāts, nomainiet to.
X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārbaudiet, vai darbojas akumulatora atbrīvošanas pogas un vai tās fiksē vietā
izstrādājuma akumulatoru.
X
Pārbaudiet, vai akumulatora lādētājs nav bojāts un darbojas pareizi. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. Pārliecinieties, vai tie nav bojāti un
netīri.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
1885 - 006 - 09.09.2024 301
background
Trimera galvas pārbaude un nomaiņa
1. Pārbaudiet, vai trimera galvai nav bojājumu vai
plaisu.
2. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu korpusā.
3. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē kombinēto
darbarīku.
4. Pagrieziet trimera galvu pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam. (Att. 52)
5. Nomainiet trimera galvu.
6. Uzstādiet trimera galvu. Skatiet šeit:
Trimmera
galvas uzstādīšana lpp. 298
.
Problēmu novēršana
Lietotāja saskarne
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļais iedarbi-
nāšanas LED indika-
tors.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkanais kļū-
du LED indikators.
Pārslodze. Pļaušanas palīgierīce nevar brīvi kustēties.
Atbrīvojiet pļaušanas palīgierīci.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Piedziņas mēlīte tika nospiesta vienlaicīgi ar
pogu START.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet pogu
START.
Zaļais LED indikators
un sarkanais LED
indikators pārmaiņus
mirgo.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir bojāts. Sazinieties ar izplatītāja servisu.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators. (Pa-
redzēts P4A18-C50)
Deg zaļas krāsas
LED indikators un
mirgo sarkanas krā-
sas LED indikators.
(Paredzēts P4A 18-
C70 un P4A 18-
C100)
Akumulators nav pareizi uzstā-
dīts akumulatora lādētājā.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja un vēlreiz ievietojiet,
uzstādot pareizi.
Akumulatora savienotāji un aku-
mulatora lādētāja savienotāji ir
netīri.
Notīriet akumulatora savienotājus un akumulatora lādētā-
ja savienotājus. Piemēram, vairākas reizes ievietojiet un
izņemiet akumulatoru no akumulatora lādētāja.
Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru.
Lādētājs konstatē iekšēju kļūdu. Pārbaudiet, vai visi akumulatori ir pilnībā ievietoti. Atvie-
nojiet elektrotīkla spraudni un tad ievietojiet to atkārtoti.
Ja kļūda atkārtojas, sazinieties ar pilnvarotu pēcpārdoša-
nas dienestu, lai saņemtu informāciju par Husqvarna ierī-
cēm, kurām jāpārbauda akumulatora lādētājs.
302 1885 - 006 - 09.09.2024
background
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators. (Pa-
redzēts P4A18-C50)
Deg sarkanas krāsas
LED indikators. (Pa-
redzēts P4A 18-C70
un P4A 18-C100)
Akumulatora temperatūra ir ār-
pus uzlādes diapazona.
Uzgaidiet, līdz akumulatora temperatūra ir atļautajā uzlā-
des temperatūras diapazonā(0–35C).
Zaļas krāsas LED
indikators nodziest.
(Paredzēts P4A18-
C50)
Zaļas krāsas LED
indikators un sarka-
nas krāsas LED indi-
kators nodziest. (Pa-
redzēts P4A 18-C70
un P4A 18-C100)
Akumulatora lādētājs nav parei-
zi pievienots elektrotīkla kontakt-
ligzdai.
Savienojiet akumulatora lādētāju ar elektrotīkla kontakt-
ligzdu.
Elektrotīkla kontaktligzdas kļūme. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši spriegumam
un frekvencei, kas norādīta datu plāksnītē.
Barošanas kontaktligzda, elektro-
tīkla kabelis vai akumulatora lā-
dētājs ir bojāts.
Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu. Ja nepieciešams, sa-
zinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Citas kļūdas. Ja rodas citas kļūdas, izslēdziet trimeri, izņemiet akumulatoru un sazinieties ar apstiprinātu
apkopes pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un pārsūtīšanas
uzņēmumu prasības.
Pirms sūtīt pūtēju, sazinieties ar bīstamo materiālu
pārvadāšanas speciālistu. Ievērojiet visus spēkā
esošos konkrētās valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Stingri
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -20°C/-4°F līdz
+50°C/122°F un kas nav pakļauta tiešas saules
gaismas ietekmei.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet akumulatoru uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -40°C/-40°F līdz
+60°C/140°F.
Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 0°C/32°F
līdz 35°C/95°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet pūtēju un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat pūtēju ilgstošai glabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz pūtēja,
lai nepieļautu traumas vai pūtēja bojājumus
transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet pūtēju.
Novietojiet pūtēju uzglabāšanai horizontāli vai
uzkariniet to uz komplektā iekļautā āķa. Skatiet šeit:
Āķa uzstādīšana pie sienas lpp. 298
.
(Att. 53)
1885 - 006 - 09.09.2024 303
background
Akumulatora, akumulatoru lādētāja un
ierīces utilizācija
Zemāk esošais simbols norāda, ka ierīce nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. Tādējādi tiek samazināta kaitīgā
ietekme uz vidi un cilvēkiem.
Plašāku informāciju vaicājiet pašvaldības iestādēm,
sadzīves atkritumu apsaimniekotājam vai izplatītājam.
(Att. 18)
Piezīme: Simbols ir redzams uz ierīces vai ierīces
iepakojuma.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Aspire T28-P4A
Motors
Motora tips PMDC
Dzenamās vārpstas ātrums, apgr./min 6800
Pļaušanas platums, mm 280
Svars
Svars bez akumulatora, kg 2,6
Svars kopā ar akumulatoru (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Trokšņa emisija
43
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 85
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 88
Trokšņa līmeņi
44
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, mērīts atbilstoši
standartam ENISO50636-2-91, dB(A):
73
Vibrācijas līmeņi
45
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam EN50636-2-91,
m/s
2
Aprīkojumā iekļauta priekšējā/aizmugurējā trimera galva (oriģinālā).
2,26/1,61
Akumulators P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība,
Ah
Skatiet akumulatora datu uzlīmi
Skatiet akumulatora datu uzlīmi
43
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
Direktīvai2000/14/EK.
44
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
45
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
304 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akumulators P4A 18-B45 P4A 18-B72
Nominālais sprie-
gums, V
18
18
Svars, kg 0,4 0,7
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs P4A18-C50 P4A 18-C70 P4A18-C100
Ievades spriegums, V
Skatiet lādētāja parametrus.
Skatiet lādētāja parametrus. Skatiet lādētāja parame-
trus.
Frekvence, Hz 50–60 50–60 50–60
Jauda, W 50 70 105
Izvades spriegums, V
d.c./ ampēri, A
14,4–18/2 14,4–18/3 14,4–18/4,4
Piederumi
Apstiprinātie piederumi
Apstiprinātie piederumi
Tips Pļaušanas palīgierīces aizsargaprīkojums,
art.nr.
Trimera galva A15BM5(Ø1,6mm aukla) 5364732-01
1885 - 006 - 09.09.2024 305
background
Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Zāles trimmeris ar akumulatoru
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis Aspire T28-P4A
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2023 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Pilnvarotā iestāde: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany ir apstiprinājusi atbilstību Padomes
Direktīvai 2000/14/EK, atbilstības novērtēšanas
procedūrai: VIpielikums.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 304
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
306 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licences
Autortiesības
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies parastas nolietošanās, paviršas lietošanas,
nesankcionēta remonta dēļ vai pievienojot sūkšanas
aparātu neatbilstoša sprieguma elektrotīklam.
Visas tiesības aizsargātas.
Ir atļauta izplatīšana un izmantošana avota un binārās
formās (ar modifikācijām vai bez tām), ja tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Izplatītajā avota kodā ir jābūt ietvertam iepriekš
redzamajam autortiesību paziņojumam, šim
nosacījumu sarakstam un tālāk redzamajai atrunai.
Dokumentācijā un/vai citos materiālos, kas tiek
nodrošināti izplatīšanas rezultātā binārā formā, ir
jābūt atspoguļotam iepriekš redzamajam autortiesību
paziņojumam, šim nosacījumu sarakstam un tālāk
redzamajai atrunai.
Ja iepriekš nav saņemta konkrēta rakstiska atļauja,
tad ne STMicroelectronics nosaukumu, ne arī
šī uzņēmuma līdzstrādnieku nosaukumus nedrīkst
izmantot, lai veicinātu vai reklamētu no šīs
programmatūras atvasinātos produktus.
AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI UN LĪDZSTRĀDNIEKI
NODROŠINA ŠO PROGRAMMATŪRU “TĀDU,
KĀDA TĀ IR”, UN NETIEK IETVERTAS
NEKĀDAS IZTEIKTAS VAI IETVERTAS GARANTIJAS,
TOSTARP (BET NE TIKAI) IETVERTĀ GARANTIJA
ATTIECĪBĀ UZ PĀRDODAMĪBU VAI PIEMĒROTĪBU
KONKRĒTAM MĒRĶIM. AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI
UN LĪDZSTRĀDNIEKI NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEATBILD PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM,
NEJAUŠIEM, SPECIĀLIEM, PAMĀCOŠIEM VAI
IZRIETOŠIEM ZAUDĒJUMIEM (IESKAITOT, BET
NEAPROBEŽOJOTIES AR AIZSTĀJOŠU PREČU VAI
PAKALPOJUMU NODROŠINĀŠANU, LIETOJAMĪBAS,
DATU VAI PEĻŅAS ZUDUMU, KĀ ARĪ
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PĀRTRAUKŠANU), LAI KĀ
ARĪ TIE NETIKTU IZRAISĪTI, KĀ ARĪ JEBKUROS
ATBILDĪBAS PIEŅĒMUMOS, VAI TAS BŪTU
SASKAŅĀ AR LĪGUMU, NOTEIKTU ATBILDĪBU
VAI CIVILTIESĪBĀM (IESKAITOT NOLAIDĪBU UN
CITUS IEMESLUS), KAS RODAS JEBKĀDĀ VEIDĀ,
IZMANTOJOT ŠO PROGRAMMATŪRU, PAT TAD,
JA TIKA SNIEGTA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDU
ZAUDĒJUMU RAŠANĀS IESPĒJAMĪBU.
Apache 2.0 licence
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Visas tiesības
aizsargātas.
Versija 2.0, 2004. gada janvāris http://www.apache.org/
licenses/
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ
LIETOŠANU, REPRODUCĒŠANU UN IZPLATĪŠANU
1. Definīcijas
“Licence”
nozīmē noteikumus un nosacījumus attiecībā
uz lietošanu, reproducēšanu un izplatīšanu, kā noteikts
šī dokumenta 1.–9. punktā. “Licenciārs” ir autortiesību
īpašnieks vai uzņēmums, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis, kas izsniedz licenci. “Juridiskā persona”
nozīmē personu kopumu, kas veic darbības, un
visas citas personas, kas kontrolē personu, kuras
persona kontrolē vai kas atrodas kopējā kontrolē.
Šīs definīcijas ietvaros “kontrole” nozīmē (i) tiešs vai
netiešs pilnvarojums ietekmēt šādas juridiskās personas
pārvaldību līguma veidā vai kā citādi, (ii) vismaz
piecdesmit procenti (50%) īpašumā esošu apgrozījumā
esošu akciju vai (iii) vai faktiskas īpašumtiesības uz
šādu juridisku personu. “Jūs” (vai “Jūsu”) nozīmē
fizisku vai Juridisku personu, kas izmanto ar šo
licenci piešķirtās tiesības. “Avota” forma nozīmē
izvēlētā forma modifikāciju veikšanai, tostarp (bet
ne tikai) programmatūras avota kods, dokumentācijas
avots un konfigurācijas faili. “Objekta” forma nozīmē
jebkāda veida formu, kas iegūta, mehāniski pārveidojot
vai tulkojot Avota formu, tostarp (bet ne tikai)
apkopoto objekta kodu, ģenerēto dokumentāciju un
pārveidojumus citos multivides veidos. “Darbs” nozīmē
autortiesību darbu gan Avota, gan Objekta formā, kas
tiek nodrošināts ar Licenci, kā norādīts autortiesību
paziņojumā, kas ir ietverts darbā vai tam pievienots
(piemērs ir sniegts tālāk Pielikumā). “Atvasināti darbi”
nozīmē jebkāda veida darbu Avota vai Objekta formā,
kura pamatā ir Darbs, vai kas to tā ir atvasināts, un
kurā redaktora pārskati, anotācijas, papildinājumi vai
citas modifikācijas kopumā veido oriģinālo autortiesību
darbu. Šīs Licences ietvaros Atvasinātie darbi nav darbi,
kas paliek atdalāmi vai ir tikai piesaistīti (vai saistīti
ar nosaukumu) ar Darba vai no tā Atvasināto darbu
saskarnēm. “Ieguldījums” nozīmē jebkādu autortiesību
darbu, tostarp Darba sākotnējo versiju un jebkādas
Darba vai tā Atvasināto darbu modifikācijas vai
papildinājumus, ko autortiesību īpašnieks, fiziska
persona vai Juridiskā persona, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis iesniegt autortiesību īpašnieka vārdā, apzināti
iesniedz Licenciāram iekļaušanai Darbā. Šīs definīcijas
ietvaros “iesniegt” nozīmē jebkāda veida elektronisku,
verbālu vai rakstisku komunikāciju, kas nosūtīta
Licenciāram vai tā pārstāvjiem, tostarp (bet ne tikai)
komunikācija elektroniskajos pasta sūtīšanas sarakstos,
avota koda kontroles sistēmās un problēmu izsekošanas
sistēmās, ko pārvalda Licenciārs vai kāds cita viņa
vārdā ar mērķi pārrunāt un uzlabot Darbu, bet neietverot
komunikāciju, kas ir marķēta kā aizdomīga vai arī, ja
autortiesību īpašnieks to kā citādi rakstiski apzīmējis kā
“Nav ieguldījums”. “Ieguldītājs” ir Licenciārs vai jebkura
fiziska vai Juridiska persona, kuras vārdā Licenciārs ir
saņēmis Ieguldījumu un pēc tam inkorporējis to Darbā.
2. Autortiesību Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu autortiesību licenci, kas
1885 - 006 - 09.09.2024
307
background
darbojas visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas
un autoratlīdzības; licence ļauj reproducēt, sagatavot
Atvasinātus darbus, publiski attēlot, publiski uzstāties,
izdot apakšlicences un izplatīt Darbu un šādus
Atvasinātus darbus Avota vai Objekta formā.
3. Patenta Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu (izņemot šajā sadaļā
norādītos nosacījumus) patenta licenci, kas darbojas
visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas un
autoratlīdzības; šī licence ļauj izgatavot (tagadnē
un pagātnē), izmantot, piedāvāt tirdzniecībā, pārdot,
importēt un citādā veidā nodot Darbu, ja šāda licence
attiecas tikai uz tādām patentu prasībām, kurām
Licences var piešķirt Ieguldītājs, kuras nenovēršami
pārkāpj tikai savu(-s) Ieguldījumu(-s) vai savu(-us)
Ieguldījumu(-us) kombināciju ar Darbu, kuram šāds(-i)
Ieguldījums(-i) tika iesniegts(-i). Ja Jūs uzsākat patenta
strīda tiesvedību pret kādu personu (ietverot pretprasību
vai papildu pretprasību tiesas prāvā) apgalvojot, ka
Darbs vai Darbā ietvertais Ieguldījums ir tiešs vai ietverts
patenta pārkāpums, tad visas patenta licences, kas
Jums piešķirtas šīs Licences ietvaros šim Darbam,
zaudē spēku ar dienu, kad šāda tiesvedība tiek
reģistrēta.
4. Tālāka izplatīšana.
Jūs drīkstat reproducēt un izplatīt Darba vai Atvasināto
darbu kopijas jebkāda veida multividē, ar modifikācijām
vai bez, Avota vai Objekta formā, ja vien tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Jums jānodod šīs Licences kopija visiem citiem
Darba vai Atvasināto darbu saņēmējiem;
Jums jānodrošina, lai visos modificētajos failos
būtu ietvertas skaidras norādes par to, ka Jūs
veicāt izmaiņas failos; un– Jums Avota formā
jāsaglabā visi Atvasinātie darbi, kurus Jūs izplatāt,
visi autortiesību, patenta, prečzīmju un attiecinājuma
paziņojumi no Darba Avota formas, izņemot tos
paziņojumus, kas neattiecas ne uz vienu Atvasinātā
darba daļu;
Ja Darbā kā daļa no tā izplatīšanas ir ietverts teksta
fails “NOTICE” (Paziņojums), tad jebkādos Jūsu
izplatītajos Atvasinātajos darbos ir jābūt ietvertai
šādā NOTICE failā ietvertu attiecinājuma paziņojumu
lasāmai kopijai, izņemot paziņojumus, kas neattiecas
ne uz vienu Atvasinātā darba daļu; tai jābūt vismaz
vienā no šādām vietām: pašā NOTICE teksta
failā, kas tiek izplatīts kā daļa no Atvasinātajiem
darbiem; Avota formā vai dokumentācijā, ja tā tiek
nodrošināta kopā ar Atvasinātajiem darbiem; vai arī
displeja ietvaros, ko ģenerē Atvasinātie darbi, ja
un kur šādi trešo pušu paziņojumi parasti parādās.
NOTICE faila saturs ir paredzēts tikai informācijas
nolūkiem, un tas nemodificē Licenci. Jūs savos
izplatītajos Atvasinātajos darbos varat pievienot
savus attiecinājuma paziņojumus, ietverot tos Darba
NOTICE tekstā vai papildinot to, ar nosacījumu,
ka šādus papildu attiecinājuma paziņojumus nevar
uzskatīt par Licences modificēšanu. Jūs savām
modifikācijām varat pievienot savu autortiesību
apliecinājumu, un Jūs varat sniegt papildu vai
atsevišķus licences noteikumus un nosacījumus
attiecībā uz lietošanu, reproducēšanu vai izplatīšanu
Jūsu modifikācijām vai jebkāda veida šādiem
Atvasinātiem darbiem kopumā, ar nosacījumu, ka
Jūs veicat Darba izmantošanu, reproducēšanu un
izplatīšanu saskaņā ar šīs Licences noteikumiem.
5. Ieguldījumu iesniegšana.
Ja vien Jūs skaidri nenorādāt citādi, uz jebkāda
veida Ieguldījumu, kas apzināti ir iesniegts, lai Jūs
vai Licenciārs to iekļautu Darbā, attiecas šīs Licences
noteikumi un nosacījumi bez papildu noteikumiem un
nosacījumiem. Neatkarīgi no iepriekš izklāstītā, attiecībā
uz šāda veida Ieguldījumiem nekas šajā dokumentā
neatceļ un nemodificē jebkāda atsevišķa licences līguma
noteikumus, ko esat noslēdzis ar Licenciāru.
6. Preču zīmes.
Šī Licence nedod tiesības izmantot Licenciāra
tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojuma
zīmes vai produktu nosaukumus, izņemot, cik tas
nepieciešams atbilstošai un ierastai lietošanai, aprakstot
Darba izcelsmi un reproducējot NOTICE faila saturu.
7. Garantijas atruna
Izņemot gadījumus, ja šāda prasība ir noteikta
piemērojamajā likumdošanā vai par to pastāv
rakstiska vienošanās, Licenciārs nodrošina Darbu (un
katrs Ieguldītājs nodrošina savu Ieguldījumu) “TĀDU,
KĀDS TAS IR”, NENODROŠINOT NEKĀDA VEIDA
GARANTIJAS VAI NOSACĪJUMUS, ne tiešus, ne
netiešus, tostarp, bez ierobežojuma, nekādas garantijas
vai nosacījumus attiecībā uz NOSAUKUMU, TIESĪBU
NEAIZSKARŠANU, PIEMĒROTĪBU PĀRDOŠANAI vai
ATBILSTĪBU NOTEIKTAM MĒRĶIM. Jūs esat pilnībā
atbildīgs par to, lai noteiktu Darba piemērotību
izmantošanai vai izplatīšanai, un pilnībā uzņematies
riskus saistībā ar to, kā Jūs izmantojat atļaujas šīs
Licences ietvaros. 8. Atbildības ierobežojums. Nekādā
gadījumā un nekādos atbildības pieņēmumos, vai tas
būtu saistībā ar cilviltiesībām (tostarp nevērību), saskaņā
ar līgumu vai kā citādi, izņemot, ja tāda prasība noteikta
piemērojamajā likumdošanā (piem., apzināta un rupji
nolaidīga rīcība) vai par to ir rakstiska vienošanās,
neviens Ieguldītājs nav atbildīgs attiecībā pret Jums par
bojājumiem, tostarp jebkāda veida tiešiem, netiešiem,
īpašiem, nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem, kas
radušies šīs Licences rezultātā, Darba izmantošanas
rezultātā vai tāpēc, ka Darbu nebija iespējams izmantot
(tostarp (bet ne tikai) par bojājumiem saistībā ar
nemateriālajiem zaudējumiem, darba pārtraukumiem,
datoru atteici vai darbības traucējumiem, vai kāds vai
visi no komerciāliem nodarījumiem vai zaudējumiem)
pat tad, ja Ieguldītājs tika brīdināts par šādu bojājumu
iespējamību.
9. Garantijas vai papildu atbildības apstiprināšana.
308
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Kad Jūs izplatāt Darbu vai tā Atvasinātos darbus, Jūs
varat izvēlēties piedāvāt un iekasēt maksu par atbalsta
pieņemšanu, garantiju, atbrīvošanu no atbildības vai
citām garantijas saistībām un/vai tiesībām saskaņā ar
šo Licenci. Tomēr, pieņemot šādas saistības, Jūs varat
rīkoties tikai savā vārdā un, pilnībā uzņemoties atbildību,
nevis, pārstāvot kādu citu Ieguldītāju, turklāt tikai tādā
gadījumā, ja Jūs piekrītat aizsargāt katru Ieguldītāju,
nodrošinot atlīdzinājumu un pasargājot Ieguldītāju no
garantijām un prasībām, kas Ieguldītājam radušās jo
Jūs esat uzņēmies jebkādu šādu garantiju vai papildu
atbildību. NOTEIKUMU UN NOSACĪJUMU BEIGAS
1885 - 006 - 09.09.2024 309
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 310
Veiligheid.................................................................... 311
Montage......................................................................318
Werking.......................................................................319
Onderhoud..................................................................321
Probleemoplossing..................................................... 322
Vervoer, opslag en verwerking................................... 323
Technische gegevens.................................................324
Accessoires................................................................ 325
Verklaring van overeenstemming............................... 326
Vergunningen............................................................. 327
Bijlage ........................................................................528
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna Aspire T28-P4A is een grastrimmer met accu
en een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product
niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Snelgids
Scan de QR-code voor advies over het gebruik van het
product.
(Fig. 20)
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Beschermkap van de snijuitrusting
3. Plantbeschermer
4. Afstelling steel (telescoop)
5. As
6. Lusgreep
7. Onderhoudsafdekking
8. Afstelknop lusgreep
9. Gebruikers interface
10. Waarschuwingslampje
11. Laadstatuslampje
12. ON/OFF-knop
13. Voedingsschakelaar
14. Vergrendeling voedingsschakelaar
15. Accu (P4A 18-B45)
16. Accuontgrendelknop
17. Accu (P4A 18-B72)
18. Acculader (P4A 18-C70)
19. Connector
20. Spannings- en waarschuwingslampje
21. Combinatietang
22. Wandhaak
23. Schroeven en wandpluggen voor wandhaak
24. Gebruikershandleiding
25. Acculader (P4A 18-C50)
26. Acculader (P4A 18-C100)
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Gebruik oogbescherming.
(Fig. 5)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 6)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 324
.
(Fig. 7)
Koppel de accu los voor onderhoud.
(Fig. 8)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
310 1885 - 006 - 09.09.2024
background
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9)
Pas op voor wegschietende voorwerpen.
(Fig. 10)
Gebruik geen metalen bladen.
(Fig. 11)
Het product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
(Fig. 12)
Het product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 13)
Gelijkstroom.
(Fig. 17)
De afstand tussen de machine
en omstanders moet minimaal
15 m (50 ft) zijn.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op het
productplaatje of de laserdruk.
yyyy is het productiejaar en ww
is de productieweek.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder
(Fig. 18)
Lever dit product in
bij een recyclepunt
voor elektrische en
elektronische appara-
tuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 19) Gebruik de accu al-
leen in producten van
POWER FOR ALL-
systeempartners.
(Fig. 14)
Faalveilige transformator.
(Fig. 15)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 16)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Fabrikant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit elektrisch
gereedschap. Het niet opvolgen van ieder
van de onderstaande instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
1885 - 006 - 09.09.2024 311
background
netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
Controle voor het starten
Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten
van het product te voorkomen. Verwijder altijd de
accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoert.
Controleer het product voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
maaier of beschermkap.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om de motor te ontdoen van gras en
bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer
is bevestigd.
Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze zijn blootgesteld aan slagbelasting of
barsten vertonen. Gebruik altijd de aanbevolen
beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie
het hoofdstuk Technische gegevens.
De gebruiker van het product moet erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of dieren
dichter dan 15 meter bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer, zoals een omgeving waarin zich
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Machines veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om de machine te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
312
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van
de machine kan afwijken van de opgegeven totale
waarde en is afhankelijk van de manier waarop de
machine wordt gebruikt. Om zichzelf te beschermen,
moeten gebruikers de nodige veiligheidsmaatregelen
nemen op basis van een schatting van de
blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden.
Hierbij moet rekening worden gehouden met alle
elementen van de bedrijfscyclus, dus niet alleen
de tijd dat het gereedschap actief wordt gebruikt,
maar ook de tijd dat de machine is uitgeschakeld of
stationair draait.
Gebruik en behandeling van machine
Overbelast de machine niet. Gebruik de juiste
machine voor uw toepassing. Met de juiste machine
werkt u beter en veiliger binnen het vermelde
vermogensbereik.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Machines die niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder het accupack, indien verwijderbaar, van
de machine voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of machines opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert dat de machine
onopzettelijk start.
Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken door
personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die
deze instructies niet hebben gelezen. Machines zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen
worden gebruikt.
Voer onderhoud uit op machines en accessoires.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
andere condities die de werking van de machine
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren alvorens de machine te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden machines.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijmachines met scherpe snijranden
zullen minder gauw vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
Gebruik de machine, accessoires, bits en dergelijke
overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
de machine voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en handgreepvlakken maken in onverwachte
situaties geen veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap mogelijk.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C / 265 °F kan een
explosie veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw machine onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
1885 - 006 - 09.09.2024
313
background
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van de machine gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten
te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies
nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u
een expert te raadplegen voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING: Sta nooit toe
dat kinderen de machine gebruiken of
in de buurt van de machine komen. De
machine start gemakkelijk, zodat kinderen
deze mogelijk kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht staan. In dat
geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de accu daarom
los wanneer de machine niet onder streng
toezicht staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Controle
voor het starten op pagina 312
en
Voordat u het
product gaat bedienen op pagina 319
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
bestaat van blikseminslag. Zo verkleint u het gevaar
dat u geraakt wordt door de bliksem.
Inspecteer het gebied waar de machine wordt
gebruikt zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren.
Dieren kunnen gewond raken wanneer u in hun
nabijheid de machine gebruikt.
Onderwerp het gebied waar de machine gebruikt
gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen persoonlijk letsel veroorzaken.
Voer voorafgaand aan gebruik altijd een visuele
inspectie uit van de maaier om te controleren of
de maaier en de maaikop niet zijn beschadigd.
Beschadigde onderdelen verhogen het risico op
letsel.
Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot persoonlijk letsel.
Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
Draag oog- en gehoorbescherming. Als u een
geschikte beschermingsuitrusting draagt, neemt de
kans op persoonlijk letsel af.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Gebruik
de machine niet op blote voeten of terwijl u open
sandalen draagt. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met de bewegende
maaier.
Draag tijdens het gebruik van de machine
altijd een broek, waarvan de pijpen uw benen
314
1885 - 006 - 09.09.2024
background
over de volledige lengte bedekken.. Contact met
de bewegende maaier of maaidraad kan letsel
veroorzaken.
Houd omstanders uit de buurt tijdens het gebruik
van de machine. Weggeslingerd afval kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet boven heuphoogte. Zo
voorkomt u onbedoeld contact met de maaier en
houdt u de machine in onverwachte situaties beter
onder controle.
Wees voorzichtig bij het gebruik van de machine in
nat gras. U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Dit verkleint het risico op uitglijden en vallen, wat kan
leiden tot persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet op extreem steile hellingen.
Dit verkleint het risico van controleverlies, uitglijden
en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico op controleverlies uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van
het maaigebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen zijn in heggen of struiken en kunnen per
ongeluk worden doorgesneden of beschadigd door
de maaidraad.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
bewegende maaier of maaidraad. Verwijder geen
materiaal uit de machine totdat deze is losgekoppeld
van de voedingsbron. De bewegende maaier of
maaidraad kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag de machine van uw lichaam af en zorg ervoor
dat deze uitgeschakeld is. Op de juiste manier
omgaan met de machine vermindert de kans op
onbedoeld contact met de bewegende maaier of
maaidraad.
Gebruik alleen vervangende maaikoppen of
maaidraden die worden gespecificeerd door de
fabrikant. Vervang de maaikop of maaidraad
niet door messen of metalen draad. Onjuiste
vervangende onderdelen kunnen controleverlies,
defecten en letsel veroorzaken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer
u te helpen bij het kiezen van de juiste uitrusting.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
(Fig. 21)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 22)
Draag indien nodig handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 23)
Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
(Fig. 24)
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Gebruik geen sieraden,
korte broeken of sandalen. Werk nooit met blote
voeten. Bind voor de veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
Houd de EHBO-doos in de buurt.
(Fig. 25)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies in
het hoofdstuk
Inleiding op pagina 310
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
1885 - 006 - 09.09.2024 315
background
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
De gebruikersinterface controleren
De groene leds (A) geven de accustatus aan als het
product ingeschakeld, maar niet in bedrijf is.
1. Houd de ON/OFF-knop (B) ingedrukt. (Fig. 26)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de groende
leds (A) branden.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de groene
leds (A) uit zijn.
2. Zie
Probleemoplossing op pagina 322
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
gestart. Wanneer u de vergrendeling (A)
van de activeringsschakelaar indrukt, wordt de
activeringsschakelaar (B) vrijgegeven. Als u de
handgreep loslaat, bewegen de activeringsschakelaar
en de vergrendeling weer terug naar hun beginposities.
(Fig. 27)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de beveiliging van de
activeringsschakelaar in de beginpositie staat. (Fig.
28)
2. Druk op de activeringsschakelaar en controleer
of deze terugkeert naar de oorspronkelijke stand
wanneer u deze loslaat. (Fig. 29)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt. (Fig. 30)
4. Start het product. Zie
Product starten op pagina 320
.
5. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde en
correct bevestigde beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven beschermkap
voor de snijuitrusting die u gebruikt, zie
Technische gegevens op pagina 324
. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap voor
de snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
De beschermkap voor de snijuitrusting voorkomt ook
letsel dat veroorzaakt wordt als u met de snijuitrusting
in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Snijuitrusting
Gebruik de juiste snijuitrusting en voer onderhoud uit
aan de snijuitrusting voor:
Optimale snijprestaties.
Een verlengde levensduur van de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen! Zie
Technische gegevens op pagina 324
. Zie
de instructies voor de snijuitrusting voor
het correct invoeren van de draad en
de keuze van de juiste diameter voor de
trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het gebruik
van defecte snijuitrusting kan het risico op
ongevallen vergroten.
Trimmerkop
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd
voor dat de trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te voorkomen.
(Fig. 31)
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
316
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
alle veiligheidsinformatie en algemene
instructies om later te kunnen raadplegen.
Deze veiligheidsinstructies zijn alleen van
toepassing op oplaadbare 18V-Li-ion accu's voor het
POWER FOR ALL-systeem.
Gebruik de oplaadbare accu alleen in producten
van POWER FOR ALL-systeempartners. 18V
oplaadbare accu's die gemarkeerd zijn met POWER
FOR ALL zijn volledig compatibel met de volgende
producten:
– Alle producten van het 18V-POWER FOR ALL-
accusysteem.
– Alle 18V-producten van POWER FOR ALL-
systeempartners.
Neem de accu-aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing van uw product in acht. Alleen
op deze manier kunnen de oplaadbare accu en het
product zonder gevaar worden gebruikt en worden
de oplaadbare accu's beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
Laad de accu's alleen op met laders die worden
aanbevolen door de fabrikant of door POWER FOR
ALL-systeempartners. Een lader die geschikt is voor
het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als
hij gebruikt wordt met een andere accu.
De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te kunnen benutten,
moet u de accu volledig opladen in de acculader,
voordat u het elektrische gereedschap voor de
eerste keer gebruikt.
Houd accupacks uit de buurt van kinderen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen dampen vrijkomen. De accu kan
in brand vliegen of exploderen. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in
als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is,
kan brandbare vloeistof uit de accu lopen. Contact
met deze vloeistof moet vermeden worden. Als u per
ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen
met water. Als de vloeistof in contact met uw ogen
komt, moet u medische hulp inroepen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Als de accu beschadigd is kan vloeistof vrijkomen
en naastgelegen oppervlakken bedekken. Controleer
betreffende onderdelen. Reinig deze onderdelen of
vervang ze indien nodig.
Sluit het accupack niet kort. Als het accupack
niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een verbinding
tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er
kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat,
kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers of
door externe kracht aan te brengen. Er kan interne
kortsluiting ontstaan, waardoor de accu in brand kan
raken, kan gaan roken, kan exploderen of oververhit
kan raken.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. tegen continu
intens zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat
gevaar voor explosie en kortsluiting.
Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen -5 °C — 40 °C.
Bewaar de accu alleen in omgevingstemperaturen
tussen -20 °C — 50 °C. U mag de accu bijvoorbeeld
niet in uw auto achterlaten als het zomer is. Bij
temperaturen van < 0 °C kan bij sommige apparaten
vermogensverlies optreden.
Laad de accu alleen op in een
omgevingstemperatuur tussen 0 °C — 35 °C.
Opladen buiten dit temperatuurbereik kan het risico
op schade aan de accu vergroten en brandgevaar
opleveren.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats. Gebruik de lader alleen als u
alle functies volledig kunt evalueren en
zonder beperkingen kunt uitvoeren of
als u overeenkomstige instructies heeft
ontvangen.
Deze lader mag niet worden gebruikt door kinderen
of personen met psychische, sensorische of mentale
beperkingen of een gebrek aan ervaring of kennis.
Deze lader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met psychische,
1885 - 006 - 09.09.2024
317
background
sensorische of mentale beperkingen of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen instructies heeft gegeven
over veilig gebruik van de lader en mits ze de
bijbehorende gevaren begrijpen. Anders bestaat er
gevaar voor bedrijfsfouten en letsel.
Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging
en onderhoud. Dit zorgt ervoor dat kinderen niet met
de lader spelen.
Laad alleen accu's van het 18V-POWER FOR ALL-
systeem met een capaciteit van minimaal 1,5Ah.
De accuspanning moet overeenkomen met de
acculaadspanning van de lader. Laad geen niet-
oplaadbare accu's op. Anders bestaat er gevaar voor
brand of explosie.
Gebruik de lader alleen in afgesloten ruimten en stel
de lader niet bloot aan natte omstandigheden. Water
dat in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
Houd de lader schoon. Vuil vormt een gevaar voor
elektrische schok.
Controleer de lader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Stop met het
gebruik van de lader als u schade vaststelt.
Open de lader niet zelf en laat deze alleen
repareren door Husqvarna of door een erkend
after-sales servicecentrum dat alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde laders,
kabels en stekkers verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik de lader niet op een licht ontvlambaar
oppervlak (bijv papier, textiel, etc.) of in een
ontvlambare omgeving. Er is gevaar voor brand
omdat de lader opwarmt tijdens het bedrijf.
Bedek de ventilatiesleuven van de lader niet. Anders
kan de lader oververhit raken en niet langer correct
werken.
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen ook dampen vrijkomen. Zorg ervoor
dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische
hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Als de accu op de verkeerde manier wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit de accu lopen. Contact met deze
vloeistof moet vermeden worden. Als u per ongeluk
in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Als de vloeistof in contact met uw ogen komt,
moet u medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de
accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Producten die alleen in VK worden verkocht:
Uw product is uitgerust met een BS 1363/A
goedgekeurde elektrische stekker met interne
zekering (ASTA goedgekeurd voor BS 1362). Als
de stekker niet geschikt is voor uw stopcontacten,
moet deze worden afgesneden en moet een
geschikte stekker worden aangebracht door een
geautoriseerde servicewerkplaats. De vervangende
stekker moet dezelfde zekeringswaarde als de
originele stekker hebben. De afgesneden stekker
moet worden afgevoerd om mogelijk gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen en mag nooit
elders in een stopcontact worden gestoken.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De trimmerbeschermkap bevestigen
1. Plaats de trimmerbeschermkap tegen de
wielmotorkast. (Fig. 32)
2. Breng de 2 bouten aan door de wielmotorkast en de
trimmerbeschermkap. (Fig. 33)
318 1885 - 006 - 09.09.2024
background
3. Draai de bouten vast.
De trimmerkop monteren
1. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
2. Breng de combinatietang aan in de opening om de
steel te vergrendelen.
3. Draai de trimmerkop rechtsom. (Fig. 34)
De plantbeschermer installeren
1. Installeer de plantbeschermer in de gaten op de
wielmotorkast. (Fig. 35)
2. Controleer of de plantbeschermer vrij naar voren en
naar achteren kan bewegen. (Fig. 36)
De haak aan de wand bevestigen
Bevestig de haak binnenshuis.
Houd de haak buiten bereik van zonlicht en in een
omgevingstemperatuur van -10°C tot 70°C.
Bevestig de haak aan op een gipswand, houten
wand of betonwand.
OPGELET: Zorg ervoor dat de
muur een belasting van minimaal 30 kg
kan dragen.
Bevestig de haak met de 3 schroeven (A) aan de
wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig. (Fig.
37)
OPGELET: Zorg ervoor dat de
schroeven geschikt zijn voor uw type
wand.
Neem contact op met uw Husqvarna-
servicewerkplaats voor informatie over de
beschikbare accessoires voor opslag van uw
product.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een algemene inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen
en de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Accu
WAARSCHUWING:
Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
De accu in het pro-
duct gebruiken
-5 °C — 40 °C
Accu laden 0 °C — 35 °C
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op.
Let op: Het laadproces is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu binnen het toegestane
laadtemperatuurbereik (0–35 °C) ligt.
1. Sluit de voedingskabel voor de acculader aan op
een geaard stroomnet.
OPGELET: Controleer of het
stroomnet de juiste spanning en
frequentie heeft.
2. Plaats de accu in de acculader. De accu is
aangesloten op de acculader als de groene led
knippert. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. De accu is volledig opgeladen als de groene led op
de acculader is ingeschakeld. Laad de accu max. 24
uur op.
4. Koppel de acculader los van het stroomnet.
1885 - 006 - 09.09.2024
319
background
OPGELET: Trek niet aan de
voedingskabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Accustatus-led op de acculader
De rode led (A) en de groene led (B) op de acculader
geven de accustatus aan. Zie
Accustatus-led op het
product op pagina 320
.
(Fig. 41)
Acculader Led Accustatus
P4A 18-C50
De groene led
knippert.
De accu wordt
opgeladen.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
De groene led
knippert snel.
De accu wordt
opgeladen.
De groene led
knippert lang-
zaam.
De accu is 80%
opgeladen.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
De groene led is
ingeschakeld.
De accu is volle-
dig opgeladen.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
De rode led
brandt.
Zie
Acculader op
pagina 323
.
De rode led
knippert snel.
Zie
Acculader op
pagina 323
.
Accustatus-led op het product
Als de accu in het product is geïnstalleerd, geven de
leds op het product de accustatus aan.
(Fig. 42)
Led
Accustatus
Led 1, 2 en 3 bran-
den.
Volledig opgeladen.
Led 1 en 2 branden. Voldoende opgeladen
Led 1 brandt. Het accuvermogen is laag.
Led 1 knippert. De accu is leeg. Het accusta-
tuslampje knippert. Laad de ac-
cu op. Zie
De accu opladen op
pagina 319
.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik de
accu alleen bij producten van het POWER
FOR ALL systeem 18V.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Schuif de accu in de accuhouder van het product.
De accu moet eenvoudig in de houder schuiven. Als
dat niet zo is, dan is de accu niet goed aangebracht.
(Fig. 43)
3. De accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
Product starten
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 44)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
en de activeringsschakelaar in. De snijuitrusting
begint te draaien.
De lusgreep en de telescopische as
afstellen
1. Druk op de afstelknop lusgreep. (Fig. 45)
2. Stel de lusgreep in een geschikte hoek af.
3. Laat de afstelknop lusgreep los.
4. Maak de hendel op de as los. (Fig. 46)
5. Stel de as af op de gewenste lengte.
6. Sluit de hendel en draai de schroef vast.
Let op:
De twee lusgreepposities in de volgende
afbeelding zijn alleen voor transport en/of opslag.
(Fig. 47)
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. Het
product wordt uitgeschakeld na 3 minutes.
Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de trimmerdraad niet in het gras. (Fig. 48)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 8-10 cm/
3,15-4 inch.
Gras verwijderen
1. Houd de trimmerkop boven de grond.
2. Kantel de trimmerkop.
3. Snijd met het uiteinde van de trimmerdraad rond
objecten in het werkgebied.
320
1885 - 006 - 09.09.2024
background
OPGELET: Gras maaien. Andere
objecten die worden getroffen door de
trimmerdraad verhogen de slijtage van
de trimmerdraad.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien. (Fig. 49)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Beweeg het product van de ene naar de andere
zijde wanneer u grasmaait. (Fig. 50)
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de ON/OFF-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknop op de accu en verwijder
de accu uit het product. (Fig. 51)
Trimmerdraad vervangen
Zie de laatste pagina van deze bedieningshandleiding.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
321
voor meer informatie.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik
geen water.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de snijuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
X
Controleer of de beschermkap voor snijuitrusting niet is beschadigd. Vervang de
beschermkap van de snijuitrusting als deze is beschadigd.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het
product vergrendelen.
X
1885 - 006 - 09.09.2024 321
background
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet
zijn beschadigd en vrij zijn van vuil.
X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerkop controleren en
vervangen
1. Controleer de trimmerkop op beschadiging en
barsten.
2. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
3. Breng de combinatietang aan in de opening om de
steel te vergrendelen.
4. Draai de trimmerkop linksom. (Fig. 52)
5. Vervang de trimmerkop.
6. Monteer de trimmerkop. Zie
De trimmerkop
monteren op pagina 319
.
Probleemoplossing
Gebruikersinterface
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene start-led
knippert.
Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knip-
pert.
Overbelasting. De snijuitrusting kan niet vrij bewegen. Maak
de snijuitrusting vrij.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de startknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de startknop.
Groene led en rode
led knipperen afwis-
selend.
Accu is leeg. Laad de accu op.
Accu is beschadigd. Neem contact op met uw servicedealer.
322 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Acculader
Led op de acculader Oorzaak Oplossing
De groene led is
ingeschakeld. (Voor
P4A 18-C50)
De groene led is in-
geschakeld en de ro-
de led knippert. (Voor
P4A 18-C70 en P4A
18-C100)
De accu is niet op de juiste wijze
in de acculader geplaatst.
Verwijder de accu uit de lader en plaats de accu weer in
de acculader.
De accu-aansluitingen en de ac-
culaderaansluitingen zijn vuil.
Reinig de accu-aansluitingen en de acculaderaansluitin-
gen. Plaats en verwijder de accu bijvoorbeeld meerdere
keren op rij in/uit de acculader.
De accu is beschadigd. Vervang de accu.
De lader heeft een interne fout
geïdentificeerd.
Zorg dat alle accu's volledig zijn aangebracht. Verwijder
de netstekker en plaats daarna terug. Als de fout op-
nieuw optreedt, vraagt u een erkend aftersales-service-
centrum voor Husqvarna-producten om de acculader te
controleren.
De groene led is
ingeschakeld. (Voor
P4A 18-C50)
De rode led brandt.
( Voor P4A 18-C70
en P4A 18-C100)
De accutemperatuur ligt buiten
het laadbereik.
Wacht tot de accutemperatuur zich weer in het toegesta-
ne laadtemperatuurbereik (0-35 °C) bevindt.
De groene led brandt
niet. (Voor P4A 18-
C50)
De groene led en
de rode led zijn uit-
geschakeld. ( (Voor
P4A 18-C70 en P4A
18-C100)
De acculader is niet goed op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Defect stopcontact. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en fre-
quentie overeenkomen met de specificaties op het pro-
ductplaatje.
De contactdoos, het netsnoer of
de acculader is beschadigd.
Controleer de netspanning. Neem indien nodig contact
op met een erkende servicewerkplaats.
Andere fouten. Als er andere fouten optreden, schakelt u het product uit, verwijdert u de accu en neemt u
contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen -20 C en 50 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Bewaar het product op een plaats met een
temperatuur tussen -40 °C en 60 °C.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 35 °C ligt.
1885 - 006 - 09.09.2024 323
background
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Houd het product horizontaal in opslag of hang het
product op aan de meegeleverde haak. Raadpleeg
De haak aan de wand bevestigen op pagina 319
.
(Fig. 53)
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
(Fig. 18)
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
Aspire T28-P4A
Motor
Motortype PMDC
Toerental van uitgaande as, tpm 6800
Maaibreedte, mm 280
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 2,6
Gewicht met accu (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Geluidsemissies
46
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 85
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 88
Geluidsniveaus
47
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Trillingsniveau
48
46
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
47
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
48
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
324 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
Trillingsniveaus bij handgrepen, gemeten in overeenstemming met
EN50636-2-91, m/s
2
Voorzien van trimmerkop (origineel), voor/achter.
2,26/1,61
Accu P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah Raadpleeg het plaatje met de accugegevens Raadpleeg het plaatje met de accugegevens
Nominale spanning,
V
18
18
Gewicht, kg 0,4 0,7
Goedgekeurde acculaders
Acculader
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ingangsspanning, V Raadpleeg de informatie over
het laadvermogen.
Raadpleeg de informatie
over het laadvermogen.
Raadpleeg de informatie
over het laadvermogen.
Frequentie, Hz 50–60 50–60 50–60
Vermogen, W 50 70 105
Uitgangsspanning, V
d.c./ Ampère, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires
Type Beschermkap voor de snijuitrusting, artikelnr.
Trimmerkop A15B M6 (Ø 1,6 mm draad) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 325
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grastrimmer met accu
Merk Husqvarna
Type / model Aspire T28-P4A
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Aangemelde instantie: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany , is gecertificeerd conform Richtlijn
2000/14/EG van de Raad, beoordelingsprocedure voor
conformiteit: Bijlage VI.
Voor informatie over geluidsemissie, zie
Technische
gegevens op pagina 324
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
326 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Vergunningen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
De garantie geldt niet voor defecten die het gevolg
zijn van normale slijtage, onachtzaamheid, onjuist
gebruik, onbevoegde reparatie of het aansluiten van het
afzuigapparaat op een onjuiste spanning.
Alle rechten voorbehouden
Distributie en gebruik in bron- en binaire vormen, met
of zonder aanpassing, zijn toegestaan mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
Distributie van broncode moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer bevatten.
Distributie in binaire vorm moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer in de documentatie en/of
andere materialen die bij de distributie worden
geleverd, reproduceren.
De naam van STMicroelectronics of de namen van
de partijen die een bijdrage hebben geleverd mogen
zonder nadrukkelijke schriftelijke toestemming niet
worden gebruikt om producten die zijn afgeleid van
deze software te ondersteunen of promoten.
DEZE SOFTWARE WORDT DOOR DE
AUTEURSRECHTHEBBENDEN EN PARTIJEN DIE
HEBBEN BIJGEDRAGEN 'AS-IS' GELEVERD
EN EVENTUELE EXPLICIETE OF IMPLICIETE
GARANTIES MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT IMPLICIETE GARANTIES VAN
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL WORDEN UITGESLOTEN.
DE AUTEURSRECHTHEBBENDE OF PARTIJEN DIE
EEN BIJDRAGE HEBBEN GELEVERD KUNNEN
NOOIT AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTELE, BIJZONDERE,
TYPISCHE OF GEVOLGSCHADE (MET INBEGRIP
VAN , MAAR NIET BEPERKT TOT AANKOOP
VAN VERVANGENDE GOEDEREN OF DIENSTEN,
VERLIES VAN GEBRUIK, GEGEVENS OF WINST,
OF BEDRIJFSONDERBREKING) DIE OP WELKE
MANIER DAN OOK EN OP WELK VERMOEDEN VAN
AANSPRAKELIJKHEID DAN OOK IS VEROORZAAKT,
ONGEACHT OF DEZE IS ONTSTAAN DOOR
EEN CONTRACT, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID
OF EEN ONRECHTMATIGE DAAD (WAARONDER
VERZUIM OF ANDERS) IN VERBAND MET HET
GEBRUIK VAN DEZE SOFTWARE, ZELFS ALS ER
GEWAARSCHUWD IS VOOR DE MOGELIJKHEID VAN
DERGELIJKE SCHADE.
Apache 2.0 licentie
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rechten
voorbehouden
Versie 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/licenses/
ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK,
REPRODUCTIE EN VERSPREIDING
1. Definities.
Met 'licentie' wordt de algemene voorwaarden,
reproductie en verspreiding zoals gedefinieerd in
secties 1 t/m 9 van dit document, bedoeld. Met
'licentiegever' wordt de auteursrechthebbende of entiteit
die door de auteursrechthebbende die deze licentie
afgeeft is geautoriseerd. bedoeld. Met 'juridische entiteit'
wordt de samenvoeging van de handelende entiteit
en alle andere entiteiten die deze entiteit beheren,
hierdoor worden beheerd of hiermee onder gezamenlijk
beheer staan, bedoeld. In de zin van deze definitie
betekent 'beheer' (i) de macht, direct of indirect, om
de richting van het management van een dergelijke
entiteit via contract of anderszins te bepalen of (ii)
eigendom van vijftig procent (50%) of meer van de
uitstaande aandelen of (iii) economisch eigendom
van een dergelijke entiteit. Met 'u' (of 'uw') wordt
een individuele of juridische entiteit die door deze
licentie toegekende toestemmingen uitoefent, bedoeld.
Met 'bron'vorm wordt de geprefereerde vorm voor het
maken van aanpassingen, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot softwarebroncode, documentatiebron
en configuratiebestanden, bedoeld. Met 'object' wordt
elke vorm die voortkomt uit mechanische transformatie
of vertaling van een bronvorm, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot samengestelde objectcode,
gegenereerde documentatie en conversies naar andere
soorten media, bedoeld. Met 'werk' wordt het werk van
auteurschap, in bron- of objectvorm, dat beschikbaar
is gesteld onder de licentie, zoals aangegeven door
een auteursrechtverklaring die is inbegrepen in of
bijgevoegd aan het werk (een voorbeeld staat in de
onderstaande bijlage), bedoeld. Met 'afgeleide werken'
worden werken, in bron- of objectvorm, die gebaseerd
zijn op (of afgeleid zijn van) het werk en waarvoor
de redactionele revisies, annotaties, uitwerkingen of
andere aanpassingen als geheel een origineel werk van
auteurschap vormen, bedoeld. Voor de toepassing van
deze licentie bevatten afgeleide werken geen werken
die scheidbaar blijven van of voornamelijk koppelen (of
via naam gebonden zijn) aan de raakvlakken van het
werk en de daarvan afgeleide werken. Met 'bijdrage'
wordt elk werk van auteurschap, met inbegrip van de
originele versie van het werk en aanpassingen van of
toevoegingen aan het betreffende werk of de afgeleide
werken, dat wordt ingediend bij de licentiegever voor
insluiting in het werk door de auteursrechthebbende
of een persoon of juridische entiteit die geautoriseerd
is om dit namens de auteursrechtebbende in te
dienen, bedoeld. Voor de toepassing van deze definitie
betekent 'ingediend' elke vorm van elektronische,
mondelinge of schriftelijke communicatie die naar de
licentiegever of diens vertegenwoordigers is verstuurd,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot communicatie
op elektronische mailinglijsten, broncode-regelsystemen
en probleemtrackingsystemen die beheerd worden
door, of namens de licentiegever voor het bespreken
1885 - 006 - 09.09.2024
327
background
en verbeteren van het werk, maar exclusief de
communicatie die gemarkeerd of op een andere manier
schriftelijk door de auteursrechthebbende als 'geen
bijdrage' wordt aangeduid. Met 'bijdrager' wordt de
licentiegever en elke individuele of juridische entiteit van
wie de licentiegever een bijdrage heeft ontvangen en
vervolgens in het werk heeft geïntegreerd, bedoeld.
2. Toekenning van auteursrechtlicentie.
Onderhevig aan de algemene voorwaarden van
deze licentie, geeft elke bijdrager u bij dezen een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, gratis,
royaltyvrije, onherroepelijke auteurslicentie voor het
reproduceren, voorbereiden van afgeleide werken
hiervan, openbaar weergeven, openbaar uitvoeren,
sublicentiëren en distribueren van het werk en dergelijke
afgeleiden werken in bron- of objectvorm.
3. Toekenning van octrooilicentie.
Onder voorbehoud van de algemene voorwaarden van
deze licentie, verleent elke bijdrager hierbij aan u een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, kosteloze,
royaltyvrije, onherroepelijke (behalve zoals vermeld in
deze sectie) octrooilicentie om het werk te maken,
te laten maken, te gebruiken, aan te bieden voor
verkoop, te verkopen, te importeren en anderszins
over te dragen, waarbij een dergelijke licentie alleen
van toepassing is op die octrooiconclusies waarvoor
een dergelijke bijdrager een licentie kan verlenen
en die noodzakelijkerwijs worden geschonden door
zijn bijdrage(n) alleen of door de combinatie van
zijn bijdrage(n) met het werk waaraan die bijdrage(n)
werd(en) geleverd. Als u octrooigeschillenbeslechtiging
tegen een entiteit (waaronder een tegenclaim in een
rechtszaak) start die beweert dat het werk of een
opgenomen bijdrage in het werk een directe of
essentiële octrooi-inbreuk is, zullen alle patentlicenties
die onder deze licentie voor dat werk aan u zijn
toegekend worden beëindigd op de datum dat een
dergelijke geschillenbeslechtiging is ingediend.
4. Distributie.
U mag kopieën van het werk of afgeleide werken in welk
medium dan ook, met of zonder aanpassingen en in
bron- of objectvorm reproduceren en distribueren, mits u
aan de volgende voorwaarden voldoet:
U moet andere ontvangers van het werk of afgeleide
werken een kopie van deze licentie geven; en
U moet ervoor zorgen dat aangepaste bestanden
van duidelijke vermeldingen zijn voorzien waarin
wordt aangegeven dat u de bestanden hebt
gewijzigd; en u moet in de bronvorm van afgeleide
werken die u distribueert alle auteursrecht-, octrooi-,
handelsmerk- en toekenningsvermeldingen van de
bronvorm van het werk, exclusief vermeldingen
die geen betrekking hebben op delen van de
afgeleide werken in bronvorm van afgeleide werken,
behouden; en
Als het werk een 'VERMELDING'-tekstbestand als
onderdeel van de distributie bevat, moeten alle
afgeleide werken die u distribueert een leesbare
kopie van de toekenningsvermeldingen in een
dergelijk VERMELDING-bestand bevatten, exclusief
vermeldingen die geen betrekking hebben op een
deel van de afgeleide werken en deze moet zich op
minimaal een van de volgende plekken bevinden: in
een VERMELDING-tekstbestand die gedistribueerd
wordt als onderdeel van de afgeleide werken, in
de bronvorm of documentatie, indien samen met de
afgeleide werken geleverd; of, binnen een weergave
die wordt gegenereerd door de afgeleide werken,
als en waar dergelijke vermeldingen van derden
normaliter worden weergegeven. De inhoud van het
VERMELDING-bestand is alleen voor informatieve
doeleinden en zorgt niet voor een wijziging van de
licentie. U kunt uw eigen toekenningsvermeldingen
in de afgeleide werken toevoegen die u distribueert,
samen met of als bijlage van de VERMELDING-
tekst van het werk, mits dergelijke aanvullende
toekenningsvermeldingen niet kunnen worden
uitgelegd als een wijziging van de licentie. U
kunt uw eigen auteursrechtverklaring aan uw
wijzigingen toevoegen en kunt voor aanvullende of
andere algemene licentievoorwaarden voor gebruik,
reproductie of distributie van uw wijzigingen of voor
dergelijke afgeleide werken als geheel zorgen, mits
uw gebruik, reproductie en distributie van het werk
aan de voorwaarden in deze licentie voldoet.
5. Indienen van bijdragen.
Tenzij u uitdrukkelijk iets anders aangeeft, zal elke
bijdrage die voor opname in het werk door u of
de licentiegever wordt ingediend onder de algemene
voorwaarden van deze licentie zijn, zonder aanvullende
algemene voorwaarden. Ondanks het bovenstaande
zal niets hierin de voorwaarden van een afzonderlijke
licentieovereenkomst die u met de licentiegever met
betrekking tot dergelijke bijdragen hebt afgesloten,
vervangen of aanpassen.
6. Handelsmerken.
Deze licentie geeft geen toestemming voor het gebruik
van de handelsnamen, handelsmerken, servicemerken
of productnamen van de licentiegever, behalve waar
nodig voor redelijk en normaal gebruik in het beschrijven
van de origine van het werk en reproductie van de
inhoud van het VERMELDING-bestand.
7. Uitsluiting van garantie.
Tenzij vereist door toepasselijk recht of schriftelijk
overeengekomen biedt licentiegever het werk (en
elke partij die de bijdragen levert) op een 'AS-IS'-
BASIS, ZONDER GARANTIES OF VOORWAARDEN,
noch expliciet, noch impliciet, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot garanties of voorwaarden
van TITEL, NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID of
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, AAN.
U alleen bent verantwoordelijk voor het bepalen van
de geschiktheid van het gebruik of distribueren van
het werk en draagt de eventuele risico's die gepaard
328
1885 - 006 - 09.09.2024
background
gaan met uw uitoefening van toestemming onder deze
licentie. 8. Beperking van aansprakelijkheid. In geen
omstandigheden en onder geen wettelijke theorie, of
dit nu een onrechtmatige daad (met inbegrip van
nalatigheid), overeenkomst of anderszins is, tenzij
vereist door toepasselijk recht (zoals opzettelijke en grof
nalatige handelingen) of schriftelijk overeengekomen,
is een bijdrager niet aansprakelijk voor schade,
inclusief directe, indirecte, bijzondere, incidentele of
gevolgschade van welke aard dan ook als gevolg van
deze licentie of het door het gebruik of het niet kunnen
gebruiken van het werk (met inbegrip van, maar niet
beperkt tot schade voor verlies van goodwill, stopzetting
van werk, een computerdefect of -storing of andere
commerciële schade of verliezen), zelfs als de bijdrager
op de hoogte is gebracht van de waarschijnlijkheid van
dergelijke schade.
9. Accepteren van de garantie of aanvullende
aansprakelijkheid.
Tijds het distribueren van het werk of de daarvan
afgeleide werken kunt u ervoor kiezen om acceptatie
van ondersteuning, garantie, vrijwaring of andere
aansprakelijkheidsverplichtingen en/of rechten die
consistent zijn met deze licentie aan te bieden en hier
geld voor te vragen. Bij het accepteren van dergelijke
verplichtingen mag u alleen namens uzelf en op eigen
verantwoordelijkheid handelen en niet namens andere
partijen die een bijdrage leveren en alleen u stemt
ermee in om elke bijdrager te vrijwaren, verdedigen en
schadeloos te stellen voor aansprakelijkheid veroorzaakt
door, of claims tegen een dergelijke bijdrager als
gevolg van uw acceptatie van een dergelijke garantie
of aanvullende aansprakelijkheid. EINDE ALGEMENE
VOORWAARDEN
1885 - 006 - 09.09.2024
329
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 330
Sikkerhet.....................................................................331
Montering....................................................................337
Drift............................................................................. 338
Vedlikehold................................................................. 340
Feilsøking................................................................... 341
Transport, oppbevaring og avhending........................ 342
Tekniske data............................................................. 343
Tilbehør.......................................................................344
Samsvarserklæring.....................................................345
Lisenser...................................................................... 346
Vedlegg ......................................................................528
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire T28-P4A er en batteridrevet
gresstrimmer med en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe
gress. Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn
gresstrimming og gressrydding.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Hurtigveiledning
Skann QR-koden for å få råd om hvordan du bruker
produktet.
(Fig. 20)
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode
2. Beskyttelse for skjæreutstyr
3. Plantevern
4. Riggrørjustering (teleskop)
5. Riggrør
6. Loophåndtak
7. Vedlikeholdsdeksel
8. Justeringsknapp for loophåndtak
9. Brukergrensesnitt
10. Advarselsindikator
11. Indikator for ladestatus
12. Av/på-knapp
13. Kraftutløser
14. Kraftutløsersperre
15. Batteri (P4A 18-B45)
16. Batteriutløserknapp
17. Batteri (P4A 18-B72)
18. Batterilader (P4A 18-C70)
19. Kobling
20. Strøm på- og varsellampe
21. Kombinasjonsverktøy
22. Veggkrok
23. Skruer og veggplugger for veggkrok
24. Bruksanvisning
25. Batterilader (P4A 18-C50)
26. Batterilader (P4A 18-C100)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
(Fig. 4)
Bruk øyevern.
(Fig. 5)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 6)
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger,
britiske forskrifter og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 343
.
(Fig. 7)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
330 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Fig. 9)
Vær oppmerksom på objekter som kan
slynges ut.
(Fig. 10)
Ikke bruk metallblader.
(Fig. 11)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EU-direktiver.
(Fig. 12)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
UK- direktiver.
(Fig. 13)
Direktestrøm.
(Fig. 17)
Avstanden mellom maskinen og
tilskuere skal være minst 15m
(50fot).
yyyywwxxxxx Typeskiltet eller laseravtrykket vi-
ser serienummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, og ww er produk-
sjonsuken.
Symboler på batteriet eller
batteriladeren
(Fig. 18)
Lever dette produk-
tet til et gjenvinnings-
anlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
(Fig. 19) Bruk batteriet kun i
produkter fra POWER
FOR ALL systempart-
nere.
(Fig. 14)
Feilsikker transformator.
(Fig. 15)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 16)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Produsent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, -instruksjoner,
-illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger alle instruksjonene som er angitt
nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Merk: Begrepet «maskin» i advarslene refererer til
en maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
Kontroll før start
Ta alltid ut batteriet for å hindre at produktet startes
ved et uhell. Ta alltid ut batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
1885 - 006 - 09.09.2024 331
background
Før produktet brukes og etter at det har vært utsatt
for slag, må det kontrolleres for tegn på slitasje eller
skader. Det skal repareres ved behov.
Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander,
for eksempel steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt kapperen eller kapperbeskyttelsen.
Kontroller motoren med tanke på smuss og
sprekker. Fjern gress og blader fra motoren med en
børste. Hansker skal brukes ved behov.
Kontroller at trimmerhodet er skikkelig festet på
trimmeren.
Kontroller at produktet er i perfekt stand. Kontroller
at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at
de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt
utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt
beskyttelse for det spesifikke skjæreutstyret. Se
kapitlet Tekniske data.
Brukere av produktet må sørge for at mennesker
og dyr er minst 15meter unna mens det
arbeides. Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende
lovgivning.
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Maskinen må ikke brukes i omgivelser der det er
fare for eksplosjon, for eksempel der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner
danner gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen fukt.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for
elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til
å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av maskinen
kan avvike fra den oppgitte totalverdien, avhengig
av hvordan maskinen brukes. Brukeren må treffe
sikkerhetstiltak for å beskytte seg, basert på
et anslag av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (med hensyn til alle deler av
operasjonssyklusen, for eksempel når maskinen slås
av og når den går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av maskinen
Ikke bruk makt på maskinen. Bruk riktig maskin til
den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben på
en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er
konstruert for.
332
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke fungerer som
den skal. Maskiner som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller
legger unna produktet for oppbevaring. Disse
forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet start av
elektroverktøyet.
Maskiner som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
kjent med maskinen eller disse instruksjonene, bruke
maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av
uerfarne brukere.
Vedlikehold maskiner og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler
eller andre feil som kan påvirke bruken av maskinen.
Hvis maskinen er skadet, må den repareres før
bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
maskiner.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk maskinen, tilbehør og bits osv. i samsvar med
disse instruksjonene, de aktuelle arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av maskinen til
andre oppgaver enn dem den er tiltenkt, kan føre til
farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i
uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for ild
eller temperaturer over 130 °C / 265 °F kan føre til
eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
Service må bare utføres av kvalifiserte reparatører,
og kun med identiske reservedeler. Dette sikrer at
sikkerheten til maskinen opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk sunn
fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse
instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende
bruken, skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter.
ADVARSEL: La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Siden maskinen er lett å starte, kan barn
starte den hvis de ikke holdes under
oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Batteriet må derfor kobles fra
når maskinen ikke er under oppsyn.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Kontroll før start
på side 331
og
Før du bruker produktet på side
338
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
1885 - 006 - 09.09.2024
333
background
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk produktet i dårlig vær, spesielt når det er
fare for lyn og torden. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Inspiser området grundig for dyreliv der maskinen
skal brukes. Dyreliv kan bli skadet av maskinen
under bruk.
Kontroller området grundig der maskinen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan føre til alvorlig skade.
Før du bruker maskinen, må du alltid kontrollere
visuelt for å se at kapperen og kapperenheten
ikke er skadet. Skadede deler øker faren for
personskade.
Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
Bruk vernebriller og hørselsvern. Tilstrekkelig
verneutstyr reduserer personskader.
Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker maskinen. Du må ikke være barbent eller
bruke åpne sandaler når du bruker maskinen. Dette
reduserer faren for skade på føttene fra kontakt med
kutteren når den er i bevegelse.
Bruk alltid klær som dekker brukerens ben, for
eksempel bukser, når du bruker maskinen. Kontakt
med kapperen eller tråden når disse er i bevegelse,
kan føre til personskade.
Hold tilskuere på avstand når du bruker maskinen.
Objekter som slynges ut, kan føre til alvorlig
personskade.
Ikke bruk maskinen over hoftehøyde. Dette bidrar til
å hindre utilsiktet kontakt med kutteren, og gir bedre
kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
Vær forsiktig når du bruker maskinen i vått gress.
Gå, ikke løp. Dette reduserer faren for å skli og falle,
som kan føre til personskade.
Ikke bruk maskinen i svært bratte skråninger. Dette
reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli og falle,
som kan føre til personskade.
Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå støtt,
alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri opp eller
ned, og være svært forsiktig når du skifter retning.
Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli
og falle, som kan føre til personskade.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte eller
skade dem ved et uhell.
Hold alle deler av kroppen borte fra trimmerkniven
eller trimmertråden i bevegelse. Ikke fjern materiale
fra maskinen før den er koblet fra strømkilden.
Trimmerkniven eller -tråden kan føre til alvorlig
personskade når den er i bevegelse.
Bær maskinen med maskinen slått av og på
avstand fra kroppen. Riktig håndtering av maskinen
reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt med
en trimmerkniv eller -tråd i bevegelse.
Bruk bare reserve-skjærehoder og -trimmerkniver
eller -tråder som er spesifisert av produsenten. Ikke
bytt ut trimmerknivene eller -linjene med metalltråder
eller -blader. Feil reservedeler kan føre til tap av
kontroll, ødeleggelser og personskader.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk godkjent hørselsvern.
(Fig. 21)
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 22)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
(Fig. 23)
334
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Bruk vernestøvler med ståltå og sklisikre såler.
(Fig. 24)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid
tykke langbukser og lange ermer. Unngå bruk av
altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister
og grener. Ikke bruk smykker, korte bukser eller
sandaler. Ikke gå med bare føtter. Sett håret opp
over skuldernivå.
Ha førstehjelpsutstyr i nærheten.
(Fig. 25)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Innledning på side 330
for å finne ut hvor
disse delene er plassert på produktet.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du brukergrensesnittet
De grønne LED-lampene (A) viser batteristatusen når
produktet er på, men ikke i drift.
1. Trykk på og hold inne av/på-knappen (B). (Fig. 26)
a) Produktet er slått på når de grønne LED-
lampene (A) lyser.
b) Produktet er slått av når de grønne LED-lampene
(A) ikke lyser.
2. Se
Feilsøking på side 341
hvis varsellampen (C)
lyser eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at produktet startes ved
et uhell. Når du trykker på kraftutløsersperren (A),
utløses kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket,
går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til
utgangsposisjonene.
(Fig. 27)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når
kraftutløsersperren står i utgangsstillingen. (Fig. 28)
2. Skyv kraftutløseren, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen når du slipper den. (Fig. 29)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjæren fungerer som
den skal. (Fig. 30)
4. Start produktet. Se
Hvordan robotklipperen startes
på side 339
.
5. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
ADVARSEL: Ikke bruk skjæreutstyr
uten en godkjent og korrekt festet
beskyttelse. Bruk alltid anbefalt beskyttelse
for skjæreutstyr for det skjæreutstyret du
bruker. Se
Tekniske data på side 343
. Hvis
feil eller defekt beskyttelse for skjæreutstyr
monteres, kan dette forårsake alvorlig
personskade.
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som
kastes ut i retning av brukeren. Den forhindrer også
skader som kan oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Klippeutstyr
Velg riktig skjæreutstyr, og utfør vedlikehold på
skjæreutstyret for å
oppnå maksimal skjærekapasitet
forlenge levetiden til skjæreutstyret
ADVARSEL:
Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler!
Se
Tekniske data på side 343
. Følg
anvisningene for skjæreutstyret for å
finne riktig måte å sette inn trimmertråd
1885 - 006 - 09.09.2024 335
background
på og informasjon om valg av riktig
trimmertråddiameter.
ADVARSEL: Defekt skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
Trimmerhode
ADVARSEL: Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt
trommelen, slik at skadelige vibrasjoner
forhindres.
(Fig. 31)
Bruk bare anbefalte trimmerhoder og trimmertråder.
Bruk bare anbefalt skjæreutstyr.
En mindre maskin krever små trimmerhoder og
omvendt.
Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorstyrke enn en kort
trimmertråd med samme diameter.
Se etter at kniven som sitter på trimmerskjermen er
intakt. Dette kutter trimmertråden til riktig lengde.
Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk.
Dette øker levetiden.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Ta vare
på sikkerhetsinformasjonen og de generelle
instruksjonene for fremtidig bruk.
Disse sikkerhetsinstruksjonene gjelder bare for
oppladbare 18 V litium-ionbatterier for POWER FOR
ALL-systemet.
Bruk det oppladbare batteriet kun i produkter fra
POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V oppladbare
batterier merket med POWER FOR ALL er fullt ut
kompatible med følgende produkter:
– Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
– Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for
produktet. Bare på denne måten kan det oppladbare
batteriet og produktet brukes uten fare, og
de oppladbare batteriene beskyttes mot farlig
overbelastning.
Lad batteriene kun ved bruk av ladere som er
anbefalt av produsenten eller av POWER FOR ALL-
systempartnere. En lader som passer til én type
batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes
med et annet batteri.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
batterikapasitet må batteriet lades helt opp i laderen
før du bruker elektroverktøyet for første gang.
Oppbevar batteripakkene utilgjengelig for barn.
Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damp. Batteriet kan begynne å
brenne eller eksplodere. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det er
skadet, kan brennbar væske komme ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene. Væske fra
batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader.
Hvis batteriet er skadet, kan væske komme ut, slik at
nærliggende overflater blir tilsølt. Kontroller berørte
deler. Rengjør disse delene, eller skift dem om
nødvendig.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke er i bruk, må den holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander som
kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til
den andre. Kortslutning av batteripolene kan føre til
forbrenning eller brann.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag
eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning som
fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot kontinuerlig,
kraftig sollys eller brann, og mot smuss, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Bruk batteriet i produktet kun i
omgivelsestemperaturer mellom -5 °C — 40 °C.
Batteriet må bare oppbevares ved en
omgivelsestemperatur på mellom -20 °C — 50 °C.
La for eksempel ikke batteriet være i bilen om
sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C kan noen
enheter få redusert effekt.
Batteriet må kun lades ved en omgivelsestemperatur
på 0 °C — 35 °C. Lading utenfor dette
temperaturområdet kan øke faren for skade på
batteriet og brann.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
336 1885 - 006 - 09.09.2024
background
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Oppbevar
disse instruksjonene på et sikkert sted.
Bruk laderen bare hvis du kan evaluere
alle funksjonene fullstendig og utføre dem
uten begrensninger, eller hvis du har mottatt
tilsvarende instruksjoner.
Denne laderen er ikke ment for bruk av barn
eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger eller manglende erfaring
eller kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, og av personer som har
fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger eller
manglende erfaring eller kunnskap, hvis en person
som er ansvarlig for sikkerheten deres, har tilsyn
med dem eller har instruert dem i sikker bruk av
laderen og de forstår de tilknyttede farene. I andre
tilfeller er det risiko for driftsfeil og personskader.
Ha tilsyn med barn under bruk, rengjøring og
vedlikehold. Barn må ikke leke med laderen.
Lad bare 18V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapasitet på 1,5Ah og mer.
Batterispenningen må tilsvare batteriladespenningen
til laderen. Ikke prøv å lade ikke-oppladbare
batterier. Hvis du gjør det, er det risiko for brann og
eksplosjon.
Bruk bare laderen i lukkede rom, og ikke i
fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Hold laderen ren. Smuss fører til fare for elektrisk
støt.
Kontroller alltid laderen, kabelen og støpselet før
bruk. Slutt å bruke laderen hvis du oppdager
skader. Ikke åpne laderen selv, og få den reparert
bare av Husqvarna eller hos et autorisert After
Sales-servicesenter som bare bruker originale
reservedeler. Skadede ladere, kabler og støpsler
øker faren for elektrisk støt.
Ikke bruk laderen på en lettantennelig overflate
(for eksempel papir, tekstiler osv.) eller i brennbare
omgivelser. Det er fare for brann fordi laderen
varmes opp under bruk.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene på laderen. Hvis
du gjør det, kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det også komme ut damp. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes feil, kan det komme væske
ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell.
Oppsøk lege hvis væsken kommer i kontakt med
øynene. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon
eller brannskader.
Produkter som bare selges i Storbritannia: Produktet
er utstyrt med et BS 1363/A-godkjent støpsel med
intern sikring (ASTA-godkjent iht. BS 1362). Hvis
støpselet ikke passer til stikkontaktene, må det
kuttes av, og et egnet støpsel må monteres i
stedet av et autorisert kundeserviceverksted. Det
nye støpselet skal ha samme sikringsstørrelse som
det opprinnelige støpselet. Det avkuttede støpselet
må kastes for å unngå fare for støt, og det må aldri
settes inn i en stikkontakt et annet sted.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik fester du trimmerskjermen
1. Sett trimmerdekslet mot motorhuset. (Fig. 32)
2. Sett inn de to boltene gjennom motorhuset og
trimmerdekselet. (Fig. 33)
3. Trekk til boltene.
1885 - 006 - 09.09.2024 337
background
Slik monterer du trimmerhodet
1. Vri den utgående akselen rundt helt til hullet i
drivskiven stemmer overens med hullet i girhuset.
2. Sett kombinasjonsverktøyet inn i hullet slik at
riggrøret låses.
3. Drei trimmerhodet med urviseren. (Fig. 34)
Slik monterer du plantevernet
1. Fest plantevernet i hullene på motorhuset. (Fig. 35)
2. Sørg for at plantevernet kan bevege seg fritt forover
og bakover. (Fig. 36)
Slik monterer du kroken på veggen
Monter kroken innendørs.
Hold kroken unna sollys og i omgivelsestemperatur
på –10 til 70°C.
Monter kroken på en vegg av gips, tre eller betong.
OBS: Kontroller at veggen tåler
belastninger på minst 30kg.
Monter kroken på veggen med de tre skruene (A).
Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig. (Fig.
37)
OBS: Kontroller at skruene passer til
veggtypen din.
Snakk med Husqvarna-serviceverkstedet hvis du vil
ha informasjon om tilgjengelig oppbevaringstilbehør
for produktet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Før du bruker produktet
Undersøk arbeidsområdet for å gjøre deg kjent
med terrenget. Undersøk skråningen på bakken og
hvorvidt det finnes hindringer som steiner, greiner og
grøfter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet.
Utfør sikkerhetskontrollene, vedlikeholdet og
servicen som er angitt i denne bruksanvisningen.
Kontroller motoren med tanke på smuss eller
sprekker. Bruk en børste til å fjerne gress og løv fra
motoren. Bruk hansker når det er nødvendig.
Undersøk trimmerhodet og beskyttelsen for
skjæreutstyret for skader eller sprekker. Bytt ut
trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret hvis
de har blitt utsatt for slag, eller hvis de har sprekker.
Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til.
Kontroller at alt av deksler, beskyttelser, håndtak og
skjæreutstyr er riktig festet og ikke er skadet, før du
starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet i
produktet
-5 °C — 40 °C
Lade batteriet 0 °C — 35 °C
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk.
Merk: Lading er bare mulig når batteritemperaturen er
innenfor det tillatte temperaturområdet for lading (0–35
°C).
1. Koble strømledningen for batteriladeren til en jordet
stikkontakt.
OBS: Kontroller at det er riktig
spenning og frekvens.
2. Sett batteriet i batteriladeren. Batteriet er koblet
til batteriladeren når den grønne indikatorlampen
blinker. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. Batteriet er fulladet når den grønne lampen på
batteriladeren lyser kontinuerlig. Lad batteriet i maks.
24timer.
4. Koble batteriladeren fra strømnettet.
OBS: Ikke dra i ledningen.
5. Fjern batteriet fra batteriladeren.
338
1885 - 006 - 09.09.2024
background
LED-lampe for batteristatus på
batteriladeren
Den røde LED-lampen (A) og den grønne LED-lampen
(B) på batteriladeren viser batteristatusen. Se
LED-
lampe for batteristatus på produktet på side 339
.
(Fig. 41)
Batterilader LED Batteristatus
P4A 18-C50
Den grønne
LED-lampen
blinker.
Batteriet lades.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Grønn LED-lam-
pe blinker raskt.
Batteriet lades.
Grønn LED-lam-
pe blinker sakte.
Batteriet er 80%
ladet.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Grønn LED-lam-
pe lyser konti-
nuerlig.
Batteriet er fullt
oppladet.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Rød LED-lampe
lyser kontinuer-
lig.
Se
Batterilader
på side 342
.
Rød LED-lampe
blinker raskt.
Se
Batterilader
på side 342
.
LED-lampe for batteristatus på
produktet
Når batteriet er installert i produktet, viser LED-lampene
på produktet batteristatusen.
(Fig. 42)
LED
Batteristatus
LED-lampe 1, 2 og 3
lyser.
Fulladet.
LED-lampe 1 og 2
lyser.
Tilstrekkelig ladet
LED 1 lyser. Lavt ladenivå i batteriet.
LED-lampe 1 blin-
ker.
Batteriet er utladet. Batterista-
tuslampen blinker. Lad batteriet.
Se
Slik lader du batteriet på si-
de 338
.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL:
Bruk bare batteriet med
produkter fra POWER FOR ALL-systemet
18V.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal gli lett inn i batteriholderen. Hvis det
ikke gjør det, er det ikke riktig installert. (Fig. 43)
3. Batteriet låses på plass når du hører et klikk.
Hvordan robotklipperen startes
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen tennes. (Fig. 44)
2. Trykk på kraftutløsersperren og kraftutløseren.
Skjæreutstyret begynner å rotere.
Slik justerer du loophåndtaket og
teleskopriggrøret
1. Trykk på knappen for justering av loophåndtak. (Fig.
45)
2. Juster loophåndtaket til en passende vinkel.
3. Slipp knappen for justering av loophåndtak.
4. Løsne spaken på riggrøret. (Fig. 46)
5. Juster riggrøret til nødvendig lengde.
6. Lukk spaken, og trekk til skruen.
Merk: De to posisjonene til loophåndtaket i den
følgende illustrasjonen er bare til transport og/eller
oppbevaring.
(Fig. 47)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Produktet
slås av etter 3 minutes.
Slik bruker du produktet
Slik trimmer du gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 48)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 8–10 cm/
3,15–4tommer.
Slik rydder du gress
1. Hold trimmerhodet over bakken.
2. Skråstill trimmerhodet.
3. Klipp med enden av trimmertråden rundt objekter i
arbeidsområdet.
OBS:
Klipp gress. Hvis trimmertråden
treffer andre ting, øker slitasjen på
trimmertråden.
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset. (Fig. 49)
1885 - 006 - 09.09.2024
339
background
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
(Fig. 50)
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan
brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med
og over bakken.
2. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets
deksel hver gang du monterer en ny
trimmertråd for å forhindre ubalanse
og vibrasjon i håndtakene. Utfør også
en kontroll av de andre delene på
trimmerhodet, og rengjør det om nødvendig.
Hvordan robotklipperen stoppes
1. Slipp kraftutløseren og kraftutløsersperren.
2. Trykk inn start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet. (Fig. 51)
Slik skifter du trimmertråd
Se siste side i denne bruksanvisningen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet. Se
Vedlikehold på side 340
for mer
informasjon.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet med en tørr klut. Du må ikke bruke
vann.
X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det.
X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. X
Kontroller at skjæreutstyret ikke er skadet. Skift ut skjæreutstyret hvis det er
skadet.
X
Kontroller at skjæreutstyrsbeskyttelsen ikke er skadet. Skift ut beskyttelsen for
skjæreutstyret hvis den er skadet.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer og låser batteriet i produktet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og at den fungerer som den skal. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
340 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Undersøk alle kabler, koblinger og forbindelser. Pass på at de er rene og ikke er
skadet.
X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker og skifter du
trimmerhodet
1. Kontroller trimmerhodet for skader og sprekker.
2. Vri den utgående akselen rundt helt til hullet i
drivskiven stemmer overens med hullet i girhuset.
3. Sett kombinasjonsverktøyet inn i hullet slik at
riggrøret låses.
4. Drei trimmerhodet mot urviseren. (Fig. 52)
5. Bytt ut trimmerhodet.
6. Monter trimmerhodet. Se
Slik monterer du
trimmerhodet på side 338
.
Feilsøking
Brukergrensesnitt
Problem Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-startlam-
pe blinker.
Lav batterispenning Lad batteriet.
Rød LED-feillampe
blinker.
Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt. Løsne
skjæreutstyret.
Temperaturavvik La produktet kjøle seg ned.
Kraftregulatoren og startknappen trykkes på
samtidig.
Slipp kraftregulatoren, og trykk på startknap-
pen.
Grønn LED-lampe og
rød LED-lampe blin-
ker vekselvis.
Batteriet er tomt. Lad batteriet.
Batteriet er skadet. Ta kontakt med serviceforhandleren din.
1885 - 006 - 09.09.2024 341
background
Batterilader
Indikatorlampe på
batteriladeren
Årsak Løsning
Grønn LED-lampe ly-
ser kontinuerlig. (For
P4A 18-C50)
Den grønne lampen
lyser kontinuerlig, og
den røde blinker. (For
P4A 18-C70 og P4A
18-C100)
Batteriet er ikke satt inn i batteri-
laderen på riktig måte.
Ta batteriet ut av laderen, og sett det inn i laderen igjen.
Kontaktene på batteriet og batte-
riladeren er skitne.
Rengjør kontaktene på batteriet og batteriladeren. Du
kan for eksempel sette batteriet inn batteriladeren og ta
det ut igjen flere ganger.
Batteriet er skadet. Skift batteriet.
Laderen har oppdaget en intern
feil.
Kontroller at alle batteriene er satt helt inn. Ta ut støpse-
let, og sett det inn igjen. Hvis feilen oppstår igjen, ber
du et autorisert After Sales-servicesenter for Husqvarna-
produkter om å sjekke batteriladeren.
Grønn LED-lampe ly-
ser kontinuerlig. (For
P4A 18-C50)
Rød LED-lampe ly-
ser kontinuerlig. (For
P4A 18-C70 og P4A
18-C100)
Batteritemperaturen er utenfor la-
deområdet.
Vent til batteritemperaturen er innenfor det tillatte tempe-
raturområdet for lading (0–35°C).
Den grønne LED-
lampen lyser ikke.
(For P4A 18-C50)
Den grønne og den
røde lampen er av.
( (For P4A 18-C70 og
P4A 18-C100)
Batteriladeren er ikke koblet til
strømuttaket på riktig måte.
Koble batteriladeren til et strømuttak.
Feil ved strømuttak. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på typeskiltet.
Stikkontakten, nettkabelen eller
batteriladeren er skadet.
Kontroller nettspenningen. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted om nødvendig.
Andre feil. Hvis det oppstår andre feil, må du passe på at produktet er slått av, ta ut batteriet og
kontakte et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom
-20°C/-4°F og +50°C/122°F og unna direkte
sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar produktet på et sted der temperaturen er
på mellom -40°C/-40°F og +60°C/140°F.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom
0°C/32°F og 35°C/95°F.
342 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Oppbevar produktet horisontalt, eller heng det på
kroken som følger med. Se
Slik monterer du kroken
på veggen på side 338
.
(Fig. 53)
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolet nedenfor indikerer at produktet er
ikke husholdningsavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Snakk med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon.
(Fig. 18)
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortype PMDC
Turtall på utgående aksel, o/min 6800
Klippebredde, mm 280
Vekt
Vekt uten batteri, kg 2,6
Vekt med batteri (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Støyutslipp
49
Lydeffektnivå, målt dB(A) 85
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 88
Lydnivåer
50
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO
50636-2-91, dB(A)
73
Vibrasjonsnivåer
51
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode (original), foran/bak.
2,26/1,61
49
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
50
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
3 dB(A).
51
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 343
background
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet Se etiketten for batterikapasitet
Nominell spenning, V 18 18
Vekt, kg 0,4 0,7
Godkjente batteriladere
Batterilader P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Inngangsspenning, V Se informasjon om laderens
typebestemmelse.
Se informasjon om laderens
typebestemmelse.
Se informasjon om lade-
rens typebestemmelse.
Frekvens, Hz 50–60 50–60 50–60
Effekt, W 50 70 105
Utgangsspenning, V DC
Ampere, A
14,4-18-2 14,4-18-3 14,4-18-4,4
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør
Type Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr.
Trimmerhode A15B M5 (Ø 1,6 mm tråd) 536 47 32-01
344 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteritrimmer
Merke Husqvarna
Type/modell Aspire T28-P4A
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Kontrollorgan: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
Har bekreftet samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF,
prosedyre for overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 343
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
1885 - 006 - 09.09.2024 345
background
Lisenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dekker ikke feil som er resultatet av normal
slitasje, uaktsomhet, defekt bruk, uautorisert reparasjon
eller av at sugeapparat kobles til feil spenning.
Med enerett.
Redistribusjon og bruk i kilde- og binærform, med eller
uten endring, er tillatt forutsatt at følgende vilkår er
oppfylt:
Redistribusjon av kildekode må inneholde
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen med
vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor.
Redistribusjon i binær form må reprodusere
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen
med vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor i
dokumentasjonen eller annet materiale som følger
med i distribusjonen.
Verken navnet på STMicroelectronics eller navnene
på bidragsyterne kan brukes til å bifalle eller
promotere produkter som er avledet av denne
programvaren, uten en uttrykkelig forhåndsinnhentet
skriftlig tillatelse.
Denne programvaren leveres av opphavsretthaverne
og bidragsyterne uten noen form for garanti.
Alle uttrykte eller underforståtte garantier, herunder
underforståtte garantier om salgbarhet og egnethet
for et bestemt formål, fraskrives. Ikke under noen
omstendigheter skal eieren av opphavsretten eller
bidragsyterne holdes ansvarlige for eventuelle direkte,
indirekte, tilfeldige, spesielle, straffemessige skader eller
følgeskader (herunder anskaffelse av erstatningsvarer
eller -tjenester, tap av bruk, data eller fortjeneste
eller avbrudd i forretningsdriften) uansett årsak og
erstatningsjuss, uansett om det gjelder kontrakt, ansvar
eller skadevoldende handling (inkludert uaktsomhet eller
på annen måte) som oppstår på noen måte som følge
av bruk av denne programvaren, selv om det er opplyst
om muligheten for slik skade.
Apache 2.0-lisens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Med enerett.
Versjon 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
Vilkår for bruk, reproduksjon og distribusjon
1. Definisjoner.
Lisens betyr vilkårene for bruk, reproduksjon og
distribusjon som definert i delene 1 til 9 i dette
dokumentet. Lisensgiver betyr eieren av opphavsretten
eller enheten som er autorisert av eieren av
opphavsretten, som gir lisensen. Juridisk enhet betyr
samlingen av den fungerende enheten og alle andre
enheter som kontrollerer, kontrolleres av eller er under
felles kontroll med denne enheten. I sammenheng med
denne definisjonen betyr kontroll (i) makten, direkte eller
indirekte, til å bestemme retningen eller ledelsen av en
slik enhet, enten gjennom kontrakt eller på annen måte
eller (ii) eierskap på femti prosent (50%) eller mer av
utestående aksjer eller (iii) begunstiget av en slik enhet.
Du (med alle bøyningsformer) betyr en enkeltperson
eller juridisk enhet som benytter tillatelsene som er gitt
i denne lisensen. Kilde-form betyr den foretrukne måten
å gjøre endringer på, herunder programvarekildekode,
dokumentasjonskilde og konfigurasjonsfiler. Objekt-form
betyr enhver utforming som er et resultat av mekanisk
transformasjon eller oversettelse av en kildeform,
herunder kompilert objektkode, generert dokumentasjon
og konverteringer til andre medietyper. Verk betyr
åndsverket, uansett om det er i kilde- eller objektform,
som er gjort tilgjengelig gjennom lisensen, som angitt
av en merknad om opphavsrett som er inngår i eller
er knyttet til verket (et eksempel er gitt i vedlegget
nedenfor). Avledede verk betyr alle verk, enten det er
i kilde- eller objektform, som er basert på (eller avledet
av) verket. Redaksjonelle revisjoner, kommentarer,
utdypninger eller andre modifikasjoner av verket utgjør
i sin helhet et originalt åndsverk. Med hensyn til denne
lisensen skal ikke avledede verk omfatte verk som
er adskillbare fra, eller som kun kobles (eller knyttes
gjennom navn) til verket og avledede verk av det.
Bidrag betyr ethvert åndsverk, inkludert den opprinnelige
versjonen av verket og eventuelle endringer eller
tillegg til verket eller avledede verk av det, som med
hensikt sendes til lisensgiver for inkludering i verket
av eieren av opphavsretten eller av en enkeltperson
eller juridisk enhet som er autorisert til sending på
vegne av eieren av opphavsretten. I denne definisjonen
betyr sendes enhver form for elektronisk, muntlig eller
skriftlig kommunikasjon som sendes til lisensgiveren
eller dennes representanter, herunder kommunikasjon
på elektroniske postlister, kildekodekontrollsystemer og
systemer for problemsporing som administreres av eller
på vegne av lisensgiveren med formål om å drøfte
og forbedre verket, men unntatt kommunikasjon som
tydelig merkes eller på annen måte er angitt skriftlig
av eieren av opphavsretten som «ikke et bidrag».
Bidragsyter betyr lisensgiver og alle enkeltpersoner eller
juridiske enheter som mottar et bidrag av lisensgiver og
som deretter innlemmes i verket.
2. Tildeling av opphavsrettslisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig
opphavsrettslisens til å reprodusere, lage avledede verk
av, vise offentlig, fremføre offentlig, viderelisensiere og
distribuere verket og slike avledede verk i kilde- eller
objektform.
3. Tildeling av patentlisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
346
1885 - 006 - 09.09.2024
background
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig (med
de unntak som er angitt i denne delen) patentlisens å
lage, ha laget, bruke, tilby salg av, selge, importere og
på annen måte overdra verket, der en slik lisens kun
gjelder for de patentkrav som er lisensierbare fra en slik
bidragsyter, og som nødvendigvis krenkes kun gjennom
deres bidrag eller gjennom en kombinasjon av deres
bidrag med verket som et slikt bidrag ble sendt til. Hvis
du iverksetter patentrettstvister mot en enhet (inkludert
krysskrav eller motkrav i et søksmål) som påstår at
verket eller et bidrag som er innarbeidet i verket, utgjør
direkte eller medvirkende brudd på patentrettigheter,
skal alle patentlisenser du har fått i henhold til denne
lisensen for det aktuelle verket, dermed opphøre fra og
med datoen da et slikt søksmål fremmes.
4. Redistribusjon.
Du kan reprodusere og distribuere kopier av verket
eller avledede verk av det i alle medier, med eller uten
endringer, og i kilde- eller objektform, forutsatt at du
oppfyller følgende betingelser:
Du må gi andre mottakere av verket eller avledede
verk en kopi av denne lisensen og
du må sørge for at eventuelle endrede filer har
tydelige merknader som slår fast at du har endret
filene, og du må beholde, i kildeform i avledede
verk som du distribuerer, alle merknader om
opphavsrett, patent, varemerke og tilskrivelse fra
verkets kildeform, med unntak av de merknadene
som ikke gjelder noen del av det avledede verket, og
hvis verket inneholder en «MERKNAD» -tekstfil som
en del av distribusjonen, må eventuelle avledede
verk du distribuerer, inkludere en lesbar kopi av
tilskrivningsmerknadene i denne MERKNAD-filen,
med unntak av de merknadene som ikke gjelder
for noen del av det avledede verket, på minst
ett av følgende steder: I en MERKNAD-tekstfil
som distribueres som en del av avledede verk,
i kildeform eller -dokumentasjon, hvis det leveres
sammen med det avledede verket eller i en
visning generert av det avledede verket, hvis
og hvor slike tredjepartsmeknader vanligvis vises.
Innholdet i MERKNAD-filen er kun til informasjon
og endrer ikke lisensen. Du kan legge til dine
egne tilskrivingsmerknader i avledede verk som
du distribuerer, sammen med eller som et tillegg
til MERKNAD-teksten fra verket, forutsatt at slike
tilskrivingsmerknader ikke kan tolkes som endring
av lisensen. Du kan legge til din egen erklæring
om opphavsrett i endringene dine og du kan
gi ytterligere eller ulike lisensvilkår for bruk,
reproduksjon eller distribusjon av endringene dine,
eller for ethvert slik avledet verk som helhet, forutsatt
at din bruk, reproduksjon og distribusjon av verket
ellers er i samsvar med vilkårene i denne lisensen.
5. Innsending av bidrag.
Med mindre du uttrykkelig oppgir noe annet, skal
ethvert bidrag som med hensikt er sendt inn for å
inkluderes i verket av deg til lisensgiveren, være i
henhold til vilkårene i denne lisensen, uten ytterligere
vilkår. Til tross for det ovenstående skal ingenting i
dette dokumentet avløse eller endre vilkårene i en
separat lisensavtale du måtte ha inngått med lisensgiver
angående slike bidrag.
6. Varemerker.
Denne lisensen gir ikke tillatelse til å bruke
handelsnavnene, varemerkene, servicemerkene eller
produktnavnene til lisensgiveren, med mindre det er
nødvendig for rimelig og vanlig bruk for å beskrive
opprinnelsen til verket og reprodusere innholdet i
MERKNAD-filen.
7. Ansvarsfraskrivelse for garanti.
Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er skriftlig
avtalt, stiller lisensgiver verket (og enhver bidragsyter
gir sitt bidrag) til rådighet uten noen form for garanti,
verken uttrykt eller innforstått, herunder eventuelle
garantier eller vilkår om eiendomsrett, ikke-krenkelse,
salgbarhet, eller egnethet for et bestemt formål. Du er
alene ansvarlig for å fastslå hensiktsmessigheten av å
bruke eller redistribuere verket og påtar deg eventuelle
risikoer som er knyttet til din utøvelse av tillatelser
gitt i denne lisensen. 8. Ansvarsbegrensning. Ikke
under noen omstendigheter eller under noen juridisk
metode, enten det er forvoldt (inkludert uaktsomhet), i
kontrakt eller annet, med mindre gjeldende lov krever
det (som forsett og grov uaktsomhet) eller skriftlig avtalt,
skal noen bidragsyter være ansvarlig overfor deg for
skader, inkludert direkte, indirekte, spesielle, tilfeldige
eller følgeskader i alle former som oppstår som følge av
denne lisensen eller som følge av bruk eller manglende
mulighet til å bruke verket (herunder skader for tap av
goodwill, arbeidsstans, datamaskinsvikt eller -feil eller
alle andre kommersielle skader eller tap), selv om en
slik bidragsyter er informert om muligheten for slike
skader.
9. Aksept av garanti eller tilleggsansvar.
Når du redistribuerer verket eller avledede verk av det,
kan du velge å tilby og kreve et gebyr for aksept av
støtte, garanti, erstatning eller andre ansvarsforpliktelser
eller rettigheter i samsvar med denne lisensen. Når
du aksepterer slike forpliktelser, kan du imidlertid bare
handle på egne vegne og på eget ansvar, ikke på vegne
av noen annen bidragsyter, og bare hvis du samtykker
i å erstatte, forsvare og holde enhver bidragsyter
skadesløs for ethvert ansvar du har pådratt deg, eller
for krav som fremsettes mot en slik bidragsyter på grunn
av din aksept av en slik garanti eller tilleggsansvar. Slutt
på vilkårene
1885 - 006 - 09.09.2024
347
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................348
Bezpieczeństwo..........................................................349
Montaż........................................................................357
Przeznaczenie............................................................ 357
Przegląd......................................................................359
Rozwiązywanie problemów........................................ 361
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 362
Dane techniczne.........................................................363
Akcesoria....................................................................364
Deklaracja zgodności..................................................365
Licencje.......................................................................366
Załącznik ....................................................................528
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna Aspire T28-P4A to akumulator do
podkaszarki do trawy z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest używany z głowicą żyłkową do koszenia
trawy. Nie używać produktu do innych zadań niż
przycinanie trawy i wykaszanie trawy.
Uwaga: Przepisy krajowe mogą ograniczać
możliwość użycia tego produktu.
Skrócona instrukcja
Aby uzyskać porady dotyczące korzystania z produktu,
należy zeskanować kod QR.
(Rys. 20)
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Osłona osprzętu tnącego
3. Pręt odsuwający rośliny
4. Regulacja wałka (teleskopowego)
5. Wałek
6. Uchwyt pałąkowy
7. Pokrywa serwisowa
8. Przycisk regulacji uchwytu pałąkowego
9. Interfejs użytkownika
10. Kontrolka ostrzegawcza
11. Wskaźnik poziomu naładowania
12. Przycisk wł./wył.
13. Manetka gazu
14. Blokada manetki gazu
15. Akumulator (P4A 18-B45)
16. Przycisk odłączania akumulatora
17. Akumulator (P4A 18-B72)
18. Ładowarka do akumulatora (P4A 18-C70)
19. Złącze
20. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
21. Narzędzie wielofunkcyjne
22. Hak ścienny
23. Śruby i kołki rozporowe do haka ściennego
24. Instrukcja obsługi
25. Ładowarka do akumulatora (P4A 18-C50)
26. Ładowarka do akumulatora (P4A 18-C100)
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Stosować środki ochrony oczu.
(Rys. 5)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 6)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
363
.
(Rys. 7)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
348 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Rys. 8)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 9)
Należy uważać na odrzucane przedmioty.
(Rys. 10)
Nie stosować metalowych ostrzy.
(Rys. 11)
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
dyrektywami UE.
(Rys. 12)
Urządzenie jest zgodne z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 13)
Prąd stały.
(Rys. 17)
Odległość między maszyną
a osobami postronnymi powinna
wynosić co najmniej 15 m (50
stóp).
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa lub lase-
rowy nadruk zawiera numer se-
ryjny. yyyy to rok produkcji, a ww
oznacza tydzień produkcji.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 18)
Należy poddać urzą-
dzenie recyklingowi
w punkcie zbiórki
sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego.
(Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 19) Akumulatora należy
używać wyłącznie
w produktach partne-
rów systemu POWER
FOR ALL.
(Rys. 14)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 15)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 16)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, zasadami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
narzędzia. Niezastosowanie się do
1885 - 006 - 09.09.2024 349
background
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Termin „maszyna” w ostrzeżeniach dotyczy
Twojej maszyny zasilanej prądem z sieci elektrycznej
(z przewodem) lub maszyny zasilanej prądem
z akumulatora (bezprzewodowej).
Kontrola przed uruchomieniem
Zawsze wyjmować akumulator, aby zabezpieczyć
produkt przed przypadkowym uruchomieniem.
Zawsze wyjmować akumulator przed wykonywaniem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
produkcie.
Przed użyciem produktu i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić go pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia i w razie potrzeby naprawić.
Dokonać inspekcji obszaru pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
przecinarce lub jej osłonie.
Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zanieczyszczeń
na silniku. Za pomocą szczotki oczyścić silnik
z trawy i liści. Rękawic należy używać wtedy, kiedy
to jest konieczne.
Sprawdzić, czy głowica żyłkowa jest przytwierdzona
do wykaszarki.
Sprawdzić, czy produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
Skontrolować, czy głowica żyłkowa i osłona
przeciwodpryskowa nie są uszkodzone ani pęknięte.
Głowicę żyłkową lub osłonę przeciwodpryskową,
które zostały uderzone lub na których występują
pęknięcia należy wymienić na nowe. Zawsze
stosować osłonę zalecaną dla danego osprzętu
tnącego. Patrz rozdział Dane techniczne.
Użytkownik produktu jest zobowiązany dopilnować,
aby podczas pracy żadne osoby postronne ani
zwierzęta nie znajdowały się w odległości mniejszej
niż 15m. Jeśli w tym samym miejscu pracuje
kilku użytkowników, odległość między nimi powinna
wynosić co najmniej 15 m.
Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
Użytkowanie regulują przepisy państwowe lub
lokalne. Należy przestrzegać odpowiednich
przepisów
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył
lub opary.
Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości. W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
350
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy
maszyny mogą różnić się od wartości
zadeklarowanych, co jest zależne od
sposobu używania maszyny. Operatorzy powinni
zidentyfikować zagrożenia oraz zastosować środki
ochrony osobistej tak, aby uzyskać odpowiednią
ochronę (należy wziąć pod uwagę cały cykl
operacyjny np. także czas, gdy urządzenie jest
wyłączone lub pracuje na wolnych obrotach).
Obsługa i konserwacja maszyny
Nie należy korzystać z maszyny „na siłę”. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Właściwa
maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać maszyny, jeśli nie można jej
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
maszyna nie może być kontrolowana za pomocą
przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi zostać
oddana do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem maszyn na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Nieużywane maszyny należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszyny obsługiwały osoby
niezaznajomione z maszyn lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników maszyna może być niebezpieczna.
Konserwować maszyny i akcesoria. Maszynę
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
lub odkształcenia ruchomych części, uszkodzenia
elementów lub innych okoliczności, które mogą
mieć wpływ na pracę urządzenia. W przypadku
uszkodzenia naprawić maszynę przed jej
ponownym użyciem. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja maszyn.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Prawidłowo konserwowane
maszyny do cięcia o ostrych krawędziach tnących
są mniej podatne na wykrzywienie i łatwiej je
kontrolować.
Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być
używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc
pod uwagę warunki robocze oraz wykonywane
zadanie. Używanie maszyny do zadań innych
niż te, do których jest przeznaczona, może być
niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów
nie pozwalają na pewną obsługę oraz kontrolowanie
maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej 130 °C / 265 °F może być
przyczyną wybuchu.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
1885 - 006 - 09.09.2024
351
background
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Naprawę maszyny należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie
bezpieczeństwa maszyny.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich
potencjalnie możesz się znaleźć. Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie podejmować się prac przekraczających własne
kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu niniejszej instrukcji
nadal są wątpliwości co do sposobów postępowania, nie
kontynuować pracy i zwrócić się o poradę do eksperta.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozwalać
dzieciom na użytkowanie lub przebywanie
w pobliżu urządzenia. Ponieważ maszynę
łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
ją włączyć, jeżeli nie będą pilnowane.
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń.
Dlatego należy odłączać akumulator, gdy
maszyna nie jest pod nadzorem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Kontrola przed
uruchomieniem na stronie 350
oraz
Przed użyciem
urządzenia na stronie 357
. Nie używać urządzenia,
które jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać maszyny przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana maszyna, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Podczas pracy maszyny może dojść do
obrażeń ciała u dzikich zwierząt.
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana maszyna, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Odrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy tarcza tnąca i zespół tnący nie są
uszkodzone. Uszkodzone części zwiększają ryzyko
odniesienia obrażeń.
Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza
i zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub ryzyko pożaru.
352
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Należy stosować środki ochrony oczu oraz
ochronniki słuchu. Odpowiedni sprzęt ochronny
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomą tarczą tnącą.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
odzież ochronną, np. spodnie zakrywające nogi
operatora. Kontakt z poruszającą się tarczą tnącą
lub żyłką może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi maszyny nie wolno dopuszczać do
obecności w pobliżu osób postronnych. Odrzucony
podczas przycinania materiał może doprowadzić do
ciężkich obrażeń.
Nie używać maszyny powyżej wysokości pasa.
Dzięki temu uniknie się przypadkowego dotknięcia
tarczy tnącej i zapewni lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Zachować ostrożność podczas obsługiwania
maszyny na mokrej trawie. Należy iść, nie biec.
Zmniejsza to ryzyko poślizgnięcia się i upadku, a tym
samym odniesienia obrażeń.
Nie wolno używać maszyny na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
dobrze stawiać kroki, pracować w poprzek zbocza,
a nie w górę lub w dół, a także zachować szczególną
ostrożność przy zmianie kierunku jazdy. Zmniejsza
to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i upadku,
a tym samym odniesienia obrażeń.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. Podczas pracy przewody mogą
zostać zakryte przez krzewy i krzaki i przypadkowo
przecięte lub uszkodzone przez tarczę tnącą lub
żyłkę.
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do
poruszającej się tarczy tnącej wykaszarki lub żyłki.
Nie należy usuwać materiału z maszyny, dopóki
nie zostanie ona odłączona od źródła zasilania.
Poruszająca się tarcza tnąca wykaszarki lub żyłka
może spowodować poważne obrażenia.
Maszynę należy przenosić po jej wyłączeniu
i z dala od ciała. Prawidłowa obsługa maszyny
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z poruszającą się tarczą tnącą wykaszarki
lub żyłką.
Należy używać wyłącznie wymiennych głowic
tnących i tarczy tnących wykaszarki lub żyłek
zalecanych przez producenta. Nie wymieniać tarcz
tnących wykaszarki ani żyłek na metalowe druty
lub ostrza. Nieprawidłowe części zamienne mogą
spowodować utratę kontroli nad maszyną, jej
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
(Rys. 21)
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 22)
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
sprawdzania lub czyszczenia osprzętu tnącego,
stosować rękawice ochronne.
(Rys. 23)
Zakładać obuwie ochronne ze stalowymi noskami
i antypoślizgowymi podeszwami.
(Rys. 24)
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie.
Nie nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów.
Nie pracować boso. Związywać włosy w sposób
bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
(Rys. 25)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Wstęp na stronie 348
, aby
sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane w Twoim
produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
1885 - 006 - 09.09.2024
353
background
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzanie interfejsu użytkownika
Zielone diody LED (A) wskazują stan akumulatora, gdy
urządzenie jest włączone, ale nie działa.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. (B). (Rys.
26)
a) Gdy kontrolki LED (A) świecą się, oznacza to, że
urządzenie jest włączone.
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolki LED się
nie świecą (A).
2. Patrz
Rozwiązywanie problemów na stronie 361
jeśli
świeci się lub miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu. Naciśnięcie na blokadę manetki gazu (A)
zwalnia ją (B). Po zwolnieniu uchwytu manetka gazu
i blokada manetki gazu powrócą do swoich pozycji
wyjściowych.
(Rys. 27)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym. (Rys. 28)
2. Wcisnąć blokadę manetki gazu i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do położenia wyjściowego.
(Rys. 29)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyna powrotna działa
prawidłowo. (Rys. 30)
4. Uruchomić produkt. Patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 359
.
5. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać
osprzętu tnącego bez zatwierdzonej
i prawidłowo zamocowanej osłony. Zawsze
stosować osłonę osprzętu tnącego zalecaną
dla danego osprzętu tnącego, patrz
Dane
techniczne na stronie 363
. Stosowanie
niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
osprzętu tnącego może skutkować
poważnymi obrażeniami.
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu
przedmiotów w kierunku operatora. Zapobiega również
obrażeniom ciała w przypadku dotknięcia do osprzętu
tnącego.
1. Wyłączyć silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Osprzęt tnący
Wybrać odpowiedni osprzęt tnący i zapewnić ich
konserwację, aby:
Uzyskać maksymalną wydajność cięcia.
Przedłużyć okres eksploatacji osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE:
Korzystać wyłącznie
z osprzętu tnącego wraz z zalecanymi
przez nas osłonami! Patrz
Dane techniczne
na stronie 363
. Procedura prawidłowego
doboru średnicy żyłki wykaszarki i jej
zakładania znajduje się w instrukcjach
dotyczących osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony osprzęt
tnący zwiększa ryzyko wypadku.
Głowica żyłkowa
OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze
upewnić się, czy żyłka jest równo
i mocno nawinięta na bęben, aby zapobiec
generowaniu szkodliwych dla zdrowia drgań.
(Rys. 31)
Stosować wyłącznie zalecane głowice żyłkowe oraz
żyłki.
Używać tylko zalecanego osprzętu tnącego.
Maszyny z silnikiem o małej mocy wymagają
stosowania małych głowic żyłkowych i vice versa.
354
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Długość żyłek również jest ważna. Dłuższa żyłka
wymaga większej mocy silnika niż krótsza żyłka o tej
samej średnicy.
Zwróć uwagę, aby przecinacz żyłki znajdujący się
na osłonie głowicy, nie był uszkodzony. Służy on do
przycinania żyłki na odpowiednią długość.
Przed użyciem należy zamoczyć żyłkę w wodzie na
kilka dni, aby wydłużyć jej okres eksploatacji.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne
obrażenia. Wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa i ogólne instrukcje
należy zachować w celu późniejszego
wykorzystania.
Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczą
wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych 18V do
systemu POWER FOR ALL.
Akumulatora należy używać wyłącznie w produktach
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory
18V z oznaczeniem POWER FOR ALL są w pełni
kompatybilne z następującymi produktami:
– Wszystkie produkty należące do systemu POWER
FOR ALL z akumulatorem 18V.
– Wszystkie produkty partnerów systemu POWER
FOR ALL wymagające napięcia 18V.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
akumulatora zawartych w instrukcji obsługi
urządzenia. Jest to niezbędne do
bezpiecznej obsługi akumulatora i urządzenia
oraz zabezpieczenia akumulatorów przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory należy ładować wyłącznie przy użyciu
ładowarek zalecanych przez producenta lub
partnerów systemu POWER FOR ALL. Ładowarka
odpowiednia do jednego rodzaju akumulatorów
może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym
akumulatorem.
Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby zapewnić pełną pojemność
akumulatora, należy go całkowicie naładować
za pomocą ładowarki przed użyciem narzędzia
elektrycznego po raz pierwszy.
Przechowywać akumulatory w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko
zwarcia.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść do emisji
niebezpiecznych oparów. Akumulator może się
zapalić lub wybuchnąć.
Upewnić się, że w miejscu
pracy zapewniona jest dobra wentylacja i w razie
wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych skutków
należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
podrażnić układ oddechowy.
Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wytryśnięcie
z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Jeśli akumulator jest uszkodzony, może
z niego wytrysnąć ciecz, która pokryje pobliskie
powierzchnie. Sprawdzić elementy, które zostały
narażone. Oczyścić te elementy lub wymienić je
w razie potrzeby.
Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulatora.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
Akumulator może zostać uszkodzony przez ostro
zakończone elementy, takie jak gwoździe lub
śrubokręty, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub
przegrzanie akumulatora.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np.
przed wystawieniem na ciągłe, intensywne światło
słoneczne, ogień, brud, wodę i wilgoć. Istnieje ryzyko
wybuchu i zwarcia.
Akumulator urządzenia może być używany
wyłącznie przy temperaturach otoczenia -5 °C — 40
°C.
Podczas przechowywania akumulatora temperatura
otoczenia musi wynosić -20 °C — 50 °C. Nie
wolno zostawiać akumulatora w samochodzie na
przykład latem. Przy temperaturach < 0°C niektóre
urządzenia mogą mieć mniejszą moc.
Akumulator należy ładować wyłącznie przy
temperaturze otoczenia w zakresie 0 °C — 35
°C. Ładowanie poza tym zakresem temperatur
może zwiększyć ryzyko uszkodzenia akumulatora
i spowodować zagrożenie pożarowe.
1885 - 006 - 09.09.2024
355
background
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje
w bezpiecznym miejscu. Ładowarki należy
używać wyłącznie wtedy, gdy można w pełni
ocenić wszystkie funkcje i wykonać je bez
żadnych ograniczeń lub jeśli użytkownik
otrzymał odpowiednie instrukcje.
Ładowarki nie powinny obsługiwać dzieci lub
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Ładowarka
może być obsługiwana przez dzieci, które ukończyły
8. rok życia, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania ładowarki i rozumieją
wiążące się z tym zagrożenia. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko błędów w obsłudze i odniesienia
obrażeń.
Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania,
czyszczenia i konserwacji. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się ładowarką.
Należy ładować tylko akumulatory 18V systemu
POWER FOR ALL o pojemności min. 1,5 Ah.
Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem
ładowania ładowarki akumulatora. Nie należy
ładować żadnych baterii, które nie nadają się do
ponownego ładowania. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko pożaru i eksplozji.
Ładowarki należy używać wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach i nie wolno narażać jej na
działanie wilgoci. Woda, która przedostanie się do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać czystość ładowarki. Brud stwarza
ryzyko porażenia prądem.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić
ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przypadku
wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zaprzestać
korzystania z ładowarki. Nie wolno samodzielnie
otwierać ładowarki i należy zlecać jej naprawę
wyłącznie firmie Husqvarna lub autoryzowanemu
centrum obsługi posprzedażowej, korzystając tylko
z oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarek, kabli i wtyczek zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Ładowarki nie należy używać na powierzchni, która
może łatwo ulec zapłonowi (np. na papierze,
tkaninach itp.) ani w środowisku łatwopalnym.
Istnieje ryzyko pożaru z powodu nagrzewania się
ładowarki podczas pracy.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania się
ładowarki i jej nieprawidłowego działania.
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść również do
emisji niebezpiecznych oparów. Upewnić się, że
w miejscu pracy zapewniona jest dobra wentylacja
i w razie wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych
skutków należy skonsultować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić układ oddechowy.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wydostać się płyn. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Produkty sprzedawane wyłącznie w Wielkiej Brytanii:
Produkt jest wyposażony we wtyczkę elektryczną
BS 1363/A z wewnętrznym bezpiecznikiem (atest
ASTA BS 1362). Jeśli wtyczka nie jest odpowiednia
do gniazdka, należy zgłosić to do autoryzowanego
warsztatu obsługi technicznej, w którym zostanie
ona odcięta, a w jej miejsce zainstalowana
prawidłowa wtyczka. Wymieniona wtyczka powinna
mieć bezpiecznik o takich samych parametrach,
jak oryginalna wtyczka. Odciętą wtyczkę należy
wyrzucić, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie należy jej wkładać do gniazdka
elektrycznego.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
356
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż osłony głowicy
1. Umieścić osłonę głowicy na obudowie silnika. (Rys.
32)
2. Wkręcić 2 śruby, wprowadzając je przez obudowę
silnika i osłonę głowicy. (Rys. 33)
3. Dokręcić śruby.
Montaż głowicy żyłkowej
1. Obrócić wałek zdawczy, aby otwór tarczy
zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw otworu
w obudowie przekładni.
2. Włożyć narzędzie wielofunkcyjne do otworu, tak aby
wałek został zabezpieczony.
3. Obrócić głowicę żyłkową w prawo. (Rys. 34)
Montaż osłony chroniącej przed
odpryskami roślin
1. Zamontować osłonę chroniącą przed odpryskami
roślin w otworach na obudowie silnika. (Rys. 35)
2. Sprawdzić, czy osłona chroniąca przed odpryskami
roślin może się swobodnie poruszać do przodu i do
tyłu. (Rys. 36)
Montaż haka na ścianie
Hak należy zamontować we wnętrzu budynku.
Hak należy trzymać w miejscu nienarażonym na
działanie promieni słonecznych oraz w temperaturze
otoczenia od -10°C do 70°C.
Zamontować hak na ścianie wykonanej z płyty
gipsowo-kartonowej, drewna lub betonu.
UWAGA: Należy upewnić się,
że ściana wytrzymuje obciążenie co
najmniej 30kg.
Zamontować hak na ścianie za pomocą 3 śrub (A).
W razie potrzeby użyć kołków rozporowych (B).
(Rys. 37)
UWAGA: Upewnić się, że śruby są
odpowiednie dla danego typu ściany.
Aby uzyskać informacje na temat akcesoriów do
przechowywania produktu, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Przed użyciem urządzenia
Sprawdzić obszar roboczy, aby zapoznać się
z terenem. Sprawdzić nachylenie terenu oraz czy
występują na nim przeszkody, takie jak kamienie,
gałęzie i rowy.
Przeprowadzić ogólny przegląd urządzenia.
Wykonać kontrole bezpieczeństwa, czynności
konserwacyjne i czynności serwisowe opisane
w niniejszej instrukcji.
Sprawdzić, czy na silniku nie ma pęknięć lub
zanieczyszczeń. Aby usunąć trawę i liście z silnika,
należy użyć szczotki. W razie potrzeby użyć rękawic.
Sprawdzić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego pod kątem uszkodzeń lub pęknięć.
Wymienić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego, jeżeli zostały uderzone lub są popękane.
Upewnij się, że wszystkie nakrętki i śruby są
dokręcone.
Przed uruchomieniem produktu należy upewnić się,
że narzędzie tnące oraz wszystkie pokrywy, osłony
i uchwyty są prawidłowo zamocowane i nie są
uszkodzone.
1885 - 006 - 09.09.2024 357
background
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Używanie akumula-
tora w urządzeniu
-5 °C — 40 °C
Ładowanie akumula-
tora
0 °C — 35 °C
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator.
Uwaga: Proces ładowania jest możliwy tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora mieści się w dozwolonym
zakresie temperatury ładowania (0–35 °C).
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do
uziemionego gniazda zasilania.
UWAGA:
Upewnić się, że gniazdo
ma prawidłowe napięcie i częstotliwość.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. Akumulator jest
podłączony do ładowarki, gdy miga zielona dioda
LED. (Rys. 38) (Rys. 39) (Rys. 40)
3. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy zielona
dioda LED na ładowarce świeci stałym światłem.
Akumulator można ładować przez maks. 24 godziny.
4. Odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
UWAGA:
Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
5. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED stanu akumulatora na
ładowarce
Czerwona dioda LED (A) i zielona dioda LED (B)
ładowarki akumulatora wskazują stan akumulatora.
Patrz
Dioda LED stanu akumulatora na urządzeniu na
stronie 358
.
(Rys. 41)
Ładowarka
Dioda LED Stan akumulato-
ra
P4A 18-C50
Miga zielona dio-
da LED.
Akumulator jest
ładowany.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zielona dioda
LED miga z du-
żą częstotliwoś-
cią.
Akumulator jest
ładowany.
Zielona dioda
LED miga z ma-
łą częstotliwoś-
cią.
Poziom nałado-
wania akumula-
tora wynosi
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zielona dioda
LED świeci sta-
łym światłem.
Akumulator jest
w pełni nałado-
wany.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Czerwona dioda
LED świeci sta-
łym światłem.
Patrz
Ładowarka
na stronie 361
.
Czerwona dioda
LED miga z du-
żą częstotliwoś-
cią.
Patrz
Ładowarka
na stronie 361
.
Dioda LED stanu akumulatora na
urządzeniu
Po zainstalowaniu akumulatora w urządzeniu diody LED
na urządzeniu wskazują stan akumulatora.
(Rys. 42)
Dioda LED
Stan akumulatora
Świecą się diody
LED 1, 2 i 3.
Akumulator całkowicie nałado-
wany.
Świecą się diody
LED 1 i 2.
Akumulator wystarczająco nała-
dowany.
Świeci dioda LED 1. Poziom naładowania akumula-
tora jest niski.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany. Mi-
ga wskaźnik stanu akumula-
tora. Naładować akumulator.
Patrz
Ładowanie akumulatora
na stronie 358
.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE:
Akumulatory należy
używać wyłącznie z produktami systemu
POWER FOR ALL 18V.
358 1885 - 006 - 09.09.2024
background
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Akumulator musi łatwo wchodzić
w uchwyt. Jeżeli tak się nie dzieje, oznacza to, że
nie został prawidłowo włożony. (Rys. 43)
3. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator zablokuje się na
miejscu.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. do
momentu zapalenia się zielonej kontrolki LED. (Rys.
44)
2. Nacisnąć blokadę manetki gazu i manetkę gazu.
Osprzęt tnący zacznie się obracać.
Regulacja uchwytu pałąkowego i wałka
teleskopowego
1. Nacisnąć przycisk regulacji uchwytu pałąkowego.
(Rys. 45)
2. Wyregulować uchwyt pałąkowy, ustawiając go pod
odpowiednim kątem.
3. Zwolnić przycisk regulacji uchwytu pałąkowego.
4. Poluzować dźwignię na wałku. (Rys. 46)
5. Ustawić żądaną długość na wałku.
6. Zamknąć dźwignię i dokręcić śrubę.
Uwaga: Dwa położenia uchwytu pałąkowego
przedstawione na poniższej ilustracji służą wyłącznie
do transportu i/lub przechowywania.
(Rys. 47)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania, która
go zatrzymuje, gdy nie jest on używany. Urządzenie
wyłącza się po 3 minutes.
Obsługa produktu
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 48)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 8–10 cm / 3,15–4 cala.
Usuwanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową nad ziemią.
2. Przechylić głowicę żyłkową.
3. Ciąć końcem żyłki wokół obiektów w obszarze
roboczym.
UWAGA: Ścinać trawę. Inne
obiekty, które są uderzana przez żyłkę,
zwiększają zużycie żyłki.
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas koszenia trawy. (Rys. 49)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. (Rys. 50)
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE: Wyczyścić pokrywę
głowicy żyłkowej po każdym założeniu
nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy głowicy
żyłkowej i wyczyścić w razie potrzeby.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu i blokadę manetki gazu.
2. Naciskać przycisk wł./wył., aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przycisk zwalniający na akumulatorze
i wyciągnąć go z urządzenia. (Rys. 51)
Wymiana żyłki
Patrz ostatnia strona instrukcji obsługi.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
1885 - 006 - 09.09.2024 359
background
Poniżej znajduje się lista czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy urządzeniu. Więcej
informacji, patrz
Przegląd na stronie 359
.
Przegląd Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części produktu za pomocą suchej szmatki. Nie należy
stosować wody.
X
Sprawdzić, czy przycisk start i stop działa prawidłowo i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy włącznik zasilania i jego blokada działają prawidłowo pod wzglę-
dem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Utrzymywać uchwyty w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru i oleju. X
Należy sprawdzić, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony. Wymienić osprzęt
tnący, jeśli jest uszkodzony.
X
Sprawdzić, czy osłona osprzętu tnącego nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę
osprzętu tnącego, jeśli jest uszkodzona.
X
Upewnić się, że wszystkie śruby i nakrętki są dokręcone. X
Sprawdzić, czy działają przyciski uwalniające akumulator oraz czy blokują go na
miejscu w produkcie.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona i działa prawidłowo. X
Sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Upewnić się, że ładowarka nie jest uszkodzona. X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów, połączeń i złączy. Upewnić się, że nie
są uszkodzone i wolne od zanieczyszczeń.
X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połą-
czenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Sprawdzenie i wymiana głowicy
żyłkowej
1. Sprawdzić głowicę żyłkową pod kątem
występowania uszkodzeń i pęknięć.
2. Obrócić wałek zdawczy, aby otwór tarczy
zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw otworu
w obudowie przekładni.
3. Włożyć narzędzie wielofunkcyjne do otworu, tak aby
wałek został zabezpieczony.
4. Obrócić głowicę żyłkową w prawo. (Rys. 52)
5. Wymienić głowicę żyłkową.
6. Zamontować głowicę żyłkową. Patrz
Montaż głowicy
żyłkowej na stronie 357
.
360 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Rozwiązywanie problemów
Interfejs użytkownika
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED uruchomienia.
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda
LED błędu.
Przeciążenie. Osprzęt tnący nie może się swobodnie poru-
szać. Uwolnij osprzęt tnący.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Należy jednocześnie nacisnąć manetkę mo-
cy i przycisk start.
Zwolnić manetkę mocy i nacisnąć przycisk
start.
Zielona i czerwona
dioda LED migają na
przemian.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony. Zwrócić się do punktu serwisowego.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
świeci stałym świat-
łem. (W przypadku
P4A 18-C50)
Zielona dioda LED
świeci się, a czerwo-
na dioda LED miga.
(W przypadku P4A
18-C70 i P4A 18-
C100)
Akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany w ładowarce.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go ponownie do
ładowarki.
Złącza akumulatora i ładowarki
są zabrudzone.
Wyczyścić złącza akumulatora i ładowarki. Na przykład
kilkakrotnie włożyć i wyjąć akumulator z ładowarki.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Ładowarka wykrywa błąd wew-
nętrzny.
Upewnić się, że wszystkie akumulatory są całkowicie
włożone. Wyjąć wtyczkę sieciową i włożyć ją ponownie.
Jeśli błąd wystąpi ponownie, zwrócić się z prośbą do au-
toryzowanego centrum serwisu posprzedażnego produk-
tów Husqvarna o sprawdzenie ładowarki.
Zielona dioda LED
świeci stałym świat-
łem. (W przypadku
P4A 18-C50)
Czerwona dioda LED
świeci stałym świat-
łem. (W przypadku
P4A 18-C70 i P4A
18-C100)
Temperatura akumulatora znaj-
duje się poza zakresem ładowa-
nia.
Poczekać, aż temperatura akumulatora spadnie do do-
puszczalnej temperatury ładowania (0–35°C).
1885 - 006 - 09.09.2024 361
background
Dioda na ładowarce Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
nie świeci się. (W
przypadku P4A 18-
C50)
Zielona i czerwona
dioda LED są wyłą-
czone. (W przypadku
P4A 18-C70 i P4A
18-C100)
Ładowarka akumulatora nie jest
prawidłowo podłączona do gniaz-
da zasilania.
Podłączyć ładowarkę akumulatora do gniazda zasilania.
Gniazdo zasilania jest uszkodzo-
ne.
Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania o napię-
ciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką znamionową.
Gniazdo zasilania, przewód za-
silający lub ładowarka są uszko-
dzone.
Sprawdzić napięcie sieciowe. W razie potrzeby skontak-
tować się z autoryzowanym warsztatem obsługi tech-
nicznej.
Inne błędy. W przypadku wystąpienia innego błędu upewnić się że urządzenie jest wyłączone, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od -20°C/-4°F do +50°C/122°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
Urządzenie należy przechowywać w zakresie
temperatur od -40°C/-40°F do +60°C/140°F.
Ładowarkę należy użytkować w temperaturze
otoczenia od 0°C/32°F do 35°C/95°F.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Przechowywać urządzenie w pozycji poziomej lub
zawiesić na dołączonym do zestawu haku. Patrz
Montaż haka na ścianie na stronie 357
.
(Rys. 53)
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Poniższy symbol oznacza, że produkt nie stanowi
odpadu gospodarczego. Należy poddawać je
recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Pomaga to chronić
środowisko i ludzi.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skonsultować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży.
(Rys. 18)
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
362 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Dane techniczne
Dane techniczne
Aspire T28-P4A
Silnik
Typ silnika PMDC
Obroty wałka zdawczego, obr./min 6800
Szerokość koszenia, mm 280
Waga
Ciężar bez akumulatora, kg 2,6
Ciężar z akumulatorem (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Poziom hałasu
52
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 85
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 88
Poziomy głośności
53
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony
zgodnie z normą EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Poziomy drgań
54
Poziom drgań uchwytów, mierzony zgodnie z wymogami normy
EN50636-2-91, m/s
2
:
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna), przód/tył.
2,26/1,61
Akumulator P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumula-
tora, Ah
Patrz naklejka z informacją o wartości zna-
mionowej akumulatora
Patrz naklejka z informacją o wartości zna-
mionowej akumulatora
Napięcie znamiono-
we, V
18
18
Masa, kg 0,4 0,7
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
53
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 3 dB(A).
54
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 363
background
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Napięcie wejściowe, V
Patrz informacje o wartościach
znamionowych ładowarki.
Patrz informacje o wartoś-
ciach znamionowych łado-
warki.
Patrz informacje o war-
tościach znamionowych
ładowarki.
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60 50–60
Moc, W 50 70 105
Napięcie wyjściowe,
V d.c./ Ampery, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Głowica żyłkowa A15B M5 (żyłka Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
364 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Podkaszarka akumulatorowa
Marka Husqvarna
Typ/model Aspire T28-P4A
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Jednostka notyfikowana: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany potwierdza zgodność z dyrektywą
rady 2000/14/WE, procedura oceny zgodności:
Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 363
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1885 - 006 - 09.09.2024 365
background
Licencje
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających
z normalnej eksploatacji, zaniedbań, używania
niezgodnie z przeznaczeniem, nieautoryzowanej
naprawy lub podłączenia mechanizmu ssącego do
nieprawidłowego napięcia.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Redystrybucja i użytkowanie w postaci źródłowej
i binarnej, z modyfikacjami lub bez, są dozwolone pod
warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności.
Redystrybucje w formie binarnej muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności w dokumentacji
i/lub innych materiałach dostarczonych wraz
z dystrybucją.
Ani nazwa firmy STMicroelectronics, ani dane
współautorów nie mogą być używane do wspierania
lub promowania produktów pochodnych tego
oprogramowania bez uzyskania uprzedniej pisemnej
zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST
DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW
AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW W STANIE,
W JAKIM JEST, I NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE
WYRAŹNE ANI DOROZUMIANE GWARANCJE,
W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE WYŁĄCZNIE,
DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
CELU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW
AUTORSKICH ANI WSPÓŁAUTORZY NIE PONOSZĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
SPECJALNE, MORALNE LUB WYNIKOWE
(W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE
WYŁĄCZNIE, DOSTARCZANIE TOWARÓW LUB
USŁUG ZASTĘPCZYCH; UTRATĘ MOŻLIWOŚCI
UŻYTKOWANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW, ALBO
PRZERWY W PROWADZENIU DZIAŁALNOŚCI),
NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY JEST TO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UMOWNA, ŚCISŁA, CZY
DELIKTOWA (W TYM ZANIEDBANIA LUB
INNE) WYNIKAJĄCA W JAKIKOLWIEK SPOSÓB
Z KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA,
NAWET JEŚLI ZOSTALI POINFORMOWANI
O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD.
Licencja Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
Wersja 2.0, styczeń 2004 http://www.apache.org/
licenses/
WARUNKI UŻYTKOWANIA, POWIELANIA
I DYSTRYBUCJI
1. Definicje.
„Licencja” oznacza warunki użytkowania, powielania
i dystrybucji określone w sekcjach od 1 do 9 niniejszego
dokumentu. „Licencjodawca” oznacza właściciela praw
autorskich lub podmiot upoważniony przez właściciela
praw autorskich, który udziela licencji. „Podmiot prawny”
oznacza związek podmiotu działającego i wszystkich
innych podmiotów, które kontrolują lub są kontrolowane
przez ten podmiot lub znajdują się pod wspólną kontrolą
z tym podmiotem. Do celów niniejszej definicji „kontrola”
oznacza (i) bezpośrednią lub pośrednią władzę, która
umożliwia kierowanie lub zarządzanie takim podmiotem,
na podstawie umowy lub w inny sposób, lub (II)
własność pięćdziesięciu procent (50%) lub więcej akcji
znajdujących się w obrocie, lub (iii) faktyczne prawa
własności takiego podmiotu. „Użytkownik” (lub „Ty”)
oznacza osobę fizyczną lub prawną, która korzysta
z uprawnień przyznanych na mocy niniejszej licencji.
„Źródło” oznacza preferowaną formę do wprowadzania
zmian, w tym między innymi, lecz nie wyłącznie,
kod źródłowy oprogramowania, źródło dokumentacji
i pliki konfiguracyjne. „Obiekt” oznacza każdą formę
powstałą w wyniku mechanicznego przekształcenia
lub tłumaczenia formy źródłowej, w tym między
innymi, lecz nie wyłącznie, skompilowany kod obiektu,
wygenerowaną dokumentację i konwersje na inne typy
mediów. „Dzieło” oznacza dzieło autorskie, zarówno
w formie źródłowej, jak i obiektowej, udostępnione na
mocy licencji, jak wskazano w zawiadomieniu o prawach
autorskich zawartych w dziele lub do niego dołączonych
(przykład znajduje się w Załączniku poniżej). „Dzieła
pochodne” oznaczają wszelkie dzieła, zarówno w formie
źródłowej, jak i obiektowej, oparte na dziele lub z niego
pochodzące, których rewizje redakcyjne, adnotacje,
opracowania lub inne modyfikacje stanowią, jako
całość, oryginalne dzieło autorskie. Do celów niniejszej
licencji dzieła pochodne nie obejmują dzieł, które
pozostają rozdzielne lub jedynie łączą (lub wiążą
poprzez nazwę) z interfejsami wymienione powyżej
dzieło i dzieła pochodne. „Wkład” oznacza każde dzieło
autorskie, w tym oryginalną wersję dzieła oraz wszelkie
modyfikacje lub dodatki do wymienionych powyżej dzieł
lub dzieł pochodnych, które zostały celowo przedłożone
Licencjodawcy w celu włączenia do dzieła przez
właściciela praw autorskich lub osobę fizyczną lub
prawną upoważnioną do działania w imieniu właściciela
praw autorskich. Do celów niniejszej definicji „przesłane”
oznacza każdą formę komunikacji elektronicznej,
ustnej lub pisemnej, wysłanej do Licencjodawcy lub
jego przedstawicieli, w tym między innymi, lecz nie
wyłącznie, komunikację przy użyciu elektronicznych list
wysyłkowych, systemów kontroli kodu źródłowego oraz
366
1885 - 006 - 09.09.2024
background
systemów śledzenia problemów, które są zarządzane
przez Licencjodawcę lub w jego imieniu, w celu
omówienia i udoskonalenia dzieła, ale z wyłączeniem
komunikacji, która jest wyraźnie oznaczona lub w inny
sposób określona na piśmie przez właściciela praw
autorskich jako „Nie wkład”. „Współautor” oznacza
Licencjodawcę oraz każdą osobę fizyczną lub prawną,
w imieniu której Licencjodawca otrzymał wkład, który
następnie włączył do dzieła.
2. Udzielenie licencji na prawa autorskie.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej licencji na prawa autorskie bez pobierania
opłat ani tantiem, upoważniającej do powielania,
przygotowywania dzieł pochodnych, publicznego
pokazywania, publicznego wykorzystywania, udzielania
sublicencji oraz dystrybucji dzieła i dzieł pochodnych
w formie źródłowej lub obiektowej.
3. Udzielenie licencji patentowej.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej (z wyjątkiem przypadków określonych
w niniejszej sekcji) licencji patentowej, bez
pobierania opłat ani tantiem, na wykonywanie,
powierzanie wykonywania, użytkowanie, oferowanie
do sprzedaży, sprzedawanie, importowanie i inne
sposoby transferowania dzieła, gdy taka licencja
dotyczy tylko tych roszczeń patentowych, na które
licencji może udzielać taki Współautor oraz które
muszą zostać naruszone przez sam(e) jego wkład(y)
lub przez połączenie jego wkładu(-ów) z dziełem,
do którego został(y) przesłany(-e) taki(e) wkład(y).
Jeżeli wszczęto postępowanie sądowe w sprawie
patentu przeciwko któremukolwiek podmiotowi (w tym
roszczenie wzajemne w postępowaniu sądowym),
w którym stwierdzono, że dzieło lub wkład wniesiony
w dzieło stanowi naruszenie patentu bezpośrednio
lub poprzez wkład, wszelkie licencje patentowe,
udzielone Użytkownikowi na podstawie niniejszej licencji
w odniesieniu do dzieła, wygasają z dniem złożenia
pozwu.
4. Redystrybucja.
Użytkownik może powielać i dystrybuować kopie dzieła
lub dzieł pochodnych wymienionych powyżej przy użyciu
dowolnego medium, z modyfikacjami lub bez, oraz
w formie źródłowej lub obiektowej, pod warunkiem
spełnienia następujących warunków:
Użytkownik musi przekazać kopię niniejszej licencji
wszystkim innym odbiorcom dzieła lub dzieł
pochodnych; oraz
Użytkownik musi zadbać, aby wszelkie
zmodyfikowane pliki posiadały wyraźnie widoczne
zawiadomienia, że zostały zmienione przez
Użytkownika, a także musi zachować w formie
źródłowej wszelkich dystrybuowanych dzieł
pochodnych wszystkie zawiadomienia o prawach
autorskich, patentach, znakach towarowych
i przynależnych prawach z formy źródłowej dzieła,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie dotyczą
żadnej części dzieł pochodnych; oraz
Jeżeli dzieło zawiera plik tekstowy
„ZAWIADOMIENIE”, który stanowi część
jego dystrybucji, wszelkie dzieła pochodne
dystrybuowane przez Użytkownika muszą zawierać
czytelną kopię powiadomień o przynależnych
prawach, zawartą w takim pliku ZAWIADOMIENIE,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie
dotyczą żadnej części dzieł pochodnych, w co
najmniej jednym z następujących miejsc: w pliku
tekstowym ZAWIADOMIENIE, dystrybuowanym jako
część dzieł pochodnych; w formie źródłowej
lub dokumentacji, jeśli jest ona dostarczana
wraz z dziełami pochodnymi; lub w formie
prezentacji generowanej za każdym razem przez
dzieła pochodne, jeśli normalnie pojawiają się
takie powiadomienia dotyczące stron trzecich.
Zawartość pliku ZAWIADOMIENIE ma wyłącznie
charakter informacyjny i w żaden sposób nie
może modyfikować licencji. Użytkownik może
dodawać własne zawiadomienia o przynależnych
prawach w dziełach pochodnych, które dystrybuuje,
wraz z tekstem ZAWIADOMIENIA lub jako
dodatek do tekstu ZAWIADOMIENIA pochodzącego
z dzieła, pod warunkiem że takie dodatkowe
zawiadomienia o przynależnych prawach nie mogą
być interpretowane jako modyfikowanie licencji.
Użytkownik może dodać własne oświadczenie
o prawach autorskich do swoich modyfikacji
i może dostarczyć dodatkowe lub inne warunki
licencji na użytkowanie, powielanie lub dystrybucję
modyfikacji Użytkownika lub wszelkich takich dzieł
pochodnych jako całości, pod warunkiem że
używanie, powielanie i dystrybucja dzieła przez
Użytkownika pod wszystkimi innymi względami
spełnia wymogi podane w warunkach określonych
w niniejszej licencji.
5. Przesyłanie wkładów.
O ile Użytkownik wyraźnie nie zawiadomi inaczej,
wszelkie wkłady umyślnie przesłane Licencjodawcy
w celu włączenia do dzieła będą podlegać
warunkom niniejszej licencji bez żadnych dodatkowych
warunków. Bez względu na powyższe postanowienia,
żadne postanowienie nie zastępuje ani nie zmienia
warunków jakiejkolwiek odrębnej umowy licencyjnej,
którą Użytkownik mógł zawrzeć z Licencjodawcą
w odniesieniu do takich wkładów.
6. Znaki towarowe.
Niniejsza Licencja nie udziela pozwolenia na używanie
nazw handlowych, znaków towarowych, znaków
usługowych ani nazw produktów Licencjodawcy,
z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to wymagane
do rozsądnego i zwyczajowego użycia w opisie
pochodzenia dzieła i reprodukcji zawartości pliku
ZAWIADOMIENIE.
1885 - 006 - 09.09.2024
367
background
7. Wyłączenie gwarancji.
O ile nie jest to wymagane przez obowiązujące prawo
lub nie zostało uzgodnione na piśmie, Licencjodawca
dostarcza dzieło (a każdy Współautor dostarcza
swój wkład) W STANIE, W JAKIM JEST, BEZ
UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB
WARUNKÓW, wyraźnych lub dorozumianych, w tym
bez ograniczeń, wszelkich gwarancji lub warunków
dotyczących TYTUŁU, NIENARUSZANIA PRAW,
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI
DO OKREŚLONEGO CELU. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za określenie przydatności
dzieła do używania lub redystrybucji oraz za
wszelkie ryzyka związane z wykonywaniem przez
niego uprawnień na mocy niniejszej licencji. 8.
Ograniczenie odpowiedzialności. W żadnym wypadku
i na podstawie żadnej teorii prawnej, niezależnie
od tego, czy jest to odpowiedzialność ścisła
(obejmująca zaniedbania), umowna, czy inna, chyba
że jest to wymagane przez obowiązujące prawo
(na przykład w związku z umyślnymi i rażącymi
aktami zaniedbania) lub uzgodnione na piśmie,
żaden Współautor nie ponosi odpowiedzialności
wobec Użytkownika za szkody, w tym wszelkiego
rodzaju szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne,
przypadkowe lub wynikowe, powstałe w wyniku
zastosowania niniejszej licencji albo użytkowania lub
niemożności użytkowania dzieła (w tym między innymi,
lecz nie wyłącznie, szkody spowodowane stratami
wizerunkowymi, zatrzymaniem pracy, awarią lub
nieprawidłowym działaniem komputerów, ani wszelkie
inne szkody lub straty handlowe), nawet jeśli Współautor
został powiadomiony o możliwości wystąpienia takich
szkód.
9. Akceptowanie gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności.
Podczas redystrybucji dzieła lub dzieł pochodnych
Użytkownik może zaoferować i obciążyć opłatami
akceptację wsparcia, gwarancji, odszkodowania lub
innych zobowiązań i/lub praw zgodnych z niniejszą
licencją. Jednakże Użytkownik akceptujący takie
zobowiązania może działać wyłącznie w swoim imieniu
i na swoją wyłączną odpowiedzialność, ale nie w imieniu
żadnego innego Współautora, i tylko wtedy, gdy
wyraża zgodę na zwolnienie z odpowiedzialności,
obronę i zwolnienie każdego Współautora z wszelkiej
odpowiedzialności i wszelkich roszczeń wobec
takiego Współautora związanych z zaakceptowaniem
przez Użytkownika takiej gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności. KONIEC WARUNKÓW
368
1885 - 006 - 09.09.2024
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................369
Segurança.................................................................. 370
Montagem...................................................................377
Funcionamento...........................................................378
Manutenção................................................................380
Resolução de problemas............................................ 381
Transporte, armazenamento e eliminação................. 383
Especificações técnicas..............................................383
Acessórios.................................................................. 385
Declaração de conformidade......................................386
Licenças......................................................................387
Anexo .........................................................................528
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna Aspire T28-P4A é um aparador de relva a
bateria com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para
cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Guia rápido
Leia o código QR para obter conselhos sobre como
utilizar o produto.
(Fig. 20)
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeça do aparador
2. Proteção do acessório de corte
3. Proteção de plantas
4. Ajuste do eixo (telescópio)
5. Eixo
6. Punho fechado
7. Cobertura de manutenção
8. Botão de ajuste do punho fechado
9. Interface do utilizador
10. Indicador de aviso
11. Indicador do estado de carga
12. Botão ON/OFF
13. Interrutor de alimentação
14. Bloqueio do interrutor de alimentação
15. Bateria (P4A 18-B45)
16. Botão de desengate da bateria
17. Bateria (P4A 18-B72)
18. Carregador de bateria (P4A 18-C70)
19. Conetor
20. Indicador de dispositivo ligado e aviso
21. Ferramenta múltipla
22. Gancho de parede
23. Parafusos e buchas para gancho de parede
24. Manual do utilizador
25. Carregador de bateria (P4A 18-C50)
26. Carregador de bateria (P4A 18-C100)
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Tenha cuidado
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Use proteção ocular.
(Fig. 5)
Não exponha à chuva.
(Fig. 6)
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 383
.
1885 - 006 - 09.09.2024 369
background
(Fig. 7)
Desligue a bateria antes da manutenção.
(Fig. 8)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 9)
Tenha cuidado com objetos projetados.
(Fig. 10)
Não utilize lâminas de metal.
(Fig. 11)
O produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da UE.
(Fig. 12)
O produto está em conformidade com os
regulamento aplicáveis do Reino Unido.
(Fig. 13)
Corrente contínua.
(Fig. 17)
A distância entre a máquina e
terceiros deve ser de, pelo me-
nos, 15m (50pés).
aaaassxxxxx A etiqueta de tipo ou a impres-
são a laser apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico
e ss é a semana de fabrico.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador de bateria
(Fig. 18)
Recicle este produto
numa estação de re-
ciclagem para equi-
pamentos elétricos e
eletrónicos. (Válido
unicamente na Euro-
pa)
(Fig. 19) Utilize a bateria ape-
nas em produtos de
parceiros do sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 15)
Utilize e armazene o carregador de
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 16)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
ferramenta elétrica. O incumprimento das
370 1885 - 006 - 09.09.2024
background
instruções indicadas abaixo poderá resultar
em choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Nota: O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Verificação pré-arranque
Retire sempre a bateria para evitar que o produto
comece a funcionar acidentalmente. Retire sempre
a bateria antes de realizar qualquer tipo de
manutenção no produto.
Antes de utilizar o produto e após um impacto,
verifique se existem sinais de desgaste ou
danos e proceda à respetiva reparação, conforme
necessário.
Inspecione a área de trabalho. Remova todos
os objetos soltos, como pedras, vidros partidos,
pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se na cortadora ou na
respetiva proteção.
Verifique o motor quanto à existência de sujidade
e fissuras. Limpe a relva e as folhas do motor
com uma escova. Deve-se usar luvas quando
necessário.
Certifique-se de que a cabeça do aparador se
encontra totalmente ligada ao aparador.
Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento. Certifique-se de que todas as
porcas e os parafusos estão bem apertados.
Verifique se a cabeça do aparador e a proteção
do aparador não apresentam danos e fissuras.
Substitua a cabeça do aparador ou a proteção do
aparador se tiverem sido sujeitas a impactos ou
se apresentarem fissuras. Utilize sempre a proteção
recomendada para o acessório de corte específico.
Consulte o capítulo de especificações técnicas.
O utilizador do produto tem de verificar se não se
encontra qualquer pessoa ou animal num raio de
15 metros enquanto trabalha. Sempre que vários
utilizadores se encontrem a trabalhar em simultâneo
no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, de 15 metros.
Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Segurança na área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
Não utilize a máquina em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
As fichas das máquinas têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
máquinas ligadas à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha as máquinas a chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de choque elétrico.
Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(RCD). A utilização de um dispositivo de corrente
residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição de
desligado antes de ligar a máquina a uma fonte
de alimentação e/ou bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
1885 - 006 - 09.09.2024
371
background
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
A emissão de vibrações durante a utilização da
máquina pode ser diferente do valor total declarado,
dependendo da forma como a máquina é utilizada.
Os utilizadores devem identificar as medidas de
segurança necessárias à respetiva proteção, com
base numa estimativa de exposição em condições
reais de utilização (tendo em conta todas as fases
do ciclo de funcionamento, tais como o número de
vezes que a máquina é ligada e desligada e quando
está em rotação em vazio ou ativada).
Utilização e manutenção da máquina
Não force a máquina. Utilize a máquina adequada à
sua aplicação. A máquina adequada proporcionará
melhores resultados e permitirá uma utilização em
segurança para os fins a que se destina.
Não utilize a máquina se o interrutor não a ligar
e desligar. Qualquer máquina que não possa ser
controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser
reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina antes
de efetuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar as máquinas. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a máquina
acidentalmente.
Guarde as máquinas que não estão a ser utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as máquinas ou
com estas instruções as utilizem. As máquinas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios ou
de falhas no alinhamento de peças móveis, danos
das peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da máquina. Se estiver
danificada, repare a máquina antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por máquinas com
uma manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As máquinas de corte com as zonas de
corte afiadas e devidamente mantidas têm menos
probabilidades de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
Utilize a máquina, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tendo em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da máquina
para operações diferentes das previstas pode
resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros da máquina em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
a temperaturas superiores a 130 °C / 265 °F pode
provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua máquina é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utiliza apenas peças de substituição idênticas.
372
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Desta forma, garante a manutenção da segurança
da máquina.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e
use de senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte um
perito antes de prosseguir.
ATENÇÃO: Nunca permita que uma
criança utilize a máquina ou se encontre
na proximidade da mesma. Uma vez que
a máquina se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-la se não forem
vigiadas em permanência. Isto pode implicar
um risco de ferimentos pessoais graves. Por
isso, desligue a bateria quando a máquina
não estiver sob vigilância.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte,
Verificação pré-arranque na página 371
e
Antes de
utilizar o produto na página 378
. Não utilize um
produto que esteja danificado ou que não funcione
corretamente. Efetue as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
Nota: A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize a máquina em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde a
máquina será utilizada. A vida selvagem pode ser
ferida pela máquina durante o funcionamento.
Inspecione minuciosamente a área onde a máquina
será utilizada e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
Antes de utilizar a máquina, verifique sempre
visualmente se a lâmina e o conjunto da lâmina
não se encontram danificados. As peças danificadas
aumentam o risco de ferimentos.
Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções têm de estar em bom estado
de funcionamento e corretamente montadas.
Uma proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
Utilize sempre proteção ocular e auricular. O
equipamento de proteção adequado reduz os
ferimentos pessoais.
Durante o funcionamento da máquina, utilize sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
a máquina se estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz a possibilidade de ferimentos
nos pés devido ao contacto com a lâmina em
movimento.
1885 - 006 - 09.09.2024
373
background
Utilize sempre vestuário, como calças, que proteja
as pernas durante o funcionamento da máquina. O
contacto com a lâmina ou linha em movimento pode
provocar ferimentos.
Mantenha as pessoas afastadas durante o
funcionamento da máquina. A projeção de detritos
pode causar ferimentos pessoais graves.
Não opere a máquina acima da altura da cintura.
Isto ajuda a evitar o contacto acidental da lâmina
com objetos e proporciona um melhor controlo da
máquina em situações imprevistas.
Tenha cuidado ao utilizar a máquina em relva
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco
de escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Não opere a máquina em declives excessivamente
íngremes. Isto reduz o risco de perda de controlo,
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
Mantenha todos os fios elétricos e outros cabos
afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados ou danificados
pela linha ou lâmina.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina ou linha do aparador em movimento. Não
retire material da máquina até que esta tenha sido
desligada da fonte de alimentação. A lâmina ou
linha do aparador em movimento pode provocar
ferimentos pessoais graves.
Transporte a máquina desligada e afastada do seu
corpo. O manuseamento adequado da máquina irá
reduzir a probabilidade de contacto acidental com a
lâmina ou linha do aparador em movimento.
Utilize apenas cabeças de corte e lâminas ou
linhas do aparador de substituição especificadas
pelo fabricante. Não substitua as lâminas ou linhas
do aparador por fios ou lâminas metálicos. As peças
de substituição incorretas podem causar perda de
controlo, quebra e ferimentos.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
revendedor para selecionar o equipamento certo.
Utilize protetores acústicos aprovados.
(Fig. 21)
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
(Fig. 22)
Utilize luvas sempre que necessário; por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
(Fig. 23)
Utilize botas de proteção com biqueira de aço e
solas antiderrapantes.
(Fig. 24)
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso
em galhos e ramos. Não utilize joias, calções
ou sandálias. Não realize as tarefas descalço(a).
Coloque o seu cabelo acima dos ombros para maior
segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 25)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Introdução na página 369
para
conhecer a localização destas peças no seu produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO:
Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
374 1885 - 006 - 09.09.2024
background
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar a interface do utilizador
Os LED verdes (A) indicam o estado da bateria quando
o produto está ligado mas não está em funcionamento.
1. Mantenha premido o botão On/Off (B). (Fig. 26)
a) O produto está ligado quando os LED verdes (A)
estão acesos.
b) O produto está desligado quando os LED verdes
(A) estão apagados.
2. Consulte
Resolução de problemas na página 381
se o indicador de aviso (C) se acender ou ficar
intermitente.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação impede
um arranque acidental. Ao premir o bloqueio do
interrutor de alimentação (A), este solta o interrutor de
alimentação (B). Quando solta o punho, o interrutor de
alimentação e o respetivo bloqueio regressam às suas
posições iniciais.
(Fig. 27)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio do interrutor de
alimentação se encontra na respetiva posição inicial.
(Fig. 28)
2. Empurre o interrutor de alimentação e certifique-se
de que este regressa à respetiva posição inicial
quando é libertado. (Fig. 29)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e que a
mola de retorno funciona corretamente. (Fig. 30)
4. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 379
.
5. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se de
que o acessório de corte para completamente.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO:
Não utilize um acessório
de corte sem uma proteção para o
acessório de corte aprovada e corretamente
instalada. Utilize sempre a proteção do
equipamento de corte recomendada para o
equipamento de corte que utilizar; consulte
Especificações técnicas na página 383
.
Caso esteja montada uma proteção do
acessório de corte incorreta ou defeituosa,
tal pode causar ferimentos pessoais graves.
A proteção do acessório de corte protege o utilizador
dos objetos que são projetados na sua direção. A
proteção do acessório de corte também evita ferimentos
que podem ocorrer se tocar no acessório de corte.
1. Pare o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Equipamento de corte
Selecione o equipamento de corte correto e efetue a
manutenção do equipamento de corte para:
Obter o máximo desempenho de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios
de corte com as proteções recomendadas!
Consulte
Especificações técnicas na página
383
. Consulte as instruções do acessório
de corte para encontrar a forma correta de
carregar a linha do aparador e o respetivo
diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um acessório de corte
defeituoso pode aumentar o risco de
acidentes.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
(Fig. 31)
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
1885 - 006 - 09.09.2024
375
background
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as informações de segurança e
instruções gerais para referência futura.
Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a
baterias de iões de lítio de 18V recarregáveis para o
sistema POWER FOR ALL.
Utilize a bateria recarregável apenas em produtos
de parceiros do sistema POWER FOR ALL. As
baterias recarregáveis de 18V com a indicação
POWER FOR ALL são totalmente compatíveis com
os seguintes produtos:
– Todos os produtos do sistema de baterias POWER
FOR ALL de 18V.
– Todos os produtos de 18V de parceiros do
sistema POWER FOR ALL.
Respeite as recomendações para a bateria no
manual de funcionamento do produto. Só assim
a bateria recarregável e o produto podem ser
utilizados sem perigo e as baterias recarregáveis
estão protegidas contra sobrecargas perigosas.
Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante ou por parceiros
do sistema POWER FOR ALL. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode representar
um risco de incêndio quando utilizado com uma
bateria diferente.
A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
garantir a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de
utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer a emissão de vapores. A
bateria pode incendiar ou explodir. Certifique-se de
que a área está bem ventilada e procure assistência
médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os
vapores podem provocar a irritação do sistema
respiratório.
Se o produto for utilizado incorretamente ou se
a bateria estiver danificada, pode ser vertido
líquido inflamável da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Se a bateria estiver danificada, o líquido pode ser
vertido e revestir as superfícies próximas. Verifique
as peças afetadas. Limpe as respetivas peças ou
substitua-as, se necessário.
Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando
a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-
a afastada de outros objetos metálicos, como
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos metálicos pequenos que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Provocar curto-
circuitos nos terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
A bateria pode ser danificada por objetos
pontiagudos, como pregos ou chaves de parafusos,
ou por força aplicada externamente. Pode ocorrer
um curto-circuito interno, provocando a combustão,
a libertação de fumos, a explosão ou o
sobreaquecimento da bateria.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Proteja a bateria de calor, por exemplo, contra
luz solar intensa e contínua, fogo, sujidade, água
e humidade. Existe um risco de explosão e curto-
circuito.
Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre -5 °C —
40 °C.
Apenas armazene a bateria a uma temperatura
ambiente entre -20 °C — 50 °C. Não deixe a bateria
no seu automóvel durante o verão, por exemplo.
A temperaturas < 0°C, alguns dispositivos podem
sofrer uma perda de potência.
Apenas carregue a bateria a uma temperatura
ambiente entre 0 °C — 35 °C. O carregamento
fora deste intervalo de temperatura pode aumentar
o risco de danos na bateria e representar um risco
de incêndio.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
estas instruções num local seguro. Utilize
o carregador apenas se conseguir avaliar
completamente todas as funções e executá-
las sem restrições ou se tiver recebido
instruções em conformidade.
Este carregador não pode utilizado por crianças
ou por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais, ou com falta de experiência ou
conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas que tenham limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
ou conhecimentos se uma pessoa responsável
pela sua segurança estiver a supervisionar ou tiver
fornecido instruções relativamente ao funcionamento
seguro do carregador e se tiverem compreendido os
376
1885 - 006 - 09.09.2024
background
perigos associados. Caso contrário, existe um risco
de erros de funcionamento e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador.
Carregue apenas baterias do sistema POWER FOR
ALL de 18V com uma capacidade igual ou superior
a 1,5Ah. A tensão da bateria deve corresponder à
tensão de carregamento da bateria do carregador.
Não carregue quaisquer baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe um risco de incêndio e
explosão.
Utilize o carregador apenas em espaços fechados e
não o exponha a condições húmidas. A entrada de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
Mantenha o carregador limpo. A sujidade constitui
um risco de choque elétrico.
Verifique sempre o carregador, o cabo e a ficha
antes da respetiva utilização. Interrompa a utilização
do carregador se detetar quaisquer danos. Não
abra o carregador pessoalmente e solicite a sua
reparação apenas pela Husqvarna ou por um centro
de serviço de pós-venda autorizado que utilize
unicamente peças de substituição originais. Os
carregadores, os cabos e as fichas danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
Não utilize o carregador sobre uma superfície
facilmente inflamável (por exemplo, papel, têxteis,
etc.) ou num ambiente inflamável. Existe um risco
de incêndio devido ao aquecimento do carregador
durante o funcionamento.
Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer igualmente a emissão de
vapores. Certifique-se de que a área está bem
ventilada e procure assistência médica caso sinta
quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem
provocar a irritação do sistema respiratório.
Em condições extremas, é possível que o líquido
seja vertido da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Produtos vendidos apenas na Grã-Bretanha: O
seu produto está equipado com uma ficha elétrica
com aprovação BS1363/A com fusível interno
(aprovação ASTA em conformidade com BS1362).
Se a ficha não for adequada para as suas saídas
de tomada, esta deve ser cortada, sendo instalada
no seu lugar uma ficha apropriada por uma oficina
de assistência ao cliente autorizada. A ficha de
substituição deve apresentar a mesma classificação
de fusível que a ficha original. A ficha cortada deve
ser eliminada para evitar um possível perigo de
choque e nunca deve ser introduzida numa tomada
de parede noutro local.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Fixar a proteção do aparador
1. Coloque a proteção do aparador encostada ao
compartimento do motor. (Fig. 32)
2. Coloque os 2 parafusos através do compartimento
do motor e da proteção do aparador. (Fig. 33)
3. Aperte os parafusos.
1885 - 006 - 09.09.2024 377
background
Montar a cabeça do aparador
1. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
2. Instale a ferramenta múltipla no orifício para
bloquear o eixo.
3. Rode a cabeça do aparador para a direita. (Fig. 34)
Instalar a proteção de plantas
1. Instale a proteção de plantas nos orifícios do
compartimento do motor. (Fig. 35)
2. Certifique-se de que a proteção para plantas se
pode deslocar livremente para a frente e para trás.
(Fig. 36)
Instalar o gancho na parede
Instale o gancho no interior.
Mantenha o gancho afastado da luz solar e a uma
temperatura ambiente compreendida entre -10°C a
70°C.
Instale o gancho numa parede de gesso, madeira ou
betão.
CUIDADO: Certifique-se de que a
parede consegue suportar cargas de, no
mínimo, 30 kg.
Instale o gancho na parede com os 3 parafusos (A).
Use buchas (B), se necessário. (Fig. 37)
CUIDADO: Certifique-se de que os
parafusos são aplicáveis ao seu tipo de
parede.
Contacte a oficina autorizada da Husqvarna
para obter informações sobre os acessórios de
armazenamento disponíveis para o seu produto.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
Inspecione a área de trabalho para se certificar de
que conhece o tipo de terreno. Examine a inclinação
do terreno e se existem obstáculos como pedras,
ramos e valas.
Proceda a uma inspeção geral do produto.
Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
Examine o motor quanto a sujidades ou fissuras.
Utilize uma escova para limpar o motor de relva ou
folhas. Use luvas quando necessário.
Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
equipamento de corte, caso tenham sido atingidos
ou se tiverem fissuras.
Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos
estão bem apertados.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamentos de corte estão devidamente
instalados e não danificados antes de colocar o
produto a funcionar.
Bateria
ATENÇÃO:
Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Deve também ler e compreender
o manual do utilizador da bateria e do
carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento da
bateria no produto
-5 °C — 40 °C
Carregamento da
bateria
0 °C — 35 °C
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização.
Nota: O processo de carregamento apenas é possível
quando a temperatura da bateria se encontra dentro do
intervalo de temperatura de carregamento permitido (0–
35 °C).
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com ligação
à terra.
CUIDADO: Certifique-se de que a
tomada de alimentação possui a tensão
e frequência corretas.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. A
bateria está ligada ao carregador de bateria quando
o LED verde pisca. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. A bateria está totalmente carregada quando o
LED verde no carregador de bateria está aceso.
Carregue a bateria no máximo durante 24 horas.
378
1885 - 006 - 09.09.2024
background
4. Desligue o carregador de bateria da tomada de
alimentação.
CUIDADO: Não puxe o cabo de
alimentação.
5. Remova a bateria do carregador de bateria.
LED de estado da bateria no
carregador de bateria
O LED vermelho (A) e o LED verde (B) no carregador
de bateria indicam o estado da bateria. Consulte
LED
de estado da bateria no produto na página 379
.
(Fig. 41)
Carregador de
bateria
LED Estado da bate-
ria
P4A 18-C50
LED verde inter-
mitente.
A bateria está a
carregar.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
O LED verde
pisca rapida-
mente.
A bateria está a
carregar.
O LED verde
pisca lentamen-
te.
A bateria tem
uma carga de
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
O LED verde es-
tá aceso.
A bateria está
totalmente carre-
gada.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
O LED vermelho
está aceso.
Consulte
Carre-
gador de bateria
na página 382
.
O LED vermelho
pisca rapida-
mente.
Consulte
Carre-
gador de bateria
na página 382
.
LED de estado da bateria no produto
Quando a bateria é instalada no produto, os LED
incluídos no produto indicam o estado da bateria.
(Fig. 42)
LED
Estado da bateria
O LED 1, o LED 2 e
o LED 3 estão ace-
sos.
Totalmente carregada.
O LED 1 e o LED 2
estão acesos.
Carga suficiente
O LED 1 está aceso. A potência da bateria é baixa.
LED Estado da bateria
O LED 1 pisca. A bateria está descarregada. O
indicador de estado da bateria
pisca. Carregue a bateria. Con-
sulte
Carregar a bateria na pá-
gina 378
.
Ligar a bateria ao produto
ATENÇÃO: Utilize a bateria apenas
com produtos do sistema POWER FOR ALL
de 18V.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Deslize a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria deve deslizar facilmente para
o suporte; caso contrário, não está instalada
corretamente. (Fig. 43)
3. A bateria bloqueia na posição pretendida quando se
ouve um clique.
Arranque
1. Prima continuamente o botão On/Off até que o LED
verde se acenda. (Fig. 44)
2. Prima o bloqueio do interrutor de alimentação e o
interrutor de alimentação. O equipamento de corte
começa a rodar.
Ajustar o punho fechado e o eixo
telescópico
1. Prima o botão de ajuste do punho fechado. (Fig. 45)
2. Ajuste o punho fechado para um ângulo adequado.
3. Solte o botão de ajuste do punho fechado.
4. Solte a alavanca do eixo. (Fig. 46)
5. Defina o comprimento necessário no eixo.
6. Feche a alavanca e aperte o parafuso.
Nota:
As duas posições do punho fechado
na ilustração seguinte destinam-se apenas ao
transporte e/ou armazenamento.
(Fig. 47)
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O
produto é desativado após 3minutes.
1885 - 006 - 09.09.2024
379
background
Utilizar o produto
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 48)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
8-10 cm/3,15-4 pol.
Limpar relva
1. Mantenha a cabeça do aparador acima do solo.
2. Incline a cabeça do aparador.
3. Corte com a extremidade da linha do aparador ao
redor de objetos na área de trabalho.
CUIDADO: Corte relva. Outros
objetos que sejam atingidos pela linha
do aparador aumentam o desgaste da
linha do aparador.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar a relva. (Fig. 49)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. (Fig. 50)
Varrer a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e varra a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Para desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação e o bloqueio do
interrutor de alimentação.
2. Prima o botão On/Off até o LED verde se apagar.
3. Prima o botão de desengate da bateria e retire a
bateria do produto. (Fig. 51)
Substituir a linha do aparador
Consulte a última página deste manual do utilizador.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Consulte
Manutenção na página
380
para mais informações.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe as peças externas do produto com um pano seco. Não utilize água. X
Verifique se o botão de arranque/paragem funciona corretamente e não está
danificado.
X
Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa lubrificante. X
Certifique-se de que o equipamento de corte não está danificado. Substitua o
equipamento de corte, caso esteja danificado.
X
380 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Certifique-se de que a proteção do equipamento de corte não está danificada.
Substitua a proteção do equipamento de corte, caso esteja danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam e fixam a
bateria no produto.
X
Verifique se o carregador da bateria não está danificado e se funciona correta-
mente.
X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado. X
Examine todos os cabos, acoplamentos e ligações. Certifique-se de que não
estão danificados e que estão limpos.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador da bateria.
X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Analisar e substituir a cabeça do
aparador
1. Verifique se a cabeça do aparador apresenta danos
e fissuras.
2. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
3. Instale a ferramenta múltipla no orifício para
bloquear o eixo.
4. Rode a cabeça do aparador para a esquerda. (Fig.
52)
5. Substitua a cabeça do aparador.
6. Monte a cabeça do aparador. Consulte
Montar a
cabeça do aparador na página 378
.
Resolução de problemas
Interface do utilizador
Problema Avarias possíveis Solução possível
LED verde de arran-
que intermitente.
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
1885 - 006 - 09.09.2024 381
background
Problema Avarias possíveis Solução possível
LED vermelho de er-
ro intermitente.
Sobrecarga. O acessório de corte não consegue mover-
-se livremente. Solte o acessório de corte.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão Start.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão Start.
O LED verde e o
LED vermelho pis-
cam alternadamente.
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
A bateria está danificada. Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
LED no carregador
de bateria
Causa Solução
O LED verde está
aceso. (Para P4A 18-
-C50)
O LED verde está
aceso e o LED ver-
melho pisca. (Para
P4A 18-C70 e P4A
18-C100)
A bateria não está corretamente
instalada no carregador de bate-
ria.
Remova a bateria do carregador e instale-a novamente
no carregador de bateria.
Os conetores da bateria e os co-
netores do carregador de bateria
estão sujos.
Limpe os conetores da bateria e os conetores do carre-
gador de bateria. Por exemplo, introduza e retire a bate-
ria do carregador de bateria várias vezes.
A bateria está danificada. Substitua a bateria.
O carregador identifica um erro
interno.
Certifique-se de que todas as baterias estão completa-
mente inseridas. Retire a ficha de alimentação e volte
a introduzir. Se o erro ocorrer novamente, solicite a um
centro de assistência técnica autorizado para produtos
Husqvarna que efetue uma verificação do carregador de
bateria.
O LED verde está
aceso. (Para P4A 18-
-C50)
O LED vermelho está
aceso. (Para P4A 18-
-C70 e P4A 18-C100)
A temperatura da bateria está fo-
ra do intervalo de carregamento.
Aguarde até que a temperatura da bateria desça para a
temperatura de carregamento permitida (0 a 35°C).
O LED verde está
apagado. (Para P4A
18-C50)
O LED verde e o
LED vermelho estão
apagados. (Para P4A
18-C70 e P4A 18-
-C100)
O carregador de bateria não está
corretamente ligado à tomada de
alimentação.
Ligue o carregador de bateria a uma tomada de alimen-
tação.
A tomada de alimentação está
avariada.
Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica com
tensão e frequência que estejam especificadas na eti-
queta de tipo.
A ficha, o cabo de alimentação
ou o carregador de bateria estão
danificados.
Verifique a tensão de corrente elétrica. Se necessário,
contacte uma oficina autorizada.
Outros erros. Se ocorrerem outros erros, certifique-se de que o produto está desligado, remova a bateria
e contacte uma oficina autorizada.
382 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre -20°C/-4°F e +50°C/122°F, e afastado
da exposição à luz solar.
Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
Armazene o produto num local onde a temperatura
se encontre entre -40°C/-40°F e +60°C/140°F.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 0°C e
os 35°C.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Mantenha o produto armazenado na horizontal ou
pendure-o no gancho fornecido. Consulte
Instalar o
gancho na parede na página 378
.
(Fig. 53)
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é
um resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
(Fig. 18)
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Aspire T28-P4A
Motor
Tipo de motor PMDC
Velocidade do eixo de saída, rpm 6800
Largura de corte, mm 280
Peso
Peso sem bateria, kg 2,6
Peso com bateria (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
1885 - 006 - 09.09.2024 383
background
Aspire T28-P4A
Emissões de ruído
55
Nível de potência sonora, medido dB (A) 85
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 88
Níveis sonoros
56
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, medido
de acordo com a norma EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Níveis de vibração
57
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma
EN50636-2-91, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador (original), dianteira / traseira.
2,26/1,61
Bateria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bate-
ria, Ah
Consulte o dístico de classificação da bateria
Consulte o dístico de classificação da bateria
Tensão nominal, V 18 18
Peso, kg 0,4 0,7
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensão de entrada, V
Consulte as informações sobre
a classificação do carregador.
Consulte as informações so-
bre a classificação do carre-
gador.
Consulte as informações
sobre a classificação do
carregador.
Frequência, Hz 50-60 50-60 50-60
Potência, W 50 70 105
Tensão de saída, V CC/
Amps, A
14,4–18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
55
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo, consulte a diretiva 2000/14/CE.
56
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3dB(A).
57
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
384 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Acessórios
Acessórios aprovados
Acessórios aprovados Tipo Proteção para acessório de corte, artigo n.º
Cabeça do aparador A15B M5 (cabo com Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 385
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire T28-P4A
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Entidade competente: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany atribuiu a certificação de
conformidade com a Diretiva 2000/14/CE do Conselho,
procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 383
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
386 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licenças
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garantia não cobre defeitos resultantes de utilização
e desgaste normais, negligência, utilização defeituosa,
reparação não autorizada ou de o aparelho de sucção
ter sido ligado à tensão incorreta.
Todos os direitos reservados.
É permitida a redistribuição e utilização na forma binária
ou código-fonte, com ou sem modificações, desde que
sejam respeitadas as seguintes condições:
As redistribuições do código fonte devem reproduzir
o aviso de direitos de autor acima, esta
lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade.
As redistribuições em formato binário devem
reproduzir o aviso de direitos de autor acima,
esta lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade na documentação e/ou noutros
materiais fornecidos com a distribuição.
Nem o nome da STMicroelectronics nem os nomes
dos respetivos colaboradores podem ser utilizados
para apoiar ou promover produtos derivados deste
software sem permissão expressa prévia por escrito.
ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELOS
DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR
E COLABORADORES "TAL COMO ESTÁ" E
SÃO RENUNCIADAS QUAISQUER GARANTIAS
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS
NÃO SE LIMITANDO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA
O DETENTOR DOS DIREITOS DE AUTOR
OU COLABORADORES SERÃO RESPONSÁVEIS
POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU
CONSEQUENTES (INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS
DE SUBSTITUIÇÃO; PERDA DE UTILIZAÇÃO, DADOS
OU LUCROS, OU INTERRUPÇÃO DO NEGÓCIO)
SEJA QUAL FOR A CAUSA E AO ABRIGO
DE QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
QUER SEJA CONTRATUAL, DE RESPONSABILIDADE
OBJETIVA OU DELITUAL (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA
OU OUTRA) RESULTANTE DE QUALQUER FORMA
DA UTILIZAÇÃO DESTE SOFTWARE, MESMO QUE
TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE
OCORRÊNCIA DE TAIS DANOS.
Licença Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos os direitos
reservados.
Versão 2.0, janeiro de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMOS E CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
REPRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO
1. Definições.
"Licença" refere-se aos termos e condições de
utilização, reprodução e distribuição definidos nas
Secções 1 a 9 do presente documento. "Licenciante"
refere-se ao detentor dos direitos de autor ou à
entidade autorizada pelo detentor dos direitos de autor
que concede a Licença. "Entidade legal" refere-se à
união da entidade em exercício e todas as outras
entidades que controlam, são controladas ou estão sob
controlo comum com essa entidade. Para efeitos da
presente definição, "controlo" refere-se: (i) ao poder,
direto ou indireto, de fazer comandar a direção ou
gestão dessa entidade, quer por contrato ou por outro
meio, ou (ii) à propriedade de cinquenta por cento
(50%) ou mais das ações em circulação, ou (iii) à
titularidade beneficiária dessa entidade. "Utilizador" (ou
"seu") refere-se a uma entidade individual ou legal que
exerça as permissões concedidas por esta Licença.
Forma de "Fonte" refere-se à forma preferencial para
fazer modificações, incluindo, mas não se limitando a,
código fonte de software, fonte de documentação e
ficheiros de configuração. Forma de "Objeto" refere-se
a qualquer forma resultante da transformação mecânica
ou tradução de uma forma de fonte, incluindo, mas não
se limitando a, código objeto compilado, documentação
gerada e conversões para outros tipos de formatos.
"Trabalho" refere-se ao trabalho de autoria, seja na
forma de fonte ou na forma de objeto, disponibilizado
ao abrigo da Licença, conforme indicado por um
aviso de direitos de autor incluído ou anexado ao
trabalho (é fornecido um exemplo no Anexo abaixo).
"Trabalhos derivados" refere-se a qualquer trabalho,
seja na forma de fonte ou na forma de objeto, baseado
no (ou derivado do) Trabalho e para o qual as
revisões editoriais, anotações, elaborações ou outras
modificações representam, como um todo, um trabalho
original de autoria. Para efeitos da presente Licença, os
Trabalhos derivados não deverão incluir trabalhos que
permaneçam separáveis, ou que apenas se associem
(ou vinculem por nome) às interfaces do Trabalho e
dos Trabalhos derivados. "Contribuição" refere-se a
qualquer trabalho de autoria, incluindo a versão original
do Trabalho e quaisquer modificações ou adições a
esse Trabalho ou Trabalhos derivados do mesmo, que
seja intencionalmente submetido ao Licenciante para
inclusão no Trabalho pelo detentor dos direitos autorais
ou por uma Entidade legal ou individual autorizada
a submeter em nome do detentor dos direitos de
autor. Para efeitos da presente definição, "submetido"
refere-se a qualquer forma de comunicação eletrónica,
verbal ou escrita enviada ao Licenciante ou aos seus
representantes, incluindo, entre outros, a comunicação
em listas de correio eletrónicas, sistemas de controlo
de códigos fonte e sistemas de monitorização de
problemas que são geridos pelo Licenciante, ou em
nome do mesmo, com o objetivo de discutir e melhorar
o Trabalho, mas excluindo a comunicação que é
notavelmente marcada ou, de outra forma, designada
1885 - 006 - 09.09.2024
387
background
por escrito pelo detentor de direitos autorais como
"Não uma contribuição." "Colaborador" refere-se ao
Licenciante e a qualquer Entidade individual ou legal em
nome da qual tenha sido recebida uma Contribuição por
parte do Licenciante e subsequentemente incorporada
no Trabalho.
2. Concessão de licença de direitos de autor.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de direitos de autor irrevogável, perpétua,
mundial, não exclusiva, gratuita e isenta de royalties
para reproduzir, preparar Trabalhos derivados de, exibir
publicamente, executar publicamente, sublicenciar e
distribuir o Trabalho e tais Trabalhos derivados na forma
de fonte ou na forma de objeto.
3. Concessão de licença de patente.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de patente irrevogável, perpétua, mundial,
não exclusiva, gratuita e isenta de royalties (exceto
conforme indicado nesta secção) para fazer, utilizar,
oferecer para vender, vender, importar e transferir
de outra forma o Trabalho, quando essa licença se
aplicar apenas às reivindicações de patente licenciáveis
por tal Colaborador que sejam necessariamente
infringidas pela(s) sua(s) Contribuição(ões) isolada(s)
ou por combinação da(s) sua(s) Contribuição(ões)
com o Trabalho para o qual essa(s) Contribuição(ões)
foi(foram) submetida(s). Se o Utilizador iniciar litígios em
matéria de patentes contra qualquer entidade (incluindo
uma reclamação cruzada ou uma reclamação contrária
numa ação judicial) alegando que o Trabalho ou uma
Contribuição incorporada no Trabalho constitui uma
infração de patente direta ou contributiva, quaisquer
licenças de patente concedidas ao Utilizador ao abrigo
desta Licença para esse Trabalho cessarão a partir da
data em que tal litígio for apresentado.
4. Redistribuição.
O Utilizador pode reproduzir e distribuir cópias do
Trabalho ou dos Trabalhos derivados do mesmo em
qualquer suporte, com ou sem modificações, e sob a
forma de fonte ou forma de objeto, desde que cumpra
as seguintes condições:
O Utilizador deve fornecer a quaisquer outros
destinatários do Trabalho ou Trabalhos derivados
uma cópia desta Licença; e
O Utilizador tem de fazer com que quaisquer
ficheiros modificados tenham avisos proeminentes
a indicar que alterou os ficheiros; e o Utilizador
deve reproduzir, sob a forma de fonte, quaisquer
Trabalhos derivados que distribua, todos os avisos
de direitos de autor, patente, marca comercial e
atribuição da forma de fonte do Trabalho, excluindo
os avisos que não pertencem a nenhuma parte dos
Trabalhos derivados; e
Se o Trabalho incluir um ficheiro de texto intitulado
"NOTICE" (AVISO) como parte da respetiva
distribuição, quaisquer Trabalhos derivados que o
Utilizador distribua devem incluir uma cópia legível
dos avisos de atribuição contidos nesse ficheiro
NOTICE, excluindo os avisos que não dizem
respeito a qualquer parte dos Trabalhos derivados,
em pelo menos um dos seguintes locais: num
ficheiro de texto NOTICE distribuído como parte
dos Trabalhos derivados; na forma de fonte ou
na documentação, se fornecida juntamente com
os Trabalhos derivados; ou, numa apresentação
gerada pelos Trabalhos derivados, se e onde esses
avisos de terceiros normalmente aparecem. Os
conteúdos do ficheiro NOTICE destinam-se apenas
a fins informativos e não modificam a Licença. O
utilizador pode adicionar os seus próprios avisos
de atribuição nos Trabalhos derivados que distribui,
juntamente com ou como adenda ao texto NOTICE
do Trabalho, desde que esses avisos de atribuição
adicionais não possam ser interpretados como
modificando a Licença. O Utilizador pode adicionar a
sua própria declaração de direitos de autor às suas
modificações e pode fornecer termos e condições
de licença adicionais ou diferentes para utilização,
reprodução ou distribuição das suas modificações,
ou para quaisquer Trabalhos derivados como um
todo, desde que a sua utilização, reprodução e
distribuição do Trabalho esteja em conformidade
com as condições indicadas nesta Licença.
5. Submissão de contribuições.
A menos que o utilizador declare explicitamente
o contrário, qualquer Contribuição submetida
intencionalmente para inclusão no Trabalho por parte
do utilizador ao Licenciante ficará sujeita aos termos
e condições desta Licença, sem quaisquer termos ou
condições adicionais. Não obstante o acima exposto,
nada no presente documento substituirá ou modificará
os termos de qualquer acordo de licença separado
que o Utilizador possa ter celebrado com o Licenciante
relativamente a tais Contribuições.
6. Marcas comerciais.
Esta Licença não concede permissão para utilizar
os nomes comerciais, marcas comerciais, marcas de
serviço ou nomes de produtos do Licenciante, exceto
conforme exigido para uso razoável e habitual na
descrição da origem do Trabalho e na reprodução do
conteúdo do ficheiro NOTICE.
7. Renúncia de garantia.
Salvo se exigido pela lei aplicável ou acordado
por escrito, o Licenciante fornece o Trabalho (e
cada Colaborador fornece as suas Contribuições)
num formato "TAL COMO ESTÁ", SEM GARANTIAS
OU CONDIÇÕES DE QUALQUER TIPO, expressas
ou implícitas, incluindo, sem limitação, quaisquer
garantias ou condições de TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO,
COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. O Utilizador é o único
responsável por determinar a adequação de utilizar
388
1885 - 006 - 09.09.2024
background
ou redistribuir o Trabalho e assumir quaisquer riscos
associados ao seu exercício de permissões ao abrigo
desta Licença. 8. Limitação de responsabilidade. Em
circunstância alguma e sob nenhuma teoria legal,
quer seja por delito (incluindo negligência), contrato
ou outra, a menos que exigido pela lei aplicável (tal
como atos deliberados e grosseiramente negligentes)
ou acordado por escrito, qualquer Colaborador será
responsável perante o Utilizador por danos, incluindo
quaisquer danos diretos, indiretos, especiais, incidentais
ou consequenciais de qualquer natureza resultantes da
presente Licença ou da utilização ou incapacidade de
utilização do Trabalho (incluindo, entre outros, danos
por perda de reputação, interrupção do trabalho, falha
ou avaria do computador ou quaisquer outros danos ou
perdas comerciais), mesmo que tal Colaborador tenha
sido informado da possibilidade de tais danos.
9. Aceitação da garantia ou responsabilidade adicional.
Ao redistribuir o Trabalho ou Trabalhos derivados, o
Utilizador pode optar por oferecer, e cobrar uma taxa
por, aceitação de suporte, garantia, indemnização ou
outras obrigações e/ou direitos de responsabilidade
consistentes com esta Licença. No entanto, ao aceitar
tais obrigações, o Utilizador apenas poderá agir em seu
próprio nome e sob a sua exclusiva responsabilidade
e não em nome de qualquer outro Colaborador,
e apenas se concordar em indemnizar, defender e
isentar cada Colaborador de qualquer responsabilidade
decorrente de, ou reclamações invocadas contra, tal
Colaborador por motivo da aceitação de tal garantia ou
responsabilidade adicional por parte do Utilizador. FIM
DOS TERMOS E CONDIÇÕES
1885 - 006 - 09.09.2024
389
background
CUPRINS
Introducere..................................................................390
Siguranţă.................................................................... 391
Asamblarea.................................................................398
Funcţionarea...............................................................399
Întreținerea..................................................................401
Depanarea..................................................................402
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................403
Date tehnice................................................................404
Accesorii..................................................................... 405
Declarație de conformitate..........................................406
Licențe........................................................................ 407
Anexă .........................................................................528
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna Aspire T28-P4A este un trimmer pentru iarbă
cu baterie, cu un motor electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Produsul este utilizat cu un cap de tuns pentru a tăia
iarba. Nu utilizați produsul pentru alte activități decât
tunsul gazonului și curățarea ierbii.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Ghid rapid
Scanați codul QR pentru sfaturi de utilizare a produsului.
(Fig. 20)
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Apărătoarea accesoriului de tăiere
3. Apărătoare de plante
4. Reglarea arborelui (telescop)
5. Arbore
6. Mâner semicircular
7. Capac întreținere
8. Buton de reglare a mânerului semicircular
9. Interfață utilizator
10. Indicator de avertisment
11. Indicator al stării de încărcare
12. Buton On/Off (Pornire/Oprire)
13. Întrerupător
14. Mecanism de blocare întrerupător
15. Baterie (P4A 18-B45)
16. Buton de eliberare a bateriei
17. Baterie (P4A 18-B72)
18. Încărcător de baterie (P4A 18-C70)
19. Conector
20. Indicator de pornire și avertizare
21. Unealtă combinată
22. Cârlig de perete
23. Șuruburi și fișe de perete pentru cârlig de perete
24. Manual de utilizare
25. Încărcător de baterie (P4A 18-C50)
26. Încărcător de baterie (P4A 18-C100)
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă să
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Utilizați ochelari de protecție.
(Fig. 5)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 6)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul
Unit și legislației din New South
Wales, Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 404
.
(Fig. 7)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
390 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Fig. 8)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 9)
Feriți-vă de obiectele aruncate.
(Fig. 10)
Nu folosiți lame din metal.
(Fig. 11)
Produsul este în conformitate cu
directivele EU aplicabile.
(Fig. 12)
Produsul este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 13)
Curent continuu.
(Fig. 17)
Distanța dintre mașină și persoa-
nele aflate în preajmă trebuie să
fie de cel puțin 15 m (50 ft).
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare sau impri-
marea laser indică numărul de
serie. aaaa este anul fabricației
și ss este săptămâna fabricației.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 18)
Reciclați acest pro-
dus la un centru de
reciclare pentru echi-
pamente electrice și
electronice. (Este va-
labilă numai pentru
Europa)
(Fig. 19) Utilizați bateria numai
în produse de la par-
tenerii Sistemului PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 15)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 16)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Producător
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiţi toate
instrucţiunile de siguranţă, instrucţiunile de
utilizare, ilustraţiile şi datele tehnice aferente
acestei scule electrice. Nerespectarea
instrucțiunilor enumerate mai jos poate avea
ca rezultat electrocutare, incendii și/sau
vătămări corporale grave.
1885 - 006 - 09.09.2024 391
background
Nota: Noțiunea de „utilaj” folosită în instrucțiunile de
siguranță se referă atât la utilajul alimentat de la rețea
(cu cablu), cât și la utilajul cu acumulator (fără cablu).
Verificare înainte de pornire
Scoateți întotdeauna bateria, pentru a preveni
pornirea accidentală a produsului. Îndepărtați
întotdeauna bateria înainte de a efectua orice
operații de întreținere asupra produsului.
Înainte de a utiliza produsul după un impact,
verificați să nu prezinte semne de uzură sau de
deteriorare și reparați-le dacă este necesar.
Inspectați zona de lucru. Îndepărtați toate obiectele
libere, precum pietre, sticlă spartă, cuie, fire de oțel,
sfoară etc. care pot fi proiectate sau se pot înfășura
în jurul frezei sau apărătorii frezei.
Verificați ca motorul să nu prezinte murdărie sau
fisuri. Eliminați iarba și frunzele din motor, cu ajutorul
unei perii. Atunci când este necesar, trebuie purtate
mănuși.
Verificați fixarea completă a capului de tuns pe
trimmer.
Verificați ca produsul să fie în perfectă stare de
funcționare. Verificați ca toate șuruburile și piulițele
să fie bine strânse.
Verificați să nu fie deteriorate sau crăpate capul de
tuns și apărătoarea pentru capul de tuns. Înlocuiţi
capul de tuns sau apărătoarea pentru capul de
tuns dacă acestea au fost expuse la impact sau
dacă sunt crăpate. Folosiți întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere pe care îl
folosiți. Consultați capitolul Date tehnice.
Operatorul produsului trebuie să se asigure că nicio
persoană și niciun animal nu se apropie la mai
mult de 15 metri în timpul lucrărilor. Când mai mulți
operatori lucrează în aceeași locație, distanța de
siguranță trebuie să fie de cel puțin 15 metri.
Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
Este posibil ca utilizarea să fie reglementată
de norme naționale sau locale. Respectați
reglementările aplicabile.
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu folosiți utilajul în medii explozive în care
sunt prezente lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
prafurile sau aburii.
În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea de
orice fel a fi
șei. Nu utilizați adaptoare de ștecăr
cu utilajele cu împământare (legate la masă).
Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
utilajului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
Siguranţa personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de
a-l ridica sau de a-l transporta, verificați comutatorul
pentru a vă asigura că este în poziția oprit.
Transportul utilajelor cu degetul pe comutator sau
conectarea la priză a utilajelor pornite poate duce la
accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
392
1885 - 006 - 09.09.2024
background
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
În funcție de modul în care este utilizat utilajul,
valoarea vibrațiilor emise în timpul folosirii efective
a utilajului poate fi diferită față de valoarea totală
declarată. Operatorii trebuie să identifice măsurile
de siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu perioadele în care utilajul este oprit
și cele în care funcționează la ralanti, pe lângă
perioada de funcționare efectivă).
Utilizarea și întreținerea utilajului
Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți utilajul potrivit
pentru munca pe care o efectuați. Utilajul potrivit va
efectua lucrarea mai rapid și în condiții de siguranță
mai bune la viteza de lucru pentru care a fost
proiectat.
Nu utilizați utilajul în cazul în care nu poate fi pornit
sau oprit de la comutator. Orice utilaj imposibil de
controlat cu ajutorul comutatorului este periculos și
trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de
la utilaj înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita utilajul. Aceste măsuri
de prevenție împiedică pornirea accidentală a
utilajului.
Nu lăsați utilajele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu ele sau cu instrucțiunile acestora să le
folosească. În mâinile unei persoane fără experiență
aceste utilaje pot fi periculoase.
Întrețineți utilajele și accesoriile. Verificați centrarea
sau legarea incorectă a pieselor în mișcare,
ruperea pieselor și orice alte stări care pot
afecta funcționarea utilajelor. Dacă este avariat,
duceți utilajul la reparat înainte de a-l folosi.
Multe accidente sunt provocate de utilajele prost
întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Utilajele
de tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute corespunzător
au mai puține șanse să se blocheze și, în plus, sunt
mai ușor de controlat.
Folosiți utilajul, accesoriile și piesele etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și activitatea care
urmează să fie efectuată. Folosirea utilajului pentru
opera
ții diferite de cele pentru care este destinat
poate duce la apariția unor situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
operarea și controlul sigure ale utilajului în situații
neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130 °C / 265 °F poate cauza
explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca utilajul să fie reparat numai de un tehnician
de reparații calificat, care să folosească numai
piese de schimb identice. În acest fel se asigură
menținerea securității utilajului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Acționați întotdeauna cu discernământ.
Nu este posibil să prezentăm toate situațiile imaginabile
cu care vă puteți confrunta. Lucrați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă gândirea. Evitați toate situațiile pe
care le considerați că vă depășesc capacitatea de
reacție. Dacă totuși vă simțiți nesiguri în legătură cu
1885 - 006 - 09.09.2024
393
background
procedurile de operare după citirea acestor instrucțiuni,
trebuie să consultați un specialist înainte de a continua.
AVERTISMENT: Nu permiteți copiilor
să folosească utilajul sau să stea în
apropierea acestuia. Deoarece utilajul poate
fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni
dacă nu sunt supravegheați atent. Există
riscul unor vătămări corporale grave. Așadar,
deconectați bateria dacă utilajul nu se află
sub supraveghere atentă.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Verificare înainte de pornire la pagina 392
și
Înainte
de a utiliza produsul la pagina 399
. Nu folosiți
produse deteriorate sau care nu funcționează corect.
Efectuați verificările de siguranță, instrucțiunile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota:
Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați mașina în condiții de vreme nefavorabilă,
mai ales când există risc de descărcări electrice.
Astfel reduceți riscul să vă lovească trăsnetul.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
Înainte de a folosi mașina, întotdeauna verificați
vizual dacă cuțitul și ansamblul de tăiere nu sunt
deteriorate. Componentele deteriorate sporesc riscul
de vătămare corporală.
Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie
să fie în stare adecvată pentru lucru și montate
corect. O apărătoare slăbită, deteriorată sau care
nu funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
Purtați ochelari de protecție și echipament de
protecție pentru urechi. Echipamentul de protecție
adecvat va reduce eventualele vătămări corporale.
În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu folosiți aparatul în
picioarele goale sau purtând sandale. Astfel reduceți
riscul de rănire a picioarelor în eventualitatea
contactului cu cuțitul aflat în mișcare.
Purtați întotdeauna haine precum pantaloni lungi,
care să vă acopere picioarele, când folosiți mașina.
Contactul cu firul sau cu cuțitul aflat în mișcare poate
provoca vătămări corporale.
Țineți trecătorii la distanță în timp ce folosiți mașina.
Resturile proiectate pot duce la vătămări corporale
grave.
Nu folosiți mașina deasupra înălțimii taliei. În
acest mod se previne contactul neintenționat cu
cuțitul și se controlează mai bine mașina în situații
neașteptate.
Aveți grijă când folosiți mașina pe iarbă udă.
Mergeți, nu alergați niciodată. Astfel reduceți riscul
de alunecare și cădere, care pot duce la vătămări
corporale.
Nu folosiți mașina pe pante prea înclinate. Astfel
scade riscul de pierdere a controlului, de alunecare
și cădere, care pot duce la vătămări corporale.
Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă, lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
394
1885 - 006 - 09.09.2024
background
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de pierdere a controlului, de alunecare
și cădere, care pot duce la vătămări corporale.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea fi
ascunse cabluri sau fire electrice, care pot fi tăiate
sau deteriorate accidental de fir sau cuțit.
Aveți grijă ca nicio parte a corpului dvs. să nu se afle
aproape de cuțitul sau firul trimmerului. Nu curățați
resturile de pe mașină până când aceasta nu a
fost deconectată de la sursa de alimentare. Cuțitul
sau firul în mișcare pot provoca vătămări corporale
grave.
Transportați mașina oprită și depărtată de corpul
dvs. Manevrarea adecvată a mașinii va reduce
probabilitatea contactului accidental cu un cuțit sau
fir aflat în mișcare.
Folosiți numai capete de tăiere și cuțite sau fire
de trimmer de schimb specificate de producător.
Nu înlocuiți cuțitele sau firele trimmerului cu fire
sau lame de metal. Componentele de schimb
neadecvate pot duce la pierderea controlului,
deteriorare și rănire.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
(Fig. 21)
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
conformi cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau EN
166 în țările din UE.
(Fig. 22)
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
(Fig. 23)
Utilizați cizme de protecție cu bombeuri din oțel și
tălpi antiderapante.
(Fig. 24)
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu folosiți
bijuterii, pantaloni scurți sau sandale. Nu utilizați
produsul cu picioarele goale. Strângeți-vă părul în
siguranță, deasupra nivelului umărului.
Păstra
ți echipamentul de prim ajutor în apropiere.
(Fig. 25)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Introducere la pagina 390
pentru a afla
unde sunt amplasate aceste piese pe produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Pentru a verifica interfața cu utilizatorul
LED-urile verzi (A) indică starea bateriei atunci când
produsul este pornit, dar nu este în funcțiune.
1. Mențineți apăsat butonul on/off (pornit/oprit) (B).
(Fig. 26)
a) Produsul este pornit când LED-urile verzi (A)
sunt aprinse.
b) Produsul este oprit când LED-urile verzi (A) sunt
stinse.
1885 - 006 - 09.09.2024
395
background
2. Consultați
Depanarea la pagina 402
dacă indicatorul
de avertisment (C) se aprinde sau se aprinde
intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Opritorul întrerupătorului previne pornirea accidentală.
Când apăsați opritorul întrerupătorului (A), acesta
eliberează întrerupătorul (B). Dacă eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale.
(Fig. 27)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
opritorul întrerupătorului este în poziția sa inițială.
(Fig. 28)
2. Apăsați întrerupătorul și asigurați-vă că revine la
poziția inițială atunci când îl eliberați. (Fig. 29)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul său
de blocare se mișcă liber și că arcul de rapel
funcționează corect. (Fig. 30)
4. Porniți produsul. Consultați
Pornirea produsului la
pagina 400
.
5. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește complet.
Verificarea apărătorii accesoriului de tăiere
AVERTISMENT: Nu utilizați
un accesoriu de tăiere fără o
apărătoare aprobată și corect atașată a
acestuia. Utilizați întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere pe
care îl utilizați, consultați
Date tehnice la
pagina 404
. Dacă este atașată o apărătoare
incorectă sau defectă pentru accesoriul
de tăiere, aceasta poate provoca vătămări
corporale grave.
Apărătoarea accesoriului de tăiere oprește obiectele
proiectate în direcția operatorului. Apărătoarea
accesoriului de tăiere previne și vătămările corporale
care pot apărea dacă atingeți accesoriul de tăiere.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Înlocuiți apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă
este deteriorată.
Accesoriu de tăiere
Selectați echipamentul de tăiere corect și efectuați
întreținerea acestuia pentru a:
Obține performanța maximă de tăiere.
Prelungi durata de viață a echipamentului de tăiere.
AVERTISMENT:
Utilizați accesoriile
de tăiere numai împreună cu apărătoarele
pe care le recomandăm! Consultați
Date tehnice la pagina 404
. Consultați
instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a afla modul corect de încărcare a
firului trimmerului și diametrul corect al firului
trimmerului.
AVERTISMENT: Un accesoriu de
tăiere defect poate crește pericolul de
accidente.
Cap de tuns
AVERTISMENT: Asigurați-vă
întotdeauna că firul trimmerului este
înfășurat strâns și uniform în jurul tamburului
pentru a evita vibrațiile dăunătoare.
(Fig. 31)
Utilizați numai capetele de tuns și firele de trimmer
recomandate.
Utilizați numai accesorii de tăiere recomandate.
Dispozitivele mai mici necesită capete de tuns mici și
invers.
Lungimea firului trimmerului este importantă. Un fir
mai lung al trimmerului necesită o putere mai mare
a motorului decât un fir mai scurt al trimmerului cu
același diametru.
Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea pentru capul
de tuns este intactă. Aceasta taie firul trimmerului la
lungimea corectă.
Înmuiați firul trimmerului în apă timp de câteva zile
înainte de utilizare, pentru a-i prelungi durata de
viață.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și de
siguranță poate cauza șoc electric, incendii
și/sau răniri grave. Păstrați toate informațiile
de siguranță și instrucțiunile generale pentru
referințe ulterioare.
Aceste instrucțiuni de siguranță se aplică numai la
bateriile reîncărcabile Li-ion de 18 V pentru sistemul
POWER FOR ALL.
Utilizați bateria reîncărcabilă numai în produse de
la partenerii Sistemului POWER FOR ALL. Bateriile
reîncărcabile de 18 V etichetate cu POWER FOR
ALL sunt pe deplin compatibile cu următoarele
produse:
– Toate produsele sistemului pe baterii de 18 V
POWER FOR ALL.
– Toate produsele de 18 V de la partenerii
Sistemului POWER FOR ALL.
396
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Respectați recomandările privind bateriile din
manualul de utilizare al produsului dvs. Numai în
acest fel bateria reîncărcabilă și produsul pot fi
utilizate fără pericol, iar bateriile reîncărcabile pot fi
protejate împotriva supraîncărcării periculoase.
Încărcați bateriile numai cu încărcătoarele
recomandate de producător sau de partenerii de
sistem POWER FOR ALL. Un încărcător care este
adecvat pentru un tip de baterie poate prezenta un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă
baterie.
Bateria este livrată încărcată parțial. Pentru a
asigura capacitatea maximă a bateriei, încărcați
complet bateria în încărcător înainte de a utiliza
unealta electrică pentru prima dată.
Păstrați bateriile într-un loc inaccesibil copiilor.
Nu deschideți bateria. Există pericol de
scurtcircuitare.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși vapori.
Bateria se poate aprinde sau poate exploda.
Asigurați-vă că zona este bine ventilată și solicitați
asistență medicală dacă resimțiți efecte adverse.
Vaporii pot irita sistemul respirator.
Dacă este utilizată incorect sau dacă este
deteriorată, din baterie poate țâșni lichid inflamabil.
Trebuie evitat contactul cu acest lichid. Dacă intrați
accidental în contact cu el, clătiți-vă cu apă. Dacă
lichidul intră în contact cu ochii, solicitați asistență
medicală suplimentară. Lichidul care iese din baterie
poate cauza iritații sau arsuri.
Dacă bateria este deteriorată, lichidul poate ieși
din ea și poate acoperi suprafețele din apropiere.
Verificați piesele afectate. Curățați aceste piese sau
înlocuiți-le dacă este necesar.
Nu scurtcircuitați bateria. Când bateria nu este
utilizată, păstrați-o la distanță de alte obiecte
metalice, precum agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care
pot crea o conexiune între borne. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuțite, cum
ar fi cuie sau șurubelnițe sau de o forță aplicată
din exterior. Se poate produce un scurtcircuit intern,
ceea ce poate cauza arderea, emiterea de fum,
explozia sau supraîncălzirea bateriei.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Protejați bateria împotriva căldurii, de exemplu,
împotriva luminii solare intense continue, focului,
murdăriei, apei și umezelii. Există risc de explozie
și de scurtcircuit.
Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între -5 °C — 40 °C.
Depozitați bateria numai la o temperatură ambiantă
între -20 °C — 50 °C. De exemplu, nu lăsați bateria
în mașină în timpul verii. La temperaturi < 0 °C,
unele dispozitive pot suferi o pierdere de energie.
Încărcați bateria numai la o temperatură ambiantă
care se situează între 0 °C — 35 °C. Încărcarea în
afara acestui interval de temperatură poate crește
riscul de deteriorare a bateriei și reprezintă un pericol
de incendiu.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și
de siguranță poate cauza șoc electric,
incendii și/sau răniri grave. Păstrați aceste
instrucțiuni într-un loc sigur. Utilizați
încărcătorul numai dacă puteți evalua pe
deplin toate funcțiile și le puteți efectua fără
restricții sau dacă ați primit instrucțiunile
corespunzătoare.
Acest încărcător nu trebuie utilizat de copii sau
persoane cu limitări fizice, senzoriale sau mintale,
lipsite de experiență sau nefamiliarizate cu produsul.
Acest încărcător poate fi folosit de copii cu
vârsta de cel puțin 8 ani și persoane cu limitări
fizice, senzoriale sau mintale, lipsite de experiență
sau nefamiliarizate cu produsul dacă persoana
responsabilă pentru siguranța lor îi supraveghează
sau i-a instruit în utilizarea sigură a încărcătorului
și dacă înțeleg pericolele aferente. În caz contrar,
există riscul unor greșeli de utilizare și vătămări
corporale.
Supravegheați copiii în timpul utilizării, curățării și
întreținerii. Acest lucru va împiedica copiii să se
joace cu încărcătorul.
Încărcați numai baterii de 18 V POWER FOR ALL
cu o capacitate de 1,5 Ah. Tensiunea bateriei
trebuie să corespundă cu tensiunea de încărcare
a încărcătorului. Nu încărcați baterii care nu sunt
reîncărcabile. În caz contrar, există risc de incendiu
și de explozie.
Folosiți încărcătorul numai în spații închise și
nu-l expuneți la condiții de umiditate. Apa care
pătrunde într-o unealtă electrică va spori pericolul de
electrocutare.
Păstrați încărcătorul curat. Murdăria prezintă un risc
de șoc electric.
Verificați întotdeauna încărcătorul, cablul și fișa
înainte de utilizare. Nu mai utilizați încărcătorul,
dacă descoperiți vreo deteriorare. Nu deschideți dvs.
înșivă încărcătorul, ci duceți-l la reparat numai la
Husqvarna sau la un centru de service post-vânzare
autorizat care folosește numai piese de schimb
originale. Încărcătoarele, cablurile și fișele deteriorate
cresc riscul de electrocutare.
Nu utilizați încărcătorul pe o suprafață ușor
inflamabilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.)
sau într-un mediu inflamabil. Există un risc de
incendiu din cauza încălzirii încărcătorului în timpul
funcționării.
1885 - 006 - 09.09.2024
397
background
Nu acoperiți fantele de ventilație ale încărcătorului.
În caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi și
nu mai funcționează corespunzător.
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși, de
asemenea, vapori. Asigurați-vă că zona este bine
ventilată și solicitați asistență medicală dacă resimțiți
efecte adverse. Vaporii pot irita sistemul respirator.
În condiții de utilizare abuzivă, din baterie se poate
scurge lichid. Trebuie evitat contactul cu acest lichid.
Dacă intrați accidental în contact cu el, clătiți-vă cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați
asistență medicală suplimentară. Lichidul care iese
din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
Produse vândute numai în Marea Britanie: Produsul
dvs. este echipat cu o fișă electrică aprobată BS
1363/A cu siguranță internă (aprobată de ASTA
conform BS 1362). Dacă ștecherul nu este potrivit
pentru prizele dvs. de curent, acesta trebuie tăiat
și în locul lui trebuie montat un ștecher adecvat de
către un agent de service clienți autorizat. Ștecherul
de înlocuire trebuie să aibă aceeași valoare a
siguranței ca și ștecherul original. Ștecherul tăiat
trebuie aruncat pentru a evita un posibil pericol de
electrocutare și nu trebuie introdus niciodată în altă
parte într-o priză de rețea.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Pentru a monta apărătoarea pentru
capul de tuns
1. Puneți apărătoarea pentru capul de tuns pe carcasa
motorului. (Fig. 32)
2. Montați cele 2 șuruburi prin carcasa motorului și
apărătoarea pentru capul de tuns. (Fig. 33)
3. Strângeți șuruburile.
Pentru a asambla capul de tuns
1. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
2. Introduceți instrumentul de combinare în orificiu
pentru a bloca arborele.
3. Rotiți capul de tuns în sensul acelor de ceasornic.
(Fig. 34)
Montarea apărătorii de plante
1. Montați apărătoarea de plante în orificiile de pe
carcasa motorului. (Fig. 35)
2. Asigurați-vă că apărătoarea de plante se poate
deplasa liber înainte și înapoi. (Fig. 36)
Pentru montarea cârligului pe perete
Instalați cârligul în interior.
Nu lăsați cârligul în lumina soarelui și păstrați-l la o
temperatură ambiantă cuprinsă între -10 °C și 70 °C.
Instalați cârligul pe un perete din gips-carton, din
lemn sau din beton.
ATENŢIE: Asigurați-vă că peretele
poate susține sarcini de cel puțin 30 kg.
Monta
ți cârligul pe perete cu cele 3 șuruburi (A).
Utilizați fișe de perete (B) dacă este necesar. (Fig.
37)
ATENŢIE: Asigurați-vă că șuruburile
sunt aplicabile pentru tipul peretelui dvs.
398 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Contactați agentul de service Husqvarna, pentru
informații despre accesoriile de depozitare
disponibile pentru produsul dvs.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Înainte de a utiliza produsul
Examinați zona de lucru pentru a vă asigura că știți
despre ce tip de teren este vorba. Examinați panta
și dacă există obstacole, precum pietre, ramuri și
șanțuri.
Efectuați o inspecție generală a produsului.
Efectuați inspecțiile de siguranță, întreținerea și
operațiile de service indicate în acest manual.
Inspectați dacă motorul prezintă murdărie sau fisuri.
Utilizați o perie pentru a curăța motorul de iarbă și
frunze. Utilizați mănuși dacă este necesar.
Examinați capul de tuns și apărătoarea accesoriului
de tăiere pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări
sau fisuri. Înlocuiți capul de tuns și apărătoarea
accesoriului de tăiere dacă au suferit șocuri sau dacă
prezintă fisuri.
Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt
strânse bine.
Asigurați-vă că toate capacele, apărătorile, mânerele
și echipamentul de tăiere sunt corect atașate și nu
sunt deteriorate, înainte de a porni produsul.
Baterie
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Operarea bateriei în
produs
-5 °C — 40 °C
Încărcarea bateriei 0 °C — 35 °C
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare.
Nota:
Procesul de încărcare este posibil numai
atunci când temperatura bateriei se află în intervalul de
temperatură de încărcare permis (0–35 °C).
1. Conectați cablul de alimentare pentru încărcătorul
bateriei la o priză de curent cu împământare.
ATENŢIE: Asigurați-vă că rețeaua
electrică are tensiunea și frecvența
corecte.
2. Introduceți bateria în încărcător. Bateria este
conectată la încărcător atunci când LED-ul verde
luminează intermitent. (Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. Bateria este complet încărcată atunci când LED-ul
verde de pe încărcător rămâne aprins. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
4. Deconectați încărcătorul de baterii de la rețea.
ATENŢIE: Nu trageți de cablul de
alimentare.
5. Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de stare a acumulatorului de pe
încărcătorul
LED-ul roșu (A) și LED-ul verde (B) de pe încărcătorul de
baterii indică starea bateriei. Consultați
LED-ul de stare
a bateriei de pe produs la pagina 400
.
(Fig. 41)
Încărcător de
baterii
LED Stare baterie
P4A 18-C50
Ledul verde se
aprinde intermi-
tent.
Bateria se încar-
că.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
LED-ul verde se
aprinde intermi-
tent rapid.
Bateria se încar-
că.
LED-ul verde se
aprinde intermi-
tent lent.
Bateria este în-
cărcată în pro-
porție de 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
LED-ul verde se
aprinde.
Bateria este
complet încărca-
tă.
1885 - 006 - 09.09.2024 399
background
Încărcător de
baterii
LED Stare baterie
P4A 18-C70
P4A 18-C100
LED-ul roșu este
aprins.
Consultați
Încăr-
cător de baterii
la pagina 403
.
LED-ul roșu se
aprinde intermi-
tent rapid.
Consultați
Încăr-
cător de baterii
la pagina 403
.
LED-ul de stare a bateriei de pe produs
Atunci când bateria este instalată în produs, LED-urile
de pe produs indică starea bateriei.
(Fig. 42)
LED
Stare baterie
Sunt aprinse LED-
urile 1, 2 și 3.
Încărcată complet.
Sunt aprinse LED-
urile 1 și 2.
Suficient încărcat
Este aprins LED-ul
1.
Tensiunea bateriei este joasă.
LED-ul 1 se aprinde
intermitent.
Bateria este descărcată. Indica-
torul de stare a bateriei se
aprinde intermitent. Încărcați
bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 399
.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT:
Folosiți bateria
numai cu produse din sistemul POWER
FOR ALL de 18 V.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Glisați bateria în suportul de baterii al produsului.
Bateria trebuie să gliseze ușor în suport; în caz
contrar, nu este instalată corect. (Fig. 43)
3. Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă.
Pornirea produsului
1. Apăsați lung butonul on/off (pornire/oprire) până
când LED-ul verde se aprinde. (Fig. 44)
2. Apăsați opritorul întrerupătorului și întrerupătorul.
Echipamentul de tăiere începe să se rotească.
Pentru a regla mânerul semicircular și
arborele telescopic
1. Apăsați butonul de reglare a mânerului semicircular.
(Fig. 45)
2. Reglați mânerul semicircular la un unghi adecvat.
3. Elibera
ți butonul de reglare a mânerului semicircular.
4. Slăbiți pârghia pe arbore. (Fig. 46)
5. Reglați lungimea necesară a arborelui.
6. Închideți pârghia și strângeți șurubul.
Nota: Cele două poziții ale mânerului semicircular
din ilustrația următoare sunt doar pentru transport
și/sau pentru depozitare.
(Fig. 47)
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire automată, care
oprește produsul dacă acesta nu este utilizat. Produsul
se oprește după 3 minutes.
Utilizarea produsului
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
48)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 8-10 cm /
3,15-4 inchi.
Îndepărtarea ierbii
1. Mențineți capul de tuns deasupra solului.
2. Înclinați capul de tuns.
3. Tăiați cu capătul firului de trimmer în jurul obiectelor
din zona de lucru.
ATENŢIE:
Tăiați iarbă. Alte obiecte
care sunt lovite de firul de trimmer
măresc uzura firului de trimmer.
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul capului de tuns
este paralel cu solul. (Fig. 49)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
(Fig. 50)
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la firul capului rotativ de tuns se poate
utiliza pentru eliminarea ierbii tăiate dintr-o zonă.
1. Mențineți capul de tuns și firul capului de tuns paralel
cu solul și deasupra acestuia.
2. Mișcați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați
iarba.
AVERTISMENT:
Curățați capacul
capului de tuns la fiecare asamblare a
unui fir nou al trimmerului, pentru a preveni
dezechilibrarea mânerelor și resimțirea
400 1885 - 006 - 09.09.2024
background
vibrațiilor în acestea. De asemenea,
verificați celelalte componente ale capului
de tuns și curățați-le dacă este necesar.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul sau opritorul întrerupătorului.
2. Apăsați butonul on/off (pornire/oprire) până când
LED-ul verde se stinge.
3. Apăsați butonul de eliberare al bateriei și scoateți
bateria din produs. (Fig. 51)
Pentru a înlocui firul trimmerului
Consultați ultima pagină a manualului operatorului.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 401
pentru mai multe informații.
Întreținerea
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului cu o cârpă uscată. Nu folosiți apă. X
Verificați dacă butonul de pornire și oprire funcționează corect și nu este deterio-
rat.
X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul întrerupătorului funcționează corect din
punct de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Mențineți mânerele uscate, curate, fără ulei și unsoare. X
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu este deteriorat. Înlocuiți accesoriul de
tăiere, dacă este deteriorat.
X
Asigurați-vă că apărătoarea accesoriului de tăiere nu este deteriorată. Înlocuiți
apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă este deteriorată.
X
Verificați dacă șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează și blochează
bateria în produs.
X
Verificați ca încărcătorul de baterie să nu fie deteriorat și să funcționeze corect. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Examinați toate cablurile, cuplajele și conexiunile. Asigurați-vă că nu sunt dete-
riorate și nu sunt murdare.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
1885 - 006 - 09.09.2024 401
background
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Pentru a verifica și a înlocui capul de
tuns
1. Verificați capul de tuns pentru a vedea dacă prezintă
deteriorare și fisuri.
2. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
3. Introduceți instrumentul de combinare în orificiu
pentru a bloca arborele.
4. Rotiți capul de tuns în sensul invers acelor de
ceasornic. (Fig. 52)
5. Înlocuiți capul de tuns.
6. Asamblați capul de tuns. Consultați
Pentru a
asambla capul de tuns la pagina 398
.
Depanarea
Interfața cu utilizatorul
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde de por-
nire se aprinde inter-
mitent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu de eroa-
re luminează intermi-
tent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere nu se mișcă liber. Elibe-
rați accesoriul de tăiere.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul start sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul
start.
LED-ul verde și LED-
ul roșu luminează in-
termitent în mod al-
ternativ.
Bateria este goală. Încărcați bateria.
Bateria este deteriorată. Adresați-vă reprezentatului de service.
402 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Încărcător de baterii
Leduri pe încărcăto-
rul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul verde se
aprinde. (Pentru P4A
18-C50)
Ledul verde este
aprins, iar ledul ro-
șu se aprinde intermi-
tent. (Pentru P4A 18-
C70 și P4A 18-C100)
Bateria este instalată incorect în
încărcător.
Scoateți bateria din încărcător și instalați-o din nou în el.
Conectorii bateriei și conectorii
încărcătorului de baterie sunt
murdari.
Curățați conectorii bateriei și conectorii încărcătorului de
baterii. De exemplu, introduceți și scoateți de mai multe
ori bateria din încărcătorul de baterii.
Bateria este deteriorată. Înlocuiți bateria.
Încărcătorul a identificat o eroare
internă.
Aveți grijă ca acumulatorii să fie introduși complet. Scoa-
teți ștecărul și apoi băgați-l din nou în priză. Dacă eroa-
rea apare din nou, solicitați unui centru de service auto-
rizat pentru Husqvarna produse să verifice încărcătorul
bateriei.
LED-ul verde se
aprinde. (Pentru P4A
18-C50)
LED-ul roșu este
aprins. (Pentru P4A
18-C70 și P4A 18-
C100)
Temperatura bateriei nu este în
intervalul pentru încărcare.
Așteptați până când temperatura bateriei se încadrează
în intervalul permis pentru încărcare (0-35 °C).
Ledul verde este
stins. (Pentru P4A
18-C50)
Ledul verde și le-
dul roșu sunt stinse.
(Pentru P4A 18-C70
și P4A 18-C100)
Încărcătorul de baterii nu este co-
nectat corect la priza de rețea.
Conectați încărcătorul de baterii la o priză de alimentare.
Priză de rețea defectă. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la frec-
vența specificate pe plăcuța de identificare.
Priza, cablul de alimentare sau
încărcătorul de baterii este dete-
riorat.
Verificați tensiunea de rețea. Dacă este necesar, adresa-
ți-vă unui agent de service autorizat.
Alte erori. Dacă alte apar erori, asigurați-vă că produsul este oprit, scoateți bateria și contactați un
agent de service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între -20°C (-4°F)
și +50°C (122°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
1885 - 006 - 09.09.2024 403
background
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
Depozitați produsul la temperaturi cuprinse între
40°C/-40°F și +60°C/140°F.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 0°C/32°F și 35°C/95°F.
Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Păstrați produsul în depozit pe orizontală sau
agățați-l de cârligul furnizat. Consultați
Pentru
montarea cârligului pe perete la pagina 398
.
(Fig. 53)
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu poate
fi tratat ca reziduu menajer. Reciclați la un centru de
reciclare pentru echipamente electrice și electronice.
Această măsură ajută la protejarea mediului și a
oamenilor.
Contactați autoritățile locale, centrul de colectare a
reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai multe
informații.
(Fig. 18)
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
Aspire T28-P4A
Motor
Tip de motor PMDC
Turația arborelui de ieșire, rpm 6800
țime de tăiere, mm 280
Greutate
Greutate fără baterie, kg 2,6
Greutate cu baterie (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emisii de zgomot
58
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 85
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 88
Niveluri de zgomot
59
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat con-
form EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Niveluri de vibrații
60
58
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea garantată a zgomotului și cea măsurată este aceea că puterea garantată a zgomotu-
lui include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași
model conform Directivei 2000/14/CE.
59
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune acustică pentru produs prezintă o dispersie statistică
tipică (abatere standard) de 3 dB (A).
60
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
404 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
Nivelurile de vibrații la mânere, măsurate în conformitate cu EN50636-2-91,
m/s
2
Dotat cu cap de tuns (original), față / spate.
2,26/1,61
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie,
Ah
Consultați autocolantul de identificare a bate-
riei
Consultați autocolantul de identificare a bate-
riei
Tensiune nominală,
V
18
18
Greutate, kg 0,4 0,7
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensiune de intrare, V
Consultați informațiile nomina-
le ale încărcătorului.
Consultați informațiile nomi-
nale ale încărcătorului.
Consultați informațiile
nominale ale încărcăto-
rului.
Frecvență, Hz 50-60 50-60 50-60
Putere, W 50 70 105
Tensiune de ieșire, V cc/
amperi, A
14,4-18/2 14,4-18/3 14,4-18/4,4
Accesorii
Accesorii aprobate
Accesorii aprobate
Tip Apărătoare accesoriu de tăiere, nr. piesă
Cap de tuns A15B M5 (cablu cu Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 405
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer pentru iarbă cu baterie
Marcă Husqvarna
Tip/Model Aspire T28-P4A
Identificare Numere de serie începând cu 2023 și ulterior
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglemen-
tare
Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la echipamente electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Organismul notificat: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany a certificat conformitatea cu directiva
2000/14/CE a consiliului, procedura de evaluare a
conformității: Anexa VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 404
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
406 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licențe
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate în urma uzurii
normale, neglijenței, utilizării defectuoase, reparațiilor
neautorizate sau în urma conectării echipamentului de
aspirare la tensiune necorespunzătoare.
Toate drepturile rezervate.
Redistribuirea și utilizarea în formele sursă și binare, cu
sau fără modificări, sunt permise cu condiția respectării
următoarelor condiții:
Redistribuirea codului sursă trebuie să mențină
notificarea de mai sus privind drepturile de autor,
această listă de condiții și următoarea clauză de
renunțare.
Redistribuirile în formă binară trebuie să reproducă
în documentație și/sau în alte materiale furnizate
împreună cu distribuția, notificarea de mai sus
privind drepturile de autor, această listă de condiții
și următoarea clauză de renunțare la răspundere.
Nici denumirea STMicroelectronics și nici numele
colaboratorilor săi nu pot fi folosite pentru a susține
sau a promova produse derivate din acest software,
fără o autorizație scrisă prealabilă specifică.
ACEST SOFTWARE ESTE FURNIZAT DE
DEȚINĂTORII DREPTURILOR DE AUTOR ȘI
DE CONTRIBUITORI „CA ATARE” ȘI SUNT
REFUZATE ORICE GARANȚII EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE LIMITA
LA GARANȚIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE
ȘI DE ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.
ÎN NICIUN CAZ TITULARUL DREPTURILOR
DE AUTOR SAU COLABORATORII NU VOR
FI RĂSPUNZĂTORI PENTRU DAUNE DIRECTE,
INDIRECTE, ACCIDENTALE, SPECIALE, EXEMPLARE
SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ (INCLUSIV,
DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PROCURAREA DE
BUNURI SAU SERVICII ÎNLOCUITOARE; PIERDEREA
DE UTILIZARE, DATE SAU PROFITURI; SAU
ÎNTRERUPEREA ACTIVITĂȚII), INDIFERENT DE
CAUZĂ ȘI DE TEORIA RĂSPUNDERII, FIE CĂ
ESTE VORBA DE CONTRACT, RĂSPUNDERE
STRICTĂ SAU DELICT (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ SAU
ALTCEVA), CARE REZULTĂ ÎN ORICE MOD DIN
UTILIZAREA ACESTUI SOFTWARE, CHIAR DACĂ AU
FOST INFORMAȚI DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL
DE DAUNE.
Licența Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Toate drepturile
rezervate.
Versiunea 2.0, Ianuarie 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMENI ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE,
REPRODUCERE ȘI DISTRIBUIRE
1. Definiții.
„Licen
ță” înseamnă termenii și condițiile de utilizare,
reproducere și distribuire, după cum sunt definite în
secțiunile 1-9 din prezentul document. „Licențiator”
înseamnă proprietarul drepturilor de autor sau entitatea
autorizată de proprietarul drepturilor de autor care
acordă Licența. „Entitate juridică” reprezintă uniunea
dintre entitatea care acționează și toate celelalte entități
care controlează, sunt controlate sau se află sub control
comun cu entitatea respectivă. În sensul acestei definiții,
„control” înseamnă (i) puterea, directă sau indirectă,
de a determina conducerea sau managementul unei
astfel de entități, fie prin contract, fie în alt mod
sau (ii) deținerea a cel puțin cincizeci la sută (50%)
din acțiunile în circulație sau (iii) deținerea efectivă
a unei astfel de entități. „Dvs.” (sau „A/al/ai//ale
dvs.”) înseamnă o persoană fizică sau o entitate
juridică ce exercită permisiunile acordate prin prezenta
licență. Forma „sursă” înseamnă forma preferată pentru
efectuarea modificărilor, inclusiv, dar fără a se limita
la codul sursă al software-ului, sursa documentației și
fișierele de configurare. Forma „obiect” înseamnă orice
formă rezultată din transformarea mecanică sau din
translatarea unei forme sursă, inclusiv, dar fără a se
limita la codul obiect compilat, documentația generată
și conversiile în alte tipuri de suporturi. „Lucrare”
înseamnă lucrarea de autor, în formă de sursă sau
de obiect, pusă la dispoziție în temeiul licenței, așa
cum este indicată de o notă de drepturi de autor
inclusă în lucrare sau atașată la aceasta (un exemplu
este furnizat în anexa de mai jos). „Lucrări derivative”
înseamnă orice lucrare, în formă de sursă sau de
obiect, care se bazează pe lucrare (sau derivă din
aceasta) și pentru care revizuirile editoriale, adnotările,
elaborările sau alte modificări reprezintă, în ansamblu,
o lucrare originală a autorului. În sensul prezentei
licențe, lucrările derivative nu includ lucrările care rămân
separabile de lucrare sau care au doar o legătură
(sau se leagă prin nume) cu interfețele lucrării și ale
lucrărilor derivative ale acesteia. „Contribuție” înseamnă
orice lucrare de autor, inclusiv versiunea originală a
lucrării și orice modificări sau adăugiri la acea lucrare
sau lucrări derivate ale acesteia, care este transmisă
în mod intenționat Licențiatorului pentru a fi inclusă
în lucrare de titularul drepturilor de autor sau de o
persoană fizică sau juridică autorizată să transmită în
numele titularului drepturilor de autor. În sensul acestei
definiții, „trimis” înseamnă orice formă de comunicare
electronică, verbală sau scrisă trimisă Licențiatorului
sau reprezentanților acestuia, inclusiv, dar fără a se
limita la comunicarea pe listele de discuții electronice,
sistemele de control al codului sursă și sistemele
de urmărire a problemelor care sunt gestionate de
Licențiator sau în numele acestuia în scopul discutării
și îmbunătățirii Lucrării, dar cu excepția comunicării care
este marcată în mod vizibil sau desemnată în scris de
titularul dreptului de autor ca nefiind „O contribuție”.
„Contribuitor” înseamnă Licențiatorul și orice persoană
fizică sau juridică în numele căreia Licențiatorul a
1885 - 006 - 09.09.2024
407
background
primit o Contribuție și care a fost ulterior încorporată în
Lucrare.
2. Acordarea licenței de drepturi de autor.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o
licență perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe și irevocabilă de drepturi de autor pentru a
reproduce, a pregăti lucrări derivative, a afișa în public,
a executa în public, a sublicenția și a distribui lucrarea și
astfel de lucrări derivate în forma sursă sau obiect.
3. Acordarea licenței de brevetare.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o licență de
brevet perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe, irevocabilă (cu excepția celor menționate
în această secțiune) pentru a realiza, a face să se
realizeze, a utiliza, a oferi spre vânzare, a vinde, a
importa și a transfera în alt mod lucrarea, în cazul
în care o astfel de licență se aplică numai acelor
revendicări de brevete care pot fi licențiate de un astfel
de contribuitor și care sunt în mod necesar încălcate
de contribuția (contribuțiile) sa (lor) singură (singure)
sau prin combinarea contribuției (contribuțiilor sale) cu
lucrarea la care a (au) fost trimise. Dacă inițiați un litigiu
privind brevetele împotriva oricărei entități (inclusiv o
cerere convențională sau o cerere reconvențională în
cadrul unui proces), în care se susține că lucrarea sau
o contribuție încorporată în lucrare constituie o încălcare
directă sau indirectă a unui brevet, atunci orice licență
de brevet care vă este acordată în temeiul prezentei
licențe pentru lucrarea respectivă va înceta la data la
care se depune un astfel de litigiu.
4. Redistribuire.
Puteți reproduce și distribui copii ale Lucrării sau
ale Lucrărilor derivative pe orice suport, cu sau fără
modificări și în formă de sursă sau obiect, cu condiția
să îndepliniți următoarele condiții:
trebuie să oferiți oricărui alt destinatar al lucrării sau
al lucrărilor derivative o copie a prezentei licențe; și
trebuie să faceți ca toate fișierele modificate să
poarte notificări proeminente care să precizeze că
ați modificat fișierele; și - trebuie să păstrați, în
forma sursă a oricăror lucrări derivate pe care le
distribuiți, toate notificările privind drepturile de autor,
brevetele, mărcile comerciale și atribuirea din forma
sursă a lucrării, cu excepția acelor notificări care nu
se referă la nicio parte a lucrărilor derivative; și
Dacă lucrarea include un fișier text „NOTIFICARE”
ca parte a distribuirii sale, atunci orice Lucrări
derivative pe care le distribuiți trebuie să includă
o copie lizibilă a notificărilor de atribuire conținute
în acest fișier NOTIFICARE, cu excepția acelor
notificări care nu se referă la nicio parte a Lucrărilor
derivative, în cel puțin unul dintre următoarele
locuri: într-un fișier text NOTIFICARE distribuit ca
parte a Lucrărilor derivative; în forma sursă sau
în documentație, dacă este furnizat împreună cu
Lucrările derivative; sau, într-un afi
șaj generat de
Lucrările derivative, dacă și oriunde apar în mod
normal astfel de notificări ale terților. Conținutul
fișierului NOTIFICARE are doar scop informativ și
nu modifică licența. Puteți adăuga propriile dvs.
notificări de atribuire în cadrul lucrărilor derivative
pe care le distribuiți, alături de textul NOTIFICARE
din lucrare sau ca o anexă la acesta, cu condiția
ca aceste notificări de atribuire suplimentare să nu
poată fi interpretate ca o modificare a licenței. Puteți
adăuga propria declarație privind drepturile de autor
la modificările dvs. și puteți furniza termeni și condiții
de licență suplimentare sau diferite pentru utilizarea,
reproducerea sau distribuirea modificărilor dvs. sau
pentru orice astfel de lucrări derivate în ansamblu,
cu condiția ca utilizarea, reproducerea și distribuirea
de dvs. a operei să respecte altfel condițiile stabilite
în prezenta licență.
5. Trimiterea contribuțiilor.
Cu excepția cazului în care dvs. declarați în mod explicit
contrariul, orice Contribuție trimisă în mod intenționat
de dvs. licențiatorului pentru a fi inclusă în lucrare
va fi supusă termenilor și condițiilor prezentei Licențe,
fără termeni sau condiții suplimentare. Fără a aduce
atingere celor de mai sus, nicio prevedere din prezentul
document nu va înlocui și nu va modifica termenii
niciunui contract de licență separat pe care este posibil
să-l fi încheiat cu Licențiatorul cu privire la astfel de
Contribuții.
6. Mărci comerciale.
Prezenta Licență nu acordă permisiunea de a utiliza
denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de
servicii sau denumirile de produse ale Licențiatorului,
cu excepția cazului în care acest lucru este necesar
pentru o utilizare rezonabilă și uzuală în descrierea
originii Lucrării și reproducerea conținutului fișierului
NOTIFICARE.
7. Declinarea garanțiilor.
Cu excepția cazului în care legislația aplicabilă o
impune sau se convine în scris, Concedentul furnizează
Lucrarea (și fiecare Colaborator furnizează Contribuțiile
sale) pe ÎN MOD „CA ATARE”, FĂRĂ GARANȚII
SAU CONDIȚII DE NICIUN FEL, fie acestea exprese
sau implicite, inclusiv, dar fără a se limita la
orice garanții sau condiții de TITLU, NEÎNCĂLCARE,
COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU UN
ANUMIT SCOP Sunteți singurul responsabil pentru
determinarea oportunității utilizării sau redistribuirii
Lucrării și vă asumați toate riscurile asociate cu
exercitarea de dvs. a permisiunilor în temeiul acestei
Licențe. 8. Limitarea responsabilității. În niciun caz și
sub nicio teorie legală, fie că este vorba de răspundere
civilă delictuală (inclusiv neglijență), contract sau altfel,
cu excepția cazului în care legea aplicabilă o cere (cum
ar fi acte deliberate și acte de neglijență gravă) sau
dacă se convine în scris, niciun Contribuitor nu va fi
răspunzător față de dvs. pentru daune, inclusiv orice
408
1885 - 006 - 09.09.2024
background
daune directe, indirecte, speciale, accidentale, sau pe
cale de consecință, de orice natură, care rezultă din
această licență sau din utilizarea sau incapacitatea de
a utiliza lucrarea (inclusiv, dar fără a se limita la daune
pentru pierderea fondului comercial, oprirea activității,
defecțiuni sau defecțiuni ale calculatorului sau orice alte
daune sau pierderi comerciale), chiar dacă respectivul
contribuitor a fost informat de posibilitatea unor astfel de
daune.
9. Acceptarea garanției sau a răspunderii suplimentare.
La redistribuirea Lucrării sau a Lucrărilor derivative
din aceasta, puteți alege să oferiți și să percepeți o
taxă pentru acceptarea obligațiilor și/sau drepturilor de
asistență, garanție, despăgubire sau alte obligații și/sau
drepturi de răspundere în conformitate cu prezenta
Licență. Cu toate acestea, în acceptarea acestor
obligații, puteți acționa numai în numele dvs. și pe
răspunderea dvs. exclusivă, nu în numele niciunui
alt contribuitor și numai dacă sunteți de acord să
despăgubiți, să apărați și să exonerați de răspundere
fiecare colaborator pentru orice răspundere asumată
sau pretenții formulate împotriva acestuia din cauza
acceptării de dvs. a unei astfel de garanții sau
răspunderi suplimentare. SFÂRȘITUL TERMENILOR ȘI
CONDIȚIILOR
1885 - 006 - 09.09.2024 409
background
Obsah
Úvod........................................................................... 410
Bezpečnosť.................................................................411
Montáž........................................................................418
Prevádzka...................................................................418
Údržba........................................................................ 421
Riešenie problémov.................................................... 422
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................423
Technické údaje..........................................................424
Príslušenstvo.............................................................. 425
Vyhlásenie o zhode.................................................... 426
Licencie.......................................................................427
Príloha ....................................................................... 528
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna Aspire T28-P4A je akumulátorový vyžínač na
trávu s elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok sa používa svyžínacou hlavou na kosenie
trávy. Výrobok nepoužívajte na iné účely ako kosenie
či vyžínanie trávnatého porastu.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Stručný návod
Naskenovaním QR kódu získajte rady, ako produkt
používať.
(Obr. 20)
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Kryt rezacieho nadstavca
3. Ramienko na ochranu rastlín
4. Nastavenie hriadeľa (teleskopické)
5. Hriadeľ
6. Oblúková rukoväť
7. Údržbový kryt
8. Tlačidlo na nastavenie oblúkovej rukoväte
9. Používateľské rozhranie
10. Výstražný indikátor
11. Indikátor stavu nabitia
12. Vypínač
13. Spúšťač
14. Blokovanie páčky vypínača
15. Batéria (P4A 18-B45)
16. Tlačidlo uvoľnenia batérie
17. Batéria (P4A 18-B72)
18. Nabíjačka batérie (P4A 18-C70)
19. Spojka
20. Indikátor zapnutia a upozornenia
21. Kombinovaný nástroj
22. Nástenný hák
23. Skrutky a hmoždinky pre nástenný hák
24. Návod na obsluhu
25. Nabíjačka (P4A 18-C50)
26. Nabíjačka (P4A 18-C100)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
(Obr. 4)
Používajte chrániče očí.
(Obr. 5)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 6)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená v
Technické údaje na strane 424
.
410 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Obr. 7)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
(Obr. 8)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 9)
Dávajte si pozor na odhodené predmety.
(Obr. 10)
Nepoužívajte kovové čepele.
(Obr. 11)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 12)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 13)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 17)
Vzdialenosť medzi strojom a
okolostojacimi osobami musí byť
aspoň 15 m (50 stôp).
rrrrttxxxxx Výkonový štítok alebo laserová
tlač zobrazuje výrobné číslo.
yyyy je rok výroby a ww je týž-
deň výroby.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 18)
Tento výrobok re-
cyklujte vrecyklač-
nej stanici určenej
pre elektrické aelek-
tronické zariadenia.
(Uplatňuje sa iba na
Európu)
(Obr. 19) Batériu používajte len
vo výrobkoch od part-
nerov systému PO-
WER FOR ALL.
(Obr. 14)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 15)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 16)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Výrobca
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny a
pozrite si ilustrácie a uvedené technické
údaje tohto elektrického nástroja.
Nedodržanie všetkých nižšie uvedených
pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar alebo ťažké zranenia.
1885 - 006 - 09.09.2024 411
background
Poznámka: Výraz „stroj“ použitý vupozorneniach
označuje stroj napájaný zelektrickej siete (skáblom)
alebo zakumulátora (bez kábla).
Skontrolujte pred naštartovaním
Akumulátor vždy vyberte, aby nedošlo k náhodnému
zapnutiu výrobku. Pred akoukoľvek údržbou
zariadenia vždy vyberte akumulátor.
Pred použitím výrobku a po akomkoľvek
náraze skontrolujte známky opotrebovania alebo
poškodenia a podľa potreby vykonajte opravu.
Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky voľné
predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri
strihaní vyletúvať alebo sa namotať na rezací nástroj
alebo kryt rezacieho nástroja.
Skontrolujte, či motor nie je znečistený a prasknutý.
Očistite motor od trávy a lístia pomocou kefy. V
prípade potreby noste rukavice.
Skontrolujte, či je vyžínacia hlava úplne pripevnená k
vyžínaču.
Skontrolujte, či je výrobok vúplnom poriadku.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
Skontrolujte či vyžínacia hlava a kryt vyžínacej
hlavy nie sú poškodené alebo prasknuté. Vyžínaciu
hlavu alebo ochranný kryt vymeňte, pokiaľ boli
vystavené nárazom, alebo ak sú niekde prasknuté.
Vždy používajte správny odporúčaný ochranný kryt
zodpovedajúci používanému rezaciemu nadstavcu.
Pozri kapitolu Technické dáta.
Používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa
počas práce nemohli žiadni ľudia ani zvieratá
priblížiť do vzdialenosti 15metrov od výrobku.
Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú niekoľkí
používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi nimi musí
byť minimálne 15 metrov.
Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
Použitie môže byť regulované národnými alebo
miestnymi predpismi. Dodržiavajte príslušné
predpisy.
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
So strojom nepracujte v prostredí, kde sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
Stroje spôsobujú iskrenie, ktorým sa môže vznietiť
prach alebo výpary.
Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčky stroja musia byť vhodné na pripojenie
do zásuvky. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Pri uzemnených
strojoch nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenášaním stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
412
1885 - 006 - 09.09.2024
background
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Emisia vibrácií počas používania stroja sa môže
líšiť od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti
od spôsobu, akým je stroj použitý. Obsluha je
povinná identifikovať a prijať opatrenia pre zaistenie
vlastnej bezpečnosti, ktoré sú založené na odhade
podmienok pri danom použití nástroja (pritom je
potrebné vziať do úvahy všetky časti prevádzkového
cyklu, ako napríklad čas, keď je zariadenie vypnuté,
čas, keď je stroj v pohotovostnom stave a čas, keď
je stroj spustený).
Používanie astarostlivosť ostroj
Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte vždy
len na to určený stroj. S vhodným strojom sa vám
v danom rozsahu výkonu bude pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač. Stroj,
ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním stroja odpojte
zástrčku od zdroja napájania alebo vyberte
akumulátor zo stroja, ak je vyberateľný. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
Nepoužívaný stroj uskladnite mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
Vykonávajte údržbu strojov apríslušenstva.
Kontrolujte, či sa pohyblivé diely voľne pohybujú a
nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlomené
alebo tak poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu
stroja. Poškodené diely stroja nechajte pred použitím
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou
údržbou strojov.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie stroje s ostrými hranami
sú menej náchylné na uviaznutie a ľahšie sa
ovládajú.
Stroj, príslušenstvo, ostrie a pod. používajte vsúlade
stýmito pokynmi, pričom vezmite doúvahy pracovné
podmienky atyp vykonávanej práce. Použitie stroja
na iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché, čisté
a neznečistené olejom a mazivom. Klzké rukoväte
a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú obsluhu
akontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130 °C / 265 °F môžu spôsobiť
výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Stroj zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Iba tak je možné zaistiť zachovanie
bezpečnosti stroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Vždy sa riaďte zdravým rozumom
Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá môže
nastať. Vždy konajte opatrne a riaďte sa zdravým
rozumom. Vyvarujte sa každej situácie, ktorá podľa
vás presahuje vaše možnosti. Ak si ani po prečítaní
týchto pokynov nie ste istý, ako so strojom zaobchádzať,
obráťte sa na odborníka.
1885 - 006 - 09.09.2024
413
background
VÝSTRAHA: Nikdy nedovoľte deťom
používať stroj alebo sa zdržiavať v jeho
blízkosti. Keďže stroj sa ľahko štartuje,
deti môžu byť schopné naštartovať ho,
pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia.
Preto odpojte batériu, keď stroj nie je pod
dohľadom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Skontrolujte pred naštartovaním na strane
412
a
Pred obsluhou zariadenia na strane 419
.
Nepoužívajte výrobok, ktorý je poškodený alebo
nefunguje správne. Vykonávajte bezpečnostné
kontroly, údržby a dodržiavajte servisné pokyny
uvedené vtomto návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka:
Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Zariadenie nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
Skontrolujte, či sa v priestore, kde sa má zariadenie
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky zariadenia môže dôjsť k zraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
Pozorne skontrolujte priestor, v ktorom sa bude
zariadenie používať, a odstráňte všetky kamene,
káble, kosti a iné cudzie predmety. Vymršťované
predmety môžu spôsobiť poranenie osôb.
Pred používaním zariadenia vždy vizuálne
skontrolujte, či nie sú nôž a zostava noža
poškodené. Poškodené diely zvyšujú riziko
poranenia.
Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť v dobrom prevádzkovom stave a správne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť k zraneniu osôb.
Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu a zvyšky môžu viesť k prehriatiu alebo
riziku požiaru.
Noste ochranné prostriedky očí a sluchu.
Používaním náležitých ochranných prostriedkov sa
zníži riziko zranenia.
Počas používania zariadenia vždy noste
protišmykovú a ochrannú obuv. Ak ste bosí alebo
máte obuté otvorené sandále, toto zariadenie
nepoužívajte. Zníži sa tým riziko poranenia chodidiel
kontaktom s pohybujúcim sa nožom.
Počas používania zariadenia vždy noste odev, ktorý
vám zakrýva nohy, ako sú nohavice. Kontakt s
pohybujúcim sa nožom alebo lankom môže spôsobiť
zranenie.
Počas používania zariadenia nedovoľte
okolostojacim približovať sa. Vymršťované úlomky
môžu mať za následok vážne zranenie.
Zariadenie nepoužívajte nad výškou pása. Pomôže
to zabrániť neúmyselnému kontaktu noža a
umožňuje to lepšiu kontrolu nad zariadením v
neočakávaných situáciách.
Pri používaní zariadenia v mokrej tráve buďte
opatrný. Pri práci so zariadením kráčajte, nebežte.
Znižuje sa tým riziko pošmyknutia, spadnutia a
následného zranenia.
Zariadenie nepoužívajte na nadmerne strmých
svahoch. Znižuje sa tým riziko straty kontroly,
pošmyknutia, spadnutia a následného zranenia.
Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol a buďte
mimoriadne opatrný pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia a
následného zranenia.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté v živých plotoch alebo kríkoch
a lanko alebo nôž ich môže náhodne preseknúť.
414
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Všetky časti tela udržiavajte mimo dosahu
pohybujúceho sa noža alebo lanka vyžínača.
Neodstraňujte zo zariadenia materiál, kým nie je
odpojené od napájania. Pohybujúci sa nôž alebo
lanko vyžínača môže spôsobiť vážne zranenie.
Zariadenie prenášajte vypnuté a mimo tela.
Správnou manipuláciou so zariadením sa
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcim sa nožom alebo lankom vyžínača.
Používajte len náhradné rezné hlavy a nože alebo
lanká vyžínača stanovené výrobcom. Nože alebo
lanká vyžínača nenahrádzajte kovovými drôtmi alebo
čepeľami. Nesprávne náhradné diely môžu spôsobiť
stratu kontroly, poškodenie a poranenie.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
Používajte schválené chrániče sluchu.
(Obr. 21)
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
(Obr. 22)
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
(Obr. 23)
Používajte ochrannú obuv soceľovou špičkou
aprotišmykovými podrážkami.
(Obr. 24)
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nepoužívajte šperky, krátke
nohavice ani sandále. Nechoďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
(Obr. 25)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Úvod na strane 410
kde
nájdete informácie oumiestnení týchto časti na výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola používateľského rozhrania
Zelené indikátory LED (A) zobrazujú stav batérie, keď je
výrobok zapnutý, ale nie je v prevádzke.
1. Stlačte a podržte vypínač (B). (Obr. 26)
a) Výrobok je zapnutý, keď svieti zelený indikátor
LED (A).
b) Výrobok je vypnutý, keď nesvieti zelený indikátor
LED (A).
2. Včasti
Riešenie problémov na strane 422
ak sa
rozsvieti alebo bliká výstražný indikátor (C).
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača zabraňuje náhodnému
spusteniu. Po stlačení poistky páčky vypínača (A) sa
uvoľní páčka vypínača (B). Keď uvoľníte rukoväť, páčka
vypínača aj poistka páčky vypínača sa vrátia späť do
svojej východiskovej polohy.
(Obr. 27)
1. Ubezpečte sa, či je páčka vypínača zaistená, keď
je poistka páčky vypínača vosvojej východiskovej
polohe. (Obr. 28)
2. Stlačte páčku vypínača a uistite sa, či sa po uvoľnení
vráti do pôvodnej polohy. (Obr. 29)
1885 - 006 - 09.09.2024
415
background
3. Dbajte na to, aby sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybovala voľne a aby spätná pružina
správne fungovala. (Obr. 30)
4. Zapnite výrobok. Pozrite si časť
Zapnutie výrobku na
strane 420
.
5. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec úplne zastavil.
Kontrola krytu rezacieho nadstavca
VÝSTRAHA: Nepoužívajte rezací
nadstavec bez schváleného asprávne
nasadeného krytu rezacieho nadstavca.
Vždy používajte odporúčaný ochranný
kryt zodpovedajúci používanému rezaciemu
nadstavcu, pozrite si časť
Technické údaje
na strane 424
. Použitie nesprávneho alebo
poškodeného krytu rezacieho nadstavca by
mohlo zapríčiniť osobné poranenie.
Kryt rezacieho nadstavca slúži na zastavenie predmetov
vymrštených smerom kobsluhe. Kryt rezacieho
nadstavca tiež zamedzuje vzniku zranení spôsobených
dotykom srezacím nadstavcom.
1. Vypnite motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Ak je kryt rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte
ho.
Rezné zariadenie
Vyberte správne rezné zariadenie a vykonajte údržbu
rezného zariadenia s cieľom:
získať maximálny výkon rezania,
zvýšiť životnosť rezného zariadenia.
VÝSTRAHA:
Používajte len rezacie
nástavce s odporúčanými ochrannými
prvkami! Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 424
. Vyhľadajte si pokyny týkajúce sa
rezacích nadstavcov, aby ste našli správne
uchytenie žacieho lanka a zvolili správny
priemer žacieho lanka.
VÝSTRAHA: Poškodené rezacie
nástroje môžu zvýšiť riziko nehôd.
Vyžínacia hlava
VÝSTRAHA:
Vždy zaistite, aby bolo
žacie lanko vcievke navinuté tesne a
rovnomerne, aby sa zabránilo nebezpečným
vibráciám.
(Obr. 31)
Používajte iba odporúčané vyžínacie hlavy a žacie
lanká.
Používajte iba odporúčané rezacie nadstavce.
Menšie stroje vyžadujú menšie vyžínacie hlavy a
naopak.
Dĺžka žacieho lanka je dôležitá. Dlhšie žacie lanko si
vyžaduje silnejší stroj než kratšie lanko s rovnakým
priemerom.
Uistite sa, či je rezací zub na kryte vyžínacej hlavy
nepoškodený. Tento zub presne odrezáva žacie
lanko na potrebnú dĺžku.
Ak chcete predĺžiť životnosť žacieho lanka, pred
použitím ho namočte na pár dní do vody.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie. Uschovajte si všetky
bezpečnostné informácie a všeobecné
pokyny pre budúce použitie.
Tieto bezpečnostné pokyny platia len pre 18V lítiové
nabíjateľné batérie pre systém POWER FOR ALL.
Nabíjateľné batérie používajte len vo výrobkoch
od partnerov systému POWER FOR ALL. 18V
nabíjateľné označené štítkom POWER FOR ALL sú
úplne kompatibilné s nasledujúcimi výrobkami:
– všetkými výrobkami systému 18V batérií POWER
FOR ALL,
– všetkými 18V výrobkami od partnerov systému
POWER FOR ALL.
Dodržujte odporúčania týkajúce sa batérie v návode
na obsluhu výrobku. Len tak možno nabíjateľnú
batériu a výrobok používať bez nebezpečenstva
a nabíjateľné batérie chrániť pred nebezpečným
preťažením.
Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačiek
odporúčaných výrobcom alebo partnermi systému
POWER FOR ALL. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže predstavovať riziko požiaru,
ak sa používa s inou batériou.
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby ste
zaistili plnú kapacitu akumulátora, pred prvým
použitím elektrického náradia akumulátor úplne
nabite v nabíjačke.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa môžu uvoľňovať výpary. Batéria
sa môže vznietiť alebo vybuchnúť. Zabezpečte
dobré vetranie priestoru a v prípade akýchkoľvek
nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
416
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení
akumulátora zneho môže vystreknúť horľavá
kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu umyte postihnuté
miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku pomoc.
Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Ak je akumulátor poškodený, kvapalina môže
uniknúť a dostať sa na okolité povrchy. Skontrolujte
zasiahnuté časti. Vyčistite tieto časti alebo ich v
prípade potreby vymeňte.
Akumulátor neskratujte. Keď sa akumulátor
nepoužíva, udržujte ho mimo dosahu kovových
predmetov, ako sú spony na papier, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi svorkami.
Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
Akumulátor môžu poškodiť špicaté predmety,
ako sú klince alebo skrutkovače, alebo sila
pôsobiaca zvonka. Môže dôjsť k vnútornému skratu,
ktorý spôsobí vznietenie, dymenie, výbuch alebo
prehriatie akumulátora.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. pred
dlhodobým intenzívnym slnečným žiarením,
ohňom, nečistotami, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého prostredia vrozsahu -5 °C — 40
°C.
Batériu skladujte len v prostredí s teplotou medzi -20
°C — 50 °C. V lete batériu napríklad neponechávajte
v automobile. Pri teplotách <0°C môže u niektorých
zariadení dôjsť k strate napájania.
Akumulátor nabíjajte len pri teplote okolitého
prostredia medzi 0 °C — 35 °C. Nabíjanie
mimo tohto teplotného rozsahu môže zvýšiť riziko
poškodenia akumulátora apredstavovať riziko
požiaru.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiar alebo vážne
zranenie. Tieto pokyny uchovávajte na
bezpečnom mieste. Nabíjačku používajte
len vtedy, ak dokážete plne posúdiť všetky
funkcie a vykonávať ich bez obmedzení,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Táto nabíjačka nie je určená na to, aby ju
používali deti alebo osoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí.
Túto nabíjačku smú používať deti staršie ako
8rokov aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí,
pokiaľ sú pod dohľadom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ňou boli poučené
obezpečnom používaní nabíjačky achápu súvisiace
riziká. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
pochybení pri prevádzke azranení.
Nenechávajte deti osamote, keď nabíjačku
používate, čistíte alebo na nej vykonávate údržbu.
Zabezpečíte tak, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
Slúži výhradne na nabíjanie 18V akumulátorov
systému POWER FOR ALL skapacitou od 1,5Ah.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky pre batérie. Nenabíjajte žiadne
nenabíjateľné akumulátory. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Nabíjačku používajte len vuzavretých priestoroch
anevystavujte ju vlhkosti. Ak sa do elektrického
nástroja dostane voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku udržiavajte čistú. Nečistoty predstavujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pred použitím vždy skontrolujte nabíjačku, kábel a
zástrčku. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prestaňte
nabíjačku používať. Nabíjačku svojpomocne
neotvárajte adajte ju opraviť iba spoločnosti
Husqvarna alebo autorizovanému servisnému
stredisku pre popredajné služby, ktoré používa iba
originálne náhradne diely. Poškodené nabíjačky,
káble a zástrčky zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Nabíjačku nepoužívajte na ľahko zápalnom povrchu
(napr. papier, textílie atď.) alebo v horľavom
prostredí. Hrozí nebezpečenstvo požiaru v dôsledku
zahrievania nabíjačky počas prevádzky.
Nezakrývajte vetracie otvory nabíjačky. V opačnom
prípade sa môže nabíjačka prehriať a prestať
správne fungovať.
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa tiež môžu uvoľňovať výpary.
Zabezpečte dobré vetranie priestoru a v prípade
akýchkoľvek nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku
pomoc. Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
Pri nevhodnom používaní môže z akumulátora
vyprsknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto
kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu umyte
postihnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane
do kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku
pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
Výrobky predávané len vo Veľkej Británii: Váš
výrobok je vybavený schválenou elektrickou
1885 - 006 - 09.09.2024
417
background
zástrčkou podľa normy BS 1363/A s vnútornou
poistkou (schválenie ASTA podľa normy BS 1362).
Ak zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, mal
by ju odrezať autorizovaný zástupca zákazníckeho
servisu a na jej miesto nasadiť vhodnú zástrčku.
Náhradná zástrčka by mala mať rovnakú klasifikáciu
poistky ako pôvodná zástrčka. Odrezaná zástrčka
sa musí zlikvidovať, aby sa predišlo možnému
nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, a nikdy
by sa nemala zasúvať do sieťovej zásuvky na inom
mieste.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž krytu výžínacej hlavy
1. Priložte kryt vyžínača ku krytu motora. (Obr. 32)
2. Prestrčte 2 skrutky cez kryt motora akryt vyžínača.
(Obr. 33)
3. Utiahnite skrutky.
Montáž vyžínacej hlavy
1. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
2. Nainštalujte kombinovaný nástroj do otvoru na
zaistenie hriadeľa.
3. Otočte vyžínaciu hlavu vsmere hodinových ručičiek.
(Obr. 34)
Montáž ochranného krytu rastlín
1. Namontujte ochranný kryt rastlín do otvorov na kryte
motora. (Obr. 35)
2. Skontrolujte, či sa ochranný kryt rastlín môže voľne
pohybovať dopredu a dozadu. (Obr. 36)
Montáž háku na stenu
Hák nainštalujte vo vnútri.
Hák uchovávajte mimo slnečného žiarenia a pri
okolitej teplote prostredia od -10 °C do 70 °C.
Hák inštalujte na sadrokartón, drevenú alebo
betónovú stenu.
VAROVANIE: Uistite sa, že stena
udrží záťaž s hmotnosťou minimálne 30
kg.
Namontujte hák na stenu pomocou 3skrutiek (A). V
prípade potreby použite hmoždinky (B). (Obr. 37)
VAROVANIE: Uistite sa, že
skrutkyy sú vhodné na použitie pre váš
typ steny.
Informácie odostupnom príslušenstve na
skladovanie výrobku získate od servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
418 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Pred obsluhou zariadenia
Preskúmajte pracovnú oblasť, aby ste spoznali typ
terénu. Skontrolujte sklon terénu a to, či sa vokolí
nenachádzajú prekážky (napríklad skaly, konáre
ajamy).
Vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Vykonajte bezpečnostné opatrenia, údržbu aservis
uvedené vtomto návode.
Skontrolujte, či motor nie je znečistený alebo
prasknutý. Pomocou kefy očistite motor od trávy
a lístia. V prípade potreby používajte ochranné
rukavice.
Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave alebo rezacom
nadstavci nenachádzajú známky poškodenia alebo
praskliny. Ak sú vyžínacia hlava alebo rezací
nadstavec narazené alebo prasknuté, vymeňte ich.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
dotiahnuté.
Pred spustením výrobku skontrolujte, či sú všetky
kryty, ochranné prvky, rukoväte arezné zariadenia
správne nasadené anie sú poškodené.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie
vo výrobku
-5 °C — 40 °C
Nabíjanie batérie 0 °C — 35 °C
Nabíjanie akumulátora
Batériu nabite pred prvým použitím.
Poznámka:
Nabíjanie je možné len pri teplote
batérie, ktorá je vrámci povoleného teplotného rozsahu
pre nabíjanie (0–35 °C).
1. Napájací kábel nabíjačky batérií pripojte do
uzemnenej siete.
VAROVANIE:
Uistite sa, že sieť
má správne napätie a frekvenciu.
2. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Batéria je
pripojená k nabíjačke batérií, keď bliká zelený
indikátor LED. (Obr. 38) (Obr. 39) (Obr. 40)
3. Batéria je plne nabitá, keď svieti zelený indikátor
LED na nabíjačke. Batériu nabíjajte maximálne 24
hodín.
4. Odpojte nabíjačku batérie zo zásuvky.
VAROVANIE: Neťahajte za
napájací kábel.
5. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Indikátor LED stavu akumulátora na
nabíjačke
Červený indikátor LED (A) a zelený indikátor LED (B) na
nabíjačke batérie zobrazujú stav batérie. Pozrite si časť
Indikátor LED stavu batérie na výrobku na strane 419
.
(Obr. 41)
Nabíjačka baté-
rie
Indikátor LED Stav batérie
P4A 18-C50
Bliká zelený indi-
kátor LED.
Batéria sa nabí-
ja.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Rýchlo blikajúci
zelený indikátor
LED.
Batéria sa nabí-
ja.
Pomaly blikajúci
zelený indikátor
LED.
Batéria je nabitá
na 80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Svieti zelený in-
dikátor LED.
Batéria je úplne
nabitá.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Svieti červený
indikátor LED.
Pozrite si časť
Nabíjačka baté-
rie na strane
422
.
Rýchlo blikajúci
červený indikátor
LED.
Pozrite si časť
Nabíjačka baté-
rie na strane
422
.
Indikátor LED stavu batérie na výrobku
Keď je akumulátor nainštalovaný vo výrobku, indikátory
LED na výrobku zobrazujú stav batérie.
(Obr. 42)
Indikátor LED
Stav batérie
Svieti indikátor LED
1, 2 a 3.
Úplne nabitá.
Svieti indikátor LED
1 a 2.
Dostatočne nabitá
1885 - 006 - 09.09.2024 419
background
Indikátor LED Stav batérie
Svieti indikátor LED
1.
Kapacita batérie je nízka.
Bliká indikátor LED
1.
Batéria je vybitá. Indikátor sta-
vu batérie bliká. Nabite batériu.
Včasti
Nabíjanie akumulátora
na strane 419
.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Batériu používajte iba s
výrobkami systému POWER FOR ALL 18 V.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2. Zasuňte batériu do držiaku na batériu na výrobku.
Batéria sa musí dať ľahko zasunúť do držiaka,
vopačnom prípade nie je nainštalovaná správne.
(Obr. 43)
3. Akumulátor sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte vypínač, kým sa nerozsvieti zelený
indikátor LED. (Obr. 44)
2. Stlačte poistku páčky vypínača apáčku vypínača.
Rezné zariadenie sa začne otáčať.
Nastavenie oblúkovej rukoväte
ateleskopického hriadeľa
1. Stlačte tlačidlo na nastavenie oblúkovej rukoväte.
(Obr. 45)
2. Nastavte oblúkovú rukoväť do správneho uhla.
3. Uvoľnite tlačidlo na nastavenie oblúkovej rukoväte.
4. Povoľte páku na hriadeli. (Obr. 46)
5. Nastavte potrebnú dĺžku hriadeľa.
6. Zaistite páku autiahnite skrutku.
Poznámka:
Dve polohy rukoväte na
nasledujúcom obrázku slúžia len na prepravu a/
alebo skladovanie.
(Obr. 47)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok disponuje funkciou automatického vypnutia,
ktorá výrobok vypne, ak sa nepoužíva. Výrobok sa po
3 minutes vypne.
Prevádzka produktu
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 48)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača o8–10cm.
Odstránenie trávy
1. Vyžínaciu hlavu udržiavajte nad zemou.
2. Nakloňte vyžínaciu hlavu.
3. Vyžínacím lankom obkoste predmety v pracovnej
oblasti.
VAROVANIE: Koste trávu.
Ak vyžínacie lanko naráža do
iných predmetov, zvyšuje sa jeho
opotrebovanie.
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou. (Obr. 49)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. (Obr. 50)
Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu zrotujúceho žacieho lanka je možné
použiť na odpratávanie trávy zpožadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu ažacie lanko vodorovne
nad zemou.
2. Pohybom vyžínacej hlavy zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA:
Pri každom založení
nového žacieho lanka očistite kryt vyžínacej
hlavy, aby ste zamedzili narušeniu
rovnováhy avibrovaniu rukovätí. Taktiež
skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy
avprípade potreby ich očistite.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača apoistku páčky vypínača.
2. Stlačte vypínač, kým zelený indikátor LED
nezhasne.
3. Stlačte tlačidlo uvoľnenia na batérii a odstráňte
batériu zvýrobku. (Obr. 51)
Výmena žacieho lanka
Pozrite si poslednú stranu tohto návodu na obsluhu.
420
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte batériu.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať. Viac informácií nájdete v časti
Údržba na strane 421
.
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Očistite externé súčasti výrobku suchou handričkou. Nepoužívajte vodu. X
Skontrolujte funkčnosť a stav tlačidla štartovania a zastavenia. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a neznečistené olejom a mazivom. X
Zaistite, aby bol rezací nadstavec nepoškodený. Ak je rezací nadstavec poško-
dený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či ochranný kryt rezacieho nadstavca nie je poškodený. Ak je kryt
rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
batériu vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená a funguje správne. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte všetky káble, spojky a konektory. Zaistite, aby boli nepoškodené a
čisté.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérie.
X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
1885 - 006 - 09.09.2024 421
background
Kontrola avýmena vyžínacej hlavy
1. Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave nenachádzajú
známky poškodenia alebo praskliny.
2. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
3. Nainštalujte kombinovaný nástroj do otvoru na
zaistenie hriadeľa.
4. Otočte vyžínaciu hlavu proti smeru hodinových
ručičiek. (Obr. 52)
5. Vymeňte vyžínaciu hlavu.
6. Namontujte vyžínaciu hlavu. Pozrite si časť
Montáž
vyžínacej hlavy na strane 418
.
Riešenie problémov
Používateľské rozhranie
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Začne blikať zelený
indikátor LED.
Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká červená chybo-
vá dióda LED.
Preťaženie. Rezací nadstavec sa voľne nepohybuje.
Uvoľnite rezací nadstavec.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača aštartovacie tlačidlo sú stla-
čené súčasne.
Uvoľnite páčku vypínača a stlačte štartovacie
tlačidlo.
Striedavo bliká zele-
ný a červený indiká-
tor LED.
Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Batéria je poškodená. Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Indikátor LED na na-
bíjačke
Príčina Riešenie
Svieti zelený indiká-
tor LED. (Pre model
P4A 18-C50)
Zelený indikátor LED
svieti a červený indi-
kátor LED bliká. (Pre
modely P4A 18-C70
a P4A 18-C100)
Akumulátor nie je správne vlože-
ný do nabíjačky.
Vyberte akumulátor z nabíjačky a znova ho vložte do
nabíjačky.
Konektory akumulátora a konek-
tory nabíjačky sú znečistené.
Vyčistite konektory akumulátora akonektory nabíjačky.
Napríklad niekoľkokrát vložte a vyberte akumulátor z na-
bíjačky.
Akumulátor je poškodený. Vymeňte akumulátor.
Nabíjačka zaznamenala vnútornú
chybu.
Uistite sa, že sú všetky akumulátory úplne zasunuté. Od-
pojte zo sieťovej zásuvky aznova pripojte. Ak sa chyba
opakuje, požiadajte autorizované stredisko zákazníckeho
servisu výrobkov Husqvarna o kontrolu nabíjačky.
Svieti zelený indiká-
tor LED. (Pre model
P4A 18-C50)
Svieti červený indiká-
tor LED. ( Pre mode-
ly P4A 18-C70 a P4A
18-C100)
Teplota akumulátora sa nachá-
dza mimo rozsahu pre nabíjanie.
Počkajte, kým teplota akumulátora neklesne do povole-
ného teplotného rozsahu pre nabíjanie (0–35°C).
422 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Indikátor LED na na-
bíjačke
Príčina Riešenie
Zelený indikátor LED
nesvieti. (Pre model
P4A 18-C50)
Zelený indikátor LED
a červený indikátor
LED nesvietia. ( (Pre
modely P4A 18-C70
a P4A 18-C100)
Nabíjačka nie je správne pripoje-
ná k sieťovej zásuvke.
Pripojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
Chybná sieťová zásuvka. Pripojte nabíjačku kzdroju napätia afrekvencie uvedené
na typovom štítku.
Zásuvka, sieťový kábel alebo na-
bíjačka akumulátora sú poškode-
né.
Vykonajte kontrolu sieťového napätia. V prípade potreby
sa obráťte na schváleného servisného zástupcu.
Iné chyby. Ak sa vyskytnú iné chyby, uistite sa, že je výrobok vypnutý, vyberte batériu a obráťte sa na
autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale -20 °C (-4°F) až +50 °C (122 °F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Výrobok skladujte vprostredí steplotou vrozmedzí
-40°C/-40°F až 60°C/140°F.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 0 °C (32 °F) až 35 °C
(95 °F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Výrobok skladujte vodorovne alebo ho zaveste na
dodaný hák. Pozri časť
Montáž háku na stenu na
strane 418
.
(Obr. 53)
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Nižšie uvedený symbol signalizuje, že výrobok
nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady, služba
na likvidáciu komunálneho odpadu alebo predajca.
(Obr. 18)
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
1885 - 006 - 09.09.2024 423
background
Technické údaje
Technické údaje
Aspire T28-P4A
Motor
Typ motora PMDC
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 6800
Šírka rezu, mm 280
Hmotnosť
Hmotnosť bez akumulátora, kg 2,6
Hmotnosť s batériou (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emisie hluku
61
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 85
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 88
Hladiny hluku
62
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa
normy EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Úrovne vibrácií
63
Hladiny vibrácií na rukovätiach merané podľa normy EN50636-2-91, m/s
2
Vybavené vyžínacou hlavou (originálnou), predná/zadná.
2,26/1,61
Akumulátora P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita akumuláto-
ra, Ah
Pozrite si výkonový štítok batérie
Pozrite si výkonový štítok batérie
Menovité napätie, V 18 18
Hmotnosť, kg 0,4 0,7
61
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
62
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 3 dB(A).
63
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
424 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Vstupné napätie, V Pozrite si informácie opara-
metroch nabíjačky.
Pozrite si informácie opara-
metroch nabíjačky.
Pozrite si informácie
oparametroch nabíjačky.
Frekvencia, Hz 50–60 50–60 50–60
Výkon, W 50 70 105
Výstupné napätie, V d.c./
Ampérov, A
14,4 – 18/2 14,4 – 18/3 14,4 – 18/4,4
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Typ Kryt rezacieho nadstavca, diel č.
Vyžínacia hlava A15B M5 (šnúra sØ 1,6mm) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 425
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový vyžínač na trávu
Značka Husqvarna
Typ/model Aspire T28-P4A
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Notifikovaný orgán: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany osvedčil zhodu so smernicou Rady
2000/14/ES, posudzovanie zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 424
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, manažér pre vývoj a výskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
426 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licencie
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ktoré vznikli
vdôsledku bežného opotrebovania a poškodenia,
nedbanlivosti, nesprávneho používania, nepovolenej
opravy alebo pripojenia sacieho mechanizmu kzásuvke
snesprávnym napätím.
Všetky práva vyhradené.
Redistribúcia a používanie v zdrojovej a binárnej forme,
s úpravami alebo bez nich, sú povolené za predpokladu,
že sú splnené nasledujúce podmienky:
Redistribúcie zdrojového kódu musia obsahovať
vyššie uvedené oznámenie o autorských právach,
tento zoznam podmienok a nasledujúce vylúčenie
zodpovednosti.
V redistribúciách v binárnej forme sa musí
reprodukovať vyššie uvedené oznámenie o
autorských právach, tento zoznam podmienok a
nasledujúce vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
v dokumentácii a/alebo iných materiáloch
poskytnutých s distribúciou.
Ani názov STMicroelectronics, ani mená
prispievateľov sa nesmú použiť na podporu alebo
propagáciu výrobkov odvodených z tohto softvéru
bez osobitného predchádzajúceho písomného
povolenia.
DRŽITELIA AUTORSKÝCH PRÁV A PRISPIEVATELIA
POSKYTUJÚ TENTO SOFTVÉR „TAK, AKO JE“
A AKÉKOĽVEK VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLICITNÉ
ZÁRUKY VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE,
IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL SA ODMIETAJÚ.
V ŽIADNOM PRÍPADE NEBUDÚ VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PRISPIEVATELIA
ZODPOVEDNÍ ZA AKÉKOĽVEK PRIAME, NEPRIAME,
NÁHODNÉ, ŠPECIÁLNE ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY ANI EXEMPLÁRNU NÁHRADU ŠKODY
(VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE, OBSTARÁVANIA
NÁHRADNÉHO TOVARU ALEBO SLUŽIEB, NÁHRADY
ZA STRATU MOŽNOSTI POUŽITIA, ÚDAJOV
ALEBO STRATU ZISKU ALEBO PRERUŠENIE
PODNIKANIA), ČI UŽ IDE O ZMLUVU, OBJEKTÍVNU
ZODPOVEDNOSŤ ALEBO NÁROKY Z MIMOSÚDNEJ
ZODPOVEDNOSTI (VRÁTANE NEDBALOSTI ALEBO
INÉ), VYPLÝVAJÚCE AKÝMKOĽVEK SPÔSOBOM Z
POUŽÍVANIA TOHTO SOFTVÉRU, A TO ANI V
PRÍPADE UPOZORNENIA NA MOŽNOSŤ TAKEJTO
ŠKODY.
Licencia Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Všetky práva
vyhradené.
Verzia 2.0, január 2004 http://www.apache.org/licenses/
ZMLUVNÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA,
REPRODUKOVANIA A DISTRIBÚCIE
1. Definície.
„Licencia“ znamená podmienky používania, reprodukcie
a distribúcie, ako sú definované v častiach 1 až
9 tohto dokumentu. „Poskytovateľ licencie“ znamená
vlastníka autorských práv alebo subjekt poverený
vlastníkom autorských práv, ktorý udeľuje licenciu.
„Právnická osoba“ znamená spojenie konajúceho
subjektu a všetkých ostatných subjektov, ktoré tento
subjekt ovládajú, sú ním kontrolované alebo sú s
ním pod spoločnou kontrolou. Na účely tejto definície
„kontrola“ znamená (i) priamu alebo nepriamu právomoc
vykonávať riadenie alebo správu takéhoto subjektu, či
už na základe zmluvy alebo inak, alebo (ii) vlastníctvo
päťdesiatich percent (50%) alebo viac akcií v obehu
alebo (iii) bezprostredné vlastníctvo takéhoto subjektu.
„Vy“ (alebo „váš“) znamená fyzickú osobu alebo
právnickú osobu, ktorá uplatňuje povolenia udelené
touto licenciou. „Zdrojová“ forma znamená preferovanú
formu na vykonávanie úprav vrátane, ale nie výlučne,
zdrojového kódu softvéru, zdroja dokumentácie a
konfiguračných súborov. „Objektová“ forma znamená
akúkoľvek formu, ktorá je výsledkom mechanickej
transformácie alebo prekladu zdrojovej formy vrátane,
ale nie výlučne, skompilovaného objektového kódu,
vygenerovanej dokumentácie a konverzií na iné typy
médií. „Dielo“ znamená autorské dielo, či už v
zdrojovej forme alebo objektovej forme, sprístupnené
na základe licencie, ako je uvedené v oznámení o
autorských právach, ktoré je súčasťou diela alebo je k
nemu pripojené (príklad je uvedený v prílohe nižšie).
„Odvodené diela“ znamenajú akékoľvek dielo, či už
v zdrojovej forme alebo objektovej forme, ktoré je
založené na diele (alebo je z neho odvodené) a pre
ktoré redakčné revízie, anotácie, rozpracovania alebo
iné úpravy predstavujú ako celok pôvodné autorské
dielo. Na účely tejto licencie nebudú odvodené diela
zahŕňať diela, ktoré zostanú oddeliteľné od rozhraní
diela a odvodených diel alebo sú s nimi prepojené
(alebo sú s nimi prepojené názvom). „Príspevok“
znamená akékoľvek autorské dielo vrátane pôvodnej
verzie diela a akýchkoľvek úprav alebo dodatkov k
tomuto dielu alebo odvodeným dielam, ktoré vlastník
autorských práv alebo jednotlivec alebo právnická
osoba oprávnená na odovzdanie v mene vlastníka
autorských práv zámerne odovzdá poskytovateľovi
licencie na zahrnutie do diela. Na účely tejto
definície výraz „odovzdanie“ znamená akúkoľvek formu
elektronickej, verbálnej alebo písomnej komunikácie
odoslanú poskytovateľovi licencie alebo jeho zástupcom
vrátane, nie však výlučne, komunikácie o elektronických
zoznamoch adries, systémoch kontroly zdrojového
kódu a systémoch sledovania problémov, ktoré sú
spravované poskytovateľom licencie alebo v jeho mene
za účelom diskusie a zlepšovania diela avšak s
výnimkou komunikácie, ktorá je nápadne označená
alebo inak písomne označená vlastníkom autorských
práv ako „Toto nie je príspevok“. „Prispievateľ“ znamená
poskytovateľa licencie a akúkoľvek fyzickú osobu alebo
1885 - 006 - 09.09.2024
427
background
právnickú osobu, v mene ktorej poskytovateľ licencie
prijal príspevok a následne ho začlenil do diela.
2. Udelenie licencie na autorské práva.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú autorskú licenciu na reprodukciu,
prípravu odvodených diel, verejné zobrazovanie, verejné
predvádzanie, sublicencovanie a distribuovanie diela
a odvodených diel v zdrojovej forme alebo objektovej
forme.
3. Udelenie patentovej licencie.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú (okrem prípadov uvedených v tejto
časti) patentovú licenciu na vytváranie, používanie,
ponúkanie na predaj, predaj, dovoz alebo iný prevod
diela, ak sa takáto licencia vzťahuje len na tie
patentové nároky, na ktoré daný prispievateľ poskytuje
licenciu a ktoré sú bezpodmienečne obmedzené jeho
príspevkom (príspevkami) samotným alebo kombináciou
jeho príspevku (príspevkov) s dielom, do ktorého bol
takýto príspevok (príspevky) odovzdaný. Ak zahájite
patentový súdny spor proti ktorémukoľvek subjektu
(vrátane krížového nároku alebo protinároku v súdnom
spore), v ktorom tvrdíte, že dielo alebo príspevok
začlenený do diela predstavuje priame porušenie
patentu alebo porušenie patentu spoluúčasťou, potom
budú všetky patentové licencie udelené vám na základe
tejto licencie na toto dielo ukončené dňom zahájenia
takéhoto súdneho sporu.
4. Redistribúcia.
Môžete reprodukovať a distribuovať kópie diela alebo
z neho odvodených diel na akomkoľvek médiu s
úpravami alebo bez nich a v zdrojovej forme alebo
objektovej forme za predpokladu, že splníte nasledujúce
podmienky:
ostatným príjemcom diela alebo odvodených diel
musíte poskytnúť kópiu tejto licencie a
musíte zabezpečiť, aby všetky upravené súbory
obsahovali výrazné upozornenia, že ste súbory
zmenili; a – v zdrojovej forme akýchkoľvek
odvodených diel, ktoré distribuujete, musíte
ponechať všetky oznámenia o autorských právach,
patentoch, ochranných známkach a upozornenia
na autorstvo zo zdrojovej formy diela s výnimkou
tých oznámení, ktoré sa netýkajú žiadnej časti
odvodených diel, a
ak dielo obsahuje textový súbor „OZNÁMENIE“
ako súčasť distribúcie, potom akékoľvek odvodené
diela, ktoré distribuujete, musia obsahovať
čitateľnú kópiu upozornení na autorstvo, ktoré
sa nachádzajú v takomto súbore OZNÁMENIE,
s výnimkou tých upozornení, ktoré sa netýkajú
žiadnej časti odvodeného diela, aspoň na
jednom z nasledujúcich miest: v textovom
súbore OZNÁMENIE distribuovanom ako súčasť
odvodených diel; v zdrojovej forme alebo
dokumentácii, ak sa poskytujú spolu s odvodenými
dielami; alebo v rámci zobrazenia vygenerovaného
odvodenými dielami, ak a kdekoľvek sa takéto
oznámenia tretích strán bežne vyskytujú. Obsah
súboru OZNÁMENIE slúži len na informačné
účely a nemení licenciu. V rámci odvodených
diel, ktoré distribuujete, môžete pridať svoje
vlastné upozornenia na autorstvo spolu s textom
OZNÁMENIA z diela alebo ako jeho dodatok za
predpokladu, že takéto dodatočné upozornenia na
autorstvo nemožno vykladať ako úpravu licencie. K
svojim úpravám môžete pridať vlastné vyhlásenie o
autorských právach a môžete poskytnúť dodatočné
alebo odlišné licenčné podmienky na používanie,
reprodukciu alebo distribúciu vašich úprav alebo
pre akékoľvek takéto odvodené diela ako celok
za predpokladu, že vaše používanie, reprodukcia
a distribúcia diela inak vyhovuje podmienkam
uvedeným v tejto licencii.
5. Odovzdanie príspevkov.
Ak výslovne neuvediete inak, každý príspevok, ktorý
odovzdáte poskytovateľovi licencie na zahrnutie do
diela, bude podliehať podmienkam tejto licencie bez
akýchkoľvek ďalších podmienok. Bez ohľadu na vyššie
uvedené nič v tomto dokumente nenahrádza ani
neupravuje podmienky akejkoľvek samostatnej licenčnej
zmluvy, ktorú ste mohli uzavrieť s poskytovateľom
licencie v súvislosti s takýmito príspevkami.
6. Obchodné značky.
Táto licencia neudeľuje povolenie na používanie
obchodných názvov, obchodných značiek, servisných
značiek alebo názvov výrobkov poskytovateľa licencie
s výnimkou prípadov, keď je to potrebné na primerané
a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukcii
obsahu súboru OZNÁMENIE.
7. Zrieknutie sa záruky.
Pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon alebo nie je
dohodnuté písomne, poskytovateľ licencie poskytuje
dielo (a každý prispievateľ poskytuje svoje príspevky)
„TAK, AKO JE“, BEZ ZÁRUK ALEBO PODMIENOK
AKÉHOKOĽVEK DRUHU, či už výslovných
alebo predpokladaných, vrátane, bez obmedzenia,
akýchkoľvek záruk alebo podmienok VLASTNÍCTVA,
NEPORUŠENIA, OBCHODOVATEĽNOSTI alebo
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL. Výhradne
zodpovedáte za určenie vhodnosti použitia alebo
redistribúcie diela a preberáte akékoľvek riziká spojené
s vaším uplatňovaním povolení podľa tejto licencie.
8. Obmedzenie zodpovednosti. V žiadnom prípade a
podľa žiadnej právnej teórie, či už v rámci mimosúdnej
zodpovednosti (vrátane nedbanlivosti), zmluvy alebo
inak, pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon (ako sú
úmyselné činy a hrubá nedbalosť) alebo ak to nie je
dohodnuté písomne, žiadny prispievateľ vám nebude
zodpovedať za škody vrátane akýchkoľvek priamych,
428
1885 - 006 - 09.09.2024
background
nepriamych, špeciálnych, náhodných alebo následných
škôd akéhokoľvek charakteru, ktoré vznikli v dôsledku
tejto licencie alebo v dôsledku používania alebo
nemožnosti použiť dielo (vrátane, ale nie výlučne,
škôd za stratu dobrého mena, zastavenie práce,
zlyhanie alebo nefunkčnosť počítača alebo akékoľvek
iné komerčné škody alebo straty), a to aj vtedy, ak
bol daný prispievateľ upozornený na možnosť takýchto
škôd.
9. Prijatie záruky alebo dodatočnej zodpovednosti.
Pri redistribúcii diela alebo diel odvodených od neho
sa môžete rozhodnúť ponúknuť a účtovať poplatok
za prijatie podpory, záruky, odškodnenia alebo iných
záväzkov a/alebo práv v súlade s touto licenciou. Pri
prijímaní takýchto záväzkov však môžete konať iba
vo svojom mene a na svoju výhradnú zodpovednosť,
nie v mene akéhokoľvek iného prispievateľa, a iba ak
súhlasíte s tým, že odškodníte, budete brániť a chrániť
každého prispievateľa za akúkoľvek zodpovednosť,
ktorá vznikne, alebo nároky uplatnené voči takémuto
prispievateľovi z dôvodu vášho prijatia akejkoľvek takejto
záruky alebo dodatočnej zodpovednosti. KONIEC
ZMLUVNÝCH PODMIENOK
1885 - 006 - 09.09.2024 429
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 430
Varnost....................................................................... 431
Montaža......................................................................438
Delovanje....................................................................438
Vzdrževanje................................................................440
Odpravljanje težav......................................................441
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 443
Tehnični podatki..........................................................443
Dodatki........................................................................445
Izjava o skladnosti...................................................... 446
Licence....................................................................... 447
Dodatek ..................................................................... 528
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna Aspire T28-P4A je baterijska kosa z
elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek je z nameščeno kosilno glavo mogoče
uporabljati za košnjo trave. Izdelek je dovoljeno
uporabljati samo za obrezovanje in odstranjevanje trave.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Kratka navodila
Za nasvet o uporabi izdelka skenirajte kodo QR.
(Sl. 20)
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kosilna glava
2. Ščitnik rezalnega priključka
3. Ščitnik za rastline
4. Nastavitev gredi (teleskopske)
5. Gred
6. Okrogli ročaj
7. Pokrov za vzdrževanje
8. Gumb za nastavitev okroglega ročaja
9. Uporabniški vmesnik
10. Indikator za opozorilo
11. Indikator stanja napolnjenosti
12. Gumb za vklop/izklop
13. Sprožilec plina
14. Zaklep sprožilca plina
15. Baterija (P4A 18-B45)
16. Gumb za sprostitev baterije
17. Baterija (P4A 18-B72)
18. Polnilniki baterije (P4A 18-C70)
19. Priključek
20. Indikator vklopa in opozoril
21. Kombiniran ključ
22. Stenska kljuka
23. Vijaki in stenska vtičnica za stensko kljuko
24. Navodila za uporabo
25. Polnilniki baterije (P4A 18-C50)
26. Polnilniki baterije (P4A 18-C100)
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Uporabljajte zaščito za oči.
(Sl. 5)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 6)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017. Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena tukaj:
Tehnični podatki na strani 443
.
(Sl. 7)
Pred vzdrževanjem odklopite baterijo.
(Sl. 8)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
430 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Sl. 9)
Pazite na leteče predmete.
(Sl. 10)
Ne uporabljajte kovinskih rezil.
(Sl. 11)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
EU.
(Sl. 12)
Izdelek je skladen z veljavnimi predpisi
Združenega kraljestva.
(Sl. 13)
Enosmerni tok.
(Sl. 17)
Razdalja med strojem in mimoi-
dočimi mora biti najmanj 15m
(50 ft).
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici ali laserskemu
natisu je navedena serijska šte-
vilka. yyyy je proizvodno leto in
ww je proizvodni teden.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 18)
Izdelek je treba reci-
klirati v zbirnem cen-
tru za reciklažo elek-
trične in elektronske
opreme. (Velja samo
za Evropo)
(Sl. 19) Baterijo uporabljajte
samo v izdelkih PO-
WER FOR ALL si-
stemskih partnerjev.
(Sl. 14)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 15)
Baterijski polnilnik hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 16)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Proizvajalec
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem električnim
orodjem. Neupoštevanje vseh spodaj
navedenih navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težko telesno poškodbo.
Opomba: Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na
akumulatorski pogon.
Pregled pred vžigom
Obvezno odstranite baterijo in tako preprečite
neželeni zagon izdelka. Pred vzdrževanjem izdelka
obvezno odstranite baterijo.
Pred začetkom uporabe in po kakršnem koli trku
preglejte izdelek in poiščite morebitne poškodbe ter
jih po potrebi popravite.
1885 - 006 - 09.09.2024 431
background
Preglejte delovno območje. Odstranite vse trde dele,
na primer kamenje, razbito steklo, žeblje, jeklene
žice, vrvi ipd., ki bi jih rezilo lahko izvrglo ali pa se
lahko navijejo okrog rezila ali ščitnika.
Preverite, ali je motor umazan ali počen. S krtačko
z motorja odstranite travo in listje. Po potrebi
uporabljajte rokavice.
Prepričajte se, da je kosilna glava pravilno
nameščena na obrezovalnik.
Preverite, ali je izdelek v brezhibnem delovnem
položaju. Preverite ali so vsi vijaki in matice
zatesnjeni.
Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik
obrezovalnika nepoškodovana in brez razpok.
Menjajte kosilno glavo in ščitnik obrezovalnika, če
sta bila izpostavljena udarcem ali če imata razpoke.
Vedno uporabljajte ščitnik, priporočen za rezalni
priključek, ki ga uporabljate. Glejte poglavje Tehnični
podatki.
Uporabnik izdelka mora poskrbeti, da v območju
15metrov od delovnega mesta ni ljudi ali živali. Če
sočasno v območju dela več uporabnikov, mora biti
varnostna razdalja med njimi vsaj 15 metrov.
Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Oglejte si
urnik vzdrževanja.
Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni predpisi.
Upoštevajte veljavne predpise.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih
okoljih, v katerih so prisotne gorljive tekočine, plini
ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali mokrim
pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje nevarnost
električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Emisije vibracij med dejansko uporabo stroja se
lahko razlikujejo od navedene skupne vrednosti, kar
je odvisno od načina uporabe stroja. Upravljavci se
morajo zaščititi z varnostnimi ukrepi, ki temeljijo na
oceni izpostavljenosti pri dejanskih pogojih uporabe
(pri čemer se upoštevajo vsi deli delovnega cikla,
npr. poleg časa, ko stroj deluje, tudi čas, ko je
izklopljen ali deluje v prostem teku).
Uporaba in ravnanje z orodjem
Pri delu z napravo ne uporabljajte sile. Pri delu
uporabljajte ustrezen stroj. Pravilen stroj bo delo
opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za
katero je bil zasnovan.
432
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Ne uporabljajte orodja s pokvarjenim stikalom za
vklop in izklop. Stroj, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali
shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz električne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz orodja, če je
to mogoče. Tovrstni preventivni ukrepi pomagajo
zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa stroja.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, hranite zunaj dosega
otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljaje osebe, ki
niso seznanjene z njegovo uporabo ali niso prebrale
teh navodil. Stroj je v rokah nepoučenih uporabnikov
nevaren.
Vzdržujte orodje in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje orodja. Če
je stroj poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
stroji.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževani stroji z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Orodje, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite opraviti. Uporaba stroja
za opravila, za katera ta stroj ni namenjen, je lahko
nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja stroja v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130 °C / 265 °F lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila stroja sme izvajati usposobljen serviser, pri
tem pa mora uporabljati originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite ohranitev kakovosti in varnosti
stroji.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Vedno uporabljajte zdravo pamet
Vseh možnih situacij ni mogoče predvideti. Pri delu
s strojem bodite vedno previdni in prisebni. Izogibajte
se situacijam, ki se vam zdijo prezahtevne. Če
po branju teh navodil še vedno niste prepričani o
delovnih postopkih, se pred nadaljevanjem posvetujte s
strokovnjakom.
OPOZORILO: Nikoli ne dovolite
otrokom, da uporabljajo napravo ali da so
v njeni bližini. Ker je zagon naprave zelo
enostaven, jo lahko zaženejo tudi otroci,
če jih ne nadzorujete. To lahko pomeni
tveganje resne osebne poškodbe. Zaradi
tega izklopite baterijo, ko naprave ne morete
natančno nadzorovati.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte,
Pregled
pred vžigom na strani 431
in
Pred uporabo
izdelka na strani 438
. Ne uporabljajte izdelkov,
ki so poškodovani ali ne delujejo pravilno.
Izvajajte varnostne preglede in vzdrževalna dela
1885 - 006 - 09.09.2024
433
background
ter upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba: Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Orodja ne uporabljajte v slabem vremenu, še
posebej, ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem
zmanjšate nevarnost udara strele.
Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti stroj, ni prostoživečih živali.
Stroj lahko med delovanjem poškoduje prostoživeče
živali.
Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali stroj, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
Pred uporabo stroja se vedno vizualno prepričajte,
da rezalnik in sklop rezalnika nista poškodovana.
Poškodovani deli povečajo nevarnost poškodb.
Ščitniki naj ostanejo na mestu. Ščitniki morajo biti v
delujočem stanju in pravilno nameščeni. Razrahljan,
poškodovan ali nedelujoč ščitnik lahko povzroči
telesne poškodbe.
Dovodi hladilnega zraka morajo biti prosti. Zamašeni
dovodi za zrak in umazanija lahko povzročijo
pregrevanje ali nevarnost požara.
Uporabljajte zaščito za oči in sluh. Z ustrezno
zaščitno opremo zmanjšate možnost telesnih
poškodb.
Med uporabo stroja vedno nosite nedrsečo zaščitno
obutev. Stroja ne uporabljajte bosi ali v sandalih. S
tem zmanjšate možnost poškodb stopal zaradi stika
s premikajočim se rezalnikom.
Med uporabo stroja vedno nosite oblačila, kot
so hlače, ki pokrivajo noge uporabnika. Stik s
premikajočim se rezalnikom ali nitko lahko povzroči
poškodbe.
Poskrbite, da se mimoidoči ne približajo stroju med
njegovo uporabo. Zaradi izmeta predmetov lahko
pride do hudih telesnih poškodb.
Stroja ne uporabljajte nad višino pasu. Tako
preprečite neželen stik z rezalnikom in omogočite
boljši nadzor nad strojem v nepričakovanih
okoliščinah.
Pri delu s strojem na mokri travi bodite previdni.
Hodite, nikoli ne tecite. S tem zmanjšate tveganje
zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne poškodbe.
Stroja ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
Pazite, da se napajalni in drugi kabli ne približajo
območju košnje. Napajalni in drugi kabli so lahko
skriti v živi meji ali grmovju in jih lahko nenamerno
prereže ali poškoduje nitka ali rezalnik.
Delov telesa ne približujte premikajočemu se
rezalniku ali nitki. Ne odstranjujte materiala s stroja,
dokler ni odklopljen od vira napajanja. Premikajoč
se rezalnik ali nitka lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Pri prenašanju stroja mora biti stroj izklopljen in
stran od telesa. Pravilno ravnanje s strojem zmanjša
verjetnost nenamernega stika s premikajočim se
rezalnikom ali nitko.
Uporabljajte samo nadomestne rezalne glave in
rezalnike ali nitke, ki jih določi proizvajalec.
Rezalnikov ali nitk ne zamenjajte s kovinskimi žicami
ali rezili. Nepravilni nadomestni deli lahko povzročijo
izgubo nadzora, zlom in telesne poškodbe.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati primerno opremo.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
(Sl. 21)
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
434
1885 - 006 - 09.09.2024
background
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 22)
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
(Sl. 23)
Uporabljajte zaščitne škornje z ojačano konico in
nedrsečim podplatom.
(Sl. 24)
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač ali
sandalov. Ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Opremo za prvo pomoč hranite v bližini.
(Sl. 25)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Uvod na strani 430
za mesta delov na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO:
Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje uporabniškega vmesnika
Zelena indikatorska lučka (A) prikazujejo stanje baterije,
ko je izdelek vklopljen, vendar ne deluje.
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (B). (Sl.
26)
a) Izdelek je vklopljen, ko zelene indikatorske lučke
(A) svetijo.
b) Izdelek je izklopljen, ko zelene indikatorske lučke
(A) ne svetijo.
2. Glejte
Odpravljanje težav na strani 441
Če se
opozorilna indikatorska lučka (C) prižge ali utripa.
Preverjanje delovanja zaklepa vklopnega sprožilnika
Blokada sprožilca plina preprečuje neželeno sprožitev.
Ko pritisnete blokado sprožilca plina (A), se sprožilec
plina (B) sprosti. Ko spustite ročaj, se sprožilec plina in
blokada sprožilca plina vrneta v izhodiščni položaj.
(Sl. 27)
1. Ko je blokada vklopnega sprožilnika v izhodiščnem
položaju, se prepričajte, da je vklopni sprožilnik res
blokiran. (Sl. 28)
2. Pritisnite ročico plina in se prepričajte, da se vrne
nazaj v začetni položaj, ko jo sprostite. (Sl. 29)
3. Sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina se morata
prosto premikati in povratna vzmet mora delovati
pravilno. (Sl. 30)
4. Zaženite izdelek. Glejte
Zagon izdelka na strani 439
.
5. Sprostite sprožilec plina in se prepričajte, da se
rezalna dodatna oprema popolnoma ustavi.
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
OPOZORILO:
Rezalnega priključka
ne uporabljajte brez odobrenega in pravilno
nameščenega ščitnika rezalnega priključka.
Vedno uporabljajte priporočen ščitnik za
nameščen rezalni priključek; glejte
Tehnični
podatki na strani 443
. Če namestite
pokvarjen ali napačen ščitnik rezalnega
priključka, lahko pride do resnih telesnih
poškodb.
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet predmetov
v smer uporabnika. Preprečuje tudi poškodbe, do katerih
bi prišlo, če bi se dotaknili rezalnega priključka.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok.
3. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Rezalna oprema
Izberite ustrezno rezalno opremo in jo vzdržujte, da:
omogočite najboljše rezanje,
1885 - 006 - 09.09.2024
435
background
podaljšate življenjsko dobo rezalne opreme.
OPOZORILO: Uporabljajte samo
priporočene rezalne priključke s ščitniki!
Glejte
Tehnični podatki na strani 443
.
Za preverjanje pravilnega načina navijanja
rezalne nitke in pravilnega premera kosilne
nitke si oglejte navodila za rezalni priključek.
OPOZORILO: Poškodovan rezalni
priključek povečuje nevarnost nesreč pri
delu.
Kosilna glava
OPOZORILO: Kosilna nitka mora biti
vedno trdno in enakomerno navita okrog
koluta in tako preverite škodljive tresljaje.
(Sl. 31)
Uporabljajte samo priporočene kosilne glave in nitke.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke.
Manjši stroji potrebujejo manjše kosilne glave in
obratno.
Pomembna je dolžina kosilne nitke. Daljša kosilna
nitka zahteva večjo moč motorja kot krajša nitka z
enakim premerom.
Prepričajte se, da je rezalnik na ščitniku trimerja
brezhiben. Uporablja se za rezanje rezalne nitke na
pravilno dolžino.
Če želite podaljšati življenjsko dobo kosilne nitke, jo
lahko za nekaj dni namočite v vodo.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Shranite vse potrebne
varnostne informacije in splošna navodila za
poznejšo uporabo.
Ta varnostna navodila veljajo samo za
akumulatorske baterije Li-ion 18V, ki se uporabljajo
v POWER FOR ALL sistemu.
Akumulatorske baterije uporabljajte samo v
izdelkih POWER FOR ALL sistemskih partnerjev.
Akumulatorske baterije 18V, označene z znakom
POWER FOR ALL, so v celoti združljive z
naslednjimi izdelki:
– vsemi izdelki POWER FOR ALL baterijskega
sistema 18V,
– vsemi izdelki z napetostjo 18V POWER FOR ALL
sistemskih partnerjev.
Bodite pozorni na priporočene baterije v navodilih za
uporabo vašega izdelka. Samo na ta način lahko
akumulatorsko baterijo in izdelek uporabljate brez
nevarnosti, akumulatorske baterije pa so zaščitene
pred nevarnimi preobremenitvami.
Baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča
proizvajalec ali POWER FOR ALL sistemski
partnerji. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij,
lahko ob uporabi z drugimi baterijami povzroči
nevarnost za nastanek požara.
Priložena baterija je delno napolnjena. Polno
zmogljivost baterije dosežete tako, da jo pred prvo
uporabo električnega orodja popolnoma napolnite v
polnilniku.
Baterijske enote naj bodo vedno izven dosega otrok.
Baterije ne odpirajte. Obstaja nevarnost kratkega
stika.
V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride do izpuščanja hlapov. Baterija se lahko
vžge ali eksplodira. Prepričajte se, da je prostor
dobro prezračevan in poiščite zdravniško pomoč,
če opazite kakršnekoli neželene učinke. Hlapi lahko
dražijo dihala.
Če baterijo uporabljate nepravilno ali če je
poškodovana, se lahko iz baterije izlije vnetljiva
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Če je baterija poškodovana in se iz nje lahko
izlije tekočina, pokrijte površine v bližini. Preverite
prizadete dele. Dele očistite ali jih po potrebi
zamenjajte.
Pazite, da na baterijski enoti ne sprožite kratkega
stika. Ko baterijske enote ne uporabljate, ne sme
priti v stik z drugimi kovinskimi predmeti, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
povezavo med dvema poloma. Kratek stik med
poloma baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Baterijo lahko poškodujejo koničasti predmeti, kot
so žeblji in izvijači, ali zunanja sila. Lahko pride
do notranjega kratkega stika, zaradi česar baterija
zagori, oddaja dim, eksplodira ali se pregreje.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Zaščitite baterijo pred vročino, npr. pred
neprekinjeno močno sončno svetlobo, ognjem,
umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost
eksplozije in kratkega stika.
Baterijo uporabljajte v izdelku samo, ko je
temperatura okolja med -5 °C — 40 °C.
Baterijo shranjujte samo v okolju, kjer je temperatura
med -20 °C — 50 °C. Baterije na primer ne puščajte
poleti v avtomobilu. Pri temperaturah pod 0°C lahko
pri nekaterih napravah pride do izgube moči.
436
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Baterijo polnite samo v okolju s temperaturo
med 0 °C — 35 °C. Polnjenje izven tega
temperaturnega območja lahko poveča nevarnost
poškodb akumulatorske baterije in povzroči
nevarnost požara.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Ta navodila hranite
na varnem mestu. Polnilnik uporabljajte le,
če lahko v celoti ocenite delovanje vseh
funkcij in jih izvajate brez omejitev ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
Ta polnilnik ni namenjen uporabi s strani otrok
ali oseb z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb z nezadostnimi
izkušnjami in znanjem. Ta polnilnik lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, vendar le,
če so pri tem pod nadzorom ali jih o varni uporabi
ter morebitnih nevarnostih poduči odgovorna oseba
ter le če so seznanjene s povezanimi nevarnostmi.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napak in
poškodb med delovanjem.
Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem naj bodo
otroci pod nadzorom. Tako boste preprečili, da bi se
otroci igrali s polnilnikom.
Polnite lahko le 18V akumulatorske baterije
sistema POWER FOR ALL s kapaciteto 1,5Ah in
več. Napetost baterije se mora ujemati s polnilno
napetostjo baterije polnilnika. Ne polnite baterij za
enkratno uporabo. V nasprotnem primeru lahko pride
do požara ali eksplozije.
Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih prostorih
in ga ne izpostavljajte mokremu okolju. Če v
električno orodje prodre voda, se poveča nevarnost
električnega udara.
Polnilnik redno čistite. Umazanija predstavlja
nevarnost električnega udara.
Pred uporabo vedno preverite polnilnik, kabel in
vtič. Prenehajte uporabljati polnilnik, če opazite
poškodbo. Polnilnika ne odpirajte sami. Popravilo
lahko opravi le družba Husqvarna ali pooblaščeni
servisni center, ki uporablja samo originalne
nadomestne dele. Poškodovani polnilniki, kabli in
vtiči povečujejo nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte polnilnika na lahko vnetljivi površini
(npr. papir, tekstil, ipd.) ali v vnetljivem okolju.
Obstaja nevarnost požara zaradi segrevanja
polnilnika med delovanjem.
Prezračevalnih rež polnilnika ne pokrivajte. V
nasprotnem primeru se polnilnik lahko pregreje in ne
deluje več brezhibno.
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride tudi do izpuščanja hlapov. Prepričajte
se, da je prostor dobro prezračevan in poiščite
zdravniško pomoč, če opazite kakršnekoli neželene
učinke. Hlapi lahko dražijo dihala.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije izteka
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
Izdelki na prodaj le v Združenem kraljestvu:
Vaš izdelek je opremljen z odobrenim električnim
vtičem BS 1363/A z notranjo varovalko (v
skladu s standardom ASTA ustreza BS 1362).
Če vtič ne ustreza vašim vtičnicam, ga mora
pooblaščen serviser odrezati in namestiti ustrezen
vtič. Zamenjani vtič bi moral imeti enako moč
varovalke kot originalni vtič. Odrezani vtič morate
zavreči, da se izognete morebitnemu električnemu
udaru. Nikoli ga ne vstavljajte v omrežno vtičnico kje
drugje.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
1885 - 006 - 09.09.2024
437
background
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev ščitnika obrezovalnika
1. Ščitnik obrezovalnika postavite ob ohišje motorja.
(Sl. 32)
2. Skozi ohišje motorja in ščitnik obrezovalnika vstavite
dva vijaka. (Sl. 33)
3. Zategnite vijaka.
Namestitev kosilne glave
1. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
2. Vstavite kombiniran ključ v odprtino, da zaklenete
gred.
3. Kosilno glavo obrnite v smeri urinega kazalca. (Sl.
34)
Namestitev ščitnika za rastline
1. Ščitnik za rastline vstavite v odprtine na ohišju
motorja. (Sl. 35)
2. Pazite, da se bo lahko ščitnik za rastline prosto
premikal naprej in nazaj. (Sl. 36)
Namestitev kljuke na steno
Kljuko namestite v zaprtem prostoru.
Kljuke ne izpostavljajte sončni svetlobi in okolju s
temperaturo od –10°C do 70°C.
Kljuka namestite na mavčno, leseno ali betonsko
steno.
POZOR: Prepričajte se, da stena
prenese obremenitev najmanj 30kg.
Izdelek namestite na steno s 3 vijaki (A). Po potrebi
uporabite stensko vtičnico (B). (Sl. 37)
POZOR: Prepričajte se, da so vijaki
primerni za vrsto stene.
Za informacije o razpoložljivih dodatkih za
shranjevanje izdelka se obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico Husqvarna.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pred uporabo izdelka
Preglejte delovno območje, da se seznanite z vrsto
terena. Preverite naklon terena in se seznanite z
morebitnimi ovirami, na primer kamenjem, vejami in
jarki.
Opravite splošni pregled izdelka.
Opravite varnostne preglede, vzdrževanje in
servisiranje, ki so navedeni v tem priročniku.
Preverite, ali je motor umazan ali ima razpoke. S
krtačo z motorja odstranite travo in listje. Po potrebi
uporabite rokavice.
Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka poškodovana ali razpokana. Če sta kosilna
glava in ščitnik rezalnega priključka udarjena ali
razpokana, ju zamenjajte.
Prepričajte se, da so vse matice in vsi vijaki dobro
priviti.
Pred začetkom uporabe izdelka se prepričajte, da so
vsi pokrovi, ščitniki, ročaji in rezalna oprema pravilno
nameščeni in da niso poškodovani.
Baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Uporaba baterije v
izdelku
-5 °C — 40 °C
Polnjenje baterije 0 °C — 35 °C
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite.
438 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Opomba: Polnjenje je mogoče le, ko je temperatura
baterije v dovoljenem temperaturnem območju za
polnjenje (0–35 °C).
1. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
ozemljeno omrežno vtičnico.
POZOR: Prepričajte se, da ima
omrežna vtičnica ustrezno napetost in
frekvenco.
2. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Baterija je
priklopljena na polnilnik, ko utripajo zelene lučke
LED. (Sl. 38) (Sl. 39) (Sl. 40)
3. Baterija je popolnoma napolnjena, ko zasveti zelena
lučka LED na polnilniku baterije. Baterijo polnite
največ 24ur.
4. Polnilnik baterije odklopite iz omrežja.
POZOR: Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
5. Odstranite baterijo iz polnilnika.
LED-indikatorji stanja na polnilniku
baterije
Rdeča lučka LED (A) in zelena lučka LED (B) na
polnilniku prikazujeta stanje baterije. Glejte
Lučke LED
za stanje baterije na izdelku na strani 439
.
(Sl. 41)
Polnilnik akumu-
latorske baterije
Lučka LED Stanje baterije
P4A 18-C50
Zeleni LED-indi-
kator utripa.
Baterija se polni.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zelena lučka
LED hitro utripa.
Baterija se polni.
Zelena lučka
LED počasi utri-
pa.
Baterija je 80%
napolnjena.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Zelena lučka
LED sveti.
Akumulatorska
baterija je popol-
noma napolnje-
na.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Rdeča lučka
LED sveti.
Glejte
Polnilnik
akumulatorske
baterije na strani
442
.
Rdeča lučka
LED hitro utripa.
Glejte
Polnilnik
akumulatorske
baterije na strani
442
.
Lučke LED za stanje baterije na izdelku
Ob namestitvi baterije na izdelek lučke LED na izdelku
prikazujejo stanje baterije.
(Sl. 42)
Lučka LED Stanje baterije
Lučke LED1, LED2
in LED3 svetijo.
V celoti napolnjeno.
Lučki LED1 in
LED2 svetita.
Dovolj napolnjeno.
Lučka LED1 sveti. Energija baterije je prenizka.
Lučka LED1 utripa. Baterija je prazna. Indikator sta-
nja baterije utripa. Napolnite ba-
terijo. Glejte
Polnjenje baterije
na strani 438
.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: Baterijo uporabljajte
samo z izdelki POWER FOR ALL 18-
voltnega sistema.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
mora popolnoma nemoteno zdrsniti v nosilec, saj jo
v nasprotnem primeru vstavljate napačno. (Sl. 43)
3. Baterija se zaskoči, ko slišite klik.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler
zelena indikatorska lučka ne zasveti. (Sl. 44)
2. Pritisnite blokado sprožilca plina in sprožilec plina.
Rezalna oprema se začne vrteti.
Namestitev okroglega ročaja in
teleskopske gredi
1. Pritisnite gumb za nastavitev okroglega ročaja. (Sl.
45)
2. Okrogli ročaj premaknite pod primeren kot.
3. Sprostite gumb za nastavitev okroglega ročaja.
4. Popustite ročico na gredi. (Sl. 46)
5. Nastavite primerno dolžino na gredi.
6. Zaprite ročico in privijte vijak.
Opomba:
Dva položaja okroglega na
naslednji sliki sta namenjena samo prevozu in/ali
shranjevanju.
(Sl. 47)
1885 - 006 - 09.09.2024
439
background
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki ga
zaustavi, če se ta ne uporablja. Izdelek se izklopi po 3
minutes.
Uporaba izdelka
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 48)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 8–10cm/3,15–4in.
Odstranjevanje trave
1. Kosilna glava mora biti vedno nad tlemi.
2. Nagnite kosilno glavo.
3. S koncem kosilne nitke pokosite okoli predmetov v
delovnem območju.
POZOR: Pokosite travo. Zaradi stika
kosilne nitke s predmeti se poveča njena
obraba.
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi. (Sl. 49)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
(Sl. 50)
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO: Očistite pokrov kosilne
glave vsakič, ko nameščate novo kosilno
nitko, in tako preprečite neravnovesje in
vibracije pri ročajih. Preglejte tudi druge dele
kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite sprožilec plina in zaklep sprožilca plina.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena indikatorska lučka.
3. Pritisnite gumb za sprostitev na bateriji in baterijo
odstranite iz izdelka. (Sl. 51)
Zamenjava kosilne nitke
Glejte zadnjo stran navodil za uporabo.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite baterijo.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Za več
informacij glejte
Vzdrževanje na strani 440
.
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Zunanje dele izdelka očistite s suho krpo. Ne uporabljajte vode. X
Preverite pravilno delovanje in brezhibnost gumba za vklop/izklop. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in zaklep sprožilca plina
delujeta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Ročaj mora biti čist, suh in brez olja ali masti. X
440 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Rezalni priključek ne sme biti poškodovan. Če je rezalni priključek poškodovan,
ga zamenjajte.
X
Prepričajte se, da ščitnik rezalnega priključka ni poškodovan. Če je ščitnik rezal-
nega priključka poškodovan, ga zamenjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta in omogočata pravilen
zaklep baterije v izdelek.
X
Preverite, da polnilnik baterije ni poškodovan in pravilno deluje. X
Prepričajte se, da baterija ni poškodovana. X
Prepričajte se, da je baterija napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Preverite vse kable, spoje in povezave. Prepričajte se, da niso poškodovani ali
umazani.
X
Preverite priključke med baterijo in izdelkom. Preverite priključek med baterijo in
polnilnikom baterije.
X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Pregled in zamenjava kosilne glave
1. Preverite, ali je kosilna glava poškodovana ali
razpokana.
2. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
3. Vstavite kombiniran ključ v odprtino, da zaklenete
gred.
4. Kosilno glavo obrnite v nasprotni smeri urinega
kazalca. (Sl. 52)
5. Zamenjajte kosilno glavo.
6. Namestite kosilno glavo. Glejte
Namestitev kosilne
glave na strani 438
.
Odpravljanje težav
Uporabniški vmesnik
Težava Možne napake Možna rešitev
Utripa zelena lučka
LED za zagon.
Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
1885 - 006 - 09.09.2024 441
background
Težava Možne napake Možna rešitev
Utripajoč rdeči indika-
tor LED za napako.
Preobremenitev. Rezalni priključek se ne more prosto premi-
kati. Sprostite rezalni priključek.
Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Hkrati sta pritisnjena vklopni sprožilnik in
startni gumb.
Sprostite sprožilec plina in pritisnite startni
gumb.
Zelena indikatorska
lučka in rdeča indika-
torska lučka utripata
izmenično.
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Baterija je poškodovana. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Polnilnik akumulatorske baterije
Lučka LED na polnil-
niku baterije
Vzrok Rešitev
Zelena lučka LED
sveti. (Za P4A 18-
C50)
Zelena lučka LED
sveti in rdeča lučka
LED utripa. (Za P4A
18-C70 in P4A 18-
C100)
Baterija ni pravilno nameščena v
polnilnik.
Odstranite baterijo iz polnilnika in jo ponovno vstavite.
Priključki akumulatorske baterije
in polnilnika so umazani.
Očistite priključke baterije in polnilnika. Baterijo, na pri-
mer, večkrat zaporedoma vstavite v polnilnik in jo iz nje-
ga odstranite.
Akumulatorska baterija je poško-
dovana.
Zamenjajte baterijo.
Polnilnik prepozna notranjo na-
pako.
Preverite, ali so vse akumulatorske baterije popolnoma
vstavljene. Odklopite električni kabel in ga znova vstavi-
te. Če se napaka znova pojavi, se obrnite na pooblašče-
ni servisni center za izdelke Husqvarna in se dogovorite
za pregled baterijskega polnilnika.
Zelena lučka LED
sveti. (Za P4A 18-
C50)
Rdeča lučka LED
sveti. (Za P4A 18-
C70 in P4A 18-C100)
Temperatura baterije je zunaj do-
voljenega območja polnjenja.
Počakajte, da temperatura baterije pade na raven v
dovoljenem temperaturnem območju za polnjenje (0–
35°C).
Zelena lučka LED ne
sveti. (Za P4A 18-
C50)
Zelena lučka LED in
rdeča lučka LED sta
izklopljeni. (Za P4A
18-C70 in P4A 18-
C100)
Polnilnik akumulatorske baterije
ni pravilno priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite polnilnik akumulatorske baterije v omrežno
vtičnico.
Okvarjena omrežna vtičnica. Polnilnik baterije priklopite na napetost in frekvenco, ki
sta navedeni na tipski ploščici.
Vtičnica, napajalni kabel ali pol-
nilnik akumulatorske baterije so
poškodovani.
Preverite napetost električnega omrežja. Po potrebi se
brnite se na pooblaščenega serviserja.
Druge napake. Če pride do drugih napak, se prepričajte, da je izdelek izklopljen, odstranite baterijo in se
obrnite na pooblaščenega serviserja.
442 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Akumulatorsko baterijo shranite v prostor s
temperaturami med –20°C/-4°F in +50°C/122°F, v
katerem ne sme biti izpostavljena neposredni sončni
svetlobi.
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Izdelek hranite v okolju s temperaturo med –
40°C/-40°F in +60°C/140°F.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 0 do 35°C (32–95°F).
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Izdelek shranite v vodoravnem položaj ali ga obesite
na priloženo kljuko. Glejte,
Namestitev kljuke na
steno na strani 438
.
(Sl. 53)
Odstranitev baterije, baterijskega
polnilnika in izdelka
Spodnji simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski
odpadek. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij se obrnite na lokalne oblasti, službo za
gospodinjske odpadke ali prodajalca.
(Sl. 18)
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Aspire T28-P4A
Motor
Tip motorja PMDC
Hitrost pogonske gredi, vrt/min 6800
Širina rezanja, mm 280
Teža
Teža brez baterije v kg 2,6
Teža z baterijo (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
1885 - 006 - 09.09.2024 443
background
Aspire T28-P4A
Emisije hrupa
64
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 85
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 88
Ravni hrupa
65
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjena po
EN ISO 50636-2-91, dB (A):
73
Ravni vibracij
66
Ravni vibracij pri ročajih, merjene po standardu EN50636-2-91, m/s
2
S kosilno glavo (originalno), spredaj/zadaj.
2,26/1,61
Akumulatorska bate-
rija
P4A 18-B45 P4A 18-B72
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumula-
torja v Ah
Oglejte si nalepko s podatki o zmogljivosti
baterije
Oglejte si nalepko s podatki o zmogljivosti
baterije
Nazivna napetost, V 18 18
Teža, kg 0,4 0,7
Odobreni polnilniki baterije
Polnilnik akumulatorske
baterije
P4A 18-C50
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Vhodna napetost, V Glejte tipske podatke na napa-
jalno enoto.
Glejte tipske podatke na na-
pajalno enoto.
Glejte tipske podatke na
napajalno enoto.
Frekvenca, Hz 50–60 50–60 50–60
Moč, W 50 70 105
Izhodna napetost, VDC/
Moč, A
14,4–18/2 14,4–18/3 14,4–18/4,4
64
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
65
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 3 dB (A).
66
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5 m/s
2
.
444 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Dodatki
Odobren pribor
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka, št. izdelka
Kosilna glava A15B M5 (nitka s premerom 1,6
mm)
536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 445
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski obrezovalniki trave
Znamka Husqvarna
Vrsta/model Aspire T28-P4A
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Priglašeni organ: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany ,
je potrdil skladnost z direktivo Sveta 2000/14/ES,
postopki ugotavljanja skladnosti: Priloga VI.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 443
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
446 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Licence
Avtorske pravice
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garancija ne krije okvar, ki so posledica
normalne obrabe, malomarnosti, nepravilne uporabe,
nepooblaščenih popravil ali priklopa naprave na
nepravilno napetost.
Vse pravice pridržane.
Vnovična distribucija in uporaba v izvornih in dvojiških
oblikah s spremembami ali brez je dovoljena pod
naslednjimi pogoji:
Pri vnovični distribuciji izvorne kode morajo biti
ohranjeni zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnja izjava.
Vnovične distribucije v dvojiški obliki morajo
v dokumentaciji in/ali drugih priloženih gradivih
vsebovati zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnjo izjavo.
Tako ime STMicroelectronics kot imena drugih
sodelujočih oseb ne smejo biti uporabljena v smislu
izražanja podpore ali promocije izdelkov, izpeljanih iz
te programske opreme, razen s predhodnim pisnim
soglasjem.
TO PROGRAMSKO OPREMO IMETNIKI AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE
PONUJAJO "TAKŠNO, KOT JE", PRI ČEMER
SO IZKLJUČENA VSA IZRECNA ALI IMPLICITNA
JAMSTVA, VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO
NA IMPLICIRANA JAMSTVA TER POGOJE O
PRIMERNOSTI ZA PRODAJO. IMETNIK AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE V
NOBENEM PRIMERU NISO ODGOVORNE ZA
KAKRŠNO KOLI NEPOSREDNO, POSREDNO,
NAKLJUČNO, POSEBNO ALI POSREDNO ŠKODO
TER EKSEMPLARIČNO ODŠKODNINO (VKLJUČNO
Z, A NE OMEJENO NA DOBAVO NADOMESTNIH
IZDELKOV ALI STORITEV, IZGUBO MOŽNOSTI
UPORABE, PODATKE, DOBIČEK IN PREKINITEV
POSLOVANJA), NE GLEDE NA TO, KAKO
JE NASTALA IN NA PODLAGI KATEREGA
TEMELJA ZA ODGOVORNOST SE UVELJAVLJA,
BODISI POGODBENEGA, ODŠKODNINSKEGA ALI
NA PODLAGI ODGOVORNOSTI (VKLJUČNO Z
MALOMARNOSTJO ALI DRUGAČE), KI IZHAJA
IZ KAKRŠNE KOLI UPORABE TE PROGRAMSKE
OPREME, TUDI V PRIMERU OBVESTILA, DA
OBSTAJA MOŽNOST TAKŠNE ŠKODE.
Licenca Apache 2.0
Avtorske pravice
©
2009–2019 Arm Limited. Vse pravice
pridržane.
Različica 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
DOLOČILA IN POGOJI ZA UPORABO, VNOVIČNO
DISTRIBUCIJO IN DISTRIBUCIJO
1. Opredelitve pojmov
"Licenca"
pomeni določila in pogoje za uporabo,
vnovično distribucijo in distribucijo, kot je opredeljeno v
poglavjih 1–9 tega dokumenta. "Dajalec licence" pomeni
lastnika avtorskih pravic ali s strani lastnika avtorskih
pravic pooblaščeni subjekt, ki podeljuje Licenco. "Pravni
subjekt" pomeni skupnost delujočega subjekta in vseh
drugih subjektov, ki nadzorujejo ali so pod nadzorom
tega subjekta ali so pod skupnim nadzorom s tem
subjektom. "Nadzor" za namen opredelitve teh pojmov
pomeni (i) moč, neposredno ali posredno za usmerjanje
ali upravljanje takšnega subjekta, bodisi s pogodbo ali
drugače ali (ii) lastništvo petdesetih odstotkov (50%) ali
več delnic ali (iii) dejansko lastništvo takšnega subjekta.
"Vi" (ali "Vas") pomeni vas kot posameznika ali pravni
subjekt, ki izvaja dovoljenja, podeljena s to Licenco.
"Izvorna" oblika pomeni prednostno obliko za izvajanje
sprememb, vključno z, a ne omejeno na izvorno
kodo programske opreme, izvorno dokumentacijo in
konfiguracijskimi datotekami. "Objektna" oblika pomeni
vsako obliko, ki je rezultat mehanske pretvorbe ali
prevoda Izvorne oblike, vključno z, a ne omejeno na
prevedeno objektno kodo, generirano dokumentacijo in
pretvorbe v druge vrste predstavnosti. "Delo" pomeni
delo avtorstva, bodisi v Izvorni bodisi v Objektni obliki,
dano na voljo pod Licenco, kot označuje obvestilo
o avtorskih pravicah, ki je vključeno ali je priloga k
delu (primer je naveden v prilogi spodaj). "Izvedena
dela" pomenijo vsako delo, bodisi v Izvorni bodisi v
Objektni obliki, ki temeljijo na (izhajajo iz) Dela in
za katera uredniške revizije, komentarji, dodelave ali
druge spremembe kot celota predstavljajo izvorno delo
avtorstva. Za namene te Licence, Izvedena dela ne
vključujejo del, ki jih je še naprej mogoče ločiti od ali se
zgolj povezujejo (ali so povezana z imenom) z vmesniki
Dela in na njem temelječih Izvedenih del. "Prispevek"
pomeni vsako delo avtorstva, vključno z izvorno različico
Dela in morebitnimi spremembami ali dodatki k temu
Delu ali na njem temelječim Izvedenim delom, ki je
s strani lastnika avtorskih pravic ali z njegove strani
pooblaščene osebe ali pravnega subjekta posredovano
z namenom, da ga v njegovem imenu vključi v Delo. Za
namen te opredelitve "posredovano" pomeni vsakršno
obliko elektronske, ustne ali pisne komunikacije, poslane
Dajalcu licence ali njegovim predstavnikom, vključno
z, a ne omejeno na komunikacijo prek elektronskih
dopisnih seznamov, sistemov za nadzor izvorne kode
ter sistemov za sledenje težavam, ki jih upravlja Dajalec
licence ali druga oseba v njegovem imenu za namene
razprave in izboljšav Dela, pri čemer je izključena
komunikacija, ki je vidno označena ali drugače s
strani lastnika avtorskih pravic pisno opredeljena kot
"Ni prispevek." "Sodelujoča oseba" pomeni Dajalca
licence in vsakega posameznika ali pravni subjekt, v
imenu kogar je Dajalec licence prejel Prispevek in ga
posledično vključil v Delo.
2. Podelitev licence za uporabo avtorskega dela
1885 - 006 - 09.09.2024
447
background
Na podlagi določil in pogojev te Licence vam vsaka
Sodelujoča oseba podeljuje trajno, po vsem svetu
veljavno, neizključno, brezplačno in brez licenčnin ter
nepreklicno avtorsko licenco za vnovično distribucijo,
pripravo Izvedenih del, javni prikaz, javno izvedbo,
podlicenciranje in distribucijo Dela in Izvedenih del v
Izvorni ali Objektni obliki.
3. Podelitev patentne licence
V skladu z določili in pogoji te Licence vam vsak
Sodelavec podeljuje trajno, po vsem svetu veljavno,
neizključno, brezplačno, nepreklicno (razen kot je
navedeno v tem poglavju) patentno licenco, brez plačila
licenčnine, za neposredno izdelavo, izdelavo, uporabo,
ponudbo za prodajo, prodajo, uvoz in druge načine
prenosa dela, kjer taka licenca velja samo za tiste
patentne zahtevke, ki jih lahko licencira tak Sodelavec
in ki so nujno kršene z njihovim Prispevkom samim ali
s kombinacijo njihovega prispevka z Delom, h kateremu
so bili predloženi takšni Prispevki. Če sprožite patentni
spor proti kateremu koli subjektu (vključno z navzkrižnim
zahtevkom ali nasprotnim zahtevkom v tožbi), v katerem
navajate, da Delo ali Prispevek, vključen v Delo,
predstavlja neposredno ali prispevajočo kršitev patenta,
bodo vse patentne licence, ki so vam podeljene v skladu
s to Licenco, za to Delo prenehale veljati z dnem
vložitve take tožbe.
4. Vnovična distribucija
Dovoljena vam je vnovična distribucija in distribucija
kopij Dela ali iz njega Izvedenih del v katerem koli
mediju, z ali brez sprememb, v Izvorni ali Objektni obliki,
če izpolnjujete naslednje pogoje:
vsem ostalim prejemnikom Dela ali Izvedenega dela
morate izročiti kopijo te licence; in
zagotoviti morate, da imajo vse spremenjene
datoteke vidna obvestila, ki navajajo, da ste te
datoteke spremenili vi; in v izvorni obliki katerega
koli Izvedenega dela, ki ga distribuirate, morate
ohraniti vsa obvestila o avtorskih pravicah, patentih
in blagovnih znamkah ter obvestila o pripisovanju,
razen tistih obvestil, ki se ne nanašajo na noben del
Izvedenega dela; in
če Delo kot del distribucije vsebuje besedilno
datoteko "OBVESTILO", morajo vsa Izvedena dela,
ki jih distribuirate, vsebovati berljivo kopijo obvestil,
o pripisovanju, vsebovanih v takšni datoteki z
OBVESTILOM, razen tistih obvestil, ki se ne
nanašajo na noben del Izvedenega dela, in sicer na
vsaj enem od naslednjih mest: v besedilni datoteki
OBVESTILO, distribuirani kot del Izvedenih del,
v Izvorni obliki ali dokumentaciji, če je priložena
Izvedenim delom ali v prikazu, ki ga generirajo
Izvedena dela, če in kjerkoli se takšna obvestila
tretjih oseb običajno pojavijo. Vsebina datoteke
OBVESTILO je informativne narave in ne spreminja
Licence. Svoja obvestila o pripisovanju lahko dodate
znotraj Izvedenih del, ki jih distribuirate, poleg ali
kot dodatek k besedilu OBVESTILA iz Dela, pod
pogojem, da takih dodatnih obvestil o pripisovanju
ni mogoče obravnavati kot spreminjanje Licence.
Svojim spremembam lahko dodate lastno izjavo
o avtorskih pravicah in zagotovite dodatne ali
drugačne licenčne pogoje in pogoje za uporabo,
reprodukcijo ali distribucijo vaših sprememb ali
katerih koli Izvedenih del kot celote, pod pogojem,
da vaša uporaba, reprodukcija in distribucija Dela
izpolnjuje pogoje, navedene v tej Licenci.
5. Posredovanje prispevkov
Razen če izrecno ne navedete drugače, bo vsak
Prispevek, ki ste ga načrtno predložili Dajalcu licence
z namenom vključitve v Delo, podvržen določilom in
pogojem te Licence brez kakršnih koli dodatnih določil in
pogojev. Ne glede na zgoraj navedeno, nič v tej Licenci
ne nadomešča ali spreminja pogojev katere koli ločene
licenčne pogodbe, ki ste jo sklenili z Dajalcem licence
glede takšnih Prispevkov.
6. Blagovne znamke
Ta Licenca ne podeljuje dovoljenja za uporabo
blagovnih znamk in imen, storitvenih znamk ali imen
izdelkov Dajalca licence, razen kolikor je to potrebno za
razumno in običajno uporabo pri opisovanju izvora Dela
in reproduciranju vsebine datoteke OBVESTILO.
7. Izjava o jamstvu
Razen če to zahteva veljavna zakonodaja ali če
je to dogovorjeno v pisni obliki, Dajalec licence
zagotavlja Delo (in Sodelavec svoje Prispevke)
"TAKŠNO, KOT JE", BREZ JAMSTEV ALI KAKRŠNIH
KOLI POGOJEV, izrecnih ali impliciranih, vključno in
brez omejitev s kakršnimi koli garancijami ali pogoji
glede LASTNIŠTVA, NEKRŠITEV, PRIMERNOSTI ZA
PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.
Sami ste odgovorni za ugotavljanje primernosti uporabe
ali vnovične distribucije Dela in prevzemate vsa
tveganja, povezana z vašo uporabo dovoljenj v okviru te
Licence. 8. Omejitev odgovornosti V nobenem primeru
in v skladu z nobeno pravno teorijo, ne glede na
to, ali gre za odškodninsko odgovornost (vključno z
malomarnostjo), pogodbo ali drugo, razen če to zahteva
veljavna zakonodaja (kot so naklepna ravnanja in
ravnanja s hudo malomarnostjo) ali je dogovorjeno v
pisni obliki, vam noben Sodelavec ne odgovarja za
škodo, vključno z neposredno, posredno, posebno,
naključno ali posledično škodo kakršne koli narave, ki
izhaja iz te Licence ali zaradi uporabe ali nezmožnosti
uporabe Dela (vključno z, vendar ne omejeno na škodo
zaradi izgube dobrega imena, ustavitve dela, okvare
ali nepravilnega delovanja računalnika ali kakršno koli
drugo komercialno škodo ali izgubo), tudi če je bil tak
Sodelavec obveščen o možnosti takšne škode.
9. Sprejem jamstev ali dodatne odgovornosti
Pri vnovični distribuciji Dela ali njegovih Izvedenih del se
lahko odločite, da ponudite in zaračunate prispevek za
zagotavljanje podpore, garancije, nadomestila ali drugih
obveznosti in/ali pravic v skladu s to Licenco. Vendar
pa lahko pri sprejemanju takšnih obveznosti delujete le
v svojem imenu in na lastno odgovornost in ne v imenu
448
1885 - 006 - 09.09.2024
background
katerega koli drugega Sodelavca, in samo v primeru, če
se strinjate, da boste vsakega Sodelavca izvzeli oziroma
ščitili pred kakršno koli odgovornostjo ali zahtevki zaradi
vašega sprejema kakršnega koli jamstva ali dodatne
odgovornosti. KONEC DOLOČIL IN POGOJEV
1885 - 006 - 09.09.2024 449
background
Innehåll
Introduktion.................................................................450
Säkerhet..................................................................... 451
Montering....................................................................457
Drift............................................................................. 458
Underhåll.................................................................... 460
Felsökning.................................................................. 461
Transport, förvaring och kassering............................. 462
Tekniska data............................................................. 463
Tillbehör......................................................................464
Försäkran om överensstämmelse.............................. 465
Licenser...................................................................... 466
Bilaga .........................................................................528
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna Aspire T28-P4A är en batteridriven
grästrimmer med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa
gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning och gräsröjning.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Snabbguide
Skanna QR-koden för att få råd om hur du använder
produkten.
(Fig. 20)
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Skärutrustningens skydd
3. Växtskyddsbygel
4. Ratt för axeljustering (teleskop)
5. Skaft
6. Loophandtag
7. Underhållskåpa
8. Knapp för inställning av loophandtag
9. Användargränssnitt
10. Varningsindikator
11. Batteriindikator
12. På/av-knapp
13. Gasreglage
14. Gasreglagespärr
15. BATTERI (P4A 18-B45)
16. Frigöringsknapp för batteri
17. BATTERI (P4A 18-B72)
18. Batteriladdare (P4A 18-C70)
19. Koppling
20. Ström- och varningsindikator
21. Kombinationsverktyg
22. Väggkrok
23. Skruvar och väggpluggar för väggkrok
24. Bruksanvisning
25. Batteriladdare (P4A 18-C50)
26. Batteriladdare (P4A 18-C100)
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Använd ögonskydd.
(Fig. 5)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 6)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 463
.
(Fig. 7)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 8)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
450 1885 - 006 - 09.09.2024
background
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9)
Se upp för slungade föremål.
(Fig. 10)
Använd inte metallknivar.
(Fig. 11)
Produkten överensstämmer med gällande
EU-direktiv.
(Fig. 12)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 13)
Likström.
(Fig. 17)
Avståndet mellan maskinen och
åskådare ska vara minst 15 m.
yyyywwxxxxx Typskylten eller laserskriften vi-
sar serienumret. yyyy är produk-
tionsåret och ww är produktions-
veckan.
Symboler på batteriet eller på
batteriladdaren
(Fig. 18)
Återvinn produkten
vid en återvinnings-
station för elektrisk
och elektronisk ut-
rustning. (Gäller en-
dast Europa)
(Fig. 19) Använd endast batte-
riet i produkter från
POWER FOR ALL
System-partner.
(Fig. 14)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 15)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 16)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Tillverkare
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer det här elverktyget. Om du inte
följer instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Notera: I varningarna syftar begreppet ”maskin” på
en maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Kontroll före start
För att undvika ofrivillig start av produkten ska alltid
batteriet avlägsnas. Ta alltid ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
När produkten har utsatts för stötar reparerar du
eventuellt slitage och skador innan du använder den.
1885 - 006 - 09.09.2024 451
background
Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i kniv eller knivskydd.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Gör motorn ren från gräs och löv med
hjälp av en borste. Handskar ska användas när det
behövs.
Kontrollera att trimmerhuvudet sitter fast på
trimmern.
Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så
att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för
slag eller har sprickor. Använd alltid rekommenderat
skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel
Tekniska data.
Användare av produkten ska se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter
under arbetet. När flera användare arbetar på
samma område ska säkerhetsavståndet vara minst
15meter.
Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte maskinen i explosiva miljöer, t.ex. där
det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från maskiner kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
Utsätt inte maskiner för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i en maskin ökar risken för
elektriska stötar.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra maskinen eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
När du använder en maskin utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra en maskin i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla eller ett batteripack samt innan du tar upp
eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor om du
bär maskiner med fingret på strömbrytaren eller tillför
ström till maskiner med strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Vibrationsnivån vid användning av maskinen kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur maskinen används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när maskinen
är avstängd, när den går på tomgång och när den
används).
Användning och skötsel av maskinen
Använd inte onödig kraft. Använd den maskin som
är rätt för aktuellt syfte. Med rätt maskin utför du
ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som
maskinen är utformad för.
452
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Använd inte maskinen om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Maskiner som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
ta bort batteriet (om det kan tas bort) innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
maskiner. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att maskinen startas oavsiktligt.
Förvara maskiner utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat maskinerna eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Maskiner är
farliga om de används av ovana användare.
Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
maskinens funktion. Om maskinen är skadad ska
den repareras innan den används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på maskinerna.
Håll skärverktyg vassa och rena. Kapmaskiner med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt
de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av maskinen för andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över 130 °C / 265
°F.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, serva din maskin. På så
sätt garanterar du att säkerheten för din maskin
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa
instruktioner fortfarande känner dig osäker angående
tillvägagångssätt ska du rådfråga en expert innan du
fortsätter.
VARNING: Tillåt aldrig barn att
använda eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under
uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför alltid batteriet
när maskinen inte är under uppsikt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Kontroll
före start på sida 451
och
Innan du använder
produkten på sida 458
. Använd inte en produkt
som har skador eller inte fungerar korrekt. Utför de
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning.
1885 - 006 - 09.09.2024
453
background
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte maskinen i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
Kontrollera om det finns vilda djur i området där
maskinen ska användas. Vilda djur kan skadas av
maskinen under drift.
Kontrollera noga området där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, grejar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
Innan du använder maskinen ska du alltid inspektera
den visuellt för att kontrollera att klingan och
klingenheten inte är skadade. Defekta delar ökar
skaderisken.
Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
Bär ögonskydd och hörselskydd. Adekvat
skyddsutrustning minskar risken för personskador.
Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
maskinen. Använd aldrig maskinen barfota eller med
öppna sandaler. Detta minskar risken för skador på
fötterna av den rörliga klingan.
Använd alltid kläder som täcker hela benen när du
använder maskinen, till exempel byxor. Kontakt med
den rörliga klingan eller linan kan orsaka skador.
Håll kringstående personer på avstånd när du
använder maskinen. Skräp som slungas iväg kan
orsaka allvarliga personskador.
Kör inte maskinen över midjehöjd. Detta hjälper till
att förhindra oavsiktlig kontakt med klingan och ger
ökad kontroll över maskinen i oväntade situationer.
Var försiktig när du använder maskinen i vått gräs.
Gå – spring aldrig. Detta minskar risken för att halka
och falla, som kan leda till personskador.
Kör inte maskinen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar och ramlar, som kan leda till
personskador.
Håll alla nätsladdar borta från arbetsområdet. Det
kan finnas dolda nätsladdar i häckar eller buskar
som du kan råka skära av eller skada med klingan.
Håll alla delar av kroppen borta från den rörliga
klingan eller linan. Rensa inte material från maskinen
förrän den har kopplats bort från strömkällan. Den
rörliga klingan eller linan kan orsaka allvarliga
personskador.
Se till att maskinen är avstängd när du bär den och
håll den borta från kroppen. Korrekt hantering av
maskinen minskar risken för oavsiktlig kontakt med
den rörliga klingan eller linan.
Byt endast till klipphuvuden och klingor eller linor
som specificeras av tillverkaren. Byt inte ut klingan
eller linan mot linor eller klingor i metall. Felaktiga
reservdelar kan orsaka förlust av kontroll, haveri och
skador.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd godkända hörselskydd.
(Fig. 21)
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 22)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 23)
Använd skyddskängor med stålhätta och halkfri sula.
(Fig. 24)
454
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Använd inte smycken, korta
byxor eller sandaler. Gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 25)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Introduktion på sida 450
för att
ta reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera användargränssnittet
De gröna lysdioderna (A) visar batteristatusen när
produkten är på men inte i drift.
1. Tryck in och håll kvar ON/OFF-knappen (B). (Fig.
26)
a) Produkten är påslagen när de gröna lysdioderna
(A) lyser.
b) Produkten är av när de gröna lysdioderna (A) är
släkta.
2. Se
Felsökning på sida 461
Om varningsindikatorn
(C) lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig start. När du
trycker på gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 27)
1. Se till att gasreglaget är låst när gasreglagespärren
är i sitt ursprungsläge. (Fig. 28)
2. Tryck på gasreglaget och se till att det går tillbaka till
sitt ursprungliga läge när du släpper det. (Fig. 29)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 30)
4. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 459
.
5. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Kontrollera skärutrustningens skydd
VARNING: Använd inte
skärutrustningen utan ett godkänt
skydd som monterats korrekt på
skärutrustningen. Använd alltid det
rekommenderade skärutrustningsskyddet för
den skärutrustning som du använder. Se
Tekniska data på sida 463
. Om fel eller
defekt skydd för skärutrustningen monteras,
kan det orsaka allvarlig personskada.
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas
ut mot användaren. Skärutrustningsskyddet förhindrar
även skador som kan inträffa om du vidrör
skärutrustningen.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Skärutrustning
Välj rätt skärutrustning och utför underhåll på
skärutrustningen för att:
Få maximala skärprestanda.
Öka livslängden på skärutrustningen.
VARNING:
Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd
som vi rekommenderar! Uppsök
Tekniska
data på sida 463
. Se skärutrustningens
anvisningar för korrekt laddning av
trimmerlina och val av rätt diameter på
trimmerlinan.
1885 - 006 - 09.09.2024 455
background
VARNING: En defekt skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
Trimmerhuvud
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 31)
Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden
och trimmerlinor.
Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa.
Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmertråden.
Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador. Spara
alla säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar för framtida bruk.
De här säkerhetsinstruktionerna gäller endast 18
V laddningsbara litiumjonbatterier för POWER FOR
ALL-systemet.
Använd endast det laddningsbara batteriet i
produkter från POWER FOR ALL System-partner.
18 V laddningsbara batterier märkta med POWER
FOR ALL är helt kompatibla med följande produkter:
– Alla produkter i 18 V POWER FOR ALL
-batterisystemet.
– Alla 18 V-produkter från POWER FOR ALL
System-partner.
Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen
för produkten. Det är bara på så sätt som det
laddningsbara batteriet och produkten kan användas
utan risk och de laddningsbara batterierna skyddas
från farlig överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren eller POWER FOR
ALL System-partner. En laddare som är lämplig för
en typ av batteri kan utgöra en brandrisk när den
används med ett annat batteri.
Batteriet levereras delvis laddat. För att säkerställa
batteriets fulla kapacitet ska du ladda batteriet helt
i batteriladdaren innan du använder elverktyget för
första gången.
Förvara batteripacken utom räckhåll för barn.
Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
I händelse av skada eller felaktig användning
av batteriet kan det avge ångor. Batteriet kan
börja brinna eller explodera. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Om batteriet används felaktigt eller om det är
skadade kan brandfarlig vätska läcka ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Om batteriet är skadat kan vätska sprutas ut och
täcka närliggande ytor. Kontrollera berörda delar.
Rengör delarna eller byt dem vid behov.
Kortslut inte batteripacket. När batteripacket inte
används ska du hålla det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål som spikar
och skruvmejslar eller genom externt tryck. En
intern kortslutning kan uppstå, vilket kan leda till att
batteriet brinner, ryker, exploderar eller överhettas.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Skydda batteriet mot värme, t.ex. mot kontinuerligt
starkt solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det finns
risk för explosion och kortslutning.
Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är mellan -5 °C — 40 °C.
Förvara endast batteriet i en omgivningstemperatur
mellan -20 °C — 50 °C. Lämna exempelvis inte
batteriet i bilen på sommaren. Vid temperaturer på
< 0 °C kan vissa enheter få effektförlust.
Ladda endast batteriet vid en omgivningstemperatur
på 0 °C — 35 °C. Om laddning sker vid andra
temperaturer kan risken för skador på batteriet öka
och utgöra en brandfara.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara de här instruktionerna på ett säkert
ställe. Använd endast laddaren om du kan
456 1885 - 006 - 09.09.2024
background
utvärdera alla funktioner och utföra dem
utan begränsningar eller om du har fått
motsvarande instruktioner.
Den här laddaren är inte avsedd att användas av
barn eller personer med fysiska, sensoriska eller
mentala begränsningar, eller som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap. Den här laddaren kan
användas av barn som är 8 år eller äldre och
av personer med fysiska, sensoriska eller mentala
begränsningar, eller med brist på erfarenhet eller
kunskap, om en person som ansvarar för deras
säkerhet övervakar dem eller har instruerat dem för
säker drift av laddaren och de förstår de tillhörande
farorna. I annat fall finns risk för driftstörningar och
skador.
Håll uppsikt över barn under användning, rengöring
och underhåll. Se till att barn inte leker med
laddaren.
Ladda endast 18V POWER FOR ALL-
systembatterier med en kapacitet på 1,5Ah och
högre. Batterispänningen måste stämma överens
med laddarens batteriladdningsspänning. Ladda inte
icke laddningsbara batterier. Annars finns det risk för
brand och explosion.
Använd endast laddaren i slutna utrymmen och
utsätt den inte för våta förhållanden. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska
stötar.
Kontrollera alltid laddaren, kabeln och kontakten
före användning. Sluta använda laddaren om du
upptäcker skador. Öppna inte laddaren själv och låt
endast Husqvarna eller ett auktoriserat servicecenter
reparera den och endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, kablar och kontakter ökar risken
för elektriska stötar.
Använd inte laddaren på en lättantändlig yta (t.ex.
papper, textilier osv.) eller i en brandfarlig miljö. Det
finns risk för brand eftersom laddaren värms upp
under drift.
Täck inte över laddarens ventilationshål. Annars kan
laddaren överhettas och inte längre fungera korrekt.
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
I händelse av skada eller felaktig användning av
batteriet kan det även avge ångor. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Produkter som endast sälj i Storbritannien:
Produkten är utrustad med en BS 1363/A-godkänd
stickkontakt med intern säkring (ASTA-godkänd
enligt BS 1362). Om kontakten inte är lämplig för
dina eluttag, ska den stängas av och en lämplig
kontakt monteras på plats av en auktoriserad
serviceverkstad. Den nya kontakten ska ha samma
säkringsklass som den ursprungliga kontakten. Den
borttagna kontakten måste kasseras för att undvika
risk för elektriska stötar och får aldrig sättas in i ett
vägguttag någon annanstans.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Fästa trimmerskyddet
1. Placera trimmerskyddet mot motorhuset. (Fig. 32)
2. Montera de 2 bultarna genom motorhöljet och
trimmerskyddet. (Fig. 33)
3. Drag fast skruvarna.
1885 - 006 - 09.09.2024 457
background
Montera trimmerhuvudet
1. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
2. För in kombinationsverktyget i hålet så att riggröret
låses.
3. Vrid trimmerhuvudet medurs. (Fig. 34)
Montera växtskyddsbygeln
1. Montera växtskyddsbygeln i hålen på motorhöljet.
(Fig. 35)
2. Se till att växtskyddsbygeln kan röra sig fritt framåt
och bakåt. (Fig. 36)
Montera kroken på väggen
Montera kroken inomhus.
Se till att kroken befinner sig i
omgivningstemperaturer från -10°C till 70°C grader
och att den inte är i direkt solljus.
Montera kroken på en gips-, trä- eller betongvägg.
OBSERVERA: Se till att väggen
klarar en belastning på minst 30kg.
Montera kroken på väggen med de 3 skruvarna (A).
Använd väggpluggar (B) vid behov. (Fig. 37)
OBSERVERA: Se till att skruvarna
passar din väggtyp.
Kontakta Husqvarna Serviceverkstad om du vill ha
information om tillgängliga förvaringstillbehör för din
produkt.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Innan du använder produkten
Undersök arbetsområdet för att se till att du vet
vilken typ av terräng det är. Undersök markens
lutning och om det finns hinder såsom stenar, grenar
och diken.
Gör en allmän inspektion av produkten.
Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Använd en borste för ta bort gräs och löv
från motorn. Använd handskar när det är nödvändigt.
Undersök om trimmerhuvudet och skärutrustningens
skydd har skador eller sprickor. Byt ut
trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd om de
har träffats av något eller om de har sprickor.
Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
Se till att alla kåpor, skydd, handtag och
skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade
innan du startar produkten.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teriet i produkten
-5 °C — 40 °C
Laddning av batteri 0 °C — 35 °C
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning.
Notera: Laddningsprocessen är endast möjlig
när batteriets temperatur är inom det tillåtna
temperaturområdet för laddning (0–35 °C).
1. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett jordat
vägguttag.
OBSERVERA: Se till att elnätet
har rätt spänning och frekvens.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Batteriet är anslutet
till batteriladdaren när den gröna lampan blinkar.
(Fig. 38) (Fig. 39) (Fig. 40)
3. Batteriet är fulladdat när den gröna lampan på
batteriladdaren är tänd. Ladda batteriet i högst 24
timmar.
4. Koppla ur batteriladdaren från elnätet.
OBSERVERA: Dra inte i
strömkabeln.
5. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
458
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Batteristatuslampa på batteriladdaren
Den röda lampan (A) och den gröna lampan (B) på
batteriladdaren visar batteristatusen. Se
Lysdiod för
batteristatus på produkten på sida 459
.
(Fig. 41)
Batteriladdare Lampa Batteristatus
P4A 18-C50
Den gröna lam-
pan blinkar.
Batteriet laddas.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Den gröna lam-
pan blinkar
snabbt.
Batteriet laddas.
Den gröna lam-
pan blinkar lång-
samt.
Batteriet är 80%
laddat.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Den gröna lam-
pan lyser.
Batteriet är ful-
laddat.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Den röda lam-
pan lyser.
Se
Batteriladda-
re på sida 462
.
Den röda lam-
pan blinkar
snabbt.
Se
Batteriladda-
re på sida 462
.
Lysdiod för batteristatus på produkten
När batteriet är installerat i produkten visar lysdioderna
på produkten batteriets status.
(Fig. 42)
Lysdiod
Batteristatus
Lysdiod 1, 2 och 3
lyser.
Fulladdat.
Lysdiod 1 och 2 ly-
ser.
Tillräckligt laddat
Lysdiod 1 lyser. Batterinivån är låg.
LED 1 blinkar. Batteriet är tomt. Batteristatu-
sindikatorn blinkar. Ladda batte-
riet. Se
Ladda batteriet på sida
458
.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING:
Använd endast batteriet
med POWER FOR ALL produkter från
systemet 18V.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
måste gå in lätt i hållaren. Om det inte gör det är det
inte korrekt installerat. (Fig. 43)
3. Batteriet låses på plats när du hör ett klickljud.
Starta produkten
1. Håll ON/OFF-knappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 44)
2. Tryck på gasreglagespärren och gasreglaget.
Skärutrustningen börjar rotera.
Justera loophandtaget och det
teleskopiska riggröret
1. Tryck på knappen för inställning av loophandtaget.
(Fig. 45)
2. Justera loophandtaget till lämplig vinkel.
3. Släpp knappen för inställning av loophandtaget.
4. Lossa spaken på riggröret. (Fig. 46)
5. Ställ in den nödvändiga längden på riggröret.
6. Stäng spaken och dra åt skruven.
Notera: De två loophandtagslägena på följande
bild är endast avsedda för transport och/eller
förvaring.
(Fig. 47)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Produkten
stängs av efter 3 minutes.
Använda produkten
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 48)
2. Minska längden på trimmerlinan med 8–10cm.
Rensa gräs
1. Håll trimmerhuvudet ovanför marken.
2. Luta trimmerhuvudet.
3. Klipp med trimmerlinans ände runt föremål i
arbetsområdet.
OBSERVERA:
Klipp gräset. Andra
föremål som träffas av trimmerlinan ökar
slitaget på trimmerlinan.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset. (Fig. 49)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
1885 - 006 - 09.09.2024
459
background
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
(Fig. 50)
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot
och ovanför marken.
2. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina
för att förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och gasreglagespärren.
2. Tryck på ON/OFF-knappen tills den gröna lysdioden
slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten. (Fig. 51)
Så byter du trimmerlinan
Se sista sidan i den här användarhandboken.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. För mer information, se
Underhåll
på sida 460
.
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar med en torr trasa. Använd inte vatten. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. X
Se till att skärutrustningen inte är skadad. Byt ut skärutrustningen om den är
skadad.
X
Se till att skärutrustningens skydd inte är skadat. Byt ut skärutrustningen om den
är skadad.
X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten.
X
Kontrollera att batteriladdaren fungerar korrekt och inte är skadad. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
460 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Undersök alla kablar, kopplingar och anslutningar. Se till att de inte är skadade
eller smutsiga.
X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Inspektera och byta ut trimmerhuvudet
1. Kontrollera om trimmerhuvudet har skador eller
sprickor.
2. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
3. För in kombinationsverktyget i hålet så att riggröret
låses.
4. Vrid trimmerhuvudet moturs. (Fig. 52)
5. Byt ut trimmerhuvudet.
6. Montera trimmerhuvudet. Se
Montera
trimmerhuvudet på sida 458
.
Felsökning
Användargränssnitt
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön startlysdiod
blinkar.
Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Röd lysdiod för fel
blinkar.
Överbelastning. Skärutrustningen kan inte röra sig fritt. Frigör
skärutrustningen.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och startknappen trycks ned
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på startknappen.
Grön lysdiod och röd
lysdiod blinkar växel-
vis.
Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Batteriet är skadat. Vänd dig till en serviceverkstad.
1885 - 006 - 09.09.2024 461
background
Batteriladdare
Lampa på batterilad-
daren
Orsak Lösning
Den gröna lampan
lyser. (För P4A 18-
C50)
Grön lysdiod lyser
och röd lysdiod blin-
kar. (För P4A 18-C70
och P4A 18-C100)
Batteriet är inte korrekt monterat i
batteriladdaren.
Ta bort batteriet från laddaren och sätt i batteriet i batteri-
laddaren igen.
Anslutningarna på batteriet och
batteriladdaren är smutsiga.
Rengör anslutningarna på batteriet och batteriladdaren.
Sätt till exempel i och ta bort batteriet från batteriladda-
ren flera gånger.
Batteriet är skadat. Byt batteri.
Laddaren identifierar ett internt
fel.
Kontrollera att alla batterier sitter på rätt sätt. Dra ur nät-
kontakten och sätt i den igen. Om felet uppstår igen ska
du be ett auktoriserat servicecenter för Husqvarna-pro-
dukter att kontrollera laddaren.
Den gröna lampan
lyser. (För P4A 18-
C50)
Den röda lampan ly-
ser. (För P4A 18-C70
och P4A 18-C100)
Batteritemperaturen är utanför
laddningsområdet.
Vänta tills batteritemperaturen sjunker till det tillåtna tem-
peraturområdet (0–35°C).
Den gröna lampan är
släckt. (För P4A 18-
C50)
Grön lysdiod och röd
lysdiod är släckta.
( (För P4A 18-C70
och P4A 18-C100)
Batteriladdaren är inte korrekt
ansluten till nätuttaget.
Anslut batteriladdaren till ett nätuttag.
Fel på nätspänningsuttaget. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
Stickproppen, nätkabeln eller
batteriladdaren är skadad.
Kontrollera nätspänningen. Kontakta vid behov en god-
känd serviceverkstad.
Andra fel. Om andra fel uppstår kontrollerar du att produkten är av, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan −20 och +50°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Förvara produkten på en plats där temperaturen är
mellan −40 och +60°C.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 0 och 35°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
462 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Förvara produkten horisontellt eller häng den på den
medföljande kroken. Se
Montera kroken på väggen
på sida 458
.
(Fig. 53)
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolen nedan innebär att produkten inte är
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Tala med lokala myndigheter, hushållsavfallsservice
eller en återförsäljare för mer information.
(Fig. 18)
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortyp PMDC
Varvtal på utgående axel, varv/min 6 800
Klippbredd, mm 280
Vikt
Vikt utan batteri, kg 2,6
Vikt med batteri (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Bulleremission
67
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 85
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 88
Bullernivåer
68
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO
50636-2-91, dB (A)
73
Vibrationsnivåer
69
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt EN50636-2-91, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud (original), fram / bak.
2,26/1,61
67
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
68
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3 dB(A).
69
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
1885 - 006 - 09.09.2024 463
background
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 18 18
Vikt, kg 0,4 0,7
Godkända batteriladdare
Batteriladdare P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ingående spänning, V Se information om märkdata
för laddaren.
Se information om märkdata
för laddaren.
Se information om märk-
data för laddaren.
Frekvens, Hz 50–60 50–60 50–60
Effekt, W 50 70 105
Utspänning, V d. c./ Am-
pere, A
14,4-18/2 14,4–18/3 14,4-18/4,4
Tillbehör
Godkända tillbehör
Godkända tillbehör
Typ Skärutrustningsskydd, artikelnr.
Trimmerhuvud A15B M6 (Ø 1,5mm lina) 536 47 32-01
464 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven grästrimmer
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell Aspire T28-P4A
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Anmält organ: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart,
Germany har intygat överensstämmelse med rådets
direktiv 2000/14/EG, procedur för utvärdering av
överensstämmelse: bilaga VI.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 463
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1885 - 006 - 09.09.2024 465
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantin omfattar inte defekter som är resultatet
av normalt slitage, felaktig användning, vårdslöshet,
obehörig reparation eller att sugapparaten är ansluten
till fel spänning.
Alla rättigheter förbehålls.
Vidaredistribution och användning i källform och binär
form, med eller utan modifiering, är tillåtet under
förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
Vid vidaredistribution av källkod måste ovanstående
upphovsrättsmeddelande, denna lista med villkor
och följande ansvarsfriskrivning inkluderas.
Vidaredistribution i binär form måste återge
ovanstående upphovsrättsmeddelande, denna lista
med villkor och följande ansvarsfriskrivning i
dokumentationen eller annat material som medföljer
distributionen.
Varken namnet STMicroelectronics eller namnen
på de som bidragit med innehåll får användas
för att rekommendera eller marknadsföra produkter
som härleds från denna programvara utan särskilt
föregående skriftligt tillstånd.
PROGRAMVARAN TILLHANDAHÅLLS AV
UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARNA OCH DELTAGARNA
”I BEFINTLIGT SKICK” OCH VI AVSÄGER OSS
ALLA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER, INKLUSIVE, MEN EJ BEGRÄNSAT
TILL, DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA
OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR
ETT VISST ÄNDAMÅL. UPPHOVSRÄTTSÄGARNA
OCH DELTAGARNA SKA INTE UNDER
NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR DIREKTA, INDIREKTA, TILLFÄLLIGA,
SPECIELLA OCH EXEMPLARISKA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR (INKLUSIVE, MEN
INTE BEGRÄNSAT TILL, INKÖP AV
ERSÄTTNINGSPRODUKTER ELLER -TJÄNSTER,
FÖRLUST AV ANVÄNDNINGSMÖJLIGHET, DATA
ELLER VINST, ELLER AVBROTT I VERKSAMHETEN)
OAVSETT ORSAK OCH ANSVARSGRUND, OCH
OAVSETT OM DET SKER INOMKONTRAKTUELLT,
UTOMKONTRAKTUELLT ELLER UNDER STRIKT
ANSVAR (INKLUSIVE FÖRSUMMELSE ELLER
ANNAT), SOM UPPSTÅR GENOM ANVÄNDNING
AV DENNA PROGRAMVARA, ÄVEN OM DET
MEDDELATS OM RISKEN FÖR SÅDANA SKADOR.
Apache 2.0-licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alla rättigheter
förbehålls.
Version 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILLKOR FÖR ANVÄNDNING, KOPIERING OCH
DISTRIBUTION
1. Definitioner.
”Licens” avser villkoren för användning, kopiering
och distribution enligt definitionen i avsnitt 1
till 9 i detta dokument. ”Licensgivare” avser
upphovsrättsinnehavaren eller den juridiska person som
fått behörighet av upphovsrättsinnehavaren som beviljar
licensen. ”Juridisk enhet” avser den verkställande
enheten tillsammans med alla andra enheter som
styr, styrs av eller har gemensamt styre med den
enheten. I detta sammanhang innebär ”styrning” (i)
inflytande, direkt eller indirekt, att styra eller leda
sådan enhet, oavsett om det sker inom ramen för
ett kontrakt eller på annat sätt, eller (ii) ägande
av femtio procent (50 %) eller mer av utestående
aktier, eller (iii) verkligt ägande av sådan enhet.
”Du” (eller ”Din”) avser en fysisk person eller juridisk
enhet som utövar de behörigheter som beviljas i
denna licens. ”Källform” avser den föredragna formen
för att göra ändringar, inklusive men inte begränsat
till programvarukällkod, dokumentationskälla och
konfigurationsfiler. ”Objektform” avser alla former som
uppstår genom mekanisk omvandling eller översättning
av en källform, inklusive men inte begränsat till
kompilerad objektkod, genererad dokumentation och
konverteringar till andra medietyper. ”Verk” avser ett
upphovsrättsligt verk, oavsett om det är i käll- eller
objektform, som görs tillgängligt genom licensen, enligt
vad som anges i ett meddelande om upphovsrätt
som ingår i eller är kopplat till verket (ett exempel
ges i bilagan nedan). ”Härledda verk” avser alla
verk, oavsett om det är i käll- eller objektform,
som baseras på (eller härleds från) Verket, och för
vilket de redaktionella revideringarna, noteringarna,
utarbetningarna eller andra ändringar i sin helhet
utgör ett upphovsrättsligt originalverk. I denna Licens
omfattas inte Härledda verk av verk som kan särskiljas
från eller bara länkar till (eller kopplar med hjälp av
namn) gränssnitten för Verket och därav Härledda
verk. ”Bidrag” avser alla upphovsrättsliga verk, inklusive
originalversionen av Verket och eventuella ändringar
eller tillägg till detta Verk eller därav Härledda verk,
som avsiktligen lämnas till Licensgivaren för att införlivas
i Verket av upphovsrättsinnehavaren eller av en
fysisk person eller juridisk enhet som är behörig att
lämna in uppgifter i upphovsrättsinnehavarens ställe.
Enligt denna definition innebär ”inlämnad” all form av
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation som
skickas till Licensgivaren eller dess representanter,
inklusive men inte begränsat till kommunikation via
elektroniska e-postlistor, kontrollsystem för källkod och
system för ärendeuppföljning som hanteras av, eller
hanteras på uppdrag av, Licensgivaren i syfte att
diskutera och förbättra Verket, men där kommunikation
som är tydligt markerad eller på annat sätt är skriftligen
betecknad av upphovsrättsinnehavaren som ”Ej bidrag”
exkluderas. ”Deltagare” avser Licensgivaren och alla
personer eller juridiska enheter för vilkas räkning ett
466
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Bidrag har mottagits av Licensgivaren och därefter
införlivats i Verket.
2. Beviljande av upphovsrättslicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global,
icke-exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig
upphovsrättslicens att kopiera, förbereda Härledda verk
av, offentligt visa, offentligt utföra, underlicensiera och
distribuera Verket och sådana Härledda verk i käll- eller
objektform.
3. Beviljande av patentlicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global, icke-
exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig (förutom
enligt vad som anges i detta avsnitt) patentlicens att
skapa, låta skapa, använda, erbjuda till försäljning,
sälja, importera och på annat sätt överföra Verket,
där sådan licens endast gäller de patentanspråk som
är licensierbara av sådan Deltagare som gör intrång
genom själva Bidragen eller genom en kombination
av Bidragen med det Verk till vilket sådana Bidrag
lämnades in. Om du inleder en patenttvist mot någon
fysisk eller juridisk person (inklusive ett så kallat ”cross-
claim” eller motkrav i en rättsprocess) och hävdar
att Verket eller ett Bidrag som ingår i Verket utgör
direkt eller bidragande patentintrång, upphör eventuella
patentlicenser som beviljats dig enligt denna Licens
för det Verket från och med det datum då en sådan
patenttvist lämnas in.
4. Vidaredistribution.
Du får reproducera och distribuera kopior av Verket
eller därav Härledda verk i valfritt medium, med eller
utan ändringar, samt i käll- eller objektform, under
förutsättning att du uppfyller följande villkor:
Du måste ge alla andra mottagare av Verket eller
Härledda verk en kopia av denna Licens; och
Du måste se till att ändrade filer innehåller tydlig
information om att Du har ändrat filerna; och – Du
måste behålla, i källform av varje Härlett verk som
Du distribuerar, alla meddelanden om upphovsrätt,
patent, varumärken och erkännande från källformen
av Verket, förutom de meddelanden som inte tillhör
någon del av de Härledda verken; och
Om Verket innehåller en textfil för ”MEDDELANDE”
som del av distributionen måste samtliga Härledda
verk som Du distribuerar inkludera en läsbar
kopia av de erkännandemeddelanden som inryms
i en sådan MEDDELANDE-fil, med undantag
för de meddelanden som inte tillhör någon
del av de Härledda verken, på minst en
av följande platser: i en MEDDELANDE-textfil
som distribueras som en del av det Härledda
verket; inom källformen eller dokumentationen, om
sådan tillhandahålls tillsammans med de Härledda
verken; eller, i en display som genereras av
det Härledda verket, om och varhelst sådana
tredjepartsmeddelanden vanligen visas. Innehållet
i MEDDELANDE-filen är endast avsett som
information och ändrar inte Licensen. Du kan lägga
till egna erkännandemeddelanden inom Härledda
verk som du distribuerar, tillsammans med eller
som ett tillägg till MEDDELANDE-texten från
Verket, under förutsättning att sådana ytterligare
erkännandemeddelanden inte kan tolkas som en
ändring av Licensen. Du kan lägga till ditt eget
upphovsrättsmeddelande till dina ändringar och
tillhandahålla fler eller annorlunda licensvillkor för
användning, kopiering eller distribution av dina
ändringar, eller för sådana Härledda verk i sin
helhet, under förutsättning att din användning,
kopiering och distribution av Verket i övrigt uppfyller
de villkor som anges i denna Licens.
5. Inlämning av Bidrag.
Såvida Du inte uttryckligen anger något annat ska
alla Bidrag som avsiktligt lämnats in av dig till
Licensgivaren för att ingå i Verket hanteras enligt
villkoren i denna Licens, utan några ytterligare villkor.
Oaktat ovanstående ska ingenting häri ersätta eller
ändra villkoren i något separat licensavtal som du kan
ha ingått med Licensgivaren gällande sådana Bidrag.
6. Varumärken.
Denna Licens ger inte tillåtelse att använda
Licensgivarens firmanamn, varumärken, servicemärken
eller produktnamn, förutom vad som krävs för rimlig och
normal användning för att beskriva Verkets ursprung
och återge innehållet i MEDDELANDE-filen.
7. Garantifriskrivning.
Såvida det inte krävs enligt gällande lag eller har
överenskommits skriftligen tillhandahåller Licensgivaren
Verket (och varje Deltagare tillhandahåller sina Bidrag)
”I BEFINTLIGT SKICK”, UTAN NÅGRA SOM HELST
GARANTIER ELLER VILLKOR, varken uttryckliga eller
underförstådda, inklusive och utan begränsning, alla
garantier eller villkor för ÄGANDERÄTT, SKYDD MOT
INTRÅNG, SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT
VISST SYFTE. Du är ensam ansvarig för att bedöma
lämpligheten i att använda eller vidaredistribuera Verket
och åtar dig alla risker som är förknippade med ditt
nyttjande av tillstånd i enlighet med denna Licens.
8. Ansvarsbegränsning. Deltagare ska under inga
omständigheter, och inte enligt någon rättsteori, oavsett
om det sker utomkontraktuellt (inklusive försumlighet),
inomkontraktuellt, eller på annat sätt, såvida det inte
krävs enligt tillämplig lag (såsom avsiktliga och grovt
vårdslösa handlingar) eller skriftligen har avtalats, vara
ansvarig gentemot Dig för skador, inklusive direkta,
indirekta, speciella eller tillfälliga skador eller följdskador
av något slag som uppstår till följd av denna Licens
eller på grund av användning eller oförmåga att använda
Verket (inklusive men inte begränsat till ersättning
för förlust av goodwill, arbetsavbrott, datorfel eller
funktionsfel, eller alla övriga kommersiella skador eller
förluster), även om denna Deltagare har meddelats om
möjligheten att sådana skador uppstår.
1885 - 006 - 09.09.2024
467
background
9. Acceptera garanti eller ytterligare ansvar.
Vid vidaredistribution av Verket eller därav Härledda
verk kan Du välja att erbjuda, och debitera en avgift
för, accepterande av support, garanti, skadeersättning
eller andra ansvarsskyldigheter och/eller rättigheter som
överensstämmer med denna Licens. När Du accepterar
sådana skyldigheter får Du dock endast agera för din
egen räkning och på ditt eget ansvar, och inte agera för
någon annan Deltagare, och endast om Du samtycker
till att gottgöra, försvara och hålla varje Deltagare
skadeslös för juridiskt ansvar som åläggs, eller anspråk
som framställs mot, sådan Deltagare på grund av att Du
accepterat en sådan garanti eller ytterligare förpliktelse.
SLUT PÅ VILLKOR
468 1885 - 006 - 09.09.2024
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 469
Güvenlik......................................................................470
Montaj.........................................................................476
Çalışma.......................................................................477
Bakım..........................................................................479
Sorun giderme............................................................ 480
Taşıma, depolama ve atma........................................ 481
Teknik veriler.............................................................. 482
Aksesuarlar.................................................................483
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 484
Lisanslar..................................................................... 485
Ek ...............................................................................528
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna Aspire T28-P4A, elektrikli motoru bulunan bir
akülü çim budayıcıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürün, çimleri kesmek için bir misina kafa ile birlikte
kullanılır. Ürünü çim budama ve çim temizleme işleri
dışında kullanmayın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Çabuk kurulum kılavuzu
Ürünün nasıl kullanılacağına dair bilgiler için QR kodunu
tarayın.
(Şek. 20)
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Budama kafası
2. Kesim ataşmanı siperliği
3. Bitki siperliği
4. Mil ayarlama (teleskopik)
5. Mil
6. Yarım daire şeklindeki tutma yeri
7. Bakım kapağı
8. Yarım daire şeklindeki tutma yeri ayar düğmesi
9. Kullanıcı arayüzü
10. Uyarı göstergesi
11. Şarj durumu göstergesi
12. Açma/kapatma düğmesi
13. Güç tetiği
14. Güç tetiği kilidi
15. Akü (P4A 18-B45)
16. Akü çıkarma düğmesi
17. Akü (P4A 18-B72)
18. Akü Şarj Cihazı (P4A 18-C70)
19. Konektör
20. Güç açma ve uyarı göstergesi
21. Kombine alet
22. Duvar kancası
23. Duvar kancası vidaları ve dübelleri
24. Kullanım kılavuzu
25. Akü Şarj Cihazı (P4A 18-C50)
26. Akü Şarj Cihazı (P4A 18-C100)
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 6)
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017 uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonları etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 482
bölümünde belirtilmiştir.
(Şek. 7)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 8)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
1885 - 006 - 09.09.2024 469
background
(Şek. 9)
Fırlayan nesnelere karşı dikkatli olun.
(Şek. 10)
Metal bıçaklar kullanmayın.
(Şek. 11)
Ürün, yürürlükteki AB direktiflerine
uygundur.
(Şek. 12)
Ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
direktiflerine uygundur.
(Şek. 13)
Doğru akım.
(Şek. 17)
Makine ile yakındaki kişiler ara-
sında en az 15 m (50 ft) mesafe
olmalıdır.
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası veya
lazer baskı, seri numarasını gös-
terir. yyyy üretim yılı, hh ise üre-
tim haftasıdır.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 18)
Bu ürünü, elektrikli ve
elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece
Avrupa için geçerlidir)
(Şek. 19) Aküyü yalnızca PO-
WER FOR ALL Sis-
tem ortaklarının ürün-
lerinde kullanın.
(Şek. 14)
Arıza emniyetli güç kaynağı ünitesi.
(Şek. 15)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 16)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Üretici
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen tüm talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Not: Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
Çalıştırmadan önce kontrol edin
Ürünün kazara çalışmasını önlemek için mutlaka
aküyü çıkarın. Ürünün üzerinde yapılacak her türlü
bakımdan önce mutlaka aküyü çıkarın.
Ürünü kullanmadan önce ve herhangi bir darbe
sonrasında, yıpranma veya hasar bakımından
kontrol edin ve gereken şekilde onarın.
470 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Çalışma alanını inceleyin. Taş, kırık cam, çivi,
çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesiciye ya da
kesici siperliğine dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerektiğinde eldiven takılmalıdır.
Misina kafanın budayıcıya tam olarak bağlanmış
olduğunu kontrol edin.
Ürünün mükemmel çalışır durumda olup olmadığını
kontrol edin. Tüm somunların ve vidaların sıkı olup
olmadığını kontrol edin.
Misina kafanın ve biçme siperliğinin hasarsız ve
sağlam olduğunu kontrol edin. Darbe almış veya
çatlamışsa misina kafayı veya biçme siperliğini
değiştirin. Daima, kullandığınız kesme ataşmanı
için önerilen siperliği kullanın. Teknik verilere ilişkin
bölüme bakın.
Ürünün operatörü, çalışma sırasında 15 metre
yakınında insan veya hayvan bulunmadığından emin
olmalıdır. Aynı çalışma alanında birkaç operatör
çalıştığında güvenli mesafe en az 15 metre olmalıdır.
Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
Kullanım ulusal veya yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Makineyi yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar bulunan
patlama tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Makineler
tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman
fişler üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklı (topraklanmış) makinelerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla makineyi
taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Makinenin kullanımı sırasında meydana gelen
titreşim emisyonu, makinenin kullanıldığı şekle bağlı
olarak belirtilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
Operatörler, fiili kullanım koşullarındaki maruziyet
tahminini dikkate alarak kendilerini koruyacak doğru
önlemleri belirlemelidir (tetikleme süresinin yanı sıra
makinenin kapalı kaldığı ve rölantide çalıştığı süreler
gibi çalışma döngüsünün tüm kısımlarını dikkate
alarak).
Makine kullanımı ve bakımı
Makineyi zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru
makineyi kullanın. Doğru makine, tasarlandığı
oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
1885 - 006 - 09.09.2024
471
background
Güç anahtarı, makineyi açıp kapatmıyorsa makineyi
kullanmayın. Güç anahtarıyla kontrol edilemeyen
makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya makineleri depolamadan önce
makinenin fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, makinenin kazara çalıştırılma
riskini azaltır.
Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve makinelere veya bu talimatlara
yabancı olan kişilerin makineleri çalıştırmasına izin
vermeyin. Makineler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
Makine ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
bağlanması, parçaların kırılması ve makinenin
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce makinenin onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış makinelerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme makinelerinin takılma ihtimali daha az
olup kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
Makine, aksesuarlar, parçalar vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Makinenin tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri, beklenmeyen
durumlarda makinenin güvenli kullanımına ve
kontrolüne izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C / 265 °F üzeri
sıcaklığa maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Makinenizin yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, makinenin güvenliğinin sağlanması için
gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Her zaman sağduyulu hareket edin
Karşılaşabileceğiniz tüm olası durumları incelemek
mümkün değildir. Her zaman dikkat gösterin
ve sağduyunuzu kullanın. Kontrol edemeyeceğinizi
düşündüğünüz tüm durumlardan kaçının. Bu talimatları
okuduktan sonra çalıştırma prosedürleri konusunda hala
emin olmadığınız noktalar varsa devam etmeden önce
bir uzmana danışmalısınız.
UYARI: Çocukların makineyi
kullanmasına veya yakınında bulunmasına
kesinlikle izin vermeyin. Makinenin
çalıştırılması kolay olduğundan, tam
gözetim altında tutulmadıklarında makineyi
çalıştırabilirler. Bu da ciddi yaralanma riski
doğurur. Bu nedenle, makine yakın gözetim
altında olmadığında pil çıkarılmalıdır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Çalıştırmadan önce kontrol edin sayfada: 470
ve
Ürünü çalıştırmadan önce sayfada: 477
. Hasarlı
veya düzgün çalışmayan bir ürünü kullanmayın. Bu
472
1885 - 006 - 09.09.2024
background
kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve
servis talimatlarını uygulayın.
Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Not: Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Makineyi kötü hava koşullarında; özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğu durumlarda kullanmayın. Bu, bir
yıldırım tarafından çarpılma riskini azaltır.
Makinenin kullanılacağı alandaki doğal hayatı
dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal hayat,
makine nedeniyle zarar görebilir.
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin;
tüm taşları, dal parçalarını, telleri, kemikleri ve
diğer yabancı nesneleri kaldırın. Fırlayan nesneler
yaralanmalara neden olabilir.
Makineyi kullanmadan önce daima kesicinin ve
kesici tertibatının hasarlı olup olmadığını gözle
kontrol edin. Hasarlı parçalar yaralanma riskini
artırır.
Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm soğutma havası girişlerinde döküntü
olmadığından emin olun. Tıkalı hava girişleri ve
döküntüler aşırı ısınmaya veya yangın riskine neden
olabilir.
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın. Uygun
koruyucu ekipman, yaralanma riskini azaltır.
Makineyi çalıştırırken her zaman kaymayan ve
koruyucu ayakkabı giyin. Makineyi çıplak ayakla
veya açık sandalet giyerek çalıştırmayın. Bu,
ayakların hareketli kesiciyle temas etmesiyle
oluşabilecek yaralanma olasılığını azaltır.
Makineyi çalıştırırken her zaman operatörün
bacaklarını kaplayan pantolon gibi kıyafetler giyin.
Hareketli kesici veya misinayla temas yaralanmalara
neden olabilir.
Makineyi kullanırken çevredeki kişileri uzak tutun.
Fırlayan döküntüler ciddi kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
Makineyi bel yüksekliğinin üzerinde çalıştırmayın.
Bu sayede, istenmeyen kesici teması önlenebilir ve
beklenmedik durumlarda makine daha iyi kontrol
edilebilir.
Makineyi ıslak çimde kullanırken dikkatli olun.
Yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
Makineyi aşırı dik eğimlerde kullanmayın. Bu,
yaralanmaya neden olabilecek kontrol kaybı, kayma
ve düşme riskini azaltır.
Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin veya
çalıların arasına gizlenebilir ve misina veya kesici
tarafından yanlışlıkla kesilebilir veya hasar görebilir.
Tüm vücudunuzu hareketli kesiciden veya misinadan
uzak tutun. Güç kaynağı ile bağlantısı kesilene kadar
makineden malzeme temizlemeyin. Hareketli kesici
veya misina ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Makineyi, kapalı şekilde ve vücudunuzdan uzak
tutarak taşıyın. Makinenin doğru şekilde kullanılması,
hareketli kesici veya misinayla kazara temas etme
riskini azaltır.
Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek kesme
kafaları ve kesiciler veya misinalar kullanın.
Kesicileri veya misinaları metal tel veya bıçaklarla
değiştirmeyin. Yanlış yedek parçalar kontrol kaybına,
kırılmaya ve yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
(Şek. 21)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 22)
1885 - 006 - 09.09.2024
473
background
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
(Şek. 23)
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı koruyucu bot
kullanın.
(Şek. 24)
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın, kısa
pantolon veya sandalet kullanmayın. Çıplak ayakla
kullanmayın. Saçınızı güvenli bir şekilde omuz
hizasının üzerinde toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 25)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde
bu parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Giriş
sayfada: 469
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI:
Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Kullanıcı arayüzünü kontrol etme
Yeşil LED'ler (A) makine açıkken ancak çalışır durumda
değilken akü durumunu gösterir.
1. Açma/kapatma düğmesine (B) basın ve düğmeyi
basılı tutun. (Şek. 26)
a) Yeşil LED'ler (A) yandığında ürün açıktır.
b) Yeşil LED'ler (A) yanmıyorsa ürün kapalıdır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Sorun giderme sayfada: 480
bölümüne
bakın.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalışmayı önler. Güç tetiği
kilidine (A) bastığınızda güç tetiği (B) serbest kalır.
Tutma yerini bıraktığınızda güç tetiği ve güç tetiği kilidi
geri hareket ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 27)
1. Güç tetiği kilidi ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 28)
2. Güç tetiğine basın ve tetiği serbest bıraktığınızda ilk
konumuna geri döndüğünden emin olun. (Şek. 29)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 30)
4. Ürünü çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 478
.
5. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı siperliğini kontrol etme
UYARI:
Kesme donanımını onaylı ve
doğru takılmış bir kesme donanımı siperliği
olmadan kullanmayın. Kullandığınız kesme
donanımı için daima tavsiye edilen kesme
donanımı siperliğini kullanın; bkz.
Teknik
veriler sayfada: 482
. Hatalı veya arızalı
kesme donanımı siperliği takılması ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kesme donanımı siperliği, operatöre doğru fırlayan
nesneleri engeller. Kesme donanımı siperliği,
kesme donanımına dokunduğunuzda oluşabilecek
yaralanmaları da önler.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
3. Hasar görmesi durumunda kesme ataşmanı
siperliğini değiştirin.
Kesme ekipmanı
Doğru kesme ekipmanını seçerek ve kesme ekipmanına
bakım yaparak:
Maksimum kesme performansı elde edin.
Kesme ekipmanının ömrünü uzatın.
474
1885 - 006 - 09.09.2024
background
UYARI: Kesme ataşmanlarını yalnızca
önerdiğimiz siperliklerle kullanın! Talimatlar
için bkz.
Teknik veriler sayfada: 482
.
Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini
ve doğru misina çapını bulmak için kesme
ataşmanı talimatlarına bakın.
UYARI: Arızalı bir kesme ataşmanı kaza
riskini artırabilir.
Misina kafa
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek
amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca
ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka
emin olun.
(Şek. 31)
Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve
misinaları kullanın.
Yalnızca önerilen kesme donanımlarını kullanın.
Küçük makineler küçük misina kafalar gerektirir;
büyük makineler ise büyük misina kafalar gerektirir.
Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun misinalar, aynı
çapta daha kısa misinalardan daha fazla motor gücü
gerektirir.
Biçme koruyucusu üzerindeki kesicinin sağlam
olduğundan emin olun. Bu kesici, misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Akü güvenliği
UYARI:
Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve genel talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu güvenlik talimatları yalnızca POWER FOR ALL
sisteminin 18 V Lityum İyon şarj edilebilir aküleri için
geçerlidir.
Şarj edilebilir aküyü yalnızca POWER FOR ALL
Sistem ortaklarının ürünlerinde kullanın. POWER
FOR ALL ile etiketli 18 V şarj edilebilir aküler
aşağıdaki ürünlerle tam uyumludur:
– 18 V POWER FOR ALL akü sisteminin tüm
ürünleri.
– POWER FOR ALL Sistem ortaklarından tüm 18
V'lik ürünler.
Ürününüzün kullanım kılavuzundaki akü tavsiyelerini
dikkate alın. Şarj edilebilir akü ve ürün yalnızca bu
şekilde tehlike olmadan kullanılabilir ve şarj edilebilir
aküler tehlikeli aşırı yüklemeye karşı korunabilir.
Aküleri yalnızca üretici veya POWER FOR ALL
sistem ortakları tarafından önerilen şarj cihazlarını
kullanarak şarj edin. Bir tip akü için uygun olan bir
şarj cihazı başka bir aküyle kullanıldığında yangın
riski doğurabilir.
Akü kısmen şarj edilmiş olarak verilir. Akünün tam
kapasitede olduğundan emin olmak için elektrikli
aletinizi ilk defa kullanmadan önce ürünün aküsünü
tamamen şarj edin.
Akü gruplarını çocukların ulaşamayacağı yerlerde
tutun.
Aküyü açmayın. Kısa devre riski vardır.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı gerçekleşebilir. Akü alev
alabilir veya patlayabilir. Ortamı iyice havalandırın ve
olumsuz etkiler görülmesi durumunda tıbbi yardım
alın. Ortaya çıkan dumanlar solunum sistemini tahriş
edebilir.
Yanlış kullanılırsa veya akü zarar görürse aküden
yanıcı sıvı sızabilir. Bu sıvıyla temas etmeyin.
Kazara temas ederseniz bol suyla yıkayın. Sıvı
gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım alın. Aküden
sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara
neden olabilir.
Akünün hasar görmesi durumunda sızan sıvı
yakın yüzeyleri kaplayabilir. Etkilenen parçaları
kontrol edin. Bu parçaları temizleyin veya gerekirse
değiştirin.
Akü grubuna kısa devre yaptırmayın. Akü grubunu,
kullanımda değilken ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler gibi bir
ucun başka bir uca bağlanmasına neden olabilecek
cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa devre
yapması yanıklara veya yangına neden olabilir.
Akü; çivi veya tornavida gibi sivri nesnelerden
ya da dışarıdan uygulanan kuvvetten zarar
görebilir. Akünün yanmasına, duman çıkarmasına,
patlamasına veya aşırı ısınmasına neden olacak bir
dahili kısa devre meydana gelebilir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Aküyü ısıya (sürekli yoğun gün ışığı, ateş, toprak, su
ve nem) karşı koruyun. Patlama ve kısa devre riski
vardır.
Üründeki aküyü yalnızca -5 °C — 40 °C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
Aküyü yalnızca -20 °C — 50 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında saklayın. Örneğin, yaz aylarında
aküyü arabanızda bırakmayın. 0°C'nin altındaki
sıcaklıklarda bazı cihazlarda güç kaybı yaşanabilir.
Aküyü yalnızca 0 °C — 35 °C arasındaki ortam
sıcaklıklarında şarj edin. Bu sıcaklık aralığının
dışında şarj etmek, akünün hasar görme riskini
artırabilir ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
1885 - 006 - 09.09.2024
475
background
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını yalnızca tüm işlevlerin tam
olarak çalıştığını onaylayabiliyor ve bunları
kısıtlama olmadan gerçekleştirebiliyor veya
ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
Bu şarj cihazı çocuklar veya fiziksel, duyusal ya da
zihinsel engelli ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu
şarj cihazı, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli ya da deneyimsiz veya
bilgisiz kişiler tarafından, güvenliklerinden sorumlu
bir kişi onları gözetim altında tutarsa veya şarj
cihazının güvenli bir şekilde çalıştırılması konusunda
onlara talimat verirse ve ilgili tehlikeleri anlarlarsa
kullanılabilir. Aksi takdirde çalışma hataları oluşması
ve yaralanma riski vardır.
Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetin. Bu sayede çocukların şarj cihazıyla
oynamasını engelleyebilirsiniz.
Yalnızca 1,5 Ah ve üzeri kapasiteye sahip 18 V
POWER FOR ALL sistemi akülerini şarj edin. Akü
voltajı, şarj cihazının akü şarj voltajıyla eşleşmelidir.
Şarj edilebilir olmayan aküleri şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama riski vardır.
Şarj cihazını yalnızca kapalı alanlarda kullanın ve
ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli aletin
içine giren su, elektrik çarpması riskini artırır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kir, elektrik çarpması riski
oluşturur.
Kullanımdan önce her zaman şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayı bırakın.
Şarj cihazını kendi başınıza açmayın. Onarım
işlemleri yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak
Husqvarna veya yetkili bir satış sonrası servis
merkezi tarafından yapılmalıdır. Hasar görmüş şarj
cihazları, kablolar ve fişler elektrik çarpması riskini
artırır.
Şarj cihazını kolaylıkla alev alabilecek (ör. kağıt
ve kumaş gibi) yüzeyler üzerinde veya yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Şarj cihazı çalışma
sırasında ısındığı için yangın riski vardır.
Şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ısınabilir ve düzgün
çalışmayabilir.
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı da gerçekleşebilir.
Ortamı iyice havalandırın ve olumsuz etkiler
görülmesi durumunda tıbbi yardım alın. Ortaya çıkan
dumanlar solunum sistemini tahriş edebilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir. Bu sıvıyla
temas etmeyin. Kazara temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım
alın. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya
yanıklara neden olabilir.
Yalnızca Büyük Britanya'da satılan ürünler:
Ürününüzde, dahili sigortası bulunan BS 1363/A
onaylı bir elektrik fiş bulunur (BS 1362 uyarınca
ASTA onaylı). Fişiniz, priz çıkışlarına uymuyorsa
fiş prizden çıkarılmalı ve yetkili müşteri hizmetleri
noktası tarafından yerine uygun bir fiş takılmalıdır.
Yedek fiş, orijinal fiş ile aynı sigorta değerine
sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpması tehlikesini
önlemek için çıkarılan fiş bertaraf edilmelidir ve asla
başka bir duvar prizine takılmamalıdır.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Budayıcı siperliğini takma
1. Budayıcı siperliğini motor muhafazasına yerleştirin.
(Şek. 32)
2. 2 cıvatayı motor muhafazasından ve budayıcı
siperliğinden geçirerek takın. (Şek. 33)
476 1885 - 006 - 09.09.2024
background
3. Cıvataları sıkın.
Misina kafayı monte etme
1. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
2. Mili kilitlemek için kombine aleti deliğe takın.
3. Misina kafayı saat yönünde döndürün. (Şek. 34)
Bitki siperliğini monte etme
1. Bitki siperliğini motor muhafazasındaki deliklere
takın. (Şek. 35)
2. Bitki siperliğinin serbestçe ileri ve geri hareket
edebildiğinden emin olun. (Şek. 36)
Kancayı duvara monte etme
Kancayı iç mekanda monte edin.
Kancayı güneş ışığından uzak ve -10°C ile 70°C
arası bir ortam sıcaklığında tutun.
Kancayı alçıpan, ahşap veya beton duvara monte
edin.
DİKKAT: Duvarın en az 30 kg yük
taşıyabildiğinden emin olun.
Kancayı, 3 vida (A) ile duvara monte edin. Gerekirse
dübel (B) kullanın. (Şek. 37)
DİKKAT: Vidaların duvar tipinize
uygun olduğundan emin olun.
Ürününüze yönelik mevcut depolama aksesuarları
hakkında bilgi almak için Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce
Araziyi tanıdığınızdan emin olmak için çalışma
alanını inceleyin. Zeminin eğimini inceleyin ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını kontrol
edin.
Ürünü genel olarak gözden geçirin.
Bu kılavuzda verilen güvenlik muayenelerini, bakımı
ve servisi yapın.
Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerekirse eldiven kullanın.
Misina kafada ve kesme donanımı siperliğinde hasar
veya çatlak olup olmadığına bakın. Misina kafa
ve kesme donanımı siperliği darbe almışsa veya
çatlaksa bunları değiştirin.
Tüm somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.
Ürünü başlatmadan önce kesme donanımındaki tüm
kapakların, siperliklerin ve tutma yerlerinin doğru
şekilde takıldığından ve hasarsız olduğundan emin
olun.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Ürünün içindeki akü-
nün çalışması
-5 °C — 40 °C
Akü şarj etme sıcak-
lığı
0 °C — 35 °C
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin.
Not: Şarj işlemi yalnızca akü sıcaklığı, izin verilen şarj
sıcaklığı aralığında (0–35 °C) olduğunda mümkündür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunu topraklamalı bir
elektrik prizine bağlayın.
DİKKAT: Şebeke voltajının ve
frekansının doğru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. Yeşil renkli
LED yanıp söndüğünde akü, akü şarj cihazına
bağlanmıştır. (Şek. 38) (Şek. 39) (Şek. 40)
3. Akü şarj cihazındaki yeşil renkli LED sürekli olarak
yandığında akü tamamen şarj olmuştur. Aküyü en
fazla 24 saat boyunca şarj edin.
4. Şarj cihazının şebeke bağlantısını kesin.
DİKKAT: Güç kablosunu çekmeyin.
5. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
1885 - 006 - 09.09.2024
477
background
Akü şarj cihazındaki akü durum LED'i
Akü şarj cihazındaki kırmızı renkli LED (A) ve yeşil renkli
LED (B), akü durumunu gösterir. Bkz.
Ürün üzerindeki
akü durumu LED'i sayfada: 478
.
(Şek. 41)
Akü şarj cihazı LED Akü durumu
P4A 18-C50
Yeşil LED yanıp
sönüyor.
Akü şarj ediliyor-
dur.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Yeşil renkli LED
hızlıca yanıp
sönmektedir.
Akü şarj ediliyor-
dur.
Yeşil renkli LED
yanıp sönmekte-
dir.
Akü, %80 ora-
nında şarj ol-
muştur.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Yeşil renkli LED
sürekli olarak
yanmaktadır.
Akü tamamen
şarj olmuştur.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Kırmızı renkli
LED sürekli ola-
rak yanmaktadır.
Bkz.
Akü şarj ci-
hazı sayfada:
481
.
Kırmızı renkli
LED hızlıca ya-
nıp sönmektedir.
Bkz.
Akü şarj ci-
hazı sayfada:
481
.
Ürün üzerindeki akü durumu LED'i
Akü ürüne takıldığında, ürün üzerindeki LED'ler akü
durumunu gösterir.
(Şek. 42)
LED
Akü durumu
LED 1, 2 ve 3 yan-
maktadır.
Tamamen şarj edilmiştir.
LED 1 ve 2 yanmak-
tadır.
Yeterli miktarda şarj olmuştur
LED 1 yanmaktadır. Akü gücü düşüktür.
LED 1 yanıp sön-
mektedir.
Akü boştur. Akü durum göster-
gesi yanıp sönmektedir. Aküyü
şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 477
.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Aküyü yalnızca POWER FOR
ALL sistem 18 V ürünleri ile kullanın.
1. Akünün tamamen şarj edilmiş olduğundan emin
olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü,
tutucuya kolay bir şekilde geçerek oturmalıdır,
oturmuyorsa düzgün takılmamış demektir. (Şek. 43)
3. Akü yerine oturduğunda bir tık sesi duyarsınız.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar açma/kapatma düğmesini
basılı tutun. (Şek. 44)
2. Güç tetiği kilidine ve güç tetiğine basın. Kesme
ekipmanı dönmeye başlar.
Yarım daire şeklindeki tutma yerini ve
teleskopik mili ayarlama
1. Yarım daire şeklindeki tutma yerinin ayar düğmesine
basın. (Şek. 45)
2. Yarım daire şeklindeki tutma yerini uygun bir açıya
getirin.
3. Yarım daire şeklindeki tutma yerinin ayar düğmesini
serbest bırakın.
4. Mildeki kolu gevşetin. (Şek. 46)
5. Mil üzerinde gerekli uzunluğu ayarlayın.
6. Kolu kapatın ve vidayı sıkın.
Not: Aşağıdaki çizimde yer alan yarım daire
şeklindeki tutma yerinin iki konumu yalnızca taşıma
ve/veya depolama içindir.
(Şek. 47)
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, kullanılmadığında ürünü durduran bir otomatik
kapatma işlevi vardır. Ürün 3 minutes sonra kapanır.
Ürünü çalıştırma
Çim budama
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde, açılı
bir şekilde tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek.
48)
2. Misina uzunluğunu 8-10 cm/3,15-4 inç kısaltın.
Çimi temizleme
1. Misina kafayı zeminin üzerinde tutun.
2. Misina kafayı eğin.
3. Çalışma alanında nesnelerin etrafında misinanın
ucuyla kesin.
DİKKAT:
Çimi kesin. Misinanın
çarptığı diğer nesneler, misinanın
yıpranmasını hızlandırır.
478 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun. (Şek. 49)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
(Şek. 50)
Çim süpürme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden uzaklaştırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI: Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutma yerlerindeki
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
parçalarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini ve güç tetiği kilidini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar açma/kapatma düğmesine
basın.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmesine basın ve aküyü
üründen çıkarın. (Şek. 51)
Misinanın değiştirilmesi
Bu kullanım kılavuzunun son sayfasına bakın.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için
Bakım
sayfada: 479
bölümüne bakın.
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık ola-
rak
Ürünün dış parçalarını kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Çalıştırma ve durdurma düğmesinin düzgün çalıştığından ve zarar görmemiş
olduğundan emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. X
Kesme donanımının zarar görmemiş olduğundan emin olun. Zarar görmesi duru-
munda kesme donanımını değiştirin.
X
Kesme donanımı siperliğinin zarar görmemiş olduğundan emin olun. Hasar gör-
mesi durumunda kesme donanımı siperliğini değiştirin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Aküdeki açma düğmelerinin çalıştığından ve aküyü ürüne sabitlediğinden emin
olun.
X
1885 - 006 - 09.09.2024 479
background
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık ola-
rak
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden ve doğru şekilde çalıştığından emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Tüm kabloları, rakorları ve bağlantıları kontrol edin. Bunların zarar görmediğin-
den ve kirden arındırılmış olduğundan emin olun.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Misina kafayı inceleyip değiştirme
1. Misina kafada hasar ve çatlak olup olmadığını
kontrol edin.
2. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
3. Mili kilitlemek için kombine aleti deliğe takın.
4. Misina kafayı saat yönünün tersine döndürün. (Şek.
52)
5. Misina kafayı değiştirin.
6. Misina kafayı monte edin. Bkz.
Misina kafayı monte
etme sayfada: 477
.
Sorun giderme
Kullanıcı arayüzü
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil çalıştırma LED'i
yanıp sönüyor.
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Kırmızı hata LED'i
yanıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı serbestçe hareket edemi-
yor. Kesme ataşmanını serbest bırakın.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve çalıştırma düğmesine aynı
anda basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve çalıştırma
düğmesine basın.
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED sı-
rayla yanıp sönüyor.
Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Akü hasarlıdır. Servis bayinize danışın.
480 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Yeşil renkli LED sü-
rekli olarak yanmak-
tadır. (P4A 18-C50
için)
Yeşil renkli LED yanı-
yor ve kırmızı renkli
LED yanıp sönüyor.
(P4A 18-C70 ve P4A
18-C100 için)
Akü, akü şarj cihazına doğru şe-
kilde takılmamıştır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve aküyü, akü şarj cihazı-
na tekrar takın.
Akü konektörleri ve akü şarj ciha-
zı konektörleri kirlidir.
Akü konektörlerini ve akü şarj cihazı konektörlerini temiz-
leyin. Örneğin, aküyü akü şarj cihazına birkaç kez takıp
çıkarın.
Akü hasarlıdır. Aküyü değiştirin.
Şarj cihazı dahili bir hata tespit
etmiştir.
Tüm akülerin tam olarak takıldığından emin olun. Şebe-
ke fişini çıkarın ve yeniden takın. Hata tekrar oluşursa
Husqvarna ürünlerine yönelik yetkili bir satış sonrası ser-
vis merkezinde akü şarj cihazını kontrol ettirin.
Yeşil renkli LED sü-
rekli olarak yanmak-
tadır. (P4A 18-C50
için)
Kırmızı renkli LED
sürekli olarak yan-
maktadır. (P4A 18-
C70 ve P4A 18-C100
için)
Akü sıcaklığı şarj etme aralığının
dışındadır.
Akü sıcaklığı, tekrar izin verilen şarj sıcaklığına (0-35°C)
düşene kadar bekleyin.
Yeşil LED söner.
(P4A 18-C50 için)
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED
yanmıyor. (P4A 18-
C70 ve P4A 18-C100
için)
Akü şarj cihazı şebeke prizine
doğru şekilde bağlanmamıştır.
Akü şarj cihazını bir şebeke prizine takın.
Arızalı şebeke prizi. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında belirtilen
voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
Fiş, şebeke kablosu veya akü
şarj cihazı hasarlıdır.
Şebeke voltajını kontrol edin. Gerekirse onaylı bir servis
noktasıyla görüşün.
Diğer hatalar. Başka hatalar oluşması durumunda ürünün kapalı olduğundan emin olun, aküyü çıkarın ve
onaylı bir servis noktasıyla iletişime geçin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığın -20°C / -4°F ile +50°C / 122°F
arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı almayan
bir yerde depolayın.
1885 - 006 - 09.09.2024 481
background
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı almayan
bir yerde depolayın.
Ürünü sıcaklığın -40°C / -40°F ile +60°C / 140°F
arasında olduğu bir yerde depolayın.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 0°C / 32°F
ile 35°C / 95°F arasındayken kullanın.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Ürünü yatay olarak saklayın veya ürünü birlikte
verilen kancaya asın. Düşük sıcaklıklara yönelik
doğru yağ için bkz.
Kancayı duvara monte etme
sayfada: 477
.
(Şek. 53)
Akünün, akü şarj cihazının ve ürünün
bertaraf edilmesi
Aşağıdaki sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir.
Ürünü, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri
dönüşüm istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmesini önlemeye yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililerle, evsel atık servisiyle
veya bayinizle görüşün.
(Şek. 18)
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
Aspire T28-P4A
Motor
Motor tipi PMDC
Çıkış milinin devri, dev/dak 6800
Kesim genişliği, mm 280
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 2,6
Akülü ağırlık (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Gürültü emisyonu
70
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 85
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 88
Gürültü düzeyleri
71
EN ISO 50636-2-91'e göre ölçülen operatörün kulağındaki eş değer ses
basıncı düzeyi, dB (A)
73
Titreşim düzeyleri
72
70
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garantili ve ölçülmüş ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
71
Ürünün eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 3 dB (A)
değerindedir.
72
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
482 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Aspire T28-P4A
EN50636-2-91'e göre ölçülen tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
Misina kafayla (orijinal) donatılmış, ön/arka.
2,26/1,61
Akü P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun
Nominal voltaj, V 18 18
Ağırlık, kg 0,4 0,7
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Giriş voltajı, V Şarj cihazı nominal değerler
bilgilerine bakın.
Şarj cihazı nominal değerler
bilgilerine bakın.
Şarj cihazı nominal de-
ğerler bilgilerine bakın.
Frekans, Hz 50-60 50-60 50-60
Güç, W 50 70 105
Çıkış Voltajı, V d.c./ Am-
per, A
14,4 - 18 / 2 14,4 - 18 / 3 14,4 - 18 / 4,4
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Tip Kesme ataşmanı siperliği, Ürün no.
Misina kafa A15B M5 (Ø 1,6 mm misina) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 483
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü çim budayıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model Aspire T28-P4A
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021.
Onaylanmış kuruluş: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany 2000/14/AT konsey direktifi,
uyumluluk değerlendirme prosedürü: Ek VI ile
uyumluluğu belgelemiştir.
Gürültü emisyonu ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 482
.
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
484 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Lisanslar
Telif Hakkı
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanti, normal aşınma ve yıpranma, ihmal, hatalı
kullanım, yetkisiz onarım veya emme cihazının
yanlış voltaja bağlanması sonucunda oluşan arızaları
kapsamaz.
Tüm hakları saklıdır.
Kaynak ve ikili biçimlerde, değişiklik yapılıp yapılmaması
fark etmeksizin yeniden dağıtımına ve kullanımına,
aşağıdaki koşulların karşılanması koşuluyla izin verilir:
Kaynak kodun yeniden dağıtımı, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini içermelidir.
İkili biçimdeki yeniden dağıtımlar, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini, dağıtımla birlikte sağlanan
belgelerde ve/veya diğer malzemelerde yeniden
oluşturmalıdır.
STMicroelectronics'in adı veya katkıda bulunanların
adları, önceden özel yazılı izin olmadan bu
yazılımdan türetilen ürünleri desteklemek veya
tanıtmak için kullanılamaz.
BU YAZILIM TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE KATKIDA
BULUNANLAR TARAFINDAN "OLDUĞU GİBİ"
SAĞLANIR VE TİCARİ ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ
BİR AMACA UYGUNLUK ZIMNİ GARANTİLERİ DAHİL
ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK KAYDIYLA
AÇIK VEYA ZIMNİ TÜM GARANTİLER REDDEDİLİR.
TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA KATKIDA BULUNANLAR,
HİÇBİR DURUMDA; NEDEN OLURSA OLSUN VE
HERHANGİ BİR SORUMLULUK TEORİSİNE GÖRE
İSTER SÖZLEŞMEDE, KUSURSUZ SORUMLULUK
VEYA HAKSIZ FİİL (İHMAL VEYA BAŞKA BİR
ŞEKİLDE) DURUMUNDA, BU TÜR BİR HASAR
OLASILIĞI KONUSUNDA BİLDİRİLMİŞ OLSA BİLE
BU YAZILIMIN KULLANIMINDAN HERHANGİ BİR
ŞEKİLDE KAYNAKLANAN HİÇBİR DOĞRUDAN,
DOLAYLI, ARIZİ, ÖZEL VEYA CEZAİ HASARDAN
(YEDEK ÜRÜN VEYA HİZMETLERİN TEDARİKİ;
KULLANIM KAYBI, VERİ VEYA KÂR KAYBI; VEYA
İŞİN KESİNTİSİ DAHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI
OLMAMAK ÜZERE) SORUMLU TUTULAMAZ.
Apache 2.0 Lisansı
Telif Hakkı
©
2009-2019 Arm Limited. Tüm hakları
saklıdır.
Sürüm 2.0, Ocak 2004 http://www.apache.org/licenses/
KULLANIM, ÇOĞALTMA VE DAĞITIM İÇİN HÜKÜM VE
KOŞULLAR
1. Tanımlar.
"Lisans" , bu belgenin 1. ve 9. Bölümlerinde tanımlandığı
şekilde kullanım, çoğaltma ve dağıtım için hüküm ve
koşullar anlamına gelir. "Lisans veren", lisansı veren
telif hakkı sahibi veya telif hakkı sahibi tarafından
yetkilendirilmiş kuruluş anlamına gelir.
"Tüzel Kişilik",
hareket eden tüzel kişinin ve bu tüzel kişiyi kontrol
eden, bu tüzel kişi tarafından kontrol edilen veya bu
tüzel kişilikle ortak kontrol altında olan diğer tüm tüzel
kişilerin birliği anlamına gelir. Bu tanımın amaçları
doğrultusunda, "kontrol" (i) sözleşmeyle veya başka
bir şekilde, doğrudan veya dolaylı olarak bu tür
bir kuruluşun yönlendirilmesi veya yönetilmesi gücü
ya da (ii) tedavüldeki hisselerin yüzde elli (%50)
veya daha fazlasına sahip olması ya da (iii) bu
tür bir işletmenin intifa hakkı anlamına gelir. "Siz"
(veya "Sizin"), bu Lisans tarafından verilen izinleri
uygulayan bir birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
"Kaynak" biçimi, yazılım kaynak kodu, belge kaynağı
ve yapılandırma dosyaları dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere değişiklik yapmak için tercih edilen
biçim anlamına gelir. "Nesne" biçimi, derlenen nesne
kodu, oluşturulan belge ve diğer medya türlerine
dönüştürme dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
üzere, bir Kaynak biçimin mekanik dönüşümü veya
çevrilmesinden kaynaklanan her türlü biçim anlamına
gelir. "Çalışma", Kaynak ya da Nesne biçiminde,
çalışmaya dahil edilen ya da çalışmaya eklenen bir
telif hakkı bildirimiyle belirtildiği gibi (aşağıdaki Ekte bir
örnek verilmiştir) Lisans kapsamında sunulan yazarlık
çalışması anlamına gelir. "Türev Çalışmalar", Kaynak
ya da Nesne biçiminde, Çalışmaya dayanan (ya
da çalışmadan türetilen) ve editoryal revizyonların,
açıklamaların, ayrıntıların ya da diğer değişikliklerin
bir bütün olarak orijinal bir yazarlık çalışmasını
temsil ettiği herhangi bir çalışma anlamına gelir. Bu
Lisansın amaçları doğrultusunda, Türev Çalışmalar,
Çalışmanın ve Türev Çalışmalarının arayüzlerinden
ayrılabilen veya yalnızca bu arayüzlere bağlanabilen
(veya adla bağlanan) çalışmaları içermeyecektir. "Katkı",
Çalışmanın orijinal sürümü ve bu Çalışmaya ya da
Türev Çalışmalara yapılan herhangi bir değişiklik ya
da ekleme de dahil olmak üzere, herhangi bir yazarlık
çalışması anlamına gelecektir. Bu, telif hakkı sahibi
tarafından veya telif hakkı sahibi adına gönderme
yetkisine sahip bir kişi veya Tüzel Kişilik tarafından
Çalışmaya dahil edilmek üzere Lisans Verene kasıtlı
olarak gönderilir. Bu tanımın amaçları doğrultusunda
"gönderilen"; Lisans Veren tarafından veya onun adına
Çalışmayı tartışmak ve geliştirmek amacıyla yönetilen
elektronik posta listeleri, kaynak kodu kontrol sistemleri
ve sorun izleme sistemleri dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere Lisans Verene veya temsilcilerine
gönderilen her türlü elektronik, sözlü veya yazılı iletişim
anlamına gelir. Ancak telif hakkı sahibi tarafından "Katkı
Değildir" olarak açıkça işaretlenen veya başka şekilde
yazılı olarak belirtilen iletişim hariçtir. "Katkıda Bulunan",
Lisans Veren ve Lisans Veren tarafından adına bir Katkı
alınan ve ardından Çalışmaya dahil edilen herhangi bir
birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
2. Telif Hakkı Lisansının Verilmesi.
1885 - 006 - 09.09.2024
485
background
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her
bir Katkıda Bulunan, Size; kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, Çalışmanın ve
bu tür Türev Çalışmaların Kaynak veya Nesne
biçiminde çoğaltılması, hazırlanması, halka açık olarak
gösterilmesi, halka açık olarak icra edilmesi, alt
lisansının verilmesine ve dağıtılmasına yönelik geri
alınamaz telif hakkı lisansı vermektedir.
3. Patent Lisansının Verilmesi.
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her bir
Katkıda Bulunan, Size; satmayı teklif etmek, satmak,
ithal etmek ve aksi halde Çalışmayı söz konusu
lisansın yalnızca Katkılar tarafından tek başına veya
Katkılar ile birlikte bu Katkıların gönderildiği Çalışmalarla
birlikte zorunlu olarak ihlal edilen bu Katkıda Bulunan
tarafından lisanslanabilir patent hak taleplerinin geçerli
olduğu bir yere taşımanız için kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, geri alınamaz (bu
bölümde belirtilenler hariç) bir patent lisansı vermektedir.
Çalışmanın veya Çalışmaya dahil edilmiş bir Katkının
doğrudan veya katkıda bulunan patent ihlali teşkil ettiğini
iddia eden herhangi bir kuruluşa karşı patent davası
başlatırsanız (bir davada çapraz talep veya karşı iddia
dahil), bu Çalışma için bu Lisans kapsamında Size
verilen tüm patent lisansları, söz konusu dava açıldığı
tarih itibariyle feshedilecektir.
4. Yeniden dağıtım.
Aşağıdaki koşulları yerine getirmeniz kaydıyla,
Çalışmanın veya Türev Çalışmaların kopyalarını
herhangi bir ortamda, değişiklik yapılarak veya
yapılmayarak ve Kaynak ya da Nesne biçiminde
çoğaltabilir ve dağıtabilirsiniz:
Çalışma veya Türev Çalışmalarının diğer alıcılarına
bu Lisansın bir kopyasını vermelisiniz ve
Değiştirilen dosyaların, dosyaları değiştirdiğinizi
belirten belirgin bildirimler taşımasını sağlamalısınız;
ve – Dağıttığınız herhangi bir Türev Çalışmanın
Kaynak biçiminde, Çalışmanın Kaynak biçiminden
tüm telif hakkı, patent, ticari marka ve atıf
bildirimlerini, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç tutmanız ve
Çalışma, dağıtımının bir parçası olarak "BİLDİRİM"
metin dosyası içeriyorsa daha sonra dağıttığınız
herhangi bir Türev Çalışma, aşağıdaki yerlerden
en az birinde, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç olmak
üzere, bu BİLDİRİM dosyasında yer alan atıf
bildirimlerinin okunabilir bir kopyasını içermelidir:
Türev Çalışmaların bir parçası olarak dağıtılan bir
BİLDİRİM metin dosyası içinde; Türev Çalışmalar
ile birlikte sağlanmışsa Kaynak biçiminde veya
belgeler içinde veya Türev Çalışmalar tarafından
oluşturulan bir ekran içinde, bu tür üçüncü
taraf bildirimlerinin normal olarak ortaya çıkması
durumunda ve nerede olursa olsun. BİLDİRİM
dosyasının içeriği yalnızca bilgi amaçlıdır ve Lisansı
değiştirmez. Bu tür ek atıf bildirimlerinin Lisansın
değiştirilmesi olarak yorumlanamayacağı koşuluyla,
Çalışmadan gelen BİLDİRİM metninin yanına veya
bir eki olarak, dağıttığınız Türev Çalışmalara kendi
atıf bildirimlerinizi ekleyebilirsiniz. Değişikliklerinize
kendi telif hakkı beyanınızı ekleyebilir ve Çalışmayı
kullanımınız, çoğaltmanız ve dağıtımınız bu
Lisansın koşulları ile uyumlu olması durumunda
Değişiklikleriniz veya Türev Çalışmalarının tamamı
için kullanım, çoğaltma veya dağıtım için ek veya
farklı lisans hükümler ve koşulları sağlayabilirsiniz.
5. Katkıların sunulması.
Aksini açık bir şekilde belirtmediğiniz sürece, Lisans
Verene Çalışmaya dahil edilmek üzere kasıtlı olarak
gönderilen herhangi bir Katkı, ek hüküm veya koşullar
olmadan bu Lisansın hüküm ve koşulları kapsamında
olacaktır. Yukarıdakilere bakılmaksızın, bu belgede
yer alan hiçbir hüküm, Lisans Veren ile bu tür
Katkılarla ilgili olarak yapmış olabileceğiniz ayrı bir lisans
sözleşmesinin hükümlerinin yerine geçemez veya bu
hükümlerde değişiklik yapamaz.
6. Ticari markalar.
Bu Lisans, Çalışmanın kökeninin açıklanması ve
BİLDİRİM dosyasının içeriğinin çoğaltılmasında makul
ve alışılmış kullanım için gerekli olanlar dışında, Lisans
Verenin ticari adlarının, ticari markalarının, hizmet
markalarının veya ürün adlarının kullanılmasına izin
vermez.
7. Garanti Reddi.
Yürürlükteki kanunlar gerektirmediği veya yazılı olarak
kabul edilmediği sürece Lisans Veren Çalışmayı (ve
her Katkıda Bulunan Katkılarını sağlar) "OLDUĞU
GİBİ" temelinde, açık veya zımni olarak; UNVAN,
İHLAL ETMEME, TİCARETE ELVERİŞLİLİK veya
BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK öğelerinin sınırlama
olmadan tüm garantileri ve koşullarını da dahil
olacak şekilde HERHANGİ BİR GARANTİ VEYA
KOŞUL OLMADAN sağlar. Çalışmayı kullanmanın
veya yeniden dağıtmanın uygunluğunu belirlemek ve
bu Lisans kapsamındaki izinleri uygulamanızla ilgili
riskleri üstlenmek tamamen sizin sorumluluğunuzdadır.
8. Sorumluluğun Sınırlandırılması. Yürürlükteki kanunlar
gerektirmedikçe (kasıtlı ve büyük ölçüde ihmalkarlık
içeren eylemler gibi) veya yazılı olarak kabul
edilmedikçe haksız fiil (ihmal dahil), sözleşme veya
başka bir şekilde, hiçbir koşulda ve hiçbir yasal teori
uyarınca, herhangi bir Katkıda Bulunan; doğrudan,
dolaylı, özel, arızi ya da bu Lisansın sonucu olarak
ya da kullanımdan veya Çalışmanın kullanılmasından
veya kullanılamamasından kaynaklanan (iyi niyet kaybı,
çalışmanın durması, bilgisayar arızası ya da arızadan
kaynaklanan zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere veya diğer tüm ticari hasar veya
kayıplar) zararlardan, Katkıda bulunana bu tür zararların
olasılığı hakkında bilgi verilmiş olsa bile Size karşı
sorumlu tutulamaz.
9. Garanti veya Ek Sorumluluğun Kabul Edilmesi.
Bu Çalışmanın veya Türev Çalışmaların yeniden
dağıtımını yaparken, bu Lisans ile tutarlı destek, garanti,
486
1885 - 006 - 09.09.2024
background
tazminat veya diğer yükümlülükler ve/veya haklar için
ücret teklif etmeyi ve talep etmeyi tercih edebilirsiniz.
Ancak, bu tür yükümlülükleri kabul ederken, diğer
herhangi bir katkıda bulunan adına değil, yalnızca Sizin
adınıza ve Sizin sorumluluğunuzda hareket edebilirsiniz
ve her bir Katkıda Bulunanı, herhangi bir sorumluluk
nedeniyle veya bu tür bir garantiyi veya ek yükümlülüğü
kabul etmeniz nedeniyle bu Katkıda bulunana karşı ileri
sürülen iddialar karşısında tazmin etmeyi, savunmayı ve
zarardan muaf tutmayı kabul etmiş sayılırsınız. HÜKÜM
VE KOŞULLARIN SONU
1885 - 006 - 09.09.2024 487
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 488
Безпека...................................................................... 489
Збирання....................................................................497
Експлуатація..............................................................498
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 500
Усунення несправностей..........................................502
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 503
Технічні характеристики........................................... 504
Додаткове приладдя.................................................505
Декларація відповідності.......................................... 506
Ліцензії.......................................................................507
Додаток ..................................................................... 528
Вступ
Опис виробу
Husqvarna Aspire T28-P4A– акумуляторний тример
для трави з електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Призначення
Виріб використовується разом із головкою
тримера для підстригання трави. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань, окрім
підстригання й скошування трави.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Короткий посібник користувача
Відскануйте QR-код, щоб ознайомитися з порадами
щодо використання виробу.
(Мал. 20)
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка тримера
2. Захисний кожух різальної насадки
3. Захисний кожух
4. Регулювання вала (телескопічний механізм)
5. Вал
6. Петельний тримач
7. Ревізійна кришка
8. Кнопка регулювання петельного тримача
9. Інтерфейс користувача
10. Індикатор попередження
11. Індикатор рівня заряду
12. Кнопка ввімкнення/вимкнення
13. Механічний пусковий пристрій
14. Фіксатор механічного пускового пристрою
15. Акумулятор (P4A 18-B45)
16. Кнопка для виймання акумулятора
17. Акумулятор (P4A 18-B72)
18. Зарядний пристрій (P4A 18-C70)
19. З’єднувач
20. Індикатор живлення/ попереджувальний
індикатор
21. Комбінований інструмент
22. Настінний гак
23. Гвинти й дюбелі для настінного гака
24. Посібник користувача
25. Зарядний пристрій (P4A 18-C50)
26. Зарядний пристрій (P4A 18-C100)
Символи на виробі
(Мал. 2)
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
(Мал. 3)
Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 4)
Користуйтеся засобами захисту очей.
(Мал. 5)
Захищайте від дощу.
(Мал. 6)
Етикетка щодо шумових викидів у
навколишнє середовище відповідно
до вимог директив і нормативних
актів ЄС й Сполученого Королівства
та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу зазначено в розділі
Технічні характеристики на сторінці 504
.
488 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(Мал. 7)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
(Мал. 8)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 9)
Остерігайтесь об’єктів, що можуть
відлетіти.
(Мал. 10)
Не використовуйте металеві леза.
(Мал. 11)
Виріб відповідає належним вимогам
директив EU.
(Мал. 12)
Виріб відповідає вимогам застосовних
норм Сполученого Королівства.
(Мал. 13)
Постійний струм.
(Мал. 17)
Відстань між пристроєм і пе-
рехожими має бути не менше
15м (50футів).
yyyywwxxxxx На табличці з паспортними да-
ними чи на етикетці вказано
серійний номер. yyyy указує на
рік виготовлення, а ww– на ти-
ждень виготовлення.
Позначення на акумуляторі та/або на
заряджальному пристрої
(Мал. 18)
Утилізовувати виріб
треба на підприєм-
стві з переробляння
відходів електрично-
го й електронного
обладнання. (Лише
для країн Європи.)
(Мал. 19) Використовуйте цей
акумулятор лише у
виробах партнерів
Системи POWER
FOR ALL.
(Мал. 14)
Захисний ізолювальний
трансформатор.
(Мал. 15)
Заряджальний пристрій треба
використовувати та зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 16)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Виробник
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
1885 - 006 - 09.09.2024 489
background
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Зверніть увагу: Термін «електроінструмент»,
що використовують у вказівках з техніки безпеки,
стосується електроінструмента, який працює
від електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Перш ніж починати роботу
Завжди виймайте акумулятор, щоб уникнути
випадкового вмикання виробу. Завжди виймайте
акумулятор перед виконанням технічного
обслуговування виробу.
Перед початком використання виробу та після
того, як він зазнав будь-якого удару, перевірте
його на ознаки зношеності чи пошкодження та
відремонтуйте за потреби.
Перевірте робочу зону. Приберіть усі незакріплені
предмети на кшталт каміння, розбитого скла,
цвяхів, сталевих дротів, мотузок тощо, які
можуть відскочити чи намотатися на різальний
інструмент чи його кожух.
Перевірте двигун на наявність бруду та тріщин.
Очистьте двигун від трави й листя за допомогою
щітки. За необхідності треба надягати рукавички.
Упевніться, що головка тримера повністю
під’єднана до тимера.
Переконайтеся, що виріб у справному стані.
Переконайтеся, що гайки й гвинти затягнуто
належним чином.
Переконайтеся, що головка й захисний кожух
тримера не мають тріщин і не пошкоджені.
Замініть головку тримера та захисний кожух,
якщо вони зазнали удару або мають
тріщини. Завжди використовуйте кожух, що
рекомендований для встановленої різальної
насадки. Дивіться розділ «Технічні дані».
Під час роботи в радіусі 15метрів від користувача
виробу не повинно бути людей або тварин.
Коли в одному місці застосовуються декілька
виробів, безпечна відстань між операторами має
становити принаймні 15метрів.
Перед початком роботи повністю огляньте виріб.
Дивіться графік технічного обслуговування.
Дотримуйтеся вимог національних чи місцевих
норм, що стосуються поводження з пристроєм.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних місцях, де є горючі рідини,
гази або пил. Електроінструменти створюють
іскри, які можуть підпалити пил або пари.
Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
Штепсельні вилки електроінструмента повинні
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним
струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте
кабель для перенесення чи перетягування
електроінструмента й не тягніть за нього, щоб
вийняти вилку з розетки. Тримайте кабель подалі
від джерела тепла, мастила, гострих країв або
рухомих деталей. Пошкоджений чи заплутаний
кабель збільшує ризик враження електричним
струмом.
Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму витоку.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
490
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Особиста безпека
Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
й/або акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Рівень вібрації під час експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно
від способу використання електроінструмента.
Оператори повинні визначити належні заходи
безпеки, зважаючи на оцінку небезпек у
реальних умовах експлуатації (з урахуванням
всіх етапів робочого циклу— зокрема, коли
електроінструмент вимкнено або він працює без
навантаження (на додаток до часу роботи після
запуску курком)).
Застосування електроінструмента та
поводження з ним
Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте для своєї роботи тільки
електроінструмент, який призначений для
цього. З відповідним електроінструментом
Ви працюватимете краще й безпечніше в
зазначеному діапазоні потужності.
Не використовуйте електроінструмент, вимикач
якого зіпсований. Інструмент, який не можна
ввімкнути або вимкнути перемикачем, є
небезпечним і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати електроінструмент на зберігання,
спочатку витягніть штекер із розетки
живлення чи змінний акумуляторний блок
із електроінструмента. Такі запобіжні заходи
з техніки безпеки допоможуть запобігти
випадковому запуску електроінструмента.
Зберігайте електроінструменти, якими
Ви не користуєтесь, поза досяжністю
дітей. Не дозволяйте особам, які не
обізнані з експлуатацією пристроїв або
наданими інструкціями, користуватися ними.
Електроінструменти є небезпечними, якщо їх
використовують недосвідчені особи.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей
та будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на його роботі. Перед
використанням виробу відремонтуйте пошкоджені
деталі. Багато аварій трапляється через погане
обслуговування електроінструментів.
Підтримуйте різальні елементи нагостреними й
чистими. Належно доглянуті різальні елементи з
гострими різальними кантами менше застрягають
та ними легше керувати.
Використовуйте електроінструмент,
комплектуючі, робочий інструмент тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до уваги
умови праці й вид робіт. Експлуатація
електроінструментів у цілях, не зазначених
в інструкції, може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
Рукоятки та поверхні для тримання мають
бути сухими, чистими й знежиреними. Слизькі
ручки та поверхні захвату зменшують надійність
керування й контролю електроінструмента
внепередбачуваних ситуаціях.
1885 - 006 - 09.09.2024
491
background
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Вплив вогню
або температури понад 130 °C / 265 °F може
призвести до вибуху.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
Свій електроінструмент ремонтуйте тільки
в кваліфікованих спеціалістів і лише з
використанням оригінальних деталей. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Завжди використовуйте здоровий глузд
Неможливо передбачити в посібнику всі ситуації, які
можуть виникнути під час використання пристрою.
Завжди будьте обережні та керуйтеся здоровим
глуздом. Уникайте ситуацій, які виходять за межі
ваших можливостей. Якщо після ознайомлення з
інструкціями у вас залишаться сумніви щодо того,
як користуватися інструментом, перед продовженням
необхідно проконсультуватися у спеціаліста.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не
дозволяйте дітям використовувати
інструмент чи знаходитися біля нього.
Оскільки запустити пристрій досить
просто, діти можуть це зробити, якщо
залишити їх без нагляду. Це може
означати ризик серйозної травми. Тому
слід від’єднувати елемент живлення,
якщо пристрій перебуває без нагляду.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Перш
ніж починати роботу на сторінці 490
і
Перед
початком роботи з виробом на сторінці 498
. Не
використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином. Вживайте заходи
техніки безпеки та дотримуйтеся вказівок із
технічного обслуговування, наведених у цьому
посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
492
1885 - 006 - 09.09.2024
background
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу: Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте інструмент за поганих
погодних умов, особливо якщо є ризик удару
блискавки. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик удару блискавкою.
Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься інструмент, на наявність
будь-якої живності. Під час використання
інструмента ви можете завдати шкоди тваринам.
Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься пристрій, і приберіть
каміння, палиці, проводи, кістки й інші сторонні
предмети. Предмети, що розлітаються, можуть
спричинити серйозні травми.
Перед використанням інструмента завжди
оглядайте фрезу й різальний пристрій на
наявність пошкоджень. Пошкоджені деталі
підвищують ризик травмування.
Захист має бути встановлено на своєму місці.
Захист повинен перебувати в робочому стані й
має бути належним чином установлений. Погано
закріплений, пошкоджений або не функціонуючий
належним чином захист може призвести до
травмування.
Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
Заблоковані вентиляційні отвори та сміття можуть
призвести до перегріву або виникнення пожежі.
Завжди надягайте засоби захисту очей і захисні
навушники. Відповідне захисне обладнання
зменшить ризик травмування.
Працюйте з інструментом завжди в захисному
взутті, що не ковзає. Не використовуйте
інструмент босоніж або у відкритих сандалях. Це
зменшує ймовірність травмування ніг від контакту
з рухомою фрезою.
Під час використання інструмента необхідно
носити штани, що закривають ноги. Контакт із
рухомою фрезою або волосіням може призвести
до травмування.
Не пускайте сторонніх осіб у робочу зону. Сміття,
що розлітається, може призвести до серйозних
травм.
Під час використання інструмента не підіймайте
його вище поясу. Це допоможе уникнути
небажаних контактів із фрезою та дасть
змогу краще контролювати інструмент у
непередбачених ситуаціях.
Будьте обережні під час використання
інструмента в мокрий траві. Пересувайтеся
повільно, ніколи не біжіть. Це зменшує ризик
ковзання та падіння, яке може призвести до
травмування.
Не використовуйте інструмент на надмірно крутих
схилах. Це зменшує ризик утрати контрою,
ковзання та падіння, яке може призвести до
травмування.
Під час роботи на схилах завжди впевнено стійте
на ногах, косіть поперек схилів і ніколи вгору або
вниз, і будьте надзвичайно обережні під час зміни
напрямку. Це зменшує ризик утрати контрою,
ковзання та падіння, яке може призвести до
травмування.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
скошування. Під час роботи можна не помітити
силові кабелі в кущах і випадково перерізати або
пошкодити їх волосіням або фрезою.
Не наближайте будь-які частини тіла до
рухомої фрези тримера або волосіні. Перш ніж
чистити інструмент, від’єднуйте його від джерела
живлення. Контакт із рухомою фрезою або
волосіням може призвести до серйозної травми.
Носіть інструмент вимкненим і тримайте при
цьому подалі від тіла. Правильне поводження з
інструментом зменшить ймовірність випадкового
контакту з рухомою фрезою тримера або
волосіням.
Використовуйте лише змінні різальні головки й
фрези тримера або волосіні, указані виробником.
Не використовуйте замість фрези тримера або
волосіні металеві дроти або леза. Неправильні
змінні деталі можуть призвести до втрати
контролю, поломки та травми.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором відповідного обладнання.
1885 - 006 - 09.09.2024
493
background
Користуйтеся затвердженими захисними
навушниками.
(Мал. 21)
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри мають
відповідати стандарту ANSIZ87.1 у США або
EN166 у країнах ЄС.
(Мал. 22)
За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
(Мал. 23)
Використовуйте захисне взуття зі сталевими
носками й неслизькою підошвою.
(Мал. 24)
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани чи сандалії.
Не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище рівня
плечей.
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 25)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Вступ на сторінці 488
щодо
розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка інтерфейсу користувача
Коли пристрій увімкнено, але не використовується,
зелені світлодіоди (A) показують стан заряду
акумулятора.
1. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (B). (Мал. 26)
a) Коли зелені світлодіоди (A) горять, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли зелені світлодіоди (A) не горять, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Дивіться розділ
Усунення несправностей на
сторінці 502
якщо горить або блимає індикатор
попередження (С).
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою запобігає
випадковому запуску. Коли ви натискаєте на
фіксатор (А), він розблоковує механічний пусковий
пристрій (В). Коли ви випускаєте рукоятку з
рук, фіксатор і механічний пусковий пристрій
повертаються в початкове положення.
(Мал. 27)
1. Переконайтеся, що механічний пусковий
пристрій заблоковано, коли фіксатор механічного
пускового пристрою перебуває у вихідному
положенні. (Мал. 28)
2. Натисніть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
(Мал. 29)
3. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і фіксатор рухаються вільно, а зворотна пружина
працює належним чином. (Мал. 30)
4. Запустіть виріб. Див.
Запуск виробу на сторінці
499
.
494
1885 - 006 - 09.09.2024
background
5. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся в тому, що різальна насадка
зупинилася.
Перевірка захисного кожуха ріжучої насадки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забороняється використовувати ріжучу
насадку без сертифікованого й правильно
встановленого захисного кожуха.
Використовуйте лише рекомендований
для вашої різальної насадки захисний
кожух. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 504
. Використання несправного
чи несумісного захисного кожуха
різальної насадки може спричинити тяжкі
травми.
Захисний кожух шини пилки захищає від відкидання
предметів у напрямку оператора. Захисний кожух
різальної насадки також запобігає травмуванню в
результаті торкання різальної насадки.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на предмет
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Якщо захисний кожух ріжучої насадки
пошкоджений, замініть його.
Різальне обладнання
Вибирайте правильне різальне обладнання й
виконуйте технічне обслуговування різального
обладнання, щоб:
отримати максимальну продуктивність різання;
збільшити термін служби різального обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Користуйтеся
різальними насадками лише з
рекомендованими кожухами! Див.
Технічні
характеристики на сторінці 504
. Щоб
вибрати правильній спосіб установлення
нитки тримера та її правильний діаметр,
дивіться вказівки щодо різальних насадок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Несправна
різальна насадка може підвищувати
вірогідність виникнення нещасних
випадків.
Головка тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Обов’язково
переконайтеся, що нитка тримера надійно
й рівномірно намотана на барабан, інакше
під час роботи може виникати шкідлива
вібрація.
(Мал. 31)
Використовуйте лише рекомендовані головки й
нитки тримера.
Користуйтеся лише рекомендованими різальними
насадками.
Для інструмента меншого розміру потрібні менші
тримерні головки й навпаки.
Довжина нитки тримера має значення. Довша
нитка тримера вимагає потужнішого двигуна, ніж
коротша нитка такого ж діаметру.
Переконайтеся, що ніж на кожусі тримера в
порядку. Він обрізує нитку до потрібної довжини.
Щоб збільшити термін служби нитки тримера, її
можна вимочувати у воді протягом декількох днів.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Збережіть
інформацію щодо правил техніки безпеки
й загальні інструкції для подальшого
користування.
Ці інструкції щодо техніки безпеки
застосовуються лише до літій-іонних
акумуляторів на 18В системи POWER FOR ALL.
Використовуйте акумулятор лише у виробах
партнерів системи POWER FOR ALL.
Акумулятори на 18В із маркуванням POWER
FOR ALL цілковито сумісні з такими виробами:
– усі вироби з акумуляторною системою POWER
FOR ALL на 18В;
– усі вироби на 18В партнерів системи POWER
FOR ALL.
Дотримуйтеся рекомендацій щодо акумулятора,
які містяться в посібнику з експлуатування
вашого виробу. Тільки таким чином акумуляторну
батарею та виріб можна експлуатувати без
небезпеки, а акумуляторні батареї будуть
захищені від небезпечного перевантаження.
Заряджайте акумулятори лише за допомогою
заряджальних пристроїв, рекомендованих
виробником або партнерами системи POWER
FOR ALL. Заряджальний пристрій для
акумуляторів певного типу може створювати
ризик пожежі в разі використання з іншим
акумулятором.
Акумулятори постачаються частково
зарядженими. Щоб забезпечити повну ємність
акумулятора, перед першим використанням
електроінструмента повністю зарядіть акумулятор
у заряджальному пристрої.
1885 - 006 - 09.09.2024
495
background
Зберігайте блоки акумулятора в недоступному
для дітей місці.
Не відкривайте акумулятор. У цьому разі існує
ризик короткого замикання.
У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора можливий викид
випаровувань. Акумулятор може спалахнути
або вибухнути. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
У разі неправильного використання або
пошкодження акумуляторів із них може витікати
легкозаймиста рідина. Уникайте контактів із цією
рідиною. У разі випадкового контакту з нею
промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
У разі пошкодження акумулятора рідина може
вилитись і забруднити прилеглі поверхні.
Перевірте частини, які перебували під впливом.
Очистьте ці частини або замініть їх у разі
потреби.
Уникайте коротких замикань в акумуляторних
блоках. Якщо акумуляторний блок не
використовується, треба тримати його подалі від
металевих об’єктів, як-от скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати одну клему акумулятора з іншою.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
Акумулятор можна пошкодити гострими
предметами, як-от цвяхи чи викрутки, або
докладанням зовнішнього зусилля. Може статися
внутрішнє коротке замикання, яке спричинить
горіння, задимлення, вибух або перегрівання.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Захищайте акумулятор від нагрівання, наприклад
безперервним інтенсивним сонячним світлом чи
вогнем, а також від бруду, води й вологи. Існує
ризик вибуху й короткого замикання.
Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища в
межах -5 °C — 40 °C.
Зберігайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища в межах -20 °C —
50 °C. Не залишайте акумулятор у машині,
наприклад улітку. За температури <0°C у деяких
пристроях може забракнути живлення.
Заряджайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища (у діапазоні 0
°C — 35 °C). Заряджання за межами
зазначеного температурного діапазону збільшує
ризик пошкодження акумулятора та створює
небезпеку пожежі.
Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Зберігайте
ці інструкції в безпечному місці.
Використовуйте заряджальний пристрій,
лише якщо ви можете оцінити всі функції
та користуватися ними без обмежень або
якщо дістали відповідні інструкції.
Цей зарядний пристрій не призначений для
використання дітьми або особами з фізичними,
сенсорними чи психічними обмеженнями та
особами, які не мають необхідного досвіду
чи знань. Цим зарядним пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8років і
особи з обмеженими фізичними, сенсорними
чи психічними можливостями або особи без
необхідного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, наглядає за
ними або проінструктувала їх щодо безпечної
експлуатації зарядного пристрою та вони
розуміють пов’язану із цим небезпеку. Інакше
існує ризик виникнення помилок у роботі та
травм.
Під час використання, чищення та
обслуговування акумулятора стежте за дітьми.
Це гарантує, що діти не гратимуться із
заряджальним пристроєм.
Заряджайте лише акумулятори системи POWER
FOR ALL з напругою 18В і ємністю 1,5А·год
та вище. Напруга акумулятора має відповідати
напрузі заряджального пристрою для заряджання
акумулятора. Не заряджайте неперезаряджувані
батареї. Інакше існує ризик пожежі або вибуху.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
закритих приміщеннях і не піддавайте його
впливу вологи. Потрапляння води в інструмент
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Тримайте заряджальний пристрій у чистоті.
Забруднення збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Перед використанням завжди перевіряйте
заряджальний пристрій, кабель і вилку. Якщо
виявите будь-які пошкодження, припиніть
використовувати заряджальний пристрій. Не
відкривайте зарядний пристрій самостійно– його
ремонт може здійснювати лише кваліфікований
фахівець компанії Husqvarna або авторизованого
центру післяпродажного обслуговування з
використанням тільки оригінальних запасних
496
1885 - 006 - 09.09.2024
background
частин. Пошкоджений заряджальний пристрій,
кабель або вилка збільшують ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте заряджальний пристрій
на легкозаймистій поверхні (наприклад, на
папері, тканині тощо) або в легкозаймистому
середовищі. Існує ризик пожежі через нагрівання
заряджального пристрою під час роботи.
Не закривайте вентиляційні отвори
заряджального пристрою. Інакше заряджальний
пристрій може перегрітись і перестати працювати
належним чином.
Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора також можливий викид
випаровувань. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
У разі неналежного застосування може відбутися
викид рідини з акумулятора. Уникайте контактів
із цією рідиною. У разі випадкового контакту з
нею промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
Вироби, продані виключно у Великій Британії:
Ваш виріб оснащено схваленою за стандартом
BS1363/A електричною вилкою з внутрішнім
запобіжником (ASTA схвалено за стандартом
BS1362). Якщо вилка непридатна для вашої
розетки, треба відрізати її та встановити на
її місце відповідну вилку за допомогою агента
авторизованої служби підтримки клієнтів. Вилка
для заміни повинна мати той самий номінал
запобіжника, що й оригінальна. Треба утилізувати
відрізану вилку, щоб уникнути можливого
ураження електричним струмом, і ніколи не
вставляти її в будь-яку розетку.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Монтаж кожуха тримера
1. Установіть кожух тримера на корпус двигуна.
(Мал. 32)
2. Пропустіть 2болти крізь корпус двигуна та кожух
тримера. (Мал. 33)
3. Затягніть болти.
Монтаж головки тримера
1. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диска не опиниться напроти отвору в корпусі
редуктора.
2. Вставте комбінований інструмент в отвір, щоб
зафіксувати вал.
3. Поверніть головку тримера за годинниковою
стрілкою. (Мал. 34)
Установлення захисного кожуха
1. Установіть захисний кожух в отвори на корпусі
двигуна. (Мал. 35)
2. Упевніться, що захисний кожух може вільно
рухатися вперед і назад. (Мал. 36)
1885 - 006 - 09.09.2024 497
background
Монтаж кронштейна на стіні
Кронштейн треба розташовувати в приміщенні.
Місце встановлення кронштейна має бути
захищеним від сонячного світла, а температура
навколишнього повітря має становити від −10 до
70°C.
Кронштейн можна встановити на стіні з
гіпсокартону, деревини або бетону.
УВАГА: Переконайтеся, що стіна
витримує навантаження не менше
30кг.
Прикріпіть кронштейн до стіни за допомогою
3гвинтів. Якщо треба, скористайтеся дюбелями
(B). (Мал. 37)
УВАГА: Упевніться, що гвинти
відповідають до типу вашої стіни.
Зверніться до агента служби підтримки Husqvarna
по інформацію про доступні аксесуари для
зберігання вашого виробу.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Перед початком роботи з виробом
Огляньте робочу ділянку й переконайтеся, що
ви ознайомилися з видом місцевості. Огляньте
нахил землі та наявність перешкод на кшталт
каменів, гілок та ям.
Проведіть загальний огляд виробу.
Проведіть перевірки безпеки, технічне й інше
обслуговування, наведені в цьому керівництві.
Перевірте двигун на наявність бруду чи тріщин.
За допомогою щітки приберіть із двигуна траву й
листя. За необхідності використовуйте рукавиці.
Перевірте головку тримера й захисний кожух
різальної насадки на наявність пошкоджень або
тріщин. Якщо головка тримера або захисний
кожух різальної насадки пошкоджені або мають
тріщини, замініть їх.
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуто.
Перш ніж запустити виріб, переконайтеся, що
всі кришки, захисні кожухи, ручки й різальне
обладнання встановлено правильно та не
пошкоджено.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також треба прочитати
посібник користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомити
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Експлуатування
акумулятора в
складі виробу
-5 °C — 40 °C
Заряджання акуму-
лятора
0 °C — 35 °C
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор треба
зарядити.
Зверніть увагу: Процес заряджання можливий
лише тоді, коли температура акумулятора перебуває
в межах дозволеного діапазону температур
заряджання (0–35 °C).
1. Під’єднайте кабель живлення заряджального
пристрою до електричної розетки із заземленням.
УВАГА: Переконайтеся в належній
напрузі й частоті мережі живлення.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
Акумулятор під’єднано до заряджального
пристрою, коли блимає зелений світлодіод. (Мал.
38) (Мал. 39) (Мал. 40)
3. Акумулятор повністю заряджено, коли зелений
світлодіод на заряджальному пристрої світиться
постійно. Тривалість заряджання акумулятора не
має перевищувати 24години.
4. Від’єднайте заряджальний пристрій акумулятора
від мережі.
498
1885 - 006 - 09.09.2024
background
УВАГА: У жодному разі не тягніть
за шнур живлення.
5. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Світлодіодний індикатор стану
акумулятора на зарядному пристрої
Червоний (A) і зелений (B) світлодіоди на
заряджальному пристрої відображають стан
акумулятора. Див.
Світлодіодний індикатор стану
акумулятора на виробі на сторінці 499
.
(Мал. 41)
Зарядний при-
стрій
Світлодіодний
індикатор
Стан акумуля-
тора
P4A 18-C50
Блимає зеле-
ний світлодіод.
Акумулятор за-
ряджається.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Зелений світло-
діод блимає
швидко.
Акумулятор за-
ряджається.
Зелений світло-
діод блимає по-
вільно.
Акумулятор за-
ряджено на
80%.
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Увімкнений зе-
лений світло-
діодний індика-
тор.
Акумулятор по-
вністю зарядже-
но.
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Світиться чер-
воний світло-
діодний індика-
тор.
Див.
Зарядний
пристрій на сто-
рінці 502
.
Червоний світ-
лодіод блимає
швидко.
Див.
Зарядний
пристрій на сто-
рінці 502
.
Світлодіодний індикатор стану
акумулятора на виробі
Коли акумулятор встановлено у виріб, світлодіоди на
виробі відображають стан акумулятора.
(Мал. 42)
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Світяться світло-
діодні індикатори1,
2 і 3.
Заряджено повністю.
Світяться світло-
діодні індикатори1
та 2.
Заряд достатній
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Світиться світло-
діод1.
Малий запас енергії в акуму-
ляторі.
Блимає світло-
діод1.
Акумулятор розряджений. Ін-
дикатор стану акумулятора
блимає. Зарядіть акумулятор.
Дивіться розділ
Заряджання
акумулятора на сторінці 498
.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте акумулятор тільки у
виробах системи POWER FOR ALL 18В.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач на виробі.
Акумулятор має вставлятися в тримач легко.
Якщо це не так, його встановлено неправильно.
(Мал. 43)
3. Коли почується клацання, акумулятор буде
зафіксовано.
Запуск виробу
1. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення та
утримуйте її, доки не ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор. (Мал. 44)
2. Натисніть фіксатор механічного пускового
пристрою та пусковий пристрій. Різальне
обладнання почне обертатися.
Регулювання петельного тримача й
телескопічного вала
1. Натисніть кнопку регулювання петельного
тримача. (Мал. 45)
2. Відрегулюйте відповідний кут петельного
тримача.
3. Відпустіть кнопку регулювання петельного
тримача.
4. Відпустіть важіль на валу. (Мал. 46)
5. Відрегулюйте довжину вала.
6. Закрийте важіль і закрутіть гвинт.
Зверніть увагу:
Два положення петельного
тримача, показані на ілюстрації, призначені лише
для застосування під час транспортування та/або
зберігання пристрою.
(Мал. 47)
1885 - 006 - 09.09.2024
499
background
Функція автоматичного вимкнення
Інструмент підтримує функцію автоматичного
вимкнення, яка зупиняє інструмент, якщо він не
використовується. Пристрій вимкнеться за 3 minutes.
Робота з виробом
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 48)
2. Зменште довжину нитки тримера на 8–10см/
3,15–4дюйма.
Проріджування трави
1. Тримайте головку тримера над землею.
2. Нахиліть її.
3. Скошуйте траву навколо предметів кінчиками
нитки.
УВАГА: Скосіть траву.
Потрапляння нитки на інші предмети
прискорює її зношування.
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 49)
2. Не вдавлюйте головку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. (Мал. 50)
Підмітання трави
Потік повітря від нитки тримера, що обертається,
можна використати для прибирання трави.
1. Утримуйте головку та нитку тримера над землею
й паралельно землі.
2. Переміщуйте головку тримера зі сторони в
сторону й підмітайте таким чином траву.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Очищуйте
кришку головки тримера кожний раз під
час встановлення нової нитки, адже
це дозволить уникнути розбалансування
й вібрації в рукоятках. Крім того,
перевіряйте інші частини головки тримера
й за необхідності очищуйте їх.
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій і його
фіксатор.
2. Натискайте кнопку ввімкнення/вимкнення, доки
зелений світлодіодний індикатор не вимкнеться.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі та
витягніть його з пристрою. (Мал. 51)
Заміна нитки тримера
Див. останню сторінку цього посібника користувача.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Щоб
отримати більше інформації, див.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 500
.
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу сухою ганчіркою. Не використовуйте воду. X
Переконайтеся, що кнопка запуску/ зупинки працює правильно й не пош-
коджена.
X
Переконайтеся в тому, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
500 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Рукоятки мають бути сухими, незабрудненими й очищеними від масла та
мастила.
X
Переконайтеся, що ріжуча насадка не пошкоджена. Якщо насадка пошкод-
жена, замініть її.
X
Переконайтеся, що кожух ріжучої насадки не пошкоджений. Якщо захисний
кожух ріжучої насадки пошкоджений, замініть його.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
Переконайтеся, що кнопки фіксатора на акумуляторі в справному стані та
надійно утримують акумулятор виробу.
X
Перевірте, щоб зарядний пристрій не був пошкоджений і правильно функ-
ціонував.
X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Перевірте всі кабелі та з’єднання. Переконайтеся, що вони не пошкоджені
та не брудні.
X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між
акумулятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Огляд і заміна головки тримера
1. Огляньте головку тримера на відсутність
пошкоджень і тріщин.
2. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диска не опиниться напроти отвору в корпусі
редуктора.
3. Вставте комбінований інструмент в отвір, щоб
зафіксувати вал.
4. Поверніть головку тримера проти годинникової
стрілки. (Мал. 52)
5. Замініть головку тримера.
6. Установіть головку тримера. Див.
Монтаж головки
тримера на сторінці 497
.
1885 - 006 - 09.09.2024 501
background
Усунення несправностей
Інтерфейс користувача
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений
стартовий світло-
діодний індикатор.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає червоний
світлодіодний інди-
катор помилки.
Перевантаження. Різальна насадка не може рухатися віль-
но. Вивільніть різальну насадку.
Відхилення температури від норми. Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механічний пуско-
вий пристрій і стартову кнопку.
Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть стартову кнопку.
Поперемінно блима-
ють зелений і черво-
ний світлодіоди.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Акумулятор пошкоджено. Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Зарядний пристрій
Світлодіодний інди-
катор на заряд-
жальному пристрої
Причина Вирішення
Увімкнений зелений
світлодіодний інди-
катор. (Для P4A 18-
C50)
Зелений світлодіод
світиться постійно, а
червоний– блимає.
(Для P4A 18-C70 і
P4A 18-C100)
Акумулятор неправильно вста-
новлено в заряджальному при-
строї.
Витягніть акумулятор із заряджального пристрою та
встановіть заново.
Роз’єми акумулятора та заряд-
ного пристрою забруднені.
Очистьте роз’єми акумулятора та зарядного при-
строю. Наприклад, кілька разів вставте й вийміть аку-
мулятор із зарядного пристрою.
Акумулятор пошкоджений. Замініть акумулятор.
Зарядний пристрій виявив
внутрішню помилку.
Переконайтеся, що всі акумулятори вставлено повні-
стю. Від’єднайте штепсель кабелю живлення та знову
вставте. Якщо помилка виникає знову, зверніться в
авторизований центр післяпродажного обслуговуван-
ня виробів Husqvarna, щоб перевірити зарядний при-
стрій акумулятора.
Увімкнений зелений
світлодіодний інди-
катор. (Для P4A 18-
C50)
Світиться червоний
світлодіодний інди-
катор. (Для P4A 18-
C70, P4A 18-C100)
Температура акумулятора за
межами діапазону заряджання.
Зачекайте, доки температура акумулятора не зни-
зиться до прийнятної температури заряджання (0–
35°C).
502 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Світлодіодний інди-
катор на заряд-
жальному пристрої
Причина Вирішення
Зелений світлодіод-
ний індикатор вим-
кнеться. (Для P4A
18-C50)
Зелений і червоний
світлодіоди вимкне-
но. (Для P4A 18-C70
і P4A 18-C100)
Заряджальний пристрій непра-
вильно під’єднано до розетки
мережі живлення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до розетки мере-
жі живлення.
Несправна розетка мережі жи-
влення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела елек-
троживлення, напруга й частота якого відповідають
значенням на паспортній табличці.
Розетка, мережевий кабель
або зарядний пристрій пошкод-
жені.
Перевірте напругу живлення. За потреби зверніться в
авторизований центр обслуговування.
Інші помилки. У разі виникнення інших помилок переконайтеся, що виріб вимкнений, вийміть акуму-
лятор і зверніться в авторизований центр обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури від –20°C
до 50°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте виріб лише за температури від –40°C
до +60°C.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища від 0°C
до 35°C.
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Під час зберігання розташуйте виріб
горизонтально або повісьте його на гачок, що
входить до комплекту. Дивіться розділ
Монтаж
кронштейна на стіні на сторінці 498
.
(Мал. 53)
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символ, наведений нижче, означає, що цей
виріб не можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Щоб отримати детальнішу інформацію,
проконсультуйтеся з органами місцевої влади,
1885 - 006 - 09.09.2024
503
background
місцевою службою переробки відходів чи своїм
дилером.
(Мал. 18)
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
Aspire T28-P4A
Електродвигун
Тип двигуна PMDC
Частота обертання вихідного вала, об/хв 6800
Ширина зрізання, мм 280
Маса
Маса без акумулятора, кг 2,6
Маса з акумулятором (P4A18-B45/ P4A18-B70), кг 3,0/ 3,3
Випромінювання шуму
73
Рівень звукової потужності, дБ (A) 85
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 88
Рівні шуму
74
Еквівалентний рівень звукового тиску у вусі оператора, виміряний відпо-
відно до стандарту EN ISO 50636-2-91, дБ(A)
73
Рівні вібрації
75
Рівень вібрації в ручках, виміряний відповідно до стандарту
EN50636-2-91, м/с
2
З установленою (оригінальною) головкою тримера, передня/ задня ча-
стина.
2,26/ 1,61
Акумулятор P4A 18-B45 P4A 18-B72
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ам-
пер-години
Див. паспортну табличку акумулятора
Див. паспортну табличку акумулятора
Номінальна напру-
га, В
18
18
73
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
74
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для виробу мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 3дБ(A).
75
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
504 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Акумулятор P4A 18-B45 P4A 18-B72
Маса, кг 0,4 0,7
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
Вхідна напруга, В
Див. інформацію про номі-
нальні характеристики заряд-
ного пристрою.
Див. інформацію про номі-
нальні характеристики за-
рядного пристрою.
Див. інформацію про
номінальні характери-
стики зарядного при-
строю.
Частота, Гц 50–60 50–60 50–60
Потужність, Вт 50 70 105
Вихідна напруга, В
пост. струму/ ампер, А
14,4–18/ 2 14,4–18/ 3 14,4–18/ 4,4
Додаткове приладдя
Схвалені аксесуари
Схвалені аксесуари
Тип Захисний кожух різальної насадки, арт. №
Головка тримера A15B M5 (кабель діам.1,6мм) 536 47 32-01
1885 - 006 - 09.09.2024 505
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний тример для трави
Бренд Husqvarna
Тип/ модель Aspire T28-P4A
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/ норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та(або) технічні специфікації:
EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021.
Уповноважений орган: компанія 0158 DEKRA Testing
and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany підтвердила відповідність вимогам
Директиви ради ЄС 2000/14/EC, процедура оцінки
відповідності: ДодатокVI.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 504
.
Huskvarna, 2023-12-14
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
506 1885 - 006 - 09.09.2024
background
Ліцензії
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Гарантія не поширюється на дефекти, що з’явилися
внаслідок нормального зношування, недбалого
поводження, використання не за призначенням,
несанкціонованого ремонту або в разі під’єднання
всмоктувального апарата до джерела невідповідної
напруги.
Усі права застережено.
Поширення та використання у вихідній і двійковій
формах, зі змінами або без них, дозволено в разі
дотримання таких умов:
Поширення вихідного коду має супроводжуватися
наведеним вище повідомленням про авторські
права, переліком цих умов і подальшим
застереженням.
Комплект постачання для поширення у двійковій
формі має супроводжуватися в документації
та/або інших матеріалах, що надаються
разом із таким комплектом, вищезазначеним
повідомленням про авторські права, переліком
цих умов і подальшою відмовою від
відповідальності.
Ані назва STMicroelectronics, ані назви учасників
не можуть використовуватися для підтримки чи
просування продуктів, створених на основі цього
програмного забезпечення, без спеціального
попереднього письмового дозволу.
ЦЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАДАЮТЬ
ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА УЧАСНИКАМИ
У ВИГЛЯДІ «ЯК Є», ІЗ ВІДМОВОЮ ВІД БУДЬ-
ЯКИХ БЕЗПОСЕРЕДНІХ АБО ОПОСЕРЕДКОВАНИХ
ГАРАНТІЙ, ВКЛЮЧНО ОПОСЕРЕДКОВАНИМИ
ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА
ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ КОНКРЕТНОЇ
МЕТИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ. ВЛАСНИК
АВТОРСЬКИХ ПРАВ АБО УЧАСНИКИ В ЖОДНОМУ
РАЗІ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКІ
БЕЗПОСЕРЕДНІ, ОПОСЕРЕДКОВАНІ, ВИПАДКОВІ,
ОСОБЛИВІ, ШТРАФНІ АБО ПОБІЧНІ ЗБИТКИ
(ВКЛЮЧНО З ПРИДБАННЯМ ТОВАРІВ АБО
ПОСЛУГ НА ЗАМІНУ, ВТРАТОЮ МОЖЛИВОСТІ
ВИКОРИСТАННЯ, ДАНИХ АБО ПРИБУТКУ АБО
ПЕРЕРВОЮ У ВЕДЕННІ ДІЯЛЬНОСТІ, АЛЕ НЕ
ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ) НЕЗАЛЕЖНО ВІД ПРИЧИН
І ЗГІДНО З БУДЬ-ЯКИМИ ПРИЧИНАМИ Й ВИДАМИ
ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ, ЧИ-ТО ДОГОВОРОМ, ЧИ-ТО
БЕЗПОСЕРЕДНЬОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ АБО
ДЕЛІКТОМ (ВКЛЮЧНО З НЕДБАЛІСТЮ АБО
ІНШИМИ ПІДСТАВАМИ), ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ЧЕРЕЗ
БУДЬ-ЯКИЙ СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО
ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ, НАВІТЬ ЯКЩО
БУЛО ПОВІДОМЛЕНО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО
ЗБИТКУ.
Ліцензія Apache2.0
Авторське право
©
2009-2019 Arm Limited. Усі права
застережено.
Версія 2.0, січень 2004 http://www.apache.org/licenses/
УМОВИ Й ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ,
ВІДТВОРЕННЯ ТА ПОШИРЕННЯ
1. Визначення.
«Ліцензія» означатиме положення та умови
використання, відтворення та поширення, як
визначено в Розділах1–9 цього документа.
«Ліцензіар» означатиме власника авторських
прав або організацію, уповноважену власником
авторських прав, яка надає цю Ліцензію. «Юридична
особа» означатиме сукупність виконавчої організації
та всіх інших організацій, які керують цією
організацією, керуються нею або перебувають під
спільним керуванням із нею. Для цілей цього
визначення «керування» означає (i) повноваження,
безпосередні або опосередковані, розпоряджатися
або керувати такою організацією, за контрактом або
будь-яким іншим чином, або (ii) володіння п’ятдесяти
відсотками (50%) або більшою кількістю акцій, що
перебувають в обігу, або (iii) бенефіціарне володіння
такою організацією. «Ви» (або «Ваш») означатиме
фізичну або юридичну особу, яка користується
дозволами, наданими за цією Ліцензією. «Вихідна»
форма означатиме бажану форму для внесення
змін, включно з вихідним кодом програмного
забезпечення, вихідною документацією та файлами
конфігурації, але не обмежуючись ними. «Об’єктна»
форма означатиме будь-яку форму, отриману в
результаті механічного перетворення або трансляції
Вихідної форми, включно зі скомпільованим
об’єктним кодом, згенерованою документацією та
перетворенням для носіїв інших типів. «Робота»
означатиме авторську роботу у вихідній чи об’єктній
формі, надану згідно з Ліцензією, як зазначено в
повідомленні про авторські права, яке включено
чи додано до такої роботи (приклад наведено
в Додатку нижче). «Похідні роботи» означатиме
будь-яку роботу у вихідній чи об’єктній формі,
засновану на Роботі (або похідну від неї), для
якої редакційні виправлення, зауваження, уточнення
або інші модифікації є загалом оригінальною
авторською роботою. Для цілей цієї Ліцензії Похідні
роботи не включатимуть у себе роботи, які
залишаються відокремленими або просто пов’язані
(або прив’язані за назвою) до інтерфейсів Роботи
та її Похідних робіт. «Внесок» означатиме будь-
яку авторську роботу, включно з оригінальною
версією Роботи й будь-якими модифікаціями цієї
Роботи чи доповненнями до неї або до Похідних
робіт від неї, яку навмисно надано Ліцензіарові
власником авторських прав або фізичною чи
Юридичною особою, уповноваженою діяти від імені
власника авторських прав, для включення до складу
Роботи. Для цілей цього визначення, «надана»
1885 - 006 - 09.09.2024
507
background
означає будь-яку форму електронного, усного чи
письмового повідомлення, надісланого Ліцензіарові
або його представникам, включно з повідомленнями
за списками електронного розсилання, але не
обмежуючись ними, у системах контролю вихідного
коду й системах відстежування проблем у ПЗ,
керування якими здійснюється Ліцензіаром або
від його імені, метою яких є обговорення та
вдосконалення Роботи, але виключає повідомлення,
які явним або іншим чином позначено в письмовій
формі власником авторських прав як «Не є внеском».
«Учасник» означатиме Ліцензіара й будь-яку фізичну
чи Юридичну особу, від імені якої Внесок було
отримано Ліцензіаром і згодом включено до складу
Роботи.
2. Надання Ліцензії на авторське право.
Згідно з умовами та положеннями цієї Ліцензії кожен
Учасник цим надає Вам безстрокову, усесвітню,
невиключну, безкоштовну, безоплатну, безвідкличну
ліцензію на авторське право для здійснення
відтворення, підготовки Похідних робіт, публічного
показу, публічного виконання, субліцензування та
поширення Роботи й таких Похідних робіт у вихідній
або об’єктній формі.
3. Надання Патентної ліцензії.
Згідно з умовами й положеннями цієї Ліцензії,
кожен Учасник цим надає Вам безстрокову,
усесвітню, невиключну, безкоштовну, безоплатну,
безвідкличну (за винятком випадків, зазначених у
цьому розділі) патентну ліцензію на створення,
використання, пропозицію продажу, продаж, імпорт
та передавання Роботи іншим чином, якщо така
ліцензія поширюється лише на ті патентні претензії,
які можуть бути ліцензовані таким Учасником,
права на які обов’язково порушуються лише його
Внеском(-ами) або поєднанням його Внеску(-ів) з
Роботою, до якої було надано такий Внесок(-и).
Якщо Ви порушуєте патентний позов проти будь-
якої організації (включно з перехресним позовом
або зустрічним позовом у складі судового позову),
стверджуючи, що Робота або Внесок, включений до
складу Роботи, є прямим або непрямим порушенням
патентних прав, тоді чинність будь-яких патентних
ліцензій, наданих Вам згідно з цією Ліцензією на
цю Роботу, буде припинено з дати подання такого
позову.
4. Поширення.
Ви можете відтворювати й поширювати копії Роботи
або Похідних робіт на будь-якому носії, зі змінами
або без них, у вихідній чи об’єктній формі, за умови,
що Ви відповідаєте таким умовам:
Ви повинні надати будь-яким іншим одержувачам
Роботи або Похідних робіт копію цієї Ліцензії; і
Ви повинні зробити так, щоб будь-які змінені
файли містили помітні повідомлення про те,
що Ви внесли зміни до цих файлів; і Ви
повинні залишати у Вихідній формі будь-яких
Похідних робіт, які поширюєте, усі повідомлення
про авторські права, патенти, товарні знаки
й покликання на авторство з Вихідної форми
Роботи, за винятком тих повідомлень, які не
стосуються жодної частини Похідних робіт; і
Якщо Робота включає в себе текстовий
файл «ПОВІДОМЛЕННЯ» як частину комплекту
постачання, тоді будь-які Похідні роботи, які
ви поширюєте, повинні містити придатну для
читання копію повідомлень про авторство, які
містяться в такому файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, за
винятком тих повідомлень, які не стосуються
жодної частини Похідної роботи, принаймні
в одному з таких місць: у текстовому
файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, який поширюють як
частину Похідних робіт; у Вихідній формі або
документації, якщо вони надаються разом із
Похідними роботами; або в межах відображення,
згенерованого Похідними роботами, незалежно
від наявності та звичайних місць відображення
аналогічних повідомлень третіх сторін. Вміст
файлу ПОВІДОМЛЕННЯ призначено лише для
інформаційних цілей, а не для зміни Ліцензії.
У Похідних роботах, які Ви поширюєте, Ви
можете додавати свої власні повідомлення про
авторство поряд із текстом ПОВІДОМЛЕННЯ
щодо Роботи або як додаток до нього, за
умови, що такі додаткові повідомлення про
авторство не можуть тлумачитися як внесення
змін до Ліцензії. Ви можете додати до своїх
модифікацій власну заяву про авторські права й
передбачити додаткові або інші умови ліцензії на
використання, відтворення чи поширення своїх
модифікацій або для будь-яких таких Похідних
робіт загалом, за умови, що використання,
відтворення та розповсюдження Роботи Вами в
іншому разі відповідає умовам, зазначеним у цій
Ліцензії.
5. Надання Внесків.
Якщо Ви явним чином не зазначите інше, будь-
який Внесок, навмисно наданий Вами Ліцензіарові
для включення до складу Роботи, має відповідати
положенням та умовам цієї Ліцензії без будь-яких
додаткових положень або умов. Незважаючи на
вищесказане, ніщо в цьому документі не замінює та
не змінює умов будь-якої окремої ліцензійної угоди,
яку ви могли укласти з Ліцензіаром щодо таких
Внесків.
6. Товарні знаки.
Ця Ліцензія не надає дозволу на використання
торгових назв, товарних знаків, знаків
обслуговування або назв продуктів Ліцензіара, за
винятком випадків, коли це потрібно для доцільного
та звичного використання в описі походження Роботи
й відтворення вмісту файлу ПОВІДОМЛЕННЯ.
7. Відмова від Гарантії.
508
1885 - 006 - 09.09.2024
background
Якщо цього не вимагає застосовне законодавство
або якщо це не погоджено в письмовій формі,
Ліцензіар надає Роботу (і кожен Учасник надає
свої Внески) у вигляді «ЯК Є», БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ
ГАРАНТІЙ АБО УМОВ, виражених явним чином
або таких, що маються на увазі, включно, без
обмежень, із будь-якими гарантіями чи умовами
ПРАВА ВОЛОДІННЯ, НЕПОРУШЕННЯ ПРАВ,
КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ
ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Ви несете виключну
відповідальність за визначення доцільності
застосування або поширення Роботи та приймаєте
на себе будь-які ризики, пов’язані з користуванням
дозволами, наданими згідно з цією Ліцензією. 8.
Обмеження відповідальності. За будь-яких обставин і
згідно з будь-якою законодавчою базою, чи-то делікт
(включно з недбалістю), чи-то договір або інше,
якщо цього не вимагає застосовне законодавство
(наприклад, навмисні дії та груба недбалість) або
це не погоджено в письмовій формі, жоден Учасник
не нестиме відповідальності перед Вами за збитки,
зокрема будь-які безпосередні, опосередковані,
особливі, випадкові або наслідкові збитки будь-
якого характеру, що виникають унаслідок цієї
Ліцензії або через використання чи неможливість
використання Роботи (включно зі збитками за
втрату репутації, припинення діяльності, збій чи
несправність комп’ютера або будь-які інші комерційні
збитки чи втрати, але не обмежуючись ними),
навіть якщо такого Учасника було повідомлено про
можливість таких збитків.
9. Прийняття на себе гарантії або додаткової
відповідальності.
У разі поширення Роботи або її Похідних робіт
Ви можете вибрати пропозицію та визначити
плату за прийняття на себе підтримки, гарантії,
відшкодування чи інших зобов’язань та/або прав, які
відповідають цій Ліцензії. Однак, приймаючи на себе
такі зобов’язання, Ви можете діяти лише від власного
імені й виключно під свою відповідальність, а не
від імені будь-якого іншого Учасника, і лише в разі,
якщо Ви погоджуєтеся відшкодовувати, захищати та
звільняти кожного Учасника від будь-якої понесеної
відповідальності або претензій, висунутих проти
такого Учасника через те, що ви приймаєте
на себе будь-яку таку гарантію чи додаткову
відповідальність. КІНЕЦЬ УМОВ І ПОЛОЖЕНЬ
1885 - 006 - 09.09.2024
509
background
目次
はじめに..................................................................... 510
安全性.........................................................................511
組立.............................................................................518
Operation(操作)........................................................518
メンテナンス.............................................................. 520
トラブルシューティング............................................ 521
搬送、保管、廃棄.........................................................522
主要諸元..................................................................... 523
アクセサリー.............................................................. 524
適合宣言..................................................................... 525
ライセンス..................................................................526
付録 ............................................................................528
はじめに
製品の説明
Husqvarna Aspire T28-P4A は、電気モーターで作動する
バッテリー式刈払機です。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、トリマーヘッドによる草刈りのために設計さ
れました。本製品は、草刈りと草の吹き飛ばし以外の作
業には使用しないでください。
注記: 本製品の使用においては、国内の規制が課せ
られる場合があります。
クイックガイド
製品の使用方法に関するアドバイスについては、QR コ
ードをスキャンしてください。
(図 20)
製品の概要
(図 1)
1. トリマーヘッド
2. カッティングアタッチメントガード
3. プラントガード
4. シャフト調整(テレスコープ)
5. シャフト
6. ループハンドル
7. メンテナンスカバー
8. ループハンドル調整ボタン
9. ユーザーインターフェイス
10. 警告インジケータ
11. 充電状態インジケータ
12. ON/OFF ボタン
13. パワートリガー
14. パワートリガーロック
15. バッテリー(P4A 18-B45)
16. バッテリーリリースボタン
17. バッテリー(P4A 18-B72)
18. バッテリー充電器(P4A 18-C70)
19. コネクター
20. 電源オン / 警告インジケータ
21. コンビツール
22. 壁掛けフック
23. 壁掛けフック用のネジと壁用プラグ
24. 取扱説明書
25. バッテリー充電器(P4A 18-C50)
26. バッテリー充電器(P4A 18-C100)
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
(図 3)
この取扱説明書をよくお読みになり、内容
をしっかりと把握したうえで、使用してく
ださい。
(図 4)
防護メガネを使用してください。
(図 5)
雨が当たらないようにしてください。
(図 6)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規 Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017 に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは、
主要諸元 523 ページ
」に
記載されています。
(図 7)
メンテナンスを行う前に、バッテリーを取
り外してください。
(図 8)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
510 1885 - 006 - 09.09.2024
background
(図 9)
飛来物に注意してください。
(図 10)
金属ブレードは使用しないでください。
(図 11)
本製品は EU 指令適合製品です。
(図 12)
本製品は該当する英国規制に準拠してい
ます。
(図 13)
直流。
(図 17)
本機と周囲の人々との距離は、15
m(50 フィート)以上である必要
があります。
yyyywwxxxxx 製造番号はシリアルプレートま
たはレーザー印刷に記載されて
います。yyyy は製造年、ww は製
造された週です。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 18)
電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイ
クルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパに
のみ適用)
(図 19) バッテリーは
POWER FOR ALL シ
ステムパートナーの
製品でのみ使用して
ください。
(図 14)
安全装置付き変圧器。
(図 15)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 16)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
メーカー
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: このパワーツールに関する、安全
上の警告、指示、図、仕様をすべてお読みく
ださい。下記のすべての指示に従わない場
合、感電、火災、重大な人身傷害につながる
おそれがあります。
注記: 警告における「機器」とは、電源で作動する
(コード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)
機器を指します。
始動前の点検
本製品が誤って始動しないように、製品を使用しな
い時はバッテリーを常に取り外してください。本製
品のメンテナンスを行う前に、必ずバッテリーを外
してください。
1885 - 006 - 09.09.2024 511
background
本製品の使用前と、何らかの衝撃を受けた後は、磨
耗や破損の兆候がないか確認の上、必要があれば修
理してください。
作業エリアを点検します。石や割れたガラス、くぎ、
鋼線、ひもなど、固定されておらず飛ばされたりカ
ッターやカッターガードに絡まったりしそうなもの
をすべて取り除きます。
汚れやヒビがないかモーターを点検します。ブラシ
を使用してモーターから草や葉を落とします。必要
に応じて、手袋を着用してください。
トリマーヘッドが完全にトリマーに装着されている
か確認します。
本製品が正常に動作することを確認してください。
すべてのナットとネジが確実に締められているかど
うかを確認します。
トリマーヘッドとトリマーガードに損傷やひびのな
いことを確認します。トリマーヘッドやトリマーガ
ードが衝撃を受けたり、ひびが入っている場合は交
換します。使用するカッティングアタッチメントに
推奨のガードを必ず使用してください。「主要諸元」
の章を参照してください。
本製品の使用者は、作業中に人や動物が 15 メートル
以内に近づかないように注意する必要があります。
同じエリアに数人の作業者がいる場合、安全距離を
15 メートル以上とる必要があります。
使用前に本製品全体の点検を実施してください。メ
ンテナンスのスケジュールに目を通してください。
使用には、国や地方により、規制が課せられる場合
があります。所定の規制に従ってください。
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、爆
発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。
コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチが OFF 位置であることを確認し
てください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
機器の使用により発生する実際の振動は、公称合成
振動値と異なり、機器の使用方法に依存します。作
業者は、自分自身を保護するために、実際の使用状
況(機器をスイッチオフしていた時間、トリガー動
作やアイドル運転の時間など、運転サイクルのあら
ゆる部分を考慮します)における、振動暴露予測に
基づいて安全対策を特定する必要があります。
機器の使用と手入れ
機器に無理な力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
512
1885 - 006 - 09.09.2024
background
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
スイッチが機能しない場合は機器を使用しないでく
ださい。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時は、
電源プラグを外すか、機器からバッテリーパックを
取り外してください(着脱可能な場合)予防的な安
全対策を行うことで、誤って機器を始動させる危険
性が低下します。
使用していない機器は子供の手の届かない所に保管
して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人が
操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損、その他、
機器の動作に影響する状態がないか確認します。機
器が損傷している場合は、修理してから使用してく
ださい。多くの事故は、機器のメンテナンス不良に
よって発生します。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティング装置
は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
機器、アクセサリー、ビットなどは、作業条件と作
業内容を考慮し、取扱説明書に従って使用してくだ
さい。想定された用途と異なる作業に機器を使用す
ると、危険な状況を招くおそれがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。裸火または 130 °C / 265 °F°C 以上の
温度環境にさらすと爆発するおそれがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
機器のサービスは、資格のある修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。そうするこ
とで、機器の安全性が維持されます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
いつも常識のある取り扱いを
起こり得る状況をすべて予測し、対応することは不可能
です。常に注意を払い、常識に適った使用方法で操作し
てください。使用者の能力範囲外であると思われる場合
は、操作を行わないでください。これらの注意事項を読
んだ後でも、不明点などがある場合は、使用を続けずに
専門コンサルタントにご相談ください。
警告: 本機を子供に使用させたり、本機
の付近に子供を近づけたりしないでくださ
い。本機は簡単に始動できるため、十分に監
視していなければ子供が始動することも可
能です。重大な身体的傷害を引き起こす危
険があります。そのため、本機が十分な監視
下にない場合はバッテリーを外してくださ
い。
一般的な安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。参照:
始動前
の点検 511 ページ
および
本製品を操作する前に
518 ページ
。損傷した製品や正しく動作しない製
品は使用しないでください。この取扱説明書の内容
に従って、安全点検、メンテナンス、サービスを行
ってください。
1885 - 006 - 09.09.2024
513
background
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記: 使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、本
製品を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
本製品を使用するエリアの野生動物について十分に
調査してください。本製品の動作中に野生動物が負
傷する可能性があります。
本製品を使用するエリアを十分に調査して、すべて
の石、枝、ケーブル、骨などの異物を取り除いてく
ださい。飛んでくる物によって負傷する可能性があ
ります。
本製品を使用する前に、必ずカッターとカッターア
センブリに損傷がないことを目視点検してくださ
い。パーツに損傷があると、負傷の可能性が高くな
ります。
ガードを取り付けてください。適切に動作するガー
ドを正しく取り付ける必要があります。ガードに緩
みや損傷がある場合や適切に動作しない場合は、負
傷につながるおそれがあります。
すべての冷却用吸気口から異物を取り除いてくださ
い。冷却用吸気口が異物で塞がれていると、火災を
起こす危険性があります。
保護メガネとイヤマフを着用してください。適切な
身体保護具によって負傷を減少させることができま
す。
本製品の操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルで本製品の操作をしない
でください。動作中のカッターと足が接触しないよ
うにすることで負傷の可能性が減少します。
本製品の操作中は、使用者の足を覆うズボンなどを
常に着用してください。動作中のカッターやナイロ
ンコードに接触すると、負傷につながるおそれがあ
ります。
本製品の操作中は、人を近づけないようにしてくだ
さい。 破片が飛んで重大な負傷につながるおそれが
あります。
本製品は腰よりも上の高さで操作しないでくださ
い。カッターが偶発的に何かに接触するのを防ぐこ
とができ、不測の事態でも本製品を適切に制御する
ことが可能になります。
濡れている芝に本製品を使用する場合は注意してく
ださい。歩きながら操作し、決して走らないでくだ
さい。滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
本製品は急斜面では使用しないでください。制御が
効かずに滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
斜面で作業する場合は、常に足元を確認して、斜面
を上下することは避けて横方向に移動してくださ
い。方向を変えるときは特に注意を払ってくださ
い。制御が効かずに滑って転倒して負傷する可能性
が減少します。
すべての電源コードとケーブルを芝刈りエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがナイロンコードやカッターによって誤っ
て切断される可能性があります。
体のあらゆる部分を、トリマーカッターやナイロン
コードから遠ざけるようにしてください。電源の接
続を外すまでは、本製品の付着物を清掃しないでく
ださい。トリマーカッターやナイロンコードが動作
して、重大な負傷につながるおそれがあります。
本製品を運ぶ場合は、スイッチをオフにして体から
離してください。本製品を適切に取り扱うことで、
誤って動作中のトリマーカッターやナイロンコード
と接触する可能性が減少します。
必ずメーカー指定のカッティングヘッドとトリマー
カッターまたはナイロンコードと交換してくださ
い。トリマーカッターやナイロンコードを金属のワ
イヤーやブレードと交換しないでください。交換パ
ーツが不適切な場合は、制御を失ったり、破損や負
傷したりする可能性があります。
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
認可されたイヤマフを使用してください。
(図 21)
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された保護メガネは、
米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN 166
に適合しなければなりません。
(図 22)
514
1885 - 006 - 09.09.2024
background
カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
(図 23)
つま先部がスチール製で、ノンスリップ靴底の保護
ブーツを着用してください。
(図 24)
丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。装身具、半ズボン、サンダルを着
用しないでください。裸足では使用しないでくださ
い。安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてく
ださい。
救急器具を近くに用意してください。
(図 25)
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、
はじ
めに 510 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告:
安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
ユーザーインターフェイスのチェック
緑色の LED(A)は、製品の電源が入っていて動作して
いないときにバッテリー状態を示します。
1. ON/OFF ボタン(B)を押し続けます。 (図 26)
a) 製品に電源が入っていると緑色の LED(A)が点
灯します。
b) 製品の電源が切れていると緑色の LED(A)が消
灯します。
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、
トラブルシューティング 521 ページ
を参照
してください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックにより、偶発的な始動を防ぎます。
パワートリガーロック(A)を押すとパワートリガー(B)
が解放されます。ハンドルから手を放すと、パワートリ
ガーとパワートリガーロックは元の位置に戻ります。
(図 27)
1. パワートリガーロックが初期位置にあるときに、パ
ワートリガーがロックされていることを確認しま
す。 (図 28)
2. パワートリガーを押して放すと、元の位置に戻るこ
とを確認します。 (図 29)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく機能すること
を確認します。 (図 30)
4. 本製品を始動します。
本製品の始動方法 519 ペー
を参照してください。
5. パワートリガーを放すと、カッティングアタッチメ
ントが完全に停止することを確認します。
カッティングアタッチメントガードのチェック方法
警告: 認可されたカッティングアタッチ
メントガードを正しく取り付けていないカ
ッティングアタッチメントは使用しないで
ください。使用するカッティングアタッチ
メントに推奨されるカッティングアタッチ
メントガードを必ず使用してください。
要諸元 523 ページ
を参照してください。
不適切なガードや損傷したガードを取り付
けると、重傷事故の原因となる恐れがありま
す。
カッティングアタッチメントガードは、作業者のほうに
飛んだ物体から作業者を守ります。カッティングアタッ
チメントガードは、作業者がカッティングアタッチメン
トに触って負傷することも防止します。
1. モーターを停止します。
2. ひびなどの損傷がないか、視認します。
3. 損傷がある場合は、カッティングアタッチメントガ
ードを交換します。
カッティング装置
適切なカッティング装置を選んでメンテナンスすること
により、
鋸断性能を最大限に引き出せます。
カッティング装置の寿命が延びます。
1885 - 006 - 09.09.2024
515
background
警告: 当社推奨のガードが付いたカッテ
ィングアタッチメントのみを使用してくだ
さい。参照:
主要諸元 523 ページ
。ナイロ
ンコードを装着する正しい方法や適切なコ
ードの直径については、カッティングアタッ
チメントの説明を参照してください。
警告 カッティング装置に損傷があると、
事故の危険性が高まる恐れがあります。
トリマーヘッド
警告: 危険な振動が発生することを防止
するため、ナイロンコードをドラムにしっか
りと均等に巻きつけてください。
(図 31)
推奨されたトリマーヘッドとナイロンコードのみを
使用してください。
推奨されたカッティングアタッチメントのみを使用
してください。
一般的に小型の機器には、より小さいトリマーヘッ
ドが必要で、大型の機器ではその反対になります。
ナイロンコードの長さも重要です。ナイロンコード
が長い場合、同じ直径の短いコードを使用する場合
よりもエンジンの馬力が大きくなければなりませ
ん。
トリマーガードのカッターが破損していないか確認
してください。これはコードを正しい長さに切るた
めに使用します。
ナイロンコードの寿命を長くするには、水に 2~3 日
浸します。
バッテリーの安全
警告:
安全および一般的な注意事項をす
べて読んでください。安全および一般的な
注意事項に従わない場合、感電、火災、ある
いは深刻な傷害に至る場合があります。
べての安全に関する情報と一般的な注意事
項は、後で参照できるように保管しておいて
ください。
この安全上の注意事項は、POWER FOR ALL システ
ム用 18 V リチウムイオン充電式バッテリーにのみ
適用されます。
充電式バッテリーは POWER FOR ALL システムパ
ートナーの製品でのみ使用してください。 POWER
FOR ALL のラベルが貼付されている 18 V 充電式バ
ッテリーは、次の製品と完全に互換性があります。
– 18 V POWER FOR ALL バッテリーシステムのす
べての製品。
– POWER FOR ALL システムパートナーの 18 V 製
品。
お使いの製品の取扱説明書に記載されているバッテ
リーの推奨事項に従ってください。この方法によ
り、充電式バッテリーと製品を安全に操作でき、充
電式バッテリーを危険な過負荷から保護できます。
バッテリーを充電する場合は、製造元または
POWER FOR ALL システムパートナーが推奨する
充電器のみを使用してください。1 種類のバッテリ
ーのみに適合する充電器では、異なる種類のバッテ
リーを使用した場合、火災が発生するおそれがあり
ます。
バッテリーは一定レベル充電された状態で提供され
ます。バッテリー容量を最大限に活用するには、最
初にバッテリーツールを使用する前に、充電器でバ
ッテリーをフル充電してください。
バッテリーパックは子供が近づけない場所に保管し
てください。
バッテリーは開けないでください。短絡する危険が
あります。
バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切
に使用したりすると、蒸気が発生する場合がありま
す。バッテリーが発火または爆発するおそれがあり
ます。 換気の良い場所で作業してください。気分が
悪くなった場合は医師の診察を受けてください。蒸
気を吸い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合があり
ます。
誤って使用した場合、またはバッテリーが損傷した
場合、バッテリーから可燃性の液体が漏れ出す場合
があります。この液体に触れないでください。誤っ
て触れてしまった場合は、水で洗い流してください。
液体が目に入った場合は、医師の診察を受けてくだ
さい。バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火
傷を引き起こすことがあります。
バッテリーが損傷している場合、液体が漏れ、製品
が液体で覆われる可能性があります。液体がかかっ
た部品を確認してください。これらの部品は洗浄す
るか、必要に応じて交換してください。
バッテリーパックを短絡させないでください。バッ
テリーパックを使用しないときは、ペーパークリッ
プ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、ある
いは端子間を短絡するおそれがある他の小さな金物
から遠ざけるようにしてください。バッテリー端子
の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあります。
バッテリーは、釘やドライバーなどの鋭利な物によ
り、または外部から強い力を受けることで、損傷す
る可能性があります。内部短絡が発生し、バッテリ
ーが発火、発煙、爆発、または過熱する可能性があ
ります。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
バッテリーは熱(長時間の直射日光)、炎、汚れ、
水、湿気などから保護してください。爆発や短絡の
危険性があります。
周囲温度が -5 °C — 40 °C の場合にのみ本製品にバ
ッテリーを使用してください。
バッテリーは、周囲温度 -20 °C — 50 °C の範囲内で
のみ保管してください。例えば、夏場にバッテリー
を車内に放置しないでください。温度が 0 °C 未満
の場合、一部のデバイスは電源が喪失する可能性が
あります。
516
1885 - 006 - 09.09.2024
background
バッテリーは、周囲温度 0 °C — 35 °C の範囲内での
み充電してください。 この温度範囲外で充電する
と、バッテリーが損傷し、火災の危険が生じるおそ
れがあります。
バッテリー充電器の安全性
警告: 安全および一般的な注意事項をす
べて読んでください。安全および一般的な
注意事項に従わない場合、感電、火災、ある
いは深刻な傷害に至る場合があります。
れらの注意事項は安全な場所に保管してく
ださい。充電器は、すべての機能を完全に評
価して制限なく実行できる場合、または対応
する取扱説明書を受け取った場合にのみ使
用してください。
この充電器は、お子様や、身体面、感覚面、精神面
で制限のある方、経験や知識のない方による使用を
想定していません。8 歳以上のお子様や、身体面、
覚面、精神面で制限のある方、経験や知識のない方
でも、使用者の安全に責任を負う人から充電器の安
全操作について監督または指導を受け、関連する危
険を理解した場合には、この充電器を使用できます。
そうしないと、操作ミスや負傷のリスクが生じます。
使用中、清掃中、およびメンテナンス中は子供が近
づかないようにしてください。子供が充電器に触れ
ないようにしてください。
容量 1.5 Ah 以上の 18 V POWER FOR ALL システ
ムバッテリーのみを充電してください。バッテリー
電圧は、充電器のバッテリー充電電圧と一致する必
要があります。充電式以外のバッテリーは充電しな
いでください。充電すると、火災や爆発するおそれ
があります。
充電器は必ず密閉された場所で使用してください。
充電器を湿潤環境にさらさないでください。パワー
ツール内に水が入ると、感電のリスクが高まります。
充電器は清潔に保ってください。埃により感電する
危険があります。
充電器、ケーブル、プラグは、使用前に必ず確認し
てください。損傷がある場合は、充電器の使用を中
止してください。充電器を開けないでください。純
正の交換部品のみを使用する Husqvarna または認定
アフターセールスサービスセンターに修理を依頼し
てください。 充電器、ケーブル、プラグが損傷する
と、感電の危険性が高まります。
充電器は、容易に発火する表面(紙、繊維など)や
引火性の環境で使用しないでください。作動中に充
電器が過熱すると、火災が発生する可能性がありま
す。
充電器の通風孔が塞がれないようにしてください。
充電器が過熱し、正常に機能しなくなる可能性があ
ります。
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切
に使用したりすると、蒸気が発生する場合もありま
す。換気の良い場所で作業してください。気分が悪
くなった場合は医師の診察を受けてください。蒸気
を吸い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合がありま
す。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。この液体に触れないでください。誤
って触れてしまった場合は、水で洗い流してくださ
い。液体が目に入った場合は、医師の診察を受けて
ください。バッテリーから漏れ出した液体は、炎症
や火傷を引き起こすことがあります。
製品は英国でのみ販売されています。本製品には、
内部ヒューズ付き BS 1363/A 認証電気プラグが装備
されています(ASTA は BS 1362 を承認)。プラグが
コンセントに適合しない場合は、認定カスタマーサ
ービス担当者がプラグを切断し、適切なプラグを所
定の場所に取り付ける必要があります。交換用プラ
グのヒューズ定格は、元のプラグと同じ必要があり
ます。破損したプラグは、感電を防ぐために廃棄し
てください。また、コンセント以外には絶対に差し
込まないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
純正の交換部品のみを使用してください。
1885 - 006 - 09.09.2024
517
background
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
トリマーガードの取り付け方法
1. トリマーガードをモーターハウジングに取り付けま
す。 (図 32)
2. トリマーヘッドとトリマーガードのハウジングにボ
ルトを通します。 (図 33)
3. ボルトを締めます。
トリマーヘッドの組み立て方法
1. 出力シャフトを回し、ドライブディスクの穴の 1 つ
をギアハウジングの穴に合わせます。
2. コンビツールを穴に取り付けて、シャフトをロック
します。
3. トリマーヘッドを時計方向に回します。 (図 34)
プラントガードの取り付け方法
1. プラントガードをモーターハウジングの穴に取り付
けます。 (図 35)
2. プラントガードが前後に自由に動くことを確認しま
す。 (図 36)
フックの壁への取り付け方法
フックは屋内に設置します。
フックに直射日光が当たらないようにして、周囲温
度は-10 °C~70 °C にしてください。
フックを乾式壁、木またはコンクリートの壁に取り
付けます。
注意 壁が少なくとも 30 kg の負荷を
保持できることを確認してください。
3 本のネジで壁にフックを取り付けます。必要に応
じて、ウォールプラグ(B)を使用します。 (図 37)
注意 ネジが壁のタイプに適している
ことを確認してください。
製品の保管に使用できるアクセサリーについての情
報は、Husqvarna サービス担当者に連絡してくださ
い。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
本製品を操作する前に
作業エリアを調査し、現場の状況を十分理解してく
ださい。土地の傾斜を調べ、石、枝、溝などの障害
物がないか確認してください。
本製品の一般的な点検を実行します。
本書に記載の安全注意事項、メンテナンスおよびサ
ービスを実施してください。
モーターに汚れやヒビがないことを点検します。ブ
ラシを使用してモーターから草や葉を払い落としま
す。必要に応じて、グローブを着用してください。
トリマーヘッドとカッティングアタッチメントガー
ドに損傷やひびがないか点検します。損傷やひびが
ある場合は、トリマーヘッドとカッティングアタッ
チメントガードを交換します。
ナットとネジをしっかりと締めます。
本製品を使用する前に、カバー、ガード、ハンドル
およびカッティング装置のいずれにも損傷がなく、
すべて正しく取り付けられていることを確認してく
ださい。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周囲温度
製品のバッテリーの
動作
-5 °C — 40 °C
バッテリーの充電 0 °C — 35 °C
バッテリーの充電
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
注記: 充電は、バッテリー温度が許容充電温度範囲
(0–35 °C)内のときにのみ行えます。
518 1885 - 006 - 09.09.2024
background
1. バッテリー充電器用電源コードを、接地されている
主電源に接続します。
注意 主電源の電圧と周波数が正しい
ことを確認してください。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーが充電器に接続されると、緑色の LED が点
滅します。 (図 38) (図 39) (図 40)
3. バッテリー充電器の緑色の LED が点灯している場
合、バッテリーは完全に充電されています。バッテ
リーを最大 24 時間充電します。
4. バッテリー充電器を主電源から外します。
注意 電源コードを引っ張らないでく
ださい。
5. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリー充電器 のバッテリーステー
タス LED
バッテリー充電器の赤色の LED(A)と緑色の LED(B)
は、バッテリーステータスを示します。
製品のバッテリ
ーステータス LED519 ページ
を参照してください。
(図 41)
バッテリー充電
LED バッテリーステ
ータス
P4A 18-C50
緑色の LED が点
滅します。
バッテリーは充
電中です。
P4A 18-C70
P4A 18-C100
緑色の LED がす
ばやく点滅
バッテリーは充
電中です。
緑色の LED がゆ
っくりと点滅
バッテリーは 80
%充電済みです。
P4A 18-C50
P4A 18-C70
P4A 18-C100
緑色の LED が点
バッテリーの充
電が完了してい
ます。
P4A 18-C70
P4A 18-C100
赤色の LED が点
バッテリー充電
522 ページ
を参照してくだ
さい。
赤色の LED がす
ばやく点滅
バッテリー充電
522 ページ
を参照してくだ
さい。
製品のバッテリーステータス LED
製品にバッテリーを取り付けると、製品の LED によりバ
ッテリーステータスが示されます。
(図 42)
LED
バッテリーステータス
LED 1、2、3 が点灯 フル充電済みです。
LED 1、2 が点灯 十分に充電されました
LED 1 が点灯 バッテリー残量が低下していま
す。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バッテリ
ーステータスインジケータが点
滅バッテリーを充電してくださ
い。参照:
バッテリーの充電
518 ページ
バッテリーの取り付け方法
警告: バッテリーは、POWER FOR ALL
システム 18V の製品にのみを使用してくだ
さい。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに取り付
けます。バッテリーは簡単にホルダーにはまりま
す。はまらない場合は、正しく取り付けられていま
せん。 (図 43)
3. バッテリーがロックされると、カチッという音がし
ます。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、ON/OFF ボタン
を押し続けます。 (図 44)
2. パワートリガーロックとパワートリガーを押しま
す。カッティング装置が回転します。
ループハンドルと伸縮シャフトの調整
方法
1. ループハンドル調整ボタンを押します。 (図 45)
2. ループハンドルを適切な角度に調整します。
3. ループハンドル調整ボタンを放します。
4. シャフトのレバーを緩めます。 (図 46)
5. シャフトを必要な長さに設定します。
6. レバーを閉じてネジを締め込みます。
注記
次の図に示す 2 つのループハンドルの位置
は、搬送および/または保管のみを目的としたもの
です。
(図 47)
自動シャットダウン機能
本製品には、使用されていないときに停止する自動シャ
ットダウン機能があります。本製品は 3 minutes 後にシ
ャットダウンします。
1885 - 006 - 09.09.2024
519
background
製品の操作方法
トリミングする場合
1. 地表すれすれのところで角度をつけてトリマーヘッ
ドを保持します。ナイロンコードを草の中に押し込
まないでください。 (図 48)
2. ナイロンコードの長さを 8~10 cm/3.15~4 インチ
にします。
芝を刈る方法
1. トリマーヘッドを地面の上に保持します。
2. トリマーヘッドを傾けます。
3. 作業領域内の物体の周囲をナイロンコードの端で刈
り込みます。
注意 芝を刈ります。ナイロンコード
に他の物体が当たると、ナイロンコード
の摩耗が早まります。
草を刈る場合
1. 刈払の際に、ナイロンコードを地面と平行に維持し
てください。 (図 49)
2. トリマーヘッドを地面に押し当てないでください。
本製品が損傷する場合があります。
3. 芝を刈るときは、本製品を左右に動かします。 (図
50)
草を吹き飛ばす場合
刈払機の回転するナイロンコードによる気流で、刈った
草をエリア外に吹き飛ばすことができます。
1. トリマーヘッドとナイロンコードを、地表すれすれ
のところで、地面と平行に保持します。
2. トリマーヘッドを左右に動かし、草を吹き飛ばしま
す。
警告: ハンドルのバランスを取り振動を
抑えるため、新しいナイロンコードを取り付
けるたびに、トリマーヘッドカバーを清掃し
てください。トリマーヘッドの他の部分も
チェックし、必要に応じて清掃してくださ
い。
本製品の停止方法
1. パワートリガーおよびパワートリガーロックを放し
ます。
2. 緑色の LED が消灯するまで ON/OFF ボタンを押し
続けます。
3. バッテリーのリリースボタンを押して、バッテリー
を本製品から取り出します。 (図 51)
ナイロンコードの交換
本取扱説明書の最後のページを参照してください。
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
メンテナンススケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。詳細については、
メンテナンス 520 ページ
を参
照してください。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
乾いた布で製品外側の部品を清掃してください。水は使わないでください。 X
スタート/ストップボタンが正しく機能し、損傷がないことを確認します。 X
パワートリガーとパワートリガーのロック機能が、安全面から見て正しく作動す
ることを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
ハンドルは乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスが付着しないようにして
ください。
X
カッティングアタッチメントに損傷がないことを確認してください。損傷があ
る場合は、カッティングアタッチメントを交換します。
X
520 1885 - 006 - 09.09.2024
background
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
カッティングアタッチメントガードに損傷がないことを確認してください。損
傷がある場合は、カッティングアタッチメントガードを交換します。
X
ネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできる
か確認してください。
X
バッテリー充電器に損傷がなく、正しく機能することを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認してください。 X
バッテリーが充電されていることを確認してください。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
すべてのケーブル、カップリング、接続部を点検してください。損傷がなく、
れが付着していないことを確認します。
X
バッテリーと本製品の接続を確認してください。バッテリーとバッテリー充電
器の接続を確認してください。
X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
トリマーヘッドの点検および交換方法
1. トリマーヘッドに損傷やヒビがないか点検します。
2. 出力シャフトを回し、ドライブディスクの穴の 1 つ
をギアハウジングの穴に合わせます。
3. コンビツールを穴に取り付けて、シャフトをロック
します。
4. トリマーヘッドを半時計方向に回します。 (図 52)
5. トリマーヘッドを交換します。
6. トリマーヘッドを取り付けます。
トリマーヘッドの
組み立て方法 518 ページ
を参照してください。
トラブルシューティング
ユーザーインターフェイス
問題 想定される障害 解決方法
緑色の始動 LED が点
滅。
バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
赤いエラー LED が点
滅。
過負荷。 カッティングアタッチメントを自由に動かせ
ない。カッティングアタッチメントを解放し
てください。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーとスタートボタンが同時に押
されている。
パワートリガーを放し、始動ボタンを押しま
す。
1885 - 006 - 09.09.2024 521
background
問題 想定される障害 解決方法
緑色の LED と赤色の
LED が交互に点滅し
ている。
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
バッテリーが損傷しています。 販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
緑色の LED が点灯
(P4A 18-C50 用)
緑色の LED が点灯
し、赤色の LED が点
滅している。(P4A
18-C70 および P4A
18-C100 用)
バッテリーがバッテリー充電器
に正しく取り付けられていませ
ん。
充電器からバッテリーを取り外し、再度バッテリー充電
器に取り付けます。
バッテリーコネクターとバッテ
リー充電器コネクターが汚れて
います。
バッテリーコネクターとバッテリー充電器コネクターを
清掃します。例えば、バッテリーを充電器に何度か抜き
差しします。
バッテリーに損傷があります。 バッテリーを交換します。
充電器が内部エラーを検出しま
した。
すべてのバッテリーが完全に差し込まれていることを確
認します。主電源プラグを取り外し、再度差し込みます。
エラーが再発する場合は、Husqvarna 製品の認定アフタ
ーセールスサービスセンターにバッテリー充電器の点検
を依頼してください。
緑色の LED が点灯
(P4A 18-C50 用)
赤色の LED が点灯
(P4A 18-C70 および
P4A 18-C100 用)
バッテリー温度が充電範囲外で
す。
バッテリー温度が許容充電温度(0~35°C)に下がるまで
待ちます。
緑色の LED が消灯
(P4A 18-C50 用)
緑色の LED と赤色の
LED が消灯してい
る。 (P4A 18-C70 お
よび P4A 18-C100
用)
バッテリー充電器が主電源コン
セントに正しく接続されていま
せん。
バッテリー充電器をコンセントに接続します。
主電源コンセントに障害があり
ます。
シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を持つ
電源にバッテリー充電器を接続してください。
プラグソケット、主電源ケーブ
ル、またはバッテリー充電器が損
傷しています。
主電源電圧を点検します。必要に応じて、認定サービス
代理店にご相談ください。
その他のエラー。 その他のエラーが発生した場合は、製品の電源を切り、バッテリーを取り外して、認定サー
ビス代理店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
522 1885 - 006 - 09.09.2024
background
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは温度が -20~+50 °C(-4~122 °F)の場
所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
本製品は、温度が -40~+60 °C(-40~140 °F)の場
所に保管してください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 0~35 °C(32~95
°F)の場合にのみ使用してください。
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
搬送中は製品をしっかりと固定してください。
本製品は、水平に保管するか、付属のフックに掛け
て保管してください。参照:
フックの壁への取り付
け方法 518 ページ
(図 53)
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
以下のマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示し
ています。電気・電子機器のリサイクル業者にリサイク
ルを依頼してください。これは、環境および人への被害
を防止するためです。
詳細については、自治体の担当部局、家庭ゴミ収集業者、
または販売店にお問い合わせください。
(図 18)
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
Aspire T28-P4A
モーター
モータータイプ PMDC
出力シャフト速度、r/min 6800
刈幅、mm 280
質量
バッテリーを除いた質量、kg 2.6
バッテリーを含む質量(P4A 18-B45 / P4A 18-B70)、kg 3.0/3.3
騒音排出
76
実測音響レベル dB(A) 85
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 88
騒音レベル
77
使用者の聴覚の等価音圧レベル。EN ISO 50636-2-91 dB(A)に従った計測
値、dB(A)
73
76
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
77
報告データによれば、製品の等価音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 3 dB(A)です。
1885 - 006 - 09.09.2024 523
background
Aspire T28-P4A
振動レベル
78
ハンドルの等価振動レベル。EN50636-2-91 に従って計測、m/s
2
トリマーヘッド(純正)を装着した状態、前/後
2.26/1.61
バッテリー P4A 18-B45 P4A 18-B72
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) バッテリー定格ステッカー参照 バッテリー定格ステッカー参照
公称電圧、V 18 18
質量、kg 0.4 0.7
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器
P4A 18-C50 P4A 18-C70 P4A 18-C100
入力電圧、V 充電器の定格情報を参照して
ください。
充電器の定格情報を参照し
てください。
充電器の定格情報を参照
してください。
周波数、Hz 50~60 50~60 50~60
電力、W 50 70 105
出力電圧、V d.c./アンペ
ア、A
14.4~18/2 14.4~18/3 14.4~18/4.4
アクセサリー
認可されたアクセサリー
認可されたアクセサリー
タイプ カッティングアタッチメントガード、部品番
トリマーヘッド A15B M5(Ø 1.6 mm コード) 536 47 32-01
78
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
524 1885 - 006 - 09.09.2024
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー草刈機
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル Aspire T28-P4A
ID 2023 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021; EN IEC
55014-2:2021。
試験機関0158 DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany が評議会
指令 2000/14/EC 適合性評価補足 VI の準拠を確認しま
した。
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 523 ページ
Huskvarna, 2023-12-14
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
1885 - 006 - 09.09.2024 525
background
ライセンス
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
通常の磨耗、破損、過失、不適切な使用、不正修理、ま
たは吸引装置が誤った電圧に接続されていることによる
不具合は、保証に含まれません。
All rights reserved.
ソース形式およびバイナリ形式での再配布および使用
は、変更の有無にかかわらず、次の条件が満たされてい
る場合に許可されます。
ソースコードの再配布では、上記の著作権表示、こ
の条件リスト、および以下の免責事項を保持する必
要があります。
バイナリ形式での再配布では、上記の著作権表示、
この条件リスト、および次の免責事項を、配布物に
付属のマニュアルおよび/またはその他の資料に複
製する必要があります。
STMicroelectronics の名称およびそのコントリビュ
ータの名称は、書面による事前の許可なく、このソ
フトウェアから派生した製品を承認または宣伝する
ために使用することはできません。
本ソフトウェアは、著作権所有者およびコントリビュー
タにより「現状のまま」提供され、商品性および特定目
的への適合性に関する黙示的な保証を含む(ただし、こ
れらに限定されない)明示的または黙示的ないかなる保
証も放棄されます。いかなる場合でも、著作権所有者、
またはコントリビュータは、直接的損害、間接的損害、
偶発的損害、特別損害、懲罰的損害、または派生的損害
(代替品またはサービスの調達、使用不能、データ、また
は利益の損失、もしくはビジネスの中断などを含むがこ
れらに限定されない)について、当該損害の発生する可
能性について知らされていた場合でも、責任の法理に基
づいて、契約、厳格責任、または本ソフトウェアの使用
から生じる不法行為(過失またはその他を含む)にかか
わらず、責任を負わないものとします。
Apache 2.0 のライセンス
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
バージョン 2.0、2004 年 1 月 http://www.apache.org/
licenses/
使用、複製、配布に関する利用規約
1.定義。
「ライセンス」とは、本書の 1~9 項で定義されている使
用、複製、および配布に関する利用規約を意味します。
「ライセンサー」とは、著作権所有者、またはライセンス
を付与する著作権所有者が承認した事業体を意味しま
す。「法人」とは、事業体と、事業体を管理するか、事業
体により管理されるか、または事業体と共通の管理下に
あるその他すべての事業体の集合を意味します。この定
義の場合、「管理」とは、(i)契約の有無にかかわらず、
直接または間接的に、当該事業体を指示または管理する
権利、または(ii)50 %以上の発行済み株式の所有権、
または(iii)当該事業体の受益所有権のことを意味して
います。「お客様」とは、本ライセンスにより付与された
権限を行使する個人または法人を意味します。「ソース」
形式とは変更を行うための推奨形式(ソフトウェアソー
スコード、ドキュメントソース、および構成ファイルな
どを含むがこれらに限定されない)を意味します。「オブ
ジェクト」形式とは、ソース形式の機械的な変換または
変換によって生じるあらゆる形式(コンパイル済みのオ
ブジェクトコード、生成されたドキュメント、他のメデ
ィアタイプへの変換などを含むがこれらに限定されな
い)を意味します。「著作物」とは、著作物に含まれる、
または貼付されている著作権表示(以下の付録に例示)
に示されているように、ソース形式またはオブジェクト
形式にかかわらず、本ライセンスに基づいて使用可能な
著作成果物を意味します。「二次的著作物」とは、ソース
形式またはオブジェクト形式にかかわらず、著作物に基
づいた(または著作物から派生した)著作物、および編
集上の改訂、注釈、加工、またはその他の修正が、元の
著作成果物全体を表すすべての著作物を意味します。本
ライセンスでは、著作物および二次的著作物から分離で
きる著作物や、著作物および二次的著作物のインターフ
ェイスの単なるリンク(または名前によるバインド)は、
二次的著作物に含まれません。「コントリビューション」
とは、著作権所有者、または著作権所有者に代わり提出
する権限を付与された個人もしくは法人により、著作物
に含めるために意図的にライセンサーに提出された、著
作物のオリジナルバージョン、およびその著作物または
二次的著作物に対する変更または追加を含む、あらゆる
著作成果物を意味します。この定義の場合、「提出」
は、著作物について話し合い、改善する目的で、ただし、
著作権所有者が書面で「コントリビューションではない」
と明記した、またはその他の方法で指定した通信を除く、
ライセンサーまたはその担当者に送信される電子、口頭、
または書面によるあらゆる形式の通信(ライセンサーに
より、またはライセンサーに代わり管理される電子メー
ルメーリングリスト、ソースコード管理システム、およ
び課題管理システムなどによる通信を含むがそれらに限
定されない)を意味します。「コントリビュータ」とは、
そのコントリビューションがライセンサーに受領されて
著作物に組み込まれたライセンサーおよびその代理を務
める個人または法人のことを意味します。
2.著作権の付与。
各コントリビュータは、本ライセンスの利用規約に従っ
て、著作物および当該二次的著作物をソース形式または
オブジェクト形式で複製、作成、公に表示、公に実行、
サブライセンス、および配布するために本ライセンスの、
無期限かつ世界的、非独占的で無償の取り消し不能な著
作権をお客様に付与します。
3.特許ライセンスの付与。
各コントリビュータは、本ライセンスの利用規約に従っ
て、著作物を作成、使用、販売用の提供、販売、輸入、
またはその他の方法で譲渡するための無期限かつ世界
的、非独占的で無償の取り消し不能な(本項に記載され
ている場合を除く)特許ライセンスをお客様に付与しま
す。ただし、当該ライセンスは、当該コントリビューシ
ョンが単独で、またはそのコントリビューションと当該
コントリビューションが提出された著作物との組み合わ
せにより必然的に侵害される場合にのみ適用されます。
526
1885 - 006 - 09.09.2024
background
お客様が、著作物または著作物に組み込まれたコントリ
ビューションが直接的または寄与特許侵害であると主張
している事業体(訴訟での交差請求または反訴を含む)
に対して特許訴訟を提起した場合、当該著作物について
本ライセンスに基づいてお客様に付与された特許ライセ
ンスは、当該訴訟が提起された時点で終了するものとし
ます。
4.再配布。
お客様は、以下の条件を満たしている場合、著作物また
はその二次的著作物の複製物を、変更の有無にかかわら
ず、ソース形式またはオブジェクト形式で、あらゆる媒
体で複製および配布することができます。
お客様は、著作物または二次的著作物の他の受領者
には、本ライセンスのコピーを提供する必要があり
ます。
お客様は、変更したファイルに、お客様がファイル
を変更したことを示す明示的な通知を提示する必要
があります。また、お客様は、お客様が配布する二
次的著作物のソース形式で、二次的著作物のいかな
る部分にも関係のない通知を除き、著作物のソース
形式からの著作権、特許、商標、および著作権の帰
属に関するすべての通知を保持する必要がありま
す。
配布物の一部として「通知」テキストファイルが含
まれている場合、お客様が配布する二次的著作物に
は、二次的著作物のいかなる部分にも関係のない通
知を除き、当該通知ファイルに含まれる帰属通知の
読み取り可能なコピーを、二次的著作物の一部とし
て配布される通知テキストファイル内、ソース形式
もしくはドキュメント内(二次的著作物とともに提
供される場合)、または二次的著作物により生成され
る表示物内(当該第三者の通知が通常表示される場
合)のうち少なくとも 1 つの場所に含める必要があ
ります。通知ファイルの内容は情報提供のみを目的
としたものであり、ライセンスは変更されません。
お客様は、著作物からの通知テキストとともに、ま
たはその補足として、お客様が配布する二次的著作
物内に独自の帰属通知を追加することができます。
ただし、当該帰属通知が本ライセンスの変更と解釈
されないことを条件とします。お客様は、独自の著
作権宣言文をお客様の変更に追加することができ、
お客様の変更の使用、複製、または配布について、
または当該二次的著作物全体に対して、著作物の使
用、複製、および配布が、本ライセンスに記載され
ている条件に準拠していることを条件として、追加
の、または異なるライセンス利用規約を提供するこ
とができます。
5.コントリビューションの提出。
お客様が明記しない限り、お客様が著作物に含めるため
に意図的にライセンサーに提出するすべてのコントリビ
ューションは、追加の契約条件なしで本ライセンスの利
用規約に従うものとします。上記にかかわらず、本契約
のいかなる条項も、当該コントリビューションに関して
ライセンサーと締結した個別のライセンス契約の条件に
優先したり、それを変更したりすることはありません。
6.商標。
本ライセンスは、著作物の出所を記述し、通知ファイル
の内容を再現するための合理的かつ慣習的な使用の場合
を除き、ライセンサーの商号、商標、サービスマーク、
または製品名を使用する権限を付与するものではありま
せん。
7.保証の否認。
適用法によって要求された場合、または書面により同意
された場合を除き、ライセンサーは、いかなる種類の保
証または条件でも「現状のまま」(権利、非侵害、商品
性、または特定目的の保証と条件を制限なく含む)を明
示的または黙示的に著作物を提供します(および各コン
トリビュータはそのコントリビューションを提供しま
す)。お客様は、著作物の使用または再配布の適切性を判
断する責任を単独で負い、本ライセンスに基づく許可の
行使に関連するリスクを負うものとします。8.賠償責任
の制限。いかなる法的理論においても、不法行為(過失
を含む)契約、その他の方法にかかわらず、適用法(意
図的かつ重大な過失行為など)により要求された場合、
または書面で合意された場合を除き、コントリビュータ
は、本ライセンスに起因する、または著作物の使用また
は使用不能に起因するあらゆる性質の直接的損害、間接
的損害、特別損害、偶発的損害、派生的損害(業務上の
信用の喪失、作業停止、コンピュータの故障または誤作
動、またはその他のすべての商業的損害または損失など
を含むがそれらに限定されない)について、当該コント
リビュータが上記損害の発生する可能性について知らさ
れている場合でも、責任を負わないものとします。
9.保証または追加責任の同意。
著作物またはその二次的著作物を再配布する場合、お客
様は、本ライセンスに準拠したサポート、保証、補償、
またはその他の責任義務および/または権利を提供し、
料金を請求することができます。ただし、当該義務に同
意する場合、お客様は、各コントリビュータに生じた責
任またはそのコントリビュータに対して主張された申し
立てについて、各コントリビュータを補償し、弁護し、
損失を与えないことに同意した場合に限り、当該保証ま
たは追加責任にお客様が同意することを理由として、他
のコントリビュータの代理ではなく、お客様自身がお客
様の単独責任で行動することができます。利用規約の終
1885 - 006 - 09.09.2024
527
background
5
6
7
4
9
A15B M6
321
5,0 m
2.55 m
1,6 mm
5.3 cm
8
5"
12.5 cm
click
528 1885 - 006 - 09.09.2024
background
1885 - 006 - 09.09.2024 529
background
530 1885 - 006 - 09.09.2024
background
1885 - 006 - 09.09.2024 531
background
www.husqvarna.com
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent

Specifications

Husqvarna ASPIRE T28-P4A COM BATERIA E CARREGADOR Questions and Answers