Hotpoint H4F D641A Lave-vaisselle Standard 60cm, couleur blanche

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Instructions d'installation - (French) Download
Other Documents
H4F D641A photo

Guide d'utilisation

This is the main product document for model H4F D641A. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: 869991680970

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
EN
1
APPLIANCE
1. Upper rack
2. Foldable aps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
DAILY REFERENCE
GUIDE
CONTROL PANEL
Before using the appliance carefully read Safety Instructions.
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. On-O / Reset button with indicator light
2. Program selection button with indicator light
3. Zone Wash 3D button with indicator light / Keylock
4. Eco program indicator light
5. Keylock indicator light
6. Display
7. Program number and remaining time indicator
8. Tablet (Tab) indicator light
9. Closed water tap indicator light
10. Rinse Aid rell indicator light
11. Salt rell indicator light
12. Short Time button with indicator light / Tablet (Tab)
13. Delay button with indicator light
14. Start/Pause button with indicator light / Drain out
PRODUCT DESCRIPTION
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT ARISTON PRODUCT.
In order to receive a more complete assistance, please register
your appliance on: www.hotpoint.eu/register
PLEASE SCAN THE QR CODE ON
YOUR APPLIANCE IN ORDER TO
HAVE MORE DETAILED
INFORMATION
background
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR BE NEVER EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit .
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for alittle water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in aperfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier. The factory sets the default value for the water hardness
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button START/Pause for 5 seconds, until you hear abeep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both
ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run aprogram without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as aresult of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser Ashould
be lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
adry cloth.
3. Press the lid down until you hear aclick to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button START/Pause three times - abeep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
Amaximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set alow number (2-3).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set amid-
range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and
close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dis-
penser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
D
C
background
EN
3
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_support@europeanappliances.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
ActiveDry
Available options
*)
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:10 9.5 0.75
2. Auto Intensive 65°
2:00 - 3:10 14.0 - 17.0 1.50 - 1.85
3. Auto Mixed 55°
1:30 - 2:30 14.5 - 16.0 1.15 - 1.30
4. Auto Fast Wash
50°
0:55 - 1:25 11.0 - 14.5 1.15 - 1.25
5. Rapid 30’
50°
0:30 9.0 0.50
6. Good Night 50°
3:30 16.0 1.15
7. Sanitizing 65°
1:50 12.0 1.30
8. Soak
-
0:12 4.5 0.01
9. Self-Clean 65°
0:50 8.0 0.85
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined en-
ergy and water consumption, and that it is used to assess compliance
with the EU Ecodesign legislation.
2 AUTO INTENSIVE
Automatic program for heavily soiled dishes and pans (not to be used
for delicate items).
3 AUTO MIXED
Automatic program for normally soiled pans and dishes.
4 AUTO FAST WASH
Automatic program for limited quantity of normally soiled crockery.
Ensures optimal cleaning performance in shorter time.
5 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not have drying phase.
6 GOOD NIGHT
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal
cleaning and drying performance with the lowest noise emission.
7 SANITIZING
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
8 SOAK
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
9 SELF-CLEAN
Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be
carried out only when the dishwasher is EMPTY using specic deter-
gents designed for dishwasher maintenance.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
background
4
OPTIONS AND FUNCTIONS
DELAY
The start of the program may be delayed for a period of time
between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the DE-
LAY button (repeatedly) to delay the start of the program.
Adjustable from 0:30 to 24 hours. With each press of the
button, the delay start increases by: 0:30 if selection below
4 hours, 1:00 if selection is below 12 hours, 4 hours if selec-
tion is above 12 hours. If 24 hours reached, and the button
is pressed, the delayed start is deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin counting
down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches o
and the program begins automatically.
If at the time of the countdown the START/PAUSE button is
pressed again the DELAY option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The DELAY function cannot be set once a program has
been started.
WATER TAP CLOSED – Alarm
Flashes when there is no inlet water or water tap is closed.
DRAIN OUT
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function
can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN
OUT function. The active program will be stopped and the water
in the dishwasher will be drained out.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
Along press (for 3 seconds) of the SHORT TIME button (the
corresponding symbol will light up), will activate the function
if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt
and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be o.
ActiveDry
ActiveDry is a convection drying system which automatically opens the
door during/after drying phase to ensure exceptional drying perfor-
mance every day. Door opens at the temperature that is safe to your
kitchen furniture, thus door will not be opened when the option of
SHORT TIME is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher (depending on the model type - can be
the need to buy it). To see how to mount protection foil please refer to
(INSTALLATION GUIDE).
ActiveDry functionality could be disabled by the user as follows:
To DISABLE: Switch On, then switch O. Keep the P button pressed for
5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep. Switch
On the machine, the display shows oOF”.
To ENABLE: Switch On, then switch O the machine. Keep the P but-
ton pressed for 5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short
beep. Switch On the machine, the display shows oOn”.
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
ZONE WASH 3D
Option works with one rack at once. In particular, we recom-
mend
to use it with Mixed and Intensive cycles - thanks to the
additional 3D water jets placed on the bottom o the cavity,
ZONE WASH 3D option allows to save energy or to increase the
washing performance of the dishwasher:
ZONE WASH 3D + MIXED CYCLE: it allows to reduce energy
consumption up to 40%.
ZONE WASH 3D + INTENSIVE CYCLE: it increases the washing
performances up to 40%. Ideal for very soiled mixed loads, e.g.
pans and saucepans, dishes with heavy encrustation or di-
cult-to-clean crockery (grater, vegetable mill, dirty cutlery).
How to activate the option:
1. Select a compatible cycle
2. By default the appliance washes dishes in all racks. To wash
only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will wash
dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
KEYLOCK
A long press (for 3 seconds) of ZONE WASH 3D button, will ac-
tivate the KEYLOCK function. The KEYLOCK function will block
the control panel except the ON/OFF button. To deactivate the
KEYLOCK, long press again.
SHORT TIME
This option can be used to reduce the duration of the main
programs while maintaining the same washing and drying
performance levels.
After selecting the program, press the SHORT TIME button and
the indicator light will switch on. To deselect the option, press
the same button again.
background
EN
5
LOADING THE RACKS
UPPER RACK
Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low salad
bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place
bulky crockery in the lower basket and low position to make the most
of the tip-up supports by creating more space upwards and avoid colli-
sion with the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with aUpper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers Aat the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or
unfold to optimize the arrangement
of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in
the foldable aps by inserting the
stem of each glass into the corre-
sponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is need-
ed to slide it up and rotate or re-
lease it from the snaps and pull it
down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical
position when arranging plates or in ahorizontal position (lower) to
load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
The basket is equipped with top grilles
for improved cutlery arrangement. The
cutlery basket should be positioned only
at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp edg-
es must be placed in the cutlery basket
with the points facing downwards or they
must be positioned horizontally in the
tip-up compartments on the upper rack.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash uses additional water jets
located both: in the lower and upper part
of the dishwasher (marked with orange
color) to wash more intensively heavily
soiled items by increasing water coverage
on dishes.
Example: Load pots and casseroles facing
lower part of 3D Zone Wash components
and activate the 3D Zone Wash option on
the panel.
background
6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and that
the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type of
crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by press-
ing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing the START/Pause button. When the
program starts you hear abeep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display
shows End. Open the door and switch o the appliance by pressing
the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with wa-
ter before being placed in the dishwasher, reduce the amount of
detergent used accordingly.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under run-
ning water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the wa-
ter to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket be-
cause in this sector the water sprays are stronger and allow ahigher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after anumber of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use adelicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to in-
itiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading the
household dishwasher up to the capacity indicated by the manufac-
turer will contribute to energy and water savings. Information on cor-
rect loading of tableware can be found in LOADING THE RACKS chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one
amonth. Use atea spoon of detergent and run it without the loading
to clean your appliance.
MODIFYING ARUNNING PROGRAM
If awrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: press and hold the ON/OFF button, the ma-
chine will switch o. Switch the machine back on using the ON/OFF
button and select the new wash cycle and any desired options; start the
cycle by pressing the START/PAUSE button.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and press the START/Pause button the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is apower cut,
the cycle stops. Once the door has been closed or the electricity supply
is restored, to start again the cycle from where it was interrupted, press
the START/Pause button.
To disable the DEMO MODE the following actions must be carried out
in sequence, without breaks. Switch the machine ON and then switch
it OFF again. Press the DELAY button until the buzzer is heard. Switch
the machine on again. The dOF indicator ashes and then turns OFF.
background
EN
7
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assem-
bly and if necessary clean it thoroughly under running water, using
anon-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter Ain an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in posi-
tion correctly; this is essential for maintaining the ecient operation of
the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended period
of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities be-
fore performing the necessary connections. If this precaution is not tak-
en, the water inlet could become blocked and damage thedishwasher.
21
43
A
C
A
B
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommend-
ed that you check the arms from time to time and clean them with
asmall non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in aclockwise
direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with
the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
background
8
TROUBLESHOOTING
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors or
issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet. Spare parts will be available
for aperiod of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt indicator islit
Salt reservoir is empty (after rell the salt indica-
tor may remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness (see table, page 2).
Rinse aid indicator
islit
Rinse aid dispenser is empty (after rell the
rinse aid indicator may remain lit for several
wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher won’t
start or does not re-
spond to commands.
The appliance has not been plugged in
properly.
Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not restart automatically when
power returns. Press the START/Pause button to resume the cycle.
The dishwasher door is not closed.
ActiveDry pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the click”.
Cycle is interupted by door opening for > 4 sec.
Close the door and press START/Pause.
It does not respond to commands.
Display shows: F9 or F12 and both On/O
and START/Pause LEDs are blinking rapidly.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back
on after approximately one minute and restart the program. If prob-
lem persists, unplug the appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher won’t
drain. Display shows:
F3 and both On/O and
START/Pause LEDs are
blinking rapidly.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent.
Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other. Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been pro-
duced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suit-
able for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
Restart dishwasher by pressing the DRAIN button (see OPTIONS AND
FUNCTIONS) and run new program without detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being
hindered by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been pro-
duced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable
for use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has
not been shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher does
not ll the water. Dis-
play shows: and F6,
both On/O and START/
Pause LEDs are blinking
rapidly.
No water in the water supply or the tap is
closed.
Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram
the dishwasher and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it
is necessary to clean it.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and
turn on the dishwasher and restart anew program.
Dishwasher nishes the
cycle prematurely.
Display shows: F15 and
both On/O and START/
Pause LEDs are blinking
rapidly.
Drain hose positioned too low or siphoning
into home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTAL-
LATION).Check for siphoning into home sewage system, install air
admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Detergent leaks. Depends on the liquid detergent used and
can be emphasized in case of delay option is
activated.
Small leaks will not cause machine malfunction and can be avoided
by changing liquid detergent type or using tablets.
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product information can be found by:
Using QR code on your product.
Visiting our website docs.hotpoint.eu and parts-selfservice.europeanappliances.com
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry
at https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
BG
1
УРЕД
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Горна кошница
2. Сгъваеми капаци
3. Регулатор за височината на горната кошница
4. Горно разпръскващо рамо
5. Долна кошница
6. Кошничка за прибори
7. Долно разпръскващо рамо
8. Филтърен възел
9. Резервоар за сол
10. Дозатори за препарат и помощно средство за
изплакване
11. Табелка с данни
12. Контролен панел
РЪКОВОДСТВО ЗА ВСЕКИДНЕВНА
СПРАВКА
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. Бутон Вкл.-Изкл./Нулиране със светлинен индикатор
2. Бутон за избиране на програма със светлинен индикатор
3. Бутон “3D Zone Wash със светлинен индикатор/ Заклю-
чване на бутоните
4. Светлинен индикатор за програма Еко
5. Светлинен индикатор за заключване на бутоните
6. Дисплей
7. Индикатор за номер на програма и оставащо време
8. Светлинен индикатор за таблетки
9. Светлинен индикатор за затворен кран за подаване на вода
10. Светлинен индикатор за зареждане на помощно сред-
ство за изплакване
11. Светлинен индикатор за зареждане на сол
12. Бутон за “Short Time” със светлинен индикатор/ Таблетки
13. Бутон за отлагане със светлинен индикатор
14. Бутон Старт/Пауза със светлинен индикатор/ Източване
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ПО-ПОДРОБНА
ИНФОРМАЦИЯ, МОЛЯ, СКАНИРАЙТЕ
QR КОДА НА ВАШИЯ УРЕД
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА
HOTPOINT ARISTON. За да получавате по-пълно
съдействие, регистрирайте Вашия уред на:
www.hotpoint.eu/register
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно Инструкциите за безопасност.
background
2
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
След монтаж отстранете блокиращите елементи от кошниците и за-
държащите ластици от горната кошница.
ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН КА-
МЪК по съдовете и функционалните компоненти на машината.
Задължително е РЕЗЕРВОАРЪТ ЗА СОЛ НИКОГА ДА НЕ ОСТАВА
ПРАЗЕН.
Важно е да зададете твърдостта на водата.
Резервоарът за сол се намира в долната част на миялната маши-
на (вж. „ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА“) и трябва да се допълва, когато
индикаторът ДОПЪЛВАНЕ НА СОЛ на контролния панел светне.
1. Отстранете долната кошница и развийте
капачката на резервоара (обратно на ча-
совниковата стрелка).
2. Само първия път правите това: напълне-
те резервоара за сол с вода.
3. Поставете фунията (вж. фигурата) и напълне-
те резервоара за сол до ръба (около 1 kg); Не
е необичайно да изтече малко вода.
4. Отстранете фунията и забършете остатъци-
те от сол от отвора.
Уверете се, че капачката е завита здраво, така че по време на про-
грамата за миене препаратът да не може да влезе в резервоара
(това може да повреди непоправимо омекотителя за вода).
Когато е необходимо да добавите сол, е задължително да направите
това преди започване на цикъла на измиване, за да се избегне ко-
розия.
НАСТРОЙВАНЕ НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА
За да може омекотителят за вода да работи идеално, е особено ва-
жно настройката за твърдостта на водата да се базира на реалната
твърдост на водата в дома ви. Можете да получите тази информа-
ция от местния си доставчик на вода.
Нивото по подразбиране за твърдост на водата е фабрично зада-
дено.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете и задръжте бутона СТАРТ/ПАУЗА за 5 секунди, докато
чуете звуков сигнал.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Номерът на текущо избраното ниво и светлинният индикатор за
сол мигат.
Натиснете бутона P, за да изберете желаното ниво на твърдост
(вж. ТАБЛИЦА НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА).
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Веднага след завършването на процедурата пуснете програмата
без съдове.
Използвайте само сол, която е предназначена специално за съ-
домиялни машини.
След като поставите сол в машината, светлинният индикатор ЗА-
РЕЖДАНЕ НА СОЛ се изключва.
Ако контейнерът за сол не бъде напълнен, възможно е в резул-
тат на натрупване на варовик да се повреди омекотителят за
вода и нагревателният елемент.
Използването на сол е препоръчително с всякакъв тип миялен
препарат.
Таблица на твърдостта на водата
Ниво
°dH
Германски
градуси
°fH
Френски
градуси
°Clark
Английски
градуса
1 Мека 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Умерена 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Средна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Твърда 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Много твърда 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОМОЩНО СРЕД-
СТВО
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Помощното средство за изплакване улеснява СУШЕНЕТО. Дозато-
рът за помощното средство за изплакване A трябва да се пълни,
когато светлинният индикатор ЗАРЕЖДАНЕ НА ПОМОЩНО СРЕД-
СТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ на контролния панел светне.
1. Отворете дозатора B, като натиснете и дръпнете нагоре издатината
на капака.
2. Внимателно добавете помощното средство за изплакване до
максималната (110 ml) референтна маркировка на мястото за
пълнене - избягвайте да разливате. Ако това се случи, почистете
разливането незабавно със суха кърпа
3. Натиснете капака надолу, докато чуете щракване, за да го затворите.
НИКОГА не наливайте помощното средство за изплакване
направо във ваничката.
РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЗИРАНЕТО НА ПОМОЩНОТО СРЕД-
СТВО
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Ако не сте напълно доволни от резултатите от сушенето, можете да регу-
лирате използваното количество помощно средство за изплакване.
Включете съдомиялната машина с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА три пъти - ще чуете звуков сигнал.
Включете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Номерът на текущо избраното ниво и светлинният индикатор за
помощно средство за изплакване мигат.
Натиснете бу тона P, за да изберете желаното ниво на количество-
то
помощно средство за изплакване.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Ако нивото на помощното средство за изплакване е зададено на 1 (EКO),
няма да се подава помощно средство за изплакване.
Светлинният индикатор НИСКО НИВО НА ПОМОЩНОТО СРЕДСТВО ЗА ИЗ-
ПЛАКВАНЕ няма да светне, ако помощното средство се изчерпи.Според моде-
ла на съдомиялната машина могат да се задават мак-симум 5 нива. Фабрична-
та настройка е специфична за всеки модел; следвайте инструкциите по-горе,
за да проверите отнася ли се настройката за Вашата машина.
Ако видите синкави петна по съдовете, задайте нисък номер (2-3).
Ако по съдовете има капки вода или следи от котлен камък, за-
дайте висок номер (4-5).
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
За да отворите дозатора за препарат, използвайте приспособление C.
Налейте препарата само в сухия дозатор D. Поставете количеството
препарат за предварително измиване направо във ваничката.
1. При измерване на препарата правете
справка със споменатата информация
по-горе, за да добавите подходящо коли-
чество. в дозатора D има индикатори, за
да помогнат за дозирането на миялния
препарат.
2. Отстранете остатъците от препарат от
ръбовете на дозатора и затворете капа-
ка, докато щракне.
3. Затворете капака на дозатора за пре-
парат, като го дръпнете нагоре, дока-
то приспособлението за затваряне се
закрепи на място.
Дозаторът за препарат се отваря автоматично в правилния момент спо-
ред програмата.
Ако се използват многофункционални препарати, препоръчваме да
използвате бутона ТАБЛЕТКА, тъй като той регулира програмата за по-
стигане на винаги най-добри резултати при миене и сушене.
Използването на миялен препарат, който не е предназначен за съдо-
миялни машини, може да причини неизправност или повреда на уреда.
D
C
УПОТРЕБА ЗА ПРЪВ ПЪТ
СОЛ, ПОМОЩНО СРЕДСТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ И ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ
A
B
background
BG
3
ТАБЛИЦА НА ПРОГРАМИТЕ
Данните за програмата ЕКО са измерени в лабораторни условия съгласно Европейски стандарт EN 60436:2020.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес: s
Не е необходимо предварително третиране на съдовете преди пускане на която и да било програма.
*) Не всички опции могат да се използват едновременно.
**) Стойностите, дадени за програмите, с изключение на програмата Eco, са само ориентировъчни. Реалното време може да се различа-
ва в зависимост от множество фактори, като температурата и налягането на подаваната вода, температурата в помещението,
количеството препарат, количеството и вида на зареждането, балансирането на зареждането, допълнителните избрани опции и ка-
либрирането на сензора. Калибрирането на сензора може да увеличи продължителността на програмата с до 20 мин.
ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Указания за избор на програма за миене.
1 EКO
Програмата Eкo е подходяща за почистване на нормално замърсе-
на домакинска посуда, като използвана по този начин, програмата
е най-ефективна по отношение на комбинираното потребление на
енергия и вода и отговаря на законодателството на ЕС по отноше-
ние на екологичния дизайн.
2 АВТОМАТИЧНО ИНТЕНЗИВНА
Автоматична програма за силно замърсени съдове и тигани (да не
се използва за фини изделия).
3 АВТОМАТИЧНО CМЕСЕНИ
Автоматична програма за нормално замърсени тигани и съдове.
4 АВТОМАТИЧНО БЪРЗО ИЗМИВАНЕ
Автоматична програма за ограничено количество нормално замър-
сени съдове. Осигурява оптимална ефективност на почистването за
по-кратко време.
5 БЪРЗА 30‘
Програма, която да се използва при наполовина пълна съдомиялна
или леко замърсени съдове без засъхнали остатъци от храна. Няма
фаза на сушене.
6 „ЛЕКА НОЩ“
Подходяща за пускане на уреда през нощта. Осигурява оптимална
ефективност на почистването и изсушаването с най-малко шумови
емисии.
7 ДЕЗИНФЕКЦИРАНЕ
Нормално или силно замърсени съдове, с допълнително антибак-
териално измиване. Програма, която да се използва за поддръжка
на съдомиялната машина.
8 НАКИСВАНЕ
Използва се за освежаване на съдовете, които ще бъдат измити по-
късно. За тази програма не се използва препарат.
9 САМОПОЧИСТВАНЕ
Програмата, която се използва за извършване на поддръжка на съ-
домиялната машина, следва да се изпълнява само когато машината
е ПРАЗНА и с препарати, специално предназначени за поддръжка
на съдомиялна машина.
Забележки:
Имайте предвид, че програмата Бърза 30‘ е предназначена за леко за-
мърсени съдове.
Програма
Фаза на
сушене
ActiveDry
Налични опции
*)
Времетраене на
програмата за
миене
(ч:мин)
**)
Потребление
на
вода
(литра/програма)
Потребление
на
енергия
(kWh/програма)
1. Еко
50°
3:10 9,5 0,75
2. Автоматично
Интензивна
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Автоматично
Cмесени
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Автоматично
Бързо Измиване
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Бърза 30‘
50°
0:30 9,0 0,50
6. „Лека нощ”
50°
3:30 16,0 1,15
7. Дезинфекциране
65°
1:50 12,0 1,30
8. Накисване
-
0:12 4,5 0,01
9. Самопочистване 65°
0:50 8,0 0,85
background
4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИТЕ могат да се избират директно с натискане на съответния бутона (вж. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ).
Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма ж. ТАБЛИЦА НА ПРОГРАМИТЕ), съответният светодиод мига
бързо 3 пъти и се чуват звукови сигнали. Опцията не се активира.
3D ZONE WASH
Тази опция работи при една избрана кошница. Препоръчваме
Ви да използвате опцията с програмите «CМЕСЕНИ» и
«ИНТЕНЗИВНА» - благодарение на допълнителните 3D
водоструйки, поставени на дъното на вътрешните стени,
опцията 3D ZONE WASH Ви позволява да спестите енергия
или да увеличите производителността на миялната машина:
3D ZONE WASH + CМЕСЕНИ ЦИКЪЛ: Позволява да намалите
потреблението на енергия до 40 %.
3D ZONE WASH + ИНТЕНЗИВНА ЦИКЪЛ: Увеличава ефектив-
ността на миене до 40 %. Програмата е идеална за силно
замърсени съдове, напр. тигани, тенджери, чинии с накипи
и засъхнали кори или трудни за почистване съдове и при-
бори (ренде, мелничка за зеленчуци, мръсни прибори).
Как да активирате опцията:
1. Изберете съвместим цикъл.
2. По подразбиране уредът мие съдовете във всички кошни-
ци. За миене само на конкретна кошница, натиснете този
бутон няколко пъти:
показано на дисплея (само долната кошница)
показано на дисплея (само горната кошница)
показано на дисплея (опцията е ИЗКЛ. и уредът мие съдовете
във всички кошници).
Не забравяйте да заредите съдовете за миене само в
избрания рафт.
Ако горната кошница бъде отстранена, сложете миялния
препарат директно във ваната вместо в дозатора.
ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ
Функцията ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ се активира
с дълго натискане (3 секунди) на бутона 3D ZONE WASH.
Функцията ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ блокира
контролния панел с изключение на бутона ВКЛ./ИЗКЛ. За
да деактивирате ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КЛАВИШИТЕ, натиснете
продължително отново.
SHORT TIME
Тази опция може да се използва за съкращаване на
продължителността на основните програми при поддържане
на същите нива на ефективност при миене и сушене.
След като изберете програмата, натиснете бутона SHORT
TIME и светлинният индикатор се включва. Натиснете същия
бутон още веднъж, за да отмените опцията.
КРАН НА ВОДАТА ЗАТВОРЕН – Аларма
Премигва, когато не се подава вода или кранът на водата
е затворен.
ТАБЛЕТКИ (Tab)
Тази настройка позволява оптимизиране на ефективността
на програмата в зависимост от типа на използвания препарат.
Натиснете бутона SHORT TIME за 3 секунди (съответният
символ светва), ако използвате комбинирани препарати
във формата на таблетки (помощно средство за изплаква-
не, сол и препарат в 1 доза).
Ако използвате препарат на прах или течен, тази
опция следва да е изкл.
ActiveDry
ActiveDry е конвекторна система за сушене, която автоматично
отваря вратичката по време на/след фазата на сушене, за да осигури
всекидневно изключителни резултати от сушенето.
Вратичката се отваря при температура, която е безопасна за Вашите
кухненски мебели, следователно тя няма да се отвори, когато е
включени опцията SHORT TIME.
Като допълнителна защита от парата, със съдомиялната машина се
предоставя специално проектирано предпазно фолио (в зависимост
от типа на модела - може да бъде необходимостта от закупуването
му). За да видите как се монтира предпазното фолио, вижте
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ.
Потребителят може да деактивира системата ActiveDry по следния
начин:
За ДЕАКТИВИРАНЕ: Включете и изключете машината. Задръжте
бутона P натиснат за 5 сек.; след изтичане на петте секунди
прозвучава кратък сигнал. Включете машината, дисплеят показва
oOF”.
За АКТИВИРАНЕ: Включете и изключете машината. Задръжте бутона
P натиснат за 5 сек.; след изтичане на петте секунди прозвучава
кратък сигнал. Включете машината, дисплеят показва oOn”.
ОТЛАГАНЕ
Стартирането на програмата може да се отложи за период
от време между 0:30 и 24 часа.
1. Изберете програмата и желаните опции. Натиснете
(неколкократно) бутона ОТЛАГАНЕ, за да отложите старта
на програмата. Може да се настройва от 0:30 до 24 часа.
При всяко натискане на бутона отлагането започва да
се увеличава с: 0:30, ако изборът е под 4 часа, 1:00, ако
изборът е под 12 часа, 4 часа, ако изборът е над 12 часа.
Ако бъдат достигнати 24 часа и бутонът бъде натиснат,
отложеният старт се деактивира.
2. Натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА: таймерът започва да
отброява;
3. След изтичане на времето светлинният индикатор
изгасва и програмата започва автоматично.
Ако по време на обратното отброяване бутонът СТАРТ/
ПАУЗА бъде натиснат отново, опцията ОТЛАГАНЕ се отменя
и избраната програма се стартира автоматично.
Функцията ОТЛАГАНЕ не може да се зададе след
стартиране на програмата.
ИЗТОЧВАНЕ
За да спрете и отмените активната програма, можете да
използвате функцията Източване.
С дълго натискане на бутона СТАРТ/ПАУЗА се активира
функцията ИЗТОЧВАНЕ. Активната програма се спира и
водата в съдомиялната машина се източва.
background
BG
5
ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ
ДОЛНА КОШНИЦА
За тенджери, капаци, чинии, купи за салата и т.н. Едрите чинии
и капаци следва в идеалния случай да се поставят отстрани, за да
не възпрепятстват разпръскващото рамо. Долната кошница има
разгъващи се опори, които могат да се използват във вертикално
положение при подреждане на чинии или в хоризонтална позиция
за лесно поставяне на тави и купи за салата.
(пример за зареждане на долната кошница)
КОШНИЧКА ЗА ПРИБОРИ
Оборудвана е с горни решетки за по-до-
бро подреждане на приборите.
Тя трябва да се позиционира само от
предната страна на долната кошница.
Ножовете и другите прибори с ос-
три ръбове трябва да се поставят в
кошничката за прибори с остриетата
надолу или да се позиционират хори-
зонтално в накланящите се отделения
на горната кошница.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash използва допълнителни
водоструйки, поставени в долната и гор-
ната част на миялната машина (отбеля-
зани с оранжев цвят) за миене на силно
замърсени предмети, като увеличава
водното покритие на съдовете. Пример:
Заредете гърнета и касероли (глинени
съдове), обърнати надолу към компо-
нентите на 3D Zone Wash и активирайте
опцията 3D Zone Wash от таблото.
ГОРНА КОШНИЦА
Заредете деликатните и леки
съдове: стъклени и порцелано-
ви чаши, чинийки, ниски купи
за салата.
(пример за зареждане на горната кошница)
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ГОРНАТА КОШНИЦА
Височината на горната кошница може да се регулира: висока пози-
ция за поставяне на обемни съдове в долната кошница и ниска по-
зиция за пълноценно използване на накланящите се опори, като се
създава повече място нагоре и се избягва сблъскване с изделията в
долната кошница.
Горната кошница е оборудвана с Регула-
тор на височината на горната кошница
(вж. фигурата), без да натискате лостове-
те, повдигнете нагоре, като просто хване-
те кошницата отстрани веднага след като
кошницата стане стабилна в по-високата си
позиция.
За да възстановите по-ниската позицията,
натиснете лостовете A отстрани на кошни-
цата и преместете кошницата надолу.
Силно препоръчваме да не регулирате
височината на кошницата, когато е заредена.
НИКОГА не повдигайте или спускайте кошницата само от една-
та страна.
СГЪВАЕМИ КАПАЦИ С РЕГУЛИРУЕМА ПОЗИЦИЯ
Страничните капаци могат да се
сгъват или разгъват, за да се опти-
мизира подреждането на съдовете
в кошницата.
Чашите за вино могат да се поста-
вят безопасно в сгъваемите капаци,
като столчето на всяка чаша се вмъ-
кне в съответния процеп.
В зависимост от модела:
за да разгънете капаците, е необ-
ходимо да ги плъзнете нагоре и да
ги завъртите или да ги освободите
от закопчалките им и да ги издър-
пате надолу.
за да сгънете капаците, е необходимо да ги завъртите и да плъзнете
капаците надолу или да ги дръпнете нагоре и да ги закачите за закоп-
чалките.
background
6
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
СЪВЕТИ
Преди да зареждате кошниците, отстранете всички остатъци от хра-
на от съдовете и изпразнете чашите. Не е нужно да изплаквате
предварително с течаща вода.
Подредете съдовете така, че да се задържат добре на място и да не
се обърнат; и подредете съдовете с отворите надолу и разположете
вдлъбнатите/изпъкналите части така, че водата да може да достигне
всяка повърхност и да тече свободно.
Предупреждение: капаците, дръжките, подносите и тиганите за пър-
жене трябва да не пречат на въртенето на разпръскващите рамене.
Поставете дребните артикули в кошницата за прибори. Много
замърсените съдове и тенджери следва да се поставят в долната
кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват
по-добра ефективност при миене. След като заредите уреда, проверете
дали разпръскващите рамене могат да се въртят свободно.
НЕПОДХОДЯЩИ СЪДОВЕ
Дървени съдове и прибори.
Деликатни чаши с декорации, артистични ръчно изработени съ-
дове и антики. Декорациите им не са устойчиви.
Части от синтетични материали, които не са устойчиви на високи
температури.
Медни и калаени съдове.
Замърсени с пепел, восък, грес или мастило съдове.
Цветовете на стъклените декорации и частите от алуминий/сребро
могат да се променят и да избледнеят в процеса на миене. Някои
видове стъкло (напр. кристалните предмети) могат да станат не-
прозрачни след няколко измивания.
ПОВРЕДИ ПО ЧАШИТЕ И СЪДОВЕТЕ
Използвайте само стъклени и порцеланови съдове, за които произ-
водителят гарантира, че са подходящи за съдомиялна машина.
Използвайте деликатен почистващ препарат, подходящ за Ваши-
те съдове
Изваждайте чашите и приборите от съдомиялната машина вед-
нага след края на програмата за миене.
СЪВЕТИ ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
Когато домашната съдомиялна машина се използва съгласно
инструкциите на производителя, измиването на посуда в съдо-
миялна обикновено консумира ПО-МАЛКО ЕНЕРГИЯ И ВОДА
в сравнение с миенето на ръка.
За да максимизирате ефективността на съдомиялната машина,
препоръчително е да стартирате цикъл на миене, след като
машината е заредена докрай. Зареждането на домашната
съдомиялна машина до капацитета, посочен от производи-
теля, ще спомогне да спестите енергия и вода. Информация от-
носно правилното зареждане на посудата можете да намерите
в глава ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ. При частично зареждане е
препоръчително да използвате специално предназначените оп-
ции (Half load/ Zone Wash/ Multizone), като напълните само избра-
ните кошници. Неправилното зареждане или препълване на съ-
домиялната машина може да увеличи потреблението на ресурси
(като вода, енергия и време, както и да увеличи нивото на шум),
което ще намали ефективността на измиване и сушене.
Предварителното изплакване на посудата на ръка води до уве-
личено потребление на вода и енергия, затова не е препоръчи-
телно.
ХИГИЕНА
За да избегнете миризми и утайки, които могат да се натрупат в съдо-
миялната машина, моля, пускайте програма при висока температу-
ра най-малко веднъж месечно. Използвайте супена лъжица препарат
и пуснете уреда без да зареждате съдове, за да го почистите.
1. ПРОВЕРКА НА ВОДНАТА ВРЪЗКА
Уверете се, че съдомиялната машина е свързана към водопода-
ването и кранчето е отворено.
2. ВКЛЮЧЕТЕ СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
3. ЗАРЕДЕТЕ КОШНИЦИТЕ (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ)
4. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
5. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА И ПЕРСОНАЛИЗИРАЙТЕ ПРОГРАМАТА
Изберете най-подходящата програма според вида на съдовете
и нивото на замърсяванеж. ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ) чрез
натискане на бутона P.
Изберете желаните опции (вж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАРТ
Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА.
При стартирането на програмата се чува звуков сигнал.
7. КРАЯТ НА ПРОГРАМАТА
Краят на програмата се сигнализира със звукови сигнали и на
дисплея се извежда END. Отворете вратичката и изключете
уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ..
Изчакайте няколко минути, преди да премахнете съдовете, за
да избегнете изгаряния. Извадете съдовете, като започнете от
долната кошница.
Машината се изключва автоматично при определени продъл-
жителни периоди на неактивност, за да сведе до минимум по-
треблението на енергия. Ако съдовете са само леко замърсени
или ако са изплакнати с вода преди да се поставят в съдомиял-
ната машина, намалете съответно количеството използван
препарат.
МОДИФИЦИРАНЕ НА РАБОТЕЩА ПРОГРАМА
Ако е избрана грешна програма, можете да я промените при усло-
вие че тя е започнала току-що: натиснете и задръжте бутона ВКЛ./
ИЗКЛ., машината се изключва. Включете машината отново с бутона
ВКЛ./ИЗКЛ. и изберете новата програма за миене и желаните оп-
ции; стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА.
ДОБАВЯНЕ НА СЪДОВЕ
Без да изключвате машината, отворете вратичката (внимавайте
с ГОРЕЩАТА пара!), и поставете съдовете във вътрешността на
съдомиялната машина. Затворете вратичката и Натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА, програмата се възобновява от момента, в който е
била прекъсната.
СЛУЧАЙНИ ПРЕКЪСВАНИЯ
Ако вратичката бъде отворена по време на програма за миене или
при прекъсване на захранването програмата спира. След затваря-
не на вратичката или възстановяване на захранването, натиснете
бутона СТАРТ/ПАУЗА, за да възобновите програмата от момента, в
който е била прекъсната.
За деактивиране на демонстрационния режим DEMO MODE” из-
вършете последователно, без прекъсвания, следните действия.
Включете и отново изключете машината. Натиснете бутона ОТЛА-
ГАНЕ, докато чуете предупредителния звуков сигнал. Включете от-
ново машината. Индикаторът dOF примигва, след което изгасва.
background
BG
7
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ ВЪЗЕЛ
Почиствайте филтърния възел редовно, така че филтрите да не се
запушват и отпадъчната вода да се източва правилно.
Използването на съдомиялната машина със запушени филтри или
външни предмети във филтриращата система или пръскащите ра-
мена, може да влоши работата на уреда и да доведе до намаляване
на работните характеристики, шум по време на работа или повише-
но потребление на ресурси.
Филтърният възел се състои от три филтъра, които премахват ос-
татъците от храна от водата от измиване и след това рециркулират
водата.
Съдомиялната машина не трябва да се използва без филтри
или ако филтърът е разхлабен.
Най-малко веднъж месечно или на всеки 30 цикъла проверявайте
филтърния блок и при необходимост го почистете старателно с те-
чаща вода, като използвате неметална четка и следвате инструкци-
ите по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър A обратно на часовниковата
стрелка и го издърпайте (Фиг. 1).
2. Свалете филтъра чашка B, като приложите лек натиск върху
страничните капаци (Фиг. 2).
3. Плъзнете навън филтъра-пластина от неръждаема стомана C (Фиг. 3).
4. В случай че намерите външни предмети (като счупени стъкла,
порцелан, кости, семена на плодове и др.), внимателно ги от-
странете.
5. Проверете уловителя и премахнете остатъците от храна. НИКО-
ГА НЕ МАХАЙТЕ предпазителя на помпата за цикъла на измива-
не (черния елемент) (Фиг. 4).
След почистване на филтрите поставете филтърния блок отново
и го закрепете правилно на място; това е от ключово значение за
поддържане на ефективната работа на съдомиялната машина.
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължител-
но време, оставете водата да тече, за да се уверите, че е прозрачна
и без замърсявания, преди да изпълнявате нужните връзки. Ако
тази предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да се бло-
кира и да повреди съдомиялната машина.
21
43
A
C
A
B
ПОЧИСТВАНЕ НА РАЗПРЪСКВАЩИТЕ РА-
МЕНЕ
Понякога остатъците от храна е възможно да засъхнат върху раз-
пръскващите рамене и да запушат отворите за разпръскване на
вода. Следователно се препоръчва да проверявате раменете от
време на време и да ги почиствате с малка неметална четка.
За сваляне на горното рамо за пръскане, завъртете пластмасовия
заключващ пръстен по посока на часовниковата стрелка. Горното
разпръскващо рамо следва да се поставя така, че страната с по-го-
лям брой отвори да е насочена нагоре.
Можете да свалите долното разпръскващо рамо, като го издърпате
нагоре.
СИСТЕМА ЗА ОМЕКОТЯВАНЕ НА ВОДАТА
Омекотителят за вода намалява автоматично твърдостта на водата,
като по този начин предотвратява натрупването на варовик по на-
гревателя и повишава ефективността при почистване.
Системата се регенерира сама със сол, затова е необходимо да
допълвате контейнера със сол, когато се изпразни.
Честотата на регенериране зависи от настройката на нивото на
твърдост на водата - регенерирането се извършва веднъж на всеки
6 цикъла Eco с ниво на твърдост на водата, зададено на 3.
Процесът на регенериране започва във фазата на последното изплак-
ване и завършва във фазата на сушене, преди цикълът да завърши.
Едно регенериране използва: ~3,5 литра вода;
Към цикъла се добавят 5 допълнителни минути;
Консумират се по-малко от 0,005 kWh енергия.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
background
8
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
В случай че съдомиялната машина не работи нормално, проверете дали проблемът може да бъде решен, като прегледате следния
списък. За други грешки или неизправности се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, като данните за контакт можете да
намерите в книжката за гаранцията. Резервните части ще бъдат налични за период от 7 или до 10 години, в съответствие със специфич-
ните изисквания на регламента.
ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Индикаторът за сол
свети
Резервоарът за сол е празен. (След допълване
на сол индикаторът може да остане да свети
още няколко цикъла на миене).
Напълнете отново резервоара със сол (за повече информация – вж. стр. 2).
Регулирайте твърдостта на водата – вижте таблицата, стр. 2.
Индикаторът за
препарата за блясък
свети
Дозаторът за препарат за блясък е празен. (След до-
пълване на препарат за блясък индикаторът може
да остане да свети още няколко цикъла на миене).
Напълнете отново дозатора на препарата за блясък (за повече информация
– вж. стр. 2).
Съдомиялната машина
не стартира или не
реагира на команди.
Уредът не е включен в контакта както трябва. Включете щепсела в контакта.
Спиране на захранването.
От съображения за безопасност съдомиялната машина може да не стартира авто-
матично след пускане на електрозахранването. Натиснете бутона СТАРТ/Пауза, за
да възобновите цикъла.
Вратичката на съдомиялната не е затворена.
Щифтът ActiveDry не е издърпан.
Натиснете вратичката силно, докато чуете щракване.
Цикълът е прекъснат от отваряне на вратичка-
та за повече от 4 секунди.
Затворете вратичката в рамките на 4 секунди и натиснете СТАРТ/Пауза.
Не реагира на команди. На дисплея се показ-
ва: F9 или F12 и светодиодите за Вкл./Изкл. и
за СТАРТ/Пауза мигат бързо.
Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ, включете го отново след
около една минута и рестартирайте програмата. Ако проблемът не бъде отстра-
нен, изключете уреда от щепсела за 1 минута и отново включете щепсела.
Съдомиялната машина
не източва.
На дисплея се показва:
F3 и светодиодите за
Вкл./Изкл. и за СТАРТ/
Пауза мигат бързо.
Програмата все още не е завършила. Изчакайте програмата да завърши.
Маркучът за източване е прегънат.
Проверете дали маркучът за източване не е прегънат ж. ИНСТРУКЦИЯ ЗА
МОНТАЖ).
Тръбата за източване на мивката е запушена. Почистете тръбата за източване на мивката.
Филтърът е запушен с остатъци от храна Почистете филтъра (вж. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ МЕХАНИЗЪМ).
Съдомиялната създава
прекомерно много
шум.
Съдовете тракат един в друг. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиял-
ни машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ). Рестартирайте
миялната машина, като натиснете бутона ИЗТОЧВАНЕ ж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и
стартирайте нова програма без почистващ препарат.
Съдовете не са почис-
тени.
Съдовете не са подредени както трябва. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Разпръскващите рамене не могат да се въртят
свободно, тъй като са възпрепятствани от
съдовете.
Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Цикълът на измиване е твърде лек. Изберете подходящ цикъл на измиване ж ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиял-
ни машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ).
Капачката на отделението за помощно сред-
ство за изплакване не е затворена правилно.
Уверете се, че капачката на дозатора за помощно средство за изплакване е
затворена.
Филтърът е замърсен или запушен. Почистете филтърния механизъм (вж. ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА).
Няма сол. Допълнете резервоара за сол (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ).
Съдомиялната машина
не зарежда вода.
На дисплея се показва:
и F6 и светодиодите
за Вкл./Изкл. и за СТАРТ/
Пауза мигат бързо.
Не се подава вода или кранът е затворен. Уверете се, че се подава вода или кранът е отворен.
Маркучът за подаване на вода е прегънат.
Уверете се, че маркучът за подаване на вода не е прегънат (вижте ИНСТАЛИ-
РАНЕ), включете нова програма на съдомиялната и я рестартирайте.
Мрежестият филтър в маркуча за подаване на
вода е запушен; необходимо е да го почистите.
След изпълняване на проверката и почистването изключете и включете съдо-
миялната машина и рестартирайте нова програма.
Съдомиялната машина
спира цикъла прежде-
временно. На дисплея се
показва: F15 и светодиоди-
те за Вкл./Изкл. и за СТАРТ/
Пауза мигат бързо.
Маркучът за източване е поставен твърде
ниско или водата се източва в домашната
канализационна система.
Проверете дали краят на маркуча за източване е поставен на правилната
височина (вижте ИНСТАЛИРАНЕ). Проверете за източване в домашната кана-
лизационна система и ако е необходимо, монтирайте въздушен вентил.
Въздух в системата за подаване на вода.
Проверете системата за подаване на вода за течове или други проблеми,
водещи до навлизане на въздух.
Изтичането на детергент.
Зависи от използвания течен детергент и
може да бъде подчертано в случай на активи-
рана опция за забавяне.
Малките течове няма да доведат до неизправност на машината и могат да
бъдат избегнати, като се промени видът на течния перилен препарат или се
използват таблетки.
Фирмени политики, стандартна документация, поръчка на резервни части и допълнителна информация
за продукти можете да намерите на:
Използване на QR кода на Вашия уред.
Посетите нашия уебсайт docs.hotpoint.eu и parts-selfservice.europeanappliances.com
Като алтернатива можете да се свържете с отдела за следпродажбено обслужване (вижте телефонния
номер в гаранционната книжка). При контакт с отдела за следпродажбено
обслужване на клиенти съобщавайте
кодовете, посочени на заводската табелка на Вашия уред.
Информацията за модела може да бъде извлечена чрез сканиране на QR кода на етикета за енергийния клас.
На етикета също така е даден идентификатор на модела, който може да се използва за достъп до портала на
регистъра на адрес https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
background
ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PANEL DE CONTROL
1. Cesto superior
2. Sujeciones plegables
3. Ajustador de altura de la bandeja superior
4. Brazo aspersor superior
5. Cesto inferior
6. Cesto de cubiertos
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de Selección de programas con indicador luminoso
3. Botón de 3D Zone Wash con indicador luminoso/ Bloqueo
de teclas
4. Indicador luminoso de programa Eco
5. Indicador luminoso de bloqueo de teclas
6. Pantalla
7. Indicador luminoso de número de programa y tiempo restante
8. Indicador luminoso de Pastillas
9. Indicador luminoso de grifo cerrado
10. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
11. Indicador luminoso de recarga de sal
12. Botón de Short Time con indicador luminoso / Pastillas
13. Botón de Aplazamiento con indicador luminoso
14. Botón de INICIO/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
ESCANEE EL CÓDIGO QR DE SU APA-
RATO PARA OBTENER INFORMACIÓN
MÁS DETALLADA
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO HOTPOINT
ARISTON. Si desea recibir un servicio más completo,
registre su aparato en: www.hotpoint.eu/register
background
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y
en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el tapón
del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez:
llene el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo de
sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergen-
te no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto
podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el proce-
dimiento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que
la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua
de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta
información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón INICIO/Pausa durante 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte la
TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resis-
tencia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de
incrustaciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abrillan-
tador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso ABRILLANTA-
DOR del panel de control se encienda.
1. Abra el dispensador B pulsando y subiendo la lengüeta de la cubierta.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última
marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se
derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la cubierta hacia abajo hasta que oiga un «clic» para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada.
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón INICIO/Pausa tres veces, se oirá una señal acústica.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad
que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministraráabri-
llantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se encen-
derá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un
número alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D
seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directa-
mente dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente,
consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la canti-
dad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a dosi-
car
el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre la
tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la cubierta del dispensador de
detergente tirando de este hacia arri-
ba hasta que el mecanismo de cierre
quede jado en su sitio.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno,
recomendamos usar el botón de PASTILLAS, ya que ajusta el programa
de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado
y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
A
B
D
C
background
ES
3
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: [email protected]
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
*)
Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga,
las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
Program
Fase
de secado
ActiveDry
Opciones
disponibles
*)
Duración del
programa de
lavado
(h:min)
**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensivo 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixta 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavado
Rápido
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rápido 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Buenas Noches 50°
3:30 16,0 1,15
7. Desinfección 65°
1:50 12,0 1,30
8. Remojo
-
0:12 4,5 0,01
9. Autolimpieza 65°
0:50 8,0 0,85
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para vajillas y utensilios muy sucios (no se debe
utilizar para artículos delicados).
3 AUTO MIXTA
Programa automático para vajillas y utensilios con suciedad normal.
4 AUTO LAVADO RÁPIDO
Programa automático para cantidades limitadas de vajilla con suciedad
normal. Garantiza un lavado óptimo en poco tiempo.
5 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin
restos de comida secos. No tiene fase de secado.
6 BUENAS NOCHES
Adecuado para hacer funcionar el aparato de noche. Garantiza una lim-
pieza y un secado óptimos con las más bajas emisiones de ruido.
7 DESINFECCIÓN
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana suple-
mentaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del lavavajillas.
8 REMOJO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
9 AUTOLIMPIEZA
Programa para realizar el mantenimiento del lavavajillas. Solo debe
llevarse a cabo cuando el lavavajillas esté VACÍO usando detergentes
especícos diseñados para el mantenimiento de lavavajillas
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco
sucia.
background
4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpa-
dea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
APLAZAMIENTO
El inicio del programa se puede retrasar un periodo de
tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pulse
el botón APLAZAMIENTO (repetidamente) para retrasar el
inicio del programa. Puede ajustarse de 0:30 a 24 horas. Cada
vez que se pulsa el botón, el aplazamiento se incrementa en:
0:30 si la selección es inferior a 4 horas, 1:00 si la selección
es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección es superior a 12
horas. Si se llega a las 24 horas, y se sigue pulsando el botón,
el aplazamiento se desactiva.
2. Pulse el botón INICIO/Pausa: el temporizador empezará la
cuenta atrás;
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
se apaga y el programa empieza automáticamente.
Si durante la cuenta atrás se vuelve a pulsar el botón INICIO/
Pausa, la opción de APLAZAMIENTO se cancela y el programa
seleccionado se inicia automáticamente.
La función de Aplazamiento no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
GRIFO CERRADO - Alarma
Parpadea cuando no hay entrada de agua o cuando el grifo
está cerrado.
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la fun-
ción de Vaciado. Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA,
activará la función de VACIADO. El programa activo se detendrá y
el lavavajillas se vaciará.
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA)
La opción funciona con un cesto a la vez. En particular,
recomendamos utilizarla con los ciclos MIXTA e INTENSIVO:
gracias a los surtidores de agua 3D adicionales situados en la
parte inferior del interior del aparato, la 3D ZONE WASH (3D
LAVADO EN ZONA) permite ahorrar energía o aumentar el
rendimiento de lavado del lavavajillas:
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA) + CICLO MIXTA:
permite reducir el consumo de energía hasta un 40%.
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA) + CICLO INTENSIVO:
aumenta el rendimiento de lavado hasta un 40. Ideal
para cargas mixtas muy sucias, p. ej. sartenes y cacerolas,
platos con suciedad muy incrustada o vajilla difícil de lavar
(ralladores, pasapurés, cuchillos sucios).
Cómo activar la opción:
1. Seleccione un ciclo compatible
2. Por defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas.
Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón
repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente directamente
en la cuba y no en el dispensador de detergente.
PASTILLAS
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.Pulse el botón SHORT
TIME durante 3 segundos (el símbolo correspondiente se
encenderá) si usa detergentes combinados en forma de pastilla
(abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debe
estar desactivada.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina. Por lo tanto, la puerta
no se abre si se elige la función SHORT TIME.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas (en función del tipo del modelo se
puede tener que comprar). Para ver cómo montar la lámina protectora,
consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
Para DESHABILITAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOF».
Para ACTIVAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOn».
SHORT TIME
Esta opción se puede utilizar para reducir la duración de los
programas principales manteniendo los mismos niveles de
rendimiento del lavado y el secado.
Una vez seleccionado el programa, pulse el botón SHORT TIME
y el indicador luminoso se encenderá. Vuelva a pulsar el botón
para deseleccionar la opción..
BLOQUEO DE TECLAS
Una pulsación larga (durante 3 segundos) del botón 3D ZONE
WASH activará la función de BLOQUEO DE TECLAS. La función de
BLOQUEO DE TECLAS bloqueará el panel de control excepto el
botón de ENCENDIDO/APAGADO. Para desactivar el BLOQUEO
DE TECLAS, vuelva a hacer una pulsación larga.
background
ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera:
vasos, tazas, platos, ensaladeras
bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para co-
locar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprove-
char al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia
arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bande-
ja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior
(véase la gura). Sin presionar las palancas,
levántelo simplemente sujetando los laterales
de la bandeja, hasta que la bandeja esté esta-
ble en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las pa-
lancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no
ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales
se pueden plegar o desplegar para
optimizar la disposición de la vajilla
en el cesto. Las copas de vino que-
dan bien aseguradas en las sujecio-
nes plegables insertando el tallo de
cada copa en las ranuras correspon-
dientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones, des-
lícelas hacia arriba y gírelas o suél-
telas de los cierres y tire de ellas
hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda colocar
las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interferencias con
el brazo aspersor. La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que
se pueden utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en po-
sición horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
CESTO DE CUBIERTOS
El cesto está equipado con rejillas supe-
riores para facilitar la colocación de la
cuchillería. El cesto de cubiertos solo se
tiene que colocar en la parte delantera de
la bandeja inferior.
Los cuchillos y otros utensilios con bor-
des alados se tienen que colocar en el
cesto de cubiertos con las puntas hacia
abajo o se deben colocar horizontal-
mente en los compartimentos desple-
gables de la bandeja superior.
3D ZONE WASH (3D LAVADO EN ZONA)
3D Zone Wash (3D Lavado en zona) utiliza sur-
tidores de agua adicionales situados: en la par-
te inferior y la parte superior del lavavajillas (en
color naranja) para lavar con mayor intensidad
objetos muy sucios aumentando la cobertura
del agua en los platos.
Ejemplo: Cargue ollas y cacerolas mirando
hacia la parte inferior de los componentes de
3D Zone Wash (3D Lavado en zona) y active la
opción 3D Zone Wash (3D Lavado en zona) en
el panel.
background
6
USO DIARIO
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y colo-
que los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas
en posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies
y uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente des-
pués de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el
ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente cargado.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por el fa-
bricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar infor-
mación sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CARGA DE
LAS CESTAS. En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las op-
ciones de lavado especícas si están disponibles (Media carga/ Zone
Wash/ Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga
incorrecta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de
recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de
ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y
que el grifo esté abiertow.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS
Pulse el botón Encendido/Apagado
3. CARGA DE LAS BANDEJAS
(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsan-
do el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y FUN-
CIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA.
Cuando el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y la pantalla
muestra END. Apague el aparato pulsando el botón Encendido/
Apagado y abra la puerta.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el
ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!)
y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y pulse el botón
de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente,
el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya vuelto la
corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se interrumpió, pulse
el botón INICIO/PAUSA.
Para deshabilitar el MODO DEMO, deben realizarse las siguientes acciones
en orden y sin interrupciones. Apague y encienda el aparato de nuevo.
Pulse el botón de APLAZAMIENTO hasta que se escuche el timbre. Vuelva a
encender el aparato. El indicador dOF parpadea y a continuación se apaga.
background
ES
7
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hue-
sos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encájelo
correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funciona-
miento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es-
tén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesa-
rias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear
y dañar el lavavajillas.
21
43
A
C
A
B
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos as-
persores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto, se
recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un pe-
queño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de plásti-
co hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que recolocar de
tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y permi-
tiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar el
depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de dureza
del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco con la
dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
background
8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una vez
rellenado, el indicador del abrillantador puede per-
manecer encendido durante varios ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la
página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o
no responde a las
órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se resta-
blezca la alimentación eléctrica. Pulse el botón INICIO/PAUSA para reanudar el ciclo.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La clavija ActiveDry no está introducida.
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante
> 4 segundos.
Cierre la puerta y pulse
INICIO/Pausa
.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra: Los
ledes de F9 o F12 y los de Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpadean rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el problema
persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
La pantalla muestra:
Los ledes de F3 y los
de Encendido/apaga-
do e INICIO/Pausa par-
padean rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado. Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el lavavajillas
pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un
nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está
limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremente,
obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no se
ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no se
llena de agua.
a pantalla muestra:
Los ledes de o F6
y los de Encendido/
apagado e INICIO/
Pausa parpadean
rápidamente.
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALA-
CIÓN) vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido;
hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un
nuevo programa.
El lavavajillas naliza
el ciclo de forma
prematura. La pantalla
muestra: Los ledes de
F15 y los de Encendi-
do/apagado e INICIO/
Pausa parpadean
rápidamente.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea
el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta
(consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de
la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen
entrar aire.
La fuga de detergente.
Depende del detergente líquido utilizado y puede
acentuarse en caso de opción de retardo activada.
Las pequeñas fugas no provocarán un mal funcionamiento de la máquina y pue-
den evitarse cambiando el tipo de detergente líquido o utilizando pastillas.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de repuesto,
mediante alguna de las siguientes formas:
Utilizar el código QR en su producto.
Visitando nuestra página web docs.hotpoint.eu yparts-selfservice.europeanappliances.com
También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono
en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deberá indicar
los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse através del código QR de la etiqueta energética. La etiqueta
también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar
el portal del registro en
https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
background
FR
1
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Touche Sélecteur de programme avec le voyant
3. Touche
Zone Wash 3D
avec le voyant / Verrou
4. Voyant programme Éco
5. Voyant Verrou
6. Achage
7. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
8. Voyant Pastille
9. Voyant Robinet d’eau fermé
10. Voyant de niveau de liquide de rinçage
11. Voyant de niveau de sel
12. Touche Short Time avec le voyant / Pastille
13. Touche Diéré avec le voyant
14. Touche Démarrer/Pause avec le voyant / Drainer
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
PANNEAU DE COMMANDE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
1. Panier supérieur
2. Volets pliables
3. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
4. Bras d’aspersion supérieur
5. Panier inférieur
6. Panier à couvert
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT HOTPOINT ARISTON.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci d’en-
registrer votre appareil sur : www.hotpoint.eu/register
MERCI DE SCANNER LE QR CODE
SUR VOTRE APPAREIL POUR OBTE-
NIR DES INFORMATIONS PLUS
DÉTAILLÉES.
background
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
L’utilisation de sel régénérant empêche la formation de CALCAIRE sur la
vaisselle et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ
1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du dé-
tergent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire
de lancer immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute
corrosion de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’installation d’adoucissement d’eau fonctionne parfaitement
bien, il faut régler la dureté d’eau conformément a la dureté d’eau dont
on dispose a la maison. Vous pouvez obtenir des informations néces-
saires auprès de l’utilité publique qui assure la fourniture d’eau.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer la touche DÉMARRER/PAUSE pendant 5 secondes, jusqu’à
l’apparition du signal sonore.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de les-
sive pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Niveau
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l'écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de ré-
férence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE à trois reprises - vous
entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Dans ce cas, le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS
ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lave-vaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif d’ou-
verture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seulement.
Placez la quantité de détergent pour le trempage directement dans
la cuve.
1. Lorsque vous dosez le détergent,
consultez les informations mention-
nées précédemment pour ajuster la
quantité correcte. À l’intérieur du dis-
tributeur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le
bord des récipients avant de fermer
le
couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déter-
miné par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselle peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
D
C
A
B
background
FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale. Pour cette utilisation, c’est le programme qui a une consommation
d’eau et d’énergie la plus optimale. Il est utilisé pour évaluer la confor-
mité à la législation européenne en matière d’éco-conception.
2 AUTO INTENSIF
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles très sales
(ne pas utiliser pour la vaisselle délicate).
3 AUTO MIXTE
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles sales.
4 AUTO LAVAGE RAPIDE
Programme automatique pour peu de vaisselle normalement sale.
Assure un nettoyage impeccable en très peu de temps.
5 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
6 BONNE NUIT
Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et
des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions
de bruit.
7 ANTI-BACTÉRIEN
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut
être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
8 TREMPAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
9 AUTO-NETTOYANT
Programme à utiliser pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle, à réali-
ser uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE en utilisant des déter-
gents spéciques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la vais-
selle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, sadresser à: [email protected]
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
ActiveDry
Options
disponibles
*)
Durée du
programme de
lavage
(h:min)
** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensif 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixte
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Lavage
Rapide
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Rapide 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Bonne nuit 50°
3:30 16,0 1,15
7. Anti-Bactérien 65°
1:50 12,0 1,30
8. Trempage
-
0:12 4,5 0,01
9. Auto-Nettoyant 65°
0:50 8,0 0,85
background
4
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du pro-
gramme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche SHORT TIME pendant 3 secondes (et
le symbole correspondant sillumine) si vous utilisez un
détergent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel,
et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 30 minutes et 24 heures.
1. Sélectionnez le programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ (plusieurs fois) pour retar-
der le début du programme. Réglable de 0:30 à 24 heures.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le départ
diéré est retardé de : 0:30 si la sélection est inférieure
à 4 heures, 1:00 si la sélection est inférieure à 12 heures,
4 heures si la sélection est supérieure à 12 heures. Si vous
appuyez sur la touche après avoir atteint 24 heures, le départ
diéré est désactivé.
2. Appuyez sur la touche Démarrer/Pause: la minuterie com-
mence le compte à rebours;
3. Une fois le temps écoulé, le voyant s’éteint et le programme
démarre automatiquement.
Si, pendant le compte à rebours, vous appuyez sur la touche
DÉMARRER/PAUSE de nouveau, l’option DIFFÉRÉ est annulée et
le programme sélectionné démarre automatiquement.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas être modiée lorsque le
programme est en cours.
ROBINET D’EAU FERMÉ - Alarme
Clignote lorsquil n’y a pas d’arrivée d’eau ou que le robinet
d’eau est fermé.
DRAINER
Pour arrêter ou annuler le cycle en cours, vous pouvez utiliser
la fonction Drainer.
Si vous appuyez un long moment sur la touche DÉMARRER/
PAUSE la fonction DRAINER s’active. Le programme en cours
s’arrête et l’eau dans le lave-vaisselle est vidangée.
ActiveDry
ActiveDry est un système de séchage à convection qui ouvre automati-
quement la porte pendant/après la phase de séchage pour assurer une
performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La porte s’ouvre
à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine, donc
la porte ne sera pas ouverte quand l’option SHORT TIME sera activée.
La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine. A titre de protection supplémentaire contre la vapeur, un adhé-
sif anti-vapeur spéciquement conçu est livré avec le lave-vaisselle (en
fonction du type de modèle - il peut être nécessaire de l’acheter).
Pour voir comment poser cet adhésif, consulter le (GUIDE D’INSTALLATION).
La fonctionnalité ActiveDry pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
Pour DÉSACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le
bouton P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle
émet un bip court. Allumer la machine, l’écran ache oOF”.
Pour ACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le bouton
P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle émet un
bip court. Allumer la machine, l’écran ache oOn”.
ZONE WASH 3D
Travaux en option avec un rack à la fois. En particulier, nous recom-
mandons de l’utiliser avec en cycle Mixte et Intensif - grâce aux jets
d’eau 3D supplémentaires placés sur le fond de la cavité, l’option
ZONE WASH 3D permet d’économiser de l’énergie ou d’augmenter
les performances de lavage du lave-vaisselle :
ZONE WASH 3D + CYCLE MIXTE: permet de réduire la consom-
mation d’énergie jusqu’à 40%.
ZONE WASH 3D + CYCLE INTENSIF : augmente les perfor-
mances de lavage jusqu’à 40%. Idéal pour les charges mélan-
gées très sales, par exemples les casseroles et les poêles, la
vaisselle avec des saletés incrustées ou diciles à nettoyer
(fromage ou légumes brûlés, coutellerie sale).
Comment activer l’option:
1. Sélectionner un cycle compatible
2. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers. Pour
seulement laver la vaisselle sur un panier particulier, appuyez
plusieurs fois sur cette touche :
s’ache à lécran (panier inférieur seulement)
s’ache à lécran (panier supérieur seulement)
s’ache à lécran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la vais-
selle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent di-
rectement dans la cuve au lieu du distributeur de détergent.
SHORT TIME
Cette option permet de réduire la durée des programmes
principaux tout en conservant les niveaux de rendement du
lavage et du séchage.
Après avoir sélectionné le programme, appuyez sur la touche
SHORT TIME et le voyant s’illumine. Appuyez de nouveau sur
la touche pour annuler l’option.
VERROU
En appuyant pendant au moins 3 secondes sur la touche
3D ZONE WASH la fonction VERROUILLAGE s’active. La fonction
VERROUILLAGE désactive le panneau de commande à l’excep-
tion de la touche MARCHE/ARRÊT. Appuyez à nouveau sur la
touche pour désactiver le VERROUILLAGE.
background
FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et
légère: verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur et éviter les
chocs avec le panier supérieur ; en créant plus d’espace en hauteur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure). Sans appuyer sur les leviers, soule-
vez simplement le panier supérieur en le tenant
par les côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en posi-
tion élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur
les leviers A sur les côtés du panier et déplacez-
le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul
côté du panier.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimi-
ser la disposition de la vaisselle à
l’intérieur du panier.
Les verres de vin
peuvent être placés de façon sécuri-
taire dans les volets pliables en insé-
rant le pied de chaque verre dans la
fente correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est néces-
saire de les coulisser vers le haut et
de les tourner ou de les libérer des
xations et de les tirer vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire coulis-
ser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de les accrocher aux xations.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc.
Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté
pour éviter quils nentravent le fonctionnement des bras d’aspersion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en posi-
tion horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des
bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
PANIER À COUVERT
Le panier comprend des grilles supé-
rieures pour placer les couverts plus
facilement. Le panier à couvert doit uni-
quement être placé à l’avant du panier
inférieur.
Les couteaux et autres ustensiles avec
des bords tranchants doivent être pla-
cés dans le panier à couvert avec la
pointe vers le bas, ou placés à l’hori-
zontale dans le compartiment rabat-
table sur le panier supérieur.
ZONE WASH 3D
Loption Zone Wash 3D permet d’activer
des jets d’eau supplémentaires plus puis-
sants situés à la fois : dans la partie supé-
rieure et inférieure du lave-vaisselle pour
laver plus intensivement des articles de
vaisselle très sales.
Exemple : charger les plats, récipients et
casseroles sales en les orientant vers la
zone de jets spéciques de l’option Zone
Wash 3D et activer l’option Zone Wash 3D
sur le bandeau de commandes.
background
6
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur la touche DÉMARRER/
PAUSE. Vous entendez un bip lorsque le programme démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle est indiquée par les bips et l’achage indique END.
Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Pour éviter de vous brûler, attendez quelques
minutes avant de retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en com-
mençant par le prenier inférieur.
Lappareil s’éteint automatiquement durant des périodes d’inac-
tivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si la
vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le chan-
ger si c’est fait au début du cycle : appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour éteindre l’appareil. Rallumez l’appareil en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage
et les options désirées; démarrez le cycle en appuyez sur la touche
DÉMARRER/PAUSE.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l’appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!)
et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Fermez la porte et
appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE, le cycle démarre au point
où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s’il y a une panne de
courant, le cycle s’interrompt. Une fois la porte refermée ou le courant
électrique restauré, pour redémarrer le cycle à partir du point où il a été
interrompu, appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
Pour désactiver le MODE DEMO, les actions suivantes doivent être réa-
lisées dans l’ordre, sans interruptions. Allumez la machine puis réétei-
gnez-la. Appuyez sur le bouton DIFFÉRÉ jusqu’à ce que le signal sonore
retentisse. Rallumez la machine. Le témoin
dOF
clignote puis séteint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de
tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties
concaves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les
surfaces et couler librement.
Avertissement : Vériez que les couvercles, poignées et poêle à frire
nempêchent pas les bras d’aspersion de tourner librement. Placez les pe-
tits articles dans le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales
devraient être placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts
dans cette section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après
avoir chargé l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bou-
ger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le
cycle de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux
instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un lave-
vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et d’eau
que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé de
débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est totale-
ment chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique jusqu’à la
capacité indiquée par le fabricant contribuera à économiser de l’éner-
gie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le chargement cor-
rect de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT DES PANIERS.
Encas
de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des options de
lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-charge / Zone
Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les paniers sélec-
tionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge du lave-vaisselle
peut augmenter l’utilisation des ressources (telles que l’eau, l’énergie
et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en réduisant les perfor-
mances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une aug-
mentation de la consommation d’eau et d’énergie et nest pas recom-
mandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
background
FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter quil ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des corps
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de lavage
peut provoquer un dysfonctionnement du lave-vaisselle en réduisant
l’ecacité de lavage, en augmentant le bruit de fonctionnement et la
consommation d’électricité.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau cou-
rante, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instruc-
tions ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por-
celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou
de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas cette opération,
l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
21
43
A
C
A
B
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
Ladoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en contri-
buant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se termine
en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
background
8
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Lindicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissage,
il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne séteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant
du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au
bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-
vous à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement lors
du retour de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton DÉMARRER/Pause pour
reprendre le cycle.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée.
Broche ActiveDry non entrée
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes.
Fermez la porte et appuyez sur la touche Démarrer/Pause.
Les commandes ne fonctionnent pas. L’acheur
indique : F9 ou F12 et les voyants Marche/Arrêt
et Démarrer/Pause clignotent rapidement.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et relancez le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
pendant 1 minute, puis rebranchez-le
Le lave-vaisselle ne
se vidange pas.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
L’acheur indique:
F3 et les voyants
Marche/Arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme sans
détergent.
La vaisselle n'est
pas propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas librement,
ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
et F6 et les
voyants Marche/arrêt
et Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obs-
trué; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
F15 et les
voyants
Marche/arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation domes-
tique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir INSTAL-
LATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez une
vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
La fuite
de détergent.
Dépend du détergent liquide utilisé et peut être
accentuée en cas d’activation de l’option de
retardement.
Les petites fuites nentraînent pas de dysfonctionnement de la machine et peuvent être
évitées en changeant de type de détergent liquide ou en utilisant des tablettes.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
FR
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des pièces de rechange et des
informations supplémentaires sur les produits:
En utilisant le QR code sur votre produit.
En visitant notre site web docs . hotpoint. eu et parts-selfservice.europeanappliances.com
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes gurant sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant
le QR-Code gurant sur l’étiquette énergétique. Létiquette comprend
également l’identiant du modèle qui peut être utilisé pour consulter le
portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu
IEC 436
:
background
HR
1
UREĐAJ
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA
HOTPOINT ARISTON
. Kako bismo vam mogli pružiti pot-
puniju pomoć, registrirajte svoj uređaj na adresi:
www.hotpoint.eu/register
VODIČ ZA
SVAKODNEVNU UPOTREBU
UPRAVLJAČKA PLOČA
OPIS PROIZVODA
1. Gumb za uklj/isklj/ponovno postavljanje sa svjetlom indikatora
2. Gumb za odabir programa sa svjetlom indikatora
3. Gumb 3D Zone Wash sa svjetlom indikatora / Zaključavanje tipki
4. Svjetlo indikatora Eko programa
5. Svjetlo indikatora zaključavanja tipki
6. Zaslon
7. Indikator broja programa i preostalog vremena
8. Svjetlo indikatora Tablete
9. Svjetlo indikatora zatvorene slavine za vodu
10. Svjetlo indikatora za dodavanje sredstva za ispiranje
11. Svjetlo indikatora za dodavanje soli
12. Gumb Short Time sa svjetlom indikatora / Tablete
13. Gumb odgode sa svjetlom indikatora
14. Gumb Start/Pauza sa svjetlom indikatora / Ispuštanje vode
SKENIRAJTE QR KOD
NA SVOM UREĐAJU
DA BISTE DOBILI
VIŠE INFORMACIJA.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ove Sigurnosne upute
iUpute za postavljanje.
Nakon postavljanja nemojte zaboraviti izvaditi sve zaštitne dijelove za
transport iz perilice posuđa.
1. Gornja košara
2. Pomični preklopi
3. Mehanizam za podešavanje gornje košare
po visini
4. Gornji nosač prskalica
5. Donja košara
6. Košara za pribor za jelo
7. Donji nosač prskalica
8. Sklop ltra
9. Spremnik za sol
10. Spremnici za deterdžent i sredstvo za
ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Upravljačka ploča
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
background
2
PRVA UPOTREBA
SOL, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVJETI ZA PRVU UPOTREBU
Nakon postavljanje uklonite graničnike s košara i pričvrsne elastične
elemente s gornje košare.
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Upotreba soli sprječava stvaranje kamenca na posuđu i na funkcional-
nim sastavnim dijelovima stroja.
Nužno je pridržavati se toga da SPREMNIK SOLI NIKADA NIJE PRAZAN.
Tvrdoća vode mora se postaviti.
Spremnik za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuđa (pogledajte
OPIS PROIZVODA) i mora se napuniti kada kada se svjetlo indikatora
PUNJENJE SOLI uključi na upravljačkoj ploči.
1. Skinite donju košaru i odvijte čep spremnika (u
smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu).
2. Samo kod prve uporabe: napunite spre-
mnik za sol vodom.
3. Postavite lijevak (pogledajte sliku) i spremnik
soli napunite do samog ruba (približno 1 kg);
Curenje male količine vode nije neobično.
4. Uklonite lijevak i obrišite ostatke soli s otvora.
Provjerite je li poklopac čvrsto zategnut tako da deterdžent ne može ući
u spremnik tijekom programa pranja (to bi moglo nepovratni oštetiti
omekšivač vode).
Svaki put kada trebate dodati sol obavezno treba završiti cijeli po-
stupak prije početka ciklusa pranja da bi se izbjegla pojava korozije.
POSTAVLJANJE TVRDOĆE VODE
Kako bi omekšivač vode mogao savršeno raditi, tvrdoća vode mora se
postaviti na temelju stvarne tvrdoće vode u domaćinstvu. Tu informaci-
ju možete dobiti u lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
Zadana vrijednost tvrdoće vode postavlja se u tvornici.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Držite pritisnutim gumb START/PAUZA 5 sekundi dok ne začujete
zvučni signal bip.
Uključite uređaj tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Broj trenutačno odabrane razine i svjetlo indikatora soli trepću.
Pritisnite gumb P za odabir željene razine tvrdoće (pogledajte TABLICA
TVRDOĆE VODE).
Tablica tvrdoće vode
Razina
°dH
Njemački
stupnjevi
°fH
Francuski
stupnjevi
°Clark
Engleski
stupnjevi
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosječna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Vrlo tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Uređaj isključite tako da pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Postavljanje je dovršeno!
Čim taj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Upotrebljavajte isključivo sol koja je napravljena posebno za pe-
rilice suđa.
Nakon što se sol ulije u stroj, isključuje se svjetlo indikator PUNJENJE SOLI.
Ako spremnik za sol nije napunjen zbog nakupljanja kamenca
može doći do oštećenje omekšivača vode i grijača.
Upotreba soli preporučuje se sa svim vrstama deterdženta za pranje
suđa.
PUNJENJE DOZATORA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Dozator sredstva za
ispiranje A treba se napuniti kada se svjetlo indikatora PUNJENJE
SPREMNIKA ZA ISPIRANJE uključi na upravljačkoj ploči.
A
B
1. Otvorite dozator B tako da pritisnete i povučete jezičac na poklopcu.
2. Pažljivo uvedite sredstvo za ispiranje do referente oznake maksimal-
ne količine (110 ml) prostora za punjenje, pazite da ne dođe do pro-
lijevanja. Ako se to dogodi, suhom krpom odmah očistite proliveno.
3. Pritisnite poklopac dok se ne zatvori uz klik.
Sredstvo za ispiranje NIKADA ne ulijevajte izravno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste potpuno zadovoljni rezultatima sušenja, možete podesiti ko-
ličinu upotrijebljenog sredstva za ispiranje.
Perilicu suđa uključite pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Isključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Tri puta pritisnite gumb START/PAUZA , začut će se zvučni signal bip.
Uključite je pomoću gumba za uključivanje/isključivanje.
Broj trenutačno odabrane razine i svjetlo indikatora sredstva za ispi-
ranje trepere.
Pritisnite gumb P za odabir razine količine sredstva za ispiranje koja
će se upotrijebiti.
Isključite ga pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
Postavljanje je dovršeno!
Ako je razina sredstva za ispiranje postavljena na 1 (ECO), sredstvo za is-
piranje neće se upotrijebiti. Svjetlo indikatora NISKA RAZINA SREDSTVA
ZA ISPIRANJE neće se uključiti ako ste potrošili sredstvo za ispiranje.
Ovisno o vrsti perilice suđa mogu se postaviti najviše 5 razine. Tvornička
postavka posebno je napravljena za ovaj model, pratite gore navedene
upute da biste je provjerili na svom uređaju.
Ako na suđu primijetite plavičaste pruge, postavite nizak broj (2-3).
Ako na suđu ima kapi vode ili tragova kamenca, postavite viši broj
(4-5).
PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
Za otvaranje spremnika za deterdžent upotrijebite uređaj za otva-
ranje C. Deterdžent stavite samo u suhi spremnik D. Količinu de-
terdženta za pretpranje stavite izravno u kadu.
1. Prilikom doziranja deterdženta po-
gledajte ranije navedene informacije
kako biste stavili odgovarajuću ko-
ličinu. Unutar dozatora D nalaze se
oznake koje vam pomažu prilikom
doziranja.
2. Uklonite ostatke deterdženta s rubo-
va spremnika prije no što poklopac
zatvorite tako da sjedne.
3. Poklopac spremnika za deterdžent
zatvorite tako da ga povučete dok se
mehanizam za zatvaranje ne učvrsti.
Spremnik za deterdžent automatski se otvara u odgovarajućem trenut-
ku ovisno o programu. Ako se upotrebljava kombinirani deterdžent,
preporučujemo upotrebu gumba TABLETE jer on prilagođava program
tako da se uvijek ostvaruju najbolju rezultati pranja i sušenja.
Upotreba deterdženta koji nije namijenjen perilicama posuđa
može prouzročiti nepravilnosti ili oštećenje uređaja.
D
C
background
HR
3
TABLICA PROGRAMA
Podaci EKO programa izmjereni su u laboratorijskim uvjetima u skladu s europskom normom EN 60436:2020.
Napomena za pokusne laboratorije:
podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatražite na adresi: [email protected]om
Prije primjene bilo kojeg programa nije potrebno obraditi posuđe.
*) Sve opcije ne mogu se istovremeno upotrebljavati.
**) Vrijednosti navedene za programe, osim programa Eko, služe isključivo kao informacija. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čim-
benicima kao što su temperatura i tlak ulazne vode, sobna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta punjenja, ravnoteža punjenja, dodatne
odabrane opcije i baždarenje senzora. Baždarenje senzora može povećati trajanje programa do 20 min.
Program
Faza sušenja
ActiveDry
Dostupne opcije
*)
Trajanje
programa
pranja
(h:min)
**)
Potrošnja
vode
(litara po ciklusu)
Potrošnja
energije
(kWh po ciklusu)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,75
2. Automatsko
Intenzivno
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automatsko
Mješovito
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automatsko
Brzo pranje
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Brzo 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Laku noć 50°
3:30 16,0 1,15
7. Higijensko
65°
1:50 12,0 1,30
8. Namakanje
-
0:12 4,5 0,01
9. Samočišćenje 65°
0:50 8,0 0,85
OPIS PROGRAMA
Upute za odabir ciklusa pranja.
1 EKO
Program Eko prikladan je za uobičajeno prljavo posuđe i pri takvoj je
upotrebi to najučinkovitiji program po pitanju ukupne potrošnje vode
i energije i upotrebljava se za procjenu usklađenosti s propisima EU o
ekološkom načinu izrade.
2 AUTOMATSKO INTENZIVNO
Automatski program za jače zaprljano posuđe i lonce (ne upotrebljavati
za osjetljivo posuđe).
3 AUTOMATSKO MJEŠOVITO
Automatski program za normalno zaprljane lonce i posuđe.
4 AUTOMATSKO BRZO PRANJE
Automatski program za ograničenu količinu normalno zaprljanog pri-
bora za jelo. Jamči optimalnu učinkovitost čišćenja za manje vremena.
5 BRZO 30’
Program koji se treba upotrebljavati pola punjenja malo zaprljanog po-
suđa bez osušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja
6 LAKU NOĆ
Prikladno za noćni rad uređaja. Osigurava optimalnu učinkovitost čišće-
nja i sušenja uz najnižu emisiju buke.
7 HIGIJENSKO
Uobičajeno ili jače zaprljano posuđe s dodatnim antibakterijskim pra-
njem. Može se upotrebljavati za održavanje perilice suđa.
8 NAMAKANJE
Upotrebljava se za osvježavanje posuđa koje će se prati kasnije. S ovim
programom ne upotrebljava se deterdžent.
9 SAMOČIŠĆENJE
Program koji se upotrebljava za održavanje perilice posuđa treba izvr-
šiti samo ako je perilica posuđa PRAZNA, a pritom treba rabiti posebne
deterdžente za održavanje perilice posuđa
Napomene:
Napominjemo da je ciklus Brzo
30’
namijenjen isključivo malo zaprljanom
posuđu.
background
4
OPCIJE I FUNKCIJE
OPCIJE se mogu izravno odabrati pritiskom na odgovarajući gumb (pogledajte UPRAVLJAČKA PLOČA).
Ako neka opcija nije kompatibilna s odabranim programom (pogledajte TABLICU PROGRAMA) odgovarajuće LED svjetlo 3
puta brzo trepne i oglašava se zvučno upozorenje bip. Opcija se neće omogućiti.
3D ZONE WASH
Opcija samo na jednoj košari po ciklusu. Posebice
preporučujemo da je upotrebljavate s ciklusima Mješovito
i Intenzivno – zahvaljujući dodatnim mlaznicama vode 3D
smještenima na dnu unutrašnjeg dijela, opcija 3D ZONE WASH
omogućuje uštedu energije ili povećanje karakteristika pranja
perilice posuđa:
3D ZONE WASH + MJEŠOVITO CIKLUS: omogućuje do 40 %
manju potrošnju energije.
3D ZONE WASH + INTENZIVNO CIKLUS: povećava
karakteristike pranja do 40 %. Idealan je idealan je za
jako prljavo miješano posuđe, npr. lonce i tave, posuđe sa
zagorenim dijelovima ili pribor koji se teško pere (ribež,
posude za pasiranje, prljavi pribor za jelo).
Način uključivanja opcije:
1. Odaberite kompatibilan ciklus
2. Po zadanim postavkama uređaj pere posuđe u svim
košarama. Za pranje samo određene košare uzastopce
pritišćite taj gumb:
prikazano na zaslonu (samo donja košara)
prikazano na zaslonu (samo gornja košara)
prikazano na zaslonu (opcija je isključena i uređaj će prati suđe
u svim košarama).
Zapamtite da trebate napuniti samo donju ili gornju košaru
i sukladno tome smanjiti količinu deterdženta.
Ako izvadite gornju košaru, deterdžent stavljajte izravno
u unutrašnjost uređaja umjesto u spremnik za deterdžent.
ZAKLJUČAVANJE TIPKI
Duljim pritiskom (od 3 sekunde) gumba 3D ZONE WASH
uključit će se funkcija ZAKLJUČAVANJE TIPKI. Funkcija ZAKLJU-
ČAVANJE TIPKI blokirat će upravljačku ploču, osim gumba za
uključivanje/isključivanje. Za isključivanje ZAKLJUČAVANJA
TIPKI ponovno dulje pritisnite.
ZATVORENA SLAVINA ZA VODU - ALARM
Treperi kada nema ulazne vode ili je slavina zatvorena.
SHORT TIME
Ta se opcija može upotrebljavati za smanjenje trajanja glavnih
programa održavajući pritom iste razine učinkovitosti pranja
i sušenja.
Nakon odabira programa pritisnite gumb SHORT TIME i uključit
će se svjetlo indikatora. Ponovno pritisnite isti gumb kako biste
poništili opciju.
TABLETA (Tab)
Ova postavka omogućuje optimiziranje učinkovitosti progra-
ma ovisno o vrsti deterdženta.
Pritisnite gumba SHORT TIME na 3 sekunde (uključit će se od-
govarajući simbol) ako upotrebljavate kombinirani deterdžent
u tabletama (sredstvo za ispiranje, sol i deterdžent u 1 dozi).
Ako upotrebljavate deterdžent u prahu ili tekući de-
terdžent, ta opcija treba biti isključena.
ODGODA
Pokretanje programa može se odgoditi u razdoblju između
0:30 i 24 sata.
1. Odaberite program i sve željene opcije. Pritisnite gumb OD-
GODA (uzastopce) kako biste odgodili pokretanje programa.
Može se podesiti od 0:30 do 24 sata. Svakim pritiskom na
gumb odgoda početka povećava se za: 0:30 ako je odabir
manji od 4 sata, 1:00 ako je odabir manji od 12 sati, 4 sata ako
je odabir veći od 12 sati. Ako se dosegne 24 sata i pritisne se
gumb, odgođeno pokretanje se isključuje.
2. Pritisnite gumb START/PAUZA: mjerač vremena započet će
odbrojavanje;
3. Po isteku vremena svjetlo indikatora isključuje se i program
automatski započinje.
Ako se tijekom odbrojavanja ponovno pritisne gumb
START/PAUZA, opcija ODGODE se poništava i odabrani program
automatski započinje.
Funkcija ODGODE ne može se postaviti nakon početka
programa.
SPUŠTANJE VODE
Za zaustavljanje ili poništavanje aktivnog ciklusa možete upo-
trijebiti funkciju ISPUŠTANJE VODE.
Dugo pritisnite gumb START/PAUZA, uključit će se funkcija
ISPUŠTANJE VODE. Aktivni program će se zaustaviti i ispustit
će se voda iz perilice suđa.
ActiveDry
ActiveDry konvekcijski je sustav sušenja koji automatski otvara vrata
tijekom/nakon faze sušenja da bi svakodnevno zajamčio izvanrednu
učinkovitost sušenja. Vrata se otvaraju na temperaturi sigurnoj za vaš
kuhinjski namještaj. Vrata se otvaraju na temperaturi sigurnoj za vaš
kuhinjski namještaj stoga se vrata neće otvarati kada je uključena opcija
SHORT TIME.
Kao dodatnu zaštitu od pare, zajedno s perilicom posuđa, isporučuje se
posebno dizajnirana zaštitna folija (ovisno o vrsti modela – možda ćete
ga trebati kupiti). Način postavljanja zaštitne folije pogledajte u dijelu
(VODIČ ZA POSTAVLJANJE).
Korisnik funkciju ActiveDry može isključiti na sljedeći način:
ONEMOGUĆAVANJE: Uključite i zatim isključite stroj. Gumb P držite
pritisnutim 5 s i po isteku 5 s perilica posuđa emitira kratki zvučni
signal bip. Uključite stroj, na zaslonu se prikazuje oOF”.
OMOGUĆAVANJE: Uključite i zatim isključite stroj. Gumb P držite
pritisnutim 5 s i po isteku 5 s perilica posuđa emitira kratki zvučni
signal bip. Uključite stroj, na zaslonu se prikazuje oOn”.
background
HR
5
PUNJENJE KOŠARA
GORNJA KOŠARA
Punite je osjetljivim, laganim su-
đem: čašama, šalicama, posudama
za umake i laganim zdjelama za
salatu.
(primjer punjenja za gornju košaru)
PODEŠAVANJE GORNJE KOŠARE PO VISINI
Visina gornje košare može se podesiti: visoki položaj za postavljanje
glomaznog suđa u donju košaru i niski položaj za potpuno iskorištava-
nje potpornja za postavljanje stvaranjem više mjesta u gornjem dijelu i
izbjegavanje udaraca s predmetima u donjoj košari.
Gornja je košara opremljena mehanizmom
za podešavanje gornje košare po visini
(pogledajte sliku) i bez pritiska na ručice po-
dignite je tako da smo uhvatite stranice ko-
šare čim je košara stabilna u svom gornjem
položaju.
Za ponovno postavljanje u donji položaj pri-
tisnite ručice A na stranicama košare i poma-
knite je prema dolje.
Preporučujemo da podešavanje po visini
ne obavljate s punom košarom.
Košaru NIKADA ne podižite ili spuštajte samo na jednoj strani.
POMIČNI PREKLOPI S PODESIVIM POLOŽAJEM
Bočni pomični preklopi mogu se sklo-
piti ili rasklopiti da bi se poboljšalo sla-
ganje posuđa u košaru.
Čaše za vino mogu se sigurno postaviti
u pomične preklope tako da se nožica
svake čaše umetne u odgovarajući otvor.
Ovisno o modelu:
preklope sklopite tako da ih sklizne-
te i okrenete ili ih otpustite iz utora i
izvučete.
preklope rasklopite tako da ih okre-
nete
i klizno pomaknete prema dolje ili podignete
i preklope pričvr-
stite na utore.
DONJA KOŠARA
Za lonce, tave, tanjure, zdjele za salatu, pribor za jelo itd. Velike tanjure i
poklopce idealno bi bilo postaviti sa strane kako bi se izbjeglo da
ometaju nosače mlaznica.
Donja košara ima potpornje za postavljanje koji se mogu upotrebljavati
u okomitom položaju prilikom slaganja tanjura ili u vodoravnom (do-
njem) položaju za jednostavno slaganje zdjela za salatu.
(primjer punjenja za donju košaru)
KOŠARA ZA PRIBOR ZA JELO
Opremljena je gornjom rešetkom za bo-
lje slagane pribora za jelo. Mora se posta-
viti isključivo na prednji dio donje košare.
Noževi i ostali pribor trebaju se postaviti
u košaru pribora za jelo s vrhom okre-
nutim prema dolje ili se moraju staviti
vodoravno u spremnike s potpornjem u
gornjoj košari.
3D ZONE WASH
3D ZONE WASH upotrebljava dodatne
mlaznice vode koje se nalaze: i donjem
igornjem dijelu perilice posuđa (označene
narančastom bojom) za intenzivnije pranje
jako zaprljanog posuđa povećavajući pokri-
venost posuđa vodom. Primjer: stavite lonce
i tave okrenute prema sastavnim dijelovima
3D ZONE WASH i na ploči uključite opciju 3D
ZONE WASH.
background
6
SVAKODNEVNA UPORABA
1. PROVJERA PRIKLJUČKA ZA VODU
Provjerite je li perilica suđa spojena na dovod vode i je li otvorena
slavina.
2. UKLJUČIVANJE PERILICE SUĐA
Otvorite vrata i pritisnite gumb uključivanje/isključivanje.
3. PUNJENJE KOŠARA (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
4. PUNJENJE SPREMNIKA ZA DETERDŽENT
5. ODABIR PROGRAMA I PRILAGOĐAVANJE CIKLUSA
Odaberite najprikladniji program prema vrsti posuđa i razini zaprlja-
nja (pogledajte OPIS PROGRAMA) pritiskom na gumb P.
Odaberite željene opcije (pogledajte OPCIJE I FUNKCIJE).
6. POKRETANJE
Ciklus pranja započnite pritiskom na gumb START/PAUZA (uključeno
je led svjetlo) i zatvorite vrsta u roku od 4 s. Kada program započne
oglašava se jedan zvučni signal bip. Ako se vrata ne zatvore u roku od
4 s, oglasit će se zvučni alarm. U tom slučaju otvorite vrata, pritisnite
gumb START/PAUZA i ponovno zatvorite vrata u roku od 4 s.
7. KRAJ CIKLUSA PRANJA
Kraj ciklusa pranja označavaju zvučni signali bip i treperenje broja
ciklusa pranja na zaslonu. Otvorite vrata i uređaj isključite tako da
pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje.
Pričekajte nekoliko minuta prije vađenja posuđa kako biste izbjegli
opekotine. Ispraznite košare, započinjući s donjom košarom.
SAVJETI
SAVJETI
Prije punjenja košara uklonite sve ostatke hrane s posuđa i ispraznite
čaše. Ne morate ih ispirati tekućom vodom.
Posuđe složite tako da čvrsto stoji i ne prevrće se; spremnike složite
tako da su otvori okrenuti prema dolje,a konkavni/konveksni dijelovi
ukošeni kako bi se omogućilo da voda dođe do svih površina i slo-
bodno protiče.
Upozorenje: poklopci,ručke, pladnjevi i tave ne sprječavaju okretanje
nosača mlaznica.
Sitne predmete stavite u košare za pribor za jelo.
Vrlo prljavo suđe i tave treba staviti u donju košaru jer je u tom dijelu
jači mlaz vode i omogućuje se bolja učinkovitost pranja.
Nakon punjenja uređaja provjerite mogu li se nosači mlaznica slo-
bodno okretati.
NEPRIKLADNO SUĐE
Drveno suđe i pribor za jelo.
Osjetljive ukrašene čaše, umjetnički predmeti i antičko suđe. Njihovi
ukrasi nisu otporni.
Dijelovi od sintetičkog materija koji ne podnose visoke temperature.
Suđe od bakra i lima.
Suđe zaprljano pepelom, voskom, mazivima ili tintom.
Boje ukrasa na čašama i aluminijski/srebrni dijelovi mogu se promije-
niti i izblijediti tijekom postupka pranja. Neke vrste čaša (npr. kristali
predmeti) mogu se postati neprozirni nakon određenog broja ciklusa
pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA I SUĐA
Upotrebljavajte samo čaše i porculansko suđe za koje proizvođač
jamči da se može prati u perilici suđa.
Upotrebljavajte deterdžent za osjetljivo posuđe prikladan za posuđe
Čaše i pribor za jelo izvadite iz perilice suđa čim ciklus pranja završi.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se perilica posuđa u domaćinstvu upotrebljava u skladu s upu-
tama proizvođača pranjem posuđa u perilici posuđa obično se
troši MANJE ENERGIJE i vode nego prilikom ručnog pranja.
Preporučujemo da povećate učinkovitost perilice posuđa tako da
ciklus pranja pokrećete tek kada je perilica posuđa do kraja
napunjena. Kada perilicu posuđa punite do kapaciteta koji je naveo
proizvođač, pridonosite uštedi energije i vode. Podatke o pravilnom
punjenju posuđa možete pronaći u poglavlju PUNJENJE KOŠARA.
Uslučaju da je perilica djelimično napunjena, prepočuje se da upo-
trebljavate posebne opcije pranja, ako su dostupne (Half load/ Zone
Wash/ Multizone) i punite samo odabrane košare. Nepravilno punje-
nje ili pretjerano punjenje može povećati upotrebu resursa (kao što
su voda, energija i vrijeme te povećati razinu buke) i smanjiti učinko-
vitost pranja i sušenja.
Ručno ispiranje posuđa dovodi do veće potrošnje vode i energije te
se ne preporučuje.
HIGIJENSKI PROGRAM
Kako bi se izbjegla pojava neugodnih mirisa i taloga koji se može naku-
piti u perilici suđa, program s visokom temperaturom pokrećite
najmanje jednom mjesečno. Upotrijebite čajnu žlicu deterdženta
ipokrenite perilicu bez punjenja kako biste očistili uređaj.
Stroj će se automatski isključiti tijekom produženog razdoblja
neaktivnosti kako bi se smanjila potrošnja struje.
Ako je posuđe samo malo prljavo ili ako ga ispirete prije stavljanja
u perilicu posuđa, u skladu s tim smanjite količinu deterdženta.
IZMJENA PROGRAMA RADA
Ako odaberete pogrešan program, možete ga promijeniti pod uvjetom
da je tek započeo: otvorite vrata, pritisnite i držite gumb za uključiva-
nje/isključivanje, stroj će se isključiti.
Ponovno uključite stroj pomoću gumba za uključivanje/isključivanje
i odaberite novi ciklus pranja i sve željene opcije; ciklus pokrenite priti-
skom na gumb START/PAUZA i zatvaranjem vrata u roku od 4 s.
DODAVANJE DODATNOG SUĐA
Ne isključujući uređaj otvorite vrata (led svjetlo START/PAUZA počinje
treperiti) (pazite na VRUĆU paru!) i posuđe stavite u perilicu. Pritisnite
gumb START/PAUZA i zatvorite vrata u roku od 4 s, ciklus će se nasta-
viti od mjesta na kojem je prekinut.
SLAJNI PREKIDI
Ako se tijekom ciklusa pranja vrata otvore ili ako je došlo do nestanka
struje, ciklus se zaustavlja. Za nastavak rada od mjesta prekida ciklusa,
pritisnite gumb START/PAUZA i zatvorite vrata u roku od 4 s.
background
HR
7
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA
Redovito čistite sklop ltra tako da se ltri ne začepe i da otpadna voda
ispravno istječe.
Upotreba perilice posuđe sa začepljenim ltrima ili stranim predmetima
u sustavu ltriranja ili prskalicama može prouzročiti neispravnosti koje
dovode do gubitka učinkovitosti, veće buke u radu ili veće potrošnje
energenata.
Sklop ltra sastoji se od tri ltra koji uklanjaju ostatke hrane iz vode za
pranje i zatim ponovno pokreću kruženje vode: za najbolje rezultate
pranja održavajte ih čistim.
Perilica suđa ne smije se upotrebljavati bez ltara ili s otpuštenim
ltrom.
Najmanje jednom mjesečno ili nakon svakih 30 ciklusa pranja provjerite
sklop ltra i po potrebi ga temeljito očistite tekućom vodom upotreblja-
vajući četku koja nije od metala i prema uputama u nastavku:
1. Cilindrični ltar A okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu i izvucite ga (sl. 1).
2. Skinite ltar šalicu B tako da lagano pritisnete bočna krilca (sl. 2).
3. Klizno izvadite pločasti ltar od nehrđajućeg čelika C (sl. 3).
4. Ako pronađete strane predmete (npr. razbijeno staklo, porculan, ko-
sti, sjemenke voća itd.), pažljivo ih uklonite.
5. Pregledajte otvor i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE SKIDAJTE
štitnik pumpe ciklusa pranja (crni detalj) (sl. 4).
Nakon čišćenje ltara vratite sklop ltra i pravilno ga učvrstite na mjesto;
to je važno za održavanje učinkovitog rada perilice suđa..
ČIŠĆENJE ULAZNOG CRIJEVA ZA VODU
Ako su crijeva za vodu nova ili se dulje vrijeme nisu upotrebljavala pu-
stite da kroz njih prođe voda kako biste bili sigurni da nema nečistoća
prije obavljanja potrebnih priključivanja. Ako se ne pridržavate te mjera
opreza, može se dogoditi da je blokiran ulaz vode u da se perilica suđa
ošteti.
21
43
A
C
A
B
ČIŠĆENJE NOSAČA MLAZNICA
Povremeno, ostaci hrane mogu se skoriti na nosačima mlaznica i bloki-
rati otvore za raspršivanje vode. Zbog toga se preporučuje da povreme-
no provjerite nosače i očistite ih malom četkicom koja nije metalna.
Gornji krak mlaznice skinite tako da okrenete plastični prsten za zabrav-
ljivanje u smjeru kazaljke na satu. Gornji nosač mlaznice treba se zami-
jeniti tako da je strana s većim brojem otvora okrenuta prema gore.
Donji krak mlaznice može se skinuti tako da se povuče prema gore.
SUSTAV OMEKŠAVANJA VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode čime se posljedič-
no smanjuje nakupljanje kamenca na grijaču i pridonosi većoj učinko-
vitosti pranja.
Ovaj se sustav sam obnavlja pomoću soli pa zato spremnik soli tre-
ba napuniti kada je prazan.
Učestalost obnavljanja ovisi o postavci razine tvrdoće vode – obnav-
ljanje se odvija jednom na svakih 6 Eko ciklusa s razinom tvrdoće vode
postavljenom na 3.
Postupak obnavljanja započinje u fazi završnog ispiranja i završava u
fazi sušenja, prije završetka ciklusa.
Potrošnja jednog ciklusa obnavljanja: ~3,5 l vode;
Ciklus traje 5 minuta dulje;
Troši manje od 0,005 kWh struje.
background
8
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako vaša perilica posuđa ne radi ispravno, provjerite može li se problem riješiti prateći popis u nastavku. U slučaju pojave
drugih grešaka ili problema obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu čije podatke za kontakt možete pronaći u knjižici
jamstva. Rezervni dijelovi bit će dostupni u razdoblju narednih 7 ili 10 godina, ovisno o posebnim zakonskim propisima.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Indikator soli je
uključen
Spremnik soli je prazan. (Indikator soli može
nakon punjenja ostati uključen kroz nekoliko
ciklusa pranja).
Napunite spremnik za sol solju (za više informacija pogledajte stranicu 2).
Podesite tvrdoću vode - pogledajte tablicu na stranici 2.
Indikator
sredstava za
ispiranje je uključen
Spremnik sredstva za ispiranje je prazan. (Indi-
kator sredstva za ispiranje može nakon punjenja
ostati uključen kroz nekoliko ciklusa pranja).
Napunite spremnik sredstvom za ispiranje (za više informacija pogledajte stranicu 2).
Perilica suđa se ne
pokreće ili ne odgo-
vara na komande.
Uređaj nije ispravno priključen. Uključite utikač u električnu utičnicu.
Nestanak struje.
Perilica posuđa se iz sigurnosnih razloga neće automatski pokrenuti nakon povratka
struje. Otvorite vrata perilice posuđa, pritisnite gumb START/Pauza i u roku od 4 sekun-
de zatvorite vrata.
Vrata perilice suša nisu zatvorena.
Pin
ActiveDry
nije uvučen.
Vrata čvrsto zatvorite tako da začujete “klik.
Ciklus se prekida ako su vrata otvorena > 4
sekunde.
Pritisnite START/Pauza i zatvorite vrata uređaja u roku od 4 sekunde.
Ne odgovara na komande. Na zaslonu se prika-
zuje: 9 ili 12 i LED svjetlo Uključivanje/isključiva-
nje brzo treperi.
Uređaj isključite pritiskom na gumb uključivanje/isključivanje pa ga nakon otprilike
jedne minute ponovno uključite i ponovno pokrenite program. Ako se problem i dalje
javlja, uređaj isključite na 1 minutu, zatim ga ponovno uključite
Perilica suđa ne
ispušta vodu. Na
zaslonu se prikazuje:
3 i LED svjetlo Uklju-
čivanje/isključivanje
brzo treperi.
Ciklus pranja još nije završio. Pričekajte da ciklus pranja završi.
Odvodno crijevo je savijeno. Provjerite da crijevo za pražnjenje nije savijeno (pogledajte UPUTE ZA POSTAVLJANJE).
Crijevo za pražnjenje izljeva je blokirano. Očistite crijevo za pražnjenje izljeva.
Filtar je začepljen ostacima hrane Čišćenje ltra (pogledajte ČIŠĆENJE SKLOPA FILTRA).
Perilica suđa stvara
preveliku buku.
Suđe se međusobno udara. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT). Ponovno pokrenite trenutni ciklus isključivanje
perilice posuđa i zatim njenim ponovnim uključivanjem, odaberite novi program, pritisni-
te START/Pauza i zatvorite vrata u roku 4 sekunde. Nemojte dodavati deterdžent.
Suđe nije čisto.
Suđe nije ispravno složeno. Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Nosači mlaznica ne mogu se slobodno okretati
jer ih ometa suđe.
Pravilno složite suđe (pogledajte PUNJENJE KOŠARA).
Ciklus pranja je prenježan. Odaberite odgovarajući ciklus pranja (pogledajte TABLICU PROGRAMA).
Došlo je do stvaranja prevelike količine pjene.
Deterdžent nije pravilno izmjeren ili nije prikladan za upotrebu u perilici suđa (pogledajte
PUNJENJE DOZATORA ZA DETERDŽENT).
Čep na spremniku sredstva za ispiranje nije
pravilno zatvoren.
Provjerite je li čep spremnika za ispiranje zatvoren.
Filtar je prljav ili začepljen. Očistite sklop ltra (pogledajte ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite spremnik soli (pogledajte PUNJENJE I SPREMNIK SOLI).
Perilica posuđa ne
puni se vodom.
Svi LED-i brzo trepe-
re. Na zaslonu se
prikazuje: H, 6 i LED
svjetlo Uključivanje/
isključivanje brzo
treperi.
Nema vode u dovodu vode ili je slavina zatvorena.
Provjerite ima li vode u dovodu vode ili radi li slavina.
Dovodno crijevo je savijeno.
Provjerite da dovodno crijevo nije savijeno (pogledajte poglavlje INSTALACIJA), ponovno
programirajte perilicu posuđa i ponovno pokrenite.
Sito na dovodnom crijevu vode je začepljeno;
treba ga očistiti.
Nakon provjere i čišćenja isključite i uključite perilicu posuđa i pokrenite novi program.
Perilica posuđa
prerano završava
ciklus. Na zaslonu se
prikazuje: 15 i LED
svjetlo Uključivanje/
isključivanje brzo
treperi.
Odvodno je crijevo prenisko postavljeno ili se
izljeva u kanalizaciju.
Provjerite je li kraj odvodnog crijeva na ispravnoj visini (pogledajte poglavlje INSTALACI-
JA). Provjerite izljev u kanalizaciju, ugradite, prema potrebi, ventil za ulaz zraka.
Zrak u dovodu vode.
Provjerite da na dovodu vode nema propuštanja ili drugih problema koji omogućuju
ulaz zraka.
Curenje deter-
dženta.
Ovisi o vrsti tekućeg deterdženta koji se
upotrebljava i može biti jače izraženo u slučaju
uključenja opcije odgode.
Malo curenje neće izazvati neispravnosti uređaja i može se izbjeći promjenom vrste
tekućeg deterdženta ili upotrebom tableta.
Pravila, standardne dokumente, naručivanje rezervnih dijelova i dodatne informacije o proizvodu možete
pronaći tako:
Upotreba QR koda na proizvodu.
Posjetite naše web.mjesto docs.hotpoint.eu i parts-selfservice.europeanappliances.com
Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada se obraćate
našem postprodajnom servisnu navedite kodove navedene na identikacijskoj pločici proizvoda.
Informacije o modelu mogu se dobiti pomoću QR koda koji se nalazi na oznaci energetske učinkovitosti.
Na oznaci se nalazi i identikacijska oznaka modela koji se može upotrijebiti za pregledavanje portala registra
na https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
MK
1
ДНЕВЕН РЕФЕРЕНТЕН
ВОДИЧ
АПАРАТ
ВИ БЛАГОДАРИМЕ ШТО КУПИВТЕ ПРОИЗВОД
НА OTPOINT ARISTON.
За да добиете поцелосна помош,
ве молиме регистрирајте
го вашиот апарат на:
www.hotpoint.eu/register
1. Горна решетка
2. Склопливи клапи
3. Горна решетка Регулирање на висината
4. Горна рачка за прскање
5. Долна решетка
6. Кошница За Прибор
7. Долна рачка за прскање
8. Филтер Склоп
9. Резервоар за сол
10. Резервоар за детергент и средство за
плакнење
11. Плоча со ознака
12. Контролна табла
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
ВЕ МОЛИМЕ
СКЕНИРАЈТЕ ГО QR-
КОДОТ НА ВАШИОТ
ПРОИЗВОД ЗА ДА
ИМАТЕ ПОДЕТАЛНИ
ИНФОРМАЦИИ.
Пред да го користите апаратот, внимателно прочитајте го
упатството за безбедност и инсталација.
По инсталацијата, не заборавајте да ги отстраните сите заштит-
ни делови за транспорт од машината за садови.
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. ON-OFF/Копче за ресетирање со индикаторско светло
2. Копче за избор на програма со индикаторско светло
3. Копче 3D Zone Wash со индикаторско светло / Заклучување
4. Индикаторско светло за Еко програма
5. Индикаторско светло за Заклучување
6. Екран
7. Број на програма и индикатор за преостанатото време
8. Копче за избор на програма за Таблет (Tab)
9. Индикаторско светло за Затворен Вентил за Вода
10. Индикаторско светло за празен резервоар за Средство
за Плакнење
11. Индикаторско светло за полнење сол
12. Копче Short Time со индикаторско светло / Таблет (Tab)
13. Копче за Одложување со индикаторско светло
14. Копче за СТАРТ/Пауза со индикаторско светло / Исцедете
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
background
2
ПРВ ПАТ КОРИСТЕЊЕ
СОЛ, СРЕДСТВО ЗА ПЛАКНЕЊЕ И ДЕТЕРГЕНТ
СОВЕТ ЗА ПРВА УПОТРЕБА
По монтажата, извадете ги запирачите од решетките и елементите
за прицврстување од горната решетка.
ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА СОЛ
Употребата на сол го спречува создавањето на ВАРОВНИК на садо-
вите и на функционалните компоненти на машината.
Задолжително е РЕЗЕРВОАРОТ ЗА СОЛ НИКОГАШ да НЕ БИДЕ ПРАЗЕН.
Важно е да ја поставите тврдоста на водата.
Резервоарот за сол се наоѓа во долниот дел на машината за миење
садови (видете ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ) и мора да се наполни кога
свети индикаторското светло за ПОПОЛНУВАЊЕ СОЛ во кон-
тролната табла.
1. Отстранете ја долната решетка и одвртете
го капачето на резервоарот (спротивно од
стрелките на часовникот).
2. Само првиот пат кога ќе го направите ова:
наполнете го резервоарот за сол со вода.
3. Поставете ја инката (види слика) и наполне-
те го резервоарот за сол до нејзиниот раб
(приближно 1 кг); не е невообичаено да ис-
тече малку вода.
4. Отстранете ја инката и избришете ги остатоците од сол од отворот.
Проверете дали капачето е цврсто зашрафено, за да не може да
влезе детергент во садот за време на програмата за миење (ова
може да го оштети омекнувачот на вода трајно).
Секогаш кога треба да додадете сол, задолжително е да ја завр-
шите постапката пред почетокот на циклусот на перење за да
избегнете корозија.
ПОСТАВУВАЊЕ НА ТВРДОСТА НА ВОДАТА
За да се овозможи омекнувачот на вода да работи на совршен на-
чин, неопходно е поставката за тврдост на водата да се заснова на
вистинската тврдост на водата во вашата куќа. Овие информации
може да се добијат од вашиот локален снабдувач со вода.
Фабриката ја поставува стандардната вредност за тврдоста на водата.
Вклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Исклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Држете го копчето СТАРТ/Пауза 5 секунди, додека не слушнете
звучен сигнал.
Вклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Трепкаат и бројот на тековното ниво на избор и показното светло
за сол.
Притиснете го копчето P за да го изберете саканото ниво на тврдост
(видете ТАБЕЛА ЗА ТРЖЛИВОСТ НА ВОДА)
.
Табела За Тврдоста На Вода
Ниво
°dH
Германски
степени
°fH
Француски
степени
°Clark
Англиски
степени
1
Мека
0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Средна 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3
Просечна тврда
12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tврда 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Многу тврда 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Исклучете го апаратот со притискање на копчето ON/OFF.
Поставувањето е завршено!
Штом оваа постапка ќе заврши, стартувајте програма без вчитување.
Користете само сол што е специјално дизајнирана за машини
за миење садови.
Откако солта ќе се истури во машината, показното светло за ПО-
ПОЛНУВАЊЕ СОЛ се исклучува.
Ако садот за сол не е наполнет, омекнувачот на вода и грејниот еле-
мент може да се оштетат како резултат на акумулација на бигор.
Се препорачува употреба на сол со секаков вид детергент за
миење садови.
ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ПЛАКНЕЊЕ
Средството за плакнење го олеснува СУШЕЊЕТО на садовите. Дозерот
за средство за плакнење А треба да се наполни кога свети индикатор-
ското светло за ПЛАКНЕЊЕ REFILL во контролната табла.
A
1. Отворете го дозерот B со притискање и повлекување на јазиче-
то на капакот.
2. Истурете го средството за плакнење (макс.110 ml), внимавајте да
не се прелее од дозерот. Ако тоа се случи, веднаш исчистете го
истекувањето со сува крпа.
3. Притиснете го капакот надолу додека не слушнете клик за да
го затворите.
НИКОГАШ не истурајте го средството за плакнење директно во
кадата на апаратот.
ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ДОЗАТА НА СРЕДСТВОТО ЗА
ПЛАКНЕЊЕ
Ако не сте целосно задоволни со резултатите од сушењето, можете да
ја прилагодите количината на употребеното средство за плакнење.
Вклучете ја машината за миење садови користејќи го копчето ON/OFF.
Исклучете го со копчето ON/OFF.
Притиснете го копчето СТАРТ/Пауза три пати - ќе се слушне зву-
чен сигнал.
Вклучете го со копчето ON/OFF.
Трепкаат бројот на тековното ниво на избор и индикаторското
светло за средство за плакнење.
Притиснете го копчето P за да го изберете нивото на количината на
средство за плакнење што треба да се испорача.
Исклучете го со помош на копчето ON/OFF.
Поставувањето е завршено!
Ако нивото на средството за плакнење е поставено на 1, нема да се
испорача средство за плакнење.
Показното светло РЕЗЕРВОАР ЗА СРЕДСТВО ЗА ПЛАКНЕЊЕ нема да
свети ако ви снема средство за плакнење.
Може да се постават најмногу 5 нивоа според моделот на машината
за миење садови.
Фабричкото поставување е специфично за моделот, следете ги
упатствата погоре за да го проверите ова за вашата машина.
Ако видите синкасти ленти на садовите, поставете мал број (2-3).
Ако има капки вода или траги од бигор на садовите, поставете
број од среден опсег (4-5 ).
ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ
За да го отворите дозерот за детергент, користете го уредот за отво-
рање C. Внесете го детергентот само во сувиот дозер D. Поставете ја
количината на детергент за предмиење директно во кадата.
1. Кога го мерите детергентот, по-
гледнете ги споменатите претход-
ни информации за да ја додадете
соодветната количина. Внатре во
дозерот Dима индикации кои по-
магаат во дозирањето на детер-
гентот.
2. Отстранете ги остатоците од де-
тергентот од рабовите на дозерот
и затворете го капакот додека
не кликне.
3. Затворете го капакот на дозерот за детергент со влечење нагоре
додека уредот за затворање не се прицврсти на своето место.
Дозерот за детергент автоматски се отвора во вистинско време
според програмата.
Ако се користат сè-во-едно детергенти, препорачуваме да го користи-
те копчето ТАБЛЕТ, бидејќи ја прилагодува програмата така што секо-
гаш се постигнуваат најдобри резултати при перење и сушење.
Употребата на детергент што не е наменет за машини за миење
садови може да предизвика дефект или оштетување на апаратот.
D
C
background
3
MK
ТАБЕЛА НА ПРОГРАМИ
Податоците од програмата ЕКО се мерат во лабораториски услови според европскиот стандард EN 60436:2020.
Забелешка за тест лаборатории: За информации за компаративните услови за тестирање EN, ве молиме испратете е-пошта на след-
ната адреса: [email protected]
Не е потребен претходен третман на садовите пред некоја од програмите.
*) Не можат сите опции да се користат истовремено.
**) Вредностите дадени за програми различни од еко-програмата се само индикативни. Вистинското време може да варира во завис-
ност од многу фактори како што се температурата и притисокот на влезната вода, собната температура, количината на детер-
гент, количината и типот на полнење, балансирањето на товарот, дополнителните избрани опции и калибрацијата на сензорот.
Калибрацијата на сензорот може да го зголеми времетраењето на програмата до 20 мин..
Програма
Фаза на
сушење
ActiveDry
Достапни опции
*)
Времетраење
на програма-
та за миење
(ч:мин)
**)
Потрошувач-
ка на вода
(литри/циклус)
Потрошувач-
ка на енер-
гија
(kWh/циклус)
1. Еко
50°
3:10 9,5 0,75
2. Авто Интен-
зивно
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Авто Мешано
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Авто Брзо
Миење
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Рапид 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Добра Ноќ 50°
3:30 16,0 1,15
7. Дезинфекција 65°
1:50 12,0 1,30
8. Намакување
-
0:12 4,5 0,01
9. Самочистење
65°
0:50 8,0 0,85
ОПИС НА ПРОГРАМИТЕ
Инструкции за избор на циклус на миење
1 ЕКО
Еко програмата е погодна за чистење на нормално извалкани са-
дови, бидејќи за оваа употреба е најефикасната програма во однос
на нејзината комбинирана потрошувачка на енергија и вода и дека
се користи за проценка на усогласеноста со законодавството на ЕУ
за екодизајн.
2 АВТО ИНТЕНЗИВНО
Автоматска програма за силно извалкани садови и тенџериња (не се
користи за деликатни предмети).
3 АВТО МЕШАНО
Автоматска програма за нормално извалкани тенџериња и садови.
4 АВТО БРЗО МИЕЊЕ
Автоматска програма за ограничена количина на нормално извал-
кани садови. Обезбедува оптимални резултати за пократко време.
5 РАПИД 30
Програма што ќе се користи за половина товар на лесно извалкани
садови без остатоци од исушена храна. Нема фаза на сушење.
6 ДОБРА НОЌ
Погодна за работа на апаратот во текот на ноќта. Обезбедува оптимал-
ни перформанси на миење и сушење со најниска емисија на бучава.
7 ДЕЗИНФЕКЦИЈА
Нормално или многу извалкани садови, со дополнително антибак-
териско перење. Може да се користи за одржување на машината за
миење садови.
8 НАМАКУВАЊЕ
Користете го за освежување на садовите што се планира да се мијат
подоцна. Не може да се користи детергент со оваа програма.
9 САМОЧИСТЕЊЕ
Програма што треба да се користи за одржување на машината за садо-
ви, да се пушта само кога машината за садови е ПРАЗНА со користење
на специфични детергенти наменети за одржување на машината.
Забелешки:
Ве молиме имајте предвид тој циклус Рапид 30’‚ е наменет за малку
извалкани садови.
background
4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИ може да се изберат директно со притискање на соодветното копче (видете КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ).
Ако некоја опција не е компатибилна со избраната програма (видете ТАБЕЛА НА ПРОГРАМИ), соодветната LED трепка
брзо 3 пати и ќе се огласат звучни сигнали. Опцијата нема да биде овозможена.
3D ZONE WASH
Опцијата работи со една корпа во исто време. Особено ја
препорачуваме заедно со циклусите Мешано и Интензивно
– благодарение на дополнителните 3D млазници за вода
поставени на дното од внатрешноста, опцијата ZONE WASH
3D овозможува заштеда на енергија или зголемување на
ефикасноста на миењето на машината за садови:
ZONE WASH 3D + Мешан ЦИКЛУС: овозможува намалу-
вање на потрошувачката на енергија до 40%.
ZONE WASH 3D + ИНТЕНЗИВЕН ЦИКЛУС: ја зголемува
ефикасноста на миењето до 40%. Идеално за многу
валкани мешани товари, на пр. тави и тенџериња, садови
со силни наслаги или тешко за чистење прибор (ренде,
мелница за зеленчук, валкани прибори за јадење).
Како да се активира опцијата:
1. Изберете компатибилен циклус.
2. Стандардно, апаратот ги мие садовите во сите корпи.
За миење само во одредена корпа, притиснете го ова
копче повеќепати.
прикажано на екранот (само долната решетка)
прикажано на екранот (само горната решетка)
прикажано на екранот (опцијата е OFF и апаратот ќе ги мие
садовите во сите решетки).
Не заборавајте да ставите само горната или долната
решетка и соодветно да ја намалите количината на
детергент. Ако горната решетка е отстранета, нанесете
детергент директно во када наместо дозер за детергент.
SHORT TIME
Оваа опција може да се користи за скратување на времетра-
ењето на главните програми, додека се одржува истото ниво
на ефикасност при миење и сушење.
По изборот на програмата, притиснете го копчето SHORT
TIME и индикаторското светло ќе се вклучи. За да ја исклучите
опцијата, повторно притиснете го истото копче.
ИСЦЕДЕТЕ
За запирање и откажување на активниот циклус, може да
се користи функцијата ИСЦЕДЕТЕ. Долго притискање на
копчето СТАРТ/Пауза ќе ја активира функцијата ИСЦЕДЕТЕ.
Активната програма ќе се прекине и водата во машината за
миење садови ќе се исцеди.
ТАБЛЕТ (Таб)
Оваа поставка ви овозможува да ги оптимизирате перфор-
мансите на програмата според видот на употребениот де-
тергент.
Со долго притискање (3 секунди) на копчето SHORT TIME
(ќе се вклучи соодветниот симбол), се активира функцијата
ако користите комбинирани детергенти во форма на табле-
ти (со средство за плакнење, сол и детергент во една доза).
Ако користите прашок или течен детергент, оваа оп-
ција треба да биде исклучена.
ЗАТВОРЕНА СЛАВИНА ЗА ВОДА
Алармот трепка кога нема доводна вода или кога е
затворена славината за вода.
ОДЛОЖУВАЊЕ
Почетокот на програмата може да биде одложен за
временски период помеѓу 0:30 и 24 часа.
1. Изберете ја програмата и саканите опции. Притискајте
го копчето ОДЛОЖУВАЊЕ (повеќе пати) за да го
одложите почетокот на програмата. Прилагодлив
од 0:30 до 24 часа. Со секое притискање на копчето,
одложениот почеток се зголемува за: 0:30 ако изборот
е под 4 часа, 1:00 ако изборот е под 12 часа, 4 часа
ако изборот е над 12 часа. Ако достигнат 24 часа и се
притисне копчето, одложениот почеток се деактивира.
2. Притиснете го копчето СТАРТ/Пауза тајмерот ќе почне
да одбројува;
3. Откако ќе истече ова време, показното светло се
исклучува и програмата автоматски започнува.
Ако во времето на одбројувањето повторно се притисне
копчето СТАРТ/Пауза, опцијата ОДЛОЖУВАЊЕ се откажува
и избраната програма започнува автоматски.
Функцијата ОДЛОЖУВАЊЕ не може да се постави откако
ќе се стартува програмата.
ЗАКЛУЧУВАЊЕ
Долго притискање (3 секунди) на копчето 3D ZONE WASH,
ќе ја активира функцијата ЗАКЛУЧУВАЊЕ НА КОПЧИЊАТА.
Функцијата ЗАКЛУЧУВАЊЕ ќе ја блокира контролната
табла освен копчето ON/OFF. За да го деактивирате
ЗАКЛУЧУВАЊЕ, долго притиснете повторно.
ActiveDry
ActiveDry е систем за сушење со конвекција кој автоматски ја отвора
вратата за време/по фазата на сушење за да обезбеди исклучител-
ни перформанси на сушење секој ден. Вратата се отвора на темпе-
ратура која е безбедна за вашите кујнски елементи, па затоа нема
да се отвори кога е активирана опцијата SHORT TIME.
Како дополнителна заштита од пареа, се додава специјално дизај-
нирана заштитна фолија заедно со машината за миење садови (во
зависност од типот на моделот - може да има потреба да се купи).
За да видите како да монтирате заштитна фолија, погледнете во
(ВОДИЧ ЗА ИНСТАЛАЦИЈА).
Корисникот може да ја оневозможи функцијата ActiveDry на след-
ниов начин:
За ОНЕВОЗМОЖУВАЊЕ: Вклучете, па исклучете. Држете го копче-
то P притиснато 5 секунди, на крајот од 5 секунди машината за
миење садови свири краток звучен сигнал. Вклучете ја машината,
на екранот се прикажува oOF“.
За ДА СЕ ОВОЗМОЖИ: Вклучете, па исклучете ја машината. Држе-
те го копчето P притиснато 5 секунди, на крајот од 5 секунди ма-
шината за миење садови свири краток звучен сигнал. Вклучете ја
машината, на екранот се прикажува oOn“.
background
5
MK
ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШТКИТЕ
ДОЛНА РЕШЕТКА
За тенџериња, капаци, чинии, чинии за салата, прибор за јадење
итн. Големите чинии и капаци може идеално да се постават на стра-
ните за да не се попречи кракот на прскалката.
Долната решетка има држачи за навртување кои може да се ко-
ристат во вертикална положба кога се поставуваат чинии или во
хоризонтална положба (пониска) за лесно да се постават тавите и
чиниите за салата.
(пример за полнење на долната решетка)
КОШНИЦА ЗА ПРИБОР
Кошницата е опремена со врвни
решетки за подобрен распоред на при-
борот за јадење. Корпата за прибор за
јадење треба да биде поставена само
на предната страна на долната решетка.
Ножевите и другите прибори со
остри рабови мора да се стават во
корпата за прибор за јадење со точ-
ките свртени надолу или мора да
бидат поставени хоризонтално во
преградите за навртување на гор-
ната решетка.
ZONE WASH 3D
3D Zone Wash (3D зонско перење) користи
дополнителни водени млазници лоцирани и
двете: во долниот и горниот дел на машината
за миење садови (означени со портокалова
боја) за поинтензивно миење на многу вал-
кани предмети со зголемување на количина-
та на вода на садовите.
ГОРНА РЕШЕТКА
Ставете деликатни и лесни садо-
ви: чаши, шољи, чинии, ниски чи-
нии за салата.
(пример за пополнување на горната решетка)
ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ВИСИНАТА НА ГОРНАТА РЕШЕТКА
Висината на горната решетка може да се
прилагоди: висока положба за ставање
гломазни садови во долната корпа и ниска
положба за максимално искористување на
потпирачите за капење со создавање по-
веќе простор нагоре и избегнување судир
со ставки натоварени во долната решетка.
Горната решетка е опремена со регулатор
на висината на горниот решетка (види
слика), без притискање на рачките, подиг-
нете ја нагоре со едноставно држење на
страните на решетката, штом решетката е
стабилна во горната положба. За да се вратите во долната положба,
притиснете ги рачките Aна страните на решетката и поместете ја
корпата надолу.
Силно препорачуваме да не ја прилагодувате висината на ре-
шетката кога е наполнета.
НИКОГАШ не ја кревајте или спуштајте корпата само од една-
та страна.
СТРАНИЧНИ КЛАПИ СО ПРИЛАГОДЛИВА ПОЛОЖБА
Страничните преклопни клапи може
да се преклопат или да се расклопат
за да се оптимизира распоредот на
садовите во решетката. Чашите за
вино може безбедно да се стават
во преклопливите клапи со вметну-
вање на стеблото на секоја чаша во
соодветните отвори.
Во случај на високо поставување на
горната решетка, клапните не може
да останат во вертикална положба.
Во зависност од моделот:
за да ги одвиткате клапите, потребно е да го лизнете нагоре и да
го ротирате или ослободите од прицврстувачите и да го повлече-
те надолу.
за да ги свиткате клапите, потребно е да го ротирате и да ги лиз-
нете клапите надолу или да го повлечете нагоре и да ги закачите
клапите на клиповите.
background
6
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
1. ПРОВЕРЕТЕ ГО ПОВРЗУВАЊЕТО ВО ВОДА
Проверете дали машината за миење садови е поврзана со довод
на вода и дали славината е отворена.
2. ВКЛУЧЕТЕ ЈА МАШИНАТА ЗА МИЕЊЕ ЗА САДОВИ
Притиснете го копчето ОN/OFF.
3. ПОЛНЕТЕ ГИ РЕШЕТКИТЕ
(видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ)
4. ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ
5. ИЗБЕРЕТЕ ЈА ПРОГРАМАТА И ПРИЛАГОДУВАЈТЕ ГО ЦИКЛУСОТ
Изберете ја најсоодветната програма во согласност со типот на
садовите и нивото на неговата извалканост (видете ОПИС НА
ПРОГРАМИТЕ) со притискање на копчето P.
Изберете ги саканите опции (видете ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАРТ
Започнете го циклусот на перење со притискање на копчето
СТАРТ/Пауза. Кога програмата ќе започне, слушате звучен сигнал.
7. КРАЈ НА ЦИКЛУСОТ НА ПЕРЕЊЕ
Крајот на циклусот на перење се покажува со звучни сигнали
и на екранот се прикажува END. Исклучете го апаратот со при-
тискање на копчето ON/OFF и отворете ја вратата.
Почекајте неколку минути пред да ги извадите садовите - за да
избегнете изгореници. Растоварете ги решетките, почнувајќи
од долниот.
Машината автоматски ќе се исклучи за време на одредени по-
долги периоди на неактивност, со цел да се минимизира пот-
рошувачката на електрична енергија. Ако садовите се малку
извалкани или ако се исплакнат со вода пред да се стават во
машина за миење садови, соодветно намалете ја количината на
употребениот детергент
МОДИФИКУВАЊЕ НА ВКЛУЧЕНА ПРОГРАМА
Ако е избрана погрешна програма, можно е да се смени, под услов
да само што започнала: притиснете и задржете го копчето ОN/OFF,
машината ќе се исклучи. Вклучете ја машината повторно користејќи
го копчето ОN/OFF и изберете го новиот циклус на перење и сите
посакувани опции; започнете го циклусот со притискање на копче-
то СТАРТ/Пауза.
ДОДАВАЊЕ НА ДОПОЛНИТЕЛНИ САДОВИ
Без исклучување на машината, отворете ја вратата (пазете се од
ТОПЛА пареа!) и ставете ги садовите во машината за миење садо-
ви. Затворете ја вратата и притиснете го копчето СТАРТ/Пауза ци-
клусот ќе започне од местото каде што бил прекинат.
СЛУЧАЈНИ ПРЕКИНИ
Ако вратата се отвори за време на циклусот на перење или ако дој-
де до прекин на струја, циклусот престанува. Откако ќе се затвори
вратата или ќе се врати напојувањето со електрична енергија, за
повторно да го започнете циклусот од местото каде што беше пре-
кинат, притиснете го копчето СТАРТ/Пауза.
За да се оневозможи ДЕМО РЕЖИМ, следните дејства мора да се
извршат во низа, без прекини. Вклучете ја машината и потоа исклу-
чете ја повторно. Притиснете го копчето DELAY додека не се слуш-
не звучникот. Вклучете ја машината повторно. Индикаторот dOF
трепка и потоа се исклучува.
СОВЕТИ И ПРЕДЛОЗИ
СОВЕТИ
Пред да ги ставите корпите, отстранете ги сите остатоци од храна
од садовите и испразнете ги чашите. Не треба претходно да се плак-
нете под млаз вода.
Наредете ги садовите така што да се држат цврсто и да не се пре-
вртуваат; и наредете ги контејнерите со отворите свртени надолу и
конкавните/конвексните делови поставени косо, со што ќе дозволи-
те водата да стигне до секоја површина и слободно да тече.
Предупредување: капаците, рачките, плеховите и тавите за пр-
жење не го спречуваат ротирањето на краците на распрскувачот.
Ставете ги сите мали предмети во корпата за прибор за јадење.
Многу валкани садови и тави треба да се стават во долната корпа
бидејќи во овој сектор прскањата со вода се посилни и овозможу-
ваат повисоки перформанси на миење.
Откако ќе го наполните апаратот, проверете дали краците на
распрскувачот можат слободно да се ротираат.
ОШТЕТУВАЊЕ НА ЧАШИТЕ И ПРИБОРОТ
Користете само чаши и порцелан гарантирани од производите-
лот како безбедни во машина за миење садови.
Користете нежен детергент погоден за садови
Соберете чаши и прибор за јадење од машината за миење садови
штом ќе заврши циклусот на миење.
НЕСООДВЕТНИ САДОВИ
Дрвени садови и прибор за јадење.
Нежно украсени чаши, уметнички ракотворби и антички садови.
Нивните украси не се отпорни.
Делови од синтетички материјал кои не издржуваат високи тем-
ператури.
Бакарни и лимени садови.
Садови извалкани со пепел, восок, маст за подмачкување или мастило.
Боите на стаклените украси и алуминиумските/сребрените парчиња
може да се променат и избледат за време на процесот на перење.
Некои видови стакло (на пр. кристални предмети) може да станат
непроѕирни и по неколку циклуси на перење.
ХИГИЕНА
За да избегнете мирис и талог што може да се акумулира во маши-
ната за миење садови, користете програма за висока темпера-
тура најмалку една месечно. Користете една кафена лажичка де-
тергент и истурете ја без полнење за да го исчистите вашиот апарат.
СОВЕТИ ЗА ШТЕДЕЊЕ НА ЕНЕРГИЈА
Кога машината за миење садови за домаќинство се користи спо-
ред упатствата на производителот, миењето садови во машина
за садови обично троши помалку енергија и вода отколку рач-
ното миење садови.
Со цел да се зголеми ефикасноста на машината за миење садови, се
препорачува да се започне циклусот на миење откако машината
за миење садови е целосно наполнета. Полнењето на машината за
миење садови за домаќинство до капацитетот назначен од произво-
дителот ќе придонесе за заштеда на енергија и вода. Информациите
за правилното ставање на садовите за јадење може да се најдат во по-
главјето ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ. Во случај на делумно полнење,
се препорачува да се користат посебни опции за перење доколку се
достапни (Половина Полнење, Zone Wash, Multizone), пополнувајќи ги
само избраните лавици. Неправилното полнење или преоптоварување
на машината за миење садови може да го зголеми искористувањето на
ресурсите (како што се вода, енергија и време, како и да го зголеми ни-
вото на бучава), намалувајќи ги перформансите на чистење и сушење.
Рачното претходно плакнење на садовите за јадење доведува до
зголемена потрошувачка на вода и енергија и не се препорачува.
лажичка детергент и истурете ја без полнење за да го исчистите
вашиот апарат.
background
7
MK
НЕГА И ОДРЖУВАЊЕ
ЧИСТЕЊЕ НА СКЛОПОТ НА ФИЛТЕРОТ
Редовно чистете го склопот на филтерот за да не се затнат филтрите
и правилно да тече отпадната вода.
Користењето машина за миење садови со затнати филтри или туѓи
предмети во системот за филтрирање или прскалки може да предиз-
вика дефект на единицата што резултира со губење на перформансите,
бучна работа или поголема употреба на ресурси. Склопот на филтерот
се состои од три филтри кои ги отстрануваат остатоците од храна од
водата за перење и потоа ја рециркулираат водата.
Машината за миење садови не смее да се користи без филтри
или ако филтерот е лабав.
Најмалку еднаш месечно или по секои 30 циклуси, проверете го
склопот на филтерот и доколку е потребно исчистете го темелно
под проточна вода, користејќи неметална четка и следејќи ги упат-
ствата подолу:
1. Свртете го цилиндричниот филтер А во насока спротивно од
стрелките на часовникот и извлечете голика 1).
2. Отстранете го филтерот за чаши B со мал притисок врз странич-
ните клапи лика 2).
3. Извлечете го филтерот со плоча од не’рѓосувачки челик C лика 3).
4. Во случај да најдете туѓи предмети (како скршено стакло, пор-
целан, коски, семки од овошје итн.) Ве молиме внимателно от-
странете ги.
5. Проверете ја стапицата и отстранете ги сите остатоци од храна.
НИКОГАШ НЕ ОТСТРАНУВАЈТЕ ја заштитата на пумпата за ци-
клус на перење (црн детал) лика 4).
21
43
A
C
A
B
Откако ќе ги исчистите филтрите, повторно поставете го склопот на
филтерот и правилно фиксирајте го во положбата; ова е од суштин-
ско значење за одржување на ефикасната работа на машината за
миење садови.
ЧИСТЕЊЕ НА ЦРЕВОТО ЗА ВЛЕЗ НА ВОДА
Ако цревата за вода се нови или не биле користени подолг времен-
ски период, оставете ја водата да тече за да бидете сигурни дека е
чиста и без нечистотии пред да ги извршите потребните приклу-
чоци. Ако не се преземе оваа мерка на претпазливост, доводот за
вода може да се блокира и да ја оштети машината за миење садови.
ЧИСТЕЊЕ НА ПРСКАЛКИТЕ
Во некои прилики, остатоците од храна може да се наталожат на пр-
скалките и да ги блокираат дупките што се користат за прскање на
водата. Затоа се препорачува одвреме-навреме да ги проверувате
краците и да ги чистите со мала неметална четка.
За да ја извадите горната рачка за прскање, свртете го пластичниот
прстен за заклучување во насока на стрелките на часовникот. Гор-
ната прскалка треба да се замени така што страната со поголем број
отвори да биде свртена нагоре.
Долната рачка за прскање може да се отстрани со влечење нагоре.
СИСТЕМ ЗА ОМЕКНУВАЊЕ НА ВОДАТА
Омекнувачот на вода автоматски ја намалува тврдоста на водата,
следствено, спречувајќи наталожување бигор на грејачот, придоне-
сувајќи и за подобра ефикасност на чистењето.
Овој систем сам се регенерира со сол, затоа е потребно повтор-
но да се наполни садот за сол кога е празен.
Фреквенцијата на регенерација зависи од поставувањето на ниво-
то на тврдост на водата. Регенерацијата се одвива еднаш на секои
6Еко циклуси со ниво на тврдост на водата поставено на 3.
Процесот на регенерација започнува во последното плакнење
изавршува во фазата на сушење, пред да заврши циклусот.
Единечната регенерација троши: ~3,5L вода;
Потребни се до 5 дополнителни минути за циклусот;
Троши под 0,005 kWh енергија.
background
8
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМИ МОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЈА
Индикаторот за сол
свети.
Резервоарот за сол е празен. (По повторно
полнење, индикаторот за сол може да остане
запален неколку циклуси на перење).
Пополнете го резервоарот со сол (за повеќе информации - видете на стра-
ница 2).
Прилагодете ја тврдоста на водата - видете ја табелата, страница 2.
Индикаторот за сред-
ство за плакнење свети.
Дозерот за средство за плакнење е празен.
(По повторно полнење, индикаторот за
средство за плакнење може да остане запален
неколку циклуси на перење).
Наполнете го дозерот со средство за плакнење (за повеќе информации -
видете на страница 2).
Машината за миење садови
нема да се вклучи или не
реагира на командите.
Апаратот не е приклучен правилно. Вметнете го приклучокот во штекерот.
Прекин на струја
Од безбедносни причини, машината за миење садови нема да се рестартира
автоматски кога ќе се врати напојувањето. Притиснете го копчето СТАРТ/Пауза
за да продолжите со циклусот.
Вратата на машината за миење садови не е
затворена. Иглата ActiveDry не е вовлечена.
Енергично туркајте ја вратата додека не слушнете „клик“.
Циклусот е прекинат со отворање на вратата
повеќе од 4 секунди.
Притиснете СТАРТ/Пауза и затворете ја вратата во рок од 4 секунди.
Не реагира на команди.
Екранот покажува: F9 или F12 и двете LED
диоди за вклучување/исклучување и СТАРТ/
Пауза брзо трепкаат.
Исклучете го апаратот со притискање на копчето за ON/OFF, вклучете го пов-
торно по приближно една минута и рестартирајте ја програмата. Ако пробле-
мот продолжи, исклучете го апаратот 1 минута, а потоа повторно вклучете го.
Машината за миење садови
нема да исцеди.
Екранот покажува: F3 и двете
LED диоди за вклучување/
исклучување и СТАРТ/Пауза
брзо трепкаат.
Циклусот на перење сè уште не е завршен. Почекајте додека не заврши циклусот на перење.
Цревото за одвод е свиткано.
Проверете дали одводното црево не е свиткано (видете УПАТСТВО ЗА
ИНСТАЛАЦИЈА).
Цевката за одвод на мијалникот е блокирана. Исчистете ја одводната цевка на мијалникот.
Филтерот е затнат со остатоци од храна. Исчистете го филтерот (видете ЧИСТЕЊЕ НА СКЛОПОТ НА ФИЛТЕР).
Машината за миење садови
прави прекумерна бучава.
Садовите се удааат едни со други. Правилно поставете ги садовите (видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ).
Произведено е прекумерно количество пена.
Детергентот не е правилно измерен или не е погоден за употреба во маши-
ни за миење садови (видете ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ). Рес-
тартирајте ја машината за миење садови со притискање на копчето DRAIN
(видете ОПЦИИ И ФУНКЦИИ) и активирајте нова програма без детергент.
Садовите не се чисти.
Садовите не се наредени како што треба. Правилно наредете ги садовите (видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ).
Прскалките не можат слободно да се ротира-
ат, бидејќи садовите ги попречуваат.
Правилно наредете ги садовите (видете ПОПОЛНУВАЊЕ НА РЕШЕТКИТЕ).
Циклусот на миење е премногу нежен. Изберете соодветен циклус на перење (видете ТАБЕЛА НА ПРОГРАМИ).
Произведено е прекумерно количество пена.
Детергентот не е правилно измерен или не е погоден за употреба во маши-
ни за миење садови (видете ПОЛНЕЊЕ НА ДИСПЕНЗЕРОТ ЗА ДЕТЕРГЕНТ).
Капачето на преградата за средство за плак-
нење не е правилно затворено.
Проверете дали капачето на дозерот за средство за плакнење е затворе-
но.
Филтерот е извалкан или затнат. Исчистете го склопот на филтерот (видете ГРИЖА И ОДРЖУВАЊЕ).
Нема сол.
Наполнете го резервоарот за сол (видете ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА СОЛ).
Машината за миење садови
не ја полни водата. Екранот
покажува: и F6, двете
LED диоди за вклучување/
исклучување и СТАРТ/Пау-
за брзо трепкаат.
Нема вода во доводот за вода или славината
е затворена.
Проверете дали има вода во доводот за вода или водоводната славина.
Доводното црево е свиткано.
Проверете дали доводното црево не е свиткано (видете ИНСТАЛАЦИЈА)
репрограмирајте ја машината за миење садови и рестартирајте ја.
Ситото во цревото за довод на вода е затнато;
потребно е да се исчисти
Откако ќе ја извршите проверката и чистењето, исклучете ја и вклучете ја
машината за миење садови и рестартирајте нова програма.
Машината за миење садови
предвреме го завршува ци-
клусот. Екранот покажува:
F15 и двете LED диоди за
вклучување/исклучување и
СТАРТ/Пауза брзо трепкаат.
Цревото за одводнување е поставено премно-
гу ниско или се влева во домашната канали-
зација.
Проверете дали крајот на одводното црево е поставен на правилна виси-
на (видете ИНСТАЛАЦИЈА).
Воздух во снабдувањето со вода.
Проверете го доводот на вода за протекување или други проблеми што го
пуштаат воздухот внатре.
Истекувањето на детер-
гентот.
Зависи од течниот детергент што се користи
и може да се нагласи во случај на активирање
на опцијата за одложување.
Малите протекувања нема да предизвикаат дефект на машината и може
да се спречат со промена на типот на течен детергент или со користење
таблети.
Во случај вашата машина за миење садови да не работи правилно, проверете дали проблемот може да се реши со одење низ следнава
листа. За други грешки или проблеми, ве молиме контактирајте со овластен сервис за постпродажба, кој деталите за контакт може да
ги најдете во гарантната книшка. Резервните делови ќе бидат достапни за период до 7 или до 10 години, во согласност со специфич-
ните барања на регулативата.
Политики, стандардна документација, нарачка на резервни делови и дополнителни информации за производот
може да се најдат со:
Користење на QR-код
Посетете ја нашата веб-страница docs.hotpoint.eu и parts-selfservice.europeanappliances.com
Алтернативно, контактирајте ја нашата служба за постпродажба (види телефонски број во гарантната
книшка). Кога ја контактирате нашата служба за постпродажба, ве молиме наведете ги шифрите дадени на
идентификациската табличка на вашиот производ.
Информациите за моделот може да се вратат со користење на QR-кодот пријавен во енергетската етикета.
Етикетата го вклучува и идентификаторот на моделот што може да се користи за да се консултира порталот на
регистарот на https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
NL
1
APPARAAT
SNELLE REFERENTIEGIDS
HANDLEIDING
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Bovenste rek
2. Opvouwbare kleppen
3. Afsteller hoogte bovenste rek
4. Bovenste sproeierarm
5. Onderste rek
6. Bestekmand
7. Onderste sproeierarm
8. Filtersysteem
9. Zoutreservoir
10. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
BEDIENINGSPANEEL
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets met controlelampje
3. Zone Wash 3D toets met controlelampje / Toetsenvergrendeling
4. Controlelampje Eco-programma
5. Controlelampje toetsenvergrendeling
6. Display
7. Nummer programma en controlelampje resterende tijd
8. Controlelampje Tablet
9. Controlelampje gesloten waterkraan
10. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
11. Controlelampje zout bijvullen
12. Short Time toets met controlelampje / Tablet
13. Uitsteltoets met controlelampje
14. START/Pauze-toets met controlelampje / Waterafvoer
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN HOTPOINT
ARISTON PRODUCT.
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op:
www.hotpoint.eu/register
SCAN DE QR-CODE OP UW APPA-
RAAT VOOR MEER GEDETAILLEERDE
INFORMATIE
background
2
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op
het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachi-
ne (zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer het
controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel brandt.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul
het zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1
kg); het is niet ongebruikelijk dat er een beet-
je water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he-
lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te
voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke wa-
terhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale waterleveran-
cier worden opgevraagd.
De fabriek stelt de defaultwaarde voor de waterhardheid in.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets START/PAUZE 5 seconden ingedrukt houden totdat u een
piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje van
het zout knipperen allebei.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau te selecte-
ren (zie TABEL WATERHARDHEID).
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac-
cumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het con-
trolelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display
brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog
te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum
(110 ml) insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer
dit gebeurt het gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een
droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de
gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets START/PAUZE drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het glansspoelmiddel knipperen.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoel-
middel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op 1 (ECO), zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG GLANS-
SPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van
het model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het
model. Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook
voor uw machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (2-3).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (4-5).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbak-
je te openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje
D invoeren.
Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel
voor voorspoe-
len direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het
vaatwasmiddel de eerder vermelde
informatie om de juiste hoeveelheid
toe te voegen. In het doseerbakje D
vindt u de aanwijzingen voor het do-
seren van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel
van de randen van het doseerbakje
en
sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmid-
deldoseerbakje door het omhoog
te
trekken tot het sluitingsmechanisme
is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste mo-
ment, volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwas-
middelen is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat
het programma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en
droogresultaten worden bereikt. Het gebruik van vaatwasmiddelen
die niet bedoeld zijn voor vaatwasmachines kan de slechte wer-
king van het apparaat veroorzaken of het beschadigen.
D
C
A
B
background
NL
3
PROGRAMMATABEL
Programma
Drogen fase
ActiveDry
Beschikbare
functies
*)
Duur van
wasprogramma
(h:min)
*)
Waterverbruik
(liter/ cyclus)
Energieverbruik
(kWh/ cyclus)
1. Eco 50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensief 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Gemengd
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Snabb disk
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Snel 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Stil 50°
3:30 16,0 1,15
7. Desinfecterende
65°
1:50 12,0 1,30
8. Voorspoelen
-
0:12 4,5 0,01
9. Zelfreinigend
65°
0:50 8,0 0,85
BESCHRIJVING PROGRAMMAS
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma is wat
betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in overeen-
stemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 AUTO INTENSIEF
Automatisch programma voor zwaar vervuild vaatwerk en pannen
(mag niet gebruikt worden voor kwetsbare stukken).
3 AUTO GEMENGD
Automatisch programma voor normaal vervuilde pannen en vaatwerk.
4 AUTO SNABB DISK
Automatisch programma voor een beperkte hoeveelheid normaal ver-
vuild serviesgoed. Garandeert een optimale reinigende werking in kor-
tere tijd.
5 SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuil-
de vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
6 STIL
Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Garandeert een
op-
timale reinigende en drogende werking met de laagste geluidsemissie.
7 DESINFECTERENDE
Normaal of sterk vervuild serviesgoed, met extra antibacteriële afwasfase.
Kan gebruikt worden voor het uitvoeren van onderhoud aan de afwas-
machine.
8 VOORSPOELEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet wor-
den. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
9 ZELFREINIGEND
Programma te gebruiken voor het onderhoud van de afwasmachine,
wordt enkel uitgevoerd wanneer de afwasmachine LEEG is met gebruik
van specieke reinigingsmiddelen die speciaal ontworpen zijn voor het
onderhoud van de afwasmachine.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld is voor
licht vervuilde vaat..
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Aanwijzing voor de Proeaboratoria: Voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met:
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading,
extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
background
4
OPTIES EN FUNCTIE
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL)gaat de bijbehorende LED
3 keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma ge-
optimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel dat
gebruikt wordt.
Druk de toets SHORT TIME gedurende 3 seconden in (het bij-
behorende symbool gaat branden) als u gecombineerde vaat-
wasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel, zout en
wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze
optie worden uitgeschakeld.
UITSTEL
De start van het programma kan worden uitgesteld voor een
periode tussen 0:30 en 24 uur.
1. Selecteer het programma en eventuele gewenste opties.
Druk (meerdere keren) op de UITSTEL-toets om de start van
het programma uit te stellen. Instelbaar van 0:30 tot 24 uur.
Bij elke druk op de toets wordt de uitgestelde start vooruit-
gezet met: 0:30 indien de selectie korter is dan 4 uur, 1:00
indien de selectie korter is dan 12 uur, 4 uur als de selectie
langer is dan 12 uur. Als 24 uur bereikt is en de toets wordt
ingedrukt, wordt de uitgestelde start uitgeschakeld.
2. Druk op de toets START/PAUZE; de timer begint met aftellen;
3. Wanneer deze tijd verstreken is wordt het controlelampje
uitgeschakeld en begint het programma automatisch.
Als op het moment van het aftellen de START/PAUZEtoets op-
nieuw wordt ingedrukt wordt de UITSTEL-optie gewist en wordt
het geselecteerde programma automatisch gestart.
Zodra er een programma is gestart kan de UITSTEL functie
niet worden ingesteld.
SHORT TIME
Deze optie kan worden gebruikt om de duur van de hoofd-
programmas te verlagen, met behoud van dezelfde was- en
droogprestaties.
Druk na het selecteren van het programma op de SHORT TIME-
toets en het controlelampje wordt ingeschakeld. Druk dezelfde
toets opnieuw in om de optie uit te schakelen.
ZONE WASH 3D
Optie werkt met een rek tegelijk. We bevelen vooral aan om het
te gebruiken met Gemengd en Intensieve cyclussen - dankzij
de extra 3D-waterstralen geplaatst op de bodem van de hol-
te, kunt u met de optie 3D ZONE WASH energie besparen of de
wasprestaties van de vaatwasmachine verbeteren:
3D ZONE WASH + GEMENGD CYCLUS: Om tot 40% energie
te besparen.
3D ZONE WASH + INTENSIEVE CYCLUS: verhoogt de was-
prestaties met 40&. Deze afwascyclus is ideaal voor erg
vuile gemengde ladingen, bijv. pannen en steelpannen, sterk
bevuilde borden of moeilijk te reinigen serviesgoed (rasp,
groentemolen, vuil bestek).
Hoe deze optie te activeren:
1. Eencompatibel programma kiezen
2. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle rekken. Druk
herhaaldelijk op deze toets om alleen in een bepaald rek af
te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het apparaat
wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden
en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te
verlagen. Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het
vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats van in
het vaatwasmiddelreservoir.
TOETSVERGRENDELING
Door een lange druk (3 seconden) op de ZONE WASH toets
wordt de TOETSVERGRENDELING-functie ingeschakeld. Met de
TOETSVERGRENDELING-functie wordt het bedieningspaneel
geblokkeerd, behalve de AAN/UIT-toets. Opnieuw lang indruk-
ken, om de TOETSVERGRENDELING uit te schakelen.
WATERKRAAN DICHT - Alarm
Knippert wanneer er geen watertoevoer is of als de waterkraan
gesloten is.
WATERAFVOER
Voor het stoppen en wissen van de actieve cyclus kan de Wa-
terafvoer-functie worden gebruikt.
Met een lange druk op de START/PAUZE-toets wordt de WATER-
AFVOER-functie ingeschakeld. Het actieve programma wordt
stopgezet en het water in de afwasmachine wordt afgetapt.
ActiveDry
ActiveDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na de droog-
fase automatisch opent om elke dag voor buitengewone droogprestaties
te zorgen. De deur wordt geopend bij een temperatuur de veilig is voor
uw keukenmeubilair.
Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen
beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser (afhankelijk van het
modeltype - het kan nodig zijn om het aan te kopen). Raadpleeg de
INSTALLATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt.
De ActiveDry-functie kan door de gebruiker als volgt worden uitge-
schakeld:
Om UIT te schakelen: Schakel de machine in, schakel hem vervol-
gens uit. Houd de P-knop 5 sec. ingedrukt. Na de 5 sec klinkt een
korte pieptoon. Schakel de machine In, het display geeft oOF weer.
Om IN te schakelen: Schakel de machine in, schakel hem vervolgens
uit. Houd de P-knop 5 sec. ingedrukt. Na de 5 sec klinkt een korte
pieptoon. Schakel de machine In, het display geeft oOn weer.
background
NL
5
REKKEN VULLEN
ONDERSTE REK
Voor potten, deksels, platen, saladekommen, bestek enz. Grote platen
en deksels moeten idealiter aan de zijkanten worden geplaatst, om
aanraking met de sproeierarmen te voorkomen.
Het onderste rek heeft opklapbare steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het schikken van platen of in een horizon-
tale positie (lager) om pannen en saladekommen te laden.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
BESTEKMAND
De mand is uitgerust met rasters aan
de bovenkant, om het bestek beter te
kunnen rangschikken. De bestekmand
mag alleen aan de voorkant van het on-
derste rek worden geplaatst.
Messen en andere gebruiksvoorwer-
pen met scherpe randen moeten in
de bestekmand worden gezet met
de punten naar beneden gericht of
horizontaal geplaatst in de opklap-
bare compartimenten op het boven-
ste rek.
Componenten ZONE WASH 3D
Zone Wash 3D gebruikt extra waterstralen
gesitueerd: onderaan en bovenaan in de
vaatwasmachine (in het oranje aangege-
ven) om erg vuile voorwerpen intensiever
te reinigen door meer water te gebruiken.
Voorbeeld: Potten en pannen moeten om-
gekeerd onder in de vaatwasmachine op de
Zone Wash 3D-componenten geschikt wor-
den. Activeer de optie 3D Zone Wash op het
bedieningspaneel.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht
vaatwerk: glazen, kopjes, scho-
teltjes, lage saladekommen.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor
groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal ge-
bruik te maken van de opklapbare steunen, door het creëren van meer
ruimte naar boven en botsen met de items die in het onderste rek zijn
geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een hoog-
teversteller bovenste rek (zie afbeelding ,
zonder op de hefbomen te hoeven drukken,
opheen door gewoon de zijkanten van het
rek vast te houden, zodra het rek stabiel in de
bovenste positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de
hefbomen A aan de zijkanten van het rek druk-
ken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet
aan te passen wanneer het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de zij-
kant kunnen worden opgevouwen
of opengevouwen voor een opti-
male rangschikking van het servies-
goed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de
opvouwbare kleppen worden ge-
plaatst door de steel van elk glas in
de overeenkomstige sleuven in te
voeren.
Afhankelijk van het model:
om de kleppen open te vouwen
moet u ze omhoog schuiven en roteren of ze losmaken van de klem-
men en omlaag trekken.
om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven
of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
background
6
DAGELIJKS GEBRUIK
ADVIEZEN EN TIPS
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het servies-
goed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet om-
slaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht en de
holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk oppervlak
kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden ge-
plaatst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere was-
prestaties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun-
nen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek serviesgoed.
Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge tem-
peraturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzi-
gen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt volgens
de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van vaat-
werk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE en
water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaat-
wasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasmachi-
ne vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt
bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de speci-
aal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken (Halve
lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te vullen.
De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik van
de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het ge-
luidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine
moet u ten minste één per maand een programma met hoge tempe-
ratuur laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het
apparaat zonder lading draaien.
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding en
of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN (zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming met
het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling (zie BESCHRIJ-
VING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het wasprogramma door de START/PAUZE-toets . Wanneer
het programma start is er een pieptoon te horen.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van het wasprogramma wordt aangegeven door piepto-
nen en op End. De deur openen en het apparaat uitschakelen door
op de toets AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwij-
derd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te be-
ginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inacti-
viteit
automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te
minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als het
voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is af-
gespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig
worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als er een verkeerd programma was geselecteerd is kan het worden
gewijzigd, mits het nog maar net begonnen is: houd de AAN/UIT toets
ingedrukt, de machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start het was-
programma door en de START/PAUZE-toets in te drukken.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Zonder de machine uit te schakelen de deur openen (kijk uit voor
HETE stoom!) en het serviesgoed in de afwasmachine plaatsen. Doe de
deur dicht en druk op de START/PAUZE-toets, het programma begint
vanaf het punt waarop het werd onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend of als er een
stroomstoring is wordt het wasprogramma gestopt. Zodra de deur is
gesloten of de stroomvoorziening is hersteld de START/PAUZE-toets
indrukken, om het wasprogramma opnieuw te starten op het punt
waar het werd onderbroken.
Om de DEMO MODUS uit te schakelen moeten de volgende hande-
lingen in deze volgorde uitgevoerd worden, zonder onderbrekingen.
Schakel het apparaat IN en weer UIT. Druk op de UITSTEL-toets tot u de
zoemer hoort. Schakel het apparaat terug in. De indicator dOF knip-
pert en gaat vervolgens UIT.
background
NL
7
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
einig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde
voorwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer-
king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik
van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het afwas-
water verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten circuleren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJDER
NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart detail)
(Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe-
den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterin-
laat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
21
43
A
C
A
B
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is
daarom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof bor-
gring rechtsom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden ver-
vangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is
gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en voorko-
men bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen bij tot
een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het wa-
terhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6 Eco-cy-
clussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt tij-
dens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
REINIGING EN ONDERHOUD
background
8
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindicator
brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het
controlelampje van het zoutniveau blijven bran-
den gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 2.
Glansspoelmid
delindicator
brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg. (Na het bijvullen
kan het controlelampje van het glansspoelmiddel
blijven branden gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
De afwasmachine
start niet of reageert
niet op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval.
Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart
wanneer er opnieuw stroom is. Druk op de START/Pauze-toets om de cyclus te hernemen.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
De ActiveDry-pin is niet ingetrokken.
De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4
seconden wordt geopend.
Doe de deur dicht en druk op de
START/Pauze
-toets.
Het reageert niet op opdrachten.
Weergave op het display: F9 of F12 en beide
AAN/UIT- en START/Pauze-leds knipperen snel.
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut
weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt
u de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in..
De afwasmachine
pompt niet af.
Weergave op het
display: F3 en beide
AAN/UIT- en START/
Pauze-leds knippe-
ren snel.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in
afwasmachines (zie REKKEN VULLEN). De afwasmachine resetten door op de toets
WATERAFVOER te drukken (zie OPTIES EN FUNCTIES) en een nieuw programma zonder
vaatwasmiddel laten lopen.
Het vaatwerk is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze
worden door het vaatwerk belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in
afwasmachines.
De dop op het glansspoelmiddelcompartiment
is niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water. Weergave op
het display: en
F6 en beide AAN/UIT-
en START/Pauze
-leds
knipperen snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan is
gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang.
Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwasmachine
herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het
moet gereinigd worden.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een
nieuw programma starten.
De vaatwasmachi-
ne beëindigt de
cyclus voortijdig.
Weergave op het
display: en
F15 en
beide AAN/UIT- en
START/Pauze
-leds
knipperen snel.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling
in het huishoudelijke afvalwatersysteem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie
INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer
zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
Lekkage van vaat-
wasmiddel.
Is afhankelijk van het gebruikte vloeibare vaat-
wasmiddel en kan duidelijker optreden als de
uitsteloptie geactiveerd is.
Kleine lekkages veroorzaken geen storing van de machine en kunnen worden voorko-
men door het type vloeibaar vaatwasmiddel te veranderen of tabletten te gebruiken.
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere
fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode van maximaal 7 of maximaal 10 jaar, afhankelijk van de regels die van toepassing zijn.
IEC 436
:
De bedrijfsregels, standaarddocumentatie, bestellen van onderdelen en aanvullende productinfor-
matie kunt u vinden:
Met de QR-code op uw product.
Op onze website docs . hotpoint. eu en parts-selfservice.europeanappliances.com
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact
neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identicatieplaatje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven is.
Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen op
https://eprel.ec.europa.eu.
background
SL
1
APARAT
OPIS IZDELKA
1. Tipka za vklop/izklop/ponastavitev s signalno lučko
2. Tipka za izbiro programa s signalno lučko
3. Tipka 3D Zone Wash za prilagodljivo območje s signalno
lučko / Zapora Tipk
4. Signalna lučka programa Eco
5. Signalna lučka za zaporo tipk
6. Zaslon
7. Številka programa in indikator preostalega časa
8. Signalna lučka za tablete
9. Signalna lučka za zaprto vodovodno pipo
10. Signalna lučka za nizko raven tekočine za lesk
11. Signalna lučka za nizko raven soli
12. Tipka za Short Time s signalno lučko / Tablete
13. Tipka za Zamik Vklopa s signalno lučko
14. Tipka za Zagon/Premor s signalno lučko / Izčrpavanje
NAVODILA ZA
ODPRAVLJANJE TEŽAV
UPRAVLJALNA PLOŠČA
1. Zgornja košara
2. Zložljiva polička
3. Regulator višine zgornje košare
4. Zgornja pršilna roka
5. Spodnja košara
6. Košarica za pribor
7. Spodnja pršilna roka
8. Filtrirni sklop
9. Posoda za sol
10. Prekat za pomivalno sredstvo in posoda za
tekočino za lesk
11. Napisna ploščica
12. Upravljalna plošča
HVALA, KER STE KUPILI IZDELEK ZNAMKE
HOTPOINT ARISTON
.
Za popolno podporo aparat registrirajte na spletni strani:
www.hotpoint.eu/register
Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna navodila in
navodila za namestitev.
Po namestitvi iz pomivalnega stroja ne pozabite odstraniti vseh
transportnih varoval.
ZA PODROBNEJŠE
INFORMACIJE
POSKENIRAJTE
KODO QR
NANAPRAVI
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
background
2
PRVA UPORABA
SOL, TEKOČINA ZA LESK IN POMIVALNO SREDSTVO
NASVETI ZA PRVO UPORABO
Po namestitvi iz košar odstranite varovala in pritrdilne elastike iz zgor-
nje košare.
POLNJENJE POSODE ZA SOL
Uporaba soli preprečuje nastajanje VODNEGA KAMNA na posodi in na
delujočih komponentah aparata.
Obvezno je, da POSODA ZA SOL NI NIKOLI PRAZNA.
Trdoto vode je treba obvezno nastaviti.
Posoda za sol je nameščena na spodnji strani pomivalnega stroja (glejte
OPIS IZDELKA) Morate jo napolniti, kadar na nadzorni plošči sveti indika-
torska lučka za POLNJENJE SOLI .
1. Izvzemite spodnjo košaro in odvijte pokrovček
posode (v nasprotni smeri urnega kazalca).
2. Samo ob prvi uporabi: posodo za sol na-
polnite z vodo.
3. Namestite lijak (glejte sliko) in posodo za sol
napolnite do roba (približno 1 kg); nič nena-
vadnega ni, če pri tem iz posode izteče nekaj
vode.
4. Odstranite lijak in obrišite ostanke soli okrog
odprtine.
Pokrovček mora biti trdno privit, da pomivalno sredstvo med pomiva-
njem ne more prodreti v posodo (to bi lahko sistem za mehčanje vode
nepopravljivo poškodovalo).
Ko je treba dodati sol, morate postopek obvezno zaključiti pred
začetkom pralnega cikla, da preprečite korozijo.
NASTAVITEV TRDOTE VODE
Za brezhibno delovanje sistema za mehčanje vode je ključnega po-
mena, da nastavitev trdote vode ustreza dejanskim vrednostim trdote
vode v vašem domu. Te vrednosti so vam na voljo pri krajevnem vodo-
vodnem podjetju.
Privzeta vrednost trdote vode je nastavljena tovarniško.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP vklopite aparat.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
5 sekund držite tipko za ZAGON/PREMOR, da zaslišite zvočni signal.
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP vklopite aparat.
Številka trenutno izbrane stopnje in signalna lučka za nizko raven soli
utripata.
Pritisnite tipko P za izbiro želene ravni trdote (glejte RAZPREDELNICO
ZA TRDOTO VODE).
S pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
Nastavitev je končana!
Ko to storite, zaženite program brez posode.
Uporabite sol, ki je bila zasnovana posebej za pomivalne stroje.
Ko dodate sol, signalna lučka za NIZKO RAVEN SOLI ugasne.
Če posoda za sol ni napolnjena, se lahko sistem za mehčanje vode in
grelnik poškodujeta zaradi nabiranja vodnega kamna.
Uporaba soli je priporočljiva s katero koli vrsto sredstva za pomiva-
nje posode.
Tabela trdote vode
Stopnja
°dH
Nemške stopinje
°fH
Francoske stopinje
°Clark
Angleške stopinje
1 Mehka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Povprečna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Trda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zelo trda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
POLNJENJE POSODE ZA TEKOČINO ZA LESK
Tekočina za lesk olajša SUŠENJE posode. Posodo za tekočino za lesk A je
treba napolniti, ko na upravljalni plošči zasveti signalna lučka za NIZ-
KO RAVEN TEKOČINE ZA LESK .
1. Posodo B odprete tako, da pritisnite na jeziček na pokrovčku in ga povlečete.
2. Tekočino za lesk previdno nalijte do oznake za maksimum (110 ml),
pri čemer pazite, da tekočine ne polivate. Če se to vseeno zgodi, ra-
zlito tekočino nemudoma pobrišite s suho krpo.
3. Pritisnite na pokrovček, da se slišno zaskoči.
Tekočine za lesk NE nalivajte neposredno v kad.
NASTAVITEV ODMERJANJA TEKOČINE ZA LESK
Če rezultati sušenja niso popolnoma zadovoljivi, lahko spremenite koli-
čino uporabljene tekočine za lesk.
Vklopite pomivalni stroj s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Aparat izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Trikrat pritisnite tipko ZAGON/PREMOR – zasliši se zvočni signal.
Aparat vklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Številka trenutno izbrane ravni in signalna lučka tekočine za lesk utripata.
Pritisnite tipko P, da izberete količino dovajanja tekočine za lesk.
Aparat izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP.
Nastavitev je končana!
Če je raven tekočine za lesk nastavljena na 1 (EKO), aparat ne bo dovajal
tekočine za lesk. Signalna lučka za NIZKO RAVEN TEKOČINE ZA LESK ne
bo zasvetila, če tekočine za lesk zmanjka.
Glede na model pomivalnega stroja je mogoče nastaviti največ 5 sto-
pnje. Tovarniška namestitev je odvisna od modela. Pri svojem aparatu
jo preverite, tako da sledite zgornjim navodilom.
Če so na posodi modre črte, nastavite nižjo vrednost (2-3).
Če so na posodi sledi vodnih kapljic ali vodnega kamna, nastavite viš-
jo vrednost (4-5).
POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO
Da odprete prekat za pomivalno sredstvo, uporabite odpiralo C. Po-
mivalno sredstvo dodajte samo v suh prekat D. Količino pomivalnega
sredstva za predpomivanje odmerite neposredno v kad.
1. Pri odmerjanju pomivalnega sred-
stva glejte prej omenjene podatke,
da boste odmerili ustrezno količino.
V prekatu D so označbe za pomoč
pri doziranju pomivalnega sredstva.
2. Odstranite ostanke pomivalnega
sredstva z robov prekata in zaprite
pokrovček tako, da se slišno zaskoči.
3. Zaprite pokrovček prekata za pomi-
valno sredstvo tako, da ga potiskate
navzgor, dokler zapiralo ni na svo-
jem mestu.
Prekat za pomivalno sredstvo se ob pravem času glede na dani program
samodejno odpre.
Če uporabljate detergente „vse v enem“, priporočamo uporabo tipke za
TABLETE, ki program nastavi tako, da so zagotovljeni najboljši rezultati
pomivanja in sušenja.
Uporaba pralnega sredstva, ki ni namenjen strojnemu pomivanju,
lahko povzroči nepravilno delovanje ali aparat poškoduje.
D
C
A
B
background
SL
3
PROGRAMSKA TABELA
Program
Faza
sušenja
ActiveDry
Razpoložljive
možnosti
*)
Trajanje
pomivanja
(h:min)
**)
Poraba
vode
(litri/pranje)
Poraba
energije
(kWh/pranje)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensiv 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Përzierave 55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Shpejtë
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Shpejtë 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Lahko noč 50°
3:30 16,0 1,15
7. Dezinfektimi 65°
1:50 12,0 1,30
8. Regjje
-
0:12 4,5 0,01
9. Samočiščenje
65°
0:50 8,0 0,85
OPISI PROGRAMOV
Navodila za izbiro programov pomivanja.
1 EKO
Program Eco je primeren za pomivanje običajno umazane posode, saj
je za to uporabo najučinkovitejši program z vidika kombinirane porabe
energije in vode, poleg tega pa izpolnjuje skladnost z zakonodajo EU o
okoljsko primerni zasnovi.
2 SAMODEJNO INTENZIVNO
Samodejni program za zelo umazane ponve in lonce (ne uporabljajte ga
za občutljivo posodo).
3 SAMODEJNO MEŠANO
Samodejni program za običajno umazane ponve in lonce.
4 SAMODEJNO HITRO PRANJE
Samodejni program za omejeno količino običajno umazane posode.
Zagotavlja optimalne rezultate v krajšem času.
5 HITRI PROGRAM 30’
Program, ki se uporablja za polovično napolnjen pomivalni stroj in je
namenjen pomivanju rahlo umazane posode brez posušenih ostankov
hrane. Brez faze sušenja
6 LAHKO NOČ
Primeren za nočno delovanje aparata. Zagotavlja optimalne rezultate
čiščenja in sušenja s kar najbolj tihim delovanjem.
7 DEZINFEKCIJA
Za pomivanje običajno ali zelo umazane posode z dodatnim antibak-
terijskim pomivanjem. Lahko se ga uporabi tudi za vzdrževanje pomi-
valnega stroja.
8 NAMOČITE
Za predpomivanje posode, ki jo boste pomili pozneje. Za ta program
pomivalno sredstvo ni potrebno.
9 SAMOČIŠČENJE
Program za vzdrževanje pomivalnega stroja. Uporabljajte ga samo, ka-
dar je pomivalni stroj PRAZEN, in sicer znamenskimi sredstvi za vzdrže-
vanje pomivalnih strojev.
Opombe:
Upoštevajte, da je cikel Hitri program 30’ namenjen pomivanju rahlo
umaza-
ne posode.
Meritve podatkov za program EKO so bile izvedene v laboratorijskih pogojih v skladu z evropskim standardom EN 60436:2020.
Opozorilo za preizkusne laboratorije: za informacije o pogojih izvajanja primerjalnega preizkusa EN pišite na naslednji elektronski naslov:
Predhnodna obdelava posode ni potrebna pri nobenem programu.
*) Vseh možnosti ni mogoče uporabljati istočasno.
**) Vrednosti, podane za druge programe, razen za program Eko, so samo okvirne. Dejanski čas je odvisen od številnih faktorjev, kot so temperatura in
tlak dovodne vode, sobna temperatura, količina pomivalnega sredstva, količina in vrsta posode, uravnotežena porazdelitev posode, dodatne izbrane
možnosti in umerjanje senzorja. Umerjanje senzorja lahko program podaljša do 20 min.
background
4
MOŽNOSTI IN FUNKCIJE
MOŽNOSTI je mogoče neposredno izbrati s pritiskom na ustrezno tipko (glejte NADZORNO PLOŠČO).
Če določena možnost ni združljiva z izbranim programom glejte PROGRAMSKO TABELO, pripadajoča LED-lučka trikrat utripne
in zasliši se zvočni signal. Možnost ne bo omogočena.
3D ZONE WASH
Možnost deluje z eno košaro naenkrat. Priporočamo jo zlasti
pri programih Mešano in Intenzivno – zahvaljujoč dodatnim
3D vodnim curkom, nameščenim na dnu notranjosti, možnost
3D Zone Wash omogoča varčevanje z energijo ali izboljšanje
učinkovitosti pomivanja:
3D ZONE WASH + Mešani program: omogoča zmanjšanje
porabe energije do 40 %.
3D ZONE WASH + Intenzivni program: poveča učinkovitost
pomivanja do 40 %. Idealno za zelo umazane mešane obre-
menitve, npr. ponve in lonci, posoda z močnimi oblogami
ali težko očistljiva posoda (ribežen, mlinček za zelenjavo,
umazani jedilni pribor).
Kako aktivirati možnost:
1. Izberite združljiv program.
2. Privzeto naprava pomiva posodo v vseh košarah. Če želite
pomivati samo v določeni košari, večkrat pritisnite ta gumb.
na zaslonu (samo spodnja košara)
na zaslonu (samo zgornja košara)
na zaslonu (možnost je IZKLOPLJENA, aparat pomiva posodo
v vseh košarah).
Napolnite le zgornjo ali spodnjo košaro in ustrezno zmanj-
šajte količino pomivalnega sredstva.
Če odstranite zgornjo košaro, pomivalno sredstvo vlijte
neposredno v kad, namesto v prekat za pomivalno sredstvo.
ZAPORA TIPK
Če tipko za 3D ZONE WASH 3 sekunde držite, se vklopi funkcija
ZAPORE TIPK. Funkcija ZAPORE TIPK onemogoči uporabo upra-
vljalne plošče, uporabljate lahko le še tipko za VKLOP/IZKLOP.
Za izklop funkcije ZAPORE TIPK, znova držite isto tipko.
ZAPRTA VODOVODNA PIPA – opozorilo
Utripa, ko ni dovoda vode ali pa je pipa za vodo zaprta.
TABLETE
S to nastavitvijo lahko optimizirate delovanje programa glede
na vrsto uporabljenega pomivalnega sredstva.
Če uporabljate kombinirano pomivalno sredstvo v obliki ta-
blet (tekočina za lesk, sol in pomivalno sredstvo v eni tableti),
3 sekunde držite tipko za SHORT TIME (signalna lučka / ustre-
zen simbol zasvetita).
Možnost izklopite, če uporabljate tekoče pomivalno sred-
stvo ali pomivalno sredstvo v prahu.
ZAMIK VKLOPA
Začetek programa lahko zamaknete za obdobje med 30 mi-
nutami in 24 urami.
1. Izberite program in želene možnosti. Za zakasnitev zagona
programa večkrat pritisnite tipko za ZAMIK VKLOPA. Izbira-
te lahko med pol do 24-urnim zamikom vklopa. Z vsakim
pritiskom na tipko se začetek zamika poveča za naslednje
vrednosti: 0:30 – če izberete manj kot 4 ure; 1:00 – če iz-
berete manj kot 12 ur, 4 ure – če izberete več kot 12 ur. Ko
dosežete zamik 24 ur in še enkrat pritisnete tipko, se zamik
vklopa izklopi.
2. Pritisnite tipko za ZAGON/PREMOR: čas se začne odštevati.
3. Ko čas poteče, signalna lučka ugasne, program pa se sa-
modejno zažene.
Če med odštevanjem pritisnete tipko za ZAGON/PREMOR,
prekličete možnost ZAMIK VKLOPA, izbrani program pa se
samodejno zažene.
Po zagonu programa funkcije ZAMIKA VKLOPA ni več mo-
goče nastaviti.
IZČRPAVANJE
Funkcijo „Izčrpavanje“ lahko uporabite za zaustavitev in preki-
nitev pomivanja v teku.
Če držite tipko za ZAGON/PREMOR, vklopite funkcijo IZČRPA-
VANJA. Program v teku se zaustavi, aparat pa izčrpa vodo iz
notranjosti.
NaturalDry
NaturalDry je konvekcijski sušilni sistem, ki samodejno odpre vrata med
sušenjem/po njem, da vedno poskrbi za najboljše rezultate sušenja.
Vrata se odprejo pri temperaturi, ki je varna za vašo kuhinjsko pohištvo,
zato se vrata ne bodo odprla, ko je vklopljena možnost SHORT TIME.
Pomivalnemu stroju je dodana posebna folija za zaščito pred paro (od-
visno od modela, lahko je na voljo kot dodatna oprema). Za informacije
o namestitvi zaščitne folije glejte NAVODILA ZA NAMESTITEV.
Delovanje NaturalDry lahko uporabnik izklopi na naslednji način:
Za IZKLOP: Aparat vklopite in nato izklopite. Držite 5 sekund priti-
snjeno tipko P. Po 5 sekundah pomivalni stroj predvaja kratek pisk.
Vklopite aparat, na zaslonu se prikaže oOF“.
Za VKLOP: Aparat vklopite in nato izklopite. Držite 5 sekund priti-
snjeno tipko P. Po 5 sekundah pomivalni stroj predvaja kratek pisk.
Vklopite aparat, na zaslonu se prikaže oOn“.
SHORT TIME
To možnost je mogoče uporabiti za skrajšanje časa trajanja
glavnih programov, pri čemer kakovost pomivanja in sušenja
ostane nespremenjena.
Po izbiri programa pritisnite tipko za SHORT TIME. Signalna
lučka zasveti. Za izklop možnosti ponovno pritisnite isto tipko.
background
SL
5
NALAGANJE KOŠAR
SPODNJA KOŠARA
Za lonce, pokrovke, krožnike, solatne sklede, pribor itd. Najboljše je, da ve-
čje krožnike in pokrovke naložite na strani, da tako ne ovirajo pršilne roke.
Spodnja košara ima postavljiva držala, ki jih lahko dvignete, ko vanjo
nalagate krožnike, oz. poležete, ko vstavljate ponve in solatne sklede.
(primer zlaganja posode v spodnjo košaro)
KOŠARICA ZA PRIBOR
Na zgornji strani košarice je mreža, ki
omogoča še boljšo razporeditev pribora.
Košarico lahko vstavite le v sprednji del
spodnje košare.
Nože in druge ostre pripomočke
v košarico za pribor vstavite s konico
navzdol. Prav tako jih lahko v vodo-
ravnem položaju naložite v območje
spostavljivimi držali zgornje košare.
3D ZONE WASH
Funkcija 3D Zone Washpri pranju zelo umaza-
ne posode uporablja dodatne vodne šobe, ki
so nameščene tako na spodnjem kot tudi na
zgornjem delu pomivalnega stroja (označene
z oranžno barvo), tako da z vodo bolje sperejo
celotno površino posode.
ZGORNJA KOŠARA
Vanjo naložite občutljivo in lahko
posodo: kozarce, skodelice, krožni-
ke in nizke sklede za solato.
(primer nalaganja posode v zgornjo košaro)
NASTAVITEV VIŠINE ZGORNJE KOŠARE
Višino zgornje košare je mogoče nastaviti: zgornji položaj omogoča zla-
ganje večje posode v spodnjo košaro, s spodnjim položajem pa lahko
bolje izkoristite postavljiva držala. S pomikom košare ustvarite več pro-
stora in preprečite trk s posodo, ki je naložena v spodnjo košaro.
Zgornja košara je opremljena z regulatorjem
višine (glejte sliko). Brez pritiska na ročice jo
dvignite tako, da jo preprosto držite na obeh
straneh in jo dvigate, dokler ni stabilno name-
ščena v zgornjem položaju.
Da košaro znižate v spodnji položaj pritisnite
na ročici A na straneh košare in jo pomaknite
navzdol.
Močno odsvetujemo nastavljanje višine ko-
šare, ko je ta polna.
Košare NIKDAR ne dvigajte ali spuščajte
samo na eni strani.
ZLOŽLJIVA POLIČKA Z NASTAVLJIVIM POLOŽAJEM
Stranske zložljive poličke je mogoče
sklopiti ali razklopiti, da lahko tako
posodo kar najbolje razporedite po
zgornji košari.
Kozarce za vino lahko z zložljivo polič-
ko zavarujete tako, da njihove peclje
vstavite v ustrezne zareze.
Glede na model pomivalnega stroja:
če želite razklopiti poličko, jo po-
vlecite navzgor in jo obrnite ali
sprostite iz zapahov ter jo povlecite
navzdol.
če želite sklopiti poličko, jo obrnite, povlecite navzdol ali jo povlecite
navzgor in namestite v zapahe.
background
6
VSAKODNEVNA UPORABA
1. PREVERJANJE PRIKLOPA VODE
Preverite, ali je pomivalni stroj priključen na dovod vode in ali je
vodovodna pipa odprta.
2. VKLOP POMIVALNEGA STROJA
Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP.
3. NALAGANJE POSODE V KOŠARE
(glej NALAGANJE KOŠAR)
4. POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO
5. IZBIRA PROGRAMA IN NASTAVITEV MOŽNOSTI
Izberite najprimernejši program glede na vrsto posode in stopnjo
umazanosti (glejte OPIS PROGRAMOV) tako, da pritisnete tipko P.
Izberite želeno možnost (glejte MOŽNOSTI IN FUNKCIJE).
6. ZAGON
Pomivanje zaženite s pritiskom na tipko za ZAGON/PREMOR. Ko se
program zažene, zaslišite zvočni signal.
7. KONEC POMIVANJA
Ob koncu programa pomivanja se oglasi zvočni signal, na zaslonu
pa se prikaže END. Odprite vrata in s pritiskom na tipko za
VKLOP/IZKLOP izklopite aparat.
Preden izvzamete posodo počakajte nekaj minut, da se ne opečete.
Izpraznite košare, pri čemer začnite s spodnjo.
Aparat se med daljšimi obdobji neaktivnosti samodejno izklopi,
da tako varčuje z energijo.
Če je posoda le rahlo umazana ali če ste jo pred vstavljanjem v
aparat sprali z vodo, ustrezno zmanjšajte količino uporabljenega
pomivalnega sredstva.
SPREMEMBA PROGRAMA V TEKU
Če ste izbrali napačen program, ga lahko spremenite pod pogojem, da
se je program pravkar zagnal: držite tipko za VKLOP/IZKLOP in tako
izklopite aparat.
Aparat ponovno vklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP in izberite nov
program pomivanja in želene možnosti; pomivanje zaženite tako, da
pritisnete tipko za ZAGON/PREMOR.
VSTAVLJANJE DODATNE POSODE
Odprite vrata, ne da bi izklopili aparat (pazite na VROČO paro!), in
naložite posodo v aparat. Zaprite vrata in pritisnite tipko za ZAGON/
PREMOR. Program se nadaljuje od tam, kjer je bil prekinjen.
NENAMERNE PREKINITVE
Če med pomivanjem odprete vrata ali če pride do izpada električne
energije, se program zaustavi. Ko zaprete vrata ali je električno napa-
janje znova vzpostavljeno, pritisnite tipko za ZAGON/PREMOR, da se
program nadaljuje od tam, kjer je bil prekinjen.
Za deaktivacijo NAČINA DEMO sledite spodnjim korakom brez
prekinitev med posameznimi koraki. Vklopite in nato izklopite aparat.
Pritisnite in držite gumb DELAY, dokler ne slišite zvočnega signala.
Znova vklopite aparat. Indikator dOF“ utripa in nato ugasne.
NASVETI IN NAMIGI
NASVETI
Preden posodo naložite v košare, iz nje odstranite vse ostanke hrane,
kozarce pa izpraznite. Posode vam pred pomivanjem ni treba izprati
pod tekočo vodo.
Posodo naložite tako, da je trdno nameščena in se ne prevrne; posode na-
ložite z odprtim delom navzdol, konkavne/konveksne kose pa poševno, da
tako omogočite prost pretok vode za pomivanje vseh površin.
Pozor: pokrovi, ročaji, pladnji in ponve ne smejo ovirati vrtenja pršilnih rok.
V košarico za pribor lahko naložite katere koli manjše kose. Zelo uma-
zane lonce in ponve položite v spodnjo košaro, saj so curki vode v tem
delu močnejši, kar izboljša rezultat pomivanja. Ko v aparat zložite poso-
do, se prepričajte, da se pršilne roke neovirano vrtijo.
NEUSTREZNA POSODA
Lesena posoda in pribor.
Občutljivi okrašeni kozarci, umetniška ročna dela in starinski pribor.
Okras na teh predmetih ni dovolj obstojen.
Predmeti iz sintetičnih materialov, ki niso odporni na visoke tempe-
rature.
Bakrena in pločevinasta posoda.
Posoda, umazana od pepela, voska, maziv ali črnila.
Barva steklenih okraskov in aluminijastih/srebrnih predmetov se lahko
med pomivanjem spremeni in zbledi. Nekatere vrste stekla (npr. pred-
meti iz kristala) lahko po nekaj pomivanjih postanejo motne.
POŠKODBE KOZARCEV IN POSODE
Pomivajte le kozarce in porcelan, za katere proizvajalec jamči, da jih
lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Uporabite blago pomivalno sredstvo, ki je primerno za posodo.
Kozarce in posodo iz pomivalnega stroja vzemite takoj po koncu pro-
grama.
NAMIGI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
Kadar gospodinjski pomivalni stroj uporabljate v skladu z navodili
proizvajalca, pomivanje posode v pomivalnem stroju običajno
porabi manj ENERGIJE in vode kot ročno pomivanje posode.
Za povečanje učinkovitosti pomivalnega stroja priporočamo, da po-
mivalni cikel zaženete, ko je pomivalni stroj popolnoma napol-
njen. Nalaganje gospodinjskega pomivalnega stroja do zmogljivosti,
ki jo je navedel proizvajalec, pripomore k prihranku energije in vode.
Informacije o pravilnem nalaganju posode najdete v poglavju NA-
LAGANJE KOŠAR. V primeru polovičnega polnjena priporočamo, da
uporabite ustrezne možnosti pomivanja, če so na voljo (polovično
polnjenje/Zone Wash/ Multizone), in naložite le
izbrane košare. Ne-
pravilno polnjenje ali preobremenitev pomivalnega
stroja lahko pove-
ča porabo virov (kot so voda, energija in čas, kot tudi raven hrupa),
kar zmanjša učinkovitost pomivanja in sušenja.
Ročno predpomivanje posode pomeni večjo porabo vode in energije
in se zato ne priporoča.
HIGIENA
Da preprečite nastanek neprijetnih vonjav ali nabiranje oblog v po-
mivalnem stroju, vsaj enkrat na mesec zaženite program z visoko
temperaturo. Uporabite eno žličko pomivalnega sredstva in program
zaženite brez posode, da tako očistite pomivalni stroj.
background
SL
7
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
ČIŠČENJE FILTRIRNEGA SKLOPA
Filtrirni sklop redno čistite, da se ltri ne zamašijo in da odpadna voda
pravilno odteka.
Uporaba pomivalnega stroja z zamašenimi ltri ali tujki znotraj ltracij-
skega sistema ali pršilnih rok lahko povzroči okvaro aparata, kar se kaže
v izgubi učinkovitosti, hrupnem delovanju ali višjo porabo virov.
Filtrirni sklop je sestavljen iz treh ltrov, ki iz pomivalne vode odstranju-
jejo ostanke hrane in vodo ponovno usmerijo v aparat: za dosego naj-
boljših rezultatov pri pomivanju morajo biti ltri čisti.
Pomivalnega stroja ni dovoljeno uporabljati brez ltrov ali z nepri-
trjenimi ltri.
Vsaj enkrat na mesec ali po vsakih 30 ciklih preverite sklop ltra in ga po
potrebi temeljito očistite pod tekočo vodo in z nekovinsko krtačo, pri
čemer upoštevajte spodnja navodila:
1. Cilindrični lter A zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca in ga iz-
vlecite (Slika 1).
2. Odstranite mrežico ltra B tako, da nekoliko stisnete stranska jezička
(Slika 2).
3. Izvlecite ploščo iz nerjavnega jekla za lter C (Slika 3).
4. V primeru, da najdete tujke (kot so razbito steklo, porcelan, kosti, sa-
dna semena itd.), jih previdno odstranite.
5. Preglejte mrežico in iz nje odstranite ostanke hrane. NIKOLI NE OD-
STRANITE zaščitne črpalke pri pomivanju (na sliki je počrnjena) (Slika 4).
Ko ste očistili ltre, ltrirni sklop znova sestavite in ga pritrdite v pravi-
len položaj. Ta postopek je ključnega pomena pri vzdrževanju brezhib-
nega delovanja pomivalnega stroja.
ČIŠČENJE DOVODNE CEVI ZA VODO
Če so vodovodne cevi nove ali pa jih dalj časa niste uporabljali, naj pred
priključitvijo voda najprej nekaj časa teče. Tako se boste lahko prepriča-
li, da je čista in da v njej ni nečistoč. Če tega ne storite, se lahko dovod
vode zamaši, kar pripelje do poškodb pomivalnega stroja.
21
43
A
C
A
B
ČIŠČENJE PRŠILNIH ROK
Občasno se lahko na pršilnih rokah naberejo ostanki hrane in zamašijo
luknjice, iz katerih brizga voda. Zato priporočamo, da roke od časa do
časa preverite in jih očistite z majhno nekovinsko krtačko.
Da odstranite zgornjo pršilno roko, zavrtite plastični pritrdilni obroč v
smeri urnega kazalca. Zgornjo pršilno roko znova namestite tako, da je
stran z več luknjicami obrnjena navzgor.
Spodnjo pršilno roko odstranite tako, da jo potegnete navzgor.
SISTEM ZA MEHČANJE VODE
Sistem za mehčanje vode samodejno zmanjša trdoto vode, kar prepre-
čuje kopičenje oblog na grelniku in prispeva k večji učinkovitosti po-
mivanja.
Ta sistem se obnovi z regeneracijsko soljo, zato morate poskrbeti,
da je posoda za sol napolnjena.
Pogostost regeneracije je odvisna od nastavitve stopnje trdote vode –
regeneracija poteka enkrat na 6 Eko ciklov, pri čemer je stopnja trdote
vode nastavljena na 3.
Postopek regeneracije se začne s končnim izpiranjem in konča s fazo
sušenja, preden se cikel konča.
Posamezna regeneracija porabi: ~3,5 l vode;
Cikel traja do 5 minut dlje;
Porabi manj kot 0,005 kWh električne energije.
background
8
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVE MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Indikator soli sveti
Posoda za sol je prazna. (Ko sol dodate, lahko indi-
kator soli sveti še več pomivalnih ciklov).
Napolnite posodo s soljo (za več informacij glejte stran 2).
Prilagodite trdoto vode - glejte tabelo, stran 2.
Indikator tekočine
za lesk sveti
Posoda za tekočino za lesk je prazna. (Ko tekočino za
lesk dodate, lahko indikator tekočine za lesk sveti še
več pomivalnih ciklov).
Napolnite posodo s tekočino za lesk (za več informacij glejte stran 2).
Pomivalni stroj se ne
zažene oz. se ne odziva
na ukaze.
Aparat ni ustrezno priključen na električno omrežje.
Vtaknite vtič v vtičnico.
Izpad električne energije
Iz varnostnih razlogov se pomivalni stroj ne bo samodejno ponovno zagnal, ko je
napajanje znova vzpostavljeno. Za nadaljevanje cikla pritisnite tipko ZAGON/Premor.
Vrata pomivalnega stroja niso zaprta.
Zatič NaturalDry ni uvlečen.
Na vrata močneje pritisnite, da zaslišite „klik“.
Cikel se prekine, če so vrata odprta za več kot
4 sekunde.
Zaprite vrata v 4 sekundah in pritisnite ZAGON/Premor.
Aparat se ne odziva na ukaze.
Zaslon prikazuje: F9 ali F12 in obe LED-lučki za
Vklop/Izklop ter ZAGON/Premor hitro utripata.
Izklopite aparat s pritiskom na tipko za VKLOP/IZKLOP, ga po približno eni minuti
znova vklopite in znova zaženite program. Če težava ni odpravljena, aparat izklopite
za 1 minuto
in ga znova priklopite.
Voda ne odteka iz pomi-
valnega stroja. Zaslon
prikazuje: F3 in obe
LED-lučki za Vklop/Iz-
klop ter ZAGON/Premor
hitro utripata.
Pomivanje se še ni zaključilo. Počakajte, da se pomivanje zaključi.
Odtočna cev je upognjena. Preverite, da odtočna cev ni upognjena (glejte NAVODILA ZA NASTAVITEV).
Odtočna cev v koritu je zamašena. Očistite odtočno cev v koritu.
Ostanki hrane so zamašili lter. Očistite lter (glejte ČIŠČENJE FILTRIRNEGA SKLOPA).
Iz pomivalnega stroja se
slišijo glasni zvoki.
Posode se dotikajo ena druge in povzročajo zvoke.
Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Nastaja prekomerna količina pene.
Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno
za strojno pomivanje posode (glejte POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO).
Ponastavite pomivalni stroj s pritiskom na tipko za IZČRPAVANJE (glejte MOŽNOSTI IN
FUNKCIJE) in zaženite nov program brez detergenta.
Posoda ni čista.
Posode niste pravilno razporedili. Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Pršilne roke se ne morejo prosto vrteti, saj jih ovira
posoda.
Pravilno naložite posodo (glejte NALAGANJE KOŠAR).
Program pomivanja ni dovolj močan. Izberite primeren program pomivanja (glejte PROGRAMSKO TABELO).
Nastaja prekomerna količina pene.
Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno za
strojno pomivanje posode (glejte POLNJENJE PREKATA ZA POMIVALNO SREDSTVO).
Pokrovček posode za tekočino za lesk ni ustrezno zaprt.
Zaprite pokrovček posode za tekočino za lesk.
Umazan ali zamašen lter Očistite ltrirni sklop (glejte NEGA IN VZDRŽEVANJE).
V aparatu ni soli. Napolnite posodo s soljo (glejte POLNJENJE POSODE ZA SOL).
V pomivalni stroj ne
doteka voda.
Zaslon prikazuje: in
F6, in obe LED-lučki za
Vklop/Izklop ter ZAGON/
Premor hitro utripata.
Prazen dovod vode ali zaprta vodovodna pipa. Prepričajte se, da v aparat doteka voda in da je vodovodna pipa odprta.
Dovodna cev je upognjena.
Prepričajte se, da dovodna cev ni upognjena(glejte NAMESTITE) ponastavite
program pomivanja in stroj znova zaženite.
Cedilo dovodne cevi za vodo je zamašeno; Očistite ga
Ko ste preverili in očistili cedilo, pomivalni stroj izklopite in vklopite ter zaženite
nov program.
Pomivalni stroj predča-
sno zaključi cikel.
Zaslon prikazuje: F15 in
obe LED-lučki za Vklop/
Izklop ter ZAGON/Premor
hitro utripata.
Odtočna cev je postavljena prenizko ali odlivanje v
domači kanalizacijski sistem.
Preverite, če je konec odtočne cevi nameščen na ustrezni višini (glejte NAMESTI-
TEV). Preverite odlivanje v domači kanalizacijski sistem in po potrebi namestite
ventil za vstop zraka.
Zrak v dovodu vode Preverite dovod vode ali druge težave, ki povzročajo puščanje zraka v notranjost.
Puščanje detergenta.
Je odvisno od uporabljenega tekočega detergenta
in je lahko opaznejše v primeru vklopa možnosti
zakasnitve.
Manjša puščanja ne bodo povzročila okvare stroja, izognete pa se jim lahko z
zamenjavo vrste tekočega detergenta ali uporabo tablet.
V primeru, da vaš pomivalni stroj ne deluje pravilno, preverite, ali lahko težavo odpravite s spodnjimi nasveti. Za druge napake ali
težave se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Kontaktne podatke najdete v garancijski knjižici. Nadomestni deli bodo na voljo za
obdobje do 7 ali do 10 let, v skladu s posebnimi zahtevami uredbe.
Pravila uporabe, standardna dokumentacija, naročanje nadomestnih delov in dodatne informacije o
izdelkih so na voljo:
Uporabite kodo QR na svojem izdelku.
Z obiskom naših spletnih strani docs.hotpoint.eu in parts-selfservice.europeanappliances.com
Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici). Ko stopite
v stik z našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identikacijski ploščici izdelka.
Podatke o modelu je mogoče pridobiti s kodo QR na energijski nalepki. Na nalepki je prav tako identikator
modela, ki ga lahko uporabite za preverjanje podatkov na portalu za registracijo https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
SQ
1
UDHËZUESI PËR PËRDORIMIN
E PËRDITSHËM
PANELI I KONTROLLIT
Para se të përdorni këtë pajisje lexoni Udhëzimin për shëndetin dhe sigurinë.
PAJISJA
PËRSHKRIMI I PRODUKTIT
FALEMINDERIT QË KENI BLERË PRODUKTIN HOTPOINT
ARISTON.
Për të marrë mbështetjen më të plotë, ju lutemi të regjistrohe-
ni në: www.hotpoint.eu/register
JU LUTEMI TË SKANONI KODIN
QR NË PRODUKTIN TUAJ PËR
MARRË INFORMACIONET MË TË
DETAJUARA
1. Rafti i sipërm
2. Ventila të përkulshëm
3. Përshtatësi i lartësisë së raftit të sipërm
4. Krahu spërkatës i sipërm
5. Rafti i poshtëm
6. Shporta e enëve
7. Krahu spërkatës i poshtëm
8. Montimi i filtrit
9. Rezervuari i kripës
10. Shpërndarësi i detergjentit dhe shpëlarësit
11. Pllakëza e klasifikimit
12. Paneli i kontrollit
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
1. ON-OFF / Butoni i rivendosjes me dritën treguese
2. Butoni për zgjedhjen e programit me dritën treguese
3. Butoni i Zone Wash 3D me dritën treguese / Bllokimi
i tastierës
4. Llambushka treguese e programit Eko
5. Llambushka treguese e Bllokimi i tastierës
6. Ekrani
7. Numri i programit treguesi i kohës së mbetur
8. Llambushka treguese e Tabletës (Tab)
9. Llambushka treguese e Rubinetit të ujit të mbyllur
10. Llambushka treguese e rezervuarit të Shpëlarësit të boshatisur
11. Llambushka treguese e rezervuarit të Kripës të boshatisur
12. Butoni i opsionit Short Time me dritën treguese / Tabletës
(Tab)
13. Butoni i ndezjes me vonesë me dritën treguese
14. Butoni Fillim/Pushim me dritën treguese / Kullim
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
background
2
PËRDORIMI I PARË I PAJISJES
KRIPË, MJET PËR SHPËLARJE DHE DETERGJENT
REKOMANDIMET NË LIDHJE ME PËRDORIMIN E PARË
Pas instalimit, hiqni kapakët nga raftet dhe elementet shtrënguese elas-
tike nga rafti i sipërm.
MBUSHJA E KUTISË SË KRIPËS
Përdorimi i kripës parandalon formimin e GËLQERES në enët dhe kom-
ponentët funksionalë të makinës.
KUTIA E KRIPËS NUK DUHET të jetë I ZBRAZËT KURRË.
Është e rëndësishme të rregulloni fortësinë e ujit.
Kutia e kripës gjendet në pjesën e poshtme të enëlarëses (shihni PËRS-
HKRIMIN E PRODUKTIT) dhe duhet të mbushet kur ndriçon në panelin e
kontrollit drita treguese RIMBUSHJA E KRIPËS .
1. Hiqni raftin e poshtëm dhe zhvidhosni kapa-
kun e kutisë (në drejtim të kundërt të akrepa-
ve të sahatit).
2. Kur e bëni këtë vetëm për herë të parë:
mbushni me ujë kutinë e kripës.
3. Vendosni hinkën (shihni imazhin) dhe mbush-
ni kutinë e kripës deri në buzën e tij (përafër-
sisht 1 kg); nuk është e pazakonshme nëse
rrjedh pak ujë.
4. Hiqni hinkën dhe fshini të gjitha pjesët e mbe-
tura të kripës.
Sigurohuni se është vidhosur fort kapaku në mënyrë që detergjenti të
mos hyjë brenda gjatë programit të larjes (kjo mund të dëmtojë për-
herë zbutësin e ujit).
Sa herë që duhet të shtoni kripën, procedura duhet të mbarohet detyri-
misht para fillimit të ciklit të larjes me qëllim që të shmanget gërryerja
.
KONFIGURIMI I FORTËSISË SË UJIT
Në mënyrë që zbutësi i ujit të punojë pa gabim, është e domosdoshme
që konfigurimi i fortësisë së ujit të bazohet mbi fortësinë reale të ujit
në shtëpinë tuaj. Këto informacione mund t’i merrni nga furnizuesi juaj
lokal i ujit.
Fabrika vendos vlerën fillestare të fortësisë së ujit.
Ndizni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Fikni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Mbani të shtypur për 5 sekonda butonin FILLIM/PUSHIM, derisa të
dëgjoni një sinjal zanor.
Ndizni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Numri aktual i nivelit të zgjedhjes dhe drita treguese e kripës po pulsojnë.
Shtypni butonin P për të zgjedhur nivelin e dëshiruar të fortësisë
(shihni TABELËN E FORTËSISË SË UJIT).
Tabela e fortësisë së ujit
Niveli
°dH
Shkalla
gjermane
°fH
Shkalla
franceze
°Clark
Shkalla
angleze
1 E butë 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
E mesme
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Mesatare 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 E fortë 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Shumë e for 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Fikni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF.
Konfigurimi ka përfunduar!
Kur të përfundojë kjo procedurë, nisni menjëherë programin.
Përdorni vetëm kripën që është krijuar veçanërisht për enëlarëset.
Pasi është vendosur kripa në enëlarësen, do të fiket drita treguese e
RIMBUSHJES SË KRIPËS.
Nëse nuk është mbushur kutia e kripës, zbutësi i ujit dhe elementi
ngrohës mund të dëmtohen si pasojë e grumbullimit të gëlqeres.
Përdorimi i kripës rekomandohet me cilindo lloj të detergjentit për enë-
larëset.
MBUSHJA E KUTISË SË MJETIT PËR SHPËLARJE
Mjeti për shpëlarje lehtëson THARJEN e enëve. Kutia e mjetit për shpë-
larje A duhet të mbushet kur të ndriçojë në panelin e kontrollit drita
treguese RIMBUSHJA E MJETIT PËR SHPËLARJE
.
1. Hapni kutinë B duke shtypur dhe tërhequr lart skedën në kapak.
2. Derdhni mjetin për shpëlarje (maks. 110 ml), duke kujdesur që të
mos dalë jashtë shtratit të kutisë. Nëse ndodh kjo, fshini menjëherë
këtë me një leckë të thatë.
3. Për të mbyllur kapakun, shtypeni atë poshtë derisa të dëgjoni një klik.
Mos vendosni KURRË mjetin për shpëlarje drejtpërdrejt në pajisjen.
KONFIGURIMI I DOZËS SË MJETIT PËR SHPËLARJE
Nëse nuk jeni plotësisht të kënaqur me rezultatet e tharjes, mund të
konfiguroni sasinë e mjetit për shpëlarje.
Ndizni enëlarësen duke shtypur butonin ON/OFF.
Fikni enëlarësen duke shtypur butonin ON/OFF.
Shtypni tri herë butonin FILLIM/PUSHIM - do të dëgjohet një sinjal zanor.
Fikeni atë duke shtypur butonin ON/OFF.
Numri aktual i nivelit të zgjedhjes dhe drita treguese e kripës po pulsojnë.
Shtypni butonin P për të zgjedhur nivelin e sasisë së mjetit për shpëlarje.
Fikeni atë duke shtypur butonin ON/OFF,
Konfigurimi ka përfunduar!
Nëse është konfiguruar në 1 niveli i mjetit për shpëlarje, nuk do të për-
doret asnjë mjet për shpëlarje.
Drita treguese ezervuarit të SHPËLARËSIT TË BOSHATISUR nuk do
të ndriçojë nëse ju mungon mjeti për shpëlarje.
Varësisht nga modeli i enëlarëses mund të konfigurohen jo më shumë
se 5 nivele. Konfigurimi fillestar është specifik për modelin, ju lutemi që
të ndiqni udhëzimet e sipërme për ta kontrolluar këtë lidhur me enë-
larësen tuaj.
Nëse shihni vija blu në enët, konfiguroni numrin më të ulët (2-3).
Nëse ka pika uji ose shenja gëlqereje në enët, konfiguroni numrin e
mesëm (4-5).
MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT
Për të hapur kutinë e detergjentit përdorni hapësen C.
Vendosni detergjentin vetëm në kutinë D. Vendosni sasinë e deter-
gjentit për paralarje drejtpërdrejt në pajisjen.
1. Kur matni sasinë e detergjentit mer-
rni parasysh informacionet e për-
mendura më herët për të shtuar sa-
sinë e përshtatshme. Brenda kutisë
D gjenden informacionet që ndih-
mojmë në dozimin e detergjentit.
2. Hiqni pjesët e mbetura të detergjen-
tit nga buzët e kutisë dhe mbyllni
kapakun derisa të dëgjohet një klik.
3. Mbyllni kapakun e kutisë së deterg-
jentit duke e tërhequr lart derisa të
fiksohet mirë mbyllësja.
Kutia e detergjentit hapet automatikisht në kohën e duhur në përput-
hje me programin.
Nëse përdorni detergjentët all-in-one (gjithçka në një), ju rekomandoj-
më që të përdorni butonin TABLETA, sepse ai adapton programin në
mënyrë që të arrijë gjithmonë rezultatet më të mira.
Përdorimi i detergjentit i cili nuk është i destinuar për përdorim në
enëlarëset mund të shkaktojë ose të dëmtojë pajisjen.
A
B
D
C
background
SQ
3
TABELA E PROGRAMEVE
Të dhënat e programit ECO maten nën kushte laboratorike në përputhje me Standardin Evropian EN 60436:2020.
Shënimi për laboratorët e testimit:
Për informacionet rreth kushteve të testimit krahasues EN, ju lutemi të dërgoni një e-mail në adresën e mëposhtme:
Para përdorimit të një programi nuk është i nevojshëm trajtimi paraprak i enëve.
*) Jo të gjitha opsionet mund të përdoren njëkohësisht.
**) Vlerat e dhëna për programet përveç programit ECO janë vetëm me karakter tregues. Koha reale mund të variojë nga shumë faktorë siç janë
temperatura dhe presioni i ujit, temperatura e dhomës, sasia e detergjentit, sasia dhe lloji i enëve, balancimi i ngarkesës, opsionet shtesë dhe kalibrimi i
sensorit. Kalibrimi i sensorit mund të rrisë kohëzgjatjen e programit deri në 20 min.
PËRSHKRIMI I PROGRAMEVE
Udhëzimi për zgjedhjen e ciklit të larjes.
1 ECO
Programi Eco është i përshtatshëm për larjen e enëve mesatarisht të
pista, dhe për këtë qëllim ky është programi më efikas nga pikëpamja
e konsumit të energjisë dhe ujit dhe duhet të përdoret për vlerësimin e
përputhshmërisë me rregullat e BE-së për dizajnin ekologjik.
2 AUTO INTENSIV
Program automatik për larjen e pjatave dhe tiganëve me papastërti të
forta (të mos përdoret për sende delikate).
3 AUTO PËRZIERAVE
Program automatik për tiganët dhe enët normalisht të ndotura.
4 AUTO SHPEJTË
Program automatik për sasi të kufizuar enësh të ndotura normalisht. Si-
guron performancë optimale pastrimi në kohë më të shkurtër.
5 SHPEJTË
30’
Ky program përdoret për gjysmën e ngarkesës së enëve pak të pista pa
pjesë të mbetura të thara të ushqimit. Nuk ka fazën e tharjes.
6 NATË E MIRË
I përshtatshëm për përdorim gjatë natës. Siguron performancat optimale
të larjes dhe tharjes me emetimin më të ulët të zhurmës.
7 DEZINFEKTIMI
Përdoret për enët me papastërti normale ose të fortë, me larës shtesë
antibakterial. Mund të përdoret për mirëmbajtjen e pjatalarëses.
8 REGJJE
Përdoret për freskimin e enëve të cilat duhet të lahen. Mos përdorni
detergjentin për këtë program.
9 VETË-PASTRIMI
Përdoret për të kryer mirëmbajtjen e pjatalarëses. Programi duhet të
aktivizohet vetëm atëherë kur pjatalarësja është BOSH, duke përdorur
detergjente të posaçme të krijuar për mirëmbajtjen e pjatalarëseve.
Shënimet:
Kini parasysh se cikli Shpejtë 30’ është i destinuar për enët pak të pista.
Programi
Faza
e tharjes
ActiveDry
Opsionet
e disponueshme
*)
Kohëzgjatja
e programit
të larjes
(o:min)
**)
Konsumi i ujit
(litra/cikël)
Konsumi
i energjisë
(kWh/cikël)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,75
2. Auto Intensiv 65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Përzierave
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Auto Shpejtë
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Shpejtë 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Natë e mirë 50°
3:30 16,0 1,15
7. Dezinfektimi 65°
1:50 12,0 1,30
8. Regjje
-
0:12 4,5 0,01
9. Vetë-pastrimi
65°
0:50 8,0 0,85
background
4
OPSIONET DHE FUNKSIONET
OPSIONET mund ti zgjidhni drejtpërdrejt duke shtypur butonin përkatës (shihni PANELIN E KONTROLLIT).
Nëse një opsion nuk i përshtatet programit të zgjedhur (shihni TABELËN E PROGRAMEVE), drita përkatëse LED do të pulsojë
shpejt 3 herë dhe do të dëgjohet një sinjal zanor. Opsioni nuk do të jetë i mundur
.
UJI NGA RUBINETI ËSHTË MBYLLUR - Alarm
Pulson kur nuk ka furnizim me ujë ose është mbyllur rubineti.
NDEZJA ME VONESË
Fillimi i programit mund të shtyhet nga 0:30 deri në 24 o.
1. Zgjidhni programin dhe secilin opsion të dëshiruar.
Shtypni (disa herë) butonin NDEZJA ME VONESË për të
shtyrë fillimin e programit. Mund të konfigurohet nga 0:30
deri 24 orë. Me çdo shtypje të butonit, ndezja me vonesë
shtohet për: 0:30 nëse zgjedhja është nën 4 orë; 1:00 nëse
zgjedhja është nën 12 orë, 4 orë nëse zgjedhja është mbi
12 orë. Nëse arrin 24 orë, dhe butoni është i shtypur, do të
çaktivizohet ndezja me vonesë.
2. Shtypni butonin FILLIM/PUSHIM; kohëmatësi do të fillojë
të numërojë;
3. Pasi të ketë kaluar koha, drita treguese fiket dhe programi
fillon automatikisht.
Nëse shtypni përsëri gjatë numërimit butonin FILLIM/PUSHIM,
opsioni NDEZJA ME VONESË do të anulohet dhe programi do
të fillojë automatikisht.
Funksioni NDEZJA ME VONESË nuk mund të konfigurohet
nëse është nisur programi.
KULLIM
Për të ndalur dhe anuluar ciklin aktiv, mund të përdorni
funksionin KULLIM.
Nëse shtypni gjatë butonin FILLIM/PUSHIM, do të aktivizohet
funksioni KULLIM. Programi aktiv do të ndalet dhe enëlarësja
do të shkarkojë ujin.
TABLET (Tab)
Ky parametër ju lejon të përshtatni performancën e progra-
mit sipas llojit të detergjentit të përdorur.
Shtypni butonin SHORT TIME për 3 sekonda (simboli përkatës
ndizet) nëse përdorni detergjentët e kombinuar në formën e
tabletit (shpëlarje, kripë dhe detergjent në 1 dozë).
Nëse përdorni detergjent pluhur ose të lëngshëm, ky
opsion duhet të jetë i fikur.
ActiveDry
ActiveDry është sistemi i tharjes me konvekcion i cili hap automatikisht
derën gjatë/pas fazës së tharjes për të siguruar çdo ditë performancat
e jashtëzakonshme të tharjes. Dera hapet në temperaturën e sigurt për
mobilien tuaj në kuzhinë, kështu që nuk do të hapet kur është ndezur
opsioni SHORT TIME.
Si pjesë shtesë mbrojtëse nga avulli, eta veçanërisht e dizajnuar i shtohet
enëlarëses (varësisht nga lloji i modelit - ndoshta do të jetë e nevojshme
që ta blini). Për të parë se si të montoni etën mbrojtëse ju lutemi të
shihni (UDHËZIMIN E INSTALIMIT).
Përdoruesi mund të çaktivizojë funksionin ActiveDry si më poshtë:
PËR TA ÇAKTIVIZUAR: Ndizeni, dhe pastaj Fikeni. Shtypni dhe mbani
të shtypur për 5 sekonda butonin P, në fund të sekondës së 5-të
enëlarësja do të lëshojë një zë të shkurtër. Ndizni pajisjen, në ekran
do të shfaqet oOF”.
PËR TA AKTVIZUAR: Ndizni dhe pastaj fikni pajisjen. Shtypni dhe
mbani të shtypur për 5 sekonda butonin P, në fund të sekondës së
5-të enëlarësja do të lëshojë një zë të shkurtër. Ndizni pajisjen, në
ekran do të shfaqet oOn”.
ZONE WASH 3D
Ky opsion funksionon me një kosh njëherësh. Në mënyrë të
veçantë, ju rekomandojmë a përdorni atë me cikle normale
dhe intensive - falë spërkatësve shtesë 3D të ujit të vendosur
në pjesën e poshtme të kazanit, opsioni ZONE WASH 3D ju
mundëson të kurseni energji ose të rrisni rendimentin e larjes
së enëlarëses:
3D ZONE WASH + CIKLI PËRZIERAVE: mundëson reduktimin
e konsumit të energjisë deri në 40%.
3D ZONE WASH + CIKLI INTENSIV: rrit rendimentin e larjes
deri në 40%. Ideal për ngarkesat e përziera shumë të ndotura,
si p.sh. tiganë dhe tenxhere me bisht, enë me kore të forta
ose poçeri të vështira për t’u larë (rende, prerëse perimesh,
takëme të ndotura).
Si ta aktivizoni këtë opsion:
1. Zgjidhni një cikël kompatibël.
2. Si parazgjedhje, pajisja lan enët në të gjitha raftet. Për të
larë vetëm raftin specifik, shtypni këtë buton në mënyrë të
përsëritur:
shfaqet në ekran (vetëm rafti i poshtëm)
shfaqet në ekran (vetëm rafti i sipërm)
shfaqet në ekran (opsion është FIKUR dhe pajisja elektroshtëpiake
i lan pjatat në të gjitha raftet).
Kujtohuni të vendosni enë vetëm në raftin e sipërm ose
të poshtëm dhe të ulni sasinë e detergjentit në mënyrën
përkatëse.
Nëse rafti i sipërm është hequr, ju të lutemi hidhni
detergjentin direkt në vaskë dhe jo në dozator.
BLLOKIMI I TASTIERËS
Nëse shtypni gjatë (për 3 sekonda) butonin
ZONE WASH 3D
, do të
aktivizohet funksioni BLLOKIMI I TASTIERËS Funksioni BLLOKIMI
I TASTIERËS do të bllokojë panelin e kontrollit përveç butonit
ON/OFF. Për të çaktivizuar BLLOKIMIN E TASTIERËS, shtypeni
gjatë atë.
SHORT TIME
Ky opsion mund të përdoret për shkurtimin e kohëzgjatjes së
programeve kryesore me përmbajtjen e niveleve të njëjta të
larjes dhe tharjes.
Pas keni zgjedhur programin, shtypni butonin SHORT TIME
dhe drita e treguesit do të ndizet. Shtypni këtë buton për ta
anuluar opsionin.
background
SQ
5
NGARKIMI I RAFTEVE
RAFTI I SIPËRM
Vendosni enët delikate dhe të
lehta: gotat, kupat, tabakatë,
enët e cekëta për sallatë.
(shembulli i ngarkimit të raftit të sipërm)
RREGULLIMI I LARTËSISË SË RAFTIT TË SIPËRM
Lartësia e raftit të sipërm mund të rregullohet: pozita e lartë për vendosjen
e enëve të mëdha në shportat e poshtme dhe pozita e ulët për përdorimin
maksimal të mbajtësve lëvizës, duke krijuar më shumë hapësirë lart dhe
duke shmangur përplasjen e enëve nga rafti i poshtëm.
Rafti i sipërm ka Rregullimin e lartësisë së raftit
të sipërm (shihni imazhin), pa shtypur dorezat,
ngrijeni atë duke mbajtur raftin nga një anë, sapo
të vendoset rafti në mënyrë të qëndrueshme në
pozitën më të lartë. Për ta kthyer në pozitën më
të ulët, shtypni dorezat (A) të cilat gjenden në
anët e raftit dhe lëvizni shportën poshtë.
Ju rekomandojmë që të mos rregulloni lar-
sinë e raftit të mbushur.
KURRË mos ngrini o zbritni shportën vetëm
në një anë.
KRAHËT E PALOSSHËM ME POZITËN E RREGULLUESHME
Krahët e palosshëm mund t’i palos-
ni ose shpalosni dhe kështu mund
optimizoni vendosjen e enëve bren-
da raftit. Gotat e verës mund të ven-
dosen në mënyrë të sigurt në krahët
e palosshëm duke futur çdo gotë në
vrimën përkatëse.
Varësisht nga modeli:
për të shpalosur krahët, duhet t’i
shtypni lart dhe t’i rrotulloni ose t’i
ndani nga mbajtësit dhe t’i zbritni
poshtë.
për të palosur krahët, duhet t’i rrotulloni dhe t’i shtypni poshtë ose
lart, dhe ti varni për mbajtësit.
RAFTI I POSHTËM
Për tenxheret, mbulesat, pjatat,
enët për sallatë, pajisjet për ng-
nie etj. Pjatat e mëdha dhe mbule-
sat duhet të vendosen në anë me
qëllim që të shmangen pengesat
me spërkatësit.
Rafti i sipërm ka kapëse mbërt-
hyese që mund të përdoren në
pozicion vertikal kur vendosen
pjatat ose në një pozicion hori-
zontal (më të ulët) për të vendo-
sur tiganët dhe tasat e sallatës.
(shembulli i ngarkimit të raftit të poshtëm)
SHPORTA ME TAKËMIN PËR NGRËNIE
Kjo shportë është pajisur me grilat e sipërme për vendosjen më të mirë
të takëmit për ngrënie. Vendosni takëmin për ngrënie vetëm në pjesën
e përparme të raftit të poshtëm.
Thikat dhe pajisjet e tjera për ngrënie me majat e mprehta duhet
të vendosen në shportën e takëmit për ngrënie me tehet e kthyera
nga poshtë ose duhet të vendosen horizontalisht në ndarjet e raftit
të sipërm.
ZONE WASH 3D (ZONA E LARJES 3D)
Zone Wash 3D përdor currila shtesë uji
në pjesën e poshtme dhe në pjesën e
sipërme të pjatalarëses (të shënuar me
ngjyrë portokalli), për të larë më intensi-
visht sendet të ndotura rëndë, duke e rri-
tur nivelin e mbulimit të enëve me ujë.
Shembull: Vendosni pjatat dhe tavat të
drejtuara nga pjesa e poshtme të për-
bërësve të Zone Wash 3D dhe aktivizoni
opsionin e Zone Wash 3D në panel.
background
6
PËRDORIMI I PËRDITSHËM
1. KONTROLLONI LIDHJEN ME RRJETIN E UJIT
Kontrolloni nëse është lidhur enëlarësja me ujësjellësin dhe nëse ës-
htë hapur rubineti.
2. NDIZNI ENËLARËSEN
Shtypni butonin ON/OFF.
3. NGARKONI RAFTET
(shihni NGARKIMIN I RAFTEVE)
4. MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT
5. ZGJIDHNI PROGRAMIN DHE KONFIGURONI CIKLIN
Zgjidhni programin më të përshtatshëm në përputhje me llojin e
enëve dhe nivelin e papastërtisë (shihni PËRSHKRIMIN E PROGRAMIT)
duke shtypur butonin P.
Zgjidhni opsionin e dëshiruar (shihni OPSIONET DHE FUNKSIONET).
6. FILLIM
Nisni ciklin e larjes duke shtypur butonin FILLIM/Pushim. Kur fillon
programi, do të dëgjoni një sinjal zanor.
7. PËRFUNDIMI I CIKLIT TË LARJES
Pas përfundimit të ciklit të larjes do të dëgjohet një sinjal zanor dhe
në ekran do të shfaqet END (Fund). Fikni pajisjen duke shtypur buto-
nin ON/OFF dhe hapni derën.
Pritni disa minuta para se të nxirrni enët me qëllim që të shmangni
djegiet. Zbrazni raftet, duke filluar nga rafti i poshtëm.
Enëlarësja do të fiket automatikisht gjatë periudhave të gjata të
mospërdorimit me qëllim që të ulet konsumi i energjisë elektrike.
Nëse enët janë vetëm pak të pista ose janë shpëlarë me ujë para se
t’i vendosni në enëlarësen, ulni sasinë e detergjentit të përdorur.
NDRYSHIMI I PROGRAMIT AKTUAL
Nëse keni zgjedhur një program të gabuar, mund ta ndryshoni, me kus-
ht që sapo ka filluar: shtypni dhe mbani të shtypur butonin ON/OFF,
enëlarësja do të fiket. Ndizni përsëri enëlarësen duke shtypur butonin
ON/OFF dhe zgjidhni ciklin e ri të larjes dhe opsionet e tjera të dëshiru-
ara; nisni ciklin duke shtypur butonin FILLIM/PUSHIM.
SHTIMI I ENËVE SHTESË
Pa fikur enëlarësen, hapni derën (kini kujdes nga avulli I NXEHTË!)
dhe vendosni enët në enëlarësen. Mbyllni derën dhe shtypni butonin
FILLIM/PUSHIM, cikli do të vazhdojë nga momenti i ndërprerjes.
NDËRPRERJET E RASTËSISHTME
Nëse dera mbetet e hapur gjatë ciklit të larjes ose nëse ndodh një ndërp-
rerje e energjisë elektrike, cikli do të ndalet. Pasi keni mbyllur derën ose
është rivendosur furnizimi me energji elektrike, shtypni butonin FILLIM/
Pushim për të nisur përsëri ciklin nga momenti i ndërprerjes.
Për të çaktivizuar regjimin DEMO, duhet të kryeni pa ndërprerje vep-
rimet e mëposhtme. Ndizni pajisjen dhe pastaj fikeni. Shtypni butonin
NDEZJA ME VONESË derisa të dëgjoni zë sinjalizues. Ndizni përsëri pa-
jisjen. Treguesi “dOF pulson dhe fiket.
KËSHILLAT DHE REKOMANDIMET
REKOMANDIMET
Para se të ngarkoni shportat, hiqni të gjitha pjesët e mbetura të ushqi-
mit nga enët dhe zbrazni gotat. Nuk ka nevojë që ta shpëlani parapra-
kisht me ujë të rrjedhshëm.
Vendosni enët në mënyrë që të qëndrojnë fort në vend dhe që të mos
rrëshqasin; vendosni enët me vrimat e kthyera nga poshtë, vendosni
pjerrtas pjesët e thelluara/dala, në mënyrë që uji të arrijë të gjitha sipër-
faqet dhe të rrjedhë lirisht.
Paralajmërimi: mbulesat, dorezat, tabakatë dhe tiganët nuk paranda-
lojnë rrotullimin e spërkatësve.
Vendosni të gjitha enët e vogla në shportën e takëmit për ngrënie.
Enët shumë të pista dhe tenxheret duhet t’i vendosni në shportën e
poshtme sepse spërkatësit janë më të fortë në këtë pjesë dhe ofrojnë
performanca më të mira të larjes.
Pasi keni ngarkuar pajisjen, kini kujdes që spërkatësit të rrotullo-
hen lirisht.
ENËT E PAPËRSHTATSHME
Enët dhe takëmi për ngrënie prej druri.
Gotat dekorative delikate, zejtaritë artistike dhe enët antike. Dekori-
mi i tyre nuk është rezistent.
Pjesët prej materiali sintetik nuk durojnë temperatura të larta.
Enët prej bakri dhe kallaji.
Enët e pista nga pluhuri, dylli, yndyra për lyerje ose boja e shkrimit.
Ngjyrat e dekorimeve qelqore dhe pjesëve prej alumini/argjendi mund
të ndryshohen dhe të zbehen gjatë procesit të larjes. Disa lloje të qelqit
(psh. sendet prej kristali) mund të turbullohen pas një numri të caktuar
të ciklave të larjes.
DËMTIMI I GOTAVE DHE ENËVE
Përdorni vetëm gotat dhe enët prej porcelani për të cilat prodhuesi
garanton se mund të lahen në enëlarësen.
Përdorni një detergjent të butë për enët.
Sapo të përfundohet cikli i larjes mblidhni gotat dhe enët nga enë-
larësja.
KËSHILLAT PËR KURSIMIN E ENERGJISË
Kur enëlarësja përdoret në përputhje me udhëzimet e prodhuesit, lar-
ja e enëve në enëlarësen zakonisht konsumon më pak energji dhe
ujë sesa larja me dorë.
Për të rritur efikasitetin e enëlarëses, ju rekomandojmë që të nisni ciklin e
larjes kur të ngarkohet plotësisht enëlarësja. Ngarkimi i enëlarëses deri
në kapacitetin e caktuar nga prodhuesi do të kontribuojë në kursimin e
energjisë dhe ujit. Informacionet rreth ngarkimit të rregullt të enëve mund
t’i gjeni në kapitullin NGARKIMI I RAFTEVE.
Në rast të ngarkimit të pjesshëm, rekomandohet përdorimi i opsionit të për-
shtatshëm të larjes, nëse ekzistojnë (Half load/Zone Wash/Multizone), duke
ngarkuar vetëm raftet e zgjedhura. Ngarkimi i parregullt ose mbingarkimi i
enëlarëses mund të rrisë konsumin e resurseve (siç janë ujë, energji elektrike
dhe kohë, si edhe nivelin e zhurmës), duke ulur performancat e pastrimit
dhe tharjes.
Shpëlarja paraprake me dorë e enëve shkakton konsumin e shtuar të
ujit dhe energjisë elektrike dhe nuk rekomandohet.
HIGJIENA
Për të shmangur krijimin e aromave të pakëndshme dhe depozitave
në enëlarësen, ndizni të paktën një herë në muaj programin me
temperaturën e lartë. Përdorni një lugë çaji të detergjentit dhe ndizni
programin pa vendosur enët për të pastruar pajisjen.
background
SQ
7
KUJDESI DHE MIRËMBAJTJA
PASTRIMI I SPËRKATËSVE
Kohë pas kohe, pjesët e mbetura të ushqimit mund të thahen në spër-
katësit dhe në këtë mënyrë bllokojnë vrimat që përdoren për spërkat-
jen e ujit. Prandaj ju rekomandojmë që të kontrolloni periodikisht spër-
katësit dhe ti pastroni me një furçë të vogël jometalike.
Për të hequr spërkatësin e sipërm, rrotulloni unazën plastike bllokuese
në drejtim të kundërt të akrepave të sahatit. Spërkatësi i sipërm duhet të
zëvendësohet në mënyrë që ana me më shumë vrima të kthehet nga lart.
Mund të hiqni spërkatësin e poshtëm duke e tërhequr lart.
SISTEMI I ZBUTJES SË UJIT
Zbutësi i ujit ul automatikisht fortësinë e ujit duke parandaluar grum-
bullimin e gëlqeres në ngrohësin, dhe gjithashtu kontribuon në efikasi-
tetin më të mirë të pastrimit.
Ky sistem vetë-rigjenerohet me kripë, dhe prandaj duhet të mbus-
hni kutinë e kripës kur është e zbrazët.
Shpeshtësia e rigjenerimit varet nga konfigurimi i nivelit të fortësisë së
ujit. Rigjenerimi zhvillohet njëherë në 6 cikla Eco me nivelin e konfigu-
ruar të fortësisë së ujit në 3.
Procesi i rigjenerimit fillon në shpëlarjen përfundimtare dhe përfundon
në fazën e tharjes, para se të përfundojë cikli.
Rigjenerimi individual i konsumon: ~3.5L ujë;
Nevojiten deri 5 minuta shtesë për ciklin;
Konsumon nën 0.005 kWh energji.
PASTRIMI I SISTEMIT TË FILTRAVE
Pastroni rregullisht filtrat që të mos bllokohen dhe që ujërat e zeza të
shkarkohen në mënyrë të rregullt.
Përdorimi i enëlarëses me filtrat e bllokuar ose sendet e huaja brenda
sistemit të filtrimit ose spërkatësve mund të shkaktojë prishjen e pajis-
jes dhe të rezultojë me humbjen e performancave, punën e zhurmsh-
me ose konsumin më të lartë të resurseve.
Sistemi i filtrave përbëhet prej tre filtrash të cilët heqin pjesët e mbetura
të ushqimit nga uji për larje dhe mundësojnë riqarkullimin e ujit.
Enëlarësja nuk duhet të përdoret pa filtra ose në raste kur filtri ës-
htë i lirshëm.
Kontrolloni sistemin e filtrave të paktën një herë në muaj ose pas çdo 30
ciklave, dhe nëse ka nevojë pastrojeni atë hollësisht me ujë, duke përdo-
rur furçën jometalike dhe duke ndjekur udhëzimet e mëposhtme:
1. Rrotulloni filtrin cilindrik A në drejtim të kundërt të akrepave të sa-
hatit dhe nxirreni jashtë atë (imazhi 1).
2. Hiqni filtrin konik B duke shtypur lehtë krahët anësorë (imazhi 2).
3. Nxirrni filtrin e sheshtë prej çeliku të pandryshkshëm C (Imazhi 3).
4. Nëse gjeni ndonjë send të huaj (siç janë qelq i thyer, porcelan, kocka,
fara frutash etj.) hiqini ata me kujdes.
5. Kontrolloni filtrat dhe hiqni të gjitha pjesët e mbetura të ushqimit.
KURRË MOS HIQNI mbrojtjen e pompës për ciklin e larjes (pjesa e
zezë) (imazhi 4).
Pas pastrimit të filtrit, rivendosni filtrat dhe shtrëngojini në mënyrë të
rregullt; kjo është e nevojshme për punën efikase të enëlarëses.
PASTRIMI I ZORRËS SË FURNIZIMIT ME UJË
Nëse zorrët e ujit janë të reja ose nuk janë përdorur për një periudhë të
gjatë, lini që uji të kalojë nëpër to me qëllim që të siguroheni se janë të
pastra dhe të pastrohen nga papastërtitë para se të lidhen. Nëse nuk
bëni këtë masë paraprake, furnizimi me ujë mund të bllokohet dhe të
dëmtojë enëlarësen.
21
43
A
C
A
B
background
8
ZGJIDHJA E PROBLEMIT
Nëse enëlarësja juaj nuk punon në mënyrë të rregullt, kontrolloni nëse mund të zgjidhni problemin me anë të listës së mëposhtme. Për
gabimet ose problemet e tjera kontaktoni shërbimin e autorizuar të shitjes detajet e kontaktit të të cilit mund t’i gjeni në librezën e ga-
rancisë. Pjesët rezerdo të jenë në dispozicion për një periudhë nga 7 deri 10 vjet, në përputhje me Kërkesat rregulluese.
PROBLEMET SHKAQET E MUNDURA ZGJIDHJET
Treguesi i kripës
është ndezur.
Kutia e kripës është e zbrazët. (Pas rimbus-
hjes, treguesi i kripës mund të mbetet i
ndezur gjatë disa ciklave të larjes).
Rimbushni kutinë e kripës (për më shumë informacione shihni faqen 2).
Konfigurimi i fortësisë së uji - shihni tabelën në faqen 2.
Treguesi i mjetit
për shpëlarje është
ndezur.
Kutia e mjetit për shpëlarje është e zbrazët. (Pas
rimbushjes, treguesi i mjetit për shpëlarje mund
të mbetet i ndezur gjatë disa ciklave të larjes).
Rimbushni kutinë e kripës (për më shumë informacione shihni faqen 2).
Enëlarësja nuk do të
fillojë të punojë ose nuk
reagon ndaj koman-
dave.
Pajisja nuk është lidhur mirë në furnizimin
me energji elektrike.
Vendosni kabllon elektrike në prizën elektrike.
Nuk ka energji elektrike.
Për arsye sigurie, enëlarësja nuk do të fillojë të punojë automatikisht
pas rikthimit të energjisë elektrike. Hapni derën e enëlarëses, shtypni
butonin FILLIM/Pushim dhe mbyllni derën përsëri brenda 4 sekondave.
Dera e enëlarëses nuk është mbyllur. Shtypni fort derën derisa të dëgjohet një tingull “klik
Cikli ndërpritet kur dera hapet për më
shumë se 4 sekonda.
Shtypni butonin FILLIM/Pushim dhe mbyllni derën përsëri brenda 4
sekondave.
Nuk reagon ndaj komandave. Ekrani tregon:
F9 ose F12 dhe të dyjat dritat LED On/O
dhe FILLIM/Pushim pulsojnë shpejt.
Fikni pajisjen duke shtypur butonin ON/OFF, ndizeni përsëri atë pas
një minute dhe rivendosni programin. Nëse problemi vazhdon, nxirrni
kabllon elektrike për 1 minutë, dhe pastaj lidheni përsëri.
Uji nuk rrjedh nga enë-
larësja.
Ekrani tregon: F3 dhe të
dyjat dritat LED On/Off dhe
FILLIM/Pushim pulsojnë
shpejt.
Cikli i larjes nuk ka përfunduar ende. Pritni që të përfundojë cikli i larjes.
Zorra e kullimit është përthyer.
Kontrolloni nëse është përthyer zorra e kullimit (shihni UDHËZIMET E
INSTALIMIT).
Zorra e kullimit të lavamanit është bllokuar. Pastroni zorrën e kullimit të lavamanit.
Filtri është bllokuar me pjesët e mbetura të
ushqimit.
Pastroni filtrin (shihni PASTRIMIN E SISTEMIT TË FILTRAVE).
Enëlarësja bën zhurmë
të jashtëzakonshme.
Enët përplasen njëri me tjetrin. Ndani enët në mënyrë të rregullt (shihni NGARKIMIN E RAFTEVE).
Krijohet shumë shkumë.
Detergjenti nuk është matur mirë ose nuk është i përshtatshëm për
përdorim në enëlerësen (shihni MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT).
Rivendosni enëlarësen duke shtypur butonin KULLIM (shihni OPSIONET
DHE FUNKSIONET) dhe nisni programin e ri pa detergjent.
Enët nuk janë të pastra.
Enët nuk janë vendosur në mënyrë të rregullt.
Ndani enët në mënyrë të rregullt (shihni NGARKIMIN E RAFTEVE).
Spërkatësit nuk mund të rrotullohen lirisht
sepse i pengojnë enët.
Ndani enët në mënyrë të rregullt (shihni NGARKIMIN E RAFTEVE).
Ciki i larjes është shumë i butë. Zgjidhni ciklin përkatës të larjes (shihni TABELËN E PROGRAMEVE).
Krijohet shumë shkumë.
Detergjenti nuk është matur mirë ose nuk është i përshtatshëm për
përdorim në enëlerësen (shihni MBUSHJA E KUTISË SË DETERGJENTIT).
Nuk është mbyllur mirë kapaku në kutinë e
mjetit për shpëlarje .
Kini kujdes që të mbyllet kapaku i kutisë së mjetit për shpëlarje.
Filtri është i pistë ose i bllokuar. Pastroni sistemin e filtrave (shihni KUJDESI DHE MIRËMBAJTJA).
Nuk ka kripë. Mbushni kutinë e kripës (shihni MBUSHJA E KUTISË SË KRIPËS).
Enëlarësja nuk merr
ujin. Ekrani tregon:
dhe F6 të dyjat dritat
LED On/O dhe FILLIM/
Pushim pulsojnë shpejt.
Nuk ka ujë në sistemin e furnizimit me ujë
ose është mbyllur rubineti.
Kini kujdes që të ketë ujë në sistemin e furnizimit me ujë ose që rubineti
të jetë i hapur.
Zorra e furnizimit me ujë është përthyer.
Kini kujdes që zorra e furnizimit me ujë të mos përthyhet (shihni INSTA-
LIMIN), konfiguroni përsëri programin dhe ndizni enëlarësen.
Sita në zorrën e furnizimit me ujë është
bllokuar; duhet të pastrohet.
Pasi keni bërë kontrollimin dhe pastrimin, fikni dhe ndizni enëlarësen
dhe nisni përsëri programin e ri.
Enëlarësja mbaron
shumë herët ciklin.
Ekrani tregon: F15 dhe
të dyjat dritat LED On/
O dhe FILLIM/Pushim
pulsojnë shpejt.
Zorra e kullimit është vendosur shumë ulët
ose sifonimi shkon në sistemin e kanalizimit
të shtëpisë.
Kontrolloni nëse fundi i zorrës së kullimit është vendosur në lartësinë e
duhur (shihni INSTALIMIN). Kontrolloni nëse sifonimi shkon në sistemin
e kanalizimit të shtëpisë, nëse ka nevojë instaloni ventilin për furnizi-
min me ajër.
Ajër në furnizimin me ujë.
Kontrolloni nëse furnizimi me ujë rrjedh ose problemet e tjera lënë
ajrin brenda.
Rrjedhja e detergjentit.
Varet nga lloji i detergjentit të lëngshëm
që përdoret dhe mund të theksohet nëse
aktivizohet opsioni i vonimit.
Rrjedhjet e vogla nuk çojnë në keqfunksionimin e makinës. Ato mund
të shmangen duke ndryshuar llojin e detergjentit të lëngshëm ose
duke përdorur tableta.
Udhëzimet, dokumentacionet standarde dhe informacionet shtesë mund të gjenden:
Përdorimi i kodit QR në produktin tuaj.
Në faqen tonë të internetit
docs.hotpoint.eu
dhe
parts-selfservice.europeanappliances.com
Gjithashtu, mund të kontaktoni shërbimin tonë të shitjes (numri telefonik gjendet në librezën e garancisë). Kur
kontaktoni shërbimin tonë të shitjes për klientët, ju lutemi të lexoni shifrat të cilat gjenden në pllakëzën identifikuese
të produktit tuaj.
Informacionet rreth modelit mund t’i shkarkoni duke përdorur kodin QR të shkruar në shenjën energjetike.
Shenja përfshin edhe identifikuesin e modelit që mund të përdoret për kontrollimin e regjistrimit në portalin, në
adresën https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
background
SR
1
UREĐAJ
OPIS PROIZVODA
HVALA ŠTO STE KUPILI PROIZVOD KOMPANIJE
HOTPOINT ARISTON. Kako biste dobili kompletniju podrš-
ku, molimo da registrujete Vaš uređaj na:
www.hotpoint.eu/register
1. Gornja korpa
2. Polica za pribor za jelo
3. Sklopiva krilca
4. Podešivač visine gornje korpe
5. Gornja prskalica
6. Donja korpa
7. Donja prskalica
8. Sklop ltera
9. Rezervoar za so
10. Posude za deterdžent i sredstvo za ispiranje
11. Natpisna pločica
12. Kontrolna tabla
1. Dugme za uključivanje-isključivanje/ponovno podešavanje
sa svetlosnim indikatorom
2. Dugme za biranje programa sa svetlosnim indikatorom
3. Dugme „Zone Wash“ sa svetlosnim indikatorom / Blokada
Tastera
4. Svetlosni indikator ECO programa
5. Svetlosni indikator blokade tastera
6. Ekran
7. Broj programa i indikator preostalog vremena
8. Svetlosni indikator za tabletu (Tab)
9. Svetlosni indikator za zatvorenu slavinu za vodu
10. Svetlosni indikator za sredstvo za ispiranje
11. Svetlosni indikator za dopunu soli
12. Dugme Short Time sa svetlosnim indikatorom / Tableta (Tab)
13. Dugme za odlaganje sa svetlosnim indikatorom
14. Dugme za početak/pauzu sa svetlosnim indikatorom /
Oticanje vode
UPUTSTVO ZA SVAKODNEVNU
UPOTREBU
KONTROLNA TABLA
Pre korišćenja uređaja, pažljivo pročitajte uputstva za bezbednost
iinstalaciju.
Nakon instalacije, ne zaboravite da uklonite sve delove za zaštitu to-
kom transporta iz mašine za pranje sudova.
SKENIRAJTE
QR KOD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE
DOBILI DETALJNIJE
INFORMACIJE
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
10
8
9
2
3
3
1
2
8
13
14
5
4
6
7 11 12
9
10
background
2
PRVA UPOTREBA
SO, SREDSTVO ZA ISPIRANJE I DETERDŽENT
SAVETI U VEZI SA PRVOM UPOTREBOM
Nakon ugradnje, uklonite zapušače sa korpi i elastične elemente za
zadržavanje sa gornje korpe.
PUNJENJE REZERVOARA ZA SO
Upotreba soli sprečava stvaranje KAMENCA na posuđu i na funkcional-
nim komponentama mašine.
Obavezno je DA REZERVOAR ZA SO NIKADA NE BUDE PRAZAN.
Važno je podesiti tvrdoću vode.
Rezervoar za so se nalazi u donjem delu mašine za pranje sudova (videti
OPIS PROIZVODA) i mora se puniti kada se uključi INDIKATORSKO
SVETLO DOPUNA SOLI na kontrolnoj tabli.
1. Uklonite donju korpu i odvrnite poklopac
rezervoara (u smeru suprotnom od smera kre-
tanja kazaljki na satu).
2. Samo prvi put kada ovo radite: napunite
rezervoar za so vodom.
3. Postavite levak (vidite sliku) i napunite rezer-
voar za so do ivice (oko 1 kg); nije neuobiča-
jeno da malo vode iscuri.
4. Uklonite levak i obrišite ostatke soli sa otvora.
Vodite računa da poklopac bude čvrsto zavijen, tako da deterdžent
ne može da uđe u posudu tokom programa pranja (to može da ošteti
omekšivač za vodu tako da se ne može popraviti).
Kad god je potrebno da dodate so, obavezno je da obavite proce-
duru pre početka ciklusa pranja da bi se izbegla korozija.
PODEŠAVANJE TVRDOĆE VODE
Da bi omekšivač za vodu radio kako treba, neophodno je da tvrdoća
vode bude podešena na osnovu stvarne tvrdoće vode u vašoj kući. Ove
informacije možete dobiti od lokalnog snabdevača vodom.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
Uključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Zadržite dugme POČETAK/PAUZA 5 sekundi, dok se ne začuje
zvučni signal.
Uključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Uključeni su i broj nivoa trenutnog biranja i svetlosni indikator za so.
Pritisnite taster P za izbor željene tvrdoće vode (videti TABELU TVR-
DOĆE VODE).
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI
Podešavanje je završeno!
Čim se ovaj postupak završi, pokrenite program bez punjenja.
Koristite samo so koja je posebno napravljena za mašine za pranje
sudova.
Nakon što sipate so u mašinu, svetlosni indikator za DOPUNA SOLI se
isključuje.
Ako rezervoar za so nije pun, može doći do oštećenja omekšivača
vode i grejača usled nagomilavanja kamenca.
Korišćenje soli se preporučuje sa bilo kojom vrstom deterdženta za
mašinu za pranje sudova.
Tabela tvrdoće vode
Nivo
°dH
nemački
stepeni
°fH
francuski
stepeni
°Clark
engleski
stepeni
1 Meka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Srednja 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Prosečna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrda 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Veoma tvrda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PUNJENJE POSUDA ZA SREDSTVO ZA ISPIRANJE
Sredstvo za ispiranje olakšava SUŠENJE posuđa. Posuda za sredstvo za
ispiranje A treba da se napuni kada se upali svetlosni indikator DOPU-
NA SREDSTVA ZA ISPIRANJE na kontrolnoj tabli.
A
B
1. Otvorite posudu B tako što ćete pritisnuti i povući na gore jezičak
na poklopcu.
2. Pažljivo sipajte sredstvo za ispiranje do oznake za maksimum
(110ml) na prostoru za punjenje - izbegavajte prosipanje. Ako se to
dogodi, odmah obrišite prosuto suvom krpom.
3. Pritisnite poklopac dok se ne začuje zvuk škljocanja.
NIKADA ne sipajte sredstvo za ispiranje direktno u kadicu.
PODEŠAVANJE DOZIRANJA SREDSTVA ZA ISPIRANJE
Ako niste u potpunosti zadovoljni rezultatima sušenja, možete da po-
desite količinu sredstva za ispiranje koja se koristi.
Uključite mašinu za pranje sudova pomoću dugmeta UKLJUČI/IS-
KLJUČI.
Isključite je pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Pritisnite dugme POČETAK/PAUZA tri puta - začuće se zvučni signal.
Uključite je pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Broj trenutno izabranog nivoa i svetlosni indikator sredstva za ispi-
ranje trepere.
Pritisnite dugme P da biste izabrali nivo količine sredstva za ispiranje
koje će se koristiti.
Isključite pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI.
Podešavanje je završeno!
Ako je nivo sredstva za ispiranje podešen na 1 (ECO), sredstvo za ispira-
nje se neće koristiti. Svetlosni indikator NIZAK NIVO SREDSTVA ZA ISPI-
RANJE neće svetleti ako nestane sredstva za ispiranje.
Mogu se podesiti maksimalno 5 nivoa u zavisnosti od modela mašine
za pranje sudova. Fabričko podešavanje zavisi od modela, sledite gore-
navedena uputstva da biste proverili za svoju mašinu.
Ako vidite plavičaste tragove na posuđu, podesite nizak broj (2-3).
Ako na posuđu ima kapljica vode ili tragova kamenca, podesite visok
broj (4-5).
PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT
Za otvaranje posude za deterdžent koristite uređaj za otvaranje C.
Deterdžent sipajte samo u suvu posudu D. Deterdžent za pretpra-
nje sipajte direktno u kadicu.
1. Za odmeravanje deterdženta po-
gledajte prethodno pomenute in-
formacije kako biste sipali odgova-
rajuću količinu. U posudi D nalaze
se oznake koje vam mogu pomoći u
doziranju deterdženta.
2. Uklonite ostatke deterdženta sa
ivica posuda pre nego što i zatvori-
te poklopac dok se ne začuje zvuk
škljocanja.
3. Zatvorite poklopac posude za deterdžent povlačenjem na gore dok
uređaj za zatvaranje ne bude čvrsto na mestu.
Posuda za deterdžent se automatski otvara u odgovarajućem trenutku
u skladu sa programom. Ako koristite deterdžente sve u jednom, pre-
poručujemo da koristite dugme TABLETA, jer ono podešava program
tako da se uvek postignu najbolji rezultati pranja i sušenja.
Korišćenje deterdžente koji nije namenjen za mašine za pranje su-
dova može da izazove kvar ili oštećenje uređaja.
D
C
background
SR
3
TABELA SA PROGRAMIMA
Program
Faza
sušenja
Active-
Dry
Dostupne opcije
*)
Trajanje
programa
zapranje
(h:min)
**)
Potrošnja
vode
(litri/ciklus)
Potrošnja
energije
(kWh/ciklus)
1. Eko 50°
3:10 9,5 0,75
2. Automatski
intenzivan
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Automatski
Mešano
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Automatski
Brzopranje
50°
0:55 - 1:25 11,0 - 14,5 1,15 - 1,25
5. Brzi program 30’
50°
0:30 9,0 0,50
6. Laku noć 50°
3:30 16,0 1,15
7. Sanitarna 65°
1:50 12,0 1,30
8. Potapanje
-
0:12 4,5 0,01
9. Samočišćenje 65°
0:50 8,0 0,85
OPIS PROGRAMA
Uputstva za biranje ciklusa pranja.
1 EKO
Eko program je podesan za pranje umereno zaprljanog posuđa, i u tu
svrhu je ovo najekasniji program u pogledu kombinovane potrošnje
energije i vode i da se koristi za procenu usklađenosti sa propisima EU
za ekološki dizajn.
2 AUTOMATSKI INTENZIVAN
Automatski program za jako zaprljano posuđe (ne koristite za osetljive
predmete).
3 AUTOMATSKI MEŠANO
Automatski program za normalno zaprljano posuđe.
4 AUTOMATSKI BRZO PRANJE
Automatski program za ograničenu količinu normalno uprljanog posuđa.
Obezbeđuje optimalne performanse čišćenja za kraće vreme.
5 BRZI PROGRAM 30’
Program za korišćenje sa polupunom mašinom ili sa blago zaprljanim
posuđem bez sasušenih ostataka hrane. Nema faze sušenja.
6 LAKU NOĆ
Pogodno za korišćenje uređaja tokom noći. Obezbeđuje optimalne perfor-
manse čišćenja i sušenja sa najnižom emisijom buke.
7 SANITARNA
Normalno ili jako zaprljano posuđe, sa dodatnim antibakterijskim pranjem.
Može se koristiti za obavljanje održavanja mašine za pranje posuđa.
8 POTAPANJE
Koristi se za osvežavanje keramičkog posuđa koje će se kasnije oprati.
Za ovaj program se ne koristi deterdžent.
9 SAMOČIŠĆENJE
Program koji se koristi za održavanje mašine za pranje posuđa, obavljati
samo kada je mašina za pranje sudova PRAZNA uz korišćenje posebnih
deterdženata predviđenih za održavanje mašina za pranje sudova.
Napomene:
Imajte u vidu da je ciklus Brzi program 30’ namenjen za blago zaprljano
posuđe.
Podaci programa EKO su mereni u laboratorijskim uslovima u skladu sa evropskim standardom
EN 60436:2020.
Napomena za laboratorije za testiranje: za informacije na uslove komparativnog ispitivanja EN, pogledajte adresa:
Prethodno tretiranje posuđa nije potrebno ni za jedan program.
*) Ne mogu se sve opcije koristiti istovremeno.
**) Vrednosti koje su date za programe koji nisu Eko program su samo pokazne. Stvarno vreme može da varira u zavisnosti od mnogih faktora kao što su
temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta posuđa, balansiranje posuđa, dodatne izabrane opcije i kalibracija senzora. Kalibracija senzora može
da poveća trajanje programa do 20 min.
background
4
OPCIJE I FUNKCIJE
OPCIJE se mogu direktno odabrati pritiskom na odgovarajuće dugme (videti KONTROLNU TABLU).
Ako opcija ne odgovara izabranom programu videti TABELU SA PROGRAMIMA, odgovarajuće LED svetlo će brzo da zatreperi
3 puta i oglasiće se zvučni signal. Opcija neće biti omogućena.
TABLETA (Tab)
Ova postavka vam omogućava da optimizujete performanse
programa u zavisnosti od vrste deterdženta koji koristite.
Dugme SHORT TIME držite pritisnuto 3 sekunde (odgova-
rajući simbol će zasvetleti) ukoliko koristite kombinovane
deterdžente u obliku tablete (sredstvo za ispiranje, so i de-
terdžent u jednoj dozi).
Ukoliko koristite deterdžent u prahu ili tečni deterdžent,
ova opcija treba da bude isključena.
SHORT TIME
Ova opcija se može koristiti za smanjenje trajanja glavnih pro-
grama uz održavanje istih nivoa pranja i sušenja.
Nakon što izaberete program, pritisnite dugme SHORT TIME
i svetlosni indikator će se uključiti. Pritisnite ovo dugme ponovo
da biste poništili opciju.
3D ZONE WASH
Opcija funkcioniše sa jednom korpom istovremeno. Preporuču-
jemo da se koristi uz programe Mešovito i Intenzivno – zahva-
ljujući dodatnim 3D mlaznicama za vodu postavljenim na dnu
komore, opcija 3D Zone Wash omogućava uštedu energije ili
povećanje ekasnosti pranja u mašini za sudove:
3D ZONE WASH + Mešoviti ciklus: omogućava smanjenje
potrošnje energije do 40%.
3D ZONE WASH + Intenzivni ciklus: povećava ekasnost
pranja do 40%. Idealno za jako zaprljane mešovite sudove,
npr. šerpe i tiganje, posuđe sa tvrdokornim ostacima hrane
ili teško perive predmete (rende, mlin za povrće, jako prljav
escajg).
Kako aktivirati opciju:
1. Izaberite kompatibilan ciklus.
2. Po difoltu, uređaj pere sudove u svim korpama. Da biste
prali samo određenu korpu, više puta pritisnite ovo dugme:
prikazano na ekranu (samo donju korpu)
prikazano na ekranu (samo gornju korpu)
prikazano na ekranu (opcija je ISKLJUČENA i uređaj će oprati
posuđe u svim korpama).
Vodite računa da napunite samo gornju ili donju korpu i da
u skladu sa tim smanjite količinu deterdženta.
Ako je uklonjena gornja korpa, deterdžent sipajte direktno
u kadicu umesto u posudu za deterdžent.
BLOKADA TASTERA
Dugi pritisak (3 sekunde) na 3D ZONE WASH dugme, aktivira
funkciju BLOKADA TASTERA. Funkcija BLOKADA TASTERA blokira
kontrolnu tablu osim dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI. Ponovni dugi
pritisak deaktivira BLOKADU TASTERA.
ZATVORENA SLAVINA ZA VODU – Alarm
Treperi kada nema dovoda vode ili je zatvorena slavina za vodu.
ODLAGANJE
Početak programa se može odložiti za vremenski period između
30 minuta i 24 sata.
1. Izaberite program i bilo koju željenu opciju. Pritisnite dugme
ODLAGANJE (nekoliko puta) da biste odložili početak progra-
ma. Početak možete da odložite za 30 minuta do 24 časa. Svaki
pritisak na dugme odlaže početak pokretanja za: 30 minuta
ako se bira manje od 4 časa, 1 čas ako se bira manje od 12
časova, 4 časa ako se bira više od 12 časova. Ako dođete do
24 sata i pritisnite dugme, odloženi početak je deaktiviran.
2. Pritisnite dugme POČETAK/PAUZA: tajmer će početi sa
odbrojavanjem;
3. Kada ovo vreme istekne, svetlosni indikator se isključuje i
program automatski počinje.
Ako u toku odbrojavanja ponovo pritisnete dugme POČETAK/
PAUZA opcija ODLAGANJE se poništava i izabrani program
automatski počinje.
Funkcija ODLAGANJE se ne može podesiti kada program
počne.
OTICANJE VODE
Za zaustavljanje i promenu aktivnog ciklusa može se koristiti
funkcija Oticanje vode.
Dugi pritisak na dugme POČETAK/PAUZA aktivira funkciju
OTICANJE VODE. Aktivni program se zaustavlja i voda iz mašine
za pranje sudova otiče.
NaturalDry
NaturalDry je sistem konvekcionog sušenja koji automatski otvara vrata
tokom/nakon faze sušenja i koji svakodnevno obezbeđuje izvanredne
performanse sušenja. Vrata se otvaraju na temperaturi koja je bezbedna
za vaš kuhinjski nameštaj, tako da se neće otvoriti kada je uključena
opcija SHORT TIME.
Radi dodatne zaštite od pare, mašini je dodata posebno dizajnirana
zaštitna folija (u zavisnosti od tipa modela - može biti potreban u slučaju
kupovine). Da biste videli kako da instalirate zaštitnu foliju, pogledajte
(UPUTSTVO ZA INSTALACIJU).
Korisnik može da onemogući rad NaturalDry na sledeći način:
Da biste ONEMOGUĆILI: Uključite, a zatim isključite mašinu. Držite
dugme P pritisnutim 5 sekundi, kada protekne 5 sekundi mašina
za pranje sudova emituje kratak zvučni signal. Uključite mašinu, na
displeju se prikazuje oOF”.
Da biste OMOGUĆILI: Uključite, a zatim isključite mašinu. Držite dugme
P pritisnutim 5 sekundi, kada protekne 5 sekundi mašina za pranje
sudova emituje kratak zvučni signal. Uključite mašinu, na displeju se
prikazuje „oOn”.
background
SR
5
PUNJENJE KORPI
DONJA KORPA
Za šerpe, poklopce, tanjire, posude za salatu, pribor itd. Velike tanjire i po-
klopce treba stavljati sa strane, kako bi se izbeglo dodirivanje prskalica.
Donja korpa ima držače koji se podižu i mogu se koristiti u vertikalnom
položaju prilikom postavljanja tanjira ili u horizontalnom položaju (ni-
žem) za lako postavljanje šerpi i posuda za salatu .
(primer punjenja donje korpe)
KORPA ZA PRIBOR ZA JELO
Ima rešetke pri vrhu za bolje postavljanje
pribora.
Mora se postaviti samo u prednjem delu
donje korpe.
Noževi i drugi pribor oštrih ivica se
mora postaviti u korpu za pribor sa
vrhovima okrenutim na dole ili se sta-
viti u horizontalan položaj u odeljak
koji se pomera u gornjoj korpi.
3D ZONE WASH
3D Zone Wash koristi dodatne vodene mla-
znice koje su smeštene i u gornjem i u donjem
delu mašine za sudove (označene narandža-
stom bojom); ove mlaznice sa više intenziteta
peru posuđe koje je izrazito zaprljano zahva-
ljujući većoj količini vode.
GORNJA KORPA
Stavite osetljivo i lako posuđe: čaše,
šolje, tacne, plitke posude za salatu.
(primer punjenja gornje korpe)
PODEŠAVANJE VISINE GORNJE KORPE
Visina gornje korpe se može podesiti: visoki
položaj za postavljanje velikog posuđa u do-
nju korpu i nizak položaj za maksimalno ko-
rišćenje držača koji se pomeraju, tako što se
stvara više prostora na gore i izbegava suda-
ranje sa sudovima iz donje korpe.
Gornja korpa ima Podešivač visine gornje
korpe (vidite sliku), bez pritiskanja ručica, jed-
nostavno podignite držeći korpu sa strane,
čim se korpa stabilno namesti u viši položaj.
Da biste vratili na niži položaj, pritisnite ručice
A koje se nalaze na stranama korpe i pomerite korpu na dole.
Preporučujemo da ne podešavate visinu korpe kada je napunjena.
NIKADA ne podižite niti spuštajte samo jednu stranu korpe.
SKLOPIVA KRILCA SA PODESIVIM POLOŽAJEM
Sklopiva krilca možete da sklopite ili
rasklopite i tako pronađete najbolji
raspored posuđa na rešetki.
Čaše za vino se bezbedno mogu sta-
viti u sklopiva krilca tako što se stopa
svake čaše stavi u odgovarajući otvor.
Zavisno od modela:
da biste rasklopili krilca, treba da
ih gurnete nagore i okrenete ili
da ih odvojite od držača i spustite
nadole.
da biste sklopili krilca, treba da ih
okrenete i gurnete nadole ili nagore, pa ih zakačite za držače.
background
6
SVAKODNEVNA UPOTREBA
1. PROVERITE PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU
Proverite da li je mašina za pranje sudova povezana na dovod vode
i da je slavina otvorena.
2. UKLJUČITE MAŠINU ZA PRANJE SUDOVA
Pritisnite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI.
3. NAPUNITE KORPE
(videti PUNJENJE KORPI)
4. PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT
5. IZABERITE PROGRAM I PRILAGODITE CIKLUS
Izaberite najprikladniji program u skladu sa vrstom posuđa i nivoom
zaprljanosti (videti OPIS PROGRAMA) pritiskom na dugme P.
Izaberite željene opcije (videti OPCIJE I FUNKCIJE).
6. POČETAK
Počnite ciklus pranja pritiskom na dugme POČETAK/PAUZA. Kada
program počne, začuće se zvučni signal.
7. ZAVRŠETAK CIKLUSA PRANJA
Završetak ciklusa pranja se označava zvučnim signalom i na ekranu
se prikazuje END. Otvorite vrata i isključite uređaj pritiskom na du-
gme UKLJUČI/ISKLJUČI.
Sačekajte nekoliko minuta pre nego što izvadite posuđe - da biste
izbegli opekotine. Ispraznite korpe, počevši sa donjom.
Mašina će se automatski isključiti tokom dužih perioda neaktivno-
sti, kako bi se smanjila potrošnja električne energije.
Ako je posuđe samo blago uprljano ili ako ga isperete vodom pre
nego što ga stavite u mašinu za pranje sudova, u skladu s tim sma-
njite količinu deterdženta koji koristite.
MENJANJE PROGRAMA KOJI JE U TOKU
Ako ste izabrali pogrešan program, možete da ga promenite, pod uslo-
vom da je tek počeo: pritisnite i zadržite dugme UKLJUČI/ISKLJUČI, ma-
šina će se isključiti.
Ponovo uključite mašinu pomoću dugmeta UKLJUČI/ISKLJUČI i iza-
berite novi ciklus pranja i željene opcije; pokrenite ciklus tako što ćete
pritisnite dugme POČETAK/PAUZA.
DODAVANJE DODATNOG POSUĐA
Bez isključivanja mašine, otvorite vrata (pazite na VRELU paru!)
i stavite posuđe u mašinu za pranje sudova. Zatvorite vrata i pritisnite
dugme POČETAK/PAUZA ciklus će nastaviti od trenutka u kom je zau-
stavljen.
SLAJNI PREKIDI
Ako su vrata otvorena tokom ciklusa pranja ili ako dođe do prekida
električne energije, ciklus se zaustavlja. Kada zatvorite vrata ili kada
dođe do uspostavljanja električne energije, da ponovo pokrenete ci-
klus tamo gde je stao, pritisnite dugme POČETAK/PAUZA.
Da bi se onemogućio DEMO REŽIM, sledeće aktivnosti se moraju oba-
viti redom, bez pauza. UKLJUČITE mašinu, a zatim je ponovo ISKLJUČI-
TE. Pritisnite dugme ODLAGANJE dok se ne začuje zvučni signal. Po-
novo uključite mašinu. Indikator „dOF” treperi, a zatim se ISKLJUČUJE.
SAVETI IPREDLOZI
SAVETI
Pre nego što napunite korpe, uklonite sve ostatke hrane sa posuđa
iispraznite čaše. Nije potrebno da prethodno ispirate vodom.
Posuđe postavite tako da stoji čvrsto na mestu ida ne sklizne; posude
postavite sa otvorima okrenutim na dole, audubljene/ispupčene delo-
ve postavite koso, kako bi voda mogla da dopre do svih površina ida
slobodno teče.
Upozorenje: poklopci, ručice, poslužavnici itiganji ne sprečavaju roti-
ranje prskalica.
Svo malo posuđe stavite ukorpu za pribor.
Veoma zaprljano posuđe išerpe bi trebalo da stavite udonju korpu, jer
su prskalice uovom delu jače ipružaju bolje performanse pranja.
Nakon što napunite uređaj, vodite računa da prskalice mogu slobodno
da se rotiraju.
NEODGOVARAJUĆE POSUĐE
Drveno posuđe ipribor.
Osetljive ukrašene čaše, umetničke rukotvorine i antičko posuđe.
Dekoracija na njima nije otporna.
Delovi od sintetičkog materijala ne podnose visoke temperature.
Posuđe od bakra ikalaja.
Posuđe zaprljano pepelom, voskom, mašću za podmazivanje ili ma-
stilom.
Boja dekoracije na staklu ikomadima od aluminijuma/srebra može da
se promeni iizbledi tokom procesa pranja. Neke vrste stakla (npr. kri-
stalni predmeti) takođe mogu da se zamute nakon određenog broja
ciklusa pranja.
OŠTEĆENJE ČAŠA IPOSUĐA
Koristite samo čaše iporculansko posuđe za koje proizvođač garan-
tuje da je bezbedno za mašinsko pranje.
Koristite blag deterdžent za posuđe
Sakupite čaše iposuđe iz mašine za pranje sudova čim se ciklus pra-
nja završi.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kada se mašina za pranje sudova za domaćinstvo koristi uskladu sa
uputstvima proizvođača, pranje posuđa umašini za pranje sudova
uglavnom troši MANJE ENERGIJE ivode od ručnog pranja.
Da biste povećali ekasnost mašine za pranje sudova, preporučuje
se da ciklus pranja pokrenete kada se mašina za sudove upot-
punosti napuni. Punjenje mašine za pranje sudova za domaćinstvo
do kapaciteta koji je naveo proizvođač će doprineti uštedi energi-
je ivode. Informacije opravilnom slaganju posuđa možete pronaći
upoglavlju PUNJENJE KORPI. Uslučaju delimične napunjenosti, pre-
poručuje se da koristite odgovarajuće opcije za pranje, ako posto-
je (Half load/Zone Wash/Multizone (Polupuno/zonsko pranje/više
zona)), popunjavajući samo izabrane korpe. Nepravilno punjenje ili
prepunjavanje mašine za pranje sudova može da poveća potrošnju
resursa (poput vode, energije ivremena, kao ida poveća nivo buke),
smanjujući performanse čišćenja isušenja.
Ručno predispiranje komada posuđa dovodi do povećane potrošnje
vode ienergije inije preporučljivo.
HIGIJENA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa inaslaga umašini za pranje
sudova, program sa visokom temperaturom pokrenite najmanje
jednom mesečno. Koristite jednu kafenu kašičicu deterdženta ipokre-
nite program bez postavljanja posuđa kako biste očistili uređaj.
background
SR
7
NEGA I ODRŽAVANJE
ČIŠĆENJE SKLOPA FILTERA
Redovno čistite sklop ltera kako se lteri ne bi zapušili i kako bi otpadna
voda pravilno oticala.
Korišćenje mašine za pranje sudova sa zapušenim lterima ili stranim
predmetima unutar sistema za ltriranje ili prskalicama može dovesti do
kvara uređaja i time gubitka performansi, glasnog rada ili veće potrošnje
resursa.
Sklop ltera se sastoji od tri ltera koji uklanjaju ostatke hrane iz vode
za pranje i omogućavaju recirkulaciju vode: kako bi se postigli najbolji
rezultati pranja, ltere treba održavati čistim.
Mašina za pranje sudova se ne sme koristiti bez ltera ili ako je lter
labav.
Barem jednom mesečno ili nakon svakih 30 ciklusa, proverite sklop lte-
ra i ukoliko je potrebno detaljno ga očistite pod mlazom vode, pomoću
četke koja nije metalna i sledeći uputstva navedena u nastavku:
1. Okrenite cilindrični lter A u smeru suprotnom od smera kretanja
kazaljki na satu i izvucite ga (slika 1).
2. Uklonite kupasti lter B primenom blagog pritiska na bočna krilca
(slika 2).
3. Izvucite pločasti lter od nerđajućeg čelika C (slika 3).
4. Ukoliko pronađete strane predmete (kao što je slomljeno staklo,
porcelan, kosti, semenke voća itd.) pažljivo ih uklonite.
5. Proverite sklopku i uklonite sve ostatke hrane. NIKADA NE UKLA-
NJAJTE zaštitu pumpe za ciklus pranja (crni deo) (slika 4).
Nakon čišćenja ltera, ponovo postavite sklop ltera i pravilno ih pri-
čvrstite na mesto; ovo je neophodno za ekasan rad mašine za pranje
sudova.
ČIŠĆENJE CREVA ZA DOVOD VODE
Ako su creva za vodu nova ili neko vreme nisu korišćena, pustite vodu
kroz njih da biste bili sigurni da su čista i da bi se očistila od nečistoća
pre nego što se povežu. Ako ne obavite ovu meru opreza, dovod vode
se može blokirati i oštetiti mašinu za pranje sudova.
21
43
A
C
A
B
ČIŠĆENJE PRSKALICA
Povremeno, ostaci hrane mogu da se skore na prskalicama i tako bloki-
raju otvore za prskanje vode. Stoga se preporučuje da povremeno pro-
veravate prskalice i čistite ih malom četkom koja nije od metala.
Da biste uklonili gornju prskalicu, okrenite plastični prsten za zaključa-
vanje u smeru kretanja kazaljki na satu. Gornja prskalica se ponovo po-
stavlja tako da strana sa više otvora bude okrenuta na gore.
Donju prskalicu možete ukloniti tako što ćete je povući na gore.
SISTEM ZA OMEKŠAVANJE VODE
Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode i time sprečava
nakupljanje kamenca na grejaču, čime takođe doprinosi ekasnijem
čišćenju.
Ovaj sistem sam sebe regeneriše pomoću soli, te je stoga obavezno
da dopunite rezervoar za so kada je prazan.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti vody
– regenerácia sa vykonáva raz za 6 Eco cyklov, ak je tvrdosť vody nasta-
vená na 3.
Proces regeneracije počinje sa poslednjim ispiranjem i završava se u fazi
sušenja, pre završetka ciklusa.
Jedna regeneracija troši: ~3,5 l vode;
Produžava ciklus za još 5 minuta;
Troši ispod 0,005 kWh energije
background
8
OTKLANJANJE PROBLEMA
Ukoliko vaša mašina za pranje sudova ne radi pravilno, proverite da li je moguće rešiti problem pomoću sledeće liste. Za ostale greške ili
probleme obratite se ovlašćenom postprodajnom servisu čije detalje za kontakt možete pronaći u garantnoj knjižici. Rezervni delovi su
dostupni u periodu od 7 do 10 godina, u skladu sa posebnim zahtevima odredbe.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Indikator za so je
upaljen
Rezervoar za so je prazan. (Nakon dopune, indikator za
so može da ostane upaljen još nekoliko ciklusa pranja).
Dopunite rezervoar solju (više informacija potražite na 2. strani).
Prilagođavanje tvrdoće vode – pogledajte tabelu na 2. strani.
Indikator sredstva
za ispiranje je
upaljen
Rezervoar za sredstvo za ispiranje je prazan.
(Nakon dopune, indikator za sredstvo za ispiranje
može da ostane upaljen još nekoliko ciklusa pranja).
Dopunite posudu sredstvom za ispiranje (više informacija potražite na 2. strani).
Mašina za pranje
sudova neće da se
pokrene ili ne reaguje
na komande.
Uređaj nije pravilno uključen u strujno napajanje.
Umetnite utikač u utičnicu.
Nema električne energije.
Iz bezbednosnih razloga, mašina za pranje sudova se neće automatski ponovo
pokrenuti kada dođe do povraćaja električne energije. Pritisnite dugme POČE-
TAK/PAUZA da biste nastavili ciklus.
Vrata mašine za pranje sudova nisu zatvorena.
ActiveDry pin nije uvučen.
Snažno gurnite vrata dok se ne začuje zvuk „kliktanja”.
Ciklus je prekinut otvaranjem vrata na > 4 sekunde. Zatvorite vrata i pritisnite dugme POČETAK/PAUZA
Ne reaguje na komande. Ekran prikazuje: F9 ili F12
i LED svetla dugmadi LED UKLJUČI/ISKLJUČI i POČE-
TAK/PAUZA brzo trepere.
Isključite uređaj pritiskom na dugme UKLJUČI/ISKLJUČI, nakon jednog minuta ga
ponovo uključite i ponovo pokrenite program. Ukoliko se problem nastavi, izvucite
utikač uređaja na 1 minut, a zatim ga ponovo utaknite.
Voda ne otiče iz mašine
za pranje sudova.
Ekran prikazuje: F3 i
LED svetla dugmadi
LED UKLJUČI/ISKLJUČI i
POČETAK/PAUZA brzo
trepere.
Ciklus pranja se još nije završio. Sačekajte da se ciklus pranja završi.
Crevo za odvod je savijeno. Proverite da li je crevo za odvod savijeno (videti UPUTSTVA ZA UGRADNJU).
Odvodna cev sudopere je blokirana. Očistite odvodnu cev sudopere.
Filter je zapušen ostacima hrane Očistite lter (videti ČIŠĆENJE SKLOPA FILTERA).
Mašina za pranje sudo-
va proizvodi neuobiča-
jenu buku.
Sudovi udaraju jedan o drugi. Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Proizvodi se previše pene.
Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za
pranje sudova (videti PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT).
Ponovo podesite mašinu za pranje sudova pritiskom na dugme OTICANJE VODE
(videti OPCIJE I FUNKCIJE) i pokrenite nov program bez deterdženta.
Posuđe nije čisto.
Posuđe nije pravilno postavljeno. Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Prskalice ne mogu slobodno da se okreću, jer ih
zaustavlja posuđe.
Pravilno poređajte posuđe (videti PUNJENJE KORPI).
Ciklus pranja je previše blag. Izaberite odgovarajući ciklus pranja (videti TABELU SA PROGRAMIMA).
Proizvodi se previše pene.
Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za pranje
sudova
(videti PUNJENJE POSUDE ZA DETERDŽENT).
Poklopac na odeljku za sredstvo za ispiranje nije
pravilno zatvoren.
Vodite računa da poklopac posude za sredstvo za ispiranje bude zatvoren.
Filter je zaprljan ili zapušen. Očistite sklop ltera (videti ČUVANJE I ODRŽAVANJE).
Nema soli. Napunite rezervoar za so (videti PUNJENJE REZERVOARA ZA SO).
Mašina za pranje
sudova ne prima
vodu. Ekran
prikazuje:
i F6, i LED svetla
dugmadi LED UKLJUČI/
ISKLJUČI i POČETAK/
PAUZA brzo trepere.
Nema vode u sistemu za dovod vode ili je slavina
zatvorena.
Vodite računa da ima vode u sistemu za dovod vode ili da je slavina odvrnuta.
Crevo za dovod vode je savijeno.
Vodite računa da crevo za dovod ne bude savijeno (videti POSTAVLJANJE), pono-
vo podesite program i pokrenite mašinu za pranje sudova.
Sito u crevu za dovod vode je zapušeno; neophodno
je očistiti ga
Nakon što obavite proveru i čišćenje, isključite i uključite mašinu za pranje sudo-
va i ponovo pokrenite novi program.
Mašina za pranje sudova
prerano završava ciklus.
Ekran prikazuje: F15 i
LED svetla dugmadi LED
UKLJUČI/ISKLJUČI i POČE-
TAK/PAUZA brzo trepere.
Crevo za odvod je postavljeno prenisko ili odvod
sifona ide u sistem kućne kanalizacije
Proverite da li je kraj creva za odvod postavljen na odgovarajućoj visini (videti
POSTAVLJANJE). Proverite da li odvod sifona ide u sistem kućne kanalizacije, po
potrebi ugradite ventil za dovod vazduha.
Vazduh u dovodu vode. Proverite da li dovod vode curi ili drugi problemi propuštaju vazduh unutra.
Curenje deterdženta.
Zavisi od tečnog deterdženta koji se koristi i može da
se pojača u slučaju da se aktivira opcija odlaganja.
Mala curenja neće izazvati kvar mašine i mogu da se spreče zamenom tipa
tečnog deterdženta ili upotrebom tableta.
Smernice, standardna dokumentacija, poručivanje rezervnih delova i dodatne informacije o proizvodu se mogu
naći putem:
Pomoću QR koda na vašem uređaju.
Našeg veb-sajta docs.hotpoint.eu i parts-selfservice.europeanappliances.com
Takođe, možete kontaktirati naš postprodajni servis (broj se nalazi u garantnoj knjižici). Prilikom kontaktiranja
našeg postprodajnog servisa, navedite šifru koja se nalazi na pločici za identikaciju proizvoda.
Informacije o modelu se mogu preuzeti pomoću QR koda navedenog na energetskoj oznaci. Oznaka uključuje
i identikator modela koji može da se upotrebi za proveru registracije na portalu, na adresi https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400020033499
11. 2025 k s

Specifications

Hotpoint H4F D641A Questions and Answers