Ryobi RYPRN EXPAND-IT 10" Pole Saw Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
RYPRN photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model RYPRN.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
POLE SAW ATTACHMENT
ACCESSOIRE SCIE D MANCHE
ACCESORIO SIERRA DE PÉRTIGA
RYPRN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ...................... 2-3
Pruner Safety Rules ........................ 3-4
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 7-8
Maintenance ................................. 8-11
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .......... 2-3
Règles de sécurité pour
les élagueurs ................................... 3-4
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 7-8
Entretien ........................................ 9-11
Dépannage ........................................ 12
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales....... 2-3
Reglas de seguridad para
la podadora ..................................... 3-4
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 7-8
Mantenimiento .............................. 9-11
Corrección de problemas .................12
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
background
iii
Fig. 1
A - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire
d’élagage, eje del accesorio para podar)
B - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador de
la cadena)
C - Chain (chaîne, cadena)
D- Bar (guide, barra)
Fig. 3 Fig. 4
A - Slide clip up or down to adjust shoulder strap
(faire glisser la boucle vers le haut ou le bas
pour ajuster la bandoulière, deslice el clip hacia
arriba o hacia abajo para ajustar la correa para
el hombro)
Fig. 2
A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa
para el hombro)
B - Lock nut (écrou frein, tuerca)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador
para la correa)
A - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensión)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire
d’élagage, eje del accesorio para podar)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
oricio de posicionamiento)
G - Coupler knob (bouton de coupleur, perilla del
acoplador)
A
H
B
C
E
F
G
I
J
K
D
A
A
A
D
C
B
B
E - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
F - Scabbard (fourreau, funda)
G - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
H
- Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensión)
I
- Shoulder strap (bandoulière, correa para
el hombro)
J
- Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de
suspensión)
K - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador
de la correa)
C
D
E
F
G
POSITION FOR STARTING GAS
POWERHEADS
POSITION DE DÉMARRAGE DES TÊTES
MOTORISÉES À GAZ
POSICIÓN PARA INICIAR CABEZALES DE
POTENCIA A GASOLINA
Fig. 5
background
iv
Fig. 7
Fig. 6
A - Cutting guide (guide de coupe, guía de corte)
A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)
A
B
C
D
Fig. 10
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Bar (guide, barra)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de
la caja de la transmisión)
Fig. 12
Fig. 13
A - Sprocket (pignon, rueda dentada)
B - Bar stud (goujon de guide, perno de la barra)
C - Bar (guide, barra)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide, ranura
del perno en la barra)
E - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
F - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
G - Chain tensioning pin hole (trou d’axe de tension
de chaîne, oricio del pasador tensor de la
cadena)
A - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación
de la cadena)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Sprocket (pignon, rueda dentada)
E - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
Fig. 14
A - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
A - Minimum 50 ft. [minimum 15 m (50 pi), minimo
15 m (50 pies)]
A
A
B
C
D
G
F
E
A
A
Fig. 11
A - Bar stud (goujon du guide, perno de montaje de
la barra)
B - Chain tensioning screw (vis de tension de la
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
C - Sprocket (pignon, rueda dentada)
D - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
E - Bar mounting nut (écrou de montage du guide
tuerca de montaje de la barra)
F - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
D
F
A
C
B
D
E
A
B
E
C
Fig. 9
Fig. 8
A - Load (charge, carga)
B - Second cut (deuxième coupe, segundo corte)
C - First cut - 1/4 diameter (première coupe 1/4 du
diamètre, primer corte 1/4 del diámetro)
D - Finishing cut (coupe de nition, corte nal)
A
B
C
D
background
v
D
B
A
C
Fig. 15
A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
Fig. 19
A - Depth gauge setting, (réglage du limiteur
de profondeur, ajuste del calibrador de
profundidad)
Fig. 23
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de
suspensión)
B - Hole (trou, oricio)
C - Secondary hole (trou secondaire, oricio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
Fig. 17
Fig. 16
APPROX. .050 in.
ENVIRON 1,25 mm (0,050 po)
APROX. 1,25 mm (0,050 pulg. )
A - Flats on tie straps (parties plates sur les liens
de traverse, partes planas de los amarres)
A
Fig. 21
Fig. 22
A
B
A -Left hand cutters (dents de gauche, dientes de
corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de droite, dientes de
corte derechos)
A - Top plate (plaque supérieure, placa superior)
B - Cutting corner (coupe de coin, esquina de corte)
C - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
D - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre de
profundidad
E - Toe (sabot, puntera)
F - Gullet (creux, garganta)
G - Heel (talon, talón)
H - Rivet hole (trou de rivet, oricio del remache)
Fig. 20
A
B
C
D
E
F
G
H
A - Scabbard (fourreau, funda)
Fig. 24
A
A
A
Fig. 18
A - Remove/replace oil cap (retirer / replacer le
bouchon du réservoir d’huile, retire/reemplace
la tapa del tanque de aceite de la cadena)
B - Chain oiler tank (réservoir d’huile de chaîne,
tanque del lubricador de la cadena)
A
B
background
2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
re, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using pruner.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
afxed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing and head
protection when operating this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose tting clothing, short pants, jewelry of any kind,
sandals, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect unit before each use for loose fasteners and
damaged or missing parts. Correct before using the
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identied as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
Keep hands away from cutting area. Keep hands away
from blades. Do not reach underneath work or around or
over the blade while blade is rotating. Do not attempt to
remove cut material when blade is moving.
GENERAL SAFETY RULES
Blade coasts after being turned off.
Do not touch areas around the mufer or cylinder of a
gas power head. These parts get hot from operation.
Contact with hot surfaces could result in possible serious
personal injury.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire or disconnect from the power supply before
making any adjustments or repairs except for carburetor
adjustments.
Always use two hands when operating the pruner attach-
ment. Hold the pruner attachment and power head with
both hands to avoid loss of control.
Do not use the pruner attachment in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance cord periodically, and if
damaged, have it repaired by an authorized service fa-
cility. Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
Check Damaged Parts – Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may af-
fect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless indicated elsewhere in this manual.
WHEN USING AN ELECTRIC POWER HEAD:
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Hold the pruner attachment by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden wiring
or its own cord. A saw chain contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the pruner attachment “live”
and could give the operator an electric shock.
Keep power cord away from cutting area. During opera-
tion the power cord may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the saw chain.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
background
3 — English
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Saw chain continues to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the extended-reach pruner may result in
serious personal injury.
Carry the extended-reach pruner by the handle with the
saw chain stopped. When transporting or storing the
extended-reach pruner, always t the saw chain device
cover. Proper handling of the extended-reach pruner will
reduce possible personal injury from the saw chain.
Hold the extended-reach pruner by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. A saw chain contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the extended-
reach pruner “live” and could give the operator an electric
shock.
Keep cable away from cutting area. During operation the
cable may be hidden in shrubs and can be accidentally
cut by the saw chain.
Do not use the extended-reach pruner in bad weather
conditions, especially when there is a risk of lightning.
This decreases the risk of being struck by lightning.
To reduce the risk of electrocution, never use near any
electrical power lines. Contact with or use near power
lines may cause serious injury or electric shock resulting
in death.
Always use two hands when operating the extended-
reach pruner. Hold the extended-reach pruner with both
hands to avoid loss of control.
Always use head protection when operating the extend-
ed-reach pruner overhead. Falling debris can result in
serious personal injury.
Kickback is a dangerous reaction that can lead to serious
injury. Kickback may occur when the moving chain con-
tacts an object at the upper portion of the tip of the guide
bar or when the wood closes in and pinches the chain
in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the
guide bar can cause the chain to dig into the object and
stop the chain for an instant. The result is a lightning fast,
reverse reaction which kicks the guide bar up and back
toward the operator. If the chain is pinched along the top
PRUNER SAFETY RULES
of the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back
toward the operator. Either of these reactions can cause
loss of tool control which can result in serious injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into the
tool. As a pruner user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any other obstruction
while you are operating the unit.
Always cut with the engine or motor running at full speed.
Fully squeeze the trigger and maintain a steady cutting
speed.
Follow the sharpening and maintenance instructions for
the chain.
Use only the replacement guide bars and low kickback
chains specied for this unit.
Do not force tool. Use the correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable foot-
ing on a solid surface enables better control of the tool
in unexpected situations.
Never let anyone use the tool who has not received
adequate instructions in its proper use. This applies to
rentals as well as privately owned units and also to the
power head it is attached to.
To protect yourself from electrocution, do not operate
within 50 ft. of overhead electrical lines.
To protect yourself from falling branches, do not stand
directly under the branch or limb being cut. This unit
should not be held at an angle over 60° from ground level.
Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
Before you start the engine or motor, make sure the chain
is not contacting any object.
Shut off the engine or motor and make sure the cutting
attachment has stopped before setting the unit down.
GENERAL SAFETY RULES
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor-
ners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
background
4 — English
PRUNER SAFETY RULES
DANGER! Serious injury or death from electrocution if
power lines are contacted. Never use near any electri-
cal source, wires, or powerlines. The unit has not been
designed to provide protection from electric shock in the
event of contact with overhead electric lines. Consult lo-
cal regulations for safe distances from overhead electric
power lines and ensure that the operating position is
safe and secure before operating the pruner attachment.
Wear face shield and hard hat to protect against falling
debris. Always have a clear work area and retreat path.
Be aware of limb/branch location to avoid falling limbs
and debris. Keep bystanders 50 feet away when operat-
ing saw.
Store Idle Appliance Indoors — When not in use, product
should be stored indoors in a dry and high or locked up
place—out of the reach of children.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool.
If you loan someone this tool, loan them these in-
structions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye, Hearing and Head Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, as well as hearing and head protection, when
operating this equipment.
Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
the pole pruner attachment and the saw chain.
Moving Parts Keep hands away from moving parts.
Kickback DANGER! Beware of kickback.
Hot Surfaces
Indicates HOT SURFACES. Keep all body parts away from
all hot surfaces.
Keep Tool Away from Electrical
Lines/Keep Bystanders Away
DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away from
electrical lines. Keep all bystanders at least 50 ft. away.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Bar Length ................................................................. 10 in.
Replacement Chain:
Pitch ....................................................................... 1/4 in.
Chain Type ....................................Low Prole (Standard)
Drive Links ................................................................... 56
KNOW YOUR PRUNER ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
background
6 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not remove the scabbard until the pruner is fully
assembled and ready to use. Failure to comply could
result in possible serious personal injury.
CONNECTING POWER HEAD TO EXTENSION
SHAFT AND PRUNER ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
The extension shaft is required for use with gas power
heads. Failure to install the extension shaft when using
a gas power head could result in possible serious per-
sonal injury.
The provided extension shaft must be used for gas operated
power heads and includes a warning label. The pruner
attachment connects to the extension shaft and power head
by means of a coupler device. Battery operated power heads
may be used without the extension shaft.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor may cause
serious personal injury.
To install the attachment:
Remove the spark plug wire or disconnect from the power
supply on the power head.
Remove the hanger cap from the pruner attachment shaft
and extension shaft.
Loosen the knob on the coupler of the extension shaft.
Push in the button located on the shaft of the pruner
attachment.
Align the button with the guide recess on the extension
shaft coupler and slide the two shafts together. Rotate
extension shaft until button locks into the positioning hole.
NOTE: The attachment should only be operated with the
blade in a vertical position. If the button does not release
completely in the positioning hole, the shaft is not locked
into place. Slightly rotate from side to side until the button
is locked into place.
Tighten the knob securely.
Repeat previous steps to attach extension shaft to power
head.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Pruner Attachment
Scabbard
Bar and Chain Lubricant
Combination Wrench
Extension Shaft
Shoulder Strap
Strap Hanger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modication is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
background
7 — English
WARNING:
Be certain the coupler knob is fully tightened before
operating equipment; check it periodically for tightness
during use to avoid serious injury.
To remove:
Stop the engine or motor and remove the spark plug wire
or disconnect from the power supply.
Loosen the coupler knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ASSEMBLY
INSTALLING THE SHOULDER STRAP AND
STRAP HANGER
See Figures 3 - 4.
When operating this unit, you must wear a shoulder strap
to support the unit. If your unit does not have a strap
hanger installed on the power head shaft, use the following
instructions to install the hanger.
Pull strap hanger apart and place over power head end
of shaft; position near the upper knob.
Install bolt and lock nut. Tighten nut securely.
NOTE: Check for tightness before each use to avoid
serious injury or product damage.
Place shoulder strap over your left shoulder and attach
shoulder strap clip to strap hanger. Adjust by sliding the
front clip up or down.
NOTE: When properly adjusted, the power head should
be supported by the shoulder strap about hip level.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head
protection, when operating this equipment. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
ed service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Limbing
Pruning
PREPARATION FOR CUTTING
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the engine
or motor is running. Use your right hand to rmly grip
the rear handle while your left hand has a rm grip on
the front handle.
Hold unit rmly with both hands. Always keep your left
hand on the front handle and your right hand on the rear
handle, so your body is to the left of the chain line. Never
use a left-handed (cross-handed) grip, or any stance that
places your body or arm across the chain line.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Always wear shoulder strap for increased safety and to
support the pruner.
POSITION FOR STARTING GAS
POWERHEADS
See Figure 5.
Lay the pruner on the ground and ensure that no objects or
obstructions are in the immediate vicinity. Make sure nothing
can come in contact with the bar and chain, including dirt
on the ground.
background
8 — English
OPERATION
BASIC CUTTING PROCEDURE
See Figures 6 - 7.
Follow these steps to prevent damage to tree or shrub bark.
Do not use a back-and-forth sawing motion.
Fully squeeze the trigger and allow the engine or motor
to come to full speed just before entering the cut. Keep
the engine or motor at full speed the entire time you are
cutting.
Make a shallow rst cut (1/4 of limb diameter) on the
underside of the limb close to the main limb or trunk.
Make a second cut from the top side of the limb outboard
from the rst cut.
Make a nal cut close to trunk.
NOTE: For second and nal cuts (from top of limb or
branch), hold front cutting guide against the limb being
cut. This will help steady the limb and make it easier to
cut. Allow chain to cut for you; exert only light downward
pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain,
or engine or motor can result.
Release the trigger as soon as the cut is completed, al-
lowing the engine or motor to stop. If you run the pruner
at full speed without a cutting load, unnecessary wear or
damage can occur to the chain, bar, and engine or motor.
Failure to follow proper cutting procedures will result in the
bar and chain binding and becoming pinched or trapped in
the limb. If this should happen:
Stop the engine or motor.
Remove the spark plug wire or disconnect from the
power supply.
Loosen the knob on the coupler.
Depress the button on the shaft; twist and pull the shafts
to separate the pruner from the power head.
If the limb can be reached from the ground, lift the limb
while holding the attachment. This should release the
“pinch” and free the pruner.
If the pruner is still trapped, call a professional for
assistance.
Check the chain tension frequently when operating the
unit. Refer to Chain Tension in the Maintenance section
of this manual.
LIMBING AND PRUNING
See Figures 8 - 9.
This unit is designed for trimming small branches and limbs
up to 6 in. in diameter. For best results, observe the following
precautions:
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which
the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not stand
directly under the branch being cut.
The most typical cutting application is to position the unit
at an angle of 60° or less, depending on the specic situa-
tion. As the angle of the pruner shaft to ground increases,
the difculty of making the rst cut (from the underside
of limb) increases.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches rst to allow the top branches more
room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the tool with a rm
grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the chain while limbing.
Cut from side of tree opposite branch you are cutting.
Do not cut from a ladder, rooftop, or other unstable sup-
port; this is extremely dangerous. Hire a professional for
complex cutting situations.
Do not make the ush cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to reduce the
weight. Following proper cutting procedures will prevent
stripping the bark from the main member.
Do not use the pruner for felling or bucking.
To prevent electrocution, do not operate within 50 ft. of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 50 ft. away.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the unit (except
for carburetor adjustments), shut off engine or motor, wait
for all moving parts to stop, and disconnect spark plug
wire and move it away from spark plug or disconnect
from power supply. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury or property damage.
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head
protection, when operating this equipment. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
background
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use replacement parts that meet or
exceed original product specications. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
ed service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc., come in contact with
plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy
plastic, which could result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never touch or adjust
the chain while the motor is running. The chain is very
sharp; always wear protective gloves when performing
maintenance to the chain.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figures 10 - 15.
Replacement Bar Part Number: 682802001
Replacement Chain Part Number: 682803001
WARNING:
To avoid possible serious injury, stop engine or motor and
remove the spark plug wire or disconnect from power
supply before replacing the bar, chain, or performing any
maintenance operation.
Remove the bar nut and drivecase cover.
The bar contains a bar stud slot that ts over the bar stud.
The bar also contains a chain tensioning pin hole which
ts over the chain tensioning pin.
Place the bar onto the bar stud so that the chain tension-
ing pin ts into the chain tensioning pin hole.
Fit the chain over the sprocket and into the bar groove.
The cutters on the top of the bar should face toward the
bar tip, in the direction of the chain rotation.
Replace the drive case cover and reinstall the bar nut.
Tighten the bar nut nger tight only; the bar must be free
to move for tension adjustment.
Remove all slack from chain by turning the chain tension-
ing screw clockwise, assuring that the chain seats into
the bar groove during tensioning.
Lift the tip of the bar up to check for sag. Release the tip
of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2 turn
clockwise. Repeat this process until sag does not exist.
Hold the tip of the bar up and tighten the bar nut securely.
Chain is correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the bar and the chain is snug, but can
be turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the bar nut
slightly and turn adjusting screw 1/4 turn counterclockwise.
Lift the tip of the bar up and retighten bar nut.
WARNING:
Check the chain tension frequently when operating the
unit. Never touch or adjust the chain while the engine or
motor is running. The chain is very sharp; always wear pro-
tective gloves when performing maintenance to the chain.
POWER HEAD IDLE SPEED ADJUSTMENT
(GAS POWER HEADS ONLY)
If the chain turns at idle, the idle speed screw needs adjusting
on your gas power head engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the chain
movement. Refer to your power head Operator’s Manual for
more details. If the chain still moves at idle speed, contact
a service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made.
WARNING:
The chain should never turn at idle when using a gas
power head. Turn the idle speed screw “T” counter-
clockwise to reduce the idle RPM and stop the chain, or
contact a service dealer for adjustment and discontinue
use until the repair is made. Serious personal injury could
result from the chain turning at idle.
CHAIN TENSION
See Figures 16 - 17.
Stop the engine or motor and remove the spark plug
wire or disconnect from power supply before setting the
chain tension. Make sure the guide bar nut is loose to
nger tight, turn the chain tensioning screw clockwise to
tension the chain. Refer to Replacing the Bar and Chain
for additional information.
background
10 — English
MAINTENANCE
A cold chain is correctly tensioned when there is no slack
on the underside of the guide bar and the chain is snug,
but can be turned by hand without binding.
The chain must be re-tensioned whenever the ats on
the drive links hang out of the bar groove.
During normal operation, the temperature of the chain will
increase. The drive links of a correctly tensioned warm
chain will hang approximately .050 in. (1.25 mm) out of
the bar groove.
NOTE: New chains tend to stretch; check chain tension
frequently and tension as required.
NOTICE:
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Check the “cold tension” before next use.
CHAIN OILER
See Figure 18.
Use Premium Bar and Chain Lubricant. It is designed
for chains and chain oilers and is formulated to perform
over a wide temperature range with no dilution required.
Remove the cap and carefully pour the bar and chain
lubricant into the chain oiler tank.
Replace the cap and tighten securely.
Check and rell the chain oiler tank every hour when using
an electric power head or every time the engine is fueled
when using a gas power head.
NOTE: Do not use dirty, used, or otherwise contaminated
lubricants. Damage may occur to the oil pump, bar, or
chain.
CHAIN MAINTENANCE
See Figure 19.
WARNING:
The chain is very sharp; always wear protective gloves
when performing maintenance to the chain.
Use only the replacement low kickback chain specied for
this unit.
For smooth and fast cutting, the chain needs to be maintained
properly. The chain requires sharpening when the wood chips
are small and powdery, the chain must be forced through the
wood during cutting, or the chain cuts to one side. During
maintenance of the chain, consider the following:
Improper ling angle of the side plate can increase the
risk of a severe kickback.
Depth gauge (or raker clearance) setting determines the
height the cutter enters the wood and the size of the wood
chip that is removed. Too much clearance increases the
potential for kickback. Too little clearance decreases the
size of the wood chip thus decreasing the chain’s cut-
ting ability.
If cutter teeth have hit hard objects such as nails and
stones, or have been abraded by mud or sand on the
wood, have service dealer sharpen chain.
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS
See Figures 20 - 22.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the potential of
kickback. Failure to replace or repair damaged chain can
cause serious injury.
Be careful to le all cutters to the specied angles and to
the same length, as fast cutting can be obtained only when
all cutters are uniform.
Tighten the chain tension enough that the chain does not
wobble. Do all of your ling at the mid-point of the bar.
Wear gloves for protection.
Use a 5/32 in. diameter round le and holder.
Keep the le level with the top plate of the tooth. Do not
let the le dip or rock.
Using light but rm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth. Lift le away from the steel on each
return stroke.
Put a few rm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side and
le the right hand cutters in the opposite direction. Oc-
casionally remove lings from the le with a wire brush.
NOTICE:
Dull or improperly sharpened chain can cause excessive
engine or motor speed during cutting, which may result
in severe engine or motor damage.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 23.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks
into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
background
11 — English
Problem Possible Cause Solution
Bar and chain running hot and
smoking.
Check chain tension for overtight
condition.
Chain oil tank empty.
Tension chain. Refer to Chain Ten-
sion earlier in this manual.
Check oil tank.
Engine starts and runs, but chain is
not rotating.
Chain tension too tight.
Check guide bar and chain assembly.
Check guide bar and chain for damage.
Retension chain, Refer to Chain
Tension earlier in this manual.
Refer to Replacing the Bar and
Chain earlier in this manual.
Inspect guide bar and chain for
damage.
TROUBLESHOOTING
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to www.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
1-800-525-2579
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAINTENANCE
STORING THE ATTACHMENT
See Figure 24.
Clean the attachment thoroughly and lubricate before
storing.
Store the attachment indoors in a dry, well-ventilated
place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
Always place the scabbard on the cutting blade before
storing or when the attachment is not in use.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant
d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre
le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et
les instructions des autocollants apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection
auditive et un casque.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux
quels qu’ils soient, des sandales et ne pas travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, an qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 15 m (50 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’inuence d’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insufsant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire d’élagage. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement,
des blessures graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas
utiliser sous la pluie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder les
mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous le
travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est en
rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant
que la lame est en rotation.
Les lames continuent de tourner en roue libre une fois que
la scie est éteinte.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Le
contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie ou
débrancher de la prise secteur avant d’effectuer tout entretien
ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.
Toujours utiliser et tenir l’accessoire d’élagage avec les deux
mains. Tenir l’accessoire d’élagage et le moteur électrique
avec les deux mains pour éviter la perte de contrôle.
Ne pas utiliser l’accessoire d’élagage par mauvais temps,
encore moins si des éclairs se produisent. Ceci évitera le
risque d’être frappé par la foudre.
Entretenir soigneusement l’appareil – Les rebords doivent être
toujours bien affûtés et propres an d’assurer un rendement
optimal et de réduire les risques de blessures. Suivre les
instructions de lubrication et de changement d’accessoires.
Inspecter le cordon de l’appareil périodiquement et en cas
de dommage, demander à un centre d’entretien autorisé de
le réparer. Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs
et les remplacer s’ils sont endommagés.
Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés an de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Être attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur
brisé ou toute autre pièce endommagée doit être réparé ou
remplacé par un centre de réparations agréé, sauf s’il en est
indiqué autrement dans ce manuel.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder à
son entretien.
Tenir l’accessoire d’élagage seulement par les surfaces de
prises isolées, car la scie à chaîne peut toucher des câbles
sous tension ou le cordon de la scie à chaîne. Le contact
d’une scie à chaîne avec un l sous tension risque d’exposer
les pièces métalliques de l’accessoire d’élagage en marche
et électrocuter l’utilisateur.
Garder le cordon d’alimentation éloigné de l’espace de coupe.
Pendant l’utilisation, le cordon peut se camouer dans les
buissons et être coupé accidentellement par la scie à chaîne.
background
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES ÉLAGUEURS
Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer
les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque
les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur
est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris
de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après que
l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut occasionner
une blessure grave.
Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la
scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de
l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur
de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à
portée prolongée réduit les risques de blessures graves
pouvant être causées par la scie à chaîne.
Tenir l’élagueur à grande portée uniquement par les surfaces
de prise isolées, car la chaîne de la scie peut entrer en
contact avec des câbles cachés ou avec son propre cordon.
Une chaîne de scie entrant en contact avec un l sous
tension peut rendre les pièces métalliques exposées de
l’élagueur à grande portée « sous tension » et provoquer
un choc électrique.
Tenir le câble à l’écart de la zone de coupe. Pendant
l’utilisation, le câble peut être caché dans des arbustes et
peut être accidentellement coupé par la chaîne de la scie.
Ne pas utiliser l’élagueur à grande portée par mauvais temps,
en particulier lorsqu’il y a un risque de foudre. Ceci évitera
le risque d’être frappé par la foudre.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne jamais utiliser
près de câbles électriques. Si l’outil est utilisé près de câbles
électriques ou s’il les touche, cela peut provoquer des
blessures graves ou un choc électrique entraînant la mort.
Utiliser toujours les deux mains lorsque vous utilisez
l’élagueur à grande portée. Tenir l’élagueur à grande portée
avec les deux mains pour éviter de perdre le contrôle.
Toujours porter une protection sur la tête lorsque vous utilisez
l’élagueur à grande portée dans les hauteurs. Les débris qui
tombent peuvent entraîner des blessures graves.
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant causer des
blessures graves. Le rebond se produit lorsque la chaîne en
rotation heurte un objet dans la partie supérieure de l’extrémité
du guide ou lorsque l’entaille se referme et pince la chaîne
dans le bois. Le contact de la partie supérieure de l’extrémité
du guide peut faire plonger la chaîne dans le bois et la bloquer
pendant un instant. Il en résulte une réaction fulgurante,
projetant le guide vers le haut et l’arrière, en direction de
l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur le haut du guide
peut causer une projection violente de la lame en arrière, en
direction de l’utilisateur. Ces réactions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil et entraîner des blessures graves. Ne
pas compter exclusivement sur les dispositifs de sécurité
intégrés à l’outil. L’utilisateur doit prendre un certain nombre
de précautions pour éviter les accidents et blessures.
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou
éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables
aux accidents.
S’assurer que l’endroit ou l’outil est utilisé est dépourvu de
tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer en
contact avec une bille, une branche, une palissade ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.
Toujours couper avec le moteur tournant à sa vitesse
maximum. Serrer la gâchette à fond et maintenir une vitesse
de coupe constante.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies par
le fabricant de la chaîne.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque de
rebond spéciées pour l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une position stable sur une surface ferme permet de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel. Utiliser
uniquement des accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il a été échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau, envoyez le au centre de réparations.
Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le cordon
d’alimentation, ne pas utiliser le cordon comme poignée ou
fermer une porte sur ce dernier, ni le faire longer des arêtes
tranchantes ou des coins. Ne pas faire fonctionner l’appareil
au dessus du cordon. Tenir le cordon d’alimentation éloigné
des surfaces brûlantes.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt sur la che.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des
pièces en mouvement.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.
background
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
SYMBOLES
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions
d’utilisation appropriées utiliser l’outil. Cette règle s’applique
aux outils de location aussi bien qu’à ceux appartenant à
des particuliers.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à
moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir directement
au-dessous des branches en train d’être coupées. Cet outil
ne doit pas être tenu à un angle de plus de 60° par rapport
au niveau du sol.
Garder les poignées sèches, propre et exemptes d’huile ou
de mélange de carburant.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est en
contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de poser l’outil.
DANGER! Un contact avec des lignes électriques entraînera
une électrocution causant des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser l’outil près de sources de courant, de ls
ou de lignes électriques. Cet outil n’a pas été conçu pour
offrir une protection contre les décharges électriques en cas
de contact avec les lignes électriques élevées. Consulter
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES ÉLAGUEURS
les règlements locaux pour connaître la distance sécuritaire
des lignes électriques élevées et s’assurer que la position
d’utilisation est sûre et sécuritaire avant d’utiliser l’accessoire
d’élagage.
Porter un masque facial et un casque pour se protéger contre
toute chute de débris. Toujours s’assurer qu’aucun obstacle
n’encombre la zone de travail et le chemin de repli prévu.
Savoir où se trouvent les branches an d’éviter les rameaux
et les débris qui pourraient tomber. Ne laisser personne
s’approcher à moins de 15 m (50 pi) au moment d’utiliser
la scie.
Entreposer ce outil à l’intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé,
il devrait être entreposé à l’intérieur, dans un endroit sec ou
haut c’est sécuritaire – hors de la portée des enfants.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
an d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire, protection de
l’ouïe et casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Gants
Porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes et
des gants épais pour assurer une bonne prise et protéger les mains.
Pièces en mouvement Garder les maines à l’écart des pièces en mouvement.
Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.
Surfaces brûlantes
Indique des SURFACES BRÛLANTES. Garder toutes les parties
du corps à l’écart des surfaces brûlantes.
La tenir à l’écart de lignes électriques
et ne laisser personne s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler à moins de
15m (50 pi) de lignes électriques. Ne jamais laisser quiconque
se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Longueur du guide ......................................... 254 mm (10 po)
Chaîne de remplacement :
Pas de la chaîne ........................................6,35 mm (1/4 po)
Type de chaîne ......................................Prol bas (standard)
Maillons d’entraînement ...................................................56
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
D’ÉLAGAGE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements gurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
background
6 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces gurant sur la Liste de contrôle
d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments gurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces gurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire d’élagage
Fourreau
Lubriant pour guide et chaîne
Clé mixte
Arbre de rallonge
Bandoulière
Dispositif d’accrochage
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau de lame avant que l’accessoire
d’élagage ne soit complètement assemblé et prêt à l’emploi.
Le non respect de ces mises en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À
L’ARBRE DE RALLONGE ET L’ACCESSOIRE
D’ÉLAGAGE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
L’arbre de rallonge est nécessaire pour l’utilisation de
têtes motorisées à gaz. Le fait de ne pas installer la tige de
rallonge lors de l’utilisation d’un moteur à gaz peut entraîner
des blessures graves.
La tige de rallonge fournie doit être utilisée pour les têtes motrices
fonctionnant au gaz et comporte une étiquette d’avertissement.
L’accessoire d’élagage se connecte à la tige de rallonge et à la
tête motrice au moyen d’un dispositif de couplage. Les têtes
motorisées fonctionnant sur pile peuvent être utilisées sans la
tige de rallonge.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur
tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
Installation de l’accessoire :
Débrancher le l de la bougie ou débrancher de la prise
secteur.
Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire
d’élagage et de l’arbre de rallonge.
Desserrer le bouton sur le coupleur de l’arbre de rallonge.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
d’élagage.
Aligner le bouton sur le renfonc ement du guide de l’arbre
de rallonge et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
rallonge jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage
dans le trou de positionnement.
NOTE : L’accessoire ne doit être utilisé qu’avec la lame en
position verticale. Si le bouton ne relâche pas complètement
dans le trou de positionnement, l’arbre n’est pas verrouillé
en place. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens
jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
background
7 — Français
ASSEMBLAGE
Serrer fermement le bouton.
Répéter les opérations ci-dessus pour le montage de l’arbre
d’extension au bloc moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de coupleur est bien serré avant
d’utiliser l’outil, et le vérier de temps à autre pour éviter le
risque de blessures graves.
Retrait :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton de coupleur.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE ET DE
SON DISPOSITIF D’ACCROCHAGE
Voir les figures 3 et 4.
Lors de l’utilisation, la bandoulière doit être utilisée pour soutenir
l’outil. Si le bloc moteur de l’outil n’est pas équipé d’un dispositif
d’accrochage de bandoulière, procéder comme suit.
Ouvrir le dispositif d’accrochage et le placer sur l’extrémité
de l’arbre du bloc moteur, près du bouton supérieur.
Installer le boulon et l’écrou indesserrable. Serrer l’écrou
fermement.
NOTE : Vérier le serrage avant chaque utilisation pour éviter
des risques de blessures graves ou d’endommagement du
produit.
Placer la bandoulière sur l’épaule gauche et engager le clip
sur le dispositif d’accrochage. La sangle peut être réglée en
faisant glisser la boucle vers le haut ou le bas.
NOTE : Lorsque la bandoulière est correctement réglée, le
bloc moteur doit se trouver à hauteur de la hanche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet
outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit an
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de xation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ébranchage
Émondage
PRÉPARATION POUR LA COUPE
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur tourne.
Saisir fermement la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours garder la main
gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée
arrière, de façon à ce que le corps se trouve à gauche de la
ligne de chaîne. Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains
inversées) ou une position qui place le bras ou le corps en
travers de la ligne de chaîne.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
Toujours utiliser la bandoulière pour accroître la sécurité et
soutenir l’outil.
POSITION DE DÉMARRAGE DES TÊTES
MOTORISÉES À GAZ
Voir la figure 5.
Poser l’élagueuse au sol et vérier qu’aucun obstacle ne se trouve
à proximité immédiate. S’assurer que rien ne risque d’entrer
en contact avec le guide et la chaîne, y compris la terre du sol.
background
8 — Français
UTILISATION
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Voir les figures 6 et 7.
Suivre la procédure ci-dessous pour éviter d’endommager
l’écorce de l’arbre ou du buisson. Ne pas utiliser un mouvement
de sciage d’avant en arrière.
Appuyer à fond sur la gâchette pour que le moteur tourne
à plein régime juste avant que la lame n’attaque le bois.
Maintenir le moteur à vitesse toute la durée de la coupe.
Effectuer une première entaille peu profonde (1/4 du diamètre
de la branche) et pratiquée par le dessous de la branche,
près de la branche maîtresse ou du tronc.
Effectuer une deuxième entaille par le dessus de la branche,
à l’extérieur de la première.
La coupe nale doit être pratiquée près du tronc.
NOTE : Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées
par le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la
branche. Ceci stabilise la branche et facilite la coupe. Laisser
la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement vers
le bas. Une force excessive pourrait endommager la chaîne,
le guide ou le moteur.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée et
laisser le moteur retourner de s’arrêter. Un fonctionnement à
toute vitesse sans charge de coupe peut inutilement causer
une usure excessive de la chaîne du guide et du moteur.
Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée, la chaîne
et le guide seront pincés ou bloqués dans l’entaille. Dans cette
éventualité :
Couper le moteur.
Débrancher le l de la bougie ou débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton sur le coupleur.
Appuyer sur le bouton de l’arbre et tirer sur les arbres avec
un mouvement de torsion pour séparer l’élagueuse du bloc
moteur.
Si la branche peut être atteinte en se tenant au sol, la
soulever tout en tenant l’accessoire. Ceci devrait « ouvrir »
l’entaille et libérer l’outil.
Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.
Vérifier fréquemment la tension de la chaîne pendant
l’utilisation. Voir Tension de la chaine de la section Entretien
de ce manuel.
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE
Voir les figures 8 et 9.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un
diamètre maximum de 152 mm (6 po). Pour un résultat optimal,
prendre les précautions suivantes :
Planier soigneusement la coupe. Prévoir la direction dans
laquelle la branche tombera.
Les branches peuvent tomber dans une direction imprévue.
Ne jamais se tenir directement au-dessous d’une branche
en train d’être coupée.
L’angle de coupe le plus courant est de 60°. Cet angle peut
être réduit en fonction de la situation. Plus l’angle de l’arbre
de l’élagueuse par rapport au sol est prononcé, plus la
première entaille (effectuée par le dessous de la branche)
est difcile à réaliser.
Couper les branches longues en plusieurs fois.
Couper les branches basses pour laisser aux branches
hautes davantage d’espace pour tomber.
Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux mains.
Se tenir bien campé et en équilibre.
Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc opposé
à la branche à couper.
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, un toit, ou un
autre support instable ; ce qui est extrêmement dangereux.
Dans le cas de coupes complexes, coner le travail à un
professionnel.
Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du
tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en
réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite
d’endommager l’écorce.
Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner des
arbres.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à
moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
background
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’équipement (sauf
pour les réglages de carburateur), couper le moteur, attendre
que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter
le l de la bougie et l’écarter de la bougie ou débrancher
de la prise secteur. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet
outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange fabriqué
pour être conforme ou supérieur les spécications du produit
original. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit an de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de xation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le uide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher ou régler la
chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie est
extrêmement tranchante. Toujours porter des gants lors de
son entretien.
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA
CHAÎNE
Voir les figures 10 à 15.
No. de référence du guide : 682802001
No. de référence de la chaîne : 682803001
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures, arrêter le moteur et
débrancher le l de la bougie ou débrancher de la prise
secteur avant de remplacer le guide, la chaîne ou d’effectuer
un entretien.
Retirer l’écrou du guide et le couvercle du carter d’engrenages.
Le guide comporte une fente qui s’engage sur le goujon.
Le guide comporte également un trou qui s’engage sur l’axe
de tension de la chaîne.
Placer le guide sur le goujon, de façon à ce que l’axe de
tension de la chaîne soit inséré dans son trou.
Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure du guide.
Les dents du haut du guide doivent être orientées vers
l’avant, dans le sens de rotation de la chaîne.
Remettre le couvercle du carter d’engrenages et l’écrou guide
en place. Serrer l’écrou à la main seulement, car le mouvement
du guide est nécessaire pour le réglage de la tension.
Éliminer complètement le mou de la chaîne en tournant la vis
de réglage de tension vers la droite jusqu’à ce que la chaîne
soit bien ajustée dans la rainure du guide.
Relever l’extrémité du guide pour vérier le mou. Lâcher
l’extrémité du guide et tourner la vis de tension de la chaîne
de 1/2 tour vers la droite. Répéter l’opération jusqu’à ce que
le mou soit complètement éliminé.
Maintenir l’extrémité du guide et serrer fermement l’écrou.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente
pas de mou au-dessous du guide et qu’elle est bien serrée
mais peut cependant être tournée à la main sans se gripper.
NOTE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut pas tourner.
Desserrer légèrement l’écrou du guide et tourner la vis de
tension de 1/4 de tour vers la gauche. Relever l’extrémité
du guide et resserrer l’écrou de montage.
AVERTISSEMENT :
Vérier fréquemment la tension de la chaîne pendant
l’utilisation. Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien.
background
10 — Français
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU RALENTI DE L’ENSEMBLE
MOTEUR (ENSEMBLES MOTEURS À
ESSENCE UNIQUEMENT)
Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis
de ralenti du moteur de un ensemble moteur à essence. Tourner
la vis de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter
la rotation de la chaîne. Consulter le manuel d’utilisation de
l’ensemble moteur an d’obtenir de plus amples renseignements.
Si la chaîne continue de tourner au ralenti après avoir effectué
le réglage, coner l’outil à un centre de réparations et ne plus
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
La chaîne ne doit jamais tourner lorsque le moteur est
au ralenti lorsqu’il est utilisé avec un ensemble moteur à
essence. Tourner la vis de ralenti « T » vers la gauche pour
réduire le régime de ralenti et immobiliser la chaîne ou coner
la scie à un centre de réparations, et ne plus l’utiliser tant
que les réparations n’ont pas été effectuées. La rotation de
la chaîne au ralenti pourrait causer des blessures graves.
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 16 et 17.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur avant d’ajuster la tension de
la chaîne. S’assurer que l’écrou du guide n’est serré qu’à la
main et tourner la vis vers la droite pour tendre la chaîne. Voir
Remplacement du guide et de la chaîne plus loin dans ce
manuel, pour des informations plus détaillées.
Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’elle ne
présente pas de mou au-dessous du guide et qu’elle est
bien serrée mais peut cependant être tournée à la main sans
se gripper.
La chaîne doit être retendue chaque fois que les maillons
d’entraînement pendent au-dessous de la rainure du guide.
Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne
augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne chaude
correctement tendue pendent d’environ 1,25 mm (0,050 po)
hors de la rainure du guide.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il convient
donc de vérier leur tension fréquemment et de la corriger
selon le besoin.
AVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension
excessive une fois refroidie. Vérier la « tension à froid »
avant l’utilisation suivante.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA
CHAÎNE
Voir la figure 18.
Utiliser une lubriant pour guide et chaîne Premium. Cette
lubricant, conçue pour les chaînes et huileurs de chaîne,
est formulée pour fonctionner dans une vaste plage de
températures sans être diluée.
Retirer le bouchon et verser la lubriant pour guide et chaîne
dans le réservoir avec précaution.
Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.
Vérier et remplir le réservoir d’huile à chaîne toutes les
heures si un ensemble moteur électrique est utilisé, ou lors
de chaque approvisionnement en carburant si un ensemble
moteur à essence est utilisé.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée, ou autrement
contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à lubriant,
le guide ou la chaîne.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir la figure 19.
AVERTISSEMENT :
La chaîne de la scie est extrêmement tranchante. Toujours
porter des gants lors de son entretien.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque de
rebond spéciées pour l’outil.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être
correctement entretenue. La chaîne doit être affûtée lorsque les
copeaux de bois sont petits et poudreux, lorsqu’il est nécessaire
de forcer sur la scie pour couper ou lorsque la chaîne ne coupe
que d’un côté. Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte
des points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut
accroître les risques de rebond puissant.
Le réglage de la profondeur de coupe détermine la
pénétration des dents dans le bois et la taille des copeaux
produits. Un réglage trop profond accroît le risque de rebond.
Une profondeur insufsante réduit la taille des copeaux, donc
l’efcacité de coupe de la chaîne.
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels que
des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du sable
ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter dans un
centre de réparations agréé.
background
11 — Français
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 20 à 22.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de
rebond. L’utilisation d’une chaîne endommagée peut causer
de blessures graves.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spéciés et à la même
longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue qu’avec
des dents uniformes.
Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille pas. Tout
le limage doit être effectué au point central du guide. Porter
des gants protecteurs.
Utiliser une lime ronde de 4,5 mm (5/32 po) et un porte-lime.
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la dent.
Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer en direction
du coin avant de la dent. Soulever la lime du métal à chaque
retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite, passer
à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite dans
l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille de la lime
au moyen d’une brosse métallique.
AVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe
et l’endommager gravement.
ENTRETIEN
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 23.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens
et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Voir la figure 24.
Nettoyer soigneusement le accessoire et le graisser avant
le remisage.
Ranger le accessoire à l’intérieur dans un endroit sec, bien
aéré et inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Toujours placer le fourreau de lame sur les lames de coupe
avant de remiser l’outil ou lorsque le accessoire n’est pas
utilisée.
background
12 — Français
Problème Cause possible Solution
Le guide et la chaîne chauffent et
fument.
Regarder si la chaîne est trop tendue.
Réservoir d’huile vide.
Tendre la chaîne. Voir Tension de la
chaîne, plus haut dans ce manuel.
Vérifier le niveau d’huile de chaîne
dans le réservoir.
Le moteur tourne, mais la chaîne ne se
met pas en rotation.
Tension de la chaîne excessive.
Vérifier l’ensemble guide et chaîne.
S’assurer que l’ensemble guide et chaîne
n’est pas endommagé.
Retendre la chaîne, voir Tension de
la chaîne, plus haut dans ce manuel.
Voir Remplacement du guide et de
la chaîne plus haut dans ce manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et
chaîne n’est pas endommagé.
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site www.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-525-2579
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
background
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
podar.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual
del operador y observe las advertencias y etiquetas de
instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y
protección de la cabeza.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo,
sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo
los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suciente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura rme y buen equilibrio en todo momento. Una
postura rme y un buen equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para vericar
que no haya tornillos sueltos y dañados o piezas faltantes.
Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el
accesorio para podar. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse la
garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno
en este producto, que no se haya suministrado con el
producto mismo, o que no esté identicado como apropiado
para el uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio
en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especicadas.
Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente
retirar ningún material cortado mientras la hoja de corte
esté girando.
La hoja de corte continúa girando por inercia después de
apagar la unidad.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con supercies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
o desconecte la unidad del suministro de corriente antes
de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto
ajustes del carburador.
Utilice siempre las dos manos cuando haga funcionar el
accesorio para podar. Sostenga el accesorio para podar y el
cabezal del motor con ambas manos para evitar la pérdida
del control.
No utilice el accesorio para podar durante malas condiciones
climáticas, especialmente cuando haya riesgo de tormentas
eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por
un rayo.
Dé mantenimiento con cuidado del aparato – Mantenga
alado el lo de corte y límpielo para lograr un desempeño
óptimo de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione el cable del aparato periódicamente y, si está
dañado, llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado.
Revise periódicamente los prolongadores y reemplácelos si
están dañados.
Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando
el aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente si
hay algún protector o alguna pieza dañados y determinar
si funcionará correctamente y realizará la función
correspondiente. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser
reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de
servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en
este manual.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de
darle servicio.
Sostenga el accesorio para podar únicamente por las partes
aisladas, porque la motosierra podría entrar en contacto
con cables ocultos o su propio cable de alimentación. Si
background
3 — Español
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá
las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Sujete la podadora de alcance extendido solo de las
supercies de agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra
puede entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Una cadena de sierra que entre en contacto
con un cable electricado puede hacer que las partes
metálicas expuestas de la podadora de alcance extendido
se electrifiquen, provocando una descarga eléctrica al
operador.
Mantenga el cable alejado del área de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede quedar oculto entre
los arbustos y la cadena de la sierra puede cortarlo
accidentalmente.
No utilice la podadora de alcance extendido en condiciones
climáticas adversas, especialmente cuando hay riesgo
de rayos. Esto disminuye el riesgo de que lo alcance un
relámpago.
Para reducir el riesgo de electrocución, nunca use la
herramienta cerca de cables de alimentación eléctrica. El
contacto con cables de alimentación eléctrica o el uso cerca
de ellos puede causar lesiones graves o descargas eléctricas
que pueden causarle la muerte.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA PODADORA
Siempre use las dos manos cuando opere la podadora
de alcance extendido. Sostenga la podadora de alcance
extendido con ambas manos para evitar perder el control.
Siempre use protección para la cabeza cuando opere la
podadora de alcance extendido por encima de la cabeza. La
suciedad arrojada puede causar lesiones personales graves.
El contragolpe es una reacción peligrosa que puede
ocasionar lesiones graves. El contragolpe ocurre cuando la
cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de
corte. El contacto de la parte superior de la punta de la
barra con la madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente. El resultado
es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la
barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se
encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en
el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede
causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en
la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de
estas dos reacciones puede originar una pérdida de control,
la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados en la sierra. Como usuario de podar, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde
esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre
en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra.
Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo y mantenga una velocidad
de corte estable.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
la motosierra toca un cable “vivo”, las piezas metálicas
expuestas del accesorio para podar podrían “energizarse”
y producirle una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable de alimentación lejos del área de corte.
Durante la operación, el cable de alimentación puede quedar
oculto por los restos y sufrir cortes accidentales por parte
de la motosierra.
No permita que se use este artefacto como un juguete. Es
necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca
de niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el
artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído,
dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice
el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón,
ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas alados.
No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de las supercies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
No coloque objetos en los oricios. No utilice la unidad con
oricios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el ujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad.
background
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA PODADORA
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especicadas para su unidad.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una supercie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Nunca permita que use la herramienta alguien que no ha
recibido instrucciones adecuadas sobre el uso adecuado de
la misma. Esto se aplica tanto a unidades rentadas como de
propiedad privada y también al motor al que está conectada.
Para protegerse contra electrocución, no opere dentro de
una distancia de 15 m (50 pies) sobre la cabeza, de líneas
eléctricas.
Para protegerse contra ramas que caen, no se pare
directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta
unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre
el nivel del suelo.
Mantenga los mangos de la sierra secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cadena no
esté tocando ningún objeto.
Apague la máquina y asegúrese que el accesorio de corte
se ha detenido antes de ponerla abajo.
¡PELIGRO! Puede causar una lesión grave o la muerte
por descarga eléctrica si las líneas de corriente entran en
contacto. Nunca utilice cerca de cualquier fuente eléctrica,
cable o línea de corriente. La unidad no fue diseñada para
ofrecer protección contra descargas eléctricas en el caso de
entrar en contacto con líneas eléctricas superiores. Consulte
las reglamentaciones locales para ver las distancias seguras
desde las líneas de alimentación eléctrica superiores y
asegurarse de que la posición de funcionamiento sea segura
y esté protegida antes de hacer funcionar el accesorio para
podar.
Use protección para la cara y un casco para protegerse de
los residuos que puedan caer. Tenga siempre un área de
trabajo y una trayectoria de retirada despejados. Esté atento
a la ubicación de las ramas para evitar caerse a causa de
ramas y residuos. Mantenga a las personas presentes a 15m
(50pies) de distancia cuando trabaje con la sierra.
Guarde el aparato que no se están usando en el interior –
Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el
interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance
de los niños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el n de evitar un uso
indebido del producto y posibles lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos, los oídos
y la cabeza
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
Calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Guantes
Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra,
póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Contragolpe ¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.
Supercies calientes
Indica SUPERFICIES CALIENTES. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de toda supercie caliente.
Evite las cables eléctricos /
Mantenga alejadas a las personas
presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15
m (50 pies) de cables eléctricos. Mantenga a los circunstantes
a una distancia mínima de 15 m (50 pies)
SÍMBOLOS
background
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra ............................... 254 mm (10 pulg.)
Cadena de repuesto:
Paso de la cadena ............................6,35 mm (1/4 pulg.)
Tipo de cadena ............................... Perl bajo (estándar)
Eslabones de impulsión ............................................... 56
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados en
la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para podar
Funda
Lubricante para barra y cadena
Llave de combinación
Eje de extensión
Colgador para la correa
Correa para el hombro
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modicar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modicación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No retire la funda de la hoja sino hasta que la podadora esté
completamente armada y lista para usarse. De lo contrario
puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.
CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL
EJE DE EXTENSION Y AL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
El eje de extensión es necesario para usar con cabezales
de potencia a gasolina. Si no instala el eje de extensión
cuando utiliza un cabezal de potencia a gasolina, podría
sufrir lesiones personales graves.
El eje de extensión provisto debe usarse para cabezales
motorizados a gas e incluye una etiqueta de advertencia. El
accesorio de podadora se conecta al eje de extensión y al
cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador. Los
cabezales de potencia que funcionan a batería se pueden usar
sin el eje de extensión.
background
7 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
Para instalar el accesorio:
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del
suministro de corriente.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio para
podor y el tubo de extensión.
Aoje la perilla del acoplador del tubo de extensión.
Oprima el botón situado en el eje de extensíon.
Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador
del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el botón
se trabe en el oricio de posicionamiento.
NOTA: El accesorio para podar solamente debe utilizarse
con la hoja en posición vertical. Si el botón no brota
completamente en el oricio de posicionamiento, signica
que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado.
Apriete rmemente la perilla.
Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de extensión.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla del acoplador
antes de utilizar el equipo; verique periódicamente el
apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones
graves.
Para el desmontaje:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente.
Aoje la perilla del acoplador.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL
HOMBRO Y EL COLGADOR
Vea las figuras 3 y 4.
Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el hombro
para cargar aquélla. Si su unidad no tiene instalada una correa
para colgar en el eje del motor, utilice las instrucciones siguientes
para instalar el colgador.
Separe la correa para colgar y colóquela sobre el extremo
del eje del lado del motor; en la posición cerca de la perilla
superior.
Instale el perno y la tuerca. Apriete rmemente la tuerca.
NOTA: Verique si está apretada antes de usarla para evitar
lesiones graves y daño al producto.
Coloque la correa para el hombro sobre su hombro izquierdo
y ensarte el clip a la correa para colgar. La correa para el
hombro se puede ajustar deslizando el clip hacia arriba o
hacia abajo.
NOTA: Cuando se ajusta correctamente, el motor debe
quedar soportado por la correa más o menos al nivel de
la cadera.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suciente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así
como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
a los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete rmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calicado para obtener ayuda.
background
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los nes enumerados abajo:
Desramado
Poda
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima
capacidad de sujeción y protección.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que
esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete
rmemente el mango posterior mientras sujeta rmemente
el mango delantero con la izquierda.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la mano
derecha en el mango posterior, de manera que su cuerpo quede
a la izquierda del plano de la cadena. Nunca use sujete la unidad
a zurdas (con la posición de las manos intercambiada), ni con
el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o
el brazo a través del plano de la cadena.
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a cortar.
Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre
use la correa para el hombro.
POSICIÓN PARA INICIAR CABEZALES DE
POTENCIA A GASOLINA
Vea la figura 5.
Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya
objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que
nada toque a la barra y cadena incluyendo la tierra en el suelo.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Vea las figuras 6 y 7.
Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del
árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en
el aserrado.
Oprima completamente el gatillo y deje que el motor alcance
la velocidad máxima justo antes de comenzar el corte.
Mantenga el motor a la velocidad completa todo el tiempo
que esté cortando.
Primero efectúe un corte supercial (1/4 del diámetro de
la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama
progenitora o del tronco.
Realice el segundo corte en el lado superior de la rama,
por el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.
Efectúe el corte nal cerca del tronco.
NOTA: Para los cortes segundo y nal (por la parte superior
de la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la
rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva
la rama y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el
corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el
corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine el
corte, permitiendo al motor pare. Si hace funcionar la podadora
a la velocidad completa sin estar cortando nada, puede ocurrir
un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y del motor.
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra
y la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en
la rama. Si sucede esto:
Apague el motor.
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del
suministro de corriente.
Aoje la perilla del acoplador.
Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar
la podadora del motor.
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama
mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se aoja
el “pellizcamiento” y se libera la podadora.
Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un
profesional.
Verique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se
opere la unidad. Consulte el apartado Tensión de la cadena
en la sección Mantenimiento de este manual.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 8 y 9.
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de
152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados,
observe las siguientes precauciones.
Planique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la
dirección en que caerá la rama.
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se
pare directamente bajo la rama que esté cortando.
El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de
60° o menos, según cada situación en particular. Conforme
aumenta el ángulo del brazo de la podadora con respecto
al suelo, aumenta la dicultad para efectuar el primer corte
(por la parte inferior de la rama).
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio
para la caída de las ramas superiores.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra
y sujetándola rmemente. Mantenga bien apoyados los pies
y bien equilibrado el cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el
desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.
No realice tareas de corte subido en una escalera, techos,
u otro soporte inestable; ya que es extremadamente
peligroso. Contrate a un profesional cuando deba realizar
cortes complejos.
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de
donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para
reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos
de corte correctos se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
No utilice la podadora para tala ni para tronzar.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
background
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la unidad
(excepto para los ajustes del carburador), apague el
motor, espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta o desconecte la unidad del suministro de corriente. El
incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especicaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete rmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calicado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste la
cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la sierra
está sumamente alada; siempre póngase guantes protectores
al efectuar labores de mantenimiento de la cadena.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA
CADENA
Vea las figuras 10 a 15.
Núm. pieza de la barra de repuesto: 682802001
Núm. pieza de la cadena de repuesto: 682803001
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina y
desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del
suministro de corriente antes cambiar la barra, la cadena o
realizar cualquier operación de mantenimiento.
Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la
transmisión con la llave de combinación suministrada.
La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre el
perno de la barra.
La barra también tiene un oricio del pasador tensor de la
cadena que queda sobre el pasador tensor de la cadena.
Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que
el pasador tensor de la cadena quede dentro del oricio
para la misma.
Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de la
ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la parte
superior de la barra deben estar orientados hacia la punta
de la barra, en la dirección de rotación de la cadena.
Vuelva a colocar la cubierta lateral del accionamiento e
instale la tuerca de la barra. Apriete la tuerca de la barra
con los dedos solamente; la barra se debe mover libremente
para el ajuste de tensión.
Elimine toda la holgura de la cedena girando el tornillo tensor
a la derecha, asegurándose que la cadena asienta dentro
de la ranura de la barra durante el tensionado.
Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la
cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta a la
derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este
proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra y apriete rmemente
la tuerca de la misma.
La cadena está tensada correctamente cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra y la
cadena se siente bien ajustada en la barra y puede avanzarse
con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Aoje levemente la tuerca de la barra y gire 1/4
de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión.
Levante la punta de la barra y vuelva a apretar rmemente
la tuerca de la misma.
background
10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Verique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se
opere la unidad. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras
esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está
sumamente alada; siempre póngase guantes protectores
al efectuar labores de mantenimiento en la cadena.
AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL
CABEZAL MOTOR (SOLO CABEZALES
MOTORES A GAS)
Si la cadena gira en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo
de marcha lenta en el motor de cabezales motores a gas del
podador. Gire el tornillo de marcha lenta a la izquierda para
reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la cadena.
Consulte su manual del operador del cabezal motor para obtener
más detalles. Si la cadena aún se mueve al estar el motor en
marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el
ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la
reparación.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta
cuando utiliza un cabezal motor a gas. Gire el tornillo de
marcha lenta “T” a la izquierda para reducir dicha marcha
y así detener la cadena, o contacte a un representante de
servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la misma
hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se mueve
al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones
corporales serias.
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 16 y 17.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente antes de
ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén
ojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje
de la barra; gire hacia la derecha el tensador de la cadena
para tensar ésta. Para obtener más información consulte la
sección Cómo reemplazar la barra y la cadena.
La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía y la
cadena se siente bien ajustada en la barra y puede avanzarse
con la mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
Durante el funcionamiento normal la temperatura de la sierra
aumentará. Si la cadena está bien tensada, estando caliente
los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la
ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.).
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según
se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar
demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío”
de la cadena, antes de usar la sierra.
LUBRICADOR DE LA CADENA
Vea la figura 18.
Use el aceite Premium para la barra y la cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de
las mismas, y está formulado para desempeñarse en una
amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución.
Quite la tapa y vierta cuidadosamente la aceite para la barra
y la cadena en el tanque del lubricador de la cadena.
Vuelva a colocar la tapa y apriétela rmemente.
Revise y vuelva a llenar el tanque lubricador de la cadena
cada hora cuando utiliza un cabezal motor eléctrico o cada
vez que se abastezca de combustible el motor cuando utilice
un cabezal motor a gas.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna
forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la barra o la cadena.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente alada; siempre
póngase guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Utilice solamente la cadena de contragolpe bajo de repuesto
especicada para su unidad.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir
un mantenimiento adecuado. La cadena requiere alarse cuando
las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando
la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera
durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante
el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
El ajuste de la profundidad determina la profundidad a la
que el diente de corte entra en la madera y el tamaño del
pedazo de madera que se quita. Demasiado claro aumenta el
peligro de contragolpe. Muy poco claro disminuye el tamaño
de los pedazos de madera, disminuyendo la habilidad de
corte de la cadena.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la
arena presentes en la madera, permita que alen la cadena
en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea.
background
11 — Español
MANTENIMIENTO
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 20 a 22.
ADVERTENCIA:
Un alado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de
contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando
está dañada, puede causar lesiones serias.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los ángulos
especicados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse
un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de
corte.
Apriete lo suciente la tensión de la cadena para que ésta
no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la
barra. Siempre póngase guantes para su protección.
Use una lima redonda de 4,5 mm (5/32 pulg.) de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes
de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.
Con presión leve pero rme, pase la lima por el diente,
hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima para
separarla del acero en cada movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas rmes a cada diente de corte. Lime
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección.
Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de
corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente,
con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas
por la lima.
AVISO:
Si la cadena está desalada o mal alada, durante el corte
puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual
puede dañarlo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 23.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
El oricio secundario del eje del accesorio también se puede
utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Vea la figura 24.
Limpie el accesorio completamente y lubríquela antes de
guardarla.
Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
Siempre coloque la funda de las hojas en éstas antes de
guardar la unidad o al desocuparla.
background
12 — Español
Problema Causa posible Solución
La barra y la cadena están muy
calientes y despiden humo.
Revise la tensión de la cadena para ver
si es excesiva.
Está vacío el tanque de aceite de la
cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el
apartado Tensión de la cadena, más
arriba en este manual.
Revise el tanque de aceite.
El motor funciona pero la cadena no
avanza.
Demasiada tensión en la cadena.
Revise el conjunto de la barra guía y la
cadena.
Revise la barra guía y la cadena para ver
si están dañadas.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el
apartado Tensión de la cadena, más
arriba en este manual.
Consulte la sección Cómo reemplazar
la barra y la cadena más arriba en
este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
1-800-525-2579
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
NOTES / NOTAS
background
NOTES / NOTAS
background
999000028
1-8-24 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
POLE SAW ATTACHMENT
ACCESSOIRE SCIE D MANCHE
ACCESORIO SIERRA DE PÉRTIGA
RYPRN
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE FABRICATIO
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* ________________ NÚMERO DE FABRICACIÓ
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Indexed Terms: Ryobi Expand-It

Ryobi RYPRN Questions and Answers