Loading page 1...

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Knob (bouton, perilla)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
Fig. 1
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
E
B
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
A
B
Fig. 4
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
A
B
D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
E - Front handle (poignée avant, mango delantero)
F - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)
A
C
F
D
C

iii
A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A
B
Fig. 5 Fig. 6
TYPICAL OPERATING POSITION FOR ATTACH-
MENTS USED BELOW THE WAIST. SEE YOUR
ATTACHMENT OPERATOR’S MANUAL FOR
DETAILS SPECIFIC TO YOUR ATTACHMENT.
POSITION DE FONCTIONNEMENT TYPIQUE
POUR LES ACCESSOIRES UTILISÉS
SOUS LE NIVEAU DE LA TAILLE. SE
RÉFÉRER AU MANUEL D’UTILISATION DE
VOTRE ACCESSOIRE POUR LES DÉTAILS
SPÉCIFIQUES À VOTRE ACCESSOIRE.
POSICIÓN OPERATIVA TÍPICA PARA
ACCESORIOS QUE SE USAN DEBAJO DE
LA CINTURA. CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR DE SU ACCESORIO PARA
OBTENER DETALLES AL RESPECTO.
TYPICAL OPERATING POSITION FOR ATTACH-
MENTS USED ABOVE THE WAIST. SEE YOUR
ATTACHMENT OPERATOR’S MANUAL FOR
DETAILS SPECIFIC TO YOUR ATTACHMENT.
POSITION DE FONCTIONNEMENT TYPIQUE
POUR LES ACCESSOIRES UTILISÉS AU-
DESSUS LE NIVEAU DE LA TAILLE. SE
RÉFÉRER AU MANUEL D’UTILISATION DE
VOTRE ACCESSOIRE POUR LES DÉTAILS
SPÉCIFIQUES À VOTRE ACCESSOIRE.
POSICIÓN OPERATIVA TÍPICA PARA
ACCESORIOS QUE SE USAN ENCIMA DE
LA CINTURA. CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERADOR DE SU ACCESORIO PARA
OBTENER DETALLES AL RESPECTO.
Fig. 7

2 — English
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in any part of the
tool.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Dress Properly – Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants, sandals or similar
lightweight footwear, jewelry of any kind, or go barefoot.
Use of footwear and gloves with electrical protection is
recommended. Footwear should protect feet and improve
footing on slippery surfaces.
Secure long hair above shoulder level to prevent entangle-
ment in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate this unit when you are tired, ill,
upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medi-
cation.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose appliance
to rain or wet conditions. Water entering an appliance will
increase the risk of electric shock.
Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended. Use the correct tool
for your application.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not overreach – Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect power head – Disconnect battery pack from
the appliance before storing, servicing, or changing ac-
cessories such as cutting line. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Maintain appliance with care – Replace string head if
cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the
string head is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury. Follow instruc-
tions for lubrication and changing accessories. Inspect
charger cord periodically and, if damaged, have it re-
placed. Keep power head handles dry, clean, and free
from grease and oil.
Check Damaged Parts – Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mount-
ing and any other condition that may effect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center un-
less indicated elsewhere in this manual.
Keep hands and feet away from cutting area.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement string in the
cutting head when using a string trimmer attachment.

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of ig-
nition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water im-
mediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F or
more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water, then neu-
tralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes,
then seek immediate medical attention. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Do not use any other cutting attachment, for example,
metal wire, rope, or the like. To install any other brand of
cutting head to the string trimmer attachment can result
in serious personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Saw chain continues to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the extended-reach pruner may result in
serious personal injury.
Carry the extended-reach pruner by the handle with the
saw chain stopped. When transporting or storing the
extended-reach pruner, always fit the saw chain device
cover. Proper handling of the extended-reach pruner will
reduce possible personal injury from the saw chain.
Store idle appliances indoors – When not in use, power
head and attachments should be stored indoors in a dry,
locked place out of the reach of children.
Never use flailing devices, wire or rope on any attachment.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Keep hands away from blades.
Do not allow power head to be used as a toy. Close at-
tention is necessary when used by or near children.
Do not handle charger, including charger plug, and char-
ger terminals with wet hands.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Do not operate
on wet ground.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

5 — English
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE
POWER HEAD
See Figure 2.
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and follow
all warnings and instructions. Failure to follow all instruc-
tions could result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
WARNING:
This 40 V power head is designed to be used only with the
attachment models that are specified in this Operator’s
Manual. It is not designed to be used with brush cutters
or other attachment models. Use of other attachments
could cause serious personal injuries or property damage.
FEATURES
KNOW YOUR POWER HEAD
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental starting.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Power Head
Front Handle
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.

6 — English
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection
may also be required depending on the type of attach-
ment used and as prescribed in the attachment’s Opera-
tor’s Manual. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and follow
all warnings and instructions. Failure to follow all instruc-
tions could result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Stop the motor and remove the battery pack.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosen and remove the wing nut and bolt from the handle.
Install the handle on the power head shaft at the location
indicated by the label on the shaft.
Adjust handle up or down, if necessary, to desired operat-
ing position.
Reinstall the bolt and wing nut. Tighten wing nut to secure.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the motor can
cause serious personal injury. Never operate power head
without an attachment.
This 40 V power head may be used with only the following
RYOBI EXPAND-IT attachments:
RY15518, RYEDG11, and RYEDG12 Edgers
RYAXA22 Blower
RY15523, RY15523A and RYSST44 Straight Shaft String
Trimmers
RY15550 and RYTIL66 Cultivators
RY15520 and RYPRN33 Pruners
RYSNW00 Snow Thrower
RYSWP25 Sweeper
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Stop the motor and remove the battery pack.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft
and remove the end cap from the attachment.
Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head
coupler and slide the two shafts together. Rotate the at-
tachment shaft until the button locks into the positioning
hole.
OPERATION
ASSEMBLY

7 — English
STARTING/STOPPING THE POWER HEAD
See Figure 5.
To start:
Press and hold the trigger lock-out.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the power head.
Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
OPERATING THE POWER HEAD
See Figures 6 - 7.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Power head should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height.
NOTE: The most common operating positions are shown in
the figures referenced. For the operating position for your
specific attachment, always refer to the operator’s manual
that came with the attachment.
Always operate power head with switch trigger completely
depressed. If debris becomes wrapped around the attach-
ment, RELEASE THE SWITCH TRIGGER, remove the battery
pack, and remove the debris.
WARNING:
Always hold the power head away from the body keeping
clearance between the body and the tool. Any contact
with an attachment cutting head can result in burns and/
or other serious personal injury.
WARNING:
Extreme care must be taken when using a blade attach-
ment to ensure safe operation. Read the safety informa-
tion for safe operation when using a blade attachment
and refer to the safety rules and instructions in your at-
tachment manual. Never use a brush cutter attachment
with this power head. Improper operation of a blade or
any attachment could result in serious injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4.
To install battery pack:
Place the battery pack in the power head. Align raised
ribs on battery pack with grooves in the power head’s
battery port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the power head battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery pack could
cause the battery pack to fall out, resulting in serious
personal injury.
To remove battery pack:
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the power head.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your RYOBI battery pack and charger models.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the trigger lock-out
when carrying or transporting the tool.
OPERATION
Loading page 10...
Loading page 11...

3 — Français
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
pueda haber presentes dichos líquidos.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger
le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on
d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre
accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette
tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place
et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer
les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque
les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur
est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris
de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après
que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut
occasionner une blessure grave.
Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la
scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de
l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur
de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à
portée prolongée réduit les risques de blessures graves
pouvant être causées par la scie à chaîne.
Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage,
bloc moteur et l’accessoires devrait être emmagasiné à la
maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit
inaccessible aux enfants.
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes sur une
tout accessoire.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Ne pas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants
exposés.
Garder les mains à l’écart des lames.
S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.
Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN
DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la
tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de
lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES

5 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc moteur
Poignée avant
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC
MOTEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé
uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont
mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il
n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou
d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres
accessoires peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
CARACTÉRISTIQUES

6 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec
l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les écrou à oreilles et le boulon de la poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si
aucun accessoire n’y est fixé.
Cet ensemble moteur de 40V ne peut être utilisé qu’avec
les accessoires EXPAND-IT RYOBI suivants :
Coupe-bordures – RY15518, RYEDG11 et RYEDG12
Soufflantes – RYAXA22
Taille-bordures à arbre droit – RY15523, RY15523A et
RYSST44
Cultivateurs – RY15550 et RYTIL66
Élagueuse – RY15520 and RYPRN33
Souffleuse à neige – RYSNW00
Balai – RYSWP25
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
UTILISATION

7 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou
en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 5.
Pour démarrer :
Maintenir le gâchette avec verrou enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter le bloc moteur, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU BLOC MOTEUR
Voir les figures 6 à 11.
Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
NOTE : Les positions de fonctionnement les plus courantes
sont indiquées dans les figures. Pour connaître la position de
fonctionnement pour votre accessoire spécifique, toujours se
référer au manuel d’utilisation inclus avec votre accessoire.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER
LE MOTEUR, retirer le bloc-piles et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif
de faire preuve de la plus extrême prudence pour
assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la
accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et
les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de
tout attachement peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, Inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
Installer le bloc-piles :
Placer la pile dans le bloc moteur. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du bloc
moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
bloc moteur avant de commencer le travail. Ne pas
installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer
la chute de ce dernier et occasionner des blessures
graves.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du
bloc-piles situé au bas du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles du bloc moteur.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.
UTILISATION

8 — Français
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
REMISAGE DU BLOC MOTEUR
Retirer la pile du bloc moteur avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le bloc moteur.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
de l’accessoire en question, un casque de protection
et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du
bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans
pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie,
visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
DÉPANNAGE

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas
básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara
de polvo si la operación está polvorienta.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada,
pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería
de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de
calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado
debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en
superficies resbaladizas.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga
las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado – No utilice este producto para
ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el cabezel motor – Desconecte el paquete
de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle
servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga este artefacto con cuidado – Cambie el cabezal
del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de
cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador
periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga
los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando
del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección si pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o
pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente
o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de
manera segura.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original si está usando un accesorio para recortar
de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo,
cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

3 — Español
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
puedan estar presentes dichos líquidos.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las
posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando –
Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los
accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco
y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en
cualquier accesorio.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte
expuestas ni los filos de corte.
Mantenga las manos alejadas de las hojas.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al
ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos,
debe tenerse extrema precaución.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS

5 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Mango delantero
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Este cabezal del motor de 40V está diseñado para
que sólo se utilice con los modelos de accesorios que
se especifican en este Manual del operador. No está
diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros
modelos de accesorios. El uso de otros accesorios
podría provocar lesiones personales graves o daños a
la propiedad.
FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO

6 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con
los siguientes accesorios EXPAND-IT RYOBI:
Recortadoras de bordes – RY15518, RYEDG11 y
RYEDG12
Sopladora – RYAXA22
Recortadoras de hilo de eje recto – RY15523, RY15523A
y RYSST44
Cultivadors – RY15550 y RYTIL66
Podadora – RY15520 and RYPRN33
Equipo quitanieve – RYSNW00
Accesorio para barredor – RYSWP25
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO

7 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 4.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para pilas de la
cabezal motor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor
antes de que encenderla. No asentar el paquete de
baterías correctamente podría provocar que el paquete
de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 5.
Para encendido:
Oprima y no suelte el gatillo con seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR
Vea las figuras 6 a 11.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
NOTA: Las posiciones operativas más comunes se muestran
en las imágenes de referencia. Para la posición operativa
de su accesorio específico, consulte el manual del operador
que vino con ese accesorio.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL
MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de el aditamento puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio
de la cuchillas. Lea la información se seguridad para
el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio
de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e
instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.
Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse
avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o
cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO

8 — Español
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de
detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes
de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca
cuando disparador de gatillo del
interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
la traba de la parte inferior del paquete de baterías
quede insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
MANTENIMIENTO
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

NOTES / NOTAS

995000659
5-7-20 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40V BLOC MOTEUR / 40V CABEZAL MOTOR
RY40006
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
PRUNER ATTACHMENT
ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE
ACCESORIO PARA PODAR
RYPRN33/RYPRN33VN/
RYPRN33VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ...................... 2-3
Specific Safety Rules ..........................3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance ................................. 8-10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .......... 2-3
Règles de sécurité particulières .......... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ........................................ 8-10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento .............................. 8-10
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.

iii
Fig. 1
A - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire
d’élagage, eje del accesorio para podar)
B - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador
de la cadena)
C - Chain (chaîne, cadena)
D- Bar (guide, barra)
Fig. 3
Fig. 4
A - Slide clip up or down to adjust shoulder
strap (faire glisser la boucle vers le haut ou
le bas pour ajuster la bandoulière, deslice el
clip hacia arriba o hacia abajo para ajustar la
correa para el hombro)
Fig. 2
A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa
para el hombro)
B - Lock nut (écrou frein, tuerca)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensíon)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
B
A
D
C
E
J
I
F
H
G
K
B
G
E
A
F
C
D
C
B
D
A
A
E - Gear case (carter d’engrenages, caja de
engranajes)
F - Scabbard (fourreau, funda)
G - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
H
- Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensión)
I
- Shoulder strap (bandoulière, correa para
el hombro)
J
- Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
K - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador de la correa)

iv
Fig. 5
Fig. 8
A
D
A
C
B
A - Second cut (deuxième coupe, segundo
corte)
B - Load (charge, carga)
C - First cut 1/4 diameter (première coupe 1/4
du diamètre, primer corte 1/4 del diámetro)
D - Final cut (coupe finale, corte final)
Fig. 6
A - Cutting guide (guide de coupe, guía de
corte)
A
Fig. 7
A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)
Fig. 9
B
D
C
A
C
A
B
D
B
E
C
A
A
C
B
D
Fig. 10
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Bar (guide, barra)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
A - Chain tensioning pin (axe de tension de
chaîne, pasador tensor de la cadena)
B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
C - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
A - Sprocket (pignon, rueda dentada)
B - Bar stud (goujon de guide, perno de la
barra)
C - Bar (guide, barra)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura del perno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (trou d’axe de
tension de chaîne, orificio del pasador tensor
de la cadena)
A - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación
de la cadena)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Sprocket (pignon, rueda dentada)
A
Fig. 14
A - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
A - Minimum 50 ft. [minimum 15 m (50 pi),
minimo 15 m (50 pies)]

v
Fig. 16
A - Flats (méplats, partes planas)
A
APPROX .050 in. /
ENVIRON 1,25 MM (0,050 PO) /
APROX 1,25 MM (0,050 PULG.)
A
C
B
Fig. 17
Fig. 18
A
H
G
F
E
D
C
B
PARTS OF A CUTTER / PIÈCES D’UNE
DENT / PARTES DE UN DIENTE DE CORTE
A
A
B
D
B
A
C
A
Fig. 15
A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
A - Remove cap (retirer le bouchon, quite la
tapa)
B - Chain oiler tank (réservoir d’huile de chaîne,
tanque del lubricador de la cadena)
C - Replace cap (remettre le bouchon en place,
vuelva a colocar la tapa)
Fig. 19
A - Depth gauge setting, (réglage du limiteur
de profondeur, ajuste del calibrador de
profundidad)
Fig. 20
A - Cutting corner (coupe du coin, esquina de
corte)
B - Top plate (plaquette supérieure, placa
superior)
C - Rivet hole (trou de rivet, orificio del
remache)
D - Heel (talonnage, talón)
E - Gullet (creux, garganta)
F - Toe (sabot, puntera)
G - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre
de profundidad)
H - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes
de corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de droite, dientes
de corte derechos)
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)

2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using pruner.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing and head
protection when operating this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind,
sandals, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect unit before each use for loose fasteners and
damaged or missing parts. Correct before using the
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
GENERAL SAFETY RULES
Keep hands away from cutting area. Keep hands away
from blades. Do not reach underneath work or around
or over the blade while blade is rotating. Do not attempt
to remove cut material when blade is moving.
Blade coasts after being turned off.
Do not touch areas around the muffler or cylinder of a gas
power head. These parts get hot from operation. Contact
with hot surfaces could result in possible serious personal
injury.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire or disconnect from the power supply before
making any adjustments or repairs except for carburetor
adjustments.
Always use two hands when operating the pruner attach-
ment. Hold the pruner attachment and power head with
both hands to avoid loss of control.
Do not use the pruner attachment in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
WHEN USING AN ELECTRIC POWER HEAD:
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Hold the pruner attachment by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden wiring
or its own cord. A saw chain contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the pruner attachment “live”
and could give the operator an electric shock.
Keep power cord away from cutting area. During opera-
tion the power cord may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the saw chain.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.

3 — English
Kickback is a dangerous reaction that can lead to serious
injury. Kickback may occur when the moving chain con-
tacts an object at the upper portion of the tip of the guide
bar or when the wood closes in and pinches the chain
in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the
guide bar can cause the chain to dig into the object and
stop the chain for an instant. The result is a lightning fast,
reverse reaction which kicks the guide bar up and back
toward the operator. If the chain is pinched along the top
of the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back
toward the operator. Either of these reactions can cause
loss of tool control which can result in serious injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into the
tool. As a pruner user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any other obstruction
while you are operating the unit.
Always cut with the engine or motor running at full speed.
Fully squeeze the trigger and maintain a steady cutting
speed.
Follow the sharpening and maintenance instructions for
the chain.
Use only the replacement guide bars and low kickback
chains specified for this unit.
Do not force tool. Use the correct tool for your applica-
tion. The correct tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable foot-
ing on a solid surface enables better control of the tool
in unexpected situations.
Never let anyone use the tool who has not received
adequate instructions in its proper use. This applies to
rentals as well as privately owned units and also to the
power head it is attached to.
To protect yourself from electrocution, do not operate
within 50 ft. of overhead electrical lines.
To protect yourself from falling branches, do not stand
directly under the branch or limb being cut. This unit
should not be held at an angle over 60° from ground level.
SPECIFIC SAFETY RULES
Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
Before you start the engine or motor, make sure the chain
is not contacting any object.
Shut off the engine or motor and make sure the cutting
attachment has stopped before setting the unit down.
DANGER! Serious injury or death from electrocution if
power lines are contacted. Never use near any electri-
cal source, wires, or powerlines. The unit has not been
designed to provide protection from electric shock in the
event of contact with overhead electric lines. Consult
local regulations for safe distances from overhead electric
power lines and ensure that the operating position is safe
and secure before operating the pruner attachment.
Wear face shield and hard hat to protect against falling
debris. Always have a clear work area and retreat path.
Be aware of limb/branch location to avoid falling limbs
and debris. Keep bystanders 50 feet away when operat-
ing saw.
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Saw chain continues to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the extended-reach pruner may result in
serious personal injury.
Carry the extended-reach pruner by the handle with the
saw chain stopped. When transporting or storing the
extended-reach pruner, always fit the saw chain device
cover. Proper handling of the extended-reach pruner will
reduce possible personal injury from the saw chain.
Store Idle Appliance Indoors — When not in use, product
should be stored indoors in a dry and high or locked up
place—out of the reach of children.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If
you loan someone this tool, loan them these instruc-
tions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.

4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye, Hearing and Head Protection
Always wear eye protection with side shields marked to com-
ply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head protection,
when operating this equipment.
Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
the pole pruner attachment and the saw chain.
Moving Parts Keep hands away from moving parts.
Kickback DANGER! Beware of kickback.
Hot Surfaces
Indicates HOT SURFACES. Keep all body parts away from
all hot surfaces.
Keep Tool Away from Electrical
Lines/Keep Bystanders Away
DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away from
electrical lines. Keep all bystanders at least 50 ft. away.

5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Bar Length ................................................................. 10 in.
Replacement Chain:
Pitch .................................................................... .375 in.
Chain Type ................................. Low Profile (Skip Tooth)
Drive Links ................................................................... 40
KNOW YOUR PRUNER ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
WARNING:
Do not remove the scabbard until the pruner is fully as-
sembled and ready to use. Failure to comply could result
in possible serious personal injury.
CONNECTING POWER HEAD TO EXTENSION
SHAFT AND PRUNER ATTACHMENT
See Figure 2.
The pruner attachment connects to the power head or, for extra
reach, to an extension shaft by means of a coupler device.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor may cause
serious personal injury.
To install the attachment:
Remove the spark plug wire or disconnect from the power
supply.
Remove the hanger cap from the attachment shaft.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.
Push in the button located on the shaft of the pruner
attachment.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Pruner Attachment
Scabbard
Combination Wrench
Extension Shaft
Shoulder Strap
Strap Hanger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.

6 — English
Align the button with the guide recess on the extension
shaft coupler and slide the two shafts together. Rotate
extension shaft until button locks into the positioning hole.
NOTE: The attachment should only be operated with the
blade in a vertical position. If the button does not release
completely in the positioning hole, the shaft is not locked
into place. Slightly rotate from side to side until the button
is locked into place.
Tighten the knob securely.
Repeat previous steps to attach extension shaft to power
head.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
To remove:
Stop the engine or motor and remove the spark plug wire
or disconnect from the power supply.
ASSEMBLY
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
INSTALLING THE SHOULDER STRAP AND
STRAP HANGER
See Figures 3 - 4.
When operating this unit, you must wear a shoulder strap to
support the unit. If your unit does not have a strap hanger
installed on the power head shaft, use the following instruc-
tions to install the hanger.
Pull strap hanger apart and place over power head end
of shaft; position near the upper knob.
Install bolt and lock nut. Tighten nut securely.
NOTE: Check for tightness before each use to avoid
serious injury or product damage.
Place shoulder strap over your left shoulder and attach
shoulder strap clip to strap hanger. Adjust by sliding the
front clip up or down.
NOTE: When properly adjusted, the power head should
be supported by the shoulder strap about hip level.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head
protection, when operating this equipment. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Limbing
Pruning
PREPARATION FOR CUTTING
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the engine
or motor is running. Use your right hand to firmly grip the
rear handle while your left hand has a firm grip on the
front handle.
Hold unit firmly with both hands. Always keep your left
hand on the front handle and your right hand on the rear
handle, so your body is to the left of the chain line. Never
use a left-handed (cross-handed) grip, or any stance that
places your body or arm across the chain line.
Never stand directly under the limb you are cutting.

7 — English
OPERATION
Always wear shoulder strap for increased safety and to
support the pruner.
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
BASIC CUTTING PROCEDURE
See Figures 5 - 6.
Follow these steps to prevent damage to tree or shrub bark.
Do not use a back-and-forth sawing motion.
Fully squeeze the trigger and allow the engine or motor
to come to full speed just before entering the cut. Keep
the engine or motor at full speed the entire time you are
cutting.
Make a shallow first cut (1/4 of limb diameter) on the
underside of the limb close to the main limb or trunk.
Make a second cut from the top side of the limb outboard
from the first cut.
Make a final cut close to trunk.
�NOTE: For second and final cuts (from top of limb or
branch), hold front cutting guide against the limb being
cut. This will help steady the limb and make it easier to
cut. Allow chain to cut for you; exert only light downward
pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain,
or engine or motor can result.
Release the trigger as soon as the cut is completed, allow-
ing the engine or motor to stop. If you run the pruner at
full speed without a cutting load, unnecessary wear or
damage can occur to the chain, bar, and engine or motor.
Failure to follow proper cutting procedures will result in the
bar and chain binding and becoming pinched or trapped in
the limb. If this should happen:
Stop the engine or motor.
Remove the spark plug wire or disconnect from the power
supply.
Loosen the knob on the coupler.
Depress the button on the shaft; twist and pull the shafts
to separate the pruner from the power head.
If the limb can be reached from the ground, lift the limb
while holding the attachment. This should release the
“pinch” and free the pruner.
If the pruner is still trapped, call a professional for assis-
tance.
Check the chain tension frequently when operating the
unit. Refer to Chain Tension in the Maintenance section
of this manual.
LIMBING AND PRUNING
See Figures 7 - 8.
This unit is designed for trimming small branches and limbs
up to 6 in. in diameter. For best results, observe the follow-
ing precautions:
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which
the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not stand
directly under the branch being cut.
The most typical cutting application is to position the unit
at an angle of 60° or less, depending on the specific situa-
tion. As the angle of the pruner shaft to ground increases,
the difficulty of making the first cut (from the underside
of limb) increases.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches first to allow the top branches more
room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the tool with a firm
grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the chain while limbing.
Cut from side of tree opposite branch you are cutting.
Do not cut from a ladder, rooftop, or other unstable sup-
port; this is extremely dangerous. Hire a professional for
complex cutting situations.
Do not make the flush cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to reduce the
weight. Following proper cutting procedures will prevent
stripping the bark from the main member.
Do not use the pruner for felling or bucking.
To prevent electrocution, do not operate within 50 ft. of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 50 ft. away.
POSITION FOR STARTING
See Figure 9.
Lay the pruner on the ground and ensure that no objects or
obstructions are in the immediate vicinity. Make sure noth-
ing can come in contact with the bar and chain, including
dirt on the ground.

8 — English
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the unit (except
for carburetor adjustments), shut off engine or motor, wait
for all moving parts to stop, and disconnect spark plug
wire and move it away from spark plug or disconnect
from power supply. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head
protection, when operating this equipment. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes and
other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use replacement parts that meet or
exceed original product specifications. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic, which could result in serious personal
injury.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid possible serious injury, never touch or adjust
the chain while the motor is running. The chain is very
sharp; always wear protective gloves when performing
maintenance to the chain.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figures 10 - 15.
Replacement Bar Part Number: 671834008
Replacement Chain Part Number: 690583003
WARNING:
To avoid possible serious injury, stop engine or motor and
remove the spark plug wire or disconnect from power
supply before replacing the bar, chain, or performing any
maintenance operation.
Remove the bar nut and drivecase cover.
The bar contains a bar stud slot that fits over the bar stud.
The bar also contains a chain tensioning pin hole which
fits over the chain tensioning pin.
Place the bar onto the bar stud so that the chain tension-
ing pin fits into the chain tensioning pin hole.
Fit the chain over the sprocket and into the bar groove.
The cutters on the top of the bar should face toward the
bar tip, in the direction of the chain rotation.
Replace the drive case cover and reinstall the bar nut.
Tighten the bar nut finger tight only; the bar must be free
to move for tension adjustment.
Remove all slack from chain by turning the chain tension-
ing screw clockwise, assuring that the chain seats into
the bar groove during tensioning.
Lift the tip of the bar up to check for sag. Release the tip
of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2 turn
clockwise. Repeat this process until sag does not exist.
Hold the tip of the bar up and tighten the bar nut securely.
Chain is correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the bar and the chain is snug, but can
be turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the
bar nut slightly and turn adjusting screw 1/4 turn counter-
clockwise. Lift the tip of the bar up and retighten bar nut.
WARNING:
Check the chain tension frequently when operating the
unit. Never touch or adjust the chain while the engine or
motor is running. The chain is very sharp; always wear
protective gloves when performing maintenance to the
chain.

9 — English
MAINTENANCE
POWER HEAD IDLE SPEED ADJUSTMENT
(GAS POWER HEADS ONLY)
If the chain turns at idle, the idle speed screw needs adjusting
on your gas power head engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the chain
movement. Refer to your power head Operator’s Manual for
more details. If the chain still moves at idle speed, contact
a service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made.
WARNING:
The chain should never turn at idle when using a gas
power head. Turn the idle speed screw “T” counter-
clockwise to reduce the idle RPM and stop the chain, or
contact a service dealer for adjustment and discontinue
use until the repair is made. Serious personal injury could
result from the chain turning at idle.
CHAIN TENSION
See Figures 16 - 17.
Stop the engine or motor and remove the spark plug
wire or disconnect from power supply before setting the
chain tension. Make sure the guide bar nut is loose to
finger tight, turn the chain tensioning screw clockwise to
tension the chain. Refer to Replacing the Bar and Chain
for additional information.
A cold chain is correctly tensioned when there is no slack
on the underside of the guide bar and the chain is snug,
but can be turned by hand without binding.
The chain must be re-tensioned whenever the flats on
the drive links hang out of the bar groove.
During normal operation, the temperature of the chain will
increase. The drive links of a correctly tensioned warm
chain will hang approximately .050 in. (1.25 mm) out of
the bar groove.
NOTE: New chains tend to stretch; check chain tension
frequently and tension as required.
NOTICE:
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Check the “cold tension” before next use.
CHAIN OILER
See Figure 18.
Use premium bar and chain lubricant. It is designed for
chains and chain oilers and is formulated to perform over
a wide temperature range with no dilution required.
Remove the cap and carefully pour approximately 8 oz.
of bar and chain lubricant (not provided) into the chain
oiler tank.
Replace the cap and tighten securely.
Check and refill the chain oiler tank every hour when using
an electric power head or every time the engine is fueled
when using a gas power head.
NOTE: Do not use dirty, used, or otherwise contaminated
lubricants. Damage may occur to the oil pump, bar, or
chain.
CHAIN MAINTENANCE
See Figure 19.
WARNING:
The chain is very sharp; always wear protective gloves
when performing maintenance to the chain.
Use only the replacement low kickback chain specified for
this unit.
For smooth and fast cutting, the chain needs to be main-
tained properly. The chain requires sharpening when the
wood chips are small and powdery, the chain must be
forced through the wood during cutting, or the chain cuts
to one side. During maintenance of the chain, consider the
following:
Improper filing angle of the side plate can increase the
risk of a severe kickback.
Depth gauge (or raker clearance) setting determines the
height the cutter enters the wood and the size of the wood
chip that is removed. Too much clearance increases the
potential for kickback. Too little clearance decreases the
size of the wood chip thus decreasing the chain’s cutting
ability.
If cutter teeth have hit hard objects such as nails and
stones, or have been abraded by mud or sand on the
wood, have service dealer sharpen chain.

10 — English
MAINTENANCE
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS
See Figures 20 - 23.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the potential of
kickback. Failure to replace or repair damaged chain can
cause serious injury.
Be careful to file all cutters to the specified angles and to
the same length, as fast cutting can be obtained only when
all cutters are uniform.
Tighten the chain tension enough that the chain does not
wobble. Do all of your filing at the mid-point of the bar.
Wear gloves for protection.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth. Lift file away from the steel on each
return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side
and file the right hand cutters in the opposite direction.
Occasionally remove filings from the file with a wire brush.
NOTICE:
Dull or improperly sharpened chain can cause excessive
engine or motor speed during cutting, which may result
in severe engine or motor damage.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 24.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
Clean the attachment thoroughly and lubricate before
storing.
Store the attachment indoors in a dry, well-ventilated
place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
Always place the scabbard on the cutting blade before
storing or when the attachment is not in use.

11 — English
Problem Possible Cause Solution
Bar and chain running hot and
smoking.
Check chain tension for overtight
condition.
Chain oil tank empty.
Tension chain. Refer to Chain Ten-
sion earlier in this manual.
Check oil tank.
Engine starts and runs, but chain is
not rotating.
Chain tension too tight.
Check guide bar and chain assembly.
Check guide bar and chain for
damage.
Retension chain, Refer to Chain
Tension earlier in this manual.
Refer to Replacing the Bar and
Chain earlier in this manual.
Inspect guide bar and chain for
damage.
TROUBLESHOOTING
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to www.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.

2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant
d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre
le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et
les instructions des autocollants apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection
auditive et un casque.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas travailler
pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 15 m (50 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire d’élagage. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement,
des blessures graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas
utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder les
mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous le
travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est en
rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant
que la lame est en rotation.
Les lames continuent de tourner en roue libre une fois que
la scie est éteinte.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Le
contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’effectuer
tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du
carburateur.
Toujours utiliser et tenir l’accessoire d’élagage avec les deux
mains. Tenir l’accessoire d’élagage et le moteur électrique
avec les deux mains pour éviter la perte de contrôle.
Nepasutiliserl’accessoired’élagageparmauvaistemps,
encore moins si des éclairs se produisent. Ceci évitera le
risque d’être frappé par la foudre.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder
à son entretien.
Tenir l’accessoire d’élagage seulement par les surfaces de
prises isolées, car la scie à chaîne peut toucher des câbles
sous tension ou le cordon de la scie à chaîne. Le contact
d’une scie à chaîne avec un fil sous tension risque d’exposer
les pièces métalliques de l’accessoire d’élagage en marche
et électrocuter l’utilisateur.
Garder le cordon d’alimentation éloigné de l’espace de
coupe. Pendant l’utilisation, le cordon peut se camoufler
dans les buissons et être coupé accidentellement par la scie
à chaîne.
Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il a été échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau, envoyez le au centre de réparations.
Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le cordon
d’alimentation, ne pas utiliser le cordon comme poignée ou
fermer une porte sur ce dernier, ni le faire longer des arêtes
tranchantes ou des coins. Ne pas faire fonctionner l’appareil
au dessus du cordon. Tenir le cordon d’alimentation éloigné
des surfaces brûlantes.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt sur la fiche.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.

3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant causer des
blessures graves. Le rebond se produit lorsque la chaîne
en rotation heurte un objet dans la partie supérieure de
l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille se referme et pince
la chaîne dans le bois. Le contact de la partie supérieure de
l’extrémité du guide peut faire plonger la chaîne dans le bois
et la bloquer pendant un instant. Il en résulte une réaction
fulgurante, projetant le guide vers le haut et l’arrière, en
direction de l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur le
haut du guide peut causer une projection violente de la lame
en arrière, en direction de l’utilisateur. Ces réactions peuvent
faire perdre le contrôle de l’outil et entraîner des blessures
graves. Ne pas compter exclusivement sur les dispositifs de
sécurité intégrés à l’outil. L’utilisateur doit prendre un certain
nombre de précautions pour éviter les accidents et blessures.
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou
éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables
aux accidents.
S’assurer que l’endroit ou l’outil est utilisé est dépourvu de
tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer en
contact avec une bille, une branche, une palissade ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.
Toujours couper avec le moteur tournant à sa vitesse
maximum. Serrer la gâchette à fond et maintenir une vitesse
de coupe constante.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies par
le fabricant de la chaîne.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque
de rebond spécifiées pour l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une position stable sur une surface ferme permet de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions
d’utilisation appropriées utiliser l’outil. Cette règle s’applique
aux outils de location aussi bien qu’à ceux appartenant à
des particuliers.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à
moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir
directement au-dessous des branches en train d’être
coupées. Cet outil ne doit pas être tenu à un angle de plus
de 60° par rapport au niveau du sol.
Garder les poignées sèches, propre et exemptes d’huile ou
de mélange de carburant.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est en
contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de coupe est
immobilisé avant de poser l’outil.
DANGER! Un contact avec des lignes électriques entraînera
une électrocution causant des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser l’outil près de sources de courant, de fils
ou de lignes électriques. Cet outil n’a pas été conçu pour
offrir une protection contre les décharges électriques en cas
de contact avec les lignes électriques élevées. Consulter
les règlements locaux pour connaître la distance sécuritaire
des lignes électriques élevées et s’assurer que la position
d’utilisation est sûre et sécuritaire avant d’utiliser l’accessoire
d’élagage.
Porter un masque facial et un casque pour se protéger contre
toute chute de débris. Toujours s’assurer qu’aucun obstacle
n’encombre la zone de travail et le chemin de repli prévu.
Savoir où se trouvent les branches afin d’éviter les rameaux
et les débris qui pourraient tomber. Ne laisser personne
s’approcher à moins de 15 m (50 pi) au moment d’utiliser la
scie.
Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer
les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque
les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur
est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris
de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après
que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut
occasionner une blessure grave.
Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la
scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de
l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur
de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à
portée prolongée réduit les risques de blessures graves
pouvant être causées par la scie à chaîne.
Entreposer ce outil à l’intérieur – Quand l’outil n’est pas
utilisé, il devrait être entreposé à l’intérieur, dans un endroit
sec ou haut c’est sécuritaire – hors de la portée des enfants.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.

4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, protection de
l’ouïe et casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet
outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors
de l’utilisation de l’outil.
Gants
Porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes
et des gants épais pour assurer une bonne prise et protéger
les mains.
Pièces en mouvement Garder les maines à l’écart des pièces en mouvement.
Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.
Surfaces brûlantes
Indique des SURFACES BRÛLANTES. Garder toutes les
parties du corps à l’écart des surfaces brûlantes.
La tenir à l’écart de lignes
électriques et ne laisser personne
s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler à moins
de 15m (50 pi) de lignes électriques. Ne jamais laisser
quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Longueur du guide .....................................254 mm (10 po)
Chaîne de remplacement :
Pas de la chaîne .................................9,5 mm (0,375 po)
Type de chaîne .................dents bas profil à saut intégral
Maillons d’entraînement .............................................. 40
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
D’ÉLAGAGE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle
d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire d’élagage
Fourreau
Clé mixte
Arbre de rallonge
Bandoulière
Dispositif d’accrochage
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau de lame avant que l’accessoire
d’élagage ne soit complètement assemblé et prêt à
l’emploi. Le non respect de ces mises en garde pourrait
entraîner des blessures graves.
CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À L’ARBRE
DE RALLONGE ET L’ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE
Voir la figure 2.
L’accessoire d’élagage se raccorde au bloc-moteur ou, pour
une portée étendue, sur une rallonge, à l’aide d’un dispositif
de couplage.

6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
Installation de l’accessoire :
Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise
secteur.
Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire.
Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
d’élagage.
Aligner le bouton sur le renfonc ement du guide de l’arbre
de rallonge et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
rallonge jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage
dans le trou de positionnement.
NOTE : L’accessoire ne doit être utilisé qu’avec la
lame en position verticale. Si le bouton ne relâche pas
complètement dans le trou de positionnement, l’arbre
n’est pas verrouillé en place. Tourner légèrement les
arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton
s’engage complètement.
Serrer fermement le bouton.
Répéter les opérations ci-dessus pour le montage de
l’arbre d’extension au bloc moteur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
Retrait :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE ET DE
SON DISPOSITIF D’ACCROCHAGE
Voir les figures 3 et 4.
Lors de l’utilisation, la bandoulière doit être utilisée pour
soutenir l’outil. Si le bloc moteur de l’outil n’est pas équipé
d’un dispositif d’accrochage de bandoulière, procéder
comme suit.
Ouvrir le dispositif d’accrochage et le placer sur l’extrémité
de l’arbre du bloc moteur, près du bouton supérieur.
Installer le boulon et l’écrou indesserrable. Serrer l’écrou
fermement.
NOTE : Vérifier le serrage avant chaque utilisation
pour éviter des risques de blessures graves ou
d’endommagement du produit.
Placer la bandoulière sur l’épaule gauche et engager le
clip sur le dispositif d’accrochage. La sangle peut être
réglée en faisant glisser la boucle vers le haut ou le bas.
NOTE : Lorsque la bandoulière est correctement réglée,
le bloc moteur doit se trouver à hauteur de la hanche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation
de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.

7 — Français
UTILISATION
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ébranchage
Émondage
PRÉPARATION POUR LA COUPE
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur tourne.
Saisir fermement la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours garder la
main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée arrière, de façon à ce que le corps se trouve à
gauche de la ligne de chaîne. Ne jamais utiliser une prise
gauchère (mains inversées) ou une position qui place le bras
ou le corps en travers de la ligne de chaîne.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
Toujours utiliser la bandoulière pour accroître la sécurité et
soutenir l’outil.
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Voir les figures 5 et 6.
Suivre la procédure ci-dessous pour éviter d’endommager
l’écorce de l’arbre ou du buisson. Ne pas utiliser un mouvement
de sciage d’avant en arrière.
Appuyer à fond sur la gâchette pour que le moteur tourne
à plein régime juste avant que la lame n’attaque le bois.
Maintenir le moteur à vitesse toute la durée de la coupe.
Effectuer une première entaille peu profonde (1/4 du diamètre
de la branche) et pratiquée par le dessous de la branche,
près de la branche maîtresse ou du tronc.
Effectuer une deuxième entaille par le dessus de la branche,
à l’extérieur de la première.
La coupe finale doit être pratiquée près du tronc.
NOTE : Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées
par le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la
branche. Ceci stabilise la branche et facilite la coupe. Laisser
la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement vers
le bas. Une force excessive pourrait endommager la chaîne,
le guide ou le moteur.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée et
laisser le moteur retourner de s’arrêter. Un fonctionnement à
toute vitesse sans charge de coupe peut inutilement causer
une usure excessive de la chaîne du guide et du moteur.
Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée, la chaîne
et le guide seront pincés ou bloqués dans l’entaille. Dans cette
éventualité :
Couper le moteur.
Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise
secteur.
Desserrer le bouton sur le coupleur.
Appuyer sur le bouton de l’arbre et tirer sur les arbres avec
un mouvement de torsion pour séparer l’élagueuse du bloc
moteur.
Si la branche peut être atteinte en se tenant au sol, la
soulever tout en tenant l’accessoire. Ceci devrait « ouvrir »
l’entaille et libérer l’outil.
Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.
Vérifier fréquemment la tension de la chaîne pendant
l’utilisation. Voir Tension de la chaine de la section Entretien
de ce manuel.
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE
Voir les figures 7 et 8.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un
diamètre maximum de 152 mm (6 po). Pour un résultat optimal,
prendre les précautions suivantes :
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction dans
laquelle la branche tombera.
Les branches peuvent tomber dans une direction imprévue.
Ne jamais se tenir directement au-dessous d’une branche
en train d’être coupée.
L’angle de coupe le plus courant est de 60°. Cet angle
peut être réduit en fonction de la situation. Plus l’angle de
l’arbre de l’élagueuse par rapport au sol est prononcé, plus
la première entaille (effectuée par le dessous de la branche)
est difficile à réaliser.
Couper les branches longues en plusieurs fois.
Couper les branches basses pour laisser aux branches
hautes davantage d’espace pour tomber.
Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux mains.
Se tenir bien campé et en équilibre.
Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc opposé
à la branche à couper.
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, un toit, ou un
autre support instable ; ce qui est extrêmement dangereux.
Dans le cas de coupes complexes, confier le travail à un
professionnel.
Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du
tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en
réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite
d’endommager l’écorce.
Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner des
arbres.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à
moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
POSITION DE DÉPART
Voir la figure 9.
Poser l’élagueuse au sol et vérifier qu’aucun obstacle ne se
trouve à proximité immédiate. S’assurer que rien ne risque
d’entrer en contact avec le guide et la chaîne, y compris la
terre du sol.

8 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’équipement
(sauf pour les réglages de carburateur), couper le moteur,
attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent,
déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie
ou débrancher de la prise secteur. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation
de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange fabriqué
pour être conforme ou supérieur les spécifications du produit
original. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher ou régler
la chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie
est extrêmement tranchante. Toujours porter des gants
lors de son entretien.
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
Voir les figures 10 à 15.
No. de référence du guide : 671834008
No. de référence de la chaîne : 690583003
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures, arrêter le moteur
et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la
prise secteur avant de remplacer le guide, la chaîne ou
d’effectuer un entretien.
Retirer l’écrou du guide et le couvercle du carter
d’engrenages.
Le guide comporte une fente qui s’engage sur le goujon.
Le guide comporte également un trou qui s’engage sur
l’axe de tension de la chaîne.
Placer le guide sur le goujon, de façon à ce que l’axe de
tension de la chaîne soit inséré dans son trou.
Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure du
guide. Les dents du haut du guide doivent être orientées
vers l’avant, dans le sens de rotation de la chaîne.
Remettre le couvercle du carter d’engrenages et l’écrou
guide en place. Serrer l’écrou à la main seulement, car
le mouvement du guide est nécessaire pour le réglage
de la tension.

9 — Français
ENTRETIEN
Éliminer complètement le mou de la chaîne en tournant
la vis de réglage de tension vers la droite jusqu’à ce que
la chaîne soit bien ajustée dans la rainure du guide.
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou. Lâcher
l’extrémité du guide et tourner la vis de tension de la
chaîne de 1/2 tour vers la droite. Répéter l’opération
jusqu’à ce que le mou soit complètement éliminé.
Maintenir l’extrémité du guide et serrer fermement l’écrou.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente
pas de mou au-dessous du guide et qu’elle est bien
serrée mais peut cependant être tournée à la main sans
se gripper.
NOTE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut pas
tourner. Desserrer légèrement l’écrou du guide et tourner
la vis de tension de 1/4 de tour vers la gauche. Relever
l’extrémité du guide et resserrer l’écrou de montage.
AVERTISSEMENT :
Vérifier fréquemment la tension de la chaîne pendant
l’utilisation. Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque
le moteur tourne. La chaîne est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien.
RÉGLAGE DU RALENTI DE L’ENSEMBLE
MOTEUR (ENSEMBLES MOTEURS À
ESSENCE UNIQUEMENT)
Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la
vis de ralenti du moteur de un ensemble moteur à essence.
Tourner la vis de ralenti vers la gauche pour réduire le
régime et arrêter la rotation de la chaîne. Consulter le manuel
d’utilisation de l’ensemble moteur afin d’obtenir de plus
amples renseignements. Si la chaîne continue de tourner
au ralenti après avoir effectué le réglage, confier l’outil à
un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que les
réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
La chaîne ne doit jamais tourner lorsque le moteur est
au ralenti lorsqu’il est utilisé avec un ensemble moteur
à essence. Tourner la vis de ralenti « T » vers la gauche
pour réduire le régime de ralenti et immobiliser la chaîne
ou confier la scie à un centre de réparations, et ne plus
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.
La rotation de la chaîne au ralenti pourrait causer des
blessures graves.
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 16 et 17.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur avant d’ajuster la tension
de la chaîne. S’assurer que l’écrou du guide n’est serré
qu’à la main et tourner la vis vers la droite pour tendre la
chaîne. Voir Remplacement du guide et de la chaîne
plus loin dans ce manuel, pour des informations plus
détaillées.
Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’elle ne
présente pas de mou au-dessous du guide et qu’elle est
bien serrée mais peut cependant être tournée à la main
sans se gripper.
La chaîne doit être retendue chaque fois que les maillons
d’entraînement pendent au-dessous de la rainure du
guide.
Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne
augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne
chaude correctement tendue pendent d’environ 1,25 mm
(0,050 po) hors de la rainure du guide.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il
convient donc de vérifier leur tension fréquemment et de
la corriger selon le besoin.
AVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension
excessive une fois refroidie. Vérifier la « tension à froid »
avant l’utilisation suivante.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
Voir la figure 18.
Utiliser une lubrifiant pour guide et chaîne de qualité
supérieure. Cette lubrificant, conçue pour les chaînes et
huileurs de chaîne, est formulée pour fonctionner dans
une vaste plage de températures sans être diluée.
Retirer le bouchon et verser environ 237 ml (8 oz) de
lubrifiant pour guide et chaîne (non fourni) dans le
réservoir avec précaution.
Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.
Vérifier et remplir le réservoir d’huile à chaîne toutes les
heures si un ensemble moteur électrique est utilisé, ou
lors de chaque approvisionnement en carburant si un
ensemble moteur à essence est utilisé.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée, ou autrement
contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à
lubrifiant, le guide ou la chaîne.

10 — Français
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir la figure 19.
AVERTISSEMENT :
La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque
de rebond spécifiées pour l’outil.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être
correctement entretenue. La chaîne doit être affûtée lorsque
les copeaux de bois sont petits et poudreux, lorsqu’il est
nécessaire de forcer sur la scie pour couper ou lorsque la
chaîne ne coupe que d’un côté. Lors de l’entretien de la
chaîne, tenir compte des points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut
accroître les risques de rebond puissant.
Le réglage de la profondeur de coupe détermine la
pénétration des dents dans le bois et la taille des copeaux
produits. Un réglage trop profond accroît le risque de
rebond. Une profondeur insuffisante réduit la taille des
copeaux, donc l’efficacité de coupe de la chaîne.
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels
que des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du
sable ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter
dans un centre de réparations agréé.
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 20 à 23.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de
rebond. L’utilisation d’une chaîne endommagée peut
causer de blessures graves.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la
même longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue
qu’avec des dents uniformes.
Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille pas.
Tout le limage doit être effectué au point central du guide.
Porter des gants protecteurs.
Utiliser une lime ronde de 4,5 mm (5/32 po) et un porte-
lime.
ENTRETIEN
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la
dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de
bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer en
direction du coin avant de la dent. Soulever la lime du
métal à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite,
passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite
dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille
de la lime au moyen d’une brosse métallique.
AVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe
et l’endommager gravement.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 24.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Nettoyer soigneusement le accessoire et le graisser avant
le remisage.
Ranger le accessoire à l’intérieur dans un endroit sec,
bien aéré et inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Toujours placer le fourreau de lame sur les lames de
coupe avant de remiser l’outil ou lorsque le accessoire
n’est pas utilisée.

11 — Français
Problème Cause possible Solution
Le guide et la chaîne chauffent et
fument.
Regarder si la chaîne est trop tendue.
Réservoir d’huile vide.
Tendre la chaîne. Voir Tension de la
chaîne, plus haut dans ce manuel.
Vérifier le niveau d’huile de chaîne
dans le réservoir.
Le moteur tourne, mais la chaîne ne
se met pas en rotation.
Tension de la chaîne excessive.
Vérifier l’ensemble guide et chaîne.
S’assurer que l’ensemble guide et
chaîne n’est pas endommagé.
Retendre la chaîne, voir Tension de
la chaîne, plus haut dans ce manuel.
Voir Remplacement du guide et de
la chaîne plus haut dans ce manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et
chaîne n’est pas endommagé.
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site www.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para podar.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual
del operador y observe las advertencias y etiquetas de
instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y
protección de la cabeza.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo,
sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No
utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una
postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no
haya tornillos sueltos y dañados o piezas faltantes. Efectúe
las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para
podar. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse la
garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en
este producto, que no se haya suministrado con el producto
mismo, o que no esté identificado como apropiado para el
uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio
en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este
producto para ninguna función diferente de las especificadas.
Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima de
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar
ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.
La hoja de corte continúa girando por inercia después de
apagar la unidad.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan durante
el funcionamiento. El contacto con superficies calientes puede
causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
o desconecte la unidad del suministro de corriente antes
de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto
ajustes del carburador.
Utilice siempre las dos manos cuando haga funcionar el
accesorio para podar. Sostenga el accesorio para podar y el
cabezal del motor con ambas manos para evitar la pérdida
del control.
No utilice el accesorio para podar durante malas condiciones
climáticas, especialmente cuando haya riesgo de tormentas
eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un
rayo.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle
servicio.
Sostenga el accesorio para podar únicamente por las partes
aisladas, porque la motosierra podría entrar en contacto
con cables ocultos o su propio cable de alimentación. Si
la motosierra toca un cable “vivo”, las piezas metálicas
expuestas del accesorio para podar podrían “energizarse” y
producirle una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable de alimentación lejos del área de corte.
Durante la operación, el cable de alimentación puede quedar
oculto por los restos y sufrir cortes accidentales por parte de
la motosierra.
No permita que se use este artefacto como un juguete. Es
necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de
niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el
artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído,
dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice
el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón, ni
tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No
pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado
de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con
orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad.

3 — Español
El contragolpe es una reacción peligrosa que puede
ocasionar lesiones graves. El contragolpe ocurre cuando la
cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de
corte. El contacto de la parte superior de la punta de la
barra con la madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente. El resultado
es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la
barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía,
puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera
de estas dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados en la sierra. Como usuario de podar, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde
esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre
en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra.
Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo y mantenga una velocidad
de corte estable.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas para su unidad.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Nunca permita que use la herramienta alguien que no ha
recibido instrucciones adecuadas sobre el uso adecuado de
la misma. Esto se aplica tanto a unidades rentadas como de
propiedad privada y también al motor al que está conectada.
Para protegerse contra electrocución, no opere dentro de
una distancia de 15 m (50 pies) sobre la cabeza, de líneas
eléctricas.
Para protegerse contra ramas que caen, no se pare
directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta
unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre
el nivel del suelo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga los mangos de la sierra secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cadena no
esté tocando ningún objeto.
Apague la máquina y asegúrese que el accesorio de corte
se ha detenido antes de ponerla abajo.
¡PELIGRO! Puede causar una lesión grave o la muerte
por descarga eléctrica si las líneas de corriente entran en
contacto. Nunca utilice cerca de cualquier fuente eléctrica,
cable o línea de corriente. La unidad no fue diseñada para
ofrecer protección contra descargas eléctricas en el caso de
entrar en contacto con líneas eléctricas superiores. Consulte
las reglamentaciones locales para ver las distancias seguras
desde las líneas de alimentación eléctrica superiores y
asegurarse de que la posición de funcionamiento sea segura
y esté protegida antes de hacer funcionar el accesorio para
podar.
Use protección para la cara y un casco para protegerse de
los residuos que puedan caer. Tenga siempre un área de
trabajo y una trayectoria de retirada despejados. Esté atento
a la ubicación de las ramas para evitar caerse a causa de
ramas y residuos. Mantenga a las personas presentes a 15 m
(50 pies) de distancia cuando trabaje con la sierra.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las
posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde el aparato que no se están usando en el interior –
Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el
interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance
de los niños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso
indebido del producto y posibles lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos, los oídos
y la cabeza
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos
y la cabeza.
Calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Guantes
Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra,
póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Contragolpe ¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.
Superficies calientes
Indica SUPERFICIES CALIENTES. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de toda superficie caliente.
Evite las cables eléctricos /
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos
de 15 m (50 pies) de cables eléctricos. Mantenga a los
circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies)

5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra ............................... 254 mm (10 pulg.)
Cadena de repuesto:
Paso de la cadena .......................... 9,5 mm (0,375 pulg.)
Tipo de cadena .............................. dientes de bajo perfil
de garganta ancha grande
Eslabones de impulsión ............................................... 40
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para podar
Funda
Llave de combinación
Eje de extensión
Colgador para la correa
Correa para el hombro
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No retire la funda de la hoja sino hasta que la podadora
esté completamente armada y lista para usarse. De lo
contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.
CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL
EJE DE EXTENSION Y AL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 2.
El accesorio para podar se acopla al cabezal motor o, para
mayor alcance, a un eje de extensión mediante un dispositivo
acoplador.

6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
Para instalar el accesorio:
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia.
Oprima el botón situado en el eje de extensíon.
Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador
del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el
botón se trabe en el orificio de posicionamiento.
NOTA: El accesorio para podar solamente debe utilizarse
con la hoja en posición vertical. Si el botón no brota
completamente en el orificio de posicionamiento, significa
que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado.
Apriete firmemente la perilla.
Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de
extensión.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
Para el desmontaje:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL
HOMBRO Y EL COLGADOR
Vea las figuras 3 y 4.
Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el
hombro para cargar aquélla. Si su unidad no tiene instalada
una correa para colgar en el eje del motor, utilice las
instrucciones siguientes para instalar el colgador.
Separe la correa para colgar y colóquela sobre el extremo
del eje del lado del motor; en la posición cerca de la perilla
superior.
Instale el perno y la tuerca. Apriete firmemente la tuerca.
NOTA: Verifique si está apretada antes de usarla para
evitar lesiones graves y daño al producto.
Coloque la correa para el hombro sobre su hombro
izquierdo y ensarte el clip a la correa para colgar. La
correa para el hombro se puede ajustar deslizando el
clip hacia arriba o hacia abajo.
NOTA: Cuando se ajusta correctamente, el motor debe
quedar soportado por la correa más o menos al nivel de
la cadera.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener ayuda.

7 — Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Desramado
Poda
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima
capacidad de sujeción y protección.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que
esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete
firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente
el mango delantero con la izquierda.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la
mano derecha en el mango posterior, de manera que su
cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. Nunca
use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las manos
intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que
pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la
cadena.
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a cortar.
Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre
use la correa para el hombro.
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones graves.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Vea las figuras 5 y 6.
Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del
árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en
el aserrado.
Oprima completamente el gatillo y deje que el motor alcance
la velocidad máxima justo antes de comenzar el corte.
Mantenga el motor a la velocidad completa todo el tiempo
que esté cortando.
Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de
la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama
progenitora o del tronco.
Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por
el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.
Efectúe el corte final cerca del tronco.
NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior
de la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la
rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva
la rama y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el
corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine
el corte, permitiendo al motor pare. Si hace funcionar la
podadora a la velocidad completa sin estar cortando nada,
puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la
barra y del motor.
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y
la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la
rama. Si sucede esto:
Apague el motor.
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del
suministro de corriente.
Afloje la perilla del acoplador.
Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar
la podadora del motor.
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama
mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja
el “pellizcamiento” y se libera la podadora.
Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un
profesional.
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se
opere la unidad. Consulte el apartado Tensión de la cadena
en la sección Mantenimiento de este manual.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 7 y 8.
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de
152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados,
observe las siguientes precauciones.
Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la
dirección en que caerá la rama.
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se
pare directamente bajo la rama que esté cortando.
El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de
60° o menos, según cada situación en particular. Conforme
aumenta el ángulo del brazo de la podadora con respecto
al suelo, aumenta la dificultad para efectuar el primer corte
(por la parte inferior de la rama).
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio
para la caída de las ramas superiores.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra
y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies
y bien equilibrado el cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el
desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.
No realice tareas de corte subido en una escalera, techos, u
otro soporte inestable; ya que es extremadamente peligroso.
Contrate a un profesional cuando deba realizar cortes
complejos.
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de
donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para
reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos
de corte correctos se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
No utilice la podadora para tala ni para tronzar.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15
m (50 pies).
POSICIÓN PARA EMPEZAR
Vea la figura 9.
Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya
objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que
nada toque a la barra y cadena incluyendo la tierra en el suelo.

8 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la unidad
(excepto para los ajustes del carburador), apague el
motor, espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta o desconecte la unidad del suministro de corriente.
El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especificaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste
la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de la
cadena.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA
CADENA
Vea las figuras 10 a 15.
Núm. pieza de la barra de repuesto: 671834008
Núm. pieza de la cadena de repuesto: 690583003
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina y
desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente antes cambiar la barra, la
cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento.
Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la
transmisión con la llave de combinación suministrada.
La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre
el perno de la barra.
La barra también tiene un orificio del pasador tensor de la
cadena que queda sobre el pasador tensor de la cadena.
Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que
el pasador tensor de la cadena quede dentro del orificio
para la misma.
Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de
la ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la
parte superior de la barra deben estar orientados hacia
la punta de la barra, en la dirección de rotación de la
cadena.
Vuelva a colocar la cubierta lateral del accionamiento
e instale la tuerca de la barra. Apriete la tuerca de la
barra con los dedos solamente; la barra se debe mover
libremente para el ajuste de tensión.
Elimine toda la holgura de la cedena girando el tornillo
tensor a la derecha, asegurándose que la cadena asienta
dentro de la ranura de la barra durante el tensionado.
Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la
cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta a la
derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este
proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra y apriete
firmemente la tuerca de la misma.

9 — Español
MANTENIMIENTO
La cadena está tensada correctamente cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra y
la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire
1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la
tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar
firmemente la tuerca de la misma.
ADVERTENCIA:
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando
se opere la unidad. Nunca toque ni ajuste la cadena
mientras esté funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento en la
cadena.
AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL
CABEZAL MOTOR (SOLO CABEZALES
MOTORES A GAS)
Si la cadena gira en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo
de marcha lenta en el motor de cabezales motores a gas
del podador. Gire el tornillo de marcha lenta a la izquierda
para reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la
cadena. Consulte su manual del operador del cabezal motor
para obtener más detalles. Si la cadena aún se mueve al
estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante
de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma
hasta que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta
cuando utiliza un cabezal motor a gas. Gire el tornillo de
marcha lenta “T” a la izquierda para reducir dicha marcha
y así detener la cadena, o contacte a un representante
de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la
misma hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se
mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar
lesiones corporales serias.
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 16 y 17.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente antes de
ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén
flojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje
de la barra; gire hacia la derecha el tensador de la cadena
para tensar ésta. Para obtener más información consulte
la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena.
La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía
y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
Durante el funcionamiento normal la temperatura de
la sierra aumentará. Si la cadena está bien tensada,
estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente
1,25 mm (0,050 pulg.).
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la
“tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra.
LUBRICADOR DE LA CADENA
Vea la figura 18.
Use el lubricante prima para la barra y la cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación
de las mismas, y está formulado para desempeñarse en
una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna
dilución.
Quite la tapa y vacíe cuidadosamente aproximadamente
237 ml (8 onzas) del lubricante para la barra y la cadena
(no incluido) en el tanque del lubricador de la cadena.
Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.
Revise y vuelva a llenar el tanque lubricador de la cadena
cada hora cuando utiliza un cabezal motor eléctrico o
cada vez que se abastezca de combustible el motor
cuando utilice un cabezal motor a gas.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la
barra o la cadena.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre
póngase guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Utilice solamente la cadena de contragolpe bajo de repuesto
especificada para su unidad.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita
recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere
afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y
polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar
a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra
considere lo siguiente:

10 — Español
MANTENIMIENTO
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
El ajuste de la profundidad determina la profundidad
a la que el diente de corte entra en la madera y el
tamaño del pedazo de madera que se quita. Demasiado
claro aumenta el peligro de contragolpe. Muy poco
claro disminuye el tamaño de los pedazos de madera,
disminuyendo la habilidad de corte de la cadena.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o
la arena presentes en la madera, permita que afilen la
cadena en un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 20 a 23.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro
de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena
cuando está dañada, puede causar lesiones serias.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los
ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo
puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes
todos los dientes de corte.
Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta
no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de
la barra. Siempre póngase guantes para su protección.
Use una lima redonda de 4,5 mm (5/32 pulg.) de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se
balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente,
hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima
para separarla del acero en cada movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección.
Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de
corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente,
con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas
por la lima.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el
corte puede causar una velocidad excesiva del motor,
lo cual puede dañarlo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 24.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Limpie el accesorio completamente y lubríquela antes de
guardarla.
Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Siempre coloque la funda de las hojas en éstas antes de
guardar la unidad o al desocuparla.

11 — Español
Problema Causa posible Solución
La barra y la cadena están muy
calientes y despiden humo.
Revise la tensión de la cadena para ver
si es excesiva.
Está vacío el tanque de aceite de la
cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el
apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
Revise el tanque de aceite.
El motor funciona pero la cadena
no avanza.
Demasiada tensión en la cadena.
Revise el conjunto de la barra guía y
la cadena.
Revise la barra guía y la cadena para
ver si están dañadas.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte
el apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
Consulte la sección Cómo
reemplazar la barra y la cadena
más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.

995000699
9-18-19 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
PRUNER ATTACHMENT
ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE / ACCESORIO PARA PODAR
RYPRN33/RYPRN33VN/RYPRN33VNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
