
PRECISION™
OVEN 2.0
USER MANUAL

ENGLISH
2
CONTENTS
WELCOME TO THE ANOVA PRECISION™ OVEN! .................................................................................... 3
WARNINGS AND SAFETY INFORMATION ................................................................................................ 4
SPECIFICATIONS ............................................................................................................................................ 26
ACCESSORIES ................................................................................................................................................. 29
GET STARTED .................................................................................................................................................. 30
GET CONNECTED .......................................................................................................................................... 31
COOKING MODES .......................................................................................................................................... 32
FEATURES ........................................................................................................................................................ 34
USING THE FOOD PROBE THERMOMETER ............................................................................................ 35
CONVERTING RECIPES IN CUSTOM MODE ............................................................................................ 36
CARE AND CLEANING ................................................................................................................................... 38
FCC/IC COMPLIANCE .................................................................................................................................... 40
WARRANTY ...................................................................................................................................................... 41
Pour consulter le manuel d'utilisation traduit complet, veuillez visiter https://support.anovaculinary.com
FR
Per visualizzare il manuale utente tradotto completo, visitare https://support.anovaculinary.com
IT
Para ver el manual de usuario traducido completo, visite https://support.anovaculinary.com
ES
Um das vollständig übersetzte Benutzerhandbuch anzusehen, besuchen Sie bitte https://support.
anovaculinary.com
DE
Para ver o manual do usuário completo traduzido, visite https://support.anovaculinary.com
PT
Om de volledig vertaalde handleiding te bekijken, ga naar https://support.anovaculinary.com
NL
For at se den komplette oversatte brugermanual, besøg venligst https://support.anovaculinary.com
DA
Katso koko käännetty käyttöopas osoitteessa https://support.anovaculinary.com
FI
För att se den fullständiga översatta användarhandboken, besök https://support.anovaculinary.com
SV
For å se den komplette oversatte brukerveiledningen, vennligst besøk https://support.anovaculinary.com
NO

3
WELCOME TO THE ANOVA PRECISION™ OVEN!
Cooking with the Anova Precision™ Oven 2.0 is a bit like a choose-your-own-adventure novel. Whether you’re
looking for simple sheet pan meals, bagless sous vide steaks, professional-level bread baking, or something
in between, this oven is perfect for you. Get cooking quickly with ingredient guides using camera-based food
recognition, or browse hundreds of unique recipes in the app.
Keep an eye out in the app as we’re regularly releasing new recipes, educational content, and over-the-air
updates to keep you and your oven cooking at your best.
We’d love to see what creations you come up with, so keep in touch via any of the #AnovaFoodNerd
communities on our website and social channels.
Full steam ahead!
The Anova Team
MAX
MIN

4
WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE
SAFETY
⊲
This Oven can be used by children aged 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the
use of the Oven in a safe way and understand the
hazards involved.
⊲
Do not let children play with the Oven.
⊲
Keep all packaging away from children and
dispose of it appropriately.
⊲
Keep children and pets away from the Oven when
it operates or when it cools down. Accessible
parts are hot.
⊲
Children shall not carry out cleaning and user
maintenance of the Oven without supervision.
⊲
Children aged 3 years and under must be kept
away from the Oven when it is in operation at all
times.
GENERAL SAFETY
WARNINGS
⊲
The Oven and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Keep children less
than 8 years of age away from the oven unless
continuously supervised.
⊲
Always use oven gloves to remove or put in
accessories or ovenware.
⊲
Always unplug the oven before maintenance to
avoid the possibility of electric shock.
⊲
Do not use a steam cleaner to clean the Oven.
⊲
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass door since
they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
⊲
If the main power supply cable is damaged,
do not attempt to plug in. Contact support
immediately.
⊲
Only use the food probe included with this Oven.
INSTALLATION
⊲
Remove all the packaging and labels.
⊲
Do not install or use a damaged Oven.
⊲
Always take care when moving the Oven as it is
heavy. Always wear enclosed footwear.
⊲
Do not pull or lift the Oven by the door handle.
⊲
Keep a minimum distance of 4 inches from other
Ovens and units, walls, or cabinets.
ELECTRICAL CONNECTION
⊲
The Oven must be plugged into a grounded
outlet.
⊲
Plug directly into a wall outlet.
⊲
Do not use multi-plug adapters and/or extension
cables.
⊲
The Oven should not share a circuit with other
major appliances, such as a refrigerator or toaster
oven, that might be running at the same time as
the Oven.
USAGE
⊲
This is a cooking appliance. Parts and
accessories will be hot when in use. Use oven
gloves and trivets to protect hands and surfaces
from burns. Handle hot items carefully.
⊲
The Oven is for household use only.
⊲
Do not change the specification of the Oven.
⊲
Do not leave children alone or unattended in the
area while the Oven is in use.
⊲
Make sure that the ventilation openings are not
blocked. The area around the vents will be hot
during and after use.
⊲
Stand to the side and be careful when you open
the door while the Oven is in operation. Hot air
and steam can be released. If using ingredients
containing alcohol, be especially careful as the
vapors are flammable.
⊲
Do not apply pressure or rest items on the open
door.
Before the installation and use of the Oven, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the
instructions in a safe and accessible location for future reference.
ENGLISH

5
WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
⊲
Do not use the Oven as a work surface or as a
storage surface.
⊲
Do not put flammable products or items that are
wet with flammable products in, near or on the
Oven.
⊲
To prevent damage or discoloration to the steel:
⊲
do not put ovenware or other objects directly
on the bottom of the Oven.
⊲
do not put aluminum foil directly on the
bottom of the Oven.
⊲
do not keep moist dishes and food in the
Oven after you finish cooking.
⊲
be careful when you remove or install the
accessories.
⊲
Discoloration of the steel has no eect on the
performance of the Oven.
⊲
Use a deep pan for moist cakes to prevent
overflow. Fruit juices cause stains that can be
permanent.
⊲
The Oven is for cooking purposes only. It must
not be used for other purposes such as room
heating.
⊲
Always cook with the oven door closed.
⊲
Do not position the oven behind a furniture panel
(e.g. a door) as heat and moisture can build up
during operation that could cause subsequent
damage to the Oven, housing unit, or floor.
STEAM COOKING
⊲
Even when cooking without steam, steam may
emerge from the exhaust outlet between the
tanks and door.
⊲
Released steam can cause burns. Stand to the
side and be careful when you open the door
when the steam function is activated or after
steam cooking. Keep bare hands and face away.
⊲
Do not use the Oven close to cabinetry.
Excessive steam can cause damage to furniture
and cabinetry.
MAINTENANCE
⊲
Before maintenance, unplug the Oven and
disconnect the plug from the power outlet.
⊲
Make sure the Oven is cold. There is a risk that
the glass panels may break if cleaned while hot.
⊲
If the door glass panels become damaged or
break, contact support immediately.
⊲
Clean the Oven regularly to prevent deterioration
of the surface material.
⊲
Do not clean with any abrasive cleaning materials
or agents, or with metal objects.
⊲
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on the packaging.
SERVICE
Contact Anova customer service:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

6
AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
⊲
Ce four peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'expérience et
de connaissances, à condition qu'elles aient reçu
une surveillance ou des instructions concernant
l'utilisation du four en toute sécurité et qu'elles
comprennent les risques encourus.
⊲
Ne laissez pas les enfants jouer avec le four.
⊲
Tenez l'emballage hors de portée des enfants et
mettez-le au rebut de manière appropriée.
⊲
Tenez les enfants et les animaux à l'écart du four
lorsqu'il fonctionne ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
⊲
Les enfants ne doivent pas procéder au nettoyage
et à l'entretien du four sans surveillance.
⊲ Les enfants âgés de 3 ans et moins doivent être tenus
à l'écart du four lorsqu'il fonctionne à tout moment.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
AVERTISSEMENTS
⊲
Le four et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Il faut veiller à ne pas
toucher les éléments chauants. Tenez les enfants
de moins de 8 ans à l'écart du four, à moins qu'ils
ne soient surveillés en permanence.
⊲
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer
ou mettre en place des accessoires ou des
ustensiles de cuisine.
⊲
Débranchez toujours le four avant toute opération
d'entretien afin d'éviter tout risque d'électrocution.
⊲
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
le four.
⊲
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de grattoirs
métalliques tranchants pour nettoyer la porte en
verre, car ils risquent de rayer la surface et de faire
éclater le verre.
⊲
Si le câble d'alimentation principale est
endommagé, n'essayez pas de le brancher.
Contactez immédiatement le service d'assistance.
⊲ Utilisez uniquement la sonde alimentaire fournie
avec le four.
INSTALLATION
⊲
Retirez tous les emballages et les étiquettes.
⊲ N’installez pas ou n’utilisez pas un four endommagé.
⊲
Faites toujours attention lorsque vous déplacez
le four, car il est lourd. Portez toujours des
chaussures fermées.
⊲
Ne tirez pas ou ne soulevez pas le four par la
poignée de la porte.
⊲ Gardez une distance minimale de 4 pouces par rapport
aux autres fours et appareils, aux murs ou aux armoires.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
⊲
Le four doit être branché sur une prise de terre.
⊲
Branchez directement sur une prise murale.
⊲
N’utilisez pas d'adaptateurs multiprises et/ou de
câbles d'extension.
⊲
Le four ne doit pas partager un circuit avec
d'autres appareils importants, tels qu'un
réfrigérateur ou un grille-pain four, qui pourraient
fonctionner en même temps que le four.
UTILISATION
⊲ Il s'agit d'un appareil de cuisson. Les pièces et les
accessoires sont chauds lorsqu'ils sont utilisés. Utilisez
des gants de cuisine et des dessous de plat pour
protéger les mains et les surfaces contre les brûlures.
Manipulez les objets chauds avec précaution.
⊲ Le four est destiné à un usage domestique uniquement.
⊲
Ne modifiez pas les spécifications du four.
⊲
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans
surveillance dans la zone où le four est utilisé.
⊲ Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne
soient pas obstruées. La zone autour des bouches
d'aération sera chaude pendant et après l'utilisation.
⊲
Tenez-vous sur le côté et faites attention lorsque
vous ouvrez la porte pendant que le four
fonctionne. De l'air chaud et de la vapeur peuvent
Avant d'installer et d'utiliser le four, lisez attentivement les instructions fournies. Le fabricant n'est pas
responsable des blessures ou des dommages résultant d'une installation ou d'une utilisation incorrecte.
Conservez toujours les instructions dans un endroit sûr et accessible pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
FRANÇAIS

7
7
AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
être libérés. Si vous utilisez des ingrédients
contenant de l'alcool, soyez particulièrement
prudent car les vapeurs sont inflammables.
⊲
N'exercez pas de pression et ne posez pas
d'objets sur la porte ouverte.
⊲
N’utilisez pas le four comme surface de travail ou
de stockage.
⊲
Ne mettez pas de produits inflammables ou
d'objets mouillés par des produits inflammables
dans, près ou sur le four.
⊲
Pour éviter d'endommager ou de décolorer l'acier :
⊲
ne posez pas d'ustensiles de cuisine ou
d'autres objets directement sur le fond du four.
⊲
ne mettez pas de papier d'aluminium
directement sur le fond du four.
⊲
ne laissez pas de plats ou d'aliments humides
dans le four après la fin de la cuisson.
⊲
soyez prudent lorsque vous retirez ou installez
les accessoires.
⊲
La décoloration de l'acier n'a aucun eet sur les
performances du four.
⊲ Utilisez un moule profond pour les gâteaux
humides afin d'éviter tout débordement. Les jus
de fruits provoquent des taches qui peuvent être
permanentes.
⊲
Le four est uniquement destiné à la cuisson. Il
ne doit pas être utilisé à d'autres fins, comme le
chauage d'une pièce.
⊲
La porte du four doit toujours être fermée.
⊲
Ne placez pas le four derrière un meuble (une
porte, par exemple), car la chaleur et l'humidité
peuvent s'accumuler pendant le fonctionnement et
endommager le four, le boîtier ou le sol.
CUISSON À LA VAPEUR
⊲
Même en cas de cuisson sans vapeur, de la vapeur
peut s'échapper de la sortie d'échappement située
entre les cuves et la porte.
⊲
La vapeur dégagée peut provoquer des brûlures.
Tenez-vous sur le côté et soyez prudent lorsque
vous ouvrez la porte lorsque la fonction vapeur est
activée ou après une cuisson à la vapeur. Gardez
les mains nues et le visage à l'écart.
⊲
N’utilisez pas le four à proximité d'un meuble. Un
excès de vapeur peut endommager les meubles et
les armoires.
ENTRETIEN
⊲
Avant de procéder à l'entretien, débranchez le
four et déconnectez la fiche de la prise de courant.
⊲
Assurez-vous que le four est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser s'ils sont nettoyés à
chaud.
⊲
Si les panneaux de verre de la porte sont
endommagés ou se cassent, contactez
immédiatement le service d'assistance.
⊲
Nettoyer régulièrement le four pour éviter la
détérioration du matériau de surface.
⊲
Ne nettoyez pas avec des produits de nettoyage
abrasifs ou des objets métalliques.
⊲
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
SERVICE
Contactez le service clientèle d'Anova :
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

8
AVVERTENZE E INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SICUREZZA DEI BAMBINI E DELLE PERSONE
VULNERABILI
⊲
Questo forno può essere utilizzato da bambini
di età pari o superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
condizione che abbiano ricevuto supervisione
o istruzioni sull'uso del forno in modo sicuro e
comprendano i pericoli connessi.
⊲
Non lasciare che i bambini giochino con il forno.
⊲
Tenere tutte le confezioni lontano dalla portata dei
bambini e smaltirle in modo appropriato.
⊲
Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dal
forno quando è in funzione o quando si raredda.
Le parti accessibili sono calde.
⊲
I bambini non devono eettuare la pulizia e la
manutenzione del forno senza supervisione.
⊲ I bambini di età non superiore ai 3 anni devono
essere sempre tenuti lontani dal forno quando è in
funzione.
SICUREZZA GENERALE
AVVERTENZE
⊲
Il forno e le sue parti accessibili si surriscaldano
durante l'uso. Evitare di toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere i bambini di età inferiore a 8
anni lontano dal forno, a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
⊲
Usare sempre i guanti da forno per rimuovere o
inserire gli accessori o le stoviglie.
⊲
Prima di eettuare la manutenzione, staccare
sempre la spina del forno per evitare il rischio di
scosse elettriche.
⊲
Non utilizzare un pulitore a vapore per pulire il
forno.
⊲
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti
metallici alati per pulire la porta in vetro, poiché
potrebbero graare la superficie e causare la
rottura del vetro.
⊲
Se il cavo di alimentazione principale è
danneggiato, non tentare di collegarlo. Contattare
immediatamente l'assistenza.
⊲
Utilizzare esclusivamente la sonda per alimenti
fornita con questo forno.
INSTALLAZIONE
⊲
Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette.
⊲
Non installare o utilizzare un forno danneggiato.
⊲ Fare sempre attenzione quando si sposta il forno,
poiché è pesante. Indossare sempre calzature
chiuse.
⊲ Non tirare o sollevare il forno dalla maniglia della porta.
⊲
Mantenere una distanza minima di 10 cm da altri
forni e unità, pareti o armadi.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
⊲
Il forno deve essere collegato a una presa di
corrente con messa a terra.
⊲
Collegare direttamente alla presa di corrente.
⊲
Non utilizzare adattatori multipli e/o cavi di
prolunga.
⊲
Il forno non deve condividere un circuito
con altri grandi elettrodomestici, come il
frigorifero o il tostapane, che siano in funzione
contemporaneamente al forno.
UTILIZZO
⊲
Si tratta di un apparecchio da cottura. Le parti e gli
accessori sono caldi durante l'uso. Usare guanti
da forno e sottopentole per proteggere le mani e
le superfici dalle ustioni. Maneggiare con cura gli
oggetti caldi.
⊲ Il forno è destinato esclusivamente all'uso domestico.
⊲
Non modificare le specifiche del forno.
⊲
Non lasciare i bambini soli o incustoditi nell'area
mentre il forno è in funzione.
⊲
Assicurarsi che le aperture di ventilazione non
siano bloccate. L'area intorno alle bocchette sarà
calda durante e dopo l'uso.
⊲
Tenersi di lato e fare attenzione quando si apre
la porta mentre il forno è in funzione. Si possono
liberare aria calda e vapore. Se si utilizzano
Prima dell'installazione e dell'uso del forno, leggere attentamente le istruzioni fornite. Il produttore non è
responsabile di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un utilizzo non corretti. Conservare
sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per future consultazioni.
ITALIANO

9
9
AVVERTENZE E INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
ingredienti contenenti alcol, prestare particolare
attenzione perché i vapori sono infiammabili.
⊲
Non esercitare pressione o appoggiare oggetti
sullo sportello aperto.
⊲
Non utilizzare il forno come superficie di lavoro o
di stoccaggio.
⊲
Non collocare prodotti infiammabili o oggetti
bagnati con prodotti infiammabili all'interno, vicino
o sopra il forno.
⊲
Per evitare di danneggiare o scolorire l'acciaio:
⊲
non appoggiare stoviglie o altri oggetti
direttamente sul fondo del forno.
⊲
non mettere un foglio di alluminio direttamente
sul fondo del forno.
⊲
non tenere nel forno piatti e alimenti umidi
dopo aver terminato la cottura.
⊲
fare attenzione quando si rimuovono o si
installano gli accessori.
⊲
La decolorazione dell'acciaio non influisce sulle
prestazioni del forno.
⊲
Per le torte umide, utilizzare una teglia profonda
per evitare che trabocchino. I succhi di frutta
causano macchie che possono essere permanenti.
⊲
Il forno va usati solo per cucinare. Non deve
essere utilizzato per altri scopi, come il
riscaldamento degli ambienti.
⊲
Cucinare sempre con lo sportello del forno chiuso.
⊲
Non posizionare il forno dietro un mobile
(ad esempio una porta), poiché durante il
funzionamento si possono accumulare calore
e umidità che potrebbero danneggiare il forno,
l'unità abitativa o il pavimento.
COTTURA A VAPORE
⊲
Anche quando si cucina senza vapore, è possibile
che il vapore fuoriesca dall'uscita di scarico tra le
vasche e la porta.
⊲
Il vapore rilasciato può causare ustioni. Tenersi di
lato e fare attenzione quando si apre lo sportello
quando la funzione vapore è attivata o dopo la
cottura a vapore. Tenere lontano mani e viso nudi.
⊲
Non utilizzare il forno vicino a un mobile. Un
vapore eccessivo può danneggiare mobili e
armadietti.
MANUTENZIONE
⊲
Prima di eettuare la manutenzione, scollegare il
forno e la spina dalla presa di corrente.
⊲
Assicurarsi che il forno sia freddo. Se puliti a caldo
i pannelli di vetro rischiano di rompersi.
⊲
Se i pannelli di vetro della porta si danneggiano
o si rompono, contattare immediatamente
l'assistenza.
⊲
Pulire regolarmente il forno per evitare il
deterioramento del materiale di superficie.
⊲
Non pulire con materiali o agenti abrasivi o con
oggetti metallici.
⊲
Se si utilizza uno spray da forno, seguire le
istruzioni di sicurezza riportate sulla confezione.
ASSISTENZA
Contattare il servizio clienti Anova:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

10
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS Y LAS PERSONAS
VULNERABLES
⊲
Este horno lo puede usar niños de 8 años o más
y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimiento si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del horno de manera
segura y comprenden los peligros que conlleva.
⊲
No deje que los niños jueguen con el horno.
⊲
Mantenga todos los envases fuera del alcance de los
niños y deséchelos de manera adecuada.
⊲
Mantenga a los niños y las mascotas alejados del
horno cuando esté en funcionamiento o cuando
se enfríe. Las partes accesibles están calientes.
⊲
Los niños no deberán realizar la limpieza ni el
mantenimiento del horno sin supervisión.
⊲
Los niños menores de 3 años deben
permanecer alejados del horno mientras esté en
funcionamiento en todo momento.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
⊲
El horno y sus partes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado para evitar
tocar los elementos calefactores. Mantenga a los
niños menores de 8 años alejados del horno a
menos que estén bajo supervisión continua.
⊲
Utilice siempre guantes de horno para quitar o
colocar los accesorios o utensilios del horno.
⊲
Desenchufe siempre el horno antes de realizar
tareas de mantenimiento para evitar que pueda
ocurrir una descarga eléctrica.
⊲ No utilice un limpiador a vapor para limpiar
elhorno.
⊲
No utilice limpiadores abrasivos fuertes ni
raspadores metálicos afilados para limpiar la
puerta de cristal, ya que pueden rayar la superficie
y hacer que se rompa el cristal.
⊲
Si el cable de alimentación principal está dañado,
no intente enchufarlo. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia de inmediato.
⊲
Utilice únicamente la sonda para alimentos
incluida con este horno.
INSTALACIÓN
⊲
Retire todo el embalaje y las etiquetas.
⊲
No instale ni utilice un horno que parece dañado.
⊲
Tenga siempre cuidado al mover el horno, ya que
es pesado. Use siempre calzado cerrado.
⊲
No tire ni levante el horno por el asa de la puerta.
⊲
Mantenga una distancia mínima de 4 pulgadas de
otros hornos y unidades, paredes o armarios.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
⊲
El horno debe estar enchufado a una toma de
corriente con toma de tierra.
⊲
Conéctelo directamente a una toma de pared.
⊲
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni
cables alargadores.
⊲
El horno no debe compartir un circuito con otros
electrodomésticos importantes, como una nevera
o un tostador, que puedan estar funcionando al
mismo tiempo que el horno.
USO
⊲
Se trata de un aparato de cocina. Las piezas y
los accesorios se calentarán cuando se utilice.
Use guantes de horno y salvamanteles para
proteger las manos y las superficies de posibles
quemaduras. Manipule los artículos calientes con
cuidado.
⊲
El horno es solo para uso doméstico.
⊲
No cambie las especificaciones del horno.
⊲
No deje a los niños solos o desatendidos en la
zona mientras el horno esté funcionando.
⊲
Compruebe que las aberturas de ventilación no
estén bloqueadas. El área alrededor de las rejillas
de ventilación estará caliente durante y después
Antes de instalar y utilizar el horno, lea atentamente las instrucciones que se proporcionan. El fabricante no se
hace responsable de ninguna lesión o daño derivada de una instalación o uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones en un lugar seguro y de fácil acceso para consultarlas en el futuro.
ESPAÑOL

11
11
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
del uso.
⊲
Colóquese a un lado y tenga cuidado al abrir la
puerta mientras el horno esté en funcionamiento.
Se puede liberar aire caliente y vapor. Si utiliza
ingredientes que contienen alcohol, tenga
especial cuidado ya que los vapores son
inflamables.
⊲
No aplique presión ni apoye objetos sobre la
puerta abierta.
⊲
No utilice el horno como superficie de trabajo o
como superficie de almacenamiento.
⊲
No coloque productos inflamables o artículos que
estén mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del horno.
⊲
Para evitar daños o decoloraciones en el acero:
⊲
no coloque utensilios de cocina u otros objetos
directamente en la parte inferior del horno.
⊲
no coloque papel de aluminio directamente en
la parte inferior del horno.
⊲
no guarde platos ni alimentos húmedos en el
horno cuando haya terminado de cocinar.
⊲
tenga cuidado al quitar o instalar los
accesorios.
⊲
La decoloración del acero no afecta al rendimiento
del horno.
⊲
Use un molde hondo para los pasteles húmedos
para evitar que se desborden. Los zumos de frutas
causan manchas que pueden ser permanentes.
⊲
El horno solamente se debe utilizar para cocinar.
No debe utilizarse para otros fines, como calentar
una habitación.
⊲
Cocine siempre con la puerta del horno cerrada.
⊲
No coloque el horno detrás de un panel de un
mueble (por ejemplo, una puerta), ya que el calor
y la humedad pueden acumularse durante el
funcionamiento y provocar daños posteriores en
el horno, la carcasa o el suelo.
COCCIÓN AL VAPOR
⊲
Incluso cuando se cocina sin vapor, puede salir
vapor por la salida de escape entre los tanques y
la puerta.
⊲
El vapor liberado puede provocar quemaduras.
Colóquese a un lado y tenga cuidado al abrir la
puerta cuando la función de vapor esté activada o
después de cocinar al vapor. Mantenga las manos
y la cara desprotegidas alejadas.
⊲
No utilice el horno cerca de armarios. El exceso de
vapor puede dañar los muebles y armarios.
MANTENIMIENTO
⊲
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
desenchufe el horno y desconecte el enchufe de
la toma de corriente.
⊲
Verifique que el horno esté frío. Existe el riesgo de
que los paneles de cristal se rompan si se limpian
cuanto están calientes.
⊲
Si los paneles de cristal de la puerta se dañan o se
rompen, póngase en contacto con el servicio de
asistencia inmediatamente.
⊲
Limpie el horno con regularidad para evitar que el
material de la superficie se deteriore.
⊲
No limpie con ningún material o agente de
limpieza abrasivo ni con objetos metálicos.
⊲
Si usa un aerosol para horno, siga las
instrucciones de seguridad del embalaje.
SERVICIO TÉCNICO
Contacte con el servicio de atención al cliente de
Anova:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

12
WARNUNGEN UND SICHERHEITSINFORMATIONEN
SICHERHEIT VON KINDERN UND
GEFÄHRDETEN PERSONEN
⊲ Dieser Backofen kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Backofens eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
⊲ Lassen Sie Kinder nicht mit dem Backofen spielen.
⊲
Halten Sie alle Verpackungen von Kindern fern
und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
⊲
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Backofen
fern, wenn er in Betrieb ist oder abkühlt.
Zugängliche Teile sind heiß.
⊲
Kinder dürfen die Reinigung und Wartung des
Backofens nicht ohne Aufsicht durchführen.
⊲ Kinder unter 3 Jahren müssen jederzeit vom
Backofen ferngehalten werden, wenn dieser in
Betrieb ist.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
WARNUNGEN
⊲
Der Backofen und seine zugänglichen Teile
werden während des Gebrauchs heiß. Achten Sie
darauf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Backofen
fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
⊲
Benutzen Sie immer Backofenhandschuhe,
wenn Sie Zubehör oder Backofengeschirr
herausnehmen oder hineinstellen.
⊲
Ziehen Sie vor der Wartung immer den Stecker
aus der Steckdose, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
⊲
Verwenden Sie zur Reinigung des Backofens
keinen Dampfreiniger.
⊲
Verwenden Sie zum Reinigen der Glastür keine
scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, da
diese die Oberfläche zerkratzen können, was zu
einem Zerspringen des Glases führen kann.
⊲ Wenn das Hauptstromversorgungskabel beschädigt
ist, versuchen Sie nicht, es anzuschließen.
Kontaktieren Sie sofort den Support.
⊲
Verwenden Sie nur den im Lieferumfang dieses
Backofens enthaltenen Lebensmittelfühler.
INSTALLATION
⊲
Entfernen Sie alle Verpackungen und Etiketten.
⊲
Installieren oder verwenden Sie keinen
beschädigten Backofen.
⊲
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie den
Backofen bewegen, da er schwer ist. Tragen Sie
immer geschlossenes Schuhwerk.
⊲
Ziehen oder heben Sie den Backofen nicht am
Türgri.
⊲ Halten Sie einen Mindestabstand von 4 Zoll
zu anderen Öfen und Geräten, Wänden oder
Schränken ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
⊲
Der Backofen muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
⊲
Stecken Sie den Stecker direkt in eine Steckdose.
⊲
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker-Adapter
und/oder Verlängerungskabel.
⊲ Der Backofen sollte nicht in einem Stromkreis
mit anderen größeren Geräten, wie z. B. einem
Kühlschrank oder einem Toaster, betrieben
werden, die gleichzeitig mit dem Backofen in
Betrieb sein könnten.
VERWENDUNG
⊲ Dies ist ein Kochgerät. Teile und Zubehör werden
während des Betriebs heiß. Verwenden Sie
Backofenhandschuhe und Untersetzer, um Hände
und Oberflächen vor Verbrennungen zu schützen.
Gehen Sie vorsichtig mit heißen Gegenständen um.
⊲
Der Backofen ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
Lesen Sie vor der Installation und Benutzung des Backofens die mitgelieferte Anleitung sorgfältig durch.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die auf eine unsachgemäße Installation oder
Verwendung zurückzuführen sind. Bewahren Sie die Anleitung stets an einem sicheren und zugänglichen Ort
auf, damit Sie sie bei Bedarf nachlesen können.
DEUTSCH

13
13
WARNUNGEN UND SICHERHEITSINFORMATIONEN
⊲
Ändern Sie die Spezifikation des Backofens nicht.
⊲
Lassen Sie Kinder nicht allein oder
unbeaufsichtigt in dem Bereich, in dem der
Backofen in Betrieb ist.
⊲
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsönungen
nicht blockiert sind. Der Bereich um die
Belüftungsönungen ist während und nach der
Benutzung heiß.
⊲ Stellen Sie sich an die Seite und seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die Tür önen, während der
Backofen in Betrieb ist. Heiße Luft und Dampf
können freigesetzt werden. Bei der Verwendung
von alkoholhaltigen Zutaten ist besondere Vorsicht
geboten, da die Dämpfe entflammbar sind.
⊲
Üben Sie keinen Druck aus und legen Sie keine
Gegenstände auf die oene Tür.
⊲
Verwenden Sie den Backofen nicht als
Arbeitsfläche oder Ablagefläche.
⊲
Legen Sie keine brennbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit brennbaren Produkten
benetzt sind, in, neben oder auf den Backofen.
⊲
Um Beschädigungen oder Verfärbungen des
Stahls zu vermeiden:
⊲
Stellen Sie kein Backgeschirr oder andere
Gegenstände direkt auf den Boden des
Backofens.
⊲
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden
des Backofens.
⊲
Bewahren Sie nach dem Kochen keine
feuchten Speisen im Backofen auf.
⊲
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Zubehör
entfernen oder installieren.
⊲
Die Verfärbung des Stahls hat keinen Einfluss auf
die Leistung des Backofens.
⊲
Verwenden Sie für feuchte Kuchen eine
tiefe Form, um ein Überlaufen zu vermeiden.
Fruchtsäfte verursachen Flecken, die dauerhaft
sein können.
⊲
Der Backofen ist nur für Kochzwecke geeignet.
Es darf nicht für andere Zwecke wie die
Raumheizung verwendet werden.
⊲ Kochen Sie immer bei geschlossener Backofentür.
⊲ Stellen Sie den Backofen nicht hinter einer
Möbelverkleidung (z. B. einer Tür) auf, da sich
während des Betriebs Hitze und Feuchtigkeit stauen
können, was zu späteren Schäden am Backofen, am
Gehäuse oder am Boden führen kann.
DAMPFGAREN
⊲
Auch beim Garen ohne Dampf kann Dampf aus
der Abluftönung zwischen den Behältern und
der Tür austreten.
⊲
Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen
verursachen. Gehen Sie zur Seite und seien
Sie vorsichtig, wenn Sie die Tür önen, wenn
die Dampunktion aktiviert ist oder nach dem
Dampfgaren. Hände und Gesicht fernhalten.
⊲
Verwenden Sie den Backofen nicht in der Nähe
von Schränken. Übermäßiger Dampf kann zu
Schäden an Möbeln und Schränken führen.
WARTUNG
⊲
Ziehen Sie vor der Wartung den Stecker des
Backofens aus der Steckdose.
⊲
Stellen Sie sicher, dass der Backofen kalt ist.
Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben
zerbrechen, wenn sie in heißem Zustand
gereinigt werden.
⊲
Wenn die Glasscheiben der Tür beschädigt
werden oder brechen, wenden Sie sich sofort an
den Kundendienst.
⊲
Reinigen Sie den Backofen regelmäßig, um eine
Beschädigung des Oberflächenmaterials zu
vermeiden.
⊲
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln
oder mit Metallgegenständen.
⊲ Wenn Sie ein Backofenspray verwenden, beachten
Sie die Sicherheitshinweise auf der Verpackung.
DIENST
Wenden Sie sich an den Anova-Kundendienst:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

14
AVISOS E INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS E DAS PESSOAS
VULNERÁVEIS
⊲ Este Forno pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que tenham recebido supervisão ou
instruções sobre a utilização do Forno de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
⊲
Não deixar as crianças brincarem com o Forno.
⊲
Manter todas as embalagens longe do alcance das
crianças e eliminá-las de forma adequada.
⊲ Mantenha as crianças e os animais de estimação
afastados do Forno quando este estiver a funcionar
ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
⊲
As crianças não devem efetuar a limpeza e a
manutenção do forno sem supervisão.
⊲
As crianças com idade igual ou inferior a 3 anos
devem ser mantidas sempre afastadas do Forno
quando este estiver a funcionar.
SEGURANÇA GERAL
AVISOS
⊲
O Forno e as suas partes acessíveis aquecem
durante a utilização. Deve ter-se o cuidado de
evitar tocar nos elementos de aquecimento.
Manter as crianças com menos de 8 anos de
idade afastadas do forno, exceto se estiverem sob
vigilância permanente.
⊲
Utilizar sempre luvas de forno para retirar ou
colocar acessórios ou utensílios de forno.
⊲
Desligue sempre o forno antes da manutenção
para evitar a possibilidade de choque elétrico.
⊲
Não utilizar um aparelho de limpeza a vapor para
limpar o forno.
⊲
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
raspadores de metal afiados para limpar a porta
de vidro, uma vez que podem riscar a superfície, o
que pode resultar na quebra do vidro.
⊲
Se o cabo de alimentação principal estiver
danificado, não tente ligá-lo. Contactar
imediatamente a assistência.
⊲
Utilize apenas a sonda de alimentos fornecida
com este Forno.
INSTALAÇÃO
⊲
Retirar todas as embalagens e etiquetas.
⊲
Não instalar nem utilizar um Forno danificado.
⊲ Tenha sempre cuidado ao deslocar o Forno, uma vez
que este é pesado. Usar sempre calçado fechado.
⊲
Não puxar nem levantar o Forno pelo puxador da
porta.
⊲ Mantenha uma distância mínima de 4 polegadas
de outros Fornos e unidades, paredes ou armários.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
⊲
O Forno deve ser ligado a uma tomada elétrica
com ligação à terra.
⊲
Ligar diretamente a uma tomada de parede.
⊲
Não utilizar adaptadores multi-ficha e/ou cabos de
extensão.
⊲
O Forno não deve partilhar um circuito com outros
aparelhos principais, como um frigorífico ou
uma torradeira, que possam estar a funcionar ao
mesmo tempo que o Forno.
UTILIZAÇÃO
⊲ Este é um aparelho de cozinha. As peças e
acessórios estarão quentes quando estiverem a
ser utilizados. Utilize luvas de forno e grelhas para
proteger as mãos e as superfícies de queimaduras.
Manusear os objetos quentes com cuidado.
⊲ O Forno destina-se exclusivamente a uso doméstico.
⊲
Não alterar as especificações do Forno.
⊲
Não deixar as crianças sozinhas ou sem vigilância
na área enquanto o Forno estiver a ser utilizado.
⊲
Certifique-se de que as aberturas de ventilação
não estão bloqueadas. A área em redor das
aberturas de ventilação estará quente durante e
após a utilização.
⊲
Mantenha-se de lado e tenha cuidado ao abrir
a porta quando o Forno estiver a funcionar. O
Antes da instalação e da utilização do forno, leia atentamente as instruções fornecidas. O fabricante não é
responsável por quaisquer ferimentos ou danos que resultem de uma instalação ou utilização incorretas.
Guarde sempre as instruções num local seguro e acessível para consulta futura.
PORTUGUÊS

15
15
AVISOS E INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
ar quente e o vapor podem ser libertados. Se
utilizar ingredientes que contenham álcool, tenha
especial cuidado, pois os vapores são inflamáveis.
⊲
Não exercer pressão nem apoiar objetos sobre a
porta aberta.
⊲
Não utilizar o Forno como superfície de trabalho
ou como superfície de arrumação.
⊲
Não colocar produtos inflamáveis ou objetos
que estejam molhados com produtos inflamáveis
dentro, perto ou em cima do Forno.
⊲
Para evitar danos ou descoloração do aço:
⊲
não colocar utensílios de cozinha ou outros
objetos diretamente no fundo do Forno.
⊲
não colocar papel de alumínio diretamente no
fundo do Forno.
⊲
não manter pratos e alimentos húmidos no
Forno depois de terminar de cozinhar.
⊲
tenha cuidado ao retirar ou instalar os
acessórios.
⊲
A descoloração do aço não afeta o desempenho
do Forno.
⊲
Utilize uma forma funda para bolos húmidos
para evitar que transbordem. Os sumos de fruta
provocam manchas que podem ser permanentes.
⊲
O Forno destina-se exclusivamente a cozinhar.
Não deve ser utilizado para outros fins, como
aquecer ambientes.
⊲
Cozinhar sempre com a porta do forno fechada.
⊲
Não coloque o forno atrás de um painel de
mobiliário (por exemplo, uma porta), uma vez que
o calor e a humidade podem acumular-se durante
o funcionamento e causar danos subsequentes no
Forno, na unidade de alojamento ou no chão.
COZINHAR A VAPOR
⊲
Mesmo quando se cozinha sem vapor, pode sair
vapor da saída de escape entre as cubas e a
porta.
⊲
O vapor libertado pode provocar queimaduras.
Mantenha-se de lado e tenha cuidado ao abrir a
porta quando a função de vapor estiver ativada
ou após a cozedura a vapor. Manter as mãos
desprotegidas e o rosto afastado.
⊲
Não utilizar o forno perto de armários. O excesso
de vapor pode danificar os móveis e os armários.
MANUTENÇÃO
⊲
Antes da manutenção, desligue o forno e retire a
ficha da tomada elétrica.
⊲
Certifique-se de que o forno está frio. Existe o
risco de os painéis de vidro se partirem se forem
limpos a quente.
⊲
Se os painéis de vidro da porta ficarem
danificados ou se partirem, contacte
imediatamente a assistência.
⊲
Limpar regularmente o forno para evitar a
deterioração do material da superfície.
⊲
Não limpar com materiais ou agentes de limpeza
abrasivos ou com objetos metálicos.
⊲
Se utilizar um spray de forno, siga as instruções de
segurança da embalagem.
SERVIÇO
Contactar o serviço de apoio ao cliente da Anova:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

16
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINFORMATIE
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
⊲
Deze oven kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met
een gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van de oven en de gevaren
begrijpen.
⊲
Laat kinderen niet met de oven spelen.
⊲
Houd alle verpakkingen buiten het bereik van
kinderen en verwijder ze op de juiste manier.
⊲
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van
de oven wanneer deze aan staat of aoelt.
Toegankelijke onderdelen zijn heet.
⊲
Kinderen mogen de oven niet zonder toezicht
schoonmaken en onderhouden.
⊲
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten altijd uit de
buurt van de oven worden gehouden wanneer
deze in bedrijf is.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
⊲
De oven en de toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik. Let erop dat je de
verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van de oven,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
⊲
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires
of er ovengerei uit te halen of in te doen.
⊲
Haal voor onderhoud altijd de stekker van de oven
uit het stopcontact om elektrische schokken te
voorkomen.
⊲
Gebruik geen stoomreiniger om de oven te
reinigen.
⊲
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de glazen deur
schoon te maken, omdat deze krassen op het
oppervlak kunnen veroorzaken, waardoor het glas
kan breken.
⊲
Als de hoofdvoedingskabel beschadigd is, niet
de stekker in het stopcontact steken. Neem
onmiddellijk contact op met de klantenservice.
⊲
Gebruik alleen de oventhermometer die bij deze
oven is geleverd.
INSTALLATIE
⊲
Verwijder alle verpakkingen en etiketten.
⊲
Installeer of gebruik geen beschadigde oven.
⊲
Wees altijd voorzichtig bij het verplaatsen van de
oven, want deze is zwaar. Draag altijd bijgesloten
schoeisel.
⊲
De oven niet aan de deurgreep trekken of optillen.
⊲
Houd een minimale afstand van 4 cm aan tot
andere ovens en apparaten, muren of kasten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
⊲
De oven moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact.
⊲
Rechtstreeks op een stopcontact aansluiten.
⊲
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en/
of verlengkabels.
⊲
De oven mag geen groep delen met andere
belangrijke apparaten, zoals een koelkast of
broodrooster, die mogelijk tegelijkertijd met de
oven draaien.
GEBRUIK
⊲
Dit is een kooktoestel. Onderdelen en accessoires
worden warm tijdens gebruik. Gebruik
ovenhandschoenen en onderzetters om handen en
oppervlakken te beschermen tegen brandwonden.
Kijk uit met hete voorwerpen.
⊲
De oven is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
⊲
De specificaties van de oven niet wijzigen.
⊲
Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht achter
in de ruimte terwijl de oven in gebruik is.
⊲
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
Lees zorgvuldig de bijgeleverde instructies voor de installatie en het gebruik van de oven. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor lichamelijk letsel of schade die het gevolg zijn van onjuiste installatie of gebruik. Bewaar
de instructies altijd op een veilige en toegankelijke locatie voor toekomstig gebruik.
NEDERLANDS

17
17
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINFORMATIE
niet geblokkeerd zijn. Het gebied rond de
ventilatieopeningen zal tijdens en na gebruik warm
zijn.
⊲
Houd afstand en kijk uit wanneer je de deur opent
terwijl de oven in werking is. Er kunnen hete lucht
en stoom vrijkomen. Wees extra voorzichtig als
je ingrediënten gebruikt die alcohol bevatten,
aangezien de dampen ontvlambaar zijn.
⊲
Oefen geen druk uit en zet geen voorwerpen op de
open deur.
⊲
Gebruik de oven niet als werkblad of als
bergruimte.
⊲
Plaats geen brandbare producten of natte
voorwerpen bij brandbare producten in, bij of op de
oven.
⊲
Om beschadiging of verkleuring van het staal te
voorkomen:
⊲
plaats geen ovengerei of andere voorwerpen
rechtstreeks op de bodem van de oven.
⊲
leg aluminiumfolie niet rechtstreeks op de
bodem van de oven.
⊲
bewaar geen vochtige gerechten en
etenswaren in de oven als je klaar bent met
koken.
⊲
let op wanneer je de accessoires verwijdert of
installeert.
⊲
Verkleuring van het staal heeft geen invloed op de
prestaties van de oven.
⊲
Gebruik een diepe pan voor vochtige cakes
om overlopen te voorkomen. Vruchtensappen
veroorzaken vlekken die bijna niet verwijderd
kunnen worden.
⊲
De oven is alleen bedoeld voor voedselbereiding.
Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals ruimteverwarming.
⊲
Kook altijd met de ovendeur dicht.
⊲
Plaats de oven niet achter een meubelpaneel
(bijvoorbeeld een deur), omdat er zich tijdens het
gebruik warmte en vocht kunnen ophopen die
vervolgens schade aan de oven, de behuizing of de
vloer kunnen veroorzaken.
KOKEN MET STOOM
⊲
Zelfs als je zonder stoom kookt, kan er stoom uit
de uitlaatopening tussen de ovenruimte en de deur
komen.
⊲
Vrijkomende stoom kan brandwonden veroorzaken.
Hou afstand en wees voorzichtig wanneer je de
deur opent wanneer de stoomfunctie is geactiveerd
of na het koken met stoom. Blijf uit de buurt met
blote handen en gezicht.
⊲
Gebruik de oven niet in de buurt van de kasten.
Overmatige stoom kan meubels en kasten
beschadigen.
ONDERHOUD
⊲
Haal voor het onderhoud de stekker van de oven
uit het stopcontact.
⊲
Zorg ervoor dat de oven koud is. Het risico bestaat
dat de glaspanelen breken als ze warm worden
gereinigd.
⊲
Als de glaspanelen van de deur beschadigd zijn of
breken, neem dan onmiddellijk contact op met de
klantenservice.
⊲
Maak de oven regelmatig schoon om aantasting
van het oppervlakten te voorkomen.
⊲
Niet reinigen met schurende schoonmaakmiddelen
of met metalen voorwerpen.
⊲
Als je een ovenspray gebruikt, volg dan de
veiligheidsinstructies op de verpakking.
SERVICE
Neem contact op met de klantenservice van Anova:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

18
ADVARSLER OG SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SIKKERHED FOR BØRN OG SÅRBARE
INDIVIDER
⊲
Denne ovn kan bruges af børn fra 8 år og opefter
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet overvåget eller instrueret
i at bruge ovnen på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne risici.
⊲
Børn må ikke lege med ovnen.
⊲
Hold al emballage uden for børns rækkevidde, og
bortskaf emballagen hensigtsmæssigt som aald.
⊲
Hold børn og kæledyr væk fra ovnen, når den er i
drift eller aøles. De disponible dele er varme.
⊲
Børn må ikke rengøre ovnen eller servicere den
uden opsyn.
⊲
Børn på 3 år og derunder skal altid holdes på
forsvarlig afstand til ovnen, når den er i drift.
GENEREL SIKKERHED
ADVARSLER
⊲
Ovnen og dens disponible dele bliver varme
under brug. Pas godt på ikke at røre ved
varmeelementerne. Børn under 8 år skal holdes
på forsvarlig afstand fra ovnen, medmindre de er
under konstant opsyn.
⊲
Brug altid ovnhandsker, når du erner eller
kommer tilbehør eller ovnredskaber i ovnen.
⊲
Træk altid stikket ud af ovnen inden
vedligeholdelse for at undgå at få elektrisk stød.
⊲
Brug ikke en damprenser til rengøring af ovnen.
⊲
Brug ikke skrappe rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasdøren, da de kan
ridse overfladen, hvilket kan medføre, at glasset
splintres.
⊲
Hvis forsyningskablet til den primære
strømforsyning er beskadiget, må det ikke
forsøges tilsluttet. Kontakt teknisk support med det
samme.
⊲
Brug kun det stegetermometer, der følger med
denne ovn.
INSTALLATION
⊲
Fjern al emballage og alle mærkater.
⊲
Undlad at installere eller bruge en beskadiget ovn.
⊲
Flyt altid ovnen forsigtigt, da den er tung. Brug
altid lukket fodtøj.
⊲
Ovnen må ikke trækkes eller løftes med
dørgrebet.
⊲
Hold en afstand på mindst 4 in. til andre ovne og
enheder, vægge eller skabe.
ELEKTRISK TILSLUTNING
⊲
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse.
⊲
Sæt stikket direkte i en stikkontakt.
⊲
Brug ikke adaptere med flere stik og/eller
forlængerkabler.
⊲
Ovnen må ikke dele kredsløb med andre større
apparater, f.eks. et køleskab eller en brødrister,
som kan være i gang samtidig med ovnen.
ANVENDELSE
⊲
Dette er et husholdningsapparat til madlavning.
Dele og tilbehør bliver varme, når de er i brug.
Brug ovnhandsker og bordskånere for at beskytte
hænder og overflader mod forbrændinger. Varme
genstande skal håndteres forsigtigt.
⊲
Ovnen er kun til husholdningsbrug.
⊲
Ovnens specifikationer må ikke ændres.
⊲
Lad ikke børn opholde sig i området uden opsyn,
mens ovnen er i brug.
⊲
Sørg for, at ventilationsåbningerne
ikke er blokerede. Området omkring
ventilationsåbningerne er varmt under og efter
brug.
Før du installerer og tager ovnen i brug, skal du læse følgende instruktioner omhyggeligt. Producenten er
ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert installation eller brug. Opbevar altid vejledningen et
sikkert og tilgængeligt sted til senere brug.
DANSK

19
19
ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
⊲
Stå ved siden af ovnen, og vær forsigtig, når du
åbner døren, mens ovnen er i drift. Der kan slippe
varm luft og damp ud. Du skal især være forsigtig,
hvis du bruger ingredienser, der indeholder
alkohol, da dampene er brandfarlige.
⊲
Undgå at udsætte den åbne dør for tryk eller lade
genstande hvile på den.
⊲
Brug ikke ovnen som arbejdsflade eller som
opbevaringsflade.
⊲
Læg ikke brændbare produkter eller genstande,
der er gennemvædet af brændbare produkter, i
ovnen eller i nærheden af den.
⊲
Gør følgende for at undgå, at stålet beskadiges
eller misfarves:
⊲
Sæt ikke ovnredskaber eller andre genstande
direkte i bunden af ovnen.
⊲
Læg ikke aluminiumsfolie direkte i bunden af
ovnen.
⊲
Opbevar ikke fugtige tallerkener og madvarer i
ovnen, når du er færdig med at lave mad.
⊲
Vær forsigtig, når du erner eller installerer
tilbehøret.
⊲
Misfarvning af stålet har ingen indflydelse på
ovnens ydeevne.
⊲
Brug en dyb form til fugtige kager for at undgå
overløb. Frugtjuice giver pletter, som kan være
permanente.
⊲
Ovnen er kun beregnet til madlavning. Den må
ikke bruges til andre formål, f.eks. opvarmning af
rum.
⊲
Tilbered altid mad med lukket ovndør.
⊲
Placer ikke ovnen bag et panel (f.eks. en dør), da
der kan dannes varme og fugt under driften, som
kan forårsage efterfølgende skader på ovnen,
huset eller gulvet.
DAMPKOGNING
⊲
Selv når maden tilberedes uden damp, kan der
slippe damp ud af aftræksåbningen mellem
beholderne og døren.
⊲
Frigjort damp kan forårsage forbrændinger.
Stå ved siden af, og vær forsigtig, når du åbner
døren, hvis dampfunktionen er aktiveret eller
efter damptilberedning. Hold de bare hænder og
ansigtet væk.
⊲
Brug ikke ovnen tæt på et køkkenskab.
Overdreven damp kan forårsage skader på møbler
og køkkenskabe.
VEDLIGEHOLDELSE
⊲
Træk stikket ud af stikkontakten inden service- og
vedligeholdelse.
⊲
Sørg for, at ovnen er kold. Der er risiko for, at
glaspanelerne kan gå i stykker, hvis de rengøres,
mens de er varme.
⊲
Hvis dørens glaspaneler bliver beskadiget eller går
i stykker, skal du straks kontakte teknisk support.
⊲
Rengør ovnen jævnligt for at forhindre, at
overfladematerialet forringes.
⊲
Rengør ikke med slibrige rengøringsmaterialer
eller -midler eller med metalgenstande.
⊲
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
sikkerhedsanvisningerne på emballagen.
SERVICE
Kontakt Anova kundeservice:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

20
VAROITUKSIA JA TURVALLISUUSTIETOJA
LASTEN JA HAAVOITTUVASSA ASEMASSA
OLEVIEN HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
⊲
Tätä uunia voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky tai joilla ei
ole riittävästi kokemusta tai tietoa, jos heille on
annettu valvontaa tai opastusta uunin turvalliseen
käyttöön ja jos he ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat.
⊲
Älä anna lasten leikkiä uunilla.
⊲
Pidä kaikki pakkaukset poissa lasten ulottuvilta ja
hävitä se asianmukaisesti.
⊲
Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa uunin
läheltä, kun se on käytössä tai kun se jäähtyy.
Osat, joihin voidaan päästä käsiksi, ovat kuumia.
⊲
Lapset eivät saa suorittaa uunin puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa.
⊲
Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä aina poissa
uunin läheltä, kun se on toiminnassa.
YLEINEN TURVALLISUUS
VAROITUKSET
⊲
Uuni ja sen osat, joihin voidaan päästä käsiksi,
kuumenevat käytön aikana. On varottava
koskemasta lämmityselementteihin. Pidä alle
8-vuotiaat lapset poissa uunin luota, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
⊲
Käytä aina uunikäsineitä, kun poistat tai asetat
lisävarusteita tai uuniastioita.
⊲
Irrota uuni aina pistorasiasta ennen huoltoa
sähköiskun vaaran välttämiseksi.
⊲
Älä käytä höyrypuhdistinta uunin puhdistamiseen.
⊲
Älä käytä lasioven puhdistamiseen kovia
hankaavia puhdistusaineita tai teräviä
metallikaapimia, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa,
mikä voi johtaa lasin rikkoutumiseen.
⊲
Jos päävirtalähteen kaapeli on vaurioitunut,
älä yritä kytkeä sitä. Ota välittömästi yhteyttä
asiakaspalveluun.
⊲
Käytä vain tämän uunin mukana toimitettua
ruoka-anturia.
ASENNUS
⊲
Poista kaikki pakkaukset ja etiketit.
⊲
Älä asenna tai käytä vaurioitunutta uunia.
⊲
Ole aina varovainen, kun siirrät uunia, sillä se on
painava. Käytä aina suljettuja jalkineita.
⊲
Älä vedä tai nosta uunia oven kahvasta.
⊲
Pidä vähintään 4 tuuman etäisyys muista uuneista
ja laitteista, seinistä tai kaapeista.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
⊲
Uuni on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
⊲
Kytke laite suoraan pistorasiaan.
⊲
Älä käytä monipistokesovittimia ja/tai
jatkokaapeleita.
⊲
Uuni ei saa käyttää samaa virtapiiriä muiden
suurten laitteiden, kuten jääkaapin tai
leivänpaahtimen kanssa, jotka saattavat olla
käynnissä samaan aikaan uunin kanssa.
KÄYTTÖ
⊲
Tämä on ruoanlaittolaite. Osat ja lisävarusteet
kuumenevat käytön aikana. Käytä uunikäsineitä
ja -alustoja käsien ja pintojen suojaamiseksi
palovammoilta. Käsittele kuumia esineitä
varovasti.
⊲
Uuni on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
⊲
Älä muuta uunin ominaisuuksia.
⊲
Älä jätä lapsia yksin tai ilman valvontaa alueella
uunin ollessa käytössä.
⊲
Varmista, että ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa.
Ilmanvaihtoaukkojen ympärillä oleva alue on
kuuma käytön aikana ja sen jälkeen.
⊲
Seiso sivussa ja ole varovainen, kun avaat
oven uunin ollessa toiminnassa. Kuumaa ilmaa
ja höyryä voi vapautua. Jos käytät alkoholia
sisältäviä ainesosia, ole erityisen varovainen, sillä
höyryt ovat syttyviä.
⊲
Älä paina avointa ovea tai aseta esineitä sen
päälle.
Lue huolellisesti mukana toimitetut ohjeet ennen uunin asentamista ja käyttöä. Valmistaja ei ole vastuussa
vammoista tai vaurioista, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeet aina turvallisessa
ja helposti saavutettavissa olevassa paikassa myöhempää käyttöä varten.
SUOMALAINEN

21
21
VAROITUKSIA JA TURVALLISUUSTIETOJA
⊲
Älä käytä uunia työtasona tai säilytysalustana.
⊲
Älä laita uuniin, sen lähelle tai päälle syttyviä
tuotteita tai esineitä, jotka ovat kostuneet
syttyvistä tuotteista.
⊲
Teräksen vaurioitumisen tai värjäytymisen
estämiseksi:
⊲
Älä laita uuniastioita tai muita esineitä suoraan
uunin pohjalle.
⊲
Älä laita alumiinifoliota suoraan uunin pohjalle.
⊲
Älä pidä kosteita astioita ja ruokaa uunissa
ruoanvalmistuksen päätyttyä.
⊲
Ole varovainen, kun poistat tai asennat
lisävarusteita.
⊲
Teräksen värjäytyminen ei vaikuta uunin
suorituskykyyn.
⊲
Käytä kosteille kakuille syvää vuokaa, jotta se ei
pääse vuotamaan yli. Hedelmämehut aiheuttavat
tahroja, jotka voivat olla pysyviä.
⊲
Uuni on tarkoitettu vain ruoanlaittoon. Sitä ei
saa käyttää muihin tarkoituksiin, kuten huoneen
lämmitykseen.
⊲
Kypsennä aina uunin luukku suljettuna.
⊲
Älä sijoita uunia huonekalupaneelin (esim. oven)
taakse, koska käytön aikana voi muodostua
lämpöä ja kosteutta, jotka voivat myöhemmin
vahingoittaa uunia, koteloyksikköä tai lattiaa.
HÖYRYKYPSENNYS
⊲
Vaikka kypsennys tapahtuisi ilman höyryä,
sitä voi nousta säiliöiden ja luukun välisestä
poistoaukosta.
⊲
Vapautuva höyry voi aiheuttaa palovammoja.
Seiso sivussa ja ole varovainen avatessasi
luukkua, kun höyrytoiminto on aktivoitu tai
höyrykypsennyksen jälkeen. Pidä paljaat kädet ja
kasvot etäällä uunista.
⊲
Älä käytä uunia kaapistojen läheisyydessä.
Liiallinen höyry voi vahingoittaa huonekaluja ja
kaapistoja.
HUOLTO
⊲
Irrota uuni pistorasiasta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen huoltoa.
⊲
Varmista, että uuni on kylmä. On olemassa vaara,
että lasilevyt rikkoutuvat, jos ne puhdistetaan
niiden ollessa kuumat.
⊲
Jos oven lasilevyt vaurioituvat tai rikkoutuvat, ota
välittömästi yhteyttä asiakaspalveluun.
⊲
Puhdista uuni säännöllisesti, jotta pintamateriaali
ei heikkene.
⊲
Älä puhdista hankaavilla puhdistusmateriaaleilla
tai -aineilla tai metalliesineillä.
⊲
Jos käytät uunisuihketta, noudata pakkauksen
turvallisuusohjeita.
PALVELU
Ota yhteyttä Anovan asiakaspalveluun:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

22
VARNINGAR OCH SÄKERHETSINFORMATION
SÄKERHET FÖR BARN OCH SÅRBARA
PERSONER
⊲
Denna ugn kan användas av barn från 8 år
och uppåt samt personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de har fått tillsyn
eller instruktioner om användning av ugnen
på ett säkert sätt och förstår de faror som är
involverade.
⊲
Låt inte barn leka med ugnen.
⊲
Håll all förpackning borta från barn och släng den
på lämpligt sätt.
⊲
Håll barn och husdjur borta från ugnen när den
är i drift eller när den svalnar. Åtkomliga delar är
heta.
⊲
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av
ugnen utan tillsyn.
⊲
Barn under 3 år måste hållas borta från ugnen när
den är i drift hela tiden.
ALLMÄN SÄKERHET
VARNINGAR
⊲
Ugnen och dess åtkomliga delar blir varma under
användning. Var försiktig så att du inte rör vid
värmeelementen. Håll barn under 8 år borta från
ugnen om de inte övervakas kontinuerligt.
⊲
Använd alltid ugnshandskar för att ta bort eller
sätta i tillbehör eller ugnsgods.
⊲
Koppla alltid ur ugnen innan du utför underhåll för
att undvika risken för elektriska stötar.
⊲
Använd inte en ångtvättare för att rengöra ugnen.
⊲
Använd inte hårda slipande rengöringsmedel
eller vassa metallspatlar för att rengöra
glasdörren eftersom de kan repa ytan, vilket kan
resultera i att glaset krossas.
⊲
Om huvudströmkabeln är skadad, försök inte att
ansluta den. Kontakta supporten omedelbart.
⊲
Använd endast livsmedelsonden som medföljer
denna ugn.
INSTALLATION
⊲
Ta bort all förpackning och etiketter.
⊲
Installera eller använd inte en skadad ugn.
⊲
Var alltid försiktig när du flyttar ugnen eftersom
den är tung. Använd alltid skor med skyddande
tår.
⊲
Dra eller lyft inte ugnen i dörrhandtaget.
⊲
Håll ett minimiavstånd på 4 tum från andra ugnar
och enheter, väggar eller skåp.
ELEKTRISK ANSLUTNING
⊲
Ugnen måste vara inkopplad i ett jordat uttag.
⊲
Anslut direkt till ett vägguttag.
⊲
Använd inte fleruttagsadaptrar och/eller
förlängningskablar.
⊲
Ugnen bör inte dela krets med andra stora
apparater, såsom kylskåp eller brödrostar, som
kan vara igång samtidigt som ugnen.
ANVÄNDNING
⊲
Detta är en matlagningsapparat. Delar och
tillbehör blir varma vid användning. Använd
ugnshandskar och grytunderlägg för att skydda
händer och ytor från brännskador. Hantera varma
föremål försiktigt.
⊲
Ugnen är endast avsedd för hushållsbruk.
⊲
Ändra inte specifikationen för ugnen.
⊲
Lämna inte barn ensamma eller utan uppsikt i
området medan ugnen används.
⊲
Se till att ventilationsöppningarna inte är
blockerade. Området runt ventilerna blir varmt
under och efter användning.
⊲
Stå åt sidan och var försiktig när du öppnar
dörren medan ugnen är i drift. Het luft och ånga
kan släppas ut. Om du använder ingredienser
som innehåller alkohol, var särskilt försiktig
eftersom ångorna är brandfarliga.
⊲
Applicera inte tryck eller lägg föremål på den
öppna dörren.
Innan installation och användning av ugnen, läs noggrant igenom de medföljande anvisningarna. Tillverkaren
ansvarar inte för några skador eller skador som är resultatet av felaktig installation eller användning. Håll alltid
anvisningarna på en säker och lättillgänglig plats för framtida referens.
SVENSKA

23
23
VARNINGAR OCH SÄKERHETSINFORMATION
⊲
Använd inte ugnen som arbetsyta eller
förvaringsyta.
⊲
Lägg inte brandfarliga produkter eller föremål
som är våta av brandfarliga produkter i, nära eller
på ugnen.
⊲
För att förhindra skador eller missfärgning av
stålet:
⊲
lägg inte ugnsgods eller andra föremål direkt
på botten av ugnen.
⊲
lägg inte aluminiumfolie direkt på botten av
ugnen.
⊲
håll inte fuktiga rätter och mat i ugnen efter att
du har avslutat matlagningen.
⊲
var försiktig när du tar bort eller installerar
tillbehören.
⊲
Missfärgning av stålet påverkar inte ugnens
prestanda.
⊲
Använd en djup form för fuktiga kakor för att
förhindra överflöd. Fruktsafter orsakar fläckar
som kan vara permanenta.
⊲
Ugnen är endast avsedd för matlagning. Den
får inte användas för andra ändamål såsom
uppvärmning av rum.
⊲
Laga alltid mat med ugnsluckan stängd.
⊲
Placera inte ugnen bakom en möbelpanel (t.ex.
en dörr) eftersom värme och fukt kan ansamlas
under drift vilket kan orsaka efterföljande skador
på ugnen, bostadsenheten eller golvet.
ÅNGKOKNING
⊲
Även när du lagar mat utan ånga kan ånga
komma ut från avgasöppningen mellan tankarna
och dörren.
⊲
Släppt ånga kan orsaka brännskador. Stå åt
sidan och var försiktig när du öppnar dörren
när ångfunktionen är aktiverad eller efter
ångkokning. Håll bar hand och ansikte borta.
⊲
Använd inte ugnen nära skåp. Överdriven ånga
kan skada möbler och skåp.
UNDERHÅLL
⊲
Innan underhåll, koppla ur ugnen och dra ur
kontakten från eluttaget.
⊲
Se till att ugnen är kall. Det finns en risk att
glaspanelerna kan spricka om de rengörs när de
är varma.
⊲
Om dörrglaspanelerna blir skadade eller går
sönder, kontakta supporten omedelbart.
⊲
Rengör ugnen regelbundet för att förhindra
försämring av ytmaterialet.
⊲
Använd inte några slipande rengöringsmaterial
eller medel, eller metallföremål.
⊲
Om du använder en ugnsspray, följ
säkerhetsanvisningarna på förpackningen.
SERVICE
Kontakta Anovas kundtjänst:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

24
ADVARSLER OG SIKKERHETSINFORMASJON
SIKKERHET FOR BARN OG SÅRBARE
⊲
Denne Ovnen kan brukes av barn i alderen 8 år og
opp, og personer med redusert fysisk, sensorisk,
og mental kapasitet eller mangle på erfaring og
kunnskap hvis de har fått tilsyn eller instruksjoner
om bruk av denne Ovnen på en sikker måte og
forstår farene som er involvert.
⊲
La ikke barn leke med Ovnen.
⊲
Hold all emballasje borte fra barn og kast den på
riktig måte.
⊲
Hold barn og kjæledyr vekke fra Ovnen når den
er i bruk eller når den kjøles ned. Tilgjengelige
deler er varme.
⊲
Barn skal ikke utføre rengjøring og vedlikehold av
Ovnen uten tilsyn.
⊲
Barn i alder 3 år og under må holdes vekke fra
Ovnen til enhver tid når i bruk.
Generelle Sikkerhets Advarsler
⊲
Ovnen og dens tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Man bør være forsiktig for å unngå
berøring av varmeelementene. Hold barn under
8 år borte fra Ovnen med mindre de kontinuerlig
overvåkt.
⊲
Bruk alltid grytekluter til å ta ut eller sette inn
tilbehør eller ovnsformer.
⊲
Dra alltid ut kontakten før vedlikehold for å unngå
mulighet for elektrisk støt.
⊲
Ikke bruk en damprenser for å rengjøre Ovnen.
⊲
Bruk ikke steker skurende rengjøringsmidler eller
spisse metallskraper for å rengjøre glassdøren,
da dette kan skrape overflaten, som kan føre til
knust glass.
⊲
Hvis hovedstrømkabelen er skadet, må den ikke
kobles til. Kontakt support umiddelbart.
⊲
Bruk bare steketermometeret inkludert med
denne Ovnen.
Installasjon
⊲
Fjern all emballasje og etiketter.
⊲
Ikke installer eller bruk en ødelagt Ovn.
⊲
Alltid vær forsiktig når du flytter Ovnen, da den er
tung. Bruk alltid lukket fottøy.
⊲
Ikke dra eller løft Ovnen etter dørhåndtaket.
⊲
Hold en avstand på minimum 4 tommer fra andre
Ovner og enheter, vegger eller skap.
ELEKTRISK TILKOBLING
⊲
Ovnen må være koblet til en jordet stikkontakt.
⊲
Koble direkte til et montert støpsel.
⊲
Ikke bruk en forgreiner og/eller skjøteledninger.
⊲
Ovnen bør ikke dele krets med andre store
apparater, sånn som kjøleskap eller brødrister,
som kan være i bruk samtidig som Ovnen.
BRUK
⊲
Dette er et kokeapparat. Deler og tilbehør vil
være varme når i bruk. Bruk grytekluter og
gryteunderlag for å beskytte hender og overflater
mot brannskader. Håndter varme gjenstander
forsiktig.
⊲
Ovnen er kun for husholdningsbruk.
⊲
Ikke endre spesifikasjonene til Ovnen.
⊲
La ikke barn være alene eller uten tilsyn i
området mens Ovnen er i bruk.
⊲
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkert. Området rundt ventilasjonen vil bli varm
under og etter bruk.
⊲
Stå til siden og vær forsiktig når du åpner døren
mens Ovnen er i drift. Varm luft og damp kan
slippes ut. Hvis du bruker ingredienser som
inneholder alkohol, vær ekstra forsiktig da
dampen er antennelig.
⊲
Ikke press eller sett gjengstander på den åpne
døren.
⊲
Ikke bruk Ovnen som en arbeidsflate eller som
lagringsplass.
⊲
Ikke sett brannfarlige produkter eller gjenstander
som er våte med brannfarlige produkter i, nær
eller på Ovnen.
Før installasjon og bruk av Ovnen, les nøye medfølgende instrukser. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller ødeleggelser som skyldes feil installasjon eller bruk. Alltid oppbevar instruksjonene på et
trygt og tilgjengelig sted for framtidig referanse.
NORSK

25
25
ADVARSLER OG SIKKERHETSINFORMASJON
⊲
For å hindre skader eller misfarging til stålet:
⊲
ikke sett ovnsformer eller andre gjenstander
direkte på bunnen av Ovnen.
⊲
ikke sett aluminiumsfolie direkte på bunnen
av Ovnen.
⊲
ikke oppbevar fuktige retter og mat i Ovnen
etter du er ferdig med å lage mat.
⊲
vær forsiktig når du erner eller installerer
tilbehør.
⊲
Missfarging av stålet har ingen eekt på Ovnens
ytelse.
⊲
Bruk en dyp panne for fuktige kaker for å
forhindre overfylling. Fruktjuice kan forårsake
permanente flekker.
⊲
Ovnen er kun for matlagingsformål. Den må ikke
brukes til andre formål som romoppvarming.
⊲
Lag alltid mat med ovnsdøren lukket.
⊲
Ikke plasser Ovnen bak møbelfronter (f.eks.
dører), da varme og fuktighet kan oppbygges
under drift som kan forårsake påfølgende skader
til Ovnen, huset eller gulvet.
DAMPMATLAGING
⊲
Selv når du lager mat uten damp, kan damp
komme ut fra ventilasjonsutløpet mellom tankene
og døren.
⊲
Sluppet ut damp kan forårsake brannskader.
Stå til siden og ta hensyn når du åpner døren
når damp funksjonen er aktivert eller etter
dampkoking. Hold bare hender og es unna.
⊲
Ikke bruk Ovnen nære kjøkken innredning.
Overdreven damp kan forårsake skader på
møbler og kjøkken innredning.
VEDLIKEHOLD
⊲
Før vedlikehold, koble fra Ovnen og dra ut
støpselet fra stikkontakten.
⊲
Forsikre deg om at Ovnen er kald. Det er risiko
for at glasspanelet kan knuse om rengjort mens
varm.
⊲
Om glasspanelet på døren blir skadet eller knust,
kontakt support umiddelbart.
⊲
Rengjør Ovnen regelmessig for å forhindre at
overflatematerialet blir svekket.
⊲
Ikke rengjør med skurende rengjøringmaterialer
eller -midler, eller med metallgjenstander.
⊲
Om du bruker ovnsspray, følg
sikkerhetsinstruksene på pakningen.
SERVICE
Kontakt Anova Kundeservice:
⊲
support@anovaculinary.com
⊲
https://support.anovaculinary.com

ENGLISH
26
SPECIFICATIONS
MAX
MIN
12
3
4
5
1. Control panel
2. Handle
3. Water tank
4. Waste water tank
5. Drip tray

27
SPECIFICATIONS
1
2
3
4
5
6
10
11
11
9
8
7
14 13
15
16
12
17
6. Top heating element
7. Bottom heating element / Evaporator
8. Rear heating element / Convection fan
9. Steam inlet
10. Wet bulb temperature sensor
11. Dry bulb temperature sensors
12. Dry air inlet
13. Food probe port
14. Camera
15. Cavity light
16. Cooking lights
17. Tray positions (5)

ENGLISH
28
SPECIFICATIONS CONTINUED
EXTERNAL DIMENSIONS
22.9 in x 14.1 in x 20.0 in
582 mm x 358 mm x 508 mm
WEIGHT
51.8 lbs
23.5 kg
INTERIOR DIMENSIONS
16.4 x 10 x 12.4in
417 mm x 254 mm x 320 mm
INTERIOR VOLUME
1.2 cu ft
38 L
WATER TANK VOLUME
10 cups
2.4 L
WASTE TANK VOLUME
2 cups
0.5 L
SENSORS
2x dry bulb (ambient) sensors
1x wet bulb sensor
1x Food Probe
1x Steam Boiler Sensor
Camera: 1080 x 1920
TEMPERATURE RANGE
77 – 482 °F
25 – 250 °C
STEAM CONTROL
0–100 %
DISPLAY
5 inch IPS panel
16.7M colors
720 x 1280
CONNECTIVITY
WiFi 2.4 & 5 GHz
POWER
120 V / 60 Hz / 1800 W
PAN SIZES
Up to 12 in x 15 in
300 mm x 380 mm

29
ACCESSORIES
WIRE RACK (2)
SOLID PAN
FOOD PROBE
Rear
Front

ENGLISH
30
GET STARTED
The Oven is a countertop appliance. When finding a place
for your Oven, ensure it has a minimum of 2 inches (5cm) of
space on all sides and 4 inches (10cm) of space above the
oven and there is an outlet close by.
Remove all tape and packaging from your oven before first
use.
During initial setup you will be prompted to complete heating element preparation. Make sure the Oven is
situated in a well-ventilated area. Some vapor and odors are normal during the first cycle.
Clean the Oven and the accessories before first use.
It is recommended you use distilled water to minimize scale buildup and maintain the
correct operating function.
MAX
MIN
Attach the drip tray with the bowl side facing up under the
door. It should click into place.
There are two water tanks. The fresh water tank (upper),
and the waste water tank (lower). Both water tanks may be
removed by pushing the tank toward the back of the oven
until you trigger the click-in/click-out mechanism. The tanks
will pop out of the oven case and can slide out freely
Clean the upper tank before first use. Do not fill beyond the
MAX water line. Return the water tank to the Oven and click
into place.
The lower tank will catch any excess moisture that is not
exhausted. It is also used during the descale process.

31
GET CONNECTED
The Anova Precision™ Oven 2.0 requires a WiFi connection to receive software updates. An active
subscription is required to access the latest guides, cooking modes, camera functionality, and recipes and to
track your cook history on your oven.
Follow the instructions on the screen and in the app to set up your Oven.
To download the Anova Oven app and subscribe, please scan the QR code.
NOTE: Wi-Fi connection, app, and subscription are not required to use the oven. However, some functions
may not be available with manual use.

ENGLISH
32
COOKING MODES
MODE TEMPERATURE STEAM DESCRIPTION
Sous Vide
75–208°F
(25–98°C)
100%
Sous Vide ensures edge-to-edge perfection when
cooking proteins and more — without a bag or water
bath. It uses the wet bulb temperature sensor to
measure the surface temperature of your food; when
you set your oven temperature, it will be the same
as what your food is experiencing, just like in a sous
vide water bath. For faster cooking, set the oven
temperature 5 to 20°F (3 to 11°C) higher than the probe.
Dry Sous
Vide
75–197°F
(25–92°C)
O
Dry Sous Vide ensures edge-to-edge perfection when
cooking skin-on proteins — without a bag or water
bath. Cooking sous vide with steam o keeps the skin
of proteins like chicken or fish dry and ready to brown.
For faster cooking, set the oven temperature 5 to 20°F
(3 to 11°C) higher than the probe. This setting should
only be used for cooks around 4 hours or shorter. Don’t
use with bagged foods.
Convection
Bake
212–482°F
(100–250°C)
O
Convection Bake uses the rear heat and a high
convection fan for ecient heat circulation. This setting
is very versatile and can be used for everything from
baked goods to proteins. Convection baking is perfect
when you want to quickly cook foods, like chicken, with
a crisp exterior and juicy interior.
Steam Bake
212–482°F
(100–250°C)
10–100%
Steam Bake adds steam to the convection bake
settings. Adding steam to a hot oven further increases
the oven’s eciency and helps to promote moisture
retention. The moderate amount of steam added in this
cooking mode still allows for browning on foods like
broccoli while maintaining a tender interior.
Air Fry
212–482°F
(100–250°C)
O
Air Frying combines top and rear heat and the
convection fan to quickly brown and crisp foods. It
works great for dishes you’d normally deep fry, in
addition to preparations like roasted cauliflower, which
benefit from high, dry heat to prevent the vegetable
turning soggy
Each cook mode has been developed to provide simple and clear options to get cooking quickly. Below is a
detailed list of each mode, its options, and tips on when/how to use it.

33
COOKING MODES
MODE TEMPERATURE STEAM DESCRIPTION
Steam Roast
212–482°F
(100–250°C)
10–100%
Steam Roasting uses the power of hot, moist air,
combined with the convection fan and top and rear
heat, to quickly and eciently transfer heat and
promote browning. For proteins like dark meat chicken,
it can even help achieve a tender, fall-apart interior with
crisp, browned skin.
Bake
212–482°F
(100–250°C)
O
The bake setting uses the top and bottom heat to
replicate a traditional oven. In addition to helping
perfect your favorite baked goods, this mode is also
ideal for making your morning toast, bagels, and
English muns.
Broil
400–482°F
(204–250°C)
O
Broiling uses the top heating element and high heat to
quickly brown foods without the use of steam. You can
choose to use the convection fan in this mode for even
more ecient heat circulation, or turn it o for a result
similar to a traditional broiler.
Steam
200–220°F
(93–104°C)
100%
Steaming uses 100% steam and an oven temperature
near to the boiling point of water to replicate the
stovetop steaming process for vegetables, dumplings,
and rice. Adjust the oven temperature up or down
depending on how gently you’d like the food cooked.
Proof
75–100°F
(25–38°C)
0–100%
Turn your oven into an ecient proofing box using
low temperature and, if desired, steam. Increase the
temperature up to 90°F (32°C) for sweet doughs or
to speed up proofing time if you’re in a hurry. NOTE:
Temperature and humidity cannot be held lower than
the ambient conditions in the room.
Dehydrate
75–165°F
(25–74°C)
O
Combining a relatively low cooking temperature with
the bottom heating element and the fan enables you to
use the oven as a dehydrator for jerky, dried fruit, and
more.
Manual
75–482°F
(25–250°C)
0–100%
If you want ultimate control over settings, Manual is
the answer. You can define the heating elements,
fan speed, sous vide mode, and more. Certain
combinations may not be possible, such as rear heat
with fan o.

34
FEATURES
GUIDED COOKING
COOK HISTORY
PERSONALIZED EXPERIENCE
CAMERA AND FOOD RECOGNITION
The guides section is a perfect place to get started and learn about the ideal methods for cooking your
favorite ingredients. With a growing list of options, you’ll be able to explore everything from how to cook a
perfect roast chicken to steaming crisp-tender vegetables, making golden brown toast, and more.
You have access to your full cook history right on the oven. You can recall previously prepared recipes,
guides, and manual cooks whenever you need them.
You can edit the order of the home screen to match your preferences and most used cooking modes. Simply
scroll through the screen and tap the “edit order” button. Set your preferred volume, brightness, temperature
unit (Fahrenheit or Celsius), and oven light functionality in settings.
The oven’s high-definition camera has multiple functions, including food recognition, to provide the best
possible cooking experience. With a growing list of items the oven can identify, you will be able to get
cooking immediately.
⊲
To use the camera for cooking, simply insert your prepped and seasoned food into the oven. The camera
will recognize the food and suggest the best ways to cook it using the optimal oven settings. Select your
desired doneness (if applicable) and hit start. No need to heat the oven first.
ADDITIONAL CAMERA FEATURES
⊲
A timelapse of your cook is automatically generated after a cook is finished. Save this as part of your own
recipe or share it with your friends and family.
⊲
Keep your oven up to date for access to the latest features.
NOTE: For best results, wipe the camera enclosure after each use.
ENGLISH

35
USING THE FOOD PROBE THERMOMETER
The food probe gives a live reading of the core temperature of the food, and in order to give the most
accurate result, it is important to insert it correctly. The temperature sensor is located in the tip of the food
probe, so this section of the probe should be inserted into the center of the food. The food probe measures
core temperature up to 212°F (100°C).
For boneless roasts and smaller items like steak,
chicken breast, and fish, lay the probe on top of the
food to find the depth to which you need to insert it in
order to reach the center of the thickest area. Once
you have this, use your fingers to mark the location
on the probe and insert it into the food from the side,
through and into the thickest section. For bone-in
roasts, use the same insertion technique, but be sure
to avoid touching the bone with the probe.
For whole poultry like chicken, turkey, and duck, insert
the food probe into the thickest part of one of the
breasts using the same technique outlined above.

ENGLISH
36
CONVERTING RECIPES IN CUSTOM MODE
The Anova Precision Oven’s Custom Mode oers the ability to control each and every setting. This can be
useful if you’re converting your favorite recipes to the Precision Oven, but there are lots of components to
think about. No matter the settings, you’ll want to monitor your food closely the first time you adapt a recipe
so that you do not overcook the food.
Here are some good places to start.
SOUS VIDE
If you’re adapting a traditional oven recipe to the Precision Oven, don’t worry about sous vide mode. Simply
press the Sous Vide icon to turn it OFF. If you’re converting a sous vide recipe, we recommend using the Sous
Vide or Dry Sous Vide Cooking Modes.
HEATING ELEMENTS AND RACK PLACEMENTS
The Precision Oven defaults to the rear heating element for all manual cooks; this is a good heating element
to start with when you’re converting recipes. If you find that you’d like more browning on the top of your food,
add the top heating element the next time you cook. And if you are noticing that your food isn’t brown enough
on the bottom, switch to either top+bottom or rear+bottom heating elements. We recommend using the 3rd
oven rack placement for most foods. Move your food closer to or further away from the heating elements as
needed to increase or decrease browning.
OVEN TEMPERATURE, CONVECTION, AND STEAM
The Precision Oven allows you to add steam and/or the convection fan to your cooks, and both of these
elements increase the eciency of the cooking process. If you add the convection fan, first try decreasing
the oven temperature by 25°F (14°C) and then start checking for doneness 5 to 10 minutes sooner than you
normally would. The convection fan will default to high; we recommend leaving it at this setting unless you
notice that the fan is drying out the food or causing a delicate food, such as a soue, to deflate.
You can further increase eciency by cooking with steam. Like convection heat, steam speeds up heat
transfer and can also decrease cooking time. We recommend starting with a relatively small amount of
steam (10 to 50%). When adding steam to a non-sous vide cook, you can think about the percentage as the
continuous steam output; 100% steam will be the maximum output of steam possible for the entire cook,
while lower percentages will be fractions of that output. (For more details on steam usage, visit https://
anovaculinary.com).
You can also use the oven to prepare foods that are traditionally steamed, such as artichokes, bao, or rice. We
recommend using the Steam Cooking Mode for these dishes. Steamed foods do best when the air and steam
are allowed to circulate on all sides. If you have a perforated pan, use it. For larger items, such as artichokes,
you can steam directly on an oven rack. If you don’t have a perforated pan and are steaming smaller or more
fragile items, you can instead place the food on a wire rack and set that directly on the oven rack. Placing
a sheet pan on the lowest oven rack can help catch drips and make the oven easier to clean, but it is not
necessary. Rice works best if it is steamed in a thin layer. Use a sheet pan or large baking dish.
For bread recipes, a multi-stage cook can replicate a professional oven by using the Steam Bake Cooking
Mode to start the baking process and improve oven spring. Afterwards, use the Convection Bake Cooking
Mode to brown and finish baking the bread. Proofing can be incorporated into a recipe program in the app by
creating a three-stage cook, starting with the Proof Cooking Mode.

37
CONVERTING RECIPES IN CUSTOM MODE
If you don’t add convection or steam, you can keep the times and temps the same as your traditional recipe;
however, due to the higher level of precision control and smaller cavity size, we recommend checking 5 to 10
minutes earlier than the recipe suggests.
FOOD PROBE
If you’re cooking protein, you can utilize the food probe to ensure precision. If you’re using a relatively high
oven temperature, you won’t get the same edge-to-edge even doneness as with Sous Vide Mode, but you
will know exactly when the protein has reached its perfect doneness. You can even use the probe to monitor
doneness with some baked goods, although it will be dicult to insert securely in batter-based recipes.
TYPE TEMP TIME STEAM HEATING RACK PROBE FAN SV MODE
Roasting -25°F
(-14°C)
-5 to 10
minutes
10–50% Rear
or
Top + Rear
3 Yes or
No
Yes No
Baking -25°F
(-14°C)
-5 to 10
minutes
10–50% Rear
or
Top +
Bottom
3 No Yes or
No
No
Steaming boiling
point of
water
None 100% Rear Any Yes or
No
Yes Yes or No
Bread -25°F
(-14°C)
-5 to 10
minutes
100% first
stage, 0%
second
stage
Rear
or
Top +
Bottom
1, 2, or
3
No Yes No
QUICK GUIDE TO TRADITIONAL OVEN CONVERSIONS

ENGLISH
38
CARE AND CLEANING
NOTES ON CLEANING
⊲ Make sure the Oven is completely cool before cleaning.
⊲ Clean the front of the Oven using a soft cloth with warm water and a mild cleaning agent.
⊲ To clean metal surfaces, use a stainless steel cleaner.
⊲ In case of scale build-up on the bottom of the interior, use a few drops of distilled vinegar mixed with warm
water and a soft sponge to clean.
⊲ Clean the Oven interior after each use. Fat accumulation or other food remains may result in a fire.
⊲ Clean stubborn stains with an oven cleaner.
⊲ Do not use abrasive sponges or aggressive detergents. They can cause damage to the stainless-steel parts.
⊲ The top heating element can be rotated down for easier cleaning. Locate
the clip in the center of the heating element and gently pull it forward to
unhook. Rotate the element down. Once cleaned, rotate the element back
up and press it into place until you hear a “snap” sound.
⊲ The bottom heating element can also be rotated up for easy cleaning.
Once cleaned, rotate the element back down until it is in contact with the
bottom of the oven.
ACCESSORIES
⊲ Clean the food probe with a sponge, warm water, and dish soap. Do not submerge the probe in water or put
it in the dishwasher.
⊲ Clean the included pan and wire racks in the dishwasher or by hand. Do not use abrasive cleaning agents,
scrubbers, or sharp-edged objects. These can cause damage to the stainless steel.
⊲ Clean all accessories after each use and let them dry.
⊲ Check and empty the waste water tank and drip tray before and after each cook to ensure it does not
overflow.

39
WATER TANKS
⊲ Both water tanks may be removed by pushing the tank toward the back of the oven until you trigger the
click-in/click-out mechanism. The tanks will pop out of the oven case and slide out freely for cleaning and
filling.
⊲ Remove the lid of the water tanks by lifting them directly up. DO NOT lift from one end or the other.
⊲ Gently wash the water tanks and lids with a soft cloth or non-abrasive sponge, warm water, and dish soap.
Rinse and let dry.
DO NOT USE ABRASIVE SPONGES. DO NOT PUT WATER TANKS INSIDE A
DISHWASHER.
⊲ Replace the lid and slide the tank back into the appropriate channel on the left side of the oven. Fill with
distilled water using the fill hole. Push until the click-in mechanism locks it in place.
⊲ Slide the waste water tank back into its channel and push until the click-in mechanism locks in place.
DESCALING
When the steam generator operates, there is a gradual accumulation and deposit of limestone scale inside
the boiler because of calcium contents in the water. This can have a negative eect on the performance of
the boiler, as well as the food quality. Using distilled water slows down this process, but it will still happen. To
prevent scale build up, you will need to periodically descale the oven. You can purchase descaling liquid on
the Anova website or use any generic descaling liquid of your choice.
The Oven will prompt you to descale the oven after 30 hours of steam usage. You can also run the descale
process at any time from the settings. The user interface will guide you through the procedure. The duration
of the complete procedure is about 40 minutes.

ENGLISH
40
FCC/IC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules / Innovation, Science and Economic Development
Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference. (2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2)
L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user is ncouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
MPE REMINDER
To satisfy FCC / IC RF exposure requirements, a separation distance of 20 cm or more should be maintained
between the antenna of this device and persons during device operation. To ensure compliance, operations
at closer than this distance is not recommended.
La FCC des états-unis stipule que cet appareil doit être en tout temps éloigné d’aumoins 20 cm des
personnes pendant son functionnement. Installer l’antenne de facon à ce que le personnel ne puisse
approcher à 20 cm ou moins de la position centrale de l’ antenne.

41
WARRANTY
41
Limited warranty. Full details at anovaculinary.com/warranty
Anova®, Precision®, Precision® Cooker, and HemiFlow™ are trademarks or registered trademarks of Anova
Applied Electronics, Inc. ©2024 Anova Applied Electronics, Inc. San Francisco, CA, US | Stockholm, SE. All
Rights Reserved.
Apple, the Apple logo and iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of Apple Inc. Android, Google Play, and the Google Play logo are trademarks of
Google Inc. All other trademarks and trade names are properties of their respective owners.

42
PRODUCT INFORMATION AND PRODUCT DETAILS
IN ACCORDANCE WITH EUROPEAN REGULATIONS
INFORMATIONS PRODUIT ET DÉTAILS CONFORMÉMENT
AUX RÉGLEMENTATIONS EUROPÉENNES
ENGLISH
FRANÇAIS
Supplier name Anova Applied Electronics, Inc
Model identification AN950-EU00
Energy eciency Index per cavity 70
Energy eciency Class A+
Energy consumption with a standard load, in conventional mode 0.66 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, in fan-forced mode 0.49 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source per cavity (electricity or gas) Electricity
Volume per cavity 36 L
Type of oven Counter top
Mass of the appliance 23.7 kg
Nom du fournisseur Anova Applied Electronics, Inc
Identification du modèle AN950-EU00
Indice d’ecacité énergétique par cavité 70
Classe d’ecacité énergétique A+
Consommation d’énergie avec une charge standard, en mode
conventionnel
0,66 kWh/cycle
Consommation d’énergie avec une charge standard, en mode chaleur
tournante
0,49 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz) Électricité
Volume par cavité 36 L
Type de four Sur le comptoir
Masse de l’appareil 23,7 kg

43
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO E DETTAGLI IN
CONFORMITÀ CON I REGOLAMENTI EUROPEI
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Y DETALLES DE
CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS EUROPEAS
ITALIANO
ESPAÑOL
Nome del fornitore Anova Applied Electronics, Inc
Identificazione del modello AN950-EU00
Indice di ecienza energetica per cavità 70
Classe di ecienza energetica A+
Consumo energetico con un carico standard, in modalità convenzionale 0,66 kWh/ciclo
Consumo energetico con un carico standard, in modalità ventilata 0,49 kWh/ciclo
Numero di cavità 1
Fonte di calore per cavità (elettricità o gas) Elettricità
Volume per cavità 36 L
Tipo di forno Sul piano
Massa dell'apparecchio 23,7 kg
Nombre del proveedor Anova Applied Electronics, Inc
Identificación del modelo AN950-EU00
Índice de eficiencia energética por cavidad 70
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de energía con una carga estándar, en modo convencional 0,66 kWh/ciclo
Consumo de energía con una carga estándar, en modo convección 0,49 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas) Electricidad
Volumen por cavidad 36 L
Tipo de horno Sobremesa
Peso del aparato 23,7 kg

44
PRODUKTINFORMATIONEN UND PRODUKTDETAILS
GEMÄSS DEN EUROPÄISCHEN VORSCHRIFTEN
INFORMAÇÕES DO PRODUTO E DETALHES DE ACORDO
COM REGULAMENTOS EUROPEUS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
Lieferantenname Anova Applied Electronics, Inc
Modellbezeichnung AN950-EU00
Energieezienzindex pro Fach 70
Energieezienzklasse A+
Energieverbrauch mit einer Standardlast im konventionellen Modus 0,66 kWh/Zyklus
Energieverbrauch mit einer Standardlast im Heißluftmodus 0,49 kWh/Zyklus
Anzahl der Fächer 1
Wärmequelle pro Fach (Strom oder Gas) Strom
Volumen pro Fach 36 L
Ofentyp Unterbau
Gewicht des Geräts 23,7 kg
Nome do fornecedor Anova Applied Electronics, Inc
Identificação do modelo AN950-EU00
Índice de eficiência energética por cavidade 70
Classe de eficiência energética A+
Consumo de energia com carga padrão, no modo convencional 0,66 kWh/ciclo
Consumo de energia com carga padrão, no modo ventilado 0,49 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fonte de calor por cavidade (eletricidade ou gás) Eletricidade
Volume por cavidade 36 L
Tipo de forno Sobre a bancada
Massa do aparelho 23,7 kg

45
PRODUCTINFORMATIE EN PRODUCTDETAILS VOLGENS
EUROPESE REGELGEVING
PRODUKTINFORMATION OG PRODUKTDETAILS I
OVERENSSTEMMELSE MED EUROPEISKE FORSKRIFTER
NEDERLANDS
DANSK
Leveranciersnaam Anova Applied Electronics, Inc
Modelidentificatie AN950-EU00
Energie-eciëntie-index per caviteit 70
Energie-eciëntieklasse A+
Energieverbruik met een standaardlading in de conventionele modus 0,66 kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaardlading in de heteluchtmodus 0,49 kWh/cyclus
Aantal caviteiten 1
Warmtebron per caviteit (elektriciteit of gas) Elektriciteit
Volume per caviteit 36 L
Type oven Bovenop het werkblad
Apparaatgewicht 23,7 kg
Leverandørnavn Anova Applied Electronics, Inc
Modelidentifikation AN950-EU00
Energieektivitet Indeks per rum 70
Energieektivitet Klasse A+
Energiforbrug med standardlast i konventionel tilstand 0,66 kWh/cyklus
Energiforbrug med standardlast i varmluftstilstand 0,49 kWh/cyklus
Antal rum 1
Varmekilde per rum (elektricitet eller gas) Electricitet
Volumen per rum 36 L
Ovntype Moduloven
Apparatets vægt 23,7 kg

46
TUOTTEEN TIEDOT JA TUOTETIEDOT EUROOPAN
SÄÄDÖKSIEN MUKAAN
PRODUKTINFORMATION OCH PRODUKTDETALJER ENLIGT
EU-REGELVERK
SUOMALAINEN
SVENSKA
Toimittajan nimi Anova Applied Electronics, Inc
Mallin tunnus AN950-EU00
Energiatehokkuusindeksi per lokero 70
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus vakiokuormalla perinteisessä tilassa 0,66 kWh/syklissä
Energiankulutus vakiokuormalla kiertoilmatilassa 0,49 kWh/syklissä
Kammioiden lukumäärä 1
Lämmönlähde per kammio (sähkö tai kaasu) Sähkö
Tilavuus per kammio 36 L
Uunityyppi Pöytämalli
Laitteen paino 23,7 kg
Leverantörens namn Anova Applied Electronics, Inc
Modellbeteckning AN950-EU00
Energieektivitetsindex per utrymme 70
Energieektivitetsklass A+
Energiförbrukning med standardlast i konventionellt läge 0,66 kWh/cykel
Energiförbrukning med standardlast i varmluftsläge 0,49 kWh/cykel
Antal utrymmen 1
Värmekälla per utrymme (elektricitet eller gas) Electricitet
Volym per utrymme 36 L
Ugntyp Över bänken
Apparaten vikt 23,7 kg

47
PRODUKTINFORMASJON OG PRODUKTDETALJER I
HENHOLD TIL EUROPEISKE FORSKRIFTER
NORSK
Leverandørnavn Anova Applied Electronics, Inc
Modellidentifikasjon AN950-EU00
Energieektivitet Indeks per rom 70
Energieektivitet Klasse A+
Energiforbruk med standardbelastning i konvensjonell modus 0,66 kWh/syklus
Energiforbruk med standardbelastning i varmluftmodus 0,49 kWh/syklus
Antall rom 1
Varmekilde per rom (elektrisitet eller gass) Elektrisitet
Volum per rom 36 L
Ovn type Bordmodell
Vekt på apparatet 23,7 kg



ANOVACULINARY.COM
SUPPORT@ANOVACULINARY.COM
