Klarstein 52031698 Royal Flush Downdraft Cooker Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualRoyal Flush Downdraft Cooker Hood

This is the main product document for model 52031698.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
ROYAL FLUSH
DOWNDRAFT
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10031698 100316989
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Reinigung und Pege 8
Filterreinigung 9
Bedienfeld 12
Tastenfunktionen 12
Fehlerbehebung 14
Produktdatenblatt 15
Hinweise zum Umweltschutz 19
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 20
Hinweise zur Entsorgung 22
Hersteller & Importeur (UK) 22
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10031698, 100316989
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10032066 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 23
Español 41
Français 59
Italiano 77
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
1 2 3
4 5 6
7
background
7
DE
1. Die Dunstabzugshaube sollte mindestens 15 mm von der Wand entfernt sein
(siehe Bild 1).
2. Geben Sie etwas Glaskleber auf den unteren Rand des Bedienfelds
(siehe Bild 3) und versenken Sie die Abzugshaube im vorgebohrten Loch
(Abmessungen siehe Bild 2). Befestigen Sie die Abzugshaube mit vier ST4*8
Schraube und ST4*14 Schrauben (siehe Bild 4).
3. Befestigen Sie den Luftauslass mit 4 ST4*8 Schrauben am Gehäuse (siehe
Bild 5).
4. Befestigen Sie das Sie das Gehäuse mit 8 M10*10 Schrauben an der
Abzugshaube. Der Auslass kann dabei nach oben, unten, links oder rechts
zeigen, je nachdem wie viel Platz sie haben (siehe Bild 6).
5. Befestigen Sie das Abluftrohr am Auslass und xieren Sie die PCB-Box es
mit vier ST4*14 Schrauben am Schrankboden. Schließen Sie als letztes das
Stromkabel an (siehe Bild 7).
So wechseln Sie die Birne
Öffnen Sie die Tür der Abzugshaube. Stecken sie einen Schraubenzieher mit
geradem Schlitz in die Lampenabdeckung und heben Sie sie an. Schalten Sie die
Abzugshaube aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die
Birnen tauschen.
background
8
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Filterreinigung
Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Reinigen Sie den Filter nach einer der
folgenden Methoden:
Methode 1:
Wichen Sie das Filternetz 2-3 Minuten in 40-50°C warmes Wasser und geben
Sie etwas Spülmittel hinzu.. Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste
aber üben Sie keinen starken Druck auf ihn aus, da er empndlich ist und leicht
beschädigt wird.
Methode 2:
Sie können den Filter auch in der Spülmaschine reinigen. Stellen Sie die
Temperatur auf 60°C.
Hinweis: Der Filter besteht aus sehr dichtem Metall. Bitte verwenden Sie kein
scharfen Reinigungsmittel, die den Filter beschädigen könnten.
Wichtige Hinweise zur Reinigung
Achten Sie darauf, dass sich die Abzugshaube frei hoch und runter bewegen
kann und nicht blockiert wird, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Schalten die Abzugshaube IMMER aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
background
9
DE
FILTERREINIGUNG
Hinweis: Der Aluminiumlter kann von Hand gereinigt werden. Der
Aktivkohlelter sollte etwa alle 6 Monate durch einen neuen Aktivkohlelter
ersetzt werden.
1 Entfernen Sie die Abdeckung [04] und wischen Sie sie mit einem feuchten
Tuch ab. Entfernen Sie dann den Aluminiumlter, indem Sie die 2 Schlitze links
und rechts gedrückt halten.
2 Drehen Sie den Aluminiumlter auf den Kopf und ziehen Sie den
Aktivkohlelter ab.
Aktivkohlelter Aluminiumlter
[04] Aluminiumlter Schlitz
background
10
DE
3 Weichen Sie den Aluminiumlter etwa 10 Minuten in eine Lösung aus
warmem Wasser und mildem Reinigungsmittel ein.
4 Reinigen Sie den Aluminiumlter danach mit einem weichen Tuch
oder einer wichen Bürste. Spülen Sie ihn unter ießendem Wasser und
trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Sie können den Aluminiumlter auch in der
Geschirrspülmaschine reinigen (max. 65 °C).
Wenn die Haube länger als 2 Stunden am Tag benutzt, reinigen Sie den Filter
mindestens 1 Mal pro Monat. Benutzen Sie die Haube häuger, erhöhen Sie
die Reinigungsfrequenz.
Ersetzen Sie den Aktivkohlelter rechtzeitig. Verwenden Sie immer
Originallter des Herstellers.
10 Minuten
1x pro Monat
1x pro Monat
background
11
DE
5 Befestigen Sie den Aktivkohlelter nach der Reinigung mit 4 Drähten am
Aluminiumlter.
6 Setzen Sie den Aluminiumlter in die Dunstabzugshaube ein. Setzen Sie die
Abdeckung [04] wieder ein und schließen Sie sie.
Wichtige Hinweise zu den Filtern
Achten Sie darauf, dass der Filter sicher verriegelt ist. Andernfalls könnte er
sich lockern und eine Gefahr darstellen.
Wenn ein Aktivkohlelter angebracht ist, wird die Saugleistung verringert.
Aluminiumlter
Aluminiumlter
[04]
Draht
Aktivkohlelter
background
12
DE
BEDIENFELD
1 Timer
2 Licht
3 Slider-Leiste
4 Geschwindigkeit
5 Power
TASTENFUNKTIONEN
Grundlegende Funktionen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Hintergrundbeleuchtung geht
an und erlischt nach 5 Sekunden, sofern Sie keine Taste berühren. Das Gerät
wechselt in den Standby-Modus. Um es wieder zu aktivieren, drücken Sie eine
beliebige Taste.
Drücken Sie 2 Sekunden auf die POWER-Taste. Das Gerät fährt nach oben und
der Lüfter arbeitet mit Geschwindigkeits-Stufe 1. Halten Sie die POWER-Taste
erneut für 2 Sekunden gedrückt, das Gerät fahrt wieder nach unten und der
Lüfter stoppt. Wenn Sie das Gerät erneut starten, fährt der Lüfter mit der
zuletzt eingestellten Geschwindigkeit fort.
Drücken Sie auf die POWER-Taste, während die Abzugshaube gerade hoch
oder runter fährt, stoppt das Gerät in der Bewegung, während der Lüfter
weiter läuft. Drücken Sie erneut auf die POWER-Taste und das Gerät fährt mit
der Bewegung fort.
background
13
DE
Geschwindigkeit einstellen
1. Drücken Sie auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Lüfter einzuschalten.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Lüfter auszuschalten.
2. Fahren Sie mit dem Finger über die SLIDER-LEISTE, um die Geschwindigkeit
anzupassen. Der kürzeste Strich bedeutet niedrige Geschwindigkeit, der
längste Strich bedeutet hohe Geschwindigkeit.
Strich 1 und 2 = niedrige Geschwindigkeit.
Strich 3 und 4 = mäßige Geschwindigkeit.
Strich 5 und 6 = mittlere Geschwindigkeit.
Strich 7 und 8 = hohe Geschwindigkeit.
Beleuchtung einschalten
Sobald die Abzugshaube ausgefahren ist, geht nach 8-10 Sekunden automatisch
das Licht an,
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht auszuschalten. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Licht wieder einzuschalten.
Wenn Sie auf die LICHT-Taste drücken, um das Licht einzuschalten blinkt es
für kurze Zeit. In dieser Zeit können Sie die Lichtintensität mit der SLIDER-
LEISTE anpassen. Jeder Strick der Leiste steht für eine von 8 Intensitäts-Stufen.
Streichen Sie mit dem Finger über die Leiste, um die gewünschte Intensität
einzustellen. Wenn Sie das Licht wie gewünscht eingestellt haben, warten Sie
15 Sekunden bis das Licht automatisch zu blinken aufhört.
Timer einstellen
Drücken Sie während der Lüfter läuft auf die TIMER-Taste, um einen Ausschalt-
Timer einzustellen. Streichen Sie mit dem Finger über die SLIDER-LEISTE, um
eine die Zeit einzustellen: 5-10-20-25-30-40 Minuten.
Wenn Sie die Zeit ausgewählt haben, drücken Sie zur Bestätigung auf die
TIMER-Taste oder berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, die eingestellte
Zeit wird dann automatisch übernommen.
Sobald die Zeit bestätigt wurde zählt der Timer die zeit herunter. Wenn die
Zeit abgelaufen ist geht das Gerät automatisch aus, wechselt in den Standby-
Modus und fährt herunter.
Wenn Sie den Timer erneut verwenden verwendet er die zuletzt eingestellte
Zeit, sofern Sie die Zeit nicht verändern. Nach 5 Sekunden übernimmt der
Timer die eingestellte Zeit und beginnt die Zeit herunterzuzählen.
Berühren Sie die Tasten GESCHWINDIGKEIT oder LICHT, während der Timer
läuft, wird der Timer automatisch abgebrochen.
background
14
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
15
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10031698
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
89,3 kWh/Jahr
Energieezienzklasse D
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
10,6
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
E
Beleuchtungsezienz LE
hood
131,0 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
52,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad F
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
325,2 / 414,0 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
62 / 67 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,36 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10031698
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
89,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,6
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
10,6
Energieezienzindex EEI
hood
90,1
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
Q
BEP
234,0 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
245,0 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
430,1 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
150,4 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
262 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
P
o
0,36 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
P
s
- W
Schallleistungspegel L
WA
67 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10031699
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
91,5 kWh/Jahr
Energieezienzklasse D
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
12,3
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
E
Beleuchtungsezienz LE
hood
54,7 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
55,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
382,2 / 507,0 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
62 / 67 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,36 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10031699
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
91,5 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,6
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
12,3
Energieezienzindex EEI
hood
90,4
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
Q
BEP
290,4 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
235,0 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
538,5 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
154,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
109 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
P
o
0,36 W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
P
s
- W
Schallleistungspegel L
WA
67 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
19
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
19
background
20
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
21
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
22
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen. Informationen zum Recycling und zur
Entsorgung dieses Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Verwaltung oder Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
Safety Instructions 24
Installation 26
Cleaning and Maintenance 28
Filter Cleaning 29
Control Panel 32
Key Functions 32
Troubleshooting 34
Product Data Sheet 35
Notes on Environmental Protection 39
Disposal Considerations 40
Manufacturer & Importer (UK) 40
TECHNICAL DATA
Item number 10031698, 100316989
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker
hood under item number 10032066. Please visit our website: www.hi-tower.
co.uk
background
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
25
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with an
open  ue appliance when there is not adequate air ow
guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without su cient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction  ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a su cient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
26
EN
INSTALLATION
1 2 3
4 5 6
7
background
27
EN
1. The cooker hood should be at least 15 mm away from the wall (see picture 1).
2. Apply some glass glue to the bottom edge of the control panel (see picture 3)
and sink the hood into the pre-drilled hole (dimensions see picture 2). Fasten
the exhaust hood with four ST4*8 screws and ST4*14 screws (see picture 4).
3. Attach the air outlet to the housing with 4 ST4*8 screws (see picture 5).
4. Fasten the housing to the hood with 8 M10*10 screws. The outlet can face up,
down, left or right, depending on how much space you have (see picture 6).
5. Attach the exhaust pipe to the outlet and x the PCB box to the cabinet
bottom with four ST4*14 screws. Connect the power cable last (see picture 7).
To change the bulb
Open the door of the exhaust hood. Insert a screwdriver with a straight slot into
the bulb cover and lift it up. Turn off the hood and unplug it from the wall outlet
before replacing the bulbs.
background
28
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Filter cleaning
Clean the lter on a regular basis. Clean the lter using one of the following
methods:
Method 1:
Soak the lter mesh in 40-50°C water for 2-3 minutes and add some detergent.
Clean the lter with a soft brush but do not apply strong pressure on it as it is
delicate and easily damaged.
Method 2:
You can also clean the lter in the dishwasher. Set the temperature to 60°C.
Note: The lter is made of very dense metal. Please do not use harsh
detergents that may damage the lter.
Important cleaning instructions
Make sure the hood can move up and down freely and is not blocked to avoid
damage and injury.
ALWAYS turn off and unplug the hood before cleaning the unit.
background
29
EN
FILTER CLEANING
Note: The aluminum lter can be cleaned by hand. The activated charcoal lter
should be replaced with a new activated charcoal lter approximately every 6
months.
1 Remove the cover [04] and wipe it with a damp cloth. Then remove the
aluminum lter by pressing the 2 slots on the left and right.
2 Turn the aluminum lter upside down and pull off the activated carbon lter.
Activated carbon lter Aluminium lter
[04] Aluminium lter Slot
background
30
EN
3 Soak the aluminum lter in a solution of warm water and mild detergent for
about 10 minutes.
4 Then clean the aluminum lter with a soft cloth or a soft brush. Rinse it under
running water and dry it thoroughly. You can also clean the aluminum lter in
the dishwasher (max. 65 °C).
If the hood is used for more than 2 hours a day, clean the lter at least 1 time
per month. If you use the hood more often, increase the cleaning frequency.
Replace the activated carbon lter in time. Always use original lters from the
manufacturer.
10 minutes
1x per month
1x per month
background
31
EN
5 After cleaning, attach the activated charcoal lter to the aluminum lter with 4
wires.
6 Insert the aluminum lter into the cooker hood. Replace the cover [04] and
close it.
Important notes on the lters
Make sure that the lter is securely locked. Otherwise, it could become loose
and pose a hazard.
If an activated charcoal lter is tted, the suction power is reduced.
Aluminium lter
Aluminium lter
[04]
Wire
Activated carbon
lter
background
32
EN
CONTROL PANEL
1 Timer
2 Light
3 Slider bar
4 Speed
5 Power
KEY FUNCTIONS
Basic functions
Insert the plug into the socket. The backlight turns on and goes off after 5
seconds unless you touch a key. The device switches to standby mode. To
activate it again, press any key.
Press the POWER key for 2 seconds. The unit moves up and the fan operates
at speed level 1. Press and hold the POWER button again for 2 seconds, the
unit moves down again and the fan stops. When you restart the unit, the fan
continues at the last set speed.
Pressing the POWER button while the fume hood is moving up or down will
stop the unit in motion while the fan continues to run. Press the POWER
button again and the unit will continue moving.
background
33
EN
Setting the speed
1. Press the SPEED button to turn the fan on. Press the button again to turn the
fan off. 2.
2. Move your nger over the SLIDER BAR to adjust the speed. The shortest bar
means low speed, the longest bar means high speed.
Bar 1 and 2 = low speed.
Bar 3 and 4 = moderate speed.
Bar 5 and 6 = medium speed.
Bar 7 and 8 = high speed.
Switching on the lighting
Once the hood is extended, the light will automatically turn on after 8-10 seconds,
Press the LIGHT button to turn the light off. Press the button again to turn the
light back on.
When you press the LIGHT button to turn on the light, it will ash for a short
time. During this time, you can adjust the light intensity with the SLIDER BAR.
Each strand of the bar represents one of 8 intensity levels. Swipe your nger
across the bar to set the desired intensity. When you have adjusted the light
as desired, wait 15 seconds for the light to stop ashing automatically.
Setting the timer
While the fan is running, press the TIMER button to set a power off timer.
Swipe your nger across the SLIDER BAR to set a the time: 5-10-20-25-30-40
minutes.
When you have selected the time, press the TIMER button to conrm or do not
touch any button for 5 seconds, the set time will be automatically applied.
Once the time is conrmed, the timer will count down the time. When the time
is up, the device will automatically turn off, go into standby mode and shut
down.
When you use the timer again, it will use the last set time unless you change
the time. After 5 seconds, the timer takes over the set time and starts
counting down.
If you touch the SPEED or LIGHT keys while the timer is running, the timer will
automatically stop.
background
34
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of
motor off or a bad smell
from the motor.
Replace motor.
Light does not work,
motor does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insucient suction. The distance between
the body and the gas top
too long.
Readjust the distance.
Too much ventilation
from open doors or
windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
35
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031698
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
89,3 kWh/Year
Energy Eciency class D
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
10,6
Fluid Dynamic Eciency class E
Lighting Eciency LE
hood
131,0 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
52,7 %
Grease Filtering Eciency class F
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
325,2 / 414,0 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
62 / 67 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0,36 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
36
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031698
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
89,3 kWh/Year
Time increase factor f 1,6
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
10,6
Energy Eciency Index EEI
hood
90,1
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
234,0 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
245,0 Pa
Maximum air ow Q
max
430,1 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
150,4 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2,0 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
262 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,36 W
Measured power consumption
off mode
P
s
- W
Sound power level L
WA
67 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
37
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031699
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
91,5 kWh/Year
Energy Eciency class D
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
12,3
Fluid Dynamic Eciency class E
Lighting Eciency LE
hood
54,7 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
55,7 %
Grease Filtering Eciency class E
air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
382,2 / 507,0 m³/h
air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
62 / 67 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0,36 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
38
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10031699
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
91,5 kWh/Year
Time increase factor f 1,6
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
12,3
Energy Eciency Index EEI
hood
90,4
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
290,4 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
235,0 Pa
Maximum air ow Q
max
538,5 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
154,2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2,0 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
109 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,36 W
Measured power consumption
off mode
P
s
- W
Sound power level L
WA
67 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
39
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
40
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
41
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 42
Instalación 44
Limpieza y cuidado 46
Limpieza de ltros 47
Panel de control 50
Funciones de los botones 50
Solución de problemas 52
Ficha técnica del producto 53
Notas para cuidar del medio ambiente 57
Retirada del aparato 58
Fabricante e importador (Reino Unido) 58
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10031698, 100316989
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo
con el número de artículo 10032066. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
42
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u
otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que
la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden
con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o
para entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
siempre de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el
aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser
sustituidos por el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona
igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u
otras sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la
sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar
humos de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos
que solo desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de
ventilación.
background
43
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la
función de extracción simultáneamente con un dispositivo que
genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una
ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua)
extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire
de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al
encender simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de
las estancias colindantes se extrae y sin su ciente aire adicional se produce el
fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea o del
ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar).
Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda
circular por ori cios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto
de ventilación o evacuación o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso,
siga el consejo del constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la
conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire,
puede utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar
lesiones.
background
44
ES
INSTALACIÓN
1 2 3
4 5 6
7
background
45
ES
1. La campana debe estar a una distancia de al menos 15 mm de la pared (véase
imagen 1).
2. Añada un poco de pegamento de vidrio en el marco inferior del panel de
control (véase imagen 3) y baje la campana hasta los oricios previamente
perforados (dimensiones en imagen 2). Fije la campana extractora con cuatro
tornillos ST4*8 y tornillos ST4*14 (véase imagen 4).
3. Fije la salida de aire con 4 tornillos ST4*8 a la carcasa (véase imagen 5).
4. Fije la carcasa con 8 tornillos M10*10 a la campana. La salida puede orientarse
hacia arriba, abajo, izquierda o derecha en función del espacio que tenga
(véase imagen 6).
5. Fije el conducto de evacuación a la salida y je la caja PCB con cuatro tornillos
ST4*14 al fondo del armario. Conecte por último cable eléctrico (véase
imagen 7).
Cómo cambiar las bombillas
Abra la puerta de la campana extractora. Encaje el destornillador plano en el
portalámparas y levántelo. Apague la carcasa y desconecte el enchufe antes de
sustituir la bombilla.
background
46
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del ltro
Limpie el ltro con frecuencia. Limpie el ltro siguiendo uno de los métodos
siguientes:
Método 1:
Empape la red del ltro 2-3 minutos en agua tibia a 40-50 °C y añada un poco de
lavavajillas al agua. Limpie el ltro con un cepillo de cerdas blandas pero no ejerza
demasiada presión sobre él, pues es muy sensible y puede dañarse con facilidad.
Método 2:
También puede lavar el ltro en el lavavajillas. Ajuste una temperatura de 60 °C.
Advertencia: El ltro se compone de un metal muy compacto. No utilice
productos de limpieza abrasivos, podría dañar el ltro.
Indicaciones de limpieza importantes
Asegúrese de que la campana puede moverse libremente de arriba abajo y no
se bloquea para evitar daños y lesiones.
Antes de limpiar la campana, SIEMPRE apáguela y desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
background
47
ES
LIMPIEZA DE FILTROS
Atención: Puede limpiar el ltro de aluminio a mano. Cambie el ltro de carbón
activado por un ltro de carbón activado nuevo cada 6 meses.
1 Retire la cubierta [04] y límpiela con un paño húmedo. A continuación,
extraiga el ltro de aluminio presio- nando las 2 ranuras, izquierda y derecha
2 Posicione el ltro de aluminio boca abajo y retire el ltro de carbón activado.
Filtro de carbón activado Filtro de aluminio
[04] Filtro de aluminio Ranura
background
48
ES
3 Ponga el ltro de aluminio en remojo en una solución de agua tibia y un
producto de limpieza suave durante 10 minutos.
4 A continuación, limpie el ltro de aluminio con un paño seco o un cepillo
suave. Enjuáguelo con agua corriente y séquelo con cuidado. También puede
lavar el ltro de aluminio en el lavavajillas (máx. 65 °C).
Si utiliza la campana durante más de 2 horas al día, limpie el ltro al menos
1 vez al mes. Si utiliza la campana más seguido, aumente la frecuencia de la
limpieza.
Cambie el ltro de carbón activado a tiempo. Utilice siempre el ltro original
del fabricante.
10 minutos
1 vez al mes
1 vez al mes
background
49
ES
5 Después de limpiar el ltro de carbón activado, fíjelo en el ltro de aluminio
con la ayuda de los 4 alambres.
6 Introduzca el ltro de aluminio en la campana. Coloque la cubierta [04] y
ciérrela.
Indicaciones importantes sobre los ltros
Asegúrese de que el ltro está bien colocado. De lo contrario, podría soltarse y
provocar una situación de peligro.
Cuando un ltro de carbón activado está deteriorándose, se disminuye la
potencia de succión.
Filtro de aluminio
Filtro de aluminio
[04]
Alambre
Filtro de carbón
activado
background
50
ES
PANEL DE CONTROL
1 Temporizador
2 Luz
3 Barra lateral
4 Velocidad
5 Potencia
FUNCIONES DE LOS BOTONES
Funciones básicas
Conecte el enchufe a la toma de corriente. La iluminación de fondo se
enciende y se apaga a los 5 segundos si no pulsa ningún botón. El aparato
entra en modo standby. Para volver a activarse, pulse cualquier botón.
Pulse el botón power durante 2 segundos para encender el aparato. El
aparato se mueve hacia arriba y el ventilador trabaja a velocidad 1. Mantenga
pulsado el botón POWER durante 2 segundos, el aparato baja y el ventilador
se detiene. Si desea iniciar de nuevo el aparato, el ventilador continúa con la
última velocidad congurada.
Pulse el botón POWER mientras sube o baja la campana y el aparato se
detendrá en ese punto mientras el ventilador continúa funcionando. Pulse de
nuevo el botón POWER y el aparato continuará con el movimiento.
background
51
ES
Ajustar la velocidad
1. Pulse el botón VELOCIDAD para encender el ventilador. Pulse otra vez el botón
para apagarlo.
2. Pase el dedo por la BARRA LATERAL para ajustar la velocidad. La línea más
corta indica velocidad baja; la línea más larga, velocidad alta.
Línea 1 y 2 = velocidad baja.
Línea 3 y 4 = velocidad moderada.
Línea 5 y 6 = velocidad media.
Línea 7 y 8 = velocidad alta.
Encender la iluminación
En cuanto la campana esté en funcionamiento, la luz se enciende tras 8-10
segundos automáticamente.
Pulse el botón LUZ para apagar la luz. Pulse de nuevo el botón para
encenderla.
Si pulsa el botón LUZ para encender la luz, parpadea durante un momento.
En este tiempo puede ajustar la intensidad luminosa con la BARRA LATERAL.
Cada línea de la barra simboliza uno de los 8 niveles de intensidad. Pase
el dedo por la BARRA LATERAL para ajustar la intensidad deseada. Cuando
haya terminado, espere 15 segundos hasta que la luz deje de parpadear
automáticamente.
Ajustar el temporizador
Pulse el botón Timer con el ventilador en marcha para programar un apagado
automático. Pase el dedo por la BARRA LATERAL para ajustar el tiempo: 5-10-
20-25-30-40 minutos
Cuando haya seleccionado el tiempo, pulse el botón TIMER para conrmar o
no toque ningún botón en 5 segundos, el tiempo seleccionado se aceptará
automáticamente.
Cuando haya conrmado el tiempo, el temporizador comienza con la cuenta
atrás. Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se apaga
automáticamente, entra en modo standby y desciende.
Si utiliza de nuevo el temporizador, este utilizará el último tiempo
seleccionado mientras que no lo modique. Transcurridos 5 segundos, el
temporizador acepta el tiempo ajustado y comienza con la cuenta atrás.
Toque los botones VELOCIDAD o LUZ mientras el temporizador funciona para
interrumpirlo automática- mente.
background
52
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no
funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a
causa de puertas y
ventanas abiertas.
Asegúrese de que no
se formen corrientes
de aire.
background
53
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031698
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
89,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética D
eciencia uidodinámica FDE
hood
10,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
131,0 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
52,7 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
F
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
325,2 / 414,0 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
62 / 67 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
0,36 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
54
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031698
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
89,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,6
eciencia uidodinámica FDE
hood
10,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
90,1
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
Q
BEP
234,0 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
245,0 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
430,1 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
150,4 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2,0 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
middle
262 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,36 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
67 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
55
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031699
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
91,5 kWh/Año
Clase de eciencia energética D
eciencia uidodinámica FDE
hood
12,3
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
54,7 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
55,7 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
382,2 / 507,0 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
62 / 67 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo
de espera
P
s
0,36 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
56
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10031699
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
91,5 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,6
eciencia uidodinámica FDE
hood
12,3
Índice de eciencia energética EEI
hood
90,4
Caudal de aire medido en el
punto óptimo
Q
BEP
290,4 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
235,0 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
538,5 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
154,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2,0 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
middle
109 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,36 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
67 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
57
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para
que la campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido
por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar
la ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
58
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
59
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 60
Installation 62
Nettoyage et entretien 64
Nettoyage des ltres 65
Panneau de commande 68
Touches de fonctions 68
Résolution des problèmes 70
Fiche de données produit 71
Informations sur la protection de l‘environnement 75
Informations sur le recyclage 76
Fabricant et importateur (UK) 76
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10031698, 100316989
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette
hotte aspirante sous le numéro d‘article 10032066. Pour cela, consultez notre
site Web : www.elektronik-star.fr
background
60
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez
ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-
vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le
non-respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre
domestique et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne
toujours de manière ecace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à
un spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation susante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les
gaz de combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles (valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans
la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
61
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de
gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insu sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières)
extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les
gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des
gaz (par ex. une cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine
et les pièces adjacentes extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit
si le volume d’air frais n’est pas su sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un
foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité su sante
d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas,
demander conseil auprès du ramoneur responsable de la circulation de l’air pour
l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à prendre pour
une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage
dans l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter
les blessures.
background
62
FR
INSTALLATION
1 2 3
4 5 6
7
background
63
FR
1. La hotte aspirante doit être installée à au moins 15 mm de distance du mur
(voir schéma 1).
2. Mettez un peu de colle pour le verre sur le bord inférieur du panneau de
commande (voir schéma 3) et abaissez la hotte aspirante dans le trou pré
percé (pour les dimensions voir schéma 2). Fixez la hotte aspirante avec 4 vis
ST4*8 et vis ST4*14 (voir schéma 4).
3. Fixez la sortie d’air avec 4 vis ST4*8 sur le châssis (voir schéma 5).
4. Fixez le châssis avec 8 vis M10*10 sur la hotte aspirante. La sortie peut être
dirigée vers le haut, le bas, la gauche ou la droite, selon la place dont vous
disposez (voir schéma 6).
5. Fixez le tuyau d’évacuation d’air sur la sortie et xez la PCB-Box avec quatre vis
ST4*14 sur le fond du caisson. Terminez en branchant le câble d’alimentation
(voir schéma 7).
Remplacement des lampes
Ouvrez la porte de la hotte aspirante. Insérez un tournevis plat dans le cache des
lampes et soulevez-le. Eteignez la hotte aspirante et débranchez la che de la prise
avant de changer les ampoules.
background
64
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre
Nettoyez régulièrement le ltre. Nettoyez le ltre en utilisant l’une des méthodes
suivantes :
Méthode 1 :
Essuyez le ltre métallique 2-3 minutes dans de l’eau à 40-50°C et ajoutez un peu
de produit vaisselle. Netto- yez le ltre avec une brosse douce mais n’exercez pas
de pression excessive car il est fragile et s’endommagerait rapidement.
Méthode 2 :
Vous pouvez aussi nettoyer le ltre au lave-vaisselle. Réglez la température sur
60°C.
Remarque : le ltre est composé d’un métal très dense. Veuillez ne pas utiliser
de produit de nettoyage corrosif qui risquerait d’abîmer le ltre.
Consignes importantes pour le nettoyage
Veillez à ce que la hotte aspirante puisse se déplacer librement vers le haut
et vers le bas et qu’elle ne soit pas bloquée, pour éviter les dégâts et les
blessures.
Eteignez TOUJOURS la hotte aspirante et débranchez la che de la prise avant
de nettoyer l’appareil.
background
65
FR
NETTOYAGE DES FILTRES
Remarque : vous pouvez nettoyer le ltre en aluminium à la main. Le ltre à
charbon actif doit être remplacé par un neuf tous les 6 mois environ.
1. Démontez le cache [04] et essuyez-le avec un chiffon humide. Démontez
ensuite le ltre en aluminium en tenant enfoncées les 2 fentes gauche et
droite
2. Retournez le ltre en aluminium et retirez le ltre à charbon actif.
Filtre à charbon actif Filtre en aluminium
[04] Filtre en aluminium Fente
background
66
FR
3. Faites tremper le ltre en aluminium dans un solution d‘eau chaude et de
produit de nettoyage doux pendant environ 10 minutes.
4. Ensuite, nettoyez le ltre en aluminium avec un chiffon doux ou une brosse.
Rincez à l‘eau courante et essuyez avec soin. Vous pouvez également nettoyer
le ltre en aluminium au lave-vaisselle (max. 65 °C).
Si vous utilisez la hotte plus de 2 heures par jour, nettoyez le ltre au moins 1
fois par mois. Si vous utilisez la hotte plus souvent, augmentez la fréquence
des nettoyages.
Remplacez correctement le ltre à charbon actif. Utilisez toujours les ltres
d’origine du fabricant.
10 minutes
1 x par mois
1 x par mois
background
67
FR
5. Après l’avoir nettoyé, remettez le ltre à charbon actif en place et maintenez-le
avec ses 4 ls sur le ltre en aluminium.
6. Insérez le ltre en aluminium dans la hotte. Replacez le couvercle [04] et
fermez-le.
Importantes remarques concernant les ltres
Assurez-vous que le ltre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se desserrer et
représenter un danger.
Lorsqu’un ltre à charbon actif est installé, la puissance d’aspiration est
légèrement réduite.
Filtre en aluminium
Filtre en aluminium
[04]
Fil
Filtre à charbon
actif
background
68
FR
PANNEAU DE COMMANDE
1 Minuterie
2 Eclairage
3 Bande curseur
4 Vitesse
5 Power
TOUCHES DE FONCTIONS
Fonctions de base
Branchez la che dans la prise. Le rétroéclairage s’allume et s’éteint au bout
de 5 secondes tant que vous n’appuyez sur aucune touche. L’appareil passe en
mode veille. Pour l’activer de nouveau, appuyez sur une touche de votre choix.
Appuyez pendant 2 secondes sur la touche POWER. L’appareil se déplace
vers le haut et le ventilateur fonctionne à la vitesse 1. Maintenez à nouveau
la touche POWER appuyée pendant 2 secondes, l’appareil redescend et le
ventilateur s’arrête. Si vous redémarrez l’appareil, le ventilateur fonctionnera à
la dernière vitesse utilisée.
Appuyez sur la touche POWER pendant que la hotte aspirante se déplace
vers le haut ou vers le bas, l’appareil cesse alors de se déplacer, tandis que
le ventilateur continue de fonctionner. Appuyez de nouveau sur la touche
POWER et l’appareil reprend son déplacement.
background
69
FR
Régler la vitesse
1. Appuyez sur la touche VITESSE pour allumer le ventilateur. Appuyez de
nouveau sur la touche pour éteindre le ventilateur.
2. Faites glisser votre doigt sur la BANDE CURSEUR pour ajuster la vitesse. La
marque la plus courte correspond à la vitesse la plus lente, la plus longue
correspond à une vitesse rapide.
Marques 1 et 2 = vitesse lente.
Marques 3 et 4 = vitesse modérée.
Marques 5 et 6 = vitesse moyenne.
Marques 7 et 8 = vitesse rapide.
Allumer l’éclairage
Dès que la hotte aspirante a cessé de se déplacer, l’éclairage s’allume
automatiquement au bout de 8-10 secondes.
Appuyez sur la touche ECLAIRAGE pour éteindre la lumière. Appuyez de
nouveau sur la touche pour rallumer la lumière.
Lorsque vous appuyez sur la touche ECLAIRAGE pour allumer la lumière,
elle clignote un bref instant. Durant ce court instant vous pouvez ajuster
l’intensité lumineuse grâce à la BANDE CURSEUR. Chaque marque de la bande
correspond à un des 8 niveaux d’intensité lumineuse. Eeurez avec votre
doigt la bande curseur pour régler l’intensité voulue. Lorsque vous aurez
trouvé le bon réglage d’intensité, patientez 15 secondes jusqu’à ce que la
lumière arrête automatiquement de clignoter.
Réglage de la minuterie
Pendant que le ventilateur est en marche, appuyez sur la touche TIMER pour
régler une minuterie d’arrêt automatique. Eeurez la BANDE CURSEUR avec
votre doigt pour régler une durée : 5-10-20-25-30-40 minutes.
Lorsque vous avez choisi votre durée, appuyez sur la touche TIMER pour
conrmer, ou n’appuyez sur aucune touche pendant 5 secondes, alors la
durée sera prise en compte automatiquement.
Dès que vous avez conrmé la durée, la minuterie commence le compte à
rebours. Lorsque la durée est écoulée l’appareil passe automatiquement en
mode veille et redescend.
Si vous utilisez à nouveau la minuterie, celle-ci utilise par défaut la dernière
durée réglée, tant que vous ne modiez pas la valeur. Au bout de 5 secondes,
la minuterie prend en compte la durée réglée et débute le compte à rebours.
Touchez le réglage de la VITESSE ou de l’ECLAIRAGE pendant que la minuterie
est en marche, et la minute- rie sera interrompue automatiquement.
background
70
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est
cassé.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le
moteur.
La lumière est éteinte et
le moteur ne fonctionne
pas.
L’ampoule est cassée. Faire remplacer
l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher
correctement la che
dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
L’air n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation
d’air en raison de
fenêtres et de portes
ouvertes.
Veiller à éviter tout
courant d’air.
background
71
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10031698
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
89,3 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique D
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
10,6
Classe d'ecacité dynamique
des uides
E
Ecacité lumineuse LE
hood
131,0 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFE
hood
52,7 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
F
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
325,2 / 414,0 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
62 / 67 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en
veille
P
s
0,36 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
72
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10031698
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
89,3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,6
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
10,6
Indice d'ecacité énergétique EEI
hood
90,1
Débit d'air mesuré au meilleur
point
Q
BEP
234,0 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
245,0 Pa
Débit d'air maximal Q
max
430,1 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
150,4 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
262 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
o
0,36 W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
P
s
- W
Niveau sonore L
WA
67 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
73
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10031699
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
91,5 kWh/Année
Classe d'ecacité énergétique D
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
12,3
Classe d'ecacité dynamique
des uides
E
Ecacité lumineuse LE
hood
54,7 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Ecacité de séparation des
graisses
GFE
hood
55,7 %
Clase d'ecacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
382,2 / 507,0 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
62 / 67 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en
veille
P
s
0,36 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
74
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Numéro d‘article 10031699
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
AEC
hood
91,5 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,6
Ecacité dynamique des uides FDE
hood
12,3
Indice d'ecacité énergétique EEI
hood
90,4
Débit d'air mesuré au meilleur
point
Q
BEP
290,4 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
235,0 Pa
Débit d'air maximal Q
max
538,5 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
154,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
109 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
o
0,36 W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
P
s
- W
Niveau sonore L
WA
67 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
75
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la
vapeur de cuisson est déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra
fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘ecacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
76
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
77
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 78
Installazione 80
Pulizia e manutenzione 82
Pulizia dei ltri 83
Pannello dei comandi 86
Funzione dei tasti 86
Risoluzione dei problemi 88
Scheda dati del prodotto 89
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 93
Avviso di smaltimento 94
Produttore e importatore (UK) 94
DATI TECNICI
Numero di articolo 10031698, 100316989
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un
ltro ai carboni attivi con il codice articolo 10032066. A tal proposito si prega di
visitare il sito web: www.elektronik-star.it
background
78
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto
funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non
utilizzare amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o
ad un tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas
o combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
emettono solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
79
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico!
Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è
attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente,
se l´areazione non è su ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso
un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insu ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione su ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
su ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può a uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto
di impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere
per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio
in ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo
da evitare lesioni.
background
80
IT
INSTALLAZIONE
1 2 3
4 5 6
7
background
81
IT
1. Collocare la cappa aspirante almeno a 15 mm di distanza dalla parete (vedere
la gura 1).
2. Mettere un po´ di colla per vetro sul bordo inferiore del pannello di controllo
(vedere la gura 3) e inserire la cappa aspirante nel foro apposito (per le
dimensioni vedere gura 2). Fissare la cappa aspirante utilizzando quattro viti
ST4*8 e ST4*14 (vedere la gura 4).
3. Fissare l´uscita dell´aria sull´alloggiamento utilizzando 4 viti ST4*8 (vedere la
gura 5).
4. Fissare l´alloggiamento alla cappa aspirante utilizzando 8 viti M10*10. L´uscita
può essere rivolta verso l´alto, verso il basso, a sinistra o a destra in base allo
spazio disponibile (vedere la gura 6).
5. Fissare il tubo dell´aria all´uscita e ssare sul fondo del pensile la scatola
PCB utilizzando quattro viti ST4*14. Inne collegare il cavo di alimentazione
(vedere la gura 7).
Sostituire le lampadine
Aprire lo sportello della cappa aspirante. Inserire un cacciavite nel coperchio della
lampada e sollevarlo. Prima di sostituire le lampadine, spegnere la cappa aspirante
e staccare la spina dalla presa.
background
82
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del ltro
Pulire regolarmente il ltro seguendo uno dei seguenti metodi:
Metodo 1:
Mettere in ammollo per 2-3 minuti il ltro in acqua calda (40-50°C) e aggiungere un
po´ di detersivo. Pulire il ltro utilizzando una spazzola morbida senza esercitare
troppa pressione per evitare di danneggiarlo.
Metodo 2:
E´ possibile anche lavare il ltro in lavastoviglie impostando la temperatura a 60°C.
Nota: il ltro è in metallo robusto. Non utilizzare detergenti aggressivi che
possono danneggiarlo.
Note importanti per la pulizia
Assicurarsi che la cappa aspirante possa sollevarsi e abbassarsi liberamente e
che non si blocchi per evitare danni e infortuni.
Spegnere SEMPRE la cappa aspirante e staccare la spina dalla presa prima di
eseguire la pulizia.
background
83
IT
PULIZIA DEI FILTRI
Avvertenza: il ltro in alluminio può essere pulito a mano. Il ltro ai carboni
attivi dovrebbe essere sostituito circa ogni 6 mesi con uno nuovo.
1 Rimuovere la copertura [04] e pulirla con un panno umido. Rimuovere il ltro
in alluminio tenendo premute le 2 fessure a destra e sinistra.
2 Capovolgere il ltro di alluminio ed estrarre il ltro a carbone attivo.
Filtro ai carboni attivi Filtro in alluminio
[04] Filtro in alluminio Schlitz
background
84
IT
3 Mettere a mollo il ltro in alluminio per circa 10 minuti in una soluzione di
acqua calda e detergente delicato.
4 Pulire poi il ltro in alluminio con un panno umido o una spazzola morbida.
Sciacquarlo sotto acqua corrente e asciugarlo con cura. Il ltro in alluminio
può essere lavato anche in lavastoviglie (max. 65 °C).
Se la cappa viene utilizzata per più di 2 ore al giorno, pulire il ltro almeno
1 volta al mese. Se viene utilizzata più di frequente, aumentare anche la
frequenza della pulizia.
Sostituire il ltro ai carboni attivi al momento corretto. Utilizzare sempre ltri
originali del produttore.
10 minuti
1 volta al mese
1 volta al mese
background
85
IT
5 Dopo la pulizia, ssare il ltro ai carboni attivi al ltro in alluminio con 4 li
metallici.
6 Inserire il ltro in alluminio nella cappa aspirante. Riposizionare la copertura
[04] e chiuderla.
Importanti avvertenze sui ltri
Assicurarsi che il ltro sia ben bloccato. Altrimenti potrebbe allentarsi,
rappresentando un potenziale peri- colo.
Quando viene montato un ltro ai carboni attivi, la capacità di aspirazione
diminuisce.
Filtro in alluminio
Filtro in alluminio
[04]
Filo
Filtro ai carboni
attivi
background
86
IT
PANNELLO DEI COMANDI
1 Timer
2 Luce
3 Comandi slider
4 Velocitá
5 Power
FUNZIONE DEI TASTI
Funzioni di base
Inserire la spina nella presa: la retroilluminazione si accende. Se non si preme
alcun tasto, la retroilluminazione si spegne dopo 5 secondi e il dispositivo
passa in modalità standby. Per attivare di nuovo il dispositivo premere un
tasto qualsiasi.
Tenere premuto il tasto POWER per 2 secondi. La cappa aspirante sale e la
ventola si mette in funzione a velocità 1. Tenere premuto il tasto POWER per 2
secondi, la cappa aspirante si abbassa e la ventola si arresta. In caso di riavvio
del dispositivo, la ventola si mette di nuovo in funzione con l‘ultima velocità
impostata.
Se si preme il tasto POWER mentre la cappa aspirante si sta sollevando o
abbassando, il movimento si ar- resta mentre la ventola resta in funzione.
Premere di nuovo il tasto POWER per riattivare il movimento della cappa
aspirante.
background
87
IT
Regolare la velocità
1. Premere il tasto SPEED per accendere la ventola. Premere nuovamente il tasto
per spegnere la ventola.
2. Regolare la velocità con i comandi SLIDER. La linea più breve sta per velocità
breve, la linea più lunga sta per velocità elevata.
Linea 1 e 2 = velocità bassa
Linea 3 e 4 = velocità moderata
Linea 5 e 6 = velocità media
Linea 7 e 8 = velocità elevata
Accendere la luce
Appena la cappa aspirante si solleva, la luce si accende automaticamente in 8-10
secondi.
Premere il tasto LIGHT per spegnere la luce. Premere di nuovo il tasto per
accendere di nuovo la luce.
Se si preme il tasto LIGHT per accendere la luce, la spia inizia a lampeggiare.
Mentre la spia lampeggia, è possibile regolare l’intensità della luce con i
comandi SLIDER. Toccare i comandi con il dito per impostare uno degli 8 livelli
di intensità. Dopo 15 secondi di inattività, la spia smette di lampeggiare.
Impostare il timer
Premere il tasto TIMER mentre la ventola è in funzione per impostare lo
spegnimento del timer. Utilizzare i comandi SLIDER per impostare il tempo:
5-10-20-25-30-40 minuti.
Una volta selezionato il tempo, premere il tasto TIMER per confermare oppure
dopo 5 secondi il tempo impostato viene memorizzato automaticamente.
Appena il tempo è stato confermato, il timer si avvia. Allo scadere del tempo, il
dispositivo si spegne automaticamente, passa in modalità standby e si arresta.
Se si attiva di nuovo il timer, viene utilizzato il tempo impostato per ultimo
a meno che non si effettuino delle modiche. Dopo 5 secondi il timer
memorizza il tempo impostato e si avvia.
Se si toccano i tasti SPEED o LIGHT mentre il timer è in funzione, il timer si
interrompe automaticamente.
background
88
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è
guasto.
Sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un
odore insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
89
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031698
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
89,3 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica D
Ecienza uidodinamica FDE
hood
10,6
Classe di ecienza
uidodinamica
E
Ecienza luminosa LE
hood
131,0 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
52,7 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
F
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
325,2 / 414,0 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
62 / 67 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
0,36 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
90
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031698
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
89,3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,6
Ecienza uidodinamica FDE
hood
10,6
Indice di ecienza energetica EEI
hood
90,1
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
Q
BEP
234,0 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
P
BEP
245,0 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
430,1 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
W
BEP
150,4 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
262 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,36 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
67 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
91
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031699
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
91,5 kWh/Anno
Classe di ecienza energetica D
Ecienza uidodinamica FDE
hood
12,3
Classe di ecienza
uidodinamica
E
Ecienza luminosa LE
hood
54,7 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
55,7 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso
il funzionamento a livello intenso
o ad alta velocità.
382,2 / 507,0 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
62 / 67 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo
in standby
P
s
0,36 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
92
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo 10031699
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
91,5 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,6
Ecienza uidodinamica FDE
hood
12,3
Indice di ecienza energetica EEI
hood
90,4
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima ecienza
Q
BEP
290,4 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima ecienza
P
BEP
235,0 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
538,5 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
ecienza
W
BEP
154,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
109 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,36 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
67 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
93
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un suciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo eciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato
durante la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se
necessario. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto
vapore, selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il
vapore si è già diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a
lungo la cappa aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’ecacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore
e condensa.
background
94
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 52031698 Questions and Answers