
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P.2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN
P.6
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P.10
ELECTRIC KETTLE
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
TETERA ELÉCTRICA

OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024010 120 1500 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal injury and/or property
damage:
A. Do not touch hot surfaces. Always use the handles while appliance is in use, if applicable.
Use protective oven mitts or gloves to avoid burns or serious personal injury.
B. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, plug or product in
water or expose to other liquids.
C. Keep the product out of the reach of children and pets. This product is not intended for
use by children. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near
children.
D. Unplug appliance from electrical outlet before cleaning and when not in use. Allow to
cool down completely before assembling, disassembling, relocating, or cleaning the
appliance.
E. Do not operate the product if it has a damaged power cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Do not attempt to examine or repair
this product yourself. Please call the customer service number provided in this user
manual.
F. Do not leave the product unattended while it is in use. Always unplug the product from
the electrical outlet when not in use.
G. To disconnect, push the switch upwards then remove the plug from the outlet. Pull
directly on the plug – do not pull on the power cord.
H. Take proper precautions to prevent burns, fire, or personal or property damage as this
appliance generates heat and steam during use.
I. Do not plug or unplug the product into/from the electrical outlet with a wet hand.
J. Use the product in a well-ventilated area.
K. Keep the product away from curtains, clothing, dishtowels, or other flammable materials.
L. Do not use attachments not recommended or sold by the product manufacturer.
M. This product is intended for indoor, non-commercial use in heating water for human
consumption. Do not use outdoors or for any other purpose.
2

3
N. Do not allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table or counter) or touch
hot surfaces.
O. Do not place the product on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven or
microwave oven.
P. Always place the product on a flat, level, stable surface – it is not recommended to use
the appliance on temperature sensitive surfaces.
Q. Connect the power plug to an easily accessible outlet so that the appliance can be
unplugged immediately in the event of an emergency.
R. Do not use appliance for anything other than its intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Lid
Filter
Spout
Stainless
steel body
Body bottom
cover
Base
Switch
Water gauge
Handle
Handle cover
Lid-release
button
BEFORE INITIAL USE
If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle
beforehand by boiling a full kettle of water twice and then discarding the water.

4
OPERATION
1. When filling the kettle, remove it from the power base.
2. Open the lid by pressing the lid button and fill with the desired amount of water.
Always fill the kettle between the minimum (0.5L) and maximum (1.7L) marks. Too little
water will result in the kettle switching o before the water has boiled.
NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as
water may spill out of the spout when boiling. Ensure
that the lid is firmly in place before connecting the
power cord to the outlet.
3. Close the lid. Position the kettle on the power base. Make
sure the kettle bottom is resting completely flat on the
power base.
4. Connect the plug into a power outlet. Press the switch
downwards and the indicator light will turn on at
which point boiling will begin. The kettle will switch o
automatically once the water has boiled and the indicator
light will turn o. You can shut o the power by pulling the switch up at any moment during
boiling. NOTE: Ensure that the switch is clear of obstructions and the lid is firmly closed. The
kettle will not turn on if the switch is constrained or if the lid is left open.
5. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water may
result in severe burns. Do not open the lid when the water in the kettle is hot.
6. The kettle will not re-boil until the switch is pushed down first. Allow to cool for 30 seconds
before reopening to boil water. The kettle may be stored on the power base when not in use.
NOTE: Ensure the power base is turned o when kettle is not in use.
Boil-dry protection
Should you accidentally allow the kettle to operate without water, the boil-dry protection will
automatically switch it o. If this should occur, allow the kettle to cool before filling with cold
water and re-boiling.
CLEANING AND CARE
Always disconnect the appliance from the power outlet and leave it to cool down completely
before cleaning.
Never immerse the kettle or cord in water or allow moisture to contact these parts.
Removal of mineral deposits
Mineral deposits in tap water may cause discoloration in the kettle interior. To remove this
build-up, use non-toxic scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.

5
Alternatively:
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar and the remainder with water and let it sit
overnight. Do not boil.
2. Empty the solution from the kettle. Any stains remaining inside the spout can be removed
by wiping with a damp cloth. Fill the kettle with clean water, bring to a boil and then discard
the water.
3. Repeat step 2, then the kettle will be ready to use.
Cleaning external housing
Wipe the external housing with a damp cloth or cleaner.
CAUTION: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the outside of
the kettle.
Cleaning the filter
Pull out the scale filter for cleaning. Wash the filter in warm soapy
water and rinse or place it in the utensil holder of the dishwasher.
Storage
When not in use or storage, the power cord may be wrapped under
the base of the kettle.
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one (1)
year from the date of the original purchase. Please retain your original receipt as a proof
of the purchase date. Any complaints must be registered within the warranty period. The
product will be repaired, replaced (parts including blades or entire appliance) or refunded
at our sole discretion. Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of
the following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly,
use for commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, and use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone other
than a STARFRIT authorized service agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of Starfrit. All decisions
will be final.

6
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Item no. Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
024010 120 1500 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
ATTENTION : Veuillez respecter les consignes suivantes pour réduire les risques d’incendie, de
décharges électriques, de blessures corporelles sérieuses et de dommages matériels.
A. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Toujours utiliser la poignée de l’appareil lorsqu’il
est en fonction. Utiliser des mitaines pour le four ou des gants isolants pour éviter les
brûlures et les blessures corporelles sérieuses.
B. Pour assurer une protection contre les décharges électriques, ne pas immerger le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
C. Garder l’appareil hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Cet appareil
ne doit pas être utilisé par des enfants. La surveillance d’un adulte est nécessaire lorsque
l’appareil est en fonction près d’enfants.
D. Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en fonction ou avant de
procéder au nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant de l’assembler, de le démonter,
de le déplacer ou de le nettoyer.
E. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise électrique sont endommagés,
si l’appareil a subi une quelconque défaillance ou s’il a été endommagé. Ne pas tenter
d’examiner ou de réparer l’appareil. Communiquez avec le service à la clientèle en
composant le numéro de téléphone fourni dans ce guide.
F. Ne laisser jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction et toujours le
débrancher lorsqu’il ne l’est pas.
G. Pour débrancher l’appareil, lever l’interrupteur et retirer la fiche de la prise murale.
Toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
H. Prendre les précautions qui s’imposent pour prévenir les brûlures, les risques d’incendie,
de blessures corporelles et de dommages matériels, car cet appareil produit de la chaleur
et de la vapeur lorsqu’il est en fonction.
I. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil de la prise d’alimentation lorsque vous avez
les mains moites.
J. Il est recommandé de toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien aéré.
K. N’utiliser jamais l’appareil à proximité de rideaux, de linges à vaisselle, de vêtements ou
de tout autre matériau inflammable.
6

7
L. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus par celui-
ci avec cet appareil.
M. Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser cet
appareil à l’extérieur ni à des fins commerciales.
N. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation (par exemple d’une table ou d’un
comptoir) ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
O. Ne pas installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur au gaz ou électrique, ou à
l’intérieur d’un four chaud ou d’un four à micro-ondes.
P. Toujours installer l’appareil sur une surface plane et stable. Il n’est pas recommandé
d’utiliser cet appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
Q. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise électrique facilement accessible de sorte
que l’appareil pourra être rapidement débranché en cas d’urgence.
R. Ne jamais utiliser l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
FUTURE
Couvercle
Bec
verseur
Corps en acier
inoxydable
Revêtement
bas de corps
Base
Interrupteur
Indicateur de
niveau d’eau
Poignée
Couvre-
poignée
Bouton
d’ouverture
du couvercle
Filtre

8
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lors de la première utilisation, il est recommandé de nettoyer préalablement la bouilloire en
faisant bouillir la quantité maximale d’eau à deux reprises et se débarrasser de l’eau ensuite.
FONCTIONNEMENT
1. Retirer la bouilloire de la base avant de la remplir.
2. Ouvrir le couvercle en pressant sur le bouton et remplir la bouilloire à la quantité d’eau
désirée. S’assurer de toujours remplir susamment la bouilloire et se fiant aux indications
de niveau minimum (0,5 L) et maximum (1,7 L). S’il n’y a pas assez d’eau, la bouilloire
s’éteindra avant l’ébullition de l’eau
NOTE : Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du
niveau maximum indiqué. Ceci pourrait causer un
déversement d’eau par le bec lors de l’ébullition.
S’assurer que le couvercle est solidement en place avant
de brancher la fiche dans la prise murale.
3. Fermer le couvercle. Placer la bouilloire sur la base
d’alimentation. S’assurer que la bouilloire est bien à plat
sur la base.
4. Brancher la fiche dans une prise électrique. Lever
l’interrupteur . Le voyant lumineux s’allumera et c’est à ce moment que l’eau
commencera à bouillir. La bouilloire ainsi que le voyant lumineux s’éteindront
automatiquement lorsque l’eau atteindra son point d’ébullition. À tout moment durant
l’ébullition de l’eau, vous pouvez éteindre la bouilloire en levant l’interrupteur. NOTE :
S’assurer qu’il n’y ait aucune obstruction qui empêche l’interrupteur de fonctionner et que
le couvercle soit bien fermé. Dans les deux cas, la bouilloire ne se mettra pas en marche.
5. Soulever la bouilloire de la base et verser l’eau.
NOTE : Manipuler la bouilloire avec soin lors du versement d’eau bouillante. L’eau
bouillante peut causer des brûlures sévères. Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau dans
la bouilloire est chaude.
6. La bouilloire ne se remettra pas en marche avant que l’interrupteur ne soit abaissé. Laisser
refroidir 30 secondes avant de faire bouillir de l’eau à nouveau. La bouilloire peut être
remise sur sa base d’alimentation.
NOTE: S’assurer que la base d’alimentation est éteinte quand la bouilloire n’est pas utilisée.
Protection contre l’ébullition à sec
Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique et laisser refroidir complètement avant le
nettoyage. Ne jamais immerger la bouilloire ou le cordon d’alimentation dans l’eau et garder la
bouilloire et le cordon d’alimentation à l’abri de l’humidité.

9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique et laisser refroidir complètement avant le
nettoyage.
Ne jamais immerger la bouilloire ou le cordon d’alimentation dans l’eau et garder la bouilloire
et le cordon d’alimentation à l’abri de l’humidité.
Détartrage
Les dépôts minéraux provenant de l’eau courante peuvent causer la décoloration de l’intérieur
de la bouilloire. Pour éliminer cette accumulation, utiliser un détartrant non toxique en suivant
les conseils du fabricant.
Vous pouvez aussi :
1. Verser trois tasses de vinaigre blanc dans la bouilloire et ajouter de l’eau jusqu’au maximum.
Laisser reposer 24 heures. Ne pas faire bouillir.
2. Vider le mélange d’eau et de vinaigre. Avec un linge humide,
nettoyer l’intérieur du bec verseur. Ensuite, remplir la bouilloire
d’eau, porter à ébullition et jeter l’eau.
3. Répéter l’étape 2 et la bouilloire sera prête à être utilisé.
Nettoyage du revêtement extérieur
Avec un linge humide ou une lingette nettoyante, nettoyer le
revêtement extérieur.
ATTENTION : Ne pas utiliser de produits nettoyants chimiques, en
acier, en bois ou des produits nettoyants abrasifs pour nettoyer le
revêtement extérieur de la bouilloire.
Nettoyage du filtre anti-tartre
Retirer le filtre anti-tartre et le nettoyer à l’eau tiède savonneuse et le laisser égoutter.
Entreposage
Lors de l’entreposage de la bouilloire ou lorsqu’elle n’est pas utilisée, le cordon d’alimentation
peut être enroulé sous la base de la bouilloire.

10
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période
d’un (1) an suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être
acceptées, les réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie.
L’appareil sera réparé, remplacé (en tout ou en partie incluant les lames) ou remboursé à
notre entière discrétion. Des frais d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les
dommages dus à l’une ou l’autre des causes suivantes :
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident
ou par l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins
commerciales ou lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de
voltage inapproprié, de même qu’en raison du non-respect du mode d’emploi ou à la
suite du démontage, de la réparation ou de l’altération de l’appareil par quiconque autre
qu’un représentant autorisé par STARFRIT.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la
responsabilité de Starfrit. Toutes les décisions sont finales.

11

12
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
No artículo Voltaje (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz)
024010 120 1500 60
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales
graves y/o daños materiales:
A. No tocar las superficies calientes. Agarrarlo siempre por el asa mientras esté en
funcionamiento. Utilizar guantes de horno para evitar quemaduras o lesiones personales
graves.
B. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable, enchufe o aparato en agua ni
exponerlo a líquidos.
C. Mantener el producto fuera del alcance de niños o mascotas. Este producto no está
diseñado para ser utilizado por niños. Es necesaria una estrecha supervisión por parte de
un adulto cuando se usa cualquier aparato cerca de niños.
D. Desenchufar el aparato de la toma eléctrica antes de limpiarlo y mientras no se esté
utilizando. Dejar que se seque por completo antes de montarlo, desmontarlo, cambiarlo
de sitio o limpiarlo.
E. No operar el aparato si tiene el cable o enchufe dañado, o si el aparato no funciona bien
o ha resultado dañado de algún modo. No intentar examinar ni reparar este producto
por su cuenta. Favor de llamar al número de atención al cliente proporcionado en este
manual.
F. No dejar el aparato sin supervisión mientras se esté utilizando. Desenchufar el aparato de
la toma eléctrica mientras no se esté utilizando.
G. Para desconectar el aparato, poner el interruptor en posicion de apagado (OFF)
y a continuación desenchufar el aparato de la toma eléctrica, tirando directamente del
enchufe, no del cable.
H. Tomar las medidas adecuadas para evitar quemaduras, incendios, lesiones personales o
daños materiales, ya que este aparato genera calor y vapor durante su funcionamiento.
I. No enchufar ni desenchufar el aparato con las manos mojadas.
J. Usar el aparato en un área bien ventilada.
K. Mantener el aparato alejado de cortinas, revestimientos de pared, ropa, paños de cocina
u otros materiales inflamables.
L. No usar accesorios que no estén recomendados ni vendidos por el fabricante del aparato.

13
M. Este aparato está diseñado para su uso no comercial en interior, para cocinar o calentar
alimentos para consumo humano. No utilizar en el exterior ni con otros propósitos.
N. No permitir que el cable cuelgue (p.ej., del borde de una mesa o encimera) ni que entre
en contacto con superficies calientes.
O. No colocar el aparato sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico caliente, ni en un
horno de convección o microondas caliente.
P. Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana, nivelada y estable. No se
recomienda utilizar el aparato sobre superficies sensibles al calor.
Q. Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible, de modo que pueda
desenchufarse inmediatamente en caso de emergencia.
R. No usar el aparato con otro fin que no sea aquél para el que se ha diseñado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO COMO REFERENCIA.
Tapa
Pico
Cuerpo
de acero
inoxidable
Cubierta
inferior
Base
Interruptor
Indicador del
nivel de agua
Manija
Cubierta de
manija
Botón de
tapa
Filtro

14
ANTES DEL PRIMER USO
Si se va a usar la tetera por primera vez, se recomienda limpiarla previamente, hirviendo la
tetera llena de agua dos veces y desechando el agua hervida.
FUNCIONAMIENTO
1. Para llenar la tetera, retirarla de la base eléctrica.
2. Abrir la tapa presionando el botón de la tapa y llenarla con
la cantidad deseada de agua. Llenar siempre la tetera entre
las marcas de mínimo (0,5L) y máximo (1,7L). Demasiada
poco agua hará que la tetera se apague antes de que el
agua haya hervido.
NOTA: No llenar la tetera por encima del nivel máximo,
ya que el agua puede derramarse por la boquilla al hervir.
Asegurarse de que la tapa está firmemente en su sitio
antes de conectar el enchufe a la toma eléctrica.
3. Cerrar la tapa. Colocar la tetera en la base eléctrica. Asegurarse de que la parte inferior de la
tetera encaja perfectamente en la base eléctrica.
4. Conectar el enchufe a una toma eléctrica. Levantar el interruptor hacia arriba. La luz piloto
se encenderá, en cuyo momento comenzará el proceso de hervido. La tetera se apagará
automáticamente una vez que el agua haya hervido, y se apagará la luz piloto. Se puede
apagar la tetera en cualquier momento del proceso de hervido, elevando el interruptor hacia
arriba. NOTA: Asegurarse de que el interruptor está libre de obstrucciones y que la tapa
está firmemente cerrada. La tetera no se encenderá si el interruptor está obstaculizado o
si la tapa está abierta.
5. Levantar la tetera de la base eléctrica y servir el agua.
NOTA: Tener cuidado al servir el agua de la tetera, ya que el agua hirviendo puede causar
quemaduras graves. No abrir la tapa cuando el agua de la tetera está caliente.
6. La tetera no volverá a hervir hasta que se baja primero el interruptor. Dejar que se enfríe
unos 30 segundos antes de volver a abrirla para hervir agua. La tetera puede almacenarse
sobre la base eléctrica cuando no esté siendo utilizada.
NOTA: Asegurarse de que la base eléctrica está apagada cuando la tetera no se esté
utilizando.
Protección contra funcionamiento sin agua
Si accidentalmente se operara la tetera sin agua, su protección contra funcionamiento sin agua
la apagará automáticamente. Si ocurriera esto, dejar que la tetera se enfríe antes de llenarla
con agua fría.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufar siempre el aparato y permitir que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
No sumergir nunca la tetera o el cable en agua ni dejar que entren en contacto con humedad.

15
Eliminación de depósitos minerales
Los depósitos minerales en el agua corriente pueden causar decoloración en el interior de
la tetera. Para retirar dichos depósitos, utilizar limpiadores de cal no tóxicos y seguir las
instrucciones del fabricante.
Alternativamente:
1. Llenar la tetera con 3 tazas de vinagre blanco, y el resto con agua, y dejarlo actuar durante
la noche. No hervirlo.
2. Vaciar la tetera. Si queda alguna mancha en el interior de la boquilla, se pueden retirar con
un paño húmedo. Llenar la tetera con agua limpia, hervirla y desechar el agua.
3. Repetir el paso 2, y a continuación la tetera estará lista para su uso.
Limpieza de la carcasa exterior
Limpiar la carcasa exterior con un paño o esponja húmedos.
ADVERTENCIA: No utilizar limpiadores químicos, para metal,
para madera o abrasivos para limpiar el exterior de la tetera.
Limpieza del filtro
Sacar el filtro de cal para limpiarlo. Lavar el filtro con agua
tibia jabonosa y aclararlo, o colocarlo en el compartimento de
cubertería del lavaplatos.
Almacenamiento
Cuando esté almacenada o no se esté utilizando, puede
enrollarse el cable eléctrico bajo la tetera.
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO.
Esta garantía cubre cualquier defecto en el material y de fabricación, durante un (1) año
a partir de la fecha de compra. Conservar el recibo original como prueba de compra. Las
eventuales quejas deben presentarse durante el período de garantía.
El aparato será reparado, sustituido (parte o totalidad, cuchillas incluidas) o reembolsado a
nuestra entera discreción. Gastos de envió pueden aplicarse.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, ni los daños provocados por las
siguientes causas:
Uso negligente o mala utilización del aparato, como un accidente o la falta de limpiar el
aparato de manera periódica, el uso con fines comerciales o la conexión con un sistema de
voltaje o tensión inapropiado, también debido a no cumplir con las instrucciones de uso, el
desmontaje, la reparación o alteración del aparato por alguien que no sea un representante
oficial de STARFRIT.
La decisión respecto a la causa de los daños ocasionados al aparato son responsabilidad
de STARFRIT. Todas las decisiones son definitivas.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
