Husqvarna 110IL AVEC BATTERIE ET CHARGEUR Taille-bordures

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
110IL AVEC BATTERIE ET CHARGEUR photo

Owners Manual 110iLD. 2024-08

This is the main product document for model 110IL AVEC BATTERIE ET CHARGEUR.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
110iLD
EN Operator's manual 5-16
ES-MX Manual del usuario 17-29
FR-CA Manuel d’utilisation 30-42
background
6
8
15
11
3
2
13
10
12
9
14
7
4
1
5
1
2 3 4 5 6 7
+
8 9
10
B
A
11
background
A
B
12 13
14 15
16
A
B
17
C
18
D
C
19
background
20
B
A
21
22 23
24 25
26 27
background
Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 11
Operation...................................................................... 12
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................ 14
Transportation, storage and disposal........................... 14
Technical data.............................................................. 15
Accessories.................................................................. 15
Introduction
Product description
Husqvarna 110iLD is a battery-operated power unit.
Intended use
This power unit is a bare unit that only function
together with approved accessories, see those approved
accessories in
Accessories on page 15
. Make sure to
read this manual together with the approved accessory
manual.
Product overview
(Fig. 1)
1. Shaft coupling
2. Loop handle
3. Keypad
4. Power trigger lockout
5. Power trigger
6. Operator's manual
7. Start/stop button
8. Battery
9. Battery release buttons
10. Battery indicator button
11. Battery status
12. Warning indicator
13. Connector
14. Battery charger
15. Storage hook, screws and wall plugs
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! Be careful and use the
product correctly. This product can cause
serious injury or death to the operator or
others.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand
the instructions before you use the
attachment.
(Fig. 4)
Rated voltage, V
(Fig. 5)
Direct current.
(Fig. 6)
Symbols on the product or its packaging
indicate that this product cannot be
handled as domestic waste. This product
must be deposited at an appropriate
recycling facility.
(Fig. 7)
Do not use in rain.
yyyywwxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year, ww is
the production week and xxxx is the
sequential number.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Customer assistance
For customer assistance, call: 1-800-487-5951 or visit
www.usa.husqvarna.com.
2213 - 006 - 28.10.2024
5
background
California Proposition 65
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this machine. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "machine" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) machine or battery-operated
(cordless) machine.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machines in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Machines create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
6
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery machine use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or machine outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Other general safety information
Deactivate the product before you move to another
area. Always remove the battery when passing the
product to another person.
Never put the product down unless you have
deactivated it and removed the battery. Do not leave
the product unsupervised when it is switched on.
The cutting machine does not stop immediately after
the product is turned off.
Before using the product and after any impact, do
a check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
2213 - 006 - 28.10.2024
7
background
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
Do a check of the product before use. Refer to
Safety devices on the product on page 9
and
Maintenance on page 13
. Do not use a damaged
product. Do the safety checks, maintenance and
service instructions described in this manual.
Faulty cutting attachment can increase the risk of
accidents.
Always ensure that ventilation openings are clear of
debris.
Do a check if the product is in perfect working order.
Do a check if all nuts and screws are tight.
This product is a dangerous machine if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never allow children to use or be in the vicinity of the
machine. Since the machine is easy to start, children
may be able to start it if they are not kept under
full surveillance. This can mean a risk of serious
personal injury. Disconnect the battery when the
machine is not under close supervision.
Never allow children or other persons not trained in
the use of the product and/or the battery to use or
service it.
Store the equipment in a lockable area so that it is
out of reach of children and unauthorized persons.
The transport guard must always be used for storage
and transport.
Keep hands and feet away from the cutting area
at all times and especially when switching on the
motor.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it is stopped completely when the
product is deactivated.
Do not remove the cut material, or let other persons
remove cut material, while the product is activated
or the cutting equipment rotates, as this can result in
serious injury.
Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of
the operator or others. Your warranty may not
cover damage or liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement parts.
The only accessories you can operate with this
product are the cutting attachments recommended
in the accessories chapter.
Never use a product that has been modified in any
way from its original specification
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to
Maintenance on page
13
.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors.
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
Ensure that no people or animals come closer
than 50 feet (15 meters) while you work. When
several operators are working in the same area
the safety distance should be at least 50 feet (15
meters). Otherwise there is a risk of serious personal
injury. Stop the product immediately if anyone
approaches. Never swing the product around without
first checking behind you to make sure that no one is
within the safety zone.
If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. Do not use the product unless you are
able to call for help in the event of an accident.
Make sure that you can move and stand safely. Do a
check of the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Walk, never run.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire,
string etcetera. that could be thrown out or become
wrapped around the cutter or cutter guard.
8
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated. Keep the product below
waist level.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etcetera, can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
If any unwanted vibrations occur, tap out new line to
give the line the correct length to stop the vibrations.
If the product starts vibrating abnormally, stop the
product and remove the battery.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in persons who have
poor circulation. Speak to your physician if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
(Fig. 8)
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use sturdy non-slip boots.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
(Fig. 9)
Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 10)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 5
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the start/stop button (A). (Fig. 11)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2. Refer to
Troubleshooting on page 14
if the LED (B)
flashes.
2213 - 006 - 28.10.2024
9
background
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental start.
When you push the power trigger lockout (A), it releases
the power trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout move back
to their initial positions.
(Fig. 12)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
power trigger lockout is in its initial position. (Fig. 13)
2. Push the power trigger and make sure that it moves
back to its initial position when you release it. (Fig.
14)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
spring works correctly. (Fig. 15)
4. Start the product. Refer to
To start the product on
page 12
.
5. Apply full power.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read this power unit
manual together with approved accessory
manual.
Remove the battery from the product before you
assemble the product.
Use the approved protective gloves.
A damaged or incorrect guard can cause injury. Do
not use a cutting attachment that does not have an
approved guard attached.
Make sure that you assemble the cover and shaft
correctly before you start the product.
If a harness is supplied with the attachment, the
harness must be correctly attached to the product.
The harness makes operation safe and prevents
injury to the operator or other persons.
Battery safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the 40-B series batteries that we
recommend for your product. Refer to
Approved
batteries on page 15
. The batteries are software
encrypted.
Use the 40-B series batteries that are rechargable as
a power supply for the related Husqvarna products
only. Refer to
Approved batteries on page 15
. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
Do not use batteries that are non-rechargable.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
Do not let battery acid touch your skin. Battery acid
causes injuries to the skin, corrosion and burns. If
you get battery acid in your eyes, do not rub but
flush with water for minimum 15 minutes. If battery
acid has touched your skin, you must clean the skin
with a large quantity of water and soap. Get medical
aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (104 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 14
.
Do not use a damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Battery charger safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use 40-C80 chargers
when you charge 40-B series replacement batteries.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a battery charger that is damaged or
does not operate correctly.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension cables away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
10
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and no dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the power cord of the battery charger
is not damaged. If extension cables are used, make
sure that the extension cables are not damaged.
Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery chargers.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Always use heavy duty gloves when you repair the
cutting attachment. The blades are very sharp and
can easily cause injuries.
Assembly
To assemble the loop handle (DT110,
DB110)
1. Attach the loop handle onto the shaft. Make sure that
the loop handle is installed in the front of the arrow
symbol. (Fig. 16)
2. Move the spacer into the slot of the loop handle.
3. Install the screw and the knob. Do not tighten too
much.
4. Adjust the loop handle to an applicable position.
Refer to
To adjust the loop handle on page 12
.
5. Tighten the knob.
To install and remove the attachments
Note: The extension shaft is only for DP110 and
DH110.
1. Align the triangle symbol (A) on the shaft with the
triangle symbol (B) on the shaft coupling. (Fig. 17)
2. Push the shaft into the shaft coupling (C). (Fig. 18)
3. Move the shaft coupling sleeve (D) to the shaft
coupling (C). (Fig. 19)
4. Turn and tighten the shaft coupling sleeve fully. (Fig.
20)
5. Remove in the opposite sequence.
To install the storage hook on the wall
Install the storage hook indoors.
Keep the storage hook out of sunlight and in ambient
temperature of -10°C to 70°C.
Install the storage hook on a drywall, wood or
concrete wall.
CAUTION: Make sure that the wall
can hold loads of minimum 30 kg.
Install the storage hook on the wall with the 3 screws
(A). Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 21)
CAUTION: Make sure that the
screws are applicable for your wall type.
Speak to your Husqvarna service agent for
information about available storage accessories for
your product.
To hang the power unit on the storage
hook
Hang the power unit on the storage hook as shown
in the illustration. (Fig. 22)
2213 - 006 - 28.10.2024 11
background
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain, the slope of the ground and if
there are obstacles such as stones, branches and
ditches.
Do an overhaul inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Make sure that all covers, guards, handles
and accessories are correctly attached and not
damaged.
Work position
Hold the product with 2 hands.
Hold the product on the right side of your body.
Keep the cutting attachment below waist level.
Keep body parts away from the hot surfaces.
Keep body parts away from the cutting attachment.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the product -5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Battery status
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
(Fig. 23)
LED indicator
Battery state of charge
4 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged.
3 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 5% charged.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the initial
Husqvarna battery for the product.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 24)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green
LED comes on. (Fig. 25)
2. Push the power trigger lockout and the power
trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To adjust the loop handle
1. Loosen the knob and adjust the loop handle to an
applicable position. (Fig. 26)
Note: Make sure not to attach or move the loop
handle onto the warning decals on the two-piece
shaft.
2. Tighten the knob.
12 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Automatic shutdown function
The product has a shutdown function that stops the
product if the product is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
180 seconds.
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger
lockout.
2. Push the start/stop button until the green LED goes
off.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery from the product. (Fig. 27)
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before you do maintenance.
The list that follows is maintenance steps that you must do on the product.
Maintenance
Before
operation
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Make sure that the start/stop button operates correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout operate correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls operate correctly and are not damaged. X
Keep the handles dry and clean. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery operates correctly and
locks the battery in the product.
X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged and operates correctly. X
Make sure that the Automatic shutdown function sets the product to OFF after
180 seconds.
X
Examine all cables, couplings and connections. Make sure that they are clean
and not damaged.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. X
2213 - 006 - 28.10.2024 13
background
Maintenance
Before
operation
Weekly Monthly
Do a check of the connection between the battery and the battery charger. X
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
Troubleshooting
Keypad
Problem Possible faults Possible solutions
The LED flashes continuously. Low voltage. Charge battery.
The product does not start. Push the power trigger and press the
start button at the same time.
Release the power trigger and stop
the product.
The LED flashes 3 times again and
again.
Overcurrent. Release the power trigger and start
the product again.
The LED flashes 5 times again and
again.
Temperature deviation. Let the product cool down.
The LED flashes 7 times again and
again.
Logical error. Release the power trigger and start
the product again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Put the product in storage where the temperatures
are between -40°C/-40°F to +60C°/140°F
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
14 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
110iLD
Weight
Weight (power unit only), lbs/kg 2. 3/1.05
Approved batteries
Battery
40-B70 40-B140
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to the rating decal on the battery Refer to the rating decal on the battery
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg (lb) 0.8 (1.76) 1.25 (2.76)
Approved battery chargers
Battery charger
40-C80
Mains voltage, V 100–240
Frequency, Hz 50–60
Power, W 72
Output voltage, V (DC)/A 43/1.6
Accessories
Attachments
Approved attachments
Type Use with
Trimmer attachment DT110 110iLD
2213 - 006 - 28.10.2024 15
background
Approved attachments Type Use with
Blower attachment DB110 110iLD
Polesaw attachment DP110 110iLD
Extension shaft DE110 110iLD
Hedge trimmer attachment DH110 110iLD
16 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Contenido
Introducción.................................................................. 17
Seguridad..................................................................... 18
Montaje......................................................................... 24
Funcionamiento............................................................ 24
Mantenimiento.............................................................. 26
Solución de problemas................................................. 27
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos........................................................................ 27
Datos técnicos.............................................................. 28
Accesorios.................................................................... 28
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 110iLD es una unidad de potencia con
batería.
Uso previsto
Esta unidad de alimentación es una unidad
independiente que solo funciona con accesorios
homologados; conózcalos en
Accesorios en la página
28
. Asegúrese de leer este manual junto con el manual
de accesorios homologados.
Descripción general del producto
(Fig. 1)
1. Acoplamiento de eje
2. Mango cerrado
3. Teclado
4. Bloqueo del gatillo de alimentación
5. Gatillo de alimentación
6. Manual de usuario
7. Botón de inicio/detención
8. Batería
9. Botones de liberación de la batería
10. Botón del indicador de batería
11. Estado de la batería
12. Indicador de advertencia
13. Conector
14. Cargador de la batería
15. Gancho de almacenamiento, tornillos y tarugos de
pared
Símbolos en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice
el producto correctamente. Este producto
puede causar daños graves o fatales al
operador o a otras personas.
(Fig. 3)
Lea atentamente el manual del usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar el accesorio.
(Fig. 4)
Tensión nominal, V
(Fig. 5)
Corriente continua.
(Fig. 6)
Los símbolos en la máquina o en su
embalaje indican que este producto no
se puede tratar como residuo doméstico.
Este producto se debe depositar en un
establecimiento de reciclaje apropiado.
(Fig. 7)
No utilizar cuando llueve.
aaaassxxxx En la placa de características, se
muestra el número de serie. aaaa es
el año de producción, ss es la semana
de producción y xxxx es el número de
secuencia.
Tenga en cuenta: Otros símbolos o etiquetas del
producto hacen referencia a requisitos de certificación
para otras zonas comerciales.
Daños en el producto
No somos responsables de los daños a nuestro
producto en los siguientes casos:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
2213 - 006 - 28.10.2024
17
background
Asistencia al cliente
Para comunicarse con asistencia al cliente, llame al:
1-800-487-5951 o visite www.usa.husqvarna.com.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar las piezas particularmente importantes del
manual.
ADVERTENCIA: Se utilizan para
señalar el riesgo de lesiones graves o
mortales para el operador o para aquellos
que se encuentren cerca si no se siguen las
instrucciones del manual.
AVISO: Se utilizan para señalar el riesgo
de dañar la máquina, otros materiales o
el área adyacente si no se siguen las
instrucciones del manual.
Tenga en cuenta: Se utilizan para entregar más
información necesaria en situaciones particulares.
Advertencias generales de seguridad
de la máquina
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones que se suministran con
esta máquina. En caso de no seguir
todas las instrucciones que se entregan a
continuación, se pueden producir sacudidas
eléctricas, incendios o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias. En las advertencias, el término
“máquina” se refiere a la máquina eléctrica (con cable) o
a la máquina con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras propician los
accidentes.
No opere máquinas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables.
Las máquinas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y los transeúntes alejados
mientras opera una máquina. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la máquina deben coincidir con la
toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna forma. No utilice enchufes con adaptador
con máquinas conectadas a tierra. Los enchufes
sin modificaciones y las tomas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga las máquinas a la lluvia o a condiciones
húmedas. Si entra agua en una máquina, aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No haga mal uso del cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desconectar la máquina.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
sacudida eléctrica.
Cuando opere una máquina en exteriores, utilice un
cable de extensión apto para el uso al aire libre. La
utilización de un cable apto para el uso al aire libre
reduce el riesgo de sacudida eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de una máquina en un
lugar húmedo, utilice un interruptor diferencial (RCD,
del inglés “Residual Current Device”) protegido.
El uso de un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Permanezca alerta, mire lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una máquina.
No utilice una máquina si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el uso de
las máquinas puede generar lesiones personales
graves.
18
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Utilice el equipo de protección personal. Siempre
utilice protección ocular. El equipo de protección
(como máscara contra polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protectores auriculares) que
se utiliza en condiciones pertinentes reducirá los
daños personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de conectarse a
una fuente de alimentación o insertar una unidad
de batería, así como cuando recoge o transporta
la máquina. Si transporta máquinas con su dedo
en el interruptor o si les suministra corriente con
el interruptor en la posición de encendido puede
provocar accidentes.
Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la
máquina. Una llave conectada a una pieza giratoria
de la máquina puede causar daños personales.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
y un equilibrio adecuados en todo momento.
Esto permite un mejor control de la máquina en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las partes que se
mueven.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estos se conecten y utilicen de
manera pertinente. El uso de recolectores de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No se confíe de los conocimientos obtenidos a partir
del uso frecuente de las máquinas ni pase por alto
los principios de seguridad para el uso de estos
equipos. Una acción negligente puede causar una
lesión grave en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la máquina
No fuerce la máquina. Utilice la máquina correcta
para su aplicación. Tener la máquina correcta
permitirá que el trabajo sea mejor y más seguro si
se usa a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la máquina si no se puede encender ni
apagar con el interruptor. Cualquier máquina que
no se pueda controlar con el interruptor conlleva
peligros y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire la unidad de batería, si es desmontable,
de la máquina antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la máquina. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arranque accidental de la máquina.
Almacene las máquinas inactivas fuera del alcance
de los niños y no permita que personas que no
estén familiarizadas con las máquinas o con estas
instrucciones operen las máquinas. Las máquinas
pueden ser peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Realice el mantenimiento de las máquinas y los
accesorios. Revise en busca de atascamiento o
desalineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la máquina. Si está dañada,
solicite la reparación de la máquina antes de usarla.
Muchos de los accidentes se deben a máquinas con
un mal mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las máquinas de corte con un
mantenimiento correcto y bordes cortantes afilados
son menos propensas a atascamientos y más fáciles
de controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, las barrenas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, conforme
a las condiciones de trabajo y la tarea que se
debe realizar. El uso de la máquina en operaciones
distintas de las previstas podría generar una
situación peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y sin grasa ni aceite. Los mangos y
las superficies de agarre resbaladizas no permiten
un manejo seguro ni el control de la máquina en
situaciones imprevistas.
Uso y cuidado de la máquina alimentada por
batería
Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de
unidad de batería puede implicar riesgo de incendio
si se usa con otra unidad de batería distinta.
Utilice las máquinas solo con las unidades de
batería diseñadas específicamente para ellas. El uso
de otras baterías puede implicar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan provocar una conexión entre los terminales.
Si hace un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido; evite el contacto. Si se produjera un contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, además, acuda a
un médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
No utilice una unidad de batería ni una máquina
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden presentar un funcionamiento
impredecible que puede provocar un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una unidad de batería ni una máquina
al fuego o una temperatura excesiva. La exposición
al fuego o una temperatura superior a 130°C /
265°F puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la unidad de batería ni la máquina en condiciones
fuera del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. De lo contrario, podría dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
2213 - 006 - 28.10.2024
19
background
Servicio
Solicite el mantenimiento de la máquina a un técnico
calificado que utilice solo repuestos idénticos. Esto
garantizará la seguridad de la máquina que recibe
mantenimiento.
Nunca realice servicio a unidades de baterías
dañadas. Solo el fabricante o los proveedores de
servicios autorizados deben realizar el servicio de
las unidades de batería.
Otra información de seguridad general
Apague el producto antes de pasar a otra área.
Siempre retire la batería cuando otra persona deba
operar la máquina.
Nunca ponga el producto hacia abajo, a menos que
se encuentre desactivado y sin batería. No deje
el producto sin supervisión cuando se encuentre
activado.
La máquina de corte no se detiene inmediatamente
después de que el producto se apaga.
Antes de usar el producto y después de cualquier
impacto, compruebe si hay signos de desgaste o
daños, y repárelos si es necesario.
Si algo se atasca en el equipo de corte durante
la operación, detenga el trabajo y desactive el
producto. Asegúrese de que el equipo de corte
se detenga por completo. Retire la batería antes
de limpiar, inspeccionar o reparar el producto o el
equipo de corte.
Revise el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 22
y
Mantenimiento en la página 26
. No
use un producto dañado. Realice los controles de
seguridad, el mantenimiento y las instrucciones de
servicio descritos en este manual.
Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
libres de residuos.
Verifique que el producto se encuentra en perfecto
estado de funcionamiento. Verifique que todas las
tuercas y tornillos estén ajustados.
Este producto es una máquina peligrosa si no se
maneja con cuidado o si utiliza el producto de
forma incorrecta. Este producto puede causar daños
graves o fatales al operador o a otras personas.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o cognitivas reducidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos necesarios,
a menos que sean supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. A los
niños se los debe supervisar para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Nunca permita que los niños utilicen la máquina o
que estén cerca de esta. Ya que la máquina es
fácil de encender, los niños podrían hacerlo si no
se les vigila por completo. Esto puede significar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando la máquina no cuente con la debida
supervisión.
Nunca permita que los niños u otras personas no
capacitadas para el uso del producto o la batería
usen o revisen la máquina.
Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
La protección para transportes siempre debe
utilizarse durante el almacenamiento y transporte.
Mantenga siempre las manos y los pies alejados del
área de corte en todo momento y, especialmente,
cuando encienda el motor.
Mantenga las manos y los pies alejados del
accesorio de corte hasta que se haya detenido por
completo cuando se desactive el producto.
No retire el material de corte, ni deje que
otras personas lo hagan, mientras el producto
se encuentre activado o el equipo de corte siga
girando, ya que puede provocar lesiones graves.
Tenga en cuenta que usted, el operador, es
responsable de no exponer a las personas o su
propiedad a accidentes o peligros.
Bajo ninguna circunstancia se puede modificar
el diseño del producto sin autorización del
fabricante. Siempre utilice accesorios originales. Las
modificaciones o accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte del operador
u otras personas. Es posible que su garantía no
cubra daños o responsabilidades causadas por
el uso de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
Los únicos accesorios que se pueden utilizar con
este producto son los equipos de corte que se
recomiendan en el capítulo Accesorios.
Nunca utilice un producto que se haya modificado
de cualquier modo con respecto a la especificación
original.
Nunca utilice un producto que esté defectuoso.
Realice las comprobaciones de seguridad, el
mantenimiento y las instrucciones de servicio
descritas en este manual. Especialistas capacitados
y calificados deben llevar acabo algunas medidas de
mantenimiento y servicio. Consulte
Mantenimiento
en la página 26
.
Trabajar en condiciones meteorológicas adversas
resulta agotador y generalmente presenta más
riesgos. Debido a riesgos adicionales, no se
recomienda utilizar el producto en condiciones
meteorológicas muy adversas, como niebla densa,
lluvia copiosa, vientos fuertes, frío intenso o con
posibilidades de relámpagos, etc.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
ni ninguna otra posición elevada que no cumpla
cabalmente con las normas de seguridad.
Almacene los aparatos inactivos en espacios
cerrados: cuando no se utilicen, los aparatos se
deben almacenar en espacios cerrados.
20
2213 - 006 - 28.10.2024
background
No es posible abordar todas las situaciones posibles
que puede afrontar. Siempre tenga cuidado y use
su sentido común. Evite todas las situaciones que
considere que están más allá de su capacidad.
Si todavía se siente inseguro acerca de los
procedimientos operativos después de leer estas
instrucciones, debería consultar a un experto antes
de continuar.
Asegúrese de que ninguna persona o animal se
acerque a menos de 50pies (15metros) mientras
trabaja. Cuando haya varios usuarios trabajando
en el mismo lugar, la distancia de seguridad debe
ser de al menos 50pies (15metros). De lo
contrario, existe el riesgo de daños personales
graves. Detenga el producto de inmediato si alguien
se acerca. Nunca balancee el producto sin mirar
primero hacia atrás para asegurarse de que nadie
se encuentre dentro de la zona de seguridad.
Si algo se atasca en el equipo de corte durante
la operación, detenga el trabajo y desactive el
producto. Asegúrese de que el equipo de corte
se detenga por completo. Retire la batería antes
de limpiar, inspeccionar o reparar el producto o el
equipo de corte.
Asegúrese de que ni personas, ni animales ni
ningún objeto o elemento puedan influir en su
control del producto o que no entren en contacto con
el equipo de corte u objetos flojos que son lanzados
por el equipo de corte. No utilice el producto a
menos que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
Cerciórese de que puede caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Revise el área a su alrededor
para detectar posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse repentinamente. Tenga sumo cuidado al
trabajar en terreno inclinado.
Camine, nunca corra.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, vidrios rotos, clavos,
alambres de acero, cuerdas, etc., que puedan
salir proyectados o enredarse en la cortadora o la
protección de la cortadora.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
puedan salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo, donde piedras y otros
objetos puedan ser lanzados.
Asegúrese de que ninguna prenda de vestir o parte
del cuerpo entre en contacto con el equipo de corte
cuando el producto se encuentre activado. Ajuste el
producto para que se mantenga debajo de la cintura.
Esté atento a que no salgan objetos despedidos.
Use siempre protección ocular homologada. No se
apoye nunca sobre la protección del equipo de
corte. Es posible que las piedras, residuos, etcétera,
salgan despedidos en dirección a los ojos y le
causen ceguera o lesiones graves.
Preste atención a las señales de advertencia o gritos
cuando utilice protectores auriculares. Siempre retire
sus protectores auriculares apenas se detenga el
producto.
Si se genera alguna vibración inesperada, saque
más hilo con la longitud correcta para detener las
vibraciones.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente,
detenga su funcionamiento y retire la batería.
La sobreexposición a las vibraciones puede
producir trastornos vasculares o daños al sistema
nervioso en personas que padecen de problemas
de circulación. Comuníquese con su médico si
experimenta síntomas de sobreexposición a las
vibraciones. Estos síntomas son entumecimiento,
pérdida de sensibilidad, hormigueo, ardor, dolor,
pérdida de fuerza, cambios en el color o el
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos o las muñecas.
Siempre sujete el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho de su
cuerpo.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea atentamente
las instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. El equipo de
protección personal no puede impedir el riesgo de
lesiones, pero disminuirá el grado de lesión si ocurre
un accidente. Permita que su concesionario lo ayude
a seleccionar el equipo adecuado.
Utilice un casco protector cuando exista el riesgo de
caída de objetos.
Utilice protectores auriculares aprobados que
proporcionen una reducción de ruido adecuada. La
exposición prolongada al ruido puede causar la
pérdida permanente de la audición.
Use protección ocular homologada. Si utiliza
un visor, también debe usar gafas protectoras
homologadas. Las gafas protectoras homologadas
deben cumplir con la norma ANSI Z87.1 de EE.UU.
o EN 166 para países de la UE.
Utilice un visor para proteger el rostro. El visor no es
suficiente para proteger los ojos.
(Fig. 8)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
cuando conecte, examine o limpie el equipo de
corte.
Utilice botas resistentes antideslizantes.
Utilice ropa de material resistente. Use siempre
pantalones largos y gruesos, y mangas largas. Evite
usar ropas holgadas que se puedan enganchar con
ramas. No trabaje con joyas, pantalones cortos,
sandalias ni con los pies descalzos. Asegure su
cabello por encima del nivel de los hombros.
(Fig. 9)
2213 - 006 - 28.10.2024
21
background
Mantenga un equipo de primeros auxilios a mano.
(Fig. 10)
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA: Lea atentamente
las instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
En esta sección se describen las características de
seguridad del producto y su propósito, y cómo deben
llevarse a cabo las comprobaciones y el mantenimiento
para asegurarse de que funciona correctamente.
Consulte las instrucciones bajo el título
Introducción en
la página 17
para saber dónde se encuentran estas
piezas en el producto.
La vida útil del producto se puede reducir y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento del
producto no se realiza correctamente y si el servicio
o las reparaciones no se llevan a cabo de forma
profesional. Si necesita más información, comuníquese
con su taller de servicio más cercano.
ADVERTENCIA: No utilice nunca un
producto con componentes de seguridad
dañados. El equipo de seguridad del
producto se debe inspeccionar y mantener
tal como se describe en esta sección. Si
el producto no pasa exitosamente alguna
de estas comprobaciones, póngase en
contacto con el taller de servicio para que
lo reparen.
AVISO: Todos los trabajos de servicio
y reparación de la máquina requieren
una formación especial. Esto aplica
especialmente al equipo de seguridad.
Si la máquina no pasa exitosamente
alguna de las comprobaciones indicadas
a continuación, póngase en contacto con
el taller de servicio. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza la
disponibilidad de mantenimiento y servicio
profesionales. Si el comerciante que vende
la máquina no es un concesionario de
servicio, pídale la dirección del taller de
servicio más cercano.
Para comprobar el teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/
detención (A). (Fig. 11)
a) El producto se enciende cuando la luz LED (B)
se enciende.
b) El producto se apaga cuando la luz LED (B) se
apaga.
2. Consulte
Solución de problemas en la página 27
si
el LED (B) parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación previene que
el producto se encienda accidentalmente. Cuando
presiona el bloqueo del gatillo de alimentación (A), se
libera el gatillo de alimentación (B). Cuando suelte el
mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo del gatillo
de alimentación volverán a su posición inicial.
(Fig. 12)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación
esté bloqueado cuando el bloqueo del gatillo de
alimentación se encuentre en su posición inicial.
(Fig. 13)
2. Presione el gatillo de alimentación y asegúrese de
que vuelva a su posición inicial cuando lo suelte.
(Fig. 14)
3. Asegúrese de que el gatillo de alimentación y
el bloqueo del gatillo de alimentación se muevan
con facilidad, y que el resorte de retorno funcione
correctamente. (Fig. 15)
4. Encienda el producto. Consulte
Para poner en
marcha el producto en la página 25
.
5. Aplique la potencia máxima.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el accesorio de corte se detenga por completo.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA:
Lea este manual
de la unidad de alimentación junto con el
manual de accesorios homologados.
Retire la batería del producto antes de montar el
producto.
Use guantes protectores homologados.
Una protección defectuosa o incorrecta puede
provocar lesiones. No utilice un accesorio de corte
que no tenga una protección aprobada instalada.
Antes de arrancar el producto, asegúrese de montar
la cubierta y el eje de manera adecuada.
Si se suministra un arnés con el accesorio, se debe
fijar correctamente al producto. El arnés hace que la
operación sea segura y evita lesiones al operador o
a otras personas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea estas
instrucciones de advertencia antes de usar
el producto.
Utilice solo las baterías de serie 40-B que
recomendamos para su producto. Consulte
Baterías
22
2213 - 006 - 28.10.2024
background
aprobadas en la página 28
. Las baterías cuentan
con un software cifrado.
Utilice baterías de serie 40-B recargables como
fuente de alimentación solo para productos
Husqvarna relacionados. Consulte
Baterías
aprobadas en la página 28
. Para evitar daños, no
utilice la batería como fuente de alimentación en
otros dispositivos.
Riesgo de sacudida eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, tornillos ni a
otros objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito de la batería.
No utilice baterías no recargables.
No introduzca objetos en las ranuras de aire de la
batería.
Mantenga la batería alejada de la luz solar, del calor
o de llamas. La batería puede causar quemaduras o
quemaduras químicas.
Mantenga la batería alejada de condiciones
húmedas y de la lluvia.
Mantenga la batería alejada de microondas y de alta
presión.
No intente desarmar o romper la batería.
No deje que el ácido de la batería entre en contacto
con la piel. El ácido de la batería provoca lesiones,
corrosión y quemaduras en la piel. Si le entra ácido
de la batería a los ojos, no los frote, enjuáguese
con agua por lo menos 15minutos. Si el ácido de la
batería entra en contacto con su piel, debe limpiar la
piel con una gran cantidad de agua y jabón. Busque
asistencia médica.
Utilice la batería en niveles de temperatura entre
-10°C (14°F) y 40°C (104°F).
No limpie la batería o el cargador de batería con
agua. Consulte
Para limpiar el producto, la batería y
el cargador de batería en la página 26
.
No utilice una batería que esté dañada.
Almacene las baterías en compartimientos alejados
de objetos metálicos, como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga las baterías alejadas de los niños.
No modifique ni intente reparar el aparato ni la
batería (según corresponda), excepto como se
indica en las instrucciones de uso y cuidado.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea estas
instrucciones de advertencia antes de usar
el producto.
Existe riesgo de sacudidas eléctricas o cortocircuitos
si no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice otros cargadores de batería además
del proporcionado para su producto. Solo utilice
cargadores 40-C80 cuando cargue las baterías de
repuesto de la serie 40-B.
No intente desarmar el cargador de batería.
No utilice un cargador de baterías dañado o que no
funcione correctamente.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y las extensiones
alejados del agua, aceite y bordes afilados.
Asegúrese de que el cable no quede atrapado entre
objetos, por ejemplo, puertas, vallas o elementos
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o materiales que puedan causar
corrosión. Asegúrese de que el cargador de la
batería no esté cubierto. Desconecte el cargador de
batería del enchufe en caso de incendio o humo.
Cargue la batería solo en un lugar bajo techo con
buena ventilación y lejos de la luz solar. No cargue
la batería al aire libre. No cargue la batería en
condiciones húmedas.
Solo utilice el cargador de la batería cuando la
temperatura esté entre 5°C (41°F) y 40°C (104°F).
Utilice el cargador en un entorno que cuente con un
buen flujo de aire, que esté seco y libre de polvo.
No introduzca objetos en las ranuras de enfriamiento
del cargador de la batería.
No conecte los terminales del cargador de la batería
a objetos metálicos, ya que esto puede causar
cortocircuitos en el cargador de la batería.
Utilice tomas de corriente aprobadas que no
presenten daños. Asegúrese de que el cable de
alimentación del cargador de la batería no presente
daños. Si utiliza cables de extensión, asegúrese de
que no presenten daños.
No cargue baterías no recargables en los
cargadores de batería.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea atentamente
las instrucciones de advertencia antes de
realizar mantenimiento al producto.
Retire la batería antes de hacer el mantenimiento,
otras revisiones o el armado del producto.
El operador solo debe hacer el mantenimiento y el
servicio que se indica en el manual del usuario.
Acuda a su concesionario de servicio cuando deba
realizar mantenimiento y servicio a mayor escala.
No limpie con agua la batería o el cargador de
batería. Los detergentes fuertes pueden dañar el
plástico.
Si no realiza el mantenimiento, disminuye la vida útil
del producto y aumenta el riesgo de accidentes.
Se necesita capacitación especial para todos los
trabajos de servicio y reparación, especialmente de
los dispositivos de seguridad del producto. Si no
se aprueban todas las comprobaciones establecidas
2213 - 006 - 28.10.2024
23
background
en este manual del usuario después de realizar el
mantenimiento, acuda al concesionario de servicio.
Garantizamos que existen reparaciones y servicios
profesionales disponibles para su producto.
Solo utilice piezas de repuesto originales.
Siempre utilice guantes para trabajo pesado cuando
repare el equipo de corte. La cuchilla tiene mucho
filo y puede provocar cortes fácilmente.
Montaje
Para montar el mango cerrado (DT110,
DB110)
1. Conecte el mango cerrado al eje. Asegúrese de
que el mango cerrado esté instalado en la parte
delantera del símbolo de flecha. (Fig. 16)
2. Mueva el separador en la ranura del mango cerrado.
3. Instale el tornillo y la perilla. No apriete en exceso.
4. Ajuste el mango cerrado a una posición adecuada.
Consulte
Para ajustar el mango cerrado en la página
25
.
5. Apriete la perilla.
Para instalar y extraer los accesorios
Tenga en cuenta: El eje de extensión es solo
para DP110 y DH110.
1. Alinee el símbolo de triángulo (A) en el eje con el
símbolo de triángulo (B) en el acoplamiento del eje.
(Fig. 17)
2. Presione el eje en el acoplamiento del eje (C). (Fig.
18)
3. Mueva el manguito de acoplamiento del eje (D) al
acoplamiento del eje (C). (Fig. 19)
4. Gire y ajuste completamente el manguito de
acoplamiento del eje. (Fig. 20)
5. Retire en el orden inverso.
Para instalar el gancho de
almacenamiento en la pared
Instale el gancho de almacenamiento en interiores.
Mantenga el gancho de almacenamiento alejado de
la luz solar y a una temperatura ambiente de entre
-10°C y 70°C.
Instale el gancho de almacenamiento en una pared
de yeso, madera u hormigón.
AVISO: Asegúrese de que la pared
pueda contener cargas de un mínimo de
30kg.
Instale el gancho de almacenamiento en la pared
con los 3 tornillos (A). Utilice tarugos para pared (A)
si es necesario. (Fig. 21)
AVISO: Asegúrese de que los
tornillos sean apropiados para el tipo de
pared.
Hable con su agente de servicio de Husqvarna
para obtener información sobre los accesorios de
almacenamiento disponibles para su producto.
Para colgar la unidad de potencia en el
gancho de almacenamiento
Cuelgue la unidad de potencia en el gancho de
almacenamiento como se muestra en la ilustración.
(Fig. 22)
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo de seguridad antes
de utilizar el producto.
Antes de usar el producto
Inspeccione el área de trabajo para asegurarse de
que conoce el tipo de terreno, la pendiente del
terreno y para notar la presencia de obstáculos
como piedras, ramas y zanjas.
Realice una inspección de reacondicionamiento del
producto.
Haga las inspecciones de seguridad, mantenimiento
y servicio que figuran en este manual.
Asegúrese de que todas las cubiertas, las
protecciones, los manillares y los accesorios estén
fijados correctamente y que no presenten daños.
Posición de trabajo
Sostenga el producto con ambas manos.
Mantenga el producto al lado derecho de su cuerpo.
Mantenga el equipo de corte por debajo de la
cintura.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las
superficies calientes.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas del
accesorio de corte.
24 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo de seguridad antes
de utilizar la batería. Lea y comprenda
el manual de usuario de la batería y el
cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de la batería a la
temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento del pro-
ducto
-5°C-40°C / 23°F-
104°F
Temperatura ambiente
Carga de la batería 5°C-40°C/41°F-104°F
Estado de la batería
La pantalla muestra el estado de carga de la batería e
indica si esta presenta problemas.
(Fig. 23)
Indicador LED Estado de carga de la batería
4luces LED encendidas La batería está entre un 76% y un 100% cargada.
3luces LED encendidas La batería está entre un 51% y un 75% cargada.
2luces LED encendidas La batería está entre un 26% y un 50% cargada.
1luz LED encendida La batería está entre un 6% y un 25% cargada.
1luz LED parpadea La batería está entre un 0% y un 5% cargada.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo la
batería Husqvarna inicial para el producto.
1. Cargue la batería por completo.
2. Presione la batería en el compartimiento de batería
del producto. Cuando escuche un clic, significará
que la batería se encuentra fija en su posición
correspondiente. (Fig. 24)
AVISO: Si la batería no se mueve
con facilidad, la instalación de la batería
no se realizó correctamente. Esto puede
provocar daños al producto.
Para poner en marcha el producto
1. Mantenga presionado el botón de arranque/
detención hasta que se encienda una luz LED de
color verde. (Fig. 25)
2. Presione el bloqueo del gatillo de alimentación
y el gatillo de alimentación. El equipo de corte
comenzará a girar.
Para ajustar el mango cerrado
1. Afloje la perilla y ajuste el mango cerrado a la
posición adecuada. (Fig. 26)
Tenga en cuenta: Asegúrese de no colocar
ni mover el mango cerrado en las etiquetas de
advertencia del eje de dos piezas.
2. Apriete la perilla.
Función de apagado automático
El producto cuenta con una función de apagado que
detiene el producto si no se utiliza. La luz LED verde
que indica arranque/detención se apaga y el producto
se apaga en 180segundos.
Para detener el producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo del
gatillo de alimentación.
2. Presione el botón de inicio/detención hasta que se
apague el LED verde.
3. Presione los botones de liberación de la batería y
retírela del producto. (Fig. 27)
2213 - 006 - 28.10.2024 25
background
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
el mantenimiento, debe leer y entender el
capítulo de seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Retire la batería antes de realizar mantenimiento.
En la siguiente lista, se detallan los pasos de mantenimiento que debe realizar en el producto.
Mantenimiento
Antes del
funciona-
miento
Una vez
por se-
mana
Una vez
al mes
Limpie las piezas externas del producto con un paño seco. No utilice agua. X
Asegúrese de que el botón start/stop funcione correctamente y que no presente
daños.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo del gatillo de alimenta-
ción funcionen correctamente en términos de seguridad.
X
Asegúrese de que todos los controles funcionen correctamente y no estén daña-
dos.
X
Mantenga los mangos secos y limpios. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos estén apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y que fijan la batería al producto.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería esté cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correcta-
mente.
X
Asegúrese de que la función de apagado automático coloque el producto en la
posición OFF después de 180segundos.
X
Examine todos los cables, los acoplamientos y las conexiones. Asegúrese de
que estén limpios y en buen estado.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto. X
Examine también la conexión entre la batería y el cargador de batería. X
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de batería
1. Limpie el producto con un paño seco después del
uso.
2. Limpie la batería y el cargador de la batería con un
paño seco. Mantenga limpios los rieles de guía de la
batería.
26 2213 - 006 - 28.10.2024
background
3. Asegúrese de que las terminales en la batería y en
el cargador de la batería estén secos antes de que
la batería se coloque en el cargador de la batería o
en el producto.
Solución de problemas
Teclado
Problema Posibles fallas Posibles soluciones
El LED parpadea de forma continua. Voltaje bajo. Cargue la batería.
El producto no arranca. Presione el gatillo de alimentación y
el botón de arranque al mismo tiem-
po.
Suelte el gatillo de alimentación y de-
tenga el producto.
El LED parpadea 3veces una y otra
vez.
Sobrecorriente. Suelte el gatillo de alimentación y
arranque el producto de nuevo.
El LED parpadea 5veces una y otra
vez.
Variación de temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El LED parpadea 7veces una y otra
vez.
Error lógico. Suelte el gatillo de alimentación y
arranque el producto de nuevo.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio proporcionadas
siguen los requisitos de la Legislación de productos
peligrosos.
Siga los requisitos especiales sobre el embalaje y
las etiquetas para transportes comerciales, incluidos
los de terceros y transportistas.
Comuníquese con una persona con capacitación
especial sobre materiales peligrosos antes de enviar
el producto. Siga todas las normas nacionales
aplicables.
Utilice cinta sobre los contactos abiertos cuando
coloque la batería en un paquete. Coloque
firmemente la batería en el paquete para evitar el
movimiento.
Retire la batería para almacenarla o transportarla.
Coloque la batería y el cargador de la batería en un
lugar seco, donde no haya humedad ni heladas.
No mantenga la batería en un área donde pueda
generarse electricidad estática. No mantenga la
batería en una caja metálica.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
oscile entre los 5°C/41°F y los 25°C/77°F, lejos de
la luz solar directa.
Coloque el cargador de la batería en un
almacenamiento donde la temperatura esté entre
los 5 °C/41 °F y 45°C/113°F, lejos de la luz solar
directa.
Utilice solamente el cargador de la batería cuando
la temperatura ambiente esté entre 5°C/41°F y 40°C/
104°F.
Almacene el producto a temperaturas entre
-40°C/-40°F y +60°C/140°F
Cargue la batería de un 30% a un 50% antes de
almacenarla durante períodos prolongados.
Almacene el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Mantenga la batería lejos del cargador de la batería
durante el almacenamiento. No permita que niños
y otras personas sin autorización toquen el equipo.
Mantenga el equipo en un espacio que pueda cerrar.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
total antes de almacenarlo durante un período
prolongado.
Utilice protección para transportes en el producto
para evitar lesiones o daños en el producto durante
su transporte y almacenamiento.
Fije el producto de manera segura durante el
transporte.
Eliminación de la batería, el cargador
de la batería y el producto
Los símbolos que aparecen en el producto o en el
paquete del producto indican que los componentes
no constituyen residuos domésticos. Recíclelo en una
planta de reciclaje para equipo eléctrico y electrónico.
Esto ayuda a evitar daños al medioambiente y a las
personas.
2213 - 006 - 28.10.2024
27
background
Póngase en contacto con las autoridades locales, de
residuos domésticos o con su distribuidor para obtener
más información sobre cómo reciclar el producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
110iLD
Peso
Peso (solo unidad de potencia), lb/kg 2. 3/1,05
Baterías aprobadas
Batería
40-B70 40-B140
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
Consulte la etiqueta de clasificación en la
batería
Consulte la etiqueta de clasificación en la
batería
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg (lb) 0,8 (1,76) 1,25 (2,76)
Cargadores de batería aprobados
Cargador de la batería
40-C80
Voltaje de red, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 72
Tensión de salida, V (CC)/A 43/1,6
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Tipo Usar con
Accesorio de recortabordes DT110 110iLD
Accesorio de sopladora DB110 110iLD
Accesorio de motosierra de poda DP110 110iLD
28 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Accesorios homologados Tipo Usar con
Eje de extensión DE110 110iLD
Accesorio de cortasetos DH110 110iLD
2213 - 006 - 28.10.2024 29
background
Table des matières
Introduction................................................................... 30
Sécurité.........................................................................31
Montage........................................................................37
Fonctionnement............................................................ 38
Entretien....................................................................... 39
Dépannage................................................................... 40
Transport, entreposage et mise au rebut......................40
Caractéristiques techniques......................................... 41
Accessoires.................................................................. 42
Introduction
Description du produit
Husqvarna 110iLD est un bloc d'alimentation sur
batterie.
Utilisation prévue
Cette unité électrique est une unité de base qui
ne fonctionne qu'avec des accessoires homologués.
Consulter la liste des accessoires homologués dans la
section
Accessoires à la page 42
. S’assurer de lire ce
manuel et le manuel de l’accessoire homologué.
Présentation de l’appareil
(Fig. 1)
1. Raccord de l'arbre
2. Poignée en boucle
3. Clavier
4. Mécanisme de verrouillage de la gâchette
5. Gâchette
6. Manuel d’utilisation
7. Bouton de marche/arrêt
8. Batterie
9. Boutons de libération de la batterie
10. Indicateur de batterie
11. État de la batterie
12. Témoin d'avertissement
13. Connecteur
14. Chargeur de batterie
15. Crochet de remisage, vis et chevilles murales
Symboles figurant sur le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Ce produit
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
(Fig. 3)
Lisez le manuel d'utilisation attentivement
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser cet accessoire.
(Fig. 4)
Tension nominale, V
(Fig. 5)
Courant continu.
(Fig. 6)
Les symboles figurant sur le produit ou
sur son emballage indiquent que ce
produit ne peut pas être traité comme un
déchet domestique ordinaire. Ce produit
doit être remis à un centre de recyclage
approprié.
(Fig. 7)
Ne pas utiliser sous la pluie.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série où yyyy représente l’an-
née de production, ww la semaine de
production et xxxx le numéro séquen-
tiel.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur l’outil renvoient aux exigences en matière
de certification pour d’autres zones commerciales.
Produit endommagé
Nous ne sommes pas responsables des dommages
causés à notre produit si:
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
Fabricant
Husqvarna AB
30
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500
Service à la clientèle
Pour joindre le service à la clientèle, appelez
le: 1-800-487-5951 ou visitez le site
www.usa.husqvarna.com.
Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les avertissements, recommandations et remarques
soulignent des points du manuel qui revêtent une
importance particulière.
AVERTISSEMENT: Indique la
présence d’un risque de blessure ou de
décès de l’utilisateur ou de personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
MISE EN GARDE : Indique la
présence d’un risque de dommages au
produit, à d’autres appareils ou à la zone
adjacente si les instructions du manuel ne
sont pas suivies.
Remarque: Utilisé pour donner des
renseignements plus détaillés qui sont nécessaires dans
une situation donnée.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis
avec cette machine. Le non-respect des
consignes énumérées ci-dessous peut être
à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
Conserver ces instructions et consignes pour
consultation ultérieure. Le terme «machine» utilisé
dans les avertissements se rapporte à votre machine
sur secteur (filaire) ou à votre machine alimentée par
batterie (sans fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines dans des atmosphères
explosives, par exemple, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
2213 - 006 - 28.10.2024
31
background
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
Utiliser un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Il est dangereux
de porter la machine en conservant le doigt
sur l'interrupteur ou de brancher la machine à
l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Ne pas laisser la parfaite connaissance de la
machine acquise en raison de l’utilisation fréquente
de cette dernière engendrer la complaisance et le
non-respect des principes de sécurité relatifs à la
machine. Une manipulation inattentive peut entraîner
de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des machines de coupe correctement entretenues,
avec des bords tranchants aiguisés, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts,etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne
permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de
la machine en cas de situation imprévue.
Utilisation et entretien des machines à
batteries
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet
dans les machines. L'utilisation d'une autre batterie
peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
32
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Ne pas utiliser une machine ou un bloc de batteries
défectueux ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de manière
inattendue et provoquer un incendie, une explosion
ou des blessures potentielles.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou une machine
au feu ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou à des températures supérieures à 130°C /
265°F peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou la machine en dehors
de la plage de températures spécifiée dans les
instructions. Charge incorrectement ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter les risques
d’incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
Ne jamais tenter de réparer un bloc de batteries
endommagé. L'entretien des batteries doit être
effectué uniquement par le fabricant ou des
fournisseurs de services agréés.
Autres consignes générales de sécurité
Mettre l’outil hors tension avant de passer à une
autre zone. Retirez toujours la batterie lorsque vous
confiez le produit à un tiers.
Ne jamais déposer l’appareil sans le mettre hors
tension et retirer la batterie. Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance quand il est sous tension.
La machine de coupe ne s'arrête pas
immédiatement après l'arrêt du produit.
En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le
produit. Vérifier que l’outil de coupe s’est immobilisé.
Retirez la batterie avant de nettoyer, inspecter ou
réparer le produit et/ou l'équipement de coupe.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Reportez-vous aux sections
Dispositifs de
sécurité sur l’outil à la page 35
et
Entretien à la
page 39
. Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Appliquez les instructions d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel.
Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Vérifiez que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Ce produit est une machine dangereuse si utilisée
de façon insouciante ou inappropriée. Ce produit
peut causer des blessures graves, voire mortelles,
à l'opérateur ou à d'autres personnes.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
par des personnes (ou des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et de connaissances, sauf
si elles bénéficient de la surveillance ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la
part d'une personne responsable de leur sécurité. Il
convient de surveiller les enfants et de les empêcher
de jouer avec l'appareil.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Dans la mesure où la machine est
facile à démarrer, il est possible que des enfants
arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez
des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de surveiller la machine
de près.
Ne jamais laisser des enfants ni des personnes
n’ayant pas été formées à l’utilisation de l’outil ou
de sa batterie utiliser ou entretenir l’outil.
Entreposez l'équipement dans un lieu verrouillable à
clé de façon à ce qu'il soit inaccessible aux enfants
et aux personnes non autorisées.
Utilisez toujours la protection de transport pour le
rangement et le transport.
Maintenez vos mains et vos pieds à distance
de la zone de coupe en toutes circonstances, et
particulièrement au moment où vous allumez le
moteur.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le moteur est en marche
ou que l'équipement de coupe tourne pour éviter les
blessures graves.
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de
tout accident ou danger.
La conception du produit ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du fabricant. Toujours
utiliser des accessoires d’origine. Des modifications
non autorisées et/ou l'emploi d'accessoires non
homologués peuvent provoquer des accidents
graves, voire mortels, à l'opérateur ou d'autres
personnes. Votre garantie ne couvre pas les
dommages ou la responsabilité causés par
l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange
non autorisés.
Les seuls accessoires compatibles avec ce produit
sont les accessoires de coupe recommandés dans
le chapitre des accessoires.
N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au point
de ne plus être conforme aux spécifications d'origine
N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Effectuer les vérifications de sécurité, les réparations
2213 - 006 - 28.10.2024
33
background
et l’entretien conformément aux instructions fournies
dans ce manuel. Certaines réparations et tâches
d’entretien doivent être effectuées par des
spécialistes formés et qualifiés. Se reporter à
Entretien à la page 39
.
Le fait de travailler par mauvais temps est éprouvant
et augmente les risques. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas
de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent,
de froid intense ou de risque de foudre, etc., car
ces conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans une autre position élevée n’offrant
pas une sécurité maximale.
Stockez les appareils non utilisés à l'intérieur:
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent
être stockés à l'intérieur.
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessures graves.
Arrêtez immédiatement le produit si une personne
s'approche. Ne tournez jamais sur vous-même avec
le produit sans vous assurer d'abord que personne
ne se trouve dans la zone de sécurité.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le
produit. Vérifier que l’outil de coupe s’est immobilisé.
Retirez la batterie avant de nettoyer, inspecter ou
réparer le produit et/ou l'équipement de coupe.
S’assurer qu’aucune personne ni aucun animal ou
objet ne gêne le contrôle de l’appareil ou n’entre en
contact avec l’outil de coupe ou des objets projetés
par l’outil de coupe. N'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
Prendre garde aux éclats de bois qui peuvent être
projetés lors de la coupe. Ne pas couper trop près
du sol; des pierres ou d’autres objets pourraient
d’être projetés.
S’assurer qu’aucun vêtement ni aucune partie du
corps n’entre en contact avec l’outil de coupe
lorsque l’appareil est sous tension. Tenez le produit
au-dessous de la taille.
Attention aux objets projetés. Toujours porter des
lunettes de protection homologuées. Ne jamais
se pencher au-dessus du dispositif de protection
de l’outil de coupe. Des pierres, des débris,etc.
peuvent être projetés dans vos yeux, ce qui peut
causer la cécité ou des blessures graves.
Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
En cas de vibrations indésirables, tapez pour faire
sortir plus de fil. Une longueur correcte de fil permet
de faire cesser les vibrations.
Si le produit commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez-le et retirez la batterie.
Une surexposition aux vibrations peut entraîner des
problèmes circulatoires ou des troubles nerveux, en
particulier chez les personnes ayant des troubles
circulatoires. Parler à un médecin en cas de
symptômes liés à une surexposition aux vibrations.
Voici les symptômes possibles: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration
ou modification épidermique. Ces symptômes
apparaissent habituellement aux doigts, aux mains
et aux poignets.
Toujours tenir l’appareil des deux mains. Tenir
l’appareil sur le côté droit du corps.
Équipement de protection personnelle
AVERTISSEMENT:
Lire les
messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser le produit.
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle homologué lors de l’utilisation de
l’appareil. Cet équipement de protection personnelle
n’élimine pas complètement les risques de
blessures, mais il peut en réduire la gravité en
cas d’accident. Laisser le concessionnaire aider à
sélectionner l’équipement adéquat.
Porter un casque de protection en cas de risque de
chute d’objets.
Porter des protecteurs d’oreille homologués qui
assurent une réduction adéquate du bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut causer des
lésions auditives permanentes.
Utiliser un dispositif de protection homologué
pour les yeux. Porter également des lunettes de
protection homologuées en cas d’utilisation d’une
visière. Les lunettes de protection homologuées
doivent être conformes à la norme ANSIZ87.1 aux
34
2213 - 006 - 28.10.2024
background
États-Unis ou à la norme EN166 dans les pays de
l’Union européenne.
Utiliser une visière pour protéger le visage. La
visière n'est pas suffisante pour protéger les yeux.
(Fig. 8)
Utiliser des gants au besoin, par exemple lors de la
fixation, de l’examen ou du nettoyage de l’outil de
coupe.
Porter des bottes antidérapantes robustes.
Utiliser des vêtements faits de tissus résistants.
Toujours utiliser des pantalons longs et lourds et
des manches longues. Ne pas porter des vêtements
amples qui peuvent se prendre dans les broussailles
et les branches. Ne pas porter des bijoux, des
pantalons courts, des sandales et ne pas marcher
pieds nus. Garder les cheveux au-dessus des
épaules.
(Fig. 9)
Garder une trousse de premiers soins à portée de
main.
(Fig. 10)
Dispositifs de sécurité sur l’outil
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d'avertissement qui suivent avant
d'utiliser l'appareil.
Cette section décrit l’équipement de sécurité du produit,
son but et la façon d’en effectuer les inspections
et l’entretien afin de s’assurer qu’il fonctionne
correctement. Consulter les instructions sous la rubrique
Introduction à la page 30
pour trouver où ces pièces se
trouvent sur votre produit.
La durée de vie du produit peut être réduite et le
risque d’accident peut augmenter si l’entretien de
la machine n’est pas effectué correctement et si
l’entretien ou les réparations ne sont pas effectués
de façon professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire le plus proche.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais
utiliser un produit dont les composants de
sécurité sont endommagés. L’équipement
de sécurité du produit doit être inspecté et
entretenu selon les directives de la présente
section. Si une inspection de la machine
détecte une panne, communiquer avec un
atelier spécialisé pour réparation.
MISE EN GARDE : Tous
les travaux de réparation nécessitent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l'équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, vous devez
communiquer avec un atelier spécialisé.
L’achat de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le détaillant qui vous
a vendu la machine n’est pas un centre
de service agréé, demandez-lui l'adresse de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Maintenir enfoncé le bouton marche/arrêt(A). (Fig.
11)
a) Quand le produit est sous tension, le témoin à
DEL (B) s’allume.
b) Quand le produit est hors tension, le témoin à
DEL (B) s’éteint.
2. Se reporter à
Dépannage à la page 40
si la LED
(B) clignote.
Vérification du verrouillage de la gâchette
Le blocage de la gâchette de puissance empêche tout
démarrage accidentel. Lorsque vous appuyez sur le
blocage(A), il libère la gâchette de puissance(B).
Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent à leurs positions
initiales.
(Fig. 12)
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
lorsque son blocage est en position initiale. (Fig. 13)
2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurez-
vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque
vous la relâchez. (Fig. 14)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement. (Fig. 15)
4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Mise sous tension de l’appareil à la page
38
.
5. Faire tourner le moteur à plein régime.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête complètement.
Instructions de sécurité pour
l’assemblage
AVERTISSEMENT:
Lisez le
manuel du bloc d'alimentation en parallèle
du manuel des accessoires homologués.
Retirez la batterie du produit avant d'assembler le
produit.
Utilisez les gants de protection homologués.
Une protection endommagée ou incorrecte peut
provoquer des blessures. N'utilisez pas un
accessoire de coupe qui ne dispose pas de
protection homologuée.
Assurez-vous d'assembler le carter et l'arbre
correctement avant de démarrer le produit.
2213 - 006 - 28.10.2024
35
background
Si un harnais est fourni avec l'accessoire, il doit être
correctement fixé au produit. Le harnais permet une
utilisation sûre et empêche tout risque de blessure
pour l'opérateur ou d'autres personnes.
Sécurité en matière de batteries
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’appareil.
Utiliser uniquement les batteries de la série 40-B
recommandées pour votre produit. Reportez-vous à
la section
Batteries approuvées à la page 41
. Les
batteries sont codées par logiciel.
Utiliser les batteries de la série 40-B qui sont
rechargeables en tant que source d’alimentation
pour les produits Husqvarna connexes seulement.
Reportez-vous à la section
Batteries approuvées à la
page 41
. Pour éviter les blessures, ne pas utiliser
la batterie en tant que source d’alimentation pour
d’autres appareils.
Risque de décharge électrique. Ne pas raccorder les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
Ne pas utiliser des batteries qui ne sont pas
rechargeables.
Ne pas placer d’objet dans les fentes de ventilation
de la batterie.
Maintenir la batterie à l’écart de la lumière du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
causer des brûlures et/ou des brûlures chimiques.
Garder la batterie à l’écart de la pluie et de
l’humidité.
Garder la batterie à l’écart des micro-ondes et des
pressions élevées.
Ne pas essayer de démonter ou de briser la batterie.
Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque
des blessures cutanées, de la corrosion et des
brûlures. Si l’acide de batterie entre en contact
avec les yeux, ne pas les frotter; mais les rincer
avec de l’eau pendant au moins 15minutes. Si de
l'acide de batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
Utiliser la batterie dans une température comprise
entre -10°C (14°F) et 40°C (104 °F).
Ne pas nettoyer la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l’eau. Reportez-vous à la section
Pour
nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie. à la page 40
.
N'utilisez pas une batterie endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
Maintenir la batterie à l’écart des enfants.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l'appareil ou le
bloc de batterie (le cas échéant), sauf de la manière
indiquée dans le mode d'emploi et d'entretien.
Sécurité du chargeur de batteries
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’appareil.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
Ne pas utiliser d’autres chargeurs de batterie que
ceux fournis pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs 40-C80 lorsque vous chargez des
batteries de rechange de la série 40-B.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas un chargeur de batterie endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne pas tirer le cordon d’alimentation.
Éloignez tous les câbles et toutes les rallonges de
l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veillez à
ce que le câble ne soit pas coincé dans des objets
tels que des portes, des clôtures ou tout autre
équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas
endommagé. Si des câbles de rallonge sont utilisés,
assurez-vous que ceux-ci ne sont pas endommagés.
Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
36
2213 - 006 - 28.10.2024
background
Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent avant
de procéder à l’entretien du produit.
Retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien, de
procéder à d’autres contrôles ou d’assembler le
produit.
L’opérateur ne doit effectuer que les travaux de
réparation et d’entretien décrits dans ce manuel
d’utilisation. Se rendre dans le centre de service
agréé pour les travaux de réparation ou d’entretien
plus importants.
Ne pas nettoyer la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l’eau. Les détergents puissants peuvent
endommager le plastique.
En absence d’entretien, cela réduit la durée de vie
du produit et augmente le risque d’accidents.
Une formation spécifique est nécessaire pour tous
les travaux d’entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si
toutes les vérifications indiquées dans ce manuel
d’utilisation ne sont pas homologuées une fois
l’entretien effectué, se rendre dans le centre de
service La disponibilité des réparations et des
entretiens effectués de façon professionnelle est
garantie pour votre produit.
Utiliser des pièces de rechange d’origine.
Toujours porter des gants très résistants lors de la
réparation de l’outil de coupe. Les lames sont très
tranchantes et peuvent facilement provoquer des
coupures.
Montage
Pour monter la poignée en boucle
(DT110, DB110)
1. Fixer la poignée en boucle à l’arbre. Assurez-vous
que la poignée en boucle est installée à l'avant du
symbole de flèche. (Fig. 16)
2. Déplacer l'entretoise dans la fente du guidon en
boucle.
3. Installez la vis et la manette. Ne pas trop serrer.
4. Placez la poignée en anneau dans une position
appropriée. Reportez-vous à la section
Pour régler
la poignée en boucle à la page 38
.
5. Serrer le bouton.
Pour installer et retirer l'accessoire
Remarque: La rallonge d'arbre est uniquement
destinée aux modèles DP110 et DH110.
1. Alignez le symbole triangulaire(A) de l'arbre sur le
symbole triangulaire(B) du raccord de l'arbre. (Fig.
17)
2. Insérez l'arbre dans le raccord de l'arbre(C). (Fig.
18)
3. Déplacez le manchon de raccord de l'arbre(D) sur le
raccord de l'arbre (C). (Fig. 19)
4. Tournez et serrez complètement le manchon de
raccord de l'arbre. (Fig. 20)
5. Effectuez la dépose en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour installer le crochet de remisage
sur le mur
Installez le crochet de remisage en intérieur.
Conservez le crochet de remisage à l'abri de la
lumière du soleil et à une température ambiante
comprise entre -10°C et 70°C.
Installez le crochet de remisage sur une cloison
sèche, un mur en bois ou en béton.
MISE EN GARDE : S’assurer
que le mur peut supporter une charge
minimale de 30kg.
Installez le crochet de remisage sur le mur à l'aide
des 3vis(A). Utilisez des chevilles murales(B) si
nécessaire. (Fig. 21)
MISE EN GARDE : Assurez-
vous que les vis sont compatibles avec
votre type de mur.
Contactez votre agent d'entretien Husqvarna pour
en savoir plus sur les accessoires de remisage
disponibles pour votre produit.
Pour suspendre le bloc d'alimentation
au crochet de remisage
Accrochez le bloc d'alimentation sur le crochet de
remisage comme indiqué sur l'illustration. (Fig. 22)
2213 - 006 - 28.10.2024 37
background
Fonctionnement
Introduction
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité avant
d’utiliser le produit.
Avant d’utiliser le produit
Examiner la zone de travail pour s’assurer de
connaître le type de terrain, l’inclinaison du sol et s’il
y a des obstacles tels que des pierres, des branches
et des fossés.
Effectuer une inspection relative à la révision du
produit.
Effectuer les inspections de sécurité, les réparations
et l’entretien indiqués dans ce manuel.
S’assurer que tous les couvercles, toutes les
protections, toutes les poignées et tous les
accessoires sont correctement fixés et en bon état.
Position de travail
Tenir l’outil avec les deux mains.
Tenir l’outil sur le côté droit du corps.
Tenir l’outil de coupe sous la taille de l’utilisateur.
Garder les parties du corps à l’écart des surfaces
chaudes.
Garder les parties du corps à l’écart de l’outil de
coupe.
Batterie
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser la
batterie. Assurez-vous également de lire et
comprendre le manuel d'utilisation de la
batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement du pro-
duit
-5°Cà40°C/
23°Fà104°F
Recharge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
État de la batterie
L’écran indique l’état de charge de la batterie et tout
problème éventuel lié à son fonctionnement.
(Fig. 23)
Témoin à DEL
État de charge de la batterie
4voyants DEL allumés La charge de la batterie est entre 76% et 100%.
3voyants DEL allumés La charge de la batterie est entre 51% et 75%.
2voyants DEL allumés La charge de la batterie est entre 26% et 50%.
1 voyant DEL allumé La charge de la batterie est entre 6% et 25%.
1 voyant clignote La charge de la batterie est entre 0% et 5%.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utiliser
uniquement la batterie d’origine Husqvarna
de l’appareil.
1. Charger complètement la batterie.
2. Poussez-la dans le support de batterie du produit. La
batterie est verrouillée en position lorsqu'un «clic»
est émis. (Fig. 24)
MISE EN GARDE : Si la
batterie ne bouge pas facilement dans
son support, c'est qu'elle n'est pas
installée correctement. Cela pourrait
endommager le produit.
Mise sous tension de l’appareil
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
25)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et la gâchette de puissance. L'équipement de coupe
se met à tourner.
Pour régler la poignée en boucle
1. Desserrer le bouton et régler la poignée en boucle
sur une position adéquate. (Fig. 26)
38 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Remarque: S’assurer de ne pas fixer
ou déplacer la poignée en boucle vis-à-vis des
autocollants d'avertissement de l'arbre en deux
pièces.
2. Serrer le bouton.
Fonction d’arrêt automatique
Le produit est doté d’une fonction d’arrêt qui met l’outil
hors fonction quand il n’est pas utilisé. La DEL verte de
marche-arrêt s’éteint et le produit se met hors tension
après 180secondes.
Arrêt de la machine
1. Relâcher la gâchette de puissance ou son
mécanisme de verrouillage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirer la batterie. (Fig. 27)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
procéder à l’entretien, lire et bien
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier d’entretien
AVERTISSEMENT: Retirer la batterie avant de procéder à l’entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à effectuer sur le produit.
Entretien
Avant uti-
lisation
Hebdo-
madaire
Mensuel
Nettoyer les pièces externes de l’appareil avec un chiffon sec. Ne pas utiliser
d’eau.
X
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et qu'il n'est
pas endommagé.
X
Vérifier que la gâchette et son mécanisme de verrouillage fonctionnent correcte-
ment et de façon sécuritaire.
X
Vérifier que toutes les commandes fonctionnent correctement et qu’elles ne sont
pas endommagées.
X
Maintenir les poignées sèches et propres. X
Vérifier que les vis et les écrous sont bien serrés. X
Assurez-vous que les boutons de libération de la batterie fonctionnent correcte-
ment et verrouillent la batterie dans le produit.
X
Vérifier que la batterie n’est pas endommagée. X
Vérifier que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il fonction-
ne correctement.
X
Assurez-vous que la fonction d'arrêt automatique désactive le produit au bout de
180secondes.
X
2213 - 006 - 28.10.2024 39
background
Entretien
Avant uti-
lisation
Hebdo-
madaire
Mensuel
Vérifier tous les câbles, raccords et connexions. Vérifiez qu'ils sont propres et
intacts.
X
Vérifier les points de connexion entre la batterie et l’appareil. X
Examiner également le point de connexion entre la batterie et le chargeur. X
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie.
1. Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyer la batterie et chargeur de batterie à l’aide
d’un chiffon sec. Garder les chemins de guidage de
la batterie propres.
3. S’assurer que les bornes de la batterie et le
chargeur de batterie sont propres avant de placer
la batterie dans le chargeur de batterie ou sur le
produit.
Dépannage
Clavier
Problème Anomalies potentielles Solutions possibles
La LED clignote en continu. Basse tension. Charger la batterie.
Le produit ne démarre pas. Appuyer sur la gâchette et sur le
bouton de démarrage simultanément.
Relâcher la gâchette et arrêter l’outil.
La LED clignote 3fois un certain
nombre de fois.
Surintensité. Relâchez la gâchette de puissance et
redémarrez le produit.
La LED clignote 5fois un certain
nombre de fois.
Écart de température. Laisser l’outil refroidir!
La LED clignote 7fois un certain
nombre de fois.
Erreur logique. Relâchez la gâchette de puissance et
redémarrez le produit.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
Les batteries au lithium-ion fournies respectent les
exigences de la loi sur les produits dangereux.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Communiquer avec une personne ayant une
formation spéciale en matière de composés
dangereux avant d’envoyer le produit. Respecter
tous les règlements nationaux applicables.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Ne pas maintenir la batterie dans une zone où
l’électricité statique peut se développer. Ne pas
entreposer la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Entreposez le produit dans un endroit où la
température est comprise entre -40°C (-40°F) et
60°C (140°F)
40 2213 - 006 - 28.10.2024
background
Charger la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pour une longue période.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et de l’outil
Les symboles figurant sur l’outil ou son emballage
indiquent qu’il ne s’agit pas d’une ordure ménagère.
Recycler dans un centre de recyclage pour équipements
électriques et électroniques. De cette façon, vous ne
nuirez pas à l’environnement.
Pour savoir comment recycler ce produit, communiquer
avec les autorités locales, le service de ramassage des
ordures ménagères ou votre concessionnaire.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
110iLD
Poids
Poids (unité électrique seulement), lb/kg 2. 3/1,05
Batteries approuvées
Batterie
40-B70 40-B140
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah Reportez-vous à l'autocollant de capacité
sur la batterie
Reportez-vous à l'autocollant de capacité
sur la batterie
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg (lb) 0,8 (1,76) 1,25 (2,76)
Chargeurs de batteries approuvés
Chargeur de batterie
40-C80
Tension secteur, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 72
Tension de sortie, V(CC)/A 43/1,6
2213 - 006 - 28.10.2024 41
background
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués Type Utilisation avec
Accessoire pour coupe-bordure DT110 110iLD
Accessoire pour souffleur DB110 110iLD
Accessoire pour élagueuse sur perche DP110 110iLD
Rallonge d'arbre DE110 110iLD
Accessoire de taille-haie DH110 110iLD
42 2213 - 006 - 28.10.2024
background
2213 - 006 - 28.10.2024 43
background
www.husqvarna.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
1143709-49 Rev. B
2024-10-30

Specifications

Husqvarna 110IL AVEC BATTERIE ET CHARGEUR Questions and Answers