
1
OPERATION MANUAL / MANUEL DE FONCTIONNEMENT
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Please read this manual carefully before using.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch.
Lea atentamente este manual antes del uso.
Commercial High-Speed Blender
DPS-2200 / DPS-2250

2
Anaheim, California
Toll-Free USA: 1-888-254-7336
International: 1-714-879-7150
service@tribest.com
tribest.com / tribestpro.com
Follow us @tribestlife
© 2021 Tribest V20210301
Model: DPS-2200 / DPS-2250

3
English ................................................................................................................................ 4
Español .............................................................................................................................. 34
Recipes / Recettes / Rezept / Recetas .................................................................................. 44
Deutsch ............................................................................................................................. 24
Français ............................................................................................................................. 14
LANGUAGES
EN
DE
ES
FR
RECIPES

4
1. Introduction ..................................................................................................................... 5
2. Important Safeguards ....................................................................................................... 6
3. Parts ............................................................................................................................... 7
4. Operating Instructions ...................................................................................................... 8
5. Vacuum Pump & Control Panel ....................................................................................... 9
6. Vacuum Blending Tips ................................................................................................... 10
7. Control Panel Tips .......................................................................................................... 11
8. Cleaning & Maintenance ................................................................................................ 12
9. Troubleshooting & Support.............................................................................................. 13
• Recipes for Dynapro ........................................................................................................ 44
Product
Tribest
®
Dynapro
®
Commercial High-Speed Blender (DPS-2200)
Tribest
®
Dynapro
®
Commercial High-Speed Vacuum Blender (DPS-2250)
Model DPS-2200 / DPS-2250
Power Rating 120V~, 1,865W / 230V~, 1,865W
Motor HP ~ 2.5 Peak HP
Container Size 64 oz / 1.8 L
Size (W x D x H) 9.7 x 10.6 x 18.4 in / 246 x 270 x 467.5 mm
Weight 13 lbs / 5.9 kg
Made in South Korea, Motor Made in Sweden
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS

5
CONGRATULATIONS & WELCOME TO THE TRIBEST FAMILY!
Your purchase of the Tribest Dynapro Commercial High-Speed Blender is backed by our committed
customer service team and world-class warranty. As with every Tribest product, the Dynapro’s versatile
features are the result of intentional choices that were made to help you do one thing—Make Healthy
Living Easy.
NEWLY UPGRADED MOTOR
The Dynapro features an all-new powerful 2.5 peak horsepower motor made in Sweden with turbo cooling
fan designed to make easy work of blending even the toughest of ingredients. From ice and frozen foods
to dry ingredients and bulk batches of your favorite recipes, the Dynapro can easily help you achieve
success.
VACUUM-READY BLENDING CONTAINER
Our BPA-free Tritan blending container and the integrated 4-prong stainless steel blades are designed for
heavy volume. The large 64-oz container is equipped with vacuum sealing technology for next level high-
speed blending.
3 MODES OF OPERATION
Use preset blending programs, blend manually, or use the timer mode for accurate and easy blending
every time.
RAW TEMPERATURE INDICATOR
The Raw Temperature Indicator Star changes its color from blue to white when the temperature in the
blending container reaches 118°F (48°C), ensuring that your raw recipes stay raw. Plus, if your goal is to
blend and heat your recipes, you can easily see when the temperature starts to warm up.
OPTIONAL VACUUM BLENDING
The Dynapro DPS-2250 includes the One-Touch Vacuum Pump. Vacuum blending helps you enjoy
increased avor proles, improved texture, enhanced shelf life, and optimal nutrition for your high-speed
blends. Protect and reduce the oxidation of your high-powered blends by removing the excess oxygen
before blending. This preserves the fragile antioxidants, enzymes, and nutrients that feed your body.
Vacuum blending also helps you create silky smooth results—no more separation of your blends or losing
the simple avors of your product during the blending process.
LET’S GET STARTED!
Before blending, we recommend you wash all the parts with warm water and mild soap before using your
Dynapro. Never use a scouring pad on your container. A simple sponge is perfect! You are now ready to
begin creating scrumptious delights for you and your family. Please take the time to read through the
entire operation manual for proper use and care instructions before starting.
1. INTRODUCTION
EN

6
2. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully before rst use.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put motor base and cord in water or other
liquids.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Unplug from the outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
Make sure appliance is OFF when not in use, before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to authorized service facility for
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause re, electric
shock, or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over the edge of table or counter.
10. Do not let cord contact hot surface, including the stove.
WARNING
1. Disconnect from supply circuit before opening.
2. To ensure continued protection against risk of electric shock, connect to properly grounded
outlets only.
3. Do not immerse motor base, cord, or vacuum pump in water.
4. Be sure to turn switch to OFF position after each use of your machine. Make sure the motor stops
completely before disassembling.
5. Do not put your ngers or other objects near moving blades while the Dynapro blender is in
operation.
6. Do not use the appliance if any part is damaged.
7. Never run the machine with an empty container. If you are running a test, you may use water
inside the container to blend.
• Automatic Overload Protection details on Troubleshooting page.

7
3. PARTS
1 VACUUM PUMP
One-Touch VACUUM PUMP pairs with the special build of our Dynapro containers to easily create
a tight vacuum seal before blending your most sensitive ingredients. Protect your recipes from
oxidizing in just seconds. Battery powered for easy transport.
(Only included with the DPS-2250 model.)
2 STAINLESS STEEL SCOOP
Mix or push down fussy ingredients while blending. Remove the CENTER CAP of the LID to use
the stainless steel SCOOP while in operation and after blending to easily remove your blend from
under the blades. Doubles as a simple tool for measuring.
3 CENTER CAP
Twist off the CENTER CAP to insert fresh ingredients or the SCOOP for agitating your blend while
the machine is in operation. Place and tighten the CAP on the LID to begin your vacuum blend.
4 VACUUM-SEALED LID
The LID features a triple seal to ensure your vacuum seal stays tight, even when blending at high
speeds with extra power. The silicone seals are easily removable for washing.
5 STAINLESS STEEL BLADES
Durable 4-pronged stainless steel BLADES work to thoroughly blend a variety of recipes from
smoothies to frozen sorbets, soups, sauces, purées, and more. Easily power through everything
from ice and frozen fruits to leafy greens for smooth results in every blend.
6 BLENDING CONTAINER
Made from BPA-Free Tritan, this durable container is ideal for blending medium to large
family-sized and food service batches. Save time and easily ll using the pre-marked ll lines to
indicate oz and ml.
7 HANDLE
Ergonomic HANDLE ensures comfortable grip and easy pouring, even when your container is full.
8 RAW TEMPERATURE INDICATOR
INDICATOR STAR on the CONTAINER changes from blue to white at 118°F (48°C) to help you
see clearly when your recipe is heating up.
9 BLADE CLUTCH
Holds your CONTAINER in place and transfers the power of your motor to your container for
powerful blending. This is attached to the bottom of the container.
BASE PAD
Ultra-thick PAD sits on top of the MOTOR BASE for added stability and is easy to clean up
between batches. Be sure the PAD is securely attached to the base before blending.
MOTOR BASE
All-new, powerful 2.5 peak horsepower motor spins 10% faster with over 32,000 RPM providing
all the power needed for every type of blend. The power cord wrap is located on the bottom of
the MOTOR BASE for convenient storage.
ON/OFF SWITCH
The main power switch that turns the machine on and off is located on the lower right-hand side
of the MOTOR BASE. Power off to conserve energy between uses.
CONTROL PANEL
LCD Display, Manual Control Dial, and Timer Control Dial work together for ultimate control.
1
3
4
5
6
8
9
7
2
EN

8
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Begin by lling the CONTAINER with
ingredients—softer, moist foods rst
(liquids / fresh fruits / leafy greens /
powders) and hard, solid foods last
(veggies / ice / frozen fruits / nuts).
Turn on the machine by toggling the
red-colored ON/OFF SWITCH on the lower
right-hand side of the MOTOR BASE.
Once ingredients begin circulating, use
the Stainless Steel SCOOP to mix or
push ingredients down while blending as
needed. Simply remove the CENTER CAP
from the center of the LID to insert your
SCOOP through the opening while the
machine is running and the LID is still on.
Don’t worry—the SCOOP will not touch
the blades.
Seal the CONTAINER by setting the LID
down on it so that the side tabs are offset.
The CENTER CAP should be tightly in place
on the LID.
To start your blend, select between the
following one-touch features:
• MANUAL CONTROL DIAL
Manually adjust the speed.
• TIMER CONTROL DIAL
Set a countdown timer.
• PRESET BUTTONS
Select any blending cycle(s).
Once you are done blending, turn off the
machine. If your blend is vacuum sealed,
release the vacuum by pulling up the tab
on the black silicone seal in the middle of
the CENTER CAP.
Optional: Vacuum seal the CONTAINER
using the one-touch VACUUM PUMP. See
instructions for this on the next page.
Press the Start/Pause Dial to start
or pause blending. If using PRESET
BUTTONS, the machine will start
automatically. Easily congure the
CONTROL PANEL as you’re blending to
adjust the speed or time by using the dials.
In order to remove the LID, use your
ngers to pull away the offset tabs on the
CONTAINER and LID. Hold the CONTAINER
by the HANDLE, pour out contents, and
enjoy!
2
Top view of
offset side
tabs
See details
on next page.
3
4 5
8 97
1:30
6
1

9
5. VACUUM PUMP & CONTROL PANEL
1:30
EN
Place the VACUUM PUMP on top of the
CENTER CAP of the LID. Press the ONE-
TOUCH BUTTON on the top to turn it on.
The INDICATOR LIGHT should light up.
When the blending is done, release the
vacuum by pulling up the tab on the black
silicone seal in the middle of the CENTER
CAP.
The VACUUM PUMP will automatically turn off
when a tight seal is in place. You may leave it on
or off the top of the blender while in operation.
Start blending by following the general Operating
Instructions on the previous page.
HOW TO USE VACUUM PUMP (List of its parts on next page)
HOW TO USE CONTROL PANEL
NOTES
• Before using the VACUUM PUMP, insert 8 AA batteries and make sure the BATTERY COVER is securely in place.
• Fully charged batteries should last at least 60 cycles.
• The VACUUM PUMP will automatically turn off after 15-45 seconds of use, depending on how full the container is.
• If the silicone seal on the CENTER CAP comes out completely, make sure to reinsert it before your next vacuum blend.
• If your VACUUM PUMP is not pulling a tight seal, please follow the troubleshooting directions on the next page.
1
LCD DISPLAY
Displays status, blending cycles, and error messages for troubleshooting.
2
MANUAL CONTROL DIAL
Control the blending speed. In Manual Mode, rotate this dial to select a speed—
start low. Press the Start/Pause Dial to start. Adjust the speed at any time.
Start or pause blending at any time by pressing the Start/Pause Dial.
3
TIMER CONTROL DIAL
Press this to switch between Manual and Timer Modes. Set any time between 5
seconds to 5 minutes. Press the Start/Pause Dial to begin the timed cycle.
4
PRESET BUTTONS
• Press BLEND to automatically blend for 30 seconds.
• Press PULSE to automatically pulse for 30 seconds
• Press COMBO to automatically pulse and then blend for the remainder of the
30 second interval(s).
More Preset Functions
• Each press of a Preset Button will add 30 seconds to the total blending time for
up to 3 minutes. Example: BLEND
+
BLEND
+
BLEND = 90 sec. of blending.
• For multiple presets, press any combination of the 3 Preset Buttons, up to 3
times, to create custom programs for common blends. Easily program over
1,000 custom combinations. Example: PULSE
+
BLEND
+
COMBO = 90 sec. of
combined pulse, blend, and then pulse/blend.
Manual Mode - Blue
Timer Mode - Red
Preset Mode - Violet
LED Color Indicator
1
2
3
4
4
4
1 2 3

10
6. VACUUM BLENDING TIPS
INDICATOR LIGHT
Indicates operation, battery
replacement, or error.
MAIN BODY
Grip this part rmly when
moving or using the machine.
BATTERY COVER
To replace 8 AA batteries, pull up on
the lever and remove the cover.
ONE-TOUCH
BUTTON
Press to start and stop vacuuming.
VACUUM OPENING
Align the opening that’s on the
bottom of the pump with the top of
the CENTER CAP on the Dynapro
Container LID.
Vacuum blending will protect the avor prole, nutrients, and vibrant colors of your ingredients.
In addition, you can enjoy superior texture and a longer shelf life. To enjoy the best benets of
this option, please refer to the tips below.
CREATING SAUCES & DRESSINGS WITH FRESH HERBS
The avor of fresh herbs naturally diminish during traditional high-speed blends due to oxidation. When blending under vacuum,
you can enjoy the complete avor prole. We recommend starting with half of the original recipe when it comes to fresh herbs and
spices, like garlic or onion. Blend under vacuum, taste, and then add additional herbs and spices for a second round of blending.
SPEND LESS TIME BLENDING
Blending under vacuum takes less time as the vacuum keeps all your ingredients snugly down by the blades during the blending
process. This means that your blend will take less time than a traditional high-speed blend. To avoid over blending, we recommend
manually blending your combination the rst time to get an idea of what setting will be best for your favorite recipes.
VACUUM BLENDING IN 2 STEPS
Many chefs love the benets of vacuum blending to create a specic taste and texture proles. To easily accomplish this, we
recommend blending your base recipe ingredients rst to create a silky smooth texture, then adding in specic avor elements, like
raw herbs, before vacuum sealing and blending again. Due to the decrease in time needed to blend under vacuum, this is an easy
way to achieve both the optimal texture and avor you need for your signature blends. Although this is not a necessary step, it can
help you create unique and memorable recipes using the vacuum function.
TEST YOUR SEALS AFTER WASHING
The silicone vacuum seals may shift after washing. To ensure your vacuum blend will create a tight seal, do a test before blending by
running the VACUUM PUMP for 10 seconds, then pulling up the silicone seal on the CENTER CAP to ensure a vacuum seal has been
created. If you nd that it was not sealed, adjust your seals before blending your next recipe. Your machine comes with additional
seals for your container so that you can replace those that have become loose or lost.
TROUBLESHOOTING
On average, it should take anywhere from 15 to 45 seconds to achieve a tight seal before blending, depending on the ingredients in
your recipe. Here are some common troubleshooting tips for successful vacuum sealing:
1. If your VACUUM PUMP has run for over a minute and does not seem to be achieving
a tight seal, check all 3 seals on your container lid –
1
top ap seal,
2
large seal
around entire lid, and
3
center cap seal should all be snugly in place.
2. If all three seals on the lid are in place, try running the VACUUM PUMP on your
hand briey to see if it is creating a suction. If the suction feels weak/light or if the
indicator light on your VACUUM PUMP is blinking, you may need to replace the
batteries. Remove the battery cover on your VACUUM PUMP and replace the 8 AA
batteries (4 AA on front side of removable cartridge and 4 AA on the back side). Test
again on your hand to see if the suction has improved.
1
2
3

11
7. CONTROL PANEL TIPS
EN
MANUAL CONTROL DIAL
For best results, always start at a low speed and then gradually turn up to a higher speed to prevent any ingredients from ying
up into the LID area and getting stuck. When blending is complete, we recommend turning the dial back down to the lowest speed
setting before shutting off the machine.
TIMER CONTROL DIAL
In the Timer Mode, you can set the speed with the MANUAL CONTROL DIAL and set the countdown timer with the TIMER CONTROL
DIAL for a specic program and recipe. The countdown timer will count down backwards on the LCD DISPLAY and automatically stop
blending when the time is up, so you can focus on other items during its blending cycle.
PRESET BUTTONS
• Nut & Seed Milks
To achieve thick, creamy nut and seed milks, we recommend blending for 1.5 minutes.
Press PULSE
+
BLEND
+
BLEND (30 sec PULSE and 60 sec BLEND).
• Raw Superfood Smoothies
The PULSE and BLEND controls are most often used to create smoothies quickly, even powering through frozen fruit or ice. When
using the VACUUM PUMP, simply press the “BLEND” button once. Most common combinations of fruits and vegetables can be
easily blended in 30 seconds using this preset. If you have heavier combinations featuring nuts, seeds, or thick vegetables, try
using the following combination: Press PULSE
+
BLEND (30 sec PULSE and 30 sec BLEND).
• Thick Sauces from Beans & Nuts
To allow your Dynapro to easily move through heavier ingredients, we recommend blending using a combination of all 3 presets:
Press PULSE
+
COMBO
+
BLEND (30 sec PULSE, 30 sec COMBO, and 30 sec BLEND).
• Hot Soups
Your Dynapro will begin to heat and eventually cook a soup between 1.5 minutes and 3 minutes. We recommend the following
preset combination for soups:
Press COMBO
+
BLEND
+
BLEND
+
BLEND (30 sec COMBO and 90 sec BLEND).
1:30
The Dynapro features unique controls that can be used to save time and energy in the busiest
of kitchens. Here are some tips for optimizing the use of these controls:
LCD DISPLAY
Displays status, blending
cycles, and error messages
for troubleshooting.
MANUAL
CONTROL DIAL
Control your speed.
Press to start or pause.
TIMER
CONTROL DIAL
Start a countdown timer.
Press to switch between
Manual and Timer Modes.
PRESET
BUTTONS
Automatically
blend and/or pulse.

12
8. CLEANING & MAINTENANCE
MAIN BODY
1. Unplug the power cord.
2. Wipe the outside surface with a damp, soft cloth or sponge that has been rinsed in a mild solution
of liquid detergent and warm water. Do not ever place the MOTOR BASE in water.
3. The BASE PAD can be removed for more thorough cleaning underneath the pad. After removing
the BASE PAD, ensure you have placed the PAD back on securely and that the MOTOR CLUTCH is
positioned clear of the rubber PAD.
4. Thoroughly clean the switches, so they can continue to work properly. They may become sticky
from use. Moisten a cotton swab with a household degreaser or simple soap and clean the grooves
around the switches. Immediately dry all surfaces.
5. Polish with a soft cloth.
BLENDING CONTAINER
1. Fill the container half-full with warm water and add a couple drops of liquid dish washing soap.
2. Place the lid onto the container securely.
3. Manually run the blender from low to high for about 30 seconds to remove food debris and clean.
NOTE
• NEVER allow water to enter the main body of the machine.
• NEVER use harsh chemicals, such as bleach, to remove food stains from the blender.
• NEVER drop any of the components, particularly the container while full. Our warranty does not
cover accidental damage.
MAINTENANCE
If you need support or service on your Tribest Dynapro, or if it fails to function properly within the
warranty period during normal household operation, please contact the Tribest Warranty Support Center
at 1-888-254-7336 or 1-714-879-7150.
For all service inquiries, please contact the Tribest Customer Support Team for troubleshooting support
and parts replacement as needed.

13
9. TROUBLESHOOTING & SUPPORT
CUSTOMER SUPPORT
In the event that you have any questions concerning the use, care, or service for this product, please
feel free to call us or send us an email. If you purchased your product outside of the United States,
please refer to your warranty card for your nearest service center.
United States
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Toll-Free: 1-888-254-7336
International
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Telephone: 1-714-879-7150
EN
Automatic
Overload
Protection
This built-in feature is designed to protect the motor and prevent your machine from
overheating. When engaged, Automatic Overload Protection will cause the motor to shut
off and possibly emit a light odor.
If Automatic Overload Protection should ever be activated, let your machine rest for at
least 10 minutes before resuming operation.
Loosening of
Blades
In the event that the MOTOR CLUTCH at the bottom of your container loosens or your
blades do not seem tight, DO NOT CONTINUE TO USE THE CONTAINER. Use the screw
at the bottom of the container to release the blade assembly and check the seals. Your
seals may need to be replaced. Replace and then reinsert the blade assembly and
tighten securely before resuming use. If your seal is not the issue, please contact Tribest
Customer Support for additional support.
Error Code
[ ERR1 ]
When the LCD DISPLAY reads “ERR1,” this indicates that there’s an issue with the motor
or motor sensor. If the motor sensor does not detect any motor rotation or if the rotation
speed is abnormally low, the machine will stop running, display “ERR1,” and make a
beeping alarm sound. Please contact Tribest Customer Support to resolve this issue.
The following parts may need to be checked:
1. Motor Assembly Connection and/or Motor Assembly
2. Power PCB Assembly
Error Code
[ ERR2 ]
When the LCD DISPLAY reads “ERR2,” this indicates that the blending container is
not properly installed on top of the motor base. If the blending container is removed
mid-operation, the machine will stop running, display “ERR2,” and make a beeping
alarm sound. Please check to see that the blending container is properly seated before
operation and removed ONLY after the blender is no longer in operation.
The following parts may need to be checked:
1. Proper reinstallation of blending container
2. Safety Switch Assembly
Vacuum Pump
Issues
See troubleshooting tips on page 10..

14
1. Introduction ................................................................................................................... 15
2. Avertissements Importants ............................................................................................ 16
3. Éléments ....................................................................................................................... 17
4. Mode d’emploi .............................................................................................................. 18
5. Pompe à vide et paneau de contrôle ............................................................................. 19
6. Conseils pour mixer sous vide ....................................................................................... 20
7. Conseils pour le panneau de contrôle ............................................................................ 21
8. Nettoyage et entretien ................................................................................................... 22
9. Dépannage et assistance................................................................................................ 23
• Recettes Dynapro ........................................................................................................... 44
Produit
Tribest
®
Dynapro
®
Mixeur commercial à grande vitesse (DPS-2200)
Tribest
®
Dynapro
®
Mixeur commercial sous vide à grande vitesse (DPS-2250)
Model DPS-2200 / DPS-2250
Informations électriques 120V~, 1,865W / 230V~, 1,865W
Moteur ~ 2,5 ch en puissance de pointe
Bol du mixeur 64 oz / 1.8 L
Dimensions (W x D x H) 9.7 x 10.6 x 18.4 in / 246 x 270 x 467.5 mm
Poids 13 lbs / 5.9 kg
Fabrication Corée du Sud, Moteur fabriqué en Suède
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT

15
FÉLICITATIONS ET BIENVENUE DANS LA FAMILLE TRIBEST !
Votre achat du mixeur commercial à grande vitesse Tribest Dynapro est couvert par une garantie
internationale et notre équipe de service client est là pour vous aider. Comme pour tous les produits
Tribest, les caractéristiques polyvalentes du Dynapro sont le résultat de choix intentionnels vous permettant
d’atteindre un but : vivre sainement en toute simplicité.
NOUVEAU MOTEUR AMÉLIORÉ
Le Dynapro est équipé d’un tout nouveau moteur puissant de 2,5 ch en puissance de pointe fabriqué en
Suède avec un ventilateur de refroidissement turbo conçu pour faciliter le mixage des ingrédients les plus
durs. Que ce soit des glaçons ou des aliments surgelés, des ingrédients secs ou tous les ingrédients de vos
recettes préférées, le Dynapro vous aidera à tout réussir facilement.
BOL POUR MIXER SOUS VIDE
Notre bol en Tritan sans BPA et le bloc 4 lames intégré en acier inoxydable à 4 dents sont conçus pour mixer
de grandes quantités d’aliments. Le grand bol de 1893 ml est équipé d’une technologie permettant de mixer
sous vide pour un mixage à vitesse élevée de niveau supérieur.
3 MODES DE FONCTIONNEMENT
Utilisez les programmes prédénis du mixeur, mixez manuellement ou utilisez la minuterie pour un mixage
précis et facile à chaque utilisation.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE BRUTE
L’étoile indiquant la température brute change de couleur, passant du bleu au blanc lorsque la température
dans le bol du mixeur atteint 48 °C (118 °F), ce qui garantit que vos recettes crues restent crues. De plus, si
votre objectif est de mixer et de réchauffer les ingrédients, vous pouvez facilement voir quand la température
commence à monter.
MIXAGE SOUS VIDE EN OPTION
Le Dynapro DPS-2250 est équipé d’une pompe à vide activable d’une simple pression sur un bouton. Le
mixage sous vide améliore les prols de saveurs, la texture et la qualité nutritionnelle des ingrédients et
prolonge la durée de conservation de vos préparations lorsque vous mixez à grande vitesse. Vous protégez et
réduisez l’oxydation de vos ingrédients mixés à vitesse élevée en éliminant l’oxygène avant le mixage. Cela
permet de préserver les fragiles antioxydants, les enzymes et les nutriments qui nourrissent votre corps. Le
mixage sous vide vous permet également d’obtenir des textures soyeuses, sans séparation des ingrédients ni
perte des saveurs simples pendant le mixage.
C’EST PARTI !
Avant de mixer vos ingrédients dans votre nouveau Dynapro, nous vous recommandons de laver tous les
éléments du mixeur avec de l’eau chaude et du savon doux. N’utilisez jamais de brosse à récurer sur le
bol. Une simple éponge suft amplement ! Vous êtes maintenant prêt à commencer à créer des recettes
délicieuses pour vous et votre famille. Avant de commencer, prenez le temps de lire le manuel d’utilisation
dans son intégralité pour vous assurer de bien utiliser votre appareil et d’en prendre soin.
1. INTRODUCTION
FR

16
2. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez toujours prendre
des précautions de sécurité de base, en particulier ce qui suit :
1. Lisez attentivement toutes les instructions avant la première utilisation.
2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne placez ni la base motorisée ni le cordon
d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres liquides.
3. Une surveillance rigoureuse est nécessaire lorsque des enfants utilisent ce genre d’appareil ou
se trouvent à proximité.
4. Débranchez la che électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’ajouter ou d’enlever
des éléments et avant de le nettoyer. Assurez-vous que l’appareil est éteint lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant d’ajouter ou d’enlever des éléments et avant de le nettoyer.
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
6. Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon ou la che est endommagé ou qui fonctionne
mal, qui est tombé ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Renvoyez l’appareil
au centre de service agréé le plus proche pour qu’il soit vérié, réparé ou réglé (qu’il s’agisse de
la partie électrique ou mécanique).
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant peut provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail.
10. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec une surface chaude, en particulier la cuisinière.
AVERTISSEMENTS
1. Débranchez la che d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil.
2. Pour assurer une protection continue contre le risque de choc électrique, ne branchez l’appareil
que sur des prises correctement mises à la terre.
3. N’immergez jamais la base motorisée, le cordon d’alimentation et la pompe à vide dans l’eau.
4. Veillez à mettre l’interrupteur en position OFF après chaque utilisation de l’appareil. Assurez-vous
que le moteur est complètement arrêté avant d’ouvrir ou de démonter l’appareil.
5. Ne placez jamais vos doigts ou d’autres objets à proximité des lames en mouvement lorsque le
mixeur Dynapro est en fonctionnement.
6. N’utilisez pas l’appareil si un de ses éléments est endommagé.
7. Ne faites jamais fonctionner l’appareil lorsque le bol est vide. Si vous effectuez un test, vous
pouvez remplir le bol d’eau.
• Détails de la protection automatique contre les surcharges sur la page Dépannage.

17
3. PARTS
1 POMPE À VIDE
La POMPE A VIDE à simple pression sur un bouton s’imbrique parfaitement sur nos bols Dynapro pour
créer facilement un vide hermétique avant de mixer vos ingrédients les plus sensibles. Protégez vos
recettes contre l’oxydation en quelques secondes seulement. Fonctionne à piles pour pour emmener
l’appareil partout (pompe uniquement incluse avec le modèle DPS-2250).
2 CUILLÈRE EN ACIER INOXYDABLE
Elle vous permet de mixer et de déplacer les ingrédients difciles vers le bas tout en les mixant.
Retirez le BOUCHON CENTRAL du couvercle pour insérer la CUILLÈRE en acier inoxydable pendant le
fonctionnement et après le mixage an de retirer facilement le mélange de la surface inférieure des
lames. Elle sert en plus
de cuillère à mesurer.
3 BOUCHON CENTRAL
Dévissez le BOUCHON CENTRAL pour insérer des ingrédients frais ou la CUILLÈRE pour agiter votre
mélange pendant le fonctionnement de l’appareil. Placez et vissez le BOUCHON sur le couvercle pour
commencer à mixer sous vide.
4 COUVERCLE HERMÉTIQUE
Le couvercle est doté d’un triple joint pour garantir l’étanchéité à vide, même lorsque vous mixez à
vitesse élevée avec une puissance supplémentaire. Vous pouvez retirer facilement les joints en silicone
amovibles pour laver l’appareil.
5 LAMES EN ACIER INOXYDABLE
le bloc 4 LAMES en acier inoxydable permet de mixer efcacement les ingrédients de recettes variées,
que ce soit des smoothies ou des sorbets surgelés, ou encore des soupes, des sauces, des purées,
etc. La puissance de ces lames permet de mixer facilement la glace, les fruits congelés, les légumes-
feuilles verts... pour un résultat toujours onctueux.
6 BOL DU MIXEUR
Fabriqué en Tritan sans BPA, ce récipient durable est idéal pour mixer des ingrédients en moyenne
à grande quantité, pour toute la famille ou les collectivités. Gagnez du temps grâce aux lignes de
graduation en oz et en ml vous permettant de doser facilement vos ingrédients.
7 POIGNÉE
La POIGNÉE ergonomique assure une prise en main confortable et un versement facile, même lorsque
votre bol est plein.
8 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE BRUTE
L’INDICATEUR EN FORME D’ÉTOILE sur le BOL passe du bleu au blanc à 48 °C (118 °F) pour que vous
sachiez à quel moment votre recette commence à chauffer.
9 ENGRENAGE DU LAME
Il maintient votre BOL en place et transfère la puissance de votre moteur à votre BOL pour un mixage
puissant.
TAMPON SUR LA BASE
Le TAMPON ultra-épais situé sur la BASE MOTORISÉE améliore la stabilité. Il est facile à nettoyer entre
chaque utilisation.
BASE MOTORISÉE
Le tout nouveau et puissant moteur de 2,5 ch en puissance de pointe tourne 10 % plus vite, soit 32
000 tours/minute, fournissant toute la puissance nécessaire pour tous les ingrédients. Il est possible
d’enrouler le cordon d’alimentation sous de la BASE MOTORISÉE.
INTERRUPTEUR ON/OFF
L’interrupteur principal qui permet de mettre en route et d’arrêter l’appareil se trouve en bas à droite
de la BASE MOTORISÉE. L’interrupteur permet d’économiser l’énergie entre deux utilisations.
PANNEAU DE CONTRÔLE
L’écran LCD, le bouton de commande manuelle et le bouton de commande de la minuterie
fonctionnent ensemble pour un contrôle parfait.
3. ÉLÉMENTS
FR
1
3
4
5
6
8
9
7
2

18
4. MODE D’EMPLOI
Commencez par remplir le BOL avec
des ingrédients : les aliments mous et
liquides en premier (liquides / fruits frais
/ légumes-feuilles verts / poudres) et
les aliments durs et solides en dernier
(légumes / glace / fruits congelés / noix).
Allumez l’appareil en appuyant sur
l’INTERRUPTEUR ON/OFF de couleur
rouge situé en bas à droite de la BASE
MOTORISÉE.
Une fois que les ingrédients commencent
à circuler dans le bol, utilisez la CUILLÈRE
en acier inoxydable pour mélanger ou
pousser les ingrédients vers le bas durant
le mixage. Il suft de retirer le BOUCHON
CENTRAL du couvercle pour insérer votre
CUILLÈRE dans l’orice pendant que
l’appareil fonctionne, sans avoir à retirer
le couvercle. Ne vous inquiétez pas, la
CUILLÈRE ne peut pas toucher les lames.
Fermez le BOL en posant le couvercle
sur celui-ci avec les languettes latérales
légèrement décalées. Le BOUCHON
CENTRAL doit être bien en place.
Pour commencer à mixer, appuyez sur
l’un des boutons correspondant aux
fonctionnalités suivantes :
• COMMUTATEUR DE CONTRÔLE
MANUEL
• COMMANDE DE CONTRÔLE DE LA
MINUTERIE
• BOUTONS DES PROGRAMMES
PRÉDÉFINIS
Lorsque vous aurez terminé de mixer vos
ingrédients, éteignez l’appareil. Si vous
avez mixé sous vide, relâchez la pression
en tirant sur la languette du joint en
silicone noir situé au milieu du BOUCHON
CENTRAL.
Facultatif : fermez hermétiquement le BOL
sous vide à l’aide de la POMPE À VIDE
d’un simple appui sur le bouton. Consultez
les instructions à ce sujet sur la page
suivante.
Appuyez sur le bouton Start/
Pause pour lancer ou interrompre le
mixage. Si vous utilisez les BOUTONS
DES PROGRAMMES PRÉDÉFINIS,
l’appareil démarre automatiquement. Les
commandes situées sur le PANNEAU DE
CONTRÔLE vous permettent de régler la
vitesse ou la durée pendant le mixage.
Pour retirer le COUVERCLE, poussez
simultanément les languettes du BOL vers
le haut et les languettes du COUVERCLE
vers le bas. Saisissez le BOL par sa
POIGNÉE, puis versez le contenu. Bon
appétit !
2
Vue de dessus
3
4 5
8 97
1:30
6
1

19
5. VACUUM PUMP & CONTROL PANEL
1:30
Placez la POMPE À VIDE sur le BOUCHON
CENTRAL du COUVERCLE. Appuyez sur
le BOUTON À SIMPLE PRESSION situé
sur le dessus pour la mettre en route. Le
VOYANT s’allume.
Après avoir ni de mixer vos ingrédients,
relâchez la pression en tirant sur la
languette du joint en silicone noir situé au
milieu du BOUCHON CENTRAL.
La POMPE À VIDE s’éteindra automatiquement
lorsqu’elle aura fait le vide dans le bol. Vous
pouvez la laisser en place ou la retirer du
mixeur durant le fonctionnement de ce dernier.
Commencez à mixer vos ingrédients en suivant le
mode d’emploi général de la page précédente.
COMMENT UTILISER LA POMPE À VIDE (Liste de ses éléments sur la page suivante)
COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE CONTRÔLE
REMARQUES
• Avant d’utiliser la POMPE À VIDE, insérez les 8 piles AA et vériez que le CAPOT DES PILES est bien en place.
• Si les piles sont complètement chargées, elles devraient pouvoir alimenter la pompe à vide pendant au moins 60 cycles.
• La POMPE À VIDE s’éteint automatiquement après 15 à 45 secondes d’utilisation, selon le niveau de remplissage du bol.
• Si le joint en silicone du BOUCHON CENTRAL est complètement sorti, remettez-le en place avant de mixer à nouveau sous vide.
• Si votre POMPE À VIDE ne réussit pas à créer un vide hermétique dans le bol, suivez les instructions de dépannage sur la page suivante.
1 AFFICHAGE LCD
Afche l’état, les cycles de mixage et les messages d’erreur pour le dépannage.
2 COMMUTATEUR DE CONTRÔLE MANUEL
Contrôle la vitesse de mixage. En mode manuel, faites tourner ce commutateur
pour sélectionner une vitesse de démarrage faible. Appuyez sur le bouton
Start/Pause pour démarrer. Ajustez la vitesse à tout moment. Démarrez ou arrêtez
le mixage à tout moment en appuyant sur le bouton Start/Pause.
3 COMMANDE DE CONTRÔLE DE LA MINUTERIE
Appuyez sur ce bouton pour passer du mode manuel au mode minuterie.
Dénissez une durée comprise entre 5 secondes et 5 minutes. Appuyez sur le
bouton Start/Pause pour lancer le compte à rebours.
4 BOUTONS DES PROGRAMMES PRÉDÉFINIS
• Appuyez sur BLEND pour mixer automatiquement pendant 30 secondes.
• Appuyez sur PULSE pour pulser automatiquement pendant 30 secondes.
• Appuyez sur COMBO pour pulser, puis mixer automatiquement pendant la
durée restante des 30 secondes.
Autres fonctions prédénies
• Chaque pression sur le bouton des programmes prédénis ajoute 30 secondes à la
durée totale du mixage, pour une durée maximale de 3 minutes. Exemple : BLEND +
BLEND + BLEND = 90 secondes de mixage.
• Pour utiliser plusieurs programmes prédénis à la fois, appuyez sur n’importe
quelle combinaison des 3 boutons des programmes prédénis, jusqu’à 3 fois, pour
personnaliser les programmes prédénis. Vous pouvez ainsi facilement programmer
plus de 1000 combinaisons différentes. Exemple : PULSE + BLEND + COMBO = 90
secondes de mode pulse, de mixage, puis pulse/mixage.
Mode manuel : bleu
Mode minuterie : rouge
Mode programmes prédénis : violet
Voyant LED de couleur
1
2
3
4
4
4
1 2 3
5. POMPE À VIDE ET PANEAU DE CONTRÔLE
FR

20
6. CONSEILS POUR MIXER SOUS VIDE
INDICATEUR
LUMINEUX
Indique le fonctionnement de la
pompe, le besoin de remplacer les
piles ou une erreur.
BOÎTIER PRINCIPAL
Maintenez fermement cet élément
lorsque vous déplacez ou utilisez
l’appareil.
CAPOT DES PILES
Pour remplacer les 8 piles AA, tirez
sur le levier, puis retirez le couvercle.
BOUTON À SIMPLE
PRESSION
Appuyez sur ce bouton pour lancer
et arrêter la mise sous vide.
OUVERTURE SOUS
VIDE
Alignez l’orice situé sous la
pompe avec le haut du BOUCHON
CENTRAL du COUVERCLE du bol
Dynapro.
Le mixage sous vide permet de préserver la texture soyeuse, les nutriments et les couleurs vives de vos
ingrédients. En plus, la texture de vos plats sera supérieure et la durée de conservation prolongée. Pour
proter au mieux des avantages de cette option, consultez les conseils ci-dessous.
PÉPAREZ DES SAUCES ET DES VINAIGRETTES AVEC DES HERBES FRAÎCHES
La saveur des herbes fraîches diminue naturellement lorsqu’on les mixe de manière traditionnelle à grande vitesse, car leurs
composants s’oxydent rapidement. Lorsque vous mixez sous vide, vous préservez toutes les saveurs. Nous vous recommandons de
commencer avec la moitié des ingrédients de votre recette si vous utilisez des herbes fraîches et des condiments, comme l’ail ou
l’oignon. Mixez sous vide, goûtez, puis ajoutez le reste des herbes et des condiments pour mixer à nouveau.
PASSEZ MOINS DE TEMPS À MIXER
Lorsque vous mixez sous vide, il vous faut moins de temps, car il y a moins d’air dans le bol et les ingrédients sont plaqués contre
les lames. Vous gagnez donc du temps par rapport à un mixage traditionnel à vitesse élevée. Pour éviter de trop mixer, nous
vous recommandons de mixer manuellement la première fois pour vous faire une idée du réglage le mieux adapté à vos recettes
préférées.
MIXAGE SOUS VIDE EN 2 ÉTAPES
De nombreux chefs cuisiniers apprécient les avantages du mixage sous vide pour créer des mélanges de saveur et de texture
spéciques. Pour y parvenir facilement, nous vous recommandons de commencer par mixer les ingrédients de base de votre
recette pour créer une texture lisse et soyeuse, puis d’ajouter les éléments ayant une saveur spécique, comme les herbes crues,
avant d’activer la pompe à vide et de mixer à nouveau. En raison de la réduction du temps nécessaire pour mixer sous vide, vous
obtiendrez plus facilement la texture et la saveur optimales pour vos propres recettes. Bien que cette étape ne soit pas obligatoire,
elle peut vous aider à créer des recettes uniques et mémorables grâce à la fonction de mixage sous vide.
VÉRIFIEZ LES JOINTS APRÈS AVOIR LAVÉ L’APPAREIL
Les joints en silicone assurant l’étanchéité lors de la mise sous vide peuvent se déplacer durant le lavage. Pour vous assurer de
l’étanchéité des joints lors du mixage sous vide, faites un test avant de mixer en faisant tourner la POMPE À VIDE pendant 10
secondes, puis en tirant sur le joint en silicone du BOUCHON CENTRAL pour vérier l’étanchéité. Si vous constatez que l’étanchéité
n’est pas parfaite, ajustez les joints avant de mixer les ingrédients de votre prochaine recette. Votre appareil est livré avec des joints
supplémentaires pour le bol. Vous pouvez donc remplacer ceux que vous avez perdus ou qui ne sont plus assez fermes.
DÉPANNAGE
En moyenne, il faut compter entre 15 et 45 secondes pour obtenir une fermeture hermétique avant de mixer, en fonction des
ingrédients de votre recette. Voici quelques conseils de dépannage courants pour la mise sous vide :
1. Si votre POMPE À VIDE a fonctionné pendant plus d’une minute et que le bol n’est
pas hermétiquement fermé, vériez que les 3 joints du couvercle du bol
1
joint
supérieur à languettes,
2
grand joint entourant le couvercle et
3
joint du bouchon
central) sont bien en place.
2. Si les trois joints du couvercle sont bien en place, essayez de faire fonctionner
brièvement la POMPE À VIDE sur votre main pour voir si elle crée une aspiration. Si la
succion est faible ou légère ou si l’indicateur lumineux de la POMPE À VIDE clignote,
vous devrez peut-être remplacer les piles. Retirez alors le capot des piles de votre
POMPE À VIDE et remplacez les 8 piles AA (4 AA face avant, 4 AA face arrière). Testez
à nouveau la pompe sur votre main pour voir si la succion s’est améliorée.
1
2
3

21
7. CONTROL PANEL TIPS
COMMUTATEUR DE CONTRÔLE MANUEL
Pour des résultats optimaux, commencez toujours à une vitesse faible, puis augmentez progressivement la vitesse pour éviter que
des ingrédients n’aillent se coller ou se coincer sous le couvercle. Lorsque vous avez terminé de mixer, nous vous recommandons de
repositionner le commutateur sur la vitesse la plus faible avant d’éteindre l’appareil.
COMMANDE DE CONTRÔLE DE LA MINUTERIE
En mode Minuterie, vous pouvez régler la vitesse avec le COMMUTATEUR DE CONTRÔLE MANUEL et régler la minuterie avec la
COMMANDE DE CONTRÔLE DE LA MINUTERIE pour un programme et une recette spéciques. Le compte à rebours s’afche sur
l’écran LCD et le mixage s’arrête automatiquement lorsque le temps est écoulé. Vous pouvez ainsi vous concentrer sur d’autres
tâches pendant le mixage.
BOUTONS DES PROGRAMMES PRÉDÉFINIS
• « Laits » de noix et de graines
Pour obtenir des « laits » de noix et de graines épais et crémeux, nous vous recommandons de les mixer pendant 1 min 30.
Appuyez sur PULSE + BLEND + BLEND (30 secondes de PULSE et 60 secondes de BLEND).
• Smoothies aux super-aliments crus
Les modes PULSE et BLEND sont le plus souvent utilisés pour créer rapidement des smoothies, même avec des fruits congelés
ou de la glace. Lorsque vous utilisez la POMPE À VIDE, appuyez simplement une fois sur le bouton BLEND. Vous pouvez mixer
les combinaisons de fruits et de légumes les plus courantes en 30 secondes seulement grâce à ce programme prédéni. Si vos
ingrédients sont plus denses (noix, graines ou légumes épais), essayez d’utiliser la combinaison suivante : appuyez sur PULSE +
BLEND (30 secondes de PULSE et 30 secondes de BLEND).
• Sauces épaisses à base de haricots et de noix
Pour permettre à votre Dynapro de mixer facilement les ingrédients les plus denses, nous vous recommandons de mixer en
utilisant une combinaison des 3 programme prédénis : appuyez sur PULSE + COMBO + BLEND (30 secondes de PULSE, 30
secondes de COMBO et 30 secondes de BLEND).
• Soupes chaudes
Votre Dynapro commencera à chauffer et nira par cuire vos soupes en 1 min 30 à 3 minutes. Nous vous recommandons
d’utiliser la combinaison préréglée suivante pour les soupes : appuyez sur COMBO + BLEND + BLEND + BLEND (30 secondes de
COMBO et 90 secondes de BLEND).
1:30
Le Dynapro est doté de commandes uniques que vous pouvez utiliser pour économiser du
temps et de l’énergie. Voici quelques conseils pour optimiser l’utilisation de ces commandes :
ÉCRAN LCD
Afche l’état, les cycles de
mixage et les messages
d’erreur pour le dépannage.
COMMUTATEUR
DE CONTRÔLE
MANUEL
Contrôlez votre vitesse.
Appuyez sur Start ou Pause.
COMMANDE DE
CONTRÔLE DE LA
MINUTERIE
Lancez une minuterie. Appuyez
pour basculer entre les modes
Manuel et Minuterie.
BOUTONS DES
PROGRAMMES
PRÉDÉFINIS
Mixe ou pulse
automatiquement.
7. CONSEILS POUR LE PANNEAU DE CONTRÔLE
FR

22
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
BOÎTIER PRINCIPAL
1. Débranchez le cordon d’alimentation.
2. Essuyez la surface extérieure avec une éponge ou un chiffon humide et doux que vous aurez
préalablement rincé dans une solution douce de détergent liquide et d’eau chaude. N’immergez
jamais la BASE MOTORISÉE dans l’eau.
3. Vous pouvez retirer le TAMPON DE LA BASE pour mieux nettoyer sous le tampon. Après avoir
retiré le TAMPON DE LA BASE, assurez-vous de bien le remettre en place et qu’il ne touche pas
l’engrenage du moteur.
4. Nettoyez soigneusement les boutons pour vous assurer qu’ils continueront à bien fonctionner. Ils
peuvent devenir collants à l’usage. Humidiez alors un coton-tige avec un dégraissant ménager ou
simplement du savon et nettoyez les rainures entourant les boutons. Séchez immédiatement toutes
les surfaces.
5. Essuyez avec un chiffon doux.
BOL DU MIXEUR
1. Remplissez le bol à moitié avec de l’eau chaude et ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle.
2. Fixez bien le couvercle sur le bol.
3. Faites fonctionner le mixeur manuellement en partant de la vitesse la plus faible et en augmentant
progressivement pendant environ 30 secondes pour décoller tous les restes de nourriture et pour
nettoyer le bol.
REMARQUE
• IL NE FAUT JAMAIS que de l’eau pénètre dans le boîtier principal de l’appareil.
• IL NE FAUT JAMAIS utiliser de produits chimiques agressifs, comme l’eau de javel, pour retirer les
taches de nourritures sur le mixeur.
• IL NE FAUT JAMAIS laisser tomber l’un des éléments de l’appareil, surtout le bol lorsqu’il est plein.
Notre garantie ne couvre pas les dommages accidentels.
RÉPARATION
Si vous avez besoin d’assistance pour votre Dynapro Tribest ou si celui-ci ne fonctionne pas
correctement alors qu’il est sous garantie et dans le cadre d’une utilisation domestique normale,
veuillez contacter le centre d’assistance de garantie Tribest au 1-888-254-7336 ou au 1-714-879-
7150. Pour toute demande de dépannage et de remplacement des pièces, veuillez contacter l’équipe
de service client de Tribest.

23
9. TROUBLESHOOTING & SUPPORT
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toutes vos préoccupations concernant l’utilisation, l’entretien ou le service après-vente de ce produit, n’hésitez
pas à nous appeler ou à nous envoyer un e-mail. Si vous avez acheté votre produit en dehors des États-Unis,
reportez-vous à votre carte de garantie pour connaître le centre de service après-vente le plus proche.
États-Unis
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Appel gratuit: 1-888-254-7336
International
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Téléphone: 1-714-879-7150
Protection
automatique
contre les
surcharges
Cette fonction intégrée est conçue pour protéger le moteur et empêcher la surchauffe
de votre appareil. Lorsqu’elle se déclenche, la protection automatique contre les
surcharges provoque l’arrêt du moteur et peut émettre une légère odeur. Si la protection
automatique contre les surcharges se déclenche, laissez votre appareil au repos pendant
au moins 10 minutes avant de le réutiliser.
Desserrage des
lames
Si l’ENGRENAGE DU MOTEUR situé au fond du bol de votre mixeur se desserre ou si
les lames vous paraissent desserrées, CESSEZ IMMÉDIATEMENT D’UTILISER VOTRE
MIXEUR. Dévissez la vis située au fond du bol pour libérer le bloc de lames et vériez
les joints. Vous devrez peut-être remplacer les joints. Remplacez-les puis réinsérez le
bloc de lames et serrez-le bien avant de réutiliser l’appareil. Si le problème ne provient
pas des joints, contactez le service client de Tribest pour obtenir une assistance plus
approfondie.
Code erreur [
ERR1 ]
Lorsque l’écran LCD afche « ERR1 », cela indique qu’il y a un problème avec le moteur
ou le capteur du moteur. Si le capteur du moteur ne détecte pas la rotation du moteur ou
si la vitesse de rotation est anormalement basse, l’appareil s’arrête automatiquement de
fonctionner, afche « ERR1 » et émet un signal sonore. Veuillez contacter le service client
de Tribest pour résoudre ce problème.
Vous devrez peut-être vérier les éléments suivants :
1. La connexion de l’assemblage du moteur et/ou assemblage du moteur
2. L’assemblage du circuit imprimé de puissance
Code erreur [
ERR2 ]
Lorsque l’écran LCD afche « ERR2 », cela indique que le bol du mixeur n’est pas
correctement installé sur la base motorisée. Si vous retirez le bol du mixeur durant le
fonctionnement, l’appareil s’arrête de fonctionner automatiquement, afche « ERR2 » et
émet un signal sonore. Veuillez vérier que le bol du mixeur est bien en place avant de
mettre l’appareil en route et ne le retirez qu’après avoir arrêté le mixeur.
Vous devrez peut-être vérier les éléments suivants :
1. Le bon repositionnement du bol
2. L’assemblage de l’interrupteur de sécurité
Problèmes
pouvant
affecter la
pompe à vide
Consultez les conseils de dépannage à la page 20.
9. DÉPANNAGE ET ASSISTANCE
FR

24
1. Einführung .................................................................................................................... 25
2. Wichtige Schutzmassnahmen ........................................................................................ 26
3. Teile ............................................................................................................................. 27
4. Bedienungsanleitung ...................................................................................................... 28
5. Vakuumpumpe und Bedienfeld ....................................................................................... 29
6. Tipps zum vakuum-mixen ............................................................................................. 30
7. Tipps zum bedienfeld .................................................................................................... 31
8. Reinigung und wartung .................................................................................................. 32
9. Fehlerbehebung und support........................................................................................... 33
• Rezepte für Dynapro........................................................................................................ 44
Produktname
Tribest
®
Dynapro
®
Gewerblicher Hochgeschwindigkeits-Mixer (DPS-2200)
Tribest
®
Dynapro
®
Gewerblicher Hochgeschwindigkeits-Vakuum-Mixer (DPS-2250)
Model DPS-2200 / DPS-2250
Bewertung der Elektrizität 120V~, 1,865W / 230V~, 1,865W
Motor Motor mit ~ 2,5 PS Spitzenleistung
Mixbehälter 64 oz / 1.8 L
Abmessungen (B x T x H) 9.7 x 10.6 x 18.4 in / 246 x 270 x 467.5 mm
Volumen 13 lbs / 5.9 kg
Hergestellt South Korea, Motor Made in Sweden
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTES

25
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH UND WILLKOMMEN IN DER TRIBEST-FAMILIE!
Ihre Kaufentscheidung für den gewerblichen Hochgeschwindigkeits-Mixer Tribest Dynapro wird durch unser
engagiertes Kundendienstteam und eine Weltklasse-Garantie unterstützt. Wie bei jedem Tribest-Produkt sind die
vielseitigen Funktionen des Dynapro das Ergebnis von bewussten Entscheidungen, die getroffen wurden, um Ihnen
eine Sache zu erleichtern – ein gesundes Leben zu führen.
NEU ÜBERARBEITETER MOTOR
Der Dynapro verfügt über einen brandneuen, leistungsstarken 2,5-PS-Motor aus schwedischer Fertigung mit Turbo-
Kühlgebläse, der das Mixen selbst schwierigster Zutaten erleichtert. Von Eis und Tiefkühlkost bis hin zu trockenen
Zutaten und großen Mengen Ihrer Lieblingsrezepte – der Dynapro kann Ihnen leicht Ihre Lieblingsrezepte umsetzen.
VAKUUMFÄHIGER MIXBEHÄLTER
Unser Mixbehälter aus BPA-freiem Tritan und die integrierten 4-zackigen Edelstahlmesser sind für große
Mengen ausgelegt. Der große 1,9-Liter-Behälter ist mit Vakuum-Abdichtungstechnologie ausgestattet, die das
Hochgeschwindigkeits-Mixen auf einem ganz neuen Niveau heben.
3 BETRIEBSMODI
Verwenden Sie voreingestellte Mix-Programme, mixen Sie manuell oder verwenden Sie den Timer-Modus, um jedes
Mal exakt und einfach zu mixen.
ROHKOST-ANZEIGE
Der Stern zur Anzeige der Rohkosttemperatur wechselt seine Farbe von blau zu weiß, wenn die Temperatur im
Mixbehälter 48 °C (118 °F) erreicht, wodurch sichergestellt wird, dass Ihre Rohkostrezepte auch roh bleiben. Wenn
es Ihr Ziel ist, Ihre Rezepte beim Mixen zu erhitzen, können Sie außerdem leicht erkennen, wann die Temperatur
anfängt, zu steigen.
OPTIONALES VAKUUM-MIXEN
Der Dynapro DPS-2250 verfügt über die One-Touch-Vakuumpumpe. Mit dem Vakuum-Mixen genießen Sie ein
verbessertes Geschmacksprol, eine verbesserte Konsistenz, eine verlängerte Haltbarkeit und mehr Nährwert für
Ihre Mix-Ergebnisse. Schützen Sie Ihre Rezepturen und reduzieren Sie die Oxidationprozesse, indem Sie den
überschüssigen Sauerstoff vor dem Mixen entfernen. Dadurch bleiben die empndlichen Antioxidantien, Enzyme
und weiteren Nährstoffe erhalten, die Ihren Körper gesund erhalten. Das Mixen unter Vakuum hilft Ihnen auch
dabei, cremigere Ergebnisse zu erzielen – keine Absetzen von Smoothies und Co. mehr und kein Verlust der
Aromen Ihrer verwendeten Lebensmittel.
FANGEN WIR AN!
Wir empfehlen Ihnen, alle Lebensmittel vor dem Mixen mit warmem Wasser und milder Seife zu waschen, bevor
Sie Ihren Dynapro verwenden. Benutzen Sie niemals einen Scheuerschwamm für Ihren Behälter. Ein weicher
Schwamm ist perfekt! Jetzt können Sie damit beginnen, leckere Köstlichkeiten für sich und Ihre Familie zu kreieren.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, vor Beginn die gesamte Bedienungsanleitung durchzulesen, um den richtigen
Gebrauch und die Pegehinweise zu verstehen.
1. EINFÜHRUNG
DE

26
2. WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sicher-
heitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch.
2. Zum Schutz vor Stromschlägen darf der Motorblock und das Kabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
3. Kinder müssen aufmerksam beaufsichtigt werden, wenn ein elektrisches Gerät von ihnen oder in
ihrer Nähe benutzt wird.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie
Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie es reinigen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, wenn es nicht benutzt wird, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und
bevor Sie es reinigen..
5. Vermeiden Sie die Berührung mit beweglichen Teilen.
6. Betreiben Sie kein Gerät, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder nachdem das
Gerät nicht mehr funktioniert oder heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt
wurde. Geben Sie das Gerät zur Untersuchung und Reparatur an die nächste autorisierte
Serviceeinrichtung zurück..
7. Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden, kann
Feuer, Stromschläge oder Verletzungen verursachen.
8. Nicht im Freien verwenden.
9. Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen.
10. Lassen Sie das Kabel nicht mit heißen Oberächen wie z. B. dem Herd in Berührung kommen.
WARNING
1. Öffnen Sie nicht selbstständig das Gerät.
2. Um einen dauerhaften Schutz gegen das Risiko eines Stromschlags zu gewährleisten, nur an
ordnungsgemäß geerdete Steckdosen anschließen.
3. Mixerbasis mit Motor, Kabel oder Vakuumpumpe nicht in Wasser tauchen.
4. Achten Sie darauf, den Schalter nach jedem Gebrauch Ihres Geräts auf AUS zu stellen. Stellen Sie
sicher, dass der Motor vor der Demontage vollständig zum Stillstand gekommen ist.
5. Halten Sie Ihre Finger oder andere Gegenstände nicht in die Nähe der sich bewegenden Messer,
während der Dynapro-Mixer in Betrieb ist.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eines seiner Teile beschädigt ist.
7. Betreiben Sie das Gerät niemals mit leerem Behälter. Sie können Wasser im Inneren des
Behälters verwenden, um einen Mix-Vorgang zu testen.
• Einzelheiten zum automatischen Überlastschutz nden Sie auf der Seite Fehlerbehebung.

27
3. PARTS
1 VAKUUMPUMPE
Die One-Touch-VAKUUMPUMPE passt zum Aufbau unserer Dynapro-Behälter, um auf einfache
Weise einen Vakuum im Mixbehälter zu erzeugen, bevor Sie Ihre empndlichsten Zutaten
mixen. Schützen Sie Ihre Rezepturen in nur wenigen Sekunden vor Oxidation. Batteriebetrieben
für einfachen Transport. (Nur im Lieferumfang beim Dynapro 2250)
2 EDELSTAHL-STOPFER UND PORTIONSLÖFFEL
Damit verrühren oder drücken Sie die Zutaten beim Mixen nach unten. Entfernen Sie den
Innendeckel der Behälterabdeckung, um den Stopfer während des Betriebs und nach dem
Mixen zu verwenden, um den Inhalt mühelos heraus zu holen. Dient ebenfalls als einfaches
Hilfsmittel zum Abmessen.
3 INNENDECKEL
Drehen Sie den INNENDECKEL heraus, um frische Zutaten einzufüllen, oder den Stopfer
einzuführen, um Ihre Mischung im laufenden Betrieb umzurühren. Ziehen Sie den Deckel
fest, um mit dem Vakuum-Mixen zu beginnen.
4 VAKUUMFÄHIGE BEHÄLTER ABDECKUNG
Der DECKEL verfügt über eine Dreifachdichtung um sicherzustellen, dass das Vakuum-Mixen
funktioniert, auch wenn bei hohen Geschwindigkeiten gemixt wird. Die Silikondichtungen
lassen sich zum Reinigen leicht entfernen.
5 EDELSTAHL-MESSER
Langlebige 4-zackige Edelstahl-MESSER dienen dazu, eine Vielzahl von Rezepten von Smoothies
bis hin zu gefrorenen Sorbets, Suppen, Soßen, Pürees und mehr zu mixen. Sie arbeiten sich
mühelos durch alles, von Eis und gefrorenen Früchten bis hin zu Blattgrün, und sorgen bei
jedem Mixen für cremige Ergebnisse.
6 MIXBEHÄLTER
Dieser langlebige BEHÄLTER aus BPA-freiem Tritan eignet sich ideal zum Mixen mittlerer bis
großer Mengen für Familien und Gastronomie. Sparen Sie Zeit und füllen Sie ihn einfach mit
Hilfe der vormarkierten Fülllinien.
7 GRIFF
Der ergonomische GRIFF gewährleistet eine sichere Handhabung und leichtes Ausgießen,
auch wenn Ihr Behälter voll ist.
8 ROHKOSTTEMPERATUR-ANZEIGE
Der ANZEIGESTERN auf dem Behälter wechselt bei 48 °C (118 °F) von blau zu weiß, damit Sie
klar erkennen können, wann sich Ihre Rezeptur erwärmt.
9 MESSERKUPPLUNG
Hält Ihren BEHÄLTER an Ort und Stelle und überträgt die Kraft Ihres Motors für ein effektives
Mixen.
MOTORPAD
Die ultradicke PLATTE sitzt für zusätzliche Stabilität auf dem Motorblock und ist leicht zu
reinigen.
MOTORBLOCK
Der brandneue Motor mit 2,5 PS Spitzenleistung dreht mit über 32.000 Umdrehungen pro
Minute 10 % schneller als der Vorgänger und liefert die für jede Art von Rezeptur
erforderliche Leistung. Die Aufwicklung des Netzkabels bendet sich an der Unterseite des
Motorblocks..
EIN-/AUS-SCHALTER
Der Hauptschalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts bendet sich an der unteren rechten
Seite des Motorblocks, um zwischen den Anwendungen Energie zu sparen.
BEDIENFELD
LCD-Display, manueller Drehregler und Timer-Steuerknopf sorgen zusammen für die ultimative
Kontrolle.
3. TEILE
DE
1
3
4
5
6
8
9
7
2

28
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
Beginnen Sie damit, den BEHÄLTER
mit den Zutaten zu füllen – zuerst mit
weicheren, feuchten Lebensmitteln
(Flüssigkeiten / frische Früchte / Blattgrün
/ Pulver) und zuletzt mit harten, festen
Lebensmitteln (Gemüse / Eis / gefrorene
Früchte / Nüsse).
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
roten EIN/AUS-Schalter an der rechten
hinteren Seite der Motorblocks
betätigen.
Um die Zutaten zum Keisen zu
bringen, verwenden Sie den Edelstahl-
Stößel, um die Zutaten zu verrühren oder
nach unten zu drücken, während Sie
mixen. Entfernen Sie einfach der
Innendeckel aus der Mitte der
Abdeckung, um den Stößel durch die
Öffnung einzuführen, während das Gerät
läuft. Keine Sorge – der Stößel wird die
Messer nicht berühren.
Verschließen Sie den BEHÄLTER, indem
Sie den DECKEL so aufsetzen, dass die
seitlichen Laschen versetzt sind. Der
INNENDECKEL sollte fest an seinem Platz
sein
Um den Mix-Vorgang zu starten, wählen
Sie zwischen den folgenden One-Touch-
Funktionen:
• MANUELLER DREHSCHALTER
Manuelle Einstellung der Geschwindigkeit.
• TIMER-STEUERKNOPF
Einstellen eines Countdown-Timers.
• PROGRAMM TASTEN
Auswahl eines oder mehrerer Mix-Zyklen.
Wenn Sie mit dem Mixen fertig sind,
schalten Sie das Gerät aus. Wenn Sie
unter Vakuum gemixt haben, lösen Sie
das Vakuum, indem Sie die Lasche der
schwarzen Silikondichtung in der Mitte
des Innendeckels nach oben ziehen.
Optional: Vakuummixen Setzen Sie
auf den BEHÄLTER die One-Touch-
VAKUUMPUMPE. Siehe Anweisungen
hierzu auf der nächsten Seite.
Drücken Sie auf das Start/Pause-
Symbol im Drehregler, um das Mixen zu
starten oder zu unterbrechen. Wenn Sie
VORBELEGTE TASTEN verwenden, startet
das Gerät automatisch. Sie können das
BEDIENFELD während des Mixens einfach
kongurieren, um die Geschwindigkeit
oder die Zeit mit Hilfe der Drehregler
einzustellen.
Um den DECKEL abzunehmen, drücken
Sie mit den Fingern die versetzten
Laschen an BEHÄLTER und DECKEL.
Fassen Sie den BEHÄLTER am GRIFF,
gießen Sie den Inhalt aus und genießen
Sie!
2
Draufsicht
3
4 5
8 97
1:30
6
1

29
5. VACUUM PUMP & CONTROL PANEL
1:30
Setzen Sie die VAKUMPUMPE auf den
INNENDECKEL des Behälter Abdeckung.
Drücken Sie den ONETOUCH-KNOPF auf
der Oberseite, um sie einzuschalten. Die
KONTROLLLEUCHTE leuchten auf.
Wenn Sie mit dem Mixen fertig sind, lösen
Sie das Vakuum, indem Sie die Lasche an
der schwarzen Silikondichtung in der Mitte
des INNENDECKELS nach oben ziehen.
Die VAKUUMPUMPE schaltet sich automatisch ab,
wenn das Vakuum erzeugt ist.. Sie können die
Pumpe während des Betriebs auf dem Mixer
belassen oder sie abnehmen. Beginnen Sie mit
dem Mixen, indem Sie die allgemeine
Bedienungsanleitung auf der vorhergehenden
Seite befolgen.
VERWENDUNG DER VAKUMPUMPE (Liste der Teile auf der nächsten Seite)
VERWENDUNG DES BEDIENFELDS
HINWEISE
• Bevor Sie die VAKUMPUMPE verwenden, legen Sie die Batterien ein und vergewissern Sie sich, dass die BATTERIEFACHABDECKUNG fest
angebracht ist.
• Voll geladene Batterien sollten mindestens 60 Zyklen halten.
• Die VAKUUMPUMPE schaltet sich nach 15–45 Sekunden Gebrauch automatisch ab, je nachdem, wie voll der BEHÄLTER ist.
• Wenn sich die Silikondichtung im INNENDECKEL vollständig löst, setzen Sie sie vor dem nächsten Vakuum-Mixen wieder ein.
• Wenn Ihre VAKUMPUMPE keine gute Abdichtung erreicht, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur Fehlerbehebung auf der nächsten Seite.
1
LCD DISPLAY
Zeigt Status, Mix-Zyklen und Fehlermeldungen an, die bei der Fehlerbehebung helfen.
2 MANUELLER DREHREGLER
Steuert die Mix-Geschgeschwindigkeit. Drehen Sie diesen Drehregler im manuellen
Modus, um eine Geschwindigkeit auszuwählen – beginnen Sie mit niedriger Geschwin-
digkeit. Drücken Sie das Start/Pause-Symbol im Drehschalter, um zu starten. Sie
können die Geschwindigkeit jederzeit anpassen. Sie können das Mixen jederzeit durch
Drücken des Start-/Pause-Symbols im Drehregler starten oder unterbrechen.
3 TIMER-STEUERKNOPF
Drücken Sie diesen Knopf, um zwischen dem manuellen und dem Timer-Modus
umzuschalten. Stellen Sie eine beliebige Zeit zwischen 5 Sekunden und 5 Minuten ein.
Drücken Sie auf das Start/Pause-Symbol im Drehregler, um den zeitgesteuerten
Zyklus zu beginnen.
4 PROGRAMM TASTEN
• Drücken Sie BLEND, um automatisch 30 Sekunden lang zu mixen.
• Drücken Sie PULSE, um automatisch 30 Sekunden lang zu pulsieren
• Drücken Sie COMBO, um automatisch zu pulsieren und dann für den Rest des/der
30-Sekunden-Intervalls/-Intervalle zu mixen.
Weitere Funktionen der Programm Tasten
• Jeder Druck auf eine VORBELEGTE TASTE erhöht die Gesamtmixzeit um 30 Sekunden
und kann bis zu 3 Minuten dauern. Beispiel: BLEND + BLEND + BLEND = 90 Sek.
lang mixen.
• Für mehrere voreingestellte Zyklen drücken Sie eine beliebige Kombination der 3
VORBELEGTEN TASTEN bis zu 3 Mal, um benutzerdenierte Programme für gängige
Mix-Abläufe zu erstellen. Programmieren Sie mühelos über 1.000 benutzerdenierte
Kombinationen. Beispiel: PULSE + BLEND + COMBO = 90 Sek. kombiniertes
Pulsieren, Mixen, gefolgt von Pulsieren/Mixen.
Manueller Modus – Blau
Timer-Modus – Rot
Programm Modus – Violett
LED-Farbanzeige
1
2
3
4
4
4
1 2 3
5. VAKUUMPUMPE UND BEDIENFELD
DE

30
6. TIPPS ZUM VAKUUM-MIXEN
KONTROLLLEUCHTE
Zeigt Betrieb, Batteriewechsel oder
Fehler an.
GEHÄUSE
Halten Sie dieses Teil gut fest,
wenn Sie das Gerät bewegen oder
benutzen.
BATTERIEFACHAB-
DECKUNG
Um die 8 AA-Batterien auszutauschen,
bewegen sie den kleinen Hebel nach
oben und entfernen Sie die Abdeckung.
ONE-TOUCH-KNOPF
Zum Starten und Beenden der
Vakuum-Pumpe drücken.
VAKUUM-ÖFFNUNG
Richten Sie die Öffnung an der
Unterseite der Pumpe auf den
Innendeckel der Behälterabdeckung.
Das Vakuum-Mixen schützt das Geschmacksprol, die Nährstoffe und die intensiven Farben
Ihrer Zutaten. Darüber hinaus können Sie sich über eine bessere Konsistenz und eine längere
Haltbarkeit freuen. Um die besten Vorteile dieser Option zu genießen, beachten Sie bitte die
folgenden Tipps.
HERSTELLUNG VON SAUCEN UND DRESSINGS MIT FRISCHEN KRÄUTERN
Natürlicherweise nimmt der Geschmack von frischen Kräutern beim traditionellen Hochgeschwindigkeits-Mixen aufgrund von Oxidation ab.
Wenn Sie unter Vakuum mixen, können Sie das komplette Geschmacksprol genießen. Wir empfehlen, mit der Hälfte des Originalrezepts zu
beginnen, wenn es sich um frische Kräuter und Gewürze wie Knoblauch oder Zwiebeln handelt. Mixen Sie unter Vakuum, probieren Sie und
fügen Sie dann weitere Kräuter und Gewürze für eine zweite Runde des Mixens hinzu..
WENIGER ZEIT MIT DEM MIXEN VERBRINGEN
Das Mixen unter Vakuum nimmt weniger Zeit in Anspruch, da das Vakuum alle Ihre Zutaten während des Mix-Vorgangs unten bei den
Messern hält. Das bedeutet, dass Ihre Rezeptur weniger Zeit in Anspruch nimmt als beim herkömmlichen Hochgeschwindigkeits-Mixen. Um
unnötiges Mixen zu vermeiden, empfehlen wir, Ihre Kombination beim ersten Mal manuell zu mixen, um eine Vorstellung davon zu erhalten,
welche Einstellungen für Ihre Lieblingsrezepte am besten geeignet sind..
VAKUUM-MIXEN IN 2 SCHRITTEN
Viele Köche lieben die Vorteile des Vakuum-Mixens, um ein spezisches Geschmacks- und Konsistenz-Prol zu erzielen. Um dies auf einfache
Weise zu erreichen, empfehlen wir, zuerst die Zutaten Ihres Grundrezepts zu mischen, um eine cremige Konsistenz zu erzeugen, dann
spezische Geschmackselemente, wie z. B. rohe Kräuter, hinzuzufügen, bevor sie erneut das Vakuum erzeugen und mixen. Aufgrund der
kürzeren Zeit, die zum Mixen unter Vakuum benötigt wird, ist dies ein einfacher Weg, sowohl die optimale Konsistenz als auch den Geschmack
zu erreichen, den Sie für Ihre charakteristischen Mischungen benötigen. Obwohl dies kein notwendiger Schritt ist, kann er Ihnen helfen,
einzigartige und unvergessliche Rezepte mit der Vakuumfunktion zu kreieren.
TESTEN SIE IHRE DICHTUNGEN NACH DEM REINIGEN
Die Silikon-Vakuumdichtungen können sich nach dem Reinigen verschieben. Um sicherzustellen, dass Ihr Vakuum-Mixen einen guten
Luftabschluss erzeugt, führen Sie vor dem Mixen einen Test durch, indem Sie die VAKUUMPUMPE 10 Sekunden lang laufen lassen und dann
die Silikondichtung im MITTELSTOPFEN hochziehen, um zu überprüfen, ob eine Vakuumversiegelung erzeugt wurde. Wenn Sie feststellen, dass
es nicht dicht versiegelt war, justieren Sie Ihre Dichtungen, bevor Sie Ihr nächstes Rezept mischen. Ihr Gerät wird mit zusätzlichen Dichtungen
für Ihren Behälter geliefert, so dass Sie die lose gewordenen oder verloren gegangenen Dichtungen ersetzen können.
FEHLERBEHEBUNG
Im Durchschnitt sollte es je nach den Zutaten Ihrer Rezeptur zwischen 15 und 45 Sekunden dauern, bis ein dichter Luftabschluss vor dem
Mixen erreicht ist. Hier sind einige allgemeine Tipps zur Fehlerbehebung für eine erfolgreiche Vakuumversiegelung:
1. Wenn Ihre VAKUUMPUMPE mehr als eine Minute gelaufen ist und keinen dichten
Luftabschluss zu erreichen scheint, überprüfen Sie alle 3 Dichtungen auf Ihrem
Behälterdeckel – 1 Dichtung der oberen Laschen, 2 große Dichtung um den gesamten
Deckel herum und 3 Innendeckeldichtung sollten alle fest an ihrem Platz sein.
2. Wenn alle drei Dichtungen des Deckels korrekt angebracht sind, versuchen Sie kurz,
die VAKUUMPUMPE an Ihrer Hand laufen zu lassen, um zu sehen, ob sie einen Sog
erzeugt. Wenn sich die Saugkraft schwach/leicht anfühlt oder die Kontrollleuchte an Ihrer
VAKUMPUMPE blinkt, müssen Sie möglicherweise die Batterien austauschen. Entfernen
Sie die Batteriefachabdeckung Ihrer VAKUUMPUMPE und ersetzen Sie die 8 AA-Batterien
(4 AA Vorderseite, 4 AA Rückseite). Testen Sie erneut an Ihrer Hand, um festzustellen, ob
sich die Saugleistung verbessert hat.
1
2
3

31
7. CONTROL PANEL TIPS
MANUELLER DREHREGLER
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann allmählich auf
eine höhere Geschwindigkeit hochregeln, um zu verhindern, dass Inhaltsstoffe in den Bereich des DECKELS hochgedrückt
werden und dort hängen bleiben. Wenn der Mix-Vorgang abgeschlossen ist, empfehlen wir, den Drehregler wieder auf die
niedrigste Geschwindigkeitseinstellung zurückzudrehen, bevor Sie das Gerät ausschalten.
TIMER-STEUERKNOPF
Im Timer-Modus können Sie die Geschwindigkeit mit dem MANUELLEN DREHREGLER sowie den Countdown-Timer mit dem
TIMER-STEUERKNOPF für ein bestimmtes Programm und Rezept einstellen. Der Countdown-Timer zählt auf der LCD-Anzeige
rückwärts und stoppt das Mixen automatisch, wenn die Zeit abgelaufen ist, so dass Sie sich während des Mix-Zyklus auf andere
Dinge konzentrieren können.
PROGRAMM TASTEN
• Nuss- und Samen-Milchshakes
Um dicküssige, cremige Nuss- und Samen-Milchshakes zu erhalten, empfehlen wir eine Mix-Zeit von 1,5 Minuten. Drücken Sie
PULSE + BLEND + BLEND (30 Sek. PULSE und 60 Sek. BLEND).
• Rohkost-Superfood-Smoothies
Die PULSE- und BLEND-Tasten werden am häugsten verwendet, um schnell Smoothies zu erzeugen, wobei sich der Mixer sogar
durch gefrorenes Obst oder Eis arbeiten kann. Wenn Sie die VAKUUMPUMPE verwenden, drücken Sie einfach einmal die Taste
„BLEND“. Die meisten gängigen Obst- und Gemüsekombinationen können mit dieser Voreinstellung in 30 Sekunden einfach
gemixt werden. Wenn Sie schwerere Kombinationen mit Nüssen, Samen oder dickem Gemüse haben, versuchen Sie es mit der
folgenden Kombination: Drücken Sie PULSE + BLEND (30 Sek. PULSE und 30 Sek. BLEND).
• Dicke Saucen aus Bohnen und Nüssen
Damit sich Ihr Dynapro leicht durch schwerere Zutaten arbeiten kann, empfehlen wir Ihnen, eine Kombination aller 3
Voreinstellungen zu verwenden: Drücken Sie PULSE + COMBO + BLEND (30 Sek. PULSE, 30 Sek. COMBO und 30 Sek. BLEND).
• Warme Suppen
Zwischen 1,5 und 3 Minuten beginnt Ihr Dynapro mit dem Erhitzen und erwärmt schließlich eine Suppe. Wir empfehlen die
folgende voreingestellte Kombination für Suppen:
Drücken Sie COMBO + BLEND + BLEND + BLEND (30 Sek. COMBO und 90 Sek. BLEND).
1:30
Der Dynapro verfügt über einzigartige Bedienelemente, mit denen in den betriebsamsten
Küchen Zeit und Energie gespart werden kann. Hier sind einige Tipps, wie Sie diese
Bedienelemente optimal nutzen können:
LCD DISPLAY
Zeigt Status, Mix-Zyklen und
Fehlermeldungen an, die bei
deren Behebung helfen.
MANUELLER
DREHREGLER
Steuert die Mix-Ges-
chgeschwindigkeit.
Zum Starten oder Pausieren
drücken.
TIMER-
STEUERKNOPF
Startet einen Countdown-Timer.
Drücken Sie diesen Knopf,
um zwischen dem manuellen
und dem Timer-Modus
umzuschalten.
PROGRAMM
TASTEN
Automatisch mixen und/
oder pulsieren.
7. TIPPS ZUM BEDIENFELD
DE

32
8. REINIGUNG UND WARTUNG
MOTORBLOCK
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Wischen Sie die Außenäche mit einem feuchten, weichen Tuch oder Schwamm ab, die in einer
milden Lösung aus üssigem Reinigungsmittel und warmem Wasser gespült wurden. Tauchen Sie
den Motorblock niemals in Wasser.
3. Das Motorpad kann zur gründlicheren Reinigung im Bereich darunter entfernt werden.
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen des Pads, dass Sie Dieses sicher wieder aufgesetzt
haben und dass die ANTRIEBSKUPPLUNG nicht die Gummi-PLATTE berührt.
4. Reinigen Sie die Bedienelemente gründlich, damit sie weiterhin ordnungsgemäß funktionieren.
Sie können durch den Gebrauch klebrig werden. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen mit einem
Haushaltsentfetter oder einer einfachen Seife und reinigen Sie die Rillen um die Schalter herum.
5. Sofort alle Oberächen mit einem weichen Tuch trocken reiben.
MIXBEHÄLTER
1. Füllen Sie den Behälter halbvoll mit warmem Wasser und fügen Sie ein paar Tropfen üssiger
Geschirrspülseife hinzu.
2. Setzen Sie den Deckel fest auf den Behälter.
3. Lassen Sie den Mixer etwa 30 Sekunden lang manuell von niedriger bis zu hoher Stufe laufen, um
Lebensmittelreste zu entfernen und zu den Behälter zu reinigen.
HINWEIS
• NIEMALS Wasser in das Hauptgehäuse des Geräts eindringen lassen.
• NIEMALS aggressive Chemikalien wie z. B. Bleichmittel verwenden, um Lebensmittelecken vom
Mixer zu entfernen.
• NIEMALS eine der Komponenten fallen lassen, insbesondere den gefüllten Behälter. Unsere
Garantie deckt keine solchen Schäden ab.
WARTUNG
Wenn Sie Unterstützung oder eine Wartung für Ihren Tribest Dynapro benötigen oder wenn er während
des normalen Haushaltsbetriebs innerhalb der Garantiezeit nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich bitte an das Tribest Warranty Support Center unter 1-888-254-7336 oder
1-714-879-7150.
Für alle Serviceanfragen wenden Sie sich bitte an das Tribest Customer Support Team. Dort erhalten Sie
Unterstützung bei der Fehlerbehebung und beim Austausch von Teilen, falls erforderlich..

33
9. TROUBLESHOOTING & SUPPORT
KUNDENDIENST
Falls Sie Fragen zur Verwendung, Pege oder Instandhaltung dieses Produkts haben, rufen Sie uns
gerne an oder senden Sie uns eine E-Mail. Wenn Sie das Produkt außerhalb der USA gekauft haben,
sehen Sie bitte auf Ihrer Garantiekarte nach, wo sich das nächstgelegene Servicecenter bendet.
USA
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Gebührenfrei: 1-888-254-7336
International
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Telefon: 1-714-879-7150
Automatischer
Überlastschutz
Diese integrierte Funktion wurde entwickelt, um den Motor zu schützen und eine Überhitzung
Ihres Geräts zu verhindern. Wenn der automatische Überlastschutz aktiviert ist, schaltet
der Motor ab und gibt möglicherweise einen leichten Geruch ab. Wenn der automatische
Überlastschutz aktiviert wurde, lassen Sie Ihre Maschine mindestens 10 Minuten ruhen,
bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen..
Lockerung der
Messer
Im Fall, dass sich die KUPPLUNG am Boden Ihres Behälters lockert oder Ihre Messer nicht
fest zu sein scheinen, VERWENDEN SIE DEN BEHÄLTER NICHT WEITER. Verwenden Sie die
Schraube am Boden des Behälters, um die Messereinheit zu lösen und die Dichtungen zu
überprüfen. Ihre Dichtungen müssen möglicherweise ersetzt werden. Setzen Sie die
Messereinheit wieder ein und ziehen Sie sie fest an, bevor Sie den Mixer wieder
verwenden. Wenn Ihre Dichtung nicht das Problem ist, wenden Sie sich bitte an den Tribest
Customer Support. Dort erhalten Sie weitere Unterstützung.
Fehler-Code [
ERR1 ]
Wenn die LCD-Anzeige „ERR1“ anzeigt, bedeutet dies, dass ein Problem mit dem Motor
oder dem Motorsensor vorliegt. Wenn der Motorsensor keine Motordrehung erkennt oder die
Drehzahl ungewöhnlich niedrig ist, stoppt die Maschine den Betrieb, zeigt „ERR1“ an und gibt
einen piepsenden Alarmton von sich. Bitte kontaktieren Sie den Tribest Customer Support, um
dieses Problem zu lösen.
Die folgenden Teile müssen möglicherweise überprüft werden:
1. Anschluss des Motors
2. Netzteil-Platine
Fehler-Code [
ERR2 ]
Wenn die LCD-Anzeige „ERR2“ anzeigt, deutet dies darauf hin, dass der Mixbehälter nicht
ordnungsgemäß oben auf der Mixerbasis installiert ist. Wenn der Mixbehälter während
des Betriebs entfernt wird, stoppt das Gerät den Betrieb, zeigt „ERR2“ an und gibt einen
piepsenden Alarmton von sich. Bitte überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Mixbehälter richtig
aufgesetzt ist, und entfernen Sie ihn NUR, wenn der Mixer nicht mehr in Betrieb ist..
Die folgenden Teile müssen möglicherweise überprüft werden:
1. Ordnungsgemäßes Wiederaufsetzen des Mixbehälters
2. Sicherheitsschalter auf dem Motorblock
Probleme
mit der
Vakuumpumpe
Siehe Tipps zur Fehlerbehebung auf Seite 30.
9. FEHLERBEHEBUNG UND SUPPORT
DE

34
1. Introducción ................................................................................................................... 35
2. Medidas de seguridad importantes ................................................................................. 36
3. Piezas ........................................................................................................................... 37
4. Instrucciones de funcionamiento .................................................................................... 38
5. Bomba de vacío y panel de control ................................................................................ 39
6. Consejos para batir al vacío ........................................................................................... 40
7. Consejos para el panel de control .................................................................................. 41
8. Limpieza y mantenimiento ............................................................................................. 42
9. Resolución de problemas y mantenimiento ..................................................................... 43
• Recetas para Dynapro .................................................................................................... 44
Producto
Tribest
®
Dynapro
®
Batidora comercial de alta velocidad (DPS-2200)
Tribest
®
Dynapro
®
Batidora al vacío comercial de alta velocidad (DPS-2250)
Modelo DPS-2200 / DPS-2250
Clasicación de electricidad 120V~, 1,865W / 230V~, 1,865W
Motor ~ 2,5 caballos de potencia pico
Recipiente de mezcla 64 oz / 1.8 L
Dimensiones (A x D x A) 9.7 x 10.6 x 18.4 in / 246 x 270 x 467.5 mm
Peso 13 lbs / 5.9 kg
Manufacturado Corea del Sur, motor fabricado en Suecia
TABLA DE CONTENIDOS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

35
¡ENHORABUENA Y BIENVENIDO A LA FAMILIA TRIBEST!
Su compra de la batidora comercial de alta velocidad Tribest Dynapro cuenta con la garantía de nuestro
comprometido equipo de servicio de atención al cliente y garantía de clase mundial. Como todos los
productos Tribest, las versátiles características de Dynapro son fruto de elecciones deliberadas que se
tomaron para ayudarle con una cosa: hacer fácil llevar una vida sana.
MOTOR RECIENTEMENTE MEJORADO
El Dynapro cuenta con un nuevo y potente motor de 2,5 caballos de potencia pico fabricado en Suecia con
un ventilador de turbo enfriamiento diseñado para facilitar el trabajo de batir hasta los ingredientes más
duros. Desde hielo y alimentos congelados a ingredientes secos y lotes a granel de sus recetas favoritas,
Dynapro le ayuda a lograr su propósito fácilmente.
RECIPIENTE DE MEZCLA LISTO AL VACÍO
Nuestro recipiente de mezcla fabricado en Tritan sin BPA y las cuchillas integradas de acero inoxidable
de 4 puntas están diseñadas para volúmenes pesados. El recipiente de gran tamaño de 64 onzas está
equipado con tecnología de sellado al vacío para batir a una alta velocidad de otro nivel.
3 MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Use los programas de batido preestablecidos, mezcle manualmente o use el modo Temporizador para un
batido siempre fácil y perfecto..
INDICADOR DE TEMPERATURA DE ALIMENTOS CRUDOS
La Estrella indicadora de temperatura de alimentos crudos cambia su color de azul a blanco cuando
la temperatura en el recipiente para batir alcanza los 48 °C (118 °F), lo que garantiza que sus recetas
crudas sigan crudas. Además, si su objetivo es batir y calentar sus recetas, puede ver fácilmente cuando
la temperatura comienza a aumentar.
MEZCLA AL VACÍO OPCIONAL
Dynapro DPS-2250 incluye la bomba de vacío One-Touch. El batido al vacío le ayuda a disfrutar
de perles de mayor sabor, mejores texturas, una mayor vida útil y una nutrición óptima para sus batidos
de alta velocidad. Proteja y reduzca la oxidación de sus batidos de alta potencia eliminando el exceso de
oxígeno antes de batir. Así preservará los frágiles antioxidantes, enzimas y nutrientes que alimentan su
cuerpo.El batido al vacío también le ayuda a obtener resultados uniformes: diga adiós a la separación de
los ingredientes batidos o la pérdida de los sabores básicos de su producto en el proceso de batido.
¡EMPECEMOS!
Antes de batir, le recomendamos que lave todos los componentes con agua tibia y jabón suave para usar
por primera vez su Dynapro. Nunca use un estropajo en su recipiente. ¡Basta con una simple esponja! Ya
puede empezar a crear exquisitas delicias para usted y su familia. Tómese el tiempo necesario para leer el
manual de instrucciones completo para un uso y cuidados adecuados antes de comenzar.
1. INTRODUCCIÓN
ES

36
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos, las precauciones básicas de seguridad siem-
pre deben seguirse, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente antes del primer uso.
2. Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la base del motor y el cable
en agua u otros líquidos.
3. Se debe supervisar atentamente cualquier electrodoméstico cuando es operado por niños o
cerca de ellos.
4. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, antes de poner o quitar
piezas y antes de limpiarlo. Asegúrese de que el electrodoméstico esté APAGADO cuando no esté
en uso, antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo.
5. Evite el contacto con las piezas móviles.
6. No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado o después de un mal
funcionamiento, o si se ha caído o está dañado de alguna manera. Devuelva el electrodoméstico
a su centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste eléctrico o
mecánico.
7. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
8. No utilice el aparato al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o la encimera.
10. No deje que el cable entre en contacto con supercies calientes, incluida la estufa.
ADVERTENCIA
1. Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de abrirlo.
2. Para garantizar una protección continua contra el riesgo de descarga eléctrica, conéctelo
únicamente a una toma de tierra adecuada.
3. No sumerja la base del motor, el cable o la bomba de vacío en agua.
4. Asegúrese de poner el interruptor en la posición de APAGADO después de cada uso de su
máquina. Asegúrese de que el motor se detenga por completo antes de quitar el recipiente.
5. No coloque los dedos ni otros objetos cerca de las cuchillas en movimiento mientras la batidora
Dynapro esté en marcha.
6. No utilice el electrodoméstico si alguna pieza está dañada.
7. Nunca ponga en marcha la máquina si el recipiente está vacío. Si está realizando una prueba,
puede usar agua dentro del recipiente para batir.
• Datos sobre la protección automática contra sobrecargas de la página de resolución de
problemas.

37
3. PARTS
1 BOMBA DE VACÍO
La BOMBA DE VACÍO One-Touch se combina con la forma especial de nuestros recipientes
Dynapro para crear fácilmente un sellado hermético al vacío antes de batir sus ingredientes más
delicados. Proteja sus recetas contra la oxidación en unos segundos. Funciona con pilas para
facilitar su transporte. (Solo se incluyen con el modelo DPS-2250).
2 CUCHARA DE ACERO INOXIDABLE
Mezcle o empuje hacia abajo los ingredientes delicados mientras licúa. Retire el TAPÓN
CENTRAL de la TAPA para usar la CUCHARA de acero inoxidable mientras está en
funcionamiento y después de batir para eliminar fácilmente su batido de debajo de las cuchillas.
Funciona como una herramienta sencilla para medir.
3 TAPÓN CENTRAL
Gire el TAPÓN CENTRAL para insertar ingredientes frescos o la CUCHARA para agitar su mezcla
mientras la máquina esté en marcha. Coloque y apriete el TAPÓN en la TAPA para empezar a
batir al vacío.
4 TAPA SELLADA AL VACÍO
La TAPA cuenta con un sello triple para garantizar que su sello al vacío permanezca hermético,
incluso al batir a altas velocidades con potencia extra. Los sellos de silicona se pueden retirar
fácilmente para lavarlos.
5 CUCHILLAS DE ACERO INOXIDABLE
Las CUCHILLAS duraderas de acero inoxidable con 4 puntas funcionan para batir a la perfección
una variedad de recetas, desde batidos hasta sorbetes congelados, sopas, salsas, purés y
mucho más. Corta fácilmente todo desde hielo y frutas congeladas hasta verduras de hojas
verdes para obtener resultados impecables en cada mezcla.
6 RECIPIENTE DE MEZCLA
Hecho de Tritan sin BPA, este recipiente duradero es ideal para batir raciones para familias
medianas y grandes y para servir alimentos. Ahorre tiempo y llene el recipiente fácilmente
utilizando las líneas de relleno premarcadas por oz y ml.
7 MANGO
MANGO ergonómico que asegura un agarre cómodo y un vertido fácil, incluso si el recipiente
está lleno.
8 INDICADOR DE TEMPERATURA DE ALIMENTOS CRUDOS
La ESTRELLA INDICADORA del RECIPIENTE cambia de azul a blanco a 48 °C (118 °F) para
ayudarle a ver claramente cuando se está calentando su receta.
9 EMBRAGUE DE CUCHILLA
Sostiene su RECIPIENTE en su lugar y transere la potencia de su motor a su recipiente para
una mezcla potente.
ALMOHADILLA DE LA BASE
La almohadilla ultragruesa se asienta sobre la BASE DEL MOTOR para ofrecer mayor estabilidad
y es fácil de limpiar entre tandas.
BASE DEL MOTOR
El nuevo y potente motor de 2,5 caballos de potencia pico gira un 10 % más rápido, a más
de 32,000 RPM, para proporcionar toda la potencia necesaria para cada tipo de mezcla. La
envoltura del cable de alimentación se encuentra en la parte inferior de la BASE DEL MOTOR.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
El interruptor de alimentación principal que enciende y apaga la máquina se encuentra en la
parte inferior derecha de la BASE DEL MOTOR. Apáguelo para ahorrar energía entre usos.
PANEL DE CONTROL
La pantalla LCD, el selector de control manual y el selector de control del temporizador
funcionan juntos para brindar el máximo control.
3. PIEZAS
ES
1
3
4
5
6
8
9
7
2

38
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para empezar, llene el RECIPIENTE con
los ingredientes: primero los alimentos
más blandos y húmedos (líquidos / frutas
frescas / verduras de hoja verde / polvos)
y los alimentos duros y sólidos al nal
(verduras / hielo / frutas congeladas /
nueces).
Encienda la máquina colocando en ON el
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
de color rojo en el lado inferior derecho de
la BASE DEL MOTOR.
Una vez que los ingredientes comiencen
a circular, use la CUCHARA de acero
inoxidable para batir o empujar los
ingredientes hacia abajo mientras licúa
según sea necesario. Retire el TAPÓN
CENTRAL del centro de la TAPA para
insertar la CUCHARA por la abertura
mientras la máquina está en marcha y
la TAPA todavía está colocada. No se
preocupe, la CUCHARA no tocará las
cuchillas.
Selle el RECIPIENTE recolocando la TAPA
de manera que las pestañas laterales
se encajen. El TAPÓN CENTRAL debe
colocarse herméticamente en su lugar.
Para comenzar a batir, seleccione entre las
siguientes funciones con un toque:
• SELECTOR DE CONTROL MANUAL
• SELECTOR DE CONTROL DEL
TEMPORIZADOR
• BOTONES DE PRESELECCIÓN
Cuando haya terminado de batir, apague
la máquina. Si la mezcla está sellada al
vacío, libere el vacío tirando hacia arriba
de la pestaña del sello de silicona negra
en el medio del TAPÓN CENTRAL.
Opcional: selle al vacío el RECIPIENTE
usando la BOMBA DE VACÍO One-Touch.
Vea las instrucciones en la página
siguiente.
Pulse el selector de Inicio/Pausa para
iniciar o pausar el mezclado. Si utiliza
BOTONES DE PRESELECCIÓN, la máquina
se iniciará automáticamente. Congure
fácilmente el PANEL DE CONTROL
mientras mezcla para ajustar la velocidad
o el tiempo usando los selectores.
Para extraer la TAPA, use los dedos
para tirar de las pestañas encajadas
en el RECIPIENTE y la TAPA. Sostenga
el RECIPIENTE por el MANGO, vierta el
contenido y ¡a disfrutar!
2 3
4 5
8 97
1:30
6
1

39
5. VACUUM PUMP & CONTROL PANEL
1:30
Coloque la BOMBA DE VACÍO encima del
TAPÓN CENTRAL de la TAPA. Pulse el
BOTÓN ONE-TOUCH en la parte superior
para encenderlo. La LUZ INDICADORA se
encenderá.
Cuando termine de batir, libere el vacío
tirando hacia arriba de la pestaña del sello
de silicona negro en el medio del TAPÓN
CENTRAL.
La BOMBA DE VACÍO se apagará
automáticamente cuando se produzca el sellado
hermético. Puede dejarla o no en la parte
superior de la batidora mientras está en marcha.
Empiece a batir siguiendo las instrucciones de
funcionamiento generales de la página anterior.
CÓMO USAR LA BOMBA DE VACÍO (lista de sus componentes en la página siguiente)
CÓMO USAR EL PANEL DE CONTROL
NOTAS
• Antes de usar la BOMBA DE VACÍO, inserte las 8 pilas AA y asegúrese de que la TAPA DE LAS PILAS esté bien colocada.
• Las pilas con carga completa duran al menos 60 ciclos.
• La BOMBA DE VACÍO se apagará automáticamente después de 15 a 45 segundos de uso, según el nivel de llenado del recipiente.
• Si el sello de silicona del TAPÓN CENTRAL se sale por completo, asegúrese de volver a insertarlo antes de su próximo batido al vacío.
• Si su BOMBA DE VACÍO no cierra herméticamente, siga las instrucciones de resolución de problemas en la página siguiente.
1 PANTALLA LCD
Muestra el estado, los ciclos de mezcla y los mensajes de error para solucionar
problemas.
2 SELECTOR DE CONTROL MANUAL
Controla la velocidad de mezcla. En el modo manual, gire este selector para
seleccionar una velocidad (empiece con una velocidad baja). Pulse el selector de
Inicio/Pausa para comenzar. Ajuste la velocidad en cualquier momento.
Inicie o pause el batido en cualquier momento pulsando el dial de Inicio/Pausa.
3 SELECTOR DE CONTROL DE
TEMPORADIZADOR
Púlselo para cambiar entre los modos Manual y Temporizador. Establezca cualquier
tiempo entre 5 segundos y 5 minutos. Pulse el selector de Inicio/Pausa para
iniciar el ciclo cronometrado.
4 BOTONES DE PRESELECCIÓN
• Pulse BLEND para batir automáticamente durante 30 segundos.
• Pulse PULSE para pulsar automáticamente durante 30 segundos
• Pulse COMBO para pulsar automáticamente y luego batir por el resto del/los
intervalo(s) de 30 segundos.
Más funciones predeterminadas
• Cada vez que pulsa un botón de preselección añade 30 segundos al tiempo total
de batido por hasta 3 minutos. Por ejemplo: BLEND + BLEND + BLEND = 90 s
de batido.
• Para establecer varios preajustes, pulse cualquier combinación de los 3 botones
de preselección hasta 3 veces para crear programas personalizados para mezclas
comunes. Programe fácilmente más de 1000 combinaciones personalizadas. Por
ejemplo: PULSE + BLEND + COMBO = 90 s de Pulse, Blend y luego Pulse/Blend
combinados.
Modo manual: azul
Modo de temporizador: rojo
Modo preestablecido: violeta
Indicador de color LED
1
2
3
4
4
4
1 2 3
5. BOMBA DE VACÍO Y PANEL DE CONTROL
ES

40
6. CONSEJOS PARA BATIR AL VACÍO
LUZ INDICADORA
Indica funcionamiento, reemplazo
de pilas o error.
CUERPO PRINCIPAL
Agarre rmemente esta pieza al
mover o usar la máquina.
TAPA DE LAS PILAS
Para reemplazar las 8 pilas AA, tire hacia
arriba de la palanca y retire la tapa.
BOTÓN ONE-
TOUCH
Pulse para iniciar y detener el
proceso de vacío.
APERTURA DEL VACÍO
Alinee la abertura situada en la parte
inferior de la bomba con la parte superior
del TAPÓN CENTRAL en la TAPA del
recipiente de Dynapro.
El batido al vacío protege el perl de sabor, los nutrientes y los colores vivos de sus
ingredientes. Además, disfrutará de una textura superior y una mayor vida útil. Para disfrutar
de los mejores benecios de esta opción, consulte los consejos a continuación.
ELABORAR SALSAS Y ADEREZOS CON HIERBAS FRESCAS
El sabor de las hierbas frescas se pierde de manera natural durante los batidos tradicionales de alta velocidad debido a la oxidación.
Al batir al vacío, puede disfrutar de un perl de sabor completo. Recomendamos comenzar con la mitad de la receta original si va a
añadir hierbas frescas y especias, como ajo o cebolla. Licue al vacío, pruebe y luego añada más hierbas y especias para la segunda
ronda de batido.
BATA EN MENOS TIEMPO
Batir al vacío lleva menos tiempo, ya que el vacío mantiene todos los ingredientes bien abajo en las cuchillas durante el proceso
de mezcla. Gracias a ello, batirá en menos tiempo que con un método de batido tradicional de alta velocidad. Para evitar batir en
exceso, recomendamos batir manualmente su combinación la primera vez para hacerse una idea de qué conguración es la mejor
para sus recetas favoritas.
MEZCLAR AL VACÍO EN 2 PASOS
Muchos chefs adoran los benecios de batir al vacío para crear perles de sabor y textura concretos. Para lograrlo fácilmente,
recomendamos batir los ingredientes de su receta base primero para crear una textura impecable y luego añadir elementos de sabor
concretos, como hierbas crudas, antes de sellar al vacío y batir de nuevo. Debido a la reducción del tiempo necesario para batir al
vacío, es una forma fácil de lograr la textura y el sabor óptimos que necesita para sus mezclas exclusivas. Aunque no es un paso
necesario, puede ayudarle a crear recetas únicas e inolvidables utilizando la función de vacío.
COMPRUEBE LOS SELLOS DESPUÉS DEL LAVADO
Los sellos de silicona al vacío pueden desplazarse después del lavado. Para asegurar que su batido al vacío cree un sellado
hermético, haga una prueba antes de batir poniendo en marcha la BOMBA DE VACÍO durante 10 segundos y luego tirando hacia
arriba del sello de silicona del TAPÓN CENTRAL para vericar que se ha creado. Si comprueba que no estaba sellado, ajuste los
sellos antes de batir en su próxima receta. Su máquina viene con sellos adicionales para su recipiente para que pueda reemplazar
los que se hayan aojado o perdido.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En promedio, lleva entre 15 y 45 segundos lograr un sellado hermético antes de batir, en función de los ingredientes de
su receta. A continuación, se incluyen algunos consejos para resolver problemas comunes y obtener un sellado al vacío satisfactorio:
1. Si su BOMBA DE VACÍO está en marcha por más de un minuto y no parece estar
logrando un sello hermético, revise los 3 sellos de la tapa del recipiente:
1
el sello
de solapa superior,
2
el sello grande alrededor de toda la tapa y
3
el sello del
tapón central deben estar bien colocados en su lugar.
2. Si los tres sellos de la tapa están en su lugar, pruebe a poner en marcha la BOMBA
DE VACÍO en su mano brevemente para comprobar si genera succión. Si la succión
es débil/ligera o si la luz indicadora de la BOMBA DE VACÍO parpadea, es posible
que deba reemplazar las pilas. Retire la tapa de las pilas de su BOMBA DE VACÍO y
reemplace las 8 pilas AA (4 AA lado delantero, 4 AA parte trasera). Pruebe de nuevo
en su mano para comprobar si la succión ha mejorado.
1
2
3

41
7. CONTROL PANEL TIPS
SELECTOR DE CONTROL MANUAL
Para obtener los mejores resultados, comience siempre a baja velocidad y luego aumente gradualmente la velocidad para evitar que
los ingredientes vuelen hasta el área de la TAPA y se atasquen. Cuando el batido nalice, recomendamos volver a girar el selector al
ajuste de la velocidad más baja antes de apagar la máquina.
SELECTOR DE CONTROL DE TEMPORIZADOR
En el modo Temporizador, puede congurar la velocidad con el SELECTOR DE CONTROL MANUAL y congurar el temporizador
de cuenta atrás con el SELECTOR DE CONTROL DEL TEMPORIZADOR para un programa y una receta concretos. El temporizador
de cuenta atrás cuenta hacia atrás en la PANTALLA LCD y detiene automáticamente el proceso de batido cuando se acaba el
tiempo, para que pueda atender otras tareas durante el ciclo de batido.
BOTONES DE PRESELECCIÓN
• Leches de semillas y frutos secos
Para obtener leches espesas y cremosas de semillas y frutos secos, recomendamos batir durante 1,5 minutos.
Pulse PULSE + BLEND + BLEND (30 s PULSE y 60 s BLEND).
• Batidos de superalimentos crudos
Los controles PULSE y BLEND se usan con mayor frecuencia para hacer batidos rápidamente, incluso con frutas congeladas o
hielo. Al usar la BOMBA DE VACÍO, pulse el botón «BLEND» una vez. Las combinaciones más comunes de frutas y verduras se
pueden batir fácilmente en 30 segundos con este preajuste. En el caso de combinaciones más pesadas con nueces, semillas u
hortalizas gruesas, pruebe a usar la siguiente combinación: Pulse PULSE + BLEND (30 s PULSE y 30 s BLEND).
• Salsas espesas de legumbres y frutos secos
Para que su Dynapro se mueva fácilmente cuando contiene ingredientes más pesados, recomendamos batir mediante una
combinación de los 3 preajustes: Pulse PULSE + COMBO + BLEND (30 s PULSE, 30 s COMBO y 30 s BLEND).
• Sopas calientes
Su Dynapro comenzará a calentarse y cocinará una sopa en 1,5 minutos a 3 minutos. Le recomendamos la siguiente
combinación preestablecida para las sopas: Pulse COMBO + BLEND + BLEND + BLEND (30 s COMBO y 90 s BLEND).
1:30
Dynapro cuenta con controles únicos que se pueden usar para ahorrar tiempo y energía en las
cocinas más ajetreadas. A continuación, se ofrecen algunos consejos para optimizar el uso de
estos controles:
PANTALLA LCD
Muestra el estado, los ciclos
de mezcla y los mensajes de
error para la resolución de
problemas.
SELECTOR DE
CONTROL MAN-
UAL
Controle su velocidad. Pulse
para iniciar o pausar.
SELECTOR DE
CONTROL DEL
TEMPORIZADOR
Active un temporizador de
cuenta atrás. Púlselo para
cambiar entre los modos
Manual y Temporizador.
BOTONES DE
PRESELECCIÓN
Mezcle y/o pulse
automáticamente.
7. CONSEJOS PARA EL PANEL DE CONTROL
ES

42
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
CUERPO PRINCIPAL
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Limpie la supercie exterior con un paño suave y húmedo o una esponja que se haya enjuagado
en una solución suave de detergente líquido y agua tibia. No coloque la base del motor sobre una
supercie mojada.
3. La ALMOHADILLA DE LA BASE se puede extraer para una limpieza más profunda debajo de la
almohadilla. Después de extraer la ALMOHADILLA DE LA BASE, asegúrese de haber colocado la
ALMOHADILLA de nuevo en forma segura y que el EMBRAGUE DEL MOTOR esté colocado fuera de
la ALMOHADILLA de goma.
4. Limpie a fondo los interruptores para que puedan seguir funcionando correctamente. Pueden
ponerse pegajosos debido al uso. Humedezca un hisopo de algodón con un desengrasante
doméstico o un jabón y limpie las ranuras alrededor de los interruptores. Seque de inmediato todas
las supercies.
5. Pula con un paño suave.
RECIPIENTE DE MEZCLA
1. Llene el recipiente hasta la mitad con agua tibia y añada un par de gotas de jabón líquido para
lavar platos.
2. Coloque la tapa en el recipiente de forma segura.
3. Ponga en marcha manualmente la batidora, de menos a más, durante unos 30 segundos para
eliminar los restos de comida y limpiar.
NOTA:
• NUNCA deje que el agua entre en el cuerpo principal de la máquina.
• NUNCA use productos químicos fuertes, como lejía, para eliminar las manchas de alimentos.
• NUNCA deje que ninguno de los componentes se caiga, especialmente el recipiente cuando esté
lleno. Nuestra garantía no cubre daños accidentales.
MANTENIMIENTO
Si necesita asistencia o servicio para su Tribest Dynapro, o si no funciona correctamente dentro del
período de garantía durante el funcionamiento doméstico normal, póngase en contacto con el Centro
de asistencia para garantías de Tribest al 1-888-254-7336 o 1-714-879-7150.
Para cualquier solicitud de servicio, contacte con el Equipo de atención al cliente de Tribest para
obtener asistencia en la resolución de problemas y el reemplazo de piezas según sea necesario.

43
9. TROUBLESHOOTING & SUPPORT
ATENCIÓN AL CLIENTE
En el caso de que tenga alguna pregunta sobre el uso, cuidado o servicio de este producto, no dude en llamarnos o
enviarnos un correo electrónico. Si compró su producto fuera de los Estados Unidos, consulte su tarjeta de garantía
para ver el centro de servicio más cercano o póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el aparato.
Estados Unidos
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Llamada gratuita: 1-888-254-7336
Internacional
Tribest Corporation
1143 N. Patt St.
Anaheim, CA 92801
Teléfono: 1-714-879-7150
Protección
automática
contra
sobrecargas
Esta función integrada está diseñada para proteger el motor y evitar que la máquina se
sobrecaliente. Cuando esté activada, la protección automática contra sobrecargas hará
que el motor se apague y, posiblemente, emitirá un ligero olor. Si alguna vez se activa la
protección automática contra sobrecargas, deje reposar la máquina durante al menos 10
minutos antes de reanudar la operación.
Aojamiento
de cuchillas
En caso de que el EMBRAGUE DEL MOTOR en la parte inferior de su recipiente se aoje
o sus cuchillas no parezcan estar ajustadas, NO CONTINÚE UTILIZANDO EL RECIPIENTE.
Utilice el tornillo en la parte inferior del recipiente para liberar el conjunto de cuchillas y
comprobar los sellos. Es posible que sea necesario reemplazar los sellos. Reemplace y
luego reinserte el conjunto de cuchillas y apriete rmemente antes de reanudar el uso. Si
el problema no está en el sello, contacte con el Servicio de atención al cliente de Tribest
para obtener asistencia adicional.
Código de error
[ERR1]
Cuando en la PANTALLA LCD aparece «ERR1», indica que hay un problema en el motor
o el sensor del motor. Si el sensor del motor no detecta ninguna rotación del motor o si
la velocidad de rotación es anormalmente baja, la máquina dejará de funcionar, mostrará
«ERR1» y emitirá un pitido de alarma. Contacte con Atención al cliente de Tribest para
resolver este problema.
Es posible que deban comprobarse las siguientes piezas:
1. Conexión del conjunto del motor y/o conjunto del motor
2. Conjunto de PCB de potencia
Código de error
[ERR2]
Cuando en la PANTALLA LCD aparece «ERR2», indica que el recipiente de mezcla no
está instalado correctamente en la parte superior de la base del motor. Si se extrae el
recipiente de mezcla cuando está en marcha, la máquina dejará de funcionar, mostrará
«ERR2» y emitirá un pitido de alarma. Compruebe que el recipiente de mezcla esté
asentado correctamente antes de ponerlo en marcha y se extraiga SOLO después de
que la batidora ya no esté en marcha.
Es posible que deban comprobarse las siguientes piezas:
1. Reinstalación adecuada del recipiente de mezcla
2. Conjunto del interruptor de seguridad
Problemas con
la bomba de
vacío
Consulte los consejos para la resolución de problemas en la página 40.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y
MANTENIMIENTO
ES

Follow us @tribestlife
40 Recipes
Dynapro Blender
FOR YOUR

RECIPES

TABLE OF CONTENTS
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS ........................................ 4 - 12
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
.............................. 13 - 19
BREAKFAST PARFAITS & SWEET TREATS
................. 20 - 24
GOOD TO KNOW
Super Green Smoothie / p. 4
Green Sunrise Smoothie / p. 4
Morning Berry Blast Smoothie / p. 5
Green Machine Smoothie / p. 5
Cacao Berry Smoothie / p. 6
Coconut Peach Smoothie / p. 6
Apple Cinnamon Smoothie / p. 7
Pink Pitaya Smoothie / p. 7
Daily 5 Smoothie / p. 8
Green Earth Dressing / p. 13
Strawberry Balsamic Dressing / p. 13
Lemon Dill Dressing / p. 14
Sweet Mustard Dressing / p. 14
Red Bell Pepper & Basil Purée / p. 15
Buffalo Sauce / p. 15
Pistachio Pesto / p. 16
Cacao Avocado Crème / p. 20
Chia Parfait / p. 20
Pumpkin Spice Yogurt Parfaits / p. 21
Chocolate Cheesecake / p. 22
We use Preset Buttons, BLEND, PULSE and/or COMBO, for most recipes in this booklet.
x1 = Press button one time / x2 = Press button two times
Nacho Cheese / p. 16
Macadamia Ricotta / p. 17
Cashew Sour Crème / p. 17
Coconut Curry Crème Sauce / p. 18
Simple Marinara / p. 18
Avocado Hummus / p. 19
Cauliower Mashed Potato / p. 19
Crust Free Raspberry Cream Cake / p. 23
Mango Sorbet / p. 24
Chocolate Sauce / p. 24
Berry Purée / p. 24
Electrolyte Lemonade / p. 8
Pomegranate Anti-Inammatory Boost / p. 9
Plant-Based Nut & Seed Milks / p. 9
Pumpkin Seed Milk / p. 10
Almond Cacao Milk / p. 10
Thai Miso Soup / p. 11
Pumpkin Bisque / p. 11
Raw Mango Gazpacho / p. 12
Asparagus Split Pea Soup / p. 12

RECIPES
4
SUPER GREEN
GREEN SUNRISE
Smoothies in the Dynapro
are lighter when processed
under vacuum and will
give you a longer shelf life.
Enjoy a variety of natural
unique flavors and a boost of
important antioxidants.
Good health is not
something we can buy.
However, it can be an
extremely valuable savings
account.
-ANNE WILSON SCHAEF
x1
x1
BLEND
BLEND PULSE
x1
+
1 banane
1 tasse de chou frisé
½ tasse de mangue surgelée
½ tasse d’eau de coco
¼ tasse de chair de noix de coco
1 cuillère à soupe de graines
de chanvre
1 banane
1 tasse d’ananas surgelé
1 tasse d’épinards ou de chou frisé
½ tasse d’eau
1 cuillère à soupe de beurre d’amande
ou de noix de coco
1-2 cuillères à soupe choix de
superaliments
1 Banane
1 Tasse gefrorene Ananas
1 Tasse Spinat oder Grünkohl
½ Tasse Wasser
1 EL Mandel- oder Kokosnussbutter
1-2 EL Auswahl an Superfoods
1 plátano
1 taza de piña congelada
1 taza de espinaca o col rizada
½ taza de agua
1 cucharada de mantequilla de
almendras o coco
1-2 cucharadas a elección de
superalimentos
1 Banane
1 Tasse Grünkohl
½ Tasse gefrorene Mango
½ Tasse Kokoswasser
¼ Tasse Kokosnusseisch
1 EL Hanfsamen
1 plátano
1 taza de col rizada
½ taza de mango congelado
½ taza de agua de coco
¼ taza de pulpa de coco
1 cucharada de semillas de cáñamo
Serving: 16 oz
Serving: 16 oz
1
banana
1
banana
¼ cup
coconut esh
1 Tbsp
almond or
coconut butter
1 cup
kale
1 cup
frozen pineapple
1 Tbsp
hemp seeds
1-2 Tbsp
superfoods of
choice
½ cup
frozen mango
1 cup
spinach or kale
½ cup
coconut water
½ cup
water
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS

5
MORNING BERRY BLAST
GREEN MACHINE
It is health that is the real
wealth, and not pieces of
gold and silver.
-MAHATMA GANDHI
The doctor of the future
will give no medicine, but
will instruct his patients in
care of the human frame,
in diet, and in the cause
and prevention of disease.
-THOMAS EDISON
x1
x1
BLEND
PULSE BLEND
x1
+
½ banane
1 tasse de baies surgelées
1 tasse d’épinards
1 cuillère à soupe de graines
de chia
½ tasse d’eau
1 banane
1 tasse de fruits tropicaux surgelés
1 tasse d’épinards ou de chou frisé
½ tasse de courgettes
½ tasse d’eau ou d’eau de coco
Facultatif: 1 cuillère à café de
spiruline ou 1 cuillère à soupe de
poudre de protéines de pois ou
de chanvre
1 Banane
1 Tasse gefrorene tropische Früchte
1 Tasse Spinat oder Grünkohl
½ Tasse Zucchini
½ Tasse Wasser oder Kokoswasser
Optional: 1 TL Spirulina oder 1 EL
Erbsen- oder Hanfproteinpulver
1 plátano
1 taza de fruta tropical congelada
1 taza de espinaca o col rizada
½ taza de calabacín
½ taza de agua o agua de coco
Opcional: 1 cucharadita de
espirulina o 1 cucharada de proteína
en polvo de guisantes o cáñamo
½ Banane
1 Tasse gefrorene Beeren
1 Spinatschale
1 EL Chiasamen
½ Tasse Wasser
½ plátano
1 taza de bayas congeladas
1 taza de espinaca
1 cucharada de semillas de chía
½ taza de agua
Serving: 16 oz
Serving: 16 oz
½
banana
1
banana
½ cup
water
½ cup
water or
coconut water
1 cup frozen
mixed berries
1 cup frozen
tropical fruit
Optional:
1 tsp spirulina or
1 Tbsp pea or hemp
protein powder
1 cup
spinach
1 cup
spinach or kale
1 Tbsp
hemp seeds or
chia seeds
½ cup
zucchini
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS

RECIPES
6
CACAO BERRY
COCONUT PEACH
Cacao has a positive impact
on mood and overall
wellbeing providing brain
boosting polyphenols
improving brain function
and blood flow. Enjoying this
smoothie in the morning is a
great way to catapult your
focus, energy and creativity!
I have chosen to be happy
because it is good for my
health.
– VOLTAIRE
x1
BLEND
x1
BLEND
1 banane
1 tasse de baies surgelées
½ tasse de lait d’amande
2 cuillères à soupe de cacao cru
2 cuillères à soupe de beurre
de noix
Facultatif: 1 cuillère à soupe de
poudre de protéines
1 banane
1 tasse de pêches surgelées
½ tasse d’eau
2 cuillères à soupe de poudre de
protéines
1 cuillère à soupe de beurre de coco
1 cuillère à café de cannelle en
poudre
1 Banane
1 Tasse gefrorene Prsiche
½ Tasse Wasser
2 EL Proteinpulver
1 EL Kokosnussbutter
1 TL Zimtpulver
1 plátano
1 taza de duraznos congelados
½ taza de agua
2 cucharadas de proteína en polvo
1 cucharada de mantequilla de coco
1 cucharadita de canela en polvo
1 Banane
1 Tasse gefrorene Beeren
½ Tasse Mandelmilch
2 EL roher Kakao
2 EL Nussbutter
Optional: 1 EL Proteinpulver
1 plátano
1 taza de bayas congeladas
½ taza de leche de almendras
2 cucharadas de cacao crudo
2 cucharadas de mantequilla
de nueces
Opcional: 1 cucharada de proteína
en polvo
Serving: 16 oz
Serving: 16 oz
1
banana
1
banana
2 Tbsp
raw nut or
seed butter
1 Tbsp
coconut butter
1 cup
frozen berries
1 cup
frozen peaches
Optional:
1 Tbsp protein
powder
1 tsp
cinnamon powder
½ cup
almond milk
½ cup
water
2 Tbsp
raw cacao
2 Tbsp
protein powder
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS

7
APPLE CINNAMON
PINK PITAYA
Keep your vitality. A life
without health is like a
river without water.
-
MAXIME LAGACÉ
Rich in vitamin C and immune
boosting antioxidants, pitaya
is a superfood that combats
inflammation, improves
physical strength, and the
prebiotics it contains aid in
overall digestion. Try this
smoothie as a great mid-day
boost or for breakfast before a
busy day!
x1
x1
PULSE
PULSE
BLEND
BLEND
x1
x1
+
+
1 pomme verte
½ banane
½ tasse de lait d’amande ou
de tournesol
1 cuillère à café de cannelle
1 banane ou avocat
1 paquet de pitaya
½ tasse d’eau ou de lait de coco
2 cuillères à soupe de cacao cru
1 cuillère à soupe de graines de chia
blanches
1 cuillère à café de poudre de maca
1 banane ou avocat
1 paquet de pitaya
½ tasse d’eau ou de lait de coco
2 cuillères à soupe de cacao cru
1 cuillère à soupe de graines de chia
blanches
1 cuillère à café de poudre de maca
1 plátano o aguacate
1 paquete de pitaya
½ taza de agua o leche de coco
2 cucharadas de cacao crudo
1 cucharada de semilla de chía
blanca
1 cucharadita de maca en polvo
1 grüner Apfel
½ Banane
½ Tasse Mandel- oder
Sonnenblumenmilch
1 TL Zimt
1 manzana verde
½ banana
½ taza de leche de
almendras o girasol
1 cucharadita de canela
Serving: 16 oz
Serving: 16 oz
1
green apple
1 banana or
avocado
1 Tbsp
white chia
seeds
½
banana
1 pack
pitaya
1 tsp
maca powder
½ cup
almond or
sunower milk
½ cup
water or coconut
milk
1 tsp
cinnamon
2 Tbsp
raw cacao
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS

RECIPES
8
ELECTROLYTE LEMONADE
When diet is wrong,
medicine is of no use.
When diet is correct,
medicine is of no need.
-AYURVEDIC PROVERB
x1
PULSE
1 tasse d’eau de coco
1 tasse de jus de citron frais
2 cuillères à soupe de nectar
d’agave
1 tasse de glace
1 Tasse Kokoswasser
1 Tasse frischer Zitronensaft
2 EL Agavennektar
1 Tasse Eis
1 taza de agua de coco
1 taza de jugo de limón fresco
2 cucharadas de néctar de
agave
1 taza de hielo
Serving: 16 oz
1 cup
coconut water
1 cup lemon or
lime juice, fresh
2 Tbsp
agave nectar
1 cup
ice
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS
DAILY 5
Three things in life – your
health, your mission,
and the people you love.
That’s it.
-NAVAL RAVIKANT
x2
BLEND
1 tasse de chou frisé
1 ½ tasse de fruits surgelés au choix
1 tasse d’eau de coco ou de jus
de pomme
2 cuillères à soupe de graines de
chanvre
2 cuillères à soupe de beurre
de coco
1 Tasse Grünkohl
1 ½ Tasse gefrorenes Obst nach
Wahl
1 Tasse Kokoswasser oder Apfelsaft
2 EL Hanfsamen
2 EL Kokosnussbutter
1 taza de col rizada
1 ½ taza de fruta congelada de su
elección
1 taza de agua de coco o jugo de
manzana
2 cucharadas de semillas de cáñamo
2 cucharadas de mantequilla de coco
Serving: 16 oz
1 cup
kale
1 Tbsp
coconut butter
1 ½ cup frozen
fruit of choice
1 cup
coconut water or
apple juice
2 Tbsp
hemp seeds

x2
BLEND
9
PLANT-BASED NUT & SEED MYLKS
1 tasse de noix ou de
graines trempées
3 tasses d’eau
Après avoir mixé vos ingrédients,
ltrez le «lait» pour en retirer
les bres. Ajoutez vos épices
préférées.
1 Tasse eingeweichte
Nüsse oder Samen
3 Tassen Wasser
Nach dem Mixen die Milch
abseihen, um Fasern zu
entfernen. Fügen Sie Ihre
Lieblingsmilchgewürze hinzu.
1 taza de nueces o semillas
remojadas
3 tazas de agua
Después de batir, cuele la leche
para eliminar la bra. Añada sus
especias para leche favoritas.
1 cup soaked
nuts or seeds
3 cups
water
After blending, strain
milk to remove ber. Add
your favorite milk spices.
POMEGRANATE
ANTI-INFLAMMATORY BOOST
A journey of a thousand
miles begins with a single
step.
-LAO TZU
The first wealth is health.
-RALPH WALDO EMERSON
x1
BLEND
1 tasse d’eau de coco
1 tasse de graines de grenade
½ tasse de glace
4 cuillères à soupe de jus de
citron
2 cuillères à soupe de graines
de chia
1 Tasse Kokoswasser
1 Tasse Granatapfelkerne
½ Tasse Eis
4 EL Zitronensaft
2 EL Chiasamen
1 taza de agua de coco
1 taza de semillas de granada
½ taza de hielo
4 cucharadas de jugo de limón
2 cucharadas de semillas de chía
Serving: 16 oz
1 cup
coconut water
2 Tbsp
chia seeds
1 cup
pomegranate
seeds
½ cup
ice
4 Tbsp
lemon juice
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS

RECIPES
10
ALMOND CACAO MYLK
Let food be thy medicine,
thy medicine shall be thy
food.
-HIPPOCRATES
3 tasses de lait d’amande
1/
3
tasse de nectar d’agave cru
3 cuillères à soupe de poudre de
cacao cru
½ cuillère à café de cannelle
1 pincée de sel de mer
3 Tassen Mandelmilch
1/
3
Tasse roher Agavennektar
3 EL rohes Kakaopulver
½ TL Zimt
1 Prise Meersalz
3 tazas de leche de almendras
1/
3
taza de néctar de agave crudo
3 cucharadas de cacao crudo
en polvo
½ cucharadita de canela
1 pizca de sal marina
x1
BLEND
3 cups
strained almond
mylk
½ tsp
cinnamon
1/
3
cup
raw agave nectar
or coconut nectar
1 pinch
sea salt
3 Tbsp
raw cacao powder
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS
x1
BLEND
PUMPKIN SEED MYLK
Just 1 oz of pumpkin seeds
contains 7 grams of protein!
This mylk is a great source
of plant-based nutrition for
building healthy bones and
improving energy, like iron and
magnesium. Enjoy this mylk for
up to 7 days in the refrigerator—
freeze your leovers into ice
cubes for a creamy addition to
any smoothie!
3 tasses de lait de graines de
citrouille
1 cuillère à soupe de nectar
d’agave cru
1 cuillère à café de vanille en
poudre
½ cuillère à café de cannelle
1 pincée de sel de mer
3 Tassen Kürbiskernmilch
1 EL roher Agavennektar
1 TL Vanillepulver
½ TL Zimt
1 Prise Meersalz
3 tazas de leche de semillas de
calabaza
1 cucharada de néctar de agave
crudo
1 cucharadita de vainilla en polvo
½ cucharadita de canela
1 pizca de sal marina
3 cups
strained pumpkin
seed mylk
½ tsp
cinnamon
1 Tbsp
raw agave nectar
or coconut nectar
1 pinch
sea salt
1 tsp
vanilla powder

11
THAI MISO SOUP
PUMPKIN BISQUE
Soups in the Dynapro can
be served raw at room
temperature or you can cook
your next soup.
All soups are best when
processed under vacuum,
especially those featuring
sensitive produce like tomato,
red bell pepper or fresh
herbs.
x1
PULSE
+
1 tasse d’eau de coco
¼ tasse de jus de citron vert ou de
citron vert
1 gousse d’ail
1/
8
tasse d’oignon vert
2 cuillères à soupe de pâte de tahini
1 cuillère à soupe de pâte de miso
2 tasses de courge musquée
1 tasse de lait de coco
1 gousse d’ail
2 cuillères à soupe de ciboulette
2 cuillères à soupe de nectar
d’agave cru
1 cuillère à café de poudre
de chili
½ cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Butternusskürbis
1 Tasse Kokosmilch
1 Knoblauchzehe
2 EL Schnittlauch
2 EL roher Agavennektar
1 TL Chilipulver
½ TL Meersalz
2 tazas de calabaza moscada
1 taza de leche de coco
1 diente de ajo
2 cucharadas de cebollino
2 cucharadas de néctar de
agave crudo
1 cucharadita de chile en polvo
½ cucharadita de sal marina
1 Tasse Kokoswasser
¼ Tasse Limetten- oder
Zitronensaft
1 Knoblauchzehe
1/
8
Tasse Frühlingszwiebel
2 EL Tahinipaste
1 EL Misopaste
1 taza de agua de coco
¼ de taza de jugo de lima o limón
1 diente de ajo
1/
8
taza de cebolla verde
2 cucharadas de pasta de tahini
1 cucharada de pasta de miso
Serving: 16 oz
Serving: 24 oz
1 cup
coconut water
2 cups raw
pumpkin or
butternut squash
1 tsp
chili powder
1 cup
coconut milk
½ tsp
sea salt
1 clove
garlic
2 Tbsp
chives
2 Tbsp
raw agave nectar
2 Tbsp
tahini paste
¼ cup lime or
lemon juice
1 Tbsp
miso paste
1 clove
garlic
1/
8 cup
green onion
x1
BLEND
Serve raw over your favorite
julienned vegetables. Our favorite
include carrots, zucchini, chopped
napa cabbages, and yellow squash.
Blend using timer
for 2 minutes to
gently heat.
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS

RECIPES
RAW MANGO GAZPACHO
Nature’s colorful combination
of fruits and vegetables
makes this soup a fiber
rich source of a variety of
important nutrients. Boost
your body with an extra
intensive dose of vitamin C
from the mango and tomato,
as well as the antioxidant
lycopene, potassium, and
folate.
x2
BLEND
2 tasses de concombre pelé
2 tasses de tomates Roma
1 tasse de poivron rouge
1 tasse de mangue en dés
¼ tasse de jus de citron
¼ tasse d’huile d’olive
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel
de mer
2 Tassen geschälte Gurke
2 Tassen Roma-Tomate
1 Tasse rote Paprika
1 Tasse gewürfelte Mango
¼ Tasse Zitronensaft
¼ Tasse Olivenöl
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
2 tazas de pepino pelado
2 tazas de tomate Roma
1 taza de pimiento rojo
1 taza de mango cortado en
cubitos
¼ taza de jugo de limón
¼ taza de aceite de oliva
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
Serving: 32 oz
2 cups
cucumber, peeled
¼ cup
olive oil
2 cups
Roma tomato
2 cloves
garlic
1 tsp
sea salt
1 cup
red bell pepper,
cored and seeded
1 cup
diced mango
¼ cup lemon
juice
12
SMOOTHIES, MYLKS, & SOUPS
ASPARAGUS SPLIT PEA SOUP
He who has health, has
hope; and he who has
hope, has everything.
-THOMAS CARLYLE
2 tasses d’asperges cuites
½ tasse de pois cassés cuits
½ tasse de bouillon de légumes
1/
3
tasse d’oignon en dés
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen gekochter Spargel
½ Tassen gekochte Erbsen
½ Tasse Gemüsebrühe
1/
3
Tasse gewürfelte Zwiebel
2 EL Olivenöl
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
2 tazas de espárragos cocidos
½ taza de guisantes partidos
cocidos
½ taza de caldo de verduras
1/
3
taza de cebolla picada
2 cucharadas de aceite de oliva
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
Serving: 32 oz
2 cups
cooked asparagus
1 clove
garlic
½ cups
cooked split peas
1 tsp
sea salt
½ cup
vegetable broth
1/
3
cup
diced onion
2 Tbsp
olive oil
Blend using timer
for 3 ½ minutes.

13
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
GREEN EARTH DRESSING
STRAWBERRY BALSAMIC DRESSING
Dressings and sauces are
an easy way to add flavor
to your next salad, bowl or
layered dish. Enjoy these
blends for up to 7 days when
refrigerated. Blending in
the Dynapro will improve
the color, taste and shelf life
of our recipe combinations
featured here.
You know, all that really
matters is that the people you
love are happy and healthy.
Everything else is just
sprinkles on the sundae.
-PAUL WALKER
1 tasse de pâte de tahini
1 tasse de tomate
½ tasse de poivron rouge
¼ tasse de jus de citron
4 cuillères à soupe de feuilles
de coriandre
4 cuillères à soupe d’oignons
verts
1 cuillère à café de sel de mer
1 tasse de fraises
½ tasse d’huile d’olive
½ tasse de vinaigre balsamique
1 cuillère à soupe
d’assaisonnement italien
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
1 Tasse Tahinipaste
1 Tasse Tomate
½ Tasse rote Paprika
¼ Tasse Zitronensaft
4 EL Korianderblätter
4 EL Frühlingszwiebeln
1 TL Meersalz
1 Tasse Erdbeeren
½ Tasse Olivenöl
½ Tasse Balsamico-Essig
1 EL italienisches Gewürz
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
1 taza de pasta de tahini
1 taza de tomate
½ taza de pimiento rojo
¼ taza de jugo de limón
4 cucharadas de hojas de cilantro
4 cucharadas de cebollas verdes
1 cucharadita de sal marina
1 taza de fresas
½ taza de aceite de oliva
½ taza de vinagre balsámico
1 cucharada de condimento
italiano
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
Serving: 16 oz
Serving: 16 oz
1 cup
tahini paste
1 cup
strawberries,
stems removed
4 Tbsp
cilantro leaves
1 clove
garlic
1 cup
tomato
½ cup
olive oil
4 Tbsp
green onions
1 tsp
sea salt
½ cup red bell
pepper, seeded
½ cup
balsamic vinegar
1 tsp
sea salt
¼ cup
lemon juice
1 Tbsp
Italian seasoning
x1
BLEND
x1
BLEND

RECIPES
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
LEMON DILL DRESSING
SWEET MUSTARD DRESSING
All you need is love. But
a little chocolate now and
then doesn’t hurt.
-CHARLES M. SCHULZ
One cannot think well, love
well, sleep well, if one has
not dined well.
-VIRGINIA WOOLF,
A ROOM OF ONE’S OWN
½ tasse de noix de cajou
½ tasse d’eau
½ tasse de jus de citron
¼ tasse d’huile d’olive
¼ tasse d’aneth
2 gousses d’ail
1 ½ tasse d’huile d’olive
½ tasse de vinaigre balsamique
4 cuillères à soupe de sirop
d’érable
4 cuillères à soupe de moutarde
de Dijon
1 cuillère à café de sel de mer
½ Tasse Cashewnüsse
½ Tasse Wasser
½ Tasse Zitronensaft
¼ Tasse Olivenöl
¼ Tasse Dill
2 Knoblauchzehen
1 ½ Tasse Olivenöl
½ Tasse Balsamico-Essig
4 EL Ahornsirup
4 EL Dijon-Senf
1 TL Meersalz
½ taza de anacardos
½ taza de agua
½ taza de jugo de limón
¼ taza de aceite de oliva
¼ taza de eneldo
2 dientes de ajo
1 ½ taza de aceite de oliva
½ taza de vinagre balsámico
4 cucharadas de sirope de arce
4 cucharadas de mostaza de Dijon
1 cucharadita de sal marina
Serving: 16 oz
Serving: 16 oz
½ cup
cashews
1 ½ cup
olive oil
¼ cup
dill
1 tsp
sea salt
½ cup water
½ cup
balsamic vinegar
2 cloves
garlic
½ cup
lemon juice
4 Tbsp
maple syrup
¼ cup
olive oil
4 Tbsp
Dijon or
Stoneground
Mustard
14
x1
PULSE BLEND
x1
+
Blend using timer
for 20 seconds.

15
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
RED BELL PEPPER & BASIL PURÉE
BUFFALO SAUCE
People who love to eat are
always the best people.
-
JULIA CHILD
For best results creating thick
sauces in the Dynapro, we
recommend adding the liquid
and so ingredients first,
followed by ingredients with
more fiber.
6 poivrons rouges
1 ½ tasse de feuilles de basilic
¾ tasse d’huile d’olive
3 gousses d’ail
3 cuillères à café de sel de mer
1 tasse de tomates en dés
1 tasse de poivron rouge
¼ tasse de piment serrano haché
¼ tasse d’oignon vert haché
¼ tasse d’huile d’olive
2 cuillères à soupe de vinaigre
de cidre de pomme
2 cuillères à soupe de poudre de
chili épicé
1 cuillère à café de sel de mer
6 rote Paprika
1 ½ Tasse Basilikumblätter
¾ Tasse Olivenöl
3 Knoblauchzehen
3 TL Meersalz
1 Tasse Tomatenwürfel
1 Tasse rote Paprika
¼ Tasse gehackter Serrano-Pfeffer
¼ Tasse gehackte
Frühlingszwiebeln
¼ Tasse Olivenöl
2 EL Apfelessig
2 EL würziges Chilipulver
1 TL Meersalz
6 pimientos morrones
1 ½ taza de hojas de albahaca
¾ taza de aceite de oliva
3 dientes de ajo
3 cucharaditas de sal marina
1 taza de tomate cortado en cubitos
1 taza de pimiento rojo
¼ taza de chile serrano picado
¼ de taza de cebolla verde picada
¼ taza de aceite de oliva
2 cucharadas de vinagre de sidra
de manzana
2 cucharadas de chile en polvo
picante
1 cucharadita de sal marina
Serving: 32 oz
Serving: 24 oz
6 red bell
peppers, cored
3 tsp
sea salt
1 ½ cup
basil leaves
¾ cup
olive oil
3 cloves
garlic
x2
BLEND
x2
BLEND
1 cup
tomato, diced
2 Tbsp
apple cider vinegar
1 cup
red bell pepper,
seeded
2 Tbsp
spicy chili powder
1 tsp
sea salt
¼ cup
serrano pepper,
chopped
¼ cup
green onion,
chopped
¼ cup
olive oil or
avocado oil

RECIPES
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
PISTACHIO PESTO
NACHO CHEESE
A break from the traditional,
this plant-based pesto will last
up to 10 days in the refrigerator,
so go ahead and make a double
batch! Enjoy the rich flavor and
texture of the pistachio, plus
an extra dose of B vitamins to
boost your energy.
If you really want to make
a friend, go to someone’s
house and eat with him…
the people who give you
their food give you their
heart.
-CESAR CHAVEZ
6 tasses de feuilles de basilic
1 ½ tasse d’huile d’olive
1 ½ tasse de pistaches
6 gousses d’ail
1 ½ cuillère à café de sel de mer
2 tasses de tomates en dés
1 tasse de poivron rouge en dés
1 tasse de noix de macadamia
trempées
¼ tasse de jus de citron
2 cuillères à soupe de poudre
de chili
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
6 Tassen Basilikumblätter
1 ½ Tassen Olivenöl
1 ½ Tassen Pistazien
6 Knoblauchzehen
1 ½ TL Meersalz
2 Tassen Tomatenwürfel
1 Tasse gewürfelte rote Paprika
1 Tasse eingeweichte Macada
mianüsse
¼ Tasse Zitronensaft
2 EL Chilipulver
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
6 tazas de hojas de albahaca
1 ½ tazas de aceite de oliva
1 ½ tazas de pistachos
6 dientes de ajo
1 ½ cucharadita de sal marina
2 tazas de tomates cortados en
cubitos
1 taza de pimiento rojo cortado
en cubitos
1 taza de nueces de macadamia
remojadas
¼ taza de jugo de limón
2 cucharadas de chile en polvo
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
Serving: 32 oz
Serving: 24 oz
6 cups fresh
basil leaves
2 cups
diced tomatoes
1 ½ tsp
sea salt
2 Tbsp
chili powder
1 ½ cups
olive oil
1 cup diced red bell
pepper, seeded
2 cloves
garlic
1 ½ cups
pistachios
1 cup soaked
macadamia nuts
1 tsp
sea salt
6 cloves
garlic
¼ cup
lemon juice
16
x2
BLEND
all ingredients,
except pistachios
After
blending,
add
pistachios
BLEND
x2
+ +
x2
BLEND

17
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
MACADAMIA RICOTTA
CASHEW SOUR CRÈME
Cooking is like love. It
should be entered into with
abandon or not at all.
-HARRIET VAN HORNE
To ensure good health:
eat lightly, breathe deeply,
live moderately, cultivate
cheerfulness, and maintain
an interest in life.
-WILLIAM LONDEN
2 tasses de noix de macadamia
½ tasse d’eau
½ tasse de jus de citron
½ tasse de tomate Roma
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
2 tasses de noix de cajou
trempées
½ tasse d’eau
½ tasse de jus de citron
2 gousses d’ail
1 cuillère à soupe de levure
nutritionnelle
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Macadamianüsse
½ Tasse Wasser
½ Tasse Zitronensaft
½ Tasse Roma-Tomate
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
2 Tassen eingeweichte
Cashewnüsse
½ Tasse Wasser
½ Tasse Zitronensaft
2 Knoblauchzehen
1 EL Nährhefe
1 TL Meersalz
2 tazas de nueces de macadamia
½ taza de agua
½ taza de jugo de limón
½ taza de tomate Roma
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
2 tazas de anacardos remojados
½ taza de agua
½ taza de jugo de limón
2 dientes de ajo
1 cucharada de levadura nutricional
1 cucharadita de sal marina
Serving: 24 oz
Serving: 16 oz
2 cups raw
macadamia nuts
2 cups soaked
cashews
2 cloves
garlic
1 Tbsp
nutritional yeast
½ cup
water
½ cup
water
1 tsp
sea salt
1 tsp
sea salt
½ cup
lemon juice
½ cup
lemon juice
½ cup
Roma tomato
2 cloves
garlic
x2
BLEND
x3
BLEND

RECIPES
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
18
COCONUT CURRY CRÈME SAUCE
SIMPLE MARINARA
The golden hue of this
delicious sauce makes it the
brightest part of any dish.
Enjoy this sauce with mixed
vegetables, over your next
quinoa bowl, or as a dip. The
color is due to the turmeric
in the curry powder, which
reduces inflammation all
over the body!
2 tasses de noix de cajou
trempées
½ tasse de lait de coco
½ tasse d’eau
4 cuillères à soupe de poudre de
curry jaune
2 cuillères à soupe de nectar de
noix de coco
1 cuillère à café de cumin
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
6 tasses de tomates Roma coupées
en dés
¼ tasse d’huile d’olive
2 cuillères à soupe de nectar
d’agave cru
2 gousses d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen eingeweichte Cashewnüsse
½ Tasse Kokosmilch
½ Tasse Wasser
4 EL gelbes Currypulver
2 EL Kokosnektar
1 TL Kreuzkümmel
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
6 Tassen gewürfelte Roma-Tomate
¼ Tasse Olivenöl
2 EL roher Agavennektar
2 Knoblauchzehen
1 TL Meersalz
2 tazas de anacardos remojados
½ taza de leche de coco
½ taza de agua
4 cucharadas de curry amarillo en polvo
2 cucharadas de néctar de coco
1 cucharadita de comino
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
6 tazas de tomate Roma cortado en
cubitos
¼ taza de aceite de oliva
2 cucharadas de néctar de agave crudo
2 dientes de ajo
1 cucharadita de sal marina
x3
BLEND
2 cups
soaked
cashews
1 tsp
cumin
½ cup
coconut milk
1 clove
garlic
1 tsp
sea salt
½ cup
water
4 Tbsp
yellow curry
powder
2 Tbsp
coconut
nectar
Makes 4 cups.
6 cups diced
Roma tomato
1 tsp
sea salt
¼ cup
olive oil
2 Tbsp
raw agave nectar
2 cloves
garlic
x1
BLEND
Success is the sum of small
efforts—repeated day-in
and day-out.
-ROBERT COLLIER

AVOCADO HUMMUS
CAULIFLOWER MASHED POTATO
2 tasses de pois chiches cuits
½ tasse d’avocat
½ tasse de jus de citron
2 cuillères à soupe de pâte
de tahini
1 gousse d’ail
1 cuillère à café de sel de mer
4 tasses de chou-eur cuit à
la vapeur
½ tasse de noix de cajou
2 cuillères à café d’huile d’olive
2 gousses d’ail
2 Tassen gekochte Kichererb
senbohnen
½ Tasse Avocado
½ Tasse Zitronensaft
2 EL Tahinipaste
1 Knoblauchzehe
1 TL Meersalz
4 Tassen gedämpfter Blumenkohl
½ Tasse Cashewnüsse
2 TL Olivenöl
2 Knoblauchzehen
2 tazas de garbanzos cocidos
½ taza de aguacate
½ taza de jugo de limón
2 cucharadas de pasta de tahini
1 diente de ajo
1 cucharadita de sal marina
4 tazas de colior al vapor
½ taza de anacardos
2 cucharaditas de aceite de oliva
2 dientes de ajo
2 cups cooked
garbanzo
beans
1 tsp
sea salt
½ cup
avocado
½ cup
lemon juice
2 Tbsp
tahini paste
1 clove
garlic
Makes 2.5 cups.
4 cups
steamed
cauliower
½ cup
cashews
2 tsp olive oil 2 cloves
garlic
x2
PULSE
19
DRESSINGS, SAUCES, & SPREADS
This recipe is a great low
carb alternative to traditional
mashed potatoes. Use the
base recipe and add extra
spices and other toppings
to it for fun combinations
anytime.
Happiness lies first of all in
health.
-GEORGE WILLIAM CURTIS
x1
PULSE COMBO BLEND
x1 x1
+ +

CACAO AVOCADO CRÈME
CHIA PARFAIT
Breakfast Parfaits, Desserts
& Snacks are simple in the
Dynapro. Let’s be honest, who
doesn’t love a scoop of Cacao
Creme for breakfast? These
health driven recipes blur the
lines between breakfast and
dessert, so we’ve included
these sweet treats here in one
category. You can decide when
you will enjoy each of these rich
creamy options.
It’s difficult to think
anything but pleasant
thoughts while eating a
homegrown tomato.
-LEWIS GRIZZARD
2 tasses d’avocat
1 tasse d’eau de coco
1/
3
tasse de cacao cru
1/
3
tasse de nectar d’agave
1 cuillère à café de cannelle
1 cuillère à café de sel de mer
2 tasses de lait de noix, de graines
ou d’avoine
½ tasse de framboises ou de fraises
¼ tasse de graines de chia
¼ tasse de nectar d’agave cru
Après avoir mixé vos ingrédients,
ajoutez 2 tasses des fruits de saison
de votre choix.
2 Tassen Avocado
1 Tasse Kokoswasser
1/
3
Tasse roher Kakao
1/
3
Tasse Agavennektar
1 TL Zimt
1 TL Meersalz
2 Tassen Nuss-, Samen- oder
Hafermilch
½ Tasse Himbeeren oder Erdbeeren
¼ Tasse Chiasamen
¼ Tasse roher Agavennektar
Nach dem Mixen mit 2 Tassen Obst
der Saison nach Wahl belegen.
2 tazas de aguacate
1 taza de agua de coco
1/
3
taza de cacao crudo
1/
3
taza de néctar de agave
1 cucharadita de canela
1 cucharadita de sal marina
2 tazas de leche de nueces, semillas
o avena
½ taza de frambuesas o fresas
¼ de taza de semillas de chía
¼ de taza de néctar de agave crudo
Después de batir, cubra con 2 tazas
de fruta de temporada a su gusto.
Serving: 24 oz
Serving: 16 oz
2 cups
avocado
2 cups
nut, seed, or
oat milk
1 tsp
cinnamon
1 cup
coconut water
½ cup
raspberries or
strawberries
1 tsp
sea salt
1/
3
cup
raw cacao
¼ cup
chia seeds
1/
3
cup
raw agave nectar
¼ cup
raw agave
nectar
x2
BLEND
x2
BLEND
chia layer ingredients
Chia Layer:
After blending:
Let chia mix sit for 15 minutes before layering with fruits. Layer in
an 8-10 oz mason jar evenly–4 oz chia mix, 4 oz seasonal fruit,
and then another 4 oz chia mix. Repeat for second serving.
20
BREAKFAST PARFAITS & SWEET TREATS
RECIPES

PUMPKIN SPICE YOGURT PARFAITS
Couche de citrouille:
1 ½ tasse de yogourt aux
amandes
1 tasse de purée de citrouille
4 cuillères à soupe de nectar
d’agave ou 2 à 4 gouttes
de stévia
1 cuillère à café d’épices pour
tarte à la citrouille
½ cuillère à café de sel de mer
Couche de yaourt:
1 ½ tasse de yogourt aux
amandes
Couche de noix de pécan:
2 tasses de pacanes
2 cuillères à soupe de nectar
d’agave
1 cuillère à café d’épices pour
tarte à la citrouille
1 pincée de sel de mer
Kürbisschicht:
1 ½ Tassen Mandeljoghurt
1 Tasse Kürbispüree
4 EL Agavennektar oder 2-4
Tropfen Stevia
1 TL Kürbiskuchengewürz
½ TL Meersalz
Joghurtschicht:
1 ½ Tassen Mandeljoghurt
Pekannussschicht:
2 Tassen Pekannuss
2 EL Agavennektar
1 TL Kürbiskuchengewürz
1 Prise Meersalz
Capa de calabaza:
1 ½ tazas de yogur de
almendras
1 taza de puré de calabaza
4 cucharadas de néctar de
agave o 2-4 gotas de stevia
1 cucharadita de especias
para pastel de calabaza
½ cucharadita de sal marina
Capa de yogur:
1 ½ tazas de yogur de
almendras
Capa de nuez:
2 tazas de nuez
2 cucharadas de néctar de
agave
1 cucharadita de especias
para pastel de calabaza
1 pizca de sal marina
1 ½ cups
almond yogurt
1 ½ cups
almond yogurt
1 cup
pumpkin purée
2 cups
pecan pieces
4 Tbsp
agave nectar or
2-4 drops stevia
2 Tbsp
agave nectar
1 tsp
pumpkin pie spice
1 tsp
pumpkin pie spice
½ tsp
sea salt
1 pinch
sea salt
4 Servings
x2
BLEND
pumpkin layer ingredients
x1
PULSE
pecan layer ingredients
Pumpkin Layer:
Pecan Layer:
Split pumpkin mix in half and layer the
rst half into four 8 oz mason jars. Follow
this layer with half of the yogurt layer.
1. Ajoutez les tranches de potiron
dans le Dynapro et appuyez 2 fois
sur BLEND.
2. Divisez le mélange contenant
le potiron en deux et versez la
première moitié dans quatre pots
de 25 cl. Ajoutez une couche de la
moitié du yaourt.
3. Versez les ingrédients de la couche
de noix de pécan dans le Dynapro
et appuyez 1 fois sur PULSE.
4. Divisez le mélange contenant les
noix de pécan en deux et versez
une moitié dans chaque pot.
Ajoutez l’autre moitié du yaourt
comme couche suivante.
5. Pour terminer, saupoudrez de
noix de pécan fraîches et un peu
d’épices !
1. Zutaten für die Kürbisschicht in
den Dynapro geben und 2x BLEND
drücken.
2. Kürbismischung halbieren und die
erste Hälfte in vier Viertelliter-Gläser
schichten. Auf diese Schicht folgt
die Hälfte der Joghurtschicht.
3. Zutaten für die Pekannuss-Schicht
in den Dynapro geben und 1x
PULSE drücken.
4. Teilen Sie die Pekannussmischung
in zwei Hälften und geben Sie eine
Hälfte in jedes Glas als nächste
Schicht. Auf diese Schicht folgt die
andere Hälfte der Joghurtschicht.
5. Mit frischen Pekannüssen und
einem Hauch von Gewürzen
garnieren!
1. Añada los ingredientes de la capa
de tarta de calabaza a Dynapro y
BLEND x2.
2. Divida el preparado de calabaza por
la mitad y coloque la primera mitad
en cuatro frascos de vidrio de 8 oz.
Ponga la mitad de la capa de yogur
sobre esta capa.
3. Añada los ingredientes de la capa
de nuez a Dynapro y PULSE x1.
4. Divida la mezcla de nueces
pecanas por la mitad y coloque
la mitad en cada frasco como la
siguiente capa. Ponga la otra capa
de yogur sobre esta capa.
5. ¡Remate con unas pecanas
frescas y corone con una pizca
de especias!
Instructions
Die Gebrauchsanweisung
Instrucciones
Split pecan mix in half and put one half in
each jar as the next layer. Follow this layer
with the other half of the yogurt layer.
Finish with fresh pecans and a sprinkle of
spice on top!
Yogurt
Layer:
H
21
BREAKFAST PARFAITS & SWEET TREATS

RECIPES
CHOCOLATE CHEESECAKE
Croûte:
2 tasses de pacanes ou
de noix
1 tasse de nectar d’agave cru
2 cuillères à soupe de cannelle
2 cuillères à café de sel
de mer
Remplissage:
4 tasses d’avocat
2 tasses d’eau
2/
3
tasse de nectar d’agave
2/
3
tasse de poudre de cacao
1 cuillère à soupe de cannelle
1 cuillère à café de muscade
1 cuillère à café de sel de mer
Kruste:
2 Tassen Pekannüsse oder
Walnüsse
1 Tasse roher Agavennektar
2 EL Zimt
2 TL Meersalz
Füllung:
4 Tassen Avocado
2 Tassen Wasser
2/
3
Tasse Agavennektar
2/
3
Tasse Kakaopulver
1 EL Zimt
1 TL Muskatnuss
1 TL Meersalz
Corteza:
2 tazas de nueces pecanas o
nueces
1 taza de néctar de agave crudo
2 cucharadas de canela
2 cucharaditas de sal marina
Relleno:
4 tazas de aguacate
2 tazas de agua
2/
3
taza de néctar de agave
2/
3
taza de cacao en polvo
1 cucharada de canela
1 cucharadita de nuez moscada
1 cucharadita de sal marina
Makes one 12-inch pie.
x1
PULSE
only nuts, until they turn into a meal.
x2
BLEND
all lling ingredients
Crust:
Filling:
Add crust ingredients and toss in a bowl
until well combined. Press the crust into
the bottom of a 12-inch cheesecake pan
evenly, set aside.
1. Versez uniquement les noix dans
le Dynapro et appuyez 1 fois sur
PULSE jusqu’à ce qu’elles se
transforment en poudre.
2. Ajoutez les ingrédients croustillants
et remuez le tout dans un bol
jusqu’à obtention d’un mélange
homogène.
3. Pressez uniformément la croûte
dans le fond d’un moule à
cheesecake de 30 cm de diamètre,
puis réserver.
4. Versez les ingrédients de la
garniture dans le Dynapro et
appuyez 2 fois sur BLEND.
5. Versez la garniture dans le moule
pour recouvrir uniformément
la croûte. Placez la tarte au
congélateur pendant 8 heures.
6. Retirez la tarte du congélateur et
laissez-la décongeler pendant 7
minutes. Coupez plusieurs parts
et servez !
1. Nur die Nüsse in den Dynapro
geben und 1x PULSE drücken, bis
sie zu Schrot werden.
2. Zutaten für die Kruste hinzufügen
und in einer Schüssel schwenken,
bis sie gut vermischt sind.
3. Die Kruste gleichmäßig in den
Boden einer 30 cm großen
Käsekuchenform drücken, beiseite
stellen.
4. Zutaten für die Füllung in den
Dynapro geben und 2x BLEND
drücken.
5. Die Füllung gleichmäßig in die
Form über die Kruste gießen. Den
Kuchen für 8 Stunden einfrieren.
6. Aus dem Gefrierfach nehmen und 7
Minuten auftauen lassen. In Stücke
schneiden und servieren!
1. Añada solo los frutos secos a
Dynapro y PULSE x1 hasta obtener
una comida.
2. Añada los ingredientes de la base
y mézclelos en un tazón hasta que
estén bien combinados.
3. Empuje la base en el fondo de un
molde para tarta de queso de 12
pulgadas de manera uniforme y
resérvela.
4. Añada los ingredientes de relleno a
Dynapro y BATA x2.
5. Vierta uniformemente el relleno
en la sartén sobre la base. Ponga
la tarta en el congelador durante
8 horas.
6. Saque la tarta del congelador
y deje descongelar durante
7 minutos. ¡Corte la tarta en
porciones y sírvala!
Instructions
Die Gebrauchsanweisung
Instrucciones
Evenly pour the lling into the pan over
the crust. Freeze the pie for 8 hours.
Remove from the freezer and let thaw for
7 minutes. Cut into slices and serve!
+
2 cups
pecans or walnuts
1 cup
raw agave nectar
2 Tbsp
cinnamon
2 tsp
sea salt
4 cups
avocado
2 cups
water
2/
3
cup
raw agave nectar
2/
3
cup
raw cacao powder
1 Tbsp
cinnamon
1 tsp
nutmeg
1 tsp
sea salt
22
BREAKFAST PARFAITS & SWEET TREATS

CRUST-FREE RASPBERRY
CREAM CAKE
2 tasses de noix de cajou
1 ½ tasse de framboises
½ tasse d’eau
½ tasse de nectar d’agave
½ tasse de jus de citron
1 cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Cashewnüsse
1 ½ Tassen Himbeeren
½ Tasse Wasser
½ Tasse Agavennektar
½ Tasse Zitronensaft
1 TL Meersalz
2 tazas de anacardos
1 ½ tazas de frambuesas
½ taza de agua
½ taza de néctar de agave
½ taza de jugo de limón
1 cucharadita de sal marina
Makes one 10-inch cake.
x1
BLEND
all ingredients, save ½ cup raspberries
Pour into a 10-inch pie pan or individual
cupcake molds. Freeze for 4-6 hours.
Muddle the remaining raspberries and
pour over the cake before serving!
1. Versez tous les ingrédients dans
le Dynapro (réservez ½ tasse
de framboises pour plus tard) et
appuyez 1 fois sur BLEND.
2. Versez le mélange dans un moule à
tarte de 25 cm ou dans des moules
à cupcakes individuels. Placez au
congélateur pendant 4 à 6 heures.
3. Émiettez les framboises qui restent
et versez-les sur le gâteau avant
de servir !
1. Alle Zutaten in den Dynapro geben
(½ Becher Himbeeren für später
aufheben) und 1x BLEND drücken.
2. In eine 25 cm große Kuchenform
oder einzelne Cupcake-Formen
gießen. Für 4–6 Stunden einfrieren.
3. Die restlichen Himbeeren vor dem
Servieren lose über den Kuchen
streuen!
1. Añada todos los ingredientes
a Dynapro (reserve ½ taza de
frambuesas para más tarde) y
BATA x1.
2. Vierta en un molde para tarta de
10 pulgadas o moldes individuales
para cupcakes. Deje la tarta en el
congelador durante 4-6 horas.
3. Machaque las frambuesas
restantes y viértalas sobre el pastel
antes de servir.
Instructions
Die Gebrauchsanweisung
Instrucciones
2 cups
raw cashews
½ cup
lemon juice
1 ½ cups
raspberries
1 tsp
sea salt
½ cup
water
½ cup
raw agave nectar
23
BREAKFAST PARFAITS & SWEET TREATS

MANGO SORBET
16 oz de mangue surgelée 16 Unzen gefrorene Mango 16 oz de mango congelado
Serving: 16 oz
16 oz
frozen mango
x1
PULSE BLEND
x1
+
16 oz de baies fraîches
1/
3
tasse de nectar d’agave
½ cuillère à café de sel de mer
16 Unzen frische Beeren
1/
3
Tasse Agavennektar
½ TL Meersalz
16 oz de bayas frescas
1/
3
taza de néctar de agave
½ cucharadita de sal marina
Serving: 16 oz
BERRY PURÉE
16 oz
fresh berries
1/
3
cup
raw agave
nectar
½ tsp
sea salt
x2
BLEND
x2
BLEND
CHOCOLATE SAUCE
2 tasses de nectar d’agave
2/
3
tasse de poudre de cacao cru
¼ tasse d’huile de coco
1 cuillère à soupe de cannelle
½ cuillère à café de sel de mer
2 Tassen Agavennektar
2/
3
Tasse rohes Kakaopulver
¼ Tasse Kokosöl
1 EL Zimt
½ TL Meersalz
2 tazas de néctar de agave
2/
3
taza de cacao en polvo crudo
¼ taza de aceite de coco
1 cucharada de canela
½ cucharadita de sal marina
Serving: 16 oz
2 cups raw
agave nectar
½ tsp
sea salt
2/
3
cup raw
cacao powder
¼ cup
coconut oil
1 Tbsp
cinnamon
24
BREAKFAST PARFAITS & SWEET TREATS
A healthy outside starts
from the inside.
-ROBERT URICH
RECIPES
