Steel Cucine AQY9S5FIANO Ascot Series 36 Inch Freestanding Induction Range with 5 Elements, Convection Oven, Storage Drawer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AQY9S5FIANO photo

Owners Guide

This is the main product document for model AQY9S5FIANO.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
USE, CLEANING AND
MAINTENANCE MANUAL
Cookers
MANUEL D'UTILISATION, DE
NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN
Cuisinières
background
GQY9S-5FI AQY9S-5FI
USER MANUAL VALIDITY
this manual for all the product codes mentioned below:
VALIDITÉ DU MANUEL D'UTILISATION
ce manuel pour tous les codes de produits mentionnés ci-dessous :
background
ENGLISH 7-39
FRANÇAIS 43-75
background
background
It refers to a dangerous situation which, if not avoided, will cause some of irreversible damage.
It refers to a dangerous situation which, if not avoided, could cause serious damage.
It refers to a dangerous situation which, if not avoided, exposes to the risk of injury or damage.
It refers to useful information and necessary to highlight.
background
Thank you for choosing our product. From now on, cooking will always be pleasantly creative with
your new cooker.
We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes detailed
information about the most suitable conditions for using the cooker correctly and safely. These
instructions also help you to become familiar with each component.
Useful advice is given for using recipients, utensils, positions of guides and control settings.
The correct cleaning operations contained in this manual allow you to maintain the cooker's
performance unchanged over time.
The individual sections are set out in order to allow you to become familiar with all the functions in
the cooker. The text is easy to comprehend and is accompanied with detailed images and simple
pictograms.
Reading this manual thoroughly will provide you with the answer to any question that may arise
regarding the correct use of your new cooker.
This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly
so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s
manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner
or user of the product.
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or transcription
errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests
of the user, without compromising their essential safety and operating characteristics.
INSTRUCTIONS FOR THE USER: include suggestions, the description of the controls and the
correct cleaning and maintenance operations for the appliance.
background
Contents
7
1. General Information ______________________________________ 8
1.1 Technical Service _________________________________________________________ 8
2. Important Instruction ______________________________________ 8
3. Warnings for safety and use ________________________________ 9
3.1 Data rating plate _________________________________________________________ 10
4. Description of controls ___________________________________ 11
5. Using the induction hob __________________________________ 13
5.1 General Warnings ________________________________________________________ 13
5.2 Automatic radiant power distribution__________________________________________ 14
5.3 Energy regulator table ____________________________________________________ 15
5.4 Switching on the induction hob for the first time _________________________________ 15
5.5 Pan recognition __________________________________________________________ 16
5.6 Switching on a radiant element _____________________________________________ 17
5.7 Automatic switch-off ______________________________________________________ 20
5.8 Switching off manually ____________________________________________________ 20
5.9 Child safety _____________________________________________________________ 20
5.10 In the event of faults and failures ____________________________________________ 21
6. Using the oven _________________________________________ 22
6.1 General Warnings ________________________________________________________ 22
6.2 Storage drawer __________________________________________________________ 23
6.3 Risk of condensation _____________________________________________________ 23
7. Cooking suggestions ____________________________________ 24
7.1 Suggestions for using the induction hob correctly _______________________________ 24
7.2 Suggestions for using the oven correctly ______________________________________ 24
8. Cleaning and maintenance ________________________________ 31
8.1 Maintenance Schedule ____________________________________________________ 31
8.2 Cleaning the stainless steel surfaces _________________________________________ 31
8.3 Cleaning the enamelled surfaces ____________________________________________ 31
8.4 Cleaning the polished surfaces _____________________________________________ 31
8.5 Cleaning the knobs and the control panel _____________________________________ 31
8.6 Cleaning the induction hob _________________________________________________ 32
8.7 Cleaning the oven ________________________________________________________ 33
9. Special maintenance ____________________________________ 34
9.1 Removing the oven door __________________________________________________ 34
9.2 Removing the side rack-holder frames ________________________________________ 35
9.3 Removing and cleaning the inside oven fan ____________________________________ 36
9.4 Replacing the oven’s light bulb ______________________________________________ 36
9.5 Cleaning the water tank ___________________________________________________ 38
10. Assistance ____________________________________________ 39
10.1 Troubleshooting _________________________________________________________ 39
background
Warnings
8
1. General Information
1.1 Technical Service
Before leaving the factory, this appliance has been tested and set up by qualified, specialist
personnel, so as to guarantee the best operating results. Each repair or adjustment that may
subsequently be necessary must be carried out with the utmost care and attention. We therefore
recommend always contacting the Dealer where the appliance was purchased or your nearest
Service Centre, specifying the type of problem and the appliance model.
2. Important Instruction
Proper Installation Be sure your appliance is properly installed and grounded by a qualified
technician.
Never Use Your Appliance for Warming or Heating the Room.
Do Not Leave Children Alone Children should not be left alone or unattended in area where
appliance is in use. They should never be allowed to sit or stand on any part of the appliance.
Wear Proper Apparel Loose-fitting or hanging garments should never be worn while using the
appliance.
User Servicing Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically
recommended in the manual. All other servicing should be referred to a qualified technician.
Storage in or on Appliance Flammable materials should not be stored in an oven or near surface
units.
Do Not Use Water on Grease Fires Smother fire or flame or use dry chemical or foam-type
extinguisher.
Use Only Dry Potholders Moist or damp potholders on hot surfaces may result in burns from
steam. Do not let potholder touch hot heating elements. Do not use a towel or other bulky cloth.
Use Care When Opening Door – Let hot air or steam escape before removing or replacing food.
Do Not Heat Unopened Food Containers Build-up of pressure may cause container to burst and
result in injury.
Keep Oven Vent Ducts Unobstructed.
Placement of Oven Racks Always place oven racks in desired location while oven is cool. If rack
must be moved while oven is hot, do not let potholder contact hot heating element in oven.
NEVER use aluminum foil to cover oven racks or oven bottom. This could result in risk of electric
shock, fire, or damage to the appliance. Foil can cause oven enamel to craze and/or crack.
NEVER cover any slots, holes or passages in the oven bottom or cover an entire rack with
materials such as aluminum foil. Doing so blocks air flow through the oven. Aluminum foil linings
may also trap heat, causing a fire hazard.
background
Warnings
9
3. Warnings for safety and use
The appliance should only be used by adults. Do not allow children to approach or play with the appliance.
Never store items that children may attempt to reach above the appliance. The heating up of some parts of
the appliance and of the used pans may be a danger, so during functioning and during all the time necessary
for the coooling down, take care to position the hot pans in a way to prevent burns or overturning. Avoid
leaving the oven door open during functioning or immediately soon after the switching off. Avoid touching the
heating elements inside the oven and grills as well.
Resting or sitting on the open oven door, drawers can overturn the appliance, and consequently
cause harm.
Never put inflammable objects into the oven: should it be accidentally switched on, a fire may break out.
In the event of a fire cut off the electric current. Do not throw water on burning or frying oil. Do not store
inflammable objects or aerosol cans near the appliance.
Do not rest saucepans that do not have a perfectly smooth, even base on the induction
hob.
Do not use recipients or steak grills that exceed the outer perimeter of the induction
hob.
Tip-Over Hazard
A child or adult can tip the range and be killed.
Verify the anti-tip bracket has been installed.
Ensure the anti-tip bracket is engaged when the range is moved.
Do not operate the range without the anti-tip bracket In place.
Failure to follow these instructions can result in death or serious burns to children and adults.
See attached "Installation manual".
This manual is an integral part of the appliance. It should be kept in good condition and close to the appliance
for the whole lifecycle of the cooker. We recommend reading this manual very carefully before using the
cooker.
Important – Save this manual for local electrical inspector’s use.
The installation must be carried out by qualified installer and in compliance with current standards.
This appliance is for domestic use and conforms to the directives currently in force.
The cooker shall be installed:
• In the United States, in accordance with the National Electric Code/State and Municipal codes and/or local codes.
In Canada, in accordance with Canadian Electric Code C22.1-latest edition/Provincial and Municipal codes
and/or local codes.
Use in a professional setting and installation within a business such as restaurant, bar, company
canteen or any other use other than that specified here will immediately void the warranty.
The appliance is built for carrying out the following function: cooking and heating food; any other use is to
be considered improper. The manufacturer declines any responsibility should the appliance be used for
purposes other than those indicated.
At the moment of purchase, the user assumes direct responsibility for the product and must therefore make
sure that, with normal use, no instability, deformation, breakage or wear occurs over time that would reduce
product safety.
This product is designed and manufactured to operate safely and does not pose any dangers to people,
animals, and objects.
If the cooker is set on a pedestal, appropriate measures must be taken to prevent it from sliding off the
pedestal.
background
Warnings
10
NEVER use this appliance as a space heater to heat or warm the room. Doing so may result
overheating of the oven.
The earth connection is obligatory conforming to the modalities envisaged by the safety standards of the
electrical wiring system.
The plug to be connected to the power supply cable and the relative socket must be the same type and must
comply with current standards. After installing the appliance make sure that the plug is accessible to allow the
periodical check-up. Do not pull out the plug by pulling the cable.
Immediately after installation, test the appliance briefly by following the instructions shown below. In the event
of a malfunction, disconnect the appliance from the mains and contact your nearest Technical Service
Centre. Do not attempt to repair the appliance.
Do not leave any pieces of the packing unattended in the home. Separate the various packing materials and
deliver them to the nearest recycling centre.
When the appliance is decommissioned, it must be disposed of in a suitable recycling centre. Cut off the
mains power cord after unplugging it from the wall outlet, and make safe any components which might be
dangerous for children (doors, etc.).
The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons or objects that is
caused by not following the above guidelines or by tampering with any part of the appliance or by
using non-original spare parts.
Each time you finish using the induction hob, always check that the knobs are in "0"
position (off).
3.1 Data rating plate
The data rating plate with the technical data, serial number and the mark is clearly
visible on the back of the appliance; a copy is attached to the manual.
A second plate is placed inside the equipment on the left side and is visible on
opening the oven door.
These plates must never be removed.
background
Instructions for the user
11
4. Description of controls
DESCRIPTION OF THE INDUCTION HOB KNOB
The induction hob is fitted with knobs for controlling the power level.
To select a different power level, press and turn the control knob to the required value
(1 - 9 and P). "P" is the maximum power applicable to each radiant element.
see instructions chapter "5." page 13
LAYOUT OF RADIANT ELEMENTS – Description of symbols
REAR LEFT
REAR RIGHT
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
CENTRAL
All the controls for the radiant elements are located on the front panel and the relative displays are visible on the hob.
To switch on the elements, press the knob corresponding to the required element and turn it clockwise.
Press and turn the knob to set the desired power value (see table in section “5.3”). Press and turn the knob to display the actual
desired power level, whereas the one selected with the knob is only indicative.
background
Instructions for the user
12
DESCRIPTION OF TIMER KNOB
Turn the knob all the way clockwise to wind the timer. It is possible to set the required time
up to a maximum of 60 min. The bell rings briefly when the preset time has elapsed.
DESCRIPTION OF ELECTRONIC PROGRAMMER KNOBS
The electronic programmer is controlled by two knobs: function knob [F]
and control knob [ ].
see attached "Electronic programmer" manual.
background
Instructions for the user
13
5. Using the induction hob
The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below
the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal
current in the base of the pan.
In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents
directly inside the pan.
Advantages of induction cooking:
Energy saving thanks to the direct transmission of energy to the pan, compared with traditional electric or
gas cooking.
Safer thanks to the transmission of energy solely to the pan rested on the hob.
Highly efficient energy transmission from the induction cooking zone to the base of the pan.
Rapid heating speed.
Reduced risk of burns, since the cooking surface is heated solely at the base of the pan.
Spilt food does not stick to the surface of the hob.
5.1 General Warnings
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Before connecting the appliance to the mains, ensure it has been standing at room temperature
for at least 2 hours.
People with a pacemaker or other similar devices must ensure that the operation of their devices is
not jeopardised by the induction field, the frequency range of which is between 20 and 50 kHz.
Do not wear metal objects or necklaces in direct contact with the body. When entering the radiating
field of the induction hob, they may overheat with an ensuing risk of scalding. Non-magnetisable
metals (e.g. gold or silver) do not carry this risk.
Objects with a magnetic strip (credit cards, swipe cards, floppy discs, etc.) must not be left near the
appliance while it is on.
Do not heat canned food or other sealed containers. The pressure that builds up inside the
container during cooking may cause it to explode.
Do not place metal objects such as cookware or cutlery on the surface of the hob as they can
overheat, with an ensuing risk of scalding.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet, this is supposed to become very hot
and catch fire.
Do not use the glass surface of the hob as a countertop or work surface.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.
Any damage arising from the use of saucepans unsuitable for induction cooking, or of removable
accessories between the pan and the radiant element, will void the warranty. The manufacturer
cannot be held liable for damage to the hob or related damage arising from improper use.
background
Instructions for the user
14
5.2 Automatic radiant power distribution
The maximum applicable power is distributed among the active radiant elements, the last power
level set takes priority over the previous settings on the other radiant elements.
Power is distributed automatically among the two radiant elements on the left (A), the
central (B) and the two on the right (C).
A B C
RADIANT ELEMENT
1
Ø 200
2
Ø 230
3
220
POWER (W)
1850 2300 2100
POWER WITH BOOSTER FUNCTION (W)
(ref. section “5.6.3”)
3000 3700 3700
TOTAL MAXIMUM POSSIBLE POWER (W)
3700 3700 3700
SELECTED POWER LEVEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
% POWER SUPPLIED
3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100
When using several radiant elements simultaneously, the last activated element may maintain
the set value to the detriment of the other previously set elements, which may then be affected by a
reduction in power. On activating the last radiant element, the values on the displays of the
previously set elements, will start to flash, automatically showing the new lower power level
supplied or the value
.
If the heating value of any of the radiant elements is manually reduced, the difference in power
will be redistributed among the remaining elements.
Given that cooking will continue with new, automatically reset power values, adjustments may need to be
made depending on the type of food being cooked.
background
Instructions for the user
15
5.3 Energy regulator table
The table below indicates the power levels that can be set and the type of food that can be cooked
at each level. The values may vary depending on the quantity of food and personal taste.
Press and turn the knob to set the desired power value. Press and turn the knob to display the actual desired
power level, whereas the one selected with the knob is only indicative.
1 – 2
For heating food, keeping small quantities of water on the boil, making egg- or butter-
based sauces.
3 – 5
For cooking solid and liquid food, keeping water on the boil, defrosting frozen food, frying
2-3 eggs, cooking fruit and vegetables, general cooking.
6 – 8
Cooking meat, fish and vegetable stews, food with more or less water, making jams, etc.
9
Roasting meat or fish, steak, liver, browning meat or fish, eggs, etc.
P
Deep fat frying potatoes etc., bringing water rapidly to the boil.
5.4 Switching on the induction hob for the first time
Clean the hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly.
Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
When the hob is first switched on the displays of all the radiant elements light up simultaneously
displaying the symbols
as shown in the figure; the displays will then switch off immediately without
emitting any sound.
If one or more knobs is not in "0" position when the hob is first switched on, the relative displays
light up as normal, but the radiant element will not work.
By pressing and turning the knob, the relative display will show the adjacent symbol, signalling the
radiant element failed to work. The element will only work properly again once the knob is
pressed and returned to "0" position and a new power value is set.
background
Instructions for the user
16
5.5 Pan recognition
An electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan
is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “5.5.1”) or if the pan is too small (see
table “
MINIMUM DIAMETER” on p. 16), the adjacent symbol is displayed.
If during cooking a pan is removed from the radiant element without having first pressed and
returned the relative knob to "0" position, the power value, previously set and shown on the relative
display, will be automatically replaced with the symbol
.
If the pan is repositioned correctly on the radiant element, the symbol switches off and cooking
will resume normally; otherwise, after 10 minutes, the symbol will switch off, the knob will have to
be pressed and returned to "0" position and a new power value set before the radiant element can
be used again.
If a knob is pressed and turned to any position before placing a pan on the radiant element,
the relative display shows the set power value and then immediately replaces it with the symbol
(the radiant element stands by for 10 minutes). If in the meantime a pan is placed correctly on the
radiant element, cooking will begin; otherwise the radiant element does not activate and symbol
switches off. To reactivate the radiant element, the relative knob must be pressed and returned to
"0" position and a new power value set.
Pan recognition limits: the diameter of the pan base is signalled by a perimeter on the cooking
zone.
1
Ø 200
2
Ø 230
3
220
MINIMUM
DIAMETER
5” 90/127
(145 mm)
7”
(180 mm)
5” 90/127
(145 mm)
background
Instructions for the user
17
5.5.1 Pots suitable for induction cooking
Induction pots have varying performance and efficiency; the quality of the pots used can affect the result of
the desiderd cooking and may impact the performances of the induction top.
Manufacturers generally state whether or not their cookware is suitable for induction cooking. The
adjacent pictogram indicates the kind of symbol used to denote suitability for induction cooking,
usually found on the bottom of the pan.
Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking.
The cookware used for induction cooking must be made of ferrous alloys or ferritic steel, be
magnetisable and have a sufficiently thick base.
To check whether the pan is suitable, simply hold a magnet at its base: if it is attracted the pan is
suitable for induction cooking. If you do not have a magnet, pour a little water into the pan, rest it on
a cooking zone and turn on the hob.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise
doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
SUITABLE COOKWARE UNSUITABLE COOKWARE
Enamelled ferritic steel cookware with thick base.
Ferrous cast iron cookware with enamelled base.
Multilayer stainless steel, stainless ferritic steel or
aluminium cookware with special base for induction
cooking.
Copper, non-multilayered stainless
steel, aluminium, fireproof glass,
wood, ceramic and terracotta.
5.6 Switching on a radiant element
Before activating a radiant element, place a suitable pan on the relative cooking perimeter.
By pressing and turning any knob clockwise, a beep is emitted and all the displays switch on; the
one corresponding to the turned knob will show the selected power value, while the others will
show the value
By pressing and turning a second knob, no beep is emitted and the display shows the power value
set for that knob.
5.6.1 Changing the power level
Each knob has a graduated scale increasing clockwise from level "0" to
level "9". The heating power of the radiant elements is increased by
pressing and turning any knob clockwise from "0" position, and is
decreased by pressing and turning the knob anticlockwise from the
position reached.
The knob's default position corresponds to level "0" (value on the relative
display).
Press and turn the knob to set the desired power value (see table in section “5.3”). Press and turn the knob
to display the actual desired power level, whereas the one selected with the knob is only indicative.
By pressing and turning the knob clockwise beyond power level "9" will result in a click and an
audible signal, which will enable the “Booster” function indicated on the display with the symbol
;
then press and
reposition the knob on level "9" (see paragraph “5.6.3”).
background
Instructions for the user
18
5.6.2 Rapid heating function
This function enables the required power level to be reached more quickly,
although it remains active for a very limited period of time.
Starting from "0" position, press and turn the knob anticlockwise until it
clicks and hold it in that position for 2 seconds; the display will light up
showing the adjacent symbol. You will then have 10 seconds to press and
turn the knob to the required power level; the display will start flashing
alternating symbol
with the new power level set with the knob.
The following table gives the rapid heating times to the various power levels.
SELECTED POWER LEVEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9
DURATION IN SECONDS 48 144 230 312 408 120 168 216 -
5.6.3 Booster function
Press and
turn the knob clockwise beyond power level "9" until you
hear a click and an audible signal (the display shows the adjacent
symbol); then press and
reposition the knob on level "9".
The knob must be pressed and repositioned correctly on level "9";
otherwise the symbol
, shown on the display, will be replaced by error
code
which signals deactivation of the radiant element; to restore the
radiant element, follow the instructions given in paragraph “5.6.9”.
The maximum heating time with the Booster function is 10 minutes.
At the end of the maximum heating time, symbol
flashes for a few seconds and the power is
automatically reset, displaying the value
.
With the Booster function activated, several consecutive cycles can be repeated.
5.6.4 Food warming function
This function warms to 113°F (45°C) the bottom of a pan suitable for induction
cooking (see section “5.5.1”), maintaining a steady temperature (*) inside the
pan; it is useful for keeping previously cooked food warm inside the pan, thus
optimising energy consumption. The maximum time for constant warming is
limited to 120 minutes.
Press and turn the knob clockwise between position "0" and power
level "1".
The corresponding display shows the adjacent symbol in three steps (heating
power is automatically adjusted).
STEP
1
2
3
(*) STEADY TEMPERATURE
108°F (42°C) 158°F (70°C) 201°F (94°C)
The three pre-set steps of steady temperature are fixed based on the best brands of pots; the quality as well
as the diameter of the used pots can have a considerable impact on the pre-set temperatures.
background
Instructions for the user
19
5.6.5 Bridge function
This function “bridges” the two right-hand radiant elements (front and back) into a single
cooking zone controlled only by the second knob on the right.
The Booster function cannot be used when the Bridge function is active.
Simultaneously press and
turn the last two knobs
on the right clockwise (beyond power level "9" until
they click and a beep is emitted) until position "P" and
hold them in this position for at least 2 seconds (the
corresponding displays show the adjacent symbols
signalling the function is active). Press and
turn the
second knob on the right to the desired power level.
If a pan is removed from the radiant elements during cooking and not replaced within 10 minutes,
the function automatically deactivates.
To deactivate the function manually, press and return the knobs to "0" position.
5.6.6 Residual heat
After cooking is finished and the knob is pressed and returned to "0" position, the radiant element's
display shows the adjacent symbol alternated with the value
, indicating that that radiant element
has just been used and is still hot.
The symbol will flash for a few seconds, then will become steady and will stay on until the
glass temperature has gone below the safety level.
5.6.7 Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed
when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically
when the electronic circuit is cooled enough.
5.6.8 Overheating
The induction hob is fitted with a safety device that protects the internal electronics against
overheating. This device requires no attention from the user and enables the hob to be used
confidently without the risk of overheating.
5.6.9 Deactivating a single radiant element
By pressing and turning any knob anticlockwise and keeping it in that position for more than
30 seconds, the relative display will show the adjacent symbol to indicate the radiant element is
deactivated.
If the knob is not positioned correctly, the relative display will show error code which signals
deactivation of the radiant element. It is not necessary to call Customer Service; to restore the radiant
element, simply press and return the knob to position "0" and reset the required power value.
background
Instructions for the user
20
This function is advisable to disable a single radiant element if it is faulty or malfunctioning.
After the radiant element has been repaired by the authorised Technical Support Service, it can be
reactivated by pressing and turning the knob anticlockwise again and keeping it in that position for more
than 30 seconds.
5.7 Automatic switch-off
An automatic counter counts the time elapsing since the last power variation. This determines the
maximum heating duration, which varies according to the power level selected.
If a radiant element is left on by mistake (with a correctly positioned pan), it will switch off
automatically once the maximum heating duration for the selected power is reached.
SELECTED POWER LEVEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
MAX TIME IN MINUTES
360 360 300 300 240 90 90 90 90 10
5.8 Switching off manually
Press and
turn all the knobs to "0" position. Each display will show a flashing dot as in the
adjacent figure; after 15 seconds all the displays will switch off, a beep will be emitted and the
appliance with go to stand-by.
5.9 Child safety
The radiant elements can be deactivated.
Press and
turn the first two knobs on the left
anticlockwise simultaneously and keep them in this
position for least 2 seconds, until all the displays show
symbol
.
After a few minutes the symbols switch off, but the
radiant elements will not activate and the above-
mentioned lock symbols appear on all displays if any
knob is pressed and turned.
The deactivation has no time limit. A prolonged power failure may cancel this deactivation.
To reactivate the radiant elements, press and turn the first two knobs on the left anticlockwise
simultaneously.
background
Instructions for the user
21
5.10 In the event of faults and failures
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.
Do not attempt to use a faulty radiant element until it is repaired by the authorised Technical Support Service.
Any repairs must be carried out exclusively by qualified personnel. Do not open the appliance for any
reason.
If the glass surface is damaged, switch off the appliance immediately to prevent the risk of electric shocks and
contact the Technical Support Service.
If a radiant element is faulty, the remaining elements can still be used normally.
To clear the error code from the displays, press and set all the knobs to "0" position and set new
power values.
The following list includes the most frequent failures, the causes of which can be removed by the
user or via the Technical Support Service.
FAULT CAUSE REMEDY
The hob or the cooking
zones do not switch on.
The appliance is not correctly connected to the
mains.
The hob lock function has been activated.
Reconnect the appliance to the mains.
Deactivate the lock by following the instructions in
section 5.9
The display shows the
adjacent symbol.
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not suitable for magnetic induction
cooking.
The diameter of the base of the pan is too small
for the cooking zone.
Correctly position a suitable pan by following the
instructions in section 5.5
Replace the pan with a suitable one, as indicated in
section 5.5
Replace the pan with a suitable one, as indicated in
section 5.5
The display shows the
adjacent symbol.
The knob is not positioned correctly.
It is not necessary to call Customer Service; to
restore the radiant element, simply press and
return
the knob to position "0" and reset the required power
value.
The display shows the
adjacent code
alternated with
numbers or letters.
Contact Customer Service and give the code
shown
on the display.
The hob or a cooking zone
switches off.
The safety device has triggered. The device
triggers when a cooking zone is left on by mistake.
An empty pan has overheated.
Press and return the relative knob to "0" position.
Remove the empty pan from the cooking zone.
The cooling fan stays on
after the hob is switched off.
This is not a fault. The fan stays on until the hob has cooled down. The
fan will switch off automatically.
background
Instructions for the user
22
6. Using the oven
6.1 General Warnings
DO NOT TOUCH HEATING ELEMENTS OR INTERIOR SURFACES OF OVEN Heating elements may be
hot even though they are dark in color. Interior surfaces of an oven become hot enough to cause burns.
During and after use, do not touch, or let clothing or other flammable materials contact heating elements or
interior surfaces of oven until they have had sufficient time to cool. Other surfaces of the appliance may
become hot enough to cause burns, for example, oven vent openings and surfaces near these openings, the
oven door and oven door glass.
When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot. Keep children away
from the appliance.
Do not allow children to sit on the oven door or play with it.
Do not use the door as a stool.
Never stand aluminium pots or foil on the base of the oven, as this may seriously damage the oven
enamel. Do not cook food on the bottom of the oven.
NEVER cover any slots, holes or passages in the oven bottom or cover an entire rack with materials
such as aluminum foil. Doing so blocks air flow through the oven and may cause carbon monoxide
poisoning. Aluminum foil linings may also trap heat, causing a fire hazard.
Do not attempt to disassemble the oven door without consulting the relative instructions carefully (refer
to section “9.1 Removing the oven door”): the hinges on the oven door may injure the hands.
HEATING BLOCK OF THE OVEN
If during normal operation the oven interrupts heating and the programmer display begins to flash and goes to
zero, check whether:
there has been a current interruption.
If the block occurs again after the cooking programme has been restarted, this means that the safety device
has been tripped. This device intervenes in the event of a thermostat fault and prevents oven overheating. In
such case, we recommend that you not try to light the oven again and that you contact your nearest Service
Centre.
see attached "Electronic programmer" manual.
background
Instructions for the user
23
6.2 Storage drawer
The drawer becomes hot while the oven is in use; avoid contact with the internal parts to prevent scalding.
Do not use the drawer to store flammable materials such as cloths, paper or the like.
A storage drawer is provided on the lower
part of the cooker beneath the oven.
To use the “push-pull” mechanism,
simultaneously push at the exact
points indicated by the labels (see 1)
and then pull out the drawer (see 2).
The drawer is designed for storing metal
cooker accessories only.
The drawer have a dynamic capacity of
55 lb (25 kg).
6.3 Risk of condensation
Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause the formation
of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open the oven door for a few
seconds once or twice while cooking.
Do not leave food to cool in the oven after cooking to prevent condensation forming on the door's inner
glass, which may drip out of the oven when the door is opened.
To prevent any steam in the oven from scalding, proceed as follows: turn the function
switch knob to "0"; open the door in two stages: hold it partly open (approx. 2”)
(5 cm) for 4-5 seconds, then open it completely.
Should you need to adjust the food, leave the door open for as short a time as
possible to prevent the temperature inside the oven from lowering to such an extent
as to jeopardise cooking.
background
Instructions for the user
24
7. Cooking suggestions
7.1 Suggestions for using the induction hob correctly
For best cooking results and energy saving, only use cookware suitable for induction cooking. The
diameter of the base of the cookware must be the same as the diameter on the cooking zone
(section “5.5”); if they do not match energy will be wasted.
The base of the cookware must be ferrous alloy or ferritic steel and perfectly flat. It must also be
perfectly clean and dry, as must the glass in the cooking zone.
Do not use pans with a rough, scratched or damaged base, as they may scratch the hob surface.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These may cause
breaks or other alterations of the glass ceramic surface by cooling. Before cooking sugary foods, it is
advisable to treat the glass ceramic surface with a specific silicone-based product to protect the hob surface
from any burned-on food residue.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hob.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic hob.
Sand or other abrasive materials may damage the ceramic glass.
The glass may be scratched if pans are placed on top of abrasive residue. Scratches do not, however, affect
the operation of induction cooking.
Make sure the appliance fan is working correctly.
7.2 Suggestions for using the oven correctly
see attached "Electronic programmer" manual.
The oven allows to optimise cooking. It is possible to cook traditionally, with convection and with the grill.
The oven door should be completely closed for all types of cooking.
During cooking you hear a noise similar to a "plopp": it is due to the hot/cold effect and is to be
considered normal.
background
Instructions for the user
25
7.2.1 Traditional cooking
With this type of cooking, the heat comes from the top and the bottom. It is therefore preferable to
use the central guides. If the cooking requires a hotter temperature from the bottom or from the top,
use the lower or upper guides. Traditional cooking is recommended for all food that requires high
cooking temperatures, or long brazing times. This system is also recommended when cooking with
recipients made of terracotta, porcelain and similar materials.
7.2.2 Steam cooking
Cooking in a steam-filled environment has considerable advantages over traditional cooking. It
preserves the flavour by drastically reducing the evaporation of liquid, thus maintaining the
organoleptic and nutritional qualities. It facilitates heat distribution, resulting in more even cooking
and reduces cooking times, thus saving energy.
The steam cooking function can be used at low temperatures 220°F, to gently cook fish and
vegetables, and at higher temperatures to cook desserts and other dishes when wishing to
preserve their delicate flavour.
7.2.3 Cooking with the grill
The heat comes from the top. Almost all meat can be grilled, with the exception of lean game and
dishes such as meat-loaf. Meat and fish to be grilled should be lightly drizzled with oil and placed
on the grid bars, which should be placed in the guides closest to or farthest away from the grill
element, depending on the thickness of the meat, so as to avoid burning the surface and cooking
too little inside.
Suitable for: relatively thin meat; toasted sandwiches.
Position the grill pan on the lowest level to collect the juices and fat; pour one glass of water into the grill pan
to prevent smoke forming due to fat overheating.
7.2.4 Cooking with the ventilated grill
Using the combination of grill and fan.
This type of cooking allows the heat to penetrate gradually inside the food, even though the surface
is directly exposed to the grill.
Suitable for: thicker meat; game-birds.
7.2.5 Fan assisted steam cooking
Fan assisted steam cooking has all the aforementioned advantages of traditional steam cooking,
with the added advantage of perfect ventilation which ensures even heat distribution and therefore
enables different foods to be cooked simultaneously at different cooking levels.
Fan assisted steam cooking is particularly recommended for large or delicate cuts of meat.
7.2.6 Convection cooking
With this type of cooking, the food is heated by preheated air that is circulated in the oven thanks to
a fan located on the rear wall of the oven. Heat rapidly and evenly reaches all parts of the oven,
thus enabling different food to be cooked at the same time on different shelves. Humidity is
eliminated from the air and the drier area prevents odours and flavours from being spread and
mixed.
The possibility of cooking on more than one shelf allows you to cook many different dishes at the
same time. Biscuits and mini pizzas can be cooked in three different baking tins. The oven,
however, can also be used for cooking on a single shelf. The lower shelves can be used so that it
is easier to monitor cooking.
Convection cooking is particularly
convenient for bringing frozen food rapidly back to room
temperature, for sterilising preserves or home-made fruit in syrup and, finally, for drying
mushrooms or fruit.
F2
F4
F5
F6
F7
F8
background
Instructions for the user
26
7.2.7 Cooking meat and fish
Meat to be cooked in the oven should weigh at least 2.2 lb (1 kg). Very tender red meat to be cooked
rare (roast beef, fillet, etc.), or which should be well cooked on the outside and preserve all its juices
on the inside, require cooking on high temperatures for a short time 392-482°F (200-250°C).
White meat, game-birds and fish require cooking on low temperatures 302-347°F (150-175°C).
The ingredients for the sauce should only be placed in the baking tin if the cooking time is short,
otherwise, they should be added in the last half hour. Meat can be placed on an ovenproof plate or
directly on the grid bars, below which the dripping pan should be placed to collect the juice. Press
the meat with a spoon to check if it is done. If it is firm, it is cooked.
At the end of the cooking, wait at least 15 minutes before cutting the meat so as not to lose the
juices. Before serving, plates can be warmed in the oven at minimum temperature.
7.2.8 Baking
Beaten mixtures must stick to the spoon because excess fluidity would prolong the cooking time.
Sweets require moderate temperatures (generally between 302-392°F) (150-200°C) and require
preheating (approximately 10 minutes). The oven door must not be opened until at least ¾ of the
way through the cooking time.
background
Instructions for the user
27
7.2.9 Tables with cooking examples
KEY
Level (*) Cooking duration (minutes) Quantity of water
F1
DEFROSTING
TYPES OF FOOD (*)
READY-TO-EAT DISHES (2.2 lb) (1 kg) 2 45
MEAT (1.1 lb) (500 g) 2 50
MEAT (2 lb) (750 g) 2 70
MEAT (2.2 lb) (1 kg) 2 110
(*) corresponds to the position of the grill or tray from the bottom.
Defrosting at room temperature has the advantage of not modifying the flavour and appearance of food.
F5 F6
GRILLING
TYPES OF FOOD (*)
Temperature
°F (°C)
MEDIUM ROAST BEEF (3.3 lb) (1.5 kg) 2 428 - 464 (220 - 240) 40 - 50
BONED LEG OF LAMB, MEDIUM-RARE 2 338 - 374 (170 - 190) 120 - 150
PORK
PORK ROAST WITH RIND 2 338 - 374 (170 - 190) 140 - 160
SHIN OF PORK 2 356 - 392 (180 - 200) 120 - 150
UNSTUFFED POULTRY
HALF CHICKEN (1 - 2 PIECES) 2 410 - 446 (210 - 230) 40 - 50
WHOLE CHICKEN (1 - 2 PIECES) 2 392 - 428 (200 - 220) 60 - 80
WHOLE DUCK (4.4 - 6.6 lb) (2 - 3 kg) 2 356 - 392 (180 - 200) 90 - 120
DUCK BREAST 3 446 - 482 (230 - 250) 30 - 45
WHOLE GOOSE (6.6 - 8.8 lb) (3 - 4 kg) 1 302 - 338 (150 - 170) 130 - 160
GOOSE BREAST 2 320 - 356 (160 - 180) 80 - 100
LEG OF DUCK 2 356 - 392 (180 - 200) 50 - 80
(*) corresponds to the position of the grill or tray from the bottom.
Grilling can result in the inside of the oven becoming very splashed. Clean the oven after each use to prevent splashes becoming burned on.
The indications in the table refer to the use of the enamelled grill pan with mesh. Place the mesh in the grill pan and insert them together at the
indicated level. Values can vary depending on the type and quantity of food being grilled.
Always place the food being grilled in the centre of the grill pan.
After cooking turn the oven off and leave the food inside with the door closed for approximately 10 minutes. The indication duration does not
include the recommended standing time.
The values indicated in the table refer to the preparation of food placed in a cold oven and meat just out of the fridge.
Cooking times vary according to the nature, homogeneity and volume of the food. We recommend
monitoring your first attempts and checking the results, as similar results are obtained by cooking the same
dishes in the same conditions. The following tables provide guidelines.
background
Instructions for the user
28
ROASTING
TYPES OF FOOD
HOT AIR
UPPER/LOWER HEATING
(*)
Temperature
°F (°C)
(*)
Temperature
°F (°C)
MEATLOAF (1.1 lb) (500 g) 2 338 - 356 (170 - 180) 60 - 70 2 392 - 410 (200 - 210)
PORK
ENTRECOTE 2 320 - 338 (160 - 170) 70 - 80 2 374 - 410 (190 - 210)
MEDIUM STEAK (0.8 lb) (400 g) 2 338 - 356 (170 - 180) 30 - 45 3 392 - 446 (200 - 230)
FATTY ROAST (3.3 lb) (1.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 120 - 150 2 392 - 428 (200 - 220)
FATTY ROAST (5.5 lb) (2.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 150 - 180 2 374 - 410 (190 - 210)
LEAN ROAST (2.2 lb) (1 kg) 2 338 - 356 (170 - 180) 70 - 90 2 356 - 392 (180 - 200)
LEAN ROAST (4.4 lb) (2 kg) 2 338 - 356 (170 - 180) 80 - 100 2 356 - 392 (180 - 200)
BEEF
MEDIUM STEAK (2.2 lb) (1 kg) 2 356 - 374 (180 - 190) 45 - 65 2 392 - 428 (200 - 220)
ROAST BEEF (3.3 lb) (1.5 kg) 2 356 - 374 (180 - 190) 30 - 45 2 392 - 428 (200 - 220)
CASSEROLE (3.3 lb) (1.5 kg) LIDDED DISH 2 338 - 356 (170 - 180) 120 - 150 2 392 - 428 (200 - 220)
CASSEROLE (5.5 lb) (2.5 kg) LIDDED DISH 2 338 - 356 (170 - 180) 150 - 180 2 374 - 410 (190 - 210)
VEAL
VEAL ROAST/BRISKET (3.3 lb) (1.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 90 - 120 2 356 - 392 (180 - 200)
VEAL ROAST/BRISKET (5.5 lb) (2.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 120 - 150 2 338 - 374 (170 - 190)
LEG 2 320 - 338 (160 - 170) 100 - 130 2 374 - 410 (190 - 210)
LAMB
BONED LEG 2 356 - 374 (180 - 190) 70 - 110 2 392 - 428 (200 - 220)
LOIN WITH BONE 2 356 - 374 (180 - 190) (**) 40 - 50 2 392 - 428 (200 - 220) (**)
BONED LOIN 2 356 - 374 (180 - 190) (**) 30 - 40 2 392 - 428 (200 - 220) (**)
POULTRY
WHOLE CHICKEN (2.2 lb) (1 kg) 2 338 - 356 (170 - 180) 60 - 70 2 392 - 428 (200 - 220)
WHOLE DUCK (4.4 - 6.6 lb) (2 - 3 kg) 2 302 - 320 (150 - 160) 90 - 120 2 374 - 410 (190 - 210)
WHOLE GOOSE (6.6 - 8.8 lb) (3 - 4 kg) 2 302 - 320 (150 - 160) 130 - 180 2 356 - 392 (180 - 200)
GAME
BONED ROAST/LEG (3.3 lb) (1.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 90 - 120 2 374 - 410 (190 - 210)
ROAST WILD BOAR 2 320 - 338 (160 - 170) 120 - 140 2 374 - 410 (190 - 210)
RABBIT 2 320 - 338 (160 - 170) 70 - 80 2 356 - 392 (180 - 200)
FISH
WHOLE FISH (0.6 lb) (300 g) 2 320 - 338 (160 - 170) 30 - 40 2 356 - 392 (180 - 200)
WHOLE FISH (1.5 lb) (700 g) 2 320 - 338 (160 - 170) 40 - 50 2 356 - 392 (180 - 200)
(*) corresponds to the position of the grill or tray from the bottom. (**) preheat the oven.
The values indicated in the table refer to the preparation of food just out of the fridge and placed in a cold, non-preheated oven, unless indicated
otherwise.
F8 F2
background
Instructions for the user
29
F4
STATIC STEAM COOKING
TYPES OF FOOD
STAGE
(*)
Temperature
°F (°C)
US fl oz
DESSERTS
POUND CAKE (6 EGGS) - 2 302 - 320 (150 - 160) 30 - 40 10.1 (0.3 L)
POUND CAKE (3 EGGS) - 2 302 - 320 (150 - 160) 25 - 35 10.1 (0.3 L)
FRUIT CAKE WITH SPONGE-CAKE MIXTURE - 2 302 - 320 (150 - 160) 20 - 30 6.8 (0.2 L)
RUNNY MIXTURE IN TIN - 2 302 - 320 (150 - 160) 50 - 70 13.5 (0.4 L)
FRUIT CAKE WITH RUNNY MIXTURE - 2 302 - 320 (150 - 160) 20 - 30 10.1 (0.3 L)
CUPCAKES WITH RUNNY MIXTURE - 2 302 - 320 (150 - 160) 25 - 35 10.1 (0.3 L)
PLAITED BRIOCHE - 2 302 - 320 (150 - 160) 35 - 45 13.5 (0.4 L)
BRIOCHE CAKE - 2 320 - 338 (160 - 170) 30 - 40 13.5 (0.4 L)
CHOUX PASTRY (ÉCLAIRS/PROFITEROLES) - 2 392 - 428 (200 - 220) 25 - 35 10.1 (0.3 L)
PUFF PASTRY DESSERTS - 2 392 - 428 (200 - 220) 15 - 25 6.8 (0.2 L)
UNFILLED VOL AU VENTS - 2 392 - 428 (200 - 220) 8 - 10 6.8 (0.2 L)
APPLE TART - 2 374 - 410 (190 - 210) 35 - 45 10.1 (0.3 L)
FRESH STRUDEL - 2 338 - 356 (170 - 180) 50 - 60 10.1 (0.3 L)
FROZEN STRUDEL - 2 356 - 374 (180 - 190) 35 - 45 10.1 (0.3 L)
BREAD
BREAD ROLLS 1
2
2
2
104 (40)
374 - 392 (190 - 200)
20 - 25
20 - 25
10.1 (0.3 L)
-
FOCACCIA 1
2
2
2
104 (40)
392 (200)
20 - 30
25 - 35
10.1 (0.3 L)
-
EMPANADA 1
2
2
2
104 (40)
392 (200)
20 - 30
25 - 35
13.5 (0.4 L)
-
BREAD DOUGH (2 lb - 2.2 lb) (750 g - 1 kg) 1
2
2
2
104 (40)
428 (220)
15 - 25
10 - 15
10.1 (0.3 L)
-
BREAD DOUGH (2.2 lb - 2.8 lb) (1 - 1.25 kg) 1
2
2
2
104 (40)
428 (220)
20 - 25
10 - 15
10.1 (0.3 L)
-
BREAD DOUGH (2.8 lb - 3.3 lb) (1.25 - 1.5 kg) 1
2
2
2
104 (40)
428 (220)
20 - 25
10 - 15
10.1 (0.3 L)
-
(*) corresponds to the position of the grill or tray from the bottom.
The values indicated in the table refer to the preparation of food just out of the fridge and placed in a cold, non-preheated oven, unless indicated
otherwise.
In addition to the indications provided, also remember at the end of cooking or when checking on your baking, open the oven slightly and wait until
all the steam has come out. This prevents quantities of steam escaping all in one go with the risk of scalding.
background
Instructions for the user
30
F7
FAN ASSISTED STEAM COOKING
TYPES OF FOOD
STAGE
(*)
Temperature
°F (°C)
US fl oz
PORK
SAVOURY TART (3.3 lb) (1.5 kg) 1
2
2
2
212 (100)
338 (170)
25 - 25
60 - 75
13.5 (0.4 L)
-
PORK SHOULDER CASSEROLE (3.3 lb) (1.5 kg) - 2 320 (160) 100 - 120 16.9 (0.5 L)
PORK SHOULDER CASSEROLE (5.5 lb) (2.5 kg) - 2 320 (160) 130 - 150 16.9 (0.5 L)
SHIN OF PORK 1
2
2
2
320 (100)
320 (160)
40 - 50
40 - 50
16.9 (0.5 L)
16.9 (0.5 L)
PORK ENTRECOTE - 2 356 - 374 (180 - 190) 130 - 150 13.5 (0.4 L)
UNSTUFFED POULTRY
CHICKEN PIECES - 2 374 - 410 (190 - 210) 25 - 45 16.9 (0.5 L)
WHOLE CHICKEN (2.2 lb) (1 kg) 1
2
2
2
338 - 356 (170 - 180)
374 - 392 (190 - 200)
20 - 25
35 - 40
16.9 (0.5 L)
-
WHOLE DUCK (4.4 - 6.6 lb) (2 - 3 kg) 1
2
2
2
302 - 320 (150 - 160)
356 (180)
70 - 90
30 - 40
16.9 (0.5 L)
-
WHOLE GOOSE (6.6 - 8.8 lb) (3 - 4 kg) 1
2
2
2
302 (150)
356 (180)
110 - 120
20 - 30
16.9 (0.5 L)
-
FISH
FISH PIE - 2 356 (180) 30 - 40 10.1 (0.3 L)
LARGE FISH (UP TO 0.6 lb) (300 g) - 2 320 - 338 (160 - 170) 20 - 30 10.1 (0.3 L)
FISH FILLETS - 2 302 - 320 (150 - 160) 15 - 25 6.8 (0.2 L)
WHOLE FISH (UP TO 2.2 lb) (1 kg) - 2 320 - 338 (160 - 170) 40 - 50 16.9 (0.5 L)
(*) corresponds to the position of the grill or tray from the bottom.
The values indicated in the table refer to the preparation of food just out of the fridge and placed in a cold, non-preheated oven, unless indicated
otherwise.
In addition to the indications provided, also remember at the end of cooking or when checking on your baking, open the oven slightly and wait until
all the steam has come out. This prevents quantities of steam escaping all in one go with the risk of scalding.
background
Instructions for the user
31
8. Cleaning and maintenance
Warning: Servicing should be carried out only by authorised personnel.
Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close
the gas tap.
Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot.
Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance. The manufacturer declines all
responsibility and is not liable for damage arising from the use of unsuitable and/or other detergents
than those indicated.
Do not use pressure or steam spray guns to clean the appliance.
8.1 Maintenance Schedule
No regular maintenance is required for the appliances except cleaning.
8.2 Cleaning the stainless steel surfaces
To clean and preserve the stainless steel surfaces, use a solution of warm water and vinegar or
neutral soap. Pour the solution onto a damp cloth and wipe the steel surface, in the direction of
the satin finish, rinse thoroughly and dry with a soft cloth or chamois leather.
Do not under any circumstances use metallic sponges or sharp scrapers that may damage
the surfaces. Only use non-scratch, non-abrasive sponges and, if necessary, wooden or plastic
utensils.
8.3 Cleaning the enamelled surfaces
Clean with a non-scratch, non-abrasive sponge dampened with neutral soap and water. Grease
stains can easily be eliminated with hot water or a product specifically made for cleaning enamel.
Rinse carefully and dry with a soft cloth or a piece of deerskin.
Do not use products containing abrasives, scouring pads, steel wool or acid, which may
spoil the surfaces. Do not leave acid or alkaline substances on the enamel (lemon juice, vinegar,
salt, etc.).
8.4 Cleaning the polished surfaces
Clean with a non-abrasive, scratchproof sponge dampened with warm water and neutral soap or
with a standard detergent for polished surfaces. Rinse and dry carefully with a soft cloth.
Abrasive pastes, coarse wire pads, steel wool or acid will damage the surfaces. Do not use
alcohol.
8.5 Cleaning the knobs and the control panel
Clean the knobs and the control panel with a damp cloth.
background
Instructions for the user
32
8.6 Cleaning the induction hob
The induction hob requires no special maintenance or cleaning. If burned-on food residues remain
near the cooking zone after cooking, remove them using a scratch-resistant scraper, rinse with
water and dry well with a dry cloth. Regular use of the scraper avoids the use of chemical cleaning
products.
Before moving or sliding pans onto the hob, ensure that there are no crumbs or impurities that may
cause scratches.
Do not use abrasive sponges or detergents. Avoid using aggressive chemical products, such as
oven cleaning sprays, stain-proof products or other products such as bathroom or all-purpose
cleaners.
Take care that the hot glass ceramic hob does not come into contact with plastic, aluminium foil, sugar or
food containing sugar. These substances can damage the surface of the hob and should be removed
immediately using a scratch-resistant scraper.
Before cooking sugary foods, it is advisable to treat the glass ceramic surface with a specific silicone-based
product to protect the hob surface from any burned-on food residue.
To clean the surface of the glass ceramic hob,
proceed as follows:
1. Remove the larger incrustations and more
stubborn residues using a scratch-resistant
scraper or a special sponge designed for
delicate surfaces.
2. Wait for the hob surface to cool down
completely, pour a few drops of detergent
and rub with kitchen roll or a clean cloth.
Alternatively, use a special sponge
designed for delicate surfaces.
3. Wipe over the hob surface with a damp
cloth, or with the dry side of a special
sponge.
background
Instructions for the user
33
8.7 Cleaning the oven
In order to preserve the oven well, it should be cleaned regularly, each time it is used if possible,
after leaving it to cool: in this way it is possible to remove any residue more easily, preventing it
from burning the next time the oven is used.
Clean the stainless steel parts and enamelled parts as described in the corresponding sections “8.2
Cleaning the stainless steel surfaces” and “8.3 Cleaning the enamelled surfaces”.
Take out all the removable parts and wash them separately. Rinse and dry thoroughly with a clean
cloth.
8.7.1 Cleaning the oven walls
Never use detergent products to clean this type of oven.
The walls of the oven can be cleaned using white vinegar and wiped with a cloth dampened with
water. Subsequently, heat the oven for at least one hour at 302°F (150°C) to facilitate cleaning.
When the oven has cooled, wipe it again with a damp cloth.
8.7.2 Cleaning the oven door
Spray products for cleaning the oven must not be used to clean the fan and the
thermostat sensor inside the oven compartment.
We recommend always keeping the oven door clean. Use kitchen roll and on tougher dirt use a
damp cloth and household detergent.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass, since
they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
background
Instructions for the user
34
9. Special maintenance
Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear.
Specific instructions are given below for each type of maintenance.
Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance.
9.1 Removing the oven door
The oven door can be completely removed to enable more thorough cleaning.
Though this operation is possible, it should not be performed by everyone, as it requires the strength
to hold up the door and a minimum of expertise to re-fit it. If you are not sure of being able to do this,
we recommend that you clean the door without taking it off or, in special cases, that you contact the
nearest authorised Service Centre.
To remove the door, proceed as follows:
open the oven door and release the safety catches of the hinges by turning the respective pins
A (one for each hinge) backward;
partially close the door until there is no more load tension on the springs (the door will form an
angle of about 30°);
using both hands, accompany the movement of the door towards closure and simultaneously
lift it upward;
turn the lower part of the door towards the outside to free the hinges B from their seats.
The inner glass can be removed for more thorough cleaning.
Proceed as follows:
loosen screw C by half a turn to enable
the catch to be lifted from right to left;
lift the two catches and slide out the
inner glass;
to refit the glass, follow the above
instructions in reverse order.
background
Instructions for the user
35
To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the
space between the glass panels, as shown on p. 34.
To refit the door, follow the instructions on p. 34 in reverse order.
When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of
the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge).
After re-fitting the door, always be sure to re-fit the hinge safety catches.
9.2 Removing the side rack-holder frames
The rack-holder frames can be removed to clean them separately and to facilitate cleaning the
oven walls. The frames are hooked to the oven wall in the three points indicated by the arrows in
the figure (detail 1).
Press downward with your fingers as shown in detail 2 of the figure to release the frame from
the upper pin.
Lift the frame upward and take it out.
To re-fit proceed in the inverse direction. Set the lower part of the frame on the respective pins and
press the upper part against the oven wall until it hooks onto the pin.
background
Instructions for the user
36
9.3 Removing and cleaning the inside oven fan
Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance.
The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan
proceed as follows:
Make sure that the power supply to the appliance is switched off.
Remove all inside components (racks and dripping pans).
Loosen and remove the four screws A from the cover panel.
Remove the cover panel B.
Use a coin to loosen the fixing nut C of the fan (this threading is inverse; to loosen turn
clockwise).
Remove the fan D and wash it by immersing
it in warm water and dish detergent. Never
use abrasive or corrosive detergents,
powdered products, or metal scrubbers.
Rinse the fan and dry it thoroughly.
Re-fit the fan and the cover by working in the
inverse direction to the instructions for removal.
9.4 Replacing the oven’s light bulb
Electric shock hazard!
Disconnect the electric power at the main fuse or circuit breaker before replacing bulb.
DO NOT touch bulb with bare hands.
Clean off any signs of oil from the bulb and handle with a soft cloth.
Side oven light
Proceed as follows:
make sure the heating elements are turned off and allowed to
cool completely;
disconnect the appliance from the power supply;
open the oven door;
unscrew the glass safety cap anticlockwise;
unscrew the bulb and replace it with another one for high
temperatures (572°F / 300°C) with the following characteristics:
Voltage 120V / 60 Hz
Power 25 W (halogen bulb)
Attachment G9
Refit the glass cap and switch on the power. It is possible to check that the oven light is
working by opening the oven door or turning the knob to the position when indicated.
background
Instructions for the user
37
Side oven light
Proceed as follows:
make sure the heating elements are
turned off and allowed to cool completely;
disconnect the appliance from the power
supply;
open the oven door;
remove the oven rack if it interferes with
the light housing (see instructions
section "9.2" page 35);
slide the tip of a flat screw driver
between the glass cover and the lamp
housing.
Gently twist the screw driver tip to
loosen the glass lens cover, holding
it in place with your fingers to
prevent it from falling and breaking;
remove the glass lens cover and then
remove the halogen bulb;
place a new halogen bulb for high
temperatures (572°F/300°C) in its slot
with the following characteristics:
Voltage 120V / 60 Hz
Power 25 W (halogen bulb)
Attachment G9
Press the glass cover back into place and replace the oven rack (see instructions section "9.2"
page 35).
Reconnect the oven to electrical supply. It is possible to check that the oven light is working
by opening the oven door or turning the knob to the position
when indicated.
background
Instructions for the user
38
9.5 Cleaning the water tank
Any lime scale can be removed using vinegar; avoid using chemical substances to prevent possible
food contamination.
To clean the water tank, the cover must be removed.
Proceed as follows:
remove all objects and components inside the oven (racks and dripping pans);
using a coin or a flat-head screwdriver, unscrew and remove nut A fastening the cover
(detail 1);
take hold of nut B and pull it towards you (arrow a) to free the slot in the cover from the rear pin
(detail 2);
still holding the nut B, push slightly back and lift (arrows b, c) and completely remove the cover
C from the front guide D (detail 3).
Clean the cover and the water tank following the instructions given in section “8.2 Cleaning the
stainless steel surfaces”.
To reposition and secure the cover, follow the above instructions in reverse order.
background
Instructions for the user
39
10. Assistance
Before contacting Service, please check “10.1 Troubleshooting”. It may save you the cost of a service call.
For authorized service or parts information see warranty attached.
Keep your invoice for warranty validation.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your
appliance. This information will help us to better respond to your request.
For serial tag location see page 10. Now is a good time to write this information in the space
provided below.
Service Data Record
Model Number___________________________________________________________________________
Serial Number___________________________________________________________________________
Date of Installation________________________________________________________________________
10.1 Troubleshooting
If the appliance is not working correctly, please carry out the following checks before contacting Service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES AND/OR REMEDY
The ignition does not work The plug is not properly inserted in the power socket.
There is no current at the socket.
The inner lamp is not working The plug is not properly inserted in the power socket.
There is no current at the socket.
The lamp is defective (see page 36).
The oven is not warming up The plug is not properly inserted in the power socket.
There is no current at the socket.
background
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
background
Il fait référence à une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera des dommages irréversibles.
Il fait référence à une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer de graves dommages.
Il fait référence à une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, expose à un risque de blessure ou de
dommage.
Il renvoie à des informations utiles et nécessaires à mettre en évidence.
background
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, désormais cuisiner va devenir un véritable plaisir
grâce à votre nouvelle cuisinière.
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel, elles
vous guideront pour une utilisation adaptée et sûre de votre cuisinière. Ces instructions permettent
également de connaître tous les composants de la cuisinière.
Vous trouverez également des conseils concernant l’utilisation des récipients, des ustensiles, des
positions des commandes et les programmations des commandes.
Il est important d’effectuer correctement les opérations de nettoyage indiquées dans ce manuel afin
de préserver la cuisinière dans des conditions optimales.
Les paragraphes sont présentés de manière à découvrir progressivement toutes les fonctionnalités
de la cuisinière, les textes sont facilement compréhensibles, accompagnés d’images détaillées et de
pictogrammes d’utilisation courante.
Une lecture approfondie de ce manuel vous donnera les réponses aux questions que vous vous
posez sur la bonne utilisation de votre nouvelle cuisinière.
Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de conserver
correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours disponible pour la
consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit. Conserver le présent manuel
d'utilisation pour toute référence future. En cas de revente du produit, le présent manuel devra être transféré
à tout détenteur ou utilisateur ultérieur du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de
transcription, contenues dans cette notice. Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il juge
nécessaires ou utiles à ses produits, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans pour autant compromettre les
caractéristiques essentielles relatives au fonctionnement et à la sécurité.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: elles fournissent les conseils d’utilisation, la description
des commandes et les opérations de nettoyage et de maintenance de l’appareil.
background
Sommaire
43
1. Informations générales ___________________________________ 44
1.1 Assistance technique _____________________________________________________ 44
2. Instructions importantes __________________________________ 44
3. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation _________________ 45
3.1 Plaque d'identification des données __________________________________________ 46
4. Description des commandes ______________________________ 47
5. Utilisation du plan de cuisson à induction _____________________ 49
5.1 Avertissements généraux __________________________________________________ 49
5.2 Distribution automatique de la puissance radiante _______________________________ 50
5.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie ___________________________________ 51
5.4 Premier allumage du plan à induction ________________________________________ 51
5.5 Reconnaissance casserole _________________________________________________ 52
5.6 Allumage d’un élément radiant ______________________________________________ 53
5.7 Extinction automatique ____________________________________________________ 56
5.8 Extinction manuelle ______________________________________________________ 56
5.9 Sécurité enfants _________________________________________________________ 56
5.10 En cas de pannes et d’anomalies ____________________________________________ 57
6. Utilisation du four _______________________________________ 58
6.1 Avertissements généraux __________________________________________________ 58
6.2 Tiroir de rangement ______________________________________________________ 59
6.3 Risque de buée _________________________________________________________ 59
7. Conseils de cuisson _____________________________________ 60
7.1 Conseils pour l’utilisation correcte du plan à induction ____________________________ 60
7.2 Conseils pour une bonne utilisation du four ____________________________________ 60
8. Nettoyage et maintenance ________________________________ 67
8.1 Calendrier de maintenance ________________________________________________ 67
8.2 Nettoyage des surfaces en acier inox _________________________________________ 67
8.3 Nettoyage des surfaces émaillées ___________________________________________ 67
8.4 Nettoyage des surfaces peintes _____________________________________________ 67
8.5 Nettoyage des boutons et du panneau de commandes ___________________________ 67
8.6 Nettoyage du plan à induction ______________________________________________ 68
8.7 Nettoyage du four ________________________________________________________ 69
9. Maintenance extraordinaire _______________________________ 70
9.1 Démontage de la porte du four ______________________________________________ 70
9.2 Enlèvement des châssis latéraux de support des grilles __________________________ 71
9.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four ___________________________ 72
9.4 Changement de la lampe d’éclairage four _____________________________________ 72
9.5 Nettoyage du réservoir d’eau _______________________________________________ 74
10. Assistance ____________________________________________ 75
10.1 Dépannage _____________________________________________________________ 75
background
Avertissements
44
1. Informations générales
1.1 Assistance technique
Cet appareil avant de quitter l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel expert et
spécialisé afin de garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute réparation ou mise au
point ultérieure devra être effectuée avec le maximum de soin et d’attention. Nous vous
recommandons de vous adresser au Concessionnaire qui vous a vendu l’appareil ou à notre
Centre d’Assistance le plus proche en spécifiant le type de problème et le modèle de l’appareil.
2. Instructions importantes
Installation correcte Assurez-vous que votre appareil est correctement installé et mis à la terre
par un technicien qualifié.
N'utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou chauffer la pièce.
Ne laissez pas les enfants seuls Les enfants ne doivent pas être laissés seuls ou sans
surveillance dans la zone où l'appareil est utilisé. Ils ne doivent jamais être autorisés à s'asseoir ou
à se tenir debout sur une quelconque partie de l'appareil.
Portez des vêtements appropriés Ne portez jamais de vêtements amples ou suspendus pendant
l'utilisation de l'appareil.
Entretien par l'utilisateur – Ne réparez ni ne remplacez aucune pièce de l'appareil à moins que cela
ne soit spécifiquement recommandé dans le manuel. Toute autre réparation doit être confiée à un
technicien qualifié.
Stockage dans ou sur l'appareil – Les matériaux inflammables ne doivent pas être stockés dans un
four ou à proximité d'éléments de surface.
Ne pas utiliser d'eau sur les feux de graisse Étouffer le feu ou les flammes ou utiliser un
extincteur à poudre ou à mousse.
Utilisez uniquement des maniques sèches Des maniques humides ou humides sur des surfaces
chaudes peuvent entraîner des brûlures dues à la vapeur. Ne laissez pas la manique toucher les
éléments chauffants chauds. N'utilisez pas de serviette ou autre tissu volumineux.
Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte Laissez l'air chaud ou la vapeur s'échapper avant de
retirer ou de replacer les aliments.
Ne chauffez pas les contenants alimentaires non ouverts L'accumulation de pression peut faire
éclater le contenant et entraîner des blessures.
Gardez les conduits de ventilation du four dégagés.
Placement des grilles du four Placez toujours les grilles du four à l'endroit désiré pendant que le
four est froid. Si la grille doit être déplacée alors que le four est chaud, ne laissez pas la manique
entrer en contact avec l'élément chauffant chaud du four.
N'utilisez JAMAIS de papier d'aluminium pour recouvrir les grilles ou le fond du four. Cela pourrait
entraîner un risque d'électrocution, d'incendie ou d'endommagement de l'appareil. Le papier
d'aluminium peut provoquer des craquelures et/ou des fissures dans l'émail du four.
Ne JAMAIS recouvrir une fente, un trou ou une conduite dans le fond du four ni recouvrir
entièrement une grille d'un matériau comme du papier d'aluminium. Un tel revêtement bloque la
circulation d'air dans le four. De plus, le papier d'aluminium peut emprisonner la chaleur, ce qui
risque de provoquer un incendie.
background
Avertissements
45
3. Avertissements pour la sécurité et
l’utilisation
L’appareil doit être utilisé par des personnes adultes. Ne pas permettre aux enfants de s'en approcher ou
d'en faire un objet de jeu. Éviter de poser sur l'appareil des objets pouvant attirer l’attention des enfants. Le
réchauffement certaines parties de l'appareil et des casseroles utilisées peuvent devenir des sources de
danger potentiel, par conséquent, pendant le fonctionnement, et pendant toute le temps nécessaire au
refroidissement, il convient de disposer les casseroles de manière à éviter tout danger de brûlures ou de
renversement. Éviter de laisser la porte du four ouverte aussi bien pendant le fonctionnement que dans les
minutes suivant l'extinction. Éviter également tout contact avec les éléments chauffants du four.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte, des tiroirs peut faire basculer l’appareil et être
dangereux pour les personnes.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le four: si le four est allumé cela peut provoquer un
incendie. En cas d’incendie couper le courant électrique. Ne pas jeter d’eau sur de l’huile en feu ou en
train de frire. Ne pas entreposer de produits inflammables ou de bouteilles aérosols pres de l’appareil.
Ne pas poser sur le plan à induction des poeles qui n’ont pas un fond parfaitement lisse et régulier.
Ne pas utiliser des récipients gril pouvant dépasser le périmètre externe du plan à induction.
Risque de basculement
Une personne, enfant ou adulte, peut faire basculer Ia cuisinière et subir des blessures mortelles.
Vérifier si le support anti-basculement a été installé.
S'assurer que le support anti-basculement est engagé lorsque Ia cuisinière est déplacée.
Ne pas utiliser Ia cuisinière si le support anti-basculement n'est pas installé.
Le non-respect de ces directives expose enfants et adultes à un risque de décès ou de brûlures graves.
Voir le "Manuel d'installation" ci-joint.
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil. Il est nécessaire de le conserver intégralement et de le garder à
portée de main durant toute la durée de vie de la cuisinière. Nous vous conseillons de lire attentivement
toutes les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser la cuisinière.
Important – Conserver ce manuel à l'intention de l'inspecteur électrique local.
L’installation devra être effectuée par un installateur qualifié et dans le respect des normes en vigueur.
Cet appareil est prévu pour un emploi de type domestique, il est conforme aux directives actuellement en vigueur.
La cuisinière doit être installée:
• Aux États-Unis selon le code électrique national/de l’État et les codes municipaux codes et/ou les codes locaux.
Au Canada, selon le code électrique canadien C22.1-dernière édition/codes provinciaux et municipaux
et/ou les codes locaux.
L’utilisation professionnelle et l'installation dans des établissements publics tels que restaurants,
cafés, cantines d’entreprise et tout autre emploi autre que celui indiqué entraine la nullité immediate
de la garantie.
L’appareil est construit pour effectuer les fonctions suivantes: cuire et réchauffer des aliments, il n’est
adapte à aucune autre utilisation. Le constructeur decline toute responsabilité pour des utilisations
différentes de celles indiquées.
Au moment de l'achat, l'opérateur devient le responsable direct du produit et il doit donc s'assurer que, par
une utilisation normale, il ne se produit pas d'instabilité, de déformations, de ruptures ou d'usures pouvant en
diminuer la sécurité. Le produit est pensé et fabriqué de manière à pouvoir fonctionner en toute sécurité et à
ne pas présenter de dangers pour les personnes, les animaux domestiques et les biens matériels.
Si la cuisinière est placée sur un piédestal, il faut prendre des mesures pour éviter que l'appareil ne glisse du
piédestal.
background
Avertissements
46
Ne JAMAIS utiliser cet appareil électroménager en guise de chaufferette. Le fait de chauffer une pièce
ainsi peut entraîner une surchauffe du four.
Le branchement terre doit être effectue selon les modalités prévues par les normes de sécurité de
l’installation électrique.
La fiche à relier au câble d’alimentation et la prise devront être du même type et conformes aux normes en
vigueur. Après l’installation de l’appareil s’assurer que la fiche de prise de courant soit accessible pour
l’inspection périodique. Ne jamais débrancher la prise en tirant le câble.
Juste après l’installation effectuer un test de branchement de l’appareil en suivant les instructions décrites
plus loin. Si l’appareil ne fonctionne pas le débrancher du réseau électrique et appeler le Centre d’Assistance
Technique le plus proche. Ne pas tenter de le réparer soi-même.
Ne pas laisser les restes d’emballage sans surveillance dans le cadre de votre foyer. Séparer les différents
matériaux de rebut provenant de l’emballage et déposez les dans le centre de tri le plus proche de chez vous.
L’appareil mis hors service devra être dépose dans un centre de tri des déchets. Couper le cordon
d'alimentation après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Sécuriser les parties qui peuvent
constituer un danger pour les enfants (portes, etc.).
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages sur des personnes ou
des choses, causés par le non-respect des instructions décrites ci-dessus ou dérivants d’une utilisation
inappropriée d’une partie de l’appareil ou de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
A la fin de chaque utilisation du plan à induction, vérifier toujours que les boutons
sont en position "0" (éteint).
3.1 Plaque d'identification des données
La plaque d'identification des données portant les caractéristiques techniques, le
numéro de rie et le marquage est clairement visible a l’arriere de l’appareil;
une copie est jointe en annexe au manuel.
Une seconde plaque se trouve à l’intérieur de l’appareil sur le flanc gauche et est
visible en ouvrant la porte du four.
Les plaques ne doivent jamais être enlevées.
background
Instructions pour l’utilisateur
47
4. Description des commandes
DESCRIPTION DU BOUTON DU PLAN A INDUCTION
Le plan à induction est doté de boutons de commande du niveau de puissance.
Pour sélectionner un niveau de puissance différent, appuyer et tourner le bouton de
commande sur la valeur souhaitée (1 - 9 et P).
La valeur “P” est la puissance maximale applicable sur chaque élément radiant.
voir instructions chapitre "5." à la page 49
DISPOSITION DES ELEMENTS RADIANTS – Description des symboles
ARRIERE GAUCHE
ARRIERE DROIT
AVANT GAUCHE
AVANT DROIT
CENTRAL
Toutes les commandes des éléments radiants sont réunies sur le panneau situé en façade ; les afficheurs correspondants
sont visibles sur le plan à induction.
Pour allumer les éléments, appuyez sur le bouton correspondant à l'élément souhaité et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Appuyer et tourner le bouton pour paramétrer la valeur de puissance souhaitée (voir tableau au paragraphe “5.3”). En appuyant et
en tournant le bouton, le dispositif d’affichage correspondant affiche le niveau effectif de puissance, alors que celui sélectionné avec
le bouton n’est qu’indicatif.
background
Instructions pour l’utilisateur
48
DESCRIPTION DU BOUTON MINUTEUR
Pour charger la sonnerie tourner à fond le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le temps désiré peut être programmé jusqu’à 60 minutes. Une sonnerie prévient que le
temps programmé est écoulé.
DESCRIPTION DES BOUTONS
DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Le programmateur électronique est commandé par deux boutons: bouton
fonctions [F] et bouton de navigation [ ].
voir manuel "Programmateur électronique" ci-joint.
background
Instructions pour l’utilisateur
49
5. Utilisation du plan de cuisson à induction
Le plan est doté d’un générateur radiant pour chaque zone de cuisson. Chaque générateur situé
sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromécanique qui induit un
courant thermique sur la base de la casserole.
Dans la cuisson à induction, la chaleur n’est pas transmise par une source de chaleur, mais créée
par les courants inductifs directement à l'intérieur du récipient.
Avantages du plan de cuisson à induction:
Economies d’énergie grâce à la transmission directe de l’énergie à la casserole par rapport à la cuisson
traditionnelle électrique et au gaz.
Plus de sécurité grâce à la transmission d’énergie au seul récipient posé sur le plan de cuisson.
Rendement élevé dans la transmission d’énergie de la zone de cuisson à induction à la base de la
casserole.
Vitesse de réchauffement rapide.
Danger réduit de brûlures car la surface de cuisson n’est chauffée que par la base de la casserole.
Les aliments qui débordent ne collent pas à la surface du plan.
5.1 Avertissements généraux
Enlever toutes les étiquettes autocollantes et les résidus éventuels de colle de la surface en verre
du plan.
Avant de brancher l'appareil au réseau d’alimentation électrique, s’assurer qu’il est resté pendant
au moins 2 heures à température ambiante.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ou d’autres dispositifs similaires doivent s’assurer que le
fonctionnement de leurs appareils n’est pas compromis par le champ inductif, dont la gamme de
fréquence est comprise entre 20 et 50 kHz.
Eviter de porter des objets talliques et des bijoux en contact direct avec le corps. Ceux-ci, en
entrant dans le champ radiant du plan à induction, peuvent surchauffer et constituer un danger de
brûlures. Avec les métaux non magnétisables (p. ex., or et argent), ce risque n'existe pas.
Les objets munis d’une bande magnétique (cartes de crédit, cartes diverses, disquettes etc.) ne
doivent pas être placés près de l’appareil quand il est allumé.
Ne pas chauffer des boîtes de conserve ou des récipients fers. Pendant la cuisson, il peut se
développer des surpressions à l'intérieur, représentant un danger d'explosion.
Ne pas poser d’objets métalliques tels que des couverts sur la surface du plan de cuisson à induction,
car ils pourraient surchauffer. Danger de brûlures.
Pour éviter toutes surchauffes et brûlures, l’appareil ne doit pas être recouvert de chiffons ou de
toiles de protection.
Ne pas utiliser la surface en verre du plan comme zone d’appui ou de travail.
S’assurer que les câblages d’autres appareils, fixes ou mobiles, n’entrent jamais en contact avec la
surface en verre de l’appareil.
Les pannes de l’appareil causées par l’utilisation de casseroles non appropriées à la cuisson à
induction, ou bien d’accessoires amovibles, placés entre la casserole et l’élément radiant, ont pour
effet d’annuler la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les
dommages au plan de cuisson ou autres dommages liés à une utilisation non correcte.
background
Instructions pour l’utilisateur
50
5.2 Distribution automatique de la puissance radiante
La puissance maximale applicable est distribuée entre les éléments radiants actifs, le dernier niveau
de puissance paramétré a la priorité sur les paramétrages précédents des autres éléments radiants.
La distribution automatique a lieu entre les deux éléments radiants de gauche (A), celui du
centre (B) et les deux de droite (C).
A B C
ÉLÉMENT RADIANT
1
Ø 200
2
Ø 230
3
220
PUISSANCE (W)
1850 2300 2100
PUISSANCE AVEC FONCTION “BOOSTER” (W)
(réf. paragraphe “5.6.3”)
3000 3700 3700
PUISSANCE MAXIMALE TOTALE DISPONIBLE (W)
3700 3700 3700
NIVEAU DE PUISSANCE
SÉLECTIONNÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9
% PUISSANCE FOURNIE
3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100
En utilisant simultanément plusieurs éléments radiants il pourrait arriver que le dernier
élément activé maintienne la valeur paramétrée au détriment des autres éléments paramétrés
précédemment, qui pourraient subir effectivement une réduction de puissance. En effet, en
activant le dernier élément radiant, les valeurs sur les dispositifs d’affichage des autres éléments,
paramétrées auparavant, commenceront à clignoter en montrant automatiquement la nouvelle
valeur de puissance inférieure fournie ou la valeur
.
Quand la valeur du réchauffement d’un quelconque élément radiant est réduite manuellement, la
différence de puissance est redistribuée entre les éléments restants.
Vu que la cuisson continue avec les nouvelles valeurs de puissance, automatiquement reparamétrées, il faut en
tenir compte en fonction du type d’aliments.
background
Instructions pour l’utilisateur
51
5.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie
Le tableau suivant donne les valeurs de puissance qui peuvent être réglées et en regard de
chacune d’entre elles le type de plat que l’on peut obtenir. Les valeurs peuvent varier selon la
quantité d’aliments et le goût personnel.
Appuyer et tourner le bouton pour paramétrer la valeur de puissance souhaitée. En appuyant et en tournant
le bouton, le dispositif d’affichage correspondant affiche le niveau effectif de puissance, alors que celui
sélectionné avec le bouton n’est qu’indicatif.
1 – 2
Pour réchauffer des aliments, maintenir en ébullition de petites quantités d'eau, pour battre
des sauces de jaune d'oeuf ou de beurre.
3 – 5
Pour la cuisson d’aliments solides et liquides, maintenir en ébullition l’eau, décongélation de
surgelés, omelettes de 2-3 oeufs, plats à base de fruits et de légumes, cuissons diverses.
6 – 8
Cuisson de viandes, poissons et légumes à l’étouffée, plats contenant plus ou moins d’eau,
préparation de confitures etc.
9
Viandes ou poissons rôtis, steaks, foie, viandes et poissons rissolés, oeufs etc.
P
Friture à l’huile de pommes de terre etc., porter rapidement l’eau à ébullition.
5.4 Premier allumage du plan à induction
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et l’essuyer soigneusement.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient entraîner des colorations anormales du verre.
Au moment du premier allumage les dispositifs d’affichage de tous les éléments radiants s’allumeront
simultanément en affichant les symboles
de la façon présentée dans la figure; les dispositifs
d’affichage s’éteindront tout de suite après sans émettre aucun signal sonore.
Si au moment du premier allumage un ou plusieurs boutons ne sont pas sur la position 0”, les
dispositifs d’affichage correspondants s’allument régulièrement, mais l’élément radiant n’entre pas
en fonction.
En appuyant et en tournant le bouton on voit apparaître, sur le dispositif d’affichage correspondant,
le symbole présenté dans la figure ci-contre, qui signale le non fonctionnement de l’élément radiant.
L’élément ne pourra entrer en fonction qu’après que le bouton aura été appuyé et ramené en
position “0” et qu’on aura paramétré la nouvelle valeur de puissance souhaitée.
background
Instructions pour l’utilisateur
52
5.5 Reconnaissance casserole
Un capteur électronique détecte la présence ou l’absence de la casserole sur l’élément radiant, si
le type de casserole est non approprié à la cuisson par induction magnétique (voir paragraphe
“5.5.1”) ou bien si la casserole est trop petite (voir tableau
DIAMETRE MINIMUMpage 52) on verra
s’afficher le symbole présenté dans la figure ci-contre.
Si pendant la cuisson une casserole est enlevée de l’élément radiant sans avoir appuyé et ramené le
bouton correspondant sur la position 0”, la valeur de la puissance, précédemment paramétrée et
affichée sur le dispositif d’affichage correspondant, sera remplacée automatiquement par le symbole
.
Si la casserole est ramenée correctement sur l’élément radiant, le symbole s’éteint et la cuisson
reprend normalement ; sinon, au bout de 10 minutes, le symbole s’éteint quand même, mais pour
pouvoir réutiliser l’élément radiant il faut appuyer et amener le bouton correspondant sur la
position “0” et paramétrer la nouvelle valeur de puissance souhaitée.
Si un bouton est appuyé et tourné sur une position quelconque, avant d’avoir placé la casserole
sur l’élément radiant, on verra apparaître sur le dispositif d’affichage correspondant la valeur de
puissance paramétré qui sera toutefois immédiatement remplacée par le symbole
(l'élément
radiant restera en attente pendant 10 minutes). Si, entre-temps, une casserole est placée
correctement sur l’élément radiant, la cuisson commence ; sinon, l’élément radiant ne s’active pas
et le symbole
s’éteint. Pour pouvoir réactiver l’élément radiant, on devra appuyer et ramener le
bouton correspondant sur la position “0” et paramétrer la nouvelle valeur de puissance souhaitée.
Limites dans la reconnaissance de la casserole : le diamètre de la base de la casserole est
signalé par un périmètre sur la zone de cuisson.
1
Ø 200
2
Ø 230
3
220
DIAMETRE
MINIMUM
5” 90/127
(145 mm)
7”
(180 mm)
5” 90/127
(145 mm)
5.5.1 Ustensiles spécialement conçus pour la cuisson à induction
Les casseroles appropriés à la cuisson à induction ont des rendement et une efficacité différents; la qualité
des récipients utilisés peut conditionner le résultat de cuisson souhaité et affecter les performances du plan à
induction.
background
Instructions pour l’utilisateur
53
En règle générale, les fabricants indiquent si les récipients de cuisson sont appropriés pour la
cuisson à induction. Le pictogramme ci-contre indique un exemple de conformité à la cuisson à
induction et il est placé habituellement sur le fond du récipient.
Utiliser uniquement des récipients présentant un fond approprié pour la cuisson à induction,
parfaitement plats et lisses.
Les récipients utilisés pour la cuisson à induction doivent être des alliages ferreux ou des aciers
ferritiques, avoir des propriétés magnétiques et un fond d’une épaisseur suffisante.
Pour s’assurer que la casserole est appropriée, il suffit d’approcher un aimant de son fond : s’il est
attiré, la casserole est appropriée pour la cuisson à induction. Si l’on ne dispose pas d’un aimant,
on peut mettre dans le récipient une petite quantité d’eau, le poser sur une zone de cuisson et
mettre le plan en fonction.
Certains récipients peuvent entraîner des bruits s’ils sont posés sur une zone de cuisson à
induction ; cela ne signifie pas que le plan à induction est fectueux ou qu’il fonctionne de façon
anormale.
RECIPIENTS APPROPRIES RECIPIENTS NON APPROPRIES
Récipients en acier ferritique émaillé à fond épais.
Récipients en fonte ferreuse à fond émaillé.
Récipients en acier inox multicouches, acier ferritique
inoxydable et aluminium à fond spécial pour cuisson à
induction.
Récipients en cuivre, acier inox non
multicouches, aluminium, verre
réfractaire, bois, céramique et terre
cuite.
5.6 Allumage d’un élément radiant
Avant d’activer un élément radiant, placer sur le périmètre de cuisson correspondante une casserole
appropriée.
En appuyant et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre un quelconque bouton un
signal sonore sera émis et tous les dispositifs d’affichage s’allumeront ; celui correspondant à le
bouton actionné présentera la valeur de puissance sélectionnée, alors que sur les autres dispositifs
d’affichage sera affichée la valeur
En appuyant et en tournant un second bouton il ne sera émis aucun signal sonore et la valeur de
puissance paramétrée pour cette bouton sera affichée sur le dispositif d’affichage.
5.6.1 Variation du niveau de puissance
Chaque bouton présente une échelle graduée incrémentale dans le sens des
aiguilles d’une montre qui va de 0 au niveau 9. La puissance de
réchauffement des éléments radiants augmente en appuyant et en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre un quelconque bouton en partant de
la position 0”, et diminue en appuyant et en tournant le bouton dans le sens
inverse de celui des aiguilles d’une montre par rapport à la position atteinte.
La position par défaut du bouton correspond au niveau 0 (valeur sur le
dispositif d’affichage correspondant).
Appuyer et tourner le bouton pour paramétrer la valeur de puissance souhaitée (voir tableau au paragraphe
“5.3”). En appuyant et en tournant le bouton, le dispositif d’affichage correspondant affiche le niveau effectif
de puissance, alors que celui sélectionné avec le bouton n’est qu’indicatif.
En appuyant et en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du
niveau de puissance “9”, il se produit un déclic mécanique et un signal sonore qui active la
fonction “Booster” indiquée sur le dispositif d’affichage par le symbole
; ensuite, appuyer et
ramener le bouton au niveau “9” (voir paragraphe “5.6.3”).
background
Instructions pour l’utilisateur
54
5.6.2 Fonction réchauffement rapide
Cette fonction permet d’atteindre plus rapidement le niveau de puissance
souhaité, mais reste active pendant un temps très limité.
En partant de la position 0 appuyer et tourner le bouton dans le sens
inverse de celui des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir un déclic
mécanique et le maintenir dans cette position pendant 2 secondes, le
dispositif d’affichage s’allume en présentant le symbole ci-contre. A partir de
ce moment-là, on dispose de 10 secondes pour appuyer et tourner le
bouton sur le niveau de puissance souhaité ; le dispositif d’affichage
commencera à clignoter en alternant le symbole
avec le nouveau niveau
de puissance paramétré avec le bouton.
Le tableau suivant présente les temps de réchauffement rapide pour les niveaux de puissance
sélectionnée.
NIVEAU DE PUISSANCE
SÉLECTIONNÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DURÉE EN SECONDES 48 144 230 312 408 120 168 216 -
5.6.3 Fonction “Booster”
Appuyer et tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au-
delà du niveau de puissance “9” jusqu’à obtenir un déclic mécanique
et un signal sonore (on voit apparaître sur le dispositif d’affichage le
symbole ci-contre); ensuite, appuyer et ramener le bouton au niveau “9”.
Le bouton doit être appuyé et ramené correctement au niveau “9”, sinon
le symbole
, affiché sur le dispositif d’affichage, sera remplacé par le code
d’erreur
qui signale la désactivation de l’élément radiant; pour rétablir
l’élément radiant, suivre les instructions exposées au paragraphe “5.6.9”.
La durée maximale du réchauffement, avec la fonction “Booster”, est de 10 minutes.
Au terme de la durée maximale du réchauffement, le symbole clignotera pendant quelques
secondes et la puissance sera automatiquement reparamétrée en affichant sur le dispositif d’affichage
la valeur
. Avec la fonction “Booster” activée, il est possible de répéter plusieurs cycles consécutifs.
5.6.4 Fonction de maintien au chaud des plats
Cette fonction permet de réchauffer à 113°F (45°C) le fond d’un récipient
destiné à la cuisson par induction (voir paragraphe “5.5.1”), en obtenant à
l’intérieur du récipient une température constante (*); elle est utile pour
réchauffer des plats cuits précédemment, en les maintenant au chaud à
l’intérieur du récipient de cuisson, ce qui permet d’optimiser la consommation
énergétique. Le temps maximal de réchauffement constant est limité à
120 minutes. Appuyer et tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre entre la position “0” et le niveau de puissance “1.
Sur le dispositif d’affichage correspondant s’affichera en trois phases le
symbole en regard (la puissance de chauffage est réglée automatiquement).
PHASE
1
2
3
(*) TEMPERATURE CONSTANTE
108°F (42°C) 158°F (70°C) 201°F (94°C)
Les trois phases de température constante ont été préréglées en référence aux meilleures marques de
récipients; la qualité ainsi que le diamètre des récipients utilisés peuvent impacter considérablement sur les
températures présélectionnés.
background
Instructions pour l’utilisateur
55
5.6.5 Fonction “Bridge”
Cette fonction permet de “brancher” les deux éléments de droite (arrière et avant) comme unique
zone de cuisson contrôlée seulement par le deuxième bouton de droite.
Avec la fonction “Bridge” activée, il n’est pas possible d’associer la fonction “Booster”.
Appuyer et tourner simultanément les deux derniers
boutons de droite dans le sens des aiguilles d’une
montre (au-delà du niveau de puissance “9” jusqu’à
obtenir un déclic mécanique conjointement à un signal
sonore) jusqu’à la position “P” et les maintenir dans
cette position pendant au moins 2 secondes (sur les
dispositifs d’affichage correspondants on verra s’afficher
les symboles en regard qui signalent la fonction activée).
Appuyer et tourner le deuxième bouton de droite sur
le niveau de puissance souhaité.
Si, pendant la cuisson, une casserole était enlevée des éléments radiants et non reposée dans les
10 minutes, la fonction se désactivera automatiquement.
Pour désactiver la fonction manuellement, appuyer et ramener le bouton sur la position “0”.
5.6.6 Chaleur résiduelle
Après avoir terminé une cuisson et appuyé et ramené le bouton sur la valeur de puissance 0”, le
dispositif d’affichage de l’élément radiant montre le symbole ci-contre alternant avec la valeur
pour indiquer que cet élément radiant vient d’être utilisé et qu’il est donc encore plutôt chaud.
Le symbole clignotera pendant quelques secondes, puis deviendra fixe et restera allumé
jusqu’à ce que la température du verre redescende au-dessous du niveau de sécurité.
5.6.7 Ventilation
Le ventilateur de refroidissement s’active automatiquement et démarre à petite vitesse dès que
les valeurs des dispositifs électroniques dépassent un seuil donné. Quand le plan à induction est
utilisé intensément, le ventilateur fonctionne à grande vitesse. Le ventilateur recommence à
fonctionner plus lentement et s’éteint automatiquement quand les dispositifs électroniques ont
suffisamment refroidi.
5.6.8 Surchauffe
Le plan à induction dispose d’un dispositif de sécurité contre la surchauffe de l’électronique
interne. Ce dispositif ne nécessite pas l’attention de l’utilisateur et permet de continuer à utiliser le
plan en toute tranquillité.
5.6.9 Désactivation d’un seul élément radiant
En appuyant et en tournant un quelconque bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes, on verra
apparaître sur le dispositif d’affichage correspondant le symbole ci-contre qui signale la
désactivation de l’élément radiant correspondant.
Si un bouton n’est pas placée correctement, le dispositif d’affichage correspondant affiche le code
d’erreur
qui signale la désactivation de l’élément radiant. Il n’est pas nécessaire d’appeler le Service
d’Assistance; pour rétablir l’élément radiant, il suffit d’appuyer et de ramener le bouton en position 0et de
régler à nouveau la valeur de puissance souhaitée.
background
Instructions pour l’utilisateur
56
L'utilisation de cette fonction est conseillée pour exclure un élément radiant donné en cas d’anomalie ou de
dysfonctionnement de ce dernier.
Après la réparation de l’élément radiant, par le Service d’Assistance Technique agréé, il sera possible de
le réactiver en appuyant et en tournant de nouveau le bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes.
5.7 Extinction automatique
A partir de la dernière variation de puissance sélectionnée s’active un compteur automatique qui
détermine la durée maximale du réchauffement; cette durée varie en fonction du niveau de
puissance sélectionné.
Si un élément radiant est laissé allumé par inadvertance (avec la présence d’une casserole
placée correctement) il s’éteindra automatiquement au moment où sera atteinte la durée
maximale de réchauffement par rapport à la puissance sélectionnée.
NIVEAU DE PUISSANCE
SÉLECTIONNÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
TEMPS MAXIMAL
EN MINUTES
360 360 300 300 240 90 90 90 90 10
5.8 Extinction manuelle
Appuyer et tourner tous les boutons sur la position 0”, sur chaque dispositif d’affichage on verra
apparaître un point clignotant de la façon présentée dans la figure ci-contre ; au bout de
15 secondes tous les dispositifs d’affichage s’éteindront en émettant un signal sonore et
l'appareil passera en “veille”.
5.9 Sécurité enfants
Il est possible de désactiver les éléments radiants.
Appuyer et tourner simultanément les deux premiers
boutons de gauche dans le sens inverse de celui
des aiguilles d’une montre et les maintenir dans cette
position pendant au moins 2 secondes, jusqu’à ce que
sur tous les dispositifs d’affichage apparaisse le
symbole
.
Au bout de quelques minutes les symboles
s’éteindront, mais en appuyant et en tournant un
bouton quelconque les symboles de blocage
réapparaîtront sur tous les dispositifs d’affichage et les
éléments radiants ne s’activeront pas.
La désactivation n’a pas de limites de temps. Une interruption prolongée de courant électrique peut
annuler la désactivation effectuée.
Pour réactiver les éléments radiants, appuyer et tourner simultanément les deux premiers
boutons de gauche dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre.
background
Instructions pour l’utilisateur
57
5.10 En cas de pannes et d’anomalies
Si l’on constate un défaut de fonctionnement, éteindre l’appareil et le débrancher du réseau électrique.
Ne jamais essayer de réutiliser l’élément radiant panne jusqu’à sa réparation par le Service d’Assistance
Technique agréé.
Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié. N’ouvrir l’appareil sous
aucun prétexte.
Si la surface du verre est fêlée, éteindre immédiatement l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution et
appeler le Service d’Assistance Technique.
En cas de panne d’un élément radiant, tous les éléments restants seront normalement utilisables.
Pour enlever le code derreur des dispositifs daffichage, appuyer et amener tous les boutons sur
la position “0” et paramétrer les nouvelles valeurs de puissance.
La liste suivante contient les anomalies les plus fréquentes, dont les causes peuvent être
éliminées par l’utilisateur ou avec l’intervention du Service d’Assistance Technique.
ANOMALIE CAUSE REMÈDE
Le plan ou les zones de
cuisson ne s’allument pas.
L’appareil n’est pas branché correctement au
réseau électrique.
La fonction de blocage du plan a été activée.
Brancher correctement au réseau électrique.
Procéder à la désactivation du blocage en suivant les
instructions correspondantes figurant au paragraphe
5.9
Sur le dispositif
d’affichage est affiché
le symbole ci-contre.
Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Le récipient n’est pas approprié pour la cuisson à
induction magnétique.
Le diamètre du fond du récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Placer un récipient approprié en suivant les
instructions correspondantes figurant au paragraphe
5.5
Remplacer le récipient par un récipient approprié
comme indiqué au paragraphe 5.5
Remplacer le récipient par un récipient approprié
comme indiqué au paragraphe 5.5
Sur le dispositif
d’affichage est affiché
le symbole ci-contre.
Le bouton n’est pas placée correctement.
Il n’est pas nécessaire d’appeler le Service
d’Assistance; pour rétablir l’élément radiant, il suffit
d’appuyer et de ramener le bouton en position 0et
de régler à nouveau la valeur de puissance souhaitée.
Sur le dispositif
d’affichage est affiché
le code
ci-contre
alternant avec des
chiffres ou des lettres.
Contacter le Service Assistance et communiquer le
code
affiché sur le dispositif d’affichage.
Le plan ou une zone de
cuisson s’éteignent.
Le dispositif de sécurité s’est déclenché. Le
dispositif se déclenche quand on oublie d’éteindre
une zone de cuisson.
Un récipient de cuisson vide est en surchauffe.
A
ppuye
r
et ramener le bouton relatif à la zone de
cuisson sur la position “0”.
Enlever le récipient vide de la zone de cuisson.
Après avoir éteint le plan, le
ventilateur de refroidissement
reste en fonction.
Il ne s’agit pas d’une panne. Le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à ce que
le plan ait refroidi.
Le ventilateur s’éteindra automatiquement.
background
Instructions pour l’utilisateur
58
6. Utilisation du four
6.1 Avertissements généraux
NE PAS TOUCHER LES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS OU LES SURFACES INTÉRIEURES DU FOUR – Les
éléments chauffants peuvent être chauds même s’ils ont une teinte foncée. Les surfaces intérieures du four
deviennent suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures. Pendant et après l’utilisation, ne pas toucher
ou laisser des vêtements ou autres matériaux inflammables venir en contact avec les éléments chauds ou les
surfaces intérieures chaudes du four avant qu’ils aient eu assez de temps pour refroidir. D’autres surfaces de
l'appareil peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures, par exemple, les ouvertures
de l’évent du four et les surfaces près de ces ouvertures, la porte du four et la vitre de la porte du four.
Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir très
chaudes: il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle.
Ne pas utiliser la porte comme appui.
Ne jamais poser de récipients ou de papier aluminium sur le fond du four; cela pourrait abîmer
gravement l'émail du four. Eviter de cuire les aliments sur la base du four.
Ne JAMAIS recouvrir une fente, un trou ou une conduite dans le fond du four ni recouvrir entièrement
une grille d'un matériau comme du papier d'aluminium. Un tel revêtement bloque la circulation d'air
dans le four, ce qui peut entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone. De plus, le papier
d'aluminium peut emprisonner la chaleur, ce qui risque de provoquer un incendie.
Ne pas tenter de démonter la porte du four sans avoir consulté avec attention les instructions
correspondantes (lire le paragraphe “9.1 Démontage de la porte du four”): il existe le danger de se
blesser les mains avec les charnières de la porte du four.
BLOCAGE RÉCHAUFFEMENT DU FOUR
Si, pendant le fonctionnement normal, le four devait interrompre le réchauffement et que l'afficheur du
programmateur commence à clignoter et se remettre à zéro, vérifier si:
il n'y a pas eu une coupure de courant.
Si, une fois redémarré le programme de cuisson, le blocage devait se péter, cela signifie qu'est intervenue le
dispositif de sécurité. Ce dispositif intervient en cas de défaut du thermostat et évite la surchauffe du four. Il est
conseillé de ne pas essayer de nouveau le rallumage et de contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
voir manuel "Programmateur electronique" ci-joint.
background
Instructions pour l’utilisateur
59
6.2 Tiroir de rangement
Pendant l'emploi du four l’intérieur du tiroir se réchauffe; éviter le contact avec les parties internes pour
empêcher toute brûlure.
Ne pas garder à l’intérieur du tiroir de matériaux inflammables tels que chiffons, papier ou autre.
Un tiroir de rangement est prévu sur la
partie inférieure de la cuisinière, sous le
four.
Pour activer le mécanisme d’ouverture
“push-pull”, pousser simultanément les
points marqués par les étiquettes
prévues à cet effet (détails 1), puis tirer le
tiroir (détail 2).
Ne ranger dans le tiroir que les accessoires
métalliques de la cuisinière.
Le tiroir a une capacité dynamique de
55 lb (25 kg).
6.3 Risque de buée
Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques peuvent entraîner la
formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce phénomène, ouvrir pendant quelques
secondes la porte du four une ou plusieurs fois pendant la cuisson.
Ne pas laisser refroidir les aliments dans le four après la cuisson pour éviter la formation de buée, sur la
vitre interne de la porte, qui pourrait goutter du four lors de l’ouverture de la porte.
Pour éviter la vapeur éventuellement présente dans le four puisse créer une gêne,
procéder de la façon suivante: tourner le bouton de sélection des fonctions sur la
position 0”, ouvrir la porte en deux temps: la maintenir semi-ouverte (environ 2”)
(5 cm) pendant 4-5 secondes, puis l’ouvrir complètement.
Si des interventions sur les aliments devaient être nécessaires, laisser la porte
ouverte le moins de temps possible pour éviter que la température à l’intérieur du
four ne s’abaisse au point de compromettre la cuisson.
background
Instructions pour l’utilisateur
60
7. Conseils de cuisson
7.1 Conseils pour l’utilisation correcte du plan à induction
Pour obtenir un bon rendement et une consommation d’énergie appropriée, il est indispensable
d’utiliser uniquement des récipients appropriés à la cuisson à induction. Le diamètre du fond des
récipients doit être égal au diamètre tracé sur la zone de cuisson (paragraphe “5.5”); s’ils ne
correspondent pas, il y aura gâchis d’énergie.
Le fond des récipients doit être en alliage ferreux ou en acier ferritique et parfaitement plan. Par ailleurs,
il doit être parfaitement propre et sec, tout comme le verre de la zone radiante.
Ne pas utiliser de casseroles à fond rêche, rayé ou endommagé car elles pourraient rayer la surface
radiante.
Les substances sucrées, les matériaux synthétiques et le papier alu ne doivent jamais entrer en contact avec
la surface radiante car, pendant le refroidissement, ils peuvent des fêlures ou altérations du plan en
vitrocéramique. Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter le plan vitrocéramique au moyen
d’un produit spécifique à base de silicone, de façon à isoler la surface du plan de l’agression de résidus brûlés
éventuels.
Ne pas poser ou laisser des casseroles vides sur la surface en vitrocéramique.
Eviter de faire tomber des objets, même sur la surface en vitrocéramique.
Le sable ou les autres substances abrasives peuvent endommager la surface en vitrocéramique.
Si l’on pose des casseroles sur des résidus abrasifs, le verre pourrait se rayer. Les rayures éventuelles,
toutefois, compromettent la cuisson à induction.
S’assurer que la ventilation de l’appareil fonctionne correctement.
7.2 Conseils pour une bonne utilisation du four
voir manuel "Programmateur electronique" ci-joint.
Le four permet d’optimiser les cuissons. Il est possible d’effectuer des cuissons traditionnelles, à convection
et au gril.
Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement fermée.
Un bruit de « plop » se fait entendre pendant la cuisson c'est un phénomène normal, dû à l'effet de chaud
et froid.
background
Instructions pour l’utilisateur
61
7.2.1 Cuisson traditionnelle
Pour ce type de cuisson la chaleur arrive du haut et du bas, il est donc préférable d’utiliser les
plaques centrales. Si la cuisson nécessite une chaleur plus importante du haut ou du bas, utiliser les
plaques inférieures ou supérieures. La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les aliments qui
requièrent des températures de cuisson élevées ou des longs temps de braisage. Ce système est
aussi conseillé lorsque l’on utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite, porcelaine etc.
7.2.2 Cuisson à la vapeur
La cuisson en atmosphère satue de vapeur offre des avantages notables par rapport à la cuisson
traditionnelle. Elle préserve le goût des aliments en réduisant grandement l'évaporation des
liquides et en maintenant les caractéristiques organoleptiques et nutritionnelles, elle facilite la
distribution de la chaleur en rendant la cuisson plus homogène et uniforme et elle réduit les temps
de cuisson en optimisant l'efficience énergétique.
La fonction de cuisson à vapeur peut être utilisée aux basses températures 220°F, pour la cuisson
délicate de poisson et légumes, avec des températures plus élevées pour la cuisson de pâtisseries
et de plats dont l’on souhaite mettre en valeur le goût délicat.
7.2.3 Cuisson au gril
La chaleur est transmise par le haut. Presque toutes les viandes peuvent être cuites au gril,
exceptées les viandes maigres de gibier et les boulettes. Les viandes et les poissons cuits au gril
seront légèrement recouverts d’huile et disposés sur la grille; celle-ci doit être placée sur les
plaques les plus proches ou les plus éloignés de l’élément gril, selon l’épaisseur de la viande afin
d’éviter qu’elle ne soit brûlée en surface pas assez cuite à l’intérieur.
Conseillé pour: viandes peu épaisses, toast.
Placer le lèchefrite au niveau le plus bas pour récupérer les sauces et les graisses; verser un verre d'eau
dans le lèchefrite pour empêcher la formation de fumée due à la surchauffe des graisses.
7.2.4 Cuisson au gril ventilé
Elle se fait par le fonctionnement combiné du gril et du ventilateur.
Ce type de cuisson permet à la chaleur de pénétrer progressivement à l’intérieur des aliments bien
que la surface soit exposée à l’action directe du gril.
Conseillée pour: viandes épaisses, volailles.
7.2.5 Cuisson à vapeur ventilée
La cuisson à vapeur ventilée présente tous les avantages de la cuisson à vapeur traditionnelle,
déjà décrits au paragraphe précédent, auxquels elle ajoute l’avantage d’une parfaite ventilation qui,
en uniformisant la distribution de la chaleur, permet la cuisson simultanée de différents aliments
sur plusieurs niveaux de cuisson.
La cuisson à vapeur ventilée est particulièrement indiquée pour les grosses pièces de viande ou
les viandes délicates.
7.2.6 Cuisson à convection
Avec ce type de cuisson la chaleur est transmise aux aliments par l’air préchauffé et tournant grâce
à un ventilateur situé sur la paroi arrière du four. Le chaleur atteint rapidement et uniformément
toutes les parties du four permettant ainsi de cuire différents aliments sur plusieurs étages.
L’élimination de l’humidité de l’air et l’ambiance plus sèche empêchent la transmission et le
mélange des odeurs et des saveurs.
La possibilité de cuire sur plusieurs étages, permet de réaliser en même temps plusieurs plats
différents. Il est possible de cuire des gâteaux et des pizzas dans trois plats différents. Le four peut
cependant être utilisé pour une cuisson sur un seul étage. Pour une meilleure cuisson utiliser les
plaques basses. La cuisson à convection est particulièrement recommandée la décongélation des
aliments surgelés, pour stériliser les conserves, les fruits en sirop maison et enfin pour faire sécher
des champignons ou des fruits.
F2
F8
F5
F6
F4
F7
background
Instructions pour l’utilisateur
62
7.2.7 Cuisson de la viande et du poisson
La viande à cuire au four doit peser au moins 2.2 lb (1 kg). Les viandes rouges tendres qui doivent
être cuisinées saignantes (roast-beef, filet etc.) ou qui doivent être bien cuites à l’extérieur tout en
conservant leur saveur intérieure requièrent une cuisson à haute température pendant peu de
temps 392-482°F (200-250°C). Les viandes blanches, les volailles et le poisson requièrent une
cuisson à basse température 302-347°F (150-175°C).
Les ingrédients de la sauce doivent être immédiatement disposés dans le plat si le temps de
cuisson est court. Sinon il est conseillé de les ajouter dans la dernière demie heure. Les viandes
peuvent être disposées sur un plat adapté à la cuisson au four ou directement sur le gril sous
lequel on place la lèchefrite servant à recueillir le jus. La cuisson peut être contrôlée en écrasant la
viande avec une cuillère si elle ne cède pas c’est qu’elle est cuite à point.
A la fin de la cuisson il est conseillé d’attendre au moins 15 minutes avant de couper la viande de
manière à ce que le jus ne sorte pas. Les assiettes avant d’être servies peuvent être maintenues
au four à température minimale.
7.2.8 Cuisson des gâteaux
Les pâtes battues doivent se détacher difficilement de la cuillère, car une pâte trop fluide
nécessiterait un temps de cuisson inutilement long. Les gâteaux nécessitent une température
moyenne (comprise entre 302-392°F) (150-200°C) et requièrent un préchauffage (10 minutes
environ). La porte ne doit pas être ouverte avant au moins ¾ d’heure de cuisson.
background
Instructions pour l’utilisateur
63
7.2.9 Tableaux avec des exemples de cuisson
LÉGENDE
Niveau (*) Durée de cuisson (minutes) Quantité d’eau
F1
DECONGELATION
TYPE D’ALIMENTS (*)
PLATS PREPARES (2.2 lb) (1 kg) 2 45
VIANDES (1.1 lb) (500 g) 2 50
VIANDES (2 lb) (750 g) 2 70
VIANDES (2.2 lb) (1 kg) 2 110
(*) correspond à la position de la grille ou de la plaque en partant du niveau inférieur.
La décongélation à température ambiante a l’avantage de ne pas modifier le goût et l’aspect de la viande.
F5 F6
CUISSON AU GRIL
PLATS (*)
Température
°F (°C)
ROAST-BEEF MOYEN (3.3 lb) (1.5 kg) 2 428 - 464 (220 - 240) 40 - 50
GIGOT D’AGNEAU DÉSOSSÉ, CUISSON MOYENNE 2 338 - 374 (170 - 190) 120 - 150
PORC
ROTI DE PORC AVEC COUENNE 2 338 - 374 (170 - 190) 140 - 160
JARRET DE PORC 2 356 - 392 (180 - 200) 120 - 150
VOLAILLE NON FARCIE
DEMI POULET (1 - 2 PIÈCES) 2 410 - 446 (210 - 230) 40 - 50
POULET ENTIER (1 - 2 PIÈCES) 2 392 - 428 (200 - 220) 60 - 80
CANARD ENTIER (4.4 - 6.6 lb) (2 - 3 kg) 2 356 - 392 (180 - 200) 90 - 120
MAGRET DE CANARD 3 446 - 482 (230 - 250) 30 - 45
OIE ENTIÈRE (6.6 - 8.8 lb) (3 - 4 kg) 1 302 - 338 (150 - 170) 130 - 160
MAGRET D’OIE 2 320 - 356 (160 - 180) 80 - 100
CUISSE D’OIE 2 356 - 392 (180 - 200) 50 - 80
(*) correspond à la position de la grille ou de la plaque en partant du niveau inférieur.
La cuisson au gril peut salir beaucoup l’intérieur du four. Nettoyer le four après chaque utilisation pour éviter que la saleté puisse brûler et s’incruster.
Les indications figurant dans le tableau se rapportent à l’emploi de lèchefrites émaillés avec grille. Placer la grille dans le lèchefrite et les insérer
tous les deux au niveau d’insertion indiqué. Les valeurs peuvent varier en fonction du type et de la quantité d’aliments à griller.
Placer toujours les aliments à griller au milieu de la grille.
Au terme de la cuisson, laisser reposer les aliments pendant environ 10 minutes dans le four éteint et fermé. La durée indiquée ne tient pas
compte du temps de repos conseillé.
Les valeurs indiquées dans le tableau se rapportent à la préparation d’aliments introduits dans le four froid et de viande sortant du réfrigérateur.
Les temps de cuisson varient selon la nature, l’homogénéité et le volume des aliments. Il est conseillé de
surveiller les premières cuissons pour voir si en réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions on
obtient les mêmes résultats. A titre indicatif vous trouverez ci-dessous tableaux.
background
Instructions pour l’utilisateur
64
CUISSON D’UN ROTI
PLATS
AIR CHAUD
CHAUFFAGE SUP./INF.
(*)
Température
°F (°C)
(*)
Température
°F (°C)
BOULETTE DE VIANDE (1.1 lb) (500 g) 2 338 - 356 (170 - 180) 60 - 70 2 392 - 410 (200 - 210)
PORC
CÔTE 2 320 - 338 (160 - 170) 70 - 80 2 374 - 410 (190 - 210)
FILET MOYEN (0.8 lb) (400 g) 2 338 - 356 (170 - 180) 30 - 45 3 392 - 446 (200 - 230)
RÔTI GRAS (3.3 lb) (1.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 120 - 150 2 392 - 428 (200 - 220)
RÔTI GRAS (5.5 lb) (2.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 150 - 180 2 374 - 410 (190 - 210)
RÔTI MAIGRE (2.2 lb) (1 kg) 2 338 - 356 (170 - 180) 70 - 90 2 356 - 392 (180 - 200)
RÔTI MAIGRE (4.4 lb) (2 kg) 2 338 - 356 (170 - 180) 80 - 100 2 356 - 392 (180 - 200)
BOEUF
FILET MOYEN (2.2 lb) (1 kg) 2 356 - 374 (180 - 190) 45 - 65 2 392 - 428 (200 - 220)
ROAST-BEEF (3.3 lb) (1.5 kg) 2 356 - 374 (180 - 190) 30 - 45 2 392 - 428 (200 - 220)
RAGOÛT (3.3 lb) (1.5 kg) RÉCIPIENT FERMÉ 2 338 - 356 (170 - 180) 120 - 150 2 392 - 428 (200 - 220)
RAGOÛT (5.5 lb) (2.5 kg) RÉCIPIENT FERMÉ 2 338 - 356 (170 - 180) 150 - 180 2 374 - 410 (190 - 210)
VEAU
RÔTI / POITRINE DE VEAU (3.3 lb) (1.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 90 - 120 2 356 - 392 (180 - 200)
RÔTI / POITRINE DE VEAU (5.5 lb) (2.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 120 - 150 2 338 - 374 (170 - 190)
JARRET 2 320 - 338 (160 - 170) 100 - 130 2 374 - 410 (190 - 210)
AGNEAU
GIGOT DÉSOSSÉ 2 356 - 374 (180 - 190) 70 - 110 2 392 - 428 (200 - 220)
LONGE AVEC OS 2 356 - 374 (180 - 190) (**) 40 - 50 2 392 - 428 (200 - 220) (**)
LONGE DÉSOSSÉE 2 356 - 374 (180 - 190) (**) 30 - 40 2 392 - 428 (200 - 220) (**)
VOLAILLE
POULET ENTIER (2.2 lb) (1 kg) 2 338 - 356 (170 - 180) 60 - 70 2 392 - 428 (200 - 220)
CANARD ENTIER (4.4 - 6.6 lb) (2 - 3 kg) 2 302 - 320 (150 - 160) 90 - 120 2 374 - 410 (190 - 210)
OIE ENTIÈRE (6.6 - 8.8 lb) (3 - 4 kg) 2 302 - 320 (150 - 160) 130 - 180 2 356 - 392 (180 - 200)
GIBIER
RÔTI / CUISSOT DÉSOSSÉ (3.3 lb) (1.5 kg) 2 320 - 338 (160 - 170) 90 - 120 2 374 - 410 (190 - 210)
RÔTI DE SANGLIER 2 320 - 338 (160 - 170) 120 - 140 2 374 - 410 (190 - 210)
LAPIN 2 320 - 338 (160 - 170) 70 - 80 2 356 - 392 (180 - 200)
POISSON
POISSON ENTIER (0.6 lb) (300 g) 2 320 - 338 (160 - 170) 30 - 40 2 356 - 392 (180 - 200)
POISSON ENTIER (1.5 lb) (700 g) 2 320 - 338 (160 - 170) 40 - 50 2 356 - 392 (180 - 200)
(*) correspond à la position de la grille ou de la plaque en partant du niveau inférieur. (**) préchauffer le four.
Les valeurs indiquées dans le tableau se rapportent à la préparation d’aliments sortant du réfrigérateur et introduits dans le four froid non
préchauffé, sauf indication contraire.
F8 F2
background
Instructions pour l’utilisateur
65
F4
CUISSON À VAPEUR STATIQUE
PLATS
PHASE
(*)
Température
°F (°C)
US fl oz
PÂTISSERIES
GÂTEAU QUATRE-QUARTS (6 OEUFS) - 2 302 - 320 (150 - 160) 30 - 40 10.1 (0.3 L)
GÂTEAU QUATRE-QUARTS (3 OEUFS) - 2 302 - 320 (150 - 160) 25 - 35 10.1 (0.3 L)
GÂTEAU AUX FRUITS AVEC PÂTE POUR GÉNOISE - 2 302 - 320 (150 - 160) 20 - 30 6.8 (0.2 L)
PÂTE FLUIDE DANS LE MOULE - 2 302 - 320 (150 - 160) 50 - 70 13.5 (0.4 L)
GÂTEAU AUX FRUITS A PÂTE FLUIDE - 2 302 - 320 (150 - 160) 20 - 30 10.1 (0.3 L)
PETITS GÂTEAUX À PÂTE FLUIDE (MUFFINS) - 2 302 - 320 (150 - 160) 25 - 35 10.1 (0.3 L)
TRESSE À LA LEVURE - 2 302 - 320 (150 - 160) 35 - 45 13.5 (0.4 L)
GÂTEAU À LA LEVURE - 2 320 - 338 (160 - 170) 30 - 40 13.5 (0.4 L)
PÂTE À CHOU (CHOUX / ÉCLAIRS) - 2 392 - 428 (200 - 220) 25 - 35 10.1 (0.3 L)
TARTELETTES DE PÂTE FEUILLETEE - 2 392 - 428 (200 - 220) 15 - 25 6.8 (0.2 L)
VOL AU VENTS VIDES - 2 392 - 428 (200 - 220) 8 - 10 6.8 (0.2 L)
TARTE AUX POMMES - 2 374 - 410 (190 - 210) 35 - 45 10.1 (0.3 L)
STRUDEL FRAIS - 2 338 - 356 (170 - 180) 50 - 60 10.1 (0.3 L)
STRUDEL SURGELÉ - 2 356 - 374 (180 - 190) 35 - 45 10.1 (0.3 L)
PAIN
MICHE 1
2
2
2
104 (40)
374 - 392 (190 - 200)
20 - 25
20 - 25
10.1 (0.3 L)
-
FOUGASSE 1
2
2
2
104 (40)
392 (200)
20 - 30
25 - 35
10.1 (0.3 L)
-
EMPANADA 1
2
2
2
104 (40)
392 (200)
20 - 30
25 - 35
13.5 (0.4 L)
-
PÂTE À PAIN (2 lb - 2.2 lb) (750 g - 1 kg) 1
2
2
2
104 (40)
428 (220)
15 - 25
10 - 15
10.1 (0.3 L)
-
PÂTE À PAIN (2.2 lb - 2.8 lb) (1 - 1.25 kg) 1
2
2
2
104 (40)
428 (220)
20 - 25
10 - 15
10.1 (0.3 L)
-
PÂTE À PAIN (2.8 lb - 3.3 lb) (1.25 - 1.5 kg) 1
2
2
2
104 (40)
428 (220)
20 - 25
10 - 15
10.1 (0.3 L)
-
(*) correspond à la position de la grille ou de la plaque en partant du niveau inférieur.
Les valeurs indiquées dans le tableau se rapportent à la préparation d’aliments sortant du réfrigérateur et introduits dans le four froid non
préchauffé, sauf indication contraire.
Aux indications fournies il faut ajouter une recommandation importante: une fois la cuisson terminée ou pour effectuer un contrôle, entrouvrir
légèrement la porte du four et attendre que la vapeur soit complètement sortie. Cela évitera les sorties soudaines de vapeur qui peuvent être à
l’origine de brûlures.
background
Instructions pour l’utilisateur
66
F7
CUISSON À VAPEUR VENTILÉ
PLATS
PHASE
(*)
Température
°F (°C)
US fl oz
PORC
RAGOÛT EN CROUTE (3.3 lb) (1.5 kg) 1
2
2
2
212 (100)
338 (170)
25 - 25
60 - 75
13.5 (0.4 L)
-
RAGOÛT DE CAPOCOLLO (3.3 lb) (1.5 kg) - 2 320 (160) 100 - 120 16.9 (0.5 L)
RAGOÛT DE CAPOCOLLO (5.5 lb) (2.5 kg) - 2 320 (160) 130 - 150 16.9 (0.5 L)
JARRET DE PORC 1
2
2
2
320 (100)
320 (160)
40 - 50
40 - 50
16.9 (0.5 L)
16.9 (0.5 L)
CÔTE DE PORC - 2 356 - 374 (180 - 190) 130 - 150 13.5 (0.4 L)
VOLAILLE NON FARCIE
MORCEAUX DE POULET - 2 374 - 410 (190 - 210) 25 - 45 16.9 (0.5 L)
POULET ENTIER (2.2 lb) (1 kg) 1
2
2
2
338 - 356 (170 - 180)
374 - 392 (190 - 200)
20 - 25
35 - 40
16.9 (0.5 L)
-
CANARD ENTIER (4.4 - 6.6 lb) (2 - 3 kg) 1
2
2
2
302 - 320 (150 - 160)
356 (180)
70 - 90
30 - 40
16.9 (0.5 L)
-
OIE ENTIÈRE (6.6 - 8.8 lb) (3 - 4 kg) 1
2
2
2
302 (150)
356 (180)
110 - 120
20 - 30
16.9 (0.5 L)
-
POISSON
POISSONS EN SAUCE - 2 356 (180) 30 - 40 10.1 (0.3 L)
GRANDS POISSONS (JUSQU’À 0.6 lb) (300 g) - 2 320 - 338 (160 - 170) 20 - 30 10.1 (0.3 L)
FILETS DE POISSON - 2 302 - 320 (150 - 160) 15 - 25 6.8 (0.2 L)
POISSON ENTIER (JUSQU’À 2.2 lb) (1 kg) - 2 320 - 338 (160 - 170) 40 - 50 16.9 (0.5 L)
(*) correspond à la position de la grille ou de la plaque en partant du niveau inférieur.
Les valeurs indiquées dans le tableau se rapportent à la préparation d’aliments sortant du réfrigérateur et introduits dans le four froid non
préchauffé, sauf indication contraire.
Aux indications fournies il faut ajouter une recommandation importante: une fois la cuisson terminée ou pour effectuer un contrôle, entrouvrir
légèrement la porte du four et attendre que la vapeur soit complètement sortie. Cela évitera les sorties soudaines de vapeur qui peuvent être à
l’origine de brûlures.
background
Instructions pour l’utilisateur
67
8. Nettoyage et maintenance
Avertissement: L'entretien doit être effectué uniquement par du personnel autorisé.
Avant chaque intervention couper l’alimentation électrique de l’appareil et fermer le robinet de
l’installation gaz.
Éviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes.
Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants appropriés. Le
fabricant décline toute responsabilité et ne répond pas des dommages éventuels résultant de l’utilisation
de produits nettoyants appropriés et/ou autres que ceux indiqués.
Pour le lavage de l’appareil ne pas utiliser de jet à pression ou de vapeur.
8.1 Calendrier de maintenance
Aucun maintenance régulier n'est requis pour les appareils à l'exception du nettoyage.
8.2 Nettoyage des surfaces en acier inox
Pour nettoyer et conserver les surfaces en acier inox, utiliser quotidiennement une solution
chaude d’eau et de vinaigre ou de savon neutre; verser la solution sur un chiffon humide et
passer sur la surface en acier dans le sens du satinage, rincer soigneusement et essuyer à l’aide
d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois.
Eviter l’utilisation d’éponges métalliques et d’objets coupants qui pourraient endommagés
les surfaces. Utiliser des éponges qui ne raient pas et éventuellement des ustensiles en bois ou
en plastique.
8.3 Nettoyage des surfaces émaillées
Nettoyer avec une éponge non abrasive humidifiée d’eau et de savon neutre. Les taches de gras
peuvent être éliminées facilement avec un produit spécifique vendu dans le commerce pour le
nettoyage de l’émail. Rincer soigneusement et sécher avec un chiffon doux ou une peau de chamois.
Eviter les produits contenant des substances abrasives, paillettes, laine de verre ou acides
qui pourraient endommager la surface. Eviter de laisser sur l’émail des substances acides ou
alcalines (jus de citron, vinaigre, sel etc.).
8.4 Nettoyage des surfaces peintes
Nettoyer avec une éponge anti-rayure de type non abrasif imbibée d’eau chaude et de savon
neutre ou d’un produit nettoyant normal pour surfaces peintes. Rincer et essuyer soigneusement au
moyen de chiffon doux.
Eviter les produits contenant des substances abrasives, les éponges métalliques, la laine
d’acier ou les acides qui pourraient abîmer les surfaces. Ne pas utiliser d’alcool.
8.5 Nettoyage des boutons et du panneau de commandes
Nettoyer les boutons et le panneaux de commandes avec un chiffon humide.
background
Instructions pour l’utilisateur
68
8.6 Nettoyage du plan à induction
Le plan à induction ne nécessite pas d'un entretien ou d'un nettoyage spéciaux. Toutefois, si, après
la cuisson, il reste des résidus brûlés à proximité de la zone radiante, il convient de les enlever au
moyen d’un racloir anti-rayures, puis rincer à l’eau et bien essuyer au moyen d’un chiffon propre.
L'utilisation constante du racloir évite l’emploi de produits chimiques pour le nettoyage du plan.
Avant de déplacer ou traîner les casseroles sur le plan, s’assurer qu’il ne présente pas de grains
ou d'impuretés qui pourraient le rayer.
Ne pas utiliser d’éponges ou de produits nettoyants abrasifs. Eviter les produits chimiques
agressifs, tels que par exemple les sprays utilisés pour le nettoyage des fours, les produits anti-
taches, mais aussi les produits de nettoyage pour salles de bain ou ceux de type universel.
Veiller à ce que le plan en vitrocéramique chaud n’entre pas en contact avec du plastique, du papier alu,
du sucre ou des aliments contenant du sucre. Ils peuvent endommager la surface du plan et doivent donc
être enlevés immédiatement en utilisant un racloir anti-rayures.
Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter le plan vitrocéramique au moyen d’un produit
spécifique à base de silicone, de façon à isoler la surface du plan de l’agression de résidus brûlés éventuels.
Pour le nettoyage de la surface du plan en
vitrocéramique, procéder de la façon suivante :
1. Enlever les incrustations les plus grosses
et les résidus les plus tenaces en utilisant
un racloir anti-rayures ou une éponge
spéciale pour surfaces délicates.
2. Attendre le refroidissement complet de la
surface du plan, verser quelques gouttes
de produit nettoyant spécifique puis frotter
au moyen d'essuie-tout ou d’un chiffon
propre. En alternative, utiliser une éponge
spéciale pour surfaces fragiles.
3. Passer sur la surface du plan avec un
chiffon humecté ou bien avec le côté lisse
d’une éponge spéciale.
background
Instructions pour l’utilisateur
69
8.7 Nettoyage du four
Pour une bonne conservation du four il est nécessaire de le nettoyer régulièrement. L’idéal étant
de le faire après chaque utilisation après l’avoir laissé refroidir.
Nettoyer les parties en acier inox et les parties émaillées comme décrit aux paragraphes “8.2
Nettoyage des surfaces en acier inox” et le “8.3 Nettoyage des surfaces émaillées”.
Extraire toutes les parties mobiles et les laver séparément, rincer et sécher soigneusement avec
un chiffon propre.
8.7.1 Nettoyage des parois du four
Pour le nettoyage de ce type de fours, il ne faut jamais utiliser de produits détergents.
Les parois du four peuvent être nettoyées au vinaigre blanc et rincées au moyen d'un chiffon humecté
d'eau. Ensuite, réchauffer le four pendant au moins une heure à 302°F (150°C) pour en faciliter le
nettoyage. Rincer encore avec un chiffon humecté d'eau tiède après refroidissement du four.
8.7.2 Nettoyage de la porte du four
Les produits "spray" pour le nettoyage du four ne doivent pas être utilisés pour le
nettoyage du ventilateur et des capteurs du thermostat placés à l’intérieur du
four.
Il est conseillé de maintenir la porte du four toujours bien propre. Utiliser de l’essuie-tout, en cas de
saleté persistante laver avec une éponge humide et du détergent.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la
vitre de la porte du four, car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut entraîner l'éclatement de la vitre.
background
Instructions pour l’utilisateur
70
9. Maintenance extraordinaire
Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements
de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque
intervention de ce type.
Avant chaque intervention il est nécessaire de couper l’alimentation électrique de l’appareil.
9.1 Démontage de la porte du four
Il est possible de démonter complètement la porte du four pour en permettre un nettoyage plus soigneux.
Cette opération, bien que prévue, n'est pas à la portée de tout le monde. Il faut la force nécessaire
pour soutenir la porte et un minimum de pratique pour la remonter. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir le
faire, il est conseillé de nettoyer la porte du four sans la monter ou, dans des cas spéciaux, de
s'adresser au Centre d'Assistance agréé le plus proche.
Pour le démontage de la porte, procéder comme suit:
ouvrir la porte du four et décrocher les sécurités des charnières en tournant vers l'arrière les
axes A (un par i charnière);
fermer la porte du four jusqu'à épuisement de la tension de chargement des ressorts (la porte
du four formera un angle d'environ 30°);
avec les deux mains, accompagner le mouvement de la porte vers la fermeture et, en même
temps, la soulever vers le haut;
tourner la partie inférieure de la porte vers l'extérieur en libérant les charnières B de leurs
logements.
Il est possible d’enlever la vitre interne pour effectuer un nettoyage plus approfondi.
Procéder de la façon suivante:
desserrer la vis C par une rotation d’un
demi tour pour permettre le soulèvement
de la platine de blocage de la vitre droite
et gauche;
soulever les deux platines de blocage de
la vitre et sortir la vitre interne;
pour le remontage de la vitre, procéder
dans le sens inverse par rapport aux
instructions fournies ci-dessus.
background
Instructions pour l’utilisateur
71
Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre intermédiaire, utiliser un
écouvillon souple qu’on introduira dans l’espace présent entre les vitres, de la façon indiquée
page 70.
Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies
page 70.
Une fois réintroduites dans leurs logements les charnières B, ouvrir la porte en fin de course puis
réarmer les sécurités des charnières, en rabaissant les axes correspondants A (un pour chaque
charnière).
Après le remontage de la porte four, il convient de réarmer toujours les sécurités des
charnières.
9.2 Enlèvement des châssis latéraux de support des grilles
Les châssis de support des grilles sont amovibles de façon à pouvoir être lavés séparément et
pour faciliter le nettoyage des parois du four. Les châssis sont accrochés à la paroi du four dans
les trois points indiqués par les flèches dans l'illustration (détail 1).
Faire pression avec les doigts vers le bas, de façon indiquée dans le détail 2 dans l'illustration,
de manière à décrocher le châssis de l'axe supérieur;
soulever le châssis vers le haut et le sortir.
Pour le remontage, procéder dans le sens inverse: placer sur les axes correspondants la partie
inférieure du châssis puis presser la partie supérieure contre la paroi du four jusqu'à obtenir
l'encastrement avec l'axe.
background
Instructions pour l’utilisateur
72
9.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four
Avant toute intervention, désactiver l’alimentation électrique de l'appareil.
Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique. Pour le
démontage du ventilateur, procéder comme suit:
s'assurer que l’alimentation électrique de l'appareil est désactivée;
enlever tous les composants internes du four (grilles, lèchefrite);
dévisser et enlever les quatre vis A du carter;
enlever le carter B;
à l'aide d'une pièce de monnaie, dévisser l'écrou de fixation C du ventilateur (ce filetage est
inverse, pour dévisser tourner dans le sens des aiguilles d'une montre);
enlever le ventilateur D et le laver en le
plongeant dans de l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits abrasifs, corrosifs, de produits
en poudre ou d'éponges métalliques.
Rincer le ventilateur et le sécher
soigneusement.
Remonter le ventilateur et le carter en procédant
dans le sens inverse des instructions de montage.
9.4 Changement de la lampe d’éclairage four
Risque de décharge électrique !
Débrancher l'alimentation électrique au niveau du fusible principal ou du disjoncteur avant de
remplacer l'ampoule.
NE PAS toucher l'ampoule à mains nues.
Nettoyer toute trace d'huile sur l'ampoule et la manipuler avec un linge fin.
Lampe latérale du four
Procéder de la manière suivante:
s'assurer que les éléments chauffants sont éteints et entièrement
refroidis;
débrancher la cuisinière de sa source d'alimentation électrique;
ouvrir la porte du four;
dévisser dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la
calotte de protection en verre;
dévisser la lampe et la changer avec une neuve adaptée aux
hautes températures (572°F / 300°C) et avec ces caractéristiques:
Tension 120V / 60 Hz
Puissance 25 W (halogène)
Fixation G9
Remonter la calotte en verre et remettre le courant électrique. Il est possible de vérifier que
la lumière du four fonctionne en ouvrant la porte du four ou en tournant le bouton sur la
position
lorsque cela est indiqué.
background
Instructions pour l’utilisateur
73
Lampe latérale du four
Procéder de la manière suivante:
s'assurer que les éléments chauffants
sont éteints et entièrement refroidis;
débrancher la cuisinière de sa source
d'alimentation électrique;
ouvrir la porte du four;
retirer le châssis de support des grilles si
celle-ci interfère avec le logement de
l'ampoule (voir instructions
paragraphe
"9.2" à la page 71);
glisser l'extrémité d'un tournevis plat
entre la vitre de protection et le logement
de l'ampoule.
Faire délicatement levier avec
l'extrémité du tournevis pour défaire la
vitre de protection, en la maintenant en
place avec les doigts pour éviter
qu'elle ne tombe et ne se casse;
retirer la vitre de protection puis l'ampoule
halogène;
insérer dans le logement une nouvelle ampoule halogène adaptée aux hautes températures
(572°F / 300°C) avec ces caractéristiques:
Tension 120V / 60 Hz
Puissance 25 W (halogène)
Fixation G9
Repositionner la vitre de protection en l'encastrant puis remettre en place le châssis de support
des grilles (voir instructions paragraphe "9.2" à la page 71).
Rebrancher le four à l'alimentation électrique. Il est possible de vérifier que la lumière du four
fonctionne en ouvrant la porte du four ou en tournant le bouton sur la position
lorsque cela
est indiqué.
background
Instructions pour l’utilisateur
74
9.5 Nettoyage du réservoir d’eau
Le calcaire éventuellement présent peut être enlevé au moyen de vinaigre; éviter d’utiliser des produits
chimiques pour empêcher la contamination possible des aliments.
Pour effectuer le nettoyage du réservoir d’eau, il est nécessaire d’enlever le couvercle.
Procéder de la façon suivante:
enlever tous les objets et les composants internes du four (grilles et lèchefrites);
a l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis plat, dévisser et enlever l’écrou A de fixation
du couvercle (détail 1);
saisir l’écrou B et le tirer vers soi (flèche a) pour libérer la fente du couvercle de l’axe arrière
(détail 2);
en saisissant l’écrou B, soulever vers le haut en poussant légèrement en arrière (flèches b, c)
et sortir complètement le couvercle C du guide avant D (détail 3).
Nettoyer le couvercle et le réservoir de l’eau en suivant les instructions indiquées dans le
paragraphe “8.2 Nettoyage des surfaces en acier inox”.
Pour remettre en position et fixer le couvercle du réservoir, procéder dans le sens inverse par
rapport aux instructions fournies ci-dessus.
background
Instructions pour l’utilisateur
75
10. Assistance
Avant de contacter le Service après-vente, veuillez rifier “10.1 Dépannage”. Cela Peut vous faire
économiser le coût d'un appel de service.
Pour obtenir des informations sur le service autorisé ou les pièces, consultez la garantie ci-jointe.
Conservez votre facture pour la validation de la garantie.
Lors de votre appel, veuillez connaître la date d'achat ainsi que le modèle et le numéro de série
complets de votre appareil. Ces informations nous permettront de mieux répondre à votre demande.
Pour l'emplacement de l'étiquette de série, voir page 46. C'est maintenant le bon moment pour
écrire ces informations dans l'espace prévu ci-dessous.
Enregistrement des données de service
Numéro de modèle_______________________________________________________________________
Numéro de série_________________________________________________________________________
Date d'installation________________________________________________________________________
10.1 Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez effectuer les vérifications suivantes avant de contacter le
Service après-vente.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET/OU SOLUTIONS
L'allumage ne fonctionne pas La fiche n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
Il n'y a pas de courant à la prise.
La lampe intérieure ne fonctionne pas La fiche n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
Il n'y a pas de courant à la prise.
La lampe est défectueuse (voir page 72).
Le four ne chauffe pas La fiche n'est pas correctement insérée dans la prise de courant.
Il n'y a pas de courant à la prise.
background
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
background
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
background
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
background
background
B00090 ZA1982 06/24
www.steel-cucine.com
STEEL SRL
Via dell'Agricoltura, 21
41012 Carpi (Mo) - Italy
T. +39 059 645180

Specifications

Steel Cucine AQY9S5FIANO Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products