
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
METAL SHEAR ATTACHMENT
USER MANUAL
We continue to be committed to offering tools at competitive prices. "Save Half", "Half Price",
or any other similar expressions used by us only represent an estimate of savings you might
benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and do not
necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to
verify carefully when placing an order with us if you are saving half in comparison with the top
major brands.

1
DR12
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
METAL SHEAR
ATTACHMENT

2
The symbols used in this manual are intended to alert you of the possible
risks. Please fully read the safety signs and instructions below. The warning
themselves do not prevent the risks and can not be a substitute for proper
methods of avoiding accidents.
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind
of precaution,
waning, or danger. lgnoring this warning may lead
to an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution,
please always follow the recommendations
shown below.
Warning- To reduce the risk of injury, users must read the instruction
manual carefully.
Please refer to the appropriate section in this user manual before any
operation.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear dust masks when using this product.
Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product.

3
PRODUCT SPECIFICATIONS
METAL SHEAR ATTACHMENT
Model
DR12
Blade Material
ADC12
Max Gauge
18GA
Shank Size
1/4”Hex
Materials to cut
Sheet metal, corrugated sheet metal,duct, asphalt
shingle, steel mesh, vinyl siding, wire, plastics,
cardboard, and rubber
Cutting capacity
0.8mm Stainless Steel,1.2mm Galvanized Steel
2.0mm Aluminum plate
METAL SHEAR ATTACHMENT
WARNING:
READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS and the instructions
for the power tool used with this product.
FAILURE TO FOLLOW all instructions listed may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
CUTHAZARD-Never have any part of your body near the blades or
moving parts of the power tool. Serious personal injury may occur.
·Before use, ensure the shear attachment is properly attached to the tool.
·
Turn the tool OFF and/or disconnect the battery pack before installing and
removing accessories, before adjusting or when making repairs.
·
To prevent accidental operation, lock the trigger switch in the OFF position
when the tool is not in use or when storing the tool.
·DO NOT sharpen blades. DO NOT use the shear with any kind of accessory
or attachment.
·
Weargloves when handling sheet metal. The edges are sharp and can cause
serious personal injury. For best results, always clamp or anchor the material
to be cut.

4
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or
gases.
DO NOT let children come into contact with the shear. Supervision is required
when inexperienced operators use this tool.
DO NOT hold the shear attachment as a primary gripping surface.
·Make sure the power tool is set to the“forward”(clockwise)direction before
use.
·Hold the power tool on insulated gripping surfaces (if a drill use both hands).
The shear contacting a live wire may make exposed metal parts of the shear
and the power tool“live”and could give the operator an electric shock.
·
AVOID body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes and
appliances. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
·DO NOT use solvents or other harsh chemicals to clean the shear's
non-metallic parts. These chemicals may
weaken the plastic materials used in
these parts. Use the cloth dampened only with water and mild soap.
·
DO NOT let any liquid get inside the shear or immerse any part of the shear
into a liquid.
INSTALLING& OPERATING
1. Insert the shank end of the shears into the nose of the impact driver, or
chuck, if using a drill. Tighten chuck securely.
2. Pivot telescoping clamp toward the back of tool and adjust the clamp(both
width and length) to fit securely on the tool.
a. Adjust the width by turning the nut(1)located on the left side of the
clamp.Rotate the nut clockwise/ counter-clockwise to
reduce/increase the
width.

5
b. Rotate the knobs(3)on both sides to loosen the clamp. Then adjust the length
of the clamp by pulling or pushing on the length adjustinglever (4) of the
telescoping clamp.
c. Lock at the desired length/width by pushing the lock(2)located at the end of
the telescoping clamp.
3.Ensure the shear is secure on the tool.
REPLACING BLADES
1. Use the 5mm hex key provided to remove the three hexagon screws
(A)holding the casing together.

6
2. Separate the casings.
NOTE: There is grease in casing
3. Remove the blades. Be sure to keep the reusable washer(D).
4. Place new lower blade(B)onto casing as shown in drawing above.
5. Apply a thin layer of grease(not provided)on side of lower blade(B).
6. Place new upper blade(C)into casing.
NOTE: When replacing the washer(D), reinstall convex up and under upper
blade(C)
7. Apply a liberal amount of grease(not supplied) to the space between the
driveshaft(F)and upper blade(C).
8. Reassemble casings and screws(E).
9. Use the 5mm hex key provided to tighten the hexagon screws to ensure proper
cutting performance.
Note when cutting
1.Adjust your shear within 10-15 degrees when cutting for a smoother cutting,
2.To better protect your blade, try to keep the item at a stable position instead of
twisting it all the time, or the blade may be broken easily. Pls see the fig below.

7
METAL SHEAR ATTACHMENT
3.When cutting, try to parallel the material to be cut with the fixed blade(No.21 in
the diagram)
EXPLODED VIEW

8
PARTS LIST
WARNING!
When servicing, use only original equipment replacement parts. The use of any
other parts may create a safety hazard or cause damage to the tool. Any attempt
to repair or replace electrical parts on this tool may create a safety hazard
unless a qualified technician performs repairs.
Key#
Part Name
Qty
1
Inner hexagon head screw
3
2
Gear box cover
1
3
hexagon head bolts
1
4
Length adjusting lever
2
5
Knob
2
6
Hexagon wrench fixing sleeve
2
7
Connecting link
2
8
Rubber plug
2
9
Locking bracket
1
10
Parallel pins
1
11
Width adjusting bracket
1
12
Locking buckle
1
13
Gear Box
2
14
Check Ring
1
15
Ball bearing
1
16
hexagon head bolts
2
17
Output shaft
1
18
Trolley
1

9
19
Hose clamps
1
20
Movable blade
1
21
Fixed blade
1
22
Washer
1
23
Gear box
1
24
inner bushing
3
25
Knob
1
26
Prevailling torque type hexagon nut
3
27
Washer
3
28
Nut
1
29
Hex key
1
Address:Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: VEVOR STORE INC, 9448 RINCHMOND PL #E
RANCHO CUCAMONGA, California, 91730 United States of America


Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZYSTAWKA DO NOŻYC METALOWYCH
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
korzyści z zakupu niektórych narzędzi u nas w porównaniu do głównych marek i niekoniecznie oznacza
to objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby
Nadal staramy się oferować narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub
inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać.
sprawdź dokładnie, czy składając u nas zamówienie zaoszczędzisz połowę ceny w porównaniu z produktami
najlepszych marek.
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
DR12
Obsługa [email protected]
NOŻYCE DO METALU
ZAŁĄCZNIK
1
Machine Translated by Google

2
metody unikania wypadków.
Ten symbol umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa oznacza rodzaj
do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem, zawsze postępuj
zgodnie z zaleceniami podanymi poniżej.
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą przeczytać instrukcję
same w sobie nie zapobiegają ryzyku i nie mogą być substytutem właściwego postępowania
ostrożności, zaniku lub zagrożenia. Zignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić
ryzyka. Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi znakami bezpieczeństwa i instrukcjami. Ostrzeżenie
Symbole użyte w niniejszej instrukcji mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia.
instrukcję uważnie.
działanie.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić maskę przeciwpyłową.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy zapoznać się z odpowiednią sekcją niniejszej instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy używać ochronników słuchu.
Machine Translated by Google

PRZYSTAWKA DO NOŻYC METALOWYCH
Materiał ostrza
·Przed instalacją i uruchomieniem wyłącz narzędzie i/lub odłącz akumulator.
Rozmiar trzonka
·Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, zablokuj przełącznik spustowy w pozycji WYŁĄCZONY
PRZECZYTAJ I ZROZUMIEJ TĘ INSTRUKCJĘ oraz instrukcję
SPECYFIKACJE PRODUKTU
gdy narzędzie nie jest używane lub jest przechowywane.
ADC12
pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
gonty, siatka stalowa, siding winylowy, drut, tworzywa
sztuczne, tektura i guma
lub załącznik.
1/4”sześciokątny
0,8 mm stal nierdzewna, 1,2 mm stal ocynkowana
ruchome części elektronarzędzia. Może dojść do poważnych obrażeń ciała.
poważne obrażenia ciała. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zawsze zaciskaj lub kotwicz materiał
Model
Płyta aluminiowa 2,0 mm
·Przed użyciem należy upewnić się, że nasadka tnąca jest prawidłowo zamocowana do narzędzia.
być ściętym.
OSTRZEŻENIE:
przed demontażem akcesoriów, przed regulacją lub podczas dokonywania napraw.
Maksymalny wskaźnik
PRZYSTAWKA DO NOŻYC METALOWYCH
Materiały do cięcia
dla elektronarzędzi używanych z tym produktem.
DR12
Blacha, blacha falista, kanały, asfalt
NIEPRZESTRZEGANIE wszystkich wymienionych instrukcji może skutkować porażeniem prądem,
·NIE ostrz ostrzy. NIE używaj nożyczek z żadnym rodzajem akcesoriów
18GA
Wydajność cięcia
CUTHAZARD-Nigdy nie zbliżaj żadnej części ciała do ostrzy lub
·Noś rękawice podczas pracy z blachą. Krawędzie są ostre i mogą powodować
3
Machine Translated by Google

4
a elektronarzędzie jest „pod napięciem” i może spowodować porażenie operatora prądem.
do cieczy.
2. Obróć zacisk teleskopowy w kierunku tylnej części narzędzia i wyreguluj zacisk (oba
gdy z narzędzia tego korzystają niedoświadczeni operatorzy.
lub uziemione.
urządzeń. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest uziemione
NIE pozwalaj dzieciom na kontakt z nożyczkami. Wymagany jest nadzór
· Przed użyciem upewnij się, że elektronarzędzie jest ustawione w kierunku „do przodu” (zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
części niemetalowe. Te substancje chemiczne mogą osłabiać materiały plastikowe stosowane w
uchwyt, jeśli używasz wiertarki. Mocno dokręć uchwyt.
zacisk. Obróć nakrętkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara/przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć/zwiększyć
NIE NALEŻY używać nasadki tnącej jako głównej powierzchni chwytnej.
· NIE używaj rozpuszczalników ani innych agresywnych środków chemicznych do czyszczenia nożyczek.
· NIE WOLNO dopuścić do przedostania się jakiejkolwiek cieczy do wnętrza nożyczek ani zanurzać żadnej ich części.
·Trzymaj elektronarzędzie za izolowane uchwyty (w przypadku wiertarki trzymaj je obiema rękami).
(szerokość i długość), aby pewnie przylegały do narzędzia. a.
Wyreguluj szerokość, obracając nakrętkę (1) znajdującą się po lewej stronie
używać.
te części. Używaj szmatki zwilżonej wyłącznie wodą i łagodnym mydłem.
szerokość.
INSTALOWANIE I OBSŁUGA
gazy.
·UNIKAJ kontaktu ciała z uziemionymi lub uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury i
1. Włóż koniec trzonka nożyczek do końcówki wkrętarki udarowej lub
Kontakt nożyc z przewodem pod napięciem może spowodować odsłonięcie metalowych części nożyc.
NIE stosować w wilgotnych warunkach lub w obecności łatwopalnych cieczy lub
Machine Translated by Google

WYMIANA OSTRZY
zacisk teleskopowy. c.
Zablokuj na żądanej długości/szerokości, naciskając blokadę (2) znajdującą się na końcu
(A)trzymając obudowę w całości.
zacisku poprzez pociągnięcie lub naciśnięcie dźwigni regulacji długości (4)
b. Obróć pokrętła (3) po obu stronach, aby poluzować zacisk. Następnie wyreguluj długość
zacisk teleskopowy.
3. Upewnij się, że nożyczki są pewnie zamocowane na narzędziu.
1. Za pomocą dołączonego klucza imbusowego 5 mm odkręć trzy śruby sześciokątne
5
Machine Translated by Google

6
wał napędowy (F) i górne ostrze (C).
4. Umieść nowe dolne ostrze (B) na obudowie, jak pokazano na rysunku powyżej.
wydajność cięcia.
9. Za pomocą dołączonego klucza imbusowego 5 mm dokręć śruby sześciokątne, aby zapewnić prawidłowe dokręcenie.
3. Wyjmij ostrza. Pamiętaj o zachowaniu podkładki wielokrotnego użytku (D).
6. Umieść nowe górne ostrze (C) w obudowie.
1. Podczas cięcia dostosuj nożyczki w zakresie 10–15 stopni, aby uzyskać płynniejsze cięcie. 2. Aby lepiej
chronić ostrze, staraj się trzymać przedmiot w stabilnej pozycji, a nie w pozycji stojącej.
5. Nałożyć cienką warstwę smaru (brak w zestawie) na bok dolnego ostrza (B).
Uwaga podczas cięcia
ostrze(C)
UWAGA: Podczas wymiany podkładki (D) zamontuj ponownie wypukłą podkładkę w górę i pod spodem
przekręcając go cały czas, albo ostrze może łatwo się złamać. Proszę zobaczyć poniższy rysunek.
UWAGA: W obudowie znajduje się smar
8. Ponownie zamontuj obudowy i śruby (E).
7. Nanieść sporą ilość smaru (nie wchodzi w skład zestawu) na przestrzeń między
2. Oddziel osłonki.
Machine Translated by Google

3. Podczas cięcia staraj się, aby materiał, który chcesz przeciąć, był równoległy do ostrza stałego (nr
21 na schemacie).
WIDOK ROZBIÓRKOWY
PRZYSTAWKA DO NOŻYC METALOWYCH
7
Machine Translated by Google

18
Pokrywa skrzyni biegów
2
śruby z łbem sześciokątnym
Podczas serwisowania należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Użycie jakichkolwiek
Dźwignia regulacji długości
1
15
4
2
14
1
Klawisz#
Korek gumowy
1
1
Łożysko kulkowe
chyba że naprawę wykona wykwalifikowany technik.
Łącznik
11
9
1
17
Śruba z łbem sześciokątnym wewnętrznym
2
3
Uchwyt do regulacji szerokości
13
3
2
2
naprawa lub wymiana części elektrycznych tego narzędzia może stwarzać zagrożenie bezpieczeństwa
Tuleja mocująca klucz sześciokątny
1
2
2
2
Sprawdź pierścień
Ilość
Kołki równoległe
1
1
OSTRZEŻENIE!
śruby z łbem sześciokątnym
1
7
Wózek
16
1
6
Wał wyjściowy
Klamra blokująca
Skrzynia biegów
inne części mogą stwarzać zagrożenie bezpieczeństwa lub powodować uszkodzenie narzędzia. Każda próba
Pokrętło
10
5
8
1
Nazwa części
Uchwyt blokujący
12
LISTA CZĘŚCI
8
Machine Translated by Google

9
21
Nakrętka sześciokątna z momentem samozaciskowym
Pralka
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
1
28
24
19
Importowane do USA: VEVOR STORE INC, 9448 RINCHMOND PL #E
Nakrętka
RANCHO CUCAMONGA, Kalifornia, 91730 Stany Zjednoczone Ameryki
1
25
Pralka
1
Stałe ostrze
tuleja wewnętrzna
3
1
1
Pokrętło
27
Adres:Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
1
3
1
Australia
20
22
3
Zaciski wężowe
23
1
Klucz imbusowy
Ruchome ostrze
Skrzynia biegów
26
29
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALE D'USO
ATTACCO PER TAGLIO METALLO
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
verifica attentamente quando effettui un ordine con noi se stai risparmiando la metà rispetto ai marchi più
importanti.
Continuiamo a impegnarci a offrire strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o
qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima dei risparmi che potresti
trarre vantaggio dall'acquisto di determinati utensili da noi rispetto ai principali marchi di punta e non
significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di
Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
DR12
ALLEGATO
TAGLIO METALLO
Servizio [email protected]
1
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo
di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o
software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google

2
Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un tipo
metodi per evitare incidenti.
di precauzione, declino o pericolo. Ignorare questo avviso può portare
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono leggere le istruzioni
di per sé non prevengono i rischi e non possono sostituire un'adeguata
a un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendi o folgorazione, seguire sempre le
raccomandazioni indicate di seguito.
rischi. Si prega di leggere attentamente i segnali di sicurezza e le istruzioni riportate di seguito. L'avviso
I simboli utilizzati nel presente manuale hanno lo scopo di avvisare l'utente della possibile
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
manuale con attenzione.
Si prega di fare riferimento alla sezione appropriata di questo manuale utente prima di qualsiasi
Attenzione: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni acustiche quando si utilizza questo prodotto.
operazione.
Machine Translated by Google

ATTACCO PER TAGLIO METALLO
o attaccamento.
prima della rimozione degli accessori, prima della regolazione o durante le riparazioni.
Misura massima
per l'utensile elettrico utilizzato con questo prodotto.
ATTACCO PER TAGLIO METALLO
Materiali da tagliare
AVVERTIMENTO:
da tagliare.
Modello
Piastra in alluminio da 2,0 mm
·Prima dell'uso, assicurarsi che l'accessorio per cesoie sia correttamente fissato all'utensile.
·Indossare guanti quando si maneggiano lamiere. I bordi sono taglienti e possono causare
Capacità di taglio
18GA
CUTHAZARD - Non tenere mai nessuna parte del corpo vicino alle lame o
Lamiera, lamiera ondulata, condotto, asfalto
DR12
LA MANCATA OSSERVANZA di tutte le istruzioni elencate può causare scosse elettriche,
·NON affilare le lame. NON utilizzare le forbici con nessun tipo di accessorio
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Dimensioni gambo
LEGGERE E COMPRENDERE QUESTE ISTRUZIONI e le istruzioni
·Per evitare l'azionamento accidentale, bloccare l'interruttore a grilletto in posizione OFF
·Spegnere l'utensile e/o scollegare la batteria prima di installare e
Materiale della lama
parti mobili dell'utensile elettrico. Potrebbero verificarsi gravi lesioni personali.
Esagonale da 1/4"
Acciaio inossidabile da 0,8 mm, acciaio zincato da 1,2 mm
gravi lesioni personali. Per ottenere i migliori risultati, bloccare o ancorare sempre il materiale
quando l'utensile non è in uso o quando lo si ripone.
incendio e/o gravi lesioni personali.
ADC12
scandole, reti metalliche, rivestimenti in vinile, fili, plastica,
cartone e gomma
3
Machine Translated by Google

4
elettrodomestici. C'è un rischio maggiore di scosse elettriche se il tuo corpo è messo a terra
NON lasciare che i bambini entrino in contatto con le cesoie. È richiesta la supervisione
INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
1. Inserire l'estremità del gambo delle forbici nel naso dell'avvitatore a percussione, oppure
mandrino, se si utilizza un trapano. Serrare saldamente il mandrino.
quando questo strumento viene utilizzato da operatori inesperti.
o con messa a terra.
2. Ruotare il morsetto telescopico verso la parte posteriore dell'utensile e regolare il morsetto (entrambi
·NON usare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le cesoie
NON tenere l'accessorio di taglio come superficie di presa primaria.
larghezza e lunghezza) per adattarsi saldamente allo strumento.
a. Regolare la larghezza ruotando il dado (1) situato sul lato sinistro dell'
morsetto.Ruotare il dado in senso orario/antiorario per ridurre/aumentare la
·Assicurarsi che l'utensile elettrico sia impostato sulla direzione "avanti" (in senso orario) prima
parti non metalliche. Queste sostanze chimiche possono indebolire i materiali plastici utilizzati in
utilizzo.
queste parti. Utilizzare il panno inumidito solo con acqua e sapone neutro.
larghezza.
·NON lasciare che alcun liquido penetri all'interno della cesoia o che vi si immerga alcuna parte
·Tenere l'utensile elettrico su superfici di presa isolate (se si tratta di un trapano, utilizzare entrambe le mani).
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi infiammabili o
e l'utensile elettrico è "sotto tensione" e potrebbe provocare all'operatore una scossa elettrica.
Il contatto della cesoia con un filo elettrico sotto tensione può esporre le parti metalliche della cesoia
gas.
·EVITARE il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa, come tubi e
in un liquido.
Machine Translated by Google

SOSTITUZIONE DELLE LAME
morsetto telescopico.
c. Bloccare alla lunghezza/larghezza desiderata spingendo il blocco (2) situato all'estremità del
(A)tenere insieme l'involucro.
del morsetto tirando o spingendo la leva di regolazione della lunghezza (4) del
b. Ruotare le manopole (3) su entrambi i lati per allentare il morsetto. Quindi regolare la lunghezza
3. Assicurarsi che le cesoie siano fissate saldamente all'utensile.
il morsetto telescopico.
1. Utilizzare la chiave esagonale da 5 mm fornita per rimuovere le tre viti esagonali
5
Machine Translated by Google

6
lama(C)
NOTA: quando si sostituisce la rondella (D), reinstallare la parte convessa in alto e sotto la parte superiore
ruotandolo continuamente, altrimenti la lama potrebbe rompersi facilmente. Si prega di vedere la figura sottostante.
NOTA: c'è del grasso nella carcassa
7. Applicare una generosa quantità di grasso (non fornito) allo spazio tra i
8. Rimontare le custodie e le viti (E).
2. Separare gli involucri.
albero motore (F) e lama superiore (C).
4. Posizionare la nuova lama inferiore (B) sulla carcassa come mostrato nel disegno sopra.
prestazioni di taglio.
3. Rimuovere le lame. Assicurarsi di conservare la rondella riutilizzabile (D).
9. Utilizzare la chiave esagonale da 5 mm fornita per serrare le viti esagonali per garantire il corretto serraggio.
6. Inserire la nuova lama superiore (C) nell'alloggiamento.
1. Regolare le forbici entro 10-15 gradi durante il taglio per un taglio più fluido, 2. Per proteggere meglio la
lama, cercare di mantenere l'oggetto in una posizione stabile invece di
5. Applicare uno strato sottile di grasso (non fornito) sul lato della lama inferiore (B).
Nota durante il taglio
Machine Translated by Google

3. Durante il taglio, cercare di mantenere parallelo il materiale da tagliare con la lama fissa (n.
21 nello schema)
VISTA ESPLOSA
ATTACCO PER TAGLIO METALLO
7
Machine Translated by Google

Cuscinetto a sfere
a meno che le riparazioni non vengano eseguite da un tecnico qualificato.
Collegamento di collegamento
9
1
11
17
2
Vite a testa esagonale interna
3
13
Staffa di regolazione della larghezza
3
2
2
2
Copertura della scatola del cambio
bulloni a testa esagonale
Leva di regolazione della lunghezza
Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. L'uso di qualsiasi
1
15
4
2
14
1
Chiave#
Tappo di gomma
1
1
16
1
6
Albero di uscita
Fibbia di bloccaggio
Scatola del cambio
Manopola
altre parti possono creare un pericolo per la sicurezza o causare danni allo strumento. Qualsiasi tentativo
10
8
1
5
Staffa di bloccaggio
Nome della parte
12
18
riparare o sostituire parti elettriche di questo strumento può creare un pericolo per la sicurezza
Manicotto di fissaggio chiave esagonale
1
2
2
2
Controllare l'anello
Perni paralleli
Quantità
1
1
bulloni a testa esagonale
AVVERTIMENTO!
1
7
Carrello
ELENCO DELLE PARTI
8
Machine Translated by Google

9
Importato negli USA: VEVOR STORE INC, 9448 RINCHMOND PL #E
23
Fascette stringitubo
1
Chiave esagonale
Lama mobile
29
Scatola del cambio
26
1
Manopola
27
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
3
1
1
Australia
3
20
22
Noce
RANCHO CUCAMONGA, California, 91730 Stati Uniti d'America
25
1
Rondella
1
Lama fissa
boccola interna
3
1
Dado esagonale con coppia prevalente
21
Rondella
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
19
1
24
28
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALDELUSUARIO
ACCESORIOPARACORTARMETAL
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Sebeneficiandecomprarciertasherramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcas
ynonecesariamentecubrentodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Selerecuerdaamablemente
Seguimoscomprometidosaofrecerherramientasaprecioscompetitivos."Ahorrelamitad","Mitaddeprecio"o
cualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentaunaestimacióndelosahorrosquepodría
Verifiquecuidadosamentealrealizarunpedidoconnosotrossiestáahorrandolamitadencomparaciónconlas
principalesmarcas.
Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstrucciones
delmanualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclarade
nuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoque
recibió.Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnología
osoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
DR12
Serviciodeatenciónal[email protected]
CORTADORADEMETAL
ADJUNTO
1
Machine Translated by Google

2
métodosparaevitaraccidentes.
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipo
desufrirunaccidente.Parareducirelriesgodelesiones,incendiosoelectrocución,siga
siemprelasrecomendacionesqueseindicanacontinuación.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,losusuariosdebenleerlasinstrucciones.
Riesgos.Leaatentamentelasseñalesdeseguridadeinstruccionesqueaparecenacontinuación.Laadvertencia
deprecaución,disminuciónopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeconducir
Porsísolosnoprevienenlosriesgosynopuedensustituiraunaadecuada
Lossímbolosutilizadosenestemanualtienencomoobjetivoalertarlesobreposibles
Leaelmanualconcuidado.
Consultelaseccióncorrespondienteenestemanualdelusuarioantesderealizarcualquier
operación.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresauditivosalutilizaresteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarmáscarascontraelpolvocuandoutiliceesteproducto.
Machine Translated by Google

ACCESORIOPARACORTARMETAL
Materialdelahoja
∙Apaguelaherramientay/odesconectelabateríaantesdeinstalarlay
Tamañodelvástago
∙Paraevitarelfuncionamientoaccidental,bloqueeelinterruptordelgatilloenlaposiciónOFF(APAGADO).
LEAYENTIENDAESTASINSTRUCCIONESylasinstrucciones
ESPECIFICACIONESDELPRODUCTO
cuandolaherramientanoestéenusoocuandoseguardelaherramienta.
ADC12
incendioy/olesionespersonalesgraves.
tejas,malladeacero,revestimientodevinilo,alambre,plásticos,
cartónycaucho
oarchivoadjunto.
1/4”hexagonal
Aceroinoxidablede0,8mm,acerogalvanizadode1,2mm
partesmóvilesdelaherramientaeléctrica.Puedenproducirselesionespersonalesgraves.
Lesionespersonalesgraves.Paraobtenerlosmejoresresultados,sujeteofijesiempreelmaterial.
Modelo
Placadealuminiode2,0mm
∙Antesdeusar,asegúresedequeelaccesoriodecorteestécorrectamentefijadoalaherramienta.
sercortado.
ADVERTENCIA:
quitaraccesorios,antesdeajustarohacerreparaciones.
Calibremáximo
ACCESORIOPARACORTARMETAL
Materialesparacortar
paralaherramientaeléctricautilizadaconesteproducto.
DR12
Chapametálica,chapaondulada,conducto,asfalto.
SINOSESIGUENtodaslasinstruccionesenumeradas,puedeproducirseunadescargaeléctrica.
∙NOafilelascuchillas.NOutilicelatijeraconningúntipodeaccesorio.
18GA
Capacidaddecorte
CUTHAZARDNuncacoloqueningunapartedesucuerpocercadelascuchillaso
∙Useguantesalmanipularláminasdemetal.Losbordessonfilososypuedencausar
3
Machine Translated by Google

4
ylaherramientaeléctricaestá“activa”ypodríaprovocarunadescargaeléctricaaloperador.
enunlíquido.
2.Girelaabrazaderatelescópicahacialaparteposteriordelaherramientayajustelaabrazadera(ambas
cuandooperadoresinexpertosutilizanestaherramienta.
opuestoatierra.
Electrodomésticos.Existeunmayorriesgodedescargaeléctricasisucuerpoestáconectadoatierra.
NOpermitaquelosniñosentrenencontactoconlatijera.Serequieresupervisión.
∙Asegúresedequelaherramientaeléctricaestéconfiguradaenladirección“haciaadelante”(enelsentidodelasagujasdelreloj)antesde
Piezasnometálicas.Estosproductosquímicospuedendebilitarlosmaterialesplásticosutilizadosen
Portabrocas,siseutilizauntaladro.Aprieteelportabrocasfirmemente.
Abrazadera.Girelatuercaenelsentidodelasagujasdelrelojoenelsentidocontrarioparareduciroaumentarla
NOsujeteelaccesoriodecizallacomosuperficiedeagarreprincipal.
∙NOutilicedisolventesniotrosproductosquímicosagresivosparalimpiarlastijeras.
∙NOpermitaqueningúnlíquidoentreenlacizallanisumerjaningunapartedelacizalla.
∙Sujetelaherramientaeléctricasobresuperficiesdeagarreaisladas(siesuntaladro,utiliceambasmanos).
anchoylargo)paraqueencajedeformaseguraenlaherramienta.
a.Ajusteelanchogirandolatuerca(1)ubicadaenelladoizquierdodelaherramienta.
usar.
Estaspiezas.Utiliceunpañohumedecidoúnicamenteconaguayjabónsuave.
ancho.
INSTALACIÓNYFUNCIONAMIENTO
gases.
∙EVITEelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra,comotuberíasy
1.Inserteelextremodelvástagodelastijerasenlapuntadeldestornilladordeimpactoo
Lacizallaqueentraencontactoconuncableconcorrientepuededejarexpuestaspartesmetálicasdelacizalla.
NOlouseencondicioneshúmedasoenpresenciadelíquidosinflamableso
Machine Translated by Google

REEMPLAZODECUCHILLAS
delaabrazaderatirandooempujandolapalancadeajustedelongitud(4)dela
(A)manteniendolacarcasajunta.
Abrazaderatelescópica.
c.Bloqueeenlalongitud/anchodeseadoempujandoelbloqueo(2)ubicadoenelextremode
b.Girelasperillas(3)deambosladosparaaflojarlaabrazadera.Luegoajustelalongitud.
Laabrazaderatelescópica.
3.Asegúresedequelacizallaestébiensujetaalaherramienta.
1.Utilicelallavehexagonalde5mmproporcionadaparaquitarlostrestornilloshexagonales.
5
Machine Translated by Google

6
6.Coloquelanuevacuchillasuperior(C)enlacarcasa.
1.Ajustesutijeraentre10y15gradosalcortarparauncortemássuave.2.Paraprotegermejorsuhoja,
intentemantenerelelementoenunaposiciónestableenlugarde
5.Apliqueunafinacapadegrasa(noincluida)enelcostadodelacuchillainferior(B).
Notaalcortar
4.Coloquelanuevacuchillainferior(B)enlacarcasacomosemuestraeneldibujodearriba.
Rendimientodecorte.
3.Retirelascuchillas.Asegúresedeconservarlaarandelareutilizable(D).
9.Utilicelallavehexagonalde5mmproporcionadaparaapretarlostornilloshexagonalesparagarantizarunajusteadecuado.
NOTA:Haygrasaenlacarcasa.
7.Apliqueunacantidadgenerosadegrasa(nosuministrada)enelespacioentrelos
8.Vuelvaamontarlascarcasasylostornillos(E).
2.Separarlastripas.
cuchilla(C)
ejedetransmisión(F)ycuchillasuperior(C).
NOTA:Alreemplazarlaarandela(D),vuelvaainstalarlaconvexahaciaarribaydebajodelapartesuperior.
Nologiretodoeltiempo,yaquelacuchillasepuederomperfácilmente.Vealafiguraacontinuación.
Machine Translated by Google

3.Alcortar,intentequeelmaterialacortarquedeparaleloaldelacuchillafija(n.°21en
eldiagrama).
ACCESORIOPARACORTARMETAL
VISTAEXPLOTADA
7
Machine Translated by Google

5
8
1
Palancadeajustedelongitud
Nombredelapieza
Soportedebloqueo
12
18
1
6
Ejedesalida
16
Otraspiezaspuedencrearunriesgodeseguridadocausardañosalaherramienta.Cualquierintento
Perilla
Hebilladebloqueo
Cajadecambios
10
¡ADVERTENCIA!
Cantidad
Pasadoresparalelos
1
tornillosdecabezahexagonal
1
1
7
Carretilla
2
Repararoreemplazarpiezaseléctricasdeestaherramientapuedecrearunriesgodeseguridad.
Manguitodefijaciónparallavehexagonal
1
Anillodeverificación
2
Soportedeajustedeancho
13
2
3
3
2
2
amenosqueuntécnicocalificadorealicelasreparaciones.
Enlacedeconexión
11
Cojinetedebolas
17
Tornillodecabezahexagonalinterior
2
9
1
1
4
2
14
Tapóndegoma
Llave#
1
1
Tapadelacajadecambios
2
1
15
tornillosdecabezahexagonal
Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestooriginales.Elusodecualquier
LISTADEPIEZAS
8
Machine Translated by Google

9
21
Tuercahexagonaltipoparpredominante
Arandela
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
19
24
28
1
ImportadoaEE.UU.:VEVORSTOREINC,9448RINCHMONDPL#E
Tuerca
RANCHOCUCAMONGA,California,91730EstadosUnidosdeAmérica
1
Arandela
25
1
Cuchillafija
bujeinterior
3
1
27
1
Perilla
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
1
3
1
Australia
20
22
3
Abrazaderasdemanguera
23
1
Llavehexagonal
Cuchillamóvil
Cajadecambios
26
29
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
METALL SKAPARFÄSTE
www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte
nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligt om att
Vi fortsätter att vara engagerade i att erbjuda verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset"
eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en uppskattning av besparingar du kan
verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du sparar hälften i jämförelse med de främsta stora
varumärkena.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan
du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar
på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
DR12
FASTSÄTTNING
METALLSKÄR
1
Machine Translated by Google

2
metoder för att undvika olyckor.
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en typ
till en olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ alltid
rekommendationerna nedan.
Varning- För att minska risken för skador måste användarna läsa instruktionerna
själva förhindrar inte riskerna och kan inte ersätta korrekt
av försiktighetsåtgärder, avtagande eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till
risker. Läs igenom säkerhetsskyltarna och instruktionerna nedan. Varningen
Symbolerna som används i denna bruksanvisning är avsedda att uppmärksamma dig på det möjliga
handbok noggrant.
Se tillämpligt avsnitt i denna bruksanvisning innan någon
drift.
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder denna produkt.
Varning- Var noga med att bära dammmasker när du använder denna produkt.
Machine Translated by Google

METALL SKÄRFÄSTE
rörliga delar av elverktyget. Allvarlig personskada kan uppstå.
Modell
2,0 mm aluminiumplåt
1/4” Hex
0,8 mm rostfritt stål, 1,2 mm galvaniserat stål
·Före användning, se till att saxfästet är ordentligt fastsatt på verktyget.
allvarlig personskada. För bästa resultat, klämma eller förankra alltid materialet
ADC12
brand och/eller allvarlig personskada.
singel, stålnät, vinylbeklädnad, tråd, plast, kartong och
gummi
eller bilaga.
när verktyget inte används eller när verktyget förvaras.
·För att förhindra oavsiktlig användning, lås avtryckaren i läget AV
LÄS OCH FÖRSTÅ DESSA INSTRUKTIONER och instruktionerna
Skaftstorlek
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Bladmaterial
·Stäng AV verktyget och/eller koppla bort batteripaketet innan du installerar och
Kapkapacitet
CUTHAZARD - Ha aldrig någon del av din kropp nära knivarna eller
· Bärhandskar vid hantering av plåt. Kanterna är vassa och kan orsaka
18GA
DR12
Plåt, korrugerad plåt, kanal, asfalt
UNDERLÅTANDE ATT FÖLJA alla instruktioner som anges kan resultera i elektriska stötar,
·Slip INTE knivarna. ANVÄND INTE saxen med någon form av tillbehör
METALL SKAPARFÄSTE
Material att skära
för det elverktyg som används med denna produkt.
VARNING:
ta bort tillbehör, före justering eller vid reparationer.
Max mätare
att skäras.
3
Machine Translated by Google

4
och elverktyget är i strömförande och kan ge föraren en elektrisk stöt.
till en vätska.
2. Vrid den teleskopiska klämman mot verktygets baksida och justera klämman (båda).
när oerfarna operatörer använder detta verktyg.
eller jordad.
apparater. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad
LÅT INTE barn komma i kontakt med saxen. Tillsyn krävs
·Se till att elverktyget är inställt på "framåt" (medurs) innan
icke-metalliska delar. Dessa kemikalier kan försvaga de plastmaterial som används i
chuck, om du använder en borr. Dra åt chucken ordentligt.
vrida muttern medurs/moturs för att minska/öka
HÅLL INTE saxfästet som en primär greppyta.
·Använd INTE lösningsmedel eller andra starka kemikalier för att rengöra saxen
·Låt INTE någon vätska komma in i saxen eller sänk ned någon del av saxen
·Håll elverktyget på isolerade greppytor (om en borr använd båda händerna).
bredd och längd) för att passa säkert på verktyget. a.
Justera bredden genom att vrida på muttern (1) på vänster sida av
använda.
dessa delar. Använd endast trasan fuktad med vatten och mild tvål.
bredd.
INSTALLATION & DRIFT
gaser.
·UNDVIK kroppskontakt med jordade eller jordade ytor, såsom rör och
1. Sätt in skaftänden på saxen i nosen på slagdrivaren, eller
Saxen som kommer i kontakt med en spänningsförande tråd kan göra exponerade metalldelar av saxen
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närvaro av brandfarliga vätskor eller
Machine Translated by Google

BYTE AV BLAD
av klämman genom att dra eller trycka på längdjusteringsspaken (4) på
(A) håller ihop höljet.
teleskopisk klämma. c.
Lås på önskad längd/bredd genom att trycka på låset (2) som finns i slutet av
b. Vrid på knopparna (3) på båda sidor för att lossa klämman. Justera sedan längden
3. Se till att saxen sitter fast på verktyget.
den teleskopiska klämman.
1. Använd den medföljande 5 mm insexnyckeln för att ta bort de tre sexkantsskruvarna
5
Machine Translated by Google

6
drivaxel (F) och övre blad (C).
4. Placera det nya undre bladet (B) på höljet enligt bilden ovan.
skärprestanda.
9. Använd den medföljande 5 mm insexnyckeln för att dra åt sexkantsskruvarna för att säkerställa korrekt
3. Ta bort knivarna. Se till att behålla den återanvändbara brickan (D).
6. Placera det nya övre bladet (C) i höljet.
1. Justera din sax inom 10-15 grader när du klipper för en jämnare klippning, 2. För att bättre
skydda ditt blad, försök att hålla föremålet i en stabil position istället för
5. Applicera ett tunt lager fett (medföljer ej) på sidan av det nedre bladet (B).
Observera vid skärning
blad (C)
OBS: När du byter ut brickan (D), sätt tillbaka den konvexa ovandelen upp och under
vrid den hela tiden, annars kan bladet lätt gå sönder. Se bilden nedan.
8. Sätt tillbaka höljena och skruvarna (E).
OBS: Det finns fett i höljet
7. Applicera en riklig mängd fett (medföljer ej) på utrymmet mellan
2. Separera höljena.
Machine Translated by Google

3. När du skär, försök att parallellkoppla materialet som ska skäras med det fasta bladet (nr
21 i diagrammet)
SPRÄNGVY
METALL SKAPARFÄSTE
7
Machine Translated by Google

Delens namn
Låsfäste
12
18
5
8
1
Låsande spänne
Växellåda
andra delar kan skapa en säkerhetsrisk eller orsaka skada på verktyget. Alla försök
Knopp
10
16
1
6
Utgående axel
1
7
Vagn
Antal
Parallella stift
1
1
VARNING!
sexkantsbultar
2
Kontrollera Ring
2
att reparera eller byta ut elektriska delar på detta verktyg kan skapa en säkerhetsrisk
Sexkantnyckel fästhylsa
1
2
3
2
2
3
Breddjusteringsfäste
13
9
1
Inre sexkantsskruv
2
Kullager
såvida inte en kvalificerad tekniker utför reparationer.
Förbindelseled
11
17
Nyckel#
Gummiplugg
1
1
4
2
14
1
Vid service, använd endast reservdelar för originalutrustning. Användningen av någon
Längdjusteringsspak
1
15
Växellådans lock
2
sexkantsbultar
DELLISTA
8
Machine Translated by Google

9
3
1
Knopp
Fast blad
inre bussning
27
1
1
25
Bricka
1
Mutter
RANCHO CUCAMONGA, Kalifornien, 91730 USA
28
24
Importerad till USA: VEVOR STORE INC, 9448 RINCHMOND PL #E
1
19
21
Sexkantsmutter med rådande vridmoment
Bricka
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Växellåda
26
29
Rörligt blad
Slangklämmor
23
1
Insexnyckel
20
22
3
1
3
1
Australien
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

METAALSCHAARBEVESTIGING
GEBRUIKERSHANDLEIDING
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
profiteren van het kopen van bepaalde gereedschappen bij ons in vergelijking met de grote topmerken en betekenen
niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. U wordt vriendelijk herinnerd aan
Wij blijven ons inzetten om gereedschappen tegen concurrerende prijzen aan te bieden. "Save Half", "Half Price" of andere
soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u mogelijk kunt behalen.
Controleer zorgvuldig wanneer u een bestelling bij ons plaatst of u de helft bespaart ten opzichte van de grote topmerken.
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
DR12
BIJLAGE
METAALSCHAAR
1
Machine Translated by Google

2
methoden om ongelukken te voorkomen.
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort
bij een ongeval. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u
altijd de onderstaande aanbevelingen op te volgen.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moeten gebruikers de instructies lezen
op zichzelf de risico's niet voorkomen en geen vervanging kunnen zijn voor een goede
van voorzorg, afname of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot
risico's. Lees de onderstaande veiligheidsborden en instructies volledig door. De waarschuwing
De symbolen die in deze handleiding worden gebruikt, zijn bedoeld om u te waarschuwen voor mogelijke gevaren.
handleiding zorgvuldig door.
Raadpleeg het desbetreffende gedeelte in deze gebruikershandleiding voordat u iets doet.
operatie.
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing: draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing: draag altijd een stofmasker wanneer u dit product gebruikt.
Machine Translated by Google

METAALSCHAARBEVESTIGING
Bladmateriaal
·Schakel het gereedschap UIT en/of koppel de accu los voordat u het gereedschap installeert en
Schachtmaat
·Om onbedoelde bediening te voorkomen, vergrendelt u de trekkerschakelaar in de UIT-stand
LEES EN BEGRIJP DEZE INSTRUCTIES en de instructies
PRODUCTSPECIFICATIES
wanneer het gereedschap niet in gebruik is of wanneer het gereedschap wordt opgeborgen.
ADC12
brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
dakspanen, stalen gaas, vinylbekleding, draad, kunststoffen,
karton en rubber
of gehechtheid.
1/4” zeskant
0,8 mm roestvrij staal, 1,2 mm gegalvaniseerd staal
bewegende delen van het elektrisch gereedschap. Er kan ernstig persoonlijk letsel optreden.
ernstig persoonlijk letsel. Voor het beste resultaat, klem of veranker het materiaal altijd
Model
2,0 mm aluminium plaat
·Controleer vóór gebruik of de schaarbevestiging goed op het gereedschap is bevestigd.
gesneden worden.
WAARSCHUWING:
het verwijderen van accessoires, vóór het afstellen of bij het uitvoeren van reparaties.
Maximale meter
METAALSCHAARBEVESTIGING
Te snijden materialen
voor het elektrische gereedschap dat met dit product wordt gebruikt.
DR12
Plaatwerk, gegolfd plaatwerk, kanaalwerk, asfalt
ALS U NIET ALLE VERMELDE INSTRUCTIES OPVOLGT , kan dit leiden tot een elektrische schok,
·Slijp de messen NIET. Gebruik de schaar NIET met welke accessoire dan ook
18GA
Snijcapaciteit
SNIJGEVAAR - Zorg ervoor dat geen enkel lichaamsdeel in de buurt van de messen komt of
·Draag handschoenen bij het hanteren van plaatmetaal. De randen zijn scherp en kunnen
3
Machine Translated by Google

4
en het elektrische gereedschap “onder spanning” staat en de gebruiker een elektrische schok kan geven.
in een vloeistof.
2. Draai de telescopische klem naar de achterkant van het gereedschap en pas de klem aan (beide
wanneer onervaren operators dit gereedschap gebruiken.
of geaard.
apparaten. Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is
Laat kinderen NIET in contact komen met de schaar. Toezicht is vereist
·Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap in de “voorwaartse” (met de klok mee) richting staat voordat u het gereedschap gebruikt.
niet-metalen onderdelen. Deze chemicaliën kunnen de plastic materialen die in
boorkop, indien u een boormachine gebruikt. Draai de boorkop stevig vast.
klem.Draai de moer met de klok mee/tegen de klok in om de
Houd de schaarbevestiging NIET vast als primair grijpoppervlak.
·Gebruik GEEN oplosmiddelen of andere agressieve chemicaliën om de schaar schoon te maken
·Laat GEEN vloeistof in de schaar komen en dompel geen enkel onderdeel van de schaar onder
·Houd het elektrische gereedschap vast op geïsoleerde handgrepen (als het een boormachine betreft, gebruik dan beide handen).
breedte en lengte) om stevig op het gereedschap te passen. a.
Pas de breedte aan door de moer (1) aan de linkerkant van de
gebruik.
deze onderdelen. Gebruik de doek alleen bevochtigd met water en milde zeep.
breedte.
INSTALLATIE & BEDIENING
gassen.
·VERMIJD lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen en
1. Steek het uiteinde van de schaar in de neus van de slagschroevendraaier, of
De schaar die in contact komt met een spanningvoerende draad kan ervoor zorgen dat de metalen delen van de schaar bloot komen te liggen.
NIET gebruiken onder natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
Machine Translated by Google

MESSEN VERVANGEN
van de klem door aan de lengteverstelhendel (4) van de klem te trekken of te duwen.
(A)de behuizing bij elkaar houden.
telescopische klem. c.
Vergrendel op de gewenste lengte/breedte door op de vergrendeling (2) te drukken die zich aan het uiteinde van de klem bevindt.
b. Draai de knoppen (3) aan beide kanten om de klem los te maken. Pas vervolgens de lengte aan
3. Zorg ervoor dat de schaar goed vastzit aan het gereedschap.
de telescopische klem.
1. Gebruik de meegeleverde 5 mm inbussleutel om de drie zeskantschroeven te verwijderen
5
Machine Translated by Google

6
aandrijfas (F) en bovenmes (C).
4. Plaats het nieuwe onderste mes (B) op de behuizing zoals aangegeven in de tekening hierboven.
snijprestaties.
9. Gebruik de meegeleverde inbussleutel van 5 mm om de zeskantschroeven vast te draaien om een goede bevestiging te garanderen.
3. Verwijder de messen. Zorg ervoor dat u de herbruikbare ring (D) bewaart.
6. Plaats het nieuwe bovenmes (C) in de behuizing.
1. Pas uw schaar aan binnen 10-15 graden tijdens het knippen voor een soepeler snede, 2. Om uw
mes beter te beschermen, probeert u het item in een stabiele positie te houden in plaats van
5. Breng een dun laagje vet (niet meegeleverd) aan op de zijkant van het onderste mes (B).
Let op bij het snijden
mes (C)
OPMERKING: Wanneer u de ring (D) vervangt, moet u de bolle bovenkant en onderkant van de bovenste ring opnieuw monteren
draai het de hele tijd, anders kan het mes gemakkelijk breken. Zie de afbeelding hieronder.
LET OP: Er zit vet in de behuizing
8. Monteer de behuizingen en schroeven (E).
7. Breng een royale hoeveelheid vet (niet meegeleverd) aan op de ruimte tussen de
2. Scheid de omhulsels.
Machine Translated by Google

3. Probeer bij het snijden het te snijden materiaal parallel te houden met het vaste mes (nr. 21
in het diagram)
EXPLODED VIEW
METAALSCHAARBEVESTIGING
7
Machine Translated by Google

5
8
1
Lengteverstelhendel
Onderdeelnaam
Vergrendelingsbeugel
12
18
1
6
Uitgaande as
16
andere onderdelen kunnen een veiligheidsrisico vormen of schade aan het gereedschap veroorzaken. Elke poging
Knop
Vergrendelingsgesp
Versnellingsbak
10
WAARSCHUWING!
Hoeveelheid
Parallelle pennen
1
zeskantkopbouten
1
1
7
Karretje
2
het repareren of vervangen van elektrische onderdelen van dit gereedschap kan een veiligheidsrisico opleveren
Bevestigingshuls voor inbussleutel
1
Controleer ring
2
Breedteverstelbeugel
13
2
3
3
2
2
tenzij een gekwalificeerde technicus de reparaties uitvoert.
Verbindende schakel
11
Kogellager
17
Binnenzeskantschroef
2
9
1
1
4
2
14
Sleutel#
Rubberen stop
1
1
Versnellingsbakdeksel
2
1
15
zeskantkopbouten
Gebruik bij het onderhoud alleen originele vervangende onderdelen. Het gebruik van
ONDERDELENLIJST
8
Machine Translated by Google

9
3
1
Knop
Vast mes
binnenbus
27
1
1
25
Wasmachine
1
Moer
RANCHO CUCAMONGA, Californië, 91730 Verenigde Staten van Amerika
28
24
Geïmporteerd naar de VS: VEVOR STORE INC, 9448 RINCHMOND PL #E
1
19
21
Zeskantmoer met vast moment
Wasmachine
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Versnellingsbak
26
29
Beweegbaar mes
Slangklemmen
23
1
Inbussleutel
20
22
3
1
3
1
Australië
Adres:Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUELD'UTILISATION
ACCESSOIREDECISAILLEMENTDEMÉTAL
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Lesavantagesdel'achatdecertainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarqueshautdegammenesont
pasnécessairementdestinésàcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsavecplaisir
Nouscontinuonsànousengageràoffrirdesoutilsàdesprixcompétitifs.«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outoute
autreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliser.
Vérifiezsoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivouséconomisezlamoitiéparrapportaux
grandesmarques.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.
Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
DR12
PIÈCEJOINTE
CISAILLEMENTDEMÉTAL
1
Machine Translated by Google

2
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueuntype
méthodespouréviterlesaccidents.
deprécaution,dedéclinoudedanger.Ignorercetavertissementpeutconduire
Lisezattentivementlemanuel.
ellesmêmesnepréviennentpaslesrisquesetnepeuventsesubstitueràunebonne
àunaccident.Pourréduirelerisquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuilleztoujours
suivrelesrecommandationscidessous.
risques.Veuillezlireattentivementlespanneauxdesécuritéetlesinstructionscidessous.L'avertissement
Lessymbolesutilisésdanscemanuelsontdestinésàvousalerterdesrisquespossibles
Veuillezvousréféreràlasectionappropriéedecemanueld'utilisationavanttoute
opération.
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
Avertissement–Assurezvousdeporterdesprotectionsauditiveslorsquevousutilisezceproduit.
Avertissement–Assurezvousdeporterdesmasquesantipoussièrelorsquevousutilisezceproduit.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,lesutilisateursdoiventlirelesinstructions
Machine Translated by Google

ACCESSOIREDECISAILLEMENTDEMÉTAL
oupiècejointe.
retirerlesaccessoires,avanttoutréglageoutouteréparation.
Jaugemax
ACCESSOIREDECISAILLEMENTDEMÉTAL
Matériauxàdécouper
AVERTISSEMENT:
pourl'outilélectriqueutiliséavecceproduit.
êtrecoupé.
Modèle
Plaqueenaluminiumde2,0mm
∙Avantutilisation,assurezvousquel’accessoiredecisaillementestcorrectementfixéàl’outil.
∙Portezdesgantslorsquevousmanipulezdelatôle.Lesbordssonttranchantsetpeuventprovoquer
CUTHAZARDNeplacezjamaisaucunepartiedevotrecorpsàproximitédeslamesou
18GA
Capacitédecoupe
Tôle,tôleondulée,conduit,asphalte
DR12
LENONRESPECTdetouteslesinstructionsénuméréespeutentraînerunchocélectrique,
∙NEPASaffûterleslames.NEPASutiliserlesécateuravecunquelconqueaccessoire
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
Tailledelatige
LISEZETCOMPRENEZCESINSTRUCTIONSetlesinstructions
∙Pourévitertoutfonctionnementaccidentel,verrouillezl'interrupteurdedéclenchementenpositionOFF
∙Éteignezl'outilet/oudébranchezlabatterieavantd'installeret
Matériaudelalame
piècesmobilesdel'outilélectrique.Desblessurescorporellesgravespeuventsurvenir.
1/4”Hex
Acierinoxydable0,8mm,aciergalvanisé1,2mm
blessurescorporellesgraves.Pourdemeilleursrésultats,fixezouancreztoujourslematériau
lorsquel'outiln'estpasutiliséoulorsdustockagedel'outil.
incendieet/oublessurescorporellesgraves.
ADC12
bardeaux,treillisenacier,revêtementenvinyle,fildefer,
plastiques,cartonetcaoutchouc
3
Machine Translated by Google

4
∙Tenezl’outilélectriquesurdessurfacesdepréhensionisolées(s’ils’agitd’uneperceuse,utilisezlesdeuxmains).
∙NElaissezaucunliquidepénétreràl'intérieurducisaillementouimmergerunepartieducisaillement
largeuretlongueur)pours'adaptersolidementàl'outil.a.Réglezla
largeurentournantl'écrou(1)situésurlecôtégauchedel'outil.
utiliser.
cespièces.Utilisezuniquementunchiffonimbibéd'eauetdesavondoux.
largeur.
INSTALLATIONETFONCTIONNEMENT
gaz.
Lecontactducisaillementavecunfilsoustensionpeutexposerlespartiesmétalliquesducisaillement.
∙ÉVITERtoutcontactcorporelavecdessurfacesmisesàlaterreoureliéesàlaterre,tellesquedestuyauxet
dansunliquide.
NEPASutiliserdansdesconditionshumidesouenprésencedeliquidesoudesubstancesinflammables.
etl'outilélectriqueest«soustension»etpourraitprovoquerunchocélectriquechezl'opérateur.
1.Insérezl'extrémitédelatigedesciseauxdanslenezdutournevisàpercussion,ou
lorsquedesopérateursinexpérimentésutilisentcetoutil.
oumisàlaterre.
2.Faitespivoterlapincetélescopiqueversl'arrièredel'outiletajustezlapince(lesdeux
NEPASlaisserlesenfantsentrerencontactaveclacisaille.Unesurveillanceestrequise.
appareilsélectroménagers.Ilexisteunrisqueaccrudechocélectriquesivotrecorpsestreliéàlaterre
mandrin,sivousutilisezuneperceuse.Serrezfermementlemandrin.
∙Assurezvousquel'outilélectriqueestréglésurladirection«avant»(danslesensdesaiguillesd'unemontre)avant
piècesnonmétalliques.Cesproduitschimiquespeuventaffaiblirlesmatièresplastiquesutiliséesdans
serrer.Tournezl'écroudanslesensdesaiguillesd'unemontre/danslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourréduire/augmenterla
NEPAStenirl’accessoiredecisaillementcommesurfacedepréhensionprincipale.
∙N'utilisezPASdesolvantsoud'autresproduitschimiquesagressifspournettoyerlesciseaux.
Machine Translated by Google

5
pincetélescopique.c.
Verrouillezàlalongueur/largeursouhaitéeenpoussantleverrou(2)situéàl'extrémitéde
(A)maintenirleboîtierensemble.
delapinceentirantouenpoussantsurlelevierderéglagedelalongueur(4)dela
b.Tournezlesboutons(3)desdeuxcôtéspourdesserrerlapince.Réglezensuitelalongueur
3.Assurezvousquelacisailleestbienfixéesurl’outil.
lapincetélescopique.
1.Utilisezlacléhexagonalede5mmfourniepourretirerlestroisvishexagonales
REMPLACEMENTDESLAMES
Machine Translated by Google

lame(C)
REMARQUE:Lorsduremplacementdelarondelle(D),réinstallezlaconvexeverslehautetsouslapartiesupérieure
enletournanttoutletemps,sinonlalamerisquedesecasserfacilement.Veuillezconsulterlafigurecidessous.
REMARQUE:Ilyadelagraissedansleboîtier
7.Appliquezunequantitégénéreusedegraisse(nonfournie)surl'espaceentreles
8.Remonterlesboîtiersetlesvis(E).
2.Séparezlesboyaux.
arbredetransmission(F)etlamesupérieure(C).
4.Placezlanouvellelameinférieure(B)surleboîtiercommeindiquésurledessincidessus.
performancesdecoupe.
3.Retirezleslames.Veillezàconserverlarondelleréutilisable(D).
9.Utilisezlacléhexagonalede5mmfourniepourserrerlesvishexagonalesafindegarantirunbonserrage.
6.Placezlanouvellelamesupérieure(C)dansleboîtier.
1.Ajustezvotrecisaillementà1015degréslorsdelacoupepourunecoupeplusdouce,2.Pourmieuxprotéger
votrelame,essayezdemaintenirl'articledansunepositionstableaulieude
5.Appliquezunefinecouchedegraisse(nonfournie)surlecôtédelalameinférieure(B).
Remarquelorsdelacoupe
6
Machine Translated by Google

7
VUEÉCLATÉE
ACCESSOIREDECISAILLEMENTDEMÉTAL
3.Lorsdelacoupe,essayezdemettreenparallèlelematériauàcouperaveclalamefixe(n°21
surleschéma)
Machine Translated by Google

8
LISTEDESPIÈCES
Roulementàbilles
àmoinsqu'untechnicienqualifién'effectuelesréparations.
Liendeconnexion
9
1
11
17
2
Visàtêtehexagonaleintérieure
3
13
Supportderéglagedelalargeur
3
2
2
2
Couvercledeboîtedevitesses
boulonsàtêtehexagonale
Levierderéglagedelalongueur
Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechanged'origine.L'utilisationdetout
1
15
4
2
14
1
Clé#
Bouchonencaoutchouc
1
1
16
1
6
Arbredesortie
Boucledeverrouillage
Boîtedevitesses
Bouton
d'autrespiècespeuventcréerundangerpourlasécuritéouendommagerl'outil.Toutetentative
10
8
1
5
Supportdeverrouillage
Nomdelapièce
12
18
réparerouremplacerdespiècesélectriquessurcetoutilpeutcréerundangerpourlasécurité
Manchondefixationpourcléhexagonale
1
2
2
2
Baguedecontrôle
Brochesparallèles
Quantité
1
1
AVERTISSEMENT!
boulonsàtêtehexagonale
1
7
Chariot
Machine Translated by Google

ImportéauxÉtatsUnis:VEVORSTOREINC,9448RINCHMONDPL#E
23
Colliersdeserrage
1
Cléhexagonale
Lamemobile
29
26
Boîtedevitesses
1
Bouton
27
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
3
1
1
Australie
20
22
3
Noix
RANCHOCUCAMONGA,Californie,91730ÉtatsUnisd'Amérique
25
1
Rondelle
1
Lamefixe
bagueintérieure
3
1
Écrouhexagonalàcoupleprédominant
21
Rondelle
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ESTWOODNSW2122
19
1
24
28
9
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Überprüfen Sie bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder
andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie möglicherweise erzielen.
Vorteile beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeuten nicht
unbedingt, dass alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt sind. Wir erinnern Sie freundlich daran,
www.vevor.com/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
BENUTZERHANDBUCH
METALLSCHERENAUFSATZ
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
DR12
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-
Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
ANHANG
METALLSCHERE
1
Machine Translated by Google

Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art
der Vorsicht, des Abnehmens oder der Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung kann dazu führen
zu einem Unfall führen. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu
verringern, befolgen Sie bitte immer die unten aufgeführten Empfehlungen.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
verhindern die Risiken nicht und können kein Ersatz für eine ordnungsgemäße
Methoden zur Unfallvermeidung.
Risiken. Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise und Anweisungen vollständig durch. Die Warnung
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sollen Sie auf mögliche
Bitte lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in diesem Benutzerhandbuch, bevor Sie
Betrieb.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Staubmaske.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Gehörschutz.
Achtung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer die Anleitung lesen
2
Machine Translated by Google

3
oder Anhang.
vor dem Entfernen von Zubehör, vor dem Einstellen oder bei Reparaturen.
Maximale Anzeige
METALLSCHERENAUFSATZ
Zu schneidende Materialien
für das mit diesem Produkt verwendete Elektrowerkzeug.
WARNUNG:
geschnitten werden.
Modell
2,0 mm Aluminiumplatte
· Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Scheraufsatz ordnungsgemäß am Werkzeug befestigt ist.
·Tragen Sie Handschuhe beim Umgang mit Blech. Die Kanten sind scharf und können
Schnittleistung
CUTHAZARD- Halten Sie niemals einen Körperteil in der Nähe der Klingen oder
18GA
Blech, Wellblech, Kanal, Asphalt
DR12
Bei Nichtbeachtung aller aufgeführten Anweisungen besteht die Gefahr eines Stromschlags,
·Klingen NICHT schärfen. Die Schere NICHT mit Zubehör verwenden
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Schaftgröße
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE ANWEISUNGEN und die Anweisungen
· Um eine versehentliche Betätigung zu verhindern, verriegeln Sie den Auslöseschalter in der Position „OFF“
·Schalten Sie das Werkzeug AUS und/oder trennen Sie den Akku ab, bevor Sie ihn installieren und
Klingenmaterial
Es können schwere Verletzungen auftreten.
1/4" Sechskant
0,8 mm Edelstahl, 1,2 mm verzinkter Stahl
schwere Verletzungen. Für optimale Ergebnisse klemmen oder verankern Sie das Material immer
wenn das Werkzeug nicht verwendet wird oder wenn Sie es aufbewahren.
Dies kann zu Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
ADC12
Schindeln, Stahlgeflecht, Vinylverkleidung, Draht, Kunststoff,
Pappe und Gummi
METALLSCHERENAUFSATZ
Machine Translated by Google

verwenden.
diese Teile. Verwenden Sie nur ein mit Wasser und milder Seife angefeuchtetes Tuch.
Drehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn, um die
·Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug auf die Richtung „Vorwärts“ (im Uhrzeigersinn) eingestellt ist, bevor
· Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel oder andere aggressive Chemikalien zum Reinigen der Schere.
nichtmetallische Teile. Diese Chemikalien können die Kunststoffmaterialien in
Breite und Länge), damit sie sicher auf dem Werkzeug sitzt. a.
Passen Sie die Breite durch Drehen der Mutter (1) an der linken Seite des
Halten Sie den Scherenaufsatz NICHT als primäre Grifffläche.
wenn unerfahrene Bediener dieses Werkzeug verwenden.
oder geerdet.
2. Schwenken Sie die Teleskopklemme zur Rückseite des Werkzeugs und stellen Sie die Klemme ein (beide
Breite.
Lassen Sie Kinder NICHT mit der Schere in Berührung kommen. Eine Aufsicht ist erforderlich
Elektrogeräten. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist
Bohrfutter, wenn Sie eine Bohrmaschine verwenden. Bohrfutter fest anziehen.
Gase.
· VERMEIDEN Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren und
INSTALLATION & BETRIEB
1. Stecken Sie das Schaftende der Schere in die Spitze des Schlagschraubers, oder
NICHT bei Nässe oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Der Kontakt der Schere mit einem stromführenden Kabel kann dazu führen, dass freiliegende Metallteile der Schere
und das Elektrowerkzeug stehen unter Spannung und können dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
in eine Flüssigkeit.
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen (bei einer Bohrmaschine beide Hände benutzen).
· KEINE Flüssigkeit in die Schere gelangen lassen und keinen Teil der Schere in
4
Machine Translated by Google

5
c. Die gewünschte Länge/
Breite durch Drücken der Verriegelung (2) am Ende der Teleskopklemme fixieren.
3. Stellen Sie sicher, dass die Schere sicher am Werkzeug sitzt.
der Klemme durch Ziehen oder Drücken des Längenverstellhebels (4) der
b. Drehen Sie die Knöpfe (3) auf beiden Seiten, um die Klemme zu lösen. Stellen Sie dann die Länge ein
1. Entfernen Sie mit dem mitgelieferten 5-mm-Inbusschlüssel die drei Sechskantschrauben
(A) das Gehäuse zusammenhalten.
die Teleskopklemme.
Klingenwechsel
Machine Translated by Google

HINWEIS: Beim Ersetzen der Unterlegscheibe (D) muss die konvexe Form nach oben und unten
Drehen Sie es nicht die ganze Zeit, sonst kann die Klinge leicht brechen. Siehe die Abbildung unten.
6. Legen Sie das neue Obermesser (C) in das Gehäuse ein.
Beim Schneiden beachten
1. Passen Sie Ihre Schere beim Schneiden innerhalb von 10-15 Grad an, um einen gleichmäßigeren Schnitt zu
erzielen. 2. Um Ihre Klinge besser zu schützen, versuchen Sie, das Objekt in einer stabilen Position zu halten, anstatt
5. Tragen Sie eine dünne Schicht Fett (nicht im Lieferumfang enthalten) auf die Seite der unteren Klinge (B) auf.
4. Platzieren Sie das neue Untermesser (B) auf dem Gehäuse, wie in der Zeichnung oben gezeigt.
Schneidleistung.
3. Entfernen Sie die Klingen. Bewahren Sie die wiederverwendbare Unterlegscheibe (D) auf.
9. Ziehen Sie die Sechskantschrauben mit dem mitgelieferten 5-mm-Inbusschlüssel fest, um eine ordnungsgemäße
HINWEIS: Im Gehäuse befindet sich Fett
8. Gehäuse und Schrauben (E) wieder montieren.
2. Die Gehäuse trennen.
7. Tragen Sie reichlich Schmierfett (nicht im Lieferumfang enthalten) auf den Zwischenraum zwischen
Antriebswelle (F) und oberes Messer (C).
Klinge (C)
6
Machine Translated by Google

3. Versuchen Sie beim Schneiden, das zu schneidende Material mit der festen Klinge (Nr. 21 im Diagramm)
parallel zu halten.
EXPLOSIONSZEICHNUNG
METALLSCHERENAUFSATZ
7
Machine Translated by Google

Wagen
7
1
17
1
Zylinderstifte
Menge
WARNUNG!
Sechskantschrauben
1
2
2
Prüfring
1
Sechskantschlüssel-Fixierhülse
Das Reparieren oder Ersetzen elektrischer Teile an diesem Werkzeug kann ein Sicherheitsrisiko darstellen
2
18
12
Verriegelungsbügel
Teilename
8
5
1
Getriebe
Verschlussschnalle
10
Knopf
andere Teile können eine Sicherheitsgefahr darstellen oder das Werkzeug beschädigen. Jeder Versuch
16
Abtriebswelle
6
1
1
1
Schlüssel#
Gummistopfen
14
2
4
1
Längenverstellhebel
Verwenden Sie bei der Wartung ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung von
15
1
2
Getriebedeckel
Sechskantschrauben
2
3
2
3
13
Breitenverstellhalterung
1
9
2
Innensechskantschraube
Kugellager
11
Verbindungsglied
es sei denn, die Reparatur wird von einem qualifizierten Techniker durchgeführt.
TEILELISTE
8
Machine Translated by Google

9
1
RANCHO CUCAMONGA, Kalifornien, 91730 Vereinigte Staaten von Amerika
3
1
22
20
3
1
Australien
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
1
Knopf
27
29
Getriebe
26
Bewegliche Klinge
23
Schlauchschellen
1
Inbusschlüssel
19
1
Importiert in die USA: VEVOR STORE INC, 9448 RINCHMOND PL #E
24
28
Sechskantmutter mit selbstsicherndem Drehmoment
21
Waschmaschine
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
3
Feststehende Klinge
Innenbuchse
1
Nuss
25
1
Waschmaschine
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
