
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they are
closely supervised and instructed concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs. Care must be taken, as burns can occur
from touching hot parts or from spilled, hot
liquid.
5. To protect against fire, electric shock, and
personal injury, do not immerse cord, plug, or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee
maker or clock is not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts and before cleaning the
appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface
away from the edge of counter to prevent
accidental tipping.
8. The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause
fire, electric shock, or personal injury.
9. Do not operate any appliance with a damaged
supply cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been dropped or damaged
in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Contact Customer
Service for information on examination, repair,
or adjustment as set forth in the Limited
Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including the
stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas
or electric burner or in a heated oven.
13. To disconnect coffee maker, turn controls to
OFF ( ) and then remove plug from wall outlet.
To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
14. Scalding may occur if lid or brew basket is
opened during the heating cycle.
15. Do not use appliance for other than intended
use.
16. WARNING: Risk of Fire or Electric Shock. Do
not remove the bottom enclosure. No user
serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
17. Warming plate may remain hot after the coffee
maker is turned off.
18. Use only the carafe provided with the appliance.
19. The carafe is designed for use with this coffee
maker. It must never be used on a range top or
in a microwave oven.
20. Do not set hot carafe on a wet or cold surface.
21. Do not use a cracked carafe or one with a loose
or weakened handle.
22. Do not clean carafe with cleansers, steel wool
pads, or other abrasive materials.
23. Be certain carafe lid is securely in place during
brew cycle and when pouring coffee. Do not
use force when placing lid on carafe.
24. Do not place coffee maker in a cabinet when
in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
WARNING
Electrical Shock Hazard: This
appliance is provided with either a polarized
(one wide blade) or grounded (3-prong) plug
to reduce the risk of electric shock. The plug
fits only one way into a polarized or grounded
outlet. Do not defeat the safety purpose of the
plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance
was selected to reduce the hazards of becoming
tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater than
the rating of the appliance. Care must be taken
to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where
it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not
use another high-wattage appliance on the same
circuit with this appliance.
If using an extension cord, it should be
connected to the unit’s power cord before it is
plugged into the outlet. In the case of a power
failure, the same procedure should be followed.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and
follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in personal
injury.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a
loose or weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the
warming plate of your coffee maker. Do not use
on a gas or electric rangetop, or in a microwave
or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care.
Avoid impact. Glass will break as a result of
impact. Use care when filling with water to avoid
hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface.
Allow to cool before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating
surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive
cleansers, or any other materials that may
scratch.
• Do not place hands inside carafe. When
handling, be careful if wearing any hand
jewelry, especially diamond rings. Jewelry can
scratch the glass, which increases possibility of
breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or
heated while empty for an extended period of
time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction
of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic,
or rubber utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully
to avoid serious burn injuries which may result
if breakage occurs while carafe holds heated
liquids.
Hamilton Beach in no way guarantees the availability of replacement parts, repair services and information
necessary to repair our products. For information on what parts and repair services may currently be available,
please contact us using the methods provided in this manual.
Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one cycle with water and
discard water.
How to Use
WARNING
Burn Hazard. To avoid hot coffee overflowing from the brew basket:
• The carafe must be replaced within 20 seconds of being removed to prevent overflow.
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s recommended
serving amount.
• If brew basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee in brew basket to cool
before removing brew basket.
WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
1. Lift Lid. Move Swivel Showerhead over Water
Reservoir and remove Brew Basket.
2. Fill Carafe with desired amount of water. Add
water to Water Reservoir.
3. Place a basket-style paper filter in Brew Basket.
Permanent Filter (optional) may also be used.
4. For each cup of coffee being made, place one
level tablespoon (5 g) of coffee into filter.
5. Add Brew Basket and lower Lid. Swivel
Showerhead will go back into place when you
lower Lid.
6. Place Carafe, with Carafe Lid attached, on
Warming Plate.
7. Plug into outlet.
8. Press MODE Button until desired option is
selected: Regular, Bold, or 1–4 Cups, if brewing
a smaller amount of coffee.
9. Press Power (ON/OFF) Button to start.
10. PAUSE AND SERVE: To serve coffee during
brewing cycle, remove Carafe and pour a
cup. Do not pause longer than 20 seconds. By
removing Carafe, flow of coffee from bottom of
Brew Basket will stop.
11. Press Power (ON/OFF) Button when finished
and unplug.
NOTE: If Coffee Maker is not turned off
manually, it will automatically shut off in 4 hours.
How to Make Iced Coffee
1. Lift Lid on Water Reservoir. Add water to 6 cup
marking line on Water Window.
2. Fill Carafe with ice cubes to 10-cup marking line
and, with Carafe Lid attached, place on Warming
Plate.
3. Place a basket-style paper filter in Brew Basket.
4. Brew double strength coffee: add 2 tablespoons
(10 g) per cup (up to 12 tablespoons [60 g] max.)
5. Plug in to outlet.
6. Press MODE Button until “Iced” appears on
Display.
7. Press Power (ON/OFF) Button to start
brewing.
8. Coffee Maker will shut off automatically when
cycle is complete.
How to Set Time and Brew Later
1. Press HOUR Button and then MIN Button to set
clock.
2. While holding PROG Button, press HOUR and
MIN until desired brewing start time is reached.
3. Press and release PROG Button for less than
1 second to set Coffee Maker to come on
automatically at desired time. Press PROG Button
again to cancel automatic brew.
Best-Tasting Coffee Tips
• All coffees are made from either arabica beans
or robusta beans, or some combination of both.
Arabica beans are slightly more expensive, but
tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than
whole beans. If buying preground coffee, choose
a package with latest expiration date or a smaller
quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder
on a fine/medium grind. This will yield best-tasting
grounds. Try to use freshly ground coffee within
about a week of grinding.
• Using optional Water Filter, filtered water, or
bottled water will yield better-tasting coffee than
tap water.
• Use approximately 1 tablespoon (5 g) of grounds
for each cup of coffee being made. To avoid
overflow, use slightly less grounds (3/4 tablespoon
[4 g]) when brewing decaf or flavored coffees.
Also, be aware that using coffee that is ground too
finely may also cause Brew Basket to overflow.
• Make sure your Coffee Maker is clean. See “Care
and Cleaning” section.
Care and Cleaning
WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).
1. Remove optional Water Filter.
2. Pour 1 pint (2 cups/473 mL) vinegar into Water
Reservoir.
3. Press Power (ON/OFF) Button. Press Power
(ON/OFF) Button again after 30 seconds
and wait 30 minutes. Press Power (ON/OFF)
Button. Press Power (ON/OFF) Button again
when finished.
4. Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER
only. Allow to cool between cycles.
5. Carafe and Brew Basket are top-rack dishwasher-
safe. Wipe outside of Coffee Maker with a damp
cloth and dry.
6. DO NOT use “SANITIZE” setting when washing in
dishwasher. SANITIZE cycle temperatures could
damage your product. If using optional Water
Filter, it should be replaced every 60 cycles for
best tasting coffee.
Troubleshooting
Brew Basket overflows or coffee brews slowly.
• Excessive amounts of ground coffee.
• Decaffeinated and/or coffee ground too finely can
cause overflow. Use slightly less grounds when
brewing decafeinated, flavored, or finely ground
coffee. Or use medium ground coffee.
• Coffee Maker needs cleaning.
If using a paper filter:
• Coffee grounds between paper filter and Brew
Basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Rinse Brew Basket before inserting paper filter so
edges will remain pressed against sides of Basket.
• Poor-quality paper filter.
Parts and Features
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
1. Lid
2. Swivel Showerhead
3. Water Window
4. Warming Plate
5. Control Panel/Display
6. Water Reservoir
7. Brew Basket
8. Carafe
9. Power (ON/OFF)
Button (with Indicator
Light)
10. PROG Button (with
Indicator Light)
11. HOUR Button
12. MODE Button
13. MIN Button
14. Permanent Filter
(optional)
15. Water Filter (optional)
Coffee tastes bad.
• Coffee Maker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Use
medium ground coffee.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for
personal preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee not brewing or unit will not turn on.
• Water Reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is
the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of one (1) year from the date of original delivery. During this period, your exclusive remedy
is replacement of this product or any component found to be defective, at our option;
however, you are responsible for all costs associated with our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is unavailable,
we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity
with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family
household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach
of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability
or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written
warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations
on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or write Hamilton Beach Brands,
Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, or visit
hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-service in
Canada. For faster service, include the model, type, and series numbers on your appliance.
Read before use / Lire avant utilisation / Lea antes de usar.
For questions:
1-800-851-8900
For recipes, tips,
product information
and registration:
hamiltonbeach.com
Pour des questions :
1-800-851-8900
Pour des recettes, des
conseils, des renseignements
sur le produit et
l’enregistrement :
hamiltonbeach.ca
Para preguntas:
1-800-851-8900
Para recetas, consejos,
información del producto
y registro:
hamiltonbeach.com.mx
Coffee Maker
Cafetière
Cafetera
Optional
Accessories
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque
tout appareil est utilisé par des, ou en présence
d’enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit
pas fait par des enfants à moins d’être sous
supervision. Les enfants doivent être supervisés
afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons. Prendre toutes
les précautions nécessaires pour éviter les
risques de brûlures occasionnés par les surfaces
chaudes, ou les déversements de liquide chaud.
5. Pour protéger contre le risque d’incendie,
de choc électrique, et les blessures, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans
l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la
cafetière ou l’horloge n’est pas utilisée et avant
le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant de la
nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface
plane et loin des bords de comptoir pour éviter
le basculement accidentel.
8. L’utilisation de tout autre accessoire contre-
indiqué par le fabricant de l’appareil peut causer
des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle pour
obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans
la garantie limitée.
10. Utiliser uniquement la verseuse fournie avec cet
appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table
ou du comptoir et éviter tout contact entre
le cordon et les surfaces chaudes, incluant la
cuisinière.
13. La verseuse est conçue exclusivement pour
cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée
sur une table de cuisson ou dans un four à
micro-ondes.
14. Des brûlures peuvent survenir si le couvercle
ou le panier-filtre est ouvert pendant le cycle de
chauffage.
15. Ne pas utiliser une verseuse fissurée ou avec
une poignée lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse avec de la poudre
à nettoyer, des tampons métalliques ou autres
matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse
est bien fixé pendant le cycle d’infusion et au
moment de verser le café. Ne pas utiliser la
force pour fixer le couvercle de la verseuse.
18. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur chaud à
gaz ou électrique ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, mettre le bouton
d’alimentation en position OFF ( /arrêt)
et retirer la fiche de la prise murale. Pour le
débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise.
Ne jamais tirer sur le cordon.
20. Ne pas placer la verseuse à café chaud sur une
surface mouilllée ou froide.
21. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ou
de choc électrique. Ne pas retirer la paroi
inférieure. L’appareil ne contient aucune pièce
interne pouvant être réparée par l’utilisateur. Les
réparations ne doivent être effectuées que par le
personnel de service autorisé.
22. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage
que celui auquel il est destiné.
23. La plaque chauffante peut être encore chaude
même si la cafetière est éteinte.
24. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors
de l’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique : Cet appareil est fourni avec une
fiche polarisée (une broche large) ou d’une
fiche mise à la terre (3 lames) pour réduire le
risque de choc électrique. Cette fiche n’entre
que dans un seul sens dans une prise polarisée
ou prise avec mise à la terre. Ne contrecarrez
pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit ou
en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez
pas insérer complètement la fiche dans la
prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours
de s’insérer, faire remplacer la prise par un
électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil
a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est
trop court. Les caractéristiques électriques
de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil.
Si cet appareil est du type à mise à la terre, la
rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3
fils. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas
la faire courir sur le comptoir ou sur une table
pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne
pas utiliser un autre appareil à haute puissance
sur le même circuit que cet appareil.
Avec l’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit être
branchée au cordon d’alimentation de l’appareil
avant de la brancher dans la prise murale. En
cas de panne de courant, la même méthode doit
être suivie.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez
de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des
blessures corporelles.
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la
poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée
uniquement sur la plaque chauffante de votre
cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le
dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse
avec soin. Éviter tout impact car le verre
cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec
précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une
surface froide ou humide. Laisser-la refroidir
avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne placer pas une verseuse vide sur une surface
chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits
qui égratignent comme les tampons en laine
d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse.
Manipuler celle-ci avec soin si vous porter
des bijoux, particulièrement des bagues avec
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le
verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
• Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de
laisser l’eau s’évaporer entièrement.
• Jeter immédiatement la verseuse lorsque
celle-ci est craquelée, égratignée, ou chauffée
à vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le
liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse,
n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de
sécurité pour éviter toute brûlure grave qui
pourrait être causée par le bris d’une verseuse
remplie de liquide chaud.
Hamilton Beach ne garantit en aucun cas la disponibilité des pièces de remplacement, des services de
réparation, ni des renseignements nécessaires pour réparer ses produits. Pour obtenir de l’information sur les
pièces et les services de réparation possiblement offerts à l’heure actuelle, veuillez communiquer avec nous à
l’aide des moyens fournis dans le présent manuel.
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et
sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Pour éviter que le café chaud ne déborde du
panier-filtre :
• Redéposer la verseuse en moins de 20 secondes pour éviter le débordement.
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantités recommandées par le
fabricant de café.
• Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser le café qui se trouve dans le panier-
filtre refroidir avant de retirer le panier-filtre.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
1. Soulever le couvercle. Déplacer le diffuseur
d’eau pivotant par-dessus le réservoir d’eau et
retirer le panier-filtre.
2. Remplir la verseuse avec la quantité d’eau
désirée. Verser l’eau dans le réservoir d’eau.
3. Déposer un filtre en papier de type panier dans
le panier-filtre. Un filtre permanent (facultatif)
peut aussi être utilisé.
4. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre 5 g
(1 cuillère à table) rase de café dans le filtre.
5. Ajouter le panier-filtre et abaisser le couvercle.
Le diffuseur d’eau retourne à sa place lorsque le
couvercle est abaissé.
6. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la
plaque chauffante.
7. Brancher dans la prise de courant.
8. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à l’option
souhaitée : Regular (régulier), Bold (corsé) ou
1–4 Cups (1 à 4 tasses), pour infuser une plus
petite quantité de café.
9. Appuyer sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT) pour mettre l’appareil en
marche.
10. PAUSE ET SERVICE : Pour servir le café pendant
le cycle d’infusion, retirer la verseuse et verser
le café dans une tasse. Éviter les pauses de plus
de 20 secondes. En retirant la verseuse, le café
arrête de s’écouler du dessous du panier-filtre.
11. Appuyer sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT) une fois l’infusion terminée et
débrancher l’appareil.
REMARQUE : Si la cafetière ne s’éteint pas
manuellement, elle s’éteindra automatiquement
dans 4 heures.
Préparation du café glacé
1. Soulever le couvercle du réservoir d’eau. Ajouter
de l’eau jusqu’à la ligne de 6 tasses sur la fenêtre
du réservoir d’eau.
2. Remplir la verseuse de glaçons jusqu’à la ligne de
10 tasses et la déposer sur la plaque chauffante,
couvercle en place.
3. Déposer un filtre en papier de type panier dans le
panier-filtre.
4. Infuser du café deux fois plus fort : ajouter
10 g (2 cuillères à table) de café moulu par tasse
(maximum de 60 g (12 cuillères à table).
5. Brancher l’appareil dans une prise.
6. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que la
mention « Iced » (café glacé) apparaisse sur le
panneau d’affichage.
7. Appuyer sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT) pour lancer l’infusion.
8. La cafetière s’éteint automatiquement lorsque le
cycle est terminé.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des
pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
1. Couvercle
2. Diffuseur d’eau pivotant
3. Fenêtre du repère
du niveau d’eau
4. Plaque chauffante
5. Panneau de commande/
affichage
6. Réservoir d’eau
7. Panier-filtre
8. Verseuse
9. Bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT)
(avec voyant lumineux)
10. Bouton PROG
(programmation) (avec
voyant lumineux)
11. Bouton HOUR (heures)
12. Bouton MODE
13. Bouton MIN (minutes)
14. Filtre permanent
(facultatif)
15. Filtre à eau (facultatif)
Accessoires
facultatifs

840383801 | A2 - 23.33 x 16.5 in 11/25
Modelo: Tipo
:
Características eléctricas:
43690J A159 120 V ~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a
una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Réglage de l’heure et de l’infusion programmée
1. Appuyer sur le bouton HOUR (heures), puis sur le
bouton MIN (minutes) pour régler l’horloge.
2. En tenant le bouton PROG (programmation)
enfoncé, appuyer sur les boutons HOUR (heures)
et MIN (minutes) jusqu’à l’heure de lancement de
l’infusion souhaitée.
3. Appuyer sur le bouton PROG (programmation)
moins d’une seconde et le relâcher pour régler
le lancement automatique de la cafetière à
l’heure souhaitée. Appuyer sur le bouton PROG
(programmation) à nouveau pour annuler
l’infusion automatique.
Conseils pour obtenir un café plus savoureux
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica
ou robusta ou une combinaison des deux. Les
grains arabica sont légèrement plus coûteux, mais
ont tendance à produire le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus
rapidement que les grains entiers. Si vous achetez
du café moulu, choisir un paquet avec la date
d’expiration la plus tardive ou une plus petite
quantité.
• Pour moudre des grains entiers, régler votre
moulin à café sur un réglage fine/moyen. Ceci
donnera des moutures au meilleur arôme.
Essayer d’utiliser du café fraîchement moulu dans
la semaine qui suit.
• Utiliser le filtre à eau facultatif, de l’eau filtrée ou
en bouteille donne un café de meilleur arôme que
d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utiliser environ 5 g (1 cuillère à table) de café
moulu pour chaque tasse de café à infuser. Pour
le café décaféiné et les cafés aromatisés, utiliser
un peu moins de café moulu (4 g [3/4 cuillère à
table]) pour éviter les débordements. De plus,
noter qu’utiliser du café moulu trop finement
pourrait aussi faire déborder le panier-filtre.
• Assurez-vous que la cafetière est propre.
Consulter le chapitre « Entretien et nettoyage ».
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
cafetière dans aucun liquide.
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones
à eau calcaire).
1. Retirer le filtre à eau facultatif.
2. Verser 473 mL (2 tasses) de vinaigre dans le
réservoir d’eau.
3. Appuyer sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT). Après 30 secondes, appuyer
à nouveau sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT) et attendre 30 minutes.
Appuyer sur le bouton d’alimentation
(MARCHE/ARRÊT). Appuyer à nouveau sur le
bouton d’alimentation (MARCHE/ARRÊT) une
fois l’opération terminée.
4. Faites fonctionner 2–3 autres cycles d’infusion
avec seulement DE L’EAU PROPRE. Laisser
refroidir entre les cycles.
5. La verseuse et le panier-filtre vont au lave-
vaisselle dans le panier supérieur. Essuyer
l’extérieur de la cafetière avec un linge humide et
sécher.
6. Ne pas utiliser le cycle « SANITIZE » lors du
lavage au lave-vaisselle. Les températures du
cycle « SANITIZE » pourraient endommager
votre produit. Pour utiliser le filtre à eau facultatif,
le filtre doit être changé à tous les 60 cycles afin
d’obtenir un café plus savoureux.
Dépannage
Le panier-filtre déborde ou le café infuse lentement.
• Quantités excessives de café.
• Le café décaféiné ou les grains de café moulu
trop finement peut occasionner le débordement.
Utiliser un peu moins de café moulu pour
l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à
mouture fine, ou utiliser une mouture moyenne
de café.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Si vous utilisez un filtre en papier :
• Du café moulu se retrouve entre le filtre en papier
et le panier-filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal
positionné.
• Rincer le panier-filtre avant d’insérer le filtre en
papier pour que les rebords du filtre adhèrent aux
côtés du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine.
Utiliser une mouture moyenne de café.
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les
choix personnels.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité (utiliser de l’eau filtrée
ou en bouteille).
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se
met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher
l’appareil et brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la
panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est
la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une
période de un (1) an à compter de la date de livraison d’origine. Au cours de cette période,
votre recours exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant
défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des frais associés au
retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le
composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur
égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non
conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident,
modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à
l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de
cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite.
Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est
exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines états ou provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites
ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au
magasin. Veuillez appeler au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada, ou
écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern
Pines, NC 28387, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customer-service aux États-Unis ou
hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas
a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo
las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se necesita una supervisión estrecha al
usar cualquier aparato por niños o en la
presencia de los niños. La limpieza y la
reparación no debe ser hecha por niños
a menos que estén siendo supervisados.
Los niños deben ser supervisados
para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use
manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar piezas calientes o
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra incendio,
descarga eléctrica, y lesiones personales,
no sumerja el cordón, el enchufe o la
cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando la
cafetera o el reloj no estén en uso y antes
de limpiarlos. Deje que se enfríe antes
de agregar o quitar piezas y antes de
limpiarla.
8. La cafetera debe operar sobre una
superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se caiga
accidentalmente.
9. El uso de accesorios no recomendados
o vendidos por el fabricante del aparato
puede provocar incendios, descargas
eéctricas o lesiones personales.
10. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro.
Comuníquese con Servicio al cliente para
obtener información sobre la revisión,
la reparación o los ajustes, según lo
establecido en la Garantía limitada.
11. Use solo la jarra provista con este
aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la estufa.
14. La jarra está diseñada para uso con esta
cafetera. No debe usarse sobre una estufa
o en un horno de microondas.
15. Podría ocurrir una escaldadura si se abre
la tapa o el portafiltro durante el ciclo de
calentamiento.
16. No use una jarra quebrada o una con una
manija floja o debilitada.
17. No limpie la jarra con limpiadores,
estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
18. Revise que la tapa de la jarra esté
colocada de manera segura en su lugar
durante el ciclo de preparación y cuando
vierta café. No use fuerza cuando coloque
la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico caliente o
en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, presione
el botón de encendido hasta la posición
apagado ( ) y luego desenchúfela del
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre
el enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentación.
21. No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o fría.
22. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o
descarga eléctrica. No retire la cubierta
inferior. No hay piezas reparables por el
usuario en el interior. Las reparaciones
deben ser realizadas únicamente por
personal de servicio autorizado.
23. No use el aparato para otro propósito que
no sea para el que fue hecho.
24. La placa de calentamiento puede
permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
25. No coloque la cafetera en un gabinete
cuando esté en uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha) o
aterrizado (3-clavija) para reducir el riesgo de
una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un
tomacorriente polarizado o aterrizada. No
trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera
o utilizando un adaptador. Si el enchufe no
entra completamente en la toma, invierta
el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato
fue seleccionado para reducir el peligro de
que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un
cable más largo, se podrá usar un cable de
extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Si el aparato es del tipo de
conexión a tierra, el cable de extensión debe
ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables.
Es importante tener cuidado de colocar el
cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde
niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje
en el mismo circuito con este aparato.
Si va a utilizar un cable de extensión,
éste debe conectarse al cable de energía
de la unidad antes de enchufarse en el
tomacorriente. Debe seguirse el mismo
procedimiento en caso de un corte de
energía.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen
y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en
lesiones personales.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya
agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse
solo sobre la placa de calentamiento de
su cafetera. No la use encima de una
estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno
convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se romperá como resultado de un
impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con
agua para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una
superficie húmeda o fría. Permita que se
enfríe antes de lavarla o de agregarle algún
líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de
una superficie de calentamiento que esté
caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra
metálica, limpiadores abrasivos o cualquier
otro material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la jarra.
Cuando la esté manipulando, tenga cuidado
si usa joyas en sus manos, particularmente
anillos de diamantes. Las joyas pueden
rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad
de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se
mantuvo caliente estando vacía por un período
prolongado de tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes, no vierta líquidos en
dirección a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra,
use utensilios de madera, plástico o hule
solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar
si es que alguna jarra se rompiese mientras
contenga líquidos calientes.
Piezas y características
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Hamilton Beach no garantiza en ningún caso la disponibilidad de repuestos, servicios de reparación ni la
información necesaria para reparar nuestros productos. Para obtener información sobre las piezas y servicios
de reparación que puedan estar disponibles actualmente, comuníquese con nosotros a través de los medios
indicados en este manual.
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
Cómo usar
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Para evitar que el café caliente se desborde del
portafiltro de preparación:
• La jarra debe volver a colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar
desbordes.
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el
fabricante de café.
• Si ocurre un desbordamiento del portafiltro de preparación, desconecte la cafetera y deje que
el café en el portafiltro se enfríe antes de retirarlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en
ningún líquido.
1. Levante la tapa. Mueva el cabezal rociador
giratorio sobre el depósito de agua y retire el
portafiltro de preparación.
2. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua.
Agregue agua al depósito de agua.
3. Coloque un filtro de papel tipo canasta en el
portafiltro de preparación.También se puede
utilizar el filtro permanente (opcional).
4. Por cada taza de café que desee preparar,
coloque en el filtro una cucharada (5 g) grande
al ras de café.
5. Coloque el portafiltro de preparación y baje la
tapa. La cabeza rociadora giratoria a su lugar
cuando usted baje la tapa.
6. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la
placa de calentamiento.
7. Enchufe en el tomacorriente.
8. Presione el botón MODE (modo) hasta
seleccionar la opción deseada: Regular, Bold
(fuerte), o 1–4 Cups (1 a 4 tazas), si va a preparar
una cantidad más pequeña de café.
9. Presione el botón (encendido/apagado) para
comenzar.
10. PAUSA AL SERVIR: Para servir café durante el
ciclo de preparación, quite la jarra y sirva una
taza. No deje la cafetera en pausa por más de 20
segundos. Al retirar la jarra, se detendrá el flujo
de café desde la parte inferior del portafiltro de
preparación.
11. Presione el botón (encendido/apagado)
cuando termine y desenchufe.
NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma
manual, ésta se apagará automáticamente en
4 horas.
Cómo preparar café helado
1. Levante la tapa del depósito de agua. Agregue
agua hasta la línea de 6 tazas en la ventana de
nivel.
2. Llene la jarra con cubos de hielo hasta la línea
de 10 tazas y, con la tapa de la jarra colocada,
póngala sobre la placa de calentamiento.
3. Coloque un filtro de papel tipo canasta en el
portafiltro de preparación.
4. Prepare café de doble concentración: agregue 2
cucharadas (10 g) por taza (hasta un máximo de
12 cucharadas [60 g]).
5. Enchufe al tomacorriente.
6. Presione el botón de modo hasta que se ilumine
la opción “Iced”.
7. Presione el botón (encendido/apagado) para
iniciar la preparación.
8. La cafetera se apagará automáticamente cuando
finalice el ciclo.
Cómo configurar la hora y preparar más tarde
1. Presione el botón HOUR (hora) y luego el botón
MIN (minuto) para configurar el reloj.
2. Mientras mantiene presionado el botón PROG
(programa), presione HOUR (hora) y MIN (minuto)
hasta alcanzar la hora de inicio de preparación
deseada.
3. Presione y suelte el botón PROG (programa)
durante menos de 1 segundo para configurar
la cafetera y que se encienda automáticamente
a la hora deseada. Vuelva a presionar el botón
PROG (programa) para cancelar la preparación
automática.
Consejos para lograr una café más rico
• Todos los cafés están hechos de granos de
arábica o robusta, o de una combinación de
ambos. Los granos de arábica son un poco más
caros pero tienden a producir una café de mejor
sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido que los
granos enteros. Si compra café premolido, elija un
paquete con la fecha de vencimiento más alejada
o de menor cantidad.
• Si va a moler granos enteros, configure su molino
de café en un molido fino/mediano. Esto genera
el café molido de mejor sabor. Trate de utilizar
el café recién molido dentro de la semana de
molido.
• Si utiliza el filtro de agua opcional, agua filtrada o
agua mineral genera un café más rico que usar
agua de grifo.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada
(5 g) de café molido por cada taza de
café a preparar. Para evitar desbordes,
utilice un poco menos de café (3/4 cucharada
[4 g]) cuando prepare cafés descafeinados o
saborizados. Además, tenga en cuenta que usar
café molido demasiado fino también puede
causar que el portafiltro de preparación se
desborde.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver la
sección “Cuidado y limpieza”.
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en
ningún líquido.
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua
dura).
1. Remueva el filtro de agua opcional.
2. Vacíe medio litro (2 tazas/473 mL) de vinagre en el
depósito de agua.
3. Presione el botón (encendido/apagado). Vuelva
a presionar el botón (encendido/apagado)
después de 30 segundos y espere 30 minutos.
Presione el botón (encendido/apagado). Vuelva
a presionar el botón (encendido/apagado)
cuando termine.
4. Haga 2–3 ciclos de preparación más con AGUA
LIMPIA solamente. Deje enfría entre ciclos.
5. La jarra y el portafiltro de preparación son aptos
para lavavajillas, solo en la rejilla superior. Limpie
la parte externa de la cafetera con un paño
húmedo y luego seque.
6. NO use la configuración “HIGIENIZAR” al lavar
en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo
“HIGIENIZAR” podrían dañar su producto. Si
utiliza un filtro de agua opcional, éste debe
reemplazarse cada 60 ciclos para lograr un café
del mejor sabor.
Accesorios
opcionales
1. Tapa
2. Cabeza rociadora
giratoria
3. Ventana de agua
4. Placa de calentamiento
5. Panel de control/
pantalla
6. Depósito de agua
7. Portafiltro de
preparación
8. Jarra
9. Botón (encendido/
apagado) (con luz
indicadora)
10. Botón PROG (programa)
(con luz indicadora)
11. Botón HOUR (hora)
12. Botón MODE (modo)
13. Botón MIN (minuto)
14. Filtro permanente
(opcional)
15. Filtro de agua (opcional)
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para
el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red
de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial
o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su
producto, siempre y cuando Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte
la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Resolviendo problemas
El portafiltro de preparación se desborda o el café
se prepara lentamente.
• Cantidad de café molido en exceso.
• El café descafeinado y/o el café molido muy fino
pueden provocar desbordes. Utilice un poco
menos de café cuando prepare café descafeinado,
saborizado o molido fino. O utilice café molido
mediano.
• La cafetera necesita limpiarse.
Si utiliza un filtro de papel:
• Restos de café molido entre el filtro de papel y el
portafiltro de preparación.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición
apropiada.
• Enjuague el portafiltro de preparación antes de
colocar el filtro de papel, para que los bordes
permanezcan bien adheridos a los lados del
portafiltro.
• El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice
café molido mediano.
• La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste
según la preferencia personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o
embotellada).
No está en marcha la preparación del café/ la
unidad no enciende.
• El depósito de agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la
unidad de nuevo.
• El reloj necesita ser reajustado después de un
corte de corriente.
