Klarstein 52034255 Simplica Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualSimplica Extractor Hood

This is the main product document for model 52034255.

The file format is pdf, 86 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
SIMPLICA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10034255 10034256
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Abmessungen6
Installation8
Bedienung11
Reinigung und Wartung12
Fehlerbehebung14
Hinweise zum Umweltschutz15
Produktdatenblatt16
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034255 10034256
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10034599 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 19
Español 35
Français 51
Italiano 67
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
ABMESSUNGEN
(A)
background
7
DE
Elektroherd
Min. 500 mm
Gasherd
Min. 650 mm
background
8
DE
INSTALLATION
background
9
DE
Drücken Sie die
Verriegelungslasche des
Metalllters und entfernen Sie
diesen.
Lockern Sie die 4 Schrauben
(M4*10) am Edelstahlrahmen
und entfernen Sie diesen.
Lockern Sie die Schrauben
(ST4*10), entfernen Sie die
Abdeckung des Klemmenkastens
und trennen Sie die Kabel
für die Steuerung an den
Steckverbindungen.
Trennen Sie die Kabel für das
Licht an den Steckverbindungen.
Befestigen Sie die
Dunstabzugshaube mit
12Schrauben (ST4*18) im
Einbauschrank.
background
10
DE
Setzen Sie den Edelstahlrahmen
wieder ein und verwenden
Sie zum Befestigen die zuvor
entfernten 4Schrauben.
Schließen Sie die Kabel für die
Steuerung und das Licht wieder
an.
Setzen Sie den Metalllter wieder
ein.
Bringen Sie das Abluftrohr an
(optional).
background
11
DE
BEDIENUNG
Geschwindigkeit einstellen
Mit den Tasten: (falls bei Ihrem Modell vorhanden)
Licht Hoch Mittel Niedrig Stopp
Drücken Sie die Licht-Taste, um die beiden Lampen einzuschalten.
Drücken Sie erneut die Licht-Taste, um Lampen wieder auszuschalten.
Drücken Sie die Hoch-Taste für hohe Geschwindigkeit, der Motor läuft mit hoher
Drehzahl.
Drücken Sie die Mittel-Taste für mittlere Geschwindigkeit, der Motor läuft mit
mittlerer Drehzahl.
Drücken Sie die Niedrig-Taste für niedrige Geschwindigkeit, der Motor läuft mit
niedriger Drehzahl.
Drücken Sie die Stopp-Taste, der Motor läuft nicht mehr.
Mit dem Drehregler: (falls bei Ihrem Modell vorhanden)
Stellen Sie den Drehregler auf das Stopp-Symbol, der Motor läuft nicht mehr.
Stellen Sie den Drehregler auf das Licht-Symbol, die beiden Lampen gehen an.
Stellen Sie den Drehregler auf das Niedrig-Symbol, der Motor läuft mit niedriger
Drehzahl, beide Lampen sind eingeschaltet.
Stellen Sie den Drehregler auf das Mittel-Symbol, der Motor läuft mit mittlerer
Drehzahl, beide Lampen sind eingeschaltet.
Stellen Sie den Drehregler auf das Hoch-Symbol, der Motor läuft mit hoher
Geschwindigkeit, beide Lampen sind eingeschaltet.
Hoch
Drehregler
Mittel Niedrig Licht Stopp
background
12
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Filter reinigen
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Haube ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Metalllter (siehe Abschnitt „Installation“, S.9).
Reinigen Sie den Filter in der Geschirrspülmaschine mit Spülmittel bei unter 60 °C.
Verwenden Sie kein Scheuermittel, da diese die Dunstabzugshaube beschädigen
können.
Filter austauschen
Entfernen Sie den Metalllter (siehe Abschnitt „Installation“, S.9).
Entfernen Sie die gesättigten Aktivkohlelter (optional), wie nachfolgend
angegeben.
Montieren Sie die neuen Aktivkohlelter, wie nachfolgend angegeben.
Setzen Sie den Metallfettlter wieder ein ( siehe Abschnitt „Installation“, S.10).
ENTFERNEN
EINSETZEN
ENTFERNEN
EINSETZEN
background
13
DE
Lampe ersetzen
Drücken Sie auf die Verriegelung
des Metalllters und entfernen
Sie den Filter.
Drücken Sie von innen gegen die
Lampe, um sie herauszunehmen.
Trennen Sie die Kabel von der
Lampe.
Schließen Sie die Kabel der
neuen Lampe an.
Schieben Sie die neue Lampe
von außen hinein und befestigen
Sie diese in der Halterung.
background
14
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034255, 10034256
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
56 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
11 , 1
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
52 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
76,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
443,3 / 257,1 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
54 / 63 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,47 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034255, 10034256
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
56 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,6
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
11 , 1
Energieefzienzindex EEI
hood
82,8
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
242,6 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
151 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
443,3 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
92,0 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3,1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
162 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,47 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
- W
Schallleistungspegel L
WA
63 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
19
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
20
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENT
Safety Instructions20
Measurements22
Installation24
Operation27
Cleaning and Maintenance28
Troubleshooting30
Notes on Environmental Protection31
Product Data Sheet32
Disposal Considerations34
Manufacturer & Importer (UK)34
TECHNICAL DATA
Item number 10034255 10034256
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10034599. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without sufcient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sufcient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
MEASUREMENTS
(A)
background
25
EN
Electro Hob
Min. 500 mm
Gas Hob
Min. 650 mm
background
26
EN
INSTALLATION
background
27
EN
Press the lock catch of the metal
lter and remove the lter.
Remove the stainless steel frame
by unfastening the 4screws
(M4*10).
Unfastening the screws (ST4*10),
remove the lid of terminal box,
disconnect the wires to the
commands at the connectors.
Disconnect the wires to the light at
the connectors.
Fasten the hood in the cabinet by
using the 12 screws (ST4*18).
background
28
EN
Screw the stainless steel frame
back into place using the
4screws removed as described
above.
Reconnect the wires to the
commands and the light.
Replace the metal lter.
Install the air outlet pipe
(optional).
background
29
EN
OPERATION
Adjusting the speed
With the buttons: (if available on your model)
Light High Mid Low Stop
Press the Light button, the two lighting lamps will come on.
Press it again and the lamps will be turned off.
Press the High (speed) button, the motor runs at high speed.
Press the Mid (speed) button, the motor runs at mid speed.
Press the Low (speed) button, the motor runs at low speed.
Press the Stop button, the motor will stop running.
With the knob: (if available on your model)
Rotate the knob to the Stop icon, the motor will stop running.
Rotate the knob to the Light icon, two lighting lamps will come on.
Rotate the knob to the Low (speed) icon, the motor runs at low speed, both lights
are on.
Rotate the knob to the Mid (speed) icon, the motor runs at mid speed, both lights
are on.
Rotate the knob to the High (speed) icon, the motor runs at high speed, both lights
are on.
High
Knob
Mid Low Light Stop
background
30
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the lter
Make sure that the hood is shut off before cleaning.
Remove the metal lter (see section „Installation“, p. 23).
Put it into a dishwasher with detergent, set the temperature below 60 degrees.
Do not use abrasive detergent for it will damage the range hood.
Changing the lter
Remove the metal lter (see section „Installation“, p. 23).
Remove the saturated activated charcoal lters (optional), as indicated.
Fit the new activated charcoal lters, as indicated.
Replace the metal grease lter (see section „Installation“, p. 24).
background
31
EN
Replacing the lamp
Press the lock catch of the metal
lter and remove the lter.
Push the lamp from inside to
remove the lamp.
Disconnect the wires to the lamp.
Connect the wires of the new
lamp.
Slide the new lamp in from
the outside and attach it to the
bracket.
background
32
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
33
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
34
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034255, 10034256
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
56 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
11 . 1
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
52 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
76,8 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
443.3 / 257.1 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
54 / 63 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0.47 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034255, 10034256
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
56 kWh/Year
Time increase factor f 1.6
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
11 . 1
Energy Efciency Index EEI
hood
82.8
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
242.6 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
151 Pa
Maximum air ow Q
max
443.3 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
92.0 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3,1 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
162 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0.47 W
Measured power consumption
off mode
P
s
- W
Sound power level L
WA
63 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad36
Dimensiones38
Instalación40
Manejo43
Limpieza y mantenimiento44
Solución de problemas46
Notas para cuidar del medio ambiente47
Ficha técnica del producto48
retirada del aparato50
Fabricante e importador (Reino Unido)50
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10034255 10034256
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10034599. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
38
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
39
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin suciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del oricio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por oricios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
40
ES
DIMENSIONES
(A)
background
41
ES
Cocina eléctrica
Min. 500 mm
Cocina de
gas
Min. 650 mm
background
42
ES
INSTALACIÓN
background
43
ES
Pulse la pestaña de bloqueo del
ltro de metal y retírelo.
Aoje los 4 tornillos (M4x10)
del marco de acero inoxidable y
retírelos..
Aoje los tornillos (ST4x10), quite
la tapa de la caja de terminales y
desconecte el cable de control de
los conectores.
Desconecte el cable para la luz
en los conectores.
Fije la campana con 12
tornillos (ST4x18) en el armario
empotrado.
background
44
ES
Coloque los marcos de acero
inoxidable de nuevo y utilice los
4 tornillos extraídos para jarlos.
Conecte el cable de control y de
la luz de nuevo.
Vuelva a colocar el ltro de
metal.
Monte el conducto de extracción
(opcional).
background
45
ES
MANEJO
Ajustar la velocidad
Con los botones: (si están disponibles en su modelo)
Luz Alta Media Baja Stop
Pulse el botón de la luz para encender ambas luces. Pulse de nuevo el botón para
volver a apagarlas.
Pulse el botón Alta para velocidad alta y el motor funcionará al mayor número de
revoluciones.
Pulse el botón Media para velocidad media y el motor funcionará a un número
medio de revoluciones.
Pulse el botón Baja para velocidad baja y el motor funcionará a un número bajo
de revoluciones.
Pulse el botón Stop para detener el motor.
Con el regulador giratorio: (si está disponible en su modelo)
Ajuste el regulador al símbolo Stop para detener el motor.
Ajuste el regular al símbolo de la luz para encender ambas bombillas.
Ajuste el regulador al símbolo Baja y el motor funcionará a bajas revoluciones
mientras ambas bombillas continúan encendidas.
Ajuste el regulador al símbolo Media y el motor funcionará a un número medio de
revoluciones mientras ambas bombillas continúan encendidas.
Ajuste el regulador al símbolo Alta y el motor funcionará a un número alto de
revoluciones mientras ambas bombillas continúan encendidas.
Alta
Regulador
giratorio
Media Baja Luz Stop
background
46
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar el ltro
Antes de la limpieza, asegúrese de que la campana esté apagada.
Retire el ltro metálico (consulte la sección «Instalación», pág. 9).
Lave el ltro en el lavavajillas con líquido lavavajillas a menos de 60 °C.
No utilice productos abrasivos, pues podrían dañar la campana extractora.
Sustituir el ltro
Retire el ltro metálico (consulte la sección «Instalación», pág. 9).
Retire el ltro de carbón activo gastado (opcional) como se indica a continuación.
Monte el nuevo ltro de carbón activo como se indica a continuación.
Vuelva a colocar el ltro de metal (consulte sección «Instalación», pág. 10).
RETIRAR
COLOCAR
RETIRAR
COLOCAR
background
47
ES
Sustituir la bombilla
Presione el cierre del ltro
metálico y retire el ltro.
Presione la lámpara contra el
interior para extraerla.
Desconecte el cable de la
lámpara.
Conecte el cable a la lámpara
nueva.
Deslice la nueva lámpara desde
el exterior hacia adentro y fíjela
en su portalámparas.
background
48
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
background
49
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
50
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034255, 10034256
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
56 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
11 , 1
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
52 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
76,8 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
443,3 / 257,1 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
54 / 63 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,47 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
51
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034255, 10034256
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
56 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,6
eciencia uidodinámica FDE
hood
11 , 1
Índice de eciencia energética EEI
hood
82,8
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
242,6 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
151 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
443,3 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
92,0 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3,1 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
162 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,47 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
63 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
52
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité52
Dimensions54
Installation56
Utilisation59
Nettoyage et entretien60
Résolution des problèmes62
Informations sur la protection de l‘environnement63
Fiche de données produit64
Informations sur le recyclage66
Fabricant et importateur (UK)66
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034255 10034256
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10034599. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
background
54
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
55
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insufsant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
sufsant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité sufsante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
56
FR
DIMENSIONS
(A)
background
57
FR
Cuisinière
électrique
Min. 500 mm
Cuisinière à
gaz
Min. 650 mm
background
58
FR
INSTALLATION
background
59
FR
Appuyez sur la languette de
verrouillage du ltre en métal et
retirez-le.
Desserrez les 4 vis (M4*10) du
cadre métallique et retirez-les.
Desserrez les vis (ST4 * 10),
retirez le couvercle de la boîte à
bornes et débranchez les câbles
de commande des prises.
Débranchez les câbles pour
l‘éclairage au niveau des
connecteurs.
Installez la hotte avec 12 vis
(ST4*18) dans le logement
encastré de l‘appareil.
background
60
FR
Réinstallez le cadre en inox et
utilisez les 4 vis précédemment
retirées pour le xer.
Rebranchez les câbles pour le
contrôleur et la lumière.
Réinstallez le ltre métallique.
Fixer le conduit d‘évacuation (en
option).
background
61
FR
UTILISATION
Réglage de la vitesse
Avec les touches : (si disponibles sur votre modèle)
Éclairage Elevé Moyen Bas Stop
Appuyez sur la touche d‘éclairage pour allumer les deux lampes.
Appuyez à nouveau sur la touche d‘éclairage pour éteindre les deux lampes.
Appuyez sur la touche Haut pour une grande vitesse, le moteur fonctionne à régime
élevé.
Appuyez sur la touche du milieu pour une vitesse moyenne, le moteur fonctionne à
régime moyen.
Appuyez sur la touche bas pour une vitesse faible, le moteur fonctionne à bas
régime.
Appuyez sur la touche stop, le moteur s‘arrête.
Avec le bouton rotatif : (si disponible sur votre modèle)
Placez le bouton rotatif sur le symbole d’arrêt, le moteur s’arrête de tourner.
Réglez le bouton rotatif sur le symbole d‘éclairage, les deux lampes s’allument.
Réglez le bouton rotatif sur le symbole bas, le moteur tourne à bas régime, les deux
lampes sont allumées.
Positionnez le bouton rotatif sur le symbole du milieu, le moteur tourne à régime
moyen, les deux lampes sont allumées.
Réglez le commutateur rotatif sur le symbole haut, le moteur tourne à haute régime,
les deux lampes sont allumées.
Elevé
Bouton rotatif
Moyen Bas Éclairage Stop
background
62
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre
Avant le nettoyage, assurez-vous que la hotte est bien débranchée.
Eloignée les pièce s métalliques (voir paragraphe „Installation“, p. 9).
Nettoyez le ltre au lave-vaisselle avec du savon à moins de 60°C.
N‘utilisez pas de produits à récurer car ils pourraient endommager la hotte.
Remplacement du ltre
Retirez le ltre métallique (voir la section „Installation“, p. 9).
Retirez le ltre à charbon saturé (facultatif) comme indiqué ci-dessous.
Montez les nouveaux ltres à charbon actif comme indiqué ci-dessous.
Réinstallez le ltre à graisse en métal (voir la section „Installation“, p. 10).
RETIRER
INSTALLER
RETIRER
INSTALLER
background
63
FR
Remplacement d‘une lampe
Appuyez sur le loquet du ltre
métallique et retirez le ltre.
Appuyez sur la lampe à
l‘intérieur pour l‘enlever.
Débranchez les câbles de la
lampe.
Branchez les câbles de la
nouvelle lampe.
Insérez la nouvelle lampe et
xez-la dans le support.
background
64
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.
background
65
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
66
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034255, 10034256
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
56 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
11 , 1
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
52 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
76,8 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
443,3 / 257,1 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
54 / 63 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,47 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
67
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034255, 10034256
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
56 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,6
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
11 , 1
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
82,8
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
242,6 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
151 Pa
Débit d'air maximal Q
max
443,3 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
92,0 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3,1 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
162 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,47 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
- W
Niveau sonore L
WA
63 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
68
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
69
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza68
Dimensioni70
Installazione72
Utilizzo75
Pulizia e manutenzione76
Risoluzione dei problemi78
Indicazioni per la tutela dell’ambiente79
Scheda dati del prodotto80
Avviso di smaltimento82
Produttore e importatore (UK)82
DATI TECNICI
Numero articolo 10034255 10034256
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10034599. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
71
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è sufciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insufciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione sufciente.
La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
sufciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può afuire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
72
IT
DIMENSIONI
(A)
background
73
IT
Fornello elettrico
Min. 500 mm
Fornello a gas
Min. 650 mm
background
74
IT
INSTALLAZIONE
background
75
IT
Premere il blocco del ltro in
metallo e rimuoverlo.
Svitare le 4 viti (M4*10) sul
telaio di acciaio inox e toglierle.
Svitare le viti (ST4*10), togliere
la copertura della scatola dei
terminali e scollegare i cavi per il
controllo sui connettori.
Scollegare i cavi per la luce sui
connettori.
Fissare la cappa nel mobile
d’incasso con 12 viti (ST4*18).
background
76
IT
Riposizionare il telaio in acciaio
inox e utilizzare le 4 viti tolte in
precedenza per il ssaggio.
Collegare di nuovo i cavi per
controllo e luce.
Riposizionare il ltro in metallo.
Installare il tubo di scarico
dell’aria (opzionale).
background
77
IT
UTILIZZO
Impostare la velocità
Con i tasti (se disponibili nel vostro modello)
Luce Alto Medio Basso Stop
Premere Luce per accendere entrambe le lampade.
Premere di nuovo Luce per spegnerle.
Premere Alto per impostare il livello di velocità alto. Il motore opera con un numero
di giri elevato.
Premere Medio per impostare il livello di velocità medio. Il motore opera con un
numero di giri medio.
Premere Basso per impostare il livello di velocità basso. Il motore opera con un
numero di giri basso.
Premere Stop per arrestare il motore.
Con la manopola (se disponibile nel vostro modello):
Posizionare la manopola su Stop per arrestare il motore.
Posizionare la manopola su Luce per accendere entrambe le lampade.
Posizionare la manopola su Basso e il motore opera con un numero di giri basso.
Entrambe le luci sono accese.
Posizionare la manopola su Medio e il motore opera con un numero di giri medio.
Entrambe le luci sono accese.
Posizionare la manopola su Alto e il motore opera con un numero di giri elevato.
Entrambe le luci sono accese.
Alto
Manopola
Medio Basso Luce Stop
background
78
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del ltro
Assicurarsi che la cappa sia spenta prima della pulizia.
Rimuovere il ltro in metallo (v. paragrafo “Installazione”, p. 9)
Lavare il ltro in lavastoviglie con detergente, a una temperatura sotto i 60 °C.
Non utilizzare prodotti abrasivi, altrimenti potrebbero danneggiare la lavastoviglie.
Sostituzione del ltro
Rimuovere il ltro in metallo (v. paragrafo “Installazione”, p. 9)
Rimuovere il ltro ai carboni attivi saturo (opzionale), come indicato di seguito.
Montare il nuovo ltro ai carboni attivi, come indicato di seguito.
Riposizionare il ltro in metallo (v. paragrafo “Installazione”, p. 10)
RIMUOVERE
INSERIRE
RIMUOVERE
INSERIRE
background
79
IT
Sostituzione della lampada
Premere il blocco del ltro in
metallo e rimuoverlo.
Premere dall’interno contro la
lampada per togliere.
Scollegare il cavo della
lampada.
Collegare il cavo alla nuova
lampada.
Spingere la nuova lampada in
posizione dall’esterno e ssarla
al supporto.
background
80
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
81
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
82
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034255, 10034256
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
56 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
11 , 1
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
52 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
76,8 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
443,3 / 257,1 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
54 / 63 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,47 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
83
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034255, 10034256
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
56 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,6
Efcienza uidodinamica FDE
hood
11 , 1
Indice di efcienza energetica EEI
hood
82,8
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
242,6 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
151 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
443,3 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
92,0 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3,1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
162 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,47 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
63 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
84
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: Extractor Hood

Klarstein 52034255 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products