
1
Charcoal Offset
Vertical Smoker
MODEL #DGO1890BDC-D
Français p. 19
Español p. 37
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number ________________________________ Purchase Date _________________________________
70-10-112 Rev. 1/16/15
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our
customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. – 4:30 p.m. CST,
Monday – Friday or log on to [email protected].

2
TABLE OF CONTENTS
Safety Information ...................................................................................................................... 2
Package Contents ...................................................................................................................... 4
Hardware Contents .................................................................................................................... 5
Preparation ................................................................................................................................. 5
Assembly Instructions ................................................................................................................ 6
Operation Instructions ................................................................................................................. 12
Tips On Smoking ......................................................................................................................... 14
Care and Maintenance ................................................................................................................ 16
Warranty ...................................................................................................................................... 17
Replacement Parts List .............................................................................................................. 18
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or
install the product. If you have any questions regarding the product, call our customer service
department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m.- 4:30 p.m. CST, Monday - Friday or log on to
Use caution when lifting and moving the unit to avoid back strain or back injury. Do not move
the unit while it is in use.
• DO NOT operate the unit near or under ammable or combustible materials such as decks,
porches or carports. A minimum clearance of 36 in. is required.
• DO NOT operate the unit under overhead construction.
• A minimum clearance to combustible construction is 36 in. from sides and back.
• DO NOT use this appliance as a heater.
• Operate the unit on a stable, level, non-ammable surface such as asphalt, concrete or solid
ground.
• DO NOT operate the unit on ammable material such as carpet or wood deck.
• Use caution when assembling and operating this unit to avoid cuts and scrapes from edges.
SAFETY INFORMATION

3
SAFETY INFORMATION
• DO NOT use this product in a manner other than its intended purpose. It is NOT intended for
commercial use. It is not intended to be installed or used in or on a recreational vehicle and/or boats.
• DO NOT store this unit near gasoline or other combustible liquids or where other combustible
vapors may be present.
• DO NOT use or store or operate this product in an area accessible to children or pets. Store this
unit in a dry protected location.
• DO NOT leave the unit unattended while in use.
• DO NOT leave hot ashes unattended until the smoker cools completely.
• DO NOT move the unit while in use or while ashes are still hot. Allow the unit to cool completely
before moving or storing.
• NEVER use gasoline, kerosene, Zippo/Ronson light uid or other highly volatile uids as a starter.
• Always cook your food on the grate after the ame is burned out.
• Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and placing in a
noncombustible container. Make sure that there are no other combustible materials in or near the
container.
• If you must dispose of ashes in less time than it takes for the ashes to completely cool down, then
remove the ashes from the unit, using heat-resistant gloves along with long metal tongs or replace
shovel. Place the coals in aluminum foil and soak them completely with water before disposing of
them in a noncombustible container.
• Allow the unit to cool completely before conducting any routine cleaning or maintenance.
• NEVER close the damper completely while cooking.
• This appliance will be hot during and after use. Use insulated oven mitts or gloves for protection
from hot surfaces or splatter from cooking liquids.
• Use caution when opening the door of the smoker while in operation. Keep hands, face and body
safe from hot steam or are-ups. DO NOT inhale smoke.
• DO NOT wear loose clothing while operating the smoker. Tie back long hair while operating the smoker.
• ALWAYS wear shoes that fully cover your feet while operating the smoker.
• NEVER use glassware, plastic or ceramic cookware on or in your smoker. Use metallic cookware only.
• When using avoring wood, add a sufcient amount prior to operation to avoid having to add wood
while operating.
• Use of accessories not intended for this smoker is not recommended and may lead to injury or
property damage.
• Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
• Follow all warnings and instructions when using the appliance.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Fuels used in wood and charcoal burning appliances and the products of combustion of such
fuels contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.Wash hands after
handling.

4
PACKAGE CONTENTS
A
A
C
E
F
B
D
G
J
H
I
PART DESCRIPTION QUANTITY
PART DESCRIPTION QUANTITY
A Smoke stack assembly 1
B Lifting handle 2
C Temperature gauge 1
D Door handle 1
E Cooking grate 6
F Cooking grate support 12
G Smoker body-left 1
H Leg 4
I Grease cup 1
J Smoker body-right 1
K Door latch 2
L Ash Tray 1
M Charcoal Grate 1
N Charcoal Chamber 1
O Rib Rack 1
L
K
O
M
N

5
HARDWARE CONTENTS
AA
BB
M6 x 12
Screw
Qty. 32
M4 x 10
Screw
Qty. 4
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents above. If any part is missing or damaged, do
not attempt to assemble the product. Contact customer service for replacement parts.
Estimated Assembly Time: 15 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips Screwdriver, Pliers, Adjustable Wrench
CC
M6 Nut
Qty. 2

6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION: Remove both doors before turning the
smoker upside down.
1. With smoker body-right (J) turned upside down,
attach smoker body-left (G) to smoker
body-right (J) using six M6x12 screws (AA).
2. Attach legs (H) to smoker body-left (G) and
smoker body-right (J) using twelve M6x12
screws (AA).
Hardware Used
AA
Hardware Used
M6 x 12mm
Screw
x 6
1
2
AA
J
G
H
J
G
AA
G
AA
M6 x 12mm
Screw
x 12

7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. Attach door latch (K) to smoker body-left (G)
using two M4x10 screw (BB).
4. CAUTION: This unit is HEAVY! Do not attempt
this step without assistance!
With the assistance of a helper, stand the unit
upright on its legs on a rm and level surface.
(Make sure that legs are attached). Position the
square smoke stack (A) with control arm to the
left as shown. Using 4 bolts (AA), attach square
smoke stack (A) to the top of smoker body (G).
Securely tighten with a Phillips screwdriver.
Reattach both doors.
5. Attach lifting handle (B) to smoker body-left (G)
using four M6x12 screw (AA).
B
AA
G
G
A
K
G
BB
AA
3
4
5
Hardware Used
BB
M4 x 10mm
Screw
x 2
Hardware Used
AA
M6 x 12mm
Screw
x 4
Hardware Used
AA
M6 x 12mm
Screw
x 4

8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6. Attach door latch (K) to smoker body-left (G)
using two M4x10 screw (BB).
7. Attach door handle (D) to the primary door on the
smoker body-left (G) using two M6x12 screw (AA)
and two M6 nuts (CC).
G
D
G
BB
6
7
Hardware Used
BB
M4 x 10mm
Screw
x 2
AA
CC
Hardware Used
AA
M6 x 12mm
Screw
x 2
CC
M6 Nut
x 2
K

9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
8. Remove the pre-assembled nut from the
temperature gauge (C). Insert the probe through
hole of the smoker door from the outside. Secure
with nut from inside panel. Tighten with wrench.
9. Attach lifting handle (B) to smoker body-right (J)
using four M6x12 screw (AA).
J
B
C
8
9
Hardware Used
AA
M6 x 12mm
Screw
x 4
AA

10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
10. Insert the cooking grate supports (F) into the
corresponding holes inside the smoker body (G),
starting from the bottom up.
NOTE: There are 12 possible positions to install
the cooking grate according to the need of
the user.
11. Slide the cooking grates (E) onto the grate
supports (F) inside the smoker body (G).
G
F
10
F
11
G
F
E

11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
12. Installing the Rib Rack (Optional)
Place the rib rack (O) directly onto the desired
grate before sliding the grate onto the supports.
NOTE: The left or right edge of the rib rack should
not hang over the outer edge of the cooking grate
prior to placing back into the smoker.
13. Place the charcoal chamber (N) directly onto the
charcoal grate (M) and slide the grate onto the
support brackets located on the inside of the
smoker body - right (J). Slide the ash tray (L)
under the support brackets.
12
13
O
E
G
M
L
N
J
Support Brackets
14. Slide the grease cup (I) to the grease cup support
of the smoker body-left (G) bottom.
I
G
14

12
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
Remove all hangings or plastic straps, if present.
Before you cook food in your smoker, it is important to “season” your smoker. Seasoning seals the
paint and interior of your smoker to enhance avoring, durability and overall performance.
To season your smoker, simply use it as you normally would only do not cook any food. You will
need to follow all of the operating procedures in the next few sections of this manual.
Using your desired avoring woods and marinades, burn your smoker at low temperature
(around 175°F/79.4°C) for 45 – 60 minutes. Let the smoker cool and clean out the wood chips and charcoal.
Once seasoning is complete, your smoker’s interior will have a durable, seasoned coating.
Lighting Instructions
DO NOT USE PRETREATED, MATCH-LIGHT CHARCOAL with this smoker. Only use standard,
untreated briquettes or lump charcoal and ONLY use charcoal lighting uid approved for lighting charcoal.
Do not use lighter uid, paint thinners, gasoline, kerosene, alcohol or other ammable material for
lighting charcoal. Damage to the smoker may occur with the use of match-light charcoal.
Step 1
Remove the charcoal grate and chamber from the offset smoker box. Place the grate on a cement
surface that is clear from amable or combustible materials. Place the chamber directly onto the
charcoal grate. The chamber should t between the grate handles and the raised grate supports.
Refer to the assembly instructions for proper placement.
Start with at least 5 lbs. (2.3 kgs.) of charcoal (95 standard briquettes).
Make adjustments as needed when cooking in colder climates or during high winds, and/or when fair
amounts of precipitation are present.
Step 2
Note: Please refer to the manufacturer’s recommended amount of lighter uid before applying
uid to the briquettes. With the charcoal grate and chamber outside the rebox, saturate charcoal
with the amount of lighting uid as recommended by the lighter uid manufacturer. Allow the uid
to soak into the charcoal for 3 minutes before placing the grate and chamber back into the rebox
(refer to assembly instructions for proper chamber and grate placement). After soaking the charcoal,
place the lighting uid at a safe distance away from the smoker.
Step 3
With both doors open, stand back and carefully light charcoal and allow to burn until covered with
a light ash (approximately 20 minutes). Charcoal lighting uid must be allowed to completely burn off
prior to closing the doors. (Fumes will tend to collect in the upper cavity if the door is closed).

13
OPERATING INSTRUCTIONS
Lighting Instrucions(Continued)
Step 4
After 20-25 minutes, charcoal should be ready for cooking and/or adding woodchips. Refer to the
next section before adding wood chips to pre-lit charcoal.
DANGER: Closing the rebox doors during the lighting procedure could trap fumes from
the charcoal lighting uid in the smoker box and may result in a ash-re or explosion when
door is opened, resulting in property loss, personal injury or death. Never attempt to add more
lighting uid to the charcoal once it has been lit.
ADDING WOOD CHIPS (BEFORE AND DURING COOKING)
WARNING: Use caution since ames can are-up when fresh air suddenly comes in contact with re.
When opening the door, keep hands, face and body a safe distance from hot steam and ame are-ups.
Presoaked Wood Chips
Soak the desired amount of chips in water for 30 minutes. Wrap the wood chips in aluminum foil
and poke holes on the top of the foil wrapping. FOLLOW THE STEPS BELOW BEFORE ADDING
PRESOAKED WOOD CHIPS.
Dry Wood Chips
Dry wood chips can be placed directly onto the pre-lit charcoal without aluminum foil. FOLLOW THE
STEPS BELOW BEFORE ADDING DRY WOOD CHIPS.
The amount and type of wood used is entirely dependent on the desired amount of avor.
Step 1
Stand back and carefully open smoker box door allowing heat and steam to escape away from your
face. Use caution since ames can are-up when fresh air suddenly comes in contact with re. In-
spect the charcoal level in pan.
Step 2
Wearing ame retardant oven mitts/gloves, use long metal cooking tongs to lightly brush aside ashes
on hot coals. Use the long metal cooking tongs to add wood chips (and/or charcoal) to charcoal
chamber, being careful not to stir-up ashes and sparks.
WARNING: Never add charcoal lighting uid to hot or even warm coals as ashback may
occur causing severe burns.
Step 3
Close smoker box door and allow food to continue cooking.
Allow the ashes to completely cool before reusing or cleaning the smoker.

14
Pairing wood chips with a specic type of food will depend on the preferences of the user. This page can
be used as a general guideline for acquiring the ideal avor.
• Hardwoods such has hickory, pecan, apple, cherry or mesquite typically burn slower and produce
more smoke over longer periods of time.
• To prolong the burn cycle for wood chips, pre-soak them in a separate bowl
of water for at least 30 minutes, and/or wrap the chips in perforated aluminum foil.
• Most smoke avoring occurs within the rst hour of cooking. Adding wood chips after the rst
hour is typically not necessary unless extra smoke avoring is desired.

15
SUGGESTED SMOKING AND MEAT TEMPERATURES
Smoking Temperatures
Acurate smoking temperatures are critical for safely cooking food when meat probes are not
available. Please understand that using the factory installed temperature gauge is an acceptable
tool for smoking food; but it’s not always the ideal means of measuring the most accurate smoking
temperature because internal smoker temperatures can vary between the top and bottom cooking
grates. Also keep in mind that the probes used on most gauges are designed to measure the
temperature at the tip of the temperature probe and not the overall temperature of the smoker.
Alternatively, it is recommended that users either purchase an aftermarket, oven-ready temperature
gauge, or a meat thermometer. Meat thermometers are the most effective way of determining when
the food is cooked to the minimum temperature required for safe consumption.
Please refer to the chart below for cooking temps.
SUGGESTED SMOKING TEMPERATURES
Meat, Poultry, Fish
Game
Suggested Smoking
Temperatures
Safe Minimum Food
Temperatures
Beef, veal and lamb
(pieces and whole cuts)
Medium-rare 225°F (107.2°C) 145°F (63°C)
Medium 225°F (107.2°C) 160°F (71°C)
Well done 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Pork
(ham, pork loin, ribs)
Pork (pieces and 225 - 240°F 160°F (71°C)
whole cuts) (107.2 - 115.6°C)
Ground meat and meat mixtures
(burgers, sausages, meatballs, meatloaf, casseroles
and mechanically tenderized beef)
Beef, veal (including 250 - 300°F
mechanically tenderized), (121 - 149°C) 160°F (71°C)
lamb and pork
Poultry (chicken & turkey) 250 - 300°F 165°F (74°C)
Poultry
(chicken, turkey, duck)
Pieces 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Whole 240°F (115.6°C) 185°F (85°C)
Seafood
Fish 225 - 240°F 158°F (70°C)
(107.2 - 115.6°C)
Shellsh (shrimp, lobster, 225 - 240°F
crab, scallops, clams, (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
mussels and oysters)
Since it is dicult to use a food thermometer to check the temperature of
shellsh, discard any that do not open when cooked.
Chops, steaks and roasts
(deer, elk, moose, carribou/reindeer, antelope and pronghorn)
Well done 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Large Game
Bear, bison, musk ox 250 - 300°F 165°F (74°C)
walrus, etc. (121 - 149°C)
Small game
Rabbit, muskrat, 225 - 240°F
beaver, etc. (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
Ground Meat
Ground meat and 250 - 300°F
meat mixtures (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Ground venison 250 - 300°F
and sauage (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Game birds/waterfowl
(wild turkey, duck, goose, partridge and pheasant)
Whole 250°F (121°C) 180°F (82°C)
Breasts and roasts 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Thighs, wings 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Stung(cookedalone 250°F(121°C) 165°F (74°C)
or in a bird)
Suggested Smoking
Temperatures
Safe Minimum Food
Temperatures

16
CARE AND MAINTENANCE
AFTER USE SAFETY AND MAINTENANCE
WARNING
• Use caution when lifting and moving the smoker to avoid strain injuries.
Two people are recommended to lift or move the smoker.
• DO NOT store the smoker near gasoline or other combustible liquids or where combustible vapors
may be present. Keep the area around the smoker clear and free of combustible materials and vapors.
• DO NOT store this smoker in an area accessible to children or pets. Store the smoker in a dry,
protected location.
• DO NOT allow anyone to conduct activities around the smoker following use until it has cooled. It is
hot during operation and remains hot for a period of time following use.
• DO NOT leave hot ashes unattended until the smoker cools completely.
• The smoker becomes extremely hot – allow the smoker to cool completely before handling. Allow
the smoker to cool before removing and cleaning the grease pan.
• Dispose of cold ashes by wrapping them in heavy-duty aluminum foil and putting them in a
noncombustible container.
• If you must dispose of the ashes in less time than it takes for them to completely cool, remove the
charcoal tray using heat-resistant gloves and place the ashes in aluminum foil. Completely soak the
ashes with water before disposing of them in a noncombustible container.
CAUTION: All care and maintenance procedures are to be performed while the
smoker is completely cooled. Always perform maintenance by a qualied service person.
Clean the cooking grates with hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly. You may prefer to coat the
cooking grates lightly with cooking oil or cooking spray.
To clean the inside and outside of the smoker cabinet, simply use a damp cloth.
Spray-washing with a water hose is not recommended. Moisture should be wiped away and not
allowed to stand inside or on top of the smoker. Once cleaned, you may prefer to lightly coat the
interior of the smoker cabinet with cooking oil or cooking spray.
If rust is present on the exterior surface of the smoker, clean the area with steel wool or
emery cloth and use heavy-duty, heat-resistant paint.
NEVER apply additional paint to the interior of the smoker. If rust is present on the interior of the
smoker, clean it thoroughly with steel wool or emery cloth and lightly coat the area with cooking oil or
cooking spray to help minimize recurring rust.
To protect your smoker from weather conditions, always keep it covered while not in use.

17
WARRANTY
This vertical charcoal smoker is warranted against broken or damaged parts at the time of purchase.
All other parts carry a one (1) year limited warranty except the charcoal chamber, which is
warranted to be free of defects for 90 days. Paint is warranted to be free of defects for 90 days
except for rust, which may appear after repeated use.
This warranty does not cover damage or issues related to neglect, abuse or modications to the
appliance. Repair labor is not covered.
All parts that meet the warranty requirements will be shipped at no charge via the discretion of GHP
Group Inc. (ground shipments, US Mail or Parcel Post ONLY). Any special handling charges (i.e.
Second Day, Overnight, etc.) will be the responsibility of the consumer.
All warranty claims apply only to the original purchaser and require a proof of purchase verifying
purchase date. Do not return parts to GHP address without rst obtaining a return authorization
number from our customer service. This service is available by calling toll free 1-877-447-4768,
8:30 a.m. - 4:30 p.m. CST, Monday - Friday.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights that vary
from state to state.
GHP Group Inc.
6440 W. Howard Street
Niles, IL, USA
60714-3302
Item name: Charcoal Offset Vertical Smoker
Model #: DGO1890BDC-D

18
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-877-447-4768, 8:30 a.m. - 4:30 p.m.
CST, Monday - Friday or log on to [email protected].
70-10-112 Printed in China
PART DESCRIPTION PART #
1 Square smoke stack 312-02009-00
2 Smoker body - Left 70-10-207
3 Lifting handle 301-01010-00
4 Temperature gauge 211-02005
5
Logo plate - Dyna-Glo*
211-02002
6 Cooking grate 70-01-167
7 Smoker door - right 313-02202-00
8 Door handle base 70-01-170
9 Door handle grip 70-01-169
10 Side damper plate 403-02003-08
11 Leg - standard 301-01016-00
12 Grease cup 313-12002-01
13 Smoker body - right 70-01-208
14 Smoker door - left 70-01-209
15
Door handle grip-right
403-02003-05
PART DESCRIPTION PART #
16
Door handle crank-right
313-02202-03
17 Right handle washer 313-02202-04
18 Right door latch 313-02202-05
19 Ash Tray 301-01028-00
20 Sausage hooks 70-01-159
21 Cooking grate support 302-01030-00
22 Charcoal grate 314-00001-01
23 Charcoal chamber 314-00001-02
24 Rib rack 70-01-157
25 Door latch bracket 70-01-156
26 Door latch 70-01-161
27 Door latch handle 70-01-160
n/a Hardware pack 70-09-106
n/a Instruction manual 70-10-112
*Hardware included
A
5
3
1
6
4
2
14
10
8
9
11 12
A
15
13
17
7
16
20
18
21
19
23
22
26
24
25
27

19
Fumoir Vertical aux
Charbons de Bois
MODELE #DGO1890BDC-D
70-10-112 Rev. 1/16/15
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Numéro de série_____________________________ Date d’achat _____________________
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article
au détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, 08:30-16 heures 30,
HNC, du lundi - vendredi ou par e-mail à [email protected].

20
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ................................................................................................................ 20
Contenu de l’emballage .............................................................................................................. 22
Quincaillerie incluse .................................................................................................................... 23
Préparation ................................................................................................................................. 23
Instructions pour l’assemblage ..................................................................................................... 24
Mode d’emploi ............................................................................................................................. 30
Conseils pour le fumage aliments ............................................................................................... 32
Entretien ...................................................................................................................................... 34
Garantie ...................................................................................................................................... 35
Liste des pièces de rechange .................................................................................................... 36
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler,
d’utiliser ou d’installer le produit. Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez
téléphoner au service à la clientèle au 1-877-447-4768, 08:30-16 heures 30, HNC,
du lundi - vendredi.
Soyez prudent lorsque vous soulevez ou déplacez l’appareil an d’éviter une blessure au
dos. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• IL NE FAUT PAS utiliser l’appareil à proximité ou sur une matière inammable ou combustible,
par ex. une terrasse, une galerie, un abri d’auto. Il faut un espace minimal de 90 cm.
• IL NE FAUT PAS utiliser l’appareil en dessous d’une structure.
• Les constructions combustibles doivent être à une distance d’au moins 90cm des côtés, de
l’arrière et de l’avant.
• IL NE FAUT PAS utiliser cet appareil comme chaufferette.
• Utilisez cet appareil sur une surface plane, stable et non inammable tel que de l’asphalte ou du
ciment. Et sur un sol ferme.
• IL NE FAUT PAS utiliser l’appareil sur une matière inammable tel que du tapis ou une terrasse en bois.
• Soyez prudent lors de l’installation et l’utilisation de l’appareil an d’éviter de vous couper ou de
vous égratigner sur les rebords.
• IL NE FAUT PAS utiliser cet appareil pour faire autre chose que l’utilisation prévue. Il NE faut
PAS l’utiliser à des ns commerciales. Il ne faut pas l’installer ou l’utiliser sur ou à l’intérieur d’un
véhicule récréatif ou sur un bateau.
• IL NE FAUT PAS placer l’appareil près d’essence ou d’autres liquides combustibles. Ou dans un
endroit où il y a d’autres vapeurs combustibles.
• IL NE FAUT PAS utiliser, ranger ou utiliser cet appareil dans un endroit accessible aux enfants
et animaux domestiques. Rangez cet appareil dans un endroit sec et sécuritaire.
• IL NE FAUT PAS laisser l’appareil sans supervision durant son utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• IL NE FAUT PAS cesser de surveiller les cendres chaudes avant le refroidissement complet du fumoir.
• IL NE FAUT PAS déplacer l’appareil pendant l’utilisation et quand les cendres sont chaudes.
Attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le déplacer ou de le ranger.
• N’UTILISEZ JAMAIS d’essence, de kérosène, l’essence pour briquet Zippo/Ronson ou d’autres
liquides très volatiles pour allumer le feu.
• Il faut toujours faire cuire les aliments sur la grille lorsque la amme est éteinte.
• Enveloppez les cendres froides dans un papier d’aluminium ultrarésistant et jetez-les dans un
contenant non combustible. Soyez certain qu’il n’y a pas de matière combustible à l’intérieur du
contenant ou près du contenant.
• Utilisez des gants résistants à la chaleur et de longues pinces de cuisine ou une pelle à cendres si
vous devez enlever les cendres de l’appareil avant qu’elles soient complètement refroidies. Mettez
les charbons dans un papier d’aluminium et faites-les mouiller complètement dans de l’eau avant de
les jeter dans un contenant non combustible.
• Il faut attendre le refroidissement complet de l’appareil avant de le nettoyer ou de faire l’entretien.
• Il NE FAUT JAMAIS fermer complètement le registre de tirage lors de la cuisson.
• L’appareil sera chaud durant et après son utilisation. Utilisez des gants de cuisine isolants pour
vous protéger des surfaces chaudes et des éclaboussures de cuisson.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte du fumoir lors de l’utilisation. Protégez vos mains,
votre visage et votre corps de la vapeur chaude et des ambées. N’AVALEZ PAS la fumée.
• IL NE FAUT PAS porter des vêtements amples lors de l’utilisation du fumoir. Attachez les cheveux
longs à l’arrière lors de l’utilisation du fumoir.
• PORTEZ TOUJOURS des souliers qui recouvrent complètement les pieds lors de l’utilisation du fumoir.
• IL NE FAUT JAMAIS utiliser de la verrerie ou une batterie de cuisine en plastique ou en céramique
dans le fumoir ou sur le fumoir. Utilisez seulement une batterie de cuisine métallique.
• Lors de l’utilisation de bois aromatisé, mettez une quantité sufsante de bois aromatisé avant la
cuisson an d’éviter d’avoir à ajouter du bois pendant la cuisson. L’ajout de bois durant l’utilisation
peut causer des éclaboussures d’eau chaude et des blessures graves.
• L’utilisation d’accessoires non conçus pour ce fumoir est déconseillée puisque cela peut causer
des blessures et des dommages matériels.
• Lisez toutes les instructions et tenez compte des avertissements avant l’assemblage et l’utilisation
de l’appareil.
• Suivez toutes les instructions et tenez compte de tous les avertissements lors de l’utilisation de l’appareil.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les combustibles utilisés dans les appareils de chauffage au gaz ou à l’huile, et les produits de com-
bustion contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause
de cancers et d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Cet
appareil contient des produits chimiques, notamment du plomb et des composés de plomb, reconnus
par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Lavez-vous les mains après l’avoir manipulé.

22
CONTENU DE L’EMBALLAGE
PIECE DESCRIPTION QTE
PIECE DESCRIPTION QTE
A
Assemblage de la cheminée
1
B Poignée de levage 2
C Indicateur de température 1
D Poignée de porte 1
E Grille de cuisson 6
F Support de grille à cuisson 12
G Partie gauche du fumoir 1
H Patte 4
I Récipient à graisse 1
J Partie droite du fumoir 1
K Loquet de porte 2
L Bac à copeaux de bois 1
M Grille de charbon 1
N Chambre de charbon 1
O Grille pour la cuisson
des côtes 1
A
A
C
E
F
B
D
G
J
H
I
L
K
O
M
N

23
QUINCAILLERIE INCLUSE
PRÉPARATION
Avant de commencer l’assemblage du produit, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez les
pièces dans l’emballage avec la liste des pièces de la page précédente et la quincaillerie indiquée
ci-dessus. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler le produit.
Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
Temps d’assemblage approximatif : 15 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage et la vérication des fuites (non inclus) :
Tournevis Phillips, pinces, clé à molette
AA
BB
Vis M6
de 12mm
Qté. 32
Vis M4
de 10mm
Qté. 4
CC
M6 Ecrou
Qté. 2

24
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE: Enlevez les deux portes avant
de mettre le fumoir à l’envers.
1. Mettez la partie droite du fumoir à l’envers (J).
Fixez la partie gauche du fumoir (G) à la partie
droite du fumoir (J) avec six vis M6 x 12 (AA).
2. Fixez les pattes (H) à la partie gauche du fumoir
(G) et à la partie droite du fumoir (J) avec douze
vis M6x12 (AA).
Quincaillerie utilisée
AA
Quincaillerie utilisée
Vis M6
de 12mm
x 6
1
2
AA
J
G
H
J
G
AA
G
AA
Vis M6
de 12mm
x 12

25
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
3. Fixez le loquet de la porte (K) à la partie gauche
du fumoir (G) avec 2 clips à ressort M4x10 (BB).
4. ATTENTION ! Cet appareil est PESANT ! Vous
devez demander de l’aide pour cette étape !
Demandez à quelqu’un de vous aider et mettez
l’appareil debout sur ses pattes. La surface doit
être de niveau et solide. (Soyez certain que les
pattes sont installées solidement). Placez la
cheminée carrée (A) avec la manivelle sur le côté
gauche (tel qu’illustré). Fixez la cheminée carrée
(A) sur le dessus du fumoir (G) avec 4 boulons
(AA). Vissez solidement avec un tournevis à tête
étoilée. Réinstallez les deux portes sur le fumoir.
5. Fixez la poignée de levage (B) à la partie gauche
du fumoir (G) avec quatre vis M6x12 (AA).
B
AA
G
G
A
K
G
BB
AA
3
4
5
Quincaillerie utilisée
BB
Vis M4
de 10mm
x 2
Quincaillerie utilisée
AA
Vis M6
de 12mm
x 4
Quincaillerie utilisée
AA
Vis M6
de 12mm
x 4

26
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
6. Se servant de 2 vis M4x10 (BB), xez le loquet
de la porte (K) à la partie gauche du fumoir (G).
7. Se servant de 2 vis M6x12 (AA) et 2 écrous
M6 (CC), xez la poignée de la porte (D) à la
partie droite du fumoir (G).
G
D
G
BB
6
7
Quincaillerie utilisée
BB
Vis M4
de 10mm
x 2
AA
CC
Quincaillerie utilisée
AA
Vis M6
de 12mm
x 2
CC
M6 Ecrou
x 2
K

27
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
8. Commencez par enlever le boulon de l’indicateur
de température. Insérez la sonde de l’indicateur
de température (C) dans le trou à l’extérieur de la
porte du fumoir. Faites tenir avec le boulon à
l’intérieur du panneau. Serrez avec une clef.
9. Fixez la poignée de levage (B) à la partie
droite du fumoir (J) avec quatre vis M6x12 (AA).
J
B
C
8
9
Quincaillerie utilisée
AA
Vis M6
de 12mm
x 4
AA

28
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
10. Insérez les supports de grille à cuisson (F)
dans les trous correspondants dans le fumoir
(G), du bas vers le haut. À NOTER : Selon ses
be soins, l’utilisateur peut installer la grille à
cuisson dans 12 différentes positions.
11. Glissez les grilles à cuisson (E) sur les supports
de grille (F) à l’intérieur du fumoir (G).
I
G
F
10
F
11
G
F
E

29
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
12. L’installation de la grille pour la cuisson des
côtes (Optionnelle)
Placez la grille pour la cuisson des côtes (O)
directement sur la grille désirée, avant de la
glisser sur les supports.
À NOTER : Les côtés gauche et droit de la grille
pour la cuisson des côtes ne devraient pas
surpasser les bords de la grille à cuisson avant de
la replacer dans le fumoir.
13. Placez la chambre de charbon (N) directement
sur la grille à charbon (M) et coulisser la grille sur
les supports d'appui situés à l'intérieur du corps
droit du fumoir (J). Glissez le plateau de cendres
(L) sous les supports d'appui.
12
13
O
E
G
M
L
N
J
Brackets Soutien
I
G
14
14. Glissez le récipient à graisse (I) sur son support
en bas dans la partie gauche du fumoir (G).

30
MODE D’EMPLOI
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez les attaches ou les sangles de plastique, s’il y en a.
Il est important de «préparer» votre fumoir avant de faire cuire de la nourriture. La préparation du
fumoir améliore la peinture et l’intérieur du fumoir et permet donc d’obtenir une saveur plus agréable
ainsi que d’augmenter la durabilité et l’efcacité. La préparation du fumoir est simple: il suft de faire
fonctionner normalement le fumoir sans toutefois ajouter de nourriture. Vous devrez suivre toutes
les instructions d’utilisation dans les prochaines sections du manuel.
Faites fonctionner le fumoir à basse température (approximativement. 175°F / 79.4°C) pendant 45 –
60 minutes. Ajoutez du bois aromatisé et des marinades. Enlevez le bois et charbon de bois lorsque
le fumoir sera refroidi.
Le revêtement à l’intérieur du fumoir sera durable lorsque la préparation sera complétée.
Instructions d’allumage
N’UTILISEZ PAS DU CHARBON PRÉTRAITÉ QUI S’ALLUME AVEC UNE ALLUMETTE (Match-
Light) avec ce fumoir. Utilisez seulement des briquettes standards non traitées ou du charbon de
bois en bloc. Et utilisez SEULEMENT un allume-feu liquide approuvé pour charbon de bois. N’utilisez
pas de l’essence pour briquet, un diluant pour peinture, de l’essence, du kérosène, de l’alcool ou
d’autres matières inammables pour allumer le charbon de bois. L’utilisation de charbons de bois
qui s’allument avec une allumette peut endommager le fumoir.
Étape 1
Retirez la chambre et la grille à charbon de la boîte du fumoir. Placez la grille sur une surface de
ciment qui soit libre de matériaux inammables ou combustibles. Placez la chambre directement sur
la grille à charbon. La chambre doit s'insérer entre les poignées de la grille et les supports soulevés
de la même grille.
Commencez avec au moins 5 livres. (2,3 kg.) De charbon (95 briquettes standard).
Faire les ajustements nécessaires lors de la cuisson, en présence de grands vents ou lorsque qu’il y
a des précipitations signicatives.
Étape 2
Note: S'il vous plaît se référer à la quantité de liquide d'allumage recommandée par le fabricant du
liquide, avant d’appliquer du liquide sur les briquettes. Avec la chambre et la grille à charbon à
l'extérieur du foyer, saturez le charbon avec la quantité de liquide d'allumage recommandée par le
fabricant du liquide. Laissez le liquide tremper le charbon pendant 3 minutes avant de placer la grille et
la chambre à nouveau dans le foyer (se référer aux instructions d'assemblage pour le correct
placement de la chambre et de la grille). Après le trempage du charbon, placez le liquide d'allumage à
une distance sécuritaire du fumoir.
Étape 3
Les deux portes doivent être ouvertes, tenez-vous à distance et allumez prudemment les char-
bons de bois. Laissez-les brûler jusqu’à ce qu’ils soient recouverts d’une légère cendre (approxi-
mativement 20 minutes). Il faut que l’allume-feu liquide soit complètement brûlé avant de fermer les
portes (la fumée a tendance à s’accumuler dans la partie supérieure quand la porte est fermée).

31
MODE D’EMPLOI
Instructions d’allumage(suite)
Étape 4
Les charbons devraient être prêts pour la cuisson et/ou l’ajout de copeaux de bois après 25 – 30 min-
utes. Ajoutez prudemment des morceaux de bois et utilisez de longues pinces de cuisine.
Reportez-vous à la section suivante avant d'ajouter des copeaux de bois au charbon pré-éclairé.
DANGER: La fermeture des portes durant la procédure d’allumage peut emprisonner
dans le fumoir la fumée du liquide d’allumage des charbons de bois. Cela peut causer un feu à
inammation instantanée ou une explosion quand une porte est ouverte ainsi que des pertes
matérielles, des blessures et la mort. N’essayez jamais d’ajouter un allume-feu liquide aux
charbons de bois après l’allumage.
D'AJOUTER DES COPEAUX DE BOIS (AVANT ET PENDANT LA CUISSON)
AVERTISSEMENT: Soyez prudent puisqu’il peut y avoir un amboiement de feu lorsque l’air frais est
en contact avec le feu. Éloignez votre visage, vos mains et votre corps lorsque vous ouvrez la porte an de
vous protéger de la vapeur chaude et des amboiements de feu.
Copeaux de Bois Pré-trempés
Faire tremper dans l'eau la quantité désirée de copeaux pendant 30 minutes. Enveloppez les cope-
aux de bois dans du papier aluminium et percer des trous au-dessus de l'emballage. SUIVEZ LES
ÉTAPES À CONTINUATION AVANT D'AJOUTER LES COPEAUX DE BOIS PRÉ-TREMPÉS.
Copeaux de Bois Secs
Les copeaux de bois secs peuvent être placés directement sur le charbon pré-éclairé sans papier
aluminium. SUIVEZ LES ÉTAPES À CONTINUATION AVANT D'AJOUTER LES COPEAUX DE
BOIS SECS.
La quantité et le type de bois utilisés sont entièrement dépendants de la quantité désirée de saveur.
Étape 1
Éloignez-vous et ouvrez prudemment la porte du fumoir an de permettre à la chaleur et à la vapeur
de s’éloigner de votre visage. Soyez prudent, car les ammes peuvent s’élancer lors du contact de
l’air frais et du feu. Vériez la quantité de charbon de bois dans le récipient.
Étape 2
En portant des mitaines / gants de cuisine retardateurs de amme, utilisez des longues pinces métal-
liques de cuisson pour écarter légèrement les cendres des charbons ardents. Utilisez des longues
pinces métalliques de cuisson pour ajouter les copeaux de bois (et / ou le charbon) dans la chambre
de charbon, en faisant attention de ne pas remuer des cendres et des étincelles.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez jamais un allume-feu sur des charbons chaud ou tiède. Un retour
de amme pourrait survenir causant des brûlures graves.
Étape 3
Fermez la porte du fumoir pour continuer la cuisson des aliments.
Il faut attendre le refroidissement complet des cendres avant de réutiliser ou de nettoyer le fumoir.

32
Accoupler les copeaux de bois avec la sorte de nourriture spécique dépendant à la préférence de
l'utilisateur.Cette page peux être utilliser comme guide pour des idées à n de saveur
• Le bois dur comme le bois du noyer, pacanier, pommier, cerisier, mesquite brûlent généralement plus
lentement et produisent plus de fumée sur une longue période de temps.
• Pour prolonger le temps de combustion des copeaux de bois : faites tremper les copeaux de bois dans
un bol d’eau pendant au moins 30 minutes et/ou enveloppez les copeaux dans un papier
d’aluminium perforé.
• La plupart de la saveur du fumeur est acquis en dedans d'une heure de cuisson. Il n'est pas
nécessaire d'ajouter plus de copeaux après la premiere heure a moins que plus de saveur
fumeur es désirer.
Ici une liste de bois fumé les plus populaires et un peu d'information à ses sujets.

33
TEMPERATURES DE FUMAGE PROPOSÉES
Températures fumeurs
Températures de fumer acurate sont essentiels pour la nourriture en toute sécurité cuisson lorsque
les sondes de viande ne sont pas disponible. Veuillez comprendre que l'utilisation de la jauge de tem-
pérature installé en usine est acceptable outil pour la nourriture de fumer, mais ce n'est pas toujours
le moyen idéal de mesurer le tabagisme le plus précis température, car les températures internes de
fumeurs peuvent varier entre la cuisine haut et en bas grilles. Aussi garder à l'esprit que les sondes
utilisées sur la plupart des indicateurs sont conçus pour mesurer la la température à la pointe de la
sonde de température et non pas la température globale du fumeur.
Alternativement, il est recommandé que les utilisateurs soit par achat, une température prêt à cuire
après-vente évaluer, ou un thermomètre à viande. Thermomètres à viande sont le moyen le plus ef-
cace de déterminer quand la nourriture est cuite à la température minimale requise pour la consom-
mation sécuritaire. S'il vous plaît se référer au tableau ci-dessous pour températures de cuisson.
TEMPERATURES DE FUMER PROPOSÉES
Viande, Volaille, Poisson
Gibier
Temperatures de
fumage proposees
Températures Minimales
Recommandées pou
les Aliments
Boeuf, veau et agneau
(morceaux et pièces entières)
Mi-saignante 225°F (107.2°C) 145°F (63°C)
Medium 225°F (107.2°C) 160°F (71°C)
Bien faite 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Porc
(jambon, longe de porc, côtes)
Porc (morceaux et 225 - 240°F 160°F (71°C)
pièces entières) (107.2 - 115.6°C)
Viande hachée et mélanges de viande
(hamburgers, saucisses, boulettes de viande, pain de viande,
ragoûts et le bœuf attendri mécaniquement)
Boeuf, veau, y compris 250 - 300°F
attendries mécaniquement), (121 - 149°C) 160°F (71°C)
agneau et le porc
Volaille (poulet et dinde) 250 - 300°F 165°F (74°C)
Volaille
(poulet et dinde)
Pièces 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Entières 240°F (115.6°C) 185°F (85°C)
Fruits de mer
Poisson 225 - 240°F 158°F (70°C)
(107.2 - 115.6°C)
Crustacés (crevettes, 225 - 240°F
homard, crabe, pétoncles, (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
palourdes, moules et huîtres)
Comme il est dicile d'utiliser un thermomètre pour aliments an de vérier la
température des crustacés, jeter ceux qui ne s'ouvrent pas après la cuisson.
Côtelettes, steaks et rôtis
(cerfs, wapitis, orignaux, caribous / rennes, antilopes et pronghorn)
Mi-saignante 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Grand gibier
Ours, bison, bœuf 250 - 300°F 165°F (74°C)
musqué, morse, etc (121 - 149°C)
Petit gibier
Lapin, rat musqué, 225 - 240°F
castor, etc (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
Viande hachée
Viande hachée et 250 - 300°F
mélanges de viandes (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Cerf haché 250 - 300°F
et saucisses (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Gibier à plumes / sauvagine
(dindon sauvage, canard, oie, perdrix et faisan)
Entières 250°F (121°C) 180°F (82°C)
Poitrines et rôtis 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Cuisses, ailes 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Farce (cuite seule ou 250°F (121°C) 165°F (74°C)
dans un oiseau)
Temperatures de
fumage proposees
Températures Minimales
Recommandées pou
les Aliments

34
ENTRETIEN
SÉCURITÉ ET ENTRETIEN APRÈS UTILISATION
AVERTISSEMENT
• Soyez prudent lorsque vous soulevez ou déplacez le fumoir, et ce, an d’éviter des blessures.
Il faut que deux personnes soulèvent ou déplacent le fumoir.
• IL NE FAUT PAS placer l’appareil près d’essence ou d’autres liquides combustibles. Ou dans un
endroit où il y a des vapeurs combustibles. Il ne doit pas avoir de matière combustible ou de vapeurs
combustibles autour du fumoir.
• IL NE FAUT PAS ranger ce fumoir dans un endroit accessible aux enfants et animaux
domestiques. Rangez le fumoir dans un endroit sec et sécuritaire.
• IL NE FAUT PAS laisser des personnes s’approcher du fumoir après utilisation ; il faut attendre le
refroidissement du fumoir. Il est chaud durant l’utilisation et chaud, pour un temps, après l’utilisation.
• IL NE FAUT PAS cesser de surveiller les cendres chaudes lorsque le fumoir n’est pas complète-
ment refroidi.
• Le fumoir devient extrêmement chaud. Attendez le refroidissement complet du fumoir avant
l’utilisation. Attendez le refroidissement du fumoir avant d’enlever ou de nettoyer le récipient à
graisse.
• Enveloppez les cendres froides dans un papier d’aluminium ultrarésistant et jetez-les dans un con-
tenant non combustible.
• Utilisez des gants résistants à la chaleur pour enlever le récipient à charbons de bois si vous de-
vez enlever les cendres avant qu’elles soient complètement refroidies. Mettez les cendres dans un
papier d’aluminium et mouillez-les complètement dans de l’eau avant de les jeter dans un contenant
non combustible.
AVERTISSEMENT: L’entretien doit se faire lorsque le fumoir est complètement refroidi.
L’entretien doit toujours être fait par un technicien qualié.
Nettoyez la copeaux de bois la bac et grille de cuisson avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez et
séchez. Vous pouvez vaporiser une ne couche d’huile de cuisson sur le la grille de cuisson.
Utilisez un linge humide pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur du fumoir.
Il est déconseillé de laver avec un nettoyeur haute pression. Il faut enlever les traces d’humidité à
l’intérieur et à l’extérieur du fumoir. Après le nettoyage, vous pouvez, si vous le désirez, vaporiser ou
appliquer une ne couche d’huile de cuisson sur la surface intérieure du fumoir.
Utilisez une laine d’acier ou une toile d’émeri pour enlever la rouille sur la surface externe du fumoir.
Utilisez de la peinture résistant à la chaleur.
IL NE FAUT JAMAIS peinturer l’intérieur du fumoir. Utilisez une laine d’acier ou une toile d’émeri pour
enlever la rouille à l’intérieur du fumoir. Appliquez une ne couche d’huile de cuisson en aérosol ou
d’huile de cuisson pour enrayer la rouille.
Protégez le fumoir des intempéries en le recouvrant lorsqu’il n’est pas utilisé.

35
GARANTIE LIMITÉE
Ce fumoir vertical de charbon est garanti contre pièces cassées ou endommagées au moment de
l'achat. Toutes les autres pièces portent un (1) an de garantie limitée, sauf la chambre de charbon,
qui est garantie d’être libre de défauts pendant 90 jours. La peinture est garantie d’être libre de dé-
fauts pendant 90 jours à l'exception de la rouille, qui peut apparaître après une utilisation répétée.
La garantie ne couvre pas les dommages ou les problèmes liés à une négligence, à un usage abusif
ou aux modications apportées à l’appareil. La garantie ne couvre pas les coûts de main-d’oeuvre.
Toutes les pièces couvertes par la garantie seront expédiées sans frais selon la méthode choisie par
le fabricant (envoi terrestre par US Mail ou Parcel Post UNIQUEMENT). Tout montant additionnel (par
exemple, la livraison le lendemain, le surlendemain, etc.) relève de la responsabilité du
consommateur.
Toutes les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être effectuées que par l’acheteur initial du
produit et nécessitent une preuve d’achat qui indique la date d’achat. Ne retournez aucune pièce à
l’adresse de GHP sans avoir obtenu un numéro d’autorisation de retour de notre service à la
clientèle. Vous pouvez appeler sans frais notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, huit heures
et demie-16h30, HNC, du lundi - vendredi.
AVIS : Certains États ou certaines provinces ne permettent pas une limitation de la durée de la gar-
antie implicite ou une exclusion ou une limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte
que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits,
qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
GHP Group, Inc.
6440 W. Howard Street
Niles, IL, États-Unis
60714-3302
Nom de l’article : Fumoir Vertical de charbon
Modèle : DGO1890BDC-D

36
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour les pièces détachées, appelez notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, 8 heures 30-16h30,
HNC, du lundi - vendredi.
70-10-112 Imprime in China
RÉF DESCRIPTION NO DE PIÈCE
1 Cheminée carrée 312-02009-00
2
Partie gauche du fumoir
70-10-207
3 Poignée de levage 301-01010-00
4
Indicateur température
211-02005
5
Logo plaque Dyna-Glo*
211-02002
6 Grille de cuisson 70-01-167
7 Porte droite 313-02202-00
8 Base de la poignée
de la porte 70-01-170
9 Poignée de la porte 70-01-169
10
Plaque latérale registre*
403-02003-08
11 Patte standard 301-01016-00
12 Récipient à graisse 313-12002-01
13 Côté droit du fumoir 70-01-208
14 Porte gauche 70-01-209
15
Gaine poignée droite*
403-02003-05
16
Manivelle porte droite*
313-02202-03
RÉF DESCRIPTION NO DE PIÈCE
17
Rondelle poignée droite
313-02202-04
18 Loquet porte droite 313-02202-05
19 Plateau de cendres 301-01028-00
20 Crochets à saucisse 70-01-159
21 Support de grille 302-01030-00
22 Grille à charbon 314-00001-01
23 Chambre de charbon 314-00001-02
24 Grille pour la cuisson
des côtes 70-01-157
25 Support du loquet
de la porte 70-01-156
26 Loquet de la porte 70-01-161
27 Poignée du loquet
de la porte 70-01-160
n/a Matériel paquet 70-09-106
n/a Mode d'emploi 70-10-112
* Quincaillerie incluse
11
A
5
3
1
6
4
2
14
10
8
9
11 12
A
15
13
17
7
16
20
18
21
19
23
22
26
24
25
27

37
Ahumador Vertical
Indirecto a Carbón
MODELO #DGO1890BDC-D
70-10-112 Rev. 1/16/15
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie _______________________ Fecha de compra __________________
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-877-447-4768, de 8:30 am - 4:30 pm, hora central,
de lunes - viernes o envíe un correo electrónico a [email protected].

38
INDICE
Informacion de seguridad ........................................................................................................... 38
Contenido del paquete ............................................................................................................... 40
Aditamentos ................................................................................................................................ 41
Preparacion ................................................................................................................................. 41
Instrucciones de ensamblaje ....................................................................................................... 42
Instrucciones de funcionamiento .................................................................................................. 48
Consejos sobre ahumado .............................................................................................................50
Cuidado y mantenimiento ........................................................................................................... 51
Garantla ...................................................................................................................................... 53
Lista de piezas de repuesto ....................................................................................................... 54
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, lIame al Servicio al Cliente al:
1-877-447-4768, de 8:30 am - 4:30 pm, hora central, de lunes - viernes.
Tenga cuidado al levantar o mover el aparato para evitar lesiones en la espalda tensión o
hacia atrás. No mueva la unidad mientras esté en uso.
• NO utilice la unidad cerca de materiales inamables o combustibles o bajo Tales como terrazas,
porches o cocheras. Un espacio mínimo de 36 pulgadas. se requiere.
• NO opere la unidad en construcción por encima.
• Un espacio libre mínimo a la construcción de combustible es de 36 pulg desde los lados y atrás.
• NO use este electrodoméstico como un calefactor.
• Utilice la unidad sobre una supercie estable, nivelada, no inamable área, tales como asfalto,
concreto o sólido suelo.
• NO opere la unidad sobre una supercie inamable como una alfombra o cubierta de madera.
• Tenga cuidado al montar y operar esta unidad para evitar cortes y rasguños de los bordes.
• NO utilice este producto en una forma distinta a las TIC nalidad prevista. No tiene la intención
de uso comercial. No está diseñado para ser instalado o utilizado en o sobre un vehículo
recreativo y / o barcos.
• NO almacene gasolina cerca de esta unidad u otros líquidos inamables o combustibles, otra
donde los vapores puedan estar presentes.
• NO use ni almacene o utilice este producto en el año a disposición de los niños de la zona o
mascotas. Almacene la unidad en un lugar seco protegido.
INFORMACION DE SEGURIDAD

39
INFORMACION DE SEGURIDAD
• NO deje la unidad desatendida mientras está en uso.
• NO deje ceniza caliente sin vigilancia hasta que el ahumador se enfríe completamente.
• NO mueva la unidad mientras esté en uso o cenizas mientras están todavía calientes. Deje que la
unidad se enfríe por completo antes de moverlo o guardarlo.
• NUNCA utilice gasolina, queroseno, Zippo / Ronson líquido luz u otros uidos altamente volátiles
como titular.
• Siempre cocine los alimentos en la parrilla efectiva la llama se ha fundido.
• Deseche las cenizas frías envolviéndolas en papel de aluminio em pesado y colocación en un
recipiente no combustible. Que hacer seguro que no hay otros materiales combustibles en o cerca
del recipiente.
• Si usted debe tener las cenizas en menos tiempo que toma para que las cenizas se enfríen
completamente, retire las cenizas de la unidad, utilizando guantes resistentes al calor, junto con
pinzas de metal o una pala larga chimenea. Papel de aluminio en lugar de los carbones y em
empapar completamente con agua antes de deshacerse de ellos en un recipiente no combustible.
•
Deje que la unidad se enfríe completamente antes de limpiarlo o realizar cualquier mantenimiento rutinario.
• NUNCA cierre la compuerta completamente durante la cocción.
• Este aparato está caliente y la caída en el uso efectivo. Use guantes de cocina aislada o guantes
para protegerse de las supercies calientes o salpicaduras de los líquidos de cocción.
• Tenga cuidado cuando abra la puerta del ahumador mientras está en funcionamiento. Mantenga
las manos, la cara y el cuerpo segura del vapor caliente o llamarada ups. NO inhalar humo.
• NO use ropa suelta mientras opera el ahumador. Amarre el cabello largo mientras opera el ahumador.
• SIEMPRE use zapatos que cubran completamente los pies mientras se opera el ahumador.
• NUNCA use cristalería, utensilios de cocina de plástico o de cerámica es oro en tu fumador. Utilice
sólo recipientes metálicos.
• Cuando se utiliza aroma de madera, añada una cantidad suciente antes de la operación para no
tener que agregar madera mientras se conduce.
• El uso de accesorios no previstos para este fumador no es recomendable y puede causar lesiones
o daños a la propiedad.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de armar y usar el aparato.
• Siga todas las advertencias e instrucciones Cuando se utiliza el aparato.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los combustibles que se usan en electrodomesticos de combusti6n a gas o petreo y los productos de
la incineracion de dichos combustibles contienen sustancias quimicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cancer, defectos congenitos u otros danos en el aparato reproductivo.
Este producto contiene sustancias quimicas, incluido plomo y compuestos de plomo, reconocidas por
el estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos u otros danos en el aparato
reproductivo. Lavese las manos despues de manipularlo.

40
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCION CANT.
PIEZA DESCRIPCION CANT.
A
Ensamble la chimenea de humo
1
B Manija para levantar 2
C Medidor de temperatura 1
D Manija de la puerta 1
E Parrilla de cocción 6
F
Soporte de la parrilla de cocción
12
G
Cuerpo izquierdo del ahumador
1
H Pata 4
I Taza para la grasa 1
J
Cuerpo derecho del ahumador
1
K
Abrazadera del seguro la puerta
2
L Carbón y bandeja de madera 1
M La rejilla para carbón 1
N Cámara carbón 1
O Parrilla para cocinar el costillar 1
A
A
C
E
F
B
D
G
J
H
I
L
K
O
M
N

41
ADITAMENTOS
PREPARACION
Antes de comenzar a ensamblar el praducto, asegurese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete de la pagina anterior y los aditamentos que aparecen
arriba. No intente ensamblar el praducto si falta alguna pieza o si estas estan danadas. P6ngase en
contacto con el Departamento de Servicio al Cliente para obtener piezas de repuesto.
Tiempo estimado de ensamblaje: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la prueba de fugas (no se incluyen):
Destornillador Phillips, pinzas, llave ajustable
AA
BB
Tornillo
M6 x 12
Cant. 32
Tornillo
M4 x 10
Cant. 4
CC
M6 Tuerca
Cant. 2

42
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
PRECAUCIÓN: Retire las dos puertas antes colocar
el ahumador al revés.
1. Con el cuerpo derecho del ahumador (J) al revés,
acople el cuerpo izquierdo (G) al derecho (J)
utilizando seis tornillos M6x12 (AA).
2. Acople las patas (H) a los cuerpos izquierdo (G) y
derecho (J) del ahumador utilizando doce tornillos
M6x12 (AA).
Aditamentos utilizados
AA
Aditamentos utilizados
Tornillo
M6 x 12mm
x 6
1
2
AA
J
G
H
J
G
AA
G
AA
Tornillo
M6 x 12mm
x 12

43
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
3. Acople la abrazadera de la manija de la
puerta (K) al cuerpo izquierdo del ahumador (G)
con 2 clips de resorte M4x10 (BB).
4. PRECAUCIÓN: ¡Esta unidad es PESADA! ¡No
intente efectuar este paso sin ayuda!
Con la asistencia de un ayudante, coloque la
unidad sobre sus patas en posición derecha,
sobre una supercie rme y nivelada. (Asegúrese
de que las patas estén bien acopladas). Colo
que la chimenea de humo cuadrada (A) con el
brazo de control hacia la izquierda como se
muestra. Utilizando 4 tornillos (AA), acople la
chimenea de humo cuadrada (A) a la parte
superior del cuerpo del ahumador (G). Apriete
rmemente con un destornillador Phillips (de
estrella). Coloque de nuevo las dos puertas en el
cuerpo del ahumador.
5. Acople la manija para levantar (B) al cuerpo
izquierdo del ahumador (G) utilizando cuatro
tornillos M6x12 (AA).
B
AA
G
G
A
K
G
BB
AA
3
4
5
Aditamentos utilizados
BB
Tornillo
M4 x 10mm
x 2
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo
M6 x 12mm
x 4
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo
M6 x 12mm
x 4

44
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
6. Acople la abrazadera de la manija de la
puerta (K) al cuerpo izquierdo del ahumador (G)
con 2 clips de resorte M4x10 (BB).
7. Utilizando 2 tornillos M6x12 (AA) y 2 tuercas
M6 (CC), acople la manija de la puerta (D) al
cuerpo derecho del ahumador (G).
G
D
G
BB
6
7
Aditamentos utilizados
BB
Tornillo
M4 x 10mm
x 2
AA
CC
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo
M6 x 12mm
x 2
CC
M6 Tuerca
x 2
K

45
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
8. En primer lugar, quite la tuerca pre-instalada del
medidor de temperatura. Inserte la sonda del
medidor de temperatura (C) a través del oricio
de la puerta, desde afuera. Asegúrelo con la
tuerca desde el panel interior. Apriete con una
llave inglesa.
9. Acople la manija para levantar (B) al cuerpo
derecho del ahumador (J) utilizando cuatro
tornillos M6x12 (AA).
J
B
C
8
9
Aditamentos utilizados
AA
Tornillo
M6 x 12mm
x 4
AA

46
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
10. Inserte los soportes de la parrilla para cocinar (F)
en los agujeros correspondientes en el
ahumador (G), de abajo hasta arriba.
NOTA: Según las necesidades del usuario, se
puede instalar la parrilla en 12 posiciones diferentes.
11. Deslice las parrillas para cocinar (E) sobre los
soportes de parrilla (F) al interior del ahumador (G).
G
F
10
F
11
G
F
E

47
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
12. Instalación de la parrilla para el
costillar (Opcional)
Ponga la parrilla para el costillar (O) directamente
sobre la parrilla deseada, antes de deslizarla
sobre los soportes.
NOTA: Los lados izquierdo y derecho de la
parrilla para el costillar no deberían sobrepasar
los bordes de la parrilla para cocinar antes de
colocarla de nuevo en el ahumador.
13. Coloque el contenedor de carbón (N)
directamente sobre la parrilla de carbón (M) y
deslice la parrilla sobre las abrazaderas de
soporte localizadas en el interior del cuerpo
derecho del ahumador (J). Deslice la bandeja de
la ceniza (L) debajo de las abrazaderas de
soporte.
12
13
O
E
G
M
L
N
J
Soporte de apoyo
I
G
14
14. Deslice la taza para la grasa (I) en el soporte de
la misma, ubicado en la parte inferior del cuerpo
izquierdo del ahumador (G).

48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todos los colgantes o correas de plástico, si aún los hay.
Antes de cocinar alimentos en su ahumador, es importante "curar" su ahumador. La curación sella la
pintura y el interior de su ahumador para mejorar el sabor, la durabilidad y el rendimiento en general.
Para curar el ahumador, sólo tiene que utilizarlo como normalmente lo haría; sólo que no cocine ningún
alimento. Usted tendrá que cumplir con todos los procedimientos de operación de las siguientes
secciones de este manual.
Utilizando sus maderas aromáticas y adobos preferidos, haga combustionar su ahumador a baja
temperatura (alrededor de 175 ° F/79.4 ° C) durante 45 - 60 minutos. Deje que el ahumador se enfríe
y limpie el madera y la carbón.
Una vez concluido el proceso, el interior de su ahumador tendrá un recubrimiento durable y curado.
Instrucciones de encendido
NO UTILICE con este ahumador CARBÓN PRETRATADO, DEL TIPO DE ENCENDIDO INSTANTÁNEO.
Emplee únicamente briquetas estándar, sin tratar, o carbón en trozos, y SOLO utilice líquido de encendido
aprobado para encender carbón. Para encender el carbón, no utilice otros líquidos de encendido,
disolventes de pintura, gasolina, queroseno, alcohol u otro material inamable.
El ahumador se puede
dañar con el uso de carbón del tipo de encendido instantáneo.
Paso 1
Retire de la caja del ahumador la parrilla y el contenedor de carbón. Coloque la parrilla sobre una su-
percie de cemento que esté libre de materiales inamables o combustibles. Coloque el contenedor
directamente sobre la parrilla de carbón. Dicho contenedor debe encajar entre las manijas de la par-
rilla y los soportes elevados de la misma. Consulte las instrucciones de montaje para la colocación
adecuada.
Comience con al menos 5 libras. (2,3 kg.) A partir de carbón (95 briquetas estándar)
Haga los ajustes que sean necesarios cuando esté cocinando en presencia de fuertes vientos o de
precipitaciones signicativas.
Paso 2
Nota: Por favor reérase a la cantidad de líquido encendedor recomendada por el fabricante de dicho
líquido, antes de verter el mismo sobre las briquetas. Con la parrilla y el contenedor de carbón afuera
de la cámara de combustión, sature el carbón con la cantidad de líquido encendedor recomendada
por el fabricante de dicho líquido. Permita que el líquido empape el carbón por 3 minutos antes de
colocar la parrilla y el contenedor de vuelta en la cámara de combustión (para una colocación apropi-
ada del contenedor y de la parrilla, reérase a las instrucciones de ensamblaje). Después de empa-
par el carbón, coloque el líquido encendedor en un lugar seguro, lejos del ahumador.
Paso 3
Con las dos puertas abiertas, aléjese y con mucho cuidado encienda el carbón; permita que arda
hasta que esté cubierto con una ceniza ligera (unos 20 minutos aproximadamente). Se debe permitir
que el uido de encendido se queme completamente antes de cerrar las puertas. (Los vapores
tienden a acumularse en la cavidad superior si la puerta está cerrada).

49
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de encendido (continuación)
Paso 4
Después de 25 - 30 minutos, el carbón debería estar listo para cocinar y / o para la adición de astillas
de madera. Cuidadosamente añada trozos de madera utilizando tenazas de cocina largas. Reérase
a la siguiente sección antes de la adición de virutas de madera para carbón pre-encendido.
PELIGRO: El cierre de las puertas de la cámara de combustión durante el proceso de
encendido podría atrapar dentro de esta los vapores del líquido encendedor de carbón y
producir una llamarada o explosión cuando la puerta se abra; esto puede causar daños a la
propiedad, lesiones personales o incluso la muerte. Nunca intente añadir más líquido de
encendido sobre el carbón una vez que éste se ha encendido.
AGREGAR ASTILLAS (ANTES DE ,Y DURANTE LA COCCIÓN)
ADVERTENCIA: Tenga precaución ya que puede producirse una llamarada cuando el aire fresco
entre repentinamente en contacto con el fuego. Al abrir la puerta, mantenga las manos, la cara y el cuerpo
a una distancia prudente del vapor caliente y de las llamaradas.
Trozos de Madera Pre-empapados. Empape en agua la cantidad deseada de trozos de madera
durante 30 minutos. Envuelta dichos trozos de madera en papel aluminio y abra huecos en la parte
superior de dicho embalaje. SIGA LOS PASOS MÁS ABAJO ANTES DE ADICIONAR LOS
TROZOS DE MADERA PRE-EMPAPADOS.
Trozos de Madera Secos. Se pueden colocar trozos de madera secos, sin papel aluminio,
directamente sobre el carbón pre-encendido. SIGA LOS PASOS MÁS ABAJO ANTES DE ADICIO-
NAR LOS TROZOS DE MADERA SECOS.
La cantidad y el tipo de madera utilizados depende enteramente de la cantidad de sabor deseada.
Paso 1
Aléjese y abra con cuidado la puerta de la caja del ahumador, permitiendo que el calor y el vapor se
escapen lejos de su cara. Tenga precaución pues puede haber una llamarada cuando el aire fresco entre
repentinamente en contacto con el fuego. Inspeccione el nivel de carbón en la bandeja correspondiente.
Paso 2
Utilizando guantes/mitones de cocina retardantes de llama, emplee tenazas largas metálicas de
cocina para retirar ligeramente las cenizas de los carbones calientes. Utilice las mismas tenazas lar-
gas metálicas de cocina para añadir trozos de madera (y/o carbón) al contenedor de carbón, siendo
cuidadosos de no agitar las cenizas o las chispas.
ADVERTENCIA: Nunca agregue líquido encendedor de carbón sobre carbones calientes o
incluso tibios ya que puede reavivarse la llama y causarle quemaduras graves.
Paso 3
Cierre la puerta de la caja del ahumador y deje que la comida se siga cocinando.
Permita que las cenizas se enfríen completamente antes de volver a utilizar o limpiar el ahumador.

50
Vinculación de astillas de madera con un tipo especíco de comida dependerá de las preferencias del
usuario. Esta página puede ser utilizada como una guía general para adquirir el sabor ideal.
• Las maderas duras tales como el nogal, pacana, manzana, cereza o mezquite suelen quemarse
más lento y producen más humo durante períodos más largos de tiempo.
• Para prolongar el ciclo de combustión para virutas de madera, pre-remojar en un recipiente aparte de
agua por lo menos 30 minutos y / o envuelva las chas en papel de aluminio perforado.
• La mayoría de aroma de humo se produce dentro de la primera hora de cocinar. Adición de astillas de
madera después de la primera hora por lo general no es necesario a menos que se desee mayor
sabor a ahumado.
He aquí una lista de las maderas más populares ahumadoras y un poco de información acerca de cada una.
CONSEJOS SOBRE AHUMADO

51
FUMAR Y TEMPERATURAS DE CARNE SUGERENCIAS
TEMPERATURAS DE AHUMADO SUGERIDAS
Temperaturas fumar ACURATE son críticos para cocinar los alimentos de manera segura cuando
las sondas de carne no son disponible. Por favor, comprenda que el uso del medidor de temperatura
instalado en fábrica es una aceptable herramienta para ahumar alimentos, pero no siempre es el
medio ideal para medir el fumar más precisa la temperatura porque la temperatura interna fumador
puede variar entre la cocina superior e inferior rejas. También hay que tener en cuenta que las son-
das utilizadas en la mayoría de los medidores están diseñados para medir la temperatura en la punta
de la sonda de temperatura y no la temperatura global del fumador.
Alternativamente, se recomienda que los usuarios o bien comprar una temperatura mercado de ac-
cesorios, listos para el horno medir, o un termómetro de carne. Termómetros de carne son la forma
más ecaz de determinar cuándo la comida es cocinada a la temperatura mínima requerida para el
consumo seguro. Por favor, consulte la tabla siguiente para temperaturas de cocción.
TEMPERATURAS DE AHUMADO SUGERIDAS
Carne, Aves, Pescado
De Caza
Temperatures de
ahumado sugeridas
Temperaturas Mínimas
Recomendadas para
los Alimentos
Carne de res, ternera y cordero
(piezas y cortes completos)
Medio cruda 225°F (107.2°C) 145°F (63°C)
Término medio 225°F (107.2°C) 160°F (71°C)
Bien asada 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Cerdo
(jamón, lomo de cerdo, costillas)
Cerdo (piezas y 225 - 240°F 160°F (71°C)
cortes completos) (107.2 - 115.6°C)
Carne molida y mezclas de carne
(hamburguesas, salchichas, albóndigas, pastel de carne,
guisos y carne ablandada mecánicamente)
Carne de vaca, (incluyendo 250 - 300°F
ablandada mecánicamente) (121 - 149°C) 160°F (71°C)
cordero y cerdo
Aves (pollo & pavo) 250 - 300°F 165°F (74°C)
Aves
(pollo & pavo)
Piezas 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Completo 240°F (115.6°C) 185°F (85°C)
Comida de mar
Pescado 225 - 240°F 158°F (70°C)
(107.2 - 115.6°C)
Mariscos (camarón, langosta, 225 - 240°F
cangrejo, escalopes, almejas, (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
mejillones y ostras)
Puesto que es difícil utilizar un termómetro de alimentos para vericar la temperatura
de los mariscos, descarte aquellos que no abran después de cocinados.
Chuletas, letes y asados
(venado, alces, caribú / reno, antílope y berrendo)
Bien asada 225°F (107.2°C) 170°F (77°C)
Caza mayor
Oso bisonte, buey 250 - 300°F 165°F (74°C)
almizclero, morsa, etc (121 - 149°C)
Caza menor
Conejo, rata almizclera, 225 - 240°F
castor, etc (107.2 - 115.6°C) 165°F (74°C)
Carne molida
Carne molida y mezclas 250 - 300°F
de carne (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Venado molido 250 - 300°F
y salchichas (121 - 149°C) 165°F (74°C)
Aves de caza / aves acuáticas
(pavo silvestre, pato, ganso, perdiz y faisán)
Completo 250°F (121°C) 180°F (82°C)
Pechugas y asados 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Muslos, alas 250°F (121°C) 165°F (74°C)
Relleno (cocinado solo 250°F (121°C) 165°F (74°C)
o dentro de un ave)
Temperatures de
ahumado sugeridas
Temperaturas Mínimas
Recomendadas para
los Alimentos

52
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO DESPUÉS DEL USO
ADVERTENCIA
• Tenga cuidado al levantar o mover el ahumador para evitar lesiones por esfuerzo.
Se recomiendan dos personas para levantar o mover el ahumador.
• NO almacene cerca del fumador gasolina u otros líquidos inamables o combustibles, donde los
vapores puedan estar presentes. Mantenga el área alrededor del fumador despejada y libre de ma-
teriales combustibles y vapores.
• NO almacene este año en la zona de fumador disponibles para los niños o mascotas. Guarde el
ahumador en un lugar seco,
protegida de ubicación.
• NO permita que nadie conduite actividades alrededor del ahumador hasta que se haya enfriado
Después de su uso. Hace calor y la caída en la operación permanece caliente durante un período de
tiempo después de su uso.
• NO deje ceniza caliente sin vigilancia hasta que el ahumador se enfríe completamente.
• El fumador se vuelve extremadamente caliente - permitir que el ahumador se enfríe completamente
antes de manipularla. Deje que se enfríe antes de que el fumador Extracción y limpieza de la
bandeja para la grasa.
• Deseche las cenizas frías envolviéndolas en papel de aluminio em pesado y poner 'em en un
recipiente no combustible.
• Si usted debe tener las cenizas en menos tiempo del que tarda em se enfríe completamente, retire
la bandeja de carbón utilizando guantes resistentes al calor y colocar las cenizas en papel de aluminio.
Completamente remojar las cenizas con agua antes de deshacerse de ellos en un recipiente no
combustible.
ATENCIÓN: Todos los procedimientos de cuidado y mantenimiento se deben realizar mientras
la fumador se haya enfriado completamente. Siempre prestar el servicio por un servicio
personalizado calicado.
Limpie la parrilla de cocción con agua caliente y jabón. Enjuague y seque bien. Es posible que pre-
era para cubrir la rejilla con un poco de aceite de cocina o aceite en aerosol.
Para limpiar el interior y el exterior del gabinete del ahumador, basta con utilizar un paño húmedo.
Spray-lavado con una manguera de agua, no se recomienda. Deberes de humedad se secó y no se
deja reposar dentro o encima del ahumador. Una vez limpio, puede que preera para recubrir ligera-
mente el interior del gabinete del ahumador con aceite de cocina o aceite en aerosol.
Si hay óxido en la supercie exterior del ahumador, limpie el área con lana de acero o
tela esmeril y el uso de alta resistencia, resistente al calor pintura.
NUNCA aplique pintura adicional al interior del fumador. Si hay óxido en el interior del ahumador,
limpie a fondo con lana de acero o papel de lija y cubrir ligeramente la supercie con aceite de
cocina o aceite en aerosol para ayudar a minimizar el óxido recurrente.
Para proteger su ahumador de las condiciones meteorológicas, siempre mantenerlo cubierto cuando
no está en uso.

53
GARANTÍA LIMITADA
Este ahumador vertical de carbón está garantizado contra piezas rotas o dañadas en el momento de la
compra. Todas las demás partes tienen un (1) año de garantía limitada, excepto el contenedor de car-
bón, el cual está garantizado como libre de defectos por 90 días. La pintura está garantizada como libre
de defectos por 90 días a excepción del óxido, el cual puede aparecer después de un uso repetido.
Esta garantía no cubre daños o problemas ocasionados por negligencia, abuso o modicaciones al
electrodoméstico. Los gastos de reparación no están cubiertos.
Todas las piezas que cumplan con los requisitos de la garantía se enviarán sin cargo por el medio
que decida el fabricante (envíos por tierra, correo de EE.UU. o servicios de paquetes postales
ÚNICAMENTE). Cualquier otro gasto especial de manipulación (es decir, envíos de dos días, al día
siguiente, etc.) será de responsabilidad del cliente.
Todos las reclamaciones de garantía se aplican sólo al comprador original y requieren un
comprobante de compra para vericar la fecha de la misma. No devuelva piezas sin antes obtener un
número de autorización para la devolución de nuestro Servicio al Cliente. Este servicio está
disponible llamando gratis al 1-877-447-4768, de 8:30 am - 4:30 pm, hora central, de lunes - viernes.
AVISO: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, o
limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía, de modo que las limitaciones o
exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero podría tener también otros derechos legales que varían según el estado.
GHP Group Inc.
6444 W. Howard Street
Niles, IL, USA
60714-3302
Nombre del artículo: Ahumador Vertical de Carbón
Modelo #: DGO1890BDC-D

54
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-877-447-4768, de 8:30 am - 4:30 pm, hora central, de lunes - viernes.
70-10-112 Impreso in China
REF. DESCRIPCIÓN PIEZA #
1 Chimenea Cuadrada 312-02009-00
2 Cuerpo izquierdo 70-10-207
3 Manija para levantar 301-01010-00
4
Medidor de temperatura
211-02005
5
Placa del Logo-Dyna-Glo*
211-02002
6 Parrilla de cocción 70-01-167
7 Puerta derecha 313-02202-00
8 Manivela de la Puerta 70-01-170
9 Mango de la Puerta* 70-01-169
10
Amortiguador placa lateral*
403-02003-08
11 Pata - Estándar 301-01016-00
12 Taza para la grasa 313-12002-01
13
Cuerpo derecho ahumador
70-01-208
14 Puerta izquierda 70-01-209
15
Mango la Puerta derecha*
403-02003-05
16
Manivela la Puerta derecha*
313-02202-03
17
Arandela Manija Derecha
313-02202-04
REF. DESCRIPCIÓN PIEZA #
18
Seguro Puerta Derecha
313-02202-05
19 Cenicero 301-01028-00
20
Ganchos de salchichas
70-01-159
21
Soporte parrilla de cocción
302-01030-00
22 Parrilla de carbón 314-00001-01
23 Cámara carbón 314-00001-02
24 Parrilla para cocinar
el costillar 70-01-157
25
Soporte de la abrazadera
de la manija de la puerta
70-01-156
26 Abrazadera de la
manija de la puerta 70-01-161
27
Manija de la abrazadera
de la puerta
70-01-160
n/a Paquete de hardware 70-09-106
n/a
Manual de instrucciones 70-10-112
*Accesorios incluidos
11
A
5
3
1
6
4
2
14
10
8
9
11 12
A
15
13
17
7
16
20
18
21
19
23
22
26
24
25
27
