Vollrath VP16 Large 120-volt in-chamber vacuum-pack machine with 16-inch seal bars

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Vacuum Packing Machine with Dual 16" Sealing Bars - Operator's Manual multi-language - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Vacuum Packing Machine, VP16 - Specification Sheet English - (English) Download
Other Documents
  • Vacuum Packing Machine, VP16 - Spare Parts English - (English) Download
VP16 photo

Vacuum Packing Machine with Dual 16" Sealing Bars - Operator's Manual multi-language

This is the main product document for model VP16. Additionally, the document applies to other Vollrath models: 40833

The file format is pdf, 18 pages, you can download this manual here .

background
Operator's Manual
1/03/24
Vacuum Packing Machine with Dual 16" Sealing Bars
Thank you for purchasing this Vollrath® product! Save this manual
for reference and the packaging in case shipping is necessary.
SAFETY PRECAUTIONS
To help ensure safe use, please read and fully understand this
manual and all safety messages before operation!
WARNING
Warning indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Caution indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE: addresses practices not related to physical injury.
To reduce risk of injury or damage to the machine
Use only grounded electrical outlets matching the nameplate-
rated voltage.
Use machine in a flat, level position.
Do not use an extension cord with this machine or plug it into a
power strip or multi-outlet power cord.
Unplug machine before cleaning or moving and when not in use.
Do not spray controls or exterior with liquids or cleaners.
Do not clean the machine with steel wool.
Keep machine and power cord away from open flames, electric
burners, and excessive heat.
Do not operate unattended.
Do not operate if machine is damaged or malfunctioning.
FUNCTION AND PURPOSE
This machine is intended to vacuum seal food in commercial
kitchens. It is not intended for household, industrial, or laboratory
use.
UNPACKING THE MACHINE
1. Remove all packing material and tape, as well as any
protective plastic; dispose of in an environmentally-
responsible way when no longer needed.
2. Clean any glue residue left over from the plastic or tape.
Table of Contents
Installation page 2
Features and Controls page 2
Operation page 2
Packing Liquids page 4
Cleaning page 4
Maintenance page 4
Troubleshooting page 6
CLEARANCE AND ENVIRONMENT
NOTICE: Never place the machine near a heat source; this can
damage the lid.
6" (15 cm) clearance is required on all sides and 15½" (39.4 cm)
above the machine for the lid to fully open.
Ambient temperature must be between 41-86 °F (5-30 °C).
Item Model Description
40833 VP16 Vacuum Packing Machine with Dual 16" Sealing Bars
background
INSTALLATION
NOTICE: Tilting could allow oil to flow out of the pump and
cause damage to the machine.
NOTICE: Running the machine without oil or insucient oil
will cause damage and void the warranty.
NOTICE: Using voltage other than the nameplate-rated voltage
or modifying the power cord or electrical components will
damage the machine and void the warranty.
1. Place the machine on a flat, stable surface.
2. Ensure control panel is accessible for operation.
3. Install the included 4" (10.2 cm) legs; ETL Sanitation requires
their use.
4. Check the Oil Gauge Window at the back of the machine to
verify level is between the minimum and maximum lines.
5. Plug the machine into a properly-grounded electrical supply
matching the nameplate rating.
6. Run Pump Conditioning program — see OPERATION.
FEATURES AND CONTROLS
2
A. Lid—begins sealing when closed; auto opens when done.
B. Chamber—holds the bag of food for sealing.
C. Seal Bar—seals the bag of food.
D. Control Panel—turns machine ON and OFF, allows program
selection, and displays current program and mode.
E. Lid Retainer—locks lid into place (not pictured).
F. Oil Inspection Window— shows the current oil level.
G. Seal Pad—is where the Seal Bar presses to close the bag.
Vacuum Packing Machine Dual 16" Sealing Bars
D E GF
HIJK
B
C
A
A. Program Display—identifies the program in use.
B. Program Button—allows selection of Liquid Control and
customizable programs 1–9.
C. Reprogram Button—allows you to edit and save programs.
D. Pump Conditioning Program Button—runs the program.
E. Function LEDs—displays the stage of sealing.
F. Decrease/Cancel Button—decreases vacuum pressure,
vacuum plus or seal time. Also cancels the cycle.
G. On/O Button—turns the machine on or o.
H. Vacuum Gauge—indicates vacuum pressure to provide a
check for proper functionality.
I. Increase/Stop Button—increases vacuum pressure, vacuum
plus or seal time. Also stops the vacuum.
J. Display—displays codes to indicate when a program is active
and when there is an issue.
K. Function Select Button—allows setting selection and
confirmation.
OPERATION
NOTICE:
Do not pack products that can be damaged.
To reduce condensation and corrosion risk for the pump, cool
products prior to packing.
When packing food, always select a program that includes
Liquid Sensor Control.
See PACKING LIQUIDS AND MOIST FOODS for these items.
Machine should be used a maximum of five hours daily.
Allow a minimum of 15 seconds between packing cycles.
Do not exceed 60 seconds of vacuum time.
After an hour of use, let machine cool to ambient temperature.
Lid Retainer secures lid only when machine is not in use.
Turn Machine On
1. Rotate the lid retainer so it is not covering the lid.
2. Press the On/O Button; software revision codes will display.
3. If machine has not been used recently, run the Pump
Conditioning Program per the Cleaning section.
Select a Program
NOTICE: For food packing, use a program with Liquid Sensor
Control. Refer to PACKING LIQUIDS AND MOIST FOODS.
4. Press until the desired program number displays. See the
table on the following page for descriptions.
F
C
D
A
B
G
background
3
Vacuum Packing Machine Dual 16" Sealing Bars
Program Function
Vacuum Level—is the vacuum percentage detected in the
chamber before moving on to the next step of the program.
Values are 0–99%.
Vacuum Plus—extends vacuum cycle for a set number of sec-
onds after the program's vacuum level is reached. Some items
need extra time to evacuate all gases from the chamber. Vacuum
level must be set to 99% for Vacuum Plus to be enabled.
Vacuum Time—determines the length of the vacuum cycle; maxi-
mum time recommended is 60 seconds. Set the vacuum level to
0 to enable this function.
Liquid Control—senses evaporation in evacuated air due to
boiling in the bag. If evaporation is detected, the program stops
the vacuum pump and moves to the next step; this protects the
pump from taking in moisture, which can lead to corrosion and
premature failure.
Liquid Control Plus—allows extra time beyond Liquid Control to
finish evacuating the chamber. Use caution to ensure moisture
is not being sucked into the vacuum pump. To use this function,
Liquid Control must be enabled.
Seal Time—is when seal bars will be actively heating to seal the
product bag; recommended time is 2.0-2.5 seconds for most
commercially available bags.
Soft Air—is gently released into the chamber after sealing to
protect delicate products prevent and bag damage.
Place the Food in the Chamber
WARNING
Burn Hazard
Sealing Bar may become hot after repeated use. Do not touch
Sealing Bar when placing vacuum bags in the chamber.
5. Place food in a vacuum bag that fits entirely in the chamber.
6. Place the bag in the chamber and smooth the open end over
the sealing bar. Multiple vacuum bags can be placed over the
sealing bars as long as they do not overlap.
7. For small items, use at least one insert plate under the bag.
This fills empty chamber space and reduces cycle time.
Function 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Vacuum
Level (%)
99 99 97 99 99 99 99 50 90 60
Vacuum Plus
(seconds)
15 0 0 0 4 0 0 0 0 0
Liquid Con-
trol
O O O O O On O O O O
Liquid
Control Plus
(seconds)
0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
Seal Time
(seconds)
2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Soft-Air
(seconds)
3 3 0 8 3 0 0 2 0 0
Program Factory Defaults
Run the Program
1. Close the Lid; cycle starts automatically. Lid Retainer should
not be used.
2. When the lid opens, sealing is complete; remove the bag.
3. Wait 15 seconds before sealing another.
Stopping a Cycle
The machine can be stopped before a packing cycle is complete.
Press
vac
stop
to stop the vacuum and continue to the next function.
Press
stop
to stop and cancel the program.
Editing a Program
1. Select program 1-9 to customize by pressing until the
number you would like to edit displays. Zero cannot be edited.
2. Press to edit. When the number flashes, select a function:
Vacuum Level Vacuum Time Liquid Control
(Use when packing
liquids.)
1. Press until
Vacuum LED
illuminates.
2. Press
vac
stop
or
stop
to
set vacuum level.
3. Press to confirm.
4. To edit Vacuum Plus,
continue to the steps
below.
1. Press until the
Vacuum LED
illuminates.
2. Press
stop
to turn
vacuum pressure OFF.
3. Press once to
modify Vacuum Time.
The LED displays
4. Press
vac
stop
or
stop
to
set number of
seconds; a red dot
indicates Vacuum Time
is active.
5. Press to confirm.
1. Turn on Liquid
Control by
pressing
Display should
read
2. To edit Liquid
Control Plus,
continue with
the steps below.
3. Press to
confirm.
Vacuum Plus
1. Turn on Vacuum Plus
by pressing until
the Vacuum LED
illuminates and
displays.
2. Press
vac
stop
or
stop
to
set seconds; red dot
indicates Vacuum Plus
is active.
3. Press to confirm.
Liquid Control Plus
1. Turn on Liquid
Control Plus by
pressing
until the Vacuum
LED and
are displayed.
2. Press
vac
stop
or
stop
to set time
in tenths of a
second.
3. Press to
confirm. A red
dot indicates
Liquid Control
Plus is active.
Sealing Time Soft Air Time
1. Press until the Seal LED
illuminates.
2. Press
vac
stop
or
stop
to set seconds.
3. Press to confirm.
1. Press until the Soft-Air
LED illuminates.
2. Press
vac
stop
or
stop
to set the
number of seconds.
3. Press to confirm.
3. Save program by pressing .
background
4
Vacuum Packing Machine Dual 16" Sealing Bars
PACKING LIQUIDS AND MOIST FOODS
NOTICE: Special precautions and processes must be followed
when vacuum packing liquids or moist foods.
NOTICE: Hot foods create condensation which can cause
corrosion and damage the pump.
1. Cool food before packing; hot food reaches boiling point
quickly and can cause an inadequate seal.
2. Use included Incline Plates to position the bag so liquid
is below the Sealing Bar. The plate slides under the Seal
Bars, around the Bar Lift Base.
3. Use a program that includes the Liquid Sensor Control
function. This will prevent the product from boiling.
CLEANING
Daily
Run the Pump Conditioning Program
This program removes moisture that may have accumulated in
the pump. During the program, the pump and oil reach operating
temperature, which evaporates any moisture in the pump.
1. Press .
2. The display should show .
3. Close the lid.
4. The program starts and moving dots will display for
approximately 15 minutes. If the program is interrupted, it
must be run again to ensure completion.
Clean the Interior and Exterior
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Keep water and other liquids from entering the inside of
the equipment. Do not spray water or cleaning products.
Liquid could contact the electrical components and
cause a short circuit or an electrical shock.
WARNING
Burn Hazard.
Allow machine to cool completely before moving or
cleaning.
NOTICE: Do not use cleaners with ammonia, alcohol, acetone,
or dry cleaning products. These chemicals damage Plexiglas®,
acrylic, and other plastics, as well as the finish.
NOTICE: Do not use paper towels, abrasive cleaners, razor
blades, brushes, steel wool or scouring pads, WD-40®,
petroleum, or industrial/commercial cleaning products. These
will damage the finish.
1. Unplug the machine and allow it to cool completely.
2. Wipe the vacuum chamber, lid, sealing bar, silicone holder,
and exterior with a soft, lint-free cloth and warm water, or
warm water and a small amount of mild dish detergent.
3. Wipe away all soap/cleaners. Residue could cause corrosion.
MAINTENANCE
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Unplug machine before servicing.
NOTICE: All maintenance must be performed by a qualified
service technician.
NOTICE: Do not tilt the machine; tilting could cause oil to come
out of the pump and damage the machine.
Inspect your machine regularly to look for worn or broken parts and
proper functionality. Use the below schedule as a guideline for the
minimum level of maintenance that must be performed.
Interval Procedure
Weekly
Look at the Oil Inspection Window to check oil level.
Inspect the Seal Bar for wear.
Open the Lid and check the Seal Pad for wear.
Check the Lid Gasket and Lid for damage.
Every six months
Contact Vollrath® Technical Services to have
the oil replaced in the Vacuum Pump.
Replace the sealing wires and Teflon® tape.
Open the Lid and replace the Seal Pad.
Replace the lid gasket.
Yearly
Contact Vollrath Technical Services to
have the oil exhaust filter inspected.
Every four years
Contact Vollrath Technical Services to have the lid,
gas springs and seal cylinder membranes replaced.
Replace Sealing Wires and Teflon® Tape
Check Sealing Bar for damage. Replace Teflon tape and/or
sealing wires if seal quality is compromised or if Teflon tape or
seal wires are worn.
Supplies and Tools:
Phillips screwdriver
Tensioning tool or pliers
Lint-free cleaning cloth
Replacement Teflon tape
Replacement sealing wire
Scissors
1. Pull up on the Sealing Bar to remove it from the machine.
2. Remove Teflon tape from sealing wires.
background
5
Vacuum Packing Machine Dual 16" Sealing Bars
3. Remove the screws on the bottom of the Seal Bar.
4. Remove sealing wires.
5. Remove Teflon tape from sealing bar and clean the bar
with a lint-free cloth.
6. Cut a piece of replacement Teflon tape the length of the
Sealing Bar, then apply the tape to the bar.
7. Cut new sealing wire(s) to the length of the Sealing Bar
plus about 6" (15 cm) and attach one wire to one side of
the Seal Bar by tightening the screw.
8. Pull the wire across the Sealing Bar straight and tight,
then attach it by tightening the screw.
9. Repeat steps 7 & 8 for the second wire, then trim wires.
10. Cut a piece of Teflon tape the same length of the sealing
bar, plus about 2" (5 cm).
11. Apply the tape smoothly over the sealing wires on the
Sealing Bar; trim tape.
12. Place Sealing Bar back in the machine by snapping it into
the holder; verify the bar is properly secured.
Replacing the Seal Pad
If the any part of the Seal Pad is rough, replace it.
Supplies and Tools:
Replacement Seal Pad
Scissors
1. Remove the worn pad from the holder.
2. Cut a new piece of Seal Pad that is the same size and
shape as the old one; this helps avoid sealing issues.
3. Place the new pad in the holder so it is completely in the
groove, as evenly as possible.
Replacing the Lid Gasket
The lid gasket ensures the vacuum chamber is completely
sealed during the packing cycle. This is essential to achieve
maximum vacuum. The lid gasket wears due to the extreme
pressure dierences and must be replaced regularly.
Supplies and Tools:
Replacement Gasket
Scissors
1. Remove the worn gasket.
2. Cut a new piece of gasket slightly longer than the old one.
3. Position the new gasket so the lip faces down and out,
then press the gasket into the slot evenly.
4. Cut gasket straight across so ends come together tightly
to prevent leaks. If the gasket is too long or too short, the
lid might not close properly or leaks could occur.
background
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201 U.S.A.
Main Tel: 800.624.2051 or 920.457.4851
Main Fax: 800.752.5620 or 920.459.6573
Customer Service: 800.628.0830
Canada Customer Service: 800.695.8560
© 2024 The Vollrath Company L.L.C.
Part 26133-1
1/03/24
TROUBLESHOOTING
Problem Potential Cause Course of Action
Control panel does not illuminate.
Machine is not plugged in. Plug the machine in.
Main fuse is burned out.
Circuit board fuse is burned out.
Contact Vollrath® Technical Services.
Control Panel is on but nothing
happens after closing the lid.
Lid micro switch might need adjusting.
Control transformer fuse is burned out.
Lid does not open automatically.
Gas spring is damaged.
Lid micro switch might need adjusting.
Pump might be damaged.
Lid might not have opened correctly. Check the lid.
Machine has reached a scheduled oil change. Contact Vollrath Technical Services.
Pump conditioning program needs to run. Refer to the Cleaning section of this manual.
Final vacuum is not sufficient.
Set vacuum time is too short. Extend the vacuum time.
Extraction hole at vacuum chamber back is partially
covered by the vacuum bag during extraction.
Place the vacuum bag closer to the sealing bar.
Lid gasket is worn. Replace the lid gasket.
There is too little oil in the vacuum pump.
Oil is contaminated.
Oil exhaust filter is saturated.
Contact Vollrath Technical Services.
Machine extracts air too slowly.
Oil exhaust filter is saturated.
Pump's extraction filter is blocked.
Vacuum bag is not sealed correctly.
Vacuum bag is placed incorrectly on the Sealing Bar.
Place vacuum bag on sealing bar, ensuring the
opening is within the vacuum chamber and the bag
is smooth.
Sealing time is too long or too short. Adjust the sealing time.
Seal pad is damaged or worn. Replace the seal pad.
Teflon tape is damaged. Replace the Teflon tape.
Vacuum bag opening is not clean. Clean the vacuum bag's opening.
SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on vollrathfoodservice.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units
directly to The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and
proof of purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.
This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not
oer a written warranty to purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as
specifically described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase
date found on the receipt. Any damages from improper use, abuse, modification, or damage resulting from improper packaging during
return shipment for warranty repair will not be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration, and new product announcements, visit vollrathfoodservice.com.
Technical Services
Induction Products: 800.825.6036
Countertop Warming Products: 800.354.1970
Toasters: 800.309.2250
All Other Products: 800.628.0832
vollrathfoodservice.com
background
Manuel d'utilisation
1/0
3/24
Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16"
Merci d’avoir acheté ce produit Vollrath®. Conservez ce manuel
pour référence ultérieure et gardez l’emballage d’origine si une
réexpédition s'avère nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir une utilisation en toute sécurité, lisez attentivement
ce manuel et tous les messages de sécurité avant de mettre en
service l'appareil !
AVERTISSEMENT
Un message Avertissement indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, risque de se solder par la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Un message Attention indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
de gravité modérée.
AVIS : porte sur des pratiques n’entraînant pas de blessures
physiques.
Pour réduire le risque de blessures et
d'endommagement de l’équipement
Utilisez l’appareil uniquement sur une prise avec terre corre-
spondant à la tension nominale de la plaque signalétique.
Utilisez la machine à l'horizontale sur une surface plane.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cette machine et ne
la branchez pas sur des barrettes d'alimentation ou un cordon
d'alimentation à prises multiples.
Débranchez la machine avant de la nettoyer ou de la
déplacer, ou bien lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne vaporisez pas les commandes ou l’extérieur de l’appareil
avec des liquides ou des produits nettoyants.
Ne nettoyez pas la machine à la laine d'acier.
Tenez la machine et son cordon d’alimentation à l’écart des
flammes nues, des brûleurs électriques, ou d’une chaleur
excessive.
N'utilisez pas cette machine sans surveillance.
N’utilisez pas la machine si elle a été endommagée ou si elle
fonctionne mal.
FONCTION ET OBJET
Cette machine est destinée à l'emballage sous vide produits
alimentaires dans des cuisines commerciales. Elle n'est pas
destinée à une utilisation domestique, industrielle, ou en
laboratoire.
DÉBALLEZ LA MACHINE
1. Enlevez tout le matériel d'emballage et le ruban adhésif,
ainsi que le plastique de protection. Lorsque vous n'en
avez plus besoin, jetez tout le matériel d'emballage en
respectant l'environnement.
2. Nettoyez les résidus de colle du plastique ou du ruban
adhésif.
Table des matières
Installation page 2
Fonctions et commandes page2
Mode d'emploi page 2
Emballage de liquides page 4
Nettoyage page 4
Entretien page 4
Dépannage page 6
DÉGAGEMENTS ET ENVIRONNEMENT
AVIS : Ne placez jamais l'appareil près d'une source de
chaleur, cela pourrait endommager le couvercle.
Laissez un dégagement de 6" (15 cm) sur tous les côtés et
de 15½" (39,4 cm) au-dessus de l'appareil pour permettre
l'ouverture complète du couvercle.
La température ambiante doit être comprise entre 41 et 86 °F
(5 et 30 °C).
Article Modèle Description
40833 VP16 Appareil à emballer sous vide avec
deux barres de soudage 16"
background
F
C
D
A
B
INSTALLATION
�AVIS : Son inclinaison risque d'entraîner l'écoulement d'huile
de la pompe et d'endommager l'appareil.
AVIS : Utiliser la machine sans huile ou avec de l'huile en
quantité insusante endommagera l'appareil et annulera la
garantie.
AVIS: L'utilisation d'une autre tension que celle indiquée sur la
plaque signalétique ou toute modification apportée au câble
ou aux composants électriques endommagera la machine et
annulera la garantie.
1. Placez la machine sur une surface stable et plane.
2. Assurez-vous que le panneau de commande est bien
accessible.
3. Installez les pieds de 4" (10,2 cm) inclus. La marque ETL
Sanitation exige l'utilisation de la machine avec les pieds
fournis.
4. Vérifiez la jauge d'huile à l'arrière de la machine pour s'assurer
que le niveau d’huile est situé entre les niveaux minimum et
maximum.
5. Branchez la machine sur une prise électrique correctement
mise à la terre correspondant aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique.
6. Lancez le programme de conditionnement de la pompe —
voir MODE D’EMPLOI.
FONCTIONS ET COMMANDES
2
A. Couvercle—le soudage commence après fermeture du
couvercle ; ce dernier s’ouvre automatiquement lorsque le
soudage est terminé.
B. Chambre—compartiment dans lequel le sac d'aliments est
placé pour le soudage.
C. Barre de soudage—soude le sac d'aliments.
D. Panneau de commande—met en service et arrête la
machine, permet la sélection du programme, ache le
programme et mode en cours.
E. Dispositif de retenue du couvercle—verrouille le couvercle
en place (non illustré).
F. Regard d’huile— permet de visualiser le niveau d'huile.
G. Protection de barre de soudage —là où la barre de
soudage fait pression pour fermer le sac.
Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16"
D E GF
HIJK
B
C
A
A. Achage du programme —identifie le programme en cours
d’utilisation.
B. Touche Programme—permet la sélection du programme
Capteur de liquide et des programmes personnalisables 1–9.
C. Touche Reprogrammer—vous permet de modifier et de
sauvegarder les programmes.
D. Touche Programme de conditionnement de la pompe—lance le
programme.
E. Voyants de fonction—ache l’étape de soudage.
F. Touche Moins/Annuler—permet de diminuer la pression de
vide, le temps de mode Vide Plus ou le temps de soudage.
Permet aussi d'annuler le cycle.
G. Touche Marche/Arrêt—met en service et stoppe la machine.
H. Vacuomètre—indique la pression de vide pour s'assurer du bon
fonctionnement.
I. Touche plus/Arrêt—permet d'augmenter la pression de vide,
le temps de mode Vide Plus ou le temps de soudage. Permet
aussi d'arrêter le vide.
J. Achage—ache les codes pour indiquer si un programme est
activé ou s’il y a un problème.
K. Touche de sélection de fonction—permet la sélection et la
confirmation des paramètres.
MODE D'EMPLOI
AVIS :
N'emballez pas de produits pouvant être abîmés.
Pour réduire la condensation et le risque de corrosion pour la
pompe, faites refroidir les produits avant de les emballer.
Pour emballer des aliments, sélectionnez toujours un
programme incluant la fonction Capteur de liquide.
Voir EMBALLAGE DES LIQUIDES ET ALIMENTS HUMIDES
pour ces articles.
Cette machine doit toujours être utilisée pour une durée
maximale de cinq heures par jour.
Comptez un minimum de 15 secondes entre les cycles
d'emballage.
Ne dépassez pas 60 secondes de temps de mise sous vide.
Après une heure d’utilisation, laissez la machine refroidir
jusqu’à température ambiante.
Le dispositif de retenue du couvercle maintient le couvercle
uniquement lorsque la machine n’est pas en cours
d’utilisation.
Mettez la machine en marche
1. Tournez le dispositif de retenue du couvercle de manière à ce
qu'il ne couvre pas le couvercle.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Les codes de version du
logiciel s'ache ront.
3. Si la machine n'a pas été utilisée récemment, exécutez le
programme de conditionnement de la pompe conformément à la
section Nettoyage.
Sélection d'un programme
�AVIS : Pour l’emballage de produits alimentaires, utilisez un
programme avec capteur de liquide. Voir la section EMBALLAGE
DE LIQUIDES ET D'ALIMENTS HUMIDES.
4. Appuyez sur jusqu'à ce que le numéro de programme
souhaité s'ache. Voir le tableau à la page suivante pour les
G
background
3
Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16"
Fonctions du programme
Valeur de vide—est le pourcentage de vide détecté dans la
chambre avant de passer à l’étape suivante du programme. Les
valeurs sont comprises entre 0–99%.
Vide Plus—prolonge le cycle de vide pendant un nombre défini
de secondes après que la valeur de vide du programme a été
atteinte. Certains produits ont besoin d’un temps supplémentaire
pour évacuer tous les gaz de la chambre. La valeur de vide doit
être réglée à 99% pour que la fonction Vide Plus puisse être
activée.
Temps de mise sous vide—détermine la durée du cycle de vide ;
la durée maximale recommandée est de 60 secondes. Réglez la
valeur de vide à 0 pour activer cette fonction.
Capteur de liquide—détecte l’évaporation dans l’air produit
par l’ébullition dans le sac. Si une évaporation est détectée, le
programme stoppe la pompe à vide et passe à l’étape suivante ;
ceci protège la pompe de l’humidité qui pourrait provoquer de la
corrosion et une défaillance prématurée.
Capteur de liquide Plus—prolonge le temps prévu par la fonc-
tion Capteur de liquide pour finir d'évacuer la chambre. Il est
important de s’assurer que l’humidité n’est pas entraînée dans la
pompe à vide. Pour utiliser cette fonction, la fonction Capteur de
liquide doit être activée.
Temps de soudage—temps pendant lequel les barres de sou-
dage chaueront de manière active pour souder le sac alimen-
taire ; le temps recommandé est de 2,0-2,5 secondes pour la
plupart des sacs disponibles dans le commerce.
Soft Air—air doucement libéré dans la chambre après le sou-
dage afin de protéger les produits délicats et d'éviter d’endom-
mager le sac.
Mise en place des aliments dans la chambre
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
La barre de soudage peut devenir très chaude après une
utilisation répétée. Ne touchez pas la barre de soudage en
mettant les sacs en place dans la chambre.
5. Placez les aliments dans un sac d'emballage sous vide aux
dimensions parfaitement adaptées à la chambre.
6. Placez le sac dans la chambre et appliquez soigneusement le
côté ouvert sur la barre de soudage. Plusieurs sacs sous vide
peuvent être placés sur les barres de soudage du moment
qu’ils ne se chevauchent pas.
7. Pour les petites quantités, insérez au moins une plaque sous
le sac. Elle remplira l’espace vide de la chambre et réduira le
temps de cycle.
Fonction 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Valeur de
vide (%)
99 99 97 99 99 99 99 50 90 60
Vide Plus
(secondes)
15 0 0 0 4 0 0 0 0 0
Capteur
de liquide
Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt Marche Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt
Capteur de
liquide Plus
(secondes)
0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
Temps
soudage
secondes
2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Soft-Air
(secondes)
3 3 0 8 3 0 0 2 0 0
Valeurs par défaut du programme
Exécution du programme
1. Fermez le couvercle ; le cycle démarre alors automatiquement.
Le dispositif de retenue du couvercle ne doit pas être utilisé.
2. Lorsque le couvercle s’ouvre, l’opération de soudage est
terminée ; retirez le sac.
3. Attendez 15 secondes avant de souder un autre sac.
Arrêt d'un cycle
La machine peut être arrêtée avant la fin d'un cycle d'emballage.
Appuyez sur
vac
stop
pour stopper le vide et passez à la fonction
suivante.
Appuyez sur
stop
pour arrêter et annuler le programme.
Modification d’un programme
1. Sélectionnez un programme 1-9 à personnaliser en appuyant
sur
jusqu’à ce que le numéro que vous voulez modifier
s’ache. Zéro ne peut pas être modifié.
2. Appuyez sur pour modifier. Lorsque le numéro clignote,
sélectionnez une fonction :
Valeur de vide Temps de mise
sous vide
Capteur de liquide
(S'utilise pour l'emballage
liquides.)
1. Appuyez sur
jusqu'à ce que le
voyant Vacuum
(vide) s'allume.
2. Appuyez sur
vac
stop
ou sur
stop
pour
régler la valeur de
vide.
3. Appuyez sur
pour
confirmer.
4. Pour modifier
la fonction Vide
Plus, poursuivez
avec les étapes
ci-dessous.
1. Appuyez sur
jusqu'à ce que le
voyant Vacuum
(Vide) s'allume.
2. Appuyez sur
stop
pour stopper
la mise sous vide.
3. Appuyez une fois
sur pour
modifier le temps
de mise sous vide.
Le voyant ache
4. Appuyez sur
vac
stop
ou sur
stop
pour
régler le nombre de
secondes; un point
rouge indique que
la fonction Temps
de mise sous vide
est activée.
5. Appuyez sur
confirmer.
1. Activez la fonction
Capteur de liquide
en appuyant sur
L'écran doit
acher
2. Pour modifier la
fonction Capteur
de liquide Plus,
poursuivez avec les
étapes ci-dessous.
3. Appuyez sur
pour confirmer.
Vide Plus
1. Activez la fonction
Vacuum Plus en
appuyant sur
jusqu’à ce que le
voyant Vacuum
s’éclaire et
s'ache.
2. Appuyez sur
vac
stop
ou sur
stop
pour
régler secondes;
un point rouge
indique que la
fonction Vacuum
Plus activée.
3. Appuyez sur
pour confirmer.
Capteur de liquide
Plus
1. Activez la fonction
Capteur de liquide
Plus en appuyant
sur jusqu’à
ce que le voyant
Vacuum et
s'achent.
2. Appuyez sur
vac
stop
ou sur
stop
pour
régler le temps en
dixièmes de
seconde.
3. Appuyez sur
pour confirmer. Un
point rouge indique
que mode Capteur
de liquide Plus est
activé.
Temps de soudage Temps Soft Air
1. Appuyez sur jusqu’à ce
que le voyant Seal s'allume.
2. Appuyez sur
vac
stop
ou sur
stop
pour régler les secondes.
3. Appuyez sur pour
confirmer.
1. Appuyez sur jusqu’à ce que le
voyant Soft-Air s'allume.
2. Appuyez sur
vac
stop
ou sur
stop
pour
régler le nombre de secondes.
3. Appuyez sur pour confirmer.
3. Enregistrez le programme en appuyant sur .
background
4
Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16"
EMBALLAGE DE LIQUIDES ET D'ALIMENTS
HUMIDES
AVIS : Des procédures et des précautions particulières
doivent être suivies pour l’emballage sous vide de liquides ou
d'aliments humides.
AVIS : Les aliments chauds créent de la condensation; ce qui
peut provoquer de la corrosion et endommager la pompe.
1. Laissez refroidir les aliments avant de les emballer ;
les aliments chauds atteignent rapidement le point
d'ébullition, ce qui peut provoquer un mauvais soudage.
2. Utilisez les plaques inclinées fournies pour positionner le
sac de sorte que le niveau du liquide soit en dessous de
la barre de soudage. La plaque se glisse sous les barres
de soudage, autour de la base de relève des barres.
3. Utilisez un programme incluant la fonction Capteur de
liquide. Ceci empêchera le produit de bouillir.
NETTOYAGE
Tous les jours
Lancez le programme de conditionnement de la pompe
Ce programme élimine toute humidité ayant pu s'accumuler
dans la pompe. Durant le programme, la pompe et l'huile
atteignent la température de fonctionnement, ce qui entraîne
l'évaporation de l'humidité dans la pompe.
1. Appuyez sur .
2. L'achage devrait indiquer .
3. Fermez le couvercle.
4. Le programme démarre et des points en mouvement
s'acheront pendant environ 15 minutes. Si le
programme est interrompu, il devra être lancé à nouveau
pour arriver jusqu'à son terme.
Nettoyage de l'intérieur et l'extérieur
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Empêchez toute infiltration d'eau et d'autres liquides
dans l'appareil. Ne vaporisez pas d'eau ou de produits
nettoyants. Du liquide risque d’entrer en contact avec les
composants électriques et de causer un court-circuit ou
une décharge électrique.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Laissez refroidir la machine complètement avant de la
manipuler ou de la laver.
AVIS: Ne pas utiliser de nettoyants avec de l'ammoniaque,
de l'alcool, de l'acétone, ou des produits de nettoyage à sec.
Ces produits chimiques provoquent des dommages sur le
Plexiglas®, l’acrylique, et autres plastiques ainsi que sur le fini.
�AVIS : Ne pas utiliser d’essuie-tout, de nettoyants abrasifs,
lames de rasoir, brosses, laine d'acier ou tampons à récurer,
WD-40®, pétrole, ou produits nettoyants industriels/
commerciaux. Ceci pourrait endommager le fini.
1. Débranchez la machine et laissez-la refroidir complètement.
2. Essuyez la chambre à vide, le couvercle, les barres de soudage,
le support en silicone et l'extérieur avec un chion doux non
pelucheux et de l'eau chaude, ou de l’eau chaude et une petite
quantité de liquide vaisselle doux.
3. Essuyez toute trace de savon/nettoyant. Les résidus risquent
d’être source de corrosion.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Débranchez la machine avant toute maintenance.
AVIS : Toute la maintenance doit être eectuée par un agent
technique qualifié.
AVIS : N’inclinez pas la machine; son inclinaison risque
d’entraîner l’écoulement d’huile de la pompe et d’endommager la
machine.
Inspectez régulièrement votre machine pour s'assurer de l’absence
de pièces usées ou cassées et de son fonctionnement correct.
Utilisez l'échéancier de maintenance ci-dessous comme guide pour
le niveau minimum de maintenance à réaliser.
Fréquence Procédure
Une
fois par
semaine
Vérifiez le niveau d’huile par le regard.
Inspectez l'usure de la barre de soudage.
Ouvrez le couvercle et vérifiez l’usure de
la protection de la barre de soudage.
Vérifiez le bon état du joint du couvercle
et du couvercle lui-même.
Tous les
six mois
Contactez le support technique de Vollrath® pour
que l’huile de la pompe à vide soit remplacée.
Remplacez les fils de soudure et le ruban en Teflon®.
Ouvrez le couvercle et remplacez la
protection de la barre de soudage.
Remplacez le joint du couvercle.
Une fois
par an
Contactez le support technique de Vollrath
pour que le filtre à huile soit inspecté.
Tous les
quatre ans
Contactez le support technique Vollrath
pour que le couvercle, les vérins à gaz et
les membranes des vérins de soudage.
Remplacement des fils de soudure et du ruban en Teflon®
Vérifiez l’état de la barre de soudage. Remplacez le ruban en Teflon
et/ou les fils de soudage si la qualité de la soudure est compromise
ou si le ruban en Teflon ou les fils de soudage sont usés.
Consommables et outils :
Tournevis cruciforme
Tendeurs ou pinces
Chion de nettoyage non pelucheux
Ruban en Teflon de rechange
Fil de soudage de rechange
Ciseaux
1. Tirez la barre de soudage vers le haut pour la retirer de
l'appareil.
background
5
Appareil à emballer sous vide avec deux barres de soudage 16"
2. Retirez le ruban en Teflon des fils de soudage.
3. Enlevez les vis sous la barre de soudage.
4. Retirez les fils de soudage.
5. Enlevez le ruban en Teflon de la barre de soudage et
nettoyez la barre avec un chion non pelucheux.
6. Découpez un morceau de ruban en Teflon de rechange
de la longueur de la barre de soudage, puis appliquez le
ruban sur la barre.
7. Coupez le(s) fils de soudage neufs à la longueur de la
barre de soudage, plus 6" (15 cm) environ et attachez un
fil à une extrémité de la barre de soudage en serrant la
vis.
8. Tirez le fil tout au long de la barre de soudage bien droit
et tendu puis attachez-le en serrant la vis.
9. Répétez les étapes 7& 8 pour le second fil, puis coupez
les fils à ras.
10. Coupez un bout de ruban en Teflon à la longueur de la
barre de soudage, plus 2" (5 cm) environ.
11 Appliquez soigneusement le ruban sur les fils de
soudage le long la barre de soudage ; coupez le ruban à
ras bord.
12. Replacez la barre de soudage dans la machine en
l’enclenchant bien dans support ; vérifiez que la barre est
bien bloquée.
Remplacement de la protection de la barre de soudage
Si une zone de la barre de soudage est rugueuse, remplacez-la.
Consommables et outils :
Protection de la barre de soudage de rechange
Ciseaux
1. Enlevez la protection usée du support.
2. Coupez un morceau de protection de la barre de
soudage neuve de même longueur et de même forme
que l’ancien ; cela permettra d'éviter les problèmes lors
du soudage.
3. Placez la protection neuve dans le support de manière
à ce qu’elle soit complètement et uniformément insérée
dans la rainure.
Remplacement du joint du couvercle
Le joint du couvercle garantit l'étanchéité parfaite de la chambre
à vide durant le cycle d'emballage. Ceci est essentiel pour
atteindre le vide maximum. Le joint du couvercle s'use en raison
des diérences de pression extrêmes et doit être régulièrement
remplacé.
Consommables et outils :
Joint de rechange
Ciseaux
1. Retirez le joint usé.
2. Coupez un nouveau bout de joint légèrement plus long
que l'ancien.
3. Positionnez le nouveau joint avec la lèvre tournée vers le
bas et l’extérieur, puis appuyez pour insérer uniformément
le joint dans la fente.
4. Coupez le joint bien droit de sorte que les extrémités
se rejoignent parfaitement afin d’empêcher les fuites. Si
le joint est trop long ou trop court, le couvercle pourrait
ne pas se fermer correctement et des fuites pourraient
apparaître.
background
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201 États-Unis
Standard : 800.624.2051 or 920.457
.4851
Fax principal : 800.752.5620 or 920.459.6573
Service clientèle : 800.628.0830
Service clientèle Canada : 800.695.8560
© 2024 The Vollrath Company L.L.C.
Réf. 26133-1
1/0
3/24
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Mesure corrective
Le panneau de commande ne
s'allume pas.
La machine n'est pas branchée. Branchez-la.
Le fusible principal a grillé.
Le fusible de la carte de circuits a grillé.
Contactez le support technique Vollrath®.
Le panneau de commande est
allumé, mais rien ne se passe après
la fermeture du couvercle.
Le réglage du microcommutateur est peut-être
nécessaire.
Le fusible du transformateur de commande a grillé.
Le couvercle ne s'ouvre pas
automatiquement.
Le vérin à gaz est endommagé.
Le réglage du microcommutateur est peut-être
nécessaire.
La pompe est peut-être endommagée.
Le couvercle ne s’est peut-être pas ouvert
correctement.
Vérifiez le couvercle.
La machine a atteint le nombre d’heures pour la
vidange d'huile programmée.
Contactez le support technique Vollrath.
Le programme de conditionnement de pompe doit
être lancé.
Voir la section «Nettoyage» de ce manuel.
Le vide final n'est pas suffisant.
Le temps de mise sous vide sélectionné est trop
court.
Prolongez le temps de mise sous vide.
Le trou d'aspiration à l’arrière de la chambre à vide
est partiellement couvert par le sac durant la mise
sous vide.
Rapprochez le sac sous vide de la barre de
soudage.
Le joint du couvercle est usé. Remplacez le joint du couvercle.
Il n'y a pas assez d'huile dans la pompe à vide.
L’huile est contaminée.
Le filtre à huile est colmaté.
Contactez le support technique Vollrath.
La machine extrait l'air trop
lentement.
Le filtre à huile est colmaté.
Le filtre d'aspiration de pompe est bouché.
Le sac sous vide est mal soudé
Le sac sous vide est mal placé sur la barre de
soudage.
Placez le sac sous vide sur la barre de
soudage, en s'assurant que l’ouverture est
bien positionnée sur la partie supérieure de la
chambre et que le sac ne présente pas de plis.
Le temps de soudage est trop long ou trop court. Réglez le temps de soudage.
La protection de la barre de soudage est
endommagée ou usée.
Remplacez-la.
Le ruban en Teflon est abîmé. Remplacez le ruban en Teflon.
L’ouverture du sac sous vide n'est pas propre. Nettoyez l'ouverture du sac sous vide.
SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur vollrathfoodservice.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l'appareil ou de remplacer vous-même
un cordon d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions,
contactez les services techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d'article, le numéro de modèle (s'il y
a lieu), le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE LA VOLLRATH CO. L.L.C.
Cette garantie ne s'applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et la Vollrath Company LLC ne
propose aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
La Vollrath Company LLC garantit que les produits qu'elle fabrique et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de
malfaçons, comme indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date
d'achat par l'utilisateur initial indiquée sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une utilisation impropre ou abusive, ou résultant
d’une modification ou bien d'un emballage inadapté lors d’un renvoi du produit pour une réparation sous garantie ne seront pas
couverts par la garantie.
Pour des informations complètes sur la garantie, l'enregistrement des produits et l'annonce de nouveaux produits, consultez
vollrathfoodservice.com.
Services techniques
Produits à induction : 800.825.6036
Réchauds de comptoir : 800.354.1970
Grille-pains : 800.309.2250
Tous les autres produits : 800.628.0832
vollrathfoodservice.com
background
Manual del operador
1/
03/24
quina de envasado al vacío con barras de sellado dobles
de 16" (40,6 cm)
¡Gracias por comprar este producto Vollrath®! Guarde este manual
para referencia y conserve el embalaje en caso de que sea nece-
sario realizar un envío.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para ayudar a garantizar un uso seguro, lea y comprenda
completamente este manual y todos los mensajes de seguridad
antes de la operación
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
�AVISO: aborda las prácticas no relacionadas con lesiones
personales.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños
en la máquina
Use solo tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje
nominal corresponda al indicado en la placa identificatoria.
Use la máquina en posición plana y nivelada.
No use un cable de extensión con esta máquina ni la
enchufe a una regleta o a un cable de múltiples tomas.
Desenchufe la máquina antes de limpiarla o moverla y
cuando no la use.
No rocíe con líquidos ni limpiadores los controles ni el
exterior.
No limpie la máquina con lana de acero.
Mantenga la máquina y el cable eléctrico lejos de llamas
expuestas, quemadores eléctricos y calor excesivo.
No deje la unidad funcionando sola.
No opere la máquina si se ha dañado o si funciona
defectuosamente.
FUNCIÓN Y PROPÓSITO
Esta máquina está diseñada para sellar al vacío alimentos en
un entorno de cocina comercial. No está diseñada para uso
doméstico, industrial ni de laboratorio.
DESEMBALADO LA MÁQUINA
1. Retire todo el material y cinta de embalado, así como el
plástico protector; deséchelos de forma responsable con
el medio ambiente cuando ya no los necesite.
2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del
plástico o la cinta.
Contenido
Instalación página 2
Características y controles página 2
Funcionamiento página 2
Envasado de líquidos página 4
Limpieza página 4
Mantenimiento página 4
Solución de problemas página 6
REQUISITOS AMBIENTALES Y ESPACIO LIBRE
�AVISO: Nunca coloque la máquina cerca de una fuente de
calor, ya que puede dañar la tapa.
Se requiere un espacio libre de 6" (15 cm) en todos los lados
y de 15½" (39,4 cm) sobre la máquina para que la tapa se abra
completamente.
La temperatura ambiente debe estar entre 41-86 °F (5-30 °C).
Artículo Modelo Descripción
40833 VP16 Máquina de envasado al vacío con barras
de sellado dobles de 16" (40,6 cm)
background
INSTALACIÓN
�AVISO: La inclinación podría hacer salir el aceite de la bomba
y dañar la máquina.
�AVISO: Hacer funcionar la máquina sin aceite o aceite
insuficiente la dañará y anulará la garantía.
AVISO: Usar un voltaje diferente al voltaje nominal de la placa
identificatoria o modificar el cable eléctrico o los componentes
eléctricos dañará la máquina e invalidará la garantía.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y estable.
2. Cerciórese de que el panel de control esté accesible para su
funcionamiento.
3. Instale las patas de 4" (10,2 cm) que se incluyen. La
higienización ETL exige el uso de estas.
4. Revise la mirilla de aceite en la parte posterior de la máquina
para verificar que el nivel de aceite esté entre las líneas de
llenado mínimo y máximo.
5. Enchufe la máquina en un suministro eléctrico correctamente
puesto a tierra cuyo voltaje nominal corresponda al indicado
en la placa identificatoria.
6. Ejecute el programa de acondicionamiento de la bomba —
consulte la sección FUNCIONAMIENTO.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
2
A. Tapa: comienza a sellar cuando se cierra; se abre
automáticamente cuando el sello está listo.
B. Cámara: contiene la bolsa de alimento para sellarla.
C. Barra de sellado: sella la bolsa de alimento.
D. Panel de control: enciende y apaga la máquina, permite
seleccionar programas y muestra el programa y el modo
actuales.
E. Retén de la tapa: bloquea la tapa en su sitio (no aparece
en la imagen).
F. Mirilla de aceite: muestra el nivel de aceite actual.
G. Almohadilla de sellado: es donde la barra de sellado
presiona para cerrar la bolsa.
Máquina de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16" (40,6 cm)
D E GF
HIJK
B
C
A
A. Visor de programas: identifica el programa en uso.
B. Botón de programas: permite seleccionar el control de líquido
y los programas personalizables del 1 al 9.
C. Botón de reprogramar: permite editar y guardar programas.
D. Botón del programa de acondicionamiento de la bomba:
ejecuta el programa.
E. Indicadores LED de funciones: muestran la etapa de sellado.
F. Botón de disminuir/cancelar: disminuye la presión de vacío,
el vacío adicional o el tiempo de sellado. También cancela el
ciclo.
G. Botón de encendido/apagado: enciende o apaga la máquina.
H. Vacuómetro: indica la presión de vacío para comprobar el
funcionamiento correcto.
I. Botón de aumentar/detener: aumenta la presión de vacío, el
vacío adicional o tiempo de sellado. También detiene el vacío.
J. Visor: muestra códigos para indicar cuándo un programa está
activo y cuándo hay un problema.
K. Botón para seleccionar funciones: permite seleccionar y
confirmar los ajustes.
FUNCIONAMIENTO
�AVISO:
No envase productos que puedan dañarse.
Para reducir el riesgo de condensación y corrosión de la
bomba, enfríe los productos antes de envasarlos.
Al envasar alimentos, siempre seleccione un programa que
incluya el control del sensor de líquido.
Consulte la sección ENVASADO DE LÍQUIDOS Y ALIMENTOS
HÚMEDOS para estos productos.
La máquina debe usarse un máximo de cinco horas diarias.
Permita un mínimo de 15 segundos entre los ciclos de
envasado.
No exceda los 60 segundos de tiempo de vacío.
Después de una hora de uso, deje que la máquina se enfríe a
temperatura ambiente.
El retén de la tapa fija esta última solo cuando la máquina no
está en uso.
Encienda la máquina
1. Gire el retén de la tapa de modo que este no la cubra.
2. Pulse el botón de encendido/apagado; aparecerán los códigos
de la revisión del software.
3. Si la máquina no se ha usado recientemente, ejecute programa
de acondicionamiento de la bomba según la sección Limpieza.
Seleccione un programa
�AVISO: Para envasar alimentos, use un programa con control
de sensor de líquido. Consulte la sección ENVASADO DE
LÍQUIDOS Y ALIMENTOS HÚMEDOS.
4. Pulse hasta que aparezca el número del programa
deseado. En la tabla de la página siguiente encontrará las
descripciones.
F
C
A
B
G
D
background
3
Función del programa
Nivel de vacío: es el porcentaje de vacío detectado en la cámara
antes de pasar al siguiente paso del programa. Los valores son
de 0 a 99%.
Vacío adicional: prolonga el ciclo de vacío durante un número
determinado de segundos una vez que se ha alcanzado el nivel
de vacío del programa. Algunos artículos necesitan más tiempo
para evacuar todos los gases de la cámara. El nivel de vacío
debe estar fijado al 99% para que se active la función de vacío
adicional.
Tiempo de vacío: determina la duración del ciclo de vacío; el
tiempo máximo recomendado es de 60 segundos. Fije el nivel
de vacío en 0 para activar esta función.
Control de líquido: detecta la evaporación en el aire evacuado
debido a la ebullición en la bolsa. Si se detecta evaporación, el
programa detiene la bomba de vacío y avanza al siguiente paso;
de este modo se protege la bomba contra la absorción de hume-
dad, la cual puede provocar corrosión y fallas prematuras.
Control de líquido adicional: permite un tiempo extra más allá
del control de líquido para terminar de evacuar la cámara. Tenga
cuidado de que no entre humedad en la bomba de vacío. Para
usar esta función, el control de líquido debe estar activado.
Tiempo de sellado: es cuando las barras de sellado se calen-
tarán activamente para sellar la bolsa de producto; el tiempo
recomendado es de 2.0-2.5 segundos para la mayoría de las
bolsas disponibles en el mercado.
Aire suave: se libera suavemente en la cámara tras el sellado
para proteger los productos delicados y evitar que se dañen las
bolsas.
Coloque el alimento en la cámara
5. Coloque el alimento en una bolsa de vacío que calce
completamente dentro de la cámara.
6. Coloque la bolsa en la cámara y alise el extremo abierto
sobre la barra de sellado. Se pueden colocar múltiples bolsas
de vacío sobre las barras de sellado siempre que no se
superpongan.
7. Para objetos pequeños, use al menos una placa de inserción
debajo de la bolsa. Esto llena el espacio vacío de la cámara y
reduce el tiempo de ciclo.
Función
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Nivel de
vacío (%)
99 99 97 99 99 99 99 50 90 60
Vacío
adicional
(segundos)
15 0 0 0 4 0 0 0 0 0
Control
de líquido
(A= Apagado)
(E = Encendido)
A A A A A E A A A A
Control
de líquido
adicional
(segundos)
0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
Tiempo
de sellado
(segundos)
2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Aire suave
(segundos)
3 3 0 8 3 0 0 2 0 0
Valores por defecto del programa
Ejecute el programa
1. Cierre la tapa; el ciclo se inicia automáticamente. No debe
usarse el retén de la tapa.
2. Cuando la tapa se abre, el sellado está completo; retire la bolsa.
3. Espere 15 segundos antes de envasar otro producto.
Detener un ciclo
La máquina se puede detener antes de que se complete un ciclo
de envasado.
Pulse
vac
stop
para detener el vacío y pasar a la siguiente función.
Pulse
stop
para detener y cancelar el programa.
Editar un programa
1. Seleccione el programa del 1 al 9 que desea personalizar
pulsando
hasta que aparezca el número que desea editar. El
cero no se puede editar.
2. Pulse para editar. Cuando el número parpadee, seleccione
una función:
Nivel de vacío Tiempo de vacío Control de líquido
(Úselo al envasar líquidos)
1. Pulse hasta que
se ilumine el LED de
vacío.
2. Pulse
vac
stop
o
stop
para fijar el nivel de
vacío.
3. Pulse para
confirmar.
4. Para editar la
función de vacío
adicional, siga
los pasos a
continuación.
1. Pulse hasta que se
ilumine el LED de vacío.
2. Pulse
stop
para apagar la
presión de vacío.
3. Pulse una vez para
modificar el tiempo de
vacío. El LED muestra
4. Pulse
vac
stop
o
stop
para fijar
el número de segundos; un
punto rojo indica que está
activa la función de tiempo
de vacío.
5. Pulse para confirmar.
1. Encienda la función
de control de
líquido pulsando
El visor debe
indicar
2. Para editar
la función de
control de líquido
adicional, siga
los pasos a
continuación.
3. Pulse para
confirmar.
Vacío adicional
1. Encienda la función
de vacío adicional
pulsando hasta
que se ilumine el
LED de vacío y
aparezca .
2. Pulse
vac
stop
o
stop
para fijar los
segundos; el punto
rojo indica que está
activa la función de
vacío adicional.
3. Pulse para
confirmar.
Control de líquido
adicional
1. Encienda la función
de control de
líquido adicional
pulsando
hasta que
aparezcan el LED
de vacío y
2. Pulse
vac
stop
o
stop
para fijar el tiempo
en décimas de
segundo.
3. Pulse para
confirmar. Un punto
rojo indica que está
activa la función de
control de líquido
adicional.
Tiempo de sellado Tiempo de aire suave
1. Pulse hasta que se ilumine el
LED de sellado.
2. Pulse
vac
stop
o
stop
para fijar segundos.
3. Pulse para confirmar.
1. Pulse hasta que se ilumine el
LED de aire suave.
2. Pulse
vac
stop
o
stop
para fijar la
cantidad de segundos.
3. Pulse para confirmar.
3. Guarde el programa pulsando .
background
4
Máquina de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16" (40,6 cm)
ENVASADO DE LÍQUIDOS Y
ALIMENTOS HÚMEDOS
Máquina de envasado al vacío con barras de sellado dobles 16" (40,6 cm)
�AVISO: Al envasar al vacío líquidos o alimentos húmedos
deben seguirse precauciones y procesos especiales.
�AVISO: Los productos calientes crean condensación, la cual
puede causar corrosión y dañar la bomba.
1. Enfríe el alimento antes de envasarlo; los alimentos
calientes alcanzan rápidamente el punto de ebullición, lo
que puede dar lugar a un sellado inadecuado.
2. Use las placas de inclinación que se incluyen para
colocar la bolsa de modo que el líquido quede debajo de
la barra de sellado. La placa se desliza por debajo de las
barras de sellado, alrededor de la base de elevación de
las barras.
3. Use un programa que incluya la función de control del
sensor de líquido. Ello evitará que hierva el producto.
LIMPIEZA
Diariamente
Ejecute el programa de acondicionamiento de la bomba
Este programa elimina la humedad que puede haberse
acumulado en la bomba. Durante el programa, la bomba y
el aceite alcanzan la temperatura de funcionamiento, lo cual
evapora la humedad de la bomba.
1. Pulse .
2. El visor mostrará .
3. Cierre la tapa.
4. El programa se inicia y se mostrarán puntos en
movimiento durante aproximadamente 15 minutos. Si el
programa se interrumpe, deberá ejecutarlo nuevamente
para garantizar su finalización.
Limpie el interior y el exterior
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido
al interior del equipo. No rocíe el equipo con agua ni
productos de limpieza. El líquido podría hacer contacto
con los componentes eléctricos y causar un cortocircuito o
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe totalmente antes de
trasladarla o limpiarla.
AVISO: No use limpiadores que contengan amoniaco, alcohol,
acetona o productos de limpieza en seco. Estos productos
químicos dañan el Plexiglas®, el acrílico y otros plásticos, así
como el acabado.
�AVISO: No use toallas de papel, limpiadores abrasivos, hojas
de afeitar, cepillos, lana de acero ni esponjas metálicas,
WD-40®, petróleo ni productos de limpieza industriales o
comerciales, ya que dañarán el acabado.
1. Desenchufe la máquina y deje que se enfríe por completo.
2. Limpie la cámara de vacío, la tapa, la barra de sellado, el
soporte de silicona y el exterior con un paño suave y sin
pelusas con agua tibia, o con una mezcla de agua tibia y una
pequeña cantidad de detergente suave para loza.
3. Limpie todo el jabón y los productos de limpieza, ya que los
residuos pueden causar corrosión.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Desenchufe máquina antes de darle servicio.
�AVISO: Todo el mantenimiento debe ser realizado por un
técnico de servicio calificado.
�AVISO: No incline la máquina, ya que el aceite podría salirse
de la bomba y dañar la máquina.
Inspeccione su máquina con regularidad para ver si hay
piezas desgastadas o rotas y si funciona correctamente. Use
el siguiente programa como pauta para el nivel mínimo de
mantenimiento que debe realizarse.
Intervalo Procedimiento
Semanalmente
Mire por la mirilla para comprobar el nivel de aceite.
Inspeccione la barra de sellado
por si está desgastada.
Abra la tapa y revise si la almohadilla
de sellado está desgastada.
Revise si la junta de la tapa y la tapa están dañadas.
Semestralmente
Comuníquese con los Servicios de asistencia
técnica de Vollrath® para que reemplacen
el aceite en la bomba de vacío.
Reemplace los alambres de
sellado y la cinta Teflon®
Abra la tapa y reemplace la almohadilla de sellado.
Reemplace la junta de la tapa.
Anualmente
Comuníquese con los Servicios de asistencia
técnica de Vollrath para que inspeccionen
el filtro de escape de aceite.
Cada cuatro
años
Comuníquese con los Servicios de
asistencia técnica de Vollrath para que
reemplacen la tapa, los resortes de gas y
las membranas del cilindro de sellado.
Reemplace los alambres de sellado y la cinta Teflon®
Inspeccione la barra de sellado por si está dañada. Reemplace
la cinta de teflón y/o los alambres de sellado si ha mermado la
calidad del sello o si la cinta de teflón o los alambres de sellado
están desgastados.
Suministros y herramientas:
Destornillador Phillips
Herramienta tensora o alicates
Paño de limpieza sin pelusa
Cinta de teflón de repuesto
Alambre de sellado de repuesto
Tijeras
1. Tire hacia arriba de la barra de sellado para extraerla de
la máquina.
2. Retire la cinta de teflón de los alambres de sellado.
background
5
Máquina de envasado al vacío con barras de sellado dobles de 16" (40,6 cm)
3. Retire los tornillos en la parte inferior de la barra de
sellado.
4. Retire los alambres de sellado.
5. Retire la cinta de teflón de la barra de sellado y limpie la
barra con un paño sin pelusa.
6. Corte un trozo de cinta de teflón de repuesto de la
longitud de la barra de sellado y luego coloque la cinta
en la barra.
7. Corte alambres de sellado nuevos según el largo de la
barra de sellado, más unas 6" (15 cm) y fije un alambre a
un lado de la barra de sellado apretando el tornillo.
8. Tire del alambre por la barra de sellado en forma recta y
firme, luego fíjelo apretando el tornillo.
9. Repita los pasos 7 y 8 para el segundo alambre, luego
recorte los alambres.
10. Corte un trozo de cinta de teflón del mismo largo de la
barra de sellado, más unas 2" (5 cm).
11. Coloque la cinta suavemente sobre los alambres de
sellado en la barra de sellado; recorte la cinta.
12. Vuelva a colocar la barra de sellado en la máquina
encajándola en el soporte; compruebe que la barra
quede bien sujeta.
Reemplazo de la almohadilla de sellado
Si alguna parte de la almohadilla de sellado está áspera,
reemplácela.
Suministros y herramientas:
Almohadilla de sellado de repuesto
Tijeras
1. Retire del soporte la almohadilla desgastada.
2. Corte un trozo nuevo de almohadilla de sellado que
tenga el mismo tamaño y forma que el antiguo; esto
ayuda a evitar problemas de sellado.
3. Coloque la almohadilla nueva en el soporte de modo
que quede completamente en la ranura, lo más uniforme
posible.
Reemplazo de la junta de la tapa
La junta de la tapa garantiza que la cámara de vacío esté
completamente sellada durante el ciclo de envasado. Esto es
esencial para lograr el vacío máximo. La junta de la tapa se
desgasta debido a las diferencias extremas de presión y debe
reemplazarse regularmente.
Suministros y herramientas:
Junta de repuesto
Tijeras
1. Retire la junta desgastada.
2. Corte una junta nueva un poco más larga que la anterior.
3. Coloque la junta nueva de modo que el reborde quede
hacia abajo y afuera, luego presione la junta en la ranura
de manera uniforme.
4. Corte la junta en línea recta de modo que los extremos
queden bien unidos para evitar fugas. Si la junta es
demasiado larga o excesivamente corta, es posible que la
tapa no cierre correctamente o que se produzcan fugas.
background
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201 EE. UU.
Tel. principal: 800.624.2051 o 920.457.4851
Fax principal: 800.752.5620 o 920.459.6573
Servicio al cliente: 800.628.0830
Servicio al cliente en Canadá: 800.695.8560
© 2024 The Vollrath Company L.L.C.
N.º de pieza 26133-1
1/03/
24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa potencial Curso de acción
El panel de control no se ilumina.
La máquina no está enchufada. Enchúfela.
El fusible principal está fundido.
El fusible del tablero de circuitos está fundido.
Comuníquese con los Servicios de asistencia
técnica de Vollrath®.
El panel de control está encendido,
pero no sucede nada tras cerrarse
la tapa.
Es posible que deba ajustarse el microinterruptor
de la tapa.
El fusible del transformador control está fundido.
La tapa no se abre
automáticamente.
El resorte de gas está dañado.
Es posible que deba ajustarse el microinterruptor
de la tapa.
Es posible que la bomba esté dañada.
Puede que la tapa no se haya abierto
correctamente.
Revise la tapa.
La máquina ha alcanzado un cambio de aceite
programado.
Comuníquese con los Servicios de asistencia
técnica de Vollrath.
Debe ejecutarse el programa de
acondicionamiento de la bomba.
Consulte la sección Limpieza de este manual.
El vacío final no es suficiente.
El tiempo de vacío fijado es demasiado corto. Extienda el tiempo de vacío.
El orificio de extracción en la parte posterior de la
cámara de vacío está parcialmente cubierto por la
bolsa de vacío durante la extracción.
Coloque la bolsa de vacío más cerca de la barra
de sellado.
La junta de la tapa está desgastada. Reemplace la junta.
Hay muy poco aceite en la bomba de vacío.
El aceite está contaminado.
El filtro de escape de aceite está saturado.
Comuníquese con los Servicios de asistencia
técnica de Vollrath.
La máquina extrae el aire muy
lentamente.
El filtro de escape de aceite está saturado.
El filtro de extracción de la bomba está bloqueado.
La bolsa de vacío no está cerrada
correctamente
La bolsa de vacío está colocada incorrectamente
en la barra de sellado.
Coloque la bolsa de vacío en la barra de sellado,
asegurándose de que la abertura quede dentro
de la cámara de vacío y la bolsa esté lisa.
El tiempo de sellado es demasiado largo o
excesivamente corto.
Ajuste el tiempo de sellado.
La almohadilla de sellado está dañada o
desgastada.
Reemplácela.
La cinta de teflón está dañada. Reemplácela.
La abertura de la bolsa de vacío no está limpia. Limpie la abertura.
SERVICIO Y REPARACIÓN
En vollrathfoodservice.com. encontrará las piezas que puedan ser reparadas.
Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe
las unidades directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el número de artículo, número de modelo (si corresponde), número de
serie y el comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal, familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece
una garantía por escrito a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company LLC garantiza los productos que fabrica o distribuye contra defectos en materiales y fabricación, según se
especifica en nuestra cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la fecha de compra original del usuario
final que aparece en el recibo. La garantía no cubrirá ningún daño que resulte del uso indebido, abuso, modificación o daños causados
por el embalado incorrecto durante la devolución para obtener servicio de reparación dentro del período de vigencia de la garantía.
Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios de productos nuevos, visite www.vollrath.com.
Servicios de asistencia técnica
Productos de inducción: 800.825.6036
Productos de calentamiento para mostrador: 800.354.1970
Tostadores: 800.309.2250
Todos los demás productos: 800.628.0832
vollrathfoodservice.com

Specifications

Vollrath VP16 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products