
Fully Automatic iHealth Track Connected
Arm Blood Pressure Monitor
USER MANUAL
Note: This is a shortened practical version of the user manual. For the full version of this user manual,
please visit www.ihealthlabs.eu/support
EN

MEASURING BLOOD PRESSURE – A FEW BASICS
Blood Pressure Monitor that uses the oscillometric principle to measure your blood pressure and pulse rate.
Blood pressure uctuates continually day and night. Any physical activity or excitement will inuence your
blood pressure. Because of this, it is unusual to obtain identical multiple blood pressure readings. This is
why it is recommended that you measure your blood pressure at approximately the same time every day.
1. Relax for 5 minutes before taking your blood pressure.
2. Sit comfortably at a table when measuring your blood pressure.
3. The cu should be placed at the same level as your heart.
4. Do not talk or move during a measurement.
5. Use the same arm every time.
6. Remove the batteries from the device if it is not used for a month or more to avoid battery leakage.
7. This blood pressure monitor is designed for adults and should not be used on children.
8. It is not recommended for people with serious arrhythmia to use this device.
9. Do not use any other cu than the one supplied by iHealth.
10. Relax…
WHAT YOUR DEVICE SHOULD LOOK LIKE
The explanation of symbols on the display:
Bluetooth Symbol
Synchronization Symbol
Release Air Symbol
Memory Indicator
Low Battery Indicator

Irregular Heartbeat Symbol
Blood Pressure Level Classication Indicator
Memory/Sync button
Start/Stop button
WHY YOU SHOULD CONNECT YOUR DEVICE
Taking a measurement is easy. It’s what you do with the measurement that is important. You can use your
device as a stand-alone device just to measure your blood pressure, but when you connect it to the free
iHealth MyVitals App you will be able to track, store, manage and share your results with your family,
doctor or care givers. Simply download iHealth MyVitals on the Apple Store or on GooglePlay and start
managing your health.
Your iHealth account also gives you access to the free and secure iHealth cloud service so that you can
manage your data, watch your trends and share your data. To do this, visit www.ihealthlabs.eu and log in

using the same account as you used with your App.
The iHeath Track Blood Pressure Monitor is designed to be used with Bluetooth 4.0 Apple devices and
selected Bluetooth 4.0 Android smartphones. Please note that the compatible devices are subject to
change. For the latest compatibility list visit www.ihealthlabs.eu/support.
HOW TO USE YOUR BLOOD PRESSURE MONITOR
1. BATTERIES
a. Open the battery cover at the back of the device.
b. Load four “AAA” size batteries. Please pay attention to polarity.
c. Close the battery cover.
When the display shows the battery symbol ( ), replace all the batteries with new ones.
Rechargeable batteries are not suitable for this monitor.
The monitor, the batteries and the cu must be disposed of according to local regulations at the end of
their usage.
2. HOW TO PLACE THE CUFF ON YOUR ARM
The iHeath Track Blood Pressure Monitor has a universal size cu. This means that it will t any arm with a
circumference between 22 and 42cm. If your arm is too large to t in this cu, you might consider using a
wrist blood pressure monitor.
a. Place the cu tube downwards, around a bare arm about 2cm above the elbow joint.

b. Sit with your feet at on the oor without crossing your legs. While seated, place your palm upside in
front of you on a at surface such as a table.Lying Down During Measurement:(You can also lie on your
back and place your left arm straight along your side with your hand palm-side up.) Position the air tube
in the middle of your arm in line with your middle nger.
c. Close the cu with the Velcro fastener.
d. The cu should t comfortably around your arm. You should be able to insert one nger between your
arm and the cu.
Note: If the cu becomes dirty, remove it from the monitor and wipe it with a lightly moistened soft
cloth. Then air-dry the cu. Do not machine wash.Cleaning the cu after every 200 measurements is
recommended.
3. CONNECTING THE CUFF TO THE DEVICE
Once you have determined that the cu ts your arm (22 – 42cm), simply insert the cu connector into the
socket on the side of the monitor. Ensure that the connector is completely inserted to avoid air leakage.
1/2”(1-2 cm)

Avoid compression or restriction of the connection tubing during measurement,which may cause
ination error, or harmful injury due to continuous cu pressure.
4. SETTING THE DATE AND TIME
Insert the batteries in the device and connect it with the iHealth MyVitals App on your smartphone. The
time and date will automatically be updated. If you change the batteries, please readjust the time and date
again.
5. TAKING A BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
a. After placing the cu on your arm and relaxing for a few minutes, press the “START/STOP” button. All
display characters are shown for self-test, please contact the service center if segment is missing.
b. The monitor will inate the cu and then slowly release pressure from the cu as the blood pressure is
measured. When the measurement is nished the blood pressure and pulse rate will be displayed on the
display. The blood pressure will be displayed in dierent colours (green for normal, yellow for slightly
elevated, and red for high) according to the recommendations of the WHO (World Health Organization),
The result will automatically be stored in the memory bank of the monitor.
c. If an Irregular Heartbeat (IHB) is detected during a measurement, the IHB symbol will be displayed
(blinking). If an IHB is detected, the results of the blood pressure measurement may be inaccurate. Please
consult your physician for an accurate assessment.
d. At any time you can synchronize your device with the iHealth MyVitals App so that you can better
manage your blood pressure.
e. The monitor will automatically switch o after one minute to save the batteries. Alternatively, you can
press the “START/STOP” button to turn o the monitor manually.
f. At any time during a measurement, you can interrupt a measurement by pressing the “START/STOP”
button.

CLASSIFICATION OF BLOOD PRESSURE AND BACKLIGHT INDICATOR
6. MEMORIES
You can review previous readings by pressing the “M” button twice. The rst memory displayed will be the
average of the last three measurements. When the average of the last three measurements display, press
the “M” button, the newest measurement will display. Press “M” button again to review the next measure-
ment. During display the memories, keep on pressing button "M" for three seconds, all results in the current
memory bank will be deleted.
If no result stored, LCD will show zero.
Optimal
Normal
High-normal
Grade 1 Hypertension
Grade 2 Hypertension
Grade 3 Hypertension
Systolic mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
BLOOD PRESSURE
CLASSIFICATION
Diastolic mmHg
and 61 - 79
and 80 -84
or 85 - 89
or 90 - 99
or 100–109
or ≥110
Green
Green
Yellow
Flashing Yellow
Red
Flashing red
BACKLIGHT INDICATOR

The monitor will automatically switch o after one minute to save the batteries. Alternatively, you can press
the "START/STOP" button to turn o the monitor manually.
7. SYNCHRONIZING WITH THE IHEALTH MYVITALS APP
Before you can synchronize all your blood pressure readings, you need to download the iHealth MyVitals
App on your smartphone from the Apple Store (for iOS devices) or on GooglePlay Store (for Android). You
then need to create your own iHealth account on the App.
To synchronize:
1. Place your phone next to your blood pressure monitor.
2. Start the iHealth MyVitals App on your smartphone (ensure that your Bluetooth is activated in your settings).
3. Press the “M” (Memory) button on the blood pressure monitor. The number of readings in the memory
will be displayed. After a few seconds the iHeath Track Blood Pressure Monitor will automatically start
synching the readings to the iHealth MyVitals App. While it is synchronizing you will see the readings
numbers gradually come down on the blood pressure monitor, until they reach zero. When zero is
displayed on your monitor, it means that all the readings have been synchronized and that you can new
view all your data in the “List” of the iHealth MyVitals App.
4. If no result stored, the number of readings in the memory will be displayed zero.
8. TROUBLESHOOTING

Problem
LCD shows low battery
symbol
LCD shows “Er 0”
LCD shows “Er 1”
LCD shows “Er 2”
LCD shows “Er 3”
LCD shows “Er 4”
LCD shows “Er 5”
LCD shows “Er 6”
LCD shows “Er 7”
LCD shows “Er 8”
LCD shows “Er A”
No response when you press
button or install batterypiles
Low Battery
Pressure system is unstable before
measuremente
Pneumatic system blocked or cu is too
tight during ination
More than 3 minutes with cu pressure
above 15 mmHg
Incorrect operation or strong
electromagnetic interference.
EEPROM accessing error
Pneumatic system leakage or cu is too
loose during ination
Fail to detect systolic pressure
Cu pressure above 300mmHg
Device parameter checking error
Pressure sensor parameter erroron
Fail to detect diastolic pressure
Change all the batteries
Try again without moving
Take out the batteries, wait
ve minutes and then
reinstall batteries
Apply the cu correctly
and try again
Measure again after 5
minutes. If the error is still
there, please contact your
local iHealth distributor
Explanation Solution

Please visit the support section of the www.ihealthlabs.eu website to see our comprehensive Frequently
Asked Questions on blood pressure.
9. GENERAL SAFETY AND PRECAUTIONS
1. Carefully read the user guide before operating the device.
2. Consult your physician for any of the following situations:
a) The application of the cu over a wound or inamed area.
b) The application of the cu on the arm on the side of a mastectomy.
c) Simultaneous use with other medical monitoring equipment on the same limb.
d) The application of the cu on any limb with intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V)
shunt.
e) The blood circulation of the user needs to be checked.
3. Do not use this product in a moving vehicle as this may result in inaccurate measurements.
4. The IHB symbol will be displayed under 2 sets of circumstances:
a) The coecient of variation (CV) of pulse period >25%.
b) The dierence of adjacent pulse period is ≥0.14s and more than 53% of the total number of pulses
readings falls within this denition.
5. Please do not use any cu other than that supplied by the manufacturer as this may result in inaccurate
measurements.
6. The monitor will show 'HI' or 'Lo' as technical alarm on LCD with no delay if the determined blood
pressure (systolic or diastolic) is outside the rated range specied in part SPECIFICATIONS. In this case, you
should consult a physician or check if your operation violated the instructions. The technical alarm
condition (outside the rated range) is pre-set in the factory and cannot be adjusted or inactivated. This
alarm condition is assigned as low priority according to IEC 60601-1-8. The technical alarm is non-latching
and needs no reset. The signal displayed on LCD will disappear automatically after about 8 seconds.
This Monitor is designed for adults and should never be used on infants, young children or patients

with preeclampsia.
This product might not meet its performance specications if stored or used outside the specied
temperature and humidity ranges.
Please do not share the cuff with any infectious person to avoid cross-infection.
The monitor, cable, battery and cu must be disposed of according to local regulations at the end of their usage.
7. Prolonged over-ination of the bladder may cause bruises of your arm.
10. CARE AND MAINTENANCE
1. Do not drop the monitor or subject it to strong impacts.
2. Avoid high temperature and direct exposure to the sun. Do not immerse the monitor in water.
3. If this monitor is stored near freezing temperatures, allow it to acclimate to room temperature before use.
4. Do not attempt to disassemble this monitor.
5. If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries.
6. It is recommended that the performance of this monitor be checked every 2 years.
7. Please clean monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive or volatile cleaners.
8. The supplier will make available on request the circuit diagrams, component part lists, descriptions,
calibration instructions, or other information which will assist the user’s appropriately qualied technical
personnel to repair those parts of equipment which are designated by the manufacturer as repairable.
9. It is recommended that if the cu is used in a hospital or a clinic, it be disinfected twice a week. Wipe the
inner side (the side that contacts skin) of the cu with a soft cloth lightly moistened with Ethyl alcohol
(75-90%). Then air dry the cu.
10. The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000
measurements or three years, and the cu integrity is maintained after 1,000 open -close cycles of the
closure.

11. AFTERSALES AND WARRANTEE
This device has been developed by iHealth together with a team of medical specialists and engineers. We
have taken the utmost care to manufacture a device that is user friendly and clinically accurate. It has been
validated against the exacting standard of the ESH (European Society of Hypertension) and as such can be
used by a medical professional in clinical practice. The iHeath Track Blood Pressure Monitor carries a
two-year warrantee according to European legislation.
If you have any questions regarding the aftersales or usage of the product, please visit www.ihealthlabs.eu
and consult our Frequently Asked Questions on blood pressure (in our support section). If you do not nd
the answers you are looking for, please send us a query directly from the website. If you have any
suggestions so that we can improve our products, please send us a mail at [email protected].
12. EXPLANATION OF SYMBOLS ON PACKAGING
Symbol for "THE OPERATION GUIDE MUST BE READ"
(The sign background color: blue. The sign graphical symbol: white.)
Symbol for “Warning”
Symbol for “Type BF Applied Parts” (cu only)
Symbol for "ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice".

Symbol for "KEEP DRY" Symbol for “Manufacturer”
Symbol for “DATE OF MANUFACTURE” Symbol for "EUROPEAN REPRESENTATIVE"
Symbol for "SERIAL NUMBER"
CE conformity mark
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
[email protected] www.ihealthlabs.eu
ANDON HEALTH CO., LTD
Add:No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526161
iHealth is a trademark of iHealth Lab Inc.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by iHealth Lab Inc. is under license.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
EC REP
EC REP

13. SPECIFICATIONS
Product name: iHeath Track Blood Pressure Monitor
Model: KN-550BT
Classication: Internally powered, type BF applied part; IPX0, No AP or APG; Continuous operation
Machine size: 98 × 98 × 46mm
Cu circumference: 22 - 42cm
Weight: 348g (batteries and cu included)
Measuring method: oscillometric method, automatic ination and measurement
Memories: 99
Power source: 4x1.5V SIZE AAA batteries
Measurement range:
Cu pressure: 0 - 300mmHg
Systolic: 60 - 260mmHg
Diastolic: 40 - 199mmHg
Pulse rate: 40 - 180 beats/minute
Measuring accuracy: Pressure: ±3mmHg, Pulse rate: ±5%
Environmental temperature for operation: 10~40°C
Environmental humidity for operation: ≤85%
Environmental temperature for storage: -20~50°C
Environmental humidity for storage: ≤85%
Environmental pressure: 80~105kPa
Battery life: Approximately 250 readings
This blood pressure measurement system includes accessories: pump, valve, cu, and sensor.
Note: These specications are subject to change without notice.

This device bears the CE conformity mark. The quality of this wireless device has been veried and
conforms to the provisions of the IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2 (2007)/EN 60601-1:2006/AC:2010
(Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for safety); IEC 60601-1-2:2007 /EN
60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for safety; Collateral
Standard-Electromagnetic compatibility - Requirements and tests); EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009
(Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General requirements); EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009
(Non-invasive sphygmomanometers - Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems);IEC80601-2-30:2009+Cor.:2010 (Medical electrical equipment –Part 2-30:
Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive
sphygmomanometers).
R&TTE mention: Hereby, iHealth declares that the BP Track KN-550BT is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Directive 1999/5/EC Declaration of
Conformity and all iHealth certication and regulatory documents can be downloaded on the following
link: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications.
For information regarding potential electromagnetic or other interference between the iHeath Track Blood
Pressure Monitor and other devices together with advice regarding avoidance of such interference, please
visit www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. It is suggested that the Wireless Blood Pressure Monitor
should be operated at least 10 metres away from electric or wireless devices (e.g. routers, microwave oven,
etc.).

Autotensiomètre connecté au bras
MANUEL D'UTILISATION
Remarque : ce manuel est une version pratique abrégée du manuel d'utilisation. Pour obtenir la version complète
de ce manuel, rendez-vous sur www.ihealthlabs.eu/support.
FR

MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE : CONNAISSANCES DE BASE
Tensiomètre utilisant le principe oscillométrique pour mesurer la pression artérielle et la fréquence
cardiaque. La tension uctue en permanence, de jour comme de nuit. Toute activité physique ou excitation
aecte votre tension. Ainsi, il est rare d'obtenir des relevés identiques de la tension à plusieurs reprises.
C'est pour cette raison qu'il est recommandé de prendre votre tension à peu près à la même heure chaque
jour.
1. Détendez-vous pendant 5 minutes avant de prendre votre tension.
2. Asseyez-vous confortablement lors de la prise de votre tension.
3. Le brassard doit être placé au même niveau que votre cœur.
4. Il ne faut ni parler ni bouger pendant la mesure.
5. Utilisez le même bras à chaque fois.
6. Retirez les piles de l'appareil si vous envisagez de ne pas l'utiliser pendant un mois ou plus an d'évier les
fuites.
7. Ce tensiomètre a été conçu pour les adultes et ne convient pas aux enfants.
8. L'utilisation de cet appareil n'est pas recommandée chez les personnes sourant d'arythmie grave.
9. N'utilisez aucun autre brassard que celui fourni par iHealth.
10. Détendez-vous...
WHAT YOUR DEVICE SHOULD LOOK LIKE
Explication des symboles achés à l'écran :
Symbole Bluetooth
Symbole de synchronisation
Symbole d'échappement de l'air

Indicateur de mémoire
Indicateur de piles déchargées
Symbole de battements de cœur irréguliers
Indicateur de niveau de classication de la tension
Bouton de mise en
mémoire/synchronisation
Bouton marche/arrêt
POURQUOI CONNECTER VOTRE APPAREIL
Mesurer sa tension, c'est facile. C'est ce que vous faites du relevé qui compte. Vous pouvez utiliser votre
appareil seul, simplement pour mesurer votre tension, mais si vous le connectez à l'app gratuite iHealth
MyVitals, vous pourrez suivre, stocker, gérer et partager vos résultats avec votre famille, votre docteur et les
personnes qui vous soignent. Il vous sut de télécharger iHealth MyVitals dans l'App Store ou sur
GooglePlay pour commencer à prendre votre santé en main.
Votre compte iHealth vous donne aussi accès au service de cloud sécurisé iHealth pour vous permettre

de gérer vos données, de suivre leur évolution et de les partager. Pour ce faire, rendez-vous sur
www.ihealthlabs.eu et connectez-vous au même compte que celui utilisé avec votre app.
Le tensiomètre a été conçu pour être utilisé avec les appareils Apple et certains smartphones Android dotés
de Bluetooth 4.0. Veuillez noter que la liste des appareils compatibles est sujette à modication. Pour
consulter la liste d'appareils compatibles la plus récente, rendez-vous sur www.ihealthlabs.eu/support.
CONSIGNES D'UTILISATION DE VOTRE TENSIOMÈTRE
1. PILES
a. Ouvrez le compartiment à piles situé au dos de l'appareil.
b. Insérez quatre piles “AAA”/"LR03". Veillez à respecter la polarité.
c. Remettez le couvercle du compartiment.
Si le symbole en forme de pile s'ache à l'écran ( ), remplacez les piles par des neuves.
Les piles rechargeables ne conviennent pas à ce tensiomètre.
Le tensiomètre, les piles et le brassard en n de vie doivent être éliminés conformément à la réglementa-
tion locale.
2. DISPOSITION DU BRASSARD SUR VOTRE BRAS
Le tensiomètre est muni d'un brassard taille unique. Cela veut dire qu'il s'adaptera à n'importe quel bras
d'une circonférence de 22 à 42 cm. Si votre bras est trop gros pour ce brassard, l'utilisation d'un tensiomètre
au poignet vous conviendra peut-être mieux.

a. Attachez le brassard à votre bas nu, tuyau vers le bas, environ 2 cm au-dessus du coude.
b. Asseyez-vous en posant les pieds à plat au sol sans croiser les jambes. En position assise, posez votre
main, paume vers le haut, sur une surface plane comme une table. Mesure en position allongée : (vous
pouvez aussi vous allonger sur le dos et étendre votre bras le long du corps, paume vers le haut.)
Positionnez le tuyau d'air au centre de votre bras dans l'alignement de votre majeur.
c. Fermez le brassard à l'aide de la bande Velcro.
d. Le brassard doit serrer confortablement votre bas. Vous devez pouvoir insérer un doigt entre votre bras
et le brassard.
Remarque : si le brassard se salit, débranchez-le du tensiomètre et essuyez-le à l'aide d'un chion doux
légèrement humidié. Ensuite, faites-le sécher à l'air libre. Ne pas laver en machine. Il est recommandé
de nettoyer le brassard toutes les 200 mesures.
3.RACCORD DU BRASSARD À L'APPAREIL
1/2”(1-2 cm)

Une fois que vous aurez déterminé que le brassard est à la bonne taille (circonférence du bras comprise
entre 22 et 42 cm), branchez simplement le connecteur du brassard sur la prise située sur le côté du
tensiomètre. Veillez à ce que le connecteur soit complètement enfoncé pour éviter les fuites d'air. Évitez de
comprimer ou de plier le tuyau de connexion pendant la mesure, car cela pourrait entraîner une erreur de
gonage ou des blessures en raison d'une pression continue du brassard sur le bras.
4. RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE
Insérez les piles dans l'appareil et connectez celui-ci à l'app iHealth MyVitals sur votre smartphone. L'heure
et la date seront mises à jour automatiquement. Si vous changez les piles, merci de régler à nouveau l'heure
et la date.
5. TAKING A BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
a. Une fois le brassard en place sur votre bras et après quelques minutes de relaxation, appuyez sur le
bouton “START/STOP”. Tous les caractères de l'écran s'acheront en guise de test. Veuillez contacter votre
centre de réparation si vous constatez qu'il manque des segments.
b. Le tensiomètre gonera le brassard et le dégonera lentement au cours de la prise de votre tension.
Une fois la mesure terminée, la tension et la fréquence cardiaque s'acheront à l'écran. La tension
s'achera en plusieurs couleurs (en vert pour une tension normale, en jaune pour une tension légèrement
élevée et en rouge pour une tension élevée) selon les recommandations de l'OMS (Organisation mondiale
de la santé). Le résultat sera automatiquement stocké dans la mémoire du tensiomètre.
c. Si un battement de cœur irrégulier (IHB) est détecté au cours de la mesure, le symbole IHB s'achera
(en clignotant). Si un IHB est détecté, les données de tension relevées peuvent être inexactes. Veuillez
consulter votre médecin pour une évaluation précise de la situation.
d. Vous pouvez à tout moment synchroniser votre appareil avec l'app iHealth MyVitals an de pouvoir
mieux gérer votre tension.

e. Le tensiomètre s'éteindra automatiquement au bout d'une minute pour économiser les piles. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton “START/STOP” pour l'éteindre manuellement.
f. Vous pouvez interrompre une mesure à tout moment en appuyant sur le bouton “START/STOP”.
CLASSIFICATION DE LA PRESSION ARTÉRIELLE ET INDICATEUR RÉTROÉCLAIRÉ
6. MÉMOIRE
Vous pouvez consulter les relevés précédents en appuyant deux fois sur le bouton “M”. Le premier relevé
mémorisé à s'acher correspondra à la moyenne des trois derniers relevés.À l'achage de la valeur
Optimale
Normale
Normale-élevée
Hypertension de niveau 1
Hypertension de niveau 2
Hypertension de niveau 3
Systolique mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
CLASSIFICATION DE LA
PRESSION ARTÉRIELLE
Diastolique mmHg
et 61 - 79
et 80 -84
ou 85 - 89
ou 90 - 99
ou 100–109
ou ≥110
Vert
Vert
Jaune
Jaune clignotant
Rouge
Rouge clignotant
INDICATEUR
RÉTROÉCLAIRÉ

moyenne des trois derniers relevés, appuyez sur le bouton “M” pour acher le relevé le plus récent.
Appuyez à nouveau sur le bouton “M” pour consulter le relevé suivant. Au cours de l'achage des relevés
mémorisés, maintenez le bouton "M" enfoncé pendant trois secondes pour eacer tous les résultats
actuellement stockés en mémoire.
S'il n'existe aucun résultat en mémoire, l'écran LCD achera zéro.
Le tensiomètre s'éteindra automatiquement au bout d'une minute pour économiser les piles. Vous pouvez
également appuyer sur le bouton “START/STOP” pour l'éteindre manuellement.
7. SYNCHRONISATION AVEC L'APP IHEALTH MYVITALS
Avant de pouvoir synchroniser tous vos relevés de tension artérielle, vous devez télécharger l'app iHealth
MyVitals sur votre smartphone depuis l'App Store (pour les appareils iOS) ou dans la boutique GooglePlay
(pour Android). Ensuite, vous devez créer votre propre compte iHealth dans l'app.
Pour synchroniser :
1. Placez votre téléphone à proximité de votre tensiomètre.
2. Lancez l'app iHealth MyVitals sur votre smartphone (assurez-vous d'avoir activé le Bluetooth dans les
réglages).
3. Appuyez sur le bouton “M” (Mémoire) sur le tensiomètre. Le nombre de relevés stockés en mémoire
s'ache. Au bout de quelques secondes, le tensiomètre entamera automatiquement la synchronisation des
relevés avec l'app iHealth MyVitals. Au cours de la synchronisation, vous verrez le nombre de relevés
descendre progressivement sur le tensiomètre jusqu'à atteindre zéro. Lorsque zéro s'ache sur votre
tensiomètre, cela signie que tous les relevés ont été synchronisés et que vous pouvez maintenant
consulter toutes vos données dans la "Liste" de l'app iHealth MyVitals.
4. S'il n'existe aucun résultat en mémoire, le nombre de relevés stockés en mémoire s'achera : zéro.
8. DÉPANNAGE

Problème
Le symbole piles déchargées
s'ache sur l'écran LCD
L'écran LCD ache “Er 0”
L'écran LCD ache “Er 1”
L'écran LCD ache “Er 2”
L'écran LCD ache “Er 3”
L'écran LCD ache “Er 4”
L'écran LCD ache “Er 5”
L'écran LCD ache “Er 6”
L'écran LCD ache “Er 7”
L'écran LCD ache “Er 8”
L'écran LCD ache “Er A”
Rien ne se passe lorsque vous
appuyez sur le bouton ou
insérez les piles
Les piles sont à plat
Le système de pression est instable
avant la mesure
Système pneumatique bloqué ou
brassard trop serré pendant le gonage
Plus de 3 minutes avec une pression de
brassard supérieure à 15 mmHg
Fonctionnement incorrect ou fortes
interférences électromagnétiques.
Erreur d'accès à l'EEPROM
Fuite du système pneumatique ou brassard
pas assez serré pendant le gonageonage
Pression systolique impossible à détecter
Pression du brassard supérieure à 300 mmHg
Erreur de vérication du paramétrage de l'appareil
Erreur de paramétrage du capteur de pression
Pression diastolique impossible à détecter
Changez toutes les piles
Réessayez sans bouger
Retirez les piles, attendez
cinq minutes, puis réinsérez
l es piles.
Mettez le brassard
correctement et réessayez
Attendez 5 minutes et
mesurez à nouveau. Si
l'erreur persiste, veuillez
contacter votre distributeur
local iHealth
Explication Solution

Veuillez vous rendre à la section support du site web www.ihealthlabs.eu pour consulter notre liste complète
de questions fréquentes sur la tension artérielle.
9. CONSEILS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Lisez attentivement le manuel avant d'utiliser l'appareil.
2. Consultez votre médecin dans les situations suivantes :
a) Le port du brassard par dessus une blessure ou une zone enammée.
b) Le port du brassard sur le bras à côté d'une mastectomie.
c) Utilisation simultanée avec d'autres appareils médicaux de mesure sur le même bras.
d) Le port du brassard sur un bras muni d'une perfusion intravasculaire ou sous traitement intravasculaire,
ou pourvu d'une anastomose artérioveineuse.
e) La circulation du sang de l'utilisateur doit être vériée.
3. Ne pas utiliser ce produit dans un véhicule en mouvement, car cela pourrait entraîner des mesures
inexactes.
4. Le symbole IHB s'achera dans 2 cas de gure :
a) Le coecient de variation (CV) du cycle cardiaque est supérieur à 25 %.
b) La diérence avec le cycle cardiaque suivant est ≥ 0,14 s et plus de 53 % du total du nombre de
battements relevés correspond à cette dénition.
5. Merci de ne pas utiliser d'autre brassard que celui fourni par le fabricant, car cela pourrait donner lieu à
des mesures inexactes.
6. Le tensiomètre indiquera immédiatement le message d'alarme technique 'HI' ou 'Lo' sur l'écran LCD si la
pression artérielle mesurée (systolique ou diastolique) est située en dehors de la fourchette d'utilisation
dénie à la partie SPÉCIFICATIONS. Dans ce cas, vous devriez consulter votre médecin ou vérier qu’il n’y a
pas non-respect des instructions d’utilisation de l’appareil. L'alarme technique (mesures situées en dehors
de la fourchette) est préréglée en usine et ne peut être ni modiée ni désactivée. Cette alarme est
considérée comme étant de faible priorité selon la norme IEC 60601-1-8. L'alarme technique s'éteint

automatiquement et ne nécessite aucune réinitialisation. Le message aché sur l'écran LCD disparaît
automatiquement au bout de 8 secondes.
Ce tensiomètre est destiné aux adultes et ne doit jamais être utilisé sur les nourrissons, les jeunes
enfants ou sur les patientes atteintes de pré-éclampsie.
Il se peut que ce produit ne remplisse pas ses spécications de performance s'il est stocké ou utilisé
en dehors des plages de température et d'hygrométrie spéciées.
Merci de ne pas partager le brassard avec une personne atteinte d'une maladie infectieuse an
d'éviter les risques de transmission.
Le tensiomètre, les câbles, les piles et le brassard en n de vie doivent être éliminés conformément à la
réglementation locale.
7. Le gonage excessif prolongé de la poche d'air peut entraîner des bleus sur votre bras.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Ne pas faire tomber l'appareil ou le soumettre à des chocs violents.
2. Tenir à l'écart des températures élevées et des rayons directs du soleil. Ne pas immerger l'appareil dans
l'eau.
3. Si l'appareil est stocké à des températures proches de zéro, donnez-lui d'abord le temps de s'acclimater à
la température ambiante.
4. Ne pas tenter de démonter l'appareil.
5. Si vous n'avez pas l'intention de l'utiliser pendant une période prolongée, veuillez retirer les piles.
6. Il est recommandé de vérier la performance de cet appareil tous les 2 ans.
7. Veuillez nettoyer l'appareil à l'aide d'un chion doux et sec. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
volatiles.
8. Sur demande de l'utilisateur, le fournisseur mettra à disposition les schémas des circuits, les listes de
composants, les descriptions, les consignes de calibration ou d'autres informations pour permettre au

personnel technique qualié au service de l'utilisateur de réparer les pièces désignées comme réparables
par le fabricant.
9. Il est recommandé de désinfecter le brassard deux fois par semaine en cas d'utilisation en milieu
hospitalier ou dans une clinique. Essuyez la face intérieure (la face en contact avec la peau) du brassard à
l'aide d'un chion doux légèrement imbibé d'alcool éthylique (à 75-90 %). Ensuite, faites-le sécher à l'air
libre.
10. Le tensiomètre peut maintenir ses performances et sa sûreté pour un minimum de 10 000 mesures ou
trois ans, et le brassard conservera son intégrité physique après 1 000 cycles d'ouverture et de fermeture de
sa bande Velcro.
11. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
Cet appareil a été mis au point par iHealth en collaboration avec une équipe de médecins spécialistes et
d'ingénieurs. Nous avons fabriqué cet appareil avec le plus grand soin pour que celui-ci soit facile à utiliser
et fournisse des données précises d'un point de vue clinique. Il a été validé et certié conforme aux normes
exactes de l'ESH (European Society of Hypertension) et peut donc, en tant que tel, être employé par un
professionnel de la santé dans un milieu clinique. Le tensiomètre est garanti deux ans conformément à la
législation européenne.
En cas de questions à propos du service après-vente ou de l'utilisation du produit, veuillez vous rendre sur
www.ihealthlabs.eu et consulter notre liste de questions fréquentes (à la section support). Si vous ne
trouvez pas les réponses à vos questions, envoyez-nous une demande directement depuis le site web. Pour
nous faire part de vos suggestions éventuelles an de nous permettre d'améliorer nos produits, merci de
nous envoyer un courriel à suppor[email protected].
12. EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR L'EMBALLAGE

Symbole signiant "LIRE IMPÉRATIVEMENT LE MANUEL"
(Couleur de fond du symbole : bleu. Couleur du symbole : blanc.)
Symbole "Avertissement"
Symbole "Pièces appliquées de type BF" (brassard uniquement)
Symbole "PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT – Les produits électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Merci de recycler là où des structures existent. Demandez conseil aux
autorités locales ou à votre revendeur pour le recyclage."
Symbole "TENIR AU SEC" Symbole "Fabricant"
Symbole "DATE DE FABRICATION Symbole "REPRÉSENTANT EUROPÉEN"
Symbole "NUMÉRO DE SÉRIE"
Signe de conformité CE
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
[email protected] www.ihealthlabs.eu
ANDON HEALTH CO., LTD
Adresse : No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, Chine.
Tél. : 86-22-60526161
EC REP
EC REP

Health est une marque de iHealth Lab Inc.
Le mot Bluetooth® et les logos associés sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces signes par iHealth Lab Inc. est soumise à licence.
Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
13. SPÉCIFICATIONS
Nom du produit : Tensiomètre
Modèle : KN-550BT
Classication : alimentation interne, pièce appliquée de type BF ; IPX0, n'appartient pas à la catégorie AP ou
APG ; fonctionnement continu
Dimensions de l'appareil : 98 × 98 × 46 mm
Circonférence du brassard : 22-42 cm
Poids : 348 g (piles et brassard inclus)
Méthode de mesure : méthode oscillométrique, gonage et mesure automatiques
Mémoire : 99 relevés
Source d'alimentation : 4 piles de 1,5 V de type AAA/LR03
Plage de mesure :
Pression du brassard : 0 à 300 mmHg
Systolique : 60 à 260 mmHg
Diastolique : 40 à 199 mmHg
Fréquence cardiaque : 40 à 180 battements/minute
Précision de la mesure : pression : ± 3 mmHg, fréquence cardiaque : ± 5 %
Température ambiante de fonctionnement : 10~40 °C
Hygrométrie ambiante de fonctionnement : ≤ 85 %

Température ambiante de stockage : –20~50 °C
Hygrométrie ambiante de stockage : ≤ 85 %
Pression atmosphérique : 80~105 kPa
Autonomie des piles : environ 250 mesures
Cet appareil de mesure de la pression artérielle comprend les accessoires suivants : pompe, valve, brassard
et capteur.
Remarque : ces spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Le signe de conformité CE est apposé sur cet appareil. La qualité de cet appareil sans l a été vériée et est
conforme aux normes IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2 (2007)/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Matériel
électrique à usage médical – Partie 1 : Exigences générales de sécurité) ; IEC 60601-1-2:2007/EN
60601-1-2:2007/AC:2010 (Matériel électrique à usage médical – Partie 1 : Exigences générales de sécurité) ;
Norme collatérale – Compatibilité électronique – Exigences et tests) ; EN 1060-1 : 1995 + A1 : 2002 + A2 :
2009 (Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 1 : Exigences générales) ; EN 1060-3 : 1997 + A1 : 2005 +
A2 : 2009 (Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 3 : Exigences supplémentaires pour les systèmes
électromécaniques de mesure de la pression artérielle) ;IEC80601-2-30:2009+Cor. :2010 (Matériel
électrique à usage médical – Parties 2 à 30 : Exigences particulières pour la sécurité minimale et la
performance essentielle des sphygmomanomètres automatiques non invasifs).
Mention R&TTE : iHealth déclare par la présente que le BP Track KN-550BT est en conformité avec les
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. La déclaration de
conformité avec la Directive 1999/5/EC ainsi que tous les documents et certicats de réglementation
d'iHealth sont disponibles au téléchargement à l'adresse suivante : https://www.ihealthlabs.eu/sup-
port/certications.
Pour obtenir des informations sur les interférences potentielles électromagnétiques ou autres entre le

tensiomètre et d'autres appareils ainsi que des conseils concernant la prévention de telles interférences,
rendez-vous sur www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. Il est suggéré d'utiliser le tensiomètre sans
l à une distance d’au moins 10 mètres des appareils électriques et sans l (comme les routeurs, four à
micro-ondes, etc.).

Misuratore di Pressione Sanguigna Connesso
Completamente Automatico da Braccio
MANUALE DI ISTRUZIONI
Nota: questa è una versione ridotta del manuale di istruzioni. È possibile trovare la versione integrale del manuale
di istruzioni all’indirizzo www.ihealthlabs.eu/support
IT

LA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA – ALCUNI ASPETTI
FONDAMENTALI
Questo misuratore di pressione sanguigna misura la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca
utilizzando il principio oscillometrico. La pressione sanguigna varia continuamente, giorno e notte.
Qualunque tipo di attività sica o fonte di eccitazione inuisce sulla pressione sanguigna. Per questa
ragione, è dicile ottenere valori identici da due misurazioni della pressione sanguigna. Ecco perché è
consigliabile misurare la propria pressione sanguigna all’incirca allo stesso orario ogni giorno.
1. Rilassarsi per 5 minuti prima di cominciare a misurare la propria pressione sanguigna.
2. Durante la misurazione della pressione sanguigna, stare seduti ad un tavolo in maniera confortevole.
3. Il bracciale dovrebbe essere posizionato all’altezza del cuore.
4. Non parlare e non muoversi mentre si esegue una misurazione.
5. Utilizzare ogni volta lo stesso braccio.
6. Onde evitare perdite di uidi delle batterie, rimuoverle dal dispositivo laddove questo non venga
utilizzato per un mese o più.
7. Questo misuratore di pressione sanguigna è progettato per gli adulti e non dovrebbe essere utilizzato su
bambini.
8. Non si consiglia l’uso di questo dispositivo alle persone che sorono di una grave aritmia.
9. Non utilizzare un bracciale diverso da quello fornito da iHealth.
10. Rilassarsi…
ECCO COME DOVREBBE APPARIRE IL DISPOSITIVO
Legenda dei simboli presenti sul display:
Simbolo Bluetooth

Simbolo Sincronizzazione
Simbolo Sgonaggio
Simbolo battito irregolare
Indicatore Classicazione Livello della Pressione Sanguigna
Pulsante
Memoria/Sincronizzazione
Pulsante Start/Stop
PERCHÉ CONNETTERE IL DISPOSITIVO
Eseguire una misurazione è semplice. Ma ciò che conta davvero è cosa si fa della misurazione ottenuta. È
possibile utilizzare il dispositivo come un apparecchio a sé stante per misurare semplicemente la pressione
sanguigna, ma, collegandolo all’app gratuita iHealth MyVitals, è possibile tener traccia, salvare, gestire e
Indicatore Memoria
Indicatore Carica batteria bassa

COME UTILIZZARE IL MISURATORE DI PRESSIONE SANGUIGNA
1. BATTERIE
a. Aprire il coperchio del vano batteria sul retro del dispositivo.
b. Inserire quattro batterie formato “AAA”. Prestare attenzione alla polarità.
c. Chiudere il coperchio del vano batteria.
Quando il display mostra il simbolo della batteria ( ), sostituire tutte le batterie con altre nuove.
Con questo misuratore non possono essere utilizzate batterie ricaricabili.
Al termine del loro uso, il misuratore, le batterie e il bracciale devono essere smaltiti secondo quanto
previsto dalle normative locali.
condividere i propri risultati con i propri familiari, il proprio dottore o i propri assistenti sanitari. Non si deve
far altro che scaricare iHealth MyVitals dall’Apple Store o Google Play e incominciare a tenere sotto
controllo la propria salute.
Il proprio account iHealth consente anche di accedere al servizio cloud iHealth, gratuito e protetto, con il
quale è possibile gestire i propri dati, controllare i propri andamenti e condividere le proprie informazioni.
Per farlo, andare all’indirizzo www.ihealthlabs.eu e accedere utilizzando lo stesso account utilizzato con la
propria app.
Il Misuratore di Pressione Sanguigna è progettato per essere utilizzato con i dispositivi Apple dotati di
Bluetooth 4.0 e alcuni smartphone Android dotati di Bluetooth 4.0. Si tenga presente che i dispositivi
compatibili sono soggetti a variazioni. Per la lista più aggiornata delle compatibilità visitare l’indirizzo
www.ihealthlabs.eu/support.

a .Posizionare il bracciale intorno a un braccio nudo, con il tubicino che guarda verso il basso, 2 cm sopra
l’articolazione del gomito.
b. Sedersi con i piedi ben appoggiati sul pavimento senza incrociare le gambe. Stando seduti, posizionare
il palmo rivolto verso l’alto davanti a sé, su una supercie piana, come un tavolo. Stare Sdraiati Durante la
Misurazione: (È possibile anche rimanere sdraiati sulla schiena tenendo il proprio braccio sinistro disteso
lungo il anco, con il palmo della mano rivolto verso l’alto). Posizionare il tubicino dell’aria al centro del
braccio, allineato con il proprio dito medio.
c. Fermare il bracciale utilizzando la chiusura in Velcro.
d. Il bracciale dovrebbe vestire in modo confortevole intorno al braccio. Deve essere possibile inserire un
dito tra il braccio e il bracciale.
2. COME POSIZIONARE IL BRACCIALE SUL BRACCIO
Il Misuratore di Pressione Sanguigna dispone di un bracciale di taglia universale. Ciò signica che si adatta
ad ogni braccio con una circonferenza compresa tra 22 e 42 cm. Se il proprio braccio fosse troppo grosso
per indossare questo bracciale, si potrebbe prendere in considerazione la possibilità di utilizzare un
misuratore della pressione sanguigna da polso.
1/2”(1-2 cm)

Nota: se il bracciale si sporca, staccarlo dal misuratore e stronarlo con un panno morbido appena
inumidito. Quindi lasciare asciugare all’aria. Non lavare in lavatrice. Si consiglia di pulire il bracciale
ogni 200 misurazioni.
3. COLLEGARE IL BRACCIALE AL DISPOSITIVO
Una volta vericato che il bracciale si adatti al proprio braccio (22 – 42 cm), inserire semplicemente il
connettore del bracciale nella presa che si trova sul lato del misuratore. Assicurarsi che il connettore sia
inserito a fondo al ne di evitare il vericarsi di perdite d’aria. Evitare di comprimere o restringere i tubi di
collegamento durante la misurazione, dal momento che ciò potrebbe causare un errore nel gonaggio o
provocare dolorosi incidenti dovuti alla pressione continua nel bracciale.
4. IMPOSTARE DATA E ORARIO
Inserire le batterie nel dispositivo e collegarlo all’app iHealth MyVitals sul proprio smartphone. L’orario e la
data verranno aggiornati automaticamente. Ove si dovessero sostituire le batterie, reimpostare
nuovamente l’orario e la data.
5. ESEGUIRE UNA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA
a. Dopo aver posizionato il bracciale sul braccio ed essersi rilassati per qualche minuto, premere il
pulsante “START/STOP”. Verranno visualizzati tutti i caratteri del display per un test di auto-diagnostica: nel
caso in cui manchi uno dei segmenti, contattare il centro assistenza.
b. Il misuratore gonerà il bracciale e, quindi, diminuirà la pressione nel bracciale man mano che verrà
misurata la pressione sanguigna. Al termine della misurazione, verranno mostrati sul display i valori della
pressione sanguigna e la frequenza del battito cardiaco. La pressione sanguigna verrà mostrata in colori
diversi (verde per normale, gialla per leggermente alta e rossa per alta) sulla base delle indicazioni della
WHO (World Health Organization – Organizzazione Mondiale della Sanità). I valori verranno automatica-
mente salvati nella memoria del misuratore.

c. Ove venisse rilevato un battito irregolare (IHB) durante la misurazione, verrà mostrata l’icona IHB
(lampeggiante). Nel caso in cui venga rilevato un IHB, i valori della misurazione della pressione sanguigna
potrebbero risultare imprecisi. Invitiamo a consultare il proprio medico per una valutazione approfondita.
d. È possibile sincronizzare il proprio dispositivo con l’app iHealth MyVitals in qualunque momento, così da
gestire al meglio la propria pressione sanguigna.
e. Il misuratore si spegnerà automaticamente dopo un minuto per risparmiare le batterie. In alternativa, è
possibile premere il pulsante “START/STOP” per spegnere manualmente il misuratore.
f. È possibile interrompere ogni misurazione in qualsiasi momento premendo il pulsante “START/STOP”.
CLASSIFICAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA E INDICATORE A RETROILLUMINAZIONE
Ottimale
Normale
Alta-normale
Ipertensione Grado 1
Ipertensione Grado 2
Ipertensione Grado 3
Sistolica mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
CLASSIFICAZIONE
PRESSIONE SANGUIGNA
Diastolica mmHg
e 61 - 79
e 80 -84
o 85 - 89
o 90 - 99
o 100–109
o ≥110
Verde
Verde
Giallo
Giallo lampeggiante
Rosso
Rosso lampeggiante
INDICATORE
RETROILLUMINAZIONE

È possibile controllare le proprie misurazioni pregresse premendo il pulsante “M” due volte. Il primo valore
memorizzato ad essere mostrato sarà la media delle ultime tre misurazioni. Mentre è visualizzata la media
delle ultime tre misurazioni, premere il pulsante “M”: verrà mostrata l’ultima misurazione. Premere di nuovo
il pulsante “M” per vedere la misurazione successiva. Mentre vengono mostrate le misurazioni memorizzate,
tenere premuto il pulsante “M” per tre secondi, e tutti i valori presenti nella posizione di memoria attuale
verranno cancellati. Se non vi sono valori salvati, il display LCD mostrerà il valore zero. Il dispositivo si
spegnerà automaticamente dopo un minuto per risparmiare la batteria. In alternativa, è possibile premere il
pulsante “START/STOP” per spegnere manualmente il misuratore.
7. EFFETTUARE LA SINCRONIZZAZIONE CON L’APP IHEALTH MYVITALS
Prima di poter sincronizzare le misurazioni della pressione sanguigna, è necessario scaricare l’app iHealth
MyVitals dall’Apple Store (per i dispositivi iOS) o da GooglePlay Store (per i dispositivi Android) sul proprio
smartphone. Quindi è necessario creare il proprio account iHealth all’interno dell’app.
Per eettuare la sincronizzazione:
1. Posizionare il proprio telefono vicino al misuratore di pressione sanguigna.
2. Lanciare l’app iHealth MyVitals sul proprio smartphone (assicurarsi che il Bluetooth sia attivato all’interno
delle impostazioni).
3. Premere il pulsante “M” (Memory) sul misuratore di pressione sanguigna. Verrà mostrato il numero delle
misurazioni memorizzate. Dopo pochi secondi il Misuratore di Pressione Sanguigna comincerà automatica-
mente a sincronizzare le misurazioni con l’app iHealth MyVitals. Man mano che la sincronizzazione procede,
i numeri delle misurazioni diminuiranno gradualmente sul misuratore di pressione sanguigna, no a
raggiungere zero. Quando sul misuratore viene visualizzato lo zero, signica che tutte le misurazioni sono
state sincronizzate e che è ora possibile vedere tutti i propri dati nell’“Elenco” dell’app iHealth MyVitals.
4. Se non vi sono valori memorizzati, il numero delle misurazioni in memoria sarà mostrato come pari a zero.
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
6. MEMORIE

Problema
Sull’LCD appare il simbolo di
carica della batteria bassa
Sull’LCD appare “Er 0”
Sull’LCD appare “Er 1”
Sull’LCD appare “Er 2”
Sull’LCD appare “Er 3”
Sull’LCD appare “Er 4”
Sull’LCD appare “Er 5”
Sull’LCD appare “Er 6”
Sull’LCD appare “Er 7”
Sull’LCD appare “Er 8”
Sull’LCD appare “Er A”
Nessuna risposta quando si
premere un pulsante o si
installa la batteria
Carica della batteria bassa
Il sistema della pressione risulta instabile
prima della misurazione
Il sistema penumatico è bloccato oppure il
bracciale è troppo stretto durante il gonaggio
Sono trascorsi più di 3 minuti con il bracciale
a una pressione superiore a 15 mmHg
Funzionamento non corretto o forte
interferenza elettromagnetica.
Errore di accesso alla EEPROM
C’è una perdita nel sistema pneumatico oppure il
bracciale non è sucientemente teso durante il
gonaggio
Impossibile rilevare la pressione sistolica
La pressione del bracciale è superiore a 300 mmHg
Errore di controllo del parametro del dispositivo
Errore del parametro del sensore di pressione
Impossibile rilevare la pressione diastolica
Sostituire tutte le batterie
Riprovare senza muoversi
Togliere le batterie,
attendere cinque minuti e,
quindi, reinserirle .
Posizionare
correttamente il
bracciale e riprovare
Eettuare una nuova
misurazione dopo 5 minuti.
Se l’errore si ripresenta,
contattare il proprio
distributore locale iHealth
Spiegazione Soluzione

Per leggere le nostre FAQ (domande più frequenti) complete sulla pressione sanguigna, consultare la
sezione dedicata all’assistenza del sito www.ihealthlabs.eu.
9. SICUREZZA E PRECAUZIONI GENERALI
1. Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
2. Consultare il proprio medico in qualunque delle situazioni indicate di seguito:
a) In caso di applicazione del bracciale su una ferita o una zona inammata.
b) In caso di applicazione del bracciale sul braccio corrispondente al lato sul quale si è subita una
mastectomia.
c) In caso di utilizzo simultaneo di altri dispositivi medici di misurazione sul medesimo arto.
d) In caso di uso del bracciale su un arto cui sia applicato un catetere o una terapia intravascolare o uno
shunt artero-venoso (A-V).
e) Nel caso in cui la circolazione sanguigna dell’utilizzatore debba essere controllata.
3. Non utilizzare questo prodotto in un veicolo in movimento dal momento che, così facendo, si potrebbero
ottenere misurazioni imprecise.
4. Il simbolo IHB apparirà in 2 ordini di situazioni:
a) Il coeciente di variazione (CV) del periodo della pulsazione è >25%.
b) La dierenza di un periodo di pulsazione adiacente è ≥0.14s e più del 53% del numero totale delle
misurazioni delle pulsazioni ricadono all’interno di questa denizione.
5. Non usare nessun altro bracciale al di fuori di quello fornito dal produttore poiché, altrimenti, ciò
potrebbe dar luogo a misurazioni imprecise.
6. Sul display LCD del misuratore appariranno immediatamente le indicazioni di allarme tecnico “HI” o “Lo”
qualora la pressione sanguigna rilevata (sistolica o diastolica) risulti al di fuori dell’intervallo nominale
indicato nella sezione SPECIFICHE TECNICHE. In questa evenienza è consigliabile consultare un medico o
controllare di non aver utilizzato il dispositivo in modo contrario a quanto indicato nelle istruzioni. La
condizione di allarme tecnico (al di fuori dell’intervallo nominale) è preimpostata in fabbrica e non può

Questo Misuratore di Pressione è progettato per adulti e non dovrebbe mai essere utilizzato su
neonati, bambini o pazienti aetti da sindrome preeclamptica.
Questo prodotto potrebbe non rivelarsi conforme alle proprie speciche di funzionamento se
conservato o utilizzato al di fuori degli intervalli di temperatura e umidità specicati.
Non condividere il bracciale con persone infette al ne di evitare la trasmissione dell’infezione.
Al termine del loro uso, il misuratore, le batterie e il bracciale devono essere smaltiti secondo quanto previsto
dalle normative locali.
7. Un eccessivo gonaggio della camera d’aria, prolungato nel tempo, può causare lividi al braccio.
10. CURA E MANUTENZIONE
1. Non far cadere il misuratore, né fargli subire urti violenti.
2. Evitare le temperature elevate e l’esposizione diretta alla luce del sole. Non immergere il misuratore in
acqua.
3. Se il misuratore viene conservato a temperature molto basse, lasciare che raggiunga la temperatura
ambiente prima di utilizzarlo.
4. Non tentare di smontare il misuratore.
5. Se il misuratore non viene usato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie.
6. Si consiglia di far vericare il funzionamento del misuratore ogni 2 anni.
7. Pulire il misuratore con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi o volatili.
8. Su richiesta, il fornitore renderà disponibili diagrammi di circuito, elenchi dei componenti, descrizioni,
istruzioni per la taratura o altre informazioni che aiuteranno il personale tecnico qualicato dell’utente a
riparare quelle parti dell’apparecchiatura che il produttore ha indicato come riparabili.
essere modicata o disattivata. L’allarme tecnico è considerato a bassa priorità secondo quanto stabilito da
IEC 60601-1-8. L’allarme tecnico non è bloccante e non è necessario eseguire una procedura di reset. Il
segnale mostrato sul display LCD scomparirà automaticamente dopo circa 8 secondi.

9. Se il bracciale viene utilizzato in un ospedale o in una clinica, si consiglia di disinfettarlo due volte alla
settimana. Stronare la parte interna del bracciale (quella a contatto con la pelle) con un panno morbido
leggermente inumidito con alcool etilico (75-90%). Quindi lasciar asciugare il bracciale.
10. Il misuratore può conservare le proprie caratteristiche in fatto di sicurezza e prestazioni per almeno
10.000 misurazioni o tre anni, mentre il bracciale può resistere a 1.000 cicli di apertura-chiusura.
11. POST-VENDITA E GARANZIA
Questo dispositivo è stato sviluppato da iHealth insieme ad un team di medici specialisti e ingegneri.
Abbiamo posto la massima cura nel produrre un dispositivo che fosse facile da usare e clinicamente
accurato. Il Misuratore di Pressione Sanguigna è coperto da una garanzia di due anni, in conformità con la
legislazione europea.
Se aveste altre domande sui servizi postvendita o sull’uso del prodotto, vi invitiamo a visitare il sito
www.ihealthlabs.eu e a consultare le nostre FAQ (Domande Frequenti) sulla pressione sanguigna (nella
nostra sezione dedicata all’assistenza). Se non doveste riuscire a trovare le risposte che cercate, inviateci
una vostra richiesta direttamente dal sito web. Se avete qualche suggerimento grazie al quale potremmo
migliorare i nostri prodotti, vi invitiamo ad inviarci una mail a [email protected].
12. LEGENDA DEI SIMBOLI SULLA CONFEZIONE
Simbolo per "LA GUIDA OPERATIVA DEVE ESSERE LETTA”
(Il colore di sfondo del simbolo: blu. Il simbolo graco: bianco.)
Simbolo per “Attenzione”

Symbole "Pièces appliquées de type BF" (brassard uniquement)
Symbole "PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT – Les produits électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Merci de recycler là où des structures existent. Demandez conseil aux
autorités locales ou à votre revendeur pour le recyclage."
Symbole "TENIR AU SEC" Symbole "Fabricant"
Symbole "DATE DE FABRICATION Symbole "REPRÉSENTANT EUROPÉEN"
Symbole "NUMÉRO DE SÉRIE"
Signe de conformité CE
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
[email protected] www.ihealthlabs.eu
ANDON HEALTH CO., LTD
Ind.: No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, Cina.
Tel: 86-22-60526161
EC REP
EC REP

iHealth è un marchio di iHealth Lab Inc.
Il termine e il marchio Bluetooth® sono marchi depositati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e ogni loro uso
da parte di iHealth Lab Inc. avviene su licenza.
Altri marchi depositati e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
13. SPECIFICHE TECNICHE
Nome del prodotto: Misuratore di Pressione Sanguigna
Modello: KN-550BT
Classicazione: ad alimentazione interna, parte applicata di tipo BF; IPX0, No AP o APG; funzionamento
continuo
Dimensioni del dispositivo: 98 × 98 × 46 mm
Circonferenza del bracciale: 22 - 42 cm
Peso: 348 g (batterie e bracciale inclusi)
Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonaggio e misurazione automatici
Posizioni di memoria: 99
Alimentazione: 4x1.5V batterie FORMATO AAA
Intervallo di misurazione:
Pressione del bracciale: 0 – 300 mmHg
Sistolica: 60 – 260 mmHg
Diastolica: 40 – 199 mmHg
Frequenza cardiaca: 40 - 180 battiti/minuto
Precisione: Pressione: ±3 mmHg, Frequenza cardiaca: ± 5%
Temperatura ambiente per il funzionamento: 10~40°C
Umidità ambiente per il funzionamento: ≤85%

Temperatura ambiente per la conservazione: -20~50°C
Umidità ambiente per la conservazione: ≤85%
Pressione ambientale: 80~105kPa
Durata della batteria: circa 250 misurazioni
Questo sistema per la misurazione della pressione sanguigna include accessori: pompa, valvola, bracciale e
sensore.
Nota: Queste speciche tecniche sono soggette a variazioni senza preavviso.
Questo dispositivo reca il marchio di conformità CE. La qualità di questo dispositivo wireless è stata
vericata ed è conforme alle disposizioni IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2 (2007)/EN
60601-1:2006/AC:2010 (Attrezzatura medica elettrica - Parte 1: Requisiti generali di sicurezza); IEC
60601-1-2:2007 /EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Attrezzatura medica elettrica - Parte 1: Requisiti generali di
sicurezza; Standard Collaterale Compatibilità Elettromagnetica - Requisiti e test); EN 1060-1: 1995 + A1:
2002 + A2: 2009 (Sgmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti generali); EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 +
A2: 2009 (Sgmomanometri non invasivi - Parte 3: Requisiti supplementari per i sistemi elettromeccanici di
misurazione della pressione sanguigna);IEC80601-2-30:2009+Cor.2010 (Attrezzatura medica elettrica –
Parte 2-30: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali degli sgmomanometri
automatici non invasivi).
Menzione R&TTE: Con la presente iHealth dichiara che BP Track KN-550BT risponde ai requisiti fondamentali
e alle altre disposizioni previste dalla Direttiva1999/5/EC. La Direttiva 1999/5/EC, la Dichiarazione di
Conformità e tutte le certicazioni e la documentazione normativa di iHealth possono essere scaricati al
seguente link: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications.

Per informazioni relative a una potenziale interferenza elettromagnetica o di altro tipo tra il Misuratore di
Pressione sanguigna e altri dispositivi, insieme a suggerimenti su come evitare tali interferenze, vi invitiamo
a visitare www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. Si consiglia di utilizzare il Misuratore Wireless di
Pressione Sanguigna ad una distanza di almeno 10 metri da dispositivi elettrici o wireless (quali router, forni
a microonde, ecc.).

Monitor de presión arterial de brazo,
conectado y totalmente automático
MANUAL DEL USUARIO
Nota: esta es una versión abreviada del manual del usuario. Si desea consultar la versión íntegra del manual del
usuario, visite www.ihealthlabs.eu/support
ES

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL – ALGUNAS CONSIDERACIONES
BÁSICAS
Monitor de presión arterial que se basa en el principio oscilométrico para medir su presión arterial y su
pulso. La presión arterial uctúa continuamente, día y noche. Cualquier actividad física o agitación inuirán
en su presión arterial. Por eso es poco frecuente obtener varias lecturas idénticas de la presión arterial y se
recomienda medir la presión arterial aproximadamente a la misma hora cada día.
1. Relájese durante 5 minutos antes de tomarse la presión arterial.
2. Siéntese cómodamente frente a una mesa cuando se mida la presión arterial.
3. El manguito debe colocarse a la misma altura del corazón.
4. No hable ni se mueva durante la medición.
5. Use siempre el mismo brazo.
6. Quite las pilas del dispositivo si este lleva un mes o más sin usarse para evitar fugas.
7. Este monitor de presión arterial está diseñado para adultos y no debe usarse con niños.
8. No se recomienda que las personas con arritmia grave usen este dispositivo.
9. No use ningún otro manguito que no sea el proporcionado por iHealth.
10. Relájese…
ASPECTO QUE DEBERÍA TENER SU DISPOSITIVO
Explicación de los símbolos de la pantalla:
Símbolo de
Bluetooth
Símbolo de sincronización
Símbolo de liberación de aire

Símbolo de pulsaciones irregulares
Indicador de clasicación del nivel de la presión arterial
Botón Memory/Sync
Botón Start/Stop
POR QUÉ DEBE CONECTAR SU DISPOSITIVO
Realizar mediciones es sencillo, pero lo importante es qué hacer con los resultados. Puede usar su
dispositivo de forma autónoma, simplemente para medirse la presión arterial, pero si además lo conecta
con la app gratuita iHealth MyVitals, también será capaz de registrar, almacenar y gestionar los resultados
con su familia, su médico o sus cuidadores. Solo tiene que descargar iHealth MyVitals desde la Apple Store
o GooglePlay para empezar a gestionar su salud.
Indicador de memoria
Indicador de batería baja

CÓMO USAR SU MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL
1. PILAS
a. Abra la tapa de las pilas situada en la parte de atrás del dispositivo.
b. Introduzca cuatro pilas de tamaño “AAA”. Preste atención a la polaridad.
c. Cierre la tapa de las pilas.
Cuando la pantalla muestre el símbolo de batería baja ( ), cambie todas las pilas por otras nuevas.
Las pilas recargables no son apropiadas para este monitor.
El monitor, el cable, las pilas y el manguito deberán desecharse al nal de su uso siguiendo las
normativas locales.
2. CÓMO COLOCARSE EL MANGUITO EN EL BRAZO
El Monitor de presión arterial tiene un manguito de talla universal. Es decir, servirá para cualquier brazo con
una circunferencia de entre 22 y 42 cm. Si su brazo es demasiado ancho para este manguito, quizá debería
usar un monitor de presión arterial para la muñeca.
Asimismo, su cuenta de iHealth le dará acceso al servicio seguro en la nube de iHealth para que pueda
gestionar sus datos, observar sus tendencias y compartir sus resultados. Para ello, visite www.ihealthlabs.eu
e inicie sesión con la misma cuenta que usó para la app.
El Monitor de presión arterial está diseñado para usarse con dispositivos Apple con Bluetooth 4.0 y
determinados teléfonos Android con Bluetooth 4.0. Por favor, tenga en cuenta que los dispositivos
compatibles pueden cambiar. Para consultar la lista de compatibilidad más reciente, visite www.ihealth-
labs.eu/support.

a .Posizionare il bracciale intorno a un braccio nudo, con il tubicino che guarda verso il basso, 2 cm sopra
l’articolazione del gomito.
b. Sedersi con i piedi ben appoggiati sul pavimento senza incrociare le gambe. Stando seduti, posizionare
il palmo rivolto verso l’alto davanti a sé, su una supercie piana, come un tavolo. Stare Sdraiati Durante la
Misurazione: (È possibile anche rimanere sdraiati sulla schiena tenendo il proprio braccio sinistro disteso
lungo il anco, con il palmo della mano rivolto verso l’alto). Posizionare il tubicino dell’aria al centro del
braccio, allineato con il proprio dito medio.
c. Fermare il bracciale utilizzando la chiusura in Velcro.
d. Il bracciale dovrebbe vestire in modo confortevole intorno al braccio. Deve essere possibile inserire un
dito tra il braccio e il bracciale.
a. Con el tubo del manguito hacia abajo, rodee con el manguito su brazo desnudo a una distancia de
unos 2 cm sobre la articulación del codo.
b. Siéntese con los pies totalmente apoyados en el suelo y sin cruzar las piernas. Permanezca sentado y
coloque la mano con la palma hacia arriba delante de usted sobre una supercie plana, como, por ejemplo,
una mesa. Tumbarse durante la medición: (También puede tumbarse boca arriba y extender su brazo
izquierdo al costado, con la palma de la mano hacia arriba.) Coloque el tubo de aire en el centro del brazo,
de modo que quede alineado con su dedo corazón.
c. Cierre el manguito con el velcro.
d. El manguito debe colocarse cómodamente, pero ajustado al brazo. Debería ser capaz de introducir un
dedo entre el brazo y el manguito.
Nota: si el manguito se ensucia, desconéctelo del monitor y límpielo con un paño suave y ligeramente
humedecido. Después, déjelo secar al aire. No lo lave a máquina. Se recomienda limpiar el manguito
después de cada 200 mediciones.
1/2”(1-2 cm)

3. CONECTAR EL MANGUITO AL DISPOSITIVO
Cuando tenga claro que el manguito encaja en su brazo (22 – 42 cm), introduzca el conector del manguito
en la entrada del lateral del monitor. Asegúrese de que el conector se ha introducido por completo para
evitar fugas de aire. Evite la compresión o la restricción del tubo de conexión durante la medición, ya que
podría causar errores de inado o lesiones graves debido a la presión continua del manguito.
4. CONFIGURAR LA FECHA Y LA HORA
Introduzca las pilas del dispositivo y conéctelo con la app iHealth MyVitals en su teléfono móvil. La fecha y
la hora se actualizarán automáticamente. Si cambia las pilas, tendrá que volver a congurar la fecha y la
hora.
5. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
a. Tras colocarse el manguito en el brazo y relajarse durante unos minutos, pulse el botón “START/STOP”.
Se muestran todos los caracteres de la pantalla para realizar una autocomprobación. Póngase contacto con
el servicio de atención al cliente si falta alguna sección.
b. El monitor inará el manguito e irá liberando presión poco a poco durante la medición de la presión
arterial. Una vez terminada la medición, la presión arterial y el pulso se mostrarán en la pantalla. La presión
arterial se mostrará en diferentes colores (verde para normal, amarillo para ligeramente alta y rojo para alta)
según las recomendaciones de la OMS (Organización Mundial de la Salud). El resultado se almacenará
automáticamente en el banco de memoria del monitor.
c. Si se detectan pulsaciones irregulares durante la medición, aparecerá el símbolo de IHB (parpadeando).
Si se detectan pulsaciones irregulares, es posible que los resultados de la medición de la presión arterial
sean inexactos. Consulte con su médico para obtener una valoración exacta.
d. En cualquier momento, podrá sincronizar su dispositivo con la app iHealth MyVitals para gestionar
mejor su presión arterial.

6. MEMORIA
CLASIFICACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL E INDICADOR LUMINOSO
Óptima
Normal
Alta-normal
Hipertensión Grado1
Hipertensión Grado 2
Hipertensión Grado 3
Sistólica (en mmHg)
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
CLASIFICACIÓN DE LA
PRESIÓN ARTERIAL
Diastólica (en mmHg)
y 61 - 79
y 80 -84
o 85 - 89
o 90 - 99
o 100–109
o ≥110
Verde
Verde
Amarillo
Amarillo intermitente
Rojo
Rojo intermitente
INDICADOR
LUMINOSO
e. Transcurrido un minuto, el monitor se apagará automáticamente para ahorrar batería. Si lo desea,
también puede pulsar el botón “START/STOP” para apagar el monitor manualmente.
f. En cualquier momento de la medición, podrá interrumpir el proceso pulsando el botón “START/STOP”.

Puede revisar las lecturas anteriores pulsando dos veces el botón “M”. La primera lectura que se mostrará
será la media de las últimas tres mediciones. Si pulsa el botón “M” cuando se esté mostrando la media de las
últimas tres mediciones, se mostrará la medición más reciente. Mientras se muestran las lecturas, si
mantiene pulsado el botón "M" durante tres segundos, todos los resultados del banco de memoria se
borrarán.
Si no hay resultados almacenados, aparecerá el número cero en el LCD.
Transcurrido un minuto, el monitor se apagará automáticamente para ahorrar batería. Si lo desea, también
puede pulsar el botón “START/STOP” para apagar el monitor manualmente.
7. SINCRONIZACIÓN CON LA APP IHEALTH MYVITALS
Antes de poder sincronizar todas las lecturas de su presión arterial, deberá descargar la app iHealth
MyVitals en su teléfono móvil desde la Apple Store (para dispositivos iOS) o desde GooglePlay Store (para
Android). Después deberá crearse una cuenta de iHealth en la app.
Para sincronizar:
1. Coloque su teléfono junto a su monitor de presión arterial.
2. Ejecute la app iHealth MyVitals App en su teléfono móvil (asegúrese en su conguración de que
Bluetooth se encuentre activado).
3. Pulse el botón “M” (Memoria) en el monitor de presión arterial. Se mostrará el número de lecturas
guardadas en la memoria. Transcurridos algunos segundos, el Monitor de presión arterial comenzará
automáticamente a sincronizar las lecturas con la app iHealth MyVitals. Durante la sincronización podrá
comprobar que el número de lecturas en el monitor de presión arterial irá descendiendo hasta llegar a
cero. Cuando en su monitor se muestre el número cero, signica que todas las lecturas se han sincronizado
y que podrá ver todos sus datos en la “Lista” de la app iHealth MyVitals.
4. Si no se ha guardado ningún resultado, el número de lecturas de la memoria se mostrará como cero.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema
El LCD muestra el símbolo de
batería baja
El LCD muestra “Er 0”
El LCD muestra “Er 1”
El LCD muestra “Er 2”
El LCD muestra “Er 3”
El LCD muestra “Er 4”
El LCD muestra “Er 5”
El LCD muestra “Er 6”
El LCD muestra “Er 7”
El LCD muestra “Er 8”
El LCD muestra “Er A”
No hay respuesta al pulsar el
botón o colocar las pilas
Batería baja
El sistema de presión no está estable antes
de la medición
El sistema neumático está bloqueado o el
manguito está demasiado apretado durante
el inado
Más de 3 minutos con una presión del
manguito por encima de 15 mmHg
Uso incorrecto o interferencia
electromagnética potente.
Error de acceso de la EEPROM
Fuga en el sistema neumático o el manguito está
demasiado suelto durante el inado
No se ha podido detectar la presión sistólica
Presión del manguito por encima de 300 mmHg
Error de comprobación de parámetros del dispositivo
Error de parámetros del sensor de presión
No se ha podido detectar la presión diastólica
Cambiar todas las pilas
Inténtelo de nuevo sin
moverse
Retire las pilas, espere cinco
minutos y, a continuación,
vuelva a colocarlas
Coloque el manguito
correctamente e inténtelo
de nuevo
Realice la medición de
nuevo transcurridos 5
minutos. Si el error persiste,
póngase en contacto con su
distribuidor local de iHealth
Explicación Solución

Visite el apartado de soporte del sitio web www.ihealthlabs.eu para consultar nuestras completas
respuestas a las preguntas más frecuentes (FAQ) sobre la presión arterial.
9. SEGURIDAD Y PRECAUCIONES GENERALES
1. Lea con atención el manual del usuario antes de manejar el dispositivo.
2. Consulte con su médico en cualquiera de las situaciones siguientes:
a) Colocación del manguito sobre una herida o zona inamada.
b) Colocación del manguito en el brazo del mismo lado que una mastectomía.
c) Uso simultáneo con otros equipos de monitorización médica en la misma extremidad.
d) Colocación del manguito en cualquier extremidad con acceso o tratamiento intravascular, o una
derivación arteriovenosa (AV).
e) Necesidad de comprobar la circulación sanguínea del usuario.
3. No use este producto en un vehículo en movimiento, ya que podría dar lugar a mediciones inexactas.
4. El símbolo de IHB (pulsaciones irregulares) se mostrará en dos circunstancias:
a) Cociente de variación (CV) del periodo del pulso >25%.
b) La diferencia con el periodo del pulso adyacente es ≥ 0,14 s y más del 53% del número total de lecturas
del pulso recaen en esta denición.
5. No use ningún manguito que no sea el suministrado por el fabricante, ya que de lo contrario podrían
producirse mediciones inexactas.
6. El monitor mostrará 'HI' (alta) o 'Lo' (baja) como alarma técnica en el LCD si la presión arterial determina-
da (sistólica o diastólica) se encuentra fuera del rango nominal indicado en el apartado ESPECIFICACIONES.
En este caso, consulte a un médico o compruebe si ha incumplido las instrucciones de uso. La alarma
técnica (cuando se sale del rango nominal) viene congurada de fábrica y no puede ajustarse ni
desactivarse. Esta alarma se considera de baja prioridad según la norma IEC 60601-1-8. La alarma técnica
no bloquea y no es necesario reiniciar. La señal que se muestra en el LCD desaparecerá automáticamente
transcurridos 8 segundos.

Este monitor está diseñado para adultos y no deberá usarse con bebés, niños pequeños o pacientes
con preeclampsia.
Es posible que el producto no cumpla sus especicaciones de rendimiento si se guarda o se usa en
condiciones de temperatura y humedad distintas a las indicadas.
No comparta el manguito con personas infectadas para evitar el contagio.
El monitor, el cable, las pilas y el manguito deberán desecharse al nal de su uso siguiendo las normativas
locales.
7. El inado excesivo y prolongado del manguito podría causarle lesiones en el brazo.
10. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
1. No deje caer el monitor ni lo someta a golpes fuertes.
2. Evite las temperaturas elevadas y la exposición directa al sol. No sumerja el monitor en agua.
3. Si el monitor se ha guardado a temperaturas cercanas a cero, permita que se adapte a la temperatura
ambiente antes de usarlo.
4. No intente desmontar el monitor.
5. Si no usa el monitor durante un periodo prolongado, quite las pilas.
6. Se recomienda comprobar el correcto funcionamiento del monitor cada 2 años.
7. Limpie el monitor con un paño suave y seco. No use productos de limpieza abrasivos o volátiles.
8. Si lo solicita, el proveedor pondrá a su disposición los esquemas de circuito, las listas de piezas,
descripciones, instrucciones de calibración o cualquier otra información que pudiera ayudar al personal
técnico debidamente cualicado del usuario a reparar las piezas que el fabricante indique como aptas para
la reparación.
9. Si el manguito se usa en un hospital o una clínica, se recomienda desinfectarlo dos veces por semana.
Pase un paño suave ligeramente humedecido con alcohol etílico (al 75-90%) por el lado interior del

11. SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA
Este dispositivo ha sido desarrollado por iHealth junto con un equipo de ingenieros y especialistas
médicos. Hemos puesto todo nuestro empeño en fabricar un dispositivo intuitivo y clínicamente exacto. Ha
sido validado por las rigurosas normas de la ESH (Sociedad Europea de Hipertensión) y, por tanto, pueden
usarlo médicos profesionales en la práctica clínica. El Monitor de presión arterial tiene una garantía de dos
años con arreglo a la legislación europea.
Si tiene alguna pregunta sobre el servicio postventa o el uso del producto, visite www.ihealthlabs.eu para
consultar nuestras completas respuestas a las preguntas más frecuentes (FAQ) sobre la presión arterial (en
el apartado de soporte). Si no encuentra las respuestas que busca, envíenos su consulta directamente
desde el sitio web. Si tiene alguna sugerencia para la mejora de nuestros productos, envíenos un email a
12. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DEL EMBALAJE
Símbolo de "LEER LA GUÍA DE USO"
(Color de fondo del símbolo: azul. Color del gráco del símbolo: blanco.)
Símbolo de “Advertencia”
manguito (el que entra en contacto con la piel). Después, deje secar el manguito al aire.
10. El monitor es capaz de mantener sus características de seguridad y rendimiento durante un mínimo de
10.000 mediciones o tres años, mientras que la integridad del manguito se mantiene tras 1000 ciclos de
apertura-cierre.

Símbolo de “Piezas aplicadas de tipo BF” (solo manguito)
Símbolo de "PROTECCIÓN AMBIENTAL – Los productos eléctricos no deben desecharse junto con la
basura doméstica. Recíclelos en las instalaciones adecuadas. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca de las recomendaciones de reciclaje".
Símbolo de "MANTENER SECO" Símbolo de “Fabricante”
Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN” Símbolo de "REPRESENTANTE EUROPEO"
Símbolo de "NÚMERO DE SERIE"
Marca de conformidad CE
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, París, Francia
[email protected] www.ihealthlabs.eu
ANDON HEALTH CO., LTD
3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel.: 86-22-60526161
iHealth es una marca comercial de iHealth Lab Inc.
La marca denominativa Bluetooth® y sus logos son marcas comerciales registradas, propiedad de Bluetooth
EC REP
EC REP

13. ESPECIFICACIONES
Nombre del producto: Monitor de presión arterial
Modelo: KN-550BT
Clasicación: alimentación interna, pieza aplicada tipo BF; IPX0, sin AP o APG; funcionamiento continuo
Tamaño del aparato: 98 × 98 × 46 mm
Circunferencia del manguito: 22 – 42 cm
Peso: 348 g (pilas y manguito incluidos)
Método de medición: método oscilométrico, inado y medición de forma automática
Memoria: 99 lecturas
Fuente de alimentación: 4 x 1,5 V Pilas TAMAÑO AAA
Intervalo de medición:
Presión del manguito: 0 – 300 mmHg
Sistólica: 60 – 260 mmHg
Diastólica: 40 – 199 mmHg
Pulso: 40 - 180 pulsaciones/minuto
Exactitud de la medición: presión: ±3 mmHg, pulso: ±5%
Temperatura ambiental de uso: 10~40°C
Humedad ambiental de uso: ≤ 85%
Temperatura ambiental de almacenamiento: -20~50°C
Humedad ambiental de almacenamiento: ≤85%
Presión ambiental: 80~105 kPa
SIG, Inc. y cualquier uso de las mismas por iHealth Lab Inc. se realiza bajo licencia.
El resto de denominaciones y marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

Vida útil de la batería: unas 250 lecturas
Este sistema de medición de la presión arterial incluye los siguientes accesorios: bomba, válvula, manguito
y sensor.
Nota: estas especicaciones pueden variar sin previo aviso.
Este dispositivo lleva la marca de conformidad CE. La calidad de este dispositivo inalámbrico ha sido
vericada y está conforme con las disposiciones de las normas IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2
(2007)/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Equipos electromédicos – Parte 1: Requisitos generales para la
seguridad); IEC 60601-1-2:2007 /EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Equipos electromédicos – Parte 1: Requisitos
generales para la seguridad; Norma colateral – Compatibilidad electromagnética – Requisitos y ensayos);
EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Esgnomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos generales);
EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Esgnomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos generales -
Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión
sanguínea);IEC 80601-2-30:2009+Cor.:2010 (Equipos electromédicos –Parte 2-30: Requisitos particulares
para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esgmomanómetros automáticos no invasivos.).
Declaración Directiva RTTE: Por la presente, iHealth declara que el BP Track KN-550BT cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de conformidad con la
Directiva 1999/5/EC, así como el resto de documentos normativos y de certicación de iHealth pueden
descargarse en el siguiente enlace: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications.
Si desea obtener información acerca de las posibles interferencias electromagnéticas o interferencias de
otro tipo entre el Monitor de presión arterial y otros dispositivos, o recibir asesoramiento para evitar dichas
interferencias, visite www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. Se recomienda que el monitor

inalámbrico de presión arterial se use al menos a 10 metros de distancia con respecto a otros dispositivos
eléctricos o inalámbricos (p.ej. rúters, hornos microondas, etc.).

Vernetztes Oberarm-Blutdruckmessgerät
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis: Dies ist eine verkürzte praxisbezogene Version der Bedienungsanleitung. Für die vollständige Version
besuchen Sie bitte www.ihealthlabs.eu/support
DE


Symbol für Arrhytmie
Klassikation der Blutdruckmessergebnisse gemäß Weltgesundheitsorganisation
Speicher-/Sync-Taste
Start-/Stopp-Taste
Vorteile der iHealth MyVital App
Eine Messung durchzuführen ist einfach. Wichtig ist, was Sie mit den Messergebnissen machen. Sie können
Ihr Blutdruckmessgerät als eigenständiges Gerät verwenden und nur Ihren Blutdruck messen und auf dem
Display ablesen oder Sie können es über Ihr Smartphone oder Tablet mit der kostenlosen iHealth MyVitals
App verbinden: Damit sind Sie in der Lage, Ihre Messergebnisse mit Ihrer Familie, Ihrem Arzt oder
Pegedienst teilen und gemeinsam zu verfolgen, zu speichern und zu verwalten. Laden Sie einfach iHealth
Speicheranzeige
Batterieanzeige

VERWENDUNG DES BLUTDRUCKMESSGERÄTS
1. BATTERIEN
a. Önen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes.
b. Legen Sie vier "AAA"-Batterien ein. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität..
c. Schließen Sie die Batterieabdeckung.
Wenn auf dem Display das Batteriesymbol ( ) angezeigt wird, tauschen Sie alle Batterien gegen
neue aus.
Wiederauadbare Batterien sind für dieses Gerät nicht geeignet.
Das Gerät, die Batterien und die Manschette müssen am Ende ihrer Verwendungszeit nach den
örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
2. WIE SIE DIE MANSCHETTE AM ARM ANLEGEN
Das Blutdruckmessgerät hat eine Manschette in Universalgröße. Das bedeutet, dass sie an jeden Arm mit
MyVitals im Apple Store oder Google Play herunter und starten Sie Ihr Gesundheitsmanagement.
Über Ihr iHealth-Konto können Sie auch auf den kostenlosen und sicheren iHealth-Cloud-Service zugreifen,
mit dem Sie Ihre Messergebnisse verwalten, Ihre Trends beobachten und Ihre Daten teilen können. Hierzu
besuchen Sie www.ihealthlabs.eu und melden Sie sich mit demselben Konto wie in Ihrer iHealth MyVitals
App an.
Das Blutdruckmessgerät ist zur Verwendung mit Bluetooth 4.0 Apple-Geräten und ausgewählten Bluetooth
4.0 Android-Smartphones bestimmt. Bitte beachten Sie, dass die kompatiblen Geräte wechseln können.
Die neueste Kompatibilitätsliste nden Sie unter www.ihealthlabs.eu/support.

a. Legen Sie die Manschette um den entblößten, linken Oberarm herum etwa 2 cm oberhalb des
Ellenbogengelenks mit dem Schlauch nach unten an.
b. Stellen Sie Ihre Füße ach auf den Boden, ohne die Beine zu kreuzen. Im Sitzen legen Sie Ihre
Handäche vor sich auf eine ache Oberäche. Liegen während der Messung: (Sie können sich auch auf
den Rücken legen und den linken Arm gerade entlang Ihrer linken Seite mit Ihrer Handäche nach oben
ablegen.) Platzieren Sie den Luftschlauch in der Mitte des Armes entlang Ihres Mittelngers.
c. Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss.
d. Die Manschette sollte bequem um Ihren Arm passen. Sie sollten einen Finger zwischen Arm und
Manschette schieben können.
Hinweis: Wenn die Manschette schmutzig wird, entfernen Sie sie vom Gerät und wischen Sie sie mit
einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch ab. Dann lassen Sie die Manschette an der Luft trocknen.
einem Umfang zwischen 22 und 42 cm passt. Wenn Ihr Armumfang größer als 42 cm ist, sollten Sie die
Verwendung eines Handgelenk-Blutdruckmessgeräts in Erwägung ziehen.
1/2”(1-2 cm)

3. MANSCHETTE AN DAS GERÄT ANSCHLIESSEN
Sobald Sie festgestellt haben, dass die Manschette um Ihren Arm passt (22 - 42 cm), stecken Sie den
Manschettenstecker einfach in die Buchse an der Seite des Gerätes. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker
vollständig eingesteckt ist, um zu vermeiden, dass Luft austritt. Der Manschettenschlauch darf während
der Messung nicht zusammengedrückt oder eingeengt werden. Dadurch könnte es zu Fehlfunktionen beim
Aufpumpvorgang oder zu möglichen Verletzungen durch falschen Manschettendruck kommen.
4. EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT
Nach dem Einlegen der Batterien in das Gerät verbinden Sie es mit der iHealth-MyVitals-App auf Ihrem
Smartphone oder Tablet. Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch aktualisiert. Wenn Sie die
Batterien wechseln, korrigieren Sie bitte die Uhrzeit und das Datum erneut.
5. BLUTDRUCKMESSUNG
a. Nachdem Sie die Manschette am Arm angelegt und sich ein paar Minuten entspannt haben, drücken
Sie die "START/STOP"-Taste. Alle Display-Zeichen werden für den Selbsttest angezeigt.
b. Das Blutdruckmessgerät pumpt die Manschette auf und lässt dann den Druck langsam aus der
Manschette wieder ab, während der Blutdruck gemessen wird. Wenn die Messung beendet ist, werden
Blutdruck und Puls auf dem Display angezeigt. Der Blutdruck wird gemäß den Empfehlungen der WHO
(Weltgesundheitsorganisation: World Health Organization) in verschiedenen Farben angezeigt (grün für
normal, gelb für leicht erhöht, und rot für hoch). Das Ergebnis wird automatisch im Speicher des
Messgeräts gespeichert.
Nicht in der Maschine waschen. Es wird empfohlen, die Manschette nach jeweils 200 Messungen zu
reinigen.

KLASSIFIKATION DES BLUTDRUCKS UND HINTERGRUND-FARBINDIKATOR
Optimal
Normal
Hochnormal
Bluthochdruck Grad 1
Bluthochdruck Grad 2
Bluthochdruck Grad 3
Systolisch mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
BLUTDRUCK-
KLASSIFIKATION
Diastolisch mmHg
und 61 - 79
und 80 -84
oder 85 - 89
oder 90 - 99
oder 100–109
oder ≥110
Grün
Grün
Gelb
Gelb blinkend
Rot
Rot blinkend
Hintergrund-
Farbindikator
c. Wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag (IHB) erkannt wird, wird das IHB-Symbol
(blinkend) angezeigt. Wenn ein IHB festgestellt wird, können die Ergebnisse der Blutdruckmessung
ungenau sein. Bitten wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Arzt.
d. Sie können Ihr Gerät jederzeit mit der iHealth MyVitals App synchronisieren und dadurch Ihren
Blutdruck besser nachverfolgen und kontrollieren.
e. Der Monitor schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, um die Batterien zu schonen. Alternativ
können Sie die "START/STOP"-Taste drücken, um das Messgerät manuell auszuschalten.
f. Sie können eine Messung jederzeit durch Drücken der "START/STOP"-Taste unterbrechen.

Sie können frühere Messergebnisse durch zweimaliges Drücken der Taste "M" wieder aufrufen. Der erste
angezeigte Speicher ist der Mittelwert der letzten drei Messungen. Wenn der Durchschnitt der letzten drei
Messungen angezeigt wird, drücken Sie die Taste "M", um die neueste Messung anzuzeigen. Drücken Sie
die "M"-Taste erneut, um die nächste Messung aufzurufen. Wenn Sie während der Anzeige der gespeicher-
ten Daten die Taste "M" drei Sekunden lang gedrückt halten, werden alle Ergebnisse im aktuellen Speicher
gelöscht.
Falls kein Ergebnis gespeichert ist, zeigt das Display Null an.
Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, um die Batterien zu schonen.
Alternativ können Sie die "START/STOP"-Taste drücken, um das Messgerät manuell auszuschalten.
7. SYNCHRONISIERUNG MIT DER IHEALTH-MYVITALS-APP
Bevor Sie Ihre Blutdruckmessergebnisse synchronisieren können, müssen Sie die iHealth MyVitals App aus
dem Apple Store (für iOS-Geräte) oder GooglePlay Store (für Android) auf Ihr Smartphone oder Tablet
herunterladen. Bitte erstellen Sie Ihr eigenes iHealth-Konto in der App.
Um Ihre Messergebnisse mit der App zu synchronisieren gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Platzieren Sie Ihr Smartphone/Tablet neben Ihrem Blutdruckmessgerät.
2. Starten Sie die iHealth MyVitals App auf Ihrem Smartphone/Tablet (vergewissern Sie sich, dass in Ihren
Einstellungen BLUETOOTH aktiviert ist).
3. Drücken Sie die Taste "M" (Memory) auf dem Blutdruckmessgerät. Die Anzahl der Messergebnisse im
Speicher wird angezeigt. Nach einigen Sekunden beginnt das Blutdruckmessgerät automatisch mit der
Synchronisierung der Messergebnisse mit der iHealth MyVitals App. Während des Synchronisierens sehen
Sie, wie die Anzahl der Messergebnisse auf dem Blutdruckmessgerät sinkt, bis sie Null erreicht. Wenn auf
dem Display Null angezeigt wird, bedeutet dies, dass alle Messergebnisse synchronisiert wurden, und dass
Sie sich nun alle Ihre Daten in der "Liste" Ihrer iHealth MyVitals App ansehen können.
4. Falls kein Messergebnis vorliegt, wird als Anzahl der Messergebnisse im Speicher Null angezeigt.
6. SPEICHER

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problem
Display zeigt Batterieanzeige-
symbol
LCD zeigt "Er 0"
LCD zeigt "Er 1"
LCD zeigt "Er 2"
LCD zeigt "Er 3"
LCD zeigt "Er 4"
LCD zeigt "Er 5"
LCD zeigt "Er 6"
LCD zeigt "Er 7"
LCD zeigt "Er 8"
LCD zeigt "Er A"
Keine Reaktion beim Drücken
der Taste oder Installieren der
Batterie
Batteriestand niedrig
Drucksystem ist vor der Messung instabil
Pneumatiksystem blockiert oder Manschette ist
beim Aufblasen zu eng angelegt
Mehr als 3 Minuten mit Manschettendruck
über 15 mmHg
Fehlbedienung oder starke
elektromagnetische Störungen.
Fehler beim EEPROM-Zugri
Fehler im Pneumatik- system oder Manschette
ist beim Aufpumpen zu locker angelegt
Systolischer Druck konnte nicht erfasst
werden
Manschettendruck über 300 mmHg
Geräteparameter-Prüf- fehler
Drucksensor-Parameter- fehler
Diastolischer Druck konnte nicht erfasst werden
Tauschen Sie alle
Batterien aus
Messen Sie erneut,
ohne sich zu bewegen
Legen Sie die
Manschette richtig an und
versuchen Sie es erneut
Nehmen Sie die Batterien
heraus, warten Sie fünf Minuten
und installieren die Batterien
dann erneutas
Messen Sie nach 5 Minuten
erneut. Falls der Fehler
immer noch auftritt,
kontaktieren Sie bitte Ihren
lokalen iHealth-Händler
oder unseren Kundendienst.
Erklärung Lösung

Bitte besuchen Sie den Support-Bereich der Website www.ihealthlabs.eu, um unseren umfassenden
Abschnitt „Häug gestellte Fragen zum Blutdruck“ zu konsultieren.
9. ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Betrieb des Gerätes sorgfältig durch.
2. Konsultieren Sie in folgenden Situationen Ihren Arzt:
a) Anwendung der Manschette über einer Wunde oder einem entzündeten Bereich.
b) Anwendung der Manschette am Arm auf der Seite einer Brustamputation.
c) Gleichzeitige Verwendung mit anderen medizinischen Überwachungsgeräten auf demselben
Körperglied.
d) Anwendung der Manschette auf einem Körperglied mit intravaskulärem Zugang oder Therapie oder
einem arteriovenösen (AV) Shunt.
e) Blutkreislauf des Benutzers muss überwacht werden.
3. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in einem fahrenden Fahrzeug, da dies zu ungenauen Messungen
führen kann.
4. Das IHB-Symbol wird unter 2 Umständen angezeigt:
a) Variationskoezient (CV) der Pulsperiode > 25%.
b) Dierenz der benachbarten Pulsperiode ist ≥0.14s: mehr als 53 % aller Impulsablesungen fallen unter
diese Denition.
5. Bitte verwenden Sie keine andere als die vom Hersteller gelieferten Manschetten, da dies zu ungenauen
Messungen führen könnte.
6. Das Messgerät zeigt als technischen Alarm sofort "HI" oder "Lo" auf dem Display an, wenn der ermittelte
Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb des im Abschnitt KLASSIFIKATION angegebenen
Messbereichs liegt. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt konsultieren oder prüfen, ob Sie das Gerät
entgegen den Anweisungen verwendet haben. Der technische Alarmzustand (außerhalb des Messbere-
ichs) ist vom Hersteller voreingestellt und kann nicht geändert oder deaktiviert werden. Dieser Alarmzu-

Dieses Messgerät ist für Erwachsene konzipiert und sollte nie an Säuglingen, Kleinkindern oder
Patienten mit Präeklampsie eingesetzt werden.
Dieses Produkt kann seine Nennleistung entsprechend den Spezikationen möglicherweise nicht
erreichen, wenn es außerhalb der angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsspannen gelagert oder
verwendet wird.
Bitte teilen Sie die Manschette nicht mit inzierten Personen, um Ansteckung zu vermeiden.
Das Gerät, das Kabel, die Batterien und die Manschette müssen am Ende ihrer Verwendungszeit nach den
örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
7. Längeres übermäßiges Aufpumpen des Schlauchs kann Prellungen des Armes verursachen.
10. PFLEGE UND WARTUNG
1. Lassen Sie das Messgerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
2. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und direkte Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie das Messgerät nicht in
Wasser.
3. Wenn dieses Messgerät bei Temperaturen um den Gefrierpunkt gelagert wird, bringen Sie es zunächst
auf Raumtemperatur, bevor Sie es benutzen.
4. Versuchen Sie nicht, das Messgerät zu önen.
5. Wenn Sie das Messgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien.
6. Es wird empfohlen, die Leistung dieses Messgeräts alle 2 Jahre zu überprüfen.
7. Reinigen Sie das Gerät bitte mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
8. Der Händler wird auf Anfrage Schaltpläne, Teilelisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanweisungen und
andere Informationen zur Verfügung stellen, die es entsprechend qualiziertem Fachpersonal ermöglicht,
stand gilt als niedrige Priorität gemäß IEC 60601-1-8. Der technische Alarm ist nicht selbsthaltend und
erfordert keine Rücksetzung. Das auf dem Display angezeigte Signal wird nach ca. 8 Sekunden automatisch
ausgeblendet.

11. KUNDENDIENST UND GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Gerät wurde von iHealth gemeinsam mit einem Team von Fachärzten und Ingenieuren entwickelt.
Wir haben unser Möglichstes getan, um ein Gerät zu entwickeln, das benutzerfreundlich ist und klinisch
korrekt arbeitet. Das Blutdruckmessgerät unterliegt nach europäischen Rechtsvorschriften einer Garantie
von 2 Jahren.
Wenn Sie Fragen an unseren Kundendienst oder zur Verwendung des Produkts haben, besuchen Sie bitte
www.ihealthlabs.eu und konsultieren Sie in unserem Support-Bereich die „Häug gestellten Fragen zum
Blutdruck“. Wenn Sie die Antworten, die Sie suchen, nicht nden, senden Sie uns bitte eine Anfrage direkt
von der Website aus. Wenn Sie Anregungen zur Verbesserung unserer Produkte haben, senden Sie uns bitte
eine Mail an [email protected].
12. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DER VERPACKUNG
Symbol für "Die Bedienungsanleitung muss gelesen werden"
(Hintergrundfarbe des Symbols: blau. Farbe des graschen Symbols: weiß.)
diejenigen Teile des Gerätes, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, zu reparieren.
9. Es wird empfohlen, die Manschette bei Benutzung in einem Krankenhaus oder einer Klinik zweimal in
der Woche zu desinzieren. Wischen Sie die Innenseite der Manschette (die Seite, die in Kontakt mit der
Haut kommt) mit einem weichen Tuch ab, das mit Äthylalkohol (75-90 %) angefeuchtet ist. Dann lassen Sie
die Manschette an der Luft trocknen.
10. Das Messgerät kann die Sicherheit und Leistungsmerkmale für mindestens 10.000 Messungen oder drei
Jahre aufrechterhalten, und die Manschette ist nach 1000 Önungs-/Schließzyklen des Verschlusses noch
funktionstüchtig.

Symbol für "Angewandte Teile Typ BF" (nur Manschette)
Symbol für "UMWELTSCHUTZ - Altgeräte sollten nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte recyceln, sofern entsprechende Einrichtungen vorhanden sind. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder beim Händler nach Recyclingmöglichkeiten".
Symbol für "TROCKEN HALTEN" Symbol für "Hersteller"
Symbol für "Herstellungsdatum" Symbol für "EUROPÄISCHER REPRÄSENTANT"
Symbol für "SERIENNUMMER"
CE-Konformitätskennzeichen
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Paris, Frankreich
[email protected] www.ihealthlabs.eu
ANDON HEALTH CO., LTD
Adresse:No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526161
iHealth ist ein Warenzeichen von iHealth Lab Inc.
Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc., und die
EC REP
EC REP
Symbol für "Warnung"

13. TECHNISCHE DATEN
Produktname: Oberarm-Blutdruckmessgerät BP Track
Modell: KN-550BT
Klassikation: Interne Stromversorgung, angewandtes Teil Typ BF Teil; IPX0, No AP or APG; Dauerbetrieb
Gerätegröße: 98 × 98 × 46 mm
Manschettenumfang: 22 - 42 cm
Gewicht: 348 g (inklusive Batterien und Manschette)
Messmethode: oszillometrische Methode, automatische Aufblähung und Messung
Speicher: 99
Energiequelle: 4x1.5V GRÖSSE AAA-Batterien
Messbereich:
Manschettendruck: 0 - 300 mmHg
Systolisch: 60 - 260 mmHg
Diastolisch: 40 - 199 mmHg
Pulsfrequenz: 40 - 180 Schläge / Minute
Messgenauigkeit: Druck: ± 3 mmHg, Pulsfrequenz: ± 5%
Umgebungstemperatur für den Betrieb: 10 ~ 40 ° C
Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: ≤85%
Umgebungstemperatur für die Lagerung: -20~50°C
Umgebungsfeuchtigkeit für die Lagerung: ≤85%
Umgebungsdruck: 80 ~ 105 kPa
Verwendung dieser Marken durch iHealth Lab Inc. erfolgt unter Lizenz.
Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

Batterielebensdauer: Etwa 250 Ablesungen
Das Blutdruckmesssystem enthält folgendes Zubehör: Pumpe, Ventil, Manschette und Sensor.
Hinweis: Diese Spezikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Dieses Gerät trägt das CE-Konformitätszeichen. Die Qualität dieses drahtlosen Geräts wurde überprüft und
entspricht den Bestimmungen der IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2 (2007)/EN 60601-1:2006/AC:2010
(Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen); IEC 60601-1-2:2007 /EN
60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen;
Ergänzungsnorm-Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen); EN 1060-1: 1995 +
A1: 2002 + A2: 2009 (Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen); EN 1060-3:
1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmesssysteme);IEC80601-2-30:2009+Cor.:2010 (Medizinische elektrische
Geräte -Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungs-
merkmale von automatisierten nicht-invasiven Blutdruckmessgeräten).
R&TTE-Hinweis: Hiermit erklärt iHealth, dass das BP Track KN-550BT den grundlegenden Anforderungen
und anderen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. Die Konformitätserklärung
gemäß Richtlinie 1999/5/EG und alle iHealth-Dokumente zur Zertizierung und bezüglich Regulierungen
können über den folgenden Link heruntergeladen werden: https://www.ihealthlabs.eu/support/certica-
tions.
Für Informationen über potenzielle elektromagnetische oder andere Interferenzen zwischen dem
Blutdruckmessgerät und anderen Geräten sowie Empfehlungen zur Vermeidung solcher Störungen
besuchen Sie bitte www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. Es wird empfohlen, das drahtlose

Blutdruckmessgerät mindestens 10 Meter von elektrischen oder drahtlosen Geräten (z.B. Router,
Mikrowelle etc.) entfernt zu betreiben.

PT
Monitor de Tensão Arterial Automático de Braço
MANUAL DO UTILIZADOR

MEDIÇÃO DA TENSÃO ARTERIAL – ALGUNS CONCEITOS BÁSICOS
O Monitor de Tensão Arterial usa o princípio oscilométrico para medir a sua tensão arterial e a pulsação.A
tensão arterial oscila continuamente dia e noite. Qualquer atividade física ou emoção irá inuenciar a sua
tensão arterial. Por causa disto, não é normal obter várias leituras de pressão sanguínea idênticas. É por isso
que é recomendável que meça a sua tensão arterial aproximadamente à mesma hora, todos os dias.
1. Relaxe durante 5 minutos antes de tomar a sua tensão arterial.
2. Sente-se confortavelmente à mesa quando medir a sua tensão arterial.
3. A braçadeira deve ser colocada ao mesmo nível do seu coração.
4. Não fale ou mova durante uma medição.
5. Use sempre o mesmo braço.
6. Retire as pilhas do aparelho se não for utilizado durante um mês ou mais para evitar a fuga do líquido da
bateria.
7. Este monitor de tensão arterial foi projetado para adultos e não deve ser usado em crianças.
8. Este aparelho não é recomendado para pessoas com arritmia grave.
9. Não utilize qualquer outra braçadeira para além a que foi fornecida pela iHealth.
10. Relaxe…
APARÊNCIA DO DISPOSITIVO
A explicação dos símbolos no visor:
Símbolo Bluetooth
Símbolo sincronizar
Símbolo de libertação de ar
Indicador de memória

Indicador de pilha fraca
Símbolo de batimento cardíaco irregular
Indicador de classicação de nível da tensão arterial
Botão Memória/Sincronizar
Botão Iniciar/Parar
PORQUE É QUE DEVE LIGAR O SEU DISPOSITIVO
Efetuar uma medição é fácil. Mas o que é importante é o que faz com a medição. Pode usar o dispositivo
como um dispositivo autónomo apenas para medir a tensão arterial, mas quando o ligar à aplicação iHealth
MyVitals gratuita, poderá acompanhar, guardar, gerir e partilhar os seus resultados com os seus familiares,
médico ou prestadores de serviços médicos. Descarregue iHealth MyVitals na Apple Store ou GooglePlay e
comece a gerir a sua saúde.
A sua conta iHealth também dá acesso ao serviço em nuvem iHealth gratuito e seguro para que possa gerir
os seus dados, ver as suas tendências e partilhar os seus dados. Para fazer isto, visite www.ihealthlabs.eu e

inicie a sessão usando a mesma conta que usou com a sua aplicação.
O Monitor de Tensão Arterial foi concebido para ser usado com dispositivos Apple Bluetooth 4.0 e
smartphones Android Bluetooth 4.0. Tenha em atenção que os dispositivos compatíveis estão sujeitos a
alteração. Para a mais recente lista de compatibilidades, visite www.ihealthlabs.eu/support.
COMO USAR O MONITOR DE TENSÃO ARTERIAL
1. PILHAS
a. Abra a tampa das pilhas na parte de trás do dispositivo.
b. Insira quatro pilhas do tipo “AAA”. Por favor, preste atenção à polaridade.
c. Feche a tampa das pilhas.
Quando o visor apresentar o símbolo da pilha ( ), substitua todas as pilhas por pilhas novas.
Pilhas recarregáveis não são adequadas para este monitor.
O monitor, as pilhas e a braçadeira devem ser eliminados de acordo com as leis locais,
no m da sua vida útil.
2. COMO COLOCAR A BRAÇADEIRA NO SEU BRAÇO
O Monitor da Tensão Arterial possui uma braçadeira de tamanho universal. Isto signica que se adequa a
qualquer braço com uma circunferência entre 22 e 42 cm. Se o seu braço for demasiado grande para esta
braçadeira, pode considerar o uso de um monitor de tensão arterial de pulso.
a. Coloque o tubo da braçadeira para baixo, à volta do braço e a cerca de 2 cm acima do cotovelo.
b. Sente-se com os pés pousados no chão, sem cruzar as pernas.Posicione a palma da sua mão para cima e
voltada para si sobre uma superfície plana, como uma secretária ou mesa.Deitar-se durante a medição:

(pode também deitar-se de costas e coloque o seu braço esquerdo ao longo do tronco com a sua palma
virada para cima.) Posicione o tubo do ar no meio do seu braço para que possa estar alinhado com o seu
dedo médio.
c. Feche a braçadeira com o velcro.
d. A braçadeira deve estar ajustada confortavelmente à volta do braço. Deve conseguir inserir um dedo
entre o braço e a braçadeira.
Nota: Se a braçadeira ficar suja, retira-a do monitor e limpe-a com um pano ligeiramente humedecido.
Deixe a braçadeira secar ao ar. Não a lave à máquina.É aconselhável limpar a braçadeira após cada 200
utilizações.
3. LIGAR A BRAÇADEIRA AO DISPOSITIVO
Depois de ter determinado que a braçadeira se adequa ao seu braço (22 - 42 centímetros), basta inserir o
conector da braçadeira na tomada na parte lateral do monitor. Verique se o conector está completamente
1/2”(1-2 cm)

inserido para evitar fugas de ar.Evite a compressão ou restrição dos tubos de ligação durante a medição,o
que pode causar erro de insuação ou ferimentos graves devido a pressão contínua da braçadeira.
4. ACERTAR A DATA E A HORA
Insira as pilhas no dispositivo e ligue-o à iHealth MyVitals App no seu smartphone. A hora e a data serão
atualizadas automaticamente. Se substituir as pilhas, acerte novamente a hora e a data.
5. MEDIR A TENSÃO ARTERIAL
a. Depois de colocar a braçadeira no braço e relaxar por alguns minutos, pressione o botão
"INICIAR/PARAR".Todos os caracteres de visor são mostrados para auto-teste, contacte o centro de assistência
se o segmento estiver a faltar.
b. O monitor irá insuar a braçadeira e, em seguida, aliviar lentamente a pressão da braçadeira enquanto
a tensão arterial é medida. Quando a medição estiver concluída, a tensão arterial e o ritmo cardíaco serão
apresentados no visor. A tensão arterial será apresentada em cores diferentes (verde para normal, amarelo
para ligeiramente alta e vermelho para alta) de acordo com as recomendações da OMS (Organização
Mundial de Saúde), o resultado será automaticamente armazenado no banco de memória do monitor.
c. Se for detetado um batimento cardíaco irregular (IHB) durante uma medição, o símbolo IHB será
apresentado (a piscar). Se for detetado um IHB, os resultados da medição da pressão sanguínea podem não
estar corretos. Por favor, consulte o seu médico para uma avaliação precisa.
d. A qualquer momento, pode sincronizar o dispositivo com a iHealth MyVitals App para que possa gerir
melhor a sua tensão arterial.
e. O monitor desliga-se automaticamente decorrido um minuto para poupar pilhas. Em alternativa, pode
pressionar o botão "INICIAR/PARAR" para desligar o monitor manualmente.
f. Em qualquer momento durante a medição, pode interromper uma medição pressionando o botão
"INICIAR/PARAR".

CLASSIFICAÇÃO DA TENSÃO ARTERIAL E INDICADOR RETROILUMINADO
6. MEMÓRIAS
Pode rever leituras anteriores, pressionando no botão "M” duas vezes. A primeira memória apresentada será
a média das últimas três medições.Quando a média das três últimas medições for apresentada, pressione o
botão "M", e a mais recente medição será apresentada. Pressione novamente o botão “M” para reler a
medição seguinte. Durante a apresentação das memórias, continue a pressionar o botão "M" por três
segundos, todos os resultados no atual banco de memórias serão apagados.
Se não tiver sido guardado qualquer resultado, o LCD irá indicar zero.
Ótima
Normal
Alta-normal
Hipertensão Grau 1
Hipertensão Grau 2
Hipertensão Grau 3
Sistólica mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
CLASSIFICAÇÃO DA
TENSÃO ARTERIAL
Diastólica mmHg
e 61 - 79
e 80 - -84
ou 85 - 89
ou 90 - 99
ou 100–109
ou 110
Verde
Verde
Amarelo
Amarelo intermitente
Vermelho
INDICADOR
RETROILUMINADO
>
>
Vermelho intermitente

O monitor desliga-se automaticamente decorrido um minuto para poupar pilhas. Em alternativa, pode
pressionar o botão "INICIAR/PARAR" para desligar o monitor manualmente.
7. SINCRONIZAR COM A IHEALTH MYVITALS APP
Antes de poder sincronizar todas as suas leituras de tensão arterial, terá de descarregar a iHealth MyVitals
App no smartphone da Apple Store (para dispositivos iOS) ou na GooglePlay Store (para Android). Em
seguida, poderá criar a sua própria conta iHealth na aplicação.
Para sincronizar:
1. Coloque o telemóvel próximo do seu monitor da tensão arterial.
2. Inicie a iHealth MyVitals App no seu smartphone (assegure-se de que o seu Bluetooth está ativado nas suas
congurações).
3. Pressione o botão “M” (Memória) no monitor de tensão arterial. Será apresentado o número de leituras na
memória. Após alguns segundos, o Monitor da Tensão Arterial irá automaticamente começar a sincronizar
leituras na iHealth MyVitals App. Enquanto estiver a sincronizar, irá ver os números das leituras a aparecerem
gradualmente na parte de baixo do monitor de tensão arterial até carem a zero. Quando for apresentado
zero no seu monitor, isso signica que todas as leituras foram sincronizadas e que pode ver os todos os novos
dados na "Lista" da iHealth MyVitals App.
4. Se nenhum resultado tiver sido guardado, o número de leituras na memória será apresentado zero leituras.
8.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Explicação Solução
O LCD apresenta o
símbolo de pilha fraca
O LCD indica “Er 0”
O LCD indica “Er 1
O LCD indica “Er 2”
O LCD indica “Er 3”
O LCD indica “Er 4”
O LCD indica “Er 5”
O LCD indica “Er 6”
O LCD indica “Er 7”
O LCD indica “Er 8”
O LCD indica “Er 0”
Sem resposta quando
pressiona o botão ou
coloca as pilhas
Pilha fraca
O sistema de pressão
não está estável antes da medição
Tente novamente sem mover
Substituir todas as pilhas
Erro na deteção da pressão sistólica
Erro na deteção da pressão diastólica
O sistema pneumático bloqueou ou
a braçadeira está demasiado
apertada durante a insuação
O sistema pneumático tem uma fuga
ou a braçadeira está demasiado solta
durante a insuação
Aplique corretamente a
braçadeira e tente novamente
Meça novamente a cada 5
minutos. Se o erro ainda
permanecer, por favor contacte
o distribuidor iHealth local
A pressão da braçadeira está acima
de 300 mmHg
Mais de 3 minutos com a pressão
da braçadeira acima de 15 mmHg
Erro de acesso EEPROM
Erro de vericação dos parâmetros
do dispositivo
Erro de parâmetro do sensor da pressão
Funcionamento incorreto ou
forte interferência eletromagnética.
Retire as pilhas, aguarde cinco
minutos e, em seguida, volte a
colocar as pilhas
Por favor, visite a secção de suporte do website www.ihealthlabs.eu para consultar as Perguntas Frequentes
sobre tensão arterial.

9.SEGURANÇA E PRECAUÇÕES GERAIS
1. Leia atentamente o guia do utilizador antes de operar o dispositivo.
2. Consulte o seu médico para qualquer uma das seguintes situações:
a) A aplicação da braçadeira sobre uma ferida ou área inamada.
b) A aplicação da braçadeira no braço do lado de uma mastectomia.
c) A utilização simultânea com outros equipamentos de monitorização médica no mesmo membro.
d) A aplicação da braçadeira em qualquer membro com acesso intravascular ou terapia, ou um shunt
arteriovenoso (AV).
e) A circulação sanguínea do utilizador tem de ser vericada.
3. Não utilize este produto num veículo em movimento, pois isso pode resultar em medições imprecisas.
4. Há duas circunstâncias em que o símbolo de IHB é apresentado:
a) O coeciente de variação (CV) do período de pulsação é >25%.
b) A diferença do período de pulsação adjacente é >0.14s e o número desta pulsação é superior a 53% do
número total de pulsações.
5. Não utilize nenhuma outra braçadeira que não a fornecida pelo fabricante, pois pode resultar em erros de
medição.
6. O monitor irá apresentar imediatamente um alarme técnico de "HI" ou "Lo" no LCD, caso a tensão arterial
determinada (sistólica ou diastólica) estiver fora da escala de classicação indicada em ESPECIFICAÇÕES.
Neste caso, consulte um médico ou certique-se de que se estão a ser seguidas as instruções. O alarme
técnico está predenido de fábrica e não pode ser ajustado ou desativado. Este alarme técnico está estabele-
cido como de baixa prioridade de acordo com a IEC 60601-1-8. O alarme técnico não precisa ser montado
nem redenido. O sinal indicado no LCD irá desaparecer automaticamente após 8 segundos.
O Monitor está concebido para adultos e nunca deve ser utilizado em crianças, jovens, grávidas ou
pacientes com pré-eclâmpsia.
Este produto pode não corresponder às suas especicações de desempenho se armazenado fora dos
limites de temperatura e humidade especicados.

Não partilhe a braçadeira com pessoas com alguma infeção, para evitar infeção cruzada.
O monitor, o cabo, a pilha e a braçadeira devem ser eliminados de acordo com as leis locais, no m da sua
vida útil.
7. A insuação excessiva prolongada da bexiga pode causar contusões no braço.
10.CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Evite deixar cair o monitor nem o sujeite a impactos fortes.
2. Evite altas temperaturas e luz solar direta. Não mergulhe o monitor na água.
3. Se esse monitor for armazenado a temperaturas aproximadas de congelamento, deixe que se adapte à
temperatura ambiente antes do uso.
4. Não tente desmontar este monitor.
5. Se não usar o monitor por um longo período, retire as pilhas.
6. É recomendável que o desempenho do monitor seja vericado a cada 2 anos.
7. Limpe o monitor com um pano macio seco. Não use produtos de limpeza abrasivos ou voláteis.
8. Podem ser fornecidos os diagramas do circuito, listas de partes componentes, descrições, instruções de
calibragem ou outras informações que ajudarão o pessoal técnico qualicado a reparar estas partes do
equipamento que podem ser reparadas.
9. É recomendável que, se braçadeira for utilizada num hospital ou clínica, a mesma seja desinfetada duas
vezes por semana. Limpe a parte interna (o lado que tem contacto com a pele) da braçadeira com um pano
macio ligeiramente humedecido com álcool etílico (75-90%). Depois, seque a braçadeira no ar.
10. O monitor pode manter as caraterísticas de segurança e desempenho por um mínimo de 10 000
medições ou três anos de utilização e a integridade da braçadeira for mantida após 1000 ciclos de
abrir-fechar..

11.PÓS-VENDA E GARANTIA
Este dispositivo foi desenvolvido pela iHealth juntamente com uma equipa de especialistas médicos e
engenheiros. Tivemos o maior cuidado em fabricar um dispositivo que é amigo do utilizador e clinicamente
preciso. Foi validado por comparação com o padrão exigente da SEH (Sociedade Europeia de Hipertensão) e,
como tal, pode ser utilizado por um prossional médico na prática clínica. O Monitor de Tensão Arterial
possui uma garantia de dois anos de acordo com a legislação europeia.
Se tiver qualquer dúvida sobre o pós-venda ou a utilização do produto, visite www.ihealthlabs.eu e consulte
as nossas Perguntas Frequentes sobre tensão arterial (na secção de suporte). Se não encontrar as respostas
que estiver à procura, por favor envie-nos uma consulta diretamente do site. Se tiver alguma sugestão para
que possamos melhorar os nossos produtos, por favor, envie-nos um e-mail para [email protected].
12.EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS NA EMBALAGEM
Símbolo para "O GUIA DE FUNCIONAMENTO DEVE SER LIDO"
(A cor de fundo do símbolo: azul. O símbolo gráco do sinal: branco.)
Símbolo para “Aviso”
Símbolo para “Peças Aplicadas, Tipo BF” (apenas a braçadeira)
Símbolo para "PROTEÇÃO AMBIENTAL – Os produtos elétricos usados não devem ser eliminados junto
com o lixo doméstico. Por favor, efetue a reciclagem onde existirem instalações adequadas.
Informe-se junto às autoridades locais ou o revendedor".

Símbolo para “Fabricante”
Símbolo para "MANTER SECO"
Símbolo para “DATA DE FABRICANTE”
Símbolo para "REPRESENTANTE EUROPEU"
Marca de conformidade CE
iHealth é uma marca comercial de iHealth Lab Inc.
A marca da palavra e o logótipo Bluetooth® são marcas registadas pertencentes a Bluetooth SIG, Inc. e
qualquer utilização de tais marcas pela iHealth Lab Inc. está sob licença.
Outras marcas comerciais e nomes comerciais são marcas comerciais dos respetivos proprietários.
ANDON HEALTH CO., LTD
End.:No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526161
EC REP
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Paris, França
[email protected] www.ihealthlabs.eu
EC REP
Símbolo para "NÚMERO DE SÉRIE"

13.ESPECIFICAÇÕES
Nome do produto: Monitor de Tensão Arterial
Modelo: KN-550BT
Classicação: Classicação Alimentado internamente; Peça Aplicada, Tipo BF; IPX0, No AP ou APG; Funciona-
mento contínuo
Tamanho do aparelho: 98 × 98 × 46 mm
Circunferência da braçadeira: 22 - 42 cm
Peso: 348 g (pilhas e braçadeira incluídos)
Método de medição: método oscilométrico, insuação automática e medição
Memórias: 99
Fonte de alimentação: 4x1.5V TAMANHO pilhasAAA
Escala de medição:
Pressão da braçadeira: 0 - 300 mmHg
Sistólica: 60 - 260 mmHg
Diastólica: 40 - 199 mmHg
Pulsação: 40 - 180 batimentos/minuto
Precisão de medição: Pressão: ±3 mmHg, Pulsação: ±5%
Temperatura ambiente para o funcionamento: 10~40°C
Humidade ambiente para o funcionamento: ≤85%
Temperatura ambiente para armazenamento: -20~50°C
Humidade ambiente para armazenamento: ≤85%
Pressão ambiental: 80~105 kPa
Duração da pilha: Aproximadamente 250 leituras
O sistema de medição da tensão arterial inclui acessórios: bomba, válvula, braçadeira e sensor.
Nota: Estas especicações estão sujeitas a modicações sem aviso prévio.

Este dispositivo tem a marca de conformidade CE. A qualidade deste dispositivo sem os foi vericada e está
em conformidade com as disposições da norma IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2 (2007)/EN
60601-1:2006/AC:2010 (Equipamento eléctrico para medicina - Parte 1: Requisitos gerais para segurança);
IEC 60601-1-2:2007 /EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Equipamento eléctrico para medicina – Parte 1: Requisitos
gerais para segurança; compatibilidade eletromagnética padrão colateral - Requisitos e testes); EN 1060-1:
1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (esgnomanómetros não invasivos - Parte 1: Requisitos gerais); EN 1060-3: 1997
+ A1: 2005 + A2: 2009 (esgnomanómetros não invasivos - Parte 3: Requisitos suplementares para sistema de
medição da tensão arterial mecânico-elétrico);IEC80601-2-30:2009+Cor.:2010 (Equipamento elétrico para
medicina –Parte 2-30: Requisitos particulares para segurança básica e desempenho essencial de esgno-
manómetros não invasivos automatizados).
Declaração R&TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment): A iHealth declara por este meio
que o BP Track KN-550BT está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Diretiva 1999/5/CE. A declaração de conformidade nos termos da Diretiva 1999/5/CE e todos os
documentos de certicação e regulamentação iHealth podem ser descarregados na seguinte ligação:
https://www.ihealthlabs.eu/support/certications.
Para obter informações sobre o potencial de interferência eletromagnética ou outra interferência entre o
Monitor de Tensão Arterial e outros dispositivos, juntamente com conselhos sobre prevenção de tal
interferência, visite www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. Sugere-se que o monitor de pressão
arterial deve ser operado, pelo menos, a 10 metros de distância de dispositivos elétricos ou sem o (por
exemplo, roteadores (routers), forno de microondas, etc.).

Volledig Automatische Online Armbloeddrukmeter.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL

DE BLOEDDRUK METEN - GRONDBEGINSELEN
Bloeddrukmeter die uw bloeddruk en hartslag meet door gebruik te maken van het oscillometrische
principe. Bloeddruk uctueert voortdurend gedurende dag en nacht. Iedere lichamelijke activiteit of
opwinding heeft invloed op uw bloeddruk. Hierdoor is het ongebruikelijk om identieke waarden te krijgen
bij meerdere bloeddrukmetingen. Daarom wordt aangeraden om uw bloeddruk iedere dag op ongeveer
hetzelfde tijdstip te meten.
1. Ontspan 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
2. Ga ontspannen aan een tafel zitten als u uw bloeddruk meet.
3. De manchet dient op dezelfde hoogte geplaatst te worden als uw hart.
4. Praat of beweeg niet tijdens een meting.
5. Gebruik iedere keer dezelfde arm.
6. Verwijder de batterijen uit het apparaat als deze een maand of langer niet gebruikt wordt om te
voorkomen dat de batterijen gaan lekken.
7. Deze bloeddrukmeter is ontworpen voor volwassenen en dient niet gebruikt te worden bij kinderen.
8. Gebruik van dit apparaat bij mensen met een hartritmestoornis wordt afgeraden.
9. Gebruik geen andere dan de door iHealth geleverde manchet.
10. Ontspan...
HOE UW APPARAAT ER UIT ZOU MOETEN ZIEN
Uitleg van de symbolen op het scherm:
Bluetooth Symbool
Synchronisatie Symbool
Lucht Vrijlaten Symbool
Geheugen Indicator

Zwakke Batterij Indicator
Onregelmatige Hartslag Symbool
Bloeddrukniveau Classicatie Indicator
Geheugen/Sync knop
Start/Stop button
WAAROM U UW APPARAAT ZOU MOETEN AANSLUITEN
Een meting uitvoeren is eenvoudig. Het gaat erom wat u met de meting doet. U kunt uw apparaat gebruiken
om alleen uw bloeddruk te meten maar als uw het verbindt met de gratis iHealth MyVitals App kunt u uw
metingen bijhouden, opslaan, beheren en delen met uw familie, dokter of verzorgers. Download simpelweg
iHealth MyVitals in de Apple Store of in GooglePlay en begin met het beheren van uw gezondheid.
Via uw iHealth account heeft u ook toegang tot de gratis en veilige iHealth cloud service zodat u uw
gegevens kunt beheren, de ontwikkeling ervan in de gaten kunt houden en u uw gegevens kunt delen.
Hiervoor kunt u naar www.ihealthlabs.eu gaan en inloggen met dezelfde account als u voor uw App heeft

gebruikt.
De Bloeddrukmeter is ontwikkeld om te worden gebruikt met Apple apparaten met Bluetooth 4.0 en
bepaalde Android smartphones met Bluetooth 4.0. De lijst met compatibele apparaten is onderhevig aan
verandering. Kijk voor de meest recente lijst met compatibele apparaten op www.ihealthlabs.eu/support.
DE BLOEDDRUKMETER GEBRUIKEN
1. BATTERIJEN
a. Open de batterijdeksel aan de achterkant van het apparaat.
b. Gebruik vier “AAA” batterijen. Let a.u.b. op de polariteit.
c. Sluit de batterijdeksel.
Als de display het batterijsymbool toont( ), dient men alle batterijen te vervangen door nieuwe.
Oplaadbare baterijen zijn niet geschikt voor deze meter.
Het zich ontdoen van de meter, de batterijen en de manchet aan het einde van de levensduur dient te worden
gedaan overeenkomstig de lokale wetgeving.
2. DE MANCHET OM DE ARM PLAATSEN
De manchet van de Bloeddrukmeter heeft een universele maat. Dit betekent dat het om iedere arm past met
een omtrek tussen de 22 en 42cm. Als uw arm te breed is om in deze manchet te passen, kunt u overwegen
om een polsbloeddrukmeter te gebruiken.
a. Plaats de manchet om een ontblote arm, ongeveer 2cm boven de elleboog, met de slang naar beneden.

b. Ga zitten met uw voeten plat op de vloer, zonder uw benen te kruisen. Plaats, terwijl u zit, uw hand voor
u op een vlakke ondergrond zoals bijvoorbeeld een tafel, met de palm naar boven. Liggen Tijdens Het Meten:
(U kunt ook op uw rug gaan liggen, uw linkerarm gestrekt langs uw lichaam met de handpalm naar boven.)
Positioneer de luchtslang in het midden van uw arm in lijn met uw middelvinger.
c. Sluit de manchet met de klittenbandsluiting.
d. De manchet dient comfortabel om de arm te zitten. Er moet genoeg ruimte zijn om een vinger tussen
de manchet en uw arm te steken.
Opmerking: Indien de manchet vies wordt, deze van de meter verwijderen en schoonvegen met een licht
bevochtigde doek. Daarna de manchet laten drogen. Niet in de wasmachine reinigen. Het wordt aangera-
den de manchet iedere 200 metingen te reinigen.
3. DE MANCHET AAN HET APPARAAT BEVESTIGEN
Als u eenmaal heeft vastgesteld dat de manchet om uw arm past (22 - 42cm), kunt u het verbindingsstuk van
1/2”(1-2 cm)

de manchet eenvoudig aan de zijkant van het apparaat aansluiten. Verzeker u ervan dat het verbindingsstuk
goed in de aansluiting zit om het lekken van lucht te voorkomen. Voorkom afknellen of afsluiten van de
verbindingsslang tijdens het meten, dit kan een opblaasfout of letsel als gevolg van langdurige manchet-
druk tot gevolg hebben.
4. DATUM EN TIJD INSTELLEN
Doe de batterijen in het apparaat en verbind deze met de iHealth MyVitals App op uw smartphone. Datum
en tijd zullen automatisch worden aangepast. Als u de batterijen vervangt, dient u de datum en tijd
opnieuw in te stellen.
5. DE BLOEDDRUK METEN
a. Druk, nadat u de manchet om uw arm heeft gedaan en een paar minuten rust heeft genomen, op de
“START/STOP” knop. Alle display tekens worden zichtbaar als zelf-test, neem a.u.b. contact op met de
klantenservice indien dit gedeelte ontbreekt.
b. De meter zal de manchet opblazen en dan langzaam lucht loslaten tijdens het meten van de bloeddruk.
Als de meting is voltooid, verschijnen de bloeddruk en de hartslag op het display. De bloeddruk wordt
weergegeven in verschillende kleuren (groen voor normaal, geel voor licht verhoogd en rood voor hoog)
overeenkomstig de aanbevelingen van de WHO (Wereldgezondheidsorganisatie). Het resultaat wordt
automatisch opgeslagen in het geheugen van de meter.
c. Als een Onregelmatige Hartslag (OHS) wordt gedetecteerd tijdens een meting, wordt het OHS symbool
zichtbaar (knipperend). Als een OHS wordt geconstateerd, kan het resultaat van de bloeddrukmeting
onnauwkeurig zijn. Raadpleeg in dat geval uw arts voor een nauwkeurige vaststelling.
d. U kunt uw apparaat op ieder gewenst moment met de iHealth MyVitals App synchroniseren zodat u uw
bloeddruk beter kunt beheren.
e. De meter schakelt automatisch uit na één minuut om de batterijen te sparen. U kunt de meter ook
handmatig uitschakelen door op de “START/STOP” knop te drukken.
f. U kunt een meting op ieder gewenst moment onderbreken door op de “START/STOP” knop te drukken.

BLOEDDRUKCLASSIFICATIE EN LICHTINDICATOR
6. GEHEUGEN
U kunt eerdere metingen bekijken door twee keer op de “M” knop te drukken. Het eerste getal dat wordt
getoond is een gemiddelde van de laatste drie metingen. Druk op “M” als het gemiddelde van de laatste drie
metingen wordt getoond en de laatste meting verschijnt op de display. Druk nogmaals op “M” om de
volgende meting te bekijken. Om de resultaten uit het geheugen te wissen de “M” knop gedurende drie
seconden ingedrukt houden.
Als er geen resultaten zijn opgeslagen zal het scherm een nul laten zien.
Optimaal
Normaal
Hoog-normaal
Graad 1 Hypertensie
Graad 2 Hypertensie
Graad 3 Hypertensie
Systolisch mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
BLOEDDRUK-
CLASSIFICATIE
Diastolisch mmHg
en 61 - 79
en 80 -84
of 85 - 89
of 90 - 99
or 100–109
or ≥110
Groen
Groen
Geel
Geel Knipperend
Rood
Rood Knipperend
LICHT-INDICATOR
>
>

De meter schakelt automatisch uit na één minuut om de batterijen te sparen. U kunt de meter ook
handmatig uitschakelen door op de “START/STOP” knop te drukken.
7. SYNCHRONISEREN MET DE IHEALTH MYVITALS APP
Voordat u al uw bloeddrukmetingen kunt synchroniseren, dient u de iHealth MyVitals App op uw
smartphone te downloaden uit de Apple Store (voor iOS apparaten) of uit de GooglePlay Store (voor
Android). Vervolgens dient u een persoonlijke iHealth account aan te maken in de App.
Om te synchroniseren:
1. Plaats uw telefoon naast uw bloeddrukmeter.
2. Start de iHealth MyVitals App op uw smartphone (verzeker u ervan dat Bluetooth is geactiveerd in de
instellingen).
3. Druk op de “M” (Geheugen) knop op de bloeddrukmeter. Het aantal in het geheugen opgeslagen
metingen wordt weergegeven. Na een paar seconden zal de Bloeddrukmeter automatisch de gegevens
beginnen te synchroniseren met de iHealth MyVitals App. Tijdens het synchroniseren zult u het aantal
aangegeven metingen op de bloeddrukmeter geleidelijk zien teruglopen, totdat deze op nul staat. Wanneer
de meter nul aangeeft, zijn alle metingen gesynchroniseerd en kunt u al uw gegevens in de “lijst” van de
iHealth MyVitals App bekijken.
4. Als er geen resultaten zijn opgeslagen, zal het aantal metingen in het geheugen worden weergegeven als
nul.
8. PROBLEEMOPLOSSING

Probleem Verklaring Oplossing
Scherm geeft zwakke
batterijsymbool weer
Scherm geeft “Er 0” weer
Zwakke Batterij
Druksysteem is
onstabiel voor de meting
Probeer opnieuw zonder te bewegen
Vervang alle batterijen
Scherm geeft “Er 1” weer
Scherm geeft “Er 2” weer
Scherm geeft “Er 3” weer
Scherm geeft “Er 4” weer
Scherm geeft “Er 5” weer
Scherm geeft “Er 6” weer
Scherm geeft “Er 7” weer
Scherm geeft “Er 8” weer
Scherm geeft “Er A” weer
Kan geen systolische druk vinden
Kan geen diastolische druk vinden
Pneumatisch systeem geblokkeerd of
manchet te strak tijdens het opblazen.
Pneumatisch systeem lekt of
manchet te los tijdens het opblazen.
Doe de manchet goed om
en probeer opnieuw
Doe nieuwe meting na 5 minuten.
Als de foutmelding blijft, gelieve
contact op te nemen met de
plaatselijke iHealth verkoper.
Manchetdruk boven 300mmHg
Manchetdruk van 15 mmHg
gedurende meer dan 3 minuten
EEPROM toegangsfout
Apparaat gegevenscontrolefout
Druksensorgegevensfout
Verkeerde handeling of sterke
elektromagnetische interferentie
Geen reactie wanneer u
op de knop drukt of de
batterijen er in doet.
Haal de batterijen uit het apparaat,
wacht vijf minuten en doe ze er
opnieuw in.
Bezoek het klantenservice gedeelte van de www.ihealthlabs.eu website om onze overzichtelijke veel
gestelde vragen (FAQ) over bloeddruk te raadplegen.

9. ALGEMENE VEILIGHEID EN VOORZORGSMAATREGELEN
1. Neem de gebruikershandleiding aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken.
2. Raadpleeg uw arts in een van de volgende gevallen:
a) Het plaatsen van de manchet op een wond of een ontsteking.
b) Het plaatsen van de manchet op de arm aan de kant van een borstamputatie.
c) Gelijktijdig gebruik van andere medische controleapparaten op dezelfde ledemaat.
d) Het gebruik van de manchet op een ledemaat met intraveneuze toegang of therapie, of met een
arterioveneuze shunting.
e) De bloedsomloop van de gebruiker moet worden gecontroleerd.
3. Gebruik dit product niet in een bewegend voertuig omdat dit kan resulteren in onjuiste metingen.
4. Het OHS symbool zal in 2 gevallen worden weergegeven:
a) De variatiecoëciënt (CV) van de tijd tussen hartslagen is >25%.
b) Het verschil in tijd tussen aansluitende hartslagen is 0.14s en meer dan 53% van het aantal gemeten
hartslagen valt binnen deze denitie.
5. Gebruik geen andere manchet dan die door de fabrikant wordt geleverd omdat dit kan resulteren in
onjuiste metingen.
6. De meter zal onmiddellijk 'HI' of 'Lo' als technische foutmelding weergeven op het scherm indien de
vastgestelde bloeddruk (systolisch of diastolisch) buiten het vastgestelde bereik valt zoals gespeciceerd in
SPECIFICATIES. In dit geval dient u een arts te raadplegen of te controleren of uw handelingen in strijd zijn
met de instructies. De technische foutmelding (buiten het vastgestelde bereik) is een fabrieksinstelling en
kan niet worden aangepast of uitgezet. Deze foutmelding heeft een lage prioriteit volgens IEC 60601-1-8. De
foutmelding is niet vergrendelend en hoeft niet te worden gereset. De melding op het scherm verdwijnt
automatisch na 8 seconden.
Deze bloeddrukmeter is ontworpen voor volwassenen en dient nooit gebruikt te worden bij zuigelin-
gen, jonge kinderen of pre-eclampsie patiënten.

Dit product voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicaties als het wordt bewaard of gebruikt buiten
het opgegeven temperatuur- en luchtvochtigheidsbereik.
Deel de manchet niet met besmettelijke personen om kruisbesmetting te voorkomen.
Het zich ontdoen van de meter, de batterijen en de manchet aan het einde van de levensduur dient te worden
gedaan overeenkomstig de lokale wetgeving.
7. Langdurig te hard opgeblazen blaas kan kneuzingen op uw arm veroorzaken.
10. ZORG EN ONDERHOUD
Laat de meter niet vallen en stel het niet bloot aan sterke impacts.
Vermijd hoge temperaturen en directe blootstelling aan de zon. Dompel de meter niet onder water.
Laat de meter, indien opgeslagen bij koude temperaturen, op kamertemperatuur komen voor gebruik.
Probeer deze meter niet te demonteren.
Verwijder de batterijen indien u de meter langere tijd niet gebruikt.
Het wordt aangeraden de werking van de meter iedere 2 jaar te controleren.
Reinig de monitor met een droge doek. Gebruik geen schuurmiddelen of vluchtige schoonmaakmiddel-
en.
De leverancier zal op verzoek de schakelschema's, de onderdelenlijsten, beschrijvingen, afstelinstructies
of andere informatie die het toepasselijk technisch gekwaliceerde personeel van de gebruiker kunnen
bijstaan om de vooraf door de fabrikant bepaald als repareerbare onderdelen te repareren, beschikbaar
stellen.
Indien de manchet in een ziekenhuis of kliniek wordt gebruikt, wordt aangeraden deze twee keer per
week te desinfecteren. Veeg de binnenkant van de manchet (het gedeelte dat contact maakt met de huid)
schoon met een zachte, licht met Ethyl alcohol (75-90%) bevochtigde doek. Laat de manchet drogen.
De meter kan voldoen aan de veiligheids- en prestatiekenmerken gedurende minimaal 10.000 metingen
of driejarig gebruik, en de ongeschonden toestand van de manchet blijft behouden na 1.000 open en sluit
handelingen van de sluiting.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

11. KLANTENSERVICE EN GARANTIE
Dit apparaat is ontwikkeld door iHealth in samenwerking met een team medische specialisten en deskundi-
gen. We hebben de uiterste zorgvuldigheid in acht genomen om een apparaat te vervaardigen dat
gebruikersvriendelijk en klinisch accuraat is. Dit apparaat voldoet aan de veeleisende normen van de ESH
(European Society of Hypertension) en kan aldus gebruikt worden door medische professionals in de
praktijk. De Bloeddrukmeter heeft twee jaar garantie overeenkomstig de Europese wetgeving.
Indien u vragen heeft betreende de klantenservice of het gebruik van het product, gelieve de website
www.ihealthlabs.eu te bezoeken en de veel gestelde vragen (FAQ) betreende bloeddruk te raadplegen (in
de afdeling klantenservice). Indien u geen antwoord vindt op uw vraag, dan kunt u ons deze rechtstreeks
vanuit de website toesturen. Indien u aanbevelingen heeft voor de verbetering van onze producten, gelieve
een email te sturen naar [email protected].
12. UITLEG VAN DE SYMBOLEN OP DE VERPAKKING:
Symbole signiant "LIRE IMPÉRATIVEMENT LE MANUEL"
(Couleur de fond du symbole : bleu. Couleur du symbole : blanc.)
Symbole "Avertissement"
Symbole "Pièces appliquées de type BF" (brassard uniquement)
Symbole "PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT – Les produits électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Merci de recycler là où des structures existent. Demandez conseil aux
autorités locales ou à votre revendeur pour le recyclage."

Symbool voor “FABRIKANT”
Symbool voor “DROOG HOUDEN”
Symbool voor “FABRIKATIEDATUM” Symbool voor “EUROPEES VERTEGENWOORDIGER”
CE conformiteitsteken
iHealth is een handelsmerk van iHealth Lab Inc.
Het BLUETOOTH® woordmerk en logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en worden
onder licentie gebruikt door iHealth Lab Inc.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectievelijke eigenaars.
ANDON HEALTH CO., LTD
Add:No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526161
EC REP
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Parijs, Frankrijk
[email protected] www.ihealthlabs.eu
EC REP
Symbool voor “SERIENUMMER”

13. SPECIFICATIES
Productnaam: Bloeddrukmeter
Model: KN-550BT
Categorie: interne stroomvoorziening; type BF toegepaste onderdelen; IPX0, geen AP of APG; doorlopend
gebruik
Afmetingen 98 × 98 × 46 mm
Manchet omvang: 22 - 42 cm
Gewicht: 348g (inclusief batterijen en manchet)
Meetmethode: oscillometrische methode, automatische opblazing en meting
Geheugencapaciteit: 99
Krachtbron: 4x1,5 V AAA batterijen
Meetbereik:
Manchetdruk: 0 - 300 mmHg
Systolisch: 60 - 260 mmHg
Diastolisch: 40 - 199 mmHg
Hartslag: 40 - 180 slagen/minuut
Meetnauwkeurigheid: Druk: ±3 mmHg, Hartslag: ±5%
Omgevingstemperatuur voor gebruik: 10~40°C
Luchtvochtigheid voor gebruik: ≤85%
Omgevingstemperatuur voor opslag: -20~50°C
Luchtvochtigheid voor opslag: ≤85%
Luchtdruk: 80~105kPa
Batterijduur: Ongeveer 250 aezingen
Dit bloeddrukmeetsysteem bevat accessoires: pomp, ventiel, manchet en sensor.
Opmerking: Deze specicaties kunnen aan wijzigingen onderhevig zijn zonder voorgaande noticatie.

Dit apparaat draagt het CE conformiteitsteken. De kwaliteit van dit draadloze apparaat is gecontroleerd en
voldoet aan de bepalingen van IEC 60601-1:2005 corr.1 (2006) + corr.2 (2007)/EN 60601-1:2006/AC:2010
(Medische elektronische uitrusting – Deel 1: Algemene veiligheidseisen); IEC 60601-1-2:2007 /EN
60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medische elektronische uitrusting – Deel 1: Algemene veiligheidseisen; Collater-
ale Standaard-Elektromagnetische compatibiliteit – voorschriften en proeven); EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 +
A2: 2009 (Niet-invasieve bloeddrukmeters – Deel 1: Algemene eisen; EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009
(Niet-invasieve bloeddrukmeters – Deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeet-
systemen);IEC 80601-2-30:2009+Cor.:2010 (Medische elektronische uitrusting – Deel 2-30: Bijzondere
eisen voor de basisveiligheid en essentiële prestatie van automatische niet-invasieve bloeddrukmeters).
R&TTE vermelding: Hierbij verklaart iHealth dat de BP Track KN-550BT voldoet aan de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC. De verklaring van Conformiteit aan Richtlijn 1999/5/EC
en alle iHealth certicaten en gereglementeerde documenten kunnen worden gedownload via de volgende
link: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications.
Voor informatie betreende potentiele elektromagnetische of andere storing tussen de Bloeddrukmeter en
andere apparaten en voor advies om zulke storing te voorkomen, kunt u kijken op www.ihealthlabs.eu/sup-
port/electromagnetic. Er wordt gesuggereerd dat de Draadloze Bloeddrukmeter gebruikt zou moeten
worden op ten minste 10 meter afstand van elektronische of draadloze apparatuur (bijv. routers, magnetron,
enz.).

Πλήρως αυτόματο επιγραμμικό σφυγμομανόμετρο βραχίονα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Σημείωση: Πρόκειται για μια σύντομη και πρακτική έκδοση των οδηγιών χρήσης. Για την πλήρη
έκδοση αυτών των οδηγιών χρήσης, επισκεφθείτε το σύνδεσμο www.ihealthlabs.eu/support.
GR

ΜΕΤΡΗΣΗ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ - ΒΑΣΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ
Σφυγμομανόμετρο που χρησιμοποιεί την ταλαντωσιμετρική αρχή για να μετρά την αρτηριακή πίεση και τον
καρδιακό ρυθμό σας. Η αρτηριακή πίεση μεταβάλλεται συνεχώς, μέρα και νύχτα. Οποιαδήποτε φυσική
δραστηριότητα ή διέγερση μπορεί να επηρεάσει την αρτηριακή σας πίεση. Επομένως, είναι ασυνήθιστη η
εμφάνιση πανομοιότυπων μετρήσεων της αρτηριακής πίεσης. Γι' αυτό, σας συνιστούμε να μετράτε την πίεσή
σας περίπου την ίδια ώρα κάθε μέρα.
1.Χαλαρώνετε για πέντε λεπτά πριν από τη λήψη της αρτηριακής σας πίεσης.
2.Κάθεστε άνετα σε ένα τραπέζι κατά τη μέτρηση της πίεσής σας.
3.Το περιβραχιόνιο πρέπει να τοποθετείται στο ίδιο επίπεδο με την καρδιά σας.
4.Μη μιλάτε και μην κινείστε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
5.Χρησιμοποιείτε το ίδιο χέρι κάθε φορά.
6.Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε για περισσότερο από
ένα μήνα για να αποφευχθεί τυχόν διαρροή.
7.Αυτό το σφυγμομανόμετρο έχει σχεδιαστεί για ενήλικες και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε παιδιά.
8Δεν συνιστάται η χρήση αυτής της συσκευής σε άτομα με σοβαρή αρρυθμία.
9.Μη χρησιμοποιήσετε κανένα άλλο περιβραχιόνιο από αυτό που παρέχεται από την iHealth.
10.Χαλαρώστε...
ΠΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΕΙΧΝΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
Επεξήγηση των συμβόλων που εμφανίζονται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων:
Σύμβολο Bluetooth
Σύμβολο συγχρονισμού
Σύμβολο απελευθέρωσης αέρα
Δείκτης μνήμης

Ένδειξη χαμηλής μπαταρίας
Σύμβολο αρρυθμίας
Δείκτης κατάταξης επιπέδου αρτηριακής πίεσης
Πλήκτρο μνήμης/συγχρονισμού
Πλήκτρο έναρξης/παύσης
ΓΙΑΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ
Η εκτέλεση μέτρησης είναι εύκολη. Το σημαντικό είναι πώς χρησιμοποιείτε τη μέτρηση. Μπορείτε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας ως ανεξάρτητη συσκευή, μόνο για να μετράτε την αρτηριακή σας πίεση.
Όμως, όταν τη συνδέσετε με τη δωρεάν εφαρμογή iHealth MyVitals, θα μπορείτε να παρακολουθείτε, να
αποθηκεύετε, να διαχειρίζεστε και να κοινοποιείτε τα αποτελέσματά σας με την οικογένειά σας, το γιατρό ή
το άτομο που σας φροντίζει. Απλά κατεβάστε το iHealth MyVitals από το App Store ή το Google Play και να
αρχίστε να φροντίζετε την υγεία σας.
Επιπλέον, ο λογαριασμός σας στο iHealth σάς παρέχει πρόσβαση στη δωρεάν και ασφαλή υπηρεσία

σύννεφου της iHealth, έτσι ώστε να μπορείτε να διαχειρίζεστε και να κοινοποιείτε τα δεδομένα σας, αλλά και
να παρακολουθείτε την πορεία της πίεσής σας. Για να το κάνετε, επισκεφθείτε τη σελίδα www.ihealthlabs.eu
και συνδεθείτε χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό που χρησιμοποιήσατε στην εφαρμογή σας.
Το σφυγμομανόμετρο έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με συσκευές της Apple με Bluetooth 4.0 και
επιλεγμένα smartphone με Android και Bluetooth 4.0. Λάβετε υπόψη ότι οι συμβατές συσκευές ενδέχεται να
αλλάζουν. Για την πιο πρόσφατη λίστα συμβατότητας, επισκεφτείτε το σύνδεσμο www.ihealthlabs.eu/sup-
port.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΟ ΣΑΣ
1. ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
α. Ανοίξτε το κάλυμμα των μπαταριών στην πίσω πλευρά της συσκευής.
β. Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες μεγέθους ΑΑΑ. Προσέξτε την πολικότητα.
γ. Κλείστε το κάλυμμα των μπαταριών.
Όταν η οθόνη εμφανίσει την ένδειξη χαμηλής μπαταρίας ( ), αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες με
καινούριες.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν είναι κατάλληλες για αυτό το σφυγμομανόμετρο.
Το σφυγμομανόμετρο, οι μπαταρίες και το περιβραχιόνιο, στο τέλος της χρήσης τους, πρέπει
να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
2. ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΡΑΧΙΟΝΙΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΣΑΣ
Το σφυγμομανόμετρο διαθέτει ένα περιβραχιόνιο καθολικού μεγέθους. Αυτό σημαίνει ότι ταιριάζει σε κάθε
βραχίονα με περίμετρο μεταξύ 22 και 42 cm. Εάν το χέρι σας είναι πολύ μεγάλο και δε χωράει σε αυτό το
περιβραχιόνιο, θα ήταν καλύτερο να χρησιμοποιήσετε ένα σφυγμομανόμετρο καρπού.

α. Τοποθετήστε το σωλήνα του περιβραχιόνιου προς τα κάτω, σε γυμνό βραχίονα και περίπου 2 cm πάνω
από τον αγκώνα.
β. Καθίστε με τις πατούσες σας να ακουμπούν στο πάτωμα και χωρίς να σταυρώνετε τα πόδια σας. Ενώ
κάθεστε, τοποθετήστε την παλάμη σας ανάποδα σε μια επίπεδη επιφάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι. Κατάκλιση
κατά τη διάρκεια της μέτρησης: Μπορείτε και να ξαπλώσετε τοποθετώντας το αριστερό σας χέρι ευθεία στο
πλάι, με την παλάμη σας προς τα επάνω. Τοποθετήστε το σωλήνα αέρα στη μέση του βραχίονά σας σε ευθεία
με το μεσαίο δάχτυλό σας.
γ. Κλείστε το περιβραχιόνιο με το βέλκρο.
δ. Το περιβραχιόνιο πρέπει να είναι τοποθετημένο άνετα γύρω από το βραχίονά σας. Πρέπει να μπορείτε
να βάλετε ένα δάχτυλο μεταξύ του βραχίονα και του περιβραχιόνιου.
Σημείωση: Εάν το περιβραχιόνιο λερωθεί, αφαιρέστε το από το σφυγμομανόμετρο και σκουπίστε το με ένα ελαφρά βρεγμένο
μαλακό πανί. Στη συνέχεια, στεγνώστε το περιβραχιόνιο με αέρα. Μην το πλύνετε στο πλυντήριο. Συνιστάται ο καθαρισμός του
περιβραχιόνιου κάθε 200 μετρήσεις.
3. ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΕΡΙΒΡΑΧΙΟΝΙΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
1/2”(1-2 cm)

Μόλις τοποθετήσετε σωστά το περιβραχιόνιο στο βραχίονά σας (22 - 42 cm), απλά συνδέστε το βύσμα του
με την υποδοχή που βρίσκεται στο πλάι του σφυγμομανομέτρου. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα έχει εισαχθεί
πλήρως για να αποφευχθεί η διαρροή αέρα. Αποφεύγετε τη συμπίεση ή τον περιορισμό του σωλήνα
σύνδεσης κατά τη διάρκεια της μέτρησης, γιατί μπορεί να εμποδίσει το φούσκωμα ή να προκαλέσει
τραυματισμό εξαιτίας της επίμονης πίεσης του περιβραχιόνιου.
4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ ΚΑΙ ΩΡΑΣ
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη συσκευή και συνδέστε τη με την εφαρμογή iHealth MyVitals του smartphone
σας. Η ώρα και η ημερομηνία θα ενημερωθούν αυτόματα. Αν αλλάξετε τις μπαταρίες, ρυθμίστε ξανά την ώρα
και την ημερομηνία.
5. ΜΕΤΡΗΣΗ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
i. Μετά την τοποθέτηση του περιβραχιόνιου στο βραχίονά σας και αφού χαλαρώσετε για λίγα λεπτά,
πιέστε το πλήκτρο START/STOP. Όλοι οι χαρακτήρες της οθόνης εμφανίζονται για αυτοδιάγνωση. Εάν λείπει
κάποιο τμήμα, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης.
ii. Το σφυγμομανόμετρο φουσκώσει το περιβραχιόνιο και, στη συνέχεια, μειώνει σταδιακά την πίεσή του
καθώς μετρά την αρτηριακή πίεση. Όταν η μέτρηση ολοκληρώνεται, η αρτηριακή πίεση και ο καρδιακός
ρυθμός εμφανίζονται στην οθόνη. Η αρτηριακή πίεση εμφανίζεται με διαφορετικά χρώματα (πράσινο για την
κανονική, κίτρινο για την ελαφρώς αυξημένη και κόκκινο για την υψηλή), σύμφωνα με τις συστάσεις του
Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται αυτόματα στη μνήμη του
σφυγμομανομέτρου.
iii. Όταν ανιχνεύεται αρρυθμία κατά τη διάρκεια της μέτρησης, εμφανίζεται (αναβοσβήνει) το σύμβολο της
αρρυθμίας. Όταν ανιχνεύεται αρρυθμία, τα αποτελέσματα της μέτρησης της αρτηριακής πίεσης ενδέχεται να
είναι ανακριβή. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας για μια ακριβή εκτίμηση.
iv. Όποτε θέλετε, μπορείτε να συγχρονίσετε τη συσκευή σας με την εφαρμογή iHealth MyVitals έτσι ώστε
να ελέγχετε με ευκολία την αρτηριακή σας πίεση.

ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΚΑΙ ΟΠΙΣΘΙΑ ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΕΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ
Μπορείτε να δείτε προηγούμενες μετρήσεις πιέζοντας το πλήκτρο «Μ» δύο φορές. Η πρώτη μνήμη που
εμφανίζεται είναι ο μέσος όρος των τριών τελευταίων μετρήσεων. Όταν εμφανίζεται ο μέσος όρος των τριών
Βέλτιστη
Φυσιολογική
Υψηλή-φυσιολογική
Υπέρταση α' βαθμού
Υπέρταση β' βαθμού
Υπέρταση γ' βαθμού
Συστολική σε mmHg
91–119
120–129
130–139
140–159
160–179
≥180
ΚΑΤΑΤΑΞΗ
ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Διαστολική σε mmHg
και 61-79
και 80-84
ή 85-89
ή 90-99
ή 100-109
ή ≥110
Πράσινη
Πράσινη
Κίτρινη
Κίτρινη που αναβοσβήνει
Κόκκινη
Κόκκινη που αναβοσβήνει
ΟΠΙΣΘΙΑ ΦΩΤΕΙΝΗ
ΕΝΔΕΙΞΗ
v. Το σφυγμομανόμετρο σβήνει αυτόματα μετά από ένα λεπτό για εξοικονόμηση των μπαταριών
Διαφορετικά, για να απενεργοποιήσετε το σφυγμομανόμετρο χειροκίνητα, μπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο
START/STOP.
vi. Ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια μιας μέτρησης, μπορείτε να τη διακόψετε πιέζοντας το πλήκτρο
START/STOP.

τελευταίων μετρήσεων, πιέστε το πλήκτρο «M» για να εμφανιστεί η νεότερη μέτρηση. Για να δείτε την
επόμενη μέτρηση, πιέστε ξανά το πλήκτρο «M». Κατά την εμφάνιση των αποθηκευμένων μετρήσεων, πιέστε
το πλήκτρο «M» για τρία δευτερόλεπτα για να διαγραφούν όλα τα αποτελέσματα της τρέχουσας μνήμης.
Εάν δεν έχει αποθηκευτεί κανένα αποτέλεσμα, η οθόνη θα εμφανίσει «0».
Το σφυγμομανόμετρο σβήνει αυτόματα μετά από ένα λεπτό για εξοικονόμηση των μπαταριών Διαφορετικά,
για να απενεργοποιήσετε το σφυγμομανόμετρο χειροκίνητα, μπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο START/STOP.
7.ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ IHEALTH MYVITALS
Για να μπορέσετε να συγχρονίσετε όλες τις μετρήσεις της αρτηριακής σας πίεσης, πρέπει να κατεβάσετε στο
smartphone σας την εφαρμογή iHealth MyVitals από το App Store (για συσκευές iOS) ή το Google Play (για
Android). Στη συνέχεια, πρέπει να δημιουργήσετε το δικό σας λογαριασμό iHealth στην εφαρμογή.
Για να κάνετε συγχρονισμό:
1. Τοποθετήστε το κινητό σας δίπλα στο σφυγμομανόμετρό σας.
2. Ανοίξτε την εφαρμογή iHealth MyVitals στο smartphone σας (ελέγξτε στις ρυθμίσεις εάν το Bluetooth
είναι ενεργοποιημένο).
3. Πιέστε το πλήκτρο «M» (μνήμη) του σφυγμομανομέτρου. Εμφανίζεται ο αριθμός των μετρήσεων που
υπάρχουν στη μνήμη. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, το σφυγμομανόμετρο ξεκινά να συγχρονίζει αυτόματα
τις μετρήσεις με την εφαρμογή iHealth MyVitals. Κατά τη διάρκεια του συγχρονισμού, θα δείτε στο
σφυγμομανόμετρο τον αριθμό των μετρήσεων να μειώνεται μέχρι να φτάσει στο μηδέν. Η εμφάνιση του
μηδέν στο σφυγμομανόμετρο σας σημαίνει ότι όλες οι μετρήσεις έχουν συγχρονιστεί και ότι μπορείτε πλέον
να βλέπετε όλα τα δεδομένα σας στην επιλογή «List» της εφαρμογής iHealth MyVitals.
4. Εάν δεν έχει αποθηκευτεί κανένα αποτέλεσμα, ως αριθμός των μετρήσεων που υπάρχουν στη μνήμη θα
εμφανιστεί το μηδέν.
8.ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Πρόβλημα Επεξήγηση
Λύση
Η οθόνη εμφανίζει το
σύμβολο χαμηλής
μπαταρίας
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 0»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 1»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 2»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 3»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 4»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 5»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 6»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 7»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er 8»
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «Er A»
Καμία απόκριση όταν
πιέζετε κάποιο πλήκτρο ή
τοποθετείτε τις μπαταρίες
Χαμηλή μπαταρία
Το σύστημα πίεσης δεν είναι σταθερό
πριν από τη μέτρηση
Δοκιμάστε ξανά χωρίς
να κινείστε
Αλλάξτε όλες τις μπαταρίες
Αδυναμία ανίχνευσης της συστολικής πίεσης
Αδυναμία ανίχνευσης της διαστολικής πίεσης
Τοποθετήστε το
περιβραχιόνιο σωστά και
δοκιμάστε ξανά
Μετρήστε ξανά μετά από
πέντε λεπτά και, εάν το
πρόβλημα εξακολουθεί να
υπάρχει, επικοινωνήστε με
τον τοπικό σας διανομέα
iHealth
Πίεση περιβραχιόνιου πάνω από 300 mmHg
Πίεση περιβραχιόνιου πάνω από 15 mmHg
για περισσότερα από τρία λεπτά
Σφάλμα πρόσβασης ηλεκτρικά διαγράψιμης
προγραμματιζόμενης μνήμης μόνο για ανάγνωση
Σφάλμα ελέγχου παραμέτρου συσκευής
Σφάλμα παραμέτρου αισθητήρα πίεσης
Εσφαλμένη λειτουργία ή ισχυρές
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές
Βγάλτε τις μπαταρίες,
περιμένετεπέντε λεπτά
και τοποθετήστε ξανά τις
μπαταρίες
Το σύστημα πεπιεσμένου αέρα έχει φράξει ή
το περιβραχιόνιο είναι υπερβολικά σφιχτό
κατά τη διάρκεια του φουσκώματος
Υπάρχει διαρροή του συστήματος πεπιεσμένου
αέρα ή το περιβραχιόνιο είναι υπερβολικά
χαλαρό κατά τη διάρκεια του φουσκώματος

Επισκεφτείτε την ενότητα υποστήριξης του ιστοτόπου www.ihealthlabs.eu για να δείτε όλες τις συχνές
ερωτήσεις μας σχετικά με την αρτηριακή πίεση.
9. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας στις παρακάτω περιπτώσεις:
α) Τοποθέτηση του περιβραχιόνιου σε περιοχή που υπάρχει τραύμα ή φλεγμονή.
β) Τοποθέτηση του περιβραχιόνιου στο βραχίονα που βρίσκεται δίπλα από μαστεκτομή.
γ) Ταυτόχρονη χρήση με άλλες ιατρικές συσκευές παρακολούθησης στο ίδιο άκρο.
δ) Τοποθέτηση του περιβραχιόνιου σε οποιοδήποτε άκρο με ενδαγγειακή πρόσβαση ή αγωγή ή
αρτηριοφλεβική επικοινωνία.
ε) Πρέπει να ελέγχεται η κυκλοφορία του αίματος του χρήστη.
3. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε κινούμενο όχημα, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ανακριβείς
μετρήσεις.
4. Το σύμβολο αρρυθμίας εμφανίζεται σε δύο περιπτώσεις:
α) Όταν ο συντελεστής μεταβλητότητας της περιόδου παλμού είναι μεγαλύτερος του 25 %.
β) Όταν η διαφορά της προηγούμενης ή της επόμενης περιόδου παλμού είναι μεγαλύτερη ή ίση με 0,14 s
και πάνω από το 53 % του συνολικού αριθμού των μετρήσεων παλμών εμπίπτει σε αυτόν τον ορισμό.
5. Μη χρησιμοποιείτε άλλο περιβραχιόνιο εκτός από αυτό που παρέχεται από τον κατασκευαστή, καθώς
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ανακριβείς μετρήσεις.
6. Το σφυγμομανόμετρο εμφανίζει αμέσως στην οθόνη τις ενδείξεις «Hi» ή «Lo» ως τεχνική ειδοποίηση, εάν η
αρτηριακή πίεση (συστολική ή διαστολική) βρίσκεται εκτός του ονομαστικού εύρους που ορίζεται στις
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ. Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να συμβουλευτείτε ένα γιατρό ή να ελέγξετε εάν,
κατά τη χρήση της συσκευής, δεν ακολουθήσατε τις οδηγίες. Η τεχνική ειδοποίηση (εκτός ονομαστικού
εύρους) είναι προρυθμισμένη από τον κατασκευαστή και δεν μπορεί να αλλαχτεί ή να απενεργοποιηθεί.

Αυτή η ειδοποίηση είναι χαμηλής προτεραιότητας σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1-8. Η τεχνική
ειδοποίηση δεν έχει ασφάλεια και δε χρειάζεται επαναφορά. Το σήμα που εμφανίζεται στην οθόνη
εξαφανίζεται αυτόματα μετά από περίπου οκτώ δευτερόλεπτα.
Αυτό το σφυγμομανόμετρο έχει σχεδιαστεί για ενήλικες και δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ποτέ σε
βρέφη, μικρά παιδιά ή ασθενείς με προεκλαμψία.
Εάν αυτό το προϊόν αποθηκευτεί ή χρησιμοποιηθεί εκτός των καθορισμένων ορίων θερμοκρασίας και
υγρασίας, ενδέχεται να μην ανταποκριθεί στις προδιαγραφές επίδοσης.
Μη μοιράζεστε το περιβραχιόνιο με κάποιο μολυσμένο άτομο για να αποφύγετε τη μετάδοση της
μόλυνσης.
Το σφυγμομανόμετρο, το καλώδιο, οι μπαταρίες και το περιβραχιόνιο, στο τέλος της χρήσης τους, πρέπει να
απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
7. Το παρατεταμένο υπερβολικό φούσκωμα του περιβραχιόνιου μπορεί να προκαλέσει μώλωπες στο
βραχίονά σας.
10. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1.Μη ρίχνετε το σφυγμομανόμετρο και μην το χτυπάτε.
2.Αποφεύγετε την υψηλή θερμοκρασία και την απευθείας έκθεση στον ήλιο. Μη βυθίζετε το
σφυγμομανόμετρο σε νερό.
3.Εάν αποθηκεύετε το σφυγμομανόμετρο κοντά σε υπερβολικά χαμηλές θερμοκρασίες, αφήστε το να
επανέλθει σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.
4.Μην επιχειρείτε την αποσυναρμολόγηση αυτής της συσκευής.
5.Εάν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το σφυγμομανόμετρο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες.
6.Σας συνιστούμε να ελέγχετε την επίδοση αυτού του σφυγμομανομέτρου κάθε δύο χρόνια.

7.Καθαρίστε το σφυγμομανόμετρο με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή πτητικά
καθαριστικά.
8.Ο προμηθευτής μπορεί να σας παραδώσει, κατόπιν αιτήματος, τα διαγράμματα κυκλώματος, τον κατάλογο
εξαρτημάτων, τις περιγραφές, τις οδηγίες βαθμονόμησης και άλλες πληροφορίες οι οποίες θα βοηθήσουν το
εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό να επισκευάσει τα εξαρτήματα της συσκευής που έχουν κατασκευαστεί με
δυνατότητα επισκευής.
9.Εάν το περιβραχιόνιο χρησιμοποιείται σε νοσοκομείο ή κλινική, συνιστάται η απολύμανσή του δύο φορές
την εβδομάδα. Σκουπίστε την εσωτερική πλευρά (την πλευρά που έρχεται σε επαφή με το δέρμα) του
περιβραχιόνιου με ένα μαλακό πανί ελαφρά βρεγμένο με αιθυλική αλκοόλη (75-90 %). Στη συνέχεια,
στεγνώστε το περιβραχιόνιο με αέρα.
10.Το σφυγμομανόμετρο μπορεί να διατηρήσει τα χαρακτηριστικά ασφάλειας και απόδοσης για τουλάχιστον
10.000 μετρήσεις ή τρία χρόνια, ενώ η ακεραιότητα του περιβραχιόνιου διατηρείται και μετά από 1.000
χρήσεις.
11. ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτή η συσκευή έχει εφευρεθεί από την iHealth σε συνεργασία με μια ομάδα εξειδικευμένων ιατρών και
μηχανικών. Κάναμε ό,τι ήταν δυνατό για να κατασκευάσουμε μια συσκευή που είναι φιλική προς το χρήστη
και κλινικά ακριβής. Το σφυγμομανόμετρο έχει διετή εγγύηση, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία.
Εάν έχετε απορίες σχετικά με την υποστήριξη ή τη χρήση του προϊόντος, επισκεφθείτε τη σελίδα
www.ihealthlabs.eu και δείτε τις συχνές ερωτήσεις για την αρτηριακή πίεση (στην ενότητα υποστήριξης). Εάν
δε βρίσκετε τις απαντήσεις που ψάχνετε, στείλτε μας ένα ερώτημα απευθείας από τον ιστότοπό μας. Εάν
έχετε οποιεσδήποτε προτάσεις για να βελτιώσουμε τα προϊόντα μας, στείλτε μας ένα email στο support@i-
healthlabs.eu.

Σύμβολο «Κατασκευαστής»
Σύμβολο «ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ ΣΤΕΓΝΟ»
Σύμβολο για «ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ»
Σύμβολο για «ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ»
Κοινοτικό σήμα συμμόρφωσης
12.ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
EC REP
iHealthLabs Europe
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
[email protected] www.ihealthlabs.eu
EC REP
Σύμβολο «ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ»
(Χρώμα φόντου σήματος: μπλε — Χρώμα γραφικού συμβόλου σήματος: λευκό)
Σύμβολο «Προειδοποίηση»
Σύμβολο «Εφαρμοσμένα εξαρτήματα τύπου BF» (μόνο για το περιβραχιόνιο)
Σύμβολο «ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ»
Σύμβολο «ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ — Τα απορρίμματα ηλεκτρικών συσκευών δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Απορρίψετε στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης.
Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή σας για συμβουλές ανακύκλωσης».

Το iHealth είναι εμπορικό σήμα της iHealth Lab Inc.
Το λεκτικό σήμα και τα λογότυπα Bluetooth® είναι σήματα κατατεθέντα της Bluetooth SIG, Inc. και
οποιαδήποτε χρήση των εν λόγω σημάτων από την iHealth Lab Inc. γίνεται κατόπιν άδειας.
Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές επωνυμίες είναι αυτά των αντίστοιχων κατόχων τους.
13. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Όνομα προϊόντος: Blood Pressure Monitor
Μοντέλο: KN-550BT
Ταξινόμηση: Εσωτερική τροφοδοσία, εφαρμοσμένο εξάρτημα τύπου BF, IPX0, χωρίς σήμανση AP ή APG,
συνεχής λειτουργία
Μέγεθος μηχανήματος: 98 × 98 × 46 mm
Περίμετρος περιβραχιόνιου: 22-42 cm
Βάρος: 348 g (μαζί με τις μπαταρίες και το περιβραχιόνιο)
Μέθοδος μέτρησης: ταλαντωσιμετρική μέθοδος, αυτόματο φούσκωμα και μέτρηση
Σύνολο αποθηκευμένων μετρήσεων: 99
Πηγή ρεύματος: 4 x 1,5 V Μπαταρίες μεγέθους AAA
Εύρος μέτρησης:
Πίεση περιβραχιόνιου: 0-300 mmHg
Συστολική: 60-260 mmHg
Διαστολική: 40-199 mmHg
Καρδιακός ρυθμός: 40-180 παλμοί/λεπτό
ANDON HEALTH CO., LTD
Διεύθυνση:3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Τηλέφωνο: +86-22-60526161

Ακρίβεια μέτρησης:
Πίεση: ±3 mmHg
Καρδιακός ρυθμός: ±5 %
Θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία: 10~40°C
Υγρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία: ≤85 %
Θερμοκρασία περιβάλλοντος για την αποθήκευση: -20~50 °C
Υγρασία περιβάλλοντος για την αποθήκευση: ≤85 %
Περιβαλλοντική πίεση: 80~105 kPa
Διάρκεια ζωής μπαταρίας: Περίπου 250 μετρήσεις
Αυτό το σύστημα μέτρησης της αρτηριακής πίεσης περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: αντλία, βαλβίδα,
περιβραχιόνιο και αισθητήρα.
Σημείωση: Οι προδιαγραφές αυτές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Αυτή η συσκευή φέρει το κοινοτικό σήμα συμμόρφωσης CE. Η ποιότητα αυτής της ασύρματης συσκευής έχει
ελεγχθεί και συμμορφώνεται με τις διατάξεις των προτύπων IEC 60601-1:2005 corr. 1 (2006) + corr. 2
(2007)/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές — Μέρος 2: Γενικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια)? IEC 60601-1-2: 2007 / ΕΝ 60601-1-2: 2007 / AC: 2010 (Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές — Μέρος 1:
Γενικές απαιτήσεις για την ασφάλεια, Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα —
Απαιτήσεις και δοκιμές), EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Μη διεισδυτικά σφυγμομανόμετρα —
Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις); EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Μη διεισδυτικά σφυγµοµανόµετρα —
Μέρος 3: Συμπληρωματικές απαιτήσεις για ηλεκτρομηχανικά συστήματα μέτρησης της πίεσης αίματος),
IEC80601-2-30:2009 + Cor.: 2010 (Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές — Μέρος 2-30: Ειδικές απαιτήσεις για βασική
ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση αυτοματοποιημένων μη επεμβατικών σφυγμομανομέτρων).

Αναφορά στην R&TTE: Δια του παρόντος, η iHealth δηλώνει ότι το BP Track KN-550BT συμμορφώνεται με τις
ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ. Μπορείτε να κατεβάσετε τη
δήλωση συμμόρφωσης της οδηγίας 1999/5/ΕΚ και όλα τα έγγραφα πιστοποίησης και κανονισμών στον
παρακάτω σύνδεσμο: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications.
Για πληροφορίες σχετικά με πιθανές ηλεκτρομαγνητικές ή άλλες παρεμβολές μεταξύ του
σφυγμομανομέτρου και άλλων συσκευών, καθώς και συμβουλές για την αποφυγή τέτοιων παρεμβολών,
μπορείτε να επισκεφθείτε το σύνδεσμο www.ihealthlabs.eu/support/electromagnetic. Συνιστάται η χρήση
του ασύρματου σφυγμομανομέτρου τουλάχιστον 10 μέτρα μακριά από ηλεκτρικές ή ασύρματες συσκευές
(π.χ. ρούτερ, φούρνο μικροκυμάτων κτλ.).
