Vevor R20TSR Trailer Jack Weld-on Pipe Mount Swivel Trailer Jack 2000 lbs 10" Travel

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
R20TSR photo

User Manual

This is the main product document for model R20TSR.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
TUBE MOUNT WELD-ON JACK
MODEL: R20TSR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:R20TSR
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TUBE MOUNT
WELD-ON JACK
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
1. The “WARNING” symbol above is a sign that a service or maintenance
procedure involves a safety risk involved and may cause death or
serious injury if not performed safely and within the parameters set
forth in this manual.
2. Always wear eye protection when performing service or maintenance
to the vehicle. Other safety equipment to consider would be hearing
protection, gloves and possibly a full face shield, depending on the
nature of the service.
3. Never allow anyone unfamiliar with this product to install, operate or
service this product.
4. Never lift or level the trailer without a properly installed footpad.
5. Never crank the jack or couple the trailer without preventing the trailer
from rolling.
6. Never exert excessive side forces on the trailer jack.
7. Never allow anyone, including the operator, to put any body parts
under the trailer jack or the supported load during jack operation.
8. Never exceed the load capacity !
9. Never use a trailer jack to lift the trailer for service or tire change.
10. Never move the trailer before the trailer jack is fully retracted.
11. Keep children and bystanders away from the work area while
operating the tool. Do not allow children to handle the jack.
12. Do not use the jack where there is a risk of causing a fire or an
explosion; e.g., in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
The jack can create sparks, which may ignite the flammable liquids,
gases, or dust.
13. It is for use on flat, level, hard surfaces capable of supporting load.
14. Do not use blocks for additional ground clearance.
15. When using the drop foot or drop leg, make certain the supplied pin is
fully inserted through both sides of the inner tube and the drop tube
before using the jack.
background
- 3 -
16. If the trailer jack has a drop leg, never attempt to adjust the drop leg
when there is any load on the jack.
Note:
1. The jack is only designed for vertical movement of the trailer.
2. Rapid and continuous lifting is not recommended to avoid gear heating
and reduce service life.
3. Before welding, polish the galvanized layer or rust layer to avoid virtual
welding.
MODEL AND PARAMETERS
Model
Capacity
Mounting Bracket Type
Crank Type
Range
Screw Travel
Foot Size
Product Height
background
- 4 -
STRUCTURE DIAGRAM
1. Handle
2. Male Tube
3. Female Tube
4. Pull Pin
5. Foot Plate
COMPONENTS
No.
Picture
Name
Qty
1
Jack(Including the male tube)
1
2
User Manual
1
1
2
3
4
5
background
- 5 -
ASSEMBLY
1. When mounting the trailer jack, it is best to hook it up to the tow vehicle
to make sure the trailer is secure.
2. Mount jack based on drawing shown above.All welding must be
performed by a certified welder.
3. Place male tube mount so one of the four pin holes are facing up and
perpendicular to the trailer frame.
4. Weld on entire surface where male tube meets trailer frame with 3/16"
fillet weld.
5. After jack is mounted to trailer, attach the handle assembly to jack with
bolt fastener provided.
OPERATION
1.Turn handle clockwise to raise.
2.Turn handle counterclockwise to lower.
Note: Remember that the jack must not interfere with the vehicle or trailer
when turning or passing over speed bumps, boat ramps, etc.
background
- 6 -
MAINTENANCE
1. Occasional cleaning with mild soap and water, along with light oil
lubrication of pivot points, will prolong peak performance and
appearance.
2. Periodically check whether the screws are loose.
3. Before each use, inspect jack tubes and replace them if bent or
damaged.
4. The following procedures should be performed at least annually:
Apply a lightweight oil to the screw stem. If this product is used in a
marine environment, flush the jack assembly and bushings with fresh
water, and apply fresh lubricant.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:R20TSR
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
CRICÀSOUDERPOURMONTAGESURTUBE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
CRICÀSOUDER
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:R20TSR
SUPPORTDETUBE
1
Machine Translated by Google
background
4.Nesoulevezounenivelezjamaislaremorquesansunreposepiedcorrectementinstallé.
procédurecomporteunrisquedesécuritéetpeutentraînerlamortou
11.Gardezlesenfantsetlesspectateurséloignésdelazonedetravailpendant
avantd'utiliserlecric.
présentéesdanscemanuel.
derouler.
12.N'utilisezpaslecriclàoùilyaunrisqued'incendieoude
auvéhicule.D'autreséquipementsdesécuritéàprendreencompteseraientdesprotectionsauditives
7.Nelaissezjamaispersonne,ycomprisl'opérateur,mettredespartiesducorps
Lecricpeutcréerdesétincellesquipeuventenflammerdesliquides,desgazoudelapoussière
inflammables.
1.Lesymbole«AVERTISSEMENT»cidessusestunsignequ'unserviceouunemaintenance
entretenirceproduit.
14.N'utilisezpasdeblocspouraugmenterlagardeausol.
natureduservice.
8.Nejamaisdépasserlacapacitédecharge!
10.Nedéplacezjamaislaremorqueavantquelecricdelaremorquenesoitcomplètementrétracté.
Utilisationdel'outil.Nelaissezpaslesenfantsmanipulerlecric.
blessuresgravessiellesnesontpaseffectuéesentoutesécuritéetdanslesparamètresdéfinis
5.Nejamaisactionnerlecricouattelerlaremorquesansempêcherlaremorquedebouger.
entièrementinséréàtraverslesdeuxcôtésdelachambreàairetdutubededescente
2.Porteztoujoursdeslunettesdeprotectionlorsquevouseffectuezdestravauxd'entretienoudemaintenance.
6.N’exercezjamaisdeforceslatéralesexcessivessurlecricdelaremorque.
explosion;parexemple,enprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.
souslecricdelaremorqueousouslachargesupportéependantlefonctionnementducric.
protection,desgantsetéventuellementunécranfacialcomplet,selonla
13.Ildoitêtreutilisésurdessurfacesplanes,horizontalesetdurescapablesdesupporterunecharge.
9.N'utilisezjamaisuncricderemorquepoursouleverlaremorqueenvued'unentretienoud'unchangementdepneu.
15.Lorsquevousutilisezlepiedoulajambetombante,assurezvousquelagoupillefournieest
3.Nelaissezjamaisunepersonnenonfamilièreavecceproduitinstaller,utiliserou
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
MODÈLEETPARAMÈTRES
Coursedelavis
Hauteurduproduit
2000livres
Supportdetubeàsouder
Modèle
Ventdedessus
R20TSR
11,121pouces
Capacité
10pouces
Typedesupportdemontage
Tailledupied
Typedemanivelle
7x3,93"(rectangulaire)
Gamme
16,5"(poignéenonincluse)
etréduireladuréedevie.
3.Avantdesouder,polissezlacouchegalvaniséeoulacouchederouillepouréviterles
2.Unlevagerapideetcontinun'estpasrecommandépouréviterl'échauffementdesengrenages
soudage.
Note:
1.Lecricestconçuuniquementpourlemouvementverticaldelaremorque.
lorsqu'ilyaunechargesurlecric.
16.Silecricdelaremorqueestdotéd'unpieddesupport,n'essayezjamaisderéglerlepieddesupport.
3
Machine Translated by Google
background
3.Tubefemelle
5.Plaquedepied2.Tubemâle
1.Poignée 4.Tirezlagoupille
4
3
2
1
5
4
SCHÉMADESTRUCTURE
COMPOSANTS
1 1
Quantité
2
Image
Jack(ycomprisletubemâle)
NomNon.
Manueld'utilisation
1
Machine Translated by Google
background
3.Placezlesupportdetubemâledesortequel'undesquatretrousdebrochesoitorientéverslehautet
4.Soudersurtoutelasurfaceoùletubemâlerencontrelechâssisdelaremorqueavec3/16"
effectuéparunsoudeurcertifié.
boulondefixationfourni.
2.Montezlecricselonleschémacidessus.Touteslessouduresdoiventêtre
perpendiculaireauchâssisdelaremorque.
pours'assurerquelaremorqueestsécurisée.
1.Lorsdumontageducricderemorque,ilestpréférabledeleraccorderauvéhiculetracteur
soudured'angle.
1.Tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd'unemontrepoursoulever.
2.Tournezlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourl'abaisser.
5.Unefoislecricmontésurlaremorque,fixezl'ensembledelapoignéeaucricavec
lorsdesviragesoudupassagesurdesdosd'âne,desrampesdemiseàl'eau,etc.
Remarque:N'oubliezpasquelecricnedoitpasgênerlevéhiculeoularemorque
ASSEMBLÉE
OPÉRATION
5
Machine Translated by Google
background
3.Avantchaqueutilisation,inspectezlestubesducricetremplacezless'ilssontpliésou
4.Lesprocéduressuivantesdoiventêtreeffectuéesaumoinsunefoisparan:
2.Vérifiezrégulièrementsilesvissontdesserrées.
Appliquezunehuilelégèresurlatigedelavis.Siceproduitestutilisédansun
apparence.
endommagé.
lalubrificationdespointsdepivotprolongeralesperformancesdepointeet
1.Nettoyageoccasionnelavecdel'eauetdusavondoux,ainsiqu'unehuilelégère
environnementmarin,rincezl'ensembleduvérinetlesbaguesavecdel'eaufraîche
eauetappliquezdulubrifiantfrais.
ENTRETIEN
6
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Rohrmontage-Anschweißheber
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: R20TSR
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
MODELL: R20TSR
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
ANSCHWEISSHEBER
ROHRMONTAGE
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Machine Translated by Google
background
- 2 -
SICHERHEITSHINWEISE
in diesem Handbuch beschrieben.
vom Rollen.
12. Benutzen Sie den Wagenheber nicht, wenn die Gefahr eines Brandes oder einer
4. Heben Sie den Anhänger niemals an oder nivellieren Sie ihn, ohne dass eine ordnungsgemäß installierte Fußplatte vorhanden ist.
Das Verfahren birgt Sicherheitsrisiken und kann zum Tod oder
11. Halten Sie Kinder und Zuschauer vom Arbeitsbereich fern, während
bevor Sie den Wagenheber benutzen.
14. Verwenden Sie keine Blöcke zur Erhöhung der Bodenfreiheit.
Art der Dienstleistung.
8. Überschreiten Sie niemals die Tragfähigkeit!
1. Das Symbol „WARNUNG“ oben ist ein Zeichen dafür, dass ein Service oder eine Wartung
Service für dieses Produkt.
zum Fahrzeug. Weitere Sicherheitsausrüstung, die in Betracht gezogen werden sollte, sind Hörgeräte
7. Erlauben Sie niemandem, auch nicht dem Bediener, Körperteile
Der Wagenheber kann Funken erzeugen, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub entzünden
können.
10. Bewegen Sie den Anhänger niemals, bevor die Stütze vollständig eingefahren ist.
2. Tragen Sie bei Service- und Wartungsarbeiten immer einen Augenschutz
6. Üben Sie niemals übermäßige seitliche Kräfte auf die Stütze des Anhängers aus.
Explosion, z.ÿB. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
vollständig durch beide Seiten des Innenrohrs und des Fallrohrs eingeführt
Bedienung des Werkzeugs. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Wagenheber zu hantieren.
schwere Verletzungen, wenn die Durchführung nicht sicher und innerhalb der festgelegten Parameter erfolgt
5. Niemals die Stütze betätigen oder den Anhänger ankuppeln, ohne den Anhänger
3. Erlauben Sie niemals jemandem, der mit diesem Produkt nicht vertraut ist, die Installation, Bedienung oder
9. Verwenden Sie niemals einen Anhängerwagenheber, um den Anhänger für Wartungsarbeiten oder zum Reifenwechsel anzuheben.
15. Bei Verwendung des Fallfußes oder Fallbeins ist darauf zu achten, dass der mitgelieferte Stift
unter dem Anhängerstützfuß bzw. der Stützlast beim Stützfußbetrieb.
Schutz, Handschuhe und eventuell ein Vollgesichtsschutz, je nach
13. Es ist für den Einsatz auf flachen, ebenen, harten und tragfähigen Oberflächen vorgesehen.
Machine Translated by Google
background
Schraubenweg
16,5" (Griff nicht enthalten)Produkthöhe
Reichweite
Kurbeltyp
7x3,93" (Rechteck)
Montagehalterungstyp
Fußgröße
Kapazität
10 Zoll
R20TSR
Top-Wind
11,1-21 Zoll
Modell
Rohrhalterung zum Anschweißen
2000 Pfund
- 3 -
MODELL UND PARAMETER
2. Schnelles und kontinuierliches Anheben wird nicht empfohlen, um eine Erwärmung des Getriebes zu vermeiden
und die Lebensdauer verkürzen.
3. Vor dem Schweißen die verzinkte Schicht oder Rostschicht polieren, um virtuelle zu vermeiden
Notiz:
1. Der Wagenheber ist nur für die vertikale Bewegung des Anhängers ausgelegt.
wenn der Wagenheber belastet ist.
16. Wenn der Anhängerheber ein Fallbein hat, versuchen Sie niemals, das Fallbein zu verstellen
Schweißen.
Machine Translated by Google
background
2. Männliches Rohr
4. Stift ziehen
3. Weibliches Rohr
1. Griff
5. Fußplatte
1
Buchse (einschließlich des männlichen Rohrs)
1
2
Name
Menge
BildNEIN.
Bedienungsanleitung
1
2
4
3
1
5
KOMPONENTEN
STRUKTURDIAGRAMM
- 4 -
Machine Translated by Google
background
3. Platzieren Sie die männliche Rohrhalterung so, dass eines der vier Stiftlöcher nach oben zeigt und
senkrecht zum Anhängerrahmen.
4. Schweißen Sie auf der gesamten Oberfläche, wo das Außenrohr auf den Anhängerrahmen trifft, mit 3/16"
Kehlnaht.
2. Den Wagenheber gemäß der oben gezeigten Zeichnung montieren. Alle Schweißarbeiten müssen
von einem zertifizierten Schweißer durchgeführt werden.
um sicherzustellen, dass der Anhänger sicher ist.
1. Beim Anbringen der Stütze am besten am Zugfahrzeug ankuppeln
5. Nachdem der Wagenheber am Anhänger montiert ist, befestigen Sie die Griffbaugruppe am Wagenheber mit
Bolzenbefestigungselement im Lieferumfang enthalten.
2. Zum Absenken den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Denken Sie daran, dass der Wagenheber das Fahrzeug oder den Anhänger nicht behindern darf.
beim Abbiegen oder Überfahren von Bremsschwellen, Bootsrampen usw.
1. Zum Anheben den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
BETRIEB
MONTAGE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
3. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Wagenheberrohre und ersetzen Sie sie, wenn sie verbogen oder
beschädigt.
4. Die folgenden Verfahren sollten mindestens jährlich durchgeführt werden:
Tragen Sie ein leichtes Öl auf den Gewindeschaft auf. Wenn dieses Produkt in einem
Aussehen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben locker sind.
Schmierung der Drehpunkte verlängert die Spitzenleistung und
1. Gelegentliche Reinigung mit milder Seife und Wasser sowie leichtem Öl
Meeresumwelt, spülen Sie die Wagenhebereinheit und die Buchsen mit frischem
Wasser und tragen Sie frisches Schmiermittel auf.
WARTUNG
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: R20TSR
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
JACK A SALDARE CON MONTAGGIO SU TUBO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MARTINETTO A SALDATURA
MODELLO:R20TSR
SUPPORTO PER TUBO
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Machine Translated by Google
background
la procedura comporta un rischio per la sicurezza e può causare la morte o
9. Non utilizzare mai un cric per sollevare il rimorchio per la manutenzione o la sostituzione degli pneumatici.
11. Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro mentre
15. Quando si utilizza il piede o la gamba di caduta, assicurarsi che il perno in dotazione sia
prima di utilizzare il cric.
3. Non consentire mai a nessuno che non abbia familiarità con questo prodotto di installare, utilizzare o
sotto il cric del rimorchio o sotto il carico supportato durante il funzionamento del cric.
protezione, guanti ed eventualmente una visiera completa, a seconda dell'
13. È destinato all'uso su superfici piane, livellate e dure in grado di sostenere carichi.
2. Indossare sempre protezioni per gli occhi quando si eseguono interventi di assistenza o manutenzione
6. Non esercitare mai forze laterali eccessive sul cric del rimorchio.
esplosione; ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
azionare l'utensile. Non permettere ai bambini di maneggiare il martinetto.
lesioni gravi se non eseguite in modo sicuro e entro i parametri stabiliti
5. Non azionare mai il cric o agganciare il rimorchio senza impedire al rimorchio di
completamente inserito attraverso entrambi i lati del tubo interno e del tubo di caduta
1. Il simbolo “ATTENZIONE” sopra riportato è un segnale che è necessario un intervento di assistenza o manutenzione.
riparare questo prodotto.
10. Non spostare mai il rimorchio prima che il cric sia completamente retratto.
natura del servizio.
8. Non superare mai la capacità di carico!
14. Non utilizzare blocchi per aumentare l'altezza da terra.
Il martinetto può creare scintille che potrebbero incendiare liquidi, gas o polveri infiammabili.
al veicolo. Altri dispositivi di sicurezza da considerare sarebbero l'udito
7. Non permettere mai a nessuno, compreso l'operatore, di mettere parti del corpo
avanti in questo manuale.
dal rotolamento.
12. Non utilizzare il cric in luoghi in cui vi sia il rischio di provocare un incendio o un
4. Non sollevare o livellare mai il rimorchio senza il poggiapiedi correttamente installato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Allineare
16,5" (maniglia non inclusa)
Tipo di manovella
7x3,93" (Rettangolo)
Tipo di staffa di montaggio
Misura del piede
Capacità
10 pollici
Vento di punta
R20TSR
11,1-21 pollici
Montaggio su tubo saldato
Modello
2000 libbre
Corsa della vite
Altezza del prodotto
- 3 -
MODELLO E PARAMETRI
2. Si sconsiglia il sollevamento rapido e continuo per evitare il riscaldamento degli ingranaggi
1. Il cric è progettato esclusivamente per lo spostamento verticale del rimorchio.
e riducono la durata utile.
saldatura.
quando c'è un carico sul cric.
3. Prima di saldare, lucidare lo strato zincato o lo strato di ruggine per evitare
Nota:
16. Se il cric del rimorchio ha un piede di caduta, non tentare mai di regolare il piede di caduta
Machine Translated by Google
background
2. Tubo maschile
4. Tirare il perno
3. Tubo femminile
1. Maniglia
5. Piastra del piede
Jack (compreso il tubo maschio)
11
1
Immagine
Quantità
NomeNO.
2
Manuale d'uso
3
4
2
1
5
COMPONENTI
SCHEMA DELLA STRUTTURA
- 4 -
Machine Translated by Google
background
perpendicolare al telaio del rimorchio.
4. Saldare l'intera superficie in cui il tubo maschio incontra il telaio del rimorchio con 3/16"
3. Posizionare il supporto del tubo maschio in modo che uno dei quattro fori dei perni sia rivolto verso l'alto e
saldatura d'angolo.
2. Montare il martinetto in base al disegno mostrato sopra. Tutte le saldature devono essere
eseguito da un saldatore certificato.
per accertarsi che il rimorchio sia fissato saldamente.
1. Quando si monta il cric del rimorchio, è meglio agganciarlo al veicolo di traino
bullone di fissaggio fornito.
1. Girare la maniglia in senso orario per sollevare.
Nota: Ricordare che il cric non deve interferire con il veicolo o il rimorchio
quando si svolta o si sorpassano dossi rallentatori, rampe per barche, ecc.
5. Dopo aver montato il cric sul rimorchio, fissare il gruppo maniglia al cric con
2. Girare la maniglia in senso antiorario per abbassare.
OPERAZIONE
ASSEMBLAGGIO
- 5 -
Machine Translated by Google
background
danneggiato.
4. Le seguenti procedure devono essere eseguite almeno una volta all'anno:
3. Prima di ogni utilizzo, ispezionare i tubi del jack e sostituirli se piegati o
Applicare un olio leggero allo stelo della vite. Se questo prodotto viene utilizzato in un
aspetto.
2. Controllare periodicamente che le viti siano allentate.
lubrificazione dei punti di snodo, prolungherà le massime prestazioni e
1. Pulizia occasionale con acqua e sapone neutro, insieme a olio leggero
acqua e applicare lubrificante fresco.
ambiente marino, lavare il gruppo martinetto e le boccole con acqua fresca
MANUTENZIONE
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GATOSOLDADURACONMONTAJEENTUBO
MODELO:R20TSR
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
1
GATOPARASOLDAR
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
MODELO:R20TSR
MONTAJEENTUBO
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
10.Nuncamuevaelremolqueantesdequeelgatodelremolqueestécompletamenteretraído.
completamenteinsertadoatravésdeambosladosdeltubointerioryeltubodecaída
operarlaherramienta.Nopermitaquelosniñosmanipulenelgato.
Lesionesgravessinoserealizadeformaseguraydentrodelosparámetrosestablecidos.
5.Nuncagireelgatoniacopleelremolquesinimpedirqueelremolquesemueva.
explosión;porejemplo,enpresenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.
6.Nuncaejerzafuerzaslateralesexcesivassobreelgatodelremolque.
2.Utilicesiempreprotecciónparalosojosalrealizartareasdeservicioomantenimiento.
debajodelgatodelremolqueodelacargasoportadaduranteelfuncionamientodelgato.
protección,guantesyposiblementeunapantallafacialcompleta,dependiendodel
3.Nuncapermitaquenadiequenoestéfamiliarizadoconesteproductoloinstale,opereo
13.Esparausoensuperficiesplanas,niveladasydurascapacesdesoportarcarga.
9.Nuncauseungatoderemolqueparalevantarelremolquepararealizartareasdemantenimientoocambiarneumáticos.
4.Nuncalevanteniniveleelremolquesinunaplataformaparapiescorrectamenteinstalada.
Esteprocedimientoimplicaunriesgodeseguridadypuedecausarlamuerteo
11.Mantengaalosniñosyalostranseúntesalejadosdeláreadetrabajomientras
15.Alutilizarelpieolapataabatible,asegúresedequeelpasadorsuministradoesté
antesdeutilizarelgato.
derodar.
quesedescribenenestemanual.
12.Noutiliceelgatodondeexistariesgodeprovocarunincendioouna
alvehículo.Otroequipodeseguridadaconsiderarseríaelaudífono.
7.Nuncapermitaquenadie,incluidoeloperador,coloqueningunapartedelcuerpo
Elgatopuedegenerarchispasquepodríanencenderlíquidos,gasesopolvosinflamables.
14.Noutilicebloquesparaobtenermayordistanciaalsuelo.
Naturalezadelservicio.
1.Elsímbolode“ADVERTENCIA”queaparecearribaesunaseñaldequesenecesitaunservicioomantenimiento.
darservicioaesteproducto.
8.¡Nuncaexcedalacapacidaddecarga!
Machine Translated by Google
background
Rango
Recorridodeltornillo
Alturadelproducto
2000libras
Modelo
Montajedetuboparasoldar
R20TSR
11,121pulgadas
Vientosuperior
Capacidad
10pulgadas
Tipodesoportedemontaje
Tamañodelpie
Tipodemanivela
7x3,93"(rectángulo)
16,5"(mangonoincluido)
MODELOYPARÁMETROS
2.Noserecomiendalaelevaciónrápidaycontinuaparaevitarelcalentamientodelengranaje.
yreducirlavidaútil.
3.Antesdesoldar,pulalacapagalvanizadaolacapadeóxidoparaevitarlaformacióndepolvovirtual.
cuandohayalgunacargaenelgato.
1.Elgatoestádiseñadoúnicamenteparaelmovimientoverticaldelremolque.
Nota:
16.Sielgatodelremolquetieneunapataabatible,nuncaintenteajustarla.
soldadura.
3
Machine Translated by Google
background
2
5
3
1
4
3.Tubohembra
2.Tubomacho
1.Manejar
5.Placadepie
4.Pasadordetracción
COMPONENTES
DIAGRAMADEESTRUCTURA
Cantidad
Jack(incluidoeltubomacho)
1
2
Nombre
1
ImagenNo.
Manualdeusuario
1
4
Machine Translated by Google
background
5
OPERACIÓN
ASAMBLEA
realizadoporunsoldadorcertificado.
perpendicularalbastidordelremolque.
4.Sueldetodalasuperficiedondeeltubomachoseunealmarcodelremolqueconunatuercade3/16".
soldaduradefilete.
paraasegurarsedequeelremolqueestéseguro.
3.Coloqueelsoportedeltubomachodemodoqueunodeloscuatroorificiosdelpasadorquedehaciaarribay
2.Monteelgatosegúneldibujoquesemuestraarriba.Todalasoldaduradeberealizarse
1.Almontarelgatodelremolque,esmejorengancharloalvehículoremolcador.
5.Despuésdemontarelgatoenelremolque,fijeelconjuntodemanijaalgatocon
Seproporcionafijaciónconperno.
1.Girelamanijaenelsentidodelasagujasdelrelojparalevantarla.
2.Girelamanijaensentidoantihorarioparabajar.
Nota:Recuerdequeelgatonodebeinterferirconelvehículooelremolque.
algiraropasarsobrebadenes,rampasparaembarcaciones,etc.
Machine Translated by Google
background
6
MANTENIMIENTO
2.Compruebeperiódicamentesilostornillosestánflojos.
dañado.
4.Lossiguientesprocedimientosdeberánrealizarsealmenosanualmente:
Apliqueunaceiteligeroalvástagodeltornillo.Siseutilizaesteproductoenun
apariencia.
3.Antesdecadauso,inspeccionelostubosdelgatoyreemplácelossiestándobladoso
Lalubricacióndelospuntosdepivoteprolongaráelrendimientomáximoy
1.Limpiezaocasionalconaguayjabónsuave,juntoconaceiteligero.
aguayaplicarlubricantenuevo.
Enambientemarino,enjuagueelconjuntodelgatoylosbujesconaguafresca.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Podnośnik spawany do montażu na rurze
MODEL: R20TSR
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
Podnośnik do spawania
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL:R20TSR
MOCOWANIE RUROWE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
10. Nigdy nie przesuwaj przyczepy, dopóki podnośnik przyczepy nie zostanie całkowicie wsunięty.
całkowicie włożony przez obie strony dętki i rurę spustową
obsługi narzędzia. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać podnośnika.
poważne obrażenia, jeśli nie zostanie wykonane bezpiecznie i zgodnie z ustalonymi parametrami
5. Nigdy nie kręć podnośnikiem ani nie podłączaj przyczepy bez zabezpieczenia jej przed wypadnięciem.
wybuch; np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
2. Podczas wykonywania prac serwisowych lub konserwacyjnych należy zawsze nosić okulary ochronne.
6. Nigdy nie wywieraj nadmiernych sił bocznych na podnośnik przyczepy.
pod podnośnikiem przyczepy lub pod obciążeniem podczas pracy podnośnika.
ochrona, rękawice i ewentualnie pełna osłona twarzy, w zależności od
13. Przeznaczony jest do stosowania na płaskich, równych i twardych powierzchniach, które mogą przenosić obciążenia.
3. Nigdy nie pozwalaj osobom niezaznajomionym z tym produktem na instalację, obsługę lub
9. Nigdy nie używaj podnośnika przyczepy do podnoszenia przyczepy w celu wykonania prac serwisowych lub wymiany opon.
4. Nigdy nie podnoś i nie poziomuj przyczepy bez prawidłowo zamontowanej podnóżka.
procedura wiąże się z ryzykiem bezpieczeństwa i może spowodować śmierć lub
11. Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od miejsca pracy podczas
15. Podczas korzystania z opuszczanej stopy lub opuszczanej nogi upewnij się, że dostarczony sworzeń jest
przed użyciem podnośnika.
od toczenia.
12. Nie używaj podnośnika w miejscach, w których istnieje ryzyko powstania pożaru lub
dalej w tej instrukcji.
do pojazdu. Innym sprzętem bezpieczeństwa, który należy wziąć pod uwagę, jest słuch
7. Nigdy nie pozwalaj nikomu, w tym operatorowi, na umieszczanie jakichkolwiek części ciała
Podnośnik może wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłów.
14. Nie należy stosować klocków w celu zwiększenia prześwitu.
charakter usługi.
8. Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego obciążenia!
1. Symbol „OSTRZEŻENIE” powyżej jest znakiem, że konieczna jest konserwacja lub serwis.
serwisowania tego produktu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
MODEL I PARAMETRY
- 3 -
Zakres
16,5" (uchwyt nie jest dołączony)
Typ korby
7x3,93" (prostokąt)
Rozmiar stopy
Typ uchwytu montażowego
Pojemność
10 cali
Wiatr szczytowy
R20TSR
11,1-21 cali
Montaż na rurze, spawanie
Model
2000 funtów
Śruba podróżna
Wysokość produktu
2. Nie zaleca się szybkiego i ciągłego podnoszenia, aby uniknąć nagrzewania się przekładni.
i skrócić czas eksploatacji.
3. Przed spawaniem należy wypolerować warstwę ocynkowaną lub warstwę rdzy, aby uniknąć powstawania tzw.
gdy na podnośniku znajduje się jakiekolwiek obciążenie.
1. Podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do pionowego ruchu przyczepy.
Notatka:
16. Jeżeli podnośnik przyczepy ma opuszczaną nogę, nigdy nie próbuj regulować opuszczanej nogi.
spawalniczy.
Machine Translated by Google
background
3. Rurka żeńska
2. Rurka męska
1. Uchwyt
5. Płyta podnóżka
4. Wyciągnij sworzeń
Ilość
Gniazdo (wraz z rurką męską)
1
2
Nazwa
1
ZdjęcieNIE.
1
Instrukcja obsługi
2
5
3
1
4
SKŁADNIKI
SCHEMAT STRUKTURY
- 4 -
Machine Translated by Google
background
wykonywane przez certyfikowanego spawacza.
prostopadle do ramy przyczepy.
4. Spawaj całą powierzchnię, na której rura męska styka się z ramą przyczepy, za pomocą spawania 3/16"
spoina pachwinowa.
2. Zamontuj podnośnik zgodnie z rysunkiem powyżej. Wszystkie prace spawalnicze muszą być
3. Umieść męską oprawkę rurową tak, aby jeden z czterech otworów na kołki był skierowany do góry i
aby upewnić się, że przyczepa jest bezpieczna.
1. Podczas montażu podnośnika przyczepy najlepiej jest podłączyć go do pojazdu holującego
5. Po zamontowaniu podnośnika na przyczepie należy przymocować uchwyt do podnośnika za pomocą
w zestawie znajduje się śruba mocująca.
1. Aby podnieść, obróć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2. Aby opuścić, obróć uchwyt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uwaga: Należy pamiętać, że podnośnik nie może kolidować z pojazdem ani przyczepą.
podczas skręcania lub przejeżdżania przez progi zwalniające, pochylnie dla łodzi itp.
DZIAŁANIE
MONTAŻ
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Okresowo sprawdzaj, czy śruby nie poluzowane.
uszkodzony.
4. Poniższe procedury należy wykonywać przynajmniej raz w roku:
Nałóż lekki olej na trzon śruby. Jeśli ten produkt jest używany w
smarowanie punktów obrotowych, przedłuży maksymalną wydajność i
3. Przed każdym użyciem należy sprawdzić rury podnośnika i wymienić je, jeśli wygięte lub
wygląd.
1. Okazjonalne czyszczenie łagodnym mydłem i wodą z dodatkiem lekkiego oleju
środowisko morskie, przepłukać zespół podnośnika i tuleje świeżą wodą
wodą i nałóż świeży środek smarny.
KONSERWACJA
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BUIS MONTAGE LAS-AAN KRIK
MODEL: R20TSR
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
LAS-AAN-KRIK
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
MODEL:R20TSR
BUIS MONTAGE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
10. Verplaats de aanhanger nooit voordat de aanhangersteun volledig is ingetrokken.
volledig ingebracht door beide zijden van de binnenbuis en de valbuis
het bedienen van het gereedschap. Laat kinderen niet met de krik omgaan.
ernstig letsel indien niet veilig en binnen de gestelde parameters uitgevoerd
5. Draai de krik nooit aan en koppel de aanhanger nooit aan zonder de aanhanger tegen te houden.
explosie; bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
2. Draag altijd een oogbescherming wanneer u service of onderhoud uitvoert
6. Oefen nooit buitensporige zijwaartse krachten uit op de aanhangwagenkrik.
onder de aanhangwagenkrik of de ondersteunde last tijdens het krikken.
bescherming, handschoenen en eventueel een volledig gelaatsscherm, afhankelijk van de
13. Het is bedoeld voor gebruik op vlakke, vlakke, harde oppervlakken die een last kunnen dragen.
3. Laat nooit iemand die niet bekend is met dit product het product installeren, bedienen of
9. Gebruik nooit een aanhangwagenkrik om de aanhangwagen op te tillen voor onderhoud of het verwisselen van een band.
4. Til of nivelleer de aanhanger nooit zonder een correct geïnstalleerde voetplaat.
De procedure brengt een veiligheidsrisico met zich mee en kan de dood of
11. Houd kinderen en omstanders uit de buurt van het werkgebied terwijl u
15. Zorg ervoor dat de meegeleverde pen goed vastzit wanneer u de drop foot of drop leg gebruikt.
voordat u de krik gebruikt.
van het rollen.
12. Gebruik de krik niet als er een risico is op brand of een ongeluk.
in deze handleiding.
naar het voertuig. Andere veiligheidsuitrusting om te overwegen zou gehoorbescherming zijn
7. Laat nooit iemand, inclusief de bediener, lichaamsdelen in het apparaat steken.
De krik kan vonken veroorzaken, waardoor brandbare vloeistoffen, gassen of stof kunnen
ontbranden.
14. Gebruik geen blokken voor extra bodemvrijheid.
aard van de dienst.
8. Overschrijd nooit het draagvermogen!
1. Het bovenstaande symbool “WAARSCHUWING” is een teken dat er een service- of onderhoudsbeurt nodig is.
dit product onderhouden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Bereik
Schroefverplaatsing
Producthoogte
2000 pond
Model
Buisbevestiging gelast
R20TSR
Bovenwinds
11,1-21 inch
Capaciteit
10 inch
Montagebeugel type
Voetmaat
Krukastype
7x3,93" (rechthoek)
16,5" (handvat niet inbegrepen)
MODEL EN PARAMETERS
2. Snel en continu heffen wordt afgeraden om verhitting van de tandwielen te voorkomen
en de levensduur verkorten.
3. Polijst voor het lassen de verzinkte laag of roestlaag om virtuele vlekken te voorkomen
lassen.
Opmerking:
1. De krik is alleen ontworpen voor verticale verplaatsing van de aanhangwagen.
wanneer er een last op de krik rust.
16. Als de aanhangwagenkrik een neerklapbare poot heeft, probeer dan nooit de neerklapbare poot aan te passen
- 3 -
Machine Translated by Google
background
3. Vrouwelijke buis
2. Mannelijke buis
1. Handvat
5. Voetplaat
4. Trekpen
2
5
3
1
4
STRUCTUURDIAGRAM
COMPONENTEN
Hoeveelheid
Jack (Inclusief de mannelijke buis)
1
2
Naam
1
AfbeeldingNee.
Gebruiksaanwijzing
1
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
WERKING
MONTAGE
uitgevoerd door een gecertificeerde lasser.
loodrecht op het frame van de aanhanger.
4. Las het gehele oppervlak waar de mannelijke buis het frame van de trailer raakt met 3/16"
bij het nemen van bochten of het passeren van verkeersdrempels, aanlegsteigers, etc.
2. Monteer de krik op basis van de hierboven getoonde tekening. Alle laswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd
3. Plaats de mannelijke buisbevestiging zo dat een van de vier pengaten naar boven wijst en
om er zeker van te zijn dat de aanhanger stevig staat.
1. Bij het monteren van de aanhangwagenkrik is het het beste om deze aan het trekkende voertuig te koppelen
5. Nadat de krik op de aanhanger is gemonteerd, bevestigt u de handgreepconstructie aan de krik met
1. Draai de hendel met de klok mee om hem omhoog te brengen.
2. Draai de hendel tegen de klok in om te laten zakken.
hoeklas.
Bevestigingsbout meegeleverd.
Let op: Vergeet niet dat de krik het voertuig of de aanhanger niet mag hinderen
Machine Translated by Google
background
- 6 -
ONDERHOUD
2. Controleer regelmatig of de schroeven loszitten.
beschadigd.
4. De volgende procedures dienen minimaal jaarlijks te worden uitgevoerd:
Breng een lichte olie aan op de schroefsteel. Als dit product wordt gebruikt in een
smering van draaipunten, zal de piekprestaties verlengen en
3. Controleer voor elk gebruik de krikbuizen en vervang ze als ze verbogen zijn of
verschijning.
1. Af en toe schoonmaken met milde zeep en water, samen met lichte olie
mariene omgeving, spoel de krikmontage en bussen met verse
water en breng nieuw smeermiddel aan.
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
RÖRMONTERADE SVETS-ON JACK
MODELL: R20TSR
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
MODELL: R20TSR
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
PÅSVETSAD DOMKEL
RÖRMONTERING
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 2 -
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
10. Flytta aldrig släpet innan domkraften är helt indragen.
helt införd genom båda sidor av innerröret och fallröret
använda verktyget. Låt inte barn hantera domkraften.
allvarlig skada om den inte utförs säkert och inom de inställda parametrarna
5. Veva aldrig domkraften eller koppla ihop släpet utan att hindra släpet
explosion; t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
2. Använd alltid ögonskydd när du utför service eller underhåll
6. Utöva aldrig för stora sidokrafter släpvagnens domkraft.
under släpvagnsdomkraften eller den stödda lasten under domkraftsdrift.
skydd, handskar och eventuellt en hel ansiktsskärm, beroende
13. Den är avsedd för användning plana, jämna, hårda ytor som tål last.
3. Låt aldrig någon som inte är bekant med denna produkt installera, använda eller
9. Använd aldrig en domkraft för att lyfta släpet för service eller däckbyte.
4. Lyft eller nivellera aldrig släpvagnen utan en korrekt installerad fotplatta.
proceduren innebär en säkerhetsrisk och kan orsaka dödsfall eller
11. Håll barn och åskådare borta från arbetsområdet under tiden
15. När du använder fallfoten eller droppbenet, se till att den medföljande tappen är
innan du använder domkraften.
från att rulla.
12. Använd inte domkraften där det finns risk att orsaka brand eller en
fram i denna manual.
till fordonet. Annan säkerhetsutrustning att överväga skulle vara hörsel
7. Tillåt aldrig någon, inklusive operatören, att sätta några kroppsdelar
Domkraften kan skapa gnistor som kan antända brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
14. Använd inte block för ytterligare markfrigång.
tjänstens karaktär.
8. Överskrid aldrig lastkapaciteten!
1. "VARNING"-symbolen ovan är ett tecken service eller underhåll
serva denna produkt.
Machine Translated by Google
background
MODELL OCH PARAMETRAR
Räckvidd
Skruvresor
Produktens höjd
2000 lbs
Modell
Rörfäste påsvetsad
R20TSR
Toppvind
11,1-21 tum
Kapacitet
10 tum
Monteringsfäste Typ
Fotstorlek
Vevtyp
7x3,93" (rektangel)
16,5" (handtag ingår ej)
2. Snabba och kontinuerliga lyft rekommenderas inte för att undvika växeluppvärmning
och minska livslängden.
3. Innan svetsning, polera det galvaniserade skiktet eller rostskiktet för att undvika virtuell
svetsning.
Notera:
1. Domkraften är endast avsedd för vertikal rörelse av släpet.
när det är någon belastning domkraften.
16. Om släpvagnsdomkraften har ett fallben, försök aldrig att justera fallbenet
- 3 -
Machine Translated by Google
background
2
5
3
1
4
2. Hanrör
3. Honrör
1. Handtag
5. Fotplatta
4. Dra i stiftet
KOMPONENTER
STRUKTURDIAGRAM
Antal
Jack (inklusive hanröret)
1
Användarmanual
Namn
1
BildInga.
12
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
DRIFT
MONTERING
utförs av en certifierad svetsare.
vinkelrätt mot släpvagnsramen.
4. Svetsa hela ytan där hanröret möter trailerramen med 3/16"
kälsvets.
2. Montera domkraften baserat ritningen som visas ovan. All svetsning måste vara
3. Placera hanrörsfästet att ett av de fyra stifthålen är vänd uppåt och
för att se till att trailern är säker.
1. Vid montering av släpvagnsdomkraften är det bäst att koppla den till dragfordonet
bultfäste medföljer.
1. Vrid handtaget medurs för att höja.
Obs: Kom ihåg att domkraften inte får störa fordonet eller släpet
när du svänger eller passerar farthinder, båtramper etc.
5. Efter att domkraften är monterad släpvagnen, fäst handtagsenheten domkraften med
2. Vrid handtaget moturs för att sänka.
Machine Translated by Google
background
- 6 -
UNDERHÅLL
2. Kontrollera med jämna mellanrum om skruvarna är lösa.
skadad.
4. Följande procedurer bör utföras minst en gång per år:
smörjning av pivotpunkter, kommer att förlänga toppprestanda och
3. Inspektera domkraftsrören före varje användning och byt ut dem om de är böjda eller
utseende.
1. Enstaka rengöring med mild tvål och vatten, tillsammans med lätt olja
Applicera en lätt olja skruvskaftet. Om denna produkt används i en
marin miljö, spola domkraften och bussningarna med färska
vatten och applicera nytt smörjmedel.
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor R20TSR Questions and Answers