Gorenje BM1400E

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
BM1400E photo

Instructions for use PDF

This is the main product document for model BM1400E. Additionally, the document applies to other Gorenje models: 312793, 3838942671241, 3838942671241

The file format is pdf, 109 pages, you can download this manual here .

background
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Instruction manual
Instrucţiuni de utilizare
Használati útmutató
Инструкции за употреба
Інструкції з експлуатації
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
GB
RO
H
BG
UA
SK
CZ
PL
RUS
Aparat za peko kruha
Aparat za pečenje kruha
Aparat za pečenje hleba
Bread maker
Cuptor de paine
Kenyérre gyártó
Хляб машина
Хлібопіч
Pekáč
Domácí pekárna
Wypiekacz do chleba
Хлебопечка
BM 1400 E
Brotbackautomat
Gebrauchsanleitung
DE
Pjekës Buke
Udhëzime për përdorim
SQ
background
2
SI Navodila za uporabo ................................ 3
HR, BIH Upute za uporabu .................................. 10
SRB - MNE Uputstva za upotrebu ............................ 17
GB Instruction manual ................................. 24
RO Manual de instrucţiuni ........................... 31
HU Használati útmutató ............................... 38
BG Инструкции за употреба ...................... 45
UK Інструкція з експлуатації ..................... 52
SK Návod na obsluhu................................... 60
CZ Návod k obsluze ..................................... 67
PL Instrukcja obsługi ................................... 74
RU Руководство по эксплуатации ........... 81
DE Gebrauchsanleitung……………………...89
SQ Udhëzime për përdorim .......................... 97
background
3
SI
Pomembna varnostna navodila
Pred uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo.
1. Shranite navodila, garancijski list, potrdilo o plačilu in po možnosti tudi
embalažo.
2. Aparat je namenjen izključno za zasebno uporabo!
3. Ko nameščate dodatne dele, ko aparat čistite, ko aparata ne uporabljate ali pri
kakršnih drugih motnjah vedno izvlecite vtikač iz vtičnice. Pred tem aparat
izključite. Vedno povlecite vtikač in ne kabla.
4. Da bi otroke zaščitili pred nevarnostmi električnih aparatov, jih nikoli ne pustite
nenadzorovane pri aparatu. Aparat naj bo zato izven dosega otrok. Vedno se
prepričajte, da kabel ne visi navzdol.
5. Redno preverjajte aparat in kabel. Če odkrijete kakršno koli poškodbo, aparata
ne uporabljajte.
6. Aparata ne popravljajte sami, ampak ga odnesite na poblaščen servis.
7. Pokvarjen ali poškodovan vtikač mora zamenjati oddelek za servis ali druga
pooblaščena oseba.
8. Aparata in kabla ne postavljajte v bližino toplote, neposredne sončne svetlobe,
vlage, ostrih robov ali podobno. Kabel naj ne pride v stik z vročim aparatom.
9. Aparata nikoli ne uporabljajte nenadzorovano. Ko aparata ne uporabljate, ga
vedno izključite.
10. Uporabljajte samo originalne dodatne dele.
11. Aparata ne uporabljajte na prostem.
12. V nobenem primeru aparat ne sme priti v stik s tekočino. Aparata ne
postavljajte na mokro podlago! Aparata se ne dotikajte z vlažnimi ali mokrimi
rokami!
13. Če aparat pride v stik z vodo, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice. Ne dotikajte se
vode.
14. Aparat uporabljajte le za namene, označene na aparatu.
15. Ne dotikajte se premikajočih ali vrtečih delov aparata.
16. Aparat namestite na ravno podlago. Od sten naj bo oddaljen vsaj 5 cm.
17. Pri čiščenju ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
18. Nastavek za gnetenje očistite takoj po uporabi.
19. Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaje ali držaje.
20. Ta gospodinjski aparat lahko uporabljajo otroci stari od 8 let naprej in tudi
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pa tiste
osebe s pomanjkljivimi izkušnjami oziroma znanji, če imajo nadzor ali napotila
glede uporabe aparata na varen način in se zavedajo nevarnosti uporabe.
Otroke nadzorujte pri uporabi aparata in pazite, da se z njo ne bodo igrali.
21. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so stari 8 let in več, in so
nadzorovani.
background
4
22. Otroci stari manj kot 8 let naj se ne zadržujejo v bližini naprave, razen če jih
vseskozi nadzorujete.
23. Poskrbite, da aparati in priključna vrvica ne bosta dosegljiva otrokom mlajšim
od 8 let.
24. Če želite posodo za peko vzeti iz aparata, ne udarjajte po njej ali po njenih
robovih, saj jo to lahko poškoduje.
25. V napravo ne vstavljajte aluminijastih folij ali drugih materialov, saj lahko to
zviša tveganje za nastanek požara ali kratkega stika.
26. Naprave nikoli ne pokrivajte s krpo ali podobnimi materiali, saj s tem toploti in
pari onemogočite prost prehod iz naprave. Če je naprava pokrita ali pride v stik
z vnetljivim materialom, lahko pride do požara.
27. Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno stikalo ali sistem za daljinsko
upravljanje, da ne povzročite nevarnosti.
28. Raven hrupa: Lc < 68 dB (A)
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica opredeljuje
zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
Evropski Uniji.
Prva uporaba aparata
1. Prosimo preverite, če so vsi deli in vsi pripomočki dobavljeni in nepoškodovani.
2. Očistite vse dele aparata, upoštevajoč navodila v poglavju "Čiščenje in vzdrževanje".
3. Aparat za peko kruha nastavite na način delovanja "BAKE" (peka) in pustite, da program deluje
približno 10 minut, brez sestavin v posodi. Nato počakajte, da se aparat ohladi in ponovno
pomijte vse snemljive dele.
4. Temeljito posušite vse dele in jih sestavite. Aparat je tako pripravljen za uporabo.
Električni priključek:
Aparat je lahko priključen samo na pravilno nameščeno 220-240V ~ 50Hz vtičnico.
Kadar priključno vrvico pekača kruha vklopite v stensko vtičnico se zasliši pisk, na prikazovalniku pa
se pojavi napis “1 2:55, 1200g, "MEDIUM”, toda dvopičje med številkama “2” in “55” ne utripa stalno.
Številka “1” označuje privzet program. Oznaki “1200g” in “MEDIUM(srednje) sta privzeti nastavitvi.
background
5
Funkcije in delovanje
Nadzorna plošča
1. Pokrov
2. Kavelj
3. Merilna skodelica
4. Merilna žlica
5. Kvadratna posoda za kruh
6. Ročaj
7. Kontrolno okence
8. Nadzorna plošča
9. Posoda za kruh
10. Ohišje
11. Lopatke za mešanje
12. Dvojna posoda za kruh
OPIS NADZORNE PLOŠČE
(Izgled ekrana se lahko spremeni brez predhodnega opozorila.)
1. Oznaka izbranega programa
2. Čas peke za posamezni program
Start/stop
S pritiskom na ta gumb vključite ali ustavite izbrani program peke.
Program peke vključite s pritiskom na gumb “START/STOP”. Pritisk naj bo dolg 3 sekunde. Zaslišali
boste kratek pisk, dvopičje na prikazovalniku bo začelo utripati in program se bo začel izvajati. Ko se
program začne izvajati, bo onemogočeno delovanje vseh gumbov, razen gumbov "START/STOP",
"LIGHT" (osvetlitev) and "PAUSE" (pavza).
Če želite ustaviti program, pritisnite gumb “START/STOP” (pritisk naj spet traja 3 sekunde). Ko
zaslišite pisk, je program ustavljen.
background
6
Izbira programa
V meniju (menu) izberite želeni program peke. Z vsakim pritiskom, ki ga spremlja kratek pisk,
spremenite program peke. Če na gumb pritiskate zaporedoma, se bo na LCD prikazovalniku zvrstilo
vseh 12 razpoložljivih programov peke. Izberite želeni program. Funkcije vseh programov so
obrazložene v nadaljevanju.
1. Osnovni: mesenje, vzhajanje in peka navadnega kruha. Za boljši okus lahko dodate še druge
sestavine.
2. Polnozrnati: mesenje, vzhajanje in peka polnozrnatega kruha. Nastavitev časovnega zamika
peke ni priporočljiva, saj lahko tako dosežete slabše rezultate.
3. Francoski: mesenje, vzhajanje in peka z daljšim časom vzhajanja. Kruh, pečen po tem
programu, bo imel bolj hrustljavo skorjo in rahlo teksturo.
4. Hitri: mesenje, vzhajanje in peka kruha s krajšim časom peke kot pri osnovnem programu. Kruh,
pečen po tem programu, je navadno manjši in ima gostejšo teksturo.
5. Sladki: mesenje, vzhajanje in peka sladkega kruha. Za boljši okus lahko dodate še druge
sestavine.
6. Torte: mesenje, vzhajanje in peka tort. Testo naj vzhaja s pomočjo sode bikarbone ali pecilnega
praška.
7. Marmelade: kuhanje džemov in marmelad. Sadje in zelenjavo sesekljajte preden ju položite v
posodo za kruh.
8. Testo: mesenje in vzhajanje, a brez peke. Testo vzemite iz posode za kruh in oblikujte žemljice,
rogljičke, pizzo ipd.
9. Super hitro: mesenje, vzhajanje in peka kruha v zelo kratkem času. Pečen kruh ima gosto
teksturo.
10. Peka: samo peka, brez mesenja in vzhajanja. Uporablja se tudi za daljši čas peke pri izbranih
nastavitvah.
11. Sladice: mesenje, vzhajanje in peka sladic.
12. Domač kruh: omogoča uporabnikovo osebno programiranje, spremeni tovarniške nastavitve
mesenja, vzhajanja, peke in hranjenja na toplem vsakega posameznega koraka.
Časovni obsegi posameznih programov so naslednji:
MESENJE 1 6-14 minut
VZHAJANJE 1 20-60 minut
MESENJE 2 5-20 minut
VZHAJANJE 2 5-120 minut
VZHAJANJE 3 0-120 minut
PEKA 0-80 minut
OHRANJANJE NA TOPLEM 0-60 minut
V programu Domači kruh,
a) pritisnite enkrat na gumb "CYCLE". Na prikazovalniku se bo pojavil napis "KNEAD 1" (MESENJE
1), nato pritisnite gumb "TIME" (ČAS) in izberite čas v minutah, nato s pritiskom na gumb
"CYCLE" (CIKEL) potrdite odrejeni čas za ta korak;
b) Za nadaljevanje na naslednji korak pritisnite gumb "CYCLE". Na prikazovalniku se bo pojavil
napis "RISE1" (VZHAJANJE 1), nato pritisnite gumb "TIME", s čimer nastavite čas v minutah.
Število minut bo hitreje naraščalo, če gumb neprekinjeno držite dalj časa. S pritiskom na gumb
"CYCLE" potrdite izbiro.
c) Na ta način nastavite še preostale korake. Ko ste končali s programiranjem, pritisnite gumb
"START/STOP", s čimer odidete iz nastavitvenega izbirnika.
d) Pritisnite gumb "START/STOP", da aktivirate delovanje.
background
7
Obvestilo: vaše nastavitve se shranijo v spomin aparata in se lahko uporabljajo tudi v
prihodnje.
Barva
S pritiskom na ta gumb lahko nastavite SVETLO, SREDNJO ali TEMNO barvo skorje. Uporaba te
tipke je možna le pri programih BASIC (osnovni program), WHOLE WHEAT (polnozrnati), FRENCH
(francoski) QUICK (hitri), SWEET (sladek kruh), CAKE (torta), BAKE (peka), DESSERT
(desert/sladica) ter HOMEMADE (domač kruh).
Štruca
S pritiskom na ta gumb izberete velikost kruha: 1000g, 1200g, 1400g. Dolžina časa delovanja je
odvisna od velikosti štruce. Ta gumb je uporaben samo za sledeče programe: BASIC, WHOLE
WHEAT, FRENCH, SWEET and ULTRA SWEET.
Obvestilo: Velikost 1000g je uporabna za Enojno in Dvojno posodo za kruh. Velikosti 1200g in 1400g
sta uporabni samo za Enojno posodo za kruh.
Čas
Če želite aparat za kruh vključiti s časovnim zamikom, lahko s pritiskom na gumb nastavite čas zamika
začetka peke.
Funkcijo »Časovni zamik« nastavite v naslednjih korakih:
1. Izberite svoj meni (program oz. način peke) ter barvo in velikost štruce.
2. S pritiskom na gumb "TIME" (čas) nastavite čas zamika začetka delovanja. Čas zamika naj
vključuje tudi čas delovanja izbranega programa peke. Denimo, da je ura 20.30, vi pa želite,
da je kruh pripravljen ob 7.00 naslednjega jutra; čas zamika je torej 10 ur in 30 minut.
Večkrat zapored pritisnite gumb "TIME" (čas), dokler se na ekranu ne izpiše 10:30. Ob
vsakem pritisku na gumb "TIME" se nastavljen zamik podaljša za 10 minut. Če pritisnite
gumb "TIME" in jo držite pol sekunde, se bo nastavljen zamik podaljševal hitreje, po 60
min/sekundo. Najdaljši čas zamika je 13 ur.
3. Pritisnite gumb "START/STOP", da aktivirate peko z zamikom. Na ekranu bosta prikazana
utripajoča pika ter odštevanje preostalega časa.
Osvetlitev
Z enkratnim pritiskom na gumb "LIGHT" bo zasvetila luč v notranjosti aparata za boljši pregled nad
izvajanjem programa. Po eni minuti se bo luč avtomatsko izključila sama, ne da bi bilo treba vam
pritisniti na gumb.
Pavza
Ko se program začne izvajati, lahko delovanje aparata kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb
"PAUSE" (PAVZA). Delovanje bo prekinjeno, nastavitev programa pa bo ostala v spominu. Preostali
čas do konca peke bo izpisan na LCD prikazovalniku. S ponovnim pritiskom na gumb "PAUSE" se bo
program izvajal naprej.
OHRANJANJE NA TOPLEM
Kruh lahko avtomatsko ohranite na toplem eno uro po končani peki. Če želite kruh med ohranjanjem
na toplem vzeti iz aparata, pred tem izključite program s pritiskom na gumb "START/STOP".
SPOMIN
Če med izvajanjem programa peke kruha pride do motenj v električni napeljavi, se bo program
avtomatsko začel izvajati naprej po 10 minutah, tudi če gumba “START/STOP” ne pritisnemo. Če
motnja traja dlje kot 10 minut, se izbrani program ne bo ohranil v spominu. V tem primeru odvrzite
sestavine iz posode za kruh, vanjo vsujte nove in ponovno vključite aparat za peko kruha. Če pa se
background
8
motnja zgodi preden testo začne vzhajati, preprosto ponovno pritisnete gumb “START/STOP” in
program se bo takoj začel izvajati spet od začetka.
VARNOSTNA BLOKADA NADZORNE PLOŠČE
Nadzorno ploščo zaklenite s pritiskom na gumb "CYCLE", nato še na gumb "COLOR". Ko je
nadzorna plošča zaklenjena, so vsi gumbi onemogočeni razen gumbov "CYCLE" in "COLOR". Ta
funkcija pomaga preprečiti nenamerne prekinitve delovanja programa in otrokom preprečuje uporabo
aparata brez nadzora izkušene osebe. Varnostno blokado deaktivirate s pritiskom na gumb "CYCLE",
nato še na gumb "COLOR". Če varnostne blokade ne nastavite sami, se bodo tipke na nadzorni plošči
zaklenile same 5 minut po začetku izvajanja programa. Če želite takrat spremeniti nastavitve, morate
najprej odkleniti zaklenjeno nadzorno ploščo.
SOBNA TEMPERATURA
Aparat lahko deluje normalno v velikem temperaturnem obsegu okolja, v katerem se nahaja, vendar
pa lahko pride do različnih velikosti štruc, če so pečene v zelo hladni ali zelo topli sobi. Priporočamo
sobno temperaturo med 15 in 34
o
C.
OPOZORILO NA ZASLONU:
1. Če po pritisku na gumb "START/STOP" na prikazovalniku piše “H HH”, je sobna temperatura
previsoka. V tem primeru ustavite program. Odprite pokrov in počakajte 10 do 20 minut, da se
aparat ohladi.
2. Če po pritisku na gumb "START/STOP" na prikazovalniku piše “E E0” ali “E E1”, to pomeni, da
senzor za temperaturo ne deluje dobro. V tem primeru prosimo, da senzor za temperaturo
pregleda pooblaščeni serviser.
POSTOPEK PEKE KRUHA
1. Posodo za kruh postavite na svoje mesto, jo zasukajte v smeri urinega kazalca, da z zaskokom
skoči v pravilni položaj. Lopatko za mešanje fiksirajte na os. Priporočamo, da lopatko pred
fiksiranjem na os namažete z margarino, da se nanjo ne bi prijemalo testo, hkrati pa boste
lopatko veliko lažje izvlekli iz pečenega kruha.
2. Sestavine vsujte v posodo za kruh. Pozorno sledite vrstnemu redu navodil v receptu. Ponavadi
najprej vlijemo vodo ali drugo tekočino, nato dodamo sladkor, sol in moko, vedno pa šele na
koncu dodamo kvas ali pecilni prašek.
液体
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
Obvestilo: največja dovoljena količina moke ali kvasa je zapisana v receptu.
3. Na vrhu moke s prstom naredite majhno luknjico, vanjo dajte kvas in pazite, da ne pride v stik s
tekočino ali soljo.
4. Previdno zaprite pokrov aparata in vstavite vtič v vtičnico.
5. Pritisnite na gumb "MENU"in izberite želeni program peke.
6. Pritisnite gumb "COLOR" in izberite želeno barvo skorje.
7. Pritisnite gumb "LOAF" (štruca) in izberite želeno velikost štruce (1kg, 1,2kg ali 1,4kg).
8. Pritisnite na gumb "TIME" in nastavite časovni zamik. Če želite, da se kruh začne peči takoj,
izpustite ta korak.
9. Pritisnite gumb "START/STOP" (pritisk naj traja 3 sekunde) da aparat začne delovati.
10. Pri programih Osnovni, Polnozrnati, Francoski, Hitri, Sladki, Torte, Super hitri in Domač
kruh boste med delovanjem zaslišali pisk, kar je znak, da morate takrat dodati sestavine. Odprite
Kvas ali pecilni prašek
Suhe sestavine (moka, sladkor…)
Voda ali druga tekočina
background
9
pokrov in vsujte želene sestavine. Morda bo skozi ventilacijsko odprtino med peko ušlo nekaj
pare, kar pa je povsem normalno.
11. Po končani peki boste zaslišali en pisk. Takrat lahko pritisnete gumb "START/STOP" (3
sekunde), da zaustavite peko in iz aparata vzamete pečen kruh. Odprite pokrov, s kuhinjskimi
rokavicami posodo za kruh zasukajte v nasprotni smeri urinega kazalca in vzemite posodo za
kruh iz aparata.
Opozorilo: posoda za kruh je lahko zelo vroča! Bodite pazljivi in se zaščitite pred
opeklinami.
12. Preden vzamete kruh iz posode za kruh, naj se posoda ohladi. Z lopaticami nežno odmaknite
kruh od robov posode.
13. Posodo za kruh obrnite navzdol na kovinski žičnati podstavek ali pa očistite kuhalno površino in
nežno pretresite posodo, da kruh sam skoči ven.
14. Preden kruh narežete, naj se ohlaja približno 20 minut. Priporočamo vam, da kruh narežete z
električnim rezalnikom ali nazobčanim ročnim nožem za kruh, raje pa ne z nožem za sadje ali
kuhinjskim nožem, saj lahko narežemo neenakomerne in natrgane kose.
15. Če vas po končani peki ni blizu aparata, da bi ga izključili s pritiskom na gumb "START/STOP",
bo aparat avtomatsko hranil kruh na toplem še približno eno uro. Ko se čas ohranjanja na toplem
konča, boste zaslišali 10 zaporednih piskov.
16. Po končani peki oziroma, ko aparat za peko kruha ni v uporabi, ga izključite iz električne
napeljave.
Obvestilo: Preden štruco narežete, uporabite kavelj, s katerim odstranite lopatko za mešanje, skrito
na dnu štruce. Štruca je vroča, zato lopatke ne odstranjujte s prosto roko, pač pa uporabite kuhinjske
rokavice ali kakšno drugo zaščito za roke.
Nasvet: Če kruha ne pojeste do konca, vam svetujemo hrambo preostalega kruha v nepropustni
plastični vrečki ali posodi za hrambo kruha. Kruh lahko hranite še tri dni na sobni temperaturi. Če za
hrambo potrebujete več kot tri dni, ga dajte v zaprto plastično vrečko ali posodo in postavite v hladilnik.
Tam se bo ohranil največ 10 dni. Ker doma narejen kruh ne vsebuje konzervansov, ne more ostati
svež dlje kot tisti v trgovini.
POSEBNA PRIPOROČILA
1. Za hitre kruhke
Hitre kruhke zamesimo s pecilnim praškom ali sodo bikarbono, ki ju aktivirata vlaga in vročina. Za
pripravo popolnih hitrih kruhkov svetujemo, da vso tekočino zlijete na dno posode za kruh in na vrh
vsujete vse suhe sestavine (moka, sladkor, sol). Med začetnim mešanjem sestavin za hitre kruhke se
lahko ob robovih posode zberejo močnate grudice. Če se želite temu izogniti, napravi pomagajte, da
bo te grudice dobro premešala.
2. O super hitrem programu peke
Aparat za peko kruha s super hitrim programom speče štruce v roku 1 ure in 38 minut. Za tovrstno
peko potrebujete vodo, katere temperatura mora biti 48 do 50
o
C. Za pravilno merjenje temperature
vode uporabite kuhalni termometer. Temperatura vode je zelo pomemben faktor, če želimo speči
dober kruh. Če je temperatura vode prenizka, kruh ne bo vzhajal do pričakovane velikosti, če pa je
previsoka, bodo glivice v kvasu pomrle še preden bo kruh lahko začel vzhajati. V obeh primerih boste
spekli nekvaliteten kruh.
3. O dvojni posodi za kruh
Dvojno posodo za kruh lahko uporabljamo na tri načine:
Obvestilo: prostornost vsakega predela Dvojne posode za kruh je 550g. Predlagamo, da je izberete
velikost kruha (Loaf) 1000g.
1) Priprava kruha v katerem koli programu z uporabo enega dela Dvojne posode za kruh.
2) Priprava dveh kruhov enakih okusov v katerem koli programu ob istem času.
background
10
3) Priprava dveh kruhov različnih okusov.
Čiščenje in shranjevanje:
Pred čiščenjem aparat za peko izklopite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
1. Enojna in dvojna posoda za peko kruha: odstranite posodo iz aprata s pomočjo ročaja.. Notranji
in zunanji del posode očistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte grobih ali agresivnih čistil. Preden
posodo ponovno uporabite jo popolnoma osušite.
Obvestilo: Vstavite posodo za peko kruha in potisnite navzdol, ko je v pravem položaju. Če posode ni
mogoče vstaviti, jo rahlo poravnajte v pravi položaj in nato potisnite navzdol.
2. Nastavek za gnetenje: Če je nastavek za gnetenje težko odstraniti iz osi, posodo za peko kruha
prej napolnite z vodo.
3. Pokrov in okno: Pokrov lahko pri čiščenju odstranite?. Z vlažno krpo očistite notranji in zunanji del
aparata za peko kruha in pokrov.
Aparat je v skladu z direktivami CE glede odprave radijskih motenj in nizkonapetostne varnosti in
izpolnjuje veljavne zahteve glede varnosti.
OKOLJE
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč
ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši državi
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni,
se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA!
Pridržujemo si pravico do sprememb!
background
11
HR
Važne sigurnosne upute:
Prije uporabe uređaja, pozorno pročitajte upute za uporabu.
1. Sačuvajte upute, jamstveni list, račun i prema mogućnosti ambalažu.
2. Uređaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu!
3. Uvijek isključite utikač iz utićnice ukoliko ne upotrebljavate uređaj, dok
postavljate dodatne dijelove, dok čistite uređaj te prilikom bilo kakvih drugih
smetnji. Prije toga uređaj isključite. Uvijek povlačite za utikač, a ne povlačite
kabel.
4. Da bi dijecu zaštitili od opasnosti električnih uređaja, nikada im ne dozvolite
pristup k uređaju bez nadzora. Stoga uređaj odložite tako, da dijeca nemaju
pristupa. Osigurajte se, da niti kabel ne visi.
5. Redovito provjerite uređaj i kabel, da nisu oštećeni. Ukoliko otkrijete bilo kakvo
oštećenje, uređaj ne upotrebljavajte.
6. Uređaj ne popravljajte sami, nego ga odnestite u ovlašteni servis.
7. Radi sigurnost, pokvaren ili oštećen utikač će zamijeniti ovlašteni serviser ili
druga stručna osoba s jednakim, odnosno odgovarajućim utikačem.
8. Uređaj i kabel ne ostavljajte u blizini izvora topline, neposredne sunčane
svijetlosti, vlage, oštrih rubova ili tomu slično. Neka kabel nikada ne dođe u
doticaj s vrućim uređajem.
9. Uređaj nikada ne upotrebljavajte bez nadzora. Ako uređaj ne upotrebljavate,
isključite ga, pa i kada se radi o trenutku.
10. Upotrebljavajte samo originalne dodatne dijelove.
11. Uređaj ne upotrebljavajte vani, izvan domaćinstva.
12. Niti u kojem slučaju, uređaj ne smijete stavljati u vodu ili neku drugu tekućinu,
niti smije doći u dodir s nekom tekućinom. Uređaj ne postavljajte na vlažnu
podlogu! Uređaj ne dodirujte vlažnim rukama!
13. Ukoliko uređaj dođe u doticaj s vodom, odmah izvucite utikač iz utićnice. Ne
dodirujte vodu.
14. Uređaj upotrebljavajte samo u svrhu, označene na uređaju.
15. Ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim priključkom.
16. Ne dodirujte dijelove koji se miču ili se okreću.
17. Uređaj postavite na ravnu podlogu. Neka bude udaljen od zida min 5 cm.
18. Pri čiščenju ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje.
19. Nastavak za mijesenje očistite nakon uporabe.
20. Ne dodirujte vruće površine, za to koristite isključivo ručke ili gumbe.
21. Pećnicu smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te nedostatnim iskustvom i
znanjem u vezi sa sigurnom uporabom pećnice. U tom im slučaju treba
omogućiti razumijevanje potencijalnih opasnosti. Nadzirite djecu kako biste
osigurali da se ne igraju s pećnicom. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju
provoditi djeca, osim ako imaju najmanje 8 godina te su pod strogim nadzorom.
22. Držite aparat i mrežni kabel izvan dohvata djece mlađoj od 8 godina.
background
12
23. Posudu za pečenje ne udarajte po vrhu ili po rubovima kako bi je izvadili, jer
time možete oštetiti posudu.
24. U uređaj ne stavljajte metalne folije i slične materijale, jer može doći do požara
ili kratkog spoja.
25. Uređaj ne smijete prekrivati krpom ili sličnim materijalima: vrućina i para moraju
slobodno izlaziti iz uređaja. Dodir sa zapaljivim materijalom može na ovaj način
uzrokovati požar.
26. Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte spajati na vanjski
prekidač kojim upravlja mjerač vremena ili sustav daljinskog upravljanja.
27. Razina buke: Lc < 68 dB (A)
Prva uporaba aparata
Provjerite posudu za pečenje kruha i očistite dio za pečenje. Ne upotrebljavajte oštre predmete i ne
stružite! Posuda za pečenje kruha je presvučena slojem protiv priamanja. Posudu za pečenje kruha
namažite masnoćom i 10 min pecite praznu. Pritom se razvija neprijatan miris po novom pa stoga
otvorite prozor kako biste provjetrili prostoriju. Polije toga je ponovno očistite.Na osovinu na dnu
posude pričvrstite nastavak za mijesenje tijesta.
Električni priključak:
Uređaj možete priključiti samo na ispravno montiranu 220-240V ~ 50Hz utičnicu.
Kad priključni kabel pekača kruha uključite u utičnicu, začuje se pisak, a pokazivač ispiše natpis “1 2:55,
1200g, MEDIUM”, no dvotočka između brojki “2” i “55” ne bljeska stalno. Brojka “1” označuje namješten
program. Oznake “1200g” i “MEDIUM” (srednje) su tvornički namještene regulacije.
Funkcije i djelovanje
Opis pekača kruha
1. Poklopac
2. Kuka
3. Mjerica
4. Žličica za mjerenje
5. Kvadratna posuda za kruh
6. Ručka
7. Prozorčić
8. Upravljačka tabla
9. Posuda za kruh
10. Kućište
11. Lopatica za miješanje
12. Dvostruka posuda za kruh
background
13
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE
(Izgled zaslona može biti izmijenjen bez prethodnog upozorenja).
1. Oznaka izabranog programa
2. Vrijeme djelovanja za pojedini izabrani
program
Start/stop
Gumb za uključivanje i isključenje izabranog programa pečenja.
Program uključite pritiskom na gumb “START/STOP”, dugim otprilike 3 sekundu. Začuje se zvučni
signal, a dvotočka na prikazu vremena započne pulsirati, pečenje je započelo. Nakon početka
programa, svi drugi gumbi su blokirani, osim gumba START/STOP, LIGHT LAMP (upali osvjetljenje),
PAUSE (stanka) i CYCLE+COLOR (ciklus+boja). Program zaustavite pritiskom gumba
START/STOP” dugim otprilike 3 sekundu. Začuje se zvučni signal, koji označuje da je program bio
isključen.
Izbor programa
Koristimo ga za izbor različitih programa pečenja. Svakim dodirom (popraćenim kratkim piskom)
mijenjate program pečenja. Držite li gumb pritisnut stalno, na zaslonu će se izlistati svih 12 mogućih
izbora programa. Odaberite željeni program. U nastavku slijede objašnjenja i opisi pojedinih programa.
1. Osnovni: miješenje, dizanje i pečenje običnog kruha. Možete dodavati razne sastojke za
poboljšanje okusa.
2. Integralni: miješenje, dizanje i pečenje integralnog kruga. Ovdje ne preporučujemo korištenje
funkcije odgođenog uključenja, jer može uzrokovati slabije rezultate.
3. Francuski: miješenje, dizanje i pečenje s duljim vremenom dizanja. Kruh pečen u ovom režimu
ima hrskavu koricu i bogatiju, mekšu strukturu.
4. Brzi: miješenje, dizanje i pečenje štruce u kraćem vremenu od osnovnog programa. No, kruh
pečen na ovoj regulaciji je obično manji i ima sabijeniju, tvrđu strukturu.
5. Sladak: miješenje, dizanje i pečenje slatkog kruha. Po želji možete dodavati sastojke za okus.
6. Kolač: miješenje, dizanje i pečenje, ali dizanje pomoću sode ili praška za pecivo.
7. Džem: ukuhavanje džemova i marmelada. Voće i povrće prije stavljanja u posudu nasjeckajte na
komadiće.
8. Tijesto: miješenje i dizanje, ali bez pečenja. Izvađeno tijesto može se koristiti za izradu žemički,
kifla, pice, i sl.
9. Super brzo: miješenje, dizanje i pečenje štruce u izrazito kratkom vremenu. Dobiven kruh ima
gustu, sabijenu strukturu.
10. Pečenje: samo pečenje, bez miješenja i dizanja. Ponekad se koristi i za odgođeni početak
pečenja na određenim programima.
11. Desert: miješenje, dizanje i pečenje deserta.
12. Domaći kruh: Omogućuje osobno korisnikovo programiranje, za promjenu tvornički podešenih
izbora miješenja, dizanja, pečenja, držanja na toplom svakog pojedinog koraka.
background
14
Vremenska razdoblja pojedinog programa moguća su kako slijedi:
MIJEŠENJE 1 6-14 minuta
DIZANJE 1 20-60 minuta
MIJEŠENJE 2 5-20 minuta
DIZANJE 2 5-120 minuta
DIZANJE 3 0-120 minuta
PEČENJE 0-80 minuta
DRŽANJE NA TOPLOM: 0-60 minuta
Programski postupak kod izbora "Domaći kruh"
a. Pritisnite gumb CYCLE jednom. Na zaslonu se pojavi MIJEŠENJE 1, nakon toga pritisnite gumb
TIME i izaberite minute, i na kraju pritisnite gumb CYCLE čime potvrđujete izbor vremena za ovaj
korak;
b. Pritisnite gumb CYCLE i uđite u slijedeću fazu: na zaslonu se pojavi DIZANJE 1. pritisnite gumb
TIME i izaberite minute (ako gumb držite stalno pritisnut, minute se mijenjaju brže). Potvrdite
izbor pritiskom gumba CYCLE.
c. Na taj način podesite sve ostale korake. Nakon što ste završili s programiranjem, pritisnite gumb
Start/stop, čime izlazite iz tog izbornika.
d. Pritiskom gumba Start/stop aktivirate početak programa.
Napomena: ovo podešavanje može se spremiti u memoriju i koristiti ponovno kasnije.
Stupanj zapečenosti
Ovim gumbom možete birati stupanj zapečenosti kore: LIGHT (svjetla), MEDIUM (srednje zapečena),
ili DARK (tamno zapečena).
Veličina štruce
Pritiskom ovog gumba birate veličinu štruce 1000g, 1200g, 1400g. Promjenom veličine štruce mijenja
se također i utrošeno vrijeme pečenja. Ovim gumbom možete birati: BASIC, WHOLE WHEAT,
FRENCH, SWEER ili ULTRA SWEET.
Obavijest: veličina 1000g upotrebljiva je za jednostruku i dvostruku posudu za kruh. Veličine 1200 g i
1400 g upotrebljive su samo za jednostruku posudu za kruh.
Odgođeno uključenje
Ako ne želite da uređaj počne s radom odmah, možete pomoću posebnog gumba podesiti odgođeno
uključenje.
To ćete napraviti na slijedeći način:
1. Izaberite program (način) pečenja, stupanj zapečenosti kore i veličinu štruce.
2. Pritiskom na gumb TIME izaberite odgođeno uključenje. Vrijeme odgode neka uključuje i
potrebno vrijeme djelovanja za izabrani program. Recimo da je sada 20:30, a vi želite imati vrući
kruh na stolu sutra ujutro u 7:00. Vrijeme odgođenog uključenja koje ćete izabrati jest 10 sati i 30
minuta. Pritišćite gumb TIME tako dugo dok se na zaslonu ne pojavi vrijeme 10:30. Svakim
pritiskom povećavate vrijeme za 10 minuta.
3. Konačno, pritisnite gumb STOP/START, čime aktivirate izabranu funkciju odgođenog uključenja
aparata. Dvotočka započne pulsirati, a zaslon pokazuje preostalo vrijeme odbrojavanja do
uključenja.
background
15
Maksimalno razdoblje odgode uključenja je 13 sati. Upozoravamo vas da u slučaju izbora dužeg
razdoblja odgode ne koristite bilo kakve pokvarljive namirnice za pripremu, kao što su jaja, svježe
mlijeko, voće, luk i slično.
Prekid
Nakon početka izvođenja izabranog programa, pritiskom na gumb PAUSE možete trenutno prekinuti
rad aparata u bilo kojem trenutku. Sve regulacije ostaju u memoriji, a preostalo vrijeme do završetka
pulsira na zaslonu. Ponovnim pritiskom na gumb PAUSE program se nastavlja tamo, gdje je bio
prekinut.
Napomena: ako je aparat bio u režimu sigurnosne blokade, ovu morate najprije deblokirati da
bi gumb PAUSE bio aktivan.
Osvjetljenje
Jednim pritiskom na gumb za osvjetljenje uključite lampicu koja osvjetljava unutrašnjost. Isključite ju
ponovnim pritiskom u roku 1 minute. Nakon 1 minute gumb više nije potrebno pritiskati, jer će se
lampica isključiti automatski.
SIGURNOSNA BLOKADA UPRAVLJAČKE PLOČE
Blokadu upravljačke ploče aktivirate pritiskom najprije gumba CYCLE, a zatim i gumba COLOR. Kad
je upravljačka ploča blokirana, jedine aktivne tipke su CYCLE i COLOR, sve ostale tipke su blokirane.
Ovom funkcijom sprječavate nenamjeran prekid rada aparata, do kojeg bi moglo doći zbog pritiskanja
tipki na upravljačkoj ploči, a služi ujedno i kao zaštita za djecu. Upravljačku ploču deaktivirate
pritiskom najprije gumba CYCLE, a zatim gumba COLOR. Ako blokadu ne aktivirate sami, tipke na
upravljačkoj ploči same će se blokirati pet minuta nakon početka izvođenja programa pečenja. Ako
tada želite mijenjati podešavanja, morate najprije deblokirati zaključanu upravljačku ploču.
DRŽANJE NA TOPLOM
Ispečen kruh automatski će ostati topao otprilike 1 sat nakon završetka pečenja. Ako tijekom ove faze
želite kruh izvaditi iz uređaja, morate najprije isključiti program pritiskom na gumb START/STOP.
MEMORIJA
Ako je tijekom pečenja kruha došlo do kraćeg nestanka električne energije, izabrani program pečenja
nastavlja se nakon 10 minuta, čak i bez pritiskanja na gumb “START/STOP”. Ako je prekid električne
energije duži od 10 minuta, memorija na žalost neće zadržati spremljena podešavanja. Tada morate
izvaditi i baciti pripremljene sastojke iz posude za kruh i u nju složiti nove, svježe sastojke, nakon čega
je aparat potrebno ponovno uključiti u rad. No, ako je do prekida došlo dok tijesto još nije prešlo u fazu
dizanja, možete jednostavno ponovno stisnuti gumb “START/STOP”, i odvijanje programa će se
nastaviti ispočetka.
SOBNA TEMPERATURA
Uređaj može djelovati učinkovito na širokom rasponu temperature, no može se dogoditi da dođe do
razlike u veličini ispečene štruce ako je aparat postavljen u izrazito vruću ili izrazito hladnu prostoriju.
Preporučujemo da sobna temperatura u kojoj aparat radi bude negdje u rasponu između 15°C i 34°C.
UPOZORENJE NA ZASLONU
1. Ako na zaslonu opazite upozorenje “H HH” nakon pritiska na gumb START/STOP, temperatura
unutrašnjosti aparata je još uvijek previsoka. Program je u tom slučaju potrebno zaustaviti.
Otvorite poklopac i ostavite da se aparat ohladi 10 do 20 minuta.
background
16
2. Ako na zaslonu pročitate “E E0” ili “E E1” nakon što ste pritisnuli na gumb START/STOP, to znači
da je došlo do nepravilnosti u radu senzora temperature. U tom slučaju pozovite ovlaštenu osobu
odnosno servisera, koji će pregledati i popraviti kvar.
POSTUPAK PEČENJA KRUHA
1. Posudu za kruh stavite u aparat i zaokrenite je toliko da se začuje klik kad sjedne u pravilan
položaj. Na osovinu nataknite lopaticu za miješanje. Preporučujemo vam da lopaticu prije
stavljanja na osovinu malo namažete margarinom, otpornim na temperaturu, da se tijesto ne bi
lijepilo na nju, a i kasnije vađenje lopatice iz štruce pečenog kruha bit će lakše.
2. Sada napunite posudu za pečenje sastojcima za kruh. Držite se redoslijeda dodavanja sastojaka,
navedenog u receptu. Obično se najprije dodaje voda, odnosno tekućina, zatim se dodaje šećer,
sol i brašno. Kao posljednji sastojak, u posudu ide kvasac ili prašak za pecivo.
液体
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
Napomena: recept propisuje maksimalne dozvoljene količine brašna i kvasca.
3. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu i u nju stavite kvasac. Pazite da kvasac ne dođe u
dodir s tekućinom ili sa solju.
4. Lagano spustite poklopac i ukopčajte priključni kabel u zidnu utičnicu.
5. Pritišćite gumb izbornika "Menu" sve dok ne izaberete željeni program pečenja.
6. Pritisnite gumb COLOR i izaberite stupanj zapečenosti kore (boju kore).
7. Pritisnite gumb LOAF i izaberite veličinu štruce (1 kg, 1,2 kg ili 1,4 kg).
8. Pritiskom na gumb Time podesite možebitno odgođeno uključenje uređaja. Ovo možete
preskočiti želite li da aparat odmah započne s radom.
9. Konačno, da bi aparat započeo s radom, pritisnite gumb START/STOP i držite ga pritisnutog
otprilike 3 sekundu.
10. Na programima kao što su BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE,
ULTRA-FAST and HOME-MADE tijekom rada začuju se zvučni signali. To je znak da je vrijeme
za dodavanje određenih sastojaka, koje zahtijeva recept. Otvorite poklopac i dodajte sastojke.
Možda ćete opaziti da kroz ventilacijske otvore aparata izlazi malo pare. To je normalna pojava.
11. Kad je program pečenja završen, začuje se zvučni signal. Pritisnite gumb START/STOP i držite
ga 3 sekundu. Time ste zaključili postupak. Sada pomoću kuhinjskih rukavica otvorite poklopac,
okrenite posudu za kruh u obrnutom smjeru kazaljki na satu da bi izvadili kruh.
Pažnja: posuda za kruh, kao i sam kruh, mogu biti vrlo vrući! Postupajte pažljivo i zaštitite
se od opekotina.
12. Posudu za kruh ostavite neka se ohladi prije vađenja kruha. Lopaticom pažljivo odvojite štrucu
kruha od stjenki posude.
13. Preokrenite posudu s kruhom na žičanu rešetku ili neku čistu radnu površinu i lagano je
protresite, da kruh ispadne iz posude.
14. Ostavite da se kruh ohladi otprilike 20 minuta prije no što ga započnete rezati. Za rezanje
preporučujemo električni nož ili nazubljeni ručni nož za kruh. Korištenjem običnog kuhinjskog
noža za meso možda ćete deformirati oblikovanu štrucu kruha.
15. Ako vas slučajno nema u blizini, ili ako niste pritisnuli gumb START/STOP na završetku pečenja,
kruh će automatski ostati na toplom još otprilike sat vremena. Nakon toga aparat isključuje
zagrijavanje i emitira 10 piskova kao upozorenje.
16. Nakon završetka uporabe izvadite priključni kabel iz zidne utičnice.
Napomena: prije početka rezanja štruce, priloženom kukom izvadite lopaticu za miješanje, sakrivenu
na donjoj strani štruce kruha. Pazite, jer je štruca vrlo vruća! Nikad to ne činite golim rukama!
Savjet: ako niste pojeli čitavu štrucu kruha, preostatak stavite u nepropusnu plastičnu vrećicu ili
posudu. Na ovaj način kruh se može održati do tri dana na sobnoj temperaturi. Ako ga želite sačuvati
background
17
duže, plastičnu vrećicu odnosno posudu stavite u hladnjak. Tako spremljen kruh može izdržati i do
deset dana. Obzirom da ovakav, kod kuće pripremljen kruh, ne sadrži konzervanse, njegovo vrijeme
uporabe ne može biti duže od kruha, kupljenog u trgovini.
POSEBNE PREPORUKE
1. Za brzi postupak penja kruha
Ovakav kruh radi se pomoću dodavanja praška za pecivo ili sode, koje aktiviraju vlaga i toplota. Za
dobre rezultate pečenja takvog ekspresnog kruha preporučujemo da svu tekućinu, kao i obično,
nalijete na dno posude za pečenje, a sve ostale suhe sastojke stavljate iznad tekućine. Tijekom
početnog miješanja može se dogoditi da lopatica suhe sastojke odgurne u kutove posude, pa se mogu
napraviti brašnaste grudice. Da bi ovo izbjegli, možda ćete morati malo pomoći stroju da pravilno
izmiješa tijesto.
2. O super brzom programu pečenja
Na super brzom programu aparat za pečenje kruha ispeče štrucu kruha u roku 1 sata i 38 minuta. Da
bi to postigli, morate koristiti vruću vodu (otprilike 48-50°C. Provjerite temperaturu kuhinjskim
termometrom, jer je utjecaj temperature naročito važan za pravilne rezultate pečenja. Ako je
temperatura vode previsoka, kruh se neće dignuti do predviđene veličine, jer će prevruća voda uništiti
gljivice u kvascu, potrebne za aktivno dizanje tijesta.
3. O dvostrukoj posudi za kruh
Dvostruku posudu za kruh možete koristiti na tri načina: Obavijest: zapremina svakog predjela
dvostruke posude za kruh je 550 g. Predlažemo vam da izaberete veličinu štruce od 1000 g.
1. Priprema kruha na bilo kojem programu, korištenjem jednog dijela dvostruke posude za kruh.
2. Priprema dviju štruca istih okusa na bilo kojem programu u isto vrijeme.
3. Priprema dviju štruca različitih okusa.
Čiščenje i odlaganje:
Prije čiščenja uređaj za pečenje isključite uz električne mreže te ga pustite da se ohladi.
posuda za pečenje kruha:
1. Unutrašnje i vanjske stijene posude obrišite s vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte gruba ili
agresivna sredstva za čišćenje.
2. nastavek za mijesenje:
3. Ukoliko je nastavak za mijesenje teško odstraniti iz osovine,napunite posudu za pečenje kruha s
vodom.
4. poklopac i prozorčić:
5. Pri čišćenju poklopac jednostavno odstranite. Vlažnom krpom obrišite vanjke i unutrašnje dijelove
uređaja za pečenje kruha, te poklopac.
Uređaj je u skladu s direktivama CE glede emitiranja radijskih smetnji i niskonaponske sigurnosti te
ispunjava važečim sigurnosnim zahtjevima.
Okolina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje, da se s tim proizvodom ne smije
postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi
inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje
otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Garancija i servis
background
18
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promjena!
SRB, MNE
Važna uputstva za bezbednu upotrebu
Pre upotrebe aparata, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu.
1. Sačuvajte uputstva, potvrdu o garanciji, račun i, po mogućstvu, ambalažu.
2. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu!
3. Uvek izvucite utikač iz utičnice kada ne koristite aparat, kada montirate
rezervne delove, kada čistite aparat, kao i u slučaju bilo kakvih drugih smetnji.
Prethodno isključite aparat. Uvek vucite utikač, a ne kabl.
4. Da biste zaštitili decu od opasnosti koje kriju elčektrični aparati, nemojte ih
nikada ostaviti bez nadzora pored aparata. Zato aparat čuvajte van domašaja
dece. Uvek proverite da kabl ne visi nadole.
5. Redovno proveravajte aparat i kabl da nisu oštećeni. Ako otkrijete bilo kakvo
oštećenje, aparat nemojte koristiti.
6. Aparat ne popravljajte sami, već ga odnesite ovlašćenom stručnom licu.
7. Radi bezbednosti, pokvaren ili oštećen utikač mora se zameniti u ovlašćenom
servisu ili od strane ovlašćenog lica istim takvim utikačem.
8. Ne ostavljajte aparat ni kabl u blizini izvora toplote, na neposrednoj sunčevoj
svetlosti, na vlazi, u blizini oštrih ivica i sl. Kabl ne treba da dođe u dodir sa
vrelim aparatom.
9. Aparat nemojte nikada koristiti bez nadzora. Kada ne koristite aparat, uvek ga
isključite, makar to bilo samo za trenutak.
10. Koristite samo originalne rezervne delove.
11. Nemojte koristiti aparat na otvorenom prostoru.
12. Nikada ne smete stavljati aparat u vodu ili drugu tečnost, niti sme doći u dodir
sa tečnošću. Aparat ne stavljajte na mokru podlogu! Aparat ne dodirujte
vlažnim ili mokrim rukama!
13. Ako aparat dođe u dodir sa vodom, odmah izvucite utikač iz utičnice. Ne
dodirujte vodu.
14. Aparat koristite samo u svrhe označene na aparatu.
15. Nemojte koristiti aparat sa oštećenim priključkom.
16. Nemojte dirati pokretne ili rotirajuće delove aparata.
17. Aparat stavite na ravnu podlogu. Od zidova treba da je udaljen bar 5 cm.
18. Prilikom čišćenja ne smete koristiti agresivna sredstva za čišćenje.
19. Dodatak za mešenje očistite odmah po upotrebi.
background
19
20. Pre početka upotrebe proverite, dali napon vaše kućne instalacije odgovara
naponu, navedenom na natpisnoj pločici aparata.
21. Ne dodirujte vruće površine, za to koristite isključivo ručke ili dugmad.
22. Aparat neka ne koriste lica (uključivši i decu) smanjenih fizičkih, motoričkih ili
umnih sposobnosti, odnosno lica bez potrebnih iskustava ili znanja, izuzev ako
im je bio obezbeđen potreban nadzor, odnosno ako im je lice, zaduženo za
njihovu bezbednost, iscrpno objasnilo način delovanja i rukovanja aparatom.
Ovaj uređaj mogu koristiti deca koja su napunila najmanje 8 godina i osobe sa
smanjenim fizickim, culnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja ukoliko su pod nadzorom ili su dobili
uputstva koja se odnose na upotrebu ovog uređaja na bezbedan nacin i
razumeju povezane opasnosti. Deca se moraju nadgledati da biste bili sigurni
da se ne igraju uređajem. Cišcenje I korisnicko održavanje ne smeju obavljati
deca koja nisu napunila najmanje 8 godina i koja nisu pod nadzorom.
23. Držite aparat I njegov kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
24. Posudu za pečenje ne udarajte po vrhu ili po ivicama kako bi je izvadili, jer time
možete posudu oštetiti.
25. U aparat ne stavljajte metalne folije i slične materijale, jer može doći do požara
ili kratkog spoja.
26. Aparat ne smete prekrivati krpom ili sličnim materijalima: vrućina i para moraju
slobodno izlaziti iz aparata. Dodir sa zapaljivim materijalom može na ovaj način
uzrokovati požar.
27. Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat nikada ne priključujte na spoljni prekidač
kontrolisan tajmerom niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
28. Jačina buke: Lc < 69 dB (A)
Prva upotreba aparata
Proverite posudu za pečenje hleba i očistite deo za pečenje. Nemojte koristiti oštre predmete i ne
grebite je! Posuda za pečenje hleba je prevučena materijom koja sprečava zagorevanje. Posudu za
pečenje hleba podmažite i 10 minuta pecite na prazno. Pri tom se razvija neprijatan miris novog, pa
zato otvorite prozor radi provetravanja prostorije. Zatim je ponovo očistite. Na osovinu na dnu posude
stavite dodatak za mešenje testa.
Električni priključak:
Aparat se može priključiti samo na pravilno postavljenu utičnicu za 220-240V ~ 50Hz.
Kada uključite priključni kabl aparata u utičnicu, začuje se pisak, a na indikatoru se prikaže natpis “1
2:55, 1200g, MEDIUM”. Međutim, dvotačka između brojki “2” i “55” ne trepće konstantno. Brojka “1”
označuje prethodno namešten program. Oznake “1200g” i “MEDIUM” (srednje) su originalne fabričke
regulacije.
background
20
Funkcije i delovanje
Opis pekača hleba
1. Poklopac
2. Kuka
3. Merica
4. Kašičica za mjerenje
5. Kvadratna posuda za hleb
6. Ručka
7. Prozorčić
8. Kontrolna tabla
9. Posuda za hleb
10. Kućište
11. Lopatica za mešanje
12. Dvostrika posuda za hleb
OPIS KONTROLNE TABLE
(Izgled ekrana može da bude izmenjen bez prethodnog upozorenja)
1. Oznaka izabranog programa
2. Vreme delovanja za pojedini izabrani
program
Start/stop
Dugme za upućivanje i isključenje izabranog programa pečenja.
Program uključite pritiskom na dugme “START/STOP”, dugim otprilike 3 sekund. Začuje se zvučni
signal, a dvotačka na prikazu vremena započne da trepće, pečenje je započelo. Nakon početka
programa, sva druga dugmad je onemogućena, osim dugmeta START/STOP, LIGHT LAMP (upali
osvetljenje), PAUSE (prekid) i CYCLE+COLOR (ciklus+boja). Program zaustavite pritiskom dugmeta
START/STOP” dugim otprilike 3 sekund. Začuje se zvučni signal, koji označuje da je program bio
isključen.
Izbor programa
Koristimo ga za izbor različitih programa pečenja. Svakim dodirom (ispraćenim kratkim piskom)
menjate program pečenja. Držite li dugme pritisnuto stalno, na ekranu će se izlistati svih 12 mogućih
izbora programa. Odaberite željeni program. U nastavku slede objašnjenja i opisi pojedinih programa.
background
21
1. Osnovni: mešenje, dizanje i pečenje običnog hleba. Možete dodavati razne sastojke za
poboljšanje okusa.
2. Integralni: mešenje, dizanje i pečenje integralnog kruga. Ovdje ne preporučujemo korišćenje
funkcije odloženog uključenja, jer mogu da se dobiju slabiji rezultati.
3. Francuski: mešenje, dizanje i pečenje s dužim vremenom dizanja. Hleb pečen u ovom režimu
ima hrskavu koricu i bogatiju, mekšu strukturu.
4. Brzi: mešenje, dizanje i pečenje vekne u kraćem vremenu od osnovnog programa. No, hleb
pečen na ovoj regulaciji je obično manji i ima zgusnutu, tvrđu strukturu.
5. Sladak: mešenje, dizanje i pečenje slatkog hleba. Po želji možete dodavati sastojke za okus.
6. Kolač: mešenje, dizanje i pečenje, ali dizanje pomoću sode ili praška za pecivo.
7. Džem: ukuvavanje džemova i marmelada. Voće i povrće pre stavljanja u posudu naseckajte na
komadiće.
8. Testo: mešenje i dizanje, ali bez pečenja. Izvađeno testo može se koristiti za izradu žemički,
kifla, pice, i sl.
9. Super brzo: mešenje, dizanje i pečenje vekne u izrazito kratkom vremenu. Dobiven hleb ima
gustu, sabijenu strukturu.
10. Pečenje: samo pečenje, bez mešanja i dizanja. Ponekad se koristi i za odložen početak pečenja
na određenim programima.
11. Desert: mešenje, dizanje i pečenje deserta.
12. Domaći hleb: Omogućuje lično korisnikovo programiranje, za promenu fabrički regulisanih
vrednosti mešanja, dizanja, pečenja, držanja na toplom svakog pojedinog koraka.
Vremenski periodi pojedinog programa mogući su kako sledi:
MEŠENJE 1 6-14 minuta
DIZANJE 1 20-60 minuta
MEŠENJE 2 5-20 minuta
DIZANJE 2 5-120 minuta
DIZANJE 3 0-120 minuta
PEČENJE 0-80 minuta
DRŽANJE NA TOPLOM: 0-60 minuta
Programski postupak kod izbora "Domaći hleb"
1. Pritisnite dugme CYCLE jednom. Na ekranu se pojavi MEŠENJE 1, nakon toga pritisnite dugme
TIME i izaberite minute, i na kraju pritisnite dugme CYCLE čime potvrđujete izbor vremena za
ovaj korak;
2. Pritisnite dugme CYCLE i uđite u sledeću fazu: na ekranu se pojavi DIZANJE 1. pritisnite dugme
TIME i izaberite minute (ako dugme držite stalno pritisnuto, minute se menjaju brže). Potvrdite
izbor pritiskom dugmeta CYCLE.
3. Na taj način regulišite sve ostale korake. Nakon što ste završili s programiranjem, pritisnite
dugme Start/stop, čime izlazite iz tog menija.
4. Pritiskom dugmeta Start/stop aktivirate početak programa.
Napomena: ova regulacija može da se spremi u memoriju i koristi ponovno kasnije.
Stepen zapečenosti
Ovim dugmetom možete birati stepen zapečenosti kore: LIGHT (svjetla), MEDIUM (srednje
zapečena), ili DARK (tamno zapečena).
background
22
Veličina vekne
Pritiskom ovog dugmeta birate veličinu vekne 1000g, 1200g, 1400g. Promenom veličine vekne menja
se također i utrošeno vreme pečenja. Ovim dugmetom možete birati: BASIC, WHOLE, WHEAT,
FRENCH, SWEET ili ULTRA SWEET.
Obaveštenje: veličina 1000 g je upotrebljiva za jednostruku i dvostruku posudu za hleb. Veličine 1200
g i 1400 g upotrebljive su samo za jednostruku posudu za hleb.
Odleno uključenje
Ako ne želite da aparat počne s radom odmah, možete pomoću posebnog dugmeta podesiti odloženo
uključenje.
To ćete uraditi na sledeći način:
1. Izaberite program (način) pečenja, stepen zapečenosti kore i veličinu vekne.
2. Pritiskom na dugme TIME izaberite odloženo uključenje. Vreme odgode neka uključuje i potrebno
vreme rada aparata za izabrani program. Recimo da je sada 20:30 časova, a vi želite imati vrući
hleb na stolu sutra ujutru u 7:00. Vreme odloženog uključenja koje ćete izabrati jest 10 sati i 30
minuta. Pritiskajte dugme TIME tako dugo dok se na ekranu ne pojavi vreme 10:30. Svakim
pritiskom povećavate vreme za 10 minuta.
3. Konačno, pritisnite dugme STOP/START, čime aktivirate izabranu funkciju odloženog uključenja
aparata. Dvotačka započne da trepće, a ekran pokazuje preostalo vreme odbrojavanja do
uključenja.
Maksimalan period odgode uključenja je 13 časova. Upozoravamo vas da u slučaju izbora dužeg
perioda odgode ne koristite bilo kakve pokvarljive namirnice za pripremu, kao što su jaja, sveže mleko,
voće, luk i slično.
Prekid
Nakon početka izvođenja izabranog programa, pritiskom na dugme PAUSE možete rad aparata
trenutno prekinuti u bilo kojem trenutku. Sve regulacije ostaju u memoriji, a preostalo vreme do
završetka trepće na ekranu. Ponovnim pritiskom na dugme PAUSE program se nastavlja tamo, gdje je
bio prekinut.
Napomena: ako je aparat bio u režimu bezbednosne blokade, ovu morate najpre deblokirati da
bi dugme PAUSE bilo aktivno.
Osvetljenje
Jednim pritiskom na dugme za osvetljenje palite lampicu koja osvetljava unutrašnjost. Gasite je
ponovnim pritiskom u roku 1 minuta. Nakon 1 minuta dugme više nije potrebno stiskati, jer će se
lampica ugasiti automatski.
BEZBEDNOSNA BLOKADA KONTROLNE TABLE
Blokadu kontrolne table aktivirate pritiskom najpre dugmeta CYCLE, a zatim i dugmeta COLOR. Kad
je kontrolna tabla blokirana, jedine aktivne tipke su CYCLE i COLOR, sve ostale tipke su blokirane.
Ovom funkcijom sprečavate nenameran prekid rada aparata, do kojeg bi moglo doći zbog pritiskanja
tipki na kontrolnoj tabli, a služi ujedno i kao zaštita za decu. Kontrolnu tablu deaktivirate pritiskom
najpre dugmeta CYCLE, a zatim dugmeta COLOR. Ako blokadu ne aktivirate sami, tipke na kontrolnoj
tabli same će se blokirati pet minuta nakon početka izvođenja programa pečenja. Ako tada želite
menjati izabrane regulacije, morate najpre deblokirati zaključanu kontrolnu tablu.
DRŽANJE NA TOPLOM
Ispečen hleb automatski će ostati topao otprilike 1 čas nakon završetka pečenja. Ako u toku ove faze
želite hleb izvaditi iz aparata, morate najpre da isključite program pritiskom na dugme START/STOP.
background
23
MEMORIJA
Ako je u toku pečenja hleba došlo do kraćeg nestanka električne energije, izabrani program pečenja
nastavlja se nakon 10 minuta, čak i bez pritiskanja na dugme “START/STOP”. Ako je prekid električne
energije duži od 10 minuta, memorija na žalost neće zadržati spremljene regulacije. Tada morate
izvaditi i baciti pripremljene sastojke iz posude za hleb i u nju složiti nove, sveže sastojke, nakon čega
je aparat potrebno ponovno uključiti u rad. No, ako je do prekida došlo dok testo još nije prešlo u fazu
dizanja, možete jednostavno ponovno stisnuti dugme “START/STOP”, i odvijanje programa će se
nastaviti ispočetka.
SOBNA TEMPERATURA
Aparat može delovati efikasno na širokom rasponu temperature, no može se desiti da dođe do razlike
u veličini ispečene vekne ako je aparat postavljen u izrazito vruću ili izrazito hladnu prostoriju.
Preporučujemo da sobna temperatura u kojoj aparat radi bude negde u rasponu između 15°C i 34°C.
UPOZORENJE NA EKRANU
1. Ako na ekranu opazite upozorenjeH HH nakon pritiska na dugme START/STOP, temperatura
unutrašnjosti aparata je još uvek previsoka. Program je u tom slučaju potrebno zaustaviti.
Otvorite poklopac i ostavite da se aparat ohladi 10 do 20 minuta.
2. Ako na ekranu pročitate “E E0” ili “E E1 nakon što ste pritisnuli na dugme START/STOP, to
znači da je došlo do nepravilnosti u radu senzora temperature. U tom slučaju pozovite ovlašćeno
lice, odnosno servisera, koji će pregledati i popraviti kvar.
POSTUPAK PEČENJA HLEBA
1. Posudu za hleb stavite u aparat i zaokrenite je toliko da se začuje klik kad sedne u pravilan
položaj. Na osovinu nataknite lopaticu za mešanje. Preporučujemo vam da lopaticu pre stavljanja
na osovinu malo namažete margarinom, otpornim na temperaturu, da se testo ne bi lepilo na nju,
a i kasnije vađenje lopatice iz vekne pečenog hleba biće lakše.
2. Sada napunite posudu za pečenje sastojcima za hleb. Držite se vrsnog reda dodavanja
sastojaka, navedenog u receptu. Obično se najpre sipa voda, odnosno tečnost, zatim se dodaje
šećer, so i brašno. Kao poslednji sastojak, u posudu ide kvasac ili prašak za pecivo.
液体
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
Napomena: recept propisuje maksimalne dozvoljene količine brašna i kvasca.
3. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu i u nju stavite kvasac. Pazite da kvasac ne dođe u
dodir s tečnošću ili sa soli.
4. Lagano spustite poklopac i ukopčajte priključni kabel u zidnu utičnicu.
5. Pritiskajte dugme menija "Menu" sve dok ne izaberete traženi program pečenja.
6. Pritisnite dugme COLOR i izaberite stepen zapečenosti kore (boju kore).
7. Pritisnite dugme LOAF i izaberite veličinu vekne (1kg, 1,2kg ili 1,4 kg).
8. Pritiskom na dugme Time izaberite eventualno odloženo uključenje aparata. Ovo možete i da
preskočite želite li da aparat odmah započne s radom.
9. Konačno, da bi uputili aparat, pritisnite dugme START/STOP i držite ga pritisnutog otprilike 3
sekund.
10. Na programima kao što su BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE,
ULTRA-FAST i HOME-MADE u toku rada začuju se zvučni signali. To je znak da je vreme za
dodavanje određenih sastojaka, koje zahteva recept. Otvorite poklopac i dodajte sastojke. Možda
ćete opaziti da kroz otvore za provetravanje aparata izlazi malo pare. To je normalna pojava.
background
24
11. Kad je program pečenja završen, začuje se zvučni signal. Pritisnite dugme START/STOP i držite
ga 3 sekund. Time ste zaključili postupak. Sada pomoću kuhinjskih rukavica otvorite poklopac,
okrenite posudu za hleb u obrnutom smeru kazaljki na časovniku da bi izvadili hleb.
Pažnja: posuda za hleb, kao i sam hleb, mogu biti vrlo vrući! Postupajte pažljivo i zaštitite
se od opekotina.
12. Posudu za hleb ostavite neka se ohladi pre vađenja hleba. Lopaticom pažljivo odvojite veknu
hleba od stenki posude.
13. Preokrenite posudu s hlebom na žičanu rešetku ili neku čistu radnu površinu i lagano je istresite,
da hleb ispadne iz posude.
14. Ostavite da se hleb ohladi otprilike 20 minuta pre no što ga započnete rezati. Za rezanje
preporučujemo električni nož ili nazubljeni ručni nož za hleb. Korišćenjem običnog kuhinjskog
noža za meso možda ćete deformisati oblikovanu veknu hleba.
15. Ako vas slučajno nema u blizini, ili ako niste pritisnuli dugme START/STOP na završetku
pečenja, hleb će automatski ostati na toplom još otprilike jedan čas. Nakon toga aparat isključuje
zagrevanje i ispušta 10 pisaka kao upozorenje.
16. Nakon završetka upotrebe izvadite priključni kabel iz zidne utičnice.
Napomena: pre početka rezanja vekne, priloženom kukom izvadite lopaticu za mešanje, sakrivenu na
donjoj strani vekne hleba. Pazite jer je vekna vrlo vruća! Nikad to ne radite golim rukama!
Savet: ako niste pojeli čitavu veknu hleba, ostatak stavite u nepropusnu plastičnu kesicu ili posudu.
Na ovaj način hleb se može održati do tri dana na sobnoj temperaturi. Ako ga želite sačuvati duže,
plastičnu kesicu, odnosno posudu stavite u frižider. Tako spremljen hleb može izdržati i do deset
dana. Obzirom da ovakav kod kuće pripremljen hleb ne sadrži konzervanse, njegovo vreme upotrebe
ne može da bude duže od hleba, kupljenog u radnji.
POSEBNE PREPORUKE
1. Za brzi postupak penja hleba
Ovakav hleb radi se pomoću dodavanja praška za pecivo ili sode, koju aktiviraju vlaga i toplota. Za
dobre rezultate pečenja takvog ekspresnog hleba preporučujemo da svu tečnost, kao i obično, sipate
na dno posude za pečenje, a sve ostale suve sastojke stavljate iznad tečnosti. U toku početnog
mešanja može se dogoditi da lopatica suve sastojke odgurne u uglove posude, pa se mogu napraviti
brašnaste grudice. Da bi ovo izbegli, možda ćete morati malo pomoći aparatu da pravilno izmeša
testo.
2. O super brzom programu pečenja
Na super brzom programu aparat za pečenje hleba ispeče veknu hleba u roku 1 časa i 38 minuta. Da
bi to postigli, morate koristiti vruću vodu (otprilike 48-50°C. Proverite temperaturu kuhinjskim
termometrom, jer je uticaj temperature naročito važan za pravilne rezultate pečenja. Ako je
temperatura vode previsoka, hleb se neće dignuti do predviđene veličine, jer će prevruća voda uništiti
gljivice u kvascu, potrebne za aktivno dizanje testa.
3. O dvostrukoj posudi za hleb
Dvostruku posudu za hleb možete da koristite na tri načina:
Obaveštenje: volumen svakog predela dvostruke posude za hleb je 550 g. Predlažemo vam da
izaberete veličinu hleba od 1000 g.
1. Priprema hleba na bilo kojem programu, korišćenjem jednog dela dvostruke posude za hleb.
2. Priprema dveju vekni hleba istih okusa na bilo kojem programu u isto vreme.
3. Priprema dveju vekni različitih okusa.
background
25
Čišćenje i čuvanje:
Pre čiščenja, aparat za pečenje isključite iz električne mreže i pustite da se ohladi.
a) Posuda za pečenje hleba: Unutrašnji i spoljašnji deo posude očistite vlažnom krpom. Nemojte
koristiti gruba ili agresivna sredstva za čišćenje.
b) Dodatak za mešenje: Ako se dodatak za mešenje teško skida sa osovine, posudu za pečenje
hleba prethodno napunite vodom.
c) Poklopac i prozor: Poklopac možete skinuti prilikom čišćenja. Vlažnom krpom očistite spoljašnji i
unutrašnji deo aparata za pečenje hleba i poklopac.
Aparat je u skladu sa direktivama CE u pogledu zaštite od radio-smetnji i bezbednosti niskog napona i
ispunjava važeće zahteve u pogledu bezbedne upotrebe.
Zaščita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava, da se sa tim proizvodom ne sme
postupati kao sa otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod treba predati odgovarajućim
sabirnim centrima za reciklažu elektronskih I električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda sprečićete potencijalne negativne posledice na životnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače
mogli biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih
informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste
kupili ovaj proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra,
obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promena!
background
26
EN
Important safeguards:
Before first use, please read the instruction manual carefully.
1. Before using the electrical machine, always follow basic precautions.
2. Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and,
if possible, the carton with the inner packaging!
3. The machine is intended for commercial use!
4. Before use, check if the voltage of wall outlet corresponds to the one on the
rating plate.
5. Always switch off the machine and remove the plug from the socket whenever
the machine is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the
machine or whenever a disturbance occurs.
6. In order to protect children from the dangers of electrical machines, never
leave them unsupervised with the machine. Be sure that children do not have
access to the machine and ensure that the cable does not hang down.
7. Check the machine and the cable regularly for damage. If there is damage of
any kind, do not use the machine.
8. Do not repair the machine by yourself, rather consult an authorized expert.
9. Do not use the machine with a damaged outlet. Replaced it with equivalent
plug from the manufacturer, our customer service department or a similar
qualified person.
10. Keep the machine and the cable away from heat, direct sunlight, moisture,
sharp edges, etc…
11. Never leave the machine unsupervised! When you do not use it, even if this is
only for a moment, switch the machine off.
12. Use only original accessories.
13. Do not use the machine outdoors.
14. Do not place the machine in water or other liquid. Do not use the machine with
wet or moist hands.
15. Should the machine become moist or wet, remove the plug off the socket
immediately. Do not reach into the water.
16. Use the machine only for the intended purpose on the rating label of the
machine.
17. Do not touch any of the moving or spinning parts of the machine.
18. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
19. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
background
27
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
20. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
21. When you remove the pan, be careful that you do not damage it.
22. Do not insert metal foils or other materials into the machine. This can provide a
higher risk for a fire or short circuit.
23. To avoid fire, never cover the maschine with a towel or any other material,
because heat and steam must be able to come out. Prevent contact with
combustible material.
24. Never connect the maschine to an external timer switch or remote control
system.
25. Noise level: Lc < 68 dB(A).
This machine is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment.
Using the machine for the first time:
Check the baking pan and clean the rest of the baking chamber. Pan is non-stick coated. Do not use
sharp objects and do not rub! Grease it and bake empty for about 10 minutes. Clean it again. Place
the kneading bar on the axle in the baking area. Air the room if any unwanted smell appears.
Electrical connection:
The machine must only be connected to a correctly installed 220-240V, 50Hz safety socket.
As soon as you plug the bread maker into the socket, you will hear a beep and “1 2:55, 1200g,
MEDIUM” will appear in the display screen. The two dots between the “2” and “55” won’t flash
constantly. The “1” indicates the default program. The “1200g” and “MEDIUM” are the default settings.
FUNCTIONS & OPERATION
Know your bread maker
1. Lid
2. Hook
3. Measuring cup
4. Measuring spoon
5. Square baking pan
6. Handle
7. View window
8. Control panel
9. Baking pan
10. Housing
11. Kneading blade
12. Double baking pan
background
28
INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(The silkscreen is subject to change without prior notice.)
1. The chosen program.
2. The operation time for each program
Start/stop
Use the button to start or stop the baking program.
To start a program, press START/STOP” button and hold it for approx. 3 seconds. You will hear a
short beep and the two dots in the time display will begin to flash. After the program starts, only
START/STOP, LIGHT, PAUSE and CYCLE+COLOR buttons remain active. To stop the program,
press START/STOP” button and hold it for approx. 3 seconds, then you will hear a beep, which
means the program has been stopped.
Menu
It is used to set different programs. Every time you press "MENU" button, the program will change
(followed by a short beep). Press the button continuously and the 12 menus appear on the LCD
display. Select your desired program. The functions of 12 menus are explained below.
1. Basic: kneading, rising and baking normal bread. You may also add ingredients to increase
flavour.
2. Whole wheat: kneading, rising and baking whole wheat bread. It is not recommended to use the
delay function as this can produce poor results.
3. French: kneading, rising and baking with a longer rising time. The bread baked in this menu will
have a crisper crust.
4. Quick: kneading, rising and baking loaf within less time. Bread baked on this setting is usually
smaller.
5. Sweet: kneading, rising and baking a sweet bread. You may add ingredients to add flavour.
6. Cake: kneading, rising and baking, rising with soda or baking powder.
7. Jam: cooking jams and marmalades. Fruit or vegetables must be chopped before putting it into
the baking pan.
8. Dough: kneading and rising, but without baking. Remove the dough and make bread rolls, pizza,
steamed bread, etc
9. Ultra-fast: kneading, rising and baking loaf in a short time. The result is a dense texture.
10. Bake: only baking, no kneading and rising. Also used to increase the baking time on selected
settings.
11. Dessert: kneading, rising and baking dessert.
12. Home made: this program allows you to set programs manually (kneading, rising, baking, keep
warm).
background
29
The time range of each program as following:
KNEAD1: 6-14 minutes
RISE1: 20-60 minutes
KNEAD2: 5-20 minutes
RISE2: 5-120 minutes
RISE3: 0-120 minutes
BAKE: 0-80 minutes
KEEP WARM: 0-60 minutes
Under the menu of Home Made,
a) With "MENU" button choose program "HOME MADE". You will hear a short beep after each next
press.
b) Press "CYCLE" button once, KNEAD1 will appear on LCD, then press "TIME" button to adjust
the time, and press "CYCLE" button again to confirm.
c) Press "CYCLE" button for the next step, RISE1 will appear on LCD, then press "TIME" button to
adjust the time. By holding "TIME" button, the number will increase rapidly. Press "CYCLE"
button to confirm.
d) In such way set the remaining steps. When you set all steps, press "START/STOP" button to exit
the settings.
e) Press "START/STOP" button again to activate the operation.
Note: the setting can be memorized and can be used for next baking.
Colour
With the button you can select LIGHT, MEDIUM or DARK colour of the crust. You will hear a short beep
after each press.
This button is used only for the programs BASIC, WHOLE-WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE,
BAKE, DESSERT and HOMEMADE.
Loaf
Press this button to select the weight of the bread: 1000g, 1200g, 1400g, baking time depends on it.
You will hear a short beep after each press. When you select the desired weight, the LCD will display it.
Note: weight 1000g is used for single and double pan, weight 1200g and 1400g only for double pan.
Time
If you do not start baking immediately, you can use the "TIME" button to set the delay time.
Set the delay function:
1) Select your menu, colour, loaf size.
2) Set the delay time by pressing "TIME" button. The delay time should include the baking time of
chosen menu. Suppose it is 8:30PM and you want the bread to be baked at 7:00Am the next day.
The delay time is so 10 hours and 30 minutes. Press "TIME" button continuously until 10:30
appears on the display. The leap of each press is 10 minutes.
3) Press the "START/STOP" button to activate delay program. You will see the dots flashing and
LCD will start to count down the remaining time.
Note: the maximum delay time is 13 hours. Do not use any perishable ingredients such as eggs, fresh
milk, fruits, and onions in the delay menu.
background
30
Pause
After starting up, press "PAUSE" button at any time and hold it for approx. 3 seconds. The operation
will be paused, but the setting will be memorized and remaining time will flash on the LCD. By
pressing and holding "PAUSE" button for approx. 3 seconds again, the program will continue.
Note: in the lock mode, you must cancel lock before operating the PAUSE key.
Light
In order to view the baking process, press "LIGHT" button. The light will switch off automatically after 1
minute. Pressing the button again within 1 minute will enable you to switch the light off manually.
CONTROL PANEL LOCK FUNCTION
For locking the control panel press first "CYCLE" and then "COLOR" button. After 3 beeps the control
panel is locked and all the control buttons, except "CYCLE" and "COLOR" button are inactive. This
function prevents any unintentional program disruption or unsupervised child use of bread maker. You
can cancel the lock by pressing first the "CYCLE" button and then "COLOR" button. After 3 beeps the
control panel is active. For changing program, first cancel lock function.
KEEP WARM
Bread is automatically kept warm for 1 hour after baking. If you would like to take the bread out during
keep warm, cancel the program by pressing "START/STOP" button.
MEMORY
If the power supply is interrupted during the course of making bread, the process of making bread will
continue automatically within 10 minutes, even without pressing "START/STOP" button. If the
interruption time takes longer than 10 minutes, baking process must be restarted. Put new ingredients
into the bread maker. If the interruption happened before dough rising, press "START/STOP" button
for new beginning.
ENVIRONMENT
The machine works well in a wide range of temperature change, but there might be a difference in loaf
size. The loaf will be bigger in a very warm and smaller in a very cold room. The room temperature
should be from 15 ºC to 34 ºC.
WARNING DISPLAY:
1. If the display shows “H HH” after pressing "START/STOP" button, the temperature inside is too
high. Stop the program. Open the lid and let the machine cool down for 10 to 20 minutes.
2. If the display shows “E E0” or “E E1after pressing "START/STOP" button, the temperature
sensor does not work. Please go to the nearest authorized service.
HOW TO MAKE BREAD
1. Place the baking pan in position, and then turn it clockwise until it clicks in correct position. Fix
the kneading blades. For easier removal of blades at the end, oil them with butter.
2. Place ingredients into the baking pan. It is recommended first to put water or other liquid in the
pan, then sugar, salt and flour. As the last ingredient always add baking powder or yeast.
background
31
Ë»ŇĚ
¸µĹÁ
˝Ä»Ë´
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
Note: the maximum allowed quantities of the flour and yeast are noted in the book enclosed.
3. Make a small hole into the flour with a finger, put in yeast and make sure it does not come in
contact with liquid or salt.
4. Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet.
5. Press the "MENU" button until your desired program is selected.
6. Press the "COLOR" button to select the desired crust colour.
7. Press the "LOAF" button to select the desired size (1kg, 1,2kg or 1,4kg).
8. Set the delay time by pressing "TIME" button. If you want the bread maker to start working
immediately, skip this step.
9. Press the "START/STOP" button and hold it for approx. 3 seconds to start working.
10. For the program of BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE, ULTRA-FAST
and HOME-MADE you will hear beeping during operation, to remind you to add ingredients.
Open the lid and put in ingredients.
Note: It is possible and normal for steam to come out of the ventilation opening.
11. Once the process is completed, you will hear a beep. Press "START/STOP" button and hold it for
approx. 3 seconds to stop the process. Open the lid, put on kitchen gloves, turn the baking pan
clockwise and take the bread out.
Note: The baking pan and bread may be very hot! Always handle with care.
12. Let the baking pan cool down before removing the bread. Then use non-stick spoon and gently
loose the sides of the bread from the pan.
13. Turn the baking pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently
shake until bread falls out.
14. Let the bread cool down for about 20 minutes before slicing it. It is recommended to slice bread
with electric cutter. Do not use fruit or kitchen knife, otherwise the bread will fall to pieces.
15. If you are out of the room or did not press "START/STOP" button at the end of program, the
bread will be kept warm automatically for 1 hour. When keep warm function is finished, you will
hear 10 beeps.
16. When the bread maker is no longer in use, unplug the power cord.
Note: Before slicing the loaf, use the hook to remove kneading blades, hidden on the bottom of the
loaf. The loaf is hot, so never use your hands to remove the kneading blades.
Note: If you did not eat the whole bread, we advise you to store the rest in plastic bag or bread basket.
Bread can be stored for about 3 days on room temperature. For longer storage, pack it in sealed
plastic bag and then place it into the refrigerator. Bread is consumable max 10 days. Storage time for
home made bread is shorter than time for bread in market.
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
background
32
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. For Quick preparing of small bread, rolls..
Prepare them with baking powder or baking soda. We suggest that you put all liquid to the bottom of
the baking pan, and dry ingredients on top. Be alert during the mixing, dry ingredients may gather in
the corners of the pan. Mix the ingredients well.
2. Quick program
The bread maker can bake loaf within 1 hour 38 minutes with "QUICK" function. For this program you
need hot water (48 ºC – 50 ºC). Because the water temperature is very critical for baking, measure it
with thermometer. If the water temperature is too low, the bread will not rise to expected size. If the
water temperature is too high, the fungus in the yeast will be killed before rising, which also affects the
baking performance.
3. For the double baking pan
The double baking pan can be used in three ways:
Note: The capacity of each baking pan is 550g. Suggested loaf size is 1000g.
1) Making bread with freely chosen program, by using one side of double baking pan.
2) Making two same flavour breads with freely chosen program at the same time.
3) Making two different flavour breads.
CLEANING AND MAINTENNANCE
Disconnect the machine from the power and let it cool down before you start to clean it.
1. baking pan: Rub inside and outside with a wet cloth. Do not use any sharp or abrasive cleaners.
2. kneading bar: If the kneading bar is difficult to remove from the axle, soak the baking pan in
water.
3. lid and window: The lid can be removed for cleaning. Clean the lid and machine inside and
outside with a wet cloth.
This machine conforms the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety
and has been built to meet current safety requirements.
Environment
Do not throw away the machine with the normal household waste at the end of its life. Hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in
your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer
Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of
Gorenje domestic machines.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN USING YOUR MACHINE
We reserve the right to any modifications!
background
33
RO
Precauţii importante:
Înainte de a pune în funcţiune această maşină, vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
1. Înainte de a utiliza aparatul electric, trebuie urmate întotdeauna următoarele
precauţii de bază:
2. rugăm straţi aceste instrucţiuni, certificatul de garanţie, bonul fiscal şi,
dacă este posibil, cutia de carton cu ambalajul interior!
3. Maşina este concepută exclusiv pentru uz privat şi nu pentru uz comercial!
4. Înainte de utilizare, verificaţi dacă tensiunea prizei de perete corespunde cu cea
indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice.
5. Deconectaţi ştecherul din priză de fiecare dată când nu folosiţi maşina, atunci
când ataşaţi componentele accesorii, când curăţaţi maşina sau de fiecare da
când apare o defecţiune. Opriţi maşina în prealabil. Scoateţi ştecherul, nu cablul.
6. Pentru a proteja copiii de pericolele aparatelor electrice, nu îi lăsaţi
nesupravegheaţi în preajma maşinii. În consecinţă, atunci când selectaţi locaţia
pentru maşina dumneavoastră, faceţi în aşa fel încât copiii nu aibă acces la
maşină. Asiguraţi-vă că acel cablu nu atârnă.
7. Verificaţi în mod regulat ca maşina şi cablul să nu fie avariate. Dacă există vreo
avarie de orice fel, nu trebuie să utilizaţi maşina.
8. Nu reparaţi singur maşina, ci consultaţi mai degrabă un expert autorizat.
9. Pentru a vă asigura că sunteţi în siguranţă, în cazul unui ştecher rupt sau avariat
acesta trebuie înlocuit cu un ştecher echivalent de la acelaşi producător, de la
departamentul nostru de service clienţi sau de la o altă persoană calificată.
10. Ţineţi maşina şi cablul departe de căldură, razele directe ale soarelui, umezeală,
margini ascuţite şi orice alte obiecte asemănătoare.
11. Nu utilizaţi maşina nesupravegheată! Deconectaţi maşina de la sursa de
alimentare cu curent electric de fiecare dată când nu o utilizaţi, chiar dacă acest
lucru se întâmplă chiar şi pentru un moment scurt.
12. Folosiţi doar accesoriile originale.
13. Nu folosiţi maşina în aer liber.
14. Nu introduceţi maşina în niciun caz în apă ori în alt lichid, nici nu o puneţi în
contact cu apă sau alt lichid. Nu folosiţi maşina dacă aveţi mâinile ude sau
umede.
15. În cazul în care maşina se umezeşte sau se udă, scoateţi imediat ştecherul din
priză. Evitaţi contactul cu apa.
16. Folosiţi maşina doar în scopul pentru care a fost concepută, menţionat pe
eticheta indicatoare a caracteristicilor tehnice ale maşinii.
17. Nu folosiţi maşina la o priză avariată.
18. Nu atingeţi nicio componentă mobilă ori rotitoare a maşinii.
19. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânere sau butoane.
20. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste de cel puțin 8 ani și de persoane
cu capacitați fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiența și
cunostințe numai cu condiția supravegherii sau instruirii lor cu privire la
background
34
utilizarea aparatului într-un mod sigur și numai dacă înțeleg riscurile implicate.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a se asigura ca nu se joaca cu aparatul.
Curățarea și întreținerea ce cade în sarcina utilizatorului nu trebuie să fie
efectuate de copii dacă aceștia nu au cel puțin 8 ani și dacă nu sunt
supravegheați.
21. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare al acestuia la îndemâna copiilor mai
mici de 8 ani.
22. Nu bateţi tava pentru pâine pe partea superioară ori pe margini pentru a scoate
tava, aceasta ar putea-o avaria.
23. Foliile din metal ori din alte materiale nu trebuie introduse în aparat, întrucât
aceasta ar putea cauza riscul unui incendiu ori scurtcircuit.
24. Nu acoperiţi aparatul cu un prosop ori alt material, întrucât căldura şi aburii
trebuie să poată ieşi uşor. Puteţi cauza un incendiu dacă aparatul este acoperit,
sau vine în contact cu un material combustibil.
25. Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic extern sau un sistem de
comandă de la distanţă pentru a evita situaţiile periculoase.
26. Nivel de zgomot: Lc < 68 dB [A]
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/EU în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea
aparatelor vechi.
Utilizarea maşinii pentru prima dată:
Verificaţi tava pentru pâine şi curăţaţi restul camerei de copt. Nu folosiţi obiecte ascuţite şi nu răzuiţi!
Tava pentruine este acoperită cu material antiaderent. Ungeţi tava pentru pâine cu grăsime şi coaceţi
cu tava goală timp de aproximativ 10 minute. Mai curăţaţi-o încă o dată. Aşezaţi măsura pentru frământat
pe axa din zona de copt.
Conectarea electrică:
Maşina trebuie conectată doar la o priză cu împământare de 220-240V, 50Hz, instalată corect.
De îndată ce aparatul de făcut pâine este conectat la priza, un semnal sonor va fi auzit şi va aparea pe
ecran mentiunea “1 2:55, 1200g, MEDIUM” . Cele două puncte între »1« si »55: nu vor lumina
intermitent. »1« indică programul standard . »1200g« si »MEDIUM« sunt setările standard.
background
35
FUNCŢII & PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Cum să vă cunoaşteţi maşina de făcut pâine
1. Capac
2. Cârlig
3. Ceaşcă pentru măsurare
4. Lingură pentru măsurare
5. Tavă pătrată pentru pâine
6. Mâner
7. Fereastră de vizualizare
8. Tablou de comandă
9. Farfurioară pentru pâine
10. Carcasă
11. Lamă de frământare
12. Tavă rotundă pentru pâine
INTRODUCEREA TABLOULUI DE COMANDĂ
(Decorarea prin sită se supune schimbării fără nicio notificare în prealabil.)
1. Aceasta indică programul ales
2. Timpul de funcţionare pentru fiecare
program
După alimentarea cu curent electric
Imediat ce maşina de făcut pâine este conectată la sursa de alimentare cu curent electric, se va auzi
un bip şi 1 3:00 se va afişa pe ecran. Dar cele două puncte dintre “3” şi “00” nu clipesc în mod constant.
Programul stabilit iniţial este programul 1”. Săgeţile indică 1200g şi MEDIUM. Acestea reprezintă
setarea iniţială.
Start/stop
Pentru a începe şi a opri programul de copt selectat.
Pentru a începe un program, atingeţi butonul “START/STOP” pentru aproximativ 3secunde. Se va auzi
un bip scurt şi cele două puncte din afişajul timpului încep să clipească şi programul începe. Orice alt
buton este inactiv, cu excepţia butoanelor START/STOP, LIGHT LAMP (LAMPĂ DE ILUMINARE),
PAUSE (PAUZĂ) şi butoanele CYCLE+COLOR (CICLU+CULOARE) după ce a început un program.
Pentru a opri un program, atingeţi butonul START/STOPpentru aproximativ 3secunde, apoi se va auzi
un bip, aceasta înseamnă că programul a fost oprit.
background
36
Meniu
Este utilizat pentru a seta diferite programe. De fiecare dată când este atins (însoţit de un scurt bip)
programul va varia. Atingeţi butonul în mod întrerupt, cele 12 meniuri vor fi repetate periodic, pentru a
apărea pe ecranul LCD. Selectaţi programul dorit. Funcţiile celor 12 meniuri vor fi explicate mai jos.
1. Programul de ba: frământare, creştere şi coacerea unei pâini normale. Puteţi adăuga de
asemenea ingrediente pentru a intensifica aroma.
2. Grâu integral: frământare, creştere şi coacerea unei pâini din grâu integral. Nu se recomandă să
utilizaţi funcţia de întârziere, întrucât aceasta poate produce rezultate slabe.
3. Pâine franţuzească: frământare, creştere şi coacerea unei pâini cu un timp mai lung de creştere.
Pâinea coaptă în acest meniu va avea o coajă crocantă şi va pierde din textură.
4. Repede: frământare, creştere şi coacerea unei franzele într-un timp mai scurt decât cel necesar
meniului de bază. Însă pâinea coaptă în această setare este de obicei mai mică, cu o textură
densă.
5. Dulce: frământare, creştere şi coacerea unei pâini dulce. Puteţi adăuga de asemenea ingrediente
pentru a conferi aromă.
6. Prăjitură: frământare, creştere şi coacere, dar creşterea se va face cu bicarbonat de sodiu sau
praf de copt.
7. Gem: marmelade şi gemuri fierte. Puteţi tăia bucăţele fructe sau legume înainte de a le pune în
tava pentru pâine.
8. Aluat: frământare şi creştere, dar fără coacere. Scoateţi aluatul şi utilizaţi-l pentru a face chifle de
pâine, pizza, pâine aburită, etc.
9. Programul ultra rapid: frământare, creştere şi coacere unei franzele într-un timp scurt, pâine cu
o textură densă.
10. Programul de copt: doar coacere, fără frământare şi creştere. Utilizat de asemenea pentru
creşterea timpului de copt asupra setărilor selectate.
11. Desert: frământare, creştere şi coacerea desertului.
12. Pâine făcută în casă: Se poate auto-programa de către client, pentru a reseta frământarea,
creşterea, coacerea, menţinerea caldă o dată la ceva timp.
Interval de timp al fiecărui program precum urmează
FRĂMÂNTARE1: 6-14 minute
CREŞTERE1: 20-60 minute
FRĂMÂNTARE2: 5-20 minute
CREŞTERE2: 5-120 minute
CREŞTERE 3: 0-120 minute
COACERE: 0-80 minute
MENŢINEREA CALDĂ A PÂINII: 0-60 minute
În cadrul Programului Pâine făcu în ca,
a) Atingeţi butonul CICLU o singură dată, pe ecranul LCD va apărea FRĂMÂNTARE1, apoi atingeţi
butonul TIMP pentru a regla minutele, şi atingeţi butonul CICLU pentru a confirma timpul pentru
acest pas;
b) Atingeţi butonul CICLU pentru a trece la pasul următor, pe ecranul LCD va apărea CREŞTERE1,
apoi atingeţi butonul TIMP pentru a regla minutele, numărul va creşte rapid dacă butonul TIMP
este apăsat în continuu. Atingeţi apoi butonul CICLU pentru a confirma.
c) În acest fel veţi seta paşii rămaşi. La finalizarea setării tuturor paşilor, atingeţi butonul Start/stop
pentru a ieşi din setare.
d) În continuare atingeţi butonul Start/stop pentru a activa funcţionarea.
Observaţie: setarea poate fi memorizată şi este eficientă la utilizarea următoare.
Culoare
Cu acest buton puteţi selecta culoarea pâinii DESCHISĂ, MEDIE sau NEAGRĂ pentru coajă.
background
37
Franzelă
Atingeţi acest buton pentru a selecta mărimea pâinii. Vă rugăm notaţi faptul timpul total de funcţionare
poate varia în funcţie de mărimea franzelei. Pâine: Apăsaţi acest buton pentru a selecta dimensiunea
painii: 1000g, 1200g, 1400g, atunci când selectaţi dimensiunea dorită, ecranul va afişa dimensiunea
corespunzătoare.
Timp
Dacă doriţi ca aparatul să nu înceapă să funcţioneze imediat, puteţi utiliza butonul pentru a seta timpul
de întârziere.
Pasul de setare al funcţiei de întârziere este următorul:
1) Selectaţi meniul, culoarea, mărimea franzelei dumneavoastră.
2) Setaţi timpul de întârziere prin atingerea butonului TIMP. Timpul de întârziere ar trebui să includă
timpul de funcţionare al meniului ales. Să presupunem că acum este 8:30PM şi doriţi ca pâinea să
fie gata pentru a o putea servi la ora 7:00Am în ziua următoare, astfel timpul de întârziere ar
trebui să fie 10 ore şi 30 minute. Atingeţi butonul TIMP în continuu până ce ora 10:30 va apărea
pe ecran. Incrementul fiecărei atingeri este de 10 minute.
3) Atingeţi butonul STOP/START pentru a activa acest program de întârziere. Puteţi vedea punctul
clipind, iar ecranul LCD va face numărătoarea inversă pentru a indica timpul rămas.
Vă rugăm să notaţi că timpul maxim de întârziere este 13 ore. Şi să nu folosiţi ingrediente perisabile, ca
de exemplu: ouă, lapte proaspăt, fructe, ceapă cu meniul de întârziere.
Pau
După ce începe procedura, puteţi apăsaţi oricând butonul PAUZĂ pentru a întrerupe procedura,
funcţionarea va fi pusă pe pauză, dar setarea va fi memorizată, timpul rămas va fi afişat clipind pe LCD.
Atingeţi din nou butonul PAUZĂ, programul va continua.
Observaţie: în modul blocare, trebuie să anulaţi blocarea înainte de a folosi tasta PAUZĂ.
Lampa de iluminare
Atingeţi o dată butonul, lampa de iluminare se va aprinde pentru a vizualiza în mod eficient funcţionarea.
În timp de 1 minut, dacă atingeţi din nou butonul, lampa de iluminare se va stinge. După 1 minut, nu mai
este nevoie să atingeţi butonul, lampa se va stinge automat.
FUNCŢIA DE BLOCARE TABLOU DE COMANDĂ
Puteţi bloca tabloul de comandă prin atingerea tastei CICLU mai întâi şi apoi prin atingerea tastei
CULOARE. Imediat ce tabloul de comandă este blocat, toate tastele de comandă, cu excepţia tastelor
CICLU şi CULOARE sunt inactive. Această caracteristică ajută la împiedicarea oricărei întreruperi
neintenţionate a funcţionării programului sau la împiedicarea utilizării de către copii a maşinii de făcut
pâine. Puteţi anula blocarea prin atingerea tastei CICLU mai întâi şi apoi atingerea tastei CULOARE.
Dacă nu setaţi funcţia de blocare a tastelor de comandă, acestea se vor bloca după cinci minute de
funcţionare. Trebuie să anulaţi mai întâi blocarea dacă doriţi funcţionarea maşinii de făcut pâine.
MENŢINEREA CALDĂ A PÂINII
Pâinea poate fi păstrată caldă în mod automat timp de 1 oră după coacere. Pe durata menţinerii caldă
a pâinii, dacă doriţi să scoateţi afară pâinea, opriţi programul prin atingerea butonului START/STOP.
MEMORIE
Dacă alimentarea cu curent electric a fost întreruptă pe durata procesului de fabricare a pâinii, acesta
va continua automat în 10 minute, chiar prin atingerea butonului “START/STOP”. Dacă timpul de
background
38
întrerupere depăşeşte 10 minute, memoria nu poate fi păstrată, trebuie scoateţi ingredientele din
tava pentru pâine şi să adăugaţi ingredientele din nou în tava pentru pâine, iar maşina de făcut pâine
va începe funcţioneze din nou. Dar dacă aluatul nu a intrat în faza de creştere atunci când
alimentarea cu curent electric s-a întrerupt, atingeţi direct butonul “START/STOP” pentru a relua
programul de la început.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Maşina poate funcţiona bine într-o gamă largă de temperaturi, dar s-ar putea existe o diferenţă în
ceea ce priveşte mărimea franzelei între pregătirea pâinii într-o cameră unde este foarte cald şi
pregătirea pâinii într-o cameră unde temperatura este foarte scăzută. sugerăm ca temperatura
ambiantă să fie între 15 º C şi 34 º C.
DISPLAY DE AVERTIZARE:
1. Dacă ecranul indică H HHdupă ce aţi apăsat butonul START/STOP, temperatura normală din
interior este încă prea ridicată. Apoi programul a fost întrerupt. Deschideţi capacul şi lăsaţi maşina
să se răcească timp de 10 până la 20 minute.
2. Dacă ecranul indică “E E0” sau E E1după ce aţi atins butonul START/STOP, aceasta înseamnă
temperatura senzorului nu mai funcţionează corect. Vă rugăm duceţi aparatul la un expert
autorizat ca să verifice cu atenţie senzorul.
LA PRIMA UTILIZARE
Aparatul poate scoate puţin fum şi un miros caracteristic atunci când îl porniţi pentru prima dată. Acest
lucru este normal şi se va opri curând. Asiguraţi-vă că aparatul are suficientă ventialţie.
1. Vă rugăm să verificaţi dacă toate componentele şi accesoriile sunt complete şi neavariate.
2. Curăţaţi toate componentele conform secţiunii “CURĂŢARE ŞI MENTENANŢĂ”.
3. Setaţi maşina de făcut pâine la modul COACERE şi coaceţi cu aparatul gol timp de aproximativ 10
minute. Apoi lăsaţi aparatul să se răcească şi curăţaţi din nou toate componentele detaşabile.
4. Uscaţi complet toate componentele şi asamblaţi-le, aparatul este acum gata de utilizare.
CUM SĂ FACEŢI PÂINE
1. Aşezaţi tava pentru pâine la locul său, apoi rotiţi-o în direcţia acelor de ceasornic până ce se va
auzi un clinchet, semnalizând poziţia corectă. Fixaţi lama de frământare pe arborele motor. Se
recomandă umpleţi gaura cu margarină rezistentă la căldură înainte de a eza lama de
frământare la locul său pentru a evita ca aluatul se lipeas de lama de frământare, de
asemenea aceasta va face scoaterea lamei de frământare mai uşoară.
2. Aşezaţi ingredientele în tava pentru pâine. rugăm respectaţi ordinea menţionată în reţetă.
De obicei, apa sau lichidele se pun primele, apoi se adaugă zahărul, sarea şi făina, iar drojdia sau
praful de copt sunt întotdeauna ultimul ingredient.
液体
Yeast or soda
Dry ing redients
Wate r or liquid
Observaţie: cantităţile maxime de făină şi drojdie care pot fi utilizate sunt menţionate în reţetă.
3. Faceţi o mică adâncitură cu degetul în vârful făinii, adăugaţi drojdia în acea adâncitură, asiguraţi-
vă că aceasta nu vine în contact cu lichid sau sare.
4. Închideţi uşor capacul şi băgaţi cablul de legare la reţea în priză.
5. Atingeţi butonul Meniu până ce se selectează programul dorit.
6. Atingeţi butonul CULOARE pentru a selecta culoarea dorită a cojii.
7. Atingeţi butonul FRANZELĂ pentru a selecta mărimea dorită. (1000g, 1200g sau 1400g).
background
39
8. Setaţi timpul de întârziere prin atingerea butonului Timp. Acest pas nu trebuie omis dacă doriţi ca
aparatul dumneavoastră de făcut pâine să înceapă să funcţioneze imediat.
9. Atingeţi butonul START/STOP timp de aproximativ 3 secunde pentru a începe funcţionarea.
10. Pentru programele PROGRAMUL DE BAZĂ, GRÂU INTEGRAL, PÂINE FRANŢUZEASCĂ,
REPEDE, DULCE, PRĂJITURĂ, PROGRAMUL ULTRA-RAPID şi PÂINE FĂCUTĂ ÎN CASĂ
sunetele sonore se vor auzi pe durata funcţionării. Aceasta se întâmplă pentru a vă aminti
adăugaţi ingredientele. Deschideţi capacul şi puneţi înăuntru câteva ingrediente. Este posibil
iasă aburi prin orificiul de ventilare în capac pe durata coacerii. Acest lucru este normal.
11. Odată ce procesul s-a încheiat, se va auzi un bip. Atingeţi butonul START/STOP timp de aproximativ
3 secunde pentru a opri procesul şi a scoate pâinea. Deschideţi capacul şi în timp ce folosiţi mănuşi
pentru cuptor, rotiţi tava pentru pâine în sensul invers acelor de ceasornic şi scoateţi afară tava
pentru pâine.
Precauţie: tava pentru pâine şi pâinea sunt foarte fierbinţi! Aveţi grijă.
12. Lăsaţi tava pentru pâine se răcească înainte de a scoate pâinea. Apoi utilizaţi o spatulă
antiadezivă pentru a elibera uşor părţile laterale ale pâinii de tava pentru pâine.
13. Rotiţi tava pentru pâine cu fundul în jos peste un grătar din sârmă de răcire sau curăţaţi suprafaţa
de gătit şi agitaţi uşor până ce cade pâinea.
14. Lăsaţi pâinea să se răcească timp de aproape 20 minute înainte de a o tăia felii. Se recomandă să
tăiaţi felii pâinea cu un cuţit electric, şi nu cu un cuţit pentru fructe sau cuţit de bucătărie, altfel
pâinea se poate deforma.
15. Dacă nu sunteţi în cameră sau nu aţi apăsat butonul START/STOP la încheierea funcţiona fi
păstrată caldă automat timp de 1 oră, atunci când se termină această funcţie de menţinere caldă
a pâinii, se vor auzi 10 bipuri sonore.
16. Atunci când nu utilizaţi maşina de făcut pâine, sau nu aţi finalizat funcţionarea acesteia, deconectaţi
cablul.
Observaţie: Înainte de a tăia felii franzela, folosiţi cârligul pentru a scoate lama de frământare ascunsă
la fundul franzelei. Franzela este fierbinte, nu folosiţi mâna pentru a scoate lama de frământare.
Observaţie: Dacă pâinea nu a fost consumată toată, sfătuim depozitaţi pâinea rămasă într-o
pungă sau bol sigilat din plastic. Pâinea poate fi depozitată timp de trei zile la temperatura camerei,
împachetată într-o pungă sau vas sigilat din plastic şi apoi pusă în frigider, timpul de depozitare este cel
mult zece zile. Întrucât pâinea făcută de dumneavoastră nu conţine conservanţi, în general timpul de
depozitare nu este mai mare decât acela al pâinii din comerţ.
INTRODUCERE SPECIALĂ
1. Pentru pâinile cute Repede
Pâinile făcute repede sunt fabricate cu praf de copt sau bicarbonat de sodiu care se activează prin
umezeală şi căldură. Pentru pâini făcute repede perfecte, vă sugerăm să puneţi toate lichidele la fundul
tăvii pentru pâine, şi ingredientele uscate deasupra. În timpul amestecării iniţiale ale pâinii făcute repede,
ingredientele uscate pot fi luate din colţurile tăvii. Este nevoie ajutaţi maşina amestece pentru a
evita formarea cocoloaşelor de făină.
2. Despre programul Ultra rapid
Maşina de făcut pâine poate coace franzela într-o oră şi 38 minute la programul rapid. rugăm nu
uitaţi apa trebuie fie caldă la 48 ºC 50 ºC, trebuie folosiţi un termometru pentru gătit ca
măsuraţi temperatura. Influenţa temperaturii este foarte critică pentru performanţa procesului de
coacere. Dacă temperatura apei este prea scăzută, pâinea nu va fi crescută la mărimea pe care o doriţi,
iar dacă temperatura apei este prea ridicată, ciuperca din drojdie va fi omorâtă înainte ca pâinea să
crească, ceea ce va afecta de asemenea performanţa procesului de coacere.
background
40
3. Pentru aparatul de făcut pâine dublu-compartimentat:
Aparatul de făcut pâine dublu-compartimentat poate fi folosit în trei moduri:
Notă: capacitatea fiecărui recipient de pâine este de 550g (pâinea obţinută folosind ambele
recipiente totalizând 1000g).
1. Se poate face pâine folosind un singur recipient indiferent de programul selectat.
2. Se poate face acelasi tip de pâine folosind ambele recipiente indiferent de programul selectat.
3. Se poate face doua tipuri diferite (arome) de pâine folosind ambele recipiente indiferent de
programul selectat.
Curăţare şi depozitare:
Deconectaţi maşina de la sursa de alimentare cu curent electric şi lăsaţi-o să se răcească înainte de a
începe să o curăţaţi.
1. tava pentru pâine: Frecaţi în interior şi în exterior cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare
ascuţiţi sau abrazivi.
2. măsura pentru frământare Dacă măsura pentru frământare este greu de scos din ax, înmuiaţi în
prealabil tava pentru pâine în apă.
3. capac şi fereastră: Capacul poate fi scos pentru curăţare. Curăţaţi capacul şi maşina în interior şi
în exterior cu o cârpă uşor umezită.
Acest aparat se conformează directivelor CE pentru suprimarea interferenţei radio şi siguranţa tensiunii
joase şi a fost conceput pentru a respecta cerinţele actuale de siguranţă.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci înmânaţi-l la
un punct oficial de colectare pentru reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara
dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Da
nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau
contactaţi Departamentul de Service al Aparatelor Domestice Gorenje
Numai pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI PRODUSELE NOASTRE CU MULTĂ PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
HU
Fontos biztonsági utasítások:
Üzembe helyezés előtt kérjük, alaposan olvassa el a használati utasítást.
1. Az elektromos készülék használata előtt a következő alapvető
óvintézkedéseket mindig be kell tartani:
2. Kérjük, tartsa meg ezt a használati útmutatót, a garancialevelet, a pénztári
bizonylatot, és ha lehetséges, a termék dobozát és a belső csomagolást.
3. A gép kizárólag magáncélú felhasználásra szánták, nem kereskedelmi
használatra!
4. Használat előtt ellenőrizze, hogy a fali konnektor feszültsége megfelelő-e a
készülék műszaki tábláján jelzettekkel.
5. Mindig húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból, amikor a készüléket nem
használja, ha kiegészítő tartozékot csatlakoztat, tisztítja a gépet, vagy amikor
background
41
üzemzavar keletkezik. Kapcsolja le a gépet előtte. A csatlakozódugónál fogva
húzza ki, ne a kábelt.
6. Hogy a gyermekeket megóvjuk az elektromos készülékek veszélyeitől, soha ne
hagyja őket felügyelet nélkül a géppel. Következésképpen, amikor kiválasztja a
gép helyét, úgy tegye, hogy gyerekek ne férhessenek hozzá a géphez.
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne lógjon le.
7. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék nem rongálódott-e meg. Ha
bármilyen károsodás történt, a gépet ne használja!
8. Ne javítsa a gépet saját kezűleg, hanem kérjen szakvéleményt egy arra jogosult
szakembertől.
9. Biztonsága érdekében a törött vagy megrongálódott dugaszt a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló szakembertől származó megfelelő dugaszra
kell lecserélni.
10. A kábelt tartsa távol hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől, éles tárgyaktól
és hasonlóktól.
11. Sose hagyja a gépet felügyelet nélkül! Kapcsolja le a gépet a hálózatról, amikor
nem használja, még ha csak egy percre is.
12. Csak eredeti tartozékokat használjon.
13. Ne használja a gépet szabadtéren.
14. Semmi esetre se helyezze a gépet vízbe vagy folyadékba, vagy kerüljön
ilyennel érintkezésbe. Ne használja a gépet vizes vagy nedves kézzel.
15. Amennyiben a gép nedves vagy vizes lesz, azonnal húzza ki a konnektorból.
Ne nyúljon bele a vízbe.
16. Csak rendeltetésszerűen használja a gépet, a készülék műszaki tábláján
jelzettek szerint.
17. Ne használja a gépet sérült csatlakozóval.
18. Ne érintse meg a gép egyetlen mozgó vagy forgó alkatrészét sem.
19. Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a fogantyúkat és a gombokat.
20. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől, vagy biztosítsa
folyamatos felügyeletüket. 8 évnél idősebb gyerekek, csökkent fizikai-, értelmi-,
vagy mentális képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mellett, vagy akkor
használhatják a készüléket, ha annak biztonságos üzemeltetéséről útmutatást
kaptak, és a kapcsolódó kockázatokat megértették. Figyelni kell a gyermekekre,
hogy ne játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását 8 évnél idosebb gyerekek végezhetik, de csak felügyelet mellett.
21. Gondoskodjon arról, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férjenek hozzá a
készülékhez és annak csatlakozókábeléhez.
22. Sose ütögess a kenyérsütő edényt a tetején vagy a szélein, ez megrongálhatja
az edényt.
23. Alufóliát vagy más anyagokat ne helyezzen a készülékbe, mert emeli a tűz vagy
a rövidzárlat kockázatát.
background
42
24. Sose takarja le a készüléket konyharuhával vagy más anyaggal, a hőnek és a
gőznek szabadon kell távoznia. Tűz keletkezhet, ha le van takarva vagy
érintkezik gyúlékony anyaggal.
25. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa
külső időzítőkapcsolóra, vagy távvezérlőrendszerre.
26. Zajkibocsátás: Lc < 68 dB(A)
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-
szerte érvényes kereteit határozza meg.
A gép első használata:
Ellenőrizze a kenyérsütő edényt és tisztítsa meg a sütőkamra többi részét is. Ne használjon éles
tárgyakat és ne súrolja! A sütőedény tapadás gátló anyaggal borított. Olajozza be és süsse üresen a
sütőedényt kb. 10 percen keresztül. Tisztítsa meg újból. Helyezze a dagasztó rudat a tengelyre a
sütőtérben.
Elektromos csatlakozás:
A gépet csak megfelelően bekötött, 220-240V-os, 50Hz-es, földelt konnektorba csatlakoztassa. Amint
a kenyérsütőt csatlakoztattuk a konnektorba, sípolás lesz hallható és a kijelzőn a következő felirat
jelenik meg: “1 2:55, 1200g, MEDIUM”. Ugyanakkor a »2« és az »55« közötti két pont nem villog
állandóan. Az »1« a javasolt programot jelzi. Az »1200g« és a »MEDIUM« szintén javasolt beállítások.
FUNKCIÓK & MŰKÖDTETÉS
Ismerje meg kenyérsütőjét!
1. Fedél
2. Kiemelő horog
3. Mérőedény
4. Mérőkanál
5. Szögletes sütőedény
6. Fogantyú
7. Betekintő ablak
8. Vezérlő panel
9. Kenyérsütő edény
10. Készülékház
11. Dagasztó lapát
12. Dupla sütőedény
background
43
A VEZÉRLŐ PANEL BEMUTATÁSA
(A kijelző változhat előzetes bejelentés nélkül.)
1. Ez jelöli a kiválasztott programot
2. Minden program működési ideje
Csatlakoztatás után
Amint a kenyérsütőt a hálózatra csatlakoztatja, egyet sípol és “1 3:00 ” jelenik meg a kijelzőn. De a
kettőspont a “3” és a “00” között nem villog folyamatosan. Az “1”-es az alapértelmezett program. A
nyilak a 1200 g és a MEDIUM-ra (közepesen barna) mutatnak. Ezek az alapértelmezett beállítások.
Indítás/Megállítás
A kiválasztott sütőprogram indítása és megállítása.
A program elindításához nyomja meg a “START/STOP” gombot kb. 3 másodperc hosszan. Egy rövid
sípolás hallatszik és a kettőspont az idő kijelzőben elkezd villogni, a program elindul. Minden más
gomb inaktív a program elindulása után, kivéve a START/STOP (indítás/megállítás), LIGHT LAMP
(világító lámpa), PAUSE (pillanat állj) és a CYCLE (ciklus) és a COLOR (szín) gombokat.
A program leállításához nyomja meg a “START/STOP” gombot kb. 3 másodperc hosszan, aztán egy
sípolás hallatszik, ami azt jelenti, hogy leállt a program.
Menüpontok
Arra használatos, hogy beállítsuk a különböző programokat. Minden alkalommal, amikor megérintjük
(rövid sípolás kíséretében), a program változik. Nyomja meg a gombot szakaszosan, a 12 menüpont
megjelenik ciklikusan az LCD kijelzőn. Válassza ki a kívánt programot. A 12 menüpont magyarázatát
lásd alább:
1. Basic (alap): dagasztás, kelesztés és normál kenyérsütés. Ízlés szerint ízesítheti egyéb
hozzávalókkal.
2. Whole wheat (teljes kiőrlésű): dagasztás, kelesztés és teljes kiőrlésű kenyér sütése. Nem
tanácsos a késleltetés funkciót használni, mert silány minőségű kenyeret eredményezhet.
3. French (francia): dagasztás, kelesztés és sütés hosszabb kelesztési idővel. Ebben a
menüpontban sütött kenyérnek ropogósabb a héja és lazább szerkezetű.
4. Quick (gyors): dagasztás, kelesztés és a normál kenyérsütésnél rövidebb idejű sütés. Ebben a
beállításban sütött kenyér általában kisebb és sűrűbb állagú.
5. Sweet (édes): dagasztás, kelesztés és édes péksütemény sütése. Ízlés szerint ízesítheti egyéb
hozzávalókkal.
6. Cake (sütemény): dagasztás, kelesztés és sütés, de kelesztés szódabikarbónával vagy
sütőporral kelessze.
background
44
7. Jam (dzsem): dzsem és lekvár főzése. A gyümölcsöket vagy a zöldségeket aprítsa fel, mielőtt a
sütőedénybe helyezi.
8. Dough (dagasztás): dagasztás és kelesztés, sütés nélkül. Vegye ki a sütőedényből a tésztát és
formázza zsemle, pizza vagy kifli stb. formára
9. Ultra fast (ultra gyors): dagasztás, kelesztés és a cipó sütése rövid időn belül, a kenyér állaga
sűrű.
10. Bake (sütés): csak sütés, nincs dagasztás és kelesztés. A sütési idő növelésére is használatos a
kiválasztott beállításnál.
11. Dessert (desszert): dagasztás, kelesztés és a desszert sütése.
12. Home made (házi készítésű): A felhasználó által elkészíthető program, beállítható a dagasztás,
a kelesztés, a sütés, a melegen tartás idejének hossza.
Az összes program időtartama a következők:
KNEAD1 DAGASZTÁS1: 6-14 perc
RISE1 KELESZTÉS1: 20-60 perc
KNEAD2 DAGASZTÁS2: 5-20 perc
RISE2 KELESZTÉS2: 5-120 perc
RISE3 KELESZTÉS3: 0-120 perc
BAKE SÜTÉS: 0-80 perc
KEEP WARM MELEGEN TARTÁS: 0-60 perc
A Házi szítésű menüpont alatt,
a) Nyomja meg a CYCLE gombot egyszer, a KNEAD1 (DAGASZTÁS1) felirat megjelenik az LCD
kijelzőn, aztán nyomja meg a TIME (IDŐ) gombot a perc beállításához és nyomja meg a CYCLE
gombot, hogy rögzítse a beállítást;
b) Nyomja meg a CYCLE gombot a következő lépéshez, a RISE1 (KELESZTÉS1) jelenik meg az
LCD kijelzőn, aztán nyomja meg a TIME (IDŐ) gombot a perc beállításához, a szám
folyamatosan növekszik, amíg a gombot nyomva tartja. Aztán nyomja meg a CYCLE gombot a
beállítás rögzítéséhez;
c) Ugyanígy állítsa be a további lépéseket. A beállítások végeztével nyomja meg a Start/stop
gombot a menüből való kilépéshez.
d) Nyomja meg a Start/stop gombot, hogy aktiválja a működést.
Megjegyzés: a beállítások rögzítésre kerülhetnek, a következő használatnál működésbe lépnek.
Color (Szín)
Ezzel a gombbal választhat a LIGHT (Világos), MEDIUM (Közepes) vagy DARK (sötét) színű
kenyérhéj közül.
Loaf (Cipó)
Nyomja meg ezt a gombot a kenyér méretének kiválasztásához. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a
különböző méretű cipók elkészítési ideje változhat. Cipó: A kenyér méretének kiválasztásához
nyomjuk meg ezt a gombot: 1000g, 1200g, 1400g. Amint a kívánt méret kiválasztásra került, az LCD
kijelzőn látható lesz a megfelelő méret.
Time (Idő)
Ha nem szeretné, hogy a készülék azonnal nekilásson a kenyér elkészítéséhez, ennek a gombnak a
segítségével beállíthatja a késleltetési időt.
A késleltetési funkció beállítása lépésről lépésre a következő:
1) Válassza ki a menüpontot, a színt és a cipó méretét.
2) Állítsa be a késleltetési időt a TIME (Idő) gombbal. A késleltetési időbe bele kell számolni a
kiválasztott program működési idejét is. Tegyük fel, hogy most este 8:30 van és a következő
background
45
reggel 7:00-re szeretnénk, ha elkészülne a kenyér, így a késleltetési idő 10 óra 30 perc. Nyomja
a TIME (Idő) gombot folyamatosan, amíg megjelenik a 10:30 a kijelzőn. Minden érintéssel 10
perccel növekszik az idő.
3) Nyomja meg a STOP/START gombot a késleltetés aktiválásához. Láthatja, hogy a kettőspont
villog, és az LCD-n megjelenik a fennmaradó idő a visszaszámlálással. Kérjük, hogy vegye
figyelembe, hogy a maximális késleltetési idő 13 óra. Továbbá ne használjon semmilyen
romlandó hozzávalót, mint pl. tojást, friss tejet, gyümölcsöket és hagymát a késleltetett
menüpontban.
Pause (Pillanat állj)
Miután a folyamat elkezdődött, megnyomhatja a PAUSE gombot, hogy bármikor megszakítsa a
működést, de a beállítás nem törlődik, a fennmaradó idő az LCD kijelzőn villog. Nyomja meg újra a
PAUSE gombot, és a program folytatódik.
Megjegyzés: lezárt üzemmódban először fel kell oldania a zárat, utána működtetheti a PAUSE
gombot.
Light lamp (Világító mpa)
Nyomja meg a gombot egyszer, a világító lámpa kigyullad, hogy rápillanthasson a folyamatra. 1
percen belül, ha megnyomja újra a gombot, a világító lámpa kialszik. 1 perc után nincs szükség a
gomb megnyomására, a lámpa automatikusan kialszik.
A VEZÉRLŐ PANEL LEZÁRÁS FUNKCIÓJA
Lezárhatja a vezérlő panelt, ha először megnyomja a CYCLE (ciklus) gombot, aztán a COLOR (szín)
gombot. Amint a vezérlő panel le van zárva, minden gomb inaktívvá válik a CYCLE (ciklus) és a
COLOR (szín) gombokat kivéve. Ez a tulajdonság segít megakadályozni, hogy véletlenül
beleavatkozzon a működésbe vagy a gyermekek felügyelet nélkül használják a kenyérsütőt.
Feloldhatja a zárat, ha először megnyomja a CYCLE (ciklus) gombot, aztán a COLOR (szín) gombot.
Amennyiben nem zárja le a vezérlő panelt, amint a program már 5 perce működik, a gombok
lezáródnak. Fel kell oldania a zárat, mielőtt működtetni szeretné a kenyérsütőt.
MELEGEN TARTÁS
A sütés végeztével a kenyeret automatikusan 1 órán keresztül melegen lehet tartani. Ha a melegen
tartás közben ki szeretné venni a kenyeret, kapcsolja le a programot a START/STOP gomb
megnyomásával.
MEMÓRIA
Ha a kenyér készítése folyamatát áramszünet szakítaná meg, a kenyérsütés 10 percen belül
automatikusan folytatódik a START/STOP gomb megnyomása nélkül. Amennyiben az áramszünet
hosszabb 10 percnél, a memória nem tartja meg a programot, a kenyérsütőt újra kell indítani.
Amennyiben a tészta készítése nem lépett még a kelesztési fázisba az áramszünet kezdetekor,
megnyomhatja közvetlenül a START/STOP gombot, hogy a program újra elkezdődjön az elejéről.
KÖRNYEZET
A készülék jól működik széles hőmérsékleti határokon belül, de a cipó mérete különböző lehet egy
nagyon meleg és egy nagyon hideg szobában. Javasoljuk, hogy a szoba hőmérséklete 15 ºC és 34 ºC
között legyen.
FIGYELMEZTETŐ KIJELZÉSEK:
1. Ha a kijelző “H HH-t mutat, miután a START/STOP gombot megnyomta, a hőmérséklet még túl
magas a készülék belsejében. Meg kell állítani a programot. Nyissa ki a fedelet és hagyja hűlni a
gépet 10-20 percen keresztül.
background
46
2. Ha a kijelző “E E0-t vagy “E E1-t mutat, miután megnyomta a START/STOP gombot, a
hőmérsékletérzékelő hibásan működik. Kérjük, hogy ellenőriztesse az érzékelőt arra
felhatalmazott szakértővel.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT
A készülék kibocsáthat egy kis füstöt és jellegzetes szagot, amikor először kapcsolja be. Ez normális
és hamarosan megszűnik. Biztosítsa, hogy a készülék kellően szellőzzön.
1. Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész és tartozék hiánytalanul és sérülés nélkül rendelkezésre
áll.
2. Tisztítsa meg őket a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS című fejezetben leírtak szerint.
3. Állítsa a kenyérsütőt BAKE (sütés) üzemmódba és süsse üresen kb. 10 percen keresztül. Aztán
hagyja lehűlni és ismét tisztítsa meg tartozékokra szedve.
4. Szárítsa meg az összes alkatrészt alaposan, szerelje össze és a készülék használatra kész.
HOGYAN KÉSZÍTSÜNK KENYERET
1. Illessze a kenyérsütő edényt a helyére, aztán fordítsa óramutató járása szerinti irányba, amíg
tökéletesen bekattan a helyére. Illessze a keverőlapátokat a tengelyre. Ajánlott a lyukat hőál
margarinnal bekenni mielőtt a keverőlapátot behelyezi, így elkerülhető, hogy a tészta ráragadjon
a keverőlapátra, illetve ez megkönnyíti a keverőlapát kiszedését a kenyérből.
2. Helyezze az összetevőket a kenyérsütő edénybe. Kérjük, hogy tartsa a receptben leírt sorrendet.
Általában a vizet vagy a folyadékot kell beletenni először, aztán a cukrot, a sót és a lisztet, míg
az élesztő vagy a sütőport mindig az utolsó összetevő.
Megjegyzés: a liszt és az élesztő maximális mennyisége, amelyet fel lehet használni, a receptben
megtalálható
3. Készítsen az ujjával egy kis bemélyedést a liszt tetejére, tegye bele az élesztőt, és ügyeljen rá,
hogy ne érintkezzen a folyadékkal vagy a sóval.
4. Csukja le a fedelet és csatlakoztassa a vezetéket a konnektorba.
5. Nyomkodja a Menü gombot addig, amíg a kívánt programot kiválasztja.
6. Nyomja meg a COLOR (Szín) gombot a héj kívánt színének kiválasztásához.
7. Nyomja meg a LOAF (Cipó) gombot, hogy kiválassza a megfelelő méretet. (1kg, 1,2kg vagy
1,4kg)
8. Állítsa be a késleltetési időt a Time (Idő) gombbal. Ez a lépés ki is maradhat, ha egyből el akarja
készíteni a kenyeret.
9. Nyomja meg a START/STOP gombot kb. 3 másodperc hosszan a működés elindításához.
10. A BASIC (alap), WHOLE WHEAT (teljes kiőrlésű), FRENCH (francia), QUICK (gyors),
SWEET (édes), CAKE (sütemény), ULTRA-FAST (ultra gyors) és HOME-MADE (házi
készítésű) programoknál néhány sípolás hallatszik működés közben. Ez arra szolgál, hogy
figyelmeztesse Önt a további alapanyagok hozzáadására. Nyissa fel a fedelet és adjon hozzá
újabb összetevőket. Lehetséges, hogy gőz szökik ki a fedél résén, ez normális.
11. Amint a folyamat befejeződött, egy sípolás hallatszik. Megnyomhatja a START/STOP gombot kb.
3 másodperc hosszan a folyamat befejezéséhez és kiveheti a kenyeret. Nyissa fel a fedelet és
edényfogót használva fordítsa a sütőedényt óramutató járásával ellentétes irányba és vegye ki
kenyérsütő edényt.
Vigyázat! A kenyérsütő edény és a kenyér nagyon forró lehet! Mindig nagy gonddal kezelje
ezeket.
background
47
12. Hagyja lehűlni a kenyérsütő edényt mielőtt kiveszi a kenyeret. Aztán használjon tapadásmentes
spatulát és finoman válassz le a kenyeret az edény oldaláról.
13. Fordítsa a kenyérsütő edényt fejjel lefelé egy rácsos alátétre vagy egy tiszta, főzéshez használt
felületre és finoman rázza, amíg a kenyér kiesik.
14. Szeletelés előtt hagyja a kenyeret kb. 20 percig hűlni. Javasoljuk, hogy elektromos vagy
kenyérvágó késsel szeletelje a kenyeret, ne gyümölcs- vagy konyhai késsel, mert a kenyér
eldeformálódhat.
15. Ha nincs a helyiségben vagy nem nyomta meg a START/STOP gombot a művelet végén, a
készülék a kenyeret 1 órán keresztül automatikusan melegen tartja. Amikor a melegen tartásnak
vége, 10 sípolás hallatszik.
16. Ha nem használja a készüléket vagy befejezte a műveletet, húzza ki a vezetéket.
Megjegyzés: Mielőtt felszeletelné a cipót, használja a kiemelő horgot a kenyér aljában megbúvó
dagasztó lapát eltávolításához. A cipó forró, sose kézzel távolítsa el a dagasztó lapátot.
Megjegyzés: Ha nem fogyasztják el teljesen a kenyeret, javasoljuk, hogy a maradék kenyeret lezárt
műanyagzacskóban vagy edényben tárolja. A kenyér kb. 3 napig tárolható szobahőmérsékleten, ha
több napig szeretné tárolni, csomagolja műanyagzacskóba vagy edénybe és tegye hűtőbe, így
legalább 10 napig tárolhatja. Mivel az általunk készített kenyér nem tartalmaz tartósítószert, általában
az eltarthatósága nem hosszabb a boltban vásárolténál.
KÜLÖNLEGES TANÁCSOK
1. A Gyors kenyér stéséhez
A gyors kenyerek sütőporral vagy szódabikarbónával készülnek, amit a nedvesség és hő aktivál. A
tökéletes gyors kenyérhez javasolt az összes folyadékot a kenyérsütő edény aljára tenni, és a száraz
anyagokat a tetejére. A keverés kezdeti szakaszában a száraz anyagok összegyűlhetnek az edény
sarkaiban. A liszt felhalmozódásának elkerülése érdekében szükséges a gép keverését elősegíteni.
2. Az Ultragyors programhoz
A kenyérsütő 1 óra 38 perc alatt tud kenyeret sütni a gyors program segítségével. Kérjük, vegye
figyelembe, hogy a víznek 48 ºC – 50 ºC-osnak kell lennie, használjon ételhőmérőt a hőmérséklet
megméréséhez. A hőmérséklet hatása nagyon fontos a sütés eredményessége szempontjából. Ha a
víz hőmérséklete túl alacsony, a kenyér nem fog megkelni a kívánt méretűre, ha a víz hőmérséklete
túl magas, az élesztőben található gombák elpusztulnak a kelesztés előtt, ami szintén befolyásolja a
sütés eredményességét.
3. A dupla kenyértálhoz
A dupla kenyértál háromféle módon használható:
Megjegyzés: Az egyes kenyértálak befogadó-képessége 550g. Javasolt 1000 grammos kenyérméret
kiválasztása.
1) Kenyérsütés bármely programmal, a kenyértál egyik részének használatával.
2) Két ugyanolyan kenyér készítése bármely programmal egyidőben.
3) Két .különböző ízesítésű kenyér készítése
Tisztítás és tárolás:
A tisztítás előtt húzza ki a gépet a konnektorból és hagyja lehűlni.
1. kenyérsütő edény: Törölje le nedves ronggyal kívül és belül. Ne használjon éles vagy dörzsölő
anyagot.
2. dagasztó lapát: Ha a dagasztó lapátot nehéz eltávolítani a tengelyről, áztassa be vízbe a
kenyérsütő edényt előtte.
3. fedél és betekintő ablak: A fedelet el lehet távolítani a tisztításhoz. Tisztítsa meg a fedelet és a
gépet kívül és belül egy enyhén nedves ronggyal.
background
48
Ezt a készüléket az Európai Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (úgymint az
elektromágnesesség-elviselő vagy a kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek és
szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
A GORENJE
SOK OROMOT KIVAN A KESZULEK HASZNALATAHOZ
A modositas jogat fenntartjuk!
BG
Важно:
Преди употреба на уреда, моля прочетете внимателно инструкциите.
1. Преди употреба на електрически уреди, моля следвайте долуописаните
мерки за сигурност.
2. Моля, запазете инструкцията за употреба, гаранционната карта и
документа за покупка и ако е възможно, вътрешната опаковка!
3. Уредът е предназначен само за домакинска употреба и не се препоръчва
използването му за професионални цели!
4. Преди употреба проверете дали волтажа в помещението отговаря на
волтажа отбелязан на производствената пластина на уреда.
5. Винаги изключвайте уреда от щепсeла, когато не употребявате уреда,
когато го разглобявате или когато забележите нещо необичайно в
работата му. Внимателно изключете от контакта, без да дърпате кабела.
6. За да предпазите децата от нараняване, не ги оставяйте без надлюдение
докато уреда е включен. Когато избирате място на уреда, имайте в
предвид и това да е недостъпен за деца. Внимавайте кабела да не виси.
7. Редовно проверявайте уреда и кабела за повреди. Ако открите повреда,
не използвайте уреда.
8. Не поправяйте уреда сами, свържете се с оторизиран сервиз.
9. Счупен или повреден щепсeл трябва да се подмени със същия, като това
се направи от оторизиран сервизен техник.
10. Пазете уреда и кабела от топли повърхности, пряка слънчева светлина,
влага, остри предмети и т.н.
background
49
11. Никога не оставяйте уреда без наблюдение докато работи. Винаги
изключвайте уреда от контакта, когато не работи, дори ако това е за
момент.
12. Използвайте само оригиналните аксесоари.
13. Не използвайте уреда навън.
14. По никакъв повод не потапяйте уреда под вода или друга течност. Не
пипайте машината с мокри или влажни ръце.
15. Ако машината се овлажни, незабавно я изключете.
16. Използвайте машината само по предназначение.
17. Не използвайте уреда, ако е повреден корпуса.
18. Не докосвайте никоя от движещите или разбъркващи се части на
машината.
19. Не докосвайте горещата повърхност без кухненски ръкавици.
20. Уредът не е предназначен за употреба от хора (вкл. деца) с намалени
физически способности, както и хора с липса на опит, освен ако не бъдат
наблюдавани от компетентно лице по време на употреба.
21. Деца под 8 годишна възраст не бива да стоят близо до уреда, освен ако не
са под надзор.Децата трябва да бъдат под постоянен надзор, за да е
сигурно, че няма да си играят с уреда.Този уред може да се използва от
лица над 8 години и хора с намалени физически, психически или сетивни
способности, или такива без опит и познания, ако те са под наблюдение
или са били инструктирани по повод рисковете, които носи употребата на
уреда. Деца не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на
уреда не бива да се извършват от деца под 8 години и не са под надзор.
22. Съхранявайте уреда и неговия кабел извън досега на деца под 8 годишна
възраст.
23. Никога не удряйте съда за хляб отгоре или отстрани, за да извадите
съдържанието му, това може да повреди съда.
24. Не поставяйте метално фолио или други материали в уреда, това може да
причини късо съединение.
25. Никога не покривайте уреда с кърпа или друга материя, топлината и
парата трябва сводобно да излизат от машината. Ако покриете уреда
може да причините пожар.
26. За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива никога да се
свързва към външен таймерен ключ или система за дистанционно
управление.
27. Ниво на шума: Lc < 68 dB[A]
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/EU în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea
aparatelor vechi.
background
50
Първа употреба на уреда:
Проверете съда за хляб и почистете уреда. Не използвайте остри предмети и не търкайте
уреда. Съда за хляб е с незалепващо покритие. Подмажете съда и печете с празен съд за
около 10 минути. Почистете още веднъж. Поставете ножа за месене в съда за печене.
Включване в мрежата:
Уредът трябва да бъде включен единствено към правилно монтиран 220-240V, 50Hz
обезопасен контакт. След включване на хлебопекарната в електрическата мрежа, ще чуете
звуков сигнал и ще видите на дисплея „1 2:55, 1200g, MEDIUM”, но двете точки между „2” и „55”
не мигат постоянно. „1” индикира избраната програма. „1200ги MEDIUM” за настройки по
подразбиране.
ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА
Опознайте вашата пекарна за хляб
1. Капак
2. Кукичка
3. Мерителна чаша
4. Мерителна лъжица
5. Квадратен съд за хляб
6. Дръжка
7. Прозорец
8. Контролен панел
9. Основен съд за хляб
10. Уплътнение
11. Нож за разбъркване
12. Двоен съд за хляб
ОПИСАНИЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
(Запазваме правото си да променяме дисплея)
1. Индикация за избраната програма
2. Времето за работа на конкретната
програма
След включване на мрежата
Веднага след включване в електрическата мрежа ще чуете звуков сигнал и ще видите на
дисплея “1 3:00 ”. Двете точки между цифрите “3” и “00” не мигат постоянно. Програма “1” е
програмата по подразбиране. Стрелките показват стойности между 1200 g и MEDIUM. Това са
стойностите по подразбиране.
background
51
Включване / изключване
За да стартирате програма, натиснете бутона СТАРТ/СТОП за около 3 секунди. Ще чуете
звуков сигнал и двете десетични точки ще започнат да мигат. Всички останали бутони са
неактивни с изключение на СТАРТ/СТОП, СИГНАЛНА ЛАМПА, ПАУЗА и ЦИКЪЛ+ЦВЯТ
бутона след като програмата започне.
За да спрете програмата натиснете СТАРТ/СТОП бутона за около 3секунди, ще чуете звук,
което означава, програмата е спряна.
Меню
Използвайте мянюто за избор на различни програми.Всяко докосване (съпроводено със звуков
сигнал) ще променя програмата. Ако докснете бутона продължително, менюто ще се прелисти
на дисплея, за да видите всички 12 опции. Изберете желаната функция. Всички функции ще
бъдат обяснени по-долу.
1. Режим основен (BASIC): месене, бухване и печене на нормален хляб. Можете да
добавите съставки за бухване на тестото.
2. Режим пълнозърнест (WHOLE WHEAT): месене, бухване и печене на пълнозърнест хляб.
Не използвайте функция за отложен старт, тъй като може да не получите задоволителен
резултат.
3. Режим френски (FRENCH): месене, бухване и печене с удължено време за набухване.
Хлябът изпечен на тази програма ще бъде с хрупкава кора и мека вътрешност.
4. Бърз режим (QUICK): месене, бухване и печене на хляб за по-кратко време от основния
режим. Хлябът изпечен при този режим обикновено е по-малък и плътен.
5. Режим сладък(SWEET): месене, бухване и печене на сладък хляб. Можете да добавяте
съставки към брашното.
6. Режим кекс (CAKE): месене, набухване и печене, но набухването е с помощта на сода
бикарбонат или бакпулвер.
7. Режим конфитюр (JAM): варене на сладко и мармалад. Плодовете и зеленчуците трябва
да бъдат предварително нарязани, преди да ги поставите в контейнера.
8. Режим тесто (DOUGH): месене и набухване, но без печене. Извадете тестото и го
използвайте за оформяне на франзели, рула, пица и др.
9. Режим супер бързо (ULTRA FAST): месене, набухване и печене на хляб, за много кратко
време, за плътен хляб.
10. Режим печене (BAKE): само печене, без месене и набухване. Използва се също така и за
намаляне времето за печене на избраната програма.
11. Режим десерти (DESSERT): месене, набухване и печене на десерти..
12. Режим домашен хляб (HOME MADE): Може да се настройва от потребителя, да
подновява месенето, набухването и печенето.
Време на всяка програма
KNEAD1: 6-14 мин.
RISE1: 20-60 мин.
KNEAD2: 5-20 мин.
RISE2: 5-120 мин.
RISE3: 0-120 мин.
BAKE: 0-80 мин.
KEEP WARM: 0-60 мин.
Меню домашен хляб,
a) Докоснете бутон ЦИКЪЛ (CYCLE), KNEAD1 се появява на дисплея, след което докоснете
бутона ВРЕМЕ (TIME) за настройка на времето и отново докоснете бутона ЦИКЪЛ за
потвърждение;
b) Докоснете ЦИКЪЛ за въвеждане на следваща стъпка, RISE1 се появява на дисплея след
което докоснете бутона ВРЕМЕ (TIME) за настройка на времето, Стойностите ще се
увеличат по-бързо, ако задържите бутона TIME. След това докоснете ЦИКЪЛ за
потвърждение.
background
52
c) По този начин направете и следващите стъпки за настройка. След като приключите,
докоснете СТАРТ/СТОП бутона, за да излезете от менюто за настройка.
d) Дoкоснете СТАРТ/СТОП бутона, за да активирате програмата.
Забележка: настройките могат да бъдат запазени и да бъдат активирани при следваща
употреба.
Цвят (COLOR)
С този бутон може да изберете степента на запичане СВЕТЪЛ, СРЕДНО ЗАПЕЧЕН И ТЪМЕН.
Големина на хляба (LOAF)
Докоснете този бутон, за да изберете големината на хляба. Имайте в предвид, че времето на
печене може да варира в зависимост от различната големина на хляба. Натиснете бутона за
избор на големина на хляба: 1000г, 1200г, 1400г, когато изберете големината на дисплея ще се
появи направения от вас избор.
Време
Ако желаете уреда да започне работа по-късно, може да изберете настройка за отложен старт.
Стъпките за настройка на отложен старт са следните:
1) Изберете меню, цвят и големина на хляба.
2) Настройте отложеното време, като натиснете бутона TIME. Отложеното време трябва да
включва и времето за печене на съответната програма. Например, текущото време е 20:30
ч. и желаете хлабът да бъде готов в 07.00 ч. на следващия ден, отложеното време е 10 и
30 мин. Докоснете бутона TIME продължително, докато стойността 10:30 се визуализира
на дисплея. Интервала на всяко докосване е 10 минути.
3) Докоснете бутона СТАРТ/СТОП за активиране на програмата. Ще видите мигаща точка на
дисплея, която отброява оставащото време.
Имайте в предвид, че максималното време за отложен старт е 13 часа. Не използвайте
нетрайни съставки като яйца, мляко, плодове, лук когато възнамерявате да използвате опцията
за отложен старт.
Пауза
След като програмата е стартирана, може да изберете бутона PAUSE, за да прекъснете
работата по всяко време, уреда спира временно, но програмата остава активна, оставащото
време мига на дисплея. Докоснете бутона PAUSE отново, за да продължите.
Забележка: в режим на заключен контролен панeл, трябва да деактивирате функцията на
заключване преди да натисните бутона за пауза.
Осветяване
Докоснете бутона веднъж, лампата ще освети вътрешността, видима през отвора. До 1 минута,
ако докоснете бутона отново, лампата ще изгасне. След 1 минута, ако не сте докоснали бутона
отново, лампата се изключва автоматично.
ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
Можете да заключите контролния панел, ако докоснете последователно бутона CYCLE първо и
след това бутона COLOR. След като заключите панела, всички бутони, с изключение на
бутоните CYCLE и COLOR, са неактивни. Заключването на панела ще предпази от нежелано
прекъсване на програмата, например от деца оставени без наблюдение. Можете да
деактивирате функцията като докоснете последователно бутона CYCLE първо и след това
бутона COLOR . Ако не активирате функцията за заключване, тя автоматично ще бъде
background
53
активирана пет минути след като стартирате програмата. Ако желаете да прекъснете работата
на уреда е необходимо първо да деактивирате функцията за заключване.
ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНАТА
Хлябът може да се поддържа топъл автоматично до 1 час след изпичане. Ако през това време
желаете да извадите хляба, натиснете бутона СТАРТ/СТОП , за да прекъснете програмата.
ПАМЕТ
Ако има временно прекъсване на захранването, докато уреда работи, след възстановяване на
електричеството, програмата ще се стартира автоматично след 10 минути, дори ако не сте
натиснали бутона СТАРТ/СТОП. Ако времето за прекъсване на захранването е по-дълго от 10
минути, програмата не може да бъде запаметена, необходимо е да извадете състваките от
пекарната и да поставите нови, след което да стартирате процеса отново. Ако обаче,
програмата не е достигнала до фазата на набухване преди спирането на тока, не е необходимо
да подменяте съставките, а само да натиснете бутона СТАРТ/СТОП отново, за да продължите
програмата отново.
ОКОЛНА СРЕДА
Пекарната може да работи добре при различна стайна температура, но може да има разлика в
големината на хляба при много висока и много ниска температура . Препоръчваме стайната
температура да е в диапазона от 15 ºC до 34 ºC.
ВНИМАНИЕ:
1. Ако видите на дисплея символа H HH” след като сте натиснали бутона СТАРТ/СТОП,
температурата във вътрешността е твърде висока. Трябва да спрете програмата.
Отворете капака и оставете уреда да се охлади за около 10-20 минути.
2. Ако видите на дисплея символаE E0 или “E E1 след като сте натиснали бутона
СТАРТ/СТОП, температурният сензор не функционира правилно. Моля, свържете с
оторизиран техник за проверка на сензора.
ПЪРВА УПОТРЕБА
Когато включите уреда за пръв път, може да се отдели лек дим и характерна миризма. Това е
нормално и ще спре скоро. Уверете се, че уреда е добре проветрен.
1. Проверете дали всички части и аксесоари са налични и здрави.
2. Почистете всички части, виж „ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА”.
3. Настройте програма BAKE и оставете пекарната да работи празна за 10 минути. След
това я оставете да се охлади и почистете всички разглобяеми части.
4. Подсушете добре всички аксесоари и ги сглобете отново. Уредът е готов за употреба.
КАК ДА ПРИГОТВИТЕ ХЛЯБ
1. Поставете съда за хляб, завъртете го по посока на часовниковата стрелка, докато пасне
на мястото си. Поствете ножа са разбъркване. Препоръчваме да запълните отвора с
устойчив на топлина маргарин преди да поставите ножа, за да предотвратите залепване
на тестото за ножа, както и за да извадите ножа по-лесно.
2. Поставете съставките в съда за хляб. Моля, поствете ги в реда описан в рецептата.
Обикновено водата и течните съставки се поставят първи, след което захарта, солта и
брашното, винаги поставяйте маята и содата най-накрая.
background
54
µ
Сода бикарбонат или мая
Сухи съставки
Вода или друга течност
Забележка: максималното количество брашно и мая зависи от рецептата.
3. Направете с пръст малка вдлъбнатина в горната част на брашното и поставете в нея
маята. Внимавайте маята да не е в контакт с течността или солта.
4. Затворете капака и включете уреда в захранването.
5. Натиснете бутона Меню, за да изберете желаната от вас програма.
6. Докоснете бутона COLOR за избор на степен на запичане на хляба.
7. Докоснете бутона LOAF за избор на големина на хляба (1000g, 1200g до 1400g)
8. Настройте отложения старт с бутона Time. Тази стъпка може да бъде пропусната, ако
желаете да започнете печенето веднага.
9. Натиснете бутона СТАРТ/СТОП за около 3секунди за стартиране на програмата.
10. Изберете програма между BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE,
ULTRA-FAST и HOME-MADE, ще чуете звуков сигнал. Това ще ви напомни да поставите
съставките. Отворете капака и поставете част от съставките. Възможно е да се отделя
пара от капака по време на работа. Това е нормално..
11. След като процеса приключи, ще чуете звуков сигнал. Може да натиснете бутона
СТАРТ/СТОП за около 3секунди, за да спрете процеса и да извадите хляба. Отворете
капака и завърете съда за хляб обратно на часовниковата стрелка с помощта на кухненски
ръкавици, за да го извадите.
Внимание: Съда за хляб и хляба могат да бъдат много горещи. Винаги
внимавайте и използвйате ръкавици.
12. Оставете съда за хляб да се охлади преди да извадите хляба. Изполвайте незалепваща
шпатула, за да отлепите внимателно хляба.
13. Обърнете съда за хляб надолу и леко го разклатете, за да падне хляба.
14. Оставете хляба да се охлади за около 20 минути преди да го нарежете. Препоръчваме да
нарежете хляба с електрически нож или назъбен нож, а не с нож за плодове или
стандартен кухненски нож, тъй като може да го деформирате.
15. Ако сте извън стаята или не докоснете бутона СТАРТ/СТОП в края на процеса, пекарната
автоматично преминава в режим на поддържане на температурата за 1 час, ще чуете
звуков сигнал.
16. Когато не използвате уреда, изключете го от захранването.
Забележка: Преди да извадите хляба използвайте кукичката, за да извадите ножа, който е
скрит в долната част на хляба. Хлябът е горещ, никога не сваляйте ножа с ръце.
Забележка: Ако не консумирате хляба наведнъж, Ви съветваме да го съхранявате в уплътнена
пластмасова купа или торбичка. Може да съхранявате хляба за три дни при стайна
температура, ако желаете да го съхраните за по-дълго време, поставете го в торбичка за
съхранение в хладилник, така може да го съхраните за около десет дни. Тъй като хлябът,
приготвен вкъщи не съдържа консерванти, времето му за съхранение не е по-дълго от време за
съхранение на хляб купен от супермаркета.
background
55
СПЕЦИАЛНИ ПРОГРАМИ
1. За бързо приготвяне на хляб
Този вид хляб се приготвя с добавяне на сода бикарбонат или бакпулвер, за да се ускори
процеса на набухване. За добри резултати, препоръчваме течността да се постави на дъното
на съда, а сухите съставки след това. По време на разбъркване при бърза програма има
вероятност сухите съставки могат да попаднат по ъглите на съда. Ако е необходимо помогнете
за разбъркване на съставките и предотвратяване на образуване на бучки от брашното.
2. Супер бърза програма за печене
С тази програма можете да печете хляб за 1 час и 38 мин. Имайте в предвид, че е необходимо
да затоплите водата до 48 ºC – 50 ºC, използувайте термометър за точно измерване на
температурата. Температурата е от особено важно значение за процеса на изпичане на хляба.
Ако водата е твърде студена, няма да получите желаната от вас големина. Ако температурата
обаче е твърде висока, бактериите в маята ще бъдат убити преди хляба да набухне, което
също ще се отрази на изпичането.
3. Двоен съд за хляб
Двойният за хляб може д абъде използван по три начина:
Забележка: Капацитета на всеки съд е 550, препоръчваме избор на големина на хляба общо
1000г.
1. Приготвяне на хляб с всяка една прогама, използвайки двоиния съд
2. Приготвяне на два еднакви по вкус хляба на една и съща програма
3. Приготвяне на два хляба с различен вкус
Почистване и съхранение:
Изключете уреда от захранването и го оставете да се охлади преди да започенте да го
почиствате.
1. съд за хляб: Забършете отвътре и отвън с влажна кърпа. Не използвайте остри предмети и
абразивни препарати.
2. ножа за разбъркване: Ако се затруднявате да извадите ножа от съда за хляб, накиснете
във вода съда.
3. капака и прозореца: Капакът може да бъде свален и почистен. Почистете капака и
вътрешността с мека влажна кърпа.
Уредът отговаря на СЕ директивите за радио вълните и нисковолтово напрежение.
Гаранция:
Гаранционните условия ще намерите на гаранционната карта.
За повече информация може да се обърнете към оторизираният сервиз.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната среда
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, се обърнете към Центъра за обслужване
на клиенти на Gorenje във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Gorenje или се свържете с Отдела за
background
56
сервизно обслужване на битови уреди на Gorenje [Service Department of Gorenje Domestic
Machines.
Само за лична употреба!
GORENJE ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНИ ЧАСОВЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
УРЕДИТЕ.
Запазваме си правата за извършване на модификации !
UK
Важливі застереження:
Перед тим, як користуватися даним приладом, будь ласка, уважно прочитайте наступні
інструкції.
1. При користуванні електричним приладом, треба дотримуватися основних
правил безпеки.
2. Будь ласка, зберігайте дані інструкції, гарантійний талон, фіскальній чек і,
якщо це можливо, коробку з її вмістом!
3. Цей прилад призначений виключно для користування у домашньому
господарстві, а не для комерційних цілей!
4. Перед користуванням переконайтеся, що рівень напруги у електромережі
Вашого помешкання співпадає із рівнем напруги, зазначеному на фірмовіій
таблиці.
5. Завжди відключайте прилад від електромережі, коли Ви ним не
користуєтеся, розбираєте його, під час чищення, або, в разі виявлення
несправності. Спочатку вимкніть прилад, а потім витягніть штепсель з
розетки, тримаючи рукою штепсель. Не тягніть за шнур живлення.
6. З метою безпеки, не залишайте дітей без нагляду поруч із електричним
приладом. Отже, місце, яке Ви обрали для Вашого приладу, має бути
недоступним для дітей, також стежте, щоб шнур живлення не звисав і був
недосяжним для дітей.
7. Регулярно оглядайте шнур живлення, щоб своєчасно виявити можливі
пошкодження. Якщо шнур живлення пошкоджено, приладом не можна
користуватися.
8. Не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться до уповноваженого фахівця.
9. Щоб користування приладом було безпечним, пошкоджений або
несправний штепсель необхідно замінити на аналогічний штепсель від
виробника, зробити це повинен представник сервісного центру або
кваліфікований фахівець.
10. Шнур живлення має бути подалі від джерела тепла або вологи, прямих
сонячних променів, гострих країв, тощо.
11. Ніколи не залишайте прилад без нагляду! Завжди відключайте прилад від
електромережі, коли Ви ним не користуєтеся, навіть, на кілька хвилин.
12. Користуйтеся тільки оригінальними аксесуарами.
13. Користуйтеся приладом тільки у приміщенні.
background
57
14. За жодних умов не занурюйте прилад у воду або іншу рідину, уникайте
контакту з вологою. Не користуйтеся приладом, якщо у Вас мокрі або
вологі руки.
15. Якщо раптом прилад вологий, негайно витягніть штепсель з розетки. Якщо
прилад опинився у воді, не намагайтеся дістати його до того, як витягнете
штепсель з розетки.
16. Використовуйте прилад за призначенням, відповідно до інформації на
фірмовій наклейці.
17. Не користуйтеся приладом, якщо розетка несправна.
18. Не торкайтеся будь-яких рухомих частин приладу.
19. Не торкайтеся гарячих поверхонь. Користуйтеся ручками.
20. Цей прилад не призначений для користування особами (в тому числі,
дітьми), що мають фізичні, сенсорні або розумові вади, або такими, що не
мають належних знань та навичок, без нагляду або допомоги особи, що
відповідає за їхню безпеку.
21. Ніколи не стукайте формою для випікання хліба по поверхні або краю, щоб
дістати хліб, це може пошкодити форму.
22. Не можна розміщувати всередині приладу металеві фольгу або інші
матеріали, це може спричинити пожежу або коротке замикання.
23. Ніколи не накривайте прилад рушником або іншими матеріалами, тепло і
пара повинні вільно виходити назовні. В разі, якщо прилад накритий, або
розміщений поруч із легкозаймистими матеріалами, може виникнути
пожежа.
24. Для уникнення небезпеки ніколи не під’єднуйте цей пристрій до
зовнішнього таймера або системи дистанційного керування.
25. Рівень шуму: Lc < 68 дБ (A)
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EG
стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є
дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у
використанні приладів.
Перше користування приладом:
Перевірте тацю для хліба і почистіть камеру приладу. Не користуйтеся гострими предметами, і
не мийте її! Таця для хліба має спеціальне покриття. Змажте її жиром, і впродовж 10 хвилин
випічка звільниться від таці. Почистіть іще один раз. Встановіть тістомішалку на вал приводу у
камері для випікання.
Підключення до електромережі:
Прилад має бути підключений до правильно встановленої безпечної розетки 220-240В, 50Гц.
Після підключення хлібопічки до електричної розетки пролунає звуковий сигнал, і на екрані
дисплея з'явиться напис «1 2:55, 1200g, MEDIUM». Однак двокрапка між числами «2» і «55» не
блимає постійно. Числом «1» позначається програма, встановлена за замовчуванням.
Параметри за замовчуванням: «1200g» і «MEDIUM».
background
58
РОБОТА ТА ФУНКЦІЇ
Познайомтеся із Вашою
хлібопічкою
1. Кришка
2. Гачок
3. Мірна чаша
4. Мірна ложка
5. Квадратна таця для хліба
6. Ручка
7. Оглядове віконце
8. Панель управління
9. Таця для хліба
10. Корпус
11. Тістомішалка
12. Таця для хліба на дві буханки
ПОЗНАЙОМТЕСЯ ІЗ ПАНЕЛЛЮ УПРАВЛІННЯ
1. Відображення обраної програми
2. Час роботи для кожної програми
Після підключення
Щойно хлібопіч підключена до електромережі, лунає звуковий сигнал і на дисплеї з’являється
повідомлення 1 3:00 ”. Але дві точки між “3” та “00” не блимають. 1 означає відсутність
програми. Стрілки вказують на 1200 g та MEDIUM.
Старт/стоп
Для запуску та зупинки обраної програми випікання.
Щоб запустити програму, торкніться кнопки “СТАРТ/СТОП” (“START/STOP”) і утримуйте її
приблизно 3 секунди. Ви почуєте короткий звуковий сигнал, дві точки на дисплеї часу почнують
блимати, програма починає працювати. Після того, як програма почала працювати, інші кнопки,
крім кнопок СТАРТ/СТОП” (START/STOP), СВІТИТЬСЯ ЛАМПОЧКА (LIGHT LAMP), ПАУЗА
(PAUSE) та ЦИКЛ+КОЛІР (CYCLE+COLOR) не діють.
background
59
Щоб зупинити програму, торкніться кнопки “СТАРТ/СТОП” (“START/STOP”) і утримуйте її
приблизно 3 секунди, потім Ви почуєте звуковий сигнал, це означатиме, що виконання програми
зупинено.
Mеню
Користуйтесь меню для установки різних програм. Після кожного торкання (що супроводжується
звуковим сигналом) програма міняється. Коротко торкніться кнопки кілька разів, 12 меню
послідовно з’являться на LCD дисплеї. Оберіть бажану програму. Пояснення щодо функцій 12
меню надані нижче.
1. Основна: вимішування, підйом та випікання звичайного хліба. Ви також можете додати
інгредієнти, щоб покращити смак хліба.
2. З цільного борошна: вимішування, підйом та випікання хліба з цільного борошна. Ми не
рекомендуємо застосовувати функцію скасування, оскільки це може вплинути на якість
хліба.
3. Французька: вимішування, підйом та випікання хліба, що вимагає тривалого часу для
підйому. Хліб, що випікається за цим меню, пухкий зсередини та має хрумку скоринку
4. Швидка: вимішування, підйом та випікання хлібини швидше, ніж за основною програмою.
Але хліб, що випікається на даній установці, менший за розміром та тугий зсередини.
5. Солодка: вимішування, підйом та випікання солодкого хліба. Ви також можете додати
інгредієнти, щоб покращити смак.
6. Тістечко: вимішування, підйом та випікання, але для підйому тіста додається сода або
пекарський порошок.
7. Джем: готування джему або мармеладу. Фрукти чи овочі треба порізати шматочками до
того, як покласти їх у тацю для хліба.
8. Тісто: вимішування, підйом, але без випікання. Заберіть тісто і робіть з нього булочки, піцу,
вареники, тощо.
9. Дуже швидка: вимішування, підйом та випікання хліба за короткий час, хліб з тугою
текстурою.
10. Випікання: тільки випікання, без вимішування та підйому. Можна користуватися для
подовження часу випікання на певних установках.
11. Десерт: вимішування, підйом та випікання десертів.
12. Домашня випічка: Можливість установити власну програму користувача, змінивши
установки для вимішування, підйому, випікання та збереження випічки теплою.
Інтервал часу для кожної програми з наступних
ВИМІШУВАННЯ(KNEAD)1: 6-14 хвилин
ПІДЙОМ (RISE)1: 20-60 хвилин
ВИМІШУВАННЯ (KNEAD)2: 5-20 хвилин
ПІДЙОМ (RISE)2: 5-120 хвилин
ПІДЙОМ (RISE)3: 0-120 хвилин
ВИПІКАННЯ(BAKE) 0-80 хвилин
ЗБЕРЕЖЕННЯ ТЕПЛА(KEEP WARM):0-60 хвилин
В процесі меню Домашня Випічка (Home Made),
a) Один раз торкніться кнопки «ЦИКЛ» (CYCLE), на LCD дисплеї з’явиться ВИМІШУВАННЯ
(KNEAD) 1 , потім торкніться кнопки ЧАС (TIME), щоб відрегулювати хвилини, потім
торкніться ЦИКЛ (CYCLE), щоб підтвердити установлений час для цього кроку;
b) Tоркніться кнопки ЦИКЛ (CYCLE), щоб перейти до наступного кроку, на LCD дисплеї
з’явиться ПІДЙОМ (RISE)1, потім торкніться кнопки ЧАС (TIME), щоб відрегулювати
хвилини, якщо утримувати кнопку ЧАС (TIME), час змінюється дуже швидко. Торкніться
ЦИКЛ (CYCLE), щоб підтвердити встановлений час.
c) Дійте так само у подальших кроках. В кінці виконання установок для кожного кроку
натисніть кнопку Старт/стоп (Start/stop), щоб завершити установку.
d) Щоб почати роботу, торкніться кнопки Старт/стоп (Start/stop).
background
60
Зауваження: установка може бути збережена у пам’яті, щоб нею можна було скористатися
у подальшому.
Колір (Color)
За допомогою цієї кнопки Ви можете обрати колір скоринки СВІТЛИЙ (LIGHT), СЕРЕДНІЙ
(MEDIUM) або ТЕМНИЙ (DARK).
Хлібина (Loaf)
Торкніться цієї кнопки, щоб обрати форму хлібини. Майте на увазі, загальний час операції може
змінюватися, залежно від розміру хлібини. Буханка: натисніть, щоб вибрати масу буханки хліба
(1000 g, 1200 g, 1400 g). Під час вибору потрібної маси на РК-дисплеї відображається
відповідне значення.
Час (Time)
Якщо Вам треба, щоб прилад не почав працювати негайно, Ви можете скористатися кнопкою
відстроченого старту.
Установити функцію відстроченого старту можна так:
1) Оберіть меню, колір та розмір хлібини.
2) Установіть час відстроченого старту, торкнувшися кнопки ЧАС (TIME). Час відстроченого
старту повинен включати тривалість обраного меню. Наприклад, зараз 8:30 вечора, Вам
потрібен готовий хліб на 7:00 ранку наступного дня, отже, час відстроченого старту має
скласти 10 годин 30 хвилин. Торкайтеся кнопки «ЧАС» (TIME), поки на дисплеї не з’явиться
повідомлення 10:30. При кожному натисканні час змінюється на 10 хвилин.
3) Щоб активувати програму тимчасової затримки, натисніть кнопку СТОП/СТАРТ
(STOP/START). Ви побачите точку, що блимає, і LCD дисплей почне відлік часу.
Майте на увазі, що максимальний час відстроченого старту складає 13 годин. Не
використовуйте інгредієнти, що швидко псуються, наприклад, яйця, свіже молоко, фрукти,
цибулю, у разі застосування опції увімкнення із затримкою.
Пауза (Pause)
Після того, як цикл розпочався, Ви можете торкнутися кнопки ПАУЗА (PAUSE), щоб припинити
роботу приладу у будь-який час, робота буде призупинена, але всі установки зберігаються, час,
що залишився, висвічується на дисплеї. Знову торкніться кнопки ПАУЗА (PAUSE), виконання
програми буде продовжено.
Зауваження: Якщо Ви ввімкнули режим блокування, скасуйте його перед тим , як почати
користуватися кнопкою ПАУЗА (PAUSE).
Лампочка (Light lamp)
Один раз торкніться кнопки, лампочка увімкнеться, щоб зручно було спостерігати процес
роботи. Впродовж 1 хвилини, якщо торкнутися кнопки знову, лампочка згасне. Через 1 хвилину
вона згасне автоматично.
ФУНКЦІЯ БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
Ви можете увімкнути функцію блокування панелі управління, спочатку торкнувшися кнопки
ЦИКЛ (СYCLE), а потім кнопки КОЛІР (COLOR). Після того, як панель управління заблокована,
усі кнопки управління, крім кнопок CYCLE та COLOR, заблоковано. Ця функція допоможе
попередити небажану зміну програми під час роботи приладу, або спробу дітей користуватися
хлібопічкою без нагляду дорослої особи. Ви можете скасувати функцію блокування, спочатку
натиснувши кнопку CYCLE, а потім кнопку COLOR. Якщо Ви не увімкнули функцію блокування
панелі управління, вона буде автоматично заблокована через п’ять хвилин після початку роботи
background
61
програми. Якщо Вам треба керувати роботою хлібопічки, спочатку треба скасувати функцію
блокування.
ЗБЕРЕГТИ ХЛІБ ТЕПЛИМ
Хліб може автоматично зберігатися теплим протягом 1 години після випікання. Якщо Вам треба
забрати хліб під час програми зберігання хліба теплим, вимкніть її, торкнувшися кнопки
START/STOP.
ПАМ'ЯТЬ
Якщо під час випікання хліба сталося переривання живлення, процес випікання буде
продовжено автоматично впродовж 10 хвилин, не треба, навіть, торкатися кнопки
START/STOP”. Якщо переривання живлення тривало довше, ніж 10 хвилин, установки не
зберігаються, Ви змушені звільнити тацю для хліба від інгредієнтів і покласти інгредієнти у
тацю для хліба знову, треба розпочати процес роботи хлібопічки знову. Але, якщо тісто ще не
встигло підійти, коли живлення було перервано, Ви можете торкнутися кнопки “START/STOP” і
почати роботу з початку.
ДОВКІЛЛЯ
Прилад добре працює в широкому діапазоні температур, але може бути помітною різниця у
розмірі хлібини, залежно від того у теплому, чи у холодному приміщенні її випікали. Ми радимо
користуватися хлібопічкою у приміщенні при температурі від 15 ºC дo 34 ºC.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ:
1. Якщо дисплей демонструє “H HH” після того, як Ви натиснули кнопку START/STOP,
температура всередині все ще дуже висока. Тоді програму треба зупинити. Відкрийте
кришку і дайте машині охолонути впродовж 10 або 20 хвилин.
2. Якщо на дисплеї після натиснення кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP) відображається
«LLL» (крім програм «Джем» (JAM) і «Випікання» (BAKE)), це означає, що температура
всередині занизькасупроводжується постійними звуковими сигналами). Натисніть кнопку
СТАРТ/СТОП (START/STOP), щоб відновити значення за замовчуванням і вимкнути
звуковий сигнал. Потім виберіть програму «Випікання» (BAKE), щоб швидко підвищити
температуру всередині камери.
3. Якщо дисплей демонструє “E E0 або “E E1” після того, як Ви торкнулися кнопки
START/STOP, це означає, що сенсор температури несправний, будь ласка, зверніться до
спеціаліста сервісного центру по допомогу.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Коли Ви вперше ввімкнете прилад, може з’явитися трохи диму або характерний запах, які скоро
щезнуть. Це цілком нормально. Забезпечте належну циркуляцію повітря у місці, де Ви
встановили прилад.
1. Будь ласка, перевірте наявність усіх деталей та аксесуарів, а також переконайтеся, що
вони не пошкоджені.
2. Почистіть усі таці відповідно до рекомендацій рорзділу «ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД».
3. Установіть режим BAKE і увімкніть прилад без інгредієнтів приблизно на 10 хвилин. Потім
дайте хлібопічці охолонути, і знову почистіть усі частини, що знімаються.
4. Ретельно висушіть усі деталі і установіть їх на місце. Прилад готовий для користування.
ЯК ВИПІКАТИ ХЛІБ
background
62
1. Установіть тацю для хліба в камеру, потім поверніть її за рухом стрілки годинника до
клацання, щоб зафіксувати її на місці. Встановіть тістомішалку на привідний вал. Ми
рекомендуємо заповнити отвір маргарином до того, як установити тістомішалку, щоб тісто
не налипало на тістомішалку, це також дозволить легко звільнити тістомішалку від хліба.
2. Покладіть інгредієнти у тацю згідно із порядком, зазначеним у рецепті. Зазвичай, воду або
іншу рідину треба давати спочатку, потім додайте цукор, сіль та борошно, завжди
додавайте дріжджі або пекарський порошок останніми.
液体
Yeast or soda
Dry ing redients
Wate r or liquid
3. Зробіть пальцем маленьке заглиблення у борошні, покладіть туди дріжджі, стежте, щоб
вони не змішувалися із рідиною або сіллю.
4. Закрийте кришку і увімкніть шнур живлення у розетку.
5. Натискайте кнопку МЕНЮ (Menu), доки Ви не оберете потрібну програму.
6. Торкніться кнопки КОЛІР (COLOR), щоб обрати бажаний колір скоринки.
7. Торкніться кнопки ХЛІБИНА (LOAF), щоб обрати бажаний розмір. (1000 г, 1200 r або 1400 r)
8. Встановіть час за допомогою кнопки ЧАС (Time). Цей крок можна пропустити, якщо Ви
бажаєте, щоб хлібопічка почала працювати негайно.
9. Торкніться і утримуйте кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP) приблизно 3 секунди, щоб
почати роботу.
10. Під час виконання програм BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE,
ULTRA-FAST та HOME-MADE лунає звуковий сигнал. Він нагадує Вам про необхідність
додати інгредієнти. Відкрийте кришку і додайте необхідні інгредієнти. Пара буде виходити
крізь вентиляційні отвори у кришці під час випікання. Це цілком нормально.
11. Одразу ж після завершення процесу лунає звуковий сигнал. Торкніться і утримуйте кнопку
СТАРТ/СТОП (START/STOP) приблизно 3 секунди, щоб зупинити процес і дістати хліб.
Відкрийте кришку, користуючись кухонними рукавичками, поверніть тацю проти руху стрілки
годинника і витягніть тацю.
Застереження: Таця для хліба і хліб дуже гарячі! Будьте дуже обережні.
12. Перед тим, як дістати хліб з таці, дайте їй охолонути. Потім, за допомогою спеціальної
лопатки, треба обережно відділити по краю хліб від таці.
13. Перегорніть тацю на решітку для охолодження або на чисту робочу поверхню і обережно
струсіть, щоб дістати хліб.
14. Перед тим, як розрізати хліб, залишіть його охолонути приблизно на 20 хвилин. Ми
рекомендуємо нарізати хліб електричним ножем або зубчастим ножем, а не ножем для
фруктів чи кухонним ножем, які можуть зіпсувати його форму.
15. Якщо Вас нема у приміщенні, або Ви не торкнулися кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP)
після завершення роботи, хліб буде автоматично зберігатися теплим впродовж 1 години.
Коли функція збереження тепла завершиться, пролунає 10 коротких звукових сигналів.
16. Після завершення роботи, або, якщо Ви не користуєтеся приладом, відключайте його від
електромережі.
Зауваження: Перед нарізанням хліба за допомогою гачка витягніть тістомішалку, яка
залишилася в нижній частині хлібини. Хліб гарячий, ніколи не виймайте тістомішалку рукою.
Зауваження: Якщо Ви не з’їли хліб повністю, ми радимо зберігати залишки хліба у
пластиковому пакеті або у герметичному контейнері. Хліб можна зберігати три доби при
кімнатній температурі, а якщо Вам треба зберегти його довше, покладіть його у пластиковий
пакет або герметичний контейнер і зберігайте хліб у холодильнику до десяти днів. Оскільки хліб,
який ми готуємо для себе, не містить консервантів, як правило, термін зберігання хліба такий, як
для хліба з супермаркета.
Дріжджі або сода
Сухі інгредієнти
Вода або інша рідина
background
63
СПЕЦІАЛЬНІ ПОЯСНЕННЯ
1. Для «швидкого» хліба
Щоб швидко спекти хліб, треба використовувати пекарський порошок або пекарську соду, які
прискорюють процес під впливом вологи та тепла. Щоб швидко спекти добрий хліб, рідину треба
налити на дно таці для хліба, а сухі інгредієнгти насипати зверху. Під час вимішування
«швидкого» хліба, сухі інгредієнти можуть зосередитися у кутах таці. Необхідно допомогти
машині упоратися з вимішуванням, щоб не утворилися грудки з борошна.
2. Про дуже швидку (Ultra fast) програму
Хлібопічка може випікати хлібину за 1 годину 38 хвилин за допомогою швидкої програми. Майте
на увазі, що це має бути гаряча вода 48 ºC 50 ºC, Вам треба користуватися кухонним
термометром, щоб міряти температуру. Температура дуже важлива для того, щоб отримати
необхідний результат випікання. Якщо температура води надто низька, хліб не підніметься до
очікуваного розміру. Якщо температура води надто висока, бактерії у дріжджах загинуть, і тісто
не підніметься, а це, також, вплине на результат випікання.
3. Для дека на дві буханки
Є три способи використання дека на дві буханки.
Примітка: місткість кожного дека для хліба — 550 г. Рекомендоване значення маси буханки —
1000 г.
1) Випікання хліба за будь-якою однією програмою в одній половині дека на дві буханки.
2) Випікання одночасно двох однакових буханок хліба з добавками за будь-якою однією
програмою.
3) Випікання двох різних буханок хліба з добавками.
Чищення та зберігання:
Відключіть прилад від електромережі, дайте йому охолонути перед тим, як почати чистити.
1. Таця для хліба: протріть усередині та зовні м’якою вологою ганчіркою. Не користуйтеся
гострими предметами і абразивними засобами для чищення.
2. Тістомішалка: якщо тістомішалку важко зняти з привідного валу, попередньо замочіть тацю
для хліба у воді.
3. Кришка та оглядове віконце: для чищення кришку можна зняти. Протріть кришку, внутрішню
та зовнішню частину приладу трохи вологою ганчіркою.
Даний прилад відповідає вимогам директив CE, щодо радіоперешкод та безпеки низької
напруги, і розроблено відповідно до норм безпеки щодо електроприладів.
Гарантії:
Термін гарантії складає 24 місяці, починаючи з дати покупки (фіскальний чек). Несправні
прилади будут відремонтовані або замінені безкоштовно, якщо несправності виникли через
неякісні матеріали або через виробника.
Гарантії будуть скасовані, якщо виявлено ознаки втручання у роботу приладу, або
несанкціонованого ремонту.
Щоб відремонтувати прилади у період дії гарантій, треба принести їх у повній комплектації
разом із фіскальним чеком у місце, де Ви їх придбали.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте
захистити довкілля
background
64
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Gorenje у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера або у відділ технічного обслуговування компанії Gorenje Domestic Appliаnces.
Для використання тільки в домашньому господарстві!
GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ
ПРИЛАДОМ
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si prosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu.
1. Pred použitím elektrického spotrebiča by ste mali vždy dodržiavať nasledujúce
základné opatrenia.
2. Uschovajte si prosím tento návod na obsluhu, záručný list doklad o zakúpení a,
ak je to možné aj krabicu s vnútornými obalovými materiálmi!
3. Prístroj je určený výlučne na súkromné a nie komerčné využitie!
4. Pred použitím skontrolujte, či sa napätie v zásuvke zhoduje s napätím
uvedeným na typovom štítku.
5. Vždy odpojte zástrčku zo zásuvky, keď prístroj nepoužívate, keď pripájate
súčasti a príslušenstvo, čistíte prístroj alebo vždy, keď nastane porucha.
Predtým prístroj vypnite. Ťahajte za zástrčku, nie za kábel.
6. Na ochranu detí pred nebezpečenstvom elektrických spotrebičov ich nikdy
nenechávajte bez dozoru s prístrojom. Takisto pri voľbe umiestnenia vášho
prístroja sa rozhodujte tak, aby deti nemali prístup ku prístroju a zabezpečte,
aby kábel nevisel.
7. Kontrolujte prístroj a kábel pravidelne z hľadiska poškodenia. Ak sa objaví
akékoľvek poškodenie, prístroj by ste nemali používať.
8. Neopravujte prístroj svojpomocne, ale radšej sa spojte s oprávneným
odborníkom.
9. Na zaistenie vašej bezpečnosti musíte pokazenú alebo poškodenú zástrčku
vymeniť za rovnaký typ od výrobcu alebo zákazníckeho servisu alebo
podobného odborníka.
10. Udržujte prístroj a kábel mimo dosah tepla, priameho slnečného žiarenia,
vlhkosti, ostrých hrán a pod.
11. Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru! Prístroj vypnite vždy, keď ho nepoužívate,
aj keď je to iba okamih.
12. Používajte iba originálne príslušenstvo.
13. Nepoužívajte prístroj vonku.
background
65
14. Za žiadnych okolností nesmiete prístroj umiestniť do vody alebo inej kvapaliny
a pod. Nepoužívajte prístroj s mokrými alebo vlhkými rukami.
15. Keď prístroj vlhne alebo je mokrý, ihneď odpojte zástrčku zo zásuvky.
Nesiahajte do vody.
16. Prístroj používajte iba na jeho určené účely na typovom štítku prístroja.
17. Nepoužívajte prístroj s poškodenou zásuvkou.
18. Nedotýkajte sa žiadnych pohybujúcich sa alebo rotujúcich súčasti prístroja.
19. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte držadlá alebo ovládače.
20. Deti vo veku do 8 rokov je treba udržiavať mimo dosah, pokiaľ nie sú trvalým
dozorom. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenou fyzickou, zmyslovou či mentálnou schopnosťou či osoby bez
dostatočných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom, alebo pokiaľ im boli
poskytnuté pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a pokiaľ poznajú
súvisiace riziká. Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú robiť deti do 8 rokov a deti bez dozoru.
21. Udržujte spotrebič a prívodný kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
22. Nikdy neudierajte panvicu po vrchu alebo po hranách, aby ste ju odobrali, mohli
by ste poškodiť panvicu.
23. Kovové fólie alebo iné materiály nesmiete vkladať do spotrebiča, pretože môžu
zvýšiť riziko požiaru alebo skratu.
24. Nikdy nezakrývajte spotrebič uterákom alebo akýmkoľvek iným materiálom,
teplo a para musia voľne unikať. Ak spotrebič prikryjete, alebo sa dostane do
kontaktu s horľavým materiálom, môže to spôsobiť požiar.
25. Aby nedošlo k nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte zariadenie k
externému časovému spínaču ani diaľkovému ovládaciemu systému.
26. Deklarovaná hodnota emisie hluku je < 68 dB(A)
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie
použitých zariadení.
Prvé použitie prístroja:
Skontrolujte panvicu a vyčistite zvyšok komory na pečenie. Nepoužívajte ostré predmety a nedrhnite!
Panvica má nepriľnavý povrch. Vymastite panvicu a pečte naprázdno asi 10 minút. Ešte raz vyčistite.
Umiestnite tyč na hnetenie na osku v oblasti na pečenie.
Elektrické pripojenie:
Prístroj musí byť pripojený ku správne nainštalovanej bezpečnej zásuvke 220-240V, 50Hz.
Keď je prístroj pripojený k elektrickej sieti, zaznie pípnutie a na displeji sa na krátku dobu objaví „3:30“.
Dvojbodka medzi „3“ a „30“ nesvieti nepretržite.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku a automaticky sa nastaví na program „1“ (bežná pozícia), ale
ešte sa nespustí.
background
66
FUNKCIE & OBSLUHA
Spoznajte š prístroj na
pečenie chleba
1. Veko
2. Hák
3. Odmerka
4. Lyžička odmerky
5. Hranatý pekáč na chlieb
6. Rukoväť
7. Kontrolné okienko
8. Ovládací panel
9. Pekáč
10. Teleso prístroja
11. Miesiace nože
12. Dvojité pekáč na chlieb
PREDSTAVENIE OVLÁDACIEHO PANELA
(Šablóna ovládacieho panela sa môže meniť
bez predchádzajúceho upozornenia.)
1. Toto signalizuje zvolený program
2. Doba prevádzky jednotlivých programov
Po zapnutí
Ako náhle zapojíte prístroj na pečenie chleba do elektrickej siete zaznie pípnutie a na displeji sa objaví
1 3:00“. Ale dvojbodka medzi „3“ a „00“ nebliká nepretržite. „1“ je predvolený program. Šípky ukazujú
na 1200 g a MEDIUM. Toto sú predvolené nastavenia.
Spustenie / zastavenie (Start / Stop)
Na spustenie a zastavenie zvoleného programu pečenia.
Na spustenie programu sa dotknite tlačidla „START/STOP“ približne na 3 sekundy. Zaznie krátke
pípnutie a dvojbodka na časovom displeji začne blikať a program sa spustí. Po spustení programu sú
všetky tlačidlá okrem „START/STOP, LIGHT LAMP, PAUSE and CYCLE+COLOR“ deaktivované.
Na zastavenie programu sa dotknite tlačidla “START/STOP” približne na 3 sekundy, potom zaznie
pípnutie, to znamená, že program bol vypnutý.
background
67
Menu
Používa sa na nastavenie rôznych programov. Pri každom dotyku tohto tlačidla (sprevádzaný krátkym
pípnutím) sa program mení. Prerušovaným dotykom bude na LCD displeji kolovať 12 ponúk. Zvoľte
vami požadovaný program. Táto funkcia 12 ponúk bude vysvetlená nižšie.
1. Basic (Základný): miesenie, kysnutie a pečenie normálneho chleba. Môžete tiež pridať prísady
na zvýšenie vône a príchute.
2. Whole wheat (Celý chlieb): miesenie, kysnutie a pečenie celého pšeničného chleba.
Neodporúča sa na použitie funkcie odloženia, pretože môže mať slabé výsledky.
3. French (Francúzsky): miesenie, kysnutie a pečenie s dlhšou dobou kysnutia. Chlieb pečenie pri
tomto menu bude mať chrumkavejšiu kôrku a sypkú štruktúru.
4. Quick (Rýchly): miesenie, kysnutie a pečenie bochníka v kratšej dobe ako bežný chlieb (Basic).
Ale chlieb upečený pri tomto nastavení je obyčajne menší s hustejšou štruktúrou.
5. Sweet (lahodný): miesenie, kysnutie a pečenie lahodného chleba. Tiež môžete pridať prísady na
zvýšenie vône a príchute.
6. Cake (koláč, múčnik): miesenie, kysnutie a pečenie, ale kysnutie s práškom do pečiva
7. Jam (Lekvár): varenie lekvárov a marmelád. Ovocie alebo zeleninu musíte predtým pokrájať do
pekáča na chlieb.
8. Dough (Cesto): miesenie a kysnutie, ale bez pečenia. Vyberte cesto a urobte sendvič, pizzu,
parený chlieb atď.
9. Ultra fast (Ultra rýchly): miesenie, kysnutie a pečenie bochníka krátku dobu, chlieb s hustejšou
štruktúrou.
10. Bake (Pečenie): iba pečenie, bez miesenia a kysnutia. Tiež môžete použiť na predĺženie doby
pečenia pri zvolených nastaveniach.
11. Dessert (Dezert): miesenie, kysnutie a pečenie dezertu.
12. Home made (Domáca výroba): môžete zvoliť svoj vlastný program, na obnovenie miesenia,
kysnutia, pečenia udržujte teplé po každom časovom úseku
Časové rozsahy jednotlivých programov sú nasledovné
KNEAD1 (MIESENIE1): 6-14 minút
RISE1 (KYSNUTIE1): 20-60 minút
KNEAD2 (MIESENIE2): 5-20 minút
RISE2 (KYSNUTIE2): 5-120 minút
RISE3 (KYSNUTIE3): 0-120 minút
BAKE (PEČENIE): 0-80 minút
KEEP WARM (UDRŽIAVANIE TEPLA): 0-60 minút
Pod ponukou Home Made,
a) Jedenkrát sa dotknite tlačidla CYCLE, na LCD displeji sa objaví KNEAD1, potom sa dotknite
tlačidla TIME na nastavenie minút, a dotknite sa tlačidla CYCLE na potvrdenie času pre tento
krok;
b) Dotykom tlačidla CYCLE vstúpite do ďalšieho kroku, na LCD displeji sa objaví RISE1, potom sa
dotknite TIME na nastavenie minút, číslo sa zvyšuje rýchlejšie, ak tlačidlo TIME držíte stlačené.
Ďalej sa dotknite tlačidla CYCLE pre potvrdenie.
c) Týmto spôsobom nastavte zvyšné kroky. Po ukončení nastavenie všetkých krokov sa dotknite
tlačidla Start/stop na opustenie nastavenia..
d) Ďalším dotykom tlačidla Start/stop aktivujete prevádzku.
Poznámka: nastavenie môžete uložiť a použiť pri ďalšej prevádzke.
Color (Farba)
Týmto tlačidlom môžete zvoliť farbu kôrky LIGHT (svetlá), MEDIUM (priemerná) alebo DARK (tmavá)
background
68
Loaf (Bochník)
Dotykom tohto tlačidla zvolíte veľkosť chleba. Prosím všimnite si, že celková doba prevádzky sa môže
meniť pri rôznej veľkosti bochníka.
Oznam: Objem 1000 g je pre použitie jednej ako aj druhej nádoby na pečenie chlebu. Objem 1200 g
a 1400 g sa používa len pri jeddnej nádobe.
Time (Doba, čas)
Ak si želáte, aby spotrebič nezačal pracovať ihneď, môžete použiť toto tlačidlo na nastavenie doby
odloženia.
Postup nastavenia odloženého štartu je nasledovný:
1) Zvoľte vašu ponuku, farbu a veľkosť bochníka
2) Zvoľte dobu odloženia dotykom tlačidla TIME. Doba odloženia by mala zahŕňať dobu obsluhy pri
výbere menu. Predpokladajme, že je 20:30 a teraz chcete, aby chlieb bol pripravený na
podávanie o 7:00 ďalší deň, takže doba odloženia štartu by mala byť 10 hodín a 30 minút.
Dotýkajte sa tlačidla TIME nepretržite, kým sa na displeji neobjaví 10:30. Každým dotykom sa
zvyšuje doba o 10 minút.
3) Dotykom tlačidla STOP/START aktivujete program odloženého štartu. Môžete vidieť blikať bodku
a na LCD displeji sa odpočítava zostávajúca doba.
Nezabudnite, že maximálna doba odloženia štartu je 13 hodín. A nepoužívajte žiadne kaziace sa
prísady ako vajcia, čerstvé mlieko, ovocie, cibuľu pri programe odloženého štartu.
Pause (Pauza)
Po spustení pracovného postupu sa môžete kedykoľvek dotknúť tlačidla PAUSE na prerušenie,
pracovný postup bude pozastavený, ale nastavenie bude uložené, doba pozastavenia bude blikať na
LCD displeji. Po opätovnom dotknutí tlačidla PAUSE bude program pokračovať.
Poznámka: v režime uzamknutia, musíte najskôr zrušiť uzamknutie pred použitím tlačidla PAUSE.
Light lamp (Žiarovka osvetlenia)
Jedným dotykom tlačidla sa žiarovka osvetlenia rozsvieti pre lepší prehľad nad priebehom. Ak sa
dotknete tlačidla do 1 minúty znovu, žiarovka osvetlenia zhasne. Po 1 minúte sa nemusíte dotýkať
tlačidla, žiarovka zhasne automaticky.
FUNKCIA ZABLOKOVANIA OVLÁDACIEHO PANELA
Ovládací panel môžete zablokovať najskôr dotykom tlačidla CYCLE a potom dotykom tlačidla
COLOR. Ako náhle je ovládací panel zablokovaný, všetky ovládacie tlačidlá okrem CYCLE a COLOR
sú deaktivované. Táto funkcia pomáha predchádzať neúmyselnej zmene ovládania programu, alebo
zabraňuje ovládaniu prístroj na pečenie chleba deťom bez dozoru. Môžete zrušiť zablokovanie najskôr
dotykom tlačidla CYCLE a potom dotykom tlačidla COLOR. Ak nenastavíte funkciu zablokovania
tlačidiel, ovládacie tlačidla budú zablokované po piatich minútach chodu programu. Najskôr musíte
zrušiť zablokovanie, ak chcete obsluhovať prístroj na pečenie chleba.
UDRŽIAVANIE TEPLA
Chlieb môžete automaticky udržiavať teplý 1 hodinu po upečení. Ak si želáte vytiahnuť chlieb
v priebehu tohto programu, vypnite program dotykom tlačidla START/STOP.
PAMÄŤ
Ak bola počas pečenia chleba prerušená dodávka elektrickej energie, postup pečenia chleba bude
automaticky pokračovať v priebehu 10 minút, bez potreby dotyku tlačidla „START/STOP“. Ak doba
prerušenia presiahne 10 minút, pamäť sa neuchová, prísady v pekáči chleba musíte vyložiť a a vložiť
znovu a prístroj na pečenie chleba musíte spustiť znovu. Ale ak cesto ešte nevykyslo, keď sa prerušila
background
69
dodávka elektrickej energie, môžete sa priamo dotknúť tlačidla „START/STOP“ na pokračovanie
programu od začiatku.
PROSTREDIE
Prístroj dokáže pracovať v širokom teplotnom rozsahu, ale môžu byť nejaké rozdiely vo veľkosti
bochníka medzi prípravou vo veľmi teplej miestnosti a veľmi chladnej miestnosti. Odporúčame, aby
teplota v miestnosti bola v rozsahu 15 °C až 34 °C.
VAROVNÉ HLÁSENIA:
1. Ak displej zobrazí “H HH” po stlačení tlačidla START/STOP, teplota vo vnútri je stále príliš
vysoká. Potom musí byť program zastavený. Otvorte veko a nechajte prístroj chladiť 10 až 20
minút.
2. Ak displej zobrazí “E E0alebo “E E1”po stlačení tlačidla START/STOP, snímač teploty má
poruchu, nechajte snímač teploty dôkladne skontrolovať odborníkom.
PRI PRVOM POUŽITÍ
Spotrebič môže trochu dymiť a vylučovať špecifický zápach pri prvom zapnutí. Toto je normálne
a čoskoro to prestane. Zabezpečte dostatočné vetranie spotrebiča.
1. Skontrolujte, prosím, či sú všetky súčasti a príslušenstvo kompletné a nie sú poškodené.
2. Čistite všetky časti podľa kapitoly “ČISTENIE A ÚDRŽBA”.
3. Nastavte prístroj na pečenie chleba do režimu BAKE a nechajte piecť naprázdno asi 10 minút.
Potom ho nechajte vychladnúť a vyčistite znovu všetky súčasti
4. Vysušte všetky súčasti a zložte ich, spotrebič je pripravený na použitie.
AKO PIECŤ CHLIEB
1. Vložte pekáč do prístroja, potom ho otočte v smere hodinových ručičiek, kým nezaklapne do
správnej pozície. Upevnite čepeľ na miesenie na hnací hriadeľ. Odporúča sa naplniť otvor
tepelne odolným margarínom pred vložením čepele na miesenie, aby ste sa vyhli prilepeniu
cesta na čepeľ, takto tiež uľahčíte vyberanie čepelí z chleba.
2. Vložte prísady do pekáča. Prosím, dodržujte postup uvedený v recepte. Zvyčajne by sa mala
najskôr naliať voda alebo iná tekutina, potom cukor, soľ a múka, vždy pridávajte kvas alebo
prášok do pečiva ako poslednú prísadu
液体
Yeast or soda
Dry ing redients
Wate r or liquid
Poznámka: Maximálne množstvá múky a kvásku, ktoré môžete použiť si pozrite v recepte.
3. Vytvorte malé jamky na múke s palcom, pridajte kvások do jamky, zabezpečte, aby sa to
nedostalo do kontaktu s tekutinou alebo soľou.
4. Zľahka zatvorte veko a zapojte sieťový kábel do zásuvky.
5. Dotknite sa tlačidla Menu, kým nezvolíte vami požadovaný program.
6. Dotknite sa tlačidla COLOR pre voľbu požadovanej farby kôrky.
7. Tlačidlom LOAF zvoľte požadovanú veľkosť. (1000 g, 1200 g or 1400g)
8. Nastavte dobu odloženia štartu dotykom tlačidla Time. Tento krok môžete vynechať, ak chcete,
aby prístroj na pečenie chleba začal pracovať ihneď.
9. Dotykom tlačidla START/STOP na približne 3 sekundy spustíte prístroj.
Kvas alebo prášok do pečiva
Suché prísady
Voda alebo tekutina
background
70
10. Pri programe BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE, ULTRA-FAST and
HOME-MADE zaznie pípnutie počas obsluhy. Takto vás vyzve na pridanie prísad. Otvorte veko
a vložte nejaké prísady. Je možné, že nejaká para unikne cez vetracie otvory vo veku počas
pečenia. Toto je normálne
11. Ako náhle proces skončí, zaznie jedno pípnutie. Môžete stlačiť tlačidlo START/STOP na približne
3 sekundy pre zastavenie priebehu a vybratie chleba. Otvorte veko a s použitím rukavíc otočte
pekáč chleba proti smeru hodinových ručičiek a vyberte pekáč.
Upozornenie: Pekáč a chlieb môžu byť veľmi horúce! Vždy konajte opatrne.
12. Nechajte pekáč ochladiť pred vybratím chleba. Potom pomocou nepriľnavej lopatky pomaly
uvoľnite strany chleba z panvice.
13. Otočte pekáč hore nohami na rošt alebo vyčistite povrch varenia a jemne zatraste, kým chlieb
nevypadne.
14. Nechajte chlieb chladiť okolo 20 minút pred krájaním. Odporúča sa krájať chlieb elektrickým
krájačom alebo vrúbkovaným krájačom, nie nožom na ovocie alebo kuchynským nožom, inak
chlieb môžete zdeformovať.
15. Ak ste mimo miestnosti alebo ste nestlačili tlačidlo START/STOP na konci prevádzky, chlieb sa
bude udržiavať teplý automaticky 1 hodinu, keď sa udržiavanie tepla ukončí, prístroj 10 krát
pípne.
16. Keď nepoužívate alebo ukončíte prevádzku, odpojte sieťový kábel.
Poznámka: Pred krájaním bochníka použite hák na vybratie miesiacej čepele skrytej na dne
bochníka. Bochník je horúci, nikdy nevyberajte miesiacu čepeľ rukami.
Poznámka: Ak chlieb úplne nezjete, odporúčame vám odložiť zvyšný chlieb uzavretého plastového
vrecúška alebo nádoby. Chlieb môžete skladovať približne tri dni pri izbovej teplote, ak ho potrebujete
skladovať dlhšie, zabaľte ho do zapečateného plastového vrecúška alebo nádoby a potom ho položte
do chladničky, doba uskladnenia je viac ako desať dní. Pretože chlieb vlastnoručne upečený
neobsahuje konzervačné prísady, spravidla nie je doba uskladnenia dlhšia ako pri chlebe z obchodu.
ŠPECIÁLNE NOVINKY
1. Pre rýchly chlieb
Rýchle chleby sa vyrábajú s práškom do pečiva, ktorý sa aktivuje vlhkom a teplom. Pre dokonalé
rýchle chleby sa odporúča, aby všetka tekutina bola umiestnená na dno pekáča a suché prísady
umiestnite na vrch. Po prvotnom zamiesení rýchleho chleba, suché prísady môžete zhromaždiť
v rohoch pekáča. Je nevyhnutné pomôcť prístroju zamiesiť, aby ste sa vyhli zhrudkaveniu múky.
2. O ultra rýchlom programe
Pekáč môže piecť bochník 1 hodinu 38 minút pri rýchlom programe. Všimnite si, prosím, že voda by
mala byť horúca 48 °C – 50 °C, musíte použiť varný teplomer na meranie teploty. Vplyv teploty je
veľmi rozhodujúci na výkon pečenia. Ak je teplota vody príliš nízka, chlieb nevykysne na očakávanú
veľkosť, ak je teplota vody príliš vysoká. Pleseň v kvásku by ste mali odstrániť pred kysnutím, čo tiež
ovplyvní výkon pečenia.
3. O dvojitej nadobe pre chlieb
Dvojité nádoby pre pečenie chlebu môžeme používať na tri rôzne spôsoby:
Oznam: objem každéj nádoby pre chlieb je 550g. Odporúčame, že si vyberiete velkosť chlebu 1000 g.
1)príprava chlebu pri ktorom koľvek programe s použitím jednej nádoby s dvoch častí pre chlieb
2)príprava dvoch ks chlebu rovnakej chuti pri ktorom je rovnaký čas prípravy.
3)príprava dvoch chlebov rôznych chutí
Čistenie a uskladnenie:
Odpojte prístroj od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť, kým začnete čistiť.
background
71
1. pekáč: Vydrhnite vnútro a vonkajšok navlhčenou handričkou. Nepoužívajte žiadne ostré alebo
drhnúce čistiace prostriedky.
2. Miesiaca tyč: Ak sa miesiaca tyč ťažko vyberá z osky, namočte predtým pekáč do vody.
3. veko a sklo. Veko môžete odstrániť kvôli čisteniu. Vyčistite veko a prístroj zvnútra a zvonku
jemne navlhčenou handričkou.
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam CE pre rádiové odrušenie a nízko-napäťovú bezpečnosť a bol
vyrobený v súlade z aktuálnymi bezpečnostnými predpismi.
Záruka:
Naše spotrebiče podliehajú záruke 12 mesiacov od dátumu zakúpenia (doklad o zakúpení), chybné
spotrebiče budú opravené alebo vymenené bezplatne, ak budú prisúdené chybe materiálu alebo
výroby.
Záruka zaniká, ak ste spotrebič rozoberali.
Pre opravy v rozsahu platnosti záruky, zoberte prosím kompletné spotrebiče s dokladom o zakúpení
na miesto, kde ste ich zakúpili.
Životné prostredie
Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti s bežným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto konaním pomôžete chrániť životné prostredie.
Záruka & servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre starostlivosť
o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje,
alebo sa spojte servisné oddelenie spoločnosti Gorenje domáce spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
CZ
Důležité bezpečnostní pokyny:
Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
1. Před použitím elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat tato základní
bezpečnostní opatření:
2. Uschovejte si tento návod, záruční list, účtenku a pokud možno i krabici s
vnitřním balením!
3. Zařízení je určeno výhradně pro soukromé a nikoli pro komerční použití!
4. Před použitím zkontrolujte, jestli údaj napětí zásuvky odpovídá údaji
uvedenému na výkonovém štítku.
5. Pokud zařízení nepoužíváte nebo připojujete příslušenství, probíhá čištění,
popř. došlo k poruše, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nejdříve zařízení
vypněte. Zatáhněte za zástrčku, ne za kabel.
6. Abyste chránili děti před nebezpečím, které elektrospotřebiče představují,
nikdy je nenechávejte u zařízení bez dozoru. Také při výběru umístění zařízení
volte takové místo, ke kterému děti nemají přístup. Zajistěte, aby kabel nevisel
dolů.
7. Pravidelně kontrolujte, jestli zařízení a kabel nejsou poškozené. Pokud došlo k
jakémukoliv poškození, nesmíte zařízení používat.
background
72
8. Neopravujte zařízení sami, ale požádejte o radu autorizovaného odborníka.
9. Z důvodů vaší bezpečnosti je třeba, aby nefunkční nebo poškozenou zástrčku
vyměnil pracovník našeho zákaznického servisu nebo osoba s obdobnou
kvalifikací za odpovídající zástrčku od výrobce.
10. Udržujte zařízení a kabel mimo zdroje tepla a chraňte je před přímým
slunečním zářením, vlhkostí, kontaktem s ostrými hranami apod.
11. Nikdy nenechávejte zařízení puštěné bez dozoru! Pokud stroj nepoužíváte,
vždy ho odpojte od napájení, i kdyby to bylo jen na chvíli.
12. Používejte pouze originální příslušenství.
13. Nepoužívejte zařízení venku.
14. Zařízení nesmí být za žádných okolností umístěno do vody nebo jiné kapaliny
ani s nimi nesmí přijít do kontaktu. Zařízení neobsluhujte, pokud máte vlhké
nebo mokré ruce.
15. Pokud se zařízení namočí nebo navlhne, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Nesahejte do vody.
16. Používejte zařízení pouze pro zamýšlený účel uvedený na výkonovém štítku
zařízení.
17. Zařízení nepřipojujte k poškozené zásuvce.
18. Nedotýkejte se žádných částí zařízení, které jsou v pohybu nebo se točí.
19. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte madla a úchyty.
20. Děti ve veku do 8 let je třeba udržovat mimo dosah, nejsou-li pod trvalym
dohledem.
Toto zařízení mohou používat deti od 8 let a osoby s omezenou fyzickou,
smyslovou ci mentální schopností ci osoby bez dostatecnych zkušeností a
znalostí, jsou-li pod dohledem, nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny ohledne
bezpecného používání zarízení a pokud znají související rizika. Deti by mely byt
pod dohledem, aby si nemohly s'tímto spotrebicem hrát. Cištení a uživatelskou
údržbu nesmí provádet deti do 8 let a bez dozoru.
21. Nenechávejte spotřebič a jeho přívodní kabel v dosahu dětí mladších 8 let.
22. Je třeba dohlížet na to, aby si děti s tímto spotřebičem nehrály.
23. Nikdy se nesnažte pečicí formu uvolnit údery na horní stranu nebo hranu této
formy –mohlo by dojít k poškození pečicí formy.
24. Do spotřebiče se nesmějí vkládat kovové fólie nebo podobné materiály,
protože hrozí riziko požáru nebo zkratu.
25. Nikdy spotřebič nezakrývejte utěrkou ani jakýmkoli jiným materiálem teplo a
pára musejí volně unikat. Pokud zakryjete spotřebič nebo pokud spotřebič
přijde do styku s hořlavým materiálem, může dojít ke vzniku požáru.
26. Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy nepřipojujte tento přístroj k
externímu časovému spínači ani systému dálkového ovládání.
27. Hladina hluku: Lc < 68 dB [A]
Tento spotřebič je značen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Tato směrnice je základem pro celoevropské zhodnocování a recyklaci odpadních
elektrických a elektronických zařízení.
background
73
První použití zařízení:
Zkontrolujte pečicí formu a vyčistěte zbylý prostor pečicí komory. Nepoužívejte ostré předměty a
neškrábejte povrch! Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povrchem. Vymažte pečicí formu a nechte ji
prázdnou péci zhruba 10 minut. Ještě jednou pekárnu vyčistěte. Umístěte hnětací hák na osu v
pečicím prostoru. Pokud se vyvine nežádoucí pach, vyvětrejte místnost.
Elektrické napájení:
Zařízení se smí připojit pouze k řádně nainstalované bezpečnostní zásuvce 220-240 V, 50 Hz.
Když je stroj připojen k napájení, ozve se zvukové znamení a po chvíli se na displeji zobrazí údaj
„3:30“. Dvojtečka mezi číslicemi 3 a 30 nesvítí trvale.
Zařízení je nyní připraveno k provozu a automaticky se nastaví na program 1 (výchozí pozice), ale
nespouští se.
FUNKCE A PROVOZ
Seznamte se s vaší pekárnou
1. Víko
2. Hák
3. Odměrka – šálek
4. Odměrka – lžíce
5. Hranatá pečicí forma
6. Madlo
7. Průzor
8. Ovládací panel
9. Pečicí forma
10. Kryt
11. Hnětací nůž
12. Dvojité pečicí forma
ÚVOD K OVLÁDACÍMU PANELU
(Potisk se může měnit bez předchozího upozornění.)
1. Zobrazení zvoleného programu
2. Délka trvání jednotlivých programů
background
74
Start/stop (Spustit/zastavit)
Pro spuštění a zastavení zvoleného pečicího programu.
Pro spuštění programu stiskněte tlačítko START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) a podržte ho asi 3
sekundy. Ozve se krátké zvukové znamení, dvojtečka na časovém displeji začne blikat a spustí se
program. Po spuštění programu zůstávají všechna ostatní tlačítka vypnutá kromě tlačítek
START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT), LIGHT LAMP (SVĚTLO), PAUSE (PAUZA) a CYCLE+COLOR
(CYKLUS+KŮRKA).
Pro zastavení programu stiskněte tlačítko START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) a podržte ho asi 3
sekundy. Ozve se zvukové znamení, což znamená, že se program vypnul.
Menu (Nabídka)
Používá se pro nastavení jednotlivých programů. Po každém stisknutí (doprovázeném krátkým
zvukovým signálem) dojde ke změně programu. Opakovaně tiskněte tlačítko a na displeji se v cyklu
zobrazí 12 nabídek. Zvolte požadovaný program. Funkce 12 nabídek jsou vysvětleny níže.
1. Základní: Hnětení, kynutí a pečení standardního chleba. Také můžete přidat přísady pro
zvýraznění chuti.
2. Celozrnný: Hnětení, kynutí a pečení celozrnného chleba. Nedoporučuje se používat funkci
odloženého spuštění, protože to může mít za následek horší kvalitu výsledného produktu.
3. Francouzský: Hnětení, kynutí a pečení s delším časem kynutí. Chléb pečený podle tohoto
programu bude mít křupavější kůrku a volnější strukturu.
4. Rychlý: Hnětení, kynutí a pečení bochníku v čase kratším než u základního chleba. Chléb
pečený podle tohoto nastavení je obvykle menší a má hustší strukturu.
5. Sladký: Hnětení, kynutí a pečení sladkého chleba. Také můžete přidat přísady pro doplnění
chuti.
6. Koláč: Hnětení, kynutí a pečení. Kynutí pomocí sody nebo kypřicího prášku.
7. Zavařenina: Vaření zavařenin a marmelád. Ovoce nebo zeleninu musíte nakrájet na drobno, než
je vložíte do pečicí formy.
8. Těsto: Hnětení a kynutí bez pečení. Těsto vyjměte a použijte ho na rohlíky, pizzu, chléb pečený
v páře atd.
9. Velmi rychlý: Hnětení, kynutí a pečení bochníku v krátkém čase a s hustou strukturou.
10. Pečení: Pouze pečení bez hnětení a kynutí. Také se používá pro prodloužení času pečení u
zvolených nastavení.
11. Moučník: Hnětení, kynutí a pečení moučníku.
12. Domácí: Vlastní programování zákazníkem – nastavení hnětení, kynutí, pečení, udržování
teploty krok za krokem.
Časové rozsahy jednotlivých programů:
HNĚTENÍ1: 614 minut
KYNUTÍ1: 2060 minut
HNĚTENÍ2: 520 minut
KYNUTÍ2: 5120 minut
KYNUTÍ3: 0120 minut
PEČENÍ: 080 minut
VÝDRŽ TEPLOTY: 060 minut
Program Home Made (domá)
a) Stiskněte jednou tlačítko CYCLE (CYKLUS), na displeji se zobrazí KNEAD1 (HNĚTENÍ1), pak
stiskněte tlačítko TIME (ČAS) pro nastavení minut a tlačítko CYCLE (CYKLUS) pro potvrzení
času tohoto kroku.
b) Stiskněte tlačítko CYCLE (CYKLUS) pro zadání dalšího kroku, na obrazovce se objeví RISE1
(KYNUTÍ1), pak stiskněte tlačítko TIME (ČAS) pro nastavení minut; pokud tlačítko TIME (ČAS)
podržíte stisknuté, číslo začne rychle narůstat. Dále stiskněte tlačítko CYCLE (CYKLUS) pro
potvrzení.
background
75
c) Stejným způsobem nastavte zbývající kroky. Poté, co nastavíte všechny kroky, stiskněte tlačítko
Start/stop (Spustit/zastavit), tím opustíte nastavení.
d) Znovu stiskněte tlačítko Start/stop (Spustit/zastavit), tím spustíte provoz.
Poznámka: Nastavení lze uložit do paměti a je k dispozici při dalším pečení.
Color (Kůrka)
Pomocí tohoto tlačítka můžete zvolit LIGHT (SVĚTLÉ), MEDIUM (STŘEDNÍ) nebo DARK (TMAVÉ)
zabarvení kůrky.
Loaf (Bochník)
Stisknutím tohoto tlačítka volíte velikost chleba. Mějte prosím na paměti, že celkový čas přípravy se u
různých rozměrů bochníku může lišit.
Bochník: Stiskněte toto tlačítko pro výběr požadované velikosti chleba: 1000g, 1200g, 1400 g. Po
výběru se zvolená velikost zobrazí na LCD displeji.
Time (Čas)
Pokud chcete, aby spotřebič nezačal pracovat ihned, můžete použít toto tlačítko pro nastavení
odloženého spuštění.
Postup nastavení funkce odloženého spuštění je tento:
1) Zvolte si program z nabídky, kůrku a rozměr bochníku.
2) Nastavte čas zpoždění stisknutím tlačítka TIME (ČAS). Čas zpoždění by měl obsahovat provozní
čas zvoleného programu nabídky. Dejme tomu, že aktuální čas je 20:30 a vy chcete, aby byl
chléb připraven ke konzumaci v 7:00 příští den ráno, takže čas zpoždění by měl být 10 hodin a
30 minut. Stiskněte tlačítko TIME (ČAS) a držte ho stisknuté, dokud se na displeji neobjeví 10:30.
Každým stisknutím tlačítka přidáváte 10 minut.
3) Program odloženého spuštění spustíte tak, že stisknete tlačítko STOP/START
(ZASTAVIT/SPUSTIT). Tečka začne blikat a displej začne odpočítávat a zobrazovat zbývající
čas.
Je třeba mít na paměti, že maximální čas odloženého spuštění je 13 hodin. Při využití funkce
odloženého spuštění nepoužívejte žádné netrvanlivé přísady, např. vejce, čerstvé mléko, ovoce nebo
cibuli.
Pause (Pauza)
Poté, co je spuštěn proces, můžete stisknout tlačítko PAUSE (PAUZA) a kdykoli tak proces přerušit;
proces se přeruší, ale nastavení je uloženo do paměti a zbývající čas bliká na displeji. Pokud tlačítko
PAUSE (PAUZA) stisknete znovu, program bude pokračovat.
Poznámka: V režimu uzamčení musíte dříve, než použijete tlačítko PAUSE (PAUZA), zrušit zámek.
Light lamp (Stlo)
Stiskněte tlačítko jednou a rozsvítí se světlo, které vám umožní zkontrolovat proces. Pokud tlačítko
znovu během 1 minuty stisknete, světlo zhasne. Po uplynutí 1 minuty se světlo vypne automaticky a
vy tlačítko znovu tisknout nemusíte.
FUNKCE UZAMČENÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Ovládací panel můžete zamknout tak, že stisknete tlačítko CYCLE (CYKLUS) a poté tlačítko COLOR
(KŮRKA). Jakmile je ovládací panel uzamčený, jsou všechna tlačítka kromě CYCLE (CYKLUS) a
COLOR (KŮRKA) zablokovaná. Tato funkce zabrání nežádoucímu narušení průběhu programu nebo
tomu, aby děti používaly pekárnu bez dozoru. Ovládací panel můžete odemknout tak, že stisknete
tlačítko CYCLE (CYKLUS) a poté tlačítko COLOR (KŮRKA). Pokud uzamčení ovládacích kláves
background
76
neaktivujete, dojde k jejich automatickému uzamčení po pěti minutách provozu programu. Pokud
chcete ovládat provoz pekárny, musíte nejdříve vypnout zámek.
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Chléb je možné automaticky udržovat teplý 1 hodinu po ukončení pečení. Pokud chcete chléb vyjmout
v okamžiku, kdy je zahříván, vypněte program tak, že stisknete tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT).
PAMĚŤ
Pokud došlo k výpadku napájení v průběhu přípravy chleba, proces výroby chleba bude automaticky
pokračovat i bez stisknutí tlačítka START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) za předpokladu, že výpadek
není delší než 10 minut. Pokud je výpadek delší než 10 minut, údaje se neuchovají. Musíte proto
vyjmout přísady z pečicí formy, opět je do formy vložit a pekárnu znovu spustit. Pokud těsto ještě
nebylo v okamžiku výpadku ve fázi kynutí, můžete rovnou stisknout tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT), a tím spustíte program od začátku.
OKOLNÍ PROSTŘEDÍ
Pekárna na chleba pracuje skvěle při různých teplotách, ale ve velmi teplé nebo velmi chladné
místnosti může být rozdíl ve velikosti upečeného bochníku. Doporučujeme pekárnu používat v
místnosti s teplotou od 15 °C do 34 °C.
ZOBRAZENÍ VAROVÁNÍ:
1. Pokud se na displeji objeví H HH poté, co jste stiskli tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT), znamená to, že teplota uvnitř pečicí formy je stále příliš vysoká. Pak je
nutné program zastavit. Otevřete víko a nechte pekárnu 10 až 20 minut vychladnout.
2. Pokud displej zobrazuje E E0 nebo E E1 poté, co jste stiskli tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT), znamená to, že teplotní čidlo nefunguje správně. Nechte čidlo
zkontrolovat autorizovaným odborníkem.
JAK PÉCI CHLÉB
1. Umístěte pečicí formu na místo a otáčejte jí po směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte
zacvaknutí. Forma je nyní ve správné poloze. Upevněte hnětací nůž na pohonnou hřídel. Před
umístěním hnětacího nože doporučujeme otvor vyplnit margarínem odolným vůči teplu, aby se
těsto k noži nepřichytilo. Také tím usnadníte vyjmutí hnětacího nože z chleba.
2. Vložte přísady do pečicí formy. Dodržujte pořadí uvedené v receptu. Nejdříve se zpravidla vkládá
voda nebo tekutina, poté přidejte cukr, sůl a mouku. Kvasnice nebo kypřicí prášek vždy
přidávejte až nakonec.
液体
Yeast or soda
Dry ing redients
Wate r or liquid
Poznámka: Maximální množství mouky a kvasnic, které lze použít, najdete v receptu.
3. V mouce udělejte prstem malou prohlubeň a do ní vložte kvasnice. Ujistěte se, že kvasnice
nejsou v kontaktu s tekutinou nebo solí.
4. Víko zvolna zavřete a zapojte napájecí kabel do zásuvky.
5. Stisknutím tlačítka Menu (Nabídka) zvolte požadovaný program.
6. Stisknutím tlačítka COLOR (KŮRKA) zvolte požadovanou barvu kůrky.
background
77
7. Stisknutím tlačítka LOAF (BOCHNÍK) zvolte požadovanou velikost. (1000 g, 1200 g nebo 900 g)
8. Nastavte čas odloženého spuštění stisknutím tlačítka Time (Čas). Tento krok můžete vynechat,
jestliže chcete pekárnu zapnout ihned.
9. Pro spuštění pekárny stiskněte tlačítko START/STOP (SPUSTIT/ZASTAVIT) a podržte ho asi 3
sekundy.
10. U programů BASIC (ZÁKLADNÍ), WHOLE WHEAT (CELOZRNNÝ), FRENCH
(FRANCOUZSKÝ), QUICK (RYCHLÝ), SWEET (SLADKÝ), CAKE (KOLÁČ), ULTRA-FAST
(VELMI RYCHLÝ) a HOME-MADE (DOMÁCÍ) uslyšíte v průběhu provozu zvuková znamení. To
jsou upozornění, abyste přidali přísady. Otevřete víko a přidejte přísady. Ventilačním otvorem ve
víku může v průběhu pečení ucházet pára. To je v pořádku.
11. Jakmile proces skončí, ozve se jeden zvukový signál. Pokud tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT) podržíte stisknuté asi 3 sekundy, proces se zastaví a můžete chléb
vyjmout. Otevřete víko, pomocí kuchyňských chňapek otočte pečicí formou proti směru
hodinových ručiček a formu vyjměte.
Opatrně: Pečicí forma a chléb mohou být velmi horké! Vždy postupujte opatrně.
12. Před vyklopením chleba nechte pečicí formu vychladnout. Pak pomocí nepřilnavé stěrky jemně
uvolněte okraje chleba od formy.
13. Otočte pečicí formu dnem vzhůru na drátěnou podložku nebo čistou kuchyňskou desku a
jemným potřásáním chléb vyklopte.
14. Než chléb začnete krájet, nechte ho asi 20 minut vychladnout. Doporučujeme chléb krájet
elektrickým kráječem nebo zubatým nožem, nikoli nožem na ovoce nebo kuchyňským nožem,
aby se chléb nezdeformoval.
15. Jestliže nejste v místnosti, kde se pekárna nachází, nebo tlačítko START/STOP
(SPUSTIT/ZASTAVIT) po skončení pečení nestisknete, chléb bude automaticky udržován teplý
po dobu 1 hodiny, kdy se funkce udržení teploty ukončí a ozve se 10 pípnutí.
16. Pokud zařízení nepoužíváte, nebo jste dokončili operaci, odpojte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Než začnete chléb krájet, vyjměte hnětací nůž vespod chleba pomocí háčku. Bochník je
horký – nikdy hnětací nůž nevyjímejte rukou.
Poznámka: Pokud chléb nesníte celý, doporučujeme zbytek vložit do plastového sáčku nebo plastové
nádoby. Chléb lze skladovat při pokojové teplotě přibližně po dobu tří dnů. Pokud ho chcete uchovávat
déle, zabalte ho do plastového sáčku nebo ho vložte do plastové nádoby a dejte do ledničky, kde
vydrží až deset dnů. Protože se do doma pečených chlebů většinou nepřidávají konzervanty, obvyklá
doba trvanlivosti nepřekračuje trvanlivost chlebů z obchodu.
SPECIÁLNÍ ÚVOD
1. Rych chb
Rychlý chléb se připravuje pomocí kypřicího prášku nebo jedlé sody, které jsou aktivovány vlhkostí a
teplotou. Abyste dosáhli co možná nejlepšího výsledku při pečení rychlého chleba, doporučuje se, aby
byly veškeré tekutiny umístěny na dno pečicí formy a suché přísady navrch. Během počátečního
promíchání se mohou suché přísady nahromadit v rozích nádoby. Je potřeba pomoci zařízení v
míchání, abyste předešli vytváření nerozmíchaných shluků.
2. O velmi rychm programu
Domácí pekárna dokáže upéci chléb za 1 hodinu a 38 minut s rychlým programem. Mějte prosím na
paměti, že je třeba použít vodu o teplotě 48 ºC – 50 ºC; pro změření teploty musíte použít teploměr na
vaření. Teplota má zásadní vliv na průběh pečení. Pokud je teplota vody příliš nízká, chléb nenakyne
do předpokládaného rozměru. Pokud je teplota vody příliš vysoká, kvasinky v droždí budou před
nakynutím zahubeny, což také ovlivní průběh pečení.
3. Dvojitá nádoba na chb
Dvojitá nádoba na chléb může být použita třemi způsoby:
Poznámka: Kapacita každé části dvojité nádoby na chléb je 550 gramů. Navrhujeme, abyste zvolili
background
78
velikost bochníku 1000 gramů.
1. Pečení chleba v libovolném programu v jedné z části dvojité nádoby
2. Pečení dvou chlebů stejného druhu v libovolném programu
3. Pečení dvou různých druhů chleba v libovolném programu
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte zařízení od zdroje napájení a nechte ho před čištěním vychladnout.
1. Pečicí forma: Otřete zevnitř a zvenčí vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné ostré nebo abrazivní
přípravky.
2. Hnětací hák: Pokud nelze hnětací hák sejmout z osy, namočte pečicí formu nejdříve do vody.
3. Víko a průzor: Víko lze kvůli čištění sejmout. Očistěte víko a pec zevnitř i zvenčí vlhkým
hadříkem.
Tento spotřebič odpovídá směrnicím CE o potlačení vysokofrekvenčního rušení a bezpečnosti
nízkého napětí a byl zkonstruován tak, aby splnil stávající bezpečnostní požadavky.
Životní prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, kontaktujte Středisko
péče o zákazníky společnosti Gorenje ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s
celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Gorenje nebo oddělení Service Department of Gorenje Domestic Machines.
Jen pro osobní užití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO
SPOTŘEBIČE
PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję użytkowania.
1. Zachowaj instrukcję, kartę gwarancyjną, fakturę lub rachunek i jeśli to
możliwe, również opakowanie.
2. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego!
3. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub instalacji dodatkowych
akcesoriów wyciągnij przewód zasilający z gniazdka sieciowego. Urządzenie
należy wyłączyć z sieci elektrycznej również wtedy, gdy nie jest ono używane.
Pamiętaj, że przewód zasilający należy wyciągać z gniazdka trzymając zawsze
za wtyczkę, a nie za kabel.
4. Dzieci nigdy nie powinny pozostawać w pobliżu urządzenia bez nadzoru.
Umieść urządzenie w takim miejscu, aby dzieci nie miały do niego dostępu.
Sprawdź, czy przewód zasilający nie zwisa w powietrzu.
5. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie lub kabel nie uległy uszkodzeniu. Nie
włączaj urządzenia, jeśli stwierdzisz jakiekolwiek uszkodzenie.
background
79
6. Urządzenia nie naprawiaj samodzielnie, lecz zwróć się o pomoc do
autoryzowanego serwisu.
7. W przypadku uszkodzenia wtyczki musi być ona ze względów bezpieczeństwa
zastąpiona identycznym zamiennikiem, czego dokonać może tylko
autoryzowany serwis lub osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia.
8. Urządzenie i przewód zasilający nie powinny być umieszczane w pobliżu
źródła ciepła bądź być narażone na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, wilgoci, ostrych krawędzi itp. Należy uważać, aby przewód
zasilający nie dotykał gorącej obudowy urządzenia.
9. Urządzenia nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru. Nieużywane
urządzenie zawsze wyłączaj, nawet jeśli nie używasz go tylko przez chwilę.
10. Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
11. Urządzenia używaj tylko w pomieszczeniach.
12. Urządzenia nie wolno wstawiać do wody lub innych substancji płynnych, ani
też dopuszczać do kontaktu z płynami. Urządzenia nigdy nie stawiaj na
mokrym podłożu! Nie dotykaj urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami!
13. Jeśli urządzenie zetknie się z wodą, natychmiast wyciągnij przewód zasilający
z gniazdka sieciowego. Nie dotykaj wody.
14. Urządzenia używaj tylko zgodnie z przeznaczeniem.
15. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.
16. Nie dotykaj ruchomych i obrotowych elementów urządzenia.
17. Urządzenie umieść na równym podłożu, w odległości przynajmniej 5 cm od
najbliższej ściany.
18. Do czyszczenia nie używaj agresywnych środków czyszczących.
19. Końcówkę do wyrabiania umyj niezwłocznie po użyciu.
20. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów lub rączek.
21. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia bez ciągłego
nadzoru.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby
niedoświadczone lub o niewystarczającej wiedzy pod warunkiem, że korzystają
z urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem
urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieci
powyżej 8 roku życia nie mogą czyścić i przeprowadzać konserwacji urządzenia
bez nadzoru.
22. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać się do urządzenia oraz
przewodu zasilającego.
23. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
24. Chcąc wyjąć z urządzenia formę do pieczenia nie należy uderzać w jej ścianki
ani krawędzie, ponieważ można ją w ten sposób uszkodzić.
25. Do urządzenia nie należy wkładać folii aluminiowej ani innych materiałów
mogących zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru lub spięcia.
background
80
26. Urządzenia nigdy nie nakrywaj ścierką lub podobnymi materiałami, ponieważ
uniemożliwia to swobodne wydobywanie się na zewnątrz ciepła i pary.
Nakrycie urządzenia ścierką lub łatwopalnym materiałem może spowodować
pożar.
27. W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączaj tego urządzenia do
zewnętrznego
włącznika czasowego lub układu zdalnego sterowania.
28. Poziom hałasu: Lc < 68 dB (A)
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/EU
dotyczącą utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Dyrektywa określa wymagania dotyczące zbierania i
postępowania z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi obowiązujące w całej Unii
Europejskiej.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Sprawdź formę do pieczenia chleba i oczyść komorę pieczenia. Nie używaj ostrych przedmiotów ani
nie szoruj powierzchni! Ścianki formy do pieczenia pokryte są powłoką zapobiegającą przywieraniu.
Formę do pieczenia natłuść i wypiekaj pustą przez 10 minut. Towarzyszyć temu będzie nieprzyjemny
zapach. Otwórz okno, aby przewietrzyć pomieszczenie. Następnie ponownie oczyść formę do
pieczenia. Końcówkę do wyrabiania ciasta nałóż na oś znajdującą się na dnie formy.
Podłączenie do sieci elektrycznej:
Urządzenie można podłączyć tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego 220-240V ~
50Hz.
Po włączeniu urządzenia rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, a po chwili na ekranie pojawi się znak
»3:30«. Dwukropek pomiędzy cyframi 3 i 30 nie jest wyświetlany przez cały czas.
Urządzenie jest po włączeniu automatycznie ustawione na program 1(normalne położenie) i jest
gotowe do użycia.
Funkcje i sposób działania
Panel kontrolny
1. Pokrywa
2. Haczyk
3. Kubek do odmierzania
4. Łyżka do odmierzania
5. Kwadratowa forma na chleb
6. Uchwyt
7. Okienko kontrolne
8. Panel kontrolny
9. Forma na chleb
10. Obudowa
11. Łopatka mieszająca
12. Podwajać forma na chleb
background
81
PANEL KONTROLNY
(Wygląd ekranu może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.)
Start/stop
Użycie tego przycisku uruchamia lub wyłącza wybrany program pieczenia.
Program pieczenia uruchom używając przycisku “START/STOP”. Naciśnij przycisk i przytrzymaj 3
sekundy. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy, po czym dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać i
nastąpi uruchomienie programu. Po uruchomieniu programu przestaną działać wszystkie przyciski z
wyjątkiem przycisków START/STOP, LIGHT LAMP (włącz oświetlenie), PAUSE (pauza) oraz
CYCLE+COLOR (cykl + barwa).
Jeżeli chcesz przerwać działanie programu, naciśnij przycisk “START/STOP” (naciśnięcie powinno
trwać 3 sekundy). Zatrzymanie programu sygnalizowane jest przez sygnał dźwiękowy.
Wybór programu
Wybierz z menu żądany program pieczenia. Każde naciśnięcie, któremu towarzyszy krótki sygnał
dźwiękowy, oznacza zmianę programu. Poprzez kolejne naciśnięcia przycisku na wyświetlaczu LCD
wyświetla się 12 dostępnych programów pieczenia. Wybierz żądany program. Funkcje wszystkich
programów zostały przedstawione poniżej.
1. Podstawowy: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie klasycznego chleba. Dla poprawienia smaku
można również dodawać inne składniki.
2. Pełnoziarnisty: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba pełnoziarnistego. Podczas używania
tej funkcji nie zaleca się korzystania z opcji opóźnionego startu, ponieważ może ona
niekorzystnie wpłynąć na rezultaty pieczenia.
3. Francuski: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie z przedłużonym czasem wyrastania. Chleb
pieczony przy użyciu tego programu będzie miał bardziej chrupiącą skórkę oraz pulchniejszy
miąższ.
4. Szybki: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba w czasie krótszym, niż w Programie
Podstawowym. Chleb pieczony przy użyciu tego programu jest zwykle mniejszy i ma bardziej
zwarty miąższ.
5. Słodki: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba typu słodkiego. Dla polepszenia smaku można
również dodawać inne składniki.
6. Torty: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie tortów. Do wyrastania ciasta najlepiej używać sody
(węglan sodu) lub proszku do pieczenia.
7. Dżem: gotowanie dżemów i marmolad. Przed włożeniem do formy do pieczenia owoce i warzywa
należy posiekać.
8. Ciasto: wyrabianie i wyrastanie bez pieczenia. Ciasto wyjmij z formy na chleb, a następnie formuj
bułeczki, rogaliki, pizzę itp.
9. Super Szybki: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba w bardzo krótkim czasie. Upieczony
chleb ma mocno zbity miąższ.
10. Pieczenie: tylko pieczenie, bez wyrabiania i wyrastania. Przy wybranych ustawieniach może być
również wykorzystywany do wydłużenia czasu pieczenia.
1. Oznaczenie wybranego programu
2. Czas pieczenia dla poszczególnych
programów
background
82
11. Ciastka: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie ciastek.
12. Chleb Swojski: umożliwia użytkownikowi indywidualne programowanie; pozwala zmieniać
fabryczne ustawienia wszystkich faz: wyrabiania, wyrastania, pieczenia i utrzymywania ciepła.
Zakresy czasowe trwania poszczególnych faz programów są następujące:
WYRABIANIE 1 6-14 minut
WYRASTANIE 1 20-60 minut
WYRABIANIE 2 5-20 minut
WYRASTANIE 2 5-120 minut
WYRASTANIE 3 0-120 minut
PIECZENIE 0-80 minut
UTRZYMYWANIE CIEPŁA 0-60 minut
Użycie programu Chleb Swojski
a) naciśnij jeden raz na przycisk CYCLE. Na wyświetlaczu ukaże się napis KNEAD 1
(WYRABIANIE 1), następnie naciśnij przycisk TIME (CZAS) i wybierz czas, następnie naciśnij
przycisk CYCLE (CYKL) i potwierdź wybór czasu dokonany dla tej fazy;
b) W celu kontynuacji naciśnij przycisk CYCLE. Po ukazaniu się na ekranie napisu RISE1
(WYRASTANIE 1) naciśnij przycisk TIME i ustaw czas. Nastawianie czasu możesz przyspieszyć
przytrzymując dłużej przycisk. Potwierdź wybór naciskając na przycisk CYCLE.
c) W ten sam sposób zaprogramuj pozostałe fazy. Po zakończeniu programowania wyjdź z menu
ustawień naciskając na przycisk Start/stop.
d) Naciśnij przycisk Start/stop, aby uruchomić urządzenie.
Uwaga: urządzenie zapamięta twoje ustawienia, dzięki czemu możesz ich używać w przyszłości.
Barwa
Przy pomocy przycisku możesz wybrJASNĄ, ŚREDNIĄ lub CIEMNĄ barwę skórki.
Bochenek
Przy pomocy tego przycisku wybierz wielkość bochenka. Czas trwania programu jest uzależniony od
wybranej opcji wielkości chleba.
Uwaga: Wielkość 1000g jest odpowiednia zarówno dla Pojedynczej, jak i Podwójnej formy na chleb.
Wielkości 1200g i 1400g są odpowiednie tylko dla Pojedynczej formy na chleb.
Czas
Jeśli chcesz, aby automat do pieczenia chleba uruchomił się później, możesz zaprogramować
opóźniony start pieczenia.
Funkcję »Opóźniony start« zaprogramuj w następujący sposób:
1) Wybierz program pieczenia, barwę i ciężar bochenka.
2) Opóźnienie startu ustaw przy pomocy przycisku TIME. Opóźnienie startu powinno uwzględniać
czas realizacji wybranego programu pieczenia. Załóżmy np., że jest w tej chwili godzina 20.30, a
ty chcesz mieć świeżo upieczony chleb o 7.00 rano następnego dnia. Opóźnienie czasowe, które
musisz nastawić, wynosi więc 10 godzin i 30 minut. Naciskaj przycisk TIME tak długo, aż na
ekranie wyświetli się 10:30. Każde naciśnięcie przycisku przedłuża czas o kolejne 10 minut.
3) Uruchom funkcję opóźnienia startu przez naciśnięcie przycisku STOP/START. Dwukropek
zacznie migać, a wyświetlacz będzie pokazywał czas pozostały do uruchomienia się urządzenia.
Uwaga: maksymalne opóźnienie startu wynosi 13 godzin. W przypadku zaprogramowania
dłuższego opóźnienia startu nie należy używać jakichkolwiek łatwo psujących się składników, jak
jaja, świeże mleko, owoce, cebula itp.
background
83
Pauza
W każdej chwili można przerwać działanie programu naciskając na przycisk PAUSE (PAUZA).
Działanie programu zostanie przerwane, ale jego ustawienia zostaną zachowane w pamięci
urządzenia. Czas pozostały do zakończenia programu wyświetli się na ekranie wyświetlacza LCD.
Ponowne użycie przycisku PAUSE uruchomi program od momentu, w którym został on przerwany.
Uwaga: jeżeli urządzenie ma włączoną blokadę bezpieczeństwa, musi ona zostać wyłączona przed
użyciem przycisku PAUSE, w przeciwnym razie przycisk nie zadziała.
Oświetlenie
Jednorazowe użycie przycisku włącza oświetlenie, które ułatwia kontrolę nad przebiegiem pieczenia.
Ponowne użycie przycisku sprawia, że lampka wyłącza się po upływie jednej minuty. Oświetlenie
wyłączy się samoczynnie po upływie jednej minuty od chwili włączenia.
BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA PANELU KONTROLNEGO
Panel kontrolny można zablokować naciskając najpierw na przycisk CYCLE, a następnie na przycisk
COLOR. Gdy panel kontrolny jest zamknięty, nie można użyć żadnego z przycisków z wyjątkiem
przycisków CYCLE i COLOR. Funkcja ta zapobiega przypadkowemu przerwaniu programu pieczenia,
a także uniemożliwia niekontrolowane użycie urządzenia przez dzieci. Wyłączenie blokady
bezpieczeństwa odbywa się przez naciśnięcie najpierw na przycisk CYCLE, a następnie na przycisk
COLOR. Jeżeli nie włączysz blokady, panel kontrolny zamknie się samoczynnie po upływie 5 minut od
momentu uruchomienia programu pieczenia. Jeśli w tym czasie zechcesz zmienić ustawienia, musisz
najpierw wyłączyć blokadę panelu kontrolnego.
UTRZYMYWANIE CIEPŁA
Chleb można automatycznie przetrzymywać w cieple przez okres 1 godziny po zakończeniu
pieczenia. Jeżeli w tym czasie zechcesz wyjąć chleb z urządzenia, wyłącz najpierw funkcję
podtrzymywania ciepła poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP.
PAMIĘĆ
Jeżeli podczas pieczenia chleba nastąpi chwilowa przerwa w dostawie energii elektrycznej,
urządzenie automatycznie wznowi program po upływie 10 minut, nawet jeżeli nie naciśniemy na
przycisk “START/STOP”. Jeżeli przerwa w dostawie energii elektrycznej będzie trwała dłużej niż 10
minut, wybrany program pieczenia nie zachowa się w pamięci urządzenia. W takim wypadku należy
usunąć wszystkie składniki z formy do pieczenia chleba, napełnić ją nowymi składnikami i ponownie
uruchomić urządzenie. Jeżeli przerwa w dostawie energii nastąpi zanim chleb zacznie wyrastać,
wystarczy nacisnąć ponownie na przycisk “START/STOP”, a program pieczenia zacznie się od
początku.
TEMPERATURA POKOJOWA
Urządzenie funkcjonuje bez zakłóceń w szerokim zakresie temperatur otoczenia. Jeżeli jednak
pieczenie odbywa się w bardzo chłodnym lub bardzo ciepłym pomieszczeniu, bochenki mogą się
różnić wielkością. Zalecana jest temperatura pokojowa pomiędzy 15 i 34
o
C.
OSTRZEŻENIE NA WYŚWIETLACZU:
1. Jeżeli po naciśnięciu na przycisk START/STOP na wyświetlaczu ukaże się napis “H HH”,
oznacza to, że w pomieszczeniu panuje zbyt wysoka temperatura. W takim przypadku należy
zatrzymać program, otworzyć pokrywę i odczekać 10 – 20 minut, aż urządzenie się ochłodzi.
2. Jeżeli po naciśnięciu na przycisk START/STOP na wyświetlaczu ukaże się napis E E0lub “E
E1”, oznacza to, że czujnik temperatury pracuje nieprawidłowo. W takim przypadku należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia czujnika temperatury.
background
84
SPOSÓB PIECZENIA CHLEBA
1. Formę na chleb należy wstawić do wypiekacza i obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara
tak, aby zaskoczyła we właściwe położenie. Następnie należy zamocować na osi łopatkę
mieszającą. Łopatkę radzimy wcześniej posmarować margaryną odporną na działanie wysokich
temperatur. Dzięki temu ciasto nie będzie do niej przywierało i o wiele łatwiej będzie ją wyciągnąć
z upieczonego chleba.
2. Składniki dodawaj do formy do pieczenia chleba. Dokładnie przestrzegaj podanej w przepisie
kolejności. Zazwyczaj najpierw wlewamy wodę lub inny płyn, następnie dodajemy cukier, sól i
mąkę, zaś na samym końcu drożdże lub proszek do pieczenia.
液体
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
1. Woda lub inny rodzaj płynu
2. Suche składniki (mąka, cukier…)
3. Drożdże lub proszek do pieczenia
Uwaga: największa dopuszczalna ilość mąki lub drożdży podana jest w recepturze.
3. Na wierzchu kopczyka mąki zrób palcem niewielkie zagłębienie i włóż do niego drożdże.
Uważaj, aby drożdże nie zetknęły się z wodą ani solą.
4. Ostrożnie zamknij pokrywę urządzenia i podłącz przewód zasilający do sieci.
5. Naciśnij przycisk »Menu« i wybierz żądany program pieczenia.
6. Naciśnij przycisk COLOR i wybierz żądaną barwę skórki.
7. Naciśnij przycisk LOAF (bochenek) i wybierz żądaną wielkość bochenka (1 kg, 1,2 kg lub 1,4 kg).
8. Naciśnij przycisk TIME i ustaw opóźnienie startu. Jeśli chcesz, aby chleb zaczął się piec od razu,
pomiń ten krok programowania.
9. Naciśnij na przycisk START/STOP (naciśnięcie powinno trwać 3 sekundy), aby uruchom
urządzenie.
10. W trakcie pieczenia z użyciem programów Podstawowy, Pełnoziarnisty, Francuski, Szybki,
Słodki, Torty, Super Szybki i Chleb Swojski urządzenie sygnalizuje (przy pomocy sygnału
dźwiękowego) moment, kiedy należy dodać kolejne składniki. Otwórz pokrywę i dodaj składniki.
Przez otwór wylotowy może wydostać się nieco pary, co jest normalnym zjawiskiem.
11. Po zakończeniu pieczenia rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy. Można wtedy nacisnąć
przycisk START/STOP (3 sekundy), aby zatrzymać pieczenie i wyjąć z wypiekacza upieczony
chleb. Otwórz pokrywę i używając rękawic kuchennych wyjmij formę na chleb obracając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ostrzeżenie: forma na chleb może być bardzo gorąca! Zachowaj ostrożność i zabezpiecz
się przed oparzeniem.
12. Pozwól, aby forma ostygła, zanim wyjmiesz z niej chleb. Przy pomocy łopatek delikatnie odsuń
chleb od ścianek formy.
13. Formę obróć do góry dnem nad metalową drucianą podstawką lub oczyszczonym blatem i
delikatnie potrząśnij, aby chleb wyskoczył ze środka.
14. Przed pokrojeniem chleb pozostaw na około 20 minut, aby ostygł. Do pokrojenia chleba najlepiej
używaj maszynki elektrycznej lub specjalnego ząbkowanego noża do chleba. Używając noża do
owoców albo zwykłego noża kuchennego otrzymasz nierówne i postrzępione kromki.
15. Jeżeli bezpośrednio po zakończeniu pieczenia nie wyłączysz urządzenia przyciskiem
START/STOP, urządzenie będzie automatycznie utrzymywało ciepło jeszcze przez około 1 h.
Kiedy czas utrzymywania ciepła zacznie się zbliżać ku końcowi, usłyszysz 10 kolejnych sygnałów
dźwiękowych.
16. Po zakończeniu pieczenia nieużywane urządzenie odłącz od sieci elektrycznej.
Uwaga: Przed pokrojeniem chleba usuń przy pomocy haka łopatkę mieszającą ukrytą na dnie
bochenka. Ponieważ chleb jest gorący, używaj podczas tej czynności rękawic kuchennych lub innej
ochrony dla rąk.
background
85
Radzimy: Jeżeli chleba nie zjesz od razu, pozostałą resztę włóż do szczelnej foliowej torebki lub do
pojemnika na chleb. W ten sposób chleb możesz przechowywać w temperaturze pokojowej jeszcze
przez 3 dni. Jeśli chcesz przechować chleb dłużej niż 3 dni, włóż go do zamkniętego foliowego worka i
schowaj do lodówki. W lodówce chleb wytrzyma jeszcze przynajmniej 10 dni. Ponieważ chleb
upieczony w domu nie zawiera konserwantów, jego trwałość jest zazwyczaj krótsza, niż trwałość
chleba kupionego w sklepie.
ZALECENIA SPECJALNE
1. Szybkie pieczywo
Do wyrabiania ciasta na szybkie pieczywo używamy proszku do pieczenia lub sody, które aktywują się
pod wpływem wilgoci i wysokiej temperatury. Aby uzyskać dobre rezultaty pieczenia, radzimy
najpierw wlać do formy na chleb wszystkie płynne składniki, a następnie dodać wszystkie składniki
sypkie (mąka, cukier, sól). Podczas wstępnego wyrabiania ciasta przy krawędziach formy mogą
tworzyć się grudki mąki. Jeżeli chcesz tego uniknąć, pomóż urządzeniu dobrze wymieszać powstałe
grudki.
2. O super szybkim programie pieczenia
Przy użyciu programu super szybkiego chleb w automacie można upiec w ciągu 1 h i 38 minut.
Potrzebna jest do tego woda o temperaturze 48 do 50oC. Aby prawidłowo zmierzyć temperaturę
wody, należy użyć termometru kuchennego. Temperatura wody ma bardzo duże znaczenie w
procesie pieczenia chleba. Jeśli temperatura jest za niska, chleb nie wyrośnie wystarczająco; z kolei
zbyt wysoka temperatura zniszczy drożdże jeszcze zanim chleb zacznie wyrastać. W obu
przypadkach nie uda się upiec dobrego chleba.
3. Podwójna forma na chleb
Podwójną formę na chleb można używać na trzy różne sposoby:
Uwaga: pojemność każdej z komór podwójnej formy na chleb wynosi 550g. Przy dokonywaniu wyboru
wielkości bochenka (Loaf) radzimy wybrać 1000g.
1. Do przygotowania chleba z użyciem dowolnie wybranego programu w jednej z komór Podwójnej
formy na chleb.
2. Do jednoczesnego przygotowania dwóch bochenków chleba tego samego rodzaju z użyciem
dowolnie wybranego programu.
3. Do przygotowania dwóch bochenków chleba o różnych smakach.
Czyszczenie i przechowywanie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie do pieczenia chleba należy odłączyć od sieci
elektrycznej i pozostawić, aby ostygło.
1. forma do pieczenia chleba: Wewnętrzne i zewnętrzne części formy należy oczyścić przy pomocy
ścierki. Nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani środków do szorowania.
2. końcówka do wyrabiania: Jeżeli masz trudności ze zdjęciem końcówki z osi, formę do pieczenia
chleba napełnij najpierw wodą.
3. pokrywa i okienko: Przystępując do czyszczenia urządzenia można zdjąć pokrywę, a następnie
pokrywę i zewnętrzne oraz wewnętrzne części urządzenia oczyścić przy pomocy wilgotnej
ściereczki.
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy CE dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz
dyrektywy niskonapięciowej, a także obowiązujące wymagania w zakresie bezpieczeństwa
użytkowania.
Środowisko
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego nie należy usunąć wraz ze zwykłymi odpadami
komunalnymi, lecz oddać na urzędowo określone składowisko do recyklingu. Postępując w ten
sposób, przyczyniają się Państwo do zachowania czystego środowiska.
background
86
Gwarancja i serwis naprawczy
W celu uzyskania informacji lub w razie problemów z urządzeniem, zwrócić się do centrum pomocy
użytkownikom Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na międzynarodowej karcie
gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się do lokalnego
sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
RU
Важные предостережения:
Перед вводом прибора в эксплуатацию необходимо тщательно изучить инструкцию.
1. Перед использованием электроприбора, всегда соблюдайте основные
меры предосторожности.
2. Пожалуйста, сохраняйте инструкцию, гарантийный талон, чек, а также, по
возможности, коробку с внутренней упаковкой!
3. Прибор не предназначен для коммерческого использования!
4. Перед эксплуатацией прибора, проверьте, соответствует ли напряжение в
электросети указанному в табличке технических данных.
5. Всегда выключайте прибор и вынимайте вилку из розетки каждый раз,
когда прибор не используется, когда прикрепляете дополнительные
части, чистите прибор или возникает неисправность.
6. Чтобы защитить детей от опасностей электроприборов, никогда не
оставляйте их без присмотра рядом с прибором. Поэтому, когда
выбираете место для установки прибора, позаботьтесь о том, чтобы дети
не имели к нему доступа. Убедитесь, что шнур не свисает с прибора.
7. Регулярно проверяйте прибор и шнур на наличие повреждений.
Запрещается пользоваться прибором при наличии повреждений.
8. Не ремонтируйте прибор сами, обратитесь к уполномоченному
специалисту.
9. Не используйте прибор с поврежденной вилкой. Замените на
равноценную вилку, предоставленную производителем, нашим отделом
обслуживания клиентов или другим квалифицированным лицом.
10. Храните прибор и шнур вдали от источников тепла, прямого солнечного
света, влаги, острых предметов и т. д.
11. Ни в коем случае не оставляйте прибор без присмотра! Каждый раз, когда
вы не используете прибор, выключайте его, даже совсем ненадолго.
12. Пользуйтесь только фирменными принадлежностями.
13. Не пользуйтесь прибором вне помещений.
14. Ни в коем случае не помещайте прибор в воду или другую жидкость.
Запрещается пользоваться прибором мокрыми или влажными руками.
15. В случае попадания в прибор жидкости или влаги, следует немедленно
отсоединить его от розетки. Не прикасайтесь к воде на приборе.
background
87
16. Прибор должен использоваться только по назначению, указанному на
паспортной этикетке.
17. Запрещается касаться любых подвижных или вращающихся деталей
прибора.
18. Не касайтесь горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками или
рукоятками.
19. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Этим прибором могут пользоваться дети, старше 8 лет; лица с
ограниченными физическими, чувствительными и умственными
способностями; лица, не имеющие опыта работы с устройством и не
знающие как им пользоваться только под контролем и руководством лиц,
обеспечивающих безопасное использование и связанных с ним рисков.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.Чистка и обслуживание не
должны проводиться детьми младше 8 лет, либо под контролем
взрослых.
20. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством.
21. Когда вы извлекаете форма для выпечки, будьте аккуратны, чтобы его не
повредить.
22. Запрещается помещать в прибор металлическую фольгу или другие
материалы. Это может вызвать высокую опасность пожара или короткого
замыкания.
23. Никогда не накрывайте прибор полотенцем или любым другим
материалом. Тепло и пар должны беспрепятственно выходить наружу.
Если прибор накрыт, это может вызвать пожар, или начнется контакт с
горючими материалами.
24. Никогда не подключайте прибор к внешнему реле времени или
устройству дистанционного управления, что может быть рискованно.
25. Уровень шума: Lc < 68 дБ(A)
Этот прибор помечен в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EC об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Эта директива является основой Европейского законодательства о возврате или
вторичной переработке отходов электрического и электронного оборудования.
При вводе прибора в эксплуатацию:
Проверьте форму для выпечки и очистите остальные части пекарной камеры. Не используйте
острые предметы и не скоблите! Форма для выпечки имеет антипригарное покрытие. Смажьте
форму для выпечки маслом и поместите пустую форму для выпечки в печь на 10 минут. Снова
почистите. Проветрите помещение при появлении неприятного запаха. Поместите форму для
выпечки в хлебопечь (зона выпекания, 9). Установите месильную лопасть на ось внутри
хлебопечки (зона выпекания, 9).
Подключение к электросети:
Прибор подключают только к надлежащим образом установленной безопасной розетке,
рассчитанной на 220-240 В / 50 Гц. Во время подключения хлебопечки к электрической сети, вы
услышите звуковой сигнал, и на экране дисплея появится надпись «1 2:55, 1200g, MEDIUM».
background
88
Двоеточие между числами «2» и «55» не будет мигать постоянно. Числом «1» обозначается
программа, установленная по умолчанию. Параметры по умолчанию: «1200g» и «MEDIUM».
ФУНКЦИИ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Устройство хлебопечки
1. Крышка
2. Крючок
3. Мерный стакан
4. Мерная ложка
5. Форма для выпечки
6. Ручка
7. Смотровое окно
8. Панель управления
9. Место для установки формы для
выпечки (зона выпекания)
10. Корпус
11. Месильная лопасть
12. Двойная форма для выпечки
СВЕДЕНИЯ О ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
(Возможны изменения в содержании трафаретных надписей без предварительного
уведомления)
1. Указатель выбранной программы
2. Длительность выполнения каждой программы.
background
83
Старт/стоп
Используется для запуска и остановки выбранной программы выпечки.
Чтобы запустить программу, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOPприблизительно на 3
с. Прозвучит короткий звуковой сигнал, и начнут мигать две точки на дисплее времени. После
запуска программы будут активными только кнопки «Старт/Стоп» (START/STOP), «Световая
лампочка» (LIGHT LAMP), «Пауза» (PAUSE) и «Цикл+Цвет» (CYCLE+COLOR). Чтобы
остановить выполнение программы, нажмите кнопку «Старт/Стоп (START/STOP)»
приблизительно на 3 с, после чего прозвучит звуковой сигнал, означающий, что программа
окончена.
Меню
Предназначено для настройки различных программ. Программа меняется при каждом нажатии
кнопки Меню (сопровождается коротким звуковым сигналом). При длительном нажатии кнопки
на ЖК-дисплее будут отображаться 12 меню. Выберите нужную программу. Функции 12 меню
объясняются ниже.
1. Основное (Basic): замес и подъем теста, выпечка обычного хлеба. Вы также можете
добавить дополнительные ингредиенты, чтобы усилить вкус.
2. Из цельной муки (Whole wheat): замес и подъем теста, выпечка хлеба из непросеянной
пшеничной муки. Не рекомендуется пользоваться функцией задержки запуска, поскольку
из-за этого может ухудшиться качество выпечки.
3. Французская выпечка (French): замес и подъем теста, выпечка хлеба с более
продолжительным подъемом. Хлеб, испеченный в этом режиме, будет иметь хрустящую
корочку.
4. Быстрая выпечка (Quick): замес и подъем теста, выпечка буханки на протяжении
меньшего времени. Хлеб, испеченный при использовании данной настройки, обычно
небольшой по размеру.
5. Сладкое (Sweet): замес и подъем теста, выпечка сдобы. Для усиления вкуса вы можете
добавить дополнительные ингредиенты.
6. Пирожное (Cake): замес, подъем теста и выпечка с использованием соды или
разрыхлителя.
7. Джем (Jam): приготовление варенья и конфитюра. Прежде чем поместить фрукты или
овощи в форму для выпечки, их необходимо порезать на кубики.
8. Тесто (Dough): замес и подъем, но без выпечки. Тесто вынимается и используется для
выпекания булочек, пиццы, пропаренного хлеба и так далее.
9. Ультрабыстрая выпечка (Ultra-fast): замес и подъем теста, выпечка за короткий период
времени буханки, имеющей плотную текстуру.
10. Выпекание (Bake): только выпекание без замеса и подъема. Также используется для
увеличения продолжительности выпекания с выбранными настройками.
11. Десерт (Dessert): замес и подъем теста, выпечка десертов.
12. Домашняя выпечка (Home made): эта программа позволяет установить программу
вручную (замес, подъем, выпечка, режим подогрева).
Длительность выполнения каждой из программ:
Замес (KNEAD1): 6-14 минут
Подъем (RISE1): 20-60 минут
Замес (KNEAD2): 5-20 минут
Подъем (RISE2): 5-120 минут
Подъем (RISE3): 0-120 минут
Выпечка (BAKE): 0-80 минут
Подогрев (KEEP WARM): 0-60 минут
background
84
В меню домашней выпечки (Home Made),
a) Кнопкой меню (MENU) выберите программу домашняя выпечка (HOME MADE).
b) Нажмите один раз кнопку «Цикл» CYCLE на ЖК-дисплее отобразится надпись KNEAD1,
после чего нажмите кнопку «Время» TIME, чтобы установить длительность выпечки, затем
еще раз для подтверждения нажмите кнопку «Цикл» CYCLE.
b) Следующий шаг - нажмите кнопку «Цикл» (CYCLE), на ЖК-дисплее отобразится RISE1,
а затем нажмите кнопку «Время» (TIME), чтобы установить длительность выпечки.
Удерживайте кнопку время (TIME), число будет быстро расти. Для подтверждения
нажмите кнопку «Цикл» CYCLE.
c) Оставшиеся шаги настраиваются аналогичным образом. Настроив все шаги, нажмите
кнопку «Старт/Стоп» (Start/stop), чтобы выйти из режима настройки.
d) Повторно нажмите кнопку «Старт/Стоп» (Start/stop), чтобы запустить выполнение
операции.
Примечание. Настройки можно занести в память, чтобы применить их в следующий раз.
Цвет (Color)
Этой кнопкой выбирается цвет корочки: Светлый (LIGHT), Средний (MEDIUM) или Темный
(DARK) .
Буханка (Loaf)
Нажатием этой кнопки выбирается размер буханки: 1000г, 1200г, 1400г. От этого зависит время
выпечки. После выбора необходимого размера он отобразится на LCD-дисплее.
Примечание: вес в 1000г используется для одинарной или двойной формы для выпечки, вес
1200г и 1400г только для двойной формы для выпечки.
Время (Time)
Если вы не хотите начинать выпечку немедленно, вы можете нажать кнопку задержки.
Установите функцию задержки:
1) Выберите меню, цвет и размер буханки.
2) Установите длительность задержки нажатием кнопки «Время» (TIME). Длительность
задержки включает длительность выпечки выбранного режима. Например, сейчас 8:30
вечера и нужно, чтобы хлеб был готов на следующий день к 7:00 утра, тогда
продолжительность задержки составит 10 часов 30 мин. Нажмите длительно кнопку Время
(TIME), пока на дисплее не появится10:30. С каждым нажатием значение времени
увеличивается на 10 мин.
3) Для активации программы задержки нажмите кнопку «Стоп/Старт» (STOP/START). Вы
увидите мигающие точки, а на LCD-дисплее будет отображаться отсчет оставшегося
времени.
Примечание: максимальное время задержки - 13 часов. В меню задержки нельзя использовать
скоропортящиеся продукты, например яйца, свежее молоко, фрукты, лук.
background
85
Пауза
После начала, нажмите кнопку «Пауза» (PAUSE) в любое время. Операция приостановится, но
настройки сохранятся, а на ЖК-дисплее будет мигать оставшееся время. При повторном
нажатии кнопки «Пауза» (PAUSE) выполнение программы возобновится.
Свет (Light)
Чтобы увидеть процесс выпечки, нажмите кнопку «Свет» LIGHT. Свет автоматически
выключится после 1 минуты. Повторное нажатие кнопки в течение 1 минуты позволит
переключать свет вручную.
ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Для блокировки панели управления нажмите сначала кнопку «Цикл» (CYCLE) и затем кнопку
«Цвет» (COLOR). После двух звуковых сигналов панель управлении заблокирована и
заблокированы все кнопки на ней, кроме «Цикл» (CYCLE) и «Цвет» (COLOR). Эта функция
предотвращает случайное прерывание выполнения программы или использование детьми
хлебопечки, оставленной без присмотра. Вы можете отменить блокировку нажатием сначала
кнопки «Цикл» (CYCLE) и затем кнопкой «Цвет» (COLOR). После трех звуковых сигналов
контрольная панель разблокирована. Чтобы изменить программу, сначала нужно отменить
функцию блокировки.
ПОДОГРЕВ
Хлеб автоматически подогревается в течение 1 часа после выпечки. Чтобы вынуть хлеб при
выполнении программы подогрева, для ее отключения нажмите кнопку «Старт/Стоп»
(START/STOP).
ПАМЯТЬ
Если при выпечке хлеба отключится питание, процесс изготовления хлеба автоматически
продолжится в течение 10 минут, даже если не нажимать кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP).
Если питание отсутствует больше 10 минут, процесс выпечки нужно возобновлять. Положите
новые ингредиенты в хлебопечку. Однако в случае, если тесто не начало подниматься при
отключении питания, можно запустить выполнение программы с самого начала, просто нажав
кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP).
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Прибор рассчитан на работу в широком диапазоне температур, но нужно учитывать, что размер
хлебных изделий будет разным. Размер выпечки будет больше в очень теплой и меньше в
холодной комнате. Температура комнаты может колебаться от 15 ºC до 34 ºC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ:
1. Если на дисплее отображается «H HH» после нажатия кнопки «Старт/Стоп»
(START/STOP), температура внутри прибора еще слишком высока. Остановите
выполнение программы. Откройте крышку и оставьте прибор остывать на 10–20 мин.
2. Если на дисплее отображается «E E0» или «E E1» после нажатия кнопки «Старт/Стоп»
(START/STOP), температурный датчик неисправен и требует проверки уполномоченным
специалистом.
background
86
ПРОЦЕСС ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА
1. Установите форма для выпечки в рабочее положение, и затем поверните его по часовой
стрелке до щелчка. Зафиксируйте месильные лопасти. Чтобы тесто не прилипало к
месильным лопастям и было легко отделять их от хлеба, перед установкой лопастей
рекомендуется заполнить щели термостойким маргарином.
2. Положите ингредиенты в форма для выпечки. Рекомендуется сначала залить воду и
другие жидкости, затем добавляется сахар, соль и мука, а дрожжи и разрыхлитель
засыпаются в последнюю очередь.
Ë»ŇĚ
¸µĹÁ
˝Ä»Ë´
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
Примечание: Максимальное количество муки и дрожжей указываются в рецепте.
3. Сделайте на поверхности муки небольшую ямку, а затем засыпьте в нее дрожжи, следя за
тем, чтобы дрожжи не смешались с жидкостью или солью.
4. Осторожно закройте крышку и подключите сетевой шнур в розетку электросети.
5. Нажимая кнопку «Меню» (Menu), выберите нужную программу.
6. Для выбора нужного цвета корочки нажмите кнопку «ЦВЕТ» COLOR.
7. Для выбора нужного размера буханки нажмите кнопку LOAF. (1кг, 1,2кг или1,4кг).
8. Установите длительность задержки, нажав кнопку «Время» Time. Этот шаг можно
пропустить, если хлебопечку нужно запустить сразу.
9. Для запуска прибора подержите кнопку «Старт/Стоп» START/STOP приблизительно 3 с.
10. Выполнение программ Основное (BASIC), Из цельной муки (Whole wheat), Французская
выпечка (French), Быстрая выпечка (Quick), Сладкое (Sweet), Пирожное (Cake),
Ультрабыстрая выпечка (Ultra-Fast) и Домашняя выпечка (Home-Made)
сопровождается звуковым сигналом. Он указывает на необходимость добавить
ингредиенты. Откройте крышку и засыпьте ингредиенты.
Примечание: В процессе выпечки, возможно, через отверстия в крышке будет выходить пар.
Это нормальный процесс.
11. После завершения процесса прозвучит один звуковой сигнал. Чтобы остановить процесс и
вынуть хлеб, нужно подержать кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP) приблизительно 3 с.
Откройте крышку и с помощью прихваток проверните форма для выпечки против часовой
стрелки, а затем выньте хлеб.
Примечание: Форма для выпечки и хлеб могут быть очень горячими! Всегда будьте
осторожными.
12. Прежде чем вынимать хлеб, дайте форме для выпчеки остыть. Затем с помощью лопатки с
антипригарным покрытием осторожно отделите хлеб от формы для выпечки по краям.
13. Переверните форма для выпечки вверх дном над охладительной сеткой или чистой
кухонной поверхностью, а затем осторожно встряхивайте его, пока хлеб не выпадет.
14. Перед нарезкой оставьте хлеб остывать примерно на 20 мин. Рекомендуется резать хлеб
при помощи электрорезки или зубчатым ножом, а не ножом для фруктов или кухонным
ножом — в противном случае хлеб может деформироваться.
15. Если не выключить прибор и не нажать кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP) в момент
завершения выпечки, хлеб будет автоматически подогреваться в течение часа, а затем
прозвучит 10 звуковых сигналов.
16. Вынимайте сетевой шнур из розетки, когда прибор не используется или после завершения
выпечки.
Дрожжи или сода
Сухие ингредиенты
Вода или другая жидкость
background
87
Примечание: Перед нарезкой буханки извлеките месильную лопасть, запекшуюся в дно
буханки, с помощью крючка. Буханка горячая, поэтому не извлекайте месильную лопасть
голыми руками.
Примечание: Если вы не съели весь хлеб, рекомендуется его хранить в герметичном
пластиковом пакете или сосуде. При комнатной температуре хлеб хранится в течение трех
дней. Для более долгого хранения хлеб упаковывают в герметично закрытый пластиковый
пакет или емкость, а затем помещают в холодильник. Хлеб годен в течение 10 дней. Срок
хранения для хлеба, испеченного дома, будет меньше срока для хлеба, купленного в магазине.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
1. Для быстрого приготовления небольшого хлеба, лепешек
Приготовьте их из разрыхлителя или пищевой соды. Мы предлагаем наливать жидкость на дно
формы для выпечки, а сухие ингредиенты класть сверху. Будьте внимательны во время
смешивания, сухие ингредиенты могут собираться в уголках ёмкости. Хорошо смешивайте
ингредиенты.
2. Программа быстрой выпечки
По программе быстрой выпечки хлебопечка выпекает буханку за 1 ч 38 мин. Вам потребуется
горячая вода (48 ºC 50 ºC). Качество испеченного хлеба во многом зависит от температуры,
поэтому измерьте ее термометром. При слишком низкой температуре воды хлеб не поднимется
до ожидаемого размера, а при слишком высокой грибок в дрожжах погибнет до начала
подъема, что также скажется на конечном результате.
3. Двойная форма для выпечки (форма для двух буханок)
Есть три способа использования двойной формы для выпечки:
Примечание:
Вместимость каждой формы для выпечки – 550г. Предполагаемая масса буханки - 1000 г.
1) Выпечка хлеба по одной выбранной программе, с использованием одной стороны
двойнойформы для выпчеки.
2) Выпечка одновременно двух одинаковых буханок хлеба с одинаковыми добавками по одной
выбранной программе.
3) Выпечка двух разных буханок хлеба с разными добавками.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем начать очистку прибора, необходимо отсоединить его от электросети.
1. Форма для выпечки: протирается внутри и снаружи влажной тканью. Не используйте
острые предметы и абразивные средства.
2. Месильный стержень: если месильный стержень не удается снять с оси, предварительно
залейте в форма для выпечки воду.
3. Крышка и смотровое окно: крышка снимается для очистки. Крышка и прибор очищаются
внутри и снаружи немного смоченной тканью.
Данный прибор соответствует директивам CE касательно подавления помех и техники
безопасности при работе с низковольтными приборами и изготовлен при соблюдении
действующих требований техники безопасности.
background
88
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете
защите окружающей среды.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обратитесь
в авторизованный сервисный центр. д
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров размещены в брошюре «Гарантийные
обязательства» или в гарантийном талоне.ы
Только для бытового использования!
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений.
Импортер: ООО «Горенье БТ»
119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
КОМПАНИЯ GORENJE
ЖЕЛАЕТ ВАМ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭТОГО ПРИБОРА
Мы сохраняем за собой право вносить любые изменения.
background
89
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch.
1. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung, den Zahlungsbeleg, den
Garantieschein und wenn möglich auch die Verpackung auf.
2. Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt bestimmt!
3. Ziehen Sie den Netzstecker des Anschlusskabels immer aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht verwenden, wenn Sie es reinigen oder im Fall einer
Störung. Schalten Sie davor das Gerät aus. Ziehen Sie immer am Stecker und
nie am Kabel.
4. Um Kinder vor den Gefahren von elektrischen Geräten zu schützen, lassen Sie
sie nie unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts. Bewahren Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Stellen Sie sicher, dass das Kabel
des Geräts nicht nach unten hängt.
5. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät und das Kabel. Falls Sie eine Beschädigung
feststellten, sollten Sie das Gerät nicht verwenden.
6. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
7. Ein defekter oder beschädigter Stecker darf nur vom Kundendienst oder von
einem autorisierten Elektriker ausgetauscht werden.
8. Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Heizkörpern, scharfen Kanten oder
Ähnlichem und setzen Sie es nicht direkter Sonnenbestrahlung und
Feuchtigkeit aus. Das Kabel darf nicht mit dem heißen Gerät in Kontakt
kommen.
9. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist. Wenn Sie
das Gerät nicht verwenden, trennen Sie es vom Stromnetz.
10. Verwenden Sie für Reparaturen nur Original-Ersatzteile.
11. Gebrauchen Sie das Gerät nicht im Freien.
12. Das Gerät darf auf keinen Fall in Kontakt mit Flüssigkeit kommen. Stellen Sie
das Gerät nicht auf eine feuchte Unterlage! Das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen anfassen!
13. Falls das Gerät mit Wasser in Berührung kommt, ziehen Sie sofort den Stecker
des Anschlusskabels aus der Steckdose. Berühren Sie niemals gleichzeitig
das angeschlossene Gerät und Wasser.
14. Benutzen Sie das Gerät nur zu dem auf dem Gerät gekennzeichneten Zweck.
15. Fassen Sie bewegliche oder rotierende Teile des Geräts nicht an.
16. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage. Das Gerät so aufstellen, dass
es von der Wand mindestens 5 cm entfernt ist.
17. Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel.
18. Reinigen Sie den Knetaufsatz sofort nach dem Gebrauch.
19. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen. Benutzen Sie den Handgriff.
20. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen
background
90
oder in die sichere Benutzung eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
21. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
22. Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern ausgeführt werden,
es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und stehen dabei unter Aufsicht.
23. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und sein Anschlusskabel für Kinder unter
acht Jahren nicht zugänglich sind.
24. Falls Sie die Backform aus dem Gerät herausnehmen möchten, schlagen Sie
nicht an der Backform oder an ihrem Rand, weil diese dadurch beschädigt
werden kann.
25. Kleiden Sie die Backform nicht mit Alufolie oder anderen Materialien aus, weil
dadurch die Gefahr eines Kurzschlusses bzw. Brandes erhöht wird.
26. Bedecken Sie das Gerät nie mit einem Tuch oder ähnlichen Materialien, weil
dadurch das Ausströmen der Wärme und des Dampfes behindert wird. Falls
das Gerät bedeckt ist oder in Kontakt mit entzündlichen Materialien kommt,
kann dies zu einem Brand führen.
27. Betreiben Sie das Gerät nicht mittels einer externen Zeitschaltuhr oder
Fernbedienungsvorrichtung, um Gefahren vorzubeugen.
28. Schallpegel: Lc < 68 dB (A)
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische
Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie
legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit elektrischen und elektronischen
Altgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind.
Vor dem ersten Gebrauch
5. Bitte prüfen Sie, ob die Teile vollzählig und unbeschädigt sind.
6. Reinigen Sie alle Teile des Geräts und berücksichtigen Sie dabei das Kapitel Reinigung und
Wartung in der Gebrauchsanleitung.
7. Stellen Sie den Brotbackautomaten auf die Funktion BAKE (Backen) ein und lassen Sie das
Programm ungefähr 10 Minuten ohne Zutaten im Behälter laufen. Warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat und reinigen Sie alle abnehmbaren Teile.
8. Trocknen Sie gründlich alle Teile und setzen Sie sie zusammen. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose (220-240 V ~ 50 Hz)
angeschlossen werden.
Wenn Sie das Anschlusskabel des Brotautomaten in eine Wandsteckdose stecken, hören Sie einen
Pfeifton. Auf dem Display erscheint die Mitteilung „1 2:55, 1200 g“ MEDIUM, jedoch blinkt der
Doppelpunkt zwischen den Zahlen „2“ und „55“ nicht die ganze Zeit. Die Nummer „1“ kennzeichnet
das Standardprogramm. Die Symbole „1200 g“ und MEDIUM sind Standardeinstellungen.
background
91
Funktionen und Betrieb
Bedienfeld
1. Gerätedeckel
2. Knethakenentferner
3. Messbecher
4. Messlöffel
5. Quadratische Backform
6. Handgriff
7. Sichtfenster
8. Bedienfeld
9. Brotbackform
10. Gehäuse
11. Knethaken
12. doppelter Brotbehälter
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
(Das Aussehen des Displays kann sich ohne vorherige Warnung ändern.)
3. Symbol des ausgewählten Programms
4. Backzeit für das einzelne Programm
Start/Stop
Durch Drücken dieser Taste schalten Sie das ausgewählte Backprogramm ein bzw. aus.
Das Backprogramm wird durch Drücken der Taste START/STOP ein- bzw. ausgeschaltet. Halten Sie
die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein kurzer Pfeifton, der Doppelpunkt auf dem Display
beginnt zu blinken und das Programm startet. Wenn das Programm startet, werden alle Tasten
gesperrt, außer der Tasten START/STOP, LIGHT (Beleuchtung) und PAUSE (Pause).
Wenn Sie das Programm stoppen möchten, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste START/STOP.
Wenn der Pfeifton ertönt, ist das Programm unterbrochen.
background
92
Auswahl des Programms
Wählen Sie im Menü das gewünschte Backprogramm aus. Mit jeder Betätigung der Taste, die von
einem Pfeifton begleitet wird, wird das Backprogramm geändert. Wenn Sie die Taste mehrere Male
hintereinander drücken, werden auf dem LCD-Display alle verfügbaren 12 Backprogramme angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Programm aus. Die Funktionen aller Programme werden in der Folge
erklärt.
1. Hauptprogramm: Kneten, Aufgehen des Teiges, einfaches Brot backen Für einen besseren
Geschmack können Sie noch andere Zutaten hinzufügen.
2. Vollkornbrot: Kneten, Aufgehen des Teiges, Backen. Die Einstellung der Startzeitvorwahl wird
nicht empfohlen, da dadurch schlechtere Backergebnisse erzielt werden.
3. Baguetten: Kneten, Aufgehen des Teiges, Backen (nach längerem Aufgehen). Das Brot, das mit
diesem Programm gebacken wird, bietet eine knusprige Kruste und luftige Textur.
4. Schnell gebackenes Brot: Kneten, Aufgehen des Teiges, Brot mit einer kürzeren Backzeit als
im Hauptprogramm voreingestellt backen. Das Brot, das mit diesem Programm gebacken wird,
ist gewöhnlich kleiner und hat eine dichtere Textur.
5. Süßbrot: Kneten, Aufgehen des Teiges, Backen. Für einen besseren Geschmack können Sie
noch andere Zutaten hinzufügen.
6. Torten: Kneten, Aufgehen des Teiges, Backen. Dem Teig zum Aufgehen Speisesoda oder
Backpulver hinzufügen.
7. Marmeladen: Kochen von Konfitüren und Marmeladen. Schneiden Sie das Obst (oder Gemüse),
bevor Sie es in den Brotbehälter füllen.
8. Teig: Kneten und Aufgehen des Teiges, ohne Backen. Nehmen Sie den fertigen Teig aus der
Backform und formen Sie daraus Brötchen, Croissants, Pizzas usw.
9. Superschnell: Kneten, Aufgehen des Teiges, Brot in sehr kurzer Zeit backen. Das so gebackene
Brot hat eine dichte Textur.
10. Backen: nur Backen, ohne Kneten und Aufgehen. Dieses Programm wird auch für eine längere
Backzeit bei den ausgewählten Funktionen verwendet.
11. Süßspeisen: Kneten, Aufgehen des Teiges, Backen.
12. Hausgemachtes Brot: ermöglicht individuelle Einstellungen des Benutzers, die Änderung der
Werkseinstellungen für das Kneten, Aufgehens des Teiges, Backen und der Warmhaltefunktion
bei jeder einzelnen Phase.
Dauer der Programme:
KNETEN 1 6-14 Minuten
AUFGEHEN DES TEIGES 1 20-60 Minuten
KNETEN 2 5-20 Minuten
AUFGEHEN DES TEIGES 2 5-120 Minuten
AUFGEHEN DES TEIGES 3 0-120 Minuten
BACKEN 0-80 Minuten
WARMHALTEN: 0-60 Minuten
Programm Hausgemachtes Brot
a) drücken Sie einmal die Taste CYCLE. Auf dem Display erscheint die Meldung KNEAD 1 (Kneten
1). Drücken Sie danach die Taste TIME (Zeit) und stellen Sie die Zeitdauer in Minuten ein;
bestätigen Sie danach durch Drücken der Taste CYCLE (Zyklus) die Zeitdauer für diesen Schritt;
b) Drücken Sie zum Fortfahren des Programms die Taste CYCLE. Auf dem Display erscheint die
Meldung RISE1 (Aufgehen des Teiges 1); drücken Sie danach die Taste TIME, wodurch die
Zeitdauer des Programms in Minuten eingestellt wird. Die Zahl der Minuten wird schneller
ansteigen, wenn Sie die Taste ununterbrochen gedrückt halten. Durch Drücken der Taste
CYCLE wird Ihre Auswahl bestätigt.
c) Stellen Sie auf diese Weise noch die anderen Schritte ein. Wenn Sie mit den Einstellungen fertig
sind, drücken Sie die Taste START/STOP, um das Einstellmenü zu verlassen.
background
93
d) Drücken Sie die Taste START/STOP, um den Betrieb zu starten.
Hinweis: Ihre Einstellungen werden in den Speicher des Geräts gespeichert und können auch
später verwendet werden.
Bräunungsgrad
Durch Drücken dieser Taste können Sie die Farbe der Kruste auf HELL, MITTEL oder DUNKEL
einstellen. Die Benutzung dieser Taste ist nur bei den Programmen BASIC (Hauptprogramm),
WHOLE WHEAT (Vollkornbrot), FRENCH (Baguette) QUICK (Schnellprogramm), SWEET (Süßbrot),
CAKE (Torte), BAKE (Backen), DESSERT (Dessert) und HOMEMADE (Hausgemachtes Brot)
möglich.
Brotlaib
Durch Drücken dieser Taste die die Größe des Brotlaibes ausgewählt: 1000 g, 1200 g, 1400 g. Die
Dauer des Programms hängt von der Größe des Brotes ab. Diese Taste wird nur bei folgenden
Programmen benutzt: BASIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, SWEET und ULTRA SWEET.
Hinweis: Die Größe 1000 g ist für die Einzel- und die Doppelbackform für Brot geeignet. Die Größen
1200 g und 1400 g sind nur für die Einzelbackform geeignet.
Zeit
Wenn Sie den Brotbackautomaten mit Startzeitvorwahl starten möchten, können Sie durch Drücken
der Taste die Zeitverzögerung einstellen, nach welcher der Backvorgang eingeleitet wird.
Die Funktion Startzeitvorwahl wird in folgenden Schritten eingestellt:
4. Wählen Sie das gewünschte Backprogramm sowie die Farbe und die Größe des Brotes
aus.
5. Stellen Sie durch Drücken der Taste TIME (Zeit) die Zeit des verzögerten Programmbeginns
ein. Die Schaltzeitvorwahl soll auch die Dauer des ausgewählten Backprogramms
beinhalten. Es ist z.B. 20:30 Uhr; Sie möchten das Brot frisch gebacken am nächsten
Morgen um 7:00 haben. Die Zeit bis zum automatischen Einschalten des Geräts beträgt 10
Stunden und 30 Minuten. Drücken Sie mehrmals hintereinander die Taste TIME (Zeit), bis
auf dem Display 10:30 angezeigt wird. Bei jeder Betätigung der Taste TIME verlängert sich
die Startzeitvorwahl um 10 Minuten. Wenn Sie die Taste TIME drücken und diese eine
halbe Sekunde lang gedrückt halten, verlängert sich die eingestellte Startzeitvorwahl
schneller, je 60 Minuten pro Sekunde. Die maximale Startzeitvorwahl ist 13 Stunden.
6. Drücken Sie die Taste START/STOP, um das Backprogramm mit Startzeitvorwahl zu
aktivieren. Auf dem Display werden ein blinkender Punkt und die Abzählung der Zeit
angezeigt.
Beleuchtung
Durch einmaliges Drücken der Taste LIGHT (Beleuchtung) lässt sich die Beleuchtung einschalten.
Nach einer Minute schaltet sich die Leuchte automatisch aus, ohne dass Sie eine Taste drücken
müssen.
Pause
Während das Programm läuft, können Sie den Betrieb des Geräts jederzeit durch Drücken der Taste
PAUSE (Pause) unterbrechen. Der Betrieb wird unterbrochen, die Einstellung des Programms wird
gespeichert. Die restliche Zeit bis zum Ende des Backvorgangs wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Durch erneutes Drücken der Taste PAUSE wird das Programm fortgesetzt.
WARMHALTEFUNKTION
background
94
Sie können das Brot automatisch eine Stunde lang nach der Beendigung des Backvorgangs
warmhalten. Falls Sie das Brot während der aktiven Warmhaltefunktion aus dem Gerät nehmen
möchten, schalten Sie vorher das Programm durch Drücken der Taste START/STOP aus.
SPEICHER
Falls es während des Backvorgangs zu einem Stromausfall kommen sollte, aktiviert sich das
Programm automatisch wieder 10 Minuten nach Beendigung des Stromausfalls, auch wenn die Taste
START/STOP nicht gedrückt wird. Falls der Stromausfall länger als 10 Minuten dauert, wird das
ausgewählte Programm nicht gespeichert. Nehmen Sie in diesem Fall alle Zutaten aus der Backform
und füllen Sie die Backform danach mit frischen Zutaten. Falls es zu einem Stromausfall kommen
sollte, bevor der Teig aufgegangen ist, drücken Sie einfach noch einmal die Taste START/STOP und
das Programm wird neu gestartet.
SICHERHEITSSPERRE DES BEDIENFELDES
Sie können das Bedienfeld durch Drücken der Taste CYCLE und danach der Taste COLOR sperren.
Wenn das Bedienfeld gesperrt ist, sind alle Tasten außer der Tasten CYCLE und COLOR verriegelt.
Diese Funktion verhindert eine unbeabsichtigte Unterbrechungen des Programms und dass das Gerät
von Kindern ohne Aufsicht bedient wird. Die Sicherheitssperre wird durch Drücken der Taste CYCLE
und danach der Taste COLOR deaktiviert. Falls Sie die Sicherheitssperre nicht selbst einstellen,
werden die Tasten auf dem Bedienfeld 5 Minuten nach dem Start des Programms automatisch
gesperrt. Wenn Sie danach die Einstellungen ändern möchten, müssen Sie zuerst das gesperrte
Bedienfeld entriegeln.
ZIMMERTEMPERATUR
Das Gerät kann in einem großen Temperaturbereich betrieben werden, es können jedoch verschieden
große Brote entstehen, je nachdem, ob der Teig in einem warmen oder in einem kalten Raum aufgeht.
Es wird eine Zimmertemperatur zwischen 15 und 34
o
C empfohlen.
HINWEIS AUF DEM DISPLAY
1. Falls nach der Betätigung der Taste START/STOP auf dem Display das Symbol H HH erscheint,
ist die Zimmertemperatur zu hoch. Stoppen Sie in diesem Fall das Programm. Öffnen Sie den
Deckel und warten Sie 10 bis 20 Minuten ab, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
2. Falls nach der Betätigung der Taste START/STOP auf dem Display das Symbol E E0 oder E E1
erscheint, bedeutet dies, dass der Temperatursensor nicht richtig funktioniert. Lassen Sie in
diesem Fall den Temperatursensor von einem autorisierten Kundendienst reparieren.
BACKVORGANG
1. Stellen Sie die Backform auf ihren Platz, drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis der Dorn im Schlitz
einrastet. Befestigen Sie den Knethaken an die Antriebsachse. Es wird empfohlen, den
Knethaken vor der Befestigung an der Achse mit Margarine anzufetten, damit der Teig nicht klebt
und später leichter aus dem gebackenen Brot herausgezogen werden kann.
2. Geben Sie die Zutaten in den Brotbehälter. Berücksichtigen Sie die Reihenfolge im Rezept.
Gewöhnlich wird zuerst Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingegossen, dann wird Zucker,
Salz und Mehl dazugegeben, erst am Ende wird Hefe oder Backpulver dazugegeben.
液体
Yeast or soda
Dry ingredients
Wate r or liquid
Hinweis: die maximale zugelassene Menge Mehl oder Hefe steht im Rezept.
Hefe oder Backpulver
Trockene Zutaten (Mehl, Zucker …)
Wasser oder eine andere Flüss
background
95
3. Machen Sie im Mehl eine kleine Mulde, geben Sie Hefe dazu und achten Sie darauf, dass diese
nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommt.
4. Schließen Sie vorsichtig den Deckel des Geräts und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Drücken Sie die Taste MENU und wählen Sie das gewünschte Backprogramm aus.
6. Drücken Sie die Taste COLOR und wählen Sie die gewünschte Farbe der Kruste aus.
7. Drücken Sie die Taste LOAF (Langbrot) und wählen Sie die gewünschte Größe des Brotes (1 kg,
1,2 kg oder 1,4 kg) aus.
8. Drücken Sie die Taste TIME und stellen Sie die Startzeitvorwahl ein. Wenn Sie möchten, dass
das Brot sofort zubereitet wird, lassen Sie diesen Schritt aus.
9. Drücken Sie die Taste START/STOP 3 Sekunden lang, damit das Programm startet.
10. Bei den Programmen Hauptprogramm, Vollkornbrot, Baguette, Schnell gebackenes Brot,
Süßbrot, Torten, Superschnell und Hausgemachtes Brot werden Sie während des Betriebs
einen Pfeifton hören, was ein Zeichen dafür ist, dass Sie weitere Zutaten dazugeben sollen.
Öffnen Sie den Deckel und geben Sie die gewünschten Zutaten dazu. Vielleicht wird durch die
Entlüftungsöffnung etwas Dampf entweichen, was jedoch völlig normal ist.
11. Nach dem Ende des Backvorgangs ertönt ein Pfeifton. Dann können Sie die Taste START/STOP
3 Sekunden drücken, um den Backvorgang zu beenden und das Brot aus dem Gerät zu
entnehmen. Öffnen Sie den Deckel, drehen Sie die Backform mit Küchenhandschuhen gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie aus dem Gerät.
Hinweis: Die Backform kann sehr heiß sein! Seien Sie vorsichtig und schützen Sie sich
vor Verbrennungen.
12. Bevor Sie das Brot aus der Backform nehmen, lassen Sie diese zuerst abkühlen. Trennen Sie
mit dem Spachtel das Brot behutsam von der Kante der Backform.
13. Drehen Sie die Backform nach unten auf das Drahtgestell oder schütteln Sie die Backform
behutsam, bis das Brot von selbst herausfällt.
14. Bevor Sie das Brot schneiden, lassen Sie es etwa 20 Minuten abkühlen. Es wird empfohlen, das
Brot mit einem elektrischen oder einem gezahnten Messer für Brot zu schneiden und nicht mit
einem Obst- oder Küchenmesser, weil dadurch unregelmäßige Scheiben entstehen.
15. Falls Sie das Gerät nach der Beendigung des Backvorgangs nicht durch Drücken der Taste
START/STOP ausschalten, wird das Gerät das Brot automatisch noch etwa eine Stunde warm
halten. Wenn die Zeit der Warmhaltefunktion beendet ist, ertönen 10 Pfeiftöne.
16. Trennen Sie nach Beendigung des Backvorgangs das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis: Bevor Sie das Brot schneiden, benutzen Sie den Knethakenentferner, mit dem Sie den
Knethaken entfernen, der versteckt unter dem Brot liegt. Das Brot ist heiß, deswegen sollten Sie den
Knethaken nicht mit bloßen Händen entfernen, sondern dazu Küchenhandschuhe oder Ähnliches
benutzen.
Tipp: Wenn Sie das Brot nicht zu Ende essen, empfehlen wir Ihnen, den Rest des Brotes in einem
undurchlässigen Plastikbeutel oder in einer Brotbox zu lagern. Das Brot können Sie noch etwa drei
Tage bei Zimmertemperatur lagern. Falls Sie das Brot mehr als drei Tage lagern möchten, geben Sie
es in einen Plastikbeutel oder in einen Behälter und stellen Sie es in den Kühlschrank. Dort kann das
Brot maximal 10 Tage gelagert werden. Weil ein hausgemachtes Brot keine Konservierungsstoffe
enthält, bleibt es nicht so lange frisch wie das Brot aus dem Geschäft.
TIPPS
1. r schnell gebackene Btchen
Schnell gebackene Brötchen werden mit Backpulver oder Speisesoda, die von Feuchtigkeit und Hitze
aktiviert werden, durchgeknetet. Für eine Zubereitung von perfekten schnell gebackenen Brötchen
wird empfohlen, die gesamte Flüssigkeit in die Backform zu gießen und danach alle trockenen Zutaten
hinzuzufügen (Mehl, Zucker, Salz). Während des Knetens der Zutaten für schnell gebackene Brötchen
können am Rand der Backform Mehlklümpchen entstehen. Wenn Sie das vermeiden möchten, helfen
Sie dem Gerät, diese Klümpchen gut durchzukneten.
background
96
2. Informationen über das superschnelle Backprogramm
Der Brotautomat kann mit seinem superschnellen Backprogramm ein Brot in 1 Stunde und 38 Minuten
backen. Für dieses Programm benötigen Sie Wasser mit einer Temperatur zwischen 48 und 50
o
C.
Zum genauen Messen der Wassertemperatur wird ein Kochthermometer verwendet. Die
Wassertemperatur ist ein wichtiger Faktor, der berücksichtigt werden muss, wenn man ein gutes Brot
backen möchte. Falls die Wassertemperatur zu niedrig ist, wird der Teig nicht bis zur erwarteten
Größe aufgehen; falls sie zu hoch ist, werden die Hefepilze absterben, bevor der Teig aufgeht. In
beiden Fällen ist das Ergebnis ein Brot von minderer Qualität.
3. Doppelbehälter
Der Doppelbehälter für Brot kann auf drei Arten verwendet werden:
Hinweis: Das Volumen jedes Teils des Doppelbehälters beträgt 550 g. Es wird empfohlen, die
Brotgröße 1000 g auszuwählen.
4) Zubereitung des Brotes mit einem beliebigen Programm unter Verwendung eines Teiles des
Doppelbehälters
5) Gleichzeitige Zubereitung zweier Brote mit dem gleichen Geschmack mit einem beliebigen
Programm in derselben Zeit
6) Zubereitung von zwei Broten mit unterschiedlichem Geschmack
Reinigung und Aufbewahrung
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen.
1. Einzel- und Doppelbackform für Brot: Entfernen Sie die Backform vom Gerät mithilfe des
Handgriffs. Reinigen Sie den inneren und äußeren Teil der Backform mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine groben oder scheuernden Reinigungsmittel. Bevor Sie den
Behälter wieder benutzen, müssen Sie diesen gut trocknen.
Hinweis: Stellen Sie die Backform in das Gerät und schieben Sie sie nach unten, wenn sie in der
richtigen Position ist. Falls es nicht möglich ist, die Backform einzusetzen, richten Sie sie in die
richtige Position aus und schieben Sie sie nach unten.
2. Knetaufsatz: Falls sich der Knetaufsatz nur schwer von der Achse entfernen lässt, füllen Sie die
Backform mit Wasser.
3. Deckel und Sichtfenster: Der Deckel kann beim Reinigen entfernt werden. Reinigen Sie den
inneren und äußeren Teil sowie den Deckel des Geräts mit einem feuchten Tuch.
Das Gerät erfüllt die CE-Richtlinien über Funkentstörung und Niederspannungsschutz sowie alle
gültigen Sicherheitsanforderungen.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie das ausgediente Gerät nicht zusammen mit gewöhnlichem Hausmüll, sondern liefern
Sie es bei einem Recyclingunternehmen ab. So tragen auch Sie zum Umweltschutz bei.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das Kundendienstcenter von
Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in
Ihrem Land kein solches Center gibt, wenden Sie sich an den lokalen Händler von Gorenje oder an
die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte Gorenje.
Das Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt!
GORENJE
WÜNSCHT IHNEN VIEL FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES NEUEN
GERÄTS!
Wir behalten uns das Recht zu Änderungen vor.
background
97
SQ
Masa mbrojtëse të rëndësishme:
Përpara se të vini në funksionim këtë pajisje, ju lutemi lexoni me kujdes manualin e udhëzimeve.
1. Para përdorimit të pajisjes elektrike, duhet të ndiqen gjithmonë masat paraprake themelore që
vijojnë:
2. Ju lutemi ruani këto udhëzime, certifikatën e garancisë, faturën e shitjes dhe, nëse është e
mundur, kartonin me paketimin e brendshëm!
3. Pajisja synohet ekskluzivisht për përdorim komercial!
4. Para përdorimit, kontrolloni që voltazhi/tensioni i daljes në mur korrespondon me atë të dhënë në
etiketën e vlerësimit.
5. Gjithmonë fikni makinerinë dhe hiqni spinën nga foleja sa herë që makina nuk është në përdorim,
kur bashkoni aksesorët, pastroni makinën ose sa herë që ndodh ndonjë shqetësim.
6. Për të mbrojtur fëmijët nga rreziqet e pajisjeve elektrike, mos i lini kurrë pranë pajisjes pa
mbikëqyrje. Si pasojë, kur zgjidhni vendndodhjen për pajisjen tuaj, bëjeni në mënyrë të tillë që
fëmijët të mos kenë akses tek pajisja. Kujdesuni që kablloja të mos varet.
7. Kontrolloni rregullisht pajisjen dhe kabllon për dëmtime. Nëse ka dëmtime të çfarëdo lloji, pajisja
nuk duhet të përdoret.
8. Mos e riparoni pajisjen vetë, por përkundrazi konsultohuni me një ekspert të autorizuar.
9. Mos e përdorni makinën me një prizë të dëmtuar. Zëvendësojeni me një prizë ekuivalente nga
prodhuesi, departamenti ynë i shërbimit ndaj klientit ose një person tjetër i kualifikuar.
10. Mbajeni pajisjen dhe kabllon larg nxehtësisë, rrezeve të diellit të drejtpërdrejta, lagështisë,
skajeve të mprehta, etj
11. Mos e përdorni kurrë pajisjen pa mbikëqyrje! Fikeni pajisjen dhe hiqeni nga priza sa herë që nuk
e përdorni, edhe nëse kjo është vetëm për një moment.
12. Përdorni vetëm aksesorë origjinalë.
13. Mos e përdorni pajisjen në ambjente të jashtme.
14. Pajisja nuk duhet të vendoset në ujë ose lëng tjetër. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura
ose të njoma.
15. Nëse pajisja laget ose njomet, hiqni menjëherë spinën nga priza. Mos e prekni ujin.
16. Përdorni pajisjen vetëm për qëllimin e synuar në etiketën e vlerësimit të pajisjes.
17. Mos prekni asnjë nga pjesët lëvizëse ose rrotulluese të pajisjes.
18. Mos prekni sipërfaqet e nxehta. Përdorni dorezat ose butonat.
19. Fëmijët nën moshën 8 vjeç do të mbahen larg nëse nuk mbikëqyren vazhdimisht.
Fëmijët duhet të mbikëqyren për të siguruar që ata të mos luajnë me pajisjen.
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 8 vjeç e lart dhe personat me aftësi të
kufizuara fizike, shqisore ose mendore ose mungesë përvoje dhe njohurish nëse ata mbikëqyren
ose udhëzohen në lidhje me përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe i kuptojnë rreziqet e
përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet
nga fëmijët nëse nuk janë më të mëdhenj se 8 vjeç dhe nuk mbikëqyren.
20. Mbani pajisjen dhe kordonin e saj larg fëmijëve të moshës më pak se 8 vjeç.
21. Kur hiqni tavën, kini kujdes që të mos e dëmtoni a.
22. Mos futni fletë metalike ose materiale të tjera në makinë. Kjo mund të shkaktojë një rrezik më të
lartë për një zjarr ose qark të shkurtër.
23. Për të shmangur zjarrin, kurrë mos e mbuloni makinën me një peshqir ose ndonjë material tjetër,
sepse nxehtësia dhe avulli duhet të dalin. Parandaloni kontaktin me materiale të djegshme.
24. Asnjëherë mos e lidhni këtë pajisje me një kohëmatës të jashtëm ose sistem telekomandimi.
25. Niveli i zhurmës: Lc < 68 dB(A).
Kjo pajisje është etiketuar në përputhje me Direktivën Evropiane 2012/19/EC për mbetjet e
pajisjeve elektrike dhe elektronike (WEEE).
Ky udhëzues është korniza e një vlefshmërie mbarë-evropiane për kthimin dhe riciklimin e
mbetjeve të Pajisjeve Elektrike dhe Elektronike.
background
98
Përdorimi i pajisjes për herë të parë:
Kontrolloni tavën e pjekjes dhe pastroni pjesën tjetër të dhomës së pjekjes. Tava është e veshur dhe
nuk ngjit. Mos përdorni objekte të mprehta dhe mos e gërryeni! Lyejeni dhe bëni pjekje bosh për rreth
10 minuta. Pastrojeni edhe një herë. Vendosni shufrën e gatimit në bosht në zonën e pjekjes. Ajrosni
dhomën nëse keni erë të padëshiruar.
Lidhja elektrike:
Pajisja duhet të jetë e lidhur vetëm me një prizë sigurie të instaluar saktë 220-240V, 50Hz.
Sapo të vendosni në prize spinën e makinës së bukës, do të dëgjoni një sinjal dhe “1 2:55, 1200g,
MEDIUM” do të shfaqet në ekran. Dy pikat midis “2” dhe “55” nuk do të jenë vazhdimisht të ndezura.
“1” tregon programin e përzgjedhur. “1200g” dhe “MEDIUM” janë modalitetet e paracaktuara.
FUNKSIONET & FUNKSIONIMI
Njihuni me makinën e bukës
13. Kapaku
14. Grepi
15. Tasi matës
16. Luga matëse
17. Tavë katrore për pjekje
18. Dorezë
19. Dritare shikimi
20. Paneli i kontrollit
21. Tavë për pjekje
22. Pajisja bazë
23. Thika e përzierjes
24. Tavë e dyfishtë për pjekje
PREZANTIMI ME PANELIN E KONTROLLIT
(Ekrani mund të ndryshojë pa njoftim paraprak.)
1. Programi i zgjedhur.
2. Koha e funksionimit për secilin program.
background
99
Start/stop (Ndezja/fikja)
Për fillimin dhe ndalimin e programit të përzgjedhur të pjekjes.
Për të filluar një program, prekni butonin “START/STOPdhe mbajeni shtypur për rreth 3 sekonda. Do
të dëgjohet një sinjal i shkurtër dhe dy pikat në ekranin e kohës fillojnë të pulsojnë. Pasi fillon
programi, vetëm butonat START/STOP, LIGHT, PAUSE dhe CYCLE+COLOR qëndrojnë aktivë. Për
të ndaluar programin, prekni butonin START/STOPdhe mbajeni shtypur për rreth 3 sekonda,
pas do të dëgjoni një sinjal, kjo do të thotë që programi ka mbaruar.
Menuja
Përdoret për të vendosur programe të ndryshme. Sa herë që shtypni butonin "MENU", programi do të
ndryshojë (shoqëruar nga një sinjal i shkurtër). Shtypni butonin në mënyrë të vazhdueshme dhe 12
menutë do të shfaqen në ekranin LCD. Zgjidhni programin tuaj të dëshiruar. Funksionet e 12 menuve
do të shpjegohen më poshtë.
1. Bazë: përzierje, ardhje dhe pjekje e bukës normale. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërës për
shtuar aromën.
2. Grurë i pasitur (integral): përzierje, ardhje dhe pjekje e bukës prej gruri të pasitur. Nuk
këshillohet të përdorni funksionin e vonesës pasi kjo mund të sjellë rezultate të dobëta.
3. Franceze: përzierje, ardhje dhe pjekje me një kohë më të gjatë ardhjeje. Buka e pjekur në këtë
menu do të ketë një kore më krokante.
4. E shpejtë: përzierje, ardhje dhe pjekje e bukës brenda një kohe më të shkurtër sesa buka bazë.
Por, buka e pjekur në këtë modalitet është zakonisht më e vogël.
5. E ëmbël: përzierje, ardhje dhe pjekje e bukës së ëmbël. Mund të shtoni gjithashtu përbërës për
të shtuar aromën.
6. Kek: përzierje, ardhje dhe pjekje, por ardhje me sodë ose pluhur pjekjeje.
7. Reçel: reçel dhe marmelatë për gatim. Frutat ose perimet duhet të priten para se t’i vendosni në
tavën e bukës.
8. Brumë: përzierje dhe ardhje, por pa pjekje. Hiqeni brumin dhe përdoreni për të bërë kulaç, pica,
bukë në avull, etj
9. Ultra e shpejtë: përzierje, lëvizje dhe pjekje e bukës në një kohë të shkurtër. Rezultati është një
strukturë e dendur.
10. Pjekje: vetëm pjekje, pa përzierje dhe ardhje. Përdoret gjithashtu për rritjen e kohës së pjekjes
në cilësimet e zgjedhura.
11. Ëmbëlsirë: përzierje, ardhje dhe pjekje e ëmbëlsirës.
12. E përgatitiur në shtëpi: ky program ju lejon të vendosni programe manualisht (përzierjen,
ardhjen, pjekjen, mbajtjen ngrohtë).
Kohëzgjatja e çdo programi është si vijon:
KNEAD1 (PËRZIERJE 1): 6-14 minuta
RISE1 (ARDHJE 1): 20-60 minuta
KNEAD2 (PËRZIERJE 2): 5-20 minuta
RISE2 (ARDHJE 2): 5-120 minuta
RISE3 (ARDHJE 3): 0-120 minuta
BAKE (PJEKJE): 0-80 minuta
KEEP WARM (MBAJTJE NGROHTË): 0-60 minuta
Nën menunë e Përgatitjes në Shtëpi,
a) Me butonin "MENU" zgjidhni programin "HOME MADE". Do të dëgjoni një sinjal të shkurtër pas
çdo shtypjeje vijuese.
b) Shtypni butonin "CYCLE" një herë, KNEAD1 do të shfaqet në ekranin LCD, më pas shtypni
butonin "TIME" për të rregulluar orën dhe shtypni përsëri butonin "CYCLE" për të bërë
konfirmimin.
background
100
c) Shtypni butonin "CYCLE" për hapin tjetër, RISE1 do të shfaqet në ekranin LCD, më pas shtypni
butonin "TIME" për të rregulluar orën. Duke mbajtur shtypur butonin "TIME", numri do të rritet me
shpejtësi. Shtypni butonin "CYCLE" për të konfirmuar.
d) Në këtë mënyrë vendosni hapat e mbetur. Kur vendosni të gjitha hapat, shtypni butonin
"START/STOP" për të dalë nga cilësimet.
e) Shtypni përsëri butonin "START/STOP" për të aktivizuar funksionimin.
Shënim: cilësimi mund të mbahet mend dhe mund të përdoret për pjekjen e radhës.
Ngjyra
Me butonin, ju mund të përzgjidhni ngjyrën LIGHT (E LEHTË), MEDIUM (MESATARE) ose DARK (TË
ERRËT) për koren. Do të dëgjoni një sinjal të shkurtër pas çdo shtypjeje.
Ky buton përdoret vetëm për programet BASIC (Bazë), WHOLE-WHEAT Grurë i pasitur (integral),
FRENCH (Franceze), QUICK (E shpejtë), SWEET (E ëmbël), CAKE (kek), BAKE (pjekje), DESSERT
(ëmbëlsirë) dhe HOMEMADE (E përgatitiur në shtëpi).
Buka
Prekni këtë buton për zgjedhur peshën e bukës: 1000g, 1200g, 1400g, koha e pjekjes varet nga
pesha. Do dëgjoni një sinjal shkurtër pas çdo shtypjeje. Kur zgjidhni peshën e dëshiruar, ekrani
LCD do ta shfaqë atë.
Shënim: pesha 1000g përdoret për tavë të vetme dhe të dyfishtë, peshat 1200g dhe 1400g vetëm për
tavë të dyfishtë.
Koha
Nëse nuk filloni pjekjen menjëherë, mund të përdorni butonin "TIME" për të vendosur kohën e
vonesës.
Përcaktoni funksionin e vonesës:
1) Zgjidhni menunë tuaj, ngjyrën, madhësinë e bukës.
2) Vendosni kohën e vonesës duke shtypur butonin "TIME". Koha e vonesës duhet të përfshijë
kohën e pjekjes së menusë së zgjedhur. Supozoni se është ora 8:30 e mbrëmjes dhe dëshironi
që buka të piqet në orën 7:00 të mëngjesit të ditës tjetër. Koha e vonesës është 10 orë e 30
minuta. Shtypni butonin "TIME" vazhdimisht derisa të shfaqet 10:30 në ekran. Kalimi me çdo
shtypje bëhet për 10 minuta.
3) Shtypni butonin "START/STOP" r të aktivizuar programin e vonesës. Ju do të shihni pikat që
vezullojnë dhe LCD do të fillojë të llogarisë kohën e mbetur.
Shënim: koha maksimale e vonesës është 13 orë. Mos përdorni asnjë përbërës që prishet si vezët,
qumështi i freskët, frutat dhe qepët në menunë e vonesës.
Pauza
After starting up, press "PAUSE" button at any time and hold it for approx. 3 seconds. The operation
will be paused, but the setting will be memorized and remaining time will flash on the LCD. By
pressing and holding "PAUSE" button for approx. 3 seconds again, the program will continue.
Note: in the lock mode, you must cancel lock before operating the PAUSE key.
Drita
Për të parë procesin e pjekjes, shtypni butonin "LIGHT". Drita do të fiket automatikisht pas 1 minute.
Shtypja e butonit përsëri brenda 1 minute do t’ju mundësojë të fikni dritën manualisht.
background
101
FUNKSIONI PËR KYÇJEN E PANELIT TË KONTROLLIT
Për kyçjen e panelit të kontrollit shtypni së pari butonin "CYCLE" dhe pastaj butonin "COLOR". Pas 3
sinjalesh, paneli i kontrollit kyçet dhe të gjithë butonat e kontrollit, përveç butonave "CYCLE" dhe
"COLOR" janë joaktivë. Ky funksion parandalon çdo ndërprerje të paqëllimtë të programit ose
përdorimin e pambikëqyrur të makinës së bukës. Mund ta anuloni kyçjen duke shtypur së pari butonin
"CYCLE" dhe pastaj butonin "COLOR". Pas 3 sinjaleve, paneli i kontrollit është aktiv. Për ndryshimin e
programit, së pari anuloni funksionin e kyçjes.
MBAJTJA NGROHTË
Buka mund të mbahet automatikisht e ngrohtë për 1 orë pas pjekjes. Gjatë mbajtjes ngrohtë, nëse
dëshironi të hiqni bukën, fikni programin duke shtypur butonin "START/STOP".
MEMORJA
Nëse furnizimi me energji është ndërprerë gjatë bërjes së bukës, procesi i bërjes së bukës do të
vazhdojë automatikisht brenda 10 minutash, madje edhe pa shtypur butonin "START/STOP". Nëse
koha e ndërprerjes tejkalon 10 minuta, procesi i pjekjes duhet të rifillojë. Vendosni përbërës të rinj në
makinën e bukës. Nëse ka ndodhur ndërprerja para se të vijë brumi, shtypni butonin "START/STOP"
për fillim të ri.
MJEDISI
Makina funksionon mirë në një gamë të gjerë ndryshimi temperaturash, por mund të ketë ndonjë
ndryshim në madhësinë e bukës. Buka do të jetë më e madhe në një dhomë shumë të ngrohtë dhe
më e vogël në një dhomë shumë të ftohtë. Temperatura e dhomës duhet të jetë nga 15 ºC 34 ºC.
EKRANI I PARALAJMËRIMIT:
1. Nëse ekrani tregon “H HH” pasi të keni shtypur butonin START/STOP, temperatura brenda
është tepër e lartë. Ndaloni programin. Hapni kapakun dhe lëreni makinën të ftohet për 10 deri në
20 minuta.
2. Nëse ekrani tregon “E E0” or “E E1 pasi të keni shtypur butonin "START/STOP", dhe sensori i
temperaturës nuk funksionon, ju lutemi shkoni në qendrën më të afërt të autorizuar.
SI TË BËNI BUKË
1. Vendoseni tavën e bukës në pozicion, pastaj kthejeni atë në drejtim të akrepave të orës derisa të
klikojnë në pozicionin e duhur. Fiksoni thikën e brumit në boshtin e makinës. Për ta hequr më
lehtë thikën në fund, bëjini me gjalpë.
2. Vendosni përbërësit në tavën e bukës. Rekomandohet që në fillim të hidhni ujë ose lëng tjetër në
tavë, pastaj sheqer, kripë dhe miell. Si përbërës të fundit, gjithmonë shtoni pluhur pjekjeje ose
maja.
Ë»ŇĚ
¸µĹÁ
˝Ä»Ë´
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
Shënim: sasitë maksimale të lejuara të miellit dhe majasë janë të shënuara në broshurën
bashkëlidhur.
3. Bëni një hapje të vogël në majë të miellit me gisht, shtoni maja në hapje, sigurohuni që të mos
bjerë në kontakt me lëngun ose kripën.
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
background
102
4. Mbyllni kapakun ngadalë dhe vendosni spinën në një prizë muri.
5. Shtypni butonin "MENU" derisa të zgjidhet programi juaj i dëshiruar.
6. Shtypni butonin "COLOR" (NGJYRA) button to select the desired crust colour.
7. Shtypni butonin "LOAF" (BUKË) për të zgjedhur madhësinë e dëshiruar (1kg, 1,2kg ose 1,4kg).
8. Vendosni kohën e vonesës duke shtypur butonin "TIME". Ky hap mund të anashkalohet nëse
dëshironi që makina e bukës të fillojë të punojë menjëherë.
9. Shtypni butonin "START/STOP" dhe mbajeni atë shtypur për afërsisht 3 sekonda për të filluar
funksionimin.
10. Për programin BASIC (BAZË), WHOLE WHEAT (Grurë i pasitur) FRENCH (Francez), QUICK
(I shpejtë), SWEET (I ëmbël), CAKE (kek/ëmbëlsirë), ULTRA-FAST (Ultra i shpejtë) dhe
HOME-MADE (I përgatitur në shtëpi) do të dëgjohen sinjale gjatë funksionimit, për t’ju kujtuar
shtoni përbërës. Hapni Kapakun dhe vendosni disa përbërës.
Shënim: Është e mundur dhe normale që avulli të dalë nga hapja e ventilimit.
11. Pasi të ketë përfunduar procesi, do të dëgjohet një sinjal. Shtypni butonin "START/STOP" dhe
mbajeni atë shtypur afërsisht 3 sekonda për të ndaluar procesin. Hapni kapakun, vendosni
doreza kuzhine, vini dorezat e kuzhinës që I përdorni kur bëni pjekje në drejtim të lëvizjes së
akrepave të orës dhe nxirrni bukën jashtë.
Shënim: Tava e pjekjes dhe buka mund të jenë shumë të nxehta! Gjithmonë manovrojini me kujdes.
12. Lëreni tavën e bukës të ftohet para se ta hiqni bukën. Pastaj përdorni shpatull jo-ngjitëse për të
liruar butësisht anët e bukës nga tava.
13. Kthejeni tavën e bukës me kokë poshtë në një raft të ftohtë me rrjetë teli ose sipërfaqe të pastër
gatimi dhe tundeni butësisht derisa të bjerë buka.
14. Lëreni bukën të ftohet për rreth 20 minuta para se ta presni në feta. Rekomandohet prerja e
bukës me prerës elektrik ose prerës të dhëmbëzuar, më mirë të mos jetë me thikë frutash ose
thikë kuzhine, përndryshe buka mund të deformohet.
15. se jeni jashtë dhomës ose nuk e keni prekur butonin START/STOP në fund të funksionimit,
buka do të mbahet e ngrohtë automatikisht për 1 orë, kur të përfundojë mbajtja ngrohtë, do të
dëgjohen 10 sinjale.
16. Kur nuk e përdorni pajisjen ose kur ka përfunduar funksionimi, hiqeni spinën nga priza.
Shënim: Para se të prisni bukën, përdorni grepin për të hequr thikën e brumit të fshehur në pjesën e
poshtme të bukës. Buka është e nxehtë, mos përdorni asnjëherë dorën për të hequr thikën e brumit.
Shënim: Nëse buka nuk është ngrënë plotësisht, ju këshillojmë ta ruani bukën e mbetur në qese ose
enë plastike të mbyllur. Buka mund të ruhet për rreth tre ditë në temperaturën e dhomës, nëse keni
nevojë për më shumë ditë ruajtjeje, paketojeni atë me qese plastike të mbyllur ose enë dhe më pas
vendoseni në frigorifer, koha e ruajtjes është më së shumti dhjetë ditë. Meqenëse buka e bërë nga ne
nuk ka konservantë, zakonisht koha e ruajtjes nuk është më e gjatë sesa ajo e bukës në treg.
UDHËZIME TË POSAÇME
1. Për rgatitjen e shpej bukës vol, roleve...
Përgatitini ato me pluhur pjekjeje ose sodë buke. Ne ju sugjerojmë që të vendosni të gjithë lëngun në
pjesën e poshtme të tavës dhe përbërësit e thatë sipër. Jini vigjilent gjatë përzierjes, përbërësit e thatë
mund të mblidhen në cepat e tavës. Përzieni mirë përbërësit.
2. Program i shpejtë
Makina e bukës mund të pjekë bukë brenda 1 ore e 38 minutash me funksionin "QUICK". Për këtë
program keni nevojë për ujë të nxehtë (48 ºC 50 ºC). Meqenëse temperatura e ujit është shu
background
103
kritike për pjekjen, mateni atë me termometër. Nëse temperatura e ujit është shumë e ulët, buka nuk
do të vijë në madhësinë e pritshme. Nëse temperatura e ujit është shumë e lartë, kërpudhat në maja
do të shkatërrohen para se të rriten, gjë që gjithashtu ndikonrealizimin e pjekjes.
3. Për tavën e dyfish të pjekjes
Tava e dyfishtë për pjekje mund të përdoret në tre mënyra:
Shënim: Kapaciteti i secilës tavë është 550g. Madhësia e sugjeruar e bukës është 1000g.
1) Përgatitja e bukës me program të zgjedhur lirisht, duke përdorur njërën anë të tavës së dyfishtë.
2) Përgatitja e dy bukëve me aromë të njëjtë me program të zgjedhur lirisht në të njëjtën kohë.
3) Përgatitja e dy bukëve me aromë të ndryshme.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Shkëputeni makinën nga lidhja me energjinë dhe lëreni të ftohet para se të filloni ta pastroni.
1. tavë buke: Fërkojeni brenda dhe jashtë me një leckë të lagur. Mos përdorni agjentë të mprehtë
ose gërryes.
2. shufra e gatimit: Nëse shufra e gatimit është e vështirë të hiqet nga boshti, zhysni paraprakisht
tavën e bukës në ujë.
3. kapaku dhe dritarja: Kapaku mund të hiqet për pastrim. Pastroni kapakun dhe makinën brenda
dhe jashtë me një leckë pak të lagur.
Kjo pajisje përputhet me direktivat CE për shuarjen e interferencave të radios dhe sigurinë e tensionit
të ulët dhe është ndërtuar e tillë që të përmbushë kriteret aktuale të sigurisë.
Mjedisi
Mos e hidhni pajisjen me mbeturinat normale shtëpiake në fund të jetëgjatësisë së saj, por dorëzojeni
atë në një pikë zyrtare grumbullimi për riciklim. Duke vepruar kështu, ju ndihmoni në ruajtjen e
mjedisit.
Garancia & shërbimi
Nëse keni nevojë për informacione ose nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e
Kujdesit për Klientin Gorenje në vendin tuaj (numri i telefonit është në fletushkën e garancisë që jepet
kudo në botë). Nëse nuk ka asnjë Qendër të Kujdesit për Klientin në vendin tuaj, shkoni te shitësi juaj
lokal i Gorenje-s ose kontaktoni departamentin e Shërbimit të pajisjeve shtëpiake të Gorenje-s.
Vetëm për përdorim personal!
GORENJE
JU URON SHUMË KËNAQËSI NË PËRDORIMIN E PAJISJES SUAJ!
Ne rezervojmë të drejtën për të bërë çfarëdo lloj ndryshimi!
1021

Specifications

Gorenje BM1400E Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Gorenje BM1210BK image
Gorenje BM1210BK
2026-05-08 2 docs