Panasonic ES-RF31-S511 4-Blade Wet & Dry Premium Men's Shaver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ES-RF31-S511 photo

ES-RF31-S511 Operating Instructions

This is the main product document for model ES-RF31-S511.

The file format is pdf, 142 pages, you can download this manual here .

background
Operating Instructions
(Household)
Rechargeable Shaver
Model No. ES‑RF41/ES‑RF31
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
background
2
GB
English ����������������� 4
D
Deutsch ������������� 12
F
Français ������������� 20
I
Italiano ��������������� 28
NL
Nederlands �������� 36
E
Español �������������� 44
DK
Dansk ����������������� 52
P
Português ���������� 60
N
Norsk ����������������� 68
S
Svenska ������������� 75
FIN
Suomi ����������������� 83
PL
Polski ����������������� 91
CZ
Česky ����������������� 99
SK
Slovensky �������� 107
H
Magyar ��������������115
RO
Română ����������� 124
TR
Türkçe �������������� 132
background
3
ES-RF41 ES-RF31
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
background
4
Thank you for choosing a Panasonic shaver. With our
WET/DRY technology, you can enjoy using your
Panasonic shaver dry or in the shower or bath for gentle
and easy shaving. Please read all instructions before
use.
Important
This shaver has a built‑in rechargeable battery. Do not throw
into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high
temperature environment.
Warning
Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it
in water to prevent electric shock.
Do not use any power cord or adaptor other than this adaptor
(RE7‑59).
Terminate the usage when there is abnormality or failure.
Plug in the adaptor into a household outlet where there is no
moisture and handle it with dry hands.
Never use the adaptor in the bathroom or shower room.
Do not dismantle or replace the battery so that you can use
the shaver again. This could cause fire or an electric shock.
Have it replaced at an authorised service center.
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not
bend the power cord or wrap it around the shaver.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged,
the adaptor should be scrapped.
Caution
The outer foil is very thin and can be damaged if not used
correctly. Check that the foil is not damaged before using the
shaver. Do not use the shaver if the foil is damaged as you
will cut your skin.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged.
If you clean the shaver with water, do not use salt water or
hot water. Do not soak the shaver in water for a long period
of time.
Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water. Do not use thinner,
benzine, alcohol or other chemicals.
Store the shaver in a place with low humidity after use.
Do not wash the charging stand with water.
ES‑RF41
Do not store the shaver where it will be exposed to direct
sunlight or other heat sources.
Hold the adaptor when disconnecting it from the household
outlet. If you tug on the power cord, you may damage it.
Do not share your shaver with other people. Doing so may
result in infection or inflammation.
Intended use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with
shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight
shaver in the shower and clean it in water. The following is
the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand‑
held part may be used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks
and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver
requires a little time to get used to because your skin and
beard need about a month to adjust to any new shaving
method.
background
5
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Using the lock ring
Use the lock ring [D5] to lock or unlock the power switch
[D9].
1. Rotate the loc
k ring [
D5] until it clicks.
Unlock the power switch:
When shaving, washing the shaver, lubricating the
shaver.
Lock the power switch:
When carrying the shaver.
Charge
Charging the shaver
1
1
Insert the appliance plug [E]
into the shaver.
2
2
Plug in the adaptor [E] into a
household outlet.
Turn the shaver off before attaching.
Charging is completed after approx. 1 hour.
2
1
You cannot operate the shaver while charging.
This shaver body has a waterproof performance that is
compliant to the “IPX7”, and the adapter has a waterproof
performance that is compliant to the “IPX4”.
Notes
This product is intended for household use only.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Parts identification
A Protective cap
B Outer f
oil section
1 F
oil frame
2 System outer f
oil
3 System outer f
oil release
buttons
C Inner b
lades
D Main body
4 F
oil frame release
buttons
5 Loc
k ring
6 Batter
y capacity lamp
7 Charge status lamp
8 Appliance soc
ket
9 P
ower switch [0/1]
: T
rimmer
; T
rimmer lock button
< T
rimmer handle
E Adaptor (RE7
‑59)
= P
ower cord
Appliance plug
F T
ravel pouch
G Cleaning br
ush
H Charging stand
ES‑RF41
I Oper
ating Instructions
J Guar
antee Card
background
6
Charging with the charging stand
ES‑RF41
1. Inser
t the appliance plug [E] into the
charging stand [H].
2
. Place the shaver on the charging stand
[H] and plug in the adaptor [E] into a
household outlet.
Reading lamps when charging
While charging
ES‑RF41 ES‑RF31
The charge status lamp ( ) glows.
The level of the battery capacity lamp will increase as
charging progresses.
After charging is completed
ES‑RF41 ES‑RF31
All the battery capacity lamps will light up and then turn off
after 5 seconds.
After charging is completed, turning the power switch ON
with the shaver plugged in will cause all the battery capacity
lamps to light up and then turn off after 5 seconds. This
shows that the shaver is fully charged.
Recommended ambient temperature for charging is
15‑35
°C. The battery may not charge or the performance
may degrade when charging in extreme low or high
temperatures.
The charge status lamp (
) will blink when there is a
problem with charging.
When charging the shaver for the first time or when it has not
been in use f
or more than 6 months, the charge status lamp
( ) may not glow. It will eventually glow if kept connected.
background
7
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Shave
Using the shaver
1
1
Rotate the lock
ring [D5] and
press the power
switch [D9].
Page 5
2
2
Hold the shaver as
illustrated above and
shave.
Tips for best shaving results
Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure
does not provide a closer shave.
Using the trimmer
Press the trimmer lock button
[D;] and slide the trimmer handle
[D<] up. Place at a right angle to
your skin and move downwards to
trim your sideburns.
Reading lamps when using
While using
ES‑RF41 ES‑RF31
Approximate amount of
battery charge is displayed
as
20 ‑ 100 (%) and then
turns off after 5 seconds.
Approximate amount of
battery charge is displayed as
LO
W ‑ HIGH
and then turns
off after 5 seconds
.
When the battery capacity is low
ES‑RF41 ES‑RF31
“20%” blinks when turning
off the shaver.
Y
ou can shave 1 to 2 times
after “20%” appears. (This
will differ depending on
usage.)
“LOW” blinks when turning
off the shaver.
Y
ou can shave 1 to 2 times
after “LOW” appears. (This
will differ depending on
usage.)
A full charge will supply enough po
wer for approx. 21
shaves of 3 minutes each.
background
8
Clean
Cleaning the shaver
1. Disconnect the power cord from the shaver.
2. Apply some hand soap and some water to the outer foil.
3. Rotate the lock ring [
D5] to unlock the power switch
[D9].
4. T
urn the shaver on.
4
5. Turn the shaver off after 10‑20 seconds.
6. Remove the outer foil section [B] and
turn the shaver on.
6
7. Clean the shaver and the outer foil
section [B] with running water.
8. Wipe off any drops of water with a
dry cloth.
9. Dr
y the outer foil section [
B] and the
shaver completely.
10.
Attach the outer foil section [B] to the
shaver.
Cleaning with the brush
Clean the inner blades [C] using the short
brush by moving it in direction (A).
Clean the system outer foil [B2], the
shaver body and the trimmer [D:] using
the long brush.
Do not move the short brush in direction
(B) as it will damage the inner blades [C]
and affect their sharpness.
Do not use the short brush to clean the
outer foils.
(A)
(B)
Maintenance
Replacing the system outer foil and the inner blades
system outer foil once every year
inner blade once every two years
background
9
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Replacing the system outer foil
1. Press the foil frame release buttons [D4]
and lift the outer foil section [B] upwards.
2
. Press the system outer foil release buttons
[B3] and pull down the system outer foil
[B2].
1
3. Insert the system outer foil [B2] until it
clicks as illustrated.
Always attach the system outer foil [B2]
in proper direction.
Always insert the system outer foil [B2]
to the foil frame [B1] when attaching to
the shaver.
32
Replacing the inner blades
1. Press the foil frame release buttons [D4]
and lift the outer foil section [B] upwards.
1
2. Remove the inner blades [C] one at a time.
Do not touch the edges (metal parts) of
the inner blades [C] to prevent injury to
your hand.
3. Inser
t the inner blades [
C] one at a time
until they click.
2 3
Troubleshooting
Trimmed hairs fly all over.
This can be improved by cleaning every time after shaving.
Clean the inner blades with the brush.
Apply oil (optional) after cleaning with water and leaving to
dry thoroughly.
System outer foil gets hot.
Apply oil (optional).
Replace the system outer foil if it is damaged or deformed.
Operating time is short even after charging.
When the number of operations per charge starts to
decrease, the battery is nearing the end of its life.
Apply oil (optional).
The odour is getting stronger.
This can be improved by cleaning every time after shaving.
You do not get as close a shave as before.
This can be improved by cleaning every time after shaving.
Replace the system outer foil and/or inner blades.
Expected life of
system outer foil and
inner blades.
System outer foil
Approximately
1 year
Inner blades
Approximately
2
years
Apply oil (optional).
Power switch cannot be turned OFF/ON.
Unlock the power switch.
Shaver stopped functioning.
Recommended ambient temperature for operation is
5‑35°C. The shaver may stop functioning when out of
recommended ambient temperature range.
The battery has reached the end of its life.
background
10
Since this is a rechargeable model, it cannot be operated
while connected to a household outlet. Operate with the
adaptor disconnected after it is thoroughly charged.
Service
Contact
Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact
an authorized service center (you find its contact address in
the pan european guarantee leaflet.) if you need information
or if the shaver or the cord gets damaged.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or Service
Center.
Replacement parts for
ES‑RF41/ES‑RF31
System outer foil
and inner blades
WES90
27
System outer foil WES91
67
Inner blades WES90
68
Oil WES0003
Expected life and replacement of the battery
Approximately 3 years (warranty is for 1 year) with charging
once every 2 weeks. The battery can also be considered to
be at the end of its life when the number of operations per
full charge becomes extremely small. (Expected life of the
battery will differ greatly depending on the conditions of
usage, storage, etc.)
Contact the dealer where you purchased the product for
replacement of the battery. Replacing the battery yourself
may result in deterioration of the waterproofing, resulting in
failure.
For environmental protection and recycling
of materials
This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
background
11
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Disposal of the built‑in rechargeable battery
Remove the built‑in rechargeable battery before disposing of
the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at
an officially designated location if there is one. Do not
dismantle or replace the battery so that you can use the
shaver again. This could cause fire or an electric shock.
Replace it at an authorized service center.
Disconnect the power cord from the shaver when removing
the battery.
Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it.
Specifications
Power source
See the name plate on the adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage 3.
25 V DC
Charging time 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
In shaving mode: 59 (dB (A) re 1 pW)
In tr
immer mode: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
12
Vielen Dank, dass Sie sich für den Panasonic Rasierer
entschieden haben� Dank unserer WET/DRY-Technologie (Wet
= Nass, Dry = Trocken) genießen Sie mit dem Rasierer von
Panasonic eine sanfte und einfache Rasur, ob trocken oder in
der Dusche oder Badewanne
� Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch alle Anleitungen durch�
Wichtig
Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das
Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden
oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
Warnung
Ziehen Sie das Stromkabel aus dem Rasierer, wenn Sie ihn mit
Wasser reinigen, um einen elektrischen Schlag zu verhindern.
Verwenden Sie kein anderes Netzkabel oder keinen anderen
Adapter als diesen Adapter (RE7‑59).
Verwenden Sie das Gerät nicht bei ungewöhnlichem Verhalten oder
Fehlfunktion.
Stecken Sie den Adapter in eine Wandsteckdose ein, in deren Nähe
keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn
ausschließlich mit trockenen Händen an.
Verwenden Sie den Adapter niemals im Bad oder in der Dusche.
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn
nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies
könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Lassen Sie den
Akku durch ein autorisiertes Service‑Center
austauschen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät. Verbiegen Sie das
Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Adapter entsorgt werden.
Vorsicht
Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der
Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die
Scherfolie beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind.
Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer
beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder
heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen
längeren Zeitraum unter Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht
mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde.
Verwenden Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere
Chemikalien.
Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit
geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Reinigen Sie die Ladestation nicht mit Wasser.
ES-RF41
Bewahren Sie den Rasierer nicht dort auf, wo er direktem
Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.
Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der Steckdose
ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es
beschädigt werden.
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit anderen
Personen. Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
background
13
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bezeichnung der Bauteile
A
Schutzkappe
B
Scherkopf
1
Folienrahmen
2
Scherfolie
3
Freigabetasten für die
Scherfolie
C
Schermesser
D
Hauptkörper
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
Sperrring
6
Akkustärke‑Lampe
7
Ladestatus Kontrollleuchte
8
Gerätebuchse
9
Netzschalter [0/1]
:
Langhaarschneider
;
Sperrtaste des
Langhaarschneiders
<
Griff des
Langhaarschneiders
E
Adapter (RE7‑59)
=
Netzkabel
Anschlussstecker
F
Aufbewahrungsbeutel
G
Reinigungsbürste
H
Ladestation
ES-RF41
I
Bedienungsanleitung
J
Garantiekarte
Verwendung des Sperrrings
Verwenden Sie den Sperrring [
D5
] zum Lösen und Sperren des
Netzschalters [
D9
].
1. Drehen Sie den Sperrring [
D5
], bis er einrastet.
Lösen Sie den Netzschalter:
Zum Rasieren, Waschen des Rasierers, Ölen des
Rasierers.
Sperren Sie den Netzschalter:
Zum Tragen des Rasierers.
Verwendungweise
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit
Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie
können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden
und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das
Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass
der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter
der Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass
‑/
Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr
Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue
Rasiermethode einzustellen.
Die Wasserdichtigkeit des Rasierergehäuses entspricht den
Anforderungen von “IPX7”. Die Wasserdichtigkeit des Adapters
entspricht den Anforderungen von “IPX4”.
Hinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht
ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die
Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
background
14
Auadung
Auadung des Rasierers
1
1
Setzen Sie den Anschlussstecker
[
E
] in den Rasierer ein�
2
2
Schließen Sie den Adapter [
E
] an
einer Steckdose an�
Schalten Sie den Rasierer vor dem Anbringen
aus.
Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde
abgeschlossen.
2
1
Während des Auadens, können Sie den Rasierer nicht verwenden.
Laden mit der Ladestation
ES-RF41
1. Setzen Sie den
Anschlussstecker [
E
] in die
Ladestation [
H
] ein.
2. Setzen Sie den Rasierer in die Ladestation
[
H
], und schließen Sie den Adapter [
E
] an
einer Steckdose an.
Lesen der Kontrollleuchten beim Laden
Während des Ladevorgangs
ES-RF41 ES-RF31
Die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) leuchtet.
Die Stufe der Akkustärke‑Lampe steigt bei fortschreitendem Ladevorgang.
Nach Abschluss des Ladevorgangs
ES-RF41 ES-RF31
Alle Akkustärke‑Lampen leuchten auf und erlöschen nach 5
Sekunden wieder.
Nach dem Laden leuchten durch Einschalten des Netzschalters bei
eingestecktem Rasierer alle
Akkustärke‑Lampen auf und erlöschen
nach 5 Sekunden wieder. Dies weist darauf hin, dass der Rasierer
vollständig aufgeladen ist.
Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 15 bis
35°C. Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann die
Leistung des Akkus beeinträchtigt oder der Akku nicht geladen
werden.
background
15
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bei Ladeproblemen blinkt die Ladestatus Kontrollleuchte ( ).
Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als
6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet die Ladestatus
Kontrollleuchte (
) möglicherweise nicht. Wenn das Gerät
angeschlossen bleibt, wird die Leuchte eventuell leuchten.
Rasur
Verwendung des Rasierers
1
1
Drehen Sie den
Sperrring [
D5
] und
drücken Sie den
Netzschalter [
D9
]�
Seite 13
2
2
Halten Sie den Rasierer
wie in der oben
aufgeführten Abbildung
dargestellt und rasieren
Sie sich
Tipps für beste Rasierergebnisse
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur
führt.
Verwendung des Langhaarschneiders
Drücken Sie die Sperrtaste des
Langhaarschneiders [
D;
] und
schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders [
D<
] nach oben.
Richten Sie den Langhaarschneider im
rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und
bewegen Sie das Gerät nach unten,
um die Koteletten zu rasieren.
Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden
Bei der Verwendung
ES-RF41 ES-RF31
Die ungefähre Akkuladung wird
als 20 bis 100 (%) angezeigt.
Diese Anzeige schaltet sich
nach 5 Sekunden aus.
Die ungefähre Akkuladung wird
als LOW (niedrig) bis HIGH
(hoch) angezeigt. Diese
Anzeige schaltet sich nach 5
Sekunden aus.
background
16
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
ES-RF41 ES-RF31
Beim Ausschalten des Rasierers
blinkt die Anzeige “20%”.
Sie können sich noch 1 bis 2
Mal rasieren, nachdem “20%”
angezeigt wird. (Dies variiert
je nach Bartwuchs.)
Beim Ausschalten des Rasierers
blinkt die Anzeige “LOW”.
Sie können sich noch 1 bis 2
Mal rasieren, nachdem “LOW”
angezeigt wird. (Dies variiert
je nach Bartwuchs.)
Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 21
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
Reinigung
Reinigung des Rasierers
1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer.
2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die
Scherfolie auf.
3. Drehen Sie den Sperrring [
D5
] zum Lösen des Netzschalters
[
D9
].
4. Schalten Sie den Rasierer ein.
4
5. Schalten Sie den Rasierer nach etwa 10‑20 Sekunden aus.
6. Entfernen Sie den Scherkopf [
B
]
und
schalten Sie den Rasierer ein.
6
7. Reinigen Sie den Rasierer und den
Scherkopf [
B
] unter ießendem Wasser.
8. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem trockenen Tuch
ab.
9.
Trocknen Sie den Scherkopf [
B
] und den
Rasierer vollständig ab.
10.
Bringen Sie den Scherkopf [
B
] am
Rasierer an.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Reinigen Sie die Schermesser [
C
] unter
Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in
Richtung (A) bewegen.
Reinigen Sie die Scherfolie [
B2
], das
Rasierergehäuse und den Langhaarschneider
[
D:
] unter Verwendung der langen Bürste.
Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall
in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung
der Schermesser [
C
] führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die
Scherfolie zu reinigen.
(A)
(B)
background
17
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Pege
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
Scherfolie einmal im Jahr
Schermesser einmal alle zwei Jahre
Austausch der Scherfolie
1. Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [
D4
] und heben Sie den
Scherkopf [
B
] an.
2. Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [
B3
] und ziehen Sie die Scherfolie
[
B2
] nach unten heraus.
3. Setzen Sie die Scherfolie [
B2
] ein, bis sie mit
einem Klicken einrastet (siehe Abbildung).
Befestigen Sie die Scherfolie [
B2
] immer in
der richtigen Richtung.
Setzen Sie die Scherfolie [
B2
] immer auf
den Folienrahmen [
B1
], wenn Sie sie am
Rasierer befestigen.
1
32
Austausch der Schermesser
1. Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [
D4
] und heben Sie den
Scherkopf [
B
] an.
1
2. Nehmen Sie die Schermesser [
C
]
nacheinander ab.
Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der
Schermesser [
C
], damit Sie sich keine
Verletzung Ihrer Hände zuziehen.
3.
Setzen Sie die Schermesser [
C
] nacheinander
ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
2 3
Fehlerbehebung
Abgeschnittene Haare iegen herum.
Dieses Problem kann durch Reinigung nach jedem Rasieren
gemindert werden.
Reinigen Sie die Schermesser mit der Bürste.
Tragen Sie nach der Reinigung mit Wasser und dem gründlichen
Trocknen Öl auf (optional).
Die Scherfolie wird heiß.
Tragen Sie Öl auf (optional).
Ersetzen Sie die Scherfolie, wenn sie beschädigt oder verformt
ist.
Selbst nach dem Laden ist die Betriebszeit kurz
Wenn sich die Anzahl der Verwendungen pro Ladung verringert,
nähert sich die Lebensdauer des Akkus ihrem Ende.
Tragen Sie Öl auf (optional).
Der Geruch wird stärker
Dieses Problem kann durch Reinigung nach jedem Rasieren
gemindert werden.
Die Rasur ist nicht mehr so gründlich wie zuvor
Dieses Problem kann durch Reinigung nach jedem Rasieren
gemindert werden.
Ersetzen Sie die Scherfolie und/oder die Schermesser.
Erwartete Lebensdauer
der Scherfolie und der
Schermesser.
Scherfolie Etwa 1 Jahr
Schermesser Etwa 2 Jahre
background
18
Tragen Sie Öl auf (optional).
Der Netzschalter kann nicht aus-/eingeschaltet werden�
Lösen Sie den Netzschalter.
Rasierer funktioniert nicht mehr
Die empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb liegt bei
5 bis 35°C. Der Rasierer funktioniert außerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs möglicherweise nicht.
Die Lebensdauer des Akkus hat ihr Ende erreicht.
Da es sich um ein wiederauadbares Modell handelt, kann es
nicht bei Anschluss an einer Steckdose betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät ohne Anschluss an den Adapter und
nach ausreichender Ladung.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das
Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic
http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten
Service-Center in Verbindung. (Sie nden die jeweilige Adresse auf
dem europaweit gültigen Garantieschein.)
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Kundenzentrum erhältlich
sind.
Ersatzteile für ES‑RF41/
ES‑RF31
Scherfolien und
Schermesser
WES9027
Scherfolie WES9167
Schermesser WES9068
Öl WES0003
Erwartete Lebensdauer und Austausch des Akkus
Etwa 3 Jahre (1 Jahr Garantie), wenn alle zwei Wochen aufgeladen
wird. Auch wenn die Anzahl der Verwendungen pro Ladung sehr
gering ist, kann die Lebensdauer des Akkus als beendet betrachtet
werden. (Die erwartete Lebensdauer des Akkus kann sich je nach
Verwendungsbedingungen, Aufbewahrung usw. stark
unterscheiden.)
Wenden Sie sich zum Austauschen des Akkus an den Händler, bei
dem Sie das Produkt erworben haben. Wenn Sie den Akku selbst
austauschen, kann dies die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen und
damit zu Fehlfunktionen führen.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
background
19
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum
Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten
Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell
dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist.
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht,
damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu
einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den
Akku durch ein autorisiertes Service
‑Center austauschen.
Trennen Sie zum Entnehmen des Akkus das Netzkabel vom
Rasierer.
Führen Sie die Schritte
1
bis
4
aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.
Spezikationen
Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Adapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung 3,25 V Gleichstrom
Ladezeit 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Lärm
Modus Rasieren: 59 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 64 (dB (A) bei 1 pW)
Bei Fragen oder Problemen mit dem Produkt wenden sie sich
bitte an unsere Konsumenten Hotline 0180-5015-143*
Bei Service oder Garantiefällen wenden sie sich bitte an
unsere Servicehotline 0180-5015-147*
* 0,14 EUR/Min
� aus dem detschen Festnetz, abweichende
Preise für Mobilfunkteilnehmer
background
20
Merci d’avoir choisi un rasoir Panasonic� Grâce à notre
technologie SEC/MOUILLÉ, vous pouvez proter de votre
rasoir Panasonic au sec ou sous la douche ou dans votre bain
pour un rasage doux et facile
� Nous vous conseillons de lire
toutes les instructions avant de l’utiliser
Important
Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans
un feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser
pas dans un environnement à haute température.
Avertissement
Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de nettoyer
ce dernier dans de l’eau, an de ne pas vous électrocuter.
N’utilisez pas un cordon d’alimentation ou adaptateur autre que
celui fourni (RE7
‑59).
Cessez de l’utiliser s’il présente une anomalie ou une panne.
Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui n’est pas humide
et manipulez
‑le en ayant les mains sèches.
N’utilisez jamais l’adaptateur dans la salle de bain ou sous la
douche.
Ne pas démonter ou remplacer la batterie an de pouvoir utiliser le
rasoir à nouveau. Cela pourrait créer un risque d’incendie ou
d’électrocution. Faites la remplacer dans un centre de service
agréé.
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne
pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du
rasoir.
Le cordon d’alimentation ne peut être pas remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur doit être mis au rebut.
Attention
La grille de protection est très ne et peut être endommagée en cas
d’utilisation incorrecte. Vériez que la grille n’est pas endommagée
avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille de
protection est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame
est insérée, le rasoir peut être endommagé.
Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau
salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau
pendant une trop longue période de temps.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante
ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant,
d’essence, d’alcool ou d’autres produits chimiques.
Conservez le rasoir dans un endroit (avec un faible taux d’humidité)
après usage.
Ne lavez pas le socle de charge avec de l’eau.
ES-RF41
Ne pas conservez le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à
d’autres sources de chaleur.
Tenez l’adaptateur lorsque vous le débranchez de la prise secteur.
Si vous tirez le cordon d’alimentation, vous risquez de
l’endommager.
Ne partagez pas votre rasoir avec d’autres personnes. Cela peut
entraîner une infection ou une inammation.
background
21
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Identication des pièces
A
Couvercle de protection
B
Section de la grille de
protection
1
Cadre de la grille de
protection
2
Grille de protection du
système
3
Boutons de déverrouillage
de la grille de protection du
système
C
Lames intérieures
D
Corps principal
4
Boutons de déverrouillage
du cadre de grille de
protection
5
Bague de verrouillage
6
Témoin de capacité de la
batterie
7
Témoin d’état de charge
8
Prise
9
Interrupteur de courant
[0/1]
:
Taille‑favoris
;
Bouton de verrouillage du
taille‑favoris
<
Levier du taille‑favoris
E
Adaptateur (RE7‑59)
=
Cordon d’alimentation
Fiche de l’appareil
F
Pochette de voyage
G
Brosse de nettoyage
H
Socle de charge
ES-RF41
I
Mode d’emploi
J
Carte de garantie
Utilisation de la bague de verrouillage
Utilisez la bague de verrouillage [
D5
] pour verrouiller ou
déverrouiller l’interrupteur de courant [
D9
].
1. Faites tourner la bague de verrouillage [
D5
] jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Déverrouillage de l’interrupteur de courant:
Quand vous vous rasez, nettoyez ou lubriez le rasoir.
Verrouillage de l’interrupteur de courant:
Quand vous transportez le rasoir.
Utilisation prévue
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du
gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la
douche et le nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un
rasoir mouillé. Ce symbole signie que la partie du rasoir qui est
tenue à la main peut être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de
temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car
votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour
s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
Le corps de ce rasoir est étanche, conformément aux normes
“IPX7” de même que l’adaptateur, conformément à la norme “IPX4”.
Notes
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu
toutes les consignes requises par la personne responsable de leur
sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an
de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
background
22
Chargement
Chargement du rasoir
1
1
Insérez la prise de l’appareil [
E
]
dans le rasoir
2
2
Branchez l’adaptateur [
E
] à la prise
secteur
Eteignez le rasoir avant de le xer.
La recharge est terminée après environ
1
heure.
2
1
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de
chargement.
Charger en utilisant le socle de charge
ES-RF41
1. Insérez la che de l’appareil [
E
] dans le
socle de charge [
H
].
2. Placez le rasoir sur le socle de charge [
H
] et
branchez l’adaptateur [
E
] dans une prise
secteur.
Témoins d’état de charge
Pendant le chargement
ES-RF41 ES-RF31
Le témoin d’état de charge ( ) brille.
Le témoin de capacité de la batterie augmentera à mesure que la
charge progresse.
Une fois le chargement terminé
ES-RF41 ES-RF31
Tous les témoins de capacité de la batterie s’allument, puis
s’éteignent au bout de 5 secondes.
Une fois le chargement terminé, tourner l’interrupteur de courant
sur MARCHE (ON) lorsque le rasoir est branché fera s’allumer tous
les témoins de capacité de la batterie pendant 5 secondes. Ceci
indique que le rasoir est totalement chargé.
background
23
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
La température ambiante recommandée pour la charge est de
15‑35 °C. Les performances de la batterie peuvent se dégrader ou
elle risque de ne pas se charger en cas de températures
extrêmement basses ou élevées.
Le témoin d’état de charge (
) clignotera quand il y a un problème
pendant la charge.
Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou si il n’a pas
été utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin d’état de charge (
)
risque de ne pas s’allumer. Il nira par briller s’il reste connecté.
Se raser
Utilisation du rasoir
1
1
Faites tourner la
bague de
verrouillage [
D5
]
et appuyez sur
l’interrupteur de
courant [
D9
]�
Page 21
2
2
Tenez le rasoir comme
illustré ci-dessus et rasez-
vous
Conseils pour les meilleurs résultats de rasage
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre
visage. Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des
allers
‑retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un
peu plus au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir.
Néanmoins, le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efcacité du
rasage.
Utilisation du taille-favoris
Appuyez sur le bouton de verrouillage
du taille
‑favoris [
D;
] et faites glisser
le levier du taille‑favoris [
D<
] vers le
haut. Positionnez le taille‑favoris à
angle droit sur votre peau et
descendez pour tailler vos favoris.
Témoins d’état lors de l’utilisation
Lors de l’utilisation
ES-RF41 ES-RF31
L’état de la charge approximatif
est indiqué entre 20 ‑ 100 (%)
puis s’éteint après 5 secondes.
L’état de la charge approximatif
est indiqué comme LOW (BAS)
HIGH (HAUT) puis s’éteint
après 5 secondes.
background
24
Lorsque la capacité de la batterie est faible
ES-RF41 ES-RF31
“20%” clignote lorsque vous
éteignez le rasoir.
Une fois que l’indication “20%”
s’afche, il est possible de se
raser 1 à 2 fois. (Cela dépend
des conditions d’utilisation.)
“LOW” clignote lorsque vous
éteignez le rasoir.
Une fois que l’indication “LOW”
s’afche, il est possible de se
raser 1 à 2 fois. (Cela dépend
des conditions d’utilisation.)
Une pleine charge permettra d’effectuer environ 21 rasages de 3
minutes chacun.
Nettoyer
Nettoyage du rasoir
1. Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection avec de l’eau savonneuse.
3. Faites tourner la bague de verrouillage [
D5
] pour déverrouiller
l’interrupteur de courant [
D9
].
4. Allumez le rasoir.
4
5. Eteignez le rasoir après environ 10‑20 secondes.
6. Retirez la section de la grille de
protection [
B
] et allumez le rasoir.
6
7. Nettoyez le rasoir et la section de la grille
de protection [
B
] avec de l’eau courante.
8. Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un
chiffon sec.
9.
Faites sécher la section de la grille de
protection [
B
] et le rasoir complètement.
10.
Fixez la section de la grille de protection
[
B
] au rasoir.
Nettoyage avec la brosse
Nettoyez les lames intérieures [
C
] à l’aide de la
brosse courte en brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection du système
[
B2
], le corps du rasoir et le taille‑favoris
[
D:
] à l’aide de la brosse longue.
Ne brossez pas avec la brosse courte dans le
sens (B) car cela endommagera les lames
intérieures [
C
] et affectera leur efcacité.
N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la
grille de protection.
(A)
(B)
background
25
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Entretien
Remplacement de la grille de protection du système et
des lames intérieures
grille de protection du système une fois par an
lame intérieure du système une fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons de relâche du cadre
de la grille de protection [
D4
] et soulevez la
section de la grille de protection [
B
].
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de
la grille de protection du système [
B3
] et
abaissez la grille de protection du système
[
B2
].
3. Insérez la grille de protection du système [
B2
]
jusqu’à ce qu’elle émette un clic ainsi qu’illustré.
Montez toujours la grille de protection du
système [
B2
] dans la bonne direction.
Insérez toujours la grille de protection du
système [
B2
] dans le cadre de la grille de
protection [
B1
] avant de la xer au rasoir.
1
32
Remplacement des lames intérieures
1. Appuyez sur les boutons de relâche du cadre
de la grille de protection [
D4
] et soulevez la
section de la grille de protection [
B
].
1
2. Retirez les lames intérieures [
C
], une par une.
Ne touchez pas le l (partie métallique) des
lames intérieures [
C
] pour ne pas vous
blesser les mains.
3.
Insérez les lames intérieures [
C
], une à la fois,
jusqu’à ce qu’elles émettent un “clic”.
2 3
Dépannage
Les poils coupés volent partout�
Cela peut être évité par un nettoyage après chaque rasage.
Nettoyez les lames intérieures avec la brosse.
Mettez de l’huile (en option) après le nettoyage avec de l’eau et
laisser sécher complètement.
La grille de protection du système est chaude.
Appliquez de l’huile (en option).
Remplacez la grille de protection du système si elle est
endommagée ou déformée.
La durée de fonctionnement est courte, même après la charge.
Quand le nombre de rasage par charge commence à diminuer,
c’est le signe que la batterie est presque à la n de sa vie.
Appliquez de l’huile (en option).
L
’odeur devient plus forte�
Cela peut être évité par un nettoyage après chaque rasage.
Vous n’obtenez pas un rasage d’aussi près qu’avant.
Cela peut être évité par un nettoyage après chaque rasage.
Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames
intérieures.
Durée de vie prévisible
de la grille de protection
du système et des
lames intérieures.
Grille de protection
du système
Environ 1 an
Lames intérieures Environ 2 ans
Appliquez de l’huile (en option).
background
26
L’interrupteur de courant ne peut pas être mis sur ARRET/MARCHE�
Débloquez l’interrupteur de courant.
Le rasoir a cessé de fonctionner
La température ambiante recommandée pour l’utilisation est de
5‑35 °C. Le rasoir peut cesser de fonctionner si l’utilisation est
effectuée en dehors des températures ambiantes recommandées.
La batterie a atteint la n de sa vie.
Comme il s’agit d’un modèle rechargeable, elle ne peut pas être
utilisée tandis qu’elle est connectée à une prise de courant
secteur. Fonctionne avec l’adaptateur débranché après qu’elle a
été bien chargée.
Entretien
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou
contacter un centre de service après‑vente agréé (Vous trouverez
ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe)
si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon
d’alimentation sont endommagés.
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou
dans votre centre de services après‑vente.
Pièces de remplacement
pour ES‑RF41/ES‑RF31
Grille de protection du
système et lames
intérieures
WES9027
Grille de protection du
système
WES9167
Lames intérieures WES9068
Huile WES0003
Durée de vie prévue et remplacement de la batterie
Environ 3 ans (la garantie est de 1 an) avec une charge réalisée
une fois toutes les 2 semaines. La batterie peut également être
considérée ayant atteinte la n de sa vie lorsque le nombre
d’opérations par charge complète devient extrêmement faible. (La
durée de vie estimée de la batterie différera grandement selon les
conditions d’utilisation, de stockage etc.)
Contactez le revendeur où vous avez acheté le produit pour le
remplacement de la batterie. Le remplacement de la batterie par
vous
‑même peut entraîner une détérioration de l’étanchéité et dès
lors résulter en une défaillance.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium‑ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
background
27
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage
des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de
votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans
un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas
et ne remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le
rasoir. Cela pourrait entraîner un incendie ou une électrocution.
Faites
‑la remettre en place dans un centre de service agréé.
Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la
batterie.
Effectuez les étapes de
1
à
4
, surélevez la batterie, et retirez‑la.
Spécications
Source d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur 3,25 V CC
Temps de chargement 1 heure
Bruit produit
en mode “rasoir” : 59 (dB (A) référence
1
pW)
en mode “tondeuse” : 64 (dB (A) référence
1 pW)
background
28
Grazie per aver scelto un rasoio Panasonic� Con la nostra
tecnologia WET/DRY, è possibile utilizzare il rasoio Panasonic a
secco oppure sotto la doccia o nella vasca da bagno per una
rasatura facile e delicata
� Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso�
Importante
Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non
gettare nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti
sull’apparecchio, non utilizzare né lasciare in ambienti con
temperature elevate.
Avviso
Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio prima di procedere
con la pulizia in acqua per evitare scosse elettriche.
Non utilizzare cavi di alimentazione o adattatori diversi da questo
adattatore (RE7‑59).
Interrompere l’utilizzo in caso di anomalie o guasti.
Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte.
Non utilizzare mai l’adattatore in bagno o nella cabina doccia.
Non smontare o sostituire la batteria in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché potrebbero vericarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio. Non
piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’adattatore dovrà essere rottamato.
Attenzione
La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene
utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio, vericare che
la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se la lamina
è danneggiata poiché vi è il rischio di tagliarsi.
Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o
calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di
tempo.
Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente
saponata. Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze
chimiche.
Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di
umidità.
Non lavare la base di ricarica con acqua.
ES-RF41
Non riporre il rasoio in un luogo in cui possa essere esposto alla
luce solare diretta o ad altre fonti di calore.
Afferrare l’alimentatore quando lo si scollega dalla persa a parete.
Se tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi.
Non condividere il rasoio con altre persone. Ciò potrebbe causare
infezioni o inammazioni.
Indicazioni d’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma
da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è
mostrato il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il
componente portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o
sotto la doccia.
background
29
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Identicazione Parti
A
Coperchio protettivo
B
Sezione lamina esterna
1
Struttura lamina
2
Lamina esterna del sistema
3
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
C
Lame interne
D
Corpo principale
4
Tasti di rilascio struttura
lamina
5
Anello di blocco
6
Spia capacità batteria
7
Spia stato carica
8
Presa
9
Interruttore di accensione
[0/1]
:
Tagliabasette
;
Tasto di blocco tagliabasette
<
Impugnatura tagliabasette
E
Adattatore (RE7‑59)
=
Cavo di alimentazione
Spina
F
Custodia da viaggio
G
Spazzola per pulizia
H
Base di ricarica
ES-RF41
I
Istruzioni per l’uso
J
Certicato di garanzia
Uso dell’anello di blocco
Usare l’anello di blocco [
D5
] per bloccare o sbloccare
l’interruttore di accensione [
D9
].
1. Ruotare l’anello di blocco [
D5
] no a quando si avvertirà uno
scatto.
Sbloccare l’interruttore di accensione:
Per la rasatura e per la pulizia e lubricazione del
rasoio.
Bloccare l’interruttore di accensione:
Per il trasporto del rasoio.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane.
È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/
Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per
adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
La struttura del rasoio ha prestazioni di impermeabilità conformi a
“IPX7”, mentre l’adattatore ha prestazioni di impermeabilità
conformi a “IPX4”.
Note
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze
necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione
sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto
controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio.
background
30
Ricarica
Ricarica del rasoio
1
1
Inserire la spina [
E
] nel rasoio�
2
2
Collegare l’adattatore [
E
] alla presa
a parete�
Spegnere il rasoio prima del collegamento.
La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
2
1
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Carica mediante la base di ricarica
ES-RF41
1. Inserire la spina [
E
] nella base di ricarica
[
H
].
2. Appoggiare il rasoio sulla base di ricarica [
H
]
e collegare l’adattatore [
E
] alla presa a
parete.
Lettura delle spie nella fase di carica
Durante la carica
ES-RF41 ES-RF31
La spia stato carica ( ) si illumina.
Il livello della spia capacità batteria aumenterà con il procedere
della carica.
Al termine della carica
ES-RF41 ES-RF31
Tutte le spie capacità batteria rimarranno accese per 5 secondi,
quindi si spegneranno.
Una volta completata la carica, se si posiziona l’interruttore di
accensione su ON con il rasoio collegato alla presa, tutte le spie
capacità batteria rimarranno accese per 5 secondi, quindi si
spegneranno. Ciò indica che il rasoio è completamente carico.
La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra
15‑35 °C. La batteria potrebbe offrire prestazioni ridotte o non
ricaricarsi a temperature eccessivamente basse o elevate.
background
31
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
La spia stato carica ( ) lampeggerà nel caso in cui vi sia un
problema di carica.
Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato
per più di 6 mesi, la spia stato carica (
) potrebbe non illuminarsi.
Si accenderà comunque successivamente se il rasoio viene
mantenuto in carica.
Rasatura
Utilizzo del rasoio
1
1
Ruotare l’anello di
blocco [
D5
] e
premere
l’interruttore di
accensione [
D9
]�
Pagina 29
2
2
Tenere il rasoio come
mostrato sopra ed
eseguire la rasatura
Consigli per una rasatura perfetta
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso.
Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e
indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare
leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua
al rasoio. Applicando una pressione eccessiva il risultato della
rasatura non migliora.
Utilizzo del tagliabasette
Premere il tasto di blocco tagliabasette
[
D;
] e far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette [
D<
] verso l’alto.
Posizionare il rasoio in modo da
formare un angolo retto rispetto alla
pelle e spostarlo verso il basso per
tagliare le basette.
Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio
Durante l’utilizzo
ES-RF41 ES-RF31
Il livello approssimativo di
carica della batteria viene
visualizzato in percentuale, 20
100 (%); la spia si spegne dopo
5 secondi.
Il livello approssimativo di
carica della batteria viene
visualizzato come
LOW
(BASSO) ‑ HIGH (ALTO) ;
la spia si spegne dopo
5 secondi.
background
32
Quando la batteria è quasi scarica
ES-RF41 ES-RF31
Il livello corrispondente al “20%”
lampeggia quando si spegne il
rasoio.
Dopo la visualizzazione di
“20%” è possibile radersi 1 o 2
volte. (Ciò varia in base all’uso).
Il livello corrispondente al
“LOW” lampeggia quando si
spegne il rasoio.
Dopo la visualizzazione di
“LOW” è possibile radersi 1 o 2
volte. (Ciò varia in base all’uso).
Una ricarica completa garantisce circa 21 rasature di 3 minuti
ciascuna.
Pulizia
Pulizia del rasoio
1. Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.
2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna.
3. Ruotare l’anello di blocco [
D5
] per sbloccare l’interruttore di
accensione [
D9
].
4. Accendere il rasoio.
4
5. Spegnere il rasoio dopo 10‑20 secondi.
6. Rimuovere la sezione lamina esterna [
B
]
e accendere il rasoio.
6
7. Pulire il rasoio e la sezione lamina
esterna [
B
] con acqua corrente.
8. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con
un panno asciutto.
9.
Asciugare bene la sezione lamina
esterna [
B
] e il rasoio.
10.
Montare la sezione lamina esterna [
B
]
sul rasoio.
Pulizia con la spazzola
Pulire le lame interne [
C
] muovendo la spazzola
corta nella direzione (A).
Pulire la lamina esterna del sistema [
B2
], la
struttura del rasoio e il tagliabasette [
D:
]
utilizzando la spazzola lunga.
Non utilizzare la spazzola corta nella direzione
(B) poiché può danneggiare le lame interne
[
C
] e comprometterne la capacità di taglio.
Non utilizzare la spazzola corta per pulire le
lamine esterne.
(A)
(B)
background
33
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Manutenzione
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lama interna una volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio struttura lamina [
D4
]
e sollevare la sezione lamina esterna [
B
] verso
l’alto.
2.
Premere i tasti di rilascio lamina esterna del
sistema [
B3
] quindi spingere la lamina
esterna del sistema [
B2
] verso il basso.
3. Inserire la lamina esterna del sistema [
B2
]
nché non scatta in posizione, come illustrato
nella gura.
Inserire la lamina esterna del sistema [
B2
]
nella giusta direzione.
Inserire la lamina esterna del sistema [
B2
]
nella struttura lamina [
B1
] ogniqualvolta la si
collega al rasoio.
1
32
Sostituzione delle lame interne
1. Premere i tasti di rilascio struttura lamina [
D4
]
e sollevare la sezione lamina esterna [
B
] verso
l’alto.
1
2. Rimuovere le lame interne [
C
] una alla volta.
Non toccare i bordi (parti metalliche) delle
lame interne [
C
] per evitare infortuni alle
mani.
3.
Inserire le lame interne [
C
] una alla volta nché
non scattano in posizione.
2 3
Risoluzione dei problemi
Residui di peli ovunque�
È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia
dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la spazzola.
Applicare olio (facoltativo) dopo aver pulito l’apparecchio con
acqua e averlo lasciato asciugare completamente.
La lamina esterna del sistema si surriscalda
Applicare olio (facoltativo).
Sostituire la lamina esterna del sistema se danneggiata o
deformata.
Il funzionamento è breve anche dopo la carica.
Se il numero di utilizzi del rasoio dopo ciascuna carica inizia a
diminuire, la batteria sta per esaurirsi.
Applicare olio (facoltativo).
Si avverte un odore più forte
È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia
dopo ogni rasatura.
Non si ottiene la stessa rasatura a fondo di prima
È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia
dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne.
Durata della lamina
esterna del sistema e
delle lame interne.
Lamina esterna
del sistema
Circa 1 anno
Lame interne Circa 2 anni
background
34
Applicare olio (facoltativo).
L’interruttore di accensione non si posiziona su OFF/ON�
Sbloccare l’interruttore di accensione.
Il rasoio smette di funzionare�
La temperatura ambiente consigliata per un corretto
funzionamento dell’apparecchio è compresa tra 5‑35 °C. Il rasoio
potrebbe smettere di funzionare se la temperatura ambiente è
diversa da quella sopra specicata.
La batteria è esaurita.
Questo è un modello ricaricabile e non può pertanto essere
utilizzato quando è collegato a una presa a parete. Utilizzare il
rasoio a carica completata e dopo aver scollegato l’adattatore.
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o
del cavo visitare il sito web Panasonic http://panasonic.net oppure
contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono
riportati nel foglietto della garanzia pan
‑europea).
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o
Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑RF41/ES‑RF31
Lamina esterna del
sistema e lame interne
WES9027
Lamina esterna del
sistema
WES9167
Lame interne WES9068
Olio WES0003
Durata e sostituzione della batteria
Circa 3 anni (la garanzia è valida per 1 anno) se il rasoio viene
caricato ogni 2 settimane. La batteria è di solito esaurita se a carica
completa il numero di utilizzi del rasoio risulta estremamente
ridotto. (La durata della batteria varia notevolmente in base alle
condizioni di utilizzo, conservazione, ecc.)
Per la sostituzione della batteria, contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto. La sostituzione della batteria
effettuata personalmente potrebbe compromettere l’impermeabilità
dell’apparecchio e causare guasti.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti
potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei
riuti.
background
35
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove
avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
riuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il
rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non
smontare o sostituire la batteria, in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché possono vericarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio prima di rimuovere la
batteria.
Eseguire i passi da
1
a
4
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
Speciche
Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore 3,25 V CC
Tempo di carica 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 59 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
36
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Panasonic
scheerapparaat� Met onze WET/DRY technologie kunt u droog,
onder de douche, of in bad genieten van het Panasonic
scheerapparaat om u zacht en gemakkelijk te scheren� Lees
voor gebruik alle aanwijzigen�
Belangrijk
Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze
batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen,
gebruiken, of achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur.
Waarschuwing
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het in
water schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik geen ander netsnoer of andere adapter dan deze adapter
(RE7‑59).
Stop het gebruik bij abnormale werking of storing.
Sluit de adapter aan op een stopcontact op een plaats zonder vocht
en raak de adapter enkel aan met droge handen.
Gebruik de adapter nooit in de badkamer of doucheruimte.
Haal de batterij niet uit elkaar, en vervang deze ook niet om het
scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan leiden tot brand of
een elektrische schok. Laat deze bij een erkend servicecentrum
vervangen.
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het
scheerapparaat opbergt. Het netsnoer mag niet worden gebogen of
rond het scheerapparaat worden gewikkeld.
Het stroomsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de adapter te worden weggegooid.
Opgelet
Het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één
van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat
beschadigd raken.
Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet
langdurig in water ondergedompeld.
Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins
bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik
geen thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage
vochtigheid.
Was de oplader niet met water.
ES-RF41
Bewaar het scheerapparaat niet waar het wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of andere warmtebronnen.
Houd de adapter vast wanneer u deze loskoppelt van het
stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden
beschadigd.
Deel uw scheerapparaat niet met anderen. Hierdoor kunnen
infecties of ontstekingen ontstaan.
background
37
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
De onderdelen
A
Beschermkap
B
Scheerkop
1
Scheerbladhouder
2
Scheerbladensysteem
3
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
C
Messenblokken
D
Behuizing
4
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5
vergrendelring
6
batterijlampje
7
oplaadlampje
8
Apparaataansluiting
9
Stroomschakelaar [0/1]
:
Tondeuse
;
Tondeuse vergrendelknop
<
Tondeusegreep
E
Adapter (RE7‑59)
=
Netsnoer
Apparaatstekker
F
Reistasje
G
Reinigingsborsteltje
H
Oplader
ES-RF41
I
Gebruiksaanwijzing
J
Garantiekaart
Gebruik van de vergrendelring
Gebruik de vergrendelring [
D5
] voor het vergrendelen of
ontgrendelen van de stroomschakelaar [
D9
].
1. Draai de vergrendelring [
D5
] totdat deze klikt.
Ontgrendel de stroomschakelaar:
Tijdens het scheren, het reinigen van het
scheerapparaat, en het invetten van het
scheerapparaat.
Vergrendel de stroomschakelaar:
Tijdens het vervoeren van het scheerapparaat.
Beoogd gebruik
Dit WET/DRY scheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren
als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel
vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche
scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden
gereinigd. Hieronder wordt het symbool van natscheerapparaat
afgebeeld. Dit symbool betekent dat het handgedeelte kan worden
gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic
WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer
een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier
van scheren.
Dit scheerapparaat is waterdicht en voldoet aan de “IPX7”, en de
adapter is waterdicht en voldoet aan de “IPX4”.
Opmerkingen
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het
gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
background
38
Opladen
Het scheerapparaat opladen
1
1
Steek de apparaatstekker [
E
] in
het scheerapparaat�
2
2
Steek de adapter [
E
] in een
stopcontact�
Zet het scheerapparaat uit voordat u het
bevestigt.
Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
2
1
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
Opladen met de oplader
ES-RF41
1. Steek de apparaatstekker [
E
] in de oplader
[
H
].
2. Plaats het scheerapparaat op de oplader [
H
],
en steek de adapter [
E
] in een stopcontact.
De betekenis van de lampjes tijdens het opladen
Tijdens het opladen
ES-RF41 ES-RF31
Het oplaadlampje ( ) brandt.
Het aantal brandende batterijlampje neemt toe tijdens het opladen.
Wanneer het opladen is voltooid
ES-RF41 ES-RF31
Alle batterijlampjes gaan branden en na 5 seconden weer uit.
Als na het opladen de stroomschakelaar op ON (aan) wordt gezet
terwijl het scheerapparaat is aangesloten, gaan alle batterijlampjes
branden en na 5 seconden weer uit. Dit geeft aan dat het
scheerapparaat volledig is opgeladen.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
15‑35
°C. De batterij presteert minder goed of laadt niet op bij
extreem lage of hoge temperaturen.
Het oplaadlampje (
) knippert als er een probleem met het
opladen optreedt.
background
39
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen,
of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan de zijn
dat het oplaadlampje (
) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
Scheren
Gebruik van het scheerapparaat
1
1
Draai de
vergrendelring
[
D5
], en druk op
de stroomschakelaar
[
D9
]�
Bladzijde 37
2
2
Houd het scheerapparaat
vast zoals hierboven
wordt getoond en begin te
scheren
Tips voor de beste scheerresultaten
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand
de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de
richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt
aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk
uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder
scheerresultaat.
Gebruik van de tondeuse
Druk op de vergrendelknop [
D;
] van
de tondeuse, en schuif de
tondeusegreep [
D<
] omhoog. Plaats
de tondeuse de juiste hoek tegen uw
huid, en beweeg omlaag om uw
bakkebaarden bij te werken.
De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik
ES-RF41 ES-RF31
De batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven als
20
‑ 100 (%) en gaat na 5
seconden uit.
De batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven als
LOW (laag)
‑ HIGH (hoog) en
gaat na 5 seconden uit.
background
40
Wanneer het batterijvermogen laag is
ES-RF41 ES-RF31
“20%” knippert bij het uitzetten
van het scheerapparaat.
U kunt nog 1 à 2 keer scheren
nadat “20%” is verschenen.
(Dit kan variëren en is
afhankelijk van het gebruik.)
“LOW” knippert bij het uitzetten
van het scheerapparaat.
U kunt nog 1 à 2 keer scheren
nadat “LOW” is verschenen.
(Dit kan variëren en is
afhankelijk van het gebruik.)
Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 21
scheerbeurten van 3 minuten mogelijk.
Reinigen
Het scheerapparaat schoonmaken
1. Trek het netsnoer los van het scheerapparaat.
2. Breng wat handzeep en water aan op het scheerblad.
3. Draai de vergrendelring [
D5
] om de stroomschakelaar [
D9
] te
ontgrendelen.
4.
Zet het scheerapparaat aan.
4
5. Zet het scheerapparaat uit na 10‑20 seconden.
6. Verwijder de scheerkop [
B
], en zet het
scheerapparaat aan.
6
7. Reinig het scheerapparaat en de
scheerkop [
B
]
onder kraanwater.
8. Veeg waterdruppels weg met een droge
doek.
9.
Droog de scheerkop [
B
] en het
scheerapparaat volledig af.
10.
Bevestig de scheerkop [
B
] op het
scheerapparaat.
Reinigen met het borsteltje
Reinig de messenblokken [
C
] door met het
korte borsteltje naar (A) te bewegen.
Reinig het scheerbladensysteem [
B2
], de
behuizing en de tondeuse [
D:
] gebruik
hiervoor de lange borstel.
Beweeg het korte borsteltje niet naar (B) omdat
hierdoor de messenblokken [
C
] beschadigd
raken en minder scherp worden.
Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet
om de scheerbladen schoon te maken.
(A)
(B)
background
41
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Onderhoud
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken eens om de twee jaar
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen [
D4
] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [
B
]
omhoog.
2.
Druk op de ontgrendelknoppen [
B3
] voor het
scheerbladensysteem, en trek het
scheerbladensysteem [
B2
] omlaag.
3. Steek het scheerbladensysteem [
B2
] erin
totdat het klikt zoals afgebeeld.
Bevestig het scheerbladensysteem [
B2
]
altijd in de juiste richting.
Steek het scheerbladensysteem [
B2
] altijd
in de scheerbladhouder [
B1
] tijdens
bevestiging op het scheerapparaat.
1
32
De messenblokken vervangen
1. Druk op de ontgrendelknoppen [
D4
] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [
B
]
omhoog.
1
2. Verwijder de messenblokken [
C
] één voor één.
Raak de randen (metalen delen) van de
messenblokken [
C
] niet aan om letsel aan uw
hand te voorkomen.
3.
Plaats de messenblokken [
C
] één voor één
totdat zij klikken.
2 3
Problemen oplossen
De verwijderde haren vliegen in het rond�
Dit kan worden verminderd door na het scheren altijd te reinigen.
Reinig de messenblokken met het borsteltje.
Breng na het reinigen met water en het grondig laten drogen wat
olie aan (optioneel).
Het scheerbladensysteem wordt heet.
Breng olie aan (optioneel).
Vervang het scheerbladensysteem als het beschadigd of
vervormd is.
De werkingsduur is kort, zelfs na het opladen
Wanneer het aantal keren gebruik per opgeladen batterij
afneemt, heeft de batterij bijna het einde van haar levensduur
bereikt.
Breng olie aan (optioneel).
De geur wordt sterker
Dit kan worden verminderd door na het scheren altijd te reinigen.
U krijgt bij lange na niet het scheerresultaat als voorheen
Dit kan worden verminderd door na het scheren altijd te reinigen.
Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken.
Verwachte levensduur
van het
scheerbladensysteem
en de messenblokken.
Scheerbladensysteem
Ongeveer
1
jaar
Messenblokken
Ongeveer
2
jaar
Breng olie aan (optioneel).
background
42
De stroomschakelaar kan niet UIT/AAN worden gezet�
Ontgrendel de stroomschakelaar.
Het scheerapparaat doet het niet meer
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het scheerapparaat
is 5‑35
°C. Het scheerapparaat kan stoppen met functioneren
wanneer de omgevingstemperatuur daarbuiten valt.
De batterij heeft het einde van haar levensduur bereikt.
Omdat dit een oplaadbaar model is, kan het niet worden gebruikt
wanneer het is aangesloten op een stopcontact. Gebruik het
scheerapparaat met de adapter losgekoppeld nadat deze
volledig is opgeladen.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem
contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in
het Pan
‑Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het
scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende
onderdelen voor
ES‑RF41/ES
‑RF31
Scheerkoppen en de
messenblokken
WES9027
Scheerbladensysteem WES9167
Messenblokken WES9068
Olie WES0003
Verwachte levensduur en vervanging van de batterij
Ongeveer 3 jaar (garantie is voor 1 jaar) wanneer het elke twee
weken wordt opgeladen. De batterij is ook aan het einde van zijn
levensduur als het aantal keren gebruik per volle lading erg klein
wordt. (Verwachte levensduur en vervanging van de batterij zal
grotendeels afhangen van het gebruik, de opslag, enz.)
Neem contact op met de winkel van aankoop voor het vervangen
van de batterij. Wanneer u de batterij zelf vervangt, kan de
waterdichtheid minder worden en tot storingen leiden.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
background
43
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel
waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet‑correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de
correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal
daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij
niet uit elkaar halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te
gebruiken. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat
de batterij vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
Trek het netsnoer los van het scheerapparaat tijdens het
verwijderen van de batterij.
Voer stappen
1
t/m
4
uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Specicaties
Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de adapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning 3,25 V DC
Oplaadtijd 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 59 (dB (A) re
1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
44
Gracias por comprar una afeitadora Panasonic� Con nuestra
tecnología WET/DRY, puede utilizar su afeitadora Panasonic
en seco o en la ducha o bañera, para obtener un afeitado
suave y sencillo. Por favor, antes de su uso, lea el folleto de
instrucciones
Importante
Esta afeitadora incorpora una batería recargable. No la arroje al
fuego ni la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue,
utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
Advertencia
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de
limpiarla con agua para evitar descargas eléctricas.
No utilice ningún cable de alimentación o adaptador distinto a este
adaptador (RE7‑59).
Si la afeitadora funciona incorrectamente o falla, deje de utilizarla.
Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica donde
no haya humedad y manéjela con las manos secas.
Nunca utilice el adaptador en el cuarto de baño.
No desmonte ni sustituya la batería para utilizar de nuevo la
afeitadora. Podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No
doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la
afeitadora.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador.
Precaución
La lámina exterior es muy na y puede dañarse si no se utiliza
correctamente. Compruebe que la lámina no está dañada antes de
utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina está
dañada, ya que podría cortarse la piel.
Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría
dañarse.
Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo.
Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido
con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente,
bencina, alcohol ni otros productos químicos.
Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo.
No lave la base de carga con agua.
ES-RF41
No guarde la afeitadora en un lugar en el que esté expuesta a los
rayos del sol u otras fuentes de calor.
Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira
del cable de alimentación, podría dañarlo.
No comparta su afeitadora con otras personas. De lo contrario
podría sufrir infecciones o inamación.
background
45
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Identicación de las partes
A
Tapa protectora
B
Sección de la lámina exterior
1
Marco de la lámina
2
Lámina exterior del sistema
3
Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
C
Cuchillas internas
D
Cuerpo principal
4
Botones de liberación del
marco de la lámina
5
Anillo de bloqueo
6
Lámpara de capacidad de
batería
7
Lámpara de estado de
carga
8
Conexión del aparato
9
Interruptor de encendido
[0/1]
:
Cortapatillas
;
Botón de bloqueo del
cortapatillas
<
Mango del cortapatillas
E
Adaptador (RE7‑59)
=
Cable de alimentación
Clavija del aparato
F
Bolsa de viaje
G
Escobilla de limpieza
H
Base de carga
ES-RF41
I
Instrucciones de
funcionamiento
J
Tarjeta de garantía
Uso del anillo de bloqueo
Utilice el anillo de bloqueo [
D5
] para bloquear o desbloquear el
interruptor de encendido [
D9
].
1. Gire el anillo de bloqueo [
D5
] hasta que se escuche un
chasquido.
Desbloquee el interruptor de encendido:
Durante el afeitado, limpieza de la afeitadora,
lubricación de la afeitadora.
Bloquee el interruptor de encendido:
Durante el transporte de la afeitadora.
Uso
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo
indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o
ducha.
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia.
Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo
para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de
un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
El cuerpo de esta afeitadora tiene una resistencia al agua conforme
con “IPX7”, y el adaptador tiene una resistencia al agua conforme
con “IPX4”.
Notas
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren
bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de
una persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños
pequeños para asegurarse de que no se encuentren próximos al
aparato.
background
46
Carga
Carga de la afeitadora
1
1
Introduzca la clavija del aparato
[
E
] en la afeitadora�
2
2
Enchufe el adaptador [
E
] en una
toma de corriente doméstica�
Apague la afeitadora antes de instalarla.
La carga está completa tras, aproximadamente,
1 hora.
2
1
No puede hacer funcionar la afeitadora mientras se está cargando.
Cargar con la base de carga
ES-RF41
1. Introduzca la clavija del aparato [
E
] en la
base de carga [
H
].
2. Coloque la afeitadora en la base de carga [
H
]
y enchufe el adaptador [
E
] en una toma de
corriente doméstica.
Lectura de las luces durante la carga
Durante la carga
ES-RF41 ES-RF31
La lámpara de estado de carga ( ) se ilumina.
El nivel de la lámpara de capacidad de la batería incrementará a
medida que progrese la carga.
Cuando la carga se haya completado
ES-RF41 ES-RF31
Todas las lámparas de capacidad de la batería se encienden y se
apagan transcurridos 5 segundos.
Una vez que nalice la carga, al poner el interruptor de encendido
en la posición ON con la afeitadora enchufada, todas las lámparas
de capacidad de la batería se encienden, y se apagan transcurridos
5 segundos. Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada.
background
47
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
15‑35 °C. El rendimiento de la batería podría verse afectado o la
batería podría no cargar bajo condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
La lámpara de estado de carga (
) parpadeará si existe algún
problema con la carga.
Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya
utilizado durante más de 6 meses, la lámpara de estado de carga
(
) podría no iluminarse. Si mantiene la afeitadora conectada,
nalmente se iluminará.
Afeitado
Utilización de la afeitadora
1
1
Gire el anillo de
bloqueo [
D5
] y
pulse el interruptor
de encendido [
D9
]�
Página 45
2
2
Sujete la afeitadora como
se muestra anteriormente
y aféitese.
Consejos para un mejor afeitado
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante
y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una
presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Utilización del cortapatillas
Pulse el botón de bloqueo del
cortapatillas [
D;
] y deslice el mango
del cortapatillas hacia arriba [
D<
].
Colóquelo en ángulo recto con su piel
y muévalo hacia abajo para recortar
sus patillas.
Lectura de las luces durante el uso
Durante el uso
ES-RF41 ES-RF31
La cantidad aproximada de
carga de batería se muestra
como 20
‑ 100 (%) y, a
continuación, se apaga
transcurridos 5 segundos.
La cantidad aproximada de
carga de batería se muestra
como LOW
‑ HIGH (BAJA
ALTA) y, a continuación, se
apaga transcurridos 5 segundos.
background
48
Cuando la capacidad de la batería es baja
ES-RF41 ES-RF31
“20%” parpadea cuando se
apaga la afeitadora.
Puede afeitarse 1 o 2 veces
después de que aparezca
“20%”. (Esto puede variar
dependiendo de la utilización.)
“LOW” parpadea cuando se
apaga la afeitadora.
Puede afeitarse 1 o 2 veces
después de que aparezca
“LOW”. (Esto puede variar
dependiendo de la utilización.)
Una carga completa proporcionará suciente alimentación
durante 21 afeitadas de 3 minutos cada una.
Limpieza
Limpieza de la afeitadora
1. Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un poco de agua a la lámina exterior.
3. Gire el anillo de bloqueo [
D5
] para desbloquear el interruptor
de encendido [
D9
].
4. Encienda la afeitadora.
4
5. Apague la afeitadora tras 10‑20 segundos.
6. Retire la sección de la lámina exterior
[
B
] y encienda la afeitadora.
6
7. Limpie la afeitadora y la sección de la
lámina exterior [
B
] con agua corriente.
8. Limpie las gotas de agua con un paño
seco.
9.
Seque completamente la sección de la
lámina exterior [
B
] y la afeitadora.
10.
Monte la sección de la lámina exterior
[
B
] en la afeitadora.
Limpieza con la escobilla
Limpie las cuchillas internas [
C
] usando la
escobilla corta, moviéndola en la dirección
indicada en (A).
Limpie la lámina exterior del sistema [
B2
], el
cuerpo de la afeitadora y el cortapatillas [
D:
]
utilizando la escobilla larga.
No mueva la escobilla corta en la dirección
indicada en (B) ya que dañaría las cuchillas
internas [
C
] y afectaría a su lo.
No utilice la escobilla corta para limpiar las
láminas exteriores.
(A)
(B)
background
49
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Mantenimiento
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
lámina exterior del sistema una vez al año
cuchilla interna una vez cada dos años
Sustitución de la lámina exterior del sistema
1. Pulse los botones de liberación del marco de la
lámina [
D4
] y levante la sección de la lámina
exterior [
B
] hacia arriba.
2. Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema [
B3
] y tire de la lámina
exterior del sistema [
B2
] hacia abajo.
3. Inserte la lámina exterior del sistema [
B2
]
hasta que haga clic, tal como se muestra en la
imagen.
Monte siempre la lámina exterior del sistema
[
B2
] en la dirección correcta.
Introduzca siempre la lámina exterior del
sistema [
B2
] en el marco de la lámina
[
B1
] cuando la monte en la afeitadora.
1
32
Sustitución de las cuchillas internas
1. Pulse los botones de liberación del marco de la
lámina [
D4
] y levante la sección de la lámina
exterior [
B
] hacia arriba.
1
2. Retire las cuchillas internas [
C
] de una en una.
No toque los bordes (partes de metal) de las
cuchillas internas [
C
] para evitar daños en las
manos.
3.
Introduzca las cuchillas internas [
C
] de una en
una hasta que hagan clic.
2 3
Solución de problemas
Los pelos recortados salen volando�
Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora tras cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas con la escobilla.
Aplique aceite (opcional) tras haber limpiado la afeitadora con
agua y haberla dejado secar completamente.
La lámina exterior del sistema se calienta
Aplicar aceite (opcional).
Sustituya la lámina exterior del sistema si está dañada o
deformada.
El tiempo de funcionamiento es breve incluso después de
cargar
Cuando empieza a disminuir el tiempo de funcionamiento tras la
carga, la batería está próxima a nalizar su vida útil.
Aplicar aceite (opcional).
El olor es cada vez más fuerte
Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora tras cada afeitado.
El afeitado no es tan apurado como antes�
Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora tras cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior del sistema y/o las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la
lámina exterior del
sistema y de las
cuchillas internas.
Lámina exterior
del sistema
Aproximadamente
1 año
Cuchillas internas
Aproximadamente
2 año
Aplicar aceite (opcional).
background
50
El interruptor de encendido no puede APAGARSE/ENCENDERSE�
Desbloquee el interruptor de encendido.
La afeitadora ha dejado de funcionar
La temperatura ambiente recomendada para el funcionamiento
es de 5‑35 °C. La afeitadora puede dejar de funcionar en un
entorno con temperaturas inferiores o superiores a la
recomendada.
La batería ha alcanzado el n de su vida útil.
Debido a que éste es un modelo recargable, no puede utilizarse
mientras está conectado a la toma de corriente doméstica.
Utilizar con el adaptador desconectado tras la carga completa.
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.net, o póngase en
contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de
contacto está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita
información o si la afeitadora o el cable de alimentación resultan
dañados.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
Partes de repuesto para
el modelo ES‑RF41/
ES‑RF31
Lámina exterior y
cuchillas internas del
sistema
WES9027
Lámina exterior del
sistema
WES9167
Cuchillas internas WES9068
Aceite WES0003
Vida útil estimada y sustitución de la batería
Aproximadamente 3 años (la garantía es de 1 año) con una carga
cada 2 semanas. Puede considerarse que la batería ha alcanzado
el nal de su vida útil cuando el número de operaciones por carga
completa se reduce a un número extremadamente bajo. (La vida
útil estimada de la batería varía mucho dependiendo de las
condiciones de uso, almacenamiento, etc.)
Póngase en contacto con el distribuidor en el que adquirió el
producto para sustituir la batería. Si intenta sustituir la batería usted
mismo puede deteriorarse la capacidad de resistencia al agua, lo
que podría provocar que la afeitadora dejara de funcionar.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún
lugar ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de
un manejo inapropiado de los residuos.
background
51
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de
aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local,
su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos
residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a n de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto
de eliminación.
Eliminación de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la
afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar ocialmente designado si es que existe. No desmantele
ni reemplace la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría
causar fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de
servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora cuando retire
la batería.
Lleve a cabo los pasos
1
a
4
y levante la batería, después
retírela.
Especicaciones
Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se encuentra
en el adaptador.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor 3,25 V DC
Tiempo de carga 1 hora
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 59 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 64 (dB (A) ref 1 pW)
background
52
Mange tak fordi du valgte en Panasonic barbermaskine� Med
vores VÅD/TØR-teknologi kan du nyde at bruge din Panasonic
barbermaskine i tør tilstand eller i brusebadet/badet for en
nænsom og nem barbering
� Læs venligst hele vejledningen før
brug�
Vigtigt
Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke
kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller
efterlades i omgivelser med høje temperaturer.
Advarsel
Kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring i vand for at
forhindre elektrisk stød.
Brug ikke andre elledninger eller adaptere end denne adapter
(RE7‑59).
Afbryd brugen hvis der forekommer anormaliteter eller driftssvigt.
Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og
håndtér den med tørre hænder.
Brug aldrig adapteren i et badeværelse eller bruserum.
Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen
igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på
et autoriseret servicecenter.
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj ikke
elledningen og sno den ikke omkring barbermaskinen.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal
adapteren kasseres.
Forsigtig
Den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis ikke
den anvendes korrekt. Tjek at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappen
er beskadiget, da du kan skære din hud.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget.
Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges
saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i
længere tid.
Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med
vand fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke
fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier.
Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter
brug.
Opladerstanden må ikke rengøres med vand.
ES-RF41
Opbevar ikke barbermaskinen på steder, hvor den udsættes for
direkte sollys eller andre varmekilder.
Hold i adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du
hiver i elledningen, kan du beskadige den.
Del ikke din barbermaskine med andre personer. Gøres dette kan
det resultere i infektion eller betændelse.
Påtænkt brug
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller
karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om
ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din
Panasonic Våd/Tør
‑barbermaskine, da din hud og dit skæg
behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
background
53
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Anvendelse af låseringen
Anvend låseringen [
D5
] til at låse eller oplåse afbryderkontakten
[
D9
].
1. Drej låseringen [
D5
] rundt indtil den klikker.
Oplåsning af afbryderkontakten:
Under barbering, ved vask og smøring af
barbermaskinen.
Låsning af afbryderkontakten:
Når du medbringer barbermaskinen.
Opladning
Opladning af barbermaskinen
1
1
Sæt barbermaskinestikket [
E
] i
barbermaskinen�
2
2
Sæt adapterstikket [
E
] i en
stikkontakt�
Sluk for barbermaskinen, inden den sættes i.
Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
2
1
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
Denne barbermaskines krop har en vandtæt ydeevne som er i
overensstemmelse med ”IPX7”, og adapteren har en vandtæt
ydeevne som er i overensstemmelse med ”IPX4”.
Noter
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget
eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges,
så man sørger for, at de ikke leger med apparatet.
Identikation af dele
A
Beskyttelsesdæksel
B
Ydre kappe‑sektion
1
Kapperamme
2
Systemets ydre kappe
3
Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
C
Indre blade
D
Hoveddel
4
Frigørelsesknapper for
kapperamme
5
Låsering
6
Batterikapacitetslampe
7
Opladestatuslampe
8
Udstyrsstikkontakt
9
Afbryderkontakt [0/1]
:
Trimmer
;
Trimmerlåseknap
<
Trimmerhåndtag
E
Adapter (RE7‑59)
=
Elledning
Barbermaskinestik
F
Rejsepose
G
Rengøringsbørste
H
Opladerstand
ES-RF41
I
Betjeningsvejledning
J
Garantibevis
background
54
Opladning med opladerstanden
ES-RF41
1. Sæt barbermaskinestikket [
E
] i
opladerstanden [
H
].
2. Sæt barbermaskinen i opladerstanden [
H
] og
sæt adapterstikket [
E
] i en stikkontakt.
Aæsning af lamper under opladning
Under opladning
ES-RF41 ES-RF31
Opladestatuslampen ( ) lyser.
Niveauet for batterikapacitetslampen vil stige, efterhånden som
opladningen skrider frem.
Efter gennemført opladning
ES-RF41 ES-RF31
Alle batterikapacitetslamperne oplyses og slukkes dernæst efter 5
sekunder.
Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af afbryderkontakten på
ON med barbermaskinen sat i stikkontakten få alle
batterikapacitetslamperne til at lyse op og derefter slukke efter 5
sekunder. Dette viser, at barbermaskinen er fuldt opladet.
Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 15‑35
°C.
Batteriets ydeevne kan forringes, og batteriet oplades muligvis ikke
under ekstremt lave eller høje temperaturer.
Opladestatuslampen (
) blinker, når der er et problem med
opladningen.
Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har
været brugt i over 6 måneder, lyser opladestatuslampen (
)
muligvis ikke. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
background
55
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Barbering
Anvendelse af barbermaskinen
1
1
Drej låseringen
[
D5
] og tryk på
afbryderkontakten
[
D9
]�
Side 53
2
2
Hold barbermaskinen som
illustreret ovenfor og
begynd barberingen.
Råd for at opnå de bedste barberingsresultater
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din
hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og
tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som
din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver
ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
Brug af trimmeren
Tryk på trimmerlåseknappen [
D;
] og
skub trimmerhåndtaget [
D<
] op.
Placer den i en ret vinkel mod huden
og bevæg den nedad for at trimme
dine bakkenbarter.
Aæsning af lamper under brug
Under brug
ES-RF41 ES-RF31
Estimeret mængde
batteriopladning vises som 20 ‑
100 (%) og slukkes dernæst
efter 5 sekunder.
Estimeret mængde
batteriopladning vises som LOW
HIGH (LAV ‑ HØJ) og slukkes
dernæst efter 5 sekunder.
Når batterikapaciteten er lav
ES-RF41 ES-RF31
”20%” blinker når
barbermaskinen slukkes.
Du kan barbere 1 til 2 gange,
efter at “20%” vises. (Dette vil
variere afhængig af brug.)
”LOW” blinker når
barbermaskinen slukkes.
Du kan barbere 1 til 2 gange,
efter at “LOW” vises. (Dette vil
variere afhængig af brug.)
En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 21 barberinger på 3
minutter hver.
background
56
Rengør
Rengøring af barbermaskinen
1. Kobl elledningen fra barbermaskinen.
2. Kom håndsæbe og vand på den ydre kappe.
3. Drej på låseringen [
D5
] for at oplåse afbryderkontakten [
D9
].
4. Tænd for barbermaskinen.
4
5. Sluk for barbermaskinen efter 10‑20 sekunder.
6. Fjern den ydre kappe‑sektion [
B
] og
tænd for barbermaskinen.
6
7. Rengør barbermaskinen og den ydre
kappe‑sektion [
B
] under rindende vand.
8. Tør eventuelle vanddråber af med en tør
klud.
9.
Tør den ydre kappe‑sektion [
B
] og
barbermaskinen til de er helt tørre.
10.
Monter den ydre kappe‑sektion [
B
] på
barbermaskinen.
Rengøring med børsten
Rengør de indre blade [
C
] med den korte børste
ved at bevæge den i retning (A).
Rengør systemets ydre kappe [
B2
],
barbermaskinens krop og trimmeren [
D:
] med
den lange børste.
Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da
dette vil skade de indre blade [
C
] og påvirke
deres skarphed.
Brug ikke den korte børste til at rengøre den
ydre kappe.
(A)
(B)
Vedligeholdelse
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
systemets ydre kappe en gang om året
indre blade en gang hvert andet år
background
57
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen
[
D4
] og løft den ydre kappe‑sektion [
B
] opad.
2. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre
kappe [
B3
] og træk systemets ydre kappe
[
B2
] nedad.
3. Sæt systemets ydre kappe [
B2
] i, indtil det
klikker som illustreret.
Påsæt altid systemets ydre kappe [
B2
] i den
korrekte retning.
Sæt altid systemets ydre kappe [
B2
] i
kapperammen [
B1
] ved montering på
barbermaskinen.
1
32
Udskiftning af de indre blade
1. Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen
[
D4
] og løft den ydre kappe‑sektion [
B
] opad.
1
2. Fjern de indre blade [
C
] et ad gangen.
Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de
indre blade [
C
], da du kan komme til skade
med hånden.
3.
Isæt de indre blade [
C
] et ad gangen, indtil de
klikker.
2 3
Fejlnding
Trimmede hår yver ud over det hele.
Dette kan afhjælpes ved at rengøre barbermaskinen efter hver
barbering.
Rengør de indre blade med børsten.
Påfør olie (valgfrit) efter rengøring med vand og lad
barbermaskinen tørre helt.
Systemets ydre kappe bliver varm.
Påfør olie (valgfrit).
Udskift systemets ydre kappe, hvis den er beskadiget eller
misformet.
Brugstiden er kort selv efter opladning
Når antallet af brug per opladning begynder at falde, er batteriets
levetid tæt på at udløbe.
Påfør olie (valgfrit).
Lugten bliver stærkere
Dette kan afhjælpes ved at rengøre barbermaskinen efter hver
barbering.
Du opnår ikke så tæt en barbering som før
Dette kan afhjælpes ved at rengøre barbermaskinen efter hver
barbering.
Udskift systemets ydre kappe og/eller indre blade.
Forventet levetid for
systemets ydre kappe
og indre blade.
Systemets ydre
kappe
Cirka 1 år
Indre blade Cirka 2 år
Påfør olie (valgfrit).
Afbryderkontakten kan ikke slukkes/tændes.
Oplås afbryderkontakten.
Barbermaskinen holdt op med at virke
background
58
Den anbefalede omgivelsestemperatur til brug er 5‑35°C.
Barbermaskinen kan holde op med at virke, når
rumtemperaturen ligger uden for det anbefalede
temperaturinterval.
Batteriets levetid er udløbet.
Da denne model er genopladelig, kan den ikke bruges, mens
den er koblet til en stikkontakt. Brug barbermaskinen med
adapteren frakoblet, efter den er helt opladet.
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.net eller kontakt
et autoriseret servicecenter (du kan nde kontaktadresserne i det
fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller
hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑RF41/ES‑RF31
Ydre kappe og de
indre blade
WES9027
Systemets ydre kappe WES9167
Indre blade WES9068
Olie WES0003
Batteriets forventede levetid og udskiftning
Cirka 3 år (garantien gælder i 1 år), ved opladning en gang hver 2.
uge. Batteriet kan desuden betragtes som værende ved sin levetids
ophør, når antal brug per komplette opladning bliver ekstremt lavt.
(Den forventede levetid for batteriet vil variere i høj grad afhængig
af betingelserne for brug, opbevaring, mv.)
Kontakt den forhandler, du købte produktet hos, når batteriet skal
udskiftes. Udskifter du selv batteriet, kan det resultere i at
vandtætheden forringes, hvilket resulterer i driftssvigt.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium‑ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation, hvis
der ndes en sådan i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af
usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for
nærmere information.
background
59
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel
genbrugsstation, hvis en sådan forendes. Adskil eller udskift ikke
batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage
brand eller elektrisk stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
Kobl elledningen fra barbermaskinen, når du tager batteriet ud.
Udfør trin
1
til
4
, løft batteriet og fjern det derefter.
Specikationer
Strømkilde
Se navnepladen på adapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding 3,25 V DC
Opladningstid 1 time
Luftbåren akustisk
støj
under barbering: 59 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
60
Obrigado por ter escolhido um aparelho de barbear
Panasonic� Com a nossa tecnologia WET/DRY, pode usufruir
do seu aparelho de barbear Panasonic a seco ou durante o
duche, ou banho, e barbear-se de forma simples e suave� Por
favor, leia todas as instruções antes de usar�
Importante
Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável incorporada.
Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou
deixe num ambiente com uma temperatura elevada.
Aviso
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de o
lavar com água para evitar choques eléctricos.
Não use nenhum cabo de alimentação ou transformador para além
do indicado (RE7‑59).
Pare de usar quando vericar anomalias ou falhas.
Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade
e manuseie
‑o com as mãos secas.
Nunca use o transformador na casa de banho ou no chuveiro.
Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio, de forma a
poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar
em fogo ou choque eléctrico. Substitua
‑a num centro de serviço
autorizado.
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
aparelho de barbear.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danicado, deve deitar fora o transformador.
Atenção
A lâmina exterior é muito delgada e pode car danicada se não for
usada correctamente. Verique se a lâmina não está danicada
antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de
barbear se a lâmina estiver danicada, pois poderá provocar
golpes na pele.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de
barbear poderá car danicado.
Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada
nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água
durante muito tempo.
Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente
embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não
utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos.
Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com
pouca humidade.
Não lave a base para carregamento com água.
ES-RF41
Não guarde o aparelho de barbear em locais onde que exposto à
luz directa do Sol ou a outras fontes de calor.
Segure no transformador quando o desligar da tomada de corrente.
Se puxar pelo cabo de alimentação poderá danicá-lo.
O aparelho de barbear não deve ser usado por outras pessoas. Tal
poderia provocar uma infecção ou uma inamação.
background
61
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Identicação das peças
A
Tampa protectora
B
Parte externa
1
Estrutura da lâmina
2
Lâmina exterior do sistema
3
Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
C
Lâminas interiores
D
Corpo principal
4
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5
Anel de trava
6
Luz de capacidade da
bateria
7
Luz de indicação de
carregamento
8
Tomada do aparelho
9
Interruptor de
funcionamento [0/1]
:
Aparador
;
Botão de trava do aparador
<
Punho do aparador
E
Transformador (RE7‑59)
=
Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
F
Bolsa de viagem
G
Pincel de limpeza
H
Base para carregamento
ES-RF41
I
Instruções de Funcionamento
J
Cartão de Garantia
Como usar o anel de trava
Use o anel de trava [
D5
] para travar e destravar o interruptor de
funcionamento [
D9
].
1. Gire o anel de trava [
D5
] até ouvir um clique.
Destrave o interruptor de funcionamento:
Quando se for barbear, for lavar o aparelho de barbear
ou for lubricar o aparelho de barbear.
Trave o interruptor de funcionamento:
Quando for transportar o aparelho de barbear.
Finalidade
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá
‑lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear
molhado. O símbolo signica que a parte portátil pode ser usada no
banho ou no duche.
Barbeie‑se com espuma durante pelo menos três semanas e note
a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao
aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e
barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer
novo método de barbear.
O corpo deste aparelho de barbear tem um desempenho à prova
de água de acordo com a norma “IPX7”, e o transformador tem um
desempenho à prova de água de acordo com a norma “IPX4”.
Notas
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas
ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser
que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
background
62
Carregamento
Carregar o aparelho de barbear
1
1
Introduza a cha do aparelho [
E
]
no aparelho de barbear
2
2
Ligue o transformador [
E
] a uma
tomada de corrente�
Desligue o aparelho de barbear antes de o
colocar.
O carregamento está concluído após
aproximadamente 1 hora.
2
1
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a
carregar a bateria.
Carregar com a base para carregamento
ES-RF41
1. Introduza a cha do aparelho [
E
] na base
para carregamento [
H
].
2. Coloque o aparelho de barbear na base para
carregamento [
H
] e ligue o transformador [
E
]
a uma tomada de corrente.
Compreender as luzes durante o carregamento
Durante o carregamento
ES-RF41 ES-RF31
A luz de indicação de carregamento ( ) acende.
O nível da luz de capacidade da bateria irá aumentar à medida que
o carregamento avança.
Após completar o carregamento
ES-RF41 ES-RF31
Todas as luzes de capacidade da bateria irão acender e, em
seguida, apagar depois de decorridos 5 segundos.
Se, depois de o carregamento estar concluído, LIGAR o interruptor
de funcionamento com o aparelho de barbear ligado à corrente,
todas as luzes de capacidade da bateria irão acender e, em
seguida, apagar depois de decorridos 5 segundos. Isto signica
que o aparelho de barbear está totalmente carregado.
background
63
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
15‑35 °C. O desempenho da bateria pode diminuir ou esta pode
não carregar se sujeita a temperaturas extremamente baixas ou
elevadas.
A luz de indicação de carregamento (
) irá piscar quando ocorrer
um problema com o carregamento.
Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou
quando não o usa há mais de 6 meses, a luz de indicação de
carregamento (
) pode não acender. A luz acabará por acender
se mantiver o aparelho em carregamento.
Barbear
Utilização do aparelho de barbear
1
1
Gire o anel de trava
[
D5
] e prima o
interruptor de
funcionamento
[
D9
]�
Página 61
2
2
Segure o aparelho de
barbear conforme
ilustrado acima e barbeie
Sugestões para melhores resultados quando se barbear
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este
aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não
resulta uma barba mais escanhoada.
Utilização do aparador
Prima o botão de trava do aparador
[
D;
] e deslize o punho do aparador
[
D<
] para cima. Coloque em ângulo
recto em relação à pele e desloque
para baixo para aparar as suas
patilhas.
Compreender as luzes durante a utilização
Durante a utilização
ES-RF41 ES-RF31
A quantidade aproximada de
carga da bateria é indicada
como 20
‑ 100 (%) e, em
seguida, a luz apaga depois de
decorridos 5 segundos.
A quantidade aproximada de
carga da bateria é indicada
como LOW
‑ HIGH e, em
seguida, a luz apaga depois de
decorridos 5 segundos.
background
64
Quando a carga da bateria for baixa
ES-RF41 ES-RF31
O valor “20%” pisca quando
está a desligar o aparelho de
barbear.
Pode barbear 1 a 2 vezes
após aparecer “20%”. (Isto
dependerá da utilização.)
O valor “LOW” pisca quando
está a desligar o aparelho de
barbear.
Pode barbear 1 a 2 vezes
após aparecer “LOW”. (Isto
dependerá da utilização.)
Uma carga total fornecerá energia suciente para
aproximadamente 21 barbas de 3 minutos cada.
Limpar
Limpeza do aparelho de barbear
1. Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior.
3. Gire o anel de trava [
D5
] para destravar o interruptor de
funcionamento [
D9
].
4. Ligue o aparelho de barbear.
4
5. Desligue o aparelho de barbear ao m de 10-20 segundos.
6. Remova a parte externa [
B
] e ligue o
aparelho de barbear.
6
7. Limpe o aparelho de barbear e a parte
externa [
B
] com água corrente.
8. Limpe quaisquer gotas de água com um
pano seco.
9.
Seque completamente a parte externa
[
B
] e o aparelho de barbear.
10.
Introduza a parte externa [
B
] no
aparelho de barbear.
Limpeza com o pincel
Limpe as lâminas interiores [
C
] utilizando o
pincel curto deslocando‑o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do sistema [
B2
], o
corpo do aparelho de barbear e o aparador
[
D:
] utilizando o pincel comprido.
Não mova o pincel curto na direcção (B) pois
poderá danicar e embotar as lâminas
interiores [
C
].
Não use o pincel curto para limpar a lâmina
exterior.
(A)
(B)
background
65
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Manutenção
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [
D4
] e levante a parte externa [
B
].
2. Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema [
B3
] e puxe para baixo a
lâmina exterior do sistema [
B2
].
3. Introduza a lâmina exterior do sistema [
B2
]
até ouvir um clique, tal como ilustrado.
Instale sempre a lâmina exterior do sistema
[
B2
] na direcção correcta.
Introduza sempre a lâmina exterior do sistema
[
B2
] na estrutura da lâmina [
B1
] quando a
instalar no aparelho de barbear.
1
32
Substituição das lâminas interiores
1. Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [
D4
] e levante a parte externa [
B
].
1
2. Remova as lâminas interiores [
C
], uma de
cada vez.
Não toque nos bordos (partes metálicas) das
lâminas interiores [
C
] para evitar lesões na
sua mão.
3.
Introduza as lâminas interiores [
C
], uma de
cada vez, até ouvir um clique.
2 3
Resolução de Problemas
Os pêlos cortados voam para todo o lado�
Pode melhorar esta situação se limpar sempre o aparelho
depois de se barbear.
Limpe as lâminas interiores com o pincel.
Aplique óleo (opcional) depois de limpar o aparelho de barbear
com água e de o deixar secar completamente.
A lâmina exterior do sistema ca quente.
Aplique óleo (opcional).
Substitua a lâmina exterior do sistema se esta estiver danicada
ou deformada.
O tempo de funcionamento é curto mesmo após o
carregamento
Quando o número de operações por carregamento começa a
diminuir, isso signica que a bateria está a chegar ao m da sua
vida útil.
Aplique óleo (opcional).
O odor libertado é cada vez mais intenso
Pode melhorar esta situação se limpar sempre o aparelho
depois de se barbear.
Não se consegue barbear com a precisão anterior
Pode melhorar esta situação se limpar sempre o aparelho
depois de se barbear.
background
66
Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil esperada da
lâmina exterior do
sistema e das lâminas
interiores.
Lâmina exterior
do sistema
Aproximadamente
1 ano
Lâminas interiores
Aproximadamente
2 anos
Aplique óleo (opcional).
Não é possível colocar o o interruptor de funcionamento na
posição OFF/ON
Destrave o interruptor de funcionamento.
O aparelho de barbear deixou de funcionar
A temperatura ambiente recomendada para a utilização é de
5‑35 °C. O aparelho de barbear pode deixar de funcionar se
estiver a ser usado num local com uma temperatura ambiente
fora destes valores.
A bateria chegou ao m da sua vida útil.
Uma vez que este é um modelo recarregável, não é possível
usá
‑lo enquanto estiver ligado a uma tomada de corrente. Use‑o
com o transformador desligado depois de totalmente carregado.
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.net, ou
contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto
encontra
‑se no folheto de garantia Pan‑Europeia), caso precise de
informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem
danicados.
Peças de reposição
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou
em um Centro de serviço.
Peças de reposição
para ES‑RF41/ES‑RF31
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
WES9027
Lâmina exterior do
sistema
WES9167
Lâminas interiores WES9068
Óleo WES0003
Vida útil esperada e substituição da bateria
Aproximadamente 3 anos (a garantia é de 1 ano) quando
carregada uma vez a cada duas semanas. É também possível
concluir que a bateria chegou ao m da sua vida útil quando o
número de operações por carregamento total é demasiado
reduzido. (A vida útil esperada da bateria irá diferir muito
dependendo das condições de utilização, armazenamento, etc.)
Contacte o fornecedor onde adquiriu o produto para substituir a
bateria. Se substituir a bateria por si próprio pode provocar a
diminuição do desempenho à prova de água do aparelho, o que
pode resultar numa avaria.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado
pelas autoridades, se tal existir no seu país.
background
67
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias�
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos
velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas
caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por
favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União
Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de
eliminação correcto.
Eliminar a bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o
aparelho de barbear. Certique-se de que a bateria é eliminada num
local denido para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte
nem substitua a bateria por si próprio de forma a poder usar
novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou
choque eléctrico. Substitua
‑a num centro de serviço autorizado.
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando
estiver a remover a bateria.
Execute os passos
1
a
4
e levante a bateria, e depois retire‑a.
Especicações
Fonte de
alimentação
Veja a placa identicativa no transformador.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor 3,25 V CC
Tempo de
carregamento
1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 59 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
68
Takk for at du velger en barbermaskin fra Panasonic� Med vår
VÅT/TØRR-teknologi kan du bruke barbermaskinen fra
Pansonic på tørr hud eller i dusjen eller badekaret for skånsom
og enkel barbering
� Les alle instruksjoner før bruk�
Viktig
Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart batteri. Ikke kast i
ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy
temperatur.
Advarsel
Koble strømkabelen fra barbermaskinen før rengjøring i vann for å
forhindre elektrisk støt.
Ikke bruk en strømkabel eller adapter annet enn denne adapteren
(RE7‑59).
Avslutt bruk når det oppstår noe unormalt eller funksjonsfeil.
Kople adapteren inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og
behandle den med tørre hender.
Bruk aldri adapteren på baderommet.
Ikke ta fra hverandre eller erstatt batteriet for å kunne bruke
barbermaskinen igjen. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Erstatt den på et autorisert serviceverksted.
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen.
Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen.
Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
adapteren kasseres.
Forsiktig
Den ytre folien er veldig tynn og kan skades hvis ikke den brukes
på riktig måte. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien er ødelagt
da du kan påføre deg kutt på huden.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene
er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller
varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen.
Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra
springen eller såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller
andre kjemikalier.
Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter
bruk.
Ikke vask ladestativet med vann.
ES-RF41
Ikke oppbevar barbermaskinen hvor den vil bli utsatt for direkte
sollys eller andre varmekilder.
Hold på adapteret når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du
drar i strømkabelen kan du skade den.
Ikke del barbermaskinen med andre mennesker. Å gjøre dette kan
føre til infeksjon eller betennelse.
Anvendelsesområde
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er
symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte
delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og
legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic
Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en
måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
background
69
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bruke låseringen
Bruk låseringen [
D5
] til å låse eller låse opp strømbryteren
[
D9
].
1. Vri på låseringen [
D5
] til den klikker.
Lås opp strømbryteren:
Ved barbering, vask av barbermaskinen, smøring av
barbermaskinen.
Lås strømbryteren:
Når barbermaskinen bæres.
Lading
Å lade barbermaskinen
1
1
Sett apparatpluggen [
E
] inn i
barbermaskinen�
2
2
Plugg adapteren [
E
] inn i en
stikkontakt�
Slå barbermaskinen av før tilkopling.
Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
2
1
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Denne barbermaskinen har en vanntett utførelse som er i samsvar
med ”IPX7”, og adapteren har en vanntett utførelse som er i
samsvar med ”IPX4”.
Notater
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg,
eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får
tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
Identikasjon av deler
A
Beskyttelsesdeksel
B
Ytterfolie
1
Folieramme
2
Systemets ytre folie
3
Utløserknapper for
systemets ytre folie
C
Innerblader
D
Hoveddel
4
Utløserknapper for
folieramme
5
Låsering
6
Batterilampe
7
Lampe for ladestatus
8
Apparathylse
9
Strømbryter [0/1]
:
Trimmer
;
Trimmerlåseknapp
<
Trimmerhåndtak
E
Adapter (RE7‑59)
=
Strømkabel
Apparatplugg
F
Reiseveske
G
Rensebørste
H
Ladestativ
ES-RF41
I
Bruksanvisning
J
Garantikort
background
70
Opplading med ladestativet
ES-RF41
1. Sett apparatpluggen [
E
] inn i ladestativet
[
H
].
2. Plasser barbermaskinen på ladestativet [
H
] og
plugg adapteren [
E
] inn i en stikkontakt.
Avlesing av lampene under opplading
Under lading
ES-RF41 ES-RF31
Lampen for ladestatus ( ) lyser.
Nivået på batterilampen vil øke under opplading.
Etter at ladingen er ferdig
ES-RF41 ES-RF31
Alle batterilampene vil lyse opp og deretter slukke etter 5 sekunder.
Etter opplading er ferdig, hvis du slår på strømbryteren med
barbermaskinen plugget inn vil alle batterilampene lyse opp og
deretter slukke etter 5 sekunder. Dette viser at barbermaskinen er
fulladet.
Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 15
‑ 35 °C.
Batteriet kan få nedsatt ytelse eller vil kanskje ikke lade under
veldig lave eller høye temperaturer.
Lampen for ladestatus (
) vil blinke når det er et problem med
opplading.
Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den
ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder vil lampen for ladestatus
(
) kanskje ikke lyse. Den vil lyse etterhvert hvis tilkoplet.
Barbering
Å bruke barbermaskinen
1
1
Vri på låseringen
[
D5
] og trykk på
strømbryteren
[
D9
]�
Side 69
2
2
Hold barbermaskinen som
vist ovenfor og barber
deg
background
71
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tips for beste barberingsresultater
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert
som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke
tettere barbering.
Å bruke trimmeren
Trykk på trimmerlåseknappen [
D;
]
og skyv trimmerhåndtaket [
D<
] opp.
Plasser det i rett vinkel mot huden og
beveg nedover for å trimme
kinnskjegget.
Avlesing av lampene under bruk
Under bruk
ES-RF41 ES-RF31
Omtrentlig batterinivå vises
som 20 ‑ 100 (%) og slukkes
deretter etter 5 sekunder.
Omtrentlig batterinivå vises
som LOW ‑ HIGH og slukkes
deretter etter 5 sekunder.
Når batterikapasiteten er lav
ES-RF41 ES-RF31
”20%” blinker når du skrur av
barbermaskinen.
Du kan barbere deg 1 til 2
ganger etter at “20%” vises.
(Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
”LOW” blinker når du skrur av
barbermaskinen.
Du kan barbere deg 1 til 2
ganger etter at “LOW” vises.
(Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
En full lading gir nok strøm til ca. 21 barberinger á 3 minutter.
Rengjør
Å rengjøre barbermaskinen
1. Kople strømkabelen vekk fra barbermaskinen.
2. Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.
3. Vri på låseringen [
D5
] for å låse opp strømbryteren [
D9
].
4. Slå barbermaskinen på.
4
5. Slå barbermaskinen av etter 10‑20 sekunder.
background
72
6. Fjern ytterfolien [
B
], og slå
barbermaskinen på.
6
7. Rengjør barbermaskinen og ytterfolien
[
B
] med rennende vann.
8. Tørk av eventuelle vanndråper med en
tørr klut.
9.
Tørk ytterfolien [
B
] og barbermaskinen
godt.
10.
Monter ytterfolien [
B
] på
barbermaskinen.
Rengjøring med børste
Rengjør innerbladene [
C
] med den korte
børsten ved å bevege den i retning (A).
Rengjør systemets ytre folie [
B2
],
barbermaskinen og trimmeren [
D:
] med den
lange børsten.
Ikke beveg den korte børsten i retning (B), da
det vil skade innerbladene [
C
] og påvirke
skarpheten.
Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den
ytre folien.
(A)
(B)
Vedlikehold
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
systemets ytre folie en gang i året
innerblad en gang hver annet år
Bytte systemets ytre folie
1. Trykk på utløserknappene for folierammen
[
D4
] og løft ytterfolien [
B
] oppover.
2. Trykk på utløserknappene for systemets ytre
folie [
B3
] og trekk systemets ytre folie [
B2
]
ned.
3.
Sett inn systemets ytre folie [
B2
] til den
klikker på plass som vist i illustrasjonen.
Fest alltid systemets ytre folie [
B2
] i riktig
retning.
Sett alltid systemets ytre folie [
B2
] inn i
folierammen [
B1
] når du fester den til
barbermaskinen.
1
32
Bytte de indre bladene
1. Trykk på utløserknappene for folierammen
[
D4
] og løft ytterfolien [
B
] oppover.
1
background
73
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2. Fjern innerbladene [
C
], ett om gangen.
Ikke berør kantene (metalldeler) på
innerbladene [
C
], for å unngå å skade
hånden.
3.
Sett inn innerbladene [
C
], ett av gangen som
vist, til de klikker.
2 3
Feilsøking
Trimmede hår yr overalt.
Dette kan forbedres ved å rengjøre etter hver barbering.
Rengjør innerbladene med børsten.
Påfør olje (valgfritt) etter rengjøring med vann og la den tørke
fullstendig.
Systemets ytre folie blir varm.
Påfør olje (valgfritt).
Bytt ut systemets ytre folie dersom det er skadet eller deformert.
Driftstid er kort selv etter lading
Når antall bruk per lading reduseres nærmer batteriet seg slutten
av sin levetid.
Påfør olje (valgfritt).
Lukten blir sterkere
Dette kan forbedres ved å rengjøre etter hver barbering.
Du får ikke en like god barbering som før
Dette kan forbedres ved å rengjøre etter hver barbering.
Bytt ut systemet ytre folie og/eller innerblader.
Forventet levetid på
systemets ytre folie og
innerblader.
Systemets ytre
folie
Cirka 1 år
Innerblader Cirka 2 år
Påfør olje (valgfritt).
Strømbryteren kan ikke skrus AV/PÅ.
Lås opp strømbryteren.
Barbermaskinen sluttet å virke
Anbefalt omgivelsestemperatur for bruk er 5 ‑ 35 °C.
Barbermaskinen vil kanskje stoppe å virke når
omgivelsestemperaturen er utenfor anbefalt område.
Batteriet har nådd slutten av sin levetid.
Siden dette er en oppladbar modell kan den ikke brukes mens
den er tilkoplet til en stikkontakt. Bruk med adapteren frakoplet
når den er fulladet.
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller
kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://panasonic.
net, eller kontakt et autorisert verksted (du nner telefonnummer i
heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa).
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for
ES‑RF41/ES‑RF31
Systemets ytterfolie og
indre blader
WES9027
Systemets ytre folie WES9167
Innerblader WES9068
Olje WES0003
Forventet levetid på, og utbytting av batteriet
Cirka 3 år (garantien gjelder i 1 år) ved opplading cirka annenhver
uke. Batteriet kan også regnes som ved slutten av sin levetid når
antall bruk per lading blir veldig lavt. (Forventet levetid på batteriet
vil variere avhengig av bruksforhold, oppbevaring osv.)
Kontakt forhandleren der du kjøpte produktet for utbytting av
batteriet. Hvis du bytter ut batteriet selv kan det føre til nedsatt
virkeevne av den vanntette utførelsen, som kan føre til funksjonsfeil.
background
74
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle
produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster
barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig
oppnevnt plass hvis dette nnes. Ikke demonter eller bytt batteriet
slik at du kan bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake
brann eller elektrisk støt. Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
Kople strømkabelen fra barbermaskinen når du skal ta ut batteriet.
Utfør trinn
1
til
4
og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
Spesikasjoner
Strømkilde
Se merkeplaten på adapteren.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning 3,25 V DC
Ladetid 1 time
Luftbåren akustisk
støy
Under barbering: 59 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
75
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tack för att du har köpt en Panasonic rakapparat� Tack vare
vår WET/DRY-teknik kan du använda Panasonic rakapparat
torr eller i duschen eller badet för en skonsam och enkel
rakning
� Läs alla instruktioner före användning�
Viktigt
Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri. Kasta inte in
det i öppen eld, utsätt det inte för värme och ladda inte upp det,
använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur.
Varning
För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln från
rakapparaten före rengöring i vatten.
Använd inte någon annan nätkabel eller adapter än denna adapter
(RE7‑59).
Avbryt användningen om något onormalt inträffar eller om
apparaten fungerar bristfälligt.
Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt.
Använd inte adaptern i bad
‑ eller duschrum.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på
nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett
auktoriserat serviceställe byta det.
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj
inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad,
bör adaptern kasseras.
Obs!
Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan
du använder rakapparaten. Om bladet är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt
kan apparaten skadas.
Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
Rengör endast höljet med en mjuk trasa som har fuktats lätt med
kranvatten eller en blandning av kranvatten och rengöringsmedel.
Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier.
Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
Tvätta inte laddningsenheten med vatten.
ES-RF41
Förvara inte rakapparaten på platser där den utsätts för direkt
solljus eller andra värmekällor.
När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du fatta
adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas.
Dela inte rakapparat med andra personer. Det kan leda till
infektioner eller inammationer.
Avsedd användning
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså
användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas
symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att
den handhållna delen kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer
dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget
behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya
rakningsmetoden.
background
76
Använda låsringen
Använd låsringen [
D5
] för att låsa eller låsa upp strömbrytaren
[
D9
].
1. Vrid låsringen [
D5
] till dess att det knäpper till.
Lås upp strömbrytaren:
Vid rakning, rengöring av rakapparaten, smörjning av
rakapparaten.
Lås strömbrytaren:
När rakapparaten bärs.
Laddning
Ladda rakapparaten
1
1
Sätt i apparatens kontakt [
E
] i
rakapparaten�
2
2
Sätt i adaptern [
E
] i ett nätuttag�
Stäng av rakapparaten innan du sätter i den.
Laddningen tar cirka 1 timme.
2
1
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Rakapparaten är vattentät i enlighet med ”IPX7”, och adaptern är
vattentät i enlighet med ”IPX4”.
OBS!
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan
erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker
med apparaten.
Beskrivning av delarna
A
Skyddshuv
B
Ytterbladsdel
1
Bladram
2
Ytterbladsenhet
3
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
C
Innerblad
D
Huvudenhet
4
Frigöringsknappar för
bladram
5
Låsring
6
Batterinivålampa
7
Laddningslampa
8
Apparatens uttag
9
Strömbrytare [0/1]
:
Trimmer
;
Trimmerns låsknapp
<
Trimmerhandtag
E
Adapter (RE7‑59)
=
Nätkabel
Apparatens kontakt
F
Resefodral
G
Rengöringsborste
H
Laddningsenhet
ES-RF41
I
Bruksanvisning
J
Garantikort
background
77
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ladda med laddningsenheten
ES-RF41
1. Sätt i apparatens kontakt [
E
] i
laddningsenheten [
H
].
2. Placera rakapparaten i laddningsenheten [
H
]
och anslut adaptern [
E
] till ett nätuttag.
Lampor vid laddning
Under pågående laddning
ES-RF41 ES-RF31
Laddningslampan ( ) lyser.
Nivån för batterinivålampan ökar i takt med att laddningsnivån ökar.
När laddningen är klar
ES-RF41 ES-RF31
Alla batterinivålampor tänds och släcks sedan efter 5 sekunder.
Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till PÅ med
rakapparaten ansluten kommer batterinivålamporna att tändas och
släcks sedan efter 5 sekunder. Detta visar att rakapparaten är
fulladdad.
Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 15‑35
°C.
Batteriladdningen kan fungera sämre eller inte alls i extremt låga
eller höga temperaturer.
Laddningslampan (
) blinkar när det uppstår problem med
laddningen.
När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har
använts på mer än 6 månader kanske inte laddningslampan (
)
lyser. Om rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut.
Rakning
Använda rakapparaten
1
1
Vrid låsringen [
D5
]
och tryck på
strömbrytaren
[
D9
]�
Sid 76
2
2
Håll rakapparaten enligt
bilden ovan och raka dig�
background
78
Tips för bästa rakresultat
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck
huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan
du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du
trycker onödigt hårt.
Använda trimmern
Tryck på trimmerns låsknapp [
D;
]
och skjut upp trimmerhandtaget [
D<
].
Håll trimmern i en rät vinkel mot huden
och för den nedåt för att trimma
polisongerna.
Lampor vid användning
Under användning
ES-RF41 ES-RF31
Ungefärlig batteriladdning visas
som 20–100 (%) och stängs
sedan av efter 5 sekunder.
Ungefärlig batteriladdning visas
som LOW–HIGH (låg–hög) och
stängs sedan av efter
5
sekunder.
När batterikapaciteten är låg
ES-RF41 ES-RF31
”20%” blinkar när man stänger
av rakapparaten.
Efter att “20%” visas kan du
raka dig 1 till 2 gånger. (Detta
kan variera beroende på hur
du använder apparaten.)
”LOW” blinkar när man stänger
av rakapparaten.
Efter att “LOW” visas kan du
raka dig 1 till 2 gånger. (Detta
kan variera beroende på hur
du använder apparaten.)
En hel uppladdning räcker till c:a 21 rakningar på 3 minuter.
Rengör
Rengöra rakapparaten
1. Koppla ur nätkabeln från rakapparaten.
2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten.
3. Vrid låsringen [
D5
] för att låsa upp strömbrytaren [
D9
].
4. Sätt på rakapparaten.
4
5. Stäng av rakapparaten efter 10‑20 sekunder.
background
79
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
6. Avlägsna ytterbladsdelen [
B
] och sätt på
rakapparaten.
6
7. Rengör rakapparaten och ytterbladsdelen
[
B
] under rinnande vatten.
8. Torka av eventuella vattendroppar med
en torr trasa.
9.
Torka ytterbladsdelen [
B
] och
rakapparaten helt.
10.
Sätt på ytterbladsdelen [
B
] på
rakapparaten.
Rengöring med borsten
Rengör innerbladen [
C
] med den korta borsten
genom att röra den i riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten [
B2
], rakapparatens
kropp och trimmern [
D:
] med den långa
borsten.
Rör inte den korta borsten i riktning (B)
eftersom detta skadar innerbladen [
C
] och
försämrar deras skärpa.
Använd inte den korta borsten för att rengöra
ytterbladen.
(A)
(B)
Underhåll
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
ytterbladsenhet en gång per år
innerblad en gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck in frigöringsknapparna för bladram [
D4
]
och lyft upp ytterbladsdelen [
B
].
2. Tryck på spärrknapparna f ör ytterbladsenheten
[
B3
] och dra ner ytterbladsenheten [
B2
].
3. Sätt i ytterbladsenheten [
B2
] tills det klickar,
enligt bilden.
Fäst alltid ytterbladsenheten [
B2
] i rätt
riktning.
Sätt alltid i ytterbladsenheten [
B2
] i
bladramen [
B1
] när du fäster den vid
rakapparaten.
1
32
Byta innerbladen
1. Tryck in frigöringsknapparna för bladram [
D4
]
och lyft upp ytterbladsdelen [
B
].
1
background
80
2. Ta bort ett innerblad [
C
] i taget.
Vidrör inte innerbladens [
C
] kanter
(metalldelar) eftersom du då kan skada
handen.
3.
Sätt i ett innerblad [
C
] i taget tills de klickar på
plats.
2 3
Felsökning
Borttrimmade hårstrån virvlar runt�
Detta kan undvikas genom att man rengör apparaten efter varje
rakning.
Rengör innerbladen med borsten.
Smörj in med olja (tillval) efter rengöring med vatten och låt torka
ordentligt.
Ytterbladsenheten blir varm
Smörj med olja (tillval).
Byt ytterbladsenheten om den är skadad eller deformerad.
Driftstiden är kort, även efter laddning
När antalet rakningar per laddning blir färre börjar batteriet att
närma sig slutet av livslängden.
Smörj med olja (tillval).
Rakapparaten luktar kraftigt
Detta kan undvikas genom att man rengör apparaten efter varje
rakning.
Rakningen blir inte lika nära som tidigare
Detta kan undvikas genom att man rengör apparaten efter varje
rakning.
Byt ut ytterbladsenheten och/eller innerbladen.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och
innerblad.
Ytterbladsenhet Cirka 1 år
Innerblad Cirka 2 år
Smörj med olja (tillval).
Strömbrytaren går inte att slå AV/PÅ.
Lås upp strömbrytaren.
Rakapparaten slutar att fungera
Rekommenderad omgivningstemperatur vid användning är
5‑35 °C. Rakapparaten kan sluta att fungera vid temperaturer
som ligger utanför det rekommenderade temperaturintervallet.
Batteriet har nått slutet av sin livslängd.
Eftersom detta är en modell med laddbara batterier, kan den inte
användas när den är ansluten till ett nätuttag. Använd med
adaptern frånkopplad efter fullständig uppladdning.
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida http://panasonic.net eller kontakta
en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den
paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om
rakapparaten eller kabeln skadas.
Utbytbara delar
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för
ES‑RF41/ES‑RF31
Ytterbladsenhet och
innerbladen
WES9027
Ytterbladsenhet WES9167
Innerblad WES9068
Olja WES0003
background
81
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Förväntad livslängd hos och byte av batteri
Cirka 3 år (garantitid 1 år) med laddning med 2 veckors mellanrum.
Batteriet kan också anses ha nått slutet av sin livslängd när antalet
rakningar per fullständig laddning blir extremt litet. (Batteriets
förväntade livslängd varierar kraftigt beroende på
användningsförhållanden, förvaring etc.)
Kontakta återförsäljaren där du köpte produkten vid batteribyte. Om
du byter batteriet på egen hand kan rakapparatens vattentäta
egenskaper försämras, vilket i sin tur kan leda till att rakapparaten
slutar att fungera.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd
plats, om sådan nns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på
miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla
produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din
avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod
för avfallshantering.
background
82
Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten.
Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan nns. Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda
rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk
stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det.
Koppla ur nätkabeln från rakapparaten när du ska ta bort batteriet.
Genomför steg
1
till
4
, lyft batteriet och avlägsna det.
Specikationer
Driftspänning
Se adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning 3,25 V likström
Laddningstid 1 timme
Luftburet akustiskt
buller
I rakningsläge: 59 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
83
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Kiitos, että valitsit Panasonic-partakoneen. Voit käyttää
Panasonic-partakonetta MÄRKÄ/KUIVA-tekniikkamme ansiosta
kuiva-ajoon tai hellävaraiseen ja helppoon ajoon suihkussa tai
kylvyssä. Lue kaikki ohjeet ennen käyttöönottoa.
Tärkeää
Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä
akkua tuleentai lämmitä sitä, äläkälataa tai käytä sitä korkeassa
lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
Varoitus
Irrota partakoneen sähköjohto ennen vedessä puhdistusta
sähköiskujen välttämiseksi.
Älä käytä muuta sähköjohtoa tai muuta muuntajaa kuin tätä
muuntajaa (RE7–59).
Lopeta käyttö, jos laitteen toiminnassa esiintyy häiriöitä tai muuta
normaalista poikkeavaa.
Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa
paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat.
Älä koskaan käytä muuntajaa kylpy‑ tai suihkuhuoneessa.
Älä yritä pidentää partakoneen käyttöikää purkamalla tai
vaihtamalla akun itse. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun. Akku tuleevaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita
sähköjohtoa tai kierrä sitä partakoneen ympäri.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, muuntaja tulee
poistaa käytöstä.
Huomio
Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa.
Tarkista ennen partakoneen käyttöä, että verkko on ehjä. Älä käytä
partakonetta, jos teräverkko on vahingoittunut, sillä ihoosi voi tulla
haavaumia.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
Puhdista laitteen kotelo vain kevyesti saippuavedellä tai
vesijohtovedellä kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä
tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen
kosteus.
Älä pese lataustelinettä vedellä.
ES-RF41
Älä säilytä partakonetta paikassa, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle tai muille lämmön lähteille.
Irrota johto pistorasiasta ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta.
Jos vedät virtajohdosta, se voi vahingoittua.
Älä jaa partakonettasi muiden ihmisten kanssa. Se saattaa
aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Käyttötarkoitus
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä‑ että kuiva‑ajoon.
Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa
vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon.
Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai
suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi
ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä‑ ja kuiva‑ajoon
Panasonicin partakoneella.
Tämä partakone on vedenpitävä kotelointiluokan ”IPX7” mukaisesti,
ja muuntaja on vedenpitävä kotelointiluokan ”IPX4” mukaisesti.
background
84
Lataus
Partakoneen lataus
1
1
Kytke laitteen pistoke [
E
]
partakoneeseen�
2
2
Kytke muuntajan [
E
] pistoke
pistorasiaan�
Sammuta partakone ennen kiinnittämistä.
Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
2
1
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
Lataaminen lataustelineessä
ES-RF41
1. Kytke laitteen pistoke [
E
] lataustelineeseen
[
H
].
2. Aseta partakone lataustelineeseen [
H
] ja
kytke muuntajan [
E
] pistoke pistorasiaan.
Huomautuksia
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta
he eivät pääse leikkimään laitteella.
Koneen osat
A
Suojus
B
Teräverkko‑osa
1
Teräverkon kehys
2
Teräverkko
3
Teräverkon avauspainike
C
Leikkuuterät
D
Runko‑osa
4
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5
Lukitusrengas
6
Akun varauksen merkkivalo
7
Latauksen tilan merkkivalo
8
Laitteen pistorasia
9
Käyttökytkin [0/1]
:
Trimmeri
;
Trimmerin lukituspainike
<
Trimmerin kahva
E
Muuntaja (RE7–59)
=
Sähköjohto
Laitteen pistoke
F
Kuljetuspussi
G
Puhdistusharja
H
Latausteline
ES-RF41
I
Käyttöohjeet
J
Takuukortti
Lukitusrenkaan käyttö
Lukitse tai vapauta käyttökytkin [
D9
] lukitusrenkaan [
D5
] avulla.
1. Käännä lukitusrengasta [
D5
] kunnes kuuluu napsahdus.
Vapauta käyttökytkin:
Kun ajat partaa tai peset tai öljyät partakonetta.
Lukitse käyttökytkin:
Kun kuljetat partakonetta.
background
85
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Lamppujen merkitykset ladattaessa
Latauksen aikana
ES-RF41 ES-RF31
Latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa.
Akun varauksen merkkivalon taso nousee latauksen edistyessä.
Latauksen päätyttyä
ES-RF41 ES-RF31
Kaikki akun varauksen merkkivalot syttyvät ja sammuvat 5
sekunnin kuluttua.
Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään ON
‑tilaan
partakoneen ollessa virtaan liitettynä, kaikki akun varauksen
merkkivalot syttyvät ja sammuvat 5 sekunnin kuluttua. Tämä
osoittaa, että partakone on täyteen ladattu.
Suositeltava latauslämpötila on 15–35 °C. Akun toiminta voi
heikentyä tai se ei ehkä lataudu äärimmäisen matalissa tai
korkeissa lämpötiloissa.
Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu, jos latauksessa on
ongelma.
Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli
6 kuukauteen, latauksen tilan merkkivalo (
) ei ehkä pala. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
Parranajo
Partakoneen käyttö
1
1
Käännä
lukitusrengasta
[
D5
] ja paina
käyttökytkintä
[
D9
]�
Sivu 84
2
2
Pitele partakonetta
kuvassa osoitetulla tavalla
ja aja partasi
Vinkkejä parhaiden parranajotulosten saavuttamiseksi
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella.
Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin
parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta
voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas
painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
background
86
Trimmerin käyttö
Paina trimmerin lukituspainiketta
[
D;
] ja liu'uta trimmerin kahva [
D<
]
yläasentoon. Aseta trimmeri oikeaan
kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit
liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
Lamppujen merkitykset käytettäessä
Käytettäessä
ES-RF41 ES-RF31
Likimääräisenä akun
varauksena näkyy 20–100 (%),
jonka jälkee merkkivalo
sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Likimääräisenä akun
varauksena näkyy LOW
(MATALA) –HIGH (KORKEA),
jonka jälkeen merkkivalo
sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen.
ES-RF41 ES-RF31
”20 %” vilkkuu, kun partakone
sammutetaan.
Kun “20%” tulee näkyviin,
jäljellä on vielä 1–2
parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)
”LOW” vilkkuu, kun partakone
sammutetaan.
Kun “LOW” tulee näkyviin,
jäljellä on vielä 1–2
parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)
Täyteen ladatun akun virta riittää noin 21 parranajokertaan à 3
minuuttia.
Puhdas
Partakoneen puhdistus
1. Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä.
3. Vapauta käyttökytkin [
D9
] kääntämällä lukitusrengasta [
D5
].
4. Kytke partakone päälle.
4
5. Sammuta partakone 10–20 sekunnin jälkeen.
background
87
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
6. Irrota teräverkko‑osa [
B
] ja kytke
partakone päälle.
6
7. Puhdista partakone ja teräverkko‑osa [
B
]
juoksevalla vedellä.
8. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
9. Kuivaa teräverkko‑osa [
B
] ja partakone
kokonaan.
10.
Kiinnitä teräverkko‑osa [
B
]
partakoneeseen.
Puhdistus harjalla
Puhdista leikkuuterät [
C
] lyhyellä harjalla
liikuttamalla sitä kuvan (A) osoittamassa
suunnassa.
Puhdista teräverkko [
B2
], partakone ja
trimmeri [
D:
] pitkällä harjalla.
Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa
suunnassa. Leikkuuterät [
C
] vaurioituvat ja
saattavat tylsyä.
Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla.
(A)
(B)
Huolto
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa
leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon vapautuspainikkeita [
D4
] ja
nosta teräverkko‑osaa [
B
] ylöspäin.
2. Paina teräverkon avauspainikkeita [
B3
] ja
vedä teräverkko [
B2
] alas.
3. Aseta teräverkkojärjestelmä [
B2
] kuvan
osoittamalla tavalla niin, että se naksahtaa
paikalleen.
Kiinnitä teräverkkojärjestelmä [
B2
] aina
oikeassa suunnassa.
Aseta teräverkkojärjestelmä [
B2
] aina
teräverkon kehykseen [
B1
], kun liität sen
partakoneeseen.
1
32
Leikkuuterien vaihto
1. Paina teräverkon vapautuspainikkeita [
D4
] ja
nosta teräverkko‑osaa [
B
] ylöspäin.
1
background
88
2. Poista leikkuuterät [
C
] yksi kerrallaan.
Älä koske leikkuuterien [
C
] metallisia reunoja.
Voit vahingoittaa kätesi.
3.
Pane leikkuuterät [
C
] paikoilleen yksi
kerrallaan, kunnes kuulet naksahduksen.
2 3
Vianmääritys
Leikatut karvat lentävät ympäriinsä.
Tämä voidaan yrittää välttää puhdistamalla laite joka kerta
parranajon jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla.
Levitä öljyä (lisätarvike) puhdistettuasi laitteen vedellä, ja anna
kuivua kunnolla.
T
eräverkko kuumenee�
Levitä öljyä (lisätarvike).
Vaihda teräverkkojärjestelmä, jos se on vahingoittunut tai
vääntynyt.
Toiminta-aika on lyhyt jopa latauksen jälkeen.
Kun toimintojen määrä yhdellä latauksella alkaa laskea, akun
käyttöikä lähenee loppua.
Levitä öljyä (lisätarvike).
Haju voimistuu
Tämä voidaan yrittää välttää puhdistamalla laite joka kerta
parranajon jälkeen.
Et saa yhtä tarkkaa ajotulosta kuin ennen.
Tämä voidaan yrittää välttää puhdistamalla laite joka kerta
parranajon jälkeen.
Vaihda teräverkkojärjestelmä ja/tai leikkuuterät.
Teräverkkojärjestelmän
ja leikkuuterien odotettu
käyttöikä.
Teräverkko Noin 1 vuosi
Leikkuuterät Noin 2 vuotta
Levitä öljyä (lisätarvike).
Käyttökytkintä ei voi kääntää asentoon OFF/ON.
Vapauta käyttökytkin.
Partakone lakkasi toimimasta
Suositeltava käyttölämpötila on 5–35 °C. Partakone saattaa
lakata toimimasta suositeltujen lämpötilarajojen ulkopuolella.
Akun käyttöikä on loppunut.
Koska kyseessä on ladattava malli, laitetta ei voida käyttää
pistorasiaan kytkettynä. Käytä laitetta muuntaja irrotettuna sen
jälkeen, kun partakone on täysin latautunut.
Huolto
Yhteystiedot
Käy Panasonicin www‑sivulla osoitteessa http://panasonic.net tai ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan
european
‑takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
Varaosat malliin
ES‑RF41/ES‑RF31
Teräverkko ja leikkuuterät WES9027
Teräverkko WES9167
Leikkuuterät WES9068
Öljy WES0003
background
89
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Akun odotettu käyttöikä ja vaihtaminen
Noin 3 vuotta (takuuaika on 1 vuosi) ladattaessa joka 2. viikko.
Akun voidaan myös katsoa olevan käyttöikänsä lopussa, kun
toimintojen määrä täydellä latauksella on äärimmäisen pieni.
(Odotettu akun käyttöikä vaihtelee suuresti riippuen laitteen
käytöstä, säilytystavasta jne.)
Akun vaihtamiseksi ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen.
Akun vaihtaminen itse voi heikentää vedenpitävyyttä ja johtaa
laitteen vioittumiseen.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö‑ ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia
vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö
‑ ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo
ja sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Irrota sähköjohto partakoneesta kun poistat akun.
Suorita kuvan vaiheet
1
4
, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
background
90
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso muuntajan arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite 3,25 V DC
Latausaika 1 tunti
Ilmassa kantautuva
melu
parranajossa: 59 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
91
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Dziękujemy za wybranie maszynki rmy Panasonic. Dzięki
naszej technologii WET/DRY możesz w prosty sposób
korzystać z maszynki rmy Panasonic do golenia zarówno na
sucho, jak i pod prysznicem lub w kąpieli, aby uzyskać
delikatny efekt golenia. Przed rozpoczęciem korzystania
prosimy przeczytać wszystkie instrukcje.
Ważne
Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać
jej do ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o
wysokiej temperaturze.
Ostrzeżenie
Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do jej
czyszczenia w wodzie, aby uniknąć porażenia prądem.
Nie używaj przewodu zasilającego ani zasilacza innego niż zasilacz
(RE7‑59).
Przerwij użycie w przypadku nieprawidłowego działania lub
uszkodzenia.
Włącz zasilacz do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi
rękami.
Nigdy nie używaj zasilacza w łazience lub pomieszczeniu z
prysznicem.
Nie rozbieraj ani nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego
użycia maszynki. Może to być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym. Akumulator należy wymieniać w
autoryzowanym centrum serwisowym.
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie
zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki.
Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy wyrzucić.
Uwaga
Folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia jest uszkodzona, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka
może ulec uszkodzeniu.
Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej
wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.
Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną
wodą bieżącą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków
chemicznych.
Po zakończeniu użycia maszynkę należy przechowywać w miejscu
o niskiej wilgotności.
Podstawki ładującej nie należy myć wodą.
ES-RF41
Nie przechowuj maszynki w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła.
Trzymaj za zasilacz podczas odłączania go od gniazdka
sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić.
Nie udostępniaj swojej maszynki innym osobom. Może to
przyczyną infekcji lub zapalenia.
background
92
Dane dotyczące części
A
Nakładka ochronna
B
Głowica z folią zewnętrzną
1
Ramka folii
2
Zewnętrzna folia
urządzenia
3
Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii
urządzenia
C
Ostrza wewnętrzne
D
Korpus maszynki
4
Przycisk zwalniania ramki
folii
5
Pierścień zabezpieczający
6
Wskaźnik stanu
naładowania baterii
7
Wskaźnik stanu ładowania
8
Gniazdo urządzenia
9
Włącznik zasilania [0/1]
:
Przycinarka
;
Przycisk blokady
przycinarki
<
Uchwyt przycinarki
E
Zasilacz (RE7‑59)
=
Przewód zasilający
Wtyczka zasilania
F
Pokrowiec
G
Szczoteczka czyszcząca
H
Podstawka ładująca
ES-RF41
I
Instrukcja obsługi
J
Karta gwarancyjna
Używanie pierścienia zabezpieczającego
Używaj pierścienia zabezpieczającego [
D5
] do blokowania lub
odblokowywania włącznika zasilania [
D9
].
1. Pokręć pierścieniem zabezpieczającym [
D5
], aż usłyszysz
kliknięcie.
Odblokuj włącznik zasilania:
Podczas golenia się, mycia lub smarowania maszynki.
Zablokuj włącznik zasilania:
Podczas przenoszenia maszynki.
Przeznaczenie
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem
i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na
mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana
w wannie lub pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej
trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do
golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i
broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową
metodę golenia.
Ta obudowa maszynki posiada właściwości wodoodporne, które są
zgodne ze stopniem ochrony „IPX7”, a zasilacz posiada
właściwości wodoodporne, które są zgodne ze stopniem ochrony
„IPX4”.
Uwagi
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o
sposobie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za
ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci
muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły
się urządzeniem.
background
93
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ładowanie
Ładowanie maszynki
1
1
Włóż wtyczkę zasilania [
E
] do
gniazda maszynki.
2
2
Włącz zasilacz [
E
] do gniazdka
elektrycznego.
Wyłącz maszynkę przed umieszczeniem jej na
ładowarce.
Ładowanie zostaje ukończone po upływie około
1 godziny.
2
1
Nie można używać maszynki do golenia podczas ładowania.
Ładowanie przy użyciu podstawki ładującej
ES-RF41
1. Włóż wtyczkę zasilania [
E
] do podstawki
ładującej [
H
].
2. Umieść maszynkę na podstawce ładującej [
H
]
i włącz zasilacz [
E
] do gniazdka
elektrycznego.
Odczytywanie wskaźników podczas ładowania
Podczas ładowania
ES-RF41 ES-RF31
Wskaźnik stanu ładowania ( ) świeci.
Poziom wskaźnika stanu naładowania baterii rośnie w miarę
postępu ładowania.
Po zakończeniu ładowania
ES-RF41 ES-RF31
Wszystkie wskaźniki stanu naładowania baterii zaczną świecić, a
następnie zgasną po 5 sekundach.
Po zakończeniu ładowania, przełączenie włącznika zasilania do
pozycji ON przy podłączonej maszynce spowoduje zaświecenie
wszystkich wskaźników stanu naładowania baterii, a następnie
zgaśnięcie po 5 sekundach. Świadczy to o pełnym naładowaniu
maszynki.
background
94
Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
15‑35°C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej
temperatury wydajność akumulatora może ulec obniżeniu lub
akumulator może się nie ładować.
Wskaźnik stanu ładowania (
) miga w przypadku wystąpienia
problemu z ładowaniem.
Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była
używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu ładowania (
)
może się nie świecić. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka
pozostanie podłączona do zasilacza.
Golenie
Użytkowanie maszynki
1
1
Przekręć pierścień
zabezpieczający
[
D5
] i naciśnij
włącznik zasilania
[
D9
]�
Strona 92
2
2
Podczas golenia trzymaj
maszynkę tak jak
pokazano na rysunku.
Porady w celu uzyskania najlepszego efektu golenia
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy.
Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu
w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja
skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie
zapewnia lepszego golenia.
Korzystanie z przycinarki
Naciśnij przycisk blokady przycinarki
[
D;
] i przesuń uchwyt przycinarki
[
D<
] do góry. Przyłóż do twarzy pod
kątem prostym i przesuwaj w dół, aby
przyciąć baki.
Odczytywanie wskaźników podczas użycia
Podczas użycia
ES-RF41 ES-RF31
Przybliżony poziom
naładowania akumulatora jest
wyświetlany jako wartość od 20
do 100 (%), a następnie
wskaźnik gaśnie po
5
sekundach.
Przybliżony poziom
naładowania akumulatora jest
wyświetlany jako wartość LOW
- HIGH, a następnie wskaźnik
gaśnie po 5
sekundach.
background
95
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
ES-RF41 ES-RF31
Wartość „20%” miga po
wyłączeniu maszynki.
Możesz ogolić się jeszcze 1
lub 2 razy po tym jak pojawi
się „20%”. (Będzie się to
zmieniać w zależności od
sposobu użytkowania.)
Wartość „LOW” miga po
wyłączeniu maszynki.
Możesz ogolić się jeszcze 1
lub 2 razy po tym jak pojawi
się „LOW”. (Będzie się to
zmieniać w zależności od
sposobu użytkowania.)
Pełne naładowanie zapewnia energię na około 21 goleń po 3
minuty każde.
Czyszczenie
Czyszczenie maszynki
1. Odłącz przewód zasilający od maszynki.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na folię zewnętrzną.
3. Przekręć pierścień zabezpieczający [
D5
], aby odblokować
włącznik zasilania [
D9
].
4. Włącz maszynkę.
4
5. Wyłącz maszynkę po około 10-20 sekundach.
6. Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną [
B
] i
włącz zasilanie maszynki.
6
7. Umyj maszynkę i głowicę z folią
zewnętrzną [
B
] pod bieżącą wodą.
8. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj
maszynkę do sucha.
9.
Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną [
B
] oraz maszynkę.
10.
Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną [
B
]
do maszynki.
Czyszczenie szczoteczką
Oczyść ostrza wewnętrzne [
C
], używając
szczoteczki z krótkim włosiem, przesuwając ją w
kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię urządzenia [
B2
],
korpus maszynki i przycinarkę [
D:
], używając
szczoteczki z długim włosiem.
Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem w
kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić
ostrza wewnętrzne [
C
], poprzez ich stępienie.
Nie używaj szczoteczki z krótkim włosiem do
czyszczenia folii zewnętrznej.
(A)
(B)
background
96
Konserwacja
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok
ostrze wewnętrzne raz na dwa lata
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
1. Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [
D4
]
i unieś głowicę z folią zewnętrzną [
B
] do góry.
2. Przyciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej folii
urządzenia [
B3
] i ściągnij zewnętrzną folię
urządzenia [
B2
].
3. Włóż zewnętrzną folię urządzenia [
B2
] aż się
zatrzaśnie na miejscu zgodnie z ilustracją.
Pamiętaj, aby zawsze mocować zewnętrzną
folię urządzenia [
B2
] w poprawnym
kierunku.
Pamiętaj, aby zawsze wkładać zewnętrzną
folię urządzenia [
B2
] w ramkę folii [
B1
]
podczas jej mocowania do maszynki.
1
32
Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [
D4
]
i unieś głowicę z folią zewnętrzną [
B
] do góry.
1
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne [
C
] pojedynczo.
Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy
wewnętrznych [
C
], aby uniknąć skaleczenia
dłoni.
3.
Załóż ostrza wewnętrzne [
C
] pojedynczo aż się
zatrzasną na miejscu.
2 3
Rozwiązywanie problemów
Przycięte włosy unoszą się w powietrzu we wszystkie strony.
Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu.
Wyczyść ostrza wewnętrzne szczoteczką.
Zastosuj olej (opcjonalnie) po umyciu wodą i pozostawieniu w
celu dokładnego wyschnięcia.
Zewnętrzna folia urządzenia nagrzewa się.
Zastosuj olej (opcjonalnie).
Wymień zewnętrzną folię urządzenia, jeśli jest uszkodzona lub
zdeformowana.
Czas pracy skraca się nawet po naładowaniu.
Kiedy liczba operacji po naładowaniu urządzenia zaczyna się
zmniejszać, zbliża się koniec czasu eksploatacji akumulatora.
Zastosuj olej (opcjonalnie).
Zapach staje się silniejszy.
Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu.
Golenie nie jest tak dokładne jak wcześniej.
Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu.
Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne.
Oczekiwany czas
eksploatacji zewnętrznej
folii urządzenia i ostrzy
wewnętrznych.
Zewnętrzna folia
urządzenia
Około 1 roku
Ostrza
wewnętrzne
Około 2 lat
Zastosuj olej (opcjonalnie).
Nie można ustawić włącznika zasilania w pozycji OFF/ON.
background
97
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Odblokuj włącznik zasilania.
Maszynka przestała działać.
Zalecana temperatura otoczenia podczas użycia wynosi 5
-35°C.
Maszynka może przestać działać, kiedy temperatura otoczenia
znajdzie się poza zalecanym zakresem.
Nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora.
Ponieważ jest to model z wbudowanym akumulatorem, nie jest
możliwe jego użycie po podłączeniu do gniazdka elektrycznego.
Używaj odpowiednio naładowanej maszynki z odłączonym
zasilaczem.
Serwis
Kontakt
Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód
zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową rmy
Panasonic http://panasonic.net lub skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce
paneuropejskiej gwarancji).
Części zamienne
Części zamienne dostępne są u Państwa pośrednika lub w Centrum
Obsługi.
Części zamienne dla
ES‑RF41/ES‑RF31
Folia zewnętrzna i
ostrza wewnętrzne
WES9027
Zewnętrzna folia
urządzenia
WES9167
Ostrza wewnętrzne WES9068
Olej WES0003
Oczekiwany czas eksploatacji i wymiana akumulatora
Około 3 lat (okres gwarancji wynosi 1 rok) przy ładowaniu raz na 2
tygodnie. Można przyjąć również, że czas eksploatacji akumulatora
dobiegł końca, kiedy liczba operacji po pełnym naładowaniu
urządzenia stanie się bardzo mała. (Oczekiwany czas eksploatacji
akumulatora będzie się różnić w dużym stopniu w zależności od
warunków użycia, przechowywania itp.)
Skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt, aby
dokonać wymiany akumulatora. Samodzielna wymiana akumulatora
może spowodować pogorszenie wodoodporności urządzenia,
czego wynikiem będzie uszkodzenie.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo‑jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu ocjalnie
do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga
oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
background
98
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i
baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy użytkowników rmowych działających na terenie Unii
Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach
trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej.
Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w
sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Utylizacja wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę.
Pamiętaj, aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do
tego miejscu, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. Nie demontuj, ani
nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego użycia maszynki.
Może to spowodować pożar lub porażenie elektryczne. Wymieniaj
akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
Podczas wyjmowania akumulatora odłącz przewód zasilający od
maszynki.
Postępuj zgodnie z opisem w punktach od
1
do
4
, podnieś
akumulator i wyjmij go.
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy
silnika
3,25 V DC
Czas ładowania 1 godzina
Poziom hałasu
w trybie golenia: 59 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 64 (dB (A) odp. 1 pW)
background
99
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Děkujeme, že jste si zvolili holicí strojek Panasonic. Použitím
technologie WET/DRY lze holicí strojek Panasonic používat na
sucho nebo pro jemné a snadné oholení ve sprše či vaně. Před
použitím si prosím přečtěte veškeré pokyny.
Důležité
Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii. Nevhazujte do
ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo
neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou.
Varování
Před čištěním holicího strojku ve vodě odpojte síťovou šňůru, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte jinou síťovou šňůru nebo síťový adaptér, než je tento
adaptér (RE7‑59).
V případě zjištění poškození nebo závady strojek přestaňte
používat.
Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a dotýkejte se
jej suchýma rukama.
Adaptér nikdy nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše.
Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holicí strojek
znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Když holicí strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru. Síťovou
šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku.
Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená,
adaptér musí být vyřazen.
Pozor
Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holicího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holicí strojek, pokud je fólie poškozená,
protože byste se mohli pořezat.
Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze
jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou
vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným v
kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte
ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie.
Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí.
Nabíjecí podstavec neoplachujte vodou.
ES-RF41
Holicí strojek neskladujte v místě, kde bude vystaven přímému
slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla.
Při odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru
netahejte, protože byste ji mohli zničit.
Váš holicí strojek by neměly používat jiné osoby. Může tak dojít ke
vzniku infekce nebo zánětu.
Účel použití
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek
je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě.
Toto je symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol
znamená, že přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo
ve sprše.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic
pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože
Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to,
aby se přizpůsobily nové metodě holení.
background
100
Použití jistícího kroužku
Pro zajištění a odjištění spínače [
D9
] použijte jisticí kroužek
[
D5
].
1. Jisticím kroužkem [
D5
] otočte až do zaklapnutí.
Odjistěte spínač:
V případě holení, mytí holicího strojku a jeho
promazávání.
Zajistěte spínač:
V případě přenášení strojku.
Nabíjení
Nabíjení holícího strojku
1
1
Do holicího strojku zasuňte zástrčku
přístroje [
E
]�
2
2
Zapojte adaptér do zásuvky [
E
]�
Než holící strojek připevníte k nabíječce, musíte
jej vypnout.
Nabíjení se dokončí přibližně po 1 hodině.
2
1
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
Tělo holicího strojku je odolné proti vodě podle normy „IPX7“ a
adaptér je odolný proti vodě podle normy „IPX4“.
Poznámky
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí)
s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je
třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Označení částí
A
Ochranné víčko
B
Sekce vnější fólie
1
Rám fólie
2
Vnější fólie přístroje
3
Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
C
Vnitřní břity
D
Hlavní část
4
Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
5
Jistící kroužek
6
Kontrolka kapacity baterie
7
Kontrolka stavu nabití
baterie
8
Zdířka spotřebiče
9
Spínač [0/1]
:
Zastřihávač
;
Tlačítko zajištění
zastřihávače
<
Rukojeť zastřihávače
E
Adaptér (RE7‑59)
=
Síťová šňůra
Zástrčka přístroje
F
Cestovní pouzdro
G
Kartáček na čištění
H
Nabíjecí podstavec
ES-RF41
I
Návod k použití
J
Záruční list
background
101
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Nabíjení v nabíjecím podstavci
ES-RF41
1. Zástrčku přístroje [
E
] připojte k nabíjecímu
podstavci [
H
].
2. Umístěte holicí strojek na nabíjecí podstavec
[
H
] a zapojte adaptér [
E
] do zásuvky.
Význam kontrolek při nabíjení
Během nabíjení
ES-RF41 ES-RF31
Rozsvítí se kontrolka stavu nabití baterie ( ).
V průběhu nabíjení bude narůstat počet rozsvícených kontrolek
kapacity baterie.
Když je nabíjení dokončeno
ES-RF41 ES-RF31
Všechny kontrolky kapacity baterie se rozsvítí a po 5 sekundách
zhasnou.
Po konci nabíjení můžete zapnout spínač, je-li holicí strojek
zapojený, pak se rozsvítí všechny kontrolky kapacity baterie a po 5
sekundách zhasnou. To znamená, že holicí strojek je plně nabitý.
Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 15
-35 °C. V extrémně
nízkých nebo vysokých teplotách se může kapacita baterie snížit,
nebo se baterie nemusí nabít.
Pokud dojde při nabíjení k problému, kontrolka stavu nabití baterie
(
) bliká.
Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek
používán déle než 6 měsíců, se kontrolka stavu nabití baterie (
)
nemusí rozsvítit. Ta se posléze rozsvítí, pokud zůstane adaptér
připojený.
background
102
Holení
Používání holícího strojku
1
1
Otočte jisticím
kroužkem [
D5
] a
stiskněte spínač
[
D9
]�
Strana 100
2
2
Držte holící strojek tak,
jak je ukázáno na obrázku
výše, a oholte se
Rady pro nejlepší oholení
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru
růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek,
můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však
neumožňuje lepší oholení.
Používání zastřihávače
Stiskněte tlačítko zajištění
zastřihávače [
D;
] a vysuňte rukojeť
zastřihávače [
D<
] nahoru. Přidržte ji
ve správném úhlu k pokožce a
pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
Význam kontrolek při používání
Při používání
ES-RF41 ES-RF31
Přibližný stav nabití baterie se
zobrazí jako hodnota 20 ‑ 100
(%), která po 5 sekundách
zhasne.
Přibližný stav nabití baterie se
zobrazí jako údaj LOW
‑ HIGH
(nízký - vysoký), který po
5 sekundách zhasne.
Když je kapacita baterie nízká
ES-RF41 ES-RF31
Při vypnutí holicího strojku se
rozbliká údaj „20 %“.
Když se zobrazí „20 %“,
můžete se ještě oholit jednou
nebo dvakrát. (Záleží na
způsobu použití strojku.)
Při vypnutí holicího strojku se
rozbliká údaj „LOW“.
Když se zobrazí „LOW“,
můžete se ještě oholit jednou
nebo dvakrát. (Záleží na
způsobu použití strojku.)
Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 21 oholení po
3 minutách.
background
103
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Čistý
Čištění holícího strojku
1. Odpojte síťovou šňůru z holicího strojku.
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a trochu vody.
3. Otočením jisticího kroužku [
D5
] odjistěte spínač [
D9
].
4. Zapněte holící strojek.
4
5. Po 10 až 20 sekundách holící strojek vypněte.
6. Sejměte sekci vnější fólie [
B
] a zapněte
strojek.
6
7. Omyjte holicí strojek a sekci vnější fólie
[
B
] tekoucí vodou.
8. Setřete všechny kapky vody suchým
hadříkem.
9.
Sekci vnější fólie [
B
] a holicí strojek
nechte zcela vyschnout.
10.
Sekci vnější fólie [
B
] připevněte k
holicímu strojku.
Čištění pomocí kartáčku
Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [
C
]
pohybem ve směru (A).
Dlouhým kartáčkem očistěte sekci vnější fólie
přístroje [
B2
], tělo holicího strojku a
zastřihávač [
D:
].
Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B),
protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní
břity [
C
].
Nepoužívejte krátký kartáček k čištění vnějších
fólií.
(A)
(B)
Údržba
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
vnější fólie přístroje jednou za rok
vnitřní břit jednou za dva roky
background
104
Výměna vnější fólie přístroje
1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [
D4
]
a zvedněte sekci vnější fólie [
B
] nahoru.
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie
přístroje [
B3
] a zatlačte sekci vnější fólie
přístroje [
B2
] dolů.
3. Vložte sekci vnější fólie přístroje [
B2
] podle
obrázku, až uslyšíte cvaknutí.
Sekci vnější fólie přístroje [
B2
] vždy
připevněte ve správném směru.
Sekci vnější fólie přístroje [
B2
] vždy vložte
do rámu fólie [
B1
], když ji připevňujete k
holicímu strojku.
1
32
Výměna vnitřních břitů
1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [
D4
]
a zvedněte sekci vnější fólie [
B
] nahoru.
1
2. Vyjměte vnitřní břity [
C
] jeden po druhém.
Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů [
C
]
(kovových částí), abyste si neporanili ruce.
3.
Nasaďte vnitřní břity [
C
] jeden po druhém, až
zacvaknou.
2 3
Řešení problémů
Zastřižené vlasy odpadávají na všechny strany.
Situaci lze zlepšit pravidelným čištěním po holení.
Vnitřní břity čistěte kartáčkem.
Omyjte vodou, nechejte zcela vyschnout a poté aplikujte olej
(volitelný).
Sekce vnější fólie přístroje se zahřívá.
Aplikujte olej (volitelný).
Vyměňte sekci vnější fólie přístroje, je-li poškozená nebo
zdeformovaná.
Doba provozu je krátká i po nabití
Jakmile se počet oholení na jedno nabití začne snižovat,
životnost baterie je téměř u konce.
Aplikujte olej (volitelný).
Zápach je stále silnější.
Situaci lze zlepšit pravidelným čištěním po holení.
Oholení není tak důkladné, jako předtím.
Situaci lze zlepšit pravidelným čištěním po holení.
Vyměňte sekci vnější fólie přístroje a/nebo vnitřní břity.
Očekávaná životnost
vnější fólie přístroje a
vnitřních břitů.
Vnější fólie
přístroje
přibližně 1 rok
Vnitřní břity přibližně 2 roky
Aplikujte olej (volitelný).
Spínač nelze VYPNOUT/ZAPNOUT.
Odjistěte spínač.
Holicí strojek přestal pracovat.
Doporučená okolní teplota pro provoz je 5
-35 °C. Je-li tepla okolí
mimo toto doporučené rozmezí, holicí strojek nemusí být funkční.
Životnost baterie je ukončena.
Protože se jedná o nabíjecí model, není možné jej používat, je-li
připojený k elektrické zásuvce. Strojek používejte po jeho
úplném nabití a bez připojeného adaptéru.
background
105
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Servis
Kontakt
Pokud potřebujete informace, nebo když dojde k poškození holicího
strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic
http://panasonic.net nebo kontaktujte autorizované servisní středisko
(jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce).
Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního
střediska.
Náhradní díly pro model
ES‑RF41/ES‑RF31
Vnější fólie a vnitřní
břity přístroje
WES9027
Vnější fólie přístroje WES9167
Vnitřní břity WES9068
Olej WES0003
Očekávaná životnost a výměna baterie
Přibližně 3 roky (záruka je platná 1 rok) při nabíjení jednou za 2
týdny. Životnost baterie lze považovat za ukončenou, pokud je
počet oholení na jedno plné nabití neobyčejně nízký. (Očekávaná
životnost baterie se bude značně lišit v závislosti na použití,
skladování, apod.)
O výměnu baterie požádejte prodejce, u kterého jste strojek
zakoupili. Pokud provedete výměnu baterie svépomocí, může dojít
ke snížení odolnosti vůči vodě a následnému poškození strojku.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z
elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z
domácností
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a
použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných
dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní
legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské
Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte
se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a
background
106
informujte se o správném způsobu likvidace.
Likvidace zabudované nabíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě,
pokud takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud
chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem. Nechte ji vyměnit v
autorizovaném
servisním centru.
Před vyjmutím baterie odpojte síťovou šňůru od holicího strojku.
Proveďte kroky
1
4
, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
Technické údaje
Zdroj energie
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru stejnosměrný proud 3,25 V
Doba nabíjení 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu
v režimu holení: 59 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 64 (dB (A) při 1 pW)
background
107
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ďakujeme, že ste si zakúpili holiaci strojček značky Panasonic.
Pomocou našej technológie na MOKRÉ/SUCHÉ holenie
môžete svoj holiaci strojček značky Panasonic použiť
nasucho, alebo ho môžete na jemné a jednoduché holenie
použiť v sprche alebo vo vani. Pred používaním si prečítajte
všetky pokyny.
Dôležité
Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu.
Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte,
nepoužívajte, ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
Pozor
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením vo vode z
holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
Nepoužívajte napájací kábel alebo adaptér, ktorý je iný ako tento
adaptér (RE7‑59).
Pokiaľ sa vyskytne nezrovnalosť alebo chyba, prestaňte výrobok
používať.
Pripojte adaptér do domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie
je vlhko a manipulujte s ním suchými rukami.
Adaptér nikdy nepoužívajte v kúpeľni ani v sprche.
V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batériu
nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.
Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
strojčeka.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený,
adaptér by ste mali zneškodniť.
Pozor
Vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa môže
poškodiť. Pred tým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba
jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť.
Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu
vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlhú dobu.
Kryt čistite iba mäkkou tkaninou mierne namočenou v čistej vode,
alebo čistej vode s pridaním saponátu. Nepoužívajte riedidlo,
benzín, alkohol ani iné chemikálie.
Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou.
Stojan nabíjačky neumývajte vodou.
ES-RF41
Holiaci strojček neuskladňujte na miestach, kde by mohol byť
vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia alebo účinkom
iných tepelných zdrojov.
Pri odpájaní adaptéra z elektrickej zásuvky ho pridržte. Neťahajte
napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť.
Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným osobám. V opačnom
prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom.
Určené použitie
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a
môžete ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol
holiaceho strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že
prenosnú časť je možné použiť vo vani alebo v sprche.
background
108
Používanie blokovacieho krúžku
Blokovací krúžok [
D5
] používajte na zablokovanie alebo
odblokovanie hlavného vypínača [
D9
].
1. Blokovacím krúžkom [
D5
] otáčajte, dokiaľ neklikne.
Odblokovanie hlavného vypínača:
Počas holenia, umývania holiaceho strojčeka, mazania
holiaceho strojčeka.
Zablokovanie hlavného vypínača:
Počas prenášania holiaceho strojčeka.
Nabíjanie
Nabíjanie holiaceho strojčeka
1
1
Zasuňte konektor [
E
] do stojana
nabíjačky.
2
2
Pripojte adaptér [
E
] do elektrickej
zásuvky.
Pred vložením holiaceho strojčeka do nabíjačky
ho vypnite.
Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine.
2
1
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne
tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada
vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému
spôsobu holenia.
Hlavná časť tohto holiaceho strojčeka má vodotesný dizajn podľa
normy „IPX7“ a adaptér má vodotesný dizajn podľa normy „IPX4“.
Poznámky
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka
používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je
potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.
Identikácia častí
A
Ochranný kryt
B
Časť s vonkajšou fóliou
1
Rám fólie
2
Vonkajšia fólia prístroja
3
Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
C
Vnútorné čepele
D
Hlavná časť
4
Tlačidlá uvoľnenia rámu
fólie
5
Blokovací krúžok
6
Indikátor kapacity batérie
7
Indikátor stavu nabitia
8
Zásuvka prístroja
9
Hlavný vypínač [0/1]
:
Zastrihávač
;
Tlačidlo zablokovania
zastrihávača
<
Rukoväť zastrihávača
E
Adaptér (RE7‑59)
=
Napájací kábel
Konektor
F
Cestovné vrecko
G
Čistiaca kefka
H
Stojan nabíjačky
ES-RF41
I
Návod na obsluhu
J
Záručný list
background
109
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Nabíjanie pomocou stojana nabíjačky
ES-RF41
1. Zasuňte konektor [
E
] do stojana nabíjačky
[
H
].
2. Holiaci strojček vložte do stojana nabíjačky
[
H
] a adaptér [
E
] pripojte do elektrickej
zásuvky.
Vzhľad indikátorov počas nabíjania
Počas nabíjania
ES-RF41 ES-RF31
Indikátor stavu nabitia ( ) svieti.
Pri pokračujúcom nabíjaní sa zvyšuje úroveň indikátora kapacity batérie.
Po dokončení nabíjania
ES-RF41 ES-RF31
Všetky indikátory kapacity batérie sa rozsvietia a následne po
5 sekundách zhasnú.
Pokiaľ je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE hlavným
vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že všetky indikátory
kapacity batérie sa rozsvietia a následne po 5 sekundách zhasnú.
Znamená to, že holiaci strojček je úplne nabitý.
Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 15
-35 °C. V prípade
nabíjania pri veľmi nízkych alebo veľmi vysokých teplotách sa môže
výkon batérie znížiť alebo sa batéria nemusí nabíjať.
Pokiaľ je nejaký problém s nabíjaním, indikátor stavu nabitia (
)
bude blikať.
Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho
nepoužívali viac ako 6 mesiacov, indikátor stavu nabitia (
)
nemusí svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení.
Holenie
Používanie holiaceho strojčeka
1
1
Otočte blokovacím
krúžkom [
D5
] a
stlačte hlavný
vypínač [
D9
]�
Strana 108
2
2
Držte holiaci strojček tak,
ako je zobrazené na
obrázku hore a ohoľte sa.
background
110
Tipy pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri holení
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v
smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček
privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak
však neumožní lepšie oholenie.
Používanie zastrihávača
Stlačte tlačidlo zablokovania
zastrihávča [
D;
] a rukoväť
zastrihávača [
D<
] posuňte nahor.
Priložte v pravom uhle k pokožke a
pohybom nadol zastrihnite
bokombrady.
Vzhľad indikátorov počas používania
Počas používania
ES-RF41 ES-RF31
Približné nabitie batérie sa
zobrazuje v rozsahu 20 ‑ 100
(%) a následne po 5 sekundách
dôjde k vypnutiu.
Približné nabitie batérie sa
zobrazuje v rozsahu LOW
HIGH (NÍZKE ‑ VYSOKÉ) a
následne po 5 sekundách dôjde
k vypnutiu.
V prípade nízkej kapacity batérie
ES-RF41 ES-RF31
Pri vypínaní holiaceho strojčeka
bliká „20%“.
Potom, čo sa zobrzí „20%“ sa
môžete oholiť ešte 1 alebo
2
-krát. (Líši sa to v závislosti
od používania.)
Pri vypínaní holiaceho strojčeka
bliká „LOW“.
Potom, čo sa zobrzí „LOW“ sa
môžete oholiť ešte 1 alebo
2
-krát. (Líši sa to v závislosti
od používania.)
Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 21 holení po 3
minúty.
Čistenie
Čistenie holiaceho strojčeka
1. Odpojte napájací kábel z holiaceho strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a trochu vody.
3. Otočte blokovacím krúžkom [
D5
] a odblokujte hlavný vypínač
[
D9
].
4. Zapnite holiaci strojček.
4
5. Po 10 až 20 sekundách vypnite holiaci strojček.
background
111
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
6. Odoberte časť s vonkajšou fóliou [
B
] a
holiaci strojček zapnite.
6
7. Holiaci strojček a časť s vonkajšou fóliou
[
B
] vyčistite pod tečúcou vodou.
8. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
9.
Časť s vonkajšou fóliou [
B
] a holiaci
strojček nechajte dôkladne vyschnúť.
10.
Na holiaci strojček nasaďte časť s
vonkajšou fóliou [
B
].
Čistenie kefkou
Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele
[
C
] pohybom v smere (A).
Vonkajšiu fóliu prístroja [
B2
], telo prístroja a
zastrihávač [
D:
] vyčistite pomocou dlhej kefky.
Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B),
pretože by sa poškodili vnútorné čepele [
C
] a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
Nepoužívajte krátku kefku na čistenie
vonkajších fólií.
(A)
(B)
Údržba
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
vonkajšia fólia prístroja raz za rok
vnútorná čepeľ raz za dva roky
Výmena vonkajšej fólie prístroja
1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [
D4
] a
vysuňte časť s vonkajšou fóliou [
B
] nahor.
2. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja [
B3
] a potiahnite vonkajšiu fóliu
[
B2
] smerom nadol.
3. Vložte vonkajšiu fóliu prístroja [
B2
], pokým
nezapadne na miesto, ako je to znázornené na
obrázku.
Vonkajšiu fóliu prístroja [
B2
] pripojte vždy
správnym smerom.
Vždy vkladajte vonkajšiu fóliu prístroja [
B2
]
k rámu fólie [
B1
] pri pripevňovaní k
holiacemu strojčeku.
1
32
Výmena vnútorných čepelí
1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [
D4
] a
vysuňte časť s vonkajšou fóliou [
B
] nahor.
1
background
112
2. Vnútorné čepele [
C
] vyberajte po jednej.
Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa
hrán (kovových častí) vnútorných čepelí [
C
].
3. Vnútorné čepele [
C
] vkladajte po jednej tak,
aby zapadli.
2 3
Riešenie problémov
Zastrihávané chĺpky lietajú všade.
Tento problém možno vyriešiť vyčistením po každom holení.
Vnútorné čepele čistite kefkou.
Po vyčistení vodou a dôkladnom vysušení naneste olej
(voliteľný).
V
onkajšia fólia prístroja sa zahrieva�
Naneste olej (voliteľný).
Pokiaľ je vonkajšia fólia prístroja poškodená alebo
zdeformovaná, vymeňte ju.
Prevádzková doba je aj po nabití krátka
Pokiaľ sa počet použití na jedno nabitie začne znižovať,
životnosť batérie sa končí.
Naneste olej (voliteľný).
Zápach je sa zosilňuje.
Tento problém možno vyriešiť vyčistením po každom holení.
Nedokážete sa oholiť tak dobre, ako to bolo skôr.
Tento problém možno vyriešiť vyčistením po každom holení.
Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele.
Očakávaná životnosť
vonkajšej fólie prístroja a
vnútorných čepelí.
Vonkajšia fólia
prístroja
Približne 1 rok
Vnútorné čepele Približne 2 roky
Naneste olej (voliteľný).
Hlavný vypínač nemožno prepnúť do polohy OFF/ON (VYP./ZAP.)
Hlavný vypínač odblokujte.
Holiaci strojček prestal fungovať.
Odporúčaná teplota okolia počas prevádzky je 5-35 °C. Holiaci
strojček môže prestať fungovať v prípade prevádzkovania pri
teplote okolia mimo odporúčaného rozsahu teplôt.
Životnosť batérie sa skončila.
Pretože ide o nabíjateľný model, nemožno ho používať pri
pripojení k elektrickej zásuvke. Používajte s odpojeným
adaptérom po úplnom nabití.
Servis
Kontakt
Pokiaľ dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla,
alebo pokiaľ potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku
spoločnosti Panasonic na adrese http://panasonic.net, alebo sa
spojte s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy
nájdete na letáku o celoeurópskej záruke).
Náhradné diely
Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑RF41/ES‑RF31
Vonkajšia fólia
prístroja a vnútorné
čepele
WES9027
Vonkajšia fólia
prístroja
WES9167
Vnútorné čepele WES9068
Olej WES0003
background
113
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Očakávaná životnosť a výmena batérie
Približne 3 roky (záruka je 1 rok) pri nabíjaní raz za 2 týždne. Za
skončenie životnosti batérie sa môže považovať, pokiaľ počet
použití pri úplnom nabití je veľmi malý. (Očakávaná životnosť
batérie sa bude značne líšiť v závislosti na podmienkach
používania, skladovania a pod.)
O výmenu batérie požiadajte predajcu, u ktorého ste výrobok
zakúpili. Výmena batérie vlastnoručne môže mať za následok
poškodenie odolnosti voči vnikaniu vody s dôsledkom porúch.
Informácie o ochrane životného prostredia a
recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom
mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje
a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s
odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v
súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické
produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho
miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v
krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’
tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
background
114
Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na
ociálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete
holiaci strojček opäť používať, batériu nerozoberajte ani
nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom. Nechajte ju vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
Pri vyberaní batérie odpojte z holiaceho strojčeka napájací kábel.
Vykonajte podľa obrázku kroky
1
4
a batériu vyberte.
Technické údaje
Zdroj energie
Pozrite si štítok s názvom na adaptéri.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora jednosmerný prúd 3,25 V
Doba nabíjania 1 hodina
Akustický hluk vo
vzduchu
V režime holenia: 59 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 64 (dB (A) pri 1 pW)
background
115
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Köszönjük, hogy a Panasonic borotvát választotta. NEDVES/
SZÁRAZ technológiánknak köszönhetően használhatja a
Panasonic borotvát szárazon, vagy akár a zuhanyzóban vagy a
kádban a könnyed borotválkozás érdekében. Kérjük, használat
előtt olvassa el az összes utasítást.
Fontos
Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja
tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja
magas hőmérsékletű helyen.
Vigyázat
Húzza ki a tápkábelt a borotvából, mielőtt vízben megtisztítaná,
hogy elkerülje az elektromos áramütést.
Ne használjon a mellékelttől eltérő tápkábelt vagy adaptert
(RE7‑59).
Hagyja abba a használatot abnormális vagy hibás működés esetén.
Az adaptert nedvességtől mentes hálózati aljzathoz csatlakoztassa!
A műveletet száraz kézzel végezze!
Soha ne használja az adaptert fürdőszobában vagy zuhanyzóban.
Ha tovább kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne
cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy
áramütés következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse
ki!
A borotva tárolásakor húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Ne
hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, az adaptert
le kell selejtezni.
Figyelem
A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat esetén
könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a
borotvát, ha a szita sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső
vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne
áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha
kendővel tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más
vegyi anyagot.
A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja.
Ne mossa le a töltőállványt vízzel.
ES-RF41
A borotvát ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen
napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak van kitéve.
A hálózati aljzatból történő kihúzásánál a csatlakozódugót fogja
meg. Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a
csatlakozót.
Ne használja a borotvát közösen más személyekkel. Ellenkező
esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Rendeltetésszerű használat
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves
borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a
szimbólum azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
background
116
Az alkatrészek azonosítása
A
Védősapka
B
Külső szita rész
1
Szita‑keret
2
A rendszer külső szitája
3
A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
C
Belső vágókések
D
Főkészülék
4
A szita vázának
kioldógombjai
5
Rögzítőgyűrű
6
Akkumulátor‑teljesítményt
jelző lámpa
7
Töltöttségi szintet jelző
lámpa
8
A készülék
csatlakozóaljzata
9
Üzemkapcsoló [0/1]
:
Nyírófej
;
Nyírófej záró gomb
<
A nyírófej fogórésze
E
Adapter (RE7‑59)
=
Tápkábel
A készülék csatlakozója
F
Hordtáska
G
Tisztítókefe
H
Töltőállvány
ES-RF41
I
Használati utasítás
J
Garancialevél
A rögzítőgyűrű használata
Az üzemkapcsoló [
D9
] reteszelésére vagy reteszelésének
feloldására használja a rögzítőgyűrűt [
D5
].
1. Forgassa el a rögzítőgyűrűt [
D5
] kattanásig.
Az üzemkapcsoló reteszelésének feloldása:
Borotválkozáskor, a borotva lemosásakor, a borotva
kenésekor.
Az üzemkapcsoló reteszelése:
Borotva szállításakor
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt
igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
bármilyen új borotválási módszerhez.
A borotvatest vízállósága megfelel az “IPX7” előírásoknak, az
adapter vízállósága megfelel az “IPX4” előírásoknak.
Jegyzetek
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve az efféle készülékek használatában járatlan
személyek – kivéve, ha a készülék fenti személyek általi
használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy
irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani
kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
background
117
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Töltés
A borotva feltöltése
1
1
Csatlakoztassa a készülék
csatlakozóját [
E
] a borotvába�
2
2
Csatlakoztassa az adaptert [
E
] egy
hálózati aljzatba�
Rögzítés előtt kapcsolja ki a borotvát!
A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
2
1
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
Töltés a töltőállvánnyal
ES-RF41
1. Csatlakoztassa a készülék csatlakozóját
[
E
] a töltőállványba [
H
].
2. Helyezze a készüléket vízszintesen a
töltőállványra [
H
], és dugja be az adaptert [
E
]
a hálózati aljzatba.
A lámpák jelentése töltés közben
Töltés közben
ES-RF41 ES-RF31
A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) világít.
Az akkumulátor-teljesítményt jelző lámpa szintje folyamatosan
növekszik a töltés során.
A töltés befejezése után közvetlenül
ES-RF41 ES-RF31
Minden, az akkumulátor-teljesítményt jelző lámpa kigyullad, majd 5
másodperc múlva kikapcsol.
A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva, az
üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor az akkumulátor
teljesítményt jelző minden lámpa kigyullad, majd 5 másodperc
múlva kikapcsol. Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve.
Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 15 -35 °C. Az akkumulátor
teljesítménye csökkenhet, vagy a töltés megszűnhet különösen
alacsony vagy magas hőmérséklet esetén.
background
118
A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) villog, ha a töltés során
probléma lépett fel.
Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül
nem használta, töltse addig, amíg a töltöttségi szintet jelző lámpa
(
) kialszik. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad.
Borotválkozás
A borotva használata
1
1
Forgassa el a
rögzítőgyűrűt
[
D5
], és nyomja
meg az
üzemkapcsolót
[
D9
]�
116� oldal
2
2
A borotvát tartsa az ábrán
látható módon, és
borotválkozzon meg!
Tippek a legjobb borotválási eredmények eléréséhez
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével
feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra,
szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén
növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás nem eredményez
hatékonyabb borotválást.
A nyírófej használata
Nyomja meg a nyírófej zárógombot
[
D;
] és csúsztassa a nyírófej
fogórészét [
D<
] felfele. Merőleges
irányban helyezze a bőrére, és
mozgassa lefelé az oldalszakáll
vágásához.
A lámpák jelentése használat közben
Használat közben
ES-RF41 ES-RF31
Az akkumulátor töltöttségének
közelítő értéke 20–100 (%)
jelzéssel jelenik meg, majd 5
másodperc múlva eltűnik.
Az akkumulátor töltöttségének
közelítő értéke LOW (alacsony)
– HIGH (magas) jelzéssel
jelenik meg, majd 5 másodperc
múlva eltűnik.
background
119
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
ES-RF41 ES-RF31
A “20%” villog, amikor
kikapcsolja a borotvát.
A “20%” jelzés megjelenése
után még 1–2 alkalommal
megborotválkozhat (a
használat módjától függően).
A “LOW” villog, amikor
kikapcsolja a borotvát.
A “LOW” jelzés megjelenése
után még 1–2 alkalommal
megborotválkozhat (a
használat módjától függően).
Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 21, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
Tisztítás
A borotva tisztítása
1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából.
2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső szitát!
3. Forgassa el a rögzítőgyűrűt [
D5
] az üzemkapcsoló [
D9
]
reteszelésének feloldásához.
4.
Kapcsolja be a borotvát.
4
5. 10–20 másodperc elteltével kapcsolja ki a borotvát!
6. Távolítsa el a külső szita részt [
B
], és
kapcsolja be a borotvát.
6
7. A borotvát és a külső szita részt [
B
] folyó
vízben tisztítsa meg.
8. Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
9. Teljesen szárítsa meg a külső szitarészt
[
B
] és a borotvát.
10.
Csatlakoztassa a külső szitarészt [
B
] a
borotvához.
Tisztítás a kefével
Tisztítsa meg a belső vágókéseket [
C
] a rövid
kefe (A) irányba való mozgatásával.
Tisztítsa meg a rendszer külső szitáját [
B2
], a
borotva testét és a nyírófejet [
D:
] a hosszú
kefe segítségével.
Ne mozgassa a rövid kefét (B) irányba, mivel
ez károsíthatja a belső vágókéseket [
C
], és
eltompíthatja az élüket.
Ne használja a rövid kefét a külső sziták
tisztítására!
(A)
(B)
background
120
Karbantartás
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje
a rendszer külső szitája évente egyszer
belső penge kétévente egyszer
A készülék külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait
[
D4
], és emelje felfele a külső szita részt [
B
].
2. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldó
gombjait [
B3
], és húzza le a rendszer külső
szitáját [
B2
].
3. Helyezze be a rendszer külső szitáját [
B2
] az
ábra szerint, amíg egy kattanást nem hall.
Mindig a helyes irányban helyezze fel a
rendszer külső szitáját [
B2
].
A borotvára történő felhelyezéskor mindig
illessze a rendszer külső szitáját [
B2
] a
szita‑kerethez [
B1
].
1
32
A belső vágókések cseréje
1. Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait
[
D4
], és emelje felfele a külső szita részt [
B
].
1
2. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [
C
].
Ne érintse meg a belső vágókések [
C
] széleit
(fém részeket), hogy elkerülje a kézsérülést.
3.
Egyenként tegye be a belső vágókéseket [
C
],
amíg a helyükre nem pattannak.
2 3
Hibaelhárítás
Száll a lenyírt szőrzet.
Ez javítható, ha minden borotválkozás után megtisztítja a
készüléket.
A belső vágókéseket a kefével tisztítsa meg.
Alkalmazzon olajat (külön megvásárolható) a vízzel való tisztítás
után és hagyja teljesen megszáradni.
A rendszer külső szitája felforrósodik.
Alkalmazzon olajat (külön megvásárolható).
Cserélje ki a rendszer külső szitáját, ha megsérült vagy
eldeformálódott.
A működési idő rövid még a töltést követően is.
Amikor az egy töltéssel végezhető műveletek száma csökkenni
kezd, az akkumulátor az élettartamának végéhez közeledik.
Alkalmazzon olajat (külön megvásárolható).
A szag egyre erősebb.
Ez javítható, ha minden borotválkozás után megtisztítja a
készüléket.
Nem lehet olyan jól borotválkozni, mint korábban.
Ez javítható, ha minden borotválkozás után megtisztítja a
készüléket.
background
121
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső
vágókéseket.
A rendszer külső
szitájának és belső
vágókéseinek várható
élettartama
A rendszer külső
szitája
Körülbelül 1 év
Belső vágókések Körülbelül 2 év
Alkalmazzon olajat (külön megvásárolható).
Az üzemkapcsoló nem kapcsolható KI/BE
Oldja fel az üzemkapcsolót.
Borotva nem működik.
Ajánlott működési környezeti hőmérséklet 5-35 °C. A borotva
leállhat, ha nem a javasolt hőmérséklet-tartományban üzemelteti.
Az akkumulátor élettartama lejárt.
Mivel ez egy újratölthető modell, nem lehet működtetni,
miközben a hálózati aljzathoz csatlakozik. A teljes feltöltés után
húzza ki az adaptert a használathoz.
Szerviz
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu),
vagy lépjen kapcsolatba jóváhagyott szervizközponttal (a címet a
szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel
megsérült.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
szerezhetők be.
Az ES‑RF41/ES‑RF31
cserealkatrészei
A készülék külső
szitájának és belső
vágókéseinek cseréje
WES9027
A rendszer külső szitája WES9167
Belső vágókések WES9068
Olaj WES0003
Várható élettartam és az akkumulátor cseréje
Nagyjából 3 év (garancia 1 év), ha 2 hetente egyszer tölti. Az
akkumulátor élettartama akkor is a végére ért, ha teljes töltésenként
nagyon kevés műveletet lehet elvégezni. (Az akkumulátor várható
élettartama eltérő lehet, mert nagy mértékben függ a használat,
tárolás stb. körülményeitől.)
Az akkumulátor cseréje érdekében vegye fel a kapcsolatot azzal a
kereskedővel, ahol a terméket vásárolta. Az akkumulátor házilag
végzett cseréje ronthatja a vízállóságot, és ez hibát okozhat.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
background
122
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott
készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő
kezelése okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük,
érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító
szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok
büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván
szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb
országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg
kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
A beépített akkumulátor ártalmatlanítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan
kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja
használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az
akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés
következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse ki!
Húzza ki a tápkábelt a borotvából, mielőtt eltávolítja az
akkumulátort.
Hajtsa végre az
1
4
. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátort!
background
123
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Műszaki adatok
Áramellátás
Lásd az adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség 3,25 V DC
Töltési idő 1 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 59 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás:
100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,25 V DC egyenfeszültség
Töltési idő:
1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 5,4 V egyenfeszültség
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,3 cm 16,4 cm 5,2 cm
Tömeg: 195 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑59
Hálózati feszültség: 100–240V, 50–60Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm 2,5 cm 9,2 cm
Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A
műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
background
124
Vă mulţumim pentru că aţi ales un aparat de ras Panasonic. Cu
tehnologia noastră UMED/USCAT, vă puteţi bucura de
utilizarea aparatului nostru de ras în mod uscat, în duş sau în
cadă, pentru un bărbierit delicat şi uşor. Vă rugăm să citiţi cu
atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare.
Important
Acest aparat de ras are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în
foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un
mediu cu temperatură ridicată.
Avertisment
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a-l
curăţa în apă pentru a evita electrocutarea.
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor decât acest
adaptor (RE7‑59).
Întrerupeţi utilizarea când apare o anomalie sau o defecţiune.
Conectaţi adaptorul într-o priză ce se aă într-o zonă fără umezeală
şi manevraţi-l cu mâinile uscate.
Nu folosiţi niciodată adaptorul în baie sau în cabina de duş.
Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de
ras din nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu sau
electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service autorizat.
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de
ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul
aparatului de ras.
Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, adaptorul trebuie să e casat.
Atenţie
Folia externă este foarte subţire şi poate  deteriorată dacă nu este
folosită corect. Vericaţi dacă folia nu este deteriorată înainte de a
folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă veţi tăia pielea.
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o
singură lamă interioară, aparatul de ras poate  deteriorat.
În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă
sărată sau erbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă
lungă de timp.
Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu
apă de la robinet sau cu apă de la robinet cu săpun. Nu utilizaţi
diluant, benzină, alcool sau alte chimicale.
După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate
scăzută.
Nu spălaţi standul de încărcare cu apă.
ES-RF41
Nu păstraţi aparatul de ras într-un loc în care va  expus la lumina
directă a soarelui sau la alte surse de căldură.
Apucaţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priză. Dacă trageţi de
cablul de alimentare, îl puteţi deteriora.
Nu împrumutaţi aparatul de ras altor persoane. Acest lucrul se
poate solda cu o infecţie sau o inamaţie.
background
125
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Identicarea părţilor componente
A
Capac de protecţie
B
Secţiunea foliei exterioare
1
Cadru foliei
2
Folie exterioară a
sistemului
3
Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
C
Lame interioare
D
Corp principal
4
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5
Inel de blocare
6
Indicator luminos de
capacitate a bateriei
7
Indicator luminos stare
încărcare
8
Conector aparat
9
Întrerupător de pornire [0/1]
:
Dispozitiv de tuns
;
Buton de blocare dispozitiv
de tuns
<
Mâner dispozitiv de tuns
E
Adaptor (RE7‑59)
=
Cablu de alimentare
Ştecherul aparatului
F
Husă de călătorie
G
Perie de curăţare
H
Stand de încărcare
ES-RF41
I
Instrucţiuni de funcţionare
J
Card de garanţie
Folosirea inelului de blocare
Folosiţi inelul de blocare [
D5
] pentru a bloca sau debloca
întrerupătorul de pornire [
D9
].
1. Rotiţi inelul de blocare [
D5
] până când face un clic.
Deblocaţi întrerupătorul de pornire:
Pentru bărbierit, spălarea aparatului de ras şi lubrierea
aparatului de ras.
Blocaţi întrerupătorul de pornire:
Pentru transportarea aparatului de ras.
Destinaţie de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate  folosit
pentru bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi
folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă.
Simbolul de mai jos este al unui aparat pentru bărbierit umed.
Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate  folosită
în baie sau la duş.
Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat
Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece
pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se
adapta la noua metodă de bărbierit.
Corpul acestui aparat de ras are o rezistenţă la apă conformă cu
“IPX7” şi adaptorul are o rezistenţă la apă care este conformă cu
“IPX4”.
Note
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse,
în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui
aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii
trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
background
126
Încărcare
Încărcarea aparatului de ras
1
1
Introduceţi ştecherul aparatului
[
E
] în aparatul de ras�
2
2
Conectaţi adaptorul [
E
] la o priză.
Opriţi aparatul de ras înainte de a-l ataşa.
Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
2
1
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
Încărcarea cu ajutorul standului de încărcare
ES-RF41
1. Introduceţi ştecherul aparatului [
E
] în
standul de încărcare [
H
].
2. Aşezaţi aparatul de ras pe standul de
încărcare [
H
] şi conectaţi adaptorul [
E
] la o
priză.
Citirea indicatoarelor luminoase la încărcare
În timpul încărcării
ES-RF41 ES-RF31
Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) se aprinde.
Nivelul indicatorului luminos de capacitate a bateriei va creşte pe
măsură ce încărcarea progresează.
După ce încărcarea s-a terminat
ES-RF41 ES-RF31
Toate indicatoarele luminoase de capacitate a bateriei se vor
aprinde şi apoi se vor stinge după 5 secunde.
După ce încărcarea este completă, apăsarea întrerupătorului de
pornire în timp ce aparatul de ras este conectat va determina
aprinderea tuturor indicatoarelor luminoase de capacitate a bateriei
şi apoi stingerea lor după 5 secunde. Aceasta arată că aparatul de
ras este complet încărcat.
background
127
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de
15-35° C. Capacitatea bateriei poate scădea şi este posibil ca
bateria să nu se încarce la temperaturi extrem de scăzute sau de
ridicate.
Indicatorul luminos stare de încărcare (
) va clipi când este o
problemă cu încărcarea.
La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când
nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul
luminos stare de încărcare (
) să nu se aprindă. Acesta se va
aprinde în cele din urmă dacă este menţinut conectat.
Aparat de ras
Utilizarea aparatului de ras
1
1
Rotiţi inelul de
blocare [
D5
] şi
apăsaţi
întrerupătorul de
pornire [
D9
]�
Pagina 125
2
2
Ţineţi aparatul de ras aşa
cum se arată în imaginea
de mai sus şi bărbieriţi-vă.
Sfaturi pentru rezultate optime la bărbierit
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras
înainte şi înapoi în direcţia de creştere a relor de barbă. Puteţi
mări uşor presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest
aparat de ras. Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un
bărbierit mai ecient.
Folosirea dispozitivului de tuns
Apăsaţi butonul de blocare a
dispozitivului de tuns [
D;
] şi glisaţi
mânerul dispozitivului de tuns [
D<
] în
sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de
piele şi deplasaţi în jos pentru a tunde
perciunii.
Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare
La utilizare
ES-RF41 ES-RF31
Nivelul aproximativ de
încărcare a bateriei este aşat
ca 20 - 100 (%) şi apoi se
stinge după 5 secunde.
Nivelul aproximativ de
încărcare a bateriei este aşat
ca LOW (SCĂZUT) - HIGH
(RIDICAT) şi apoi se stinge
după 5 secunde.
background
128
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
ES-RF41 ES-RF31
“20%” clipeşte când se opreşte
aparatul de ras.
Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată
sau de 2 ori după ce apare
“20%”. (Acest lucru va  diferit
în funcţie de utilizare.)
“LOW” clipeşte când se opreşte
aparatul de ras.
Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată
sau de 2 ori după ce apare
“LOW”. (Acest lucru va 
diferit în funcţie de utilizare.)
O încărcare completă va furniza sucientă energie pentru
aproximativ 21 bărbieriri de câte 3 minute ecare.
Curăţare
Curăţarea aparatului de ras
1. Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară.
3. Rotiţi inelul de blocare [
D5
] şi deblocaţi întrerupătorul de
pornire [
D9
].
4. Porniţi aparatul de ras.
4
5. Opriţi aparatul de ras după 10-20 secunde.
6. Scoateţi secţiunea foliei exterioare [
B
] şi
porniţi aparatul de ras.
6
7. Curăţaţi aparatul de ras şi secţiunea foliei
exterioare [
B
] cu jet de apă.
8. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă
uscată.
9.
Uscaţi complet secţiunea foliei exterioare
[
B
] şi aparatul de ras.
10.
Ataşaţi secţiunea foliei exterioare [
B
] la
aparatul de ras.
Curăţarea cu peria
Curăţaţi lamele interioare [
C
] folosind peria
scurtă şi mişcând-o în direcţia (A).
Curăţaţi folia exterioară a sistemului [
B2
],
corpul aparatului de ras şi dispozitivul de tuns
[
D:
] folosind peria lungă.
Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B)
deoarece va deteriora lamele interioare [
C
] şi
le va afecta tăişul.
Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa foliile
exterioare.
(A)
(B)
background
129
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Întreţinerea
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare
folia exterioară a sistemului o dată pe an
lama interioară o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei
[
D4
] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [
B
]
în sus.
2.
Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului [
B3
] şi trageţi în jos
folia exterioară a sistemului [
B2
].
3. Introduceţi folia exterioară a sistemului [
B2
]
până când se înclichetează, conform imaginii.
Ataşaţi întotdeauna folia exterioară a
sistemului [
B2
] în direcţia corespunzătoare.
Introduceţi întotdeauna folia exterioară a
sistemului [
B2
] în cadrul foliei [
B1
] când o
ataşaţi la aparatul de ras.
1
32
Înlocuirea lamelor interioare
1. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei
[
D4
] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [
B
]
în sus.
1
2. Scoateţi lamele interioare [
C
] una câte una.
Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale
lamelor interioare [
C
] pentru a evita să vă
răniţi la mână.
3.
Introduceţi lamele interioare [
C
] una câte una
până când fac clic.
2 3
Ghid de înlăturare a problemelor
Firele tunse zboară peste tot.
Acest lucru poate  ameliorat prin curăţare de ecare dată după
bărbierit.
Curăţaţi lamele interioare cu peria.
Aplicaţi ulei (opţional) după curăţarea cu apă şi lăsaţi să se
usuce bine.
Folia exterioară a sistemului se încinge.
Aplicaţi ulei (opţional).
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este deteriorată sau
deformată.
Timpul de funcţionare este scurt chiar şi după încărcare.
Când numărul de operări pe încărcare începe să scadă, bateria
este aproape de sfârşitul perioadei de funcţionare.
Aplicaţi ulei (opţional).
Mirosul devine mai puternic
Acest lucru poate  ameliorat prin curăţare de ecare dată după
bărbierit.
Nu obţineţi un bărbierit la fel de bun ca mai înainte.
Acest lucru poate  ameliorat prin curăţare de ecare dată după
bărbierit.
background
130
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare.
Durata de funcţionare a
foliei exterioare a sistemului
şi a lamelor interioare.
Folie exterioară a
sistemului
Aproximativ
1
an
Lame interioare
Aproximativ
2
ani
Aplicaţi ulei (opţional).
Întrerupătorul de pornire nu poate  OPRIT/PORNIT.
Deblocaţi întrerupătorul de pornire.
Aparatul de ras şi-a întrerupt funcţionarea.
Temperatura ambiantă recomandată pentru funcţionare este de
5
-35°C. Este posibil ca aparatul de ras să se oprească din
funcţionare când este în afara limitelor temperaturii ambiante.
Bateria a ajuns la sfârşitul perioadei de funcţionare.
Deoarece acesta este un model cu acumulator, nu poate 
utilizat când este conectat la o priză. Utilizaţi aparatul cu
adaptorul deconectat, după ce a fost încărcat complet.
Service
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau
să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact
în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de
informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul
de service.
Piese de schimb pentru
ES‑RF41/ES‑RF31
Folia exterioară a
sistemului şi lamele
interioare
WES9027
Folie exterioară a
sistemului
WES9167
Lame interioare WES9068
Ulei WES0003
Durata de funcţionare aşteptată şi înlocuirea bateriei
Aproximativ 3 ani (garanţia este pentru 1 an) cu încărcare o dată la
2 săptămâni. Se poate considera că bateria a ajuns la sfârşitul
perioadei de funcţionare când numărul de utilizări pentru o
încărcare completă devine extrem de mic. (perioada de funcţionare
aşteptată a bateriei va  diferită mult în funcţie de condiţiile de
utilizare, de depozitare etc.)
Pentru înlocuirea bateriei, contactaţi distribuitorul de unde aţi
cumpărat produsul. Înlocuirea bateriei de către dumneavoastră se
poate solda cu deteriorarea rezistenţei la apă, ceea ce duce la o
defecţiune.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct
ocial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
background
131
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnicaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii
umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea 
cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea
aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, rmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră
pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii
Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă
doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul şi să aaţi metoda corectă de
eliminare.
Casarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de
ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat ocial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca
incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service autorizat.
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras când scoateţi bateria.
Efectuaţi paşii de la
1
la
4
şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi-o.
Specicaţii
Sursă de alimentare
Consultaţi plăcuţa de identicare de pe adaptor.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului 3,25 V CC
Timp de încărcare 1 oră
Poluare sonoră în
aer
în modul aparat de ras: 59 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 64 (dB (A) re 1 pW)
background
132
Panasonic tıraş makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
ISLAK/KURU teknolojimiz sayesinde, Panasonic tıraş
makinenizi kuru olarak veya hassas ve kolay tıraş için duşta ya
da banyoda kullanmanın keyni çıkarabilirsiniz. Kullanmadan
önce lütfen tüm talimatları okuyun.
Önemli
Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı
uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin,
kullanmayın ya da bırakmayın.
Dikkat
Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini suda
temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız.
Başka bir elektrik kablosunu veya bu adaptörün dışındaki bir
adaptörü kullanmayın (RE7
-59).
Bir anormallik ya da arıza olduğunda kullanımı sonlandırın.
Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz
kuruyken dokununuz.
Adaptörü banyoda ya da duş altında kesinlikle kullanmayın.
Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyin veya
değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunu yetkili bir serviste değiştirin.
Tıraş makinesini muhafaza ederken elektrik kablosunu çekin.
Elektrik kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına
sarmayın.
Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, adaptör
atılmalıdır.
Dikkat
Dış elek çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında hasar
görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar görüp
görmediğini kontrol edin. Bıçak hasar görmüşse, tıraş makinesini
kullanmayın, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç
bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su
kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
Muhafazayı yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk
suyuyla hafçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Tiner,
benzin, alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın.
Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın.
Şarj istasyonunu suyla yıkamayın.
ES-RF41
Tıraş makinesini, doğrudan güneş ışığına ya da diğer ısı
kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde saklamayın.
Evdeki prizden çıkartırken adaptörü tutun. Elektrik kablosundan
çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz.
Tıraş makinenizi başkalarıyla paylaşmayın. Bu, enfeksiyon ya da
iltihaba neden olabilir.
Kullanım amacı
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru
tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta
kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş
makinesi simgesidir. Bu simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya
duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
background
133
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Kilit halkasını devreye almak
Güç düğmesini [
D9
] kilitlemek ya da açmak için kilit halkasını
[
D5
] kullanın.
1. Kilit halkasını [
D5
] tam oturuncaya kadar çevirin.
Güç düğmesini açın:
Tıraş olurken, tıraş bıçağını temizlerken ve tıraş
bıçağını nemlendirirken.
Güç düğmesini kilitleyin:
Tıraş makinesini taşırken.
Şarj etme
Tıraş makinesini şarj etme
1
1
Cihazın şini [
E
] tıraş makinesine
takınız.
2
2
Adaptörü [
E
] evdeki bir prize takın.
Takmadan önce tıraş makinesini kapatınız.
Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
2
1
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz
zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi
bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
Tıraş makinesi ana gövdesi, “IPX7” koruma derecesine, adaptör de
“IPX4” koruma derecesine uygun olarak su geçirmezdir.
Notlar
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) ziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından
kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir.
Parçaların tanımı
A
Koruyucu kapak
B
Dış elek
1
Elek çerçevesi
2
Dış Elek
3
Dış Elek ayırma düğmeleri
C
İç bıçaklar
D
Ana gövde
4
Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
5
Kilit halkası
6
Pil kapasite lambası
7
Şarj seviye lambası
8
Cihazın soketi
9
Güç düğmesi [0/1]
:
Favori Düzeltici
;
Favori Düzeltici kilitleme
düğmesi
<
Favori Düzeltici kolu
E
Adaptör (RE7‑59)
=
Elektrik kablosu
Cihazın şi
F
Seyahat çantası
G
Temizleme fırçası
H
Şarj istasyonu
ES-RF41
I
Çalıştırma Talimatları
J
Garanti Kartı
background
134
Şarj istasyonuyla şarj etme
ES-RF41
1. Cihazın şini [
E
] şarj istasyonuna [
H
]
takın.
2.
Tıraş makinesini şarj istasyonuna [
H
]
yerleştirip, adaptörü [
E
] evdeki bir prize takın.
Şarj ederken lambaları okuma
Şarj sırasında
ES-RF41 ES-RF31
Şarj seviye lambası ( ) yanar.
Şarj ilerledikçe pil kapasite lambası seviyesi artacaktır.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra
ES-RF41 ES-RF31
Tüm pil kapasite lambaları yanacak ve ardından 5 saniye sonra
sönecektir.
Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi şe takılıyken güç
düğmesini ON konumuna getirmek, tüm pil kapasite lambalarının
yanmasına ve ardından 5 saniye sonra sönmesine neden olacaktır.
Bu, tıraş makinesinin tamamen şarj olduğunu gösterir.
Şarj için önerilen ortam
sıcaklığı 15-35 °C. Aşırı düşük ya da yüksek
sıcaklıklar altında pilin performansı düşebilir veya şarj olmayabilir.
Şarjla ilgili bir sorun olduğunda, şarj seviye lambası (
) yanıp
sönecektir.
Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre
kullanılmadığında, şarj seviye lambası (
) yanmayabilir. Takılı
tutulursa sonunda yanacaktır.
background
135
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tıraş olma
Tıraş makinesini kullanma
1
1
Kilit halkasını [
D5
]
çevirin ve güç
düğmesine [
D9
]
basın.
Sayfa 133
2
2
Tıraş makinesini
resimdeki gibi tutunuz ve
tıraş olunuz.
En iyi traş için ipuçları
Yüzünüze haf bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını haf
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Favori Düzelticiyi kullanma
Favori düzeltici kilitleme düğmesine
[
D;
] basınız ve favori düzeltici
kolunu [
D<
] yukarı kaydırın. Cildinize
dik açıda tutunuz ve favorileri tıraş
etmek için aşağıya doğru hareket
ettirin.
Kullanırken lambaları okuma
Kullanırken
ES-RF41 ES-RF31
Yaklaşık pil şarjı miktarı 20 -
100 (%) olarak görüntülenir ve
5 saniye sonra kapanır.
Yaklaşık pil şarjı miktarı LOW
(DÜŞÜK) - HIGH (YÜKSEK)
olarak görüntülenir ve 5 saniye
sonra kapanır.
Pilin kapasitesi azaldığında
ES-RF41 ES-RF31
Tıraş makinesi kapatılırken
“20%” yanıp söner.
“20%” göründükten sonra 1
‑2
kez daha tıraş olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak
farklı olabilir.)
Tıraş makinesi kapatılırken
“LOW” yanıp söner.
“LOW” göründükten sonra 1
‑2
kez daha tıraş olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak
farklı olabilir.)
Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 21 tıraş için yeterli güç
sağlar.
background
136
Temizle
Tıraş makinesini temizleme
1. Tıraş makinesinin elektrik kablosunu çekin.
2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökünüz.
3. Güç düğmesini [
D9
] açmak için kilit halkasını [
D5
] çevirin.
4. Tıraş makinesini çalıştırınız.
4
5. 10-20 saniye sonra tıraş makinesini kapatınız.
6. Dış eleği [
B
] çıkarttıktan sonra tıraş
makinesini çalıştırın.
6
7. Tıraş makinesini ve dış eleği [
B
] akan
suyun altında temizleyin.
8. Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.
9. Dış eleği [
B
] ve tıraş bıçağını tamamen
kurutun.
10.
Dış eleği [
B
] tıraş bıçağına takın.
Fırça ile temizleme
Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç
bıçakları [
C
] temizleyin.
Sistemin dış bıçağını [
B2
], tıraş makinesinin
gövdesini ve tıraş makinesini [
D:
], uzun fırçayı
kullanarak temizleyin.
Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyin,
aksi takdirde iç bıçaklara [
C
] zarar verebilir ve
keskinliğietkilenebilir.
Kısa fırçayı, dış bıçakları temizlemek için
kullanmayınız.
(A)
(B)
Bakım
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek yılda bir kez
İç bıçak her iki yılda bir kez
background
137
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Dış eleği değiştirme
1. Elek çerçevesi açma düğmelerine [
D4
] basın
ve dış elek bölümünü [
B
] yukarıya doğru
kaldırın.
2.
Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine
[
B3
] basıp, sistemin dış bıçağını [
B2
] aşağı
doğru çekin.
3.
Sistemin dış bıçağını [
B2
], klik sesini duyana
kadar gösterildiği gibi takın.
Sistemin dış bıçağını [
B2
] her zaman uygun
yönde takınız.
Sistemin dış bıçağını [
B2
] tıraş makinesine
takarken her zaman elek çerçevesine [
B1
]
takın.
1
32
İç bıçakları değiştirme
1. Elek çerçevesi açma düğmelerine [
D4
] basın
ve dış elek bölümünü [
B
] yukarıya doğru
kaldırın.
1
2. İç bıçakları [
C
] birer birer çıkartın.
Elinizin yaralanmaması için iç bıçakların [
C
]
kenarlarına (metal parçalara) dokunmayın.
3.
Klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç
bıçakları [
C
] teker teker takın.
2 3
Sorun Giderme
Kesilen kıllar uçuşuyor.
Her tıraştan sonra temizleyerek bu sorun giderilebilir.
İç bıçakları fırçayla temizleyin.
Suyla temizleyip iyice kuruladıktan sonra yağ uygulayın (isteğe
bağlı).
Dış elek ısınıyor.
Yağ uygulayın (isteğe bağlı).
Hasarlıysa ya da şekli bozulmuşsa dış eleği değiştirin.
Şarj ettikten sonra bile çalışma süresi kısa.
Şarj başına çalıştırma sayısı azalmaya başladığında, pilin ömrü
bitiyor demektir.
Yağ uygulayın (isteğe bağlı).
Koku keskinleşiyor.
Her tıraştan sonra temizleyerek bu sorun giderilebilir.
Tıraş makinesine daha öncekinden fazla yaklaşmıyorsunuz.
Her tıraştan sonra temizleyerek bu sorun giderilebilir.
Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin.
Dış eleğin ve iç
bıçakların tahmini ömrü.
Dış Elek Yaklaşık 1 yıl
İç bıçaklar Yaklaşık 2 yıl
Yağ uygulayın (isteğe bağlı).
Güç düğmesi KAPATILAMIYOR/AÇILAMIYOR.
Güç düğmesinin kilidini açın.
Tıraş makinesi çalışmasını durdurdu.
Çalıştırma için önerilen ortam sıcaklığı 5
-35 °C. Önerilen ortam
sıcaklığı aralığının dışına çıkıldığında tıraş makinesi işlev
görmemeye başlayabilir.
Pilin ömrü bitti.
Bu, şarj edilebilir model olduğundan, ev prizine bağlıyken
çalıştırılamaz. Tamamen şarj olduktan sonra adaptör bağlantısı
çekili olarak çalıştırın.
background
138
Servis
İletişim
Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http://
panasonic.net adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya
yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa
garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Yedek parçalar
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
ES‑RF41/ES‑RF31 için
yedek parçalar
Sistem dış eleği ve iç
bıçaklar
WES9027
Dış Elek WES9167
İç bıçaklar WES9068
Y WES0003
Pilin tahmini ömrü ve değiştirilmesi
2 haftada bir şarj edildiğinde yaklaşık 3 yıl (garanti 1 yıldır). Tam
şarj başına çalıştırma sayısı oldukça azaldığında da pilin ömrü
bitmiş olabilir. (Pilin tahmini ömrü, kullanım ve muhafaza şartlarına,
vs. değişiklik gösterecektir)
Pilin değiştirilmesi için, ürünü satın aldığınız bayiyle iletişime
geçiniz. Pili kendi kendinize değiştirmeniz, su geçirmezliğin
bozulmasına neden olarak arızayla sonuçlanabilir.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında
daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri
veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal
yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile
temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları
ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya
bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
background
139
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını
sağlayınız. Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz
veya değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden
olabilir. Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
Pili çıkarırken, elektrik kablosunu tıraş makinesinden çekin.
1
ile
4
arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
çıkartınız.
Özellikler
Güç kaynağı
Adaptördeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı 3,25 V DC
Şarj süresi 1 saat
Havadaki Akustik
Gürültü
Tıraş modunda: 59 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 64 (dB (A)
re 1 pW)
IMALATCI
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base, Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou,
Guangdong, China
YETKILI TEMSILCI
Panasonic Elektronik Satis A.S.
Maslak Mah. Bilim Sok.
Sun Plaza No:5 K:16
34398 Maslak
‑Sisli
Istanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00
Fax: (+90) 212 286 21 11
www.panasonic.com.tr
MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444
72 62
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
background
MEMO
background
MEMO
background
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
http://panasonic.net
F
EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in China
0000000000 X0000
‑0

Specifications

Panasonic ES-RF31-S511 Questions and Answers