
APEX CE SPECIALISTS LIMITED
Add.: 89 Princess Street, Manchester, M1 4HT, UK
Tel.: +441616371080
Email: [email protected]
Manufacturer: YI ZHAO (SHENZHEN) CO., LIMITED
Add.: 6th Floor, T3 Creative Building, Shenzhen Colorful Huiwei
Cultural and Creative Expo City, No. 5010 Baoan Avenue, Caowei
Community, Hangcheng Street, Baoan District, Shenzhen,
Guangdong, China.
Email: [email protected]
Tel.: +85269403848
C&E Connection E-Commerce (DE) GmbH
Add.: Zum Linnegraben 20, 65933, Frankfurt am Main, Germany
Tel.: +4901746508451
Email: [email protected]
EC
Ochrona środowiska
Zużyty sprzęt elektroniczny oznakowany zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej, nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami komunalnymi. Podlega on selektywnej zbiórce i recyklingowi w wyznaczonych punktach. Zapewniając jego
prawidłowe usuwanie, zapobiegasz potencjalnym, negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego. System zbierania zużytego sprzętu zgodny jest z lokalnie obowiązującymi przepisami ochrony środowiska
dotyczącymi usuwania odpadów. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać w urzędzie miejskim, zakładzie
oczyszczania lub sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw tzw. Nowego Podejścia Unii Europejskiej (UE), dotyczących zagadnień związanych z
bezpieczeństwem użytkowania, ochroną zdrowia i ochroną środowiska, określających zagrożenia, które powinny zostać
wykryte i wyeliminowane.
TRANS-PAC CHINA LLC
Add.: 3715 S 182nd Street, C120 Seatac, WA
98188-9993, US
Tel.: +1 (818) 818-0538
Email: [email protected]
US Agent:
220-JP8412 220-JP8413
风琴折
双铜纸
6.35 mm
6.35 mm
3.5 mm
3.5 mm
Option 1 Option 2
AMP
&
FCC ID:2A25A-STUDIOMAX1
FCC ID:2A25A-M1
IC:28237-STUDIOMAX1
IC:28237-M1
877c
1″
1″
1″
x1
x1
5 V 800 mA
≈ 2 h
1
2
3
4
OneOdio
Studio Max 1
1″
x1
2″ 3″
POWER
ON
POWER
OFF
EN DE
TC
FR
IT
JP
ES
RU
PL
PL
PL
KR
EN DE
FR
IT
JP
ES
RU
EN
1
2
3
7
8
6
9
EN
FR
IT
90°
6.35 mm
6.35 mm
3.5 mm
3.5 mm
Option 1 Option 2
3.5 mm to 6.35 mm audio cable
AMP
&
DE
JP
ES
Portable Design
1. The headphones can be rotated 90 degrees.
2. The headphones are foldable for easy carrying.
Einziehbares und faltbares Design
1. Der Kopfhörer kann um 90 Grad gedreht werden.
2. Der Kopfhörer ist einziehbar und faltbar , ist
leicht zu tragen.
Conception portable
1. Les écouteurs peuvent être tournés à 90°.
2. Les écouteurs peuvent être pliés pour faciliter
le transport.
ポ ータブル デザイン
1.イヤホンは90度の回転が可能です。
2.イヤホンは折り畳み可能で、携帯にも便利です。
Design portatile
1. Le cuffie possono ruotare di 90 gradi.
2. Le cuffie sono pieghevoli per un trasporto
ottimale.
Diseño portátil
1. Los auriculares se pueden girar 90 grados
2. Los auriculares son plegables para facilitar su
transporte.
RU KR
EN
FR
DE
Портативная конструкция
1. Наушники можно поворачивать на 90 градусов.
2. Наушники складываются, и их легко носить с
собой.
휴대용 디자인
1. 이어폰은 90도 회전 가능합니다.
2. 이어폰을 접을 수 있어 휴대에 편리합니다.
4
5
x1
x1
x2
2″
5″
我们友好的客户服务团队已准备就绪,随时为您提供帮助。您可以通过以下方式联系我们:
我們友好的客戶服務團隊已準備就緒,隨時為您提供幫助。您可以通過以下方式聯繫我們:
Our friendly customer service team is ready and waiting to help. Here is how you can contact us:
Unser freundliches Kundenservice-Team freut sich, Ihnen zu helfen. So können Sie uns kontaktieren:
Notre service client est toujours à votre écoute. Vous pouvez nous contacter aux coordonées suivantes:
当社のカスタマーサービスチームはお客様への丁寧なお手伝いを提供するタメ、いつでもお待ち頂いてます。連絡先はこちらまで:
Il nostro team post-vendita sarà pronto all'assistenza in qualsiasi momento, le nostre informazioni di contatto sono le
seguenti:
Nuestro amable equipo de atención al cliente está a su disposición para ayudarle. A continuación le indicamos cómo puede
ponerse en contacto con nosotros:
Наша дружелюбная команда по обслуживанию клиентов готова и ждет возможности помочь. Вы можете связаться с
нами следующим образом:
본 설명서에서 다루지 않은 본 기기에 관한 문의 사항이나 문제점은 하기 연락처를 통해 문의 주십시오:
Nasz przyjazny zespół obsługi klienta jest gotowy do pomocy. Oto jak możesz się z nami skontaktować:
保修页/ 保修頁/Limited Warranty / Eingeschränkte Garantie / Garantie limitée / 保証書 / Servizio di
Garanzia / Garantía limitada / Ограниченная гарантия / 제한 보증 / Strona gwarancyjna
�� m
��� h
��� h
�� Ω
≈� h
φ �� mm
Global: info@oneodio.com
Global: +����������� (Mon to Fri �:�� am-�:�� pm, UTC +� HKT)
Global: oneodio.com/pages/support
Japan: oneodio.jp/pages/support
规格/規格/Specifications / Spezifikationen / Spécification / 製品の仕様 / Specifiche / Especifica-
ciones / Характеристики / 제품 규격 / Specyfikacje
阻抗:
阻抗:
Impedance:
Impedanz:
Impédance:
インピーダンス:
Impedancia:
Impedenza:
Сопротивление:
임피던스:
Impedancja:
驱动单元直径:
驅動單元直徑:
Diameter of Driver Unit:
Membrandurchmesser:
ドライバーユニットの直径 :
Diámetro de la unidad del controlador:
Diamètre du diaphragme:
Diametro del Driver:
Диаметр приводного устройства:
드라이버�유닛�직경:
Średnica sterownika:
�� Hz - �� kHz
频率响应:
頻率響應:
Frequency Response:
Frequenzgang:
Fréquence de réponse:
再生周波数:
Respuesta en frecuencia:
Risposta in Frequenza:
Частотная характеристика:
주파수�응답:
Pasmo przenoszenia:
� V ��� mA
输入:
輸入:
Input:
Eingang:
Entrée:
入力電圧:
Entrada:
Input:
Вход:
입력:
Wejście:
输入:
輸入:
Input:
Eingang:
Entrée:
入力電圧:
Entrada:
Input:
Вход:
입력:
Wejście:
SX� ���� MHz~���� MHz -�� ± � dB
型号名称:
型號名稱:
Model Name:
Modellname:
Nom du modèle :
モデル名:
Nome del modello:
Nombre del modelo:
Название модели:
모델명:
Nazwa modelu:
型号名称:
型號名稱:
Model Name:
Modellname:
Nom du modèle :
モデル名:
Nome del modello:
Nombre del modelo:
Название модели:
모델명:
Nazwa modelu:
工作频率:
工作頻率:
Operating Frequency:
Betriebsfrequenz:
Fréquence de fonctionnement :
動作周波数:
Frequenza operativa:
Frecuencia de funcionamiento:
Рабочая частота:
동작�주파수:
Częstotliwość pracy:
灵敏度:
靈敏度:
Sensitivity:
Empfindlichkeit:
Sensibilité:
感度:
Sensibilidad:
Sensibilità:
Чувствительность:
감도:
Czułość:
充电时间:
充電時間:
Charging Time:
Ladezeit:
Temps de charge:
充電時間:
Tiempo de carga:
Tempo di Ricarica:
Время зарядки:
충전시간:
Czas ładowania:
�.�OneOdio Studio Max �
品牌:
品牌:
Brand:
Marke:
Marque :
ブランド:
Marchio:
Marca:
Бренд:
브랜드:
Marka:
产品名称:
產品名稱:
Product Name:
Produktname:
Nom du produit :
製品名:
Nome del prodotto:
Nombre del producto:
Название продукта:
제품명:
Nazwa produktu:
蓝牙版本:
藍牙版本:
Bluetooth Version:
Bluetooth-Version:
Version Bluetooth:
Bluetoothバージョン:
Versión de Bluetooth:
Versione di Bluetooth:
Версия Bluetooth:
블루투스�버전:
Wersja Bluetooth:
待机时间:
待機時間:
Standby Time:
Standby-Laufzeit:
Temps de veille:
待機時間:
Tiempo de espera:
Tempo di Standby:
Время в режиме ожидания:
대기�시간:
Czas czuwania:
传输范围:
傳輸範圍:
Transmission Range:
Effektive Übertragungsreichweite:
最大伝送範囲:
Portée de transmission:
Rango de transmisión:
Gamma di Trasmissione:
Дистанция передачи сигнала:
전송�범위:
Zasięg transmisji:
播放时间:
播放時間:
Playing Time:
Akkulaufzeit:
再生時間:
Autonomie du casque:
Tiempo de reproducción:
Tempo di Suonare:
Время воспроизведения:
재생�시간:
Czas odtwarzania:
Package
OneOdio Studio Max 1X 1
Transmitter M1X 1
USB Type-C Charging Cable
User Manual
Travel Pouch
3.5-6.35 mm audio cable
3.5-3.5 mm audio cable
6.35 mm adapter (detachable)
Contenu de la boîte
OneOdio Studio Max 1 X 1
Émetteur M1X 1
Câble de charge USB Type-C
Manuel de l'utilisateur
Pochette de transport
Câble audio 3,5-6,35 mm
Câble audio 3,5-3,5 mm/6,35 mm
(adaptateur détachable)
Confezione
OneOdio Studio Max 1X 1
Trasmettitore M1X 1
Cavo di ricarica USB tipo-C
Manuale istruzioni
Custodia da viaggio
Cavo audio 3,5-6,35 mm
Cavo audio 3,5-3,5 mm
Adattatore 6,35 mm
Комплект пооставки
Наушники OneOdio Studio Max 1X 1
Передатчик M1X 1
Кабель для зарядки USB Type-C
Инструкция
Дорожный чехол
Аудиокабель 3,5-6,35 мм
Аудиокабель 3,5-3,5 мм
Адаптер 6,35 мм
Zawartość opakowania:
OneOdio Studio Max 1x 1
Nadajnik M1x 1
Kabel ładujący USB typu C
Instrukcja obsługi
Etui podróżne
Kabel audio 3,5-6,35 mm
Kabel audio 3,5-3,5 mm
Adapter 6,35 mm (odłączany)
패키지
OneOdio Studio Max 1, 1 개
트랜스미터 M1, 1 개
USB C 타입 충전 케이블
사용 설명서
여행용 파우치
3.5-6.35 mm 오디오 케이블
3.5-3.5 mm 오디오 케이블
6.35 mm 어댑터
Paquete
OneOdio Studio Max 1X 1
Transmisor M1X 1
Cable de carga USB Tipo C
Manual del usuario
Estuche de viaje
Cable de audio 3,5-6,35 mm
Cable de audio 3,5-3,5 mm
Adaptador 6,35 mm
Inhalt
OneOdio Studio Max 1X 1
Transmitter M1 X 1
1 x Ladekabel mit USB-C Anschluss
Bedienungsanleitung
Tragetasche
1 x 3.5-6.35 Spiralkabel
1 x 3.5-6.35 (3.5 mm) Spiralkabel für den Transmitter M1
﹙Hinweis: Die 6,35-mm-Schnittstelle kann gedreht und
von der 3,5-mm-Schnittstelle gelöst werden)
Button Controls
1. Type-C charging port
2. Volume up/next track
3. Multi-function button (MFB)
4. Volume down/previous track
5. Function button "B" (Mode switch button "B")
6. LED indicator
7. 3.5 mm AUX interface
8. Microphone port
9. 6.35 mm interface
10. Function button on M1
11. Power indicator on M1
12. Charing port & Audio port on M1
13. 3.5 mm AUX interface on M1
10
11
12
13
Charging
1. Charging: Red indicator light on
2. Fully Charged: Red indicator light off
Charging Time: ≈ 2 Hrs
Note: Please use a charger with a
voltage not exceeding 5V to avoid
damaging the headphones.
Function (Bluetooth mode)
Press and hold the MFB for 2 seconds: Power on
Press and hold the MFB for 3 seconds: Power off
Single click the MFB: Play/Pause
Double click the MFB: Heavy bass mode
Single click "+": Volume up
Single click "-": Volume down
Press and hold "+" for 1 second: Next track
Press and hold "-" for 1 second: Previous track
Press and hold the button "B" for 1 second: Switch modes
Power button on M1:
Press and hold the power button for 2 seconds: Power on/off.
Single-click the power button: Display battery level status
Phone Controls (Bluetooth mode)
Single click the MFB: Answer/hang up
Press and hold the MFB for 1 second: Reject call
Three-way call mode:
Hang up current call and answer new call: Single
click the MFB
Hold current call and reject incoming call: Press
and hold MFB for 1 second
Keep current call and answer new call: Double
click the MFB
Switch between current call and call on hold:
Double click the MFB
Amy
00:10
Tom
Amy
To m Amy To m Amy
To m Amy
When calling
Third party call
Answer new call /
hang up current call
and keep
current call
Answer
new call
Three-way call mode
During three-party conference
Switch between current call and call on hold
To mAmy
Hold current call
and reject
incoming call
1″
x1x2
x2
Pairing (Bluetooth mode)
Note: The headphone is in low latency mode by default
when powered on and will switch to Bluetooth mode after
you press and hold the mode switch button "B" for 1 second.
Pairing
1. Pairing: Red and blue lights flash alternately
2. Pairing successful: Blue light flashes
3. Completed: Blue light goes off
4. New device connection: With headphones powered off,
press and hold the MFB to turn them on for 5 seconds to
pair with new devices successfully.
Note: In low latency mode, the headphones and M1 are
locked to factory settings by default and do not support
re-pairing.
Pairing (M1)
After the headphones and M1 power on, the M1 will
automatically connect to the headphones within 1 meter.
Function(M1)
Note:
1. Low latency mode: Only button "B" can be used to
switch modes; other buttons do not work.
2. Low latency mode: Does not support calls.
Kopplung (M1)
Nachdem Sie die Kopfhörer und den Transmitter M1
eingeschaltet haben, verbindet sich der Transmitter M1
automatisch innerhalb von 1 Meter mit den Kopfhörern.
Funktion (M1)
Hinweis:
1. Low Latency Mode (Niedrig-Latenz-Modus): Nur die
Taste "B" kann zum Umschalten des Modus verwendet
werden. Andere Tasten funktionieren nicht.
2. Low Latency Mode (Niedrig-Latenz-Modus): Anrufe
sind nicht möglich.
AMP
6.35 mm
Pairing (M�)
Function (M�)
AUX Mode
1. The 6.35mm plug is suitable for DJ controllers/instru-
ments, such as mixers, consoles, guitars, electronic
drums, pianos, etc.
2. The 3.5mm jack plug is suitable for mobile phones,
PCs, laptops, and more.
AMP
6.35 mm
3.5 mm
Precautions:
1. The headphones come with a 6.35mm audio cable, which can directly connect to 6.35mm audio devices, eliminating the
need for an additional adapter. When connecting to a guitar, for better performance, please check if your guitar requires a
guitar amplifier, effects processor, power amplifier, or sound card.
2. Studio Max 1, like many other headphones on the market, may not be compatible with some TVs due to Bluetooth
protocol issues. Please consult your TV's brand before purchasing. Specifications are subject to change without notice.
Note:
1. Le câble audio de 6,35 mm est inclus dans la boîte du casque, il n'est pas nécessaire d'acheter un câble adaptateur
séparé pour se connecter aux appareils adapté au 6,35mm.Lorsque vous connectez votre guitare veuillez vérifier si votre
guitare nécessite un équipement tel qu'un amplificateur de guitare, un processeur d'effets, un amplificateur de puissance
ou une carte son.
2. Comme beaucoup d'autres casques sur le marché, le Studio Max 1 peut ne pas être compatible avec certains téléviseurs
en raison de problèmes liés au protocole Bluetooth. Veuillez consulter le fabricant de votre téléviseur avant d'acheter. Les
spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Nota bene:
1. Le cuffie includono un cavo audio da 6,35 mm per collegarsi direttamente a dispositivi audio da 6,35 mm, senza
bisogno di un adattatore separato. Quando si collega una chitarra, per ottenere migliori prestazioni, controllare se è
necessario un amplificatore per chitarra, processore di effetti, amplificatore di potenza o scheda audio.
2. Come molte altre cuffie sul mercato, a causa di problemi di protocollo Bluetooth, le Studio Max 1 potrebbero non
essere compatibili con alcuni televisori. Si prega di consultare il produttore del televisore prima dell'acquisto. Le
specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Меры предосторожности:
1. Наушники включают аудиокабель 6,35 мм, который можно напрямую подключить к аудиоустройству 6,35 мм
без необходимости приобретения кабеля-адаптера. При подключении к гитаре, чтобы получить лучший эффект,
пожалуйста, проверьте, требуется ли для Вашей гитары такие оборудования, как гитарный усилитель, процессор
эффектов, усилитель мощности или звуковая карта.
2. Как и многие другие наушники, представленные на рынке, наушники Studio Max 1 могут быть несовместимы с
некоторыми телевизорами из-за проблем с протоколом Bluetooth. Пожалуйста, проконсультируйтесь
относительно марки телевизора перед покупкой. Технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
EN
FR
IT
RU
DE
JP
ES
Hinweise:
1. Der Kopfhörer enthält ein 6,35mm-Audiokabel zum direkten Anschließen an 6,35mm-Audiogeräte, sodass kein
Adapterkabel extra gekauft werden muss.
Beim Anschließen einer Gitarre prüfen Sie bitte, ob ein Gitarrenverstärker, ein Effektprozessor, ein Leistungsverstärker oder
eine Soundkarte erforderlich ist, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
2. Wie viele andere Kopfhörer auf dem Markt ist auch der Studio Max 1 aufgrund von Problemen mit dem Bluetooth-Pro-
tokoll möglicherweise nicht mit einigen TV-Geräten kompatibel. Bitte erkundigen Sie sich vor dem Kauf bei der TV-Marke.
Die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Precauciones:
1. Los auriculares contienen un cable de audio de 6.35 mm, que se puede conectar directamente a un equipo de
audio de 6.35 mm, eliminando la necesidad de comprar un cable adaptador adicional.
Al conectar a una guitarra, para un mejor rendimiento, por favor revise si su guitarra requiere un amplificador de
guitarra, procesador de efectos, amplificador de potencia o tarjeta de sonido.
2. Studio Max 1, como muchos otros auriculares en el mercado, puede no ser compatible con algunos televisores
debido a problemas del protocolo Bluetooth. Por favor, consulte la marca de su televisor antes de comprar el producto.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
KR
주의사항:
1. 이어폰에는 6.35mm 오디오 케이블이 내장되어 있어 6.35mm 오디오 장치에 직접 연결할 수 있으며 별도의 어댑터를 구매할
필요가 없습니다. 기타를 연주할 때 더 좋은 효과를 얻기 위해 기타 앰프, 이펙터 프로세서, 전원 앰프 또는 사운드 카드 등이
필요한지 확인하세요.
2. 시장에 있는 다른 많은 이어폰들과 마찬가지로, 블루투스 프로토콜 문제로 Studio Max 1가 특정 텔레비전과 호환되지 않을 수
있습니다. 구매 전에 텔레비전 브랜드에 문의하시기 바랍니다. 사양이 변경되면 별도로 통지하지 않을 것이니 양해 부탁드립니다.
注意事項:
1.イヤホンは6.35mmオーディオケーブル内蔵で、直接6.35mmオーディオデバイスへの接続が可能です。アダプタケーブルを別途購入する必
要はありません。ギターに接続する場合は、より良いサウンド効果を得るために、ギターアンプ、エフェクトプロセッサー、パワーアンプ、サウンド
カードなどのデバイスが必要かどうかを確認してください。
2.StudioMax1は、市場に出回っているその他の多くのイヤホン同様にBluetoothプロトコルが原因で一部のテレビとは互換性がない場合が
あります。購入前にテレビのメーカーにお問い合わせください。仕様は予告なく変更されることがあります。
2″
パッケー ジ
OneOdioStudioMax1×1
トランスミッターM1×1
USBType-C充電ケーブル
説明書
トラベルポーチ
3.5-6.35mmオーディオケーブル
3.5-3.5mmオーディオケーブル
6.35mmアダプター
ボタン操 作
1.Type-C充電ポート
2.ボリュームアップ/次のトラック
3.多機能ボタン(MFB)
4.ボリュームダウン/前のトラック
5.機能ボタン「B」(モード切替ボタン「B」)
6.LEDインジケーター
7.AUXインターフェース3.5mm
8.マイクポート
9.インターフェース6.35mm
10.M1の機能ボタン
11.M1のバッテリー残量インジケーター
12.M1の充電ポート&オーディオポート
13.M1のAUXインターフェース3.5mm
Knopf-Funktionen
1. USB-C-Ladeanschluss
2. Lautstärke erhöhen/NächsterTitel
3. Multifunktionstaste (MFT)
4. Lautstärke senken/Vorheriger Titel
5. Funktionstaste "B" (Modusumschaltknopf ‘’B")
6. LED-Anzeige
7. 3,5 mm AUX-Anschluss
8. Mikrofon-Anschluss
9. 6,35 mm Anschluss
10. M1 Funktionstaste
11. M1 Akkuanzeige
12. M1 Ladeanschluss & Audioanschluss
13. M1 3,5 mm AUX-Anschluss
Boutons de commande
1. Port de charge Type-C
2. Augmenter le volume/piste suivante
3. Bouton multifonction (BMF)
4. Diminuer le volume/piste précédente
5. Bouton de fonction « B » (bouton de
changement de mode « B »)
6. Voyant lumineux
7. Interface AUX 3,5 mm
8. Port microphone
9. Interface 6,35 mm
10. Bouton de fonction sur M1
11. Indicateur d'alimentation sur M1
12. Port de charge et port audio sur M1
13. Interface AUX 3,5 mm sur M1
Pulsanti di controllo
1. Porta di carica tipo-C
2. Volume su/traccia successiva
3. Tasto multifunzione (MFB)
4. Volume giù/traccia precedente
5. Tasto funzione "B"(pulsante cambio modalità "B")
6. Spia LED
7. Interfaccia AUX 3,5 mm
8. Porta microfono
9. Interfaccia da 6,35 mm
10. Tasto funzione su M1
11. Spia accensione su M1
12. Porta di ricarica e porta audio su M1
13. Interfaccia AUX da 3,5 mm su M1
Controles de botones
1. Puerto de carga tipo C
2. Subir volumen/pista siguiente
3. Botón multifunción(MFB)
4. Bajar volumen/pista anterior
5. Botón de función "B"(Botón de cambio de modo "B")
6. Indicador LED
7. Interfaz AUX 3,5 mm
8. Puerto de micrófono
9. Interfaz 6,35 mm
10. Botón de función en M1
11. Indicador de encendido en M1
12. Puerto de carga y puerto de audio en M1
13. Interfaz AUX 3,5 mm en M1
Кнопки управления
1. Разъем для подключения зарядки USB Type-C
2. Увеличение громкости / следующая композиция
3. Многофункциональная кнопка (MFB)
4. Уменьшение громкости / предыдущая композиция
5. Функциональная кнопка "B" (кнопка переключения режима "B")
6. Светодиодный индикатор
7. Разъем AUX 3,5 мм
8. Отверстие микрофона
9. Разъем 6,35 мм
10. Функциональная кнопка на M1
11. Индикатор питания на M1
12. Разъем для подключения зарядки и аудиоразъем на M1
13. Разъем AUX 3,5 мм на M1
버튼 사용법
1. C 타입 충전 포트
2. 볼륨 업/다음 곡
3. 다기능 버튼(MFB)
4. 볼륨 다운/이전 곡
5. 기능 버튼 "B"(모드 변경 버튼"B")
6. LED 지시등
7. 3.5 mm AUX 인터페이스
8. 마이크 포트
9. 6.35 mm 인터페이스
10. M1 의 기능 버튼
11. M1의 전원 지시등
12. M1의 충전 포트 & 오디오 포트
13. M1의 3.5 mm AUX 인터페이스
FR
IT
DE
JP
ES
Caricamento
1. In carica: luce rossa accesa
2. Carica completa: la luce rossa si spegne
Durata di ricarica: ≈ 2 ore
Nota: Utilizzare un caricatore con tensione non superiore a
5V per evitare danni alle cuffie.
Cargando
1. Cargando: Luz indicadora roja encendida
2. Carga completa: Luz indicadora roja encendida
Tiempo de carga: ≈ 2 H
Atención:
Por favor, use un cargador con un voltaje que no
exceda de 5V para evitar dañar los auriculares.
RU KR
EN
IT
DE
JP
ES
RU
EN
FR
IT
DE
JP
ES
RU
KR
EN
FR
IT
DE
JP
ES
RU
KR
EN
FR
IT
DE
JP
ES RU
Зарядка
1. Во время зарядки: горит красный индикатор
2. Полностью заряжен: красный индикатор гаснет
Время зарядки: ≈ 2 ч
Примечание: Пожалуйста, используйте адаптер с
напряжением не более 5 В, чтобы избежать
повреждения наушников.
충전
1. 충전 중: 빨간 램프가 켜집니다.
2. 충전 완료: 빨간색 표시등이 꺼집니다.
충전시간: ≈ 2 Hrs
주의:
5V를 초과하지 않는 전압의 충전기를 사용하여 헤드폰을
손상시키지 않도록 주의하세요.
Aufladen
1. Laden: Rote Leuchte an
2. Voll aufgeladen: Rote Leuchte aus
Ladezeit: ≈ 2 Stunden
Hinweis: Bitte ein Ladegerät mit Ladespannung bis
max. 5V verwenden, um den Kopfhörer nicht zu
beschädigen.
Charge
1. Recharge en cours : voyant rouge allumé
2. Recharge complète : voyant rouge éteint
Temps de recharge : ≈ 2 H
Note : Veuillez utiliser un adaptateur à tension ne dépassant
pas 5 V afin d'éviter d'endommager le casque.
充電
1.充電中:赤色ランプが点灯する
2.充電終了:赤色ランプが消灯する
充電時間:≈2h
注意:イヤホンが破損しないように、5V以下の充電
プラグを使用してください。
Funktionen (Bluetooth Modus)
Multifunktionstaste lang drücken (2 Sekunden): Einschalten
Multifunktionstaste lang drücken (3 Sekunden): Ausschalten
Multifunktionstaste einmal drücken: Wiedergabe/Pause
Multifunktionstaste zweimal drücken: Bass-Modus
Lautstärke + einmal drücken: Lauter
Lautstärke - einmal drücken: Leiser
Lautstärke + lang gedrückt: Nächster Titel
Lautstärke - lang gedrückt: Vorheriger Titel
B-Taste lang gedrückt: Moduswechsel
Transmitter M1 Ein-/Ausschalter:
Lang drücken (2 Sekunden): Ein-/Ausschalten
Einmal drücken: Akkustand anzeigen
Fonction (mode Bluetooth)
Maintenir le BMF enfoncé pendant 2 secondes : mise en marche
Maintenir le BMF enfoncé pendant 3 secondes : arrêt
Simple clic sur le BMF : lecture/pause
Double clic sur le BMF : mode d'amplification des basses
Simple clic sur « + » : augmenter le volume
Simple clic sur « - » : diminuer le volume
Maintenir « + » enfoncé pendant 1 seconde : piste suivante
Maintenir « - » enfoncé pendant 1 seconde : piste précédente
Maintenir le bouton « B » enfoncé pendant 1 seconde :
changer de mode
Bouton marche/arrêt sur M1 :
Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes :
allumer/éteindre
Simple clic sur le bouton marche/arrêt :
afficher le niveau de la batterie
機能(Bluetoothモード)
多機能ボタン(MFB)2秒間長押し:電源オン
多機能ボタン(MFB)3秒間長押し:電源オフ
多機能ボタン(MFB)シングルクリック:再生/一時停止
多機能ボタン(MFB)ダブルクリック:重低音モード
ボリュームアップボタン(+)シングルクリック:
ボリュームアップ
ボリュームダウンボタン(−)シングルクリック:
ボリュームダウン
ボリュームアップボタン(+)長押し:次のトラック
ボリュームダウンボタン(−)長押し:前のトラック
Bボタン長押し:モード切替
レシーバー(M1)電源ボタン::
2秒間長押し:電源オン/オフ
シングルクリック:バッテリー残 量を表示
Funzione (modalità bluetooth)
Tieni premuto il tasto MFB per 2 secondi: accensione
Tieni premuto il tasto MFB per 3 secondi: spegnimento
Singolo click sul tasto MFB: Play/Pausa
Doppio click sul tasto MFB: modalità bassi pesanti
Singolo click su "+": volume su
Singolo click su "-": volume giù
Tieni premuto "+" per 1 secondo: traccia successiva
Tieni premuto "-" per 1 secondo: traccia precedente
Tieni premuto il tasto "B" per 1 secondo: modalità
commutazione
Pulsante accensione su M1:
tieni premuto il pulsante accensione per 2 secondi:
accensione/spegnimento.
Singolo click sul pulsante di accensione:
mostra stato livello batteria
Función(modo Bluetooth)
Mantener pulsado MFB durante 2 segundos:
Encendido
Mantener pulsado MFB durante 3 segundos: Apagado
Un solo clic en MFB: Reproducir/Pausa
Doble clic en MFB: Modo graves intensos
Un clic en "+": Subir volumen
Un clic en "-": Bajar volume
mantener pulsado "+" durante 1 segundo: Pista
siguiente
mantener pulsado "-" durante 1 segundo: Pista
anterior
Mantener pulsado el botón "B" durante 1 segundos
Cambiar modos
Botón de encendido en M1:
Mantener pulsado nbotón de encendido durante 2
segundos: Encendido/apagado.
Un clic en botón de encendido: Mostrar estado de
nivel de batería
Функциональное управление
(в режиме Bluetooth)
Удержание кнопки MFB в течение 2 секунд: включение
Удержание кнопки MFB в течение 3 секунд: выключение
Однократное нажатие на кнопку MFB: воспроизведение / пауза
Двойное нажатие на кнопку MFB: режим низких частот
Однократное нажатие на "+": увеличение громкости
Однократное нажатие на "-": уменьшение звука
Удержание кнопки "+" в течение 1 секунды: следующая
композиция
Удержание кнопки "-" в течение 1 секунды: предыдущая
композиция
Удержание кнопки "B" в течение 1 секунды: переключение
между режимами
Кнопка включения на M1:
Удержание кнопки включения в течение 2 секунд: включение /
выключение
Однократное нажатие на кнопку включения: отображение
уровня заряда батареи
기능(블루투스�모드)
MFB를 2초 동안 길게 누름: 전원 켜짐
MFB를 3초 동안 길게 누름: 전원 꺼짐
MFB를 싱글 클릭: 재생/정지
MFB를 더블 클릭: 중 저음 모드
"+"를 싱글 클릭: 볼륨 업
"-"를 싱글 클릭: 볼륨 다운
"+"를 1초 동안 길게 누름: 다음 곡
"-"를 1초 동안 길게 누름: 이전 곡
"B" 버튼을 1초 동안 길게 누름: 모드 변경
M1의 전원 버튼:
전원 버튼을 2초 동안 길게 누름: 전원
켜짐/꺼짐.
전원 버튼을 싱글 클릭: 배터리 잔량 표시
Anruf (Bluetooth Modus)
Multifunktionstaste einmal drücken: Annehmen/Auflegen
Multifuktionstaste lang drücken: einen eingehenden Anruf
ablehnen
Eingehende Anrufe während eines Gesprächs verwalten:
Aktuellen Anruf beenden und neuen annehmen: Einmal
drücken
Aktuellen Anruf beibehalten und neuen ablehnen: 1
Sekunde lang drücken
Aktuellen Anruf beibehalten und neuen annehmen:
Doppelt drücken
Zwischen Anrufen wechseln: Doppelt drücken
Commandes du téléphone (mode Bluetooth)
Simple clic sur le BMF : répondre/raccrocher
Maintenir le BMF enfoncé pendant 1 seconde : rejeter
l'appel
Gestion des appels entrants pendant une conversation :
Raccrocher l'appel en cours et répondre au nouvel appel :
simple clic sur le BMF
Mettre l'appel en cours en attente et rejeter l'appel entrant :
maintenir le BMF enfoncé pendant 1 seconde
Garder l'appel en cours et répondre au nouvel appel :
double clic sur le BMF
Basculer entre l'appel en cours et l'appel en attente :
double clic sur le BMF
通話操作(Bluetoothモード)
多機能ボタン(MFB)シングルクリック:応答/通話終了
多機能ボタン(MFB)長押し:着信拒否
通話時に第三者からの着信があった時:
現在の通話を終了、新しい通話に応答:多機能ボタン
(MFB)シングルクリック
現在の通話を保留、新しい通話を着信拒否:多機能ボタ
ン(MFB)1秒長押し
現在の通話を維持、新しい通話に応答:多機能ボタン
(MFB)ダブルクリック
現在の通話と保留中の通話を切り替える:多機能ボタン
(MFB)ダブルクリック
Controlli del telefono (modalità bluetooth)
Singolo click sul tasto MFB: rispondi/riaggancia
Tieni premuto il tasto MFB per 1 secondo: rifiuta chiamata
Modalità chiamata a tre vie:
riaggancia la chiamata in corso e rispondi alla nuova
chiamata: singolo click su MFB
Tieni la chiamata in corso e rifiuta quella in arrivo: tieni
premuto il MFB per 1 secondo
Tieni la chiamata in corso e rispondi alla nuova chiamata:
doppio click su MFB
Passa da chiamata in corso a chiamata in attesa: doppio
click su MFB
Controles de teléfono (modo Bluetooth)
Un clic en MFB: Responder/colgar
Mantener pulsado MFB durante 1 segundos: Rechazar
llamada
Modo de llamada a tres:
Colgar llamada actual y responder a nueva llamada: Un
clic en MFB
Retener llamada actual y rechazar llamada entrante:
mantener pulsado MFB durante 1 segundo
Mantener la llamada actual y responder a la nueva
llamada: Doble clic en MFB
Cambiar entre la llamada actual y llamada en espera:
Doble clic en MFB
Управление вызовом (в режиме Bluetooth)
Однократное нажатие на кнопку MFB: принятие /
завершение вызова
Удержание кнопки MFB в течение 1 секунды: отклонение
вызова
Режим трехстороннего соединения:
Завершение текущего вызова и принятие нового:
однократное нажатие на кнопку MFB
Удержание текущего вызва и отклонение входящего:
удержание кнопки MFB в течение 1 секунды
Принятие нового вызова без завершения текущего:
двойное нажатие на кнопку MFB
Переключение между текущим вызовом и вызовом на
удержании: двойное нажатие на кнопку MFB
통화 (블루투스�모드)
MFB를 싱글 클릭: 받기/끊기
MFB를 1초 동안 길게 누름: 수신 거부
세 가지 통화 모드:
지금 통화를 끊고 새로 온 전화 받기: MFB를 싱글
클릭
지금 통화를 대기시키고 걸려 온 전화 거부: MFB
를 1초 동안 길게 누름
지금 통화를 유지하면서 새로 온 전화 받기: MFB
를 더블 클릭
지금 통화와 대기 중인 전화 사이를 왕복하기:
MFB를 더블 클릭
Couplage (M1)
Une fois le casque et le M1 allumés, ils se connecteront
automatiquement dans un rayon d'un mètre.
Fonction(M1)
Remarque :
1. En mode faible latence : seul le bouton « B » peut
être utilisé pour changer de mode ; les autres boutons
sont désactivés.
2. En mode faible latence : les appels ne sont pas pris
en charge.
ペアリング(M1)
ヘッドフォンとM1を電源オンにした後、1m範囲以内
にあるM1とヘッドフォンは自動接続します。
機能(M1)
注意:
1. 低遅延モード:「B」ボタンの切替機能を除き、
ヘッドフォンのその他のボタンは機能しません。
2. 低遅延モード: 通話非対応です。
Pairing (M1)
Quando le cuffie e l' M1 si accendono, l' M1 si connetterà
automaticamente alle cuffie entro 1 metro.
Funzione (M1)
Nota:
1. Modalità latenza bassa: solo il pulsante "B" può essere
usato per cambiare modalità; altri tasti non funzionano.
2. Modalità latenza bassa: non supporta le chiamate.
Emparejamiento (M1)
Una vez encendidos los auriculares y el M1, este se
conectará automáticamente a los auriculares en un
radio de 1 metro.
Función(M1)
Nota:
1. Modo de latencia baja: Solo se puede utilizar el
botón "B" para cambiar de modo; los demás
botones no funcionan.
2. Modo de latencia baja: No admite llamadas.
Сопряжение (M1)
При включении наушников и M1 передатчик
автоматически подключается к наушникам,
находящимся в радиусе 1 метра.
Функции (M1)
Примечания:
1. Режим малой задержки: все прочие функции,
кроме переключения режимов с помощью кнопки
"В", не активны.
2. Режим малой задержки: телефонные вызовы не
поддерживаются.
페어링 (M1)
마이크와 M1 전원이 켜지면 M1은 1 미터 이내에 있는
헤드폰에 자동적으로 연결된다.
기능(M1)
주의�사항:
1. 저�레이턴시�모드: 단지 "B" 버튼 만을 모드 변경에
사용할 수 있다; 다른 버튼들은 작동하지 않는다.
2. 저�레이턴시�모드: 통화를 지원하지 않는다.
Kopplung (Bluetooth-Modus)
Hinweis: Die Kopfhörer befinden sich beim Einschalten
standardmäßig im Niedrig-Latenz-Modus und wechseln in
den Bluetooth-Modus, wenn Sie die Modus-Schalttaste "B" 1
Sekunde lang gedrückt halten.
Kopplung
1. Kopplung: Rote und blaue Lichter blinken abwechselnd
2. Erfolgreiche Kopplung: Blaues Licht blinkt
3. Abgeschlossen: Blaues Licht erlischt
4. Verbindung mit neuem Gerät: Halten Sie bei
ausgeschalteten Kopfhörern die MFT 5 Sekunden lang
gedrückt, um sie einzuschalten und erfolgreich mit neuen
Geräten zu verbinden.
Hinweis: Im Niedrig-Latenz-Modus sind die Kopfhörer und der
Transmitter M1 auf die werkseitigen Standardeinstellungen
gesperrt und unterstützen kein erneutes Koppeln.
Couplage (mode Bluetooth)
Remarque : Le casque est en mode faible latence par
défaut lorsqu'il est mis en marche et passe en mode
Bluetooth si vous maintenez le bouton de changement de
mode « B » enfoncé pendant 1 seconde.
Couplage
1. Couplage en cours : Les voyants rouge et bleu
clignotent en alternance
2. Couplage réussi : Le voyant bleu clignote
3. Terminé : Le voyant bleu s'éteint
4. Connexion d'un nouvel appareil : Lorsque le casque est
éteint, maintenez le BMF enfoncé pendant 5 secondes
pour l'allumer. Il se connectera ensuite automatiquement
à un nouvel appareil.
Remarque : En mode faible latence, le casque et le M1
sont verrouillés sur les réglages d'usine par défaut et ne
prennent pas en charge le recouplage.
ペアリング(Bluetoothモード)
注:電源オンにするとデフォルトで低遅延モードになるため、
手動でモード切替ボタンを1秒間長押しの上でBluetoothモ
ードに切り替える必要があります。
1.ペアリング中:赤と青のライトが交互に点滅
2.ペアリング成功:青のライトが点滅
3.ペアリング完了:青のライトが消灯
4.新しいデバイスの接続:電源オフの状態で、機能ボタンを
電源オン後5秒間まで長押しし続けることで、新しいデバイス
とペアリングします。
注意:低遅延モードでは、ヘッドフォンとM1はデフォルトで
工場出荷時の設定にロックされた状態にあり、再ペアリング
はサポートされていません。
Pairing (modalità bluetooth)
Nota: La cuffia è in modalità bassa latenza di default
quando accesa e passa a modalità Bluetooth quando tieni
premuto il tasto commutatore "B" per 1 secondo.
Pairing
1. Pairing in Corso: Luce rossa e blu lampeggiano alternate
2. Pairing Avvenuto: Luce blu lampeggiante
3. Completato: Luce blu si spegne
4. Connessione a Nuovo Dispositivo: Con le cuffie spente,
tieni premuto il tasto MFB per accenderle per 5 secondi
per abbinarle con successo al nuovo dispositivo.
Nota: In modalità bassa latenza, le cuffie e l'M1 sono
fissate in impostazioni di fabbrica di default e non
supportano il riaccoppiamento.
Emparejamiento (modo Bluetooth)
Nota: Los auriculares están en modo baja latencia por
defecto cuando se encienden y cambiarán al modo
Bluetooth después de mantener pulsado el botón de cambio
de modo "B" durante 1 segundo.
Emparejamiento
1. Emparejando: Las luces roja y azul parpadean
alternativamente
2. Emparejamiento Correcto: La luz azul parpadea
3. Completado: La luz azul se apaga
4. Conexión de Nuevo Dispositivo: Con los auriculares
apagados, mantener pulsado el botón MFB para encenderlos
durante 5 segundos para emparejarlos correctamente con
nuevos dispositivos.
Nota: En el modo baja latencia, los auriculares y el M1 se
bloquean con los ajustes de fábrica por defecto y no
admiten el reemparejamiento.
Сопряжение (по Bluetooth)
Примечание: При включении наушники по умолчанию
находятся в режиме низкой задержки. Для
переключения в режим Bluetooth нажмите и
удерживайте кнопку "B" в течение 1 секунды.
Сопряжение
1. Идет сопряжение: Индикатор попеременно мигает
красным и синим цветом.
2. Сопряжение установлено: Индикатор мигает синим.
3. Процесс завершен: Синий индикатор гаснет.
4. Подключение нового устройства: При выключенных
наушниках нажмите и удерживайте кнопку MFB в
течение 5 секунд после их включения для сопряжения
с новым устройством.
Примечание: В режиме низкой задержки наушники и
M1 по умолчанию находятся в заблокированном
состоянии и не поддерживают повторное сопряжение.
페어링 (블루투스�모드)
주의�사항: 전원이�켜지면�헤드폰은�디폴트로�저�지연
모드가�되며, 모드�변경�버튼 "B"를 �초�동안�길게
누르면�블루투스�모드로�변경된다.
페어링
�. 페어링�시도�중: 적색�등과�청색�등이�번갈아�깜박인다
�. 페어링�성공: 청색�등이�깜박인다
�. 완료: 청색�등이�꺼진다
�. 새로운�기기�연결: 헤드폰의�전원이�꺼진�상태에서
MFB를 �초�동안�길게�누르면�새로운�기기에
페어링된다.
주의�사항: 저�지연�모드에서는�헤드폰과 M�은�공장에서
설정한�상태가�디폴트로�되어�있으며�리페어링을
지원하지�않는다.
KR
AUX-Modus
1. Der 6,35mm-Stecker eignet sich für
DJ-Controller/Instrumente wie Mixer, Konsolen,
Gitarren, elektronische Trommeln, Klaviere, etc.
2. Der 3,5mm-Klinkenstecker eignet sich für
Smartphones, PCs, Laptops usw.
Mode AUX
1. Le connecteur de 6.35 mm est compatible avec
les contrôleurs DJ et instruments tels que les tables
de mixage, consoles, guitares, batteries
électroniques, pianos, etc.
2. Le connecteur de 3.5 mm est compatible avec
téléphones portables, PC, ordinateurs portables, etc.
IT ES
JP
AUXモード
1.6.35mmプラグは、ミキサー、コンソール、ギター、電子ド
ラム、ピアノなどのDJコントローラー/楽器に適しています。
2.3.5mmプラグは、携帯電話、デスクトップパソコン、ノー
トパソコンなどに適しています。
Modalità AUX
1. Il jack da 6,35 mm è adatto per controller/strumenti
DJ come mixer, console, chitarra, batteria elettronica,
pianoforte, etc.
2. Il jack da 3,5 mm è adatto per smartphone, PC,
laptop, ecc.
Modo AUX
1. El conector de 6.35 mm es aplicable para
controladores/instrumentos de DJ, tales como
mezcladoras, consolas, guitarras, baterías
electrónicas, pianos, etc.
2. El conector jack de 3.5 mm es aplicable para
teléfonos móviles, PC, portátiles, etc.
RU
KR
Режим AUX
1. Штекер 6,35 мм подходит для диджейских
контроллеров/музыкальных инструментов, таких как
звуковые микшеры, консоли, гитары, электронные
барабаны, пианино и др.
2. Штекер 3,5 мм подходит для мобильных
телефонов, ПК, ноутбуков и т. д.
AUX 모드
1. 6.35mm 플러그는 DJ 컨트롤러/악기에 사용할 수
있으며, 믹서, 콘솔, 기타, 전자 드럼, 피아노와 호환됩니다.
2. 3.5mm 홀 플러그는 휴대폰, PC, 노트북 등과
호환됩니다.
包装内容:
OneOdio Studio Max 1 耳机 *1
M1 发射器 *1
USB Type-C 充电线
说明书
旅行袋
3.5-6.35mm 弹簧线
3.5-3.5mm 弹簧线
6.35mm 转接头配件(可拆卸)
包裝內容:
OneOdio Studio Max 1 耳機 *1
M1 發射器 *1
USB Type-C 充電線
說明書
旅行袋
3.5-6.35 mm 彈簧線
3.5-3.5 mm 彈簧線
6.35 mm 轉接頭配件(可拆卸)
中文
TC
中文
TC TC TC
中文 中文 中文
TC
中文
TC
中文
TC
中文
TC
中文
TC
中文
按键控制
1.Type-C充电口
2.音量加/下一曲
3.多功能按键
4.音量减/上一曲
5.功能按键“B”(模式切换按键“B”)
6.LED 灯
7.3.5 mmAUX 接口
8.麦克风孔
9.6.35 mm接口
10.功能按键(M1)
11.电量指示灯(M1)
12.充电口&音频口(M1)
13.3.5 mmAUX接口(M1)
按鍵控制
1.Type-C充電口
2.音量加/下一曲
3.多功能按鍵
4.音量減/上一曲
5.功能按鍵“B”(模式切換按鍵“B”)
6.LED 燈
7.3.5 mmAUX 接口
8.麥克風孔
9.6.35 mm接口
10.功能按鍵(M1)
11.電量指示燈(M1)
12.充電口&音頻口(M1)
13.3.5 mmAUX接口(M1)
Wygląd produktu
1. Port ładowania typu C
2. Zwiększanie głośności/następny utwór
3. Przycisk wielofunkcyjny (MFB)
4. Zmniejszanie głośności/poprzedni utwór
5. Przycisk funkcyjny „B” (przycisk przełączania trybów „B”)
6. Dioda LED
7. Interfejs AUX 3,5 mm
8. Port mikrofonu
9. Interfejs 6,35 mm
10. Przycisk funkcyjny na M1
11. Wskaźnik zasilania na M1
12. Port ładowania i port audio na M1
13. Interfejs AUX 3,5 mm na M1
KR
充电
1.充电中: 红灯指示灯
2.充满电: 红色指示灯熄灭
充电时间:约2h
注意:
请使用电压不超过5V的充电头,以免损坏耳机。
充電
1.充電中: 紅燈指示燈
2.充滿電: 紅色指示燈熄滅
充電時間:約2h
注意:
請使用電壓不超過5V的充電頭,以免損壞耳機。
Ładowanie
1. Ładowanie: Świeci się czerwony wskaźnik
2. W pełni naładowany: Czerwony wskaźnik zgaszony Czas ładowania: ≈ 2 godziny
Uwaga: Aby uniknąć uszkodzenia słuchawek, należy używać ładowarki o napięciu nieprzekraczającym 5 V.
Funkcja (tryb Bluetooth)
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 2 sekundy: Zasilanie włączone
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 3 sekundy: Wyłączanie
Pojedyncze kliknięcie przycisku MFB: Odtwarzanie/Pauza
Podwójne kliknięcie przycisku MFB: Tryb mocnych basów
Pojedyncze kliknięcie „+”: Zwiększenie głośności Pojedyncze kliknięcie „-”: Zmniejszenie
głośności Naciśnij i przytrzymaj „+” przez 1 sekundę: Następny utwór
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „-” przez 1 sekundę: Poprzedni utwór
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „B” przez 1 sekundę: Przełączanie trybów
Przycisk zasilania na M1:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 2 sekundy: Włączanie/wyłączanie
zasilania.
Pojedyncze kliknięcie przycisku zasilania: Wyświetlenie stanu naładowania akumulatora
功能(蓝牙)
多功能按键长按2秒:开机
多功能按键长按3秒:关机
多功能按键单击:播放/暂停
双击多功能按键:重低音模式
音量加单击:增加音量
音量减单击:减少音量
音量加长按:下一曲
音量减长按:上一曲
B按键长按:模式切换
接收器(M1)电源键:
长按2s:开关机
单击:显示电量
功能(藍牙)
多功能按鍵長按2秒:開機
多功能按鍵長按3秒:關機
多功能按鍵單擊:播放/暫停
按兩下多功能按鍵:重低音模式
音量加單擊:增加音量
音量減單擊:減少音量
音量加長按:下一曲
音量減長按:上一曲
B按鍵長按:模式切換
接收器(M1)電源鍵:
長按2s:開關機
單擊:顯示電量
KR
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
FR
通话(蓝牙)
多功能按键单击:接听/挂断
多功能按键长按:拒接
通话时第三方通话来电:
挂断当前来电接听新来电:单击多功能按键
保持当前通话拒接新来电:长按多功能按键1秒
保留当前通话接听新来电:双击多功能按键
当前来电和新来电通话切换:双击多功能按键
通話(藍牙)
多功能按鍵單擊:接聽/掛斷
多功能按鍵長按:拒接
通話時第三方通話來電:
掛斷當前來電接聽新來電:單擊多功能按鍵
保持當前通話拒接新來電:長按多功能按鍵1秒
保留當前通話接聽新來電:雙擊多功能按鍵
當前來電和新來電通話切換:雙擊多功能按鍵
Sterowanie telefonem (tryb Bluetooth)
Pojedyncze kliknięcie przycisku wielofunkcyjnego: odebranie/rozłączenie połączenia
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku wielofunkcyjnego przez 1 sekundę: Odrzucenie połączenia
Tryb połączenia trójstronnego:
Rozłączenie bieżącego połączenia i odebranie nowego połączenia: Pojedyncze kliknięcie przycisku wielofunkcyjnego
Zawieszenie bieżącego połączenia i odrzucenie połączenia przychodzącego: naciśnij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny
przez 1 sekundę
Utrzymanie bieżącego połączenia i odebranie nowego połączenia: Podwójne kliknięcie przycisku MFB Przełączanie między
bieżącym a zawieszonym połączeniem: Podwójne kliknięcie przycisku MFB
配對(M1)
耳機和M1開機後, 1米內M1和耳機自動連接
功能(M1)
注意:
1. 低延遲模式下:除了"B"按鍵切換功能,耳機其餘按
鍵不起作用
2. 低延遲模式下:不支持通話
配对(M1)
耳机和M1开机后, 1米内M1和耳机自动连接
功能(M1)
注意:
1. 低延迟模式下:除了"B"按键切换功能,耳机其
余按键不起作用
2. 低延迟模式下:不支持通话
Parowanie (M1)
Po włączeniu słuchawek i M1, M1 automatycznie połączy się ze słuchawkami znajdującymi się w odległości 1 metra.
Funkcja(M1)
Uwaga:
1. Tryb niskiego opóźnienia: Tylko przycisk „B” może być używany do przełączania trybów; inne przyciski nie działają.
2. Tryb niskiego opóźnienia: Nie obsługuje połączeń.
Parowanie (tryb Bluetooth)
Uwaga: Po włączeniu słuchawki domyślnie działają w trybie niska
latencja, a po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku przełączania
trybu „B” przez 1 sekundę nastąpi przełączenie na tryb Bluetooth.
Parowanie
1. Parowanie: Czerwone i niebieskie diody migają naprzemiennie
2. Parowanie powiodło się: Miga niebieska dioda
3. Zakończono: Niebieska dioda gaśnie
4. Połączenie z nowym urządzeniem: Przy wyłączonych
słuchawkach naciśnij i przytrzymaj MFB, aby włączyć je na 5
sekund w celu pomyślnego sparowania z nowymi urządzeniami.
Uwaga: W trybie niska latencja słuchawki i M1 są domyślnie
zablokowane do ustawień fabrycznych i nie obsługują
ponownego parowania.
配对(蓝牙)
注: 开机默认低延迟模式, 需
要手动按功能切换按键1秒切
换至蓝牙模式.
1.配对中: 红蓝灯交替闪烁
2.配对成功: 蓝灯闪烁
3.完成: 蓝灯熄灭
4:连接新设备:关机状态下,
长按多功能按键开机后持续
至5秒可成功连接新设备.
注意:低延迟模式下:耳机
和M1出厂默认锁死状态, 不
支持重新配对
配對(藍牙)
注: 開機預設低延遲模式,
需要手動按功能切換按鍵1
秒切換至藍牙模式.
1.配對中: 紅藍燈交替閃爍
2.配對成功: 藍燈閃爍
3.完成: 藍燈熄滅
4:連接新設備:關機狀態下,
長按多功能按鍵開機後持續
至5秒可成功連接新設備.
注意:低延遲模式下:耳機
和M1出廠預設鎖死狀態,
不支援重新配對
便携设计
1. 耳机可以旋转 90 度。
2. 耳机可折叠,便于携带。
便攜設計
1. 耳機可以旋轉 90 度。
2. 耳機可折疊,便於攜帶。
Przenośna konstrukcja
1. Słuchawki można obracać o 90 stopni.
2. Słuchawki są składane, co ułatwia ich przenoszenie.
Tryb AUX
1. Wtyczka 6,35 mm jest odpowiednia dla kontrolerów/instrumentów DJ, takich jak miksery, konsole, gitary, perkusje
elektroniczne, pianina itp. perkusja, pianina itp.
2. Wtyczka jack 3,5 mm jest odpowiednia do telefonów komórkowych, komputerów PC, laptopów itp.
AUX 模式
1.6.35 mm插头适用于DJ控制器/乐器,如混音器,控制台,
吉他,电子鼓,钢琴。
2.3.5 mm插孔插头,适用于手机、PC、笔记本等。
AUX 模式
1.6.35 mm插頭適用於DJ控制器/樂器,如混音器,控
制台,吉他,電子鼓,鋼琴。
2.3.5 mm插孔插頭,適用於手機、PC、筆記本等。
注意事项:
1.耳机内含6.35mm音频线,可直接连接6.35mm音频设备,
无需另外购买转接线。 连接吉他时,为了获得更好的效果,
请检查您的吉他是否需要吉他放大器、效果处理器、功率放大
器或声卡等设备。
2.与市场上的许多其他耳机一样,由于蓝牙协议问题,Studio
Max 1可能无法与某些电视兼容。 购买前请咨询电视品牌。规
格如有更改,恕不另行通知。
注意事項:
1.耳機內含6.35mm音訊線,可直接連接6.35mm音頻設備,
無需另外購買轉接線。連接吉他時,為了獲得更好的效果,
請檢查您的吉他是否需要吉他放大器、效果處理器、功率放
大器或聲卡等設備。
2.與市場上的許多其他耳機一樣,由於藍牙協議問題,
Studio Max 1可能無法與某些電視相容。 購買前請諮詢電視
品牌。規格如有更改,恕不另行通知。
Środki ostrożności:
1. Słuchawki są dostarczane z kablem audio 6,35 mm, który można bezpośrednio podłączyć do urządzeń audio 6,35 mm,
eliminując potrzebę stosowania dodatkowego adaptera. W przypadku podłączania do gitary, aby uzyskać lepszą wydajność,
należy sprawdzić, czy gitara wymaga wzmacniacza gitarowego, procesora efektów, wzmacniacza mocy lub karty dźwiękowej.
2. Studio Max 1, podobnie jak wiele innych słuchawek dostępnych na rynku, mogą nie być kompatybilne z niektórymi
telewizorami ze względu na problemy z protokołem Bluetooth. Przed zakupem należy skonsultować się z producentem
telewizora. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
中文﹕电池警告!本产品内置锂电池,请勿将产品暴露在强烈阳光下、靠近火源或投入火中,以免发生爆炸。
TC:電池警告!本產品內置鋰電池,請勿將產品暴露在強烈陽光下、靠近火源或投入火中,以免發生爆炸。
UK: Battery Warning! This product has a built-in lithium battery, please do not expose the product to strong sunlight
fire or throw into the fire to avoid explosion.
DE: Batteriewarnung! Dieses Produkt verfügt über eine eingebaute Lithiumbatterie. Setzen Sie das Produkt bitte
keinem starken Sonnenlicht oder Feuer aus und werfen Sie es nicht ins Feuer, um eine Explosion zu vermeiden.
FR: Avertissement relatif à la batterie ! Ce produit est doté d'une batterie au lithium intégrée. Veuillez ne pas l'exposer
aux rayons directs du soleil ni le jeter au feu pour éviter toute explosion.
IT: Attenzione alla batteria! Questo prodotto ha una batteria al litio integrata, si prega di non esporre il prodotto alla
luce solare intensa, al fuoco o di gettarlo nel fuoco per evitare esplosioni.
ES: Advertencia sobre la batería: este producto tiene una batería de litio incorporada. No lo exponga a la luz solar
intensa ni al fuego ni lo arroje al fuego para evitar una explosión.
NL:Batterijwaarschuwing! Dit product heeft een ingebouwde lithiumbatterij. Stel het product niet bloot aan sterk
zonlicht, vuur of gooi het niet in het vuur om explosie te voorkomen.
BE:Batterijwaarschuwing! Dit product heeft een ingebouwde lithiumbatterij. Stel het product niet bloot aan sterk
zonlicht, vuur of gooi het niet in het vuur om explosie te voorkomen.
TR:Pil Uyarısı! Bu ürün dahili lityum pile sahiptir, patlamayı önlemek için lütfen ürünü güçlü güneş ışığına veya ateşe
maruz bırakmayın veya ateşe atmayın.
SE:Batterivarning! Denna produkt har ett inbyggt litiumbatteri, utsätt inte produkten för starkt solljus eller kasta in i
elden för att undvika explosion.
RU:Ostrzeżenie dotyczące akumulatora! Ten produkt ma wbudowany akumulator litowy, nie należy wystawiać go na
działanie silnego światła słonecznego ani wrzucać do ognia, aby uniknąć eksplozji.
FCC WARNING
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The device has been evaluated to meet general RF exposure statement.
The device can be used in portable exposure condition without restriction.
IC Caution:
Radio Standards Specification RSS-Gen, issue 5
- English:
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science
and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause interference.
This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation
of the device.
RF exposure statement:
The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement. The device can be used in
portable exposure condition without restriction.
French:
Cet appareil contient des émetteurs / récepteurs exemptés de licence conformes aux RSS (RSS) d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
Cet appareil ne doit pas causer d'interférences.
Cet appareil doit accepter toutes les interférences, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable de l'appareil.
Déclaration d'exposition RF:
L'appareil a été évalué pour répondre aux exigences générales d'exposition aux RF. L'appareil peut être utilisé dans des
conditions d'exposition portable sans restriction.
中文: 警告!请勿在潮湿环境中使用本产品。
TC: 警告!請勿在潮濕環境中使用本產品。
UK: Warning! Please do not use this product in a wet environment.
DE: Warnung! Bitte verwenden Sie dieses Produkt nicht in einer feuchten Umgebung.
FR: Avertissement! Veuillez ne pas utiliser ce produit dans un environnement humide.
IT: Avvertenza! Si prega di non utilizzare questo prodotto in un ambiente umido.
ES: Advertencia! No utilice este producto en un entorno húmedo.
NL: Waarschuwing! Gebruik dit product niet in een vochtige omgeving.
BE: Waarschuwing! Gebruik dit product niet in een vochtige omgeving.
TR: Uyarı! Lütfen bu ürünü ıslak ortamda kullanmayınız.
SE: Varning! Vänligen använd inte denna produkt i en våt miljö.
RU: Предупреждение! Не используйте этот продукт во влажной среде.
电池类型:
電池類型:
Battery Type:
Batterietyp:
Type de batterie:
バッテリータイプ:
Tipo di batteria:
Tipo de batería:
Тип батареи:
배터리�유형:
Typ baterii:
锂离子电池
鋰離子電池
Li-ion Battery
Li-Ionen-Batterie
Batterie Li-ion
リチウムイオンバッテリー
Batteria Li-ion
Batería de litio-ion
литий-ионный аккумулятор
리튬�이온�배터리
Akumulator litowo-jonowy
�~��°C
�~��°C
有毒有害物质或元素
安全信息
在使用和操作设备前,请阅读并遵守下面的注意事项,以确保设备性能最
佳,并避免出现危险或非法情况。
1.请勿在多灰、潮湿、肮脏或靠近磁场的地方使用本设备,以免引起设备内
部电路故障。
2.当您使用耳机收听音乐或通话时,建议使用音乐或通话所需的最小音
量,以免损伤听力。长时间接触高音量可能会导致永久性听力损伤
3.驾车时接触高音量可能会分散注意力,从而导致事故。
4.请勿将设备包裹、密封或在设备上覆盖毛巾及放置其它物品,请勿将设
备放置在盒子、箱子等封闭环境中使用。
5.请勿将设备靠近热源或裸露的火源,如电暖器、微波炉、炉火、热水
器、蜡烛或其他可能产生高温的地方。
6.请勿使用微波炉或吹风机等外部加热设备对其进行干燥处理。
7.请勿使设备及其配件受到强烈的冲击或震动,以免损坏设备及其配件,导
致电池爆炸或设备故障。
8.请使用清洁、干燥的软布擦拭设备。清洁和维护前请停止使用本设备。
9.请在温度5~35℃范围内使用本设备,并在温度5~55℃范围内存故设备及
其配件。当环境温度过高或过低时,可能会引起设备故障。当温度低于5℃
时,电池的性能会受到限制。
10.请将设备或其配件放置在通风、阴凉、无阳光直射的地方。
11.本设备并非玩具,儿童应在成人监护下使用本设备。本设备及其配件可
能包含一些小零件,请将其放置在儿童接触不到的地方。儿童可能无意损
坏设备及其配件,或吞下小零件导致室息或其他危险。
12.本设备配有不可拆卸的内置可充电电池。请勿自行更换电池。电池只能
由授权服务中心更换。
13.请勿擅自拆卸或改装设备及配件,否则该设备及配件将不在本公司保修
范围之内,设备发生故障时请联系授权服务中心。
14.请勿将本设备及其配件作为普通的生活垃圾处理,请遵守本设备及其配
件处理的本地法令,并支持回收行动。
15.在明文规定禁止使用无线设备的医疗和保健场所,请遵守该场所的规
定,并关闭设备。
16.设备产生的无线电波可能会影响植入式医疗设备或个人医用设备的正常
工作,如起博器、植入耳蜗、助听器等。若您使用了这些医用设备,请向
其制造商咨询使用本设备的限制条件。
17.在使用本设备时,请与植入的医疗设备〈如起搏器、植入耳蜗等)保持
至少15厘米的距离。
18.使用来经许可或不兼容的电源、充电器或电池,可能引发火灾、爆炸或
其他危险。消费者若使用电源适配器充电,则应购买配套使用获得CCC认
证并满足标准要求的电源适配器。
一、根据国家有关法规,全面实行三包。
OneOdio产品的用户,将根据国家有关部门在2002年7月23日发布的《家用视听商
品修理更换退货责任规定》享受全面三包服务。
二、保修原则
1.在正常操作使用情况下,出现故障,未经拆修,自购买之日起产品主机七天包换,
一年内保修。
2.连接线等产品附件,如告前有质量问题可以"以新换新",不在保修范围内。属下列
情况之一者不实行三包,但是可以实行收费修理:
a.人为因素造成的损坏,包括非正常工作环境下使用,不按说明书使用所引起的损坏
等;
b.用户私自拆机,自行维修;改装或非经本公司联保单位维修;
c.因不可抗拒力(如水灾、火灾、地震、霄击等)造成的损坏;
d.无产品保修卡和有效购买凭证的;
e.产品保修卡和购买凭证与产品型号不符或者私自涂改。
三、保修方法
1.三包时,必须凭保修卡和有效购买凭证。如有遗失,请与本公司客服服务部联系,
查询用户信息档案。
2.符合包换的产品,您可与代理商直接办理换货手续,换货时,主机有故障,则免费
更换本公司同规格,同型号主机;主机的配件有故障,则免费更换主机配件。
3.对需要维护的产品,您可与本公司指定的代理商或售后服务中心联络具体维修事
宜。
4.保修卡在购买产品后请立即填写。
5.请务必填写好保修卡。请销售人员在销售现场协同顾客-起认真填写保修信息回执
卡并寄回本公司,以便更好的享受本公司提供的专业服务。
保修条款
产品保修卡
一兆声学科技(深圳)有限公司
广东省深圳市宝安区航城街道草围社区宝安大道����号深圳
多彩汇威文化创意博览城T�创意大厦�层
www.oneodio.com
全国统一服务热线:���-���-����
產品保修卡
一兆聲學科技(深圳)有限公司
广东省深圳市寶安區航城街道草圍社區寶安大道����號深圳多彩
匯威文化創意博覽城T�創意大廈�層
www.oneodio.com
全國統一服務熱線:���-���-����
設備名稱:Studio Max 1
Equipment name
型號 (型式):SX1
Type designation (Type)
限用物質及其化學符號
Restricted substances and its chemical symbols
單元
Unit
電路板
外殼
連接端子
配件
(USB線)
(发射器)
鉛
(Pb)
汞
Mercury
(Hg)
鎘
Cadmium
(Cd)
六價鉻
Hexavalent
chromium
(Cr )
+6
多溴聯苯
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
多溴二苯醚
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
Lead
備考1. 〝 ○ 〞 係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
Note 1 :“○” indicates that the percentage content of the restricted substance does not exceed
the percentage of reference value of presence.
備考2. 〝 - 〞 係指該項限用物質為排除項目。
Note 2 :The “−” indicates that the restricted substance corresponds to the exemption.
注意
1.使用產品前請仔細閱讀本使用說明書並請妥善保管。
2.首次使用時,請先將本產品充滿電。
3.如果產品長期(超過2個星期)不使用,請對其充電。
4.必須選擇正規廠家生產且經過國家BSMI認證的充電器。
5.長時間連續使用耳機有損聽力,請合理控制使用時間及音量。
6.使用耳機會降低對外界聲音的感知力,請不要在可能威脅到安
全的環境中使用耳機。
警告
電池有化學燒灼危險,請勿吞食。
本產品包含硬幣/按鈕電池。如果吞下硬幣/鈕扣電池,可能會在2小時內引起嚴重的體內燒灼並可能導致死亡。
將新電池和廢舊電池放置在兒童無法觸及之處。
如果電池槽未牢固關閉,請停止使用本產品並放置在兒童無法觸及之處。
如果您認為電池可能被吞嚥或落入體內的任何部位,請立即就醫。
若置換不同型式之電池有起火或爆炸風險
取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使
用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計之特性及功
能。低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通
信;經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無干擾時方
得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理法規定作業之無線
電通信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫療
用電波輻射性電機設備之干擾。
低功率電波輻射性電機管理辦法
保修卡
客戶資料
型號
客戶姓名 聯繫電話
銷售電話
客戶位址
銷售地址
摘要
購買日期
售機單位
日期 故障現象 檢修 備註
保修條款
一、根據國家有關法規,全面實行三包。
OneOdio產品的使用者,將根據國家有關部門在2002年7月23日發佈的《家
用視聽商品修理更換退貨責任規定》享受全面三包服務。
二、保修原則
1.在正常操作使用情況下,出現故障,未經拆修,自購買之日起產品主機七天
包換,二年內保修,終身維護。
2.連接線等產品附件,如售前有品質問題可以"以新換新",不在保修範圍內。
屬下列情況之一者不實行三包,但是可以實行收費修理:
a.人為因素造成的損壞,包括非正常工作環境下使用,不按說明書使用所引
起的損壞等;
b.用戶私自拆機,自行維修,改裝或非經本公司聯保單位維修; C.因不可抗拒
力(如水災、火災、地震、雷擊等)造成的損壞; d.無產品保修卡和有效購買憑
證的;
e.產品保修卡和購買憑證與產品型號不符或者私自塗改。
三、保修方法
1.三包時,必須憑保修卡和有效購買憑證。如有遺失,請與本公司客服服務部
聯繫,查詢使用者資訊檔案。
2.符合包換的產品,您可與代理商直接辦理換貨手續,換貨時,主機有故
障,則免費更換本公司同規格,同型號主機;主機的配件有故障,則免費更換
主機配件。
3.對需要維護的產品,您可與本公司指定的代理商或售後服務中心聯絡具體
維修事宜。
4.保修卡在購買產品後請立即填寫。
5.請務必填寫好保修卡。請銷售人員在銷售現場協同顧客一起認真填寫保修
資訊回執卡並寄回本公司,以便更好的享受本公司提供的專業服務。
請勿將電池(電池組或已安裝的電池)長時間暴露於過熱的環
境,例如陽光、火源等等。
請勿使通用電池處於極端低溫條件下,否則可能導致過熱和熱
失控。
請勿拆卸、打開或切碎充電式鈕扣型電池或通用電池。
如果鈕扣型電池漏液,請勿讓液體接觸皮膚或眼睛。如果已經
接觸,請用大量清水沖洗患部並就醫。
使用前需要對充電式鈕扣型電池和通用電池充電。請務必參閱
製造商說明或產品手冊的正確充電說明。
長時間存放後,可能需要對鈕扣型電池或通用電池多次充電和
放電,才能達到最佳效能。
妥善處置。
电池规格:
電池規格:
Battery Specifications:
Batteriespezifikationen:
Spécifications de la batterie:
バッテリー仕様:
Specifiche della batteria:
Especificaciones de la batería:
Спецификации аккумулятора:
배터리�사양:
Specyfikacje akumulatora:
DC �.� V, ���� mAh, �.� Wh
DC �.� V, ���� mAh, �.� Wh
最大发射功率:
最大发射功率:
Maximum Transmit Power:
Maximale Sendeleistung:
Puissance d'émission maximale :
最大送信出力:
Potenza di trasmissione massima:
Potencia de transmisión máxima:
Максимальная мощность передачи:
최대�전송�전력:
Maksymalna moc nadawcza:
电池类型:
電池類型:
Battery Type:
Batterietyp:
Type de batterie:
バッテリータイプ:
Tipo di batteria:
Tipo de batería:
Тип аккумулятора:
배터리�유형:
Typ akumulatora:
锂离子电池
鋰離子電池
Li-ion Battery
Li-Ionen-Batterie
Batterie Li-ion
リチウムイオンバッテリー
Batteria Li-ion
Batería de litio-ion
литий-ионный аккумулятор
배터리�유형: 리튬�이온�배터리
Akumulator litowo-jonowy
电池规格:
電池規格:
Battery Specifications:
Batteriespezifikationen:
pécifications de la batterie:
バッテリー仕様:
Specifiche della batteria:
Especificaciones de la batería:
Спецификации аккумулятора:
배터리�사양:
Specyfikacje akumulatora:
最大发射功率:
最大发射功率:
Maximum Transmit Power:
Maximale Sendeleistung:
Puissance d'émission maximale :
最大送信出力:
Potenza di trasmissione massima:
Potencia de transmisión máxima:
Максимальная мощность передачи:
최대�전송�전력:
Maksymalna moc nadawcza:
Transmitter(M�)
� V ��� mA< �� dBm
< �� dBm
SX��
充电温度:
充電溫度:
Charging Temperature:
Ladetemperatur:
Température de charge :
充電温度:
Temperatura di carica:
Temperatura de carga:
Температура зарядки:
충전�온도:
Temperatura ładowania:
充电温度:
充電溫度:
Charging Temperature:
Ladetemperatur:
Température de charge :
充電温度:
Temperatura di carica:
Temperatura de carga:
Температура зарядки:
충전�온도:
Temperatura ładowania:
充电时间:
充電時間:
Charging Time:
Ladezeit:
Temps de charge :
充電時間:
Tempo di ricarica:
Tiempo de carga:
Время зарядки:
충전�시간:
Czas ładowania:
≈ � h
�� h
使用时间:
使用時間:
Usage Time:
Nutzungsdauer:
Temps d'utilisation :
使用時間:
Tempo di utilizzo:
Tiempo de uso:
Время работы:
사용�시간:
Czas użytkowania:

