
www.klarstein.com
VALERIA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032902 10034974


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation (Außenentlüftung)6
Hinweise für den Einbau des Abluftrohrs8
Bedienfeld und Funktionen9
Reinigung und Pege10
Fehlersuche und Fehlerbehebung13
Produktdatenblatt14
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland16
Hinweise zum Umweltschutz18
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032902, 10034974
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 19
Español 33
Français 47
Italiano 61

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG)
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Installation
Wenn Sie einen Luftauslass nach außen haben, kann die
Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, über einen
Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles Rohr oder
unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von
150mm) angeschlossen werden.
1
Ziehen Sie vor der Installation den Stecker aus der Steckdose
2
Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm über der
Kochäche angebracht werden, um bestmögliche Wirkung zu erzielen.
3
Die Decke muss mindestens 120 kg tragen können und die Dicke der Decke
muss mindestens 30 mm betragen.

7
DE
4
Bohren Sie, wie in der Abbildung 2 dargestellt, 12 Löcher in die Decke und
befestigen Sie die Aufhängung mit 6*40 mm Schrauben. Benutzen Sie 8
M4*10 Schrauben und M4 Dichtungsmuttern mit Dichtung, um die Eisenwinkel
an der Aufhängung zu befestigen. Nachdem Sie die Länge des Eisenwinkels
ausgerechnet haben (siehe Bild 1), verwenden Sie 16 M4*10 Schrauben und
M4 Dichtungsmuttern um jeweils einen weiteren Eisenwinkel am Eisenwinkel zu
befestigen. Die Winkel müssen sich mindestens 10 cm überlappen!
5
Führen Sie das eine Ende des Abluftschlauchs durch das Loch in der Decke
(siehe Bild 3).
6
Benutzen Sie 4 ST4*8 Schrauben, um den internen Schornstein zu befestigen
(siehe Bild 4). Zur Installation des externen Schornsteins benötigen Sie die
Haken, die auf Bild 4 dargestellt sind.
7
Zur Befestigung der äußeren Verkleidung benötigen Sie 4 ST4*8 Schrauben
(siehe Bild 5).

8
DE
8
Halten Sie die Abzugshaube hoch und befestigen Sie sie mit 16 M4*10
Schrauben (siehe Bild 6).
9
Befestigen Sie den Abluftschlauch am Luftauslass (siehe Bild 7). Versichern Sie
sich, dass alles richtig sitzt, entfernen Sie die Haken am externen Schornstein,
um die Installation abzuschließen (siehe Bild 8).
HINWEISE FÜR DEN EINBAU DES ABLUFTROHRS
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
• Achten Sie darauf, dass das Abluftrohr möglichst kurz und gerade verläuft.
• Verkleinern oder verengen Sie das Abluftrohr nicht.
Bei der Verwendung von Abluftrohren ist das Rohr immer straff zu verlegen, um den
Druckverlust zu minimieren.
• Bei Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen wird die Leistung reduziert
und der Geräuschpegel der Dunstabzugshaube erhöht.
• Alle Installationsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft oder einer dafür
qualizierten Person durchgeführt werden.
• Schließen Sie das Abluftrohr der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem
an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, z. B. einen Rauchabzug, Gasrohre
oder Heißluftrohre.
• Sofern das Abluftrohr einen Bogen macht, sollte der Winkel des Abluftrohrs nicht
kleiner als 120° sein. Richten Sie das Abluftrohr niemals nach unten, sondern immer
waagerecht aus oder führen Sie das Rohr vom Anfangspunkt nach oben zum
Luftauslass an der Außenwand.
• Nach dem Einbau ist darauf zu achten, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, damit sich kein Fett ansammeln kann.
• Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.

9
DE
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in
dieser Betriebsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder
Montageschraube. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
Verletzungen und Stromschlägen führen.
BEDIENFELD UND FUNKTIONEN
1 EIN/AUS
Drücken Sie diese Taste, um die Dunstabzugshaube ein- oder
auszuschalten.
2 LÜFTER
Drücken Sie diese Taste mehrmals, um eine der folgenden
Geschwindigkeitsstufen einzustellen: 1niedrig, 2 mittel,
3hoch.
Mit jedem Tastendruck wird der Reihe nach auf eine andere
Geschwindigkeit umgeschaltet: „niedrig / mittel/ hoch /
niedrig / mittel /...“. Die jeweilige Geschwindigkeitsstufe wird
in der LED-Anzeige angezeigt: „1-2-3-1-2-...“
3 LICHT
Drücken Sie diese Taste, um das Licht einzuschalten. Dücken
Sie die Taste erneut, um das Licht auszuschalten.
Hinweis: Das Licht wird nicht über die EIN/AUS-Taste
gesteuert.
4 TIMER
Wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist und diese Taste
gedrückt wird, geht die Dunstabzugshaube in den Ruhezustand
über (die Ruhezeit beträgt 9Minuten). In der LED-Anzeige wird
der Timer um 1 abnehmend angezeigt: „9.8.7.6...“. Wenn
der Timer abgelaufen ist, schaltet sich die Dunstabzugshaube
automatisch aus und das Licht erlischt. Durch Drücken der
TIMER-Taste wird die Timer-Funktion der Dunstabzugshaube
ein- oder ausgeschaltet.
Automatische Temperatur-Kontrolle
Die Dunstabzugshaube misst automatisch ihre Ober ächentemperatur. Wenn die
Ober ächentemperatur der Dunstabzugshaube ≤ 61°C ist, läuft der Lüfter nicht
automatisch. Wenn die Ober ächentemperatur der Dunstabzugshaube > 61°C ist, läuft
der Lüfter automatisch mit hoher Geschwindigkeit. Wenn die LÜFTER-Taste blinkt, ist die
Ober ächentemperatur < 52°C und die Haube kehrt in ihren Ausgangszustand zurück.

10
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz
getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und
der Stecker entfernt wurde. Äußere Oberächen sind anfällig für Kratzer und Dellen,
beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein bestmögliches Ergebnis ohne
Beschädigung zu erzielen.
Allgemein
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pege komplett abkühlen und verwenden
Sie zur Reinigung der Oberäche keine alkalischen oder saure Substanzen, wie
Zitronensaft oder Essig.
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle Edelstahl-Reinigungsüssigkeit
verwendet werden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie das Bedienfeld reinigen.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der
Reinigung zu entfernen.
Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts
beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld
entfernt.

11
DE
Fettlter
Die Gewebelter können von Hand gereinigt werden. Weichen Sie sie zusammen
mit einem fettlösenden Reinigungsmittel ca. 3 Minuten in Wasser ein und bürsten Sie
sie dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, um den
Filter nicht zu beschädigen. Lassen Sie den Filter danach an der Luft trocknen, legen
Sie ihn aber nicht direkt in die Sonne. Filter sollten immer getrennt von Geschirr und
Küchenutensilien gewaschen werden!
Entfernen Sie den Filter wie auf dem Bild dargestellt und setzen Sie ihn dann in
umgekehrter Reihenfolge wieder ein.

12
DE
Aktivkohlelter
1 Bevor Sie den Aktivkohlelter installieren, entfernen Sie zuerst den Fettlter. Drücken
Sie auf die Verriegelung und entfernen Sie den Fettlter.
2 Schieben Sie den Aktivkohlelter in das rechteckige Loch unterhalb des Motors,
bis er an der Rückseite des rechteckigen Lochs einrastet. Heben Sie die beiden
Fixierschienen an, bis sie horizontal über dem Kohlelter liegen.
3 Setzen Sie dann den Fettlter wieder ein.
4 Um den Aktivkohlelter zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Lampe auswechseln
So tauschen Sie die Lampe aus:
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie zuerst
den Stecker.
2 Warten Sie, bis die Glühbirne abgekühlt ist, bevor
Sie sie austauschen.
3 Nehmen Sie den Filter heraus und lösen Sie den
Rahmen mit dem Schraubendreher (siehe Bild).
Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe desselben
Typs.

13
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht geht an, aber
der Motor läuft nicht.
Der Motor ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie den
Motor mit der Taste
GESCHWINDIGKEIT ein.
Der Motorschalter ist
kaputt.
Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Ihre Haus-Sicherung ist
umgelegt oder kaputt.
Legen Sie den
Sicherungsschalter um
oder ersetzen Sie die
Sicherung
Das Netzkabel ist lose
oder nicht verbunden.
Schließen Sie das
Netzkabel richtig an.
Das Licht geht nicht. Das Licht ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Unbefriedigende
Absaugleistung
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Die Abzugshaube hängt
schief.
Eine der Fixierschrauben
ist nicht richtig angezogen.
Ziehen Sie die Schraube
fest an.

14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032902, 10034974
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
19,3 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
28,1
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
22,4 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse B
Fettabscheidegrad GFE
hood
62,9 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
199 / 558 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
43 / 65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032902, 10034974
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
19,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
28,1
Energieefzienzindex EEI
hood
48,1
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
191,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
197 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
558 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
37, 3 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
7,8 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
174,6 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
o
- W
Schallleistungspegel L
WA
65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

16
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.

17
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.

18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions20
Installation (External Ventilation)22
Instructions for Installing
the Exhaust Pipe24
Control Panel and Functions25
Cleaning and Care26
Troubleshooting29
Product Data Sheet30
Notes on Environmental Protection32
Disposal Considerations32
Manufacturer & Importer (UK)32
TECHNICAL DATA
Item number 10032902, 10034974
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz

20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

22
EN
INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION)
Assembly of the V-ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1. Install the rst half (2) in the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all steps for the second half of the ap.
Installation
If you have an outside air outlet, the hood can be connected
via a suction duct (enamel, aluminum, exible tube or non-
ammable material with an inside diameter of 150 mm) as
shown on the right.
1
Remove the plug from the socket before installation.
2
The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm above the
cooking surface for the best possible effect.
3
The ceiling must be capable of supporting at least 120 kg and the thickness of
the ceiling must be at least 30 mm.

23
EN
4
According to the hanging board, drill 12 holes in the ceiling, see pic 2.
12 ST6*40 mm big at screws will be used to x the hanging board on the
ceiling, and then 8 M4*10 screws and a M4 nut with gasket will be used to
connect the angle iron into the hanging board, see pic 1. After calculating the
length of the angle iron, 16 M4*10 big at screws and a M4 nut with gasket
should be used to connect the angle iron and another angle iron (the overlap
length of angle iron can not be less 100 mm).
5
Let one side of the extensible pipe go outside through the hole of 170 mm, see
pic 3.
6
4 ST4*8 big at screws will be used to connect the internal chimney into the
hanging board. Then put up the external chimney, two hooks will be used to put up
the external chimney in order to the next installation, see pic 4.
7
4 ST4*8 big at screws will be used to install the outlet, see pic 5.

24
EN
8
Hold up the hood, 16 M4*10 big at screws will be used to connect the hood
body into angle iron, see pic 6.
9
Put the extendable pipe on the outlet,see pic.7. After ensuring everything is ok,
put down the hook and the external chimney, then the installation is complete,
see pic 8.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING
THE EXHAUST PIPE
The following rules must be strictly adhered to in order to achieve optimal air extraction:
• Make sure that the exhaust pipe is as short and straight as possible.
• Do not reduce the size and do not restrict the exhaust pipe. When using exhaust
pipes, the pipe must always be laid tightly in order to minimize the pressure loss.
• Failure to follow these basic instructions will reduce performance and increase the
noise level of the cooker hood.
• All installation work must be carried out by a qualied electrician or other qualied
person.
• Do not connect the exhaust pipe of the hood to an existing ventilation system that is
used for another unit, such as a ventilation system, such as a ue, gas pipes or hot
air pipes.
• If the exhaust pipe makes a bend, the angle of the exhaust pipe should not be
less than 120 °. Never align the exhaust pipe downwards, but always align it
horizontally or guide the pipe from the starting point upwards to the air outlet on the
outer wall.
• After installation, make sure that the cooker hood is horizontal so that no grease
can accumulate.
• Make sure that the exhaust pipe selected for the installation complies with the
relevant standards and is re resistant.

25
EN
CAUTION
Risk of injury. For safety reasons, use only the size of xing or mounting
screws recommended in this manual. Failure to follow these instructions
may result in injury or electric shock.
CONTROL PANEL AND FUNCTIONS
1 POWER
Press this button to turn the extractor hood on or off.
2 FAN
Press this button several times to set one of the following speed
levels: 1low, 2 medium, 3high.
Each press of the button switches to a different speed in turn:
“low / medium/ high / low / medium /...”. The respective
speed level is shown in the LED display: “1-2-3-1-2-...”
3 LIGHT
Press this button to turn on the light. Press the button again to
switch the light off.
Note: The light is not controlled by the POWER button.
4 TIMER
When the hood is in operation and this button is pressed, the
hood goes into sleep mode (the sleep time is 9minutes). The
LED display shows the timer decreasing by 1: “9-8-7-6...”.
When the timer expires, the hood will automatically turn off and
the light will go out. Pressing the TIMER button turns the cooker
hood's timer function on or off.
Temperature control protection
The cooker hood automatically measures its surface temperature. If the surface
temperature of the cooker hood is ≤ 61 °C, the fan does not run automatically. If the
surface temperature of the cooker hood is > 61 °C, the fan runs automatically at high
speed. When the FAN button ashes, the surface temperature is < 52 °C and the hood
returns to its initial state.

26
EN
CLEANING AND CARE
Before servicing or cleaning, the cooker hood should always be disconnected from
the power supply. Make sure the cooker hood is off and the plug has been removed.
External surfaces are prone to scratches and dents, so follow the cleaning instructions to
get the best results without damage.
General
Allow the unit to cool completely before cleaning and caring for the device, and do not
use alkaline or acidic substances such as lemon juice or vinegar to clean the surface.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (weekly) to ensure a long service life. For
this, a special stainless steel cleaning uid may be used.
Control panel
The control panel may be cleaned with warm soapy water. Make sure the cloth is clean
and well wrung out before cleaning the control panel. Use a dry, soft cloth to remove
excess moisture after cleaning.
Important: Use neutral detergents and avoid the use of harsh cleaning chemicals,
strong household cleaners, or products containing scouring agents as these may
affect the appearance of the device and possibly remove the printed symbols on the
control panel.

27
EN
Grease lter
The fabric lters may be cleaned by hand. Soak them in water together with a
degreasing detergent for about 3 minutes, then gently brush them with a soft brush. Do
not apply too much pressure to avoid damaging the lter. Then allow the lter to air dry,
but do not place it directly in the sun. Filters should always be washed separately from
dishes and kitchen utensils.
Remove the lter as shown in the picture and then insert it again in reverse
order.

28
EN
Activated carbon lter
1 Before installing the activated carbon lter, rst remove the grease lter. Press the
lock and remove the grease lter.
2 Slide the activated carbon lter into the rectangular hole below the engine until it
clicks into place at the rear of the rectangular hole. Raise the two xing rails until
they are horizontally above the carbon lter.
3 Then reinsert the grease lter.
4 To remove the activated carbon lter, proceed in reverse order.
Replacing the bulb
How to replace the bulb:
1 Switch the unit off and pull out the plug rst.
2 Wait until the light bulb is cooled down before
replacement.
3 Take out the bafe lter and use the screw driver to
take out the frame (see pic).
4 Replace with same type of bulb.

29
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The light goes on but the
motor does not run.
The motor is switched off. Switch on the motor with
the SPEED button.
The motor switch is broken. Contact a specialist.
The motor is broken. Contact a specialist.
The light and the motor are
not working.
Your house fuse is ipped
or broken.
Replace the fuse switch or
replace the fuse.
The power cord is loose or
not connected.
Connect the power cord
properly.
The light does not work. The light is broken. Replace the bulb.
Unsatisfactory exhaust
performance.
The distance between the
stove and cooker hood is
too great.
Reduce the distance.
The hood is hanging awry. One of the xing screws is
not tightened properly.
Tighten the screw properly.

30
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032902, 10034974
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
19.3 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
28.1
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
22.4 Lux/W
Lighting Efciency class B
Grease Filtering Efciency GFE
hood
62.9 %
Grease Filtering Efciency class E
Air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
199 / 558 m³/h
Air ow at intensive or boost setting - m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
43 / 65 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
Power consumption in off mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
0.48 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

31
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032902, 10034974
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
19.3 kWh/Year
Time increase factor f 1.0
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
28.1
Energy Efciency Index EEI
hood
48.1
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
191.8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
197 Pa
Maximum air ow Q
max
558 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
37.3 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
7.8 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
174.6 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
s
0.48 W
Measured power consumption
off mode
P
o
- W
Sound power level L
WA
65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

32
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

33
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad34
Instalación (extracción exterior)36
Indicaciones para montar el tubo de extracción38
Panel de control y funciones39
Limpieza y cuidado40
Detección y reparación de anomalías43
Ficha técnica del producto44
Notas para cuidar del medio ambiente46
Retirada del aparato46
Fabricante e importador (Reino Unido)46
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032902, 10034974
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz

34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

35
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

36
ES
INSTALACIÓN (EXTRACCIÓN EXTERIOR)
Montaje de la tapa en forma de V
Si la campana extractora no tiene una tapa en V premontada, instale las piezas como
sigue:
1 Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2 El pin (3) debe orientarse hacia adelante.
3 El eje (4) se coloca en los oricios (5) de la carcasa.
4 Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la tapa.
Instalación
Si tiene una salida de aire al exterior, la campana extractora se
puede conectar, como se muestra en la imagen de la derecha,
mediante un canal de aspiración (esmaltado, aluminio, tubo
exible o material ignífugo con un diámetro interior de 150 mm).
1
Desconecte el enchufe antes de instalar el aparato.
2
Coloque la campana extractora a una distancia de 65-75 cm de la supercie
de cocción para obtener los mejores resultados.
3
El techo debe poder soportar al menos 120 kg y el grosor del techo debe ser
como mínimo de 30 mm.

37
ES
4
Perfore, como se ilustra en la imagen 2, 12 oricios en el techo y je el soporte
de montaje con 6 tornillos de 40 mm. Utilice a continuación los 8 tornillos
M4*10 y tuercas herméticas M4 con junta para jar el ángulo de hierro al
soporte de montaje. Después de haber colocado el ángulo de hierro (véase
imagen 1), utilice los 16 tornillos M4x10 y las tuercas herméticas M4 para jar
otro ángulo de hierro. Los ángulos deben solaparse al menos 10 mm.
5
Guíe un extremo del conducto de extracción por el oricio en el techo (véase
imagen 3).
6
Utilice los 4 tornillos ST4x8 para jar la chimenea interna (véase imagen 4).
Para instalar la chimenea externa, necesita los ganchos como se indica en la
imagen 4.
7
Para jar el recubrimiento exterior necesita los 4 tornillos ST4x8 (véase imagen
5).

38
ES
8
Sujete la campana extractora y fíjela con 16 tornillos M4x10 (véase imagen
6).
9
Fije el conducto de extracción a la salida de aire (véase imagen 7). Asegúrese
de que todo se encaja correctamente, retire el gancho en la chimenea externa
para completar la instalación (véase imagen 8).
INDICACIONES PARA MONTAR EL TUBO DE
EXTRACCIÓN
Les règles suivantes doivent être strictement suivies an d‘obtenir une puissance
d‘extraction optimale :
• Cerciórese de que el tubo de extracción sea lo más corto y se sitúe lo más recto
posible.
• No reduzca el tamaño ni limite el tubo de extracción. Al utilizar los tubos de
extracción, este debe colocarse siempre rígidos para minimizar la pérdida de
presión.
• El incumplimiento de estas indicaciones básicas reduce la ecacia y se aumenta el
nivel de ruido de la campana.
• Todos los trabajos de instalación deberán ser realizados por técnicos electricistas o
una persona cualicada para ello.
• No conecte el tubo de extracción de la campana a un sistema de ventilación
existente que se utiliza para otro aparato, como un extractor de humos, tubos de
gas o tubos de aire caliente.
• En cuanto la tubería se doble, el ángulo de la misma no debe ser inferior a 120°.
Nunca oriente el tubo de extracción hacia abajo, sino que debe mantenerlo en
posición horizontal o guíe el tubo desde el punto de inicio hacia arriba hasta la
salida de aire de la pared exterior.
• Tras el montaje, se debe tener en cuenta que la campana extractora debe colgar
en posición horizontal para que no se acumule grasa.
• Asegúrese de que el tubo de extracción seleccionado en la instalación cumpla con
las normas correspondientes y sea ignífugo.

39
ES
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Por motivos de seguridad, utilice solo los tornillos
de jación y montaje con el tamaño que se indica en este manual de
instrucciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede llevar a
lesiones y descargas eléctricas.
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES
1 ENCENDER/
APAGAR
Pulse este botón para encender o apagar la campana
extractora.
2 VENTILADOR
Pulse este botón varias veces para ajustar uno de los
siguientes niveles de velocidad: 1bajo, 2 medio, 3 alto.
Cada pulsación del botón cambia a una velocidad
diferente en secuencia: “bajo / medio / alto / bajo /
medio /...”. El nivel de velocidad respectivo se muestra
en la pantalla LED: “1-2-3-1-2-...”
3 LUZ
Pulse esta tecla para encender la luz. Pulse de nuevo la
tecla para desactivar el modo de iluminación.
Nota: la luz no se puede dirigir con el botón de
encendido y apagado.
l TIMER
Si la campana extractora está en funcionamiento y se
pulsa este botón, la campana extractora pasa al modo
de reposo (el tiempo de reposo es de 9minutos). La
pantalla LED muestra el temporizador disminuyendo
en 1: “9.8.7.6...”. Una vez transcurrido el tiempo del
temporizador, la campana extractora se desconecta
automáticamente y la luz se apaga. La función de
temporizador de la campana extractora se conecta o
desconecta pulsando el botón TIMER.
Control automático de la temperatura
La campana extractora mide automáticamente la temperatura de la super cie. Si la
temperatura de la super cie de la campana es ≤ 61 °C� el ventilador no funciona
automáticamente. Si la temperatura de la super cie de la campana es > 61 °C
el ventilador funciona automáticamente a alta velocidad. Si parpadea el botón
del ventilador, la temperatura de la super cie es < 52 °C y la campana regresa
automáticamente a su estado de salida.

40
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes del mantenimiento o limpieza, la campana debe desconectarse del suministro
eléctrico. Asegúrese de que la campana se desenchufe cuando esté apagada. Las
supercies exteriores son propensas a arañazos y desgastes, por lo que debe seguir
las indicaciones de limpieza para obtener los mejores resultados posibles sin provocar
daños.
General
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de la limpieza y cuidado y no utilice
sustancias ácidas ni alcalinas para la supercie, como zumo de limón o vinagre.
Acero
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (una vez por semana) para garantizar
una vida útil prolongada. Para ello se puede utilizar un líquido de limpieza de acero
inoxidable especial.
Panel de control
El panel de control puede limpiarse con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido antes de limpiar el panel de control. Utilice un paño seco y
suave para eliminar la humedad sobrante después de la limpieza.
Importante: Utilice productos de limpieza neutros y evite utilizar limpiadores químicos
fuertes, limpiadores domésticos potentes o productos que contengan abrasivos, pues
pueden afectar negativamente a la apariencia del aparato y pueden eliminar los
símbolos impresos en el panel de control.

41
ES
Filtro antigrasa
El ltro de tela se puede lavar a mano. Déjelo a remojo durante unos 3 minutos en una
solución de agua y lavavajillas quitagrasa y cepíllelo posteriormente con un cepillo
de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el ltro para evitar dañarlo. Lave
el ltro y deje que se seque al aire pero no lo exponga a la luz del sol. El ltro debe
lavarse por separado de vajilla y cubiertos.
Retire el ltro como se muestra en la imagen y colóquelo de nuevo en el orden inverso.

42
ES
Filtro de carbón activo
1 Antes de instalar el ltro de carbón activado, retire primero el ltro de grasa.
Presione el seguro y retire el ltro de grasa.
2 Deslice el ltro de carbón activado en el oricio rectangular debajo del motor
hasta que encaje en su lugar en la parte posterior del oricio rectangular. Levante
los dos rieles de jación hasta que queden horizontalmente por encima del ltro de
carbono.
3 A continuación, vuelva a colocar el ltro de grasa.
4 Para quitar el ltro de carbón activo, proceda en orden inverso.
Sustituir la bombilla
Cómo sustituir la bombilla:
1 Apague el aparato y desconecte el enchufe.
2 Espere a que la bombilla se haya enfriado por
completo antes de sustituirla.
3 Extraiga el ltro y suelte el marco con el
destornillador (véase imagen).
4 Sustituya la bombilla por otra del mismo tipo.

43
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución propuesta
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
El motor está apagado. Encienda el motor con el
botón VELOCIDAD.
El interruptor del motor
está averiado.
Contacte con un servicio
técnico.
El motor está averiado. Contacte con un servicio
técnico.
La luz y el motor no se
encienden.
Su fusible de hogar está
averiado o ha saltado.
Vuelva a conectar el
interruptor de seguridad o
sustituya el fusible.
El cable de alimentación
está suelto o no está
conectado.
Conecte el cable
de alimentación
correctamente.
La luz no funciona. La luz está fundida. Sustituya la bombilla.
Potencia de extracción
deciente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
La campana está torcida. Uno de los tornillos de
jación no se ha montado
correctamente.
Apriete bien los tornillos.

44
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032902, 10034974
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
19,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,1
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
22,4 Lux/W
Clase de eciencia lumínica B
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
62,9 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
199 / 558 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
43 / 65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,48 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

45
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032902, 10034974
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
19,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,1
Índice de eciencia energética EEI
hood
48,1
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
191,8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
197 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
558 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
37, 3 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
7,8 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
174,6 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
s
0,48 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
o
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

46
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

47
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité48
Installation (extraction d‘air)50
Consignes pour le montage du conduit d‘extraction52
Panneau de commande et fonctions53
Nettoyage et entretien54
Identication et résolution des problèmes57
Fiche de données produit58
Informations sur la protection de l‘environnement60
Informations sur le recyclage60
Fabricant et importateur (UK)60
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10032902, 10034974
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz

48
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

49
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

50
FR
INSTALLATION (EXTRACTION D‘AIR)
Montage du clapet en V
Si la hotte n‘est pas équipée d‘un clapet en V, installez les pièces comme suit :
1 Montez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2 La broche (3) doit être dirigée vers le haut.
3 L‘axe (4) s‘installe dans les perçages (5) sur le boîtier.
4 Répétez toutes les étapes pour la deuxième moitié du clapet.
Installation
Si vous disposez d'une évacuation vers l'extérieur, vous pouvez
installer la hotte aspirante comme sur l'image de droite. Le
conduit d'évacuation doit avoir un diamètre de 150 mm
minimum et être en émail, aluminium ou en matériau exible et
résistant à la chaleur.
1
Avant l'installation, débranchez la che de la prise
2
La hotte doit être installée au-dessus de la zone de cuisson à une distance
comprise entre 65-75 cm pour obtenir le meilleur résultat possible.
3
Le plafond doit pouvoir supporter au moins 120 kg et avoir une épaisseur d'au
moins 30 mm.

51
FR
4
Percez 12 trous dans le plafond comme indiqué sur la gure 2 et xez la
suspension avec des vis 6 x 40mm. Utilisez 8 boulons M4 * 10 et des écrous
d‘étanchéité M4 avec des joints pour xer les équerres métalliques au support.
Après avoir calculé la longueur de l‘équerre métallique (voir la gure 1),
utilisez 16 vis M4 * 10 et des écrous d‘étanchéité M4 pour xer une équerre
supplémentaire sur l‘équerre. Les équerres doivent se chevaucher d‘au moins
10 cm !
5
Passez une extrémité du tuyau d'échappement à travers le trou dans le plafond
(voir gure 3).
6
Utilisez 4 vis ST4 * 8 pour xer la cheminée interne (voir gure 4). Pour
installer la cheminée externe, utilisez les crochets présentés sur la gure 4.
7
Pour xer l‘habillage extérieur, 4 vis ST4 * 8 sont nécessaires (voir gure 5).

52
FR
8
Tenez la hotte et xez-la avec 16 vis M4 * 10 (voir gure 6).
9
Fixez le conduit d‘extraction à la sortie d‘air (voir la gure 7). Assurez-vous que
tout est bien xé, enlevez les crochets sur la cheminée extérieure pour terminer
l‘installation (voir gure 8).
CONSIGNES POUR LE MONTAGE DU CONDUIT
D‘EXTRACTION
Les règles suivantes doivent être strictement suivies an d‘obtenir une puissance
d‘extraction optimale :
• Assurez-vous que le conduit d‘extraction soit aussi court et droit que possible.
• Ne réduisez pas la taille et ne restreignez pas le conduit d‘extraction.
• Lors de l‘utilisation des conduits d‘extraction, le conduit doit toujours être posé
fermement an de minimiser les pertes de pression.
• Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances de la hotte et
en augmentera le niveau sonore.
• Tous les travaux d‘installation doivent être effectués par un électricien ou un
professionnel qualié.
• Ne raccordez pas le conduit d‘extraction de la hotte à un système de ventilation
existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘un système de ventilation, des tuyaux
de gaz ou des tuyaux d‘air chaud.
• Si le conduit d‘extraction fait un virage, l‘angle du conduit d‘extraction ne doit pas
être inférieur à 120°. Ne jamais diriger le tuyau d‘échappement vers le bas, mais
toujours horizontalement ou vers le haut jusqu‘à la sortie d‘air sur le mur extérieur.
• Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est xée à l‘horizontale an
qu‘aucune graisse ne puisse s‘accumuler.
• Assurez-vous que le conduit d‘extraction sélectionné pour l‘installation soit est
conforme aux normes en vigueur et soit ignifuge.

53
FR
ATTENTION
Risque de blessure ! Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement la
taille de vis recommandée dans ce mode d‘emploi pour les xations et
le montage. Le non-respect de cette indication peut provoquer des
blessures ou un choc électrique.
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
1 MARCHE/
ARRÊT
Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre la
hotte.
2 VENTILATEUR
Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour régler l'un
des niveaux de vitesse suivants : 1 faible, 2 moyenne,
3élevée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la hotte
passe à la vitesse suivante dans l'ordre : « faible /
moyenne / élevée / faible / moyenne /... ». Le niveau
de vitesse respectif s'af che sur l'écran LED : « 1-2-3-1-
2-... »
3 ÉCLAIRAGE
Appuyez sur cette touche pour allumer l'éclairage.
Appuyez à nouveau sur la touche pour éteindre
l'éclairage.
Remarque : L'éclairage ne se contrôle pas avec la touche
de Marche/Arrêt.
4 TIMER
Lorsque la hotte aspirante est en marche et que vous
appuyez sur cette touche, la hotte passe en mode veille
(le temps de veille est de 9 minutes). L'écran LED af che
le décompte de la minuterie : « 9.8.7.6... ». Lorsque la
minuterie expire, la hotte s'éteint automatiquement et
l'éclairage également. Appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver la fonction de minuterie (TIMER).
Contrôle automatique de la température
La hotte mesure automatiquement sa température de surface. Si la température de
surface de la hotte est ≤ 61 °C, le ventilateur ne fonctionnera pas automatiquement.
Si la température de surface de la hotte est > 61 °C, le ventilateur fonctionnera
automatiquement à haute vitesse. Lorsque la touche VENTILATEUR clignote, la
température de surface est <52 °C et la hotte revient à son état initial.

54
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant l‘entretien ou le nettoyage, débranchez toujours la hotte du secteur. Assurez-vous
que la hotte est éteinte et que la prise a été retirée. Les surfaces externes sont sujettes
aux rayures et aux bosses, suivez les instructions de nettoyage pour obtenir le meilleur
résultat sans causer de dommage.
Générales
Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et n‘utilisez de substances
alcalines ou acides comme du jus de citron ou du vinaigre pour nettoyer la surface.
Inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement (toutes les semaines) pour garantir une longue
durée de vie à l‘appareil. Vous pouvez pour cela utiliser un produit de nettoyage liquide
spécial pour l‘inox.
Panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande à l‘eau chaude savonneuse. Assurez-
vous que votre chiffon est propre et bien essoré avant de nettoyer le panneau de
commande. Utilisez un chiffon sec et doux pour essuyer l‘humidité excessive après le
nettoyage.
Important : utilisez des produits de nettoyage neutres et évitez d‘utiliser des produits
chimiques agressifs, les nettoyants ménagers puissants ou contenant des produits
abrasifs, car cela peut affecter l‘apparence de l‘appareil et éventuellement effacer
les symboles imprimés sur le panneau de commande.

55
FR
Filtre à graisses
Vous pouvez nettoyer les ltres en tissu à la main. Trempez-les dans de l‘eau avec
un détergent dégraissant pendant environ 3 minutes, puis frottez-les avec une brosse
douce. N‘appliquez pas trop de pression pour éviter d‘endommager le ltre. Laissez
ensuite le ltre sécher à l‘air libre, mais pas directement au soleil. Les ltres doivent
toujours être lavés séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine !
Retirez le ltre comme indiqué sur l‘image, puis remontez-le dans l‘ordre inverse.

56
FR
Filtre à charbon actif
1 Avant d‘installer le ltre à charbon actif, enlevez d‘abord le ltre à graisse.
Appuyez sur le verrou et enlevez le ltre à graisse.
2 Glissez le ltre à charbon actif dans le trou rectangulaire sous le moteur jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche en place à l‘arrière du trou rectangulaire. Soulevez les deux
rails de xation jusqu‘à ce qu‘ils se trouvent horizontalement au-dessus du ltre à
charbon.
3 Remettez ensuite le ltre à graisse en place.
4 Pour retirer le ltre à charbon actif, procéder dans l‘ordre inverse.
Remplacement d‘une ampoule
Comment remplacer une ampoule :
1 Eteignez d‘abord l‘appareil et débranchez la che.
2 Attendez que l‘ampoule soit refroidie avant de la
remplacer.
3 Démontez le ltre et desserrez le cadre avec un
tournevis (voir illustration).
4 Remplacez la lampe par une autre de mêmes
caractéristiques.

57
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L‘éclairage s‘allume mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Le moteur est éteint. Allumez le moteur avec la
touche VITESSE.
L'interrupteur du moteur
est hors service.
Contactez un
professionnel.
Le moteur est endommagé. Contactez un
professionnel.
Ni l'éclairage ni le moteur
ne fonctionnent.
Le fusible de votre
domicile s'est déclenché
ou est hors service.
Réarmez le disjoncteur ou
remplacez le fusible
Le câble d'alimentation
est desserré ou n'est pas
branché.
Branche correctement le
câble secteur.
L'éclairage ne s'allume
pas.
La lampe est hors service. Remplacez la lampe.
Puissance d'aspiration
insatisfaisante
L'écart entre la hotte et la
cuisinière est trop grand.
Réduisez l'écart.
La hotte est accrochée de
travers.
Une des vis de xation est
mal serrée.
Serrez la vis.

58
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032902, 10034974
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
19,3 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
28,1
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
22,4 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse B
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
62,9 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
199 / 558 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
43 / 65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,48 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

59
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032902, 10034974
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
19,3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,0
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
28,1
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
48,1
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
191,8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
197 Pa
Débit d'air maximal Q
max
558 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
37, 3 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
7,8 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
174,6 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
s
0,48 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
o
- W
Niveau sonore L
WA
65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

60
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

61
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza62
Installazione (ventilazione esterna)64
Istruzioni per l‘installazione del tubo di scarico66
Pannello di controllo e funzioni67
Pulizia e manutenzione68
Risoluzione dei problemi71
Scheda dati del prodotto72
Indicazioni per la tutela dell’ambiente74
Avviso di smaltimento74
Produttore e importatore (UK)74
DATI TECNICI
Numero dell'articolo 10032902, 10034974
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz

62
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

63
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

64
IT
INSTALLAZIONE (VENTILAZIONE ESTERNA)
Assemblaggio della valvola V
Se la cappa di aspirazione non ha una valvola a V pre-assemblata, installare le parti
come segue:
1 Installare la prima metà (2) nell‘alloggiamento (6).
2 Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto.
3 Inserire l‘asse (4) nei fori (5) sull‘alloggiamento.
4 Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà della valvola.
Installazione
Se si dispone di una presa d‘aria esterna, la cappa può essere
collegata tramite un condotto di aspirazione (smalto, alluminio,
tubo essibile o materiale non inammabile con un diametro
interno di 150 mm) come mostrato a destra.
1
Disconnettere la spina dalla presa prima dell'installazione
2
La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65-75 cm sopra la
supercie di cottura per ottenere il miglior effetto possibile.
3
Il softto deve essere in grado di sostenere almeno 120 kg e lo spessore del
softto deve essere di almeno 30 mm.

65
IT
4
Eseguire 12 fori nel softto come mostrato in gura 2 e ssare la sospensione
con viti 6 * 40 mm. Utilizzare 8 bulloni M4 * 10 e dadi di tenuta M4 con
guarnizioni per ssare le staffe in ferro al gancio. Dopo aver calcolato la
lunghezza dell‘angolo del ferro (vedere la gura 1), utilizzare 16 viti M4 * 10
e dadi di tenuta M4 per ssare un ulteriore angolo di ferro all‘angolo del ferro.
Gli angoli devono sovrapporsi di almeno 10 cm!
5
Passare un‘estremità del tubo di scarico attraverso il foro nel softto (vedere la
gura 3).
6
Utilizzare 4 viti ST4 * 8 per ssare il camino interno (vedere la gura 4). Per
installare il camino esterno sono necessari i ganci indicati nella gura 4.
7
Per il ssaggio del pannello esterno sono necessarie 4 viti ST4 * 8 (vedere la
gura 5).

66
IT
8
Sollevare la cappa aspirante e ssarla con 16 viti M4 * 10 (vedere la gura
6).
9
Attaccare il tubo di scarico all'uscita dell'aria (vedere la gura 7). Assicurarsi
che tutto sia a posto rimuovendo i ganci sul camino esterno per completare
l'installazione (vedere la gura 8).
ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE DEL TUBO DI
SCARICO
Le seguenti regole devono essere rigorosamente rispettate per ottenere un‘estrazione
d‘aria ottimale:
• Assicurarsi che il tubo di scarico sia il più corto e diritto possibile.
• Non ridurre le dimensioni e non limitare il tubo di scarico. Quando si utilizzano i
tubi di scarico, il tubo deve essere sempre posato in modo da ridurre al minimo la
perdita di pressione. La mancata osservanza di queste istruzioni di base ridurrà le
prestazioni e aumenterà il livello di rumore della cappa.
• Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualicato o
da una persona qualicata.
• Non collegare il condotto di scarico della cappa a un sistema di ventilazione
esistente utilizzato per un‘altra unità, come una canna fumaria, tubi del gas o tubi
di aria calda.
• Se il tubo di scarico fa una piega, l‘angolo del tubo di scarico non deve essere
inferiore a 120°. Non rivolgere mai il tubo di scarico verso il basso, ma sempre
orizzontalmente o dirigere il tubo dal punto di partenza verso l‘alto no all‘uscita
dell‘aria sulla parete esterna.
• Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa sia orizzontale in modo da evitare
l‘accumulo di grasso.
• Assicurarsi che il tubo di scarico selezionato per l‘installazione sia conforme alle
norme pertinenti e sia resistente al fuoco.

67
IT
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni Per motivi di sicurezza, utilizzare solo le dimensioni
di montaggio o viti di montaggio consigliate in questo manuale. La
mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare lesioni o
scosse elettriche.
PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONI
1 ON/OFF
Premere questo tasto per accendere o spegnere la cappa
aspirante.
2 VENTOLA
Premere più volte questo tasto per impostare uno dei seguenti
livelli di velocità: 1 basso, 2 medio, 3 alto.
Ogni volta che si preme il tasto, viene selezionato un altro
livello di velocità in questa sequenza: “basso/medio/
alto/basso/medio/...”. Il livello di velocità corrispondente
compare sullo schermo LED: “1-2-3-1-2-...”.
3 LUCE
Premere questo tasto per accendere la luce. Premere di nuovo
il tasto per spegnere la luce.
Nota: non è possibile controllare la luce con il tasto on/off.
4 TIMER
Se la cappa aspirante è in funzione e si preme questo tasto,
viene attivata la funzione standby (la durata della funzione
standby è di 9 minuti). Sullo schermo LED viene mostrato il
conto alla rovescia del timer: “9.8.7.6...”. Quando il timer è
scaduto, la cappa e la luce si spengono automaticamente.
Premendo il tasto TIMER, viene attivata o disattivata la funzione
timer della cappa aspirante.
Controllo automatico della temperatura
La cappa da cucina misura automaticamente la sua temperatura super ciale. Se
la temperatura della super cie della cappa è ≤ 61 °C, la ventola non funzionerà
automaticamente. Se la temperatura della super cie della cappa è > 61 °C, la
ventola funzionerà automaticamente ad alta velocità. Quando il tasto VENTILATORE
lampeggia, la temperatura della super cie è < 52 °C e la cappa ritorna allo stato
iniziale.

68
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, la cappa deve essere sempre
scollegata dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia
stata rimossa. Le superci esterne sono soggette a graf e ammaccature, quindi seguire
le istruzioni di pulizia per ottenere il miglior risultato senza danni.
In generale
Lasciare raffreddare completamente l‘unità prima di pulirla e non utilizzare sostanze
alcaline o acide come succo di limone o aceto per pulire la supercie.
Acciaio inox
L‘acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (settimanalmente) per garantire
una lunga durata. A tale scopo è possibile utilizzare uno speciale liquido detergente in
acciaio inossidabile.
Pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e ben strizzato prima di pulire il pannello di controllo. Utilizzare un
panno asciutto e morbido per rimuovere l‘umidità in eccesso dopo la pulizia.
Importante: Utilizzare detergente neutro ed evitare l‘uso di prodotti di pulizia chimici,
detergenti per uso domestico o prodotti contenenti abrasivi poiché questo inuenzerà
l‘aspetto del dispositivo ed eventualmente i simboli stampati sul pannello di controllo.

69
IT
Filtro antigrasso
I ltri in tessuto possono essere puliti a mano. Ammorbidirli con un detergente sgrassante
in acqua per circa 3 minuti e spazzolarli delicatamente con una spazzola morbida.
Non esercitare troppa pressione per evitare di danneggiare il ltro. Quindi lasciare
asciugare il ltro all‘aria, ma non posizionarlo direttamente al sole. I ltri devono
sempre essere lavati separatamente da piatti e utensili da cucina!
Rimuovere il ltro come mostrato nell‘immagine e quindi reinserirlo nell‘ordine inverso.

70
IT
Filtro a carbone attivo
1 Prima di installare il ltro a carbone attivo, rimuovere prima il ltro del grasso.
Premere il blocco e rimuovere il ltro del grasso.
2 Far scorrere il ltro a carboni attivi nel foro rettangolare sotto il motore nché
non scatta in posizione sul retro del foro rettangolare. Sollevare le due rotaie di
ssaggio no a quando si trovano orizzontalmente sopra il ltro al carbonio.
3 Quindi reinserire il ltro del grasso.
4 Per rimuovere il ltro a carbone attivo, procedere in ordine inverso.
Sostituire la lampadina
Come sostituire la lampada:
1 Spegnere l‘alimentazione e scollegare prima il
dispositivo.
2 Attendere che la lampadina si raffreddi prima di
sostituirla.
3 Rimuovere il ltro e allentare il telaio con il cacciavite
(vedere la gura).
4 Sostituire la lampada con una lampada dello stesso
tipo.

71
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma il
motore non è in funzione.
Il motore è spento. Accendere il motore con il
tasto VELOCITÀ.
L'interruttore del motore
è rotto.
Contattare una società
specializzata.
Il motore è rotto. Contattare una società
specializzata.
Luce e motore non
funzionano.
Il fusibile della vostra è
piegato o rotto.
Sostituire l‘interruttore del
fusibile o il fusibile.
Il cavo di alimentazione è
lento o scollegato.
Collegare correttamente il
cavo di alimentazione.
La luce non funziona. La luce non funziona. Sostituire la lampada.
Prestazioni di scarico
insoddisfacenti.
La distanza tra il fornello e
la cappa è troppo grande.
Ridurre la distanza.
La cappa aspirante è
storta.
Una delle viti di
ssaggio non è serrata
correttamente.
Stringere saldamente la
vite.

72
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032902, 10034974
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
19,3 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
28,1
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
22,4 Lux/W
Classe di efcienza luminosa B
Grado di separazione del grasso GFE
hood
62,9 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
199 / 558 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
43 / 65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,48 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

73
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032902, 10034974
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
19,3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Efcienza uidodinamica FDE
hood
28,1
Indice di efcienza energetica EEI
hood
48,1
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
191,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
197 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
558 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
37, 3 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
7,8 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
174,6 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
s
0,48 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
o
- W
Livello di rumorosità L
WA
65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

74
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom



