Klarstein 10033717 Beretta Island Cooker Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10033717 photo

User Manual

This is the main product document for model 10033717. Additionally, the document applies to other Klarstein models: 10033718, 10033719, 10035166

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
BERETTA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033717 10033718 10033719 10035166
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation (Außenentlüftung)6
Hinweise für den Einbau des Abluftrohrs11
Bedienfeld und Funktionstasten12
Fehlersuche und Fehlerbehebung13
Reinigung und Pege13
Hinweise zum Umweltschutz15
Produktdatenblatt16
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10033717, 10033718, 10033719,
10035166
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10027530 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 19
Français 35
Español 51
Italiano 67
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG)
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Installation
Wenn Sie einen Luftauslass nach außen haben, kann die
Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, über einen
Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles Rohr oder
unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von
150mm) angeschlossen werden.
background
7
DE
1
Ziehen Sie vor der Installation den Stecker aus der Steckdose
2
Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm über der
Kochäche angebracht werden, um bestmögliche Wirkung zu erzielen (siehe
Bild 1).
3
Die Decke muss mindestens 120 kg tragen können und die Dicke der Decke
muss mindestens 30 mm betragen.
background
8
DE
4
Bohren Sie ein Loch (Ø 170 mm) an der Stelle in die Decke, an der die
Dunstabzugshaube später hängen soll. Falls die Decke aus Holz ist, markieren
Sie sich die Bohrlöcher mit Hilfe der Aufhängeplatte und bohren Sie 8 Löcher
in die Decke. Befestigen Sie dann die Aufhängeplatte mit acht ST6x40mm
Senkblechschrauben an der Holzdecke. Falls die Decke aus Beton ist, Bohren
sie nur 6 Löcher und befestigen Sie die Aufhängeplatte mit sechs Ø6x60mm
Ankerbolzen an der Betondecke (siehe Bild 2).
5
Kalkulieren Sie die Länge der Winkeleisen so, dass die Abstände (siehe Bild 1)
eingehalten werden. Verbindung Sie die Winkeleisen und mit 18 M4x10mm
Schrauben, M4-Mutter und Unterlegscheiben. Die Überlappung der
Winkeleisen sollte mehr als 100 mm betragen (siehe Bild 3).
background
9
DE
6
Befestigen Sie die Winkeleisen mit sechs M4x10 mm Schrauben am
Dunstabzugsgehäuse und installieren Sie das Abluftrohr (siehe Bild 4/5).
7
Setzen Sie den Halter auf die drei installierten Winkeleisen und befestigen Sie
ihn mit sechs M4x10 mm Schrauben, M4 Muttern und Unterlegscheiben (siehe
Bild 6). Setzen Sie dann den Innenschornstein in das Dunstabzugsgehäuse ein
(siehe Bild 7).
background
10
DE
7
Heben Sie die fertig montierte Abzugshaube an und ziehen Sie das
Abluftrohr aus der Decke (siehe Bild 8). Befestigen Sie die Winkeleisen mit
sechs M4x10mm Schrauben, M4 Muttern und Unterlegscheiben an der
Aufhängeplatte.
8
Lösen Sie den Innenschornstein und befestigen Sie ihn mit drei ST4x8 mm
Schrauben an der Aufhängeplatte.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
background
11
DE
Installation des Fett lters
Befolgen Sie zur Installation der Fett lter die folgenden
Schritte:
Fügen Sie die Filter in die Öffnungen an der Hinterseite
der Dunstabzugshaube ein.
Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der
richtigen Position be ndet.
Wiederholen Sie diese Schritte zur Installation aller Filter.
HINWEISE FÜR DEN EINBAU DES ABLUFTROHRS
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
Achten Sie darauf, dass das Abluftrohr möglichst kurz und gerade verläuft.
Verkleinern Sie die Größe nicht und schränken das Abluftrohr nicht ein.
Bei Verwendung von Abluftrohren ist das Rohr immer straff zu verlegen, um den
Druckverlust zu minimieren.
Bei Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen wird die Leistung reduziert
und der Geräuschpegel der Dunstabzugshaube erhöht.
Alle Installationsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft oder einer dafür
quali zierten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem
an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, z. B. einen Rauchabzug, Gasrohre
oder Heißluftrohre.
Sofern das Abluftrohr einen Bogen macht, sollte der Winkel des Abluftrohrs nicht
kleiner als 120° sein. Richten Sie das Abluftrohr niemals nach unten, sondern immer
waagerecht aus oder führen Sie das Rohr vom Anfangspunkt nach oben zum
Luftauslass an der Außenwand.
Nach dem Einbau ist darauf zu achten, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, damit sich kein Fett ansammeln kann.
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in
dieser Betriebsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder
Montageschraube. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
Verletzungen und Stromschlägen führen.
background
12
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONSTASTEN
Niedrig Mittel Hoch Licht Power
1
Nach dem Einstecken des Netzsteckers, geht die Anzeigeleuchte an. Alle
Auslässe sind geschlossen und die Dunstabzugshaube wechselt in den
Standby-Modus. Wenn keine Bedienung erfolgt, geht die Anzeigeleuchte
automatisch aus.
2
Einschalten: Drücken Sie zum Einschalten der Dunstabzugshaube einmal
die POWER-Taste. Die Leuchtanzeige geht an und die Dunstabzugshaube
läuft auf niedriger Geschwindigkeit. Die Taste leuchtet auf. Wenn Sie zum
Ausschalten erneut die POWER-Taste drücken, hört die Taste auf zu leuchten.
Alle Funktionen werden dann deaktiviert und die Dunstabzugshaube
wechselt in den Standby-Modus. Die Leistungstasten und die LICHT-Taste
funktionieren unabhängig voneinander und funktionieren unabhängig von
der POWER-Taste. Wenn Sie eine der Funktionstasten einmal drücken, läuft
die Dunstabzugshaube mit der entsprechenden Leistung. Wenn Sie nun die
POWER-Taste drücken, werden alle Funktionen beendet.
3
Wenn Sie einmal die LICHT-Taste drücken, wird das Licht der
Dunstabzugshaube eingeschaltet. Die Anzeigeleuchte der LICHT-Taste und
der POWER-Taste leuchten auf. Wenn Sie die Lichttaste erneut drücken, wird
das Licht wieder ausgeschaltet. Die Anzeigeleuchten gehen dann wieder aus.
4
Wenn Sie einmal die Taste HOCH drücken, läuft die Dunstabzugshaube
auf höchster Leistungsstufe. Die Anzeigeleuchte der HOCH-Taste und der
POWER-Taste leuchten auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, stellt die
Dunstabzugshaube den Betrieb ein und die Anzeigeleuchten gehen aus.
5
Wenn Sie einmal die Taste MITTEL drücken, läuft die Dunstabzugshaube
auf mittlerer Leistungsstufe. Die Anzeigeleuchte der MITTEL-Taste und der
POWER-Taste leuchten auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, stellt die
Dunstabzugshaube den Betrieb ein und die Anzeigeleuchten gehen aus.
6
Wenn Sie einmal die Taste NIEDRIG drücken, läuft die Dunstabzugshaube
auf niedrigster Leistungsstufe. Die Anzeigeleuchte der NIEDRIG-Taste und
der POWER-Taste leuchten auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, stellt die
Dunstabzugshaube den Betrieb ein und die Anzeigeleuchten gehen aus.
7
Die Leistungsstufen NIEDRIG, MITTEL und HOCH können nicht gleichzeitig
eingestellt werden, sondern es kann immer nur eine Leistungsstufe ausgewählt
werden. Wenn beispielsweise die mittlere Leistungsstufe eingestellt wird und
Sie die Taste drücken, wechselt das Gerät zur niedrigen Leistungsstufe etc.
background
13
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht geht an aber der
Motor läuft nicht.
Der Motor ist ausgeschaltet. Schalten Sie den
Motor mit der Taste
GESCHWINDIGKEIT ein.
Der Motorschalter ist kaputt. Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Licht und Motor funktionieren
nicht.
Ihre Haus-Sicherung ist
umgelegt oder kaputt.
Legen Sie den
Sicherungsschalter um oder
ersetzen Sie die Sicherung
Das Netzkabel ist lose oder
nicht verbunden.
Schließen Sie das Netzkabel
richtig an.
Das Licht geht nicht. Das Licht ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Unbefriedigende
Absaugleistung
Der Abstand zwischen Herd
und Abzugshaube ist zu groß.
Verringern Sie den Abstand.
Die Abzugshaube hängt
schief.
Eine der Fixierschrauben ist
nicht richtig angezogen.
Ziehen Sie die Schraube
fest an.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz
getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und
der Stecker entfernt wurde. Äußere Oberächen sind anfällig für Kratzer und Dellen,
beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein bestmögliches Ergebnis ohne
Beschädigung zu erzielen.
Allgemein
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pege komplett abkühlen und verwenden
Sie zur Reinigung der Oberäche keine alkalischen oder saure Substanzen, wie
Zitronensaft oder Essig.
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle Edelstahl-Reinigungsüssigkeit
verwendet werden.
background
14
DE
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie as Bedienfeld reinigen.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der
Reinigung zu entfernen.
Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts
beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld
entfernt.
Fettlter
Die Gewebelter können von Hand gereinigt werden.
Weichen Sie sie zusammen mit einem fettlösenden
Reinigungsmittel ca. 3 Minuten in Wasser ein und bürsten Sie
sie dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu
viel Druck aus, um den Filter nicht zu beschädigen. Lassen
Sie den Filter danach an der Luft trocknen, legen Sie ihn aber
nicht direkt in die Sonne. Filter sollten immer getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden!
Entfernen Sie den Filter wie rechts auf dem Bild
dargestellt und setzen Sie ihn dann in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
background
15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
65,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
19,3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
C
Beleuchtungsefzienz LE
hood
71 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
79,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
295,6 / 372,9 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
518,5 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
61 / 71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,33 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
65,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,3
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
19,3
Energieefzienzindex EEI
hood
72,3
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
271, 5 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
346 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
518,5 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
135,1 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
142 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0, W
Schallleistungspegel L
WA
71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions20
Installation (External Ventilation)22
Instructions for Installing the Exhaust Pipe27
Control Panel and Function Keys28
Troubleshooting29
Cleaning and Care29
Notes on Environmental Protection31
Product Data Sheet32
Disposal Considerations34
Manufacturer & Importer (UK)34
TECHNICAL DATA
Item number
10033717, 10033718, 10033719,
10035166
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10027530. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
22
EN
INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION)
Assembly of the V-ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1. Install the rst half (2) in the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all steps for the second half of the ap.
Installation
If you have an outside air outlet, the hood can be connected
via a suction duct (enamel, aluminum, exible tube or non-
ammable material with an inside diameter of 150 mm) as
shown on the right.
background
23
EN
1
Disconnect the plug from the socket before installation.
2
The cooker hood should be installed at a distance of 65-75 cm above the
cooking surface in order to achieve the best possible effect (see Fig. 1).
3
The ceiling must be able to support at least 120 kg and the thickness of the
ceiling must be at least 30 mm.
background
24
EN
4
Drill a hole (Ø 170 mm) in the ceiling at the point where the cooker hood is to
hang later. If the ceiling is made of wood, mark the holes using the suspension
plate and drill 8 holes in the ceiling. Then fasten the suspension plate to the
wooden ceiling using eight ST6x40 mm countersunk head screws. If the ceiling
is concrete, drill only 6 holes and x the suspension plate to the concrete ceiling
with six Ø6x60 mm anchor bolts (see picture 2).
5
Calculate the length of the angle irons so that the distances (see Fig. 1) are
observed. Connect the angle irons using 18 M4x10 mm screws, M4 nuts and
washers. The overlap of the angle irons should be more than 100 mm (see
gure 3).
background
25
EN
6
Fix the angle irons to the cooker hood with six M4x10 mm screws and install
the exhaust duct (see Figure 4/5).
7
Place the bracket on the three installed angle irons and secure with six
M4x10mm screws, M4 nuts and washers (see Figure 6). Then insert the
internal chimney into the cooker hood (see Fig. 7).
background
26
EN
7
Lift up the fully assembled extraction hood and pull the exhaust duct out of
the ceiling (see Fig. 8). Fasten the angle irons to the suspension plate using six
M4x10 mm screws, M4 nuts and washers.
8
Loosen the inner chimney and fasten it to the suspension plate with three
ST4x8mm screws.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an extractor
hood.
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
background
27
EN
Installing the grease  lters
Follow the steps below to install the grease  lters:
Insert the  lters into the openings at the rear of the cooker
hood.
Press the button on the  lter handle.
Release the handle as soon as the  lter is in the correct
position.
Repeat these steps to install all  lters.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING
THE EXHAUST PIPE
The following rules must be strictly adhered to in order to achieve optimal air extraction:
Make sure that the exhaust pipe is as short and straight as possible.
Do not reduce the size and do not restrict the exhaust pipe. When using exhaust
pipes, the pipe must always be laid tightly in order to minimize the pressure loss.
Failure to follow these basic instructions will reduce performance and increase the
noise level of the cooker hood.
All installation work must be carried out by a quali ed electrician or other quali ed
person.
Do not connect the exhaust pipe of the hood to an existing ventilation system that is
used for another unit, such as a ventilation system, such as a  ue, gas pipes or hot
air pipes.
If the exhaust pipe makes a bend, the angle of the exhaust pipe should not be
less than 120 °. Never align the exhaust pipe downwards, but always align it
horizontally or guide the pipe from the starting point upwards to the air outlet on the
outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is horizontal so that no grease
can accumulate.
Make sure that the exhaust pipe selected for the installation complies with the
relevant standards and is  re resistant.
CAUTION
Risk of injury. For safety reasons, use only the size of  xing or mounting
screws recommended in this manual. Failure to follow these instructions
may result in injury or electric shock.
background
28
EN
CONTROL PANEL AND FUNCTION KEYS
Low Mid High Light Power
1
After plugging in the mains plug, the indicator light comes on. All outlets
are closed and the cooker hood switches to standby mode. If there is no
operation, the indicator light goes out automatically.
2
Switch on: Press the POWER button once to switch on the cooker hood.
The indicator light will turn on and the cooker hood will run at low speed.
The button lights up. If you press the POWER button again to turn it off, the
button will stop lighting. All functions are then deactivated and the cooker
hood switches to standby mode. The power buttons and the LIGHT button
work independently of each other and function independently of the POWER
button. If you press any of the function buttons once, the cooker hood will run
at the appropriate power. If you now press the POWER button, all functions
will be stopped.
3
If you press the LIGHT button once, the cooker hood light is turned on. The
indicator light for the LIGHT button and POWER button will turn on. When you
press the light button again, the light is turned off again. The indicator lights
will then go out again.
4
If you press the HIGH button once, the cooker hood will run at maximum
power. The HOCH button and POWER button indicator lights will illuminate.
If you press the button again, the cooker hood will stop operating and the
indicator lights will turn off.
5
If you press the MEDIUM button once, the cooker hood will run at maximum
power. The indicator light for the CENTER button and POWER button will turn
on. If you press the button again, the cooker hood will stop operating and the
indicator lights will turn off.
6
If you press the LOW button once, the cooker hood will run at maximum
power. The indicator light for the LOW button and the POWER button will turn
on. If you press the button again, the cooker hood will stop operating and the
indicator lights will turn off.
7
The LOW, MEDIUM and HIGH power levels cannot be set at the same time,
only one power level can be selected at a time. For example, if the average
power level is set and you press the button, the unit will switch to the low
power level, etc., and the power level will be set to the same value.
background
29
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The light goes on but the motor
does not run.
The motor is switched off. Switch on the motor with the
SPEED button.
The motor switch is broken. Contact a specialist.
The motor is broken. Contact a specialist.
The light and the motor are not
working.
Your house fuse is ipped or
broken.
Replace the fuse switch or
replace the fuse.
The power cord is loose or not
connected.
Connect the power cord
properly.
The light does not work. The light is broken. Replace the bulb.
Unsatisfactory exhaust
performance.
The distance between the
stove and extractor hood is
too great.
Reduce the distance.
The hood is hanging awry. One of the xing screws is not
tightened properly.
Tighten the screw properly.
CLEANING AND CARE
Before servicing or cleaning, the cooker hood should always be disconnected from
the power supply. Make sure the cooker hood is off and the plug has been removed.
External surfaces are prone to scratches and dents, so follow the cleaning instructions to
get the best results without damage.
General
Allow the unit to cool completely before cleaning and caring for the device, and do not
use alkaline or acidic substances such as lemon juice or vinegar to clean the surface.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (weekly) to ensure a long service life. For
this, a special stainless steel cleaning uid may be used.
background
30
EN
Control panel
The control panel may be cleaned with warm soapy water. Make sure the cloth is clean
and well wrung out before cleaning the control panel. Use a dry, soft cloth to remove
excess moisture after cleaning.
Important: Use neutral detergents and avoid the use of harsh cleaning chemicals,
strong household cleaners, or products containing scouring agents as these may
affect the appearance of the device and possibly remove the printed symbols on the
control panel.
Grease lter
The fabric lters may be cleaned by hand. Soak them in water
together with a degreasing detergent for about 3 minutes,
then gently brush them with a soft brush. Do not apply too
much pressure to avoid damaging the lter. Then allow the
lter to air dry, but do not place it directly in the sun. Filters
should always be washed separately from dishes and kitchen
utensils.
Remove the lter as shown in the picture at right and
then insert it again in reverse order.
background
31
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
65,6 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
19,3
Fluid Dynamic Efciency class C
Lighting Efciency LE
hood
71 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
79,3 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
295,6 / 372,9 m³/h
air ow at intensive or boost setting 518,5 m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
61 / 71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,33 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
65,6 kWh/Year
Time increase factor f 1,3
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
19,3
Energy Efciency Index EEI
hood
72,3
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
271, 5 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
346 Pa
Maximum air ow Q
max
518,5 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
135,1 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
142 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0, W
Sound power level L
WA
71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
34
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
35
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más
información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad36
Instalación (extracción de aire)38
Instrucciones de montaje del tubo de extracción de aire43
Panel de control y teclas de función44
Búsqueda de errores y solución de problemas45
Limpieza y cuidado45
Notas para cuidar del medio ambiente47
Ficha técnica del producto48
retirada del aparato50
Fabricante e importador (Reino Unido)50
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10033717, 10033718, 10033719,
10035166
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10027530 . Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
36
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
37
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
38
ES
INSTALACIÓN (EXTRACCIÓN DE AIRE)
Montaje de la compuerta en V
Si la campana extractora no tiene una compuerta en forma de V premontada, instale
las piezas de la siguiente manera:
1 Instale la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2 El perno (3) debe apuntar hacia arriba.
3 El eje (4) se introduce en los oricios (5) de la carcasa.
4 Repita todos los pasos para la segunda mitad de la compuerta.
Instalación
Si tiene una salida de aire hacia el exterior, la campana
extractora puede conectarse a través de un conducto de
extracción (esmalte, aluminio, tubo exible o material
incombustible con un diámetro interior de 150 mm) como se
muestra a la derecha.
background
39
ES
1
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de la instalación.
2
La campana extractora debe ser instalada a una distancia de 65-75 cm por
encima de la supercie de cocción para obtener el mejor efecto posible (véase
la Fig. 1).
3
El techo debe poder soportar al menos 120 kg y el espesor del techo debe ser
de al menos 30 mm.
background
40
ES
4
Taladre un oricio (Ø 170 mm) en el techo en el punto en el que la campana
extractora se colgará posteriormente. Si el techo es de madera, marque
los oricios con la placa de suspensión y taladre 8 oricios en el techo. A
continuación, je la placa de suspensión al techo de madera con ocho tornillos
de cabeza avellanada ST6x40 mm. Si el techo es de hormigón, taladre sólo 6
oricios y je la placa de suspensión al techo de hormigón con seis pernos de
anclaje de Ø6x60 mm (véase la gura 2).
5
Calcule la longitud de los angulares de modo que se respeten las distancias
(véase la g. 1). Conecte los angulares con tornillos de 18 M4x10 mm, tuercas
M4 y arandelas. El solapamiento de los angulares de hierro debe ser superior
a 100 mm (véase la gura 3).
background
41
ES
6
Fije los ángulos de hierro a la campana extractora con seis tornillos M4x10
mm e instale el tubo de escape (véase la gura 4/5).
7
Coloque el soporte en los tres ángulos de hierro instalados y asegúrelo con
seis tornillos M4x10 mm, tuercas M4 y arandelas (véase la gura 6). A
continuación, introduzca la chimenea interior en la campana extractora (véase
la g. 7).
background
42
ES
7
Levante la campana extractora completamente montada y extraiga el tubo
de escape del techo (véase la g. 8). Fije los ángulos de hierro a la placa de
suspensión con seis tornillos M4x10 mm, tuercas M4 y arandelas.
8
Aoje la chimenea interior y fíjela a la placa de suspensión con tres tornillos
ST4x8 mm.
Instalación del ltro de carbón activo
Nota : En el volumen de suministro no se incluye un ltro de carbón activo. Pero se
puede comprar adicionalmente a la campana extractora.
Coloque el ltro de carbón activo en
el ventilador y apriételo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento del otro lado. Asegúrese
de que el ltro esté bien asentado, ya
que de lo contrario podría aojarse
y representar un peligro. Nota: Si se
instala el ltro de carbón activado,
la potencia de succión disminuirá
ligeramente.
background
43
ES
Instalación del  ltro de grasa
Siga los siguientes pasos para instalar el  ltro de grasa:
Inserte los  ltros en las aberturas de la parte posterior de
la campana extractora.
Pulse el botón del mango del  ltro.
Suelte el mango tan pronto como el  ltro esté en la
posición correcta.
Repita estos pasos para instalar todos los  ltros.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL TUBO DE
EXTRACCIÓN DE AIRE
Las siguientes reglas deben ser estrictamente observadas para lograr una óptima
extracción de aire:
Asegúrese de que el tubo de escape sea lo más corto y recto posible.
No reduzca el tamaño ni restrinja el tubo de escape, ya que cuando se utilizan
tubos de escape, el tubo debe estar siempre bien colocado para minimizar la
pérdida de presión.
El no seguir estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y aumentará el nivel
de ruido de la campana extractora.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista
cuali cado.
No conecte el conducto de escape de la campana a un sistema de ventilación
existente utilizado para otros equipos, por ejemplo, un escape de humos, tuberías
de gas o de aire caliente.
Si el tubo de escape se dobla, el ángulo del tubo de escape no debe ser
inferior a 120°. Nunca apunte el tubo de escape hacia abajo, sino siempre
horizontalmente, ni lo conduzca desde el punto de partida hacia arriba hasta la
salida de aire de la pared exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora cuelgue
horizontalmente para evitar que se acumule grasa.
Asegúrese de que el conducto de escape seleccionado para la instalación cumple
con las normas pertinentes y es resistente al fuego.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones! Por razones de seguridad, utilice únicamente el
tamaño de tornillo de  jación o de montaje recomendado en estas
instrucciones de funcionamiento. La inobservancia de estas
instrucciones puede provocar lesiones y descargas eléctricas.
background
44
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS DE FUNCIÓN
Baja Media Alta Luz Encender
1
Después de enchufar la clavija de alimentación, se enciende la luz
indicadora. Todas las salidas están cerradas y la campana extractora
conmuta al modo de espera. Si no hay ninguna operación, la luz indicadora
se apaga automáticamente.
2
Encender: Pulse el botón POWER una vez para encender la campana
extractora. La luz indicadora se enciende y la campana extractora funciona
a baja velocidad. El botón se enciende. Si vuelve a pulsar el botón POWER
para apagarlo, el botón dejará de iluminarse. A continuación se desactivan
todas las funciones y la campana extractora pasa al modo de espera. Los
botones de encendido y el botón LUZ funcionan independientemente uno
del otro y funcionan independientemente del botón POWER. Si pulsa una
vez una de las teclas de función, la campana extractora funcionará con la
potencia adecuada. Si ahora presiona el botón POWER, todas las funciones
se detendrán.
3
Al pulsar una vez el botón LUZ, se enciende la luz de la campana extractora.
La luz indicadora del botón LUZ y del botón POWER se encenderá. Cuando
usted presiona el botón de la luz de nuevo, la luz se apaga de nuevo. Las
luces indicadoras se apagarán de nuevo.
4
Si pulsa una vez el botón ALTO, la campana extractora funcionará a la
máxima potencia. La luz indicadora del botón ALTO y del botón POWER
se iluminará. Si vuelve a pulsar el botón, la campana extractora dejará de
funcionar y se apagarán las luces indicadoras.
5
Si pulsa una vez el botón MEDIO, la campana extractora funciona a la
máxima potencia. La luz indicadora del botón MEDIO y del botón POWER
se encenderá. Si vuelve a pulsar el botón, la campana extractora dejará de
funcionar y se apagarán las luces indicadoras.
6
Si pulsa una vez el botón BAJO, la campana extractora funcionará a la
máxima potencia. La luz indicadora del botón BAJO y del botón POWER
se encenderá. Si vuelve a pulsar el botón, la campana extractora dejará de
funcionar y se apagarán las luces indicadoras.
7
Los niveles de potencia BAJO, MEDIO y ALTO no se pueden ajustar al mismo
tiempo, sólo se puede seleccionar un nivel de potencia a la vez. Por ejemplo,
si se ajusta el nivel de potencia medio y se pulsa el botón, la unidad cambiará
al nivel de potencia bajo, etc.
background
45
ES
BÚSQUEDA DE ERRORES Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Error Posible causa Posible solución
La luz está encendida, pero el
motor no funciona.
El motor está apagado Encienda el motor con el
botón de VELOCIDAD.
El interruptor del motor está
roto.
Póngase en contacto con una
empresa especializada.
El motor está roto. Póngase en contacto con una
empresa especializada.
No hay luz y el motor no
funciona.
El fusible de su casa está roto
o fundido.
Encienda el interruptor de
fusible o reemplace el fusible.
El cable de alimentación está
suelto o no conectado.
Conecte el cable de
alimentación correctamente.
No hay luz. La luz está rota. Reemplace la lámpara.
El aire no es extraído
correctamente.
La distancia entre la cocina
y la campana extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia.
La campana extractora está
inclinada.
Un tornillo de jación no está
sucientemente apretado.
Apriete el tornillo de jación.
LIMPIEZA Y CUIDADO
La campana extractora debe estar siempre desconectada de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la campana
extractora esté apagada y de que se haya retirado la clavija. Las supercies externas
son susceptibles a arañazos y abolladuras, así que siga las instrucciones de limpieza
para obtener los mejores resultados sin dañarse.
En general
Deje que la unidad se enfríe completamente antes de limpiarla y cuidarla, y no utilice
sustancias alcalinas o ácidas como zumo de limón o vinagre para limpiar la supercie.
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (semanalmente) para asegurar una
larga vida útil. Se puede utilizar un líquido limpiador especial de acero inoxidable.
background
46
ES
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el paño
esté limpio y bien escurrido antes de limpiar el panel de control. Utilice un paño seco y
suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza.
Importante: Utilice detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de
limpieza agresivos, productos de limpieza domésticos fuertes o productos que
contengan abrasivos, ya que esto afectará el aspecto de la máquina y puede
eliminar los símbolos impresos en el panel de control.
Filtro de grasa
Los ltros de tela se pueden limpiar a mano. Remojarlos
en agua con un detergente desengrasante durante unos 3
minutos y luego cepillarlos suavemente con un cepillo suave.
No aplique demasiada presión para evitar dañar el ltro.
Luego deje que el ltro se seque al aire, pero no lo coloque
directamente al sol. Los ltros deben ser lavados siempre por
separado de los platos y utensilios de cocina!
Retire el ltro como se muestra en la imagen de la
derecha y reemplácelo en orden inverso.
background
47
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
48
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
65,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
19,3
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LE
hood
71 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
79,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
295,6 / 372,9 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
518,5 m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
61 / 71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,33 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
49
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
65,6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,3
eciencia uidodinámica FDE
hood
19,3
Índice de eciencia energética EEI
hood
72,3
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
271, 5 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
346 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
518,5 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
135,1 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
142 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0, W
Nivel de potencia sonora L
WA
71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
50
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
51
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité52
Installation (extraction d‘air)54
Conseils pour l‘installation du conduit d‘extraction59
Panneau de commande et touches de fonction60
Identication et résolution des problèmes61
Nettoyage et entretien61
Informations sur la protection de l‘environnement63
Fiche de données produit64
Informations sur le recyclage66
Fabricant et importateur (UK)66
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10033717, 10033718, 10033719,
10035166
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10027530. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
background
52
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
53
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
54
FR
INSTALLATION (EXTRACTION D‘AIR)
Montage du clapet en V
Si la hotte n’a pas de clapet en V préassemblé, installez les pièces comme suit :
1 Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2 La goupille (3) doit être dirigée vers le haut.
3 L‘axe (4) est inséré dans les trous (5) du boîtier.
4 Répétez toutes les étapes pour la seconde moitié du rabat.
Installation
Si vous avez une sortie d‘air extérieur, vous pouvez raccorder la
hotte par un canal d‘aspiration (émail, aluminium, tube exible
ou matériau ininammable d‘un diamètre intérieur de 150 mm),
comme indiqué à droite.
background
55
FR
1
Avant de commencer l‘installation, débranchez la che de la prise
2
La hotte doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface
de cuisson pour obtenir le meilleur effet possible (voir gure 1).
3
Le plafond doit pouvoir supporter au moins 120 kg et son épaisseur doit être
d’au moins 30 mm.
background
56
FR
4
Percez un trou (Ø 170 mm) dans le plafond où vous allez accrocher la hotte. Si
le plafond est en bois, marquez les trous à l‘aide de la plaque de suspension
et percez 8 trous dans le plafond. Fixez ensuite la plaque de suspension au
plafond en bois à l’aide de huit vis à tête fraisée ST6x40 mm. Si le plafond est
en béton, ne percez que 6 trous et xez la plaque de suspension au plafond en
béton à l‘aide de six boulons d‘ancrage de Ø6x60mm (voir gure 2).
5
Calculez la longueur de la cornière de manière à respecter les distances
(voir gure 1). Reliez les cornières et avec 18 vis M4x10 mm, écrous M4 et
rondelles. Le chevauchement de la cornière devrait être supérieur à 100 mm
(voir gure 3).
background
57
FR
6
Fixez la cornière au boîtier de la hotte d’extraction à l’aide de six vis M4x10
mm et installez le tuyau d’extraction (voir gures 4/5).
7
Placez le support sur les trois cornières installées et xez-le avec six vis
M4x10mm, des écrous M4 et des rondelles (voir Figure 6). Ensuite, insérez la
cheminée intérieure dans le boîtier de la hotte aspirante (voir gure 7).
background
58
FR
7
Soulevez la hotte complètement assemblée et tirez le tuyau d’extraction du
plafond (voir gure 8). Fixez les cornières à la plaque de suspension à l‘aide
de six vis M4x10 mm, écrous M4 et rondelles.
8
Desserrez la cheminée intérieure et xez-la à la plaque de suspension à l‘aide
de trois vis ST4x8 mm.
Installation de ltres à charbon actif
Remarque : Le ltre à charbon actif n‘est pas fourni. Mais vous pouvez l‘acheter
pour votre hotte.
Branchez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et constituer un
danger. Remarque : lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d’aspiration diminue légèrement.
background
59
FR
Installation des  ltres à graisse
Suivez ces étapes pour installer les  ltres à graisse :
Insérez les  ltres dans les ouvertures à l’arrière de la
hotte.
Appuyez sur le bouton sur la poignée du  ltre.
Relâchez la poignée dès que le  ltre est dans la bonne
position.
Répétez ces étapes pour installer tous les  ltres.
CONSEILS POUR L‘INSTALLATION DU CONDUIT
D‘EXTRACTION
Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour obtenir une extraction
d‘air optimale :
Assurez-vous que le conduit d‘extraction soit aussi court et droit que possible.
Ne réduisez pas la taille et ne restreignez pas le conduit d‘extraction. Lors de
l‘utilisation de conduits d‘extraction, le conduit doit toujours être posé fermement
a n de minimiser la perte de pression.
Si vous ne suivez pas ces instructions élémentaires, les performances et le niveau de
bruit de la hotte augmenteront.
Tous les travaux d‘installation doivent être effectués par un électricien de métier ou
une personne quali ée.
Ne raccordez pas le conduit d‘évacuation de la hotte à un système de ventilation
existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘un système de ventilation, par exemple
un conduit de fumée, de gaz ou d’air chaud.
Si le conduit d‘extraction forme un coude, l‘angle du conduit ne doit pas être
inférieur à 120°. Ne jamais diriger les gaz d’échappement vers le bas, mais
toujours à l’horizontale, ou bien guidez le conduit du point de départ vers la sortie
d’air sur le mur extérieur.
Après l’installation, assurez-vous que la hotte est à l’horizontale pour éviter toute
accumulation de graisse.
Assurez-vous que le conduit d‘extraction sélectionné pour l‘installation est conforme
aux normes en vigueur et qu‘il est résistant au feu.
ATTENTION
Risque de blessure ! Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement la
taille de vis de montage recommandée dans ce mode d‘emploi. Si ces
instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des blessures ou
un choc électrique.
background
60
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES DE
FONCTION
basse moyenne élevée éclairage alimentation
1
Après avoir branché la che secteur, le voyant s'allume. Toutes les sorties sont
fermées et la hotte passe en mode veille. Si vous n'utilisez aucune commande,
les voyants s'éteignent automatiquement.
2
Mise en marche : appuyez une fois sur la touche POWER pour allumer
la hotte. Le voyant s’allume et la hotte démarre à basse vitesse. La touche
s'éclaire. Si vous appuyez sur la touche POWER pour éteindre, l'éclairage
de la touche s'éteint. Toutes les fonctionnalités sont désactivées et la hotte
passe en mode veille. Les touches de puissance et la fonction ÉCLAIRAGE
fonctionnent indépendamment l'une de l'autre et de la touche d'alimentation.
Lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, la hotte fonctionne à la
puissance demandée. Si vous appuyez sur la touche POWER, toutes les
fonctions sont annulées.
3
Si vous appuyez une fois sur la touche ÉCLAIRAGE, la lumière de la hotte
aspirante s’allume. Le voyant de la touche ÉCLAIRAGE et de la touche
POWER s'allument. Si vous appuyez à nouveau sur la touche d'éclairage,
l'éclairage s'éteint à nouveau. Les voyants s'éteignent également.
4
Appuyez une fois sur la touche HAUT pour faire fonctionner la hotte au niveau
de puissance le plus élevé. Le voyant des touches HAUT et POWER s’allume.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche, la hotte cesse de fonctionner
et les voyants s'éteignent.
5
Si vous appuyez une fois sur la touche MOYENNE, la hotte fonctionne au
niveau de puissance moyenne. Le voyant de la touche MOYENNE et la
touche POWER s’allument. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche, la
hotte cesse de fonctionner et les voyants s'éteignent.
6
Lorsque vous appuyez sur la touche BASSE, la hotte fonctionne au niveau de
puissance le plus faible. Le voyant des boutons BASSE et POWER s’allume.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche, la hotte cesse de fonctionner
et les voyants s'éteignent.
7
Les niveaux de puissance BAS, MOYEN et HAUT ne peuvent pas être dénis
en même temps, un seul niveau de puissance peut être sélectionné à la fois.
Par exemple, si le niveau de puissance moyen est déni et que vous appuyez
sur le bouton, l’appareil passera au niveau de puissance bas, etc.
background
61
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage fonctionne mais le
moteur ne démarre pas.
Le moteur est éteint. Allumez le moteur avec la
touche VITESSE.
L'interrupteur du moteur est
endommagé.
Contactez un spécialiste.
Le moteur est hors service. Contactez un spécialiste.
Ni l'éclairage ni le moteur ne
fonctionnent.
Votre fusible est déclenché ou
hors service.
Remplacez le disjoncteur de
fusible ou remplacez le fusible
Le câble secteur est desserré
ou débranché.
Branchez correctement le
câble secteur.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est hors service. Remplacez l'ampoule.
Puissance d'aspiration
insufsante
La distance entre la table de
cuisson et la hotte aspirante
est trop grande.
Réduisez l'écart.
La hotte est xée de travers. L'une des vis de xation n'est
pas serrée correctement.
Serrez bien toutes les vis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder à l‘entretien ou au nettoyage, la hotte doit toujours être débranchée
du secteur. Assurez-vous que la hotte est éteinte et que la che a été retirée. Les
surfaces externes sont sujettes aux égratignures et aux bosses, suivez les instructions de
nettoyage pour obtenir le meilleur résultat sans causer de dommage.
Général
Laissez l‘appareil refroidir complètement avant le nettoyage et l‘entretien, et n‘utilisez
aucune substance alcaline ou acide telle que du jus de citron ou du vinaigre pour
nettoyer la surface.
Inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement (une fois par semaine) pour lui assurer une longue
durée de vie. A cet effet, un liquide de nettoyage spécial pour inox peut être utilisé.
background
62
FR
Panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l‘eau chaude savonneuse. Assurez-vous
que le chiffon est propre et bien essoré avant de nettoyer le panneau de commande.
Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
Important : Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques de
nettoyage agressifs, les nettoyants ménagers puissants ou les produits contenant
des agents de récurage, car cela pourrait nuire à l‘apparence de l‘appareil et
éventuellement effacer les symboles imprimés sur le panneau de commande.
Filtres à graisse
Les ltres en tissu peuvent être nettoyés à la main.
Trempez-les avec un détergent dégraissant dans l‘eau
pendant environ 3 minutes, puis brossez-les doucement avec
une brosse douce. N‘appliquez pas trop de pression pour
éviter d‘endommager le ltre. Ensuite, laissez le ltre sécher à
l‘air, mais pas directement au soleil. Les ltres doivent toujours
être lavés séparément de la vaisselle et des ustensiles de
cuisine !
Retirez le ltre comme indiqué à droite de l‘image, puis
réinsérez-le dans l‘ordre inverse.
background
63
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
64
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
65,6 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
19,3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
C
Efcacité lumineuse LE
hood
71 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
79,3 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
295,6 / 372,9 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
518,5 m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
61 / 71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,33 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
65
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
65,6 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,3
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
19,3
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
72,3
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
271, 5 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
346 Pa
Débit d'air maximal Q
max
518,5 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
135,1 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
142 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0, W
Niveau sonore L
WA
71 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
66
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
67
IT
Gentile cliente,
congratulazioni per l‘acquisto del tuo nuovo apparecchio. Leggi
attentamente le seguenti istruzioni e seguile per evitare possibili
danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
causati dall‘inosservanza delle istruzioni e dall‘uso improprio
del prodotto. Scansiona il seguente codice QR per accedere
alla guida utente più recente e a maggiori informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza68
Installazione (ventilazione esterna)70
Istruzioni per il montaggio del condotto di scarico75
Pannello di controllo e tasti di funzione76
Risoluzione dei problemi77
Pulizia e manutenzione77
Indicazioni per la tutela dell’ambiente79
Scheda dati del prodotto80
Avviso di smaltimento82
Produttore e importatore (UK)82
DATI TECNICI
Numero articolo
10033717, 10033718, 10033719,
10035166
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10027530. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
background
68
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
69
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
70
IT
INSTALLAZIONE (VENTILAZIONE ESTERNA)
Montaggio della valvola a farfalla
Se la cappa non presenta una valvola a farfalla premontata, è necessario montare le
parti nel modo seguente:
1 Installare la prima metà (2) nell‘alloggiamento (6).
2 Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto.
3 Inserire l‘asse (4) nei fori (5) dell‘alloggiamento.
4 Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà della valvola.
Installazione
Se si dispone di un‘uscita dell‘aria verso l‘esterno, la cappa può
essere collegata tramite un condotto di aspirazione (smalto,
alluminio, tubo essibile o materiale non inammabile con
diametro interno di 150 mm) come mostrato a destra.
background
71
IT
1
Staccare la spina dalla presa prima dell‘installazione.
2
La cappa deve essere installata a una distanza di 65-75 cm sopra il piano di
cottura per la migliore efcienza possibile (vedi gura 1).
3
Il softto deve essere in grado di sostenere almeno 120 kg e il suo spessore
deve essere di almeno 30 mm.
background
72
IT
4
Praticare un foro (Ø 170 mm) nel softto, nel punto in cui verrà appesa la
cappa. Se il softto è in legno, segna i fori con la piastra di sospensione e
pratica 8 fori nel softto. Successivamente ssare la piastra di sospensione
al softto in legno con otto viti a testa svasata ST6x40 mm. Se il softto è in
calcestruzzo, praticare solo 6 fori e ssa la piastra di sospensione al softto in
calcestruzzo con sei bulloni di ancoraggio Ø6x60 mm (vedi gura 2).
5
Calcolare la lunghezza dei ferri angolari in modo da rispettare le distanze
(vedi gura 1). Collegare i ferri angolari con 18 viti M4x10 mm, dadi M4 e
rondelle. La sovrapposizione dei ferri angolari deve essere superiore a 100
mm (vedi gura 3).
background
73
IT
6
Fissare i ferri angolari alla cappa con sei viti M4x10 mm e installa il condotto
di scarico (vedi gure 4/5).
7
Posizionare la staffa sui tre ferri angolari appena installati e ssarla con sei
viti M4x10 mm, dadi M4 e rondelle (vedi gura 6). Inserire quindi la canna
fumaria interna nella cappa (vedi gura 7).
background
74
IT
7
Sollevare la cappa aspirante completamente montata ed estrai il condotto
di scarico dal softto (vedi gura 8). Fissare i ferri angolari alla piastra di
sospensione con sei viti M4x10 mm, dadi M4 e rondelle.
8
Allentare la canna fumaria interna e ssarla alla piastra di sospensione con tre
viti ST4x8 mm.
Installazione del ltro a carbone attivo
Nota: il ltro a carbone attivo non è compreso nella confezione. Questo può essere
acquistato in aggiunta alla cappa aspirante.
Posizionare il ltro a carbone attivo sul
ventilatore e ruotarlo in senso orario
no a ssarlo. Ripetere la procedura
dall‘altro lato. Accertarsi che il ltro
sia posizionato saldamente, altrimenti
potrebbe allentarsi e costituire un
pericolo. Nota: se il ltro a carbone
attivo è installato, la potenza di
aspirazione diminuisce leggermente.
background
75
IT
Installazione del  ltro antigrasso
Seguire questa procedura per installare i  ltri antigrasso:
Inserire il  ltro nelle aperture sul retro della cappa.
Premere il tasto sulla maniglia del  ltro.
Rilasciare la maniglia non appena il  ltro si trova nella
posizione corretta.
Ripetere questi passaggi per installare tutti i  ltri.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL
CONDOTTO DI SCARICO
Per ottenere un‘aspirazione ottimale dell‘aria devono essere rigorosamente rispettate le
seguenti regole:
Assicurarsi che il condotto di scarico sia il più corto e diritto possibile.
Non ridurre le dimensioni o limitare il condotto di scarico. Quando si utilizza il
condotto di scarico, questo deve sempre essere posizionato in modo da ridurre al
minimo la perdita di pressione.
La mancata osservanza di queste istruzioni di base riduce le prestazioni e aumenta
il livello di rumorosità della cappa.
Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista o da una
persona quali cata.
Non collegare il condotto di scarico della cappa a un sistema di ventilazione
esistente già utilizzato per altri apparecchi, come ad esempio condotti di scarico di
fumi, tubi del gas o dell‘aria calda.
Se il condotto di scarico viene piegato, il suo angolo non deve essere inferiore
a 120°. Non orientare mai il condotto di scarico verso il basso, ma sempre in
orizzontale, o guida il tubo dal punto di partenza verso l‘alto  no all‘uscita
dell‘aria sulla parete esterna.
Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa sia appesa orizzontalmente in modo
che il grasso non si accumuli.
Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l‘installazione sia conforme alle
norme vigenti e resistente al fuoco.
ATTENZIONE
Rischio di lesioni! Per motivi di sicurezza, utilizza esclusivamente viti di
ssaggio o di montaggio delle dimensioni consigliate in questo
manuale. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare
lesioni o scosse elettriche.
background
76
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TASTI DI FUNZIONE
Basso Medio Alto Luce Accensione
1
Dopo aver inserito la spina di alimentazione, si accende la spia luminosa.
Tutte le uscite sono chiuse e la cappa passa alla modalità standby. Se la
cappa non viene azionata, la spia si spegne automaticamente.
2
Accensione: premere una volta il pulsante ACCENSIONE per accendere
la cappa. La spia si accende e la cappa si avvia a bassa velocità. Il
pulsante si illumina. Premendo nuovamente il pulsante ACCENSIONE per
spegnere la cappa, il pulsante si spegne. Tutte le funzioni vengono quindi
disattivate e la cappa passa alla modalità standby. I pulsanti di potenza e il
pulsante LUCE funzionano indipendentemente l‘uno dall‘altro e funzionano
indipendentemente dal pulsante ACCENSIONE. Premendo una volta uno
dei pulsanti di funzione, la cappa funziona con la potenza corrispondente.
Premendo nuovamente il pulsante ACCENSIONE, tutte le funzioni vengono
terminate.
3
Premendo una volta il tasto LUCE, la luce della cappa si accende. Le spie
del pulsante LUCE e del pulsante ACCENSIONE si illuminano. Premendo
nuovamente il pulsante per la luce, la luce si spegne. Le spie si spengono di
nuovo.
4
Premendo una volta il tasto ALTO, la cappa funziona al massimo livello
di potenza. Le spie del pulsante ALTO e del pulsante ACCENSIONE si
illuminano. Premendo nuovamente il pulsante, la cappa si arresta e le spie si
spengono.
5
Premendo una volta il tasto MEDIO, la cappa funziona al livello di potenza
medio. Le spie del pulsante MEDIO e del pulsante ACCENSIONE si
illuminano. Premendo nuovamente il pulsante, la cappa si arresta e le spie si
spengono.
6
Premendo una volta il tasto BASSO, la cappa funziona al livello di potenza
più basso. Le spie del pulsante BASSO e del pulsante ACCENSIONE si
illuminano. Premendo nuovamente il pulsante, la cappa si arresta e le spie si
spengono.
7
I livelli di potenza BASSO, MEDIO e ALTO non possono essere impostati
simultaneamente, è possibile selezionare un solo livello di potenza alla volta.
Ad esempio, se il livello di potenza è impostato su MEDIO e si preme il
pulsante BASSO, l‘unità passa al livello più basso di potenza, ecc.
background
77
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La luce si accende, ma il
motore non funziona.
Il motore è spento. Accendere il motore con il
pulsante VELOCITÀ.
L'interruttore del motore è
rotto.
Contattare un'azienda
specializzata.
Il motore è rotto. Contattare un'azienda
specializzata.
La luce e il motore non
funzionano.
Il fusibile dell'impianto di casa
è spento o rotto.
Accendere l'interruttore del
fusibile o sostituisci il fusibile.
Il cavo di alimentazione è
allentato o non collegato.
Collegare correttamente il
cavo di alimentazione.
La luce non funziona. La luce è rotta. Sostituire la lampadina.
Aspirazione insoddisfacente Il piano cottura è troppo
distante dalla cappa.
Diminuire la distanza.
La cappa è inclinata. Una delle viti di ssaggio non
è stata avvitata correttamente.
Avvitare a fondo la vite.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La cappa deve essere sempre scollegata dalla rete elettrica prima della manutenzione
o della pulizia. Accertarsi che la cappa sia spenta e che la spina sia stata staccata. Le
superci esterne sono soggette a graf e ammaccature, è necessario quindi seguire le
istruzioni di pulizia per ottenere il miglior risultato possibile, senza danni.
Informazioni generali
Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio prima della pulizia e della
manutenzione e non utilizzare sostanze alcaline o acide come il succo di limone o
l‘aceto per pulire la supercie.
Acciaio inox
L‘acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (settimanalmente) per garantire
una lunga durata. A tale scopo può essere utilizzato uno speciale liquido detergente
per acciaio inossidabile.
background
78
IT
Pannello di controllo
Pulire il pannello di controllo con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il panno
sia pulito e ben strizzato prima di pulire il pannello di controllo. Utilizzare un panno
morbido e asciutto per rimuovere l‘umidità in eccesso dopo la pulizia.
Importante: utilizza detergenti neutri ed evita l‘uso di prodotti chimici aggressivi,
detergenti domestici forti o prodotti che contengono agenti abrasivi, in quanto ciò
inuisce sull‘aspetto della cappa e potrebbe rimuovere i simboli stampati sul pannello
di controllo.
Filtri antigrasso
I ltri in tessuto possono essere lavati a mano. Immergerli
in acqua con un detergente sgrassante per circa 3 minuti e
poi lavali delicatamente con una spazzola morbida. Non
esercitare eccessiva pressione per evitare di danneggiare
il ltro. Quindi lasciare asciugare i ltri all‘aria, ma non
alla luce diretta del sole. I ltri devono essere sempre lavati
separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina!
Rimuovere i ltri come mostrato nell‘immagine a destra
e poi reinserirli nel verso opposto.
background
79
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
80
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
65,6 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
19,3
Classe di efcienza uidodinamica C
Efcienza luminosa LE
hood
71 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
79,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
295,6 / 372,9 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
518,5 m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
61 / 71 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,33 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
81
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033717, 10033718, 10033719, 10035166
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
65,6 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,3
Efcienza uidodinamica FDE
hood
19,3
Indice di efcienza energetica EEI
hood
72,3
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
271, 5 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
346 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
518,5 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
135,1 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
142 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0, W
Livello di rumorosità L
WA
71 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
82
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 10033717 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products