
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 日本語
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
取扱説明書
ANALOG TURNTABLE
アナログターンテーブル
TN-5BB
Z
OPTN5BBTEA02

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
M
The lightning flash with arrowhead in an equilateral
triangle is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that could be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
V
The exclamation point in an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
o DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO
EXPOSE THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS
ARE INSIDE.
o IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,
CONTACT THE STORE WHERE YOU PURCHASED THE UNIT
FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT
UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED.
o USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE
OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN
MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the man-
ufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
o The apparatus draws nominal non-operating power
from the AC outlet with its POWER or STANDBY/ON
switch not in the ON position.
o The mains plug is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
o Caution should be taken when using earphones or
headphones with the product because excessive
sound pressure (volume) from earphones or head-
phones can cause hearing loss.
CAUTION
o Do not expose this apparatus to drips or splashes.
o Do not place any objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
o Do not install this apparatus in a confined space such as
a book case or similar unit.
o The apparatus should be located close enough to the
AC outlet so that you can easily reach the power cord
plug at any time.
IN USA/CANADA, USE ONLY ON 120V SUPPLY.
Model for USA
Supplier’s Declaration of Conformity
Model number: TN-5BB
Trade name: TEAC
Responsible party:
Pioneer & Onkyo U.S.A. Corporation
Address: 22828 Lockness Avenue, Torrance, CA 90501 U.S.A.
Telephone number: 1-201-785-2600
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Information
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the equipment and/or the receiving
antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Model for Canada
Innovation, Science and Economic Development Canada’s
Compliance Statement:
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Model for Europe
This product complies with the European
Directives request, and the other Commission
Regulations.
For European Customers
Disposal of electrical and electronic equipment and
batteries and/or accumulators
a) All electrical/electronic equipment and waste batteries/
accumulators should be disposed of separately from the
municipal waste stream via collection facilities desig-
nated by the government or local authorities.
b) By disposing of electrical/electronic equipment and
waste batteries/accumulators correctly, you will help save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
c) Improper disposal of waste electrical/electronic equip-
ment and batteries/accumulators can have serious effects
on the environment and human health because of the
presence of hazardous substances in the equipment.
d) The Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) symbols, which show wheeled bins that
have been crossed out, indicate that electrical/
electronic equipment and batteries/accumulators
must be collected and disposed of separately from
household waste.
If a battery or accumulator contains more than
the specified values of lead (Pb), mercury (Hg),
and/or cadmium (Cd) as defined in the Battery
Directive (2006/66/EC, 2013/56/EU), then the
chemical symbols for those elements will be indicated
beneath the WEEE symbol.
e) Return and collection systems are available to end users.
For more detailed information about the disposal of old
electrical/electronic equipment and waste batteries/accu-
mulators, please contact your city office, waste disposal
service or the shop where you purchased the equipment.
Pb, Hg, Cd
2

ENGLISHENGLISH
Before use
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe it with a soft cloth or
use diluted mild liquid soap. Allow the surface of the unit to dry
completely before using.
o Do not use chemical cleaning cloths, thinner or similar sub-
stances as they could damage the surface of the unit.
V
CAUTION
For safety, disconnect the power cord from the socket before
cleaning.
Using the TEAC International Site
You can download updates for this unit from the TEAC
International Site:
https://teac.jp/int/
Click Language at the top right of the page and select the
desired country or region to access a page in the correspond-
ing language.
Table of contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........................2
Before use.....................................................3
Handling records..............................................3
Preparing the record player....................................4
Connections ..................................................6
Names and functions of parts .................................6
Basic operation................................................7
Dust cover ....................................................8
Notes about record styluses ...................................8
Changing the cartridge .......................................8
Cartridge alignment (overhang adjustment)...................9
Adjusting the tonearm lifter ..................................10
Troubleshooting .............................................10
Specifications ................................................11
Thank you for choosing TEAC.
Read this manual carefully to get the best performance from
this unit.
After reading it, keep it in a safe place for future reference.
Company names, product names and logos in this document
are the trademarks or registered trademarks of their respective
owners.
Included accessories
Check to be sure the box includes all the supplied accessories
shown below. Please contact the store where you purchased
this unit if any of these accessories are missing or have been
damaged during transportation.
Precautions for use
o Do not place anything on the dust cover. Objects on the
cover might cause noise due to vibrations or fall off, espe-
cially during playback.
o Avoid placing the unit in direct sunlight, close to a source
of heat or in other similar conditions. Do not place the unit
on top of an amplifier or other equipment that might gen-
erate heat that exceeds the operating temperature range of
this unit. Doing so could cause discoloration, deformation
or malfunction.
o As the unit could become warm during operation, always
leave sufficient space around it for ventilation. When install-
ing this unit, leave a little space (at least 20cm (8")) between
it and other devices and walls to allow good heat dissipation.
When placing it in a rack, for example, leave at least 35cm
(13 3/4") open above it and 10cm (4") open behind it.
Failure to provide these gaps could cause heat to build up
inside and result in fire.
o DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK. During play-
back, the record rotates. Do not lift or move the unit during
playback. Doing so may damage the record, the stylus, the
cartridge or the unit.
o Always remove the record before relocating or moving this
unit. Moving the unit with a record on the turntable (platter)
could damage the record, the stylus and the cartridge or
could cause a malfunction.
o The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding
this matter, consult an electrician.
Handling records
Holding records
When holding a record or removing it from its sleeve, avoid
touching the grooves by holding the record by its label and
edge with one hand or by holding it by its edge with both
hands.
Label Grooves
Outer edge
Cleaning
o Fingerprints and dust on a record can cause noise and
the sound to skip, as well as damage the record itself and
the stylus. Use a commercially-available record cleaner to
clean records. Do not use thinner or anything other than a
record cleaner. Such chemicals could harm the surface of
the record.
o When using a record cleaner, wipe the surface of the record
in a circular motion, following the grooves.
Precautions
o Do not leave records in places that are exposed to direct
sunlight or are very hot or very humid. Leaving a record in
such a condition for a long time could result in warping,
mold growth or other damage.
o Do not stack multiple records or place heavy objects on top
of them. Do not leave records at an angle for long amounts
of time either. Doing so could result in warping or other
damage.
o Do not allow hard objects to directly touch the audio
grooves. Doing so could cause scratches.
o After you finish playing a record, always put it back into
its sleeve for storage. Leaving a record unprotected could
result in warping or scratching.
o Do not use cracked records.
3

Preparing the record player
Keep the unit in standby while setting it up (
D
on page6).
1 Cushions are attached to the tonearm
for use during transportation. Remove
them in the directions of the arrows.
Cushion for
transportation
Cushion for
transportation
2 Place the unit on a at surface.
Place it on a flat surface so that the record can be accu-
rately traced.
3 Install the turntable (platter).
Align the turntable (platter) with the center shaft and
install it.
o Place the large side of the hole down.
Center shaft
Turntable (platter)
4 Loop the belt around the motor pulley.
Loop the included flat belt around the outside of the
turntable (platter), and then loop the belt around the
motor pulley.
o Be careful not to let the rubber become twisted.
o Rotate the turntable (platter) several times to make
sure that the flat belt is secure.
Motor pulley
Flat belt
5 Install the pulley cover.
Align the small cutout in the pulley cover with the small
protuberance on the pulley, as shown in the illustration
below. If these are not aligned, the pulley cover will slant.
Pulley cover
6 Install the counterweight.
Place the counterweight over the end of the tonearm,
and press it gently as you turn it right to attach it.
o When the counterweight can be moved toward the
bearing, installation is complete.
Counterweight
7 Install the headshell.
Insert the headshell on the end of the tonearm and turn
the nut to secure it in place.
Headshell
Nut
Confirming levelness and fine-tuning
In order to confirm the level placement of the turntable, we
recommend using, for example, a commercially-available turn-
table leveling device. If the turntable is not level, follow the
procedures below to adjust the heights of the feet to level the
unit.
o If the slant is too great, the following method might not be
able to correct it.
1 Turn the foot on the low side in the
direction that loosens it to remove it.
Loosen
Tighten
2 Attach one of the included washers.
Washer
Foot
3 Reattach the foot in its original position.
4 Press down on the four corners of the
unit to confirm that the weight is dis-
tributed evenly on the four feet.
If one of the feet is wobbly, attach a washer to it as
explained above and adjust its height.
4

ENGLISHENGLISH
7 Turn the tracking force adjustment ring
so that the center line aligns with 0 on
the scale.
o Only turn the ring. Be careful not to let the counter-
weight turn.
8 Turn the counterweight so that the track-
ing force adjustment ring scale matches
the tracking force specified for the
cartridge.
o The tracking force of the included cartridge is 1.8g.
So, turn it to 1.8 on the counterweight scale when
using the included cartridge.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Turn it right from 0 in the direction of 0.5 and 1.0.
9 Adjust the anti-skating dial.
Start with it set to the same value as the tracking force
and adjust it during record playback (page7) to the
position where the left and right volumes are balanced.
In the illustration below, the tracking force is 1.8g.
4
3
2
1
0
Balancing the tonearm and adjusting the
tracking force
Anti-skating dial
Counterweight
Tracking force adjustment ring
Center line
1 Press the STANDBY/ON button on the
back of the unit to turn it on.
The tonearm lifter will not function if the power is STANDBY.
2 Set the anti-skating dial to zero.
3 Press the ARM LIFT button to raise the
tonearm lifter. Then, shift the tonearm
to the left slightly.
When the tonearm lifter is raised, the indicator in the
ARM LIFT button will light.
4 Press the ARM LIFT button to lower the
tonearm lifter.
5 Turn the counterweight and adjust so
that the tonearm is level.
o Be careful not to let the cartridge stylus touch the
unit.
o Remove the protective cover from the cartridge
before adjusting.
6 Return the tonearm to its original posi-
tion, and place it on the tonearm holder.
ATTENTION
Depending on the condition of a record, the left-right
volume balance could become uneven and skipping
could occur.
In such cases, try making the following adjustments.
If the sound jumps backward (stylus skips backward)
Slightly lower the anti-skating dial setting.
If the sound jumps forward (stylus skips forward)
Slightly increase the anti-skating dial setting.
Adjusting the tonearm height
Follow the procedures below to adjust the tonearm height if it
is not level during record playback after changing the cartridge
or headshell.
1 Place a record on the turntable (platter),
and put the record stylus on the edge of
the record.
o Do not let the turntable (platter) turn.
2 Insert the included 2.5mm hex wrench
into the height adjustment screw hole
and turn it counterclockwise to unlock
the tonearm base.
Height adjustment screw hole
Tonearm base
Pedestal
3 Hold the tonearm base, and adjust the
height to make the tonearm level.
o Be careful not to let the tonearm move right or left
when adjusting the height.
4 Turn the hex wrench clockwise to lock
the tonearm base.
Alignment position
That tonearm base can move left and right relative to the
pedestal. Align the guideline (white) on the tonearm base
to the 5 mark on the pedestal before locking it.
5 Play the record and confirm that the
tonearm is now level.
5

Names and functions of parts
a
Turntable (platter)
Place records centered on the turntable (platter).
b
Counterweight
c
Tracking force adjustment ring
d
Anti-skating dial
e
Tonearm holder
This stand holds the tonearm in place.
f
Tonearm
g
Rotation speed setting knob
Select the rotation speed indicated on the record to be
played.
Rotation will stop when this is set to 0.
h
Headshell
This is a universal type that allows the cartridge to be
changed easily.
i
ARM LIFT button
Use to raise and lower the tonearm.
Press this button to raise the tonearm lifter, lighting the
indicator in the button. Press this again to lower the tone-
arm lifter, causing the indicator to become unlit.
We recommend using the tonearm lifter to avoid damaging
records and styluses, because it is safer and more certain
than using a finger to do so.
C
DC input connector
After completing all other connections, connect the
included AC adapter to this connector.
Confirm that the power plug of the AC adapter is
plugged into a power outlet.
o Do not use any AC adapter other than the one
included.
o The included AC adapter has plugs that can be
changed. Attach the plug that suits the region where
it is being used.
V
Be sure to connect the power cord to
an AC outlet that supplies the correct
voltage. Connection to an outlet that
supplies incorrect voltage could cause
fire or electric shock.
V
Hold the power plug when plugging it
into an outlet or unplugging it. Never
pull or yank on the power cord.
V
Unplug the power cord from the outlet
when you are not planning to use the
unit for an extended period of time.
D
STANDBY/ON button
Press the STANDBY/ON button to turn the unit on or put
it in standby.
Connections
A
Grounding terminal ( )
Use the included ground wire to connect this grounding
terminal to the grounding terminal of the amplifier, for
example.
o This is NOT an electrical safety ground.
If noise from speakers is conspicuous
If a ground wire is connected to the grounding terminal
of this unit, disconnecting it could reduce noise. Use the
method (connected/disconnected) that has the least
noise.
B
Analog audio output connectors (L/R)
The cartridge signal is output directly through the analog
audio output connectors (L/R).
Use these when connecting to an amplifier or other
equipment that has PHONO input connectors. Connect
to the appropriate PHONO input connectors according
to the type of installed cartridge (MM or MC). The PHONO
input connectors of some equipment might be settable
for use with either MM or MC type input.
For details, refer to the operation manual of that
equipment.
Use the following types of cables for connections.
XLR: XLR cables (sold separately)
RCA: RCA cables
LRLR
Connect only one type
of cable.
Included AC adapter
(GPE018S-120100-Z)
Amplifier or phono amplifier
RCA cables
XLR cables
Ground wire
V
Precautions when making
connections
o Do not plug the unit in until after making all
connections.
o Carefully read the manuals of the devices
that you are connecting and follow their
instructions when making connections.
6

ENGLISHENGLISH
Playing records
1 Press the STANDBY/ON button on the
back of the unit to turn it on.
2 Open the dust cover slowly.
V
Be careful not to pinch your hand, for
example, when opening and closing the
dust cover.
3 Place a record on the turntable (platter).
When playing a 45 RPM large-hole single record, use the
included adapter.
4 Select the rotation speed indicated on
the record.
The rotation speed can be set to 33 1/3, 45 or 78RPM.
5 Press the ARM LIFT button to raise the
tonearm lifter.
When the tonearm lifter is operating, the indicator will
blink.
o You can also manually move the tonearm to above
the record without raising the tonearm lifter and then
slowly lower the tonearm to start playback.
6 Move the tonearm to the track where
you want to start playback.
Basic operation
7 Press the ARM LIFT button to lower the
tonearm lifter.
The tonearm lowers slowly until the stylus touches the
record and playback begins.
o Close the dust cover during record playback. Since
doing this prevents skipping caused by unintended
contact and blocks external sound pressure, it makes
noise less likely to occur.
V
Do not place anything on top of the
dust cover.
ATTENTION
o During playback, do not touch the tonearm or the record.
Doing so could damage the stylus tip and cause scratches
on the record.
o Do not forcibly stop turntable (platter) rotation during
playback. Since this product is not a turntable designed
for DJs (direct drive), doing something like this could cause
malfunction.
During record playback, feedback could occur if the vol-
ume is too loud. If this happens, lower the volume of the
amplifier.
When playback finishes
1 When the stylus reaches the lock groove
of the record, the tonearm lifter will
rise and the turntable (platter) will stop
automatically.
The indicator in the ARM LIFT button will light.
2 Return the tonearm to its original position.
The turntable (platter) will start turning.
3 Turn the rotation speed setting knob to
0 to stop the turntable (platter).
Automatic tonearm lifter
When shipped new from the factory, the automatic tonearm
lifter, which raises the tonearm when the stylus reaches the lock
groove of the record, is enabled.
Disabling the automatic tonearm lifter
Press the ARM LIFT button for five seconds until the indicator in
the button blinks twice.
o Press the ARM LIFT button for five seconds again to enable
the function.
o Disable the automatic tonearm lifter if a 7-inch EP or other
record is not played until its end.
7

Changing the cartridge
To change the cartridge, first remove the headshell from the
tonearm.
o The cartridge installed in the product is an Ortofon 2M Red
MM-type cartridge.
o We recommend that you attach the protective cover to the
cartridge before proceeding.
Headshell
Cartridge
Shell leads
Screws
Nut
(inside the cartridge)
1 Disconnect the shell lead terminals from
the cartridge.
2 Loosen the screws and remove the
cartridge.
3 Attach the new cartridge and tighten
the screws.
o Use screws that are suitable for the cartridge.
See the illustration below for the position of the screws
when attached.
52.8 ±0.5 mm
NOTE
To adjust the cartridge attachment position more accu-
rately, follow the procedures in the following “Cartridge
alignment (overhang adjustment)” section.
4 Connect the shell lead terminals to the
cartridge.
o The signals and colors of the shell leads are shown
below.
Signal Color
Left channel + White
Left channel − Blue
Right channel + Red
Right channel − Green
5 Balance the tonearm and adjust the
tracking force.
Follow the procedures in “Balancing the tonearm and
adjusting the tracking force” on page5.
Dust cover
Attaching the dust cover
Hinge
Main unit
Dust cover
1 Insert the hinges completely into the
hinge holders at the left and right ends
of the back of the main unit.
2 Align the tops of the hinges with the
dust cover hinge holders and insert
them.
o Close the dust cover during playback. Since doing
this prevents skipping caused by unintended contact
and blocks external sound pressure, it makes noise
less likely to occur.
o Do not open or close it when a record is playing.
Doing so could, for example, cause the stylus to skip.
o Keep it closed whenever possible to keep dust out.
Removing the dust cover
Hold both edges of the dust cover and lift it slowly to remove it
along with the hinges from the unit. Then, remove the hinges
from the dust cover.
Opening and closing the dust cover
Opening
Hold the front edge of the dust cover and gently lift it open
completely until it stops.
The dust cover will stay open in this position.
Closing
Gently lower the dust cover until it is closed.
V
Be careful not to pinch your fingers, for
example, when opening and closing the
dust cover.
Notes about record styluses
o If the stylus becomes bent (damaged), it will no longer
be able to accurately trace the groove. Since a bent stylus
could also damage records and cause malfunction, handle
styluses carefully.
o Always use a commercially-available stylus cleaner to clean
a stylus. Use of anything other than a stylus cleaner could
damage the stylus.
Replacing the stylus
If the tip of the stylus becomes worn, not only will it worsen
the sound quality, it could also damage records. After about
1000hours of playback time, replace the stylus with one that
we specify.
The cartridge installed in the product is an Ortofon 2M Red
MM-type cartridge.
When used normally, the 2M Red stylus should be replaced
about every 1000 hours. Please purchase a commercially-
available 2M Red replacement stylus.
o Follow the replacement instructions in the manual of the
replacement stylus.
ATTENTION
o Since loud noises could suddenly occur, put the unit into
standby before changing the stylus.
o Be careful not to hurt your hand or the equipment.
o Be careful not to allow small children to accidentally swal-
low styluses.
o Be aware that bent styluses, for example, that result from
insufficient customer caution or an outside cause are not
covered by the warranty.
8

ENGLISHENGLISH
When installing a new cartridge or headshell on the TN-5BB,
use the Cartridge Alignment Gauge to adjust the cartridge
attachment position so that tracking error is minimized.
Cartridge Alignment Gauge overview
Use the template included with this product, or download the
PDF from our website (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) and
print it at actual size.
After printing, carefully open a hole for the spindle, or use a
utility knife to cut a cross into the spindle hole on the template.
ATTENTION
o In order to prevent the stylus from becoming caught and
causing damage, print on photo paper, glossy paper or
other paper with a smooth surface.
o After printing the PDF, confirm that the distance between
the center of the spindle hole and B is exactly 60mm. If
this distance is incorrect, printing was not at actual size, so
this cannot be used to attach the cartridge at the correct
position.
Hole for spindle
Confirm that this length is 60 mm.
Vertical guideline Vertical guideline
NOTE
o The vertical and horizontal lines are guidelines.
o The distance from the tonearm rotation central axis
(tonearm pivot) to the center of the record is called the
“pivot-to-spindle distance”. The distance from the tone-
arm pivot to the cartridge stylus tip is called the “effective
length”. The difference between the two is the overhang
length. Only this overhang length is adjusted with basic
cartridge adjustment. Using this adjustment tool, how-
ever, the cartridge attachment position and angle can be
adjusted more precisely, realizing a setup that suppresses
tracking error even more.
Cartridge attachment explanation
Temporarily fix the cartridge in position as explained in the
previous “Changing the cartridge” section.
When adjusting the cartridge position, move the cartridge
along the screw holes in alignment with the central axis of the
cantilever and headshell. (See the illustration below.)
Central axis
d: outward, e: inward
o The sides of the cartridge and the cantilever might not
be parallel due to individual differences. This might be a
slight inclination, but it cannot be ignored when making
this adjustment, so align the central axis to that of the
cantilever.
o To enable precise adjustment of the cartridge position,
partially tighten the screws used to attach the cartridge to
the headshell to hold it in place temporarily. Tightening the
screws too much will prevent adjustment of the cartridge
position.
1 Place the Cartridge Alignment Gauge on
the turntable so that the spindle goes
through its spindle hole.
2 Move the Cartridge Alignment Gauge
and the tonearm to find the position
where the vertical line that passes
through point A and the central axis of
the headshell match.
Cartridge alignment (overhang adjustment)
3 Make precise adjustments to the cartridge
attachment position so that the stylus tip
and point A are at the same position.
Refer to “Cartridge attachment explanation” for the
relationship between the positions of the cartridge and
the headshell.
4 Move the Cartridge Alignment Gauge
and the tonearm to move the stylus tip
to the point B position.
5 If the headshell is parallel to the guide-
line, proceed to the next step. If it is not
parallel, refer to the illustration below
and repeat adjustments from step 2.
The overhang is too large.
Move the cartridge inward.
The overhang is too small.
Move the cartridge outward.
6 Tighten the screws firmly, taking care
not to shift the cartridge position.
7 Balance the tonearm and adjust the
tracking force.
Follow the procedures in “Balancing the tonearm and
adjusting the tracking force” on page5
9

Troubleshooting
If you experience a problem with this unit, please check the fol-
lowing items before requesting service. Something other than
this unit could also be the cause of the problem. Please also
check that the connected devices are also being used properly.
If it still does not operate correctly, contact the retailer where
you purchased the unit.
The unit does not turn on.
e Confirm that the AC adapter is plugged into an outlet.
Then, press the STANDBY/ON button to turn the unit on
(page6).
Volume is low.
e Confirm the connections (page6).
Connect to the appropriate PHONO input connectors
according to the type of installed cartridge (MM or MC).
The PHONO input connectors of some equipment might
be settable for use with either MM or MC type input. For
details, refer to the operation manual of that equipment.
Playback is not possible; there is noise.
e Remove the protective cover from the cartridge.
e Clean the stylus (page8).
e If the stylus is worn-out, replace it.
e Place the unit as far away as possible from TVs, micro-
wave ovens and other devices that emit electromagnetic
waves.
Noise occurs when a record is playing.
e Noise could occur if the tracking force is higher than
cartridge’s specified value. Readjust the tracking force so
that it is the specified value (page5).
The pitch is wrong.
e Set the rotation speed (RPM) to match the record
(page7).
The sound is skipping.
e Vibrations will cause skipping. Place this unit in a stable
location.
e If the record is dirty, wipe it clean.
e Do not use scratched records.
e Balance the tonearm and readjust the tracking force
(page5).
If the tracking force is lower than the value designated by
the cartridge, skipping is more likely to occur.
e Confirm that the tonearm is not contacting the tonearm
lifter (page10).
Adjusting the tonearm lifter
The height of the tonearm lifter on this unit is calibrated for the
included cartridge.
If the cartridge is replaced with another, the stylus might not
touch the record when the tonearm lifter is lowered or the
stylus might not lift far enough from the record when the
tonearm lifter is raised. In such cases, adjust the height of the
tonearm lifter.
Checking the tonearm lifter height
Check the following conditions at the inner and outer edges of
the record.
Space occurs between the tonearm and the tonearm
lifter when the tonearm lifter is lowered.
o If the tonearm contacts the tonearm lifter, lower the height
of the tonearm lifter.
The stylus tip is separated from the record when the
tonearm lifter is raised.
o If the cartridge stylus contacts the record, raise the height
of the tonearm lifter.
Changing the height of the tonearm lifter
The height of the tonearm lifter is fixed using the screw at the
position shown in the illustration below.
Height adjustment screw hole
1 Insert the included 1.5mm hex wrench
into the height adjustment screw hole
and turn it counterclockwise to loosen
the screw.
2 After adjusting the height of the tone-
arm lifter, insert the hex wrench into the
height adjustment screw hole and turn
it clockwise to secure the position of the
tonearm lifter.
o The vertical movement range of the tonearm lifter
cannot be adjusted.
3 After adjusting the height of the tonearm
lifter, follow the previous instructions to
check the height again.
10

ENGLISHENGLISH
Specifications
General
AC adapter power
Input............................... AC 100–240 V, 50–60 Hz
Output........................... DC 12.0V, 1.0A, 12.0W max.
Power consumption
Standby
..............................................
0.3 W or
less
On (33, 45, 78).................................. 2.0W or less
Weight....................................... 10.5kg (23 1/4lb)
Operating temperature range .......................5°C to 35°C
Dimensions (W × H × D) (including protrusions)
When the dust cover is closed
450 × 148 × 351 mm (17 3/4" × 5 7/8" × 13 7/8")
When the dust cover is open
450 × 420 × 410 mm (17 3/4” × 16 5/8" × 16 1/4")
When the dust cover is removed
450 × 135 × 351 mm (17 3/4” × 5 3/8” × 13 7/8”)
(when tonearm at highest position)
o Performance data is specified at 20°C.
Included accessories
45 RPM adapter × 1
Counterweight × 1
Headshell × 1
Ortofon 2M Red (MM-type) pre-installed
Turntable (platter) × 1
Flat belt × 1
Pulley cover × 1
Dust cover × 1
Hinges × 2
Foot height adjustment washers × 4
Tonearm height adjustment hex wrench (2.5mm) × 1
Tonearm lifter height adjustment hex wrench (1.5mm) × 1
RCA audio cable × 1
Ground wire × 1
AC adapter (GPE018S-120100-Z) × 1
Cartridge Alignment Gauge × 1
Owner’s manual (this document, including warranty) × 1
o For information about the warranty, users living in the USA and
Canada should see page82 and the back cover (warranty
document). Users living in Europe and other regions should
see page83.
o Specifications and appearance are subject to change without
notice.
o Weight and dimensions are approximate.
o Illustrations in this owner’s manual might differ slightly from
production models.
Turntable (platter)
Drive system
Rotation detection type high-precision control belt drive
Motor................................................DC motor
Rotation speed..................... 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Wow and flutter.................................... 0.1% or less
Turntable (platter) ..................Acrylic, 30cm (12") diameter
Cartridge
Type ....................................................... MM
Output voltage.......................... 5.5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Tracking force............................................. 1.8 g
Cartridge weight .......................................... 7.2 g
Included headshell weight
10g (including screws, nuts and wires)
o The lifespan of a stylus depends on the use conditions but
is usually about 1000hours.
o Replacement record stylus model: Ortofon 2M Red
Tonearm
Tonearm type ............... Static-balanced S-shaped tonearm
Effective tonearm length .............................. 223 mm
Suitable cartridge weight ............................. 4.0–13g
14–23g
(with the included headshell)
Overhang ...............................................18 mm
Tonearm height adjustment range ................ about 6 mm
Analog audio outputs
Connectors ........................ XLR connectors (1 L/R pair)
RCA connectors (1 L/R pair)
11

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
NE RETIREZ PAS LE CAPOT (OU L’ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE
INTERNE N’EST RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. CONFIEZ TOUTE
RÉPARATION À UN SERVICE APRÈS-VENTE QUALIFIÉ.
M
Le symbole d’éclair à tête de flèche dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la pré-
sence dans l’enceinte du produit d’une «tension
dangereuse» non isolée d’une grandeur suffisante
pour constituer un risque d’électrocution pour les
personnes.
V
Le point d’exclamation dans un triangle équila-
téral sert à prévenir l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes de fonctionnement et
de maintenance (entretien) dans les documents
accompagnant l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR LES RISQUES
D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION, N’EXPOSEZ
PAS CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION
o NE RETIREZ PAS LES CAPOTS EXTERNES OU BOÎTIERS POUR
EXPOSER L’ÉLECTRONIQUE. AUCUNE PIÈCE INTERNE N’EST
RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR.
o SI VOUS RENCONTREZ DES PROBLÈMES AVEC CE PRODUIT,
CONTACTEZ LE MAGASIN OÙ VOUS AVEZ ACHETÉ L’UNITÉ.
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT TANT QU’IL N’A PAS ÉTÉ RÉPARÉ.
o L’UTILISATION DE COMMANDES, DE RÉGLAGES OU LE SUIVI
DE PROCÉDURES AUTRES QUE CE QUI EST DÉCRIT DANS
CE DOCUMENT PEUT PROVOQUER UNE EXPOSITION À UN
RAYONNEMENT DANGEREUX.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Tenez compte de tous les avertissements.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil avec de l’eau à proximité.
6) Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez aucune ouverture de ventilation. Installez-le
conformément aux instructions du fabricant.
8) N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur telles que
des radiateurs, bouches de chauffage, poêles ou autres appa-
reils (y compris des amplificateurs) dégageant de la chaleur.
9) Ne neutralisez pas la fonction de sécurité de la fiche polarisée
ou de terre. Une fiche polarisée a deux broches, l’une plus
large que l’autre. Une fiche de terre a deux broches identiques
et une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus
large ou la troisième broche servent à votre sécurité. Si la fiche
fournie n’entre pas dans votre prise, consultez un électricien
pour le remplacement de la prise obsolète.
10) Évitez de marcher sur le cordon d’alimentation et de le pin-
cer, en particulier au niveau des fiches, des prises secteur, et
du point de sortie de l’appareil.
11) N’utilisez que des fixations/accessoires spécifiés par le
fabricant.
12) Utilisez-le uniquement avec des chariots,
socles, trépieds, supports ou tables spécifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Si
un chariot est utilisé, faites attention à ne
pas être blessé par un renversement lors du
déplacement de l’ensemble chariot/appareil.
13) Débranchez cet appareil en cas d’orage ou de non utilisa-
tion prolongée.
14) Confiez toute réparation à des techniciens de maintenance
qualifiés. Une réparation est nécessaire si l’appareil a été
endommagé d’une quelconque façon, par exemple si le cor-
don ou la fiche d’alimentation est endommagé, si du liquide
a été renversé sur l’appareil ou si des objets sont tombés
dedans, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il
ne fonctionne pas normalement, ou s’il est tombé.
o L’appareil tire un courant nominal de veille de la prise
secteur quand son interrupteur POWER ou STANDBY/
ON n’est pas en position ON.
o La fiche secteur est utilisée comme dispositif de décon-
nexion et doit donc toujours rester disponible.
o Des précautions doivent être prises en cas d’utilisation
d’écouteurs ou d’un casque avec le produit car une
pression sonore excessive (volume trop fort) dans les
écouteurs ou dans le casque peut causer une perte
auditive.
ATTENTION
o N’exposez pas cet appareil aux gouttes ni aux éclaboussures.
o Ne placez pas d’objet rempli de liquide sur l’appareil,
comme par exemple un vase.
o N’installez pas cet appareil dans un espace confiné
comme une bibliothèque ou un meuble similaire.
o L’appareil doit être placé suffisamment près de la prise
de courant pour que vous puissiez à tout moment attra-
per facilement la fiche du cordon d’alimentation.
AUX USA/CANADA, UTILISEZ UNIQUEMENT UNE
TENSION D’ALIMENTATION DE 120 V.
Modèle pour le Canada
Déclaration de conformité d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À
LA NORME NMB-003 DU CANADA
Modèle pour l’Europe
Ce produit est conforme aux directives euro-
péennes et aux autres réglementations de la
Commission européenne.
Pour les consommateurs européens
Mise au rebut des équipements électriques et électro-
niques et des piles et/ou accumulateurs
a) Tout équipement électrique/électronique et pile/accu-
mulateur hors d’usage doit être traité séparément de
la collecte municipale d’ordures ménagères dans des
points de collecte désignés par le gouvernement ou les
autorités locales.
b) En vous débarrassant correctement des équipements
électriques/électroniques et piles/accumulateurs hors
d’usage, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses
ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs
sur la santé humaine et l’environnement.
c) Le traitement incorrect des équipements électriques/
électroniques et piles/accumulateurs hors d’usage peut
avoir des effets graves sur l’environnement et la santé
humaine en raison de la présence de substances dange-
reuses dans les équipements.
d) Le symbole de déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), qui représente
une poubelle à roulettes barrée d’une croix,
indique que les équipements électriques/électro-
niques et piles/accumulateurs doivent être collectés et
traités séparément des déchets ménagers.
Si une pile ou un accumulateur contient plus
que les valeurs de plomb (Pb), mercure (Hg) et/
ou cadmium (Cd) spécifiées dans la directive sur
les piles et accumulateurs (2006/66/CE, 2013/56/
UE), alors les symboles chimiques de ces éléments seront
indiqués sous le symbole DEEE.
e) Des systèmes de retour et de collecte sont disponibles
pour l’utilisateur final. Pour des informations plus détaillées
sur la mise au rebut des vieux équipements électriques/
électroniques et piles/accumulateurs hors d’usage, veuillez
contacter votre mairie, le service d’ordures ménagères ou
le magasin dans lequel vous avez acquis l’équipement.
Pb, Hg, Cd
12

FRANÇAIS FRANÇAIS
Avant l’utilisation
Entretien
Si la surface de l’unité est sale, essuyez-la avec un chiffon doux
ou utilisez un détergent liquide léger dilué. Laissez la surface de
l’unité sécher complètement avant utilisation.
o N’utilisez pas de lingettes de nettoyage imbibées de pro-
duits chimiques, de diluant ou de substances similaires car
cela pourrait endommager la surface de l’unité.
V
ATTENTION
Par sécurité, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur avant tout nettoyage.
Utilisation du site international TEAC
Vous pouvez télécharger des mises à jour pour cette unité depuis
le site international TEAC:
https://teac.jp/int/
Cliquez sur Language en haut à droite de la page et sélectionnez
le pays ou la région qui vous intéresse pour accéder à une page
dans la langue correspondante.
Table des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..................12
Avant l’utilisation.............................................13
Manipulation des disques ....................................13
Préparation de la platine .....................................14
Branchements ...............................................16
Parties et fonctions...........................................16
Fonctionnement de base.....................................17
Couvercle anti-poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Notes sur les pointes pour disque ............................18
Changement de cellule ......................................18
Alignement de la cellule (réglage de l’avance) . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage du lève-bras.........................................20
Guide de dépannage.........................................20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Nous vous remercions d’avoir choisi TEAC.
Lisez ce mode d’emploi avec attention pour tirer les meilleures
performances de cette unité.
Après l’avoir lu, gardez-le en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Les noms de société et de produit et les logos présents dans
ce document sont des marques de commerce ou déposées de
leurs détenteurs respectifs.
Accessoires fournis
Vérifiez que vous disposez bien de tous les accessoires indiqués
ci-dessous. Veuillez contacter le magasin dans lequel vous avez
acheté cette unité si l’un de ces accessoires manque ou a été
endommagé durant le transport.
Précautions d’emploi
o Ne placez rien sur le couvercle anti-poussière. Les objets
posés sur le couvercle peuvent provoquer du bruit dû aux
vibrations ou tomber, en particulier lors de la lecture.
o Évitez d’exposer l’unité directement au soleil, de la placer
près d’une source de chaleur ou dans d’autres conditions
similaires. Ne l’installez pas au-dessus d’un amplificateur
ou d’un équipement pouvant dégager une chaleur qui
dépasse la température de fonctionnement de cette unité.
Cela pourrait causer une décoloration, une déformation ou
un mauvais fonctionnement.
o Il est possible que l’unité chauffe durant l’utilisation, laissez
donc toujours un espace suffisant autour d’elle pour sa
ventilation. Quand vous installez cette unité, laissez un
peu d’espace (au moins 20cm) entre elle et les murs et
d’autres appareils afin de permettre une bonne dissipation
thermique.
Si vous la placez par exemple dans un rack, laissez au moins
35cm de libre au-dessus de l’unité et 10cm derrière elle.
Ne pas laisser ces espaces peut faire monter la température
au risque d’entraîner un incendie.
o NE DÉPLACEZ PAS L’UNITÉ DURANT LA LECTURE. Durant la
lecture, le disque tourne. Ne soulevez et ne déplacez pas
l’unité durant la lecture. Vous risqueriez d’endommager le
disque, la pointe, la cellule ou l’unité.
o Retirez toujours le disque avant de déplacer ou de trans-
porter cette unité. Transporter cette unité avec un disque
sur son plateau pourrait endommager le disque, la pointe,
la cellule ou provoquer un dysfonctionnement.
o La tension d’alimentation doit correspondre à la tension
imprimée sur le panneau arrière. Si vous avez des doutes à
ce sujet, consultez un électricien.
Manipulation des disques
Tenue des disques
Lors de la prise en mains d’un disque ou de sa sortie de la
pochette, évitez de toucher le sillon en maintenant le disque
d’une main entre son étiquette et son bord, ou en le tenant
avec les deux mains par son bord.
Étiquette Sillon
Bord extérieur
Nettoyage
o Les traces de doigts et la poussière sur un disque peuvent
provoquer du bruit et des sauts de son, ainsi qu’endomma-
ger le disque lui-même et la pointe. Utilisez un nettoyant
pour disque du commerce pour nettoyer les disques.
N’utilisez pas de diluant ni autre chose qu’un nettoyant
pour disque. De tels produits chimiques pourraient abîmer
la surface du disque.
o Lors de l’utilisation d’un nettoyant pour disque, balayez la
surface du disque de façon circulaire, en suivant le sillon.
Précautions
o Ne laissez pas les disques dans des lieux exposés directe-
ment à la lumière du soleil ou qui sont très humides ou très
chauds. Laisser longtemps un disque dans de telles condi-
tions peut le faire gondoler, entraîner des moisissures ou lui
causer d’autres dommages.
o N’empilez pas plusieurs disques et ne placez pas d’objets
lourds dessus. Ne laissez pas non plus les disques de façon
prolongée en position inclinée. Cela pourrait les faire gon-
doler ou leur causer d’autres dommages.
o Ne laissez pas des objets durs entrer en contact direct avec
le sillon audio. Cela pourrait entraîner des rayures.
o Une fois que vous avez fini de lire un disque, replacez-le
toujours dans sa pochette pour le rangement. Laisser un
disque sans protection pourrait le faire gondoler ou le rayer.
o N’employez pas de disques fendus.
13

Préparation de la platine
Maintenez l’unité en veille pendant son installation (
D
en
page16).
1 Des coussinets sont xés au bras de lec-
ture pour le transport. Retirez-les en
suivant le sens des èches.
Coussinet de
transport
Coussinet de
transport
2 Placez-l’unité sur une surface plane.
Placez-la sur une surface plane afin que le sillon du
disque puisse être suivi avec précision.
3 Installez le plateau.
Alignez le plateau avec l’axe central et installez-le.
o Placez le grand côté de l’orifice vers le bas.
Axe central
Plateau
4 Enroulez la courroie autour de la poulie
du moteur.
Enroulez la courroie plate fournie sur le pourtour du pla-
teau puis autour de la poulie du moteur.
o Faites bien attention à ne pas tordre le caoutchouc.
o Faites tourner plusieurs fois le plateau pour vous
assurer que la courroie plate est bien montée.
Poulie de moteur
Courroie plate
5 Installez le cache-poulie.
Alignez la petite découpe du cache-poulie avec la petite
protubérance de la poulie, comme représenté ci-dessous.
Si ces derniers ne sont pas alignés, le cache-poulie sera
bancal.
Cache-poulie
6 Installez le contrepoids.
Placez le contrepoids à l’extrémité du bras de lecture et
pressez-le délicatement pendant que vous le tournez
pour le fixer.
o Lorsque le contrepoids peut être déplacé vers l’arti-
culation du bras, l’installation est terminée.
Contrepoids
7 Installez le porte-cellule.
Insérez le porte-cellule à l’autre extrémité du bras de lec-
ture et tournez l’écrou pour le verrouiller.
Porte-cellule
Écrou
Confirmation de la planéité et ajustement
Pour vérifier que la platine est bien à plat, nous vous recom-
mandons d’utiliser par exemple un niveau pour platine,
disponible dans le commerce. Si la platine n’est pas de niveau,
suivez les procédures ci-dessous pour corriger cela en ajustant
la hauteur de ses pieds.
o Si l’inclinaison est trop forte, la méthode suivante risque
d’être insuffisante pour la corriger.
1 Tournez dans le sens qui le desserre le
pied situé du côté qui penche pour le
retirer.
Desserrer
Serrer
2 Montez une des rondelles fournies.
Rondelle
Pied
3 Revissez le pied à son emplacement
d’origine.
4 Appuyez sur les quatre coins de l’unité
pour conrmer que le poids est équita-
blement réparti entre les quatre pieds.
Si la platine est bancale, montez une rondelle sur le pied
concerné comme expliqué ci-dessus et réglez sa hauteur.
14

FRANÇAIS FRANÇAIS
7 Tournez la bague de réglage de force
d’appui pour que la ligne centrale
s’aligne avec le 0 sur la graduation.
o Ne tournez que la bague de réglage. Veillez à ne pas
faire tourner le contrepoids.
8 Tournez le contrepoids an que la gra-
duation de la bague de réglage de force
d’appui corresponde à la valeur spéci-
ée pour la cellule.
o La force d’appui pour la cellule fournie est de 1,8g.
Donc, tournez le contrepoids jusqu’à la graduation
1.8 si vous utilisez la cellule fournie.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Tournez-le vers la droite depuis 0 vers 0.5 et 1.0.
9 Réglez la molette d’antipatinage.
Commencez en la réglant sur la même valeur que la
force d’appui et durant la lecture d’un disque, ajustez-la
(page17) sur la position qui donne un bon équilibre
entre les volumes gauche et droit.
Dans l’illustration ci-dessous, la force d’appui est de 1,8g.
4
3
2
1
0
Équilibrage du bras de lecture et réglage
de la force d’appui
Molette d’antipatinage
Contrepoids
Bague de réglage de la force d’appui
Ligne centrale
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON à
l’arrière de l’unité pour la mettre sous
tension.
Le lève-bras ne fonctionnera pas si l’alimentation est en
veille (STANDBY).
2 Réglez la molette d’antipatinage sur
zéro.
3 Appuyez sur le bouton ARM LIFT pour
soulever le bras. Ensuite, déplacez légè-
rement le bras de lecture vers la gauche.
Lorsque le bras est levé, le voyant du bouton ARM LIFT
est allumé.
4 Appuyez sur le bouton ARM LIFT pour
abaisser le bras.
5 Tournez le contrepoids jusqu’à ce que le
bras de lecture soit à l’horizontale.
o Veillez bien à ne pas laisser la pointe de la cellule
toucher l’unité.
o Retirez le capuchon de protection de la cellule avant
de procéder au réglage.
6 Ramenez le bras de lecture à sa position
d’origine et placez-le sur son support.
ATTENTION
Selon l’état du disque, la balance de volume gauche-
droite peut s’avérer irrégulière et des sauts peuvent se
produire.
Dans de tels cas, essayez de faire les réglages suivants.
Si le son saute en arrière (la pointe recule)
Baissez légèrement le réglage de la molette d’antipatinage.
Si le son saute en avant (la pointe avance)
Augmentez légèrement le réglage de la molette d’anti-
patinage.
Réglage de la hauteur du bras de lecture
Suivez les procédures ci-dessous pour régler la hauteur du bras
de lecture s’il n’est pas de niveau durant la lecture de disque
après avoir changé la cellule ou le porte-cellule.
1 Posez un disque sur le plateau et placez
la pointe sur le bord du disque.
o Ne faites pas tourner le plateau.
2 Insérez la clé hexagonale de 2,5mm
fournie dans l’orice de la vis de réglage
de hauteur et tournez dans le sens anti-
horaire pour déverrouiller la base du
bras de lecture.
Orifice de la vis de réglage
de hauteur
Base du bras
de lecture
Socle
3 Maintenez la base du bras de lecture et
réglez la hauteur pour que le bras de
lecture soit de niveau.
o Faites attention de ne pas laisser le bras de lecture
bouger à droite ou à gauche quand vous réglez la
hauteur.
4 Tournez la clé hexagonale dans le sens
horaire pour verrouiller la base du bras
de lecture.
Position d’alignement
Cette base de bras de lecture peut bouger à gauche et à
droite par rapport au socle. Alignez le repère (blanc) situé
sur la base du bras de lecture avec le symbole 5 du
socle avant verrouillage.
5 Lisez le disque et vériez que le bras de
lecture est maintenant de niveau.
15

Parties et fonctions
a
Plateau
Placez les disques au centre du plateau.
b
Contrepoids
c
Bague de réglage de la force d’appui
d
Molette d’antipatinage
e
Support de bras de lecture
Ce support maintient le bras de lecture en place.
f
Bras de lecture
g
Bouton de réglage de vitesse de rotation
Sélectionnez la vitesse de rotation indiquée sur le disque
à lire.
La rotation s’arrêtera si ce bouton est ramené sur 0.
h
Porte-cellule
C’est un modèle universel qui permet de facilement
changer la cellule.
i
Bouton ARM LIFT
Permet de lever et d’abaisser le bras de lecture.
Appuyez sur ce bouton pour faire monter le lève-bras, ce
qui allume son voyant. Appuyez à nouveau pour l’abais-
ser, ce qui éteint le voyant.
Nous vous recommandons d’utiliser le lève-bras pour évi-
ter d’endommager les disques et les pointes, car c’est plus
sûr et plus précis que de le faire à la main.
C
Prise d’entrée d’alimentation CC
Après avoir fait tous les autres branchements, branchez
ici l’adaptateur secteur fourni.
Vérifiez que le bloc d’alimentation de l’adaptateur secteur
est branché dans une prise secteur.
o N’utilisez aucun autre adaptateur secteur que celui
fourni.
o Les broches de l’adaptateur secteur fourni peuvent
être changées. Montez les broches qui conviennent à
la région d’utilisation.
V
Veillez à brancher le cordon d’alimenta-
tion dans une prise secteur fournissant
la tension correcte. Le branchement à
une prise fournissant une tension incor-
recte pourrait entraîner un incendie ou
une électrocution.
V
Tenez le cordon d’alimentation par
son bloc quand vous le branchez ou le
débranchez. Ne tirez jamais sur le cor-
don lui-même.
V
Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise secteur si vous avez l’inten-
tion de laisser l’unité inutilisée de façon
prolongée.
D
Touche STANDBY/ON
Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour allumer l’unité
ou la mettre en veille (standby).
Branchements
A
Borne de masse ( )
Utilisez le fil de masse fourni pour connecter cette borne
de masse à celle de l’amplificateur, par exemple.
o Ce n’est PAS un branchement de terre de sécurité
électrique.
En cas de bruit audible dans les enceintes
Si un fil de masse est connecté à la borne de masse de
cet appareil, le débrancher peut réduire le bruit. Utilisez
la méthode (connecté/déconnecté) avec laquelle le bruit
est le plus faible.
B
Prises de sortie audio analogique (L/R)
Le signal de la cellule est directement produit par les
prises de sortie audio analogique (L/R).
Utilisez-les pour le branchement d’un amplificateur ou
autre équipement ayant des prises d’entrée PHONO.
Connectez-les aux prises d’entrée PHONO appropriées
selon le type de la cellule installée (MM ou MC). Les prises
d’entrée PHONO de certains équipements peuvent être
configurées pour une utilisation avec une entrée de type
MM ou MC.
Pour des détails, référez-vous au mode d’emploi de l’équi-
pement en question.
Utilisez les types de câbles suivants pour les
branchements.
XLR: câbles XLR (vendus séparément)
RCA: câbles RCA
LRLR
Ne connectez qu’un
seul type de câble.
Adaptateur secteur fourni
(GPE018S-120100-Z)
Amplificateur ou
amplificateur phono
Câbles RCA
Câbles XLR
Fil de masse
V
Précautions lors des
branchements
o Ne mettez l’unité sous tension qu’une fois
tous les branchements effectués.
o Lisez attentivement les modes d’emploi
des appareils que vous branchez et sui-
vez leurs instructions quand vous faites les
branchements.
1616

FRANÇAIS FRANÇAIS
Lecture des disques
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON à
l’arrière de l’unité pour la mettre sous
tension.
2 Ouvrez lentement le couvercle
anti-poussière.
V
Veillez à ne pas vous pincer les doigts,
par exemple lors de l’ouverture et de la
fermeture du couvercle.
3 Placez un disque sur le plateau.
Pour lire un 45 tr/min à grand trou central, utilisez l’adap-
tateur fourni.
4 Sélectionnez la vitesse de rotation indi-
quée sur le disque.
La vitesse de rotation peut être réglée sur 33 1/3, 45 ou
78 tr/min.
5 Appuyez sur le bouton ARM LIFT pour
soulever le bras.
Lorsque le lève-bras est en service, le voyant clignote.
o Vous pouvez également amener manuellement le
bras de lecture au-dessus du disque sans le soulever
avec le lève-bras puis le poser délicatement pour
lancer la lecture.
6 Amenez le bras de lecture sur la partie
de disque dont vous souhaitez lancer la
lecture.
Fonctionnement de base
7 Appuyez sur le bouton ARM LIFT pour
abaisser le bras.
Le bras de lecture s’abaisse lentement jusqu’à ce que la
pointe touche le disque et la lecture commence.
o Fermez le couvercle pour lire un disque. Comme cela
empêche les sauts causés par les contacts involon-
taires et bloque la pression acoustique externe, le
risque de bruit est moindre.
V
Ne placez rien sur le couvercle.
ATTENTION
o Durant la lecture, ne touchez pas le bras de lecture ni le
disque. Vous risqueriez d’endommager la pointe et de pro-
voquer des rayures sur le disque.
o Ne forcez pas le plateau à arrêter sa rotation durant la
lecture. Comme ce produit n’est pas une platine tourne-
disque conçue pour les DJ (à entraînement direct), cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Durant la lecture du disque, une réinjection du signal
(«larsen») peut se produire si le volume est trop fort. Si cela
se produit, baissez le volume de l’amplificateur.
Lorsque la lecture est terminée
1 Lorsque la pointe atteint la n du sillon
du disque, le bras se soulève et le pla-
teau s’arrête automatiquement.
Le voyant du bouton ARM LIFT s’allume.
2 Ramenez le bras de lecture à sa position
initiale.
Le plateau se met à tourner.
3 Ramenez le bouton de réglage de
vitesse de rotation sur 0 pour arrêter le
plateau.
Lève-bras automatique
À l’état neuf en sortie d’usine, le lève-bras automatique, qui
soulève le bras lorsque la pointe atteint la fin du sillon du
disque, est activé.
Désactivation du lève-bras automatique
Appuyez sur le bouton ARM LIFT pendant cinq secondes
jusqu’à ce que son voyant clignote deux fois.
o Appuyez à nouveau sur le bouton ARM LIFT pendant cinq
secondes pour activer la fonction.
o Désactivez le lève-bras automatique si un disque super
45tours (EP) ou autre n’est pas lu jusqu’à sa fin.
17

Changement de cellule
Pour changer la cellule, commencez par détacher le porte-cellule
du bras de lecture.
o La cellule installée dans le produit est une Ortofon 2M Red
de type MM.
o Nous vous recommandons de fixer au préalable le capu-
chon protecteur sur la cellule.
Porte-cellule
CelluleFils de porte-cellule
Vis
Écrou
(dans la cellule)
1 Déconnectez de la cellule les ls du
porte-cellule.
2 Desserrez les vis et retirez la cellule.
3 Montez la nouvelle cellule et serrez les
vis.
o Utilisez des vis adaptées à la cellule.
Voir l’illustration ci-dessous pour la position des vis après
montage.
52,8 ±0,5 mm
NOTE
Pour positionner la cellule avec plus de précision, suivez
les procédures de la section «Alignement de la cellule
(réglage de l’avance)» suivante.
4 Raccordez les fils du porte-cellule à la
cellule.
o Les signaux et les couleurs des fils du porte-cellule
sont représentés ci-dessous.
Signal Couleur
Canal gauche + Blanc
Canal gauche − Bleu
Canal droit + Rouge
Canal droit − Vert
5 Équilibrez le bras de lecture et réglez la
force d’appui.
Suivez les procédures décrites dans «Équilibrage du bras
de lecture et réglage de la force d’appui» en page15.
Couvercle anti-poussière
Fixation du couvercle anti-poussière
Charnière
Unité
principale
Couvercle
anti-poussière
1 Insérez les charnières à fond dans
les porte-charnières aux extrémités
gauche et droite de l’arrière de l’unité
principale.
2 Alignez le haut des charnières avec
les porte-charnières du couvercle et
insérez-les.
o Fermez le couvercle pour la lecture. Comme cela
empêche les sauts causés par les contacts involon-
taires et bloque la pression acoustique externe, le
risque de bruit est moindre.
o N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle pendant
qu’un disque est lu.
Cela pourrait par exemple faire sauter la pointe.
o Gardez-le fermé autant que possible afin de tenir la
poussière à l’écart.
Dépose du couvercle
Maintenez les deux bords du couvercle et soulevez-le lente-
ment pour l’extraire, avec les charnières, de l’unité. Ensuite,
retirez les charnières du couvercle.
Ouverture et fermeture du couvercle
Ouverture
Tenez le bord avant du couvercle et soulevez-le délicatement
pour l’ouvrir complètement jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le couvercle
restera ouvert dans cette position.
Fermeture
Abaissez doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit fermé.
V
Veillez à ne pas vous pincer les doigts,
par exemple lors de l’ouverture et de la
fermeture du couvercle.
Notes sur les pointes pour disque
o Si la pointe est tordue (endommagée), elle ne peut plus
suivre précisément le sillon. Comme une pointe tordue
peut également endommager les disques et provoquer un
dysfonctionnement, maniez délicatement les pointes.
o Utilisez toujours un nettoyant de pointe du commerce
pour nettoyer les pointes. L’utilisation de tout autre produit
pourrait endommager la pointe.
Remplacement de la pointe
Si l’extrémité de la pointe est usée, cela dégrade la qualité
sonore mais endommage également les disques. Après envi-
ron 1000heures de lecture, remplacez la pointe par le modèle
indiqué.
La cellule installée dans le produit est une Ortofon 2M Red de
type MM.
En usage normal, la pointe 2M Red doit être remplacée toutes
les 1000heures environ. Veuillez acheter une pointe 2M Red de
remplacement dans le commerce.
o Suivez les instructions de remplacement dans le manuel de
la pointe de rechange.
ATTENTION
o Comme de forts bruits pourraient soudainement se pro-
duire, mettez l’unité en veille avant de changer la pointe.
o Faites attention de ne pas abîmer vos mains ou votre
équipement.
o Veillez à ne pas permettre à de petits enfants d’avaler acci-
dentellement les pointes.
o Sachez que les pointes tordues en raison par exemple
d’une insuffisance de soin par l’utilisateur ou d’une cause
externe ne sont pas couvertes par la garantie.
18

FRANÇAIS FRANÇAIS
Lors de l’installation d’une nouvelle cellule ou d’un nouveau
porte-cellule sur la TN-5BB, utilisez la réglette d’alignement de
cellule (Cartridge Alignment Gauge) pour ajuster la position de
la cellule de manière à minimiser l’écart de suivi.
Présentation de la réglette d’alignement de cellule
Utilisez le modèle fourni avec ce produit, ou téléchargez le PDF
depuis notre site web (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) et
imprimez-le en taille réelle.
Après l’impression, faites soigneusement un trou pour la broche
centrale du plateau, ou utilisez un couteau de cuisine pour cou-
per une croix dans le trou pour broche de la réglette.
ATTENTION
o Afin d’éviter que la pointe ne soit coincée et que cela cause
des dommages, imprimez sur du papier photo, du papier
brillant ou à surface lisse.
o Après avoir imprimé le PDF, vérifiez que la distance entre le
centre du trou de la broche et la ligne B est exactement de
60mm. Si cette distance est incorrecte, l’impression n’est
pas à la taille réelle, ce qui ne permet pas de bien position-
ner la cellule.
Trou pour la broche
Vérifiez que cette distance est bien de 60mm.
Repère vertical Repère vertical
NOTE
o Les lignes verticales et horizontales sont des repères.
o La distance entre l’axe central de rotation du bras de lecture
(pivot du bras) et le centre du disque est appelée «dis-
tance pivot-broche». La distance entre le pivot du bras et
la pointe de la cellule est appelée «longueur effective».
La différence entre les deux est la longueur de l’avance.
Seule cette avance est ajustée lors du réglage de base de la
cellule. Cet outil de réglage permet toutefois de régler plus
précisément la position et l’angle de fixation de la cellule,
pour un réglage qui réduit encore plus l’écart de suivi.
Explication de la fixation de la cellule
Mettez temporairement la cellule en place comme expliqué
précédemment dans la section «Changement de cellule».
Lors du réglage de la position de la cellule, faites coulisser la
cellule le long des rails de vis en alignant les axes centraux du
cantilever et du porte-cellule (voir l’illustration ci-dessous).
Axe central
d: vers l’extérieur, e: vers l’intérieur
o Les côtés de la cellule et du cantilever peuvent ne pas être
parallèles pour cause de différences individuelles. Il peut
s’agir d’une légère inclinaison, mais elle ne peut pas être
ignorée lors de ce réglage, donc il faut aligner l’axe central
sur celui du cantilever.
o Pour permettre un réglage précis de la position de la cel-
lule, serrez partiellement les vis utilisées pour fixer la cellule
au porte-cellule afin de la maintenir temporairement en
place. Si vous serrez trop les vis, vous ne pourrez pas ajuster
la position de la cellule.
1 Placez la réglette d’alignement de cel-
lule sur le plateau de manière à ce que
la broche centrale passe par son trou.
2 Déplacez la réglette d’alignement de
cellule et le bras de lecture afin de
trouver la position permettant de faire
correspondre la ligne verticale pas-
sant par le point A et l’axe central du
porte-cellule.
Alignement de la cellule (réglage de l’avance)
3 Réglez précisément la xation de la cel-
lule pour que l’extrémité de la pointe
soit sur le pointA.
Référez-vous à « Explication de la fixation de la cellule»
pour la relation entre la position de la cellule et celle du
porte-cellule.
4 Déplacez la réglette d’alignement de
cellule et le bras de lecture pour amener
la pointe de la cellule sur le point B.
5 Si le porte-cellule est parallèle au
repère, passez à l’étape suivante. S’il
n’est pas parallèle, reportez-vous à l’il-
lustration ci-dessous et reprenez les
ajustements depuis l’étape 2.
L’avance est trop grande.
Déplacez la cellule vers l’intérieur.
L’avance est trop faible.
Déplacez la cellule vers l’extérieur.
6 Serrez les vis fermement, en prenant
soin de ne pas changer la position de la
cellule.
7 Équilibrez le bras de lecture et réglez la
force d’appui.
Suivez les procédures décrites dans «Équilibrage du bras
de lecture et réglage de la force d’appui» en page15.
19

Guide de dépannage
Si vous avez un problème avec cette unité, veuillez vérifier les
points suivants avant de demander une intervention. Le pro-
blème pourrait aussi venir d’ailleurs que de cette unité. Vérifiez
aussi que les appareils qui lui sont connectés sont correcte-
ment employés.
Si cette unité ne fonctionne toujours pas correctement, contac-
tez le revendeur chez qui vous l’avez achetée.
L’unité ne s’allume pas.
e Vérifiez que l’adaptateur secteur est branché à une prise
secteur. Puis appuyez sur la touche STANDBY/ON pour
allumer l’unité (page16).
Le volume est faible.
e Vérifiez les branchements (page16).
Choisissez les prises d’entrée PHONO appropriées selon le
type de la cellule installée (MM ou MC).
Les prises d’entrée PHONO de certains équipements
peuvent être configurées pour une utilisation avec une
entrée de type MM ou MC. Pour des détails, référez-vous
au mode d’emploi de l’équipement en question.
La lecture est impossible, il y a du bruit.
e Retirez le capuchon de protection de la cellule.
e Nettoyez la pointe (page18).
e Si la pointe est usée, remplacez-la.
e Éloignez autant que possible l’unité des téléviseurs,
fours à micro-ondes et autres appareils qui émettent des
ondes électromagnétiques.
Du bruit se produit lors de la lecture d’un disque.
e Du bruit peut se produire si la force d’appui est supé-
rieure à la valeur spécifiée pour la cellule. Réajustez la
force d’appui conformément à la valeur spécifiée
(page15).
La hauteur est incorrecte.
e Réglez la vitesse de rotation (tr/min) convenable pour le
disque (page17).
Le son saute.
e Des vibrations entraînent des sauts. Placez cette unité
dans un endroit stable.
e Si le disque est sale, nettoyez-le.
e N’employez pas de disques rayés.
e Équilibrez le bras de lecture et re-réglez la force d’appui
(page15).
Si la force d’appui est plus basse que la valeur prévue
pour la cellule, il y a plus de risques de saut.
e Vérifiez que le bras de lecture n’est pas au contact du
lève-bras (page20).
Réglage du lève-bras
Sur cette unité, la hauteur du lève-bras est calibrée pour la
cellule fournie.
Si la cellule est remplacée par une autre, la pointe risque de
ne pas toucher le disque quand le lève-bras l’abaisse ou au
contraire de ne pas remonter quand le lève-bras la soulève.
Dans ce cas, réglez la hauteur du lève-bras.
Vérification de la hauteur du lève-bras
Vérifiez les conditions suivantes sur les bords interne et externe
du disque.
Il doit y avoir un espace entre le bras de lecture et le lève-
bras lorsque ce dernier est abaissé.
o Si le bras de lecture touche le lève-bras, réduisez la hauteur
de ce dernier.
La pointe ne doit plus toucher le disque lorsqu’on la fait
remonter avec le lève-bras.
o Si la pointe de la cellule reste en contact avec le disque,
augmentez la hauteur du lève-bras.
Changement de la hauteur du lève-bras
La hauteur du lève-bras se règle à l’aide de la vis représentée
dans l’illustration ci-dessous.
Orifice de la vis de réglage de hauteur
1 Insérez la clé hexagonale de 1,5mm
fournie dans l’orice de la vis de réglage
de hauteur et tournez-la dans le sens
antihoraire pour desserrer la vis.
2 Après avoir réglé la hauteur du lève-
bras, insérez la clé hexagonale dans
l’orice de la vis de réglage de hauteur
et tournez-la dans le sens horaire pour
bloquer la position du lève-bras.
o La plage de mouvement vertical du lève-bras ne
peut pas être réglée.
3 Après avoir réglé la hauteur du lève-
bras, suivez les instructions précédentes
pour vérier à nouveau la hauteur.
20

FRANÇAIS FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Générales
Adaptateur secteur
Entrée ............................. CA 100–240V, 50–60 Hz
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CC 12,0V, 1,0A, 12,0W max.
Consommation électrique
En veille
......................................
0,3 W ou
moins
En service (33, 45, 78) ....................... 2,0 W ou moins
Poids................................................... 10,5kg
Température de fonctionnement................... 5°C à 35°C
Dimensions (L × H × P) (saillies incluses)
Lorsque le couvercle est fermé .........450 × 148 × 351 mm
Lorsque le couvercle est ouvert ........450 × 420 × 410 mm
Lorsque le couvercle est retiré..........450 × 135 × 351 mm
(avec le bras de lecture en position la plus haute)
o Les données de performance sont spécifiées à 20°C.
Accessoires fournis
Adaptateur 45 tr/min × 1
Contrepoids × 1
Porte-cellule × 1
Ortofon 2M Red (type MM) préinstallée
Plateau × 1
Courroie plate × 1
Cache-poulie × 1
Couvercle anti-poussière × 1
Charnières × 2
Rondelles de réglage de hauteur des pieds × 4
Clé hexagonale de réglage de hauteur du bras (2,5mm) × 1
Clé hexagonale de réglage de hauteur du lève-bras (1,5mm) × 1
Câble audio RCA × 1
Fil de masse × 1
Adaptateur secteur (GPE018S-120100-Z) × 1
Réglette d’alignement de cellule (Cartridge Alignment Gauge)
× 1
Mode d’emploi (ce document, y compris la garantie) × 1
o Pour plus d’informations sur la garantie, les utilisateurs
vivant aux États-Unis et au Canada doivent consulter
la page82 et le dos de la couverture (document de
garantie). Les utilisateurs vivant en Europe et dans d’autres
régions doivent consulter la page83.
o Caractéristiques techniques et aspect sont sujets à change-
ments sans préavis.
o Le poids et les dimensions sont des valeurs approchées.
o Les illustrations de ce mode d’emploi peuvent légèrement
différer des modèles de production.
Plateau
Système d’entraînement
À courroie avec contrôle de haute précision
de type à détection de rotation
Moteur.............................................. Moteur CC
Vitesse de rotation .......... 33 1/3 tr/min, 45 tr/min, 78 tr/min
Pleurage et scintillement ....................... 0,1% ou moins
Plateau........................... Acrylique, 30cm de diamètre
Cellule
Type ...................................... MM (aimant mobile)
Tension de sortie ....................... 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Force d’appui ............................................. 1,8 g
Poids de la cellule ......................................... 7,2 g
Poids avec porte-cellule ........10g (vis, écrous et fils compris)
o La durée de vie d’une pointe dépend des conditions d’utili-
sation, mais est généralement d’environ 1000heures.
o Modèle de pointe de disque de rechange:
Ortofon 2M Red
Bras de lecture
Type de bras ........ Bras de lecture en S à équilibrage statique
Longueur effective du bras............................ 223 mm
Poids de cellule souhaitable ........................... 4,0–13g
14–23g
(avec le porte-cellule fourni)
Avance................................................. 18 mm
Plage de réglage de hauteur du bras ............ Environ 6mm
Sorties audio analogiques
Prises ................................... Prises XLR (1 paire L/R)
Prises RCA (1 paire L/R)
21

22
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA (NI EL PANEL
POSTERIOR). NO HAY PIEZAS INTERNAS QUE EL USUARIO
PUEDA REPARAR. PARA REPARACIONES, REMÍTASE A UN
SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
M
El símbolo del rayo acabado en flecha dentro de un
triángulo equilátero alerta al usuario de la presen-
cia de un “voltaje peligroso” sin aislar dentro de la
carcasa del producto que puede ser de magnitud
suficiente como para constituir riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
V
El signo de exclamación dentro de un triángulo equi-
látero alerta al usuario de la presencia de importantes
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en
la literatura que acompaña al aparato.
AVISO: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
o NO QUITE LAS CARCASAS EXTERNAS NI DEJE AL AIRE LA
ELECTRÓNICA. ¡EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA MANIPULAR!
o SI EXPERIMENTA PROBLEMAS CON ESTE PRODUCTO,
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL ESTABLECIMIENTO DONDE
ADQUIRIÓ LA UNIDAD PARA SOLICITAR SERVICIO TÉCNICO.
NO UTILICE EL APARATO HASTA QUE HAYA SIDO REPARADO.
o EL USO DE CONTROLES, AJUSTES O PROCEDIMIENTOS QUE
NO SEAN LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDE
CAUSAR EXPOSICIÓN A RADIACIONES PELIGROSAS.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Cumpla con lo indicado en los avisos.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No utilice este aparato cerca del agua.
6) Límpielo solo con un trapo seco.
7) No bloquee ninguna de las ranuras de ventilación. Instale
este aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No instale este aparato cerca de fuentes de calor como
radiadores, calentadores, hornos u otros aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el sistema de seguridad que supone el enchufe
polarizado o con toma de tierra. Un enchufe polarizado
tiene dos bornes, uno más ancho que el otro. Uno con
toma de tierra tiene dos bornes iguales y una tercera
lámina para la conexión a tierra. El borne ancho o la lámina
se incluyen para su seguridad. Si el enchufe que venga con
la unidad no encaja en su salida de corriente, haga que un
electricista cambie su salida anticuada.
10) Evite que el cable de corriente quede de forma que pueda
ser pisado o quedar retorcido o aplastado, especialmente
en los enchufes, receptáculos o en el punto en el que salen
del aparato.
11) Use solo accesorios / complementos especificados por el
fabricante.
12) Utilice este aparato solo con un soporte,
trípode o bastidor especificado por el
fabricante o que se venda con el propio
aparato. Cuando utilice un bastidor con
ruedas, tenga cuidado al mover la com-
binación de aparato/bastidor para evitar que vuelque y
puedan producirse daños.
13) Desconecte este aparato de la corriente durante las tor-
mentas eléctricas o cuando no lo vaya a usar durante un
periodo de tiempo largo.
14) Dirija cualquier posible reparación solo al servicio técnico
oficial. Este aparato deberá ser reparado si se ha dañado de
alguna forma, como por ejemplo si el cable de corriente o
el enchufe están rotos, si ha sido derramado algún líquido
sobre la unidad o algún objeto ha sido introducido en ella, si
ha quedado expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona
normalmente o si ha caído al suelo en algún momento.
o Este aparato libera corriente nominal no válida para
el funcionamiento a través de la toma de corriente,
aún cuando el interruptor de encendido y activación
(POWER o STANDBY/ON) no esté en la posición de
encendido (ON).
o El enchufe que se conecta a la red es el dispositivo de
desconexión, por lo que deberá permanecer siempre
en prefecto estado de uso.
o Deberá llevar cuidado si utiliza auriculares con este pro-
ducto, ya que una excesiva presión sonora (volumen)
procedente de los mismos puede causar perdidas de
audición.
PRECAUCIÓN
o No exponga este aparato a salpicaduras ni goteras.
o No coloque objetos que contengan líquidos, como por
ejemplo jarrones, sobre el aparato.
o No instale este aparato en lugares cerrados tales como
estanterías o similares.
o Este aparato debe situarse lo suficientemente cerca de
una toma de electricidad como para poder alcanzar
fácilmente el cable de corriente en cualquier momento.
EN EE. UU./CANADÁ, UTILICE SOLO ALIMENTACIÓN
CON CORRIENTE DE 120 V.
Modelo para EE. UU.
Declaración de conformidad
del suministrador
Número de modelo: TN-5BB
Marca comercial: TEAC
Parte responsable: Pioneer & Onkyo U.S.A. Corporation
Dirección: 22828 Lockness Avenue, Torrance, CA 90501 U.S.A.
Número de teléfono: 1-201-785-2600
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las Normas
de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos siguientes
condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia recibida, incluidas interferencias que puedan causar
anomalías de funcionamiento.
Información
Se ha comprobado que este equipo cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de
acuerdo con el apartado 15 de las Normas de la FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar ener-
gía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede causar interferencias perjudi-
ciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se
puede garantizar que dichas interferencias no se produzcan
en instalaciones particulares. Si este equipo causa interfe-
rencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión,
que se comprueban apagando y encendiendo el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregirla mediante una o
varias de las siguientes medidas:
• Reoriente o recoloque el equipo y/o la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de electricidad situada en
un circuito eléctrico diferente al del receptor.
• Consulte al distribuidor o solicite ayuda a un técnico de
radio/TV con experiencia.
PRECAUCIÓN
Cualquier cambio o modificación efectuada en este equipo
que no haya sido expresamente aprobada por la parte res-
ponsable del cumplimiento de los requisitos exigidos podría
invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Modelo para Europa
Este producto cumple con las exigencias de
las directivas europeas y con los reglamentos
de la Comisión Europea.
Para consumidores europeos
Deshacerse de aparatos eléctricos, electrónicos, pilas/
baterías y acumuladores
a) Todos los aparatos eléctricos y electrónicos, y pilas/bate-
rías y acumuladores gastados, deben ser eliminados
separados del resto de basura común y únicamente en los
“puntos limpios” o bajo los procedimientos especificados
por el gobierno o autoridades municipales locales.
b) Con la eliminación correcta de los equipos eléctricos y
electrónicos, y de pilas/baterías y acumuladores gastados,
estará ayudando a conservar recursos muy valiosos y a
evitar los posibles efectos negativos en la salud humana y
en el medio ambiente.
c) La eliminación incorrecta de los equipos eléctricos y elec-
trónicos, y pilas/baterías y acumuladores, puede producir
efectos muy dañinos en el medio ambiente y en la salud
humana a causa de las sustancias peligrosas que pueden
encontrarse en estos equipos.
d) El símbolo de Eliminación de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (WEEE en inglés), identificado por
cubos de basura con ruedas tachados, indican
que los equipos eléctricos y electrónicos, y las
pilas/baterías y acumuladores, deben ser eliminados de
forma totalmente independiente con respecto a la
basura doméstica.
Si una pila/batería o un acumulador contienen
más cantidad de los valores especificados de
plomo (Pb), mercurio (Hg), y/o cadmio (Cd)
según está definido en la Directiva relativa a las
pilas (2006/66/CE, 2013/56/UE), entonces los símbolos
químicos correspondientes a estos elementos estarán
indicados debajo del símbolo WEEE.
e) Existen sistemas para la eliminación y recogida a disposi-
ción del usuario final. Si necesita más información sobre
cómo deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos, así como de pilas/baterías y acumuladores,
póngase en contacto con su ayuntamiento, con la corres-
pondiente empresa del servicio de recogida de residuos
o con el establecimiento donde adquirió ese aparato.
Pb, Hg, Cd

ESPA ÑOL
Antes de su utilización
Mantenimiento
Si la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un paño
suave o utilice un jabón líquido suave diluido. Deje que la
superficie de la unidad se seque por completo antes de usarla.
o No utilice paños de limpieza impregnados con productos
químicos, disolvente o sustancias similares, ya que podría
dañar la superficie de la unidad.
V
PRECAUCIÓN
Por seguridad, desconecte el cable de corriente de la toma de
electricidad antes de proceder a la limpieza.
Web internacional de TEAC
Las actualizaciones correspondientes a esta unidad se pueden
descargar desde la web internacional de TEAC.
https://teac.jp/int/
Haga clic en “Language” (Idioma) en la parte superior derecha
de la pantalla y seleccione el país o región que desee para acce-
der a la página en el idioma correspondiente.
Índice
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD...............22
Antes de su utilización .......................................23
Manejo de los discos .........................................23
Preparación del reproductor de discos........................24
Conexiones ..................................................26
Nombres y funciones de las partes ...........................26
Funcionamiento básico ......................................27
Tapa .........................................................28
Notas sobre las agujas para discos............................28
Cambio de la cápsula ........................................28
Alineación de la cápsula (ajuste de saliente) ..................29
Ajuste del elevador del brazo.................................30
Solución de problemas.......................................30
Especificaciones..............................................31
Gracias por elegir TEAC.
Lea este manual atentamente para obtener el mejor rendi-
miento de esta unidad.
Después de leerlo, guárdelo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Los nombres de empresas, nombres de productos y logotipos
que aparecen en este documento son marcas comerciales o
registradas de sus respectivos propietarios.
Accesorios incluidos
Compruebe que todos los accesorios enumerados a continua-
ción están incluidos en la caja. Por favor, póngase en contacto
con el establecimiento donde adquirió esta unidad en caso de
que alguno de estos accesorios falte o haya sufrido desperfec-
tos durante el transporte.
Precauciones de uso
o No coloque nada sobre la tapa del plato giradiscos. Los
objetos situados sobre la tapa podrían causar ruido debido
a las vibraciones o caerse, especialmente durante la
reproducción.
o Evite situar la unidad directamente a la luz del sol, cerca de
una fuente de calor o en condiciones similares. No colo-
que la unidad encima de un amplificador u otros equipos
que puedan generar calor que exceda el margen de la
temperatura de funcionamiento de esta unidad. Si lo hace
podría causar que la unidad se decolore, se deforme o que
funcione incorrectamente.
o Dado que la unidad podría calentarse durante el funciona-
miento, deje siempre espacio suficiente a su alrededor para
una correcta ventilación. Cuando instale la unidad, deje un
poco de espacio (al menos 20cm) entre la unidad y otros
dispositivos y paredes para permitir una buena disipación
del calor.
Cuando la coloque en un rack, por ejemplo, deje al menos
35cm libres por encima de la unidad y 10cm libres por
detrás. Si no deja estos espacios libres, el calor puede acu-
mularse en su interior y provocar fuego.
o NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN.
Durante la reproducción, un disco de vinilo gira. No levante
ni mueva la unidad durante la reproducción. Si lo hace,
podría dañar el disco, la aguja, la cápsula o la unidad.
o Quite siempre el disco antes de mover esta unidad o cam-
biarla de sitio. Si mueve la unidad con un disco en el plato
giradiscos podría dañar el disco, la aguja y la cápsula o
podría causar un mal funcionamiento.
o El voltaje suministrado a la unidad debe coincidir con el
voltaje impreso en el panel posterior. Si tiene dudas al res-
pecto, consulte a un electricista.
Manejo de los discos
Cómo sujetar los discos
Cuando coja un disco o lo saque de su funda, evite tocar los
surcos sujetando el disco por su etiqueta central y por el borde
con una mano o sujetándolo por los bordes con ambas manos.
Etiqueta Surcos
Borde exterior
Limpieza
o Las huellas de dedos y el polvo en un disco pueden causar
ruido y hacer que el sonido salte, así como producir daños
al propio disco y a la aguja. Utilice un limpiador de discos
de los que se pueden adquirir en establecimientos comer-
ciales para limpiar los discos. No utilice disolvente ni nada
que no sea un limpiador específico para discos. Dichos
productos químicos podrían dañar la superficie del disco.
o Cuando utilice un limpiador de discos, limpie la superficie
del disco con movimiento circular, siguiendo los surcos.
Precauciones
o No deje los discos en sitios donde estén expuestos direc-
tamente a la luz del sol o que sean muy calurosos o
húmedos. Si deja un disco bajo tales condiciones durante
mucho tiempo, podría deformarse, crecer moho o sufrir
otros daños.
o No apile múltiples discos o sitúe objetos pesados sobre
ellos. Tampoco deje los discos inclinados en ángulo durante
excesivo tiempo. Si lo hace, podrían deformarse o sufrir
otros daños.
o No permita que objetos duros toquen directamente los
surcos de audio. Si esto ocurre, los discos se pueden rayar.
o Después de que haya terminado de reproducir un disco,
vuelva siempre a guardarlo en su funda. Dejar un disco sin
protección puede causar que se deforme o se raye.
o No utilice discos que estén rotos.
23

Preparación del reproductor de discos
Mantenga la unidad en modo de reposo (standby) hasta que la
configure (
D
en la página26).
1 Para su protección durante el trans-
porte, el brazo lleva sujetas unas
almohadillas. Quítelas según las direc-
ciones de las echas.
Almohadilla
para el
transporte
Almohadilla
para el
transporte
2 Coloque la unidad sobre una supercie
nivelada.
Colóquela sobre una superficie que esté nivelada para
que se pueda realizar el seguimiento de los surcos de los
discos con precisión.
3 Instale el plato giradiscos.
Alinee el plato giradiscos con el eje central e instálelo.
o Coloque el lado grande del orificio abajo.
Eje central
Plato giradiscos
4 Fije la correa alrededor de la polea del
motor.
Coloque la correa plana incluida alrededor del exterior
del plato giradiscos, y a continuación pásela alrededor de
la polea del motor.
o Lleve cuidado de que la goma no se retuerza.
o Gire el plato varias veces para confirmar que la correa
plana se ha puesto bien.
Polea del motor
Correa plana
5 Instale la cubierta de la polea.
Alinee la pequeña muesca situada en la cubierta de la
polea con la pequeña protuberancia que hay en la polea,
como se muestra en la ilustración más abajo. Si no se
alinean, la cubierta de la polea se inclinará.
Cubierta de la polea
6 Instale el contrapeso.
Coloque el contrapeso sobre el extremo del brazo y
presiónelo suavemente mientras lo gira hacia la derecha
para fijarlo.
o Cuando el contrapeso se puede mover hacia el coji-
nete, la instalación está completa.
Contrapeso
7 Instale el cabezal.
Introduzca el cabezal en el extremo del brazo y gire la
tuerca para asegurarlo en su sitio.
Cabezal
Tuerca
Confirmar y ajustar la nivelación
Para confirmar que el plato giradiscos está nivelado en su
emplazamiento, recomendamos utilizar, por ejemplo, un dispo-
sitivo de nivelación de platos giradiscos de los que se pueden
adquirir en establecimientos comerciales. Si el plato no está
nivelado, siga los procedimientos indicados a continuación para
ajustar la altura de las patas con objeto de nivelar la unidad
.
o Si la inclinación es demasiado grande, es posible que el
siguiente método no sea capaz de corregirla.
1 Gire el pie que quede más corto al apoyar
sobre la supercie en la dirección que lo
aoja para quitarlo.
Aflojar
Apretar
2 Coloque una de las arandelas que vienen
incluidas.
Arandela
Pie
3 Vuelva a jar el pie en su posición original.
4 Presione hacia abajo en las cuatro esqui-
nas de la unidad para confirmar que el
peso está uniformemente distribuido a
las cuatro patas.
Si alguna de las cuatro patas está inestable, póngale una
arandela como se ha explicado antes y ajuste su altura.
24

ESPA ÑOL
o Gire solo el anillo. Lleve cuidado de no girar el
contrapeso.
8 Gire el contrapeso de forma que la escala
del anillo de ajuste de la fuerza de apoyo
coincida con la fuerza especicada para
la cápsula.
o La fuerza de apoyo de la cápsula que viene incluida
con la unidad es 1,8g.
Por tanto, gire la escala del contrapeso hasta 1.8
cuando utilice la cápsula incluida con la unidad.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Gírela hacia la derecha partiendo de 0 en la dirección
de 0.5 y 1.0.
9 Ajuste la rueda antideslizamiento.
Comience con ella ajustada en el mismo valor que la
fuerza de apoyo y ajústela durante la reproducción de un
disco (página27) en la posición donde los volúmenes
de la izquierda y de la derecha estén equilibrados.
En la ilustración de abajo, la fuerza de apoyo es de 1,8 g.
4
3
2
1
0
Cómo equilibrar el brazo y ajustar la
fuerza de apoyo
Rueda antideslizamiento
Contrapeso
Anillo de ajuste de la fuerza de
apoyo
Línea central
1 Pulse el botón STANDBY/ON en la parte
posterior de la unidad para encenderla.
El elevador del brazo no funcionará si la unidad está en
reposo (STANDBY).
2 Ajuste la rueda antideslizamiento en cero.
3 Pulse el botón ARM LIFT para subir el ele-
vador del brazo. A continuación, desplace
el brazo ligeramente hacia la izquierda.
Cuando el elevador del brazo se encuentre subido, se
iluminará el indicador del botón ARM LIFT.
4 Pulse el botón ARM LIFT para bajar el
elevador del brazo.
5 Gire el contrapeso y ajústelo de manera
que el brazo quede nivelado.
o Lleve cuidado de que la aguja de la cápsula no toque
la unidad.
o Quite la cubierta protectora de la cápsula antes de
proceder al ajuste.
6 Retorne el brazo a su posición original y
colóquelo en su soporte de sujeción.
7 Gire el anillo de ajuste de la fuerza de
apoyo de modo que la línea central
quede alineada con el 0 de la escala.
ATENCIÓN
Dependiendo del estado de cada disco, el balance de
volumen izquierda-derecha podría resultar desigual o
producirse saltos. En tales casos, intente hacer los ajustes
indicados a continuación.
Si el sonido salta hacia atrás (la aguja salta hacia atrás)
Ajuste la rueda antideslizamiento en un valor ligeramente
más bajo.
Si el sonido salta hacia delante (la aguja salta hacia
delante)
Ajuste la rueda antideslizamiento en un valor ligeramente
más alto.
Ajuste de la altura del brazo
Siga los procedimientos indicados a continuación para ajustar
la altura del brazo si, al reproducir un disco, no está nivelado
después de haber cambiado la cápsula o el cabezal.
1 Coloque un disco en el plato giradiscos y
ponga la aguja sobre el borde del disco.
o No deje que el plato gire.
2 Inserte la llave Allen de 2,5mm incluida
en el orificio del tornillo de ajuste de
altura y gírela hacia la izquierda para
desbloquear la base del brazo.
Orificio del tornillo de
ajuste de altura
Base del brazo
Pedestal
3 Sujete la base del brazo y ajuste la
altura para nivelar el brazo.
o Lleve cuidado de no dejar que el brazo se mueva
hacia la derecha o hacia la izquierda cuando ajuste
la altura.
4 Gire la llave Allen hacia la derecha para
bloquear la base del brazo.
Posición de alineación
La base del brazo puede moverse hacia la izquierda o
hacia la derecha con respecto al pedestal. Alinee la guía
de referencia de la base del brazo con la marca 5 del
pedestal antes de bloquearla.
5 Reproduzca el disco y confirme que el
brazo está ya nivelado.
25

Nombres y funciones de las partes
a
Plato giradiscos
Coloque los discos centrados en el plato.
b
Contrapeso
c
Anillo de ajuste de la fuerza de apoyo
d
Rueda antideslizamiento
e
Sujeción del brazo
Este soporte sujeta el brazo en su sitio.
f
Brazo
g
Mando de ajuste de la velocidad de giro
Seleccione aquí la velocidad de giro indicada en el disco
que se va a reproducir.
No habrá rotación si se pone a 0.
h
Cabezal
Es de un tipo universal que permite cambiar la cápsula
fácilmente.
i
Botón ARM LIFT
Se utiliza para subir y bajar el brazo.
Pulse este botón para subir el elevador del brazo (el
botón del indicador se iluminará). Vuelva a pulsarlo otra
vez para bajar el elevador del brazo (el indicador del
botón se apagará).
Le recomendamos utilizar el elevador del brazo para
evitar que los discos y las agujas se dañen, ya que es más
seguro y más preciso que hacerlo con un dedo.
C
Entrada de corriente DC IN 12V
Una vez terminadas todas las demás conexiones, conecte
a este terminal el adaptador de corriente incluido.
Confirme que el enchufe del adaptador de corriente está
enchufado a una toma de electricidad.
o No utilice ningún otro adaptador de corriente que no
sea el incluido.
o El adaptador de corriente incluido tiene enchufes que
se pueden cambiar. Coloque el enchufe que corres-
ponda al área geográfica donde se esté utilizando.
V
Asegúrese de conectar el cable de
corriente a una toma de electricidad que
suministre el voltaje correcto. La conexión
a una toma con el voltaje incorrecto puede
originar fuego o descargas eléctricas.
V
Sujételo por el enchufe al enchufarlo o
desenchufarlo de una toma de electrici-
dad. No tire nunca del cable.
V
Desenchufe el cable de corriente de la
toma de electricidad cuando no vaya
a utilizar la unidad durante un largo
periodo de tiempo.
D
Botón STANDBY/ON
Pulse el botón STANDBY/ON para encender (ON) o poner
en reposo (STANDBY) la unidad.
Conexiones
A
Terminal de tierra ( )
Utilice el conductor de tierra incluido para conectar este
terminal de tierra al terminal de tierra del amplificador,
por ejemplo.
o Esta NO es una toma de tierra de seguridad eléctrica.
Si el ruido de los altavoces es notorio
Si hay un conductor de tierra conectado al terminal de
tierra de esta unidad, desconectarlo podría reducir el
ruido. Utilice el método (conectado/desconectado) que
tenga menos ruido.
B
Terminales de salida de audio analógico
(L/R) (izquierda/derecha)
La señal de la cápsula sale directamente por los termina-
les de salida de audio analógico (L/R).
Utilice estos terminales cuando conecte esta unidad a
un amplificador u otro equipo que tenga terminales de
entrada PHONO. Conéctelos a los terminales de entrada
PHONO apropiados según el tipo de cápsula instalada
(MM o MC). Es posible que los terminales de entrada
PHONO de algunos equipos tengan la opción de selec-
cionar el tipo de entrada (MM o MC).
Para más información, consulte el manual de instruccio-
nes de dicho equipo.
Utilice los siguientes tipos de cables para las
conexiones:
XLR: cables XLR (se venden aparte)
RCA: cables RCA
LRLR
Conecte solo un tipo
de cable.
Adaptador de corriente incluido
(GPE018S-120100-Z)
Amplificador o amplificador de
“phono” (especial para giradiscos)
Cables RCA
Cables XLR
Conductor de tierra
V
Precauciones al hacer las
conexiones
o No enchufe la unidad a la corriente hasta
que no haya terminado de hacer todas las
conexiones.
o Lea detenidamente los manuales de los
dispositivos que está conectando y siga sus
instrucciones para hacer las conexiones.
26

ESPA ÑOL
Reproducción de discos
1 Pulse el botón STANDBY/ON en la parte
posterior de la unidad para encenderla.
2 Abra la tapa lentamente.
V
Lleve cuidado de no pillarse la mano,
por ejemplo, al abrir y cerrar la tapa.
3 Coloque un disco en el plato giradiscos.
Cuando reproduzca un disco sencillo (“single”) de 45 RPM
con orificio central grande, utilice el adaptador incluido.
4 Seleccione la velocidad de rotación indi-
cada en el disco.
La velocidad de rotación se puede ajustar en 33 1/3, 45
o 78 RPM.
5 Pulse el botón ARM LIFT para subir el
elevador del brazo.
Cuando el elevador del brazo esté funcionando, el indica-
dor parpadeará.
o También puede desplazar el brazo manualmente
sobre el disco sin subir el elevador del brazo y bajarlo
lentamente para comenzar la reproducción.
6 Desplace el brazo hacia la canción donde
desee comenzar la reproducción.
Funcionamiento básico
7 Pulse el botón ARM LIFT para bajar el
elevador del brazo.
El brazo bajará lentamente hasta que la aguja toque el
disco y comenzará la reproducción.
o Cierre la tapa durante la reproducción de los discos.
De este modo se reduce la posibilidad de que se
produzcan ruidos, ya que se evitan saltos causados
por contactos involuntarios y se bloquea la presión
sonora externa.
V
No coloque nada sobre la tapa.
ATENCIÓN
o Durante la reproducción no toque ni el brazo ni el disco. Si
lo hace, puede dañar la punta de la aguja o rayar el disco.
o No detenga el giro del plato a la fuerza durante la repro-
ducción. Puesto que este no es un plato giradiscos de tipo
“direct drive” (tracción directa) diseñado para “DJs”, cualquier
maniobra de este tipo puede causar una avería.
Durante la reproducción de los discos puede producirse
realimentación (pitidos conocidos también como “acoples”)
si el volumen es demasiado alto. Si esto ocurre, baje el volu-
men del amplificador.
Cuando termine la reproducción
1 Cuando la aguja llegue al surco final
del disco, el elevador del brazo subirá
y el plato giradiscos se detendrá
automáticamente.
El indicador del botón ARM LIFT se iluminará.
2 Retorne el brazo a su posición original.
El plato comenzará a girar.
3 Gire el mando de ajuste de la velocidad
de rotación y póngalo a 0 para detener
el plato.
Elevador de brazo automático
Cuando la unidad sale de fábrica, viene activado el elevador de
brazo automático, que sube el brazo cuando la aguja llega al
surco final del disco.
Desactivación del elevador de brazo automático
Pulse el botón ARM LIFT durante cinco segundos hasta que el
indicador del botón parpadee dos veces.
o Vuelva a pulsar el botón ARM LIFT durante cinco segundos
otra vez para activar la función.
o Desactive el elevador de brazo automático si un disco EP
de 7 pulgadas u otro tipo de disco no se reproduce hasta
el final.
27

Cambio de la cápsula
Para cambiar la cápsula, primero quite el cabezal separándolo
del brazo.
o La cápsula instalada en este producto es una Ortofon 2M
Red de tipo MM.
o Le recomendamos que coloque la cubierta protectora
antes de proceder.
Cabezal
Cápsula
Cables del cabezal
Tornillos
Tuerca
(dentro de la
cápsula)
1 Desconecte de la cápsula los terminales
cableados del cabezal.
2 Aoje los tornillos y quite la cápsula.
3 Acople la nueva cápsula y apriete los
tornillos.
o Utilice tornillos que sean adecuados para la cápsula.
En la ilustración que viene a continuación puede ver la
posición de los tornillos una vez acoplada la cápsula.
52,8 ± 0,5 mm
NOTA
Para ajustar la posición de fijación de la cápsula con más
precisión, siga los procedimientos de la siguiente sección,
“Alineación de la cápsula (ajuste de saliente)”.
4 Conecte los terminales cableados del
cabezal a la cápsula.
o Las señales y los colores de los cables del cabezal se
muestran a continuación:
Señal Color
Canal izquierdo + Blanco
Canal izquierdo − Azul
Canal derecho + Rojo
Canal derecho − Verde
5 Equilibre el brazo y ajuste la fuerza de
apoyo.
Siga el procedimiento del apartado “Cómo equilibrar el
brazo y ajustar la fuerza de apoyo” en la página25.
Tapa
Montaje de la tapa
Bisagra
Unidad
principal
Tapa
1 Inserte las bisagras por completo en
las sujeciones situadas en los extremos
izquierdo y derecho de la parte poste-
rior de la unidad principal.
2 Alinee las partes de arriba de las bisa-
gras con las sujeciones que para ellas
hay en la tapa e insértelas.
o Cierre la tapa durante la reproducción. De este modo
se reduce la posibilidad de que se produzcan ruidos,
ya que se evitan saltos causados por contactos invo-
luntarios y se bloquea la presión sonora externa.
o No la abra ni la cierre cuando se esté reproduciendo
un disco.
Si lo hace, la aguja podría saltar, por ejemplo.
o Manténgala cerrada siempre que sea posible para
que no entre polvo.
Cómo quitar la tapa
Sujete ambos bordes de la tapa y levántela lentamente para
separarla de la unidad junto con las bisagras. A continuación,
quite las bisagras de la tapa.
Apertura y cierre de la tapa
Apertura
Sujete el borde frontal de la tapa y levante suavemente para
abrir la tapa hasta que no tenga más recorrido.
La tapa permanecerá abierta en esta posición.
Cierre
Baje suavemente la tapa hasta que se cierre.
V
Lleve cuidado de no pillarse los dedos,
por ejemplo, al abrir y cerrar la tapa.
Notas sobre las agujas para discos
o Si la aguja se dobla (se daña), no podrá seguir los surcos del
discos con precisión. Puesto que una aguja doblada puede
también dañar los discos o provocar averías, maneje las
agujas con mucho cuidado.
o Utilice siempre un limpiador de agujas de los que se pue-
den adquirir en establecimientos comerciales. El uso de
cualquier otra cosa que no sea un limpiador de agujas
puede dañar la aguja.
Sustitución de la aguja
Si la punta de la aguja se desgasta, no solo empeorará la
calidad de sonido, también pueden estropearse los discos.
Después de aproximadamente 1.000horas de reproducción,
cambie la aguja por otra según nuestras especificaciones.
La cápsula instalada en este producto es una Ortofon 2M Red
de tipo MM.
Con un uso normal, las agujas 2M Red deberían reemplazarse
cada 1.000 horas de reproducción aproximadamente. Como
aguja de repuesto, por favor utilice una 2M Red de las que se
pueden adquirir en establecimientos comerciales.
o Siga las instrucciones de sustitución de la aguja que ven-
gan en el manual de la aguja de repuesto.
ATENCIÓN
o Puesto que se pueden producir ruidos repentinos a alto
volumen, ponga la unidad en reposo (standby) antes de
cambiar la aguja.
o Lleve cuidado de no lastimarse la mano o dañar el equipo.
o Lleve cuidado de no permitir que los niños pequeños pue-
dan tragarse las agujas accidentalmente.
o Tenga en cuenta que las agujas dobladas, por ejemplo, algo
que se produce porque el usuario no ha tenido el suficiente
cuidado o por otra causa ajena al fabricante, no están
cubiertas por la garantía.
28

ESPA ÑOL
Al instalar una nueva cápsula o cabezal en el TN-5BB, use el cali-
brador de alineación de la cápsula (Cartridge Alignment Gauge)
para ajustar la posición de fijación de la cápsula de modo que
se minimicen los errores de seguimiento de los surcos.
Visión general del calibrador de alineación de la cápsula
Utilice la plantilla incluida con este producto o descargue
el PDF desde nuestro sitio web (https://teac.jp/int/product/
tn-5bb/) e imprímalo a su tamaño real.
Después de imprimirlo, abra con cuidado un orificio para el
eje rotor, o bien utilice una¡ cuchillo multiusos para realizar un
corte en forma de cruz en el orificio del eje rotor en la plantilla.
ATENCIÓN
o Para evitar que la aguja se enganche y cause daños,
imprima en papel fotográfico, papel satinado u otro papel
que tenga una superficie suave.
o Después de imprimir el PDF, confirme que la distancia entre
el centro del orificio del eje rotor y el punto B es de 60 mm
exactamente. Si esta distancia es incorrecta, la impresión no
tiene el tamaño real, y por lo tanto no se puede utilizar para
fijar la cápsula en la posición correcta.
Orificio para el eje rotor.
Confirme que esta longitud es de 60 mm.
Guía de referencia
vertical
Guía de referencia
vertical
NOTA
o Las líneas verticales y horizontales son guías de referencia.
o La distancia desde el eje central de rotación del brazo
(pivote del brazo) hasta el centro del disco se denomina
“distancia del pivote al eje rotor”. La distancia desde el
pivote del brazo hasta la punta de la aguja de la cápsula
se denomina “longitud efectiva”. La diferencia entre las dos
es la longitud de saliente. Solo esta longitud de saliente se
ajusta con el ajuste básico de la cápsula. Sin embargo, al
utilizar esta herramienta de ajuste, se pueden ajustar con
más precisión tanto la posición de fijación como el ángulo
de la cápsula, realizando una configuración que suprime
aún más los errores de seguimiento del surco.
Explicación de la fijación de la cápsula
Coloque la cápsula provisionalmente en posición tal y como se
explicó en la sección anterior, “Cambio de la cápsula”.
Cuando ajuste la posición de la cápsula, muévala a lo largo de
los orificios de los tornillos en alineación con el eje central del
cantiléver y el cabezal. (Ver ilustración debajo).
Eje central
d: hacia fuera, e: hacia dentro
o Puede que los lados de la cápsula y el cantiléver no estén
paralelos debido a diferencias individuales. Podría tratarse
de una ligera inclinación, pero no se puede ignorar al hacer
este ajuste, por lo que se debe alinear el eje central al del
cantiléver.
o Para permitir un ajuste preciso de la posición de la cápsula,
apriete parcialmente los tornillos utilizados para fijar la
cápsula al cabezal y sujetarla en su sitio provisionalmente.
Si aprieta los tornillos demasiado, no permitirá el ajuste de
la posición de la cápsula.
1 Coloque el calibrador de alineación de
la cápsula en el plato de forma que el eje
rotor pase por el oricio que hay para ello.
2 Mueva el calibrador de alineación de
la cápsula y el brazo para encontrar la
posición donde la línea vertical que
pasa por el punto A y el eje central del
cabezal coincidan.
Alineación de la cápsula (ajuste de saliente)
3 Haga los ajustes precisos en la posición
de fijación de la cápsula para que la
punta de la aguja y el punto A estén en
la misma posición.
Consulte “Explicación de la fijación de la cápsula” para ver
la relación entre las posiciones de la cápsula y el cabezal.
4 Mueva el calibrador de alineación de
la cápsula y el brazo para desplazar la
punta de la aguja hasta la posición B.
5 Si el cabezal está paralelo a la guía de
referencia, proceda al siguiente paso. Si
no está paralelo, consulte la ilustración
de abajo y repita los ajustes desde el
paso 2.
El saliente es demasiado grande.
Mueva la cápsula hacia dentro.
El saliente es demasiado pequeño.
Mueva la cápsula hacia fuera.
6 Apriete los tornillos rmemente teniendo
cuidado de no desplazar la posición de la
cápsula.
7 Equilibre el brazo y ajuste la fuerza de
apoyo.
Siga los procedimientos de “Cómo equilibrar el brazo y
ajustar la fuerza de apoyo” en la página25.
29

Solución de problemas
Si experimenta algún problema con esta unidad, por favor
compruebe los apartados siguientes antes de solicitar asisten-
cia técnica. La causa del problema podría no ser esta unidad.
Por favor, compruebe también que los dispositivos conectados
están siendo utilizados correctamente.
Si aún así la unidad no funciona correctamente, póngase en
contacto con el establecimiento donde adquirió la unidad.
La unidad no se enciende.
e Confirme que el cable de corriente está enchufado a
una toma de electricidad. A continuación, pulse el botón
STANDBY/ON para encender la unidad (página26).
El volumen es bajo.
e Confirme que las conexiones están bien (página26).
Conecte la unidad a los terminales de entrada PHONO
apropiados según el tipo de cápsula instalada (MM o
MC). Es posible que los terminales de entrada PHONO de
algunos equipos tengan la opción de seleccionar el tipo
de entrada (MM o MC). Para más información, consulte el
manual de instrucciones de dicho equipo.
La reproducción no es posible; hay ruido.
e Quite la cubierta protectora de la cápsula.
e Limpie la aguja (página28).
e Si la aguja está gastada, cámbiela.
e Coloque la unidad lo más lejos posible de televisio-
nes, hornos microondas y otros dispositivos que emitan
ondas electromagnéticas.
Hay ruido cuando se está reproduciendo un disco.
e Cuando la fuerza de apoyo es superior al valor especifi-
cado para la cápsula, puede producirse ruido. Reajuste
la fuerza de apoyo para que sea la del valor especificado
(página25).
El tono (afinación) de reproducción es incorrecto.
e Ajuste la velocidad de rotación (RPM) según corresponda
al disco (página27).
El sonido salta.
e Las vibraciones pueden causar saltos. Coloque esta uni-
dad en un lugar estable.
e Si el disco está sucio, límpielo.
e No utilice discos rayados.
e Equilibre el brazo y vuelva a ajustar la fuerza de apoyo
(página25).
Si la fuerza de apoyo es menor que el valor especificado
para la cápsula, puede que se produzcan saltos en la
aguja y en el sonido.
e Confirme que el brazo no tiene contacto con el elevador
del brazo (página30).
Ajuste del elevador del brazo
La altura del elevador del brazo de esta unidad está calibrada
para la cápsula incluida.
Si se sustituye la cápsula por otra, la aguja podría no tocar
el disco al bajar el elevador del brazo, o la aguja podría no
elevarse lo suficiente con respecto al disco al subir el elevador
del brazo. En tales casos, deberá ajustar la altura del elevador
del brazo.
Comprobación de la altura del elevador
del brazo
Compruebe las condiciones indicadas a continuación en los
bordes interior y exterior del disco.
Hay espacio entre el brazo y el elevador del brazo cuando
se baja el elevador del brazo.
o Si el brazo tiene contacto con el elevador del brazo, baje la
altura del elevador del brazo.
La punta de la aguja está separada del disco cuando se
sube el elevador del brazo.
o Si la aguja de la cápsula tiene contacto con el disco, suba la
altura del elevador del brazo.
Cómo cambiar la altura del elevador del
brazo
La altura del elevador del brazo se fija mediante el tornillo
que se encuentra situado en la posición que se muestra en la
siguiente ilustración:
Orificio del tornillo de ajuste de altura
1 Inserte la llave Allen de 1,5mm incluida
en el orificio del tornillo de ajuste de
altura y gírela hacia la izquierda para
aojar el tornillo.
2 Después de ajustar la altura del eleva-
dor del brazo, inserte la llave Allen en el
oricio del tornillo de ajuste de altura y
gírela hacia la derecha para asegurar la
posición del elevador del brazo.
o El alcance del movimiento vertical del elevador del
brazo no se puede ajustar.
3 Después de ajustar la altura del elevador
del brazo, siga las instrucciones ante-
riores para volver a comprobar la altura
otra vez.
30

ESPA ÑOL
Especificaciones
General
Adaptador de corriente
Entrada ............................ CA 100–240 V, 50–60 Hz
Salida .......................... CC 12,0 V, 1,0 A, 12,0 W máx.
Consumo de corriente
En reposo (Standby).......................... 0,3 W o
menos
Encendido (On) (33, 45, 78)................... 2,0W o menos
Peso ................................................... 10,5kg
Margen de temperatura de funcionamiento.....De 5 °C a 35 °C
Dimensiones (an. × al. × pro.) (incluyendo salientes)
Con la tapa cerrada ....................450 × 148 × 351 mm
Con la tapa abierta .....................450 × 420 × 410 mm
Con la tapa quitada ....................450 × 135 × 351 mm
(cuando el brazo está en su posición más elevada)
o Datos de rendimiento especificados a 20 °C.
Accesorios incluidos
Adaptador de 45 RPM × 1
Contrapeso × 1
Cabezal × 1
Ortofon 2M Red (tipo MM) preinstalado
Plato giradiscos × 1
Correa plana × 1
Cubierta de la polea × 1
Tapa × 1
Bisagras × 2
Arandelas para ajustar la altura de las patas × 4
Llave Allen para ajustar la altura del brazo (2,5mm) × 1
Llave Allen para ajustar la altura del elevador del brazo (1,5mm) × 1
Cable de audio RCA × 1
Conductor de tierra × 1
Adaptador de corriente (GPE018S-120100-Z) × 1
Calibrador de alineación de la cápsula (Cartridge Alignment
Gauge) × 1
Manual del usuario (este documento, incluyendo la garantía)
× 1
o Los usuarios que vivan en EE. UU. y Canadá encontrarán
información sobre la garantía en la página82 y en la con-
traportada (documento de garantía). Los usuarios que vivan
en Europa y otras áreas deben consultar la página83.
o Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
o El peso y las dimensiones son aproximados.
o Las ilustraciones de este manual pueden diferir ligeramente
de los modelos de producción.
Plato giradiscos
Sistema de tracción
Tracción por correa de control de alta precisión de tipo
rotación-detección
Motor............................................. Motor de CC
Velocidad de rotación .............. 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Lloro y centelleo ................................ 0,1 % o menos
Plato giradiscos .................... Acrílico, 30 cm de diámetro
Cápsula
Tipo........................................................ MM
Voltaje de salida......................... 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Fuerza de apoyo .......................................... 1,8 g
Peso de la cápsula......................................... 7,2 g
Peso incluido el cabezal
10g (incluyendo tornillos, tuercas y cables)
o La vida útil de una aguja depende de las condiciones de
uso, pero normalmente es de unas 1.000horas.
o Modelo de aguja de repuesto: Ortofon 2M Red
Brazo
Tipo de brazo ........ Brazo en forma de S de equilibrio estático
Longitud efectiva del brazo ........................... 223 mm
Peso de cápsula idóneo ............................... 4,0–13g
14–23g
(con el cabezal incluido)
Saliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 mm
Margen de ajuste de la altura del brazo............ 6 mm aprox.
Salidas de audio analógico
Terminales .............. Terminales XLR (1 par L/R [izda./dcha])
Terminales RCA (1 par L/R [izda./dcha])
31

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT: VERMEIDEN SIE DAS RISIKO EINES
STROMSCHLAGS. ENTFERNEN SIE NICHT DIE ABDECKUNG
(ODER RÜCKSEITE). DIE BAUTEILE IM GERÄTEINNEREN
BEDÜRFEN NICHT DER WARTUNG DURCH DEN NUTZER.
WENDEN SIE SICH IM WARTUNGS-/REPARATURFALL AN
DEN QUALIFIZIERTEN SERVICE.
M
Das Blitzsymbol mit Pfeilspitze in einem gleich-
seitigen Dreieck weist den Benutzer auf das
Vorhandensein ei ner nicht isolierten „gefährlichen
elektrischen Span nung“ im Geräteinneren hin,
deren Stärke ausreichen kann, um für Personen ein
Stromschlagrisiko darzustellen.
V
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck
weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungs- (Reparatur-) Anweisungen in den
Dokumen tationen hin, die dem Produkt beiliegen.
WARNUNG: ZUR VERMEIDUNG VON
BRAND ODER STROMSCHLAG DARF DIESES
GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
WARNUNG
o ENTFERNEN SIE NICHT DAS GEHÄUSE, UM DIE INTERNE
ELEKTRONIK FREIZULEGEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN
SICH KEINE BAUTEILE, DEREN WARTUNG VOM NUTZER
VORZUNEHMEN IST.
o SOLLTEN FUNKTIONSSTÖRUNGEN AUFTRETEN, KONTAKTIEREN
SIE DEN HÄNDLER, BEI DEM SIE DAS GERÄT ERWORBEN HABEN
UND BITTEN SIE UM EINEN SERVICETERMIN. VERWENDEN
SIE DAS PRODUKT ERST WIEDER, WENN DIE REPARATUR
DURCHGEFÜHRT WURDE.
o DIE VERWENDUNG VON BEDIENELEMENTEN, EINSTELLUNGEN
SOWIE DAS ABWEICHEN VON DEN IN DIESEM HANDBUCH
BESCHRIEBENEN VERFAHRENSWEISEN KANN ZU GESUNDHEITS-
GEFÄHRDENDER STRAHLENBELASTUNG FÜHREN.
1) Lesen Sie diese Hinweise.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnungen.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Elektrische Geräte sollten nie in der Nähe von Wasser
betrieben werden.
6) Verwenden Sie zum Reinigen stets ein trockenes Tuch.
7) Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen nicht verdeckt
sind. Beachten Sie bei der Installation die entsprechenden
Anwei sun gen des Herstellers.
8) Vermeiden Sie Aufstellungsorte in der Nähe von Wärme-
quel len, wie Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen, Herden
oder anderen Geräten (inklusive Verstärkern), die Wärme
abstrahlen.
9) Umgehen Sie nie die Sicherheitsfunktionen eines verpolungs-
sicheren oder geerdeten Steckers. Verpolungssichere Stecker
besit zen zwei Stromkontakte, von denen einer breiter ist als
der andere. Geerdete Stecker (Schutzkontaktstecker) besitzen
zwei Strom kon takte sowie einen dritten Erdungskontakt.
Beide Stecker aus füh run gen dienen der Sicherheit. Falls der
vorhandene Stecker nicht in die verwendete Steckdose passt,
lassen Sie den Stecker durch einen Elektriker austauschen.
10) Achten Sie insbesondere im Bereich von Steckern,
Steckdosen sowie dem Netzkabelauslass/-anschluss darauf,
dass nicht auf das Netz kabel getreten oder das Kabel ein-
geklemmt werden kann.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Zubehör artikel.
12) Verwenden Sie ausschließlich vom Herstel-
ler empfohlene oder beim Gerätekauf
erworbene Rollwagen, Hal terungen,
Stative, Tische usw. Achten Sie bei
Verwendung eines Rollwagens darauf,
dass Wagen und Gerät nicht umfallen und
Sie verletzen.
13) Trennen Sie Ihr Audiosystem während eines Gewitters oder
längerer Nichtverwendung vom Spannungsnetz.
14) Überlassen Sie alle Reparaturen/Wartungsarbeiten qua-
lifiziertem Fachpersonal. Reparatur oder Wartung sind
erforderlich, wenn eine Beschädigung jeglicher Art vor-
liegt. Beispielsweise, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind, Flüssigkeit oder Gegen stände
ins Geräteinnere gelangt sind, das Gerät Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht mehr ordnungsgemäß
funktioniert oder fallen gelassen wurde.
o Es wird auch dann ein geringer Ruhe strom aus dem
Netz bezogen, wenn sich der POWER- oder STANDBY/
ON-Schalter nicht in der ON-Position befindet.
o Der Netzstecker dient als Verbindungs-/Trennglied zur
Span nungs versorgung. Ach ten Sie darauf, dass er stets
in einwandfreiem Zustand ist.
o Achten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern auf Ihr
Gehör. Zu hoher Schalldruck von Ohr- oder Kopfhö rern
kann Hör schäden oder Hörverlust verursachen.
WARNUNG
o Vermeiden Sie die Einwirkung von Tropf- oder Spritz wasser.
o Stellen Sie niemals Vasen oder andere mit Flüssig keiten
gefüllte Gefäße auf das Gehäuse.
o Eine Installation in geschlossenen Regalsystemen oder
ähnlichen Möbelstücken ist nicht zulässig.
o Wählen Sie einen Betriebsort in der Nähe der Wand steck-
dose, so dass der Netzstecker jederzeit zugänglich ist.
Europamodell
Dieses Produkt entspricht den Anforde-
rungen europäischer Richtlinien sowie
anderen Verordnungen der Kommission.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten sowie Batterien und Akkus
a) Sofern ein Produkt, die Verpackung und/oder
die begleitende Dokumentation durch das
Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
gekennzeichnet ist, unterliegt dieses Pro dukt
den europäischen Richtlinien 2012/19/EU und/oder
2006/66/EG (geändert durch 2013/56/EU) sowie nationa-
len Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinien.
b) Diese Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und
Akkus nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen.
Um die fachgerechte Entsorgung, Aufbereitung und
Wiederverwertung sicherzustellen, sind Sie verpflichtet,
Altgeräte und entladene Batterien/Akkus an den dafür
vorgesehenen Orten zu entsorgen.
c) Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte,
Bat terien und Akkus leisten Sie einen Beitrag zur
Einsparung wertvoller Rohstoffe und verhindern poten-
ziell schädliche Aus wirkungen auf die Gesundheit der
Allgemeinheit und die Um welt, die durch falsche
Abfallentsorgung entstehen können. Die Entsorgung ist
für Sie kostenlos.
d) Falls der Gehalt an Blei (Pb), Quecksilber (Hg) und/
oder Cadmium (Cd) in Batterien/Akkus die in
der Richtlinie zur Batterieentsorgung (2006/66/
EG, 2013/56/EU) angegebenen, zulässigen
Höchstwerte übersteigen, wird die Bezeich nung des ent-
sprechenden chemischen Ele ments oder der Elemente
unterhalb der durchgestrichenen Abfall tonne angegeben.
e) Weitere Informationen zur Wertstoffsammlung und
Wieder verwertung von Altgeräten, Batterien und Akkus
erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem für Sie
zuständigen Abfall entsorgungsunternehmen oder der
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben.
Pb, Hg, Cd
32

DEUTSCHDEUTSCH
Vorbereitung
Wartung
Wenn die Geräteoberfläche verschmutzt ist, wischen Sie sie mit
einem weichen Tuch ab oder verwenden Sie eine verdünnte,
milde Flüssigseife. Lassen Sie die Geräteoberfläche vor dem nächs-
ten Einsatz vollständig trocknen.
o Verwenden Sie keine chemischen Reinigungstücher,
Ver dünner oder ähnliche Substanzen, da sie die Gehäuse-
ober fläche angreifen können.
V
VORSICHT
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen das Netzkabel aus der Steck-
dose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Nutzung der internationalen Webseite
von TEAC
Updates für das Gerät stehen auf der internationalen Webseite
von TEAC zum Download bereit.
https://teac.jp/int/
Klicken Sie rechts oben auf der Seite auf „Language“ und wäh-
len Sie dort das gewünschte Land oder die Region aus, um auf
die Seite in der entsprechenden Sprache zuzugreifen.
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.............................32
Vorbereitung.................................................33
Handhabung von Schallplatten ..............................33
Inbetriebnahme des Plattenspielers ..........................34
Anschlüsse...................................................36
Bezeichnungen und Funktionen..............................36
Grundlegende Bedienung....................................37
Staubabdeckung.............................................38
Anmerkungen zu Tonabnehmern ............................38
Auswechseln des Tonabnehmersystems......................38
Ausrichtung des Tonabnehmers (Überhangjustierung) .......39
Einstellen des Tonarmhebers .................................40
Fehlerbehebung .............................................40
Spezifikationen...............................................41
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von TEAC entschieden
haben. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, damit
Sie Ihr Gerät optimal verwenden können.
Bewahren Sie das Handbuch an einem sicheren Ort auf, damit
Sie zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückgreifen können.
Firmen- und Produktnamen sowie Logos in diesem Dokument
sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihres
jeweiligen Eigentümers.
Zubehör im Lieferumfang
Überprüfen Sie, ob die Verpackung alle im Folgenden aufge-
führten Zubehörteile enthält. Sofern etwas fehlt oder auf dem
Transportweg beschädigt wurde, setzten Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Hinweise zum Betrieb
o Legen Sie keine Gegenstände auf die Staubabdeckung, da
diese insbesondere bei der Wiedergabe durch Vibrationen
Geräusche verursachen oder herunterfallen könnten.
o Vermeiden Sie die Aufstellung in direktem Sonnenlicht,
in der Nähe von Wärmequellen oder an ähnlichen Orten.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Verstärker oder andere
wärme produzierende Geräte, um zu verhindern, dass die
Betriebstemperatur dieses Geräts überschritten wird, da dies
zu Verfärbungen und Verformungen des Gehäuses sowie zu
Fehlfunktionen führen kann.
o Da sich das Gerät im Betrieb erwärmen kann, lassen Sie um
das Gerät herum ausreichend Platz zur Belüftung. Lassen Sie
bei der Aufstellung des Geräts Abstand (wenigstens 20cm)
zu anderen Geräten und Wänden, sodass eine ausreichende
Belüftung gewährleistet ist.
Bei Einbau in einem Rack sollten Sie darüber wenigstens
35cm und dahinter wenigstens 10cm Platz lassen. Bei
geringeren Abständen kann es zu einem Hitzestau mit Brand-
gefahr kommen.
o BEWEGEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IM BETRIEB. Während der
Wiedergabe dreht sich die Schallplatte. Heben Sie das Gerät
während der Wiedergabe in keinem Fall an und bewegen
Sie es nicht. Andernfalls können die Schallplatte, die Nadel,
der Tonabnehmer oder das Gerät beschädigt werden.
o Entfernen Sie immer zuerst die Schallplatte, bevor Sie dieses
Gerät an einem anderen Ort aufstellen oder bewegen. Wenn
Sie das Gerät bewegen, während sich eine Schallplatte
auf dem Plattenteller befindet, kann die Schallplatte, die
Nadel und der Tonabnehmer beschädigt werden oder eine
Fehlfunktion auftreten.
o Die Versorgungsspannung muss in dem auf der Geräte rück seite
angegebenen Spannungsbereich liegen. Wenn Sie diesbezüg-
lich unsicher sind, wenden Sie sich an eine Elektro fachkraft.
Handhabung von Schallplatten
Umgang mit Schallplatten
Wenn Sie eine Schallplatte halten oder aus ihrer Hülle nehmen,
vermeiden Sie es, die Rillen zu berühren, indem Sie die Platte
entweder mit einer Hand am Label und am Rand oder mit bei-
den Händen am Rand halten.
Label Rillen
Äußerer Rand
Reinigung
o Fingerabdrücke und Staub können bei der Wiedergabe zu
Störgeräuschen und Aussetzern führen und darüber hinaus
die Schallplatte und die Nadel beschädigen. Verwenden Sie
zum Reinigen einen handelsüblichen Schallplattenreiniger.
Verwenden Sie in keinem Fall Verdünner, sondern aus-
schließlich spezielle Schallplattenreiniger. Andere chemische
Mittel können die Oberfläche der Schallplatte beschädigen.
o Wenn Sie Schallplattenreiniger verwenden, wischen Sie in krei-
senden Bewegungen entlang der Rillen über die Schallplatte.
Vorsichtsmaßnahmen
o Lassen Sie Schallplatten nicht in direktem Sonnenlicht oder
an sehr feuchten oder heißen Orten liegen. Eine längere
Lagerung an solchen Orten kann zu Verformungen, Schimmel-
bildung und anderen Schäden an der Schallplatte führen.
o Legen Sie Schallplatten nicht aufeinander und legen Sie keine
schweren Gegenstände darauf. Stellen Sie Schallplatten nicht
für längere Zeit schräg auf, da auch dies zu Verformungen und
anderen Schäden führen kann.
o Bringen Sie keine harten Gegenstände mit den Rillen in
Kontakt, da es dabei zu Kratzern kommen kann.
o Stecken Sie Ihre Schallplatten nach dem Abspielen zur
Aufbewahrung wieder in ihre Hüllen. Eine ungeschützte
Schallplatte kann sich verformen oder verkratzen.
o Spielen Sie keine Schallplatte ab, die einen Sprung hat.
33

Inbetriebnahme des Plattenspielers
Schalten Sie das Gerät während der Inbetriebnahme in den
Standby-Modus (
D
auf Seite36).
1 Während des Transports wird der Tonarm
durch Polster geschützt. Entfernen Sie
diese in Pfeilrichtung.
Polster für den
Transport
Polster für den
Transport
2 Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
Fläche auf.
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche, sodass
die Schallplatte fehlerfrei abgetastet werden kann.
3 Setzen Sie den Plattenteller ein.
Richten Sie den Plattenteller an der Mittelachse aus und
setzen Sie ihn ein.
o Die größere Öffnung der Mittelbohrung muss dabei
nach unten zeigen.
Mittelachse
Plattenteller
4 Legen Sie den Riemen um das Antriebsrad.
Legen Sie den mitgelieferten Flachriemen außen um den
Plattenteller und führen Sie ihn um die Riemenscheibe.
o Achten Sie darauf, dass der Gummiriemen nicht ver-
dreht ist.
o Prüfen Sie den korrekten und sicheren Sitz des Flach-
riemens, indem Sie den Plattenteller mehrfach mit
der Hand drehen.
Riemenscheibe
Flachriemen
5 Setzen Sie die Riemen scheiben ab deckung
ein.
Richten Sie den kleinen Ausschnitt in der Riemen schei-
ben abdeckung wie in der Abbildung unten dargestellt an
dem kleinen Zahn an der Riemenscheibe aus. Andernfalls
sitzt die Abdeckung schräg auf.
Riemenscheibenabdeckung
6 Installieren Sie das Gegengewicht.
Schieben Sie das Gegengewicht über das Ende des
Ton arms und schrauben Sie es mit sanftem Druck im Uhr-
zeiger sinn fest.
o Wenn das Gegengewicht in Richtung Lager bewegt
werden kann, ist die Installation abgeschlossen.
Gegengewicht
7 Installieren Sie den Systemträger.
Stecken Sie den Systemträger am anderen Ende des
Tonarms ein und sichern Sie ihn mit der Mutter.
Systemträger
Mutter
Ausrichtung und Feineinstellung
Für eine ebene Aufstellung des Plattenspielers empfehlen wir den
Einsatz einer separat erhältlichen Plattenspieler-Libelle o.ä. Sofern
der Plattenspieler nicht exakt ausgerichtet ist, korrigieren Sie dies
wie unten dargestellt mit Hilfe der höhenverstellbaren Füße.
o Bei starken Unebenheiten reicht diese Methode evtl. nicht aus.
1 Um den Fuß an der niedrigsten Ecke zu
entfernen, drehen Sie ihn in die Richtung,
in der er sich löst.
Lösen
Anziehen
2 Setzen Sie eine der mitgelieferten Beilag-
scheiben ein.
Beilagscheibe
Fuß
3 Setzen Sie den Fuß wieder ein.
4 Drücken Sie den Plattenspieler in den vier
Ecken nach unten, um eine gleichmäßige
Gewichts ver teilung sicher zustellen.
Sofern das Gerät an einer der Ecken kippelt, setzen Sie an
diesem Fuß wie oben beschrieben eine Beilagscheibe ein.
34

DEUTSCHDEUTSCH
7 Drehen Sie den Ring für die Auagekraft
so, dass die Markierungslinie der Mittel-
stellung auf „0“ ausgerichtet ist.
o Drehen Sie dabei ausschließlich den Ring. Stellen Sie
sicher, dass das Gegengewicht nicht verdreht wird.
8 Stellen Sie nun das Gegengewicht so ein,
dass die Skala für die Auage kraft den für
den Tonabnehmer angegebenen Wert zeigt.
o Die Auflagekraft für den mitgelieferten Tonabnehmer
beträgt 1,8g.
Wenn Sie den mitgelieferten Tonabnehmer einsetzen,
stellen Sie entsprechend auf der Gegengewicht-Skala
den Wert 1.8 ein.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Drehen Sie es nach rechts von 0 in Richtung 0.5 und 1.0.
9 Stellen Sie das Anti-Skating-Rad ein.
Beginnen Sie, indem Sie denselben Wert wie für die
Auflagekraft einstellen, und passen Sie es während der
Wiedergabe einer Platte (Seite37) so an, dass die Laut-
stärke links und rechts ausgewogen ist.
In der Abbildung unten beträgt die Auflagekraft 1,8g.
4
3
2
1
0
Ausbalancieren des Tonarms und
Einstellen der Auflagekraft
Anti-Skating-Rad
Gegengewicht
Einstellring für die Auflagekraft
Mittelmarkierung
1 Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf der
Rückseite, um das Gerät einzuschalten.
Der Tonarmheber hat im STANDBY-Betrieb keine Funktion.
2 Stellen Sie das Anti-Skating-Rad auf null.
3 Drücken Sie die Taste ARM LIFT, um den
Tonarmheber anzuheben. Anschließend
schieben Sie den Tonarm leicht nach links.
Wenn der Tonarmheber angehoben ist, leuchtet die
Anzeige der Taste ARM LIFT.
4 Drücken Sie die Taste ARM LIFT, um den
Tonarmheber abzusenken.
5 Justieren Sie das Gegengewicht durch
Drehen so, dass der Tonarm waagrecht
ausgerichtet ist.
o Achten Sie darauf, dass die Nadel nicht mit dem
Gerät in Berührung kommt.
o Entfernen Sie die Schutzkappe des Tonabnehmers,
bevor Sie diesen justieren.
6 Bringen Sie den Tonarm wieder in seine
Ausgangsposition und positionieren Sie
ihn über der Tonarm-Stütze.
ACHTUNG
Abhängig vom Zustand einer Schallplatte kann die Links-/
Rechts-Lautstärkebalance ungleichmäßig sein und die
Wiedergabe kann springen.
Versuchen Sie in solchen Fällen,
die folgenden Anpassungen vorzunehmen.
Wenn der Ton nach hinten springt (die Nadel
springt rückwärts)
Verringern Sie die Einstellung für das Anti-Skating-Rad.
Wenn der Ton nach vorne springt (die Nadel springt
vorwärts)
Heben Sie die Einstellung für das Anti-Skating-Rad leicht an.
Einstellen der Tonarm-Höhe
Sofern der Tonarm nach dem Wechsel des Tonab nehmer systems
oder Systemträgers während der Wiedergabe einer Platte nicht
ausbalanciert ist, gehen Sie wie folgt vor, um die Höhe des
Tonarms einzustellen.
1 Legen Sie eine Platte auf den Platten-
teller (Tellerauflage) und setzen Sie die
Nadel am Rand der Platte auf.
o Die Schallplatte (Plattenteller) darf in diesem Moment
nicht gestartet werden.
2 Führen Sie den mitgelieferten Sechs kant-
schlüssel (2,5 mm) in die Öffnung der
Schraube für die Höheneinstellung ein
und drehen Sie sie gegen den Uhr zeiger-
sinn auf, um den Tonarm-Träger zu lösen.
Öffnung der Schraube für die
Höheneinstellung
Tonarm-Träger
Sockel
3 Halten Sie den Träger fest und passen Sie die
Höhe an, um den Tonarm aus zu ba lancieren.
o Achten Sie darauf, dass der Tonarm während der Höhen-
Anpassung nicht nach links oder rechts schwenkt.
4 Drehen Sie die Sechskantschraube im
Uhrzeigersinn, um den Träger für den
Tonarm zu xieren.
Markierung zur Ausrichtung
Der Tonarm-Träger kann bezogen auf den Sockel nach
links oder rechts bewegt werden. Richten Sie die (weiße)
Linie am Träger auf die 5 Markierung auf dem Sockel
aus, bevor Sie ihn fixieren.
5 Starten Sie nun die Wiedergabe der
Platte und vergewissern Sie sich, dass
der Tonarm ausbalanciert ist.
35

Bezeichnungen und Funktionen
a
Plattenteller
Legen Sie die Schallplatten mittig auf den Plattenteller.
b
Gegengewicht
c
Einstellring für die Auagekraft
d
Anti-Skating-Rad
e
Tonarm-Stütze
Diese Stütze hält den Tonarm in Position.
f
Tonarm
g
Drehzahl-Regler
Wählen Sie die auf der Schallplatte angegebene
Umdrehungsgeschwindigkeit.
In der Stellung 0 hält der Antrieb an.
h
Systemträger
Hierbei handelt es sich um einen Universalträger, bei dem
sich das System besonders einfach austauschen lässt.
i
Taste ARM LIFT
Damit heben Sie den Tonarm an oder senken ihn ab.
Drücken Sie diese Taste, um den Tonarmheber anzu-
heben: Die Anzeige der Taste leuchtet. Drücken Sie sie
erneut, um den Tonarmheber abzusenken: Die Anzeige
erlischt.
Wir empfehlen die Nutzung des Tonarmhebers, um eine
Beschädigung der Nadel und der Schallplatten zu ver-
meiden. Seine Nutzung ist sicherer und zuverlässiger als
das manuelle Aufsetzen der Nadel mit der Hand.
C
DC-Netzteilanschluss
Nachdem Sie die gesamte Verkabelung vorgenommen
haben, schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an dieser
Buchse an.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil an einer Netz steck dose
angeschlossen ist.
o Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil aus dem
Liefer umfang.
o Das mitgelieferte Netzteil hat austauschbare Stecker.
Bringen Sie den Stecker an, der für die Region geeig-
net ist, in der das Gerät verwendet wird.
V
Schließen Sie das Netzteil nur an einer
Netz steckdose mit der richtigen Spannung
an. Der Anschluss an einer Steck dose mit
einer falschen Netz spannung kann zu
einem Brand oder Strom schlag führen.
V
Fassen Sie das Netzteil beim Einstecken
oder Abziehen immer am Stecker selbst an.
Ziehen oder reißen Sie niemals am Strom-
kabel selbst.
V
Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeit-
raum nicht verwenden, trennen Sie das
Netzteil vom Stromnetz.
D
Taste STANDBY/ON
Mit der STANDBY/ON-Taste schalten Sie das Gerät ein
oder aktivieren den Standbymodus.
Anschlüsse
A
Masseanschluss ( )
Verbinden Sie diesen Masseanschluss mit dem mitgelieferten
Massekabel mit dem Massenanschluss des Verstärkers o.ä.
o Hierbei handelt es sich allerdings NICHT um einen
elektrischen Schutzleiter.
Wenn Rauschen über die Lautsprecher ausgegeben wird
Wenn ein Massekabel an dem Massenanschluss die-
ses Geräts angeschlossen ist, kann das Abtrennen des
Massekabels Rauschen reduzieren. Nutzen Sie dann die
Methode (angeschlossen/getrennt), bei der die wenigsten
Nebengeräusche auftreten.
B
Analoge Audioausgänge (L/R)
Das Signal des Tonabnehmer-Systems wird direkt über die
analogen Audioausgänge (L/R) ausgegeben.
Verwenden Sie diese Ausgänge für den Anschluss an einen
Verstärker oder andere Geräte, die über PHONO-Eingänge
verfügen. Verwenden Sie abhängig von der Art des instal-
lierten Tonabnehmers (MM oder MC) die entsprechenden
PHONO-Eingangsbuchsen. Bei einigen Geräten können
die PHONO-Eingänge zwischen MM und MC umgeschaltet
werden.
Details dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts.
Verwenden Sie zum Anschluss die folgenden Kabel.
XLR: XLR-Kabel (separat erhältlich)
RCA (Cinch): Cinch-Kabel
LRLR
Schließen Sie nur einen
Kabel-Typ an.
Mitgeliefertes Netzteil
(GPE018S-120100-Z)
Verstärker oder Phono-Verstärker
Cinch-Kabel
XLR-Kabel
Massekabel
V
Vorsichtsmaßnahmen bei
der Verkabelung
o Verbinden Sie das Gerät erst dann mit dem
Stromnetz, wenn Sie alle Anschlüsse herge-
stellt haben.
o Lesen Sie alle Handbücher der Geräte, die
Sie anschließen, sorgfältig durch und verka-
beln Sie diese wie dort beschrieben.
36

DEUTSCHDEUTSCH
Wiedergabe von Schallplatten
1 Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf der
Rückseite, um das Gerät ein zu schalten.
2 Önen Sie langsam die Staub abdeckung.
V
Achten Sie beim Öffnen und Schließen
der Staubabdeckung darauf, Ihre Finger
nicht einzuklemmen.
3 Legen Sie die Schallplatte auf den
Platten teller.
Wenn Sie eine Vinyl-Single mit 45 Umdrehungen pro
Minute ohne Single-Stern wiedergeben möchten, ver-
wenden Sie den mitgelieferten Puck-Adapter.
4 Wählen Sie die auf der Schallplatte ange-
gebene Um drehungs ge schwin digkeit.
Die Drehzahl kann auf 33 1/3, 45 oder 78UpM eingestellt
werden.
5 Drücken Sie die Taste ARM LIFT, um den
Tonarmheber anzuheben.
Wenn der Tonarmheber aktiv ist, blinkt die Anzeige.
o Sie können den Tonarm auch manuell ohne den
Tonarmheber anheben und die Nadel dann vor-
sichtig auf der Schallplatte aufsetzen, um mit der
Wieder gabe zu beginnen.
6 Richten Sie den Tonarm auf den Titel aus,
den Sie wiedergeben möchten.
Grundlegende Bedienung
7 Drücken Sie die Taste ARM LIFT, um den
Tonarmheber abzusenken.
Der Tonarm wird langsam abgesenkt, bis die Nadelspitze
die Platte berührt und die Wiedergabe beginnt.
o Schließen Sie die Staubabdeckung während der
Wieder gabe der Schallplatte. So verhindern Sie ein
Springen der Nadel durch unbeabsichtigtes Berühren
und blockieren die Einwirkung externer Schallquellen.
Zudem reduzieren Sie etwaige Neben geräusche.
V
Legen Sie keine Gegenstände auf der
Staub abdeckung ab.
ACHTUNG
o Berühren Sie während der Wiedergabe weder den Tonarm
noch die Schallplatte. Sie könnten andernfalls die Nadel spitze
beschädigen oder Kratzer auf der Schallplatte verursachen.
o Halten Sie den Plattenteller nicht gewaltsam während der
Wiedergabe an. Da es sich bei diesem Produkt nicht um einen
Plattenspieler für den DJ-Einsatz handelt (Direktantrieb), kön-
nen entsprechende Aktionen zu Fehl funktionen führen.
Bei zu hoher Lautstärke kann es während der Wiedergabe
zu Rückkopplungen kommen. In diesem Fall senken Sie die
Lautstärke des Verstärkers ab.
Nach dem Ende der Wiedergabe
1 Wenn die Nadel die Auslaufrille der Schall-
platte erreicht, wird der Tonarmheber
ange hoben und die Schallplatte (Platten-
teller) automatisch angehalten.
Die Anzeige der Taste ARM LIFT leuchtet.
2 Bringen Sie den Tonarm in seine ursprüng-
liche Position zurück.
Die Schallplatte (Plattenteller) beginnt sich zu drehen.
3 Stellen Sie den Drehzahl-Regler auf 0, um
die Schallplatte (Plattenteller) anzuhalten.
Automatischer Tonarmheber
Bei Neuauslieferung ab Werk ist der automatische Tonarmheber
aktiviert, der den Tonarm abhebt, wenn die Nadel die Auslaufrille
der Schallplatte erreicht.
Deaktivierung des automatischen Tonarmhebers
Drücken Sie die Taste ARM LIFT für 5 Sekunden, bis die Anzeige
der Taste zweimal blinkt.
o Drücken Sie die Taste ARM LIFT erneut für 5 Sekunden, um
die Funktion zu aktivieren.
o Deaktivieren Sie den automatischen Tonarmheber, wenn
ein 7-Zoll-EP oder eine andere Schallplatte nicht bis zu
ihrem Ende abgespielt wird.
37

Auswechseln des Tonabnehmersystems
Um das Tonabnehmersystem zu wechseln, ziehen Sie zuerst
den Systemträger vom Tonarm ab.
o Bei dem im Produkt installierten Tonabnehmer handelt es
sich um ein Ortofon 2M Red System als MM-Typ.
o Wir empfehlen Ihnen, die Schutzkappe am Tonabnehmer
anzubringen, bevor Sie fortfahren.
Systemträger
Tonabnehmersystem
Tonabnehmerkabel
Schrauben
Mutter
(im Tonabnehmer)
1 Ziehen Sie die Tonabnehmerkabel vom
System ab.
2 Lösen Sie die Schrauben und entfernen
Sie das Tonabnehmersystem.
3 Installieren Sie das neue System und
befestigen Sie die Schrauben.
o Verwenden Sie für das Tonabnehmersystem pas-
sende Schrauben.
In der Abbildung unten sind die Positionen der Schrauben
nach Abschluss der Montage dargestellt.
52,8 ±0,5mm
ANMERKUNG
Um die Position des Tonabnehmers genauer einzustel-
len, folgen Sie der Anleitung im folgenden Abschnitt
„Ausrichtung des Tonabnehmers (Überhangjustierung)“.
4 Verbinden Sie die Tonabnehmerkabel
mit dem System.
o Die Zuordnung zwischen den Signalen und Kabel-
farben ist unten dargestellt.
Signal Farbe
Linker Kanal + Weiß
Linker Kanal − Blau
Rechter Kanal + Rot
Rechter Kanal − Grün
5 Balancieren Sie den Tonarm aus und
stellen Sie die Auagekraft ein.
Folgen Sie den Anleitungen im Abschnitt „Ausbalancieren
des Tonarms und Einstellen der Auflagekraft“ auf Seite35.
Staubabdeckung
Anbringen der Staubabdeckung
Scharnier
Hauptgerät
Staubabdeckung
1 Führen Sie die Scharniere vollständig in
die linke und rechte Scharnieröffnung
auf der Rückseite des Plattenspielers ein.
2 Richten Sie die Scharnieroberteile auf
die Önungen der Staubabdeckung aus
und führen Sie sie ein.
o Schließen Sie die Abdeckung während der Wieder gabe,
um ein Springen der Nadel durch Berühren und die Ein-
wir kung externer Schallquellen zu verhindern. Zudem
reduzieren Sie etwaige Nebengeräusche.
o Öffnen oder schließen Sie die Abdeckung während
der Wiedergabe nicht. Diese könnte beispielsweise
dazu führen, dass die Nadel springt.
o Zum Schutz vor Staub halten Sie die Abdeckung nach
Möglichkeit stets geschlossen.
Abnehmen der Staubabdeckung
Heben Sie die Staubabdeckung an beiden Seiten leicht an, um
sie zusammen mit den Scharnieren aus dem Gerät herauszuzie-
hen. Anschließend ziehen Sie die Scharniere aus der Abdeckung.
Öffnen und Schließen der Staubabdeckung
Öffnen
Fassen Sie die Abdeckung am vorderen Rand und klappen Sie sie
nach oben. Die Abdeckung bleibt nun in dieser Position geöffnet.
Schließen
Klappen Sie die Abdeckung nach unten, bis sie geschlossen ist.
V
Achten Sie beim Öffnen und Schließen
der Staubabdeckung darauf, Ihre Finger
nicht einzuklemmen.
Anmerkungen zu Tonabnehmern
o Sofern die Nadel beschädigt oder verbogen wurde, kann
diese der Rille auf der Schallplatte nicht mehr exakt folgen.
Da eine verbogene Nadel zudem zu Fehlfunktionen und
Schäden an der Schallplatte führen kann, behandeln Sie die
Nadeln bitte stets mit besonderer Sorgfalt.
o Verwenden Sie zum Reinigen grundsätzlich einen handels-
üblichen Nadelreiniger für Schallplatten. Die Verwendung
anderer Reinigungsmittel als spezifische Nadelreiniger für
Schallplatten kann zu einer Beschädigung der Nadel führen.
Austauschen der Nadel
Sofern die Nadelspitze Zeichen von Abnutzung aufweist, ver-
schlechtert sich nicht nur die Klangqualität, sondern es besteht
auch die Gefahr möglicher Schäden an den Schallplatten.
Ersetzen Sie die Nadel nach etwa 1.000 Spielstunden mit einem
von uns spezifizierten Ersatztyp.
Bei dem im Produkt installierten Tonabnehmer handelt es sich
um ein Ortofon 2M Red System als MM-Typ.
Im Normalbetrieb sollte die 2M Red Nadel etwa alle 1.000
Betriebsstunden ersetzt werden. Kaufen Sie dafür bitte eine im
Handel erhältliche 2M Red Ersatznadel.
o Folgen Sie beim Austausch der Anleitung, die der Ersatz-
nadel beiliegt.
ACHTUNG
o Um plötzliche laute Geräusche zu vermeiden, schalten Sie
das Gerät auf Standby, bevor Sie mit dem Tausch der Nadel
beginnen.
o Achten Sie darauf, sich nicht zu verletzen oder das Gerät zu
beschädigen.
o Sorgen Sie dafür, dass keine kleinen Kinder Zugriff auf die
Nadeln haben, da sie diese verschlucken könnten.
o Beachten Sie, dass verbogene Nadeln, die beispielsweise
auf unzureichende Sorgfalt des Anwenders oder externe
Ursachen zurückzuführen sind, nicht von der Gewähr-
leistung abgedeckt werden.
38

DEUTSCHDEUTSCH
Bei der Installation eines neuen Tonabnehmers oder System-
trägers im TN-5BB können Sie die Tonabnehmerposition mit der
Tonabnehmerausrichtungslehre (Cartridge Alignment Gauge)
so einstellen, dass Tracking-Fehler minimiert werden.
Tonabnehmerausrichtungslehre im Überblick
Verwenden Sie die dem Produkt beiliegende Vorlage oder laden
Sie eine PDF-Datei von unserer Webseite (https://teac.jp/int/pro-
duct/tn-5bb/) und drucken Sie diese in Originalgröße aus.
Erstellen Sie nach dem Druck vorsichtig ein Loch für die Spindel
oder schneiden Sie mit einem Universalmesser ein Kreuz in das
Spindelloch der Vorlage.
ACHTUNG
o Um zu verhindern, dass sich die Nadel verfängt und beschä-
digt wird, sollten Sie für den Druck Foto- oder Glanzpapier
bzw. anderes Papier mit glatter Oberfläche verwenden.
o Überprüfen Sie nach dem Ausdrucken der PDF-Datei, dass
der Abstand zwischen der Mitte der Spindelbohrung und B
genau 60mm beträgt. Wenn dieser Abstand nicht stimmt,
wurde die Vorlage nicht in Originalgröße ausgedruckt und
kann daher nicht zur korrekten Ausrichtung der Ton ab neh-
mer position genutzt werden.
Öffnung für die Spindel
Stellen Sie sicher, dass die Länge 60mm beträgt.
Vertikale
Hilfslinie
Vertikale
Hilfslinie
ANMERKUNG
o Die vertikalen und horizontalen Linien dienen als Hilfslinien.
o Der Abstand von der Mittelachse der Tonarmrotation
(Drehpunkt des Arms) zur Mitte der Schallplatte wird als
„Drehpunkt-zu-Spindel-Abstand“ bezeichnet. Der Abstand vom
Drehpunkt des Arms zur Spitze der Tonabnehmernadel wird als
„effektive Länge“ bezeichnet. Die Differenz zwischen beiden ist
die Überhanglänge. Mit der grundlegenden Ausrichtung des
Tonabnehmers wird nur diese Überhanglänge korrigiert. Mit
diesem Einstellwerkzeug können Sie jedoch die Position und
den Winkel der Tonabnehmerbefestigung präziser einstellen:
Das resultierende System minimiert noch mehr Tracking-Fehler.
Erklärung der Tonabnehmerbefestigung
Befestigen Sie den Tonabnehmer vorübergehend wie im vor-
herigen Abschnitt „Auswechseln des Tonabnehmersystems“
beschrieben.
Beim Ausrichten der Tonabnehmerposition bewegen Sie den
Tonabnehmer entlang der Schraubenlöcher und richten ihn
auf die Mittelachse des Cantilevers und des Systemträgers aus.
(Siehe Abbildung unten.)
Mittelachse
d: nach außen, e: nach innen
o Die Seiten des Tonabnehmers und des Cantilevers sind
aufgrund individueller Toleranzen eventuell nicht parallel.
Hierbei kann es sich um eine leichte Neigung handeln, die
jedoch bei dieser Ausrichtung nicht ignoriert werden kann:
Richten Sie die Mittelachse daher auf den Cantilever aus.
o Für eine präzise Ausrichtung der Tonabnehmerposition zie-
hen Sie die Schrauben zur Befestigung des Tonabnehmers an
der Headshell etwas fester, um ihn vorübergehend in Position
zu bringen. Wenn Sie die Schrauben zu fest anziehen, kann
die Position des Tonabnehmers nicht eingestellt werden.
1 Setzen Sie die Tonabneh mer ausrich tungs-
lehre auf den Plattenteller, so dass die
Spindel durch die Spindelönung geführt
wird.
Ausrichtung des Tonabnehmers (Überhangjustierung)
2 Bewegen Sie die Tonabnehmer aus-
rich tungs lehre und den Tonarm, um die
Posi tion zu nden, in der die vertikale Linie,
die durch Punkt A läuft, mit der Mittelachse
des Systemträgers über einstimmt.
3 Passen Sie die Position der Tonabnehmer-
befestigung so an, dass sich die
Nadel spitze und Punkt A an exakt dersel-
ben Position benden.
In „Erklärung der Tonabnehmerbefestigung“ erhalten Sie
Informationen zum Verhältnis der Tonabnehmer- und
Headshell-Positionen zueinander.
4 Bewegen Sie die Tonabnehmeraus-
richtungslehre und den Tonarm, um die
Nadelspitze auf Position B auszurichten.
5 Wenn der Systemträger parallel zur Hilfs-
linie ausgerichtet ist, fahren Sie mit dem
nächsten Schritt fort. Wenn sie nicht par-
allel verlaufen, orientieren Sie sich an der
Abbildung unten und wiederholen Sie
die Ausrichtung ab Schritt 2.
Der Überhang ist zu groß.
Bewegen Sie den Tonabnehmer nach
innen.
Der Überhang ist zu klein.
Bewegen Sie den Tonabnehmer nach
außen.
6 Ziehen Sie die Schrauben fest, wobei Sie
darauf achten müssen, dass die Position
des Tonabnehmers nicht verschoben wird.
7 Balancieren Sie den Tonarm aus und
stellen Sie die Auagekraft ein.
Folgen Sie den Anleitungen im Abschnitt „Ausbalancieren
des Tonarms und Einstellen der Auflagekraft“ auf Seite35.
39

Fehlerbehebung
Bei Problemen mit dem Gerät überprüfen Sie zuerst die fol-
genden Punkte, bevor Sie den Service kontaktieren. Eventuell
ist das Gerät gar nicht der Grund für das Problem. Stellen Sie
zudem sicher, dass die angeschlossenen Geräte ordnungsge-
mäß verwendet werden.
Wenn weiterhin Fehler auftreten, wenden Sie sich zuerst an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
e Stellen Sie sicher, dass das Netzteil an einer Netzsteckdose
angeschlossen ist. Drücken Sie anschließend die STANDBY/
ON-Taste, um das Gerät einzuschalten (Seite36).
Geringe Lautstärke.
e Überprüfen Sie die Verkabelung (Seite36).
Verwenden Sie abhängig von der Art des installierten
Tonabnehmers (MM oder MC) die entsprechenden
PHONO-Eingangsbuchsen.
Bei einigen Geräten können die PHONO-Eingänge zwischen
MM und MC umgeschaltet werden. Details dazu finden Sie
in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
Keine Wiedergabe möglich, viele Nebengeräusche.
e Entfernen Sie die Schutzkappe vom Tonabnehmer.
e Säubern Sie die Nadelspitze (Seite38).
e Sofern die Nadel abgenutzt ist, ersetzen Sie diese.
e Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich entfernt von
Fernsehgeräten, Mikrowellen und anderen Geräten auf,
die stark elektromagnetisch sind.
Bei der Wiedergabe einer Schallplatte kommt es zu
Neben geräuschen.
e Wenn die Auflagekraft der Nadel größer ist als für den
Tonabnehmer empfohlen, kann es zu Nebengeräuschen
kommen. Korrigieren Sie die Auflagekraft auf den spezifi-
zierten Wert (Seite35).
Die Tonhöhe stimmt nicht.
e Stellen Sie die Umdrehungszahl (UpM) für die jeweilige
Platte korrekt ein (Seite37).
Die Wiedergabe springt.
e Durch Vibrationen kann die Wiedergabe springen. Stellen
Sie das Gerät auf stabilem Untergrund auf.
e Wenn die Platte verschmutzt ist, reinigen Sie sie.
e Spielen Sie keine verkratzte Schallplatte ab.
e Balancieren Sie den Tonarm aus und stellen Sie die
Auflagekraft neu ein (Seite35).
Wenn die Auflagekraft geringer ist als für das System
vorgeschrieben, nimmt die Wahrscheinlichkeit zu, dass
die Nadel springt.
e Vergewissern Sie sich, dass der Tonarm den Tonarmheber
nicht berührt (Seite40).
Einstellen des Tonarmhebers
Die Höhe des Tonarmhebers ist bei diesem Gerät auf den mit-
gelieferten Tonabnehmer kalibriert.
Wenn der Tonabnehmer durch einen anderen ersetzt wird,
berührt die Nadel beim Absenken des Tonarmhebers die
Schallplatte möglicherweise nicht oder die Nadel wird beim
Anheben des Tonarms nicht weit genug von der Schallplatte
abgehoben. In diesen Fällen müssen Sie die Höhe des
Tonarmhebers einstellen.
Prüfen der Höhe des Tonarmhebers
Überprüfen Sie die folgende Situation für den inneren und
äußeren Rand der Schallplatte.
Zwischen dem Tonarm und dem Tonarmheber entsteht
beim Absenken des Tonarmhebers ein Zwischenraum.
o Wenn der Tonarm den Tonarmheber berührt, müssen Sie
die Höhe des Tonarmhebers reduzieren.
Die Nadelspitze wird beim Anheben des Tonarmhebers
von der Schallplatte abgehoben.
o Wenn die Tonabnehmernadel die Schallplatte weiterhin
berührt, müssen Sie die Höhe des Tonarmhebers anheben.
Höhenanpassung für den Tonarmheber
Die Höhe des Tonarmhebers wird mit einer Schraube an der in
der Abbildung unten dargestellten Position fixiert.
Öffnung der Schraube für die Höheneinstellung
1 Führen Sie den mitgelieferten 1,5mm
Sechs kant schlüssel in die Öffnung der
Schraube für die Höheneinstellung ein
und drehen Sie sie gegen den Uhr zei-
ger sinn auf, um die Schraube zu lösen.
2 Nachdem Sie die Höhe des Ton arm-
hebers eingestellt haben, führen Sie den
Sechskantschlüssel in die Öffnung der
Schraube für die Höheneinstellung ein
und drehen ihn im Uhrzeigersinn, um die
Posi tion des Tonarmhebers zu sichern.
o Der vertikale Bewegungsbereich des Tonarmhebers
kann nicht verändert werden.
3 Nachdem Sie die Höhe des Ton arm-
hebers eingestellt haben, befolgen Sie
die oben genannten Anweisungen, um
die Höhe erneut zu prüfen.
40

DEUTSCHDEUTSCH
Spezifikationen
Allgemein
Spannungsversorgung Netzteil
Eingang............................ AC 100–240V, 50–60 Hz
Ausgang ....................... DC 12,0V, 1,0A, max. 12,0W
Leistungsaufnahme
Standby
..................................
0,3W oder
weniger
Betrieb (33, 45, 78) ...................... 2,0W oder weniger
Gewicht.................................................10,5kg
Betriebstemperatur ................................. 5 bis 35° C
Abmessungen (B × H × T, inkl. Überständen)
Bei geschlossener Staubabdeckung ....450 × 148 × 351mm
Bei geöffneter Staubabdeckung........450×420×410mm
Bei entfernter Staubabdeckung ........450×135×351mm
(Tonarm in der höchsten Position)
o Alle Leistungsdaten wurden bei 20°C spezifiziert.
Zubehör im Lieferumfang
45er Single-Adapter × 1
Gegengewicht × 1
Systemträger × 1
Ortofon 2M Red (MM-Typ) vorinstalliert
Plattenteller × 1
Flachriemen × 1
Riemenscheibenabdeckung × 1
Staubabdeckung × 1
Scharniere × 2
Unterlegscheiben zur Höhenanpassung der Stellfüße × 4
Inbusschlüssel (2,5mm) zur Höhenanpassung des Tonarms × 1
Inbusschlüssel (1,5mm) zur Höhenanpassung des Tonarmhebers
× 1
Cinch-Audiokabel × 1
Massekabel × 1
Netzteil (GPE018S-120100-Z) × 1
Tonabnehmerausrichtungslehre (Cartridge Alignment Gauge)
× 1
Bedienungsanleitung (dieses Dokument) × 1
o Informationen zu den Garantiebestimmungen finden Sie auf
Seite83.
o Spezifikationen und Design können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
o Gewicht und Abmessungen sind Näherungswerte.
o Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können
geringfügig von den Produktionsmodellen abweichen.
Plattenspieler (Plattenteller)
Antriebssystem
Hochpräziser Riemenantrieb mit Drehrichtungserkennung
Motor....................................... Gleichstrommotor
Drehgeschwindigkeiten.......... 33 1/3 UpM, 45 UpM, 78 UpM
Gleichlaufschwankungen ................... 0,1% oder weniger
Plattenteller.................... Acryl, 30cm (12") Durchmesser
Tonabnehmersystem
Typ ........................................................MM
Ausgangsspannung..................... 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Auflagekraft............................................... 1,8g
Tonabnehmergewicht..................................... 7,2g
Gesamtgewicht Systemträger
10g (inkl. Schrauben, Muttern und Kabeln)
o Die Nutzungsdauer der Nadel hängt von den Umgebungs-
bedingungen ab, sollte aber für gewöhnlich ca. 1.000Stunden
betragen.
o Ersatzplattennadel-Modell: Ortofon 2M Red
Tonarm
Tonarmtyp ......... Statisch ausbalancierter, S-förmiger Tonarm
Effektive Tonarmlänge................................. 223mm
Zulässiges System-Gewicht......................... 4,0 bis 13g
14 bis 23g
(inklusive Systemträger)
Überstand ..............................................18mm
Einstellbarer Höhenbereich Tonarm .................. ca. 6mm
Analoge Audioausgänge
Anschlüsse .......................... XLR-Buchsen (1L/R-Paar)
RCA-Buchsen (1L/R-Paar)
41

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
CAUTELA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI
SONO PARTI RIPARABILI ALL’INTERNO DESTINATE
ALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI RIVOLGERSI SOLO A
PERSONALE QUALIFICATO.
M
Il simbolo di un fulmine appuntito dentro un trian-
golo equilatero avverte l’utente della presenza
di “tensioni pericolose” non isolate all’interno del
contenitore del prodotto che possono essere di
intensità sufficiente per costituire un rischio di
scossa elettrica alle persone.
V
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equi-
latero avverte l’utente della presenza di importanti
istruzioni operative e di manutenzione nella docu-
mentazione che accompagna l’apparecchio.
AVVERTENZA: PER PREVENIRE IL PERICOLO
DI INCENDI O DI FOLGORAZIONE, NON
ESPORRE QUESTO APPARATO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
CAUTELA
o NON RIMUOVERE IL COPERCHIO O L’INVOLUCRO ESTERNO
PER ESPORRE LE PARTI ELETTRONICHE. ALL’INTERNO NON
CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE.
o SE SI VERIFICANO PROBLEMI CON QUESTO PRODOTTO,
CONTATTARE IL NEGOZIO DOVE È STATO ACQUISTATO
L’APPARECCHIO PER UNA RIPARAZIONE. NON USARE IL
PRODOTTO FINO A CHE NON SIA STATO RIPARATO.
o L’USO DI CONTROLLI O REGOLAZIONI O L’ESECUZIONE
DI PROCEDURE DIVERSE DA QUELLE SPECIFICATE QUI
POTREBBERO PROVOCARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A
RADIAZIONI.
1) Leggere le seguenti istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Prestare attenzione agli avvertimenti.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire solo con un panno asciutto.
7) Non bloccare le aperture per la ventilazione. Installare
secondo le istruzioni del costruttore.
8) Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore come
radiatori, regolatori di calore, stufe o altri apparecchi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non eliminare la spina polarizzata di sicurezza o la spina
di messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una più
larga dell’altra. Una spina di messa a terra ha due lame
e una terza punta di messa terra. La lama larga o la terza
punta sono fornite per la vostra sicurezza. Se la spina fornita
non è adatta al tipo di presa, consultate un elettricista per
sostituire la presa obsoleta.
10) Non calpestare o strattonare il cordone di alimentazione, in
modo particolare vicino alla spina e alla presa a cui è colle-
gato l’apparecchio e dal punto in cui esce dall’apparecchio.
11) Usare solamente attacchi/accessori specificati dal
costruttore.
12) Usare solo carrello, supporto, treppiede,
mensola o tavola specificata dal costrut-
tore o venduto insieme all’apparecchio.
Quando viene usato un carrello, prestare
attenzione quando si sposta la combina-
zione carrello/apparato per evitare cadute da sopra.
13) Scollegare questo apparato durante temporali o quando
non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
14) Rivolgersi solo a personale qualificato. La riparazione è
richiesta quando l’apparecchio è stato danneggiato in
qualunque modo, come nel caso che il cordone dell’ali-
mentazione o la spina siano stati danneggiati, l’apparecchio
sia stato esposto a pioggia o umidità, non funzioni corretta-
mente o sia stato lasciato cadere.
o Questo apparecchio consuma una quantità di corrente
elettrica irrilevante dalla presa di rete mentre il suo inter-
ruttore POWER o STANDBY/ON non è in posizione ON.
o La presa di rete è utilizzata come dispositivo di scon-
nessione; il quale dovrebbe restare sempre operabile.
o Si deve usare cautela quando si usano gli auricolari o le
cuffie con il prodotto, perché un eccesso di pressione
sonora (volume) negli auricolari o nelle cuffie può cau-
sare la perdita dell’udito.
CAUTELA
o Non esporre questo apparecchio a gocce o schizzi.
o Non appoggiare alcun contenitore, come un vaso, pieno
d’acqua sopra l’apparecchio.
o Non installare questo apparecchio in spazi ristretti come
una libreria o ambienti simili.
o Questo apparecchio dovrebbe essere collocato suf-
ficientemente vicino alla presa AC in modo da poter
facilmente afferrare la spina del cordone di alimenta-
zione in qualsiasi momento.
Modello per l’Europa
Questo prodotto è conforme alla richiesta
delle direttive europee e agli altri regola-
menti della commissione.
Per gli utenti europei
Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e di batterie e/o accumulatori
a) Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere smaltite separatamente dai rifiuti urbani
mediante impianti di raccolta designati dal governo o
dalle autorità locali.
b) Il corretto smaltimento di apparecchiature elettroni-
che/elettriche e di batterie/accumulatori, contribuisce a
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
c) Lo smaltimento non corretto di apparecchiature elettro-
niche/elettriche e di batterie/accumulatori può avere
gravi conseguenze per l’ambiente e la salute umana a
causa della presenza di sostanze pericolose nelle
apparecchiature.
d) Il simbolo RAEE (Rifiuti Apparecchiature Elettriche
ed Elettroniche), che mostra un bidone con ruote
barrato, indica che le apparecchiature elettriche/
elettroniche e le batterie/accumulatori devono
essere raccolti e smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Se una batteria o accumulatore contiene più dei
valori specificati di piombo (Pb), mercurio (Hg) e/o
cadmio (Cd) come definito nella direttiva sulle bat-
terie (2006/66/CE, 2013/56/UE), i simboli chimici
per quegli elementi sarà indicato sotto al simbolo RAEE.
e) I centri di raccolta sono a disposizione degli utenti finali.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
delle vecchie apparecchiature elettroniche/elettriche e
dei rifiuti di batterie/accumulatori, si prega di contattare il
comune, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio dove
è stato acquistato l’apparecchio.
Pb, Hg, Cd
42

ITALIANO
Prima dell’uso
Manutenzione
Se la superficie dell’unità si sporca, pulirla con un panno
morbido o utilizzare sapone liquido neutro diluito. Lasciare
asciugare completamente la superficie dell’unità prima di
utilizzarla.
o Non utilizzare panni chimici, solventi o sostanze simili per-
ché potrebbero danneggiare la superficie dell’unità.
V
CAUTELA
Per motivi di sicurezza, scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente prima di pulirla.
Utilizzo del sito TEAC International
È possibile scaricare gli aggiornamenti per questa unità dal sito
TEAC International:
https://teac.jp/int/
Fare clic su Language in alto a destra della pagina e selezionare
il paese o la regione desiderati per accedere a una pagina nella
lingua corrispondente.
Indice
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA..................42
Prima dell’uso ................................................43
Maneggiare i dischi ..........................................43
Preparazione del giradischi ...................................44
Collegamenti ................................................46
Nomi e funzioni delle parti ...................................46
Operazioni di base ...........................................47
Coperchio antipolvere........................................48
Note sulle puntine ...........................................48
Sostituzione della cartuccia ..................................48
Allineamento delle cartucce (regolazione della sporgenza) ...49
Regolazione del sollevatore del braccetto ....................50
Risoluzione dei problemi .....................................50
Specifiche....................................................51
Grazie per aver scelto TEAC.
Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori
prestazioni da questo apparecchio.
Dopo la lettura, si consiglia di conservarlo in un luogo sicuro
per future consultazioni.
I nomi delle società, i nomi dei prodotti e i loghi in questo
documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi
proprietari.
Accessori inclusi
Controllare che la scatola comprenda tutti gli accessori in dota-
zione indicati di seguito. Si prega di contattare il negozio dove
è stata acquistata l’unità se uno qualsiasi di questi accessori è
mancante o è stato danneggiato durante il trasporto.
Precauzioni per l’uso
o Non collocare alcun oggetto sul coperchio antipolvere. Gli
oggetti sul coperchio potrebbero causare disturbi a causa
di vibrazioni o cadere, soprattutto durante la riproduzione.
o Evitare di collocare l’unità alla luce solare diretta, vicino a
una fonte di calore o in altre condizioni simili. Non collocare
l’unità sopra un amplificatore o altri dispositivi che possono
generare calore superiore alla temperatura di funziona-
mento di questa unità. Ciò potrebbe causare scolorimento,
deformazione o malfunzionamento.
o Poiché l’unità potrebbe divenire calda durante il funziona-
mento, lasciare sempre uno spazio sufficiente intorno per la
ventilazione. Quando si installa questa unità, lasciare un po‘
di spazio (almeno 20cm) dagli altri dispositivi e le pareti per
consentire una buona dissipazione del calore.
Quando si colloca in un rack, per esempio, lasciare almeno
35cm sopra e 10cm dietro. La mancata fornitura di questi
spazi vuoti potrebbe causare l’accumulo di calore all’interno
e provocare incendi.
o NON SPOSTARE L’unità DURANTE LA RIPRODUZIONE.
Durante la riproduzione, il disco ruota. Non sollevare o
spostare l’unità durante la riproduzione. Ciò potrebbe dan-
neggiare il disco, la puntina, la cartuccia o l’unità.
o Rimuovere sempre il disco prima di trasferirsi o spostare
l’unità. Spostare l’unità con un disco sul piatto girevole
potrebbe danneggiare il disco, la puntina e la cartuccia o
potrebbe causare malfunzionamenti.
o Il voltaggio fornito all’unità deve corrispondere alla ten-
sione indicata sul pannello posteriore. Se si è in dubbio
riguardo a ciò, consultare un elettricista.
Maneggiare i dischi
Come tenere i dischi
Quando si tiene un disco o lo si rimuove dalla custodia, evitare
di toccare i solchi tenendolo per l’etichetta e il bordo con una
mano o tenendolo per i bordi con entrambe le mani.
Etichetta Solchi
Bordo esterno
Pulizia
o Le impronte digitali e la polvere su un disco possono cau-
sare rumore e salti, così come danneggiare il disco stesso e
la puntina. Usare un pulisci-dischi reperibile in commercio
per pulire i dischi. Non usare solventi o qualcosa di diverso
da un pulisci-dischi. Tali sostanze potrebbero danneggiare
la superficie del disco.
o Quando si utilizza un pulisci-dischi, pulire la superficie del
disco con un movimento circolare, seguendo i solchi.
Precauzioni
o Non lasciare i dischi in luoghi esposti alla luce solare diretta
o molto caldi o molto umidi. Lasciare un disco in tali condi-
zioni per lungo tempo può causare deformazioni, crescita
di muffe o altri danni.
o Non impilare più dischi o collocare oggetti pesanti su di
loro. Non lasciare i dischi in posizione angolata per lunghi
periodi di tempo. Ciò potrebbe causare deformazioni o
altri danni.
o Non lasciare che oggetti duri vengano in contatto diretta-
mente con i solchi. Ciò potrebbe graffiarli.
o Dopo aver terminato la riproduzione di un disco, rimetterlo
sempre nella sua custodia per una corretta conservazione.
Lasciare un disco non protetto potrebbe causare deforma-
zioni o graffi.
o Non utilizzare dischi incrinati.
43

Preparazione del giradischi
Tenere l’unità in standby durante l’installazione (
D
a pagina46).
1 I cuscinetti sono attaccati al braccetto
per l’uso durante il trasporto. Rimuoverli
nella direzione delle frecce.
Cuscinetto per
il trasporto
Cuscinetto per
il trasporto
2 Mettere l’unità su una supercie piana.
Posizionarla su una superficie piana, in modo che il disco
possa venire letto in modo accurato.
3 Installare il piatto giradischi.
Allineare il piatto giradischi con l’albero centrale e installarlo.
o Posizionare il lato maggiore del foro verso il basso.
Albero centrale
Piatto
4 Avvolgere la cinghia attorno alla puleg-
gia del motore.
Avvolgere la cinghia piatta inclusa intorno all’esterno del
piatto girevole, quindi avvolgere la cinghia attorno alla
puleggia del motore.
o Fare attenzione a non torcere la gomma.
o Ruotare più volte il piatto del giradischi per assicurarsi
che la cinghia piatta sia fissata bene.
Puleggia del motore
Cinghia piatta
5 Installare il coperchio della puleggia.
Allineare il ritaglio nel coperchio della puleggia con la
piccola protuberanza sulla puleggia, come mostrato nella
figura. Se questi non sono allineati, il coperchio della
puleggia si piegherà.
Coperchio della puleggia
6 Installare il contrappeso.
Posizionare il contrappeso all’estremità del braccetto e
ruotarlo in senso orario per stringerlo.
o Quando il contrappeso può essere spostato verso il
cuscinetto, l’installazione è completa.
Contrappeso
7 Installare la conchiglia.
Inserire la conchiglia alla fine del braccetto e ruotare il
dado per fissarla al suo posto.
Conchiglia
Dado
Verifica del livellamento e messa a punto
Al fine di verificare il posizionamento livellato del giradischi,
si consiglia di utilizzare, per esempio, un dispositivo di livella-
mento per giradischi disponibile in commercio. Se il giradischi
non è in piano, seguire le procedure qui di seguito per regolare
le altezze dei piedi per livellare l’unità.
o Se l’inclinazione è eccessiva, la procedura seguente potrebbe
non essere sufficiente per correggerla.
1 Ruotare il piedino sul lato basso nella
direzione in cui lo allenta per rimuoverlo.
Allentare
Stringere
2 Applicare una delle rondelle incluse.
Rondella
Piedino
3 Riattaccare il piedino nella sua posizione
originale.
4 Premere sui quattro angoli dell’unità
per vericare che il peso sia distribuito
uniformemente sui quattro piedini.
Se uno dei piedi è traballante, applicare una rondella
come spiegato sopra per regolarne l’altezza.
44

ITALIANO
7 Ruotare l’anello di regolazione della forza
di tracciamento in modo che la linea cen-
trale sia allineata con lo 0 della scala.
o Ruotare solo l’anello. Fare attenzione a non ruotare
anche il contrappeso.
8 Ruotare il contrappeso in modo che la
scala dell’anello di regolazione della forza
di tracciamento corrisponda alla forza di
tracciamento specicata per la cartuccia.
o La forza di tracciamento della cartuccia inclusa è di 1,8 g.
Quindi, ruotare su 1.8 della scala del contrappeso
quando si utilizza la cartuccia in dotazione.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Ruotarla a destra da 0 in direzione di 0.5 e 1.0.
9 Regolare il selettore di anti-skating.
Iniziare con lo stesso valore della forza di tracciamento e
regolarlo durante la riproduzione del disco (pagina 41) nella
posizione in cui i volumi sinistro e destro sono bilanciati.
Nell’illustrazione seguente, la forza di tracciamento è di
1,8 g.
4
3
2
1
0
Bilanciare il braccetto e regolare la forza
di tracciamento
Ghiera anti-skating
Contrappeso
Anello di regolazione della forza
di tracciamento
Linea centrale
1 Premere il pulsante STANDBY/ON sul
retro dell’unità per accenderlo.
Il sollevatore del braccetto non funzionerà se l’alimenta-
zione è su STANDBY.
2 Impostare la ghiera anti-skating a zero.
3 Premere il pulsante ARM LIFT per atti-
vare il sollevatore del braccetto. Quindi,
spostare leggermente il braccetto verso
sinistra.
Quando il sollevatore del braccetto è sollevato, l’indica-
tore nel pulsante ARM LIFT si illumina.
4 Premere il pulsante ARM LIFT per
abbassare il sollevatore del braccetto.
5 Ruotare il contrappeso e regolare in
modo che il braccetto sia in piano.
o Fare attenzione a non lasciare che la puntina tocchi
l’unità.
o Rimuovere il coperchio protettivo dalla cartuccia
prima della regolazione.
6 Riportare il braccetto nella sua posizione
originale e posizionarlo sul supporto del
braccetto.
ATTENZIONE
A seconda delle condizioni di un disco, potrebbero veri-
ficarsi uno sbilanciamento di volume tra il canale sinistro
e destro e salti.
In questi casi, provare a eseguire le seguenti correzioni.
Se il suono salta indietro (la puntina salta indietro)
ridurre leggermente la regolazione anti-skating.
Se il suono salta in avanti (la puntina salta in avanti)
aumentare leggermente la regolazione anti-skating.
Regolazione dell’altezza del braccetto
Seguire le procedure di seguito per regolare l’altezza del braccetto,
se non è in piano durante la riproduzione del disco dopo aver
cambiato la cartuccia o la conchiglia.
1 Mettere un disco sul piatto, e mettere la
puntina sul bordo del disco.
o Non mettere in rotazione il giradischi.
2 Inserire la chiave esagonale da 2,5mm
inclusa nel foro della vite di regolazione
dell’altezza e ruotarla in senso antiorario
per sbloccare la base del braccetto.
Foro della vite per la regolazione
dell’altezza
Base del braccetto
Piedistallo
3 Tenere la base del braccetto e regolare
l’altezza per portare il braccetto in piano.
o Fare attenzione a non lasciare che il braccetto si sposti
a destra o a sinistra quando si regola l’altezza.
4 Girare la chiave a brugola in senso orario
per bloccare la base del braccetto.
Posizione di allineamento
Quella base del braccetto può muoversi a destra e a
sinistra rispetto al piedistallo. Allineare la guida (bianca)
sulla base del braccetto al segno 5 sul piedistallo prima
di bloccarlo.
5 Riprodurre il disco e verificare che il
braccetto sia livellato al piano.
45

Nomi e funzioni delle parti
a
Piatto del giradischi
Posizionare il disco centrato sul piatto.
b
Contrappeso
c
Anello di regolazione della forza di
tracciamento
d
Ghiera anti-skating
e
Supporto per il braccetto
Questo supporto mantiene il braccetto in posizione.
f
Braccetto
g
Manopola di regolazione della velocità
di rotazione
Selezionare la velocità di rotazione indicata sul disco da
riprodurre.
La rotazione si fermerà quando questa è impostata a 0.
h
Conchiglia
Questa è di tipo universale e permette di sostituire la
cartuccia facilmente.
i
Pulsante ARM LIFT
Utilizzare per alzare e abbassare il braccetto.
Premendo questo pulsante per alzare il sollevatore del
braccetto, si illumina l’indicatore del pulsante. Premerlo di
nuovo per abbassare il sollevatore del braccetto, in modo
da spegnere l’indicatore.
Si raccomanda di usare il sollevatore del braccetto per
evitare di danneggiare dischi e stilo, perché è più sicuro e
preciso che usare un dito.
C
Connettore di ingresso DC
Dopo aver completato tutti gli altri collegamenti, colle-
gare l’alimentatore AC incluso a questa presa.
Verificare che la spina di alimentazione dell’alimentatore
AC sia inserito in una presa di corrente.
o Non utilizzare un alimentatore AC diverso da quello
in dotazione.
o L’adattatore AC incluso ha spine che possono essere
cambiate. Collegare la spina adatta per il Paese in cui
viene utilizzata.
V
Assicurarsi di collegare il cavo di alimen-
tazione a una presa AC che fornisca la
giusta tensione. Il collegamento a una
presa che fornisce una tensione non cor-
retta può provocare incendi o scosse
elettriche.
V
Tenere la spina quando la si collega/
scollega a una presa. Non tirare o strat-
tonare il cavo di alimentazione.
V
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente quando non si pre-
vede di utilizzare l’unità per un lungo
periodo di tempo.
D
Pulsante STANDBY/ON
Premere il pulsante STANDBY/ON per accendere l’unità o
metterla in standby.
Collegamenti
A
Connettore a massa ( )
Utilizzare ad esempio il cavo di massa incluso per
collegare questo terminale al terminale di massa
dell’amplificatore.
o Questo NON è un connettore di messa a terra elettrica.
Se il rumore dagli altoparlanti è notevole
Se un filo di massa è collegato al terminale di massa
di questa unità, scollegarlo potrebbe ridurre il rumore.
Scegliere la condizione (cavo collegato/scollegato) che
offre minor rumore.
B
Connettori di uscita audio analogica
(L/R)
Il segnale della cartuccia viene mandato in uscita diret-
tamente attraverso i connettori di uscita audio analogica
(L/R).
Utilizzare questi connettori durante la connessione a un
amplificatore o altro apparecchio dotato di connettori
di ingresso PHONO. Collegare ai connettori di ingresso
PHONO appropriati in base al tipo di cartuccia installata
(MM o MC). I connettori di ingresso PHONO di alcune
apparecchiature potrebbero essere adattabili all’uso sia
con l’ingresso di tipo MM che MC.
Per i dettagli, consultare il manuale di funzionamento di
tali apparecchiature.
Utilizzare i seguenti tipi di cavi per i collegamenti.
XLR: cavi XLR (venduti separatamente)
RCA: cavi RCA
LRLR
Collegare solo un tipo
di cavo.
Alimentatore AC incluso
(GPE018S-120100-Z)
Amplificatore o
amplificatore phono
Cavi RCA
Cavi XLR
Cavo di massa
V
Precauzioni durante i collegamenti
o Collegare l’unità solo dopo aver effettuato tutti gli
altri i collegamenti.
o Leggere attentamente i manuali dei dispositivi che
si vogliono collegare e seguire le relative istruzioni
quando si effettuano i collegamenti.
46

ITALIANO
Riproduzione di dischi
1 Premere il pulsante STANDBY/ON sul
retro dell’unità per accenderla.
2 Aprire lentamente il coperchio
antipolvere.
V
Fare attenzione alle dita durante l’a-
pertura e la chiusura del coperchio
antipolvere.
3 Posizionare un disco sul piatto.
Durante la riproduzione di un 45 giri con il foro grande,
utilizzare l’adattatore incluso.
4 Selezionare la velocità di rotazione indi-
cata sul disco.
La velocità di rotazione può essere impostata a 33 1/3,
45 o 78giri.
5 Premere il pulsante ARM LIFT per alzare
il sollevatore del braccetto.
Quando il sollevatore del braccetto è in funzione, l’indica-
tore lampeggia.
o È inoltre possibile spostare manualmente il braccetto
sopra il disco senza alzare il sollevatore del brac-
cetto e quindi abbassare lentamente il braccetto per
avviare la riproduzione.
6 Spostare il braccetto sul brano da cui si
desidera avviare la riproduzione.
Operazioni di base
7 Premere il pulsante ARM LIFT per abbas-
sare il sollevatore del braccetto.
Il braccetto si abbassa lentamente finché la puntina non
tocca il disco e inizia la riproduzione.
o Chiudere il coperchio antipolvere durante la riprodu-
zione. In questo modo si riduce il rumore schermando
la pressione sonora esterna e si impediscono salti
causati dal contatto involontario.
V
Non collocare nulla sul coperchio
antipolvere.
ATTENZIONE
o Durante la riproduzione, non toccare il braccetto o il disco.
In caso contrario, si potrebbe danneggiare la puntina o
graffiare il disco.
o Non interrompere con una mano la rotazione del piatto
durante la riproduzione. Dal momento che questo prodotto
non è un giradischi progettato per i DJ (trazione diretta),
fare qualcosa di simile potrebbe causare malfunzionamenti.
Durante la riproduzione di dischi, potrebbe verificarsi un
feedback se il volume è troppo alto. Se questo accade,
abbassare il volume dell’amplificatore.
Quando la riproduzione termina
1 Quando lo stilo raggiunge il solco di
blocco del disco, il sollevatore del brac-
cetto si alza e il giradischi (il piatto) si
ferma automaticamente.
L’indicatore nel pulsante ARM LIFT si illuminerà.
2 Riportare il braccetto nella posizione di
origine.
Il giradischi (il piatto) inizierà a ruotare.
3 Ruotare la manopola di regolazione della
velocità di rotazione a 0 per fermare il
giradischi.
Sollevatore automatico del braccetto
Quando viene spedito nuovo dalla fabbrica, il sollevatore auto-
matico del braccetto, che solleva il braccetto quando lo stilo
raggiunge il solco di blocco del disco, è abilitato.
Disabilitare il sollevatore automatico del braccetto
Premere il pulsante ARM LIFT per cinque secondi fino a quando
l’indicatore nel pulsante lampeggia due volte.
o Premere di nuovo il pulsante ARM LIFT per cinque secondi
per abilitare la funzione.
o Disabilita il sollevatore automatico del braccetto se un EP da
7 pollici o un altro disco non viene riprodotto fino alla fine.
47

Sostituzione della cartuccia
Per cambiare la cartuccia, rimuovere prima la conchiglia dal
braccetto.
o La cartuccia installata nel prodotto è una cartuccia MM
Ortofon 2M Red.
o Si consiglia di collegare il coperchio protettivo alla cartuccia
prima di procedere.
Conchiglia
CartucciaGuide della conchiglia
Viti
Dado
(all’interno della
cartuccia)
1 Scollegare i terminali della conchiglia
dalla cartuccia.
2 Allentare le viti e rimuovere la cartuccia.
3 Fissare la nuova cartuccia e serrare le viti.
o Utilizzare viti adatte alla cartuccia.
Vedere la figura seguente per la posizione delle viti
quando sono fissate.
52,8 ±0,5 mm
NOTA
Per regolare la posizione di fissaggio della cartuccia in
modo più accurato, seguire le procedure nella seguente
sezione “Allineamento delle cartucce (regolazione della
sporgenza)”.
4 Collegare i terminali della conchiglia
alla cartuccia.
o I segnali e i colori dei fili della conchiglia sono ripor-
tati di seguito.
Segnale Colore
Canale sinistro + Bianco
Canale sinistro − Blu
Canale destro + Rosso
Canale destro − Verde
5 Bilanciare il braccetto e regolare la forza
di tracciamento.
Seguire le procedure descritte in “Bilanciare il braccetto e
regolare la forza di tracciamento” a pagina45.
Coperchio antipolvere
Montaggio del coperchio antipolvere
Cerniera
Unità
principale
Coperchio
antipolvere
1 Inserire completamente le cerniere nei
supporti alle estremità destra e sini-
stra della parte posteriore dell’unità
principale.
2 Allineare la parte superiore delle cerniere
con supporti del coperchio antipolvere e
inserirle.
o Chiudere il coperchio antipolvere durante la riprodu-
zione. In questo modo si riduce il rumore schermando
la pressione sonora esterna e si impediscono salti
causati dal contatto involontario.
o Non aprire o chiudere il coperchio quando un disco è
in riproduzione.
In tal modo si evita, per esempio, che si verifichino
salti della puntina sul disco.
o Tenere il coperchio chiuso per quanto possibile per
proteggere il disco dalla polvere.
Rimozione del coperchio antipolvere
Tenere entrambi i bordi del coperchio antipolvere e sollevarlo
lentamente per rimuoverlo insieme alle cerniere dall’unità.
Quindi, rimuovere le cerniere dal coperchio antipolvere.
Apertura e chiusura del coperchio
antipolvere
Apertura
Tenere il bordo anteriore del coperchio antipolvere e sollevarlo
delicatamente fino al suo completo arresto.
Il coperchio antipolvere rimarrà aperto in questa posizione.
Chiusura
Abbassare delicatamente il coperchio giradischi fino alla sua
completa chiusura.
V
Fare attenzione alle dita durante l’a-
pertura e la chiusura del coperchio
antipolvere.
Note sulle puntine
o Se la puntina viene piegata (danneggiata), non sarà più in
grado di tracciare con precisione i solchi. Dal momento che
una puntina piegata potrebbe anche danneggiare i dischi e
causare malfunzionamenti, bisogna maneggiare le puntine
con cura.
o Usare sempre un pulisci puntine disponibile in commercio
per la pulizia. Usare altri metodi per la pulizia potrebbe dan-
neggiare la puntina.
Sostituzione della puntina
Se la puntina si usura, non solo peggiora la qualità del suono,
ma potrebbe anche danneggiare il disco. Dopo circa 1000ore
di riproduzione, sostituire la puntina con una specifica.
La cartuccia installata nel prodotto è una cartuccia MM Ortofon
2M Red.
Se utilizzato normalmente, lo stilo 2M Red deve essere sostitu-
ito ogni 1000ore circa. Acquistare uno stilo sostitutivo 2M Red
disponibile in commercio.
o Seguire le istruzioni di sostituzione nel manuale della puntina
di ricambio.
ATTENZIONE
o Poiché potrebbero verificarsi forti rumori, mettere l’unità in
standby prima di cambiare la puntina.
o Fare attenzione a non ferire le dita o danneggiare
l’apparecchiatura.
o Non permettere a bambini piccoli di ingerire accidental-
mente una puntina.
o Tenere presente che le puntine piegate, per esempio, a
causa di insufficiente attenzione del cliente o altre cause
esterne non sono coperte dalla garanzia.
48

ITALIANO
Quando si installa una nuova cartuccia o conchiglia sul TN-5BB,
utilizzare l’indicatore di allineamento della cartuccia (Cartridge
Alignment Gauge) per regolare la posizione di attacco della
cartuccia in modo da ridurre al minimo l’errore di tracciamento.
Panoramica dell’indicatore di allineamento della cartuccia
Utilizza il modello incluso con questo prodotto o scaricare il
PDF dal nostro sito Web (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) e
stamparlo con le dimensioni reali.
Dopo la stampa, aprire con cura un foro per il perno o utilizzare
un coltello multiuso per tagliare una croce nel foro del perno
sul modello.
ATTENZIONE
o Al fine di evitare che lo stilo venga catturato e causi danni,
stampare su carta fotografica, carta lucida o altra carta con
una superficie liscia.
o Dopo aver stampato il PDF, verificare che la distanza tra il
centro del foro del perno e B sia esattamente 60 mm. Se
questa distanza non è corretta, la stampa non era delle
dimensioni reali, quindi non può essere utilizzata per fissare
la cartuccia nella posizione corretta.
Foro per il perno
Verificare che questa lunghezza sia di 60 mm.
Linea guida
verticale
Linea guida
verticale
NOTA
o Le linee verticali e orizzontali sono linee guida.
o La distanza dall’asse centrale di rotazione del braccetto
(perno del braccetto) al centro del disco viene chiamata
“distanza da punta a perno”. La distanza dal perno del brac-
cetto alla punta dello stilo della cartuccia è denominata
“lunghezza reale”. La differenza tra le due è la lunghezza
della sporgenza. Solo questa lunghezza della sporgenza
viene regolata con la regolazione di base della cartuccia.
Utilizzando questo strumento di regolazione, tuttavia, è
possibile regolare la posizione e l’angolazione dell’attacco
della cartuccia in modo più preciso, realizzando una confi-
gurazione che elimina ancora di più l’errore di tracciamento.
Spiegazione del fissaggio della cartuccia
Fissare temporaneamente la cartuccia in posizione, come
spiegato nella precedente sezione “Sostituzione della cartuccia”.
Quando si regola la posizione della cartuccia, spostare la cartuc-
cia lungo i fori delle viti in allineamento con l’asse centrale del
cantilever e della conchiglia (vedi l’illustrazione sotto).
Asse centrale
d: verso l’esterno, e: verso l’interno
o I lati della cartuccia e del cantilever potrebbero non essere
paralleli a causa delle differenze individuali. Questa potrebbe
essere una leggera inclinazione, ma non può essere ignorata
quando si esegue questa regolazione, quindi allineare l’asse
centrale a quello del cantilever.
o Per consentire una regolazione precisa della posizione della
cartuccia, serrare parzialmente le viti utilizzate per fissare la
cartuccia alla conchiglia per mantenerla temporaneamente
in posizione. Il serraggio eccessivo delle viti impedisce la
regolazione della posizione della cartuccia.
1 Posizionare l’indicatore di allineamento
della cartuccia sul giradischi in modo
che il perno passi attraverso il relativo
foro.
2 Spostare l’indicatore di allineamento
della cartuccia e il braccetto per trovare
la posizione in cui la linea verticale che
passa attraverso il punto A e l’asse cen-
trale della conchiglia coincidono.
Allineamento delle cartucce (regolazione della sporgenza)
3 Regolare con precisione la posizione di
ssaggio della cartuccia in modo che la
punta dello stilo e il punto A siano nella
stessa posizione.
Fare riferimento a “Spiegazione del fissaggio della car-
tuccia” per la relazione tra le posizioni della cartuccia e la
conchiglia.
4 Spostare l’indicatore di allineamento
della cartuccia e il braccetto per spostare
la punta dello stilo nella posizione del
punto B.
5 Se la conchiglia è parallela alla linea
guida, procedere al passaggio succes-
sivo. Se non è parallela, fare riferimento
all’illustrazione seguente e ripetere le
regolazioni dal passaggio 2.
La sporgenza è eccessiva.
Spostare la cartuccia verso l’interno.
La sporgenza è insufficiente.
Spostare la cartuccia verso l’esterno.
6 Stringere saldamente le viti, facendo
attenzione a non spostare la posizione
della cartuccia.
7 Bilancia il braccetto e regola la forza di
tracciamento.
Seguire le procedure in “Bilanciare il braccetto e regolare
la forza di tracciamento” a pagina45.
49

Risoluzione dei problemi
Se si sperimentano problemi con questa unità, si prega di con-
trollare i seguenti punti prima di richiedere assistenza. Qualcosa
di diverso potrebbe essere la causa del problema. Si prega di
verificare che anche i dispositivi collegati vengano utilizzati
correttamente.
Se l’unità persiste a non funzionare correttamente, contattare il
rivenditore presso il quale è stata acquistata.
L’unità non si accende.
e Verificare che l’alimentatore sia collegato a una presa di
corrente. Quindi, premere il pulsante STANDBY/ON per
accendere l’unità (pagina46).
Il volume è basso.
e Verificare i collegamenti (pagina46).
Collegare ai connettori di ingresso PHONO appropriati in
base al tipo di cartuccia installata (MM o MC).
I connettori di ingresso PHONO di alcune apparecchia-
ture potrebbero essere adattabili all’uso sia con l’ingresso
di tipo MM che MC. Per i dettagli, consultare il manuale di
funzionamento di tali apparecchiature.
La riproduzione non è possibile; c’è del rumore.
e Rimuovere il coperchio protettivo dalla cartuccia.
e Pulire la puntina (pagina48).
e Se la puntina è logoro, sostituirlo.
e Posizionare l’unità il più lontano possibile da televisori,
forni a microonde e altri dispositivi che emettono onde
elettromagnetiche.
Si verifica del rumore quando un disco è in riproduzione.
e Potrebbe verificarsi del rumore se la forza di tracciamento
è superiore al valore specificato della cartuccia. Regolare
la forza di tracciamento in modo che sia del valore speci-
ficato (pagina45).
L’intonazione è errata.
e Impostare la velocità di rotazione (giri) in modo che corri-
sponda a quella del disco (pagina47).
Il suono salta.
e Le vibrazioni causano salti. Collocare l’unità in un luogo
stabile.
e Se il disco è sporco, pulirlo.
e Non utilizzare dischi graffiati.
e Bilanciare il braccetto e regolare la forza di tracciamento
(pagina45).
Se la forza di tracciamento è inferiore al valore designato
per la cartuccia, è più probabile che si verifichino salti.
e Verificare che il braccetto non sia a contatto con il solle-
vatore (pagina50).
Regolazione del sollevatore del braccetto
L’altezza del sollevatore del braccetto di questa unità è calibrata
per la cartuccia inclusa.
Se la cartuccia viene sostituita con un’altra, lo stilo potrebbe
non toccare il disco quando il sollevatore del braccetto viene
abbassato o lo stilo potrebbe non sollevarsi abbastanza dal
disco quando il sollevatore del braccetto viene sollevato. In tali
casi, regolare l’altezza del sollevatore del braccetto.
Controllo dell’altezza del sollevatore del
braccetto
Verificare le seguenti condizioni ai bordi interno ed esterno del
disco.
C’è uno spazio tra il braccetto e il sollevatore del braccetto
quando il sollevatore del braccetto viene abbassato.
o Se il braccetto entra in contatto con il sollevatore, abbassare
l’altezza del sollevatore.
La punta dello stilo viene separata dal disco quando il
sollevatore del braccetto viene sollevato.
o Se lo stilo della cartuccia viene a contatto con il disco,
aumentare l’altezza del sollevatore del braccetto.
Modifica dell’altezza del sollevatore del
braccetto
L’altezza del sollevatore del braccetto viene fissata utilizzando la
vite nella posizione mostrata nell’illustrazione seguente.
Foro per la vite di regolazione dell’altezza
1 Inserire la chiave esagonale da 1,5mm
inclusa nel foro della vite di regolazione
dell’altezza e ruotarla in senso antiorario
per allentare la vite.
2 Dopo aver regolato l’altezza del solle-
vatore del braccetto, inserire la chiave
esagonale nel foro della vite di rego-
lazione dell’altezza e ruotarla in senso
orario per ssare la posizione del solle-
vatore del braccetto.
o L’intervallo del movimento verticale del sollevatore
del braccetto non può essere regolato.
3 Dopo aver regolato l’altezza del solleva-
tore del braccetto, seguire le istruzioni
precedenti per ricontrollare l’altezza.
50

ITALIANO
Specifiche
Generali
Alimentazione AC
Ingresso ........................... AC 100–240V, 50–60Hz
Uscita..................... DC 12,0V, 1,0A, 12,0W massimo.
Consumo
Standby....................................... 0,3W o meno
Acceso (33, 45, 78) ............................ 2,0W o meno
Peso ................................................... 10,5kg
Temperatura di esercizio ........................ da 5°C a 35°C
Dimensioni esterne (L × A × P) (incluse le parti sporgenti)
Quando il coperchio antipolvere è chiuso
450 × 148 × 351 mm
Quando il coperchio antipolvere è aperto
450 × 420 × 410 mm
Quando il coperchio antipolvere è rimosso
450 × 135 × 351 mm
(quando il braccetto è nella posizione più alta)
o Dati relativi al funzionamento a 20°C.
Accessori inclusi
Adattatore 45 giri × 1
Contrappeso × 1
Conchiglia × 1
Ortofon 2M Red (tipo MM) preinstallata
Piatto × 1
Cinghia piatta × 1
Coperchio della puleggia × 1
Coperchio antipolvere × 1
Cerniere coperchio antipolvere × 2
Rondelle di regolazione dell’altezza del piedino × 4
Chiave esagonale per la regolazione dell’altezza del braccetto
(2,5mm) × 1
Chiave esagonale per la regolazione dell’altezza del sollevatore
del braccetto (1,5 mm) × 1
Cavo audio RCA × 1
Cavo di massa × 1
Alimentatore AC (GPE018S-120100-Z) × 1
Indicatore di allineamento della cartuccia (Cartridge Alignment
Gauge) × 1
Manuale di istruzioni (questo documento) × 1
o Per informazioni sulla garanzia, consultare la pagina83.
o Le specifiche e l’aspetto sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
o Peso e dimensioni sono approssimativi.
o Le illustrazioni in questo manuale potrebbero differire leg-
germente dai modelli di produzione.
Giradischi
Sistema di trazione
trasmissione a cinghia con controllo di rilevazione della rota-
zione ad alta precisione
Motore............................................. motore DC
Velocità di rotazione................... 33 1/3 giri, 45 giri, 78 giri
Wow & flutter .................................... 0,1% o meno
Piatto ................................. acrilico, diametro 30cm
Cartuccia
Tipo........................................................ MM
Tensione di uscita ....................... 5,5mV (1kHz, 5cm/s)
Forza di tracciamento ..................................... 1,8g
Peso della cartuccia ....................................... 7,2g
Peso della conchiglia inclusa ..... 10g (viti, dadi e fili compresi)
o La durata di una puntina dipende dalle condizioni di uti-
lizzo, ma è solitamente di circa 1000ore.
o Modello dello stilo di ricambio: Ortofon 2M Red
Braccetto
Tipo di braccetto ... braccetto a forma di S bilanciato staticamente
Lunghezza effettiva del braccetto ..................... 223mm
Peso della cartuccia accettato ......................... 4,0–13g
14–23 g
(con la conchiglia inclusa)
Sporgenza ............................................. 18mm
Campo di regolazione altezza del braccetto ........ circa 6mm
Uscite audio analogiche
Connettori ....................... connettori XLR (1 coppia L/R)
connettori RCA (1 coppia L/R)
51

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: LET OP: VERWIJDER HET DEKSEL (OF DE
ACHTERKANT) NIET OM EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE
VOORKOMEN. BEVAT GEEN ONDERDELEN WAAR GEBRUIKERS
AAN KUNNEN WERKEN. LAAT ONDERHOUD OVER AAN
BEVOEGD ONDERHOUDSPERSONEEL.
M
Het bliksemsymbool in de driehoek waarschuwt de
gebruiker voor gevaarlijke ongeïsoleerde spanning
in de behuizing die mogelijk hoog genoeg is om
een elektrische schok te veroorzaken.
V
De gelijkzijdige driehoek met uitroepteken is
bedoeld om de gebruiker te wijzen op belangrijke
bedienings- of onderhoudsinstucties in de onder-
houdshandleidingen voor dit apparaat.
WAARSCHUWING: STEL DEZE TOEPASSING
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM HET
GEVAAR OP VUUR OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN
TE VOORKOMEN.
LET OP
o Verwijder nooit de externe behuizing of kast om de elek-
tronica bloot te leggen. Bevat geen onderdelen waar
gebruikers aan kunnen werken.
o Als u problemen ondervindt met dit product, neem dan
contact op met de leverancier waar u het apparaat heeft
gekocht voor een serviceverwijzing. Gebruik het product
niet voordat het is gerepareerd.
o Als de bedieningselementen, instellingen of prestaties van
procedures anders worden gebruikt dan in deze handlei-
ding beschreven, kan dit leiden tot gevaarlijke blootstelling
aan straling.
1) Lees deze instructies.
2) Bewaar deze instructies.
3) Let op alle waarschuwingen.
4) Volg alle instructies op.
5) Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6) Alleen reinigen met een droge doek.
7) Blokkeer geen ventilatieopeningen. Installeren volgens de
instructies van de fabrikant.
8) Niet installeren naast warmtebronnen, zoals radiatoren,
verwarmingsroosters, kachels of andere apparatuur (waar-
onder versterkers) die warmte produceren.
9) Omzeil de veiligheidsvoorzieningen van een gepolari-
seerde of geaarde stekker niet. In sommige landen worden
gepolariseerde stekkers gebruikt. Een gepolariseerde stek-
ker heeft twee verschillend gevormde polen, waardoor de
stekker niet verkeerd kan worden ingestoken. Een geaarde
stekker heeft naast de twee polen een randcontact of
extra pin voor aarde. De twee verschillende polen of het
aardcontact zijn voor uw veiligheid. Als de meegeleverde
stekker niet in het stopcontact past, raadpleeg dan een
elektricien om het stopcontact te vervangen.
10) Zorg dat er niet op het netsnoer kan worden getrapt, dat
het kan worden bekneld of onder spanning kan komen te
staan, vooral bij stekkers, contactdozen en het punt waar
het snoer het apparaat verlaat.
11) Gebruik alleen verloopstukken of accessoires die door de
fabrikant worden gespecificeerd.
12) Alleen gebruiken met de door de fabri-
kant gespecificeerde of bij het apparaat
verkochte wagen, standaard, statief, beu-
gel of tafel. Verplaats de wagen met het
apparaat erop met beleid, om letsel door
omvallen te voorkomen.
13) Maak de kabels van het apparaat los tijdens onweer of bij
buitengebruikstelling voor langere tijd.
14) Laat al het onderhoud en reparaties over aan gekwalifi-
ceerd onderhoudspersoneel. Reparatie is vereist als het
apparaat schade heeft opgelopen, bijvoorbeeld als het
netsnoer of de stekker is beschadigd, als er vloeistof op is
gemorst of als er voorwerpen op het apparaat zijn gevallen,
als het apparaat is blootgesteld aan regen of vocht, niet
normaal functioneert of is gevallen.
o Ook uitgeschakeld neemt het apparaat een geringe
stroom op wanneer de POWER of STANDBY/ON scha-
kelaar niet op ON staat.
o De stekker fungeert als hoofdschakelaar en dient altijd
bereikbaar te zijn.
o Wees altijd voorzichtig met het afspeelniveau bij oor-
telefoons of hoofdtelefoons in combinatie met dit
product. Excessieve geluidsdruk (volume) van oorte-
lefoons of hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorverlies.
LET OP
o Stel dit apparaat niet bloot aan regen of spatten.
o Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
vazen op het apparaat.
o Plaats het apparaat niet in een afgesloten ruimte zoals
een kast o.i.d.
o Plaats het apparaat dicht genoeg bij een stopcontact om
snel de stekker uit te kunnen trekken in geval van nood.
Model voor Europa
Dit product voldoet aan de Europese richt-
lijneisen en andere regelgeving van de
Commissie.
Voor Europese Gebruikers
Verwerking van elektrische en elektronische appara-
tuur en batterijen en/of accu’s
a) Alle elektrische/elektronische apparatuur en lege batte-
rijen/accu’s dient te worden gescheiden van het normale
huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid
daartoe aangewezen locaties.
b) Door elektrische/elektronische apparatuur en lege bat-
terijen en/of accu’s op de juiste manier af te voeren,
draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en
voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de
volksgezondheid.
c) Onjuiste verwerking van gebruikte elektrische/elektroni-
sche apparatuur en batterijen/accu’s kan het milieu en de
volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid
van gevaarlijke stoffen in de apparatuur.
d) De symbolen voor afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur (AEEA) met doorgekruiste
klikocontainers geven aan dat u elektrische/elek-
tronische apparaten en batterijen/accu’s dient te
scheiden van huishoudelijk afval en apart dient in te
leveren.
Wanneer een batterij of accu meer dan de gespe-
cificeerde hoeveelheid lood (Pb), kwik (Hg) en/
of cadmium (Cd) als aangegeven in de Richtlijn
Batterijen (2006/66/EG, 2013/56/EU) dan worden
deze symbolen voor chemische elementen aangegeven
onder het WEEE symbool.
e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers
beschikbaar gesteld. Nadere informatie over het afvoeren
van gebruikte elektrische/elektronische apparatuur en
lege batterijen/accu’s kan uw gemeente u geven en ook
de leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.
Pb, Hg, Cd
52

NEDERLANDS
Vóór gebruik
Onderoud
Als het oppervlak van het apparaat vuil wordt, veeg dit dan
schoon met een zachte doek, of gebruik verdunde milde
zachte zeep. Laat het oppervlak van het apparaat volledig
opdrogen alvorens het te gebruiken.
o Gebruik geen chemische reinigingsdoekjes, oplosmiddel of
soortgelijke substanties, omdat deze het oppervlak van het
apparaat kunnen beschadigen.
V
VOORZICHTIG
Trek voor uw veiligheid vóór het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact.
Gebruik van de TEAC International site
U kunt updates voor dit apparaat downloaden vanaf de TEAC
International site.
https://teac.jp/int/
Klik op “Language” rechtsboven op de pagina en selecteer het
gewenste land of de gewenste regio om een pagina in de
betreffende taal te openen.
Inhoud
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.......................52
Vóór gebruik .................................................53
Omgaan met grammofoonplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
De platenspeler voorbereiden................................54
Aansluitingen ................................................56
Namen en functies van onderdelen ..........................56
Basisbediening...............................................57
Stofkap ......................................................58
Opmerking over draaitafelnaalden ...........................58
Het element verwisselen .....................................58
Elementuitlijning (aanpassing overhang) .....................59
De armlift aanpassen.........................................60
Problemen oplossen .........................................60
Specificaties..................................................61
Dank u voor het gebruik van TEAC.
Lees deze handleiding aandachtig om dit apparaat zo goed
mogelijk te kunnen gebruiken. Berg deze na het lezen op een
veilige plek op, zodat u deze later kunt raadplegen.
Bedrijfsnamen, productnamen en logo’s in dit document zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun res-
pectieve eigenaars.
Meegeleverde accessoires
Controleer of de verpakking alle hieronder weergegeven
accessoires bevat. Neem contact op met de winkel waar u dit
apparaat heeft gekocht als een van deze accessoires ontbreekt
of tijdens transport is beschadigd.
Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik
o Plaats geen objecten op de stofkap. Objecten op de kap
kunnen storing veroorzaken als gevolg van trillingen of ze
kunnen van de kap vallen, vooral tijdens afspelen.
o Plaats het apparaat niet in direct zonlicht of dicht bij
een hittebron of in andere vergelijkbare situaties. Plaats
het apparaat niet bovenop een versterker of andere
apparatuur die meer warmte produceert dan het bedrijf-
stemperatuurbereik van dit apparaat. Hierdoor kan
verkleuring, vervorming of kunnen defecten ontstaan.
o Omdat het apparaat tijdens gebruik warm kan worden moet
u er voldoende ruimte omheen vrij laten voor ventilatie. Laat
bij het installeren van dit apparaat enige ruimte (minstens
20cm) tussen het apparaat en de wand en andere appara-
tuur om voldoende warmteafvoer mogelijk te maken.
Laat bij plaatsing in een rek minstens 35cm ruimte open
aan de bovenkant en 10cm aan de achterkant. Als er niet
voldoende ruimte is kan zich hitte ontwikkelen, die zelfs
kan resulteren in brand.
o VERPLAATS HET APPARAAT NIET TIJDENS AFSPELEN. Tijdens
afspelen draait de plaat. Het apparaat tijdens afspelen niet
optillen of verplaatsen. Hierdoor kan de grammofoonplaat,
de naald, het element of het apparaat beschadigen.
o Verwijder altijd de plaat alvorens het apparaat te ver-
plaatsen. Als het apparaat wordt verplaatst met een
grammofoonplaat op de draaitafelplateau kan de grammo-
foonplaat, de naald of het element worden beschadigd of
kan er een defect optreden.
o Het voltage waarmee het apparaat wordt gevoed moet over-
eenkomen met het voltage dat op het achterpaneel wordt
vermeld. Neem bij twijfel contact op met een elektricien.
Omgaan met grammofoonplaten
Grammofoonplaten vasthouden
Vermijd het aanraken van de groeven als een grammofoonplaat
uit de hoes wordt gehaald en wordt vastgehouden. Houd de
grammofoonplaat vast bij het etiket en aan de zijkant of met
beide handen aan de zijkanten.
Etiket Groeven
Buitenkant
Reinigen
o Vingerafdrukken en vuil op een grammofoonplaat kunnen
ruis en het haperen van het geluid veroorzaken, maar ook
de plaat zelf en de naald beschadigen. Gebruik in de han-
del verkrijgbare platenreiniger om grammofoonplaten te
reinigen. Gebruik geen oplosmiddel of andere vloeistoffen
dan platenreiniger. Dergelijke chemicaliën kunnen het
oppervlak van de plaat beschadigen.
o Veeg over het oppervlak van de grammofoonplaat met de
platenreiniger in een ronde beweging in de richting van
de groeven.
Voorzorgsmaatregelen
o Bewaar grammofoonplaten niet op plaatsen die blootstaan
aan direct zonlicht of die uitzonderlijk heet of vochtig zijn.
Als een grammofoonplaat aan dergelijke condities wordt
blootgesteld kan deze vervormen, beschimmelen of op
een andere manier schade oplopen.
o Grammofoonplaten niet op elkaar stapelen of onder zware
objecten plaatsen. Grammofoonplaten niet voor langere
tijd schuin bewaren. Hierdoor kan vervorming of andere
schade ontstaan.
o Zorg dat de groeven niet in direct contact komen met
harde objecten. Hierdoor kunnen krassen ontstaan.
o Bewaar een grammofoonplaat na afspelen altijd in de hoes.
Een onbeschermde grammofoonplaat kan vervormen of er
kunnen krassen op komen.
o Gebruik geen platen met krassen.
53

De platenspeler voorbereiden
Zet het apparaat op standby tijdens de installatie (
D
op
pagina56).
1 Aan de draaitafelarm zijn schokdem-
pende materialen bevestigd voor
transport. Draai ze in de richting van de
pijlen.
Schokdempend
materiaal voor
transport
Schokdempend
materiaal voor
transport
2 Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond.
Plaats het op een vlakke ondergrond, zodat de grammo-
foonplaat correct kan worden afgetast.
3 Installeer het draaitafelplateau.
Hou het draaitafelplateau boven de middenas en instal-
leer deze.
o Plaats het grote deel van het gat onderop.
Middenas
Draaitafelplateau
4 Sla de snaar om de motorpoelie.
Span de meegeleverde platte snaar om de buitenkant
van de draaitafelplateau en sla de snaar vervolgens om
de motorpoelie.
o Zorg dat het rubber niet wordt gedraaid.
o Draai de draaitafelplateau verschillende keren rond
om te zorgen dat de snaar goed zit.
Motorpoelie
Platte snaar
5 Installeer de poeliekap.
Lijn de smalle uitsparing in de poeliekap uit met het
smalle uitsteeksel op de poelie, zoals weergegeven in
de onderstaande afbeelding. Als deze niet zijn uitgelijnd
staat de poeliekap scheef.
Poeliekap
6 Installeer het contragewicht.
Draai het contragewicht met de klok mee op het uiteinde
van de draaitafelarm en druk het voorzichtig aan om het
draaiend vast te maken.
o Installatie is voltooid, wanneer het contragewicht in
de richting van het lager kan worden bewogen.
Contragewicht
7 Installeer de elementhouder.
Installeer de elementhouder aan het uiteinde van de
draaitafelarm en draai de moer aan om de elementhou-
der vast te maken.
Elementhouder
Moer
Controleren van waterpas en fijnafstelling
Om de horizontale stand van de draaitafel te controleren
adviseren we om bijvoorbeeld een in de handel verkrijgbare
draaitafelwaterpas te gebruiken. Volg als de draaitafel niet
waterpas staat de onderstaande handelingen om de voethoog-
tes aan te passen om het apparaat wel waterpas te krijgen.
o Als het apparaat te schuin staan kan de volgende methode
wellicht niet afdoende zijn om dit te corrigeren.
1 Draai de voet aan de lage zijde in de
richting die hem losmaakt om hem te
verwijderen.
Losdraaien
Vastdraaien
2 Bevestig één van de meegeleverde
ringen.
Ring
Voet
3 Bevestig de voet weer op de oorspron-
kelijke positie.
4 Druk op de vier hoeken van het apparaat
om te controleren of het gewicht gelijk-
matig over de vier voeten wordt verdeeld.
Als één van de voeten onvast aanvoelt, bevestig dan een
ring op de manier zoals hierboven toegelicht.
54

NEDERLANDS
7 Draai aan de ring om de volgkracht aan
te passen zodat de middellijn gelijk ligt
met 0 op de schaal.
o Draai alleen aan de ring. Zorg dat het contragewicht
niet draait.
8 Draai het contragewicht zo dat de ring
voor aanpassing van de volgkracht over-
eenkomt met de volgkracht die voor het
element wordt gespeciceerd.
o De volgkracht van het meegeleverde element is
1,8 g.
Draai dus tot 1.8 op de schaal van het contragewicht
bij gebruik van het meegeleverde element.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Draai naar rechts van 0 in de richting van 0.5 en 1.0.
9 Pas de anti-skatingdraaiknop aan.
Start met deze knop ingesteld op dezelfde waarde als de
volgkracht en pas dit tijdens het afspelen van een gram-
mofoonplaat (pagina57) aan tot de positie waar de
geluidsvolumes links en rechts in balans zijn.
In de onderstaande afbeelding is de volgkracht 1,8 g.
4
3
2
1
0
De draaitafelarm balanceren en de volg-
kracht aanpassen
Anti-skatingknop
Contragewicht
Ring voor aanpassing volgkracht
Middellijn
1 Druk op de toets STANDBY/ON aan de
achterkant van het apparaat om het in
te schakelen.
De armlift werkt niet als het apparaat op STANDBY staat.
2 Zet de anti-skatingdraaiknop op nul.
3 Druk op de toets ARM LIFT om de
armlift omhoog te brengen. Verplaats
vervolgens de draaitafelarm enigszins
naar links.
Als de armlift omhoog wordt gebracht, gaat de indicator
in de toets ARM LIFT branden.
4 Druk op de toets ARM LIFT om de arm-
lift omlaag te brengen.
5 Draai aan het contragewicht en stel dit
zo in dat de draaitafelarm horizontaal is.
o Laat de naald van het element geen contact maken
met het apparaat.
o Verwijder vóór het aanpassen de beschermkap van
het element.
6 Breng de draaitafelarm terug in de oor-
spronkelijke positie en plaats deze op
de armhouder.
LET OP
Afhankelijk van de conditie van een grammofoonplaat
kan het volume links en rechts ongelijk worden en kan
overspringen optreden.
Probeer in dergelijke gevallen de volgende aanpassingen
te maken.
Als het geluid terug springt (de naald springt terug)
Draai de anti-skatingknop iets lager.
Als het geluid naar voren springt (de naald springt
naar voren)
Draai de anti-skatingknop iets hoger.
De hoogte van de draaitafelarm aanpassen
Volg de onderstaande handelingen om de hoogte van de
draaitafelarm aan te passen als deze niet horizontaal is tijdens
het afspelen van een grammofoonplaat na het vervangen van
het element of de elementhouder.
1 Plaats een grammofoonplaat op
de draaitafel en plaats de naald op
buitenrand (aanloopgroef) van de
grammofoonplaat.
o Laat de draaitafelplateau niet draaien.
2 Plaats de meegeleverde 2,5-mm-inbus-
sleutel in het gat van de hoogtestelschroef
en draai deze tegen de klok in om de
draaitafelarmvoet te ontgrendelen.
Gat hoogtestelschroef
Draaitafelarmvoet
Voetstuk
3 Houd de draaitafelarmvoet vast en pas
de hoogte aan om de arm horizontaal te
stellen.
o Zorg dat de draaitafelarm niet naar links of rechts
beweegt bij het aanpassen van de hoogte.
4 Draai de inbussleutel met de klok
mee om de draaitafelarmvoet weer te
vergrendelen.
Uitlijnpositie
De draaitafelarmvoet kan naar links of rechts bewegen
ten opzichte van het voetstuk. Stel de ijklijn (wit) op de
draaitafelarmvoet in op de 5-markering op het voetstuk,
alvorens deze te vergrendelen.
5 Speel de grammofoonplaat af en
controleer of de draaitafelarm nu hori-
zontaal is.
55

Namen en functies van onderdelen
a
Draaitafelplateau
Plaats grammofoonplaten gecentreerd op het
draaitafelplateau.
b
Contragewicht
c
Ring voor aanpassing volgkracht
d
Anti-skatingknop
e
Armhouder
Deze houder houdt de draaitafelarm op zijn plaats.
f
Draaitafelarm
g
Instelknop voor het toerental
Selecteer het toerental dat op de grammofoonplaat wordt
aangegeven.
Het draaien stopt als dit op 0 wordt ingesteld.
h
Elementhouder
Dit is een universeel type waarmee het element eenvou-
dig kan worden vervangen.
i
Toets ARM LIFT
Hiermee brengt u de draaitafelarm omhoog en omlaag.
Druk op deze toets om de armlift omhoog te laten komen,
waarbij de indicator in de toets oplicht. Druk hier opnieuw
op om de armlift te laten dalen, waardoor de indicator
stopt met branden.
We adviseren het gebruik van de armlift om beschadi-
ging van grammofoonplaten en naalden te voorkomen.
Dit werkt veiliger en stabieler dan de naald met de hand
plaatsen.
C
DC-ingang
Voltooi eerst alle andere aansluitingen en sluit dan de
meegeleverde netadapter op deze ingang aan.
Controleer of de stekker van de netadapter in het stop-
contact is gestoken.
o Gebruik geen andere netadapter dan de meegeleverde.
o De meegeleverde netadapter heeft verwisselbare plug-
gen. Bevestig de plug voor de regio waar het apparaat
wordt gebruikt.
V
Zorg dat het netsnoer wordt aangeslo-
ten op een stopcontact dat het juiste
voltage levert. Aansluiten op een
stopcontact dat het verkeerde voltage
levert, kan brand of elektrische schok-
ken veroorzaken.
V
Houd de stekker vast als het snoer in
het stopcontact wordt gestoken of eruit
wordt getrokken. Trek nooit met kracht
aan het netsnoer.
V
Trek de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat voor langere tijd niet gaat
gebruiken.
D
Toets STANDBY/ON
Druk op de toets STANDBY/ON om het apparaat in te
schakelen of op standby te zetten.
Aansluitingen
A
Aarde-aansluiting ( )
Gebruik de meegeleverde aardingskabel om deze aar-
de-aansluiting op de aarde-aansluiting van bijvoorbeeld
de versterker aan te sluiten.
o Dit is geen elektrische aardbeveiliging.
Als de luidsprekers duidelijk waarneembare ruis
laten horen.
Als er een aardingskabel is aangesloten op de aarde-aan-
sluiting kan losmaken de ruis verminderen. Gebruik de
methode (aangesloten/verwijderd) met de minste ruis.
B
Analoge audio-uitgangen (L/R)
Het signaal van het element wordt direct via de analoge
audio-uitgangen (L/R) weergegeven.
Gebruik deze bij aansluiting op een versterker of andere
apparatuur met PHONO-ingangen. Aansluiten op de
juiste PHONO-ingangen volgens het geïnstalleerde ele-
menttype (MM of MC). Bij de PHONO-ingangen van
sommige apparatuur kan mogelijk worden gekozen tus-
sen gebruik met MM- of MC-ingangssignaal.
Raadpleeg voor details de bedieningshandleiding van
het betreffende apparaat.
Gebruik de volgende kabeltypen voor
aansluitingen.
XLR: XLR-kabels (apart verkrijgbaar)
RCA: RCA-kabels
LRLR
Sluit slechts één
typekabel aan.
Meegeleverde netadapter
(GPE018S-120100-Z)
Versterker of phono-versterker
RCA-kabels
XLR-kabels
Aardingskabel
V
Voorzorgsmaatregelen voor
het aansluiten
o Steek de stekker van het apparaat niet in
het stopcontact voordat u alle aansluitingen
heeft voltooid.
o Lees de handleidingen van de apparatuur
waarmee u aansluitingen tot stand brengt
zorgvuldig en volg de instructies op bij het
realiseren van de aansluitingen.
56

NEDERLANDS
Grammofoonplaten afspelen
1 Druk op de toets STANDBY/ON aan de
achterkant van het apparaat om het in
te schakelen.
2 Open de stofkap langzaam.
V
Voortkom dat uw hand klem komt te
zitten, bijvoorbeeld bij het openen en
sluiten van de stofkap.
3 Plaats een grammofoonplaat op het
draaitafelplateau.
Gebruik bij het afspelen van een 45-toeren-single met
een groot middengat de meegeleverde adapter.
4 Selecteer het toerental aangegeven op
de plaat.
Het toerental kan worden ingesteld op 33 1/3, 45 of 78
RPM (omwentelingen per minuut).
5 Druk op de toets ARM LIFT om de arm-
lift omhoog te brengen.
Als de armlift werkt, knippert de indicator.
o U kunt zonder de armlift te gebruiken de draaita-
felarm ook met de hand boven de grammofoonplaat
brengen en de arm langzaam omlaag brengen om
het afspelen te starten.
6 Breng de draaitafelarm naar de track
die u wilt afspelen.
Basisbediening
7 Druk op de toets ARM LIFT om de arm-
lift omlaag te brengen.
De draaitafelarm verlaagt langzaam tot de naald op de
plaat terechtkomt en het afspelen begint.
o Sluit de stofkap tijdens afspelen van een grammo-
foonplaat. Hiermee wordt haperen door onbedoeld
contact voorkomen en wordt externe geluidsdruk
geblokkeerd, waardoor er minder snel bijgeluiden
optreden.
V
Plaats niets op de stofkap.
LET OP
o Raak tijdens afspelen de draaitafelarm of de grammo-
foonplaat niet aan. Hierdoor kan de punt van de naald
beschadigen en kunnen er krassen op de grammofoonplaat
komen.
o Stop het draaien van het draaitafelplateau niet geforceerd
tijdens afspelen. Omdat dit product geen draaitafel is die
ontworpen is voor DJ’s (direct drive), kan hierdoor een
defect ontstaan.
Als het geluidsvolume te hoog is, kan tijdens het afspe-
len van een grammofoonplaat feedback optreden. Als dit
gebeurt, verlaag dan het volume van de versterker.
Als het afspelen is voltooid
1 Als de naald de aoopgroef van de
grammofoonplaat bereikt, gaat de
armlift omhoog en stopt de draaitafel
automatisch.
De indicator in de toets ARM LIFT gaat branden.
2 Breng de draaitafelarm terug in de oor-
spronkelijke positie.
De draaitafel begint te draaien.
3 Draai de instelknop voor het toerental
naar 0 om de draaitafel (grammofoon-
plaat) te stoppen.
Automatische armlift
Na levering vanuit de fabriek is de automatische armlift
ingeschakeld. Deze tilt de draaitafelarm op als de naald de
afloopgroef bereikt.
De automatische armlift uitschakelen
Druk vijf seconden op de toets ARM LIFT tot de indicator in de
toets twee keer knippert.
o Druk nogmaals vijf seconden op de toets ARM LIFT om de
functie in te schakelen.
o Schakel de automatische armlift uit als een 7-inch EP of
andere grammofoonplaat niet tot het einde wordt afgespeeld.
57

Het element verwisselen
Verwijder voor het verwisselen van het element eerst de ele-
menthouder van de draaitafelarm.
o Het element dat in het product is geïnstalleerd is een
Ortofon 2M Red MM-element.
o We adviseren om de beschermkap op het element te plaat-
sen alvorens door te gaan.
Elementhouder
Element
Houderaansluitingen
Schroeven
Moer
(in het element)
1 Maak de aansluitingen van de elemen-
thouder los van het element.
2 Maak de schroeven los en verwijder het
element.
3 Maak het nieuwe element vast en draai
de schroeven aan.
o Gebruik schroeven die geschikt zijn voor het element.
Zie de onderstaande illustratie voor de positie van de
schroeven als deze worden bevestigd.
52,8 ±0,5 mm
OPMERKING
Volg om de bevestigingspositie van het element nauw-
keuriger aan te passen de handelingen in het volgende
gedeelte “Elementuitlijning (aanpassing overhang)”.
4 Sluit de aansluitingen van de elemen-
thouder aan op het element.
o De signalen en kleuren van de elementaansluitingen
worden hieronder weergegeven.
Signaal Kleur
Linker kanaal + Wit
Linker kanaal − Blauw
Rechter kanaal + Rood
Rechter kanaal − Groen
5 Balanceer de draaitafelarm en pas de
volgkracht aan.
Volg de aanwijzingen in “De draaitafelarm balanceren en
de volgkracht aanpassen” op pagina55.
Stofkap
De stofkap bevestigen
Scharnier
Hoofdapparaat
Stofkap
1 Steek de scharnieren volledig in de
scharnierhouders aan de linker en rech-
ter achterkant van het hoofdapparaat.
2 Breng de bovenkanten van de scharnie-
ren op één lijn met de scharnierhouders
van de stofkap en schuif deze erin.
o Sluit de stofkap tijdens afspelen. Hiermee wordt
haperen door onbedoeld contact voorkomen en
wordt externe geluidsdruk geblokkeerd, waardoor er
minder snel bijgeluiden optreden.
o Niet openen of sluiten als er een grammofoonplaat
wordt afgespeeld.
Hierdoor kan de naald bijvoorbeeld gaan haperen.
o Houd de kap zoveel mogelijk gesloten om stof te
weren.
De stofkap verwijderen
Houd de stofkap aan beide kanten vast en wil deze langzaam
omhoog om te verwijderen uit de scharnieren van het appa-
raat. Verwijder vervolgens de scharnieren van de stofkap.
De stofkap openen en sluiten
Openen
Houd de voorkant van de stofkap vast en heel deze voorzichtig
open totdat hij stuit.
De stofkap blijft in deze positie openstaan.
Sluiten
Laat de stofkap voorzichtig zakken tot deze is gesloten.
V
Zorg dat uw vingers niet beklemd
raken, bijvoorbeeld bij het openen en
sluiten van de stofkap.
Opmerking over draaitafelnaalden
o Als de naald vervormd (beschadigd) raakt, kunnen de groe-
ven niet meer correct worden afgetast. Behandel naalden
voorzichtig, omdat een vervormde naald grammofoonpla-
ten kan beschadigen en defecten kan veroorzaken.
o Gebruik altijd een in de handel verkrijgbare naaldreiniger
om de naald te reinigen. Gebruik van andere reinigingsmid-
delen om een naald te reinigen kan de naald beschadigen.
De naald vervangen
Als de punt van de naald versleten raakt, wordt het geluid niet
alleen slechter, maar kan dit ook schade aan de grammofoon-
platen opleveren. Vervang de naald na ongeveer 1000uur
speeltijd door een type dat door ons wordt geadviseerd.
Het element dat in het product is geïnstalleerd is een Ortofon
2M Red MM-element.
Bij normaal gebruik moet de naald van de 2M Red ongeveer
elke 1000uur worden vervangen. Koop een in de handel ver-
krijgbare 2M Red vervangingsnaald.
o Volg voor vervanging de instructies in de handleiding van
de vervangende naald.
LET OP
o Schakel het apparaat op standby alvorens de naald te
vervangen, omdat er zich hierbij luide geluiden kunnen
voordoen.
o Zorg dat u uw hand niet bezeert of het apparaat beschadigt.
o Pas op dat kinderen niet per ongeluk naalden inslikken.
o Bedenk dat vervormde naalden, bijvoorbeeld veroorzaakt
door onjuist gebruik of een externe oorzaak, niet onder de
garantie vallen.
58

NEDERLANDS
Gebruik bij het monteren van een nieuw element of kop op
de TN-5BB het element-uitlijnsjabloon (Cartridge Alignment
Gauge) om de elementbevestigingspositie aan te passen en
volgfouten te minimaliseren.
Element-uitlijnsjabloon overzicht
Gebruik het bij dit product geleverde sjabloon of download de
PDF van onze website (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/) en
druk het af op de originele grootte.
Maak na het afdrukken voorzichtig een opening voor de draai-
tafelas of gebruik een hobbymes om een kruis in het gat van de
draaitafelas op het sjabloon te maken.
LET OP
o Druk af op fotopapier, glossy papier of ander papier met
een glad oppervlak om te zorgen dat de naald niet vast
komt te zitten en er schade ontstaat.
o Controleer na het afdrukken van de PDF of de afstand tus-
sen het midden van de asgat en B exact 60 mm is. Als deze
afstand onjuist is, is er niet op werkelijke grootte afgedrukt
en kan deze afdruk niet worden gebruikt om het element
op de juiste positie te bevestigen.
Opening voor draaitafelas
Controleer of de lengte 60 mm is.
Verticale hulplijn Verticale hulplijn
OPMERKING
o De verticale en horizontale lijnen zijn hulplijnen.
o De afstand vanaf het centrale draaipunt van de draaitafelarm
(armdraaipunt) naar het midden van de grammofoonplaat
wordt de “afstand as tot draaipunt” genoemd. De afstand
vanaf het armdraaipunt tot de elementnaald wordt “effec-
tieve lengte” genoemd. Het verschil tussen deze twee is de
overhanglengte. Alleen de overhanglengte wordt ingesteld
met de basisaanpassing van het element. Met het aanpas-
singsgereedschap kan de bevestigingspositie en -hoek van
het element nauwkeuriger worden aangepast, zodat een
configuratie kan worden gerealiseerd die volgafwijkingen
nog beter kan onderdrukken.
Toelichting bevestiging element
Bevestig het element tijdelijk op de positie zoals behandeld in
het vorige gedeelte “Het element verwisselen”.
Verplaats bij het aanpassen van de elementpositie het element
langs de schroefgaten, uitgelijnd met de centrale as van de
cantilever en elementhouder. (Zie de onderstaande illustratie.)
Centrale as
d: naar buiten, e: naar binnen
o De zijkanten van het element en de cantilever kunnen zich
mogelijk niet parallel bevinden, als gevolg van afzonderlijke
verschillen. Hier kan een kleine helling ontstaan, maar dit
kan niet worden genegeerd bij het aanpassen, dus lijn de
centrale as uit op die van de cantilever.
o Om nauwkeurige aanpassing van de elementpositie moge-
lijk te maken, draait u de schroeven die het element aan
de elementhouder bevestigen gedeeltelijk vast, om het
element tijdelijk op zijn plaats te houden. Als de schroeven
te vast worden gedraaid kan de elementpositie niet meer
worden aangepast.
1 Plaats het uitlijnsjabloon zodanig op de
draaitafel dat de draaitafelas door de
asopening steekt.
2 Beweeg het uitlijnsjabloon en de draai-
tafelarm om de positie te vinden waar
de verticale lijn door punt A en de cen-
trale as van de elementhouder elkaar
liggen.
Elementuitlijning (aanpassing overhang)
3 Pas de bevestigingspositie van het ele-
ment nauwkeurig aan, zodat de punt
van de naald en punt A op dezelfde
positie zijn.
Raadpleeg “Toelichting bevestiging element” voor
de relatie tussen de posities van het element en de
elementhouder.
4 Beweeg het element-uitlijnsjabloon
en de draaitafelarm om de punt van de
naald op de positie van punt B te krijgen.
5 Als de elementhouder zich parallel
bevindt aan de hulplijn gaat u door met
de volgende stap. Als de elementhouder
zich niet parallel bevindt, herhaal dan
de aanpassing vanaf stap 2 volgens de
onderstaande afbeelding.
De overhang is te groot.
Verplaats het element naar binnen.
De overhang is te klein.
Verplaats het element naar buiten.
6 Draai de schroeven stevig vast en zorg
dat de elementpositie niet verandert.
7 Balanceer de draaitafelarm en pas de
volgkracht aan.
Volg de aanwijzingen in “De draaitafelarm balanceren en
de volgkracht aanpassen” op pagina55.
59

Problemen oplossen
Als u een probleem met dit apparaat ervaart, controleer dan
eerst de volgende onderdelen alvorens service aan te vragen.
Er kan ook een andere oorzaak voor het probleem zijn dan dit
apparaat. Controleer ook of de aangesloten apparaten op de
juiste manier worden gebruikt.
Als het nog steeds niet correct werkt, neem dan contact op
met de leverancier waar u het apparaat heeft gekocht.
Het apparaat gaat niet aan.
e Controleer of de netadapter in het stopcontact is gesto-
ken. Druk vervolgens op de toets STANDBY/ON om het
apparaat in te schakelen (pagina56).
Geluidsvolume is laag.
e Controleer de aansluitingen (pagina56).
Aansluiten op de juiste PHONO-ingangen volgens het
geïnstalleerde elementtype (MM of MC).
Bij de PHONO-ingangen van sommige apparatuur kan
mogelijk worden gekozen tussen gebruik met MM- of
MC-ingangssignaal. Raadpleeg voor details de bedienings-
handleiding van het betreffende apparaat.
Afspelen is niet mogelijk; er is ruis te horen.
e Verwijder de beschermkap van het element.
e Reinig de naald (pagina58).
e Als de naald is versleten, vervang deze dan.
e Plaats dit apparaat zover mogelijk van TV’s, magnetrons
en andere apparatuur die elektromagnetische golven
uitzendt.
Er is ruis te horen als er een opname wordt afgespeeld.
e Er kan ruis optreden als de volgkracht hoger is dan voor
het element wordt opgegeven. Pas de volgkracht opnieuw
aan naar de opgegeven waarde (pagina55).
De toonhoogte is niet correct.
e Stel het toerental (RPM) in zoals op de grammofoonplaat
aangegeven (pagina57).
Het geluid hapert.
e Trillingen kunnen haperingen veroorzaken. Plaats dit
apparaat op een stabiele locatie.
e Als de plaat verontreinigd is, veeg deze dan schoon.
e Gebruik geen grammofoonplaten met krassen.
e Balanceer de draaitafelarm en pas de volgkracht opnieuw
aan (pagina55).
Als de volgkracht lager is dan voor het element aanbevo-
len, kan het geluid sneller gaan haperen.
e Bevestig dat de draaitafelarm niet in contact komt met de
armlift (pagina60).
De armlift aanpassen
De hoogte van de armlift van dit apparaat is gekalibreerd voor
het meegeleverde element.
Als het element wordt vervangen door een ander kan de naald
mogelijk de grammofoonplaat niet raken als de armlift omlaag
wordt gebracht, of kan de naald mogelijk niet ver genoeg
omhoog worden gebracht van de grammofoonplaat als de
armlift omhoog wordt gebracht. Pas in dergelijke gevallen de
hoogte van de armlift aan.
De hoogte van de armlift controleren
Controleer de volgende situaties aan de binnen- en buitenrand
van de grammofoonplaat.
Er is ruimte tussen de draaitafelarm en de armlift als de
armlift omlaag wordt gebracht.
o Als de draaitafelarm contact maakt met de armlift, vermin-
der dan de hoogte van de armlift.
De naaldpunt komt los van de grammofoonplaat als de
armlift omhoog wordt gebracht.
o Als de elementnaald contact maakt met de grammofoon-
plaat, maak de hoogte van de armlift dan groter.
De hoogte van de armlift wijzigen
De hoogte van de armlift is gefixeerd met de schroef die in de
onderstaande illustratie wordt getoond.
Gat hoogtestelschroef
1 Plaats de meegeleverde 1,5mm
inbussleutel in het gat van de hoog-
testelschroef en draai deze tegen de
klok in om de schroef los te maken.
2 Stek na het aanpassen van de hoogte
van de armlift de inbussleutel in het gat
van de hoogtestelschroef en draai deze
met de klok mee om de positie van de
armlift te borgen.
o De verticale beweging van de armlift kan niet wor-
den aangepast.
3 Volg na het aanpassen van de hoogte
van de armlift de vorige instructies op
om de hoogte opnieuw te controleren.
60

NEDERLANDS
Specificaties
Algemeen
Vermogen netadapter
Ingang............................. AC 100–240 V, 50–60 Hz
Vermogen ..................... DC 12,0 V, 1,0 A, 12,0 W max.
Opgenomen vermogen
Standby
..........................................
0,3 W of minder
Aan (33, 45, 78).............................. 2,0 W of minder
Gewicht................................................ 10,5kg
Temperatuurbereik voor gebruik ..................5 °C tot 35 °C
Afmetingen (B × H × D, inclusief uitstekende delen)
Stofkap gesloten: .............450 mm × 148 mm × 351 mm
Stofkap open: .................450 mm × 420 mm × 410 mm
Stofkap verwijderd: ...........450 mm × 135 mm × 351 mm
(als de draaitafelarm op de hoogste stand staat)
o Prestatiegegevens zijn gespecificeerd bij 20 °C.
Meegeleverde accessoires
45 RPM adapter × 1
Contragewicht × 1
Elementhouder × 1
Ortofon 2M Red (MM-element), geïnstalleerd
Draaitafelplateau × 1
Platte snaar × 1
Poeliekap × 1
Stofkap × 1
Scharnieren × 2
Ringen voor aanpassen voethoogte × 4
Inbussleutel voor aanpassen armhoogte (2,5mm) × 1
Inbussleutel voor aanpassen armlifthoogte (1,5 mm) × 1
RCA audiokabel × 1
Aardingskabel × 1
Netadapter (GPE018S-120100-Z) × 1
Element-uitlijnsjabloon (Cartridge Alignment Gauge) × 1
Gebruikershandleiding (dit document) × 1
o Zie pagina83 voor informatie over de garantie.
o Specificaties en uiterlijk kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
o Gewicht en afmetingen zijn benaderingen.
o Afbeeldingen in deze gebruikershandleiding kunnen enigs-
zins afwijken van de productiemodellen.
Draaitafelplateau
Aandrijving ... Hoogwaardige aandrijfsnaar met rotatiedetectie
Motor.......................................Gelijkstroommotor
Toerental........................... 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Wow en flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % of minder
Draaitafelplateau......................... Acryl, 30cm diameter
Element
Type ....................................................... MM
Uitgangsvoltage ........................ 5,5 mV (1 kHz, 5cm/s)
Volgkracht ................................................ 1,8 g
Gewicht element.......................................... 7,2 g
Inclusief gewicht elementhouder
10 g (inclusief schroeven, moeren en bedrading)
o De levensduur van een naald is afhankelijk van de gebruiks-
condities, maar bedraagt meestal ongeveer 1000 uur.
o Type vervangende naald: Ortofon 2M Red
Draaitafelarm
Type arm............ Draaitafelarm met S-vorm en vaste balans
Effectieve armlengte .................................. 223 mm
Geschikt gewicht element............................. 4,0–13 g
14–23 g
(met de meegeleverde elementhouder)
Overhang ...............................................18 mm
Aanpassingsbereik armhoogte ................ ongeveer 6 mm
Analoge audio-uitgangen
Aansluitingen .................. XLR-aansluitingen (1 paar L/R)
RCA-aansluitingen (1 paar L/R)
61

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OBS: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELSTÖTAR TA INTE
BORT SKYDDET (ELLER BAKSIDAN). INGA DELAR INUTI
SOM ANVÄNDAREN KAN REPARERA. LÅT KVALIFICERADE
SERVICETEKNIKER UTFÖRA ALLT SERVICEARBETE.
M
Den lysande lampan med pilsymbol inom en liksi-
dig triangel är avsedd för att varna användaren för
närvaro av oisolerad ”farlig spänning” inom produk-
tens hölje som kan ha en betydande storlek för att
skapa risk för elstötar för personer.
V
Utropstecknet inom den liksidiga triangeln är
avsedd till att varna användaren för närvaro av
viktiga drift- och underhållsanvisningar (service) i
handboken som medföljer enheten.
VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR, UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR
REGN ELLER FUKT.
FÖRSIKTIGHET
o Ta inte bort det externa höljet eller skåpet för att utsätta
elektroniken. Det finns inga delar inuti som användaren
kan reparera.
o Om du upplever problem med denna produkt skall du kon-
takta butiken där du köpte enheten för service. Använd inte
produkten tills den har reparerats.
o Användning av kontroller eller justering eller prestanda av
procedurer annat än som specificeras här kan leda till farlig
utsättning för strålning.
1) Läs dessa anvisningar.
2) Behåll dessa anvisningar.
3) Följ alla varningar.
4) Följ alla anvisningar.
5) Använd inte enheten nära vattnet.
6) Rengör den endast med en torr trasa.
7) Blockera inga ventilationsöppningar. Installera i enlighet
med tillverkarens anvisningar.
8) Installera den inte i närheten av värmekällor som element,
värmeblock, kaminer eller andra enheter (inklusive förstär-
kare) som producerar värme.
9) Gör inte emot säkerhetsanordningen med polariserad
kontakt eller jordningskontakt. En polariserad kontakt har
två blad, en bredare än den andra. En jordningskontakt har
två blad och en tredje jordningspinne. Den breda bladen
eller den tredje pinnen r där för din säkerhet. Om den med-
följande kontakten inte passar till ditt uttag, prata med en
elektriker för att byta det gamla uttaget.
10) Skydda strömkablar från att böjas eller spricka främst i när-
heten av kontakter, vanliga fästen i punkten där de kommer
ut från enheten.
11) Använd endast tillbehör/accessoarer som specificeras av
tillverkaren.
12) Använd endast tillsammans med vagnen,
ståndet, trefoten, bricka eller bordet som
specificeras av tillverkaren eller som säljs
med enheten. Om det används en vagn,
var försiktig när du flyttar vagnen/enheten
i kombination för att undvika skador vid vältning.
13) Koppla från denna enhet med åskan eller om du inte
använder den över en längre tid.
14) Låt service utföra av kvalificerad servicepersonal. Service
behövs när enheten har på något sätt skadats som till
exempel att strömsladden- eller kontakten är skadad, att
det har spillts ut vätska eller om det har fallit i föremål i
enheten, enheten har varit utsatt för regn eller fukt, funge-
rar inte normalt eller har tappats.
o Apparaten drar nominella icke-operativ ström från
vägguttaget med dess POWER eller STANDBY/
ON-knappen inte i ON-läge.
o Nätkontakten används som frånkopplingsenhet och
frånkopplingsenheten ska vara driftsduglig.
o Försiktighet bör iakttas vid användning av öronsnäckor
eller hörlurar med produkten eftersom överdrivet ljud-
tryck (volym) från öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka
hörselskador.
FÖRSIKTIGHET
o Utsätt inte denna apparat för dropp eller stänk.
o Ställ inga föremål som innehåller vätska, t.ex. vaser, på
apparaten.
o Installera inte apparaten i ett slutet utrymme såsom en
bokhylla eller liknande.
o Apparaten ska placeras tillräckligt nära vägguttaget så
att du lätt kan nå nätsladden när som helst.
Modell för Europa
Produkten uppfyller kraven i EU-direktiv och
andra regleringar från Kommissionen.
För kunder i Europa
Kassering av elektrisk och elektronisk utrustning och
batterier och/eller ackumulatorer
a) Alla elektriska/elektroniska produkter och förbrukade
batterier/ackumulatorer bör kasseras separat från hus-
hållsavfall, helst via insamlingsanläggningar som
bestämts av regeringen eller lokala myndigheter.
b) Genom att kassera elektriska/elektroniska produkter och
förbrukade batterier/ackumulatorer på rätt sätt hjälper du
till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella
negativa effekter på människors hälsa och på miljön.
c) Felaktig kassering av avfall från elektriska/elektroniska
produkter och batterier/ackumulatorer kan få allvarliga
effekter på miljön och människors hälsa. Detta på grund
av förekomsten av farliga ämnen i utrustningen.
d) Symboler som visar en överstruken soptunna
indikerar att elektrisk/elektronisk utrustning och
batterier/ackumulatorer måste samlas och kasse-
ras separat från hushållsavfallet.
Om ett batteri eller ackumulatorn innehåller mer
än de specificerade värdena av bly (Pb), kvicksilver
(Hg) och/eller kadmium (Cd) enligt definitionen
i batteridirektivet (2006/66/EG, 2013/56/EU), kommer de
kemiska symbolerna för dessa element visas under WEEE
symbolen.
e) Återlämnings- och insamlingssystem finns tillgängliga för
slutanvändare. För mer detaljerad information om avfalls-
hantering av gammal elektrisk/elektronisk utrustning och
förbrukade batterier/ackumulatorer, var god kontakta din
kommun, renhållningsverket eller den butik där du köpte
utrustningen.
Pb, Hg, Cd
62

SVENSKA
Före användning
Underhåll
Om enhetens yta blir smutsig, torka av den med en mjuk trasa
eller använd utspädd och mild, flytande tvål. Låt enhetens yta
torka helt innan du använder enheten.
o Använd inte kemiska rengöringstrasor, förtunnare eller lik-
nande ämnen, eftersom de kan skada enhetens yta.
V
OBSERVERA
För säkerhets skull dra ut nätsladden ur nätuttaget före rengöring.
Använda TEAC International Site
Du kan ladda uppdateringar för denna enhet från TEAC
International Site.
https://teac.jp/int/
Klicka på ”Language” överst till höger på sidan och välj önskat
land eller region för att komma åt en sida på motsvarande
språk.
Innehåll
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER..........................62
Före användning .............................................63
Hantera skivor................................................63
Förbereda skivspelaren.......................................64
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Namn och funktion på enhetens delar........................66
Grundläggande användning .................................67
Dammskydd .................................................68
Anmärkning om skivnålar ....................................68
Byta patron ..................................................68
Patroninställning (justering av överhänget) ...................69
Justera armlyften.............................................70
Felsökning ...................................................70
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Tack för att du har valt TEAC.
Läs noggrant denna bruksanvisning, för att få ut enhetens bästa
prestanda. Efter att du har läst den, vänligen spara den på en
säker plats för framtida bruk.
Företagsnamn, produktnamn och logotyper i detta dokument
är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina
respektive ägare.
Medföljande tillbehör
Kontrollera lådan för att vara säker på att den innehåller all
medföljande tillbehör nedan. Vänligen kontakta butiken där
du köpte enheten om något av dessa tillbehör saknas eller har
skadats under transporten.
Försiktighetsåtgärder för användning
o Placera inget på dammskyddet. Föremål på skyddet skulle
kunna orsaka buller på grund av vibrationer eller falla ner,
framför allt vid uppspelning.
o Undvik att placera enheten i direkt solljus, nära till värmekäl-
lor eller i liknande förhållanden. Placera inte enheten på en
förstärkare eller annan utrustning som kan generera värme
som överskrider driftstemperaturnivån av denna enhet. Om
du gör så, kan det komma till missfärgningar, deformering
och fel funktion.
o Eftersom enheten kan bli varm vid bruk, låt det alltid vara
tillräckligt plats runt den, så att den kan ventilera. När du
installerar den här enheten, lämna lite utrymme (minst
20cm) mellan enheten och andra enheter och väggar för att
möjliggöra god värmeavledning.
När du placerar den i en hylla, lämna till exempel minst 35cm
öppet ovanför och 10cm öppet bakom. Underlåtenhet att
tillhandahålla dessa luckor kan orsaka att värme alstras inuti
och orsaka brand.
o FLYTTA INTE ENHETEN UNDER UPPSPELNINGEN. Skivan
roterar medan uppspelning. Lyft eller flytta inte enheten
under uppspelningen. Detta skadar väldigt mycket gram-
mofonskivan, nålen, patronen eller enheten.
o Innan du omplacerar eller flyttar på enheten, skall du alltid
ta ut skivan. Om du flyttar enheten med en grammofonskiva
på skivtallriken, skulle grammofonskivan, nålen eller patro-
nen kunna skadas och orsaka felfunktion.
o Spänningen som försörjer enheten skall matcha spänningen
som står på den bakre panelen. Om du tvivlar angående
detta, kontakta en elektriker.
Hantera skivor
Hålla skivor
När du håller en skiva eller tar ut den från sitt omslag, undvik att
röra räfflorna genom att hålla skivan vid dess etikett och kanten
med en hand eller genom att hålla den vid dess kant med båda
händer.
Etikett Räfflor
Yttre kant
Rengöring
o Fingeravtryck eller damm på en skiva kan orsaka buller och
ljudet kan hoppa samt kan skivan skadas och även nålen.
Använd en separat inköpt skivrengörare för att rengöra
skivor. Använd inte en förtunnare eller något annat än en
skivrengörare. Sådana kemikalier kan skada skivans yta.
o Om du använder en skivrengörare, torka av skivan yta i
kretsrörelse, genom att följa räfflorna.
Försiktighetsåtgärder
o Lämna inte skivorna på platser där de utsätts för direkt
solljus eller på väldigt varma och fuktiga platser. Om du
lämnar en skiva under sådana omständigheter under en
längre tid, kan leda till böjning av skivan, mögeltillväxt eller
andra skador.
o Lägg inte flera skivor på varandra eller placera inte tunga
objekt på dem. Lämna inte heller skivor i ett hörn för en
längre tidsperiod. De skulle kunna bli skeva eller skadade
på ett annat sätt.
o Låt inte hårda objekt direkt röra vid ljudräfflorna. Det skulle
kunna orsaka repor.
o När du har spelat klart en skiva, placera den alltid tillbaka i
sitt omslag för lagring. Om du lämnar skivor oskyddade, kan
de bli skeva eller repiga.
o Använd inte spruckna skivor.
63

Förbereda skivspelaren
Håll enheten i vänteläge medan du konfigurerar (
D
på sida66).
1 Dynor har fästs vid tonarmen för
användning under transport. Avlägsna
dem i pilens riktningar.
Dyna för
transport
Dyna för
transport
2 Placera enheten på en plan yta.
Placera den på en platta yta, så att skivan kan spåras korrekt.
3 Installera skivtallriken.
Justera skivtallriken till mellanhandtaget och installera
den.
o Placera den stora sidan av hålet ned.
Centerhandtag
Skivtallrik
4 Linda bältet runt motorremskivan.
Linda den medföljande plattremmen runt utsidan av skiv-
tallriken och linda redan remmen runt motorremskivan.
o Var försiktigt att gummit inte vrids.
o Vrid med skivtallriken flera gånger för att kontrollera
att plattremmen sitter säkert.
Motorremskiva
Plattrem
5 Installera remskivans skydd.
Förena den lilla utskärningen i remskivans skydd med
den lilla utsprången på remskivan som det visas på bilden
nedan. Om dess inte är förenade, kommer remskivan-
skyddet att luta.
Remskivaskydd
6 Installera motvikten.
Placera motvikten över änden av tonarmen och tryck in
den försiktig när du vrider med den för att bifoga den.
o När motvikten kan flyttas mot lagret är installationen
klar.
Motvikt
7 Installera tonarmsskalet.
Placera tonarmsskalet på änden av tonarmen och vrid
med muttern för att säkra den på plats.
Tonarmsskal
Mutter
Bekräfta att den sitter jämnt och är
fininställd
För att bekräfta att skivspelaren är placerad jämnt, rekommen-
derar vi att till exempel använda en kommersiellt tillgänglig
utjämningsenhet för skivspelare. Om skivspelaren inte är jämn,
följ procedurerna nedan, om hur du justerar fötternas höjd för
att jämna ut enheten.
o Om lutningen är för stor, kommer kanske den följande
metoden inte kunna rätta till den.
1 Vrid foten på den låga sidan i den rikt-
ning som lossar den för att ta bort den.
Lossa
Dra åt
2 Bifoga en av de medföljande brickor.
Bricka
Fot
3 Sätt fast foten i ursprunglig position igen.
4 Tryck ned de fyra hörnen på enheten för
att bekräfta att vikten fördelas jämnt på
alla fyra fötter.
Om en av fötterna är vinglig, montera dit ett underlägg
som det förklaras ovan och justera dess höjd.
64

SVENSKA
7 Vrid med justeringsringen för spår-
ningskraften, så att mittlinjen står på 0
på skalan.
o Vrid endast med ringen. Var försiktigt att motvikten
inte vrids.
8 Vrid med motvikten, så att justeringring-
ens skala för spårningskraften matchar
spårningskraften som speciceras för
patronen.
o Spårningskraften av den medföljande patronen
är 1,8g. Vrid den till 1.8 på motviktsskalan, när du
använder den medföljande patronen.
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o Vrid den från 0 i riktning av 0.5 och 1.0.
9 Justera anti-skak-ratten.
Börja med att ställa in samma värde som för spårnings-
kraften och justera det under uppspelning av en skiva
(sida67) till det värde då de vänstra och högra ljudvo-
lymerna är i balans.
På bilden nedan är spårningskraften 1,8 g.
4
3
2
1
0
Balansera ut tonarmen och justera
spårningskraften
Anti-skak-ratt
Motvikt
Justeringsring för spårningskraft
Mittlinje
1 Tryck på STANDBY/ON-knappen på bak-
sidan av enheten för att sätta på den.
Armlyften fungerar inte om strömmen är i STANDBY.
2 Ställ in anti-skak-ratten till noll.
3 Använd ARM LIFT-knapp för att höja
armlyften. Sedan ytta tonarmen lite till
vänster.
När armlyften är upplyft tänds indikatorlampan i ARM
LIFT-knappen.
4 Använd ARM LIFT-knapp för att sänka
armlyften.
5 Vrid med motvikten och justerade den
att tonarmen är vågrät.
o Var försiktigt att nålen inte kommer i kontakt med
enheten.
o Ta bort skyddshättan från patronen innan du justerar
den.
6 Sätt tonarmen till dess originalposition
och plats den på tonarmhållaren.
GIV AKT
Beroende på tillståndet på en skiva kan vänster-högra
volymbalansen bli ojämn och hoppning kan uppstå.
I sådana fall försök göra följande justeringar.
Om ljudet hoppar bakåt (nålen hoppar bakåt)
Sänk inställningen för anti-skak lite med anti-skak-ratten.
Om ljudet hoppar framåt (nålen hoppar framåt)
Öka inställningen för anti-skak lite med anti-skak-ratten.
Justera tonarmens höjd
Följ proceduren nedan för att justera tonarmens höjd, om den
inte är jämn när en skiva spelas upp, efter att du har bytt patro-
nen eller tonarmsskalet.
1 Lägg en skiva på skivtallriken och sätt
nålen i kanten av skivan.
o Låt inte skivtallriken rotera.
2 Sätt i den medföljande 2,5-mm-insex-
nyckel till skruvhålen för höjdjustering
och vrid med den moturs för att låsa
upp tonarmens bas.
Skruvhål för höjdjustering
Tonarmbas
Sockel
3 Håll tonarmens bas och justera höjden
för att göra tonarmen jämn.
o Var försiktigt att du inte låten tonarmen flyttas till
höger eller till vänster när du justerar höjden.
4 Vrid med insexnyckeln medurs för att
låsa tonarmens bas.
Justeringsposition
Denna tonarmsbas kan flyttas till vänster och höger i rela-
tion till sockeln. Förena ledaren (vit) på tonarmens bas med
märket 5 på sockeln innan du låser den.
5 Spela upp skivan och kontrollera att
tonarmen är jämn nu.
65

Namn och funktion på enhetens delar
a
Skivtallrik
Lägg skivor i mitten på skivtallriken.
b
Motvikt
c
Justeringsring för spårningskraft
d
Anti-skak-ratt
e
Tonarmhållare
Stativet håller tonarmen på plats.
f
Tonarm
g
Ratt för inställning av rotationshastighet
Välj rotationshastigheten som indikeras på skivan som skall
spelas upp.
Rotationen kommer att stoppa när den är inställd till 0.
h
Tonarmsskal
Detta är en universell typ som tillåter att patronen ändras
enkelt.
i
ARM LIFT-knapp
Använd för att höja och sänka tonarmen.
Tryck på den här knappen för att lyfta armlyften, tända
indikatorlampan i knappen. Tryck igen för att sänka arm-
lyften och därmed släcka indikatorn.
Vi rekommenderar att använda armlyften för att förhindra
att skivor och nålar skadas, och för att det är säkrare och
mer exakt än att göra det med fingret.
C
DC-ingångskontakt
Efter att du har slutfört alla andra anslutningar, anslut den
medföljande nätadaptern till denna kontakt.
Bekräfta att strömkontakten av nätadaptern är ansluten
till strömuttaget.
o Använd inte en annan nätadapter än den som
medföljde.
o Den medföljande nätadaptern har utbytbara kontakter.
Anslut den kontakt som passar för det land du använ-
der den.
V
Var noga med att ansluta nätsladden till
ett eluttag som levererar rätt spänning.
Anslutning till ett uttag som levererar
fel spänning skulle kunna orsaka brand
eller elektrisk chock.
V
Håll stickkontakten när du ansluter den
till ett eluttag eller drar ut den. Dra eller
ryck aldrig i nätsladden.
V
Koppla från nätsladden från uttaget om
du inte skall använda enheten över en
längre tidsperiod.
D
STANDBY/ON-knapp
Tryck på STANDBY/ON-knappen för att sätta på enheten
eller sätta den i vänteläget.
Anslutningar
A
Jordkontakt ( )
Använd den medföljande jordkabeln för att till exem-
pel ansluta denna jordkontakt till jordkontakten på
förstärkaren.
o Denna är INTE elsäkert jordad.
Om bullret från högtalarna är misstänksamt
Om en jordkabel är ansluten till enhetens jordterminal
och du kopplar bort den, kan bullret reduceras. Använd
metoden (ansluten/inte ansluten) som har det minsta
bullret.
B
Analog ljudutgångskontakter (L/R)
Patronsignalen matas direkt ut genom de analoga ljudut-
gångskontakter (L/R).
Använd dessa när du ansluter till en förstärkare eller annan
utrustning som har PHONO-ingångskontakter. Anslut de
respektive PHONO-ingångskontakterna i enlighet med den
patron som sitter i (MM eller MC). PHONO-ingångskontakter
på viss utrustning kan ställas in för användning med
antingen MM- eller MC-inmatningstyp.
För detaljer, se användarhandboken för enheten som du
använder.
Använd de följande kablar för anslutningarna.
XLR: XLR-kablar (säljs separat)
RCA: RCA-kablar
LRLR
Anslut bara en
kabeltyp.
Medföljande nätadapter
(GPE018S-120100-Z)
Förstärkare eller
Phono-förstärkare
RCA-kablar
XLR-kablar
Jordkabel
V
Försiktighetsåtgärder när du
gör anslutningar
o Anslut inte enheten tills du har gjord alla
anslutningar.
o Läs noga igenom bruksanvisningarna för
de enheter som du ansluter och följ deras
instruktioner när du gör anslutningar.
66

SVENSKA
Spela upp skivor
1 Tryck på STANDBY/ON-knappen på bak-
sidan av enheten för att sätta på den.
2 Öppna försiktigt dammskyddet.
V
Var försiktig att du inte klämmer din
hand när du t. ex. öppnar och stänger
dammskyddet.
3 Lägg en skiva på skivtallriken.
När du spelar 45 RPM enskilda skivor med stora hål,
använd den medföljande adaptern.
4 Välj rotationshastighet som anges på
skiva.
Rotationshastigheten kan ställas in på 33 1/3, 45 eller
78RPM.
5 Använd ARM LIFT-knapp för att höja
armlyften.
Indikatorlampan blinkar när armlyften är i rörelse.
o Du kan även lyfta upp tonarmen manuellt från skivan
utan att höja armlyften och sedan försiktigt sänka ned
tonarmen och starta uppspelningen.
6 Flytta tonarmen till spåret där du vill
starta uppspelningen.
Grundläggande användning
7 Använd ARM LIFT-knapp för att sänka
armlyften.
Tonarmen sänker långsamt till nålen rör vid skivan och
uppspelningen börjar.
o Stäng dammskyddet under uppspelningen av en
skiva. Detta förhindrar att skivan hoppar på grund
av oavsiktlig kontakt och blockerar det externa ljud-
trycket, vilket för att buller inte uppstår så ofta.
V
Placera inte något på skivspelarens
dammskyddet.
GIV AKT
o Medan uppspelning, rör inte vid tonarmen eller den skivan.
Om du gör så, kan det skada nålspetsen och orsaka repor
på skivan.
o Stoppa inte skivtallrikens rotation under uppspelning med
våld. Eftersom denna produkt inte är en skivspelare som är
designad för DJs (direkt drivning), skulle något som detta
orsaka felfunktion.
Medan skivan spelas upp, kan det komma till återkoppling,
om volymen är för hög. Om detta händer, sänk förstärkarens
volymen.
När uppspelningen avslutas
1 När nålen har tagit sig genom skivan,
höjs armlyften och skivspelaren stoppas
automatisk.
Indikatorlampan i ARM LIFT-knappen tänds.
2 Sätt tillbaka tonarmen till dess
originalposition.
Skivspelaren börjar snurra.
3 Vrid med ratten för rotationshastighet
till 0 för att stoppa skivspelaren (skivan).
Automatisk armlyft
När skivspelaren levereras från fabrik är den automatiska arm-
lyften aktiverad, som lyfter tonarmen när nålen har tagit sig
genom skivan.
Inaktiverar den automatiska armlyften
Tryck på ARM LIFT-knappen i fem sekunder tills indikatorlampan
i knappen blinkar till två gånger.
o Tryck på ARM LIFT-knappen i fem sekunder för att aktivera
funktionen igen.
o Inaktivera den automatiska armlyften om en 7-tums EP eller
en annan skiva inte spelas helt till slut.
67

Byta patron
För att byta patron, ta först bort tonarmsskalet från tonarmen.
o I produkten sitter en MM-patron av typ Ortofon 2M Red.
o Vi rekommenderar att du sätter på skyddet på patronen
innan du fortsätter.
Tonarmsskal
Patron
Skalkoppling
Skruvar
Mutter
(inuti patronen)
1 Koppla från skalkopplingens terminal
från patronen.
2 Lossna skruvar och ta bort patronen.
3 Sätt in ny patron och dra åt skruvarna.
o Använd skruvar som passar till patronen.
Se bilderna nedan, vilken position skruvarna skall ha när
de är monterade.
52,8 ±0,5 mm
NOTERA
För att anpassa patronens monteringsplats mer exakt ska
du följa stegen i följande avsnitt ”Patroninställning (juste-
ring av överhänget)”.
4 Anslut skalkopplingens styrterminal till
patronen.
o Signalen och färgen på skalkopplingen visas nedan.
Signal Färg
Vänster kanal + Vit
Vänster kanal − Blå
Höger kanal + Röd
Höger kanal − Grön
5 Balansera ut tonarmen och justera om
spårningskraften.
Följ anvisningarna i ”Balansera ut tonarmen och justera
spårningskraften” på sidan65.
Dammskydd
Fästa dammskyddet
Gångjärn
Huvud enhet
Dammskydd
1 Sätt gångjärn komplett i gångjärn-
hållarna på vänster och höger slut av
huvudenhetens baksida.
2 Rätta upp toppen av gångjärn med
dammskyddens gångjärnhållare och
sätt in dem.
o Stäng dammskyddet under uppspelningen. Detta
förhindrar att skivan hoppar på grund av oavsiktlig
kontakt och blockerar det externa ljudtrycket, vilket
för att buller inte uppstår så ofta.
o Öppna inte eller stäng inte den när en skiva spelas
upp. Om du gör så, kan det orsaka att nålen hoppar.
o Håll den alltid stängd då det är möjligt, för att förhin-
dra att damm tränger in.
Ta bort dammskyddet
Håll båda kanter av dammskyddet och lyft den sakta för att ta
bort den tillsammans med gångjärn från enheten. Sedan ta
bort gångjärn från dammskyddet.
Öppna och stänga dammskyddet
Öppna
Håll framkanten av dammskyddet och lyft den försiktigt för att
öppna den helt tills den stoppas.
Dammskyddet kan vara öppet i denna position.
Stänga
Sänk mjukt dammskyddet tills den stängs.
V
Var försiktig att du inte klämmer dina
fingrar när du t. ex. öppnar och stänger
dammskyddet.
Anmärkning om skivnålar
o Om nålen böjs (blir skadad), kommer den inte längre exakt
kunna spåra räfflat. Eftersom en böjd nål kan också skada
skivor och orsaka felfunktion, hantera med nålar försiktigt.
o Använd en kommersiellt tillgänglig nålrengörare för att
rengöra en nål. Om du använder något annat än en nålren-
görare, kan de skada nålen.
Byta ut nålen
Om nålens spets blir sliten, kommer inte den inte bara för-
sämra ljudkvaliteten, utan kan också skada skivor. Efter cirka
1000 timmars uppspelningstid skal nålen ersättas med den vi
specificerar.
I produkten sitter en MM-patron av typ Ortofon 2M Red.
Vid normal användning ska 2M Red-nålen bytas ut efter var
1 000:e timme. Köp en vanlig 2M Red-nål för utbytet.
o Följ anvisningarna för byte i manualen för ersättningsnål.
GIV AKT
o Eftersom starka ljud kan förekomma, sätt enheten i vänte-
läge innan du byter nålen.
o Var försiktigt att du inte skadar din hand eller utrustningen.
o Tillåt inte att små barn oavsiktligt sväljer nålar.
o Observera att till exempel börja nålar som orsakas av att
kunder inte är tillräckligt försiktig eller av en yttre påverkan,
inte täcks av garantin.
68

SVENSKA
När du sätter i en ny patron eller tonarmsskal på TN-5BB, används
justeringsmallen för patron (Cartridge Alignment Gauge) för
att anpassa patronens monteringsplats, så att spårningsfel
minimeras.
Översikt över justeringsmallen för patron
Använd mallen som medföljde produkten eller ladda ned PDF-
filen från vår webbplats (https://teac.jp/int/product/tn-5bb/)
och skriv ut den i full storlek.
Efter utskrift ska du försiktigt göra ett hål för spindeln eller
använda ett skärverktyg för att göra ett korssnitt i mallens
spindelhål.
GIV AKT
o För att förhindra att nålen fångas in och orsakar skador,
skriv ut på fotopapper, glansigt papper eller annat papper
med slät yta.
o Efter att du skrivit ut PDF-filen ska du kontrollera att avstån-
det mellan mitten av spindelhålet och bokstaven B är exakt
60 mm. Om avståndet inte stämmer, har du inte skrivit ut
filen i full storlek, och utskriften kan inte användas för att
positionera patronen korrekt.
Spindelhål
Kontrollera att längden är 60 mm.
Vertikal
vägledande linje
Vertikal
vägledande linje
ANMÄRKNING
o De vertikala och horisontella linjerna är avsedda som
vägledning.
o Avståndet från tonarmens mellersta rotationsaxel (ton armens
svängpunkt) till mitten av skivan kallas för ”svängpunkt-till-
spindel-avstånd”. Avståndet från tonarmens svängpunkt
till patronens nålspets kallas för ”effektiv längd”. Skillnaden
mellan dessa två kallas för överhäng. Det är endast denna
överhängslängd som justeras med den grundläggande
patroninställningen. Om du dock använder detta inställ-
ningsverktyg, kan patronens positioneras med exakt och i
mer precis vinkel, vilket kan leda till att spårningsfelet under-
trycks ännu mer.
Förklaring till justering av patronen
Positionera patronen temporärt i enlighet med beskrivningen i
det föregående avsnittet ”Byta patron”.
När du ställer in patronens position ska du flytta patronen längs
skruvhålen i linje med konsolens och tonarmsskalets mittaxel.
(Se bilden nedan.)
Mittaxel
d: utåt, e: inåt
o Patronens och konsolens sidor kanske inte löper parallellt
på grund av individuella skillnader. Det kan vara en lätt
lutning, som dock inte kan ignoreras vid inställning, så du
måste se till att mittaxeln löper i linje med konsolen.
o För att kunna justera patronens position exakt, ska du dra
lätt åt de skruvar, som fixerar patronen till tonarmsskalet, för
att den ska tillfälligt sitta på plats. Om du drar åt skruvarna
för mycket, kommer patronen inte kunna ställas in.
1 Lägg justeringsmallen för patronen på
skivspelaren så att spindeln passar in i
hålet.
2 Flytta justeringsmallen för patronen
och tonarmen för att hitta den position
där den vertikala linjen som går genom
punkt A och tonarmsskalets mittaxel
stämmer överens.
Patroninställning (justering av överhänget)
3 Justera patronens fästläge exakt så att
nålspetsen och punkten A är i samma
position.
Se ”Förklaring till justering av patronen” för att förstå för-
hållandet mellan patronens och tonarmsskalets position.
4 Flytta justeringsmallen för patron och
tonarmen för att ytta nålspetsen till
position i punkt B.
5 Om tonarmsskalet löper parallellt med
de vägledande linjerna, fortsätt till
nästa steg. Om det inte löper parallellt,
granska bilden nedan, och upprepa den
inställning som anges i steg 2.
Överhänget är för stort.
Flytta patronen inåt.
Överhänget är för litet.
Flytta patronen utåt.
6 Dra åt skruvarna ordentligt, och se till
att patronens position inte ändras.
7 Balansera ut tonarmen och justera om
spårningskraften.
Följ anvisningarna i ”Balansera ut tonarmen och justera
spårningskraften” på sidan65
69

Felsökning
Om du får problem med enheten, kontrollera följande innan du
begär service. Något annat än denna enhet kan också orsaka
problemet. Vänligen kontrollera att anslutna enheter också
används korrekt.
Om denna enhet fortfarande inte fungerar korrekt, kontakta
återförsäljaren, där du köpte enheten.
Enheten startar inte.
e Bekräfta att nätadaptern är ansluten till uttaget. Tryck
sedan på STANDBY/ON-knappen för att slå på enheten
(sida66).
Volymen är låg.
e Kontrollera anslutningarna(sida66).
Anslut de respektive PHONO-ingångskontakterna i enlig-
het med den patron som sitter i (MM eller MC).
PHONO-ingångskontakter på viss utrustning kan ställas in
för användning med antingen MM- eller MC-inmatningstyp.
För detaljer, se användarhandboken för enheten som du
använder.
Uppspelning är inte möjlig; det finns buller.
e Ta bort skyddshättan från patronen.
e Rengör nålen (sida68).
e Om nålen är sliten, byt ut den.
e Placera enheten så lång borta från teven, mikron och
andra apparat som utstrålar elektromagnetiska vågor som
det går.
Det uppstår buller när en skiva spelas.
e Buller kan uppstå om spårningskraften är högre än det
värde som anges på patronen. Justera spårningskraft igen
till det specificerade värdet (sida65).
Tonhöjden är fel.
e Ställ in rotationshastigheten (RPM), så att den passar skivan
(sida67).
Ljudet hoppar.
e Vibrationer kan orsaka hoppande. Placera denna enhet på
en stabil plats.
e Om skivan är smutsig, torka av den rent.
e Använd inte repiga skivor.
e Balansera ut tonarmen och justera om spårningskraften
(sida65).
Om spårningskraften är lägre än värdet avsedd avsett för
patronen, kommer skivan mer sannolikt att hoppa.
e Kontrollera att tonarmen inte vidrör armlyften (sida70).
70
Justera armlyften
Armlyftens höjd på denna enhet kalibreras för den patron som
medföljer.
Om patronen byts ut mot en annan, kan nålen kanske inte vid-
röra skivan när armlyften är nedsänkt eller så kan nålen kanske
inte lyftas tillräckligt högt från skivan när armlyften är upplyft.
Justera i sådana fall armlyftens höjd.
Kontrollera armlyftens höjdinställning
Kontrollera följande tillstånd vid skivans inner- och ytterkanter.
Det uppstår en springa mellan tonarmen och armlyften
när armlyften är nedsänkt.
o Om tonarmen vidrör armlyften ska armlyftens höjd sänkas.
Nålspetsen tas bort från skivan när armlyften höjs.
o Om patronens nål vidrör skivan ska armlyftens höjd höjas.
Ändra armlyftens höjd
Armlyften fixeras med skruv i den höjd som visas på bilden
nedan.
Skruvhål för höjdjustering
1 Sätt in den medföljande 1,5 mm insex-
nyckeln i skruvhålen för höjdjustering
och vrid moturs för att lossa skruven.
2 Efter att du justerat armlyftens höjd ska
du sätta in insexnyckeln i skruvhålen för
höjdjustering och vrida medurs för att
säkra armlyften på plats.
o Armlyftens vertikala rörelseområde kan inte justeras.
3 Efter att du justerat armlyftens höjd ska
du följa de föregående stegen för att
kontrollera höjden igen.

SVENSKA
Specifikationer
Allmänt
Ström från nätadaptern
Ingång............................. AC 100–240 V, 50–60 Hz
Utgång ........................ DC 12,0 V, 1,0 A, 12,0 W max.
Effektförbrukning
Viloläge
.......................................
0,3 W eller mindre
På (33, 45, 78) ............................ 2,0 W eller mindre
Vikt .................................................... 10,5kg
Driftstemperaturområde ...............................5–35 °C
Mått (B × H × D, inklusive utskjutande delar)
Med dammskyddet stängt:... 450 mm × 148 mm × 351 mm
Med dammskyddet öppen: .. 450 mm × 420 mm × 410 mm
Med dammskyddet bort:..... 450 mm × 135 mm × 351 mm
(när tonarm är i högsta läge)
o Prestandadata är specificerade vid 20 °C.
Medföljande tillbehör
45 RPM-adapter × 1
Motvikt × 1
Tonarmsskal × 1
Ortofon 2M Red (MM-patrontyp) installerad
Skivtallrik × 1
Plattrem × 1
Remskivaskydd × 1
Dammskydd × 1
Gångjärn × 2
Brickor för fötternas höjdjustering × 4
Insexnyckel för tonarmens höjdjustering (2,5mm) × 1
Insexnyckel för armlyftens höjdjustering (1,5 mm) × 1
RCA-ljudkabel × 1
Jordkabel × 1
Nätadapter (GPE018S-120100-Z) × 1
Justeringsmall för patron (Cartridge Alignment Gauge) × 1
Bruksanvisning (detta dokument) × 1
o Se sida83 för information om garantin.
o Specifikationer och utseende kan ändras utan föregående
meddelande.
o Vikt och mått är ungefärlig.
o Bilder i denna Användarmanual kan skilja sig lite från pro-
duktionsmodellerna.
Skivtallrik
Drivrutinsystem
Remdrift med hög precision (identifikation för rotation)
Motor................................................DC-motor
Rotationshastighet ................. 33 1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Svaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % eller mindre
Skivtallrik.................................Akryl, 30 cm diameter
Patron
Typ ........................................................ MM
Utmatningsspänning.................... 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Spårningskraft ............................................ 1,8 g
Patronvikt ................................................. 7,2 g
Vikt av inkluderad tonarmsskal
10 g (inklusive skruvar, muttrar och kablar)
o Nålens livslängd beror på användarvillkor, men är vanligtvis
runt 1000 timmar.
o Ersättningsnål: Ortofon 2M Red
Tonarm
Tonarmtyp ................Statiskt balanserad S-formad tonarm
Effektiv tonarmlängd .................................. 223 mm
Lämplig patronvikt .................................... 4,0–13 g
14–23 g
(med den medföljande headshell)
Överhäng ...............................................18 mm
Justeringsintervall av tonarmhöjden................... ca 6 mm
Analoga ljudutgångar
Anslutningar .......................... XLR-kontakter (1 par L/R)
RCA-kontakter (1 par L/R)
71

記載されている会社名、製品名、ロゴマークは各社の商
標または登録商標です。
目 次 安全にお使いいただくために
音のエチケット
楽しい音楽も、場合によっては大変気になるものです。
静かな夜間には小さな音でもよく通り、
特に低音は床や壁などを伝わりやすく、
思わぬところに迷惑をかけてしまうこ
とがあります。
適当な音量を心がけ、窓を閉めたりヘッ
ドホンを使用するなどして、快適な生活環境を守りま
しょう。
このマークは音のエチケットのシンボルマークです。
安全にお使いいただくために.72
お使いになる前に.73
レコードの取り扱い .73
設置.74
ダストカバー .75
接続.76
各部の名称.76
基本操作.76
レコード針について .77
カートリッジ交換.78
カートリッジ.アライメント(オーバーハング調整).78
トーンアームリフターの調整.79
困ったときは .79
仕様.80
保証とアフターサービス.( よくお読みください ). 83
製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、以下の注意事
項をよくお読みください。
V
警告
以下の内容を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
P
電源プラグ
をコンセン
トから抜く
万一、異常が起きたら
o
煙が出たり、変なにおいや音がするときは
o
機器の内部に異物や水などが入ったときは
o
この機器を落としたり、カバーを破損したときは
すぐに機器本体の電源スイッチを切り、必ず AC アダプターの電源プラグをコンセントから抜い
てください。異常状態のまま使用すると、火災・感電の原因となります。
販売店またはティアック修理センター ( 裏表紙に記載 ) に修理をご依頼ください。
=
禁止
AC アダプターのコードを傷つけない
AC アダプターのコードの上に重いものをのせたり、コードを壁や棚との間に挟み込んだり、本
機の下敷きにしない
AC アダプターのコードを無理に曲げる、ねじる、引っ張る等の行為や加工、熱器具に近づけて加
熱したりしない
コードが傷んだまま使用すると火災・感電の原因となります。
万一、AC アダプターのコードが破損したら ( 芯線の露出、断線など )、販売店またはティアック
修理センター ( 裏表紙に記載 ) をご依頼ください。
付属の AC アダプターを他の機器に使用しない
故障、火災、感電の原因となります。
交流 100 〜 240 ボルト以外の電圧で使用しない
この機器を使用できるのは日本国内のみです。表示された電源電圧 ( 交流 100 ボルト ) 以外の電
圧で使用しないでください。また、船舶などの直流 (DC) 電源には接続しないでください。火災・
感電の原因となります。
この機器を設置する場合は、放熱をよくするために、壁や他の機器との間は 20cm 以上離して置く
ラックなどに入れるときは、機器の天面から 35cm 以上、背面から 10cm 以上のすきまをあける
すきまをあけないと内部に熱がこもり、火災の原因となります。
この機器の通風孔などから内部に金属類や燃えやすい物などを差し込んだり、落としたりしない
火災・感電の原因となります。
N
指示
この機器の通風孔をふさがない
通風孔をふさぐと内部に熱がこもり、火災の原因となります。
C
禁止
AC アダプターの電源プラグにほこりをためない
AC アダプターの電源プラグとコンセントの間にゴミやほこりが付着すると、火災・感電の原因
となります。定期的 ( 年 1 回くらい ) に AC アダプターの電源プラグを抜いて、乾いた布でゴミ
やほこりを取り除いてください。
C
禁止
機器の上に花びんや水などが入った容器を置かない
内部に水が入ると火災・感電の原因となります。
Y
分解禁止
この機器のカバーは絶対に外さない
カバーを開けたり改造すると、火災・感電の原因となります。
内部の点検・修理は販売店またはティアック修理センター ( 裏表紙に記載 ) にご依頼ください。
この機器を改造しない
火災・感電の原因となります。.
ティアック製品をお買い上げいただき、誠にありがとう
ございます。
ご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読みください。
また、お読みになったあとは、いつでも見られるところ
に大切に保管してください。
末永くご愛用くださいますよう、お願い申し上げます。
72

日本語
電源ケーブルや本体に異常がないか、定期的に点検してください。
内部にほこりがたまったまま、長い間掃除をしないと火災や故障の原因となることがあります。
特に、湿気の多くなる梅雨期の前に行うと、より効果的です。
5 年に 1 度は、販売店またはティアック修理センター ( 裏表紙に記載 ) に内部の点検をご依頼く
ださい。
費用についてはお問い合わせください。
レコードの取り扱いお使いになる前に
ティアック製品をお買い上げいただき、誠にありがとう
ございます。
ご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読みください。
また、お読みになったあとは、いつでも見られるところ
に大切に保管してください。
末永くご愛用くださいますよう、お願い申し上げます。
付属品の確認
万一、付属品 (80 ページ ) に不足や損傷がありまし
たら、お買い上げになった販売店、または弊社 AV お客
様相談室 ( 裏表紙に記載 ) にご連絡ください。
使用上の注意
o
ダストカバーの上には物を置かないでください。特
に再生中は、振動でノイズが発生したり、物が落下
する恐れがあります。
o
直射日光が当たる場所や暖房器具の近くなど、温度
が高くなるところに置かないでください。また、ア
ンプなど熱を発生する機器の上には置かないでくだ
さい。変色や変形、故障の原因となります。
ユーザー登録について
TEAC のウェブサイトにて、オンラインでのユーザー登
録をお願いいたします。
https://teacjp/jp/signup
V
注意
以下の内容を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可
能性が想定される内容および物的損害のみの発生が想定される内容
を示しています。
P
電源プラグ
をコンセン
トから抜く
移動させる場合は、電源をスタンバイにし、必ず AC アダプターの電源プラグをコンセントから
抜き、外部の接続ケーブルを外す
コードが傷つき、火災・感電の原因や、引っ掛けてけがの原因になることがあります。
旅行などで長期間この機器を使用しないときやお手入れの際は、安全のため必ず AC アダプター
の電源プラグをコンセントから抜く
通電状態の放置やお手入れは、漏電や感電の原因となることがあります。
N
指示
オーディオ機器を接続する場合は、各々の機器の取扱説明書をよく読み、電源を切り、説明に従っ
て接続する
また、接続は指定のケーブルを使用する
それ以外の物を使用すると、故障、火災、感電の原因となります。
電源を入れる前には、音量を最小にする
突然大きな音が出て聴力障害などの原因となることがあります。
この機器はコンセントの近くに設置し、AC アダプターの電源プラグは簡単に手が届くようにする
異常が起きた場合は、すぐに AC アダプターの電源プラグをコンセントから抜いて、完全に電源
が切れるようにしてください。
=
禁止
この機器には、付属の AC アダプターを使用する
それ以外の物を使用すると、故障、火災、感電の原因となります。
ぐらついた台の上や傾いた所など不安定な場所に置かない
湿気やほこりの多い場所に置かない。風呂、シャワー室では使用しない
調理台や加湿器のそばなど油煙や湯気があたる場所に置かない
火災・感電やけがの原因となることがあります。
O
禁止
AC アダプターの電源プラグを抜くときは、AC アダプターの電源コードを引っ張らない
コードが傷つき、火災・感電の原因となることがあります。
必ずプラグを持って抜いてください。
O
禁止
濡れた手で AC アダプターの電源プラグを抜き差ししない
感電の原因となることがあります。
レコードの持ち方
レコードを持つとき、レコードジャケットから取り出す
ときは、音溝部分に手を触れないように、レーベル部と
外周部分を支えて持つか、両手でレコードの外周部分を
はさむように持ってください。
レーベル部 音溝部分
外周部分
お手入れ
o
指紋やほこりがつくと、雑音や音飛びの原因となり、
レコードや針を傷めます。市販のレコードクリーナー
などでクリーニングしてください。レコードクリー
ナー以外のベンジン、シンナーなどで絶対に拭かな
いでください。これらの化学薬品で表面が侵される
ことがあります。
o
レコードクリーナーを使用する場合は、音溝に沿っ
て円を描くように拭き取ってください。
使用上の注意
o
直射日光が当たる場所や、高温多湿な場所には置か
ないでください。長時間放置すると、そりやカビが
生えるなどの原因となります。
o
レコードは、何枚も積み重ねたり、重いものをのせ
たりしないでください。また、斜めにして長時間放
置しないでください。そりや破損の原因となります。
o
音溝部は、硬いものに直接触れないようにしてくだ
さい。傷の原因となります。
o
再生が終わったレコードは、必ずレコードジャケッ
トに入れて保管してください。そのまま放置すると、
そりやキズの原因となります。
o
ヒビが入ったレコードは使用しないでください。
73

設置
5
プーリーカバーを取り付ける。
下図のようにプーリーカバーの小さい切り欠きを
本体の小さい突起に合わせてください。位置が合わ
ないと、プーリーカバーが傾きます。
プーリーカバー
6
カウンターウエイトを取り付ける。
トーンアームの後部にカウンターウエイトを差込
み、右に回しながらゆっくり押して装着してくださ
い。
o
カウンターウエイトが軸受け側に移動するよう
になれば、装着完了です。
カウンターウエイト
7
ヘッドシェルを取り付ける。
トーンアームの先端にヘッドシェルを差込み、ナッ
トを回して固定してください。
ヘッドシェル
ナット
水平の確認と微調整
水平に設置されているかを確認するためには、市販の
ターンテーブル用水準器等をご使用いただくことをお勧
めします。もしも傾いている場合は、以下の手順で脚の
高さを調節して本機を水平にしてください。
o
傾きが大きすぎる場合、以下の方法では補正できな
いことがあります。
1
低い方の脚を緩む方向に回して取り外す。
緩む
締まる
2
付属のワッシャーを取り付ける。
ワッシャー
脚
3
元の位置に脚を取り付ける。
4
本機の四隅を上から押して、4 つの脚に
均等に荷重がかかっていることを確認し
てください。
浮いている脚があれば、同様にワッシャを取り付け
て高さ調整をしてください。
トーンアームのバランス、針圧の調整
アンチスケーティング
カウンターウエイト
針圧調整用リング
中心線
1
リアパネルの電源ボタン (STANDBY/
ON) を押して、電源をオンにする。
電源がスタンバイの状態だと、トーンアームリフ
ターが動作しません。
2
アンチスケーティングの目盛を 0 にセッ
トする。
3
トーンアームリフトボタン (ARM LIFT)
を押して、トーンアームリフターを上げ、
トーンアームを左に少しずらす。
トーンアームリフターが上がっているときは、トー
ンアームリフトボタン内のインジケーターが点灯
します。
4
トーンアームリフトボタン (ARM LIFT)
を押して、トーンアームリフターを下げる。
5
カウンターウエイトを回して、トーンアー
ムが水平になるように調節する。
o
カートリッジの針が本機に当たらないように注
意してください。
o
カートリッジの保護カバーを外して調整してく
ださい。
6
トーンアームを元の位置に戻し、トーン
アームホルダーに乗せる。
電源はスタンバイの状態で作業を行ってください。
(76 ページ.
D
)
1
トーンアームに取り付けられている運搬
用のクッションを矢印の方向に取り外す。
運搬用の.
クッション
運搬用の.
クッション
2
水平な場所に置く。
レコードを正しくトレースするため、水平な場所に
設置してください。
3
ターンテーブル ( プラッター ) を取り付け
る。
ターンテーブル ( プラッター ) をセンターシャフト
に合わせて取り付けます。
o
穴の大きい方を下にしてください。
センターシャフト
ターンテーブル.
( プラッター )
4
ベルトをモータープーリーにかける。
ターンテーブル ( プラッター ) の外周に付属のフ
ラットベルトをかけ、モータープーリーにベルトを
かけます。
o
ゴムがねじれないように注意してください。
o
ターンテーブル ( プラッター ) を数回転して、
フラットベルトをなじませてください。
モータープーリー
フラットベルト
74

日本語
7
針圧調整用リングを回して目盛の 0 を中
心線に合わせる。
o
リング部のみを回します。カウンターウエイト
が回らないように注意してください。
8
針圧調整用リングの目盛をカートリッジ
指定の針圧になるようにカウンターウエ
イトを回す。
o
付属のカートリッジの針圧は 18g です。
カウンターウエイトの目盛を 18 に合わせるよ
うに回転させます。
0
2.5
2
1.5
1
0.5
o
0→ 05 → 10 のように右方向に回します。
9
アンチスケーティングの目盛を調節する。
目安として目盛を針圧と同じ値にセットし、レコー
ドを再生 (76 ページ ) して、左右の音量のバラ
ンスがとれた位置に調節してください。
以下の図は、針圧を 18g に設定した例です。
4
3
2
1
0
ご注意
レコードの状態により、左右の音量バランスが崩れたり、
音飛びが発生する場合があります。
その場合は、下記のように調整してください。
音がバックする ( 針が戻る ) 場合
アンチスケーティングの目盛数値を若干小さくして
ください。
音が先に進む ( 針が先飛びする ) 場合
アンチスケーティングの目盛数値を若干大きくして
ください。
トーンアームの高さ調整
カートリッジや、ヘッドシェルを交換してレコード再生
時にトーンアームが水平になっていないときは、以下の
手順でトーンアームの高さを調節してください。
1
ターンテーブル ( プラッター ) にレコード
をのせ、レコードの端にレコード針を置く。
o
ターンテーブル ( プラッター ) は回転させません。
2
高さ調整ネジ穴に付属の 2.5 ㎜の六角レ
ンチを差し込んで反時計回りに回し、トー
ンアーム支持部のロックを外す。
高さ調節ネジ穴
トーンアーム支持部
台座
3
トーンアーム支持部を手で持ち、トーン
アームが水平になるように高さを調節する。
o
高さを調節するときにトーンアームが左右に動
かないように注意してください。
4
六角レンチを時計回りに回し、トーン
アーム支持部をロックする。
基準位置
トーンアーム支持部と台座間で左右に動きますの
で、台座の 5 マークにトーンアーム支持部にあ
る基準線 ( 白線 ) を合わせるように固定してくだ
さい。
5
レコードを再生してトーンアームが水平
になっていることを確認する。
ダストカバー
ダストカバーの取り付け
ヒンジ
本体
ダストカバー
1
本体背面の左右両端にあるヒンジ差し込
み部にヒンジを合わせて、奥まではめ込
みます。
2
ヒンジの上部にダストカバーのヒンジ差し
込み部を合わせ、はめ込みます。
o
再生中はダストカバーを閉めてください。不用意な
接触による針飛びや、外部からの音圧を遮断するた
め、ノイズが起きにくくなります。
o
レコードの再生中に開閉しないでください。
針飛びなどの原因となります。
o
ホコリがかぶらないように、通常は閉めてくだ.さい。
ダストカバーの外し方
ダストカバーの両端を持ち、ゆっくり上へ引き、ヒンジ
ごと本体から外します。さらにダストカバーからヒンジ
を外します。
ダストカバーの開閉
開くとき
ダストカバーの前端を持って、カバーが止まるまで軽く
持ち上げて開きます。
ダストカバーは開いたままの状態になります。
閉めるとき
ダストカバーをゆっくりと下ろします。
V
ダストカバーを開閉するときは、指など
を挟まないようにご注意ください。
75

各部の名称
a
ターンテーブル ( プラッター )
レコード盤をターンテーブル ( プラッター ) の中心
にはめてください。
b
カウンターウエイト
c
針圧調整用リング
d
アンチスケーティングつまみ
e
トーンアームホルダー
トーンアームを固定する台です。
f
トーンアーム
g
回転数切換つまみ
再生するレコード盤に指定されている回転数を選
んでください。
0 に設定すると回転が止まります。
h
ヘッドシェル
カートリッジ交換が容易なユニバーサルタイプです。
i
トーンアームリフトボタン (ARM LIFT)
トーンアームを上げ下げするときに使用します。
ボタンを押すと、ボタン内のインジケーターが点灯
し、トーンアームリフターが上がります。もう一度
押すとトーンアームリフターが下がり、インジケー
ターが消灯します。
指よりも安全かつ確実に操作できますので、レコー
ド盤や針先を傷めないためにもトーンアームリフ
ターのご使用をお勧めします。.
接続
A
グランド端子 ( )
付属のアースケーブルを使用して、本機のグランド
端子とアンプなどのグランド端子を接続します。
o
安全アースではありません。
スピーカーからのノイズ音が気になるときは
アースケーブルを本機のグランド端子に接続して
いる場合は、アースケーブルを外すことでノイズ音
が少なくなることがあります。また、逆の場合もあ
りますので、ノイズ音が少なくなる接続方法をお選
びください。
B
アナログ音声出力端子 (L/R)
カートリッジの信号を直接アナログ音声出力端子
(L/R) から出力します。
PHONO 入力端子のあるアンプなどに接続してく
ださい。取り付けたカートリッジの種類 (MM、ま
たは、. MC) に合わせて、適切な PHONO 入力端子
に接続してください。機器によっては、設定によっ
て PHONO 入力端子を MM 用と MC 用に切り換
える場合もあります。
詳しくは、お使いの機器の取扱説明書を参照してく
ださい。
接続には以下のケーブルをお使いください。
XLR.:.XLR.ケーブル(別売り)
RCA.:.RCA.ケーブル
C
DC 入力端子
他の全ての接続が終わったら、付属の AC アダプ
ター (GPE018S-120100-Z) をこのジャックに
接続してください。
次に、ACアダプターのプラグを交流100~
240V の電源コンセントに差し込んでください。
o
付属の AC アダプター (GPE018S-120100-Z)
以外は使わないでください。
V
交流 100 〜 240 ボルト以外の電圧で使
用しないでください。火災・感電の原因
になります。電源の抜き差しは、必ずプ
ラグを持って行ってください。長期間使
用しないときは、コンセントから電源プ
ラグを抜いておいてください。
D
電源ボタン (STANDBY/ON)
電源スタンバイと電源オンを切り換えます。
基本操作
LRLR
どちらか一系統を
接続してください。
付属の AC アダプター
(GPE018S-120100-Z)
アンプまたはフォノアンプ
V
接続時の注意
o
全ての接続が終わってから電源プラ
グを差し込んでください。
o
接続する機器の取扱説明書をよく読
み、説明に従って接続してください。
RCAケーブル
XLRケーブル
アースケーブル
レコードを再生する
1
リアパネルの電源ボタン (STANDBY/
ON) を押して、電源をオンにする。
2
ゆっくりとダストカバーを開ける。
V
ダストカバーを開閉するときは、手など
をはさまないようにご注意ください。
3
ターンテーブル ( プラッター ) にレコード
をのせる。
ドーナツ (EP) 盤を再生する場合には、付属の EP
アダプターをご使用ください。
76

日本語
4
レコード盤に指定されている回転数を選ぶ。
回転数は 33.1/3、45、78 回転の 3 種類あります。
5
トーンアームリフトボタン (ARM LIFT)
を押して、トーンアームリフターを上げる。
トーンアームリフターが動作中はインジケーター
が点滅します。
o
トーンアームリフターを下げたまま、トーン
アームを浮かせた状態でレコードの上に移動し
てから、トーンアームをゆっくりと下げて再生
を始めることもできます。
6
再生したいところまでトーンアームを移
動する。
7
トーンアームリフトボタン (ARM LIFT)
を押して、トーンアームリフターを下げる。
トーンアームがゆっくり下がり、針先がレコード盤
におりて再生がはじまります。
o
再生中はダストカバーを閉めてください。不用
意な接触による針飛びや、外部からの音圧を遮
断するため、ノイズが起きにくくなります。
V
ダストカバーの上には物を置かないでく
ださい。
注意
o
再生中はトーンアームやレコード盤に触れないでく
ださい。針先の破損やレコード盤の損傷の原因とな
ります。
o
再生中は無理にターンテーブル ( プラッター ) の回転
を止めないでください。本製品は DJ. タイプのター
ンテーブル(ダイレクトドライブ方式)ではありま
せんので、このような動作をすると故障の原因とな
ります。
レコードの再生時に音を大きくしすぎると、ハ
ウリングが起こることがあります。その場合は、
アンプの音量を下げてください。
再生が終わったら
1
レコードの最内周まで針が移動すると、自
動でトーンアームリフターが上がり、ター
ンテーブル ( プラッター ) の回転が止まる。
トーンアームリフトボタン内のインジケーターが
点灯します。
2
トーンアームを元の位置に戻す。
自動停止したターンテーブル ( プラッター ) が回り
始めます。
3
回転数切換つまみを「0」の位置に回して、
ターンテーブル ( プラッター ) の回転を止
める。
オートトーンアームリフター
出荷時は、レコードの最内周まで針が移動すると、自動
でトーンアームリフターが上がるオートトーンアームリ
フターが有効になっています。
オートトーンアームリフターの無効化
トーンアームリフトボタン (ARM. LIFT) を 5 秒間長押
しすると、トーンアームリフトボタン内のインジケー
ターが 2 回点滅し、オートトーンアームリフターが無効
になります。
o
もう一度トーンアームリフトボタン (ARM. LIFT) を
5 秒間長押しすると、機能が有効になります。
o
EP 盤 (7 インチ ) などで、オートトーンアームリフ
ト機能が作動して最後まで再生できないときは、本
機能を無効にしてください。
レコード針について
o
レコード針が曲がる(破損する)と、音溝を正確に
トレースできなくなります。レコード盤を傷めたり、
故障の原因にもなりますので、レコード針は丁寧に
取扱ってください。
o
レコード針のお手入れは、市販のレコード針専用ク
リーナーを必ずお使いください。レコード針専用ク
リーナー以外を使った場合、レコード針が破損する
恐れがあります。
レコード針の交換
レコード針の針先が摩耗すると、音質が劣化するだけで
はなくレコード盤を傷める原因となります。再生時間
1000 時間を目安に当社指定の交換針にお取替えくださ
い。
本機に装着されているカートリッジは、Ortofon 社製
「2M.Red」(MM 型 ) です。
2M.Red の針先の交換時期の目安は、適切に使用した場
合で約 1000 時間です。市販の交換針 stylus.2M.Red
をお買い求め下さい。
o
交換方法は、交換針の取扱説明書に従って交換して
ください。
注意
o
突然大きな音が出ることがありますので、機器の電
源を切ってから交換してください。
o
手や機器を傷付けないよう、ご注意ください。
o
小さなお子様があやまってレコード針を飲み込まな
いよう、ご注意ください。
o
お客様の不注意や外部要因による針折れなどは、保
証の対象外となりますのでご注意ください。
77

カートリッジ交換
カートリッジの交換は、ヘッドシェルをトーンアームか
ら取り外して作業を行ってください。
o
本機に装着されているカートリッジは、Ortofon 社
製「2M.Red」(MM 型 ) です。
o
カートリッジの保護カバーを付けて作業することを
お勧めします。
ヘッドシェル
カートリッジ
シェルリード線
ネジ
ナット
( 本体に内蔵 )
1
シェルリード線の端子をカートリッジか
ら取り外す。
2
ネジを緩めてカートリッジを取り外す。
3
新しいカートリッジをネジを締めて取り
付ける。
o
ネジはカートリッジにあったものを使用して下
さい。
取り付け位置は、下図を参照してください。
528 ± 05mm
メモ
より正確にカートリッジの取り付け位置の調整を
するには、次項の「カートリッジ.アライメント(オー
バーハング調整)」の手順に従ってください。
4
シェルリード線の端子をカートリッジへ
取り付ける。
o
シェルリード線の信号名と色は下図を参照して
ください。
信号名 色
左チャンネル.+ 白
左チャンネル.− 青
右チャンネル.+ 赤
右チャンネル.− 緑
5
トーンアームのバランス、針圧の調整を
行う。
74 ページの「トーンアームのバランス、針圧
の調整」の手順に従ってください。
新しいカートリッジやヘッドシェルを TN-5BB に装着
する際は、カートリッジ調整ゲージを使用して、トラッ
キングエラーが最小になるようにカートリッジの取り付
け位置を調節してください。
カートリッジ調整ゲージについて
本機に付属のものを使うか、当社ホームページ (https://
teacjp/jp/product/tn-5bb/) より pdf をダウンロー
ドし、「実際のサイズ」で印刷してください。
印刷後、注意してセンターシャフト用の穴を開けるか、
センターシャフト用穴内にカッターナイフで十字の切れ
目を入れてください。
注意
o
調整時に針が引っかかって損傷させないために、印
刷は表面の滑らかな紙(写真印刷用の光沢紙など)
に印刷してください。
o
pdf を印刷後、センターシャフト用穴の中心と B の
距離が正確に 60mm であることを確認してくださ
い。この距離が異なる場合、「実際のサイズ」で印刷
されていないので、カートリッジを正しい位置に取
り付けることができません。
センターシャフト用穴
この間が 60mm あることを確認する。
縦線 縦線
メモ
o
縦、横の線が基準線です。
o
トーンアームの回転の中心軸(トーンアームピボッ
ト)からレコードの中心までの距離を実効長、トー
ンアームピボットからカートリッジの針先までの距
離を有効長と呼び、有効長と実効長の差がオーバー
ハング長になります。簡易的なカートリッジ調整で
はこのオーバーハング長のみを前後に調整しますが、
この調整ツールを使ってより精密にカートリッジの
取り付け位置や角度を調整することで、よりトラッ
キングエラーの出にくいセッティングをすることが
できます。
カートリッジの取り付けについて
前項の「カートリッジ交換」で説明している位置にカー
トリッジを仮止めしてから作業を行ってください。
カートリッジの位置を調節するときは、カンチレバーと
ヘッドシェルの中心を合わせた状態で、ネジ穴に沿って
カートリッジを移動してください。(下図参照)
中心
d:外側、e:内側
o
カートリッジの側面とカンチレバーが個体差により
平行になっていないことがあります。わずかな傾き
ですが、本調整を行うときには無視できない傾きな
ので、カンチレバーを基準にして中心をそろえてく
ださい。
o
カートリッジの位置を微調整できるように、カート
リッジをヘッドシェルに取り付けるネジは、適度に
締め付けて、仮止めしてください。締め付けすぎると、
カートリッジの位置を調節できなくなります。
1
カートリッジ調整ゲージのセンターシャ
フト用穴をセンターシャフトに刺して、
ターンテーブルの上に置く。
2
カートリッジ調整ゲージとトーンアーム
を動かして、点 A を通る縦線とヘッドシェ
ルの中心が一致する位置を探す。
カートリッジ アライメント(オーバーハング調整)
78

日本語
3
針先と点 A が一致する位置に、カートリッ
ジの取り付け位置を微調整する。
カートリッジとヘッドシェルの位置関係は、「カー
トリッジの取り付けについて」を参照してください。
4
カートリッジ調整ゲージと
トーンアームを
動かして、針先を点 B の位置に移動させる。
5
ヘッドシェルが基準線と平行になっていれ
ば次の手順へ、平行になっていなければ下
図を参考に手順2から調整をやり直す。
オーバーハングが大きい。
カートリッジを内側へ移動させる。
オーバーハングが小さい。
カートリッジを外側へ移動させる。
6
カートリッジの位置がずれないように気
を付けながら、しっかりとネジを締めて
固定する。
7
トーンアームのバランス、針圧の調整を
行う。
74 ページの「トーンアームのバランス、針圧
の調整」の手順に従ってください。
トーンアームリフターの調整
本機のトーンアームリフターの高さは、付属のカート
リッジに合わせて調整されています。
他のカートリッジに交換したとき、トーンアームリフ
ターを下げても、針がレコード盤に届かないことや、トー
ンアームリフターを上げても、針がレコード盤から十分
離れない場合があります。その場合は、トーンアームリ
フターの高さを調整してください。
トーンアームリフターの高さをチェック
する
以下の状態をレコードの内周と外周でチェックしてくだ
さい。
トーンアームリフターを下げた状態でトーンアームと
トーンアームリフターとの間に隙間があること。
o
トーンアームがトーンアームリフターと接触するこ
とがあるときは、トーンアームリフターの高さを下
げてください。
トーンアームリフターを上げた状態でレコード盤から針
先が離れていること。
o
カートリッジの針とレコードが接触することがある
ときは、トーンアームリフターの高さを上げてくだ
さい。
トーンアームリフターの高さを変える
トーンアームリフターは、下図に示す位置のネジによっ
て高さ方向の位置を固定しています。
高さ調節ネジ穴
1
付属の 1.5mm の六角レンチを高さ調節
ネジ穴に差し込み、反時計方向に回して
ネジを緩める。
2
トーンアームリフターの高さを調節後、
六角レンチを高さ調節ネジ穴に差し込み、
時計方向に回してトーンアームリフター
の位置を固定する。
o
トーンアームリフターの上下方向の移動量は調
節できません。
3
トーンアームリフターの高さを調節した
ら、先の説明に従って、トーンアームリ
フターの高さをチェックする。
困ったときは
本機の調子がおかしいときは、修理を依頼される前に以
下の内容をもう一度チェックしてください。また、本機
以外の原因も考えられますので、接続した機器の使用方
法も併せてご確認ください。
それでも正常に動作しない場合は、お買い上げの販売店
またはティアック修理センター ( 裏表紙に記載 ) にご連
絡ください。
電源が入らない
e
AC アダプターをコンセントに差し込んでくださ
い。電源ボタンを押して電源をオンにしてくださ
い。(76 ページ )
音が小さい
e
接続を確認してください。(76 ページ )
取り付けたカートリッジの種類 (MM、または、.
MC) に合わせて、適切な PHONO 入力端子に接続
してください。
機器によっては、設定によって PHONO 入力端子
を MM 用と MC 用に切り換える場合もあります。
詳しくは、お使いの機器の取扱説明書を参照してく
ださい。
再生できない、雑音が入る
e
カートリッジの保護カバーを外してください。
e
レコード針をクリーニングしてください。(77
ページ )
e
レコード針が摩耗していたら、交換してください。
e
テレビや電子レンジなど、電磁波を出すものからは
できるだけ離して設置してください。
レコード再生中にノイズが出る
e
針圧がカートリッジ指定の針圧より高いとノイズ
が出ることがあります。指定の針圧になるように針
圧の調整をやりなおしてください。(74 ページ )
音程がおかしい
e
レコードにあった回転速度を選んでください。
(76 ページ )
音飛びする
e
震動を与えると音飛びします。本機は安定した場所
に設置してください。
e
レコードが汚れている場合は、レコードを拭いてく
ださい。
e
傷が付いたレコードは使わないでください。
e
トーンアームのバランスをとって、針圧を設定し直
してください。(74 ページ )
針圧がカートリッジ指定の針圧より軽いと、音飛び
しやすくなります。
e
トーンアームがトーンアームリフターと接触して
いないか確認してください。(79 ページ )
79

仕様
一般
AC アダプター電源
入力 ..AC.100V ~ AC.240V.50-60Hz
出力 ..DC.120V.10A.120W.Max
消費電力
スタンバイ ..03W 以下
オン (33,.45,.78)..20W 以下
質量..約 105kg
動作保証温度 ..5℃~35℃
外形寸法 ( 幅、高さ、奥行 ).( 突起部を含む ).
ダストカバーを閉めた場合
.450.x.148.x.351.mm
ダストカバーを開けた場合
.450.x.420.x.410.mm
ダストカバーを取り外した場合.
450.x.135.x.351.mm
( トーンアームの高さ上限設定時 )
o
性能データは、20℃で規定しています。
付属品
ドーナツ盤用アダプター.x.1
カウンターウエイト.x.1
ヘッドシェル.x.1
Ortofon 社製「2M.Red」(MM 型 ) を装着済み
ターンテーブル ( プラッター ).x.1
フラットベルト.x.1
プーリーカバー.x.1
ダストカバー.x.1
ヒンジ.×.2
フット高さ調節用ワッシャー.x.4
トーンアーム高さ調整用六角レンチ (25 ㎜ ).x.1
トーンアームリフター高さ調整用六角レンチ (15 ㎜ ).
x.1
RCA オーディオケーブル.x.1
アースケーブル.x.1
AC アダプター (GPE018S-120100-Z).x.1
カートリッジ調整ゲージ.x.1
取扱説明書 ( 保証書付き )( 本書 ).x.1
仕様及び外観は改善のため予告なく変更することがあり
ます。
取扱説明書のイラストが一部製品と異なる場合があります。
ターンテーブル ( プラッター ) 部
駆動方式..回転検出型高精度制御ベルトドライブ
モーター..DC モーター
回転数 ..33.1/3rpm,.45rpm,.78rpm
ワウ・フラッター..01% 以下
ターンテーブル ( プラッター ).アクリル、直径 30cm
カートリッジ部
形式..MM 型
出力電圧. .55mV.(1kHz,.5cm/sec)
針圧..18g
カートリッジ質量. .72g
付属ヘッドシェル質量.
10g.( ネジ、ナット、ワイヤー含む )
o
針の寿命は、使用環境にもよりますが約 1000 時間
です。
o
レコード交換針型番:. Ortofon 社製交換針「stylus.
2M.Red」
トーンアーム部
トーンアーム形式
スタティックバランス S 字型トーンアーム
実効トーンアーム長 . .223mm
適合カートリッジ質量..40 ~ 13g
14 ~ 23g.( 付属ヘッドシェル含む )
オーバーハング..18mm
トーンアーム高さ調整範囲..約 6mm
アナログ音声出力
端子..XLR 端子.1 系統 (L/R)
RCA 端子.1 系統 (L/R)
80

81

Warranty provisions (United States and
Canada only)
Length of Warranty
The parts and labor warranty will be effective for one (1) year
from the date of the original purchase for products not used
for commercial purposes. For products used commercially, the
warranty is ninety (90) days for magnetic heads and optical
pickups, one (1) year for all other parts and ninety (90) days for
labor.
Who Is Covered Under This Warranty
This warranty is valid only in the United States or Canada,
dependent upon the country in which original purchase was
made, and enforceable only by the original purchaser within
the country in which the purchase was made.
This warranty is not valid if the product was purchased through
an unauthorized dealer.
What Is Not Covered Under This Warranty
o Damage to or deterioration of the external cabinet.
o Damage resulting from accident, misuse, abuse, or neglect.
o Damage resulting from failure to follow instructions
contained in the products owners’ manual or otherwise
provided with the product.
o Damage occurring during shipment of the product (Claims
must be presented to the carrier).
o Damage resulting from the repair or attempted repair by
anyone other than TEAC or an authorized TEAC service
station.
o Damage resulting from modification or attempted modifi-
cation of product not authorized by TEAC.
o Damage resulting from causes other than product defects,
including lack of technical skills, competence, or experience
of the user.
o Damage to any unit that has been altered or which the
serial number has been defaced, modified or removed.
What TEAC Will Pay For
TEAC will pay all labor and material expenses for items covered
by the warranty. Payment of shipping charges is covered in the
next section.
How To Obtain Warranty Service
Your unit must be serviced by an authorized TEAC service sta-
tion within the country in which the product was purchased.
If you are unable to locate an authorized service station in your
area, please contact TEAC at the applicable address shown at
the end of this warranty statement. PLEASE DO NOT RETURN
YOUR UNIT TO TEAC WITHOUT OUR PRIOR AUTHORIZATION.
You must pay shipping charges if it is necessary to ship the
product for service. However, if the necessary repairs are cov-
ered by warranty, we will pay the return shipping charges to
any destination within the country in which the product was
purchased. Whenever warranty service is required, you must
present the original dated sales receipt, or other proof indicat-
ing the purchase place and date, as proof of warranty coverage.
LIMITATION OF IMPLIED WARRANTIES
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF THIS WARRANTY.
EXCLUSION OF DAMAGES
TEAC’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO
REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT TEAC’S OPTION.
TEAC SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGE BASED UPON
INCONVENIENCE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, INTERRUPTED
OPERATION, COMMERCIAL LOSS OR LOST PROFITS, OR ANY
OTHER DAMAGES, WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR OTHERWISE.
SOME STATES OR PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS AND/OR DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS AND
EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC RIGHTS, AND MAY VARY
FROM SOME OF THE RIGHTS PROVIDED BY LAW. THESE RIGHTS
MAY VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Conditions de garantie (États-Unis et
Canada uniquement)
Durée de la garantie
La garantie pièces et main d’œuvre sera valable un (1) an à
compter de la date d’achat initial des produits non utilisés dans
un but commercial. Pour les produits à utilisation commerciale,
la garantie des têtes magnétiques et capteurs optiques est de
quatre-vingt dix (90) jours, elle est d’un (1) an pour les autres
pièces et quatre-vingt dix (90) jours pour la main d’œuvre.
Bénéficiaire de la garantie
Cette garantie n’est valable qu’aux États-Unis et au Canada,
selon le pays d’achat initial, et ne s’applique qu’à l’acquéreur
initial dans le pays d’achat.
Cette garantie n’est pas valable si le produit a été acheté auprès
d’un revendeur non autorisé.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie
o Les dommages ou détériorations du boîtier externe.
o Les dommages résultant d’un accident, d’une mauvaise
utilisation, d’un abus ou d’une négligence.
o Les dommages résultant du non-respect des instructions
contenues dans le mode d’emploi du produit ou fournies
avec le produit.
o Les dommages survenus durant le transport du produit (les
réclamations doivent être adressées au transporteur).
o Les dommages résultant d’une réparation ou tentative de
réparation effectuée par toute personne extérieure au ser-
vice après-vente TEAC ou agréé par TEAC.
o Les dommages résultant d’une modification ou tentative
de modification de produit non autorisée par TEAC.
o Les dommages résultant de causes autres que des défauts
de produit, y compris le manque d’aptitude technique, de
compétence ou d’expérience de l’utilisateur.
o Les dommages de toute unité ayant été modifiée ou dont
le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré.
Frais pris en charge par TEAC
TEAC prendra en charge tous les frais de pièces et main
d’œuvre pour les articles couverts par la garantie. Les frais d’ex-
pédition sont évoqués dans la section suivante.
Comment obtenir une intervention sous garantie
Votre unité doit être réparée par un service après-vente agréé
par TEAC dans le pays d’achat du produit. Si vous ne trouvez
pas de service après-vente agréé dans votre région, veuillez
contacter TEAC à l’adresse appropriée donnée à la fin de cette
garantie. VEUILLEZ NE PAS RENVOYER VOTRE UNITÉ CHEZ TEAC
SANS NOTRE AUTORISATION PRÉALABLE. Si le produit doit être
renvoyé pour réparation, les frais d’expédition sont à votre
charge. Toutefois, si les réparations nécessaires sont couvertes
par la garantie, nous prendrons à notre charge les frais de
retour vers toute destination dans le pays d’achat du produit.
Lorsqu’une réparation sous garantie est requise, vous devez
présenter comme preuve de couverture par la garantie la
facture d’achat originale datée ou une autre preuve d’achat
mentionnant le lieu et la date d’achat.
LIMITATION DES GARANTIES IMPLICITES
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
EXCLUSION DE DOMMAGES
LA RESPONSABILITÉ DE TEAC VIS-À-VIS DE TOUT PRODUIT
DÉFECTUEUX EST LIMITÉE À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DU PRODUIT, AU GRÉ DE TEAC. TEAC NE
POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES
DOMMAGES SE RAPPORTANT AU DÉRANGEMENT, À LA PERTE
D’USAGE DU PRODUIT, À L’INTERRUPTION DE L’UTILISATION,
AUX PERTES COMMERCIALES OU DE PROFITS, NI D’AUCUN
AUTRE DOMMAGE, QU’IL SOIT ACCESSOIRE, INDIRECT, PUNITIF
OU AUTRE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS DE
LIMITATIONS DE DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ET/OU
N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, AUQUEL CAS LES
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI
PEUVENT ÊTRE DIFFÉRENTS DE CERTAINS DROITS OCTROYÉS
PAR LA LOI. CES DROITS PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT À L’AUTRE
OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA/GARANTIE/GARANZIA/GARANTIE/GARANTI
82

Europe/Europa
This product is subject to the legal warranty regulations of the
country of purchase. In case of a defect or a problem, please
contact the dealer where you bought the product.
Ce produit est sujet aux réglementations concernant la garantie
légale dans le pays d’achat. En cas de défaut ou de problème,
veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
Las condiciones de garantía de este aparato están sujetas a las
disposiciones legales sobre garantía del país en el que ha sido
adquirido. En caso de garantía, debe dirigirse al establecimiento
donde adquirió el aparato.
Dieses Gerät unterliegt den gesetzlichen Gewährleistungs-
bestimmungen des Landes, in dem es erworben wurde. Bitte
wenden Sie sich im Gewährleistungsfall an den Händler, bei
dem sie das Gerät erworben haben.
Questo apparecchio è conforme alle norme sulla garanzia
vigenti nel rispettivo Paese in cui esso è stato acquistato. Si
prega di rivolgersi al proprio commerciante, presso il quale è
stato acquistato l’apparecchio, nel caso in cui si voglia richie-
dere una prestazione in garanzia.
Dit product valt onder de wettelijke garantievoorschriften
van het land waar het is aangeschaft. Neem bij een defect of
probleem contact op met de leverancier waar u het product
heeft gekocht.
För denna produkt gäller det lagliga garantiregleringar av lan-
det där köpet gjordes. Vid fel eller problem kontakta vänligen
återförsäljaren, där du köpte produkten.
In countries/regions other than the USA,
Canada, Europe and Japan
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that vary by country, state or province.
If you have a warranty claim or request, please contact the
dealer where you bought the product.
该保证书赋予了顾客特定的合法权利,并且因国家,州或
省等地域的不同,顾客可能拥有其他权利。如需申请或要
求保修,请与购买本产品的销售店进行联系。
部品代:修理に使用した部品代金です。
. その他修理に付帯する部材等を含む
場合もあります。
その他:製品を送るために必要な送料 / 梱包
料などがあります。
修理の際ご連絡いただきたい内容
型名:アナログターンテーブル
. TN-5BB
シリアルナンバー:
お買い上げ日:
販売店名:
お客様のご連絡先
故障の状況 ( できるだけ詳しく )
■ 廃棄するときは
本機を廃棄する場合に必要になる収集費などの費
用は、お客様のご負担になります。
保証とアフターサービス (よくお読みください)
■ 保証書
取扱説明書の裏表紙が保証書になっています。保
証書は、お買い上げの際に販売店が所定事項を記
入してお渡ししておりますので、大切に保管して
ください。万が一販売店印の捺印やご購入日の記
載が無い場合は、無償修理保証の対象外になりま
すので、ご購入時のレシートなどご購入店・ご購
入日が確認できるものを一緒に保管してください。
保証期間はお買い上げ日より 1 年です。
■補修用性能部品の保有期間
当社は、この製品の補修用性能部品 ( 製品の機能
を維持するために必要な部品 ) を製造打ち切り後
8 年間保有しています。
■ ご不明な点や修理に関するご相談は
修理に関するご相談、並びにご不明な点は、お買
い上げの販売店または弊社サービス部門 ( 裏表紙
に記載 ) にお問い合わせください。
■ 修理を依頼されるときは
79. ページの「困ったときは」に従って調べ
ていただき、なお異常のあるときは使用を中止し、
必ず電源プラグをコンセントから抜いて、お買い
上げの販売店またはティアック修理センター ( 裏
表紙に記載 ) にご連絡ください。
なお、本体の故障もしくは不具合により発生した
付随的損害 ( 録音内容などの補償 ) の責について
はご容赦ください。
保証期間中は
修理に際しましては保証書をご提示ください。
保証書の規定に従って、修理させていただき
ます。
保証期間が過ぎているときは
修理すれば使用できる場合は、ご希望により
有料にて修理させていただきます。
修理料金の仕組み
技術料:故障した製品を正常に修復するため
の料金です。
. 測定機等の設備費、技術者の人件費、
技術教育費が含まれています。
分解・改造禁止
この機器は絶対に分解・改造しないでください。
この機器に対して、当社指定のサービス機関
以外による修理や改造が行われた場合は、保
証期間内であっても保証対象外となります。
当社指定のサービス機関以外による修理や改
造によってこの機器が故障または損傷したり、
人的・物的損害が生じても、当社は一切の責
任を負いません。
83

Z
Serial No./N° de série
Date of purchase/Date de l’achat
Owner’s name/Nom du propriétaire
Owner’s address/Adresse du propriétaire
Dealer’s name/Nom du revendeur
Dealer's address/Adresse du revendeur
WARRANTY/GARANTIE (United States and Canada only/États-Unis et Canada uniquement)
Model/Modèle: TN-5BB
0521 MA-3068B
This product has a serial number located on the rear panel. Please write it here and retain
this for your records.
Model name: TN-5BB Serial number
Japan:
TEAC CORPORATION
1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan
https://teac.jp/int/
ティアック株式会社 〒 206-8530 東京都多摩市落合 1-47
https://teac.jp/jp/
この製品のお取り扱い等についてのお問い合わせ
AV お客様相談室
〒206-8530.東京都多摩市落合 1-47
042-356-9235
携帯電話、IP電話をご利用の場合
0570-000-701
固定電話をご利用の場合
FAX:042-356-9242
受付時間は、10:00 〜 12:00/13:00 〜 17:00 です。
(土・日・祝日・弊社指定休日を除く)
故障・修理や保守についてのお問い合わせ
ティアック修理センター
〒358-0026.埼玉県入間市小谷田 858
04-2901-1033
携帯電話、IP電話をご利用の場合
0570-000-501
固定電話をご利用の場合
FAX:04-2901-1036
受付時間は、9:30 〜 17:00 です。
(土・日・祝日・弊社指定休日を除く)
●. 住所や電話番号は、予告なく変更する場合があります。あらかじめご了承ください。
保 証 書
品名
および
形名
アナログターンテーブル
TN-5BB
機番
保証期間 本体 1 年
お買上げ日
年 月 日
お客様
お
名
前
様
ご
住
所
〒
電話 ( )
この保証書は、本書記載内容で無料修理を行うことを
お約束するものです。お買上げの日から左記期間中に
故障が発生した場合は、本書をご提示の上、取扱説明
書に記載のティアック修理センターまたはお買上げの
販売店に修理をご依頼ください。
お客様にご記入いただいた保証書の控えは、保証期間
内のサービス活動及びその後の安全点検活動のために
記載内容を利用させていただく場合がございますので、
ご了 承ください 。
販
売
店
所在地・名称 ( 印 )
電話 ( )
無料修理規定
1.取扱説明書、本体貼付ラベルなどの注意書に
従った正常な使用状態で保証期間内に故障が発
生した場合には、ティアック修理センターが無料
修理いたします。
2.保証期間内に故障して無料修理を受ける場合は、
本書をご提示の上、ティアック修理センターまた
はお買い上げの販売店に修理をご依頼ください。
商品を送付していただく場合の送付方法につい
ては、事前にティアック修理センターにお問い
合わせください。
.
無償修理の対象は、お客さまが日本国内において
購入された日本国内向け当社製品に限定されます。
3.ご転居、ご贈答品等でお買い上げの販売店に修
理をご依頼になれない場合は、ティアック修理
センターにご連絡ください。
4.
次の場合には保証期間内でも有料修理となります。
(1).ご使用上の誤りおよび不当な修理や改造に
よる故障および損傷
(2).お買上げ後の輸送・移動・落下などによる
故障および損傷
(3).火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変、
公害や異常電圧による故障および損傷
(4).接続している他の機器に起因する故障およ
び損傷
(5).業務用の長時間使用など、特に苛酷な条
件下において使用された場合の故障および
損傷
(6).メンテナンス
(7).本書の提示がない場合
(8).本書にお買上げ年月日、お客様名、販売
店名 ( 印 ) の記入のない場合、あるいは字
句を書き替えられた場合
5.本書は日本国内においてのみ有効です。
. This.warranty.is.valid.only.in.Japan
6.
本書は再発行いたしませんので、紛失しないよう
大切に保管してください。
修理メモ
※.この保証書は、本書に明示した期間・条件のも
とにおいて無料修理をお約束するものです。こ
の保証書によって保証書を発行しているもの
( 保証責任者 )、及びそれ以外の事業者に対す
るお客様の法律上の権利を制限するものではあ
りません。保証期間経過後の修理などについて
ご不明の場合は、ティアック修理センターにお
問い合わせください。
※.保証期間経過後の修理、補修用性能部品の保
有期間についての詳細は、取扱説明書をご覧く
ださい。
