
Register your
new appliance
now at MyBosch and
enjoy benefits free of
charge:
bosch-home.com/
welcome
Slow juicer
MESM5... MESM7...
[de]
Gebrauchsanleitung Slow juicer 8
[en]
Information for Use Slow juicer 14
[fr]
Manuel d'utilisation Extracteur de jus 20
[it]
Manuale utente Estrattore di succo 26
[nl]
Gebruikershandleiding slowjuicer 32
[da]
Betjeningsvejledning Slowjuicer 38
[no]
Bruksanvisning Slow juicer 44
[sv]
Bruksanvisning Slow juicer 49
[fi]
Käyttöohje Mehustin 54
[es]
Manual de usuario Extractor de jugos lento 60
[pt]
Manual do utilizador Máquina de sumos de extração lenta 66
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Αποχυμωτής αργής εκχύμωσης 72
[tr]
Kullanım kılavuzu Meyve Sıkacağı 79
[pl]
Instrukcja obsługi Wyciskarka wolnoobrotwa 85
[uk]
Керівництво з експлуатації Шнекова соковижималка 91
[ru]
Руководство пользователя Соковыжималка шнековая 97
[ar]
مدختسملا ليلد ةئيطب ةراصع 104

https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001366413
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden på forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett. Skann QR-koden på tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden på omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia są dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2

1
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
19
15
20
22
2
4
16
17
18
21
1

2 3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15
16 17

18 19
20

21

de Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Entsaften von Obst und Gemüse, z.B. Äpfel, Birnen, ent-
steinte Pflaumen und Kirschen, Tomaten, Möhren.
¡ zum Zubereiten von Sorbets.
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen
und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Netzanschlussleitung fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
8

Sicherheit de
Den Kundendienst rufen.
Seite13
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Nur den Stopfer verwenden, um Lebensmittel nachzuschieben.
Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand verwen-
den.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
9

de Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Das Gerät nie länger als notwendig be-
treiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
Das Gerät nur mit den zugelassenen Ori-
ginalteilen verwenden.
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder die Safttrommel stecken,
z.B. Kochlöffel.
Das Gerät nur mit korrekt eingesetzer
Dichtung in der Safttrommel betreiben.
Gefrorene Früchte nur mit dem Sorbe-
teinsatz verarbeiten.
Keine sehr hart gefrorene Früchte, z.B.
Erdbeeren mit dem Sorbeteinsatz verar-
beiten.
KennenlernenKennenlernen
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Be-
standteile Ihres Geräts.
Abb.
1
Netzanschlussleitung
Grundgerät
Kabelaufbewahrung
Leuchtring
1
Schalter
Antrieb
Öffnung für Fruchtfleisch
Dichtung
Safttrommel
Rotationsbürste mit Silikonschaber
Siebeinsatz fein
Siebeinsatz grob
Entsafterschnecke
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
Stopfer
Fruchtfleischbehälter
Saftbehälter
Reinigungsbürste
Sorbeteinsatz
1
Öffnung für Saft
Verschlussklappe für Saft
Einstellhebel für Fruchtfleisch
1
Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der Be-
dienelemente Ihres Geräts.
Sym-
bol
Funktion
Verarbeitung starten.
Verarbeitung stoppen.
Festsitzende Lebensmittel mit der
Umkehrlauf-Funktion lösen.
Symbole
Symbol Bedeutung
Deckel aufsetzen und
festdrehen .
Markierung am Grundgerät.
Einsätze in die Safttrommel
einsetzen.
Deckel aufsetzen.
Markierung auf den Einsätzen.
Einsätze in die Safttrommel
einsetzen.
Markierung auf der Safttrom-
mel.
Safttrommel auf das Grundge-
rät setzen .
Markierung auf dem Grundge-
rät.
Safttrommel aufsetzen.
Markierung auf der Safttrom-
mel.
Maximale Füllhöhe der Saft-
trommel.
Markierung auf der Safttrom-
mel.
Positionen des Einstellhebels.
Reinigen, wenig Fruchtfleisch,
viel Fruchtfleisch.
Übersicht der Einsätze
Hier finden Sie eine Übersicht der Einsätze
und deren Verwendungszweck.
1
Je nach Modell
10

Bedienung de
Bezeichnung Verwendung
Siebeinsatz fein und
Rotationsbürste mit
Silikonschaber
Saft mit niedrigem
Fruchtfleischanteil fil-
tern.
Siebeinsatz grob
und Rotationsbürste
mit Silikonschaber
Saft mit höherem
Fruchtfleischanteil fil-
tern.
Sorbeteinsatz Sorbet herstellen.
BedienungBedienung
Gerät und Safttrommel vorbereiten
Abb.
2
Gerät zusammensetzen
Abb.
3
-
7
Lebensmittel vorbereiten
Hinweise
Verwenden Sie nur ausgereiftes Obst
oder Gemüse. Nicht ausgereiftes oder
überreifes Obst oder Gemüse verstopft
die Saftschnecke und das Sieb sehr
schnell.
Für die Verarbeitung von gefrorenen
Obst oder Gemüse den Sorbeteinsatz
verwenden. Keine Früchte verarbeiten,
die durch Einfrieren sehr hart werden,
z.B. Erdbeeren.
Lebensmittel vor der Verarbeitung wa-
schen.
Größere Kerne entfernen, z.B. von Pflau-
men, Pfirsichen und Kirschen.
Harte Schalen entfernen, z.B. von Melo-
nen, Ananas, Gurken und Kartoffeln.
Zitrusfrüchte schälen und die weiße Haut
entfernen.
Große Lebensmittel in Stücke schneiden,
damit sie in den Einfüllschacht passen.
Saft herstellen
Hinweise
Erreicht der Saft in der Safttrommel die
Markierung , beenden sie die Verarbei-
tung und leeren Sie die Safttrommel.
– Um die Saftausbeute zu erhöhen, Le-
bensmittel mit hohem Flüssigkeitsan-
teil am Anfang und Ende des Aus-
pressvorgangs verarbeiten. (z.B.
Orangen, Tomaten, Wassermelone,
etc.)
Harte und faserige Lebensmittel da-
zwischen verarbeiten.
– Die Lebensmittel portionsweise in den
Einfüllschacht füllen.
– Übermäßiges Stopfen führt zum Über-
laufen der Safttrommel und beschleu-
nigt nicht des Auspressvorgang.
Voraussetzung: Das Gerät ist zusammen-
gebaut.
Seite11
Abb.
8
-
14
Fruchtfleischanteil einstellen
1
Hinweis: Mit dem Einstellhebel für Frucht-
fleisch können Sie die Fruchtfleischanteil im
Saft einstellen und die Konsistenz des Safts
regulieren.
Abb.
15
Hinweis: Für Geräte ohne Einstellhebel
muss die Dichtung auf der Unterseite der
Safttrommel fest in der Öffnung für Frucht-
fleisch eingesetzt sein. Somit bleibt der
Fruchfleischanteil im Saft stets gleich.
Sorbet herstellen
Voraussetzung: Das Gerät ist zusammen-
gebaut.
Seite11
Abb.
16
-
20
Umkehrlauf-Funktion verwenden
Hinweise
Die Umkehrlauf-Funktion dient dazu, fest-
sitzende Lebensmittel durch kurzzeitiges
Rückwärtslaufen der Entsafterschnecke
wieder zu lösen.
Die Umkehrlauf-Funktion muss stets für
mehrere Sekunden laufen, um die festsit-
zenden Lebensmittel zu lösen.
1
Je nach Modell
11

de Reinigungsübersicht
1.
Den Schalter auf stellen und den Still-
stand des Antriebs abwarten.
2.
Die Umkehrlauf-Funktion auf dem
Schalter für 3-5Sekunden drücken.
Die Entsafterschnecke dreht sich rück-
wärts.
3.
Den Stillstand des Antriebs abwarten.
4.
Den Schalter auf stellen und prüfen,
ob die Lebensmittel wieder normal verar-
beitet werden.
Hinweis: Lassen sich mit der Umkehrlauf-
Funktion die Lebensmittel nicht lösen, muss
das Gerät gereinigt werden.
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Tipps
An den Kunststoffteilen können Verfär-
bungen entstehen, z. B. bei der Verarbei-
tung von Karotten. Entfernen Sie die Ver-
färbungen mit einem weichen Tuch und
einigen Tropfen Speiseöl.
Kunststoffteile im Geschirrspüler nicht
einklemmen, da bleibende Verformun-
gen möglich sind.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
21
Hinweis: Alle Teile nach der Reinigung
trocknen lassen oder mit einem weichen
Tuch trocknen.
Störungen behebenStörungen beheben
Gerät funktioniert nicht.
Gerät hat keinen Strom.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom ver-
sorgt ist.
Gerät startet die Verarbeitung nicht.
Gerät wurde während der Verarbeitung ge-
stoppt.
Verwenden Sie die Umkehrlauf-Funktion
für mehrere Sekunden.
Gerät schaltet während der Verarbei-
tung ab.
Deckel ist nicht korrekt aufgesetzt und ge-
schlossen.
Setzen Sie den Deckel korrekt auf und
drehen Sie den Deckel bis zum An-
schlag.
1.
Prüfen Sie den korrekten Sitz der Einzel-
teile.
2.
Nehmen Sie das Gerät, wenn nötig, aus-
einander und setzen es korrekt zusam-
men.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder harte
Zutaten blockieren die Einsätze.
Verwenden Sie die Umkehrlauf-Funktion
für mehrere Sekunden.
Safttrommel lässt sich nicht auf das
Grundgerät setzen.
Dichtung für Fruchtfleisch sitzt nicht korrekt
eingestellt oder eingesetzt.
1.
Schieben Sie den Einstellhebel
1
für
Fruchtfleisch in die gewünscht Position.
2.
Setzten Sie die Dichtung für Fruchtfleisch
auf der Unterseite der Safttrommel kor-
rekt in die Öffnung ein.
Saft ist zu dünn oder dickflüssig.
Dichtung für Fruchtfleisch sitzt nicht korrekt
eingestellt oder eingesetzt.
1.
Schieben Sie den Einstellhebel
1
für
Fruchtfleisch in die gewünscht Position.
2.
Setzten Sie die Dichtung für Fruchtfleisch
auf der Unterseite der Safttrommel kor-
rekt in die Öffnung ein.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch.
Reduzieren Sie die verwendete Menge
an Lebensmitteln.
1
Je nach Modell
12

Altgerät entsorgen de
Gerät ist im Betrieb zu laut.
Gerät ist nicht korrekt zusammengesetzt.
1.
Prüfen Sie den korrekten Sitz der Einzel-
teile.
2.
Nehmen Sie das Gerät, wenn nötig, aus-
einander und setzen es korrekt zusam-
men.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
13

en Safety
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for extracting the juice from fruit and vegetables, e.g. apples,
pears, pitted plums and cherries, tomatoes, carrots.
¡ for making sorbets.
¡ for applications described in these instructions.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever it is left unattended, prior to assembly, disas-
sembly or cleaning and in the event of an error.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cord.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer service.
Page18
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
14

Avoiding material damage en
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down food.
Only use the appliance once it is fully assembled.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Never operate the appliance longer than
necessary.
Do not operate the appliance at no-load.
Only use the appliance with approved
genuine parts.
Do not insert objects into the filling shaft
or juice drum, e.g. wooden spoons.
Only operate the appliance if the seal
has been correctly inserted in the juice
drum.
Only process frozen fruit using the
sorbet insert.
Do not use the sorbet insert to process
fruit which freezes very hard, such as
strawberries.
15

en Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your applianceFamiliarising yourself with
your appliance
Appliance
You can find an overview of the parts of
your appliance here.
Fig.
1
Power cord
Main unit
Cord storage
Illuminated ring
1
Switch
Drive
Aperture for fruit pulp
Seal
Juice drum
Rotating brush with silicone scraper
Fine filter insert
Coarse filter insert
Juicer screw
Lid with integrated filling shaft
Pusher
Pulp container
Juice container
Cleaning brush
Sorbet insert
1
Aperture for juice
Sealing cap for juice
Adjusting lever for fruit pulp
1
Control elements
You can find an overview of the controls for
your appliance here.
Sym-
bol
Function
Start processing.
Stop processing.
Release food that has got stuck
using the reversing function.
Symbols
Symbol Meaning
Fit the lid and screw on
securely .
Marking on the main unit.
Insert the insert pieces into
the juice drum.
Attach thecover.
Marking on the insert pieces.
Insert the insert pieces into
the juice drum.
Marking on the juice drum.
Place the juice drum on the
main unit .
Marking on the main unit.
Attach the juice drum.
Marking on the juice drum.
Maximum filling level of the
juice drum.
Marking on the juice drum.
Positions of the adjusting
lever.
Cleaning, little fruit pulp, a lot
of fruit pulp.
Overview of insert pieces
You can find an overview of the insert
pieces and their intended purpose here.
Designation Use
Fine filter insert and
rotating brush with
silicone scraper
Filtering juice con-
taining little pulp.
Coarse filter insert
and rotating brush
with silicone scraper
Filtering juice con-
taining more pulp.
Sorbet insert Making sorbet.
1
Depending on the model
16

Operation en
OperationOperation
Preparing the appliance and juice
drum
Fig.
2
Assembling the appliance
Fig.
3
-
7
Preparing food
Notes
Only use ripe fruit or vegetables. Fruit or
vegetables which are not ripe or too ripe
will block the juice screw and the filter
very quickly.
If you want to process frozen fruit or ve-
getables, use the sorbet insert. Do not
process any fruit which becomes very
hard when frozen, such as strawberries.
Wash the food prior to processing.
Remove larger stones, e.g. from plums,
peaches and cherries.
Remove hard peel/skin, e.g. from mel-
ons, pineapples, cucumbers and pota-
toes.
Peel citrus fruits and remove the white
pith.
Cut large items of food into pieces so
they fit into the filling shaft.
Making juice
Notes
Once the juice reaches the marking in
the juice drum, finish processing and
empty the juice drum.
– To increase the amount of juice pro-
duced, process food containing lots
of juice when you start and finish
squeezing the food. (For example, or-
anges, tomatoes, watermelon, etc.)
Process hard or fibrous food in-
between.
– Add the food to the filling shaft in por-
tions.
– Stuffing it in excessively will cause the
juice drum to overflow and will not
speed up the squeezing process.
Requirement: The appliance has been as-
sembled.
Page17
Fig.
8
-
14
Setting the amount of fruit pulp
1
Note: The adjusting lever for fruit pulp en-
ables you to set the amount of fruit pulp in
the juice and control the consistency of the
juice.
Fig.
15
Note: For appliances without an adjusting
lever, the seal must have been firmly inser-
ted in the aperture for fruit pulp on the bot-
tom of the juice drum. The juice will then al-
ways contain a consistent amount of pulp.
Making sorbet
Requirement: The appliance has been as-
sembled.
Page17
Fig.
16
-
20
Using the reversing function
Notes
The reversing function is designed to re-
lease food that has got stuck by briefly
running the juicer screw in reverse.
The reversing function must always run
for several seconds in order to release
the stuck food.
1.
Move the switch to and wait for the
drive to come to a stop.
2.
Press the reversing function on the
switch for 3-5seconds.
The juicer screw rotates in reverse.
3.
Wait until the drive comes to a standstill.
4.
Move the switch to and check whether
the food is being processed normally
again.
Note: If the food cannot be released using
the reversing function, the appliance must
be cleaned.
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
1
Depending on the model
17

en Troubleshooting
Tips
When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured.
Remove discolouration with a soft cloth
and a few drops of cooking oil.
Do not wedge plastic parts in the dish-
washer as they could become perman-
ently deformed.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
21
Note: After cleaning, leave all parts to dry
or dry with a soft cloth.
TroubleshootingTroubleshooting
The appliance is not working.
Appliance has no power supply.
Check whether your appliance is sup-
plied with power.
Appliance does not start processing.
Appliance was stopped during processing.
Use the reversing function for several
seconds.
Appliance switches off during pro-
cessing.
Lid is not fitted and closed properly.
Fit the lid correctly and rotate as far as
possible.
1.
Check that the individual parts are
seated correctly.
2.
If required, dismantle the appliance and
reassemble it correctly.
Processing quantity is too high or hard in-
gredients are blocking the inserts.
Use the reversing function for several
seconds.
Juice drum cannot be placed on the
main unit.
Seal for fruit pulp is not seated correctly /
incorrectly set or inserted.
1.
Slide the adjusting lever
1
for fruit pulp
into the desired position.
2.
Insert the seal for fruit pulp correctly into
the aperture on the bottom of the juice
drum.
Juice is too runny or too viscous.
Seal for fruit pulp is not seated correctly /
incorrectly set or inserted.
1.
Slide the adjusting lever
1
for fruit pulp
into the desired position.
2.
Insert the seal for fruit pulp correctly into
the aperture on the bottom of the juice
drum.
Processing quantity is too high.
Reduce the amount of food you are us-
ing.
Appliance is too loud during opera-
tion.
Appliance has been incorrectly assembled.
1.
Check that the individual parts are
seated correctly.
2.
If required, dismantle the appliance and
reassemble it correctly.
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
1
Depending on the model
18

fr Sécurité
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour l’extraction du jus des fruits et légumes (par exemple
pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées, tomates, ca-
rottes).
¡ pour préparer des sorbets.
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
20

Sécurité fr
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page25
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des aliments.
Toujours assembler complètement l'appareil avant de l'utiliser.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou
qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
21

fr Prévenir les dégâts matériels
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
plus longtemps que nécessaire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Utiliser l’appareil uniquement avec les
pièces d’origine homologuées.
Ne jamais introduire d’objet dans la che-
minée de remplissage ou le tambour à
jus, par ex. une cuillère en bois.
N'utiliser l'appareil que si le joint est cor-
rectement inséré dans le tambour à jus.
Utiliser les fruits surgelés uniquement
avec l’insert à sorbet.
Ne pas utiliser l'insert à sorbet pour les
fruits très congelés, comme les fraises.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareilDescription de l'appareil
Appareil
Cette section contient une vue d'ensemble
des composants de votre appareil.
Fig.
1
Cordon d’alimentation secteur
Appareil de base
Rangement du cordon
Anneau lumineux
1
Interrupteur
Entraînement
Orifice pour la pulpe
Joint
Tambour à jus
Brosse rotative avec grattoir en sili-
cone
Insert passoire fin
Insert passoire grossier
Extracteur de jus
Couvercle avec ouverture pour ajout
Pilon poussoir
Récipient pour pulpe
Pichet à jus
Brosse denettoyage
Insert à sorbet
1
Orifice pour le jus
Capuchon pour jus
Levier de réglage pour la pulpe
1
Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des éléments
de commande de votre appareil.
Sym-
bole
Fonction
Démarrer le traitement.
Arrêter le traitement.
Décoincer les aliments avec la
fonction marche inversée.
1
Selon le modèle
22

Utilisation fr
Symboles
Symbole Signification
Poser le couvercle puis le
visser à fond .
Repère sur l’appareil de base.
Monter les accessoires dans
le tambour à jus.
Mettre le couvercleenplace.
Repère pour les accessoires.
Monter les accessoires dans
le tambour à jus.
Repère sur le tambour à jus.
Placer le tambour à jus sur
l’appareil de base .
Repère sur l’appareil de base.
Placer le tambour à jus.
Repère sur le tambour à jus.
Hauteur de remplissage maxi-
male du tambour à jus.
Repère sur le tambour à jus.
Positions du lever de réglage.
Nettoyage, peu de pulpe,
beaucoup de pulpe.
Aperçu des accessoires
Vous trouverez ici un aperçu des acces-
soires et de leur utilisation.
Désignation Utilisation
Filtre fin et brosse
rotative avec grattoir
en silicone
Filtrer le jus à faible
teneur en pulpe.
Filtre grossier et
brosse rotative avec
grattoir en silicone
Filtrer le jus à forte te-
neur en pulpe.
Insert à sorbet Préparer du sorbet.
UtilisationUtilisation
Préparer l‘appareil et le tambour à jus
Fig.
2
Assembler l’appareil
Fig.
3
-
7
Préparer les aliments
Remarques
Utilisez uniquement des fruits ou des lé-
gumes mûrs. Les fruits et légumes non
mûrs ou trop mûrs obstruent très rapide-
ment la vis sans fin et le filtre.
Pour préparer des fruits ou des légumes
surgelés, utilisez l’insert à sorbet. Ne pas
utiliser de fruits qui deviennent très durs
après congélation, comme les fraises.
Laver les aliments avant de les mixer.
Retirer les gros noyaux, par exemple
ceux des prunes, des pêches et des ce-
rises.
Enlever les écorces dures, par exemple
celles des melons, des ananas, des
concombres et des pommes de terre.
Peler les agrumes et retirer le ziste.
Couper les aliments de grande taille en
gros morceaux afin qu’ils passent dans
l’orifice d’ajout.
Préparer du jus
Remarques
Lorsque le jus atteint le repère dans le
bac à jus, arrêtez l’appareil et videz le
tambour à jus.
– Pour une plus grande quantité de jus,
traitez les aliments à forte teneur en li-
quide au début et à la fin du proces-
sus d’extraction. (p.ex. les oranges,
les tomates, la pastèque, etc.)
Traiter les aliments durs et fibreux
entre les deux.
– Versez les aliments par portions dans
la cheminée de remplissage.
– Le bourrage excessif peut faire débor-
der le tambour à jus sans accélérer le
processus d’extraction.
Condition : L’accessoire est assemblé.
Page23
Fig.
8
-
14
23

fr Guide de nettoyage
Régler la quantité de pulpe
1
Remarque : Le levier de réglage de la
pulpe vous permet de régler la quantité de
pulpe dans le jus et d’ajuster la consistance
du jus.
Fig.
15
Remarque : Pour les appareils sans levier
de réglage, le joint situé sous le tambour à
jus doit être bien inséré dans l’ouverture
pour la pulpe. Ainsi, la teneur en pulpe du
jus reste toujours la même.
Préparer du sorbet
Condition : L’accessoire est assemblé.
Page23
Fig.
16
-
20
Utiliser la fonction marche inversée
Remarques
La fonction marche inversée sert à retirer
les aliments bloqués par un fonctionne-
ment en sens inverse de l’extracteur de
jus.
La fonction marche inversée doit tou-
jours fonctionner pendant plusieurs se-
condes afin de détacher les aliments col-
lés.
1.
Régler l’interrupteur sur et attendre
que l’appareil s’immobilise.
2.
Appuyer sur la fonction marche inversée
sur l'interrupteur pendant 3 à 5 se-
condes.
L’extracteur de jus se retourne vers l’ar-
rière.
3.
Attendreque l’entraînementsesoit im-
mobilisé.
4.
Régler l’interrupteur sur et vérifier si
les aliments sont à nouveau traités nor-
malement.
Remarque : Si la fonction de marche inver-
sée ne permet pas de détacher les ali-
ments, l'appareil doit être nettoyé.
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Conseils
Des décolorations peuvent apparaître
sur les pièces en plastique, p.ex. lors du
traitement des carottes. Enlevez les dé-
colorations avec un chiffon doux et
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Ne pas coincer les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle, car des déforma-
tions permanentes sont possibles.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
21
Remarque : Laisser sécher toutes les
pièces après le nettoyage ou les sécher
avec un chiffon doux.
DépannageDépannage
L'appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez si l’appareil est bel et bien bran-
ché.
L’appareil ne démarre pas le traite-
ment.
L’appareil a été arrêté pendant son utilisa-
tion.
Utilisez la fonction marche inversée pen-
dant plusieurs secondes.
L’appareil s’éteint pendant son utili-
sation.
Le couvercle n’est pas correctement placé
et fermé.
Placez correctement le couvercle et tour-
nez-le jusqu'à la butée.
1.
Vérifiez le bon positionnement des
pièces individuelles.
2.
Si nécessaire, désassemblez l’appareil
puis réassemblez-le correctement.
1
Selon le modèle
24

Mettre au rebut un appareil usagé fr
Trop d’ingrédients à préparer ou des ingré-
dients bloquent les accessoires.
Utilisez la fonction marche inversée pen-
dant plusieurs secondes.
Le tambour à jus est difficile à placer
sur l’appareil de base.
Le joint pour la pulpe est mal installé ou in-
séré.
1.
Placer le levier de réglage
1
pour la pulpe
dans la position souhaitée.
2.
Insérez le joint pour pulpe dans l’ouver-
ture prévue à cet effet au-dessous du
tambour à jus.
Le jus est trop mince ou épais.
Le joint pour la pulpe est mal installé ou in-
séré.
1.
Placer le levier de réglage
1
pour la pulpe
dans la position souhaitée.
2.
Insérez le joint pour pulpe dans l’ouver-
ture prévue à cet effet au-dessous du
tambour à jus.
Trop d’ingrédients à préparer.
Réduisez la quantité d’aliments utilisés.
L’appareil est trop bruyant.
L’appareil n’est pas assemblé correcte-
ment.
1.
Vérifiez le bon positionnement des
pièces individuelles.
2.
Si nécessaire, désassemblez l’appareil
puis réassemblez-le correctement.
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
1
Selon le modèle
25

it Sicurezza
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per estrarre il succo di frutta e verdura, ad es. mele, pere, pru-
gne e ciliegie snocciolate, pomodori, carote.
¡ per preparare sorbetti.
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina31
26

Sicurezza it
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli alimenti utilizzare solo il pestello.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in stato di completo assemblag-
gio.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o
che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
27

it Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio per un tempo superiore a quello ne-
cessario.
Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto con le
parti originali autorizzate.
Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nel
pozzetto di riempimento o nel cestello
per il succo.
Azionare l'apparecchio solo con la guar-
nizione correttamente inserita nel cestel-
lo per il succo.
Lavorare frutta surgelata solo con l'inser-
to per il sorbetto.
Non lavorare frutta surgelata molto dura
(es. fragole) con l'inserto per il sorbetto.
Conoscere l'apparecchioConoscere l'apparecchio
Apparecchio
Di seguito è riportata una panoramica dei
componenti dell'apparecchio.
Fig.
1
Cavo di rete
Apparecchio base
Portacavo
Anello luminoso
1
Interruttore
Ingranaggio
Apertura per la polpa di frutta
Guarnizione
Cestello per il succo
Gabbia rotante con raschietto di silico-
ne
Inserto filtro fine
Inserto filtro grosso
Coclea
Coperchio con bocca di carico integra-
ta
Pestello
Contenitore polpa di frutta
Contenitore per il succo
Spazzola perpulizia
Inserto sorbetto
1
Apertura per il succo
Tappo di chiusura per succo
Leva di regolazione per polpa di frutta
1
Elementi di comando
Di seguito è riportata una panoramica degli
elementi di comando dell'apparecchio.
Sim-
bolo
Funzione
Avviare la lavorazione.
Arrestare la lavorazione.
Liberare gli alimenti incastrati con
la funzione Inversione.
Simboli
Simbolo Significato
Applicare il coperchio e
chiuderlo .
Marcatura sull’apparecchio
base.
Applicare gli inserti nel cestel-
lo per il succo.
Applicare il coperchio.
Marcatura sugli inserti.
Applicare gli inserti nel cestel-
lo per il succo.
Marcatura sul cestello per il
succo.
Mettere il cestello per il succo
sull'apparecchio base .
Marcatura sull’apparecchio
base.
Inserire il cestello per il succo
succo.
Marcatura sul cestello per il
succo.
Altezza di riempimento massi-
ma del cestello per il succo.
Marcatura sul cestello per il
succo.
Posizioni della leva di regola-
zione.
1
A seconda del modello
28

Utilizzo it
Simbolo Significato
Pulizia, poca polpa, tanta pol-
pa.
Panoramica degli inserti
Qui è riportata una panoramica degli inserti
e del relativo ambito di applicazione.
Denominazione Utilizzo
Inserto filtro fine e
gabbia rotante con
raschietto di silicone
Filtrare il filtro con po-
ca percentuale di
polpa.
Inserto filtro grosso
e gabbia rotante
con raschietto di sili-
cone
Filtrare il filtro con
elevata percentuale
di polpa.
Inserto sorbetto Preparare il sorbetto.
UtilizzoUtilizzo
Preparazione dell'apparecchio e del
cestello per il succo
Fig.
2
Montaggio dell’apparecchio
Fig.
3
-
7
Preparazione degli alimenti
Note
Utilizzare soltanto frutta e verdura matu-
re. La frutta e verdura non mature o trop-
po mature intasano rapidamente la co-
clea e il filtro.
Per la preparazione di frutta o verdura
surgelata, utilizzare l'inserto per sorbetto.
Non lavorare frutta che diventa molto du-
ra quando viene surgelata (es. fragole).
Lavare gli alimenti prima della lavorazio-
ne.
Rimuovere i noccioli più grandi, ad es.
pesche, ciliegie e prugne.
Rimuovere le bucce dure as es. di melo-
ne, ananas, cetrioli e patate.
Sbucciare gli agrumi e rimuovere la par-
te bianca.
Tagliare in pezzi gli alimenti di grosse di-
mensioni per adattarli al pozzetto di
riempimento.
Preparazione del succo
Note
Quando il succo raggiunge la marcatura
del cestello, terminare la lavorazione
e svuotare il cestello per il succo.
– Per incrementare l'estrazione del suc-
co, all'inizio e alla fine del processo di
estrazione utilizzare alimenti con
un'elevata percentuale di liquido (es.
arance, pomodori, anguria ecc.).
In mezzo lavorare gli alimenti duri e
fibrosi.
– Introdurre gli alimenti nell'apposita
bocchetta a porzioni.
– Un riempimento eccessivo provoca il
traboccamento del cestello e non ac-
celera l'estrazione.
Requisito: L'apparecchio è montato.
Pagina29
Fig.
8
-
14
Regolazione della percentuale di pol-
pa di frutta
1
Nota: La leva di regolazione per la polpa di
frutta consente di regolare la percentuale di
polpa nel succo e di adattare la consisten-
za del succo.
Fig.
15
Nota: Per gli apparecchi senza leva di rego-
lazione occorre inserire saldamente la guar-
nizione presente sul lato inferiore del cestel-
lo nell'apertura per la polpa. In questo mo-
do, la percentuale della polpa rimane sem-
pre invariata nel succo.
Preparazione del sorbetto
Requisito: L'apparecchio è montato.
Pagina29
Fig.
16
-
20
1
A seconda del modello
29

it Panoramica per la pulizia
Utilizzo della funzione Inversione
Note
La funzione Inversione serve a smuovere
alimenti incastrati facendo ruotare breve-
mente la coclea in senso inverso.
La funzione Inversione deve essere sem-
pre avviata per diversi secondi per libe-
rare gli alimenti incastrati.
1.
Posizionare l'interruttore su e attende-
re che l'ingranaggio sia fermo.
2.
Premere la funzione Inversione sull'in-
terruttore per 3-5secondi.
La coclea ruota in senso inverso.
3.
Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
4.
Portare l'interruttore su e controllare
che gli alimenti vengano di nuovo lavora-
ti normalmente.
Nota: Se non è possibile liberare gli alimen-
ti con la funzione Inversione, occorre pulire
l'apparecchio.
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Consigli
Durante la lavorazione, per es. di carote,
sulle parti di plastica si possono formare
macchie colorate. Rimuovere le macchie
con un panno morbido e alcune gocce
di olio da cucina.
Non incastrare le parti di plastica nella
lavastoviglie, poiché questo potrebbe
causare deformazioni permanenti.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
21
Nota: Lasciar asciugare tutti i componenti
dopo la pulizia o asciugarli con un panno
morbido.
Sistemazione guastiSistemazione guasti
L'apparecchio non funziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
Controllare che l'apparecchio riceva cor-
rente elettrica.
L'apparecchio non avvia la lavorazio-
ne.
L’apparecchio è stato arrestato durante la
lavorazione.
Azionare la funzione Inversione per di-
versi secondi.
L’apparecchio si spegne durante la
lavorazione.
Coperchio non inserito né chiuso corretta-
mente.
Inserire il coperchio correttamente e ruo-
tarlo fino all’arresto.
1.
Verificare che tutte le singole parti siano
inserite correttamente.
2.
Smontare l'apparecchio, se necessario,
e rimontarlo correttamente.
La quantità di preparazione è eccessiva o
ingredienti duri bloccano gli inserti.
Azionare la funzione Inversione per di-
versi secondi.
Non è possibile inserire il cestello per
il succo sull'apparecchio base.
La guarnizione per polpa di frutta non è re-
golata o inserita correttamente.
1.
Spingere la leva di regolazione
1
per pol-
pa di frutta nella posizione desiderata.
2.
Inserire correttamente la guarnizione per
la polpa presente sul lato inferiore del
cestello nell'apertura.
Il succo è troppo leggero o troppo
denso.
La guarnizione per polpa di frutta non è re-
golata o inserita correttamente.
1.
Spingere la leva di regolazione
1
per pol-
pa di frutta nella posizione desiderata.
2.
Inserire correttamente la guarnizione per
la polpa presente sul lato inferiore del
cestello nell'apertura.
1
A seconda del modello
30

Rottamazione di un apparecchio dismesso it
La quantità di lavorazione è eccessiva.
Ridurre la quantità utilizzata di alimenti.
L'apparecchio in funzione è eccessi-
vamente rumoroso.
L'apparecchio non è montato correttamen-
te.
1.
Verificare che tutte le singole parti siano
inserite correttamente.
2.
Smontare l'apparecchio, se necessario,
e rimontarlo correttamente.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
31

nl Veiligheid
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het centrifugeren van fruit en groente, zoals appels, peren,
ontpitte pruimen, kersen, tomaten en wortels.
¡ voor het bereiden van sorbets.
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd
van het net worden gescheiden.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
32

Veiligheid nl
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Neem contact op met de klantenservice.
Pagina37
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiken om levensmiddelen toe te voegen.
Het apparaat alleen in compleet gemonteerde toestand gebrui-
ken.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
33

nl Materiële schade voorkomen
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Het apparaat nooit langer dan noodzake-
lijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de
toegestane originele onderdelen.
Geen voorwerpen zoals pollepels in de
vulschacht of het sapreservoir steken.
Het apparaat alleen met een correct in
het sapreservoir aangebrachte afdich-
ting gebruiken.
Bevroren vruchten alleen met het sor-
betinzetstuk verwerken.
Geen zeer hard bevroren vruchten zoals
aardbeien met het zeefinzetstuk verwer-
ken.
Uw apparaat leren kennenUw apparaat leren kennen
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderde-
len van uw apparaat.
Fig.
1
Netsnoer
Basisapparaat
Kabelvak
Lichtring
1
Schakelaar
Aandrijving
Opening voor vruchtvlees
Afdichting
Sapreservoir
Rotatieborstel met siliconen schrapers
Zeefinzetstuk fijn
Zeefinzetstuk grof
Persworm
Deksel met geïntegreerde vulschacht
Stopper
Vruchtvleeskan
Sapkan
Reinigingsborstel
Sorbetinzetstuk
1
Opening voor sap
Afsluitklep voor sap
Instelhendel voor vruchtvlees
1
Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de bedie-
ningselementen van het apparaat.
Sym-
bool
Functie
Verwerking starten.
Verwerking stoppen.
Vastzittende levensmiddelen los-
maken met de draairichtingwijzi-
gingsfunctie.
Symbolen
Symbool Betekenis
Deksel aanbrengen en
vastdraaien .
Markering op het basisappa-
raat.
Inzetstukken in het sapreser-
voir plaatsen.
Deksel aanbrengen.
Markering op de inzetstukken.
Inzetstukken in het sapreser-
voir plaatsen.
Markering op het sapreser-
voir.
Sapreservoir op het basisap-
paraat plaatsen .
Markering op het basisappa-
raat.
Sapreservoir aanbrengen.
Markering op het sapreser-
voir.
Maximale vulhoogte van het
sapreservoir.
1
Afhankelijk van het model
34

Bediening nl
Symbool Betekenis
Markering op het sapreser-
voir.
Standen van de instelhendel.
Reinigen, weinig vruchtvlees,
veel vruchtvlees.
Overzicht van de inzetstukken
Hier vindt u een overzicht van de inzetstuk-
ken en hun gebruiksdoel.
Aanduiding Gebruik
Zeefinzetstuk fijn en
rotatieborstel met si-
liconen schrapers
Sap met een laag
vruchtvleesgehalte
filteren.
Zeefinzetstuk grof
en rotatieborstel
met siliconen schra-
pers
Sap met een hoog
vruchtvleesgehalte
filteren.
Sorbetinzetstuk Sorbet maken.
BedieningBediening
Apparaat en sapreservoir voorberei-
den
Fig.
2
Apparaat in elkaar zetten
Fig.
3
-
7
Levensmiddelen voorbereiden
Opmerkingen
Gebruik uitsluitend rijp fruit of rijpe
groente. Bij onrijp of overrijp fruit en on-
rijpe of overrijpe groente raken de pers-
worm en de zeef zeer snel verstopt.
Voor de verwerking van bevroren fruit of
groenten het sorbetinzetstuk gebruiken.
Geen vruchten verwerken die door het
invriezen erg hard worden, zoals aard-
beien.
Levensmiddelen vóór de verwerking
wassen.
Grotere pitten verwijderen, zoals bij prui-
men, perziken en kersen.
Harde schillen verwijderen, zoals bij me-
loenen, ananas, komkommers en aard-
appelen.
Citrusvruchten schillen en van het witte
vel ontdoen.
Grove levensmiddelen in stukken snij-
den, zodat ze in de vulschacht passen.
Sap maken
Opmerkingen
Als het sap in het sapreservoir de marke-
ring heeft bereikt, de verwerking be-
ëindigen en het sapreservoir leegmaken.
– Om meer sap te verkrijgen de levens-
middelen met een hoog vloeistofaan-
deel aan het begin en het einde van
het persproces verwerken. (Bijv. si-
naasappelen, tomaten, watermeloen,
enz.)
Harde en vezelachtige levensmidde-
len ertussen verwerken.
– De levensmiddelen portiegewijs in de
vulschacht doen.
– Overmatig vullen leidt tot het overlo-
pen van het sapreservoir en versnelt
het persproces niet.
Vereiste: Het apparaat is in elkaar gezet.
Pagina35
Fig.
8
-
14
Vruchtvleesgehalte instellen
1
Opmerking: Met de instelhendel voor
vruchtvlees kunt u het vruchtvleesgehalte in
het sap instellen en de consistentie van het
sap regelen.
Fig.
15
Opmerking: Voor apparaten zonder instel-
hendel moet de afdichting aan de onderzij-
de van het sapreservoir stevig in de ope-
ning voor vruchtvlees zijn aangebracht. Zo
blijft het vruchtvleesgehalte in het sap tel-
kens gelijk.
1
Afhankelijk van het model
35

nl Reinigingsoverzicht
Sorbet maken
Vereiste: Het apparaat is in elkaar gezet.
Pagina35
Fig.
16
-
20
Draairichtingwijzigingsfunctie gebrui-
ken
Opmerkingen
De draairichtingwijzigingsfunctie dient er-
voor om vastzittende levensmiddelen
weer los te maken door de persworm
kort achteruit te laten draaien.
De draairichtingwijzigingsfunctie moet
telkens meerdere seconden draaien om
de vastzittende levensmiddelen los te
maken.
1.
De schakelaar op zetten en wachten
tot de aandrijving stilstaat.
2.
De draairichtingwijzigingsfunctie op
de schakelaar gedurende 3-5seconden
indrukken.
De persworm draait achteruit.
3.
Wachten tot de aandrijving stilstaat.
4.
De schakelaar op zetten en controle-
ren of de levensmiddelen weer normaal
worden verwerkt.
Opmerking: Als de vastzittende levensmid-
delen niet met de draairichtingwijzigings-
functie kunnen worden losgemaakt, moet
het apparaat worden gereinigd.
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Tips
Aan de kunststof onderdelen kunnen
verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij
de verwerking van wortel. Verwijder de
verkleuringen met een zachte doek en
een paar druppels spijsolie.
Kunststof onderdelen niet vastklemmen
in de vaatwasser, omdat ze dan onher-
stelbaar vervormd kunnen raken.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
21
Opmerking: Alle onderdelen na de reini-
ging laten drogen of met een zachte doek
droogmaken.
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Apparaat werkt niet.
Het apparaat heeft geen stroom.
Controleer of het apparaat van stroom
wordt voorzien.
Apparaat start de verwerking niet.
Apparaat is tijdens de verwerking gestopt.
Gebruik de draairichtingwijzigingsfunctie
gedurende enkele seconden.
Het apparaat gaat tijdens de verwer-
king uit.
Deksel is niet correct aangebracht en ge-
sloten.
Breng het deksel correct aan en draai dit
tot aan de aanslag.
1.
Controleer de onderdelen op correcte
aanbrenging.
2.
Neem het apparaat indien nodig weer uit
elkaar en zet het hierna correct in elkaar.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of har-
de ingrediënten blokkeren de inzetstukken.
Gebruik de draairichtingwijzigingsfunctie
gedurende enkele seconden.
Sapreservoir kan niet op het basisap-
paraat worden aangebracht.
Afdichting voor vruchtvlees is niet correct
ingesteld of aangebracht.
1.
Schuif de instelhendel
1
voor vruchtvlees
in de gewenste stand.
2.
Breng de afdichting voor vruchtvlees aan
de onderzijde van het sapreservoir cor-
rect in de opening aan.
1
Afhankelijk van het model
36

Afvoeren van uw oude apparaat nl
Sap is te dun of te dik.
Afdichting voor vruchtvlees is niet correct
ingesteld of aangebracht.
1.
Schuif de instelhendel
1
voor vruchtvlees
in de gewenste stand.
2.
Breng de afdichting voor vruchtvlees aan
de onderzijde van het sapreservoir cor-
rect in de opening aan.
Verwerkingshoeveelheid is te groot.
Gebruik een kleinere hoeveelheid le-
vensmiddelen.
Apparaat is te luid tijdens het ge-
bruik.
Apparaat is niet correct in elkaar gezet.
1.
Controleer de onderdelen op correcte
aanbrenging.
2.
Neem het apparaat indien nodig weer uit
elkaar en zet het hierna correct in elkaar.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
1
Afhankelijk van het model
37

da Sikkerhed
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til at presse frugt og grøntsager, f.eks. æbler, pærer, blommer og
kirsebær uden sten, tomater og gulerødder.
¡ til tilberedning af sorbeter.
¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet altid afbrydes, når det har været
anvendt, når det ikke er under opsyn, før apparatet samles, adskil-
les eller rengøres samt i tilfælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Side43
38

Sikkerhed da
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
39

da Forhindring af materielle skader
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Brug kun stopperen for at skubbe fødevarer i.
Apparatet må kun benyttes, når det er fuldstændig samlet.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug aldrig apparatet i længere tid end
nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend kun apparatet med godkendte
originaldele.
Stik ikke genstande i påfyldningsskakten
eller safttromlen, f.eks.grydeske.
Brug kun apparatet med pakningen sat
korrekt i safttromlen.
Forarbejd kun frosne frugter med sorbe-
tindsatsen.
Forarbejd ikke meget hårde frugter,
f.eks. jordbær, med sortbetindsatsen.
Lær apparatet at kendeLær apparatet at kende
Apparat
Her kan du finde en oversigt over appara-
tets bestanddele.
Fig.
1
Netledning
Motorenhed
Kabelopbevaring
Lysring
1
Kontakt
Drev
Åbning til frugtkød
Tætning
Safttromle
Rotationsbørste med silikoneskraber
Fin siindsats
Grov siindsats
Pressesnekke
Låg med integreret påfyldningsskakt
Stopper
Frugtkødsbeholder
Saftbeholder
Rengøringsbørste
Sorbetindsats
1
Åbning til saft
Lukkeklap til saft
Indstillingsarm til frugtkød
1
1
Afhængigt af model
40

Betjening da
Betjeningselementer
Her findes en oversigt over apparatets be-
tjeningselementer.
Sym-
bol
Funktion
Start af forarbejdning.
Stop af forarbejdning.
Løsning af fødevarer, der har sat
sig fast, med modsatløb-funktio-
nen.
Symboler
Symbol Betydning
Sæt låget på , og drej det
fast .
Markering på motorenheden.
Sæt indsatserne i safttromlen.
Sæt låget på.
Markering på indsatsene.
Sæt indsatserne i safttromlen.
Markering på safttromlen.
Sæt safttromlen på
motorenheden .
Markering på motorenheden.
Sæt safttromlen på.
Markering på safttromlen.
Maksimal påfyldningshøjde
for safttromlen.
Markering på safttromlen.
Positioner for indstillingsar-
men.
Rengøring, lidt frugtkød, me-
get frugtkød.
Oversigt over indsatserne
Her findes en oversigt over indsatserne og
deres anvendelsesformål.
Betegnelse Anvendelse
Fin siindsats og ro-
tationsbørste med
silikoneskraber
Filtrering af saft med
lavt frugtkødindhold.
Grov siindsats og
rotationsbørste med
silikoneskraber
Filtrering af saft med
højt frugtkødindhold.
Betegnelse Anvendelse
Sortbetindsats Fremstilling af sorbet.
BetjeningBetjening
Forberedelse af apparatet og saft-
tromlen
Fig.
2
Samling af apparatet
Fig.
3
-
7
Forbered fødevarer
Bemærkninger
Brug kun moden frugt og grøntsager.
Umoden eller overmoden frugt eller
grøntsager tilstopper saftsnekken og si-
en meget hurtigt.
Brug sortbetindsatsen til at forarbejde
frossen frugt og grøntsager. Forarbejd
ikke frugter, som bliver meget hårde ved
nedfrysning, f.eks. jordbær.
Vask fødevarerne, før de forarbejdes.
Fjern større kerner, f.eks. fra blommer,
ferskner og kirsebær.
Fjern hårde skraller, f.eks. fra meloner,
ananas, agurker og kartofler.
Skræl citrusfrugter, og fjern det hvide
skind.
Skær grove fødevarer i stykker, så de
passer i påfyldningsskakten.
Fremstilling af saft
Bemærkninger
Når saften i safttromlen når op til marke-
ringen , så afslut forarbejdningen, og
tøm safttromlen.
– Forarbejd fødevarer med højt væske-
indhold i starten og slutningen af
presningen for at forøge saftudbytte.
(F.eks. appelsiner, tomater, vandme-
loner osv.)
Forarbejd derimellem hårde og fi-
berholdige fødevarer.
– Fyld fødevarerne i påfyldningsskakten
i portioner.
41

da Rengøringsoversigt
– Overdreven påfyldning medfører, at
safttromlen løber over, og gør ikke
presningen hurtigere.
Krav: Apparatet er samlet.
Side41
Fig.
8
-
14
Indstilling af frugtkødindhold
1
Bemærk: Med indstillingsarmen kan frugt-
kødindholdet i saften indstilles og saftens
konsistens reguleres.
Fig.
15
Bemærk: For så vidt angår apparater uden
indstillingsarm skal pakningen på undersi-
den af safttromlen være sat fast i åbningen
til frugtkød. Dermed forbliver frugtkødind-
holdet i saften altid ens.
Fremstilling af sorbet
Krav: Apparatet er samlet.
Side41
Fig.
16
-
20
Brug af modsatløb-funktionen
Bemærkninger
Modsatløb-funktionen bruges til at løsne
fødevarer, der har sat sig fast, ved
kortvarigt at lade pressesnekken køre
baglæns.
Modsatløb-funktionen skal altid køre i fle-
re sekunder for at løsne fødevarer, der
har sat sig fast.
1.
Stil kontakten på , og vent, indtil drevet
står stille.
2.
Tryk på modsatløb-funktionen på kon-
takten i 3-5sekunder.
Pressesnekken drejer baglæns.
3.
Vent, til drevet står stille.
4.
Stil kontakten på , og kontrollér, om
fødevarerne igen forarbejdes normalt.
Bemærk: Hvis fødevarerne ikke kan løsnes
med modsatløb-funktionen, skal apparatet
rengøres.
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Tips
Der kan opstå misfarvninger på plastik-
delene, f.eks. når der forarbejdes gule-
rødder. Fjern misfarvningerne med en
blød klud og nogle dråber madolie.
Forsøg ikke at klemme plastdele fast i
opvaskemaskinen, da de kan blive varigt
deformeret.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
21
Bemærk: Lad alle dele tørre efter rengørin-
gen, eller tør dem med en blød klud.
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Apparatet virker ikke.
Apparatet får ikke strøm.
Kontrollér, om der er strømforsyning til
apparatet.
Apparatet starter ikke forarbejdnin-
gen.
Apparatet er stoppet under forarbejdnin-
gen.
Brug modsatløb-funktionen i flere sekun-
der.
Apparatet slukker under forarbejd-
ningen.
Låget er ikke sat korrekt på og lukket.
Sæt låget korrekt på, og drej låget indtil
stop.
1.
Kontrollér, at enkeltdelene sidder kor-
rekt.
2.
Skil om nødvendigt apparatet ad, og
saml det korrekt.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller
hårde ingredienser blokerer indsatserne.
Brug modsatløb-funktionen i flere sekun-
der.
1
Afhængigt af model
42

Bortskaffelse af udtjent apparat da
Safttromlen kan ikke sættes på moto-
renheden.
Pakningen til frugtkød sidder ikke korrekt,
er ikke indstillet korrekt eller er ikke sat kor-
rekt i.
1.
Skub indstillingsarmen
1
til frugtkød i den
ønskede position.
2.
Sæt pakningen til frugtkød på undersi-
den af safttromlen korrekt i åbningen.
Saften er for tynd eller tyktflydende.
Pakningen til frugtkød sidder ikke korrekt,
er ikke indstillet korrekt eller er ikke sat kor-
rekt i.
1.
Skub indstillingsarmen
1
til frugtkød i den
ønskede position.
2.
Sæt pakningen til frugtkød på undersi-
den af safttromlen korrekt i åbningen.
Forarbejdningsmængden er for høj.
Reducér den brugte mængde af fødeva-
rer.
Apparatet støjer for meget under
brug.
Apparatet er ikke samlet korrekt.
1.
Kontrollér, at enkeltdelene sidder kor-
rekt.
2.
Skil om nødvendigt apparatet ad, og
saml det korrekt.
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
1
Afhængigt af model
43

no Sikkerhet
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ for å presse saft ut av frukt og grønnsaker, f.eks. epler, pærer,
plommer og kirsebær uten stein, tomater, gulrot.
¡ til tilberedning av sorbeter.
¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjø-
res og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av ap-
paratet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice.
Side48
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
44

Unngå materielle skader no
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Bruk kun støteren for å skyve inn matvarene.
Apparatet må kun brukes i komplett montert tilstand.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter
korrekt, med original-reservedeler.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Du må aldri bruke apparatet lenger enn
nødvendig.
Apparatet må aldri brukes ubelastet.
Apparatet må kun brukes med godkjente
originaldeler.
Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv, ned i
påfyllingssjakten eller inn i safttromme-
len.
Apparatet skal bare brukes med korrekt
innsat pakning i safttrommelen.
Frosset frukt skal bare bearbeides med
sorbetinnsatsen.
45

no Bli kjent med
Ikke bearbeid svært hardt frossen frukt,
f.eks. jordbær, med sorbetinnsatsen.
Bli kjent medBli kjent med
Apparat
Her finner du en oversikt over apparatets
komponenter.
Fig.
1
Strømledning
Grunnapparat
Kabeloppbevaring
Lysring
1
Bryter
Drev
Åpning for fruktkjøtt
Pakning
Safttrommel
Roterende børste med silikonskrape
Silinnsats, fin
Silinnsats, grov
Safteskrue
Lokk med integrert påfyllingssjakt
Støter
Fruktkjøttbeholder
Saftbeholder
Rengjøringsbørste
Sorbetinnsats
1
Åpning for juice
Deksel for saft
Justeringsspak for fruktkjøtt
1
Betjeningselementer
Her finner du en oversikt over apparatets
betjeningselementer.
Sym-
bol
Funksjon
Start bearbeidingen.
Stopp bearbeidningen.
Løsne matvarer som har satt seg
fast, med reversfunksjonen.
Symboler
Symbol Betydning
Sett på lokket og skru det
fast .
Markering på grunnapparatet.
Sett innsatsene inn i saftt-
rommelen.
Lokket settes på.
Markering på innsatsene.
Sett innsatsene inn i saftt-
rommelen.
Markering på safttrommelen.
Sett safttrommelen på
grunnapparatet .
Markering på grunnapparatet.
Sett safttrommelen på.
Markering på safttrommelen.
Maksimal fyllehøyde på saftt-
rommelen.
Markering på safttrommelen.
Posisjoner for justerings-
spaken.
Rengjøring, lite fruktkjøtt, mye
fruktkjøtt.
Oversikt over innsatsene
Her finner du en oversikt over innsatsene
og deres bruksformål.
Betegnelse Bruk
Silinnsats, fin, og
roterende børste
med silikonskrape
Filtrering av saft med
lav andel av frukt-
kjøtt.
Silinnsats, grov, og
roterende børste
med silikonskrape
Filtrering av saft med
høyere andel av frukt-
kjøtt.
Sorbetinnsats Lage sorbet.
1
Avhengig av modell
46

Betjening no
BetjeningBetjening
Klargjøre apparatet og safttrommelen
Fig.
2
Sette apparatet sammen
Fig.
3
-
7
Forberede matvarene
Merknader
Bruk kun moden frukt og modne grønn-
saker. Frukt eller grønnsaker som ikke er
helt modne eller overmodne, stopper til
safteskruen og silen ganske fort.
Bruk sorbetinnsatsen til bearbeiding av
dypfryst frukt eller grønnsaker. Ikke
arbeid med frukt som bli svært hard når
den fryses, f.eks. jordbær.
Vask matvarene før du bearbeider dem.
Fjern større kjerner, f.eks. fra plommer,
fersken og kirsebær.
Fjern hardt skall, f.eks. på meloner,
ananas, agurk og poteter.
Skrell sitrusfrukt og fjern den hvite
huden.
Skjær grove matvarer i stykker, slik at de
passer ned i påfyllingssjakten.
Lage saft
Merknader
Når saften i trommelen når opp til mer-
ket , må du avslutte bearbeidingen og
tømme safttrommelen.
– For å få større saftmengde kan du be-
arbeide matvarer med høy væskean-
del i starten og slutten av pressingen.
(f.eks. appelsiner, tomater, vann-
melon, osv.)
Bearbeid harde og fiberrike mat-
varer mellom disse.
– Fyll matvarene i porsjoner på på-
fyllingssjakten.
– Arbeidet føret til at safttrommelen ren-
ner over og gjør ikke pressingen ras-
kere.
Forutsetning: Apparatet er satt sammen.
Side47
Fig.
8
-
14
Stille inn andelen fruktkjøtt
1
Merk: Med justeringsspaken for fruktkjøtt
kan du stille inn andelen fruktkjøtt i saften
og regulere saftens konsistens.
Fig.
15
Merk: For apparater uten justeringsspak
må pakningen på undersiden av saftt-
rommelen være satt fast inn i åpningen for
fruktkjøtt. På den måten holdes andelen
fruktkjøtt i saften konstant.
Lage sorbet
Forutsetning: Apparatet er satt sammen.
Side47
Fig.
16
-
20
Bruk av reversfunksjonen
Merknader
Reversfunksjonen har til oppgave å løs-
ne matvarer som har satt seg fast, ved at
safteskruen roterer bakover en kort tid.
Reversfunksjonen må alltid gå i flere se-
kunder for å løsne matvarene som sitter
fast.
1.
Sett bryteren på , og vent til drevet står
stille.
2.
Trykk på reversfunksjonen på bryteren
i 3-5sekunder.
Safteskruen roterer bakover.
3.
Vent til drevet står stille.
4.
Sett bryteren på , og kontroller om mat-
varene igjen bearbeides normalt.
Merk: Hvis matvarene ikke kan løsnes med
reversfunksjonen, må apparatet rengjøres.
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Tips
Det kan oppstå misfarging av plast-
delene, f.eks. når det bearbeides gulrøt-
1
Avhengig av modell
47

no Utbedring av feil
ter. Fjern misfarging med en myk klut og
noen dråper matolje.
Plastdelene må ikke klemmes fast i opp-
vaskmaskinen, for da kan de bli varig
deformert.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
21
Merk: La alle delene tørke etter rengjørin-
gen, eller tørk av dem med en myk klut.
Utbedring av feilUtbedring av feil
Apparatet virker ikke.
Apparatet tilføres ikke strøm.
Kontroller om apparatet forsynes med
strøm.
Apparatet starter ikke bearbeidnin-
gen.
Apparatet ble stoppet under bearbeidingen.
Bruk reversfunksjonen i flere sekunder.
Apparatet slås av under bearbeidnin-
gen.
Lokket er ikke satt korrekt på og lukket.
Sett lokket korrekt på, og drei lokket til
det stopper.
1.
Kontroller at enkeltdelene sitter korrekt.
2.
Ta om nødvendig apparatet fra hverand-
re, og sett det korrekt sammen.
For stor mengde som bearbeides, eller
harde ingredienser blokkerer innsatsene.
Bruk reversfunksjonen i flere sekunder.
Ikke mulig å sette safttrommelen på
grunnapparatet.
Pakningen for fruktkjøtt er ikke korrekt stilt
inn eller satt korrekt inn.
1.
Skyv justeringsspaken
1
for fruktkjøtt til
ønsket posisjon.
2.
Sett pakningen for fruktkjøtt på undersi-
den av safttrommelen korrekt inn i åpnin-
gen.
Saften er for tynn eller for tykk.
Pakningen for fruktkjøtt er ikke korrekt stilt
inn eller satt korrekt inn.
1.
Skyv justeringsspaken
1
for fruktkjøtt til
ønsket posisjon.
2.
Sett pakningen for fruktkjøtt på undersi-
den av safttrommelen korrekt inn i åpnin-
gen.
Mengden som bearbeides, er for stor.
Redusert mengden av matvarer som
brukes.
Apparatet er for høylytt under drift.
Apparatet er ikke satt korrekt sammen.
1.
Kontroller at enkeltdelene sitter korrekt.
2.
Ta om nødvendig apparatet fra hverand-
re, og sett det korrekt sammen.
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
1
Avhengig av modell
48

Säkerhet sv
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ För att pressa saft ur frukt och grönsaker, t.ex. äpplen, päron, ur-
kärnade plommon och körsbär, tomater och morötter.
¡ tillreda sorbeter.
¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har enheten un-
der uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och vid
fel.
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap,
om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur appara-
ten ska användas säkert och har förstått de risker som samman-
hänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
Slå inte på skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service.
Sid.53
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
49

sv Undvika sakskador
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
Använd endast påmataren för att trycka in livsmedel.
Använd bara enheten komplett hopsatt.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som
inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Kör aldrig apparaten längre tid än nöd-
vändigt.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd bara enheten med godkända o-
riginaldelar.
För inte in föremål i påfyllningsröret eller
safttrumman, t.ex. slevar.
Använd endast enheten med korrekt in-
satt tätning i safttrumman.
Bearbeta endast frusna frukter med sor-
betinsatsen.
Bearbeta aldrig frukter, t.ex. jordgubbar,
som blir mycket hårda vid djupfrysning,
med sorbetinsatsen.
Lär kännaLär känna
Enhet
Här finns en översikt över apparatens be-
ståndsdelar.
Fig.
1
50

Användning sv
Sladd
Motordel
Kabelfack
Lampring
1
Kontakt
Drivning
Öppning för fruktkött
Tätning
Safttrumma
Rotationsborste med silikonskrapa
Silinsats fin
Silinsats grov
Avsaftningsskruv
Lock med inbyggt matarrör
Påmatare
Fruktköttsbehållare
Saftbehållare
Rengöringsborste
Sorbetinsats
1
Öppning för saft
Lock för saft
Inställningsarm för fruktkött
1
Kontroller
Här hittar du en översikt över enhetens kon-
troller.
Sym-
bol
Funktion
Starta bearbetningen.
Stoppa bearbetningen.
Lossa matvaror som fastnat med
backfunktionen.
Symboler
Symbol Innebörd
Sätt på locket och skruva
fast det .
Markering på motordelen.
Sätt in insatserna i safttrum-
man.
Symbol Innebörd
Sätt på locket.
Markering på insatserna.
Sätt in insatserna i safttrum-
man.
Markering på safttrumman.
Sätt safttrumman på
motordelen .
Markering på motordelen.
Sätt på safttrumman.
Markering på safttrumman.
Max. påfyllningsnivå för saftt-
rumman.
Markering på safttrumman.
Inställningsarmens positioner.
Rengör, lite fruktkött, mycket
fruktkött.
Översikt över insatserna
Här följer en översikt över insatserna och
deras användning.
Beteckning Användning
Silinsats fin och ro-
tationsborste med
silikonskrapa
Filtrera saft med låg
fruktköttsandel.
Silinsats grov och
rotationsborste med
silikonskrapa
Filtrera saft med hög
fruktköttsandel.
Sorbetinsats Tillaga sorbet.
AnvändningAnvändning
Förbereda apparaten och safttrum-
man
Fig.
2
Sätta ihop enheten
Fig.
3
-
7
1
Beroende på modell
51

sv Rengöringsöversikt
Förberedelse av matvaror
Noteringar
Använd endast mogna frukter och grön-
saker. Frukt och grönsaker som inte är
mogna sätter igen saftskruven och silen
snabbt.
Använd sorbetinsatsen vid bearbetning
av frusna frukter och grönsaker. Bearbe-
ta inte frukter som blir mycket hårda vid
djupfrysning, t.ex. jordgubbar.
Tvätta livsmedel före bearbetning.
Ta bort stora kärnor i t.ex. plommon, per-
sikor och körsbär.
Ta bort hårda skal på t.ex. melon, ana-
nas, gurka och potatis.
Skala citrusfrukter och ta bort det vita
skinnet.
Skär stora matvaror i bitar så att de får
plats i påfyllningsröret.
Tillaga saft
Noteringar
Avsluta bearbetningen när saften i saftt-
rumman når markeringen och töm
safttrumman.
– För att få ut mer saft rekommenderar
vi att bearbeta livsmedel med en hög
vätskehalt i början och slutet. (T.ex. a-
pelsin, tomat, vattenmelon etc.)
Bearbeta hårda livsmedel med
mycket fiber däremellan.
– Fyll på livsmedel portionsvis i påfyll-
ningsröret.
– Om du fyller på för mycket rinner saftt-
rumman över och bearbetningen går
långsammare.
Krav: Enheten är ihopsatt.
Sid.51
Fig.
8
-
14
Ställ in fruktköttsandelen
1
Notering: Med inställningsarmen för frukt-
kött kan fruktköttsandelen i saften ställas in
och på så sätt saftens konsistens regleras.
Fig.
15
Notering: För enheter utan inställningsarm
måste tätningen på undersidan av safttrum-
man sättas korrekt i öppningen för fruktkött.
På så sätt förbli fruktköttsandelen i saften
hela tiden konstant.
Tillaga sorbet
Krav: Enheten är ihopsatt.
Sid.51
Fig.
16
-
20
Använda backfunktionen
Noteringar
Backfunktionens uppgift är att lossa livs-
medel som har fastnat genom att kortva-
rigt köra avsaftningsskruven bakåt.
Backfunktionen måste alltid köras i flera
sekunder för att lossa livsmedel som har
fastnat.
1.
Ställ reglaget i läge och vänta tills driv-
ningen har stoppats.
2.
Håll in backfunktionen på reglaget i
3-5sekunder.
Avsaftningsskruven roterar bakåt.
3.
Vänta tills drivningen har stannat.
4.
Ställ reglaget i läge och kontrollera om
livsmedlen kan bearbetas normalt på
nytt.
Notering: Om det inte går att lossa livsmed-
len med backfunktionen måste enheten
rengöras.
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
så att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Tips!
Missfärgningar kan uppkomma på plast-
delarna, t.ex. vid bearbetning av moröt-
ter. Ta bort missfärgningarna med en
mjuk trasa och några droppar matolja.
Kläm inte fast plastdelar i diskmaskinen,
då de kan deformeras.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
21
Notering: Låt alla delar torka efter rengö-
ringen eller torka dem med en mjuk duk.
1
Beroende på modell
52

Avhjälpning av fel sv
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Apparaten fungerar inte.
Apparaten får ingen ström.
Kontrollera om din enhet får ström.
Apparaten startar inte bearbetningen.
Enheten stoppas under rengöringen.
Aktivera backfunktionen i flera sekunder.
Apparaten stängs av under bearbet-
ningen.
Locket har inte satts på och stängts korrekt.
Sätt på locket korrekt och vrid det till
stoppet.
1.
Kontrollera att de enskilda delarna sitter
korrekt.
2.
Ta vid behov isär enheten och sätt ihop
den korrekt på nytt.
För stor bearbetningsmängd eller för hårda
ingredienser blockerar insatserna.
Aktivera backfunktionen i flera sekunder.
Safttrumman kan inte sättas på mo-
tordelen.
Tätningen för fruktkött är inte korrekt in-
ställd eller insatt.
1.
Flytta inställningsarmen
1
för fruktkött till
önskad position.
2.
Sätt in tätningen för fruktkött på undersi-
dan av safttrumman korrekt i öppningen.
Saften är för tunn eller trögflytande.
Tätningen för fruktkött är inte korrekt in-
ställd eller insatt.
1.
Flytta inställningsarmen
1
för fruktkött till
önskad position.
2.
Sätt in tätningen för fruktkött på undersi-
dan av safttrumman korrekt i öppningen.
Bearbetningsmängden är för hög.
Reducera den använda mängden livs-
medel.
Enheten bullrar när den används.
Enheten är inte korrekt ihopsatt.
1.
Kontrollera att de enskilda delarna sitter
korrekt.
2.
Ta vid behov isär enheten och sätt ihop
den korrekt på nytt.
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
1
Beroende på modell
53

fi Turvallisuus
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ hedelmien ja kasvisten kuten esimerkiksi omenoiden,
päärynöiden, kivettömien luumujen ja kirsikoiden, tomaattien,
porkkanoiden mehustamiseen.
¡ sorbettien valmistamiseen.
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun.
Sivu 59
54

Esinevahinkojen välttäminen fi
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Kun lisäät elintarvikkeita, käytä aina vain syöttöpaininta.
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Laitetta ei saa käyttää pitempään kuin on
tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Käytä laitetta vain hyväksyttyjen
alkuperäisosien kanssa.
Älä työnnä täyttösuppiloon tai
mehurumpuun esineitä, esim. lastaa.
Käytä laitetta vain, kun tiiviste on asetettu
mehurumpuun oikein.
Käsittele jäisiä hedelmiä vain
sorbettiosalla.
55

fi Tutustuminen
Älä käsittele sorbettiosalla hedelmiä,
jotka ovat jäisinä hyvin kovia (esim.
mansikat).
TutustuminenTutustuminen
Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista.
Kuva
1
Verkkoliitäntäjohto
Peruslaite
Johdon säilytystila
Valorengas
1
Virtakytkin
Moottori
Aukko hedelmälihaa varten
Tiiviste
Mehurumpu
Pyörivä harja silikonikaapimella
Siiviläosa, hieno
Siiviläosa, karkea
Mehustinkaira
Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo
Syöttöpainin
Hedelmäliha-astia
Mehuastia
Puhdistusharja
Sorbettiosa
1
Aukko mehua varten
Suojakorkki mehua varten
Hedelmälihan säätövipu
1
Valitsimet
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
valitsimista.
Symb
oli
Toiminto
Käsittelyn käynnistäminen.
Käsittelyn lopettaminen.
Irrota juuttunut ruoka
suunnanvaihtotoiminnolla.
Symbolit
Symboli Merkitys
Aseta kansi paikalleen ja
kierrä se kiinni .
Merkintä peruslaitteessa.
Aseta osat mehurumpuun.
Laita kansi paikalleen.
Lisäosissa oleva merkintä.
Aseta osat mehurumpuun.
Merkintä mehurummussa.
Aseta mehurumpu
peruslaitteeseen .
Merkintä peruslaitteessa.
Aseta mehurumpu paikalleen.
Merkintä mehurummussa.
Mehurummun maksimaalinen
täyttökorkeus.
Merkintä mehurummussa.
Säätövivun asennot.
Puhdistus, vähän
hedelmälihaa, runsaasti
hedelmälihaa.
Osien yleiskatsaus
Tästä löydät yhteenvedon eri osista ja
niiden käyttötarkoituksesta.
Nimi Käyttö
Hieno siiviläosa ja
pyörivä harja
silikonikaapimella
Vähän hedelmälihaa
sisältävän mehun
suodattaminen.
Karkea siiviläosa ja
pyörivä harja
silikonikaapimella
Enemmän
hedelmälihaa
sisältävän mehun
suodattaminen.
Sorbettiosa Sorbetin
valmistaminen.
1
Mallista riippuen
56

Käyttö fi
KäyttöKäyttö
Laitteen ja mehurummun
esivalmistelut
Kuva
2
Laitteen kokoaminen
Kuva
3
-
7
Elintarvikkeiden esivalmistelu
Huomautukset
Käytä vain kypsiä hedelmiä tai
vihanneksia. Siivilä tai mehukaira
tukkeentuu nopeasti, jos hedelmät tai
vihannekset eivät ole kypsiä tai jos ne
ovat ovat liian kypsiä.
Käytä jäisien hedelmien tai vihannesten
käsittelyyn sorbettiosaa. Älä käsittele
hedelmiä, jotka ovat jäisinä hyvin kovia
(esim. mansikat).
Pese elintarvikkeet ennen niiden
työstämistä.
Poista isommat kivet esim. luumuista,
persikoista ja kirsikoista.
Poista kovat kuoret esim. meloneista,
ananaksesta, kurkuista ja perunoista.
Kuori sitrushedelmät ja poista valkoinen
kerros.
Leikkaa isokokoiset elintarvikkeet
paloiksi, jotta ne sopivat syöttösuppiloon.
Mehun valmistus
Huomautukset
Kun mehu ulottuu mehurummussa
merkintään saakka, lopeta käsittely ja
tyhjennä mehurumpu.
– Saat enemmän mehua, jos käsittelet
aluksi ja lopuksi elintarvikkeita, joiden
nestepitoisuus on suuri. (esim.
appelsiinit, tomaatit, vesimelonit jne.)
Käsittele kovat ja kuitupitoiset
elintarvikkeet niiden välissä.
– Täytä elintarvikkeet täyttösuppiloon
vähän kerrallaan.
– Liiallinen täyttö johtaa rummun
täyttymiseen liian täyteen eikä
nopeuta käsittelyä.
Vaatimus: Laite on koottu oikein.
Sivu
57
Kuva
8
-
14
Hedelmälihan osuuden asettaminen
1
Huomautus: Hedelmälihan säätövivun
avulla voit säätää hedelmälihan osuuden
mehussa ja säädellä mehun koostumusta.
Kuva
15
Huomautus: Kun laitteessa ei ole
säätövipua, tiiviste on asetettava
mehurummun alaosassa tiukasti
hedelmälihan aukkoon. Siten hedelmälihan
osuus säilyy mehussa aina samana.
Sorbetin valmistaminen
Vaatimus: Laite on koottu oikein.
Sivu
57
Kuva
16
-
20
Suunnanvaihtotoiminnon käyttö
Huomautukset
Suunnanvaihtotoiminnon avulla voit
irrottaa kiinni juuttuneet elintarvikkeet
pyörittämällä mehustinkairaa hetken ajan
taaksepäin.
Suunnanvaihtotoiminnon on aina oltava
käynnissä useamman sekunnin ajan,
jotta kiinni juuttuneet elintarvikkeet
irtoavat.
1.
Aseta valitsin asentoon ja odota, että
moottori pysähtyy.
2.
Paina suunnanvaihtotoimintoa
valitsimessa 3-5sekunnin ajan.
Mehustinkaira pyörii taaksepäin.
3.
Odota, että moottori pysähtyy.
4.
Aseta valitsin asentoon ja tarkista, että
elintarvikkeet käsitellään jälleen
normaalisti.
Huomautus: Jos elintarvikkeet eivät irtoa
suunnanvaihtotoiminnolla, laite on
puhdistettava.
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
1
Mallista riippuen
57

fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
Ohjeet
Muoviosiin voi tulla värjääntymiä, jos
käsittelet esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja tipalla
ruokaöljyä.
Varo, että muoviosat eivät jää
puristuksiin astianpesukoneessa, niiden
muoto saattaa muuttua pysyvästi.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
21
Huomautus: Anna kaikkien osien kuivua
puhdistuksen jälkeen tai kuivaa ne
pehmeällä liinalla.
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden
korjaaminen
Laite ei toimi.
Laite ei saa virtaa.
Tarkista, onko laite kytketty
virtalähteeseen.
Laite ei aloita käsittelyä.
Laite pysäytettiin käsittelyn aikana.
Käytä suunnanvaihtotoimintoa
useamman sekunnin ajan.
Laite kytkeytyy käsittelyn aikana pois
päältä.
Kantta ei ole asetettu oikein paikoilleen ja
suljettu.
Aseta kansi oikein paikoilleen ja kierrä
kansi vasteeseen asti.
1.
Tarkista yksittäisten osien oikea kiinnitys.
2.
Pura laite tarvittaessa osiin ja kokoa se
oikein.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai kovat
ainekset estävät osien toiminnan.
Käytä suunnanvaihtotoimintoa
useamman sekunnin ajan.
Mehurumpua ei voi asettaa
peruslaitteeseen.
Hedelmälihan tiiviste ei ole oikein
paikoillaan tai sitä ei ole säädetty oikein.
1.
Työnnä hedelmälihan säätövipu
1
haluttuun asentoon.
2.
Aseta hedelmälihaa varten oleva tiiviste
mehurummun alaosassa hedelmälihan
aukkoon oikein.
Mehu on liian ohutta tai sakeaa.
Hedelmälihan tiiviste ei ole oikein
paikoillaan tai sitä ei ole säädetty oikein.
1.
Työnnä hedelmälihan säätövipu
1
haluttuun asentoon.
2.
Aseta hedelmälihaa varten oleva tiiviste
mehurummun alaosassa hedelmälihan
aukkoon oikein.
Käsiteltävien elintarvikkeiden määrä on liian
suuri.
Pienennä elintarvikkeiden käytettävää
määrää.
Laitteen toiminta on liian äänekästä.
Laitetta ei ole koottu oikein.
1.
Tarkista yksittäisten osien oikea kiinnitys.
2.
Pura laite tarvittaessa osiin ja kokoa se
oikein.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
1
Mallista riippuen
58

Huoltopalvelu fi
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
59

es Seguridad
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para licuar fruta y verdura (p.ej., manzanas, peras, ciruelas y ce-
rezas sin hueso, tomates, zanahorias).
¡ para preparar sorbetes.
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
60

Seguridad es
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Página65
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
No introducir las manos en la boca de llenado.
Usar solo el empujador para introducir posteriormente los ali-
mentos.
Utilizar el aparato solo completamente ensamblado.
Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no
asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de repues-
to originales.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
61

es Evitar daños materiales
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No usar nunca el aparato más tiempo de
lo necesario.
No poner nunca en marcha el aparato
en vacío.
Utilizar el aparato solo con las piezas ori-
ginales adecuadas.
No introducir objetos en la boca de lle-
nado o el colector de zumo, p. ej. cucha-
ra.
Utilizar el aparato solo con la junta co-
rrectamente colocada en el colector de
zumo.
Con el accesorio para sorbete, procesar
únicamente frutas congeladas.
No procesar con el accesorio para sor-
bete frutas que se endurezcan mucho al
congelarlas (p.ej. fresas).
Familiarizándose con el aparatoFamiliarizándose con el apara-
to
Aparato
Aquí encontrará una vista general de los
componentes de su aparato.
Fig.
1
Cable de conexión a la red
Base motriz
Recogida del cable
Anillo luminoso
1
Interruptor
Accionamiento
Orificio para pulpa
Junta
Colector de zumo
Cepillo rotativo con espátula de silico-
na
Tamiz fino
Tamiz grueso
Tornillo sin fin exprimidor
Tapa con boca de llenado integrada
Empujador
Recipiente para pulpa
Recipiente para zumo
Cepillo de limpieza
Accesorio para sorbete
1
Orificio para zumo
Tapa de cierre para zumo
Palanca de ajuste para pulpa
1
Mandos
A continuación, se muestra una vista gene-
ral de los mandos del aparato.
Sím-
bolo
Función
Se inicia el procesamiento.
Detener la elaboración.
Desprender los alimentos adheri-
dos con la función de marcha in-
versa.
Sensores de selección
Símbolo Interpretación
Colocar la tapa y girarla
hasta que quede fija .
Marca en la base motriz.
Introducir los elementos inser-
tables en el colector de zumo.
Colocar la tapa sobre el reci-
piente.
Marca sobre los elementos in-
sertables.
1
En función del modelo
62

Manejo es
Símbolo Interpretación
Introducir los elementos inser-
tables en el colector de zumo.
Marca en el colector de zumo.
Colocar el colector de zumo
sobre la base motriz .
Marca en la base motriz.
Colocar el colector de zumo.
Marca en el colector de zumo.
Nivel de llenado máximo del
colector de zumo.
Marca en el colector de zumo.
Posiciones de la palanca de
ajuste.
Limpiar, poca pulpa, mucha
pulpa.
Vista general de los elementos inser-
tables
Aquí encontrará una vista general de los
elementos insertables y de sus usos previs-
tos.
Denominación Utilización
Tamiz fino y cepillo
rotativo con espátu-
la de silicona
Filtrar zumo con bajo
contenido en pulpa.
Tamiz grueso y ce-
pillo rotativo con es-
pátula de silicona
Filtrar zumo con alto
contenido en pulpa.
Accesorio para sor-
bete
Preparar sorbete.
ManejoManejo
Preparar el aparato y el colector de
zumo
Fig.
2
Armar el aparato
Fig.
3
-
7
Preparar los alimentos
Notas
Utilice únicamente fruta o verdura madu-
ra. Las frutas y las verduras no maduras
o demasiado maduras obstruyen el sin-
fín de prensado y el tamiz.
Para procesar frutas o verduras congela-
das, utilizar el accesorio para sorbete.
No procesar frutas que se endurezcan
mucho al congelarlas (p.ej. fresas).
Lavar los alimentos antes de procesar-
los.
Retirar los huesos más grandes, por
ejemplo, de ciruelas, melocotones y ce-
rezas.
Quitar las pieles duras (p. ej. de melo-
nes, piñas, pepinos, patatas, etc.).
Pelar los cítricos y retirar la piel blanca.
Cortar en trozos los alimentos de gran
tamaño para que entren en la boca de
llenado.
Preparar el zumo
Notas
Cuando el zumo del colector de zumo al-
cance la marca , detenga el proceso y
vacíe el colector de zumo.
– Para conseguir una mayor cantidad
de zumo, se recomienda procesar los
ingredientes con un alto contenido lí-
quido al principio y al final del proce-
so de exprimido. (p.ej. naranjas, to-
mates, sandía, etc.)
Procesar los ingredientes duros y fi-
brosos entremedio.
– Introducir los alimentos en la boca de
llenado en porciones.
– Introducir muchas cantidades no ace-
lera el proceso de exprimido y provo-
ca que el colector de zumo se des-
borde.
Requisito: El aparato está montado.
Página63
Fig.
8
-
14
63

es Vista general de la limpieza
Ajustar la cantidad de pulpa
1
Nota: Con la palanca de ajuste de la pulpa
puede ajustar la cantidad de pulpa en el zu-
mo y regular la consistencia del zumo.
Fig.
15
Nota: Para aparatos sin palanca de ajuste,
presionar la junta situada en la parte infe-
rior del colector de zumo en el orificio para
pulpa. De este modo la proporción de pul-
pa en el zumo siempre es la misma.
Preparar sorbete
Requisito: El aparato está montado.
Página63
Fig.
16
-
20
Utilizar la función de marcha inversa
Notas
La función de marcha inversa sirve para
desprender alimentos que hayan podido
quedarse adheridos mediante una breve
marcha atrás del tornillo sin fin exprimi-
dor.
La función de marcha inversa debe fun-
cionar siempre durante varios segundos
para que los alimentos adheridos se
suelten.
1.
Llevar el interruptor a y esperar a que
se detenga la transmisión.
2.
Mantener presionado el interruptor de la
función de marcha inversa durante
3-5segundos.
El tornillo sin fin exprimidor retrocede.
3.
Esperar a que la transmisión se detenga.
4.
Poner el interruptor en y comprobar si
los alimentos vuelven a procesarse nor-
malmente.
Nota: Si no se pueden soltar los alimentos
con la función de marcha inversa, es nece-
sario limpiar el aparato.
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Consejos
Las piezas de plástico pueden adquirir
un color rojizo, p.ej., al procesar zanaho-
rias. Eliminar las decoloraciones con
unas gotas de aceite comestible y un pa-
ño suave.
Al colocar las piezas de plástico en el la-
vavajillas, prestar atención a no aprisio-
narlas, de lo contrario podrían deformar-
se irreversiblemente.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
21
Nota: Tras la limpieza, dejar secar todas
las piezas o secarlas con un paño suave.
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
El aparato no funciona.
El aparato no tiene corriente eléctrica.
Compruebe si el aparato recibe corrien-
te.
El aparato no inicia el procesamiento
de los alimentos.
El aparato se ha detenido durante el proce-
samiento.
Utilizar la función de marcha inversa du-
rante algunos segundos.
El aparato se desconecta durante el
procesamiento.
La tapa no está montada correctamente ni
cerrada.
Coloque la tapa correctamente y gírela
hasta el tope.
1.
Asegúrese de que todas las piezas indi-
viduales estén correctamente asenta-
das.
2.
Si es necesario, desmonte el aparato y
vuelva a montarlo correctamente.
Se pretende procesar demasiada cantidad
o los ingredientes duros bloquean los ele-
mentos insertables.
Utilizar la función de marcha inversa du-
rante algunos segundos.
1
En función del modelo
64

Eliminación del aparato usado es
El colector de zumo no se puede co-
locar sobre la base motriz.
La junta para pulpa no está correctamente
ajustada o insertada.
1.
Deslice la palanca de ajuste
1
para pulpa
a la posición deseada.
2.
Presione la junta para pulpa situada en
la parte inferior del colector de zumo co-
rrectamente en el orificio.
El zumo tiene una consistencia de-
masiado líquida o espesa.
La junta para pulpa no está correctamente
ajustada o insertada.
1.
Deslice la palanca de ajuste
1
para pulpa
a la posición deseada.
2.
Presione la junta para pulpa situada en
la parte inferior del colector de zumo co-
rrectamente en el orificio.
Se pretende procesar demasiada cantidad
de alimentos.
Reducir la cantidad de alimentos.
El aparato hace mucho ruido durante
el funcionamiento.
El aparato no está montado correctamente.
1.
Asegúrese de que todas las piezas indi-
viduales estén correctamente asenta-
das.
2.
Si es necesario, desmonte el aparato y
vuelva a montarlo correctamente.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
1
En función del modelo
65

pt Segurança
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para extrair sumo de fruta e legumes, p.ex., maçãs, peras, cere-
jas e ameixas descaroçadas, tomates, cenouras.
¡ para preparar sorvetes.
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
Nunca opere um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Página71
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
66

Segurança pt
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
Não tocar no canal de enchimento.
Utilize apenas o calcador para adicionar alimentos.
Utilizar o aparelho apenas em estado totalmente montado.
Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não es-
tejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por pe-
ças sobressalentes originais.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
67

pt Evitar danos materiais
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Nunca utilize o aparelho durante mais
tempo do que o necessário.
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Utilizar o aparelho apenas com as peças
originais aprovadas.
Não introduzir objetos no funil de enchi-
mento ou no tambor de sumo, p.ex. co-
lheres de cozinha.
Operar o aparelho apenas com o vedan-
te colocado corretamente no tambor de
sumo.
Processar frutas congeladas apenas
com o acessório para sorvete.
Não processar com o acessório para
sorvete frutas que fiquem demasiado ri-
jas quando congeladas, p.ex., moran-
gos.
FamiliarizaçãoFamiliarização
Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos compo-
nentes do seu aparelho.
Fig.
1
Cabo de alimentação
Aparelho base
Arrumação do cabo
Anel luminoso
1
Interruptor
Acionamento
Abertura para a polpa
Vedante
Tambor de sumo
Escova rotativa com raspador em sili-
cone
Passador de encaixe fino
Passador de encaixe grosso
Fuso de extração de sumo
Tampa com canal de enchimento inte-
grado
Calcador
Recipiente de polpa
Recipiente do sumo
Escova de limpeza
Acessório para sorvete
1
Abertura para o sumo
Tampa de bloqueio para sumo
Alavanca de regulação para polpa
1
Comandos
Aqui encontra uma vista geral dos elemen-
tos de comando do seu aparelho.
Sím-
bolo
Função
Iniciar o processamento.
Parar o processamento.
Soltar alimentos presos com a
função de sentido inverso.
Símbolos
Símbolo Significado
Colocar a tampa e rodar
firmemente .
Marcação no aparelho base.
Colocar as peças de encaixe
no tambor de sumo.
Colocar a tampa.
Marcação nas peças de en-
caixe.
Colocar as peças de encaixe
no tambor de sumo.
Marcação no tambor de su-
mo.
Colocar o tambor de sumo no
aparelho base .
Marcação no aparelho base.
Colocar o tambor de sumo.
Marcação no tambor de su-
mo.
Altura de enchimento máxima
do tambor de sumo.
Marcação no tambor de su-
mo.
Posições da alavanca de re-
gulação.
Limpar, pouca polpa, muita
polpa.
1
Conforme o modelo
68

Utilização pt
Vista geral das peças de encaixe
Encontra aqui uma vista geral das peças
de encaixe e da respetiva finalidade.
Designação Utilização
Passador de encai-
xe fino e escova ro-
tativa com raspador
em silicone
Filtrar sumo com bai-
xo teor de polpa.
Passador de encai-
xe grosso e escova
rotativa com raspa-
dor em silicone
Filtrar sumo com
maior teor de polpa.
Acessório para sor-
vete
Fazer sorvete.
UtilizaçãoUtilização
Preparar o aparelho e o tambor de su-
mo
Fig.
2
Montar o aparelho
Fig.
3
-
7
Preparar os alimentos
Notas
Utilize apenas fruta ou legumes madu-
ros. Fruta ou legumes verdes ou demasi-
ado maduros obstruem o fuso de extra-
ção de sumo e o filtro muito rapidamen-
te.
Para o processamento de fruta ou legu-
mes congelados, utilizar o acessório pa-
ra sorvete. Não processar frutas que fi-
quem demasiado rijas quando congela-
das, p.ex., morangos.
Lavar os alimentos antes do processa-
mento.
Remover caroços grandes, p.ex., de
ameixas, pêssegos e cerejas.
Remover cascas rijas, p.ex., de melão,
ananás, pepino e batata.
Descascar os citrinos e retirar a pele
branca.
Corte os alimentos grandes em peda-
ços, para que passem pelo funil de en-
chimento.
Fazer sumo
Notas
Quando o sumo atingir a marcação
no tambor de sumo, termine a prepara-
ção e esvazie o tambor de sumo.
– Para obter mais sumo, processar os
alimentos com maior percentagem de
líquido no início e no fim do processo
de prensagem. (P.ex., laranjas, toma-
tes, melancia, etc.)
Os alimentos rijos e mais fibrosos
devem ser processados entre estes.
– Introduzir os alimentos em porções
no funil de enchimento.
– Um enchimento excessivo leva ao
transbordamento do tambor de sumo
e não acelera o processo de prensa-
gem.
Requisito: O aparelho está montado.
Página69
Fig.
8
-
14
Regular o teor de polpa
1
Nota: Com a alavanca de regulação para
polpa é possível regular o teor de polpa no
sumo e a consistência do mesmo.
Fig.
15
Nota: Para aparelhos sem alavanca de re-
gulação, é necessário encaixar com firme-
za o vedante na parte inferior do tambor de
sumo na abertura para tambor de sumo.
Desse modo, o teor de polpa no sumo
mantém-se sempre igual.
Fazer sorvete
Requisito: O aparelho está montado.
Página69
Fig.
16
-
20
1
Conforme o modelo
69

pt Vista geral da limpeza
Utilizar a função de sentido inverso
Notas
A função de sentido inverso permite sol-
tar alimentos presos no aparelho, pondo
o fuso de extração de sumo a funcionar
para trás.
A função de sentido inverso tem sempre
de funcionar durante vários segundos
para soltar os alimentos presos.
1.
Colocar o seletor em e aguardar até
que o acionamento esteja completamen-
te imobilizado.
2.
Pressionar a função de sentido inverso
no seletor durante 3-5segundos.
O fuso de extração de sumo roda para
trás.
3.
Aguardar até o acionamento ficar com-
pletamente imobilizado.
4.
Colocar o seletor em e verificar se os
alimentos são novamente processados
de forma normal.
Nota: Se os alimentos não se soltarem
com a função de sentido inverso, será ne-
cessário limpar o aparelho.
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Dicas
Podem formar-se manchas nas peças
de plástico, p. ex. ao processar cenou-
ras. Remova as manchas com um pano
macio e algumas gotas de óleo alimen-
tar.
Não entalar as peças de plástico dentro
da máquina de lavar loiça, pois podem
verificar-se ligeiras deformações.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
21
Nota: Após a limpeza, deixe secar todas as
peças ou seque-as com um pano macio.
Eliminar falhasEliminar falhas
O aparelho não funciona.
O aparelho não tem corrente.
Verificar se o aparelho recebe energia
elétrica.
O aparelho não inicia o processamen-
to.
O aparelho foi parado durante o processa-
mento.
Utilize a função de sentido inverso du-
rante vários segundos.
O aparelho desliga-se durante o pro-
cessamento.
A tampa não está bem colocada e fechada.
Coloque a tampa corretamente e rode-a
até ao encosto.
1.
Verifique a colocação correta de todas
as peças individuais.
2.
Se necessário, desmonte o aparelho e
monte-o corretamente.
A quantidade a processar é excessiva ou
ingredientes rijos estão a bloquear as pe-
ças de encaixe.
Utilize a função de sentido inverso du-
rante vários segundos.
Não se consegue colocar o tambor de
sumo no aparelho base.
O vedante para polpa está colocado ou re-
gulado incorretamente.
1.
Desloque a alavanca de regulação
1
pa-
ra polpa para a posição desejada.
2.
Coloque o vedante para polpa na parte
inferior do tambor de sumo corretamen-
te na abertura.
1
Conforme o modelo
70

Eliminar o aparelho usado pt
O sumo fica muito líquido ou muito
espesso.
O vedante para polpa está colocado ou re-
gulado incorretamente.
1.
Desloque a alavanca de regulação
1
pa-
ra polpa para a posição desejada.
2.
Coloque o vedante para polpa na parte
inferior do tambor de sumo corretamen-
te na abertura.
Quantidade de processamento excessiva.
Reduza a quantidade de alimentos utili-
zada.
O aparelho faz demasiado barulho a
funcionar.
O aparelho não está montado corretamen-
te.
1.
Verifique a colocação correta de todas
as peças individuais.
2.
Se necessário, desmonte o aparelho e
monte-o corretamente.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
1
Conforme o modelo
71

el Ασφάλεια
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για την αποχύμωση φρούτων και λαχανικών, π.χ. μήλα, αχλάδια,
δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσια και κεράσια, ντομάτες, καρότα.
¡ για την παρασκευή σορμπέ.
¡ για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρι-
σμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε
από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι-
σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κιν-
δύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια κατεστραμμένη συσκευή.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
72

Ασφάλεια el
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σελίδα77
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
τα τρόφιμα.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη
κατάσταση.
73

el Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή άλ-
λες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια ανταλλακτι-
κά.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ περισ-
σότερο απ’ ό,τι είναι απαραίτητο.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα
εγκεκριμένα, γνήσια εξαρτήματα.
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο μέσα στο
στόμιο πλήρωσης ή στο τύμπανο χυμού,
π.χ. κουτάλα.
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με τη στε-
γανοποίηση σωστά τοποθετημένη στο τύ-
μπανο χυμού.
Για την επεξεργασία των κατεψυγμένων
φρούτων χρησιμοποιείτε μόνο το ένθετο
σορμπέ.
Μην επεξεργάζεστε πολύ σκληρά κατε-
ψυγμένα φρούτα, π.χ. φράουλες, χρησι-
μοποιώντας το ένθετο σορμπέ.
ΓνωριμίαΓνωριμία
Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα εξαρ-
τήματα της συσκευής σας.
Εικ.
1
Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
Βασική συσκευή
Φύλαξη καλωδίου
Φωτεινός δακτύλιος
1
Διακόπτης
Μηχανισμός κίνησης
Άνοιγμα για τη σάρκα των φρούτων
Στεγανοποίηση
Τύμπανο χυμού
Περιστρεφόμενη βούρτσα με ξύστρα
σιλικόνης
Ένθετο φίλτρου λεπτό
Ένθετο φίλτρου χοντρό
Κοχλίας στυψίματος
Καπάκι με ενσωματωμένο στόμιο πλή-
ρωσης
Εξάρτημα ώθησης
Δοχείο σάρκας φρούτων
Δοχείο χυμού
Βούρτσα καθαρισμού
Ένθετο σορμπέ
1
Άνοιγμα για το χυμό
Κλαπέτο φραγής για τον χυμό
Μοχλός ρύθμισης για τη σάρκα των
φρούτων
1
Στοιχεία χειρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των στοιχεί-
ων χειρισμού της συσκευής σας.
Σύμ-
βολο
Λειτουργία
Έναρξη της επεξεργασίας.
Τερματισμός της επεξεργασίας.
Απεμπλοκή των μαγκωμένων τρο-
φίμων με τη λειτουργία αντιστρο-
φής.
1
Ανάλογα με το μοντέλο
74

Χειρισμός el
Σύμβολα
Σύμβολο Σημασία
Τοποθετήστε το καπάκι και
σφίξτε το .
Μαρκάρισμα στη βασική συ-
σκευή.
Τοποθετήστε τα ένθετα στο
τύμπανο χυμού.
Τοποθετήστε το καπάκι.
Μαρκάρισμα πάνω στα ένθε-
τα.
Τοποθετήστε τα ένθετα στο
τύμπανο χυμού.
Μαρκάρισμα στο τύμπανο χυ-
μού.
Τοποθετήστε το τύμπανο χυ-
μού στη βασική συσκευή .
Μαρκάρισμα στη βασική συ-
σκευή.
Τοποθετήστε το τύμπανο χυ-
μού.
Μαρκάρισμα στο τύμπανο χυ-
μού.
Μέγιστο ύψος πλήρωσης του
τυμπάνου χυμού.
Μαρκάρισμα στο τύμπανο χυ-
μού.
Θέσεις του μοχλού ρύθμισης.
Καθαρισμός, λίγη σάρκα
φρούτων, πολύ σάρκα φρού-
των.
Επισκόπηση των ενθέτων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των ενθέτων
και τον σκοπό χρήσης τους.
Ονομασία Χρήση
Ένθετο φίλτρου λε-
πτό και περιστρε-
φόμενη βούρτσα με
ξύστρα σιλικόνης
Φιλτράρισμα χυμού
με χαμηλή αναλογία
σε σάρκα φρούτων.
Ένθετο φίλτρου χο-
ντρό και περιστρε-
φόμενη βούρτσα με
ξύστρα σιλικόνης
Φιλτράρισμα χυμού
με υψηλή αναλογία
σε σάρκα φρούτων.
Ονομασία Χρήση
Ένθετο σορμπέ Παρασκευή σορμπέ.
ΧειρισμόςΧειρισμός
Προετοιμασία της συσκευής και του
τυμπάνου χυμού
Εικ.
2
Συναρμολόγηση της συσκευής
Εικ.
3
-
7
Προετοιμασία τροφίμων
Σημειώσεις
Χρησιμοποιήστε μόνο ώριμα φρούτα και
λαχανικά. Ανώριμα ή πάρα πολύ ώριμα
φρούτα ή λαχανικά φράζουν τον κοχλία
εκχύμωσης πολύ γρήγορα.
Χρησιμοποιήστε το ένθετο σορμπέ για
την επεξεργασία κατεψυγμένων φρούτων
ή λαχανικών. Μην επεξεργάζεστε κα-
θόλου φρούτα, τα οποία με την κατάψυ-
ξη γίνονται πάρα πολύ σκληρά, π.χ.
φράουλες.
Πλύντε τα τρόφιμα πριν από την επεξερ-
γασία.
Αφαιρέστε τα μεγαλύτερα κουκούτσια,
π.χ. από δαμάσκηνα, ροδάκινα και κε-
ράσια.
Αφαιρέστε τις σκληρές φλούδες, π.χ. από
πεπόνια, ανανάς, αγγούρια, και πατάτες.
Καθαρίστε τα εσπεριδοειδή και αφαι-
ρέστε την άσπρη πέτσα.
Κόψτε τα μεγάλα τρόφιμα σε κομμάτια,
για να χωρούν στο στόμιο πλήρωσης.
Παρασκευή χυμού
Σημειώσεις
Όταν ο χυμός στο τύμπανο χυμού φτάσει
στο μαρκάρισμα , σταματήστε την επε-
ξεργασία και αδειάστε το τύμπανο χυ-
μού.
– Για να αυξήσετε την απόδοση χυμού,
επεξεργάζεστε τρόφιμα με υψηλή πε-
ριεκτικότητα σε υγρά στην αρχή και
στο τέλος της διαδικασίας στυψίμα-
75

el Επισκόπηση καθαρισμού
τος. (π.χ. πορτοκάλια, ντομάτες, καρ-
πούζι, κ.λπ.)
Ενδιάμεσα να επεξεργάζεστε σκλη-
ρά και ινώδη τρόφιμα.
– Βάλτε τα τρόφιμα κατά μερίδες στο
στόμιο πλήρωσης.
– Το υπερβολικό γέμισμα οδηγεί σε ξε-
χείλισμα του τυμπάνου χυμού και δεν
επιταχύνει τη διαδικασίας στυψίματος.
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι συναρμολο-
γημένη.
Σελίδα75
Εικ.
8
-
14
Ρύθμιση της αναλογίας σε σάρκα
φρούτων
1
Σημείωση: Με τον μοχλό ρύθμισης της
σάρκας φρούτων, μπορείτε να ρυθμίσετε
την αναλογία σε σάρκα φρούτων στον χυμό
και να ρυθμίσετε τη συνεκτικότητα του χυ-
μού.
Εικ.
15
Σημείωση: Για συσκευές χωρίς μοχλό ρύθ-
μισης, η στεγανοποίηση στην κάτω πλευρά
του τυμπάνου χυμού πρέπει να έχει τοποθε-
τηθεί σταθερά στο άνοιγμα για τη σάρκα
φρούτων. Έτσι, η αναλογία σε σάρκα φρού-
των στον χυμό παραμένει πάντα η ίδια.
Παρασκευή σορμπέ
Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι συναρμολο-
γημένη.
Σελίδα75
Εικ.
16
-
20
Χρήση της λειτουργίας αναστροφής
Σημειώσεις
Η λειτουργία αναστροφής χρησιμεύει, για
την απεμπλοκή ξανά των μαγκωμένων
τροφίμων μέσω σύντομης κίνησης προς
τα πίσω του κοχλία στυψίματος.
Η λειτουργία αναστροφής πρέπει να
εκτελείται πάντα για αρκετά δευτερόλε-
πτα, για την απεμπλοκή των μαγκωμένων
τροφίμων.
1.
Θέστε τον διακόπτη στο και περιμένε-
τε την ακινητοποίηση του μηχανισμού κί-
νησης.
2.
Πατήστε τη λειτουργία αναστροφής
στον διακόπτη για 3-5δευτερόλεπτα.
Ο κοχλίας στυψίματος περιστρέφεται
προς τα πίσω.
3.
Περιμένετε την ακινητοποίηση του μηχα-
νισμού κίνησης.
4.
Θέστε τον διακόπτη στο και ελέγξτε αν
μπορεί να συνεχιστεί κανονικά η επεξερ-
γασία των τροφίμων.
Σημείωση: Εάν τα τρόφιμα δεν μπορούν να
χαλαρώσουν με τη λειτουργία αναστροφής,
η συσκευή πρέπει να καθαριστεί.
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Συμβουλές
Μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις
του χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, π.χ.
κατά την επεξεργασία καρότων. Απομα-
κρύνετε τις αλλοιώσεις του χρωµατισμού
με ένα μαλακό πανί και μερικές σταγόνες
λαδιού φαγητού.
Μη μαγκώσετε τα πλαστικά μέρη στο
πλυντήριο πιάτων, επειδή υπάρχει κίνδυ-
νος για μόνιμες παραμορφώσεις.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
21
Σημείωση: Αφήστε όλα τα εξαρτήματα με-
τά τον καθαρισμό να στεγνώσουν ή στε-
γνώστε τα με ένα μαλακό πανί.
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα.
Ελέγξτε, εάν η συσκευή σας τροφοδοτεί-
ται με ρεύμα.
1
Ανάλογα με το μοντέλο
76

Απόσυρση παλιάς συσκευής el
Η συσκευή δεν ξεκινά την επεξεργα-
σία.
Η συσκευή στάματησε κατά την επεξεργα-
σία.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αναστρο-
φής για αρκετά δευτερόλεπτα.
Η συσκευή τίθεται κατά την επεξερ-
γασία εκτός λειτουργίας.
Το καπάκι δεν έχει τοποθετηθεί και κλείσει
σωστά.
Τοποθετήστε το καπάκι σωστά και γυρί-
στε το καπάκι μέχρι τέρμα.
1.
Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή των εξαρ-
τημάτων.
2.
Εάν είναι απαραίτητο, αποσυναρμολογή-
στε τη συσκευή και επανασυναρμολογή-
στε την σωστά.
Η ποσότητα επεξεργασίας είναι πολύ με-
γάλη ή σκληρά υλικά μπλοκάρουν τα ένθε-
τα.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αναστρο-
φής για αρκετά δευτερόλεπτα.
Το τύμπανο χυμού δεν μπορεί να το-
ποθετηθεί πάνω στη βασική συ-
σκευή.
Η στεγανοποίηση για τη σάρκα των φρού-
των δεν κάθεται σωστά ή δεν είναι σωστά
τοποθετημένη.
1.
Σπρώξτε τον μοχλό ρύθμισης
1
για τη
σάρκα των φρούτων στην επιθυμητή
θέση.
2.
Τοποθετήστε σωστά τη στεγανοποίηση
της σάρκας των φρούτων στην κάτω
πλευρά του τυμπάνου χυμού μέσα στο
άνοιγμα.
Ο χυμό είναι πολύ αραιός ή πολύ πη-
χτός.
Η στεγανοποίηση για τη σάρκα των φρού-
των δεν κάθεται σωστά ή δεν είναι σωστά
τοποθετημένη.
1.
Σπρώξτε τον μοχλό ρύθμισης
1
για τη
σάρκα των φρούτων στην επιθυμητή
θέση.
2.
Τοποθετήστε σωστά τη στεγανοποίηση
της σάρκας των φρούτων στην κάτω
πλευρά του τυμπάνου χυμού μέσα στο
άνοιγμα.
Η ποσότητα επεξεργαζόμενων είναι πολύ
μεγάλη.
Μειώστε τη χρησιμοποιούμενη ποσότητα
των τροφίμων.
Η συσκευή είναι πολύ θορυβώδης
κατά τη λειτουργία.
Η συσκευή δεν είναι σωστά συναρμολογη-
μένη.
1.
Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή των εξαρ-
τημάτων.
2.
Εάν είναι απαραίτητο, αποσυναρμολογή-
στε τη συσκευή και επανασυναρμολογή-
στε την σωστά.
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
1
Ανάλογα με το μοντέλο
77

el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
78

Güvenlik tr
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Örneğin elma, armut, çekirdeği çıkarılmış erik ve kiraz, domates,
havuç gibi meyvelerin ve sebzelerin suyunun sıkılıp çıkarılması
için.
¡ Sorbe hazırlamak için.
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını
ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil
durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetleri ile iletişime geçilmelidir.
Sayfa84
79AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

tr Güvenlik
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Besinleri eklemek için sadece tıkacı kullanınız.
Cihazı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka hasarlar
olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
80

Maddi hasarların önlenmesi tr
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Cihazı kesinlikle gerekenden uzun süre
çalıştırmayın.
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Cihazda sadece izin verilen orijinal
parçaları kullanınız.
Doldurma kanalına veya meyve suyu
tamburuna herhangi bir cisim sokmayın,
örn. kaşık.
Cihazı yalnızca contanın meyve suyu
tamburuna doğru şekilde takılmış olması
halinde çalıştırın.
Dondurulmuş meyveleri yalnızca sorbe
aparatı ile işleyin.
Çilek gibi dondurulduğunda çok
sertleşen meyveleri sorbe aparatı ile
işlemeyin.
Cihazı tanımaCihazı tanıma
Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını tanıtan
bir genel görünüm verilmektedir.
Şek.
1
Şebeke bağlantı kablosu
Ana cihaz
Kablo muhafaza bölümü
Işıklı halka
1
Şalter
Tahrik
Meyve eti için delik
Conta
Meyve suyu tamburu
Silikon sıyırma elemanlı döner fırça
İnce süzgeç aparatı
Kaba süzgeç aparatı
Meyve sıkacağı helezonu
Entegre doldurma ağızlı kapak
Tıkaç
Meyve posası haznesi
Meyve suyu haznesi
Temizleme fırçası
Sorbe aparatı
1
Meyve suyu için delik
Meyve suyu için kilitleme kapağı
Meyve posası için ayar kolu
1
Kumanda elemanları
Burada cihazınızdaki kumanda
elemanlarına yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Semb
ol
Fonksiyon
İşlemeyi başlatma.
İşlemeyi durdurma.
Sıkışan besinleri dönme yönü
değiştirme fonksiyonu ile çözme.
Semboller
Sembol Anlamı
Kapağı takın ve sıkın .
Ana cihazdaki işaret.
Aparatları meyve suyu
tamburuna yerleştirin.
Kapağı takın.
Tertibatlar üzerindeki işaret.
Aparatları meyve suyu
tamburuna yerleştirin.
Meyve suyu tamburu
üzerindeki işaret.
Meyve suyu tamburunu ana
cihaza yerleştirin .
Ana cihaz üzerindeki işaret.
Meyve suyu tamburunu
yerleştirin.
Meyve suyu tamburu
üzerindeki işaret.
Meyve suyu tamburu azami
dolum yüksekliği.
Meyve suyu tamburu
üzerindeki işaret.
Ayar kolu pozisyonları.
Temizleme, az miktarda
meyve posası, çok miktarda
meyve posası.
1
Modele bağlı
81

tr Kullanım
Aparatlara genel bakış
Burada aparatlara ve bunların kullanım
amaçlarına ilişkin bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Tanım Kullanımı
İnce süzgeç aparatı
ve silikon sıyırma
elemanlı döner fırça
Meyve suyunu meyve
posası oranı düşük
olarak süzme.
Kaba süzgeç
aparatı ve silikon
sıyırma elemanlı
döner fırça
Meyve suyunu meyve
posası oranı yüksek
olarak süzme.
Sorbe aparatı Sorbe hazırlama.
KullanımKullanım
Cihazın ve meyve suyu tamburunun
hazırlanması
Şek.
2
Cihazın birleştirilmesi
Şek.
3
-
7
Besinlerin hazırlanması
Notlar
Yalnızca olgunlaşmış meyve veya sebze
kullanın. Olgunlaşmamış veya aşırı
olgunlaşmış meyve veya sebze, meyve
suyu helezonunun ve süzgecin çok
çabuk tıkanmasına neden olur.
Dondurulmuş meyve veya sebzeleri
işlemek için sorbe aparatını kullanın.
Dondurulduğunda çok sertleşen
meyveleri işlemeyin, örn. çilek.
Besinleri işlemeden önce yıkayın.
Erik, şeftali ve kiraz gibi meyvelerin
büyük çekirdeklerini çıkarın.
Kavun, ananas, salatalık ve patates gibi
besinlerin sert kabuklarını soyun.
Turunçgillerin kabuklarını soyup beyaz
kısımlarını çıkarın.
Büyük besinleri, doldurma ağzına
sığmaları için parçalar halinde kesin.
Meyve suyunun sıkılması
Notlar
Meyve suyu tamburundaki meyve suyu
işaretine ulaştığında işlemeyi
sonlandırın ve meyve suyu tamburunu
boşaltın.
– Meyve suyu verimini artırmak için,
yüksek sıvı içeriğine sahip gıdaları
meyve suyu sıkma işleminin başında
ve sonunda işleyin. (örn. portakal,
domates, karpuz, vb.)
Sert ve lifli besinleri arada işleyin.
– Besinleri doldurma kanalından
porsiyonlar halinde doldurun.
– Aşırı derecede doldurma su sıkma
işlemini hızlandırmayacağı gibi meyve
suyu tamburunun da taşmasına
neden olur.
Gereklilik: Cihaz birleştirilmiştir.
Sayfa82
Şek.
8
-
14
Meyve posası miktarının ayarlaması
1
Not: Meyve posası için olan ayar kolunu
kullanarak meyve suyundaki meyve posası
oranını ayarlayabilir ve meyve suyun
kıvamına karar verebilirsiniz.
Şek.
15
Not: Ayar kolu olmayan cihazlarda, meyve
suyu tamburunun alt tarafındaki contanın
meyve suyu için olan açıklığa sıkıca
yerleştirilmiş olması gereklidir. Bu sayede
meyve suyundaki meyve posası oranı her
zaman aynı kalır.
Sorbe hazırlama
Gereklilik: Cihaz birleştirilmiştir.
Sayfa82
Şek.
16
-
20
Dönme yönü değiştirme
fonksiyonunun kullanılması
Notlar
Dönme yönü değiştirme fonksiyonu,
meyve sıkacağı helezonu kısa süreyle
1
Modele bağlı
82

Temizliğe genel bakış tr
geriye doğru döndürerek yapışkan besin
maddelerinin tekrar çözülmesini
sağlamak için kullanılır.
Sıkışan besinlerin çözülmesi için dönme
yönü değiştirme fonksiyonunun her
zaman birkaç saniye çalıştırılması
gerekir.
1.
Şalteri konumuna getirin ve tahrik
sisteminin durmasını bekleyin.
2.
Şalterdeki dönme yönü değiştirme
fonksiyonuna 3-5saniye basın.
Meyve sıkacağı helezonu ters yöne
doğru döner.
3.
Tahrik sisteminin (motorun) durmasını
bekleyin.
4.
Şalteri konumuna getirin ve besinlerin
tekrar normal şekilde işlenip
işlenmediğini kontrol edin.
Not: Besinler dönme yönü değiştirme
fonksiyonu kullanılarak çözülemiyorsa
cihazın temizlenmesi gereklidir.
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
İpuçları
Plastik parçalarda, örneğin havuç işleme
sonucu renk değişimleri olabilir. Renk
değişimlerini yumuşak bir bez ve birkaç
damla yemeklik yağ ile temizleyin.
Plastik parçaları bulaşık makinesine
yerleştirirken sıkışmamalarına dikkat
ediniz, kalıcı deformasyonlar söz konusu
olabilir.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
21
Not: Tüm parçaları temizledikten sonra
kurumaya bırakınız veya yumuşak bir bezle
kurulayınız.
Arızaları gidermeArızaları giderme
Cihaz çalışmıyor.
Cihaza güç gitmiyor.
Cihazınıza akım gidip gitmediğini kontrol
ediniz.
Cihaz işlemeyi başlatmıyor.
İşleme sırasında cihaz durduruldu.
Dönme yönü değiştirme fonksiyonunu
birkaç saniye çalıştırın.
Cihaz işleme esnasında kapanıyor.
Kapak doğru takılmamış ve kapatılmamış.
Kapağı doğru şekilde takın ve dayanak
noktasına kadar çevirin.
1.
Münferit parçaların yerlerine doğru
şekilde oturduklarını kontrol edin.
2.
Gerekiyorsa cihazın parçalarını söküp
doğru şekilde tekrar birleştirin.
İşleme miktarı çok fazla veya aparatlar sert
malzemeler nedeniyle tıkanıyor.
Dönme yönü değiştirme fonksiyonunu
birkaç saniye çalıştırın.
Meyve suyu tamburu ana cihaza
yerleştirilemiyor.
Meyve posası contası doğru ayarlanmamış
veya doğru yerleştirilmemiş.
1.
Meyve posası ayar kolunu
1
istediğiniz
pozisyona itin.
2.
Meyve suyu tamburunun alt tarafındaki
meyve posası contasını, açıklığa doğru
şekilde yerleştirin.
Meyve suyu çok akışkan veya çok
koyu kıvamlı.
Meyve posası contası doğru ayarlanmamış
veya doğru yerleştirilmemiş.
1.
Meyve posası ayar kolunu
1
istediğiniz
pozisyona itin.
2.
Meyve suyu tamburunun alt tarafındaki
meyve posası contasını, açıklığa doğru
şekilde yerleştirin.
İşleme miktarı çok fazla.
Kullanılan besin miktarını azaltın.
1
Modele bağlı
83

tr Eski cihazları atığa verme
Cihaz çok gürültülü çalışıyor.
Cihaz doğru şekilde birleştirilmemiş.
1.
Münferit parçaların yerlerine doğru
şekilde oturduklarını kontrol edin.
2.
Gerekiyorsa cihazın parçalarını söküp
doğru şekilde tekrar birleştirin.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
84

Bezpieczeństwo pl
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do wyciskania soku zowoców i warzyw, np. zjabłek, gruszek,
wypestkowanych śliwek iwiśni, pomidorów, marchwi.
¡ do przygotowywania sorbetów.
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem
czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki.
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem,
że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
85

pl Bezpieczeństwo
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Skontaktować się z serwisem.
Strona90
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Do obracających się części nie zbliżać rąk, włosów, części odzie-
ży oraz innych przyborów.
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Do popychania składników używać tylko popychacza.
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest ono całkowicie
zmontowane.
Części posiadające pęknięcia lub inne uszkodzenia albo niepo-
prawnie zamocowane muszą zostać wymienione na oryginalne
części zamienne.
86

Zapobieganie szkodom materialnym pl
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nie włączać urządzenia na czas dłuższy,
niż jest to konieczne.
Nigdy nie włączać pustego urządzenia.
Eksploatacja urządzenia jest dozwolona
wyłącznie z oryginalnymi, dopuszczony-
mi do użytku częściami.
Nie wkładać do otworu wsypowego ani
do bębna na sok żadnych przedmiotów,
np. chochli.
Urządzenie uruchamiać tylko z uszczelką
prawidłowo założoną na bęben na sok.
Zamrożone owoce przetwarzać wyłącz-
nie z użyciem wkładki sorbetowej.
Nie przetwarzać bardzo twardych zamro-
żonych owoców, np. truskawek, z uży-
ciem wkładki sorbetowej.
Poznawanie urządzeniaPoznawanie urządzenia
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
Rys.
1
Przewód sieciowy
Korpus urządzenia
Schowek dla kabla
Podświetlany pierścień
1
Przełącznik
Napęd
Wylot miąższu
Uszczelka
Bęben na sok
Szczotka obrotowa z silikonowym skro-
bakiem
Wkładka sitowa drobna
Wkładka sitowa gruba
Śruba do wyciskania soku
Pokrywa ze zintegrowanym otworem
do napełniania
Popychacz
Pojemnik na miąższ
Pojemnik na sok
Szczotka do czyszczenia
Wkładka sorbetowa
1
Wylot soku
Klapka zapobiegająca kapaniu soku
Dźwignia regulacyjna do miąższu
1
Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć przegląd ele-
mentów obsługi posiadanego urządzenia.
Sym-
bol
Funkcja
Rozpocząć przetwarzanie.
Przerwać przetwarzanie.
Odblokować zablokowane pro-
dukty spożywcze przy użyciu funk-
cji biegu wstecznego.
Symbole
Symbol Znaczenie
Założyć pokrywę
idokręcić .
Oznaczenie na korpusie urzą-
dzenia.
1
W zależności od modelu
87

pl Obsługa
Symbol Znaczenie
Umieścić wkładki w bębnie na
sok.
Nałożyć pokrywę.
Oznaczenie na wkładkach.
Umieścić wkładki w bębnie na
sok.
Oznaczenie na bębnie na sok.
Ustawić bęben na sok na kor-
pusie urządzenia .
Oznaczenie na korpusie urzą-
dzenia.
Założyć bęben na sok.
Oznaczenie na bębnie na sok.
Maksymalny poziom napełnie-
nia bębna na sok.
Oznaczenie na bębnie na sok.
Pozycje dźwigni regulacyjnej.
Czyszczenie, mało miąższu,
dużo miąższu.
Przegląd wkładek
W tym miejscu znajduje się przegląd wkła-
dek i ich zastosowań.
Oznaczenie Zastosowanie
Wkładka sitowa
drobna i szczotka
obrotowa z silikono-
wym skrobakiem
Filtrowanie soku z
niewielką zawarto-
ścią miąższu.
Wkładka sitowa gru-
ba i szczotka obro-
towa z silikonowym
skrobakiem
Filtrowanie soku z
większą zawartością
miąższu.
Wkładka sorbetowa Przygotowywanie
sorbetu.
ObsługaObsługa
Przygotowanie urządzenia i bębna na
sok
Rys.
2
Montaż urządzenia
Rys.
3
-
7
Przygotowanie produktów spożyw-
czych
Uwagi
Używać wyłącznie dojrzałych owoców i
warzyw. Niedojrzałe lub przejrzałe owoce
iwarzywa bardzo szybko zapychają śru-
bę do wyciskania soku oraz sitko.
Do przetwarzania zamrożonych owoców
lub warzyw stosować wkładkę sorbeto-
wą. Nie przetwarzać owoców, które w
wyniku zamrożenia stają się bardzo twar-
de, np. truskawek.
Przed rozpoczęciem przetwarzania umyć
produkty spożywcze.
Usunąć większe pestki, np. ze śliwek,
brzoskwiń i wiśni.
Usunąć twarde łupiny, np. z melonów,
ananasów, ogórków, ziemniaków.
Owoce cytrusowe należy obierać iusu-
wać z nich białą skórkę.
Duże produkty spożywcze pokroić na ka-
wałki, aby zmieściły się w otworze wsy-
powym.
Wyciskanie soku
Uwagi
Gdy poziom soku w bębnie na sok doj-
dzie do oznaczenia , zakończyć prze-
twarzanie i opróżnić bęben na sok.
– Aby zwiększyć ilość uzyskanego so-
ku, na początku i na końcu procesu
wyciskania należy przetwarzać pro-
dukty spożywcze o dużej zawartości
płynów. (np. pomarańcze, pomidory,
arbuzy itd.)
Pomiędzy nimi przetwarzać twarde i
włókniste produkty spożywcze.
– Produkty spożywcze wkładać do
otworu wsypowego porcjami.
– Wpychanie nadmiernej ilości składni-
ków powoduje przepełnienie bębna
na sok. Nie przyspiesza to procesu
wyciskania.
Wymaganie: Urządzenie jest zmontowane.
Strona88
Rys.
8
-
14
88

Przegląd procesu czyszczenia pl
Ustawianie zawartości miąższu
1
Uwaga: Za pomocą dźwigni regulacyjnej
do miąższu można ustawiać zawartość
miąższu w soku i regulować konsystencję
soku.
Rys.
15
Uwaga: W przypadku urządzeń bez dźwigni
regulacyjnej uszczelka na dole bębna na
sok musi być dobrze osadzona w wylocie
miąższu. Dzięki temu zawartość miąższu w
soku będzie przez cały czas taka sama.
Przygotowywanie sorbetu
Wymaganie: Urządzenie jest zmontowane.
Strona88
Rys.
16
-
20
Wykorzystanie funkcji biegu wstecz-
nego
Uwagi
Funkcja biegu wstecznego służy do po-
nownego luzowania zablokowanych pro-
duktów spożywczych poprzez krótko-
trwałe włączenie obrotów śruby do wyci-
skania soku w trybie rewersyjnym.
Funkcja biegu wstecznego musi być ak-
tywna przez klika sekund, aby zabloko-
wane produkty spożywcze mogły się od-
blokować.
1.
Ustawić przełącznik na i poczekać, aż
napęd się zatrzyma.
2.
Uruchomić funkcję biegu wstecznego
na 3–5sekund za pomocą przełącznika.
Śruba do wyciskania soku obraca się w
tył.
3.
Odczekać do zatrzymania się napędu.
4.
Ustawić przełącznik na i sprawdzić,
czy można ponownie normalnie przetwa-
rzać składniki.
Uwaga: Jeśli nie ma możliwości odbloko-
wania produktów spożywczych za pomocą
funkcji biegu wstecznego, należy wyczyścić
urządzenie.
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Wskazówki
Na elementach plastikowych mogą po-
wstawać przebarwienia, np. przy prze-
twarzaniu marchewek. Przebarwienia
usuwać miękką ściereczką z kilkoma
kroplami oleju spożywczego.
Nie dopuścić do zakleszczenia elemen-
tów z tworzywa sztucznego w zmywarce,
ponieważ mogą one wskutek tego ulec
trwałej deformacji.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
21
Uwaga: Po umyciu wszystkie elementy po-
zostawić do wyschnięcia albo wytrzeć do
sucha miękką ściereczką.
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Urządzenie nie działa.
Prąd nie dochodzi do urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie jest zasilane
prądem.
Urządzenie nie zaczyna pracować.
Urządzenie zatrzymało się podczas prze-
twarzania.
Użyć funkcji biegu wstecznego przez kil-
ka sekund.
Urządzenie wyłącza się podczas prze-
twarzania składników.
Pokrywa nie jest poprawnie założona i za-
mknięta.
Założyć poprawnie pokrywę i obracać ją
do oporu.
1.
Skontrolować prawidłowe osadzenie po-
szczególnych elementów.
2.
W razie konieczności zdemontować
urządzenie i złożyć je poprawnie.
1
W zależności od modelu
89

pl Utylizacja zużytego urządzenia
Za dużo przetwarzanych składników lub
twarde składniki blokują wkładki.
Użyć funkcji biegu wstecznego przez kil-
ka sekund.
Nie można założyć bębna na sok na
korpusie urządzenia.
Uszczelka do miąższu nie jest prawidłowo
ustawiona lub założona.
1.
Przesunąć dźwignię regulacyjną
1
do
miąższu w żądane położenie.
2.
Założyć prawidłowo uszczelkę do miąż-
szu w otworze na dole bębna na sok.
Sok jest zbyt rzadki lub zbyt gęsty.
Uszczelka do miąższu nie jest prawidłowo
ustawiona lub założona.
1.
Przesunąć dźwignię regulacyjną
1
do
miąższu w żądane położenie.
2.
Założyć prawidłowo uszczelkę do miąż-
szu w otworze na dole bębna na sok.
Za dużo przetwarzanych składników.
Zmniejszyć ilość przetwarzanych produk-
tów spożywczych.
Urządzenie pracuje za głośno.
Urządzenie nie zostało prawidłowo zmonto-
wane.
1.
Skontrolować prawidłowe osadzenie po-
szczególnych elementów.
2.
W razie konieczności zdemontować
urządzenie i złożyć je poprawnie.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
1
W zależności od modelu
90

Безпека uk
Безпека Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час транс-
портування.
Користуйтеся приладом тільки:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для вичавлення соку з овочів і фруктів, наприклад яблук, груш,
слив і вишень (з видаленими кісточками), помідорів і моркви.
¡ для приготування сорбету.
¡ для цілей, описаних у цій інструкції.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випад-
ках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням
або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте зали-
шити прилад без нагляду.
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися прила-
дом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з без-
печного користування приладом та розуміють можливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і кабель
живлення слід берегти від дітей.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісної служби.
Сторінка96
91

uk Безпека
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високоти-
скового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте кабель
живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані від
частин приладу, що обертаються.
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Підштовхуйте продукти тільки штовхачем.
Використовуйте прилад тільки в повністю зібраному стані.
Частини, що мають помітні тріщини чи інші пошкодження або ж
не тримаються як слід, необхідно замінити оригінальними зап-
частинами.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
92

Як уникнути матеріальних збитків uk
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Не користуйтеся приладом довше,
ніж потрібно.
Заборонено вмикати порожній при-
лад.
Використовуйте прилад лише зі
схваленими оригінальними деталя-
ми.
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну горло-
вину або вичавний барабан.
Використовуйте прилад лише з
правильно встановленим у вичавний
барабан ущільнювачем.
Заморожені фрукти можна обробля-
ти лише сорбетним фільтром.
За допомогою сорбетного фільтра
не можна обробляти дуже тверді
заморожені фрукти чи ягоди, напри-
клад полуницю.
ЗнайомствоЗнайомство
Прилад
Тут можна познайомитися зі складни-
ками приладу.
Мал.
1
Кабель живлення
Основний блок приладу
Місце для зберігання кабелю
Світлове кільце
1
Перемикач
Привод
Отвір для м’якоті
Ущільнювач
Вичавний барабан
Обертова щітка із силіконовим скреб-
ком
Тонкий сітчастий фільтр
Грубий сітчастий фільтр
Вичавний шнек
Кришка з убудованою завантажу-
вальною горловиною
Штовхач
Контейнер для м’якоті
Контейнер для соку
Щітка для чищення
Сорбетний фільтр
1
Отвір для соку
Заглушка на отворі для соку
Важіль для регулювання вмісту м’якоті
1
Елементи управління
Тут можна ознайомитися з елементами
керування приладу.
Сим-
вол
Функція
Запуск обробки.
Зупинка обробки.
Звільнення від застряглих
продуктів функцією зворотного
ходу.
Символи
Символ Значення
Установіть кришку і
закрутіть її до упору .
Позначка на основному блоці
приладу.
Встановіть вставки у вичавний
барабан.
Встановити кришку.
Позначка на вставках.
Встановіть вставки у вичавний
барабан.
Позначка на вичавному
барабані.
Встановіть вичавний барабан
на основний блок приладу .
Позначка на основному блоці
приладу.
Встановіть вичавний барабан.
Позначка на вичавному
барабані.
Максимальний рівень
заповнення вичавного
барабана.
1
Залежно від моделі
93

uk Експлуатація
Символ Значення
Позначка на вичавному
барабані.
Положення регулювального
важеля.
Чищення, мала кількість м’яко-
ті, велика кількість м’якоті.
Огляд вставок
Тут наведено огляд вставок і описано
їхнє призначення.
Найменування Застосування
Тонкий сітчастий
фільтр і обертова щі-
тка із силіконовим
скребком
Фільтрація соку з ни-
зьким вмістом м’яко-
ті.
Грубий сітчастий
фільтр і обертова щі-
тка із силіконовим
скребком
Фільтрація соку з ви-
соким вмістом м’яко-
ті.
Сорбетний фільтр Приготування
сорбету.
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Підготовка приладу й вичавного
барабана
Мал.
2
Складання приладу
Мал.
3
-
7
Підготовка продуктів
Нотатки
Використовуйте лише стиглі фрукти
чи овочі. Нестиглі або перестиглі
фрукти чи овочі дуже швидко заби-
вають вичавний шнек і сітчастий
фільтр.
Для обробки заморожених овочів
або фруктів використовуйте сорбет-
ний фільтр. Не обробляйте фруктів
чи ягід, що внаслідок замерзання ду-
же твердіють (наприклад, полуницю).
Перед обробкою мийте продукти.
Приберіть великі кісточки, напри-
клад зі слив, персиків і вишень.
Зніміть тверді шкірки, наприклад із
кавунів, ананасів, огірків і картоплі.
Із цитрусових треба знімати шкірку й
прибирати цедру.
Великі продукти поріжте на шматки,
щоб вони пройшли в завантажу-
вальну горловину.
Приготування соку
Нотатки
Коли сік у вичавному барабані сягає
позначки , закінчіть обробку й
спорожніть вичавний барабан.
– Щоб підвищити вихід соку, на
початку й у кінці обробки слід ви-
чавлювати продукти з високим
вмістом рідини (наприклад,
апельсини, помідори, кавуни то-
що).
Між ними обробляйте тверді й
волокнисті продукти.
– Кладіть продукти в завантажу-
вальну горловину порційно.
– Надмірне заштовхування при-
зводить до переповнення вичавно-
го барабана, але не прискорює
процес вичавлювання.
Вимога: Прилад зібраний.
Сторінка94
Мал.
8
-
14
Регулювання вмісту м’якоті
1
Нотатка: За допомогою важеля для ре-
гулювання вмісту м’якоті можна регу-
лювати вміст м’якоті в соку й конси-
стенцію соку.
Мал.
15
Нотатка: Для приладів без регулю-
вального важеля потрібно міцно
вставляти ущільнювач з нижнього боку
вичавного барабана в отвір для м’якоті.
1
Залежно від моделі
94

Огляд чищення uk
Це забезпечує стабільність вмісту
м’якоті в соку.
Приготування сорбету
Вимога: Прилад зібраний.
Сторінка94
Мал.
16
-
20
Використання функції зворотного
ходу
Нотатки
Функція зворотного ходу допомагає
звільнити вичавний шнек від застря-
глих продуктів короткочасним
обертанням у зворотному напрямку.
Для звільнення від застряглих
продуктів функцію зворотного ходу
завжди треба запускати на кілька
секунд.
1.
Встановіть перемикач у положення
і дочекайтеся, доки зупиниться
привод.
2.
На 3—5секунд активуйте функцію
зворотного ходу за допомогою
перемикача.
Вичавний шнек обертатиметься у
зворотному напрямку.
3.
Дочекайтеся, доки привод зупини-
ться.
4.
Встановіть перемикач у положення
і перевірте, чи відновилася
нормальна обробка продуктів.
Нотатка: Якщо функція зворотного
ходу не забезпечить звільнення від
застряглих продуктів, прилад потрібно
почистити.
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Поради
На пластмасових деталях можуть
утворюватися кольорові плями, на-
приклад, у разі обробки моркви. Ко-
льорові плями можна прибирати
м’якою ганчіркою за допомогою кі-
лькох крапель олії.
Не затискайте пластмасові елементи
в посудомийній машині, бо це може
призвести до їх безповоротної де-
формації!
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
21
Нотатка: Після чищення дайте деталям
висохнути або протріть м’якою
серветкою.
Усунення несправностейУсунення несправностей
Прилад не працює.
Прилад знеструмлено.
Перевірте, чи отримує прилад
електроживлення.
Прилад не запускає обробку.
Прилад зупинився під час обробки.
Використовуйте функцію зворотного
ходу протягом кількох секунд.
Прилад вимикається під час оброб-
ки.
Кришка не встановлена й не зачинена
належним чином.
Правильно встановіть кришку й
закрутіть до упору.
1.
Перевірте правильність розміщення
окремих деталей.
2.
За потреби розберіть прилад і знову
зберіть його.
Обробляється завелика кількість, або
тверді інгредієнти блокують вставки.
Використовуйте функцію зворотного
ходу протягом кількох секунд.
95

uk Утилізація старих приладів
Вичавний барабан не встановлює-
ться на основний блок приладу.
Ущільнювач для м’якоті не встановле-
но/ не відрегульовано належним чи-
ном.
1.
Перемістіть важіль регулювання
вмісту м’якоті
1
у потрібне положен-
ня.
2.
Правильно встановіть ущільнювач
для м’якоті на нижньому боці вича-
вного барабана у відповідний отвір.
Сік надто рідкий або надто густий.
Ущільнювач для м’якоті не встановле-
но/ не відрегульовано належним чи-
ном.
1.
Перемістіть важіль регулювання
вмісту м’якоті
1
у потрібне положен-
ня.
2.
Правильно встановіть ущільнювач
для м’якоті на нижньому боці вича-
вного барабана у відповідний отвір.
Обробляється завелика кількість.
Зменште кількість продуктів, яку ви
використовуєте.
Прилад працює надто гучно.
Прилад зібрано неправильно.
1.
Перевірте правильність розміщення
окремих деталей.
2.
За потреби розберіть прилад і знову
зберіть його.
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
1
Залежно від моделі
96

Безопасность ru
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для отжима сока из фруктов и овощей, например, яблок, груш,
слив и вишни без косточек, томатов, моркови.
¡ для приготовления сорбетов.
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой
инструкции.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения, во время отъезда, перед сборкой,
разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обяза-
тельно отсоедините прибор от сети.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щими достаточного опыта или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному ис-
пользованию прибора и после того, как они осознали опасности,
связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Прибор нельзя использовать детям. Не допускайте детей к прибо-
ру и его сетевому проводу.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
97

ru Безопасность
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу.
Страница102
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с го-
рячими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов
с вращающимися деталями.
Не опускайте руки в загрузочный ствол.
Для подталкивания продуктов используйте только толкатель.
Прибор можно использовать только в полностью собранном ви-
де.
Части прибора с трещинами или другими повреждениями, а так-
же с неплотной посадкой должны быть заменены оригинальны-
ми частями.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
98

Предотвращение материального ущерба ru
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте прибор дольше, чем
нужно.
Никогда не включайте прибор вхо-
лостую.
Используйте прибор только с серти-
фицированными оригинальными при-
надлежностями.
Не вводите какие-либо предметы в
загрузочную камеру или в барабан
для сока, например, половник.
Используйте прибор только с пра-
вильно установленным уплотнением
в барабане для сока.
Перерабатывайте замороженные
фрукты только с помощью насадки
для сорбета.
Не выполняйте переработку слиш-
ком сильно замороженные фрукты с
помощью насадки для сорбета,
например, клубнику.
Знакомство с приборомЗнакомство с прибором
Прибор
Здесь приведен обзор составных ча-
стей прибора.
Pис.
1
Сетевой кабель
Блок двигателя
Отсек для хранения кабеля
Светящееся кольцо
1
Переключатель
Привод
Отверстие для мякоти
Прокладка
Барабан для сока
Вращающаяся щетка с силиконовым
скребком
Сетчатый фильтр, мелкий
Сетчатый фильтр, крупный
Шнек соковыжималки
Крышка со встроенным загрузочным
стволом
Толкатель
Контейнер для мякоти
Контейнер для сока
Щетка для очистки
Насадка для сорбета
1
Отверстие для сока
Крышка для сока
Установочный рычаг для мякоти
1
Элементы управления
Здесь приведен обзор элементов
управления прибором.
Сим-
вол
Функция
Запустите переработку.
Остановка переработки.
Освободите застрявшие продукты
при помощи функции реверса.
Символы
Символ Значение
Установите крышку и закру-
тите ее .
Маркировка на основном бло-
ке.
Установите насадки в барабан
для сока.
Установить крышку.
Метка на насадках.
Установите насадки в барабан
для сока.
1
В зависимости от модели
99

ru Эксплуатация
Символ Значение
Маркировка на барабане для
сока.
Установите барабан для сока
на основной блок .
Маркировка на основном бло-
ке.
Установите барабан для сока.
Маркировка на барабане для
сока.
Максимальная высота загруз-
ки барабана для сока.
Маркировка на барабане для
сока.
Положения установочного ры-
чага.
Очистка, меньше мякоти,
больше мякоти.
Обзор насадок
Здесь приводится обзор насадок и их
назначение.
Обозначение Применение
Сетчатый фильтр,
мелкий и вращаю-
щаяся щетка с сили-
коновым скребком
Фильтруйте сок с низ-
ким содержанием мя-
коти.
Сетчатый фильтр,
крупный и вращаю-
щаяся щетка с сили-
коновым скребком
Фильтруйте сок с по-
вышенным содержа-
нием мякоти.
Насадка для сорбе-
та
Приготовьте сорбет.
ЭксплуатацияЭксплуатация
Подготовка прибора и барабана
для сока
Pис.
2
Сборка прибора
Pис.
3
-
7
Подготовка продуктов
Указания
Используйте только спелые фрукты
и овощи. Недозрелые фрукты и пере-
спелые овощи очень быстро забива-
ют шнек соковыжималки и ситечко.
Для переработки замороженных
фруктов или овощей используйте на-
садку для сорбета. Не выполняйте
переработку фруктов, которые в за-
мороженном состоянии становятся
очень твердыми, например, клубни-
ку.
Перед переработкой вымойте про-
дукты.
Удалите крупные косточки, напри-
мер, из слив, персиков и вишен.
Удалите твердую кожуру, например,
у дынь, ананасов, огурцов и карто-
феля.
Очистите цитрусовые от кожуры и
белой пленки.
Порежьте большие продукты на ку-
сочки, чтобы они прошли в загрузоч-
ный ствол.
Приготовление сока
Указания
После того как сок достигнет метки
на барабане для сока, закончите
переработку и опорожните барабан
для сока.
– Чтобы увеличить количество полу-
чаемого сока, в начале и в конце
процесса лучше всего перераба-
тывать продукты с высоким содер-
жанием жидкости, например,
апельсины, томаты, арбуз и проч.
Между ними перерабатывайте
жесткие и волокнистые продук-
ты.
– Загружайте продукты в загрузоч-
ную камеру порциями.
– Чрезмерная загрузка приводит к
переполнению барабана и не
ускоряет процесс переработки.
Требование: Прибор собран.
Страница100
Pис.
8
-
14
100

Обзор очистки ru
Регулировка содержания мякоти
1
Примечание: С помощью установочно-
го рычага можно регулировать количе-
ство мякоти в соке и консистенцию со-
ка.
Pис.
15
Примечание: В приборах без устано-
вочного рычага для мякоти необходи-
мо вставить уплотнение в отверстие
для мякоти на нижней стороне бараба-
на для сока. Таким образом, содержа-
ние мякоти в соке всегда будет одина-
ковым.
Приготовление сорбета
Требование: Прибор собран.
Страница100
Pис.
16
-
20
Использование функции обратного
хода
Указания
Функция обратного хода служит для
того, чтобы путем кратковременного
обратного вращения шнека соковы-
жималки освободить застрявшие
продукты.
Чтобы освободить застрявшие про-
дукты, функцию обратного хода
необходимо всегда запускать на
несколько.
1.
Установите переключатель в поло-
жение и дождитесь полной оста-
новки привода.
2.
Используйте функцию обратного хо-
да на переключателе в течение 3–
5секунд.
Шнек соковыжималки вращается в
обратном направлении.
3.
Дождитесь остановки привода.
4.
Установите переключатель в поло-
жение и проверьте, возможна ли
снова нормальная обработка про-
дуктов.
Примечание: Если застрявшие продук-
ты не удается освободить при помощи
функции обратного хода, прибор необ-
ходимо очистить.
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Рекомендации
На пластмассовых деталях может
возникать цветной налет, например,
при переработке моркови. Налет
удаляется мягкой тряпкой с помо-
щью капли растительного масла.
Не зажимать пластмассовые детали
в посудомоечной машине, так как
возможна их неустранимая дефор-
мация!
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
21
Примечание: После очистки все части
просушите или протрите их мягкой ма-
терчатой салфеткой.
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Прибор не работает.
Нет электропитания прибора.
Проверьте, подается ли электропи-
тание на ваш прибор.
Прибор не запускает переработку.
Во время переработки прибор был
остановлен.
Используйте в течение нескольких
секунд функцию обратного хода.
1
В зависимости от модели
101

ru Утилизaция cтapoгo бытового прибора
Во время переработки прибор от-
ключается.
Крышка не установлена как следует и
не закрыта.
Установить крышку правильно и по-
верните ее до упора.
1.
Проверьте надлежащее положение
всех отдельных частей.
2.
При необходимости разберите при-
бор и соберите его в правильном по-
рядке.
Слишком большое количество перера-
батываемых продуктов или твердые ин-
гредиенты блокируют насадки.
Используйте в течение нескольких
секунд функцию обратного хода.
Барабан для сока не удается уста-
новить на основной блок.
Уплотнение для мякоти находится в не-
правильном положении или неправиль-
но вставлено.
1.
Передвиньте установочный рычаг
1
для мякоти в необходимое положе-
ние.
2.
Правильно вставьте уплотнение для
мякоти в отверстие для мякоти на
нижней стороне барабана для сока.
Сок слишком жидкий или густой.
Уплотнение для мякоти находится в не-
правильном положении или неправиль-
но вставлено.
1.
Передвиньте установочный рычаг
1
для мякоти в необходимое положе-
ние.
2.
Правильно вставьте уплотнение для
мякоти в отверстие для мякоти на
нижней стороне барабана для сока.
Слишком большое количество перера-
батываемых продуктов.
Сократите количество продуктов.
Прибор работе слишком громко.
Прибор неправильно собран.
1.
Проверьте надлежащее положение
всех отдельных частей.
2.
При необходимости разберите при-
бор и соберите его в правильном по-
рядке.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
1
В зависимости от модели
102

Сервисная служба ru
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству:ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика Ка-
захстан, г. Алматы, Бостандыкский рай-
он, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом 15А, 5
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Словении
103

ar ناما
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡زركلاو قوقربلاو ىرثمكلاو حافتلا لثم) تاوارضخلاو ةهكافلا رصعل
.رزجلاو مطامطلاو رذبلا عوزنم
¡.تابرشلا ريضحتل
¡.ليلدلا اذه يف ةفوصوملا تاقيبطتلل
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نم زاهجلا لصف بجي
وأ فيظنتلا وأ كيكفتلا وأ عيمجتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
.زاهجلا ىلع ءاطخأ روهظ ةلاح يف
نم نوناعي نيذلا صاخشا لَبِق نم زاهجلا اذه مادختساب حمسُي
صاخشا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسجلا تاردقلا يف صقن
وأ مهتبقارم متي نأ ةطيرش ةفرعملا وأ ةربخلا يف روصق مهيدل نيذلا
مهكاردإ نم دكأتلا عم زاهجلل نما مادختسا ةيفيك ىلإ مههيجوت
.كلذب ةطبترملا راطخل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
.مدختسملاب
نع لافطا داعبإ بجي .لافطأ لبق نم زاهجلا مادختساب حمسُي
.ليصوتلا لباكو زاهجلا
.فلات زاهج ليغشتب اًدبأ مقت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
108ةحفصلا
.ءمعلا ةمدخب لصتا
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
104

ةيداملا رارضا بنجت ar
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
.لخادلا ىلإ ةيئاذغلا داوملا عفدل سابكلا إ مدختست
.لماكلاب هئازجأ بيكرت دنع إ زاهجلا مدختست
ريغ اهنأ وأ ةزيمم ىرخأ رارضأ وأ قوقش دوجو اهب حضتي يتلا ءازجا
.ةيلصأ رايغ عطقب اهلدبتسا ،حيحص ٍلكشب ةبكرم
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
.ّيرورض وه امم لوطأ اًدبأ زاهجلا لغشت
.طيلخ دوجو نود اًدبأ لغشت
ةيلصا ءازجا عم طقف زاهجلا مدختسا
.اهب حومسملا
ءانإ وأ ةئبعتلا ذفنم يف اًضارغأ لخدُت
.يهطلا ةقعلم ليبق نم ،ريصعلا
ةبكرُم ماكحإ ةقلح عم إ َزاهجلا لغشُت
.ريصعلا ءانإ يف ةحيحص ٍةروصب
ةجيلو مادختساب إ ةدمجُملا َرامثلا جلاعت
.تابرشلا
،ةبصلا ةديدش ًةدمجُم ًةهكاف جلاعت
.تابرشلا ةجيلو مادختساب ،ةلوارفلا لثم
فّرعتلافّرعتلا
زاهجلا
.كزاهج تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
1
لكشلا
ءابرهكلا لباك
ّيساسا زاهجلا
يئابرهكلا ليصوتلا كلس ظفح عضوم
105

ar لامعتسا
1
ةءاضا ةقلح
حاتفملا
ةرادا ةدحو
ةهكافلا بل جورخ ةحتف
ماكحا ةقلح
ريصعلا ءانإ
نوكيليسلا طشاك تاذ ةراودلا ةاشرفلا
ةقيقدلا ةافصملا ةجيلو
ةنشخلا ةافصملا ةجيلو
ةراصعلا نوزلح
جمدم ةئبعت ذفنمب ءاطغ
سابكلا
ةهكافلا بل ةيواح
ريصعلا ةيواح
فيظنت ةاشرف
1
تابرشلا ةجيلو
ريصعلا جورخ ةحتف
ريصعلل قلغلا فرفر
1
ةهكافلا بلل طبض عارذ
لامعتسا رصانع
لامعتسا رصانع ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهج
زمرلاةفيظولا
.ةجلاعملا ءدب
.ةجلاعملا فاقيإ
ةقلاعلا ةيئاذغلا داوملا كف
.يسكعلا نارودلا ةفيظو مادختساب
زومرلا
زمرلاىنعملا
. هطبر مكحأو ءاطغلا بكر
.ّيساسا زاهجلا يف ٌةمع
.ريصعلا ءانإ يف جئولا لخدأ
.ءاطغلا بكر
.جئولا ىلع ةمع
.ريصعلا ءانإ يف جئولا لخدأ
.ريصعلا ءانإ ىلع ٌةمع
زاهجلا ىلع ريصعلا َءانإ عض
. ّيساسا
زمرلاىنعملا
.ّيساسا زاهجلا ىلع ٌةمع
.ريصعلا َءانإ بكر
.ريصعلا ءانإ ىلع ٌةمع
ءان ءلملا عافتر ىصقا دحلا
.ريصعلا
.ريصعلا ءانإ ىلع ٌةمع
.طبضلا عارذ عضاوم
بل ،ليلق ةهكاف بل ،فيظنت
.ريثك ةهكاف
جئولل ماع ٌضرع
نم ضرغلاو جئولا ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.اهمادختسا
ةيمستلامادختسا
ةافصملا ةجيلو
ةاشرفلاو ةقيقدلا
طشاك تاذ ةراودلا
نوكيليسلا
يذ ريصعلا ةيفصت
ةهكافلا بل ةبسن
.ةضفخنملا
ةافصملا ةجيلو
ةاشرفلاو ةنشخلا
طشاك تاذ ةراودلا
نوكيليسلا
يذ ريصعلا ةيفصت
ةهكافلا بل ةبسن
.ةعفترملا
تابرشلا ةجيلو.تابرشلا جاتنإ
لامعتسالامعتسا
ريصعلا ءانإو زاهجلا ريضحت
2
لكشلا
زاهجلا عيمجت
7
-
3
لكشلا
ماعطلا دادعإ
تاظحم
تاوارضخلا وأ ةهكافلا ىوس مدختست
ةجضانلا ريغ تاوارضخلاو ةهكافلا .ةجضانلا
ريصعلا نوزلح دست دئازلا جضنلا تاذ وأ
.ةريبك ةعرسب ةافصملاو
1
زارطلا بسح ىلع
106

فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن ar
ةهكافلا ةجلاعمل تابرشلا ةجيلو مدختسا
رامث يأ ّدعُت .ةدمجُملا تاوارضخلا وأ
لثم) ديمجتلا لعفب اًدج ًةبلص تحبصأ
.(ةلوارفلا
.ةجلاعملا لبق ةيئاذغلا َداوملا ْلسغا
خوخلا روذب لثم ،َةريبكلا َروذبلا ْلزأ
.زركلاو قوقربلاو
تايعرقلا نم ًثم ،ةبلصلا روشقلا ْلزأ
.سطاطبلاو رايخلاو ساناناو
.ءاضيبلا ةقبطلا لزأو حلاوملا رّشق
،عطق ىلإ ةريبكلا ةيئاذغلا داوملا عطق
.ةئبعتلا ذفنم بسانت ُثيحب
ريصعلا ريضحت
تاظحم
ىلإ ريصعلا ءانإ يف ريصعلا لصي امدنع
َءانإ غرفأو َةجلاعملا فقوأ ، ةمعلا
.ريصعلا
–جلاع ،ةجتانلا ريصعلا ةيمك ةدايزل
نم ةيلاعلا ةبسنلا تاذ َةمعطا
ةيلمع ةياهن دنعو ةيادبلا يف لئاوسلا
وأ ،مطامطلا وأ ،لاقتربلا لثم) .رصعلا
.(اهريغو خيطبلا
َةبلصلا َةيئاذغلا َداوملا جلاع
.كلذ نيب اميف فايلا ىلع ةيوتحملاو
–لخ نم اًيجيردت ةيئاذغلا داوملا ئبع
.لاخدا ةحتف
–ىلإ دحلا نع ُدئازلا ُسيدكتلا يدؤُي
ةيلمع نم عرسُي و ريصعلا ءانإ ضيف
.رصعلا
.عمجُم زاهجلا :يساسا طرشلا
106ةحفصلا
14
-
8
لكشلا
1
ةهكافلا بل ةبسن طبض
ةهكافلا بلل طبضلا ُعارذ كل حيتي :ةظحم
مكحتلاو ريصعلا يف ةهكافلا بل ةبسن َطبض
.هماوق يف
15
لكشلا
ةدوزُملا ريغ ةزهجا ةلاح يف بجي :ةظحم
ةدوجوملا ماكحا ةقلح تيبثت ،طبض عارذب
ماكحإب ريصعلا ءانإ نم ّيلفسلا بناجلا ىلع
ةبسن َتابث كلذ نمضي .ةهكافلا بل ةحتف يف
.ماودلا ىلع ريصعلا يف ةهكافلا بل
تابرشلا جاتنإ
.عمجُم زاهجلا :يساسا طرشلا
106ةحفصلا
20
-
16
لكشلا
يسكعلا نارودلا ةيصاخ مادختسا
تاظحم
ةداع يسكعلا نارودلا ُةيصاخ مَدختسُت
فل لخ نم قصتلملا ماعطلا كف
هاجتا يف رصَعلل ةينوزلحلا ةعطقلا
.ةريصق ةدمل سكاعملا
ّيسكعلا نارودلا ُةيصاخ لمعت نأ بجي
ةيئاذغلا َداوملا لحت يك ،ةريثك ٍناوثل
.ةقلاعلا
.1
نأ ىلإ رظتناو ىلع حاتفملا طبضا
.اًمامت ةرادا ُةدحو فقوتت
.2
ىلع يسكعلا نارودلا ةفيظو طغضا
.ٍناوث5-3 ةدمل حاتفملا
.ءارولا ىلإ اًدئاع ةراصعلا نوزلح رودي
.3
نارودلا نع ةرادا ةدحو َفقوت ْرظتنا
.اًمامت
.4
ناك اذإ ام عجارو ىلإ َحاتفملا لقنا
ةيئاذغلا داوملا ةجلاعم ةداعإ اًنكمم
.ةيداع ٍةروصب
ةيئاذغلا داوملا ُةلازإ ترذعت اذإ :ةظحم
بجو ،ّيسكعلا نارودلا ةيصاخ مادختساب
.زاهجلا فيظنت
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
حئاصن
ءازجا يف ةينول ٌتارّيغت ثدحت نأ نكمي
لزأ .رزجلا ةجلاعم دنع ًثم ،ةيكيتسبلا
شامق ةعطق مادختساب ةينوللا تاريغتلا
.ماعطلا تيز تارطق ضعبو ةمعان
ةيكيتسبلا ءازجا راشحنا مدع ةاعارم بجي
نم أرطت دق ثيح ،قابطا ةلاسغ لخاد
.اهتئيه ىلع ةميدتسم ٌتارييغت كلذ ءارج
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
21
لكشلا
فيظنتلا دعب فجت ءازجا عيمج كرتا :ةظحم
.ةمعان شامق ةعطق مادختساب اهففج وأ
1
زارطلا بسح ىلع
107

ar تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
.لمعي زاهجلا
.ءابرهكلاب لصتم ريغ زاهجلا
.ءابرهكلاب اًدوزُم كُزاهج ناك اذإ امم ققحت
.ةجلاعملا ةيلمع أدبي زاهجلا
.ةجلاعملا ءانثأ يف لمعلا نع ُزاهجلا فِقوُأ
ٍناوثل يسكعلا نارودلا َةيصاخ مدختسا
.ةدع
ءانثأ لمعلا نع فقوتي زاهجلا
.ةجلاعملا
.حيحص ٍلكشب اًقَلغُمو اًبكرم سيل ءاطغلا
ىتح َءاطغلا ْردأو حيحص ٍلكشب َءاطغلا عض
.ةياهنلا
.1
.ةدرفملا ءازجل حيحصلا بيكرتلا نم ققحت
.2
،ةحيحص ٍةروصب هَعيمجت دعأو َزاهجلا ّكف
.رما مزل اذإ
نأ وأ اًدج ٌةريبك ةجَلاعُملا داوملا ةيمك
.جئولا دست ةبلصلا تانوكملا
ٍناوثل يسكعلا نارودلا َةيصاخ مدختسا
.ةدع
زاهجلا ىلع ريصعلا ءانإ ُبيكرت رذعتي
.ّيساسا
ًةطوبضم ُرقتست ةهكافلا بلل ماكحا ُةقلح
.ٍةحيحص ٍةروصب ًةبكرُم وأ
.1
عضوملا ىلإ ةهكافلا بلل
1
طبضلا َعارذ ْحزأ
.بوغرملا
.2
ةهكافلا بلل ماكحا َةقلح لخدأ
ءانإ نم ةيلفسلا ةهجلا ىلع ةدوجوملا
.ةحتفلا يف ةحيحص ٍةروصب ريصعلا
ماوقلا ظيلغ وأ اًدج قيقر ريصعلا
.ةياغلل
ًةطوبضم ُرقتست ةهكافلا بلل ماكحا ُةقلح
.ٍةحيحص ٍةروصب ًةبكرُم وأ
.1
عضوملا ىلإ ةهكافلا بلل
1
طبضلا َعارذ ْحزأ
.بوغرملا
.2
ةهكافلا بلل ماكحا َةقلح لخدأ
ءانإ نم ةيلفسلا ةهجلا ىلع ةدوجوملا
.ةحتفلا يف ةحيحص ٍةروصب ريصعلا
.ةياغلل ةعفترم ةجلاعملا ةيمك
.ةمَدختسُملا ةيئاذغلا داوملا ةيمك للق
ءانثأ يف توصلا عفترم زاهجلا
.ليغشتلا
.ةحيحص ةقيرطب عّمجم ريغ زاهجلا
.1
.ةدرفملا ءازجل حيحصلا بيكرتلا نم ققحت
.2
،ةحيحص ٍةروصب هَعيمجت دعأو َزاهجلا ّكف
.رما مزل اذإ
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
1
زارطلا بسح ىلع
108




Many thanks for choosing a
Bosch home appliance!
Register your new appliance now on MyBosch and benefit directly from:
• Expert advice and tips to make the most of your appliance
• Options for warranty extension
• Discounts on spare parts and accessories
• Digital information for use and all appliance data to hand
• Easy access to Bosch Home Appliance Service
Simple to register, free of charge – including on mobile devices:
www.bosch-home.com/welcome
Need some help?
You can find it here.
Expert advice on your Bosch home appliances, help with problems or
repairs by professionals from Bosch.
Discover all the different ways Bosch can assist you:
www.bosch-home.com/service
The contact details of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001365843*
8001365843 (050930)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar

