
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
THICKNESSER
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: M1B-LS-3301 / M1B-LS-3302
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
THICKNESSER

- 2 -
FAFETY INSTRUCTIONS
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
This product is of protection class II. That means it is equipped with
enhanced or double insulation.
Disposal information:
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
Keep the packaging material out of the reach of children -- risk of suffocation.
Always take basic safety precautions when using power tools to safeguard against
the risk of fire, electric shock and /or personal injury.
1. For safe operation. We recommend that you take appropriate measures for
the protection of hearing if the sound pressure of 85dB (A) is exceeded
2. Keep the work area clean.Cluttered work areas increase the risk of accidents
and injuries.
3. Keep the workplace environment safe. Do not use power tools in damp or
wet areas. Do not expose power tools to rain. Make sure the work area is well lit.
Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of
flammable liquids, gases or dust.
4. Protect against the risk of electric shock. Avoid body contact with earthed
surfaces, Such as pipes,radiators,cookers and refrigerators.
5. Keep children at a safe distance. Do not allow onlookers to touch the tool or
the extension cord. Onlookers should be kept away from the work area.
6. Put away tools that are not being used. When not in use, store the tool in a
dry place out of the reach of children.

- 3 -
7. Do not force the tool . The tool does the job better and safer when used at the
rate for which it was designed.
8. Use the correct machine. Do not force small machines or accessories to
perform jobs that require a powerful machine, Use tools only for their intended
purpose.
9. Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. They can be
caught in moving parts. Non-slip shoes are recommended when working
outdoors.Wear a hair net if you have long hair.
10. Wear safety glasses. Wear a dust mask if the work generates dust.
11. Be careful with the cable. Never carry the tool by the cable. Do not pull the
cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat, oil
and sharp edges.
12. Secure the workpiece. Secure the workpiece with a stand. This is safer than
using your hands and means you have both hands free to operate the tool.
13. Do not overreach. Always maintain a firm footing and good balance.
14. Maintain the tool in good care. Keep cutting tools sharp and clean for better,
safer work. Follow the instructions for lubricating and for the replacement
accessories. Check power cords regularly. If damaged, they must be replaced at
an authorised service centre. Check extension cords at regular intervals and
replace them if they are damaged. Keep the hands clean, dry and free from oil and
grease.
15. Always unplug the power cord. When the tool is not being used, and before
carrying out service work or changing accessories, such as knife blades/carbon
brush/gears and so on.
16. Remove adjuster keys/spanners and other assembling tools. Remove
adjuster keys/spanners and other assembling tools before starting the power tool.
17. Avoid accidental starting. Never carry a power tool with your finger on the
switch when it is connected to the mains. Make sure the power switch is in the
OFF position before plugging in the power cord.
18. If using the tool outdoors. Only use an extension cord approved for outdoor
use
19. Stay alert . Always be careful when using the equipment. Use your
commonsense ,Do not use the tool if you are tired.
20. Connect dust extraction equipment . lf dust extraction and dust collection

- 4 -
equipment is provided. This should be connected and used correctly.
21. Check for damaged parts, lf a guard or some other part has been
damaged,check carefully before using the tool to ensure that it will operate
correctly and as intended. Make sure that moving parts are properly adjusted and
do not jam and that no parts are incorrectly fitted or damaged. Check for any other
factors that could influence functionality. Guards or other parts that are damaged
must be repaired or replaced by an authorised service centre. Unless otherwise
specified in these instructions. lf the power switch does not work, it must be
replaced by an authorised service centre. Do not use the tool if it cannot be
switched on and off using the power switch.
WARNING! The use of accessories or attachments other than those
recommended in these operating instructions can result in personal injury. Repairs
must only be carried out by qualified personnel. This power tool has been
manufactured in compliance with current safety standards and requirements.
Repair may only be carried out by qualified personnel using identical spare parts.
Failure to carry out repairs correctly can result in the risk of personal injury/death
or material damage
NOTE: A temporary voltage drop can occur when starting the machine, which
could affect other equipment. lf the main supply impedance Zmax is lower than
0.206ohms, this kind of interference is common. Contact your electricity supplier
for more information.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Wear safety glasses, Don't send wood out feed side.
2. Before use, check that all screw connections are properly tightened.
3. Do not force the tool. Let the feed mechanism do the work. Never insert objects
or body parts in the outfeed.
4. Check regularly that the rubber roller and iron roller are clean. lf the rollers are
contaminated the workpiece will not be fed correctly- risk of personal injury.
5. Do not machine workpieces with many knots or sprigs.
6. The operating position is in front of the machine. Stand by the side of the in feed
table.
7. Remove any nails,screws and other metal objects from the workpiece before

- 5 -
machining.
8. Check that the blades are correctly installed.
9. Handle the knife blades with care--risk of personal injury and/or damage to
property.
10. Never start to planer until the blade shaft has reached full speed
11. Never use blunt blades-risk of kickback.
12. Always replace or sharpen all blades at the same time. All blades must be of
the same size and weight.
13. Never insert your fingers or other body parts in the chip outlet side--risk of
personal injury-- DANGER.
14. Please check the recoil claw is in the correct position.
15. If infeed wood not smooth,please don't force the wood,check if machine have
some problems.
16. Do not wear gloves to plane wood
17. Do not plane wet wood; it will cause the feed roller to slip and lead machine to
break.
18. Do not plane hard wood; it will shorten the working life of the knife blades.
19. Do not plane the wood too long, the machine will be overloaded, influencing
the wood planing surface effect.
ITECHNICAL DATA
Models:
Specs:
M1B-LS-3302
For US user
M1B-LS-3301
For European users
Rating(s):
110V~ 60Hz 2000W
230V~ 50Hz 2000W
Max planing width:
318mm
(
12.5inch)
330mm
(
13inch)
Feed Speed:
6m/min
6m/min
blade:
2pcs
2pcs
Planing depth:
0-3mm
0-3mm
Planing height:
6-160mm
6-160mm
FOOT FRAME
✔
✔
Tested wood width is 150mm for feeding speed

- 6 -
DESCRIPTION
1. The tool is designed for planing wooden planks and dry wood. lt is forbidden to
plane other materials, such as metals, plastics, branches, tree trunks, wet wood
and very hard wood.
2. The tool is intended for household and professional use3. please use this
machine under correct operation, if don't know how to use it, please contact with
us.

- 7 -
OPERATION STEPS
Unpacking
Carefully unpack the machine. The packaging must be recycled in accordance
with local regulations.
WARNING! Turn off the machine and unplug the power cord before cleaning
performing maintenance and adjustment.
Assembly
Before using the machine it must be in accordance with the requirements of the
assembly complete.
INSTALL FOOT FRAME:
Accessory:Total 12pcs foot frame; 1 bag screws;
1.0pen screw bag, take out 12pcs foot frame use screws to assemble 12pcs foot
frame.see below picture.
A: 2pcs B: 2pcs C: 2pcs D: 2pcs E: 4pcs
2.Put machine on the foot frame, use 4pcs M8X30 screws to tighten with foot
frame.See below picture.
3.Put 4pcs rubber feet on the bottom frame.
Evacuation of shavings and wood dust:
The tool is equipped with a dust hood with vacuum cleaner connection (V),this
dust hood is at the back of the machine for connection to a vacuum cleaner
connection. A flexible hose(not supplied) can be connected to the collector . Some
species of wood or processed wood produce sawdust that is harmful to health.

- 8 -
Please pay attention: Always use the tool; it must be connected to a vacuum
cleaner.
Install rubber feet (O): If there is no need to use a foot frame to work, pls put
4pcs rubber feet into the four holes in the button of the machine.
Install depth Adjustment handle
Place the depth adjustment handle (F) on the protruding shaft to the right of the
machine's top surface. Push on the handle firmly and lock it with the supplied
screw.
Adjust depth of the planer In order to be able to completely correct
and safely operate this machine, User must be know how to correctly
adjust, Very lmportent!!!

- 9 -
Rotate the depth adjustment handle(F) a circle, the machine depth
can be raised or lowered by 1.5 mm.
Before using, please plane the wood a few times, that's can ensure the surface of
the wood is completely horizontal in later use. Please refer to the correct wood
width range to adjust the depth of the one-time planer:
At first, user needs a ruler to measure the thickness of the wood to be planed,
Then observation depth label (H) to adjust the depth label to the thickness of the
planer required by the user.
For example, the thickness of wood is 200mm, user wants to planer 2mm, so
depth label pointer is 198mm. ln this way, the thickness required by the user can
be reached during the one- time working process.
Please note:The distance between the bottom of the machine and the knife shaft is
the thickness of the wood when it is planed; The difference between the thickness
of the wood when it comes out of the machine and the thickness when it comes in
is the thickness of the wood that was shaved off.
1. Width of wood 0-100mm, we suggest cutting depth adjust 0-3mm, Max 3mm per
time.
2. Width of wood 160-210mm, we suggest cutting depth adjust 0-2mm, Max 2mm
per time.
3. Width of wood 210-330mm, we suggest cutting depth adjust 0-1mm, Max 1mm
per time.
Warning! The length of the wood must not be less than 153mm.The thickness of
the wood must not be less than 10mm.

- 10 -
Operate switch (power ON/OFF)
Plug the power cord into the main supply. lf you are using an extension cord, the
cross section of the conductors must be sufficient for the tool's power supply. Avoid
inappropriate use of cable. as this can lead to voltage drop and cause power loss
and overheating.
OPERATION
Coarse PLANING
Coarse planing is used to provide a reference surface for machining.
1. Set a small removal setting for the best surface finish.
2. Process where possible along the grain.
Note :the surface finish is affected by various factors.
1. the wood's hardness,moisture content,fibre structure. etc.
2. Blade sharpness,machining direction,material removal per pass.etc.
3. Perform test machining to find the best setting.
PLANING
Planing involves material removal of the workpiece to the desired thickness, the
machining of the surface opposite a coarse planed reference surface.
Up press the button marked “I” to
start the machine. Down press the
button marked ”0” to stop the
machine.

- 11 -
MAINTENANCE WARNING :
Turn off the machine and unplug the power cord before cleaning and maintenance,
Do not use water or other liquids to clean electrical parts.
CHECK AND REPLACING THE CARBON BRUSH
1. Turn off the machine, unplug the power cord and wait until all moving parts
have stopped completely.
2. Dismantle the carbon brush cover (W) as illustrated using a screwdriver.
3. Fit the new carbon brushes. Always replace both carbon brushes at the same
time.
4. Replace the carbon brush cover (W).
Overcurrent protective device correct use and replacement (I)
When the load power is too large, the current exceeds the load, so the overcurrent
protective device will jump!
1. When the overcurrent protective device jump,first disconnect the power supply
of the machine, then press the protective button to reset it
2. When pressing the protective button to reset it, don't reboot immediately. Need
to wait for the machine temperature to cool then start for use.
3. If overcurrent protective device jumps frequently. please replacement a new.

- 12 -
ADJUST TABLE EXTENSION (J)
Attention: this adjustment is already factory set ok ,in order to avoid affecting the
function of the machine . need to check again.
1. Put the engine body up to a suitable height , so that it is easily assembly.
2. Place a horizontal rule on the main worktable, use rule to measure the table
extension (J) and main worktable's level.
3. lf the table extension (J) are not flush with the main worktable, loosen the nut
and turn the screw until table extension's rollers and the main worktable touch the
ruler.Adjust both the left and right -hand table extensions (J).

- 13 -
ENGINE BODY LEVEL ADJUSTING
ATTENTION:This adjustment is already factory set ok. in order to avoid affecting
the function of the machine. need to check again. Poor parallelism is usually
caused by misaligned blades or A fall in transit that causes the body to tilt. Always
check that the blade holder and the work table are parallel before attempting to
adjust the parallelism setting.
Engine body is lowered to a certain height by rotating the handle, two wooden
blocks of the same height are placed at the lower end of the body and clamped
tightly
1. Loosen the two screws on the handle of the right panel using a cross
screwdriver,see picture 1 Attention: only need to adjust right panel
2. Take off right pane
3. Use 24mm open wrench +30mm open wrench to adjust engine body up and
down. Position 1 use 24mm open wrench, position 2 use 30mm open wrench.
24mm open wrench clamp 24mm nut do not rotate and turn the 30mm open
wrench one turn to the left (clockwise) to keep the screw nut loose
4. Use 24mm open wrench adjust 24mm nut, rotate clockwise to raise the engine
body and counterclockwise to down the engine body, Until the engine body is level
with the base
5. Use 24mm open wrench clamp 24mm nut do not rotate, use 30mm open
wrench tighten 30mm nut
Replacing and Adjusting the blades
WARNING !Turn off the machine, unplug the power cord and wait until all moving
parts have stopped completely before replacing or adjusting the blades.

- 14 -
Dismantling the knife blade
1. Use open wrench (N) to remove the dust hood (V) by loosening the screws (U),
see below picture.
2. Use the double open wrench (N) to loosen the blade locking plate (B) and knife
blade (C) by turning the outer hexagon bolt (A) clockwise. The knife blades are
spring-loaded (D) and can be removed when the blade locking plate is removed.
3. Remove the knife blade and blade locking plate.
Install the knife blade
1. First ensure that the pressure springs (D) on the knife shaft are in the fixed
holes
2. Align the hole in the knife blade with the pin in the blade locking plate,
3. Insert the 8 outer hexagon bolt (A) into the fixed hole of the blade locking plate
4. Insert the knife blade (C) and knife locking plate(B) and 8 outer hexagon bolt
(A)together in the slot and lock in position by turning the outer hexagon blot
(A)anticlockwise but not 100% tightened. Ensure that the blades face in the right
direction (see picture).
5. Set the height of the knife shaft of the knife blades as 1mm with the bit
gauge(E),That two support blocks on left and right sides of bit gauge are pressed
against the knife blade.(Loosen, if necessary, the clamping screws to move the
blade to the correct position.) When the knife blade is positioned correctly. Hold it
firmly in place and tighten all outer hexagon bolt (A).

- 15 -
Warning! Check that total of 18 screws are tightened.Turn the blade
holder by hand to check that it rotates easily and smoothly. Handle
the blades with caution to avoid personal injury and/or damage to
property.
Replace dust cover
The tools have included another type of dust cover in the package This
dust cover does not need to be connected to a vacuum cleaner and can be
started using the machine. If you don't have a vacuum cleaner, you can
install this one.
Use wrench (N) to remove the dust hood (V) by loosening the screws
(U),see below picture.
In the same way, install another type of dust cover use. See below right
side picture.

- 16 -
LUBRICATION:
1. Regularly remove shavings from the depth setting chains, reduction
drive and lifting screws for the blade holder.
2. Remove chips with a cloth and brush and lightly grease with a clean
brush dipped in oil.
3. Never pour oil directly on the components-- too much oil means dust will
stick and impair lubrication, which in turn shortens component life.
4. The blade holder's bearings are sealed and must not be lubricated.
MAINTENANCE
1. Keep the machine clean and free of dust and chips.
2. Clean reaped materials from the blade holder and tongues and carefully
lubricate with a clean brush dipped in oil.
3. Remove resin and the like from the rollers and work table with a
non-flammable solvent.
4. Clean plastic parts with a damp cloth and mild detergent. Never
immerse the tool in water or any other liquid. Never use detergents or
alcohol.
5. Always check that all guards and other components are correctly fitted
before use Guards or other parts that are damaged must be repaired or
replaced by an authorised service centre, unless otherwise specified in
these instructions.


ÉPAISSISSEUR
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:M1BLS3301/M1BLS3302
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
ÉPAISSISSEUR
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google

2
CONSIGNESDESÉCURITÉ
laprotectiondel'ouïesilapressionacoustiquede85dB(A)estdépassée
5.Gardezlesenfantsàunedistancedesécurité.Nelaissezpaslesspectateurstoucherl'outilou
CeproduitestdeclassedeprotectionII.Celasignifiequ'ilestéquipé
pointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
zoneshumides.N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluie.Assurezvousquelazonedetravailestbienéclairée.
6.Rangezlesoutilsquinesontpasutilisés.Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,rangezlesdansunendroitfrais.
liquides,gazoupoussièresinflammables.
Informationssurl'élimination:
Preneztoujoursdesprécautionsdesécuritédebaselorsquevousutilisezdesoutilsélectriquespourvousprotégercontre
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
1.Pourunfonctionnementsûr.Nousvousrecommandonsdeprendrelesmesuresappropriéespour
surfaces,tellesquelestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesréfrigérateurs.
2.Gardezlazonedetravailpropre.Leszonesdetravailencombréesaugmententlerisqued'accidents
larallonge.Lesspectateursdoiventêtretenusàl'écartdelazonedetravail.
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
Lisezattentivementlemanuel.
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportédansun
3.Maintenezl'environnementdetravailsûr.N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesendroitshumidesou
endroitsec,horsdeportéedesenfants.
Conserverl’emballagehorsdeportéedesenfants–risqued’étouffement.
N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesenvironnementsexplosifs,parexempleàproximitéde
isolationrenforcéeoudouble.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
lerisqued'incendie,dechocélectriqueet/oudeblessurescorporelles.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtre
etdesblessures.
4.Protégezvouscontrelerisquedechocélectrique.Éviteztoutcontactcorporelavecdesobjetsreliésàlaterre.
indiquequeleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdansle
Machine Translated by Google

uncentredeserviceagréé.Vérifiezlesrallongesàintervallesrégulierset
lorsqu'ilestconnectéausecteur.Assurezvousquel'interrupteurd'alimentationestenposition
effectuerdestravauxquinécessitentunemachinepuissante,utiliserlesoutilsuniquementpourleurdestination
12.Fixezlapièce.Fixezlapièceàl'aided'unsupport.C'estplussûrque
effectuerdestravauxd'entretienouchangerdesaccessoires,telsquedeslamesdecouteau/carbone
19.Restezvigilant.Soyeztoujoursprudentlorsquevousutilisezl'équipement.Utilisezvotre
18.Sivousutilisezl'outilàl'extérieur.Utilisezuniquementunerallongeapprouvéepourl'extérieur.
16.Retirezlesclésderéglageetautresoutilsd'assemblage.Retirez
20.Raccorderl'équipementd'extractiondepoussière.Extractionetcollectedepoussières
9.Portezdesvêtementsappropriés.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Ilspeuventêtre
13.Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunepositionstableetunbonéquilibre.
àl'extérieur.Portezunfiletàcheveuxsivousavezlescheveuxlongs.
accessoires.Vérifiezrégulièrementlescordonsd'alimentation.S'ilssontendommagés,ilsdoiventêtreremplacés
17.Éviteztoutdémarrageaccidentel.Netransportezjamaisunoutilélectriqueavecledoigtsurle
remplacezless'ilssontendommagés.Gardezlesmainspropres,sèchesetexemptesd'huileet
PositionOFFavantdebrancherlecordond'alimentation.
7.Neforcezpasl'outil.L'outilfaitletravailmieuxetdemanièreplussûrelorsqu'ilestutiliséàla
11.Soyezprudentaveclecâble.Netransportezjamaisl'outilparlecâble.Netirezpassurlecâble.
8.Utilisezlamachineadaptée.Neforcezpaslespetitesmachinesoulesaccessoiresà
etdesbordstranchants.
15.Débrancheztoujourslecordond'alimentation.Lorsquel'outiln'estpasutiliséetavant
utiliser
enutilisantvosmainsetsignifiequevousavezlesdeuxmainslibrespourutiliserl'outil.
brosse/engrenages,etc.
bonsens,n'utilisezpasl'outilsivousêtesfatigué.
but.
coincédanslespiècesmobiles.Deschaussuresantidérapantessontrecommandéeslorsdutravail
14.Entretenezl'outilenbonétat.Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetproprespouruntravailmeilleuret
plussûr.Suivezlesinstructionsdelubrificationetderemplacement
tauxpourlequelilaétéconçu.
câblepourdébrancherlafichedelaprise.Gardezlecâbleàl'abridelachaleur,del'huile
graisse.
clésderéglageetautresoutilsd'assemblageavantdedémarrerl'outilélectrique.
10.Portezdeslunettesdesécurité.Portezunmasqueantipoussièresiletravailgénèredelapoussière.
3
Machine Translated by Google

4
contaminée,lapièceneserapasalimentéecorrectementrisquedeblessurescorporelles.
endommagé,vérifiezsoigneusementavantd'utiliserl'outilpourvousassurerqu'ilfonctionnera
recommandéesdanscemoded'emploipeuvententraînerdesblessurescorporelles.Réparations
pourplusd'informations.IMPORTANT
6.Lapositiondetravailestdevantlamachine.Placezvousàcôtédel'alimentation
fabriquédanslerespectdesnormesetexigencesdesécuritéenvigueur.
1.Portezdeslunettesdesécurité,n'envoyezpasdeboisversl'extérieur.
7.Retireztouslesclous,visetautresobjetsmétalliquesdelapièceavant
nesebloquentpasetqu'aucunepiècen'estmalmontéeouendommagée.Vérifiezqu'iln'yapasd'autres
doitêtreréparéouremplacéparuncentredeserviceagréé.Saufindicationcontraire
Lefaitdenepaseffectuerlesréparationscorrectementpeutentraînerunrisquedeblessurecorporelleoudedécès.
3.Neforcezpasl'outil.Laissezlemécanismed'alimentationfaireletravail.N'insérezjamaisd'objets
remplacéparuncentredeserviceagréé.N'utilisezpasl'outils'ilnepeutpasêtre
REMARQUE:Unechutedetensiontemporairepeutseproduirelorsdudémarragedelamachine,cequi
4.Vérifiezrégulièrementquelerouleauencaoutchoucetlerouleauenfersontpropres.Silesrouleauxsont
AVERTISSEMENT!L'utilisationd'accessoiresoudepiècesjointesautresqueceux
21.Vérifiezlespiècesendommagées,siundispositifdeprotectionouuneautrepièceaétéendommagé.
0,206ohms,cetyped'interférenceestcourant.Contactezvotrefournisseurd'électricité
5.N'usinezpasdepiècescomportantdenombreuxnœudsoubrindilles.
correctementetcommeprévu.Assurezvousquelespiècesmobilessontcorrectementrégléeset
doitêtreeffectuéeuniquementpardupersonnelqualifié.Cetoutilélectriqueaété
tableau.
2.Avantutilisation,vérifiezquetouslesraccordsàvissontcorrectementserrés.
facteurspouvantinfluencerlafonctionnalité.Protectionsouautrespiècesendommagées
Laréparationnepeutêtreeffectuéequepardupersonnelqualifiéutilisantdespiècesderechangeidentiques.
spécifiédanscesinstructions.Sil'interrupteurd'alimentationnefonctionnepas,ildoitêtre
oudesdommagesmatériels
oudespartiesducorpsdanslasortie.
Unéquipementestfourni.Ildoitêtreconnectéetutilisécorrectement.
alluméetéteintàl'aidedel'interrupteurd'alimentation.
pourraitaffecterd'autreséquipements.Sil'impédanced'alimentationprincipaleZmaxestinférieureà
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google

5
19.Nerabotezpasleboistroplongtemps,lamachineserasurchargée,cequiinfluencera
Spécifications:
propriété.
quelquesproblèmes.
Pourlesutilisateursaméricains
318mm(12,5pouces)
6m/min
Largeurderabotagemax.:
03mm
M1BLS3301
6m/min
6160mm
11.N'utilisezjamaisdelamesémoussées:risquederebond.
17.Nerabotezpasduboismouillé;celaentraîneraitleglissementdurouleaud'alimentationetentraîneraitlamachineà
CADREDEPIED
Profondeurderabotage:
lame:
lamêmetailleetlemêmepoids.
18.Nerabotezpasduboisdur;celaréduiraitladuréedeviedeslamesdecouteau.
230V~50Hz2000W
2pièces
l'effetdesurfacederabotagedubois.IDONNÉESTECHNIQUES
Note(s):
03mm
usinage.
dommagescorporelsDANGER.
Hauteurderabotage:
6160mm
9.Manipulezleslamesdecouteauavecprécautionrisquedeblessurecorporelleet/oudedommagesàl'appareil.
15.Sileboisd'alimentationn'estpaslisse,neforcezpaslebois,vérifiezsilamachinea
M1BLS3302
Vitessed'alimentation:
16.Neportezpasdegantspourraboterlebois.
110V~60Hz2000W
330mm(13pouces)
10.Necommencezjamaisàrabotertantquel'arbredelalamen'apasatteintsapleinevitesse.
2pièces
Lalargeurduboistestéeestde150mmpourlavitessed'alimentation
12.Remplacezouaffûteztoujourstoutesleslamesenmêmetemps.Toutesleslamesdoiventêtrede
casser.
8.Vérifiezqueleslamessontcorrectementinstallées.
14.Veuillezvérifierquelagriffedereculestdanslabonneposition.
Modèles:
Pourlesutilisateurseuropéens
13.N'insérezjamaisvosdoigtsoud'autrespartiesducorpsducôtédelasortiedelapucerisquede
Machine Translated by Google

6
DESCRIPTION
2.L'outilestdestinéàunusagedomestiqueetprofessionnel.3.Veuillezutilisercettemachinedansdesconditions
defonctionnementcorrectes.Sivousnesavezpascommentl'utiliser,veuilleznouscontacter.
1.L'outilestconçupourraboterdesplanchesdeboisetduboissec.Ilestinterditderaboterd'autresmatériaux,
telsquelesmétaux,lesplastiques,lesbranches,lestroncsd'arbres,leboishumideetleboistrèsdur.
nous.
Machine Translated by Google

assemblageterminé.
Évacuationdescopeauxetpoussièresdebois:
Accessoire:12piedsautotal;1sacdevis;
L'outilestéquipéd'uncapotantipoussièreavecraccordpouraspirateur(V),ce
lecapotantipoussièresetrouveàl'arrièredelamachinepourleraccordementàunaspirateur
cadre.Voirl'imagecidessous.
Avantd'utiliserlamachine,cellecidoitêtreconformeauxexigencesdela
3.Placez4piedsencaoutchoucsurlecadreinférieur.
A:2piècesB:2piècesC:2piècesD:2piècesE:4pièces
AVERTISSEMENT!Éteignezlamachineetdébranchezlecordond'alimentationavantdelanettoyer.
effectuerdestravauxd'entretienetderéglage.
Déballezsoigneusementlamachine.L'emballagedoitêtrerecycléconformément
1.0sacàvispourstylo,retirezlecadredupied12pièces,utilisezdesvispourassemblerlepied12pièces
2.Placezlamachinesurlecadredupied,utilisez4visM8X30pourserreraveclepied
connexion.Untuyauflexible(nonfourni)peutêtreraccordéaucollecteur.Certains
aveclesréglementationslocales.
cadre.voirl'imagecidessous.
Lesessencesdeboisoudeboistransformésproduisentdelasciurenocivepourlasanté.
Assemblée
Déballage
INSTALLERLECADREDUPIED:
ÉTAPESDEL'OPÉRATION
7
Machine Translated by Google

RéglerlaprofondeurdelaraboteuseAfindepouvoirutilisercettemachinedemanière
complètementcorrecteetentoutesécurité,l'utilisateurdoitsavoircommentrégler
correctement,trèsimportant!!!
Installerlapoignéederéglagedela
profondeurPlacezlapoignéederéglagedelaprofondeur(F)surl'arbreensaillieàdroitedela
surfacesupérieuredelamachine.Appuyezfermementsurlapoignéeetverrouillezlaaveclacléfournie.
vis.
Installerlespiedsencaoutchouc(O):S'iln'estpasnécessaired'utiliseruncadredepiedpourtravailler,
veuillezplacer4piedsencaoutchoucdanslesquatretrousduboutondelamachine.
Attention:utiliseztoujoursl'outil;ildoitêtreconnectéàunaspirateur.
8
Machine Translated by Google

êtreatteintaucoursduprocessusdetravailunique.
l'indicateurd'étiquettedeprofondeurestde198mm.Decettefaçon,l'épaisseurrequiseparl'utilisateurpeut
pourletemps.
Attention:ladistanceentrelebasdelamachineetl'arbreducouteauest
3.Largeurdubois210330mm,noussuggéronsderéglerlaprofondeurdecoupede0à1mm,max.1mm
pourletemps.
raboteuserequiseparl'utilisateur.
temps.
Parexemple,l'épaisseurduboisestde200mm,l'utilisateursouhaiteraboter2mm,donc
2.Largeurdubois160210mm,noussuggéronsderéglerlaprofondeurdecoupede0à2mm,max.2mm
c'estl'épaisseurduboisquiaétérasé.
plagedelargeurpourréglerlaprofondeurdelaraboteuseàusageunique:
Dansunpremiertemps,l'utilisateurabesoind'unerèglepourmesurerl'épaisseurduboisàraboter,puisd'observer
l'étiquettedeprofondeur(H)pourajusterl'étiquettedeprofondeuràl'épaisseurdu
Avantutilisation,veuillezraboterleboisplusieursfois,celapeutgarantirlasurfacede
l'épaisseurduboislorsqu'ilestraboté;Ladifférenceentrel'épaisseur
1.Largeurdubois0100mm,noussuggéronsderéglerlaprofondeurdecoupede0à3mm,max3mmpar
Attention!Lalongueurduboisnedoitpasêtreinférieureà153mm.L'épaisseur
leboisestcomplètementhorizontallorsd'uneutilisationultérieure.Veuillezvousréférerauboiscorrect
duboisàsasortiedelamachineetdel'épaisseuràsonentrée
leboisnedoitpasêtreinférieurà10mm.
peutêtreaugmentéoudiminuéde1,5mm.
Faitestournerlapoignéederéglagedelaprofondeur(F)d'uncercle,laprofondeurdelamachine
9
Machine Translated by Google

OPÉRATION
machine.
PLANIFICATION
Branchezlecordond'alimentationsurl'alimentationsecteur.Sivousutilisezunerallonge,
RABOTAGEGROSSIÈRE
Lerabotageimpliquel'enlèvementdematièredelapièceàusinerjusqu'àl'épaisseursouhaitée,
usinagedelasurfaceopposéeàunesurfacederéférencegrossièrementrabotée.
démarrerlamachine.Appuyezsurlebouton
2.Tranchantdelalame,sensd'usinage,enlèvementdematièreparpasse,etc.
boutonmarqué«0»pourarrêterle
3.Effectuezuntestd’usinagepourtrouverlemeilleurréglage.
2.Traitezsipossibledanslesensdugrain.
etsurchauffe.
Appuyezsurleboutonmarqué«I»pour
Lasectiondesconducteursdoitêtresuffisantepourl'alimentationélectriquedel'outil.Evitez
Lerabotagegrossierestutilisépourfournirunesurfacederéférencepourl'usinage.
Remarque:lafinitiondesurfaceestaffectéepardiversfacteurs.1.ladureté
dubois,lateneurenhumidité,lastructuredesfibres,etc.
utilisationinappropriéeducâble.carcelapeutentraînerunechutedetensionetprovoquerunepertedepuissance
1.Définissezunpetitréglaged'enlèvementpourunefinitiondesurfaceoptimale.
Interrupteurdefonctionnement(marche/arrêt)
10
Machine Translated by Google

Utilisationetremplacementcorrectsdudispositifdeprotectioncontrelessurintensités(I)
4.Remettezlecouvercledubalaidecharbon(W).
Éteignezlamachineetdébranchezlecordond'alimentationavantlenettoyageetl'entretien.N'utilisezpasd'eauou
d'autresliquidespournettoyerlespiècesélectriques.
Lorsquelapuissancedechargeesttropimportante,lecourantdépasselacharge,donclasurintensité
3.Montezlesnouveauxbalaisdecharbon.Remplaceztoujourslesdeuxbalaisdecharbonenmêmetemps.
attendrequelatempératuredelamachinerefroidissepuiscommenceràl'utiliser.
temps.
3.Siledispositifdeprotectioncontrelessurintensitéssautefréquemment,veuillezleremplacerparunnouveau.
delamachine,puisappuyezsurleboutondeprotectionpourlaréinitialiser
sesontcomplètementarrêtés.
2.Démontezlecouvercledubalaidecharbon(W)commeillustréàl'aided'untournevis.
2.Lorsquevousappuyezsurleboutondeprotectionpourleréinitialiser,neredémarrezpasimmédiatement.
ledispositifdeprotectionvasauter!
1.Éteignezlamachine,débranchezlecordond'alimentationetattendezquetouteslespiècesmobiles
1.Lorsqueledispositifdeprotectioncontrelessurintensitéssaute,débranchezd'abordl'alimentationélectrique
CONTRÔLEETREMPLACEMENTDUBALAIDECHARBON
AVERTISSEMENTD'ENTRETIEN:
11
Machine Translated by Google

2.Placezunerèglehorizontalesurlatabledetravailprincipale,utilisezlarèglepourmesurerlatable
rallonge(J)etleniveaudelatabledetravailprincipale.
3.Silarallongedetable(J)n'estpasaumêmeniveauquelatabledetravailprincipale,desserrezl'écrou
ettournezlavisjusqu'àcequelesrouleauxdel'extensiondetableetlatabledetravailprincipaletouchentle
fonctionnementdelamachine.besoindevérifierànouveau.
1.Placezlecorpsdumoteuràunehauteurappropriée,afinqu'ilsoitfacileàassembler.
Attention:ceréglageestdéjàrégléenusine,afind'éviterd'affecterle
RÉGLAGEDEL'EXTENSIONDELATABLE(J)
règle.Ajustezlesextensionsdetablegaucheetdroite(J).
12
Machine Translated by Google

13
Lecorpsdumoteurestabaisséàunecertainehauteurentournantlapoignée,deuxblocsdeboisdelamême
hauteursontplacésàl'extrémitéinférieureducorpsetserrésfermement1.Desserrezlesdeuxvissurlapoignée
du
panneaudroitàl'aided'untourneviscruciforme,voirphoto1Attention:ilsuffitderéglerlepanneaudroit2.Retirez
lepanneaudroit3.Utilisezunecléplatede24mm+unecléplatede30mmpourréglerle
corpsdumoteurdehauten
bas.Position1,utilisezunecléplatede24mm,position2,utilisezunecléplatede30mm.Cléplatede24mm,
serrezl'écroude24mm,nefaitespastournerettournezlacléplatede30mmd'untourverslagauche(dansle
sensdesaiguillesd'unemontre)pourmaintenirl'écroudelavisdesserré4.Utilisezunecléplatede24mmpour
ajusterl'écroude24mm,tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrepoursouleverle
corpsdumoteuretdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourabaisserlecorpsdumoteur,jusqu'àce
quelecorpsdumoteursoitdeniveau
aveclabase
ATTENTION:Ceréglageestdéjàrégléenusineafindenepasaffecterlefonctionnementdelamachine.Ilfaut
levérifierànouveau.Unmauvaisparallélismeestgénéralementcausépardeslamesmalalignéesouunechute
pendantletransportquifaitbasculerlecorps.Vérifieztoujoursqueleportelameetlatabledetravailsont
parallèlesavantdetenterderéglerleréglageduparallélisme.
RÉGLAGEDUNIVEAUDUCORPSDUMOTEUR
5.Utilisezunecléplatede24mmpourserrerl'écroude24mm,nelefaitespastourner,utilisezunecléplatede
30mmpourserrerl'écroude30mm
RemplacementetréglagedeslamesAVERTISSEMENT!
Éteignezlamachine,débranchezlecordond'alimentationetattendezquetouteslespiècesmobilessoient
complètementarrêtéesavantderemplacerouderéglerleslames.
Machine Translated by Google

2.Alignezletroudelalameducouteauaveclagoupilledelaplaquedeverrouillagedelalame,3.
Insérezleboulonhexagonalextérieur8(A)dansletroufixedelaplaquedeverrouillagedelalame
trous
lamedanslabonneposition.)Lorsquelalameducouteauestcorrectementpositionnée.Maintenezla
1.Utilisezunecléouverte(N)pourretirerlecapotantipoussière(V)endesserrantlesvis(U),voirl'imagecidessous.
4.Insérezlalameducouteau(C)etlaplaquedeverrouillageducouteau(B)et8boulonshexagonauxextérieurs
fermementenplaceetserreztouslesboulonshexagonauxextérieurs(A).
jauge(E),quedeuxblocsdesupportsurlescôtésgaucheetdroitdelajaugedeforetsontpressés
1.Assurezvousd'abordquelesressortsdepression(D)surl'arbreducouteausontenpositionfixe.
contrelalameducouteau.(Desserrez,sinécessaire,lesvisdeserragepourdéplacerle
direction(voirphoto).
àressort(D)etpeutêtreretirélorsquelaplaquedeverrouillagedelalameestretirée.
3.Retirezlalameducouteauetlaplaquedeverrouillagedelalame.
2.Utilisezlacléàdoubleouverture(N)pourdesserrerlaplaquedeverrouillagedelalame(B)etlecouteau
(A)ensembledanslafenteetverrouillerenpositionentournantl'hexagoneextérieur
5.Réglezlahauteurdelatigeducouteaudeslamesdecouteauà1mmavecleforet
lame(C)entournantleboulonhexagonalextérieur(A)danslesensdesaiguillesd'unemontre.Leslamesducouteausont
(A)danslesensinversedesaiguillesd'unemontre,maispasà100%serré.Assurezvousqueleslamessontorientéesversladroite
Installerlalameducouteau
Démontagedelalameducouteau
14
Machine Translated by Google

15
Lesoutilsontinclusunautretypedecachepoussièredansl'emballage.Cecachepoussière
n'apasbesoind'êtreconnectéàunaspirateuretpeutêtre
j'aicommencéàutiliserlamachine.Sivousn'avezpasd'aspirateur,vouspouvezinstallercelui
ci.
Remplacerlecouvercleantipoussière
Attention!Vérifiezqueles18vissontbienserrées.Tournezleportelameàlamainpour
vérifierqu'iltournefacilementetendouceur.Manipulezleslamesavecprécautionpouréviter
touteblessurecorporelleet/outoutdommagematériel.
Utilisezlaclé(N)pourretirerlecapotantipoussière(V)endesserrantlesvis(U),voirl'image
cidessous.
Delamêmemanière,installezunautretypedecachepoussière.Voirl'imagecidessousà
droite.
Machine Translated by Google

16
LUBRIFICATION:
ENTRETIEN
1.Gardezlamachinepropreetexemptedepoussièreetdecopeaux.
5.Vérifieztoujoursquetouteslesprotectionsetautrescomposantssontcorrectementinstallés
1.Retirezrégulièrementlescopeauxdeschaînesderéglagedeprofondeur,deréduction
2.Nettoyezlesmatériauxrécoltésduportelameetdeslanguettesetrincezlessoigneusement.
avantutilisationLesprotectionsouautrespiècesendommagéesdoiventêtreréparéesou
remplacéparuncentredeserviceagréé,saufindicationcontrairedans
colleretaltérerlalubrification,cequiréduitàsontourladuréedeviedescomposants.
plongerl'outildansl'eauoutoutautreliquide.N'utilisezjamaisdedétergentsou
4.Lesroulementsduportelamesontscellésetnedoiventpasêtrelubrifiés.
alcool.
solvantininflammable.
pinceautrempédansl'huile.
3.Neversezjamaisd'huiledirectementsurlescomposants:tropd'huileentraînedelapoussière.
visd'entraînementetdelevagepourleportelame.
lubrifieravecunebrossepropretrempéedansl'huile.
4.Nettoyezlespiècesenplastiqueavecunchiffonhumideetundétergentdoux.Nejamais
cesinstructions.
2.Retirezleséclatsavecunchiffonetunebrosseetgraissezlégèrementavecunchiffonpropre.
3.Retirezlarésineetautresélémentsdesrouleauxetdelatabledetravailàl'aided'un
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
DICKENMESSER
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: M1B-LS-3301 / M1B-LS-3302
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
- 1 -
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
DICKENMESSER
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google

- 2 -
SICHERHEITSHINWEISE
2. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.Unordentliche Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko
das Verlängerungskabel. Zuschauer sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einen
3. Sorgen Sie für Sicherheit am Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchten oder
trockener Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf - Erstickungsgefahr.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und/oder Verletzungen.
4. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
5. Halten Sie Kinder in sicherer Entfernung. Erlauben Sie Zuschauern nicht, das Gerät zu berühren oder
weist darauf hin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung im
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
gekennzeichnet. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
der Schutz des Gehörs bei Überschreiten des Schalldrucks von 85dB(A)
und Verletzungen.
6. Räumen Sie nicht benutzte Werkzeuge weg. Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtgebrauch in einem
Nasse Bereiche. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Dieses Produkt ist in Schutzklasse II. Das heißt, es ist ausgestattet mit
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub.
Hinweise zur Entsorgung:
Treffen Sie beim Einsatz von Elektrowerkzeugen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz vor
1. Für einen sicheren Betrieb. Wir empfehlen Ihnen, geeignete Maßnahmen zu ergreifen für
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Oberflächen wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke.
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile
Machine Translated by Google

ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie die Hände sauber, trocken und frei von Öl und
OFF-Position, bevor Sie das Netzkabel einstecken.
8. Verwenden Sie die richtige Maschine. Verwenden Sie keine kleinen Maschinen oder Zubehörteile,
und scharfen Kanten.
15. Ziehen Sie immer den Netzstecker. Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird und bevor
verwenden
gesunder Menschenverstand. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
Bürsten/Zahnräder usw.
Zweck.
mit der Hand und Sie haben beide Hände frei zum Bedienen des Werkzeugs.
in beweglichen Teilen gefangen werden. Bei der Arbeit werden rutschfeste Schuhe empfohlen
14. Behandeln Sie das Werkzeug gut. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und zum Austausch
Einstellschlüssel/Schraubenschlüssel und andere Montagewerkzeuge, bevor Sie das Elektrowerkzeug starten.
Schalter, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter in der
10. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Staubmaske, wenn bei der Arbeit Staub entsteht.
Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Bewahren Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
für die es entwickelt wurde.
ein autorisiertes Servicecenter. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
Fett.
18. Wenn Sie das Werkzeug im Freien verwenden. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Durchführen von Servicearbeiten oder Wechseln von Zubehör, wie z.B. Messerklingen/Carbon
Arbeiten ausführen, die leistungsstarke Maschinen erfordern. Werkzeuge nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
12. Sichern Sie das Werkstück. Sichern Sie das Werkstück mit einem Ständer. Das ist sicherer als
19. Bleiben Sie wachsam. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Gerät benutzen.
16. Einstellschlüssel/Schraubenschlüssel und andere Montagewerkzeuge entfernen .
9. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Diese können
13. Überstrecken Sie sich nicht. Sorgen Sie stets für einen festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
20. Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn die Staubabsaugung und Staubsammlung
Zubehör. Überprüfen Sie die Netzkabel regelmäßig. Bei Beschädigung müssen sie spätestens
im Freien. Tragen Sie ein Haarnetz, wenn Sie lange Haare haben.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Tragen Sie ein Elektrowerkzeug niemals mit dem Finger auf dem
7. Wenden Sie keine Gewalt an. Das Werkzeug funktioniert besser und sicherer, wenn es in der richtigen
11. Gehen Sie vorsichtig mit dem Kabel um. Tragen Sie das Werkzeug niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht am
- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
könnte andere Geräte beeinträchtigen. Wenn die Netzimpedanz Zmax niedriger ist als
Wenn das Werkstück verunreinigt ist, wird es nicht richtig zugeführt - es besteht Verletzungsgefahr.
beschädigt ist, überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig, ob das Werkzeug funktioniert
in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Maßnahmen können zu Verletzungen führen. Reparaturen
für weitere Informationen.WICHTIG
6. Die Bedienposition ist vor der Maschine. Stellen Sie sich neben den Einzug
7. Entfernen Sie alle Nägel, Schrauben und andere Metallgegenstände vom Werkstück, bevor
1. Tragen Sie eine Schutzbrille. Schicken Sie kein Holz über die Zufuhrseite.
nicht klemmen und dass keine Teile falsch montiert oder beschädigt sind. Überprüfen Sie, ob
unter Einhaltung der aktuellen Sicherheitsstandards und -anforderungen hergestellt.
muss von einem autorisierten Servicecenter repariert oder ersetzt werden. Sofern nicht anders angegeben
Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr von Verletzungen/Todesfällen.
3. Wenden Sie keine Gewalt an. Lassen Sie den Vorschubmechanismus die Arbeit erledigen. Führen Sie niemals Gegenstände
4. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Gummiwalze und die Eisenwalze sauber sind. Wenn die Walzen
von einem autorisierten Servicecenter ersetzt werden. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht
WARNUNG! Die Verwendung von Zubehör oder Zusatzgeräten, die nicht
21. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. Wenn ein Schutz oder ein anderes Teil beschädigt ist,
HINWEIS: Beim Starten der Maschine kann es zu einem kurzzeitigen Spannungsabfall kommen, der
0,206 Ohm, diese Art von Störungen ist üblich. Wenden Sie sich an Ihren Stromversorger
5. Bearbeiten Sie keine Werkstücke mit vielen Ästen oder Zweigen.
Tisch.
korrekt und bestimmungsgemäß funktionieren. Stellen Sie sicher, dass bewegliche Teile richtig eingestellt sind und
dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Dieses Elektrowerkzeug wurde
2. Prüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Schraubverbindungen ordnungsgemäß festgezogen sind.
Faktoren, die die Funktionalität beeinträchtigen könnten. Schutzvorrichtungen oder andere Teile, die beschädigt sind
Eine Reparatur darf nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung identischer Ersatzteile durchgeführt werden.
oder Sachschäden
in dieser Anleitung angegeben. Wenn der Netzschalter nicht funktioniert, muss er
oder Körperteile im Auslauf.
Es wird eine entsprechende Ausrüstung bereitgestellt. Diese muss ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden.
Das Ein- und Ausschalten erfolgt über den Netzschalter.
SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

- 5 -
der Holzhobel-Oberflächeneffekt.ITECHNISCHE DATEN
Bewertung(en):
9. Gehen Sie mit den Messerklingen vorsichtig um - es besteht Verletzungsgefahr und/oder
15. Wenn das zugeführte Holz nicht glatt ist, wenden Sie bitte keine Gewalt an, prüfen Sie, ob die Maschine
M1B-LS-3302
Vorschubgeschwindigkeit:
Hobelhöhe:
6 bis 160 mm
330 mm (13 Zoll)
110 V ~ 60 Hz 2000 W
10. Beginnen Sie nie mit dem Hobeln, bevor die Messerwelle ihre volle Drehzahl erreicht hat
16. Tragen Sie beim Hobeln von Holz keine Handschuhe
ÿ
2 Stück
12. Ersetzen oder schärfen Sie immer alle Klingen gleichzeitig. Alle Klingen müssen
brechen.
Für europäische Benutzer
Die getestete Holzbreite beträgt 150 mm für die Vorschubgeschwindigkeit
Spezifikationen:
13. Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Körperteile in die Spanauslassseite - Gefahr von
14. Bitte überprüfen Sie, ob sich die Rückstoßklaue in der richtigen Position befindet.
8. Überprüfen Sie, ob die Klingen richtig installiert sind.
19. Hobeln Sie das Holz nicht zu lange, da die Maschine sonst überlastet wird und
Ausführungen:
0-3mm
Hobeltiefe:
Max. Hobelbreite:
Für US-Benutzer
Eigentum.
einige Probleme.
318 mm (12,5 Zoll) 6 m/
min
6 bis 160 mm
FUSSRAHMEN
ÿ
M1B-LS-3301
11. Verwenden Sie niemals stumpfe Klingen – es besteht Rückschlaggefahr.
17. Hobeln Sie kein nasses Holz. Dadurch rutscht die Vorschubrolle und die Maschine wird
6m/min
Klinge:
18. Hobeln Sie kein Hartholz, da dies die Lebensdauer der Messerklingen verkürzt.
gleiche Größe und Gewicht.
230 V~ 50 Hz 2000 W
Bearbeitung.
Personenschäden – GEFAHR.
2 Stück
0-3mm
Machine Translated by Google

2. Das Werkzeug ist für den Hausgebrauch und den professionellen Gebrauch bestimmt. 3. Bitte verwenden Sie diese
Maschine unter ordnungsgemäßem Betrieb. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie sie verwenden sollen, wenden Sie sich bitte an
1. Das Werkzeug ist zum Hobeln von Holzbrettern und trockenem Holz bestimmt. Das Hobeln anderer Materialien wie
Metalle, Kunststoffe, Äste, Baumstämme, nasses Holz und sehr hartes Holz ist verboten.
uns.
BESCHREIBUNG
- 6 -
Machine Translated by Google

Vor dem Einsatz muss die Maschine den Anforderungen der
3.Setzen Sie 4 Gummifüße auf den unteren Rahmen.
Rahmen. Siehe Bild unten.
Das Gerät ist mit einer Staubhaube mit Staubsaugeranschluss (V) ausgestattet.
Zubehör: Insgesamt 12 Fußrahmen; 1 Beutel Schrauben;
Montage abgeschlossen.
Absaugung von Spänen und Holzstaub:
Staubhaube an der Rückseite der Maschine zum Anschluss an einen Staubsauger
den örtlichen Vorschriften.
Rahmen. Siehe Bild unten.
Holzarten oder verarbeitetes Holz erzeugen gesundheitsschädlichen Sägestaub.
Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Die Verpackung muss gemäß den
1.0 Stiftschraubenbeutel, nehmen Sie den 12-teiligen Fußrahmen heraus und verwenden Sie Schrauben, um die 12-teiligen Füße zusammenzubauen
Anschluss. Ein flexibler Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) kann an den Kollektor angeschlossen werden.
Durchführen von Wartungs- und Einstellarbeiten.
2.Setzen Sie die Maschine auf den Fußrahmen und befestigen Sie sie mit 4 M8X30-Schrauben am Fuß
WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
A: 2 Stück B: 2 Stück C: 2 Stück D: 2 Stück E: 4 Stück
- 7 -
Montage
Auspacken
FUSSRAHMEN MONTIEREN:
BEDIENUNGSSCHRITTE
Machine Translated by Google

- 8 -
Gummifüße installieren (O): Wenn Sie zum Arbeiten keinen Fußrahmen benötigen, stecken Sie bitte 4
Gummifüße in die vier Löcher im Knopf der Maschine.
schrauben.
Tiefenverstellgriff montieren Setzen Sie den
Tiefenverstellgriff (F) auf die hervorstehende Welle rechts von der Maschinenoberseite. Drücken Sie den
Griff fest auf und verriegeln Sie ihn mit dem mitgelieferten
Bitte beachten: Das Werkzeug muss immer an einen Staubsauger angeschlossen sein.
Einstellen der Tiefe des Hobels. Um diese Maschine vollständig richtig
und sicher bedienen zu können, muss der Benutzer wissen, wie man
sie richtig einstellt. Sehr wichtig!!!
Machine Translated by Google

- 9 -
kann um 1,5 mm angehoben oder abgesenkt werden.
Drehen Sie den Tiefenverstellgriff (F) einmal im Kreis, die Maschinentiefe
Zum Beispiel ist die Dicke des Holzes 200 mm, der Benutzer möchte 2 mm hobeln, also
2. Breite des Holzes 160-210mm, wir empfehlen Schnitttiefe einstellen 0-2mm, Max 2mm
vom Anwender benötigter Hobel.
Zeit.
3. Breite des Holzes 210-330mm, wir empfehlen Schnitttiefe einstellen 0-1mm, Max 1mm
Bitte beachten:Der Abstand zwischen Maschinenunterseite und Messerwelle beträgt
Der Tiefenmarkierungszeiger beträgt 198 mm. Auf diese Weise kann die vom Benutzer benötigte Dicke
für die Zeit.
für die Zeit.
im Rahmen eines einmaligen Arbeitsvorganges erreicht werden.
das Holz bei späterer Verwendung vollkommen waagerecht ist. Bitte beachten Sie die richtige Holzart
des Holzes, wenn es aus der Maschine kommt, und der Dicke, wenn es zurückkommt
Die Holzstärke darf nicht weniger als 10mm betragen.
Vor der Verwendung hobeln Sie das Holz ein paar Mal, damit die Oberfläche des
die Dicke des Holzes, wenn es gehobelt wird; Der Unterschied zwischen der Dicke
Achtung! Die Länge des Holzes darf nicht weniger als 153 mm betragen. Die Dicke des
Zunächst benötigt der Benutzer ein Lineal, um die Dicke des zu hobelnden Holzes zu messen. Dann
beobachtet er die Tiefenmarkierung (H), um die Tiefenmarkierung an die Dicke des Holzes anzupassen.
1. Breite des Holzes 0-100mm, wir empfehlen Schnitttiefe einstellen 0-3mm, Max 3mm pro
Breitenbereich zur Tiefeneinstellung des Einmalhobels:
ist die Dicke des abgehobelten Holzes.
Machine Translated by Google

- 10 -
Schalter betätigen (Strom EIN/AUS)
Taste mit der Aufschrift „0“ zum Stoppen des
3. Führen Sie eine Testbearbeitung durch, um die beste Einstellung zu finden.
die Maschine starten. Drücken Sie die
2. Klingenschärfe, Bearbeitungsrichtung, Materialabtrag pro Durchgang usw.
Beim Hobeln wird Material vom Werkstück bis zur gewünschten Dicke abgetragen.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
Maschine.
Grobes Hobeln
PLANUNG
BETRIEB
Bearbeiten der Oberfläche gegenüber einer grob gehobelten Referenzfläche.
unsachgemäße Verwendung des Kabels, da dies zu Spannungsabfall und Leistungsverlust führen kann
1. Stellen Sie für die beste Oberflächengüte eine geringe Abtragseinstellung ein.
Der Querschnitt der Leiter muss für die Stromversorgung des Werkzeugs ausreichend sein. Vermeiden Sie
Durch Grobhobeln wird eine Referenzfläche für die maschinelle Bearbeitung geschaffen.
Drücken Sie die Taste „I“ nach oben, um
Hinweis: Die Oberflächenbeschaffenheit wird von verschiedenen
Faktoren beeinflusst. 1. Härte, Feuchtigkeitsgehalt und Faserstruktur des Holzes usw.
und Überhitzung.
2. Möglichst in Faserrichtung verarbeiten.
Machine Translated by Google

- 11 -
WARTUNGSHINWEIS:
ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DER KOHLEBÜRSTE
Zeit.
3. Wenn die Überstromschutzeinrichtung häufig auslöst, ersetzen Sie sie bitte durch eine neue.
3. Setzen Sie die neuen Kohlebürsten ein. Ersetzen Sie immer beide Kohlebürsten gleichzeitig.
Warten Sie, bis die Maschine abgekühlt ist, und starten Sie sie dann mit der Nutzung.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie zum Reinigen elektrischer Teile kein Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Setzen Sie die Kohlebürsten-Abdeckung (W) wieder auf.
Wenn die Lastleistung zu groß ist, übersteigt der Strom die Last, so dass der Überstrom
Überstromschutzeinrichtung - korrekte Verwendung und Austausch (I)
1. Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis alle beweglichen Teile
1. Wenn die Überstromschutzeinrichtung springt, trennen Sie zuerst die Stromversorgung
Schutzeinrichtung springt an!
2. Die Kohlebürsten-Abdeckung (W) wie abgebildet mit einem Schraubendreher demontieren.
2. Wenn Sie die Schutztaste drücken, um das Gerät zurückzusetzen, führen Sie keinen sofortigen Neustart durch.
haben vollständig aufgehört.
der Maschine, und drücken Sie dann die Schutztaste, um sie zurückzusetzen
Machine Translated by Google

- 12 -
Verlängerung (J) und dem Niveau des Hauptarbeitstisches.
3. Wenn die Tischverlängerung (J) nicht bündig mit dem Hauptarbeitstisch abschließt, lösen Sie die Mutter
2. Legen Sie ein horizontales Lineal auf den Hauptarbeitstisch und messen Sie mit dem Lineal den Tisch
und drehen Sie die Schraube, bis die Rollen der Tischverlängerung und der Hauptarbeitstisch die
Lineal. Passen Sie sowohl die linke als auch die rechte Tischverlängerung an (J).
Funktion der Maschine. Muss nochmal geprüft werden.
1. Bringen Sie den Motorkörper auf eine geeignete Höhe, damit er problemlos zusammengebaut werden kann.
Achtung: Diese Einstellung ist bereits werkseitig voreingestellt, um eine Beeinträchtigung der
TISCHVERLÄNGERUNG EINSTELLEN (J)
Machine Translated by Google

- 13 -
ACHTUNG: Diese Einstellung ist bereits werkseitig eingestellt. Um die Funktion der Maschine nicht zu beeinträchtigen,
muss sie erneut überprüft werden. Eine schlechte Parallelität wird normalerweise durch falsch ausgerichtete Klingen oder
einen Sturz während des Transports verursacht, der dazu führt, dass der Körper kippt. Überprüfen Sie immer, ob der
Klingenhalter und der Arbeitstisch parallel sind, bevor Sie versuchen, die Parallelitätseinstellung anzupassen.
mit der Basis
Der Motorkörper wird durch Drehen des Griffs auf eine bestimmte Höhe abgesenkt, zwei gleich hohe Holzklötze werden
am unteren Ende des Körpers platziert und festgeklemmt 1. Lösen Sie die beiden Schrauben am Griff der rechten Platte
mit
einem Kreuzschraubendreher, siehe Abbildung 1 Achtung: Sie müssen nur die rechte Platte einstellen 2. Nehmen Sie die
rechte Platte ab 3. Verwenden Sie einen 24-mm-Maulschlüssel + einen 30-mm-Maulschlüssel, um
den Motorkörper nach oben und
unten zu verstellen. Verwenden Sie für Position 1 einen 24-mm-Maulschlüssel, für Position 2 einen 30-mm-Maulschlüssel.
24-mm-Maulschlüssel klemmen 24-mm-Mutter, drehen Sie sie nicht, und drehen Sie den 30-mm-Maulschlüssel eine
Umdrehung nach links (im Uhrzeigersinn), um die Schraubenmutter locker zu halten 4. Verwenden Sie einen 24-mm-
Maulschlüssel
EINSTELLUNG DES MOTORKAROSSERIE-NIVEAUS
Auswechseln und Einstellen der Klingen WARNUNG !
Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Klingen auswechseln oder einstellen.
5. Mit einem 24-mm-Maulschlüssel die 24-mm-Mutter festklemmen, nicht drehen, mit einem 30-mm-Maulschlüssel die 30-
mm-Mutter festziehen
Machine Translated by Google

1. Stellen Sie zunächst sicher, dass sich die Druckfedern (D) auf der Messerwelle in der
gegen die Messerklinge. (Lösen Sie ggf. die Klemmschrauben, um das Messer zu bewegen.)
Lehre (E), dass zwei Stützblöcke auf der linken und rechten Seite der Bohrerlehre gedrückt werden
fest anbringen und alle Außensechskantschrauben (A) festziehen.
1. Entfernen Sie die Staubschutzhaube (V) mit einem Maulschlüssel (N), indem Sie die Schrauben (U) lösen,
siehe Abbildung unten.
Löcher
4. Setzen Sie die Messerklinge (C) und die Messerverriegelungsplatte (B) und 8 Außensechskantschrauben ein
Klinge in die richtige Position.) Wenn die Messerklinge richtig positioniert ist. Halten Sie sie
2. Richten Sie das Loch in der Messerklinge mit dem Stift in der Klingenverriegelungsplatte aus. 3.
Stecken Sie die 8 Außensechskantschraube (A) in das feste Loch der Klingenverriegelungsplatte
Klinge (C) durch Drehen der äußeren Sechskantschraube (A) im Uhrzeigersinn. Die Messerklingen sind
(A)gegen den Uhrzeigersinn, aber nicht 100% festgezogen. Stellen Sie sicher, dass die Klingen in die richtige Richtung zeigen
2. Mit dem Doppelmaulschlüssel (N) die Klingenverriegelungsplatte (B) und das Messer lösen
(A)zusammen in den Schlitz und arretieren Sie in Position durch Drehen des äußeren Sechskants
3. Entfernen Sie die Messerklinge und die Klingenverriegelungsplatte.
5. Stellen Sie die Höhe des Messerschafts der Messerklingen mit dem Bit auf 1mm ein
federgelagert (D) und kann bei abgenommener Klingenverriegelungsplatte abgenommen werden.
Richtung (siehe Bild).
Installieren Sie die Messerklinge
Demontage der Messerklinge
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Die Werkzeuge haben eine andere Art von Staubschutz im Paket enthalten. Dieser Staubschutz muss
nicht an einen Staubsauger angeschlossen werden und kann
habe mit der Benutzung der Maschine begonnen. Wenn Sie keinen Staubsauger haben, können Sie
diesen installieren.
Staubschutzkappe ersetzen
Achtung! Überprüfen Sie, ob insgesamt 18 Schrauben festgezogen sind. Drehen Sie den
Klingenhalter von Hand, um zu prüfen, ob er sich leicht und reibungslos dreht. Gehen Sie
vorsichtig mit den Klingen um, um Verletzungen und/oder Sachschäden zu vermeiden.
Installieren Sie auf die gleiche Weise eine andere Art von Staubschutz. Siehe Abbildung unten rechts.
Lösen Sie die Schrauben (U) und entfernen Sie die Staubschutzhaube (V) mit einem Schraubenschlüssel
(N), siehe Abbildung unten.
Machine Translated by Google

- 16 -
4. Die Lager des Klingenhalters sind abgedichtet und dürfen nicht geschmiert werden.
Alkohol.
verkleben und die Schmierung beeinträchtigen, was wiederum die Lebensdauer der Komponenten verkürzt.
Tauchen Sie das Werkzeug nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder
vor dem Gebrauch Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile müssen repariert oder
1. Entfernen Sie regelmäßig Späne von den Tiefeneinstellungsketten,
WARTUNG
2. Entfernen Sie das Schnittgut vom Messerhalter und den Zungen und
5. Überprüfen Sie immer, ob alle Schutzvorrichtungen und andere Komponenten richtig montiert sind
SCHMIERUNG:
1. Halten Sie die Maschine sauber und frei von Staub und Spänen.
durch ein autorisiertes Servicecenter ersetzt werden, sofern nicht anders angegeben in
2. Späne mit Lappen und Bürste entfernen und mit sauberem
3. Entfernen Sie Harz und Ähnliches von den Walzen und dem Arbeitstisch mit einem
Antriebs- und Hubschrauben für den Klingenhalter.
Mit einer sauberen, in Öl getauchten Bürste schmieren.
diese Anleitung.
3. Gießen Sie niemals Öl direkt auf die Bauteile, da zu viel Öl Staubbildung zur Folge hat.
4. Reinigen Sie Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
in Öl getauchter Pinsel.
nicht brennbares Lösungsmittel.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

SPESSORE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: M1B-LS-3301 / M1B-LS-3302
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
SPESSORE
- 1 -
Machine Translated by Google

smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un
manuale con attenzione.
3. Mantenere sicuro l'ambiente di lavoro. Non utilizzare utensili elettrici in ambienti umidi o
luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
isolamento migliorato o doppio.
Tenere il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini: rischio di soffocamento.
Non utilizzare utensili elettrici in ambienti esplosivi, come nelle vicinanze di
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
il rischio di incendio, scosse elettriche e/o lesioni personali.
4. Proteggersi dal rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere
Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
e lesioni.
indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti
la protezione dell'udito in caso di superamento della pressione sonora di 85 dB(A)
5. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. Non permettere agli astanti di toccare l'utensile o
aree umide. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Assicurarsi che l'area di lavoro sia ben illuminata.
Questo prodotto è di classe di protezione II. Ciò significa che è dotato di
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
6. Riporre gli utensili che non vengono utilizzati. Quando non vengono utilizzati, riporre l'utensile in un
Informazioni sullo smaltimento:
Adottare sempre le precauzioni di sicurezza di base quando si utilizzano utensili elettrici per proteggersi da
liquidi, gas o polveri infiammabili.
1. Per un funzionamento sicuro. Ti consigliamo di adottare misure appropriate per
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
superfici, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi.
2. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree di lavoro disordinate aumentano il rischio di incidenti
la prolunga. Gli spettatori devono essere tenuti lontani dall'area di lavoro.
Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
11. Fare attenzione al cavo. Non trasportare mai l'utensile dal cavo. Non tirare il cavo.
e spigoli vivi.
8. Utilizzare la macchina corretta. Non forzare piccole macchine o accessori a
15. Scollegare sempre il cavo di alimentazione. Quando l'utensile non è in uso e prima
utilizzo
scopo.
buon senso, non usare l'utensile se sei stanco.
utilizzando le mani, il che significa che entrambe le mani sono libere per utilizzare l'utensile.
spazzola/ingranaggi e così via.
intrappolati in parti in movimento. Si consigliano scarpe antiscivolo quando si lavora
14. Mantieni l'utensile in buone condizioni. Mantieni gli utensili da taglio affilati e puliti per un lavoro migliore e
più sicuro. Segui le istruzioni per la lubrificazione e per la sostituzione
chiavi di regolazione e altri utensili di montaggio prima di avviare l'elettroutensile.
velocità per la quale è stato progettato.
cavo per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio
grasso.
10. Indossare occhiali di sicurezza. Indossare una maschera antipolvere se il lavoro genera polvere.
un centro di assistenza autorizzato. Controllare le prolunghe a intervalli regolari e
interruttore quando è collegato alla rete elettrica. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione
esecuzione di lavori di manutenzione o sostituzione di accessori, come lame di coltello/carbonio
eseguire lavori che richiedono una macchina potente, utilizzare gli utensili solo per lo scopo per cui sono stati progettati
12. Fissare il pezzo in lavorazione. Fissare il pezzo in lavorazione con un supporto. Questo è più sicuro di
18. Se si utilizza l'utensile all'aperto. Utilizzare solo una prolunga approvata per l'uso all'aperto.
19. Resta vigile. Fai sempre attenzione quando usi l'attrezzatura. Usa il tuo
9. Indossare indumenti adatti. Non indossare abiti larghi o gioielli. Possono essere
13. Non sbilanciarti troppo. Mantieni sempre una posizione salda e un buon equilibrio.
16. Rimuovere le chiavi di regolazione/chiavi inglesi e altri strumenti di assemblaggio. Rimuovere
20. Collegare l'attrezzatura di aspirazione della polvere. Se l'aspirazione e la raccolta della polvere
accessori. Controllare regolarmente i cavi di alimentazione. Se danneggiati, devono essere sostituiti a
all'aperto. Indossa una retina per capelli se hai i capelli lunghi.
17. Evitare l'avvio accidentale. Non trasportare mai un elettroutensile con il dito sulla
sostituirli se sono danneggiati. Mantenere le mani pulite, asciutte e prive di olio e
Posizione OFF prima di collegare il cavo di alimentazione.
7. Non forzare l'utensile. L'utensile svolge il suo lavoro meglio e in modo più sicuro se utilizzato a
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
acceso e spento tramite l'interruttore di alimentazione.
raccomandati in queste istruzioni per l'uso possono causare lesioni personali. Le riparazioni
danneggiato, controllare attentamente prima di utilizzare lo strumento per assicurarsi che funzioni
per maggiori informazioni.IMPORTANTE
6. La posizione di lavoro è di fronte alla macchina. Mettersi a lato dell'alimentazione in entrata
non si inceppano e che nessuna parte sia montata in modo errato o danneggiata. Controllare eventuali altre
7. Rimuovere eventuali chiodi, viti e altri oggetti metallici dal pezzo in lavorazione prima
realizzati nel rispetto delle vigenti norme e prescrizioni di sicurezza.
1. Indossare occhiali protettivi. Non far uscire la legna dal lato di alimentazione.
deve essere riparato o sostituito da un centro di assistenza autorizzato. Salvo diversa disposizione
La mancata esecuzione delle riparazioni correttamente può comportare il rischio di lesioni personali/morte
3. Non forzare l'utensile. Lascia che sia il meccanismo di alimentazione a fare il lavoro. Non inserire mai oggetti
21. Controllare eventuali parti danneggiate, se una protezione o qualche altra parte è stata
ATTENZIONE! L'uso di accessori o allegati diversi da quelli indicati
0,206 ohm, questo tipo di interferenza è comune. Contatta il tuo fornitore di energia elettrica
sostituito da un centro di assistenza autorizzato. Non utilizzare l'utensile se non è possibile
NOTA: all'avvio della macchina può verificarsi un calo temporaneo di tensione, che
4. Controllare regolarmente che il rullo di gomma e il rullo di ferro siano puliti. Se i rulli sono
tavolo.
correttamente e come previsto. Assicurarsi che le parti mobili siano regolate correttamente e
deve essere eseguita solo da personale qualificato. Questo elettroutensile è stato
5. Non lavorare pezzi con molti nodi o rametti.
fattori che potrebbero influenzare la funzionalità. Protezioni o altre parti danneggiate
La riparazione può essere effettuata solo da personale qualificato e utilizzando pezzi di ricambio identici.
2. Prima dell'uso, verificare che tutti i collegamenti a vite siano serrati correttamente.
o danni materiali
specificato in queste istruzioni. Se l'interruttore di alimentazione non funziona, deve essere
o parti del corpo nell'uscita.
potrebbe influenzare altre apparecchiature. Se l'impedenza di alimentazione principale Zmax è inferiore a
se contaminato, il pezzo in lavorazione non verrà alimentato correttamente: rischio di lesioni personali.
è fornita l'attrezzatura. Questa deve essere collegata e utilizzata correttamente.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
lesioni personali-- PERICOLO.
6-160mm
15. Se il legno in ingresso non è liscio, non forzare il legno, controllare se la macchina ha
9. Maneggiare le lame dei coltelli con cura: rischio di lesioni personali e/o danni a
Codice articolo M1B-LS-3302
Velocità di avanzamento:
10. Non iniziare mai a pialla prima che l'albero della lama abbia raggiunto la massima velocità
330mm (13 pollici)
16. Non indossare guanti per piallare il legno
110V~ 60Hz 2000W
ÿ
12. Sostituire o affilare sempre tutte le lame contemporaneamente. Tutte le lame devono essere di
rottura.
Per gli utenti europei
2 pezzi
La larghezza del legno testata è di 150 mm per la velocità di alimentazione
8. Controllare che le lame siano installate correttamente.
14. Controllare che l'artiglio di rinculo sia nella posizione corretta.
Modelli:
13. Non inserire mai le dita o altre parti del corpo nel lato di uscita del chip: rischio di
19. Non piallare il legno troppo a lungo, la macchina sarà sovraccarica, influenzando
Specifiche:
0-3 mm
Profondità di piallatura:
Per gli utenti degli Stati Uniti
proprietà.
alcuni problemi.
Larghezza massima di piallatura: 318 mm (12,5 pollici) 6
m/min
6-160mm
11. Non utilizzare mai lame smussate: rischio di contraccolpo.
17. Non piallare il legno bagnato; ciò causerà lo slittamento del rullo di alimentazione e porterà la macchina a
TELAIO DEL PIEDE
Codice articolo M1B-LS-3301
6 m/min
ÿ
18. Non piallare il legno duro, poiché ciò ridurrà la durata utile delle lame dei coltelli.
delle stesse dimensioni e peso.
230V~ 50Hz 2000W
2 pezzi
lama:
0-3 mm
l' effetto della superficie di piallatura del legno.DATI TECNICI
Valutazione(i):
Altezza di planata:
lavorazione meccanica.
Machine Translated by Google

noi.
1. L'utensile è progettato per piallare assi di legno e legno secco. È vietato piallare altri materiali, come metalli,
materie plastiche, rami, tronchi d'albero, legno bagnato e legno molto duro.
2. Lo strumento è destinato all'uso domestico e professionale. 3. Utilizzare questa macchina in condizioni
operative corrette. Se non si sa come utilizzarla, contattare
DESCRIZIONE
- 6 -
Machine Translated by Google

con le normative locali.
montaggio completato.
cornice.vedi immagine sotto.
Aspirazione trucioli e polvere di legno:
L'utensile è dotato di una cappa antipolvere con attacco per aspirapolvere (V), questa
Accessori: Telaio per piedi in totale 12 pezzi; 1 sacchetto di viti;
la cappa antipolvere si trova sul retro della macchina per il collegamento ad un aspirapolvere
cornice.Vedi immagine sotto.
3. Posizionare 4 piedini in gomma sul telaio inferiore.
Prima di utilizzare la macchina è necessario che sia conforme ai requisiti della
ATTENZIONE! Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione prima di pulirla
A: 2 pezzi B: 2 pezzi C: 2 pezzi D: 2 pezzi E: 4 pezzi
esecuzione di interventi di manutenzione e regolazione.
2. Posizionare la macchina sul telaio del piede, utilizzare 4 viti M8X30 per stringere con il piede
1.0 sacchetto per viti, estrarre 12 pezzi di telaio per piedi, utilizzare viti per assemblare 12 pezzi di piedi
Disimballare con cura la macchina. L'imballaggio deve essere riciclato in conformità
collegamento. Un tubo flessibile (non fornito) può essere collegato al collettore. Alcuni
specie di legno o legno lavorato producono segatura nociva per la salute.
Assemblea
Disimballaggio
FASI OPERATIVE
INSTALLARE IL TELAIO DEL PIEDE:
- 7 -
Machine Translated by Google

Regolazione della profondità della pialla Per poter utilizzare questa
macchina in modo corretto e sicuro, l'utente deve sapere come
regolarla correttamente. Molto importante!!!
Installare la maniglia di regolazione della
profondità Posizionare la maniglia di regolazione della profondità (F) sull'albero sporgente a destra
della superficie superiore della macchina. Spingere con fermezza la maniglia e bloccarla con la chiave in dotazione
Installare i piedini in gomma (O): se non è necessario utilizzare un telaio per i piedini, inserire 4 piedini in
gomma nei quattro fori del pulsante della macchina.
Attenzione: utilizzare sempre l'utensile collegato ad un aspirapolvere.
vite.
- 8 -
Machine Translated by Google

Inizialmente, l'utente ha bisogno di un righello per misurare lo spessore del legno da piallato, quindi
dell'etichetta di profondità di osservazione (H) per regolare l'etichetta di profondità allo spessore del
1. Larghezza del legno 0-100 mm, suggeriamo di regolare la profondità di taglio 0-3 mm, massimo 3 mm per
pialla richiesta dall'utente.
tempo.
Ad esempio, lo spessore del legno è 200 mm, l'utente desidera piallarlo a 2 mm, quindi
2. Larghezza del legno 160-210 mm, suggeriamo di regolare la profondità di taglio 0-2 mm, massimo 2 mm
essere raggiunto durante il processo di lavoro una tantum.
l'indicatore dell'etichetta di profondità è 198 mm. In questo modo, lo spessore richiesto dall'utente può
per time.
Nota bene: la distanza tra la parte inferiore della macchina e l'albero del coltello è
3. Larghezza del legno 210-330 mm, suggeriamo di regolare la profondità di taglio 0-1 mm, massimo 1 mm
per time.
Prima dell'uso, si prega di piallare il legno più volte, in modo da garantire la superficie di
lo spessore del legno quando viene piallato; La differenza tra lo spessore
Attenzione! La lunghezza del legno non deve essere inferiore a 153mm. Lo spessore di
il legno è completamente orizzontale in un uso successivo. Fare riferimento al legno corretto
del legno quando esce dalla macchina e dello spessore quando entra
il legno non deve essere inferiore a 10 mm.
è lo spessore del legno che è stato rasato.
intervallo di larghezza per regolare la profondità della pialla monouso:
può essere alzato o abbassato di 1,5 mm.
Ruotare la maniglia di regolazione della profondità (F) di un cerchio, la profondità della macchina
- 9 -
Machine Translated by Google

1. Per ottenere la migliore finitura superficiale, impostare un'asportazione ridotta.
uso improprio del cavo, poiché ciò può causare una caduta di tensione e causare una perdita di potenza
OPERAZIONE
macchina.
PIANIFICAZIONE
La piallatura comporta la rimozione del materiale dal pezzo in lavorazione fino allo spessore desiderato, il
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente. Se si utilizza una prolunga,
PIALLATURA grossolana
avviare la macchina. Premere verso il basso il
2. Affilatura della lama, direzione di lavorazione, rimozione del materiale per passata, ecc.
lavorazione della superficie opposta a una superficie di riferimento piallata grossolanamente.
3. Eseguire una lavorazione di prova per trovare l'impostazione migliore.
pulsante contrassegnato "0" per interrompere il
e surriscaldamento.
2. Lavorare ove possibile seguendo la venatura.
Premere in alto il pulsante contrassegnato con “I” per
Nota: la finitura superficiale è influenzata da vari fattori. 1. Durezza del legno,
contenuto di umidità, struttura delle fibre, ecc.
La piallatura grossolana viene utilizzata per fornire una superficie di riferimento per la lavorazione.
la sezione dei conduttori deve essere sufficiente per l'alimentazione dell'utensile. Evitare
Azionare l'interruttore (accensione/spegnimento)
- 10 -
Machine Translated by Google

1. Spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione e attendere che tutte le parti mobili
4. Riposizionare il coperchio della spazzola di carbone (W).
1. Quando il dispositivo di protezione da sovracorrente salta, scollegare prima l'alimentazione
Dispositivo di protezione da sovracorrente, uso corretto e sostituzione (I)
Quando la potenza del carico è troppo grande, la corrente supera il carico, quindi la sovracorrente
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione prima di effettuare la pulizia e la manutenzione. Non utilizzare
acqua o altri liquidi per pulire le parti elettriche.
3. Montare le nuove spazzole di carbone. Sostituire sempre entrambe le spazzole di carbone contemporaneamente.
attendere che la temperatura della macchina si abbassi e poi iniziare a utilizzarla.
3. Se il dispositivo di protezione da sovracorrente salta frequentemente, sostituirlo con uno nuovo.
tempo.
si sono fermati completamente.
della macchina, quindi premere il pulsante di protezione per ripristinarla
2. Smontare il coperchio della spazzola di carbone (W) come illustrato utilizzando un cacciavite.
2. Quando si preme il pulsante di protezione per ripristinarlo, non riavviare immediatamente. È necessario
il dispositivo di protezione salterà!
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA SPAZZOLA DI CARBONIO
AVVERTENZA DI MANUTENZIONE:
- 11 -
Machine Translated by Google

1. Posizionare il corpo motore ad un'altezza adatta, in modo che sia facile da montare.
2. Posizionare un righello orizzontale sul tavolo di lavoro principale, utilizzare il righello per misurare il tavolo
e girare la vite fino a quando i rulli dell'estensione del tavolo e il tavolo di lavoro principale toccano il
righello. Regolare sia l'estensione sinistra che quella destra del tavolo (J).
funzionamento della macchina. è necessario controllare di nuovo.
estensione (J) e livello del tavolo di lavoro principale. 3.
Se l'estensione del tavolo (J) non è a filo con il tavolo di lavoro principale, allentare il dado
Attenzione: questa regolazione è già impostata in fabbrica, per evitare di compromettere la
REGOLARE L'ESTENSIONE DEL TAVOLO (J)
- 12 -
Machine Translated by Google

- 13 -
Il corpo motore viene abbassato a una certa altezza ruotando la maniglia, due blocchi di legno della
stessa altezza vengono posizionati all'estremità inferiore del corpo e serrati saldamente 1. Allentare le
due viti
sulla maniglia del pannello destro utilizzando un cacciavite a croce, vedere immagine 1 Attenzione: è
necessario regolare solo il pannello destro 2. Togliere il pannello destro 3.
Utilizzare una chiave
aperta da 24 mm + una chiave aperta da 30 mm per regolare il corpo motore su e giù. Posizione 1
utilizzare una chiave aperta da 24 mm, posizione 2 utilizzare una chiave aperta da 30 mm. La chiave
aperta da 24 mm blocca il dado da 24 mm, non ruotare e ruotare la chiave aperta da 30 mm di un giro
a sinistra (in senso orario) per mantenere il dado della vite allentato 4. Utilizzare
una chiave aperta da 24 mm per regolare il dado da 24 mm, ruotare in senso orario per sollevare il
corpo motore e in senso antiorario per abbassare il corpo motore, finché il corpo motore non è a livello
Sostituzione e regolazione delle lame
ATTENZIONE ! Spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione e attendere che tutte le
parti mobili si siano fermate completamente prima di sostituire o regolare le lame.
ATTENZIONE: Questa regolazione è già impostata in fabbrica. Per evitare di compromettere il
funzionamento della macchina, è necessario controllare di nuovo. Un parallelismo scadente è
solitamente causato da lame disallineate o da una caduta durante il trasporto che causa l'inclinazione
del corpo. Controllare sempre che il portalama e il tavolo di lavoro siano paralleli prima di tentare di
regolare l'impostazione del parallelismo.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEL MOTORE
con la base
5. Utilizzare una chiave aperta da 24 mm per bloccare il dado da 24 mm, non ruotare, utilizzare una chiave aperta da
30 mm per stringere il dado da 30 mm
Machine Translated by Google

- 14 -
Installare la lama del coltello
Smontaggio della lama del coltello
3. Rimuovere la lama del coltello e la piastra di bloccaggio della lama.
5. Impostare l'altezza dell'asta del coltello delle lame del coltello a 1 mm con la punta
calibro(E), che due blocchi di supporto sui lati sinistro e destro del calibro di punta siano premuti
1. Assicurarsi innanzitutto che le molle di pressione (D) sull'albero del coltello siano nella posizione fissa
contro la lama del coltello. (Allentare, se necessario, le viti di serraggio per spostare la
2. Allineare il foro nella lama del coltello con il perno nella piastra di bloccaggio della lama, 3.
Inserire il bullone esagonale esterno 8 (A) nel foro fisso della piastra di bloccaggio della lama
buchi
lama nella posizione corretta.) Quando la lama del coltello è posizionata correttamente. Tenetela
1. Utilizzare una chiave inglese (N) per rimuovere la protezione antipolvere (V) allentando le viti (U), vedere
l'immagine sottostante.
4. Inserire la lama del coltello (C) e la piastra di bloccaggio del coltello (B) e 8 bulloni esagonali esterni
saldamente in posizione e serrare tutti i bulloni esagonali esterni (A).
2. Utilizzare la chiave inglese doppia (N) per allentare la piastra di bloccaggio della lama (B) e il coltello
(A)insieme nella fessura e bloccare in posizione ruotando la macchia esagonale esterna
lama (C) ruotando il bullone esagonale esterno (A) in senso orario. Le lame del coltello sono
(A)in senso antiorario ma non serrato al 100%. Assicurarsi che le lame siano rivolte verso destra
direzione (vedi immagine).
a molla (D) e può essere rimosso quando si rimuove la piastra di bloccaggio della lama.
Machine Translated by Google

Gli strumenti hanno incluso un altro tipo di copertura antipolvere nella confezione. Questa
copertura antipolvere non ha bisogno di essere collegata a un aspirapolvere e può essere
Allo stesso modo, installare un altro tipo di copertura antipolvere. Vedere l'immagine in basso a
destra.
Sostituire la copertura antipolvere
Attenzione! Controllare che siano serrate tutte le 18 viti. Girare manualmente il portalama
per verificare che ruoti facilmente e senza intoppi. Maneggiare le lame con cautela per
evitare lesioni personali e/o danni alla proprietà.
iniziato a usare la macchina. Se non hai un aspirapolvere, puoi installare questo.
Utilizzare la chiave (N) per rimuovere la protezione antipolvere (V) allentando le viti (U), vedere
l'immagine sottostante.
- 15 -
Machine Translated by Google

3. Non versare mai l'olio direttamente sui componenti: troppo olio può causare polvere.
4. Pulire le parti in plastica con un panno umido e un detergente delicato. Non
bloccarsi e compromettere la lubrificazione, riducendo così la durata dei componenti.
immergere l'utensile in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non utilizzare mai detergenti o
4. I cuscinetti del portalama sono sigillati e non devono essere lubrificati.
alcol.
LUBRIFICAZIONE:
MANUTENZIONE
1. Mantenere la macchina pulita e libera da polvere e trucioli.
5. Controllare sempre che tutte le protezioni e gli altri componenti siano montati correttamente
1. Rimuovere regolarmente i trucioli dalle catene di regolazione della profondità, riduzione
2. Pulire i materiali raccolti dal supporto della lama e dalle linguette e con attenzione
prima dell'uso Le protezioni o altre parti danneggiate devono essere riparate o
viti di azionamento e sollevamento per il supporto della lama.
lubrificare con un pennello pulito imbevuto di olio.
sostituito da un centro di assistenza autorizzato, salvo diversa indicazione in
queste istruzioni.
2. Rimuovere le schegge con un panno e una spazzola e ungere leggermente con un panno pulito
3. Rimuovere la resina e simili dai rulli e dal tavolo di lavoro con un
solvente non infiammabile.
pennello imbevuto di olio.
- 16 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Cepilladora
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:M1BLS3301/M1BLS3302
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Cepilladora
1
Machine Translated by Google

desecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaun
Leaelmanualconcuidado.
3.Mantengaelentornodetrabajoseguro.Noutiliceherramientaseléctricasenlugareshúmedoso
Lugarsecofueradelalcancedelosniños.
Mantenerelmaterialdeembalajefueradelalcancedelosniñosriesgodeasfixia.
aislamientomejoradoodoble.
Noutiliceherramientaseléctricasenentornosexplosivos,comoporejemploenlasproximidadesde
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
elriesgodeincendio,descargaeléctricay/olesionespersonales.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
marcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalnopueden
ylesiones.
4.Protéjasecontraelriesgodedescargaeléctrica.Eviteelcontactodelcuerpoconcablesdeconexiónatierra.
5.Mantengaalosniñosaunadistanciasegura.Nopermitaquelosespectadorestoquenlaherramientao
indicaqueelproductorequiererecogidaselectivaderesiduosenel
laproteccióndelaaudiciónsisesuperalapresiónsonorade85dB(A)
Áreashúmedas.Noexpongalasherramientaseléctricasalalluvia.Asegúresedequeeláreadetrabajoestébieniluminada.
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII,esdecir,estáequipadocon
Puntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos
6.Guardelasherramientasquenoutilice.Cuandonolasutilice,guárdelasenunlugar
líquidos,gasesopolvosinflamables.
Informacióndeeliminación:
Tomesiempreprecaucionesbásicasdeseguridadalutilizarherramientaseléctricasparaprotegersecontra:
1.Paraunfuncionamientoseguro,lerecomendamosquetomelasmedidasadecuadaspara
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachado
superficies,comotuberías,radiadores,cocinasyrefrigeradores.
2.Mantengalimpiaeláreadetrabajo.Lasáreasdetrabajodesordenadasaumentanelriesgodeaccidentes.
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios.
Elcabledeextensión.Laspersonasqueobservaneláreadetrabajodebenmantenersealejadas.
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google

3
ybordesafilados.
8.Utilicelamáquinacorrecta.Nofuercelasmáquinaspequeñasnilosaccesorios.
15.Desenchufesiempreelcabledealimentación.Cuandonoutilicelaherramientayantesde
usar
Sentidocomún:noutilicelaherramientasiestácansado.
usandotusmanosysignificaquetienesambasmanoslibresparaoperarlaherramienta.
cepillo/engranajesydemás.
objetivo.
atrapadoenpiezasmóviles.Serecomiendausarcalzadoantideslizantealtrabajar.
14.Mantengalaherramientaenbuenestado.Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpiasparatrabajar
mejorydeformamássegura.Sigalasinstruccionesdelubricaciónydereemplazo.
Cableparadesconectarelenchufedelatomadecorriente.Mantengaelcablealejadodelcalor,aceite
velocidadparalacualfuediseñado.
grasa.
llavesdeajuste/llavesinglesasyotrasherramientasdemontajeantesdeponerenmarchalaherramientaeléctrica.
interruptorcuandoestéconectadoalaredeléctrica.Asegúresedequeelinterruptordeencendidoestéenlaposición
10.Usegafasdeseguridad.Useunamáscaraantipolvosieltrabajogenerapolvo.
uncentrodeservicioautorizado.Reviseloscablesdeextensiónaintervalosregularesy
Realizartrabajosquerequieranunamáquinapotente.Utilizarherramientasúnicamenteparasupropósitoprevisto.
12.Asegurelapiezadetrabajo.Asegurelapiezadetrabajoconunsoporte.Estoesmásseguroque
realizartrabajosdeservicioocambiaraccesorios,comohojasdecuchillosocarbón
19.Manténgasealerta.Tengasiemprecuidadoalutilizarelequipo.Utilicesu
18.Siutilizalaherramientaalairelibre,utiliceúnicamenteuncabledeextensiónaprobadoparaexteriores.
16.Retirelasllavesdeajusteyotrasherramientasdemontaje.
9.Useropaadecuada.Nouseropasueltanijoyas.Puedenser
13.Noseestiredemasiado.Mantengasiempreunaposiciónfirmeyunbuenequilibrio.
20.Conecteelequipodeextraccióndepolvo.Siseextraeyserecogepolvo,
Accesorios.Reviseloscablesdealimentaciónperiódicamente.Siestándañados,debenreemplazarseen
Alairelibre.Useunaredecillaparaelcabellositieneelcabellolargo.
17.Eviteelarranqueaccidental.Nuncatransporteunaherramientaeléctricaconeldedoenlamano.
Reemplácelossiestándañados.Mantengalasmanoslimpias,secasylibresdeaceitey
7.Nofuercelaherramienta.Laherramientafuncionamejorydeformamásseguracuandoseutilizaenel
11.Tengacuidadoconelcable.Nuncatransportelaherramientaporelcable.Notiredelcable.
PosiciónOFFantesdeenchufarelcabledealimentación.
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Lasreparacionesrecomendadasenestasinstruccionesdeusopuedenprovocarlesionespersonales.
dañado,verifiquecuidadosamenteantesdeusarlaherramientaparaasegurarsedequefuncionará
Paramásinformación.IMPORTANTE
6.Laposicióndeoperaciónesfrentealamáquina.Colóquesealcostadodelaentradadelamáquina.
7.Retirelosclavos,tornillosyotrosobjetosmetálicosdelapiezadetrabajoantes
Fabricadodeacuerdoconlasnormasyrequisitosdeseguridadvigentes.
1.Usegafasdeseguridad.Noenvíemaderaporelladodealimentación.
Noseatasqueyqueningunapiezaestémalcolocadaodañada.Compruebesihayotras
debeserreparadooreemplazadoporuncentrodeservicioautorizado.Amenosqueseindiquelocontrario
Norealizarlasreparacionescorrectamentepuederesultarenriesgodelesionespersonalesomuerte.
21.Compruebesihaypiezasdañadas,sisehadañadounaprotecciónoalgunaotrapieza.
¡ADVERTENCIA!Elusodeaccesoriosocomplementosdistintosalos
0,206ohmios,estetipodeinterferenciaescomún.Póngaseencontactoconsuproveedordeelectricidad.
3.Nofuercelaherramienta.Dejequeelmecanismodealimentaciónhagaeltrabajo.Nuncaintroduzcaobjetos
4.Compruebeperiódicamentequeelrodillodegomayelrodillodehierroesténlimpios.Silosrodillosestán
reemplazadoporuncentrodeservicioautorizado.Noutilicelaherramientasinosepuede
NOTA:Puedeocurrirunacaídatemporaldevoltajealarrancarlamáquina,loque
correctamenteycomoestáprevisto.Asegúresedequelaspiezasmóvilesesténcorrectamenteajustadasy
Sólodebeserrealizadaporpersonalcalificado.Estaherramientaeléctricahasido
mesa.
5.Nomecanicepiezasconmuchosnudosoramitas.
2.Antesdeusar,compruebequetodaslasconexionesroscadasesténcorrectamenteapretadas.
Factoresquepodríaninfluirenelfuncionamiento.Protectoresuotraspiezasdañadas.
Lareparaciónsólopodráserrealizadaporpersonalcualificadoyutilizandopiezasderepuestoidénticas.
odañosmateriales
especificadoenestasinstrucciones.Sielinterruptordeencendidonofunciona,debe
opartesdelcuerpoenlasalida.
podríaafectaraotrosequipos.SilaimpedanciadealimentaciónprincipalZmaxesmenorque
Seproporcionaelequiponecesario.Estedebeconectarseyutilizarsecorrectamente.
Seenciendeyseapagamedianteelinterruptordeencendido.
Lapiezadetrabajocontaminadanosealimentarácorrectamente:riesgodelesionespersonales.
4
Machine Translated by Google

5
Alturadeplaneamiento:
6160mm
15.Silamaderaqueentranoeslisa,nolafuerce,verifiquesilamáquinatiene
9.Manipulelashojasdeloscuchillosconcuidado:existeriesgodelesionespersonalesy/odañosalacuchilla.
M1BLS3302
Velocidaddealimentación:
330mm(13pulgadas)
16.Nouseguantesparacepillarlamadera.
10.Nuncacomienceacepillarhastaqueelejedelacuchillahayaalcanzadolavelocidadmáxima.
110V~60Hz2000W
2piezas
12.Siemprereemplaceoafiletodaslascuchillasalmismotiempo.Todaslascuchillasdebenserde
romper.
14.Verifiquequelagarraderetrocesoestéenlaposicióncorrecta.
8.Compruebequelascuchillasesténcorrectamenteinstaladas.
Modelos:
Parausuarioseuropeos
Elanchodemaderaprobadoesde150mmparalavelocidaddealimentación.
Especificaciones:
13.Nuncainsertelosdedosniotraspartesdelcuerpoenelladodesalidadelchip:riesgode
19.Nocepillelamaderadurantedemasiadotiempo,lamáquinasesobrecargará,loqueinfluirá
ParausuariosdeEE.UU.
propiedad.
Algunosproblemas.
318mm(12,5pulgadas)
6m/min.
03mm
MARCODEPIE
Anchomáximodecepillado:
6160mm
M1BLS3301
11.Nuncautilicehojasdesafiladas(riesgodecontragolpe).
17.Nocepillemaderahúmeda;estoharáqueelrodillodealimentaciónsedesliceylamáquinaseaveríe.
6m/min
Profundidaddecepillado:
cuchilla:
18.Nocepillemaderadura;acortarálavidaútildelashojasdelcuchillo.
Elmismotamañoypeso.
230V~50Hz2000W
2piezas
03mm
Efectodesuperficiedecepilladodemadera.DATOSTÉCNICOS
mecanizado.
LesionespersonalesPELIGRO.
Calificación(es):
Machine Translated by Google

2.Laherramientaestádiseñadaparausodomésticoyprofesional.3.Utiliceestamáquinadeformacorrecta.Sino
sabecómoutilizarla,póngaseencontactoconnosotros.
1.Laherramientaestádiseñadaparacepillartablonesdemaderaymaderaseca.Estáprohibidocepillarotros
materiales,comometales,plásticos,ramas,troncosdeárboles,maderahúmedaymaderamuydura.
anosotros.
DESCRIPCIÓN
6
Machine Translated by Google

montajecompleto
Accesorio:Marcodepieentotalde12piezas;1bolsadetornillos;
Evacuacióndevirutasypolvodemadera:
Lacubiertaantipolvoseencuentraenlaparteposteriordelamáquinaparaconectarlaaunaaspiradora.
Laherramientaestáequipadaconunacubiertaparapolvoconconexiónparaaspiradora(V),esta
Marco.Verimagenacontinuación.
3.Coloque4piesdegomaenelmarcoinferior.
Antesdeutilizarlamáquinasedebeestardeacuerdoconlosrequisitosdela
A:2piezasB:2piezasC:2piezasD:2piezasE:4piezas
¡ADVERTENCIA!Apaguelamáquinaydesenchufeelcabledealimentaciónantesdelimpiarla.
2.Coloquelamáquinaenelmarcodelpie,use4tornillosM8X30paraapretarconelpie.
Realizarmantenimientoyajustes.
1.0bolsadetornillosparabolígrafo,saqueelmarcodelpiede12piezasyusetornillosparaensamblarelpiede12piezas
Desembalelamáquinaconcuidado.Elembalajedebereciclarsedeacuerdoconlasnormas
Conexión.Sepuedeconectarunamangueraflexible(noincluida)alcolector.Algunos
Lasespeciesdemaderaomaderaprocesadaproducenaserrínqueesnocivoparalasalud.
conlasregulacioneslocales.
Marco.verimagendeabajo.
Asamblea
Desembalaje
PASOSDELAOPERACIÓN
INSTALARELMARCODELPIE:
7
Machine Translated by Google

AjustedelaprofundidaddelacepilladoraParapoderoperarestamáquinade
formacompletamentecorrectaysegura,elusuariodebesabercómoajustarla
correctamente.¡¡¡Muyimportante!!!
InstalarlamanijadeajustedeprofundidadColoque
lamanijadeajustedeprofundidad(F)enelejesalientealaderechadelasuperficiesuperiordelamáquina.
Presionelamanijaconfirmezaybloquéelaconeltornillosuministrado.
tornillo.
Instalarpiesdegoma(O):Sinoesnecesarioutilizarunmarcodepieparatrabajar,coloque4piesdegoma
enloscuatroorificiosdelbotóndelamáquina.
Porfavor,presteatención:Utilicesiemprelaherramienta;debeestarconectadaaunaaspiradora.
8
Machine Translated by Google

sealcanzaráduranteelprocesodetrabajodeunasolavez.
Elpunterodelaetiquetadeprofundidadesde198mm.Deestamanera,sepuedeajustarelgrosorrequeridoporelusuario.
portiempo.
Tengaencuenta:Ladistanciaentrelaparteinferiordelamáquinayelejedelacuchillaes
3.Anchodelamadera210330mm,sugerimosajustarlaprofundidaddecortede0a1mm,máximo1mm
portiempo.
cepilladorarequeridaporelusuario.
tiempo.
Porejemplo,elespesordelamaderaesde200mm,elusuariodeseacepillar2mm,porloque
2.Anchodelamadera160210mm,sugerimosajustarlaprofundidaddecortede0a2mm,máximo2mm
eselgrosordelamaderaquefuecortada.
Rangodeanchoparaajustarlaprofundidaddelacepilladoradeunsolouso:
Enprimerlugar,elusuarionecesitaunareglaparamedirelgrosordelamaderaacepillar.Luego,observela
etiquetadeprofundidad(H)paraajustarlaetiquetadeprofundidadalgrosordelamadera.
Antesdeusar,cepillelamaderaunascuantasveces,estopuedegarantizarlasuperficiede
1.Anchodelamadera0100mm,sugerimosajustarlaprofundidaddecorte03mm,máximo3mmpor
elespesordelamaderacuandoestácepillada;Ladiferenciaentreelespesor
¡Atención!Lalongituddelamaderanodebeserinferiora153mm.Elgrosordela
Lamaderaquedacompletamentehorizontalenelusoposterior.Consultelamaderacorrecta
delamaderacuandosaledelamáquinayelespesorcuandoentra
Lamaderanodebeserinferiora10mm.
Sepuedesubirobajar1,5mm.
Girelamanijadeajustedeprofundidad(F)uncírculoparaajustarlaprofundidaddelamáquina.
9
Machine Translated by Google

OPERACIÓN
máquina.
CEPILLADO
Cepilladogrueso
Conecteelcabledealimentaciónalaredeléctrica.Siutilizauncabledeextensión,
Elcepilladoimplicalaeliminacióndematerialdelapiezadetrabajohastaelespesordeseado.
mecanizadodelasuperficieopuestaaunasuperficiedereferenciacepilladagruesa.
Ponerenmarchalamáquina.Pulsarhaciaabajoelbotón
2.Afiladodelacuchilla,direccióndemecanizado,eliminacióndematerialporpasada,etc.
Botónmarcadocomo“0”paradetenerel
3.Realiceunmecanizadodepruebaparaencontrarlamejorconfiguración.
2.Proceseenladireccióndelaveta,siemprequeseaposible.
ysobrecalentamiento.
Presionehaciaarribaelbotónmarcado“I”para
Laseccióntransversaldelosconductoresdebesersuficienteparalaalimentacióndelaherramienta.Evite
Elcepilladogruesoseutilizaparaproporcionarunasuperficiedereferenciaparaelmecanizado.
Nota:elacabadodelasuperficieseveafectadoporvariosfactores.1.ladureza
delamadera,elcontenidodehumedad,laestructuradelafibra,etc.
Usoinadecuadodelcable,yaquepuedeprovocarunacaídadetensiónycausarpérdidadeenergía.
1.Establezcaunajustederemociónpequeñoparaobtenerelmejoracabadodelasuperficie.
Operarelinterruptor(encendido/apagado)
10
Machine Translated by Google

Usocorrectoysustitucióndeldispositivodeproteccióncontrasobrecorriente(I)
4.Vuelvaacolocarlacubiertadelaescobilladecarbón(W).
Apaguelamáquinaydesenchufeelcabledealimentaciónantesdelimpiarlayrealizarlemantenimiento.Noutiliceaguani
otroslíquidosparalimpiarlaspiezaseléctricas.
Cuandolapotenciadecargaesdemasiadogrande,lacorrienteexcedelacarga,porloqueseproduceunasobrecorriente.
3.Coloquelasescobillasdecarbónnuevas.Sustituyasiempreambasescobillasdecarbónalmismotiempo.
esperaraquelatemperaturadelamáquinaseenfríeyluegocomenzarautilizarla.
tiempo.
3.Sieldispositivodeproteccióncontrasobrecorrientesaltaconfrecuencia,reempláceloporunonuevo.
delamáquina,luegopresioneelbotóndeprotecciónparareiniciarla
sehandetenidoporcompleto.
2.Desmontelatapadelaescobilladecarbón(W)comoseilustrautilizandoundestornillador.
2.Alpresionarelbotóndeprotecciónparareiniciarlo,noloreiniciedeinmediato.
¡Eldispositivodeprotecciónsaltará!
1.Apaguelamáquina,desenchufeelcabledealimentaciónyesperehastaquetodaslaspiezasmóviles
1.Cuandosalteeldispositivodeproteccióncontrasobrecorriente,primerodesconectelafuentedealimentación.
ADVERTENCIADEMANTENIMIENTO:
COMPROBACIÓNYSUSTITUCIÓNDELASESCOBILLASDECARBÓN
11
Machine Translated by Google

3.Silaextensióndelamesa(J)noestáalrasdela
mesadetrabajoprincipal,aflojelatuerca
2.Coloqueunareglahorizontalsobrelamesadetrabajoprincipal,uselareglaparamedirlamesa
ygireeltornillohastaquelosrodillosdeextensióndelamesaylamesadetrabajoprincipaltoquenel
Regla.Ajustelasextensionesdemesaizquierdayderecha(J).
Funcióndelamáquina.Esnecesariocomprobarlonuevamente.
1.Coloqueelcuerpodelmotoraunaalturaadecuada,paraqueseafácildemontar.
Atención:esteajusteyavieneconfiguradodefábricacorrectamente,paranoafectarla
AJUSTEDELAEXTENSIÓNDELAMESA(J)
12
Machine Translated by Google

13
Elcuerpodelmotorsebajaaunaciertaalturagirandoelmango,secolocandosbloquesdemaderadelamisma
alturaenelextremoinferiordelcuerpoysesujetanfirmemente1.Aflojelosdostornillosenelmangodelpanel
derecho
conundestornilladordecruz,vealaimagen1Atención:soloesnecesarioajustarelpanelderecho2.Quiteel
panelderecho3.Useunallaveabiertade24mm+unallaveabiertade30mmparaajustar
elcuerpodelmotorhacia
arribayhaciaabajo.Posición1useunallaveabiertade24mm,posición2useunallaveabiertade30mm.Llave
abiertade24mmabrazaderatuercade24mmnogireygirelallaveabiertade30mmunavueltahaciala
izquierda(enelsentidodelasagujasdelreloj)paramantenerlatuercadeltornillosuelta4.Useunallaveabierta
de24mmparaajustarlatuercade24mm,gireenelsentidodelasagujasdelrelojpara
elevarelcuerpodelmotoryenelsentidocontrarioalasagujasdelrelojparabajarelcuerpodelmotor,hastaque
elcuerpodelmotoresténivelado
conlabase
ATENCIÓN:Esteajusteyavieneconfiguradodefábricacorrectamente.Paraevitarafectarelfuncionamientode
lamáquina,esnecesariovolveracomprobarlo.Elparalelismodeficientesueledeberseacuchillasdesalineadas
oaunacaídaduranteeltransportequehacequeelcuerposeincline.Compruebesiemprequeelsoportedela
cuchillaylamesadetrabajoesténparalelosantesdeintentarajustarelparalelismo.
AJUSTEDELNIVELDELCUERPODELMOTOR
Reemplazoyajustedelascuchillas¡ADVERTENCIA!
Apaguelamáquina,desenchufeelcabledealimentaciónyesperehastaquetodaslaspartesmóvilessehayan
detenidoporcompletoantesdereemplazaroajustarlascuchillas.
5.Utiliceunallavedebocade24mmparasujetarlatuercade24mm,nolagire,utiliceunallavedebocade30
mmparaapretarlatuercade30mm
Machine Translated by Google

14
Instalarlacuchilla
Desmontajedelahojadelcuchillo
2.Alineeelorificiodelahojadelcuchilloconelpasadordelaplacadebloqueodelahoja.3.Inserteel
pernohexagonalexteriorde8mm(A)enelorificiofijodelaplacadebloqueodelahoja.
agujeros
hojaenlaposicióncorrecta.)Cuandolahojadelcuchilloestécolocadacorrectamente,sosténgala
4.Insertelahojadelcuchillo(C)ylaplacadebloqueodelcuchillo(B)y8pernoshexagonalesexternos
1.Utiliceunallaveabierta(N)paraquitarlacubiertaantipolvo(V)aflojandolostornillos(U),vealaimagenacontinuación.
Coloquefirmementeensulugaryaprietetodoslospernoshexagonalesexteriores(A).
calibre(E),Sepresionanlosdosbloquesdesoporteenlosladosizquierdoyderechodelcalibredelabroca
1.Primeroasegúresedequelosresortesdepresión(D)enelejedelacuchillaesténenlaposiciónfija.
contralahojadelcuchillo.(Afloje,siesnecesario,lostornillosdesujeciónparamoverel
dirección(verimagen).
cargadoporresorte(D)ysepuedequitarcuandoseretiralaplacadebloqueodelacuchilla.
3.Retirelahojadelcuchilloylaplacadebloqueodelahoja.
2.Utilicelallavedobleabierta(N)paraaflojarlaplacadebloqueodelahoja(B)ylacuchilla.
(A)juntosenlaranuraybloquéelosensuposicióngirandoelhexágonoexterior.
5.Ajustelaalturadelejedelcuchillodelashojasdelcuchilloa1mmconlabroca.
cuchilla(C)girandoelpernohexagonalexterior(A)enelsentidodelasagujasdelreloj.Lashojasdeloscuchillosestán
(A)ensentidocontrarioalasagujasdelreloj,peronoal100%.Asegúresedequelascuchillasesténorientadasenelsentidocorrecto.
Machine Translated by Google

Lasherramientashanincluidootrotipodecubiertaantipolvoenelpaquete.Estacubierta
antipolvononecesitaestarconectadaaunaaspiradoraysepuede
Empecéausarlamáquina.Sinotienesaspiradora,puedesinstalaresta.
Reemplazarlacubiertaantipolvo
¡Atención!Compruebequelos18tornillosesténbienapretados.Gireelsoportedelacuchilla
conlamanoparacomprobarquegiraconfacilidadysuavidad.Manipulelascuchillascon
cuidadoparaevitarlesionespersonalesodañosalapropiedad.
Delamismamanera,instaleotrotipodecubiertaantipolvo.Vealaimagendelladoderecho
acontinuación.
Utilicelallave(N)paraquitarlacubiertaantipolvo(V)aflojandolostornillos(U),vealaimagen
acontinuación.
15
Machine Translated by Google

LUBRICACIÓN:
MANTENIMIENTO
1.Mantengalamáquinalimpiaylibredepolvoyvirutas.
5.Compruebesiemprequetodaslasproteccionesydemáscomponentesesténcorrectamentecolocados.
1.Retireperiódicamentelasvirutasdelascadenasdeajustedeprofundidad,reducción
2.Limpielosmaterialescosechadosdelsoportedelacuchillaylaslengüetasycórtelosconcuidado.
Antesdeusar,lasproteccionesuotraspiezasqueesténdañadasdebenrepararseo
reemplazadoporuncentrodeservicioautorizado,amenosqueseespecifiquelocontrarioen
sepeganyperjudicanlalubricación,loqueasuvezacortalavidaútildelcomponente.
Sumerjalaherramientaenaguaoencualquierotrolíquido.Nuncautilicedetergenteso
4.Loscojinetesdelportacuchillasestánselladosynodebenlubricarse.
alcohol.
disolventenoinflamable.
Pincelmojadoenaceite.
3.Nuncaviertaaceitedirectamentesobreloscomponentes:demasiadoaceitesignificaqueseacumularápolvo.
Tornillosdeaccionamientoyelevaciónparaelportacuchillas.
Lubricarconuncepillolimpiomojadoenaceite.
4.Limpielaspiezasdeplásticoconunpañohúmedoyundetergentesuave.Nunca
Estasinstrucciones.
2.Retirelasvirutasconunpañoyuncepilloyengraseligeramenteconunpañolimpio.
3.Retirelaresinaysimilaresdelosrodillosylamesadetrabajoconun
16
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

GRUBOŚCIOMIERZ
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL: M1B-LS-3301 / M1B-LS-3302
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
GRUBOŚCIOMIERZ
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

Informacje dotyczące utylizacji:
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas korzystania z elektronarzędzi zawsze podejmuj podstawowe środki ostrożności, aby zabezpieczyć się przed:
6. Odłóż narzędzia, których nie używasz. Gdy nie używasz narzędzia, przechowuj je w
Ten produkt ma klasę ochrony II. Oznacza to, że jest wyposażony w
obszary mokre. Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu. Upewnij się, że miejsce pracy jest dobrze oświetlone.
punkt zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do recyklingu
Unia Europejska. Dotyczy produktu i wszystkich akcesoriów
2. Utrzymuj czystość w miejscu pracy. Zagracone miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadków.
przedłużacz. Osoby postronne powinny trzymać się z dala od miejsca pracy.
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
1. Dla bezpiecznej eksploatacji. Zalecamy podjęcie odpowiednich środków
powierzchnie, takie jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.
wzmocniona lub podwójna izolacja.
Przechowywać materiały opakowaniowe w miejscu niedostępnym dla dzieci ze względu na ryzyko uduszenia.
Nie należy używać elektronarzędzi w środowiskach zagrożonych wybuchem, np. w pobliżu
instrukcję uważnie.
wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki odpadów.
3. Utrzymuj bezpieczeństwo w miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnych lub
suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w
5. Trzymaj dzieci w bezpiecznej odległości. Nie pozwól osobom postronnym dotykać narzędzia lub
ochrona słuchu w przypadku przekroczenia ciśnienia akustycznego 85 dB (A)
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób nie mogą być
i urazy.
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i/lub obrażeń ciała.
4. Chroń się przed ryzykiem porażenia prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
9. Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Mogą być
16. Wyjmij klucze regulacyjne/klucze nastawcze i inne narzędzia montażowe. Wyjmij
13. Nie przesadzaj. Zawsze utrzymuj stabilną postawę i dobrą równowagę.
18. W przypadku używania narzędzia na zewnątrz. Używaj wyłącznie przedłużacza zatwierdzonego do użytku na zewnątrz.
20. Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. Jeżeli odsysanie i zbieranie pyłu jest włączone,
wykonywać prace wymagające użycia mocnej maszyny, używać narzędzi wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem
wykonywanie prac serwisowych lub wymiana akcesoriów, np. ostrzy noży/węgla
12. Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Zabezpiecz przedmiot obrabiany za pomocą stojaka. Jest to bezpieczniejsze niż
19. Zachowaj czujność. Zawsze bądź ostrożny podczas korzystania ze sprzętu. Używaj swojego
7. Nie używaj narzędzia na siłę. Narzędzie wykonuje zadanie lepiej i bezpieczniej, gdy jest używane
wymień je, jeśli są uszkodzone. Utrzymuj ręce czyste, suche i wolne od oleju i
11. Uważaj na kabel. Nigdy nie przenoś narzędzia za kabel. Nie ciągnij za kabel.
Przed podłączeniem przewodu zasilającego ustaw urządzenie w pozycji WYŁ.
na zewnątrz. Jeśli masz długie włosy, noś siatkę na włosy.
akcesoria. Regularnie sprawdzaj przewody zasilające. W razie uszkodzenia należy je wymienić
17. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Nigdy nie przenoś elektronarzędzia z palcem na
zamiar.
używając rąk, co oznacza, że masz obie ręce wolne do obsługi narzędzia.
szczotki/koła zębate itp.
zdrowy rozsądek, nie używaj narzędzia jeśli jesteś zmęczony.
8. Używaj właściwej maszyny. Nie używaj na siłę małych maszyn ani akcesoriów.
i ostrych krawędzi.
15. Zawsze odłączaj przewód zasilający. Gdy narzędzie nie jest używane i przed
używać
10. Noś okulary ochronne. Noś maskę przeciwpyłową, jeśli praca generuje pył.
przełącznik, gdy jest podłączony do sieci. Upewnij się, że przełącznik zasilania jest w pozycji
autoryzowanego punktu serwisowego. Regularnie sprawdzaj przedłużacze i
szybkość, dla której została zaprojektowana.
kabel do odłączania wtyczki od gniazdka. Trzymaj kabel z dala od ciepła, oleju
smar.
wciągnięty w ruchome części. Zaleca się noszenie antypoślizgowych butów podczas pracy
14. Utrzymuj narzędzie w dobrej kondycji. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste, aby zapewnić lepszą i
bezpieczniejszą pracę. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany
klucze nastawcze/klucze maszynowe i inne narzędzia montażowe przed uruchomieniem elektronarzędzia.
Machine Translated by Google

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
czynniki, które mogą mieć wpływ na funkcjonalność. Osłony lub inne części, które są uszkodzone
2. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia śrubowe są odpowiednio dokręcone.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, przy użyciu identycznych części zamiennych.
5. Nie obrabiaj maszynowo przedmiotów, które mają dużo sęków lub gałązek.
prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem. Upewnij się, że ruchome części są prawidłowo wyregulowane i
może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. To elektronarzędzie zostało
tabela.
sprzęt jest dostarczony. Powinien być podłączony i używany prawidłowo.
może mieć wpływ na inny sprzęt. Jeżeli impedancja głównego zasilania Zmax jest niższa niż
włączany i wyłączany za pomocą wyłącznika zasilania.
zanieczyszczony przedmiot obrabiany nie będzie podawany prawidłowo - ryzyko obrażeń ciała.
określonych w niniejszej instrukcji. Jeżeli wyłącznik zasilania nie działa, należy go
lub szkody materialne
lub części ciała na wyjściu.
nie zacinają się i że żadne części nie są nieprawidłowo zamontowane lub uszkodzone. Sprawdź, czy nie ma innych
wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi normami i wymogami bezpieczeństwa.
1. Noś okulary ochronne. Nie wyrzucaj drewna poza strefę podawania.
7. Przed przystąpieniem do obróbki usuń z obrabianego przedmiotu wszelkie gwoździe, śruby i inne metalowe przedmioty.
uszkodzone, sprawdź dokładnie przed użyciem narzędzia, aby mieć pewność, że będzie działać
zalecane w niniejszej instrukcji obsługi mogą spowodować obrażenia ciała. Naprawy
Więcej informacji.WAŻNE
6. Stanowisko operatora znajduje się przed maszyną. Stań z boku podajnika wejściowego.
wymieniony przez autoryzowany serwis. Nie używaj narzędzia, jeśli nie można go wymienić.
4. Regularnie sprawdzaj, czy wałek gumowy i wałek żelazny są czyste. Jeżeli wałki są
UWAGA: Podczas uruchamiania maszyny może wystąpić chwilowy spadek napięcia, który
21. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części, np. osłony lub innej części.
OSTRZEŻENIE! Używanie akcesoriów lub elementów mocujących innych niż te,
0,206 ohm, tego typu zakłócenia są powszechne. Skontaktuj się z dostawcą energii elektrycznej
muszą zostać naprawione lub wymienione przez autoryzowany serwis. O ile nie zaznaczono inaczej
Nieprawidłowe wykonanie napraw może skutkować ryzykiem obrażeń ciała lub śmierci
3. Nie używaj narzędzia na siłę. Pozwól mechanizmowi podającemu wykonać pracę. Nigdy nie wkładaj przedmiotów
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
11. Nigdy nie używaj tępych ostrzy, gdyż istnieje ryzyko odrzutu.
M1B-LS-3301
17. Nie strugaj mokrego drewna, gdyż spowoduje to poślizg rolki podającej i doprowadzi do uszkodzenia maszyny.
Maksymalna szerokość strugania:
6 m/min
6-160 mm
nieruchomość.
Dla użytkowników z USA
pewne problemy.
318 mm (12,5 cala) 6
m/min
RAMA PODNÓŻKA
obróbka mechaniczna.
efekt powierzchni strugania drewna.DANE TECHNICZNE
obrażenia ciała-- NIEBEZPIECZEŃSTWO.
Ocena(y):
0-3 mm
Wysokość strugania:
tej samej wielkości i wagi.
18. Nie strugaj twardego drewna; skróci to żywotność ostrzy noży.
230V~ 50Hz 2000W
2 szt.
ostrze:
10. Nigdy nie rozpoczynaj strugania, dopóki wałek ostrza nie osiągnie pełnej prędkości.
16. Nie zakładaj rękawiczek do strugania drewna.
110 V~ 60 Hz 2000 W
330 mm (13 cali)
9. Ostrożnie obchodź się z ostrzami noży – istnieje ryzyko obrażeń ciała i/lub uszkodzenia
15. Jeśli drewno podawane nie jest gładkie, nie należy go dociskać na siłę, należy sprawdzić, czy maszyna ma
M1B-LS-3302
Prędkość posuwu:
6-160 mm
13. Nigdy nie wkładaj palców ani innych części ciała do otworu wylotowego chipa – istnieje ryzyko
Okular:
19. Nie strugaj drewna zbyt długo, gdyż maszyna będzie przeciążona, co może mieć wpływ na
0-3 mm
Głębokość strugania:
8. Sprawdź, czy ostrza są prawidłowo zamontowane.
14. Sprawdź, czy pazur odrzutowy znajduje się w prawidłowej pozycji.
Modele:
12. Zawsze wymieniaj lub ostrz wszystkie ostrza w tym samym czasie. Wszystkie ostrza muszą być
przerwa.
Dla użytkowników europejskich
2 szt.
Testowana szerokość drewna wynosi 150 mm dla prędkości podawania
Machine Translated by Google

2. Narzędzie przeznaczone jest do użytku domowego i profesjonalnego. 3. Proszę używać tego urządzenia zgodnie
z instrukcją. W przypadku wątpliwości prosimy o kontakt z
1. Narzędzie przeznaczone jest do strugania desek drewnianych i suchego drewna. Zabrania się strugania innych
materiałów, takich jak metale, tworzywa sztuczne, gałęzie, pnie drzew, mokre drewno i drewno bardzo twarde.
nas.
OPIS
- 6 -
Machine Translated by Google

Akcesoria: Łącznie 12 szt. ramy stopy; 1 woreczek ze śrubami;
osłona przeciwpyłowa znajduje się z tyłu maszyny i umożliwia podłączenie odkurzacza
Narzędzie wyposażone jest w osłonę przeciwpyłową z przyłączem odkurzacza (V),
montaż ukończony.
Ewakuacja wiórów i pyłu drzewnego:
3. Załóż 4 gumowe nóżki na dolną ramę.
Przed użyciem maszyny należy ją sprawdzić zgodnie z wymaganiami
Rama. Zobacz zdjęcie poniżej.
wykonywanie prac konserwacyjnych i regulacyjnych.
2. Umieść maszynę na ramie podstawy, dokręć ją za pomocą 4 śrub M8X30
A: 2 szt. B: 2 szt. C: 2 szt. D: 2 szt. E: 4 szt.
OSTRZEŻENIE! Wyłącz maszynę i odłącz przewód zasilający przed czyszczeniem.
Niektóre gatunki drewna lub drewno przetworzone wytwarzają trociny szkodliwe dla zdrowia.
z lokalnymi przepisami.
Rama. Zobacz zdjęcie poniżej.
1.0 torebka ze śrubami, wyjmij 12 sztuk ramy podstawy, użyj śrub, aby złożyć 12 sztuk podstawy
Ostrożnie rozpakuj maszynę. Opakowanie należy poddać recyklingowi zgodnie z
połączenie. Elastyczny wąż (nie jest dołączony) można podłączyć do kolektora. Niektóre
- 7 -
Montaż
Rozpakowywanie
KROKI OPERACYJNE
MONTAŻ RAMY PODNÓŻKA:
Machine Translated by Google

Regulacja głębokości strugania Aby móc w pełni skorygować i bezpiecznie
obsługiwać tę maszynę, użytkownik musi wiedzieć, jak prawidłowo ją
wyregulować. Jest to bardzo ważne!!!
Zainstaluj uchwyt regulacji głębokości Umieść
uchwyt regulacji głębokości (F) na wystającym wale po prawej stronie górnej powierzchni maszyny. Mocno
naciśnij uchwyt i zablokuj go za pomocą dołączonego klucza.
Zamontuj gumowe nóżki (O): Jeśli nie ma potrzeby używania ramy nóżek do pracy, włóż 4 gumowe nóżki do
czterech otworów w przycisku maszyny.
Uwaga: Zawsze używaj narzędzia, musi być ono podłączone do odkurzacza.
śruba.
- 8 -
Machine Translated by Google

Uwaga: Odległość między spodem maszyny a wałem noża wynosi
na czas.
3. Szerokość drewna 210-330 mm, sugerujemy regulację głębokości cięcia 0-1 mm, maks. 1 mm
zostać osiągnięte w trakcie jednorazowego procesu roboczego.
wskaźnik etykiety głębokości wynosi 198 mm. W ten sposób można uzyskać grubość wymaganą przez użytkownika
na czas.
2. Szerokość drewna 160-210 mm, zalecamy regulację głębokości cięcia 0-2 mm, maks. 2 mm
Na przykład, grubość drewna wynosi 200 mm, użytkownik chce strugać na grubość 2 mm, więc
strugarka wymagana przez użytkownika.
czas.
Na początku użytkownik potrzebuje linijki, aby zmierzyć grubość drewna przeznaczonego do strugania,
a następnie etykiety głębokości obserwacji (H), aby dostosować etykietę głębokości do grubości drewna.
1. Szerokość drewna 0-100 mm, zalecamy regulację głębokości cięcia w zakresie 0-3 mm, maks. 3 mm na
jest grubością ściętego drewna.
zakres szerokości umożliwiający regulację głębokości strugarki jednorazowej:
drewno nie może być cieńsze niż 10mm.
drewno jest całkowicie poziome w późniejszym użyciu. Proszę odnieść się do właściwego drewna
drewna wychodzącego z maszyny i grubości wchodzącego
grubość drewna po struganiu; różnica między grubością
Przed użyciem należy kilkakrotnie zestrugać drewno, aby zapewnić odpowiednią powierzchnię.
Ostrzeżenie! Długość drewna nie może być mniejsza niż 153 mm. Grubość
można podnieść lub obniżyć o 1,5 mm.
Obróć uchwyt regulacji głębokości (F) o okrąg, aby ustawić głębokość urządzenia.
- 9 -
Machine Translated by Google

Podłącz przewód zasilający do gniazdka sieciowego. Jeżeli używasz przedłużacza,
Struganie zgrubne
obróbka powierzchni znajdującej się naprzeciwko gruboziarnistej, struganej powierzchni odniesienia.
Struganie polega na usunięciu materiału z obrabianego przedmiotu do pożądanej grubości,
DZIAŁANIE
maszyna.
PLANOWANIE
3. Wykonaj obróbkę próbną w celu znalezienia najlepszego ustawienia.
przycisk oznaczony „0” w celu zatrzymania
uruchom maszynę. Naciśnij w dół
2. Ostrość ostrza, kierunek obróbki, ilość usuwanego materiału na jedno przejście itp.
Naciśnij przycisk oznaczony literą „I”, aby
Uwaga: na wykończenie powierzchni ma wpływ wiele czynników. 1.
twardość drewna, wilgotność, struktura włókien itp.
2. Jeśli to możliwe, przetwarzaj zgodnie z słojami.
i przegrzania.
niewłaściwe użycie kabla, ponieważ może to doprowadzić do spadku napięcia i spowodować utratę mocy
1. Ustaw małe ustawienie usuwania, aby uzyskać najlepsze wykończenie powierzchni.
Struganie zgrubne stosuje się w celu uzyskania powierzchni odniesienia do obróbki.
przekrój przewodów musi być wystarczający do zasilania narzędzia. Unikaj
Włącznik (włączanie/wyłączanie zasilania)
- 10 -
Machine Translated by Google

Przed czyszczeniem i konserwacją wyłącz maszynę i odłącz przewód zasilający. Do czyszczenia części
elektrycznych nie używaj wody ani innych płynów.
Gdy moc obciążenia jest zbyt duża, prąd przekracza obciążenie, co powoduje przetężenie
Prawidłowe użytkowanie i wymiana urządzenia zabezpieczającego przed przetężeniem (I)
4. Załóż ponownie osłonę szczotek węglowych (W).
3. Jeżeli zabezpieczenie nadprądowe często przeskakuje, należy je wymienić na nowe.
czas.
3. Zamontuj nowe szczotki węglowe. Zawsze wymieniaj obie szczotki węglowe jednocześnie.
odczekać, aż temperatura urządzenia spadnie, a następnie rozpocząć użytkowanie.
2. Zdemontuj osłonę szczotek węglowych (W) za pomocą śrubokręta, jak pokazano na ilustracji.
2. Po naciśnięciu przycisku ochronnego w celu zresetowania nie należy od razu restartować. Potrzeba
maszyny, a następnie naciśnij przycisk zabezpieczający, aby ją zresetować
całkowicie ustały.
1. Wyłącz maszynę, odłącz przewód zasilający i poczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.
1. W przypadku przeskoku zabezpieczenia nadprądowego należy najpierw odłączyć zasilanie
urządzenie ochronne przeskoczy!
SPRAWDZANIE I WYMIANA SZCZOTKI WĘGLOWEJ
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE KONSERWACJI:
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
2. Połóż poziomą linijkę na głównym stole roboczym i zmierz stół za pomocą linijki.
1. Podnieś korpus silnika na odpowiednią wysokość, tak aby można go było łatwo zmontować.
przedłużenie (J) i poziom głównego stołu roboczego.
3. Jeżeli przedłużenie stołu (J) nie jest na równi z głównym stołem roboczym, poluzuj nakrętkę
linijka.Wyreguluj lewe i prawe przedłużenie stołu (J).
funkcja maszyny. należy sprawdzić ponownie.
i przekręć śrubę, aż rolki przedłużenia stołu i główny stół roboczy zetkną się
Uwaga: ta regulacja jest już ustawiona fabrycznie, aby nie miała wpływu na
REGULACJA PRZEDŁUŻENIA STOŁU (J)
Machine Translated by Google

- 13 -
UWAGA: Ta regulacja jest już ustawiona fabrycznie, aby uniknąć wpływu na działanie maszyny. Należy
sprawdzić ponownie. Słaba równoległość jest zwykle spowodowana przez niewspółosiowość ostrzy lub
upadek podczas transportu, który powoduje przechylenie korpusu. Zawsze sprawdzaj, czy uchwyt ostrza i
stół roboczy są równoległe przed próbą regulacji ustawienia równoległości.
Korpus silnika jest opuszczany do określonej wysokości poprzez obrót uchwytu, dwa drewniane klocki o
tej samej wysokości są umieszczane na dolnym końcu korpusu i mocno zaciskane 1. Odkręć dwie śruby na
uchwycie prawego panelu za pomocą śrubokręta krzyżakowego, patrz rysunek 1 Uwaga: należy
wyregulować tylko prawy panel 2. Zdejmij prawy panel 3. Użyj klucza płaskiego 24
mm + klucza płaskiego 30
mm, aby wyregulować korpus silnika w górę i w dół. Pozycja 1 użyj klucza płaskiego 24 mm, pozycja 2 użyj
klucza płaskiego 30 mm. Zacisk klucza płaskiego 24 mm Nakrętka 24 mm nie obracaj i przekręć klucz płaski
30 mm o jeden obrót w lewo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby utrzymać luźną nakrętkę śruby 4.
Użyj klucza płaskiego 24 mm, wyreguluj nakrętkę 24 mm, obracaj zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby podnieść korpus silnika i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby opuścić
korpus silnika, aż korpus silnika będzie wypoziomowany
REGULACJA POZIOMU KORPUSU SILNIKA
5. Użyj klucza płaskiego 24 mm, zaciśnij nakrętkę 24 mm, nie obracaj, użyj klucza płaskiego 30 mm, dokręć
nakrętkę 30 mm
z podstawą
Wymiana i regulacja ostrzy OSTRZEŻENIE ! Przed
wymianą lub regulacją ostrzy wyłącz maszynę, odłącz przewód zasilający i odczekaj, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają.
Machine Translated by Google

1. Za pomocą klucza płaskiego (N) zdejmij osłonę przeciwpyłową (V) poprzez poluzowanie śrub (U),
patrz poniższy rysunek.
4. Włóż ostrze noża (C) i płytkę blokującą nóż (B) oraz 8 zewnętrznych śrub sześciokątnych
mocno na miejscu i dokręć wszystkie śruby z łbem sześciokątnym zewnętrznym (A).
2. Wyrównaj otwór w ostrzu noża z kołkiem w płytce blokującej ostrze. 3. Włóż 8 śrub
sześciokątnych zewnętrznych (A) do stałego otworu płytki blokującej ostrze.
dziury
ostrze noża do prawidłowej pozycji.) Gdy ostrze noża jest ustawione prawidłowo. Przytrzymaj je
do ostrza noża. (W razie potrzeby poluzuj śruby mocujące, aby przesunąć
1. Najpierw upewnij się, że sprężyny dociskowe (D) na wale noża znajdują się w pozycji stałej.
wskaźnik (E), że dwa bloki podporowe po lewej i prawej stronie wskaźnika bitów są dociskane
3. Wyjmij ostrze noża i płytkę blokującą ostrze.
5. Ustaw wysokość trzonu noża ostrzy noża na 1 mm za pomocą wiertła
kierunek (patrz rysunek).
sprężynowy (D) i można go usunąć po zdjęciu płytki blokującej ostrze.
ostrze (C) poprzez obrót zewnętrznej śruby sześciokątnej (A) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Ostrza noży są
(A)przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, ale nie dokręcone w 100%. Upewnij się, że ostrza są skierowane w prawą stronę
(A)razem w gnieździe i zablokuj w pozycji, obracając zewnętrzny sześciokątny element
2. Za pomocą klucza dwustronnego (N) poluzuj płytkę blokującą ostrze (B) i nóż.
Demontaż ostrza noża
Zainstaluj ostrze noża
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
W zestawie z narzędziami znajduje się inny rodzaj osłony przeciwpyłowej. Ta osłona przeciwpyłowa
nie wymaga podłączenia do odkurzacza i można ją
Wymień osłonę przeciwpyłową
Ostrzeżenie! Sprawdź, czy łącznie 18 śrub jest dokręconych. Obróć uchwyt ostrza ręcznie, aby
sprawdzić, czy obraca się łatwo i płynnie. Ostrożnie obchodź się z ostrzami, aby uniknąć obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Za pomocą klucza (N) zdejmij osłonę przeciwpyłową (V) poprzez poluzowanie śrub (U), patrz
poniższy rysunek.
zaczął używać maszyny. Jeśli nie masz odkurzacza, możesz zainstalować ten.
W ten sam sposób zainstaluj inny rodzaj osłony przeciwpyłowej. Zobacz poniższy obrazek po
prawej stronie.
Machine Translated by Google

- 16 -
1. Regularnie usuwaj wióry z łańcuchów ustawiających głębokość, reduktorów
2. Wyczyść uchwyt ostrza i języki z zebranych materiałów i ostrożnie
wymienione przez autoryzowany serwis, chyba że określono inaczej
przed użyciem należy naprawić lub naprawić uszkodzone osłony lub inne części
SMAROWANIE:
1. Utrzymuj maszynę w czystości, bez kurzu i wiórów.
KONSERWACJA
5. Zawsze sprawdzaj, czy wszystkie osłony i inne elementy są prawidłowo zamontowane.
alkohol.
4. Łożyska uchwytu ostrza są uszczelnione i nie wolno ich smarować.
przywierają i utrudniają smarowanie, co z kolei skraca żywotność podzespołów.
zanurzać narzędzia w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie używać detergentów ani
3. Nigdy nie wylewaj oleju bezpośrednio na elementy – zbyt duża ilość oleju może powodować gromadzenie się kurzu.
4. Części plastikowe czyścić wilgotną ściereczką i łagodnym detergentem. Nigdy
rozpuszczalnik niepalny.
pędzel zanurzony w oleju.
2. Usuń wióry za pomocą szmatki i szczotki, a następnie lekko nasmaruj czystą
3. Usuń żywicę i podobne zanieczyszczenia z rolek i stołu roboczego za pomocą
nasmarować czystą szczotką zanurzoną w oleju.
śruby napędowe i podnoszące uchwyt ostrza.
te instrukcje.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

DIKMAKER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer
van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: M1B-LS-3301 / M1B-LS-3302
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
DIKMAKER
Machine Translated by Google

verbeterde of dubbele isolatie.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen vanwege verstikkingsgevaar.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, zoals in de buurt van
handleiding zorgvuldig door.
3. Zorg voor een veilige werkomgeving. Gebruik geen elektrisch gereedschap in vochtige of vochtige ruimtes.
weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een afvalverwerkingsbedrijf worden gebracht.
op een droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
en verwondingen.
geeft aan dat het product gescheiden afvalinzameling vereist in de
de bescherming van het gehoor als de geluidsdruk van 85 dB (A) wordt overschreden
5. Houd kinderen op een veilige afstand. Laat omstanders het gereedschap niet aanraken of
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel.
4. Bescherm tegen het risico op elektrische schokken. Vermijd lichamelijk contact met geaarde
Informatie over verwijdering:
Neem altijd elementaire veiligheidsmaatregelen bij het gebruik van elektrisch gereedschap om uzelf te beschermen tegen
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Dit product is van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat het is uitgerust met
natte gebieden. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Zorg ervoor dat het werkgebied goed verlicht is.
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten
6. Berg gereedschap op dat niet wordt gebruikt. Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, berg het dan op in een
2. Houd de werkplek schoon. Rommelige werkplekken vergroten het risico op ongelukken.
het verlengsnoer. Omstanders moeten uit de buurt van het werkgebied worden gehouden.
Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires
2012/19/EG. Het symbool met een kliko-afvalbak doorkruist
1. Voor een veilige werking. Wij raden u aan passende maatregelen te nemen voor
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
doel.
met uw handen, zodat u beide handen vrij hebt om het gereedschap te bedienen.
borstel/tandwielen en dergelijke.
gezond verstand, gebruik het gereedschap niet als u moe bent.
8. Gebruik de juiste machine. Forceer kleine machines of accessoires niet om
15. Haal altijd de stekker uit het stopcontact. Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, en voordat
en scherpe randen.
gebruik
snelheid waarvoor het ontworpen is.
kabel om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie
vet.
10. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker als het werk stof genereert.
een geautoriseerd servicecentrum. Controleer verlengsnoeren met regelmatige tussenpozen en
schakelaar wanneer deze op het lichtnet is aangesloten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de
vast komen te zitten in bewegende delen. Antislipschoenen worden aanbevolen bij het werken
14. Onderhoud het gereedschap goed. Houd snijgereedschappen scherp en schoon voor beter en veiliger
werk. Volg de instructies voor het smeren en vervangen
afstelsleutels/sleutels en ander montagegereedschap voordat u het elektrische gereedschap start.
9. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Deze kunnen
13. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige basis en een goed evenwicht.
16. Verwijder de afstelsleutels/sleutels en andere montagegereedschappen. Verwijder
20. Sluit de stofafzuigapparatuur aan. Als stofafzuiging en stofopvang
Voer taken uit waarvoor een krachtige machine nodig is. Gebruik gereedschappen alleen waarvoor ze bedoeld zijn.
het uitvoeren van servicewerkzaamheden of het vervangen van accessoires, zoals mesbladen/koolstof
12. Zet het werkstuk vast. Zet het werkstuk vast met een standaard. Dit is veiliger dan
18. Als u het gereedschap buiten gebruikt. Gebruik alleen een verlengsnoer dat is goedgekeurd voor buitengebruik.
19. Blijf alert. Wees altijd voorzichtig bij het gebruik van de apparatuur. Gebruik uw
vervang ze als ze beschadigd zijn. Houd de handen schoon, droog en vrij van olie en
UIT-stand voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
7. Forceer het gereedschap niet. Het gereedschap doet zijn werk beter en veiliger als het op de
11. Wees voorzichtig met de kabel. Draag het gereedschap nooit aan de kabel. Trek niet aan de
accessoires. Controleer de stroomkabels regelmatig. Als ze beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen
Buiten. Draag een haarnetje als u lang haar heeft.
17. Voorkom onbedoeld starten. Draag nooit een elektrisch gereedschap met uw vinger op de
Machine Translated by Google

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
niet vastlopen en dat er geen onderdelen verkeerd gemonteerd of beschadigd zijn. Controleer op andere
vervaardigd volgens de huidige veiligheidsnormen en -eisen.
1. Draag een veiligheidsbril. Stuur geen hout via de invoerzijde naar buiten.
7. Verwijder alle spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen van het werkstuk voordat u begint.
beschadigd, controleer zorgvuldig voordat u het gereedschap gebruikt om er zeker van te zijn dat het zal werken
voor meer informatie.BELANGRIJK
die in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen, kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Reparaties
6. De bedieningspositie bevindt zich voor de machine. Ga aan de zijkant van de invoer staan
21. Controleer op beschadigde onderdelen. Als een beschermkap of een ander onderdeel beschadigd is,
WAARSCHUWING! Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan die
0,206 ohm, dit soort interferentie komt vaak voor. Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier
vervangen door een geautoriseerd servicecentrum. Gebruik het gereedschap niet als het niet kan worden
OPMERKING: Bij het starten van de machine kan er een tijdelijke spanningsval optreden, waardoor
4. Controleer regelmatig of de rubberen rol en de ijzeren rol schoon zijn. Als de rollen schoon zijn,
moet worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd servicecentrum. Tenzij anders aangegeven
Als reparaties niet correct worden uitgevoerd, kan dit leiden tot het risico op persoonlijk letsel/overlijden
3. Forceer het gereedschap niet. Laat het invoermechanisme het werk doen. Steek nooit voorwerpen in
factoren die de functionaliteit kunnen beïnvloeden. Beschermkappen of andere onderdelen die beschadigd zijn
Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd en er mogen uitsluitend identieke reserveonderdelen worden gebruikt.
2. Controleer voor gebruik of alle schroefverbindingen goed vastzitten.
correct en zoals bedoeld. Zorg ervoor dat bewegende delen goed zijn afgesteld en
mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Dit elektrische gereedschap is
5. Bewerk geen werkstukken met veel knopen of twijgen.
tafel.
kan andere apparatuur beïnvloeden. Als de hoofdvoedingsimpedantie Zmax lager is dan
Als het werkstuk verontreinigd raakt, wordt het niet correct aangevoerd: risico op persoonlijk letsel.
apparatuur wordt geleverd. Deze moet correct worden aangesloten en gebruikt.
in- en uitgeschakeld met de aan/uit-schakelaar.
of materiële schade
zoals aangegeven in deze instructies. Als de aan/uit-schakelaar niet werkt, moet deze worden
of lichaamsdelen in de uitvoer.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
10. Begin nooit met schaven voordat de messenas op volle snelheid is
16. Draag geen handschoenen bij het schaven van hout
110V~ 60Hz 2000W
330 mm (13 inch)
6-160mm
ÿ
9. Ga voorzichtig om met de messenbladen - er bestaat een risico op persoonlijk letsel en/of schade aan het mes.
M1B-LS-3302
15. Als het invoerhout niet soepel verloopt, forceer het hout dan niet, maar controleer of de machine
Voedingssnelheid:
8. Controleer of de messen correct zijn geïnstalleerd.
14. Controleer of de terugslagklauw in de juiste positie staat.
Modellen:
13. Steek nooit uw vingers of andere lichaamsdelen in de chipuitlaatzijde - gevaar voor
19. Schaaf het hout niet te lang, anders wordt de machine overbelast en kan de
Specificaties:
0-3 mm
Schaafdiepte:
12. Vervang of slijp altijd alle messen tegelijk. Alle messen moeten van
pauze.
Voor Europese gebruikers
2 stuks
11. Gebruik nooit botte messen, er bestaat risico op terugslag.
17. Schaaf geen nat hout; hierdoor kan de invoerrol slippen en kan de machine naar de grond worden geleid.
M1B-LS-3301
6m/min
ÿ
Geteste houtbreedte is 150 mm voor invoersnelheid
eigendom.
Voor Amerikaanse gebruikers
enkele problemen.
Maximale schaafbreedte: 318 mm (12,5 inch) 6
m/min
6-160mm
het effect van het houtschaafoppervlak.ITECHNISCHE GEGEVENS
Beoordeling(en):
0-3 mm
VOETFRAME
Schaafhoogte:
bewerking.
persoonlijk letsel-- GEVAAR.
18. Schaaf geen hard hout; dit verkort de levensduur van de messen.
dezelfde grootte en hetzelfde gewicht.
230V~ 50Hz 2000W
2 stuks
blad:
Machine Translated by Google

2. Het gereedschap is bedoeld voor huishoudelijk en professioneel gebruik. 3. Gebruik dit apparaat alleen onder de juiste
omstandigheden. Als u niet weet hoe u het moet gebruiken, neem dan contact op met
1. Het gereedschap is ontworpen voor het schaven van houten planken en droog hout. Het is verboden om andere
materialen te schaven, zoals metalen, kunststoffen, takken, boomstammen, nat hout en zeer hard hout.
ons.
BESCHRIJVING
- 6 -
Machine Translated by Google

Pak de machine voorzichtig uit. De verpakking moet worden gerecycled volgens de richtlijnen
Het gereedschap is voorzien van een stofkap met stofzuigeraansluiting (V), deze
Accessoire: Totaal 12 stuks voetframe; 1 zak schroeven;
stofkap zit aan de achterkant van de machine voor aansluiting op een stofzuiger
aansluiting. Een flexibele slang (niet meegeleverd) kan worden aangesloten op de collector. Sommige
montage voltooid.
Afvoer van houtsnippers en houtstof:
3. Plaats 4 rubberen voetjes op het onderste frame.
Voordat de machine in gebruik wordt genomen, moet deze voldoen aan de eisen van de
frame. Zie onderstaande afbeelding.
het uitvoeren van onderhoud en afstellingen.
2. Plaats de machine op het voetframe en gebruik 4 M8X30-schroeven om de machine vast te draaien met de voet.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt.
A: 2 stuks B: 2 stuks C: 2 stuks D: 2 stuks E: 4 stuks
houtsoorten of bewerkt hout produceren zaagsel dat schadelijk is voor de gezondheid.
met de plaatselijke voorschriften.
frame.zie onderstaande afbeelding.
1.0 pen schroefzak, haal 12 stuks voetframe eruit gebruik schroeven om 12 stuks voet te monteren
- 7 -
Montage
Uitpakken
VOETFRAME INSTALLEREN:
BEDIENINGSSTAPPEN
Machine Translated by Google

- 8 -
Diepte-afstelhendel installeren Plaats de diepte-
afstelhendel (F) op de uitstekende as rechts van het bovenoppervlak van de machine. Duw de hendel stevig
aan en vergrendel deze met de meegeleverde
Rubberen voetjes installeren (O): Als u geen voetframe nodig hebt om te kunnen werken, plaatst u 4 rubberen
voetjes in de vier gaten in de knop van de machine.
Let op: Gebruik altijd het gereedschap dat op een stofzuiger is aangesloten.
schroef.
Diepte van de schaafmachine afstellen Om deze machine volledig correct
en veilig te kunnen bedienen, moet de gebruiker weten hoe hij de diepte
correct moet afstellen. Erg belangrijk!!!
Machine Translated by Google

- 9 -
kan 1,5 mm verhoogd of verlaagd worden.
Draai de diepte-instellingshendel (F) een cirkel, de diepte van de machine
Voor gebruik, schaaf het hout een paar keer, dat kan het oppervlak van
3. Breedte van het hout 210-330mm, wij raden aan om de snijdiepte aan te passen van 0-1mm, Max 1mm
Let op: De afstand tussen de onderkant van de machine en de messenas is
voor tijd.
Let op! De lengte van het hout mag niet minder zijn dan 153 mm. De dikte van
De diepte-etiketwijzer is 198 mm. Op deze manier kan de door de gebruiker gewenste dikte worden bepaald.
bereikt worden tijdens het eenmalige werkproces.
voor tijd.
2. Breedte van het hout 160-210 mm, wij raden aan de snijdiepte aan te passen van 0-2 mm, max. 2 mm
Bijvoorbeeld, de dikte van het hout is 200 mm, de gebruiker wil 2 mm schaven, dus
schaafmachine die door de gebruiker vereist is.
tijd.
Eerst heeft de gebruiker een liniaal nodig om de dikte van het te schaven hout te meten. Vervolgens
gebruikt hij het dieptelabel (H) om het dieptelabel aan te passen aan de dikte van het hout.
1. Breedte van het hout 0-100 mm, wij raden aan de snijdiepte aan te passen op 0-3 mm, max. 3 mm per
breedtebereik om de diepte van de eenmalige schaafmachine aan te passen:
is de dikte van het hout dat is afgeschaafd.
het hout mag niet dunner zijn dan 10 mm.
van het hout wanneer het uit de machine komt en de dikte wanneer het binnenkomt
het hout is volledig horizontaal in later gebruik. Raadpleeg de juiste houtsoort
de dikte van het hout wanneer het geschaafd is; Het verschil tussen de dikte
Machine Translated by Google

De doorsnede van de geleiders moet voldoende zijn voor de stroomvoorziening van het gereedschap. Vermijd
Schaven houdt in dat het werkstuk tot de gewenste dikte wordt verwijderd,
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,
Grof SCHAAIEN
bewerking van het oppervlak tegenover een grof geschaafd referentievlak.
machine.
WERKING
SCHAAIEN
3. Voer een testbewerking uit om de beste instelling te vinden.
knop gemarkeerd met "0" om de
start de machine. Druk op de
2. Scherpte van het mes, bewerkingsrichting, materiaalverwijdering per doorgang, enz.
Druk op de knop met het opschrift “I” om
Let op: de oppervlakteafwerking wordt beïnvloed door verschillende
factoren. 1. De hardheid van het hout, het vochtgehalte, de vezelstructuur, enz.
en oververhitting.
2. Verwerk indien mogelijk met de nerf mee.
Onjuist gebruik van de kabel. Dit kan leiden tot spanningsval en vermogensverlies.
1. Stel een kleine verwijderingsinstelling in voor het beste oppervlakteresultaat.
Grof schaven wordt gebruikt om een referentieoppervlak voor bewerking te creëren.
Schakelaar bedienen (aan/uit)
- 10 -
Machine Translated by Google

Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reinigt of onderhoudt. Gebruik geen
water of andere vloeistoffen om elektrische onderdelen te reinigen.
Wanneer het belastingvermogen te groot is, overschrijdt de stroom de belasting, waardoor de overstroom
4. Plaats het koolborsteldeksel (W) terug.
Correct gebruik en vervanging van overstroombeveiligingsapparaat (I)
3. Als het overstroombeveiligingsapparaat vaak springt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
tijd.
3. Monteer de nieuwe koolborstels. Vervang altijd beide koolborstels tegelijk.
wachten tot de temperatuur van de machine is afgekoeld en dan kan het apparaat in gebruik worden genomen.
2. Demonteer het koolborsteldeksel (W) zoals afgebeeld met behulp van een schroevendraaier.
2. Wanneer u op de beschermingsknop drukt om het te resetten, start het apparaat dan niet meteen opnieuw op.
zijn volledig gestopt.
van de machine, druk dan op de beschermingsknop om deze te resetten
1. Wanneer het overstroombeveiligingsapparaat springt, moet u eerst de voeding loskoppelen
1. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat alle bewegende delen
beschermingsapparaat zal springen!
CONTROLE EN VERVANGING VAN DE KOOLSTOFBORSTEL
ONDERHOUDSWAARSCHUWING:
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
2. Plaats een horizontale liniaal op de hoofdwerktafel en gebruik de liniaal om de tafel te meten
1. Plaats de motorbehuizing op een geschikte hoogte, zodat deze gemakkelijk te monteren is.
verlengstuk (J) en het niveau van de hoofdwerktafel.
3. Als de tafelverlenging (J) niet gelijk ligt met de hoofdwerktafel, draai dan de moer los
liniaal. Pas zowel de linker- als de rechtertafelverlenging aan (J).
Functie van de machine. Moet opnieuw worden gecontroleerd.
en draai de schroef totdat de rollen van de tafelverlenging en de hoofdwerktafel elkaar raken
Let op: deze aanpassing is al in de fabriek ingesteld, om te voorkomen dat de
AANPASSEN TAFELVERLENGING (J)
Machine Translated by Google

- 13 -
De motorbehuizing wordt tot een bepaalde hoogte verlaagd door de hendel te draaien, twee houten
blokken van dezelfde hoogte worden aan het onderste uiteinde van de behuizing geplaatst en stevig
vastgeklemd 1. Draai de twee schroeven op de hendel van het rechterpaneel los met een
kruiskopschroevendraaier, zie afbeelding 1 Let op: alleen het rechterpaneel hoeft
te worden aangepast 2.
Verwijder het rechterpaneel 3. Gebruik een 24 mm steeksleutel + 30 mm steeksleutel om de
motorbehuizing omhoog en omlaag te verstellen. Positie 1 gebruik een 24 mm steeksleutel, positie 2
gebruik een 30 mm steeksleutel. 24 mm steeksleutel klem 24 mm moer draai niet en draai de 30 mm
steeksleutel één slag naar links (met de klok mee) om de schroefmoer los te houden
4. Gebruik een 24 mm steeksleutel om de 24 mm moer aan te passen, draai met de klok mee om de
motorbehuizing omhoog te brengen en tegen de klok in om de motorbehuizing omlaag te brengen, totdat de motorbehuizing waterpas is
LET OP: Deze afstelling is al in de fabriek ingesteld op OK. om te voorkomen dat de werking van de
machine wordt beïnvloed. Controleer het opnieuw. Slechte parallelliteit wordt meestal veroorzaakt door
verkeerd uitgelijnde messen of een val tijdens het transport waardoor de behuizing kantelt. Controleer
altijd of de meshouder en de werktafel parallel zijn voordat u probeert de parallelliteitsinstelling aan te
passen.
MOTORLICHAAMSNIVEAU AFSTELLEN
5. Gebruik een 24mm steeksleutel en klem de 24mm moer vast, draai niet, gebruik een 30mm
steeksleutel en draai de 30mm moer vast
met de basis
Vervangen en afstellen van de messen
WAARSCHUWING ! Schakel de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u de messen vervangt of afstelt.
Machine Translated by Google

2. Gebruik de dubbele steeksleutel (N) om de borgplaat van het mes (B) en het mes los te maken
stevig op hun plaats en draai alle buitenste zeskantbouten (A) vast.
1. Gebruik een steeksleutel (N) om de stofkap (V) te verwijderen door de schroeven (U) los te draaien, zie
onderstaande afbeelding.
4. Plaats het mesblad (C) en de mesborgplaat (B) en de 8 buitenste zeskantbouten
gaten
2. Lijn het gat in het mesblad uit met de pen in de vergrendelingsplaat van het mes. 3. Plaats de
8 buitenste zeskantbouten (A) in het vaste gat van de vergrendelingsplaat van het mes.
mes naar de juiste positie.) Wanneer het mesblad correct is gepositioneerd. Houd het vast
tegen het mesblad. (Maak indien nodig de klemschroeven los om het mes te verplaatsen)
1. Zorg er eerst voor dat de drukveren (D) op de messenas in de vaste stand staan
gauge(E), dat twee steunblokken aan de linker- en rechterkant van de bit gauge worden ingedrukt
3. Verwijder het mesblad en de borgplaat van het mesblad.
5. Stel de hoogte van de messchacht van de mesbladen in op 1 mm met de bit
veerbelast (D) en kan worden verwijderd wanneer de vergrendelingsplaat van het mes wordt verwijderd.
richting (zie afbeelding).
mes (C) door de buitenste zeskantbout (A) met de klok mee te draaien. De mesbladen zijn
(A)tegen de klok in maar niet 100% vastgedraaid. Zorg ervoor dat de messen naar rechts wijzen
(A)samen in de sleuf en vergrendelen in positie door de buitenste zeshoekvlek te draaien
Het mesblad installeren
Het demonteren van het mesblad
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Bij de gereedschappen is een ander type stofkap in de verpakking inbegrepen. Deze stofkap
hoeft niet op een stofzuiger te worden aangesloten en kan worden
Stofkap vervangen
Waarschuwing! Controleer of in totaal 18 schroeven zijn vastgedraaid. Draai de
meshouder met de hand om te controleren of deze gemakkelijk en soepel draait.
Behandel de messen met voorzichtigheid om persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendommen te voorkomen.
Gebruik sleutel (N) om de stofkap (V) te verwijderen door de schroeven (U) los te draaien, zie
onderstaande afbeelding.
begon met het gebruiken van de machine. Als u geen stofzuiger hebt, kunt u deze installeren.
Installeer op dezelfde manier een ander type stofkap. Zie onderstaande rechter foto.
Machine Translated by Google

- 16 -
aandrijf- en hefschroeven voor de meshouder.
voor gebruik moeten de beschermkappen of andere onderdelen die beschadigd zijn, gerepareerd worden of
1. Verwijder regelmatig spaanders van de diepte-instellingskettingen, reductie
2. Maak het geoogste materiaal schoon van de meshouder en de tongen en voorzichtig
vervangen door een geautoriseerd servicecentrum, tenzij anders gespecificeerd in
ONDERHOUD
SMERING:
1. Houd de machine schoon en vrij van stof en spanen.
alcohol.
4. De lagers van de meshouder zijn afgedicht en mogen niet gesmeerd worden.
5. Controleer altijd of alle beschermingen en andere componenten correct zijn gemonteerd
deze instructies.
vastplakken en de smering verstoren, wat de levensduur van de componenten verkort.
dompel het gereedschap onder in water of een andere vloeistof. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
3. Giet nooit olie rechtstreeks op de componenten. Te veel olie betekent dat er stof op de onderdelen terechtkomt.
4. Reinig de kunststof onderdelen met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Nooit
kwast gedoopt in olie.
niet-ontvlambaar oplosmiddel.
2. Verwijder chips met een doek en borstel en vet licht in met een schone
3. Verwijder hars en dergelijke van de rollen en de werktafel met een
Smeer met een schone, in olie gedoopte kwast.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

TJOCKLIGARE
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: M1B-LS-3301 / M1B-LS-3302
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
TJOCKLIGARE
- 1 -
Machine Translated by Google

kasseras med vanligt hushållsavfall, men måste tas till en
handbok noggrant.
3. Håll arbetsmiljön säker. Använd inte elverktyg i fuktiga eller
torr plats utom räckhåll för barn.
förstärkt eller dubbel isolering.
Förvara förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn -- risk för kvävning.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, till exempel i närheten av
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
risken för brand, elektriska stötar och/eller personskador.
4. Skydda mot risken för elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordad
5. Håll barn på säkert avstånd. Låt inte åskådare röra verktyget eller
indikerar att produkten kräver separat sophämtning i
hörselskyddet om ljudtrycket på 85dB (A) överskrids
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
märkt med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
och skador.
6. Lägg undan verktyg som inte används. När det inte används, förvara verktyget i en
våta områden. Utsätt inte elverktyg för regn. Se till att arbetsområdet är väl upplyst.
Denna produkt är av skyddsklass II. Det betyder att den är utrustad med
insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Information om avfallshantering:
Ta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder elverktyg för att skydda dig mot
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
ytor, såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna på hjul korsad
1. För säker drift. Vi rekommenderar att du vidtar lämpliga åtgärder för
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
2. Håll arbetsområdet rent. Röriga arbetsområden ökar risken för olyckor
förlängningssladden. Åskådare bör hållas borta från arbetsområdet.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
och skarpa kanter.
8. Använd rätt maskin. Tvinga inte små maskiner eller tillbehör till
15. Dra alltid ur nätsladden. När verktyget inte används, och innan
använda
ändamål.
sunt förnuft ,Använd inte verktyget om du är trött.
med händerna och innebär att du har båda händerna fria att använda verktyget.
borste/växlar och så vidare.
fast i rörliga delar. Halkfria skor rekommenderas vid arbete
14. Underhåll verktyget i god vård. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare
arbete. Följ instruktionerna för smörjning och för byte
justernycklar/nyckel och andra monteringsverktyg innan du startar elverktyget.
strömbrytare när den är ansluten till elnätet. Se till att strömbrytaren är i
10. Använd skyddsglasögon. Bär dammmask om arbetet genererar damm.
ett auktoriserat servicecenter. Kontrollera förlängningssladdar med jämna mellanrum och
räntan som den utformades för.
kabel för att dra ut kontakten från uttaget. Håll kabeln borta från värme, olja
fett.
18. Om du använder verktyget utomhus. Använd endast en förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk
utföra servicearbeten eller byta tillbehör, såsom knivblad/kol
utföra jobb som kräver en kraftfull maskin, Använd endast verktyg för deras avsedda
12. Säkra arbetsstycket. Säkra arbetsstycket med ett stativ. Detta är säkrare än
19. Var uppmärksam . Var alltid försiktig när du använder utrustningen. Använd din
9. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Det kan de vara
13. Sträck dig inte för mycket. Håll alltid ett stadigt fotfäste och god balans.
16. Ta bort justernycklar/nyckel och andra monteringsverktyg. Ta bort
20. Anslut dammutsugningsutrustning . Om dammutsug och dammuppsamling
17. Undvik oavsiktlig start. Bär aldrig ett elverktyg med fingret på
utomhus. Bär ett hårnät om du har långt hår.
tillbehör. Kontrollera nätsladdarna regelbundet. Om de är skadade måste de bytas ut kl
7. Tvinga inte verktyget. Verktyget gör jobbet bättre och säkrare när det används på
11. Var försiktig med kabeln. Bär aldrig verktyget i kabeln. Dra inte i
AV-läget innan du ansluter nätsladden.
byt ut dem om de är skadade. Håll händerna rena, torra och fria från olja och
Machine Translated by Google

SÄKERHETSINSTRUKTIONER
som rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till personskada. Reparationer
skadad, kontrollera noga innan du använder verktyget för att säkerställa att det fungerar
för mer information.VIKTIGT
6. Arbetspositionen är framför maskinen. Stå vid sidan av inmatningen
inte klämma fast och att inga delar är felaktigt monterade eller skadade. Kolla efter något annat
7. Ta bort eventuella spikar, skruvar och andra metallföremål från arbetsstycket innan
tillverkas i enlighet med gällande säkerhetsstandarder och krav.
1. Bär skyddsglasögon, skicka inte trä ut matningssidan.
måste repareras eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter. Om inte annat
Underlåtenhet att utföra reparationer korrekt kan leda till risk för personskador/dödsfall
3. Tvinga inte verktyget. Låt matningsmekanismen göra jobbet. Sätt aldrig in föremål
4. Kontrollera regelbundet att gummivalsen och järnvalsen är rena. Om rullarna är
ersättas av ett auktoriserat servicecenter. Använd inte verktyget om det inte är möjligt
OBS: Ett tillfälligt spänningsfall kan uppstå vid start av maskinen, vilket
21. Kontrollera om det finns skadade delar, om det finns ett skydd eller någon annan del
VARNING! Användning av andra tillbehör eller tillbehör än de
0,206 ohm, den här typen av störningar är vanliga. Kontakta din elleverantör
5. Bearbeta inte arbetsstycken med många knutar eller kvistar.
tabell.
korrekt och som avsett. Se till att rörliga delar är korrekt justerade och
får endast utföras av kvalificerad personal. Detta elverktyg har varit
faktorer som kan påverka funktionaliteten. Skydd eller andra delar som är skadade
Reparation får endast utföras av kvalificerad personal som använder identiska reservdelar.
2. Kontrollera före användning att alla skruvförband är ordentligt åtdragna.
eller kroppsdelar i utmatningen.
som anges i dessa instruktioner. Om strömbrytaren inte fungerar måste den vara det
eller materiell skada
utrustning tillhandahålls. Denna ska anslutas och användas på rätt sätt.
slås på och av med strömbrytaren.
kan påverka annan utrustning. Om huvudmatningsimpedansen Zmax är lägre än
förorenat kommer arbetsstycket inte att matas korrekt - risk för personskada.
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Hyvlingshöjd:
15. Om inmatning trä inte är slät, vänligen tvinga inte träet, kontrollera om maskinen har
9. Hantera knivbladen varsamt - risk för personskador och/eller skador på
M1B-LS-3302
Matningshastighet:
6-160 mm
10. Börja aldrig att hyvla förrän knivaxeln har nått full hastighet
330 mm (13 tum)
16. Bär inte handskar på hyvlat trä
110V~ 60Hz 2000W
ÿ
12. Byt alltid ut eller slipa alla knivar samtidigt. Alla blad måste vara av
bryta.
För europeiska användare
2 st
Testad träbredd är 150 mm för matningshastighet
Specifikationer:
13. Stick aldrig in fingrarna eller andra kroppsdelar i chiputloppssidan - risk för
19. Hyvla inte virket för länge, maskinen blir överbelastad, vilket påverkar
0-3 mm
Hyvlingsdjup:
8. Kontrollera att knivarna är korrekt installerade.
14. Kontrollera att rekylklon är i rätt läge.
Modeller:
Max hyvlingsbredd:
6-160 mm
För användare i USA
egendom.
några problem.
318 mm (12,5 tum) 6m/
min
FOT RAM
11. Använd aldrig trubbiga knivar - risk för kast.
17. Hyvla inte vått trä; det kommer att få matarvalsen att glida och leda maskinen till
ÿ
M1B-LS-3301
6m/min
230V~ 50Hz 2000W
samma storlek och vikt.
18. Hyvla inte hårt trä; det kommer att förkorta knivbladens livslängd.
2 st
blad:
bearbetning.
personskada-- FARA.
0-3 mm
Betyg:
trähyvelytans effekt.ITEKNISKA DATA
Machine Translated by Google

- 6 -
BESKRIVNING
2. Verktyget är avsett för hushålls- och yrkesbruk3. vänligen använd denna maskin under
korrekt drift, om du inte vet hur man använder den, vänligen kontakta med
1. Verktyget är designat för att hyvla träplankor och torrt trä. Det är förbjudet att hyvla
andra material, såsom metaller, plaster, grenar, trädstammar, blött trä och mycket hårt trä.
oss.
Machine Translated by Google

2. Sätt maskinen på fotramen, använd 4st M8X30 skruvar för att dra åt med foten
ram. Se bilden nedan.
3.Sätt 4st gummifötter på bottenramen.
Innan maskinen används måste den vara i enlighet med kraven i
montering färdig.
Tillbehör: Totalt 12 st fotram; 1 påse skruvar;
Evakuering av spån och trädamm:
dammhuv finns på baksidan av maskinen för anslutning till en dammsugare
Verktyget är försett med en dammhuva med dammsugaranslutning (V), detta
1,0 penna skruvpåse, ta ut 12st fotram använd skruvar för att montera 12st fot
Packa försiktigt upp maskinen. Förpackningen ska återvinnas i enlighet
förbindelse. En flexibel slang (medföljer ej) kan anslutas till uppsamlaren. Några
träslag eller bearbetat trä producerar sågspån som är skadligt för hälsan.
med lokala bestämmelser.
ram.se nedan bild.
A: 2st B: 2st C: 2st D: 2st E: 4st
VARNING! Stäng av maskinen och dra ur nätsladden innan du rengör den
utföra underhåll och justering.
Montering
Uppackning
DRIFTSTEG
INSTALLERA FOTRAMEN:
- 7 -
Machine Translated by Google

Justera hyvelns djup För att kunna korrigera och säkert använda denna
maskin måste användaren veta hur man justerar korrekt, mycket viktigt!!!
Installera djupjusteringshandtag Placera
djupjusteringshandtaget (F) på den utskjutande axeln till höger om maskinens ovansida. Tryck ordentligt på
handtaget och lås det med det medföljande
Installera gummifötter (O): Om det inte finns något behov av att använda en fotram för att fungera, sätt 4 st
gummifötter i de fyra hålen i maskinens knapp.
Var uppmärksam: Använd alltid verktyget; den måste anslutas till en dammsugare.
skruva.
- 8 -
Machine Translated by Google

1. Träets bredd 0-100mm, vi föreslår att skärdjup justeras 0-3mm, Max 3mm per
hyvel som krävs av användaren.
tid.
2. Träets bredd 160-210 mm, vi föreslår att skärdjup justeras 0-2 mm, Max 2 mm
Till exempel är trätjockleken 200 mm, användaren vill hyvla 2 mm, så
nås under engångsarbetsprocessen.
djupetikettpekaren är 198 mm. På detta sätt kan den tjocklek som krävs av användaren
Observera: Avståndet mellan maskinens botten och knivskaftet är
för tid.
för tid.
3. Träets bredd 210-330 mm, vi föreslår att skärdjup justeras 0-1 mm, max 1 mm
träets tjocklek när det hyvlas; Skillnaden mellan tjockleken
Innan du använder, vänligen hyvla träet några gånger, det är kan säkerställa ytan av
Varning! Träets längd får inte vara mindre än 153 mm. Tjockleken på
träet får inte vara mindre än 10 mm.
träet är helt horisontellt vid senare användning. Vänligen hänvisa till rätt trä
av träet när det kommer ut ur maskinen och tjockleken när det kommer in
är tjockleken på träet som rakades av.
breddområde för att justera djupet på engångshyveln:
Först behöver användaren en linjal för att mäta tjockleken på träet som ska hyvlas, sedan
observationsdjupetikett (H) för att anpassa djupetiketten till tjockleken på
Vrid djupjusteringshandtaget (F) en cirkel, maskinens djup
kan höjas eller sänkas med 1,5 mm.
- 9 -
Machine Translated by Google

Obs: ytfinishen påverkas av olika faktorer. 1. träets
hårdhet, fukthalt, fiberstruktur. etc.
starta maskinen. Tryck ner
2. Bladskärpa, bearbetningsriktning, materialborttagning per pass.etc.
3. Utför provbearbetning för att hitta den bästa inställningen.
knappen märkt "0" för att stoppa
DRIFT
maskin.
Grov HYVLING
Anslut nätsladden till nätuttaget. Om du använder en förlängningssladd,
HYVLING
Hyvling innebär materialborttagning av arbetsstycket till önskad tjocklek, den
Grovhyvling används för att ge en referensyta för bearbetning.
ledarnas tvärsnitt måste vara tillräckligt för verktygets strömförsörjning. Undvika
bearbetning av ytan mittemot en grovhyvlad referensyta.
olämplig användning av kabel. eftersom detta kan leda till spänningsfall och orsaka strömavbrott
1. Ställ in en liten borttagningsinställning för bästa ytfinish.
2. Bearbeta där det är möjligt längs kornen.
och överhettning.
Tryck upp knappen märkt "I" för att
Använd strömbrytaren (ström PÅ/AV)
- 10 -
Machine Translated by Google

2. När du trycker på skyddsknappen för att återställa den, starta inte om omedelbart. Behov
3. Montera de nya kolborstarna. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt
vänta på att maskinens temperatur har svalnat och börja sedan användas.
3. Om överströmsskyddet hoppar ofta. vänligen byt ut en ny.
tid.
Överströmsskyddsanordning korrekt användning och utbyte (I)
4. Sätt tillbaka kolborstskyddet (W).
Stäng av maskinen och dra ur nätsladden före rengöring och underhåll. Använd inte vatten eller
andra vätskor för att rengöra elektriska delar.
När belastningseffekten är för stor överstiger strömmen belastningen, alltså överströmmen
skyddsanordning kommer att hoppa!
1. Stäng av maskinen, dra ur nätsladden och vänta tills alla rörliga delar
1. När överströmsskyddet hoppar, koppla först bort strömförsörjningen
på maskinen och tryck sedan på skyddsknappen för att återställa den
har slutat helt.
2. Demontera kolborstskyddet (W) enligt bilden med en skruvmejsel.
KONTROLLERA OCH BYTA KOLBORSTEN
UNDERHÅLL VARNING:
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
1. Sätt upp motorkroppen till lämplig höjd så att den är lätt att montera.
2. Placera en horisontell linjal på huvudarbetsbordet, använd linjal för att mäta bordet
och vrid skruven tills bordsförlängningens rullar och huvudarbetsbordet vidrör
linjal. Justera både vänster och höger bordsförlängningar (J).
maskinens funktion. måste kolla igen.
förlängning (J) och huvudarbetsbordets nivå. 3. Om
bordsförlängningen (J) inte ligger i linje med huvudarbetsbordet, lossa muttern
Observera: denna justering är redan fabriksinställd ok, för att undvika att påverka
JUSTERA BORDFÖLJNING (J)
Machine Translated by Google

- 13 -
Motorkroppen sänks ner till en viss höjd genom att vrida handtaget, två träklossar av
samma höjd placeras i den nedre änden av kroppen och kläms fast 1. Lossa de två
skruvarna på handtaget på höger panel med hjälp av en tvärskruvmejsel, se bild 1
Observera: behöver bara justera höger panel 2. Ta av höger ruta 3.
Använd 24 mm öppen
skiftnyckel + 30 mm öppen skiftnyckel för att justera motorkroppen upp och ner.
Position 1 använd 24 mm skiftnyckel, position 2 använd 30 mm skiftnyckel. 24 mm
öppen skiftnyckelklämma 24 mm mutter rotera inte och vrid den 30 mm öppna
skiftnyckeln ett varv åt vänster (medurs) för att hålla skruvmuttern lös.
motorkroppen, tills motorkroppen är i nivå
Byte och justera knivarna VARNING !
Stäng av maskinen, dra ur nätsladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
innan du byter ut eller justerar knivarna.
OBSERVERA: Denna justering är redan fabriksinställd ok. för att undvika att
maskinens funktion påverkas. måste kolla igen. Dålig parallellitet orsakas vanligtvis av
felinriktade blad eller ett fall i transit som får kroppen att luta. Kontrollera alltid att
knivhållaren och arbetsbordet är parallella innan du försöker justera
parallellitetsinställningen.
JUSTERING AV MOTORKOSSEN
med basen
5. Använd 24 mm öppen skiftnyckelklämma 24 mm mutter rotera inte, använd 30 mm öppen
skiftnyckel dra åt 30 mm mutter
Machine Translated by Google

5. Ställ in höjden på knivskaftet på knivbladen till 1 mm med skäret
gauge(E),Att två stödblock på vänster och höger sida av bitsmätaren är pressade
mot knivbladet.(Lossa, vid behov, klämskruvarna för att flytta
1. Se först till att tryckfjädrarna (D) på knivaxeln sitter fast
2. Rikta in hålet i knivbladet med stiftet i bladets låsplatta. 3. Sätt in den 8
yttre sexkantsbulten (A) i det fasta hålet på bladets låsplatta.
hål
4. Sätt i knivbladet (C) och knivlåsplattan (B) och 8 yttre sexkantsbultar
1. Använd öppen skiftnyckel (N) för att ta bort dammhuven (V) genom att lossa skruvarna
(U), se bilden nedan.
bladet till rätt position.) När knivbladet är korrekt placerat. Håll det
ordentligt på plats och dra åt alla yttre sexkantsbultar (A).
(A) ihop i skåran och lås i position genom att vrida den yttre sexkantiga fläcken
2. Använd den dubbla nyckeln (N) för att lossa bladets låsplatta (B) och kniven
bladet (C) genom att vrida den yttre sexkantsbulten (A) medurs. Knivbladen är
(A)moturs men inte 100% åtdragen. Se till att bladen är vända åt höger
riktning (se bild).
fjäderbelastad (D) och kan tas bort när klingans låsplatta tas bort.
3. Ta bort knivbladet och bladets låsplatta.
Montera knivbladet
Demontering av knivbladet
- 14 -
Machine Translated by Google

- 15 -
Verktygen har inkluderat en annan typ av dammskydd i paketet Detta dammskydd behöver inte
kopplas till en dammsugare och kan
På samma sätt, installera en annan typ av dammskydd. Se bilden nedan till höger.
Byt dammskydd
Varning! Kontrollera att totalt 18 skruvar är åtdragna. Vrid bladhållaren för hand för att
kontrollera att den roterar lätt och smidigt. Hantera bladen med försiktighet för att undvika
personskador och/eller skador på egendom.
börjat använda maskinen. Om du inte har en dammsugare kan du installera denna.
Använd skiftnyckel (N) för att ta bort dammhuven (V) genom att lossa skruvarna (U), se bilden
nedan.
Machine Translated by Google

- 16 -
4. Rengör plastdelar med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel. Aldrig
fastnar och försämrar smörjningen, vilket i sin tur förkortar komponenternas livslängd.
doppa ner verktyget i vatten eller annan vätska. Använd aldrig tvättmedel eller
alkohol.
4. Bladhållarens lager är täta och får inte smörjas.
SMÖRJNING:
1. Håll maskinen ren och fri från damm och spån.
UNDERHÅLL
1. Ta regelbundet bort spån från djupinställningskedjorna, minskning
2. Rengör skördat material från knivhållaren och tungorna och noggrant
5. Kontrollera alltid att alla skydd och andra komponenter är korrekt monterade
före användning Skydd eller andra delar som är skadade måste repareras eller
smörj med en ren borste doppad i olja.
driv- och lyftskruvar för bladhållaren.
ersättas av ett auktoriserat servicecenter, om inte annat anges i
dessa instruktioner.
2. Ta bort spån med en trasa och borsta och smörj lätt med en rengöring
3. Ta bort harts och liknande från rullarna och arbetsbordet med en
icke brandfarligt lösningsmedel.
borste doppad i olja.
3. Häll aldrig olja direkt på komponenterna - för mycket olja betyder att damm kommer
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








