
INFLATABLE SUP
PLANCHE À PAGAIE GONFLABLE
OWNER’S MANUEL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ENGLISH / P.2
FRANÇAIS / P.15
IP1048-3

IP1048-3
PRINTED IN CHINA
OWNER’S MANUAL
INFLATABLE SUP
PELICANSPORT.COM

02
03
03
03
03
03
04
04
04
05
06
06
07
07
07
08
09
10
11
12
Your SUP
Getting Started
Materials / Manufacturing
Transportation
Prelaunch Checklist
Launching your SUP
Mooring/Docking
Basic SUP Principles
Safety Precautions
Care and Maintenance
Storage
Inflatation
Deflatation
Leash Installation
Fin Installation
Repair Kit
Limited Warranty
Manufacturer’s Declaration of Origin
Warranty Registration Card
Key features
INDEXIMPORTANT INFORMATION
MODEL:
DATE OF PURCHASE:
DEALER NAME:
REGISTRATION NO.:
PROVINCE/STATE:
MODEL NO.:
SERIAL NO. (ZEP):
WHERE IS THE SERIAL NUMBER?
You can nd the serial number on the back of your SUP on the right hand side.
It starts with ZEP and is 12 characters long.
Example: ZEP12345A678
WELCOME TO THE PELICAN FAMILY!
Thank you for choosing a Pelican SUP. This SUP was built in accordance with strict quality standards and with the benet of over 50 years of expertise.
We hope you thoroughly enjoy this product. Please take the time to read the content in this manual in order to optimize your satisfaction with this product.
We believe that a Pelican SUP offers incomparable value. We wish you years of enjoyment and rewarding experiences with this Pelican SUP.
See you on the water!
Antoine & Christian Elie, Owners.
1

2
YOUR NEW SUP
Take the time to familiarize yourself with some of the key components of your SUP.
REMOVABLE 10 in. FIN
FIN BOX
NOTE
Some models may be equipped
with more or less components.
LEASH RING
PADDLE BOARD
CARRYING HANDLE
CENTER CARRYING HANDLE
STORAGE PLATFORM WITH
BUNGEE CORD
ANTI-SLIP CUSHIONED DECK
PAD FOR SECURE FOOTING
AIR VALVE
EVERYONE USING THIS SUP
MUST READ WARNINGS,
CAUTIONS AND IMPORTANT
INFORMATION VERY CAREFULLY.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
IMPORTANT INFORMATION
Provides useful tips and
suggestions to make better
use of your SUP.
ACCESSORIES INCLUDED
WITH CERTAIN MODELS
LEASH PUMPCARRY BAG

GETTING STARTED
Please read all the instructions in this owner’s manual. Keep this manual in a safe place for future reference if necessary. The owner’s manual includes:
IMPORTANT INFORMATION (PAGE 01)
There is a space provided at the beginning of the manual to record important
information about your SUP. This information will come in handy if you need to
contact our customer service department.
WARRANTY REGISTRATION CARD (PAGE 11)
As outlined in the warranty section (page 09), you can register your warranty online
on our website (www.pelicansport.com) or by mail by lling out and returning the
registration card. You can nd the registration card at the end of this manual.
MANUFACTURER’S DECLARATION OF ORIGIN (PAGE 10)
Certain governments require a Manufacturer’s Declaration of Origin to complete
the registration. The declaration is located at the end of this manual.
MATERIALS / MANUFACTURING
Pelican International Inc. inflatable is built of outer and inside
PVC with drop stitch polyester yarns.
TRANSPORTATION
Inflatable SUPs are designed to compress down into the included
bag for convenient travel.
/ BY HAND: Carry the board by using the handle located in the center
or at the top of the board. If necessary, use a device to aid in the transport.
/ BY VEHICLE: Do not transport an inflated SUP on the top of a vehicle.
Keep away from any sharp objects. Keep away from any heat producing
objects. Completely dry your inflatable SUP before rolling for packing.
Excess moisture may cause mildew and/or mold damage.
PRE-LAUNCH CHECKLIST
/ Always wear a proper personal flotation device (PFD).
/ Always have an emergency safety kit on hand that is required
by applicable law (whistle, etc.)
/ Verify that the hardware used to attach the SUP during transport
has been removed.
/ Make sure the air valve is securely in place and properly fastened.
/ Make sure the length of your paddle is adjusted according to your size
(see details described in “Basic SUP Principles”).
LAUNCHING YOUR SUP
WARNING
Do not stand up on the SUP if there are objects nearby that present a falling
hazard (dock, rocks, etc.). Remain on your knees and use the paddle to
move further away before standing up. You can return to a kneeling position
at any time if a hazardous situation presents itself.
/
Keep your paddle in hand at all times.
/ Make sure the water is deep enough so that the n will not scrape the bottom.
/ Start by kneeling in the center and pressing your hands on both sides
of the board for added stability.
/ Stand up one foot at a time (use the paddle for balance).
/ Your feet should be positioned shoulder-width in the middle of the board,
one foot on each-side of the carry handle.
/ When you feel comfortable, start paddling forward.
01 06
07
02
03
04
05
3

MOORING/DOCKING
If you want to moor your SUP to a dock, make sure that:
/ It is away from rocks or sharp objects.
/ The water is deep enough to avoid damaging the board.
BASIC SUP PRINCIPLES
Learn and practice basic skills on a calm lake. Start slowly in open areas with
few people around. Take your SUP through rougher water only when you are
condent about your abilities.
For maximum comfort, make sure you have a paddle with a length that ts your
size. In general, you should add 8 to 10 inches to your height to determine the
length of the paddle. For example, if you are 5 feet 10 inches (70 inches) tall,
your paddle should be 78-80 inches long.
You should stand in the center of the board when you paddle. In calm water,
your feet should be positioned shoulder-width apart and pointing forward.
In waves or rougher water, you should move a foot towards the back of the
board and assume a surng position. Practice moving your feet on the board
and changing positions to improve your balance.
The best way to make a quick turn with your board is to move your weight back.
The nose of the board will be out of the water and it will be much easier to turn.
If you paddle on a large body of water, like a lake or ocean, be sure to use a
leash that connects you to your board. If you fall, your board could be pushed
away from you, leaving you alone in the water.
If you paddle on a river with a strong current, do not use an ankle leash.
If you fall, your board could drag you under the water and carry you down
with the current. Or the leash could get caught on something in the water
(rocks, branches, tree trunks, etc.) and cause you to fall off your board.
Be careful in windy conditions. Your body is completely exposed when
standing up and strong winds can greatly affect your movements and push
you off course. Adopting a kneeling or sitting position when faced with such
conditions can prevent the wind from affecting your course.
Never leave your board if you do not have a leash, even if you lose your paddle.
You can always paddle with your hands, which is an easier option than trying
to swim back. As well, if the wind picks up and you are not on your board,
it can float away faster than you can swim to retrieve it. This is why a leash
is so important.
08
09
4
Read the information outlined below before using your SUP. Failure to follow
these warnings and precautions could result in serious injury or death. Paddle
sports can be dangerous and physically demanding.
Every person using an SUP built or sold by Pelican is personally responsible
for determining if their abilities match the encountered conditions and should
use their best judgment as to the time and place to use the SUP. All individuals
who use a Pelican SUP assume all risks and accept all responsibility for any
damage or injury, including death, which may result from using or handling a
SUP. It is strongly recommended you take a course offered by an experienced
instructor on proper paddling techniques, boating security and rst aid
before practicing this sport.
WARNING WEATHER CONDITIONS AND WATER LEVELS
Check weather conditions and water levels before heading out. Never go out in
conditions that could affect your ability to steer the board, including severe wind,
heavy rain, thunderstorms, flooding, choppy water or strong currents. If you’re
already on the water, head to shore.
WARNING PERSONAL FLOTATION DEVICE (PFD)
Always wear a U.S. Coast Guard and/or government approved life jacket (PFD).
Before you start to paddle, read the manufacturer’s documentation about the
lifejacket and familiarize yourself with how to properly wear it.
WARNING ALCOHOL AND DRUGS
Never use or consume alcohol, drugs or any other mind altering substance that
may affect your coordination, judgement or ability to safely and securely operate
your SUP.
CAUTION SOUND-SIGNALLING DEVICE
Always have a sound-signalling device with you. The Coast Guard (or other
government bodies) require that boaters are equipped to alert other vessels
to their presence. If possible, attach a device to your lifejacket.
WARNING ABILITY
Do not exceed your ability. Consult your physician before beginning your SUP
training. Realistically assess your physical stamina to determine how far and
how long you can paddle or swim.
SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION TRACTION ON THE SUP
The board material is extremely slippery when wet. Stay within the traction zone to
avoid slipping. We recommend you wear non-slip shoes for more traction. This will
also protect your feet when launching and if you walk on rocks.
WARNING HYPOTHERMIA
Dress appropriately for weather conditions and, if necessary, wear a wetsuit.
Boating accidents in cold water are very dangerous. Hypothermia, the loss
of body heat due to immersion in cold water, can be fatal. Survival time can
be as little as 15 to 20 minutes in cold water.
CAUTION BE ACCOMPANIED
Never paddle alone. It is always preferable to be accompanied on your outing in
case of an emergency or accident. You should know the level of physical ability of
those paddling with you and relevant medical conditions associated with each of
them. Always tell someone your plans, including your destination, how long you’ll
be gone, and how many people you’ll be with.
WARNING ALWAYS FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE BODY
OF WATER YOU INTEND TO NAVIGATE
Scout unfamiliar water. Find out what hours boating is permitted, if there are any
known hazardous conditions and where to get help quickly if there is an emergency
or accident. Check tidal changes and currents specic to your location. If you decide
to go down rapids, you need to scout in advance and,
if necessary, portage your SUP to bypass unfamiliar or dangerous zones.
CAUTION REGULATIONS AND LAWS
Always follow Coast Guard regulations and/or boating and safety laws, regulations
and orders of various levels of government (including regional).Consult the Coast
Guard and/or authorities in various levels of government about the proper handling
of a boat and required and/or recommended equipment such as lighting
and sound alarms.
WARNING SELF PROTECTION
Wear appropriate safety gear. This product is not a personal flotation device.
This SUP does not contain flotation material and may sink if deflated. If you
choose to go down rapids, you are voluntarily risking serious injury or death.
You must take the appropriate safety precautions, inspect your equipment
thoroughly, and wear appropriate safety gear. You should always wear a lifejacket,
a helmet and we strongly advise you to wear protection on your arms, legs, etc.
It is your responsibility to have the proper equipment and familiarize yourself
with the body of water before heading out.
CAUTION VENT CAP
Make sure the vent cap of the SUP is rmly in place before putting it in the water.
WARNING
Never allow minors to use this board without adult supervision.
Never tow behind a SUP.
Never use as a lifesaving device.
Never exceed the SUP maximum weight.
5
CARE AND MAINTENANCE
The best way to clean your SUP is to rinse sand and saltwater deposits from
your board after each use with fresh water. Maintain the high pressure pump
regularly. Please make sure that the pump is fully lubricated with oil.
To lubricate, open the top and spread a thin layer of oil or grease on
the gasket and tube. Regularly clear the air lter located inside the top.

STORAGE INFLATION
/ Keep your board in a well-ventilated, shaded area when not in use.
/ Direct sunlight can damage a board left exposed for a period of time.
/ Heat may cause the air inside to expand beyond the pressure limits.
/ Keep your board in an area with good air flow and circulation.
/ Leaving your board in a vehicle during the day elevates the risk for heat
related damages.
/ Improper inflation or deflation may result in damaging your SUP
/ The optimal inflation pressure is between 12-15 PSI.
/ Do not store your board in a board bag for extended periods of time.
Board bags are intended for transportation, not for full time storage.
Prolonged storage of a wet board in a wet bag will lead to the possibility
of mould and osmotic blisters. Board bags also collect heat and can
potentially overheat your board.
The pump can be used in double-action mode during the inflation phase.
QUICK INFLATION MODE:
Turn valve toward double action.
Connect air hose to the OUT valve of the pump.
Open the valve cap located on the board.
Connect air hose to the air valve on the board and turn 90°
to secure connection.
Use the quick inflation mode to start inflating the board and
nish with the nal inflation mode until 12-15 psi is reached.
Disconnect air hose from the air valve on the board.
Close valve cap.
FINAL INFLATION MODE:
Turn valve toward single action.
6
01
02
03
04
05
06

7
DEFLATION
LEASH INSTALLATION
FIN INSTALLATION
Connect air hose to the IN valve of the pump.
Open the valve cap located on the board.
Connect air hose to the air valve on the board and turn
90° to secure connection.
Depress using the pump.
Disconnect air hose from the air valve on the board.
Depress coloured valve pin and turn clockwise to lock
the pin in the ’’DOWN’’ position.
Beginning at the nose of the board, tightly roll up the SUP.
Close valve cap.
Pull leash loop through the ring
located at the tail of the board.
Pull knot through loop
and pull tight.
Open hook-and-loop fastener
cuff and attach leash to the
leash loop.
Keep your n in good condition by removing it after each use. Damage to the
n incurred while attached to the paddle board may result in severe damage
to the n box and the watertightness. Attach rmly before you go riding.
REMOVAL
Reverse steps, 4 through 1.
Unscrew the bolt and the square nut from the n.
Insert the nut into the SUP’s groove and push foward.
Insert the n into the SUP’s groove and align the bolt’s hole with the nut
previously installed. Screw lightly and push backward.
Place the bolt and screw rmly.
01
02
03
04
05
01
01
01
02
03
02
02
03
03
04
05
06
07
08
01
03
02
04

8
REPAIR KIT
Prepare the following items:
/ Latex gloves - Not included
/ Rubbing Alcohol - Not included
/ Clean cloth - Not included
/ Cement applicator - Not included
/ Repair kit content: 2x patch, 1x valve handle
Deflate paddle board.
If the valve needs to be retightened or replaced, use the valve handle
provided with the repair kit.
Clean the surface around the leak as well as the matte side of the
PVC/Polyester patch with rubbing alcohol.
Apply cement carefully and evenly to the paddle board surface and
the matte side of the patch surface.
Allow cement on both the board and the patch to dry. Once dry, reapply
a very thin layer of cement around the perimeter of the patch.
Once the cement on both the board and the patch becomes
tack-free, apply the patch to board and rmly work out any
trapped air bubbles.
Allow 8 hours before inflating paddle board.
WARNING
Wear latex gloves. Avoid contact with skin & eyes. Avoid breathing cement vapors.
01
02
03
04
05
06
07
08

9
Your paddleboard is built with superior materials and in accordance to stringent
quality standards. With adequate maintenance, they will give you years
of reliable use. But as with most products, they are subject to wear and tear.
If you eventually need replacement parts, technical assistance or product /
service information, please contact our Customer Service Department having
ready at hand the product’s model name as well as the date and place of
purchase along with proof of purchase. For any warranty claim, please consult
the section Warranty Claim Procedure.
Pelican International Inc. offers a one year (1 year) limited warranty against
defects in materials and workmanship on the deck and hull and product
component parts and accessories of inatable paddle boards from the date of
purchase. A proof of purchase will be required.
Pelican International Inc.’s warranty is valid only if the product is used for its
intended purposes and for which it was designed and only extends to original
purchaser (is non-transferable).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
/ Paddleboards used for rental or other commercial use
/ Products used that have been damaged by negligence, misuse or accident,
or wear due to owner’s failure to provide reasonable and necessary maintenance
/ Products which have been modied or repaired by unauthorized persons
/ Change in appearance of product due to wear, unlimited exposure or any other
environmental condition
/ Products sold as “demos” or “as is” conditions, prototypes or floor models.
/ Normal wear and tear
Because of the nature of surng and paddle boarding,
we cannot guarantee the performance of any board or shape
for individual riders and varying levels of skills and abilities.
If upon unwrapping, you discover your new product is damaged
and not in good condition, please contact Pelican International Inc. as soon as
possible to resolve the problem. For any warranty claim, please consult the section
Warranty Claim Procedure.
*** We are not responsible for damage or defects once the product has been
used. Damage is dened as impact with any object or material, damage due to
dropping, loading, unloading, or transport, alterations or modications, repairs,
natural disasters, res, extreme temperatures, and any further use of your product
once a claim has been reported.
We strongly recommend you register your warranty to help us get in touch with you
if any situation arise where we would need to establish contact. Your warranty can
be registered directly on our website www.pelicansport.com or in the mail by using
the warranty card provided in the owner manual of your product.
This warranty is the sole and exclusive warranty by Pelican International Inc.
in connection with its above mentioned products and Pelican International Inc.
makes no warranties or representations, expressed or implied (including warranties
of merchantability and of tness for a particular purpose) in such connection except
s specically set in this warranty.
All incidental and/or consequential damages are excluded from this warranty.
Implied warranties are limited to the life of this warranty. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you special legal rights, and you may also have other
legal rights which may vary from state to state.
LIMITED WARRANTY

Sold in the State / Province of
The undersigned manufacturer hereby certies that the new SUP described
below, the property of said manufacturer, has been transferred on this
day of ,
on invoice number
to
MANUFACTURER’S DECLARATION OF ORIGIN
The manufacturer further certies that this was the rst transfer of said new SUP in ordinary trade and commerce,
and that all information given herein is true and accurate to the best of his knowledge.
NAME OF MANUFACTURER
Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
SUP DESCRIPTION
SERIAL NUMBER (ZEP):
MODEL YEAR:
MODEL NAME:
LENGTH:
DEALER NAME:
ADDRESS:
CITY:
STATE/PROVINCE:
ZIP/POSTAL CODE:
10
AUTHORIZED BY
Danick Lavoie, President

11
REGISTER YOUR PRODUCT
IMPORTANT INFORMATION
Please register your product within thirty (30) days of purchase to activate the warranty
REGISTER ONLINE (highly recommended, only takes 3 min)
* DATE OF PURCHASE: * SERIAL NUMBER:
DEALER / STORE NAME: MODEL:
MR. MRS. MS.
* FIRST NAME: * LAST NAME:
* STREET ADDRESS:
* ZIP / POSTAL CODE: COUNTRY: PHONE:
* E-MAIL:
M D Y YM D Y Y
Z E P
www.pelicansport.com/register
Customer Service, Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
RETURN THE FOLLOWING FORM TO
OR
* WOULD YOU LIKE TO BE PART OF OUR MAILING LIST TO RECEIVE INFORMATION ABOUT NEW PRODUCTS, INNOVATIONS, AND PROMOTIONS? YES NO
* Indicates a mandatory eld for the purposes of registering this craft
* DO YOU ALLOW US TO REGISTER YOUR WARRANTY ON OUR WEBSITE? AN EMAIL WILL FOLLOW FOR YOU TO CHANGE YOUR CREDENTIAL USERNAME AND PASSWORD. YES NO

ANTI-SLIP DECK PAD
This traction pad is cushioned to provide
comfort as well as secure footing.
LEASH RING
The leash ring is used to insert your leash.
AIR VALVE
The air valve is used for inflation
and deflation.
REMOVABLE 10 IN. FIN
This rigid n promotes straight tracking
and navigation through the water. It needs
to be removed for travel and storage.
CENTER GRAB HANDLE
The carry handle is used for transportation
by hand.
ELASTIC BUNGEE CORD
The bungee is used to secure your
personal objects.
KEY FEATURES
Some models may come equipped with more or less parts.
12

IP1048-3
IMPRIMÉ IN CHINE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PLANCHE À PAGAIE GONFLABLE
PELICANSPORT.COM

02
03
03
03
03
03
04
04
04
05
06
06
07
07
07
08
09
10
11
12
Votre nouvelle planche
Pour un bon départ
Matériau / Fabrication
Transport
Liste des vérications
Procédure de mise à l’eau
Amarrage
Principes de base pour les planches
Mesure de sécurité
Entretien
Entreposage
Gonflage
Dégonflage
Installation de la laisse
Installation de l’aileron
Trousse de réparation
Garantie
Déclaration d’origine
Carte d’enregistrement
Équipement et options
INDEX
BIENVENUE DANS LA FAMILLE PELICAN !
Merci d’avoir choisi une planche Pelican. Cette planche a été fabriquée selon des normes rigoureuses de qualité et selon notre savoir-faire perfectionné depuis
plus de 50 ans. Nous espérons que votre expérience avec le produit sera des plus satisfaisantes. Prenez le temps de vous familiariser avec le contenu de ce
manuel an d’optimiser votre satisfaction du produit. Nous croyons que les planches Pelican offrent une valeur. sans pareille. Nous espérons que vous en
proterez pleinement. On se voit bientôt sur l’eau !
Antoine & Christian Elie, Propriétaires.
1
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
MODÈLE :
DATE D’ACHAT :
NOM DU DÉTAILLANT :
N° D’ENREGISTREMENT :
PROVINCE / ÉTAT :
N° DE MODÈLE :
N° DE SÉRIE (ZEP) :
OÙ POUVEZ-VOUS TROUVER LE NUMERO DE SÉRIE ?
Le numéro de série se trouve à la queue, sur le côté droit de la planche.
Il commence avec ZEP et comprend 12 caractères.
Exemple : ZEP12345A678

2
VOTRE NOUVELLE PLANCHE
Prenez le temps de vous familiariser avec les différentes composantes de votre planche.
AILERON
BOÎTIER POUR AILERON
REMARQUE
L’équipement peut varier
d’un modèle à l’autre.
ANCRAGE POUR LA LAISSE
PLANCHE À PAGAIE
POIGNÉE DE TRANSPORT
POIGNÉE DE TRANSPORT
CORDAGE ÉLASTIQUE
TAPIS ANTIDÉRAPANT
BOUCHON D’AÉRATION
TOUTES LES PERSONNES
UTILISANT CETTE PLANCHE
DOIVENT LIRE ATTENTIVEMENT
LES AVERTISSEMENTS, MISES EN
GARDE ET LES INFORMATIONS
IMPORTANTES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures mineures
ou modérées.
INFORMATION IMPORTANTE
Fournit des conseils utiles et
des suggestions pour mieux utiliser
votre planche.
ACCESSOIRES INCLUS AVEC
CERTAINS MODÈLES
LAISSE POMPESAC DE TRANSPORT

POUR UN BON DÉPART
Veuillez prendre le temps lire ce manuel de l’utilisateur au complet. Conservez-le dans un endroit sûr an de pouvoir vous y référer au besoin. Le manuel comprend :
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS (PAGE 01)
Un espace est prévu en ouverture du manuel pour inscrire les renseignements
importants au sujet de votre planche. Ces renseignements seront utiles si vous
devez communiquer avec notre département de Service à la clientèle.
CARTE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE (PAGE 11)
Tel qu’expliqué à la section portant sur la garantie (page09), vous pouvez
enregistrer votre garantie par voie électronique à partir de notre site Internet
(www.pelicansport.com) ou par la poste à l’aide de la carte d’enregistrement.
Vous trouverez la carte d’enregistrement à la n du présent manuel
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT (PAGE 10)
Exigée par certains gouvernements pour l’enregistrement; vous trouverez
cette déclaration à la n du présent manuel.
MATÉRIAU / FABRICATION
La planche gonflable de Pelican International Inc. est constituée d’une double
couche de toile PVC renforcée par un tissage lâche de ls en polyester.
TRANSPORT
La planche gonflable a été conçue pour être pliée et rangée dans le sac inclus
an d’en faciliter le transport.
/ À LA MAIN : Transporter la planche en utilisant la poignée au centre ou à
l’avant de celle-ci. Utilisez un dispositif pour faciliter le transport au besoin.
/ EN VÉHICULE : Ne transportez pas une planche gonflable sur le toit de votre
véhicule. Tenez à l’écart de tout objet pointu ou tranchant. Tenez à l’écart de
toute source de chaleur. Faites entièrement sécher votre planche gonflable
avant de la rouler pour la ranger. Un excès d’humidité pourrait causer des
moisissures et possiblement endommager la planche.
AVIS
Évitez de maintenir votre planche à pagaie attachée fermement sur votre
véhicule pendant une période prolongée, particulièrement si elle est exposée
au soleil car ceci pourrait entraîner une distorsion dans la forme de la planche.
LISTE DES VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE À L’EAU
/ Assurez-vous de porter un gilet de sauvetage homologué.
/ Assurez-vous d’avoir à bord un nécessaire d’urgence exigé par la législation
en vigueur (sifflet, etc.)
/ Vériez que le matériel ayant servi à attacher la planche pour le transport
a été retiré.
/ Vériez que le bouchon de drain est bien en place et que le couvercle du
compartiment est bien refermé (si applicable).
/ Assurez-vous que la longueur de votre pagaie est ajustée à votre grandeur
(voir détails mentionnés dans la section «Principes de base pour les planches»).
PROCÉDURE DE MISE À L’EAU
AVERTISSEMENT
Évitez de vous lever debout sur la planche s’il y a des objets près de vous qui
pourraient représenter un danger en cas de chute (quai, roches, etc.). Restez à
genoux et déplacez-vous un peu plus loin à l’aide de la pagaie avant de vous lever.
Vous pouvez retourner en position agenouillée en tout temps si vous considérez
que l’environnement comporte du danger.
/ Ayez votre pagaie en main en tout temps.
/ Assurez-vous qu’il y a sufsamment d’eau pour que l’aileron n’accroche
pas le fond.
/ Pour plus de stabilité, commencez par vous mettre à genoux au centre en
appuyant les mains de chaque côté de la planche.
/ Levez-vous, un pied à la fois (utilisez la pagaie pour vous équilibrer).
/ Vos pieds devraient être positionnés au centre de la planche à la largeur
des épaules, un pied de chaque côté de la poignée centrale.
/ Dès que vous vous sentez à l’aise, commencez à pagayer vers l’avant.
01 06
07
02
03
04
05
3

AMARRAGE
Si vous désirez amarrer votre planche à un quai, assurez-vous qu’elle :
/ Soit à l’écart des pierres ou des objets tranchants.
/ Soit en eau sufsamment profonde pour éviter d’en endommager le fond.
PRINCIPES DE BASE POUR LES PLANCHES
Apprenez et pratiquez les techniques de base sur un plan d’eau calme. Commencez
tranquillement dans des endroits dégagés avec peu de monde autour de vous. Utilisez
votre planche en eau vive ou dans les vagues seulement lorsque vous aurez acquis la
conance nécessaire dans vos capacités. Pour être confortable, assurez-vous d’avoir
une pagaie d’une longueur qui convient à votre taille. De façon générale, on considère
qu’il faut ajouter de 8 à 10pouces à votre grandeur pour déterminer la longueur
de pagaie qui vous convient. Par exemple, si vous mesurez 5 pieds et 10pouces
(70pouces), votre pagaie devrait être d’une longueur de 78 à 80pouces.
Vous devriez vous tenir debout au milieu de la planche lorsque vous pagayez.
En eau calme, vos pieds devraient être positionnés à la largeur des épaules et pointés
vers l’avant. Si vous êtes dans les vagues ou en eau plus agitée, vous devriez déplacer
un pied vers l’arrière de la planche et prendre ainsi une position de style «surf».
Habituez-vous à vous déplacer les pieds sur la planche et à changer de position
pour obtenir un meilleur équilibre. La meilleure façon d’effectuer un virage rapide
avec votre planche est de déplacer votre poids vers l’arrière. Le nez sera hors
de l’eau et la planche sera beaucoup plus facile à tourner.
Si vous pagayez sur une grande étendue d’eau, tel un lac ou l’océan, assurez-vous
d’utiliser une laisse qui vous relie à votre planche. Si vous tombez, votre planche
pourrait être poussée loin de vous, vous laissant seul au milieu du plan d’eau.
Si vous pagayez sur une rivière avec du courant, n’utilisez pas une laisse qui s’attache
à la cheville. Autrement, si vous tombez, votre planche pourrait vous tirer sous l’eau en
continuant à descendre le courant. Ou encore, la laisse pourrait s’accrocher sur des
éléments présents dans l’eau (roches, branches, tronc d’arbres, etc.) et vous
faire tomber de votre planche.
Soyez prudent lorsqu’il y a du vent. Comme vous êtes debout, vous êtes
complètement exposé et des vents violents peuvent vous affecter grandement dans
vos déplacements en vous poussant au loin. Dans de pareilles conditions, optez pour
une position agenouillée ou encore pour une position assise, pour éviter que le vent
ne vous gêne. Si vous n’avez pas de laisse, ne quittez jamais votre planche, même si
vous perdez votre pagaie. Vous pourrez toujours pagayer avec vos mains, ce qui est
plus facile que d’essayer de revenir à la nage. De plus, si le vent se lève et que vous
n’êtes plus sur votre planche, celle-ci peut se déplacer très rapidement au loin plus
vite que vous ne pourrez nager pour la rejoindre. C’est pourquoi une laisse est
si importante.
08
09
4
Avant d’utiliser la planche, lisez les renseignements ci-dessous. Le fait de ne pas
observer ces mesures peut occasionner de graves blessures ou même entraîner la
mort. Les sports de pagaie peuvent s’avérer dangereux et physiquement exigeants.
Toute personne utilisant une planche construite et/ou vendue par Pelican est
personnellement responsable de déterminer s’il a les capacités pour faire face aux
conditions rencontrées et exerce son jugement dans le choix du lieu et de la date
de l’utilisation de sa planche. Toute personne utilisant une planche Pelican assume
tous les risques et prend l’entière responsabilité de tous dommages ou blessures,
y compris la mort, qui peuvent résulter de l’utilisation ou de la pratique. Il est
fortement recommandé de recevoir, d’une personne qualiée, une formation sur
les techniques adéquates de pagaie, de sécurité nautique et de premiers soins
avant de pratiquer ce sport.
AVERTISSEMENT CONDITIONS DE LA MÉTÉO ET DU PLAN D’EAU
Vériez les conditions de la météo et du plan d’eau avant d’aller naviguer. Ne naviguez
jamais par vent violent, pluie, orage, inondation, houle ou fort courant ni là où les
marées peuvent affecter votre capacité à diriger l’embarcation ou à revenir à terre.
AVERTISSEMENT VÊTEMENT DE FLOTTAISON INDIVIDUEL (VFI)
Portez toujours un gilet de sauvetage homologué par la garde côtière américaine et/
ou par d’autres instances gouvernementales. Avant de vous mettre à pagayer, lisez la
documentation du fabricant du gilet de sauvetage et familiarisez-vous à fond sur la
façon de porter le gilet.
AVERTISSEMENT ALCOOL ET DROGUES
Ne consommez jamais d’alcool, de médicaments, ou toute autre substance pouvant
nuire à votre coordination, à votre jugement ou à votre capacité à vous servir de la
planche de manière sûre et sécuritaire.
ATTENTION AVERTISSEUR SONORE
Ayez toujours un avertisseur sonore sur vous. La garde côtière (ou d’autres instances
gouvernementales) requiert que les plaisanciers soient équipés pour signaler leur
présence aux autres embarcations. Vous devriez donc toujours avoir à bord un
avertisseur sonore. Si possible, xez l’avertisseur à votre gilet de sauvetage.
AVERTISSEMENT CAPACITÉS
Ne dépassez jamais vos capacités. Consultez votre médecin avant de débuter la
pratique sur la planche. Évaluez de manière réaliste votre résistance physique quant
à la distance et au temps qu’il vous est possible de pagayer ou de nager.
MESURES DE SÉCURITÉ

ATTENTION TRACTION DE LA PLANCHE
Le matériau de coque est extrêmement glissant lorsque mouillé. Demeurez sur la zone
de traction pour éviter de perdre pied. Pour plus de traction, nous vous conseillons de
porter des chaussures d’eau antidérapantes. Elles seront également utiles pour vous
protéger les pieds lors de la mise à l’eau ou encore si vous devez marcher sur
des roches.
AVERTISSEMENT HYPOTHERMIE
Habillez-vous en fonction de la météo et, au besoin, portez une tenue de plongée. Les
accidents de nautisme en eau froide sont très dangereux. En effet, l’hypothermie, la perte
de chaleur corporelle due à l’immersion en eau froide, peut être mortelle. Le temps de
survie peut être aussi court que 15 à 20minutes en eau froide.
ATTENTION NE PARTEZ JAMAIS SEUL
Ne pagayez jamais seul. Le mieux, c’est que vous soyez toujours accompagné au
cas où surviendrait une urgence ou un accident. Vous devriez connaître le niveau de
capacité physique de ceux qui pagaient avec vous, et toutes les conditions médicales
pertinentes de chacun d’entre eux. Aussi, avisez toujours quelqu’un de vos plans, de
votre destination, de la durée de votre excursion et du nombre de personnes qui
vous accompagnent.
AVERTISSEMENT FAMILIARISEZ-VOUS TOUJOURS AVEC LE PLAN D’EAU
SUR LEQUEL VOUS AVEZ L’INTENTION DE NAVIGUER
Observez attentivement tout plan d’eau que vous ne connaissez pas. Sachez à quelles
heures la navigation est permise, les dangers éventuels et où obtenir de l’aide au cas
où surviendrait une urgence ou un accident. Vériez les marées et les courants propres
à votre localisation. Si vous décidez de descendre des rapides, vous devez d’abord les
observer et, s’il y a lieu, faire du portage pour éviter les zones que vous ne connaissez
pas ou qui sont dangereuses.
ATTENTION RÈGLEMENTS ET LOIS
Respectez toujours l’ensemble des règlements de la garde côtière et / ou les lois,
règlements des divers paliers de gouvernements (y compris régionaux) en matière de
nautisme et de sécurité. Consultez la garde côtière et/ou les autorités des divers paliers
de gouvernements au sujet du bon maniement d’une embarcation et de l’équipement
obligatoire et/ou recommandé, tel que l’éclairage et les avertisseurs sonores.
AVERTISSEMENT AUTOPROTECTION
Portez un équipement de sécurité. Ce produit n’est pas un dispositif de flottaison
individuel. Cette planche ne contient aucune matière de flottaison et peut couler si
dégonflée.Si vous choisissez de descendre une rivière en eau vive, vous assumez
volontairement un risque accru de blessure ou de mort. Vous devriez prendre des
précautions de sécurité appropriées telles que des inspections plus fréquentes de votre
équipement ainsi que le port d’un équipement de sécurité complet. Vous devez toujours
porter un gilet de sécurité, un casque et nous vous conseillons fortement de porter des
protections pour les bras, les jambes, etc. Vous êtes tenu d’avoir l’équipement approprié
et de vous familiariser avec le cours d’eau avant de vous y engager.
ATTENTION BOUCHON D’AÉRATION
Vériez que le bouchon d’aération est fermement en place avant de mettre ce dernier
à l’eau.
AVERTISSEMENT
Ne permettez jamais à des mineurs d’utiliser cette planche sans surveillance d’un adulte.
Ne tirez jamais la planche avec un bateau.
N’utilisez jamais cette planche comme un dispositif de sauvetage.
N’excédez jamais la capacité maximale de poids de l’embarcation.
5
ENTRETIEN
Le meilleur moyen de nettoyer votre planche à pagaie est de rincer à l’eau les
dépôts de sable et d’eau salée après chaque utilisation. N’utilisez pas d’abrasifs.
Inspectez votre planche pour détecter les traces de coups et les ssures avant et
après chaque utilisation. S’assurer qu’avant et pendant l’utilisation, la pompe soit
bien lubriée. Pour lubrier, ouvrir le couvercle supérieur et appliquer une mince
couche d’huile à graissage sur les joints et sur le tube.

ENTREPOSAGE GONFLAGE
/ Conservez votre planche dans un endroit ombragé et bien ventilé lorsque
vous ne l’utilisez pas.
/ L’exposition directe au soleil pourrait endommager la planche après un
certain temps.
/ La chaleur additionnelle pourrait faire dilater l’air dans la planche et
augmenter la pression au-delà des limites acceptables.
/ Conservez votre planche dans un endroit ayant une bonne circulation d’air.
/ Si vous laissez votre planche dans un véhicule durant la journée, vous
augmentez les risques de dommages causés par la chaleur.
/ Un gonflage ou un dégonflage inapproprié de votre planche
pourrait l’endommager.
/ La pression optimale de gonflement se situe entre 12 à 15 Lb/po2.
/ Ne conservez pas votre planche roulée dans son sac pendant une longue
/ durée. Ce sac a été conçu pour le transport de la planche et non pour son
/ stockage à long terme. Le stockage prolongé d’une planche mouillée dans
/ un sac mouillé pourrait entraîner le développement de moisissures.
/ Le sac de la planche pourrait aussi accumuler de la chaleur qui pourrait
/ faire surchauffer votre planche.
La pompe peut être utilisée selon deux modes durant le gonflage.
MODE DE GONFLAGE RAPIDE :
Tourner la valve vers « double action »
Connecter l’extrémité du tuyau d’air à la valve de sortie (OUT) de la pompe.
Retirer le bouchon de la valve situé sur la planche.
Connecter l’embout du tuyau d’air à la valve située sur la planche
en la pivotant d’un quart de tour an de sécuriser la connexion.
Débuter le gonflage à l’aide du mode de gonflage rapide et terminer à l’aide
du mode de gonflable nal an d’atteindre une pression de 12 à 15 Lb/po2.
Déconnecter le tuyau d’air de la valve située sur la planche.
Remettre le bouchon sur la valve.
MODE DE GONFLAGE FINAL :
Tourner la valve vers « single action ».
6
01
02
03
04
05
06

7
DÉGONFLAGE
INSTALLATION DE LA LAISSE
INSTALLATION DE L’AILERON
Connecter l’extrémité du tuyau d’air à la valve d’entrée (IN) de la pompe.
Retirer le bouchon de la valve situé sur la planche.
Connecter l’embout du tuyau d’air à la valve située sur la planche
en la pivotant d’un quart de tour an de sécuriser la connexion.
Dégonfler au moyen de la pompe.
Déconnecter le tuyau d’air de la valve située sur la planche.
Appuyer sur la tige colorée de la valve et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la verrouiller en position enfoncée (DOWN).
Enrouler la planche en commençant par l’avant.
Remettre le bouchon sur la valve.
Insérer la boucle de la laisse
dans l’ancrage situé à la queue
de la planche
Insérer le nœud à travers
la boucle de la laisse et
tirer fermement.
Ouvrir la bande auto-agrippante
et attacher la laisse à la boucle
de la laisse
Protégez votre aileron en le retirant après chaque utilisation. Les dommages
subis à l’aileron lorsqu’il est xé à la planche peuvent se répercuter sur le boîtier
et l’enduit lustré. Fixez l’aileron fermement avant l’utilisation de la planche.
RETRAIT
Reprenez les étapes dans l’ordre inverse, de 4 à 1.
Dévisser le boulon pour le séparer de l’écrou carré de l’aileron.
Insérer l’écrou carré dans le fond du logement de l’aileron et le pousser
vers l’avant.
Insérer l’arrière de l’aileron dans le logement puis aligner le trou avant de
l’aileron et l’écrou carré. Serrer légèrement puis faire glisser l’ensemble
vers l’arrière.
Serrer le boulon sans forcer.
01
02
03
04
05
01
01
01
02
03
02
02
03
03
04
05
06
07
08
01
03
02
04

8
TROUSSE DE RÉPARATION
Préparez les articles suivants :
/ Gants en latex – non inclus
/ Alcool à friction – non inclus
/ Linge propre – non inclus
/ Applicateur de ciment – non inclus
/ Items inclus dans la trousse de réparation: 2 rustines , 1 poignée pour la valve
Dégonfler la planche à pagaie.
En cas ou la valve a besoin d’être resserrée ou replacée, utilisez la poignée pour
la valve incluse dans la trousse de réparation.
Nettoyez avec l’alcool à friction la surface autour de la fuite d’air ainsi
que le côté mat de la rustine en PVC / Polyester.
Ouvrez le tube de ciment en brisant le sceau en utilisant l’extérieur
du bouchon.
Appliquez soigneusement et uniformément le ciment sur la surface de la planche
et sur le côté mat de la rustine.
Laissez sécher le ciment sur la planche et sur la rustine. Une fois les deux
surfaces sèches, appliquez une couche très mince de colle sur le pourtour
de la rustine.
Une fois que le ciment a séché sur la planche et sur la rustine et qu’elle n’est plus
collante au toucher, appliquez la rustine sur la planche en appuyant fermement.
Enlevez toute bulle d’air emprisonnée.
Attendez 8 heures avant de gonfler la planche.
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants en latex. Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
Évitez de respirer les vapeurs du ciment.
01
02
03
04
05
06
07
08
09

9
Votre planche à pagaie est fabriquée selon des normes rigoureuses de qualité
et avec des matériaux supérieurs. Avec un entretien adéquat, elle vous donnera
des années d’usage able. Mais comme tout produit, de telles embarcations sont
sujettes à l’usure. Advenant le cas où vous ayez besoin de pièces, d’assistance
technique ou d’informations quant à un produit ou service, veuillez communiquer
avec notre service à la clientèle en ayant sous la main le modèle et le numéro
de série (ZEP…) du dit produit ainsi que la date et le lieu de l’achat. Pour toutes
demandes de garanties, consultez la section sur les procédures de garanties.
Pelican International inc. offre une garantie limitée d’un an (1 an) contre les
défauts de matériaux et de fabrication sur les planches à pagaie gonables,
ainsi que sur leurs composantes et accessoires à compter de la date d’achat.
Une preuve d’achat sera exigée.
La garantie de Pelican International inc. n’est valide que si le produit sert à l’usage
pour lequel il a été conçu et n’est applicable qu’à l’acheteur original du produit
(Garantie non transférable)
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE
PAS AUX CAS SUIVANTS :
/ Aux planches à pagaie servant à la location ou à d’autres usages commerciaux.
/ Aux produits ayant subi des dommages*** en raison de négligence, d’usage
abusif ou d’accident ou aux produits présentant de l’usure causée par un
manque d’entretien raisonnable et nécessaire de la part du ou de la propriétaire.
/ Aux produits ayant été modiés ou réparés par des personnes non autorisées.
/ Aux changements de l’aspect de l’embarcation en raison d’usure, d’exposition
sans limites ou de toutes autres conditions environnementales.
/ À l’usure due à une utilisation normale.
/ Aux produits achetés « tels quel », modèles de plancher, démos, et prototypes.
Étant donné la nature du surf et de la planche à pagaie,
nous ne pouvons pas garantir la performance, ni la forme
d’aucune planche, pour chacun des utilisateurs ainsi que pour
les différents niveaux de compétences ou d’habileté.
Si, en déballant votre produit, vous découvrez que votre embarcation neuve est en
mauvais état, veuillez communiquer avec Pelican International inc. pour résoudre
le problème. Pour toutes demandes de garanties, consultez la section sur les
procédures de garanties.
***Nous ne sommes pas responsables des dommages ou des défauts si
l’embarcation a été utilisée. On entend par dommages ; l’impact avec un objet ou
un matériau, les dommages dus à une chute, au chargement, au déchargement ou
au transport, aux modications, aux réparations, aux catastrophes naturelles, aux
incendies, aux températures extrêmes, à toute autre utilisation de l’embarcation
une fois qu’une demande de réclamation a été faite.
Nous vous recommandons fortement d’enregistrer votre garantie an de nous
permettre de communiquer avec vous si une situation se présente où nous devrions
prendre contact. L’enregistrement de votre garantie peut s’effectuer directement
sur notre site internet www.pelicansport.com ou par la poste à l’aide de la carte
d’enregistrement dans votre manuel d’utilisateur.
La présente garantie représente la garantie unique et exclusive que consent
Pelican International inc. par rapport aux embarcations susmentionnées.
Aussi, Pelican International inc. n’offre à ce propos aucune garantie ni ne fait
aucune représentation, qu’elles soient expresses ou implicites (y compris quant
à la qualité marchande ou à la convenance à une n donnée), à l’exception de celles
qui sont spéciquement incluses dans la présente garantie.
Tous les dommages accessoires ou indirects sont exclus de la présente garantie.
Les garanties implicites se limitent à la durée de vie de la présente garantie.
Certains gouvernements peuvent ne pas permettre de limitations quant à la durée d’une
garantie implicite ou quant à l’exclusion ou à la limitation de dommages accessoires ou
indirects ; il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent
pas à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits selon l’endroit où vous élisez domicile.
GARANTIE LIMITÉE

Vendu dans la province / État de
Par le présent document, le fabricant soussigné certie,
en ce jour du mois de de l’an ,
ainsi qu’en témoigne la facture numéro,
que la planche neuve décrite ci-contre, propriété du fabricant susdit, a été
transféré à .
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
De plus, le fabricant certie qu’il s’agit du premier transfert de ladite embarcation à s’effectuer dans le cadre de pratiques commerciales
courantes et que tous les renseignements ci-inclus sont véridiques et exacts à sa connaissance.
NOM DU FABRICANT
Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
DESCRIPTION DE L’EMBARCATION
NUMÉRO DE SÉRIE (ZEP) :
ANNÉE DU MODÈLE :
NOM DU MODÈLE :
LONGUEUR :
NOM DU DÉTAILLANT :
ADRESSE :
VILLE :
PROVINCE / ÉTAT :
CODE POSTAL :
10
AUTORISÉ PAR
Danick Lavoie, Président

11
ENREGISTRER VOTRE PRODUIT
INFORMATION IMPORTANTE
Veuillez enregistrer votre produit dans les trente (30) jours suivant la date d’achat pour valider votre garantie.
ENREGISTRER EN LIGNE (prend seulement 3 minutes)
www.pelicansport.com/enregistrer
Service à la clientèle, Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
RENVOYER CE FORMULAIRE À
OU
* DATE DE L’ACHAT : * NUMÉRO DE SÉRIE :
NOM DU MARCHAND : NOM DU MODÈLE :
MONSIEUR MADAME
PRÉNOM : * NOM :
* ADRESSE :
* CODE POSTAL : PAYS : TÉLÉPHONE :
COURRIEL :
M J A AM J A A
Z E P
* Indique un champ obligatoire aux ns de l’enregistrement de cette embarquation.
* VOULEZ-VOUS FAIRE PARTIE DE NOTRE LISTE DE DIFFUSION POUR RECEVOIR DES INFORMATIONS SUR LES NOUVEAUX PRODUITS, LES INNOVATIONS ET LES PROMOTIONS? YES NO
* NOUS AUTORISEZ-VOUS À ENREGISTRER VOTRE GARANTIE SUR NOTRE SITE WEB? UN E-MAIL SUIVRA POUR QUE VOUS CHANGIEZ VOTRE NOM D’UTILISATEUR ET VOTRE MOT DE PASSE. YES NO

TAPIS ANTIDÉRAPANT
Ce tapis antidérapant est coussiné pour
apporter confort et sécurité sous les pieds.
ANCRAGE POUR LA LAISSE
L’ancrage pour la laisse est utilisé pour
insérer votre laisse.
BOUCHON D’AÉRATION
Le bouchon d’aération est utilisé pour gonfler
et dégonfler la planche
AILERON DE 10 POUCES
Cet aileron amovible rigide favorise la traction
et la navigation dans l’eau. Il doit être enlevé
pour le transport et l’entreposage.
POIGNÉE DE TRANSPORT
La poignée de transport est utilisée pour
transporter la planche à la main.
CORDAGE ÉLASTIQUE
Le cordage élastique est utilisé pour sécuriser
vos effets personnels.
ÉQUIPEMENT
Apprenez-en davantage sur les caractéristiques clés de votre planche.
L’équipement peut varier d’un modèle à l’autre.
12
