
OWNER‘S MANUAL
USER INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
UŽIVATELSKÉ POKYNY
NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽÍVATEĽSKÉ POKYNY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA DLA UŻYTKOWNIKA
KORISNIČKO UPUTSTVO
KORISNIČKI PRIRUČNIK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Personal Mobile
Radio
Osobní mobilní
radiostanice
Osobná mobilná
rádiostanica
Személyi mobil
adóvevő
Przenośny
radiotelefon
Toki-Voki
Osobni mobilni
radio
Φορητό Ραδιοτηλέφωνο
«Γουόκι Τόκι»
HR EL
SMR 113
SR

EN-1

EN-1
Key Functions
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Antenna
2. Light
3. Microphone
4. Menu Button
5. Light ON/OFF
6. SCAN/UP Button
7. PTT Button
8. Power ON/OFF Button
9. MONI/DOWN Button
10. Speaker
11. Portable Clip
12. USB charging

EN-2 EN-3
Instructions for use
This set included 2 walkie-talkie units: there are communication devices
which operate on mobile radio frequencies. They come with 16 channels
as well as back-lit LCD screen, enabling you to communicate over several
kilometers free-of –charge (up to 5 km in open areas).
Note:
Please read these user instructions carefully before using the
equipment and retain for future consultation!
Specic recommendations
If you carry any kind of personal medical device, consult a doctor
before use.
To avoid the risk of burns, do not use the device if the aerial is damage
in any way.
Don not use the device in a potentially explosive setting (e.g. Around
pumps, on the lower deck of a boat or around a fuel-storage
installation or chemical products)
If traveling in a car or by bike, stop before using the device.
Switch o the device if on an airplane or in a hospital,
Never use the device in close proximity to a radio that avoid to
interference.
Remove the batteries if the device is not use for an extended period of
time. Never mix used with new batteries.
Position the transmitter and antenna at least 5cm from your face.
Direct the antenna upwards and speak normally.
Clean the device with a damp cloth. Avoid the use of cleaning agents
and solvents.
Do not modify the device in any way. In the event of damage occurring,
ensure that the device us checked by a qualied professional.
The device cannot be used to contact the emergency services.

EN-2 EN-3
BEFORE USE THE DEVICE
Removing the belt clip
Before insert batteries into the device, rst pull the belt clip latch
away from the device.
Installing the Batteries
1. Slid down the battery compartment cover.
2. Insert 3* AAA batteries (Not included).
3. Position the batteries according to the polarity making on the battery
compartment.
4. After placing batteries into correct positions.
Note:
1. Don’t mix the dierent types of batteries or new and used batteries at
the same time.
2. Be sure insert the batteries in correct polarity.
3. Exhausted batteries are to be removed from the device.
4. The supply terminals are not to be short-circuited.
Charging the walkie talkies
The walkie talkies come with USB charging port, it can be charged
when connect USB-C cable and insert AAA rechargeable batteries.
Note:
1. Don’t charge the non-rechargeable batteries when you charging it.
If you attempt to charge the non-rechargeable batteries, there is
danger of leakage, which may damage your equipment.
2. When you charge the walkie talkies with rechargeable battery, the
charging time is about 12 hours.

EN-4 EN-5
USING
1. Turning the device on/o:
To turn the device on or o, hold down the ON/OFF power button for
3 seconds a BEEP sound will be played to conrm.
2. Adjusting the volume:
To increase the volume, press the Up ▲ button; to reduce the volume,
press the Down ▼ button.
Note:
The volume level is displayed on the screen.
3. Low Battery Indication
The battery is indicated by number of squares present inside the
battery icon on the LCD screen.
Battery Full
Battery empty
When the battery is low, the battery icon will ash and a beep will be
heard to indicate that the batteries need to be replaced.
4. Receiving/transmitting communications:
When the display is on, the devices are in “Reception” mode, i.e.
they are ready to accept a call or sound transmitted on the activated
frequency.
When you press the Call/PTT (Call) button, the devices switches to
“Transmit” mode and will send a sound signal to other device.
For a voice transmission, press and hold the Call/PTT (transmit)
button and speak into the microphone. Hold down this button until the
transmission of your message is complete.
Hold the microphone a minimum of 5 cm from your face.
Note:
- The other device must be set to the same channel and have set the
same CTCSS code (see point 7)
- After completing the transmission and releasing the Call/PTT button,
the other device will make a sound signal (BEEP) to indicate that this
device is ready to transmit.

EN-4 EN-5
5. Changing Channels
Press the MENU button once - the number of the current channel will
start ashing.
Press the up▲ or the down▼ button to change the channel.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.
Note:
If no button is pressed within 15 seconds during setting, the device will
return to stand-by mode.
6. CTCSS (Continious Tone Coded Squelch System)
License free radio’s operating on the 446 MHz frequency band
have 16 available radio channels. If there are many radio’s users in
your neighborhood, there is a chance that some of these users are
operating on the same radio channel.
To prevent that you receive signals from other users, sub-channels
have been integrated.
Two radio’s will only be able to communicate with each other when they
are operating on the same radio channel and when they have selected
exactly the same sub-channel.
When using CTCSS, a low frequency tone (between 67 and 250 Hz)
will be transmitted along with the voice signal. There are 38 available
tones to choose from. You are free to choose on of these 38 available
tones. Due to ltering, these tones will generally not be audible so they
will not disturb the communication.
7. CTC SS
Press the MENU button twice, the current CTCSS code will ash on
the display. Press the up▲ button or the down▼ button to change to
another code.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.
Note:
To turn o CTCSS, select for CTCSS the code “OF” in the menu. When
the entry is conrmed, “OF” will be displayed.
8. MONITOR
You can use the monitor feature to check for weaker signals in the
current channel.

EN-6 EN-7
To monitor a channel, hold down the DOWN▼ button. The monitoring
function will be activated after approximately three seconds.
Release the DOWN▼ button to stop channel monitoring.
Note:
During channel monitoring the receiver circuit in the Radio’s will
not listen to CTCSS codes.
9. VOX (Hands free function)
The Radio’s is capable of voice activated (VOX) transmission. In VOX
mode, the radio will transmit a signal when it is activated by your voice
or other sound around you. VOX opration is not recommended if you
plan to use your radio in a noisy or windy environment.
Note:
VOX mode will be overrided when you press the “Call/PTT button.
Press the MENU button three times, the current VOX setting will
ash on the display and the VOX icon will display,
Press UP▲ button to set the VOX sensitivity level between 1 and
3 level (level 3 is the most sensitive level).
Press Down▼ button until “OF” appears on the display to turn VOX
OFF.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.
10. Scanning for an active radio channel
Press the UP▲ button for 3 seconds: The “SCAN” function indicator
will appear on the display and the channel will scan continuously from
1 to 16 (according to current CTCSS subchannel setting only).
Press the Down▼ button to start scanning channels from 16 to 1.
Once an active channel is found, the scanning will stop and you can
listen to the transmission.
When the transmission is on the found channel stop, the scanning will
resume automatically.
Note:
If you press Call/PTT button while listening to a found channel, the
device will go back to stand-by mode on the found channel.

EN-6 EN-7
11. Call tones
A call tone alerts others that you want to start talking.
11.1 Setting the Call Tone
The device has 10 call tones.
Press the MENU button four times, “CA” is displayed and the current
call tone is ashing.
Press the UP▲ or the Down▼ button to change another Call Tone.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.
11.2 Sending a call Tone
Press the Call/PTT button briey, the call tone will be transmitted on
the set channel.
12. Key-Tone On/O
When a button is pressed, the unit will beep briey.
To set the key-tone.
Press the MENU-button ve times “to” will be displayed.
Press the UP▲ button to turn on or the Down▼ button to turn o (OF)
the button tones.
Press the Call/PTT – button to conrm your selection and return to the
standby mode.
13. Roger Beep On/O
After the PTT button us released, the device will send out a roger beep
to conrm that you have stopped talking.
To set the Roger Beep.
Press the MENU button six times, “ro” will be displayed.
Press the UP▲button to turn on or the Down▼ button to turn o the
Roger Beep function.
Press the Call/PTT button to conrm your selection and return to the
stand-by mode.
14. Backlit display
To activate the LCD display backlight, press any button with the
exception of the Call/PTT button and the ashlight button. The LCD
backlight will light upfor 5 seconds.

EN-8 EN-9
15. Battery saving function
When the device has not been used for 6 seconds, the economy
mode is automatically activated. This does not aect the reception of
transmission and the standard mode is automatically re-activated as
soon as a signal is detected.
16. Built-in Flash light
Your radio station is equipped with an additional built-in ash light
function, which can be used for sending light signals or for lighting
17. Lock & Unlock the device
Press and hold MENU button for 3 seconds to lock the device.
Press and hold MENU button for 3 seconds to unlock the device.
18. Technical specications
Frequency 446 MHZ
Channel number 16 channels
Sub-code CTCSS 38
Transmission Power ≤0.5W
Range Up to 5 Km in open eld
Battery type AAA
Modulation type FM-F3E
Channel spacing 12.5 KHz (Narrow band)

EN-8 EN-9
19. Channel and Frequency (MHz)
Channel Frequency (MHz) Channel Frequency (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 4 4 6 .11875
3 446.03125 11 4 4 6 .1312 5
4 446.04375 12 4 4 6 .14 3 75
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 4 4 6.16 8 75
7 446.08125 15 4 4 6 .18125
8 446.09375 16 4 4 6 .19 3 75

EN-10 EN-11
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems) This symbol on
the productor on its packaging indicates that this product
shall not be treated as house hold waste. Instead in shall Be
handed over to the applicable collection point for there
cycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce or your household waste
disposal service.
The product meets EU requirements.
Hereby, Fast ČR, a.s. declares that the radio equipment type
SMR 113 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address: www.sencor.eu
Manufacturer: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

EN-10 EN-11
EN
Warranty conditions
Warranty card is not apart of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty
is limited to the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common
domestic use. The claim for service can be applied either at dealer’sshop where the product was bought, or
at below mentioned authorized service shops. The end-user is obligated to set up aclaim immediately when
the defects appeared but only till the end of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify
the claiming defects. Only completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted.
In case of eligible warranty claim the warranty period will be prolonged by the period from the date of claim
application till the date of taking over the product by end-user, or the date the end-user is obligated to take it
over. To obtain the service under this warranty, end-user is obligated to certify his claim with duly completed
following documents: receipt, certificate of warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable
instruction manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another
purpose which has been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable
working conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the
serial number or the warranty seal has been damaged).
Manufacturer:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service centers.
The original version of the instructions is in the Czech language, other language versions are made by the
appropriate translation.

CZ-12 CZ-13
Funkce tlačítek
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Anténa
2. Svítilna
3. Mikrofon
4. Tlačítko Menu
5. Light ON/OFF
(Zapnutí/Vypnutí svítilny)
6. Tlačítko SCAN/UP
(Prohledat/Nahoru)
7. Tlačítko PTT
8. Tlačítko Power ON/OFF
(Zapnutí/Vypnutí napájení)
9. Tlačítko MONI/DOWN
(Monitorovat/Dolů)
10. Reproduktor
11. Přenosná spona
12. USB nabíjení

CZ-12 CZ-13
Návod k použití
Tato sada obsahuje 2 vysílací jednotky – komunikační zařízení pracující
na mobilních rádiových frekvencích. K dispozici je 16 kanálů, stejně jako
podsvícený LCD displej, pro bezplatnou komunikaci na vzdálenost několika
kilometrů (v otevřeném terénu až 5 km).
Poznámka:
Před použitím tohoto zařízení si prosím pozorně přečtěte tyto
uživatelské pokyny a uschovejte je pro pozdější použití!
Specická doporučení
Pokud používáte jakýkoli typ osobní zdravotní pomůcky, poraďte se
před použitím tohoto zařízení s lékařem.
Aby nehrozilo nebezpečí popálení, v případě jakéhokoli poškození
antény toto zařízení nepoužívejte.
Nepoužívejte toto zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu (např.
v blízkosti čerpacích stanic, na dolní palubě lodi nebo v blízkosti
skladišť paliv nebo chemických produktů)
Pokud jedete autem nebo na kole, před použitím tohoto zařízení
zastavte.
V letadle nebo v nemocnici toto zařízení vypněte.
Nikdy nepoužívejte toto zařízení v těsné blízkosti rádia, aby
nedocházelo k rušení.
Pokud nebudete toto zařízení delší dobu používat, vyjměte z něj
baterie. Nikdy nekombinujte staré a nové baterie.
Umístěte vysílač a anténu do vzdálenosti minimálně 5 cm od vašeho
obličeje. Nasměrujte anténu nahoru a normálně mluvte.
Zařízení čistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky
a rozpouštědla.
Nepokoušejte se zařízení jakkoliv upravovat. V případě poškození
zajistěte, aby bylo zařízení zkontrolováno kvalikovaným
profesionálem.
Toto zařízení nelze používat pro kontaktování nouzových služeb.

CZ-14 CZ-15
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ
Odstranění spony na opasek
Před vložením baterií do zařízení nejprve vytáhněte ze zařízení
západku spony na opasek.
Vložení baterií
1. Posuňte dolů kryt prostoru pro baterie.
2. Vložte 3 baterie AAA (nejsou součástí příslušenství).
3. Vložte baterie podle polarity vyznačené v prostoru pro baterie.
4. Po vložení baterií do správné polohy.
Poznámka:
1. Nekombinujte různé typy baterií, a nepoužívejte současně nové
a vybité baterie.
2. Zajistěte, aby byly baterie vloženy se správnou polaritou.
3. Vybité baterie je nutno vyjmout ze zařízení.
4. Napájecí svorky nesmí být zkratovány.
Nabíjení vysílaček
Vysílačky jsou vybaveny nabíjecím portem USB, který umožňuje nabíjení
v případě připojení USB-C kabelu a vložení dobíjecích baterií AAA.
Poznámka:
1. Při nabíjení nenabíjejte baterie, které nejsou dobíjecí. Pokud se
pokusíte nabíjet nedobíjecí baterie, hrozí nebezpečí vytečení, které
může poškodit vaše zařízení.
2. Při nabíjení vysílaček s dobíjecími bateriemi je doba nabíjení přibližně
12 hodin.
POUŽITÍ
1. Zapnutí/Vypnutí zařízení:
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení podržte 3 sekundy tlačítko Power
ON/OFF – pro potvrzení se ozve PÍPNUTÍ.

CZ-14 CZ-15
2. Nastavení hlasitosti:
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko Up ▲; pro snížení hlasitosti
stiskněte tlačítko Down ▼.
Poznámka:
Úroveň hlasitosti se zobrazí na displeji.
3. Indikace vybité baterie
Úroveň nabití baterie je na LCD displeji indikována pomocí políček
uvnitř ikony baterie.
Baterie nabitá
Baterie vybitá
Když je baterie vybitá, ikona baterie bliká a ozve se pípnutí pro indikaci,
že je nutno vyměnit baterie.
4. Příjem/vysílání komunikace:
Když je displej zapnutý, jsou zařízení v režimu „Příjem“, tj. jsou
připravena přijmout hovor nebo zvuk vysílaný na aktivované frekvenci.
Když stisknete tlačítko Call/PTT (Hovor), zařízení se přepne do režimu
„Vysílání“ a odešle do druhého zařízení zvukový signál.
Pro přenos hlasu stiskněte a podržte tlačítko Call/PTT (vysílání)
a mluvte do mikrofonu. Podržte toto tlačítko, dokud není dokončen
přenos vaší zprávy.
Držte mikrofon ve vzdálenosti minimálně 5 cm od obličeje.
Poznámka:
- Druhé zařízení musí být nastaveno na stejný kanál a musí mít nastaven
stejný CTCSS kód (viz bod 7)
- Po dokončení přenosu a uvolnění tlačítka Call/PTT vydá druhé zařízení
zvukový signál (PÍPNUTÍ) pro indikaci připravenosti tohoto zařízení
vysílat.
5. Změna kanálů
Stiskněte jednou tlačítko MENU – začne blikat číslo aktuálního kanálu.
Změňte kanál stisknutím tlačítka Up▲ nebo tlačítko Down▼.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do pohotovostního
režimu.

CZ-16 CZ-17
Poznámka:
Pokud při nastavování během 15 sekund nestisknete žádné tlačítko,
vrátí se zařízení do pohotovostního režimu.
6. CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System)
Radiostanice bez licence používající frekvenční pásmo 446 MHz
mají k dispozici 16 rádiových kanálů. Pokud je ve vašem okolí hodně
uživatelů radiostanic, může se stát, že budou někteří uživatelé používat
stejný rádiový kanál.
Aby nedocházelo k příjmu signálů jiných uživatelů, používají se
subkanály.
Dvě radiostanice budou schopny vzájemné komunikace pouze tehdy,
když používají stejný rádiový kanál a mají nastaven přesně stejný
subkanál.
Při použití systému CTCSS bude společně s hlasovým signálem
vysílán nízkofrekvenční tón (v rozmezí 67 až 250 Hz). Pro výběr je
k dispozici 38 tónů. Kterýkoli z těchto 38 tónů si můžete vybrat. Díky
ltraci nebudou tyto tóny obecně slyšitelné, takže nebudou rušit
komunikaci.
7. CTC SS
Stiskněte dvakrát tlačítko MENU – na displeji bude blikat aktuální
CTCSS kód. Nastavte jiný kód stisknutím tlačítka Up▲ nebo tlačítko
D o w n▼.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do pohotovostního
režimu.
Poznámka:
Pro vypnutí CTCSS vyberte pro CTCSS v menu kód „OF“. Po potvrzení
této položky se zobrazí „OF“.
8. MONITOROVÁNÍ
Funkci monitorování můžete používat pro kontrolu slabších signálů
na aktuálním kanálu.
Pro monitorování kanálu podržte stisknuté tlačítko DOWN▼. Funkce
monitorování bude aktivována po přibližně třech sekundách.
Pro ukončení monitorování kanálu stiskněte tlačítko DOWN ▼.

CZ-16 CZ-17
Poznámka:
Během monitorování kanálu nebude přijímací obvod v radiostanici
naslouchat CTCSS kódům.
9. VOX (Funkce handsfree)
Tato radiostanice podporuje přenos aktivovaný hlasem (VOX).
V režimu VOX bude radiostanice přenášet signál tehdy, když bude
aktivována vaším hlasem nebo jinými zvuky ve vašem okolí. Funkci
VOX nedoporučujeme používat, pokud budete radiostanici používat
v hlučném nebo větrném prostředí.
Poznámka:
Režim VOX bude po stisknutí tlačítka „Call/PTT“ zrušen.
Stiskněte třikrát tlačítko MENU – na displeji začne blikat aktuální
nastavení VOX a zobrazí se ikona VOX.
Stiskněte tlačítko UP▲ pro nastavení úrovně citlivosti VOX na
hodnotu 1 až 3 (úroveň 3 má nejvyšší citlivost).
Pro vypnutí funkce VOX stiskněte tlačítko Down ▼ a podržte jej,
dokud se na displeji nezobrazí „OF“.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do
pohotovostního režimu.
10. Vyhledávání aktivního rádiového kanálu
Stiskněte na 3 sekundy tlačítko UP▲: Na displeji se zobrazí indikátor
funkce „SCAN“ a začnou se nepřetržitě prohledávat kanály 1 až 16
(pouze podle aktuálního nastavení subkanálu CTCSS).
Stiskněte tlačítko Down ▼ pro spuštění prohledávání kanálů od 16 do 1.
Po nalezení aktivního kanálu se prohledávání zastaví a můžete
poslouchat vysílání.
Po ukončení vysílání na aktuálním kanálu se automaticky obnoví
prohledávání.
Poznámka:
Pokud stisknete tlačítko Call/PTT během poslechu nalezeného kanálu,
přepne se zařízení zpět do pohotovostního režimu na nalezeném
kanálu.

CZ-18 CZ-19
11. Volací tóny
Volací tón upozorňuje ostatní na to, že chcete začít hovořit.
11.1 Nastavení volacího tónu
Toto zařízení má k dispozici 10 volacích tónů.
Stiskněte čtyřikrát tlačítko MENU – zobrazí se „CA“ a začne blikat
aktuální volací tón.
Změňte volací tón stisknutím tlačítka Up▲ nebo tlačítko Down▼.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do pohotovostního
režimu.
11.2 Odeslání volacího tónu
Stiskněte krátce tlačítko Call/PTT – volací tón bude přenesen na
vybraném kanálu.
12. Zapnutí/vypnutí tónu tlačítek
Po stisknutí tlačítka jednotka krátce pípne.
Nastavení tónu tlačítek.
Stiskněte pětkrát tlačítko MENU pro zobrazení „to“.
Stiskněte tlačítko UP▲ pro zapnutí nebo tlačítko Down▼ pro vypnutí
(OF) tónů tlačítek.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení volby a návrat
do pohotovostního režimu.
13. Zapnutí/vypnutí funkce Roger Beep
Po uvolnění tlačítka PTT odešle zařízení zvukový signál (pípnutí) pro
potvrzení, že jste přestali mluvit.
Nastavení funkce Roger Beep.
Stiskněte šestkrát tlačítko MENU pro zobrazení „ro“.
Stiskněte tlačítko UP▲ pro zapnutí nebo tlačítko Down▼ pro vypnutí
funkce Roger Beep.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení volby a návrat
do pohotovostního režimu.
14. Podsvícení displeje
Pro aktivaci podsvícení LCD displeje stiskněte jakékoli tlačítko
s výjimkou tlačítka Call/PTT a tlačítka svítilny. Podsvícení LCD zůstane
zapnuté po dobu 5 sekund.

CZ-18 CZ-19
15. Funkce šetření baterie
Pokud zařízení během 6 sekund nepoužijete, automaticky se aktivuje
úsporný režim. Tento režim nemá vliv na příjem vysílání a v případě
detekce signálu se znovu automaticky aktivuje standardní režim.
16. Vestavěná svítilna
Vaše radiostanice je vybavena doplňkovou funkcí vestavěné svítilny,
kterou lze používat pro odesílání světelných signálů nebo pro svícení
17. Uzamknutí a odemknutí zařízení
Stiskněte tlačítko MENU a podržte jej 3 sekundy pro uzamknutí
zařízení.
Stiskněte tlačítko MENU a podržte jej 3 sekundy pro odemknutí
zařízení.
18. Technické údaje
Frekvence 446 MHz
Počet kanálů 16 kanálů
Subkód CTCSS 38
Vysílací výkon ≤0,5 W
Dosah Až 5 km v otevřeném prostoru
Typ baterie AAA
Typ modulace FM-F3E
Rozestup kanálů 12,5 kHz (úzké pásmo)

CZ-20 CZ-21
19. Kanál a frekvence (MHz)
Kanál Frekvence (MHz) Kanál Frekvence (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 4 4 6 .11875
3 446.03125 11 4 4 6 .1312 5
4 446.04375 12 4 4 6 .14 3 75
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 4 4 6.16 8 75
7 446.08125 15 4 4 6 .18125
8 446.09375 16 4 4 6 .19 3 75

CZ-20 CZ-21
Výrobce: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany
Likvidace vyřazených elektrických a elektronických zařízení
(platí v zemích Evropské unie a dalších evropských zemích
se samostatnými systémy sběru odpadu) Tento symbol na
produktu nebo jeho obalu znamená, že produkt nesmí být
vyhozen do běžného domovního odpadu. Namísto toho jej
musíte odevzdat v příslušném sběrném dvoře určeném pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto produktu pomůžete předejít
potenciálním negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, ke kterým by jinak mohlo dojít v případě
nesprávné likvidace tohoto produktu. Recyklace materiálů
pomáhá chránit přírodní zdroje. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto produktu získáte na místním úřadě nebo
u společnosti zajišťující likvidaci vašeho domácího odpadu.
Výrobek splňuje požadavky EU na něj kladené.
Tímto Fast ČR, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení
SMR 113 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese: www.sencor.eu

CZ-22 SK-23
CZ
Záruční podmínky
Součástí balení tohoto výrobku není záruční list.
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záruku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupujícím. Záruka
se poskytuje za dále uvedených podmínek. Záruka se vztahuje pouze na nové spotřební zboží prodané
spotřebiteli pro běžné domácí použití. Práva zodpovědnosti za vady (reklamaci) může kupující uplatnit buď
uprodávajícího, ukterého byl výrobek zakoupen nebo vníže uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je
povinen reklamaci uplatnit bez zbytečného odkladu, aby nedocházelo ke zhoršení vady, nejpozději však do
konce záruční doby. Kupující je povinen poskytnout při reklamaci součinnost nutnou pro ověření existence
reklamované vady. Do reklamačního řízení se přijímá pouze kompletní azdůvodů dodržení hygienických
předpisů neznečištěný výrobek. V případě oprávněné reklamace se záruční doba prodlužuje o dobu od
okamžiku uplatnění reklamace do okamžiku převzetí opraveného výrobku kupujícím nebo okamžiku, kdy
je kupující po skončení opravy povinen výrobek převzít. Kupující je povinen prokázat svá práva reklamovat
(doklad ozakoupení výrobku, záruční list, doklad ouvedení výrobku do provozu).
Záruka se nevztahuje zejména na:
vady, na které byla poskytnuta sleva;
opotřebení apoškození vzniklé běžným užíváním výrobku;
poškození výrobku vdůsledku neodborné či nesprávné instalace, použití výrobku vrozporu snávodem
kpoužití, platnými právními předpisy aobecně známými aobvyklými způsoby používání, v důsledku
použití výrobku kjinému účelu, než ke kterému je určen;
poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo nesprávné údržby;
poškození výrobku způsobené jeho znečištěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná událost, požár,
vniknutí vody);
vady funkčnosti výrobku způsobené nevhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetickým polem
apod. mechanické poškození výrobku (např. ulomení knoflíku, pád);
poškození způsobené použitím nevhodných médií, náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo
nevhodnými provozními podmínkami (např. vysoké okolní teploty, vysoká vlhkost prostředí, otřesy);
poškození, úpravu nebo jiný zásah do výrobku provedený neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou
(servisem);
případy, kdy kupující při reklamaci neprokáže oprávněnost svých práv (kdy akde reklamovaný výrobek
zakoupil);
případy, kdy se údaje vpředložených dokladech liší od údajů uvedených na výrobku;
případy, kdy reklamovaný výrobek nelze ztotožnit svýrobkem uvedeným vdokladech, kterými kupující
prokazuje svá práva reklamovat (např. poškození výrobního čísla nebo záruční plomba přístroje,
přepisované údaje vdokladech).
Distributor:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, 251 01 Říčany
Servisní středisko:
FAST ČR, a.s., Technická 1701, 251 01 Říčany, tel: 323 204 120
FAST ČR, a.s., areál GLP Park Brno Holubice, Holubice 552, 683 51 Holubice, tel: 531 010 295
Aktuální seznam servisních středisek pro ČR naleznete na www.sencor.cz.
Originální znění návodu je v českém jazyce, další jazykové mutace jsou tvořeny příslušným překladem.

CZ-22 SK-23
Funkcie tlačidiel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Anténa
2. Svietidlo
3. Mikrofón
4. Tlačidlo Menu
5. Light ON/OFF
(Zapnutie/Vypnutie svietidla)
6. Tlačidlo SCAN/UP
(Prehľadať/Hore)
7. Tlačidlo PTT
8. Tlačidlo Power ON/OFF
(Zapnutie/Vypnutie napájania)
9. Tlačidlo MONI/DOWN
(Monitorovať/Dole)
10. Reproduktor
11. Prenosná spona
12. USB nabíjanie

SK-24 SK-25
Návod na použitie
Táto súprava obsahuje 2 vysielacie jednotky – komunikačné zariadenie
pracujúce na mobilných rádiových frekvenciách. K dispozícii je 16 kanálov,
rovnako ako podsvietený LCD displej, na bezplatnú komunikáciu
na vzdialenosť niekoľkých kilometrov (v otvorenom teréne až 5 km).
Poznámka:
Pred použitím tohto zariadenia si, prosím, pozorne prečítajte tieto
používateľské pokyny a uschovajte ich na neskoršie použitie!
Špecické odporúčania
Ak používate akýkoľvek typ osobnej zdravotnej pomôcky, poraďte sa
pred použitím tohto zariadenia s lekárom.
Aby nehrozilo nebezpečenstvo popálenia, v prípade akéhokoľvek
poškodenia antény toto zariadenie nepoužívajte.
Nepoužívajte toto zariadenie v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu
(napr. v blízkosti čerpacích staníc, na dolnej palube lodi alebo
v blízkosti skladísk palív alebo chemických produktov).
Ak idete autom alebo na bicykli, pred použitím tohto zariadenia
zastavte.
V lietadle alebo v nemocnici toto zariadenie vypnite.
Nikdy nepoužívajte toto zariadenie v tesnej blízkosti rádia, aby
nedochádzalo k rušeniu.
Ak nebudete toto zariadenie dlhší čas používať, vyberte z neho
batérie. Nikdy nekombinujte staré a nové batérie.
Umiestnite vysielač a anténu do vzdialenosti minimálne 5 cm od vašej
tváre. Nasmerujte anténu nahor a normálne hovorte.
Zariadenie čistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte čistiace prostriedky
a rozpúšťadlá.
Nepokúšajte sa zariadenie akokoľvek upravovať. V prípade
poškodenia zaistite, aby bolo zariadenie skontrolované kvalikovaným
profesionálom.
Toto zariadenie nie je možné používať na kontaktovanie núdzových
služieb.

SK-24 SK-25
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA
Odstránenie spony na opasok
Pred vložením batérií do zariadenia najprv vytiahnite zo zariadenia
západku spony na opasok.
Vloženie batérií
1. Posuňte dole kryt priestoru na batérie.
2. Vložte 3 batérie AAA (nie sú súčasťou príslušenstva).
3. Vložte batérie podľa polarity vyznačenej v priestore na batérie.
4. Po vložení batérií do správnej polohy.
Poznámka:
1. Nekombinujte rôzne typy batérií, a nepoužívajte súčasne nové a vybité
batérie.
2. Zaistite, aby boli batérie vložené so správnou polaritou.
3. Vybité batérie je nutné vybrať zo zariadenia.
4. Napájacie svorky sa nesmú skratovať.
Nabíjanie vysielačiek
Vysielačky sú vybavené nabíjacím portom USB, ktorý umožňuje nabíjanie
v prípade pripojenia USB-C kábla a vloženia dobíjacích batérií AAA.
Poznámka:
1. Pri nabíjaní nenabíjajte batérie, ktoré nie sú dobíjacie. Ak sa pokúsite
nabíjať nedobíjacie batérie, hrozí nebezpečenstvo vytečenia, ktoré
môže poškodiť vaše zariadenie
2. Pri nabíjaní vysielačiek s dobíjacími batériami je čas nabíjania približne
12 hodín.
POUŽITIE
1. Zapnutie/Vypnutie zariadenia:
Na zapnutie alebo vypnutie zariadenia podržte 3 sekundy tlačidlo
Power ON/OFF – na potvrdenie sa ozve PÍPNUTIE.
2. Nastavenie hlasitosti:
Na zvýšenie hlasitosti stlačte tlačidlo Up ▲; na zníženie hlasitosti
stlačte tlačidlo Down ▼.

SK-26 SK-27
Poznámka:
Úroveň hlasitosti sa zobrazí na displeji.
3. Indikácia vybitej batérie
Úroveň nabitia batérie je na LCD displeji indikovaná pomocou políčok
vnútri ikony batérie.
Batéria nabitá
Batéria vybitá
Keď je batéria vybitá, ikona batérie bliká a ozve sa pípnutie na
indikáciu, že je nutné vymeniť batérie.
4. Príjem/vysielanie komunikácie:
Keď je displej zapnutý, zariadenia sú v režime „Príjem“, t. j. sú
pripravené prijať hovor alebo zvuk vysielaný na aktivovanej frekvencii.
Keď stlačíte tlačidlo Call/PTT (Hovor), zariadenie sa prepne do režimu
„Vysielanie“ a odošle do druhého zariadenia zvukový signál.
Na prenos hlasu stlačte a podržte tlačidlo Call/PTT (vysielanie)
a hovorte do mikrofónu. Podržte toto tlačidlo, kým nie je dokončený
prenos vašej správy.
Držte mikrofón vo vzdialenosti minimálne 5 cm od tváre.
Poznámka:
- Druhé zariadenie musí byť nastavené na rovnaký kanál a musí mať
nastavený rovnaký CTCSS kód (pozrite bod 7)
- Po dokončení prenosu a uvoľnení tlačidla Call/PTT vydá druhé
zariadenie zvukový signál (PÍPNUTIE) na indikáciu pripravenosti tohto
zariadenia vysielať.
5. Zmena kanálov
Stlačte raz tlačidlo MENU – začne blikať číslo aktuálneho kanálu.
Zmeňte kanál stlačením tlačidla Up▲ alebo tlačidla Down▼.
Stlačte tlačidlo Call/PTT na potvrdenie a návrat do pohotovostného
režimu.
Poznámka:
Ak pri nastavovaní počas 15 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, vráti sa
zariadenie do pohotovostného režimu.

SK-26 SK-27
6. CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System)
Rádiostanice bez licencie používajúce frekvenčné pásmo 446 MHz
majú k dispozícii 16 rádiových kanálov. Ak je vo vašom okolí veľa
používateľov rádiostaníc, môže sa stať, že budú niektorí používatelia
používať rovnaký rádiový kanál.
Aby nedochádzalo k príjmu signálov iných používateľov, používajú sa
subkanály.
Dve rádiostanice budú schopné vzájomnej komunikácie iba vtedy, keď
používajú rovnaký rádiový kanál a majú nastavený presne rovnaký
subkanál.
Pri použití systému CTCSS sa bude spoločne s hlasovým signálom
vysielať nízkofrekvenčný tón (v rozmedzí 67 až 250 Hz). Na výber je
k dispozícii 38 tónov. Ktorýkoľvek z týchto 38 tónov si môžete vybrať.
Vďaka ltrácii nebudú tieto tóny všeobecne počuteľné, takže nebudú
rušiť komunikáciu.
7. CTC SS
Stlačte dvakrát tlačidlo MENU – na displeji bude blikať aktuálny
CTCSS kód. Nastavte iný kód stlačením tlačidla Up▲ alebo tlačidla
D o w n▼.
Stlačte tlačidlo Call/PTT na potvrdenie a návrat do pohotovostného
režimu.
Poznámka:
Na vypnutie CTCSS vyberte pre CTCSS v menu kód „OF“. Po
potvrdení tejto položky sa zobrazí „OF“.
8. MONITOROVANIE
Funkciu monitorovania môžete používať na kontrolu slabších signálov
na aktuálnom kanáli.
Na monitorovanie kanálu podržte stlačené tlačidlo DOWN▼. Funkcia
monitorovania bude aktivovaná po približne troch sekundách.
Na ukončenie monitorovania kanálu stlačte tlačidlo DOWN ▼.
Poznámka:
Počas monitorovania kanálu nebude prijímací obvod v rádiostanici
načúvať CTCSS kódom.

SK-28 SK-29
9. VOX (Funkcia handsfree)
Táto rádiostanica podporuje prenos aktivovaný hlasom (VOX).
V režime VOX bude rádiostanica prenášať signál vtedy, keď bude
aktivovaná vaším hlasom alebo inými zvukmi vo vašom okolí. Funkciu
VOX neodporúčame používať, ak budete rádiostanicu používať
v hlučnom alebo veternom prostredí.
Poznámka:
Režim VOX bude po stlačení tlačidla „Call/PTT“ zrušený.
Stlačte trikrát tlačidlo MENU – na displeji začne blikať aktuálne
nastavenie VOX a zobrazí sa ikona VOX.
Stlačte tlačidlo UP▲ na nastavenie úrovne citlivosti VOX na
hodnotu 1 až 3 (úroveň 3 má najvyššiu citlivosť).
Na vypnutie funkcie VOX stlačte tlačidlo Down ▼ a podržte ho,
kým sa na displeji nezobrazí „OF“.
Stlačte tlačidlo Call/PTT na potvrdenie a návrat do
pohotovostného režimu.
10. Vyhľadávanie aktívneho rádiového kanálu
Stlačte na 3 sekundy tlačidlo UP▲: Na displeji sa zobrazí indikátor
funkcie „SCAN“ a začnú sa nepretržite prehľadávať kanály 1 až 16 (iba
podľa aktuálneho nastavenia subkanálu CTCSS).
Stlačte tlačidlo Down ▼ na spustenie prehľadávania kanálov od 16 do 1.
Po nájdení aktívneho kanálu sa prehľadávanie zastaví a môžete
počúvať vysielanie.
Po ukončení vysielania na aktuálnom kanáli sa automaticky obnoví
prehľadávanie.
Poznámka:
Ak stlačíte tlačidlo Call/PTT počas počúvania nájdeného kanálu,
prepne sa zariadenie späť do pohotovostného režimu na nájdenom
kanáli.
11. Volacie tóny
Volací tón upozorňuje ostatných na to, že chcete začať hovoriť.
11.1 Nastavenie volacieho tónu
Toto zariadenie má k dispozícii 10 volacích tónov.

SK-28 SK-29
Stlačte štyrikrát tlačidlo MENU – zobrazí sa „CA“ a začne blikať
aktuálny volací tón.
Zmeňte volací tón stlačením tlačidla Up▲ alebo tlačidla Down▼.
Stlačte tlačidlo Call/PTT na potvrdenie a návrat do pohotovostného
režimu.
11.2 Odoslanie volacieho tónu
Stlačte krátko tlačidlo Call/PTT – volací tón bude prenesený na
vybranom kanáli.
12. Zapnutie/vypnutie tónu tlačidiel
Po stlačení tlačidla jednotka krátko pípne.
Nastavenie tónu tlačidiel.
Stlačte päťkrát tlačidlo MENU na zobrazenie „to“.
Stlačte tlačidlo UP▲ na zapnutie alebo tlačidlo Down▼ na vypnutie
(OF) tónov tlačidiel.
Stlačte tlačidlo Call/PTT na potvrdenie voľby a návrat
do pohotovostného režimu.
13. Zapnutie/vypnutie funkcie Roger Beep
Po uvoľnení tlačidla PTT odošle zariadenie zvukový signál (pípnutie)
na potvrdenie, že ste prestali hovoriť.
Nastavenie funkcie Roger Beep.
Stlačte šesťkrát tlačidlo MENU na zobrazenie „ro“.
Stlačte tlačidlo UP▲ na zapnutie alebo tlačidlo Down▼ na vypnutie
funkcie Roger Beep.
Stlačte tlačidlo Call/PTT na potvrdenie voľby a návrat
do pohotovostného režimu.
14. Podsvietenie displeja
Na aktiváciu podsvietenia LCD displeja stlačte akékoľvek tlačidlo
s výnimkou tlačidla Call/PTT a tlačidla svietidla. Podsvietenie
LCD zostane zapnuté 5 sekúnd.

SK-30 SK-31
15. Funkcia šetrenia batérie
Ak zariadenie 6 sekúnd nepoužijete, automaticky sa aktivuje úsporný
režim. Tento režim nemá vplyv na príjem vysielania a v prípade
detekcie signálu sa znovu automaticky aktivuje štandardný režim.
16. Vstavané svietidlo
Vaša rádiostanica je vybavená doplnkovou funkciou vstavaného
svietidla, ktorú je možné používať na odosielanie svetelných signálov
alebo na svietenie
17. Uzamknutie a odomknutie zariadenia
Stlačte tlačidlo MENU a podržte ho 3 sekundy na uzamknutie
zariadenia.
Stlačte tlačidlo MENU a podržte ho 3 sekundy na odomknutie
zariadenia.

SK-30 SK-31
18. Technické údaje
Frekvencia 446 MHz
Počet kanálov 16 kanálov
Subkód CTCSS 38
Vysielací výkon ≤ 0,5 W
Dosah Až 5 km v otvorenom priestore
Typ batérie AAA
Typ modulácie FM-F3E
Rozstup kanálov 12,5 kHz (úzke pásmo)
19. Kanál a frekvencia (MHz)
Kanál Frekvencia (MHz) Kanál Frekvencia (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 4 4 6 .11875
3 446.03125 11 4 4 6 .1312 5
4 446.04375 12 4 4 6 .14 3 75
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 4 4 6.16 8 75
7 446.08125 15 4 4 6 .18125
8 446.09375 16 4 4 6 .19 3 75

SK-32 HU-33
Likvidácia vyradených elektrických a elektronických
zariadení (platí v krajinách Európskej únie a ďalších
európskych krajinách so samostatnými systémami zberu
odpadu). Tento symbol na produkte alebo jeho obale
znamená, že produkt sa nesmie vyhodiť do bežného
domového odpadu. Namiesto toho ho musíte odovzdať
v príslušnom zbernom dvore určenom na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaistením
správnej likvidácie tohto produktu pomôžete predísť
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ku ktorým by inak mohlo dôjsť v prípade
nesprávnej likvidácie tohto produktu. Recyklácia materiálov
pomáha chrániť prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto produktu získate na miestnom úrade
alebo v spoločnosti zaisťujúcej likvidáciu vášho domového
odpadu.
Výrobok spĺňa požiadavky EÚ.
Fast ČR, a.s., týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
SMR 113 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto
internetovej adrese: www.sencor.eu
Výrobca: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

SK-32 HU-33
A gombok funkciója
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Antenna
2. Lámpa
3. Mikrofon
4. Menü gomb
5. Light ON/OFF
(A lámpa be/kikapcsolása)
6. SCAN/UP gomb
(Keresés/Fel)
7. PTT gomb
8. Power ON/OFF gomb
(A tápellátás be/kikapcsolása)
9. MONI/DOWN gomb
(Monitorozás/Le)
10. Hangszóró
11. Csíptető a hordozáshoz
12. USB töltés

HU-34 HU-35
Használati útmutató
Ez a csomag 2 adókészüléket – mobil rádiófrekvenciákon működő
kommunikációs eszközt – tartalmaz. Rendelkezésre áll 16 csatorna,
valamint egy háttérvilágítással ellátott LCD-kijelző, amely néhány (nyílt
terepen akár 5) kilométer távolságról történő ingyenes kommunikációt tesz
lehetővé.
Megjegyzés:
Kérjük, a készülék használata előtt gyelmesen olvassa el ezeket az
utasításokat, és őrizze meg őket a későbbiekre!
Specikus ajánlások
Ha bármiféle egészségügyi segédeszközt használ, a készülék
használata előtt konzultáljon orvosával.
Égési sérülés elkerülése érdekében ne használja a készüléket az
antenna bármifajta sérülése esetén.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben (pl.
benzinkút közelében, hajó alsó fedélzetén, illetve üzemanyag- vagy
vegyianyag-raktár közelében)
Ha autóban utazik vagy kerékpározik, a készülék használata előtt
álljon meg.
Repülőn vagy kórházban kapcsolja ki a készüléket.
Soha ne használja a készüléket rádió közelében, mert zavarják
egymást.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki belőle az
elemeket. Soha ne használjon együtt használt és új elemeket.
Tartsa az adókészüléket és az antennát legalább 5 cm távolságra az
arcától. Irányítsa az antennát felfelé, és normálisan beszéljen.
A készüléket nedves ronggyal tisztítsa. Ne használjon tisztító- és
oldószert.
Ne próbálja a bármiféleképpen módosítani a készüléket.
Meghibásodás esetén gondoskodjon róla, hogy a készüléket
szakképzett szakember ellenőrizze.
Ez a készülék nem alkalmas segélyhívásra.

HU-34 HU-35
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT
Az övcsat eltávolítása
Mielőtt beteszi az elemet a készülékbe, először húzza ki a készülékből az
övcsat reteszét.
Az elemek behelyezése
1. Csúsztassa el lefelé az elemtartó rekesz fedelét.
2. Tegyen be 3 db AAA elemet (nem a csomag része).
3. Az elemeket az elemtartó rekeszben megjelölt polaritást betartva
helyezze be.
4. Miután a megfelelő pozícióban betette az elemet.
Megjegyzés:
1. Ne kombináljon különböző típusú elemeket, és ne használjon együtt
régi és új elemet.
2. Gondoskodjon róla, hogy az elemek a megfelelő polaritással legyenek
betéve.
3. A lemerült elemeket ki kell venni a készülékből.
4. A tápérintkezőket ne zárja rövidre.
Az adóvevők töltése
Az adóvevők USB töltőporttal vannak ellátva, ami tölthető AAA elemek
használata esetén lehetővé teszi a töltést a csatlakozókábel USB-C
csatlakozóján keresztül.
Megjegyzés:
1. Ne töltsön nem tölthető elemet. Ha nem tölthető elemet próbál tölteni,
fennáll a veszély, hogy az elem kifolyik és kárt tesz a készülékében.
2. Ha az adóvevőben tölthető elemeket használ, a töltés időtartama kb.
12 óra.

HU-36 HU-37
HASZNÁLAT
1. A készülék bekapcsolása/kikapcsolása:
A készülék be- ill. kikapcsolásához nyomja 3 másodpercig a Power
ON/OFF gombot - visszaigazolásképpen megszólal egy SÍPOLÓ hang.
2. A hangerő beállítása:
A hangerő növeléséhez nyomja meg az UP ▲ gombot; a hangerő
csökkentéséhez nyomja meg a Down ▼ gombot.
Megjegyzés:
A hangerő szintje megjelenik a kijelzőn.
3. Lemerült elem jelzése
Az elem töltöttségi szintjét az LCD-kijelzőn az „elem” ikonon belül
látható mezők mutatják.
Feltöltött elem
Lemerült elem
Ha az elem lemerült, az „elem” ikon villog, és sípoló hang gyelmeztet,
hogy elemet cserélni kell.
4. Kommunikáció fogadása/adása:
Ha a kijelző be van kapcsolva, a készülék „Vétel” üzemmódban van,
azaz kész az aktív frekvencián beszédet vagy hangot venni.
Ha röviden megnyomja a Call/PTT (Hívás) gombot, a készülék
átkapcsol „Adás” üzemmódba,és hangjelet küld a másik készüléknek.
Hangátvitelhez nyomja meg és tartsa lenyomva a Call/PTT (adás)
gombot, és beszéljen a mikrofonba. Tartsa a gombot mindaddig, amíg
be nem fejezte a hangátvitelt.
A mikrofont legalább 5 cm távolságra tartsa az arcától.
Megjegyzés:
- A másik készüléket ugyanarra a csatornára kell beállítani, és
ugyanazzal a CTCSS kódnak kell beállítva lennie (ld. 7. pont)
- Az adás befejezése és a Call/PTT gomb felengedése után a másik
készülék hangjelzést (SÍPOLÁS) ad, hogy jelezze, készen áll az adásra.

HU-36 HU-37
5. Csatornaváltás
Nyomja meg egyszer a MENU gombot – a képernyőn villogni kezd az
aktuális csatorna száma.
Változtassa meg a csatornát az Up▲ vagy a Down▼ gomb
megnyomásával.
Nyomja meg a Call/PTT gombot a jóváhagyáshoz és a készenléti
üzemmódhoz való visszatéréshez.
Megjegyzés:
Ha beállítás közben 15 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg,
a készülék visszatér készenléti üzemmódba.
6. CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System)
A 446 MHz-es sávot használó, engedély nélküli rádió adóvevőknek
16 rádiócsatorna áll rendelkezésére. Ha a környezetében sokan
használnak rádió adóvevőt, előfordulhat, hogy néhányan azonos
rádiócsatornát használnak.
Annak érdekében, hogy ne vegyék más felhasználók jelét,
alcsatornákat kell használni.
Két rádió adóvevő csak akkor képes egymással kommunikálni, ha
azonos rádiócsatornát használnak, és pontosan ugyanaz az alcsatorna
van beállítva.
CTCSS rendszer használatakor a hangjellel együtt alacsony
frekvenciájú (67 - 250 Hz) hang kerül sugárzásra. 38 hangszín áll
rendelkezésre. Ebből a 38 hangszínből bármelyiket választhatja.
A szűrésnek köszönhetően ezek a hangok általában nem hallhatóak,
úgyhogy nem zavarják a kommunikációt.
7. CTC SS
Nyomja meg kétszer a MENU gombot – a kijelzőn villogni fog az
aktuális CTCSS kód. Másik kód beállításához nyomja meg az Up▲
vagy a Down▼ gombot.
Nyomja meg a Call/PTT gombot a jóváhagyáshoz és a készenléti
üzemmódhoz való visszatéréshez.
Megjegyzés:
A CTCSS kikapcsolásához válassza a menüben a CTCSS-re
vonatkozó menüben az „OF” kódot. Jóváhagyásképpen megjelenik az
„OF” felirat.

HU-38 HU-39
8. MONITOROZÁS
A monitorozás funkciót használhatja a gyengébb jelek ellenőrzésére az
aktuális csatornán.
A csatorna monitorozásához tart a DOWN▼ gombot. A monitorozás
funkció kb. három másodperc után aktiválódik.
A csatorna monitorozásának befejezéséhez nyomja meg a DOWN▼
gombot.
Megjegyzés:
Csatornamonitorozás közben a vevőáramkör nem gyeli a CTCSS
kódokat.
9. VOX (Handsfree funkció)
Ez az adóvevő támogatja a hanggal aktivált átvitelt (VOX). VOX
üzemmódban az adóvevő csak akkor sugároz jelet, ha az Ön hangja
vagy a környezetében levő más hang aktiválja. A VOX funkció
használatát nem javasoljuk, ha az adóvevőt zajos vagy szeles
környezetben használja.
Megjegyzés:
A VOX üzemmód a Call/PTT gomb megnyomása után szünetel.
Nyomja meg háromszor a MENU gombot – a kijelzőn villogni kezd
a VOX aktuális beállítása, és megjelenik a VOX ikon.
Nyomja meg az UP▲ gombot a VOX érzékenységi fokának
1 és 3 közötti beállításához (a 3 a legmagasabb érzékenység).
A VOX funkció kikapcsolásához nyomja meg a Down▼ gombot, és
tartsa lenyomva, míg a kijelzőn meg nem jelenik az „OF” felirat.
Nyomja meg a Call/PTT gombot a jóváhagyáshoz és a készenléti
üzemmódhoz való visszatéréshez.
10. Az aktív rádiócsatorna megkeresése
Tartsa lenyomva az UP▲ gombot 3 másodpercig: A kijelzőn megjelenik
a funkció „SCAN” jelzése, és a készülék elkezdi folyamatosan
átvizsgálni az 1 – 16 csatornákat (csak a CTCSS alcsatorna aktuális
beállítása alapján).
Nyomja meg a Down ▼ gombot a 16 – 1-ig történő böngészés
elindításához.

HU-38 HU-39
Az aktív csatorna megtalálása után a böngészés megáll, és
hallgathatja az adást.
Miután az adás az aktuális csatornán befejeződik, a böngészés
automatikusan újraindul.
Megjegyzés:
Ha megnyomja a Call/PTT gombot a megtalált csatorna hallgatása
közben, a készülék készenléti üzemmódba kapcsol a megtalált
csatornán.
11. Hívóhangok
A hívóhang jelzi a többieknek, hogy beszélni akar.
11.1 A hívóhang beállítása
A készüléken 10 hívóhang áll rendelkezésre.
Nyomja meg négyszer a MENU gombot – megjelenik a „CA” felirat,
és villogni kezd az aktuális hívóhang.
A hívóhang megváltoztatásához nyomja meg az Up▲ vagy
a Down▼ gombot.
Nyomja meg a Call/PTT gombot a jóváhagyáshoz és a készenléti
üzemmódhoz való visszatéréshez.
11.2 A hívóhang elküldése
Nyomja meg röviden a Call/PTT gombot – a hívóhang a kiválasztott
csatornán átvitelre kerül.
12. A gombok hangjának bekapcsolása/kikapcsolása
Egy gomb megnyomása után az egység egy rövidet sípol.
A gombok hangjának beállítása.
Nyomja meg ötször a MENU gombot – megjelenik a „to” felirat.
Nyomja meg az UP▲ gombot a gombok hangjának bekapcsolásához,
vagy a Down▼ gombot a kikapcsolásához (OF).
Nyomja meg a Call/PTT gombot a jóváhagyáshoz és a készenléti
üzemmódhoz való visszatéréshez.

HU-40 HU-41
13. A Roger Beep funkció bekapcsolása / kikapcsolása
A PTT gomb elengedése után a készülék hangjelzést (sípolást) ad
visszajelzésképpen, hogy abbahagyta a beszélgetést.
A Roger Beep funkció beállítása.
Nyomja meg hatszor a MENU gombot – megjelenik a „ro” felirat.
Nyomja meg az UP▲ gombot a Roger Beep funkció bekapcsolásához,
vagy a Down▼ gombot a kikapcsolásához.
Nyomja meg a Call/PTT gombot a jóváhagyáshoz és a készenléti
üzemmódhoz való visszatéréshez.
14. A kijelző háttérvilágítása
Az LCD-kijelző háttérvilágításának aktiválásához nyomja meg
bármelyik gombot a Call/PTT és a lámpa gombja kivételével.
Az LCD háttérvilágítása 5 másodpercig marad bekapcsolva.
15. Elemtakarékos funkció
Ha a készüléket 6 másodpercig nem használja, automatikusan
aktiválódik az energiatakarékos üzemmód. Ez az üzemmód nem
befolyásolja a hívásfogadást, jel érzékelése esetén újra aktiválódik
a normál üzemmód.
16. Beépített lámpa
Az Ön adóvevője kiegészítő funkcióként beépített lámpával
rendelkezik, amelyet fényjelek adására vagy világításra lehet használni
17. A készülék lezárása és feloldása
Nyomja meg a MENU gombot, és tartsa 3 másodpercig lenyomva
a készülék lezárásához.
Nyomja meg a MENU gombot, és tartsa 3 másodpercig lenyomva
a készülék zárolásának kioldásához.

HU-40 HU-41
18. Műszaki adatok
Frekvencia 446 MHz
Csatornák száma 16 csatorna
Szubkód CTCSS 38
Sugárzási teljesítmény ≤0,5 W
Hatótávolság Akár 5 km nyílt területen
Elem típus AAA
A moduláció típusa FM-F3E
Csatornatávolság 12,5 kHz (keskeny sáv)
19. Csatorna és frekvencia (MHz)
Csatorna Frekvencia (MHz) Csatorna Frekvencia (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 4 4 6 .11875
3 446.03125 11 4 4 6 .1312 5
4 446.04375 12 4 4 6 .14 3 75
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 4 4 6.16 8 75
7 446.08125 15 4 4 6 .18125
8 446.09375 16 4 4 6 .19 3 75

HU-42 HU-43
Használaton kívül helyezett elektromos és elektronikus
berendezések megsemmisítése (érvényes az Európai Unió
országaiban és más, önálló szelektív gyűjtési rendszert
alkalmazó európai országokban) Ez a jel a terméken
vagy csomagolásán azt jelenti, hogy ezt a terméket nem
szabad a vegyes háztartási hulladék közé dobni. Ehelyett
le kell adni az elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló hulladékgyűjtő helyeken.
A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének
biztosításával megelőzi a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető esetleges negatív hatásokat,
és hozzájárul a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
által okozott esetleges negatív környezeti és egészségügyi
hatások megelőzéséhez. Az anyagok újrahasznosítása
segít megőrizni természeti erőforrásainkat. A termék
újrahasznosításáról további információhoz juthat a helyi
hivatalban, vagy a hulladék újrahasznosításával foglalkozó
cégtől.
A termék megfelel az EU követelményeinek.
FAST ČR, a.s. igazolja, hogy a SMR 113 típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető
a következő internetes címen: www.sencor.eu
Gyártó: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

HU-42 HU-43
HU
Jótállási jegy
1. Atermék gyártója: FAST ČR, a.s., USanitasu 1621, 25101 Říčany, Czech Republic, FAST Hungary Kft. H-2310
Szigetszentmiklós, Kántor út 10. Tel.: 06-23-330-905; 06-23-330-830, Fax: 06-23-330-827, E-mail:
szerviz@fasthungary.hu
2. A FAST Hungary Kft. (2310 Szigetszentmiklós, Kántor út 10.) mint a termék magyarországi importőre
ajótállási jegyen feltüntetett típusú és gyártási számú készülékre jótállást biztosít afogyasztók számára az
alábbi feltételek szerint:
3. AFAST Hungary Kft. atermékre afogyasztó részére történő átadástól (vásárlástól), illetve ha az üzembe
helyezést aterméket értékesítő vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezéstől számított
24 hónapig, míg 250.001,- Ft eladási ártól 36 hónapig tartó időtartamra vállal jótállást. Ha a terméket
a fogyasztó az átadástól számított fél éven belül helyezteti üzembe, akkor a jótállási határidő atermék
átadásától kezdődik. Atermék alkotórészeire és tartozékaira (pl. akkumulátor) az általunk vállalt jótállási
idő 12 hónap, azzal, hogy az elemekre az általunk vállalt jótállás nem terjed ki. Minden olyan termékünk
(illetve annak alkotórésze vagy tartozéka), amely szerepel az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó
kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet (Rendelet) 1. sz. mellékletében és vételára abruttó
10.000,- Ft-ot eléri, tartós fogyasztási cikknek minősül, és mint ilyen, kötelező jótállás hatálya alá is
tartozik (atermék árától függően 100.000,- Ft-ig 1 évig, 100.001,- Ft - 250.000,- Ft között 2 évig, illetve
250.001,- Ft-tól 3évig tart akötelező jótállás). Az általunk vállalt jótállás a10.000,- Ft vételár alatti vagy
aRendeletben nem szereplő egyéb termékek esetén ateljes 24 hónap tekintetében, míg aRendeletben
szereplő 10.000,- Ft vételárat elérő és 100.000,- Ft vételárat meg nem haladó termékek esetén
a13-24hónap közti időtartamra önként vállalt jótállás. Önként vállalt jótállás továbbá atermékek alkotórészeire
és tartozékaira vonatkozó jótállás, ha aRendeletben szereplő termékek alkotórészének vagy tartozékának
vételára abruttó 10.000,- Ft-os vételárat nem éri el, továbbá ha atermék maga aRendeletben nem szerepel.
4. A jótállási igény (alábbi 6.(i) és 6.(ii) pontok) a jótállási jeggyel, az átadástól (ha releváns az üzembe
helyezéstől) számított (i) 1 évig - 100.000,- Ft eladási árat meg nem haladó termék esetén; (ii) 2 évig -
250.000,- Ft eladási árat meg nem haladó termék esetén; (iii) 3 évig - 250.000,- Ft eladási árat meghaladó
termék esetén aterméket értékesítő vállalkozásnál, kijavítási igény esetén annak székhelyén, vagy bármely
telephelyén, fióktelepén, illetve kijavítási és csere igény esetén a jótállási jegyen feltüntetett hivatalos
szerviznél közvetlenül is érvényesíthető. Az előző (i) pont szerinti esetben, azaz 100.000,- Ft eladási árat
meg nem haladó termékekre akötelező jótállási időn felüli további egy éves önkéntes jótállási idő esetén
jótállási igényként a13. hónaptól a24. hónapig kizárólag csere és javítás érvényesíthető, amely igényekkel
Ön az értékesítő vállalkozáshoz vagy ahivatalos szervizhez is fordulhat.
5.
Ajótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy ajótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása
ajótállás érvényességét nem érinti. Jótállási jegy hiányában afogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak
kell tekinteni, ha a fogyasztó bemutatja a termék ellenértékének megfizetését hitelt érdemlően igazoló
bizonylatot. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásárlóinkat, hogy őrizzék meg afizetési bizonylatot is.
6. Hibás teljesítés, ajótállási időn belüli meghibásodás esetén a fogyasztó - választása szerint - (i) a hibás
termék díjmentes kijavítását vagy kicserélését követelheti, kivéve, ha aválasztott igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az akötelezettnek másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget
eredményezne, figyelembe véve aszolgáltatott dolog hibátlan állapotban képviselt értékét, aszerződésszegés
súlyát és ajótállási igény teljesítésével afogyasztónak okozott érdeksérelmet; vagy (ii) aszerződésszegés
súlyához igazodva megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat aszerződéstől ha: akötelezett akijavítást
vagy akicserélést nem vállalata, vagy atermék szerződésszerűvé tételét ajavítás vagy csere lehetetlen
vagy aránytalan többletköltséget eredményező voltára hivatkozással megtagadta, vagy akörülményekből
nyilvánvaló, hogy e kötelezettségének megfelelő észszerű határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve
vagy a fogyasztónak okozott jelentős érdeksérelem nélkül nem tud eleget tenni, vagy ismételten hiba
merült fel, annak ellenére, hogy a kötelezett megkísérelte a termék szerződésszerűvé tételét, vagy ha

HU-44 HU-45
afogyasztónak akijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, illetve ha ateljesítés hibájának
súlyossága indokolttá teszi az árleszállítást vagy az elállást . A fogyasztó akkor is jogosult a6.(ii) alpont
szerint megfelelő árleszállítást igényelni, illetve elállni aszerződéstől, ha akötelezett bár elvégezte akijavítást
vagy acserét, azonban ennek során részben vagy egészben nem teljesítette akicserélt áru saját költségére
történő visszavételének biztosítására vonatkozó kötelezettségét, valamint ha ahiba felismerhetővé válása
előtt jellegének és céljának megfelelően üzembe helyezett áru esetén akötelezett ahibás áru eltávolítására
és acsereként szállított vagy javított áru üzembe helyezésére, vagy az eltávolítás, illetve üzembe helyezés
költségeinek viselésére vonatkozó kötelezettségét nem teljesítette. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs
helye. Afogyasztó elállási igénye esetén annak bizonyítására, hogy ahiba jelentéktelen, avállalkozás köteles.
Afogyasztó aválasztott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles ajótállási igény
kötelezettjének megfizetni, kivéve, ha az áttérésre ajótállásra kötelezett adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
7. Afogyasztó jogosult avételár még fennmaradó részét – aszerződésszegés súlyához igazodva – részben vagy
egészben visszatartani mindaddig, amíg avállalkozás nem tesz eleget ateljesítés szerződésszerűségével és
ahibás teljesítéssel kapcsolatos kötelezettségeinek.
8. Amennyiben ahiba az áru egy meghatározott részét érinti, és annak tekintetében az elállási jog gyakorlásának
feltételei fennállnak, afogyasztó csak a hibás áru tekintetében állhat el aszerződéstől; azonban ahibás
áruval együtt szerzett bármely egyéb áru vonatkozásában is elállhat akkor, ha afogyasztótól nem várható
el ésszerűen, hogy csak aszerződésnek megfelelő árukat tartsa meg. Afogyasztó az elállásra vonatkozó
jogát az értékesítő vállalkozásnak címzett, adöntést kifejező jognyilatkozattal gyakorolhatja. Elállás esetén
afogyasztónak az értékesítő vállalkozás költségére vissza kell szolgáltatnia avállalkozás részére az érintett
árut, az értékesítő vállalkozás pedig köteles haladéktalanul visszatéríteni afogyasztó részére az érintett áru
vonatkozásában teljesített vételárat, amint az árut vagy az áru visszaküldését alátámasztó igazolást átvette.
Árleszállítás esetén az árleszállítás akkor megfelelő (arányos), ha annak összege megegyezik afogyasztónak
a szerződésszerű teljesítés esetén járó, valamint a fogyasztó által ténylegesen kapott áru értékének
különbözetével.
9. Kötelező jótállás esetén avállalkozás afogyasztó nála bejelentett jótállási igényéről jegyzőkönyvet köteles
felvenni afogyasztó és avállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és
jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló jogszabály szerinti tartalommal.
10. Ha akötelező jótállási időtartam alatt atermék első alkalommal történő javítása során megállapítást nyer,
hogy atermék nem javítható, afogyasztó eltérő rendelkezése hiányában atermék amegállapítást követő 8
napon belül kicserélésre kerül. Ha atermék cseréjére nincs lehetőség, afogyasztó által bemutatott, atermék
ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül kell a fogyasztó
részére visszatéríteni.
11. Ha a kötelező jótállási időtartam alatt a termék három alkalommal történő kijavítást követően ismét
meghibásodik, afogyasztó eltérő rendelkezése hiányában, valamint ha afogyasztó avonatkozó jogszabályok
szerint nem igényli avételár arányos leszállítását, atermék 8 napon belül kicserélésre kerül. Ha atermék
kicserélésére nincs lehetőség, afogyasztó által bemutatott, a termék ellenértékének megfizetését igazoló
bizonylaton feltüntetett vételárat nyolc napon belül kell afogyasztó részére visszatéríteni.
12. Ha akötelező jótállási idő alatt atermék kijavítására akijavítási igény közlésétől számított 30. napig nem
kerül sor, afogyasztó eltérő rendelkezése hiányában aterméket a30 napos határidő eredménytelen elteltét
követő nyolc napon belül cserélni kell. Ha atermék cseréjére nincs lehetőség, afogyasztó által bemutatott,
atermék ellenértékének megfizetését igazoló bizonylaton feltüntetett vételárat a30 napos kijavítási határidő
eredménytelen elteltét követő nyolc napon belül kell afogyasztó részére visszatéríteni.
13. Afogyasztó ahiba felfedezését követően késedelem nélkül, legkésőbb afelfedezéstől számított 2 hónapon
belül köteles ahibát közölni. Aközlés késedelméből eredő kárért ajogosult (fogyasztó) felelős. Abejelentés
kapcsán kérjük vegye figyelembe, hogy ajótállási igény kizárólag ajótállási határidőben (tehát atermék árától
függően 24 vagy 36 hónapig, illetve alkotórész, tartozék esetén 12 hónapig) érvényesíthető! Mindazonáltal
a kötelező jótállási határidő meghosszabbodik a javításra átadás napjától kezdve azzal az idővel, amely
alatt afogyasztó a terméket a hiba miatt rendeltetésszerűen nem használhatta. Ha ajótállásra kötelezett
jótállási kötelezettségének megfelelő határidőben nem tesz eleget, ajótállási igény afogyasztó erre irányuló
felhívásában tűzött megfelelő határidő elteltétől számított 3 hónapon belül akkor is érvényesíthető bíróság
előtt, ha ajótállási idő már eltelt. E határidő elmulasztása jogvesztéssel jár.
14. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatosan felmerülő költségek a jótállás kötelezettjét terhelik.
A jótállásból eredő jogok érvényesíthetőségének nem tehető feltételévé a fogyasztási cikk felbontott
csomagolásának afogyasztó általi visszaszolgáltatása.

HU-44 HU-45
15. A151/2003. (IX.22.) Korm.rendeletben meghatározott tartós fogyasztási cikk meghibásodása miatt avásárlástól
(üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén akötelezett nem
hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles atartós fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy
ameghibásodás arendeltetésszerű használatot akadályozza (és acsere nem lehetetlen).
16. Kijavítás esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. A fogyasztónak a hibás árut
akijavítás vagy kicserélés érdekében akötelezett rendelkezésére kell bocsátania. Akijavítást vagy kicserélést
- a dolog tulajdonságaira és a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel megfelelő határidőn
belül, a fogyasztó érdekeit kímélve kell elvégezni. Akötelező jótállás keretében javítási- vagy csereigény
esetén törekedni kell arra, hogy a kijavítás vagy kicserélés (a fenti 10.,11.,12. pontokban foglaltak sérelme
nélkül) 15 napon belül megtörténjen. Ha a kötelező jótállás keretében érvényesített javítás vagy a csere
időtartama a15 napot meghaladja, akkor legkésőbb a 15. napon tájékoztatni kell a fogyasztót akijavítás
vagy acsere várható időtartamáról. Atájékoztatás afogyasztó előzetes hozzájárulása esetén elektronikus
úton, vagy afogyasztó általi átvétel igazolására alkalmas más módon történik. Arögzített bekötésű, illetve
a10kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket
– járművek kivételével - az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha ajavítás az üzemeltetés helyén nem
végezhető el, ale- és felszerelésről, valamint az el – és visszaszállításról az értékesítő vállalkozás, vagy
– ajavítószolgálatnál közvetlenül érvényesített kijavítási igény esetén – ajavítószolgálat gondoskodik.
17. Nem tartozik jótállás alá ahiba és ajótállásra kötelezett mentesül ajótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja,
hogy ahiba oka avállalkozás által történt teljesítést (termék fogyasztó részére történő átadását) követően
keletkezett, így például ha ahibát
nem rendeltetésszerű használat, használati útmutató figyelmen kívül
hagyása, helytelen szállítás vagy tárolás, leejtés, rongálás, elemi kár, készüléken kívülálló ok (pl. hálózati
feszültség megengedettnél nagyobb ingadozása)
fogyasztó (vagy más, az értékesítő vállalkozástól független
személy) által történt szakszerűtlen üzembe helyezés (feltéve, hogy aszakszerűtlen üzembe helyezés nem
ahasználati-kezelési útmutató hibájára vagy hiányára vezethető vissza)
illetéktelen átalakítás, beavatkozás,
nem hivatalos szerviz által végzett szakszerűtlen javítás fogyasztó feladatát képező karbantartási munkák
elmulasztása
normál, természetes elhasználódásra visszavezethető (pl. elem lemerülése) vagy üzemszerű
kopásnak tulajdonítható meghibásodás okozta. Ha a dolog meghibásodásában a jogosultat (fogyasztót)
terhelő karbantartási kötelezettség elmulasztása is közrehatott, ajótállási kötelezettség teljesítésével felmerült
költségeket közrehatása arányában ajogosult köteles viselni, ha adolog karbantartására vonatkozó ismeretekkel
rendelkezett, vagy ha a kötelezett e tekintetben tájékoztatási kötelezettségének eleget tett. A jótállás
afogyasztó jogszabályból eredő jogait, így különösen aPolgári Törvénykönyv szerinti kellékszavatossági (Ptk.
6:159. § - 6:167.§) illetve termékszavatossági jogait (Ptk. 6:168.§ - 6:170.§), és ezek jogszabályban előírtak
szerinti térítésmentes gyakorlását nem érinti. Ajótállás nem érinti továbbá afogyasztónak ahibás teljesítésből
eredő kártérítési jogait. Ajótállásból eredő jogokat afogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy
fogyasztónak minősül.
18. Tájékoztatjuk, hogy a fogyasztóvédelmi törvényben meghatározott fogyasztói jogvita bíróságon kívüli
rendezése érdekében Ön a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák által működtetett békéltető
testület eljárását is kezdeményezheti (a békéltető testületek elérhetősége és további tájékoztatás:
https://bekeltetes.hu/index.php?id=testuletek
, és
https://www.fogyasztovedelem.kormany.hu/#/bekelteto_testuletek
).
Akereskedő tölti ki
Termék megnevezése: ...................................................................................................................................................................
Vételár: ..............................................................................................................................................................................................
Típus: .................................................................................................................................................................................................
Gyártási szám: .................................................................................................................................................................................
Vásárlást igazoló bizonylat száma: ............................................................................................................................................
Szerződéskötés időpontja: ............................................................................................................................................................
Az átadás időpontja: 20...... ..................hó........nap. Az üzembe helyezés időpontja: 20...... ..................hó........nap
Kereskedő bélyegzője: Kereskedő aláírása: ..........................................................................
Kereskedő címe: ..............................................................................................................................................................................

HU-46 PL-47
Javítás esetén alkalmazandó
Akereskedő vagy szerviznél történő közvetlen bejelentés esetén aszerviz tölti ki
1. kijavítási igény
Ajótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: ..........................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................
Javítás módja: .................................................................................................................................................................................
Atermék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...............................................................................................
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
2. kijavítási igény
Ajótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: ..........................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................
Javítás módja: .................................................................................................................................................................................
Atermék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...............................................................................................
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
3. kijavítási igény
Ajótállási igény bejelentésének időpontja: ..............................................................................................................................
Javításra átvétel időpontja: ..........................................................................................................................................................
Hiba oka: ...........................................................................................................................................................................................
Javítás módja: .................................................................................................................................................................................
Atermék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...............................................................................................
Szerviz pecsétje: Kereskedő pecsétje:
Kicserélés esetén alkalmazandó
Ajótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
Acsere időpontja: ...........................................................................................................................................................................
Kereskedő bélyegzője Szerviz bélyegzője:
Kicserélés esetén alkalmazandó
Ajótállási igény kicseréléssel került rendezésre.
Acsere időpontja: ...........................................................................................................................................................................
Kereskedő bélyegzője Szerviz bélyegzője:
A termék gyártója:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, 25101 Říčany, Czech Republic
FAST Hungary Kft. H-2310 Szigetszentmiklós, Kántor út 10. Tel.: 06-23-330-905; 06-23-330-830
Fax: 06-23-330-827, E-mail: szerviz@fasthungary.hu

HU-46 PL-47
Funkcja przycisków
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Antena
2. Lampka
3. Mikrofon
4. Przycisk Menu
5. Light ON/OFF
(Włączenie/Wyłączenie lampki)
6. Przycisk SCAN/UP
(Skanować / Do góry)
7. Przycisk PTT
8. Przycisk Power ON/OFF
(Włączenie/Wyłączenie
zasilania)
9. Przycisk MONI/DOWN
(Monitoring / W dół)
10. Głośnik
11. Przenośna klamra
12. Ładowanie przez USB

PL-48 PL-49
Instrukcja obsługi
Niniejszy zestaw zawiera 2 nadajniki – urządzenia komunikacyjne pracujące na
komórkowych częstotliwościach radiowych. Do dyspozycji jest 16 kanałów oraz
podświetlany wyświetlacz LCD do bezpłatnej komunikacji na odległość kilku
kilometrów (w przestrzeni otwartej do 5 km).
Uwaga:
Przed uruchomieniem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać
niniejsze wskazówki użytkowania i zachować je do użytku w przyszłości!
Specyczne zalecenia
Jeśli korzystasz z dowolnego typu osobistych pomocy medycznych, przed
użyciem niniejszego urządzenia zasięgnij rady lekarza.
Aby zapobiec ryzyku oparzeń, nie korzystaj z tego urządzenia
w przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia anteny.
Nie korzystaj z tego urządzenia w środowisku zagrażającym wybuchem
(np. w pobliżu stacji benzynowych, na dolnym pokładzie statku lub
w pobliżu magazynów paliw lub produktów chemicznych)
Jeśli jedziesz samochodem lub na rowerze, zatrzymaj pojazd przed
użyciem tego urządzenia.
Wyłącz urządzenie w samolocie oraz w szpitalu.
Nigdy nie używaj tego urządzenia bezpośrednio w pobliżu radia, aby nie
dochodziło do zakłóceń.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjmij z niego
baterie. Nigdy nie używaj jednocześnie starych i nowych baterii.
Umieść nadajnik i antenę w odległości co najmniej 5 cm od twarzy. Skieruj
antenę ku górze i mów normalnie.
Czyść urządzenie wilgotną ściereczką. Nie używaj środków czyszczących
i rozpuszczalników.
Nie próbuj w żaden sposób modykować urządzenia. W razie
uszkodzenia zadbaj o to, aby urządzenie zostało skontrolowane przez
wykwalikowanego profesjonalistę.
To urządzenie nie może być używane do kontaktu ze służbami
ratunkowymi.

PL-48 PL-49
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
Zdejmowanie klamry pasa
Przed włożeniem baterii do urządzenia należy najpierw zdjąć z urządzenia
zatrzask zaczepu na pasek.
Wkładanie baterii
1. Przesuń w dół pokrywę komory baterii.
2. Włóż 3 baterie AAA (brak w zestawie).
3. Włóż baterie zgodnie z polaryzacją wskazaną w komorze baterii.
4. Po włożeniu baterii w odpowiedniej pozycji.
Uwaga:
1. Nie należy łączyć różnych typów baterii oraz nie używać jednocześnie
nowych i rozładowanych baterii.
2. Upewnij się, że baterie są włożone z prawidłową polaryzacją.
3. Rozładowane baterie należy usunąć z urządzenia.
4. Zaciski zasilania nie mogą być zwarte.
Ładowanie krótkofalówek
Krótkofalówki są wyposażone w port ładowania USB, który umożliwia
ładowanie
jeżeli podłączony jest kabel USB-C i włożone są akumulatorki AAA.
Uwaga:
1. Podczas ładowania nie należy ładować baterii, które nie nadają się do
ponownego naładowania. W przypadku próby ładowania baterii nie
nadających się do ponownego ładowania istnieje ryzyko wycieku,
co może spowodować uszkodzenie urządzenia.
2. W przypadku ładowania krótkofalówek z akumulatorami czas
ładowania wynosi około 12 godzin.

PL-50 PL-51
EKSPLOATACJA
1. Włączanie/Wyłączanie urządzenia:
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk Power ON/OFF – w celu potwierdzenia zabrzmi SYGNAŁ
DŹ WIĘKOW Y.
2. Ustawianie głośności:
Aby zwiększyć głośność, wciśnij przycisk Up ▲; aby zmniejszyć głośność,
wciśnij przycisk Down ▼.
Uwaga:
Poziom głośności pojawi się na wyświetlaczu.
3. Wskaźnik rozładowanej baterii
Poziom doładowania baterii jest pokazywany na wyświetlaczu
LCD za pomocą pól wewnątrz ikony baterii.
Bateria jest naładowana
Bateria jest rozładowana
Jeśli bateria jest rozładowana, ikona baterii będzie pulsować i zabrzmi
sygnał dźwiękowy wskazujący na konieczność wymiany baterii.
4. Odbiór/nadawanie komunikatów:
Jeśli wyświetlacz jest włączony, urządzenia są w trybie „Odbiór”, tzn.
są przygotowane do odbioru rozmowy lub dźwięku nadawanego na
aktywowanej częstotliwości.
Po wciśnięciu na krótko przycisku Call/PTT (Połączenie) urządzenie
przełączy się na tryb „Nadawania” i wyśle sygnał dźwiękowy do drugiego
urządzenia.
W celu transmisji głosu wciśnij i przytrzymaj przycisk Call/PTT
(nadawanie) i mów do mikrofonu. Przytrzymaj ten przycisk, dopóki nie
dojdzie do zakończenia transmisji.
Trzymaj mikrofon w odległości przynajmniej 5 cm od twarzy.
Uwaga:
- Drugie urządzenie musi być ustawione na ten sam kanał i musi mieć
ustawiony ten sam kod CTCSS (por. punkt 7)

PL-50 PL-51
- Po zakończeniu transmisji i zwolnieniu przycisku Call/PTT drugie
urządzenie wyda (SYGNAŁ DŹWIĘKOWY), aby zasygnalizować gotowość
do nadawania.
5. Zmiana kanałów
Wciśnij jednokrotnie przycisk MENU – zacznie pulsować numer aktualnego
kanału.
Zmień kanał przez wciśnięcie przycisku Up▲ lub przycisku Down▼.
Wciśnij przycisk Call/PTT, aby potwierdzić i powrócić do trybu czuwania.
Uwaga:
Jeśli podczas przeprowadzania ustawień nie wciśniesz w ciągu 15 sekund
żadnego przycisku, urządzenie powróci do trybu czuwania.
6. CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System)
Radiotelefony bez licencji korzystające z częstotliwości 446 MHz mają
do dyspozycji 16 kanałów radiowych. Jeśli w Twoim otoczeniu znajduje
się wielu użytkowników radiotelefonów, może się zdarzyć, że niektórzy
użytkownicy będą korzystać z tego samego kanału.
Aby nie dochodziło do odbioru sygnału innych użytkowników,
wykorzystywane są podkanały.
Dwa radiotelefony będą mogły się ze sobą komunikować tylko jeśli
korzystają z tego samego kanału radiowego i mają nastawiony ten sam
podkanał.
Przy korzystaniu z systemu CTCSS wraz z sygnałem głosowym będzie
nadawany ton w niskiej częstotliwości (w zakresie od 67 do 250 Hz). Do
dyspozycji jest 38 tonów. Można wybrać każdy z tych 38 tonów. Na skutek
ltrowania tony te nie będą słyszalne, dzięki czemu nie będą zakłócać
komunikacji.
7. CTC SS
Wciśnij dwukrotnie przycisk MENU – na wyświetlaczu będzie pulsować
aktualny kod CTCSS. Ustaw inny kanał przez wciśnięcie przycisku Up▲
lub przycisku Down▼.
Wciśnij przycisk Call/PTT, aby potwierdzić i powrócić do trybu czuwania.
Uwaga:
Aby wyłączyć CTCSS, wybierz w menu kod „OF” dla CTCSS. Po
potwierdzeniu tej opcji wyświetli się „OF”.

PL-52 PL-53
8. MONITORING
Funkcję monitoringu możesz wykorzystać do kontroli słabszych sygnałów
na aktualnym kanale.
Aby monitorować kanał, przytrzymaj przycisk DOWN▼. Funkcja
monitoringu zostanie aktywowana po około trzech sekundach.
Aby zakończyć monitoring kanału, wciśnij przycisk DOWN ▼.
Uwaga:
Podczas monitoringu kanału obwód odbioru radiotelefonu nie będzie
wyszukiwać kodów CTCSS.
9. VOX (Funkcja handsfree)
Ten radiotelefon obsługuje transmisję aktywowaną głosem (VOX). W trybie
VOX radiotelefon będzie transmitować sygnał tylko wtedy, gdy zostanie
aktywowany za pomocą głosu lub innych dźwięków z otoczenia. Nie zaleca
się korzystania z funkcji VOX, jeśli radiotelefon jest używany w głośnych
lub wietrznych warunkach.
Uwaga:
Po wciśnięciu przycisku „Call/PTT” tryb VOX zostanie wyłączony.
Wciśnij trzykrotnie przycisk MENU – na wyświetlaczu zaczną
pulsować aktualne ustawienia VOX i pokaże się ikona VOX.
Wciśnij przycisk UP ▲, aby ustawić poziom czułości VOX na wartość
od 1 do 3 (poziom 3 oznacza najwyższą czułość).
Aby wyłączyć funkcję VOX, wciśnij przycisk Down ▼ i przytrzymaj go,
dopóki na wyświetlaczu nie pokaże się komunikat „OF”.
Wciśnij przycisk Call/PTT, aby potwierdzić i powrócić do trybu
czuwania.
10. Wyszukiwanie aktywnego kanału radiowego
Przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk UP ▲: Na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik funkcji „SCAN” i a kanały 1 do 16 będą stale skanowane (tylko
według aktualnych ustawień CTCSS).
Wciśnij przycisk Down ▼, aby uruchomić przeszukiwanie kanałów od 16 do 1.
Po znalezieniu aktywnego kanału wyszukiwanie zostanie zakończone
i można będzie słuchać transmisji.
Po zakończeniu transmisji na aktualnym kanale zostanie automatycznie
wznowione wyszukiwanie.

PL-52 PL-53
Uwaga:
Jeśli wciśniesz przycisk Call/PTT w trakcie słuchania znalezionego kanału,
urządzenie przełączy się z powrotem na tryb czuwania na znalezionym
kanale.
11. Tony wywoływania
Ton wywoływanie informuje pozostałe osoby, że chcesz rozpocząć
rozmowę.
11.1 Ustawienia tonu wybierania
Urządzenie dysponuje 10 tonami wybierania.
Wciśnij czterokrotnie przycisk MENU – wyświetli się „CA” i zacznie
pulsować aktualny ton wybierania.
Zmień ton wywoływania przez wciśnięcie przycisku Up▲ lub przycisku
D o w n▼.
Wciśnij przycisk Call/PTT, aby potwierdzić i powrócić do trybu czuwania.
11.2 Nadawanie tonu wywoływania
Wciśnij krótko przycisk Call/PTT – ton wywoływania zostanie emitowany
na wybranym kanale.
12. Włączanie/wyłączanie tonu przycisków
Po wciśnięciu przycisku jednostka wyda krótki sygnał dźwiękowy.
Ustawienia tonu przycisków.
Aby wyświetlić menu „to”, wciśnij przycisk MENU pięć razy.
Wciśnij przycisk UP ▲, aby włączyć tony przycisków lub przycisk Down ▼,
aby je wyłączyć (OF).
Wciśnij przycisk Call/PTT, aby potwierdzić wybór i powrócić na tryb
czuwania.
13. Włączanie/wyłączanie funkcji Roger Beep
Po zwolnieniu przycisku PTT urządzenie wyśle sygnał dźwiękowy, aby
potwierdzić, że przestałeś mówić.
Ustawienia funkcji Roger Beep.
Aby wyświetlić menu „ro”, wciśnij przycisk MENU sześć razy.
Wciśnij przycisk UP ▲, aby włączyć funkcję Roger Beep lub przycisk
Down ▼, aby ją wyłączyć.

PL-54 PL-55
Wciśnij przycisk Call/PTT, aby potwierdzić wybór i powrócić na tryb
czuwania.
14. Podświetlanie wyświetlacza
Aby uruchomić podświetlanie wyświetlacza LCD wciśnij dowolny przycisk
z wyjątkiem przycisku Call/PTT i przycisku lampki. Podświetlenie LCD
zostanie włączone na około 5 sekund.
15. Funkcja oszczędzania baterii
Jeśli nie skorzystasz z urządzenia w ciągu 6 sekund, automatycznie
zostanie uruchomiony tryb oszczędny. Tryb ten nie ma żadnego wpływu
na odbiór transmisji i w razie wykrycia sygnału zostanie ponownie
automatycznie uruchomiony tryb standardowy.
16. Wbudowana lampka
Ten radiotelefon dysponuje dodatkową funkcją wbudowanej lampki,
którą można wykorzystać w celu wysłania sygnałów świetlnych lub do
oświetlenia
17. Zablokowanie i odblokowanie urządzenia
Wciśnij przycisk MENU i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby zablokować
urządzenie.
Wciśnij przycisk MENU i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby odblokować
urządzenie.

PL-54 PL-55
18. Dane techniczne
Częstotliwość 446 MHz
Liczba kanałów 16 kanałów
Subkod CTCSS 38
Moc transmisji ≤ 0,5 W
Zasięg Do 5 km w otwartej przestrzeni
Typ akumulatora AAA
Typ modulacji FM-F3E
Odstępy kanałów 12,5 kHz (wąskie pasmo)
19. Kanał i częstotliwość (MHz)
Kanał Częstotliwość (MHz) Kanał Częstotliwość (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 4 4 6 .11875
3 446.03125 11 4 4 6 .1312 5
4 446.04375 12 4 4 6 .14 3 75
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 4 4 6.16 8 75
7 446.08125 15 4 4 6 .18125
8 446.09375 16 4 4 6 .19 3 75

PL-56 PL-57
Likwidacja zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(obowiązuje w krajach Unii Europejskiej i innych państwach
europejskich posiadających niezależne systemy gromadzenia
odpadów) Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produktu nie należy wyrzucać
do zwykłego odpadu domowego. Zamiast tego należy
go oddać do odpowiedniego punktu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Poprzez zapewnienie
prawidłowej likwidacji tego produktu przyczyniasz się do
zapobiegania jego ewentualnemu negatywnemu wpływowi
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, do czego mogłoby
dojść w przypadku niewłaściwej likwidacji tego produktu.
Recykling materiałów pomaga w ochronie źródeł naturalnych.
Szczegółowe informacje o recyklingu tego produktu uzyskasz
w lokalnym urzędzie lub w spółce zajmującej się likwidacją
Twojego odpadu domowego.
Produkt spełnia wymagania UE.
FAST ČR, a.s. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego SMR 113 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.sencor.eu
Producent: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

PL-56 PL-57
PL
Warunki gwarancji
Karta gwarancyjna nie jest częścią pakietu urządzenia.
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, począwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest ograniczona
tylko do przedstawionych dalej warunków. Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPolsce ijest ważna
tylko na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonujące w warunkach
gospodarstwa domowego (nie dotyczy produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłoszenia gwarancyjnego
można dokonać wautoryzowanej sieci serwisowej lub wsklepie, gdzie produkt został nabyty. Użytkownik jest
zobowiązany zgłosić usterkę niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim dniu obowiązywania okresu
gwarancyjnego. Użytkownik jest zobowiązany do przedstawienia iudokumentowania usterki. Tylko kompletne
iczyste produkty (zgodnie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane do naprawy. Usterki będą usuwane
przez autoryzowany punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, nieprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres
gwarancji przedłuża się oczas pobytu sprzętu wserwisie. Klient może ubiegać się owymianę sprzętu na wolny
od wad, jeżeli punkt serwisowy stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł być
przyjęty przez serwis, użytkownik jest zobowiązany dostarczyć oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura),
podbitej iwypełnionej karty gwarancyjnej, certyfikatu instalacji (niektóre produkty).
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
usterka była widoczna wchwili zakupu;
usterka wynika ze zwykłego użytkowania izużycia;
produkt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, niezastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowania
niezgodnego zprzeznaczeniem;
produkt został uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku;
produkt został uszkodzony zpowodu zanieczyszczenia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyższych
(powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.);
produkt wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, zakłóceń elektromagnetycznych itp.;
produkt został uszkodzony mechanicznie (np. Wyłamany przycisk, upadek, itp.);
produkt został uszkodzony z powodu użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych, nośników,
akcesoriów, baterii, akumulatorków itp. lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (temperatura, wilgotność,
wstrząsy itp.);
produkt był naprawiany lub modyfikowany przez nieautoryzowany personel;
użytkownik nie jest wstanie udowodnić zakupu (nieczytelny paragon lub faktura), dane na przedstawionych
dokumentach są inne niż na urządzeniu;
produkt nie może być zidentyfikowany ze względu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby gwarancyjnej.
Sprzęt marki Sencor serwisuje Centralny Serwis FAST Poland Sp. z o.o. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące dla
użytkownika domowego, dla firm i instytucji ulega skróceniu do 12 miesięcy od daty zakupu. Prosimy osprawdzenie
szczegółów procedury reklamacyjnej na stronie internetowej https://www.sencor.pl/serwis lub kontakt telefoniczny.
Adres producenta:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany CZ-251 01
Distributor:
FAST POLAND SP. Z O.O., Kwietniowa 36, 05-090 Wypędy, Poland, tel: +48 22 102 16 90,
e-mail: biuro@fastpoland.pl, www.fastpoland.pl
Autoryzowany serwis:
FAST POLAND SP. Z O.O., Kwietniowa 36, 05-090 Wypędy, Poland, tel: +48 22 102 16 90,
e-mail: [email protected], www.fastpoland.pl
Językiem oryginalnej wersji instrukcji jest język czeski, pozostałe wersje językowe są tłumaczone.

SR-58 SR-59
Funkcije tastera
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Antena
2. Svetlo
3. Mikrofon
4. Taster za meni
5. UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE svetla
6. Dugme SKENIRAJ/NAVIŠE
7. Dugme PTT
8. Dugme za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
9. Dugme MONI/NANIŽE
10. Zvučnik
11. Štipajlka za nošenje
12. USB punjenje

SR-58 SR-59
Uputstvo za upotrebu
Ovaj komplet sadrži dve toki-voki jedinice: oni su komunikacioni uređaji koji
rade na mobilnoj radio frekvenciji. Uređaji imaju 16 kanala kao i LCD ekran
sa pozadinskim osvetljenjem, omogućavajući vam da komunicirate nekoliko
kilometara besplatno (do 5 km na otvorenom).
Napomena:
Molimo vas pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe opreme
i sačuvajte ih za buduće potrebe!
Specične preporuke
Ako nosite bilo kakav lični medicinski uređaj, onda se posavetujte
s lekarom pre upotrebe.
Ne koristite uređaj kada je antena oštećena da biste izbegli opasnosti
od opekotina.
Ne koristite uređaj u potencijalno eksplozivnim područjima (npr.
u blizini pumpe, u potpaljublju broda ili u blizini instalacija za
skladištenje goriva ili hemijskih proizvoda)
Ako putujete vozilom ili biciklom, zaustavite se pre upotrebe uređaja.
Isključite uređaj kada ste u avionu ili u bolnici.
Nikad ne koristite uređaj kada ste u blizini radio aparata da biste izbegli
smetnje.
Ako se uređaj ne koristi duži vremenski period, onda uklonite baterije.
Nikad ne mešajte korišćene sa novim baterijama.
Pozicionirajte predajnik i antenu najmanje 5cm dalje od vašeg lica.
Usmerite antenu uvis i govorite normalno.
Očistite uređaj vlažnom krpom. Izbegavajte korišćenje sredstava za
čišćenje i rastvarača.
Ne modikujte uređaj na bilo koji način. U slučaju nastalog oštećenja
pobrinite se da uređaj proveri kvalikovani stručnjak.
Uređaj se ne može koristiti za poziv hitnih službi.

SR-60 SR-61
PRE UPOTREBE UREĐAJA
Skidanje štipaljke za kaiš
Pre nego što ubacite baterije u uređaj, prvo povucite rezu štipaljke za kaiš
dalje od uređaja.
Instaliranje baterija
1. Povucite naniže poklopac pregrade za baterije.
2. Umetnite 3* AAA baterije (nisu uključene).
3. Pozicionirajte baterije u skladu s oznakom polariteta u pregradi za
baterije.
4. Posle umetanja baterija u pravilnom položaju.
Napomena:
1. Ne mešajte različite tipove baterija ili nove i korišćene baterije u isto
vreme.
2. Obavezno umetnite baterije na ispravan polaritet.
3. Istrošene baterije treba ukloniti iz uređaja.
4. Terminali za napajanje ne smeju biti kratko spojeni.
Punjenje voki-tokija
Voki-tokiji dolaze sa USB priključkom za punjenje, može se puniti
kada povežete USB-C kabl i umetnute AAA punjive baterije.
Napomena:
1. Ne punite nepunjive baterije. Ako pokušate da punite nepunjive
baterije, postoji opasnost od curenja, što može oštetiti vašu opremu.
2. Kada punite voki-tokije sa punjivom baterijom, vreme punjenja je oko
12 sati.
UPOTREBA
1. Uključivanje/isključivanje uređaja:
Za uključivanje ili isključivanje uređaja držite pritisnuti dugme za
napajanje ON/OFF za 3 sekunde, oglasiće se zvučni signal za potvrdu.
2. Podešavanje jačine zvuka:
Za povećanje pritisnite dugme naviše ▲; za smanjivanje pritisnite
dugme naniže ▼.

SR-60 SR-61
Napomena:
Nivo jačine zvuka je prikazan na ekranu.
3. Indikacija za nizak kapacitet baterija
Baterija je označena brojem kockica prisutnih u ikoni za bateriju na
LCD ekranu.
Baterija puna
Baterija prazna
Kada je kapacitet baterije nizak onda ikona počinje da treperi i oglasiće
se zvučni signal koji označava da je neophodno zameniti baterije.
4. Prijem/slanje komunikacija:
Kada je displej uključen, uređaji su u režimu "prijema", npr. oni su
spremni za prijem poziva ili zvuka koji se prenosi na aktiviranoj
frekvenciji.
Kada pritisnite dugme poziv/PTT (poziv), uređaji se prebacuju u režim
za "emitovanje" i poslaće zvučni signal drugom uređaju.
Za glasovni prenos pritisnite i držite dugme poziv/PTT (prenos)
i govorite u mikrofonu. Držite pritisnutim ovo dugme dok ne završite
prenos vaše poruke.
Držite mikrofon najmanje 5 cm dalje od vašeg lica.
Napomena:
- Drugi uređaj mora da bude podešen na isti kanal i na isti CTCSS kod
(vidi tačku 7)
- Nakon završetka prenosa i otpuštanja dugmeta poziv/PTT, drugi uređaj
se oglašava zvučnim signalom (BIP) označavjući time da je ovaj uređaj
spreman za emitovanje.
5. Menjanje kanala
Pritisnite jednom dugme MENU (meni) - broj trenutnog kanala počinje
da treperi.
Pritisnite dugme za naviše▲ ili naniže▼ za promenu kanala.
Pritisnite dugme poziv/PTT za potvrdu i povratak u režimu stanja
pripravnosti.
Napomena:
Ako se nijedno dugme na pritisne u roku od 15 sekundi tokom
podešavanja, onda se uređaj vraća u režim stanja pripravnosti.

SR-62 SR-63
6. CTCSS (sistem trajnog tona-kodiranog škripanja)
Radio aparat bez licence radi na frekvenciji od 446 MHz i ima
16 dostupnih radio kanala. Ako postoje mnogo radio korisnika u vašem
susedstvu, onda postoji šansa da neki od njih koriste isti radio kanal.
U uređajima su integrisani podkanali da biste sprečili prijem signala od
drugih.
Dva toki-vokija biće u stanju da komuniciraju međusobno kada rade na
istom radio kanalu i ako su odabrali isti podkanal.
Kada koristite sistem CTCSS prenosi se tom niske frekvencije (između
67 i 250 Hz) zajednog sa govornim signalom. Možete odabrati između
38 dostupnih tonova. Možete slobodno da izaberete jedan od tih
38 dostupnih tonova. Zbog ltriranja ti tonovi nećete moći čuti tako da
neće ometati komunikaciju.
7. CTC SS
Pritisnite dva puta dugme MENU, na ekranu treperi trenutni CTCSS
kod. Pritisnite dugme za naviše▲ ili naniže▼ za promenu u drugi kod.
Pritisnite dugme poziv/PTT za potvrdu i povratak u režimu stanja
pripravnosti.
Napomena:
Za isključivanje sistem CTCSS izaberite za CTCSS kod u meniju "OF".
Kada je unos potvrđen, prikazaće se "OF".
8. KONTROLA
Funkciju kontrole možete koristiti za proveru slabijih signala
u trenutnom kanalu.
Za kontrolu nekog kanala držite pritisnuti dugme za NANIŽE ▼.
Funkcija kontrole se aktivira za otprilike tri sekunde.
Otpustite dugme za NANIŽE▼ da zaustavite kontrolu kanala.
Napomena:
Tokom kontrole kanala kolo prijemnika u uređaju neće pratiti
CTCSS kodove.
9. VOX (hendsfri funkcija)
Uređaj ima sposobnost prenosa glasovnim aktiviranjem (VOX).
U režimu VOX uređaj će prenositi signal kada je aktiviran od strane
vašeg glasa ili druga zvuka u vašoj okolini. Rad VOX režima nije

SR-62 SR-63
preporučen ako planirate upotrebu uređaja u bučnom ili vetrovitom
okruženju.
Napomena:
VOX režim rada biće premošćen kada pritisnite dugme "poziv/
PTT".
Pritisnite tri puta dugme MENU, na displeju treperi trenutno VOX
podešenje i prikazuje se ikon VOX.
Pritisnite dugme za NAVIŠE▲ da podesite nivo VOX osetljivosti
između 1 i 3 (nivo 3 je najosetljiviji).
Pritisnite dugme za NANIŽE▼ dok se ne pojavi “OF” na displeju za
isključivanje funkcije VOX.
Pritisnite dugme poziv/PTT za potvrdu i povratak u režimu stanja
pripravnosti.
10. Skeniranje za aktivni radio kanal
Držite pritisnutim dugme za NAVIŠE ▲ za 3 sekunde: Na displeju se
pojavljuje indikator funkcije "SCAN" i kanal će neprekidno skenirati od
1 do 16 (samo u skladu sa trenutnim podešenjem CTCSS podkanala).
Pritisnite dugme na naniže▼ za početak skeniranja kanala od 16 do 1.
Skeniranje se prekida čim se pronađe aktivan kanal i možete slušati
prenos.
Kada je prenos zaustavljen na pronađenom kanalu onda se automatski
ponovo pokreće skeniranje.
Napomena:
Kada pritisnite dugme poziv/PTT dok slušate pronađeni kanal, onda se
uređaj vraća u režim stanja pripravnosti na pronađenom kanalu.
11. Tonovi za poziv
Ton poziva upozorava ostale da želite da započnete govor.
11.1 Podešavanje tona poziva
Uređaj ima 10 tonova za poziv.
Pritisnite četiri puta dugme MENU, prikazuje se “CA” i trenutni ton za
poziv treperi.
Pritisnite dugme za naviše▲ ili naniže▼ za promenu tona za poziv.

SR-64 SR-65
Pritisnite dugme poziv/PTT za potvrdu i povratak u režimu stanja
pripravnosti.
11.2 Slanje tona poziva
Pritisnite nakratko dugme za poziv/PTT, ton za poziv biće prenošen na
podešenom kanalu.
12. Uključivanje/isključivanje zvuka tastera
Kada pritisnite taster, uređaj se nakratko oglašava bipom.
Za podešavanje zvuka tastera.
Pritisnite pet puta dugme MENU, na ekranu se prikazuje “to”.
Pritisnite dugme za NAVIŠE▲ za uključivanje ili dugme za naniže▼ za
isključivanje (OF) zvukova tastera.
Pritisnite dugme poziv/PTT za potvrdu vašeg izbor i vratite se nazad
u režim stanja pripravnosti.
13. Uključivanje/isključivanje zvučnog signala za potvrdu
Nakon otpuštanja PTT dugmeta, uređaj će poslati zvučni signal za
potvrdu koji potvrđuje da ste prekinuli svoj govor.
Za podešavanje zvučnog signala za potvrdu.
Pritisnite šest puta dugme MENU, na ekranu se prikazuje “ro”.
Pritisnite dugme za NAVIŠE▲ za uključivanje ili dugme za naniže▼ za
isključivanjezvučnog signala za potvrdu.
Pritisnite dugme poziv/PTT za potvrdu vašeg izbor i vratite se nazad
u režimu stanja pripravnosti.
14. Displej s pozadinskim osvetljenjem
Za aktiviranje pozadinskog osvetljenja LCD displeja pritisnite bilo koje
dugme osim dugme za poziv/PTT i dugme za baterijsku lampu. LCD
pozadinsko osvetljenje će raditi 5 sekundi.
15. Funkcija uštede baterije
Kada se uređaj ne koristi za 6 sekundi, onda se automatski aktivira
ekonomičan režim rada. To ne utiče na prijem prenosa i standardni
režim rada se automatski ponovo aktivira čim se detektuje signal.

SR-64 SR-65
16. Ugrađena baterijska lampa
Vaš uređaj opremljen je s dodatnom ugrađenom funkcijom baterijske
lampe, koja se može koristiti za slanje svetlosnih signala ili za
osvetljenje
17. Zaključavanje i otključavanje uređaja
Pritisnite i držite 3 sekunde dugme MENU za zaključavanje uređaja.
Pritisnite i držite 3 sekunde dugme MENU za otključavanje uređaja.
18. Tehničke specikacije
Frekvencija 446 MHZ
Broj kanala 16 kanala
Podkod CTCSS 38
Snaga prenosa ≤0,5W
Domet Do 5 km na otvorenom
Tip baterije AAA
Tip modulacije FM-F3E
Razmak kanala 12,5 KHz (uskopojasni)

SR-66 SR-67
19. Kanal i frekvencije (MHz)
Kanal Frekvencija (MHz) Kanal Frekvencija (MHz)
1 446,00625 9 446,10625
2 446,01875 10 446,11875
3 446,03125 11 446,13125
4 446,04375 12 446,14375
5 446,05625 13 446,15625
6 446,06875 14 446,16875
7 446,08125 15 446,18125
8 446,09375 16 446,19375

SR-66 SR-67
Odlaganje stare električne i elektronske opreme (primenjivo
u Evropskoj Uniji i ostalim evropskim državama sa
sistemima za odvojeno sakupljanje) Ovaj simbol na
pakovanju proizvoda označava da ovaj proizvod ne treba
odlagati u otpad iz domaćinstva. Umesto toga treba ga
predati sistemu za recikliranje električne i elektronske
opreme. Obezbeđivanjem pravilnog odlaganja ovog
proizvoda pomoći ćete u sprečavanju potencijalne opasnosti
životnoj sredini i ljudskom zdravlju, što u suprotnom može
biti prouzrokovano nepogodnim odlaganjem ovog proizvoda.
Recikliranje materijala pomaže u očuvanju prirodnih
resursa. Za više detalja o recikliranju ovog proizvoda
posavetujte se sa lokalnim nadležnim organom, komunalnim
preduzećem.
Proizvod ispunjava zahteve EU.
Ovim Fast ČR, a.s. Izjavljuje da je radijska oprema tipa
SMR 113 usaglašensa direktivom 2014/53/EU.
Kompletan tekst EU izjave o usaglašenosti je dostupan na
sledećoj internet adresi: www.sencor.eu
Proizvođač: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

SR-68 HR-69
SER
Uslovi garancije
Garantni list nije sastavni deo ambalaže uređaja.
Ovaj proizvod je pod garancijom od 24 meseci od datuma kupovine krajnjeg korisnika. Garancija je ograničena na
sledeće uslove. Garancija se odnosi samo za potrošačka dobara koja se koriste u domaćinstvu. Zahtev za servis
može da bude podnet ili u prodavnici gde ste kupili proizvod, ili u ovlašćenim servisima navedenim ispod. Krajnji
korisnik je obavezan da podnese zahtev odmah kada se pojavi nedostatak, ali samo do kraja važnosti garancije.
Krajnji korisnik je obavezan na saradnju za potvrdu zahtevanih nedostataka. Prihvata se samo kompletan i očišćen
(u skladu sa higijenskim standardima) proizvod. U slučaju validnog zahteva na garanciju, period važnosti garancije
biće produžen za period od datuma zahteva do datuma preuzimanja proizvoda od strane krajnjeg korisnika, ili
datuma kada je krajnji korisnik u obavezi da preuzme proizvod. Da biste koristili uslugu garancije, krajnji korisnik je
dužan da potvrdi svoj zahtev s kompletno pripremljenom sledećom dokumentacijom: račun, garantni list, potvrda
o instaliranju.
Ova garancija nema važnosti naročito u sledećim slučajevima:
Nedostaci koji su stavljeni na prodaju.
Habanje ili oštećenje usled uobičajene upotrebe.
Proizvod je oštećen nestručnom ili pogrešnom instalacijom, korišćen je u suprotnosti od navedenog u uputstvu,
korišćen je u suprotnosti pravnih akata i uobičajenog načina korišćenja ili namene za koji je konstruisan.
Proizvod je oštećen nemarom ili nedovoljnim održavanjem.
Proizvod je oštećen prljavštinom, od stran više sile (prirodne nepogode, požar i poplava).
Kvarovi na funkcionalnosti prouzrokovanih od strane niske dualnosti signala, smetnje elektromagnetnog polja,
itd.
Proizvod je oštećen mehanički (npr. polomljeno dugme, pad).
Oštećenje prouzrokovano korišćenjem neprikladnih medija, sredstava za punjenje, potrošnih dobara (baterija),
ili od strane neprikladnih randih uslova (npr. Visoke temperature, visoka vlažnost, potresi).
Popravke, modifikacije ili druge pogrešne delatnosti na proizvodu od strane neovlašćene osobe.
Krajnji korisnik nije obezbedio dovoljno dokaza za njegovo pravo na zahtev (vreme i mesto kupovine).
Podaci na predstavljenim dokumentima se razlikuju od podataka na proizvodu.
Slučajevi kada se zahtevani proizvod ne može identifikovati u skladu s predstavljenim dokumentima (npr.
Oštećen je serijski broj ili pečat garancije).
Ovlašćeni servisi
Posetite www.sencor.eu za detaljnije informacije o ovlašćenim servisima.

SR-68 HR-69
Glavne funkcije
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Antena
2. Svjetlo
3. Mikrofon
4. Gumb za izbornik
5. Uključivanje / isključivanje svjetla
6. Gumb za skeniranje/naviše
7. Gumb PTT
8. Gumb za uključivanje/
isključivanje napajanja
9. Gumb za MONI/DOLJE
10. Zvučnik
11. Prijenosna kopča
12. USB punjenje

HR-70 HR-71
Upute za upotrebu
Ovaj komplet sadrži 2 walkie-talkie uređaja za komunikaciju na
frekvencijama mobilnog radija. Dolaze sa 16 kanala i LCD zaslonom
s pozadinskim osvjetljenjem te omogućuju besplatnu komunikaciju na
razmacima od nekoliko kilometara (do 5 km na otvorenim područjima).
Napomena:
Pročitajte ove upute prije upotrebe uređaja i čuvajte ih za slučaj
potrebe.
Konkretne preporuke
Ako sa sobom nosite bilo kakav osobni medicinski uređaj, prije
upotrebe zatražite savjet liječnika.
Da biste izbjegli rizik od opekotina, uređaj nemojte koristiti ako je
antena oštećena na bilo koji način.
Uređaj nemojte koristiti u potencijalno eksplozivnom okruženju
(u blizini pumpi, na donjoj palubi broda ili oko instalacija za pohranu
goriva ili kemijskih proizvoda).
Ako putujete automobilom ili biciklom, zaustavite se prije upotrebe
uređaja.
Uređaj isključite ako se nalazite u zrakoplovu ili bolnici.
Uređaj nemojte koristiti u blizini radija kako biste izbjegli smetnje.
Ako proizvod nećete koristiti dulje vrijeme, uklonite baterije. Nemojte
miješati stare i nove baterije.
Predajnik i antenu postavite barem 5 cm od lica. Usmjerite antenu
prema gore te razgovarajte kao i obično.
Uređaj čistite vlažnom krpom. Izbjegavajte upotrebu sredstava za
čišćenje i otapala
Uređaj nemojte modicirati ni na koji način. U slučaju oštećenja
provjerite uređaj kod stručnjaka.
Uređaj se ne može koristiti za kontaktiranje službi za hitne slučajeve.

HR-70 HR-71
PRIJE UPOTREBE UREĐAJA
Uklanjanje kopče za remen
Prije umetanja baterija u uređaj, prvo uklonite kopču remena
s uređaja.
Umetanje baterija
1. Pomaknite poklopac odjeljka za baterije prema dolje.
2. Umetnite 3* AAA baterije (nije isporučeno).
3. Postavite baterije sukladno oznakama polariteta u odjeljku za baterije.
4. Zatim baterije postavite u pravilne položaje.
Napomena:
1. Nemojte istovremeno miješati različite vrste baterija ili nove i rabljene
baterije.
2. Pobrinite se da su baterija umetnute pazeći na pravilan polaritet.
3. Potrošene baterije treba ukloniti iz uređaja.
4. Kontakti napajanja ne smiju se kratko spajati.
Punjenje walkie-talkie uređaja
Walkie-talkie uređaji koji imaju utičnicu za USB punjenje mogu se puniti
kada priključite USB-C kabel i umetnete AAA punjive baterije.
Napomena:
1. Nemojte puniti baterije koje se ne mogu dopunjavati kada se baterije
pune. Ako pokušate puniti ne-punjive baterije, postoji opasnost od
curenja koje može dovesti do oštećenja vaše opreme.
2. Kada walkie-talkie uređaje punite s punjivim baterijama, vrijeme
punjenja je približno 12 sati.
UPOTREBA
1. Uključivanje/isključivanje uređaja
Da biste uključili ili isključili uređaj, 3 sekunde držite pritisnut gumb
napajanja dok ne čujete zvučni signal.

HR-72 HR-73
2. Podešavanje glasnoće:
Da biste povećali glasnoću, pritisnite gumb Gore ▲, a za smanjenje
glasnoće pritisnite gumb Dolje ▼.
Napomena:
Razina glasnoće prikazuje se na zaslonu.
3. Indikacija slabe baterije
Stanje baterije naznačuje se brojem kvadrata unutar ikone baterije na
LCD zaslonu.
Puna baterija
Prazna baterija
Kada je baterija slaba, ikona baterije treperi i čuje se zvučni signal, što
znači da baterije treba zamijeniti.
4. Dolazna/odlazna komunikacija:
Kada je zaslon uključen, uređaji su u prijemnom načinu, tj. spremni su
za primanje poziva ili zvuka koji se prenosi na aktiviranoj frekvenciji.
Kada pritisnete gumb Poziv/PTT (Poziv), uređaj prelazi u prijenosni
Način i šalje zvučni signal drugom uređaju.
Za prijenos glasa držite pritisnut gumb Poziv/PTT (prijenos) i govorite
u mikrofon. Držite pritisnut ovaj gumb dok se prijenos poruke ne završi.
Držite mikrofon barem 5 cm od lica.
Napomena:
- Drugi uređaj mora biti podešen na isti kanal i imati isti CTCSS kôd
(točka 7)
- Kada završite s prijenosom i pustite gumb Poziv/PTT, drugi uređaj
emitirat će zvučni signal, što znači da je spreman za prijenos.
5. Promjena kanala
Jedanput pritisnite gumb MENU (Izbornik). Broj trenutnog kanala počet
će treperiti.
Pritisnite gumb Gore▲ ili Dolje▼ kako biste promijenili kanal.
Pritisnite gumb Poziv/PTT za potvrdu i povratak u stanje pripravnosti.
Napomena:
Ako se tijekom podešavanja ne pritisne nijedan gumb u roku
15 sekundi, uređaj se vraća u stanje pripravnosti.

HR-72 HR-73
6. CTCSS (Continious Tone Coded Squelch System)
Bezlicencni radioaparati koji rade na frekvencijskom pojasu od
446 MHz imaju dostupnih 16 radiokanala. Ako je u vašem susjedstvu
mnogo korisnika radija, postoji mogućnost da neki od tih korisnika rade
na istom radiokanalu.
Radi sprječavanja primanja signala drugih korisnika integrirani su
podkanali.
Dva radija mogu međusobno komunicirati samo ako rade na istom
radiokanalu i ako je na njima odabran isti podkanal.
Kada se koristi CTCSS, ton niske frekvencije (između 67 i 250 Hz)
prenosit će se uz glasovni signal. Dostupno je 38 tonova. Možete
odabrati bilo koji od ovih 38 tonova. Zahvaljujući ltriranju, ovi tonovi
obično neće biti čujni kako vas ne bi ometali u komunikaciji.
7. CTC SS
Dvaput pritisnite gumb MENU (izbornik) i trenutni CTCSS kôd treperit
će na zaslonu. Pritisnite gumb Gore▲ ili Dolje▼ kako biste promijenili
kôd.
Pritisnite gumb Poziv/PTT za potvrdu i povratak u stanje pripravnosti.
Napomena:
Da biste isključili CTCSS, za CTCSS kôd odaberite „OF“ u izborniku.
Nakon potvrde unosa na zaslonu će se prikazati „OF“.
8. MONITOR (Nadzor)
Ovu značajku možete upotrijebiti za provjeru slabijih signala na
trenutnom kanalu.
Za nadzor kanala držite pritisnut gumb DOLJE▼. Funkcija nadzora
aktivirat će se nakon približno tri sekunde.
Pustite gumb DOLJE▼ za prekid nadzora kanala.
Napomena:
Tijekom nadzora kanala, prijemni sklop u radioaparatima neće
pratiti CTCSS kodove.
9. VOX (funkcija upotrebe bez ruku)
Radioaparati podržavaju prijenos koji se aktivira glasom (VOX).
U načinu VOX, radio će prenositi signal kada se aktivira vašim glasom

HR-74 HR-75
ili drugim zvukom iz vaše okoline. Funkcija VOX ne preporučuje se ako
namjeravate koristiti radio u bučnom ili vjetrovitom okruženju.
Napomena:
Način VOX isključit će se kada pritisnete gumb Poziv/PTT.
Tri puta pritisnite gumb MENU (Izbornik). Na zaslonu će treperiti
trenutne VOX postavke i ikona VOX.
Pritisnite gumb GORE▲ kako biste odabrali razinu osjetljivosti
funkcije VOX (od 1 do 3, pri čemu je 3 najosjetljivija razina).
Da biste isključili VOX, pritišćite gumb Dolje▼ dok se na zaslonu
ne prikaže „OF“.
Pritisnite gumb Poziv/PTT za potvrdu i povratak u stanje
pripravnosti.
10. Skeniranje aktivnih radiokanala
Pritisnite gumb GORE▲ na 3 sekunde: Indikator funkcije „SCAN“
prikazat će se na zaslonu, a kanal će se skenirati kontinuirano od 1 do
16 (samo prema postavkama trenutnog CTCSS podkanala).
Pritisnite gumb Dolje▼ za početak pretraživanja kanala od 16 do 1.
Kada se aktivni kanal pronađe, skeniranje će se prekinuti i možete
slušati prijenos.
Kada se prijenos na pronađenom kanalu prekine, skeniranje će se
automatski nastaviti.
Napomena:
Ako pritisnete gumb Poziv/PTT tijekom slušanja pronađenog kanala,
uređaj će se vratiti u stanje pripravnosti na pronađenom kanalu.
11. Pozivni tonovi
Pozivni ton upozorava ostale da želite pokrenuti razgovor.
11.1 Postavljanje pozivnog tona
Možete birati između 10 pozivnih tonova.
Četiri puta pritisnite gumb MENU (Izbornik). Prikazuje se „CA“ i treperi
trenutni pozivni ton.
Pritisnite gumb Gore▲ ili Dolje▼ kako biste promijenili pozivni ton.
Pritisnite gumb Poziv/PTT za potvrdu i povratak u stanje pripravnosti.

HR-74 HR-75
11.2 Slanje pozivnog tona
Kratko pritisnite gumb Poziv/PTT. Pozivni ton prenijet će se na
odabrani kanal.
12. Uključivanje/isključivanje zvukova pritiska tipki
Prilikom pritiska tipke čuje se kratak zvučni signal.
Odabir zvuka tipki
Pritisnite gumb MENU (Izbornik) pet puta. Prikazat će se „to“.
Pritisnite gumb GORE▲ za uključivanje ili Dolje▼ za isključivanje
zvukova tipki.
Pritisnite gumb Poziv/PTT za potvrdu odabira i povratak u stanje
pripravnosti.
13. Uključivanje/isključivanje zvučnog signala potvrde
Nakon puštanja gumba PTT uređaj će poslati zvučni signal potvrde da
ste prekinuli prestali razgovarati.
Postavljanje zvučnog signala potvrde
Pritisnite gumb MENU (Izbornik) šest puta. Prikazat će se „ro“.
Pritisnite gumb GORE▲ za uključivanje ili Dolje▼ za isključivanje
zvučnog signala potvrde.
Pritisnite gumb Poziv/PTT za potvrdu odabira i povratak u stanje
pripravnosti.
14. Zaslon s pozadinskim osvjetljenjem
Da biste aktivirali pozadinsko osvjetljenje LCD zaslona, pritisnite
bilo koju tipku osim tipke Poziv/PTT i tipke svjetiljke. Pozadinsko
osvjetljenje LCD-a uključit će se na 5 sekundi.
15. Funkcija štednje baterije
Kada se uređaj ne koristi 6 sekundi, ekonomični način automatski se
aktivira. To ne utječe na prijem signala. Standardni način automatski se
ponovo aktivira čim se signal detektira.
16. Ugrađena svjetiljka
Radijska postaja opremljena je dodatnom ugrađenom svjetiljkom, koja
se može upotrijebiti za slanje signala ili osvjetljavanje.

HR-76 HR-77
17. Zaključavanje i otključavanje uređaja
Držite pritisnutu tipku MENU (Izbornik) 3 sekunde kako biste zaključali
uređaj.
Držite pritisnutu tipku MENU (Izbornik) 3 sekunde kako biste otključali
uređaj.
18. Tehničke specikacije
Frekvencija 446 MHZ
Broj kanala 16 kanala
Podšifra CTCSS 38
Snaga prijenosa ≤0,5 W
Domet Do 5 km na otvorenom prostoru
Vrsta baterije AAA
Vrsta modulacije FM-F3E
Razmak među kanalima 12,5 kHz (uski pojas)

HR-76 HR-77
19. Kanal i frekvencija (MHz)
Kanal Frekvencija (MHz) Kanal Frekvencija (MHz)
1 446,00625 9 446,10625
2 446,01875 10 446,11875
3 446,03125 11 446,13125
4 446,04375 12 446,14375
5 446,05625 13 446,15625
6 446,06875 14 446,16875
7 446,08125 15 446,18125
8 446,09375 16 446,19375

HR-78 HR-79
Odlaganje rabljene električne i elektroničke opreme
(primjenjivo u Europskoj uniji i drugim europskim državama
sa zasebnim sustavima prikupljanja). Ovaj simbol na
proizvodu ili njegovoj ambalaži znači da se proizvod ne
smije tretirati kao uobičajeni komunalni otpad. Umjesto
toga, potrebno ga je predati na odgovarajućem prikupljalištu
za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim
odlaganjem ovog proizvoda pomoći ćete u sprječavanju
potencijalnih opasnosti za okoliš i ljudsko zdravlje do kojih bi
moglo doći neodgovarajućim odbacivanjem ovog proizvoda.
Recikliranje materijala pomoći će u očuvanju prirodnih
resursa. Detaljne podatke o recikliranju ovog proizvoda
zatražite u uredu lokalne uprave ili kod nadležnog tijela za
odlaganje otpada.
Proizvod ispunjava EU zahtjeve.
Ovim putem, Fast ČR, a.s. izjavljuje da je radijska oprema
tipa SMR 113 sukladna sa smjernicom 2014/53/EU.
Potpuni tekst EU deklaracije usklađenosti dostupan je na
sljedećoj internetskoj adresi: www.sencor.eu
Proizvođač: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

HR-78 HR-79
HR
Uvjeti jamstva
Jamstveni list nije upaketu.
Jamstvo ovog proizvoda vrijedi 24 mjeseca od datuma kupnje krajnjem korisniku. Jamstvo je ograničeno
usljedećim okolnostima. Jamstvo se odnosi samo na proizvode koji se upotrebljavaju za uobičajene primjene
ukućanstvu. Servisni zahtjev može se podnijeti kod zastupnika ili uovlaštenim servisima navedenima unastavku.
Tijekom razdoblja valjanosti jamstva, krajnji korisnik obvezan je podnijeti zahtjev odmah nakon pojave nedostataka.
Krajnji korisnik obvezan je pomoći pri utvrđivanju nedostataka. Prihvatit ćemo samo čist proizvod (sukladno
higijenskim standardima) sa svim dijelovima. Uslučaju valjanog jamstvenog zahtjeva, razdoblje valjanosti jamstva
će se produljiti za razdoblje od datuma zaprimanja zahtjeva do datuma preuzimanja proizvoda od strane krajnjeg
korisnika ili datuma do kojega je krajnji korisnik obvezan preuzeti proizvod. Za potraživanje usluga servisa usklopu
ovog jamstva krajnji korisnik mora priložiti račun ipotvrdu oinstalaciji.
Ovo jamstvo se poništava usljedećim slučajevima:
Neispravni uređaj bio je kao takav na rasprodaji.
Istrošenost ili oštećenje uzrokovano uobičajenom upotrebom.
Proizvod je oštećen neprofesionalnom ili pogrešnom instalacijom, upotrebljavan suprotno uputama upriručniku,
suprotno zakonskim propisima iuobičajenim postupcima ili rabljen usvrhe za koje nije predviđen.
Proizvod je oštećen uslijed nepažnje ili nedostatnog održavanja.
Proizvod je oštećen prljavštinom, uslijed djelovanja više sile (prirodne katastrofe, požara ili poplave).
Nedostaci uzrokovani niskim dualitetom signala, interferencijom magnetskog polja itd.
Proizvod je mehanički oštećen (npr. oštećen prekidač, padovi isl.).
Oštećenje uzrokovano neprikladnim medijima, potrošnim materijalima (baterijama) ili neprikladnim radnim
uvjetima (visoka temperatura, vlažnost, vibracije itd.).
Popravci, modifikacije idrugi zahvati na uređaju od strane neovlaštenih osoba.
Krajnji korisnik nije dokazao svoje pravo za potraživanjem jamstva (vrijeme imjesto kupnje).
Podaci upriloženim dokumentima razlikuju se od podataka na proizvodu.
Slučajevi ukojima se proizvod ne može identificirati na temelju priloženih dokumenata (npr., serijski broj ili
jamstvena naljepnica su oštećeni).
Ovlašteni servisi
Posjetite www.sencor.eu za detaljne informacije oovlaštenim servisima.

EL-80 EL-81
Βασικές Λειτουργίες
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Κεραία
2. Φακός
3. Μικρόφωνο
4. Κουμπί MENU (Μενού)
5. Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση
φακού
6. Κουμπί Σάρωση/Πάνω
7. Κουμπί PTT
8. Κουμπί Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης (On/O)
9. Κουμπί Παρακολούθηση/Κάτω
10. Ηχείο
11. Κλιπ προσάρτησης
12. Φόρτιση USB

EL-80 EL-81
Οδηγίες χρήσης
Αυτό το σετ περιλαμβάνει 2 μονάδες γουόκι-τόκι: πρόκειται για συσκευές
επικοινωνίας οι οποίες λειτουργούν σε συχνότητες ραδιοτηλεφώνων.
Διαθέτουν 16 κανάλια καθώς και οθόνη LCD με οπίσθιο φωτισμό, και σας
επιτρέπουν να επικοινωνείτε δωρεάν σε αποστάσεις αρκετών χιλιομέτρων
(έως και 5 χιλιόμετρα σε ανοικτό πεδίο).
Σημείωση:
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε
τον εξοπλισμό, και φυλάξτε τις για να τις συμβουλεύεστε μελλοντικά!
Ειδικές υποδείξεις
Αν φέρετε πάνω σας ιατρική συσκευή οποιουδήποτε είδους,
συμβουλευτείτε ένα γιατρό πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή αν η κεραία έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα
(π.χ. κοντά σε αντλίες, κάτω από το κατάστρωμα σε σκάφη ή κοντά σε
εγκατάσταση αποθήκευσης καυσίμων και κοντά σε χημικά προϊόντα)
Αν οδηγείτε αυτοκίνητο ή δίτροχο, σταματήστε πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μέσα σε αεροσκάφος ή νοσοκομείο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ραδιόφωνο, για να
αποφύγετε παρεμβολές.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και
καινούργιες μπαταρίες.
Τοποθετείτε τον πομπό και την κεραία τουλάχιστον 5 cm από το
πρόσωπό σας. Κατευθύνετε την κεραία προς τα πάνω και μιλάτε
κανονικά.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρά υγρό πανί. Αποφεύγετε τη
χρήση καθαριστικών και διαλυτών.

EL-82 EL-83
Μην τροποποιήσετε τη συσκευή με κανέναν τρόπο. Σε περίπτωση
που προκύψει ζημιά, βεβαιωθείτε να παραδώσετε τη συσκευή για
έλεγχο σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επικοινωνία με
υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαίρεση του κλιπ ζώνης
Πριν τοποθετήσετε μπαταρίες στη συσκευή, πρώτα τραβήξτε
την ασφάλιση κλιπ ζώνης αντίθετα από τη συσκευή.
Εγκατάσταση των μπαταριών
1. Σύρετε προς τα κάτω το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
2. Τοποθετήστε 3 μπαταρίες AAA (Δεν συμπεριλαμβάνονται).
3. Προσανατολίστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τη σήμανση πολικότητας
που υπάρχει στη θήκη μπαταριών.
4. Μετά την τοποθέτηση των μπαταριών στις σωστές θέσεις, κλείστε το
κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Σημείωση:
1. Μη χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή
καινούργιες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
2. Βεβαιωθείτε να τοποθετείτε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα.
3. Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή.
4. Οι ακροδέκτες τροφοδοσίας δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
Φόρτιση των γουόκι τόκι
Τα γουόκι τόκι διαθέτουν μια θύρα USB για τη φόρτισή τους με
σύνδεση ενός καλωδίου USB-C και τοποθέτηση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών AAA.
Σημείωση:
1. Μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες κατά τη φόρτιση.
Αν επιχειρήσετε να φορτίσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
υπάρχει κίνδυνος διαρροής που μπορεί να προξενήσει ζημιά στον
εξοπλισμό σας

EL-82 EL-83
2. Όταν φορτίζετε τα γουόκι τόκι με επαναφορτιζόμενη μπαταρία,
ο χρόνος φόρτισης είναι περίπου 12 ώρες.
ΧΡΗΣΗ
1. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (On/O) της συσκευής:
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατημένο για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί On/O, τότε θα ακουστεί ένας
ήχος Μπιπ για επιβεβαίωση.
2. Ρύθμιση της έντασης του ήχου:
Για να αυξήσετε την ένταση του ήχου, πατήστε το κουμπί Πάνω ▲.
Για να μειώσετε την ένταση του ήχου, πατήστε το κουμπί Κάτω ▼.
Σημείωση:
Η στάθμη έντασης του ήχου εμφανίζεται στην οθόνη.
3. Ένδειξη Χαμηλής στάθμης μπαταρίας
Η στάθμη της μπαταρίας υποδεικνύεται από έναν αριθμό τετράγωνων
τμημάτων μέσα στο εικονίδιο μπαταρίας στην οθόνη LCD.
Μπαταρία γεμάτη
Μπαταρία εξαντλημένη
Όταν είναι χαμηλή η στάθμη της μπαταρίας, το εικονίδιο μπαταρίας
θα αναβοσβήνει και θα ακουστεί ένα μπιπ που υποδεικνύει ότι οι
μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν.
4. Λήψη/εκπομπή επικοινωνίας:
Όταν είναι ενεργοποιημένη η οθόνη, οι συσκευές είναι σε κατάσταση
«Λήψη», δηλ. είναι έτοιμες για την λήψη μιας κλήσης ή ήχου που
εκπέμπεται στην ενεργοποιημένη συχνότητα.
Όταν πατήσετε το κουμπί Κλήση/PTT (Call), η συσκευή τίθεται σε
κατάσταση «Εκπομπή» και θα αποστείλει ένα ηχητικό σήμα στην άλλη
συσκευή.
Για εκπομπή φωνής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Κλήση/PTT (εκπομπής) και μιλήστε στο μικρόφωνο. Κρατήστε
το κουμπί πατημένο έως ότου ολοκληρώσετε την εκπομπή του
μηνύματός σας.

EL-84 EL-85
Κρατάτε το μικρόφωνο σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm από το
πρόσωπό σας.
Σημείωση:
- Η άλλη συσκευή πρέπει να έχει ρυθμιστεί στο άλλο κανάλι και να έχει
επίσης ρυθμιστεί ο ίδιος κωδικός CTCSS (βλ. σημείο 7)
- Μετά την ολοκλήρωση της εκπομπής και την απελευθέρωση του
κουμπιού Κλήση/PTT, η άλλη συσκευή θα μεταδώσει ένα σήμα ήχου
(Μπιπ) για να υποδείξει ότι είναι έτοιμη για εκπομπή.
5. Αλλαγή καναλιών
Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) μία φορά - θα αρχίσει να
αναβοσβήνει ο τρέχων αριθμός καναλιού.
Πατήστε το κουμπί Πάνω ▲ ή το κουμπί Κάτω▼ για να αλλάξετε
κανάλι.
Πατήστε το κουμπί Κλήση/PTT για να επιβεβαιώσετε και να επανέλθει
η συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
Σημείωση:
Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί για 15 δευτερόλεπτα σε λειτουργία
ρύθμισης, η συσκευή θα επανέλθει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής.
6. CTCSS (Continious Tone Coded Squelch System, Σύστημα
σίγασης με κωδικοποίηση μέσω συνεχούς ήχου)
Οι ραδιοσυσκευές οι οποίες δεν χρειάζονται άδεια και λειτουργούν
στη ζώνη συχνοτήτων 446 MHz έχουν 16 διαθέσιμα κανάλια
ραδιοσυχνοτήτων. Αν υπάρχουν κοντά σας πολλοί χρήστες
ραδιοσυσκευών, υπάρχει η πιθανότητα κάποιοι από αυτούς τους
χρήστες να χρησιμοποιούν το ίδιο κανάλι ραδιοσυχνοτήτων.
Για να αποτραπεί η λήψη σημάτων από άλλους χρήστες, έχουν
προβλεφθεί επί μέρους κανάλια.
Δύο ραδιοσυσκευές θα μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ τους όταν
λειτουργούν στο ίδιο κανάλι ραδιοσυχνοτήτων και έχουν επιλέξει
ακριβώς το ίδιο επί μέρους κανάλι.
Όταν χρησιμοποιείτε CTCSS, θα εκπέμπεται ένας ήχος χαμηλής
συχνότητας (μεταξύ 67 και 250 Hz) μαζί με το ηχητικό σήμα. Υπάρχουν
38 διαθέσιμοι ήχοι για να επιλέξετε. Μπορείτε να επιλέξετε ελεύθερα
οποιονδήποτε από αυτούς τους 38 διαθέσιμους ήχους. Λόγω του

EL-84 EL-85
φιλτραρίσματος, αυτοί οι ήχοι γενικά δεν θα ακούγονται, ώστε να μην
παρεμποδίζουν την επικοινωνία.
7. CTC SS
Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) δύο φορές, και ο τρέχων κωδικός
CTCSS θα αναβοσβήσει στην οθόνη. Πατήστε το κουμπί Πάνω ▲ ή το
κουμπί Κάτω▼ για να αλλάξετε κωδικό.
Πατήστε το κουμπί Κλήση/PTT για να επιβεβαιώσετε και να επανέλθει
η συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
Σημείωση:
Για να απενεργοποιήσετε το CTCSS, επιλέξτε για το CTCSS των
κωδικό «OF» στο μενού. Όταν επιβεβαιωθεί αυτή η επιλογή, θα
εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη «OF».
8. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία παρακολούθησης για να
ελέγξετε για πιο ασθενή σήματα στο τρέχον κανάλι.
Για να παρακολουθείτε ένα κανάλι, κρατήστε πατημένο το κουμπί
Κάτω ▼. Η λειτουργία παρακολούθησης θα ενεργοποιηθεί μετά από
περίπου τρία δευτερόλεπτα.
Ελευθερώστε το κουμπί Κάτω ▼ για να σταματήσει η παρακολούθηση
του καναλιού.
Σημείωση:
Κατά την παρακολούθηση καναλιών, το κύκλωμα δέκτη στα
ραδιοτηλέφωνα δεν θα ακούει κωδικούς CTCSS.
9. VOX (λειτουργία χωρίς χέρια - Handsfree)
Τα ραδιοτηλέφωνα έχουν τη δυνατότητα εκπομπής με φωνητική
ενεργοποίηση (VOX). Στη λειτουργία VOX, το ραδιοτηλέφωνο θα
εκπέμπει ένα σήμα όταν ενεργοποιείται από τη φωνή σας ή από άλλο
ήχο γύρω σας. Η λειτουργία VOX δεν συνιστάται αν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε το ραδιοτηλέφωνό σας σε περιβάλλον με θόρυβο ή
άνεμο.
Σημείωση:
Η λειτουργία VOX θα παρακάμπτεται όταν πατάτε το κουμπί
«Κλήση/PTT».

EL-86 EL-87
Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) τρεις φορές, η τρέχουσα
ρύθμιση VOX θα αναβοσβήνει στην οθόνη και θα εμφανίζεται το
εικονίδιο VOX.
Πατήστε το κουμπί Πάνω ▲ για να ρυθμίσετε το επίπεδο
ευαισθησίας της λειτουργίας VOX μεταξύ των επιπέδων 1 και 3 (το
επίπεδο 3 είναι το επίπεδο της μέγιστης ευαισθησίας).
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία VOX, πατήστε το κουμπί
Κάτω ▼ έως ότου εμφανιστεί «OF» στην οθόνη ενδείξεων.
Πατήστε το κουμπί Κλήση/PTT για να επιβεβαιώσετε και να
επανέλθει η συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
10. Σάρωση για ενεργό ραδιοκανάλι
Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί Πάνω ▲: Η ένδειξη λειτουργίας
«SCAN» θα εμφανιστεί στην οθόνη και το κανάλι πραγματοποιήσει
αυτόματα σάρωση από 1 έως 16 (μόνο σύμφωνα με την τρέχουσα
ρύθμιση επί μέρους καναλιού CTCSS).
Πατήστε το κουμπί Κάτω ▼ για να αρχίσει η σάρωση καναλιών από
16 έως 1.
Όταν βρεθεί ένα ενεργό κανάλι, η σάρωση θα σταματήσει και θα
μπορείτε να ακούσετε τα εκπεμπόμενα.
Όταν σταματήσει η εκπομπή στο κανάλι που βρέθηκε, η σάρωση θα
συνεχιστεί αυτόματα από το σημείο που είχε σταματήσει.
Σημείωση:
Αν πατήσετε το κουμπί Κλήση/PTT ενώ ακούτε ένα κανάλι που
βρέθηκε, η συσκευή θα επιστρέψει σε λειτουργία αναμονής στο κανάλι
που βρέθηκε.
11. Ήχοι κλήσης
Ένας ήχος κλήσης ειδοποιεί τους άλλους ότι θέλετε να αρχίσετε μια
συνομιλία.
11.1 Ρύθμιση του ήχου κλήσης
Η συσκευή διαθέτει 10 ήχους κλήσης.
Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) τέσσερις φορές. Εμφανίζεται «CA»
και αναβοσβήνει ο τρέχων ήχος κλήσης.

EL-86 EL-87
Πατήστε το κουμπί Πάνω ▲ ή το κουμπί Κάτω▼ για να αλλάξετε Ήχο
κλήσης.
Πατήστε το κουμπί Κλήση/PTT για να επιβεβαιώσετε και να επανέλθει
η συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
11.2 Αποστολή Ήχου κλήσης
Πατήστε σύντομα το κουμπί Κλήση/PTT και ο ήχος κλήσης θα
μεταδοθεί στο ρυθμισμένο κανάλι.
12. Ήχος πλήκτρων On/O
Όταν πατιέται ένα κουμπί, η μονάδα θα παράγει ένα σύντομο ήχο
μπιπ.
Για να ρυθμίσετε τον ήχο πλήκτρων:
Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) πέντε φορές και θα εμφανιστεί η
ένδειξη «to».
Πατήστε το κουμπί Πάνω ▲ για να ενεργοποιήσετε ή το κουμπί Κάτω
▼ για να απενεργοποιήσετε (OF) τους ήχους πλήκτρων.
Πατήστε το κουμπί Κλήση/PTT για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας
και να επανέλθει η συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
13. Μπιπ Ρότζερ (τερματισμού ομιλίας) On/O
Αφού έχει ελευθερωθεί το κουμπί PTT, η συσκευή θα αποστείλει έναν
ήχο Ρότζερ για να επιβεβαιώσει ότι σταματήσατε να μιλάτε.
Για να ρυθμίσετε το Μπιπ Ρότζερ.
Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) έξι φορές και θα εμφανιστεί η
ένδειξη «ro».
Πατήστε το κουμπί Πάνω ▲ για να ενεργοποιήσετε ή το κουμπί Κάτω
▼ για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Μπιπ Ρότζερ.
Πατήστε το κουμπί Κλήση/PTT για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας
και να επανέλθει η συσκευή σε κατάσταση αναμονής.
14. Οθόνη με οπίσθιο φωτισμό
Για να ενεργοποιήσετε τον οπίσθιο φωτισμό της οθόνης LCD, πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί, με την εξαίρεση του κουμπιού Κλήση/PTT και το
κουμπί φακού. Ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης LCD θα ανάψει για
5 δευτερόλεπτα.

EL-88 EL-89
15. Λειτουργία εξοικονόμησης μπαταρίας
Όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 6 δευτερόλεπτα,
ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία οικονομίας. Αυτή δεν επηρεάζει
τη λήψη εκπεμπόμενων σημάτων και η κανονική λειτουργία
επανενεργοποιείται αυτόματα μόλις ανιχνευτεί σήμα.
16. Ενσωματωμένος φακός
Το ραδιοτηλέφωνό σας είναι εξοπλισμένο με πρόσθετη λειτουργία
φακού, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποστολή φωτεινών
σημάτων ή απλά για φωτισμό
17. Κλείδωμα & Ξεκλείδωμα της συσκευής
Για να κλειδώσετε τη συσκευή πατήστε και κρατήστε πατημένο για
3 δευτερόλεπτα το κουμπί MENU (Μενού).
Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή πατήστε και κρατήστε πατημένο για
3 δευτερόλεπτα το κουμπί MENU (Μενού).
18. Τεχνικές προδιαγραφές
Συχνότητα 446 MHZ
Αριθμός καναλιών 16 κανάλια
Υπο-κωδικός CTCSS 38
Ισχύς εκπομπής ≤0,5 W
Εμβέλεια Έως 5 km σε ανοικτό πεδίο
Τύπος μπαταρίας AAA
Τύπος διαμόρφωσης FM-F3E
Αποστάσεις καναλιών
12,5 kHz (στενή ζώνη
συχνοτήτων)

EL-88 EL-89
19. Κανάλι και Συχνότητα (MHz)
Κανάλι Συχνότητα (MHz) Κανάλι Συχνότητα (MHz)
1 446,00625 9 446,10625
2 446,01875 10 446,11875
3 446,03125 11 446,13125
4 446,04375 12 446,14375
5 446,05625 13 446,15625
6 446,06875 14 446,16875
7 446,08125 15 446,18125
8 446,09375 16 446,19375

EL-90 EL-91
Απόρριψη Αποβλήτων Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (Έχει εφαρμογή στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
σε άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
συλλογής) Αυτό το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους να απορριφθεί μαζί
με τα άλλα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα, θα πρέπει
να παραδοθεί σε αρμόδιο κέντρο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού,
θα βοηθήσετε να αποτραπούν ενδεχόμενες αρνητικές
συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκληθούν
από ακατάλληλη μεταχείριση του προϊόντος αυτού ως
αποβλήτου. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
στη διατήρηση φυσικών πόρων. Για πιο λεπτομερή
πληροφόρηση σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο του δήμου
σας ή στην τοπική υπηρεσία περισυλλογής απορριμμάτων.
Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ΕΕ.
Με την παρούσα, η Fast ČR, a.s. δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός τύπου SMR 113 βρίσκεται σε
συμμόρφωση με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι
διαθέσιμο στην εξής διεύθυνση Internet: www.sencor.eu
Κατασκευαστής: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany

EL-90 EL-91
EL
Όροι εγγύησης
Η κάρτα εγγύησης δεν αποτελεί μέρος της συσκευασίας της συσκευής.
Αυτό το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση για περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία πώλησης στον τελικό
χρήστη. Η εγγύηση περιλαμβάνει τους εξής όρους. Η εγγύηση αναφέρεται μόνο στα καταναλωτικά προϊόντα
που χρησιμοποιούνται για τη συνηθισμένη οικιακή χρήση. Το αίτημα για επισκευή μπορεί να υποβληθεί είτε στο
κατάστημα αγοράς του προϊόντος είτε στα εξουσιοδοτημένα επισκευαστικά κέντρα που αναφέρονται παρακάτω.
Οτελικός χρήστης υποχρεούται να υποβάλλει αίτημα αμέσως μόλις εμφανιστούν τα ελαττώματα, αλλά μόνο μέχρι το
τέλος της περιόδου εγγύησης. Ο τελικός χρήστης υποχρεούται να συνεργαστεί για να πιστοποιηθούν τα ελαττώματα
για τα οποία προβάλλει αξίωση. Το προϊόν γίνεται δεκτό μόνο εφόσον είναι πλήρες και καθαρό (σύμφωνα με τα
πρότυπα υγιεινής). Στην περίπτωση που η αξίωση εγγύησης είναι επιλέξιμη, η περίοδος εγγύησης παρατείνεται
κατά την περίοδο από την ημερομηνία της αίτησης αξίωσης μέχρι την ημερομηνία παραλαβής του προϊόντος από
τον τελικό χρήστη, ή την ημερομηνία κατά την οποία ο τελικός χρήστης υποχρεούται να το παραλάβει. Ο τελικός
χρήστης, για να χρησιμοποιήσει το σέρβις βάσει της παρούσας εγγύησης, υποχρεούται να πιστοποιήσει την αξίωσή
του, συμπληρώνοντας δεόντως τα εξής έγγραφα: απόδειξη, πιστοποιητικό εγγύησης, πιστοποιητικό εγκατάστασης.
Η παρούσα εγγύηση είναι άκυρη, ιδίως στις εξής περιπτώσεις:
Ελαττώματα που είχαν επισημανθεί κατά την πώληση.
Φθορά ή ζημιά που οφείλεται στη συνηθισμένη χρήση.
Το προϊόν υπέστη ζημιά λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης από μη επαγγελματία, χρησιμοποιήθηκε
χωρίς να ληφθούν υπόψη οι οδηγίες που περιλαμβάνονται στο ισχύον εγχειρίδιο χρήσης, χρησιμοποιήθηκε σε
αντίθεση με την ισχύουσα νομοθεσία και τις συνηθισμένες διαδικασίες χρήσης ή χρησιμοποιήθηκε για σκοπό
διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο σχεδιάστηκε.
Το προϊόν υπέστη ζημιά λόγω ελλιπούς φροντίδας ή ανεπαρκούς συντήρησης.
Το προϊόν υπέστη ζημιά λόγω ρύπων, ατυχήματος ή ανωτέρας βίας (φυσική καταστροφή, πυρκαγιά και πλημμύρα).
Ελαττωματική λειτουργία που οφείλεται σε χαμηλή ποιότητα σήματος, ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές κ.λπ.
Το προϊόν υπέστη μηχανική ζημιά (π.χ. σπασμένο πλήκτρο, πτώση).
Ζημιά που προκλήθηκε από τη χρήση ακατάλληλων μέσων, γεμισμάτων, αναλώσιμων (μπαταρίες) ή από
ακατάλληλες συνθήκες λειτουργίας (π.χ. υψηλές θερμοκρασίες, υψηλή υγρασία, κραδασμοί).
Επισκευή, τροποποίηση ή άλλη ενέργεια για την αντιμετώπιση βλάβης στο προϊόν από μη εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο.
Ο τελικός χρήστης δεν απέδειξε επαρκώς το δικαίωμά του να αξιώσει εγγύηση (χρόνος και τόπος αγοράς).
Τα δεδομένα που αναφέρονται στα έγγραφα που υποβλήθηκαν διαφέρουν από τα δεδομένα των προϊόντων.
Περιπτώσεις όπου το προϊόν για το οποίο προβάλλεται αξίωση δεν μπορεί να ταυτοποιηθεί σύμφωνα με τα
έγγραφα που υποβλήθηκαν (π.χ. έχει υποστεί ζημιά ο αριθμός σειράς ή η σφραγίδα εγγύησης).
Εξουσιοδοτημένα επισκευαστικά κέντρα
Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.sencor.com.



Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany
