

3
Inhaltsverzeichnis
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Zu Ihrer Sicherheit .................................3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............3
1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .............3
1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ....4
1.4 Allgemeine Sicherheit ..................................4
1.5 Thermkanne...................................................4
1.6 Kinder .............................................................4
2 Gerät im Überblick ................................5
3 Erste Schritte ............................................6
3.1 Gerät auspacken ...........................................6
3.2 Gerät aufstellen.............................................6
3.3 Gerät anschließen .........................................6
3.4 Gerät erstmalig einschalten .......................6
4 Zubereitung vorbereiten .....................6
4.1 Leitungswasser einfüllen .............................6
4.2 Filtertüte verwenden ...................................6
4.3 Kaffeebohnen einfüllen ................................6
4.4 Anzahl der zu brühenden Tassen
einstellen.........................................................7
4.5 Mahlgrad und Kaffeestärke einstellen ......7
5 Kaffee zubereiten ....................................7
5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten ........7
5.2 Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten ..........8
6 Timer verwenden .................................... 8
6.1 Kaffee mit Timer zubereiten ......................8
6.2 Startzeit einstellen ........................................8
7 Einstellungen ändern .............................8
8 Gerät reinigen ........................................... 9
8.1 Oberächenreinigen ...................................9
8.2 Kanne reinigen ..............................................9
8.3 Mahlwerk reinigen ........................................9
8.4 Pulverkanal reinigen .................................. 10
9 Gerät entkalken .................................... 11
9.1 Programm Entkalken .............................. 11
9.2 Gerät spülen ............................................... 11
10 Entsorgung ............................................... 11
11 Technische Daten ................................. 12
12 Störungen ................................................. 12
1 Zu Ihrer Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt oder in
vergleichbaren Umgebungen
bestimmt, um Kaffeegetränke
zuzubereiten.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen.
1.2 Gefahr durch elektri-
schen Strom
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es in technisch einwand-
freiem Zustand ist.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, besteht
Lebensgefahr durch einen Strom-
schlag. Sie dürfen das Gerät
dann nicht verwenden, sondern
müssen es vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einem
Servicepartner reparieren lassen.
Sie dürfen das Gerät nicht in
Wasser tauchen oder das Netz-
kabel mit Wasser in Verbindung
kommen lassen.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, wenn es län-
gere Zeit unbeaufsichtigt ist.

Zu Ihrer Sicherheit
4
DE
1.3 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Der austretende Kaffee und der
Dampf sind sehr heiß. Vermei-
den Sie direkten Kontakt mit
dem austretenden Kaffee und
dem Dampf. Öffnen Sie während
des Brühvorgangs nicht den
Schwenklter.
1.4 Allgemeine Sicherheit
Sie dürfen das Gerät nicht in
einem Schrank betreiben.
Sie dürfen während des Betriebs
nicht in das Gerät greifen.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öff-
nen oder das Gerät anderweitig
manipulieren.
Reinigen Sie die Teile, die mit
Lebensmitteln in Berührung
kommen, nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser.
1.5 Thermkanne
Sie dürfen die Kanne nicht in
einer Mikrowelle verwenden.
Stellen Sie die Kanne nicht auf
eine heiße Herdplatte.
Verwenden Sie die Kanne nicht
zur Aufbewahrung von Milch-
produkten oder Babynahrung. Es
besteht die Gefahr von Bakteri-
enwachstum.
Legen Sie die gefüllte Kanne
nicht hin, da Flüssigkeit austreten
könnte.
1.6 Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Sie müssen Kinder, die jünger als
8 Jahre sind, vom Gerät fernhal-
ten.
Das Gerät kann von Kindern, die
älter als 8 Jahre sind, sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, aber nur wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern, die jünger als
8 Jahre sind, durchgeführt wer-
den. Kinder, die älter als 8 Jahre
sind, müssen bei der Reinigung
und Wartung beaufsichtigt wer-
den.

Gerät im Überblick
5
DE
2 Gerät im Überblick
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Bohnenbehälter mit Deckel
2 Mahlgradregler
3 Wassertank mit Deckel
4 Netzkabel mit Kabeleinschub-
fach
5 Bedienfeld
6 Pinsel
7 Thermkanne mit Deckel
8 Schwenklter
9 Tropfstopp
10 Filtereinsatz
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Bezeich-
nung
Funktion
11 Bildschirm Zeigt Funktionen und Informationen
an.
12 Funktion Zeigt die Belegung der Funktionstas-
ten an.
13 + 22 Funktions-
tasten
Wählen Menüpunkte aus.
14 Timer Startet die Timerfunktion und stoppt
den Timer.
15 + 20 Tassen Erhöht oder verringert die Anzahl der
zu brühenden Tassen.
16 + 19 Stärke Erhöht oder verringert die Kaffee-
stärke. 0 deaktiviert das Mahlwerk.
17 LED Zeigt den Status des Geräts an.
18 Start/Stopp Startet oder stoppt die Zubereitung
und beendet Menüs.
21 OK Bestätigt die Auswahl im Menü.

Erste Schritte
6
DE
3 Erste Schritte
3.1 Gerät auspacken
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die
Klebestreifen vom Gerät. Bewahren Sie die
Originalverpackung auf.
Das Gerät wurde im Werk auf seine einwand-
freie Funktion geprüft. Daher können sich im
Gerät noch Spuren von Kaffee und Wasser
benden.
3.2 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen
Raum auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
und trockene Fläche. Die Fläche darf nicht
heiß sein. Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Spülbecken oder Ähnlichem stehen.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht
über Kanten verläuft und nicht durch heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.3 Gerät anschließen
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut
zugängliche, vorschriftsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Die vollständige Trennung vom Stromnetz
erfolgt durch Ziehen des Netzsteckers.
3.4 Gerät erstmalig
einschalten
Beim erstmaligen Einschalten müssen Sie das
Gerät spülen. Das Spülen erfolgt ohne Filter-
tüte und ohne Kaffee.
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
2.
Stellen Sie mit den Funktionstas-
ten die Uhrzeit und die Sprache
ein. Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit
der "OK"-Taste.
3. Stellen Sie mit der Taste "Stärke
–
" die
Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deak-
tivieren. Es werden keine Kaffeebohnen
gemahlen.
» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.
4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel unter
den Auslauf.
5. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie
den Wassertank mit klarem Leitungswasser
aus.
6. Füllen Sie den Wassertank bis zur 8-Tassen-
Markierung mit frischem, kaltem Leitungs-
wasser und setzen Sie ihn ein.
7. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/
Stopp"-Taste.
» Die Zubereitung wird automatisch
beendet.
8. Leeren Sie die Kanne.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 8, um das
Gerät ein zweites Mal zu spülen.
4 Zubereitung
vorbereiten
4.1 Leitungswasser einfüllen
Füllen Sie den Wassertank nur mit frischem,
kaltem Leitungswasser. Verschließen Sie den
gefüllten Wassertank mit dem Deckel.
Die Markierungen auf dem Wassertank ent-
sprechen der Anzahl Tassen, die Sie während
eines Brühvorgangs zubereiten. Während
eines Brühvorgangs wird immer das gesamte
Wasser im Wassertank verbraucht. Füllen Sie
deshalb nur so viel Wasser ein, wie Sie für den
folgenden Brühvorgang benötigen.
Die eingefüllte Wassermenge darf die
8-Tassen-Markierung nicht überschreiten, da
die Kanne sonst überläuft.
4.2 Filtertüte verwenden
Verwenden Sie Melitta® Filtertüten der
Größe 1x4®. Falten Sie die Filtertüte entlang
der Prägenähte und setzen Sie die Filtertüte
in den Filtereinsatz. Drücken Sie die Filtertüte
leicht nach unten, um einen optimalen Halt zu
erreichen.BeimSchließendesSchwenklters
muss dieser hörbar einrasten.
Entnehmen Sie nach der Zubereitung den
Filtereinsatz mit der Filtertüte und entsorgen
Sie die Filtertüte.
4.3 Kaffeebohnen einfüllen
Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma
in wenigen Tagen. Füllen Sie daher nicht zu
viele Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
Mit einem vollständig gefüllten Bohnenbe-

Kaffee zubereiten
7
DE
hälter können Sie 2 bis 3 Zubereitungen mit
maximaler Wassermenge durchführen.
Achtung! Stark ölige oder karamellisierte
Kaffeebohnen können das Mahlwerk
verkleben. Auch Kaffeepulver kann dem
Mahlwerk schaden.
Falls der Bohnenbehälter während der
Zubereitung leer gemahlen wird, ertönen drei
kurze Signaltöne und der Mahlvorgang wird
unterbrochen. Der Bildschirm zeigt zusätzlich
eine entsprechende Meldung.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit ausrei-
chend Kaffeebohnen und bestätigen Sie mit
der "OK"-Taste. Die noch fehlende Menge
wird gemahlen und die Zubereitung wird
fortgesetzt.
4.4 Anzahl der zu brühenden
Tassen einstellen
Die Anzahl der zu brühenden
Tassen stellen Sie mit den
Tasten "Tasse +" und "Tasse
–
" ein.
Stellen Sie in jedem Fall die Anzahl der Tassen
entsprechend der eingefüllten Wassermenge
ein, auch wenn immer das gesamte Wasser
im Wassertank verbraucht wird. Mit dieser
Einstellung wird die Menge der zu mahlenden
Kaffeebohnen eingestellt, und der Brühvor-
gang wird für die eingestellte Anzahl optimiert.
4.5 Mahlgrad und Kaffee-
stärke einstellen
DerMahlgradhateinenwesentlichenEinuss
auf den Geschmack des Kaffees. Ist der
Mahlgrad zu fein, bekommt der Kaffee einen
bitteren Geschmack. Ist der Mahlgrad zu grob,
schmeckt der Kaffee säuerlich.
Drehen Sie den "Mahlgradregler" im Uhrzei-
gersinn, um einen feineren Mahlgrad einzustel-
len. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um
einen gröberen Mahlgrad einzustellen.
Mit den "Stärke"-Tasten stellen
Sie die Menge der zu mahlen-
den Kaffeebohnen ein. Die Einstellung 0
deaktiviert das Mahlwerk, und Sie können
Kaffeepulver verwenden.
Das Mahlergebnis und die Kaffeestärke von
unterschiedlichen Kaffeesorten ist nicht
immer gleich. Sie sollten unterschiedliche Ein-
stellungen testen, um ein optimales Ergebnis
zu erhalten. Beginnen Sie jeweils mit einer
mittleren Einstellung.
Hinweis: Sollten Sie trotz Mahlgradeinstel-
lung und Stärkeeinstellung keinen schmack-
haften Kaffee erhalten, können Sie im Menü
unter Einstellung Mühle zusätzlich die Menge
der zu mahlenden Kaffeebohnen einstellen.
Beachten Sie, dass diese Einstellung den
Geschmack des Kaffees bei allen Stärkegra-
den und bei jeder eingestellten Tassenzahl
beeinusst.
5 Kaffee zubereiten
Beachten Sie bei der Zubereitung die folgen-
den Hinweise:
– Die Zubereitung starten Sie mit der "Start/
Stopp"-Taste. Während der Zubereitung
blinkt die LED grün.
– Sie können die Zubereitung jederzeitig
abbrechen, indem Sie die "Start/Stopp"-
Taste erneut drücken.
– Der gebrühte Kaffee läuft durch das Ventil
im Deckel der Thermkanne.
– Die Zubereitung wird automatisch beendet.
Je nach Einstellung ertönt ein Signalton.
– Der Tropfstopp im Filtereinsatz verhindert
ein Nachtropfen von Kaffee nach der Ent-
nahme der Kanne.
– Je nach Einstellung wird der Bildschirm
nach einigen Minuten Inaktivität abgedun-
kelt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
den Bildschirm zu aktivieren.
– Zum Ausschenken des Kaffees drücken Sie
den Verschlusshebel nach unten.
– Zum Öffnen des Deckels drücken Sie
die seitlichen Verschlüsse nach innen und
ziehen Sie den Deckel nach oben.
5.1 Kaffee mit Kaffeebohnen
zubereiten
1. Füllen Sie ausreichend Kaffeebohnen in den
Bohnenbehälter.
2. Stellen Sie den Mahlgrad ein.
3. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den
Filtereinsatz.
4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend
der gewünschten Tassenzahl.
5. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in
das Gerät.

Timer verwenden
8
DE
6. Stellen Sie die Anzahl der zu
brühenden Tassen ein.
7.
Stellen Sie die Kaffeestärke
ein. Die Stärke darf nicht
0 sein.
8. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/
Stopp"-Taste.
5.2 Kaffee mit Kaffeepulver
zubereiten
Verwenden Sie pro Tasse ca. 6 bis 8 g Kaffee-
pulver.
1. Stellen Sie mit der Taste "Stärke
–
" die
Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivie-
ren.
» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.
2. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den
Filtereinsatz.
3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeepul-
ver in die Filtertüte.
4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend
der gewünschten Tassenzahl.
5. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in
das Gerät.
6.
Stellen Sie die Anzahl der zu
brühenden Tassen ein.
7. Starten Sie die Zubereitung mit der "Start/
Stopp"-Taste.
6 Timer verwenden
Mit dem Timer kann das Gerät die Zuberei-
tung zu einem festgelegten Zeitpunkt auto-
matisch starten. Für die Nutzung des Timers
müssen Sie die Uhrzeit einstellen, siehe
Kapitel 7 Einstellungen ändern auf Seite 8.
6.1 Kaffee mit Timer
zubereiten
1. Bereiten Sie das Gerät entsprechend der
Kapitel 5.1 oder 5.2 vor, ohne die "Start/
Stopp"-Taste zu drücken.
2. Aktivieren Sie mit der "Timer"-Taste den
Timer.
3.
Wählen Sie mit der linken Funktions-
taste eine Startzeit aus.
4. Starten Sie den Timer mit der "OK"-Taste.
» Die Startzeit wird im Bildschirm ange-
zeigt und die LED leuchtet weiß.
» Die Zubereitung startet zum ausgewähl-
ten Zeitpunkt.
Sie können den Timer vor Ablauf der Startzeit
deaktivieren, indem Sie die "Timer"-Taste
erneut drücken.
6.2 Startzeit einstellen
Sie können zwei Startzeiten festlegen, die sie
anschließend per Tastendruck auswählen.
1. Drücken Sie die "Timer"-Taste.
2.
Wählen Sie mit der linken Funktions-
taste die Zeit aus, die Sie ändern
möchten.
3.
Drücken Sie die rechte Funktions-
taste, um die Einstellung zu aktivie-
ren.
4.
Stellen Sie mit den Funktionstas-
ten die gewünschte Startzeit ein.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl jeweils mit der
"OK"-Taste.
5.
Drücken Sie die rechte Funktions-
taste, um die Einstellung zu speichern
und den Timer zu aktivieren.
Mit der linken Funktionstaste
speichern Sie die Zeit. Der Timer
wird aber nicht aktiviert.
7 Einstellungen ändern
Das Menü stellt Ihnen Funktionen zur
Einstellung des Geräts und zur Wartung zur
Verfügung.
Drücken Sie die rechte Funktionstaste,
um das Menü aufzurufen. Navigieren Sie
mit beiden Funktionstasten innerhalb des
Menüs. Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit "OK".
Mit der "Start/Stopp"-Taste verlassen Sie eine
Funktion, ohne die Einstellung zu speichern.
Die aktuelle Belegung der Funktionstasten
wird im Bildschirm angezeigt.
Die Einstellungen bleiben erhalten, auch wenn
Sie das Gerät vom Strom trennen.
Anzeige Beschreibung
Entkalken: Startet das Entkalkungspro-
gramm, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.

Gerät reinigen
9
DE
Anzeige Beschreibung
Mühle reinigen: Öffnet oder schließt
die Klappe des Pulverkanals, siehe
Kapitel 8.4 auf Seite 10.
Mit dem QR-Code werden nützliche
Informationen bereitgestellt.
Uhrzeit: Stellt die Uhrzeit ein. Mit
gedrückter Funktionstaste wird der
Schnellvorlauf aktiviert.
Mühle: Stellt die Menge der zu mahlen-
den Kaffeebohnen ein. Dadurch lässt
sich die Kaffeestärke verändern.
1 Bohne = 90 % der Werkseinstellung
2 Bohnen = 100 %, Werkseinstellung
3 Bohnen = 110 % der Werkseinstel-
lung
Anzeige: Stellt die Helligkeit des inakti-
ven Bildschirms ein.
"Start/Stopp"-Taste 3 Sekunden
drücken, um den Bildschirm manuell
abzudunkeln.
Lautstärke: Stellt die Lautstärke der
Signaltöne ein. Die Einstellung 0%
deaktiviert die Töne. Fehlersignale sind
immer aktiv.
Sprache: Stellt die Sprache ein.
Service/Information: Zeigt die Geräte-
zähler und die Softwareversion an.
Die Funktion Werks-Einstellung stellt
alle Einstellungen auf die ursprüng-
lichen Werte zurück. Die Gerätezähler
werden nicht zurückgesetzt.
Exit: Menü verlassen.
8 Gerät reinigen
Regelmäßige Wartung und Reinigung des
Geräts garantiert eine gleichbleibend hohe
Qualität Ihres Kaffees.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung
abkühlen.
Achtung! Nicht geeignete Reinigungsmit-
tel können dem Gerät schaden. Verwenden
Sie ausschließlich die empfohlenen Reini-
gungsmittel.
8.1 Oberächen reinigen
Verwenden Sie für die Reinigung der Ober-
ächeneinweiches,feuchtesTuch.Äußerliche
Verunreinigungen sollten Sie sofort entfernen.
Rückstände von den Kaffeebohnen im Boh-
nenbehälter können Sie mit einem weichen
Tuch entfernen. Das Tuch muss trocken sein.
8.2 Kanne reinigen
Spülen Sie die Kanne, den Deckel und den
Filtereinsatz mit klarem, warmem Wasser und
etwas Geschirrspülmittel. Reinigen Sie die
äußerenOberächenderKannemiteinem
weichen, feuchten Tuch.
8.3 Mahlwerk reinigen
Reinigen Sie das Mahlwerk, wenn Sie sicht-
bare Verschmutzungen feststellen. Nach jeder
Reinigung des Mahlwerks sollten Sie auch den
Pulverkanal reinigen, siehe Kapitel 8.4 Pulver-
kanal reinigen auf Seite 10.
Sie können die Reinigungsschritte
auch in einem Video ansehen.
Nutzen Sie dafür den nebenste-
henden QR-Code.
Mahlgradregler demontieren und
reinigen
1. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür
setzen Sie eine Filtertüte in den Filter-
einsatz, und mit der "Start/Stopp"-Taste
starten Sie den Mahlvorgang.
» Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaf-
feebohnenimBohnenbehälterbenden.
3. Drehen Sie den Mahlgradregler, bis die
beiden Dreiecke aufeinander zeigen.
4. Ziehen Sie den Mahlgradregler senkrecht
nach oben aus dem Gerät.
5. Zerlegen Sie den Mahlgradregler entspre-
chend der nachfolgenden Abbildung.
Zum Lösen des Mahlrings (25),
drehen Sie ihn in die dargestellte
Position.

Gerät reinigen
10
DE
23
24
25
6. Reinigen Sie alle Teile des Mahlwerks mit
dem Pinsel.
Das Kaffeepulver im Mahlring können Sie
durch leichtes Ausklopfen entfernen. Sie
können das Kaffeepulver auch mit einem
Staubsauger entfernen.
Bei starker Verschmutzung können Sie
denMahlringunterießendemWasser
reinigen. Lassen Sie den Mahlring vollständig
trocknen.
7. Reinigen Sie die untere Mahlscheibe (28),
den Spalt (26) und den Eingang zum Pul-
verkanal (27). Loses Kaffeepulver können
Sie mit einem Staubsauger absaugen. Fest
sitzendes Kaffeepulver lösen Sie mit dem
Pinsel.
26
28
27
Mahlgradregler montieren
Alle Teile des Mahlgradreglers müssen voll-
ständig trocken sein.
1. Setzen Sie den Mahlgradregler wieder
zusammen. Achten Sie darauf, die Silikon-
dichtung (24) gleichmäßig und bis zum
Anschlag in den Mahlring (25) zu drücken.
Zum Arretieren des Mahlrings,
drehen Sie ihn in die dargestellte
Position.
2. Setzen Sie den Mahlgradregler senkrecht in
das Gerät ein. Die beiden Dreiecke müssen
aufeinander zeigen.
3. Drücken Sie den Mahlgradregler leicht nach
unten und drehen Sie den Mahlgradregler
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
8.4 Pulverkanal reinigen
1. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
2. Lassen Sie das Mahlwerk leer mahlen. Dafür
setzen Sie eine Filtertüte in den Filter-
einsatz, und mit der "Start/Stopp"-Taste
starten Sie den Mahlvorgang.
» Das Gerät zeigt an, dass sich keine Kaf-
feebohnenimBohnenbehälterbenden.
3. ÖffnenSiedenSchwenklter.
4. Reinigen Sie den Bereich oberhalb des
SchwenkltersmitdemPinselundeinem
feuchten Tuch.
5. Öffnen Sie die Klappe des Pulverkanals,
indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulver-
kanal > Öffnen wählen.
6. Reinigen Sie den Pulverkanal mit dem
Pinsel. Achten Sie darauf, auch die tiefer
liegenden Teile zu reinigen.

Gerät entkalken
11
DE
7. Schließen Sie die Klappe des Pulverkanals,
indem Sie im Menü Mühle reinigen > Pulver-
kanal > Schließen wählen.
8. SchließenSiedenSchwenklter.
9 Gerät entkalken
9.1 Programm Entkalken
Mit fortschreitender Nutzungsdauer bilden
sich Kalkablagerungen im Gerät. Für eine
einwandfreie Funktion und eine lange Lebens-
dauer des Geräts ist regelmäßiges Entkalken
unerlässlich.
Mit dem Programm Entkalken werden diese
Kalkablagerungen entfernt. Das Programm
sollten Sie alle vier Wochen ausführen oder
wenn der rote Tropfen im Bildschirm Sie dazu
auffordert. Das Programm dauert ca. 25 Minu-
ten und sollte nicht unterbrochen werden.
Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssig-
entkalker für Filterkaffeemaschinen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung des
Entkalkers.
Vorsicht! Entkalker verursacht Augenrei-
zungen. Nach einem versehentlichen Kon-
takt sollten Sie die Augen einige Minuten
mit klarem Wasser ausspülen. Suchen Sie
bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt
auf.
1. Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Gerät.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm,
indem Sie im Menü Einstellungen > Entkalken
wählen.
Hinweis: Wenn der rote Tropfen im
Bildschirm Sie zum Entkalken auffordert,
können Sie das Programm auch mit der
linken Funktionstaste starten.
3. Füllen Sie mindestens 500 ml Entkalkerlö-
sung in den Wassertank.
4. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in
das Gerät.
5. Drücken Sie die rechte Funktionstaste, um
das Programm zu starten.
» Die LED blinkt rot.
» Das Entkalkungsprogramm läuft und wird
automatisch beendet.
» Die Anzeige im Bildschirm fordert Sie auf,
das Gerät zu spülen.
6. Spülen Sie das Gerät zweimal, siehe Kapi-
tel 9.2 Gerät spülen auf Seite 11.
Fordert Sie das Gerät nach kurzer Zeit
erneut zum Entkalken auf, war die Kalkschicht
im Heizer bereits zu dick oder der Entkalker
war nicht ausreichend wirksam. Führen Sie in
diesem Fall das Programm erneut aus.
9.2 Gerät spülen
Nach dem Entkalken müssen Sie das Gerät
spülen, um alle Rückstände des Entkalkers zu
entfernen. Wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen, sollten Sie
das Gerät ebenfalls spülen.
1. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie
den Wassertank mit klarem Leitungswasser
aus.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur 8-Tassen-
Markierung mit frischem, kaltem Leitungs-
wasser und setzen Sie ihn ein.
3. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in
das Gerät.
4. Stellen Sie mit der Taste "Stärke
–
" die
Stufe 0 ein, um das Mahlwerk zu deaktivie-
ren.
» Im Bildschirm erscheint das Löffelsymbol.
5. Starten Sie den Spülvorgang mit der "Start/
Stopp"-Taste.
6. Lassen Sie das Wasser vollständig durchlau-
fen und entleeren Sie die Kanne.
10 Entsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeich-
neten Geräte unterliegen der
Europäischen Richtlinie 2012/19 / EU
für WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.

Technische Daten
12
DE
Verbraucherinformation gem.
§ 18 ElektroG:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Sie haben Altbatte-
rien und Altakkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, vor der Abgabe an einer
Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei
zu trennen.
VertreibermiteinerVerkaufsächefürElek-
tro- und Elektronikgeräte von mindestens
400 Quadratmetern sowie Vertreiber von
LebensmittelnmiteinerGesamtverkaufsä-
che von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
aufdemMarktbereitstellen,sindverpichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unent-
geltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden
und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlich-
rechtlichenEntsorgungsträgernsowiezerti-
zierten Erstbehandlungsanlagen abgeben.
Vor der Entsorgung setzen Sie die Altgeräte
ggfs. auf den Werkszustand zurück um ggfs.
vorhandene personenbezogene Daten (wie
z.B.NamederNutzerprolebeiVollautoma-
ten) zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne auf Rädern“ auf dem
Typenschild bedeutet, dass Elektroge-
räte getrennt erfasst werden müssen.
11 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 920 W bis 1080 W
Maße:
Breite
Höhe
Tiefe
268 mm
463 mm
252 mm
Fassungsvermögen:
Bohnenbehälter
Wassertank
ca. 180 g
1000 ml
Umgebungs bedingungen:
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 %
(nicht kondensierend)

Störungen
13
DE
12 Störungen
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht
beheben oder wenn andere Störungen auftreten.
Störung/Anzeige im
Bildschirm
Ursache Maßnahme
Das Mahlwerk und/
oder der Pulverkanal
sind blockiert.
Mahlwerk reinigen, siehe Kapitel 8.3 auf Seite 9.
Der Mahlgradregler ist
nicht verriegelt.
Mahlgradregler neu einsetzen und verriegeln, siehe
Kapitel 8.3 auf Seite 9.
Die Klappe im Pulver-
kanal ist blockiert.
Pulverkanal auf Fremdkörper kontrollieren und
ggf. Fremdkörper entfernen, siehe Kapitel 8.4 auf
Seite 10.
Im Bohnenbehälter
sind keine Kaffeeboh-
nen.
Bohnenbehälter füllen. Anschließend die "OK"-Taste
drücken, um die fehlende Menge Kaffee zu mahlen.
"Start/Stop"-Taste drücken, um die Zubereitung
abzubrechen.
Die Kaffeebohnen fal-
len nicht ins Mahlwerk.
Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
Bohnenbehälter reinigen.
Contact
Hotline
ERROR
Systemfehler Hotline kontaktieren.
Die Zubereitung dauert
auffällig lange und das
Gerät röchelt.
Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken, siehe Kapitel 9 auf Seite 11.
Im Bildschirm wird ein
roter Tropfen angezeigt.
Der Tropfstopp ist
undicht.
Der Tropfstopp ist
verschmutzt.
Tropfstoppunterießendem,warmemWasserrei-
nigen und dabei den Tropfstopp mehrfach betätigen.
Der Bildschirm ist
dunkel.
Das Gerät ist nicht
angeschlossen.
Netzstecker in Steckdose einstecken.
Das Gerät ist inaktiv. Beliebige Taste drücken.
Die Kanne läuft über. Der Wassertank ist
zu voll.
Wassertank maximal bis zur 8-Tassen-Markierung
befüllen.
Der Kaffee schmeckt
nicht.
Der Mahlgrad und die
Dosierung sind nicht
optimal eingestellt.
Mahlgrad und Dosierung verändern, siehe Kapitel 5
auf Seite 7 und Kapitel 7 auf Seite 8.

Technische Daten
14
DE

15
Table of contents
GB
Table of contents
1 For your safety ....................................... 15
1.1 Proper use ................................................... 15
1.2 Danger from electric current ................. 15
1.3 Risk of burns and scalds ........................... 15
1.4 General safety ............................................ 16
1.5 Insulated jug ................................................ 16
1.6 Children ....................................................... 16
2 Appliance at a glance .......................... 17
3 First steps ................................................. 18
3.1 Unpacking the appliance .......................... 18
3.2 Setting up the appliance ........................... 18
3.3 Connecting the appliance ........................ 18
3.4 Switching on the appliance for the
rsttime ...................................................... 18
4 Preparing to make beverages ......... 18
4.1 Filling with tap water ................................ 18
4.2 Usingalter ............................................... 18
4.3 Filling with coffee beans ........................... 18
4.4 Setting number of cups to be brewed .. 19
4.5 Settinggrindingnenessandbrewing
strength ........................................................ 19
5 Preparing coffee .................................... 19
5.1 Preparing coffee with coffee beans ........ 19
5.2 Preparing coffee with ground coffee ..... 19
6 Using the timer ..................................... 20
6.1 Preparing coffee with the timer ............. 20
6.2 Setting the starting time........................... 20
7 Changing settings ................................. 20
8 Cleaning the appliance ....................... 21
8.1 Cleaning surfaces ....................................... 21
8.2 Cleaning the jug ......................................... 21
8.3 Cleaning the grinder ................................. 21
8.4 Cleaning the ground coffee chute .......... 22
9 Descaling the appliance ..................... 22
9.1 Descale program ...................................... 22
9.2 Rinsing the appliance................................. 23
10 Disposal ..................................................... 23
11 Technical data ........................................ 23
12 Troubleshooting .................................... 24
1 For your safety
1.1 Proper use
The appliance is intended for use
in private households or compa-
rable environments to prepare
coffee beverages.
Any other use is regarded as
improper and may lead to per-
sonal injury and material damage.
1.2 Danger from electric
current
Only use the appliance if it is in a
technicallyawlesscondition.
Only connect the appliance to a
correctly installed earthed mains
socket.
If the appliance or the power
cable is damaged, there is a risk
of fatal electric shock. You may
not use the appliance in this case,
but instead you need to have it
repaired by the manufacturer, the
customer services or a service
partner.
You must not immerse the appli-
ance in water or let the power
cable come into contact with
water.
Disconnect the appliance from
the power supply when left
unsupervised for a long time.
1.3 Risk of burns and scalds
The coffee and steam produced
are very hot. Avoid direct con-
tactwiththeowingcoffeeand
the steam. Do not open the

For your safety
16
GB
hingedlterholderduringthe
brewing process.
1.4 General safety
Do not operate the appliance in
a cabinet.
Do not reach into the interior of
the appliance during operation.
You may not open the housing
or manipulate the appliance in
any other way.
Do not use abrasive cleaning
agents or scouring milk to clean
parts that come into contact
with food. Remove the remains
of the cleaning agents with clear
water.
1.5 Insulated jug
You may not use the jug in a
microwave.
Do not place the jug on a hot
stove.
Do not use the jug to store dairy
products or baby food. There is a
risk of bacterial growth.
Donotlaythelledjugonits
side as liquid could leak out.
1.6 Children
Children must not be allowed to
play with the appliance.
You must keep children who are
younger than 8 years away from
the appliance.
This appliance may be used by
children over 8 years of age and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
a lack of experience and knowl-
edge, but only if they are super-
vised or have been instructed
in using the appliance safely and
understand the resulting risks.
Cleaning and maintenance must
not be undertaken by children
younger than 8 years of age.
Children older than 8 years of
age must be supervised during
cleaning and maintenance.

Appliance at a glance
17
GB
2 Appliance at a glance
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Bean container with lid
2 Grindingnenessregulator
3 Water tank with lid
4 Power cable with cable insert
compartment
5 Control panel
6 Brush
7 Insulated jug with lid
8 Hingedlterholder
9 Drip stop
10 Filter insert
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Item Designa-
tion
Function
11 Screen Shows functions and information.
12 Function Displays the assignment of the func-
tion buttons.
13 + 22 Function
buttons
Select menu items.
14 Timer Starts the timer function and stops
the timer.
15 + 20 Cups Increases or reduces the number of
cups to be brewed.
16 + 19 Strength Increases or reduces the brewing
strength. 0 deactivates the grinder.
17 LED Displays the status of the appliance.
18 Start/Stop Starts or stops the preparation and
exits menus.
21 OK Conrmstheselectioninthemenu.

First steps
18
GB
3 First steps
3.1 Unpacking the appliance
Remove the packaging material and the adhe-
sive strips from the appliance. Please keep the
original packaging.
The appliance has been tested in the factory
to ensure that it functions perfectly. Therefore,
the appliance may still contain traces of coffee
and water.
3.2 Setting up the appliance
Set up the appliance in a dry room.
Setuptheapplianceonastable,atand
dry surface. The surface may not be hot.
The appliance may not be placed in the
vicinity of sinks or the like.
Route the power cable so it does not lie
over edges or cannot be damaged by hot
surfaces.
3.3 Connecting the appliance
Only connect the appliance to an easily acces-
sible, properly installed earthed mains socket.
Full isolation from the mains is achieved by
disconnecting the mains plug.
3.4 Switching on the appli-
ance for the rst time
Whenswitchingonforthersttime,you
must rinse the appliance. Rinsing is done
withoutalterandwithoutcoffee.
1. Connect the appliance to the mains supply.
2.
Set the Time and the Language
with the function buttons.
Conrmeachselectionwiththe“OK”
button.
3. Set the “Strength
–
”buttonto0 to deac-
tivate the grinder. No coffee beans are
ground.
» The spoon symbol appears on the screen.
4. Place the jug with the lid under the outlet.
5. Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean tap water.
6. Fill the water tank with fresh, cold tap
water up to the 8-cup marking and insert it.
7. Startpreparationwiththe“Start/Stop”
button.
» The preparation ends automatically.
8. Empty the jug.
Repeat steps 4 to 8 to rinse the appliance a
second time.
4 Preparing to make
beverages
4.1 Filling with tap water
Fill the water tank only with fresh, cold tap
water.Closethelledwatertankwiththelid.
The markings on the water tank correspond
with the number of cups that you prepare
during a brewing process. The brewing pro-
cess will always use up all of the water in the
watertank.Therefore,llonlythequantity
of water that you require for the subsequent
brewing process.
Thelledquantityofwatermaynotexceed
the 8 cup marking as the jug will otherwise
overow.
4.2 Using a lter
UseMelitta®ltersinthesize1x4®.Fold
thelteralongthestampedseamandtthe
lterinthelterinsert.Pushthelterdown
carefullytoachieveanidealt.Thehinged
lterholdershouldclickintoplacewhenyou
close it.
Afterpreparation,removethelterinsert
withthelteranddisposeofthelter.
4.3 Filling with coffee beans
Roasted coffee beans lose their aroma after
afewdays.Therefore,donotlltoomany
coffee beans into the bean container. When
the bean container is full, you can prepare
coffee 2 or 3 times with the maximum water
quantity.
Attention! Extremely oily and caramel-
ised coffee beans can clog up the grinder.
Ground coffee can also damage the grinder.
If the bean container is ground empty during
preparation, three short signal tones will
sound and the grinding process will be inter-
rupted. A corresponding message will also
appear on the screen.

Preparing coffee
19
GB
Fillthebeancontainerwithsufcientcoffee
beansandconrmwiththe“OK”button.The
remaining quantity required will be ground
and the preparation continued.
4.4 Setting number of cups
to be brewed
Set the number of cups to be
brewedwiththe“Cup+”and
“Cup-”buttons.
Always set the number of cups so it corre-
spondswiththelledquantityofwater.The
appliance will then use up all of the water in
the water tank. This setting is used to set the
quantity of coffee beans to be ground. The
brewing process will be optimised for the
quantity set.
4.5 Setting grinding neness
and brewing strength
Thegrindingnenessbasicallyinuencesthe
avourofthecoffee.Ifthegrindingnenessis
toone,thecoffeewillhaveabittertaste.If
thegrindingnenessistoocoarse,thecoffee
will taste acidic.
Turnthe“grindingnenessregulator”clock-
wisetosetanergrindingneness.Turn
it anti-clockwise to set a coarser grinding
neness.
Youusethe“Strength”buttons
to set the quantity of coffee
beans being ground. The 0 setting deactivates
the grinder allowing you to use ground coffee.
The grinding results and the brewing strength
can vary between different coffee varieties.
You should try out different settings to obtain
the best results. Always start with a medium
setting.
Note: If,despitesettingthegrindingneness
and strength, you do not obtain tasty coffee,
you can also set the quantity of coffee beans
to be ground in the menu under Mill Settings.
Notethatthissettinginuencesthetasteof
the coffee with all strength levels and with any
number of cups set.
5 Preparing coffee
Observe the following instructions during
preparation:
– Start the preparation with the “Start/
Stop”button.TheLEDashesgreenduring
preparation.
– You can end preparation at any time by
pressingthe“Start/Stop”buttonagain.
– Thebrewedcoffeeowsthroughthevalve
in the lid of the insulated jug.
– The preparation ends automatically. A signal
tone sounds depending on the setting.
– Thedripstopinthelterinsertstopscof-
fee dripping when you remove the jug.
– Depending on the setting, the screen is
darkened after a few minutes of inactivity.
Press any button to activate the screen.
– To pour the coffee, press down the sealing
lever.
– To open the lid, press the side catches
inwards and pull the lid upwards.
5.1 Preparing coffee with
coffee beans
1. Fill enough coffee beans into the bean
container.
2. Setthegrindingneness.
3. Fitasuitablelterinthelterinsert.
4. Fill the water tank according to the
required number of cups.
5. Place the jug with the lid in the appliance.
6.
Set the number of cups to
be brewed.
7.
Set the brewing strength.
The strength may not be 0.
8. Startpreparationwiththe“Start/Stop”
button.
5.2 Preparing coffee with
ground coffee
Use approx. 6 to 8 g of ground coffee per cup.
1. Set the “Strength
–
”buttonto0 to deacti-
vate the grinder.
» The spoon symbol appears on the screen.
2. Fitasuitablelterinthelterinsert.
3. Put the required quantity of ground coffee
intothelter.
4. Fill the water tank according to the
required number of cups.
5. Place the jug with the lid in the appliance.

Using the timer
20
GB
6. Set the number of cups to
be brewed.
7. Startpreparationwiththe“Start/Stop”
button.
6 Using the timer
The timer allows the appliance to automati-
cally start the preparation at a set time. You
need to set the time in order to use the timer,
see section 1 For your safety on page 15.
6.1 Preparing coffee with the
timer
1. Prepare the appliance as described in the
section 5.1 or 5.2 without pressing the
“Start/Stop”button.
2. Activatethetimerwiththe“Timer”button.
3.
Select a start time with the left
function button.
4. Startthetimerwiththe“OK”button.
» The start time is displayed on the screen
and the LED lights up white.
» Preparation starts at the selected time.
You can deactivate the timer before the end
ofthestarttimebypressingthe“Timer”
button again.
6.2 Setting the starting time
You can set two start times that you can then
select by pressing the buttons.
1. Pressthe“Timer”button.
2.
Select the start time that you want
to change with the left function
button.
3.
Press the right function button to
activate the setting.
4.
Set the required time with the
functionbuttons.Conrmeach
selectionwiththe“OK”button.
5.
Press the right function button to
save the setting and activate the
timer.
Use the left function button to save
the time. The timer is not activated,
however.
7 Changing settings
Thismenucontainsfunctionsforconguring
the appliance and for maintenance.
Press the right function button to call
up the menu. Navigate within the menu
usingthetwofunctionbuttons.Conrmyour
entrieswith“OK”.Pressthe“Start/Stop”
button to exit a function without saving the
setting. The current assignment of the function
buttons is shown on the screen.
The settings are retained even when you
disconnect the appliance from the electricity
mains.
Display Description
Descale: Starts the descaling program,
see section 9 on page 22.
Clean mill:Opensorclosestheap
for the ground coffee chute, see sec-
tion 8.4 on page 22.
The QR code calls up useful informa-
tion.
Time: Sets the time. Press the function
button to activate fast forward.
Mill: Sets the quantity of coffee beans
to be ground. This allows the brewing
strength to be changed.
1 bean = 90 % of the factory setting
2 beans = 100 % of the factory setting
3 beans = 110 % of the factory setting
Display: Sets the brightness of the
inactive screen.
Pressthe“Start/Stop”buttonfor
3 seconds to darken the screen
manually.
Volume: Sets the volume of the signal
tones. The setting 0% deactivates the
tones. Error signals are always active.
Language: Sets the language.
Service/information: Shows the appliance
counter and the software version.
The Factory setting function resets all
settings to the original values. The
appliance counters are not reset.
Exit: Exit the menu.

Cleaning the appliance
21
GB
8 Cleaning the appliance
Regular cleaning and maintenance of the appli-
ance guarantee the consistent high quality of
your coffee.
Always allow the appliance to cool down
before cleaning it.
Attention! Unsuitable cleaning agents can
damage the appliance. Only use the recom-
mended cleaning agents.
8.1 Cleaning surfaces
Use a soft, damp cloth to clean the surfaces.
Remove external soiling immediately.
You can remove residue from the coffee
beans in the bean container with a soft cloth.
The cloth needs to be dry.
8.2 Cleaning the jug
Rinsethejug,thelidandthelterinsertwith
clear, warm water and a small quantity of
washing up liquid. Clean the outer surfaces of
the jug with a soft, moist cloth.
8.3 Cleaning the grinder
Clean the grinder if you see visible soiling.
After each time you clean the grinder, you
should also clean the ground coffee chute, see
section 8.4 Cleaning the ground coffee chute on
page 22.
You can also watch a video of the
cleaning steps. To do this, simply
use the adjacent QR code.
Disassembling and cleaning the grinding
neness regulator
1. Empty the bean container.
2. Allow the grinder to grind itself empty.
Dothisbyttingalterinthelterinsert
and starting the grinding process with the
“Start/Stop”button.
» The appliance indicates that there are no
coffee beans in the bean container.
3. Turnthegrindingnenessregulatoruntil
the two triangles point towards each other.
4. Pullthegrindingnenessregulatorverti-
cally upwards out of the appliance.
5. Disassemblethegrindingnenessregulator
as shown in the following picture.
To loosen the grinding ring (25),
turn it to the position shown.
23
24
25
6. Clean all parts of the grinder with the
brush.
You can remove the ground coffee from
the grinding ring by knocking it lightly. You
can also remove the ground coffee with a
vacuum cleaner.
If it is heavily soiled, you can clean the
grinding ring under running water. Allow
the grinding ring to dry completely.
7. Clean the lower grinding disc (28), the
gap (26) and the entrance to the ground
coffee chute (27). You can remove loose
ground coffee with a vacuum cleaner.
Loosen caked-on ground coffee with the
brush.

Descaling the appliance
22
GB
26
28
27
Fitting the grinding neness regulator
Allpartsofthegrindingnenessregulator
must be completely dry.
1. Reassemblethegrindingnenessregulator.
Make sure you press the silicone gas-
ket (24) evenly and as far as it will go into
the grinding ring (25).
To lock the grinding ring, turn it to
the position shown.
2. Insertthegrindingnenessregulatorver-
tically into the appliance. The two triangles
must point towards each other.
3. Pressthegrindingnenessregulatordown
gently and turn it clockwise to the stop.
8.4 Cleaning the ground
coffee chute
1. Empty the bean container.
2. Allow the grinder to grind itself empty.
Dothisbyttingalterinthelterinsert
and starting the grinding process with the
“Start/Stop”button.
» The appliance indicates that there are no
coffee beans in the bean container.
3. Openthehingedlterholder.
4. Cleantheareaabovethehingedlterwith
the brush and a moist cloth.
5. Opentheapforthegroundcoffeechute
by selecting Clean mill > Ground coffee chute
> Open in the menu.
6. Clean the ground coffee chute with the
brush. Make sure that you also clean the
parts that are further inside.
7. Closetheapforthegroundcoffeechute
by selecting Clean mill > Ground coffee chute
> Close in the menu.
8. Closethehingedlterholder.
9 Descaling the
appliance
9.1 Descale program
After you have used the appliance for a while,
limescale deposits will build up inside it. To
ensure that your appliance works perfectly
and has a long life, you need to descale it on a
regular basis.
The Descale program removes the limescale
deposits. You should run the program every
four weeks or when the red drop on the
screen asks you to do so. The program takes
approximately 25 minutes and should not be
interrupted.
Use Melitta® Anti Calc liquid descaling
agentforltercoffeemachines.Observethe

Disposal
23
GB
instructions on the packaging of the descaling
agent.
Caution! Descaling agent causes eye irri-
tation. If it accidentally comes into contact
with your eyes, you should rinse them with
clear water for several minutes. Consult a
doctor if symptoms persist.
1. Removethelterfromtheappliance.
2. Start the descaling program by selecting
Settings > Descale in the menu.
Note: When the red drop on the screen
asks you to descale the appliance, you can
also start the program with the left func-
tion button.
3. Fillatleast500mlofdescalinguidinto
the water tank.
4. Place the jug with the lid in the appliance.
5. Press the right function button to start the
program.
» TheLEDashesred.
» Thedescalingprogramrunsandnishes
automatically.
» The display on the screen asks you to
rinse the appliance.
6. Rinse the appliance twice, see section 9.2
Rinsing the appliance on page 23.
If the appliance asks you to descale it again
after a short period, the layer of limescale
in the heater was too thick or the descaling
agentwasnotsufcientlyeffective.Inthis
case, run the program again.
9.2 Rinsing the appliance
After descaling, you must rinse the appliance
to remove all remains of the descaling agent.
You should also rinse the appliance if you do
not use the appliance for a longer period.
1. Remove the water tank. Rinse out the
water tank with clean tap water.
2. Fill the water tank with fresh, cold tap
water up to the 8-cup marking and insert it.
3. Place the jug with the lid in the appliance.
4. Set the “Strength
–
”buttonto0 to deacti-
vate the grinder.
» The spoon symbol appears on the screen.
5. Start the rinsing process with the “Start/
Stop”button.
6. Allowthewatertoowthroughcom-
pletely and empty the jug.
10 Disposal
Appliances bearing this symbol are
subject to the European Directive
2012/19/EU for WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in
domestic waste. Dispose of the appliance in
an environmentally friendly way via suitable
collection systems.
11 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption 920 W to 1080 W
Dimensions:
Width
Height
Depth
268 mm
463 mm
252 mm
Holding capacity:
Bean container
Water tank
approx. 180 g
1000 ml
Ambient conditions:
Temperature
Relative humidity
10°C to 32°C
30% to 80%
(non-condensing)

Troubleshooting
24
GB
12 Troubleshooting
Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems
not listed here occur.
Problem/display on
screen
Cause Action
The grinder and/or the
ground coffee chute
are blocked.
Clean the grinder, see section 8.3 on page 21.
Grindingnenessreg-
ulator is not locked.
Insertthegrindingnenessregulatoragainandlock
it, see section 8.3 on page 21.
Theapinthe
ground coffee chute is
jammed.
Check the ground coffee chute for foreign objects
and, if necessary, remove any foreign objects, see
section 8.4 on page 22.
There are no coffee
beans in the bean
container.
Fill the bean container. Then press the "OK" button
to grind the remaining quantity of coffee.
Press the "Start/Stop" button to end preparation.
The coffee beans do
not drop into the
grinder.
Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container.
Contact
Hotline
ERROR
System error Contact the hotline.
Preparation is taking
noticeably long and the
appliance is rattling.
The appliance is
covered inside with
limescale.
Descale the appliance, see section 9 on page 22.
A red drop is displayed
on the screen.
The drip stop is leaking. The drip stop is soiled. Clean the drip stop under running, warm water and
operate the drip stop several times while doing so.
The screen is dark. The appliance is not
connected.
Connect the mains plug to the power socket.
The appliance is
inactive.
Press any button.
Thejugisoverowing. The water tank is
too full.
Fill the water tank no higher than the 8-cup mark.
The coffee does not
taste good.
Thegrindingneness
and the amounts are
not set optimally.
Changethegrindingnenessandamounts,seesec-
tion 5 on page 19 and section 7 on page 20.

25
Sommaire
FR
Sommaire
1 Sécurité ..................................................... 25
1.1 Utilisation réglementaire ......................... 25
1.2 Danger dû au courant électrique ........... 25
1.3 Risque de brûlure et d’éclaboussures ... 26
1.4 Sécurité d’ordre général .......................... 26
1.5 Verseuse isotherme .................................. 26
1.6 Enfants .......................................................... 26
2 Vue d’ensemble de l’appareil .......... 27
3 Premiers pas ........................................... 28
3.1 Déballage de l’appareil .............................. 28
3.2 Installation de l’appareil ............................ 28
3.3 Branchement de l’appareil ....................... 28
3.4 Première mise en marche de l’appareil 28
4 Préparation de l’appareil .................. 28
4.1 Remplissage du réservoir d’eau ............. 28
4.2 Utilisationdultreàcafé ......................... 28
4.3 Remplissageduréservoiràgrains ......... 28
4.4 Réglage du nombre de tasses
àpréparer.................................................... 29
4.5 Réglagedelanessedemoutureet
de l’intensité du café ................................. 29
5 Préparation du café ............................. 29
5.1 Préparation du café avec du café en
grains ............................................................ 29
5.2 Préparation du café avec
du café moulu ............................................. 30
6 Utilisation du minuteur ..................... 30
6.1 Préparation du café avec minuteur ........ 30
6.2 Réglage de l’heure de démarrage ........... 30
7 Modication des réglages ................. 30
8 Nettoyage de l’appareil...................... 31
8.1 Nettoyage des surfaces ............................ 31
8.2 Nettoyage de la verseuse ........................ 31
8.3 Nettoyage du moulin ................................ 31
8.4 Nettoyage de la buse pour
le café moulu .............................................. 32
9 Détartrage de l’appareil .................... 33
9.1 Programme Détartrage .......................... 33
9.2 Rinçage de l’appareil ................................. 33
10 Fin de vie du produit ........................... 33
11 Caractéristiques techniques............ 34
12 Problèmes ................................................ 34
1 Sécurité
1.1 Utilisation réglementaire
L’appareilestdestinéàl’usage
domestique ou dans un environ-
nement similaire dans le but de
préparer des boissons au café.
Toute autre utilisation est consi-
dérée comme inappropriée et
peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels.
1.2 Danger dû au courant
électrique
N’utiliser l’appareil que s’il est en
parfait état technique.
Brancher l’appareil uniquement
suruneprisedecourantmiseà
la terre et correctement instal-
lée.
Un appareil et/ou un cordon
d’alimentation endommagés
peuvent exposer l’utilisateur
àunrisquedemortparchoc
électrique. Il est interdit d’utiliser
l’appareil dans ce cas : vous devez
le faire réparer par le fabricant, le
service après-vente ou un distri-
buteur.
Ne pas plonger l’appareil dans
l’eau et éviter que le cordon
d’alimentation n’entre en contact
avec de l’eau.
Débrancher l’appareil s’il reste
sans surveillance de manière
prolongée.

Sécurité
26
FR
1.3 Risque de brûlure et
d’éclaboussures
Le café qui s’écoule et la vapeur
sont très chauds. Éviter tout
contact direct avec le café qui
s’écoule et la vapeur. Ne pas
ouvrirleporte-ltrepivotant
pendant la préparation.
1.4 Sécurité d’ordre général
Ne jamais faire fonctionner l’ap-
pareil dans une armoire.
Nepaspasserlesmainsàl’inté-
rieur de l’appareil pendant son
fonctionnement.
Ne pas ouvrir le boîtier et ne pas
manipulerl’appareilàd’autres
nsquecellesprévues.
Ne pas nettoyer les parties
entrant en contact avec de la
nourriture avec des produits de
nettoyage abrasifs ou une crème
àrécurer.Éliminerlesrésidusde
détergentàl’eauclaire.
1.5 Verseuse isotherme
Ne pas mettre la verseuse dans
un micro-ondes.
Ne pas poser la verseuse sur une
plaque de cuisson chaude.
Ne pas utiliser la verseuse pour
conserver des produits conte-
nant du lait ou de la nourriture
pour bébé. Risque de proliféra-
tion bactérienne.
Ne pas coucher la verseuse rem-
plie car son contenu pourrait se
renverser.
1.6 Enfants
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Les enfants âgés de moins de
8ansdoiventêtretenusàl’écart
de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et
des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant que
peu d’expérience et de connais-
sances s’ils sont surveillés ou s’ils
ontétéformésàl’utilisationsûre
de l’appareil et s’ils comprennent
les dangers en résultant.
Les enfants de moins de 8 ans ne
doivent pas réaliser le nettoyage
et la maintenance. Les enfants de
plus de 8 ans doivent être sur-
veillés pendant le nettoyage et la
maintenance.

Vue d’ensemble de l’appareil
27
FR
2 Vue d’ensemble de l’appareil
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Réservoir de café en grains
avec couvercle
2 Molettederéglagedelanesse
de mouture
3 Réservoir d’eau amovible
4 Cordon d’alimentation avec
compartiment de rangement
5 Panneau de commande
6 Pinceau de nettoyage
7 Verseuse isotherme avec
couvercle
8 Porte-ltrepivotant
9 Système anti-goutte
10 Support-ltre
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Désigna-
tion
Fonction
11 Écran Afchelesfonctionnalitésetdes
informations.
12 Fonction Afcheleparamétragedestouches
fonction.
13 + 22 Touches
fonction
Sélectionnent les options de menu.
14 Minuteur Active la fonction minuteur et arrête
le minuteur.
15 + 20 Tasses Augmente ou diminue le nombre de
tassesàpréparer.
16 + 19 Intensité Augmente ou diminue l’intensité du
café. 0 désactive le moulin.
17 LED Indique le statut de l’appareil.
18 Start/Stop Démarre et arrête la préparation et
ferme les menus.
21 OK Conrmelasélectiondanslemenu.

Premiers pas
28
FR
3 Premiers pas
3.1 Déballage de l’appareil
Retirer le carton d’emballage et les rubans
adhésifs de l’appareil. Conserver l’emballage
d’origine.
Le parfait fonctionnement de l’appareil a été
contrôlé en usine. Il est donc possible que
des traces de café et d’eau soient encore
présentes dans l’appareil.
3.2 Installation de l’appareil
Installer l’appareil dans un endroit sec.
Poser l’appareil sur une surface stable,
plane et sèche. La surface ne doit pas être
chaude.L’appareilnedoitpasêtreposéà
proximité d’un évier ou d’un point d’eau.
Disposerlecordond’alimentationàplat
en évitant qu’il ne passe sur des angles et
des surfaces très chaudes qui pourraient
l’endommager.
3.3 Branchement de
l’appareil
Brancher l’appareil sur une prise de terre
installée de manière conforme et facilement
accessible.
Le débranchement complet se fait en retirant
la prise du secteur.
3.4 Première mise en
marche de l’appareil
L’appareil doit être rincé avant la première
miseenmarche.Lerinçagesefaitsansltreà
café ni café.
1. Brancher l’appareil sur le secteur.
2.
Régler l’heure et la langueà
l’aide des touches fonction.
Conrmerlasélectionàchaquefoisavecla
touche « OK ».
3. Régler l’intensité sur 0àl’aidedelatouche
«Intensité–»andedésactiverlemoulin.
Les grains de café ne seront pas moulus.
» Le symbole de la cuillères’afcheàl’écran.
4. Poser la verseuse avec couvercle sous le
bec verseur.
5. Retirer le réservoir d’eau. Rincer le réser-
voird’eauàl’eaudurobinet.
6. Remplir le réservoir avec de l’eau du
robinet froide jusqu’au repère 8 tasses et le
remettre en place.
7. Démarrerlapréparationàl’aidedela
touche « Start/Stop ».
» La préparation s’arrête automatiquement.
8. Vider la verseuse.
Répéterlesétapes4à8pourrincerl’appareil
une deuxième fois.
4 Préparation de
l’appareil
4.1 Remplissage du réservoir
d’eau
Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau
froide et claire. Fermer le réservoir avec le
couvercle lorsque celui-ci a été rempli.
Les repères sur le réservoir d’eau corres-
pondent au nombre de tasses préparées
pendant la préparation du café. Pendant la
préparation, toute l’eau du réservoir est
utilisée. Il ne faut donc remplir la verseuse
qu’avec la quantité d’eau nécessaire pour la
préparation souhaitée.
La quantité d’eau ne doit pas dépasser le
repère des 8 tasses car cela ferait déborder la
verseuse.
4.2 Utilisation du ltre à café
UtiliserlesltresàcaféMelitta®detaille
1x4®.Plierleltreàcafélelongdescoutures
etlemettredanslesupport-ltre.Enfoncer
légèrementleltreàcafépourqu’ilnebouge
pas.Leporte-ltrepivotantdoitserefermer
de manière audible.
Une fois la préparation de votre café ter-
minée,fairepivoterleporte-ltre,retirerle
ltreàpapieretjetercedernieràlapoubelle.
4.3 Remplissage du réservoir
à grains
Lesgrainsdecafétorréésperdentleurs
arômes en quelques jours. Par conséquent,
éviterdetropremplirleréservoiràgrains.
Unréservoiràgrainsentièrementplein
permetderéaliser2à3préparationsavecla
quantité d’eau maximale.

Préparation du café
29
FR
Attention ! Des grains de café très
huileux ou caramélisés peuvent colmater
le moulin. Le café moulu peut également
endommager le moulin.
Sileréservoiràgrainssevidecomplètement
pendant la préparation, trois courts signaux
sonores retentissent et la mouture du café est
interrompue.Unmessages’afcheégalement
àl’écran.
Versersufsammentdegrainsdecafédans
leréservoiràgrainsetconrmeràl’aidede
la touche « OK ». La quantité manquante est
moulue et la préparation peut se poursuivre.
4.4 Réglage du nombre de
tasses à préparer
Lenombredetassesà
préparer se règle avec les
touches « Tasse+ » et « Tasse– ».
Régler dans tous les cas le nombre de tasses
en fonction de la quantité d’eau versée dans
le réservoir même si tout son contenu est
utilisé lors de la préparation. Ce réglage
permet d’ajuster la quantité de grains de café
àmoudreetd’optimiserlapréparationpour
le nombre réglé.
4.5 Réglage de la nesse de
mouture et de l’intensité
du café
Lanessedemoutureauneinuencedéter-
minante sur le goût du café. Si la mouture
esttropne,lecaféauraungoûtamer.Sila
nessedemoutureesttropgrossière,legoût
du café sera acide.
Tournerla«Molettederéglagedelanesse
de mouture » dans le sens des aiguilles d’une
montreand’obtenirunemoutureplusne.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’unemontreand’obtenirunemoutureplus
grossière.
Les touches « Intensité »
permettent de régler la
quantitédegrainsdecaféàmoudre.Le
réglage 0désactivelemoulinand’utiliserdu
café moulu.
Le résultat de la mouture et l’intensité du café
peuventvarierd’unevariétédecaféàl’autre.
Ilconvientdetesterdifférentsréglagesan
d’obtenir un résultat optimal. Toujours com-
mencer par un réglage intermédiaire.
Remarque : si le café obtenu n’est pas bon
malgréleréglagedelanessedemouture
et de l’intensité du café, il est également
possible de régler la quantité de grains de café
àmoudredansRéglage moulin. Noter que ce
réglageinuesurlegoûtducafépourtoutes
les intensités et chaque nombre de tasses
réglé.
5 Préparation du café
Respecter les consignes suivantes lors de la
préparation :
– Démarrerlapréparationàl’aidedela
touche « Start/Stop ». Le voyant clignote en
vert pendant la préparation.
– Ilestpossibled’annulerlapréparationà
toutmomentenappuyantànouveausurla
touche « Start/Stop ».
– Le café s’écoule par la soupape du cou-
vercle de la verseuse isotherme.
– La préparation s’arrête automatiquement.
Un signal sonore se fait entendre en fonc-
tionduréglagedéni.
– Le système anti-goutte intégré au sup-
port-ltreempêchelesgouttesdecaféde
tomber une fois la verseuse retirée.
– En fonction du réglage, l’écran s’assombrit
au bout de quelques minutes d’inactivité.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour
réactiver l’écran.
– Pour servir le café, pousser le bouton de
fermeture vers le bas.
– Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur les
deux boutons de fermeture latéraux et
soulever le couvercle.
5.1 Préparation du café avec
du café en grains
1. Remplirsufsammentleréservoirdecafé
en grains.
2. Réglerlanessedemouture.
3. Placerunltreàcaféadaptédanslesup-
port-ltre.
4. Remplir le réservoir d’eau selon le nombre
de tasses souhaité.
5. Poser la verseuse avec couvercle dans
l’appareil.

Utilisation du minuteur
30
FR
6. Réglerlenombredetassesà
préparer.
7.
Régler l’intensité du café.
L’intensité ne doit pas être
réglée sur 0.
8. Démarrerlapréparationàl’aidedela
touche « Start/Stop ».
5.2 Préparation du café avec
du café moulu
Utiliserenv.6à8gdecafémoulupartasse.
1. Régler l’intensité sur 0àl’aidedelatouche
«Intensité–»andedésactiverlemoulin.
» Le symbole de la cuillères’afcheàl’écran.
2. Placerunltreàcaféadaptédanslesup-
port-ltre.
3. Mettre la quantité souhaitée de café moulu
dansleltreàcafé.
4. Remplir le réservoir d’eau selon le nombre
de tasses souhaité.
5. Poser la verseuse avec couvercle dans
l’appareil.
6.
Réglerlenombredetassesà
préparer.
7. Démarrerlapréparationàl’aidedela
touche « Start/Stop ».
6 Utilisation du
minuteur
Le minuteur permet de démarrer automa-
tiquementlapréparationàuneheurexée.
Pour pouvoir utiliser le minuteur, l’heure doit
être réglée, voir chapitre 7 Modication des
réglagesàlapage30.
6.1 Préparation du café avec
minuteur
1. Préparer l’appareil conformément au cha-
pitre 5.1 ou 5.2 sans appuyer sur la touche
« Start/Stop ».
2. Activerleminuteuràl’aidedelatouche
« Minuteur ».
3.
Sélectionner une heure de démar-
rageàl’aidedelatouchefonctionde
gauche.
4. Activer le minuteur avec la touche « OK ».
» L’heurededémarrages’afcheàl’écran
et le voyant s’allume en blanc.
» Lapréparationdémarreàl’heuresélec-
tionnée.
Il est possible de désactiver le minuteur avant
l’heure de démarrage en appuyant une nou-
velle fois sur la touche « Minuteur ».
6.2 Réglage de l’heure de
démarrage
Ilestpossiblededénirdeuxheuresdif-
férentes qui pourront être sélectionnées
ensuite en appuyant sur la touche.
1. Appuyer sur la touche « Minuteur ».
2.
Sélectionnerl’heureàmodierà
l’aide de la touche fonction de
gauche.
3.
Appuyer sur la touche fonction de
droite pour activer le réglage.
4.
Régler l’heure de démarrage
souhaitéeàl’aidedestouches
fonction.Conrmerlasélectionàchaque
fois avec la touche « OK ».
5.
Appuyer sur la touche fonction de
droite pour enregistrer le réglage et
activer le minuteur.
La touche fonction de gauche permet
d’enregistrer l’heure. Le minuteur
n’est toutefois pas activé.
7 Modication des
réglages
Lemenudonneaccèsàdesfonctionsde
réglage et d’entretien de l’appareil.
Appuyer sur la touche fonction de
droite pour ouvrir le menu. Naviguer
danslemenuàl’aidedesdeuxtouches
fonction.Conrmerleschoixenappuyantsur
« OK ». Pour quitter une fonction sans
enregistrer le réglage, appuyer sur la touche
« Start/Stop ». Le paramétrage actuel des
touchesfonctions’afcheàl’écran.
Les réglages sont conservés même si l’appa-
reil est débranché.

Nettoyage de l’appareil
31
FR
Symbole Description
Détartrage : lance le programme
dedétartrage,voirchapitre9àla
page 33.
Nettoyage du moulin : ouvre ou ferme
le clapet de la buse pour le café moulu,
voirchapitre8.4àlapage32.
LecodeQRpermetd’accéderàdes
informations utiles.
Heure : règle l’heure. L’avance rapide
est activée en maintenant la touche
fonction enfoncée.
Moulin : règle la quantité de grains de
caféàmoudre.Ceréglagepermetde
modierl’intensitéducafé.
1 grain = 90 % du réglage d’usine
2 grains = 100 %, réglage d’usine
3 grains = 110 % du réglage d’usine
Afchage : règle la luminosité de l’écran
inactif.
Appuyer pendant trois secondes sur la
touche « Start/Stop » pour obscurcir
manuellement l’écran.
Volume : règle le volume des signaux
sonores. Le réglage 0% désactive les
signaux sonores. Les signaux d’erreur
sont toujours activés.
Langue : réglage de la langue.
Service/Information :afchelescomp-
teurs de l’appareil et la version du
logiciel.
La fonction Réglage d’usine réinitialise
toutes les valeurs d’origine. Les valeurs
des compteurs de l’appareil ne sont
pas réinitialisées.
Exit : quitter le menu.
8 Nettoyage de l’appareil
Un entretien et un nettoyage réguliers
assurent une qualité constante du café.
Attendre que l’appareil ait complètement
refroidi avant de le nettoyer.
Attention ! L’utilisation de produits de
nettoyage inappropriés risque d’endom-
mager l’appareil. Utiliser exclusivement les
produits de nettoyage recommandés.
8.1 Nettoyage des surfaces
Utiliser un chiffon doux et humide pour net-
toyer les surfaces. Nettoyer immédiatement
toute salissure apparente.
Éliminer les traces et résidus de grains de café
dansleréservoiràgrainsàl’aided’unchiffon
doux. Utiliser un chiffon sec.
8.2 Nettoyage de la verseuse
Rincer la verseuse, le couvercle et le sup-
port-ltreàl’eauclaireetchaudeavecunpeu
de produit vaisselle. Nettoyer l’extérieur de la
verseuseàl’aided’unchiffondouxethumide.
8.3 Nettoyage du moulin
Nettoyer le moulin en cas de salissures
visibles. Après chaque nettoyage du moulin,
nettoyer également la buse pour café moulu,
voir chapitre 1.1 Utilisation réglementaireàla
page 25.
Vous pouvez également retrouver
les différentes étapes de nettoyage
dans une vidéo. Pour y accéder,
veuillez scanner le QR code
ci-contre.
Démontage et nettoyage de la molette
de réglage de la nesse de mouture
1. Viderleréservoiràgrains.
2. Laisser le moulin se vider complètement.
Pourcela,mettreunltreàcafédansle
support-ltreetdémarrerlamouturedu
caféàl’aidedelatouche«Start/Stop».
» L’appareilindiquequeleréservoirà
grains est vide.
3. Tournerlamolettederéglagedelanesse
demouturejusqu’àcequelesdeux
triangles pointent l’un vers l’autre.
4. Retirerlamolettederéglagedelanesse
de mouture verticalement par le haut.

Nettoyage de l’appareil
32
FR
5. Démonter la molette de réglage de la
nessedemoutureconformémentàla
guresuivante.
Pour desserrer l’anneau du
moulin (25), le tourner dans la
position illustrée ci-dessous.
23
24
25
6. Nettoyertouteslespartiesdumoulinà
l’aide du pinceau fourni.
Tapoter légèrement sur l’anneau du moulin
pour éliminer le café moulu. Il est égale-
mentpossiblederetirerlecafémouluà
l’aide d’un aspirateur.
En cas de salissures tenaces, nettoyer
l’anneau du moulin sous l’eau. Attendre que
l’anneau du moulin soit complètement sec
avant de le remettre en place.
7. Nettoyer la meule du bas (28), la
fente (26) et la buse pour le café
moulu (27). Il est également possible d’as-
pirerlecafémouluàl’aided’unaspirateur.
Décollerlecafémouluincrustéàl’aidedu
pinceau fourni.
26
28
27
Montage de la molette de réglage de la
nesse de mouture
Toutes les parties de la molette de réglage de
lanessedemouturedoiventêtreparfaite-
ment sèches.
1. Remonter la molette de réglage de la
nessedemouture.Veilleràpresserlejoint
silicone (24) uniformément et jusqu’au
fond de l’anneau du moulin (25).
Pour bloquer l’anneau du moulin,
le tourner dans la position illustrée
ci-dessous.
2. Insérerlamolettederéglagedelanesse
de mouture verticalement dans l’appareil.
Les deux triangles doivent pointer l’un vers
l’autre.
3. Enfoncer légèrement la molette de réglage
delanessedemoutureetlatourner
àfonddanslesensdesaiguillesd’une
montre.
8.4 Nettoyage de la buse
pour le café moulu
1. Viderleréservoiràgrains.
2. Laisser le moulin se vider complètement.
Pourcela,mettreunltreàcafédansle
support-ltreetdémarrerlamouturedu
caféàl’aidedelatouche«Start/Stop».
» L’appareilindiquequeleréservoirà
grains est vide.
3. Ouvrirleporte-ltrepivotant.
4. Nettoyerlazoneau-dessusduporte-ltre
pivotantàl’aidedupinceaufournietd’un
chiffon humide.

Détartrage de l’appareil
33
FR
5. Ouvrir le clapet de la buse pour le café
moulu en sélectionnant dans le menu Net-
toyage moulin > Buse café moulu > Ouvrir.
6. Nettoyerlabusepourlecafémouluà
l’aidedupinceaufourni.Veillerànettoyer
égalementlespartiesplusàl’intérieur.
7. Fermer le clapet de la buse pour le café
moulu en sélectionnant dans le menu Net-
toyage moulin > Buse café moulu > Fermer.
8. Fermerleporte-ltrepivotant.
9 Détartrage de
l’appareil
9.1 Programme Détartrage
Avec le temps et les utilisations répétées, des
dépôts de calcaire se forment dans l’appareil.
Pour garantir le parfait fonctionnement et
prolonger la durée de vie de l’appareil, il est
indispensable de le détartrer régulièrement.
Le programme Détartrage permet d’élimi-
ner ces dépôts calcaires. Il est recommandé
d’exécuter ce programme toutes les quatre
semaines ou lorsque le voyant de la goutte
rouge s’allume. Le programme dure environ
25 minutes. Il est préférable de ne pas l’inter-
rompre.
Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti
Calcpourmachinesàcaféltre.Respecter
lesinstructionsgurantsurl’emballagedu
détartrant.
Prudence ! Le détartrant contient des
substances irritantes pour les yeux. En
cas de contact accidentel, rincer les yeux
quelquesminutesàl’eauclaire.Consulter
un médecin si les troubles persistent.
1. Retirerleltreàcafédel’appareil.
2. Lancer le programme de détartrage en
sélectionnant dans le menu Réglages >
Détartrage.
Remarque : lorsque le voyant de la goutte
rouges’afcheàl’écran,ilestpossiblede
lancerleprogrammededétartrageàl’aide
de la touche fonction de gauche.
3. Verser au moins 500 ml de détartrant
liquide dans le réservoir d’eau.
4. Poser la verseuse avec couvercle dans
l’appareil.
5. Appuyer sur le touche fonction de droite
pour lancer le programme.
» Le voyant clignote en rouge.
» Le programme de détartrage s’exécute
et s’arrête automatiquement.
» L’écrand’afchageinviteàrincerl’appa-
reil.
6. Rincer l’appareil deux fois, voir chapitre 9.2
Rinçage de l’appareilàlapage33.
Si l’appareil indique qu’un nouveau au
détartrage est nécessaire peu de temps après,
c’est que la résistance est encore très entar-
tréeouqueledétartrantn’apassufsam-
ment agi. Dans ce cas, exécuter une nouvelle
fois le programme.
9.2 Rinçage de l’appareil
Après le détartrage, rincer l’appareil pour
éliminer les résidus de détartrant. En cas
d’inutilisation prolongée de l’appareil, effec-
tuer également un rinçage.
1. Retirer le réservoir d’eau. Rincer le réser-
voird’eauàl’eaudurobinet.
2. Remplir le réservoir avec de l’eau du
robinet froide jusqu’au repère 8 tasses et le
remettre en place.
3. Poser la verseuse avec couvercle dans
l’appareil.
4. Régler l’intensité sur 0àl’aidedelatouche
«Intensité–»andedésactiverlemoulin.
» Le symbole de la cuillères’afcheàl’écran.

Fin de vie du produit
34
FR
5. Démarrerlerinçageàl’aidedelatouche
« Start/Stop ».
6. Laisser l’eau s’écouler complètement puis
vider la verseuse.
10 Fin de vie du produit
Lesappareilssurlesquelsgurece
symbolesontsoumisàladirective
européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Jeter l’appa-
reil dans le respect de l’environnement en le
déposant dans un point de collecte approprié.
11 Caractéristiques
techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220Và240V,50Hz
Puissance consommée de920Wà1080W
Dimensions :
Largeur
Hauteur
Profondeur
268 mm
463 mm
252 mm
Contenance :
Réservoiràgrains
Réservoir d’eau
env. 180 g
1 000 ml
Conditions ambiantes :
Température
Humidité relative de
l’air
10°Cà32°C
30%à80%
(sans condensation)

Problèmes
35
FR
12 Problèmes
Contacter le Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne
permettent pas de résoudre le problème ou si d’autres problèmes que ceux mentionnés ici
apparaissent.
Problème/Afchage à
l’écran
Cause Mesure
Le moulin et/ou la buse
pour le café moulu sont
bloqués.
Nettoyerlemoulin,voirchapitre8.3àla
page 31.
La molette de réglage de
lanessedemouturen’est
pas verrouillée.
Remettre en place et verrouiller la molette
deréglagedelanessedemouture,voir
chapitre8.3àlapage31.
Le clapet de la buse du café
moulu est bloqué.
Vérierqu’aucuncorpsétrangern’obstruela
buse du café moulu et le retirer le cas échéant,
voirchapitre8.4àlapage32.
Leréservoiràgrainsest
vide.
Remplirleréservoiràgrains.Appuyerensuite
sur la touche « OK » pour moudre la quantité
de café manquante.
Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » pour
arrêter la préparation.
Les grains de café ne
tombent pas dans le moulin.
Tapoterlégèrementsurleréservoiràgrains.
Nettoyerleréservoiràgrains.
Contact
Hotline
ERROR
Erreur système Contacter le Service consommateur.
Le temps de préparation
est inhabituellement long
et l’appareil fait un bruit
de crachotement.
L’appareil est entartré. Détartrerl’appareil,voirchapitre9àla
page 33.
Un voyant de la goutte
rouges’afcheàl’écran.
Le système anti-goutte
fuit.
Le système anti-goutte est
encrassé.
Nettoyer le système anti-goutte sous l’eau
courantechaudeenl’actionnantàplusieurs
reprises.
L’écran est sombre. L’appareil n’est pas branché. Brancher l’appareil sur le secteur.
L’appareil est inactif. Appuyer sur n’importe quelle touche.
La verseuse déborde. Le réservoir d’eau est trop
rempli.
Remplir le réservoir d’eau au maximum
jusqu’au repère 8 tasses.
Le café n’a pas bon goût. Lanessedemoutureetle
dosage ne sont pas réglés
de manière optimale.
Modierlanessedemoutureetledosage,
voirchapitre5àlapage29etchapitre7à
la page 30.

Problèmes
36
FR

37
Inhoudsopgave
NL
Inhoudsopgave
1 Voor uw veiligheid ................................ 37
1.1 Reglementair gebruik ................................ 37
1.2 Gevaar door elektrische stroom ........... 37
1.3 Gevaar voor brandwonden ..................... 38
1.4 Algemene veiligheid .................................. 38
1.5 Thermoskan ................................................ 38
1.6 Kinderen ...................................................... 38
2 Overzicht van het apparaat ............. 39
3 Eerste stappen ....................................... 40
3.1 Apparaat uitpakken ................................... 40
3.2 Apparaat opstellen .................................... 40
3.3 Apparaat aansluiten ................................... 40
3.4 Apparaat de eerste keer inschakelen .... 40
4 Bereiding voorbereiden ..................... 40
4.1 Met leidingwater vullen ............................ 40
4.2 Filterzakje gebruiken ................................. 40
4.3 Kofebonenvullen..................................... 40
4.4 Aantal te zetten kopjes instellen ............ 41
4.5 Maalgraadenkofesterkteinstellen ...... 41
5 Kofe bereiden ....................................... 41
5.1 Kofemetkofebonenbereiden ........... 41
5.2 Kofemetgemalenkofebereiden ...... 42
6 Timer gebruiken ................................... 42
6.1 Kofeviatimerbereiden ......................... 42
6.2 Starttijd instellen ........................................ 42
7 Instellingen wijzigen ............................ 42
8 Apparaat reinigen ................................ 43
8.1 Oppervlakken reinigen ............................. 43
8.2 Kan reinigen ................................................ 43
8.3 Maalwerk reinigen ..................................... 43
8.4 Gemalenkofe-kanaalreinigen .............. 44
9 Apparaat ontkalken ............................. 45
9.1 Programma Ontkalken ........................... 45
9.2 Apparaat spoelen ....................................... 45
10 Afvalverwijdering .................................. 45
11 Technische gegevens ........................... 45
12 Storingen .................................................. 46
1 Voor uw veiligheid
1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor
privégebruik of in vergelijkbare
omgevingen voor het bereiden
vankofespecialiteiten.
Elke andere vorm van gebruik
geldt als niet-reglementair en kan
lichamelijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben.
1.2 Gevaar door elektrische
stroom
Gebruik het apparaat alleen als
het zich in een technisch per-
fecte staat bevindt.
Sluit het apparaat alleen aan op
een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos.
Als het apparaat of het stroom-
snoer is beschadigd, bestaat er
levensgevaar door een elek-
trische schok. Dan mag u het
apparaat niet gebruiken, maar
moet u het laten repareren door
de producent, de klantenservice
of door een servicepartner.
U mag het apparaat niet in water
dompelen of het stroomsnoer in
contact brengen met water.
Ontkoppel het apparaat van het
stroomnet, wanneer het gedu-
rende langere tijd niet onder
toezicht staat.

Voor uw veiligheid
38
NL
1.3 Gevaar voor
brandwonden
Deuitstromendekofeende
stoom zijn zeer heet. Vermijd
direct contact met de uitstro-
mendekofeendestoom.Open
dezwenklterniettijdenshet
zetproces.
1.4 Algemene veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een
kast.
Grijp tijdens het gebruik niet in
het apparaat.
U mag de behuizing niet openen
of het apparaat op een andere
manier manipuleren.
Reinig de delen die met levens-
middelen in contact komen, niet
met agressieve reinigingsmidde-
len of schuurmelk. Verwijder res-
ten reinigingsmiddel met schoon
water.
1.5 Thermoskan
U mag de kan niet in een magne-
tron gebruiken.
Plaats de kan niet op een heet
kookplaatje.
Gebruik de kan niet voor het
bewaren van melkproducten of
babyvoeding. Er is gevaar voor
bacteriegroei.
Leg de gevulde kan niet neer
omdat er vloeistof kan uitstro-
men.
1.6 Kinderen
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Houd kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar uit de buurt van het
apparaat.
Het apparaat mag door kinde-
ren die ouder zijn dan 8 jaar, en
door personen met verminderde
psychische, sensorische of men-
tale vaardigheden, of een gebrek
aan ervaring en kennis worden
bediend, mits deze onder toe-
zicht staan of geïnformeerd
werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen die jonger zijn dan 8
jaar. Kinderen die ouder zijn dan
8 jaar moeten bij de reiniging en
het onderhoud onder toezicht
staan.

Overzicht van het apparaat
39
NL
2 Overzicht van het apparaat
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Bonenreservoir met deksel
2 Maalgraadregelaar
3 Watertank met deksel
4 Stroomsnoer met snoerop-
bergruimte
5 Bedieningsveld
6 Borsteltje
7 Thermoskan met deksel
8 Zwenklter
9 Druppelstop
10 Filterinzetstuk
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Benaming Functie
11 Beeld-
scherm
Toont functies en informatie.
12 Functie Toont de toewijzing van de functie-
toetsen.
13 + 22 Functie-
toetsen
Voor het selecteren van menu-items.
14 Timer Start de timerfunctie en stopt de
timer.
15 + 20 Kopjes Verhoogt of verlaagt het aantal te
zetten kopjes.
16 + 19 Sterkte Verhoogtofverlaagtdekofesterkte.
0 deactiveert het maalwerk.
17 Led Toont de status van het apparaat.
18 Start/stop Start of stopt de bereiding en beëin-
digt menu's.
21 OK Bevestigt de keuze in het menu.

Eerste stappen
40
NL
3 Eerste stappen
3.1 Apparaat uitpakken
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
kleefstroken van het apparaat. Bewaar de
originele verpakking.
Het apparaat is in de fabriek getest en
goedgekeurd. Daardoor kunnen er zich in het
apparaatnogkofe-enwatersporenbevinden.
3.2 Apparaat opstellen
Stel het apparaat op in een droge ruimte.
Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en
droog oppervlak. Het oppervlak mag niet
warm zijn. Het apparaat mag niet in de
buurt van een gootsteen of gasfornuis e.d.
staan.
Plaats het stroomsnoer zo dat het niet
beschadigd kan worden door scherpe
randen of warme oppervlakken.
3.3 Apparaat aansluiten
Sluit het apparaat alleen aan op een goed toe-
gankelijke, reglementair geïnstalleerde, geaarde
contactdoos.
De volledige loskoppeling van het stroomnet
vindt plaats door de netstekker uit te trekken.
3.4 Apparaat de eerste keer
inschakelen
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer
inschakelt, moet u het apparaat spoelen. Het
spoelenvindtplaatszonderlterzakjeen
zonderkofe.
1. Sluit het apparaat aan op het stroomnet.
2.
Stel met de functietoetsen de
tijd en de taal in. Bevestig uw
keuze altijd met de "OK"-toets.
3. Stel met de toets "Sterkte
–
" de graad 0 in
om het maalwerk te deactiveren. Er wor-
dengeenkofebonengemalen.
» Op het beeldscherm verschijnt het
lepelsymbool.
4. Plaats de kan met de deksel onder de
uitloop.
5. Verwijder de watertank. Spoel de water-
tank uit met schoon leidingwater.
6. Vul de watertank tot de markering voor
8 kopjes met vers, koud leidingwater en
plaats deze weer terug.
7. Start de bereiding met de
"Start/stop"-toets.
» De bereiding wordt automatisch beëin-
digd.
8. Maak de kan leeg.
Herhaal stap 4 tot 8 om het apparaat voor
een tweede keer te spoelen.
4 Bereiding
voorbereiden
4.1 Met leidingwater vullen
Vul de watertank uitsluitend met vers, koud
leidingwater. Sluit de gevulde watertank met
de deksel.
De markeringen op de watertank komen
overeen met het aantal kopjes dat u tijdens
een zetproces bereidt. Tijdens een zetproces
wordt altijd al het water in de watertank
gebruikt. Vul daarom slechts met zo veel
water als u nodig hebt voor het volgende
zetproces.
De gevulde hoeveelheid water mag de marke-
ring voor 8 kopjes niet overschrijden omdat
anders de kan overloopt.
4.2 Filterzakje gebruiken
GebruikMelitta®lterzakjesindemaat
1x4®.Vouwhetlterzakjelangsdegeribbelde
nadenenplaatshetlterzakjeinhetlterin-
zetstuk.Drukhetlterzakjelichtomlaagom
een optimale grip te bereiken. Bij het sluiten
vandezwenkltermoetdezehoorbaarop
zijn plaats klikken.
Verwijdernadebereidinghetlterinzetstuk
methetlterzakjeengooihetlterzakjeweg.
4.3 Kofebonen vullen
Gebrandekofebonenverliezennaenkele
dagen hun aroma. Vul het bonenreservoir
daaromnietmetteveelkofebonen.Meteen
volledig gevuld bonenreservoir kunt u 2 tot 3
bereidingen met maximale waterhoeveelheid
uitvoeren.

Kofebereiden
41
NL
Attentie! Sterk olieachtige of gekarame-
liseerdekofebonenkunnenhetmaalwerk
verstoppen.Ookgemalenkofekan
schade veroorzaken aan het maalwerk.
Als het bonenreservoir tijdens de bereiding
wordt leeggemalen, klinken er drie korte
signaaltonen en het maalproces wordt onder-
broken. Het beeldscherm toont bovendien
een overeenkomstige melding.
Vulhetbonenreservoirmetvoldoendekofe-
bonen en bevestig met de "OK"-toets. De nog
ontbrekende hoeveelheid wordt gemalen en
de bereiding wordt voortgezet.
4.4 Aantal te zetten kopjes
instellen
Het aantal te zetten kopjes
stelt u in met de toetsen
"Kopje +" en "Kopje
–
".
Stel in ieder geval het aantal kopjes overeen-
komstig de gevulde hoeveelheid water in, ook
wanneer altijd al het water in de watertank
wordt gebruikt. Met deze instelling wordt de
hoeveelheidtemalenkofeboneningestelden
het zetproces wordt geoptimaliseerd voor het
ingestelde aantal.
4.5 Maalgraad en kofes-
terkte instellen
De maalgraad heeft een wezenlijke invloed op
desmaakvandekofe.Alsdemaalgraadte
jnis,krijgtdekofeeenbitteresmaak.Alsde
maalgraadtegrofis,smaaktdekofezuur.
Draai de "maalgraadregelaar" met de wijzers
vandeklokmeeomeenjneremaalgraadin
te stellen. Draai tegen de wijzers van de klok
in om een grovere maalgraad in te stellen.
Met de "Sterkte"-toetsen stelt
u de hoeveelheid te malen
kofebonenin.Deinstelling0 deactiveert het
maalwerkenukuntgemalenkofegebruiken.
Hetmaalresultaatendekofesterktevan
verschillendekofesoortenisnietaltijdgelijk.
Probeer verschillende instellingen om een
optimaal resultaat te krijgen. Begin altijd met
een gemiddelde instelling.
Aanwijzing: als u ondanks de maalgraadin-
stelling en sterkte-instelling geen smakelijke
kofekrijgt,kuntuinhetmenuonderInstel-
ling molennogdehoeveelheidtemalenkofe-
bonen instellen. NB: deze instelling beïnvloedt
desmaakvandekofebijallesterktegraden
en bij ieder ingesteld aantal kopjes.
5 Kofe bereiden
Neem bij de bereiding de volgende aanwijzin-
gen in acht:
– U start de bereiding met de
"Start/stop"-toets. Tijdens de bereiding
knippert de led groen.
– U kunt de bereiding altijd afbreken door
opnieuw te drukken op de "Start/stop"-
toets.
– Degezettekofelooptdoorhetventielin
het deksel van de thermoskan.
– De bereiding wordt automatisch beëindigd.
Afhankelijk van de instelling klinkt er een
signaaltoon.
– Dedruppelstopinhetlterinzetstukvoor-
komthetnadruppelenvankofenahet
verwijderen van de kan.
– Afhankelijk van de instelling wordt het
beeldscherm na enkele minuten van inac-
tiviteit donker. Druk op een willekeurige
toets om het beeldscherm te activeren.
– Drukvoorhetuitschenkenvandekofede
vergrendelingshendel naar beneden.
– Voor het openen van de deksel drukt u de
vergrendelingen aan de zijkant naar binnen
en trekt u de deksel naar boven.
5.1 Kofe met kofebonen
bereiden
1. Vul het bonenreservoir met voldoende
kofebonen.
2. Stel de maalgraad in.
3. Plaatseengeschiktlterzakjeinhetlte-
rinzetstuk.
4. Vul de watertank overeenkomstig het
gewenste aantal kopjes.
5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
6.
Stel het aantal te zetten
kopjes in.
7.
Steldekofesterktein.De
sterkte mag niet 0 zijn.
8. Start de bereiding met de
"Start/stop"-toets.

Timer gebruiken
42
NL
5.2 Kofe met gemalen
kofe bereiden
Gebruikperkopjeca.6tot8ggemalenkofe.
1. Stel met de toets "Sterkte
–
" de graad 0 in
om het maalwerk te deactiveren.
» Op het beeldscherm verschijnt het
lepelsymbool.
2. Plaatseengeschiktlterzakjeinhetlte-
rinzetstuk.
3. Doe de benodigde hoeveelheid gemalen
kofeinhetlterzakje.
4. Vul de watertank overeenkomstig het
gewenste aantal kopjes.
5. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
6.
Stel het aantal te zetten
kopjes in.
7. Start de bereiding met de
"Start/stop"-toets.
6 Timer gebruiken
Met de timer kan het apparaat de bereiding
op een vastgelegd tijdstip automatisch starten.
Om de timer te gebruiken moet u de tijd
instellen, zie hoofdstuk 1 Voor uw veiligheid op
pagina 37.
6.1 Kofe via timer bereiden
1. Bereid het apparaat voor overeenkomstig
hoofdstuk 5.1 of 5.2, zonder op de "Start/
stop"-toets te drukken.
2. Activeer de timer met de "Timer"-toets.
3.
Selecteer met de linker functietoets
een starttijd.
4. Start de timer met de "OK"-toets.
» De starttijd wordt aangegeven in het
beeldscherm en de led brandt wit.
» De bereiding start op het geselecteerde
tijdstip.
Ukuntdetimerdeactiverenvooraoopvan
de starttijd door de "Timer"-toets nogmaals
in te drukken.
6.2 Starttijd instellen
U kunt twee starttijden vastleggen die u ver-
volgens aansluitend met een druk op de toets
kunt selecteren.
1. Druk op de "Timer"-toets.
2.
Selecteer met de linker functietoets
de tijd die u wilt wijzigen.
3.
Druk op de rechter functietoets om
de instelling te activeren.
4.
Stel met de functietoetsen de
gewenste starttijd in. Bevestig
uw keuze altijd met de "OK"-toets.
5.
Druk op de rechter functietoets om
de instelling op te slaan en de timer
te activeren.
Met de linker functietoets slaat u de
tijd op. De timer wordt echter niet
geactiveerd.
7 Instellingen wijzigen
Via het menu heeft u toegang tot functies
voor het instellen van het apparaat en voor
het onderhoud.
Druk op de rechter functietoets om
het menu op te roepen. Navigeer met
beide functietoetsen binnen het menu.
Bevestig uw invoer met "OK". Met de "Start/
stop"-toets verlaat u een functie zonder de
instelling op de slaan. De actuele toewijzing
van de functietoetsen wordt in het beeld-
scherm getoond.
De instellingen blijven behouden, ook als u
het apparaat loskoppelt van de stroom.
Display Beschrijving
Ontkalken: start het ontkalkings-
programma, zie hoofdstuk 9 op
pagina 45.
Molen reinigen: opent of sluit de klep
vanhetgemalenkofe-kanaal,zie
hoofdstuk 8.4 op pagina 44.
Via de QR-code krijg u nuttige infor-
matie.
Tijd: stelt de tijd in. Via een ingedrukte
functietoets wordt snel vooruitspoelen
geactiveerd.
Molen: stelt de hoeveelheid te malen
kofebonenin.Hierdoorkuntude
kofesterktewijzigen.
1 boon = 90% van de fabrieksinstelling
2 bonen = 100%, fabrieksinstelling
3 bonen = 110% van de fabrieksin-
stelling
Display: stelt de helderheid van het
inactieve beeldscherm in.
Druk de "Start/stop"-toets 3 seconden
in om het beeldscherm handmatig
donker te maken.

Apparaat reinigen
43
NL
Display Beschrijving
Geluidssterkte: stelt de geluidssterkte
van de signaaltonen in. De instelling 0%
deactiveert de tonen. Foutsignalen zijn
altijd actief.
Taal: stelt de taal in.
Service/informatie: toont de apparaattel-
lers en de softwareversie.
De functie Fabrieksinstelling zet alle
instellingen terug op de oorspron-
kelijke waarden. De apparaattellers
worden niet teruggezet.
Exit: menu verlaten.
8 Apparaat reinigen
Regelmatig onderhoud en reiniging van het
apparaat garandeert een permanent hoge
kwaliteitvanuwkofe.
Laat het apparaat voor iedere reinigingsbeurt
afkoelen.
Attentie! Ongeschikte reinigingsmidde-
len kunnen schade veroorzaken aan het
apparaat. Gebruik uitsluitend aanbevolen
reinigingsmiddelen.
8.1 Oppervlakken reinigen
Gebruik voor de reiniging van de oppervlak-
ken een zachte, vochtige doek. Verontreinigin-
gen aan de buitenkant dient u onmiddellijk te
verwijderen.
Restenvankofeboneninhetbonenreservoir
kunt u met een zachte doek verwijderen. De
doek moet droog zijn.
8.2 Kan reinigen
Spoeldekan,dedekselenhetlterinzetstuk
met helder, warm water en een beetje afwas-
middel. De behuizing kunt u met een zachte,
vochtige doek reinigen.
8.3 Maalwerk reinigen
Reinig het maalwerk als u zichtbare verontrei-
nigingen vaststelt. Na iedere reiniging van het
maalwerk moet u ook het gemalen
kofe-kanaalreinigen,ziehoofdstuk8.4Gema-
len kofe-kanaal reinigen op pagina 44.
U kunt de stappen voor de
reiniging ook in een video
bekijken. Gebruik daarvoor de
QR-code hiernaast.
Maalgraadregelaar demonteren en
reinigen
1. Maak het bonenreservoir leeg.
2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe
plaatstueenlterzakjeinhetlterinzet-
stuk en met de "Start/stop"-toets start u
het maalproces.
» Het apparaat geeft aan dat er zich geen
kofeboneninhetbonenreservoir
bevinden.
3. Draai de maalgraadregelaar tot de beide
driehoeken naar elkaar wijzen.
4. Trek de maalgraadregelaar loodrecht naar
boven uit het apparaat.
5. Demonteer de maalgraadregelaar overeen-
komstig de onderstaande afbeelding.
Om de maalring (25) los te maken
draait u deze naar de aangegeven
positie.
23
24
25
6. Reinig alle delen van het maalwerk met het
borsteltje.

Apparaat reinigen
44
NL
Degemalenkofeindemaalringkuntu
door licht uitkloppen verwijderen. U kunt
degemalenkofeookverwijderenmeteen
stofzuiger.
Bij een sterke verontreiniging kunt u de
maalring reinigen onder stromend water.
Laat de maalring volledig drogen.
7. Reinig de onderste maalschijf (28), de
gleuf (26) en de ingang naar het gemalen
kofe-kanaal(27).Lossegemalenkofe
kunt u opzuigen met een stofzuiger. Vastzit-
tendegemalenkofeverwijdertumethet
borsteltje.
26
28
27
Maalgraadregelaar monteren
Alle delen van de maalgraadregelaar moeten
volledig droog zijn.
1. Zet de maalgraadregelaar weer in elkaar.
Let erop dat u de silicone afdichting (24)
gelijkmatig en tot de aanslag in de maal-
ring (25) drukt.
Om de maalring te vergrendelen
draait u deze naar de aangegeven
positie.
2. Plaats de maalgraadregelaar loodrecht in
het apparaat. De beide driehoeken moeten
naar elkaar wijzen.
3. Druk de maalgraadregelaar licht omlaag en
draai de maalgraadregelaar met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag.
8.4 Gemalen kofe-kanaal
reinigen
1. Maak het bonenreservoir leeg.
2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe
plaatstueenlterzakjeinhetlterinzet-
stuk en met de "Start/stop"-toets start u
het maalproces.
» Het apparaat geeft aan dat er zich geen
kofeboneninhetbonenreservoir
bevinden.
3. Opendezwenklter.
4. Reinighetgedeeltebovendezwenklter
met het borsteltje en een vochtige doek.
5. Opendeklepvanhetgemalenkofe-kanaal
door in het menu Molen reinigen > Gemalen
kofe-kanaal > Openen te selecteren.
6. Reinighetgemalenkofe-kanaalmethet
borsteltje. Let erop dat u ook de dieper
gelegen delen reinigt.
7. Sluitdeklepvanhetgemalenkofe-kanaal
door in het menu Molen reinigen > Gemalen
kofe-kanaal > Sluiten te selecteren.
8. Sluitdezwenklter.

Apparaat ontkalken
45
NL
9 Apparaat ontkalken
9.1 Programma Ontkalken
Wanneer het apparaat langer wordt gebruikt,
vormt zich kalkaanslag in het apparaat. Het
is voor een foutloze werking en een lange
levensduur van het apparaat onontbeerlijk dat
het regelmatig wordt ontkalkt.
Met het programma Ontkalken worden deze
kalkafzettingen verwijderd. U dient het pro-
gramma om de vier weken uit te voeren, of
wanneer de rode druppels in het beeldscherm
u dat vragen. Het programma duurt ca.
25 minuten en mag niet worden onderbroken.
Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ont-
kalkervoorlterkofemachines.Neemde
aanwijzingen in acht op de verpakking van de
ontkalker.
Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt
oogirritaties. Na een onopzettelijk contact
dient u de ogen enkele minuten uit te spoe-
len met schoon water. Raadpleeg een arts
als de klachten blijven bestaan.
1. Verwijderhetlterzakjeuithetapparaat.
2. Start het ontkalkingsprogramma door
in het menu Instellingen > Ontkalken te
selecteren.
Aanwijzing: als de rode druppels in het
beeldscherm u vragen om te ontkalken,
kunt u het programma ook starten met de
linker functietoets.
3. Vul de watertank met tenminste 500 ml
ontkalkeroplossing.
4. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
5. Druk op de rechter functietoets om het
programma te starten.
» De led knippert rood.
» Het ontkalkingsprogramma loopt en
wordt automatisch voltooid.
» De display op het beeldscherm vraagt u
om het apparaat te spoelen.
6. Spoel het apparaat tweemaal, zie hoofd-
stuk 9.2 Apparaat spoelen op pagina 45.
Als het apparaat u na korte tijd nogmaals
vraagt om te ontkalken was de kalklaag in de
verwarmer al te dik of was de ontkalker niet
voldoende werkzaam. Voer in dat geval het
programma nogmaals uit.
9.2 Apparaat spoelen
Na het ontkalken moet u het apparaat
spoelen om alle resten van de ontkalker te
verwijderen. Als u het apparaat gedurende een
langere periode niet gebruikt, moet u het ook
spoelen.
1. Verwijder de watertank. Spoel de water-
tank uit met schoon leidingwater.
2. Vul de watertank tot de markering voor
8 kopjes met vers, koud leidingwater en
plaats deze weer terug.
3. Plaats de kan met de deksel in het apparaat.
4. Stel met de toets "Sterkte
–
" de graad 0 in
om het maalwerk te deactiveren.
» Op het beeldscherm verschijnt het
lepelsymbool.
5. Start het spoelproces met de
"Start/stop"-toets.
6. Laat het water volledig doorlopen en maak
de kan leeg.
10 Afvalverwijdering
De met dit symbool gemarkeerde
apparaten zijn onderworpen aan de
Europese Richtlijn 2012/19/EU voor
AEEA (Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur).
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieu-
vriendelijke manier als afval via de geschikte
inzamelkanalen.
11 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Verbruik 920 W tot 1080 W
Afmetingen:
Breedte
Hoogte
Diepte
268 mm
463 mm
252 mm
Inhoud:
Bonenreservoir
Watertank
ca. 180 g
1000 ml
Omgevings-
omstandigheden:
Temperatuur
Relatieve
luchtvochtigheid
10 °C tot 32 °C
30% tot 80%
(niet condenserend)

Storingen
46
NL
12 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er
storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www.melitta.nl en
www.melitta.be.
Storing/display op
het beeldscherm
Oorzaak Maatregel
Het maalwerk en/of
hetgemalenkofe-ka-
naal zijn geblokkeerd.
Maalwerk reinigen, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.
De maalgraadregelaar
is niet vergrendeld.
De maalgraadregelaar opnieuw plaatsen en vergrende-
len, zie hoofdstuk 8.3 op pagina 43.
De klep in het gemalen
kofe-kanaalisgeblok-
keerd.
Gemalenkofe-kanaalcontrolerenopvreemdevoor-
werpen en eventuele vreemde voorwerpen verwijde-
ren, zie hoofdstuk 8.4 op pagina 44.
Erzijngeenkofebo-
nen in het bonenre-
servoir.
Vul het bonenreservoir. Druk vervolgens op de "OK"-
toetsomdeontbrekendehoeveelheidkofetemalen.
Druk op de "start/stop"-toets om de bereiding af te
breken.
Dekofebonenvallen
niet in het maalwerk.
Klop lichtjes tegen het bonenreservoir.
Reinig het bonenreservoir.
Contact
Hotline
ERROR
Systeemfout Neem contact op met de hotline.
De bereiding duurt
opvallend lang en het
apparaat ratelt.
Het apparaat is
verkalkt.
Ontkalk het apparaat, zie hoofdstuk 9 op pagina 45.
In het beeldscherm
wordt een rode
druppel weergegeven.
De druppelstop is
niet dicht.
De druppelstop is
verontreinigd.
Druppelstop onder stromend, warm water reinigen en
daarbij de druppelstop meermaals activeren.
Het beeldscherm is
donker.
Het apparaat is niet
aangesloten.
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het apparaat is inactief. Druk op een willekeurige toets.
De kan loopt over. De watertank is te vol. Vul de watertank maximaal tot de markering voor 8
kopjes.
Dekofesmaaktniet. De maalgraad en de
dosering zijn niet
optimaal ingesteld.
Maalgraad en dosering wijzigen, zie hoofdstuk 5 op
pagina 41 en hoofdstuk 7 op pagina 42.

47
Sommario
IT
Sommario
1 Per la vostra sicurezza ....................... 47
1.1 Uso previsto ............................................... 47
1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ... 47
1.3 Pericolo di ustioni e scottature .............. 48
1.4 Sicurezza generale ..................................... 48
1.5 Caraffa termica........................................... 48
1.6 Bambini ........................................................ 48
2 Componenti dell'apparecchio ........ 49
3 Primi passi ................................................ 50
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio .............. 50
3.2 Posizionamento dell'apparecchio ........... 50
3.3 Collegamento dell'apparecchio .............. 50
3.4 Messa in funzione dell'apparecchio ........ 50
4 Preparativi per l'uso ............................ 50
4.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua.. 50
4.2 Utilizzodelltro ........................................ 50
4.3 Riempimento del serbatoio chicchi ....... 50
4.4 Impostazione del numero di tazze da
erogare ......................................................... 51
4.5 Impostazione del grado di
macinazioneedell'intensitàdelcaffè .... 51
5 Preparazione del caffè........................ 51
5.1 Preparazione del caffè con chicchi
di caffè .......................................................... 51
5.2 Preparazione del caffè con caffè in
polvere ......................................................... 52
6 Utilizzo del timer ................................. 52
6.1 Preparazione del caffè con il timer ........ 52
6.2 Impostazione dell'ora di inizio ................ 52
7 Modica delle impostazioni ............. 52
8 Pulizia dell'apparecchio ..................... 53
8.1 Puliziadellesuperci ................................. 53
8.2 Lavaggio della caraffa ................................. 53
8.3 Pulizia della macina .................................... 53
8.4 Pulizia del vano caffè in polvere ............. 54
9 Decalcicazione dell'apparecchio . 55
9.1 Programma Decalcicazione................ 55
9.2 Risciacquo dell'apparecchio ..................... 55
10 Smaltimento ........................................... 56
11 Dati tecnici .............................................. 56
12 Anomalie .................................................. 57
1 Per la vostra sicurezza
1.1 Uso previsto
L'apparecchio è destinato all'uso
domestico o in ambienti simili
e serve per la preparazione di
bevande a base di caffè.
Qualsiasi altro uso è conside-
rato improprio e può provocare
lesionisicheodannimateriali.
1.2 Pericoli dovuti alla cor-
rente elettrica
Utilizzare l'apparecchio soltanto
se è in condizioni perfette dal
punto di vista tecnico.
Collegare l'apparecchio solo a
una presa con messa a terra e
installata a regola d'arte.
In caso di danni all'apparecchio o
al cavo di alimentazione sussiste
il pericolo di morte a causa di
scosse elettriche. In questo caso
non è permesso utilizzare l'appa-
recchio. Deve essere fatto ripa-
rare dal produttore, dal servizio
di assistenza o da un service
partner.
L'apparecchio non deve essere
immerso in acqua e il cavo di
alimentazione non deve entrare a
contatto con l'acqua.
Staccare l'apparecchio dall'ali-
mentazione elettrica se rimane
incustodito a lungo.

Per la vostra sicurezza
48
IT
1.3 Pericolo di ustioni e
scottature
Il caffè erogato e il vapore sono
molto caldi. Evitare il contatto
diretto con il caffè erogato e
ilvapore.Nonaprireilltro
girevole durante il processo di
infusione.
1.4 Sicurezza generale
L'apparecchio non deve mai
essere utilizzato all'interno di un
mobile.
Durante il funzionamento non
mettere le mani nell'apparecchio.
Non aprire l'apparecchio o
manometterlo in altri modi.
Non pulire le parti che vengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita.
1.5 Caraffa termica
Non usare la caraffa nel micro-
onde.
Non mettere la caraffa su una
piastra riscaldante calda.
Non usare la caraffa per con-
servare latticini o alimenti per
neonati. Sussiste il pericolo di
crescita batterica.
Non inserire la caraffa piena
perché potrebbe fuoriuscire del
liquido.
1.6 Bambini
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Tenere lontani dall'apparecchio
ibambinidietàinferioreagli
8 anni.
L'uso dell'apparecchio è consen-
titoaibambinidietàsuperiore
agli 8 anni come anche a persone
conridottecapacitàpsico-si-
co-sensoriali o con esperienze e
conoscenzeinsufcienti,acondi-
zione che queste persone ven-
gano attentamente sorvegliate
o siano state accuratamente
istruite sull'uso sicuro dell'appa-
recchio e siano a conoscenza dei
relativi pericoli.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite da bam-
binidietàinferioreagli8anni.
Ibambinidietàsuperioreagli
8 anni devono essere sorvegliati
durante l'esecuzione della pulizia
e della manutenzione.

Componenti dell'apparecchio
49
IT
2 Componenti dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Serbatoio chicchi con coper-
chio
2 Regolatore del grado di maci-
nazione
3 Serbatoio dell'acqua con
coperchio
4 Cavo di alimentazione con
alloggiamento
5 Pannello di controllo
6 Pennello
7 Caraffa termica con coperchio
8 Filtro girevole
9 Sistema antigoccia
10 Insertoltro
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Denomi-
nazione
Funzione
11 Schermo Mostra funzioni e informazioni.
12 Funzione Indica l'assegnazione dei tasti funzione.
13 + 22 Tasti fun-
zione
Per selezionare le voci di menu.
14 Timer Avvia la funzione del timer e arresta
il timer.
15 + 20 Tazze Aumenta o riduce il numero di tazze
da erogare.
16 + 19 Intensità Aumentaoriducel'intensitàdelcaffè.
0 disattiva la macina.
17 LED Indica lo stato dell'apparecchio.
18 Start/Stop Avvia o arresta la preparazione e
chiude i menu.
21 OK Conferma la selezione nel menu.

Primi passi
50
IT
3 Primi passi
3.1 Disimballaggio
dell'apparecchio
Rimuovere il materiale di imballaggio e il
nastro adesivo dall'apparecchio. Conservare
l'imballaggio originale.
L'apparecchio è stato testato in fabbrica
pervericarneilperfettofunzionamento.
Pertanto, l'apparecchio può contenere ancora
tracce di caffè e acqua.
3.2 Posizionamento
dell'apparecchio
Collocare l'apparecchio in un ambiente
asciutto.
Collocarel'apparecchiosuunasupercie
stabile,pianaeasciutta.Lasupercienon
deve essere calda. L'apparecchio non deve
essere collocato vicino a lavelli o simili.
Posare il cavo di alimentazione in modo che
non attraversi spigoli vivi e che non possa
esseredanneggiatodasupercicalde.
3.3 Collegamento
dell'apparecchio
Collegare l'apparecchio solo a una presa di
corrente dotata di messa a terra, installata a
regola d'arte e ben accessibile.
Per scollegare completamente l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccare la spina.
3.4 Messa in funzione
dell'apparecchio
Alla prima accensione occorre eseguire il
risciacquo dell'apparecchio. Il risciacquo si
eseguesenzaltroesenzacaffè.
1. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
2.
Impostare l'ora e la lingua con i
tasti funzione. Confermare la
selezione con il tasto "OK".
3. Impostareconiltasto"Intensità
–
" il
livello 0 per disattivare la macina. Non
vengono macinati chicchi di caffè.
» Sullo schermo appare il simbolo del
cucchiaio.
4. Posizionare la caraffa con il coperchio sotto
l'erogatore.
5. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare
il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi-
netto pulita.
6. Riempireilserbatoiodell'acquanoal
segno di 8 tazze con acqua del rubinetto
fredda e fresca e reinserirlo.
7. Avviare la preparazione con il tasto "Start/
Stop".
» La preparazione si ferma automatica-
mente.
8. Svuotare la caraffa.
Ripetere i passi da 4 a 8 per sciacquare l'appa-
recchio una seconda volta.
4 Preparativi per l'uso
4.1 Riempimento del serba-
toio dell'acqua
Riempire il serbatoio dell'acqua soltanto con
acqua del rubinetto fresca e fredda. Chiu-
dere il serbatoio dell'acqua riempito con il
coperchio.
I segni sul serbatoio dell'acqua corrispon-
dono al numero di tazze preparate durante
il processo di infusione. A ogni processo
di infusione viene sempre consumata tutta
l'acqua del serbatoio dell'acqua. Riempire
quindiilserbatoiosoltantoconlaquantità
d'acqua necessaria per l'imminente processo
di infusione.
Laquantitàd'acquainseritanondevesuperare
il segno delle 8 tazze, altrimenti la bevanda
traboccheràdallacaraffa.
4.2 Utilizzo del ltro
UtilizzareiltriMelitta®dimisura1x4®.
Piegareilltrolungolapiegaeinserireilltro
nell'apposito inserto. Premere leggermente il
ltroversoilbassoperassestarlobene.Alla
chiusura,illtrogirevoledeveincastrarsicon
uno scatto udibile.
Dopo la preparazione, togliere l'inserto del
ltroconilltroegettareviailltro.
4.3 Riempimento del serba-
toio chicchi
I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro
aroma entro pochi giorni. Pertanto, non

Preparazione del caffè
51
IT
versareunaquantitàeccessivadichicchidi
caffè nel serbatoio. Con un serbatoio chicchi
completamente pieno si possono effettuare
da2a3preparazioniconlaquantitàd'acqua
massima.
Attenzione! I chicchi di caffè molto
oleosi o caramellati possono fare incollare
la macina. Anche il caffè in polvere può
danneggiare la macina.
Se durante la preparazione il serbatoio chicchi
è vuoto, vengono emessi tre brevi segnali
acustici e la macinazione viene interrotta.
Sullo schermo viene visualizzato il relativo
messaggio.
Riempireilserbatoiochicchiconunaquantità
sufcientedichicchidicaffèeconfermarecon
iltasto"OK".Laquantitàancoramancante
viene macinata e la preparazione prosegue.
4.4 Impostazione del
numero di tazze da
erogare
Il numero di tazze da erogare
viene impostato con il tasto
"Tazza +" e "Tazza
–
".
In ogni caso regolare il numero di tazze in
baseallaquantitàd'acquainserita,anchese
viene consumata sempre la stessa acqua nel
serbatoio dell'acqua. Con questa impostazione
siregolalaquantitàdichicchidicaffèdamaci-
nare. Il processo di infusione viene ottimizzato
per questo numero.
4.5 Impostazione del grado
di macinazione e dell'in-
tensità del caffè
Il grado di macinazione incide considerevol-
mente sul gusto del caffè. Se il grado di maci-
nazioneètroppone,ilcaffèavràungusto
amaro. Se il grado di macinazione è troppo
grossolano,ilcaffèavràungustoacidulo.
Ruotare il regolatore del grado di macina-
zione in senso orario per impostare un grado
dimacinazionepiùne.Ruotarloinsenso
antiorario per regolare un grado di macina-
zione più grossolano.
Conitasti"Intensità"si
impostalaquantitàdichicchidi
caffè da macinare. L'impostazione 0 disattiva la
macina, permettendo di utilizzare caffè in
polvere.
Ilrisultatodimacinazioneel'intensitàdi
diversi tipi di caffè non sono sempre gli stessi.
Si consiglia di provare impostazioni diverse
per ottenere un risultato ottimale. Iniziare
con l'impostazione media.
Nota: se dopo aver impostato il grado di
macinazioneel'intensitàancoranonsiottiene
un caffè gustoso, nel menu sotto Impostazione
macinacaffè è possibile impostare anche la
quantitàdichicchidicaffèdamacinare.Tenere
presente che questa impostazione incide sul
gustodelcaffèatuttiigradidiintensitàecon
qualsiasi numero di tazze impostato.
5 Preparazione del caffè
Per la preparazione osservare quanto segue.
– Per avviare la preparazione premere il tasto
"Start/Stop". Durante la preparazione il
LED lampeggia di colore verde.
– È possibile interrompere la preparazione in
qualsiasi momento premendo nuovamente
il tasto "Start/Stop".
– Il caffè preparato passa nel coperchio della
caraffa termica attraverso la valvola.
– La preparazione si ferma automaticamente.
A seconda dell'impostazione viene emesso
un segnale acustico.
– Ilsistemaantigoccianell'insertodelltro
impedisce che il caffè goccioli dopo aver
rimosso la caraffa.
– In base all'impostazione, lo schermo viene
oscuratodopoalcuniminutidiinattività.
Premere un tasto qualsiasi per attivare lo
schermo.
– Per versare il caffè spingere in basso la leva
di chiusura.
– Per aprire il coperchio spingere all'interno
le chiusure laterali e tirare il coperchio
verso l'alto.
5.1 Preparazione del caffè
con chicchi di caffè
1. Versareunaquantitàsufcientedichicchidi
caffè nel serbatoio chicchi.
2. Regolare il grado di macinazione.
3. Inserireunltroadattonell'insertoltro.

Utilizzo del timer
52
IT
4. Riempire il serbatoio dell'acqua in base al
numero di tazze desiderato.
5. Posizionare la caraffa con il coperchio
nell'apparecchio.
6.
Impostare il numero di tazze
da erogare.
7.
Impostarel'intensitàdel
caffè.L'intensitànonpuò
essere 0.
8. Avviare la preparazione con il tasto "Start/
Stop".
5.2 Preparazione del caffè
con caffè in polvere
Per ogni tazza utilizzare ca. da 6 a 8 g di caffè
in polvere.
1. Impostareconiltasto"Intensità
–
" il
livello 0 per disattivare la macina.
» Sullo schermo appare il simbolo del
cucchiaio.
2. Inserireunltroadattonell'insertoltro.
3. Inserirelaquantitànecessariadicaffèin
polverenelltro.
4. Riempire il serbatoio dell'acqua in base al
numero di tazze desiderato.
5. Posizionare la caraffa con il coperchio
nell'apparecchio.
6.
Impostare il numero di tazze
da erogare.
7. Avviare la preparazione con il tasto "Start/
Stop".
6 Utilizzo del timer
Con il timer è possibile avviare automati-
camente la preparazione in un determinato
momento. Per l'utilizzo del timer occorre
impostare l'ora, vedere il capitolo 7 Modica
delle impostazioni a pagina 52.
6.1 Preparazione del caffè
con il timer
1. Preparare l'apparecchio come descritto al
capitolo 5.1 oppure 5.2, senza premere il
tasto"Start/Stop".
2. Attivare il timer con il tasto "Timer".
3.
Selezionare un'ora di inizio con il
tasto funzione sinistro.
4. Selezionare il timer con il tasto "OK".
» L'ora di inizio viene visualizzata sullo
schermo e il LED si accende di colore
bianco.
» La preparazione inizia al momento
selezionato.
È possibile disattivare il timer prima dell'ora di
inizio premendo nuovamente il tasto "Timer".
6.2 Impostazione dell'ora di
inizio
Èpossibiledeniredueoraridiiniziochepos-
sono poi essere selezionati premendo il tasto.
1. Premere il tasto "Timer".
2.
Selezionarel'oradamodicareconil
tasto funzione sinistro.
3.
Premere il tasto funzione destro per
attivare l'impostazione.
4.
Impostare l'ora di inizio
desiderata con i tasti funzione.
Confermare la selezione con il tasto "OK".
5.
Premere il tasto funzione destro per
salvare l'impostazione e attivare il
timer.
Salvare l'ora con il tasto funzione
sinistro. Il timer non viene però
attivato.
7 Modica delle
impostazioni
Il menu mette a disposizione le funzioni
per l'impostazione dell'apparecchio e per la
manutenzione.
Premere il tasto funzione destro per
richiamare il menu. Navigare con i due
tasti funzione all'interno del menu. Confer-
mare l'inserimento con "OK". Con il tasto
"Start/Stop" si esce da una funzione senza
salvare l'impostazione. L'assegnazione
corrente dei tasti funzione è indicata sullo
schermo.
Le impostazioni vengono mantenute anche se
si stacca l'apparecchio dalla corrente.
Display Descrizione
Decalcicazione: avviare il programma
didecalcicazione,vedereilcapitolo9
a pagina 55.

Pulizia dell'apparecchio
53
IT
Display Descrizione
Pulizia del macinacaffè: apre o chiude
lo sportello del vano caffè in polvere,
vedere il capitolo 8.4 a pagina 54.
Con il codice QR vengono messe a
disposizione informazioni utili.
Ora: imposta l'ora. Con il tasto fun-
zione premuto si attiva l'avanzamento
rapido.
Macinacaffè:impostalaquantitàdi
chicchi di caffè da macinare. In questo
modoèpossibilemodicarel'intensità
del caffè.
1 chicco = 90% dell'impostazione
predenita
2 chicchi = 100% dell'impostazione
predenita
3 chicchi = 110% dell'impostazione
predenita
Display:impostalaluminositàdello
schermo inattivo.
Premere il tasto "Start/Stop" per
3 secondi per oscurare lo schermo
manualmente.
Volume: imposta il volume dei segnali
acustici. L'impostazione 0% disattiva i
segnali acustici. I segnali di errore sono
sempre attivi.
Lingua: imposta la lingua.
Service/Informazioni: indica i contatori
dell'apparecchio e la versione software.
La funzione Impostazione di fabbrica
riporta tutte le impostazioni ai valori
originali. I contatori dell'apparecchio
non vengono resettati.
Uscita: chiude il menu.
8 Pulizia
dell'apparecchio
Una manutenzione e una pulizia regolari
dell'apparecchiogarantisconounaqualità
costantemente alta del caffè.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio prima di pulirlo.
Attenzione! Detergenti non idonei
possono provocare danni all'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente i detergenti
consigliati.
8.1 Pulizia delle superci
Perlapuliziadellesuperciutilizzareun
panno morbido umido. Si consiglia di rimuo-
vere subito lo sporco esterno.
I residui di chicchi di caffè nel serbatoio pos-
sono essere rimossi con un panno morbido. Il
panno deve essere asciutto.
8.2 Lavaggio della caraffa
Lavarelacaraffa,ilcoperchioel'insertoltro
con acqua calda pulita e un po' di detersivo
perpiatti.Pulirelesuperciesternedella
caraffa con un panno morbido inumidito.
8.3 Pulizia della macina
Pulire le macine quando presentano sporco
visibile. Dopo ogni pulizia della macina
si dovrebbe pulire anche il vano caffè in
polvere, vedere il capitolo 1.1 Uso previsto a
pagina 47.
Le operazioni di pulizia possono
essere guardate anche in un video.
A tale scopo utilizzare il codice
QRaanco.
Smontaggio e pulizia del regolatore del
grado di macinazione
1. Svuotare il serbatoio chicchi.
2. Far funzionare le macine per svuotarle.
inserendounltronell'insertoltroe
avviando la macinazione con il tasto "Start/
Stop".
» L'apparecchio indica che non ci sono
chicchi di caffè nel serbatoio.
3. Ruotare il regolatore del grado di macina-
zionenchéiduetriangolinonsonorivolti
l'uno verso l'altro.
4. Estrarre il regolatore del grado di macina-
zione dall'apparecchio tirandolo vertical-
mente verso l'alto.

Pulizia dell'apparecchio
54
IT
5. Smontare il regolatore del grado di macina-
zioneinbaseallaguraseguente.
Per staccare l'anello di macina-
zione (25), ruotarlo nella posizione
indicata.
23
24
25
6. Pulire tutte le parti della macina con il
pennello.
Il caffè in polvere nell'anello di macinazione
può essere rimosso picchiettando legger-
mente. È possibile rimuovere il caffè in
polvere anche con un aspirapolvere.
In presenza di forte sporcizia è possibile
lavare l'anello di macinazione sotto acqua
corrente. Far asciugare completamente
l'anello di macinazione.
7. Pulire il disco di macinazione inferiore (28),
la fessura (26) e l'ingresso del vano caffè in
polvere (27). Il caffè in polvere sparso può
essere aspirato con un aspirapolvere. Per
togliere il caffè in polvere incrostato, usare
il pennello.
26
28
27
Montaggio del regolatore del grado di
macinazione
Tutti i pezzi del regolatore del grado di
macinazione devono essere completamente
asciutti.
1. Riassemblare il regolatore del grado di
macinazione. Fare attenzione a premere la
guarnizione in silicone (24) nell'anello di
macinazione (25)inmodouniformeeno
in fondo.
Per bloccare l'anello di macina-
zione, ruotarlo nella posizione
indicata.
2. Inserire il regolatore del grado di macina-
zione nell'apparecchio tenendolo in verti-
cale. I due triangoli devono essere rivolti
l'uno verso l'altro.
3. Premere leggermente il regolatore del
grado di macinazione verso il basso e ruo-
tarloinsensoorarionoall'arresto.
8.4 Pulizia del vano caffè in
polvere
1. Svuotare il serbatoio chicchi.
2. Far funzionare le macine per svuotarle.
inserendounltronell'insertoltroe
avviando la macinazione con il tasto "Start/
Stop".
» L'apparecchio indica che non ci sono
chicchi di caffè nel serbatoio.
3. Aprireilltrogirevole.
4. Pulirel'areasoprailltrogirevoleconil
pennello e un panno umido.

Decalcicazionedell'apparecchio
55
IT
5. Aprire lo sportello del vano caffè in polvere
selezionando nel menu Mühle reinigen (Puli-
zia macinacaffè) > Pulverkanal (Vano caffè in
polvere)> Öffnen (Apri).
6. Pulire il vano caffè in polvere con il pen-
nello. Prestare attenzione a pulire anche le
parti in basso.
7. Chiudere lo sportello del vano caffè in
polvere selezionando nel menu Pulizia maci-
nacaffè > Vano caffè in polvere > Chiudi.
8. Chiudereilltrogirevole.
9 Decalcicazione
dell'apparecchio
9.1 Programma
Decalcicazione
Con l'avanzare della durata in uso, all'interno
dell'apparecchio si formano depositi di calcare.
Per garantire il perfetto funzionamento e una
lunga vita utile dell'apparecchio è indispensa-
biledecalcicarloperiodicamente.
Il programma Decalcicazione permette di
rimuovere i depositi di calcare. Si consiglia
di eseguire questo programma ogni quattro
settimane o quando richiesto dalla goccia
rossa sullo schermo. Il programma dura circa
25 minuti e non deve essere interrotto.
UtilizzaredecalcicanteliquidoMelitta®Anti
Calcpermacchinedacaffèconltro.Atte-
nersi alle istruzioni riportate sulla confezione
deldecalcicante.
Prudenza! Idecalcicantiprovocano
irritazioni oculari. Dopo un contatto
accidentale sciacquare gli occhi per alcuni
minuti con acqua pulita. In caso di disturbi
persistenti consultare un medico.
1. Rimuovereilltrodall'apparecchio.
2. Avviareilprogrammadidecalcicazione
selezionando nel menu Einstellungen (Impo-
stazioni) > Entkalken (Decalcicazione).
Nota:quandoladecalcicazioneèrichiesta
dalla goccia rossa sullo schermo, è possibile
avviare il programma anche con il tasto
funzione sinistro.
3. Versare almeno 500 ml di soluzione decal-
cicantenelserbatoiodell'acqua.
4. Posizionare la caraffa con il coperchio
nell'apparecchio.
5. Premere il tasto funzione destro per
avviare il programma.
» Il LED lampeggia di colore rosso.
» Ilprogrammadidecalcicazioneviene
eseguito e poi terminato automatica-
mente.
» La visualizzazione sullo schermo richiede
di eseguire il risciacquo dell'apparecchio.
6. Sciacquare l'apparecchio due volte, vedere
il capitolo 9.2 Risciacquo dell'apparecchio a
pagina 55.
Se dopo poco tempo l'apparecchio richiede
nuovamentedieseguireladecalcicazione,
signicachelostratodicalcarenelriscalda-
toreeragiàtroppospessoocheildecalci-
cantenonèstatosufcientementeefcace.In
questo caso eseguire nuovamente il pro-
gramma.
9.2 Risciacquo
dell'apparecchio
Dopoladecalcicazioneoccorresciacquare
l'apparecchio per rimuovere tutti i residui di
decalcicante.Anchenelcasoincuinonsi
utilizzi l'apparecchio per un lungo periodo
occorre eseguire il risciacquo.
1. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare
il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi-
netto pulita.
2. Riempireilserbatoiodell'acquanoal
segno di 8 tazze con acqua del rubinetto
fredda e fresca e reinserirlo.
3. Posizionare la caraffa con il coperchio
nell'apparecchio.
4. Impostareconiltasto"Intensità
–
" il
livello 0 per disattivare la macina.
» Sullo schermo appare il simbolo del
cucchiaio.
5. Avviare il risciacquo con il tasto "Start/
Stop".
6. Far scorrere completamente l'acqua e
svuotare la caraffa.

Smaltimento
56
IT
10 Smaltimento
I prodotti contrassegnati con questo
simbolo sono soggetti alla Direttiva
Europea2012/19/UEsuiriutidi
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
nondevonoesseresmaltiteinsiemeairiuti
domestici. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente e tramite gli appositi sistemi di
raccolta.
11 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita 920 W - 1080 W
Dimensioni:
Larghezza
Altezza
Profondità
268 mm
463 mm
252 mm
Capacità:
Contenitore per caffè
in grani
Serbatoio dell'acqua
ca. 180 g
1000 ml
Condizioni ambientali:
Temperatura
Umiditàrelativa
dell'aria
10 °C - 32 °C
30% - 80%
(senza condensa)

Anomalie
57
IT
12 Anomalie
Rivolgersi all'assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anomalie
riscontrateoppuresesivericanoproblemidiversi.
Anomalia/visualizza-
zione sullo schermo
Causa Rimedio
La macina e/o il vano
caffè in polvere sono
bloccati.
Pulire la macina, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
Il regolatore del grado
di macinazione non è
bloccato.
Reinserire e bloccare il regolatore del grado di
macinazione, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53.
Lo sportello nel vano
caffè in polvere è
bloccato.
Controllare che non vi siano corpi estranei nel
vano caffè in polvere ed eventualmente rimuoverli,
vedere il capitolo 8.4 a pagina 54.
Nel serbatoio chicchi
non ci sono chicchi
di caffè.
Riempire il contenitore per caffè in grani. Succes-
sivamente, premere il tasto "OK" per macinare la
quantitàdicaffèmancante.
Premere il tasto "Start/Stop" per interrompere la
preparazione.
I chicchi di caffè non
cadono nella macina.
Battere leggermente sul serbatoio chicchi.
Pulire il serbatoio chicchi.
Contact
Hotline
ERROR
Errore di sistema Contattare la hotline.
La preparazione è strana-
mente lunga e l'apparec-
chio emette dei rantoli.
L'apparecchio è incro-
stato di calcare.
Decalcicarel'apparecchio,vedereilcapitolo9a
pagina 55.
Sullo schermo viene
visualizzata una goccia
rossa.
Il sistema antigoccia
perde.
Il sistema antigoccia è
sporco.
Lavare il sistema antigoccia sotto acqua corrente
calda, azionandolo più volte.
Lo schermo è scuro. L'apparecchio non è
collegato.
Inserire la spina di alimentazione nella presa.
L'apparecchio è
inattivo.
Premere un tasto qualsiasi.
Il caffè trabocca dalla
caraffa.
Il serbatoio dell'acqua
è stato riempito ecces-
sivamente.
Riempireilserbatoiodell'acquaalmassimonoal
segno delle 8 tazze.
Il caffè non è buono. Il grado di macinazione
e il dosaggio non sono
impostati in modo
ottimale.
Modicareilgradodimacinazioneeildosaggio,
vedere il capitolo 5 a pagina 51 e il capitolo 7 a
pagina 52.

58
IT

59
Índice de contenidos
ES
Índice de contenidos
1 Para su seguridad ................................. 59
1.1 Uso previsto ............................................... 59
1.2 Peligro por corriente eléctrica ............... 59
1.3 Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras ................................................ 60
1.4 Seguridad general ...................................... 60
1.5 Jarra térmica ............................................... 60
1.6 Niños ............................................................ 60
2 Descripción general de la
cafetera...................................................... 61
3 Primeros pasos ...................................... 62
3.1 Desembalar la cafetera ............................. 62
3.2 Colocar la cafetera .................................... 62
3.3 Conectar la cafetera ................................. 62
3.4 Primera puesta en marcha ....................... 62
4 Preparativos ............................................ 62
4.1 Llenar agua del grifo .................................. 62
4.2 Filtros de café ............................................. 62
4.3 Llenar granos de café ................................ 62
4.4 Ajustar el número de tazas a
preparar ....................................................... 63
4.5 Ajustar el grado de molienda y la
intensidad del café ..................................... 63
5 Preparar café .......................................... 63
5.1 Preparar café con granos de café .......... 63
5.2 Preparar café con café molido ................ 64
6 Utilizar el temporizador ................... 64
6.1 Preparar café con el temporizador ....... 64
6.2 Ajustar la hora de inicio ........................... 64
7 Modicar ajustes ................................... 64
8 Limpiar la cafetera ............................... 65
8.1 Limpiarlassupercies .............................. 65
8.2 Limpiar la jarra ........................................... 65
8.3 Limpiar el mecanismo de molienda ....... 65
8.4 Limpiar la tolva para café molido ........... 66
9 Descalcicar la cafetera .................... 67
9.1 Programa Descalcicar .......................... 67
9.2 Enjuagar la cafetera ................................... 67
10 Eliminación .............................................. 67
11 Datos técnicos ........................................ 68
12 Fallos ........................................................... 68
1 Para su seguridad
1.1 Uso previsto
La cafetera está prevista para
preparar bebidas de café y calen-
tar leche y agua en el ámbito
doméstico o en entornos simila-
res.
Cualquier otro uso será conside-
rado contrario al uso previsto y
puede provocar daños persona-
les y materiales.
1.2 Peligro por corriente
eléctrica
No utilices la cafetera si no se
encuentra en perfecto estado
técnico.
Conecta la cafetera solamente a
una caja de enchufe con puesta a
tierra debidamente instalada.
En caso de daños en la cafetera
o en el cable de alimentación,
existe peligro de muerte por
electrocución. En tal caso, no
debes utilizar la cafetera y se
recomienda encargar su repara-
ción al fabricante, al servicio téc-
nico o a un servicio autorizado.
No se debe sumergir la cafetera
en agua ni permitir que el cable
de alimentación entre en con-
tacto con agua.
Desenchufa la cafetera de la
alimentación eléctrica si va a per-
manecer sin vigilancia durante un
periodo de tiempo prolongado.

Para su seguridad
60
ES
1.3 Peligro de sufrir quema-
duras y escaldaduras
El café preparado y el vapor
generado están muy calientes.
Evita el contacto directo con el
café preparado y el vapor gene-
rado.Noabraselportaltros
durante el proceso de prepara-
ción.
1.4 Seguridad general
No utilices la cafetera dentro de
un armario.
No introduzcas la mano en la
cafetera durante el funciona-
miento.
No debes abrir la carcasa ni
manipular la cafetera de ningún
otro modo.
No utilices productos de lim-
pieza agresivos o abrasivos para
limpiar las partes que entran en
contacto con alimentos. Elimina
los restos de detergente con
agua limpia.
1.5 Jarra térmica
No debes utilizar la jarra en el
microondas.
No coloques la jarra en una
placa de cocina caliente.
No utilices la jarra para guardar
productos lácteos o comida de
bebé. Existe riesgo de prolifera-
ción bacteriana.
No tumbes la jarra llena, ya que
podría derramarse el líquido.
1.6 Niños
No permitas que los niños jue-
guen con la cafetera.
Manten a los niños menores de
8 años alejados de la cafetera.
La cafetera solo podrá utilizarse
por niños mayores de 8 años o
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o intelectua-
les reducidas o personas sin los
conocimientos y la experiencia
necesarios, siempre y cuando
esté presente una persona de
vigilancia o si han sido instruidos
en el manejo seguro de la cafe-
tera y entienden los peligros que
resultan al respecto.
La limpieza y el mantenimiento
no se deberán llevar a cabo por
niños menores de 8 años. Los
niños mayores de 8 años debe-
rán ser supervisados durante la
limpieza y el mantenimiento.

Descripción general de la cafetera
61
ES
2 Descripción general de la cafetera
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Depósito de granos con tapa
2 Regulador del grado de
molienda
3 Depósito de agua con tapa
4 Cable de alimentación con
compartimento para cable
5 Panel de control
6 Cepillo
7 Jarra térmica con tapa
8 Portaltrospivotante
9 Sistema antigoteo
10 Soportedelltro
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Denomi-
nación
Función
11 Pantalla Mostrar las funciones e información.
12 Función Mostrar la asignación de los botones
de función.
13 + 22 Botones de
función
Seleccionar elementos de menú.
14 Temporiza-
dor
Iniciar la función de temporizador y
detener el temporizador.
15 + 20 Tazas Aumentar o reducir el número de
tazas a preparar.
16 + 19 Intensidad Aumentar o reducir la intensidad del
café. 0 desactivar el mecanismo de
molienda
17 Luz LED Indicar el estado de la cafetera.
18 Inicio/
parada
Iniciar o detener la preparación y salir
de los menús.
21 OK Conrmarlaselecciónenelmenú.

Primeros pasos
62
ES
3 Primeros pasos
3.1 Desembalar la cafetera
Retira el material de embalaje y las tiras
adhesivas de la cafetera. Guarda el embalaje
original.
La cafetera se ha sometido a una prueba de
funcionamiento en fábrica. Debido a ello,
pueden hallarse restos de café y agua en el
interior de la cafetera.
3.2 Colocar la cafetera
Coloca la cafetera en un lugar seco.
Colocalacafeterasobreunasupercie
estable,planayseca.Lasupercienodebe
estar caliente. La cafetera no debe encon-
trarse cerca de un fregadero o algo similar.
Coloca el cable de alimentación de tal
modo que no se apoye sobre ningún canto
ynopuedasufrirdañosporsupercies
calientes.
3.3 Conectar la cafetera
La cafetera solo se debe enchufar a una caja
de enchufe con puesta a tierra debidamente
instalada de fácil acceso.
La cafetera solo se separa de la red eléctrica
desenchufando el cable de alimentación.
3.4 Primera puesta en
marcha
Cuando utilices la cafetera por primera vez
debes realizar un enjuagado. El enjuagado se
realizasinltrodecaféysincafé.
1. Conecta la cafetera a la alimentación
eléctrica.
2.
Utiliza los botones de función
para ajustar la Hora y el Idioma.
Conrmalosajustesrealizadospulsandoel
botón "Ok".
3. Utiliza el botón "Intensidad
–
" para ajustar
el grado 0 y desactivar el mecanismo de
molienda. De este modo no se molerán
granos de café.
» En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.
4. Coloca la jarra con la tapa debajo de la
boquilla.
5. Retira el depósito de agua. Enjuaga el depó-
sito de agua con agua fresca del grifo.
6. Llena el depósito de agua hasta la marca
de 8 tazas con agua fresca y fría del grifo y
vuelve a colocarlo.
7. Inicia la preparación pulsando el botón
"Inicio/parada".
» La preparación termina de forma auto-
mática.
8. Vacía la jarra.
Repite los pasos 4 a 8 para realizar un
segundo enjuagado de la cafetera.
4 Preparativos
4.1 Llenar agua del grifo
Llena el depósito de agua solo con agua fresca
y fría del grifo. Cierra el depósito de agua
lleno con la tapa.
Las marcas en el depósito de agua se
corresponden con el número de tazas que se
preparan durante un proceso de preparación.
Durante el proceso de preparación siempre
se consume toda el agua del depósito de agua.
Por eso, solo debes llenar la cantidad de agua
que necesites para el siguiente proceso de
preparación.
El nivel de agua no debe exceder la marca de
8 tazas para que no se desborde la jarra.
4.2 Filtros de café
UtilizaltrosdecaféMelitta®deltamaño
1x4®. Pliega los bordes estampados del
ltrodecaféycolocaelltrodecaféenel
portaltros.Presionaligeramenteelltrode
café para que se adapte a la forma exacta del
portaltros.Elportaltrosdebeencajarde
forma audible al cerrarlo.
Después de la preparación, retira el soporte
delltroconelltrodecaféydesechael
ltrodecafé.
4.3 Llenar granos de café
Los granos de café tostados pierden su
aroma en pocos días. Por eso no debes llenar
demasiados granos de café en el depósito de
granos. Con el depósito de granos completa-
mente lleno podrás preparar 2 o 3 veces un
depósito con la máxima cantidad de agua.
¡Atención! Los granos de café que no
sean de tueste natural como: torrefactos

Preparar café
63
ES
o caramelizados y otros tipos de granos
aceitosos, pueden estropear el mecanismo
de molienda. El café molido también puede
dañar el mecanismo de molienda.
Si el depósito de granos se vacía durante la
preparación, se emitirán tres breves señales
acústicas y el proceso de molienda se detiene.
Adicionalmente se muestra el mensaje corres-
pondiente en la pantalla.
Llena el depósito de granos con una canti-
dadsucientedegranosdecaféyconrma
pulsando el botón "Ok". El molinillo muele la
cantidad que falte y el proceso de preparación
continúa.
4.4 Ajustar el número de
tazas a preparar
Utiliza los botones "Taza +" y
"Taza
–
" para seleccionar el
número de tazas que quieras preparar.
En cualquier caso, debes ajustar el número de
tazas en función de la cantidad de agua que
hayas llenado, aunque siempre se consuma
toda el agua del depósito. Este ajuste deter-
mina la cantidad de granos de café que se van
a moler y optimiza el proceso de preparación
para el número de tazas seleccionado.
4.5 Ajustar el grado de
molienda y la intensidad
del café
Elgradodemoliendainuyesignicativa-
mente en el sabor del café. Un grado de
moliendademasiadonoharáqueelcafé
tenga un sabor amargo. Y si es demasiado
grueso, el café tendrá un sabor ácido.
Gira el regulador del grado de molienda en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar un
gradodemoliendamásno.Giraelregulador
en sentido contrario para ajustar un grado de
molienda más grueso.
Los botones de "Intensidad" te
permiten ajustar la cantidad de
granos de café que quieras moler. El ajuste 0
desactiva el mecanismo de molienda para que
puedas utilizar café molido.
El resultado de la molienda y la intensidad del
café suelen variar de un tipo de café a otro.
Recomendamos probar diferentes ajustes
para obtener el mejor resultado. Empieza con
un ajuste medio en cada caso.
Nota: Si no obtienes un café sabroso a pesar
de ajustar el grado de molienda y la intensidad
del café, podrás acceder en el menú a Ajustes
del molinillo y ajustar adicionalmente la canti-
dad de granos de café a moler. Ten en cuenta
que este ajuste afecta al sabor del café en
todos los niveles de intensidad y en cualquier
número de tazas seleccionado.
5 Preparar café
Observa las siguientes indicaciones durante la
preparación:
– Inicia la preparación pulsando el botón "Ini-
cio/parada". La luz LED parpadea en verde
durante la preparación.
– Para interrumpir la preparación antes de
tiempo, vuelve a pulsar el botón "Inicio/
parada".
– El café preparado pasa por la válvula de la
tapa de la jarra térmica.
– La preparación termina de forma automá-
tica. En función del ajuste, suena una señal
acústica.
– Elsistemaantigoteodelsoportedelltro
evita el goteo de café al retirar la jarra.
– La pantalla se oscurece al cabo de algunos
minutos de inactividad dependiendo del
ajuste. Pulsa un botón cualquiera para
activar la pantalla.
– Para servir el café debes presionar la
palanca de cierre hacia abajo.
– Para abrir la tapa hay que apretar los cie-
rres hacia el centro y tirar de la tapa hacia
arriba.
5.1 Preparar café con granos
de café
1. Llenaunacantidadsucientedegranosde
café en el depósito de granos.
2. Ajusta el grado de molienda.
3. Colocaunltrodecaféadecuadoenel
soportedelltro.
4. Llena el depósito de agua hasta el número
de tazas requerido.
5. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
6.
Selecciona el número de
tazas que quieras preparar.

Utilizar el temporizador
64
ES
7. Ajusta la intensidad del café.
El ajuste no debe ser 0.
8. Inicia la preparación pulsando el botón
"Inicio/parada".
5.2 Preparar café con café
molido
Utiliza una cantidad de 6 a 8 g de café molido
por taza.
1. Utiliza el botón "Intensidad
–
" para ajustar
el grado 0 y desactivar el mecanismo de
molienda.
» En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.
2. Colocaunltrodecaféadecuadoenel
soportedelltro.
3. Llenaelltrodecaféconlacantidadnece-
saria de café molido.
4. Llena el depósito de agua hasta el número
de tazas requerido.
5. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
6.
Selecciona el número de
tazas que quieras preparar.
7. Inicia la preparación pulsando el botón
"Inicio/parada".
6 Utilizar el
temporizador
El temporizador permite que la cafetera inicie
automáticamente la preparación a una hora
determinada. Para utilizar el temporizador es
necesario ajustar la hora, véase el capítulo 1
Para su seguridad en la página 59.
6.1 Preparar café con el
temporizador
1. Prepara la cafetera según se describe en
los capítulos 5.1 o 5.2 sin pulsar el botón
"Inicio/parada".
2. Activa el temporizador pulsando el botón
"Temporizador".
3.
Selecciona la hora de inicio con el
botón de función izquierdo.
4. Activa el temporizador pulsando el botón
"OK".
» La pantalla muestra la hora de inicio y la
luz LED se ilumina en blanco.
» La preparación comienza a la hora pro-
gramada.
Para desactivar el temporizador antes de la
hora de inicio vuelve a pulsar el botón "Tem-
porizador".
6.2 Ajustar la hora de inicio
El temporizador te permite programar dos
horas de inicio que después podrás seleccio-
nar pulsando un botón.
1. Pulsa el botón "Temporizador".
2.
Utiliza el botón de función izquierdo
para seleccionar la hora que quieras
cambiar.
3.
Pulsa el botón de función derecho
para activar el ajuste.
4.
Utiliza los botones de función
para ajustar la hora de inicio
requerida.Conrmalosajustesrealizados
pulsando el botón "Ok".
5.
Pulsa el botón de función derecho
para guardar el ajuste y activar el
temporizador.
Utiliza el botón de función izquierdo
para guardar la hora. Esto no activará
el temporizador.
7 Modicar ajustes
Elmenúcontienefuncionesparalacongura-
ción y el mantenimiento de la cafetera.
Para acceder al menú, pulsa el botón de
función derecho. Utiliza los dos botones
de función para navegar por el menú.
Conrmatusentradaspulsando"OK".Para
salir de una función sin guardar el ajuste
debes pulsar el botón "Inicio/parada". La
asignación actual de los botones de función se
muestran en la pantalla.
Estos ajustes se conservan aunque desenchu-
fes la cafetera de la alimentación eléctrica.
Pantalla Descripción
Descalcicar: inicia el programa de
descalcicación,véaseelcapítulo9en
la página 67.
Limpiar molinillo: abre o cierra la tapa
de la tolva para café molido, véase el
capítulo 8.4 en la página 66.
El código QR proporciona información
útil.
Hora: ajuste de la hora. Mantener el
botón pulsado para activar el avance
rápido.

Limpiar la cafetera
65
ES
Pantalla Descripción
Molinillo: ajuste de la cantidad de
granos de café a moler. Esto permite
cambiar la intensidad del café.
1 grano = 90 % del ajuste de fábrica
2 granos = 100 % del ajuste de fábrica
3 granos = 110 % del ajuste de fábrica
Pantalla: ajuste del brillo de la pantalla
inactiva.
Pulsar el botón "Inicio/parada" durante
3 segundos para oscurecer la pantalla
de forma manual.
Volumen: ajuste del volumen de las
señales acústicas. El ajuste 0% desac-
tiva las señales acústicas. Las señales
de error permanecen activadas.
Idioma: ajuste del idioma.
Servicio/información: muestra los con-
tadores de la cafetera y la versión de
software.
La función Ajustes de fábrica restaura
todos los ajustes de fábrica. Los conta-
dores de la cafetera no se reinician.
Exit: salir del menú.
8 Limpiar la cafetera
El mantenimiento y la limpieza regular de la
cafetera garantizan una calidad elevada cons-
tante del café.
Deja que la máquina se enfríe completamente
antes de limpiarla.
¡Atención! Los limpiadores inadecuados
pueden dañar la cafetera. No utilices otros
limpiadores más que los recomendados.
8.1 Limpiar las supercies
Utiliza un paño suave húmedo para limpiar
lassupercies.Eliminalasuciedadvisiblede
inmediato.
Utiliza un paño suave para eliminar los restos
de granos de café en el depósito de granos. El
paño debe estar seco.
8.2 Limpiar la jarra
Limpialajarra,latapayelsoportedelltro
con agua tibia y un poco de detergente.
Limpialasupercieexteriordelajarraconun
paño suave y húmedo.
8.3 Limpiar el mecanismo de
molienda
Limpia el mecanismo de molienda cuando
veas que está sucio. Después de limpiar el
mecanismo de molienda, también se reco-
mienda limpiar la tolva para café molido, véase
el capítulo 8.4 Limpiar la tolva para café molido
en la página 66.
También podrás ver los pasos de
limpieza en un vídeo. Para ello
utiliza el código QR de al lado.
Desmontar y limpiar el regulador del
grado de molienda
1. Vacía el depósito de granos.
2. Deja que el mecanismo de molienda se
vacíe.Paraellodebescolocarunltrode
caféenelsoportedelltroeiniciarelpro-
ceso de molido pulsando el botón "Inicio/
parada".
» La cafetera te avisará cuando ya no
queden granos de café en el depósito de
granos.
3. Gira el regulador del grado de molienda
hasta que los dos triángulos se encuentren
uno frente al otro.
4. Saca el regulador del grado de molienda en
sentido vertical de la cafetera.
5. Desmonta el regulador del grado de
molienda como se indica en la siguiente
gura.
Gira el aro del molinillo (25) a la
posición indicada para desblo-
quearlo.

Limpiar la cafetera
66
ES
23
24
25
6. Limpia todas las piezas del mecanismo de
molienda con el cepillo.
Golpea ligeramente del aro del molinillo
para eliminar los restos de café molido.
También podrás eliminar el café molido con
una aspiradora.
Si se ha acumulado mucha suciedad, podrás
limpiar el aro del molinillo con agua
corriente. Deja que el aro del molinillo se
seque completamente.
7. Limpia el disco de molienda inferior (28),
la ranura (26) y la entrada a la tolva para
café molido (27). El café molido que no
esté adherido se puede eliminar con una
aspiradora. Utiliza el cepillo para soltar el
café molido adherido.
26
28
27
Montar el regulador del grado de
molienda
Todas las piezas del regulador del grado de
molienda deben estar completamente secas.
1. Vuelve a ensamblar el regulador del grado
de molienda. Presta atención a insertar la
junta de silicona (24) uniformemente hasta
el tope del aro del molinillo (25).
Gira el aro del molinillo a la
posición indicada para bloquearlo.
2. Introduce el regulador del grado de
molienda en sentido vertical en la cafetera.
Los dos triángulos deben situarse uno
frente al otro.
3. Presiona ligeramente el regulador del grado
de molienda y gíralo en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
8.4 Limpiar la tolva para café
molido
1. Vacía el depósito de granos.
2. Deja que el mecanismo de molienda se
vacíe.Paraellodebescolocarunltrode
caféenelsoportedelltroeiniciarelpro-
ceso de molido pulsando el botón "Inicio/
parada".
» La cafetera te avisará cuando ya no
queden granos de café en el depósito de
granos.
3. Abreelportaltros.
4. Limpialazonaporencimadelportaltros
con el cepillo y un paño húmedo.
5. Abre la tapa de la tolva para café molido
accediendo en el menú a Limpiar molinillo >
Tolva > Abrir.
6. Limpia la tolva para café molido con el
cepillo. Presta atención a limpiar también
las piezas situadas al fondo.

Descalcicarlacafetera
67
ES
7. Cierra la tapa de la tolva para café molido
accediendo en el menú a Limpiar molinillo >
Tolva > Cerrar.
8. Cierraelportaltros.
9 Descalcicar la
cafetera
9.1 Programa Descalcicar
A medida que aumenta el tiempo de uso se
van formando depósitos de cal en la cafetera.
Ladescalcicaciónregulardelacafeteraes
esencial para el buen funcionamiento y una
larga vida útil.
El programa Descalcicar permite eliminar los
depósitos de cal. Este programa se debe eje-
cutar cada cuatro semanas o cuando la gota
roja en la pantalla así lo indique. El programa
tiene una duración de 25 minutos aprox. y no
debe interrumpirse.
UtilizaeldescalcicadorlíquidoMelitta®
ANTI CALC para cafeteras de goteo. Sigue las
instrucciones sobre el embalaje del descalci-
cador.
¡Cuidado! Eldescalcicadorpuede
provocar irritación ocular. En caso de
contacto accidental debes enjuagarte los
ojos durante algunos minutos con agua
fresca. Acude a un médico si las molestias
persisten.
1. Retiraelltrodecafédelacafetera.
2. Iniciaelprogramadedescalcicaciónacce-
diendo en el menú a Ajustes > Descalcicar.
Nota: Cuando la gota roja en la pantalla te
indiquelanecesidaddedescalcicarlacafe-
tera, podrás iniciar el programa pulsando el
botón de función izquierdo.
3. Llena el depósito de agua con un mínimo
de500mldesolucióndedescalcicación.
4. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
5. Pulsa el botón de función derecho para
iniciar el programa.
» El LED parpadea en rojo.
» Elprogramadedescalcicaciónsepone
en marcha y termina automáticamente.
» La pantalla te indicará la necesidad de
enjuagar la cafetera.
6. Enjuaga la cafetera dos veces, véase el
capítulo 9.2 Enjuagar la cafetera en la
página 67.
Si la cafetera te vuelve a solicitar una descal-
cicaciónalcabodepocotiempo,esquela
incrustación de cal en el elemento calefactor
estabamuyavanzadaoqueeldescalcica-
dorhasidopocoecaz.Entalcaso,vuelvea
ejecutar el programa.
9.2 Enjuagar la cafetera
Despuésdedescalcicarlacafeteradebes
enjuagarla para eliminar todos los restos de
descalcicador.Tambiéndeberíasenjuagarla
si no vas a utilizar la cafetera durante un
periodo prolongado.
1. Retira el depósito de agua. Enjuaga el depó-
sito de agua con agua fresca del grifo.
2. Llena el depósito de agua hasta la marca
de 8 tazas con agua fresca y fría del grifo y
vuelve a colocarlo.
3. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera.
4. Utiliza el botón "Intensidad
–
" para ajustar
el grado 0 y desactivar el mecanismo de
molienda.
» En la pantalla aparece el símbolo Cuchara.
5. Inicia el proceso de enjuagado pulsando el
botón "Inicio/parada".
6. Deja que toda el agua pase por la cafetera y
vacía la jarra.
10 Eliminación
Los aparatos etiquetados con este
símbolo están sujetos a la Directiva
Europea 2012 / 19 / CE sobre WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment (residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE)).
Los aparatos eléctricos no deben eliminarse
con los residuos domésticos. Elimina la
cafetera de forma respetuosa con el medio
ambiente utilizando sistemas de recogida
apropiados.

Datos técnicos
68
ES
11 Datos técnicos
Datos técnicos
Tensión de servicio 220 V – 240 V, 50 Hz
Consumo de corriente 920 W – 1080 W
Dimensiones:
Largo
Alto
Ancho
268 mm
463 mm
252 mm
Datos técnicos
Capacidad:
Depósito de granos
Depósito de agua
180 g aprox.
1000 ml
Condiciones ambientales:
Temperatura
Humedad relativa del
aire
10 °C – 32 °C
30 % – 80 %
(sin condensación)
12 Fallos
Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos,
acude a la línea de atención al cliente.
Fallo/indicador en
pantalla
Causa Solución
El mecanismo de molienda
y/o la tolva para café
molido está bloqueado/a.
Limpiar el mecanismo de molienda, véase el
capítulo 8.3 en la página 65.
El regulador del grado
de molienda no está
bloqueado.
Volver a insertar el regulador del grado y blo-
quearlo, véase el capítulo 8.3 en la página 65.
La tapa de la tolva para
café molido está blo-
queada.
Comprobar si hay cuerpos extraños en la tolva
y retirarlos en caso dado, véase el capítulo 8.4
en la página 66.
No hay granos de café en
el depósito de granos.
Llenar el depósito de granos. A continuación,
pulsar el botón "OK" para moler la cantidad de
café que falte.
Pulsar el botón "Inicio/parada" para detener la
preparación.
Los granos de café no
caen al mecanismo de
molienda.
Golpear ligeramente el depósito de granos.
Limpiar el depósito de granos.
Contact
Hotline
ERROR
Fallo del sistema Ponerse en contacto con la línea de atención al
cliente.
La preparación se pro-
longa considerablemente
y la cafetera suena ronca.
Lacafeteraestácalcicada. Descalcicarlacafetera(véaseelcapítulo9en
la página 67).
En la pantalla se muestra
una gota roja.
El sistema antigoteo
pierde.
El sistema antigoteo está
sucio.
Limpiar el sistema antigoteo con agua corriente
tibia accionando el sistema varias veces.
La pantalla está oscura. La cafetera no está
conectada.
Enchufar el cable de alimentación en una toma
de corriente.
La cafetera está desac-
tivada.
Pulsar un botón cualquiera.
La jarra se desborda. El depósito de agua se ha
llenado en exceso.
No exceder la marca de 8 tazas al llenar el
depósito de agua.
El café no sabe bien. El ajuste del grado de
moliendaydeladosica-
ción no es óptimo.
Cambiarelgradodemoliendayladosicación,
véase el capítulo 5 en la página 63 y el capí-
tulo 7 en la página 64.

69
Indholdsfortegnelse
DK
Indholdsfortegnelse
1 For din sikkerhed .................................. 69
1.1 Formålsbestemt brug ................................ 69
1.2 Fare som følge af elektrisk strøm .......... 69
1.3 Risiko for forbrændinger og
skoldninger .................................................. 69
1.4 Generel sikkerhed ..................................... 70
1.5 Termokande ................................................ 70
1.6 Børn .............................................................. 70
2 Oversigt over maskinen .................... 71
3 Første trin ................................................ 72
3.1 Udpakning af maskinen ............................. 72
3.2 Opstilling af maskinen ............................... 72
3.3 Tilslutning af maskinen ............................. 72
3.4 Første start af maskinen .......................... 72
4 Forberedelse af tilberedning ........... 72
4.1 Påfyldning af vand....................................... 72
4.2 Anvendelseaflterpose ........................... 72
4.3 Påfyldning af kaffebønner ......................... 72
4.4 Indstilling af antal kopper, der skal
brygges ......................................................... 73
4.5 Indstilling af malegrad og kaffestyrke..... 73
5 Tilberedning af kaffe ........................... 73
5.1 Tilberedning af kaffe med kaffebønner . 73
5.2 Tilberedning af kaffe med kaffepulver ... 73
6 Anvendelse af timer ............................ 73
6.1 Tilberedning af kaffe med timer ............. 74
6.2 Indstilling af starttid ................................... 74
7 Ændring af indstillinger ..................... 74
8 Rengøring af maskinen ...................... 74
8.1 Rengøringafoverader ............................ 75
8.2 Rengøring af kande .................................... 75
8.3 Rengøring af maleværk ............................. 75
8.4 Rengøring af pulverkanal .......................... 76
9 Afkalkning af maskine ........................ 76
9.1 Programmet Afkalkning.......................... 76
9.2 Skylning af maskine .................................... 77
10 Bortskaffelse ........................................... 77
11 Tekniske data .......................................... 77
12 Fejl ............................................................... 78
1 For din sikkerhed
1.1 Formålsbestemt brug
Maskinen er beregnet til brug
i private husholdninger eller i
lignende omgivelser med henblik
på at tilberede kaffedrikke.
Enhver anden brug gælder som
ukorrekt brug og kan medføre
person- og materielle skader.
1.2 Fare som følge af elek-
trisk strøm
Maskinen må kun anvendes, hvis
den har en teknisk fejlfri tilstand.
Maskinen må kun tilsluttes til en
korrekt installeret stikdåse med
beskyttelseskontakt.
Hvis maskinen eller netkablet er
beskadiget, er der livsfare som
følge af strømstød. Maskinen må
i dette tilfælde ikke anvendes,
men skal repareres af producen-
ten eller en servicepartner.
Maskinen må ikke dyppes i vand,
og netkablet må aldrig komme i
kontakt med vand.
Afbryd maskinen fra strømforsy-
ningen, hvis den er uden opsyn i
længere tid.
1.3 Risiko for forbrændinger
og skoldninger
Den udløbende kaffe og damp er
meget varm. Undgå direkte kon-
takt med den udløbende kaffe og
damp.Dumåikkeåbnedrejel-
teret under brygningen.

For din sikkerhed
70
DK
1.4 Generel sikkerhed
Maskinen må ikke anvendes i et
skab.
Du må aldrig gribe ind i maski-
nen, mens den er i gang.
Du må ikke åbne huset eller
manipulere maskinen på anden
vis.
Du må ikke rengøre de dele, der
kommer i kontakt med fødevarer,
med aggressive rengøringsmidler
eller skurepulver. Fjern rester af
rengøringsmidler med klart vand.
1.5 Termokande
Du må ikke anvende kanden i
mikrobølgeovnen.
Du må ikke stille kanden på en
varm kogeplade.
Du må ikke benytte kanden til at
opbevare mælkeprodukter eller
babymad. Der er fare for bakte-
rievækst.
Du må ikke lægge den fyldte
kande på siden, da der kan løbe
væske ud.
1.6 Børn
Børn må ikke lege med maskinen.
Børn under 8 år skal holdes væk
fra maskinen.
Maskinen kan anvendes af børn
over 8 år samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske og
mentale evner eller uden erfa-
ring og viden, men kun hvis de
er under opsyn eller er blevet
instrueret i sikker brug af maski-
nen og forstår de deraf resulte-
rende farer.
Rengøring og service må ikke
udføres af børn under 8 år. Børn
over 8 år skal være under opsyn
ved rengøring og service.

Oversigt over maskinen
71
DK
2 Oversigt over maskinen
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Bønnebeholder med låg
2 Malegradsregulator
3 Vandbeholder med låg
4 Netkabel med kabelopbeva-
ringsrum
5 Betjeningsfelt
6 Pensel
7 Termokande med låg
8 Drejelter
9 Drypstop
10 Filterindsats
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Beteg-
nelse
Funktion
11 Skærmen Viser funktioner og informationer.
12 Funktion Viserfunktionsknapperneskongu-
ration.
13 + 22 Funktions-
knapper
Vælger menupunkter.
14 Timer Starter og stopper timerfunktionen.
15 + 20 Kopper Forøger eller reducerer antallet af
kopper, der skal brygges.
16 + 19 Styrke Forøger eller reducerer kaffestyrken. 0
deaktiverer maleværket.
17 LED Viser maskinens status.
18 Start/Stop Starter eller stopper tilberedningen og
lukker menuerne.
21 OK Bekræfter valget i menuen.

Første trin
72
DK
3 Første trin
3.1 Udpakning af maskinen
Fjern indpakningsmaterialet og klæbestrim-
lerne fra maskinen. Opbevar den originale
emballage.
Maskinen er blevet kontrolleret for fejlfri
funktion fra fabrikken. Derfor kan der fortsat
være spor af kaffe og vand i maskinen.
3.2 Opstilling af maskinen
Opstil maskinen i et tørt rum.
Maskinen skal stilles på et stabilt, plant og
tørt underlag. Fladen må ikke være varm.
Maskinen må ikke stå i nærheden af en vask
eller lignende.
Læg netkablet således, at det ikke forløber
over kanter og ikke kan blive beskadiget af
varmeoverader.
3.3 Tilslutning af maskinen
Maskinen må kun tilsluttes til en lettilgængelig
og forskriftsmæssig installeret stikdåse med
beskyttelseskontakt.
Den fuldstændige afbrydelse fra strømnettet
sker ved at trække netstikket ud.
3.4 Første start af maskinen
Skyl maskinen, før den tændes for første gang.
Skylningenskalforetagesudenlterposeog
uden kaffe.
1. Tilslut maskinen til strømnettet.
2.
Indstil klokkeslæt og sprog med
funktionsknapperne. Bekræft dit
valg med "OK"-knappen.
3. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for male-
værket. Der males ingen kaffebønner.
» På skærmen vises ske-symbolet.
4. Sæt kanden med låget under udløbet.
5. Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholde-
ren med rent vand.
6. Fyld vandbeholderen op til markeringen for
8 kopper med frisk og koldt vand, og sæt
den i.
7. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/
Stop"-knappen.
» Tilberedningen afsluttes automatisk.
8. Tøm kanden.
Gentag trinene 4 til 8 for at skylle maskinen
en ekstra gang.
4 Forberedelse af
tilberedning
4.1 Påfyldning af vand
Fyld kun vandbeholderen med koldt poste-
vand. Luk den fyldte vandbeholderen med
låget.
Markeringerne på vandbeholderen svarer
til det antal kopper, der tilberedes under en
brygning. Under en brygning forbruges alt
vand i vandbeholderen. Fyld derfor kun så
meget vand i, som du har brug for til den
efterfølgende brygning.
Den påfyldte vandmængde må ikke være over
markeringen for 8 kopper, da kanden ellers
løber over.
4.2 Anvendelse af lterpose
BenytMelitta®lterposeristørrelsen1x4®.
Foldlterposenlangprægesømmen,ogsæt
lterposenilterindsatsen.Tryklterposen
letnedad,sådensidderoptimalt.Nårdrejel-
teret lukkes, skal det gå hørbart i hak.
Taglterindsatsenmedlterposenud,og
bortskaflterposenefterbrygningen.
4.3 Påfyldning af kaffebønner
Ristede kaffebønner mister deres aroma over
få dage. Fyld derfor ikke for mange kaffebøn-
ner i bønnebeholderen. Med en fuldstændig
fyldt bønnebeholder kan der laves 2 til 3
tilberedninger med maksimal vandmængde.
OBS! Kaffebønner med stort olieindhold
eller karamelliserede kaffebønner kan
klæbe fast i maleværket. Kaffepulver kan
også skade maleværket.
Hvis bønnebeholderen males tom under
tilberedningen, lyder der tre korte signaltoner,
og maleprocessen afbrydes. Skærmen viser
desuden en tilhørende melding.
Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen,
og bekræft med "OK"-knappen. Den endnu
manglende mængde males, og tilberedningen
fortsættes.

Tilberedning af kaffe
73
DK
4.4 Indstilling af antal kopper,
der skal brygges
Du kan indstille antallet af
kopper, der skal brygges med
knapperne "Kop+" og "Kop-".
Det er vigtigt at indstille antallet kopper,
så det matcher den påfyldte vandmængde,
eftersom vandbeholderen tømmes ved hver
brygning. Denne indstilling bestemmer mæng-
den af kaffebønner, der skal males. Desuden
optimeres brygningen efter det indstillede
antal kopper.
4.5 Indstilling af malegrad og
kaffestyrke
Malegraden har en væsentlig påvirkning på
kaffens smag. Hvis malegraden er for grov,
smager kaffen en smule syrligt. Hvis malegra-
den er for grov, smager kaffen en smule syrlig.
Drej "malegradsregulatoren" med uret for at
indstilleenneremalegrad.Drejmoduretfor
at indstille en grovere malegrad.
Med "Styrke"-knappen kan du
indstille mængden af de
kaffebønner, der skal males. Indstillingen 0
slukker for maleværket, så du kan anvende
kaffepulver.
Maleresultatet og kaffestyrken for forskellige
kaffesorter er ikke altid den samme. Prøv at
teste de forskellige indstillinger for at få det
optimale resultat. Begynd evt. med en af de
midterste indstillinger.
Bemærk: Hvis du på trods af indstilling af
både malegrad og kaffestyrke ikke kan få et
ønsket resultat, kan du indstille mængden
af de kaffebønner, der skal males, i menuen
Indstilling for mølle. Vær opmærksom på, at
denne indstilling påvirker kaffesmagen ved alle
styrkegrader samt alle antal kopper.
5 Tilberedning af kaffe
Vær opmærksom på følgende oplysninger i
forbindelse med tilberedningen:
– Du starter tilberedningen med "Start/
Stop"-knappen. Under tilberedningen blin-
ker LED'en grønt.
– Du kan altid afbryde tilberedning ved at
trykke på "Start/Stop"-knappen igen.
– Den bryggede kaffe løber gennem ventilen i
termokandens låg.
– Tilberedningen afsluttes automatisk. Afhæn-
gigt af indstillingen lyder der en signaltone.
– Drypstoppetilterindsatsenforhindrerat
der drypper kaffe, når kanden tages ud.
– Afhængigt af indstillingen slukkes skærmen
efter et par minutters inaktivitet. Tryk på en
vilkårlig knap for at aktivere den igen.
– Tryk lukkearmen ned for at skænke kaffen.
– Tryk på lukningerne i siden indad for at
åbne låget, og træk låget opad.
5.1 Tilberedning af kaffe med
kaffebønner
1. Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen.
2. Indstil malegraden.
3. Sætenpassendelterposeilterindsatsen.
4. Fyld vandbeholderen efter det ønskede
antal kopper.
5. Stil kanden med låget i maskinen.
6.
Indstil antallet af kopper, der
skal brygges.
7.
Indstil kaffestyrken. Styrken
må ikke være 0.
8. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/
Stop"-knappen.
5.2 Tilberedning af kaffe med
kaffepulver
Anvend ca. 6 til 8 g kaffepulver pr. kop.
1. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for male-
værket.
» På skærmen vises ske-symbolet.
2. Sætenpassendelterposeilterindsatsen.
3. Hæld den nødvendige mængde kaffepulver
ilterposen.
4. Fyld vandbeholderen efter det ønskede
antal kopper.
5. Stil kanden med låget i maskinen.
6.
Indstil antallet af kopper, der
skal brygges.
7. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/
Stop"-knappen.
6 Anvendelse af timer
Med timeren kan maskinen starte tilbered-
ningen på et forudbestemt tidspunkt. For at

Ændring af indstillinger
74
DK
bruge timeren skal du indstille klokkeslættet,
se kapitel 1 For din sikkerhed på side 69.
6.1 Tilberedning af kaffe med
timer
1. Forbered maskinen som beskrevet i kapi-
tel 5.1 eller 5.2 uden at trykke på "Start/
Stop"-knappen.
2. Aktivér timeren på "Timer"-knappen.
3.
Vælg en starttid med den venstre
funktionsknap.
4. Start timeren med "OK"-knappen.
» Starttiden vises på skærmen, og LED'en
lyser hvidt.
» Tilberedningen starter på det valgte
tidspunkt.
Du kan deaktivere timeren ved at trykke på
"Timer"-knappen igen.
6.2 Indstilling af starttid
Du kan fastlægge to starttider, der derefter
kan vælges ved at trykke på en knap.
1. Tryk på "Timer"-knappen.
2.
Vælg tiden, som du vil ændre, med
den venstre funktionsknap.
3.
Tryk på den højre funktionsknap for
at aktivere indstillingen.
4.
Indstil den ønskede starttid med
funktionsknapperne. Bekræft dit
valg med "OK"-knappen.
5.
Tryk på den højre funktionsknap for
at gemme indstillingen og for at
aktivere timeren.
Du gemmer tiden med den venstre
funktionsknap. Timeren bliver dog
ikke aktiveret.
7 Ændring af
indstillinger
Menuen giver dig funktioner til indstilling og
vedligeholdelse af maskinen.
Tryk på den højre funktionsknap for at
åbne menuen. Navigér i menuen med de
to funktionsknapper. Bekræft dine indtastnin-
ger med "OK". Du lukker en funktion med
"Start/Stop"-knappen uden at gemme
indstillingen.Denaktuellekongurationfor
funktionsknapperne vises på skærmen.
Indstillingerne bevares, også selv om maskinen
afbrydes fra strømnettet.
Display Beskrivelse
Afkalkning: Starter afkalkningsprogram-
met, se kapitel 9 på side 76.
Rengør mølle: Åbner eller lukker
pulverkanalens klap, se kapitel 8.4 på
side 76.
Du kan få nyttige informationer med
QR-koden.
Klokkeslæt: Indstiller klokkeslættet.
Når funktionsknappen holdes trykket,
spoles der hurtigere frem.
Mølle: Indstiller mængden af de kaffe-
bønner, der skal males. Derved kan
man ændre kaffestyrken.
1 bønne = 90 % af fabriksindstillingen
2 bønner = 100 % af fabriksindstillin-
gen
3 bønner = 110 % af fabriksindstillin-
gen
Display: Indstiller lysstyrken for den
inaktive skærm.
Tryk på "Start/Stop"-knappen i
3 sekunder for at slukke for skærmens
lys manuelt.
Lydstyrke: Indstiller lydstyrken og
signaltonerne. Indstillingen på 0%
deaktiverer tonerne. Fejlsignaler er
altid aktive.
Sprog: Indstiller sproget.
Service/Information: Viser maskintælle-
ren og softwareversionen.
Funktionen Fabriksindstillinger gendan-
ner alle indstillinger til de oprindelige
fabriksindstillinger. Maskintælleren
nulstilles ikke.
Exit: Luk menuen.
8 Rengøring af maskinen
Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af
maskinen garanterer, at du altid får kaffe med
en ensblivende høj kvalitet.
Lad maskinen køle af før hver rengøring.
OBS! Uegnede rengøringsmidler kan
beskadige maskinen. Anvend udelukkende
de anbefalede rengøringsmidler.

Rengøring af maskinen
75
DK
8.1 Rengøring af overader
Benyt en blød og fugtig klud til at rengøre
overaderne.Udvendigeurenhederbørfjer-
nes med det samme.
Rester af kaffebønner i bønnebeholderen kan
fjernes med en blød klud. Kluden skal være
tør.
8.2 Rengøring af kande
Skylkanden,lågetoglterindsatsenmedklart,
varmt vand og lidt opvaskemiddel. Rengør
kandensudvendigeoveradermedenblødog
fugtig klud.
8.3 Rengøring af maleværk
Rengørmaleværket,hvisderndessynlige
tilsmudsninger. Efter hver rengøring af male-
værket skal du også rengøre pulverkanalen,
se kapitel 8.4 Rengøring af pulverkanal på
side 76.
Du kan også se rengøringstrinene i
en video. Brug QR-koden i siden.
Afmontering og rengøring af
malegradsregulator
1. Tøm bønnebeholderen.
2. Lad maleværket male tomt. Anvend i den
forbindelseenlterposeilterindsat-
sen, og start maleprocessen med "Start/
Stop"-knappen.
» Maskinenviser,atderikkebendersig
kaffebønner i bønnebeholderen.
3. Drej malegradsregulatoren, indstil begge
trekanter peger mod hinanden.
4. Træk malegradsregulatoren lodret op af
maskinen.
5. Adskil malegradsregulatoren som vist i den
efterfølgende illustration.
For at løsne maleringen (25) skal
du dreje den til den viste position.
23
24
25
6. Rengør alle maleværkets dele med penslen.
Kaffepulveret i maleringen kan fjernes ved
at banke let. Du kan også fjerne kaffepulve-
ret med en støvsuger.
I tilfælde af kraftig tilsmudsning kan du
rengøre maleringen under rindende vand.
Lad maleringen tørre fuldstændigt.
7. Rengør maleskiven (28), spalten (26) og
indgangen til pulverkanalen (27). Løst
kaffepulver kan fjernes med en støvsuger.
Fastsiddende kaffepulver kan løsnes med
penslen.
26
28
27
Montering af malegradsregulator
Alle malegradsregulatorens dele skal være
fuldstændig tørre.
1. Saml malegradsregulatoren igen. Vær
opmærksom på , at silikonetætningen (24)
ligger ensartet og indtil anslag i malerin-
gen (25).
For at låse maleringen skal du
dreje den til den viste position.

Afkalkning af maskine
76
DK
2. Sæt malegradsregulatoren lodret i maski-
nen. De to trekanter skal pege mod
hinanden.
3. Tryk malegradsregulatoren lidt ned, og
drej malegradsregulatoren med uret indtil
anslag.
8.4 Rengøring af pulverkanal
1. Tøm bønnebeholderen.
2. Lad maleværket male tomt. Anvend i den
forbindelseenlterposeilterindsat-
sen, og start maleprocessen med "Start/
Stop"-knappen.
» Maskinenviser,atderikkebendersig
kaffebønner i bønnebeholderen.
3. Åbndrejelteret.
4. Rengørområdetoverdrejelteretmed
penslen og en fugtig klud.
5. Åbn klappen til pulverkanalen ved at vælge
menuen Rengør mølle > Pulverkanal > Åbn.
6. Rengør pulverkanalen med penslen. Sørg
for også at rengøre de dele, der ligger dybt.
7. Luk pulverkanalens klap ved at vælge
menuen Rengør mølle > Pulverkanal > Luk.
8. Lukdrejelteret.
9 Afkalkning af maskine
9.1 Programmet Afkalkning
Derdanneserekalkaejringer,jomerekaf-
femaskinen anvendes. Med henblik på en fejlfri
funktion, den bedste kaffesmag og lang levetid
for kaffemaskinen er det vigtigt at afkalke
maskinen regelmæssigt.
Med programmet Afkalkning fjernes disse
kaklaejringer.Programmetbørudføres
hver fjerde uge, eller når den røde dråbe på
skærmen opfordrer dig til det. Rengørings-
programmet varer ca. 25 minutter og bør ikke
afbrydes.
Anvend Melitta® Anti Calc afkalkningsmiddel
tillterkaffemaskiner.Følganvisningernepå
afkalkningsmidlets emballage.
Forsigtig! Afkalkningsmidler kan irritere
øjnene. Efter kontakt ved et uheld skal
du skylle øjnene med klart vand et par
minutter. Søg læge, hvis symptomerne ikke
forsvinder.
1. Fjernlterposenframaskinen.
2. Start afkalkningsprogrammet ved at vælge
menuen Indstililnger > Afkalkning.
Bemærk: Når den røde dråbe på skærmen
opfordrer dig til at udføre afkalkning, kan
du også starte programmet med den ven-
stre funktionsknap.
3. Fyld mindst 500 ml afkalkningsvæske i
vandbeholderen.
4. Stil kanden med låget i maskinen.
5. Tryk på den højre funktionsknap for at
starte programmet.
» LED'en blinker rødt.
» Afkalkningsprogrammet kører og afslut-
tes automatisk.

Bortskaffelse
77
DK
» Visningen i skærmen opfordrer dig til at
skylle maskinen.
6. Skyl maskinen to gange, se kapitel 9.2 Skyl-
ning af maskine på side 77.
Hvis maskinen efter kort tid igen opfordrer
dig til at afkalke, var kalklaget på varmelege-
met allerede for tykt eller afkalkningsmidlet
var ikke tilstrækkelig effektivt. Udfør i dette
tilfælde programmet igen.
9.2 Skylning af maskine
Efter afkalkningen skal du skylle maskinen for
at fjerne alle rester af afkalkningsmidlet. Hvis
maskinen ikke har været anvendt i længere tid,
bør du også skylle maskinen.
1. Tag vandbeholderen ud. Skyl vandbeholde-
ren med rent vand.
2. Fyld vandbeholderen op til markeringen for
8 kopper med frisk og koldt vand, og sæt
den i.
3. Stil kanden med låget i maskinen.
4. Indstil "Styrke" på 0 for at slukke for male-
værket.
» På skærmen vises ske-symbolet.
5. Start skylningen med "Start/Stop"-knappen.
6. Lad vandet løbe helt igennem, og tøm
kanden.
10 Bortskaffelse
De maskiner, der er mærket med
dette symbol, er omfattet af det
europæiske WEEE-direktiv
2012 / 19 / EF (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet. Bortskaf maskinen
på miljøvenlig vis i henhold til de gældende
forskrifter.
11 Tekniske data
Tekniske data
Driftsspænding 220 V til 240 V, 50 Hz
Effektforbrug 920 W til 1080 W
Mål:
Bredde
Højde
Dybde
268 mm
463 mm
252 mm
Kapacitet:
Bønnebeholder
Vandtank
Ca. 180 g
1000 ml
Omgivelsesbetingelser:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
10 °C til 32 °C
30 % til 80 % (ikke
kondenserende)

Fejl
78
DK
12 Fejl
Kontakt vores hotline, hvis fejlene ikke kan afhjælpes med følgende foranstaltninger, eller hvis
der opstår andre fejl.
Fejl/visning på
skærmen
Årsag Foranstaltning
Maleværket og/eller
pulverkanalen er
blokeret.
Rengør maleværket, se kapitel 8.3 på side 75.
Malegradsregulatoren
er ikke låst.
Sæt malegradsregulatoren i igen, og lås den, se
kapitel 8.3 på side 75.
Klappen i pulverkana-
len er blokeret.
Kontrollér pulverkanalen for fremmedlegemer,
og fjern evt. fremmedlegemerne, se kapitel 8.4 på
side 76.
Der er ikke kaffebøn-
ner i bønnebeholderen.
Fyld bønnebeholderen. Tryk derefter på knappen
"OK" for at kværne den manglende mængde kaffe.
Tryk på knappen "Start/Stop" for at afbryde tilbe-
redningen.
Kaffebønnerne falder
ikke ned i maleværket.
Slå let mod bønnebeholderen.
Rengør bønnebeholderen.
Contact
Hotline
ERROR
Systemfejl Kontakt hotlinen.
Tilberedningen tager
usædvanlig lang tid, og
maskinen ryster.
Maskinen er kalket til. Afkalk maskinen, se kapitel 9 på side 76.
På skærmen vises en rød
dråbe.
Drypstoppet er utæt. Drypstoppet er tils-
mudset.
Rengør drypstoppet under rindende varmt vand, og
betjenidenforbindelsedrypstoppeteregange.
Skærmen er mørk. Maskinen er ikke
tilsluttet.
Sæt netstikket i stikdåsen.
Maskinen er inaktiv. Tryk på en vilkårlig knap.
Kanden løber over. Vandbeholderen er
fyldt for meget.
Fyld vandbeholderen maksimalt op til markeringen
for 8 kopper.
Kaffen smager ikke så
godt.
Malegraden og dose-
ringen er ikke indstillet
optimalt.
Ændr malegraden og doseringen, se kapitel 5 på
side 73 og kapitel 7 på side 74.

79
Innehållsförteckning
SE
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsinformation ......................... 79
1.1 Avsedd användning .................................... 79
1.2 Fara på grund av elektrisk ström ........... 79
1.3 Risk för bränn- och skållskador ............. 79
1.4 Allmän säkerhet ......................................... 80
1.5 Isolerad kanna ............................................ 80
1.6 Barn .............................................................. 80
2 Översikt över kaffebryggaren ......... 81
3 Komma igång.......................................... 82
3.1 Packa upp kaffebryggaren ........................ 82
3.2 Placering ...................................................... 82
3.3 Anslutning.................................................... 82
3.4 Sätta på kaffebryggaren första gången ... 82
4 Förbereda tillagning ............................ 82
4.1 Fylla på kranvatten .................................... 82
4.2 Användalter ............................................. 82
4.3 Fylla på kaffebönor .................................... 82
4.4 Ställa in antalet koppar som ska
bryggas ......................................................... 83
4.5 Ställa in malningsgrad och kaffestyrka ... 83
5 Tillaga kaffe ............................................. 83
5.1 Tillaga kaffe med kaffebönor ................... 83
5.2 Tillaga kaffe med kaffepulver ................... 83
6 Använda timer ....................................... 84
6.1 Tillaga kaffe med timer ............................. 84
6.2 Ställa in starttid .......................................... 84
7 Ändra inställningar .............................. 84
8 Rengöra kaffebryggaren .................... 84
8.1 Rengöra ytor .............................................. 85
8.2 Rengöra kannan ......................................... 85
8.3 Rengöra kvarnverket ................................ 85
8.4 Rengöra pulverkanalen ............................. 86
9 Avkalka kaffebryggaren ..................... 86
9.1 Program Avkalka ...................................... 86
9.2 Spola kaffebryggaren ................................. 87
10 Avfallshantering .................................... 87
11 Tekniska data .......................................... 87
12 Åtgärder vid fel ...................................... 88
1 Säkerhetsinformation
1.1 Avsedd användning
Kaffebryggaren är avsedd för
användning i privata hushåll eller
jämförbara miljöer för tillagning
av kaffedrycker.
All annan användning räknas som
ej avsedd och kan leda till per-
sonskador och/eller materiella
skador.
1.2 Fara på grund av elek-
trisk ström
Kaffebryggaren får endast använ-
das om den är tekniskt felfri.
Anslut endast kaffebryggaren
till ett korrekt installerat, jordat
uttag.
Om kaffebryggaren eller ström-
kabeln är skadad föreligger livs-
fara på grund av risk för elektrisk
stöt. Kaffebryggaren får då inte
användas, utan måste repareras
av tillverkaren eller en service-
partner.
Sänk inte ned kaffebryggaren i
vatten och låt inte strömkabeln
komma i kontakt med vatten.
Dra ut strömkabeln ur eluttaget
om kaffebryggaren inte är under
uppsikt under en längre tid.
1.3 Risk för bränn- och
skållskador
Kaffe och ånga som kommer
ut ur kaffebryggaren är mycket
varma. Undvik direkt kontakt
med kaffe eller ånga som kom-

Säkerhetsinformation
80
SE
mer ut ur kaffebryggaren. Öppna
intedetvridbaraltretunder
bryggningen.
1.4 Allmän säkerhet
Kaffebryggaren får inte användas
i ett skåp.
Vidrör inte kaffebryggarens
invändiga delar under pågående
användning.
Öppna inte höljet och manipu-
lera inte kaffebryggaren på något
annat sätt.
Rengör inte delar som kommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva eller skurande rengö-
ringsmedel. Ta bort rester av ren-
göringsmedel med rent vatten.
1.5 Isolerad kanna
Kannan får inte användas i en
mikrovågsugn.
Ställ inte kannan på en het spis-
platta.
Använd inte kannan för förvaring
av mjölkprodukter eller barnmat.
Detnnsdåriskförbakterietill-
växt.
Lägg inte den fyllda kannan på
sidan, eftersom den då kan läcka
vätska.
1.6 Barn
Låt inte barn leka med kaffebryg-
garen.
Barn under 8 år måste hållas
borta från kaffebryggaren.
Kaffebryggaren får användas av
barn över 8 år samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller perso-
ner som inte har erfarenhet och
kunskaper om hur kaffebrygga-
ren ska hanteras, förutsatt att de
är under uppsikt eller informe-
ras om hur kaffebryggaren ska
användas på ett säkert sätt och
förstår vilka risker som föreligger.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn under 8 år. Barn
över 8 år måste hållas under
uppsikt vid rengöring och under-
håll.

Översikt över kaffebryggaren
81
SE
2 Översikt över kaffebryggaren
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Bönbehållare med lock
2 Reglage för malningsgrad
3 Vattenbehållare med lock
4 Strömkabel med kabelinsatsfack
5 Kontrollpanel
6 Pensel
7 Isolerad kanna med lock
8 Vridbartlter
9 Droppstopp
10 Filterinsats
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Beteck-
ning
Funktion
11 Display Visar funktioner och information.
12 Funktion Visar inställningen av funktionsknap-
parna.
13 + 22 Funktionsk-
nappar
Väljer menypunkter.
14 Timer Startar och stoppar timerfunktionen.
15 + 20 Koppar Ökar eller minskar antalet koppar som
ska bryggas.
16 + 19 Styrka Ökar eller minskar kaffestyrkan. 0
inaktiverar kvarnverket.
17 Lysdiod Visar status för kaffebryggaren.
18 Start/Stopp Startar eller stoppar tillagningen och
stänger menyer.
21 OK Bekräftar valet i menyn.

Komma igång
82
SE
3 Komma igång
3.1 Packa upp
kaffebryggaren
Ta bort förpackningsmaterial och tejp från
kaffebryggaren. Spara originalförpackningen.
Kaffebryggaren funktionstestas på fabriken.
Därförkandetnnasspåravkaffeochvatten
i kaffebryggaren.
3.2 Placering
Placera kaffebryggaren i ett torrt utrymme.
Ställ kaffebryggaren på ett stabilt, jämnt
och torrt underlag. Ytan får inte vara het.
Kaffebryggaren får inte stå i närheten av en
diskho eller liknande.
Dra strömkabeln så att den inte går emot
kanter och inte kan skadas genom heta
ytor.
3.3 Anslutning
Anslut endast kaffebryggaren till ett lättillgäng-
ligt, korrekt installerat, jordat uttag.
Kaffebryggaren kan frånskiljas helt från elnätet
genom att kontakten dras ut.
3.4 Sätta på kaffebryggaren
första gången
Kaffebryggaren måste spolas innan den ska
användas första gången. Spolningen görs utan
lterochutankaffe.
1. Anslut kaffebryggaren till ett eluttag.
2.
Ställ in tid och språk med
funktionsknapparna. Bekräfta
valet med "OK"-knappen.
3. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka
–
" för
att inaktivera kvarnverket. Inga kaffebönor
mals.
» På bildskärmen visas skedsymbolen.
4. Placera kannan med locket under utloppet.
5. Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehålla-
ren med rent kranvatten.
6. Fyll vattenbehållaren upp till markeringen
för 8 koppar med rent, kallt kranvatten och
sätt in vattenbehållaren.
7. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-
pen.
» Tillagningen avslutas automatiskt.
8. Töm kannan.
Upprepa stegen 4 till 8 för att spola kaffebryg-
garen ytterligare en gång.
4 Förbereda tillagning
4.1 Fylla på kranvatten
Fyll vattenbehållaren med rent, kallt kran-
vatten. Stäng den fyllda vattenbehållaren med
locket.
Markeringarna på vattenbehållaren motsvarar
antalet koppar som tillags under en bryggning.
Under en bryggning används alltid allt vatten
i vattenbehållaren. Fyll därefter endast på så
mycket vatten som krävs för bryggningen.
Den påfyllda vattenmängden får inte över-
skrida markeringen för 8 koppar eftersom
kannan i annat fall rinner över.
4.2 Använda lter
AnvändMelitta®lteristorlek1x4®.Vik
ltretlängsmedpräglingsfogenochsättin
ltretilterinsatsen.Tryckltretlättnedåtså
attdetsitteroptimalt.Närdetvridbaraltret
stängs, ska det haka i hörbart.
Tautlterinsatsenmedltreteftertillag-
ningenochavfallshanteraltret.
4.3 Fylla på kaffebönor
Rostade kaffebönor förlorar sin arom efter
några dagar. Fyll därför inte på för mycket
kaffebönor i bönbehållaren. En helt fylld bön-
behållare räcker till 2 till 3 tillagningar med
maximal vattenmängd.
Obs! Kraftigt oljiga eller karamelliserade
kaffebönor kan leda till att kvarnverket
klibbar igen. Även kaffepulver kan skada
kvarnverket.
Om bönbehållaren blir tom under tillagningen
ljuder tre korta signaltoner och malningen
avbryts. Bildskärmen visar dessutom ett mot-
svarande meddelande.
Fyll kaffebehållaren med tillräcklig mängd
kaffebönor och bekräfta med "OK"-knappen.
Den återstående mängden mals och tillag-
ningen fortsätter.

Tillaga kaffe
83
SE
4.4 Ställa in antalet koppar
som ska bryggas
Antalet koppar som ska
bryggas ställs in med knapparna
"Kopp+" och "Kopp
–
".
Ställ alltid in antalet koppar i enlighet med
påfylld vattenmängd även om alltid allt vatten
i vattenbehållaren används. Med den här
inställningen ställs mängden kaffebönor som
ska malas in och bryggningen optimeras för
det inställda antalet.
4.5 Ställa in malningsgrad
och kaffestyrka
Malningsgrad påverkar kaffesmaken i hög grad.
Ommalningsgradenärförn,blirkaffetbit-
tert. Om malningsgraden är för grov, smakar
kaffet surt.
Vrid reglaget för malningsgrad medurs för att
ställainennaremalningsgrad.Vridreglaget
moturs för att ställa in en grövre malnings-
grad.
Använd "Styrka"-knapparna för
att ställa in mängden kaffebö-
nor som ska malas. Inställningen 0 inaktiverar
kvarnverket så att kaffepulver kan användas.
Malningsresultatet och kaffestyrkan för olika
kaffetyper är inte alltid desamma. Testa gärna
olika inställningar för att få ett optimalt resul-
tat. Börja alltid med en inställning i mitten.
Observera: Om du inte lyckas med kaffet
trots inställning av malningsgrad och styrka,
kan du dessutom ställa in mängden kaffebö-
nor som ska malas i menyn under punkten
Inställning kvarn. Beakta att denna inställning
påverkar smaken på kaffet vid alla styrkor och
alla inställda antal koppar.
5 Tillaga kaffe
Beakta följande anvisningar vid tillagning:
– Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-
pen. Under tillagningen blinkar lysdioden
grönt.
– Tillagningen kan avbrytas när som helst
med "Start/Stopp"-knappen.
– Det bryggda kaffet rinner genom ventilen i
locket på den isolerade kannan.
– Tillagningen avslutas automatiskt. Beroende
på inställning ljuder en signalton.
– Droppstoppetilterinsatsenförhindraratt
kaffet droppar ner på varmhållningsplattan
när kannan tas ut.
– Beroende på inställning blir bildskärmen
mörkare efter några minuters inaktivitet.
Tryck på valfri knapp för att aktivera bild-
skärmen.
– För att hälla upp kaffet trycker du ned
låsspaken.
– För att öppna locket trycker du in förslut-
ningarna på sidan och lyfter upp locket.
5.1 Tillaga kaffe med
kaffebönor
1. Fyll på tillräckligt med kaffebönor i bönbe-
hållaren.
2. Ställ in malningsgraden.
3. Sättinettpassandelterilterinsatsen.
4. Fyll vattenbehållaren enligt önskat antal
koppar.
5. Sätt in kannan med locket i kaffebryggaren.
6.
Ställ in antalet koppar som
ska bryggas.
7.
Ställ in kaffestyrkan. Styrkan
får inte vara 0.
8. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-
pen.
5.2 Tillaga kaffe med
kaffepulver
Använd ca 6 till 8 g kaffepulver per kopp.
1. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka
–
" för
att inaktivera kvarnverket.
» På bildskärmen visas skedsymbolen.
2. Sättinettpassandelterilterinsatsen.
3. Fyll på erforderlig mängd kaffepulver i
ltret.
4. Fyll vattenbehållaren enligt önskat antal
koppar.
5. Sätt in kannan med locket i kaffebryggaren.
6.
Ställ in antalet koppar som
ska bryggas.
7. Starta tillagningen med "Start/Stopp"-knap-
pen.

Använda timer
84
SE
6 Använda timer
Med timern kan kaffebryggaren starta tillag-
ningen automatiskt vid en bestämd tidpunkt.
För användning av timern måste tiden
ställas in, se kapitel 1 Säkerhetsinformation på
sida 79.
6.1 Tillaga kaffe med timer
1. Förbered kaffebryggaren enligt kapi-
tel 5.1 eller 5.2 utan att trycka på "Start/
Stopp"-knappen.
2. Aktivera timern med "Timer"-knappen.
3.
Välj en starttid med vänster funk-
tionsknapp.
4. Starta timern med "OK"-knappen.
» Starttiden visas på bildskärmen och lysdi-
oden lyser vitt.
» Tillagningen startar vid den valda tid-
punkten.
Tryck på "Timer"-knappen på nytt för att inak-
tivera timern innan starttiden har gått ut.
6.2 Ställa in starttid
Du kan bestämma två starttider som kan
väljas med knappen.
1. Tryck på "Timer"-knappen.
2.
Välj den tid som ska ändras med
vänster funktionsknapp.
3.
Tryck på höger funktionsknapp för
att aktivera inställningen.
4.
Ställ in önskad starttid med
funktionsknapparna. Bekräfta
valet med "OK"-knappen.
5.
Tryck på höger funktionsknapp för
att spara inställningen och aktivera
timern.
Spara tiden med vänster funktionsk-
napp. Timern aktiveras emellertid
inte.
7 Ändra inställningar
Imenynnnsfunktionerförinställningoch
underhåll av kaffebryggaren.
Tryck på höger funktionsknapp för att
öppna menyn. Navigera med båda
funktionsknappar i menyn. Bekräfta inmatning-
arna med "OK". Tryck på "Start/Stopp"-knap-
pen för att stänga en funktion utan att spara
inställningen. Den aktuella inställningen för
funktionsknapparna visas på bildskärmen.
Inställningarna bibehålls även när kaffebrygga-
ren skiljs från elnätet.
Display Beskrivning
Avkalka: Starta avkalkningsprogrammet,
se kapitel 9 på sida 86.
Rengöra kvarnen: Öppna eller stäng
luckan för pulverkanalen, se kapitel 8.4
på sida 86.
Med QR-koden tillhandahålls praktisk
information.
Tid: Ställer in tiden. Håll in funktionsk-
nappen för att ändra tiden snabbt.
Kvarn: Ställ in mängden kaffebönor
som ska malas. På så sätt kan kaffestyr-
kan ändras.
1 böna = 90 % av fabriksinställning
2 bönor = 100 % av fabriksinställning
3 bönor = 110 % av fabriksinställning
Display: Ställ in ljusstyrkan för bildskär-
men i inaktivt läge.
Håll in "Start/Stopp"-knappen i 3 sek-
under för att ställa in bildskärmen
mörkare manuellt.
Volym: Ställ in volymen för signalto-
nerna. Inställningen 0 % inaktiverar
signalerna. Felsignalerna är alltid aktiva.
Språk: Ställ in önskat språk.
Service/information: Visar kaffebrygga-
rens räkneverk och programvaruver-
sion.
Funktionen Fabriksinställning återstäl-
ler alla inställningar till ursprungliga
värden. Kaffebryggarens räkneverk
återställs inte.
Avsluta: Stäng menyn.
8 Rengöra
kaffebryggaren
Regelbundet underhåll och regelbunden
rengöring av kaffebryggaren säkerställer en
konstant hög kvalitet på ditt kaffe.
Låt kaffebryggaren svalna före rengöring.

Rengöra kaffebryggaren
85
SE
Obs! Olämpliga rengöringsmedel kan skada
kaffebryggaren. Använd uteslutande rekom-
menderade rengöringsmedel.
8.1 Rengöra ytor
Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra
ytorna på kaffebryggaren. Ta genast bort smuts
på utsidan.
Rester av kaffebönor i bönbehållaren kan du
ta bort med en mjuk trasa. Trasan måste vara
torr.
8.2 Rengöra kannan
Diskakannan,locketochlterinsatsenmed
rent, varmt vatten och lite rengöringsmedel.
Rengör kannans utsida med en mjuk, fuktig
trasa.
8.3 Rengöra kvarnverket
Rengörkvarnverketomdetnnssynligsmuts.
Efter varje rengöring av kvarnverket ska även
pulverkanalen rengöras, se kapitel 8.4 Rengöra
pulverkanalen på sida 86.
Du kan också visa rengöringsste-
genienlm.AnvändQR-koden
här bredvid.
Demontera och rengöra reglaget för
malningsgrad
1. Töm bönbehållaren.
2. Mal de återstående kaffebönorna i kvarn-
verket.Sättinettlterilterinsatsenoch
starta malningen med "Start/Stopp"-knap-
pen.
» Kaffebryggarenvisarattdetintenns
några kaffebönor i bönbehållaren.
3. Vrid reglaget för malningsgrad tills de båda
trekanterna pekar mot varandra.
4. Dra reglaget för malningsgrad lodrätt uppåt
ur kaffebryggaren.
5. Ta isär reglaget för malningsgrad enligt
bilden nedan.
Vrid malningsringen (25) till den
visade positionen för att lossa den.
23
24
25
6. Rengör alla delar av kvarnverket med
penseln.
Ta bort kaffepulvret i malningsringen
genom att knacka lätt på den. Kaffepulvret
kan också tas bort med en dammsugare.
Vid kraftig smuts kan malningsringen ren-
göras under rinnande vatten. Låt malnings-
ringen torka helt.
7. Rengör den nedre malningsskivan (28),
mellanrummet (26) och ingången för
pulverkanalen (27). Sug upp löst kaffepulver
med en dammsugare. Lossa fastsittande
kaffepulver med penseln.
26
28
27
Montera reglaget för malningsgrad
Alla delar av reglaget för malningsgrad måste
vara helt torra.
1. Sätt ihop reglaget för malningsgrad på nytt.
Tryck fast silikontätningen (24) jämnt och
till ändläget i malningsringen (25).

Avkalka kaffebryggaren
86
SE
Vrid malningsringen till den visade
positionen för att låsa den.
2. Sätt in reglaget för malningsgrad lodrätt i
kaffebryggaren. De båda trekanterna måste
peka mot varandra.
3. Tryck reglaget för malningsgrad lite grann
nedåt och vrid det medurs till ändläget.
8.4 Rengöra pulverkanalen
1. Töm bönbehållaren.
2. Mal de återstående kaffebönorna i kvarn-
verket.Sättinettlterilterinsatsenoch
starta malningen med "Start/Stopp"-knap-
pen.
» Kaffebryggarenvisarattdetintenns
några kaffebönor i bönbehållaren.
3. Öppnadetvridbaraltret.
4. Rengörområdetöverdetvridbaraltret
med penseln och en fuktig trasa.
5. Öppna luckan för pulverkanalen genom att
välja Rengöra kvarnen > Pulverkanal > Öppna.
6. Rengör pulverkanalen med penseln. Rengör
även delarna som sitter längre in.
7. Stäng luckan för pulverkanalen genom att
välja Rengöra kvarnen > Pulverkanal > Stänga.
8. Stängdetvridbaraltret.
9 Avkalka
kaffebryggaren
9.1 Program Avkalka
Efterhand bildas kalkavlagringar i kaffebryg-
garen. För att kaffebryggaren ska fungera
korrekt och få en lång livslängd måste den
avkalkas regelbundet.
Kalkavlagringar kan tas bort med programmet
Avkalka. Programmet bör användas var fjärde
vecka eller när den röda droppen på bild-
skärmen uppmanar till detta. Programmet tar
ungefär 25 minuter och bör inte avbrytas.
Använddetytandeavkalkningsmedlet
Melitta® Anti Calc för kaffebryggare. Följ
anvisningarna på avkalkningsmedlets förpack-
ning.
Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar
ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ska
ögonen sköljas ett par minuter med rent
vatten. Om besvären kvarstår, uppsök en
läkare.
1. Tabortltretfrånkaffebryggaren.
2. Starta avkalkningsprogrammet genom att
välja Inställningar > Avkalka.
Observera: När den röda droppen upp-
manar till avkalkning på bildskärmen kan
programmet även startas med den vänstra
funktionsknappen.
3. Fyll minst 500 ml avkalkningslösning i vat-
tenbehållaren.
4. Sätt in kannan med locket i kaffebryggaren.
5. Tryck på höger funktionsknapp för att
starta programmet.
» Lysdioden blinkar rött.
» Avkalkningsprogrammet körs och avslu-
tas automatiskt.

Avfallshantering
87
SE
» Indikeringen på bildskärmen uppmanar
dig att spola kaffebryggaren.
6. Spola kaffebryggaren två gånger, se kapi-
tel 9.2 Spola kaffebryggaren på sida 87.
Om kaffebryggaren efter en kort tid upp-
manar till avkalkning igen, var kalklagret på
värmeelementet för tjockt eller avkalknings-
medlet inte tillräckligt effektivt. Använd då
programmet på nytt.
9.2 Spola kaffebryggaren
Efter avkalkning måste kaffebryggaren spolas
för att alla rester av avkalkningsmedlet ska
försvinna. Om kaffebryggaren inte ska använ-
das under en längre tid bör du också spola
den.
1. Ta ut vattenbehållaren. Skölj vattenbehålla-
ren med rent kranvatten.
2. Fyll vattenbehållaren upp till markeringen
för 8 koppar med rent, kallt kranvatten och
sätt in vattenbehållaren.
3. Sätt in kannan med locket i kaffebryggaren.
4. Ställ in steget 0 med knappen "Styrka
–
" för
att inaktivera kvarnverket.
» På bildskärmen visas skedsymbolen.
5. Starta spolningen med "Start/Stopp"-knap-
pen.
6. Låt vattnet rinna igenom helt och töm
kannan.
10 Avfallshantering
Maskiner märkta med den här
symbolen omfattas av EG-direktivet
2012 / 19 / EU för WEEE (avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning).
Elektroniska apparater får inte slängas som
hushållsavfall. Lämna in kaffebryggaren till en
återvinningsstation för miljövänlig avfallshan-
tering.
11 Tekniska data
Tekniska data
Driftspänning 220 - 240 V, 50 Hz
Effektförbrukning 920 till 1080 W
Mått:
Bredd
Höjd
Djup
268 mm
463 mm
252 mm
Kapacitet:
Bönbehållare
Vattentank
Ca 180 g
1000 ml
Omgivningsförhållanden:
Temperatur
Relativ luftfuktighet
10 - 32 °C
30 - 80 %
(ej kondenserande)

Åtgärder vid fel
88
SE
12 Åtgärder vid fel
Kontakta Melittas kundtjänst om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel
inträffar.
Fel/indikering på
bildskärmen
Orsak Åtgärd
Kvarnverket och/
eller pulverkanalen är
blockerade.
Rengör kvarnverket, se kapitel 8.3 på sida 85.
Reglaget för malnings-
grad är inte låst.
Sätt in reglaget för malningsgrad och lås det, se
kapitel 8.3 på sida 85.
Luckan i pulverkanalen
är blockerad.
Kontrolleraomdetnnsfrämmandeföremålipul-
verkanalen och ta bort dem vid behov, se kapitel 8.4
på sida 86.
Ibönbehållarennns
inga kaffebönor.
Fyll bönbehållaren. Tryck därefter på knappen "OK"
för att mala den mängd kaffe som saknas.
Tryck på knappen "Start/Stopp" för att avbryta
tillagningen.
Kaffebönorna faller
inte ner i kvarnverket.
Knacka lätt på bönbehållaren.
Rengör bönbehållaren.
Contact
Hotline
ERROR
Systemfel Kontakta kundtjänst.
Tillagningen tar lång tid
och kaffebryggaren låter
konstigt.
Kaffebryggaren är
igenkalkad.
Avkalka kaffebryggaren, se kapitel 9 på sida 86.
På bildskärmen visas en
röd droppe.
Droppstoppet är otätt. Droppstoppet är
smutsigt.
Rengör droppstoppet under rinnande, varmt vatten,
ochöppnaochstängdroppstoppeteragånger.
Bildskärmen är mörk. Kaffebryggaren är inte
ansluten till elnätet.
Anslut kontakten till ett eluttag.
Kaffebryggaren är
inaktiv.
Tryck på valfri knapp.
Kannan rinner över. För mycket vatten i
vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren maximalt upp till markeringen
för 8 koppar.
Kaffet smakar inte gott. Malningsgraden och
doseringen är inte
optimalt inställda.
Ändra malningsgraden och doseringen, se kapitel 5
på sida 83 och kapitel 7 på sida 84.

89
Innhold
NO
Innhold
1 For din sikkerhet ................................... 89
1.1 Korrekt bruk............................................... 89
1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ........... 89
1.3 Fare for brannskader og skålding ........... 89
1.4 Generell sikkerhet ..................................... 90
1.5 Termokanne ................................................ 90
1.6 Barn .............................................................. 90
2 Oversikt over apparatet .................... 91
3 Komme i gang ........................................ 92
3.1 Utpakking av apparatet ............................. 92
3.2 Oppstilling av apparatet ........................... 92
3.3 Tilkobling av apparatet ............................. 92
3.4 Slå på apparatet første gang .................... 92
4 Klargjøre for tilberedelse .................. 92
4.1 Fylle på ledningsvann ................................. 92
4.2 Bruklter .................................................... 92
4.3 Påfylling av kaffebønner ............................ 92
4.4 Innstilling av antall kopper som skal
brygges ......................................................... 93
4.5 Innstilling av malegrad og kaffestyrke .... 93
5 Tilberede kaffe ....................................... 93
5.1 Tilberede kaffe med kaffebønner ........... 93
5.2 Tilberede kaffe med kaffepulver ............. 93
6 Bruk av tidsur ......................................... 94
6.1 Tilberede kaffe med tidsur ...................... 94
6.2 Stille inn starttiden .................................... 94
7 Endre innstillinger ................................ 94
8 Rengjøring av apparatet .................... 95
8.1 Rengjøreoverater ................................... 95
8.2 Rengjøring av kannen ................................ 95
8.3 Rengjøring av kvernverk........................... 95
8.4 Rengjøring av pulverkanalen .................... 96
9 Avkalking av apparatet ...................... 96
9.1 Programmet avkalking ............................ 96
9.2 Skylle apparatet .......................................... 97
10 Avfallsbehandling .................................. 97
11 Tekniske data .......................................... 97
12 Feil ............................................................... 98
1 For din sikkerhet
1.1 Korrekt bruk
Apparatet er beregnet til bruk
i private husholdninger eller i
sammenlignbare omgivelser for å
tilberede kaffedrikker.
All annen bruk regnes som ikke
korrekt og kan føre til skader på
personer og utstyr.
1.2 Fare på grunn av elek-
trisk strøm
Bruk apparatet bare når det er i
teknisk feilfri stand.
Apparatet skal bare kobles til en
forskriftsmessig montert, jordet
stikkontakt.
Hvis apparatet eller strømkabe-
len er skadet, er det livsfare på
grunn av strømstøt. Du må da
ikke bruke apparatet, men få det
reparert av produsenten, kunde-
service eller en servicepartner.
Du må ikke dyppe apparatet
ned i vann eller la strømkabelen
komme i kontakt med vann.
Koble apparatet fra strømfor-
syningen hvis det er uten tilsyn
over lengre tid.
1.3 Fare for brannskader og
skålding
Kaffen og dampen som kom-
mer ut, er svært varme. Unngå
direkte kontakt med kaffen og
dampen som kommer ut. Sving-
lteretskalikkeåpnesunder
bryggingen.

For din sikkerhet
90
NO
1.4 Generell sikkerhet
Apparatet skal ikke brukes i et
skap.
Du må ikke gripe inn i apparatet
under drift.
Du skal ikke åpne huset eller på
annen måte manipulere appara-
tet.
Ikke rengjør deler som kommer
i kontakt med matvarer, med
aggressive rengjøringsmidler eller
skurekrem. Fjern rester av ren-
gjøringsmidler med rent vann.
1.5 Termokanne
Kannen kan ikke brukes i mikro-
bølgeovn.
Ikke sett kannen på en varm
kokeplate.
Ikke bruk kannen til oppbevaring
av melkeprodukter eller babymat.
Det er fare for bakterievekst.
Ikke legg ned den fylte kannen,
væske kan renne ut.
1.6 Barn
Barn må ikke leke med apparatet.
Du må holde barn som er yngre
enn 8 år, borte fra apparatet.
Apparatet kan brukes av barn
som er eldre enn 8 år, samt av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaring og
kunnskap, men kun hvis de er
under tilsyn eller har fått opplæ-
ring i sikker bruk av apparatet og
forstår farene som kan oppstå av
det.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn som er
yngre enn 8 år. Barn som er eldre
enn 8 år må være under tilsyn
ved rengjøring og vedlikehold.

Oversikt over apparatet
91
NO
2 Oversikt over apparatet
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Bønnebeholder med lokk
2 Malegradregulator
3 Vanntank med lokk
4 Strømkabel med kabelrom
5 Kontrollpanel
6 Pensel
7 Termokanne med lokk
8 Svinglter
9 Dryppstopp
10 Filterinnsats
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pos. Beteg-
nelse
Funksjon
11 Skjerm Viser funksjoner og informasjon.
12 Funksjon Viser tilordningen av funksjonsknap-
pene.
13 + 22 Funksjons-
knapper
Velger menypunkt.
14 Tidsur Starter tidsurfunksjonen og stopper
tidsuret.
15 + 20 Kopper Øker eller reduserer antallet kopper
som skal brygges.
16 + 19 Styrke Øker eller reduserer kaffestyrken. 0
deaktiverer kvernverket.
17 LED Indikerer statusen til apparatet.
18 Start/stopp Starter eller stopper tilberedelsen og
avslutter menyer.
21 OK Bekrefter valget i menyen.

Komme i gang
92
NO
3 Komme i gang
3.1 Utpakking av apparatet
Fjern emballasjemateriellet og tapestrimlene
fra apparatet. Ta vare på originalemballasjen.
Apparatet ble testet i fabrikken for feilfri
funksjon. I apparatet kan det derfor være spor
etter kaffe og vann.
3.2 Oppstilling av apparatet
Sett apparatet på et tørt rom.
Sett apparatet på et stabilt, plant og tørt
underlag. Underlaget må ikke være varmt.
Apparatet må ikke plasseres i nærheten av
oppvaskkum eller lignende.
Legg strømkabelen slik at den ikke ligger
over kanter og ikke kan skades av varme
ater.
3.3 Tilkobling av apparatet
Apparatet skal bare kobles til en lett tilgjenge-
lig, forskriftsmessig installert, jordet stikkon-
takt.
Fullstendig skille fra strømnettet oppnås ved å
trekke ut støpselet.
3.4 Slå på apparatet første
gang
Første gang apparatet slås på, må det skylles.
Skyllingengjøresutenlterogutenkaffe.
1. Kople apparatet til strømnettet.
2.
Still inn klokkeslett og språk med
funksjonsknappene. Bekreft
hvert av valgene med "OK"-knappen.
3. Med knappen "Styrke
–
" stiller du inn
trinn 0 for å deaktivere kvernverket. Ingen
kaffebønner males.
» På skjermen vises skjesymbolet.
4. Sett kannen med lokket under utløpet.
5. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med
rent ledningsvann.
6. Fyll vanntanken opp til 8-koppersmerket
med friskt, kaldt vann fra springen og sett
den i.
7. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knap-
pen.
» Tilberedelsen avsluttes automatisk.
8. Tøm kannen.
Gjenta trinn 4 til 8 for skylle apparatet en
gang til.
4 Klargjøre for
tilberedelse
4.1 Fylle på ledningsvann
Vanntanken skal bare fylles med friskt, kaldt
ledningsvann. Lukk den fylte vanntanken med
lokket.
Merkene på vanntanken tilsvarer antallet kop-
per som tilberedes under en bryggeprosess.
Under en bryggeprosess blir alltid alt vannet
i vanntanken brukt opp. Derfor skal du bare
fylle på så mye vann som du trenger til den
følgende bryggeprosessen.
Den påfylte vannmengden kan ikke overskride
8-koppersmerket, for ellers kommer kannen
til å renne over.
4.2 Bruk lter
BrukMelitta®kaffelteristørrelsen1x4®.
Brettlteretlangsdepregedeskjøteneog
settlteretilterinnsatsen.Trykklteretlitt
ned for å få det til å sitte godt. Når du lukker
svinglteret,mådetsmekkehørbartpåplass.
Ettertilberedelsentarduutlterinnsatsen
medlteretogkasterlteret.
4.3 Påfylling av kaffebønner
Brente kaffebønner mister aromaen sin innen
noen få dager. Derfor bør du ikke fylle på for
mange kaffebønner i bønnebeholderen. Med
en fullstendig fylt bønnebeholder kan du gjen-
nomføre 2 til 3 tilberedelser med maksimal
vannmengde.
Merk! Svært oljeholdige eller karamelli-
serte kaffebønner kan føre til at kvernver-
ket blir tilklistret. Også kaffepulver kan
skade kvernverket.
Hvis bønnebeholderen kvernes tom under
tilberedelsen, lyder det tre korte signaltoner
og maleprosessen avbrytes. Skjermen viser i
tillegg en tilsvarende melding.
Fyll bønnebeholderen med nok kaffebøn-
ner og bekreft med "OK"-knappen. Den
manglende mengden males og tilberedelsen
fortsetter.

Tilberede kaffe
93
NO
4.4 Innstilling av antall kop-
per som skal brygges
Antallet kopper som skal
brygges, stiller du inn med
betjeningsknappene "Kopp+" og "Kopp-".
Du må i alle tilfeller stille inn antall kopper i
samsvar med den påfylte vannmengden, selv
om alltid alt vannet i vanntanken brukes opp.
Med denne innstillingen stiller du inn mengden
kaffebønner som skal males, og bryggeproses-
sen optimeres for det innstilte antallet.
4.5 Innstilling av malegrad og
kaffestyrke
Malegradenharvesentliginnytelsepå
kaffesmaken.Hvismalegradenerforn,får
kaffen en bitter smak. Hvis malegraden er for
grov, smaker kaffen syrlig.
Vri "malegradregulatoren" med urviseren for
åstilleinnenneremalegrad.Vridenmot
urviseren for å stille inn en grovere malegrad.
Med "styrke"-knappen stiller du
inn mengden kaffebønner som
skal kvernes. Innstilling 0 deaktiverer
kvernverket, og du kan bruke kaffepulver.
Kvernresultatet og kaffestyrken til forskjellige
kaffesorter er ikke alltid like. Du bør teste
forskjellige innstillinger for å oppnå opti-
malt resultat. Begynn alltid med en middels
innstilling.
Merknad: Dersom du til tross for male-
gradinnstilling og styrkeinnstilling ikke får en
velsmakende kaffe, kan du i menyen under
Innstilling kvern i tillegg stille inn mengden kaf-
febønner som skal kvernes. Vær oppmerksom
på at denne innstillingen påvirker kaffesmaken
ved alle styrkegrader og ved ethvert innstilt
koppeantall.
5 Tilberede kaffe
Følg følgende merknader ved tilberedelse:
– Tilberedelsen startes med "start/
stopp"-knappen. Under tilberedelsen blin-
ker LED-en grønt.
– Du kan når som helst avbryte tilberedelsen
ved å trykke på "start/stopp"-knappen på
nytt.
– Den bryggede kaffen renner gjennom ven-
tilen i lokket på termokannen.
– Tilberedelsen avsluttes automatisk. Det
lyder en signaltone avhengig av innstilling.
– Dryppstoppenilterinnsatsenforhindrer
etterdrypping av kaffe etter at kannen er
tatt ut.
– Avhengig av innstilling blir skjermen mørk
etter noen minutters inaktivitet. Trykk på
en hvilken som helst knapp for å aktivere
skjermen igjen.
– Når du skal skjenke kaffe, må du trykke ned
lukkespaken.
– For å åpne lokket må du trykke inn knap-
pene på sidene og trekke opp lokket.
5.1 Tilberede kaffe med
kaffebønner
1. Fyll på tilstrekkelig med kaffebønner i
bønnebeholderen.
2. Still inn malegraden.
3. Settetpassendelterilterinnsatsen.
4. Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede
antall kopper.
5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
6.
Still inn antallet kopper som
skal brygges.
7.
Still inn kaffestyrken. Styrken
kan ikke være 0.
8. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knap-
pen.
5.2 Tilberede kaffe med
kaffepulver
Bruk ca. 6 til 8 g kaffepulver per kopp.
1. Med knappen "Styrke
–
" stiller du inn
trinn 0 for å deaktivere kvernverket.
» På skjermen vises skjesymbolet.
2. Settetpassendelterilterinnsatsen.
3. Fyll på den nødvendige mengden kaffepul-
verilteret.
4. Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede
antall kopper.
5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
6.
Still inn antallet kopper som
skal brygges.
7. Start tilberedelsen med "start/stopp"-knap-
pen.

Bruk av tidsur
94
NO
6 Bruk av tidsur
Med tidsuret kan apparatet starte tilbere-
delsen automatisk til et fastsatt tidspunkt.
For å kunne bruke tidsuret må du stille inn
klokkeslettet, se kapittel 1 For din sikkerhet på
side 89.
6.1 Tilberede kaffe med
tidsur
1. Gjør klart apparatet i henhold til kapit-
tel 5.1 eller 5.2 uten å trykke på "start/
stopp"-knappen.
2. Aktiver tidsuret med "tidsur"-knappen.
3.
Velg en starttid med den venstre
funksjonstasten.
4. Start tidsuret med "OK"-knappen.
» Starttiden vises på skjermen, og LED-en
lyser hvitt.
» Tilberedelsen starter til det valgte tids-
punktet.
Du kan deaktivere tidsuret før starttiden er
utløpt, ved at du trykker på "tidsur"-knappen
på nytt.
6.2 Stille inn starttiden
Du kan fastsette to starttider som du så kan
velge med et knappetrykk.
1. Trykk på "tidsur"-knappen.
2.
Med den venstre funksjonsknappen
velger du hvilken tid du vil endre.
3.
Trykk på den høyre funksjonsknappen
for å aktivere innstillingen.
4.
Still inn den ønskede starttiden
med funksjonsknappene. Bekreft
hvert av valgene med "OK"-knappen.
5.
Trykk på den høyre funksjonsknappen
for å lagre innstillingen og aktivere
tidsuret.
Med den venstre funksjonsknappen
lagrer du tiden. Tidsuret aktiveres
imidlertid ikke.
7 Endre innstillinger
Imenyennnerdufunksjonertilinnstillingav
apparatet og til vedlikehold.
Trykk på den høyre funksjonsknappen
for å åpne menyen. Naviger med begge
funksjonsknappene i menyen. Bekreft
inntastingene med "OK". Med "start/
stopp"-knappen forlater du en funksjon uten å
lagre innstillingen. Den aktuelle tilordningen av
funksjonsknappene vises på skjermen.
Innstillingene opprettholdes også når du slår
av strømmen til apparatet.
Display Beskrivelse
Avkalking: Starter avkalkingsprogram-
met, se kapittel 9 på side 96.
Rengjøre kvern: Åpner eller lukker
klaffen til pulverkanalen, se kapittel 8.4
på side 96.
Med QR-koden stilles nyttig informa-
sjon til rådighet.
Klokkeslett: Stiller inn klokkeslettet.
Med inntrykt funksjonsknapp aktiveres
hurtigforløpet.
Kvern: Stiller inn mengden kaffebønner
som skal kvernes. På den måten kan
kaffestyrken endres.
1 kaffebønne = 90 % av fabrikkinnstil-
lingen
2 kaffebønner = 100 %, fabrikkinn-
stilling
3 kaffebønner = 110 % av fabrikkinn-
stillingen
Display: Stiller inn lysstyrken på den
inaktive skjermen.
Trykk på "start/stopp"-knappen i
3 sekunder for å gjøre skjermen mør-
kere manuelt.
Lydstyrke: Stiller inn lydstyrken på sig-
naltonene. Innstillingen 0 % deaktive-
rer tonene. Feilsignaler er alltid aktive.
Språk: Stiller inn språket.
Service/informasjon: Viser apparattelle-
ren og programvareversjonen.
Funksjonen fabrikkinnstilling tilbakestil-
ler alle innstillingene til de opprinnelige
verdiene. Apparattellerne tilbakestilles
ikke.
Exit: Forlate menyen.

Rengjøring av apparatet
95
NO
8 Rengjøring av
apparatet
Regelmessig vedlikehold og rengjøring av
apparatet garanterer en jevnt høy kvalitet på
kaffen din.
La apparatet avkjøles før hver rengjøring.
Merk! Rengjøringsmidler som ikke er
egnet, kan skade apparatet. Bruk kun de
anbefalte rengjøringsmidlene.
8.1 Rengjøre overater
Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring av over-
atene.Utvendigsmussbørfjernesstraks.
Rester av kaffebønner i bønnebeholderen kan
du fjerne med en myk klut. Kluten må være
tørr.
8.2 Rengjøring av kannen
Vaskkannen,lokketoglterinnsatsenmed
rent, varmt vann og litt oppvaskmiddel. Ren-
gjørdeutvendigeoverateneavkannenmed
en myk, fuktig klut.
8.3 Rengjøring av kvernverk
Rengjør kvernverket når det er synlig skittent.
Etter hver rengjøring av kvernverket bør du
også rengjøre pulverkanalen, se kapittel 8.4
Rengjøring av pulverkanalen på side 96.
Du kan også se fremgangsmåten
for rengjøring i en video. Bruk
QR-koden for å se videoen.
Demontering og rengjøring av
malegradregulator
1. Tøm bønnebeholderen.
2. Lakvernverketkvernetomt.Settdaetl-
terilterinnsatsenogstartmaleprosessen
med "start/stopp"-knappen.
» Apparatetindikereratdetikkennes
kaffebønner i bønnebeholderen.
3. Vri på malegradregulatoren til de to trekan-
tene peker mot hverandre.
4. Trekk malegradregulatoren loddrett opp og
ut av apparatet.
5. Ta fra hverandre malegradregulatoren i
henholdtildennedenståendeguren.
For å løsne kvernringen (25) må
du vri den til den viste posisjonen.
23
24
25
6. Rengjør alle delene i kvernverket med
penselen.
Kaffepulveret i kvernringen kan du fjerne
ved å banke det ut lett. Du kan også fjerne
kaffepulveret med en støvsuger.
Hvis kvernringen er svært skitten, kan du
vaske den under rennende vann. La kvern-
ringen tørke fullstendig.
7. Rengjør den nedre kvernskiven (28),
spalten (26) og inngangen til pulverkana-
len (27). Løst kaffepulver kan du suge opp
med en støvsuger. Kaffepulver som sitter
fast, løsner du med penselen.

Avkalking av apparatet
96
NO
26
28
27
Montering av malegradregulator
Alle delene til malegradregulatoren må være
fullstendig tørre.
1. Sett sammen malegradregulatoren igjen.
Pass på å trykke silikonpakningen (24)
jevnt inn i kvernringen (25) til den stopper.
For å låse kvernringen må den vris
til den viste posisjonen.
2. Sett malegradregulatoren loddrett inn i
apparatet. De to trekantene må peke mot
hverandre.
3. Trykk malegradregulatoren lett ned og vri
den med urviseren til den stopper.
8.4 Rengjøring av
pulverkanalen
1. Tøm bønnebeholderen.
2. Lakvernverketkvernetomt.Settdaetl-
terilterinnsatsenogstartmaleprosessen
med "start/stopp"-knappen.
» Apparatetindikereratdetikkennes
kaffebønner i bønnebeholderen.
3. Åpnesvinglteret.
4. Rengjørområdetovenforsvinglteretmed
penselen og en fuktig klut.
5. Åpne klaffen til pulverkanalen ved at du i
menyen velger Rengjøre kvern > Pulverkanal
> Åpne.
6. Rengjør pulverkanalen med penselen. Pass
på å rengjøre de dypereliggende delene
også.
7. Lukk klaffen til pulverkanalen ved at du i
menyen velger Rengjøre kvern > Pulverkanal
> Lukk.
8. Lukksvinglteret.
9 Avkalking av apparatet
9.1 Programmet avkalking
Etter langvarig bruk kan det dannes kalkavlei-
ringer i apparatet. For å oppnå feilfri funksjon
og lang levetid for apparatet er det da nød-
vendig med regelmessig avkalking.
Med programmet avkalking fjernes slike
kalkavleiringer. Programmet bør utføres hver
fjerde uke, eller når den røde dråpen på
skjermen oppfordrer til det. Programmet tar
ca. 25 minutter og bør ikke avbrytes.
BrukMelitta®AntiCalcytendeavkalkings-
middelforlterkaffemaskiner.Følganvisnin-
gene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.

Avfallsbehandling
97
NO
Forsiktig! Avkalkingsmiddelet forårsaker
øyeirritasjoner. Etter en utilsiktet kontakt
må øynene skylles med rent vann i noen
minutter. Kontakt lege ved vedvarende
plager.
1. Fjernlteretfraapparatet.
2. Start avkalkingsprogrammet ved at du i
menyen velger Innstillinger > Avkalking.
Merknad: Når den røde dråpen på skjer-
men oppfordrer deg til å gjennomføre
avkalking, kan du også starte programmet
med den venstre funksjonstasten.
3. Fyll minst 500 ml avkalkingsløsning på
vanntanken.
4. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
5. Trykk på den høyre funksjonstasten for å
starte programmet.
» LED-en blinker rødt.
» Avkalkingsprogrammet går og avsluttes
automatisk.
» Visningen på skjermen oppfordrer deg til
å skylle apparatet.
6. Skyll apparatet to ganger, se kapittel 9.2
Skylle apparatet på side 97.
Dersom apparatet etter kort tid på nytt
oppfordrer deg til å utføre avkalking, er kalk-
sjiktet i vannvarmeren allerede for tykt eller
avkalkingen var ikke tilstrekkelig virkningsfull. I
så fall må du utføre programmet på nytt.
9.2 Skylle apparatet
Etter avkalkingen må apparatet skylles for å
fjerne alle rester av avkalkingsmiddelet. Hvis
du ikke bruker apparatet i en lengre periode,
bør du også skylle apparatet.
1. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med
rent ledningsvann.
2. Fyll vanntanken opp til 8-koppersmerket
med friskt, kaldt vann fra springen og sett
den i.
3. Sett kannen med lokket på inn i apparatet.
4. Med knappen "Styrke
–
" stiller du inn
trinn 0 for å deaktivere kvernverket.
» På skjermen vises skjesymbolet.
5. Start skylleprosessen med "start/
stopp"-knappen.
6. La vannet renne helt igjennom og tøm
kannen.
10 Avfallsbehandling
Apparater som er merket med dette
symbolet, er underlagt EU-direktivet
2012/19/EU for WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Elektrisk utstyr skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet. Kasser apparatet miljøvennlig via
egnede mottak.
11 Tekniske data
Tekniske data
Driftsspenning 220 V til 240 V, 50 Hz
Effektbehov 920 W til 1080 W
Mål:
Bredde
Høyde
Dybde
268 mm
463 mm
252 mm
Volum:
Bønnebeholder
Vanntank
ca. 180 g
1000 ml
Miljøbetingelser:
Temperatur
Relativ luftfuktighet
10 °C til 32 °C
30 % til 80 %
(ikke kondenserende)

Feil
98
NO
12 Feil
Ta kontakt med hotline hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene eller hvis det oppstår
andre feil.
Feil/visning på skjer-
men
Årsak Tiltak
Kvernverket og/eller
pulverkanalen er
blokkert.
Rengjør kvernverket, se kapittel 8.3 på side 95.
Malegradregulatoren
er ikke låst.
Sett inn malegradregulatoren på nytt og lås den, se
kapittel 8.3 på side 95.
Klaffen i pulverkanalen
er blokkert.
Kontroller om det er fremmedlegemer i pulverka-
nalen og fjern dem ev., se kapittel 8.4 på side 96.
Det er ingen kaffebøn-
ner i bønnebeholderen.
Fyll bønnebeholderen. Trykk deretter "OK"-knap-
pen for å kverne manglende mengde kaffe.
Trykk på "start/stopp"-knappen for å avbryte
tilberedelsen.
Kaffebønnene faller
ikke ned i kvernverket.
Bank lett på bønnebeholderen.
Rengjør bønnebeholderen.
Contact
Hotline
ERROR
Systemfeil Kontakt kundeservice.
Tilberedelsen varer
påfallende lenge og det
kommer gurglelyder fra
apparatet.
Apparatet er tett av
kalk.
Avkalk apparatet, se kapittel 9 på side 96.
På skjermen vises en rød
dråpe.
Dryppstoppen er utett. Dryppstoppen er
skitten.
Rengjør dryppstoppen under rennende, varmt vann
ogtrykksamtidigpådryppstoppenereganger.
Skjermen er mørk. Apparatet er ikke
tilkoblet.
Sett støpselet i stikkontakten.
Apparatet et inaktivt. Trykk på en valgfri knapp.
Kannen renner over. Vanntanken er for full. Fyll vanntanken maksimalt til 8-koppersmerket.
Kaffen smaker ikke godt. Malegraden og dose-
ringen er ikke stilt inn
optimalt.
Endre malegrad og dosering, se kapittel 5 på
side 93 og kapittel 7 på side 94.

99
Sisällysluettelo
FI
Sisällysluettelo
1 Turvallisuutesi vuoksi.......................... 99
1.1 Käyttötarkoitus .......................................... 99
1.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat .............. 99
1.3 Palovammojen vaara ...............................100
1.4 Yleinen turvallisuus ................................. 100
1.5 Termoskannu ............................................ 100
1.6 Lapset .........................................................100
2 Yleiskuva laitteesta ............................101
3 Ensiaskeleet ........................................... 102
3.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta ......102
3.2 Laitteen sijoittaminen paikalleen ..........102
3.3 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon .. 102
3.4 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä..102
4 Käytön esivalmistelut .......................102
4.1 Vesijohtoveden täyttäminen .................. 102
4.2 Suodatinpussin käyttäminen ..................102
4.3 Kahvipapujen lisääminen ........................102
4.4 Valmistettavien kupillisten määrän
asettaminen ............................................... 103
4.5 Jauhatusasteen ja kahvin vahvuuden
asettaminen ............................................... 103
5 Kahvin valmistaminen ......................103
5.1 Kahvin valmistaminen kahvipavuista .... 103
5.2 Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta .......................................... 103
6 Ajastimen käyttäminen ...................104
6.1 Kahvin valmistaminen ajastimen
kanssa ......................................................... 104
6.2 Käynnistysajan asettaminen ...................104
7 Asetusten muuttaminen .................104
8 Laitteen puhdistaminen .................. 105
8.1 Pintojen puhdistus ................................... 105
8.2 Kannun puhdistaminen ...........................105
8.3 Kahvimyllyn puhdistaminen ................... 105
8.4 Jauhekanavan puhdistaminen ................. 106
9 Kalkinpoiston suorittaminen ........106
9.1 Kalkinpoisto-ohjelma ............................ 106
9.2 Laitteen huuhteleminen..........................107
10 Hävittäminen ........................................ 107
11 Tekniset tiedot ..................................... 107
12 Häiriöt ...................................................... 108
1 Turvallisuutesi vuoksi
1.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitaloudessa tai sitä vastaavassa
ympäristössä kahvijuomien val-
mistamiseen.
Kaikenlainen muu käyttö on
käyttötarkoituksen vastaista ja
voi johtaa henkilö- ja omaisuus-
vahinkoihin.
1.2 Sähkövirran aiheuttamat
vaarat
Käytä laitetta vain, kun se on
teknisesti moitteettomassa kun-
nossa.
Kytke laite vain asianmukaisesti
asennettuun suojakosketinpisto-
rasiaan.
Jos laite tai virtajohto on vauri-
oitunut, on olemassa sähköiskun
aiheuttama hengenvaara. Laitetta
ei silloin saa käyttää, vaan se on
toimitettava valmistajalle, asiakas-
palvelulle tai huoltokumppanille
korjattavaksi.
Laitetta ei saa upottaa veteen
eikä virtajohto saa joutua koske-
tukseen veden kanssa.
Jos laite on pidemmän aikaa
ilman valvontaa, kytke se irti
virtalähteestä.

Turvallisuutesi vuoksi
100
FI
1.3 Palovammojen vaara
Laitteesta tulevat kahvi ja höyry
ovat hyvin kuumia. Vältä suoraa
kosketusta laitteesta tulevien
kahvin ja höyryn kanssa. Älä avaa
kääntyvää suodatinta uuttamisen
aikana.
1.4 Yleinen turvallisuus
Laitetta ei saa käyttää kaapissa.
Laitteen sisäpuolelle ei saa kos-
kea laitteen ollessa käynnissä.
Koteloa ei saa avata eikä laittee-
seen saa tehdä mitään muutoksia.
Älä puhdista voimakkailla tai
hankaavilla puhdistusaineilla osia,
jotka joutuvat kosketukseen
elintarvikkeiden kanssa. Poista
puhdistusainejäämät puhtaalla
vedellä.
1.5 Termoskannu
Kannua ei saa käyttää mikroaal-
touunissa.
Kannua ei saa asettaa kuumalle
liesilevylle.
Kannua ei saa käyttää maito-
tuotteiden tai lastenruokien
säilytykseen. Bakteerikasvuston
muodostumisen vaara.
Kannua ei saa asettaa vaaka-
tasoon, koska siitä voi vuotaa
nestettä.
1.6 Lapset
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laite on pidettävä poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä sellaiset
henkilöt, joilla on jokin fyysinen,
aistimuksellinen tai henkinen
rajoite tai joilta puuttuu tietoa
ja kokemusta laitteen käytöstä,
saavat käyttää laitetta ainoastaan
valvonnassa tai jos heidät on
perehdytetty laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ymmärtävät käy-
tön aiheuttamat vaarat.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa
suorittaa laitteen puhdistusta tai
huoltoa. Yli 8-vuotiaiden lasten
suorittamia puhdistus- ja huolto-
toimenpiteitä on valvottava.

Yleiskuva laitteesta
101
FI
2 Yleiskuva laitteesta
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Kahvipapusäiliö ja sen kansi
2 Kahvin jauhatuksen säädin
3 Vesisäiliö ja sen kansi
4 Virtajohto ja johdon säilytys-
lokero
5 Käyttöpaneeli
6 Sivellin
7 Kannellinen termoskannu
8 Kääntyvä suodatin
9 Tippalukko
10 Suodattimen pidike
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Nro Nimitys Toiminto
11 Näyttö Näyttää toimintoja ja tietoja.
12 Toiminto Näyttää toimintopainikkeiden toimin-
not.
13 + 22 Toiminto-
näppäimet
Valikkokohtien valintaan.
14 Ajastin Ajastintoiminnon käynnistämiseen ja
ajastimen pysäyttämiseen.
15 + 20 Kuppimäärä Uutettavan kahvin kuppimäärän lisää-
miseen ja vähentämiseen.
16 + 19 Vahvuus Kahvin vahvuuden lisäämiseen ja
vähentämiseen. Valinta 0 poistaa kahvi-
myllyn käytöstä.
17 LED-merk-
kivalo
Ilmoittaa laitteen tilan.
18 Start/
Stop-pai-
nike
Kahvin valmistuksen käynnistämiseen
ja pysäyttämiseen sekä valikoista
poistumiseen.
21 OK Valikon valinnan vahvistamiseen.

Ensiaskeleet
102
FI
3 Ensiaskeleet
3.1 Laitteen purkaminen
pakkauksesta
Poista laitteesta pakkausmateriaalit ja teipit.
Säilytä alkuperäinen pakkaus.
Laite on tarkastettu tehtaalla moitteettoman
toiminnan takaamiseksi. Sen vuoksi laitteessa
voi olla kahvin ja veden jäämiä.
3.2 Laitteen sijoittaminen
paikalleen
Aseta laite kuivaan tilaan.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kuivalle
alustalle. Alusta ei saa olla kuuma. Laite ei
saa olla astianpesualtaiden tmv. lähellä.
Sijoita virtajohto niin, ettei se kulje terävien
reunojen yli ja etteivät kuumat pinnat voi
vaurioittaa sitä.
3.3 Laitteen kytkeminen
sähköverkkoon
Kytke laite vain helppopääsyiseen, määräysten
mukaisesti asennettuun suojakosketinpisto-
rasiaan.
Täydellinen irrottaminen sähköverkosta
tapahtuu vetämällä verkkojohto irti pisto-
rasiasta.
3.4 Laitteen ensimmäinen
päällekytkentä
Laite on huuhdeltava ensimmäisen päälle kyt-
kemisen yhteydessä. Huuhtelu tapahtuu ilman
suodatinpussia ja kahvia.
1. Liitä laite sähköverkkoon.
2.
Aseta kellonaika ja kieli toiminto-
näppäimien avulla. Vahvista
valintasi "OK"-näppäimellä.
3. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla
jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painik-
keella. Kahvipapuja ei tällöin jauheta.
» Näytössä näkyy lusikkakuvake.
4. Aseta kannella varustettu kannu suuttimen
alle.
5. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. Huuhtele
vesisäiliö puhtaalla vesijohtovedellä.
6. Täytä vesisäiliö 8 kupin merkintään asti
puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä ja aseta
säiliö paikoilleen.
7. Aloita valmistus "Start/Stop"-painikkeella.
» Juoman valmistus päättyy automaattisesti.
8. Tyhjennä kannu.
Huuhtele laite uudestaan toistamalla vaiheet
4–8.
4 Käytön esivalmistelut
4.1 Vesijohtoveden
täyttäminen
Täytä vesisäiliö vain puhtaalla, kylmällä vesijoh-
tovedellä. Sulje täytetty vesisäiliö kannella.
Vesisäiliön merkinnät merkitsevät uuttamisen
aikana valmistettavien kupillisten lukumäärää.
Kaikki vesisäiliössä oleva vesi käytetään kahvin
valmistuksen aikana. Täyte sen vuoksi vain niin
paljon vettä, kuin tarvitset kahvin valmista-
mista varten.
Veden määrä ei saa ylittää 8 kupillisen merkin-
tää, koska kannu vuotaa muuten yli reunojen.
4.2 Suodatinpussin
käyttäminen
Käytä Melitta®-suodatinpusseja, joiden koko
on 1x4®. Taita suodatinpussin puristettu
sauma ja aseta suodatinpussi suodattimen
pidikkeeseen. Paina suodatinpussia kevyesti
alaspäin parhaan mahdollisen asennon saavut-
tamiseksi. Käännettävä suodatin on suljettava
siten, että sulkiessa siitä kuuluu napsahdus.
Kahvin valmistuksen jälkeen poista suodatti-
men pidike ja siinä oleva suodatinpussi. Hävitä
suodatinpussi.
4.3 Kahvipapujen lisääminen
Paahdetut kahvipavut menettävät arominsa
muutamassa päivässä. Älä sen vuoksi täytä
kahvipapusäiliöön liikaa kahvipapuja. Täydellä
kahvinpapusäiliöllä voit valmistaa 2–3 täyttä
kannullista kahvia.
Huomio! Erittäin öljyiset tai karamellisoi-
dut kahvipavut ovat tahmeita ja ne voivat
vaikeuttaa kahvimyllyn toimintaa. Myös
kahvijauhe voi vahingoittaa kahvimyllyä.

Kahvin valmistaminen
103
FI
Jos kahvipapusäiliö tyhjenee kahvin valmistuk-
sen aikana, kuuluu lyhyt merkkiääni ja jauhami-
nen keskeytetään. Lisäksi näytössä näkyy tästä
kertova ilmoitus.
Täytä riittävästi kahvipapuja kahvipapusäi-
liöön ja vahvista painamalla "OK"-painiketta.
Puuttuva määrä jauhetaan ja kahvin valmistus
jatkuu.
4.4 Valmistettavien kupillis-
ten määrän asettaminen
Valmistettavien kupillisten
lukumäärä asetetaan painik-
keilla "Kuppi+" ja "Kuppi-".
Aseta aina kupillisten lukumäärä täytetyn
vesimäärän mukaisesti siitäkin huolimatta,
että kaikki vesisäiliössä oleva vesi käytetään
valmistuksen aikana. Tällä asetuksella sääde-
tään jauhettavien kahvipapujen määrä. Kahvin
uuttaminen optimoidaan asetetun määrän
mukaan.
4.5 Jauhatusasteen ja kahvin
vahvuuden asettaminen
Jauhatusaste vaikuttaa huomattavasti kahvin
makuun. Jos jauhatusaste on liian hieno, kahvi
maistuu kitkerältä. Jos jauhatusaste on liian
karkea, kahvi maistuu happamalta.
Voit säätää jauhatusastetta hienommaksi
kääntämällä jauhatusasteen säädintä myötäpäi-
vään. Voit säätää jauhatusastetta karkeammaksi
kääntämällä jauhatusasteen säädintä vastapäi-
vään.
Säädä jauhettavien kahvipapu-
jen määrää "vahvuus"-painik-
keella. Kahvimylly kytketään pois päältä
asettamalla määräksi 0, jolloin voit käyttää
valmiiksi jauhettua kahvijauhetta.
Jauhatustulos ja kahvin vahvuus poikkeavat eri
kahvilajeja käytettäessä. Kokeile erilaisia ase-
tuksia parhaan mahdollisen tuloksen saavutta-
miseksi. Aloita aina keskitasoisilla asetuksilla.
Vinkki: Jos kahvi ei maistu hyvältä jauhatus-
asteen ja vahvuuden säädöistä huolimatta, voit
lisäksi säätää jauhettavien kahvipapujen määrää
valikon kohdassa Asetukset, Mylly. Huomaa, että
tämä asetus vaikuttaa kahvin makuun asete-
tuista vahvuusasteesta ja kupillisten määrästä
riippumatta.
5 Kahvin valmistaminen
Noudata juomien valmistuksessa seuraavia
ohjeita:
– Kahvin valmistus aloitetaan painamalla
"Start/Stop"-painiketta. Valmistuksen aikana
LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä.
– Voit keskeyttää valmistuksen milloin tahansa
painamalla uudelleen "Start/Stop"-painiketta.
– Valmistettu kahvi valuu kannessa olevan
venttiilin kautta termoskannuun.
– Juoman valmistus päättyy automaattisesti.
Asetuksesta riippuen voi kuulua merkkiääni.
– Suodattimen pidikkeen tippalukko estää
kahvia tippumasta, kun kannu on otettu
pois laitteesta.
– Asetuksesta riippuen näyttö sammute-
taan muutaman minuutin kuluttua. Voit
käynnistää näytön painamalla mitä tahansa
painiketta.
– Kahvin tarjoilemista varten paina lukitusvi-
pua alaspäin.
– Avaa kansi painamalla sivulla olevia lukkoja
sisäänpäin ja vetämällä kantta ylöspäin.
5.1 Kahvin valmistaminen
kahvipavuista
1. Täytä riittävästi kahvipapuja kahvipapusäi-
liöön.
2. Säädä jauhatusaste.
3. Aseta sopiva suodatinpussi suodatinpussin
pidikkeeseen.
4. Täytä vesisäiliö halutun kuppimäärän
mukaisesti.
5. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen.
6.
Aseta valmistettava kuppi-
määrä.
7.
Aseta kahvin vahvuus.
Vahvuudeksi ei saa asettaa 0.
8. Aloita valmistus "Start/Stop"-painikkeella.
5.2 Kahvin valmistaminen
kahvijauheesta
Käytä yhtä kupillista kohti noin 6–8 g kahvi-
jauhetta.
1. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla
jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painik-
keella.
» Näytössä näkyy lusikkakuvake.
2. Aseta sopiva suodatinpussi suodatinpussin
pidikkeeseen.

Ajastimen käyttäminen
104
FI
3. Laita suodatinpussiin tarvittava määrä
kahvijauhetta.
4. Täytä vesisäiliö halutun kuppimäärän
mukaisesti.
5. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen.
6.
Aseta valmistettava kuppi-
määrä.
7. Aloita valmistus "Start/Stop"-painikkeella.
6 Ajastimen
käyttäminen
Kahvin valmistaminen voidaan säätää aloitet-
tavaksi automaattisesti tiettynä kellonaikana
ajastimen avulla. Ajastimen käyttämiseksi
laitteen kellonaja on oltava asetettuna, katso
luku 7 Asetusten muuttaminen sivulla 104.
6.1 Kahvin valmistaminen
ajastimen kanssa
1. Valmistele kahvin valmistus
luvun 5.1tai 5.2 mukaisesti, mutta älä paina
"Start/Stop"-painiketta.
2. Ota ajastin käyttöön "Timer"-painikkeella.
3.
Valitse käynnistysaika vasemmalla
toimintonäppäimellä.
4. Käynnistä ajastin painamalla "OK"-paini-
ketta.
» Käynnistysaika näkyy näytöllä ja
LED-merkkivalo vilkkuu valkoisena.
» Kahvin valmistus käynnistyy valittuna
kellonaikana.
Voit keskeyttää ajastimen toiminnan paina-
malla uudelleen "Timer"-painiketta.
6.2 Käynnistysajan
asettaminen
Voit asettaa kaksi painikkeella valittavaa käyn-
nistysaikaa.
1. Paina "Timer"-painiketta.
2.
Valitse aika, jonka haluat muuttaa,
vasemmalla toimintopainikkeella.
3.
Aloita ajan asettaminen painamalla
oikeaa toimintopainiketta.
4.
Aseta haluttu käynnistysaika
toimintopainikkeilla. Vahvista
valintasi "OK"-näppäimellä.
5.
Tallenna asetus ja käynnistä ajastin
painamalla oikeaa toimintopainiketta.
Tallenna aika vasemmalla toimintopai-
nikkeella. Tämä ei kuitenkaan
käynnistä ajastinta.
7 Asetusten
muuttaminen
Valikossa on laitteen asetuksien säätämiseen ja
huoltoon liittyviä toimintoja.
Avaa valikko painamalla oikeaa toiminto-
painiketta. Siirry valikossa molempia
toimintopainikkeita käyttämällä. Vahvista
syötetyt tiedot "OK"-painikkeella. Voit poistua
asetuksesta tallettamatta muutoksia paina-
malla "Start/Stop"-painiketta. Toimintonäppäi-
mien toiminnot näkyvät näytöllä.
Asetukset säilytetään myös silloin, kun laite
irrotetaan verkkovirrasta.
Näyttö Kuvaus
Kalkinpoisto: käynnistää kalkinpois-
to-ohjelman, katso luku 9 sivulla 106.
Myllyn puhdistus: avaa tai sulkee kah-
vijauhekanavan luukun, katso luku 8.4
sivulla 106.
QR-koodin avulla voit tarkastella
hyödyllisiä lisätietoja.
Kellonaika: kellonajan asettamista
varten. Säädettävä aika juoksee
nopeammin, kun painiketta pidetään
painettuna.
Mylly: jauhettavien kahvipapujen mää-
rän asettamista varten. Tämä vaikuttaa
valmistettavan kahvin vahvuuteen.
1 papu = 90 % tehdasasetuksesta
2 papua = 100 % tehdasasetuksesta
3 papua = 110 % tehdasasetuksesta
Näyttö: pois päältä olevan näytön kirk-
kauden asettamista varten.
Voit sammuttaa näytön manuaalisesti
painamalla "Start/Stop"-painiketta 3
sekunnin ajan.
Äänenvoimakkuus: merkkiäänien äänen-
voimakkuuden asettamista varten.
Voit poistaa merkkiäänet käytöstä
asettamalla asetukseksi 0 %. Virheen
merkkiäänet ovat aina käytössä.
Kieli: kielen asettamista varten.

Laitteen puhdistaminen
105
FI
Näyttö Kuvaus
Huolto/tietoja: näyttää laitteen laskurin
ja ohjelmistoversion.
Voit palauttaa alkuperäiset asetukset
Tehdasasetukset-toiminnon avulla.
Laitteen laskuria ei nollata.
Poistu: valikosta poistumista varten.
8 Laitteen
puhdistaminen
Puhdistamalla ja huoltamalla laitteen säännöl-
lisesti varmistat kahvisi tasaisen ja korkean
laadun.
Anna laitteen jäähtyä ennen jokaista puhdis-
tusta.
Huomio! Yhteensopimattomat puhdis-
tusaineet voivat vahingoittaa laitetta. Käytä
ainoastaan suositeltuja puhdistusaineita.
8.1 Pintojen puhdistus
Käytä pintojen puhdistamiseen pehmeää,
kosteaa liinaa. Poista ulkoiset epäpuhtaudet
viipymättä.
Kahvipapusäiliöön jääneet kahvipapujen jäämät
voidaan poistaa pehmeällä liinalla. Liinan on
oltava kuiva.
8.2 Kannun puhdistaminen
Huuhtele kannu, sen kansi ja suodattimen
pidin puhtaalla, lämpimällä vedellä ja pienellä
määrällä astianpesuainetta. Kannun ulkopinnat
voit puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla.
8.3 Kahvimyllyn
puhdistaminen
Puhdista kahvimylly, jos siinä on näkyvää epä-
puhtautta. Kahvimyllyn puhdistamisen jälkeen
myös kahvijauhekanava tulisi puhdistaa, katso
luku 1.1 Käyttötarkoitus sivulla 99.
Voit katsoa puhdistustoimenpiteet
myös videolla. Käynnistä video
käyttämällä viereistä QR-koodia.
Kahvin jauhatuksen säätimen purkami-
nen ja puhdistaminen
1. Tyhjennä kahvipapusäiliö.
2. Anna kahvimyllyn jauhaa, kunnes se on
tyhjä. Aseta tätä varten suodatinpussi suo-
dattimen pidikkeeseen ja käynnistä jauhatus
"Start/Stop"-painikkeella.
» Laite ilmoittaa, että kahvipapusäiliössä ei
ole kahvipapuja.
3. Käännä kahvin jauhatuksen säädintä, kunnes
kaksi kolmiota ovat kohdakkain.
4. Vedä kahvin jauhatuksen säädin pystysuo-
raan ulos laitteesta.
5. Pura kahvin jauhatuksen säädin oheisen
kuvan mukaisesti.
Avaa jauhinrengas (25) kääntämällä
se kuvassa esitettyyn asentoon.
23
24
25
6. Puhdista kaikki kahvimyllyn osat siveltimellä.
Jauhinrenkaassa oleva kahvijauhe voidaan
poistaa kevyesti koputtamalla. Voit poistaa
kahvijauheen myös pölynimurilla.
Jos kahvimyllyn renkaassa on paljon likaa,
voit puhdistaa sen juoksevalla vedellä. Anna
kahvimyllyn renkaan kuivua kokonaan.

Kalkinpoiston suorittaminen
106
FI
7. Puhdista alempi kahvimyllyn kiekko (28),
rako (26) ja kahvijauhekanavan suu (27).
Irrallisen kahvijauheen voit poistaa pölyni-
murilla. Kiinni tarttunut kahvijauhe puhdis-
tetaan siveltimellä.
26
28
27
Kahvin jauhatuksen säätimen
kokoaminen
Kaikkien kahvin jauhatuksen säätimen osien
tulee olla täysin kuivia.
1. Kokoa kahvin jauhatuksen säädin. Paina
silikonitiiviste (24) huolellisesti ja tasaisesti
pohjaan asti jauhinrenkaassa (25).
Lukitse jauhinrengas kääntämällä se
kuvassa esitettyyn asentoon.
2. Aseta kahvin jauhatuksen säädin pystysuo-
raan laitteen päälle. Kahden kolmion tulee
olla kohdakkain.
3. Paina kahvin jauhatuksen säädintä alas
kevyesti ja käännä sitä myötäpäivään rajoit-
timeen asti.
8.4 Jauhekanavan
puhdistaminen
1. Tyhjennä kahvipapusäiliö.
2. Anna kahvimyllyn jauhaa, kunnes se on
tyhjä. Aseta tätä varten suodatinpussi suo-
dattimen pidikkeeseen ja käynnistä jauhatus
"Start/Stop"-painikkeella.
» Laite ilmoittaa, että kahvipapusäiliössä ei
ole kahvipapuja.
3. Avaa kääntyvä suodatin.
4. Puhdista kääntyvän suodattimen yläpuolella
oleva alue siveltimellä ja kostealla liinalla.
5. Avaa kahvijauhekanavan luukku samalla, kun
valitset valikossa Myllyn puhdistus > Kahvijau-
hekanava > Avaa.
6. Puhdista kahvijauhekanava siveltimellä.
Puhdista myös syvemmällä sijaitsevat osat
huolellisesti.
7. Sulje kahvijauhekanavan luukku samalla, kun
valitset valikossa Myllyn puhdistus > Kahvijau-
hekanava > Sulje.
8. Sulje kääntyvä suodatin.
9 Kalkinpoiston
suorittaminen
9.1 Kalkinpoisto-ohjelma
Kahvinkeittimeen muodostuu kalkkisaostumia
laitteen käytön myötä. Laitteen moitteeton
toiminta ja pitkä käyttöikä edellyttävät sään-
nöllistä kalkinpoistoa.
Kalkkisaostumat poistetaan kalkinpoisto-ohjel-
man avulla. Ohjelma tulisi suorittaa kolmen
kuukauden välein tai aina, kun laitteen näyt-
töön ilmestyvä punainen pisaran kuva kehot-
taa tähän. Ohjelma kestää noin 25 minuuttia.
Sitä ei pidä keskeyttää.
Käytä nestemäistä, suodatinkahvinkeittimille
tarkoitettua Melitta® Anti Calc -kalkinpoisto-

Hävittäminen
107
FI
ainetta. Noudata maitojärjestelmän kalkinpois-
tajan pakkauksessa olevia ohjeita.
Varoitus! Kalkinpoistoaine ärsyttää silmiä.
Jos ainetta joutuu tahattomasti silmiin,
huuhtele silmiä muutaman minuutin ajan
puhtaalla vedellä. Oireiden jatkuessa
hakeudu lääkäriin.
1. Poista suodatinpussi laitteesta.
2. Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma valitsemalla
valikossa Asetukset > Kalkinpoisto.
Vinkki: Jos näytössä näkyy kalkinpoistoon
kehottava punainen pisaran kuva, voit
käynnistää ohjelman myös vasemmasta
toimintopainikkeesta.
3. Täytä vesisäiliöön vähintään 500 ml kalkin-
poistoliuosta.
4. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen.
5. Käynnistä ohjelma painamalla oikeaa toi-
mintopainiketta.
» LED-merkkivalo vilkkuu punaisena.
» Kalkinpoisto-ohjelma on nyt käynnissä ja
se päättyy automaattisesti.
» Näytön ilmoitus kehottaa huuhtelemaan
laitteen.
6. Huuhtele laite kahdesti, katso luku 9.2
Laitteen huuhteleminen sivulla 107.
Jos laite kehottaa suorittamaan kalkinpoiston
uudelleen lyhyen ajan kuluttua, kuumenti-
messa oleva kalkkikerros oli jo kertynyt liian
paksuksi tai kalkinpoistoaine ei ole vaikutta-
nut riittävästi. Suorita tällaisessa tapauksessa
ohjelma uudelleen.
9.2 Laitteen huuhteleminen
Kalkinpoiston jälkeen laite on huuhdeltava
kalkinpoistoaineen jäämien poistamiseksi.
Laite on syytä huuhdella myös, jos sitä ei ole
käytetty pitkään aikaan.
1. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. Huuhtele
vesisäiliö puhtaalla vesijohtovedellä.
2. Täytä vesisäiliö 8 kupin merkintään asti
puhtaalla, kylmällä vesijohtovedellä ja aseta
säiliö paikoilleen.
3. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen.
4. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla
jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painik-
keella.
» Näytössä näkyy lusikkakuvake.
5. Aloita huuhteluohjelma "Start/Stop"-painik-
keella.
6. Anna kaiken veden juosta laitteen läpi ja
tyhjennä kannu.
10 Hävittäminen
Tämä symboli osoittaa, että laite
kuuluu Euroopan parlamentin ja
neuvoston sähkö- ja elektroniikkalai-
teromua koskevan direktiivin
2012 / 19 / EY piiriin (WEEE / Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteen
joukkoon. Suojele ympäristöä. Hävitä laite
toimittamalla se asianmukaiseen keräyspistee-
seen.
11 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Käyttöjännite 220 V - 240 V, 50 Hz
Teho 920 - 1080 W
Mitat:
Leveys
Korkeus
Syvyys
268 mm
463 mm
252 mm
Vetoisuus:
Kahvipapusäiliö
Vesisäiliö
n. 180 g
1000 ml
Ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen
ilmankosteus
10–32 °C
30–80 %
(ei kondensoiva)

Häiriöt
108
FI
12 Häiriöt
Jos et saa korjattua häiriöitä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita
häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme.
Häiriö / ilmoitus
näytöllä
Syy Toimenpide
Kahvimylly ja/tai
kahvijauhekanava on
tukossa.
Puhdista kahvimylly, katso luku 8.3 sivulla 105.
Kahvin jauhatuksen
säädin on irti.
Aseta kahvin jauhatuksen säädin uudestaan paikoil-
leen ja lukitse se, katso luku 8.3 sivulla 105.
Jauhekanavan läppä on
tukossa.
Tarkasta kahvijauhekanava vierasesineiden varalta ja
poista ne tarvittaessa, katso luku 8.4 sivulla 106.
Kahvipapusäiliössä ei
ole kahvipapuja.
Täytä kahvipapusäiliö. Paina sen jälkeen "OK"-näp-
päintä ja jauha puuttuva kahvimäärä.
Voit keskeyttää juoman valmistuksen painamalla
"Start/Stop"-painiketta uudelleen.
Kahvipavut eivät päädy
kahvimyllyyn.
Kopauta kahvipapusäiliötä kevyesti.
Puhdista kahvipapusäiliö.
Contact
Hotline
ERROR
Järjestelmävika Ota yhteys huoltopalveluun.
Kahvin valmistaminen
kestää epätavallisen
kauan ja laite pitää kori-
sevaa ääntä.
Laite on kalkkiutunut. Suorita kalkinpoisto, katso luku 9 sivulla 106.
Näytössä näkyy punainen
pisaran kuva.
Tippalukko vuotaa. Tippalukko on likaan-
tunut.
Puhdista tippalukko juoksevalla, lämpimällä vedellä ja
liikuta sitä samalla toistuvasti.
Näyttö on pimeänä. Laitetta ei ole kytketty
sähköverkkoon.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Laite on lepotilassa. Paina mitä tahansa näppäintä.
Kannu vuotaa yli reu-
nojen.
Vesisäiliö on liian
täynnä.
Täytä vesisäiliö enintään 8 kupillisen merkintään asti.
Kahvi ei maistu hyvältä. Jauhatusastetta ja
annostelua ei ole
säädetty ihanteellisella
tavalla.
Muuta jauhatusasteen ja annostelun asetuksia, katso
luku 5 sivulla 103 ja luku 7 sivulla 104.

109
Содержание
RU
Содержание
1 Длявашейбезопасности .............109
1.1 Применениепоназначению .........109
1.2 Опасность,обусловленная
электрическимтоком ........................109
1.3 Опасностьполученияожога .........110
1.4 Общаябезопасность .........................110
1.5 Кофейник-термос ................................110
1.6 Дети ............................................................110
2 Общийвидустройства ..................111
3 Счегоначать .......................................112
3.1 Распаковкаустройства .....................112
3.2 Установкаустройства ........................112
3.3 Подключениеустройства ................112
3.4 Первоевключениеустройства ....112
4 Подготовкакприготовлению
напитков .................................................112
4.1 Заполнениеводопроводной
водой .........................................................112
4.2 Использованиефильтра ..................112
4.3 Засыпаниекофейныхзерен ...........113
4.4 Настройкаколичества
приготавливаемыхчашек ...............113
4.5 Настройкатонкостипомола
икрепостикофе ...................................113
5 Приготовлениекофе ......................113
5.1 Приготовлениекофеиз
кофейныхзерен ...................................114
5.2 Приготовлениекофеиз
молотогокофе ......................................114
6 Использованиетаймера ..............114
6.1 Приготовлениекофепо
таймеру ....................................................114
6.2 Настройкавременизапуска ..........115
7 Изменениенастроек .......................115
8 Очисткаустройства .........................115
8.1 Очисткаповерхностей ......................116
8.2 Очисткакофейника ............................116
8.3 Очисткамельничного
механизма ...............................................116
8.4 Очисткаканаладлямолотого
кофе ...........................................................117
9 Удалениенакипивустройстве .118
9.1 ПрограммаУдаление накипи .....118
9.2 Промывкаустройства .......................118
10 Утилизация ...........................................119
11 Техническиехарактеристики ....119
12 Неисправности ...................................120
1 Длявашей
безопасности
1.1 Применениепо
назначению
Устройствопредназначено
дляиспользованиявдомаш-
нихусловияхдляприготовле-
ниякофейныхнапитков.
Любоедругоеприменение
рассматриваетсякакисполь-
зованиенепоназначениюи
можетстатьпричинойтравм
иматериальногоущерба.
1.2 Опасность,обуслов-
леннаяэлектрическим
током
Используйтеустройство
тольковтехническиисправ-
номсостоянии.
Подключайтеустройство
толькокрозеткесзащитным
контактом,подсоединеннойк
электрическойсетисогласно
соответствующимтребова-
ниям.
Вслучаеповреждения
устройстваилисетевого
кабелясуществуетопасность
пораженияэлектрическим
током,представляющим
угрозувашемуздоровью.В
такомслучаезапрещается
использоватьустройство,
егоследуетотремонтиро-
ватьсиламипроизводителя,
сервисногоцентраилисер-
вис-партнера.

Длявашейбезопасности
110
RU
Запрещаетсяпогружать
устройствовводуилидопу-
скатьконтактсетевогокабеля
сводой.
Оставляяустройствонадли-
тельноевремябезприсмо-
тра,отсоединитеегоотсети
электропитания.
1.3 Опасностьполучения
ожога
Вытекающийкофеивыхо-
дящийпароченьгорячие.
Избегайтепрямогоконтакта
свытекающимкофеивыхо-
дящимпаром.Неоткрывайте
поворотныйфильтрвовремя
приготовлениянапитка.
1.4 Общаябезопасность
Запрещаетсяэксплуатировать
устройствовшкафу.
Запрещаетсяпросовывать
рукивустройствовпроцессе
егоработы.
Запрещаетсяоткрыватькор-
пусиливыполнятьиные
манипуляциисустройством.
Запрещаетсяиспользовать
дляочисткидеталей,сопри-
касающихсяспищевыми
продуктами,агрессивные
чистящиесредстваилиабра-
зивныесредства.Удаляйте
остаткичистящихсредств
чистойводой.
1.5 Кофейник-термос
Запрещаетсяставитькофей-
никвмикроволновуюпечь.
Запрещаетсяставитькофей-
никнагорячуюплиту.
Запрещаетсяиспользовать
кофейникдляхранения
молочныхпродуктовили
детскогопитания.Существует
рискростабактерий.
Неследуетнаклонятьнапол-
ненныйкофейник,таккакпри
этомможетвытечьжидкость.
1.6 Дети
Запрещаетсядаватьдетям
игратьсустройством.
Устройствонеобходимо
хранитьиустанавливатьв
месте,недоступномдлядетей
младше8лет.
Данноеустройствоможет
использоватьсядетьми
старше8лет,атакжелицами
сограниченнымифизиче-
скимиипсихическимивоз-
можностями,либолицами,не
имеющимисоответствующих
знанийиопыта,нотолько
поднадзоромилипосле
получениянеобходимых
инструкцийпообращениюс
даннымустройствомиосве-
домленияосвязанныхсэтим
видахопасности.
Запрещаетсявыполнять
чисткуитехническоеобслу-
живаниедетяммладше8лет.
Приочисткеитехническом
обслуживаниизапрещается
оставлятьбезприсмотра
детейстарше8лет.

Общийвидустройства
111
RU
2 Общийвидустройства
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Контейнердлякофейных
зеренскрышкой
2 Регулятортонкостипомола
3 Контейнердляводыскрыш-
кой
4 Сетевойкабельсотсекомдля
кабеля
5 Панельуправления
6 Кисточка
7 Кофейник-термосскрышкой
8 Поворотныйфильтр
9 Противокапельноеустрой-
ство
10 Фильтрующийэлемент
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Поз. Обозна-
чение
Функция
11 Экран Отображениефункцийиинфор-
мации.
12 Функция Отображениеназначенияфунк-
циональныхкнопок.
13 + 22 Функцио-
нальные
кнопки
Выборпунктовменю.
14 Таймер Запускиостановкатаймера.
15 + 20 Чашки Увеличениеилиуменьшение
количестваприготавливаемых
чашек.
16 + 19 Крепость Увеличениеилиуменьшение
крепостикофе.0деактивирует
мельничныймеханизм.
17 Свето-
диод
Индикациясостоянияустройства.
18 Пуск/Стоп Запускилиостановкаприготов-
ления,выходизменю.
21 OK Подтверждениевыборавменю.

Счегоначать
112
RU
3 Счегоначать
3.1 Распаковкаустройства
Снимитесустройстваупаковочный
материаликлейкуюленту.Сохраните
оригинальнуюупаковку.
Назаводе-изготовителепроводится
проверкаправильностиработыустрой-
ства.Поэтомувустройствемогутнахо-
дитьсяостаткикофеиводы.
3.2 Установкаустройства
Установитеустройствовсухомпоме-
щении.
Устройстводолжнобытьустанов-
ленонаустойчивой,ровнойисухой
поверхности.Поверхностьнедолжна
бытьгорячей.Неустанавливайте
устройствовблизимоечныхраковин
ит.п.
Припрокладкесетевогокабеля
исключитевозможностьегоповреж-
денияврезультатесоприкосновения
сострымикромкамиилигорячими
поверхностями.
3.3 Подключение
устройства
Подключайтеустройствотолькок
хорошодоступной,установленнойв
соответствииспредписаниямирозетке
сзащитнымконтактом.
Полноеотсоединениеотэлектрической
сетипроизводитсяпосредствомизвле-
чениявилкиизрозетки.
3.4 Первоевключение
устройства
Припервомвключенииустройство
необходимопромыть.Промывкапро-
изводитсябезфильтраибезкофе.
1. Подключитеустройствокэлектриче-
скойсети.
2.
Установитевремяиязыкс
помощьюфункциональных
кнопок.Подтвердитевыборнажа-
тиемкнопки«OK».
3. Спомощьюкнопки«Крепость
–
»
выберитеуровень0,чтобывыклю-
читьмельничныймеханизм.Помол
кофейныхзеренневыполняется.
» Наэкранеотображаетсясимвол
ложки.
4. Поставьтекофейникскрышкойпод
выпускноеотверстие.
5. Снимитеконтейнердляводы.Про-
мойтеегочистойводопроводной
водой.
6. Наполнитеконтейнерсвежей,холод-
нойводопроводнойводойдометки
8чашекиустановитеегонаместо.
7. Запуститеприготовлениенажатием
кнопки«Пуск/Стоп».
» Приготовлениезаканчиваетсяавто-
матически.
8. Вылейтежидкостьизкофейника.
Повторитешагис4по8,чтобыпро-
мытьустройствовторойраз.
4 Подготовкакприго-
товлениюнапитков
4.1 Заполнениеводопро-
воднойводой
Наполнитеконтейнерсвежей,холод-
нойводопроводнойводой.Закройте
наполненныйконтейнеркрышкой.
Меткинаконтейнересоответствуют
количествучашек,которыебудут
приготовленыустройством.Вовремя
приготовлениявсегдаиспользуетсявся
водаизконтейнера.Поэтомузаливайте
ровностольководы,сколькотребуется
дляпоследующегоприготовления.
Уровеньзалитойводынедолженпре-
вышатьметкудля8чашек,посколькув
иномслучаекофейникбудетперепол-
нен.
4.2 Использование
фильтра
ИспользуйтефильтрыMelitta®раз-
мера1x4®.Развернитефильтрвдоль
тисненныхшвовивставьтеегов
фильтрующийэлемент.Слегкапри-
жмитефильтрвниз,чтобыобеспечить

Приготовлениекофе
113
RU
оптимальноеудержание.Призакрытии
поворотногофильтрадолженбыть
отчетливослышенщелчок.
Послеприготовлениянапиткавыньте
фильтрующийэлементспакетоми
выбросьтепакет.
4.3 Засыпаниекофейных
зерен
Обжаренныекофейныезернатеряют
свойароматзанесколькодней.Поэ-
томунезасыпайтеслишкомбольшое
количествокофейныхзеренвсоответ-
ствующийконтейнер.Приполностью
заполненномконтейнеревозможно
от2до3приготовленийнапиткасмак-
симальнымколичествомводы.
Внимание!Слишкоммаслянистые
иликарамелизованныекофейные
зернамогутпривестиксклеиванию
мельничногомеханизма.Молотый
кофетакжеможетповредитьмель-
ничныймеханизм.
Есливовремяприготовлениявкон-
тейнерезаканчиваютсязерна,разда-
етсятрикороткихсигналаипроцесс
размолапрерывается.Крометого,на
экранеотображаетсясоответствующее
сообщение.
Засыпьтевконтейнердостаточное
количествокофейныхзеренинажмите
кнопку«ОК»дляподтверждения.Еще
требуемоеколичествобудетперемо-
лото,иприготовлениенапиткапродол-
жено.
4.4 Настройкаколичества
приготавливаемых
чашек
Количествоприготавлива-
емыхчашекнастраивается
спомощьюкнопок«Чашка+»и
«Чашка
–
».
Влюбомслучаеследуетустановить
количествочашеквсоответствиис
залитымколичествомводы,дажеесли
всегдаиспользуетсявсяводаизкон-
тейнера.Спомощьюэтойнастройки
устанавливаетсяколичествокофейных
зерендляпомолаиоптимизируется
процессприготовлениядлянастроен-
ногочислачашек.
4.5 Настройкатонкости
помолаикрепости
кофе
Тонкостьпомоласущественновлияет
навкускофе.Прислишкомтонком
помолекофеимеетгорькийвкус.В
случаеслишкомгрубогопомолакофе
имееткисловатыйвкус.
Повернитерегулятортонкостипомола
почасовойстрелкедляболеетонкого
помола.Повернитеегопротивчасовой
стрелкидляболеегрубогопомола.
Спомощьюкнопок
«Крепость»настраивается
количествокофейныхзерендля
помола.Принастройке0мельничный
механизмвыключаетсяиможно
использоватьмолотыйкофе.
Результатпомолаикрепостьмогут
отличатьсядляразныхсортовкофе.
Чтобыдостигнутьоптимальногорезуль-
тата,следуетпопробоватьразные
настройки.Начнитессоответствующей
среднейнастройки.
Указание.Есликофевсеравнополуча-
етсяневкусным,несмотрянанастройку
тонкостипомолаикрепости,впункте
менюНастройка мельницыможно
дополнительнонастроитьколичество
кофейныхзерендляпомола.Следует
учитывать,чтоэтанастройкавлияетна
вкускофеприлюбойстепеникрепости
иприлюбомнастроенномколичестве
чашек.
5 Приготовлениекофе
Соблюдайтеследующиеуказанияво
времяприготовлениянапитка:
– Приготовлениезапускаетсянажатием
кнопки«Пуск/Стоп».Вовремяприго-
товлениямигаетзеленыйсветодиод.
– Приготовлениеможнопрерватьв
любоевремяповторнымнажатием
кнопки«Пуск/Стоп».

Использованиетаймера
114
RU
– Приготовленныйкофетечетчерез
вентильвкрышкекофейника-тер-
моса.
– Приготовлениезаканчивается
автоматически.Взависимостиот
настройкираздаетсязвуковойсигнал.
– Противокапельноеустройствов
фильтрующемэлементепредотвра-
щаетвытеканиекапелькофе,когда
кофейникснятсустройства.
– Взависимостиотнастройкиэкран
гаснетчерезнесколькоминутвслу-
чаенеактивности.Нажмителюбую
кнопку,чтобыактивироватьэкран.
– Чтобыналитькофе,нажмитезапор-
ныйрычажок.
– Чтобыоткрытькрышку,прижмите
боковыезапорывнутрьипотяните
крышкувверх.
5.1 Приготовлениекофеиз
кофейныхзерен
1. Засыпьтедостаточноеколичество
кофейныхзеренвсоответствующий
контейнер.
2. Настройтетонкостьпомола.
3. Вставьтеподходящийфильтрвфиль-
трующийэлемент.
4. Наполнитеконтейнердляводыв
соответствиистребуемымколиче-
ствомчашек.
5. Установитекофейникскрышкойв
устройство.
6.
Настройтеколичество
приготавливаемых
чашек.
7.
Настройтекрепость
кофе.Крепостьне
должнаиметьзначение0.
8. Запуститеприготовлениенажатием
кнопки«Пуск/Стоп».
5.2 Приготовлениекофеиз
молотогокофе
Используйтеот6до8гмолотогокофе
накаждуючашку.
1. Спомощьюкнопки«Крепость
–
»
выберитеуровень0,чтобывыклю-
читьмельничныймеханизм.
» Наэкранеотображаетсясимвол
ложки.
2. Вставьтеподходящийфильтрвфиль-
трующийэлемент.
3. Засыпьтетребуемоеколичество
молотогокофевфильтр.
4. Наполнитеконтейнердляводыв
соответствиистребуемымколиче-
ствомчашек.
5. Установитекофейникскрышкойв
устройство.
6.
Настройтеколичество
приготавливаемых
чашек.
7. Запуститеприготовлениенажатием
кнопки«Пуск/Стоп».
6 Использование
таймера
Спомощьютаймераустройствоможет
автоматическизапуститьприготовле-
ниевопределенноевремя.Дляисполь-
зованиятаймератребуетсянастроить
время,см.главу1Для вашей безопас-
ностинастр.109.
6.1 Приготовлениекофепо
таймеру
1. Настройтеустройствовсоответствии
сглавой5.1или5.2,ноненажи-
майтекнопку«Пуск/Стоп».
2. Включитетаймернажатиемкнопки
«Таймер».
3.
Выберитевремязапускас
помощьюлевойфункциональ-
нойкнопки.
4. Запуститеотсчеттаймеранажатием
кнопки«OK».
» Времязапускаотображаетсяна
экране,горитбелыйсветодиод.
» Приготовлениебудетзапущенов
выбранноевремя.
Отсчеттаймераможноостановитьдо
достижениявременизапуска.Дляэтого
следуетповторнонажатькнопку«Пуск/
Стоп».

Изменениенастроек
115
RU
6.2 Настройкавремени
запуска
Выможетенастроитьдвавремени
запуска,которыезатемможнобудет
выбратьнажатиемкнопки.
1. Нажмитекнопку«Таймер».
2.
Спомощьюлевойфункцио-
нальнойкнопкивыберите
время,котороетребуетсяизменить.
3.
Нажмитеправуюфункциональ-
нуюкнопку,чтобыактивиро-
ватьэтунастройку.
4.
Установитетребуемое
времязапускаспомощью
функциональныхкнопок.Подтвер-
дитевыборнажатиемкнопки«OK».
5.
Нажмитеправуюфункциональ-
нуюкнопку,чтобысохранить
настройкуиактивироватьтаймер.
Чтобысохранитьвремя,
нажмителевуюфункциональ-
нуюкнопку.Однакотаймерне
активируется.
7 Изменениенастроек
Вменюдоступныфункциидля
настройкиустройстваиеготехниче-
скогообслуживания.
Нажмитеправуюфункциональную
кнопку,чтобыоткрытьменю.
Используйтеобефункциональные
кнопкидляпереходавпределахменю.
Подтвердитевводнажатиемкнопки
«OK».Принажатиикнопки«Пуск/Стоп»
выполняетсявыходизфункциибез
сохранениянастройки.Текущее
назначениефункциональныхкнопок
отображаетсянаэкране.
Настройкиостаютсядажепослеотклю-
ченияустройстваотэлектрической
сети.
Инди-
кация
Описание
Удаление накипи:запускпро-
граммыдляудалениянакипи,см.
главу9настр.118.
Инди-
кация
Описание
Очистка мельницы:открытие
илизакрытиезаслонкиканала
длямолотогокофе,см.главу8.4
настр.117.
СпомощьюQR-кодаможно
получитьполезнуюинформацию.
Время:установкачасов.При
нажатойфункциональнойкнопке
активируетсябыстрыйпереход
значений.
Мельница:настройкаколичества
кофейныхзерендляпомола.Это
позволяетизменитькрепость
кофе.
1зерно=90%отзаводской
установки
2зерна=100%отзаводской
установки
3зерна=110%отзаводской
установки
Индикация:настройкаяркости
неактивногоэкрана.
Нажмитеиудерживайтекнопку
«Пуск/Стоп»втечение3секунд,
чтобывручнуюдеактивировать
экран.
Громкость:настройкагром-
костизвуковыхсигналов.При
настройке0 %сигналывыклю-
чаются.Сигналыошибоквсегда
включены.
Язык:настройкаязыка.
Сервис/Информация:отображе-
ниясчетчикаустройстваиверсии
программногообеспечения.
ФункцияЗаводские установки
сбрасываетвсенастройкина
первоначальныезначения.Сброс
показанийсчетчикаустройства
непроизводится.
Выход:выходизменю.
8 Очисткаустройства
Регулярноетехническоеобслуживание
иочисткаустройствагарантируютнеиз-
менновысокоекачествокофе.
Передкаждойчисткойдайтеустройству
остыть.

Очисткаустройства
116
RU
Внимание!Неподходящиечистящие
средствамогутповредитьустройство.
Используйтетолькорекомендуемые
чистящиесредства.
8.1 Очисткаповерхностей
Дляочисткиповерхностейиспользуйте
мягкую,влажнуютканевуюсалфетку.
Следуетнезамедлительноудалять
внешниезагрязнения.
Остаткикофейныхзеренвконтейнере
длязеренможноудалитьмягкойсал-
феткой.Салфеткадолжнабытьсухой.
8.2 Очисткакофейника
Промойтекофейник,крышкуифиль-
трующийэлементчистойтеплойводой
снебольшимколичествомсредства
длямытьяпосуды.Протритенаружные
поверхностикофейникамягкойвлаж-
нойтканевойсалфеткой.
8.3 Очисткамельничного
механизма
Выполнитеочисткумельничного
механизмаприналичиивидимых
загрязнений.Послекаждойочистки
мельничногомеханизматакжетре-
буетсяочиститьканалдлямолотого
кофе,см.главу8.4Очистка канала для
молотого кофенастр.117.
Этапыочисткиможнотакже
посмотретьввидеоролике.
Дляэтоговоспользуйтесь
QR-кодом,расположенным
рядом.
Демонтажиочисткарегулятора
тонкостипомола
1. Опорожнитеконтейнердлякофей-
ныхзерен.
2. Включитемельничныймеханизми
дайтеемупоработать,поканебудут
перемолотывсеимеющиесявнем
зерна.Дляэтоговставьтефильтрв
фильтрующийэлементизапустите
процессразмоланажатиемкнопки
«Пуск/Стоп».
» Наэкранеустройстваотображается,
чтоконтейнердлякофейныхзерен
пустой.
3. Повернитерегулятортонкости
помолатакимобразом,чтобыоба
треугольникауказывалидругна
друга.
4. Выньтерегулятортонкостипомола
вертикальновверхизустройства.
5. Разберитерегуляторвсоответствиис
рисункомниже.
Чтобыотсоединитьмелющее
кольцо(25),повернитеегов
указанноеположение.
23
24
25
6. Очиститевседеталимельничного
механизмакисточкой.
Молотыйкофевмелющемкольце
можноудалитьспомощьюлегкого
постукивания.Такжемолотыйкофе
можноудалитьспомощьюпылесоса.
Присильномзагрязнениимелющее
кольцоможнопромытьподпроточ-
нойводой.Дайтемелющемукольцу
полностьювысохнуть.

Очисткаустройства
117
RU
7. Очиститенижниймелющий
диск(28),зазор(26)иотверстие
кканалудлямолотогокофе(27).
Свободныймолотыйкофеможно
удалитьспомощьюпылесоса.
Застрявшийкофеследуетудалитьс
помощьюкисточки.
26
28
27
Установкарегуляторатонкости
помола
Вседеталирегуляторатонкостипомола
должныбытьсовершенносухими.
1. Соберитерегулятортонкостипомола.
Проследитезатем,чтобысиликоно-
воеуплотнение(24)равномернои
доупорабылоприжатокмелющему
кольцу(25).
Чтобызафиксироватьмелю-
щеекольцо,повернитеегов
указанноеположение.
2. Вставьтерегулятортонкостипомола
вертикальновустройство.Обатреу-
гольникадолжныуказыватьдругна
друга.
3. Слегкаприжмитерегулятортонко-
стипомолавнизиповернитеегопо
часовойстрелкедоупора.
8.4 Очисткаканаладля
молотогокофе
1. Опорожнитеконтейнердлякофей-
ныхзерен.
2. Включитемельничныймеханизми
дайтеемупоработать,поканебудут
перемолотывсеимеющиесявнем
зерна.Дляэтоговставьтефильтрв
фильтрующийэлементизапустите
процессразмоланажатиемкнопки
«Пуск/Стоп».
» Наэкранеустройстваотображается,
чтоконтейнердлякофейныхзерен
пустой.
3. Откройтеповоротныйфильтр.
4. Очиститеповерхностьнадповорот-
нымфильтромспомощьюкисточки
ивлажнойсалфетки.
5. Откройтезаслонкуканаладля
молотогокофе.Выберитедляэтого
вменюпунктыОчистка мель-
ницы > Канал для молотого кофе >
Открыть.
6. Очиститеканалдлямолотогокофе
спомощьюкисточки.Проследитеза
тем,чтобытакжеочиститьнаходящи-
есявглубинедетали.
7. Закройтезаслонкуканаладлямоло-
тогокофе.Выберитедляэтогов
менюпунктыОчистка мельницы >
Канал для молотого кофе > Закрыть.
8. Закройтеповоротныйфильтр.

Удалениенакипивустройстве
118
RU
9 Удалениенакипив
устройстве
9.1 ПрограммаУдаление
накипи
Придлительномиспользованиив
устройствеобразуетсянакипь.Регу-
лярноеудалениенакипинеобходимо
длябезупречнойработыидлительного
срокаслужбыустройства.
Накипьудаляетсяспомощьюпро-
граммыУдаление накипи.Этупро-
граммуследуетповторятьчерез
каждыечетыренеделиилиприото-
бражениикраснойкаплинаэкране.
Программадлитсяоколо25минут,ее
выполнениенельзяпрерывать.
Используйтежидкоесредстводля
удалениянакипиMelitta®AntiCalcдля
кофевароксфильтром.Соблюдайте
указания,приведенныенаупаковке
средствадляудалениянакипи.
Осторожно!Средстводляудале-
ниянакипивызываетраздражение
глаз.Послеслучайногоконтакта
следуетпромытьглазачистойводой
втечениенесколькихминут.Если
симптомынепроходят,обратитеськ
врачу.
1. Выньтефильтризустройства.
2. Запуститепрограммуудаления
накипи,выбраввменюпункты
Настройки > Удаление накипи.
Указание.Еслинаэкранеотобража-
етсякраснаякапля,указывающаяна
необходимостьудалениянакипи,эту
программутакжеможнозапустить
нажатиемлевойфункциональной
кнопки.
3. Залейтенеменее500млраствора
средствадляудалениянакипивкон-
тейнердляводы.
4. Установитекофейникскрышкойв
устройство.
5. Нажмитеправуюфункциональную
кнопку,чтобызапуститьпрограмму.
» Мигаеткрасныйсветодиод.
» Выполняетсяпрограммадляудале-
ниянакипи,котораябудетзавер-
шенаавтоматически.
» Индикациянадисплееуказываетна
необходимостьпромывкиустрой-
ства.
6. Промойтеустройстводвараза,см.
главу9.2Промывка устройствана
стр.118.
Есличерезнебольшоевремяснова
отобразитсясигналонеобходимости
удалениянакипи,слойнакипивнагре-
вателебылужеслишкомтолстымили
средстводляудалениянакипибыло
недостаточноэффективно.Вэтомслу-
чаевыполнитепрограммуещераз.
9.2 Промывкаустройства
Послеудалениянакипинеобходимо
промытьустройство,чтобыубратьвсе
остаткисредствадляудалениянакипи.
Еслиустройствонеиспользуетсядли-
тельноевремя,еготакжетребуется
промыть.
1. Снимитеконтейнердляводы.Про-
мойтеегочистойводопроводной
водой.
2. Наполнитеконтейнерсвежей,холод-
нойводопроводнойводойдометки
8чашекиустановитеегонаместо.
3. Установитекофейникскрышкойв
устройство.
4. Спомощьюкнопки«Крепость
–
»
выберитеуровень0,чтобывыклю-
читьмельничныймеханизм.
» Наэкранеотображаетсясимвол
ложки.
5. Запуститепромывкунажатием
кнопки«Пуск/Стоп».
6. Дайтеводеполностьювытечьи
вылейтеееизкофейника.

Утилизация
119
RU
10 Утилизация
Дляотмеченныхданным
символомустройствдействует
ЕвропейскаяДиректива
2012 / 19 / ЕСдляWEEE(отрабо-
танноеэлектрическоеиэлектронное
оборудование).
Электрическиеприборыутилизируются
отдельноотбытовыхотходов.Утили-
зируйтеустройствобезопаснымдля
окружающейсредыобразомвсоответ-
ствующемпунктесбора.
11 Технические
характеристики
Техническиехарактеристики
Рабочеенапряжение 220…240В,50Гц
Потребляемаямощ-
ность
920…1080Вт
Размеры:
Ширина
Высота
Глубина
268мм
463мм
252мм
Объем:
Контейнердля
кофейныхзерен
Контейнердляводы
около180г
1000мл
Условияокружающей
среды
Температура
Относительная
влажностьвоздуха
10…32°C
30…80%
(безконденс.)

Неисправности
120
RU
12 Неисправности
Еслиприведенныенижемерыневедуткустранениюнеисправностейиливоз-
никаютдругиенеисправности,обратитесьзапомощьюкспециалистамнашей
горячейлинии.
Неисправность/
индикацияна
экране
Причина Способустранения
Заблокирован
мельничныймеха-
низмиликаналдля
молотогокофе.
Очиститьмельничныймеханизм,см.
главу8.3настр.116.
Незафиксирован
регулятортонкости
помола.
Вставитьрегулятортонкостипомолазаново
изафиксироватьего,см.главу8.3на
стр.116.
Заблокирована
заслонкаканаладля
молотогокофе.
Проверитьканалдлямолотогокофена
наличиепостороннихчастиц,принеобходи-
мостиубратьих,см.главу8.4настр.117.
Контейнердля
кофейныхзерен
пустой.
Наполнитьконтейнердлякофейныхзерен.
Затемнажатькнопку"OK",чтобысмолоть
недостающееколичествокофе.
Чтобыпрерватьприготовлениенапитка,
повторнонажатькнопку"Пуск/Стоп".
Кофейныезернане
попадаютвмель-
ничныймеханизм.
Слегкапостучатьпоконтейнерудлякофей-
ныхзерен.
Очиститьконтейнердлякофейныхзерен.
Contact
Hotline
ERROR
Системнаяошибка Связатьсясоспециалистамигорячейлинии.
Приготовление
выполняетсяненор-
мальнодолго,устрой-
ствоиздаетхрипящие
звуки.
Вустройствеобра-
зоваласьнакипь.
Очиститьустройствоотнакипи,см.главу9
настр.118.
Наэкранеотобража-
етсякраснаякапля.
Противокапельное
устройствопротекает.
Противокапельное
устройствозагряз-
нено.
Промытьпротивокапельноеустройство
подпроточнойтеплойводойиприэтом
несколькоразнажатьнанего.
Экрантемный. Устройствонепод-
ключеноксети.
Вставитьвилкуврозетку.
Устройствонеак-
тивно.
Нажатьлюбуюкнопку.
Переполнение
кофейника.
Слишкоммного
водывконтейнере
дляводы.
Наполнитьконтейнердляводымаксимумдо
отметкидля8чашек.
Невкусныйкофе. Неоптимальная
настройкатонкости
помолаидози-
ровки.
Изменитьтонкостьпомолаидозировку,см.
главу5настр.113и7настр.115.

121
Spistreści
PL
Spis treści
1 Dla Państwa bezpieczeństwa ........121
1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem ........................................ 121
1.2 Ryzykoporażeniaprądem
elektrycznym ............................................121
1.3 Niebezpieczeństwooparzenia
gorącymipowierzchniamiiparą...........122
1.4 Bezpieczeństwoogólne ..........................122
1.5 Dzbanek termiczny .................................122
1.6 Dzieci ......................................................... 122
2 Zarys urządzenia ................................123
3 Pierwsze kroki ...................................... 124
3.1 Rozpakowanieurządzenia .....................124
3.2 Instalacjaurządzenia ................................ 124
3.3 Podłączenieurządzenia........................... 124
3.4 Pierwszewłączenieurządzenia .............124
4 Przygotowanie ekspresu ................. 124
4.1 Wlaćwodęzkranu ................................. 124
4.2 Stosowanieltra ...................................... 124
4.3 Napełnianieziarnamikawy .................... 124
4.4 Nastawianie liczby zaparzanych
liżanek ...................................................... 125
4.5 Ustawianie stopnia zmielenia i mocy
kawy ............................................................ 125
5 Przygotowanie kawy .........................125
5.1 Przygotowanie kawy z ziaren ................125
5.2 Przygotowanie kawy z kawy
mielonej ..................................................... 126
6 Korzystanie z minutnika .................126
6.1 Przygotowanie kawy z minutnikiem .... 126
6.2 Nastawianieczasurozpoczęcia ............ 126
7 Zmiana ustawień ................................. 126
8 Czyszczenie urządzenia .................. 127
8.1 Czyszczenie powierzchni .......................127
8.2 Czyszczenie dzbanka .............................. 127
8.3 Czyszczeniemechanizmumielącego ...127
8.4 Czyszczenie kawy mielonej ................... 128
9 Usuwanie kamienia z urządzenia 129
9.1 Program Odkamienianie ..................... 129
9.2 Płukanieurządzenia ................................. 129
10 Utylizacja ................................................ 129
11 Dane techniczne ................................. 130
12 Awarie ......................................................130
1 Dla Państwa
bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenieprzeznaczonejest
doużyciawprywatnymgospo-
darstwie domowym i podobnych
środowiskachwceluprzyrządza-
nia napojów kawowych.
Każdeinnezastosowanieuzna-
wane jest jako niezgodne z prze-
znaczeniemimożeprowadzićdo
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych.
1.2 Ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym
Urządzeniaużywaćtylkowtedy,
gdy jest ono w technicznie niena-
gannym stanie.
Urządzeniepodłączaćtylkodo
przepisowo zainstalowanego
gniazdka sieciowego z uziemie-
niem.
Jeżeliurządzenielubkabelzasi-
laniasąuszkodzone,toistnieje
zagrożenieżyciaprzezporażenie
prądem.Wtakiejsytuacjinie
należyużywaćurządzenia,lecz
należyzlecićjegonaprawęauto-
ryzowanemu serwisowi (lista
dostępnanawww.melitta.pl).
Niezanurzaćurządzeniaw
wodzieaniniedopuścićdo
zetknięciakablazasilaniazwodą.
Jeżeliurządzenieprzezdłuż-
szy czas pozostawione jest bez

DlaPaństwabezpieczeństwa
122
PL
nadzoru,należyodłączyćjeod
źródłazasilania.
1.3 Niebezpieczeństwo
oparzenia gorącymi
powierzchniami i parą
Wydostającasiękawaipara
sąbardzogorące.Unikaćbez-
pośredniegokontaktuzwydo-
stającąsiękawąiparą.Podczas
parzenianieotwieraćltra
obrotowego.
1.4 Bezpieczeństwo ogólne
Urządzenianienależyużywaćw
szafce.
Wtrakciepracyniesięgaćdo
wnętrzaurządzenia.
Nieotwieraćobudowyaninie
manipulowaćwżadeninnyspo-
sóbprzyurządzeniu.
Częścimającychstycznośćz
żywnościąnieczyścićagre-
sywnymiśrodkamiczystości
ani mleczkiem do szorowania.
Pozostałościśrodkówczystości
usuwaćczystąwodą.
1.5 Dzbanek termiczny
Niewkładaćdzbankado
kuchenki mikrofalowej.
Niestawiaćdzbankanagorącej
kuchence.
Nieużywaćdzbankadoprzecho-
wywania produktów mlecznych
lubżywnościdladzieci.Istnieje
ryzyko rozwoju bakterii.
Niekłaśćnapełnionegodzbanka
poziomo,ponieważmożezniego
wyciekaćpłyn.
1.6 Dzieci
Dzieciomniewolnobawićsię
tymurządzeniem.
Trzymaćurządzeniezdalaod
dziecimłodszychniż8lat.
Urządzeniemożebyćużywane
przezdziecipowyżej8roku
życialubosobyzobniżonymi
zdolnościamipsychicznymi,
czuciowymi lub mentalnymi lub z
brakiemdoświadczeniaiwiedzy
tylkowówczas,gdysąonepod
nadzoremlubzostałypoinstru-
owaneodnośniebezpiecznego
używaniaurządzeniairozumieją
wynikająceztegozagrożenia.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogąbyćwykonywaneprzez
dzieciponiżej8rokużycia.
Dziecipowyżej8rokużycia
musząbyćnadzorowaneprzy
czyszczeniu i konserwacji.

Zarysurządzenia
123
PL
2 Zarys urządzenia
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 Pojemnik na ziarna kawy z
pokrywką
2 Regulator stopnia zmielenia
3 Pojemniknawodęzpokrywką
4 Kabel sieciowy ze schowkiem
na kabel
5 Panelobsługi
6 Pędzelek
7 Dzbanektermicznyzpokrywką
8 Filtr obrotowy
9 Zawórzapobiegającykapaniu
10 Filtr
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Poz. Nazwa Funkcja
11 Ekran Wskazuje funkcje i informacje.
12 Funkcja Wskazuje przypisanie przycisków
funkcyjnych.
13 + 22 Przyciski
funkcyjne
Do wyboru pozycji menu.
14 Minutnik Uruchamia minutnik i zatrzymuje go.
15 + 20 Filiżanki Zwiększalubzmniejszailośćzaparza-
nychliżanek.
16 + 19 Moc Zwiększalubzmniejszamockawy.0
dezaktywujemechanizmmielący.
17 LED Wskazujestatusurządzenia.
18 Start/Stop Uruchomienie lub zatrzymanie przygo-
towaniaiwyjściezmenu.
21 OK Potwierdza wybór w menu.

Pierwsze kroki
124
PL
3 Pierwsze kroki
3.1 Rozpakowanie
urządzenia
Usunąćmateriałopakowaniaitaśmęklejącą
zurządzenia.Należyzachowaćoryginalne
opakowanie.
Urządzeniebyłosprawdzanewfabryce
odnośniejegonienagannegofunkcjonowania.
Dlategowurządzeniumogąznajdowaćsię
śladykawyiwody.
3.2 Instalacja urządzenia
Ustawićurządzeniewsuchympomieszcze-
niu.
Ustawićurządzenienastabilnej,równeji
suchejpowierzchni.Powierzchnianiemoże
byćgorąca.Nieinstalowaćurządzeniaw
pobliżuzlewówipodobnychsprzętów.
Ułożyćkabelzasilaniatak,abynieprzebie-
gałprzezkrawędzieanigorącepowierzch-
nie,któremogłybyspowodowaćjego
uszkodzenie.
3.3 Podłączenie urządzenia
Podłączaćurządzenietylkodoprzepisowo
zainstalowanego,łatwodostępnegogniazdka
sieciowego z uziemieniem.
Wcelucałkowitegoodłączeniaodsiecielek-
trycznejnależywyciągnąćwtyczkęsieciową.
3.4 Pierwsze włączenie
urządzenia
Przypierwszymwłączeniunależyprzepłukać
urządzenie.Płukanieodbywasiębezltrai
kawy.
1. Podłączyćurządzeniedosiecielektrycznej.
2.
Nastawićprzyciskamifunkcyj-
nymi godzinę i język.Potwierdzić
wybórzapomocą„OK”.
3. Przyciskiem„Moc”nastawićstopień
0
,
abywyłączyćmechanizmmielący.Niesą
mielone ziarna kawy.
» Naekraniepojawiasięsymbol łyżki.
4. Podstawićdzbanekzpokrywkąpodwylot.
5. Wyjąćpojemniknawodę.Przepłukać
pojemniknawodęczystąwodązkranu.
6. Napełnićpojemniknawodędooznaczenia
8liżanekświeżą,zimnąwodązkranui
wstawićgo.
7. Rozpocząćprzygotowaniekawyprzyci-
skiem„Start/Stop”.
» Przygotowanie kawy zostaje natychmiast
przerwane.
8. Opróżnićdzbanek.
Powtórzyćkrokiod4do8,abyprzepłukać
urządzeniedrugiraz.
4 Przygotowanie
ekspresu
4.1 Wlać wodę z kranu
Napełniaćpojemniknawodętylkoświeżą,
zimnąwodązkranu.Zamknąćnapełniony
pojemniknawodępokrywką.
Oznaczenianapojemnikunawodęodpowia-
dająliczbieliżanek,któresąprzygotowywane
podczas jednego cyklu parzenia. Podczas
parzeniazawszezużywanajestcaławodaw
pojemnikunawodę.Dlategonależywlewać
tylkotakąilośćwody,jakajestpotrzebnado
parzenia.
Wlanailośćwodyniemożeprzekraczaćozna-
czenia8liżanek,ponieważwprzeciwnym
wypadkudzbaneksięprzeleje.
4.2 Stosowanie ltra
NależyużywaćltrówMelitta®orozmiarze
1x4®.Rozłożyćwkładltrawzdłuższwui
włożyćgodoltra.Docisnąćltrlekkow
dół,abyoptymalnieprzylegałdouchwytu.
Przyzamykaniultraobrotowegomusisięon
zatrzasnąćwsposóbsłyszalny.
Poprzygotowaniuwyjąćltrzpapierowym
wkłademiusunąćgo.
4.3 Napełnianie ziarnami
kawy
Paloneziarnakawytracąswójaromatwciągu
kilkudni.Niewsypywaćzbytdużejilości
ziaren kawy do pojemnika na ziarna. Jedno
napełnieniepojemnikanaziarnapozwalaprzy-
gotować2do3pełnychdzbanków.

Przygotowanie kawy
125
PL
Uwaga!Tłustelubkarmelizowaneziarna
kawymogąspowodowaćzaklejeniemecha-
nizmumielącego.Równieżkawamielona
możeuszkodzićmechanizmmielący.
Jeżelipojemniknaziarnazostanieopróżniony
całkowiciepodczasprzygotowywania,rozle-
gająsiętrzykrótkiesygnałyiprocesmielenia
zostajeprzerwany.Naekraniepojawiasię
dodatkowo odpowiedni komunikat.
Napełnićpojemniknaziarnawystarczającą
ilościąziarenkawyipotwierdzićprzyciskiem
„OK”.Brakującailośćjestmielona,aparzenie
jest kontynuowane.
4.4 Nastawianie liczby zapa-
rzanych liżanek
Liczbęzaparzanychliżanek
możnanastawićprzyciskami
„Filiżanka+”i„Filiżanka-”.
Wkażdymwypadkunależynastawićliczbę
liżanekodpowiadającąwlanejilościwody,
nawetjeżelizawszezużywanajestcaławoda
zpojemnika.Toustawieniewpływanailość
mielonych ziaren kawy, a proces parzenia jest
optymalizowanypodkątemustawionejliczby.
4.5 Ustawianie stopnia zmie-
lenia i mocy kawy
Stopieńzmieleniamadecydująceznaczenie
dlasmakukawy.Jeżelizmielonakawajestzbyt
drobna,kawastajesięgorzka.Jeżelizmielona
kawajestzbytgruba,kawamakwaśnawy
smak.
Obrócić„Regulatorstopniezmielenia”w
prawo,abynastawićdrobniejszystopień
zmielenia.Obrócićregulatorwkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
nastawićgrubszystopieńzmielenia.
Zapomocąprzycisków„Moc”
możnanastawićilośćmielo-
nych ziaren kawy. Ustawienie 0 dezaktywuje
mechanizmmielącyimożnaużyćkawy
mielonej.
Rezultat mielenia i moc kawy poszczególnych
gatunkówmogąsięróżnić.Należywypróbo-
waćróżneustawienia,abyuzyskaćoptymalny
rezultat.Należyrozpocząćodśredniego
ustawienia.
Wskazówka: Jeżelipomimoustawionego
stopnia zmielenia i mocy kawa nie jest
smaczna,możnadodatkowoustawićilość
mielonych ziaren kawy w pozycji Ustawienie
młynka.Należyuwzględnić,żetoustawienie
mawpływnasmakkawywewszystkichstop-
niachmocyiprzykażdejustawionejliczbie
liżanek.
5 Przygotowanie kawy
Podczasprzygotowaniaprzestrzegaćnastępu-
jącychwskazówek:
– Rozpocząćprzygotowanieprzyciskiem
„Start/Stop”.Podczasprzygotowywania
LED miga na zielono.
– Przygotowaniemożnawkażdejchwili
przerwać,naciskającponownieprzycisk
„Start/Stop”.
– Zaparzonakawaprzepływaprzezzawór
centralny w pokrywce do dzbanka termicz-
nego.
– Przygotowanie kawy zostaje natychmiast
przerwane.Zależnieodustawieniarozlega
sięsygnałdźwiękowy.
– Funkcjazapobiegającakapaniuwltrze
zapobiegakapaniukawypowyjęciu
dzbanka.
– Zależnieodustawieniaekranściemniasię
pokilkuminutachnieaktywności.Nacisnąć
dowolnyprzycisk,abywłączyćekran.
– Abynalaćkawę,wcisnąćdźwigniędodołu.
– Wceluotwarciapokrywkinacisnąć
zamknięciabocznedozewnątrzipociągnąć
pokrywędogóry.
5.1 Przygotowanie kawy z
ziaren
1. Wsypaćwystarczającąilośćziarenkawydo
pojemnika na ziarna.
2. Nastawićstopieńzmielenia.
3. Włożyćodpowiedniwkładdoltra.
4. Napełnićpojemniknawodęzależnieod
liczbyprzyrządzanychliżanekkawy.
5. Wstawićdzbanekzpokrywkądourządze-
nia.
6.
Nastawićliczbęzaparzanych
liżanek.

Korzystanie z minutnika
126
PL
7. Nastawićmockawy.Mocnie
możewynosić0 .
8. Rozpocząćprzygotowaniekawyprzyci-
skiem„Start/Stop”.
5.2 Przygotowanie kawy z
kawy mielonej
Użyćodok.6do8gkawymielonejna
liżankę.
1. Przyciskiem„Moc”nastawićstopień
0
, aby
wyłączyćmechanizmmielący.
» Naekraniepojawiasięsymbol łyżki.
2. Włożyćodpowiedniwkładdoltra.
3. Wsypaćwymaganąilośćkawymielonejdo
ltra.
4. Napełnićpojemniknawodęzależnieod
liczbyprzyrządzanychliżanekkawy.
5. Wstawićdzbanekzpokrywkądourządze-
nia.
6.
Nastawićliczbęzaparzanych
liżanek.
7. Rozpocząćprzygotowaniekawyprzyci-
skiem„Start/Stop”.
6 Korzystanie z
minutnika
Dziękiminutnikowiurządzeniemożerozpo-
cząćautomatyczneprzygotowywaniekawy
o nastawionej godzinie. Dla korzystania z
minutnikanależyustawićgodzinęzegarową,
patrzrozdział1Dla Państwa bezpieczeństwa na
stronie 121.
6.1 Przygotowanie kawy z
minutnikiem
1. Przygotowaćurządzeniezgodniezrozdzia-
łem5.1lub5.2,nienaciskającprzycisku
„Start/Stop”.
2. Włączyćminutnikprzyciskiem„Timer”.
3.
Wybraćczasrozpoczęcialewym
przyciskiem funkcyjnym.
4. Uruchomićminutnikprzyciskiem„OK”.
» Czasrozpoczęciajestwskazywanyna
ekranie,aLEDświecinazielono.
» Przygotowanierozpoczynasięwusta-
wionym momencie.
Możnawyłączyćminutnikprzedupływem
czasurozpoczęcia,naciskającponownieprzy-
cisk„Timer”.
6.2 Nastawianie czasu
rozpoczęcia
Możnaustalićdwaczasyrozpoczęcia,wybie-
rającjepoprzeznaciśnięcieprzycisku.
1. Nacisnąćprzycisk„Timer”.
2.
Wybraćlewymprzyciskiemfunkcyj-
nymczas,którymazostaćzmieniony.
3.
Nacisnąćprawyprzyciskfunkcyjny,
abyaktywowaćustawienie.
4.
Nastawićżądanyczasrozpoczę-
ciazapomocąprzycisków
funkcyjnych.Potwierdzićwybórzapomocą
„OK”.
5.
Nacisnąćprawyprzyciskfunkcyjny,
abyzapisaćustawienieiaktywować
minutnik.
Wybierająclewyprzyciskfunkcyjny
możnazapisaćczas.Minutniknie
aktywujesię.
7 Zmiana ustawień
Menuzawierafunkcjesłużącedoustawienia
urządzeniaikonserwacji.
Nacisnąćprawyprzyciskfunkcyjny,aby
wywołaćmenu.Nawigowaćobydwoma
przyciskamifunkcyjnymiwobrębiemenu.
Potwierdzićwprowadzonedanewybierając
„OK”.Przyciskiem„Start/Stop”możnawyjść
z funkcji bez zapisywania ustawienia. Aktualne
przypisanie przycisków funkcyjnych jest
widoczne na ekranie.
Ustawieniapozostajązachowanenawetpo
odłączeniuurządzeniaodzasilania.
Wyświe-
tlacz
Opis
Odkamienianie: Uruchamia program
odkamieniania,patrzrozdział9na
stronie 129.
Czyszczenie młynka: Otwiera lub
zamykaklapękanałuzmielonejkawy,
patrzrozdział8.4nastronie128.
KodQRodsyładoprzydatnych
informacji.
Godzina:Nastawiagodzinę.Wciskając
tenprzyciskfunkcyjnymożnaprzy-
śpieszyćprzewijanie.

Czyszczenieurządzenia
127
PL
Wyświe-
tlacz
Opis
Młynek:Nastawiailośćziarenkawy,
którezostanązmielone.Wtenspo-
sóbmożnazmieniaćmockasy.
1 ziarno = 90% ustawienia fabrycz-
nego
2 ziarna = 100%, ustawienia fabrycz-
nego
3 ziarna = 110% ustawienia fabrycz-
nego
Wskaźnik:Ustawiajasnośćnieaktyw-
nego ekranu.
Wcisnąćprzycisk„Start/Stop”przez
3sekundy,abyręczniewygasićekran.
Głośność:Nastawianiagłośnośćdźwię-
ków sygnalizacyjnych. Ustawienie
0%powodujewyłączeniedźwięku.
Sygnałybłędówsązawszeaktywne.
Język:Nastawiajęzyk.
Serwis/informacja: Wskazuje licznik
urządzeniaiwersjęoprogramowania.
Funkcja Ustawienie fabryczne przy-
wracapierwotnewartościwszystkich
ustawień.Licznikiurządzeńniesą
zerowane.
Exit:Wyjściezmenu.
8 Czyszczenie
urządzenia
Regularnakonserwacjaiczyszczenieurzą-
dzeniagwarantująstalewysokąjakośćTwojej
kawy.
Przedkażdymczyszczeniemzaczekaj,ażurzą-
dzenie ostygnie.
Uwaga!Nieodpowiednieśrodkido
czyszczeniamogąuszkodzićurządzenie.
Używaćwyłączniezalecanychśrodkówdo
czyszczenia.
8.1 Czyszczenie powierzchni
Doczyszczeniapowierzchninależyużywać
miękkiej,wilgotnejściereczki.Natychmiast
usuwaćzewnętrznezabrudzenia.
Resztki ziaren kawy z dwukomorowego
pojemnikamożnausunąćmiękkąściereczką.
Ściereczkamusibyćsucha.
8.2 Czyszczenie dzbanka
Przepłukaćdzbanek,pokrywkęiltrczystą,
ciepłąwodązdodatkiemniewielkiejilości
płynudomycianaczyń.Czyścićzewnętrzne
powierzchniedzbankamiękką,wilgotną
szmatką.
8.3 Czyszczenie mechani-
zmu mielącego
Oczyścićmechanizmmielący,jeżeliwidoczne
sązabrudzenia.Pokażdymczyszczeniu
mechanizmumielącegonależyoczyścićrów-
nieżkanałzmielonejkawy,patrzrozdział8.4
Czyszczenie kawy mielonej na stronie 128.
Etapyczyszczeniamożnarównież
zobaczyćnawideo.Wtymcelu
należyskorzystaćzkoduQR
znajdującegosięobok.
Demontaż i czyszczenie regulatora
stopnia zmielenia
1. Opróżnićpojemniknaziarnakawy.
2. Zaczekać,ażmechanizmmielącybędzie
opróżniony.Włożyćwkładdoltrairoz-
począćprocesmieleniaprzyciskiem„Start/
Stop”.
» Urządzeniesygnalizuje,żewpojemniku
na ziarna nie ma ziaren kawy.
3. Obrócićregulatorstopniazmielenia,aż
obydwatrójkątybędąskierowanedosiebie.
4. Wyciągnąćregulatorstopniazmieleniaz
urządzeniapionowodogóry.
5. Rozłożyćregulatorstopniazmieleniazgod-
niezponiższymrysunkiem.
Wceluzwolnieniapierścienia
mielącego(25),obrócićgodo
przedstawionej pozycji.

Czyszczenieurządzenia
128
PL
23
24
25
6. Oczyścićwszystkieczęścimechanizmu
mielącegopędzelkiem.
Zmielonąkawęmożnausunąćzpierście-
niamielącegopoprzezlekkiewystukanie.
Zmielonąkawęmożnateżusunąćodku-
rzaczem.
Wprzypadkusilnegozabrudzeniamożna
oczyścićpierścieńmielącypodbieżącą
wodą.Zaczekać,ażpierścieńmielącycałko-
wicie wyschnie.
7. Oczyścićdolnątarczęmielącą(28),
szczelinę(26)iwejściedokanałukawy
mielonej (27).Luźnąkawęmielonąmożna
odessaćodkurzaczem.Przywierającąkawę
mielonąmożnawyczyścićpędzelkiem.
26
28
27
Montaż regulatora stopnia zmielenia
Wszystkieczęściregulatorastopniazmielenia
musząbyćcałkowiciesuche.
1. Złożyćzpowrotemregulatorstopniazmie-
lenia.Zwrócićuwagę,abyuszczelkasiliko-
nowa (24)zostaławciśniętarównomiernie
dooporuwpierścieńmielący(25).
Wceluzablokowaniapierścienia
mielącegonależyobrócićgodo
wskazanej pozycji.
2. Włożyćpionowodourządzeniaregulator
stopniazmielenia.Obydwatrójkątymuszą
byćskierowanedosiebie.
3. Wcisnąćregulatorstopniazmielenialekko
dodołuiobrócićgowprawodooporu.
8.4 Czyszczenie kawy
mielonej
1. Opróżnićpojemniknaziarnakawy.
2. Zaczekać,ażmechanizmmielącybędzie
opróżniony.Włożyćwkładdoltrairoz-
począćprocesmieleniaprzyciskiem„Start/
Stop”.
» Urządzeniesygnalizuje,żewpojemniku
na ziarna nie ma ziaren kawy.
3. Otworzyćltrobrotowy.
4. Oczyścićstrefęnadltremobrotowym
pędzelkiemiwilgotnąszmatką.
5. Otworzyćklapękanałukawymielonej,
wybierającwmenuCzyszczenie młynka >
Kanał kawy mielonej > Otwórz.
6. Oczyścićkanałkawymielonejpędzelkiem.
Pamiętaćooczyszczeniurównieżczęści
znajdującychsięniżej.

Usuwaniekamieniazurządzenia
129
PL
7. Zamknąćklapękanałukawymielonej,
wybierającwmenuCzyszczenie młynka >
Kanał kawy mielonej > Zamknij.
8. Zamknąćltrobrotowy.
9 Usuwanie kamienia z
urządzenia
9.1 Program Odkamienianie
Wmiaręużytkowaniawurządzeniuodkłada
siękamień.Abyurządzeniedziałałodługoi
niezawodnie,niezbędnejestregularneodka-
mienianie.
ZapomocąprogramuOdkamienianiemożna
usunąćteosadykamienia.Programnależy
wykonywaćcoczterytygodnielubwtedy,gdy
pojawisięodpowiedniewezwanienaekranie.
Programtrwaok.25minutinienależygo
przerywać.
UżywaćpłynnegoodkamieniaczaMelitta®
AntiCalcdoekspresówzltrem.Prze-
strzegaćinstrukcjipodanychnaopakowaniu
odkamieniacza.
Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje
podrażnieniaoczu.Poprzypadkowym
kontakcienależyprzepłukaćoczyprzez
kilkaminutczystąwodą.Jeżeliobjawysię
utrzymują,skontaktowaćsięzlekarzem.
1. Wyjąćltrzurządzenia.
2. Rozpocząćprogramodkamieniania,wybie-
rającwmenuUstawienia > Odkamienianie.
Wskazówka:Jeżelinaekraniepojawisię
czerwonakropla,możnauruchomićpro-
gramrównieżlewymprzyciskiemfunkcyj-
nym.
3. Wlaćconajmniej500mlroztworuodka-
mieniaczadopojemnikanawodę.
4. Wstawićdzbanekzpokrywkądourządze-
nia.
5. Nacisnąćprawyprzyciskfunkcyjny,aby
uruchomićprogram.
» LED miga na czerwono.
» Programodkamienianiadziałaizostaje
zakończonyautomatycznie.
» Wskaźniknaekraniewzywadoprzepłu-
kaniaurządzenia.
6. Przepłukaćurządzeniedwukrotnie,patrz
rozdział9.2Płukanie urządzenia na stro-
nie 129.
Jeżeliurządzeniepokrótkimczasiewzywa
znowudoodkamieniania,tooznaczato,że
warstwakamienianagrzałcebyłazagrubalub
odkamieniaczbyłniedośćskuteczny.Wtakim
wypadkunależyponowniewykonaćprogram.
9.2 Płukanie urządzenia
Poodkamienieniunależyprzepłukaćurządze-
nie,usuwającwszelkiepozostałościodkamie-
niacza.Jeżeliurządzenieprzezdłuższyczasnie
jestużywane,należyrównieżjeprzepłukać.
1. Wyjąćpojemniknawodę.Przepłukać
pojemniknawodęczystąwodązkranu.
2. Napełnićpojemniknawodędooznaczenia
8liżanekświeżą,zimnąwodązkranui
wstawićgo.
3. Wstawićdzbanekzpokrywkądourządze-
nia.
4. Przyciskiem„Moc”nastawićstopień
0
, aby
wyłączyćmechanizmmielący.
» Naekraniepojawiasięsymbol łyżki.
5. Uruchomićprocespłukaniaprzyciskiem
„Start/Stop”.
6. Zaczekać,ażspłyniecaławoda,iopróżnić
dzbanek.
10 Utylizacja
Oznaczonetymsymbolemurządzenia
podlegająDyrektywieeuropejskiej
WEEE nr 2012 / 19 / UE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Urządzeniaelektryczneniemogąbyć
utylizowane wraz z odpadami domowymi.
Utylizowaćurządzeniewsposóbprzyjazny
dlaśrodowiskaprzezodpowiedniesystemy
zbiórki.

Dane techniczne
130
PL
11 Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcierobocze od 220 V do 240 V,
50 Hz
Pobór mocy Od 920 do 1080 W
Wymiary:
Szerokość
Wysokość
Głębokość
268 mm
463 mm
252 mm
Dane techniczne
Pojemność:
Pojemnik na ziarna
kawy
Pojemniknawodę
ok. 180 g
1000 ml
Warunki otoczenia
Temperatura
Względnawilgotność
powietrza
od 10°C do 32°C
od 30% do 80%
(bez skraplania)
12 Awarie
Jeżeliponiższedziałanianiepozwoląusunąćustereklubjeżeliwystąpiąinneuszkodzenia,należy
skontaktowaćsięzautoryzowanymserwisem(pełnalistanawww.melitta.pl).
Usterka/wyświetlacz
na ekranie
Przyczyna Rozwiązanie
Mechanizmmielącyi/lub
kanałzmielonejkawysą
zablokowane.
Czyszczeniemechanizmumielącego,patrz
rozdział8.3nastronie127
Regulator stopnia zmiele-
nia nie jest zablokowany.
Założyćzpowrotemregulatorstopniazmielenia
izablokować,patrzrozdział8.3nastronie127.
Klapa w kanale kawy mie-
lonej jest zablokowana.
Sprawdzić,czywkanalekawymielonejnie
znajdująsięobceciała,ew.usunąćje,patrz
rozdział8.4nastronie128.
W pojemniku na ziarna
niemażadnychziaren
kawy.
Napełnićpojemniknaziarna.Następnienacisnąć
przycisk„OK”,abyzmielićbrakującąilośćkawy.
Nacisnąćprzycisk„Start/Stop”,abyprzerwać
przygotowywanie.
Ziarnakawyniespadają
domechanizmumielącego.
Lekkopopukaćwpojemniknaziarnakawy.
Oczyścićpojemniknaziarnakawy.
Contact
Hotline
ERROR
Błądsystemu Skontaktowaćsięzobsługąklienta.
Przygotowanie kawy
trwanietypowodługo,a
urządzeniebulgocze.
Urządzeniejestzakamie-
nione.
Odkamienićurządzenie,patrzrozdział9na
stronie 129.
Naekraniepojawiasię
czerwona kropla.
Zawórzapobiegający
kapaniu jest nieszczelny.
Zawórzapobiegający
kapaniu jest zabrudzony.
Oczyścićzawórzapobiegającykapaniubieżącą,
ciepłąwodą,uruchamiającgokilkarazy.
Ekran jest ciemny. Urządzenieniejestpod-
łączone.
Podłączyćwtyczkęsieciowądogniazdka.
Urządzeniejestnieak-
tywne.
Nacisnąćdowolnyprzycisk.
Wodaprzelewasięprzez
dzbanek.
Wpojemnikujestzadużo
wody.
Napełnićpojemniknawodęmaks.dooznacze-
nia8liżanek.
Kawa jest niesmaczna. Stopieńzmieleniaidozo-
wanieniesąustawione
optymalnie.
Zmienićstopieńzmieleniaidozowanie,patrz
rozdział5nastronie125irozdział7na
stronie 126.

131
Obsah
CZ
Obsah
1 Pro Vaši bezpečnost ........................... 131
1.1 Účelpoužití ............................................... 131
1.2 Nebezpečízpůsobenáelektrickým
proudem .................................................... 131
1.3 Nebezpečípopáleníaopaření .............. 132
1.4 Obecnábezpečnost ................................ 132
1.5 Termokonvice ...........................................132
1.6 Děti ............................................................. 132
2 Přehled přístroje .................................133
3 První kroky ............................................134
3.1 Vybalenípřístroje ....................................134
3.2 Postavenípřístroje ................................... 134
3.3 Zapojenípřístroje .................................... 134
3.4 Prvnízapnutípřístroje ............................ 134
4 Postup při přípravě nápoje ............. 134
4.1 Nalití vody z vodovodu .......................... 134
4.2 Použitíkávovéholtru ............................ 134
4.3 Naplněníkávovýchzrn ........................... 134
4.4 Nastavenípočtušálků,dokterých
chcetepřipravitnápoj ............................. 135
4.5 Nastavenístupněmletíaintenzity
kávy ............................................................. 135
5 Příprava kávy ........................................ 135
5.1 Přípravakávyskávovýmizrny .............. 135
5.2 Přípravakávysmletoukávou ............... 135
6 Použití časovače .................................. 136
6.1 Přípravakávysčasovačem .................... 136
6.2 Nastaveníčasuspuštění ......................... 136
7 Změna nastavení ................................. 136
8 Čištění přístroje ...................................136
8.1 Čištěnípovrchu ........................................ 137
8.2 Čištěníkonvice .........................................137
8.3 Čištěnímlýnku ......................................... 137
8.4 Čištěnínásypkynamletoukávu ...........138
9 Odvápnění přístroje ..........................138
9.1 Program Odvápnění .............................. 138
9.2 Propláchnutípřístroje ............................. 139
10 Likvidace ................................................. 139
11 Technické údaje ................................... 139
12 Poruchy .................................................... 140
1 Pro Vaši bezpečnost
1.1 Účel použití
Přístrojjeurčenpropoužitív
domácnostech nebo ve srovna-
telnýchprostředíchkpřípravě
kávovýchnápojů.
Jakékolivjinépoužitíjepovažo-
vánozanesprávnéamůževést
kezraněníosobavěcnýmško-
dám.
1.2 Nebezpečí způsobená
elektrickým proudem
Přístrojpoužívejtepouzetehdy,
pokud je v technicky nezávad-
ném stavu.
Přístrojzapojujtepouzedo
řádněnainstalovanéuzemněné
zásuvky.
Pokudjepřístrojnebosíťový
kabelpoškozen,hrozínebez-
pečíohroženíživotavdůsledku
úrazuelektrickýmproudem.Poté
nesmítepřístrojpoužívat,ale
musítejejnechatopravitvýrob-
cem,zákaznickouslužbounebo
servisním partnerem.
Přístrojnesmíteponořovatdo
vodynebonedovolte,abysíťový
kabelpřišeldostykusvodou.
Odpojtepřístrojodnapájení
proudem, pokud je ponechán bez
dozorudelšídobu.

ProVašibezpečnost
132
CZ
1.3 Nebezpečí popálení a
opaření
Vytékající káva a unikající pára
jsou velmi horké. Zamezte
přímémukontaktusvytékající
kávouaunikajícípárou.Během
spařováníneotevírejtevýkyvný
ltr.
1.4 Obecná bezpečnost
Přístrojnesmíteprovozovatve
skříni.
Běhemprovozunesmítesahatdo
přístroje.
Nesmíteotevíratkrytanijiným
způsobemmanipulovatspřístro-
jem.
Díly,přicházejícídostykus
potravinami,nečistěteagresiv-
nímičisticímiprostředkyani
abrazivnímmlékem.Zbytkyčisti-
cíhoprostředkuodstraňtečistou
vodou.
1.5 Termokonvice
Konvicinesmítepoužívatvmik-
rovlnnétroubě.
Nestavte konvici na horkou var-
nou desku.
Konvicinepoužívejtekucho-
vávánímléčnýchvýrobkůnebo
dětskévýživy.Hrozínebezpečí
růstubakterií.
Naplněnoukonvicinepokládejte,
mohla by vytékat tekutina.
1.6 Děti
Dětisinesmíhrátspřístrojem.
Dětimladší8letmusíteod
přístrojeudržovatvbezpečné
vzdálenosti.
Tentopřístrojsmípoužívatděti,
staršínež8let,neboosobyse
sníženýmifyzickými,smyslovými
neboduševnímischopnostmi
nebonedostatečnýmizkuše-
nostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly
poučenyobezpečnémpoužívání
přístrojeaporozumělyztoho
vyplývajícímnebezpečím.
Čištěníaúdržbunesmíprovádět
děti,kteréjsoumladšínež8let.
Dětistaršínež8letmusíbýtpři
čištěníaúdržběpoddohledem.

Přehledpřístroje
133
CZ
2 Přehled přístroje
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 nádoba na kávová zrna s víkem
2 regulátorstupněmletí
3 nádoba na vodu s víkem
4 síťovýkabelsezasunovací
přihrádkounakabel
5 ovládací pole
6 štětec
7 termokonvice s víkem
8 výkyvnýltr
9 zastavení odkapávání
10 držákltru
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Pol. Název Funkce
11 Displej Zde se zobrazí funkce a informace.
12 Funkce Zobrazísepřiřazenífunkčníchtlačítek.
13 + 22 Funkční
tlačítka
Vybertepoložkynabídky.
14 Časovač Spustísefunkcečasovačeazastaví
časovač.
15 + 20 Šálky Zvýšísenebosesnížípočetšálků,do
kterýchchcetepřipravitnápoj.
16 + 19 Intenzita Zvýšísenebosesnížíintenzitakávy.0
deaktivujemlýnek.
17 LED Zobrazístavpřístroje.
18 Start/Stop Sespustínebosezastavípřípravaa
nabídkaseukončí.
21 OK Potvrdívýběrvnabídce.

První kroky
134
CZ
3 První kroky
3.1 Vybalení přístroje
Odstraňteobalovýmateriálalepicípáskyz
přístroje.Originálníobaluschovejte.
Přístrojbyltestovánvzávodězaúčelemjeho
bezchybnéfunkce.Protosevpřístrojimohou
ještěnacházetstopykávyavody.
3.2 Postavení přístroje
Postavtepřístrojvsuchémístnosti.
Postavtepřístrojnastabilní,rovnoua
suchouplochu.Plochanesmíbýthorká.Pří-
stroj nesmí stát v blízkosti umyvadel apod.
Síťovýkabelpoložtetak,abyneprocházel
hranamianemohlsepoškodithorkými
povrchy.
3.3 Zapojení přístroje
Přístrojzapojujtepouzedodobřepřístupnéa
dlepředpisůnainstalovanézemnicízásuvkys
ochrannýmkontaktem.
Úplnéodpojeníodelektrickésítěseprovádí
vytaženímzástrčkyzezásuvky.
3.4 První zapnutí přístroje
Připrvnímzapnutímusítepřístrojproplách-
nout. Proplachování probíhá bez kávového
ltruabezkávy.
1. Zapojtepřístrojdoelektrickésítě.
2.
Nastavte čas a jazyk pomocí
funkčníchtlačítek.Svůjvýběr
vždypotvrďtetlačítkem"OK".
3. Kdeaktivacimlýnkunastavtetlačítkem
"Intenzita"stupeň0. Kávová zrna se nena-
melou.
» Na displeji se objeví symbol lžíce.
4. Postavtekonvicisvíkempodvýtok.
5. Vyjmětenádobunavodu.Vypláchněte
nádobunavodučistouvodouzvodovodu.
6. Ažpoznačku8šálkůnalijtedonádobyna
vodučerstvoustudenouvoduzvodovodu
avsaďteji.
7. Spusťtepřípravutlačítkem"Start/Stop".
» Přípravaseukončíautomaticky.
8. Vyprázdnětekonvici.
Kpropláchnutípřístrojepodruhéopakujte
kroky4až8.
4 Postup při přípravě
nápoje
4.1 Nalití vody z vodovodu
Donádobynavodunalévejtepouzečerstvou
studenouvoduzvodovodu.Uzavřetenaplně-
nou nádobu na vodu víkem.
Značkynanádoběnavoduodpovídajípočtu
šálků,dokterýchchcetepřipravitnápoj.
Běhempřípravysespotřebujeveškerávoda
vnádoběnavodu.Protonalijtepouzetolik
vody,kolikpotřebujeteprodalšípřípravukávy.
Množstvínalitévodynesmípřekročitznačku
8šálků,jinakkonvicepřeteče.
4.2 Použití kávového ltru
PoužívejtekávovéltryznačkyMelitta®o
velikosti1x4®.Přeložtekávovýltrpodél
vyraženýchspojůavložtekávovýltrdo
držákultru.Lehcezatlačtekávovýltrdolů
kdosaženíoptimálníhodržení.Přizavírání
výkyvnéholtrumusítentoslyšitelnězaklap-
nout.
Popřípravěvyjmětedržákltruskávovým
ltremakávovýltrzlikvidujte.
4.3 Naplnění kávových zrn
Praženákávovázrnaztrácísvéaromaběhem
několikadnů.Protonedávejtedonádobyna
kávovázrnapřílišvelkémnožstvíkávových
zrn.Sezcelanaplněnounádobounakávová
zrnamůžeteudělat2až3přípravysmaximál-
nímmnožstvímvody.
Pozor! Velmi mastná nebo karamelizovaná
kávovázrnamohoumlýnekzalepitaucpat.
Takémletákávamůžepoškoditmlýnek.
Pokudsenádobanakávovázrnaběhem
přípravyvyprázdní,zaznítřikrátkézvukové
signályamletísepřeruší.Nadisplejisetaké
zobrazíodpovídajícíhlášení.
Dejtedostatečnémnožstvíkávovýchzrndo
nádobynakávovázrnaapotvrďtetlačítkem
„OK“.Ještěchybějícímnožstvísenamelea
pokračujesevpřípravě.

Přípravakávy
135
CZ
4.4 Nastavení počtu šálků, do
kterých chcete připravit
nápoj
Pomocítlačítek„Šálek+“a
„Šálek–“nastavtepočetšálků,
dokterýchchcetepřipravitnápoj.
Vkaždémpřípaděnastavtepočetšálkůpodle
množstvínalitévody,ikdyžseveškerávoda
vnádoběnavoduvždyspotřebuje.Tímto
nastavenímsenastavímnožstvíkávovýchzrn
kmletíaspařováníjeoptimalizovánopro
nastavenýpočet.
4.5 Nastavení stupně mletí a
intenzity kávy
Stupeňmletímápodstatnývlivnachuťkávy.
Pokudjestupeňmletípřílišjemný,kávamá
pakhořkouchuť.Pokudjestupeňmletípříliš
hrubý,kávamápaknakyslouchuť.
Knastaveníjemnějšíhostupněmletíotáčejte
"regulátoremstupněmletí"vesměruhodi-
novýchručiček.Knastaveníhrubšíhostupně
mletíotáčejte"regulátoremstupněmletí"
protisměruhodinovýchručiček.
Pomocítlačítek"Intenzita"
nastavtemnožstvíkávových
zrn, která se mají namlít. Nastavení 0
deaktivujemlýnekamůžetepoužítmletou
kávu.
Výsledekmletíaintenzitakávyrůzných
druhůkávynejsouvždystejné.Prodosažení
nejlepšíhovýsledkubystemělivyzkoušet
různánastavení.Začnětevždysestředním
nastavením.
Upozornění: Pokud nezískáte chutnou kávu i
přesnastavenístupněmletíaintenzity,můžete
takédodatečněnastavitmnožstvíkávových
zrn, která se mají namlít, v nabídce pod
Nastavení mlýnku.Upozorňujemevšak,žetoto
nastaveníovlivňujechuťkávyprovšechny
stupněintenzityaprokaždýnastavenýpočet
šálků.
5 Příprava kávy
Připřípravědodržujtenásledujícípokyny:
– Přípravuspusťtetlačítkem"Start/Stop".
BěhempřípravyblikáLEDzeleně.
– Přípravumůžetekdykolipřerušitopětov-
nýmstisknutímtlačítka"Start/Stop".
– Spařenákávaprotékáventilemvevíku
termokonvice.
– Přípravaseukončíautomaticky.Podle
nastavenízazníakustickýsignál.
– Zastaveníodkapáváníveltračnívložce
zabraňujedokapáváníkávypovyjmutí
konvice.
– Vzávislostinanastavenídisplejponěkolika
minutáchnečinnostiztmavne.Proaktivaci
displejestisknětelibovolnétlačítko.
– Knalitíkávystiskněteuzavíracípáčku
směremdolů.
– Kotevřenívíkazatlačtebočníuzávěry
dovnitřavytáhnětevíkonahoru.
5.1 Příprava kávy s kávovými
zrny
1. Dejtedostatečnémnožstvíkávovýchzrn
do nádoby na kávová zrna.
2. Nastavtestupeňmletí.
3. Dodržákultruvložtevhodnýkávovýltr.
4. Nalijte vodu do nádoby na vodu podle
požadovanéhopočtušálků.
5. Postavtekonvicisvíkemdopřístroje.
6.
Nastavtepočetšálků,do
kterýchchcetepřipravit
nápoj.
7.
Nastavte intenzitu kávy.
Intenzitanesmíbýt0.
8. Spusťtepřípravutlačítkem"Start/Stop".
5.2 Příprava kávy s mletou
kávou
Najedenšálekpoužijtecca6až8gmleté
kávy.
1. Kdeaktivacimlýnkunastavtetlačítkem
"Intenzita"stupeň0.
» Na displeji se objeví symbol lžíce.
2. Dodržákultruvložtevhodnýkávovýltr.
3. Dokávovéholtrunasyptepožadované
množstvímletékávy.
4. Nalijte vodu do nádoby na vodu podle
požadovanéhopočtušálků.
5. Postavtekonvicisvíkemdopřístroje.
6.
Nastavtepočetšálků,do
kterýchchcetepřipravit
nápoj.
7. Spusťtepřípravutlačítkem"Start/Stop".

Použitíčasovače
136
CZ
6 Použití časovače
Sčasovačemmůžepřístrojautomaticky
spustitpřípravuvestanovenédobě.Kpoužití
časovačemusítenastavitčas,vizkapitola7
Změna nastavení på side 136.
6.1 Příprava kávy s
časovačem
1. Připravtepřístrojpodlekapitol5.1
nebo5.2bezstisknutítlačítka"Start/Stop".
2. Časovačaktivujtetlačítkem„Časovač“.
3.
Pomocílevéhofunkčníhotlačítka
vybertečasspuštění.
4. Spusťtečasovačtlačítkem"OK".
» ČasspuštěnísezobrazínadisplejiaLED
svítí bíle.
» Přípravasespustívezvolenémčase.
Časovačmůžetedeaktivovatpředuplynutím
časuspuštěníopětovnýmstisknutímtlačítka
„Časovač“.
6.2 Nastavení času spuštění
Můžeteurčitdvačasyspuštění,kterépak
zvolítestisknutímtlačítka.
1. Stisknětetlačítko"Časovač".
2.
Pomocílevéhofunkčníhotlačítka
vybertečas,kterýchcetezměnit.
3.
Proaktivacinastavenístisknětepravé
funkčnítlačítko.
4.
Pomocífunkčníchtlačítek
nastavtepožadovanýčas
spuštění.Svůjvýběrvždypotvrďte
tlačítkem"OK".
5.
Prouloženínastaveníaaktivaci
časovačestisknětepravéfunkční
tlačítko.
Pomocílevéhofunkčníhotlačítkaulo-
žítečas.Časovačvšakneníaktivován.
7 Změna nastavení
Nabídka Vám poskytuje funkce pro nastavení
přístrojeaproúdržbu.
Kvyvolánínabídkystisknětepravé
funkčnítlačítko.Vnabídceseorientujte
podleoboufunkčníchtlačítek.Svézadání
potvrďtetlačítkem"OK".Tlačítkem"Start/
Stop"opustítefunkcibezuloženínastavení.
Nadisplejisezobrazíaktuálnípřiřazení
funkčníchtlačítek.
Nastavenízůstanouzachována,ikdyžpřístroj
odpojíte od proudu.
Indikace Popis
Odvápnění: Spustí se program odváp-
nění,vizkapitola9påside138.
Vyčistit mlýnek:Otevřesenebose
zavřeklapkanásypkynamletoukávu,
viz kapitola 8.4 på side 138.
Užitečnéinformacejsouposkytovány
s QR kódem.
Čas:Nastavísečas.Rychlýchodvpřed
seaktivujestisknutímfunkčního
tlačítka.
Mlýnek:Nastavísemnožstvíkávových
zrn,kterámajíbýtnamleta.Tímlze
změnitintenzitukávy.
1 kávové zrno = 90 % tovární nasta-
vení
2 kávová zrna = 100 %, tovární
nastavení
3 kávová zrna = 110 % tovární nasta-
vení
Indikace: Nastaví se jas neaktivního
displeje.
Proručníztmavenídisplejestiskněte
tlačítko"Start/Stop"podobu3sekund.
Hlasitost: Nastaví se hlasitost akustic-
kýchsignálů.Nastavení0% deaktivuje
tóny.Chybovésignályjsouvždyaktivní.
Jazyk: Nastaví se jazyk.
Servis/informace:Zobrazísepočítadlo
přístrojeaverzesoftwaru.
Funkce Tovární nastavení resetuje
všechnanastavenínapůvodníhodnoty.
Počítadlapřístrojeseneresetují.
Exit:Opuštěnínabídky.
8 Čištění přístroje
Pravidelnáúdržbaačištěnípřístrojezaručí
trvalevysokoukvalituVašíkávy.
Předkaždýmčištěnímnechtepřístrojvychlad-
nout.
Pozor!Nevhodnéčisticíprostředky
mohoupřístrojpoškodit.Používejte
výhradnědoporučenéčisticíprostředky.

Čištěnípřístroje
137
CZ
8.1 Čištění povrchu
Kčištěnípovrchůpoužijteměkkývlhký
hadřík.Vnějšíznečištěníbysteměliokamžitě
odstranit.
Zbytkyzkávovýchzrnvnádoběnakávová
zrnalzeodstranitměkkýmhadříkem.Hadřík
musíbýtsuchý.
8.2 Čištění konvice
Vypláchnětekonvici,opláchnětevíkoadržák
ltručistouteplouvodoustrochoumycího
prostředku.Vnějšíplochykonviceočistěte
měkkýmvlhkýmhadříkem.
8.3 Čištění mlýnku
Vyčistětemlýnek,kdyžzjistíteviditelné
znečištění.Přikaždémvyčištěnímlýnkubyste
mělivyčistittakénásypkunamletoukávu,viz
kapitola 1.1 Účel použití på side 131.
Krokyčištěnímůžeteviděttakéve
videu.Ktomupoužijtevedle
stojící QR kód.
Demontáž a čištění regulátoru stupně
mletí
1. Vyprázdnětenádobunakávovázrna.
2. Nechtemlýnekmlítnaprázdno.Ktomu
účeluvložtekávovýltrdodržákultrua
spusťtemletítlačítkem"Start/Stop".
» Přístrojsignalizuje,ževnádoběnakávová
zrnanejsoužádnákávovázrna.
3. Otáčejteregulátoremstupněmletí,dokud
obatrojúhelníkynebudousměřovatksobě.
4. Vytáhněteregulátorstupněmletísměrem
svislenahoruzpřístroje.
5. Regulátorstupněmletírozebertetak,jakje
znázorněnonaobrázkuníže.
Kpovolenímlecíhokroužku(25)
jejotočtedozobrazenépolohy.
23
24
25
6. Štětcemvyčistětevšechnydílymlýnku.
Mletoukávuvmlecímkroužkuodstraníte
lehkýmvyklepáním.Mletoukávumůžete
takéodstranitvysavačem.
Vpřípaděsilnéhoznečištěnímůžetemlecí
kroužekopláchnoutpodtekoucívodou.
Nechtemlecíkroužekzcelavyschnout.
7. Vyčistětespodnímlecíkotouč(28),
mezeru (26) a vstup do násypky na mletou
kávu (27).Uvolněnoumletoukávumůžete
vysátvysavačem.Pomocíštětceuvolněte
přilepenoumletoukávu.
26
28
27
Montáž regulátoru stupně mletí
Všechnydílyregulátorustupněmletímusíbýt
zcela suché.
1. Regulátorstupněmletíopětsložtedohro-
mady.Dbejtenato,abysilikonovétěs-
nění(24)bylorovnoměrněaažnadoraz
zatlačenodomlecíhokroužku(25).
Karetacimlecíhokroužkujej
otočtedozobrazenépolohy.
2. Vložteregulátorstupněmletísvisledo
přístroje.Obatrojúhelníkymusísměřovat
ksobě.

Odvápněnípřístroje
138
CZ
3. Lehcezatlačteregulátorstupněmletídolů
aotočteregulátoremstupněmletíve
směruhodinovýchručičekažnadoraz.
8.4 Čištění násypky na mle-
tou kávu
1. Vyprázdnětenádobunakávovázrna.
2. Nechtemlýnekmlítnaprázdno.Ktomu
účeluvložtekávovýltrdodržákultrua
spusťtemletítlačítkem"Start/Stop".
» Přístrojsignalizuje,ževnádoběnakávová
zrnanejsoužádnákávovázrna.
3. Otevřetevýkyvnýltr.
4. Očistěteprostornadvýkyvnýmltrem
štětcemavlhkýmhadříkem.
5. Otevřeteklapkunásypkynamletou
kávuvýběremvnabídceVyčistit mlýnek >
Násypka na mletou kávu > Otevřít.
6. Vyčistětenásypkunamletoukávuštětcem.
Nezapomeňtevyčistitihloubějiuložené
díly.
7. Zavřeteklapkunásypkynamletoukávu
výběremvnabídceVyčistit mlýnek >
Násypka na mletou kávu > Zavřít.
8. Zavřetevýkyvnýltr.
9 Odvápnění přístroje
9.1 Program Odvápnění
Běhempoužívánísevpřístrojipostupně
vytvoříusazeninyvodníhokamene.Pravidelné
odvápněníjenezbytnéprozajištěnísprávné
funkcepřístrojeajehodlouhéživotnosti.
Pomocí programu Odvápnění se odstraní tyto
usazeniny vodního kamene. Program byste
mělispustitkaždéčtyřitýdnynebokdyžVásk
tomuvyzvečervenákapkanadispleji.Program
trvácca25minutyanemělbysepřerušit.
PoužívejtetekutýodvápňovačMelitta®Anti
Calcprokávovarysltrem.Dodržujtepokyny
naobaluodvápňovacíhoprostředku.
Pozor! Odvápňovacíprostředekzpůsobuje
podrážděníočí.Ponáhodnémkontaktu
vypláchněteočičistouvodoupodobu
několikaminut.Vpřípaděpřetrvávajících
obtížíchvyhledejtelékaře.
1. Vyjmětekávovýltrzpřístroje.
2. Spusťteodvápňovacíprogramvnabídce
volbou Nastavení > Odvápnění.
Upozornění:PokudVásčervenákapkana
displejivyzvekodvápnění,můžeteprogram
spustittakélevýmfunkčnímtlačítkem.
3. Nalijteminimálně500mlodvápňovacího
roztoku do nádoby na vodu.
4. Postavtekonvicisvíkemdopřístroje.
5. Kespuštěníprogramustisknětepravé
funkčnítlačítko.
» LEDblikáčerveně.
» Programodvápněníběžíaautomaticky
seukončí.

Likvidace
139
CZ
» Indikace na displeji Vás vyzve k proplách-
nutípřístroje.
6. Propláchnětepřístrojdvakrát,vizkapi-
tola 9.2 Propláchnutí přístroje på side 139.
PokudVáspřístrojpokrátkédoběvyzvek
opětovnémuodvápnění,bylavrstvavodního
kamenevohřívačijižpřílišsilnáneboodvá-
pňovačnebyldostatečněúčinný.Vtakovém
případěspusťteprogramznovu.
9.2 Propláchnutí přístroje
Poodvápněnímusítenechatpřístrojpro-
pláchnout,abyseodstranilyvšechnyzbytky
odvápňovacíhoprostředku.Pokudpřístroj
delšídobunepoužíváte,mělibystejejtaké
nechat propláchnout.
1. Vyjmětenádobunavodu.Vypláchněte
nádobunavodučistouvodouzvodovodu.
2. Ažpoznačku8šálkůnalijtedonádobyna
vodučerstvoustudenouvoduzvodovodu
avsaďteji.
3. Postavtekonvicisvíkemdopřístroje.
4. Kdeaktivacimlýnkunastavtetlačítkem
"Intenzita"stupeň0.
» Na displeji se objeví symbol lžíce.
5. Spusťteproplachovánítlačítkem"Start/
Stop".
6. Nechtevoduúplněprotéctavylejtejiz
konvice.
10 Likvidace
Přístroje,označenétímtosymbolem,
podléhajíevropskésměrnicič
2012/19/EU pro WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Elektrickéspotřebičenepatřídodomácího
odpadu.Zlikvidujtepřístrojekologickýmzpů-
sobempomocívhodnýchsběrnýchsystémů.
11 Technické údaje
Technické údaje
Provoznínapětí 220Važ240V,50Hz
Příkon 920Waž1080W
Rozměry:
Šířka
Výška
Hloubka
268 mm
463 mm
252 mm
Kapacita:
nádoba na kávová zrna
nádoba na vodu
cca 180 g
1000 ml
Okolní podmínky:
Teplota
Relativní vlhkost
10°Caž32°C
30%až80%
(bez kondenzace)

Poruchy
140
CZ
12 Poruchy
Pokudsenížeuvedenýmiopatřenímiporuchyneodstranínebojestližesevyskytnoudalšíporu-
chy, kontaktujte poradenskou horkou linku.
Porucha/indikace na
displeji
Příčina Opatření
Mlýneka/nebonásypka
na mletou kávu jsou
zablokované.
Vyčistitmlýnek,vizkapitola8.3påside137.
Regulátorstupněmletí
není zablokován.
Znovuvložitazablokovatregulátorstupněmletí,
viz kapitola 8.3 på side 137.
Klapka násypky na
mletou kávu je zablo-
kovaná.
Zkontrolovat násypku na mletou kávu, zda se v ní
nevyskytujícizítělesa,avpřípaděpotřebycizítělesa
odstranit, viz kapitola 8.4 på side 138.
Vnádoběnakávová
zrnanejsoužádná
kávová zrna.
Naplňtenádobunakávovázrna.Potéstiskněte
tlačítko"OK"promletíchybějícíhomnožstvíkávy.
Kpřerušenípřípravynápojestisknětetlačítko
"Start/Stop".
Kávová zrna nepadají
domlýnku.
Lehce klepnout na nádobu na kávová zrna.
Vyčistitnádobunakávovázrna.
Contact
Hotline
ERROR
Chyba systému Kontaktovat poradenskou linku.
Přípravatrvánápadně
dlouhoapřístrojchrčí.
Přístrojjezanesen
vodním kamenem.
Odvápnitpřístroj,vizkapitola9påside138.
Na displeji se zobrazí
červenákapka.
Zastavení odkapávání je
netěsné.
Zastavení odkapávání
jeznečištěné.
Vyčistětezastaveníodkapávánípodteploutekoucí
vodouapřitomněkolikrátzastaveníodkapávání
aktivujte.
Displejjetmavý. Přístrojnenízapojen
dosítě.
Zastrčitsíťovouzástrčkudozásuvky.
Přístrojjeneaktivní. Stisknoutlibovolnétlačítko.
Konvicepřetéká. Nádoba na vodu je
přílišplná.
Naplňtenádobunavodumaximálněpoznačku8
šálků.
Káva nechutná. Stupeňmletíadávko-
vánínejsouoptimálně
nastaveny.
Změnitstupeňmletíadávkovánívizkapitola5på
side 135 a kapitola 7 på side 136.

141
Obsah
SK
Obsah
1 Pre Vašu bezpečnosť ......................... 141
1.1 Použitiepodľaurčenia ............................141
1.2 Nebezpečenstvospôsobené
elektrickýmprúdom ............................... 141
1.3 Nebezpečenstvopopáleniaaobarenia 142
1.4 Všeobecnábezpečnosť .......................... 142
1.5 Termokanvica............................................ 142
1.6 Deti ............................................................. 142
2 Prehľad prístroja ................................. 143
3 Prvé kroky ..............................................144
3.1 Vybalenie prístroja...................................144
3.2 Postavenie prístroja ................................. 144
3.3 Zapojenie prístroja .................................. 144
3.4 Prvé zapnutie prístroja ........................... 144
4 Príprava nápoja .................................... 144
4.1 Naliatie vody z vodovodu ...................... 144
4.2 Použitieltranakávu .............................144
4.3 Naplneniekávovýchzŕn .........................144
4.4 Nastaveniepočtušálok,ktorésa
majúpripraviť ........................................... 145
4.5 Nastaveniestupňamletiaaintenzity
kávy ............................................................. 145
5 Príprava kávy ........................................ 145
5.1 Prípravakávyskávovýmizrnami ..........145
5.2 Príprava kávy s mletou kávou ............... 145
6 Použitie časovača ................................ 146
6.1 Prípravakávysčasovačom .................... 146
6.2 Nastaveniečasuspustenia ..................... 146
7 Zmena nastavení ................................. 146
8 Čistenie prístroja ................................ 147
8.1 Čisteniepovrchov ................................... 147
8.2 Čisteniekanvice .......................................147
8.3 Čisteniemlynčeka ...................................147
8.4 Čisteniepriestorunamletúkávu ........148
9 Odvápnenie prístroja ........................ 148
9.1 Program Odvápnenie............................148
9.2 Prepláchnutie prístroja ........................... 149
10 Likvidácia ................................................ 149
11 Technické údaje ................................... 149
12 Poruchy .................................................... 150
1 Pre Vašu bezpečnosť
1.1 Použitie podľa určenia
Prístrojjeurčenýnapoužitie
vsúkromnýchdomácnostiach
alebovporovnateľnýchpros-
trediachnaprípravukávových
nápojov.
Akékoľvekinépoužitiesapova-
žujezanesprávneamôžemať
za následok zranenie osôb a
hmotnéškody.
1.2 Nebezpečenstvo spô-
sobené elektrickým
prúdom
Prístrojpoužívajteibavtedy,akje
v technicky bezchybnom stave.
Prístroj zapojte iba do správne
nainštalovanejzásuvkysochran-
nýmkontaktom.
Akjeprístrojalebosieťovýkábel
poškodený,hrozínebezpečen-
stvoohrozeniaživotavdôsledku
úrazuelektrickýmprúdom.
Potomprístrojnesmietepouží-
vať,alemusítehonechaťopraviť
výrobcom,zákazníckouslužbou
aleboservisnýmpartnerom.
Neponárajte prístroj do vody a
sieťovýkábelnesmieprísťdo
kontaktu s vodou.
Odpojte prístroj od napájania
prúdom,keďhonechátedlhšie
bez dozoru.

PreVašubezpečnosť
142
SK
1.3 Nebezpečenstvo popále-
nia a obarenia
Vytekajúca káva a unikajúca para
súveľmihorúce.Zabráňtepria-
memu kontaktu s vytekajúcou
kávouaunikajúcouparou.Počas
vareniakávyneotvárajteotočný
lter.
1.4 Všeobecná bezpečnosť
Prístrojnesmieteprevádzkovaťv
skrini.
Počasprevádzkynesmietesiahať
do prístroja.
Nesmieteotváraťkrytaniinak
manipulovaťsprístrojom.
Časti,prichádzajúcedostykus
potravinami,nečistiteagresív-
nymičistiacimiprostriedkami
aniabrazívnymmliekom.Zvyšky
čistiacehoprostriedkuodstráňte
čistouvodou.
1.5 Termokanvica
Kanvicunesmietepoužívaťv
mikrovlnnej rúre.
Nestavajte kanvicu na horúcu
platňusporáka.
Kanvicunepoužívajtenauloženie
mliečnychvýrobkovalebodet-
skejvýživy.Hrozínebezpečen-
stvo rastu baktérií.
Naplnenú kanvicu nepokladajte,
pretožebymohlavytekaťteku-
tina.
1.6 Deti
Detisasprístrojomnesmúhrať.
Detimladšieako8rokovsa
nesmúzdržiavaťvblízkostiprí-
stroja.
Tentoprístrojmôžupoužívať
detistaršieako8rokovaosoby
sozníženýmifyzickými,zmyslo-
výmialebomentálnymischop-
nosťamialebosnedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú
poddohľadomalebobolipou-
čenéobezpečnompoužívaní
prístrojaarozumelinebezpečen-
stvám,ktorévyplývajúzpoužíva-
nia prístroja.
Čistenieaúdržbunesmúvyko-
návaťdetimladšieako8rokov.
Detistaršieako8rokovmusia
byťpočasčisteniaaúdržbypod
dohľadom.

Prehľadprístroja
143
SK
2 Prehľad prístroja
1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
1 nádoba na kávové zrná s vekom
2 regulátorstupňamletia
3 nádržkanavodusvekom
4 sieťovýkábelspriehradkou
na kábel
5 ovládacie pole
6 štetec
7 termokanvica s vekom
8 otočnýlter
9 zastavenie odkvapkávania
10 držiakltra
13
11
14
15
16
17
18
19
20
21
22
12
Poz. Označe-
nie
Funkcia
11 Displej Zobrazia sa funkcie a informácie.
12 Funkcia Zobrazísapriradeniefunkčných
tlačidiel.
13 + 22 Funkčné
tlačidlá
Vyberúsapoložkyponuky.
14 Časovač Spustífunkciučasovačaazastaví
časovač.
15 + 20 Šálky Zvýšisaalebosaznížipočetšálok,
ktorésamajúpripraviť.
16 + 19 Intenzita Zvýšisaalebosaznížiintenzitakávy.
Nastavenie na 0deaktivujemlynček.
17 LED Zobrazí stav prístroja.
18 Štart/Stop Spustí alebo zastaví sa príprava nápoja
a zatvorí sa ponuka.
21 OK Potvrdísavýbervponuke.

Prvé kroky
144
SK
3 Prvé kroky
3.1 Vybalenie prístroja
Odstráňtezprístrojaobalovýmateriála
lepiace pásky. Uschovajte si originálne balenie.
V závode bola testovaná bezchybná funkcia
prístroja.Pretosavprístrojimôžunachádzať
eštezvyškykávyavody.
3.2 Postavenie prístroja
Prístroj postavte v suchej miestnosti.
Prístrojpostavtenastabilný,rovnýasuchý
povrch.Plochanesmiebyťhorúca.Prístroj
nesmiestáťvblízkostiumývadielalebo
podobne.
Sieťovýkábelpoložtetak,abyneprechádzal
cezhranyanemoholsapoškodiťhorúcimi
povrchmi.
3.3 Zapojenie prístroja
Prístroj zapojte iba do dobre prístupnej
zásuvkysochrannýmkontaktom,nainštalova-
nejpodľapredpisu.
Prístroj sa úplne odpojí od siete vytiahnutím
sieťovejzástrčky.
3.4 Prvé zapnutie prístroja
Priprvomzapnutímusíteprístrojnechať
prepláchnuť.Preplachovaniesavykonábez
papierovéholtranakávuabezkávy.
1. Zapojte prístroj do elektrickej siete.
2.
Pomocoufunkčnýchtlačidiel
nastavte čas a jazyk.Svojvýber
vždypotvrďtetlačidlom„OK“.
3. Pomocoutlačidla"Intenzita-"nastavtestu-
peň
0
nadeaktiváciumlynčeka.Nezomelú
sažiadnekávovézrná.
» Na displeji sa zobrazí symbol lyžice.
4. Postavtekanvicusvekompodvýtok.
5. Odobertenádržkunavodu.Vypláchniteju
čistouvodouzvodovodu.
6. Donádržkynavodunaliteažpoznačku8
šálokčerstvú,studenúvoduzvodovodua
postavte ju do prístroja.
7. Prípravunápojaspustitetlačidlom"Štart/
Stop".
» Prípravanápojasaautomatickyukončí.
8. Vyprázdnite kanvicu.
Naprepláchnutieprístrojadruhýkrátopakujte
kroky4až8.
4 Príprava nápoja
4.1 Naliatie vody z vodovodu
Donádržkynavodunalitečerstvú,studenú
vodu z vodovodu. Uzatvorte naplnenú nádr-
žkunavoduvekom.
Značkynanádržkenavoduzodpovedajú
počtušálok,doktorýchuvarítekávupočas
jednéhovareniakávy.Počasvareniakávysa
spotrebujevšetkavodavnádržkenavodu.
Pretonalitelentoľkovody,koľkopotrebujete
na nasledujúce uvarenie kávy.
Množstvonaliatejvodynesmieprekročiť
značku8šálok,pretožeinakkanvicapretečie.
4.2 Použitie ltra na kávu
PoužívajteltrenakávuMelitta®veľkosti
1x4®.Zložtelternakávupozdĺžvyraze-
néhošvuavložtehododržiakaltra.Aby
stedosiahlioptimálnedržanieltranakávu,
zľahkalterzatlačtenadol.Prizatváraníotoč-
néholtramusítentopočuteľnezacvaknúť.
Poprípravenápojavybertedržiakltras
ltromnakávuazlikvidujteho.
4.3 Naplnenie kávových zŕn
Praženékávovézrnástratiasvojuarómuza
niekoľkodní.Ztohtodôvodunedávajteveľa
kávovýchzŕndonádobynazrná.Súplne
naplnenounádobounakávovézrnámôžete
vykonať2až3prípravykávysmaximálnym
množstvomvody.
Pozor!Veľmimastnéalebokaramelizované
kávovézrnámôžuzalepiťaupchaťmlyn-
ček.Mlynčekmôžepoškodiťajmletákáva.
Aksanádobanakávovézrnápočasprípravy
nápoja vyprázdni, zaznejú tri krátke signálne
tónyamletiesapreruší.Nadisplejisazobrazí
dodatočnepríslušnéhlásenie.
Dajtedonádobynakávovézrnádostatočné
množstvokávovýchzŕnapotvrďtetlačidlom
„OK“.Chýbajúcemnožstvosapomeliea
prípravanápojapokračuje.

Príprava kávy
145
SK
4.4 Nastavenie počtu šálok,
ktoré sa majú pripraviť
Početšálok,ktorésamajú
pripraviť,nastavtetlačidlami
"Šálka +" a "Šálka
–
".
Vkaždomprípadenastavtepočetšálokpodľa
množstvanaplnenejvody,ajkeďsavšetka
vodavnádržkenavoduvždyspotrebuje.
Stýmtonastavenímsanastavímnožstvo
kávovýchzŕnnamletieauvareniekávyje
optimalizovanéprenastavenýpočet.
4.5 Nastavenie stupňa mletia
a intenzity kávy
Stupeňmletiamávýraznývplyvnachuťkávy.
Akjenastavenýprílišjemnýstupeňmletia,
kávamápotomhorkúchuť.Akjenastavený
prílišhrubýstupeňmletia,takkávachutíkyslo.
Otáčaním"regulátorastupňamletia"vsmere
hodinovýchručičieknastavítejemnejšístupeň
mletia.Otáčanímregulátoraprotismeruhodi-
novýchručičieknastavítehrubšístupeňmletia.
Pomocoutlačidla"Intenzita"
nastavítemnožstvokávových
zŕn,ktorésamajúpomlieť.Nastavenímna0
sadeaktivujemlynčekamôžetepoužiťmletú
kávu.
Výsledokmletiaaintenzitakávyprirôz-
nychdruhochkávyniesúvždyrovnaké.Na
dosiahnutienajlepšiehovýsledkubystemali
vyskúšaťrôznenastavenia.Vždyzačniteso
strednýmnastavením.
Upozornenie: Aknaprieknastaveniustupňa
mletia a intenzity nedosiahnete chutnú kávu,
môžetedodatočnenastaviťmnožstvomletej
kávy v ponuke pod Nastavenie mlynčeka. Upo-
zorňujeme,žetotonastavenieovplyvníchuť
kávyprivšetkýchstupňochintenzityapre
každýpočetnastavenýchšálok.
5 Príprava kávy
Priprípravedodržiavajtenasledujúcepokyny:
– Prípravunápojaspustitetlačidlom"Štart/
Stop".PočasprípravyLEDblikánazeleno.
– Prípravumôžetekedykoľvekprerušiťopä-
tovnýmstlačenímtlačidla"Štart/Stop".
– Sparená káva preteká ventilom vo veku
termokanvice.
– Prípravanápojasaautomatickyukončí.V
závislosti od nastavenia zaznie signálny tón.
– Zastavenieodkvapkávaniavdržiakultra
zabraňujedokvapkávaniukávypovybratí
kanvice.
– V závislosti od nastavenia displej po nie-
koľkýchminútachnečinnostistmavne.Na
aktiváciudisplejastlačteľubovoľnétlačidlo.
– Akchcetekávunaliať,stlačteuzatváraciu
páčkusmeromnadol.
– Naotvorenievekazatlačtebočnéuzávery
dovnútra a vytiahnite veko nahor.
5.1 Príprava kávy s kávovými
zrnami
1. Dajtedostatočnémnožstvokávovýchzŕn
do nádoby na zrná.
2. Nastavtestupeňmletia.
3. Dodržiakaltravložtevhodnýpapierový
lter.
4. Naplňtenádržkunavodupodľapožadova-
néhopočtušálok.
5. Postavte kanvicu s vekom do prístroja.
6.
Nastavtepočetšálok,ktoré
samajúpripraviť.
7.
Nastavte intenzitu kávy.
Intenzitakávynesmiebyť
nastavená na 0.
8. Prípravunápojaspustitetlačidlom"Štart/
Stop".
5.2 Príprava kávy s mletou
kávou
Najednušálkupoužiteca6až8gmletejkávy.
1. Pomocoutlačidla"Intenzita-"nastavte
stupeň
0
nadeaktiváciumlynčeka.
» Na displeji sa zobrazí symbol lyžice.
2. Dodržiakaltravložtevhodnýpapierový
lter.
3. Dopapierovéholtradajtepotrebné
množstvomletejkávy.
4. Naplňtenádržkunavodupodľapožadova-
néhopočtušálok.
5. Postavte kanvicu s vekom do prístroja.
6.
Nastavtepočetšálok,ktoré
samajúpripraviť.
7. Prípravunápojaspustitetlačidlom"Štart/
Stop".

Použitiečasovača
146
SK
6 Použitie časovača
Sčasovačommôžeprístrojautomatickyspus-
tiťprípravunápojavurčenýčas.Akchcete
použiťčasovač,musítenastaviťčas,pozri
kapitolu 7 Zmena nastavení na strane 146.
6.1 Príprava kávy s
časovačom
1. Pripravteprístrojpodľakapitol5.1
alebo5.2bezstlačeniatlačidla"Štart/Stop".
2. Časovačaktivujtetlačidlom„Časovač“
(Timer).
3.
Pomocouľavéhofunkčnéhotlačidla
vybertečasspustenia.
4. Spustitečasovačtlačidlom"OK".
» ČasspusteniasazobrazínadisplejiaLED
svieti na bielo.
» Príprava nápoja sa spustí vo vybranom
čase.
Časovačmôžetedeaktivovaťpreduplynutím
časuspusteniaopätovnýmstlačenímtlačidla
„Časovač“(Timer).
6.2 Nastavenie času
spustenia
Môžetenastaviťdvačasyspustenia,ktoré
potomzvolítestlačenímtlačidla.
1. Stlačtetlačidlo"Časovač(Timer)".
2.
Pomocouľavéhofunkčnéhotlačidla
vybertečas,ktorýchcetezmeniť.
3.
Naaktivovanienastaveniastlačte
pravéfunkčnétlačidlo.
4.
Pomocoufunkčnýchtlačidiel
nastavtepožadovanýčas
spustenia.Svojvýbervždypotvrďte
tlačidlom„OK“.
5.
Nauloženienastaveniaaaktivovanie
časovačastlačtepravéfunkčné
tlačidlo.
Pomocouľavéhofunkčnéhotlačidla
uložítečas.Časovačsavšakneakti-
vuje.
7 Zmena nastavení
V ponuke nájdete funkcie na nastavenie prí-
strojaapreúdržbu.
Navyvolanieponukystlačtepravé
funkčnétlačidlo.Navigujtesapomocou
obochfunkčnýchtlačidielvponuke.Potvrďte
svojezadaniatlačidlom"OK".Tlačidlom
"Štart/Stop"opustítefunkciubezuloženia
nastavenia.Aktuálnepriradeniefunkčných
tlačidielsazobrazínadispleji.
Nastavenia ostanú zachované aj po odpojení
prístroja od napájania prúdom.
Zobra-
zenie
Popis
Odvápnenie: Spustí sa program odváp-
nenia, pozri kapitolu 9 na strane 148.
Čistenie mlynčeka: Otvorí sa alebo
zatvorí klapka priestoru na mletú kávu,
pozri kapitolu 8.4 na strane 148.
KódQRposkytujeužitočnéinfor-
mácie.
Čas:Nastavísačas.Rýchlyposun
dopredusaaktivujestlačenímfunkč-
néhotlačidla.
Mlynček:Nastavísamnožstvokávových
zŕn,ktorésamajúpomlieť.Prostred-
níctvomtohomožnozmeniťintenzitu
kávy.
1 kávové zrno = 90 % nastavenie zo
závodu
2 kávové zrná = 100 %, nastavenie zo
závodu
3 kávové zrná = 110 % nastavenie zo
závodu
Zobrazenie: Nastaví sa jas neaktívneho
displeja.
Stlačtetlačidlo"Štart/Stop"na3
sekundy na manuálne stmavnutie
displeja.
Hlasitosť:Nastavísahlasitosťsignál-
nych tónov. Nastavením 0 % sa tóny
deaktivujú.Chybovésignálysúvždy
aktívne.
Jazyk: Nastaví sa jazyk.
Servis/Informácia:Zobraziasapočítadlá
prístroja a verzia softvéru.
Funkcia Nastavenia zo závodu obnoví
všetkynastavenianapôvodnéhodnoty.
Počítadláprístrojasanevynulujú.
Exit:Opustiťponuku.

Čistenieprístroja
147
SK
8 Čistenie prístroja
Pravidelnáúdržbaapravidelnéčistenie
prístrojazaručujútrvalovysokúkvalituVašej
kávy.
Predkaždýmčistenímnechajteprístroj
vychladnúť.
Pozor!Nevhodnéčistiaceprostriedky
môžuprístrojpoškodiť.Používajteiba
odporúčanéčistiaceprostriedky.
8.1 Čistenie povrchov
Načisteniepovrchovpoužívajtemäkkúvlhkú
utierku.Všetkyvonkajšienečistotybystemali
okamžiteodstrániť.
Zvyškykávovýchzŕnvnádobenakávovézrná
môžeteodstrániťmäkkouutierkou.Utierka
musíbyťsuchá.
8.2 Čistenie kanvice
Vypláchnitekanvicuaopláchnitevekoadržiak
ltračistou,teplouvodoustrochoupro-
striedkunaumývanieriadu.Vonkajšieplochy
kanviceočistitemäkkouvlhkouhandričkou.
8.3 Čistenie mlynčeka
Keďzistíteviditeľnénečistoty,vyčistitemlyn-
ček.Pokaždomčistenímlynčekabystemali
vyčistiťajpriestornamletúkávu,pozrikapi-
tolu 1.1 Použitie podľa určenia na strane 141.
Krokyčisteniasimôžetepozrieť
ajnavideu.Použitenatovedľa
stojaci QR kód.
Demontáž a vyčistenie regulátora
stupňa mletia
1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná.
2. Nechajtemlynčekmlieťnaprázdno.Za
týmtoúčelomvložtepapierovýlterna
kávudodržiakaltraaspustitemletie
tlačidlom„Štart/Stop“.
» Prístrojindikuje,ževnádobenakávové
zrnániesúžiadnekávovézrná.
3. Otáčajteregulátoromstupňamletia,dokiaľ
oba trojuholníky neukazujú na seba.
4. Vytiahniteregulátorstupňamletiasmerom
nahor z prístroja.
5. Rozoberteregulátorstupňamletiapodľa
nasledujúceho obrázka.
Napovoleniemleciehokrúžka
(25)hootočtedozobrazenej
polohy.
23
24
25
6. Vyčistitevšetkyčastimlynčekaštetcom.
Mletúkávuvmlecomkrúžkumôžete
odstrániťjemnýmpoklepaním.Mletúkávu
môžeteodstrániťajvysávačom.
Vprípadesilnéhoznečisteniamôžetemlecí
krúžokumyťpodtečúcouvodou.Nechajte
mlecíkrúžokúplnevyschnúť.
7. Vyčistitespodnýmlecíkotúč(28), medzeru
(26) a vstup do priestoru na mletú kávu
(27).Uvoľnenúmletúkávumôžeteodsať
ajvysávačom.Pomocouštetcauvoľníte
prilepenú mletú kávu.

Odvápnenie prístroja
148
SK
26
28
27
Montáž regulátora stupňa mletia
Všetkyčastiregulátorastupňamletiamusia
byťúplnesuché.
1. Regulátorstupňamletiaopäťzložtedohro-
mady. Dbajte na to, aby silikonové tesnenie
(24)bolorovnomernezatlačenéažna
dorazdomleciehokrúžka(25).
Nazablokovaniemleciehokrúžka
hootočtedozobrazenejpolohy.
2. Vložteregulátorstupňamletiavertikálne
do prístroja. Obidva trojuholníky musia
smerovaťksebe.
3. Ľahkozatlačteregulátorstupňamletia
nadolaotáčajtenímvsmerehodinových
ručičiekažnadoraz.
8.4 Čistenie priestoru na
mletú kávu
1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná.
2. Nechajtemlynčekmlieťnaprázdno.Za
týmtoúčelomvložtepapierovýlterna
kávudodržiakaltraaspustitemletie
tlačidlom„Štart/Stop“.
» Prístrojindikuje,ževnádobenakávové
zrnániesúžiadnekávovézrná.
3. Otvorteotočnýlter.
4. Vyčistitepriestornadotočnýmltrom
štetcomavlhkouhandričkou.
5. Otvorte klapku priestoru na mletú kávu
výberompoložkyvponukeČistenie mlyn-
čeka > Priestor na mletú kávu > Otvoriť.
6. Vyčistitepriestornamletúkávuštetcom.
Nezabudnitevyčistiťajhlbokouložené
časti.
7. Zatvorte klapku priestoru na mletú kávu
výberompoložkyvponukeČistenie mlyn-
čeka > Priestor na mletú kávu > Zatvoriť.
8. Zatvorteotočnýlter.
9 Odvápnenie prístroja
9.1 Program Odvápnenie
Postupomčasusavprístrojivytvoriavápenaté
usadeniny. Pravidelné odvápnenie je nevy-
hnutné, aby prístroj fungoval správne a mal
dlhúživotnosť.
Pomocou programu Odvápnenie sa odstránia
usadeninyvodnéhokameňa.Programbyste
malispustiťkaždéštyritýždnealebokeď
Vásvyzvenatočervenákvapkanadispleji.
Program trvá ca 25 minút a nemal by sa
prerušovať.
PoužívajtetekutýodvápňovačMelitta®Anti
Calcprekávovarynaltrovanúkávu.Postu-
pujtepodľapokynovnaobaleodvápňovača.

Likvidácia
149
SK
Pozor! Odvápňovačspôsobujepodrážde-
nieočí.Ponáhodnomkontaktebysteoči
malivyplachovaťniekoľkominútčistou
vodou.Vprípadepretrvávaniaťažkostí
vyhľadajtelekára.
1. Vybertepapierovýlternakávuzprístroja.
2. Spustiteprogramodvápnenia,výberom
položkyvponukeNastavenia > Odvápnenie.
Upozornenie:AkVásčervenákvapkana
displeji vyzve na vykonanie odvápnenia, tak
programmôžetespustiťajľavýmfunkčným
tlačidlom.
3. Donádržkynavodunaliteminimálne
500mlodvápňovaciehoroztoku.
4. Postavte kanvicu s vekom do prístroja.
5. Naspustenieprogramustlačtepravé
funkčnétlačidlo.
» LEDblikánačerveno.
» Programodvápneniabežíaukončísa
automaticky.
» ZobrazenienadisplejiVásvyzve,nechať
prepláchnuťprístroj.
6. Nechajteprístrojdvakrátprepláchnuť,
pozri kapitolu 9.2 Prepláchnutie prístroja na
strane 149.
AkVásprístrojpokrátkomčaseopäťvyzve
na vykonanie odvápnenia, vrstva vodného
kameňavohrievačiužbolaprílišhrubáalebo
odvápňovačneboldostatočneúčinný.Vtakom
prípade spustite program znova.
9.2 Prepláchnutie prístroja
Poodvápnenímusítenechaťprístrojpreplách-
nuť,abysaodstránilivšetkyzvyškyodváp-
ňovaciehoprostriedku.Akprístrojdlhšíčas
nepoužívate,malibystehotiežprepláchnuť.
1. Odobertenádržkunavodu.Vypláchniteju
čistouvodouzvodovodu.
2. Donádržkynavodunaliteažpoznačku8
šálokčerstvú,studenúvoduzvodovodua
postavte ju do prístroja.
3. Postavte kanvicu s vekom do prístroja.
4. Pomocoutlačidla"Intenzita-"nastavte
stupeň
0
nadeaktiváciumlynčeka.
» Na displeji sa zobrazí symbol lyžice.
5. Preplachovaniespustitetlačidlom"Štart/
Stop".
6. Nechajtevoduúplnepretiecťavyprázdnite
kanvicu.
10 Likvidácia
Prístroje,označenétýmtosymbolom,
podliehajúeurópskejsmernicič.
2012/19/EUoodpadezelektrickýcha
elektronickýchzariadení(WEEE-
Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrickéspotrebičenepatriadodomáceho
odpadu.Zlikvidujtespotrebičekologickým
spôsobompomocouvhodnýchzberných
systémov.
11 Technické údaje
Technické údaje
Prevádzkové napätie 220Važ240V,50Hz
Príkon 920Waž1080W
Rozmery:
Šírka
Výška
Hĺbka
268 mm
463 mm
252 mm
Kapacita:
nádoba na kávové zrná
nádržkynavodu
ca 180 g
1000 ml
Podmienky okolia:
Teplota
Relatívnavlhkosť
vzduchu
10°Caž32°C
30%až80%
(žiadnakondenzácia)

Poruchy
150
SK
12 Poruchy
Aksaopatreniami,ktorésúuvedenénižšie,nedajúodstrániťporuchy,aleboaksavyskytnúiné
poruchy, kontaktujte poradenskú linku.
Porucha/zobrazenie
na displeji
Príčina Opatrenie
Mlynčeka/alebo
priestor na mletú kávu
sú zablokované.
Vyčistitemlynček,pozrikapitolu8.3na
strane 147.
Regulátorstupňamle-
tianiejezaistený.
Znovavložteazaistiteregulátorstupňamletia,
pozri kapitolu 8.3 na strane 147.
Klapka v priestore na
mletú kávu je zablo-
kovaná.
Skontrolujte,čisavpriestorenamletúkávu
nenachádzajú cudzie telesá a v prípade potreby ich
odstráňte,pozrikapitolu8.4nastrane148.
V nádobe na kávové
zrnániesúžiadne
kávové zrná.
Naplňtenádobunakávovézrná.Napomletie
chýbajúcehomnožstvakávystlačtepotomtlačidlo
"OK".
Naprerušenieprípravynápojastlačtetlačidlo
"Start/Stop".
Kávové zrná nespadnú
domlynčeka.
Ľahkopokleptenanádobunakávovézrná.
Vyčistitenádobunakávovézrná.
Contact
Hotline
ERROR
Chyba systému Kontaktujte poradenskú linku.
Príprava nápoja trvá
nápadne dlho a prístroj
hrká.
Prístrojjezanesený
vodnýmkameňom.
Odvápnite prístroj, pozri kapitolu 9 na strane 148.
Na displeji sa zobrazí
červenákvapka.
Zastavenie odkvapkáva-
nia nie je tesné.
Zastavenie odkvapká-
vaniajeznečistené.
Očistitezastavenieodkvapkávaniapodteplou
tečúcouvodouaniekoľkokrátstlačtezastavenie
odkvapkávania.
Displejjetmavý. Prístrojniejezapojený. Zastrčtesieťovúzástrčkudozásuvky.
Prístroj nie je aktívny. Stlačteľubovoľnétlačidlo.
Kanvica preteká. Nádržkanavoduje
prílišplná.
Donádržkynavodunalitevodumaximálnepo
značku8šálok.
Kávanemádobrúchuť. Stupeňmletiaadávko-
vanie nie sú nastavené
optimálne.
Zmeňtestupeňmletiaadávkovanie,pozrikapi-
tolu 5 na strane 145 a kapitolu 7 na strane 146.


Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
MEL_016_AromaFresh_Pro_Therm_20 | 2023-07
1100212-01

