
DE Bedienungsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
SE Bruksanvisning
IT Istruzioni d’uso
PL Instrukcja obsługi
ES Instruciones de Uso
CN 用户手册
KR 사용 설명서
aromaboy
®
4166-12244166-1224
D E
G B
F R
N L
I T
E S
D K
S E
NO
F I
C N
PL
K R

Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta
®
Filterkaee maschine Aromaboy
®
entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie
z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLä-
den, Büros und anderen gewerbli-
chen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta
®
haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehlan-
wendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhande-
ner Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinander-
nehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiß. Vermei-
den Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrühvor-
gangs nicht den Filter.
•DieWarmhalteplattewirdwäh-
rend der Nutzung sehr heiß und
bleibt auch nach Ende des Brüh-
vorgangs noch für geraume Zeit
heiß. Der Kontakt mit der heißen
Warmhalteplatte kann zu Ver-
brennungen führen, vermeiden
Sie daher eine Berührung.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhalte-
platte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•VerwendenSiedieKannenichtin
der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung kom-
men nicht mit aggressiven Reini-
gungsmitteln oder Scheuermilch.
Entfernen Sie Reinigungsmittel-
43

5
rückstände mit klarem Wasser.
Weitere Hinweise zur Reinigung
finden Sie unter "Reinigung und
Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhal-
ten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzkabels
und alle sonstigen Reparaturen
dürfen nur vom Melitta
®
Kun-
dendienst oder von einer autori-
sierten Werkstatt durchgeführt
werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen .
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
3. Kaffeezubereitung
Für aromatischen Kaeegeschmack und einen
optimalen Sitz der Filtertüte im Filter empfehlen wir
die Verwendung von Melitta
®
Filtertüten Größe 100.
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedeneinteiligenGerätedeckelundfüllen
Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der Skalierung
am Tank können Sie die gewünschte Tassenanzahl
abmessen. Eine Markierungslinie am Tank entspricht
einer großen Tasse Kaee mit ca. 125 ml. Das
maximale Fassungsvermögen des Tanks entspricht
2,5 Tassen. Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Befüllen wieder .
•SetzenSiedenFilteraufdieleereGlaskanne.
•FaltenSieeineMelitta
®
Filtertüte Größe 100 an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken
Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um
einen optimalen Sitz zu gewährleisten .
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
•SetzenSienunKanneundFilterindasGerätein.
•SchaltenSiedasGerätein. Die Lampe am
Schalter leuchtet und der Brühvorgang beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatte
den Kaee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach
dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
4. Reinigung und Pege
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Sie sollten Ihre
Kaeemaschine nach ca. 40 Brühungen entkalken.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnach
Herstellerangaben und füllen Sie sie bis zur
MAX-Markierung in den Wassertank .
Wir empfehlen die Verwendung von Melitta
®
„Anti
Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab .
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem
5
D E

6
Wasser gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer
Abkühlzeit des Gerätes (ca. zwei Minuten) das
Gerät mit maximaler Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
5. Entsorgungshinweise
• Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Ge räte
unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohsto kreislauf zurück.
5.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen wer-
den können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber
mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
6. Technische Daten
Detaillierte technische Daten finden
Sie unter folgendem Link.
Dear Customer,
Thank you for choosing the Melitta
®
Aromaboy
®
filter
coee machine. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalestablishments
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta
®
is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbe
placed in a cupboard during ope-
ration.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the power
supply when unsupervised and
GB

7
before assembly, disassembly or
cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance such as the steam out-
let at the filter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
•Donotopenthelterholder
during brewing.
•Thehotplatebecomesveryhot
during use and remains hot for
a long time after the brewing
process.Contactwiththehot
plate can cause burns, so avoid
touching it.
•Makesurethatthepowercable
does not touch the hot plate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotallowthepowercable
to come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusethejuginthemicro-
wave
•Donotcleanthepartsthat
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaningandcare".
•Thisappliancecanbeusedby
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaningandmaintenancemust
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance
•Replacementofthepowercable
and all other repairs may only be
carried out by Melitta
®
Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhomecorres-
ponds to that on the model plate on the base of the
appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
3. Making coffee
For aromatic coee flavour and the best fit for your
filter bag in the filter holder, we recommend using
Melitta
®
filter bags type 100.
•Ensurethattheapplianceisconnectedtoapower
source.
•Opentheone-pieceappliancelidandusingtheglass
pot fill the water tank with the desired amount of
cold water. Using the water level indicators on the
tank you can measure out water for the desired
numberofcups.Onelevelmarkeronthetankis
equivalent to one large cup of coee approx. 125 ml.
Thetankhasamaximumcapacityof2.5cups.Close
the lid again after filling .
•Putthelterholderontheemptyglasspot.
•FoldaMelitta
®
filter bag type 100 at the embossed
seam and put it in the filter holder. Press the filter
bag into the filter holder by hand to ensure the
perfect fit .
•Putgroundcoeeinthelterbag.Theamountde-
pends on your personal taste. We recommend using
G B

8
6 g of ground coee per large cup.
•Nowputthepotandthelterholderbackinthe
appliance .
•Turntheapplianceon. The lamp on the switch
lights up and the brewing process begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the
appliance o manually at any time.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlid,thelterinsertandtheswivel
filter can be washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness calcification can occur
over time. This increases the appliance’s energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. You should
descale your coee machine after about every 40
brewings.
The descaling process consists of 2 steps both of
which must be carried out completely.
1. Descaling
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and fill the water tank up to the MAX level.
We recommend using Melitta
®
"Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines" .
•Turntheapplianceonandfollowtheinstructions
given by the descaler manufacturer.
•Whenthedescalerliquidhascompletelyrunthrough
the appliance, turn the appliance o immediately .
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with
fresh water. Allow the appliance to cool for about
two minutes then fill with the maximum amount
of water .
•Turntheapplianceonandallowthewatertoow
through completely. Then turn o immediately .
•Repeattherinsingprocess.
5. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
6. Technical data
You find detailed technical data via the
following link.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi la cafetière filtre
Aromaboy
®
de Melitta
®
. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de
tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cetappareilestconçupourêtre
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
•danslesétablissementsagricoles
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta
®
ne peut pas
êtretenueresponsabledesdom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation :
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
•Brancherl'appareilsuruneprise
FR

9
de courant mise à la terre et
correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasouvrirleporte-ltre
pendant la préparation.
•Laplaquechauantedevienttrès
chaude pendant le fonctionnement
et reste chaude pendant longtemps
après la préparation. Tout con-
tact avec la plaque chauante
peut causer des brûlures et doit
doncêtreévité.
•S’assurerquelecordon
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauante.
•Nepasutiliserl'appareilsile
cordon d'alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationnedoit
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
•Nejamaisplongerl'appareildans
l'eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
•Nepasnettoyerlespartiesentrant
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crème à ré-
curer. Nettoyer les résidus de
détergent à l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doiventpasêtreeectuéspar
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentationdoiventêtremis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
•Cetappareilpeutêtreutilisépar
des personnes présentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
êtreeectuésparleservice
après-vente de Melitta
®
ou par
un réparateur agrée.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
F R

10
prévu à cet eet .
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
3. Préparation du café
Pour un café aromatique et pour un positionnement
optimal du filtre dans le porte-filtre, nous recommandons
l'utilisation des filtres Melitta
®
de taille 100.
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Ouvrezlecouvercledel'appareil(unseulélément)
et, à l'aide de la verseuse, remplissez le réservoir à
eau avec la quantité d'eau froide souhaitée. Grâce
à l'échelle du réservoir, vous pouvez mesurer le
nombre de tasses souhaité. Un ligne de marquage
sur le réservoir correspond à une grande tasse de
café d'environ 125 ml. La contenance maximale du
réservoir correspond à 2,5 tasses. Après le
remplissage, refermez le couvercle du réservoir .
•Placezleporte-ltresurlaverseuseenverrevide.
•Ouvrezunltre100 Melitta
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal .
•Disposezducafémouludansleltre.Dosezselon
votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Placezàprésentlaverseuseetleporte-ltredans
l'appareil .
•Allumezl'appareil. L'interrupteur s'éclaire et la
préparation du café commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantemaintient
au chaud le café et s'éteint automatiquement environ
40minutesaprèsl'allumagedel'appareil.Celaévite
une consommation énergétique inutile et économise
de l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi
éteindre l'appareil manuellement à tout moment.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerleboîtieravecuntissu
doux et humide.
•Laverseuseenverre,lecouvercledelaverseuseen
verreetleporte-ltrepeuventêtrelavésaulave-vaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantepeutêtre
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
decalcairedansl'élémentchauantempêcheune
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
And'évitertoutdommage,l'appareildoitêtre
régulièrement détartré. Vous devriez détartrer votre
cafetière après environ 40 préparations de café.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
quidoiventêtreréaliséesdansleurintégralité.
1. Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau jusqu'au
repère « MAX » . Nous recommandons l'utilisa-
tion de Melitta
®
« Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
Aqua Machines ».
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignez immédiatement l'appareil .
2. Lavage
•Aprèsl'étape1,l'appareildoitêtrelavéavecde
l'eau fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupassercomplètement.
Éteignez ensuite immédiatement l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
5. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respec-
tant l'environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatièrespre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
6. Caractéristiques techniques
Cliquersurleliensuivantpour
consulter les caractéristiques
techniques détaillées.
FR

11
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor het
Melitta
®
filterkoezetapparaat Aromaboy
®
. Wij wen-
sen u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
•ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschouwd
als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta
®
is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetapparaat
altijd uit het stopcontact wan-
neer u het onbewaakt achter-
laat, (de)monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnen
onderdelen van het apparaat,
zoals de stoomuitloop bij de
filterhouder, zeer heet worden.
Raak deze onderdelen niet aan
en vermijd contact met hete
stoom.
•Opendelterhouderniettijdens
het koezetten.
•Dewarmhoudplaatwordttijdens
het gebruik zeer heet en blijft
ook na het koezetten geruime
tijd heet. Raak de warmhoudplaat
niet aan om brandwonden te
vermijden.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Zorgervoordathetnetsnoerniet
in aanraking komt met vloeistoen.
•Dompelhetapparaatnooiton-
der in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdeonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigingsmidde-
len of schuurmiddelen. Verwijder
resten van reinigingsmiddelen
met zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het apparaat
vindt u onder "Reiniging en on-
derhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
N L

12
ten gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn. Laat
de reiniging en het onderhoud
niet uitvoeren door kinderen
jongerdan8jaar.Ookbijkinde-
ren vanaf 8 jaar dient er iemand
toezicht te houden. Houd het
apparaat en het netsnoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8
jaar.
•Hetapparaatmaggebruiktwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geeste-
lijk vermogen of door mensen
die niet over voldoende erva-
ring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen
wat de mogelijke gevaren zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta
®
Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Hetover-
tollige deel van het netsnoer kan worden opgebor-
gen in het snoercompartiment .
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordtgecon-
troleerd of alle apparaten perfect functioneren. Het
is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Laat het apparaat tweemaal een
cyclus doorlopen met de maximale waterhoeveel-
heid, zonder filterzakje en zonder koe, om het te
reinigen.
3. Kofebereiding
Wij raden aan Melitta
®
filterzakjes type 100 te gebruiken,
aangezien deze optimaal in de filterhouder passen en
resulteren in een aromatische koesmaak.
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselengietmetdeglazenkande
gewenste hoeveelheid koud water in het water-
reservoir. Aan de schaalaanduiding op het reservoir
kunt u het aantal kopjes aflezen. Een markeringslijn
op het reservoir stemt overeen met een grote kop
van ca. 125 ml. De maximale inhoud van het reser-
voir stemt overeen met 2,5 kopjes. Sluit het deksel
na het vullen .
•Plaatsdelteropdelegeglazenkan.
•VouwderandenvaneenMelitta
®
filterzakje type
100 om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten .
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Plaatsdekanendelterhouderophetapparaat.
•Schakelhetapparaatin. Het lampje aan de
schakelaar gaat aan en het apparaat begint koe te
zetten.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarm.Ca.40
minuten na het inschakelen wordt de warmhoud-
plaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkan,hetdekselendelterhouderzijn
vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdrachtaanhetwaterverhindert.Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalktworden.Ontkalkhetkoeapparaatnaca.40
koezetbeurten.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen, die volledig
uitgevoerd moeten worden.
1. Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofvolgensdeaanwijzin-
gen van de fabrikant en giet deze tot de maximum-
markering in het waterreservoir . Wij raden aan
Melitta
®
“Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines“ te gebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgensdeaan-
wijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerdeontkalkings-
vloeistof volledig door het apparaat gelopen is .
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid .
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
NL

13
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk uit
.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelprocesnogmaals
uit.
5. Afdanking
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-
richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
6. Technische gegevens
Gedetailleerde technische gegevens
vindt u via de onderstaande link.
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè a
cialde Melitta
®
Aromaboy
®
. Vi auguriamo che vi regali
tanti momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L‘apparecchio è stato testato e certificato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l‘uso. Melitta
®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnegozi,
uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggire-
sidenziali e negli stabilimenti bed
&breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta
®
non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni do-
vute a uso improprio:
•L'apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel'apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
•L'apparecchiodeveesseresemp-
I T

14
re scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,parti
dell'apparecchio, come l'uscita
del vapore sul filtro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il contat-
to con il vapore caldo.
•Nonaprireilportaltrodurante
la bollitura.
•Lapiastrariscaldantediventa
molto calda durante l’uso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole dopo la fine della
bollitura. Il contatto con la piast-
ra scaldante può causare ustioni,
quindi evitare di toccarla.
•Assicurarsicheilcavodialimen-
tazione non tocchi la piastra
scaldante.
•Nonutilizzarel'apparecchiose
il cavo di alimentazione è dann-
eggiato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l’apparecchio.
•Nonusarelacaraanelmicroonde
•Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla puli-
zia si rimanda a "Pulizia e cura".
•Questoapparecchiopuòesse-
re utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite dai bambini, a meno che
non abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lonta-
no dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
•L'apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscen-
za, a patto che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'uso dell'apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
®
.
2. Prima della preparazione del
primo caffè
•accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.Ilcavo
non utilizzato si può conservare nel vano portacavo .
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte
®
e caè
macinato, per pulirlo.
3. Preparazione del caffè
Per mantenere il gusto aromatico del caè e
assicurare il corretto posizionamento del sacchetto
nel filtro, consigliamo l'impiego dei filtri Melitta
®
Filtertüte tipo 100.
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Aprireilcoperchiomonopezzodell'apparecchioe
IT

15
versare con il bricco di vetro la quantità di acqua
freddadesideratanelserbatoio.Conl'aiutodella
scala graduata del serbatoio si può misurare il
numero desiderato di tazze. Una linea di marcatura
sul serbatoio corrisponde a una tazza grande di caè
di ca. 125 ml. La capacità massima del serbatoio è
di 2,5 tazze. Dopo il riempimento del serbatoio
richiudere il coperchio .
•Mettereilltrosulbriccodivetrovuoto.
•PiegareunsacchettoltroMelitta
®
Filtertüte tipo
100 lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro.
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro
per assicurarne il corretto posizionamento .
•Inserirenelsacchettoilcaèmacinato.Dosarloa
proprio gusto. Si consiglia di usare 6 g di caè in
polvere per tazza grande.
•Inserireadessoilbriccoeilltronell'apparecchio.
•Accendetel'apparecchio. Si accende la spia
dell'interruttore e inizia la bollitura.
•Alterminedellapreparazione,lapiastradi
mantenimento tiene caldo il caè e si spegne
automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione.
In tal modo si evita di consumare inutilmente
corrente e si risparmia energia. Naturalmente si
può spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento
manualmente.
4. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•L’alloggiamentosipuòpulireconunpannomorbido
inumidito.
•Ilbriccodivetro,ilcoperchiodelbriccoeilltrosi
possono lavare nella lavastoviglie.
•Lapiastradimantenimentocaloresipuòpulirea
freddo con un panno morbido inumidito.
Decalcicazione
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempopuòcalcicarsi.Ciòprovocal'aumentodel
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalcificare regolarmente l'apparecchio. La macchina
da caè si dovrebbe decalcificare all'incirca ogni 40
bolliture.
Il programma di decalcificazione è composto da 2 fasi
che devono essere eseguite per intero.
1. Decalcicazione
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua fino alla tacca MAX . Si consiglia di usare
Melitta
®
"Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
•Accenderel'apparecchioeprocedereattenendosi
alle avvertenze per l'utente fornite dal produttore del
decalcificante.
•Spegnerel'apparecchiononappenaèattraversato
completamente dal liquido di decalcificazione .
2. Lavaggio
•Dopolafase1 si deve sciacquare l'apparecchio con
acqua pulita. A tale scopo, dopo un breve periodo
di rareddamento (ca. due minuti) riempire d'acqua
l'apparecchio fino al livello massimo.
•Accenderel'apparecchioelasciarericiclare
completamente l'acqua. Poi spegnere
immediatamente l'apparecchio.
•Ripetereilprogrammadilavaggioancoraunavolta.
5. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrai
rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio
nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi di
raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimeequin-
di riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime.
6. Dati tecnici
Dati tecnici dettagliati sono disponibili
al seguente link.
I T

16
Estimado cliente,
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
filtro Look
®
. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta
®
o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta
®
no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodoméstico está previs-
to para su uso doméstico o en
zonas similares, como
•cocinasparaempleadosen
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
•establecimientosagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquierotrousoserácon-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta
®
no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inapropiado.
Observelassiguientesinstruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
•Conecteelelectrodoméstico
únicamente a un enchufe con
puesta a tierra correctamente
instalado.
•Sedebedesconectarsiempreel
electrodoméstico de la alimen-
tación eléctrica cuando no está
bajo supervisión, cuando está en
proceso de montaje o desmon-
taje o cuando se está limpiando.
•Mientrasestáenfuncionamien-
to, algunas partes del electro-
doméstico, como la salida de
vapor en el filtro, alcanzan altas
temperaturas. Evite tocar estas
piezas y el contacto con el vapor
caliente.
•Noabralacanastilladelltro
mientras se prepara el café.
•Laplacadecocciónalcanzaaltas
temperaturas durante el uso
y permanece caliente durante
largo tiempo una vez finalizada la
preparación del café. No toque
la placa de cocción cuando esté
caliente, pues puede sufrir que-
maduras.
•Asegúresedequeelcablede
alimentación no está en contac-
to con la placa de cocción.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
con líquidos.
•Nosumerjanuncaelelectrodo-
méstico en agua.
•Nometalajarraenelmicroon-
das.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con
ES

17
agua limpia. Encontrará más in-
formación sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
equipo y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8
años y estén supervisados por
un adulto. Mantenga el electro-
doméstico y el cable de alimen-
tación fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
•Elelectrodomésticopuede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experiencia y/o conocimientos,
siempre que estén supervisados
o hayan sido instruidos en el uso
seguro del electrodoméstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
•Losniñosnodebenjugarconel
electrodoméstico.
•Solamenteelserviciodeaten-
ción al cliente de Melitta
®
o un
taller de reparaciones autoriz-
ado puede realizar la sustitución
del cable de alimentación, así
como cualquier otra reparación.
2. Antes de preparar el primer café
•Asegúresedequelatensiónderedensudomicilio
se corresponde con los datos indicados en la placa
de características colocada en la base del aparato.
•Conecteelaparatoalaredeléctrica.Elcableno
empleado puede guardarse en el compartimento
del cable
.
•Durantelafabricaciónsecompruebael
funcionamiento correcto de todos los aparatos.
Es posible que queden restos de agua de esta
comprobación. Enjuague el aparato dos veces para
limpiarlo con la cantidad máxima de agua y sin usar
ningún filtro ni café molido.
3. Preparación del café
Para obtener un café con un sabor aromático y para
que el filtro esté bien colocado en el porta filtro
correspondiente recomendamos el uso de filtros
de café Melitta
®
Talla 100.
•Asegúresedequeelaparatoestáconectadoala
red eléctrica.
•Abralatapadelaparatodeunasolapiezayllene
el depósito con la cantidad de agua fría deseada
utilizandolajarradevidrio.Conlaescaladel
depósito puede medir la cantidad de tazas
deseadas. Una línea del depósito equivale a una taza
grande de café de unos 125 ml. La capacidad máxima
deldepósitoesde2,5tazas.Cierrelatapadel
depósito después de llenarlo .
•Coloqueelportaltrosobrelajarradevidriovacía.
•DobleunltrodecaféMelitta
®
Talla 100 por las
costuras y colóquelo en el porta filtro. Apriete el
filtro contra el porta filtro para garantizar que esté
bien colocado .
•Lleneelltrodecafémolido.Dosiquesegúnsu
gusto personal. Recomendamos el uso de 6g de
polvo de café por taza grande.
•Ahora,coloquelajarraconelportaltroenel
aparato .
•Enciendaelaparato. La luz del interruptor se
ilumina y comienza el proceso de preparación del café.
•Traslapreparación,laplacacalefactoramantieneel
café caliente y se desconecta automáticamente unos
40 minutos después de conectarse. Esto evita un
consumo de corriente innecesario y ahorra energía.
Naturalmente, también puede desconectar el
aparato cuando lo desee.
4. Limpieza y mantenimiento
Limpieza exterior
•Limpieelexteriordelaparatoconunpañosuavey
húmedo.
•Lajarradevidrio,latapadelajarrayelportaltro
son aptos para el lavavajillas.
•Laplacacalefactoradebelimpiarsecuandoestáfría
con un paño suave y húmedo.
Descalcicación
Dependiendo de la dureza del agua el aparato puede
calcificarse con el tiempo. En este caso, también
aumenta el consumo de energía del aparato, puesto
que la capa de cal que se ha depositado en el elemento
de calefacción impide un traspaso óptimo del calor al
agua. Para evitar averías el aparato debe descalcificarse
con regularidad. La cafetera debería descalcificarse
después de 40 usos aproximadamente.
El proceso de descalcificación consta de 2 pasos que
deben realizarse por completo.
1. Descalcificación
•Dosiqueellíquidodedescalcicaciónsegúnlas
indicaciones del fabricante y viértalo en el depósito
de agua hasta la marca MAX
. Recomendamos el
uso de Melitta
®
« Anti CALC Bio Liquid ».
E S

18
Kære kunde
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
filterkaemaskine Aromaboy
®
. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter.
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og lignende kommercielle
områder
•ilandbrugsetablissementer
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medføre
personskader eller materielle
skader. Melitta
®
er ikke ansvarlig
for skader forårsaget af ukorrekt
brug.
Overholdvenligstfølgendeinst-
ruktioner, for at undgå kvæstelser
i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
•Apparatetskalaltidværeafbrudt
fra strømforsyningen, når det er
•Enciendaelaparatoyprocedasegúnlasindicaciones
del fabricante del producto de descalcificación.
•Unavezellíquidodedescalcicaciónhayapasado
por completo por el aparato, desconecte el aparato
inmediatamente .
2. Enjuague
•Despuésdelpaso1, el aparato debe enjuagarse con
agua fresca. Para ello, deje enfriar el aparato unos
dos minutos y llénelo con la cantidad máxima de
agua.
•Enciendaelaparatoydejecircularelaguapor
completo. A continuación, desconecte el aparato
inmediatamente .
•Repitaelprocesodeenjuagueotravez.
5. Indicaciones para la eliminación
• Los electrodomésticos etiquetados con este símbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarsealabasura
doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los
sistemas adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
6. Datos técnicos
Los datos técnicos detallados pueden
consultarse en el siguiente enlace.
DK

19
uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring.
•Underdriftkandeleafapparatet,
såsom dampudledningen ved fil-
teret, blive meget varme. Undgå at
røre disse dele og undgå kontakt
med varm damp.
•Åbnikkelterholderenunder
brygning.
•Varmepladenblivermegetvarm
under brug, og forbliver varm i
længere tid efter bryggeprocessen.
Kontakt med varmepladen kan
forårsage forbrændinger, så undgå
at røre den.
•Sørgforatstrømkabletikke
rører varmepladen.
•Brugikkeapparatethvisstrøm-
kablet er beskadiget.
•Ladikkestrømkabletkommeri
kontakt med væsker.
•Nedsænkaldrigapparatetivand.
•Brugikkekandenimikroovnen
•Rengørikkededele,derkommer
i kontakt med fødevarer, med
aggressive rengøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengøring kan
findes under "Rengøring og pleje".
•Detteapparatkanbrugesaf
børn fra alderen 8 år eller ældre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foreta-
ges af børn, medmindre de er
8 år eller derover og er under
opsyn. Hold apparatet og strøm-
kablet uden for rækkevidde af
børn under 8 år.
•Detteapparatkanbrugesaf
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer.
•Børnmåikkelegemedapparatet
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta
®
-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen .
•Allemaskinererpåfabrikkenkontrolleretforfejlfri
funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester i
maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaepulver, for at
rense maskinen.
3. Tilberedning af kaffe
For aromatisk kaesmag og en optimal placeret filter-
pose i filteret anbefaler vi at bruge Melitta
®
Filtertüten
®
type 100.
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnmaskinenslågogfyldkoldtvandindivandtanken
ved hjælp af glaskanden. På skalaen aflæses det
ønskede antal kopper. En markeringslinje på tanken
svarer til en stor kop kae med ca. 125 ml.
Vandbeholderens maks. indhold svarer til 2,5 kopper.
Luk låget igen efter påfyldning .
•Sætlteretpådentommeglaskande.
•FoldenMelitta
®
Filtertüte type 100 langs med
prægekanterne og sæt den ind i filteret. Tryk
filterposen med hånden ind i filteret, så den
placeres optimalt .
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefterdin
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
•Sætnukandeoglterindimaskinen.
•Tændformaskinen. Lampen i afbryderen lyser og
brygningen starter.
•Eftertilberedningenholdervarmepladenkaen
varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter
at maskinen er blevet tændt. Herved undgås
unødvendigt strømforbrug og spild af energi
Selvfølgelig kan maskinen også altid slukkes manuelt.
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Husetkanrengøresmedenblød,fugtigklud.
D K

20
•Glaskanden,kandenslågoglteretkankommesi
opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblød,fugtigklud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke med
tiden. Hermed øges også maskinens energiforbrug, fordi
kalklaget i varmeelementet forhindrer, at varmeenergien
overføres optimalt til vandet. For at undgå skader skal
maskinen afkalkes regelmæssigt. Kaemaskinen bør
afkalkes efter ca. 40 brygninger.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentensoplys-
ninger og fyld det ind i vandtanken
. Vi anbefaler
brugen af Melitta
®
„Anti Calc Liquid for Filter Coffee
& Aqua Machines“.
•Tændformaskinenogfølgafkalkningsmiddel-
producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleterløbet
fuldstændigt gennem maskinen .
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand. Fyld
hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter) den maks.
vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
5. Bortskaffelse
• De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
6. Tekniske data
Du kan finde detaljerede data i følgende
link.
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare Melitta
®
Aromaboy
®
. Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Omdubehöverytterligareinformationellerharfrågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av obero-
ende testinstitut.
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Denna maskin är avsedd att an-
vändas i hushåll och på liknande
ställen, t.ex.
•ikökföranställdaiaärer,kontor
och andra aärslokaler
•pålantbruksanläggningar
•påmotell,hotellochandra
former av logi- och bed and
breakfast-anläggningar
All annan användning anses felaktig
och kan ge upphov till persons-
kador eller skador på egendom.
Melitta
®
ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig
användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika skador till följd av felan-
vändning.
•Maskinenfårinteståiettskåp
när den används.
•Maskinenfårendastanslutastill
ett korrekt installerat jordat uttag.
•Maskinenskaalltidvarabort-
kopplad från strömförsörjningen
när den inte används samt före
ihopsättning, isärtagning eller vid
underhåll.
SE

21
•Isambandmedanvändningblir
vissa av maskinens delar, t.ex.
ångutloppet vid filtret, mycket
varma. Undvik att röra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma ångan.
•Öppnaintelterhållarenunder
bryggning.
•Värmeplattanblirmycketvarm
vid användning och förblir varm
under en lång stund även efter
att bryggningen är klar. Kontakt
med värmeplattan kan ge upphov
till brännskador, så undvik att
vidröra den.
•Setillattströmkabelnintekommer
i kontakt med värmeplattan.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vätskor.
•Sänkaldrignedmaskinenivatten.
•Användintekannanimikrovågs-
ugnen
•Rengörintededelarsomkommer
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengöringsmedel eller
skurkräm. Avlägsna rester av
rengöringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengöring
återfinns under ”Rengöring och
skötsel”.
•Dennamaskinkananvändas
av barn som är 8 år eller äldre
under överinseende av vuxen
eller om de har anvisats i säker
användning av maskinen och är
införstådda med de möjliga ris-
kerna. Rengöring och underhåll
får endast utföras av barn om
de är 8 år eller äldre och under
överinseende av vuxen. Håll
maskinen och strömkabeln utom
räckhåll för barn under 8 år.
•Maskinenfåranvändasavper-
soner med nedsatt känsel eller
fysisk eller mental förmåga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under överin-
seende av annan vuxen eller om
de har informerats om hur mas-
kinen används på säkert sätt och
är införstådda med de möjliga
riskerna.
•Barnfårintelekamedmaskinen.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas
®
kundtjänst-
personal eller av auktoriserad
reparatör.
2. Före den första kaffetillredningen
•Försäkradigomattnätspänningeniditthushåll
överensstämmer med uppgifterna på typskylten på
maskinens botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.Kabelsomintebehövs
kan stuvas in i kabelfacket .
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskiner
fungerar felfritt. Därav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen två gånger med maximal
vattenmängd utan filter och malda kaebönor för att
rengöra den.
3. Kaffetillredning
Vi rekommenderar Melitta
®
Filter typ 100 för en aro-
matisk kaesmak och för att filtret ska sitta optimalt i
filterhållaren.
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstill
strömförsörjningen.
•Öppnamaskinenslockiettstyckeochfyllpåönskad
mängd kallt vatten i vattentanken med kannan. Med
hjälp av nivågraderingen på tanken kan du mäta upp
önskat antal koppar. En markerad linje på tanken
motsvarar en stor kopp kae med ca 125 ml.
Tankens maximala kapacitet motsvarar 2,5 koppar.
Stäng tanklocket igen efter att du fyllt på .
•Sättlterbehållarenpådentommaglaskannan.
•VecklautettMelitta
®
filter typ 100 med hjälp av de
präglade kanterna och sätt ned i filterbehållaren.
Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att
garantera att det sitter optimalt .
•Hällmaletkaeiltret.Doseraefterdinpersonliga
smak. Vi rekommenderar att man använder 6 g kae
per stor kopp.
•Sättnuinkannanochlterbehållarenimaskinen.
•Sättpåmaskinen. Lampan i strömbrytaren lyser
och maskinen börjar brygga.
S E

22
•Eftertillredningenhållervärmehållningsplattankaet
varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter
att maskinen satts på. Detta förhindrar onödig
strömförbrukning och sparar energi. Maskinen
kan självklart stängas av manuellt när som helst.
4. Rengöring och skötsel
Utvändig rengöring
•Höljetkanrengörasmedenmjuk,fuktigtrasa.
•Glaskannan,glaskannanslockochlterbehållaren
kan diskas i diskmaskin.
•Värmehållningsplattankanrengörasmedenmjuk,
fuktig trasa när den är kall.
Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. Därmed ökar även maskinens
strömförbrukning eftersom kalklagret i värmeelementet
förhindrar att värmeenergi överförs till vattnet på ett
optimalt sätt. För att undvika skador måste maskinen
kalkas av regelbundet. Du bör kalka av din kaebryggare
efter ca 40 bryggningar.
Avkalkningsprocessen består av 2 steg som måste
genomföras fullständigt.
1. Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken till markeringen
MAX . Vi rekommenderar Melitta
®
"Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av .
2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med
nytt vatten. Därtill ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två
minuter) .
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt .
•Upprepasköljningenengångtill.
5. Avfallshantering
• Maskiner som märkts med denna symbol följer
de europeiska riktlinjerna för WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämnadentillkretsloppetförråmaterial.
6. Tekniska data
Detaljerad teknisk information finns på
följande länk.
Kjære kunde,
tusen takk for at du valgte Melitta
®
filterkaemaskin
Aromaboy
®
. Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som –
•kjøkkenforansatteiverksteder,
kontorer og andre kommersielle
områder
•landbruksvirksomheter
•moteller,hotellerogandre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan føre til personlig skade eller
skade på eiendom Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av
uriktig bruk.
Vennligst overhold følgende inst-
ruksjoner for å unngå skader ved
uriktig bruk:
•Apparatetmåikkeplasseresiet
skap under bruk.
•Apparatetskalkunkoplestilen
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
•Apparatetmåalltidkoblesfra
strømforsyningen når det ikke er
under oppsyn og før montering,
NO

23
demontering eller rengjøring.
•Underbrukkandeleravapparatet,
som damputløpet ved filteret
bli svært varmt. Unngå kontakt
med disse delene og unngå kon-
takt med varm damp.
•Ikkeåpnelterholderenunder
brygging.
•Kokeplatenblirsværtvarmunder
bruk, og forblir varm i lengre tid
etter at brygging er avsluttet.
Kontakt med den varme platen
kan føre til brannskader så dette
må unngås.
•Påseatstrømkabelenikkekommer
i kontakt med den varme platen.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med væske.
•Senkaldriapparatetnedivann.
•Ikkebrukkannenimikrobøl-
geovnen
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med næringsmidler
med aggressive rengjøringsmidler
eller skurekrem. Fjern rester
av rengjøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jøring finnes under "Rengjøring
og stell".
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstått de potensielle farene.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn med mindre
de er 8 år eller eldre og er un-
der oppsyn. Hold apparatet og
strømkabelen unna barn som er
under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
•Barnskalikkelekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta
®
kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Leggkablersom
ikke benyttes i kabelrommet .
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose og
kaepulver, slik at den rengjøres.
3. Kaffetilberedning
For aromatisert kaesmak og best mulig festing av
filterposen i filteret anbefaler vi at man benytter
Melitta
®
filterposer
®
type 100.
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnedetendeltekaemaskinlokketogfyllpåønsket
mengde kaldt vann i vanntanken med glasskannen.
Ved hjelp av skaleringen på tanken kan du beregne
ønsket antall kopper. En markeringslinje på tanken
representerer en stor kopp med ca. 125 ml. Den
maksimale mengden i tanken er 2,5 kopper. Lukk
tanklokket når du har fyllt tanken .
•Settlokketpådentommeglasskannen.
•FoldenMelitta
®
filterpose type 100 på pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i filteret
for hånd, slik at den sitter best mulig .
•Hellmaltkaeinnilterposen.Doséretteregen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g kaepulver per
stor kopp.
•Settnåkannenoglteretinnikaekannen.
•Slåpåkaemaskinen. Lampen på bryteren lyser og
kokeprosessen begynner.
•Ettertilberedningenholdervarmeplatenkaenvarm
og den slås av automatisk etter 40 minutter. Dette
gjør at man unngår unødig strømforbruk og man
sparer energi. Selvfølgelig kan kaemaskinen til
enhver tid slås av manuelt.
NO

24
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Melittan
®
Aromaboy
®
-
suodatinkahvinkeittimen. Toivomme, että siitä on
paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat
tarkastaneet ja sertifioineet laitteen.
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten -
•työntekijöidenkeittiöissäkau-
poissa, toimistoissa ja muilla kau-
pallisilla alueilla
•maatalousyrityksissä
•-motelleissa,hotelleissaja
muissa asuintiloissa sekä bed and
breakfast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta
®
ei ole vastuussa virhe-
ellisestä käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärin-
käytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Kytkelaitevainasianmukaisesti
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
•Laitteenonainaoltavairrotet-
tuna virtalähteestä, kun se on
4. Rengjøring og pleie
Utvendig rengjøring
•Dukanrengjørehusetmedenmyk,fuktigklut.
•Glasskannen,lokkettilglasskannenoglteretkan
vaskes i oppvaskmaskinen.
•Varmeplatenkanrengjøresmedenmyk,fuktigklut
når den er kald.
Avkalking
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det
dannes kalkrester i kaemaskinen. Det medfører at
kaemaskinens energiforbruk øker, da kalkbelegget
på varmeelementet forhinderer en god overføring
av varmeenergien til vannet. For å unngå skader må
kaemaskinen avkalkes regelmessig. Kaemaskinen må
avkalkes etter ca. 40 kokeprosesser.
Avkalkingsprosessen består av 2 trinn som må
gjennomføres fullstendig.
1. Avkalking
•Doséravkalkingsvæskeniht.informasjonenefra
produsenten og hell den i vanntanken til MAX-
markeringen nås . Vi anbefaler at man bruker
Melitta
®
« Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines ».
•Slåpåkaemaskinenoggåfremsombeskrevet
i brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkings middelet.
•Nåravkalkingsvæskenharrentheltgjennom
kae maskinen, slår du straks av kaemaskinen .
2. Skylling
•Ettertrinn1 må kaemaskinen skylles med rent vann.
Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter) fyller du
kaemaskinen med maksimal vannmengde .
•Slåpåkaemaskinenoglavannetgåheltgjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen .
•Gjentaskylleprosessenengangtil.
5. Avhendingsinstrukser
•
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesihusholdningsav-
fallet. Bring kaemaskinen til et egnet oppsamlingssted
slik at den kastes på miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkangjenvinnes.Førden
tilbake til råstokretsløpet.
6. Tekniske data
Detaljerte tekniske opplysninger finner
du ved å følge denne lenken.
FI

25
ilman valvontaa, sekä kokoamisen,
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
•Käytönaikanajotkutlaitteen
osat, kuten suodattimen höy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. Älä kosketa näitä
osia ja vältä kosketusta kuumaan
höyryyn.
•Äläavaasuodatintavalmistuksen
aikana.
•Keittolevykuumeneeerittäin
kuumaksi käytön aikana ja pysyy
kuumana pitkään valmistuspro-
sessin jälkeen. Keittolevyn kos-
ketus voi aiheuttaa palovammoja,
joten vältä sen koskettamista.
•Varmista,ettävirtajohtoeikosketa
keittolevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Äläannavirtajohdonjoutuakos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
•Äläkoskaanupotalaitettaveteen.
•Äläkäytäkannuamikroaaltouu-
nissa
•Äläpuhdistaruoankanssakos-
ketuksiin joutuvia osia voim-
akkailla puhdistusaineilla tai
hankausvaahdolla. Poista pe-
suainejäämät puhtaalla vedellä.
Lisätietoa puhdistuksesta löytyy
kohdasta ”Puhdistus ja hoito”.
•Laitettavoivatkäyttää8-vuotiaat
tai sitä vanhemmat lapset, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivät
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Pidä laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietoa,
jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteen
kanssa
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta
®
Asiakaspalvelun henki-
löstö tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdonvoi
säilyttää johtolokerossa .
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
3. Kahvin valmistaminen
Suosittelemme Melitta
®
100 -suodatinpussien käyttöä.
Näin kahvi saa aromaattisen maun, ja suodatinpussi
sopii optimaalisesti suodattimeen.
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaalaitteenyksiosainenkansijatäytälasikannulla
haluamasi määrä kylmää vettä vesisäiliöön. Säiliössä
olevan asteikon avulla voit mitata haluamasi
kuppimäärän. Säiliössä oleva merkkiviiva vastaa isoa,
noin 125 ml:n kokoista kahvikupillista. Säiliön
maksimaalinen tilavuus vastaa 2,5 kupillista. Sulje
säiliön kansi taas täytön jälkeen .
•Laitasuodatintyhjänlasikannunpäälle.
•TaitaMelitta
®
100 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi kädellä
suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaali-
sesti .
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Laitakannujasuodatinlaitteeseen.
•Kytkelaitepäälle. Koskettimessa oleva lamppu
syttyy palamaan, ja suodatus alkaa.
•Lämpölevypitääkahvinkuumanavalmistumisen
jälkeen ja sammuu automaattisesti noin 40 minuutin
F I

26
kuluttua päällekytkennästä. Näin vältetään turhaa
virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi
tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
4. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
•Voitpuhdistaakotelonpehmeällä,kosteallaliinalla.
•Lasikannun,lasikannunkannenjasuodattimenvoi
laittaa astianpesukoneeseen.
•Lämpölevynvoipuhdistaakylmänäpehmeällä,
kostealla liinalla.
Kalkinpoisto
Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden
kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen
energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva
kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen
välttämiseksi. Kalkki tulee poistaa kahvinkeittimestä
noin 40 suodatuskerran jälkeen.
Kalkinpoisto koostuu 2 vaiheesta, jotka on
suoritettava täydellisesti.
1. Kalkinpoisto
•Annostelekalkinpoistonestevalmistajanantamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön
MAX-merkkiin asti . Suosittelemamme
kalkinpoistoaine on Melitta
®
"Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines".
•Kytkelaitepäällejatoimikalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
•Sammutalaiteheti,kunkalkinpoistonesteon
valunut kokonaan laitteen läpi .
2. Huuhtelu
•Laiteonhuuhdeltavapuhtaallavedellä1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen .
•Käynnistälaitejaannavedenvaluakokonaanlaitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen .
•Toistahuuhteluvieläkerran.
5. Hävittämisohjeet
• Tällä merkillä merkityt laitteet ovat eurooppalaisen
WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu)
mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan keräy
spaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
6. Tekniset tiedot
Yksityiskohtaiset tekniset tiedot
löytyvät seuraavasta linkistä.
PL
Droga Klientko, Drogi Kliencie,
dziękujemy, że zdecydowaliście się na nabycie naszego
ekspresu do kawy z filtrem Melitta
®
Aromaboy
®
.
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z tego urządzenia.
Jeżeli potrzebujecie Państwo dalszych informacji lub
macie pytania dotyczące tego urządzenia, prosimy
zwrócić się do firmy Melitta
®
lub odwiedzić nas w
Internecie pod adresem: www.melitta.pl
Dla Państwa bezpieczeństwa
Urządzenie odpowiada poniższym dyrektywom
ropejskim:
Urządzenie zostało sprawdzone i atestowane przez
niezależne instytuty badawcze.
Prosimy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Aby unikać
zagrożeń, musicie Państwo przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Melitta
®
nie
przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania zaleceń.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania w gospodarstwie
domowym i w podobnych zasto-
sowaniach, np.
•wkuchniachdlapracowników
w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach służbowych
•wgospodarstwachrolnych
•wmotelach,hotelach,innych
przedsiębiorstwach hotelarskich
oraz pensjonatach
Każde inne zastosowanie uzna-
wane jest jako niezgodne z przez-
naczeniem i może prowadzić do
problemów zdrowotnych i szkód
materialnych. Melitta
®
nie odpo-
wiada za szkody, które powstają
wskutek stosowania urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Aby uniknąć obrażeń ciała wsku-
tek niewłaściwego użycia, prosimy
przestrzegać poniższych zaleceń:
•Urządzeniepodczaspracynie
może stać w regale.

27
PL
•Podłączaćurządzenietylkodo
przepisowo zainstalowanego
gniazdka wtykowego z zestykiem
ochronnym.
•Urządzenienależyzawsze
odłączać od sieci, jeżeli nie
jest pod nadzorem oraz przed
jego złożeniem, rozłożeniem na
części lub myciem.
•Podczaspracyniektóreczęści
urządzenia, np. wylot pary przy
filtrze, silnie się nagrzewają.
Nie dotykać tych części ani nie
zbliżać rąk do miejsc, z których
wydobywa się gorąca para.
•Nieotwieraćltrapodczasza-
parzania kawy.
•Płytagrzewczapodczaspracy
silnie się nagrzewa i pozostaje
gorąca nawet przez długi czas po
zakończeniu zaparzania. Kon-
takt z gorącą płytą utrzymującą
temperaturę może spowodować
oparzenia, dlatego nie wolno jej
dotykać.
•Uważać,abykabelsieciowynie
dotykał gorącej płyty grzewczej.
•Nieużywaćurządzenia,gdyka-
bel sieciowy jest uszkodzony.
•Uważać,abykabelsieciowynie
miał styczności z cieczami.
•Nigdyniezanurzaćurządzeniaw
wodzie.
•Niewkładaćdzbankadokuchen-
ki mikrofalowej.
•Częścimającychstycznośćz
żywnością nie czyścić agre-
sywnymi środkami czystości
ani mleczkiem do czyszczenia.
Pozostałości środków czystości
usuwać czystą wodą. Więcej ws-
kazówek dotyczących czyszcze-
nia można znaleźć w rozdziale
"Czyszczenieipielęgnacja".
•Tourządzeniemożebyć
używane przez dzieci powyżej 8
roku życia, jeżeli będą one pod
nadzorem lub zostały poinstruo-
wane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieciom nie wolno myć ani
konserwować urządzenia, chyba
że mają one 8 lub więcej lat i są
pod nadzorem. Przechowywać
urządzenie i kabel sieciowy z
dala od dzieci poniżej 8 lat.
•Urządzeniemożebyćużywane
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach psychicznych,
czuciowych lub mentalnych
lub z brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, o ile są pod nad-
zorem lub zostały poinstruo-
wane odnośnie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
•Dzieciomniewolnobawićsię
urządzeniem.
•Wymianakablasieciowegooraz
wszelkie inne naprawy mogą być
dokonywane jedynie przez ser-
wis Melitta
®
lub autoryzowany
warsztat.
2. Przed pierwszym zaparzeniem
kawy
•Upewnićsię,żenapięciesieciowewinstalacjidomo-
wej jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej
na spodzie urządzenia.
•Podłączyćurządzeniedosiecielektrycznej.Niepotr-
zebny kabel można założyć na uchwyt .
•Wszystkieurządzeniapodczasprodukcjisąkontro-
lowane pod kątem prawidłowego działania. Wskutek
tego w urządzeniu mogą pozostać np. resztki wody.
Przepłukać dwukrotnie urządzenie z maksymalną
ilością wody bez filtra ani kawy, aby oczyścić je.

28
PL
3. Zaparzanie kawy
Aby uzyskać kawę o wybornym aromacie, oraz aby
filtr był dobrze dopasowany do klosza filtra, zalecamy
stosowanie filtrów Melitta
®
w rozmiarze 100.
•Upewnićsię,żeurządzeniejestpodłączonedosieci
elektrycznej.
•Otworzyćjednoczęściowąpokrywęurządzeniaiwlać
za pomocą szklanego dzbanka żądaną ilość zimnej
wody do pojemnika. Przy pomocy skali na zbiorni-
ku można odmierzyć żądaną liczbę filiżanek. Jedna
kreska na pojemniku odpowiada dużej filiżance kawy
o pojemności ok. 125 ml. Maksymalna pojemność
pojemnika odpowiada 2,5 filiżankom. Po napełnieniu
zamknąć z powrotem pokrywę pojemnika .
•Umieścićltrnapustymdzbanku.
•ZłożyćltrMelitta
®
w rozmiarze 100 w miejscach
tłoczenia i włożyć go do klosza filtra. Wcisnąć
ręcznie filtr do klosza, dobrze go dopasowując .
•Wsypaćdoltrazmielonąkawę.Dozowaćkawę
zależnie od własnych upodobań. Zalecamy zastoso-
wanie 6 g zmielonej kawy na dużą filiżankę.
•Terazwstawićdourządzeniadzbanekiltr.
•Włączyćurządzenie. Lampka na włączniku zaczyna
się świecić i rozpoczyna się zaparzanie.
•Poprzygotowaniukawypłytagrzewczautrzymuje
temperaturę kawy i wyłącza się automatycznie po
ok. 40 minutach. Pozwala to uniknąć niepotrzeb-
nego zużycia energii i kosztów. Urządzenie można
oczywiście wyłączyć ręcznie w dowolnym momencie.
4. Czyszczenie i pielęgnacja
Zależnie od twardości wody, urządzenie może po
pewnym czasie ulec zakamienieniu. Zwiększa się
równocześnie również jego zużycie energii, ponieważ
warstwa kamienia na grzałce utrudnia wydajne prze-
kazywanie energii do wody. Dla uniknięcia uszkodzeń,
urządzenie należy regularnie odkamieniać. Po ok. 40
cyklach zaparzania należy odkamienić ekspres.
Odkamienianieprzebiegadwuetapowo.Starannie
wykonać wszystkie kroki.
1. Usuwanie kamienia
•Dozowaćodkamieniaczwpłyniezgodniezdanymi
producenta, wlewając go do pojemnika na wodę aż
do oznaczenia poziomu max. . Zalecamy stosowa-
nie płynu Melitta
®
„AntiCalcLiquidforFilterCoee
&AquaMachines”.
•Włączyćurządzenieiwykonywaćczynnościzgodnie
ze wskazówkami producenta odkamieniacza.
•Gdycałypłyndoodkamienianiaprzepłynieprzez
urządzenie, natychmiast je wyłączyć .
2. Płukanie
•Pokroku1 należy przepłukać urządzenie czystą
wodą. W tym celu po krótkim czasie stygnięcia (ok.
dwie minuty) napełnić urządzenie maksymalną ilością
wody .
•Włączyćurządzenieizaczekać,ażwypłyniez
niego cała woda. Następnie natychmiast wyłączyć
urządzenie .
•Powtórzyćprocedurępłukania.
5. Wskazówki dotyczące utylizacji
urządzenia
• Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają
europejskiej dyrektywie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Nienależyusuwaćurządzeńelektrycznychwrazzod-
padami komunalnymi. Utylizować urządzenie w sposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie systemy
zbiórki.
•Materiałyopakowaniowesącennymisurowcamiimogą
być ponownie przetwarzane. Proszę oddać je do recyk-
lingu.
6. Dane techniczne
Szczegółowe dane techniczne znajdują
się pod następującym odnośnikiem.

29
2.初次作咖啡之前
•请确保您家用电源电压与本机底部标签上的电气信
息相匹配。
•将本机连接到电源。不用的连接线,您可以放入到
电缆室。
•在生产中所有机器被测试无故障运行,因此内面可
能有水的剩余。要清洁器具,用水最大水量而不用
过滤器和研磨咖啡将其两次冲洗。
3.煮咖啡
为了收到芳香口味的咖啡和过滤袋在过滤区的最佳位
置,我们建议使用Melitta
®
类型100 过滤袋。
•确保机器连接到电源。
•打开机器的整块盖并用玻璃壶到水箱加入需要的
冷水量。用水箱上的刻度 您可以测量出所需的杯
量。水箱上的分界线对应于一个约125毫升的大杯
咖啡,水箱的最大容量对应于2.5杯。加入后再关
闭机盖。
•在空的玻璃壶上安装过滤器。
• 将Melitta
®
类型100过滤袋折叠在接缝处,并将过滤
袋安置在过滤区内。用手将过滤袋推到过滤区,以
保证其最佳定位。
•到过滤袋加研磨咖啡,根据您的个人品味进行剂
量。我们建议一大杯使用6克细磨咖啡。
•现在,将玻璃壶和过滤区插入到器具。
•开启器具 。开关上的灯亮起并开始烹饪。
•煮完后加热板保持热咖啡,并开机约40分钟后自动
关闭。这可以防止不必要的电力消耗,并节约了能
源。当然,您也在任何时候可以手动关闭本机。
4.清洁与保养
外面清洗
•外壳可以用柔软湿布清洁。
•玻璃茶壶,玻璃茶壶盖和过滤区域可以用洗碗机清
洗。
•冷却的加热板可以用柔软湿布清洁。
除垢:
取决于水硬度,随着时间的推移器具可能有水垢覆
盖。因此,功率消耗也增加,因为加热元件上的石水
垢延缓最佳的热传递。为了避免损坏,必须定期清除
机器的水垢。您需要约40次煮咖啡后来清除您咖啡壶
的水垢。
除垢过程包括两个须完全执行的阶段。
1.除垢
•按照制造商的数据测量除垢剂并加满水箱至MAX
记号 。我们推荐使用Melitta
®
抗水垢咖啡过滤器
(Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines) 。
•开机器并按照除垢剂制造商的用户信息上行为。
•当除垢剂完全通过机器,应立即关闭机器。
2.冲洗
•第1步后,必须用清水冲洗机器。为此,机器冷却(
约2分钟)后,到该机器加入水的最大量。
•开启机器,水必须完全泄漏。在此之后,立即关闭
机器。
尊敬的买家,
感谢您选购带过滤器的Melitta
®
Aromaboy
®
咖啡机。
用户手册将帮助您了解本器具,从而喝咖啡时感到最
大的愉快。
如果您需要更多信息或有任何问题,请联系Melitta
®
或
访问我们的互联网站:www.melitta.de。
我们希望有您的新咖啡过滤器您得到更多的欢乐。
为了您的安全
该设备符合欧洲标准。
该设备已经通过独立测试机构的测试和认证:
请认真阅读提供的安全操作说明和用户手册。为了
避免风险,您应该注意安全操作说明和用户手册的
说明。Melitta
®
不承担由于不遵守安全规定造成损
害的责任。
1.安全注意事项
•该器具的用途为家庭使用,分别为了
作家里喝的咖啡量。任何其他用途被
认为是不正确的,并可能导致人或事
物的损害。Melitta
®
不负责因为误用出
现的任何损害。
•本器具只能连接到合适安装的有保护
接触点的插座。
•如果很长时间不使用,请您将本机断
开电源。
•操作中有的机器部件,如加热板和过
滤器上的蒸汽出口会很热。避免触摸
这些部件,以及与热蒸汽的接触。
•煮熟完后才可以取出水壶和过滤器。
•确保电源线不会接触热加热板。
•如果其电源线损坏,不要使用器具。
•切勿在水中浸泡该器具。
•不要在微波炉内使用玻璃茶壶。
•8岁以上的儿童可以使用本器具,但前
提是他们受到有关机器的安全使用指
导或在成人的监督使用本器具,以及
理解相关的危险。孩子不应该进行器
具的清洁和保养,除了受到监督的8岁
以上的儿童外。请勿让8岁以下的儿童
玩要本器具和电源线。
•更换电源线和所有其他修理工作只应
该由Melitta
®
维修中心或特约车间进
行。
C N

30
•再次重复洗涤过程。
5. 关于处置信息
• 带有 标志的设备是受欧盟WEEE指令(欧盟关于
电子电气设备处置的指令) 。
•电器不属于垃圾。通过适当的收集系统,以环保的
方式处置该设备。
•包装材料是可再生的原料,请把它返回到“材料循
环部门”。
6. 技术数据
您可以通过以下链接找到详细的技术数据
친애하는 고객님께,
필터가 있는 멜리타® Aromaboy® 커피메이커를
구입하기로 결정해주셔서 감사합니다. 사용 설명
서는 용품을 잘 알고 커피를 즐길 수 있는데 도움이
될 것입니다.
좀 더 자세한 정보가 필요하거나 질문이 있는 경우,
멜리타® 와 연락하거나www.melitta.de 웹 사이트
를 방문하시기 바랍니다
우리는 당신에게 필터가 있는 새로운 커피메이커
를 사용하여 많은 기쁨을 얻는 것을 기원합니다.
안전
본 용품은 유럽 기준을 준수합니다.
용품은 독립 인증 기관에 의해 확인되고 인증되었
습니다:
안전 지침 및 사용 설명서를 읽어 보시기 바랍니
다. 위험을 피하려면 안전 지침 및 사용 설명서를
준수해야 합니다. 멜리타®는 안전 지침을 준수하
지 않는 것으로 발생하는 손해에 대한 책임을 지지
않습니다.
1. 안전 지침
• 용품은 커피를 만들 목적으로 가정에
서 사용하기 위한 것입니다. 다른 용도
는 부적절한 것으로 간주되어 사람이
나 물건에 손상을 초래할 수 있습니다.
멜리타는 용품 오용으로 발생하는 손
상에 대한 책임을 지지 않습니다.
• 보호 콘택트가 있는 설치 소켓에 용품
을 연결합니다.
• 용품을 오랜기간동안 사용하지 않을
경우, 용품을 끕니다.
• 가열 난로, 필터의 증기 배출구 등 몇
가지 부품이 매우 뜨겁습니다. 이 부품
을 만지지 말고 뜨거운 증기와의 접촉
을 피합니다.
• 커피를 끓인 후에만 주전자와 필터를
뺍니다.
• 전원 케이블이 뜨거운 난로에 접촉하
지 않도록 주의하십시오.
• 전원 케이블이 손상된 경우, 용품을 사
용하지 마십시오.
• 물에 용품을 담그지 마십시오.
• 전자 레인지에서 유리 주전자를 사용
하지 마십시오.
• 8세 이상 어린이들은 어른들과 같이
KR

31
4. 청소 및 관리
외부 청소
• 하우징을 부드럽고 젖은 천으로 청소할 수 있습
니다.
• 유리 주전자, 유리 주전자의 커버 및 여과 부품
을 식기 세척기에서 세척하면 됩니다.
• 식은 가열 난로를 부드럽고 젖은 천으로 청소할
수 있습니다.
물때 제거
용품은 물경도에 따라 석회로 피복될 수 있습니다.
가열 부품에서 생긴 석회가 열 에너지의 최적
전달을 방지해서 전력 소비는 증가합니다. 용품
의 손상을 방지하기 위해 물때를 정기적으로 제
거해야 합니다. 커피를 약40번 끓인 후 커피메
이커에서 물때를 제거해야 합니다.
물때 제거 과정은 완전하게 수행해야 할 2 단계로
이루어져 있습니다.
1. 물때 제거
• 제조업체의 정보에 따라 물때 제거용 액체를 측
정하고 물 탱크를 MAX레벨까지 채웁니다.
우리는 멜리타® (Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines) 커피메이커용 안티라임 필터를 사용
하는 것을 권장합니다.
• 용품을 켜고 물때 제거용 액체 제조업체의 정보
에 따라 행동하십시오.
• 물때 제거용 액체는 용품을 통해 완전히 누출되
면 즉시 용품을 끄십시오.
2. 세척
• 1 단계 후 용품을 깨끗한 물로 세척해야 합니다.
물로 세척하려면 용품 냉각 후 (약2분) 용품을
물의 최대량으로 채웁니다.
• 용품을 켜고 물이 완전히 흘러야 합니다. 그 후
용품의 전원을 끄십시오.
• 세척 과정을 다시 반복하십시오.
5. 폐기에 대한 정보
• 기호가 표시된 용품은 WEEE용 유럽 연합
의 사용 설명서에 적용됩니다(전기 및 전자
제품 폐기에 대한 유럽연합 지침).
• 전기 제품은 가정 쓰레기가 아닙니다. 용품을
적절한 수집 시스템을 통해 친환경적으로 폐기
하십시오.
• 포장 재료는 재생성 원재료이며 «원시 재활용»
으로 돌려주세요.
6. 기술 데이터
자세한 기술 데이터는 다음 링크를 통해 찾을 수 있
습니다.
이 용품을 사용하면 됩니다. 용품의 안
전한 사용에 대한 지시를 받고 위험을
이해하는 8세 이상 어린이들은 용품을
사용할 수 있습니다. 8세 또는 8세 이
상의 어린이의 경우를 제외하고는 어
린들이 용품을 청소하거나 유지 보수
하면 안 됩니다. 8세 이상의 어린이들
은 어른들과 함께 용품을 청소해야 합
니다. 8세 미만 어린이들이 만질 수 없
는 곳에서 용품과 전원케이블을 보관
합니다.
• 멜리타 서비스 센터 또는 해당 워크솝
은 전원 케이블 교체 및 기타 수리 작
업을 수행해야 합니다.
2. 첫째 커피를 만들기 전에:
• 당신의 집에서 전원 전압이 용품의 하단에 있는
라벨과 일치하는지 확인하십시오.
• 용품을 전원에 연결합니다. 불필요한 케이블을
케이블용 부분에서 접습니다.
• 공장에서는 용품이 잘 작동하는지 확인되었습
니다. 따라서, 예를 들어, 용품에 물이 조금 남아
있을 수 있습니다. 용품을 세척하려면 필터와
분쇄커피없이 물의 최대량으로 두번 씻으십시
오
3. 커피 만들기
향미로운 커피를 만들기 위해 필터 부분에서 필터
백의 최적 위치를 위해 100유형 멜리타®필터
백을 사용하는 것이 좋습니다.
• 용품이 전원에 연결되어 있는지 확인합니다.
• 용품의 커버를 열고 유리 주전자로 물 탱크를
채웁니다. 탱크 눈금 을 사용하여 컵의 원하는
수량을 측정할 수 있습니다. 탱크의 분리선은
약 125ml 커피 컵에 해당하며 탱크의 최대량은
2,5커피컵에 해당합니다. 채운 후 용품의 커버
를 다시 닫습니다.
• 빈 유리 주전자에 필터를 설치합니다.
• 100유형 멜리타®필터 백을 접근선으로 접으며
필터 부분에 필터백을 설치합니다. 최적 위치를
위해 필터 부분에 필터 백을 손으로 밀어 넣습
니다.
• 필터 백에 분쇄커피를 추가합니다. 당신의 취향
에 따라 복용량을 확인합니다. 큰 컵당 굵게간
커피의 6그램정도 사용하는 것이 좋습니다.
• 주전자와 필터를 용품에 설치합니다.
• 용품을 켭니다 . 스위치의 램프가 커지고 커
피를 만드는 과정은 시작됩니다.
• 가열 난로는 커피를 만든 후 커피를 뜨겁게 유
지하고 약40분 후 자동으로 꺼집니다. 이 기능
은 불필요한 전력 소모를 방지하고 에너지를 절
약합니다. 물론, 당신은 언제든지 수동으로 용
품을 꺼질 수 있습니다.
K R
