LawnMaster CLTE2409 24V MAX* 9” Cordless Tiller

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CLTE2409 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model CLTE2409.

The file format is pdf, 98 pages, you can download this manual here .

background
Operator's Manual / Manual del usuario /
Manuel de l'opérateur
Battery Model Number is
El número de modelo de la batería es
Le numéro de modèle de la batterie est
24LB4005-CN
Charger Model Number is
El número de modelo del cargador es
Le numéro de modèle du chargeur est
24LFC18-ETL
9" 24V MAX* Lithium-Ion Cordless Tiller
CLTE2409
Save this manual for future reference.
* Maximum initial battery workload voltage (measured
without a workload) is 24 volts.
Nominal voltage is 21.6 volts.
EN
Motoazada sin cable de iones de litio 24V
MAX* de 9" CLTE2409
Guarde este manual para futuras consultas.
*El voltaje inicial máximo de la batería (medido sin carga de
trabajo) es de 24 voltios.
La tensión nominal es de 21,6 voltios.
ES
Motoculteur sans l 9" 24V MAX* Lithium-Ion
CLTE2409
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
*La tension initiale maximale de la batterie (mesurée sans
charge) est de 24 volts.
La tension nominale est de 21,6 volts.
FR
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Distributed By: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lea atentamente todas las normas e instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta.
Distribuido por: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lisez attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions avant d'utiliser cet outil.
Distribué par : Suzhou Cleva Electric Appliance Co, Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - Chine
background
2
EN
Section Page
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS 2
SPECIFICATIONS 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4-8
SYMBOLS 9-10
KNOW YOUR TILLER 11
ASSEMBLY 12-17
BATTERY PACK AND CHARGER 18-20
OPERATION 21-23
MAINTENANCE 24-26
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL 27
TROUBLESHOOTING 28
LAWNMASTER
®
WARRANTY 29
EXPLODED VIEW 30
PARTS LIST 31
NOTES 32
background
3
EN
SPECIFICATIONS
Type Cordless, Battery-powered
No-load Speed 280 RPM
Working Width 9" (220 mm)
Maximum Working Depth 7'' (180 mm)
Number of Tines 4
Tine Diameter 7'' (180 mm)
Unit Weight (Without 4.0Ah Battery) 10.5 lbs. (4.8 kg)
24V MAX* CORDLESS TILLER
Model Number 24LB4005-CN
Rated Voltage of Battery 24V Max* D.C.
Capacity of Battery 4.0 Ah
Battery Type Lithium-Ion
BATTERY PACK
Model Number 24LFC18-ETL
Charger Input 120V ~ 60Hz 55 W
Charger Output 24V 1.5 A
Charging Time 200 minutes (For 24LB4005-CN)
* Maximum initial battery workload voltage (measured without a workload) is 24 volts.
Nominal voltage is 21.6 volts.
BATTERY CHARGER
background
4
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before any use be sure everyone using this product reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearing loss.
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY
CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the product, any part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting
and any other condition that may affect its operation. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. Don't use this product in rainy, stormy, damp or wet
locations. Do not operate in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these products normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors, children and pets should stay at a safe distance from the work
area.
DRESS PROPERLY. Don't wear loose clothing or jewelry and wear protective hair covering to
contain long hair. These items can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors.
USE SAFETY GLASSES. Wear safety glasses with side shields or goggles when operating this
product. Use face or dust mask if the environment is dusty.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure switch is off when inserting the batteries. Don’t grasp
the exposed cutting tines or cutting edges when picking up or holding the appliance.
DON’T FORCE APPLIANCE. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed. Keep hands away from tines.
USE RIGHT APPLIANCE. Do not use this product for any job except that for which it is intended.
DON'T OVERREACH. Guide the tiller at a walking pace only. Keep proper footing and balance at all
times.
LIGHTING. Only operate your tiller in daylight or good articial light.
STORE IDLE UNIT INDOORS. When not in use, remove the batteries and store the tiller indoors in
a dry area out of children's reach.
TO REDUCE RISK OF INJURY:
CAUTION
WARNING
background
5
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Keep handles dry, clean and free from oil.
DO NOT OPERATE THE TILLER ON A SLOPE that is too steep for safe operation. When on
slopes, slow down and make sure you have good footing. Before starting the tiller make sure the
tines are not touching any object and are free to move. Grip the guide bar rmly with both hands.
Never operate the tiller with one hand.
The tiller may bounce upward and/or jump forward if the tines strike extremely hard packed soil, frozen
ground, or buried obstacles such as large stones, roots or stumps.
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tiller when you
are tired or under the inuence of drugs or medication.
Do not operate the tiller near underground electrical cables, telephone lines, pipes or hoses. If the
tiller strikes a foreign body, turn it off immediately, wait for the tines to stop and check for damage. If
necessary, repair before restarting. If the tiller starts to vibrate abnormally, turn it off immediately and
check for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
RISK OF CUT. Wear gloves and use caution when cleaning or performing maintenance on the tiller.
Always turn off the tiller, wait until the tines come to a complete stop and remove the batteries before
carrying out any maintenance or repairs.
Tines do not stop immediately after the tiller is turned off.
CAUTION
WARNING
DANGER
CAUTION
background
6
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Some dust and debris created by the use of this tool could contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- Chemicals in fertilizers
- Compounds in insecticides, herbicides, and pesticides
- Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
TRAINING
■ Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
■ Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
■ Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents that occur to other people, their
property, and themselves.
PREPARATION
■ Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all foreign objects.
■ Do not operate the equipment without wearing adequate outer garments. Wear protective footwear
that will improve footing on slippery surfaces.
■ Never attempt to make any adjustments while the motor is running.
OPERATION
■ Do not put hands or feet near or under rotating parts.
■ Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or trafc.
After striking a foreign object, stop the motor, thoroughly inspect the machine for any damage, and
repair the damage before restarting and operating the machine.
■ Exercise caution to avoid slipping or falling.
■ If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning sign of trouble.
■ Stop the motor and remove the batteries when leaving the operating position, before unclogging the
tines, and when making any repairs, adjustments, and inspections.
■ Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Disengage the power take-off,
lower the attachment, shift into neutral, stop the motor, and remove the key.
■ Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the motor and make certain all moving parts have
stopped.
■ Never operate the machine without proper guards, plates, or other safety protective devices in
place.
■ Keep children and pets away.
■ Do not overload the machine capacity by attempting to till too deep at too fast a rate.
background
7
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
■ Never allow bystanders near the unit.
■ Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the machine (such as
wheel weights, counterweights, and the like).
■ Never operate the tiller without good visibility or light.
■ Be careful when tilling hard ground. The tines may catch in the ground and propel the tiller forward.
If this occurs, let go of the handlebars and do not restrain the machine.
■ Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
■ Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the tines.
■ Never pick up or carry a machine while the motor is running.
■ Do not operate the tiller while under the inuence of alcohol or drugs.
BATTERY PACK
■ The battery pack is only compatible with LawnMaster
®
24LFC18-ETL, 24LFC15-ETL, 24LFC14-
ETL, 24LFC02-ETL or 24LSC01-ETL chargers.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer and listed in this manual. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
■ Do not charge battery in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
■ Do not place battery powered tools or their batteries near re or heat. This will reduce the risk of
explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
■ Do not dispose of battery packs in re. They will explode or leak and cause injury. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
■ Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
■ Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the
risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open ame. An
exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
■ Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, ush
them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
■ Do not expose a battery pack or the tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F (130°C) may cause an explosion.
■ Do not modify or attempt to repair the tool or the battery pack (as applicable) except as indicated in
the instructions for use and care.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or the tool outside of the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
All tool services should be performed by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
background
8
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BATTERY CHARGER
■ This charger is only compatible with LawnMaster
®
24LB4005, 24LB4005-C, 24LB4005-CN,
24LB2004, 24LB2004-C, 24LB2004-CN, 24LB8006-CN lithium-ion batteries.
■ To reduce the risk of injury, charge only the specied lithium-ion rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst, causing personal injury or damage.
■ Keep cord and charger away from heat to prevent damage to housing or internal parts.
■ Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting and electric shock.
If damaged, immediately discontinue use. Replace the charger with the identical unit as listed in the
Parts List of this manual.
■ Do not use a charger that has been dropped or received a sharp blow.
■ Do not disassemble charger. Take it to a qualied service center for check or replacement. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
■ Do not abuse the charger cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging.
■ Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock. If the charger cord is damaged, replace the charger with an identical
model as listed in this manual.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
■ Charge the battery at the normal charging temperature between 40°F (4°C) and 100°F (38°C).
MAINTENANCE AND STORAGE
■ Keep machine, attachments, and accessories in safe working condition.
■ Check all nuts, bolts, etc., at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in
safe working condition.
Always refer to the operators manual for important details if the tiller is to be stored for an extended
period.
■ Follow manufacturers recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of
machine.
FCC COMPLIANCE
■ This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
- This device may not cause harmful interference, and
- This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this appliance. If you loan
someone this appliance, loan them these instructions also.
background
9
EN
SYMBOLS
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
min
Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
No Load Speed Rational speed, at no load
Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read the Operators
Manual
To reduce the risk of injury user must read and understand
operators manual before using this product.
Eye Protection Wear eye protection when operating this equipment.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Sharp Blade Danger – Keep hands and feet away from blade.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the product better and safer.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
background
10
EN
SYMBOLS
SERVICE
Service requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied service
technician. When servicing, use only identical replacement parts.
For troubleshooting or replacement, please call Customer Service for assistance (Toll-free number
1-866-384-8432).
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and
understand completely the Operators Manual.
If you do not understand the warnings and instructions in the Operators Manual, do not use this
product. Call Customer Service for assistance (Toll-free number 1-866-384-8432).
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full-face shield. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
11
EN
1
3
4
5
7
12
14
13
6
17
15
16
2
10
9
8
11
KNOW YOUR TILLER
Components
1. Main Handle
2. On/Off Switch
3. Battery Housing
4. Auxiliary Handle Adjustment
Knob
5. Locking Collar
6. Middle Handle
7. Lower Handle
8. Guard Plate
9. Guard Plate Locking Knob
10. Locking Pin
11. Tine
12. Motor Housing
13. Auxiliary Handle
14. Lock-off Switch
15. Battery Release Button
16. Battery Pack
17. Battery Charger
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this
Operator's Manual as well as a knowledge of the project you are doing. Before use of this product,
familiarize yourself with all operating features and safety rules.
background
12
EN
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in
the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and operated the product.
If any parts are damaged or missing, call Customer Service for assistance (Toll-free number 1-866-
384-8432).
YOU WILL NEED (ITEMS NOT SUPPLIED)
Safety Glasses
■ Hearing Protection
■ Protective Footwear
■ Gloves
PACKING LIST
(1) Tiller (with Lower Handle)
(2) Blade Assemblies
(2) Locking Pins (Pre-attached on the Drive Shaft)
(1) Guard Plate
(1) Guard Plate Locking Knob (Pre-attached on the Tiller)
(1) Main Handle
(1) Middle Handle
(1) Auxiliary Handle (with Adjustment Knob Pre-attached)
(1) Battery Pack
(1) Battery Charger
(1) Operators Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury and will void the warranty.
background
13
EN
Fig. 2
I
II
INSTALLING THE GUARD PLATE
1. The guard plate locking knob is pre-attached on the tiller. Remove it from the mounting hole before
installing.
2. Thread the guard plate through the tiller as illustrated. Note the orientation of the mounting holes
that secure the guard plate (Fig. 1).
3. Hook the front section of the guard plate onto the tiller rst. Then align the mounting holes to attach
the guard plate to the tiller. Secure the guard plate with the locking knob (Fig. 2).
Fig. 1
Mounting
Holes
ASSEMBLY
WARNING
Do not insert the battery before the product is completely assembled. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
Never operate the tool without the proper safety devices in place and working. Never operate the tool
with damaged safety devices. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
background
14
EN
ATTACHING THE AUXILIARY HANDLE
1. Loosen the auxiliary handle adjustment knob counterclockwise to remove the knob and the bolt.
Then separate the handle bracket from the auxiliary handle (Fig. 3).
2.
Insert the handle bracket onto the main handle. Make sure it snaps onto the handle as illustrated (Fig. 4).
3. Pull the ends of the auxiliary handle to extend the handle and slide it over the handle bracket. Adjust
the auxiliary handle to desired operating position (Fig. 5).
4. Insert the bolt into the auxiliary handle from the socket side. Secure with the auxiliary handle
adjustment knob by turning it clockwise. Do not use excessive force (Fig. 6).
INSTALLING THE MIDDLE HANDLE AND MAIN HANDLE
1. Align the middle handle with the lower handle and the main handle. The triangle-shaped recesses
must face each other (Fig. 7).
2. Insert the middle handle into the lower handle. Insert the main handle into the middle handle.
Fasten the handles with both locking collars (Fig. 7).
ASSEMBLY
Fig. 3 Fig. 4
Knob
Bolt
Handle Bracket
Fig. 5 Fig. 6
Bolt
background
15
EN
ASSEMBLY
WARNING
Always wear gloves when handling the tines.
1. The locking pins are pre-attached on the drive
shaft. Remove them from the drive shaft before
installing tines (Fig. 8).
2. Align the holes and push the tine blade onto the
drive shaft. Make sure that the holes of the
tine
blade and the drive shaft are aligned (Fig. 9).
Be careful not to touch the sharp blade with
your hands.
INSTALLING THE TINES
Fig. 8
Drive
Shaft
Fig. 9
Hole
Hole
Fig. 7
Locking
Collar
background
16
EN
WARNING
3. Insert the locking pin into the aligned holes, and rotate the ring down to lock the pin. Check to
ensure that the tine blade is xed (Fig. 10).
4. Install the second tine blade on the other side in the same way.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery packs to the product or operate the
product until the broken or missing parts are replaced. Failure to do so could result in serious injury. Do not
connect the batteries before the product is completely assembled.
To install the battery pack:
1. Make sure the battery is fully charged.
2. Align the battery with the battery slot on the underside of the main handle, and then insert the
battery pack into the handle (Fig. 11).
3. Push the battery until you hear a “click”.
NOTE: Make sure that the battery rmly snaps into place and is secured to the product before starting
operation.
To remove battery pack:
1. Stop the product.
2. Press the release button on the battery pack. Grasp the product rmly and pull the battery pack out
of the handle (Fig. 12).
ASSEMBLY
Fig. 10
background
17
EN
ASSEMBLY
Fig. 11 Fig. 12
I
II
background
18
EN
BATTERY PACK AND CHARGER
BATTERY CHARGING
1. Use only with 24V LawnMaster
®
battery chargers. The battery charger supplied is specically designed for
the lithium-ion batteries used in this tool.
2. Check the power voltage! Battery chargers operate on 120V.
3.
The battery is charged between 40°F (4°C) and 100°F (38°C). This ensures an optimum battery service life.
4. Protect the battery from heat, from continuous exposure to sun and keep away from radiation or other heat
sources. Do not leave the battery in the product in direct sunlight over long periods.
5. The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of each battery, charge the battery before
using the tool for the rst time. The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its
service life. Interrupting the charging procedure does not affect the battery.
LED CHARGER STATUS
1. If the battery is not inserted into the charger, a continuous red LED light indicates that the charger is
plugged into a power supply socket and is now ready to begin charging.
2. Charging: A ashing green LED on the charger indicates that the battery is charging normally.
3. Charged: Continuous green LED on the charger indicates that the battery is ready for use.
The indicator lights on the charger show the charger status:
4. The intelligent charger ensures maximum battery life, because it measures the existing charge level of the
battery and then charges with the required current and voltage. Charge battery fully before storage.
5. Charging paused: A ashing red LED light on the charger indicates that the battery temperature is
not within the charging temperature range of 40°F (4°C) and 100°F (38°C). As soon as the permitted
temperature is reached, the battery charger will automatically switch to charging.
6.
If the temperature range is correct and ashing red LED light continues, then remove and reinstall the battery
pack. If the LED status repeats a second time, try to charge another identical battery. If the battery charges
normally, dispose of the defective battery pack (see Environmentally Safe Battery Disposal section).
SYMBOL INDICATOR LIGHT STATUS
Red, ashing
Charging paused, see instructions
below.
Red, continuous Connected to power supply (Standby)
Green, ashing Charging
Green, continuous Fully charged
background
19
EN
7. If the ashing red light continues after installing the second battery (ensure the battery temperature is
normal), the charger may be defective. Replace with a new one.
8. After continuous or repeated charging cycles without interruption, the charger may warm up. This is normal
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
BATTERY LED PANEL
1. The panel consists of 3 LEDs on the battery. Press and hold the button, then release it, the LEDs will show
you the charge levels.
2. The battery’s charge level can be checked either when the battery is attached on the charger/tool or
removed from the charger/tool.
CHARGING THE BATTERY PACK
If any part of the charger is missing or damaged, do not operate it! Replace the charger with a new one.
Failure to heed this warning could result in possible serious injury.
Check the voltage! The voltage must comply with the information on the rating label.
BATTERY PACK AND CHARGER
LEDs on Battery
(Continuous Lighting)
Battery Capacity
3 LEDs
Fully charged
2 LEDs (orange & red)
≥40%
1 LED (red only)
<40% (Recharge required).
Indicator Lights
WARNING
background
20
EN
BATTERY PACK AND CHARGER
Fig. 13
1. Align the slot of the battery pack with the rail on the charger. Slide the battery onto the rail until the battery
secures into place (Fig. 13).
2. Connect the charger to the power supply.
3. Allow sufcient charging time (see Specications), and then disconnect the charger from the power supply.
4. Press the release buttons on the battery pack and remove it from the charger.
NOTE: It is normal for the battery pack and the charger to become warm (but not hot) during charging
process. If the battery does not charge properly, check to make sure the electrical outlet is operational. Always
charge the battery before storage!
background
21
EN
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Do not switch on the tool until it has been completely assembled.
To operate the product, wear suitable clothing, eye and ear protection.
Prior to every use, check that the product is operative. Do not block the on/off switch or the lock-off
switch.
The switches must reliably turn off the motor when you release them. Do not operate the
product if one of the switches is damaged.
After starting the tiller, it will rotate forward quickly. Please do not let go to avoid driving in an
unexpected direction.
STARTING/STOPPING THE TOOL
1. Make sure that the battery pack is installed properly.
2. Use the tiller for breaking up, preparing seed beds, and for cultivating gardens and ower beds. The
tiller can also dig small holes for planting saplings or potted plants.
3. Move the tiller to the work area prior to starting.
4. Hold the main handle and auxiliary handle rmly while starting. The tines will pull the tiller forward
during operation.
5. To start the tiller, rst press the lock-off switch on the main handle and hold it in position. Press the
on/off switch to switch the tiller on (Fig. 14). Once started release the lock-off switch.
6.
Release the on/off switch to stop the tiller. Remove the battery if you no longer intend on using the tiller.
OPERATION
WARNING
WARNING
Fig. 14
I
II
background
22
EN
OPERATION
7. Always ensure that a safety distance (provided by the main handle) is maintained between the user
and housing. The safe distance between housing and user given by the handle must always be
observed. Be especially careful when digging and changing direction on slopes and inclines.
8. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always dig along the
incline (not up and down). For safety reasons, the tiller may not be used to dig up inclines whose
gradient excess 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the implement (tripping
hazard).
TILLING METHODS
1. Check the tines for wear, cracks, or damage before operation. Clean and inspect the tines after
each use.
2. Before use, remove any visible stones or other foreign objects from the area. Clear the work area of
debris and objects that could entangle in the tines or cause accidents.
3. Grip the main handle rmly with your right hand and the auxiliary handle with your left. Keep the
handle near hip height for comfortable control.
4. Break up very hard or rocky soil with a shovel before tilling. Avoid pulling backward while tilling to
prevent motor overload. Water very hard soil several days before cultivation to soften it.
5. Do not till wet or soggy soil. Allow at least one day after heavy rain for the ground to dry.
6. For shallow tilling, lift the auxiliary handle to raise the motor head.
TIPS FOR PROPER USE
Always guide the machine slowly and wisely forward. Dig up the area in straight lines. Let the tracks
overlap slightly to not miss any stripes to dig. Only use the machine to dig up already loosed soil.
FOR PREPARING SEED BEDS, WE RECOMMEND USING ONE OF THESE TILLING PATTERNS
Tilling Pattern A - Make two passes over area to be tilled, the second at a right angle to the rst (Fig. 15).
Tilling Pattern B - Make two passes over area to be tilled, the second overlaps the rst (Fig. 15).
B
A B
Fig. 15
background
23
EN
OPERATION
CLEARING FOREIGN OBJECTS
During operation, a stone or root could become lodged in the tines, or tall grass or weeds may become
wrapped around the tine shaft.
To clear the tines or tine shaft, release the on/off switch, wait for the tines to come to a complete stop
and remove the battery. Dislodge or remove the foreign matter from the tines or tine shaft.
To simplify removal of tall grass or weeds from the tine shaft, remove one or more of the tines. See
TINE REMOVAL AND INSTALLATION.
CAUTION
Before moving the tiller from one area to another, switch off the tiller and wait for the tines to come to
a complete stop. Remove the battery. Be careful not to let the tines touch the ground while moving the
tiller. The tines as well as the unit itself may be damaged even if the tiller is switched off.
background
24
EN
GENERAL MAINTENANCE
1. A worn out or damaged cutting unit should be replaced by an authorized expert.
2. Ensure that all fastening elements (screws, nuts, etc.) are rmly tightened, so that you can work
safely with the tiller.
3. Store the tiller in a dry place.
4. Regularly servicing the unit not only ensures a longer life for the tool but increases performance and
accuracy.
5. At the end of the season, carry out a general check of the tiller, and remove all residue collected.
Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the machine.
Contact our customer service if repair work is necessary.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING
Always wear gloves when handling the tiller.
WARNING
Prior to all maintenance and cleaning work, always switch off the tool, wait until the tiller is standing still
and remove the battery.
WARNING
Do not jet water onto the tool and do not clean it under owing water. This would result in the danger of
an electric shock and the tool could be damaged.
WARNING
Before carrying out maintenance operations, remove the battery.
background
25
EN
MAINTENANCE
CLEANING
1. Remove any grass and mud after each use to prevent it from drying. Clean the product with a soft,
dry cloth and use a soft brush to brush off dirt from the tine blades and surrounding areas.
2. When cleaning the tine blades, always wear gloves to protect your hands.
3. DO NOT use any water on any part of the main machine.
4. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
5. Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
TINE REMOVAL AND INSTALLATION
Worn tines invite poor performance and overload of the motor. Check tines before each use. Sharpen
or replace the tine assemblies with new ones when necessary.
1. Rotate the ring to pull out the locking pin and remove the blade (Fig. 16).
2. To replace the tine blades, see INSTALLING THE TINES on page 15-16.
CAUTION
Always clean the tiller after each use. Failure to conduct proper cleaning can result in damage to the
tiller or result in poor performance.
This product is not waterproof. Do not rinse the main unit directly with water.
Fig. 16
II
I
background
26
EN
MAINTENANCE
BATTERY PACK MAINTENANCE
1. Fully charge the battery before placing in storage.
2. Recharge the battery pack whenever there is a noticeable reduction in the performance. Do not
allow the battery pack to become completely discharged.
3. Do not recharge a battery pack that is already fully charged. Overcharging shortens battery life.
4. Once the battery pack is fully charged, remove them from the charger and disconnect charger from
the outlet.
5. Do not store the battery pack on the tool or on the charger.
6. If the battery pack is hot, allow it to cool down before recharging.
CHARGER MAINTENANCE
1. Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow foreign material into the recessed cavity or
on the contacts. Wipe with a dry cloth. Do not use solvents, water, or place in wet conditions.
2. Do not store the charger in excessive heat. Do not use in direct sunlight.
3. Disconnect the charger from the AC power outlet when not in use and once the battery has reached
a full charge.
background
27
EN
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this battery pack:
lithium-ion, a toxic material.
WARNING
All toxic materials must be disposed of in a specic manner to prevent contamination of the
environment. Before disposing of damaged or worn-out lithium-ion battery packs, contact your local
waste disposal agency, or the local Environment Protection Agency for information and specic
instructions.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks, do not recharge it and do not use it. Dispose
of it and replace with a new battery pack.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
To avoid injury and risk of re, explosion, or electric shock, and to avoid damage to the
environment:
Cover the battery terminals with heavy-duty adhesive tape.
DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
DO NOT attempt to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT place damaged or defective batteries in your regular household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT place batteries where they will become part of any waste landll or municipal solid waste
stream.
Take batteries to a certied recycling or disposal center.
background
28
EN
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions are often due to causes that the user can x themselves.
Therefore, check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING
Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center
or a similarly qualied specialist if you cannot solve the problem yourself!
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Tool does not start.
The battery is not installed
correctly.
Check connection of the battery to the
tool.
The battery is not charged
or power is too low.
Charge the battery.
The lock-off switch is not
pressed.
Press and hold the lock-off switch. Press
the on/off switch toward the handle and
release the lock-off switch.
The battery is defective or
old.
Call 1-866-384-8432 for assistance.
The on/off switch defective.
Blade roller blocked.
Clean the tiller housing so that the roller
can run freely.
Engine performance
drops.
Soil is too rm.
Crush the soil with a shovel or spade
before starting work. If the soil is very
hard, water a few days before cultivating.
Tines badly worn. Replace tines.
The tiller is difcult to
check.
Tines badly worn. Replace tines.
Motor is running, but
tines are not rotating.
Gearing defective. Call 1-866-384-8432 for assistance.
The tines stop rotating. The unit is overloaded.
Release the on/off switch and raise the
tines. Restart the tiller, then slowly lower
the tines back to their original depth.
background
29
EN
LAWNMASTER
®
WARRANTY
We take pride in producing a high-quality, durable product. This Lawnmaster
®
product carries a limited
two (2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal
household use. If the product is to be used for commercial, industrial, or rental use, a 30-day limited
warranty will apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence,
misuse, accidents, repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your receipt/packing list
as proof of purchase. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights, which
vary from state to state. For product service call Customer Service at 1-866-384-8432.
Items not covered by warranty:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration;
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's manual;
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
background
30
EN
EXPLODED VIEW
18
19
background
31
EN
PARTS LIST
Key Number Part Number Description Quantity
1 Screw 4
2 271001102 Locking Pin 2
3 271001103 Blade Assembly 2
4 Screw 14
5 Housing 1
6 Locknut 1
7 Housing Cover 1
8 Guard Plate 1
9 Guard Plate Locking Knob 1
10 Screw 1
11 Housing 1
12 Motor Assembly 1
13 Gear Box Assembly 1
14 No.1 Rod Assembly 1
15 No.2 Rod Assembly 1
16 Shape Switch Assembly 1
17 Auxiliary Handle Assembly 1
18 211070122 Battery 1
19 221045102 Charger 1
Replacement parts highlighted in grey are available for after sales purchase. Replacement of repair or
internal parts should only be done by a qualied service professional. Please contact your authorized
service dealer or Customer Service at 1-866-384-8432.
background
32
EN
NOTES
background
background
2
ES
Sección Página
ÍNDICE
ÍNDICE 2
ESPECIFICACIONES 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4-9
SÍMBOLOS 10-11
CONOZCA SU TIMÓN 12
MONTAJE 13-18
BATERÍA Y CARGADOR 19-21
OPERACIÓN 22-24
MANTENIMIENTO 25-27
ELIMINACIÓN DE PILAS RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE 28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 29
LAWNMASTER
®
GARANTÍA 30
VISTA EXPLÍCITA 31
LISTA DE PIEZAS 32
NOTAS 33
background
3
ES
ESPECIFICACIONES
Tipo Sin cable, a pilas
Velocidad en vacío 280 RPM
Anchura de trabajo 9 pulgadas (220 mm)
Profundidad máxima de trabajo 7 pulgadas (180 mm)
Número de púas 4
Diámetro de las púas 7 pulgadas (180 mm)
Peso de la unidad (sin batería de 4,0 Ah) 10,5 lb. (4,8 kg)
MOTOCULTOR SIN CABLE 24V MAX
Número de modelo 24LB4005-CN
Tensión nominal de la batería 24V Max*C.C.
Capacidad de la batería 4.0 Ah
Tipo de batería Iones de litio
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo 24LFC18-ETL
Entrada del cargador 120V ~ 60Hz 55 W
Salida del cargador 24V 1.5 A
Tiempo de carga 200 minutos (Para 24LB4005-CN)
* La tensión máxima inicial de la batería (medida sin carga de trabajo) es de 24 voltios.
La tensión nominal es de 21,6 voltios.
CARGADOR DE BATERÍA
background
4
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de cualquier uso, asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto lean y
comprendan todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este manual.
Lleve protección auditiva personal adecuada durante el uso. En determinadas condiciones y durante
el uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
Al utilizar aparatos eléctricos de jardinería, deben seguirse siempre las precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las
siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD GENERAL
■ COMPROBACIÓNDEPIEZASDAÑADAS-Antesdeseguirutilizandoelproducto,sedebe
comprobar cuidadosamente cualquier pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y realizará su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas móviles,
el atascamiento de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar a su funcionamiento. Cualquier pieza dañada debe repararse o sustituirse
correctamente.
EVITELOSENTORNOSPELIGROSOS-Noutiliceesteproductoenlugareslluviosos,
tormentosos, húmedos o mojados. No lo utilice en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores
deestosproductosnormalmentechispean,ylaschispaspodríaninamarloshumos.
■ MANTENGAALOSNIÑOSLEJOS-Todoslosvisitantes,niñosymascotasdebenpermanecera
una distancia segura de la zona de trabajo.
■ VÍSTETEADECUADAMENTE-Nollevesropasueltanijoyasyponteprotectorescapilarespara
contener el pelo largo. Estos elementos pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado resistente cuando se trabaje al aire libre.
■ UTILICEGAFASDESEGURIDAD-Utilicegafasdeseguridadconproteccioneslateralesogafas
protectoras cuando trabaje con este producto. Utilice una mascarilla facial o antipolvo si el entorno
es polvoriento.
■ EVITEELARRANQUEININTENCIONAL-asegúresedequeelinterruptorestáapagadocuando
coloque las pilas. No agarre las púas o los bordes de corte expuestos al coger o sujetar el aparato.
■ NOFORCEELAPARATO-Haráeltrabajomejoryconmenosprobabilidadderiesgodelesiones
al ritmo para el que fue diseñado. Mantenga las manos alejadas de las púas.
■ UTILICEELAPARATOCORRECTO-Noutiliceesteproductoparaningúntrabajoquenoseapara
el que está destinado.
■ NOSEALCANCEENEXCESO-Guíeeltimónúnicamenteapasodehombre.Mantengael
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES
PRECAUCIÓN
WARNING
background
5
ES
equilibrio y la estabilidad en todo momento.
■ ILUMINACIÓN-Utilicelacañasóloalaluzdeldíaoconbuenaluzarticial.
■ GUARDELAUNIDADENELINTERIOR-Cuandonolautilice,retirelaspilasyguárdelaenel
interior en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
■ MANTENGALAUNIDADCONCUIDADO-Manténgalalimpiaparaobtenerelmejorrendimientoy
reducir el riesgo de lesiones. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite.
■ NOOPERELACULTIVADORAENUNAPENDIENTEqueseademasiadoempinadaparauna
operación segura. En pendientes, reduzca la velocidad y asegúrese de que está bien asentado.
Antes de arrancar el motocultor, asegúrese de que las púas no tocan ningún objeto y de que
puedenmoverselibremente.Sujetermementelabarraguíaconambasmanos.Nomanejenunca
el timón con una sola mano.
El motocultor puede rebotar hacia arriba y/o saltar hacia delante si las púas golpean un suelo muy
compacto, suelo helado u obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o tocones.
■ESTÉALERTA-Vigileloquehace.Utiliceelsentidocomún.Nomanejeeltimóncuandoesté
cansado o bajo los efectos de drogas o medicamentos.
No utilice el motocultor cerca de cables eléctricos subterráneos, líneas telefónicas, tuberías o
mangueras. Si el motocultor golpea un cuerpo extraño, apáguelo inmediatamente, espere a que se
detengan las púas y compruebe si hay daños. Si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en
marcha. Si el motocultor empieza a vibrar de forma anormal, apáguelo inmediatamente y compruebe
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
RIESGO DE CORTE - Utilice guantes y tenga precaución al limpiar o realizar tareas de mantenimiento
en el motocultor. Apague siempre el motocultor, espere a que las púas se detengan por completo y
retire las baterías antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación.
Las púas no se detienen inmediatamente después de apagar el timón.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
6
ES
ADVERTENCIA
Parte del polvo y los residuos generados por el uso de esta herramienta podrían contener sustancias
químicas que, según el Estado de California, causan cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Sustancias químicas en los abonos
- Compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas
- Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía en función de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en una zona bien ventilada y con
equipos de seguridad homologados, como mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para
ltrarpartículasmicroscópicas.
FORMACIÓN
■Leaatentamenteelmanualdeinstruccionesdeusoymantenimiento.Familiaríceseafondocon
los controles y el uso correcto del equipo. Sepa cómo parar la unidad y desconectar los controles
rápidamente.
■Nuncapermitaquelosniñosutilicenelequipo.Nuncapermitaquelosadultosutilicenelequiposin
la instrucción adecuada.
■Mantengalazonadetrabajolibredepersonas,especialmenteniñospequeñosyanimales
domésticos.
■Tengaencuentaqueeloperadorousuarioesresponsabledelosaccidentesqueocurranaotras
personas, a sus bienes y a sí mismo.
PREPARACIÓN
■Inspeccioneminuciosamentelazonaenlaquesevaautilizarelequipoyretiretodoslosobjetos
extraños.
■ Noutiliceelequiposinllevarprendasexterioresadecuadas.Llevecalzadodeprotecciónque
mejoreelapoyosobresuperciesresbaladizas.
■ Nointentenuncarealizarningúnajusteconelmotorenmarcha.
OPERACIÓN
■Nocoloquelasmanosnilospiescercaodebajodelaspiezasgiratorias.
■ Extremelasprecaucionesalcircularocruzarcaminosdegrava,paseosocarreteras.Manténgase
alertaantepeligrosocultosotráco.
■ Despuésdegolpearunobjetoextraño,detengaelmotor,inspeccioneminuciosamentelamáquina
para detectar cualquier daño y repare el daño antes de volver a arrancar y hacer funcionar la
máquina.
■ Tengacuidadoparaevitarresbalonesocaídas.
■ Silaunidadempiezaavibrardeformaanormal,pareelmotorycompruebeinmediatamentela
causa. La vibración es generalmente una señal de advertencia de problemas.
■ Detengaelmotoryretirelasbateríascuandoabandonelaposicióndefuncionamiento,antesde
desatascar las púas y al realizar cualquier reparación, ajuste o inspección.
■ Tometodaslasprecaucionesposiblescuandodejelamáquinadesatendida.Desconectelatoma
de fuerza, baje el accesorio, ponga punto muerto, pare el motor y retire la llave.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
7
ES
■ Antesdelimpiar,repararoinspeccionar,apagueelmotoryasegúresedequetodaslaspiezas
móviles se han detenido.
■ Noutilicenuncalamáquinasinlasprotecciones,placasuotrosdispositivosdeprotección
adecuados.
■ Mantengaalejadosalosniñosylosanimalesdomésticos.
■ Nosobrecarguelacapacidaddelamáquinaintentandolabrardemasiadoprofundoaunritmo
demasiado rápido.
■ Noutilicenuncalamáquinaavelocidadesdetransporteelevadassobresuperciesduraso
resbaladizas.
■ Nopermitaquenadieseacerquealaunidad.
■ Utiliceúnicamenteimplementosyaccesorioshomologadosporelfabricantedelamáquina(como
pesos en las ruedas, contrapesos y similares).
■ Nuncamanejeeltimónsinbuenavisibilidadoluz.
■ Tengacuidadoallabrarterrenosduros.Laspúaspuedenengancharseenelsueloeimpulsarel
arado hacia delante. Si esto ocurre, suelte el manillar y no sujete la máquina.
■ Extremelasprecaucionesaldarmarchaatrásotirardelamáquinahaciausted.
■ Enciendaelmotorconcuidadosiguiendolasinstruccionesyconlospiesbienalejadosdelaspúas.
■ Nolevantenitransportenuncaunamáquinaconelmotorenmarcha.
■ Noutiliceeltimónbajolosefectosdelalcohololasdrogas.
PAQUETE DE BATERÍAS
■ElpackdebateríassóloescompatibleconloscargadoresLawnMaster
®
24LFC18-ETL, 24LFC15-
ETL, 24LFC14-ETL, 24LFC02-ETL o 24LSC01-ETL.
■ Recarguesóloconelcargadorespecicadoporelfabricanteyqueguraenestemanual.Un
cargador adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio si se utiliza con otro tipo
de batería.
■ Nocarguelabateríaenunlugarhúmedoomojado.Seguirestanormareduciráelriesgode
descarga eléctrica.
■ Nocoloquelasherramientasabateríanisusbateríascercadelfuegoodelcalor.Estoreduciráel
riesgo de explosión y, posiblemente, de lesiones.
■ Noabranimutilelabatería.Elelectrolitoliberadoescorrosivoypuedecausardañosenlosojoso
la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
■ Noarrojelasbateríasalfuego.Puedenexplotarotenerfugasycausarlesiones.Ellíquido
expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
■ Noaplaste,dejecaernidañelabatería.Noutiliceunabateríaouncargadorquesehayacaídoo
haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche inmediatamente una
batería dañada o que se haya caído.
■ Laspilaspuedenexplotarenpresenciadeunafuentedeignición,comounallamapiloto.Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, no utilice nunca ningún producto inalámbrico en
presencia de una llama abierta. Una batería que explota puede propulsar residuos y productos
químicos. Si queda expuesta, lávela inmediatamente con agua.
■ Encondicionesextremasdeusootemperatura,puedenproducirsefugasdelabatería.Siel
líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y, a continuación, acuda
inmediatamente al médico. Seguir esta norma reducirá el riesgo de lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
8
ES
■ Cuandolabateríanoestéenuso,manténgalaalejadadeotrosobjetosmetálicos,comoclips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
■ Noexpongalabateríanilaherramientaalfuegoniatemperaturasexcesivas.Laexposiciónal
fuego o a temperaturas superiores a 130°C (265°F) puede provocar una explosión.
■ Nomodiqueniintenterepararlaherramientaolabatería(segúncorresponda),exceptoenlos
casos indicados en las instrucciones de uso y cuidado.
■ Sigatodaslasinstruccionesdecargaynocarguelabateríanilaherramientafueradelintervalo
detemperaturaespecicadoenlasinstrucciones.Unacargaincorrectaoatemperaturasfueradel
rangoespecicadopuededañarlabateríayaumentarelriesgodeincendio.
■ Todaslasreparacionesdelaherramientadebenserrealizadasporunapersonacualicadaque
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
del producto.
CARGADOR DE BATERÍA
■EstecargadorsóloescompatibleconlasbateríasdeionesdelitioLawnMaster
®
24LB4005,
24LB4005-C, 24LB4005-CN, 24LB2004, 24LB2004-C, 24LB2004-CN o 24LB8006-CN.
■ Parareducirelriesgodelesiones,carguesólolaspilasrecargablesdeionesdelitioespecicadas.
Otros tipos de baterías pueden explotar, causando lesiones personales o daños.
■ Mantengaelcableyelcargadoralejadosdelcalorparaevitardañosenlacarcasaoenlaspiezas
internas.
■ Noutiliceelcargadorconuncableoenchufedañado,yaquepodríaprovocaruncortocircuitoy
una descarga eléctrica. Si está dañado, deje de utilizarlo inmediatamente. Sustituya el cargador por
una unidad idéntica a la indicada en la Lista de piezas de este manual.
■ Noutiliceuncargadorquesehayacaídoohayarecibidoungolpefuerte.
■ Nodesmonteelcargador.Lléveloauncentrodeserviciocualicadoparasurevisiónosustitución.
Un montaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
■ Noabusedelcabledelcargador.Noutilicenuncaelcableparatransportarlo,tirardeélo
desenchufarlo.
■ Mantengaelcablealejadodelcalor,aceite,bordesaladosopiezasmóviles.Loscablesdañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si el cable del cargador está dañado,
sustitúyalo por un modelo idéntico al indicado en este manual.
■ Uncargadoradecuadoparauntipodebateríapuedecrearriesgodeincendiosiseutilizaconotro
tipo de batería.
■ Carguelabateríaalatemperaturadecarganormalentre40°F(4°C)y100°F(38°C).
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
■Mantengalamáquina,losimplementosylosaccesoriosencondicionesdefuncionamientoseguras.
■ Compruebeaintervalosfrecuentesquetodaslastuercas,tornillos,etc.,esténbienapretadospara
asegurarse de que el equipo está en condiciones de funcionamiento seguras.
■ Consultesiempreelmanualdeloperadorparaobtenerdetallesimportantessielmotocultorsevaa
almacenar durante un período prolongado.
■ Sigalasrecomendacionesdelfabricanteparacargar,descargar,transportaryalmacenarla
máquina de forma segura.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
9
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CUMPLIMIENTO DE LA FCC
■EstedispositivocumplelaParte15delasnormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalas
dos condiciones siguientes:
- Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
- Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones.
background
10
ES
SÍMBOLOS
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
min
Actas Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío Velocidad racional, en vacío
Por minuto
Revoluciones,carreras,velocidaddesupercie,órbitas,
etc., por minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos
Lea el Manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de utilizar este
aparato.producto.
Protección ocular Utilice protección ocular cuando maneje este equipo.
Ricochet
Los objetos arrojados pueden rebotar y provocar lesiones
personales o daños materiales.
Cuchillaalada
Peligro - Mantenga las manos y los pies alejados de la
cuchilla.
Mantener alejados a los
transeúntes
Mantenga a todos los transeúntes al menos a 15 metros de
distancia.
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor,
estúdielosyaprendasusignicado.Lacorrectainterpretacióndeestossímbolosle
permitirá utilizar el producto de forma mejor y más segura.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede provocar daños materiales.
Lassiguientespalabrasdeadvertenciaysussignicadospretendenexplicarlos
niveles de riesgo asociados a este producto.
background
11
ES
SÍMBOLOS
SERVICIO
El mantenimiento requiere extremo cuidado y conocimiento y sólo debe ser realizado por un técnico
cualicado.Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.
Para la solución de problemas o la sustitución, llame al servicio de atención al cliente para obtener
asistencia (número gratuito 1-866-384-8432).
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no intente utilizar este producto hasta haber leído y
comprendido completamente el Manual del operador.
Si no comprende las advertencias e instrucciones del Manual del operador, no utilice este producto.
Llame al Servicio de Atención al Cliente para obtener ayuda (número gratuito 1-866-384-8432).
ADVERTENCIA
El manejo de cualquier herramienta eléctrica puede provocar el lanzamiento de objetos
extraños a los ojos, lo que puede causar lesiones oculares graves. Antes de empezar a
utilizar la herramienta eléctrica, póngase siempre gafas protectoras o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una careta completa. Recomendamos la
máscara de seguridad Wide Vision para usar sobre gafas o gafas de seguridad estándar con
protecciones laterales. Utilice siempre protección ocular que cumpla la norma ANSI Z87.1.
background
12
ES
1
3
4
5
7
12
14
13
6
17
15
16
2
10
9
8
11
CONOZCA SU TIMÓN
Componentes:
1. Mango principal
2. Interruptor de encendido/
apagado
3. Compartimento de la batería
4. Perilla de ajuste del mango
auxiliar
5. Collarín de bloqueo
6. Mango central
7. Mango inferior
8. Placa protectora
9. Perilla de bloqueo de la placa
protectora
10. Pasador de bloqueo
11. Púa
12. Carcasa del motor
13. Mango auxiliar
14. Interruptor de bloqueo
15. Botón de liberación de la
batería
16. Paquete de baterías
17. Cargador de batería
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información que aparece en el producto
y en este Manual del operador, así como el conocimiento del proyecto que está intentando realizar.
Antes de utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las
normas de seguridad.
background
13
ES
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto requiere montaje.
■Saqueconcuidadoelproductoylosaccesoriosdelacaja.Asegúresedequeestánincluidostodos
losartículosqueguranenlalistadeembalaje.
■ Inspeccionecuidadosamenteelproductoparaasegurarsedequenoseharotonidañadodurante
el transporte.
■ Nodesecheelmaterialdeembalajehastaquehayainspeccionadocuidadosamenteypuestoen
funcionamiento el producto.
■ Sialgunapiezaestádañadaofalta,llamealserviciodeatenciónalclienteparasolicitarasistencia
(número gratuito 1-866-384-8432).
NECESITARÁ (ARTÍCULOS NO SUMINISTRADOS)
■Gafasdeseguridad
■ Protecciónauditiva
■ Calzadodeprotección
■ Guantes
LISTA DE EMBALAJES
(1) Cultivador (con mango inferior)
(2) Conjuntos de cuchillas
(2) Pasadores de bloqueo (preinstalados en el eje de transmisión)
(1) Placa protectora
(1) Pomo de bloqueo de la placa protectora (preinstalado en el cultivador)
(1) Mango principal
(1) Mango central
(1) Mango auxiliar (con pomo de ajuste preinstalado)
(1) Batería
(1) Cargador de batería
(1) Manual del operador
ADVERTENCIA
Si alguna pieza está dañada o falta, no utilice este producto hasta que las piezas hayan sido
sustituidas. La inobservancia de esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Nointentemodicaresteproductonicrearaccesoriosnorecomendadosparasuusoconeste
producto.Cualquieralteraciónomodicacióndeestetipoconstituyeunusoindebidoypodríadar
lugar a una situación peligrosa con posibles lesiones personales graves y anulará la garantía.
background
14
ES
Fig. 2
I
II
INSTALACIÓN DE LA PLACA DE PROTECCIÓN
1.Elpomodebloqueodelaplacaprotectoravienepreinstaladoenelmanillar.Retírelodeloriciode
montaje antes de la instalación.
2. Enrosque la placa protectora en el manillar como se muestra en la ilustración. Tenga en cuenta la
orientacióndelosoriciosdemontajequejanlaplacaprotectora(Fig.1).
3. Enganche primero la sección delantera de la placa protectora en el manillar. A continuación, alinee
losoriciosdemontajeparajarlaplacaprotectoraalmanillar.Fijelaplacaprotectoraconelbotón
de bloqueo (Fig. 2).
Fig. 1
Oriciosde
montaje
ADVERTENCIA
No inserte la batería antes de que el producto esté completamente montado. El incumplimiento de
esta advertencia podría provocar un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la herramienta sin los dispositivos de seguridad adecuados instalados y en
funcionamiento. Nunca utilice la herramienta con dispositivos de seguridad dañados. El incumplimiento
de esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.
MONTAJE
background
15
ES
FIJACIÓN DE LA MANGO AUXILIAR
1.Aojeelbotóndeajustedelmangoauxiliarensentidoantihorariopararetirarelbotónyelperno.A
continuación, separe el soporte del mango del mango auxiliar (Fig. 3).
2.
Inserte el soporte del mango en el mango principal. Asegúrese de que encaje en el mango como se
muestra en la ilustración (Fig. 4).
3. Tire de los extremos del mango auxiliar para extenderlo y deslícelo sobre el soporte del mango. Ajuste
el mango auxiliar a la posición de funcionamiento deseada (Fig. 5).
4. Inserte el perno en el mango auxiliar desde el lado del enchufe. Fíjelo con el pomo de ajuste del
mango auxiliar girándolo en sentido horario. No aplique una fuerza excesiva (Fig. 6).
INSTALACIÓN DE LA MANGO CENTRAL Y EL MANGO PRINCIPAL
1. Alinee el mango central con el mango inferior y el mango principal. Los huecos triangulares deben
quedar enfrentados (Fig. 7).
2. Inserte el mango central en el mango inferior. Inserte el mango principal en el mango central. Fije
los mangos con ambos collares de bloqueo (Fig. 7).
Fig. 3 Fig. 4
Perilla
Perno
Soporte del mango
Fig. 5 Fig. 6
Perno
MONTAJE
background
16
ES
ADVERTENCIA
Utilice siempre guantes cuando manipule las púas.
1. Los pasadores de bloqueo vienen preinstalados
en el eje de transmisión. Retírelos del eje de
transmisión antes de instalar las púas (Fig. 8).
2.Alineelosoriciosyempujelacuchilladela
púa sobre el eje de transmisión. Asegúrese de
quelosoriciosdelacuchilladelapúaydel
eje de transmisión estén alineados (Fig. 9).
Tengacuidadodenotocarlacuchillaalada
con las manos.
INSTALACIÓN DE LAS PUNTAS
Fig. 8
Eje de
transmisión
Fig. 9
Oricio
Oricio
Fig. 7
Collarín de
bloqueo
MONTAJE
background
17
ES
ADVERTENCIA
3.Inserteelpasadordebloqueoenlosoriciosalineadosygireelanillohaciaabajoparabloquearel
pasador.Compruebequelacuchilladepúasestájada(Fig.10).
4. Instale la segunda cuchilla dentada en el otro lado de la misma manera.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Si alguna pieza está rota o falta, no intente conectar la batería al producto ni utilice el producto hasta que se
hayan sustituido las piezas rotas o que faltan. De lo contrario, podría producirse una lesión grave. No conecte
la batería antes de que el producto esté completamente montado.
Para instalar la batería:
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Alinee la batería con la ranura para la batería situada en la parte inferior del mango principal y, a
continuación, inserte la batería en el mango (Fig. 11).
3. Empuje la batería hasta que oiga un «clic».
NOTA: Asegúresedequelabateríaencajermementeensusitioyquedebienjadaalproductoantesde
ponerlo en funcionamiento.
Para retirar la batería:
1. Detenga el producto.
2. Presioneelbotóndeliberacióndelpaquetedebaterías.Sujeteelproductoconrmezayextraiga
el paquete de baterías del mango (Fig. 12).
Fig. 10
MONTAJE
background
18
ES
Fig. 11 Fig. 12
I
II
MONTAJE
background
19
ES
BATERÍA Y CARGADOR
CARGA DE LA BATERÍA
1. UtilícelosóloconcargadoresdebateríaLawnMaster
®
de 24 V. El cargador de baterías suministrado está
diseñadoespecícamenteparalasbateríasdeionesdelitioutilizadasenestaherramienta.
2. Compruebe la tensión de alimentación. Los cargadores de baterías funcionan a 120 V.
3. La batería se carga entre 40°F (4°C) y 100°F (38° C). Esto garantiza una vida útil óptima de la batería.
4. Proteja la batería del calor, de la exposición continua al sol y manténgala alejada de radiaciones u
otras fuentes de calor. No deje la batería en la herramienta bajo la luz directa del sol durante periodos
prolongados.
5. La batería se suministra parcialmente cargada. Para garantizar la plena capacidad de la batería, cárguela
antes de utilizar la herramienta por primera vez. La batería de iones de litio puede cargarse en cualquier
momento sin reducir su vida útil. La interrupción del proceso de carga no afecta a la batería.
LED DE ESTADO DEL CARGADOR
1. Si la batería no está insertada en el cargador, una luz LED roja continua indica que el cargador
está enchufado a una toma de corriente y que está listo para iniciar la carga.
2. Carga: Un LED verde parpadeante en el cargador indica que la batería se está cargando
normalmente.
3. Cargada: El LED verde continuo del cargador indica que la batería está lista para su uso.
Los indicadores luminosos del cargador muestran el estado del mismo:
4. El cargador inteligente garantiza la máxima duración de la batería, ya que mide el nivel de carga existente
de la batería y, a continuación, carga con la corriente y el voltaje necesarios. Cargue la batería por
completo antes de guardarla.
5. Carga en pausa: Una luz LED roja intermitente en el cargador indica que la temperatura de la batería
no está dentro del rango de temperatura de carga de 40 °F (4 °C) y 100 °F (38 °C). En cuanto se alcance
la temperatura permitida, el cargador de batería pasará automáticamente a carga.
Símbolo Indicador luminoso Estado
Rojo, intermitente
Carga en pausa, ver instrucciones más
abajo.
Rojo, continuo
Conectado a la fuente de alimentación
(En espera)
Verde, intermitente Cargand
Verde, continuo Totalmente cargado
background
20
ES
6. Si el rango de temperatura es correcto y la luz LED roja intermitente continúaretire y vuelva a instalar la
batería. Si el estado del LED se repite por segunda vez, intente cargar otra batería idéntica. Si la batería
se carga con normalidad, deseche el paquete de defectuoso (consulte la sección Eliminación de baterías
de forma respetuosa con el medio ambiente).
7. Si la luz roja intermitente continúa después de instalar la segunda batería (asegúrese de que la
temperatura de la batería es normal), es posible que el cargador esté defectuoso. Sustitúyalo por uno
nuevo.
8. Después de ciclos de carga continuos o repetidos sin interrupción, el cargador puede calentarse. Esto es
normal y no indica un defecto técnico del cargador de baterías.
PANEL LED BATERÍA
1. El panel consta de 3 LED en la batería. Mantenga pulsado el botón y, a continuación, suéltelo; los LED le
mostrarán los niveles de carga.
2. El nivel de carga de la batería puede comprobarse tanto cuando la batería está colocada en el cargador/
herramienta como cuando se extrae del cargador/herramienta.
CARGAR LA BATERÍA
Si alguna pieza del cargador falta o está dañada, ¡no lo utilice! Sustituya el por uno nuevo. La inobservancia
de esta advertencia puede provocar lesiones graves.
Compruebe la tensión. La tensión debe coincidir con la indicada en la etiqueta de características.
BATERÍA Y CARGADOR
LEDs en batería
(iluminación
continua)
Capacidad de la
batería
3 LED
Totalmente cargado
2 LED (naranja y rojo)
≥40%
1 LED (sólo rojo)
<40%(requiererecarga).
Indicadores luminosos
Verde
Naranja
Rojo
Botón
ADVERTENCIA
background
21
ES
BATERÍA Y CARGADOR
Fig. 13
1. Alineelaranuradelabateríaconelcarrildelcargador.Deslicelabateríaporelcarrilhastaquequedeja
en su sitio (Fig. 13).
2. Conecta el cargador a la red eléctrica.
3. Dejetranscurriruntiempodecargasuciente(consultelasespecicaciones)y,acontinuación,
desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
4. Pulse el botón de liberación de la batería y extráigala del cargador.
NOTA: Es normal que las baterías y el cargador se calienten (pero no se calienten) durante el proceso de
carga. Si la batería no se carga correctamente, compruebe que la toma de corriente está operativa. Cargue
siempre la batería antes de guardarla.
background
22
ES
No utilice implementos o accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El uso de
implementos o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
No encienda la herramienta hasta que esté completamente montada.
Para utilizar el producto, lleve ropa adecuada y protección ocular y auditiva.
Antes de cada uso, compruebe que el producto funciona correctamente. No bloquee el interruptor de
encendido/apagado ni el interruptor de bloqueo. Los interruptores deben apagar el motor de forma
ablecuandosesueltan.Noutiliceelproductosialgunodelosinterruptoresestádañado.
Después de arrancar el motocultor, girará rápidamente hacia delante. No lo suelte para evitar que se
desplace en una dirección inesperada.
ARRANQUE/PARADA DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente.
2. Utilice el motocultor para romper la tierra, preparar lechos de siembra y cultivar jardines y parterres.
El motocultor también puede cavar pequeños agujeros para plantar árboles jóvenes o plantas en
macetas.
3. Mueva el motocultor al área de trabajo antes de arrancarlo.
4.Sujetermementeelmangoprincipalyelmangoauxiliarmientrasarranca.Laspúastirarándel
motocultor hacia adelante durante el funcionamiento.
5. Para arrancar el motocultor, primero pulse el interruptor de bloqueo del mango principal y
manténgalo en esa posición. Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el
motocultor (Fig. 14). Una vez arrancado, suelte el interruptor de bloqueo.
6. Suelte el interruptor de encendido/apagado para detener el motocultor. Retire la batería si ya no va
a utilizar el motocultor.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Fig. 14
I
II
background
23
ES
OPERACIÓN
7. Asegúrese siempre de mantener una distancia de seguridad (proporcionada por el mango principal)
entre el usuario y la carcasa. Siempre se debe respetar la distancia de seguridad entre la carcasa y
el usuario que proporciona el mango. Tenga especial cuidado al excavar y cambiar de dirección en
pendientes e inclinaciones.
8. Mantenga una base sólida y utilice calzado resistente y antideslizante, así como pantalones
largos. Excave siempre a lo largo de la pendiente (no hacia arriba y hacia abajo). Por razones de
seguridad, el motocultor no debe utilizarse para excavar en pendientes cuya inclinación supere los
15 grados. Tenga especial cuidado al retroceder y tirar del implemento (riesgo de tropiezo).
MÉTODOS DE LABRADO
1. Compruebe el desgaste, las grietas o los daños de las púas antes de utilizar la máquina. Limpie e
inspeccione las púas después de cada uso.
2. Antes de utilizarlo, retire cualquier piedra visible u otros objetos extraños de la zona. Despeje la
zona de trabajo de escombros y objetos que puedan enredarse en las púas o provocar accidentes.
3.Sujetermementeelmangoprincipalconlamanoderechayelmangoauxiliarconlaizquierda.
Mantenga el mango cerca de la altura de la cadera para un control cómodo.
4. Rompa el suelo muy duro o rocoso con una pala antes de labrarlo. Evite tirar hacia atrás mientras
labra para evitar la sobrecarga del motor. Riegue el suelo muy duro varios días antes del cultivo
para ablandarlo.
5. No labore suelos húmedos o empapados. Deje pasar al menos un día después de una lluvia
intensa para que el suelo se seque.
6.Paraunlaboreosupercial,levanteelmangoauxiliarparaelevarelcabezaldelmotor.
CONSEJOS PARA UN USO CORRECTO
Guíe siempre la máquina lenta y prudentemente hacia delante. Excave la zona en líneas rectas. Deje
que las orugas se solapen ligeramente para no perderse ninguna franja a excavar. Utilice la máquina
únicamente para excavar tierra ya removida.
PARA PREPARAR LOS LECHOS DE SIEMBRA, RECOMENDAMOS UTILIZAR UNO DE ESTOS
PATRONES DE LABOREO
PatróndelaboreoA-Realicedospasadassobrelasuperciealabrar,lasegundaenángulorectocon
la primera (Fig. 15).
PatróndelaboreoB-Realicedospasadassobrelasuperciealabrar,lasegundasesuperponeala
primera (Fig. 15).
B
A B
Fig. 15
background
24
ES
OPERACIÓN
LIMPIEZA DE OBJETOS EXTRAÑOS
Durante el trabajo, una piedra o una raíz pueden quedar atascadas en las púas, o la hierba alta o las
malas hierbas pueden enredarse en el eje de las púas.
Para retirar los objetos extraños de las púas o del eje de las púas, suelte el interruptor de encendido/
apagado, espere a que las púas se detengan por completo y retire la batería. Desatasque o retire los
objetos extraños de las púas o del eje de las púas.
Para facilitar la eliminación de la hierba alta o las malas hierbas del eje de las púas, retire una o varias
púas. Consulte DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LAS PÚAS.
PRECAUCIÓN
Antes de trasladar el motocultor de una zona a otra, apague el motor y espere a que las púas se
detengan por completo. Retire la batería. Tenga cuidado de que las púas no toquen el suelo mientras
mueve el cultivador. Las púas y la propia unidad pueden sufrir daños incluso si el cultivador está
apagado.
background
25
ES
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Una unidad de corte desgastada o dañada debe ser sustituida por un experto autorizado.
2. Asegúresedequetodosloselementosdejación(tornillos,tuercas,etc.)esténbienapretados,para
poder trabajar con seguridad con el timón.
3. Guarde la fresadora en un lugar seco.
4. El mantenimiento regular de la unidad no solo garantiza una mayor vida útil de la herramienta, sino
que también aumenta su rendimiento y precisión.
5. Alnaldelatemporada,realiceunacomprobacióngeneraldelacultivadorayretiretodoslos
residuos recogidos. Antes del inicio de cada temporada, es absolutamente necesario comprobar
el estado de la máquina. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente si es
necesario realizar alguna reparación.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra
pieza puede crear un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA
Utilice siempre guantes para manipular el timón.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, desconecte siempre la herramienta,
espere a que el motocultor esté parado y retire la batería.
ADVERTENCIA
No proyecte agua sobre la herramienta ni la limpie bajo el chorro de agua. Si lo hiciera, correría el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica y la herramienta podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
Antes de realizar operaciones de mantenimiento, retire la batería.
background
26
ES
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
1. Retire la hierba y el barro después de cada uso para evitar que se seque. Limpie el producto con un
paño suave y seco y utilice un cepillo suave para eliminar la suciedad de las cuchillas y las zonas
circundantes.
2. Para limpiar las cuchillas de las púas, utilice siempre guantes para protegerse las manos.
3. NO utilice agua en ninguna parte de la máquina principal.
4. Evite utilizar disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
de dañarse con diversos tipos de disolventes comerciales y pueden resultar dañados por su uso.
5. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación se mantienen libres de residuos.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE PÚAS
Laspúasdesgastadasprovocanunrendimientodecienteysobrecarganelmotor.Compruebe
laspúasantesdecadauso.Aleosustituyalosconjuntosdepúasporotrosnuevoscuandosea
necesario.
1. Gire el anillo para sacar el pasador de bloqueo y retire la cuchilla (Fig. 16).
2. Para sustituir las cuchillas de las púas, consulte INSTALACIÓN DE LAS PÚAS en la página 16-17.
PRECAUCIÓN
Limpie siempre la cultivadora después de cada uso. Si no se realiza una limpieza adecuada, se pueden
producirdañosenlacultivadoraounrendimientodeciente.
Este producto no es resistente al agua. No enjuague la unidad principal directamente con agua.
Fig. 16
II
I
background
27
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
1. Cargue completamente la batería antes de guardarla.
2. Recargue la batería cada vez que note una reducción notable en el rendimiento. No deje que la
batería se descargue por completo.
3. No recargue una batería que ya esté completamente cargada. La sobrecarga acorta la vida útil de
la batería.
4. Una vez que la batería esté completamente cargada, retírela del cargador y desconecte el cargador
de la toma de corriente.
5. No guarde la batería en la herramienta ni en el cargador.
6. Si la batería está caliente, deja que se enfríe antes de recargarla.
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
1. Mantenga el cargador limpio y libre de residuos. No deje que entren cuerpos extraños en la cavidad
o en los contactos. Límpielo con un paño seco. No utilice disolventes, agua ni lo coloque en lugares
húmedos.
2. No guarde el cargador en lugares con calor excesivo. No lo utilice bajo la luz directa del sol.
3. Desconecte el cargador de la toma de corriente de CA cuando no lo utilice y una vez que las
baterías hayan alcanzado una carga completa.
background
28
ES
ELIMINACIÓN DE PILAS RESPETUOSA CON EL
MEDIO AMBIENTE
Las pilas utilizadas en esta batería contienen los siguientes materiales tóxicos y corrosivos:
litio-ion, un material tóxico.
ADVERTENCIA
Todoslosmaterialestóxicosdebeneliminarsedeformaespecícaparaevitarlacontaminacióndel
medio ambiente. Antes de deshacerse de baterías de iones de litio dañadas o desgastadas, póngase
en contacto con su agencia local de eliminación de residuos o con la Agencia de Protección del Medio
Ambientelocalparaobtenerinformacióneinstruccionesespecícas.
ADVERTENCIA
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas, no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva.
¡NO INTENTE REPARARLO!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión o descarga eléctrica, y para evitar daños
al medio ambiente:
Cubre los bornes de la batería con cinta adhesiva de alta resistencia.
NO intente desmontar ni destruir ninguno de los componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO permita que la
solución entre en contacto con los ojos o la piel, y no la ingiera.
NO deposite pilas dañadas o defectuosas en la basura doméstica normal.
NO incinerar.
NO coloquelaspilasenlugaresdondepuedanpasaraformarpartedevertederosodelujode
residuos sólidos urbanos.
• Llevelaspilasauncentrodereciclajeoeliminacióncerticado.
background
29
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las sospechas de mal funcionamiento suelen deberse a causas que el usuario puede solucionar por sí
mismo.
Por lo tanto, compruebe el producto utilizando esta sección. En la mayoría de los casos, el problema
puede resolverse rápidamente.
ADVERTENCIA
Realice únicamente los pasos descritos en estas instrucciones.
Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación posteriores deben ser realizados por
uncentrodeservicioautorizadoounespecialistaconcualicaciónsimilarsinopuedesolucionarel
problema usted mismo.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
La herramienta no
arranca.
La batería no está
instalada correctamente.
Compruebe la conexión de la batería a
la herramienta.
La batería no está cargada
o tiene muy poca energía.
Cargue la batería.
No se ha pulsado el
interruptor de bloqueo.
Mantenga pulsado el interruptor
de bloqueo. Pulse el interruptor de
encendido/apagado hacia el mango y
suelte el interruptor de bloqueo.
La batería está defectuosa
o es vieja.
Llame al 1-866-384-8432 si necesita
ayuda.
Interruptor de arranque/
parada defectuoso.
Rodillo de cuchillas
bloqueado.
Limpiar la carcasa para que el rodillo
pueda funcionar libremente.
El rendimiento del motor
baja.
El suelo es demasiado
rme.
Aplaste el suelo con una pala o una
azada antes de comenzar a trabajar. Si
el suelo está muy duro, riegue unos días
antes de cultivar.
Las púas están muy
desgastadas.
Sustituya las púas.
El timón es difícil de
comprobar.
Las púas están muy
desgastadas.
Sustituya las púas.
El motor funciona, pero
las púas no giran.
Engranaje defectuoso.
Llame al 1-866-384-8432 si necesita
ayuda.
Las púas dejan de girar.
La unidad está
sobrecargada.
Suelte el interruptor de arranque/parada
de la paca y eleve las púas. Vuelva a
arrancar el cultivador y, a continuación,
baje lentamente las púas hasta su
profundidad original.
background
30
ES
LAWNMASTER
®
GARANTÍA
Nosenorgullecemosdefabricarunproductoduraderoydealtacalidad.EsteproductoLawnmaster
®
tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de fabricación y materiales a partir de
la fecha de compra en condiciones normales de uso doméstico. Si el producto se va a utilizar para
uso comercial, industrial o de alquiler, se aplicará una garantía limitada de 30 días. La garantía no se
aplica a defectos debidos a abuso directo o indirecto, negligencia, mal uso, accidentes, reparaciones o
alteraciones y falta de mantenimiento. Conserve su recibo/lista de embalaje como prueba de compra.
Estagarantíaleotorgaderechoslegalesespecícos,yustedpuedetenerotrosderechos,quevaríande
un estado a otro. Para el servicio del producto llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-866-384-8432.
Artículos no cubiertos por la garantía:
1. Cualquier pieza que haya quedado inoperativa por mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o alteración;
2. La unidad, si no ha sido operada y/o mantenida de acuerdo con el manual del propietario;
3. Desgaste normal, salvo lo indicado a continuación;
4.Elementosdemantenimientorutinariocomolubricantes,aladodecuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o a la exposición.
GUARDE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SIN ELLOS.
background
31
ES
VISTA EXPLÍCITA
18
19
background
32
ES
LISTA DE PIEZAS
Número
clave
Número de pieza Descripción Cantidad
1 Tornillo 4
2 271001102 Pasador de bloqueo 2
3 271001103 Conjunto de cuchilla 2
4 Tornillo 14
5 Carcasa 1
6 Contra tuerca 1
7 Tapa de la carcasa 1
8 Placa protectora 1
9 Perilla de bloqueo de la placa protectora 1
10 Tornillo 1
11 Carcasa 1
12 Conjunto del motor 1
13 Conjunto de caja de cambios 1
14 Conjunto de varilla n.º 1 1
15 Conjunto de varilla n.º 2 1
16 Conjunto de interruptor de forma 1
17 Conjunto de asa auxiliar 1
18 211070122 Batería 1
19 221045102 Cargador 1
Las piezas de repuesto resaltadas en gris están disponibles para su adquisición postventa. La
sustitución de piezas de reparación o internas sólo debe ser realizada por un profesional de servicio
cualicado.PóngaseencontactoconsudistribuidorautorizadooconelServiciodeAtenciónal
Cliente llamando al 1-866-384-8432.
background
33
ES
NOTAS
background
background
2
FR
Section Page
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 4-9
SYMBOLES 10-11
CONNAÎTRE SON MOTOCULTEUR 12
ASSEMBLAGE 13-18
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR 19-21
FONCTIONNEMENT 22-24
ENTRETIEN 25-27
ÉLIMINATION DES PILES DANS LE RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT 28
DÉPANNAGE 29
GARANTIE LAWNMASTER
®
30
VUE DÉCOUVERTE 31
LISTE DES PIÈCES 32
REMARQUES 33
background
3
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type Sans l, alimenté par batterie
Vitesse à vide 280 RPM
Largeur de travail 9 pouces (220 mm)
Profondeur de travail maximale 7 pouces (180 mm)
Nombre de dents 4
Diamètre des dents 7 pouces (180 mm)
Poids de l'unité (sans batterie 4,0 Ah) 10.5 lbs (4.8 kg)
MOTOCULTEUR SANS FIL 24V MAX
Numéro de modèle 24LB4005-CN
Tension nominale de la batterie 24V Max*D.C.
Capacité de la batterie 4.0 Ah
Type de batterie Lithium-Ion
PACK BATTERIE
Numéro de modèle 24LFC18-ETL
Entrée du chargeur 120V ~ 60Hz 55 W
Sortie du chargeur 24V 1.5 A
Temps de charge 200 minutes (pour le modèle 24LB4005-CN)
* La tension initiale maximale de la batterie (mesurée sans charge) est de 24 volts.
La tension nominale est de 21,6 volts.
CHARGEUR DE BATTERIE
background
4
FR
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les personnes utilisant ce produit lisent et
comprennent toutes les instructions de sécurité et autres informations contenues dans ce manuel.
Porter une protection auditive personnelle appropriée pendant l'utilisation. Dans certaines conditions
et pendant la durée d'utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à la perte d'audition.
Lors de l'utilisation d'appareils de jardinage électriques, des précautions de base doivent toujours être
prises an de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures, notamment les suivantes :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES - Avant de poursuivre l'utilisation du produit, toute pièce
endommagée doit être soigneusement vérifiée pour s'assurer qu'elle fonctionnera correctement
et remplira la fonction pour laquelle elle a été conçue. Vériez l'alignement des pièces mobiles, le
blocage des pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et toute autre condition susceptible
d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée.
ÉVITER LES ENVIRONNEMENT DANGEREUX - Ne pas utiliser ce produit dans des endroits
pluvieux, orageux, humides ou mouillés. Ne pas utiliser dans des atmosphères gazeuses ou
explosives. Les moteurs de ces produits produisent normalement des étincelles qui peuvent
enammer les fumées.
TENIR LES ENFANTS À L'ÉLOIGNEMENT - Tous les visiteurs, les enfants et les animaux
domestiques doivent rester à une distance sûre de la zone de travail.
Habillez-vous correctement - Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux et portez un couvre-
chef protecteur pour contenir les cheveux longs. Ces articles peuvent être happés par les pièces en
mouvement. L'utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures solides est recommandée pour
les travaux à l'extérieur.
UTILISATION DE LUNETTES DE SÉCURITÉ - Portez des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux ou des lunettes de protection lorsque vous utilisez ce produit. Utilisez un masque facial ou
un masque anti-poussière si l'environnement est poussiéreux.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INACCEPTIONNELS - assurez-vous que l'interrupteur est éteint
lorsque vous insérez les piles. Ne saisissez pas les dents ou les arêtes de coupe exposées lorsque
vous prenez ou tenez l'appareil.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURE :
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
ATTENTION
AVERTISSEMENT
background
5
FR
NE FORCEZ PAS L'APPAREIL - Il fera le travail mieux et avec moins de risques de blessures au
rythme pour lequel il a été conçu. Ne pas approcher les mains des dents.
UTILISATION APPROPRIÉE DE L'APPAREIL - N'utilisez pas ce produit pour un travail autre que
celui pour lequel il est prévu.
NE PAS DÉPASSER LES LIMITES - Guider le motoculteur à une allure de marche seulement.
Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
ÉCLAIRAGE - N'utilisez votre motoculteur qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
RANGER L'UNITÉ DE DÉPART À L'INTÉRIEUR - Lorsque vous ne l'utilisez pas, retirez les piles et
rangez l'unité à l'intérieur dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
ENTRETIEN DE L'APPAREIL AVEC SOIN - Gardez l'appareil propre pour obtenir les meilleures
performances et réduire le risque de blessure. Garder les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile.
N'UTILISEZ PAS LE MOTOCULTEUR SUR UNE PENTE trop abrupte pour pouvoir l'utiliser en toute
sécurité. Sur les pentes, ralentissez et assurez-vous d'avoir une bonne assise. Avant de démarrer le
motoculteur, assurez-vous que les dents ne touchent aucun objet et qu'elles sont libres de bouger.
Saisissez fermement le guide-chaîne des deux mains. Ne jamais utiliser le motoculteur d'une seule
main.
Le motoculteur peut rebondir vers le haut et/ou sauter vers l'avant si les dents heurtent un sol
extrêmement dur, un sol gelé ou des obstacles enterrés tels que de grosses pierres, des racines ou
des souches.
■ RESTEZ ALERTE - Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas
le timon lorsque vous êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser le motoculteur à proximité de câbles électriques souterrains, de lignes téléphoniques,
de conduites ou de tuyaux. Si le motoculteur heurte un corps étranger, arrêtez-le immédiatement,
attendez que les dents s'arrêtent et vériez s'il est endommagé. Le cas échéant, réparer avant de
redémarrer. Si le motoculteur commence à vibrer de manière anormale, arrêtez-le immédiatement et
vériez-en la cause. Les vibrations sont généralement un signe avant-coureur d'un problème.
RISQUE DE COUPURE - Portez des gants et soyez prudent lorsque vous nettoyez ou effectuez
l'entretien du motoculteur. Toujours éteindre le motoculteur, attendre l'arrêt complet des dents et retirer
les batteries avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
DANGER
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
background
6
FR
ADVERTENCIA
Les dents ne s'arrêtent pas immédiatement après l'arrêt du motoculteur.
La poussière et les débris créés par l'utilisation de cet outil peuvent contenir des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- Produits chimiques dans les engrais
- Composés des insecticides, herbicides et pesticides
- Arsenic et chrome dans le bois traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits chimiques varie en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition, travaillez dans un endroit bien ventilé et
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussière spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
FORMATION
■ Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien. Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de l'équipement. Sachez comment arrêter l'appareil et débrayer rapidement les
commandes.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les adultes ne doivent jamais utiliser l'appareil sans
avoir reçu les instructions nécessaires.
Veillez à ce que la zone d'utilisation ne soit pas occupée par des personnes, en particulier des
enfants en bas âge, et des animaux domestiques.
N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents qui surviennent à d'autres
personnes, à leurs biens et à lui-même.
PRÉPARATION
■ Inspectez soigneusement l'endroit où l'appareil sera utilisé et enlevez tous les objets étrangers.
Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements extérieurs adéquats. Porter des chaussures
de protection qui améliorent l'adhérence sur les surfaces glissantes.
N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque le moteur est en marche.
FONCTIONNEMENT
■ Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces en rotation.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous travaillez ou traversez des allées, des
promenades ou des routes en gravier. Restez attentif aux dangers cachés ou à la circulation.
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur, inspectez soigneusement la machine pour
vérier qu'elle n'est pas endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l'utiliser.
Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber.
ATTENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
background
7
FR
Si l'appareil commence à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur et vériez immédiatement
la cause. Les vibrations sont généralement un signe avant-coureur d'un problème.
Arrêtez le moteur et retirez les batteries lorsque vous quittez la position de travail, avant de
déboucher les dents et lors des réparations, des réglages et des inspections.
Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
Débrayez la prise de force, abaissez l'accessoire, passez au point mort, arrêtez le moteur et retirez
la clé.
Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l'inspection, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
N'utilisez jamais la machine sans les protections, plaques ou autres dispositifs de protection
appropriés.
Tenir les enfants et les animaux à l'écart.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de labourer trop profondément à un
rythme trop rapide.
Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces dures ou
glissantes.
Ne laissez jamais de spectateurs s'approcher de l'appareil.
N'utilisez que des équipements et des accessoires approuvés par le fabricant de la machine (tels
que des poids de roue, des contrepoids, etc.).
Ne jamais utiliser le timon sans une bonne visibilité ou un bon éclairage.
Soyez prudent lorsque vous travaillez un sol dur. Les dents peuvent s'accrocher au sol et propulser
le motoculteur vers l'avant. Dans ce cas, lâchez le guidon et ne retenez pas la machine.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers
vous.
Mettez le moteur en marche avec précaution en suivant les instructions et en éloignant les pieds
des dents.
Ne jamais soulever ou porter une machine lorsque le moteur est en marche.
Ne pas utiliser le motoculteur sous l'inuence de l'alcool ou de drogues.
PACK BATTERIE
■ La batterie n'est compatible qu'avec les chargeurs LawnMaster
®
24LFC18-ETL, 24LFC15-ETL,
24LFC14-ETL, 24LFC02-ETL ou 24LSC01-ETL.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant et mentionné dans ce manuel. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre type de batterie.
Ne chargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira le
risque d'électrocution.
Ne placez pas les outils alimentés par batterie ou leurs batteries près d'un feu ou d'une source de
chaleur. Vous réduirez ainsi le risque d'explosion et de blessure.
Ne pas ouvrir ou mutiler la batterie. L'électrolyte libéré est corrosif et peut provoquer des lésions
aux yeux ou à la peau. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
Ne jetez pas les batteries au feu. Elles exploseraient ou couleraient et provoqueraient des
blessures. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
N'écrasez pas, ne faites pas tomber et n'endommagez pas le bloc-batterie. N'utilisez pas un bloc-
batterie ou un chargeur qui est tombé ou a reçu un coup violent. Une batterie endommagée est
susceptible d'exploser. Mettez immédiatement au rebut de manière appropriée une batterie tombée
ou endommagée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
background
8
FR
Les piles peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour
réduire le risque de blessures graves, n'utilisez jamais un produit sans l en présence d'une amme
nue. Une batterie qui explose peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition,
rincez immédiatement à l'eau.
■ Dans des conditions d'utilisation ou de température extrêmes, une fuite de la batterie peut se
produire. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la immédiatement avec de l'eau et du
savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l'eau claire pendant au moins 10
minutes, puis consultez immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira le risque de
blessures graves.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la de tout objet métallique (trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques) susceptible d'établir une connexion
d'une borne à l'autre. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
N'exposez pas un bloc-piles ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou
à une température supérieure à 130°C (265°F) peut provoquer une explosion.
Ne modiez pas et n'essayez pas de réparer l'outil ou la batterie (le cas échéant), sauf si cela est
indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures
en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Tous les travaux d'entretien de l'outil doivent être effectués par un réparateur qualié qui n'utilisera
que des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité du produit.
CHARGEUR DE BATTERIE
■ Ce chargeur est uniquement compatible avec les batteries lithium-ion LawnMaster
®
24LB4005,
24LB4005-C, 24LB4005-CN, 24LB2004, 24LB2004-C, 24LB2004-CN, ou 24LB8006-CN.
Pour réduire les risques de blessures, ne chargez que les piles rechargeables lithium-ion spéciées.
D'autres types de piles risquent d'éclater et de provoquer des blessures ou des dommages.
Gardez le cordon et le chargeur à l'écart de la chaleur pour éviter d'endommager le boîtier ou les
pièces internes.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une che endommagé(e), ce qui pourrait provoquer
un court-circuit et un choc électrique. Si le chargeur est endommagé, cessez immédiatement de
l'utiliser. Remplacer le chargeur par un appareil identique, comme indiqué dans la liste des pièces
de ce manuel.
N'utilisez pas un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un coup violent.
Ne pas démonter le chargeur. Conez-le à un centre de service qualié pour qu'il le vérie ou le
remplace. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
N'abusez pas du cordon du chargeur. Ne jamais utiliser le cordon pour le transporter, le tirer ou le
débrancher.
Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d'électrocution. Si le cordon du
chargeur est endommagé, remplacez le chargeur par un modèle identique, comme indiqué dans ce
manuel.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
background
9
FR
Chargez la batterie à une température de charge normale comprise entre 4°C (40°F) et 38°C
(100°F).
ENTRETIEN ET STOCKAGE
■ Maintenir la machine, les équipements et les accessoires dans un état de fonctionnement sûr.
■ Vérier à intervalles fréquents que tous les écrous, boulons, etc. sont bien serrés an de s'assurer
que l'équipement est en bon état de fonctionnement.
■ Si le motoculteur doit être stocké pendant une période prolongée, il faut toujours consulter le
manuel de l'opérateur pour obtenir des informations importantes.
■ Suivre les recommandations du fabricant pour le chargement, le déchargement, le transport et le
stockage de la machine en toute sécurité.
CONFORMITÉ À LA FCC
■ Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles, et
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement indésirable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire d'autres personnes susceptibles d'utiliser cet
outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE
DE SÉCURITÉ
background
10
FR
SYMBOLES
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
min
Procès-verbal L'heure
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse rationnelle, à vide
Par minute
Révolutions, courses, vitesse de surface, orbites, etc. par
minute
Alerte aux conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie ou utiliser dans des endroits
humides
Lire le manuel de
l'opérateur
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire
et comprendre le manuel de l'opérateur avant d'utiliser cet
appareil. produit.
Protection des yeux
Porter des lunettes de protection lors de l'utilisation de cet
équipement.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer des
blessures ou des dégâts matériels.
Lame tranchante
Danger - Ne pas approcher les mains et les pieds de la
lame.
Tenir les badauds à
l'écart
Gardez tous les spectateurs à une distance d'au moins 50
pieds.
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser le produit de manière plus efcace et plus sûre.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
Les mots-indicateurs suivants et leur signication ont pour but d'expliquer les niveaux
de risque associés à ce produit.
background
11
FR
SYMBOLES
SERVICE
L'entretien nécessite une attention et des connaissances extrêmes et ne doit être effectué que par un
technicien qualié. Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Pour le dépannage ou le remplacement, veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir de l'aide
(numéro sans frais 1-866-384-8432).
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, n'essayez pas d'utiliser ce produit avant d'avoir lu et compris
entièrement le manuel de l'opérateur.
Si vous ne comprenez pas les avertissements et les instructions du manuel d'utilisation, n'utilisez pas
ce produit. Appelez le service à la clientèle pour obtenir de l'aide (numéro sans frais 1-866-384-8432).
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux,
ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de commencer à utiliser un outil
électrique, portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux et, si nécessaire, un masque complet. Nous recommandons le port d'un masque de
sécurité à large vision par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1.
background
12
FR
1
3
4
5
7
12
14
13
6
17
15
16
2
10
9
8
11
CONNAÎTRE SON MOTOCULTEUR
Composants :
1. Poignée principale
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Compartiment à piles
4. Bouton de réglage de la
poignée auxiliaire
5. Collier de verrouillage
6. Poignée centrale
7. Poignée inférieure
8. Plaque de protection
9. Bouton de verrouillage de la
plaque de protection
10.Goupille de verrouillage
11.Dent
12.Boîtier du moteur
13.Poignée auxiliaire
14.Interrupteur de verrouillage
15.Bouton de déverrouillage
de la batterie
16.Batterie
17.Chargeur de batterie
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, il faut comprendre les informations gurant sur l'appareil
et dans le présent manuel d'utilisation, et connaître le projet que l'on entreprend. Avant d'utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité.
background
13
FR
ASSEMBLAGE
DEBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Retirez soigneusement le produit et les accessoires éventuels de la boîte. Assurez-vous que tous
les éléments énumérés dans la liste d'emballage sont inclus.
Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé
pendant le transport.
Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, appelez le service à la clientèle pour obtenir de
l'aide (numéro sans frais 1-866-384-8432).
VOUS AUREZ BESOIN (ÉLÉMENTS NON FOURNIS)
■ Lunettes de sécurité
■ Protection auditive
■ Chaussures de protection
■ Gants
LISTE D'EMBALLAGE
(1) Timon (avec poignée inférieure)
(2) Ensembles de lames
(2) Goupilles de verrouillage (préinstallées sur l'arbre d'entraînement)
(1) Plaque de protection
(1) Bouton de verrouillage de la plaque de protection (préinstallé sur le timon)
(1) Poignée principale
(1) Poignée centrale
(1) Poignée auxiliaire (avec bouton de réglage préinstallé)
(1) Batterie
(1) Chargeur de batterie
(1) Manuel de l'opérateur
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas ce produit tant que les pièces n'ont
pas été remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modier ce produit ou de créer des accessoires dont l'utilisation n'est pas
recommandée avec ce produit. Toute altération ou modication de ce type constitue une mauvaise
utilisation et peut entraîner une situation dangereuse susceptible de provoquer des blessures graves
et d'annuler la garantie.
background
14
FR
Fig. 2
I
II
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE PROTECTION
1. Le bouton de verrouillage de la plaque de protection est pré-xé sur la barre d'assiette. Retirez-le
du trou de montage avant l'installation.
2. Vissez la plaque de protection sur le guidon comme illustré. Notez l'orientation des trous de
montage qui xent la plaque de protection (Fig. 1).
3. Accrochez d'abord la partie avant de la plaque de protection sur le timon. Alignez ensuite les trous
de montage pour xer la plaque de protection au timon. Fixez la plaque de protection à l'aide du
bouton de verrouillage (Fig. 2).
Fig. 1
Trous de
montage
AVERTISSEMENT
N'insérez pas la batterie avant que le produit ne soit complètement assemblé. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais l'outil sans que les dispositifs de sécurité appropriés soient en place et en état de
fonctionnement. N'utilisez jamais l'outil avec des dispositifs de sécurité endommagés. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
background
15
FR
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
1. Desserrez le bouton de réglage de la poignée auxiliaire dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour retirer le bouton et le boulon. Séparez ensuite le support de poignée de la poignée
auxiliaire (Fig. 3).
2.
Insérez le support de poignée sur la poignée principale. Assurez-vous qu'il s'enclenche sur la poignée
comme illustré (Fig. 4).
3. Tirez sur les extrémités de la poignée auxiliaire pour l'étendre et faites-la glisser sur le support de
poignée. Réglez la poignée auxiliaire à la position de fonctionnement souhaitée (Fig. 5).
4. Insérez le boulon dans la poignée auxiliaire depuis le côté douille. Fixez-le à l'aide du bouton de
réglage de la poignée auxiliaire en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. N'appliquez
pas de force excessive (Fig. 6).
Fig. 3 Fig. 4
Bouton
Boulon
Support de poignée
Fig. 5 Fig. 6
Boulon
ASSEMBLAGE
background
16
FR
AVERTISSEMENT
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez les dents.
1. Les goupilles de verrouillage sont pré-xées
sur l'arbre d'entraînement. Retirez-les de l'arbre
d'entraînement avant d'installer les dents (Fig.
8).
2. Alignez les trous et enfoncez la lame de la dent
sur l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que
les trous de la lame de la dent et de l'arbre
d'entraînement sont alignés (Fig. 9). Veillez à
ne pas toucher la lame tranchante avec vos
mains.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE CENTRALE ET DE LA POIGNÉE
PRINCIPALE
1. Alignez la poignée centrale avec la poignée inférieure et la poignée principale. Les évidements
triangulaires doivent être face à face (Fig. 7).
2. Insérez la poignée centrale dans la poignée inférieure. Insérez la poignée principale dans la
poignée centrale. Fixez les poignées à l'aide des deux colliers de serrage (Fig. 7).
INSTALLATION DES DENTS
Fig. 8
Arbre
d'entraînement
Fig. 7
Collier de
serrage
ASSEMBLAGE
background
17
FR
AVERTISSEMENT
3. Insérez la goupille de verrouillage dans les trous alignés et tournez la bague vers le bas pour
verrouiller la goupille. Vériez que la lame à dents est bien xée (Fig. 10).
4. Installez la deuxième lame à dents de l'autre côté de la même manière.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-BATTERIE
Si des pièces sont cassées ou manquantes, n'essayez pas de xer la batterie au produit ou d'utiliser le
produit tant que les pièces cassées ou manquantes n'ont pas été remplacées. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner des blessures graves. Ne connectez pas la batterie avant que le produit ne soit
complètement assemblé.
Fig. 10
ASSEMBLAGE
Fig. 9
Trou
Trou
background
18
FR
Fig. 11 Fig. 12
I
II
ASSEMBLAGE
Pour installer la batterie :
1. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
2. Alignez la batterie avec le logement prévu à cet effet sous la poignée principale, puis insérez la
batterie dans la poignée (Fig. 11).
3. Poussez la batterie jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
REMARQUE : assurez-vous que la batterie est bien enclenchée et xée au produit avant de commencer à
l'utiliser.
Pour retirer le bloc-batterie :
1. Arrêtez le produit.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc-batterie. Saisissez fermement le produit et retirez
le bloc-batterie de la poignée (Fig. 12).
background
19
FR
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR
CHARGE DE LA BATTERIE
1. A utiliser uniquement avec les chargeurs de batterie 24V LawnMaster
®
. Le chargeur de batterie fourni est
spécialement conçu pour les batteries lithium-ion utilisées dans cet outil.
2. Vériez la tension d'alimentation ! Les chargeurs de batterie fonctionnent sur 120V.
3. La batterie est chargée entre 4°C (40°F) et 38° C (100°F). Cela garantit une durée de vie optimale de la
batterie.
4. Protégez la batterie de la chaleur, d'une exposition continue au soleil, et tenez-la éloignée des radiations
ou d'autres sources de chaleur. Ne laissez pas la batterie dans l'outil en plein soleil pendant de longues
périodes.
5. La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine capacité de la batterie, chargez-la avant
d'utiliser l'outil pour la première fois. La batterie lithium-ion peut être rechargée à tout moment sans réduire
sa durée de vie. L'interruption de la procédure de charge n'affecte pas la batterie.
ÉTAT DU CHARGEUR
1. Si la batterie n'est pas insérée dans le chargeur, un voyant rouge continu indique que le chargeur
est branché sur une prise de courant et qu'il est prêt à commencer la charge.
2. Chargement : Un voyant vert clignotant sur le chargeur indique que la batterie se charge
normalement.
3. Chargée : Le voyant vert continu sur le chargeur indique que la batterie est prête à l'emploi.
Les voyants lumineux du chargeur indiquent l'état du chargeur :
4. Le chargeur intelligent garantit une durée de vie maximale de la batterie, car il mesure le niveau de charge
existant de la batterie et la charge avec le courant et la tension nécessaires. Chargez complètement la
batterie avant de la ranger.
5. Chargement interrompu : Un voyant rouge clignotant sur le chargeur indique que la
température de la batterie n'est pas comprise dans la plage de température de charge de 4°C (40°F)
à 38° C (100°F). Dès que la température autorisée est atteinte, le chargeur de batterie passe
Symbole Voyant lumineux Statut
Rouge, clignotant
Chargement interrompu, voir les
instructions ci-dessous.
Rouge, continu
Connecté à l'alimentation électrique
(Standby)
Vert, clignotant Chargement
Vert, continu Entièrement chargé
background
20
FR
automatiquement en mode de charge.
6. Si la plage de température est correcte et que le clignotement du voyant rouge persisteretirez et réinstallez
la batterie. Si l'état de la DEL se répète une deuxième fois, essayez de charger une autre batterie
identique. Si la batterie se charge normalement, éliminez la défectueuse (voir la section sur l'élimination
des batteries dans le respect de l'environnement).
7. Si le voyant rouge clignotant persiste après l'installation de la deuxième batterie (assurez-vous que la
température de la batterie est normale), le chargeur peut être défectueux. Remplacez-le par un nouveau.
8. Après des cycles de charge continus ou répétés sans interruption, le chargeur peut chauffer. Ce
phénomène est normal et n'indique pas un défaut technique du chargeur de batterie.
PANNEAU LED DE LA BATTERIE
1. Le panneau se compose de 3 LED sur la batterie. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé, puis
relâchez-le, les LED vous indiqueront les niveaux de charge.
2. Le niveau de charge de la batterie peut être vérié soit lorsque la batterie est xée sur le chargeur/outil,
soit lorsqu'elle est retirée du chargeur/outil.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Si une pièce du chargeur est manquante ou endommagée, ne l'utilisez pas ! Remplacez le chargeur par un
neuf. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
Vériez la tension ! La tension doit être conforme aux informations gurant sur la plaque signalétique.
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR
DEL sur la batterie
(éclairage continu)
Capacité de la batterie
3 LED
Entièrement chargé
2 LED (orange et rouge)
≥40%
1 LED (rouge uniquement)
<40% (recharge nécessaire).
Voyants lumineux
Vert
Orange
Rouge
Bouton
AVERTISSEMENT
background
21
FR
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR
Fig. 13
1. Alignez la fente de la batterie sur le rail du chargeur. Faites glisser la batterie sur rail jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche (Fig. 13).
2. Connecter le chargeur à l'alimentation électrique.
3. Laissez un temps de charge sufsant (voir Caractéristiques techniques), puis débranchez le chargeur de
l'alimentation électrique.
4. Appuyez sur le bouton d'ouverture de la et retirez-la du chargeur.
REMARQUE: il est normal que les batteries et le chargeur deviennent chauds (mais pas brûlants) pendant
le processus de charge. Si la batterie ne se charge pas correctement, vériez que la prise électrique est
opérationnelle. Chargez toujours la batterie avant de la stocker !
background
22
FR
N'utilisez pas d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation
d'outils ou d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Ne mettez pas l'outil en marche avant qu'il ne soit complètement assemblé.
Pour utiliser le produit, portez des vêtements, des lunettes et des protections auditives adaptés.
Avant chaque utilisation, vériez que le produit est en état de marche. Ne bloquez pas l'interrupteur
marche/arrêt ou l'interrupteur de verrouillage. Les interrupteurs doivent arrêter le moteur de manière
able lorsque vous les relâchez. N'utilisez pas le produit si l'un des interrupteurs est endommagé.
Après avoir démarré la motobineuse, celle-ci tournera rapidement vers l'avant. Ne la lâchez pas an
d'éviter qu'elle ne se déplace dans une direction inattendue.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE L'OUTIL
1. Assurez-vous que la batterie est correctement installée.
2. Utilisez la motobineuse pour ameublir, préparer les lits de semence et cultiver les jardins et les
parterres de eurs. La motobineuse peut également creuser de petits trous pour planter des jeunes
arbres ou des plantes en pot.
3. Déplacez la motobineuse vers la zone de travail avant de la démarrer.
4. Tenez fermement la poignée principale et la poignée auxiliaire lors du démarrage. Les dents tireront
la motobineuse vers l'avant pendant son fonctionnement.
5. Pour démarrer la motobineuse, appuyez d'abord sur l'interrupteur de verrouillage situé sur la
poignée principale et maintenez-le en position. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour mettre
la motobineuse en marche (Fig. 14). Une fois le démarrage effectué, relâchez l'interrupteur de
verrouillage.
6. Relâchez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter la motobineuse. Retirez la batterie si vous ne
comptez plus utiliser la motobineuse.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Fig. 14
I
II
background
23
FR
FONCTIONNEMENT
7. Veillez toujours à maintenir une distance de sécurité (assurée par la poignée principale) entre
l'utilisateur et le carter. La distance de sécurité entre le carter et l'utilisateur assurée par la poignée
doit toujours être respectée. Soyez particulièrement prudent lorsque vous creusez et changez de
direction sur des pentes et des inclinaisons.
8. Maintenez une position stable et portez des chaussures robustes et antidérapantes ainsi qu'un
pantalon long. Creusez toujours dans le sens de la pente (et non de haut en bas). Pour des raisons
de sécurité, la motobineuse ne doit pas être utilisée pour creuser sur des pentes dont l'inclinaison
dépasse 15 degrés. Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez et tirez l'outil (risque de
trébuchement).
MÉTHODES DE LABOUR
1. Vériez l'usure, les ssures ou les dommages des dents avant utilisation. Nettoyez et inspectez les
dents après chaque utilisation.
2. Avant utilisation, retirez toutes les pierres visibles ou autres objets étrangers de la zone.
Débarrassez la zone de travail des débris et des objets qui pourraient s'emmêler dans les dents ou
provoquer des accidents.
3. Saisissez fermement la poignée principale avec votre main droite et la poignée auxiliaire avec votre
main gauche. Maintenez la poignée à hauteur de hanche pour un contrôle confortable.
4. Briser les sols très durs ou rocailleux à l'aide d'une pelle avant de les labourer. Éviter de tirer vers
l'arrière pendant le labour an d'éviter une surcharge du moteur. Arroser les sols très durs plusieurs
jours avant le labour an de les ramollir.
5. Ne labourez pas un sol humide ou détrempé. Laissez sécher le sol pendant au moins une journée
après de fortes pluies.
6. Pour un labour superciel, soulevez la poignée auxiliaire an de relever la tête du moteur.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
Faites toujours avancer la machine lentement et sagement. Creusez la zone en lignes droites. Laissez
les chenilles se chevaucher légèrement pour ne pas manquer de bandes à creuser. N'utilisez la
machine que pour creuser un sol déjà ameubli.
POUR LA PRÉPARATION DES LITS DE SEMENCES, NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER L'UN
DES SCHÉMAS DE TRAVAIL DU SOL SUIVANTS
Schéma de travail du sol A - Effectuez deux passages sur la zone à travailler, le second à angle droit par
rapport au premier (Fig. 15).
Schéma de travail du sol B - Effectuez deux passages sur la zone à travailler, le second chevauchant le
premier (Fig. 15).
B
A B
Fig. 15
background
24
FR
FONCTIONNEMENT
ÉLIMINER LES CORPS ÉTRANGERS
Pendant le travail, une pierre ou une racine peut se loger dans les dents, ou de l'herbe haute ou des
mauvaises herbes peuvent s'enrouler autour de l'arbre de la dent.
Pour dégager les dents ou l'arbre des dents, relâchez l'interrupteur marche/arrêt, attendez que les
dents soient complètement immobilisées et retirez la batterie. Dégagez ou retirez les corps étrangers
des dents ou de l'arbre des dents.
Pour faciliter l'élimination des herbes hautes ou des mauvaises herbes de l'arbre porte-dents, retirez
un ou plusieurs dents. Voir RETRAIT ET INSTALLATION DES DENTS.
ATTENTION
Avant de déplacer le motoculteur d'une zone à l'autre, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet
des dents. Retirez la batterie. Veillez à ce que les dents ne touchent pas le sol lorsque vous déplacez
la motobineuse. Les dents ainsi que l'appareil lui-même peuvent être endommagés même si la
motobineuse est éteinte.
background
25
FR
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Une unité de coupe usée ou endommagée doit être remplacée par un spécialiste agréé.
2. Veillez à ce que tous les éléments de xation (vis, écrous, etc.) soient bien serrés, an de pouvoir
travailler en toute sécurité avec le motoculteur.
3. Conservez le motoculteur dans un endroit sec.
4. Un entretien régulier de l'appareil garantit non seulement une durée de vie plus longue de l'outil,
mais augmente également ses performances et sa précision.
5. À la n de la saison, effectuez un contrôle général du motoculteur et enlevez tous les résidus
recueillis. Avant le début de chaque saison, il est absolument nécessaire de vérier l'état de la
machine. Si une réparation s'avère nécessaire, contactez notre service clientèle.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques. L'utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez le motoculteur.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l'outil, attendez que le motoculteur
soit à l'arrêt et retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Ne projetez pas d'eau sur l'outil et ne le nettoyez pas sous l'eau courante. Vous risqueriez de vous
électrocuter et d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer les opérations d'entretien, retirez la batterie.
background
26
FR
ENTRETIEN
NETTOYAGE
1. Après chaque utilisation, enlevez l'herbe et la boue an d'éviter qu'il ne sèche. Nettoyez le produit
avec un chiffon doux et sec et utilisez une brosse douce pour enlever la saleté des lames et des
zones environnantes.
2. Lorsque vous nettoyez les lames des dents, portez toujours des gants pour protéger vos mains.
3. NE PAS utiliser d'eau sur une quelconque partie de la machine principale.
4. Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques
sont susceptibles d'être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être
endommagés par leur utilisation.
5. Veillez toujours à ce que les ouvertures de ventilation soient exemptes de débris.
RETRAIT ET INSTALLATION DES DENTS
Des dents usées entraînent des performances médiocres et une surcharge du moteur. Vériez les
dents avant chaque utilisation. Affûter les dents ou les remplacer par de nouvelles si nécessaire.
1. Tournez la bague pour retirer la goupille de verrouillage et retirez la lame (Fig. 16).
2. Pour remplacer les lames des dents, voir INSTALLATION DES DENTS à la page 16-17.
ATTENTION
Nettoyez toujours le motoculteur après chaque utilisation. L'absence de nettoyage adéquat peut
endommager le motoculteur ou entraîner de mauvaises performances.
Ce produit n'est pas étanche. Ne rincez pas l'unité principale directement à l'eau.
Fig. 16
II
I
background
27
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
1. Chargez complètement la batterie avant de la stocker.
2. Rechargez la batterie dès que vous constatez une baisse notable de ses performances. Ne laissez
pas la batterie se décharger complètement.
3. Ne rechargez pas une batterie déjà entièrement chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la
batterie.
4. Une fois la batterie complètement chargée, retirez-la du chargeur et débranchez le chargeur de la
prise.
5. Ne rangez pas la batterie sur l'outil ou sur le chargeur.
6. Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
1. Gardez le chargeur propre et exempt de débris. Ne laissez aucun matériau étranger pénétrer dans
la cavité encastrée ou sur les contacts. Essuyez-le avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de solvants,
d'eau, ni placer le chargeur dans des conditions humides.
2. Ne pas stocker le chargeur à une chaleur excessive. Ne pas utiliser en plein soleil.
3. Débranchez le chargeur de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé et lorsque les batteries sont
complètement chargées.
background
28
FR
ÉLIMINATION DES PILES DANS LE RESPECT DE
L'ENVIRONNEMENT
Les batteries utilisées dans ce bloc-batterie contiennent les matériaux toxiques et corrosifs
suivants : lithium-ion, un matériau toxique.
AVERTISSEMENT
Tous les matériaux toxiques doivent être éliminés d'une manière spécique an d'éviter toute
contamination de l'environnement. Avant d'éliminer des batteries lithium-ion endommagées ou
usées, contactez votre agence locale d'élimination des déchets ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des instructions spéciques.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se ssure ou se casse, avec ou sans fuite, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas. Mettez-
le au rebut et remplacez-le par un nouveau bloc-batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER !
Pour éviter les blessures et les risques d'incendie, d'explosion ou d'électrocution, et pour ne
pas nuire à l'environnement :
Recouvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif résistant.
N'essayez PAS de retirer ou de détruire l'un des composants du bloc-batterie.
N'essayez PAS d'ouvrir le bloc-batterie.
En cas de fuite, les électrolytes libérés sont corrosifs et toxiques. NE PAS mettre la solution en
contact avec les yeux ou la peau et ne pas l'avaler.
NE PAS jeter les piles endommagées ou défectueuses dans les ordures ménagères.
Ne pas incinérer.
NE PAS placer les piles dans un endroit où elles se retrouveront dans une décharge ou dans un
ux de déchets solides municipaux.
Déposez les piles dans un centre de recyclage ou d'élimination certié.
background
29
FR
DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que l'utilisateur peut résoudre lui-
même.
Par conséquent, vériez le produit à l'aide de cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut
être résolu rapidement.
AVERTISSEMENT
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions !
Tous les autres travaux d'inspection, d'entretien et de réparation doivent être effectués par un centre
de service agréé ou par un spécialiste de qualication similaire si vous ne pouvez pas résoudre le
problème vous-même !
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
L'outil ne démarre pas.
La batterie n'est pas
correctement installée.
Vériez la connexion de la batterie à
l'outil.
La batterie n'est pas
chargée ou son niveau
d'énergie est trop faible.
Chargez la batterie.
L'interrupteur de
verrouillage n'est pas
enfoncé.
Appuyez sur l'interrupteur de verrouillage
et maintenez-le enfoncé. Appuyez
sur l'interrupteur marche/arrêt vers la
poignée et relâchez l'interrupteur de
verrouillage.
La batterie est défectueuse
ou usée.
Appelez le 1-866-384-8432 pour obtenir
de l'aide.
L'interrupteur de
démarrage/arrêt de la balle
est défectueux.
Rouleau à lames bloqué.
Nettoyer le carter pour que le rouleau
puisse fonctionner librement.
Les performances du
moteur diminuent.
Le sol est trop ferme.
Écrasez le sol à l'aide d'une pelle ou
d'une bêche avant de commencer le
travail. Si le sol est très dur, arrosez-le
quelques jours avant de le cultiver.
Dents très usées. Remplacez les dents.
La barre est difcile à
contrôler.
Dents très usées. Remplacez les dents.
Le moteur tourne, mais
les dents ne tournent
pas.
Engrenage défectueux.
Appelez le 1-866-384-8432 pour obtenir
de l'aide.
Les dents cessent de
tourner.
L'appareil est surchargé.
Relâchez l'interrupteur de démarrage/
arrêt de la balle et relevez les dents.
Redémarrez le motoculteur, puis
redescendez lentement les dents à leur
profondeur d'origine.
background
30
FR
GARANTIE LAWNMASTER
®
Nous sommes ers de fabriquer un produit durable et de haute qualité. Ce produit Lawnmaster
®
bénécie
d'une garantie limitée de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de matériaux à compter de
la date d'achat dans le cadre d'une utilisation domestique normale. Si le produit est destiné à un usage
commercial, industriel ou locatif, une garantie limitée de 30 jours s'applique. La garantie ne s'applique
pas aux défauts dus à un abus direct ou indirect, à une négligence, à une mauvaise utilisation, à un
accident, à des réparations ou à des modications et à un manque d'entretien. Veuillez conserver votre
reçu/liste d'emballage comme preuve d'achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques,
et vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. Pour le service après-vente, appelez
le service clientèle au 1-866-384-8432.
Articles non couverts par la garantie :
1. Toute pièce devenue inopérante en raison d'une mauvaise utilisation, d'un usage commercial, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un mauvais entretien ou d'une modication ;
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au manuel d'utilisation ;
3. Usure normale, à l'exception de ce qui est indiqué ci-dessous ;
4. Les éléments d'entretien courant tels que les lubriants, l'affûtage des lames ;
5. Détérioration normale de la nition extérieure due à l'utilisation ou à l'exposition.
CONSERVEZ VOS REÇUS. SANS EUX, LA GARANTIE EST ANNULÉE.
background
31
FR
VUE DÉCOUVERTE
18
19
background
32
FR
LISTE DES PIÈCES
Numéro de
clé
Numéro de pièce Description Quantité
1 Vis 4
2 271001102 Goupille de verrouillage 2
3 271001103 Ensemble lame 2
4 Vis 14
5 Boîtier 1
6 Contre-écrou 1
7 Couvercle du boîtier 1
8 Plaque de protection 1
9 Bouton de verrouillage de la plaque de protection 1
10 Vis 1
11 Boîtier 1
12 Ensemble moteur 1
13 Ensemble boîte de vitesses 1
14 Ensemble tige n° 1 1
15 Ensemble de tiges n° 2 1
16 Ensemble de commutateur de forme 1
17 Ensemble poignée auxiliaire 1
18 211070122 Batterie 1
19 221045102 Chargeur 1
Les pièces de rechange surlignées en gris sont disponibles pour l'achat après-vente. Le remplacement
des pièces internes ou de réparation ne doit être effectué que par un professionnel qualié. Veuillez
communiquer avec votre détaillant autorisé ou avec le service à la clientèle au 1-866-384-8432.
background
33
FR
REMARQUES

Specifications

LawnMaster CLTE2409 Questions and Answers