
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TOE JACK
MODEL:108A-0050-00-00
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:108A-0050-00-00
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Toe jack

- 3 -

- 4 -

- 5 -

- 6 -
SECURITY & WARNINGS
1. Warning in advance
1.1 This jack shall be operated, maintained, and repaired only by qualified
personnel.
1.2 The use of this jack should follow every important point described in this
manual; otherwise, the injury of the operator or damage to articles might be
caused because of neglect
during the use of this jack.
1.3 Before the operation, the operator should check and confirm that the jack is in
a good state.
1.4 The original manufacturer has no responsibility for the change of the jack's
mechanical
property caused by the maintenance of the third party without any written
permission from
the manufacturer except for repair by the manufacturer or his agency.
1.5 Limitation of Application:
Operation in severe conditions (e.g., extreme climates, freezer application,
strong magnetic fields).
Operation subject to special rules (e.g. potentially explosive atmospheres, mines),
Handling of loads, the nature of which could lead to dangerous situations (e.g.
molten metal, acids, radiating materials, especially brittle loads),
Operation on sea ships.
Direct contact with foodstuffs.
2. Transportation & Storage
2.1 Transportation
The operating handle (02) is just for operating the jack. When transporting
the jack, it can not be dropped or thrown because it may cause the piston to
be damaged, and the pump might be spoiled. Therefore, the jack should be
fixed before transporting it to avoid being shocked by other objects.
2.2 Storage
Keep the folded jack in a dry place.
OPERATION INSTRUCTION
The operator should watch the jack and the weight during all movements.
3.1 Scope of use
When using this jack, it shall be put on a fixed and solid place, such as a reinforced
concrete floor, to lift or to move load vertically or horizontally in the workshop. In
order to lift load in such a limited area of jack, some auxiliary pad can be placed
under the base of it. The tooth plate (50) of the jack should be put on the base so

- 7 -
that it can be folded inside when retracting the jack. Use the jack only for the lifting
and lowering of the load. Permanent holding of the load may overload the
appliance and cause damage to persons and properties.
3.2 Method of operating
Put a weight on the tooth plate of jack stably.
Attention: Do not use the front end of the tooth plate to lift the weight.
Important point: When lifting the weight by the tooth plate, the weight should be
close to the head of the jack to avoid the pillar (55) of the jack being bent.
Please screw in the unloaded handle (22) tightly in a clockwise direction before
lifting.
Then, press and lift the operating handle up and down repeatedly to pump the
pressure to lift the weight. The lifting movement can be stopped immediately by
stopping the lifting operation.
3.2.2 Reducing
Please screw out the unload handle slowly in an anti-clockwise direction to reduce
the weight step by step. But when screwing up the round unload handle again, the
reducing movement can be stopped instantly.
Note: When the jack is in unloaded condition, the head of it should be pressed to
reduce its height.
Attention: If the jack is not in a state of maintenance, each part of it can not be
dismantled except the operating handle.
3.3 Safety Standard
3.3.1 The lifting of weight is a dangerous operation; the appointed operators
should be professional, trained, and experienced.
3.3.2 Those extra weights can not be added to the lifted weight to avoid dropping
accidents.
3.3.3 Never exceed the recommended maximum limitation of lifting weight.
3.3.4 Please keep a safe distance with the lifted weight.
3.3.5 Never use the jack being changed or, spoilt or in bad condition itself.
3.3.6 When lifting the weight by tooth plate, please keep the weight close to the
head of the jack to avoid the pillar of the jack being bent. Please check the drawing
again.
3.3.7 Please confirm that each support point of ground should be solid and stable,
including floor area and loading, etc., and then any type of operating should be
handled on the plane surface only.
3.3.8 Please guarantee the lifted weight stability during the whole lifting period to
avoid it being turned over or being slipped. Each device shall be fixed before
lifting.
3.3.9 Never operate the jack when people are standing on the lifting weight.
3.3.10 Never use the front and/or the tooth plate to lift weight. The tooth plate

- 8 -
should be located in its base totally, and the pushing point to the weight should be
close to the back end of the tooth plate as far as possible.
3.3.11 Never screw the adjustable screw (26) under any circumstance. Otherwise,
a typical accident of jack-dropping might happen. These parts (26,27, 28, 29, 30)
are the device of overloading protection.
3.3.12 Never use the side of the jack's head to lift the weight. The weight should be
in contact with the black shadow surface of the following pictures.
3.3.13 Never work under the raised load.
3.3.14 The owner of the jack should guarantee all of the labels concerning safety
standards. Keeping on its relative locations, which should be replaced when they
can not be read clearly.
3.3.15 This operation manual can not cover all situations; please follow each step
of it cautiously.
4. Maintaining
Maintenance and repair need to be performed in accordance with the instructions.
No modification is allowed. When moving part is out of order, or there is oil leakage
during use- secure the load safely first, then contact service immediately.
Lifetime of the jack: 2 years for non-frequent use.
6.1 Routine inspection
6.1.1 Before the operation, please inspect and confirm the following:
(1)All of the stoppers and screws of the jack have been screwed up tightly.
(2) There is no oil leaking on the jack's pump.
(3) There is no cracking or deformation on the pump body, tooth plate, or base.

- 9 -
(4)The pump should be operated normally without load.
6.1.2 Under the frequent use of the jack, the time of checking shall be shortened
as well, and the following checking points shall be emphasized:
(1) All of the jack stoppers, screws, and nuts should be screwed up sufficiently and
should be adjusted when it is necessary.
(2) When the jack is in a loading state, please pump it totally until the release valve
opens and without any oil-leaking (but the oil spot on the surface of the pillar or
valve stem is normal).
Please release the pressure of the pump and check the pillar to confirm that it is
flat and vertical without any shock and scraping. If any damage is found, the pillar
should be changed in time.
When the jack is reducing, the operator should check whether the reducing
movement is stable or not, and it should be wedged (some slight vibration is
normal).
Please carefully check all the exterior parts of the jack, including,
Pump body: no deformation, cracking, and impacting on it
-Operating hand space in each plug, the old plug shall be replaced by a new one
Tooth plate: no deformation & cracking
- Base: no deformation & cracking
5. Add oil
If the jack can not be pumped up to its rated height, it is necessary for you to add
hydraulic oil to the tank. The hydraulic oil to be used must be iSO VG 15.
Mixing of different fluids is prohibited!
6. Trouble shooting guide
Symptom
Possible Cause
Solutions
Jack can not be
pumped up properly.
The release valve is
not closed.
1. Screw in the unloaded
handle(22) tightly in clockwise
direction.
2. Lose the screw (15) to
release the air from the pump,
and then screw in it tightly.

- 10 -
Jack can not be
released down at the
top position
The release valve is
not opened enough
Screw out the unload handle
(22) in counter-clockwise
direction.
Jack can not pumped
up to its rated max
height
Oil is not enough.
Screw out the screw (24), and
add enough hydraulic oil.
The oil has leaked,
around the plunger
Seals are worn out
Replace worn seals with new
ones (9) and (1 0 ) by the
specially appointed service
centre.
Address
:
Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made In China

"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Cricd'orteil
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:108A00500000
Machine Translated by Google

1
MODÈLE:108A00500000
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessurnotreproduit.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Prised'orteil
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

3
Machine Translated by Google

4
Machine Translated by Google

5
Machine Translated by Google

6
1.Avertiràl'avance
2.Transportetstockage
INSTRUCTIOND'OPÉRATION
SÉCURITÉETAVERTISSEMENTS
bienscausésparl’entretiend’untierssansaucunaccordécrit
personnel.
Lapoignéedecommande(02)sertuniquementàfairefonctionnerlecric.Lorsdutransport
1.4Lefabricantd'originen'aaucuneresponsabilitépourlechangementducric
L'opérateurdoitsurveillerlecricetlepoidspendanttouslesmouvements.
Lorsdel'utilisationdececric,ildoitêtreposésurunendroitfixeetsolide,telqu'un
afindesouleverunechargedansunezoneaussilimitéeducric,untamponauxiliairepeutêtreplacé
manuel;sinon,desblessuresàl'opérateuroudesdommagesauxarticlespourraientêtre
lefabricant,saufréparationparlefabricantousonagence.
êtreendommagéetlapompepourraitêtreendommagée.Parconséquent,lecricdoitêtre
2.2Stockage
lorsdel'utilisationdecetteprise.
Fonctionnementdansdesconditionsdifficiles(parexemple,climatsextrêmes,applicationaucongélateur,
champsmagnétiquespuissants).
unbonétat.
Contactdirectaveclesdenréesalimentaires.
1.1Cecricdoitêtreutilisé,entretenuetréparéuniquementparun
mécanique
2.1Transport
lecric,ilnepeutpasêtrelaissétomberouprojetécarcelapourraitfairetomberlepiston.
1.2L'utilisationdececricdoitsuivretouslespointsimportantsdécritsdansce
autorisationde
3.1Domained'utilisation
solenbéton,poursouleveroudéplacerdeschargesverticalementouhorizontalementdansl'atelier.Dans
1.5Limitesd'application:
fixéavantdeletransporterpouréviterd'êtrechoquépard'autresobjets.
causéparlanégligence
souslabasedeceluici.Laplaquedentée(50)ducricdoitêtreposéesurlabasedemanièreà
Exploitationsoumiseàdesrèglesparticulières(ex.atmosphèresexplosibles,mines),Manutentionde
chargesdontlanaturepourraitconduireàdessituationsdangereuses(ex.métalenfusion,acides,
matièresrayonnantes,notammentchargesfragiles),Exploitationsurnavires
maritimes.
Conservezlecricpliédansunendroitsec.
1.3Avantl'opération,l'opérateurdoitvérifieretconfirmerquelecricestenposition
Machine Translated by Google

7
arrêterl’opérationdelevage.
3.2Modeopératoire
3.3Normedesécurité
Ensuite,appuyezetsoulevezlapoignéedecommandedehautenbasàplusieursreprisespourpomperle
Attention:Silecricn'estpasenétatd'entretien,chaquepiècedeceluicinepeutêtre
3.3.5Nejamaisutiliserlecricétantluimêmechangé,endommagéouenmauvaisétat.
têteducricpouréviterquelepilierducricnesoitplié.Veuillezvérifierledessin
3.3.7Veuillezconfirmerquechaquepointd'appuiausoldoitêtresolideetstable,
Attention:N'utilisezpasl'extrémitéavantdelaplaquedentairepoursouleverlepoids.
Veuillezdévisserlentementlapoignéededéchargementdanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourréduire
doitêtreprofessionnel,forméetexpérimenté.
3.3.10N'utilisezjamaisl'avantet/oulaplaquedentairepoursouleverunpoids.Laplaquedentaire
lesaccidents.
prochedelatêteduvérinpouréviterquelepilier(55)duvérinnesoitplié.
laréductiondumouvementpeutêtrearrêtéeinstantanément.
manipulésurlasurfaceplaneuniquement.
3.3.4Veuillezgarderunedistancedesécuritéaveclepoidssoulevé.
qu'ilpeutêtrepliéàl'intérieurlorsdelarétractionducric.Utiliserlecricuniquementpourlelevage
levage.
réduiresahauteur.
l'appareiletcauserdesdommagesauxpersonnesetauxbiens.
pressionpoursouleverlepoids.Lemouvementdelevagepeutêtrearrêtéimmédiatementen
évitezqu'ilnesoitretournéouglissé.Chaqueappareildoitêtreréparéavant
démontésauflapoignéedecommande.
3.3.1Lelevagedepoidsestuneopérationdangereuse;lesopérateursdésignés
Mettezunpoidssurlaplaquedentaireducricdemanièrestable.
3.2.2Réduction
3.3.6Lorsquevoussoulevezlepoidsàl'aidedelaplaquedentaire,veuillezgarderlepoidsprèsdu
encore.
3.3.9N'utilisezjamaislecriclorsquedespersonnessetiennentdeboutsurlepoidsàsoulever.
lepoidsétapeparétape.Maisenrevissantlapoignéerondededéchargement,le
3.3.2Cespoidssupplémentairesnepeuventpasêtreajoutésaupoidssoulevépouréviterdetomber
Pointimportant:lorsdulevagedupoidsparlaplaquedentaire,lepoidsdoitêtre
ycomprislasurfaceausoletlechargement,etc.,puistouttyped'exploitationdoitêtre
3.3.8Veuillezgarantirlastabilitédupoidssoulevépendanttoutelapériodedelevageafinde
Remarque:Lorsquelecricestdéchargé,latêtedeceluicidoitêtreenfoncéepour
3.3.3Nedépassezjamaislalimitemaximalerecommandéedepoidsàsoulever.
etdescentedelacharge.Lemaintienpermanentdelachargepeutsurchargerle
Veuillezvisserfermementlapoignéedéchargée(22)danslesensdesaiguillesd'unemontreavantde
levage.
Machine Translated by Google

8
4.Entretien
encontactaveclasurfacedel'ombrenoiredesimagessuivantes.
Aucunemodificationn'estautorisée.Lorsquelapiècemobileestenpanneouqu’ilyaunefuited’huile
6.1Contrôlederoutine
pendantl'utilisation,sécurisezd'abordlachargeentoutesécurité,puiscontactezimmédiatementleservice.
3.3.13Netravaillezjamaissouslachargesoulevée.
sontledispositifdeprotectioncontrelessurcharges.
(3)Iln'yaaucunefissureoudéformationsurlecorpsdelapompe,laplaquedentaireoulabase.
(2)Iln'yapasdefuited'huilesurlapompeducric.
3.3.12N'utilisezjamaislecôtédelatêteducricpoursouleverlepoids.Lepoidsdevraitêtre
L'entretienetlaréparationdoiventêtreeffectuésconformémentauxinstructions.
prèsdel'extrémitéarrièredelaplaquedentaireautantquepossible.
doitêtresituétotalementdanssabase,etlepointdepousséeverslepoidsdoitêtre
nepeutpasêtreluclairement.
6.1.1Avantl'opération,veuillezinspecteretconfirmerlesélémentssuivants:
avecprudence.
3.3.11Nevissezenaucuncaslavisderéglage(26).Sinon,unaccidenttypiquedejackdroppourraitse
produire.Cespièces(26,27,28,29,30)
3.3.15Cemanueld'utilisationnepeutpascouvrirtouteslessituations;veuillezsuivrechaqueétape
(1)Touslesbouchonsetvisducricontétébienvissés.
3.3.14Lepropriétaireducricdoitgarantirtouteslesétiquettesconcernantlasécurité
Duréedevieducric:2anspouruneutilisationpeufréquente.
normes.Engardantsesemplacementsrelatifs,quidoiventêtreremplacéslorsqu'ils
Machine Translated by Google

9
5.Ajouterdel'huile
6.Guidededépannage
Plaquedentaire:pasdedéformationnidefissuration
Solutions
Libérezl'airdelapompe,puisvissezla
fermement.
s'ouvreetsansaucunefuited'huile(maislatached'huilesurlasurfacedupilierou
Lemélangededifférentsfluidesestinterdit!
pasfermé.
doitêtreajustélorsquecelaestnécessaire.
normale).
Symptôme
gonflécorrectement.
6.1.2Encasd'utilisationfréquenteducric,letempsdecontrôledoitêtreraccourci
devraitêtrechangéàtemps.
huilehydrauliqueauréservoir.L'huilehydrauliqueàutiliserdoitêtreISOVG15.
Lasoupapededéchargeest
Veuillezrelâcherlapressiondelapompeetvérifierlepilierpourconfirmerqu'ilest
poignée(22)fermementdanslesensdesaiguillesd'unemontre
(2)Lorsquelecricestenétatdechargement,veuillezlepompercomplètementjusqu'àcequelasoupapededécharge
Veuillezvérifiersoigneusementtouteslespartiesextérieuresducric,ycompris:Corps
delapompe:aucunedéformation,fissureetimpactsurceluici.Espacepour
lamaindefonctionnementdanschaquefiche,l'anciennefichedoitêtreremplacéeparunenouvelle.
Causepossible
2.Desserrezlavis(15)pour
(1)Touteslesbutéesducric,lesvisetlesécrousdoiventêtresuffisammentvisséset
lemouvementeststableounon,etildoitêtrecalé(unelégèrevibrationest
Jacknepeutpasêtre
platetverticalsansaucunchocnigrattage.Sidesdommagessontconstatés,lepilier
(4)Lapompedoitfonctionnernormalementsanscharge.
Silecricnepeutpasêtrepompéjusqu'àsahauteurnominale,ilestnécessaired'ajouter
Lorsquelecricestentrainderéduire,l'opérateurdoitvérifiersilesystèmederéduction
également,etlespointsdecontrôlesuivantsdoiventêtresoulignés:
direction.
1.Visserledéchargé
latigedevalveestnormale).
Base:pasdedéformationnidefissuration
Machine Translated by Google

dix
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghaiImporté
en
Australie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122Australie
Preston,RoyaumeUni
LinkenheimHochstetten,Allemagne
Römeräcker9Z2021,76351
Unité5MaisonAlbertEdward,LesPavillons
GroupePooledasLtd
FabriquéenChine
SHUNSHUNGmbH
pasassezouvert
centre.
(22)danslesensinversedesaiguilles
d'unemontre.
Dévisserlapoignéededéchargement
L'huileacoulé,autour
dupiston
Lasoupapededéchargeest
Lesjointssontusés
libéréau
Jacknepeutpasêtre
Lepétrolenesuffitpas.
premièreposition
jusqu'àsahauteurmaximale
nominale
Remplacerlesjointsuséspardes
neufs(9)et(10)parleservice
spécialementdésigné
Jacknepeutpaspomper
Dévissezlavis(24)etajoutez
suffisammentd'huilehydraulique.
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTCE
Machine Translated by Google

ZEHENJACKE
MODELL:108A-0050-00-00
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen nur eine
Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
kontaktieren
Sie uns: Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
MODELL:108A-0050-00-00
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Zehenheber
- 1 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

1. Warnung im Voraus
2. Transport und Lagerung
Betonboden, um Lasten in der Werkstatt vertikal oder horizontal zu heben oder zu bewegen. In
1.1 Dieser Wagenheber darf nur von qualifiziertem Personal bedient, gewartet und repariert werden
mechanisch
ein guter Zustand.
Direkter Kontakt mit Lebensmitteln.
während der Verwendung dieses Wagenhebers.
Betrieb unter schwierigen Bedingungen (z. B. extremes Klima, Gefrierschrankanwendung, starke Magnetfelder).
2.2 Lagerung
Um die Last in einem so begrenzten Bereich des Wagenhebers anzuheben, kann ein Hilfspolster angebracht werden
mit Ausnahme von Reparaturen durch den Hersteller oder seine Vertretung.
beschädigt werden und die Pumpe könnte beschädigt werden. Daher sollte der Wagenheber sein
Wenn dieser Wagenheber verwendet wird, muss er an einem festen und stabilen Ort, z. B. einer verstärkten Stelle, aufgestellt werden
Handbuch; Andernfalls kann es zu Verletzungen des Bedieners oder zur Beschädigung von Gegenständen kommen
Eigentum, das durch die Wartung des Dritten verursacht wurde, ohne dass eine schriftliche Genehmigung vorliegt
Personal.
Der Bediengriff (02) dient ausschließlich der Bedienung des Wagenhebers. Beim Transport
1.4 Der Originalhersteller übernimmt keine Verantwortung für den Austausch der Wagenheber
Der Bediener sollte bei allen Bewegungen auf den Wagenheber und das Gewicht achten.
Betrieb, der besonderen Vorschriften unterliegt (z. B. explosionsgefährdete Bereiche, Minen), Handhabung von Lasten,
deren Beschaffenheit zu gefährlichen Situationen führen kann (z. B. geschmolzenes Metall, Säuren, strahlende
Materialien, insbesondere spröde Lasten), Betrieb auf Seeschiffen.
1.3 Vor dem Einsatz sollte der Bediener prüfen und bestätigen, dass der Wagenheber eingesetzt ist
Bewahren Sie den zusammengeklappten Wagenheber an einem trockenen Ort auf.
verursacht durch Vernachlässigung
1.5 Anwendungsbeschränkung:
vor dem Transport befestigen, um Stöße durch andere Gegenstände zu vermeiden.
unter der Basis davon. Die Zahnplatte (50) des Wagenhebers sollte so auf die Unterlage aufgesetzt werden
Der Wagenheber darf nicht fallen gelassen oder geworfen werden, da sonst der Kolben beschädigt werden könnte
1.2 Bei der Verwendung dieses Wagenhebers sollten alle hier beschriebenen wichtigen Punkte beachtet werden
Erlaubnis von
2.1 Transport
3.1 Nutzungsumfang
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
- 6 -
Machine Translated by Google

wieder.
3.3.9 Betreiben Sie den Wagenheber niemals, wenn Personen auf dem Hebegewicht stehen.
Gerät beschädigen und Personen- und Sachschäden verursachen.
Druck, um das Gewicht zu heben. Die Hubbewegung kann sofort gestoppt werden
3.3.4 Bitte halten Sie einen Sicherheitsabstand zum angehobenen Gewicht ein.
dass er beim Einfahren des Wagenhebers nach innen geklappt werden kann. Verwenden Sie den Wagenheber nur zum Heben
Heben.
seine Höhe reduzieren.
Vermeiden Sie, dass es umgedreht oder verrutscht wird. Jedes Gerät muss vorher repariert werden
nahe am Kopf des Wagenhebers anbringen, um ein Verbiegen der Säule (55) des Wagenhebers zu vermeiden.
reduzierende Bewegungen können sofort gestoppt werden.
Unfälle.
nur auf der ebenen Fläche gehandhabt werden.
3.3.7 Bitte bestätigen Sie, dass jeder Stützpunkt auf dem Boden fest und stabil sein sollte.
Bitte schrauben Sie den Entladegriff langsam gegen den Uhrzeigersinn heraus, um ihn zu reduzieren
Sie sollten professionell, geschult und erfahren sein.
Achtung: Benutzen Sie nicht das vordere Ende der Zahnplatte, um das Gewicht anzuheben.
Kopf des Wagenhebers, um ein Verbiegen der Säule des Wagenhebers zu vermeiden. Bitte überprüfen Sie die Zeichnung
3.3.10 Benutzen Sie niemals die Vorderseite und/oder die Zahnplatte zum Heben von Gewichten. Die Zahnplatte
Stoppen des Hebevorgangs.
3.2 Funktionsweise
3.3 Sicherheitsstandard
Drücken Sie dann den Bediengriff und heben Sie ihn wiederholt nach oben und unten, um zu pumpen
Achtung: Wenn sich der Wagenheber nicht in einem Wartungszustand befindet, können nicht alle Teile davon gewartet werden
3.3.5 Benutzen Sie niemals den Wagenheber, wenn dieser ausgewechselt oder beschädigt ist oder sich in einem schlechten Zustand befindet.
Heben.
und Absenken der Last. Dauerhaftes Halten der Last kann zur Überlastung führen
Hinweis: Im unbelasteten Zustand des Wagenhebers sollte der Kopf nach unten gedrückt werden
Bitte schrauben Sie zuvor den unbelasteten Griff (22) im Uhrzeigersinn fest ein
3.3.3 Überschreiten Sie niemals die empfohlene Höchstgrenze des Hubgewichts.
3.3.8 Bitte stellen Sie die Stabilität des angehobenen Gewichts während der gesamten Hebezeit sicher
Wichtiger Punkt: Beim Heben des Gewichts an der Zahnplatte sollte das Gewicht sein
das Gewicht Schritt für Schritt. Aber wenn man den runden Entladegriff wieder hochschraubt, wird der
3.3.2 Diese zusätzlichen Gewichte können nicht zum angehobenen Gewicht hinzugefügt werden, um ein Herunterfallen zu verhindern
einschließlich Bodenfläche und Beladung usw., und dann sollte jede Art von Betrieb erfolgen
3.3.1 Das Heben von Gewichten ist eine gefährliche Tätigkeit; die beauftragten Betreiber
Legen Sie ein Gewicht stabil auf die Zahnplatte des Wagenhebers.
3.2.2 Reduzieren
bis auf den Bediengriff demontiert.
3.3.6 Wenn Sie das Gewicht mit der Zahnplatte anheben, halten Sie das Gewicht bitte in der Nähe des
- 7 -
Machine Translated by Google

Standards. Behalten Sie die relativen Positionen bei, die ersetzt werden sollten, wenn sie vorhanden sind
Es sind keine Änderungen zulässig. Wenn das bewegliche Teil außer Betrieb ist oder Öl austritt
6.1 Routineinspektion
3.3.14 Der Besitzer des Wagenhebers muss dafür sorgen, dass alle Sicherheitsetiketten eingehalten werden
Lebensdauer des Wagenhebers: 2 Jahre bei nicht häufigem Gebrauch.
3.3.15 Dieses Betriebshandbuch kann nicht alle Situationen abdecken; Bitte befolgen Sie jeden Schritt
(1)Alle Stopper und Schrauben des Wagenhebers sind fest angezogen.
davon vorsichtig.
sollte vollständig in der Basis liegen und der Druckpunkt auf das Gewicht sollte liegen
3.3.11 Schrauben Sie auf keinen Fall die Stellschraube (26) fest. Andernfalls könnte es zu einem typischen Jack-Drop-
Unfall kommen. Diese Teile (26,27, 28, 29, 30)
kann nicht klar gelesen werden.
so nah wie möglich am hinteren Ende der Zahnplatte anbringen.
6.1.1 Bitte überprüfen und bestätigen Sie vor dem Betrieb Folgendes:
3.3.12 Heben Sie das Gewicht niemals seitlich am Kopf des Wagenhebers an. Das Gewicht sollte sein
Wartung und Reparatur müssen gemäß den Anweisungen durchgeführt werden.
(2) An der Pumpe des Wagenhebers tritt kein Öl aus.
sind die Vorrichtung zum Überlastungsschutz.
(3) Es liegen keine Risse oder Verformungen am Pumpenkörper, an der Zahnplatte oder am Sockel vor.
3.3.13 Arbeiten Sie niemals unter der angehobenen Last.
während des Gebrauchs: Sichern Sie zuerst die Ladung sicher und wenden Sie sich dann sofort an den Kundendienst.
in Kontakt mit der schwarzen Schattenoberfläche der folgenden Bilder.
4. Aufrechterhaltung
- 8 -
Machine Translated by Google

ordentlich aufgepumpt.
Beim Reduzieren des Wagenhebers sollte der Bediener prüfen, ob die Reduzierung erfolgt
Dabei sind folgende Kontrollpunkte hervorzuheben:
Richtung.
(4) Die Pumpe sollte normal ohne Last betrieben werden.
flach und vertikal ohne Stöße und Kratzer. Wenn Schäden festgestellt werden, muss die Säule beschädigt werden
Wenn der Wagenheber nicht bis zur Nennhöhe aufgepumpt werden kann, müssen Sie ihn nachfüllen
Ventilschaft ist normal).
- Basis: keine Verformung und Rissbildung
1. Unbelastet einschrauben
2. Lösen Sie die Schraube (15).
Bitte überprüfen Sie sorgfältig alle äußeren Teile des Wagenhebers, einschließlich des
Pumpenkörpers: keine Verformung, Risse oder Stöße. - Betätigen Sie die Hand
in jedem Stecker. Der alte Stecker muss durch einen neuen ersetzt werden
Mögliche Ursache
(2) Wenn sich der Wagenheber im Ladezustand befindet, pumpen Sie ihn bitte vollständig bis zum Ablassventil auf
Jack kann nicht sein
Die Bewegung ist stabil oder nicht, und sie sollte verkeilt sein (einige leichte Vibrationen sind vorhanden).
(1) Alle Wagenheberstopper, Schrauben und Muttern müssen ausreichend festgezogen sein
sollte rechtzeitig geändert werden.
Hydrauliköl zum Tank. Das zu verwendende Hydrauliköl muss ISO VG 15 sein.
Das Ablassventil ist
6.1.2 Bei häufigem Gebrauch des Wagenhebers verkürzt sich die Prüfzeit
Griff (22) fest im Uhrzeigersinn eindrehen
Bitte lassen Sie den Druck der Pumpe ab und überprüfen Sie die Säule, um sicherzustellen, dass dies der Fall ist
öffnet sich und ohne dass Öl austritt (aber der Ölfleck auf der Oberfläche der Säule bzw
Zahnplatte: keine Verformung und Rissbildung
Lösungen
Lassen Sie die Luft aus der Pumpe ab
und schrauben Sie sie dann fest ein.
Symptom
sollte bei Bedarf angepasst werden.
normal).
Das Mischen verschiedener Flüssigkeiten ist verboten!
nicht geschlossen.
6. Anleitung zur Fehlerbehebung
5. Öl hinzufügen
- 9 -
Machine Translated by Google

Pooledas Group Ltd
Römeräcker 9 Z2021, 76351
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
In China hergestellt
Preston, Vereinigtes Königreich
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert
nach AUS:
SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Einheit 5 Albert Edward House, Die Pavillons
UK REP
EG-REP
Schrauben Sie die Schraube (24) heraus und
füllen Sie ausreichend Hydrauliköl ein.
Center.
Jack kann nicht gepumpt werden
bis zu seiner maximalen
Nennhöhe
Spitzenposition
Öl reicht nicht aus.
Ersetzen Sie verschlissene Dichtungen
durch neue (9) und (1 0 ) durch den
speziell dafür vorgesehenen Service
Jack kann nicht sein
unten am veröffentlicht
Das Ablassventil ist
Dichtungen sind verschlissen
Schrauben Sie den Entladegriff heraus
Das Öl ist rund um den
Kolben ausgelaufen
(22) gegen den Uhrzeigersinn.
nicht ausreichend geöffnet
- 10 -
Machine Translated by Google

PUNTA JACK
MODELLO:108A-0050-00-00
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Machine Translated by Google

MODELLO:108A-0050-00-00
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del
nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono presenti
aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Jack per le dita dei piedi
- 1 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Machine Translated by Google

-4-
Machine Translated by Google

-5-
Machine Translated by Google

1. Avvertimento in anticipo
2. Trasporto e stoccaggio
Esercizio soggetto a norme speciali (ad es. atmosfere potenzialmente esplosive, mine), Movimentazione di
carichi la cui natura potrebbe portare a situazioni pericolose (ad es. metallo fuso, acidi, materiali
radianti, carichi particolarmente fragili), Esercizio su navi marittime.
1.3 Prima dell'operazione, l'operatore deve controllare e confermare che il martinetto sia inserito
Conservare il jack piegato in un luogo asciutto.
Manuale; in caso contrario potrebbero verificarsi lesioni all'operatore o danni agli oggetti
dal produttore, fatta eccezione per la riparazione da parte del produttore o della sua agenzia.
danneggiarsi e la pompa potrebbe rovinarsi. Pertanto, il jack dovrebbe essere
1.4 Il produttore originale non ha alcuna responsabilità per la modifica dei cric
L'operatore deve vigilare sul martinetto e sul peso durante tutti i movimenti.
pavimento in cemento, per sollevare o spostare il carico verticalmente o orizzontalmente in officina. In
1.2 L'uso di questo jack dovrebbe seguire ogni punto importante descritto in questo
permesso da
3.1 Ambito di utilizzo
2.1 Trasporti
il martinetto, non può essere lasciato cadere o lanciato perché potrebbe causare il ribaltamento del pistone
causato da negligenza
1.5 Limitazione dell'applicazione:
riparato prima del trasporto per evitare di essere colpito da altri oggetti.
sotto la sua base. La piastra dentata (50) del martinetto deve essere posizionata sulla base in questo modo
durante l'uso di questo jack.
Funzionamento in condizioni severe (ad es. climi estremi, applicazioni in congelatore, forti campi
magnetici).
2.2 Stoccaggio
1.1 Questo martinetto deve essere utilizzato, mantenuto e riparato solo da personale qualificato
meccanico
un buono stato.
Contatto diretto con gli alimenti.
Quando si utilizza questo martinetto, deve essere posizionato su un luogo fisso e solido, ad esempio rinforzato
proprietà causate dalla manutenzione di terzi senza alcuna scritta
La maniglia di manovra (02) serve solo per azionare il martinetto. Durante il trasporto
personale.
Per sollevare il carico in un'area così limitata del martinetto, è possibile posizionare dei cuscinetti ausiliari
ISTRUZIONI PER L'USO
SICUREZZA E AVVERTENZE
-6-
Machine Translated by Google

Nota: quando il martinetto è scarico, la sua testa deve essere premuta
Prima avvitare saldamente la maniglia scarica (22) in senso orario
3.3.3 Non superare mai il limite massimo raccomandato del peso di sollevamento.
Attenzione: non utilizzare l'estremità anteriore della piastra dentata per sollevare il peso.
Si prega di svitare lentamente la maniglia di scarico in senso antiorario per ridurla
dovrebbe essere professionale, formato ed esperto.
3.3.8 Garantire la stabilità del peso sollevato durante l'intero periodo di sollevamento
sollevamento.
Quindi, premere e sollevare ripetutamente la maniglia operativa su e giù per pompare
Attenzione: Se il cric non è in stato di manutenzione, ogni sua parte non potrà esserlo
3.3.5 Non utilizzare mai il cric in fase di modifica o rovinato o in cattivo stato.
e abbassamento del carico. Il mantenimento permanente del carico può sovraccaricare il
3.3.1 Il sollevamento di pesi è un'operazione pericolosa; gli operatori incaricati
Posizionare stabilmente un peso sulla piastra dentata del martinetto.
3.2.2 Riduzione
smontato tranne la maniglia di manovra.
3.3.6 Quando si solleva il peso tramite la piastra dentata, tenere il peso vicino alla piastra dentata
Ancora.
Punto importante: quando si solleva il peso tramite la piastra dentata, il peso dovrebbe essere
3.3.9 Non azionare mai il martinetto quando le persone sono in piedi sul peso di sollevamento.
il peso passo dopo passo. Ma quando si avvita nuovamente la maniglia rotonda di scarico, il
3.3.2 Questi pesi extra non possono essere aggiunti al peso sollevato per evitare cadute
compresa la superficie del pavimento e il carico, ecc., e quindi dovrebbe essere qualsiasi tipo di operazione
vicino alla testa del martinetto per evitare che il pilastro (55) del martinetto si pieghi.
la riduzione del movimento può essere interrotta immediatamente.
incidenti.
maneggiato solo sulla superficie piana.
apparecchio e causare danni a persone e cose.
pressione per sollevare il peso. Il movimento di sollevamento può essere interrotto immediatamente
3.3.4 Mantenere una distanza di sicurezza dal peso sollevato.
che possa essere ripiegato all'interno quando si ritrae il martinetto. Utilizzare il martinetto solo per il sollevamento
sollevamento.
ridurne l'altezza.
evitare che si capovolga o scivoli. Ogni dispositivo deve essere riparato prima
testa del martinetto per evitare che il pilastro del martinetto si pieghi. Si prega di controllare il disegno
3.3.10 Non utilizzare mai la parte anteriore e/o la piastra dentata per sollevare pesi. La placca dentata
arrestando l'operazione di sollevamento.
3.3 Norme di sicurezza
3.2 Modalità di funzionamento
3.3.7 Si prega di confermare che ogni punto di supporto del terreno deve essere solido e stabile,
-7-
Machine Translated by Google

3.3.15 Il presente manuale operativo non può coprire tutte le situazioni; si prega di seguire ogni passaggio
(1)Tutti i tappi e le viti del martinetto siano stati avvitati saldamente.
(3) Non sono presenti crepe o deformazioni sul corpo della pompa, sulla piastra dentata o sulla base.
3.3.11 Non avvitare mai la vite regolabile (26) in nessuna circostanza. Altrimenti potrebbe verificarsi il tipico
incidente di jack-dropping. Queste parti (26,27, 28, 29, 30)
dovrebbe essere posizionato completamente nella sua base e il punto di spinta del peso dovrebbe essere
non può essere letto chiaramente.
di esso con cautela.
il più vicino possibile all'estremità posteriore della placca dentata.
standard. Mantenendo le relative posizioni, che dovrebbero essere sostituite quando
6.1 Ispezione ordinaria
6.1.1 Prima dell'operazione, ispezionare e confermare quanto segue:
3.3.14 Il proprietario del pattino deve garantire tutte le etichette riguardanti la sicurezza
Durata del cric: 2 anni per uso non frequente.
3.3.13 Non lavorare mai sotto il carico sollevato.
durante l'uso: fissare prima il carico in modo sicuro, quindi contattare immediatamente l'assistenza.
a contatto con la superficie dell'ombra nera delle seguenti immagini.
Non è consentita alcuna modifica. Quando la parte mobile è guasta o si verificano perdite d'olio
3.3.12 Non utilizzare mai il lato della testa del martinetto per sollevare il peso. Il peso dovrebbe essere
La manutenzione e la riparazione devono essere eseguite secondo le istruzioni.
(2) Non vi sono perdite di olio dalla pompa del martinetto.
sono il dispositivo di protezione da sovraccarico.
4. Mantenimento
-8-
Machine Translated by Google

maneggiare (22) saldamente in senso orario
Rilasciare la pressione della pompa e controllare il pilastro per confermare che lo sia
(2) Quando il martinetto è in stato di caricamento, pomparlo completamente fino alla valvola di rilascio
Si prega di controllare attentamente tutte le parti esterne del jack, incluso il corpo della
pompa: nessuna deformazione, fessurazione e impatto su di esso - Spazio
per la mano operativa in ciascuna spina, la vecchia spina dovrà essere sostituita con una nuova
Causa possibile
dovrebbe essere cambiato in tempo.
olio idraulico al serbatoio. L'olio idraulico da utilizzare deve essere ISO VG 15.
La valvola di rilascio è
6.1.2 In caso di uso frequente del jack, il tempo di controllo deve essere ridotto
Sintomo
normale).
dovrebbero essere adeguati quando necessario.
non chiuso.
È vietata la miscelazione di liquidi diversi!
pompato correttamente.
si apre e senza perdite d'olio (tranne la macchia d'olio sulla superficie del montante o
Piastra dentata: nessuna deformazione e fessurazione
Soluzioni
rilasciare l'aria dalla pompa, quindi
avvitarla saldamente.
lo stelo della valvola è normale).
- Base: nessuna deformazione e fessurazione
1. Avvitare lo scarico
inoltre, e devono essere enfatizzati i seguenti punti di controllo:
Quando il martinetto si sta riducendo, l'operatore deve verificare se la riduzione
direzione.
(4) La pompa deve essere utilizzata normalmente senza carico.
piatto e verticale senza urti e raschiature. Se viene riscontrato un danno, il pilastro
Se il martinetto non può essere pompato fino all'altezza nominale, è necessario aggiungerlo
Jack non può esserlo
il movimento è stabile o meno e dovrebbe essere incuneato (qualche leggera vibrazione lo è
(1) Tutti i fermi del martinetto, le viti e i dadi devono essere sufficientemente avvitati e
2. Allentare la vite (15).
5. Aggiungi olio
6. Guida alla risoluzione dei problemi
-9-
Machine Translated by Google

Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Preston, Regno Unito
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Unità 5 Casa Albert Edward, I Padiglioni
Gruppo Pooledas Ltd
Made in China
SHUNSHUN GmbH
REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
fino alla sua altezza massima
nominale
L'olio è fuoriuscito attorno
allo stantuffo
posizione superiore
Jack non può esserlo
Il petrolio non basta.
Sostituire le guarnizioni usurate con
delle nuove (9) e (1 0 ) presso il
servizio appositamente incaricato
rilasciato giù al
Svitare la vite (24) e aggiungere
abbastanza olio idraulico.
Jack non può essere pompato
(22) in senso antiorario.
non aperto abbastanza
centro.
La valvola di rilascio è
Le guarnizioni sono usurate
Svitare la maniglia di scarico
- 10 -
Machine Translated by Google

Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
GATODEPIE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:108A00500000
Machine Translated by Google

1
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodude
en
contactarnos:Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremos
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:108A00500000
Gatodepunta
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

3
Machine Translated by Google

4
Machine Translated by Google

5
Machine Translated by Google

6
1.Advertenciaprevia
2.Transporteyalmacenamiento
SEGURIDADYADVERTENCIAS
INSTRUCCIÓNDEOPERACIÓN
propiedadcausadaporelmantenimientodeuntercerosinautorizaciónescrita
personal.
Lamanijadeoperación(02)essoloparaoperarelgato.Altransportar
1.4Elfabricanteoriginalnotieneresponsabilidadporelcambiodelgato.
Eloperadordebevigilarelgatoyelpesodurantetodoslosmovimientos.
Cuandoutiliceestegato,deberácolocarloenunlugarfijoysólido,comoporejemploun
Paralevantarlacargaenunáreatanlimitadadelgato,sepuedecolocaralgunaalmohadillaauxiliar.
manual;Delocontrario,sepodríanproducirlesionesaloperadorodañosalosartículos.
fabricante,exceptoparareparacionesrealizadasporelfabricanteosuagencia.
dañarseylabombapodríaestropearse.Porlotanto,elgatodebeser
2.2Almacenamiento
duranteelusodeestegato.
Operaciónencondicionesseveras(porejemplo,climasextremos,aplicacióndecongelador,
camposmagnéticosfuertes).
unbuenestado.
Contactodirectoconproductosalimenticios.
1.1Estegatodeberáseroperado,mantenidoyreparadoúnicamenteporpersonalcalificado.
mecánico
2.1Transporte
elgato,nosepuededejarcaernilanzarporquepuedecausarqueelpistónse
1.2Elusodeestegatodebeseguirtodoslospuntosimportantesdescritoseneste
permisode
3.1Ámbitodeuso
Pisodeconcreto,paralevantaromovercargaverticaluhorizontalmenteeneltaller.En
1.5LimitacióndeAplicación:
arregleantesdetransportarloparaevitarsergolpeadoporotrosobjetos.
causadopornegligencia
debajodelabasedelmismo.Laplacadentada(50)delgatodebecolocarseenlabasedemaneraque
Operacionessujetasanormasespeciales(p.ej.,atmósferaspotencialmenteexplosivas,minas),
Manipulacióndecargascuyanaturalezapodríaprovocarsituacionespeligrosas(p.ej.,metal
fundido,ácidos,materialesradiantes,especialmentecargasfrágiles),Operación
enbuquesmarítimos.
Mantengaelgatoplegadoenunlugarseco.
1.3Antesdelaoperación,eloperadordebeverificaryconfirmarqueelgatoestéen
Machine Translated by Google

7
detenerlaoperacióndeelevación.
3.2Métododefuncionamiento
3.3Normadeseguridad
Luego,presioneylevantelamanijadeoperaciónhaciaarribayhaciaabajorepetidamenteparabombearel
Atención:Sielgatonoseencuentraenestadodemantenimiento,cadapartedelmismonopodráser
3.3.5Nuncautiliceelgatoqueestésiendocambiadooestropeadooenmalestado.
cabezadelgatoparaevitarquesedobleelpilardelgato.Porfavorrevisaeldibujo
3.3.7Confirmequecadapuntodeapoyodelsuelodebesersólidoyestable.
Atención:Noutiliceelextremofrontaldelaplacadentadaparalevantarelpeso.
Desenrosquelamanijadedescargalentamenteensentidoantihorarioparareducir
debeserprofesional,capacitadoyexperimentado.
3.3.10Nuncautiliceelfrentey/olaplacadentadaparalevantarpeso.laplacadental
accidentes.
cercadelacabezadelgatoparaevitarquesedobleelpilar(55)delgato.
Elmovimientoreductorsepuededetenerinstantáneamente.
manipuladoúnicamenteenlasuperficieplana.
3.3.4Mantengaunadistanciaseguraconelpesolevantado.
quesepuedaplegarhaciadentroalretraerelgato.Utiliceelgatosóloparalevantar
levantamiento.
reducirsualtura.
aparatoycausardañosapersonasypropiedades.
presiónparalevantarelpeso.Elmovimientodeelevaciónsepuededetenerinmediatamente
Evitequesevolteeoseresbale.Cadadispositivodeberárepararseantes
desmontadoexceptolamanijadeoperación.
3.3.1Ellevantamientodepesoesunaoperaciónpeligrosa;losoperadoresdesignados
Coloqueunpesosobrelaplacadentadadelgatodemaneraestable.
3.2.2Reducir
3.3.6Allevantarelpesomediantelaplacadentada,mantengaelpesocercadel
denuevo.
3.3.9Nuncaopereelgatocuandohayapersonasparadassobreelpesodeelevación.
elpesopasoapaso.Peroalatornillarnuevamentelamanijadedescargaredonda,el
3.3.2Esospesosadicionalesnosepuedenagregaralpesolevantadoparaevitarquesecaiga.
Puntoimportante:Allevantarelpesoporlaplacadentada,elpesodebeser
incluyendoeláreadelpisoylacarga,etc.,yluegocualquiertipodeoperacióndebeser
3.3.8Garanticelaestabilidaddelpesoelevadodurantetodoelperíododeelevaciónpara
Nota:Cuandoelgatoestádescargado,sedebepresionarsucabezapara
3.3.3Nuncaexcedalalimitaciónmáximarecomendadadepesodelevantamiento.
ydescensodelacarga.Laretenciónpermanentedelacargapuedesobrecargarel
Atornillefirmementeelmangodescargado(22)enelsentidodelasagujasdelrelojantesde
levantamiento.
Machine Translated by Google

8
4.Mantener
encontactoconlasuperficiedesombranegradelassiguientesimágenes.
Nosepermiteningunamodificación.Cuandolapiezamóvilnofuncionaohayunafugadeaceite
6.1Inspecciónderutina
duranteeluso:primeroasegurelacargademanerasegurayluegocomuníqueseconelserviciotécnicodeinmediato.
3.3.13Nuncatrabajebajolacargaelevada.
soneldispositivodeproteccióncontrasobrecarga.
(3)Nohaygrietasnideformacionesenelcuerpodelabomba,laplacadentadaolabase.
(2)Nohayfugasdeaceiteenlabombadelgato.
3.3.12Nuncauseelcostadodelacabezadelgatoparalevantarelpeso.Elpesodebeser
Elmantenimientoylareparacióndebenrealizarsedeacuerdoconlasinstrucciones.
lomáscercaposibledelextremoposteriordelaplacadental.
nosepuedeleerconclaridad.
debeestarubicadototalmenteensubase,yelpuntodeempujehaciaelpesodebeestar
6.1.1Antesdelaoperación,inspeccioneyconfirmelosiguiente:
3.3.11Nuncaatornilleeltornilloajustable(26)bajoningunacircunstancia.Delocontrario,podríaproducirse
eltípicoaccidentedecaídadelgato.Estaspartes(26,27,28,29,30)
3.3.15Estemanualdeoperaciónnopuedecubrirtodaslassituaciones;porfavorsiguecadapaso
deelloconcautela.
(1)Todoslostopesytornillosdelgatosehanatornilladofirmemente.
3.3.14Elpropietariodelgatodeberágarantizartodaslasetiquetasrelativasaseguridad
Vidaútildelgato:2añosparausonofrecuente.
estándares.Manteniendosusubicacionesrelativas,lascualesdebenserreemplazadascuando
Machine Translated by Google

9
6.Guíaderesolucióndeproblemas
5.Agregaaceite
Placadental:sindeformacionesnigrietas
Soluciones
seabreysinfugasdeaceite(perolamanchadeaceiteenlasuperficiedelpilaro
libereelairedelabombayluego
atorníllelafirmemente.
¡Estáprohibidalamezcladediferenteslíquidos!
nosehacerrado.
debeajustarsecuandoseanecesario.
normal).
Síntoma
6.1.2Bajoelusofrecuentedelgato,eltiempodeverificacióndeberáacortarse
bombeadocorrectamente.
debecambiarseatiempo.
aceitehidráulicoaltanque.ElaceitehidráulicoautilizardebeserISOVG15.
Laválvuladeliberaciónestá
manija(22)firmementeenelsentidodelasagujasdelreloj
Liberelapresióndelabombayverifiqueelpilarparaconfirmarqueestá
2.Aflojeeltornillo(15)para
(2)Cuandoelgatoestéenestadodecarga,bombéelototalmentehastaquelaválvuladeliberación
Revisecuidadosamentetodaslaspartesexterioresdelgato,incluidoelcuerpode
labomba:sindeformaciones,grietasniimpactos.Espacioparalamano
deoperaciónencadaenchufe;elenchufeviejodeberáreemplazarseporunonuevo.
Causaposible
Elmovimientoesestableono,ydebecalzarse(algodevibraciónligeraes
(1)Todoslostopes,tornillosytuercasdelgatodebenestarsuficientementeatornilladosy
jacknopuedeser
dirección.
(4)Labombadebefuncionarnormalmentesincarga.
Planoyverticalsingolpesniraspaduras.Siseencuentraalgúndaño,elpilar
Sielgatonosepuedebombearhastasualturanominal,esnecesarioagregar
asímismo,debiendoenfatizarselossiguientespuntosdeverificación:
Cuandoelgatoestáreduciendo,eloperadordebeverificarsielgatoestáreduciendo
1.Atornilleeldescargado
elvástagodelaválvulaesnormal).
Base:sindeformacionesnigrietas
Machine Translated by Google

10
GrupoPooledasLtd
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Place,RanchoCucamonga,CA91730
Hechoenchina
SHUNSHUNGmbH
Preston,ReinoUnido
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Shanghai
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW
2122Australia
LinkenheimHochstetten,Alemania
Unidad5CasaAlbertEdward,LosPabellones
Römeräcker9Z2021,76351
noseabriólosuficiente
centro.
(22)ensentidoantihorario.
Desenrosquelamanijadedescarga
Sehafiltradoaceite
alrededordelémbolo.
Laválvuladeliberaciónestá
Lossellosestándesgastados
liberadoenel
jacknopuedeser
Elpetróleonoessuficiente.
Reemplacelossellosdesgastadospor
otrosnuevos(9)y(10)mediante
elservicioespecialmentedesignado.
hastasualturamáxima
nominal
posiciónsuperior
Jacknopuedebombear
Desenrosqueeltornillo(24)yagregue
suficienteaceitehidráulico.
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
Machine Translated by Google

PODNOŚNIK TOE
MODEL:108A-0050-00-00
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w
porównaniu z czołowymi markami.
Machine Translated by Google

MODEL:108A-0050-00-00
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o
kontakt:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Podnośnik na palec
- 1 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

1. Ostrzeżenie z wyprzedzeniem
2. Transport i przechowywanie
podnośnika, nie można go upuścić ani rzucić, ponieważ może to spowodować poruszenie się tłoka
1.1 Podnośnik może być obsługiwany, konserwowany i naprawiany wyłącznie przez wykwalifikowany personel
mechaniczny
dobry stan.
Bezpośredni kontakt z artykułami spożywczymi.
podczas korzystania z tego gniazda.
Praca w trudnych warunkach (np. ekstremalny klimat, zamrażanie, silne pola magnetyczne).
2.2 Przechowywanie
podręcznik; w przeciwnym razie może dojść do obrażeń operatora lub uszkodzenia artykułów
producenta, z wyjątkiem napraw przeprowadzanych przez producenta lub jego agencję.
ulec uszkodzeniu, a pompa może ulec uszkodzeniu. Dlatego podnośnik powinien być
Podczas korzystania z tego podnośnika należy go ustawić na stałym i solidnym miejscu, np. wzmocnionym
aby podnieść ładunek na tak ograniczonej powierzchni podnośnika, można umieścić podkładkę pomocniczą
personel.
mienia spowodowanego utrzymaniem osoby trzeciej bez pisemnej zgody
1.4 Oryginalny producent nie ponosi odpowiedzialności za wymianę podnośnika
Dźwignia obsługowa (02) służy wyłącznie do obsługi podnośnika. Podczas transportu
Operator powinien obserwować podnośnik i ciężar podczas wszystkich ruchów.
1.3 Przed operacją operator powinien sprawdzić i potwierdzić, że podnośnik jest osadzony
Eksploatacja podlegająca szczególnym zasadom (np. atmosfery zagrożone wybuchem, kopalnie), Manipulacja z
ładunkami, których charakter może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych (np. stopiony metal, kwasy,
materiały promieniujące, zwłaszcza ładunki kruche), Eksploatacja na statkach morskich.
Przechowuj złożony podnośnik w suchym miejscu.
spowodowane zaniedbaniem
1.5 Ograniczenie zastosowania:
zamocowany przed transportem, aby uniknąć porażenia przez inne przedmioty.
pod jego podstawą. Płytkę zębatą (50) podnośnika należy nałożyć na podstawę tzw
1.2 Korzystanie z tego podnośnika powinno być zgodne ze wszystkimi ważnymi punktami opisanymi w tym dokumencie
betonową podłogę, do podnoszenia lub przesuwania ładunku w pionie lub poziomie w warsztacie. W
3.1 Zakres stosowania
pozwolenie od
2.1 Transport
INSTRUKCJA OPERACJI
BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA
- 6 -
Machine Translated by Google

Ponownie.
3.3.9 Nigdy nie używaj podnośnika, gdy na ciężarze podnoszącym stoją ludzie.
urządzenia i spowodować szkody dla osób i mienia.
aby można go było złożyć do środka podczas cofania podnośnika. Używaj podnośnika wyłącznie do podnoszenia
podnoszenie.
presja, aby podnieść ciężar. Ruch podnoszenia można natychmiast zatrzymać
zmniejszyć jego wysokość.
3.3.4 Prosimy o zachowanie bezpiecznej odległości z podniesionym ciężarem.
uniknąć jego przewrócenia lub poślizgu. Każde urządzenie należy wcześniej naprawić
blisko główki podnośnika, aby uniknąć wygięcia słupka (55) podnośnika.
ograniczający ruch można natychmiast zatrzymać.
Wypadki.
obsługiwane wyłącznie na płaskiej powierzchni.
Uwaga: Nie używaj przedniego końca płytki zębatej do podnoszenia ciężaru.
Aby zmniejszyć, powoli odkręć uchwyt rozładunku w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
powinien być profesjonalny, przeszkolony i doświadczony.
główkę podnośnika, aby uniknąć wygięcia słupka podnośnika. Proszę sprawdzić rysunek
3.3.7 Proszę potwierdzić, że każdy punkt podparcia podłoża powinien być solidny i stabilny,
3.3.10 Nigdy nie używaj przodu i/lub płytki zębatej do podnoszenia ciężarów. Płytka zębata
3.2 Sposób działania
zatrzymanie operacji podnoszenia.
Następnie kilkakrotnie naciśnij i podnieś uchwyt operacyjny w górę i w dół, aby pompować
Uwaga: Jeśli podnośnik nie jest w stanie konserwacji, żadna jego część nie może być
3.3 Norma bezpieczeństwa
3.3.5 Nigdy nie używaj podnośnika, który jest wymieniony, zepsuty lub sam w złym stanie.
podnoszenie.
i opuszczanie ładunku. Stałe trzymanie ładunku może spowodować przeciążenie
Wcześniej należy mocno dokręcić nieobciążony uchwyt (22) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
Uwaga: Gdy podnośnik jest w stanie nieobciążonym, należy docisnąć jego główkę
3.3.3 Nigdy nie przekraczaj zalecanego maksymalnego dopuszczalnego ciężaru podnoszenia.
3.3.8 Proszę zagwarantować stabilność podnoszonego ciężaru przez cały okres podnoszenia
Ważny punkt: Podczas podnoszenia ciężaru za płytkę zębatą ciężar powinien być
waga krok po kroku. Ale kiedy ponownie przykręcisz okrągły uchwyt rozładunkowy,
3.3.2 Tych dodatkowych ciężarów nie można dodawać do podnoszonego ciężaru, aby uniknąć upuszczenia
łącznie z powierzchnią podłogi i załadunkiem itp., a następnie należy wykonać dowolny rodzaj operacji
Połóż stabilnie ciężarek na płytce zębatej podnośnika.
3.2.2 Redukcja
zdemontowany, z wyjątkiem uchwytu operacyjnego.
3.3.1 Podnoszenie ciężarów jest operacją niebezpieczną; wyznaczonych operatorów
3.3.6 Podnosząc ciężar za płytkę zębatą, trzymaj ciężar blisko
- 7 -
Machine Translated by Google

3.3.15 Niniejsza instrukcja obsługi nie może obejmować wszystkich sytuacji; proszę śledzić każdy krok
(1)Wszystkie zatyczki i śruby podnośnika zostały mocno dokręcone.
(3) Korpus pompy, płytka zębata ani podstawa nie mają pęknięć ani odkształceń.
3.3.11 Pod żadnym pozorem nie dokręcać śruby regulacyjnej (26). W przeciwnym razie może dojść do
typowego wypadku polegającego na upuszczeniu podnośnika. Te części (26,27, 28, 29, 30)
powinien całkowicie znajdować się w podstawie, a punkt docisku ciężarka powinien być
nie da się wyraźnie odczytać.
z tego ostrożnie.
możliwie blisko tylnego końca płytki zęba.
standardy. Trzymając się względnych lokalizacji, które należy wymienić, gdy się pojawią
6.1 Rutynowa kontrola
6.1.1 Przed operacją sprawdź i potwierdź:
3.3.14 Właściciel podnośnika powinien zagwarantować wszystkie etykiety dotyczące bezpieczeństwa
Żywotność podnośnika: 2 lata przy sporadycznym użytkowaniu.
3.3.13 Nigdy nie pracuj pod podniesionym ładunkiem.
podczas użytkowania – najpierw bezpiecznie zabezpiecz ładunek, a następnie natychmiast skontaktuj się z serwisem.
w kontakcie z powierzchnią czarnego cienia na poniższych zdjęciach.
Żadna modyfikacja nie jest dozwolona. Gdy część ruchoma nie działa lub nastąpił wyciek oleju
3.3.12 Nigdy nie używaj boku główki podnośnika do podnoszenia ciężaru. Waga powinna być
Konserwację i naprawy należy wykonywać zgodnie z instrukcją.
(2) Z pompy podnośnika nie wycieka olej.
są urządzeniami zabezpieczającymi przed przeciążeniem.
4. Utrzymanie
- 8 -
Machine Translated by Google

uchwyt (22) mocno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
Proszę zwolnić ciśnienie pompy i sprawdzić słupek, aby potwierdzić, że tak jest
(2) Gdy podnośnik jest w stanie załadowania, należy go całkowicie pompować, aż do zaworu zwalniającego
Proszę dokładnie sprawdzić wszystkie zewnętrzne części podnośnika, w tym: Korpus
pompy: brak deformacji, pęknięć i uderzeń - Przestrzeń robocza w każdej
wtyczce, starą wtyczkę należy wymienić na nową
Możliwa przyczyna
należy z czasem zmienić.
olej hydrauliczny do zbiornika. Stosowany olej hydrauliczny musi mieć klasę ISO VG 15.
Zawór spustowy jest
6.1.2 W przypadku częstego używania podnośnika czas kontroli ulega skróceniu
Objaw
należy dostosować, gdy jest to konieczne.
normalna).
nie zamknięte.
Mieszanie różnych płynów jest zabronione!
odpowiednio napompowany.
otwiera się i nie wycieka olej (ale plama oleju na powierzchni słupka lub
Płytka zębata: bez deformacji i pęknięć
Rozwiązania
spuść powietrze z pompki, a następnie
mocno ją dokręć.
trzpień zaworu jest normalny).
- Podstawa: bez deformacji i pęknięć
1. Wkręcić nieobciążony
również i należy podkreślić następujące punkty kontrolne:
Kiedy podnośnik zmniejsza siłę, operator powinien sprawdzić, czy następuje redukcja
kierunek.
(4) Pompa powinna pracować normalnie bez obciążenia.
płasko i pionowo, bez wstrząsów i skrobań. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń filar
Jeśli nie można napompować podnośnika do wysokości znamionowej, konieczne jest dodanie podnośnika
Jacek nie może
ruch jest stabilny czy nie i powinien być zaklinowany (występują lekkie wibracje
(1) Wszystkie zatyczki podnośnika, śruby i nakrętki powinny być odpowiednio dokręcone i
2. Poluzuj śrubę (15) do
6. Przewodnik rozwiązywania problemów
5. Dodaj olej
- 9 -
Machine Translated by Google

Römeräcker 9 Z2021, 76351
Jednostka 5 Albert Edward House, pawilony
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Import do
Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Preston, Wielka Brytania
SHUNSHUN GmbH
Wyprodukowano w Chinach
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Pooledas Group Ltd
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
REPREZENT KE
do maksymalnej wysokości
znamionowej
Olej wyciekł w okolicy
tłoka
najwyższa pozycja
Jacek nie może
Olej nie wystarczy.
Wymień zużyte uszczelki na nowe (9)
i (1 0 ) w specjalnie wyznaczonym
serwisie
wypuszczony na
Wykręcić śrubę (24) i dodać odpowiednią
ilość oleju hydraulicznego.
Jack nie może pompować
(22) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
nie jest wystarczająco otwarty
Centrum.
Zawór spustowy jest
Uszczelki są zużyte
Odkręć uchwyt rozładunku
- 10 -
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL:108A-0050-00-00
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
TOE JACK
Machine Translated by Google

Teen-aansluiting
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
MODEL:108A-0050-00-00
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met
ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google

- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

BEDIENINGSINSTRUCTIE
VEILIGHEID & WAARSCHUWINGEN
1.4 De oorspronkelijke fabrikant is niet verantwoordelijk voor het vervangen van de krik
De operator moet tijdens alle bewegingen op de krik en het gewicht letten.
Gebruik waarvoor speciale regels gelden (bijv. potentieel explosieve atmosferen, mijnen), Hanteren van lasten
waarvan de aard tot gevaarlijke situaties kan leiden (bijv. gesmolten metaal, zuren, stralende materialen,
vooral brosse ladingen), Bediening op zeeschepen.
1.3 Vóór de operatie moet de operator controleren en bevestigen dat de krik erin zit
Bewaar de opgevouwen krik op een droge plaats.
veroorzaakt door verwaarlozing
1.5 Beperking van toepassing:
bevestigd voordat u het vervoert, om te voorkomen dat u door andere voorwerpen wordt geschokt.
2.1 Transport
3.1 Toepassingsgebied
onder de basis ervan. De tandplaat (50) van de krik moet zo op de basis worden geplaatst
de krik, mag deze niet vallen of weggooien, omdat dit de zuiger kan beschadigen
toestemming van
betonnen vloer, om lading verticaal of horizontaal te heffen of te verplaatsen in de werkplaats. In
een goede staat.
Direct contact met voedingsmiddelen.
1.2 Het gebruik van deze krik moet voldoen aan alle belangrijke punten die hierin worden beschreven
1.1 Deze krik mag alleen door gekwalificeerde personen worden bediend, onderhouden en gerepareerd
mechanisch
tijdens het gebruik van deze krik.
Gebruik onder zware omstandigheden (bijv. extreme klimaten, diepvriestoepassingen, sterke
magnetische velden).
2.2 Opslag
Om de last in zo'n beperkt gebied van de krik te kunnen heffen, kan een extra kussen worden geplaatst
handmatig; anders kan er sprake zijn van letsel bij de bediener of schade aan artikelen
de fabrikant, met uitzondering van reparatie door de fabrikant of zijn agentschap.
beschadigd raken en kan de pomp beschadigd raken. Daarom zou de krik dat moeten zijn
eigendommen veroorzaakt door het onderhoud van de derde partij zonder enige geschreven
personeel.
De bedieningshendel (02) is alleen bedoeld voor het bedienen van de krik. Bij het transporteren
Wanneer u deze krik gebruikt, moet deze op een vaste en stevige plaats worden geplaatst, zoals een versterkte
- 6 -
1. Waarschuwing vooraf
2. Transport en opslag
Machine Translated by Google

dicht bij de kop van de krik om te voorkomen dat de kolom (55) van de krik verbogen wordt.
Het verminderen van beweging kan onmiddellijk worden gestopt.
het gewicht stap voor stap. Maar als je de ronde ontlaadhendel weer omhoog draait, wordt de
ongelukken.
3.3.2 Deze extra gewichten kunnen niet worden toegevoegd aan het geheven gewicht om vallen te voorkomen
inclusief vloeroppervlak en belading, enz., en dan zou elk type bediening dat moeten zijn
alleen op het vlakke oppervlak behandeld.
3.3.4 Houd een veilige afstand aan met het geheven gewicht.
dat deze bij het intrekken van de krik naar binnen kan worden gevouwen. Gebruik de krik uitsluitend voor het hijsen
opheffen.
verklein de hoogte.
vermijd dat het wordt omgedraaid of wegglijdt. Elk apparaat moet eerder worden gerepareerd
apparaat en schade aan personen en eigendommen veroorzaken.
druk om het gewicht op te tillen. De hefbeweging kan direct worden gestopt door
het stoppen van de hijsoperatie.
3.2 Werkwijze
3.3 Veiligheidsnorm
kop van de krik om te voorkomen dat de kolom van de krik verbogen wordt. Controleer de tekening
3.3.10 Gebruik nooit de voorkant en/of de tandplaat om gewicht te heffen. De tandplaat
3.3.7 Bevestig dat elk steunpunt op de grond stevig en stabiel moet zijn,
Let op: Gebruik het voorste uiteinde van de tandplaat niet om het gewicht op te tillen.
Draai de ontlaadhendel langzaam tegen de klok in om deze te verkleinen
moet professioneel, opgeleid en ervaren zijn.
Opmerking: Wanneer de krik zich in onbelaste toestand bevindt, moet de kop ervan worden aangedrukt
Schroef eerst de onbelaste handgreep (22) stevig met de klok mee vast
3.3.3 Overschrijd nooit de aanbevolen maximale limiet voor het tilgewicht.
3.3.8 Garandeer de stabiliteit van het geheven gewicht gedurende de gehele tilperiode
en het verlagen van de last. Het permanent vasthouden van de last kan de last overbelasten
opheffen.
Druk vervolgens herhaaldelijk op de bedieningshendel en til deze omhoog en omlaag om te pompen
Let op: Als de krik niet in staat van onderhoud is, kan elk onderdeel ervan dat ook niet zijn
3.3.5 Gebruik nooit een krik die vervangen is, beschadigd is of in slechte staat verkeert.
gedemonteerd behalve de bedieningshendel.
3.3.6 Houd bij het optillen van het gewicht met de tandplaat het gewicht dicht bij de tandplaat
3.3.9 Bedien de krik nooit als er mensen op het hefgewicht staan.
3.3.1 Het tillen van gewichten is een gevaarlijke handeling; de aangewezen exploitanten
3.2.2 Reduceren
Plaats stabiel een gewicht op de tandplaat van de krik.
opnieuw.
Belangrijk punt: Bij het optillen van het gewicht aan de tandplaat moet het gewicht zo zijn
- 7 -
Machine Translated by Google

moet zich volledig in de basis bevinden en het duwpunt voor het gewicht moet zich bevinden
kan niet duidelijk worden gelezen.
Onderhoud en reparatie moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies.
zo dicht mogelijk bij de achterkant van de tandplaat.
3.3.15 Deze gebruikershandleiding kan niet alle situaties behandelen; volg alstublieft elke stap
6.1.1 Inspecteer en bevestig vóór de operatie het volgende:
(1)Alle stoppers en schroeven van de krik zijn stevig vastgeschroefd.
3.3.11 Draai onder geen enkele omstandigheid de stelschroef (26) vast. Anders kan er een typisch ongeluk
van jack-dropping gebeuren. Deze onderdelen (26,27, 28, 29, 30)
er voorzichtig van.
3.3.14 De eigenaar van de krik moet garant staan voor alle labels met betrekking tot de veiligheid
Levensduur van de krik: 2 jaar bij niet-frequent gebruik.
normen. Het behouden van de relatieve locaties, die moeten worden vervangen wanneer ze aanwezig zijn
6.1 Routine-inspectie
in contact met het zwarte schaduwoppervlak van de volgende afbeeldingen.
Er zijn geen wijzigingen toegestaan. Wanneer het bewegende onderdeel niet werkt of er olie lekt
3.3.13 Werk nooit onder de geheven last.
tijdens gebruik: zet de lading eerst veilig vast en neem dan onmiddellijk contact op met de serviceafdeling.
(2) Er lekt geen olie op de pomp van de krik.
zijn het apparaat van overbelastingsbeveiliging.
(3) Er zijn geen scheuren of vervormingen op het pomplichaam, de tandplaat of de basis.
3.3.12 Gebruik nooit de zijkant van de kop van de krik om het gewicht op te tillen. Het gewicht zou moeten zijn
4. Onderhouden
- 8 -
Machine Translated by Google

klepsteel is normaal).
- Basis: geen vervorming en barsten
Tandplaat: geen vervorming en barsten
1. Onbelast vastschroeven
Oplossingen
laat de lucht uit de pomp ontsnappen en
schroef hem vervolgens stevig vast.
richting.
(4) De pomp moet normaal zonder belasting worden gebruikt.
vlak en verticaal zonder schokken en schrapen. Als er schade wordt geconstateerd, wordt de pilaar verwijderd
Als de krik niet tot de nominale hoogte kan worden opgepompt, moet u deze toevoegen
ook, en de volgende controlepunten moeten worden benadrukt:
Wanneer de krik reduceert, moet de operator controleren of de reductie plaatsvindt
beweging is stabiel of niet, en deze moet ingeklemd zijn (enkele lichte trillingen zijn dat wel).
(1) Alle krikstoppers, schroeven en moeren moeten voldoende worden vastgeschroefd
Jac kan niet zo zijn
2. Draai de schroef (15) los
(2) Als de krik zich in een laadtoestand bevindt, pomp hem dan volledig op tot aan de ontlastklep
Controleer zorgvuldig alle externe delen van de krik, inclusief: Pomplichaam: geen
vervorming, barsten of stoten erop - Bedieningsruimte in elke plug, de oude
plug moet worden vervangen door een nieuwe
Mogelijke oorzaak
handgreep (22) stevig met de klok mee vast
Laat de druk van de pomp ontsnappen en controleer de pijler om te bevestigen dat dit het geval is
6.1.2 Bij veelvuldig gebruik van de jack zal de controletijd worden verkort
moet op tijd veranderd worden.
hydraulische olie naar de tank. De te gebruiken hydraulische olie moet ISO VG 15 zijn.
De ontlastklep is
Het mengen van verschillende vloeistoffen is verboden!
niet gesloten.
Symptoom
normaal).
moet worden aangepast wanneer dat nodig is.
goed opgepompt.
opent en zonder dat er olie lekt (maar de olievlek op het oppervlak van de pilaar of
6. Gids voor het oplossen van problemen
5. Voeg olie toe
- 9 -
Machine Translated by Google

Jac kan niet zo zijn
Olie is niet genoeg.
Afdichtingen zijn versleten
vrijgelaten bij de
tot de nominale maximale
hoogte
toppositie
Vervang versleten afdichtingen door
nieuwe (9) en (1 0 ) door de
speciaal aangewezen service
Jack kan niet pompen
Draai de schroef (24) eruit en voeg
voldoende hydraulische olie toe.
niet genoeg geopend
centrum.
(22) tegen de klok in.
Schroef de ontlaadhendel eruit
Er is olie gelekt rond de
plunjer
De ontlastklep is
Britse REP
EG REP
- 10 -
Pooledas Group Ltd
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Eenheid 5 Albert Edward House, de paviljoens
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Geïmporteerd in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Preston, Verenigd Koninkrijk
Gemaakt in China
SHUNSHUN GmbH
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google

TÅ JACK
MODELL:108A-0050-00-00
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL:108A-0050-00-00
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Tåjack
- 1 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Machine Translated by Google

- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
Machine Translated by Google

1. Varning i förväg
2. Transport och förvaring
Drift som omfattas av särskilda regler (t.ex. potentiellt explosiva atmosfärer, minor), Hantering av
laster som kan leda till farliga situationer (t.ex. smält metall, syror, utstrålande material,
särskilt spröda laster), Drift på sjöfartyg.
1.3 Före operationen bör operatören kontrollera och bekräfta att domkraften är i
Förvara den vikta domkraften på en torr plats.
manuell; annars kan skada på operatören eller skador på föremål bli
tillverkaren med undantag för reparation av tillverkaren eller dennes agentur.
vara skadad och pumpen kan vara förstörd. Därför bör domkraften vara
1.4 Den ursprungliga tillverkaren har inget ansvar för byte av domkrafter
Operatören bör observera domkraften och vikten under alla rörelser.
betonggolv, för att lyfta eller för att flytta last vertikalt eller horisontellt i verkstaden. I
1.2 Användningen av detta jack bör följa varje viktig punkt som beskrivs i detta
tillstånd från
3.1 Användningsområde
2.1 Transport
domkraften, kan den inte tappas eller kastas eftersom det kan orsaka att kolven
orsakat av försummelse
1.5 Begränsning av tillämpning:
fixeras innan du transporterar den för att undvika stötar av andra föremål.
under basen av den. Domkraftens tandplatta (50) ska placeras på basen så
under användning av detta uttag.
Drift under svåra förhållanden (t.ex. extrema klimat, frysapplikationer, starka magnetfält).
2.2 Förvaring
1.1 Denna domkraft får endast användas, underhållas och repareras av kvalificerade personer
mekanisk
ett bra tillstånd.
Direktkontakt med livsmedel.
Vid användning av denna domkraft ska den placeras på en fast och stadig plats, t.ex. en förstärkt
egendom som orsakats av tredje mans underhåll utan någon skriftlig
Manöverhandtaget (02) är endast till för manövrering av domkraften. Vid transport
personal.
för att lyfta last i ett så begränsat område av domkraften, kan någon hjälpdyna placeras
SÄKERHET OCH VARNINGAR
ANVÄNDNINGSINSTRUKTION
- 6 -
Machine Translated by Google

Obs: När domkraften är i olastat tillstånd ska huvudet på den pressas mot
Skruva in det oladdade handtaget (22) ordentligt medurs innan
3.3.3 Överskrid aldrig den rekommenderade maximala begränsningen för lyftvikt.
Observera: Använd inte den främre änden av tandplattan för att lyfta vikten.
Skruva ut avlastningshandtaget långsamt moturs för att minska
bör vara professionell, utbildad och erfaren.
3.3.8 Vänligen garantera den lyfta viktens stabilitet under hela lyftperioden
lyft.
Tryck och lyft sedan manöverhandtaget upp och ner upprepade gånger för att pumpa
Observera: Om domkraften inte är i ett underhållsskick, kan varje del av den inte vara det
3.3.5 Använd aldrig domkraften som byts ut eller är bortskämd eller i dåligt skick.
och sänkning av lasten. Permanent hållande av lasten kan överbelasta
3.3.1 Att lyfta vikt är en farlig operation; de utsedda operatörerna
Lägg en vikt stabilt på domkraftens tandplatta.
3.2.2 Reducering
demonterad förutom manöverhandtaget.
3.3.6 När du lyfter vikten med tandplattan, håll vikten nära
igen.
Viktig punkt: Vid lyft av vikten i tandplattan ska vikten vara
3.3.9 Använd aldrig domkraften när personer står på lyftvikten.
vikten steg för steg. Men när man skruvar upp det runda avlastningshandtaget igen,
3.3.2 De extra vikterna kan inte läggas till den lyfta vikten för att undvika att tappa
inklusive golvyta och lastning, etc., och då bör alla typer av drift vara
nära domkraftens huvud för att undvika att domkraftens pelare (55) böjs.
reducerande rörelse kan stoppas omedelbart.
olyckor.
hanteras endast på den plana ytan.
apparaten och orsaka skada på personer och egendom.
tryck för att lyfta vikten. Lyftrörelsen kan stoppas omedelbart av
3.3.4 Håll ett säkert avstånd med den lyfta vikten.
att den kan fällas in vid indragning av domkraften. Använd domkraften endast för lyft
lyft.
minska dess höjd.
undvika att den vänds eller halkas. Varje anordning ska fixas innan
domkraftens huvud för att undvika att domkraftens pelare böjs. Kontrollera ritningen
3.3.10 Använd aldrig fronten och/eller tandplattan för att lyfta vikt. Tandplattan
stoppa lyftoperationen.
3.3 Säkerhetsstandard
3.2 Arbetssätt
3.3.7 Vänligen bekräfta att varje stödpunkt på marken ska vara solid och stabil,
- 7 -
Machine Translated by Google

3.3.15 Denna bruksanvisning kan inte täcka alla situationer; följ varje steg
(1) Alla pluggar och skruvar på domkraften har skruvats fast ordentligt.
(3) Det finns inga sprickor eller deformationer på pumpkroppen, tandplattan eller basen.
3.3.11 Skruva aldrig på den justerbara skruven (26) under några omständigheter. Annars kan en typisk
olycka med jack-dropping inträffa. Dessa delar (26,27, 28, 29, 30)
bör placeras i sin bas helt, och tryckpunkten till vikten bör vara
kan inte läsas tydligt.
av det försiktigt.
nära den bakre änden av tandplattan så långt som möjligt.
standarder. Håller på sina relativa platser, som bör bytas ut när de
6.1 Rutininspektion
6.1.1 Före operationen, vänligen inspektera och bekräfta följande:
3.3.14 Domkraftens ägare bör garantera alla säkerhetsetiketter
Domkraftens livslängd: 2 år för icke frekvent användning.
3.3.13 Arbeta aldrig under upplyft last.
under användning - säkra lasten säkert först och kontakta sedan service omedelbart.
i kontakt med den svarta skuggytan på följande bilder.
Inga ändringar är tillåtna. När rörlig del är ur funktion, eller det finns oljeläckage
3.3.12 Använd aldrig sidan av domkraftens huvud för att lyfta vikten. Vikten ska vara
Underhåll och reparationer måste utföras i enlighet med instruktionerna.
(2) Det finns ingen olja på domkraftens pump.
är enheten för överbelastningsskydd.
4. Underhåll
- 8 -
Machine Translated by Google

handtag (22) hårt in medurs
Släpp pumpens tryck och kontrollera pelaren för att bekräfta att det är det
(2) När domkraften är i laddningstillstånd, pumpa den helt tills utlösningsventilen
Vänligen kontrollera noggrant alla yttre delar av domkraften, inklusive, Pumpkropp:
ingen deformation, sprickor och stötar på den - Manövrerar handutrymmet
i varje plugg, den gamla pluggen ska bytas ut mot en ny
Möjlig orsak
bör ändras i tid.
hydraulolja till tanken. Hydrauloljan som ska användas måste vara iSO VG 15.
Utlösningsventilen är
6.1.2 Vid frekvent användning av domkraften ska tiden för kontroll förkortas
Symptom
bör justeras när det är nödvändigt.
vanligt).
inte stängd.
Det är förbjudet att blanda olika vätskor!
pumpas upp ordentligt.
öppnas och utan oljeläckage (men oljefläcken på pelarens yta eller
Tandplatta: ingen deformation och sprickbildning
Lösningar
släpp ut luften från pumpen och
skruva sedan in den ordentligt.
ventilskaft är normalt).
- Bas: ingen deformation och sprickbildning
1. Skruva i det oladdade
också, och följande kontrollpunkter ska betonas:
När domkraften reduceras bör operatören kontrollera om den reducerar
riktning.
(4) Pumpen ska köras normalt utan belastning.
platt och vertikal utan stötar och skrapning. Om någon skada hittas, pelaren
Om domkraften inte kan pumpas upp till sin nominella höjd är det nödvändigt för dig att lägga till
Jack kan inte vara det
rörelsen är stabil eller inte, och den bör vara fastkilad (någon liten vibration är det
(1) Alla domkraftstoppar, skruvar och muttrar ska skruvas upp tillräckligt och
2. Tappa skruven (15) till
5. Tillsätt olja
6. Felsökningsguide
- 9 -
Machine Translated by Google

Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Preston, Storbritannien
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions
Pooledas Group Ltd
SHUNSHUN GmbH
Tillverkad i Kina
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
UK REP
EC REP
upp till dess nominella
maxhöjd
Oljan har läckt, runt
kolven
topposition
Byt ut slitna tätningar mot nya (9)
och (1 0 ) av den särskilt utsedda
servicen
Jack kan inte vara det
Olja räcker inte.
släpptes ner vid
Skruva ut skruven (24) och fyll på
tillräckligt med hydraulolja.
Jack kan inte pumpas
(22) moturs.
inte öppnat tillräckligt
Centrum.
Utlösningsventilen är
Tätningarna är utslitna
Skruva ut avlastningshandtaget
- 10 -
Machine Translated by Google
















