Vollrath 74401DW Mirage Drop-In Induction Warmers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Vollrath 74401dspec sheet - (English) Download
74401DW photo

Inductionsouprethermalizerswarmeroperatorsmanual

This is the main product document for model 74401DW.

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
Operator's Manual
Part 356440
9/
23/2025
4-Qt. Induction Soup Rethermalizers and Warmer
Thank you for purchasing this Vollrath® product! Save this manual
for reference and the packaging in case shipping is necessary.
SAFETY PRECAUTIONS
To help ensure safe use, please read and fully understand this
manual and all safety messages before operation!
WARNING
Warning indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Caution indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE: Addresses practices not related to physical injury.
To reduce risk of injury or damage to the equipment:
Use only grounded electrical circuits and outlets that match the
nameplate-rated voltage. Do not use extension cords or power
strips of any kind.
Never modify the wiring, cord, or plug. This could damage the
unit and cause injury, and will void the warranty.
As a precaution, persons using a pacemaker should stand back
12" (30 cm) from operating equipment. Studies have shown that
the induction element will not disrupt a pacemaker.
Keep credit cards, driver licenses and other items with a
magnetic strip away from operating equipment. Equipment’s
magnetic field will damage information on these strips.
This unit is intended to run dry; do not add water to the outer
well. Water will damage the equipment and void the warranty.
Use only Vollrath induction-ready insets with this equipment.
Failure to use Vollrath induction-ready insets may damage
equipment and void the warranty.
Do not spray controls or outside of unit with liquids or cleaners.
Unplug when not in use.
Keep equipment and power cord away from open flames,
electric burners, and excessive heat.
Do not operate unattended.
Closely supervise unit in public areas and around children.
Only operate an undamaged, properly-functioning unit.
UNPACK THE EQUIPMENT
When no longer needed, dispose of all packaging and materials in
an environmentally-responsible manner.
1. Remove packing material, tape, and protective plastic.
2. Clean glue residue left over from the plastic or tape.
Item Model Description
7440110
4 qt
Countertop Induction Rethermalizer, Silver
7440140 Countertop Induction Rethermalizer, Red
74401D Drop-In Induction Rethermalizer
74401DW Drop-In Induction Warmer
Accessories Description
7440140-DT Drip Tray
60178 4-qt. Cover
88164 4-qt. Inset
88164NS* 4-qt. Nonstick Induction Inset
*Nonstick insets are made to order; call Vollrath for minimums and
lead time.
• Inset is designed to work with Server Pump #83200.
FCC STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with Part
18 of FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician.
To assure continued compliance, any changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate this
equipment.
7440110
74401D
background
2
FUNCTION AND PURPOSE
Units are intended to rethermalize containers of refrigerated,
previously-cooked food and hold containers of hot food at safe
serving temperatures. They are not intended to cook raw food nor for
household, industrial, or laboratory use.
FEATURES AND CONTROLS
A. Main Power—Press to turn equipment on or o.
B. Settings—Changes the function or mode of operation.
C. Lock Light—Illuminates when Control Panel is locked.
D. Warming Light—Illuminates when unit is operating in warming
mode; blinks while the food heats to temperature.
E. Retherm Light—Illuminates when unit is rethermalizing; blinks
while food heats to temperature.
F. Stir Light—Flashes when food should be stirred.
G. Arrow Down—Lowers the temperature setting.
H. Arrow Up—Raises the temperature setting.
I. Display Panel—Displays the preset program, temperature, or an
error code, dependent upon mode selected.
J. Alarm (not shown)—Beeps when there is a fault code.
CLEARANCE REQUIREMENTS
Countertop
Do not block airflow to bottom of equipment. Sucient airflow must
be allowed. Blocking airflow could cause equipment to overheat.
Minimum clearance of 2” (5.1 cm) is required at the rear.
Drop-In
Zero clearance between the sides of the drop-in and any
surrounding surface.
Do not block airflow to the bottom of the equipment. Sucient
airflow must be allowed. Blocking the airflow could cause the
equipment to overheat.
Control Box
4-Qt. Induction Soup Rethermalizers
4” (10 cm) behind the control box and any surrounding surface.
INSTALLATION
NOTICE: Equipment must be installed by a qualified person.
NOTICE: Failure to follow these directions could damage the product
and will void the warranty.
Cutout Opening
1. Choose a flat, level countertop for the mounting surface.
2. Measure the area for the cutout.
Item Cut-Out Diameter
4 qt
9.8" (25 cm)
3. Apply silicone sealant to the cutout areas to prevent moisture from
penetrating the exposed surfaces.
Install the Gasket—Mandatory
NOTICE: Failure to install the gasket will void the warranty.
1. 1. Turn equipment so the bottom is facing up. Turn equipment so the bottom is facing up.
2. Set the equipment on a stable surface, such as a countertop.
3. Lubricate gasket with a little liquid dish soap or water.
4. Carefully press the groove of the gasket onto the underside edge of
the rim, evenly pressing so as not to stretch it.
5. If needed, use scissors to trim the gasket to the proper length.
Install the Drop-in
1. Insert drop-in into the countertop as shown in the illustration below.
2. Insert four included brackets with thumb screws into slots so that
thumbscrews are close to the bottom of the countertop.
3. HAND-TIGHTEN thumbscrews slowly, in an alternating pattern, just
to resistance—to approximately when screws just touch bottom of
the countertop, then an additional ½ turn. Do not over tighten.
NOTICE: Do not use any hand tools to tighten the thumb screws.
4. If desired, place a bead of silicone caulk between the gasket and the
countertop.
5. Plug power cord into a grounded electrical outlet with the matching
nameplate rated voltage.
NOTICE: Using voltage other than the nameplate rated voltage
will cause damage to the unit. Incorrect voltage, modification to
the power cord or electrical components can damage unit and will
void the warranty.
Install the Control Box
1. Use the included four nuts and screws to secure the control box to
the mounting surface.
NOTICE: Tighten screws to a maximum of 35 in-lbs.
warming
A
D
Lorem ipsum
B
F
Lorem ipsum
E
Lorem ipsum
C
Lorem ipsum
H
G
I
Lorem ipsum
Lorem ipsum
background
3
4-Qt. Induction Soup Rethermalizers
OPERATION
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Keep water and liquids from entering the inside of the equipment. Do not spray water or cleaning products. Liquid could contact
electrical components and cause a short circuit or electrical shock
.
Burn Hazard.
Do not touch hot food, liquid, or heating surfaces while equipment is heating of operating, induction surfaces heat rapidly.
NOTICE: Do not put water in the well. It is intended to run dry. Water will damage the equipment and void the warranty.
1. Press Main Power to turn equipment on, then fill the included Vollrath induction ready inset with cooked, chilled food. Place the inset into the
equipment. Close the lid. For best results keep the lid closed while heating and serving.
2. Press Settings to select Retherm (Rethermalize) mode; Retherm Light will illuminate and target temperature of 165 ºF (74 ºC) will display.
3. Stir Light may flash to indicate food should be stirred for even heating. For best results stir approximately every 15 minutes.
4. Monitor food temperature closely for food safety. United States Public Health Service recommends hot food be held at a minimum of 140 ºF (60
ºC) to help prevent bacteria growth. NOTICE: This equipment monitors inset temperature and automatically cycles on and o to achieve and
maintain a selected setting. Temperatures displayed may vary from food temperatures depending on type of food and stirring frequency.
Some foods require a higher setting to hold at the desired temperature; for best results, adjust settings as needed based on type of food.
5. After the inset reaches approximately 165 ºF (74 ºC), unit will switch to Hot-Food-Holding mode. The Warming Light will illuminate and the default
setting for Hot-Food Holding will be displayed; display will blink if the inset is removed.
6. Follow the instructions for Hot-Food-Holding. Do not add cold food to rethermalized hot food.
Hot-Food HoldingSelect a temperature at which to hold hot food or a preset program.
Preheat the Unit
1. Turn the unit on by pressing Main Power, then place an empty Vollrath induction-ready inset into the unit.
2. Press Arrow Up to select a temperature > 155 ºF (68 ºC). To switch to ºF or ºC, press Settings until display shows your preference.
3. Allow the equipment to heat for 5 minutes.
Hold Hot Food at Serving Temperature
1. Fill the included Vollrath induction-ready inset with preheated food, above 155 ºF (68 ºC); place inset into the unit and close the lid. For best results
keep the lid closed while heating and serving.
2. Select a holding temperature or press Settings to select a preset program: Soup, CSoup (cream-based soup), Mac (mac and cheese), Nacho
(Nacho Cheese), Chili, Gravy, CMelt (chocolate melt), or CHold (chocolate hold); the Warming Light blinks until inset heats to the set temperature.
For best results stir approximately every 15 minutes or when the Stir Light blinks.
3. Monitor food temperature closely for food safety. The United States Public Health Service recommends that hot food be held at a minimum of 140
ºF (60 ºC) to help prevent bacteria growth. NOTICE: This equipment monitors inset temperature and automatically cycles on and o to achieve
and maintain a selected setting. Temperatures displayed may vary from food temperatures depending on type of food and stirring frequency.
Some foods require a higher setting to hold at a desired temperature; for best results, adjust settings as needed based on each type of food.
Locking and Unlocking the Control Panel (optional)
1. At the same time, press and hold Settings and Arrow Down until the lock or unlock icon appears.
CLEANING
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Keep water and liquids from entering the inside of the equipment. Do not spray water or cleaning products. Liquid could contact
electrical components and cause a short circuit or electrical shock
.
Burn Hazard.
Do not touch hot food, liquid, or heating surfaces while equipment is heating of operating, induction surfaces heat rapidly.
To maintain the appearance and increase service life, clean this equipment daily.
You will need:
Three soft clean cloths, for cleaning, rinsing and drying, mild dish washing detergent, and clean warm water.
NOTICE: Failure to follow these cleaning instructions may lead to product damage that will not be covered under warranty.
1. Unplug unit and let it completely cool; use a soft cloth with warm water and a mild dish detergent to clean the well and rim.
NOTICE: Do NOT use cleaning solutions that contain chlorine or bleach; these will damage the well and will void the warranty.
2. Wipe detergent from the well and rim with second damp cloth; dry the well and the rim with the third cloth. Stainless steel insert is dishwasher safe.
NOTICE: Failure to thoroughly remove detergent or dry equipment may result in equipment damage.
background
©2025 The Vollrath Company L.L.C.
Part 356440
9/
23/2025
United States
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin 53081-3201 USA
Main Tel: 800-319-9549 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
Tech Services: [email protected]
vollrathfoodservice.com
Spain
Vollrath Pujadas Sau
CTRA De Castanyet, 132
P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
Girona
Spain
Tel. +34 972 843 201
Mexico
Vollrath de Mexico S. de R.L.
de C.V. Periferico Sur No.
7980 Edificio 2-C Col. Santa
Maria Tequepexpan 45601
Tlaquepaque, Jalisco | Mexico
Tel: +52-33-3133-6767
Tel: +52-33-3133-6769
Fax: +52-33-3133-6768
China
Vollrath (Shanghai) Trading Limited
Rm 906, Building A
Hongwell Plaza
1308 Lianhua Road
Minhang District
Shanghai, 201102
Tel. +86-21-50589580
TROUBLESHOOTING
Problem Might be Caused By Course of Action
The equipment is on,
but not heating and
the display is flashing.
The inset is not a Vollrath
induction-ready inset.
Replace the inset with the correct size Vollrath induction-ready inset for the
equipment. Vollrath induction-ready insets are stamped “Induction Ready.” Reset the
equipment by turning it OFF and then ON.
Trouble with the electrical
connection is causing low
input voltage.
Make sure the plug is fully inserted into an electrical outlet that matches the rating on
the equipment’s nameplate.
Make sure the electrical circuit is not overloaded.
Drop-in unit display
is off while unit is
plugged in.
USB cable connecting to
UI board disconnected or
damaged.
Verify USB cable is plugged in, replace if needed.
Alarm is sounding. An error occurred. See the Display Messages below.
The equipment
suddenly stopped
working.
The equipment may be
too close to an external
heat source or the air
intake may be restricted.
Relocate the equipment away from external heat sources. Clear any obstructions to
the air intake. Contact Vollrath Technical Services if the problem persists.
The inset may be too hot.
Remove the inset. Allow the inset and equipment to cool before resuming use.
Contact Vollrath Technical Services if the problem persists.
Display Message Cause Course of Action
Bad Pan
Inset is not Vollrath
induction-ready or is the
wrong size.
Replace the inset with the correct size Vollrath induction-ready inset for the
equipment. Vollrath induction-ready insets are stamped “Induction Ready.” Reset the
equipment by turning it OFF and then ON.
F-2
F-12
F-13
If the equipment is in use,
the inset may be too hot.
Remove the inset. Allow the inset and equipment to cool before resuming use. Do not
place excessively hot food into the inset. Do not place an excessively-hot inset into the
equipment. Contact Vollrath Technical Service if the problem persists.
F-1
F-8
The equipment may have
overheated.
Relocate the equipment away from external heat sources. Clear any obstructions to
the air intake. Contact Vollrath Technical Service if the problem persists.
Other codes appear. Internal error occurred. Contact Vollrath Technical Service.
SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on vollrathfoodservice.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units
directly to The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and
proof of purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.
The Vollrath Company LLC warrants to the original commercial end user that each of Vollrath’s foodservice products will be free from defects in
materials and workmanship.
For warranty period, exclusions, and details, visit vollrathfoodservice.com/vollrath-resources/warranty-info/warranty-policy.
background
Manuel d'utilisation
Réf. 356440
09/
23/2025
APPAREILS À INDUCTION DE MAINTIEN EN TEMPÉRATURE
ET DE REMISE EN TEMPÉRATURE DE SOUPE 4-QT (3,8L)
Merci d’avoir acheté ce produit Vollrath®. Conservez ce manuel
pour référence ultérieure et gardez l’emballage d’origine si une
réexpédition s'avère nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir une utilisation en toute sécurité, lisez attenti-
vement ce manuel et tous les messages de sécurité avant
de mettre en service l'appareil !
AVERTISSEMENT
Un message Avertissement indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, risque de se solder par la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Un message Attention indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères
ou de gravité modérée.
AVIS: porte sur des pratiques n
physiques.
P
l'appareil :
Utilisez l’appareil uniquement sur des circuits électriques et
prises avec terre correspondant à la tension nominale de la
plaque signalétique. N'utilisez pas de rallonges électriques
ou barrettes d'alimentation de quelque type que ce soit.
Ne modifiez jamais le câblage, les cordons ou les fiches.
Cela pourrait endommager l'appareil ou causer des
blessures, et annulerait la garantie.
Par mesure de précaution, les personnes ayant un stimu-
lateur cardiaque doivent se tenir à 12" (30 cm) minimum de
l’appareil en marche. Des études ont montré que l’élément
d’induction ne perturbera pas les stimulateurs cardiaques.
Maintenez les cartes de crédit, permis de conduire et autres
articles à bande magnétique à l’écart de l’appareil en marche.
Le champ magnétique de l’appareil endommagerait les
informations présentes sur ces bandes.
Cet appareil est prévu pour fonctionner à sec ; n'ajoutez pas
d’eau dans le compartiment externe. L'eau abîmera l'appareil
et annulera la garantie.
Utilisez uniquement des bacs encastrables « spécial
induction » Vollrath avec cet appareil sous peine d'abîmer
l'appareil et d'annuler la garantie.
Ne pas vaporiser de liquides ou de produits d’entretien sur
les commandes ou l'extérieur de la machine.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne comptez pas l’utiliser.
Tenez la machine et le cordon d'alimentation à l'écart de
flammes nues, de brûleurs électriques et de toute chaleur
excessive.
N'utilisez pas cette machine sans surveillance.
Surveillez de près cet appareil dans des lieux publics et à
proximité d’enfants.
N'utilisez l'appareil que s’il est en parfait état et fonctionne
correctement.
DÉBALLAGE DE LAPPAREIL
Lorsque vous n'en avez plus besoin, jetez tout le matériel
d'emballage en respectant l'environnement.
1. Retirez le matériel d’emballage, le ruban adhésif et le
plastique de protection.
2. Nettoyez tout résidu de colle du plastique ou ruban adhésif.
Article Modèle Description
7440110
4 qt
(3,8 L)
Appareil à induction de remise en
température, version comptoir, gris argenté
7440140
Appareil à induction de remise en
température, version comptoir, rouge
74401D
Appareil à induction de remise en
température, version encastrable
74401DW
Appareil à induction de maintien à
température, version encastrable
Accessoires Description
7440140-DT Lèchefrite
60178 Couvercle 4-qt (3,8 L)
88164 Bac encastrable 4-qt (3,8L)
88164NS* Bac encastrable anti-adhésif pour induction 4-qt (3,8L)
*Les bacs encastrables anti-adhésifs pour induction sont
fabriqués sur commande; appelez Vollrath pour les commandes
minimum et délais de livraison.
Le bac encastrable est conçu pour fonctionner avec la pompe
de service #83200.
DÉCLARATION FCC
Cet équipement a été testé et jugé conforme à la partie 18
des règles de la FCC. Ces limites sont destinées à assurer une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise, et peut émettre
des radiofréquences et s'il n'est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il risque de causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Il est cependant toujours possible que
des interférences se produisent dans le cadre d'une installation
particulière. Si cet appareil produit des interférences nuisibles à la
réception des programmes de radio ou de télévision, ce qui peut
être déterminé par la mise hors puis sous tension de l'appareil,
l'utilisateur est encouragé à mettre en œuvre une ou plusieurs des
mesures suivantes pour remédier à ces interférences:
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
Brancher l'appareil sur une prise d'un circuit diérent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
Prendre conseil auprès du revendeur ou d'un technicien
radio/TV expérimenté.
Pour assurer la conformité constante, tout changement
ou modification non expressément approuvé par la partie
responsable des mesures de conformité peut amener
l'utilisateur à se voir interdire l'usage de l'appareil.
7440110
74401D
background
FONCTION ET OBJET
Ces appareils sont destinés à remettre en température des
aliments cuisinés réfrigérés et à maintenir des aliments chauds
à des températures de service sûres. Ils ne sont pas prévus
pour la cuisson d'aliments crus ni pour un usage domestique,
industriel ou en laboratoire.
FONCTIONS ET COMMANDES
A. Marche/Arrêt (Main Power)—Appuyez sur ce bouton pour
mettre l'appareil sous tension ou hors tension.
B. Réglages (Settings)–Permet de modifier la fonction ou le
mode de fonctionnement.
C. Voyant Cadenas—S’allume lorsque le panneau de
commande est verrouillé.
D. Voyant de maintien en température (Warming)—S'allume
lorsque l'appareil est en mode maintien en température ;
clignote quand le produit alimentaire chaue à temp.
E. Voyant de remise en température (Retherm)—S'allume
lorsque l'appareil est en mode remise en température ;
clignote quand le produit alimentaire chaue à température
F. Voyant Mélanger—Clignote quand les aliments doivent
être mélangés.
G. Flèche vers le bas—Permet de diminuer le réglage de
température.
H. Flèche vers le haut—Permet d'augmenter le réglage de
température.
I. Panneau d'achage—Ache le programme prédéfini, la
temp. ou un code d'erreur, selon le mode sélectionné.
J. Alarme (non illustrée)—bippe en cas de code d'erreur.
DÉGAGEMENTS MINIMUMS
Sur comptoir
Ne bloquez pas la circulation d'air en partie basse de
l’appareil. Une circulation d'air susante est indispensable.
Une circulation d’air insusante risque d’entraîner la
surchaue de l’appareil.
Un dégagement min. de 2” (5,1 cm) doit être prévu à l’arrière.
Encastrable
Aucun dégagement entre les parois de l'appareil encastrable
et toute surface environnante.
Ne bloquez pas la circulation d'air en bas de l'appareil. Une
circulation d'air susante est indispensable. Une circulation
d’air insusante risque d’entraîner la surchaue de l’appareil.
Boîte de commande
warming
A
D
Lorem ipsum
B
F
Lorem ipsum
E
Lorem ipsum
C
Lorem ipsum
H
G
I
Lorem ipsum
Lorem ipsum
2
Appareils à induction de remise en température de soupe 4-Qt (3,8L)
Un dégagement de 4” (10 cm) doit être prévu derrière la boîte
de commande et toute surface avoisinante.
INSTALLATION
AVIS: Cet appareil doit être installé par un personnel qualifié.
AVIS: Le non-respect de ces instructions peut endommager
l’appareil et annulera la garantie.
Ouverture de découpe
1. Choisissez un comptoir plat et horizontal pour la surface de
montage.
2. Mesurez la surface pour la découpe.
Article Diamètre de découpe
4 qt (3,8 L)
9.," (25 cm)
3. Appliquez un mastic silicone au niveau des zones de
découpe pour éviter que de l'humidité ne pénètre dans les
surfaces exposées.
Installation du joint—Obligatoire
AVIS: Il est obligatoire d’installer le joint sous peine
d'annulation de la garantie.
1.1. Mettez l’appareil à l'envers.Mettez l’appareil à l'envers.
2. Placez l'appareil sur une surface stable (comptoir, par ex.).
3. Lubrifiez le joint avec un peu de liquide vaisselle ou d'eau.
4. Pressez avec précaution la rainure du joint sur le bord
inférieur du rebord, en appuyant uniformément afin de ne
pas l’étirer.
5. Si nécessaire, utilisez des ciseaux pour couper le joint à la
bonne longueur.
Installation de l'appareil encastrable
1. Insérez l’appareil encastrable dans le comptoir comme
illustré ci-dessous.
2. Insérez les quatre supports avec vis à oreilles (inclus) dans
les orifices de sorte que les vis à oreilles soient proches de la
surface inférieure du comptoir.
3. SERREZ EN CROIX À LA MAIN les vis à oreilles, jusqu’à
juste sentir une résistance—soit à peu près lorsque les vis
touchent la surface inférieure du comptoir, puis ajoutez ½
tour. Ne serrez pas trop.
AVIS: N'utilisez aucun outil à main pour serrer les vis à
oreilles.
4. Au besoin, appliquez un cordon de mastic au silicone entre
le joint et le comptoir.
5. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de
terre correspondant à la tension nominale de la plaque
signalétique.
AVIS: L'utilisation d'une tension autre que celle indiquée
sur la plaque signalétique endommagera l'appareil.
Une tension incorrecte, la modification du cordon
d'alimentation ou les composants électriques risquent
d'endommager l'appareil et d'annuler la garantie.
Installation de la boîte de commande
1. Utilisez les quatre écrous et vis inclus pour fixer le boîtier de
commande sur la surface de montage.
AVIS: Serrez les vis à un couple max. de 3,95 Nm (35 in-lbs).
background
3
Appareils à induction de remise en température de soupe 4-Qt (3,8L)
MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Empêchez toute infiltration d'eau et de liquides dans l'appareil. Ne vaporisez pas d'eau ou de produits nettoyants. Du
liquide pourrait entrer en contact avec les composants électriques et causer un court-circuit ou une électrocution.
Risque de brûlure.
Ne touchez pas les aliments chauds, le liquide ou les surfaces chauantes quand l'appareil chaue ou fonctionne ;
les surfaces d’un appareil à induction chauent rapidement.
AVIS: Ne mettez pas d'eau dans le compartiment. Il est censé fonctionner à sec. L'eau abîmera l'appareil et annulera la garantie.
1. Appuyez sur la touche Main Power pour mettre l'appareil sous tension, puis remplissez le bac encastrable spécial induction
Vollrath inclus d'aliments cuisinés réfrigérés. Placez le bac encastrable dans l'appareil. Fermez le couvercle. Pour de meilleurs
résultats, gardez le couvercle fermé en chauant et servant.
2. Appuyez sur la touche Settings pour sélectionner le mode Retherm (Remise en température) ; Le voyant de remise en
température s'allume et l'achage indique la température cible de 74 ºC (165 ºF).
3. Le voyant Mélanger peut clignoter pour indiquer que les aliments doivent être mélangés pour un chauage uniforme. Pour de
meilleurs résultats, mélangez souvent les aliments, toutes les 15 minutes environ.
4. Surveillez attentivement la température des aliments pour préserver la sécurité sanitaire des aliments. Les services hygiène
publique des États-Unis préconisent le maintien des aliments chauds à 140 ºF (60 ºC) minimum pour éviter la prolifération des
bactéries. AVIS: Cet appareil surveille la température du bac encastrable et se met automatiquement en service et hors
service pour atteindre et maintenir la température de consigne. Les températures achées peuvent être diérentes des
températures réelles des aliments selon le type d'aliments et la fréquence de brassage. Certains aliments nécessitent un
réglage plus élevé pour leur maintien à la température désirée ; pour de meilleurs résultats, ajustez les réglages en fonction
du type d'aliment.
5. Une fois que le bac encastrable atteint environ 74 ºC (165 ºF ), l'appareil passe en mode Maintien au chaud (Hot-Food-Holding). Le
voyant de maintien en température (Warming) s'allumera et le réglage par défaut pour le maintien au chaud de plats chauds (Hot-
Food-Holding) s'achera. L'achage clignote si le bac encastrable est retiré.
6. Suivez les instructions pour le maintien au chaud des aliments. N'ajoutez pas d'aliments froids à des aliments remis en temp.
Maintien au chaud de plats chaudsSélectionnez une temp. de maintien au chaud des aliments ou programme prédéfini.
Préchauage de l’appareil
1. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur la touche Main Power, puis placez un bac encastrable spécial induction Vollrath
dans l’appareil.
2. Appuyez sur la flèche vers le haut pour sélectionner une température > à 68ºC (155ºF). Pour basculer entre ºF entre ºC, appuyez
sur Settings (réglages) jusqu'à ce que l’achage indique votre préférence.
3. Laissez chauer l'appareil pendant 5 minutes.
Maintien d'aliments chauds à la température de service
1. Remplissez le bac encastrable spécial induction Vollrath inclus d’aliments préchaués à une température d'au moins 68 ºC
(155 ºF) ; placez le bac encastrable dans l’appareil et fermez le couvercle. Pour de meilleurs résultats, gardez le couvercle fermé en
chauant et servant.
2. Sélectionnez une température de maintien au chaud ou appuyez sur Settings pour sélectionner un programme prédéfini : Soupe,
Csoup (velouté), Mac (Mac and Cheese / macaronis au fromage), Nacho (fromage à nacho), Chili, Gravy (sauce), CMelt (chocolat
fondu), or CHold (maintien en température du chocolat); Le voyant de maintien en température clignote jusqu’à ce que le bac
encastrable atteigne la température de consigne. Pour de meilleurs résultats, mélangez les aliments toutes les 15 minutes environ
ou lorsque le voyant Mélanger s'allume.
3. Surveillez attentivement la température des aliments pour préserver la sécurité sanitaire des aliments. Les services d'hygiène
publique des États-Unis préconisent le maintien des aliments chauds à 140 ºF (60 ºC) minimum pour éviter la prolifération des
bactéries. AVIS: Cet appareil surveille la température du bac encastrable et se met automatiquement en service et hors service
pour atteindre et maintenir la température de consigne. Les températures achées peuvent être diérentes des températures
réelles des aliments selon le type d'aliments et la fréquence de brassage. Certains aliments nécessitent un réglage plus élevé
pour leur maintien à la température désirée ; pour de meilleurs résultats, ajustez les réglages en fonction du type d'aliment.
Verrouillage et déverrouillage du panneau de commande (facultatif)
1. Appuyez en continu à la fois sur Settings et Flèche vers le bas jusqu’à ce que l'icône verrouillage ou déverrouillage apparaisse.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Empêchez toute infiltration d'eau et de liquides dans l'appareil. Ne vaporisez pas d'eau ou de produits nettoyants.
Du liquide pourrait entrer en contact avec les composants électriques et causer un court-circuit ou une électrocution.
Risque de brûlure.
Ne touchez pas les aliments chauds, le liquide ou les surfaces chauantes quand l'appareil chaue ou fonctionne ;
les surfaces d’un appareil à induction chauent rapidement.
Pour maintenir l’apparence et augmenter la durée de service, nettoyez chaque jour l'appareil.
Il vous faudra :
Trois chions doux propres pour le nettoyage, le rinçage et le séchage, du liquide vaisselle doux, et de l’eau chaude propre.
AVIS: Suivez ces instructions de nettoyage sous peine d'endommager le produit et d'annuler la garantie.
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement ; utilisez un chion doux avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle
doux pour nettoyer le compartiment et le rebord. AVIS: N'utilisez PAS de solutions nettoyantes contenant du chlore ou de l'eau
de Javel ; l'emploi de telles solutions endommagera le compartiment et annulera la garantie.
2. À l'aide du second chion, essuyez le compartiment et le rebord pour retirer le détergent ; séchez le compartiment et le rebord
avec le troisième chion. Le bac encastrable en acier inoxydable passe au lave-vaisselle. AVIS: Retirez soigneusement toute
trace de détergent et essuyez bien l'appareil sous peine de dommages.
background
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Mesure corrective
L'appareil est sous
tension, mais il
ne chauffe pas et
l'affichage clignote.
Le bac encastrable n'est
pas bac encastrables pour
l'induction Vollrath.
Remplacez-le par un bac encastrable «spécial induction» de Vollrath de la
taille correcte pour l'appareil. Les bacs encastrables «spécial induction»
de Vollrath sont estampillés «Induction Ready». Réinitialisez l'appareil en le
mettant hors tension, puis de nouveau sous tension.
Un problème de
branchement électrique
cause une basse tension
d'entrée.
Assurez-vous que la fiche est insérée à fond dans une prise électrique
correspondant aux valeurs nominales indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Assurez-vous que le circuit électrique n'est pas surchargé.
L’interface de
encastrable est
éteinte quand
mais l'appareil est
branché.
Le câble USB de la
connexion à carte d'interface
utilisateur est débranché ou
endommagé.
Vérifiez que le câble USB est branché, remplacez-le si nécessaire.
L'alarme retentit. Une erreur s'est produite. Voir les messages d’achage ci-dessous.
L’appareil s’est
subitement arrêté.
L’appareil est peut-être trop
près d’une source externe
de chaleur ou l’admission
d’air est peut-être bouchée.
Éloignez l’appareil de toute source de chaleur externe. Écartez tout ce qui peut
boucher la prise d’air. Si le problème persiste, contactez le support technique
Vollrath.
Le bac encastrable est peut-
être trop chaud.
Enlevez le bac encastrable. Laissez-le complètement refroidir de même que
l'appareil avant de réutiliser. Si le problème persiste, contactez le support
technique Vollrath.
Message affiché Cause Mesure corrective
Le bac inadaptée
Le bac encastrable n'est pas
un bac encastrable «spécial
induction» de Vollrath ou
est la mauvaise taille.
Remplacez-le par un bac encastrable «spécial induction» de Vollrath de la
taille correcte pour l'appareil. Les bacs encastrables «spécial induction»
de Vollrath sont estampillés «Induction Ready». Réinitialisez l'appareil en le
mettant hors tension, puis de nouveau sous tension.
F-2
F-12
F-13
Si l'appareil est en cours
d'utilisation, le bac
encastrable est peut-être
trop chaud.
Enlevez le bac encastrable. Laissez-le complètement refroidir de même que
l'appareil avant de réutiliser. Ne mettez pas d'aliments trop chauds dans le bac
encastrable. Ne mettez pas un bac encastrable trop - chaud dans l'appareil. Si
le problème persiste, contactez le support technique Vollrath.
F-1
F-8
L'appareil a peut-être
surchauffé.
Éloignez l’appareil de toute source de chaleur externe. Écartez tout ce qui peut
boucher la prise d’air. Si le problème persiste, contactez le support technique
Vollrath.
D'autres codes
apparaissent.
Erreur interne. Contactez le support technique Vollrath.
SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur vollrathfoodservice.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l'appareil ou de remplacer vous-même
un cordon d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions,
contactez les services techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d'article, le numéro de modèle (s'il
y a lieu), le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE LA VOLLRATH CO. L.L.C.
The Vollrath Co, LLC., garantit à l'acheteur initial que tous les produits Vollrath pour la restauration commerciale sont dépourvus de
défaut de matériel et vice de fabrication dans des conditions normales d'utilisation.
Pour plus d’informations sur la garantie, la période de garantie et les exclusions, consultez la page :
vollrathfoodservice.com/vollrath-resources/warranty-info/warranty-policy.
China
Vollrath (Shanghai) Trading Limited
Rm 906, Building A
Hongwell Plaza
1308 Lianhua Road
Minhang District
Shanghai, 201102
Tel. +86-21-50589580
©2025 The Vollrath Company L.L.C.
Part 356440art 356440
9/23
/2025
United States
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin 53081-3201 USA
Main Tel: 800-319-9549 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
Tech Services: [email protected]
vollrathfoodservice.com
Spain
Vollrath Pujadas Sau
CTRA De Castanyet, 132
P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
Girona
Spain
Tel. +34 972 843 201
Mexico
Vollrath de Mexico S. de R.L.
de C.V. Periferico Sur No.
7980 Edificio 2-C Col. Santa
Maria Tequepexpan 45601
Tlaquepaque, Jalisco | Mexico
Tel: +52-33-3133-6767
Tel: +52-33-3133-6769
Fax: +52-33-3133-6768
background
Manual del operador
N.º de pieza 356440 09/23
/2025
¡Gracias por comprar este producto Vollrath®! Guarde este
manual para referencia y conserve el embalaje en caso de
que sea necesario realizar un envío.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para ayudar a garantizar un uso seguro, lea y comprenda
completamente este manual y todos los mensajes de
seguridad antes de la operación.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
A
personales.
P
en la unidad
Use solo circuitos eléctricos y tomacorrientes con puesta
a tierra cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la
placa identificatoria. No use cables de extensión ni regletas
eléctricas de ningún tipo.
Nunca modifique el cableado, el cable ni el enchufe, ya que
podría dañar la unidad y causar lesiones, anulando así la
garantía.
Como medida de precaución, las personas que usen
marcapasos deben permanecer a 12" (30 cm) del equipo
funcionando. Los estudios han demostrado que los
elementos de inducción no alteran los marcapasos.
Mantenga lejos del equipo funcionando las tarjetas de
crédito, licencias de conducir y demás artículos con banda
magnética. El campo magnético del equipo dañará la
información contenida en las bandas.
Esta unidad debe funcionar en seco; no agregue agua al
receptáculo externo. El agua dañará el equipo y anulará la
garantía.
Use solamente insertos aptos para inducción Vollrath con
este equipo. No usar los insertos correctos puede dañar
el equipo y anular la garantía.
No rocíe con líquidos ni limpiadores los controles ni la parte
externa de la unidad.
Desenchúfela cuando no esté en uso.
Mantenga el equipo y el cable eléctrico lejos de llamas
expuestas, quemadores eléctricos o calor excesivo.
No deje la unidad funcionando sola.
Supervise de cerca la unidad en áreas públicas y cerca
de niños.
Solo opere unidades que funcionen correctamente y no
estén dañadas.
DESEMBALADO DEL EQUIPO
Cuando ya no los necesite, deseche todos los materiales de
embalado de una manera ambientalmente responsable.
1. Retire el material y la cinta de embalado, así como el plástico
protector.
2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del
plástico o la cinta.
Artículo Modelo Descripción
7440110
4 ct. gal.
(3,8 L)
Retermalizador de inducción para
mostrador, plateado
7440140 Retermalizador de inducción para
mostrador, rojo
74401D Retermalizador de inducción empotrado
74401DW Calentador de inducción empotrado
Accesorios Descripción
7440140-DT Bandeja de goteo
60178 Tapa de 4 ct. gal. (3,8 L)
88164 Inserto de 4 ct. gal. (3,8 L)
88164NS* Inserto de inducción no adherente de 4 ct. gal. (3,8 L)
*Los insertos no adherentes se fabrican a pedido; llame
a Vollrath para conocer las cantidades mínimas y los tiempos
de entrega.
El inserto está diseñado para funcionar con la bomba
de servicio n.° 83200.
DECLARACIÓN DE LA FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple las
reglas del apartado 18 de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa
y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
ni utiliza de conformidad con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas a las comunicaciones radiales. Sin embargo,
no se garantiza que no ocurran interferencias en una instalación
específica. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en
la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar
al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario probar
corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente distinto del circuito
en el cual está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV
experimentado.
Para garantizar el cumplimiento continuado, todo cambio
o modificaciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
7440110
74401D
Retermalizadores y calentadores de inducción para sopa
de 4 ct. gal. (3,8 L)
background
2
FUNCIÓN Y PROPÓSITO
Las unidades están diseñadas para retermalizar recipientes
de alimentos refrigerados previamente cocidos y mantener
los recipientes de comida caliente a temperaturas de servicio
seguras. No están diseñadas para cocer alimentos crudos, ni
para uso doméstico, industrial o de laboratorio.
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
A. Interruptor principal: pulse para encender o apagar el
equipo.
B. Ajustes: permite cambiar la función o el modo de
operación.
C. Luz de bloqueo: se ilumina cuando se bloquea el panel de
control.
D. Luz de calentamiento: se ilumina cuando la unidad está
funcionando en el modo de calentamiento; parpadea
mientras la comida se calienta a temperatura.
E. Luz de retermalización: se ilumina cuando la unidad está
retermalizando; parpadea mientras la comida se calienta a
temperatura.
F. Luz de revolver: parpadea cuando la comida debe
revolverse.
G. Flecha descendente: disminuye el ajuste de temperatura.
H. Flecha ascendente: aumenta el ajuste de temperatura.
I. Pantalla: muestra el programa prefijado, la temperatura o
un código de error, dependiendo del modo seleccionado.
J. Alarma (no se muestra): suena cuando hay código de falla.
REQUISITOS DE ESPACIO
Mostrador
No bloquee el flujo de aire en la parte inferior del equipo.
Se debe contar con suficiente circulación de aire. Bloquear
el flujo de aire podría sobrecalentar el equipo.
Se requiere un espacio mínimo de 2” (5,1 cm) por detrás.
Empotrado
No requiere espaciado entre los lados del empotrado y
toda superficie circundante.
No bloquee el flujo de aire en la parte inferior del equipo.
Se debe contar con suficiente circulación de aire. Bloquear
el flujo de aire podría sobrecalentar el equipo.
Retermalizadores de inducción para sopa de 4 ct. gal. (3,8 L)
4" (10 cm) detrás de la caja de control y toda superficie
circundante.
INSTALACIÓN
AVISO: El equipo debe ser instalado por una persona
calificada.
AVISO: No seguir estas indicaciones podría dañar el producto
y anulará la garantía.
Abertura de corte
1. Escoja un mostrador plano y nivelado para la superficie de
montaje.
2. Mida el área para el corte.
Artículo Diámetro de corte
4 ct. gal. (3,8 L)
9,8" (25 cm)
3. Aplique sellador de silicona en las áreas de corte para evitar
que la humedad penetre en las superficies expuestas.
Instale la junta - obligatorio
AVISO: No instalarla anulará la garantía.
1.1. Invierta el equipo de modo que la parte inferior quedeInvierta el equipo de modo que la parte inferior quede
orientada hacia arriba.orientada hacia arriba.
2. Coloque el equipo en una superficie plana como un
mostrador.
3. Lubrique la junta con un poco de detergente líquido para
loza o agua.
4. Presione cuidadosamente la ranura de la junta sobre el
borde inferior de la orilla, presionándola de manera uniforme
para evitar que se estire.
5. Si es necesario, use tijeras para recortar la junta a la longitud
adecuada.
1. Inserte el empotrado en el mostrador como se muestra en la
ilustración de abajo.
2. Introduzca en las ranuras los cuatro soportes con tornillos de
mano incluidos, de modo que los tornillos queden cerca de
la parte inferior del mostrador.
3. APRIETE LENTAMENTE A MANO los tornillos en un patrón
alterno hasta sentir resistencia - hasta aproximadamente
cuando el tornillo apenas toque la parte inferior del
mostrador, luego apriételos dándoles medio giro adicional.
No los apriete excesivamente.
AVISO: No use ninguna herramienta manual al apretar los
tornillos de mano.
4. Si lo desea, coloque una línea de sellador de silicona entre
la junta y el mostrador.
5. Enchufe el cable eléctrico en un tomacorriente con puesta
a tierra cuyo voltaje nominal sea el indicado en la placa
identificatoria.
AVISO: Usar un voltaje distinto del indicado en la placa
identificatoria dañará la unidad. Usar un voltaje incorrecto,
o modificar el cable o los componentes eléctricos puede
dañar la unidad e invalidará la garantía.
Instale la caja de control
1. Use las cuatro tuercas y tornillos incluidos para fijar la caja
de control a la superficie de montaje.
AVISO: Apriete los tornillos hasta un máximo de 35 lb-pulg.
warming
A
D
Lorem ipsum
B
F
Lorem ipsum
E
Lorem ipsum
C
Lorem ipsum
H
G
I
Lorem ipsum
Lorem ipsum
Caja de control
Instale el empotrado
background
3
Retermalizadores de inducción para sopa de 4 ct. gal. (3, 8 L)
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Evite que ingrese agua u otro líquido al interior del equipo. No rocíe el equipo con agua ni productos de limpieza.
El líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Peligro de quemaduras.
No toque la comida y líquidos calientes ni las superficies de calentamiento cuando el equipo esté calentando o
funcionando, ya que las superficies de inducción se calientan muy rápidamente.
AVISO: No coloque agua en el receptáculo. Está diseñado para funcionar en seco. El agua dañará el equipo y anulará la garantía.
1. Pulse el Interruptor principal para encender el equipo, luego llene el inserto Vollrath apto para inducción con comida cocinada y
enfriada. Coloque el inserto en el equipo. Cierre la tapa. Para obtener los mejores resultados, mantenga la tapa cerrada mientras
calienta y sirve.
2. Pulse Ajustes para seleccionar el modo de retermalizar (Retherm); la luz de retermalización se encenderá y se mostrará la
temperatura meta de 165 ºF (74 ºC).
3. La luz de revolver puede parpadear para indicar que la comida debe revolverse a fin de distribuir uniformemente el calor. Para
obtener los mejores resultados, revuelva la comida aproximadamente cada 15 minutos.
4. Supervise estrechamente la temperatura de la comida para mantenerla segura. El Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos
(United States Public Health Service) recomienda mantener los alimentos calientes a un mínimo de 140 ºF (60 ºC) para prevenir
el crecimiento de bacterias. AVISO: Este equipo supervisa la temperatura del inserto y se enciende y apaga automáticamente
para lograr y mantener el ajuste seleccionado. Las temperaturas mostradas pueden variar de las temperaturas de los
alimentos según el tipo de alimento y la frecuencia con que se revuelve. Algunos alimentos requieren un ajuste más alto para
alcanzar la temperatura deseada; para obtener los mejores resultados, ajuste la configuración según sea necesario para el tipo
de alimento.
5. Una vez que el inserto ha alcanzado aproximadamente 165 ºF (74 ºC), la unidad cambiará al modo de conservación de comida
caliente. La luz de calentamiento se ilumina y aparecerá el ajuste predeterminado de conservación de comida caliente; la pantalla
parpadeará si se retira el inserto.
6. Siga las instrucciones para la conservación de comida caliente. No agregue alimentos fríos a la comida caliente retermalizada.
ConversaciÓn de comida caliente: seleccione una temperatura a la cual mantener la comida caliente o uno de los
programas predeterminados.
Precaliente la unidad
1. Pulse el Interruptor principal para encender el equipo, luego coloque un inserto Vollrath apto para inducción vacío en la unidad.
2. Pulse la flecha ascendente para seleccionar una temperatura superior a 155 ºF (68 ºC). Para cambiar a ºF o ºC, pulse Ajustes hasta
que la pantalla muestre su preferencia.
3. Deje que el equipo se caliente durante 5 minutos.
Conserve la comida caliente a temperatura de servicio
1. Llene el inserto Vollrath apto para inducción incluido con comida precalentada a una temp. superior a 155 ºF (68 ºC); coloque el
inserto en la unidad y cierre la tapa. Para obtener los mejores resultados, mantenga la tapa cerrada mientras calienta y sirve.
2. Seleccione una temperatura de conservación o pulse Ajustes para seleccionar un programa prefijado: Soup (sopa), CSoup (sopa
de crema), Mac (macarrones con queso), Nacho (queso para nachos), Chili (chile), Gravy (salsa), CMelt (fundir chocolate) o CHold
(conservar chocolate); la luz de calentamiento parpadea hasta que el inserto se calienta a la temperatura fijada. Para obtener los
mejores resultados, revuelva la comida aproximadamente cada 15 minutos o cuando parpadee la luz de revolver.
3. Supervise estrechamente la temperatura de la comida para mantenerla segura. El Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos
(United States Public Health Service) recomienda mantener los alimentos calientes a un mínimo de 140 ºF (60 ºC) para prevenir
el crecimiento de bacterias. AVISO: Este equipo supervisa la temperatura del inserto y se enciende y apaga automáticamente
para lograr y mantener el ajuste seleccionado. Las temperaturas mostradas pueden variar de las temperaturas de los alimentos
según el tipo de alimento y la frecuencia con que se revuelve. Algunos alimentos requieren un ajuste más alto para alcanzar la
temp. deseada; para obtener los mejores resultados, ajuste la configuración según sea necesario para cada tipo de alimento.
Bloqueo y desbloqueo del panel de control (opcional)
1. Simultáneamente, mantenga pulsado Ajustes y la flecha descendente hasta que aparezca el icono de bloqueo o desbloqueo.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Evite que ingrese agua u otro líquido al interior del equipo. No rocíe el equipo con agua ni productos de limpieza. El
líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
Peligro de quemaduras.
No toque la comida y líquidos calientes ni las superficies de calentamiento cuando el equipo esté calentando o
funcionando, ya que las superficies de inducción se calientan muy rápidamente.
Para conservar su aspecto hermoso y prolongar su vida útil, limpie diariamente el equipo.
Necesitará:
Tres paños suaves y limpios, uno para limpiar, otro para enjuagar y el último para secar, detergente suave para loza y agua tibia limpia.
AVISO: El no cumplir estas instrucciones de limpieza puede llevar a ocasionar daños que no serán cubiertos por la garantía.
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe totalmente; utilice un paño suave con agua tibia y detergente suave para loza a fin de
limpiar el receptáculo y la orilla.
AVISO: NO use soluciones de limpieza que contengan cloro o blanqueadores; estos dañarán el receptáculo y anularán garantía.
2. Elimine el detergente del receptáculo y la orilla con un segundo paño suave humedecido; seque el receptáculo y la orilla con un
tercer paño. El inserto de acero inoxidable es apto para lavavajillas.
AVISO: El no eliminar todo el detergente ni secar completamente el equipo puede dañarlo.
background
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa potencial Curso de acción
El equipo está
encendido, pero no
calienta y el visor
parpadea.
El empotrado no es una
fuente apta para inducción
Vollrath.
Reemplácelo por un inserto Vollrath apto para inducción correcto para el
equipo. Los insertos Vollrath aptos para inducción vienen estampados con
la leyenda en inglés “Induction Ready”. Reinicie el equipo apagándolo y
encendiéndolo nuevamente.
Los problemas con la
conexión eléctrica causan
un bajo voltaje de entrada.
Cerciórese de que el enchufe esté completamente introducido en un
tomacorriente eléctrico cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la
placa identificatoria del equipo.
Cerciórese de que el circuito eléctrico no esté sobrecargado.
La pantalla de la unidad
de empotrada está
apagada cuando la
unidad está enchufada.
El cable USB conectar
al la tarjeta de linterfaz
de usuario están
desconectados o dañados.
Verifique que el cable USB esté enchufado, reemplácelo si es necesario.
La alarma se activa. Se produjo un error. Vea los mensajes en pantalla a continuación.
El equipo dejó
de funcionar
repentinamente.
Puede que la nuevos
esté muy cerca de una
fuente de calor externa
o la entrada de aire esté
restringida.
Reubíquelo lejos de toda fuente de calor externa. Despeje todas las
obstrucciones en la entrada de aire. Comuníquese con los Servicios de
asistencia técnica de Vollrath si el problema persiste.
Puede que el inserto esté
demasiado caliente.
Retírelo Deje que el inserto y el equipo se enfríen antes de reanudar su
uso. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath si el
problema persiste.
Mensaje del visor Causa Curso de acción
Fuente/olla incorrecta
El inserto no es una
unidad Vollrath apta para
inducción o se trata tamaño
incorrecto.
Reemplácelo por un inserto Vollrath apto para inducción correcto para el
equipo. Los insertos Vollrath aptos para inducción vienen estampados con
la leyenda en inglés “Induction Ready”. Reinicie el equipo apagándolo y
encendiéndolo nuevamente.
F-2
F-12
F-13
Si está en uso, es posible
que el inserto esté
demasiado caliente.
Retírelo Deje que el inserto y el equipo se enfríen antes de reanudar su
uso. No coloque comida excesivamente caliente en el inserto No coloque
una Inserto excesivamente - caliente en el equipo. Comuníquese con los
Servicios de asistencia técnica de Vollrath si el problema persiste.
F-1
F-8
Es posible que el equipo se
haya sobrecalentado.
Reubíquelo lejos de toda fuente de calor externa. Despeje todas las
obstrucciones en la entrada de aire. Comuníquese con los Servicios de
asistencia técnica de Vollrath si el problema persiste.
Aparecen otros códigos. Se produjo un error interno. Comuníquese con el Servicio de asistencia técnica de Vollrath.
SERVICIO Y REPARACIÓN
En vollrathfoodservice.com encontrará las piezas que puedan ser reparadas.
Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No
envíe las unidades directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el número de artículo, número de modelo (si corresponde), número
de serie y el comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
The Vollrath Company LLC garantiza al usuario final comercial original que cada uno de los productos de Vollrath para el servicio
de comidas no presentará defectos de materiales ni fabricación.
Para conocer el período de garantía, las exclusiones y los detalles, visite:
vollrathfoodservice.com/vollrath-resources/warranty-info/warranty-policy.
China
Vollrath (Shanghai) Trading Limited
Rm 906, Building A
Hongwell Plaza
1308 Lianhua Road
Minhang District
Shanghai, 201102
Tel. +86-21-50589580
©2025 The Vollrath Company L.L.C.
Part 356440art 356440
9/23
/2025
United States
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin 53081-3201 USA
Main Tel: 800-319-9549 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
Tech Services: [email protected]
vollrathfoodservice.com
Spain
Vollrath Pujadas Sau
CTRA De Castanyet, 132
P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
Girona
Spain
Tel. +34 972 843 201
Mexico
Vollrath de Mexico S. de R.L.
de C.V. Periferico Sur No.
7980 Edificio 2-C Col. Santa
Maria Tequepexpan 45601
Tlaquepaque, Jalisco | Mexico
Tel: +52-33-3133-6767
Tel: +52-33-3133-6769
Fax: +52-33-3133-6768

Specifications

Indexed Terms: Induction Warmer, Drop In

Vollrath 74401DW Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products