Sangean ATS-405 AM FM SW Professional Multi-Band World Receiver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • 0000349_ATS-405_en_dm_0 - (English) Download
ATS-405 photo

0002644_ATS-405_manual_0

This is the main product document for model ATS-405.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
GB
F
E
Operating instruction ...... 02 - 11
Mode d’emploi .................. 12 - 22
Instruccions de manejo ... 23 - 33
Gebruiksaanwijzing ......... 34 - 44
Bedienungsanleitung ....... 45 - 55
NL
D
3A81W6100001A
ATS-405
background
01
background
GB
F
E
NL
D
02
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1.
Read these instructions.
2.
Keep these instructions.
3.
Heed all warnings.
4.
Follow all instructions.
5.
Do not use this apparatus near water.
6.
Clean only with dry cloth.
7.
Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8.
Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9.
Do not defeat the safety purpose of
the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided
plug does not fit into your outlet. Consult
an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10.
Protect the power cord from being walked
on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11.
Only use attachments / accessories
specified by the manufacturer.
12.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when
moving the cart / apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13.
Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time.
14.
Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug
is damaged. liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
15.
To Reduce the Risk of Fire or Electric
Shock, Do not Expose This Appliance To
Rain or Moisture.
16.
The Shock Hazard Marking and Associated
Graphical Symbol is provided on the rear
of unit.
17.
Apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing and no objects filled with
liquids, shall be placed on the apparatus.
18.
Excessive sound pressure on ear-and
headphones could impair the hearing
ability. Higher setting that idle on the
equalizer leads to higher signal voltages
on the output for ear and headphones.
19.
The power plug should be close to the
radio, and easy to be approached that
during the emergency, to disconnect the
power from the radio, just unplug the
power plug from the AC power slot.
20.
Where the MAINS plug or an appliance
coupler is used as the disconnect device,
the disconnected device shall remain
readily operable.
21.
The batteries shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or
the like.
IMPORTANT NOTE:
To comply with the FCC RF exposure
compliance requirements, no change to the
antenna or the device is permitted. Any change
to the antenna or the device could result
in the device exceeding the RF exposure
requirements and void user’s authority to
operate the device.
CAUTION:
These servicing instructions are for use by
qualified service personnel only. To reduce
the risk of the electric shock, do not perform
any servicing other than that contained in the
operating instructions unless you are qualified
to so.
Introduction
The Sangean ATS-405 world band digital tuning
receiver provides the following range of features:
background
GB
F
E
NL
D
03
Professional digital multi-band world receiver
Full shortwave 14 meter bands
Five tuning methods-direct frequency
access, auto scan, manual tuning, memory
recall and ATS
ATS (Auto Tuning System)-auto scan and
preset stations
Shortwave meter band selection
108 station presets
2 alarm timers by buzzer and radio
Real time clock
Adjustable sleep timer
Tone control (Music / Normal / News)
1kHz fine tuning
Squelch function adjusts the receiving
threshold and eliminate weak transmissions
Easy to read LCD display with backlight
Eco-friendly recharging function with LED
indicator
Stereo / mono switch
Lock switch
Controls
1
Display backlight illumination
2
Loudspeaker
3
LCD display
4
Preset 1 and Squelch button
5
Preset 2 and Tuning mute button
6
Preset 5 and tuning step selection button
7
Preset 3 and software mute button
8
Charging indicator
9
Power and sleep timer button
10
Band width adjustment and buzzer alarm
setting button
11
Local / DX selection and radio alarm setting
button
12
Display button
13
Menu and Fine tune button
14
Preset 6 and AGC control button
15
16
Tuning Up / Down control button
17
Preset 9 and display illumination time
adjustment
18
Frequency input, time set and enter button
19
Preset delete button
20
Preset 8 and 12 / 24 hour format selection
button
21
Memory button
22
Preset 7 and RDS CT function button
23
Memory page
24
Shortwave meter band selection and ATS
(Auto Tune System) execution button
25
Preset 4 and MW tuning step selection
26
Radio button selection
27
FM stereo / mono selection
28
Headphone socket
29
AC IN socket of supplied power adapter
30
Tone control (News / Normal / Music)
31
Volume control
32
Charge On / Off selection
33
Lock switch
34
Foldable stand
35
Telescopic antenna
36
Battery compartment
37
RESET
LCD display Icons
A
Battery power indicator
B
RDS clock time
C
Fine tune status
D
Sleep timer and snooze
E
Auto Tuning System (ATS) execution
F
HWS Buzzer wake up
G
Radio wake up
H
Shortwave meter band
I
Squelch ON
J
Signal level
K
Key locked
background
GB
F
E
NL
D
04
L
Soft Mute status
M
Menu
N
Frequency unit
O
DX / Local status
P
Band width
Q
Memory page selection
R
Frequency and Time display
S
Radio band
T
FM stereo indicator
Power Supply
The ATS-405 operates on 4 x UM-3 (AA Size,
LR6) batteries also powered by external AC
power adapter of 7.5V / 0.75A (supplied) or
external DC power adapter of 7.5V / 0.75A
with center pin positive for China and Taiwan
(supplied).
Press and remove battery cover in the direction
indicated by the arrow on the cover. Insert 4
x UM-3 (AA size, LR6) batteries with polarity
shown on the radio cabinet. Slide battery cover
back into place in direction of arrow until case
snaps into place.
Batteries is to be replaced when battery power
level indicator drops or display flashes empty
battery level.
Replace the batteries as soon as possible
though the receiver equips with a super
capacitor for memory and time back up.
Battery operation using
rechargeable batteries
1.
Remove the battery cover on the back of the
unit by sliding the cover in the direction of
the arrow.
2.
Slide the CHARGE switch located in the
bottom side of radio to ON position.
3.
Insert four Rechargeable UM-3 (AA size,
LR6) batteries into the battery compartment.
Take care to ensure all batteries are inserted
with the correct polarity as shown on the
back of the radio. The radio is designed to
be used with Nickel Metal Hydride (NiMH)
rechargeable batteries.
4.
Plug the mains adaptor into your radio and
then plug the adaptor into the mains.
5.
The battery charging LED will flash red
indicating batteries are charging. Batteries
will be fully charged in around 7 hours
depending on battery capacity. The charge
LED shows a steady red when the battery
charging is completed.
Important:
when using rechargeable batteries the
battery switch must be placed in the ON
position.
Batteries will only be charged when the
radio is switched off and connected to
the AC adaptor.
IF the radio is not to be used for
any extended period of time it is
recommended that the batteries are
removed from the radio.
The batteries should not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or
the like. After use, disposable batteries
should if possible be taken to a suitable
recycling centre. On no account should
batteries be disposed of by incineration.
Note:
Do not use a mix of old and new rechargeable
batteries.
Do not use a mix of full and empty rechargeable
batteries.
Do not use batteries that have a different mAh
capacity.
Do not use damaged or leaking batteries.
Note:
Duration for charging your battery fully can be
varied according to the battery capacity. Higher
capacity batteries requires longer charging
time.
Battery operation using non-
rechargeable batteries
If you use non-rechargeable batteries, before
replacing the batteries make sure the CHARGE
switch located in the bottom side of radio to
OFF position and follow above instructions to
install and replace batteries.
background
GB
F
E
NL
D
05
Setting clock time
1.
When the radio is switched off, press and
release Time set button 18, display will show
-:--, Use numbered button 0-9 to enter clock
time then press Time set button again to
complete time setting. Second will start on
the display.
Setting the alarm timer
ATS-405 equips with two alarm timers-alarm by
radio and alarm by buzzer.
The alarm can be set when the radio is power
on or off. If the radio is on, press DISPLAY
button to display time mode for alarm setting.
a. alarm by buzzer
Press and release buzzer alarm button, display
will flash the last alarm time set and buzzer
alarm icon. Press the numeric buttons to set
the alarm time then press ENTER button to
complete buzzer alarm time setting. Display will
show buzzer alarm icon and back to the real
time status after a few seconds.
To cancel the buzzer alarm setting, press and
hold buzzer alarm button until a beep sounds.
Display buzzer alarm icon will disappear and
buzzer alarm setting is then cancelled.
When the alarm is on, press POWER button
to turn off the alarm for 24 hours. The buzzer
alarm will last for one hour if not turned off
pressing the POWER button.
You can enable the buzzer alarm again by
pressing and holding buzzer alarm button until
a beep sounds, display will appear buzzer
alarm icon indicating buzzer alarm is set.
b. alarm by radio
Tune the radio to the required radio station
before setting the radio alarm. Adjust the
volume control to make sure the volume level is
big enough to wake you up.
Press and release radio alarm button then
follow the procedures of setting buzzer alarm to
set and cancel the radio alarm.
Snooze
When the alarm is on, press any buttons except
POWER button to be in Snooze function for an
interval of 5 minutes before pressing POWER
button to turn it off. Display will flash Snooze
and alarm icons.
Setting the sleep timer
Sleep timer allows the listener to set radio auto-
shut off time from 120 to 15 minutes. Press and
hold Power / sleep timer button, display will
flash sleep timer icon and cycle through 120 to
15 minutes. Release the button when desired
shut off time is reached. Radio will remain on
for selected length of time.
To cancel the sleep timer, simply press Power /
sleep timer button again.
Radio operation
There are three waveband selection by
pressing BAND button.
Waveband Frequency
coverage
Aerial type
FM 87.50-108
MHz
76-108 MHz
64-108 MHz
Telescopic
Fully extend the
aerial, angle and
rotate for best
reception
Note:
FM frequency coverage varies from different
market.
MW (AM) 520-1710
kHz
522-1710
kHz
Internal bar
antenna
Rotate for best
reception
SW 2.3-26.10
MHz
Telescopic
Fully extend the
aerial for best
reception
Tune the radio
There are five tuning methods for this radio.
1. ATS-Auto Tuning System
This system automatically scan and preset
the received stations in the order of signal
strength,.i.e. best reception station will be
background
GB
F
E
NL
D
06
preset at Preset 1 of PAGE A and so on. ATS
function is only available in the FM and MW
bands, shortwave band is not available for ATS
function.
To start ATS, turn on the radio, selected
required MW or FM band by pressing BAND
button. Press and hold ATS button for more
than 2 seconds until a beep sounds, radio will
automatically scan and preset the received
stations in the order of signal strength.
There are 4 pages of preset memory each FM
and MW band and each page covers 9 preset
stations. When the ATS is completed, a beep
will sound and radio will stop at strongest
station within your area, To recall the preset
station, press the PAGE button to allocate Page
A to D, then press the preset numeric button.
2. Direct Tuning using the numerical key
pad (0-9)
If you know the radio station frequency, select
required MW, FM or SW band by pressing
BAND button then press FREQ button, display
will show--.-and flash selected wave band,
using the numerical key pad 0-9 to enter the
station frequency. Press the ENTER button to
select the frequency.
Example, for FM band 103.30 MHz, first select
FM band, then press FREQ then the numerical
button 1, 0, 3, 3. Press ENTER button to select
the frequency.
3. Manual tuning using Tuning Up and Down
button
Turn on the radio, select a waveband by
pressing BAND button. A single press on either
the Tuning UP or Down button will change the
frequency Up or down.
4. Scan tuning
Press and hold the Tuning UP or Down button
will automatically scan station frequency and
stop when a station is found.
Turn on the radio and select a waveband by
pressing BAND button. Press and hold either
the Tuning UP or Down buttons for more than
half a second to commence scan tuning.
The radio will scan the station frequency and
stop automatically each time if finds an active
station. When the waveband end is reached,
the radio will beep and continue tuning from the
opposite waveband end.
5. Memory recall stations
You can store up to 108 preset station, 36
preset each on MW / FM / SW band. To store a
station in preset memory, proceed as below.
a.
Turn on by radio by pressing Power button
b.
Tune to desired station using one of the
previously described tuning methods.
c.
Press the Memory button M, the memory
symbol together with suggested memory
page and preset number will flash for a few
seconds.
d.
Selected the required preset page A to D by
pressing PAGE button and preferred preset
number (1-9).
Display will flash the page and memory you
select.
Display will show ---- , if the selected preset
is empty.
Display will show previous stored station if
preset hasbeen used.
Press the ENTER button to complete preset
setting.
Note:
the original memory preset will be
overwritten by the new station if the selected
preset already stored a station.
e.
To recall a station in memory, turn on the
radio and select a waveband by pressing
BAND button. Press PAGE button to select
stored page then the numeric button 1-9
corresponding to the preset memory. The radio
will instantly tune to the station and display
willshow its frequency and memory location.
f.
To delete station in memory
Recall the station you like to delete, press
the memory button M, display will flash
memory page and preset number. Press M.
DEL button 0, radio will beep and display will
appear dEL indicating the selected preset
station has been deleted.
g.
To exchange station positions in memory
To move a preset station to another preset
station. Press Memo button M, preset
position will flash. Press the new desired
station by selecting page and preset number.
A beep will sound indicating memory position
has been swapped.
background
GB
F
E
NL
D
07
Select Shortwave meter band-
shortwave scan tuning
In order to shorten shortwave scan tuning time,
you can select shortwave meter band. You can
refer to below shortwave meter band range.
SHORT WAVE
BAND
FREQUENCY (MHz)
120m 2.300 – 2.495
90m 3.200 – 3.400
75m 3.900 – 4.000
60m 4.750 – 5.060
49m 5.900 – 6.200
41m 7.100 – 7.350
31m 9.400 – 9.990
25m 11.600 – 12.100
21m 13.500 – 13.870
19m 15.100 – 15.800
16m 17.480 – 17.900
15m 18.900 – 19.020
13m 21.450 – 21.750
11m 25.600 – 26.100
Turn on the radio and select shortwave band by
pressing BAND button. Press and release SW
meter band button to cycle through meter band
until required meter band is located or press
and hold SW meter band button until display
flashed METER, Press Tuning UP / Down
button to allocate required meter band. Follow
the manual tuning and scan tuning methods
as described above to tuning and store the
stations.
Menu operation
Through the Menu setting, you can adjust
tuning settings to achieve tuning ways that
you like under different circumstances for best
performance.
Squelch
This is normal that background noise or
static presents to some degree at different
locations. It is best to set the squelch level as
low as possible in order not to miss the weak
transmissions.
Squelch can be set either radio is on or off. To
adjust the squelch level, press and hold Menu
button until a beep sounds and display Menu
icon appears. Press Squelch button, display
SQUELCH will flash. Using the tuning UP /
Down buttons to select required squelch level,
then press ENTER button to complete the
Squelch level setting. The radio will tune and
stop at the signals above the squelch threshold
only.For example, if you select squelch level
at 6, when you tune the radio, it will stop at the
stations which signal level are above 6.
Initial setting is at OFF.
Squelch level setting should be adjusted
separately in different wavebands.
Tuning Mute (T. MUTE)
If you prefer to mute the scan noise, you can
select Tuning Mute. The initial Tuning Mute is
ON for all bands. However for listeners who
prefer not to miss any weak transmissions
during the tuning, you can disable tuning mute
function.
Tuning Mute can be set either radio is ON
or OFF. Press and hold Menu button until a
beep sounds and display Menu icon appears.
Press Tuning Mute button 2, display will first
shows ON. Using the tuning UP / Down button
to select Tuning Mute ON or OFF, then press
ENTER button to complete the setting.
Soft Mute (S-MUTE)
Soft Mute is to reduce background noise during
weak signal, however it will also reduce radio
reception. The initial setting for Soft Mute is
OFF.
Soft Mute can be set either radio is ON or
OFF. Press and hold Menu button until a
beep sounds and display Menu icon appears.
Pressing Soft Mute button, display will appear
OFF. Using the tuning UP / Down button to
select Soft Tuning ON or OFF, then press
ENTER button to complete the setting.
background
GB
F
E
NL
D
08
Change MW (AM) tuning step-
9k / 10k
In Europe and most other parts of the world,
MW (AM) tuning step is 9kHz. In Northern and
Latin America, MW (AM) tuning step is 10kHz.
MW (AM) tuning step can be set either radio is
ON or OFF. Press and hold Menu button until a
beep sounds and display Menu icon appears.
Press 9k / 10k button, display will appear MW
and flash 9 (kHz) or 10 (kHz) for Northern
American version. Using the tuning UP / Down
button to select 9 or 10, then press ENTER
button to complete the setting.
Change FM tuning step-STEP
FM tuning step varies in different countries.
FM tuning step can be set either radio is ON or
OFF. Press and hold Menu button until a beep
sounds and display Menu icon appears. Press
Step button 5, display will appear FM and flash
100 (kHz). Using the tuning UP / Down button
to cycle through 100 / 200 / 50 (kHz), then
press ENTER button to complete FM tuning
step setting.
Set the AGC (auto gain control)
In AM band (MW and SW), if the volume level
changes too rapidly during listening, you
can delay the responding by setting AGC IF
(intermediate frequency) gain
1.
AGC is for AM (MW / SW) only.
2.
AGC function is set the IF(intermediate
frequency) gain, it has 3 selection by 50db /
auto / 30db.
2-1 "Auto" selection is the defaulted AGC
level which has a balanced gain for
reception, recommended set on auto for
general purpose.
2-2 select 50 db to have a higher IF gain
than the "auto", it can amplitude weak
signal 10dB more than auto, the
background noise will be enlarged, but
easy to make the signal saturate under
a stronger signal. In addition the soft
mute may not be active becauseof more
background noise.
2-3 choose 30db to have a lower IF gain
then the "auto", once if you prefer to
receive the stronger signal only, reducing
the IF gain is able to reject the weak
signal and background noise.
Auto clock time adjustment by
RDS-CT
You can enable auto clock time adjustment by
RDS (Radio Data System) CT function. Clock
time can be automatically adjusted by FM RDS
station.
Note:
RDS function is mostly available in European
countries and part of Northern America area.
To enable or disable RDS-CT function, Either
radio is ON or OFF, press and hold Menu
button until a beep sounds and display Menu
icon appears. Press CT button 7, display will
show OFF (disable CT function). Using the
tuning UP / Down button to cycle through ON
and Off, then press ENTER button to complete
CT enable or disable setting.
Note:
1.
If the clock time was not auto adjusted within
24 hours, the CT icon will disappear.
2.
If clock time from local RDS station is not
always correct, you should consider to
disable RDS-CT function.
12 / 24 hour format
To set 12 / 24 hour format, either radio is ON
or Off, press and hold Menu button until a beep
sound and display Menu icon appears. Press
12 / 24H button to cycle through 12 and 24
Hour format, press ENTER button to complete
12 or 24 hour format setting.
Display illumination time
Press LIGHT button to switch on and off display
illumination.
The radio can set display illumination time after
last operation for convenience and battery
power saving.
Either radio is ON or OFF, press and hold Menu
button until a beep sounds and display Menu
icon appears. Press LIGHT button, display will
background
GB
F
E
NL
D
09
flash OFF. Press tuning UP and Down button
to cycle through OFF / 10 SEC / 20 SEC /
ON. Press ENTER button to complete display
illumination time button.
Check software version
Either radio is ON or Off, press and hold Menu
button until a beep sounds and display Menu
icon appears. Press button 0 to check software
version e.g. 1.53. It is for factory production
purpose only.
Bandwidth selection (B-W)
1.
Narrow bandwidth can get lower noise and
higher sensitivity while wide bandwidth
can bet better frequency response under
stronger RF signal.
2.
The filtering bandwidths are listed on below
table. While receiving FM RDS station, the
bandwidth will be automatically adjusted to
wide bandwidth.
Bandwidth FM SW MW (AM)
Wide 110k 4k 6k
Normal x 2k 3k
Narrow 85k 1k 1.8k
3.
While radio is on, select required waveband,
press B-W button to cycle through Bandwidth
from wide, normal (for SW and MW
wavebands only) and narrow. On display,
bandwidth icons will change accordingly and
you can fell the difference on the noise and
reception while changing the bandwidth.
Local / DX
When listening to AM / SW / FM broadcasting,
this switch adjusts the receiver's sensitivity.
When you listen to a strong station and the
signal is slightly distorted, set the switch to the
LOCAL position for best reception. For normal
or weak stations, set the switch to the DX
position for maximum sensitivity.
Fine Tune
When radio is on, waveband is selected. Press
FINE TUNE button to allow 1kHz tuning step for
MW / SW wavebands and 10kHz for FM band,
display will appear FINE TUNE. Press FINE
TUNE button again to cancel fine tune setting,
display FINE TUNE will disappear and radio will
be back to normal tuning step.
Tone control (News / Normal /
Music)
You may adjust tone performance according to
radio program you are listening. Switch News
/ Normal / Music knob to NEWS for listening
to news program or AM band to reduce hiss
noise from the background.Switch to MUSIC
for listening to music program. For normal
listening, set the switch to Normal mode.
FM Stereo / Mono switch
To listen to FM stereo broadcasts, tune to the
required station, plug in headphones and set the
FM ST. MO switch located on the left hand side of
the radio to the ST. (stereo) position. If the station
being received is weak and some hiss may be
audible, to reduce the hiss, set the switch to the
MO. (mono) position to mono reception.
Note:
FM stereo is only available via earphones.
Headphones
Headphones for use with this radio should
be stereo and fitted with a 3.5mm stereo jack
plug. Insert the headphone plug into the socket
marked on the left hand side of the radio.
When the headphones are plugged in, the
loudspeaker is automatically disconnected.
Note:
before inserting the headphone, make sure
radio volume is set to minimum to avoid
damage to the ears.
IMPORTANT:
Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
Lock Switch
The lock switch is used to prevent unintentional
operation of the radio.
background
GB
F
E
NL
D
10
Set the LOCK switch located on the bottom
side of the radio to the ON position. The
Lock symbol will appear in the display with a
beep. The power and all other buttons will be
disabled. This will prevent accidental operation
when the radio is packed in a suitcase or
carrying pouch. To release the LOCK, move
the LOCK switch to OFF position, the LOCK
symbol will be removed from the display.
RESET / Trouble shooting
If the radio fails to operate correctly or some
digits on the display are missing or incomplete,
carry out the following procedures.
1.
Remove the batteries from battery
compartment.
2.
With the aid of a suitable implement (e.g.
the end of a paper clip or pen), press and
hold the reset button located in the battery
compartment for a few seconds.
background
GB
F
E
NL
D
11
Specication
Frequency coverage
FM 87.50-108 MHz or 76-108 MHz or 76-90 MHz or 64-108 MHz
varies from market.
MW (AM) 520-1710 kHz (for countries using 10kHz tuning step)
522-1710 kHz
SW 2.3-26.10 MHz
Power
Battery UM-3 (AA, LR6) x 4 alkaline batteries or NiMH rechargeable
batteries of equivalent
DC-IN AC 7.5V 0.7A (EU)
DC 7.5 V 0.7A (USA)
Speaker 2.5inches 3Watt, 8ohm
Output power
Speaker DC-IN-1.5Watt
Battery 1Watt
Headphone
3mW + 3mW, stereo
Charging current
500mA +/- 100mA
Dimension (W x H x D)
165x100x34 in mm
Weight
approx. 375g
The barcode label on the product is dened as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
Sangean reserves the right to amend the specications without notice.
RECYCLING This product bears the selective sorting symbol for Waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This means that this product must be handled pursuant to
European directive 2012/19/EU in order to be recycled or dismantled to minimize its impact
on the environment.
background
12
GB
F
E
NL
D
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
Lisez ces instructions.
2.
Conservez ces instructions.
3.
Tenez compte de toutes les mises en
garde.
4.
Suivez toutes les instructions.
5.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de
l’eau.
6.
Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec.
7.
N’obstruez aucune voie de ventilation.
Installez conformément aux instructions du
fabricant.
8.
N’installez pas à proximité de sources
de chaleur telles que radiateurs, registre
de chaleur, poêle ou autres appareils (y
compris les amplificateurs) qui produisent
de la chaleur.
9.
Ne sous-estimez pas l’objectif de sécurité
des prise polarisées ou de type terre.
Une prise polarisée a deux fiches dont
l’une est plus large que l’autre. Une
prise de type terre a deux fiches plus
une fiche supplémentaire de raccord
à la terre. La fiche large ou le raccord
à la terre sont conçues pour votre
sécurité. Si la prise fournie ne convient
pas à votre équipement, consultez un
électricien pour remplacer votre ancien
équipement. Consultez un électricien pour
le remplacement de l'installation obsolète.
10.
Protégez le cordon d’alimentation contre
les piétinements ou les pincements,
particulièrement au niveau des
branchements, prises de courant, et du
point d’où il sort de l’appareil.
11.
N’utilisez que les extensions / accessoires
spécifiés par le fabricant.
12.
N’utilisez qu’avec un chariot,
support, trépied, crochet ou
table spécifié par le fabricant, ou
vendu avec l’appareil. Lorsque
vous utilisez un chariot, soyez attentif
lorsque vous déplacez la combinaison
chariot / appareil pour éviter les blessures
dues au renversement.
13.
Débranchez cet appareil lors des orages
ou lorsqu’il est inutilisé pendant une longue
période. time.
14.
Confiez toute réparation à du personnel
de maintenance qualifié. La réparation
est nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé de quelque sorte, par
exemple si le cordon d’alimentation ou la
prise sont endommagés, si du liquide a été
répandu ou si des objets sont tombés dans
l’appareil ou si ce dernier a été exposé
aux moisissures ou à la pluie, qu'il ne
fonctionne pas normalement ou a chuté.
15.
Pour réduire le risque d'incendie ou de
choc électrique, n'exposez pas cet appareil
à la pluie ou l'humidité.
16.
Le marquage de risque d’étouffement et
les symboles graphiques associés sont
présents sur la face arrière de l’unité.
17.
L’appareil ne doit pas être exposé aux
égouttements ou aux éclaboussures et
aucun objet rempli de liquide ne doit être
placé dessus.
18.
Une pression excessive dans les oreilles et
les écouteurs peuvent diminuer l'audition.
Les réglages hauts qui désactivent le fil
des équaliseurs amènent à des tensions
de signal fortes sur la sortie pour les
oreilles et les écouteurs.
19.
La prise d’alimentation doit être proche de
la radio, et facilement accessible afin de
n’avoir qu’a débrancher la prise du secteur
pour pouvoir déconnecter l’appareil en cas
d’urgence.
20.
Lorsque L'alimentation principale ou
un appareil de raccordement sert de
sectionneur, le sectionneur doit toujours
rester en état de marche.
21.
Les piles ne doivent pas être exposées
à des chaleurs excessives telles que la
lumière du soleil, le feu ou autres.
REMARQUE IMPORTANTE:
Pour être conforme aux exigences de
conformité des radiofréquences de la FCC,
aucun changement sur l’antenne ou sur
l’appareil n’est autorisée. Tout changement
sur l’antenne ou l’appareil pourrait aboutir à
un dépassement des conditions d’exposition
aux radiofréquences par l’appareil et annuler le
droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
background
13
GB
F
E
NL
D
PRÉCAUTION:
Ces instructions concernant la réparation sont
à utiliser par du personnel qualifié uniquement.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
procédez à aucune réparation autre que celles
détaillées dans ces instructions d'utilisation a
moins que vous ne disposiez des qualifications.
Introduction
Le récepteur à réglage numérique de bande
mondiale Sangean ATS-405 vous offre les
fonctions suivantes:
Récepteur mondial multi-bande numérique
professionnel
Bandes 14 mètres onde-courtes complète
Cinq méthodes de réglages-accès direct à la
fréquence, recherche automatique, réglage
manuel, rappel de mémoire et ATS
ATS (Auto Tuning System)-recherche
automatique et stations présélectionnées.
Sélection de bande de mètre ondes courtes
108 stations en présélection
2 minuteurs d'alarme par sonnerie et radio
Horloge en temps réel
Minuteur de mise en veille réglable
Contrôle de tonalité (Musique / Normal /
Actualités)
Réglage précis 1kHz
La fonction de clapotement règle le seuil de
réception et élimine les transmissions faibles
Écran LCD facile à lire avec rétroéclairage
Fonction de recharge respectueuse de
l'environnement avec indicateur DEL
Interrupteur Stéréo / Mono
Interrupteur de verrouillage
Commandes
1
Illumination du retro éclairage de l’écran
2
Haut-parleur
3
Écran LCD
4
Touche présélection 1 et clapotage
5
Touche présélection 2 et réglage muet
6
Touche présélection 5 et touche de sélection
des incréments de réglage
7
Touche présélection 3 et logiciel muet
8
Indicateur de chargement
9
Touche alimentation et minuteur de mise en
veille
10
Réglage de la largeur de bande et touche
de réglage de l'alarme sonnerie
11
Sélection local / DX et touche de réglage de
l'alarme radio
12
Touche Display (affichage)
13
Touche Menu et réglage précis
14
Touche présélection 6 et contrôle AGC
15
16
Touche réglage haut / bas
17
Présélection 9 et réglage de la durée
d'illumination de l'écran
18
Saisie de fréquence, réglage de l'heure et
touche de saisie
19
Touche d'effacement de présélection
20
Présélection 8 et touche de sélection de
format d'heure 12 / 24h
21
Touche mémoire
22
Présélection 7 et touche de fonction RDS
CT
23
Page de mémoire
24
Sélection de bande de mètre onde courte et
touche d'exécution ATS (Auto Tune System)
25
Présélection 4 et sélection des incréments
de réglage MW
26
Touche de sélection radio
27
Sélection FM stéréo / mono
28
Prise écouteurs
29
Fente entrée CA de l'adaptateur
d'alimentation fourni
30
Contrôle de tonalité (Musique / Normal /
Actualités)
31
Contrôle du volume
32
Sélection de charge M / A
33
Interrupteur de verrouillage
34
Pied pliable
background
14
GB
F
E
NL
D
35
Antenne télescopique
36
Compartiment des piles
37
RÉINITIALISATION
Icône d’écran LCD
A
Indicateur d'alimentation de batterie
B
Heure de l'horloge RDS
C
Statut de réglage précis
D
Minuteur de mise en veille et report d'alarme
E
Exécution du système de réglage
automatique (ATS)
F
Réveil sur sonnerie HWS
G
Réveil radio
H
Bande de mètre onde courtes
I
Clapotage allumé
J
Niveau de signal
K
Touche verrouillée
L
Statut muet doux
M
Menu
N
Unité de fréquence
O
Statut DX / Local
P
Largeur de bande
Q
Sélection de page de mémoire
R
Affichage de fréquence et d'heure
S
Bande radio
T
Indicateur stéréo FM
Alimentation
L'ATS-405 fonctionne avec 4 x piles UM-3
(taille AA, LR6), et également alimenté avec
un adaptateur d'alimentation de 7,5V / 0,75A
(fourni) ou un adaptateur d'alimentation CC
externe de 7,5V / 0,75A avec une broche
centrale positive pour la Chine et Taïwan
(fourni).
Appuyez et enlevez le couvercle de batterie
dans la direction indiquée par la flèche sur
le couvercle. Insérez 4 piles UM-3 (taille AA,
LR6) avec la polarité indiqué sur le boitier de
la radio. Faites coulisser le couvercle en place
dans la direction de la flèche jusqu'à ce que le
boitier clique en place.
Les piles doivent être remplacées lorsque
l'indicateur de niveau d'alimentation des piles
chute ou que l'écran clignote pour indiquer que
les piles sont vides.
Remplacez les batteries dès que possible
même si le récepteur est équipé d'un super
condensateur pour la sauvegarde des
mémoires et de l'heure.
Utilisation sur piles avec des
piles rechargeables
1.
Enlevez la protection de la batterie à l'arrière
de l'unité en faisant glisser le couvercle
suivant la direction de la flèche.
2.
Faites glisser l'interrupteur CHARGE situé
en dessous de la radio sur la position ON.
3.
Insérez quatre piles rechargeables LR-6
(taille AA) dans le compartiment de piles.
Prenez soin de vous assurer que toutes les
piles sont insérées avec la polarité correcte,
comme indiqué sur l'arrière du boitier. La
radio est également conçue pour être utilisée
avec des piles rechargeables Nickel Metal
Hydrid (NiMH).
4.
Branchez l'adaptateur secteur dans votre
radio, puisbranchez l'adaptateur sur le
secteur.
5.
L'indicateur de chargement de piles clignotera
en rouge pour indiquer que les piles sont
en cours de chargement. Les piles seront
totalement chargées en 7 heures environ, en
fonction de la capacité des piles. L'indicateur
de chargement de pile s'allume enrouge
continu lorsque le chargement est terminé.
Important:
Lorsque vous utilisez des piles
rechargeables, l'interrupteur de pile doit
être placé sur la position ON.
Les piles ne seront chargées que si
la radio est éteinte et connectée sur
l'adaptateur CA.
Si vous envisagez de ne pas utiliser la
radio pendant une période prolongée, il
est conseille d’enlever toutes les piles de
la radio.
Les piles ne doivent pas être exposées
à des chaleurs excessives telles que la
background
15
GB
F
E
NL
D
lumière du soleil, le feu ou autres. Apres
utilisation, les piles jetables doivent
être amenées si possible a un centre de
traitement adapté. En aucun cas les piles
ne doivent être éliminées par incinération.
Remarque:
Ne mélangez pas les piles rechargeables
ancienne et nouvelles.
Ne mélangez pas les piles rechargeables vides
et pleines.
N'utilisez pas des piles avec différentes
capacités mAh
N'utilisez pas de piles endommagées ou
présentant des fuites
Remarque:
La durée de chargement entière de la batterie
peut varier en fonction de la capacité de mAh
des piles.Des piles avec un mAh plus élevé
demandent un temps de chargement plus long.
Utilisation sur piles avec des
piles non rechargeables
Si vous utilisez des piles non rechargeable,
avant de remplacer les piles, assurez-vous
que l'interrupteur CHARGE situé en dessous
de la radio est sur la position OFF et suivez
les instructions ci-dessous pour installer et
remplacer les piles.
Régler l'heure de l’horloge
1.
Lorsque la radio est éteinte, appuyez
brièvement surla touche de réglage de
l'heure 18, l'écran affichera -:--, Utilisez les
touches numériques 0-9 pour saisir l'heure
de l'horloge et appuyez sur la touche de
réglage de l'heure de nouveau pour terminer
le réglage de l'heure. La seconde démarrera
sur l'écran.
Régler le minuteur de l’alarme
L'ATS-405 est dotée de deux alarmes, alarme
par radio et alarme par sonnerie.
L'alarme peut être réglée la radio allumée ou
éteinte. Si la radio est allumée, appuyée sur la
touche DISPLAY pour afficher le mode d'heure
pour le réglage de l'alarme.
a. Alarme par sonnerie
Appuyez brièvement sur la touche alarme
sonnerie, l'écran clignotera la dernière heure
d'alarme réglée et l'icône d'alarme par sonnerie.
Appuyez sur les touches numériques pour régler
l'heure de l'alarme, puis appuyez sur la touche
ENTER pour terminer le réglage de l'heure de
l'alarme par sonnerie. L'écran affichera l'icône
de l'alarme sur sonnerie et reviendra à l'heure
actuelle après quelques secondes.
Pour annuler les paramètres de l’alarme sur
sonnerie, maintenez la touche d’alarme sur
sonnerie appuyée jusqu'à ce qu'un bip se fasse
entendre. L'écran affichera l'icône de l'alarme
disparaitra et le réglage d'alarme sur sonnerie
est alors annulé.
Lorsque l'alarme est allumée, appuyez sur la
touche POWER pour éteindre l'alarme pendant
24 heures. L'alarme sur sonnerie durera
pendant une heure si elle n'est pas éteinte en
appuyant sur la touche POWER.
Vous pouvez activer l'alarme sur sonnerie en
tenant la touche d'alarme sur sonnerie jusqu'à
ce qu'une tonalité bip se fasse entendre, l'écran
affichera l'icône d'alarme sur pile pour indiquer
que l'alarme sur sonnerie est réglée.
b. Alarme sur radio
Réglez la radio sur la station de radio de votre
choix avant de régler l'alarme radio. Réglez la
commande de volume pour vous assurer que
le niveau de volume est suffisamment fort pour
vous réveiller.
Appuyez brièvement sur la touche alarme radio
et suivez les procédures pour régler l'alarme sur
sonnerie pour régler et annuler l'alarme radio.
Report d’alarme
Lorsque l'alarme est activée, appuyez sur
n'importe quelle touche sauf la touche POWER,
pour passer en fonction de report d'alarme pour
une intervalle de 5 minutes avant d'appuyer
sur la touche POWER pour l'éteindre. L'écran
clignotera les icônes Snooze et alarme.
Régler le minuteur de mise en
veille
Le minuteur de mise en veille permet à celui
qui écoute de régler la durée d'extinction
background
16
GB
F
E
NL
D
automatique de la radio entre 120 et 15
minutes. Tenez la touche Alimentation /
minuteur de veille appuyée, l'écran clignotera
affichant l'icône de minuteur de mise en
veille et circulera entre les valeurs 120 et 15
minutes. Relâchez la touche lorsque la durée
d'extinction de votre choix s’affiche. La radio
restera allumée pendant la durée sélectionnée.
Pour annuler le minuteur de veille, appuyez
simplement sur la touche Alimentation /
minuteur de veille de nouveau.
Utilisation de la radio
Vous pouvez choisir trois bandes de fréquence
avec la touche BAND.
Bande de
fréquence
Couverture
de fréquence
Type d'antenne
FM 87.50-108
MHz
76-108 MHz
64-108 MHz
Télescopique
Étendez
entièrement
l'antenne, l'angle
et tournez pour
une meilleure
réception
Remarque:
La couverture de fréquence FM varie en
fonction des différents marchés.
MW (AM) 520-1710 kHz
522-1710 kHz
Barre d'antenne
interne
Tournez pour une
meilleure
SW 2.3-26.10
MHz
Télescopique
Tendez
entièrement
l’antenne pour
une meilleure
réception.
Régler la radio
Il y a cinq méthodes de réglage pour cette
radio.
1. ATS-Auto Tuning System
Ce système recherche automatiquement et
présélectionne les stations reçues dans l'ordre
de la force de signal, ex: la station avec la
meilleure réception sera présélectionnée sur
l'espace 1 de la PAGE A, etc. La fonction ATS
n'est disponible que sur les bandes FM et MW,
la bande onde courtes n'est pas disponible
pour la fonction ATS.
Pour démarrer ATS, allumez la radio, choisissez
la bande MW ou FM de votre choix en
appuyant sur la touche BAND. Tenez la touche
ATS appuyée pendant plus de 2 secondes
jusqu'à entendre un bip, la radio recherchera
automatiquement et présélectionnera les
stations reçues dans l'ordre de la force du
signal.
Il y a 4 pages de mémoire de présélection
pour chaque bande FM et MW et chaque page
couvre 9 stations présélectionnées. Lorsque
l'ATS est terminé, un bip se fera entendre et
la radio s'arrêtera sur la station la plus forte
dans votre zone, pour rappeler une station
présélectionnée, appuyez sur la touche PAGE
pour allouer la PAGE A à D, puis appuyez sur
la touche numérique.
2. Réglage direct à l'aide du pavé de touches
numériques (0-9)
Si vous connaissez la fréquence de la station
de radio, choisissez la bande de votre choix
MW, FM ou SW en appuyant sur la touche
BAND, puis appuyez sur la touche FREQ,
l'écran affichera--.-et clignotera la bande
d'onde sélectionnée, vous pouvez saisir le
pavé de touches numériques 0-9 pour saisir la
fréquence des stations. Appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner la fréquence.
Par exemple, pour la bande FM 103.30 MHz,
commencez par sélectionnez la bande FM,
puis appuyez sur FREQ, puis les touches
numérique 1, 0, 3, 3. Appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner la fréquence.
3. Réglage manuel avec la touche de réglage
haut et bas
Allumez la radio, choisissez la bande d'onde
en appuyant sur la touche BAND. Une pression
simple sur la touche de réglage haut ou bas
changera la fréquence vers le bas ou vers le
haut.
4. Réglage recherche
tenez la touche de réglage haut ou bas
appuyée pour rechercher automatiquement
la fréquence de station et arrêter lorsqu'une
station est détectée.
background
17
GB
F
E
NL
D
Allumez la radio, choisissez la bande d'onde en
appuyant sur la touche BAND. Tenez appuyée
la touche de réglage haut ou bas pendant
plus d'une demi seconde pour commencer la
recherche de réglage. La radio recherchera
la fréquence de station et s'arrêtera
automatiquement à chaque fois qu'elle trouvera
une station active. Lorsque la bande de
fréquence a atteint sa limite, la radio émet un
bip recommencera à chercher depuis la limite
opposée de la bande.
5. Rappel de stations mémorisées
vous pouvez sauvegarder jusqu'à 108 stations
en présélection, 36 présélections sur chaque
bande MW / FM / SW Pour enregistrer une
station dans la mémoire de présélection,
procédez comme suit:
a.
Allumez la radio en appuyant sur la touche
Alimentation.
b.
Réglez la station de votre choix à l’aide d’une
des méthodes de réglage décrites plus haut.
c.
Appuyez sur la touche mémoire, le symbole
de mémoire ainsi que la page de mémoire
suggérée et le numéro de présélection
clignotera pendant quelques secondes.
d.
Choisissez la page de présélection de votre
choix entre A et D en appuyant sur la touche
PAGE et votre numéro de présélection
préféré (1-9).
L'écran clignotera la page et la mémoire que
vous avez choisi.
L'écran affichera----, si la présélection
choisie est vide.
L'affichage affichera la station enregistrée
précédemment si une présélection était
utilisée.
Appuyez sur la touche ENTER pour terminer
le réglage de présélection.
Remarque:
la présélection de mémoire d'origine
sera écrasée par la nouvelle station si la
présélection choisie a déjà une station
enregistrée.
e.
Pour rappeler une station en mémoire,
allumez la radio et choisissez une bande
d'onde en appuyant sur la touche BAND.
Appuyez sur la touche PAGE pour choisir
la page enregistrée, puis les touches
numérique 1-ç correspondant à la
mémoire de présélection. La radio réglera
instantanément la station et l'écran affichera
la fréquence et l'emplacement de mémoire.
f.
Pour effacer une station en mémoire
Rappelez la station que vous souhaitez
effacer, appuyez sur la touche mémoire M,
l'écran clignotera la page de mémoire et
le numéro de présélection. Appuyez sur la
touche M.DEL 0, la radio émettra un bip et
l'écran fera apparaitre une DEL indiquant
que la station présélectionnée choisie a été
effacée.
g.
Pour changer la position des stations dans
la mémoire.
Pour déplacer une station présélectionnée
vers un autre emplacement de présélection.
Appuyez sur la touche Mémo M, la position
de présélection clignotera. Appuyez sur la
nouvelle station de votre choix en choisissant
la page et le numéro de présélection.
Unbip se fera entendre pour indiquer que la
position demémoire a été intervertie.
Choisissez la bande mètre onde
courte pour une recherche sur
les ondes courtes
Afin de raccourcir la durée de réglage de
recherche sur les ondes courtes, vous pouvez
choisir la bande de mètre onde courte. Vous
pouvez consulter les plage de bande mètre
onde courte ci-dessous.
BANDE ONDE
COURTE
FRÉQUENCE (MHZ)
120m 2,300 – 2,495
90m 3,200 – 3,400
75m 3,900 – 4,000
60m 4,750 – 5,060
49m 5,900 – 6,200
41m 7,100 – 7,350
31m 9,400 – 9,990
25m 11,600 – 12,100
21m 13,500 – 13,870
19m 15,100 – 15,800
background
18
GB
F
E
NL
D
16m 17,480 – 17,900
15m 18,900 – 19,020
13m 21,450 – 21,750
11m 25,600 – 26,100
choisissez la bande d'onde courte en appuyant
sur la touche BAND. Appuyez brièvement sur
la touche de bande mètre SW pour circuler
entre les bandes mètres jusque la bande mètre
de vote choix soit située, ou tenez la touche
de bande mètre SW appuyée jusqu'à ce que
l'écran clignote METER, appuyez sur la touche
de réglage haut / bas pour allouer la bande
mètre de votre choix. Suivez les méthodes de
réglage manuel et de réglage par recherche
décrites plus haut pour régler et enregistrer les
stations.
Utilisation du menu
Par le réglage du menu, vous pouvez régler
les paramètres de réglage pour obtenir des
réglages de la manière que vous préférez en
fonction de différentes circonstances pour de
meilleures performances.
Clapotement
Cela est normal qu'il y ait un bruit de fond ou
un bruit statique présent à certain degré dans
différents endroits. Il est préférable de régler le
niveau de clapotement aussi bas que possible
afin de ne pas louper les transmissions faibles.
La clapotement peut être réglé la radio
allumée ou éteinte, pour régler le niveau de
clapotement, tenez la touche Menu appuyée
jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre et que
l'icône de menu apparaisse sur l'écran. Appuyez
sur la touche de clapotement, l'écran affichera
SQUELCH en clignotant. Avec les touche de
réglage haut / bas, vous pouvez régler le niveau
de clapotement de votre choix, puis appuyer
sur la touche ENTER pour terminer le niveau
de réglage de clapotement. La radio réglera et
ne s'arrêtera que sur les signaux au dessus du
seuil de clapotement uniquement. Par exemple,
si vous réglez le niveau de clapotement sur 6,
lorsque vous réglez votre radio, elle s'arrêtera
sur les stations dont le niveau de signal est
supérieur à 6.
Le réglage initial est éteint.
Le réglage du niveau de clapotement doit être
réglé séparément sur les différentes bandes de
fréquence.
Réglage muet (T.MUTE)
Si vous préférez couper le son de recherche,
vous pouvez sélectionner Réglage muet. Le
réglage muet d'origine et allumé sur toutes
les bandes. Toutefois, pour les auditeurs qui
préfèrent ne pas manquer les transmissions
faibles pendant le réglage, vous pouvez
désactiver la fonction de réglage muet.
Le réglage muet peut être réglée lorsque la
radio est allumée ou éteinte. Tenez la touche
Menu appuyée jusqu'à entendre un bip sonore
et qu'une icône de menu apparaisse. Appuyez
sur la touche Réglage muet 2, l'écran affichera
d'abord ON. Avec les touche de réglage haut
/ bas, vous pouvez régler le réglage muet
activé ou désactivé, puis appuyer sur la touche
ENTER pour terminer le réglage.
Muet doux (S-MUTE)
Muet doux permet de réduire le bruit de
fond lors de la réception de signaux faibles,
toutefois, il réduira également la réception de
la radio. Le réglage initial pour muet doux et
désactivé.
Le muet doux peut être réglée lorsque la radio
est allumée ou éteinte. Tenez la touche Menu
appuyée jusqu'à entendre un bip sonore et
qu'une icône de menu apparaisse. Appuyez
sur la touche Soft Mute, l'écran affichera OFF.
Avec les touche de réglage haut / bas, vous
pouvez régler le réglage muet doux activé ou
désactivé, puis appuyer sur la touche ENTER
pour terminer le réglage.
Changer les incréments de
réglage MW (AM)-9K / 10K
En Europe et dans la plupart des autres pays
du monde, l'incrément de réglage MW (AM)
est 9kHz. En Amérique du nord et en Amérique
Latine, l'incrément de réglage MW (AM) est
10kHz.
Le réglage des incréments de réglage peut
être réglée lorsque la radio est allumée ou
éteinte. Tenez la touche Menu appuyée jusqu'à
entendre un bip sonore et qu'une icône de
background
19
GB
F
E
NL
D
menu apparaisse. Appuyez sur la touche 9k /
10k, l'écran affichera MW et clignotera 9 (kHz)
ou 10 (kHz) pour la version d'Amérique du
Nord. Avec les touche de réglage haut / bas,
vous pouvez régler 9 ou 10, puis appuyer sur la
touche ENTER pour terminer le réglage.
Changer les incréments de
réglage FM-STEP
Les incréments de réglage FM varient en
fonction des pays. Les incréments de réglage
peut être réglée lorsque la radio est allumée ou
éteinte. Tenez la touche Menu appuyée jusqu'à
entendre un bip sonore et qu'une icône de
menu apparaisse. Appuyez sur la touche Step
5, l'écran affichera FM et clignotera 100 (kHz).
Avec les touche de réglage haut / bas, vous
pouvez circuler entre 100 / 200 / 50 (kHz), puis
appuyer sur la touche ENTER pour terminer le
réglage.
Régler l'AGC (contrôle
automatique du gain)
Dans la bande AM (MW et SW), si le niveau
de volume change trop rapidement pendant
l'écoute, vous pouvez retarder la réponse en
réglant le gain AGC IF (fréquence intermédiaire)
1.
AGC N'est disponible que sur AM (MW /
SW).
2.
La fonction AGC est réglée sur le gain IF
(fréquence intermédiaire), elle dispose de 3
choix: 50db / auto / 30db.
2-1 La sélection « Auto » est le niveau AGC
par défaut avec un gain équilibré pour
la réception, le réglage recommandé est
Auto pour les applications générales.
2-2 Choisissez 50 db pour avoir un gain
IF supérieur à « Auto », il permet de
donner plus d'amplitude aux signaux
faible 10dB de plus qu'Auto, le bruit de
font sera augmenté, mais il sera facile de
fairesaturer le signal avec un signal plus
fort. En plus, le muet doux ne doit pas être
activé du fait de bruits de fond plus forts.
2-3 Choisissez 30dB pour avoir un gain
IF inférieur que« Auto », si vous ne
préférez recevoir que les signaux plus
forts, réduire le gain IF permet derejeter
les signaux faibles et les bruits de fond.
Réglage automatique de l'heure
de l'horloge par RDS-CT
Vous pouvez activer le réglage automatique de
l'heure de l'horloge par la fonction RDS (Radio
Data System) CT. L'heure de l'horloge peut être
réglée automatiquement par la station FM RDS.
Remarque:
La fonction RDS n'est en général disponible
que dans les pays européen et dans certaines
zones d'Amérique du Nord.
Pour activer ou désactiver la fonction RDS-
CT, que la radio soit allumée ou éteinte, tenez
la touche Menu appuyée jusqu'à entendre un
bip et qu'une icône de menu apparaisse sur
l'écran. Appuyez sur la touche CT 7, l'écran
affichera OFF (fonction CT désactivée). Avec
les touche de réglage haut / bas, vous pouvez
circuler entre ON et OFF, puis appuyer sur la
touche ENTER pour terminer l'activation ou la
désactivation du réglage CT.
Remarque:
1.
Si l'heure de l'horloge n'a pas été réglée
automatiquement sous 24 heures; l'icône CT
disparaitra.
2.
Si l'heure de l'horloge de la station RDS
locale n'est pas toujours correcte, vous
pouvez envisager de désactiver la fonction
RDS-CT.
Format 12 / 24 heures
Pour régler le format 12 / 24heures, que la
radio soit allumée ou éteinte, tenez la touche
Menu appuyée jusqu'à ce qu'un bip se fasse
entendre et que l'icône de menu apparaisse
sur l'écran. Appuyez sur la touche 12 / 24H
pour circuler entre les formats d'heure 12 et 24
heures, appuyez sur la touche ENTER pour
terminer le réglage de format 12 ou 24 heures.
Durée d'illumination de l'écran
Appuyez sur la touche LIGHT pour allumer ou
éteindre l'illumination de l'écran.
La radio peut régler la durée d'illumination
après la dernière opération pour plus de
commodité et d'économie d'énergie des piles.
Que la radio soit allumée ou éteinte, tenez la
touche Menu appuyée jusqu'à entendre un
background
20
GB
F
E
NL
D
bip et qu'une icône de menu apparaisse sur
l'écran. Appuyez sur la touche LIGHT, l'écran
clignotera OFF. Appuyez sur les touches de
réglage Haut et Bas pour circuler entre OFF /
10 SEC / 20 SEC / ON. Appuyez sur la touche
ENTER pour terminer le réglage de la durée
d'illumination de l'écran.
Vériez la version du logiciel
Que la radio soit allumée ou éteinte, tenez la
touche Menu appuyée jusqu'à entendre un
bip et qu'une icône de menu apparaisse sur
l'écran. Appuyez sur la touche 0 pour vérifier la
version du logiciel, ex: 1.53. Cela ne sert que
pour la production à notre usine.
Sélection de largeur de bande
(B-W)
1.
Une largeur de bande étroite permet d'avoir
moins de bruit et une plus grande sensibilité,
tandis qu'une largeur de bande large permet
une meilleure réponse de fréquence en
présence de signaux FM plus forts.
2.
Les largeurs de bande filtrantes sont listées
dans le tableau ci-dessous. Lorsque vous
recevez des stations FM RDS, la largeur de
bande sera automatiquement réglée sur la
bande large.
Largeur de bande FM SW MW (AM)
Large 110k 4k 6k
Normal x 2k 3k
Étroite 85k 1k 1.8k
3.
Lorsque la radio est allumée, choisissez la
bande de fréquence de votre choix, appuyez
sur la touche B-W pour circuler entre les
largeurs de bande entre large, normal
(pour les bandes de fréquence SW et MW
uniquement) et étroit. Sur l'écran, les icônes
de largeur de bande changeront en fonction
et vous pourrez sentir la différence en
termes de bruit et de réception lorsque vous
changerez la bande de fréquence.
Local / DX
Lorsque vous écoutez des émissions AM /
SW / FM, cet interrupteur permet de régler la
sensibilité du récepteur.
Lorsque vous écoutez une station forte et
que le signal est légèrement distordu, réglez
l'interrupteur sur la position LOCAL pour une
meilleure réception. Pour les stations normales
ou faibles, réglez l'interrupteur sur la position
DX pour une sensibilité maximum.
Réglage précis
Lorsque la radio est allumée, la bande de
fréquence est sélectionnée. Appuyez sur
la touche FINE TUNE pour permettre les
incréments de réglage de 1kHz pour les bandes
de fréquence MW / SW et 10kHz pour la bande
FM, l'écran affichera FINE TUNE. Appuyez sur
la touche FINE TUNE de nouveau pour annuler
le réglage du réglage précis, FINE TUNE
disparaitra de l'écran et la radio reprendra les
incréments de réglage normaux.
Contrôle de tonalité (Musique /
Normal / Actualités)
Vous pouvez régler la performance de son en
fonction du programme radio que vous écoutez.
Bougez la molette Actualités / Normal / Musique
sur NEWS pour écouter des programmes
d'actualité ou sur la bande AM pour réduire
les grésillement du bruit de fond. Réglez
sur MUSIC pour écouter des programmes
musicaux. Pour une écoute normale, réglez
l'interrupteur sur le mode Normal.
Interrupteur FM stéréo / mono
Pour écouter les programmes stéréo FM,
réglez la station de votre choix, branchez les
écouteurs et réglez l'interrupteur FM ST. MO
situé sur le côté gauche de la radio sur la
position ST (stéréo). Si la station en cours de
réception est faible et que des grésillements se
font entendre, pour réduire les grésillements,
réglez l'interrupteur sur la position MO. (mono)
pour la réception mono.
Remarque:
La FM stéréo n'est disponible que lorsque vous
utilisez des écouteurs.
Casque
Les écouteurs utilisables avec cette radio
doivent être des écouteurs stéréo équipés
background
21
GB
F
E
NL
D
d’une prise de 3,5mm. Insérez la prise des
écouteurs dans la fente marquée sur le coté
gauche de la radio. Lorsque les écouteurs sont
branchés, les haut-parleurs sont déconnectés
automatiquement.
Remarque:
avant d'insérer la fente, assurez-vous que le
volume de la radio est réglé sur le minimum
pour éviter les troubles de l'audition.
IMPORTANT:
Une pression sonore excessive des casques
ou des écouteurs peut entrainer une perte
d'audition.
Interrupteur de verrouillage
La fonction de verrouillage des touches sert à
empêcher les opérations non-intentionnelles
sur la radio.
Réglez l'interrupteur LOCK situé en dessous
de la radio sur la position ON. Le symbole
de verrouillage apparaitra sur l’écran avec
un bip. L'alimentation et toutes les autres
touches seront désactivées. Cela préviendra
les opérations accidentelles lorsque la radio
est emballée dans une valise ou un sac de
transport. Pour relâcher le verrou, placez
l'interrupteur LOCK sur la position OFF, le
symbole LOCK disparaitra de l'écran.
RÉINITIALISATION / Résolution
des problèmes
Si votre radio ne fonctionne pas correctement,
ou que certaines données ne s’affichent pas
sur l’écran, procédez à la démarche suivante:
1.
Enlevez les piles du compartiment
2.
Avec l'aide d'un accessoire approprié (ex:
l'embout d'un trombone ou d'un stylo), tenez
la touche de réinitialisation située dans le
compartiment de piles appuyée pendant
quelques secondes.
background
22
GB
F
E
NL
D
Spécications
Couverture de fréquence
FM 87.50-108 MHz ou 76-108 MHz ou 76-90 MHz ou 64-108 MHz en
fonction du marché.
MW (AM) 520-1710 kHz (pour les pays utilisant des incréments de réglage
de 10kHz)
522-1710 kHz
SW 2,3 – 26,10 MHz
Alimentation
Piles 4 piles alcalines UM-3 (AA, LR6) ou piles rechargeables NiMH de
catégorie équivalente.
Entrée CC 7,5V CA ~ 0,7A (EU)
7,5V CC, 0.7A (USA)
Enceinte 2,5pouces / 3Watts / 8ohm
Puissance de sortie
Enceinte Entrée CC 1.5Watt
piles 1Watt
Casque
3mW + 3mW, stéréo
Intensité de chargement
500mA +/- 100mA
Dimensions (L x H x P)
165x100x34 in mm
Poids
environ 375g
L'étiquette du code-barres sur le produit est dénie comme ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
Sangean se réserve le droit de modier les spécications sans préavis.
RECYCLAGE Ce produit porte le symbole du tri sélectif pour les Déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Cela signifie que ce produit doit être manipulé
conformément à la directive européenne 2012 / 19 / UE an d'être recyclé ou démantelé an
de minimiser son impact sur l'environnement.
background
23
GB
F
E
NL
D
Importantes instrucciones de
seguridad
1.
Lea estas instrucciones.
2.
Conserve estas instrucciones.
3.
Observe todas las advertencias.
4.
Siga todas las instrucciones.
5.
No use este aparato cerca del agua.
6.
Límpielo solo con un paño seco.
7.
No bloquee ninguna de las aberturas de
ventilación. Instale según las instrucciones
del fabricante.
8.
No instale cerca de fuentes de calor, como
radiadores, estufas, fuegos de cocina u
otros aparatos (incluyendo amplificadores)
que produzcan calor.
9.
No eluda el propósito de seguridad del
enchufe polarizado o del tipo de toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos
hojas, siendo una más ancha que la otra.
Un enchufe del tipo de toma de tierra
tiene dos hojas y una clavija de toma de
tierra. La hoja ancha o la tercera clavija
se le proporcionan por su seguridad. Si
el enchufe no se ajustara a su toma de
corriente, consulte a un electricista para
que se encargue de la sustitución de la
toma obsoleta.
10.
Evite pisar o pellizcar el cable de
alimentación, especialmente en la parte
del enchufe, ladrones y el lugar en que
este sale del aparato.
11.
Utilice únicamente accesorios
especificados por el fabricante.
12.
Coloque el aparato sobre
un carrito, soporte, pie de
apoyo o mesa que haya sido
especificado por el fabricante
o vendido con el televisor. Cuando use el
televisor en combinación con un carrito,
tenga cuidado al desplazarlos juntos, para
evitar las lesiones que podría producir un
vuelco de ambos.
13.
Desenchufe este aparato durante las
tormentas o cuando no vaya a usarlo por
un periodo prolongado.
14.
Para su reparación, acuda a personal
cualificado. Será necesario reparar el
equipo cuando este haya resultado dañado
en cualquier modo, como en el cable de
alimentación o el enchufe, cuando se haya
derramado líquido o haya caído algún
objeto en la unidad, si el aparato ha sido
expuesto a la lluvia o la humedad, cuando
no funcione con normalidad o en caso de
que se haya caído y recibido un impacto.
15.
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o la humedad.
16.
La marca de peligro de descarga eléctrica
y los símbolos gráficos asociados están
presentes en la parte posterior de la
unidad.
17.
El aparato no debe ser expuesto a goteos
ni salpicaduras y no deberán colocarse
objetos que contengan líquidos sobre este.
18.
Una presión sonora excesiva en los oídos
procedente de los auriculares podrían
dañar su capacidad auditiva. Un ajuste
del ecualizador por encima del nivel
neutro puede causar mayores voltajes
de señal en la salida para los oídos y los
auriculares.
19.
El enchufe deberá encontrarse cerca de
la radio y ser fácilmente accesible, de
modo que, en caso de emergencia, para
desconectarlo con rapidez baste con
desenchufarlo de la toma de corriente.
20.
El dispositivo desconectado deberá
permanecer operativo allá donde el
enchufe o el acoplador del aparato se
usen como elementos de desconexión.
21.
Las pilas no deberán ser expuestas a un
calor excesivo, como el producido por la
luz solar, un fuego, etc.
NOTA IMPORTANTE:
Para cumplir con los requisitos de exposición
FCC RF, no se permite ningún cambio en la
antena o dispositivo. Cualquier cambio en la
antena o dispositivo podría resultar en que
el dispositivo excediese los requisitos de
exposición RF e invalidase la autoridad del
usuario para operar el dispositivo.
PRECAUCIÓN:
Estas instrucciones de mantenimiento son
para el uso exclusivo de personal cualificado.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
background
24
GB
F
E
NL
D
lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento
que no esté incluida en las instrucciones de
funcionamiento, a menos que esté cualificado
para ello.
Introducción
El Receptor de sintonización de emisoras de
todo el mundo Sangean ATS-405 incluye las
siguientes características:
Receptor profesional digital multibanda
mundial
Bandas de 14 metros de onda corta
Cinco métodos de sintonización-acceso
directo a la frecuencia, búsqueda
automática, sintonización manual, selección
de memoria y ATS
ATS (Sistema de Sintonización Automática)-
búsqueda automática y presintonización de
emisoras
Selección de los metros de emisoras de
onda corta
108 presintonías
2 temporizadores de alarma por zumbador o
por radio
Reloj con hora en tiempo real
Temporizador de apagado automático
Control de tono (Música / Normal / Noticias)
Sintonización afinada a intervalos de 1 kHz
Función de supresión que ajusta el umbral
de recepción y elimina las transmisiones
débiles
Display LCD retroiluminado de fácil lectura
Función de recarga ecológica con indicador
LED
Interruptor de Estéreo / Mono
Interruptor de bloqueo
Controles
1
Retroiluminación del display
2
Altavoz
3
Display LCD
4
Botón de presintonía 1 y Squelch
5
Botón de presintonía 2 y T. MUTE
6
Botón de presintonía 5 y de selección del
intervalo de sintonización
7
Botón de presintonía 3 y de S-MUTE
8
Indicador de carga
9
Botón de encendido y de temporizador de
apagado automático
10
Botón de ajuste de la amplitud de banda y
ajuste de la alarma por zumbador
11
Botón de ajuste de selección Local / DX y
ajuste de la alarma por radio
12
Botón Display
13
Botón Menu y Fine tune
14
Botón de Presintonía 6 y de control AGC
15
16
Botón de control Tuning ˄ / ˅
17
Presintonía 9 y ajuste del tiempo de
iluminación del display
18
Botón de introducción de frecuencia, ajuste
de la hora y aceptar
19
Botón de eliminación de presintonía
20
Botón de presintonía 8 y selección del
formato 12 / 24 horas
21
Botón Memoria
22
Botón de presintonía 7 y función RDS CT
23
Página de memoria
24
Botón de selección de metros de banda de
onda corta y de ejecución ATS (Sistema de
Sintonización Automática)
25
Botón de presintonía 4 y de selección del
intervalo de sintonización MW
26
Botón de selección de la radio
27
Selección de FM estéreo / mono
28
Toma para auriculares
29
Toma AC IN para el adaptador de corriente
que se incluye
30
Control Tone (Noticias / Normal / Música)
31
Control de volumen
32
Selección de activación / desactivación de
la carga
33
Interruptor de bloqueo
34
Soporte plegable
background
25
GB
F
E
NL
D
35
Antena telescópica
36
Compartimento para pilas
37
RESET
Iconos del display LCD
A
Indicador de la carga de la batería
B
Hora RDS del reloj
C
Estado de sintonización afinada
D
Temporizador de apagado automático y
suspensión temporal de la alarma
E
Ejecución del Sistema de Sintonización
Automática (ATS)
F
Despertador por zumbador HWS
G
Despertador por radio
H
Metros de banda de onda corta
I
Squelch (Supresión) ACTIVADO
J
Nivel de la señal
K
Botones bloqueados
L
Estado de supresión suave
M
Menú
N
Unidad de frecuencia
O
Estado DX / Local
P
Amplitud de banda
Q
Selección de página de memoria
R
Visualización de frecuencia y hora
S
Banda de radio
T
Indicador de FM estéreo
Alimentación
El ATS-405 funciona con 4 pilas UM-3 (tamaño
AA, LR6) y también se podrá alimentar con un
adaptador de corriente externo de 7.5V / 0.75A
(incluido) o con un adaptador DC externo de
7.5V / 0.75A con clavija central positiva para
China y Taiwán (incluido).
Presione y retire la tapa del alojamiento para
pilas en la dirección indicada por la flecha de
la tapa. Introduzca 4 pilas UM-3 (tamaño AA,
LR6) con la polaridad mostrada en la radio.
Coloque la tapa del compartimento para pilas
de nuevo en su lugar siguiendo la indicación de
la flecha hasta que encaje en el sitio.
Las pilas deberán ser sustituidas cuando el
indicador de nivel de batería este bajo o el
icono de la batería del display esté vacío.
Sustituya las pilas en cuanto le sea posible,
aunque el receptor está equipado con un
supercondensador de capacidad para que las
memorias y la hora no se pierdan.
Uso de la radio con pilas
recargables
1.
Retire la tapa del compartimento para pilas
de la parte posterior de la unidad deslizando
la tapa en la dirección de la flecha.
2.
Deslice el interruptor CHARGE localizado en
la parte inferior de la radio hasta la posición
ON.
3.
Introduzca 4 pilas recargables UM-3 (tamaño
AA, LR6) en el compartimento para pilas.
Asegúrese de que todas las baterías han
sido introducidas con la polaridad correcta,
tal y como se muestra en la parte posterior
de la radio.
4.
La radio ha sido diseñada para usar con
baterías recargables de níquel-hidruro
metálico (NiMH).
5.
Conecte el adaptador de corriente en su
radio y a la red de suministro.
6.
El LED de carga de la batería parpadeará
en rojo indicando que las baterías se están
cargando. Las baterías se cargarán del
todo en unas 7 horas, dependiendo de la
capacidad estas. El LED de carga mostrará
una luz roja continua cuando la carga de la
batería se haya completado.
Importante:
Cuando use pilas recargables, el
interruptor de las baterías deberá
encontrarse en la posición ON.
Las pilas solo se cargarán cuando
la radio esté apagada y conectada al
adaptador de corriente.
Si no piensa usar la radio por un periodo
prolongado, le recomendamos retirar las
pilas de la radio.
background
26
GB
F
E
NL
D
Las pilas no deberán ser expuestas a un
calor excesivo, como el producido por
la luz solar, un fuego, etc. Después del
uso, las pilas desechables deberán ser
llevadas, si le fuera posible, a un centro
de reciclaje. No se deshaga de las pilas
por incineración de ninguna manera.
Nota:
No use una mezcla de baterías recargables
nuevas con usadas.
No use una mezcla de baterías recargables
vacías con otras cargadas.
No use pilas con capacidad mAh distinta.
No use pilas dañadas o con pérdidas.
Nota:
La duración de una carga completa de sus
baterías podrá variar, dependiendo de la
capacidad. Una mayor capacidad de las
baterías requerirá un tiempo de carga más
prolongado.
Uso de la radio con pilas no
recargables
Si usa pilas no recargables, antes de
sustituirlas, asegúrese de que el interruptor
CHARGE situado en la parte inferior de la radio
se encuentra en la posición OFF, después siga
las instrucciones explicadas anteriormente para
las instalación y la sustitución de las pilas.
Ajuste de la hora del reloj
1.
Cuando la radio esté apagada, pulse el
botón de ajuste de la hora (18), entonces
el display mostrará -:--. Use los botones
numéricos 0-9 para introducir la hora del
reloj, después pulse de nuevo el botón de
ajuste de la hora para completar el ajuste.
Los segundos comenzarán en el display.
Programación del temporizador
de alarma
El ATS-405 está equipado con dos
temporizadores de alarma, por radio y por
zumbador.
La alarma podrá ser programada cuando la
radio esté encendida o apagada. Si la radio
está encendida, pulse el botón DISPLAY para
mostrar el modo de hora para la programación
de la alarma.
a. Alarma por zumbador
Pulse el botón de alarma por zumbador,
entonces el display parpadeará con la última
hora de la alarma seleccionada y el icono
de alarma por zumbador. Pulse los botones
numéricos para seleccionar la hora de la
alarma, después pulse el botón ENTER para
completar la programación de la alarma por
zumbador. El display mostrará el icono de
la alarma por zumbador y regresará a la
visualización de la hora tras unos segundos.
Para cancelar la programación de la alarma
por zumbador, mantenga pulsado el botón
de alarma por zumbador hasta que se oiga
un pitido. El icono de alarma por zumbador
desaparecerá y la programación de la alarma
por zumbador se habrá cancelado.
Cuando suene la alarma, pulse el botón
de ENCENDIDO para desactivarla durante
24 horas. La alarma por zumbador podrá
sonar durante una hora si no es desactivada
pulsando el botón de ENCENDIDO.
Podrá habilitar de nuevo la alarma por
zumbador manteniendo pulsado el botón de
alarma por zumbador hasta que se oiga un
pitido, entonces aparecerá en el display el
icono de alarma por zumbador indicando que
se ha programado la alarma por zumbador.
b. Alarma por radio
Sintonice la emisora de radio que desee antes
de programar la alarma por radio. Ajuste el
control de volumen para asegurarse de que
es lo bastante elevado como para despertarle.
Pulse el botón de alarma por radio, después
siga los pasos para programar la alarma por
zumbador para ajustar y cancelar la alarma por
radio.
Suspensión temporal de la
alarma (Snooze)
Cuando la alarma esté sonando, pulse cualquier
botón excepto el botón de ENCENDIDO
para entrar en la función de suspensión de la
alarma por 5 minutos antes de pulsar el botón
de ENCENDIDO para apagarla. El display
mostrará Snooze parpadeando y los iconos de
alarma.
background
27
GB
F
E
NL
D
Ajuste del temporizador de
apagado automático
El temporizador de apagado automático
permite al oyente programar la radio para
que se apague de forma automático en un
intervalo que se sitúa entre los 15 y los 120
minutos. Suelte el botón cuando se muestre el
tiempo para el apagado que desee. La radio
permanecerá encendida el tiempo que usted
haya seleccionado.
Para cancelar el temporizador de apagado
automático, no tendrá más que pulsar de
nuevo el botón Encendido / Temporizador de
apagado.
Funcionamiento de la radio
Pulsando el botón BAND podrá seleccionar
tres bandas de ondas.
Banda de
ondas
Cobertura de
frecuencia
Tipo de antena
FM 87.50-108 MHz
76-108 MHz
64-108 MHz
Telescópica
Extienda la
antena por
completo,
inclínela y gírela
para una mejor
recepción
Nota:
La cobertura de frecuencias FM variará
dependiendo del marcado.
MW (AM) 520-1710 kHz
522-1710 kHz
Antena de barra
interna
Gírela para
una mejore
recepción
SW 2.3-26.10 MHz Telescópica
Extienda la
antena del todo
para una mejor
recepción
Sintonización de la radio
Esta radio presenta cinco métodos distintos de
sintonización.
1. ATS-Sistema de sintonización automática
Este sistema podrá buscar automáticamente y
presintonizar las emisoras recibidas por orden
de calidad de la señal, es decir, la emisora
con una mejor recepción será almacenada
en la presintonía 1 de la PÁGINA A, y así
sucesivamente. La función solo estará
disponible para las bandas FM y MW. La
función ATS no estará disponible para la banda
de onda corta.
Para iniciar el ATS, encienda la radio, después
seleccione la banda que desee, entre MW y FM
pulsando el botón BAND. Mantenga pulsado el
botón ATS durante más de 2 segundos hasta
que oiga un pitido, luego la radio buscará y
presintonizará automáticamente las emisoras
recibidas por orden de calidad de señal.
Dispondrá de 4 páginas de memorias de
presintonía para cada banda (FM y MW) y
cada página cubre 9 presintonías. Cuando
haya completado el ATS, podrá oír un pitido,
entonces la radio se detendrá en la emisora
con la mejor señal de su área. Para seleccionar
la emisora presintonizada, pulse el botón
PÁGINA para seleccionar la página entre A y
D, después pulse el botón del número de la
presintonía.
2. Sintonización directa usando los botones
numéricos (0-9)
Si conoce el dígito de la frecuencia de radio,
seleccione primero la emisora MW, FM
o SW pulsando el botón BAND, después
pulse el botón FREQ, y el display mostrará
--.- parpadeando en la banda de ondas
seleccionada. Use los botones numéricos 0-9
para introducir la frecuencia de la emisora.
Pulse el botón ENTER para seleccionar la
frecuencia.
Ejemplo: para la banda FM, la frecuencia
103.30 MHz, primero seleccione la banda
FM, después pulse FREQ, luego los botones
numéricos 1, 0, 3, 3. Finalmente, pulse el botón
ENTER para seleccionar la frecuencia.
3. Sintonización manual usando el botón de
Tuning ˄ / ˅
Encienda la radio y seleccione una banda
de ondas pulsando el botón BAND. Si pulsa
solo una vez el botón Tuning ˄ o Tuning ˅,
la frecuencia se modificará aumentando o
disminuyendo.
background
28
GB
F
E
NL
D
4. Sintonización automática
Mantenga pulsado el botón Tuning ˄ / ˅ para
buscar automáticamente frecuencias de
emisoras, deteniéndose cuando se encuentre
una.
Encienda la radio y seleccione una banda de
ondas pulsando el botón BAND. Mantenga
pulsado el botón Tuning ˄ / ˅ durante más de
medio segundo para comenzar la sintonización
automática. La radio buscará frecuencias de
emisoras, deteniéndose automáticamente cada
vez que encuentre una emisora activa. Cuando
se alcance el final de la banda de ondas, la
radio emitirá un pitido y seguirá buscando
desde el otro extremo de la banda de ondas.
5. Selección de emisoras de la memoria
Podrá almacenar hasta un total de 108
emisoras presintonizadas, 36 para cada una
de las bandas (MW / FM / SW). Para guardar
una emisora en la memoria de presintonías,
procedan como se explica a continuación:
a.
Encienda la radio pulsando el botón de
Encendido
b.
Sintonice la emisora que desee usando
uno de los métodos de sintonización
anteriormente descritos.
c.
Pulse el botón de memoria M, y el
símbolo de la memoria junto con la página
de memoria sugerida y el número de
presintonía parpadearán durante unos
segundos.
d.
Seleccione la página de presintonías entre A
y D que desee pulsando el botón PÁGINA y
el número de presintonía (1-9).
En el display parpadeará la página y la
memoria que haya seleccionado.
El display mostrará----, si la presintonía
seleccionada estuviera vacía. El display
mostrará la emisora almacenada
previamente si la presintonía ya se hubiera
usado antes.
Pulse el botón ENTER para completar la
selección de presintonía.
Nota:
la presintonía original de la memoria será
sobrescrita por la nueva emisora si la
presintonía elegida ya tuviera almacenada
una emisora.
e.
Para seleccionar una emisora de la
memoria, encienda la radio y seleccione una
banda de ondas pulsando el botón BAND.
Pulse el botón PÁGINA para seleccionar una
página, después pulse el botón numérico
1-9 que corresponda con la memoria de
la presintonía. La radio sintonizará de
forma instantánea la emisora y mostrará su
frecuencia y ubicación en la memoria en el
display.
f.
Para eliminar una emisora de la memoria
Seleccione la emisora que desee eliminar,
pulse el botón de la memoria M y en el
display parpadeará la página de la memoria
y el número de presintonía. Pulse el botón
M. DEL 0, y la radio emitirá un pitido, en el
display aparecerá DEL, indicando que la
presintonía elegida ha sido eliminada.
g.
Para intercambiar posiciones de emisoras
de la memoria
Para desplazar una emisora presintonizada
a otra, pulse el botón de memoria M,
entonces, la posición de la presintonía
parpadeará. Pulse la nueva emisora que
desee seleccionando la página y el número
de presintonía. Podrá oír un pitido que
indicará que la posición de la memoria ha
sido cambiada.
Selección de los metros de la
banda de onda corta-búsqueda
automática de ondacorta
Con el fin de acortar el tiempo de sintonización
de la onda corta, podrá seleccionar los metros
de banda de onda corta. Podrá consultar los
intervalos de la banda de metros de onda corta
a continuación:
BANDA DE ONDAS
CORTAS
FRECUENCIA (MHz)
120m 2.300 – 2.495
90m 3.200 – 3.400
75m 3.900 – 4.000
60m 4.750 – 5.060
49m 5.900 – 6.200
41m 7.100 – 7.350
31m 9.400 – 9.990
background
29
GB
F
E
NL
D
25m 11.600 – 12.100
21m 13.500 – 13.870
19m 15.100 – 15.800
16m 17.480 – 17.900
15m 18.900 – 19.020
13m 21.450 – 21.750
11m 25.600 – 26.100
Encienda la radio y seleccione la banda de
onda corta pulsando el botón BAND. Pulse
el botón de banda de metros SW para pasar
por las distintas bandas de metros hasta que
localice la que le interese o mantenga pulsado
el botón de banda de metros SW hasta que en
el display parpadee METER. Pulse el botón
Tuning ˄ / ˅ para asignar la banda de metros
que desee. Siga los métodos de sintonización
manual y sintonización automática descritos
anteriormente para sintonizar y guardar las
emisoras.
Uso del menú
En los ajustes del menú, podrá seleccionar
los ajustes de sintonización para conseguir
los modos de sintonización que desee en
diferentes circunstancias para un mejor
aprovechamiento de las capacidades de la
radio.
Supresión (Squelch)
Será normal que haya ruido o ruido estático en
diferentes grados según su localización. Será
mejor seleccionar un nivel de supresión lo más
bajo posible para no perderse las transmisiones
más débiles.
La Supresión podrá ser ajustada con la radio
encendida o apagada. Para ajustar su nivel,
mantenga pulsado el botón Menu hasta que
oiga un pitido y se muestre el icono Menu
en el display. Pulse el botón Squelch, y
SQUELCH parpadeará en el display. Use los
botones Tuning ˄ / ˅para seleccionar el nivel
de supresión que desee, después pulse el
botón ENTER para completar el ajuste del
nivel de supresión. La radio sintonizará y
se detendrá cuando encuentre señales por
encima del umbral de supresión seleccionado.
Por ejemplo, si usted selecciona el nivel 6
de supresión, cuando sintonice la radio, se
detendrá en aquellas emisoras cuyo nivel de
señal sea superior a 6.
El ajuste predeterminado es OFF
(Desactivado).
El ajuste del nivel de supresión deberá hacerse
por separado en cada banda de ondas.
Supresión del ruido de
sintonización (T.MUTE)
Si desea suprimir el ruido de la búsqueda,
podrá seleccionar Tuning Mute. La opción
predeterminada es ON (Activado). La supresión
del ruido de sintonización estará activada
para todas las bandas. Sin embargo, para
aquellos oyentes que prefieran no perderse
ninguna de las transmisiones débiles durante
la sintonización, podrá desactivar la función de
supresión del ruido de sintonización.
La supresión del ruido de sintonización podrá
ser ajustada con la radio encendida o apagada.
Mantenga pulsado el botón Menu hasta que
oiga un pitido y aparezca el icono del Menu
en el display. Pulse el botón T. Mute 2, y el
display mostrará primero ON. Use los botones
Tuning ˄ / ˅ para seleccionar la activación
o desactivación de la supresión del ruido de
sintonización, después pulse el botón ENTER
para completar el ajuste.
Supresión de ruido suave
(S-MUTE)
La supresión de ruido suave sirve para reducir
el ruido de fondo durante la transmisión de
una señal débil, sin embargo, la recepción
de radio también se verá reducida. El ajuste
predeterminado de la opción de supresión de
ruido suave es OFF (Desactivado).
La supresión de ruido suave podrá ser ajustada
con la radio encendida o apagada. Mantenga
pulsado el botón Menu hasta que oiga un pitido
y en el display se muestre el icono del Menu.
Pulse el botón S-Mute y entonces aparecerá
OFF en el display. Use los botones Tuning ˄ / ˅
para seleccionar la activación o desactivación
de la supresión de ruido suave, después pulse
el botón ENTER para completar el ajuste.
background
30
GB
F
E
NL
D
Ajuste del intervalo de
sintonización de MW (AM)-9k /
10k
En Europa y el resto de partes del mundo,
el intervalo de sintonización de MW (AM) es
9kHz. En América del Norte y América Latina, el
intervalo de sintonización de MW (AM) es 10kHz.
El intervalo de sintonización de MW (AM) podrá
ser ajustado con la radio encendida o apagada.
Mantenga pulsado el botón Menu hasta que
oiga un pitido y en el display se muestre el
icono del Menu. Pulse el botón 9k / 10k, y en
el display aparecerá MW y 9 (kHz) o10 (kHz)
parpadeando para la versión de Norteamérica.
Use los botones Tuning ˄ / ˅ para seleccionar
9 o 10, después pulse el botón ENTER para
completar el ajuste.
Ajuste del intervalo de
sintonización de FM-STEP
El intervalo de sintonización de FM variará
dependiendo del país. El intervalo de
sintonización de FM podrá ser ajustado con la
radio encendida o apagada. Mantenga pulsado
el botón Menu hasta que oiga un pitido y en el
display se muestre el icono del Menu. Pulse
el botón STEP (5), y en el display aparecerá
FM y 100 (kHz) parpadeando. Use los botones
Tuning ˄ / ˅ para pasar por las diferentes
opciones 100 / 200 / 50 (kHz), después pulse
el botón ENTER para completar el ajuste del
intervalo de sintonización de FM.
Ajuste del AGC (Control de
Ganancia Automática)
En la banda AM (MW y SW), si el volumen
cambiara demasiado rápido durante la
escucha, podrá retrasar las respuesta
ajustando la ganancia AGC IF (frecuencia
intermedia)
1.
AGC es solo para AM (MW / SW).
2.
La función AGC ajusta la ganancia
IF(frecuencia intermedia), e incluye 3
selecciones 50db / auto / 30db.
2-1 La selección "Auto" es el nivel AGC
predeterminado con una ganancia
equilibrada para la recepción.
Recomendamos seleccionar esta opción
para un uso general.
2-2 Seleccione 50 db para obtener una
mayor ganancia IF que la opción "auto".
Puede amplificar señales débiles 10dB
más que auto. El ruido de fondo será
amplificado, pero más fácil de saturar
la señal cuando esta es más intensa.
Además, la supresión de sonido suave
podría no estar activa debido a que hay
más ruido de fondo presente.
2-3 Elija 30db para obtener una ganancia IF
más baja que en "auto", si solo quiere
recibir las señales más intensas. La
reducción de la ganancia IF permite
rechazar las señales débiles y el ruido
de fondo.
Ajuste automático de la hora
mediante RDS-CT
Podrá habilitar el ajuste automático de la hora
mediante la función RDS (Sistema de Datos de
Radio) CT. La hora del reloj podrá ser ajustada
automáticamente a través de emisoras FM
RDS.
Nota:
La función RDS estará disponible en países
europeos y parte de la zona de Norteamérica.
Para activar o desactivar la función RDS-CT,
con la radio encendida o apagada. Mantenga
pulsado el botón Menu hasta que oiga un
pitido, entonces el icono Menu aparecerá en
el display. Pulse el botón CT (7), y el display
mostrará OFF (función CT desactivada).
Use los botones Tuning ˄ / ˅ para pasa por
las opciones ON y OFF, después pulse el
botón ENTER para completar la activación o
desactivación del ajuste CT.
Nota:
1.
Si la hora no ha sido ajustada
automáticamente en 24 horas, el icono CT
desaparecerá.
2.
Si la hora de la emisora RDS local no
fuera siempre la correcta, quizá debería
considerar desactivar la función RDS-CT.
Formato de 12 / 24 horas
Para seleccionar el formato de 12 / 24 horas,
podrá hacerlo con la radio encendida o
background
31
GB
F
E
NL
D
apagada. Mantenga pulsado el botón Menu
hasta que oiga un pitido, entonces el icono
Menu aparecerá en el display. Pulse el botón
12 / 24H para pasar por el formato de 12 y 24
horas, después pulse el botón ENTER para
completar el ajuste del formato de 12 o 24
horas.
Tiempo de iluminación del
display
Pulse el botón LIGHT para encender o apagar
la iluminación del display.
En la radio podrá seleccionar el tiempo que
el display permanece iluminado después
de la última operación para una mayores
conveniencia y el ahorro de energía.
Con la radio encendida o apagada, mantenga
pulsado el botón Menu hasta que oiga un pitido
y el icono Menu aparezca en el display. Pulse
el botón LIGHT, y el display mostrará OFF
(Desactivado). Pulse el botón Tuning ˄ / ˅ para
pasar por las diferentes opciones de la función:
OFF / 10 SEC / 20 SEC / ON. Pulse el botón
ENTER para completar el ajuste del tiempo de
iluminación del display.
Consulta de la versión del
software
Con la radio encendida o apagada, mantenga
pulsado el botón Menu hasta que oiga un
pitido y el icono Menu aparezca en el display.
Pulse el botón 0 para consultar la versión del
software de la radio, por ejemplo, 1.53. Esta
opción no puede ser alterada.
Selección del ancho de banda
(B-W)
1.
Un ancho de banda más estrecho puede
lograr ruidos más bajos y una mayor
sensibilidad, mientras que un ancho de
banda más amplio podrá obtener una mejor
respuesta de frecuencia con una señal de
RF más potente.
2.
Los anchos de banda filtrados se ofrecen
en la tabla de debajo. Cuando reciba una
emisora FM RDS, el ancho de banda será
ajustado automáticamente a la opción
Amplia (Wide).
Ancho de banda FM SW MW (AM)
Amplio 110k 4k 6k
Normal x 2k 3k
Estrecho 85k 1k 1.8k
3.
Cuando la radio esté encendida, seleccione
el ancho de banda que necesite, pulse el
botón B-W para pasar por las opciones
de ancho de banda: amplio, normal (solo
para anchos de banda para SW y MW) y
estrecho. En el display, los iconos de ancho
de banda variarán según la selección y
usted podrá notar la diferencia en el ruido y
en la recepción mientras cambie el ancho de
banda.
Local / DX
Cuando escuche retransmisiones AM / SW /
FM, este interruptor ajustará la sensibilidad del
receptor.
Cuando escuche una emisora con una señal
potente y esta esté algo distorsionada,
seleccione la opción LOCAL del interruptor
para una mejor recepción. Para emisoras
normales o débiles, seleccione la posición DX
del interruptor para una máxima sensibilidad.
Sintonización anada
Cuando la radio esté encendida y haya
seleccionado el ancho de banda, pulse el
botón FINE TUNE para habilitar intervalos de
sintonización de 1 kHz para las bandas de
ondas MW / SW y 10 kHz para la banda FM.
En el display aparecerá FINE TUNE. Pulse de
nuevo el botón FINE TUNE para cancelar el
ajuste de sintonización afinada. FINE TUNE
desaparecerá del display y la radio regresará al
intervalo de sintonización estándar.
Control de tono (Noticias /
Normal / Música)
Podrá ajustar la opción de tono según sea
el programa de radio que esté escuchando.
Seleccione la opción NEWS del control News
/ Normal / Music para escuchar programas de
noticias o la banda AM para reducir el ruido
de fondo. Seleccione MUSIC para escuchar
programas de música. Para cualquier otra
opción, seleccione NORMAL.
background
32
GB
F
E
NL
D
Interruptor de FM Estéreo /
Mono
Para escuchar retransmisiones FM estéreo,
sintonice la emisora que desee, conste unos
auriculares y seleccione la posición ST.
(Estéreo) del interruptor FM ST. MO que hay en
la parte izquierda de la radio. Si la emisora que
se está recibiendo fuera débil y se pudiera oír
un ruido de fondo, para reducirlo, seleccione la
posición MO. (mono) para la recepción mono.
Nota:
FM estéreo estará disponible solo si usa unos
auriculares.
Auriculares
Los auriculares para está radio deberán ser
estéreo y tener una clavija de 3,5mm. Conecte
los auriculares en la toma marcada en la
parte izquierda de esta radio. Cuando haya
conectado los auriculares, el altavoz quedará
desconectado de forma automática.
Nota:
antes de conectar los auriculares, asegúrese
de que el volumen se encuentra al mínimo para
evitar daños auditivos.
IMPORTANTE:
Una presión sonora excesiva de los auriculares
podría provocar la pérdida de oído.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo se emplea para evitar
usos indeseados con la radio.
Seleccione la posición ON del interruptor
LOCK que hay en la parte inferior de la
radio. El símbolo de bloqueo aparecerá en
el display al tiempo que oirá un pitido. El
botón de encendido y el resto de botones se
desactivarán. Con ello evitará un uso accidental
cuando la radio esté guardada en una maleta
o bolsa. Para desactivar el bloqueo, deslice
el interruptor LOCK hasta la posición OFF. El
símbolo de bloqueo desaparecerá del display.
RESET / Localización y
resolución de problemas
Si la radio no consiguiera funcionar
correctamente o en el display no se mostraran
algunos dígitos o estos estuvieran incompletos,
lleve a cabo los siguientes procedimientos:
1.
Saque las pilas del compartimento para
pilas.
2.
con la ayuda de objeto adecuado (la punta
de un bolígrafo, el extremo de un clip
sujetapapeles, etc.), mantenga presionado el
botón Reset localizado en el compartimento
para pilas durante unos segundos.
background
33
GB
F
E
NL
D
Especicaciones
Cobertura de frecuencias
FM 87.50-108 MHz o 76-108 MHz o 76-90 MHz o 64-108 MHz,
dependiendo del mercado.
MW (AM) 520-1710 kHz (para países con el intervalo de sintonización de
10kHz)
522-1710 kHz
SW 2.3-26.10 MHz
Alimentación
Pilas UM-3 (AA, LR6) x 4 pilas alcalinas o baterías de NiMH recargables
o equivalentes
DC-IN AC 7.5V 0.7A (UE)
DC 7.5V 0.7A (EE.UU.)
Altavoz 2,5pulgadas 3vatios, 8ohmios
Potencia de salida
Altavoz DC-IN-1.5vatios
Pila 1vatios
Auriculares
3mW + 3mW, estéreo
Corriente de carga
500mA +/- 100mA
Dimensiones (An x Al x Pr)
165x100x34 mm
Peso
375g aprox.
El código de barras en el producto se dene de la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
Sangean se reserva el derecho de modicar las especicaciones sin previo aviso.
RECICLAJE - Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva de Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Esto significa que este producto debe
manipularse de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE para ser reciclado o
desmontado para minimizar su impacto en el medio ambiente.
background
34
GB
F
E
NL
D
Belangrijke veiligheidsinstructies
1.
Lees deze instructies.
2.
Bewaar deze instructies.
3.
Neem alle waarschuwingen in acht.
4.
Volg alle instructies.
5.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water.
6.
Alleen schoonmaken met een droge doek.
7.
Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Installeer in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
8.
Niet installeren in de buurt van
warmtebronnen, zoals radiatoren, kachels
of andere apparaten (inclusief versterkers)
die warmte produceren.
9.
Omzeil de veiligheidsdoeleinden van
de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen,
één is breder dan de ander. Een geaarde
stekker heeft twee pinnen en een derde
aardepin. De brede pin of derde pin is voor
uw veiligheid. Als de geleverde stekker
niet in uw stopcontact past moet u een
elektricien raadplegen voor vervanging van
het verouderde stopcontact.
10.
Bescherm het netsnoer tegen stappen of
pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
11.
Gebruik alleen accessoires / hulpstukken
die door de fabrikant zijn gespecificeerd.
12.
Alleen gebruiken met het
wagentje, standaard, driepoot,
haak of tafel die gespecificeerd
is door de fabrikant of verkocht
met het apparaat. Beweeg, als er een
wagentje wordt gebruikt, het wagentje
voorzichtig om verwonding door omvallen
te voorkomen.
13.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
14.
Laat alle onderhoud over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Er
is onderhoud nodig wanneer het apparaat
is beschadigd, bijvoorbeeld wanneer het
netsnoer is beschadigd, er vloeistof is
gemorst op of voorwerpen zijn gevallen in
het apparaat zijn gevallen, het apparaat
is blootgesteld aan regen of vocht, niet
normaal werkt of is gevallen.
15.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht om het risico van brand of elektrische
schok te voorkomen.
16.
De schokgevaar-markering en de
bijbehorende afbeelding staan op de
achterkant van het apparaat.
17.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld
aan druppend of spattend water en er
mogen geen voorwerpen gevuld met
vloeistof op het apparaat worden geplaatst.
18.
Extreem hoge geluidsniveaus op oor-en
koptelefoons kunnen het gehoor aantasten.
Hogere instellingen op de equalizer leiden
tot hogere voltagesignalen op de oor-en
hoofdtelefoon.
19.
De stekker moet zich in de buurt van de
radio bevinden en moet altijd eenvoudig
bereikt kunnen worden, zodat u de
radio eenvoudig van het lichtnet kunt
ontkoppelen in geval van nood. Haal
in zo’n geval gewoon de stekker uit het
stopcontact.
20.
Als de stekker of een koppelapparaat
wordt gebruikt als ontkoppelapparaat, zorg
er dan voor dat deze eenvoudig bereikbaar
blijft.
21.
De batterijen mogen niet worden
blootgesteld aan extreme warmte zoals
zonlicht, vuur en dergelijke.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Om te voldoen Om te voldoen aan de
compliance-eisen van FCC met betrekking
tot blootstelling aan RF, mogen er geen
veranderingen aan de antenne of het apparaat
worden gemaakt. Elke verandering aan de
antenne of het apparaat kan ertoe leiden
dat het apparaat de eisen met betrekken tot
blootstelling aan RF overschrijdt en kan het
recht van de gebruiker om gebruik te maken
van de apparatuur doen vervallen.
LET OP:
Deze onderhoudsinstructies zijn alleen
bedoeld voor gebruik door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel. Om het risico op
elektrische schokken te beperken, dient u
geen onderhoud uit te voeren dat niet in de
handleiding wordt beschreven, tenzij u daarvoor
gekwalificeerd bent.
background
35
GB
F
E
NL
D
Inleiding
De Sangean ATS-405 digitale wereldontvanger
beschikt over de volgende eigenschappen:
Professionele digitale multi-band
wereldontvanger
Volledige kortegolfband 14 meter
Vijf afstemmingsmethoden: directe frequentie
ingave, automatische scan, handmatige
afstemming, voorkeuzes en ATS
ATS (Auto Tuning System) – automatisch
scannen en voorkeurszenders instellen
Selectie kortegolf-meterband
108 voorkeurszenders
2 alarmen met zoemer en radio
Klok die automatisch kan worden ingesteld
Instelbare slaaptimer
Toonregeling (Muziek / Normaal / Nieuws)
Fijnafstemmen met stappen van 1kHz
Squelch-functie past de ontvangstdrempel
aan en elimineert zwakke signalen
Eenvoudig leesbaar LCD-display met
achtergrondverlichting
Eco-vriendelijke oplaadfunctie met LED-
indicator
Stereo / mono-schakelaar
Vergrendelschakelaar
Bedieningselementen
1
Verlichting van achtergrondverlichting
display
2
Luidspreker
3
LCD-display
4
Knop: Voorkeurszender 1 / Squelch
5
Knop: Voorkeurszender 2 / Tuning Mute
6
Knop: Voorkeurszender 5 / Instellen
afstemstap
7
Knop: Voorkeurszender 3 / Software Mute
8
Oplaadindicator
9
Knop: Power / Instellen slaaptimer
10
Knop: Instellen bandbreedte / Instellen
zoemeralarm
11
Knop: Instellen Local / DX / Instellen
radioalarm
12
Display
13
Knop: Menu / Fijnafstemmen
14
Knop: Voorkeurszender 6 / AGC-regeling
15
16
Knoppen: Afstemmen omhoog / omlaag
17
Knop: Voorkeurszender 9 / Instellen
verlichtingstijd display
18
Knop: Invoeren frequentie / Tijd instellen /
Enter
19
Knop: Voorkeurszender verwijderen
20
Knop: Voorkeurszender 8 / 12 /
24-uursformaat instellen
21
Knop: Geheugen
22
Knop: Voorkeurszender 7 / RDS CT-functie
23
Geheugenpagina
24
Knop: Selecteren kortegolf-meterband / ATS
(Auto Tune System) uitvoeren
25
Knop: Voorkeurszender 4 / Instellen MW-
afstemstap
26
Knop: Selecteren radio
27
FM-stereo / mono-schakelaar
28
Hoofdtelefoonuitgang
29
Stroomingang voor meegeleverde
netadapter
30
Toonregeling (Nieuws / Normaal / Muziek)
31
Volumeregeling
32
Opladen Aan / Uit-schakelaar
33
Vergrendelschakelaar
34
Inklapbare standaard
35
Telescopische antenne
36
Batterijcompartiment
37
RESET
De icoontjes op het LCD-
display
A
Batterij-indicator
B
RDS-tijd
background
36
GB
F
E
NL
D
C
Status fijnafstemmen
D
Slaaptimer en snooze
E
Uitvoeren ATS (Auto Tuning System)
F
Wekken met HWS-zoemer
G
Wekken met radio
H
Kortegolf-meterband
I
Squelch AAN
J
Signaalniveau
K
Toetsvergrendeling actief
L
Status Soft Mute
M
Menu
N
Frequentie-eenheid
O
Status DX / Local
P
Bandbreedte
Q
Selectie geheugenpagina
R
Frequentie-en tijdweergave
S
Radioband
T
FM-stereo-indicator
Voeding
De ATS-405 werkt op 4 x UM-3 (AA, LR6)
batterijen en kan ook worden gevoed door
een externe AC-netadapter met 7,5V / 0,75A
(meegeleverd) of DC-netadapter met 7,5V /
0,75A (middelste pin positief) voor China en
Taiwan (meegeleverd).
Druk op en verwijder het batterijdeksel in
de richting van de pijl op het deksel. Plaats
4 x UM-3 (AA, LR6) batterijen in de richting
(polariteit) zoals getoond op de behuizing van
de radio. Schuif het batterijdeksel terug op zijn
plaats in de richting van de pijl tot het op zijn
plaats klikt.
De batterijen moeten worden vervangen als
de batterij-indicator daalt of als de indicator
aangeeft dat de batterijen bijna leeg zijn en
knippert op het display.
Vervang de batterijen zo snel mogelijk, hoewel
de ontvanger is uitgerust met een supergeleider
voor de backup van het geheugen en de tijd.
Gebruik met oplaadbare
batterijen
1.
Verwijder het batterijdeksel op de achterkant
van het apparaat door het deksel in de
richting van de pijl te schuiven.
2.
Schuif de oplaadschakelaar op de onderkant
van de radio naar de stand AAN.
3.
Plaats vier oplaadbare UM-3 (AA, LR6)
batterijen in het batterijcompartiment. Zorg
ervoor dat alle batterijen in de juiste richting
worden geplaatst (polariteit) zoals getoond
aan de achterkant van de radio. De radio
is ontworpen om gebruikt te worden met
oplaadbare nikkelmetaalhydride (NiMH)
batterijen.
4.
Steek de netadapter in uw radio en stuuk
daarna de adapter in het stopcontact.
5.
De oplaad-LED knippert rood om aan te
geven dat de batterijen worden opgeladen.
Het volledig opladen van de batterijen neemt
ongeveer 7 uur in beslag, afhankelijk van de
capaciteit van de batterijen. De oplaad-LED
brandt constant rood als het opladen van de
batterijen voltooid is.
Belangrijk:
de batterijschakelaar moet bij het gebruik
van oplaadbare batterijen in de stand
AAN worden geplaatst.
Batterijen worden alleen opgeladen als
de radio is uitgeschakeld en aangesloten
op de netadapter.
ALS de radio gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt, dan wordt
aanbevolen de batterijen uit de radio te
halen.
De batterijen mogen niet worden
blootgesteld aan extreme warmte,
zoals zonlicht, vuur of dergelijke.
Wegwerpbatterijen moeten na gebruik
indien mogelijk naar een geschikt
recyclingcenter worden gebracht.
Batterijen mogen in geen geval worden
verwijderd door verbranding.
Opmerking:
Gebruik geen mix van oude en nieuwe
oplaadbare batterijen.
Gebruik geen mix van volle en lege oplaadbare
batterijen.
background
37
GB
F
E
NL
D
Gebruik geen batterijen met verschillende
capaciteiten (mAh).
Gebruik geen beschadigde of lekkende
batterijen.
Opmerking:
De duur van het opladen van uw batterijen kan
variëren, afhankelijk van de capaciteit (mAh) van
een batterij. Batterijen met een hogere capaciteit
(meer mAh) moeten langer worden opgeladen.
Gebruik met niet-oplaadbare batterijen
Als u gebruik wilt maken van niet-oplaadbare
batterijen, zorg er dan vóór het plaatsen van de
batterijen voor dat de oplaadschakelaar aan de
onderkant van de radio in de stand UIT staat en
volg de instructies om batterijen te installeren
en vervangen.
De tijd instellen
1.
Druk, als de radio is uitgeschakeld, op de
knop Tijd instellen (18), het display toont -:--
, Gebruik de numerieke knoppen 0-9 om de
tijd in te voeren en druk daarna nogmaals op
Tijd instellen om het instellen van de tijd te
voltooien. De seconden beginnen te lopen
op het display.
De alarmtimer instellen
De ATS-405 is uitgerust met twee alarmtimers-
alarm met radio en alarm met zoemer.
Het alarm kan worden ingesteld als de radio
is ingeschakeld of uitgeschakeld. Als de radio
is ingeschakeld, druk dan op DISPLAY om de
tijdmodus weer te geven en het alarm in te
stellen.
a. alarm met zoemer
Druk op knop Instellen zoemeralarm, de laatst
ingestelde alarmtijd en het icoontje van het
zoemeralarm knipperen op het display. Druk
op de numerieke knoppen om de alarmtijd in
te stellen en druk daarna op ENTER om het
instellen van de tijd voor het zoemeralarm te
voltooien. Het display toont het icoontje van
het zoemeralarm en zal na een paar seconden
weer de tijd weergeven.
Als u de instelling van het zoemeralarm wilt
annuleren, houd de knop Instellen zoemeralarm
dan ingedrukt tot er een pieptoon klinkt. Het
icoontje van het zoemeralarm wordt niet langer
getoond op het display en de alarminstelling is
geannuleerd.
Als het alarm is geactiveerd, druk dan op
POWER om het alarm voor 24 uur uit te
schakelen. Het zoemeralarm zal één uur
klinken als het niet wordt uitgeschakeld door op
POWER te drukken.
U kunt het zoemeralarm weer inschakelen door
de knop Instellen zoemeralarm ingedrukt te
houden tot er een pieptoon klinkt, het icoontje van
het zoemeralarm verschijnt weer op het display
en geeft aan dat het zoemeralarm is ingesteld.
b. alarm met radio
Stem met de radio af op de gewenste
radiozender voordat u het instellen van het
radioalarm start. Stel het volume adequaat in
en zorg ervoor dat het volume hoog genoeg is
om u te wekken.
Druk op de knop Instellen radioalarm en volg
daarna de procedure voor het instellen van het
zoemeralarm om het alarm in te stellen of te
annuleren.
Snooze
Als het alarm is geactiveerd, druk dan op een
willekeurige knop (behalve POWER) om de
Snooze-functie in te schakelen en het alarm,
voordat u het definitief uitschakelt met POWER,
tijdelijk voor 5 minuten uit te schakelen. De
icoontjes van snooze en het alarm worden
getoond op het display.
De slaaptimer instellen
U kunt de slaaptimer gebruiken om de radio
automatisch uit te schakelen nadat een
vooraf ingestelde periode van 15 tot 120
minuten is verstreken. Houd de knop Power
/ Instellen slaaptimer ingedrukt, het icoontje
van de slaaptimer knippert op het display
en de verschillende opties voor het instellen
van de uitschakeltijd, van 120 tot 15 minuten,
worden getoond op het display. Laat de
knop los wanneer de gewenste uitschakeltijd
wordt getoond. De radio blijft gedurende de
geselecteerde tijd ingeschakeld en zal nadat de
tijd is verstreken uitschakelen.
Druk om de slaaptimer te annuleren simpelweg
nogmaals op de knop Power / Instellen
slaaptimer.
background
38
GB
F
E
NL
D
Bediening radio
Er zijn drie golfbanden die geselecteerd kunnen
worden door op BAND te drukken.
Golfband Frequentiebereik Soort antenne
FM 87.50-108 MHz
76-108 MHz
64-108 MHz
Telescopisch
De antenne
volledig
uitstrekken,
goed richten
en plaatsen
voor de beste
ontvangst
Opmerking:
FM-frequentiebereik varieert voor de
verschillende markten.
MW (AM) 520-1710 kHz
522-1710 kHz
Interne
staafantenne
Draaien voor
de beste
ontvangst
SW 2.3-26.10 MHz Telescopisch
De antenne
volledig
uitstrekken
voor de beste
ontvangst
De radio afstemmen
Er zijn vijf afstemmethoden voor deze radio.
1. ATS-Auto Tuning System
Dit systeem scant automatisch naar zenders
en slaat zenders die gevonden worden op als
voorkeurszender in volgorde van signaalsterkte,
d.w.z. de zender met de beste ontvangst zal
voorkeurszender 1 op pagina A zijn etc. De
ATS-functie is alleen beschikbaar voor de FM-
en MW-band en niet op de kortegolfband.
Start ATS door de radio in te schakelen en
selecteer de MW-of FM-band door op BAND
te drukken. Houd ATS daarna voor meer dan 2
seconden ingedrukt tot er een pieptoon klinkt,
de radio scant automatisch naar zenders en
slaat de zenders die gevonden worden op als
voorkeurszender in volgorde van signaalsterkte.
Er zijn 4 pagina’s met voorkeurszenders voor
zowel de FM-band als de MW-band en op elke
pagina kunnen 9 voorkeurszenders worden
gevonden. Als de ATS is voltooid, zal er een
pieptoon klinken en zal de radio stoppen bij de
zender met de beste ontvangst in uw regio. Druk
om een voorkeurszender op te roepen op PAGE
(PAGINA) om naar pagina A tot D te gaan en
druk daarna op de numerieke knoppen.
2. Direct afstemmen met behulp van de
numerieke knoppen (0-9)
Als u de radiofrequentie al kent, selecteer dan
de gewenste band (MW, FM of SW) door op
BAND te drukken en druk daarna op FREQ, het
display toont --.- en de geselecteerde golfband
knippert. Gebruik nu de numerieke knoppen 0-9
om de frequentie van de zender in te voeren.
Druk op ENTER om de frequentie in te voeren.
Bijvoorbeeld, voor de FM-band 103.30 MHz,
selecteer eerst de FM-band, druk daarna
op FREQ en druk daarna op de numerieke
knoppen 1, 0, 3, 3. Druk om ENTER om af te
stemmen op de frequentie.
3. Handmatig afstemmen met behulp van
Afstemmen Omhoog en Omlaag
Schakel de radio in en selecteer een golfband
door op BAND te drukken. U kunt de frequentie
met een enkele druk op Afstemmen Omhoog of
Omlaag nu verhogen of verlagen.
4. Scan-afstemmen
Houd Afstemmen Omhoog of Omlaag ingedrukt
om automatisch naar een zender met een
hogere of lagere frequentie te scannen en te
stoppen wanneer een zender is gevonden.
Schakel de radio in en selecteer een golfband
door op BAND te drukken. Houd Afstemmen
Omhoog of Omlaag voor meer dan een halve
seconde ingedrukt om automatisch naar een
zender met een hogere of lagere frequentie
te scannen. De radio scant en stopt telkens
automatisch als er een actieve zender wordt
gevonden. Als het einde van de golfband is
bereikt, zal de radio een pieptoon laten klinken
en doorgaan met scannen vanaf het andere
uiteinde van de golfband.
5. Voorkeurszenders oproepen
U kunt tot 108 voorkeurszenders opslaan, 36
voorkeurszenders voor elke band (MW / FM /
SW). Als u een zender als voorkeurszender wilt
opslaan, volg dan de onderstaande procedure.
background
39
GB
F
E
NL
D
a.
Schakel de radio in door op Power te
drukken.
b.
Stem met een van de eerder beschreven
afstemmethodes af op een zender die u wilt
opslaan als voorkeurszender.
c.
Druk op de geheugenknop M. Het
geheugensymbool, de geheugenpagina
en het nummer van de voorkeurszender
knipperen voor een paar seconden.
d.
Selecteer de gewenste pagina A tot D door
op PAGE te drukken en kies het gewenste
nummer voor de voorkeurszender (1-9).
De geselecteerde pagina en het nummer
knipperen op het display.
Het display toont ----, als er nog geen zender
is opgeslagen onder het geselecteerde
nummer van de voorkeurszender.
Het display toont de eerder opgeslagen
zender als de voorkeurszender al eerder
werd gebruikt.
Druk op ENTER om het instellen van de
voorkeurszender te voltooien.
Opmerking:
de oorspronkelijke voorkeurszender wordt
overschreven door de nieuwe zender als er
onder de geselecteerde voorkeurszender al
een zender was opgeslagen.
e.
U kunt een voorkeurszender oproepen
door de radio in te schakelen en de
gewenste band te selecteren door op
BAND te drukken. Druk op PAGE om de
geheugenpagina te selecteren en gebruik
daarna de numerieke knoppen 1-9 om de
gewenste voorkeurszender te selecteren.
De radio stemt onmiddellijk af op de zender
en het display toont de frequentie en het
nummer van de voorkeurszender.
f.
Een voorkeurszender verwijderen
Roep de voorkeurszender die u wilt
verwijderen op, druk op de geheugenknop
M. De geheugenpagina en het nummer
van de voorkeurszender knipperen op het
display. Druk op M. DEL 0, de radio laat
een pieptoon klinken en de melding dEL
verschijnt op het display om aan te geven
dat de geselecteerde voorkeurszender is
verwijderd.
g.
De positie van een voorkeurszender
veranderen
U kunt een voorkeurszender verplaatsen
naar de positie van een andere
voorkeurszender. Dit doet u door eerst op
de geheugenknop M te drukken. De positie
van de voorkeurszender knippert. Voer de
nieuwe positie in door de pagina en het
voorkeurszendernummer te selecteren. Er
klinkt een pieptoon om aan te geven dat de
voorkeurszenders van positie zijn gewisseld.
Selecteer de kortegolf-
meterband – scannen en
afstemmen op de kortegolf
Om de tijd voor het scannen en afstemmen op
de kortegolf te verkorten, kunt u de kortegolf-
meterband selecteren. U kunt de onderstaande
tabel raadplegen voor het bereik van de
kortegolf-meterband.
KORTEGOLFBAND FREQUENTIE (MHz)
120m 2.300 – 2.495
90m 3.200 – 3.400
75m 3.900 – 4.000
60m 4.750 – 5.060
49m 5.900 – 6.200
41m 7.100 – 7.350
31m 9.400 – 9.990
25m 11.600 – 12.100
21m 13.500 – 13.870
19m 15.100 – 15.800
16m 17.480 – 17.900
15m 18.900 – 19.020
13m 21.450 – 21.750
11m 25.600 – 26.100
Schakel de radio in en selecteer de
kortegolfband door op BAND te drukken.
Druk op de knop SW-meterband om door de
meterband te bladeren totdat de gewenste
meterband wordt getoond of houd SW-
meterband ingedrukt tot de tekst METER
knippert op het display. Druk op Afstemmen
Omhoog / Omlaag om de gewenste meterband
te selecteren. Volg de hierboven beschreven
methoden voor het handmatig afstemmen en
background
40
GB
F
E
NL
D
scannen en afstemmen om af te stemmen op
zenders en zenders op te slaan.
Menubediening
Met de instellingen in het menu kunt u de opties
voor het afstemmen optimaal instellen voor
gebruik onder verschillende omstandigheden.
Squelch
Het is normaal dat er een bepaalde mate van
achtergrondruis of statische ruis aanwezig is op
verschillende locaties. Het is het beste om het
squelch-niveau zo laag mogelijk in te stellen,
omdat zwakke signalen anders mogelijk niet
ontvangen kunnen worden.
Squelch kan worden ingesteld als de radio
aan of uit staat. U kunt het squelch-niveau
instellen door Menu ingedrukt te houden tot er
een pieptoon klinkt en het Menu-icoontje op het
display verschijnt. Druk op Squelch, SQUELCH
knippert op het display. Gebruik Afstemmen
Omhoog / Omlaag om het gewenste squelch-
niveau te selecteren en druk daarna op
ENTER om het instellen van het Squelch-
niveau te voltooien. De radio stemt af en stopt
alleen bij signalen boven de squelch-drempel.
Bijvoorbeeld, als u het squelch-niveau instelt
op 6, dan zal de radio bij het afstemmen alleen
stoppen bij zenders die een signaalniveau
hebben dat hoger is dan 6.
De instelling staat standaard ingesteld op UIT.
Het squelch-niveau moet voor elke golfband
apart worden ingesteld.
Tuning Mute (T.MUTE)
Als u het afstemgeluid wilt uitschakelen, dan
kunt u gebruik maken van de functie Tuning
Mute. De functie is standaard ingeschakeld
voor alle banden. Als luisteraars echter geen
enkel zwak signaal willen missen tijdens het
afstemmen, dan kunnen zij Tuning Mute ook
uitschakelen.
Tuning Mute kan worden ingesteld als de radio
AAN of UIT staat. Houd Menu ingedrukt tot er
een pieptoon klinkt en het Menu-icoontje op
het display verschijnt. Druk op de knop Tuning
Mute 2, het display toont ON (AAN). Gebruik
Afstemmen Omhoog / Omlaag om Tuning
Mute AAN of UIT te zetten en druk daarna ter
bevestiging op ENTER.
Soft Mute (S-MUTE)
Soft Mute is nuttig voor het reduceren van
achtergrondruis bij zwakke signalen, maar
het zal ook zorgen voor een slechtere
radio-ontvangst. De functie is standaard
uitgeschakeld.
Soft Mute kan worden ingesteld als de radio
AAN of UIT staat. Houd Menu ingedrukt tot er
een pieptoon klinkt en het Menu-icoontje op
het display verschijnt. Druk op Soft Mute, het
display toont OFF (UIT). Gebruik Afstemmen
Omhoog / Omlaag om de functie Soft Tuning
AAN of UIT te zetten en druk daarna ter
bevestiging van de instelling op ENTER.
De MW / AM-afstemstap
instellen-9k / 10k
In Europa en de meeste andere delen van de
wereld MW / AM-afstemstap 9kHz. In Noord-
en Latijns-Amerika is de MW / AM-afstemstap
10kHz.
De MW / AM-afstemstap kan worden ingesteld
als de radio AAN of UIT staat. Houd Menu
ingedrukt tot er een pieptoon klinkt en het
Menu-icoontje op het display verschijnt. Druk
op 9k / 10k, de tekst MW verschijnt op het
display en 9 (kHz) of 10 (kHz) knippert. Gebruik
Afstemmen Omhoog / Omlaag om 9 of 10 te
selecteren en druk daarna ter bevestiging op
ENTER.
De FM-afstemstap veranderen
- STEP
De FM-afstemstap varieert in verschillende
landen.
De FM-afstemstap kan worden ingesteld als de
radio AAN of UIT staat. Houd Menu ingedrukt
tot er een pieptoon klinkt en het Menu-icoontje
op het display verschijnt. Druk op de knop Step
5, de tekst FM verschijnt op het display en 100
(kHz) knippert. Gebruik Afstemmen Omhoog /
Omlaag om door de opties 100 / 200 / 50 (kHz)
te bladeren en druk na het selecteren van de
gewenste waarde ter bevestiging op ENTER.
background
41
GB
F
E
NL
D
Instellen AGC (auto gain
control)
Als het volume te snel verandert tijdens
het luisteren naar de AM-band (MW en
SW), dan kunt dit vertragen door AGC IF
(middenfrequentie) versterking in te stellen
1.
AGC is alleen voor AM (MW / SW).
2.
De AGC-functie is voor het instellen van
IF (middenfrequentie) versterking en kan
worden ingesteld op 50db / auto / 30db.
2-1 Het AGC-niveau is standaard ingesteld
op "Auto". Dit is een evenwichtige
versterking voor ontvangst en deze
instelling wordt aanbevolen voor normaal
gebruik.
2-2 Selecteer 50 db voor een hogere IF-
versterking dan "auto". Dit kan een zwak
signaal 10dB meer versterker dan auto,
de achtergrondruis wordt ook versterkt,
maar het is eenvoudiger om het signaal
te verzadigen onder een sterker signaal.
Daarnaast is soft mute mogelijk niet
actief doordat er meer achtergrondruis
is.
2-3 Selecteer 30db voor een lagere IF-
versterking dan "auto". Dit is handig
wanneer u alleen de sterkere signalen
wilt ontvangen. Door het reduceren
van de IF-versterking kunt u zwakkere
signalen en achtergrondruis negeren.
De tijd automatisch instellen
met RDS-CT
U kunt de tijd automatisch instellen met de
functie RDS (Radio Data System) CT. De tijd
wordt in dit geval automatisch ingesteld met
behulp van een FM RDS-zender.
Opmerking:
De RDS-functie is vooral beschikbaar in
Europese landen en delen van Noord-Amerika.
De RDS-CT-functie kan worden ingesteld
als de radio AAN of UIT staat. Houd Menu
ingedrukt tot er een pieptoon klinkt en het
Menu-icoontje op het display verschijnt. Druk
op de knop CT 7, het display toont OFF (de CT-
functie is uitgeschakeld). Gebruik Afstemmen
Omhoog / Omlaag om ON (AAN) of OFF (UIT)
te selecteren en druk daarna op ENTER om de
CT-functie in of uit te schakelen.
Opmerking:
1.
Als de tijd niet binnen 24 uur kan worden
ingesteld, dan zal het CT-icoontje niet langer
worden getoond op het display.
2.
Als de tijd die wordt ontvangen van een
RDS-zender niet altijd juist is, dan kunt
u overwegen de RDS-CT-functie uit te
schakelen.
12 / 24-uursformaat
Het 12 / 24-uursformaat kan worden ingesteld
als de radio AAN of UIT staat. Houd Menu
ingedrukt tot er een pieptoon klinkt en het
Menu-icoontje op het display verschijnt. Druk
op 12 / 24H om het 12-of 24-uursformaat te
selecteren en druk daarna ter bevestiging op
ENTER.
Verlichtingstijd display
Druk op LIGHT om de verlichting van het
display aan of uit te zetten.
U kunt de tijd dat het display na de laatste
handeling wordt verlicht instellen. Dit is niet
alleen handig maar kan ook batterijstroom te
besparen.
De verlichtingstijd van het display kan worden
ingesteld als de radio AAN of UIT staat. Houd
Menu ingedrukt tot er een pieptoon klinkt en het
Menu-icoontje op het display verschijnt. Druk
op LIGHT, de tekst OFF (UIT) knippert op het
display. Druk op Afstemmen Omhoog / Omlaag
om een van de volgende opties te selecteren:
UIT / 10 SEC / 20 SEC / AAN. Druk ter
bevestiging van de verlichtingstijd op ENTER.
De softwareversie controleren
U kunt de softwareversie bekijken als de radio
AAN of UIT staat. Houd Menu ingedrukt tot er
een pieptoon klinkt en het Menu-icoontje op het
display verschijnt. Druk op de knop 0 om de
softwareversie, bijv. 1.53, te controleren. Deze
optie is alleen bedoeld voor gebruik tijdens de
productie in de fabriek.
background
42
GB
F
E
NL
D
De bandbreedte selecteren (B-
W)
1.
Een kleine bandbreedte zorg voor minder
ruis en een hogere gevoeligheid, terwijl
een grote bandbreedte zorgt voor betere
frequentierespons onder een sterker RF-
signaal.
2.
De filterende bandbreedtes worden in
de tabel hieronder getoond. Tijdens het
ontvangen van een FM RDS-zender zal de
brandbreedte automatisch worden ingesteld
op de grote bandbreedte.
Bandbreedte FM SW MW (AM)
Groot 110k 4k 6k
Normaal x 2k 3k
Klein 85k 1k 1.8k
3.
Als de radio is ingeschakeld, selecteer dan
de gewenste golfband, druk op B-W om de
bandbreedte in te stellen op groot, normaal
(alleen voor SW-en MW-golfband) en klein.
De icoontjes van de bandbreedte op het
display veranderen dienovereenkomstig
en u kunt het verschil in ruis en ontvangst
waarnemen tijdens het veranderen van de
instellen.
Instellen LOCAL / DX
U kunt de schakelaar Instellen Local / DX (11)
tijdens het luisteren naar een AM / SW / FM-
zender gebruiken om de gevoeligheid van de
ontvanger aan te passen.
Als u naar een sterke zender luistert en
het signaal enigszins vervormd is, zet de
schakelaar dan in de stand LOCAL (LOKAAL)
voor de beste ontvangst. Als u zwakkere
zenders wilt ontvangen, zet de schakelaar dan
in de stand DX voor maximale gevoeligheid.
Fijnafstemmen
Schakel de radio in en selecteer een golfband.
Druk op FINE TUNE om af te stemmen met
kleine afstemstappen van 1 kHz voor de
MW / SW-band en 10 kHz voor de FM-band.
Het display toont de tekst FINE TUNE. Druk
nogmaals op FINE TUNE om het fijnafstemmen
te annuleren, de tekst FINE TUNE wordt niet
langer getoond op het display en de radio
gebruikt weer de normale afstemstap.
Toonregeling (Nieuws /
Normaal / Muziek)
U kunt de klank van tonen aanpassen aan
het radioprogramma dat u beluistert. Zet
de knop voor het selecteren van nieuws /
normaal / muziek in de stand NIEUWS als u
luistert naar het nieuws of naar de AM-band
om de achtergrondruis te reduceren. Schakel
naar MUZIEK als u luistert naar muziek of
muziekprogramma’s. Zet de schakelaar in de
stand NORMAAL als u normaal wilt luisteren.
Stereo / Mono-schakelaar voor
FM-modus
Als u naar FM-stereouitzendingen wilt luisteren,
stem dan af op de gewenste zender, steek de
hoofdtelefoon in de radio en zet de FM ST. MO-
schakelaar op de linkerkant van de radio in
de stand ST. (stereo). Als de zender die wordt
ontvangen zwak is en er ruis hoorbaar is, dan
kunt u de ruis verminderen door de schakelaar
in de stand MO. (mono) te zetten.
Opmerking:
FM-stereo is alleen beschikbaar bij het gebruik
van een oortelefoon.
Hoofdtelefoon
Als u een hoofdtelefoon wilt aansluiten op deze
radio, dan moet u een stereohoofdtelefoon
gebruiken die beschikt over een 3,5mm
stereostekker. Steek de stekker van de
hoofdtelefoon in de aansluiting die gemarkeerd
is op de linkerkant van de radio. De luidspreker
wordt automatisch uitgeschakeld als er een
hoofdtelefoon wordt aangesloten op de radio.
Opmerking:
zorg er voordat u een hoofdtelefoon aansluit
op de radio voor dat het volume minimaal is
ingesteld om gehoorschade te voorkomen.
BELANGRIJK:
Overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan leiden tot gehoorverlies.
background
43
GB
F
E
NL
D
Vergrendelschakelaar
De vergrendelschakelaar wordt gebruikt
om onbedoeld bedienen van de radio te
voorkomen.
Zet de Vergrendelschakelaar aan de
onderkant van de radio in de stand AAN. Het
vergrendelsymbool verschijnt op het display
en er klinkt een pieptoon. De Power-knop en
alle andere knoppen zijn uitgeschakeld. Dit
voorkomt dat u per ongeluk gebruik maakt
van de bedieningselementen als u de radio
in een koffer of draagtas heeft opgeborgen.
U kunt de radio weer ontgrendelen door de
Vergrendelschakelaar in de stand UIT te zetten.
Het vergrendelsymbool wordt niet langer
getoond op het display.
RESET / Problemen oplossen
Als de radio niet juist werkt of als er cijfers op
het display ontbreken of onvolledig zijn, voer
dan de volgende procedures uit.
1.
Verwijder de batterijen uit het
batterijcompartiment.
2.
Gebruik een geschikt voorwerp (bijv. het
uiteinde van een pen of paperclip) en druk
voor een aantal seconden op de reset-knop
in het batterijcompartiment.
background
44
GB
F
E
NL
D
Specicaties
Frequentiebereik
FM 87.50-108 MHz of 76-108 MHz of 76-90 MHz of 64-108 MHz,
afhankelijk van de markt.
MW (AM) 520-1710 kHz (voor landen die gebruik maken van de 10kHz
afstemstap)
522-1710 kHz
SW 2.3-26.10 MHz
Voeding
Batterijen UM-3 (AA, LR6) x 4 alkaline batterijen of NiMH oplaadbare batterijen
of gelijkwaardig alternatief
DC-IN AC 7,5V 0,7A (EU)
DC 7,5V 0,7A (VS)
Luidspreker 2,5inch, 3Watt, 8ohm
Vermogen
Luidspreker DC-IN-1.5Watt
Batterij 1Watt
Hoofdtelefoon
3mW + 3mW, stereo
Oplaadstroom
500mA +/- 100mA
Afmetingen (B x H x D)
165x100x34 mm
Gewicht
ca. 375g
De streepjescode op het product is als volgt opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Sangean behoudt zich het recht voor de specicaties zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen.
RECYCLING Dit product is voorzien van het selectieve sorteersymbool voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit houdt in dat het product bij het
recycleren of ontmantelen ervan behandeld moet worden in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU om de inwerking van deze operatie op het milieu te
minimaliseren.
background
45
GB
F
E
NL
D
Wichtige Sicherheitshinweise
1.
Lesen Sie sich diese Anleitung durch.
2.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3.
Beachten Sie alle Warnhinweise.
4.
Befolgen Sie die Anweisungen.
5.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
6.
Nur mit einem trockenem Tuch reinigen.
7.
Blockieren Sie keine Ventilationsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät entsprechend der
Anweisungen des Herstellers auf.
8.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Hitzequellen, wie z. B. Heizungen,
Herden oder anderen Geräten die Hitze
produzieren (z. B. Verstärker) auf.
9.
Wenn Ihr Gerät über einen polarisierten
oder geerdeten Stecker verfügt,
machen Sie auf keinen Fall diese
Sicherheitsfunktion unbrauchbar. Ein
polarisierter Stecker hat zwei Flügel, bei
denen einer breiter als der andere ist.
Verfügt der Stecker über eine Erdung, so
ist ein dritter Erdungsflügel vorhanden.
Der breite und der Erdungsflügel sind
eingebaute Sicherheitsvorrichtungen.
Wenn der Netzstecker Ihres Geräts nicht
in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich
bitte an einen ausgebildeten Elektriker.
10.
Schützen Sie das Netzkabel vor
Druckeinwirkung, insbesondere
am Stecker, Steckdosen oder am
Ausgangspunkts des Geräts.
11.
Verwenden Sie lediglich vom Hersteller
angegebenes Zubehör.
12.
Das Gerät darf nur dann mit
Wagen, Gestellen, Dreifüßen,
Halterungen oder Tischen
verwendet werden, wenn diese
vom Hersteller entsprechend angegeben
wurden oder zusammen mit dem Gerät
verkauft wurden. Wenn ein Wagen benutzt
wird, muss darauf geachtet werden, dass
das Gerät nicht zusammen mit dem Wagen
umkippt und Verletzungen verursacht.
13.
Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längerer
Nichtbenutzung den Stecker aus der
Steckdose.
14.
Wenden Sie sich im Wartungsfall nur
an ausgebildetes Wartungspersonal.
Das Gerät sollte gewartet bzw. repariert
werden, nachdem es in irgendeiner
Weise beschädigt wurde, wie z. B. bei
Beschädigung des Netzkabels, nachdem
Flüssigkeiten über das Gerät gegossen
wurden oder Gegenstände in das Gerät
gelangt sind, es herunter gefallen ist,
nicht auf normale Weise funktioniert oder
Feuchtigkeit ausgesetzt wurde.
15.
Um Feuer und elektrischen Schlägen
vorzubeugen, vermeiden Sie es das Gerät
Regen oder Feuchtigkeit auszusetzen.
16.
Ein Stromschlaggefahrsymbol und
ein grafisches Warnsymbol sind zur
Vorbeugung an der Unterseite des Geräts
angebracht.
17.
Dieses Gerät darf keinen Wassertropfen und-
spritzern ausgesetzt werden. Gegenstände
die mit Flüssigkeiten gefüllt sind dürfen nicht
auf das Gerät gestellt werden.
18.
Übermäßiger Schalldruck von Kopfhörern
kann Hörschäden verursachen. Höhere
Einstellungen am Equalizer verursachen
höhere Signalspannungen am
Kopfhörerausgang.
19.
Der Netzstecker sollte sich immer
möglichst nahe am Radio befinden und
leicht zugänglich bleiben, um ihn in
Notfällen schnell und einfach aus der
Steckdose ziehen zu können.
20.
Wenn der Netzstecker oder eine
Steckdose zum Ein-und Ausschalten des
Geräts benutzt wird, achten Sie bitte immer
darauf, dass die Steckdose jeder Zeit für
den Benutzer erreichbar bleibt.
21.
Die Batterien dürfen niemals starker
Hitze, wie z. B. Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ausgesetzt werden.
WICHTIGER HINWEIS:
Um der FCC-RF-Vorschrift zu entsprechen, darf
das Gerät und dessen Antenne nicht modifiziert
werden. Veränderungen am Gerät oder der
Antenne, können dazu führen, dass die RF-
Grenzwerte überschritten werden, und der
Benutzer das Recht auf Benutzung des Geräts
verwirkt.
ACHTUNG:
Diese Reparaturhinweise sind nur durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen.
background
46
GB
F
E
NL
D
Um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu
vermeiden, dürfen nur Wartungsarbeiten, die
in der Betriebsanleitung angegeben werden
durch unqualifizierte Personen vorgenommen
werden.
Einleitung
Der digitale Sangean ATS-405 Weltempfänger
bietet den folgenden Leistungsumfang:
Professioneller digitaler Mehrband-
Weltempfänger
Volle 14-Meter-Kurzwellenlänge
Fünf Abstimmungsarten: Direkte
Frequenzeingabe, automatischer Suchlauf,
manuelle Abstimmung, Speicherabruf und ATS
ATS (Automatisches
Sendereinstellungssystem) - automatische
Sendersuche und-speicherung
Kurzwellenmeterbandauswahl
108 Senderspeicher
2 Weckalarme mit Summer und Radio
Echtzeituhr
Einstellbare Einschlaffunktion
Klangregelung (Musik / Normal /
Nachrichten)
1-kHz-Feineinstellung
Rauschsperr-Funktion zum Einstellen des
Schwellenwerts zur Beseitigung schwacher
Übertragungen
Leicht zu lesende LCD-Anzeige mit
Hintergrundbeleuchtung
Umweltfreundliche Aufladefunktion mit LED-
Anzeige
Stereo / Mono-Schalter
Tastensperre
Bedienelemente
1
Anzeigehintergrundbeleuchtung
2
Lautsprecher
3
LCD-Anzeige
4
Senderspeicher 1 und Rauschsperre
5
Senderspeicher 2 und Leise Suche
6
Senderspeicher 5 und
Frequenzstufeneinstellung
7
Senderspeicher 3 und Rauschunterdrückung
8
Ladekontrolllampe
9
Ein / Aus und Einschlaf-Timer
10
Frequenzband-und Summeralarmeinstellung
11
Lokal / DX-Auswahl und Radioalarmeinstellung
12
Anzeigetaste
13
Menü und Feineinstellung
14
Senderspeicher 6 und AGC-Steuerung
15
16
Frequenztasten
17
Senderspeicher 9 und Anzeigehelligkeit /
Uhrzeiteinstellung
18
Frequenzeingabe, Uhrzeiteinstellung und
Eingabetaste
19
Senderspeicher löschen
20
Senderspeicher 8 und 12/24
-Stundenformatauswahl
21
Speichertaste
22
Senderspeicher 7 und RDS-CT-
Funktionstaste
23
Speicherseite
24
Kurzwellenmeterbandauswahl und
ATS-Ausführung (Automatisches
Sendersuchsystem)
25
Senderspeicher 4 und MW-
Frequenzstufeneinstellung
26
Radioauswahltaste
27
UKW-Stereo / Mono
28
Kopfhörerausgang
29
Stromversorgungseingang für mitgelieferten
Netzadapter
30
Klangregelung (Musik / Normal / Nachrichten)
31
Lautstärkeregelung
32
Ladefunktion Ein / Aus
33
Tastensperre
34
Klappbarer Standfuß
35
Teleskopantenne
36
Batteriefach
37
RESET
background
47
GB
F
E
NL
D
LCD-Anzeigesymbole
A
Batteriestandsanzeige
B
RDS-Uhrzeit
C
Feineinstellungsstatus
D
Schlaf-und Schlummerfunktion
E
Automatisches Sendersuchsystem (ATS)
F
HWS-Summeralarm
G
Radioweckalarm
H
Kurzwellenmeterband
I
Rauschsperre EIN
J
Signalpegel
K
Tastensperre
L
Rauschunterdrückungsstatus
M
Menü
N
Frequenzeinheit
O
DX / Lokal-Status
P
Frequenzband
Q
Speicherseite
R
Frequenz-und Uhrzeitanzeige
S
Radioband
T
UKW-Stereo-Anzeige
Stromversorgung
Der ATS-405 wird mit 4 Batterien der Größe
UM-3 (AA, LR6) betrieben oder über einen
externen Netzadapter mit 7,5V / 0,75A,
Mittelstift positiv (in China und Taiwan
mitgeliefert).
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie es in
Pfeilrichtung drücken und aufschieben. Legen
Sie 4 Batterien des Typs UM-3 (Größe AA, LR6)
in das Batteriefach und beachten Sie dabei
die Polaritätsangaben auf dem Radiogehäuse.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel zurück,
bis es einrastet.
Die Batterien müssen ausgewechselt werden,
wenn die Batteriestandsanzeige herabfällt oder
als leer aufblinkt.
Wechseln Sie die Batterien so schnell wie
möglich, auch wenn der Empfänger mit einem
Superkondensator ausgestattet ist, um den
Speicher und die Uhrzeit zu sichern.
Batteriebetrieb mit
wiederauadbaren Batterien
1.
Öffnen Sie das Batteriefach auf der
Rückseite des Geräts, indem Sie es in
Pfeilrichtung aufschieben.
2.
Schieben Sie den CHARGE-Schalter auf der
Unterseite des Radios auf die ON-Position.
3.
Legen Sie vier Akkus der Größe UM-3 (AA,
LR6) in das Batteriefach ein. Vergewissern
Sie sich, dass alle Batterien entsprechend
den Polaritätsangaben an der Rückseite des
Radios eingelegt werden. Das Radio ist für
die Benutzung mit Nickel-Metallhydrid-Akkus
(NiMH) ausgelegt.
4.
Schließen Sie den Netzadapter am Radio
an und verbinden Sie ihn dann mit einer
Steckdose.
5.
Die Ladeanzeige blinkt rot auf, um
anzuzeigen, dass die Akkus aufgeladen
werden. Die Akkus werden innerhalb von
ca. 7 Stunden vollständig aufgeladen, je
nachdem wie groß die Kapazität der Akkus
ist. Die Lade-LED leuchtet bleibend rot auf,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wichtig:
Bei der Benutzung von wiederaufladbaren
Batterien muss der Batterieschalter in die
ON-Position gebracht werden.
Die Akkus werden nur dann aufgeladen,
wenn das Radio ausgeschaltet und mit
dem Netzteil verbunden ist.
Wenn das Radio für längere Zeit nicht
benutzt wird, wird empfohlen die
Batterien aus dem Radio zu nehmen.
Die Batterien dürfen niemals starker
Hitze, wie z. B. Sonnenlicht, Feuer o.
Ä. ausgesetzt werden. Einwegbatterien
sollten zudem immer bei ausgewiesenen
Sammelstellen abgegeben werden.
Auf keinen Fall sollten Batterien durch
Verbrennen entsorgt werden.
Hinweis:
Benutzen Sie niemals alte und neue Akkus
zusammen.
background
48
GB
F
E
NL
D
Benutzen Sie niemals leere und volle Akkus
zusammen.
Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher
Kapazität zusammen.
Benutzen Sie keine beschädigten oder
auslaufenden Batterien.
Hinweis:
Die Ladedauer, die benötigt wird, um Ihre
Akkus vollständig aufzuladen hängt von der
Kapazität der Akkus ab. Akkus mit höherer
Kapazität benötigen längere Ladezeiten.
Batteriebetrieb mit Einwegbatterien
Wenn Sie Einwegbatterien benutzen, achten
Sie darauf, dass Sie vor dem Auswechseln
den CHARGE-Schalter auf der Unterseite des
Radios in die OFF-Position stellen und beim
Einlegen den obigen Anweisungen folgen.
Einstellen der Uhrzeit
6.
1. Wenn das Radio ausgeschaltet ist und
Sie die Time-Set-Taste 18 betätigen, erscheint
in der Anzeige die Meldung -:--. Benutzen
Sie dann die Zifferntasten 0-9 zur Eingabe
der Uhrzeit und betätigen Sie die Time-
Set-Taste erneut, um die Uhrzeiteinstellung
abzuschließen. Die Sekunden wird damit in der
Anzeige gestartet.
Einstellen des Weckalarms
Der ATS-405 ist mit zwei Weckalarmen
ausgestattet-Radioalarm und Summeralarm.
Der Alarm kann eingestellt werden, wenn das
Radio ein-oder ausgeschaltet ist. Betätigen Sie
die DISPLAY-Taste im eingeschaltetem Zustand
des Radios, um den Uhrzeitmodus des Alarms
einzustellen.
a. Summeralarm
Betätigen Sie Summertaste und die zuletzt
eingestellte Weckzeit blinkt zusammen mit
dem Summeralarmsymbol in der Anzeige
auf. Benutzen Sie die Zifferntasten zum
Einstellen der Weckzeit und betätigen Sie
danach die ENTER-Taste zur Bestätigung der
Alarmeinstellung. In der Anzeige erscheint das
Summeralarmsymbol und das Gerät geht nach
ein paar Sekunden zurück zur Uhrzeitanzeige.
Um den Summeralarm zu deaktivieren,
halten Sie die Summertaste solange
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. Das
Summeralarmsymbol verschwindet von der
Anzeige und der Summeralarm ist deaktiviert.
Wenn der Alarm aktiviert wird, benutzen Sie
die POWER-Taste, um ihn für 24 Stunden
auszuschalten. Der Summeralarm bleibt für eine
Stunde eingeschaltet, solange er nicht durch
Betätigen der POWER-Taste ausgeschaltet wird.
Sie können den Summeralarm wieder
aktivieren, indem Sie die Summertaste solange
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. In der
Anzeige erscheint das Summeralarmsymbol,
das damit anzeigt, dass der Summeralarm
aktiviert wurde.
b. Radioalarm
Stellen Sie das Radio auf den gewünschten
Radiosender, bevor Sie den Radioalarm
einstellen. Stellen Sie die Lautstärke ein, um
sicher zu gehen, dass die Lautstärke hoch
genug ist, um Sie aufzuwecken.
Betätigen Sie die Radioalarmtaste und stellen
bzw. deaktivieren Sie den Radioalarm auf die
gleiche Weise wie den Summeralarm.
Schlummerfunktion
Wenn der Alarm aktiviert wird, können Sie
eine beliebige Taste betätigen (außer der
POWER-Taste), um die Schlummerfunktion für
5 Minuten zu aktivieren. In der Anzeige blinken
die Schlummer-und Alarmsymbole auf.
Einstellen der automatischen
Ausschaltzeit
Die Einschlaffunktion ermöglicht Ihnen das
Radio so einzustellen, dass es sich nach einer
Dauer von 120 bis 15 Minuten automatisch
ausschaltet. Halten Sie die POWER / SLEEP-
Taste gedrückt und das Einschlafsymbol fängt
in der Anzeige an zu blinken. Sie können dann
mit der Taste die Zeitdauer von 120 bis 15
Minuten einstellen. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte Ausschaltzeit erscheint.
Das Radio bleibt dann für die Dauer der
Ausschaltzeit eingeschaltet.
Um die Einschlaffunktion abzubrechen,
betätigen Sie einfach die POWER / SLEEP-
Taste erneut.
background
49
GB
F
E
NL
D
Radiobetrieb
Es stehen drei verschiedene Wellenlängen zur
Auswahl zur Verfügung, wenn Sie die BAND-
Taste betätigen.
Wellenbereich
Frequenzbereich
Antennentyp
FM 87,50-108
MHz
76-108 MHz
64-108 MHz
Teleskopantenne
Ziehen Sie die
Teleskopantenne
vollständig heraus
und richten Sie sie
für einen optimalen
Empfang aus.
Hinweis:
Der UKW-Frequenzbereich ist für verschiedene
Verkaufsmärkte Unterschiedlich.
MW 520-1710
kHz
522-1710
kHz
Interne
Stabantenne
Drehen Sie
Ihr Radio für
einen optimalen
Empfang.
KW 2,3-26,10
MHz
Teleskopantenne
Ziehen Sie die
Antenne für
einen optimalen
Radioempfang
vollständig heraus.
Senderauswahl
Es stehen fünf verschiedene Methoden zum
Suchen von Radiosendern zur Verfügung.
1. Vollautomatische Sendersuche (ATS)
Mit diesem System sucht das Radio
automatisch nach Sendern und speichert
diese nach der Signalstärke sortiert ab, d. h.
der Sender mit dem stärksten Signal wird auf
dem Speicherplatz 1 der Seite A abgelegt.
Die ATS-Funktion steht nur für die UKW-
und MW-Frequenzbänder zur Verfügung. Im
Kurzwellenbereich ist die ATS-Funktion nicht
verfügbar.
Um die ATS-Funktion zu starten, schalten Sie
das Radio ein und wählen Sie das gewünschte
Frequenzband, indem Sie die BAND-Taste
betätigen. Halten Sie die ATS-Taste für mehr als
2 Sekunden gedrückt, bis Sie einen Signalton
hören und das Radio sucht automatisch nach
Sendern und speichert diese nach Signalstärke
sortiert ab.
Sie können über jeweils 4 Seiten von
Senderspeichern für das UKW-und das MW-
Band verfügen. Jede Seite beinhaltet 9
Senderspeicher. Wenn der ATS-Suchvorgang
abgeschlossen ist, hören Sie einen Signalton
und das Radio stoppt mit dem stärksten
Sender in Ihrem Gebiet. Um einen Sender
vom Speicher aufzurufen, betätigen Sie die
PAGE-Taste zur Auswahl der Seite A bis D und
betätigen Sie die Senderspeichertaste mit der
gewünschten Nummer.
2. Direkte Frequenzwahl mit den
Zifferntasten (0-9)
Wenn Sie die genaue Frequenz des
gewünschten Radiosenders kennen, wählen
Sie den entsprechenden Wellenbereich
mithilfe der BAND-Taste und betätigen Sie
dann die FREQ-Taste zur Anzeige von --.-.
Der gewählte Wellenbereich blinkt auf und Sie
können die Zifferntasten 0-9 zur Eingabe der
Senderfrequenz benutzen. Betätigen Sie die
ENTER-Taste zur Auswahl der Frequenz.
Beispiel: Die Frequenz 103,30 MHz im UKW-
Band-wählen Sie zunächst das UKW-Band
und betätigen Sie dann die FREQ-Taste.
Betätigen Sie dann die Zifferntasten 1, 0, 3 und
3. Betätigen Sie die ENTER-Taste zur Auswahl
der Frequenz.
3. Manuelle Senderwahl mithilfe der
Frequenztasten
Schalten Sie das Radio ein und wählen
Sie einen Wellenbereich, indem Sie die
BAND-Taste betätigen. Jede Betätigung der
Frequenztasten verändert die Frequenz nach
oben bzw. unten.
4. Automatische Suche
Halten Sie eine der Frequenztasten gedrückt
und das Gerät sucht nach dem nächsten
Sender in der entsprechenden Richtung und
stoppt automatisch, wenn ein Sender gefunden
wird.
Schalten Sie das Radio ein und wählen
Sie einen Wellenbereich, indem Sie die
BAND-Taste betätigen. Halten Sie eine der
Frequenztasten für mehr als eine halbe
Sekunde gedrückt, um den Suchvorgang zu
background
50
GB
F
E
NL
D
starten. Das Radio sucht dann nach einem
Sender und stoppt automatisch, wenn ein
Sender gefunden wird. Wenn der Wellenbereich
zu Ende ist, gibt das Radio einen Signalton aus
und fährt auf der gegenüberliegenden Seite
des Wellenbereichs fort.
5. Gespeicherte Sender aufrufen
Sie können bis zu 108 Sender speichern,
jeweils 36 für jeden Wellenbereich (MW / UKW
/ KW). Zum Speichern eines Senders gehen
Sie wie folgt vor.
a.
Betätigen Sie die POWER-Taste zum
Einschalten des Radios.
b.
Suchen Sie nach dem gewünschten Sender
mithilfe einer der weiter oben beschriebenen
Methoden.
c.
Betätigen Sie M-Taste und das Speichersymbol
erscheint zusammen mit einer Speicherseite.
Die Senderspeichernummer blinkt für ein paar
Sekunden auf.
d.
Wählen Sie die gewünschte Speicherseite A
bis D, indem Sie die PAGE-Taste betätigen
und die gewünschte Speichernummer (1-9)
wählen.
In der Anzeige blinkt die Seiten-und
Speichernummer, die Sie gewählt haben, auf.
Die Anzeige zeigt ---- an, wenn der gewählte
Senderspeicher leer ist.
Die Anzeige zeigt den zuvor gespeicherten
Sender an, wenn der Senderspeicher bereits
belegt ist.
Betätigen Sie die ENTER-Taste, um die
Speichervorgang abzuschließen.
Hinweis:
Ein gespeicherter Sender wird durch einen
neuen Sender überschrieben, wenn der
gewählte Senderspeicher bereits einen
Sender enthält.
e.
Zum Aufrufen eines gespeicherten Senders,
schalten
Sie das Radio ein und wählen Sie
einen Wellenbereich mithilfe der BAND-
Taste. Betätigen Sie die PAGE-Taste zur
Auswahl einer Speicherseite und benutzen
Sie dann die Zifferntasten 1-9 für den
entsprechenden Speicherplatz. Das Radio
geht dann umgehend auf den gewählten
Sender und zeigt dessen Frequenz und
Speicherplatznummer an.
f.
Gespeicherte Sender löschen
Rufen Sie den Sender auf, den Sie löschen
wollen und betätigen Sie dann die M-Taste.
Die Speicherseite und-nummer fangen an
zu blinken. Betätigen Sie die M. DEL-Taste 0
und ein Signalton ist zu hören. In der Anzeige
erscheint DEL, um anzuzeigen, dass der
gewählte Senderspeicher gelöscht wurde.
g.
Austauschen von Senderpositionen im
Speicher
Bewegen eines gespeicherten Senders an eine
andere Speicherposition. Betätigen Sie die
M-Taste und die Speicherposition fängt an zu
blinken. Wählen Sie den gewünschten Sender,
indem Sie eine Seite und Speicherplatznummer
wählen. Ein Signalton gibt an, dass die
Speicherposition getauscht wurde.
Auswahl des
Kurzwellenmeterbands-
Kurzwellensuche
Um die Suche nach Kurzwellensendern
zu verkürzen, Sie können Sie das
Kurzwellenmeterband direkt wählen. In der
folgenden Tabelle sind die Kurzwellenbereiche
aufgeführt.
KURZWELLENBAND FREQUENZ (MHz)
120m 2,300 – 2,495
90m 3,200 – 3,400
75m 3,900 – 4,000
60m 4,750 – 5,060
49m 5,900 – 6,200
41m 7,100 – 7,350
31m 9,400 – 9,990
25m 11,600 – 12,100
21m 13,500 – 13,870
19m 15,100 – 15,800
16m 17,480 – 17,900
15m 18,900 – 19,020
13m 21,450 – 21,750
11m 25,600 – 26,100
background
51
GB
F
E
NL
D
Schalten Sie das Radio an und wählen Sie
das Kurzwellenband, indem Sie die BAND-
Taste betätigen. Betätigen Sie die SW-
Meterband-Taste, um das gewünschte
Meterband zu wählen oder halten Sie die
SW-Meterband-Taste gedrückt, bis in der
Anzeige METER aufblinkt. Benutzen Sie
dann die Frequenztasten zur Auswahl
des gewünschten Meterbands. Benutzen
Sie die oben beschriebene manuelle
Senderauswahlmethode zur Suche und
Speichern von Sendern.
Menübedienung
Im Einstellungsmenü erhalten Sie Zugriff auf
Optionen, mit denen Sie die Leistung des
Radios für verschiedene Umstände anpassen
können.
Rauschsperre
Dies unterbindet Hintergrundrauschen, das zu
einem gewissen Grad normal in bestimmten
Gegenden ist. Es ist empfehlenswert den
Rauschsperrpegel so niedrig wie möglich
zu halten, um schwache Sender nicht zu
übergehen.
Die Rauschsperre kann eingestellt werden,
wenn das Radio ein-oder ausgeschaltet ist. Um
die Rauschsperre einzustellen, halten Sie die
MENU-Taste gedrückt, bis Sie einen Signalton
hören und das Menüsymbol erscheint. Betätigen
Sie die SQUELCH-Taste und SQUELCH
blinkt in der Anzeige auf. Benutzen Sie die
Frequenztasten zur Auswahl des gewünschten
Rauschsperrpegels und betätigen Sie dann die
ENTER-Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
Das Radio sucht dann nur nach Signalen, die
über dem Rauschsperrpegel liegen. Beispiel: Sie
wählen einen Rauschsperrpegel von 6. Wenn
Sie dann nach einem Radiosender suchen,
stoppt das Radio nur bei Signalen, die über der
Stärke 6 liegen.
Die Standardeinstellung dieser Option ist AUS.
Die Rauschsperroption muss für alle
Wellenbereiche separat eingestellt werden.
Leise Sendersuche (T.MUTE)
Wenn Sie bei der Suche nach Sendern kein
Rauschen hören wollen, wählen Sie diese
Option. Die Standardeinstellung dieser Option
ist EIN für alle Wellenbereiche. Benutzer, die
nach schwachen Sendern suchen, sollten diese
Funktion ausschalten.
Die Option kann ein-oder ausgeschaltet
werden. Halten Sie die MENU-Taste gedrückt,
bis Sie einen Signalton hören und in der
Anzeige das Menüsymbol erscheint. Betätigen
Sie die T.MUTE-Taste 2 und in der Anzeige
erscheint zunächst ON. Benutzen Sie die
Frequenztasten zur Auswahl von Tuning Mute
ON / OFF und betätigen Sie dann die ENTER-
Taste zur Bestätigung der Einstellung.
Rauschunterdrückung
(S-MUTE)
Die Rauschunterdrückung reduziert
Hintergrundrauschen bei schwachen Signalen,
kann allerdings auch den Radioempfang
beeinträchtigen. Die Standardeinstellung dieser
Option ist AUS.
Die Option kann ein-oder ausgeschaltet
werden. Halten Sie die MENU-Taste
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und
in der Anzeige das Menüsymbol erscheint.
Betätigen Sie die S-MUTE-Taste und in der
Anzeige erscheint OFF. Benutzen Sie die
Frequenztasten zur Auswahl von Soft Tuning
ON / OFF und betätigen Sie dann die ENTER-
Taste zur Bestätigung der Einstellung.
Einstellen der MW-
Suchschrittweite-9k / 10k
In Europa und den meisten anderen Teilen der
Welt liegen die Einstellschritte für das MW-
Band bei 9 kHz. In Nord-und Lateiamerika liegt
die MW-Suchschrittweite bei 10 kHz.
Die Option kann ein-oder ausgeschaltet
werden. Halten Sie die MENU-Taste gedrückt,
bis Sie einen Signalton hören und in der
Anzeige das Menüsymbol erscheint. Betätigen
Sie die 9k / 10k-Taste und in der Anzeige
erscheint MW und 9 (kHz) oder 10 (kHz)
blinkt in der Anzeige auf. Benutzen Sie die
Frequenztasten zur Auswahl von 9 oder 10
und betätigen Sie dann die ENTER-Taste zur
Bestätigung der Einstellung.
background
52
GB
F
E
NL
D
Einstellen der UKW-
Suchschrittweite-STEP
In verschiedenen Ländern werden
unterschiedliche UKW-Frequenzstufen
verwendet. Die Option kann ein-oder
ausgeschaltet werden. Halten Sie die MENU-
Taste gedrückt, bis Sie einen Signalton hören
und in der Anzeige das Menüsymbol erscheint.
Betätigen Sie die STEP-Taste 5 und in der
Anzeige erscheint FM und 100 (kHz) fängt an
zu blinken. Benutzen Sie die Frequenztasten
zur Auswahl der Suchschrittweite 100 / 200 / 50
(kHz). Betätigen Sie dann die ENTER-Taste zur
Bestätigung Ihrer Auswahl.
Einstellen der automatischen
Signalverstärkung (AGC)
Wenn die Lautstärke im MW-oder KW-Band
stark schwankt, können Sie dies mit der
AGC IF-Funktion (intermediate frequency)
ausgleichen.
1.
Die AGC-Funktion steht nur für MW und SW
zur Verfügung.
2.
Die AGC-Funktion stellt die IF-Verstärkung
(intermediate frequency) ein. Es stehen dazu
3 Optionen zur Verfügung 50db / auto / 30db.
2-1 "Auto" ist die Standardeinstellung für
eine ausgewogene Verstärkung. Dies
ist die empfohlene Einstellung für den
allgemeinen Empfang.
2-2 Wählen Sie 50 db für eine höhere IF-
Verstärkung als "auto". Dies kann
ein schwaches Signal 10 dB mehr
verstärken als die Auto-Option.
Das Hintergrundrauschen nimmt
dadurch ebenfalls zu, allerdings ist
der Empfang leichter. Dazu kommt,
dass die Rauschunterdrückung durch
das zusätzliche Hintergrundrauschen
inaktiviert wird.
2-3 Wählen Sie 30 db für eine niedrigere
IF-Verstärkung als "auto". Wenn
Sie es vorziehen nur starke
Signale zu empfangen, können
Sie hiermit schwächere Signal und
Hintergrundrauschen herausfiltern.
Automatische
Uhrzeiteinstellung über RDS-CT
Sie können die Uhrzeiteinstellung mithilfe der
RDS CT-Funktion automatisch vornehmen.
Die Uhrzeit wird dabei automatisch durch das
Signal eines UKW-RDS-Senders eingestellt.
Hinweis:
RDS ist in erster Linie in europäischen Ländern
und Teilen von Nordamerika verfügbar.
Die RDS-CT-Funktion kann eingestellt werden,
wenn das Radio ein-oder ausgeschaltet ist.
Um die Funktion einzustellen, halten Sie
die MENU-Taste gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören und das Menüsymbol
erscheint. Betätigen Sie die CT-Taste 7 und in
der Anzeige erscheint OFF (CT deaktiviert).
Benutzen Sie die Frequenztasten zur Auswahl
von ON (aktivieren) oder OFF (deaktivieren)
und betätigen Sie dann die ENTER-Taste zur
Bestätigung Ihrer Auswahl.
Hinweis:
1.
Wenn die Uhrzeit innerhalb von 24 Stunden
nicht aktualisiert wurde, verschwindet das
CT-Symbol.
2.
Wenn die Uhrzeit, die automatisch über ein
RDS-Signal eingestellt wurde, nicht korrekt
ist, sollten Sie u. U. die RDS-CT-Funktion
ausschalten.
12 / 24-Stundenformat
Das 12 / 24-Stundenformat kann eingestellt
werden, wenn das Radio ein-oder
ausgeschaltet ist. Um das Stundenformat
einzustellen, halten Sie die MENU-Taste
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören und
das Menüsymbol erscheint. Benutzen Sie die
12 / 24H-Taste zur Auswahl von 12 oder 24
und betätigen Sie dann die ENTER-Taste zur
Bestätigung Ihrer Auswahl.
Beleuchtungsdauer der Anzeige
Betätigen Sie die LIGHT-Taste, um die
Anzeigebeleuchtung ein-bzw. auszuschalten.
Die Beleuchtungsdauer der Anzeige nach
der letzten Tastenbetätigung kann nach den
Wünschen des Benutzers oder zum Sparen
von Batteriestrom eingestellt werden.
background
53
GB
F
E
NL
D
Die Beleuchtungsdauer kann eingestellt
werden, wenn das Radio ein-oder
ausgeschaltet ist. Um die Option einzustellen,
halten Sie die MENU-Taste gedrückt, bis Sie
einen Signalton hören und das Menüsymbol
erscheint. Betätigen Sie die LIGHT-Taste und in
der Anzeige fängt OFF an zu blinken. Benutzen
Sie die Frequenztasten zur Auswahl von OFF
/ 10 SEC / 20 SEC / ON. Betätigen Sie die
ENTER-Taste, um die Beleuchtungseinstellung
zu bestätigen.
Software-Version überprüfen
Die Software-Version kann überprüft werden,
wenn das Radio ein-oder ausgeschaltet ist.
Um auf die Option zuzugreifen, halten Sie die
MENU-Taste gedrückt, bis Sie einen Signalton
hören und das Menüsymbol erscheint.
Betätigen Sie die Taste 0, um die Software-
Version, z. B. 1.53, einzusehen. Diese Funktion
ist für Inspektionszwecke während der
Herstellung gedacht.
Bandbreitenauswahl (B-W)
1.
Eine schmalere Bandbreite bietet weniger
Rauschen und eine höhere Empfindlichkeit
während eine größere Bandbreite einen
besseren Frequenzgang und ein stärkeres
Funksignal bringt.
2.
Die Filterbandbreiten sind in der folgenden
Tabelle aufgelistet. Bei UKW-RDS-Sendern
wird die Bandbreite automatisch eingestellt.
Bandbreite UKW KW MW
Breit 110k 4k 6k
Normal x 2k 3k
Schmal 85k 1k 1.8k
3.
Wählen Sie im eingeschalteten Zustand den
gewünschten Wellenbereich und betätigen
Sie die B-W-Taste, um eine Bandbreite zu
wählen-breit (wide), normal (nur für KW und
MW) und schmal (narrow). In der Anzeige
wird das Bandbreitensymbol entsprechend
verändert und zur gleichen Zeit können Sie
den Unterschied beim Empfang und dem
Rauschen hören.
Lokal / DX
Wenn Sie MW / KW / UKW-Sendungen
hören, können Sie mit diesem Schalter die
Empfindlichkeit des Empfängers einstellen.
Wenn Sie einen starken Sender empfangen,
dessen Signal leichte Störungen aufweist,
stellen Sie die Schalten in die LOCAL-Position
für einen optimalen Empfang. Für normale
oder schwache Sender, stellen Sie den
Schalter in die DX-Position, um eine maximale
Empfindlichkeit zu erhalten.
Feineinstellung
Schalten Sie das Radio ein und wählen Sie
einen Wellenbereich. Betätigen Sie die FINE
TUNE-Taste für eine Einstellung der Frequenz
in Schritten von 1 kHz im MW / KW-Band und
10-kHz im UKW-Band. In der Anzeige erscheint
zur gleichen Zeit die Meldung FINE TUNE.
Betätigen Sie die FINE TUNE-Taste erneut, um
die Feineinstellung abzubrechen. Die Meldung
FINE TUNE verschwindet und das Radio geht
zur normal Frequenzeinstellung zurück.
Klangregelung (Musik / Normal
/ Nachrichten)
Sie können den Klang entsprechend dem
Radioprogramm, das Sie gerade hören,
einstellen. Stellen Sie den News / Normal
/ Music-Schalter auf NEWS, wenn Sie
Nachrichtenprogramme hören oder das MW-
Band empfangen, um Zischgeräusche im
Hintergrund zu entfernen. Stellen Sie den
Schalter auf MUSIC für den Empfang von
Musikprogrammen. Für normale Programme
stellen Sie den Schalten auf Normal.
UKW-Stereo / Mono-Schalter
Um UKW-Stereo-Sendungen zu empfangen,
stellen Sie den gewünschten Sender ein,
schließen Sie Ihre Kopfhörer an und stellen Sie
den FM ST.MO-Schalter an der linken Seite
des Geräts auf die ST-Position. Wenn der
empfangene Sender nur über ein schwaches
Signal verfügt und Störgeräusche auftreten,
können Sie den Schalter auf die MO-Position
für Mono-Empfang stellen.
Hinweis:
UKW-Stereo ist nur mit Kopfhörern verfügbar.
background
54
GB
F
E
NL
D
Kopfhörer
Kopfhörer, die mit diesem Radio verwendet
werden, sollten Stereo unterstützen und
müssen mit einem 3,5-mm-Klinkenstecker
ausgestattet sein. Schließen Sie den Stecker
der Kopfhörer an dem entsprechend markierten
Anschluss an der linken Seite des Radios
an. Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind,
wird die Tonausgabe über die Lautsprecher
automatisch unterbunden.
Hinweis:
Bevor Sie die Kopfhörer anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die Lautstärke auf
das Minimum gestellt wird, um Hörschäden zu
vermeiden.
WICHTIG:
Übermäßiger Schalldruck von Kopfhörern kann
Hörschäden verursachen.
Tastensperre
Die Tastensperre dient dazu unbeabsichtigte
Tastenbetätigungen zu verhindern.
Stellen Sie den LOCK-Schalter auf der
Unterseite des Radios in die ON-Position. Das
Sperrsymbol erscheint auf der Anzeige und ein
Signalton ist zu hören. Der Ein / Aus-Schalter
und alle anderen Taste werden damit gesperrt.
Dies verhindert eine versehentliche Betätigung
der Tasten, wenn Ihr Radio sich in einem
Koffer oder einer Reisetasche befindet. Um die
Tastensperre wieder aufzuheben, schieben Sie
den LOCK-Schalter wieder zurück in die OFF-
Position und das Sperrsymbol verschwindet
von der Anzeige.
RESET / Fehlerbehebung
Wenn das Radio Funktionsstörungen aufweist
oder Ziffern in der Anzeige fehlen bzw.
unvollständig sind, dann gehen Sie bitte wie
folgt vor.
1.
Öffnen Sie das Batteriefach und entfernen
Sie alle Batterien.
2.
Drücken Sie mithilfe eines geeigneten
Gegenstands (z. B. einer Büroklammer) auf
die RESET-Taste im Batteriefach des Radios
für ein paar Sekunden.
background
55
GB
F
E
NL
D
Technische Daten
Frequenzbereich
UKW 87.50-108 MHz oder 76-108 MHz oder 76-90 MHz oder 64-108
MHz, abhängig vom Verkaufsmarkt.
MW 520-1710 kHz (für Länder mit 10-kHz-Stufen)
522-1710 kHz
KW 2,3-26,10 MHz
Stromversorgung
Batterien UM-3 (AA, LR6) x 4 alkalische oder NiMH-Akkus
DC-Eingang 7,5V DC, 0,7A (EU)
7,5V DC, 0,7A (USA)
Lautsprecher 2,5Zoll, 3Watt, 8Ohm
Ausgangsleistung
Lautsprecher Netzstrom-1,5 Watt
Batterien 1Watt
Kopfhörer
3mW + 3mW, Stereo
Ladestrom
500mA +/- 100mA
Abmessungen (B x H x T)
165x100x34 mm
Gewicht
ca. 375g
Folgender Barcode ist am Gerät angebracht:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungstag
Produkt-Code
Sangean behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
RECYCLING Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die getrennte Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (WEEE) gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das
Produkt gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU entsorgt wird, damit es recycelt und
demontiert und die Auswirkungen auf die Umwelt minimiert werden können.

Specifications

Sangean ATS-405 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products