Vevor ZPJ-25A-4 4 Stroke Concrete Power Screed Cement Finishing Float 4 ft Blade Board Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ZPJ-25A-4 photo

User Manual

This is the main product document for model ZPJ-25A-4.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
CONCRETE SCREED
MODEL:ZPJ-25A-6ZPJ-25A-8ZPJ-25A-11
ZPJ-25A-6/8/11
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL:MODEL:ZPJ-25A-6ZPJ-25A-8ZPJ-25A-11
ZPJ-25A-6/8/11
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CONCRETE SCREED
background
- 2 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these
warnings and instructions can cause personal injury or
damage to valuable property.
Intended Use
This screed uses vibration through a screed board to embed aggregate
and reduce air voids in concrete, making the slabs stronger. It can be used
with a variety of board lengths, including 6ft, 8ft, 10ft, 12ft, and 14ft, on slab
floors, roads, pavement, or parking lots. Replacement boards and boards
in other lengths are sold separately see the technical specifications
page for part numbers.
Power Source. The screed is powered by a gasoline engine.
Supplies Required. Normal operation will require you to supply:
Gasoline
Engine oil
Personal Protection Equipment
See “Specifications” section of this manual or the Engine Manual for more
details.
Technical Specifications
Screed Head
Model
Engine
Drive system
Weight
Type
Displacement
The warnings, cautions, and instructions in this manual cannot cover all
background
- 3 -
possible conditions or situations that could occur. Exercise common sense
and caution when using this tool. Always be aware of the environment and
ensure that the tool is used in a safe and responsible manner.
DO NOT allow persons to assemble or operate this product until they
have read this manual and have developed a thorough understanding of
how the product works.
Use the right tool for the job. DO NOT attempt to force small equipment to
do the work of larger industrial equipment. There are certain applications
for which this equipment was designed. It will do the job better and more
safely at the capacity for which it was intended. DO NOT use this
equipment for a purpose for which it was not intended.
Industrial or commercial applications must follow OSHA requirements.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
-lead from lead-based paints,
-crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,and
-arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Handling the power cord on corded products may expose you to lead, a
chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
WORK AREA SAFETY
Inspect the work area before each use. Keep the work area clean, dry,
free of clutter, and well-lit. Cluttered, wet, or dark work areas can result in
background
- 4 -
injury.
Do not use the Screed where there is a risk of causing a fire or an
explosion; e.g., in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Do not allow the tool to come into contact with an electrical source. The
tool is not insulated, and contact will cause electrical shock.
Keep children and bystanders away from the work area while operating
the Screed. Do not allow children to handle the Screed.
Be aware of all power lines, electrical circuits, water pipes, and other
mechanical hazards in your work area. Some of these hazards may be
hidden from your view and may cause personal injury and/or property
damage if contacted.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating the Screed. Do not use the Screed while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication.
Dress properly. Do not wear loose clothing, dangling objects, or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Use ANSI Z87.1-approved safety goggles or safety glasses with side
shields, or when needed,a face shield. Use a dust mask in dusty work
conditions. Also use non-skid safety shoes, hard hats, gloves, dust
collection systems, and hearing protection when appropriate. This applies
to all persons in the work area.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Remove adjusting keys or wrenches before starting the Screed. A wrench
or key that is left attached to a rotating part of the Screed may cause
personal injury.
No smoking, matches, or open flames around machine. Fuel is
flammable.
background
- 5 -
Do not touch hot surfaces.
Engine exhaust contains carbon monoxide.This is a poison you can not
see or smell. NEVER use.
SCREED USE AND CARE
Do not force the Screed to perform an operation other than its intended
use. Screeds do a better and safer job when used in the manner for which
they are designed. Plan your work, and use the correct Screed for the job.
Check for damaged parts before each use. Carefully check that the
Screed will operate properly and perform its intended function. Replace
damaged or worn parts immediately. Never operate the Screed with a
damaged part.
Store the Screed when it is not in use. Store it in a dry, secure place out of
the reach of children. Inspect the Screed for good working condition prior to
storage and before re-use.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for use
with the Screed. Accessories that may be suitable for one Screed may
create a risk of injury when used with another Screed.
Keep guards in place and in working order.
Keep the Screed board clean.
Do not leave the Screed running unattended.
Shut off the fuel valve when the engine is not in use.
Only use the recommended fuel to avoid damaging the equipment.
Oil does not come with the machine. Add oil to the engine before the first
use.
Check oil levels before operating the machine.
DO NOT refuel the engine while it is still hot. Fuel is flammable.
DO NOT service the engine while it is still hot.
Specific Operation Warnings
To avoid fatal accident
Stop the engine before refueling and be careful not to spill fuel during the
refueling. Spilled fuel may ignite causing afire.
background
- 6 -
Do not refuel the engine near flammable objects to avoid fire.
Do not run the engine in enclosed areas to prevent carbon monoxide
poisoning.
To protect the operator
When fatigue from operation, the operator must stop the machine and
take break.
Hearing protection is required as this machine creates a noise emission
while 1 m (3 feet)away from the equipment.
To avoid injury or damage
The plate compactors are only operated by authorized persons who:
are at least 18 years of age.
are physically and mentally able to operate the screed.
are properly trained in the operation and the maintenance of the screed
by the owner or its authorized representative.
are assessed to be able to carry out their duties reliably.
People who are drinking alcoholic beverages and/or taking drugs are not
allowed to operate the plate compactor.
People are not allowed to enter into the danger zone of the screed.
The operator has to monitor the danger zone all the time. It is not allowed
to operate if there is a person in the danger zone.
The operator has to give warning signs in case of an emergency situation.
The screed can only be operated when adequate stability is granted.
The operator has to control the running speed of the screed all the time
during its operation so that the screed can be stopped at any time.
The operator must turn off the screed completely as described in this
manual before leaving the operating position. Also, the screed must be
secured against unauthorized use.
The engine has to be turned off and secured against re-starting by pulling
out the sparking plug socket during the maintenance and servicing.
The operator has to control the screed as regards functions and obvious
defects before use.
background
- 7 -
Discovered defects must be reported to supervising personnel and to the
operator. Do not leave the defects which may cause serious injury of the
operator.
Do not operate the screed when a defect endangers the safety of the
operator until the defect is rectified.
The screed has to be checked by an expert on a regular basis (at least
once a year). And it must be checked by an expert before the initial use
and after the essential modification.
During the operation, the operator has to monitor other objects within a
radius of 20m in case of lighting.
The screed generates mechanical heat so do not touch the body of
engine, muffler or other parts during the operation, which may cause heat
burn. Please wait until it cools down to touch.
The operator must be fully equipped with safety equipment including a
crash helmet, safety gloves, safety shoes, safety glasses and mask
before operating the screed.
Do not transport the screed with fuel in its fuel tank by the motor vehicle.
Do not lift the screed by a person when putting on and off from vehicle.
Always use a proper lifting crane to move. Lifting by person may cause
personal injury due to its heavy weight.
Make sure to securely fasten the screed for transportation. Improper
fastening as holding the handle of the screed during the transportation
may cause an injury.
Note: Refer to the engine's instruction manual if there is a problem or a
question about it before or during its operation.
Assembly Instructions
Screed Assembly
background
- 8 -
Line up blade with assembly.
Attach washers, locking screws,
and bolts.
Repeat Step 2 for the second hole.
Connect accelerator cable to
engine.
Locate accelerator screw found on
engine and place cable through the
gap.
Tighten and make sure that when
you pull accelerator handle, the
cable engages engine.
background
- 9 -
Dimension
Model
L(mm)
W(mm)
H(mm)
ZPJ-25A-6
1830
670
730-1060
ZPJ-25A-8
2445
670
730-1060
ZPJ-25A-11
3370
670
730-1060
ZPJ-25A-6/8/11
3370
670
730-1060
Before Each Use
Preparation for operation
1)Check all bolts, nuts, and bolts and tighten any that are loose.
background
- 10 -
2)Get the desired length of screed board.
Recommended Fuel
1)The screed engine requires regular unleaded gasoline. Use only fresh,
clean fuel. Fuel containing water or dirt will damage the fuel system.
Consult engine owner’s manual for complete fuel specifications.
Before starting Engine
1)Read and understand the safety and operating instructions manual for
the engine.
2)Check:
Oil level in engine.
Fuel level.
Condition of air cleaner.
Tightness of external fasteners.
Condition of fuel lines.
Wear of spark plug.
Operating Instructions
Read and understand both the screed users manual (this manuals) and
the engine manual before starting or operating the screed to avoid
incorrect operation that may result in damage or injury.
Starting the Engine
1.Perform all the Before Each Use steps.
2.To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position. If
restarting a warm engine leave the choke lever in the OPEN position.
background
- 11 -
`
3.Press the priming bulb repeatedly until fuel can be seen inside the clear
plastic bulb.
4.Move the throttle lever slightly in the direction of the arrow.
5.Pull the starter rope (Figure 03) lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow. Return the starter rope gently.
6.Once the engine has started, open the choke and allow engine to idle for
3 to 5 minutes to warm-up.
background
- 12 -
Operation
Read and understand both the engine and compactor user’s manuals
before starting or operating the compactor to avoid incorrect operation
that may result in damage or injury.
Note:When ever high speed operation is NOT required, slow the engine
by moving the throttle lever to a low position to save fuel and extend the
life of the equipment.
1.Once the engine has started and warmed up, open the throttle fully in the
direction of the arrow to operate the screed.
2.Slowly move the screed backwards watching for smooth concrete in front
of the screed.
Stopping the Engine
In an emergency situation, turn off the engine switch immediately. In
normal conditions, do not stop the engine when the screed is at high speed
or the engine temperature will rise suddenly, possibly causing engine parts
to jam or the oil to deteriorate.
Note: To stop the engine in an emergency, simply press the Emergency
Stop Switch on the handle.
To stop the engine normally:
1.Reduce the engine speed by moving throttle completely in the opposite
direction of the arrow and let the engine idle for 2 - 3 minutes before turning
it off.
2.Press the emergency stop switch on the handle.
Please see the instruction manual of engine for further detailed
information.
After Each Use
Clean up
Clean the screed and screed board. Clean the screed and screed board
background
- 13 -
with water to remove all concrete but take care that the engine does not get
wet. The screed board can be thinly coated with diesel fuel to help prevent
rust and more easily remove concrete.
Clean the engine cylinder cooling fins. A broom or old brush are good tools
to remove concrete be- fore it becomes solid.
Refer to the engine manual for more information about the engine.
Storage
In case of storing the screed and board for a long period of time (for more
than 30 days):
1)Clean the screed as described above.
2)Remove the board from the screed as described in this manual.
3)Drain the fuel tank and run the engine briefly until the fuel in the fuel in
the carburetor is completely consumed
4)Change the engine oil and follow procedures described in engine manual
for engine storage.
5)Clean or replace the engine air filter.
6)Store the Screed and board separately in a clean, dry area.
7)Cover the screed and board completely with dry cloth.
Maintenance
Check that the compactor engine is turned off and cooled before
attempting any maintenance, cleaning, or inspection. Performing
maintenance on an operating compactor can cause injury.
Maintain the Screed by adopting a program of conscientious repair and
maintenance in accordance with the following recommended procedures:
Also refer to the engine manufacturer’s instruction manual for additional
information about engine maintenance. The following chart is based on a
normal operation schedule.
background
- 14 -
Maintenance Interval
Maintenance Point
Daily before operating
Check the fuel level.
Check the engine oil level.
Inspect the fuel lines.
Inspect the air filter and replace it if
needed.
Check and tighten the external hardware.
After the first 20 operating
hours or 3 months
Change the engine oil.
After the first 50 operating
hours or every 6 months
Clean the air cleaner element.
Change the engine oil.
Check and clean the spark plug.
After the first 100 operating
hours or every year
Clean the fuel strainer.
After the first 200 operating
hours or every 2 years
Check and adjust the valve clearance.
Clean the cylinder head.
Replace the spark plug.
No.
Descriptions
Size or
Dimension
Qty
Fit model
ZPJ-2
5A-6
ZPJ-2
5A-8
ZPJ-
25A-
11
ZPJ-2
5A-6/8
/11
1
Concrete Screed
Head
1
1
1
1
2
Screed Board 6 ft
6ft
1
/
/
1
Screed Board 8 ft
8ft
/
1
/
1
Screed Board 11 ft
11ft
/
/
1
1
background
- 15 -
3
Plain Washer
M12
2
2
2
2
4
Bolt
M12x40
2
2
2
2
5
Plain Washer
M12
2
2
2
2
6
Spring Washer
M12
2
2
2
2
7
Cap Nut
M12
2
2
2
2
background
- 16 -
Explosion Diagram
No.
Descriptions
Qty
Size or Dimension
1
Handle Welding Assembly
1
ZPJ-25A.2
background
- 17 -
2
Clamping block
1
ZPJ-25.9
3
Clamping block
1
ZPJ-25.10
4
Pin shaft
1
GB/T882-B6*35
5
Handle Support Rubber
6
TVSA-T.18
6
Handle Welding Assembly
1
ZPJ-25A.1
7
Handle Support Pipe
1
ZPJ-25.12
8
Engine Plate
1
ZPJ-25A.3
9
Bolt
4
GB/T70.1-M6*30-10.9
10
Clutch Housing Assembly
1
TVSA-T.15
11
Wire
1
TVSA-T.16
12
Rubber hose
1
TVSA-T.17
13
Vibratory Housing Assembly
1
TVSA-T.14
14
Nut
2
GB/T6170-M12
15
Plain Washer
2
GB/T97.1-φ12
16
Spring Washer
2
GB/T93-φ12
17
Bolt
2
GB/T5783-M12*40
Parts list
No.
Name
Picture
Qty
1
Hex key(S=4)
1
2
Hex key(S=6)
1
background
- 18 -
3
Socket wrench
4
Dual-purpose
wrench(S=18)
2
5
hex head screws kit
(M12*40)
2
6
Manual
1
7
Emission declaration
1
Troubleshooting
Please check the list below before addressing the problems to servicing
personnel including local dealer. And if the problem continues after the
troubleshooting as described below, call your local dealer for future
assistance.
Failure
Possible Cause
Remedial Measure
Vibrates insufficient
and as a result the
concrete floor can’t
be leveled and
smoothed in the
proper way.
The centrifugal force is
too low.
Increase engine
speed.
There are excessive
amounts of concrete
along the leading edge
of the board.
Remove the excessive
concrete from the
board.
The chosen width of
the board is too large
Work with a smaller
board.
background
- 19 -
Concrete looks
“WAVY” as the
screed board passes
over it
Operator moving too
slowly
Walk backwards at a
faster pace.
Too much vibration for
the type of concrete
Reduce engine speed
and walk backwards
at a faster pace.
Leaving HIGH or
LOW spots during
wet screeding.
Concrete too high or
low on one side?
Have workers shape
the concrete close as
possible to grade.
Maintain about 1 inch
of concrete across the
front of the board at all
times.
Board digs into wet
concrete.
Is board positioned
correctly?
Each end of the board
must ride on the same
sur- face. Either each
end of the board rides
on forms or concrete
(wet screed) not both.
background
- 20 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
ZPJ25A6/8/11
MODÈLE:ZPJ25A6,ZPJ25A8,ZPJ25A11
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
CHAPEENBETON
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznous
excuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotre
produit.
ZPJ25A6/8/11
MODÈLE:MODÈLE:ZPJ25A6,ZPJ25A8,ZPJ25A11
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
CHAPEENBETON
1
Machine Translated by Google
background
Spécificationstechniques
Utilisationprévue
2
Cettechapeutiliselavibrationàtraversuneplaquedechapepourintégrerlesagrégats
Consultezlasection«Spécifications»decemanueloulemanueldumoteurpourplusd'informations.
140FA
avecunevariétédelongueursdeplanches,ycompris6pieds,8pieds,10pieds,12piedset14pieds,surdalle
18kg
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavant
dansd'autreslongueurssontvenduesséparément—voirlesspécificationstechniques
Modèle
d'utiliseroud'entretenirceproduit.Lenonrespectdeces
pagepourlesréférencesdepièces.
Moteur
Taper
dommagesauxbiensdevaleur.
Fournituresrequises.Lefonctionnementnormalnécessiteraquevousfournissiez:•
Del'essence
Poids
•Lesavertissements,précautionsetinstructionscontenusdanscemanuelnepeuventpascouvrirtousles
etréduirelesvidesd'airdanslebéton,rendantlesdallesplussolides.Ilpeutêtreutilisé
détails.
Arbreflexible
sols,routes,trottoirsouparkings.Planchesetpanneauxderemplacement
Têtedechape
4temps,arbreàcamesentête,1cylindre
37,7cm3
lesavertissementsetlesinstructionspeuvententraînerdesblessurescorporellesou
Sourced'alimentation.Lachapeestalimentéeparunmoteuràessence.
Systèmed'entraînement
Déplacement
•Huilemoteur
•Équipementdeprotectionindividuelle
ZPJ25A
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
Machine Translated by Google
background
3
conditionsousituationspossiblesquipourraientsurvenir.Faitespreuvedebonsens
•Certainespoussièrescrééesparleponçageélectrique,lesciage,lemeulage,leperçageetd'autres
j'ailucemanueletj'aidéveloppéunecompréhensionapprofondiede
decesproduitschimiquessont:
leplombprovenantdespeinturesàbase
deplomb,lasilicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetd'autresproduitsdemaçonnerie,et
oud'autrestroublesdelareproduction.Selaverlesmainsaprèsmanipulation.
•Inspectezlazonedetravailavantchaqueutilisation.Gardezlazonedetravailpropre,sèche,
s'assurerquel'outilestutilisédemanièresûreetresponsable.•NEPASpermettreàdes
personnesd'assembleroud'utiliserceproduitavantd'avoir
deprovoquerlecancer,desmalformationscongénitalesoud'autrestroublesdelareproduction.Quelquesexemples
SÉCURITÉDELAZONEDETRAVAIL
effectuerletravaild'équipementsindustrielsplusgros.Ilexistecertainesapplications
Votrerisqueliéàcesexpositionsvarieenfonctiondelafréquenceàlaquellevouslefaites.
commentfonctionneleproduit.•
Utilisezl'outiladaptéàlatâche.N'essayezPASdeforcerlepetitéquipementà
l’arsenicetlechromeprovenantduboistraitéchimiquement.
sansencombrementetbienéclairé.Leszonesdetravailencombrées,humidesousombrespeuvententraîner
entoutesécuritéàlacapacitépourlaquelleilaétéconçu.NEPASutiliserce
endroitbienaéréettravaillezavecunéquipementdesécuritéapprouvé,telque
pourlequelcetéquipementaétéconçu.Ilferaletravailmieuxetplus
typedetravail.Pourréduirevotreexpositionàcesproduitschimiques,travaillezdansun
produitchimiquereconnuparl'ÉtatdeCaliforniecommecausantlecanceretdesmalformationscongénitales
etsoyezprudentlorsquevousutilisezcetoutil.Soyeztoujoursconscientdel'environnementet
équipementàdesfinspourlesquellesiln'apasétéconçu.•Lesapplications
industriellesoucommercialesdoiventrespecterlesexigencesdel'OSHA.
lesactivitésdeconstructioncontiennentdesproduitschimiquesconnusdel'ÉtatdeCalifornie
masquesantipoussièrespécialementconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.•Lamanipulationdu
cordond'alimentationdesproduitsavecfilpeutvousexposerauplomb,un
Machine Translated by Google
background
4
blessures.
•N'utilisezpaslachapelàoùilyaunrisquedeprovoquerunincendieouune
•Restezvigilant,faitesattentionàcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsque
lachape.Nelaissezpaslesenfantsmanipulerlachape.
Gardezvoscheveux,vosvêtementsetvosgantsàl'écartdespiècesmobiles.Vêtementsamples,
blessurescorporelles.
•Nepasfumer,niutiliserd'allumettes,nideflammesnuesàproximitédelamachine.Lecarburantest
L'outiln'estpasisoléetlecontactpeutprovoquerunchocélectrique.•Tenirlesenfantset
lesspectateurséloignésdelazonedetravailpendantl'utilisation
l'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.•Habillezvous
correctement.Neportezpasdevêtementsamples,d'objetspendantsoudebijoux.
inflammable.
risquesmécaniquesdansvotrezonedetravail.Certainsdecesdangerspeuventêtre
desécransou,sinécessaire,unécranfacial.Utilisezunmasqueantipoussièrepourlestravauxpoussiéreux
•Soyezconscientdetoutesleslignesélectriques,circuitsélectriques,conduitesd'eauetautres
bijouxoucheveuxlongspeuventêtrehappésparlespiècesmobiles.•Utilisez
deslunettesdesécuritéhomologuéesANSIZ87.1oudeslunettesdesécuritéavecverreslatéraux.
dommagesencasdecontact.
systèmesdecollecteetprotectionauditive,lecaséchéant.Cecis'applique
cachédevotrevueetpeutcauserdesblessurescorporelleset/oumatérielles
conditions.Utilisezégalementdeschaussuresdesécuritéantidérapantes,descasquesdesécurité,desgants,
ouuneclélaisséeattachéeàunepartierotativedelarèglepeutprovoquer
explosion;parexemple,enprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.•Nelaissezpas
l'outilentrerencontactavecunesourceélectrique.
SÉCURITÉPERSONNELLE
Utilisationdelarègle.N'utilisezpaslarèglelorsquevousêtesfatiguéousous
àtouteslespersonnesprésentesdanslazone
detravail.•Nevouspenchezpastrop.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.•
Retirezlesclésderéglageoulesclésàmoletteavantdedémarrerlarègle.Unecléàmolette
Machine Translated by Google
background
Avertissementsspécifiquesconcernantlefonctionnement
•Netouchezpaslessurfaceschaudes.•
Lesgazd'échappementdumoteurcontiennentdumonoxydedecarbone.C'estunpoisonquevousnepouvezpas
horsdeportéedesenfants.Inspectezlachapepourvousassurerqu'ellefonctionnebienavant
•Neforcezpaslarègleàeffectueruneopérationautrequecelleprévue
créerunrisquedeblessurelorsqu'ilestutiliséavecuneautrerègle.•Maintenezles
protectionsenplaceetenbonétatdefonctionnement.•Maintenez
latabledelarèglepropre.•Nelaissezpasla
règlefonctionnersanssurveillance.•Fermezlerobinetdecarburant
lorsquelemoteurn'estpasutilisé.•Utilisezuniquementlecarburantrecommandé
pouréviterd'endommagerl'équipement.•L'huilen'estpasfournieaveclamachine.Ajoutezdel'huileau
moteuravantlapremièremiseenmarche.
UTILISATIONETENTRETIENDELACHAPE
aveclachape.Lesaccessoiresquipeuventconveniràunechapepeuvent
ilssontconçus.Planifiezvotretravailetutilisezlarègleadaptéeàlatâche.•Vérifiezlespiècesendommagées
avantchaqueutilisation.Vérifiezsoigneusementquela
•Vérifiezleniveaud'huileavantd'utiliserlamachine.•NEPASfairele
pleindumoteurlorsqu'ilestencorechaud.Lecarburantestinflammable.•NEPASeffectuer
l'entretiendumoteurlorsqu'ilestencorechaud.
Leschapesfontuntravailmeilleuretplussûrlorsqu'ellessontutiliséesdelamanièrepourlaquelle
utiliser.
endommagéesouuséesimmédiatement.Nejamaisutiliserlarègleavecun
Pouréviterunaccidentmortel•
Arrêtezlemoteuravantdefairelepleinetveillezànepasrenverserdecarburantpendantleravitaillement.
Lachapefonctionneracorrectementetremplirasafonctionprévue.Remplacez
voirousentir.NEJAMAISutiliser.
endommagée.•
Rangezlarèglelorsqu'ellen'estpasutilisée.Rangezladansunendroitsecetsûr,horsdeportéedesenfants.
stockageetavantréutilisation.•N'utilisez
quedesaccessoiresrecommandésparlefabricantpouruneutilisation
Ravitaillementencarburant.Lecarburantrenversépeuts'enflammeretprovoquerunincendie.
5
Machine Translated by Google
background
6
•Nefaitespaslepleindumoteuràproximitéd'objetsinflammablespouréviterles
incendies.•Nefaitespastournerlemoteurdansdesespacesclospouréviterlemonoxydedecarbone
parlepropriétaireousonreprésentantautorisé.•sont
jugéscapablesd'exercerleursfonctionsdemanièrefiable.•Les
personnesquiboiventdesboissonsalcooliséeset/ouprennentdesdroguesnesontpas
•Encasdefatigueliéeaufonctionnement,l'opérateurdoitarrêterlamachineet
pendantsonfonctionnementafinquelatablepuisseêtrearrêtéeàtoutmoment.•
L'opérateurdoitéteindrecomplètementlatablecommedécritdansce
Pourprotégerl'opérateur
•L'opérateurdoitdonnerdessignauxd'avertissementencas
desituationd'urgence.•Latablenepeutêtreutiliséequesiunestabilitésuffisanteestgarantie.
•L'opérateurdoitcontrôlerlavitessedefonctionnementdelatableàtoutmoment
•Uneprotectionauditiveestrequisecarcettemachinecréeuneémissiondebruit
•Lemoteurdoitêtrearrêtéetsécurisé
contretoutredémarrageentirantsurlagâchette.
faireunepause.
manuelavantdequitterlepostedetravail.Deplus,latabledoitêtre
Pourévitertouteblessureoutoutdommage
défautsavantutilisation.
à1m(3pieds)del'équipement.
débrancherlabougied'allumagependantlesopérationsdemaintenanceet
d'entretien.•L'opérateurdoitcontrôlerlatableencequiconcernelesfonctionsetlesdéfautsévidents.
empoisonnement.
•Lesplaquesvibrantesnedoiventêtreutiliséesquepardespersonnesautoriséesqui:
•sontâgéesd'aumoins18ans.•
sontphysiquementetmentalementcapablesd'utiliserlatable.•sont
correctementforméesàl'utilisationetàl'entretiendelatable.
autoriséàutiliserlaplaquevibrante.•Les
personnesnesontpasautoriséesàpénétrerdanslazonedangereusedelatable.•
L'opérateurdoitsurveillerlazonedangereuseàtoutmoment.Iln'estpasautorisé
Machine Translated by Google
background
Instructionsdemontage
•Lesdéfautsdécouvertsdoiventêtresignalésaupersonneldesurveillanceetàl'
•L'opérateurdoitêtreentièrementéquipéd'équipementsdesécurité,ycomprisun
l'opérateurjusqu'àcequeledéfautsoitcorrigé.
•Lachapedoitêtrecontrôléerégulièrementparunexpert(aumoins
Utiliseztoujoursunegruedelevageappropriéepourdéplacer.Lelevageparunepersonnepeutprovoquer
•Nepas
utiliserlarèglelorsqu'undéfautmetendangerlasécuritédel'opérateur.
avantd'utiliserlarègle.•Nepas
transporterlarègleavecducarburantdanssonréservoiràl'aided'unvéhiculeàmoteur.•Nepas
souleverlarègleparunepersonnelorsdelamiseenplaceetduretraitduvéhicule.
etaprèslamodificationessentielle.•Pendant
l'opération,l'opérateurdoitsurveillerd'autresobjetsdansun
fixationcommemaintiendelapoignéedelachapependantletransport
unefoisparan).Etildoitêtrevérifiéparunexpertavantlapremièreutilisation
blessurescorporellesduesàsonpoidsélevé.•
Assurezvousdefixersolidementlachapepourletransport.
moteur,silencieuxouautrespiècespendantlefonctionnement,cequipeutprovoquerdelachaleur
questionàcesujetavantoupendantsonfonctionnement.
rayonde20mencasd'éclair.•Lachape
génèredelachaleurmécaniquedoncnepastoucherlecorpsde
peutentraînerdes
blessures.•Remarque:reportezvousaumanueld'instructionsdumoteurencasdeproblèmeoude
Assemblagedechape
opérateur.Nelaissezpaslesdéfautsquipeuventcauserdesblessuresgravesàl'opérateur.
Brûler.Veuillezattendrequ'ilrefroidisseavantdeletoucher.
casquedesécurité,gantsdesécurité,chaussuresdesécurité,lunettesdesécuritéetmasque
7
Machine Translated by Google
background
8
Répétezl’étape2pourledeuxièmetrou.
Localisezlavisd'accélérateurtrouvéesur
moteuretplacezlecâbleàtraversle
écart.
Connectezlecâbled'accélérateurà
moteur.
Alignezlalameavecl’assemblage.
Fixezlesrondelles,lesvisdeverrouillage
etlesboulons.
Serrezetassurezvousquelorsque
lecâbleengagelemoteur.
voustirezsurlapoignéed'accélérateur,le
Machine Translated by Google
background
ZPJ25A6/8/11
Hmm)
3370
1)Vérifieztouslesboulons,écrousetboulonsetserrezceuxquisontdesserrés.
L(mm)
670
3370
Préparationàl'opération
Modèle
670
7301060
670ZPJ25A8
7301060
ZPJ25A6
670
7301060
L(mm)
1830
ZPJ25A11
2445
7301060
Avantchaqueutilisation
Dimension
9
Machine Translated by Google
background
Moded'emploi
2)Obtenezlalongueursouhaitéedelachape.
•Serragedesfixationsextérieures.•Étatdes
conduitesdecarburant.•Usure
delabougie.
Consultezlemanueldupropriétairedumoteurpourconnaîtrelesspécificationscomplètesducarburant.
lemanueldumoteuravantdedémarreroud'utiliserlarèglepouréviter
1)Lemoteurdelamachineàgranulésnécessitedel'essencesansplombordinaire.Utilisezuniquementducarburant
fraisetpropre.Lecarburantcontenantdel'eauoudelasaletéendommageralesystèmed'alimentationencarburant.
Lisezetcomprenezàlafoislemanueld'utilisationdelachape(cemanuel)et
1)Lisezetcomprenezlemanueld'instructionsdesécuritéetd'utilisationde
Démarragedumoteur
Avantdedémarrerlemoteur
fonctionnementincorrectpouvantentraînerdesdommagesoudesblessures.
2)Vérifier:•
Niveaud'huiledanslemoteur.•
Niveaudecarburant.
2.Pourdémarrerunmoteurfroid,placezlelevierdustarterenpositionFERMÉ.Si
lemoteur.
1.Effectueztouteslesétapesavantchaqueutilisation.
Carburantrecommandé
•Étatdufiltreàair.
lorsduredémarraged'unmoteurchaud,laissezlelevierdustarterenpositionOUVERT.
10
Machine Translated by Google
background
11
5.Tirezlégèrementsurlacordedudémarreur(Figure03)jusqu'àcequevoussentiezunerésistance,puistirez
rapidementdanslesensdelaflèche.Remettezdoucementlacordedulanceurenplace.
6.Unefoislemoteurdémarré,ouvrezlestarteretlaissezlemoteurtournerauralentipendant
3à5minutespours'échauffer.
ampouleenplastique.
4.Déplacezlégèrementlelevierd’accélérateurdanslesensdelaflèche.
3.Appuyezplusieursfoissurlapoired'amorçagejusqu'àcequelecarburantsoitvisibleàl'intérieurdelapoiretransparente.
`
Machine Translated by Google
background
Aprèschaqueutilisation
Opération
2.Déplacezlentementlarègleversl'arrièreensurveillantlebétonlissedevant
Celapeutentraînerdesdommagesoudesblessures.
Encasd'urgence,coupezimmédiatementlecontactdumoteur.
1.Réduisezlerégimedumoteurendéplaçantcomplètementlamanettedesgazdanslesensopposé.
l'éteindre.
avantdedémarreroud'utiliserlecompacteurpouréviteruneutilisationincorrecte
Arrêtdumoteur
danslesensdelaflècheetlaissezlemoteurtournerauralentipendant2à3minutesavantdetourner
endéplaçantlelevierd'accélérateurversunepositionbassepouréconomiserducarburantetprolongerla
oulatempératuredumoteuraugmenterasoudainement,cequipourraitprovoquerdesdommagesauxpiècesdumoteur
Veuillezconsulterlemanueld'instructionsdumoteurpourplusdedétails.
Nettoyer
Remarque:lorsquelefonctionnementàgrandevitessen'estPASnécessaire,ralentissezlemoteur.
conditionsnormales,nepasarrêterlemoteurlorsquelatabletourneàgrandevitesse
2.Appuyezsurl’interrupteurd’arrêtd’urgencesituésurlapoignée.
1.Unefoisquelemoteuradémarréets'estréchauffé,ouvrezcomplètementlamanettedesgazdansle
Remarque:Pourarrêterlemoteurencasd'urgence,appuyezsimplementsurleboutond'urgence.
duréedeviedel'équipement.
bloqueroudétériorerl'huile.
information.
Pourarrêterlemoteurnormalement:
Nettoyerlachapeetlaplaquedenivellement.Nettoyerlachapeetlaplaquedenivellement
Lisezetcomprenezlesmanuelsd'utilisationdumoteuretducompacteur
sensdelaflèchepouractionnerlarègle.
delachape.
Arrêterl'interrupteursurlapoignée.
12
Machine Translated by Google
background
Entretien
avecdel'eaupourenlevertoutlebétonmaisveillezàcequelemoteurnesoitpas
1)Nettoyezlachapecommedécritcidessus.
Nettoyezlesailettesderefroidissementducylindredumoteur.Unbalaiouunevieillebrossesontdebonsoutils
lecarburateurestcomplètementconsumé
Vérifiezquelemoteurducompacteurestéteintetrefroidiavant
L'entretiend'uncompacteurenfonctionnementpeutentraînerdesblessures.
rouilleets'enlèveplusfacilementdubéton.
3)Vidangezleréservoirdecarburantetfaitestournerlemoteurbrièvementjusqu'àcequelecarburantdansleréservoirdecarburant
tentertoutemaintenance,nettoyageouinspection.Effectuer
Reportezvousaumanueldumoteurpourplusd’informationssurlemoteur.
pourlestockagedumoteur.
entretienconformémentauxprocéduresrecommandéessuivantes:
horairedefonctionnementnormal.
pourenleverlebétonavantqu'ilnedeviennesolide.
4)Changezl'huilemoteuretsuivezlesprocéduresdécritesdanslemanueldumoteur
Entretenirlachapeenadoptantunprogrammederéparationconsciencieuxet
Encasdestockageprolongédelachapeetdupanneau(plus
6)Stockezlachapeetlepanneauséparémentdansunendroitpropreetsec.
informationssurl'entretiendumoteur.Letableausuivantestbasésurune
Stockage
5)Nettoyezouremplacezlefiltreàairdumoteur.
Consultezégalementlemanueld'instructionsdufabricantdumoteurpourplusd'informations.
humide.Lachapepeutêtrefinementrecouvertedecarburantdieselpouraideràprévenir
plusde30jours):
2)Retirezlaplaquedelachapecommedécritdanscemanuel.
7)Couvrircomplètementlachapeetlepanneauavecunchiffonsec.
13
Machine Translated by Google
background
14
Vérifiezetserrezlematérielexterne.
Modèled'ajustement
Dimension
Plancheàniveler8pieds /
Nettoyerlefiltreàcarburant.
Pointd'entretien
Changerl'huilemoteur.
25A
/
2
1
Inspectezlesconduitesdecarburant.
Remplacerlabougied'allumage.
Descriptions
8pieds
1
Plancheàniveler11pieds
heuresou3mois
ZPJ
/
Intervalledemaintenance
heuresouchaqueannée
5A8
Quotidiennementavantl'opération
Quantité
1
/
Tête
ZPJ2
Nettoyezl’élémentdufiltreàair.
ZPJ2
11pieds
Vérifiezleniveaud'huilemoteur.
Nettoyerlaculasse.
Aprèsles100premiersjoursd'exploitation
5A6
Non.
1
Aprèsles20premièresopérations
1
nécessaire.
heuresoutousles2ans
1
/
/
Plancheàniveler6pieds
heuresoutousles6mois
ZPJ2
Vérifiezleniveaudecarburant.
Vérifiezetréglezlejeudessoupapes.
/11
1
1
Changerl'huilemoteur.
Tailleou
1
1
Vérifiezetnettoyezlabougied'allumage.
5A6/8
6pieds
Inspectezlefiltreàairetremplacezlesi
Aprèsles200premiersopérationnels
Chapeenbéton
11
1
Aprèsles50premiersjoursd'exploitation
Machine Translated by Google
background
15
2
Boulon
2
2
2
2
Rondelleélastique
2
2
2
M12
4
5
M12x40
2
27
M12
2
2
Rondelleplate
2
2
2
3
Écrouborgne
2
2
2
6
M12
2
2
Rondelleplate
M12
Machine Translated by Google
background
Assemblagedesouduredepoignée
QuantitéTailleoudimension
1
Non.
Descriptions
1
Diagrammed'explosion
ZPJ25A.2
16
Machine Translated by Google
background
10
Tuyauencaoutchouc
Rondelleélastique
1
1
2
Supportdepoignéeencaoutchouc
3
17
ZPJ25.9
2
Nom
TVSAT.15
1
6
Plaquemoteur
1
TVSAT.17
Listedespièces
ZPJ25A.3
13
Rondelleplate
FR/T6170M12
2
Arbreàbroches
1
Cléhexagonale(S=4)
9
Fil
1
FR/T93φ12
1
1
16
Noix
2
1
5
Tubedesupportdepoignée
Blocdeserrage
ZPJ25.10
TVSAT.18
4Go/T70.1M6*3010.9
12
TVSAT.16
8
Ensembledecarterd'embrayage
Non.
2
2
ZPJ25.12
15
Boulon
Image
Cléhexagonale(S=6)
4
Assemblagedesouduredepoignée
6
TVSAT.14
1
11
Ensembledeboîtiervibrant
1
GB/T97.1φ12
Blocdeserrage
1
Quantité
1
7
Boulon
ZPJ25A.1
GB/T882B6*35
FR/T5783M12*40
14
17
Machine Translated by Google
background
18
Mesurecorrective
kitdevisàtêtehexagonale
1
Laforcecentrifugeest
lissédansle
manièreappropriée.
Lalargeurchoisiede
letableauesttropgrand
Manuel
Augmenterlemoteur
Veuillezvérifierlalistecidessousavantderésoudrelesproblèmesdemaintenance
quantitésdebéton
dépannagecommedécritcidessous,appelezvotrerevendeurlocalpourlesfuturs
Cléàdouille
2
Àdoubleusage
5
assistance.
etparconséquent,le
conseil.
4
7
Causepossible
êtreniveléet
duconseil.
Travailleravecunpluspetit
(M12*40)
tropbas.
Ilyadesexcès
3
Déclarationd'émission
personnel,ycomprislerevendeurlocal.Etsileproblèmepersisteaprèsla
vitesse.
Enlevezl'excédent
Vibreinsuffisamment
bétondela
clé(S=18)
6
Échec
lesolenbétonnepeutpas
lelongdubordd'attaque
conseil.
2
1
Dépannage
Machine Translated by Google
background
19
L'opérateursedéplacetrop
lentement
possibledeclasser.
Aspectbéton
Bétontrophautoutropbas
d'uncôté?
findesbaladesenplanche
(chapehumide)paslesdeux.
rythmeplusrapide.
Laisserdestaches
HAUTESouBASSES
lorsdunivellementhumide.
surdesformesoudubéton
Réduisezlerégimedumoteur
etmarchezenarrièreàun
rythmeplusrapide.
devantletableaudutout
Letableauestilcorrectement
positionné?
«ONDULÉ»lorsque
laplanchepassedessus
debétonàtraversle
Laplanches'enfoncedansle
bétonhumide.
letypedebéton
Chaqueextrémitédutableau
Tropdevibrationspour
fois.
surface.Soitchaque
Marcheràreculonsàun
Demandezauxouvriersde
façonnerlebétonaussiprèsquepossible
Maintenezenviron1pouce
doitroulersurlemême
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
20
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ZPJ-25A-6/8/11
MODELL: ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien
ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Betonestrich
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
ZPJ-25A-6/8/11
MODELL:MODELL:ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Betonestrich
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Technische Spezifikationen
Bestimmungsgemäße Verwendung
- 2 -
Motoröl
Persönliche Schutzausrüstung
ZPJ-25A
37,7 cm³
Warnungen und Anweisungen können zu Verletzungen oder
Antriebsquelle. Die Bohle wird von einem Benzinmotor angetrieben.
Antriebssystem
Verschiebung
Böden, Straßen, Gehwege oder Parkplätze. Ersatzbretter und Bretter
Bohlenkopf
4-Takt, obenliegende Nockenwelle, 1 Zylinder
und reduzieren Luftporen im Beton, wodurch die Platten stärker werden. Es kann verwendet werden
Einzelheiten.
Biegsame Welle
Schäden an wertvollem Eigentum.
Erforderliche Vorräte. Für den normalen Betrieb benötigen Sie: Benzin
Gewicht
Die Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen in diesem Handbuch können nicht alle
Betrieb oder Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser
Seite für Teilenummern.
Motor
Typ
mit einer Vielzahl von Brettlängen, einschließlich 6ft, 8ft, 10ft, 12ft und 14ft, auf Platte
18 kg
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
in anderen Längen sind separat erhältlich siehe technische Spezifikationen
Dieser Estrich verwendet Vibrationen durch ein Estrichbrett, um Aggregat einzubetten
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Spezifikationen“ dieses Handbuchs oder im Motorhandbuch.
140FA
Modell
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google
background
- 3 -
mögliche Bedingungen oder Situationen, die auftreten könnten. Üben Sie gesunden Menschenverstand
Etwas Staub entsteht durch Schleifen, Sägen, Fräsen, Bohren und andere
haben dieses Handbuch gelesen und ein umfassendes Verständnis entwickelt
Zu diesen Chemikalien gehören:
- Blei aus bleihaltigen Farben, - kristalline
Kieselsäure aus Ziegeln und Zement sowie anderen Mauerwerksprodukten, und
oder andere Fortpflanzungsschäden. Nach der Handhabung Hände waschen.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, trocken,
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug sicher und verantwortungsbewusst verwendet wird.
Erlauben Sie Personen NICHT, dieses Produkt zusammenzubauen oder zu bedienen, bis sie
Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden zu verursachen. Einige Beispiele
SICHERHEIT AM ARBEITSBEREICH
die Arbeit größerer Industrieanlagen erledigen. Es gibt bestimmte Anwendungen
Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert, je nachdem, wie oft Sie dies tun
wie das Produkt funktioniert.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug für die Arbeit. Versuchen Sie NICHT, kleine Geräte dazu zu zwingen,
-Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.
frei von Unordnung und gut beleuchtet. Unordentliche, nasse oder dunkle Arbeitsbereiche können zu
sicher bei der Kapazität, für die es vorgesehen ist. Verwenden Sie dieses
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Sicherheitsausrüstung, wie
für die dieses Gerät entwickelt wurde. Es wird die Arbeit besser und mehr erledigen
Art der Arbeit. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren, arbeiten Sie in einem
Chemikalie, von der im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs und Geburtsfehler verursacht
und seien Sie vorsichtig, wenn Sie dieses Werkzeug verwenden. Achten Sie immer auf die Umgebung und
Bautätigkeiten enthalten Chemikalien, die dem Staat Kalifornien bekannt sind
Geräte für einen Zweck, für den sie nicht vorgesehen sind. Industrielle oder
kommerzielle Anwendungen müssen den OSHA-Anforderungen entsprechen.
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern mikroskopischer Partikel entwickelt wurden. Beim Umgang
mit dem Netzkabel von kabelgebundenen Produkten können Sie Blei ausgesetzt werden, einem
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Verletzungen. Verwenden Sie den Estrich nicht, wenn die Gefahr eines Brandes oder einer
Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Estrich zu hantieren.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Personenschäden.
Rauchen, Streichhölzer oder offene Flammen in der Nähe der Maschine sind verboten. Kraftstoff ist
Das Werkzeug ist nicht isoliert und kann bei Kontakt einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie Kinder und umstehende Personen während des Betriebs vom Arbeitsbereich fern.
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Kleiden Sie
sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung, baumelnde Gegenstände oder Schmuck.
entzündlich.
mechanische Gefahren in Ihrem Arbeitsbereich. Einige dieser Gefahren können
Schutzschilde oder bei Bedarf Gesichtsschutz. Bei staubigen Arbeiten eine Staubmaske verwenden
Achten Sie auf alle Stromleitungen, Stromkreise, Wasserleitungen und andere
Schmuck oder lange Haare können in beweglichen Teilen hängen bleiben.
Tragen Sie eine Schutzbrille mit ANSI Z87.1-Zulassung oder eine Schutzbrille mit
Bei Kontakt besteht Schadensgefahr.
Sammelsysteme und Gehörschutz, wenn angebracht. Dies gilt
verborgen und kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen
Bedingungen. Verwenden Sie außerdem rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme, Handschuhe, Staub
oder Schlüssel, der an einem rotierenden Teil der Bohle befestigt bleibt, kann dazu führen,
Explosion; z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Lassen Sie das
Werkzeug nicht mit einer elektrischen Quelle in Kontakt kommen. Das
Bedienung der Bohle. Benutzen Sie die Bohle nicht, wenn Sie müde sind oder unter
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
für alle Personen im Arbeitsbereich.
Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Bohle starten. Ein Schraubenschlüssel
Machine Translated by Google
background
Spezifische Betriebswarnungen
Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid. Dies ist ein Gift, das Sie nicht
außerhalb der Reichweite von Kindern. Überprüfen Sie den Estrich vor dem Einbau auf einwandfreien Zustand.
Zwingen Sie den Estrich nicht, eine andere Funktion auszuführen als die vorgesehene
Bei Verwendung mit einer anderen Bohle besteht Verletzungsgefahr. Halten Sie die
Schutzvorrichtungen an ihrem Platz und in betriebsbereitem Zustand. Halten
Sie die Bohle sauber. Lassen Sie die Bohle nicht
unbeaufsichtigt laufen. Schließen Sie den Kraftstoffhahn, wenn der Motor nicht
verwendet wird. Verwenden Sie nur den empfohlenen Kraftstoff, um Schäden an der
Ausrüstung zu vermeiden. Öl wird nicht mit der Maschine mitgeliefert. Füllen Sie vor dem ersten Start Öl in den Motor.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON ESTRICH
mit der Bohle. Zubehör, das für eine Bohle geeignet sein kann, kann
sie sind entworfen. Planen Sie Ihre Arbeit und verwenden Sie die richtige Bohle für die Arbeit. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch, ob Teile beschädigt sind. Überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Überprüfen Sie den Ölstand, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Tanken
Sie den Motor NICHT, solange er noch heiß ist. Kraftstoff ist entflammbar. Führen Sie KEINE Wartungsarbeiten
am Motor durch, solange er noch heiß ist.
Verwendung. Estriche leisten bessere und sicherere Arbeit, wenn sie in der Art und Weise verwendet werden, für die
verwenden.
beschädigte oder verschlissene Teile sofort. Betreiben Sie die Bohle niemals mit einem
Um tödliche Unfälle zu vermeiden
Stellen Sie den Motor vor dem Tanken ab und achten Sie darauf, dass während des Tankens kein Kraftstoff verschüttet wird.
Der Estrich funktioniert einwandfrei und erfüllt seine vorgesehene Funktion. Ersetzen
sehen oder riechen. NIEMALS verwenden.
Lagerung und vor der Wiederverwendung.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für den Einsatz empfohlen wird
beschädigtes Teil.
Lagern Sie den Estrich, wenn er nicht verwendet wird. Lagern Sie ihn an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und einen Brand verursachen.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Tanken Sie den Motor nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen, um Feuer zu
vermeiden. Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen, um Kohlenmonoxid zu vermeiden.
vom Eigentümer oder seinem Bevollmächtigten. werden
beurteilt, ob sie ihre Aufgaben zuverlässig erfüllen können. Personen, die
alkoholische Getränke trinken und/oder Drogen nehmen, sind nicht
Bei Ermüdung durch den Betrieb muss der Bediener die Maschine anhalten und
während des Betriebs, so dass die Bohle jederzeit gestoppt werden kann. Der Bediener
muss die Bohle vollständig ausschalten, wie in dieser
Zum Schutz des Bedieners
zu bedienen, wenn sich eine Person im Gefahrenbereich befindet.
Der Bediener muss im Notfall Warnzeichen geben. Die Bohle kann nur bedient werden, wenn
ausreichende Stabilität gewährleistet ist. Der Bediener muss die Fahrgeschwindigkeit der Bohle
ständig kontrollieren
Ein Gehörschutz ist erforderlich, da diese Maschine Lärm erzeugt
gegen unbefugte Benutzung gesichert werden.
Der Motor muss abgestellt und durch Ziehen gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
Pause machen.
Handbuch, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Außerdem muss die Bohle
Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden
Defekte vor dem Gebrauch.
in einem Abstand von 1 m (3 Fuß) zum Gerät.
Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten ist der Zündkerzenstecker auszuziehen. Der
Bediener muss die Bohle auf Funktionen und offensichtliche
Vergiftung.
dürfen die Rüttelplatte bedienen. Personen dürfen
den Gefahrenbereich der Bohle nicht betreten. Der Bediener muss den Gefahrenbereich
ständig überwachen. Es ist nicht erlaubt
Die Plattenverdichter dürfen nur von autorisierten Personen bedient werden, die: mindestens
18 Jahre alt sind. körperlich und geistig
in der Lage sind, die Bohle zu bedienen. ordnungsgemäß in die Bedienung
und Wartung der Bohle eingewiesen sind.
Machine Translated by Google
background
Montageanleitung
Festgestellte Mängel müssen dem Aufsichtspersonal und dem
Der Bediener muss vollständig mit Sicherheitsausrüstung ausgestattet sein, einschließlich
Betreiber bis zur Behebung des Mangels.
Der Estrich muss regelmäßig (mindestens
Verwenden Sie zum Transport immer einen geeigneten Hebekran. Das Anheben durch eine Person kann zu
Betreiben
Sie die Bohle nicht, wenn ein Defekt die Sicherheit der
vor dem Betrieb der Bohle.
Transportieren Sie die Bohle nicht mit Kraftstoff im Kraftstofftank mit dem Kraftfahrzeug. Lassen
Sie die Bohle beim Auf- und Absetzen auf das Fahrzeug nicht von einer Person anheben.
und nach der wesentlichen Änderung. Während
des Betriebs muss der Bediener andere Objekte innerhalb eines
Befestigung als Halterung für den Griff der Bohle während des Transports
einmal im Jahr). Und es muss vor der ersten Inbetriebnahme von einem Experten überprüft werden
Personenschäden aufgrund des hohen Gewichts.
Achten Sie darauf, die Bohle für den Transport sicher zu befestigen. Unsachgemäße
Motor, Schalldämpfer oder andere Teile während des Betriebs, die Hitze verursachen können
Fragen dazu vor oder während des Betriebs.
Radius von 20m bei Beleuchtung. Der
Estrich erzeugt mechanische Wärme, berühren Sie daher nicht den Körper des
kann zu Verletzungen
führen. Hinweis: Bei Problemen oder Störungen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des Motors.
Estrichmontage
Betreiber. Lassen Sie keine Mängel, die zu schweren Verletzungen des
Sturzhelm, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Schutzbrille und Maske
brennen. Bitte warten Sie, bis es abgekühlt ist, damit Sie es anfassen können.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Wiederholen Sie Schritt 2 für das zweite Loch.
Suchen Sie die Beschleunigungsschraube auf
Motor und führen Sie das Kabel durch den
Lücke.
Schließen Sie das Gaskabel an
Motor.
Richten Sie die Klinge an der Baugruppe aus.
Bringen Sie Unterlegscheiben, Sicherungsschrauben
und Bolzen an.
Festziehen und sicherstellen, dass beim
Kabel schaltet den Motor ein.
Sie ziehen den Gashebel, die
Machine Translated by Google
background
ZPJ-25A-6/8/11
Hmm)
3370
1) Überprüfen Sie alle Schrauben, Muttern und Bolzen und ziehen Sie alle losen fest.
B (mm)
670
3370
Vorbereitung für den Betrieb
Modell
670
730-1060
670ZPJ-25A-8
730-1060
ZPJ-25A-6
670
730-1060
L (mm)
1830
ZPJ-25A-11
2445
730-1060
Vor jedem Gebrauch
Dimension
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
2) Besorgen Sie sich die Estrichplatte in der gewünschten Länge.
Festigkeit externer Befestigungselemente.
Zustand der Kraftstoffleitungen.
Verschleiß der Zündkerze.
Die vollständigen Kraftstoffspezifikationen finden Sie im Benutzerhandbuch des Motors.
Lesen Sie vor dem Starten oder Bedienen der Bohle das Motorhandbuch, um zu vermeiden
1)Der Bohlenmotor benötigt normales bleifreies Benzin. Verwenden Sie nur frischen, sauberen
Kraftstoff. Kraftstoff, der Wasser oder Schmutz enthält, beschädigt das Kraftstoffsystem.
Lesen und verstehen Sie sowohl das Bohlen-Benutzerhandbuch (dieses Handbuch) als auch
1)Lesen und verstehen Sie die Sicherheits- und Betriebsanleitung für
Starten des Motors
Vor dem Starten des Motors
Fehlbedienung, die zu Schäden oder Verletzungen führen kann.
2) Prüfen:
Ölstand im Motor.
Kraftstoffstand.
2.Um einen kalten Motor zu starten, bewegen Sie den Chokehebel in die Position GESCHLOSSEN.
der Motor.
1. Führen Sie vor jedem Gebrauch alle Schritte durch.
Empfohlener Kraftstoff
Zustand des Luftfilters.
Lassen Sie beim Neustart eines warmen Motors den Choke-Hebel in der Position „OFFEN“.
Bedienungsanleitung
Machine Translated by Google
background
- 11 -
5. Ziehen Sie leicht am Starterseil (Abbildung 03), bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann
zügig in Pfeilrichtung. Starterseil vorsichtig zurückführen.
6. Sobald der Motor gestartet ist, öffnen Sie den Choke und lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen.
3 bis 5 Minuten zum Aufwärmen.
Plastikbirne.
4. Bewegen Sie den Gashebel leicht in Pfeilrichtung.
3.Drücken Sie die Ansaugpumpe so oft, bis Kraftstoff im klaren
`
Machine Translated by Google
background
Nach jedem Gebrauch
Betrieb
2. Bewegen Sie die Bohle langsam nach hinten und achten Sie dabei auf glatten Beton vor
die zu Schäden oder Verletzungen führen können.
In einer Notsituation schalten Sie den Motor sofort aus.
1.Reduzieren Sie die Motordrehzahl, indem Sie den Gashebel ganz in die entgegengesetzte Richtung bewegen.
es aus.
vor dem Starten oder Bedienen des Verdichters, um Fehlbedienungen zu vermeiden
Abstellen des Motors
in Pfeilrichtung drehen und den Motor 2 - 3 Minuten im Leerlauf laufen lassen, bevor
durch Verschieben des Gashebels in eine niedrige Position, um Kraftstoff zu sparen und die
oder die Motortemperatur steigt plötzlich an, was möglicherweise zu Schäden an Motorteilen führen kann
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Motors.
Aufräumen
Hinweis: Wenn kein Hochgeschwindigkeitsbetrieb erforderlich ist, verlangsamen Sie den Motor
Unter normalen Umständen den Motor nicht abstellen, wenn die Bohle eine hohe Geschwindigkeit hat
2.Drücken Sie den Not-Aus-Schalter am Griff.
1.Sobald der Motor gestartet und aufgewärmt ist, öffnen Sie den Gashebel vollständig im
Hinweis: Um den Motor im Notfall abzustellen, drücken Sie einfach die Not-
Lebensdauer des Geräts.
kann sich verklemmen oder das Öl verderben.
Information.
So stoppen Sie den Motor normal:
Estrich und Estrichbrett reinigen. Estrich und Estrichbrett reinigen
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitungen für Motor und Verdichter
Pfeilrichtung zum Bedienen der Bohle.
des Estrichs.
Stoppschalter am Griff.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Wartung
mit Wasser, um den gesamten Zement zu entfernen, aber achten Sie darauf, dass der Motor nicht
1)Reinigen Sie den Estrich wie oben beschrieben.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Motorzylinders. Ein Besen oder eine alte Bürste sind gute Werkzeuge
der Vergaser ist komplett verbraucht
Überprüfen Sie, dass der Verdichtermotor ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor
Wartungsarbeiten an einer laufenden Verdichtungsmaschine können zu Verletzungen führen.
Rost und leichteres Entfernen von Beton.
3)Entleeren Sie den Kraftstofftank und lassen Sie den Motor kurz laufen, bis der Kraftstoff im Kraftstofftank
Wartungs-, Reinigungs- oder Inspektionsversuche durchführen.
Weitere Informationen zum Motor finden Sie im Motorhandbuch.
zur Lagerung von Motoren.
Wartung gemäß den folgenden empfohlenen Verfahren:
normaler Betriebsplan.
um Beton zu entfernen, bevor er fest wird.
4) Wechseln Sie das Motoröl und befolgen Sie die im Motorhandbuch beschriebenen Verfahren
Pflegen Sie den Estrich durch ein Programm gewissenhafter Reparaturen und
Bei längerer Lagerung des Estrichs und der Platte (mehr als
6) Lagern Sie Estrich und Platte getrennt an einem sauberen, trockenen Ort.
Informationen zur Motorwartung. Die folgende Tabelle basiert auf einer
Lagerung
5) Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter des Motors.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motorherstellers.
nass. Die Estrichplatte kann dünn mit Dieselkraftstoff bestrichen werden, um zu verhindern,
als 30 Tage):
2)Entfernen Sie die Platte vom Estrich, wie in diesem Handbuch beschrieben.
7) Estrich und Platte vollständig mit einem trockenen Tuch abdecken.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
1
2
Nach den ersten 200 Betriebsstunden
Betonestrich
/
Überprüfen Sie den Luftfilter und ersetzen Sie ihn, wenn
11
/
Nach den ersten 50 Betriebsstunden
Dimension
Wechseln Sie das Motoröl.
1
Größe oder
Estrichbrett 11 Fuß
8 Fuß
Überprüfen und reinigen Sie die Zündkerze.
5A-6/8
Stunden oder alle 6 Monate
ZPJ-2
1
Überprüfen Sie den Kraftstoffstand.
Das Ventilspiel prüfen und einstellen.
/11
/
11 Fuß
Nach den ersten 100 Betriebsstunden
5A-6
Nach den ersten 20 Betriebsstunden
Kopf
/
erforderlich.
Stunden oder alle 2 Jahre
/
ZPJ-2
1
Reinigen Sie das Luftfilterelement.
ZPJ-2
1
Überprüfen Sie den Motorölstand.
Reinigen Sie den Zylinderkopf.
NEIN.
1
Wartungsintervall
Stunden oder jährlich
5A-8
1
Estrichbrett 6 Fuß
/
Täglich vor dem Betrieb
Menge
Ersetzen Sie die Zündkerze.
Beschreibungen
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen.
1
Stunden oder 3 Monate
ZPJ-
1
11
Überprüfen Sie die externe Hardware und ziehen Sie sie fest.
Modell anpassen
Estrichbrett 8 Fuß
Reinigen Sie das Kraftstoffsieb.
Wartungspunkt
25A-
6 Fuß
Wechseln Sie das Motoröl.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Unterlegscheibe
M12
2 2
2
6
M12
2
2
3
Überwurfmutter
2
2
Unterlegscheibe
2
2
27
M12
2
2
5
M12x40
2
2
Federscheibe
2
2
2
4
Bolzen
2
2
M12
2
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Griffschweißbaugruppe
Menge, Größe oder Dimension
1
ZPJ-25A.2
1
Beschreibungen
NEIN.
Explosionsdiagramm
Machine Translated by Google
background
- 17 -
TVSA-T.15
Name
Bolzen
ZPJ-25A.1
2
7
1
GB/T882-B6*35
214
Federscheibe
11
Ersatzteilliste
Vibrationsgehäusebaugruppe
ZPJ-25A.3
TVSA-T.17
1
Klemmblock
1
15
Bolzen
1
Inbusschlüssel (S=4)
4
Griffschweißbaugruppe
6
GB/T6170-M12
1
2
Klemmblock
ZPJ-25.10
12
1
GB/T93-ÿ12
8
Kupplungsgehäusebaugruppe
2
1
TVSA-T.16
16
Nuss
4GB/T70.1-M6*30-10.9
5
Griffstützrohr
TVSA-T.18
NEIN.
2
Inbusschlüssel (S=6)
Stiftschaft
1
TVSA-T.14
Bild
ZPJ-25.12
2
9
Draht
Motorplatte
1
6
GB/T97.1-ÿ12
13
Unterlegscheibe
1
1
GB/T5783-M12*40
10
Gummischlauch
1
Griffstütze aus Gummi
3
ZPJ-25.9
1
17
Menge
Machine Translated by Google
background
Fehlerbehebung
2
1
Abhilfemaßnahme
Vibriert unzureichend
geglättet in der
Beton aus dem
Die gewählte Breite von
Schraubenschlüssel (S=18)
6
Versagen
Betonboden kann nicht
entlang der Vorderkante
3
Emissionserklärung
Personal einschließlich des Händlers vor Ort. Und wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem die
Geschwindigkeit.
Entfernen Sie den Überschuss
(M12*40)
zu niedrig.
Es gibt übermäßige
Arbeiten Sie mit einem kleineren
4
7
Mögliche Ursache
nivelliert werden und
des Vorstandes.
Doppelter Zweck
5
Hilfe.
und als Ergebnis der
Planke.
Handbuch
Motorleistung erhöhen
Bitte überprüfen Sie die folgende Liste, bevor Sie die Probleme an den Kundendienst weiterleiten.
Mengen an Beton
Planke.
Fehlerbehebung wie unten beschrieben, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort für zukünftige
Steckschlüssel
Sechskantschraubensatz
1
Die Zentrifugalkraft ist
2
richtig.
das Brett ist zu groß
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Bediener bewegt sich zu
langsam
Benotung möglich.
Betonoptik
Beton auf einer Seite zu
hoch oder zu niedrig?
Ende der Boardfahrten
(Nass-Estrich) nicht beides.
schnelleres Tempo.
Beim Nassestrich
keine hohen oder
niedrigen Stellen hinterlassen.
auf Schalungen oder Beton
Reduzieren Sie die
Motordrehzahl und gehen
Sie schneller rückwärts.
vor dem Brett überhaupt
Ist das Brett richtig
positioniert?
„WELLIG“, wenn
die Estrichplatte darüber
fährt
von Beton über die
Brett gräbt sich in nassen
Beton.
die Art des Betons
Jedes Ende des Bretts
Zu viele Vibrationen für
mal.
Oberfläche. Entweder jede
Gehen Sie rückwärts in einem
Lassen Sie die Arbeiter den
Beton so nah wie möglich formen.
Behalten Sie etwa 1 Zoll
muss auf der gleichen
Machine Translated by Google
background
Vertreter der EG
UK REP
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello ZPJ-25A-6/8/11
MODELLO:ZPJ-25A-6ÿZPJ-25A-8ÿZPJ-25A-11
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
MASSETTO DI CALCESTRUZZO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Modello ZPJ-25A-6/8/11
MODELLO:MODELLO:ZPJ-25A-6ÿZPJ-25A-8ÿZPJ-25A-11
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MASSETTO DI CALCESTRUZZO
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Specifiche tecniche
Uso previsto
- 2 -
danni a beni di valore.
Forniture richieste. Il normale funzionamento richiederà di fornire: Benzina
Peso
Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni contenute nel presente manuale non possono coprire tutti i casi.
funzionamento o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste
Tipo
pagina per i numeri di parte.
Motore
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima
in altre lunghezze sono venduti separatamente vedere le specifiche tecniche
Modello
18 kg
con una varietà di lunghezze di tavola, tra cui 6 piedi, 8 piedi, 10 piedi, 12 piedi e 14 piedi, su lastra
Questo massetto utilizza la vibrazione attraverso una tavola di massetto per incorporare l'aggregato
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione "Specifiche" di questo manuale o il Manuale del motore.
140FA
Olio motore
Dispositivi di protezione individuale
Modello ZPJ-25A
le avvertenze e le istruzioni possono causare lesioni personali o
Sistema di azionamento
37,7cc
Fonte di alimentazione. Il massetto è alimentato da un motore a benzina.
Spostamento
Testa del massetto
4 tempi, albero a camme in testa, 1 cilindro
pavimenti, strade, marciapiedi o parcheggi. Tavole di ricambio e tavole
e ridurre i vuoti d'aria nel calcestruzzo, rendendo le lastre più resistenti. Può essere utilizzato
dettagli.
Albero flessibile
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Machine Translated by Google
background
- 3 -
e attenzione quando si usa questo strumento. Siate sempre consapevoli dell'ambiente e
le attività di costruzione contengono sostanze chimiche note allo Stato della California
o altri danni riproduttivi. Lavarsi le mani dopo la manipolazione.
sostanza chimica nota allo Stato della California come causa di cancro e malformazioni congenite
possibili condizioni o situazioni che potrebbero verificarsi. Esercitare il buon senso
Un po' di polvere creata dalla levigatura elettrica, dal taglio, dalla molatura, dalla perforazione e da altri
apparecchiature per uno scopo per il quale non erano destinate. Le
applicazioni industriali o commerciali devono rispettare i requisiti OSHA.
maschere antipolvere appositamente progettate per filtrare le particelle microscopiche. La
manipolazione del cavo di alimentazione su prodotti con cavo può esporre al piombo, un
area ben ventilata e lavorare con attrezzature di sicurezza approvate, come
in modo sicuro alla capacità per cui è stato concepito. NON utilizzare questo
per cui questa attrezzatura è stata progettata. Farà il lavoro meglio e più
tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche, lavora in un
svolgere il lavoro di attrezzature industriali più grandi. Ci sono alcune applicazioni
Il rischio derivante da queste esposizioni varia a seconda della frequenza con cui lo si fa
-arsenico e cromo provenienti dal legname trattato chimicamente.
come funziona il prodotto.
Utilizzare lo strumento giusto per il lavoro. NON tentare di forzare piccole attrezzature a
libero da ingombri e ben illuminato. Aree di lavoro ingombre, bagnate o buie possono causare
Ispezionare l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Mantenere l'area di lavoro pulita, asciutta,
hanno letto questo manuale e hanno sviluppato una conoscenza approfondita di
di queste sostanze chimiche
sono: -piombo da vernici a base di
piombo, -silice cristallina da mattoni e cemento e altri prodotti di muratura, e
causare cancro, difetti alla nascita o altri danni riproduttivi. Alcuni esempi
assicurarsi che lo strumento venga utilizzato in modo sicuro e responsabile. NON
consentire alle persone di assemblare o utilizzare questo prodotto fino a quando non
SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO
Machine Translated by Google
background
- 4 -
esplosione; ad esempio, in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Non
consentire allo strumento di entrare in contatto con una fonte elettrica.
azionare il massetto. Non utilizzare il massetto quando si è stanchi o sotto
lesioni personali.
Non fumare, non usare fiammiferi o fiamme libere attorno alla macchina. Il carburante è
o la chiave lasciata attaccata a una parte rotante del massetto può causare
lesioni.
Non utilizzare il massetto dove c'è il rischio di provocare un incendio o un
Resta vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
SICUREZZA PERSONALE
a tutte le persone nell'area di lavoro.
Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati.
Rimuovere le chiavi di regolazione o le chiavi inglesi prima di avviare il massetto. Una chiave inglese
sistemi di raccolta e protezione dell'udito quando appropriato. Ciò si applica
danni in caso di contatto.
nascosto alla tua vista e può causare lesioni personali e/o danni alla proprietà
condizioni. Utilizzare anche scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi, guanti,
pericoli meccanici nella tua area di lavoro. Alcuni di questi pericoli possono essere
scudi o, quando necessario, una visiera. Utilizzare una maschera antipolvere in lavori polverosi
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento. Utilizzare occhiali di sicurezza approvati ANSI Z87.1 o occhiali di sicurezza con lato
Essere consapevoli di tutte le linee elettriche, circuiti elettrici, tubi dell'acqua e altro
il massetto. Non permettere ai bambini di maneggiare il massetto.
Tieni i capelli, gli abiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi,
l'influenza di droghe, alcol o farmaci. Vestitevi in modo
appropriato. Non indossate abiti larghi, oggetti pendenti o gioielli.
l'utensile non è isolato e il contatto può causare scosse elettriche. Tenere i
bambini e gli astanti lontano dall'area di lavoro durante il funzionamento
infiammabile.
Machine Translated by Google
background
Avvertenze specifiche per l'operazione
vedere o annusare. NON usare MAI.
conservazione e prima del riutilizzo.
Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore per l'uso
Non toccare le superfici calde. I gas
di scarico del motore contengono monossido di carbonio. Questo è un veleno che non puoi
dalla portata dei bambini. Ispezionare il massetto per verificarne le buone condizioni di funzionamento prima di
parte danneggiata.
Conservare il massetto quando non è in uso. Conservarlo in un luogo asciutto e sicuro, fuori
rifornimento. Il carburante versato potrebbe incendiarsi.
Per evitare incidenti mortali
Arrestare il motore prima di fare rifornimento e fare attenzione a non versare carburante durante il rifornimento.
parti danneggiate o usurate immediatamente. Non azionare mai il massetto con un
Il massetto funzionerà correttamente e svolgerà la sua funzione prevista. Sostituisci
sono progettati. Pianifica il tuo lavoro e usa il massetto corretto per il lavoro. Controlla le parti danneggiate
prima di ogni utilizzo. Controlla attentamente che il
Controllare i livelli dell'olio prima di utilizzare la macchina. NON
rifornire il motore mentre è ancora caldo. Il carburante è infiammabile. NON effettuare la
manutenzione del motore mentre è ancora caldo.
utilizzo.
utilizzare. I massetti svolgono un lavoro migliore e più sicuro quando vengono utilizzati nel modo per cui
Non forzare il massetto a svolgere un'operazione diversa da quella per cui è stato progettato
creare un rischio di lesioni se utilizzato con un altro Screed. Mantenere le
protezioni in posizione e in ordine di lavoro. Mantenere pulita la
tavola dello Screed. Non lasciare lo Screed
in funzione senza sorveglianza. Chiudere la valvola del carburante
quando il motore non è in uso. Utilizzare solo il carburante consigliato per
evitare di danneggiare l'attrezzatura. L'olio non è fornito con la macchina. Aggiungere olio al motore
prima del primo
con il massetto. Gli accessori che possono essere adatti per un massetto possono
USO E CURA DEL MASSETTO
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
avvelenamento.
autorizzato a utilizzare il compattatore a piastra.
Non è consentito alle persone di entrare nella zona pericolosa del massetto. L'operatore
deve monitorare costantemente la zona pericolosa. Non è consentito
Non rifornire il motore vicino a oggetti infiammabili per evitare incendi. Non far
funzionare il motore in aree chiuse per prevenire il monossido di carbonio.
dal proprietario o dal suo rappresentante autorizzato.
sono valutati come in grado di svolgere i propri compiti in modo affidabile.
Le persone che bevono bevande alcoliche e/o assumono droghe non sono
I compattatori a piastra sono utilizzati solo da personale autorizzato che: abbia almeno
18 anni di età. sia fisicamente e
mentalmente in grado di utilizzare il massetto. sia adeguatamente
formato per l'utilizzo e la manutenzione del massetto.
difetti prima dell'uso.
Per evitare lesioni o danni
a 1 m (3 piedi) di distanza dall'apparecchiatura.
estrarre la presa della candela durante la manutenzione e la riparazione. L'operatore
deve controllare il rasatore per quanto riguarda le funzioni e le
È richiesta la protezione dell'udito poiché questa macchina crea un'emissione di rumore
protetto contro l'uso non autorizzato. Il
motore deve essere spento e protetto contro il riavvio tirando
manuale prima di lasciare la posizione di lavoro. Inoltre, il massetto deve essere
fare una pausa.
In caso di affaticamento dovuto al funzionamento, l'operatore deve fermare la macchina e
durante il suo funzionamento in modo che il massetto possa essere fermato in qualsiasi
momento. L'operatore deve spegnere completamente il massetto come descritto in questo
per operare se c'è una persona nella zona di pericolo.
L'operatore deve dare segnali di avvertimento in caso di situazione di emergenza. Il massetto
può essere azionato solo quando è garantita un'adeguata stabilità. L'operatore deve
controllare la velocità di funzionamento del massetto in ogni momento
Per proteggere l'operatore
Machine Translated by Google
background
Istruzioni di montaggio
operatore. Non lasciare difetti che possono causare gravi lesioni dell'
casco, guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza, occhiali di sicurezza e maschera
Montaggio massetto
I difetti riscontrati devono essere segnalati al personale addetto alla supervisione e al
L'operatore deve essere completamente equipaggiato con dispositivi di sicurezza, tra cui un
bruciare. Attendere che si raffreddi prima di toccarlo.
domanda a riguardo prima o durante il suo funzionamento.
motore, marmitta o altre parti durante il funzionamento, che possono causare calore
raggio di 20 m in caso di fulmini. Il massetto
genera calore meccanico quindi non toccare il corpo del
può causare lesioni. Nota:
fare riferimento al manuale di istruzioni del motore in caso di problemi o
e dopo la modifica essenziale. Durante
l'operazione, l'operatore deve monitorare altri oggetti all'interno di un
fissaggio come presa della maniglia del massetto durante il trasporto
lesioni personali dovute al suo peso elevato.
Assicurarsi di fissare saldamente il massetto per il trasporto. Non corretto
una volta all'anno). E deve essere controllato da un esperto prima dell'uso iniziale
operatore fino alla riparazione del difetto. Il
massetto deve essere controllato regolarmente da un esperto (almeno
Utilizzare sempre una gru di sollevamento adeguata per lo spostamento. Il sollevamento da parte di una persona può causare
prima di azionare la macchina rasatrice.
Non trasportare la macchina rasatrice con carburante nel serbatoio tramite il veicolo a motore.
Non sollevare la macchina rasatrice da una persona durante il montaggio e lo smontaggio dal veicolo.
operatore.
Non azionare il massetto quando un difetto mette a repentaglio la sicurezza dell'operatore.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Ripetere il passaggio 2 per il secondo foro.
Individuare la vite dell'acceleratore che si trova su
motore e posizionare il cavo attraverso il
spacco.
Collegare il cavo dell'acceleratore a
motore.
Allineare la lama con il gruppo.
Fissare le rondelle, le viti di bloccaggio
e i bulloni.
si tira la leva dell'acceleratore, il
Stringere e assicurarsi che quando
il cavo innesta il motore.
Machine Translated by Google
background
Lunghezza(mm) 1830
2445
730-1060
Modello ZPJ-25A-6/8/11
Modello ZPJ-25A-11
730-1060
730-1060
Modello ZPJ-25A-8
Modello ZPJ-25A-6
670
Modello
670
670
730-1060
1) Controllare tutti i bulloni, i dadi e i bulloni e stringere quelli allentati.
Hmm)
3370
3370
Larghezza(mm) 670
Preparazione per l'operazione
Prima di ogni utilizzo
Dimensione
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Istruzioni per l'uso
Carburante consigliato
2) Ottenere la lunghezza desiderata del massetto.
Tenuta degli elementi di fissaggio esterni.
Condizioni delle linee del
carburante. Usura della candela.
Condizioni del filtro dell'aria.
per riavviare un motore caldo lasciare la leva dello starter in posizione APERTA.
2. Per avviare un motore freddo, spostare la leva dello starter in posizione CHIUSO. Se
2) Controllare:
Livello dell'olio nel motore.
Livello del carburante.
il motore.
1. Eseguire tutti i passaggi indicati prima di ogni utilizzo.
1) Leggere e comprendere il manuale di istruzioni di sicurezza e di funzionamento per
Avviamento del motore
funzionamento non corretto che potrebbe causare danni o lesioni.
Prima di avviare il motore
Per le specifiche complete del carburante, consultare il manuale del proprietario del motore.
il manuale del motore prima di avviare o utilizzare il massetto per evitare
Leggere e comprendere sia il manuale d'uso del massetto (questo manuale) sia
1) Il motore a massetto richiede benzina senza piombo normale. Utilizzare solo carburante fresco e
pulito. Il carburante contenente acqua o sporcizia danneggerà il sistema di alimentazione.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
5.Tirare leggermente la corda di avviamento (Figura 03) fino a sentire resistenza, quindi tirare
rapidamente nella direzione della freccia. Riportare delicatamente la corda di avviamento.
6. Una volta avviato il motore, aprire lo starter e lasciare che il motore giri al minimo per
3. Premere ripetutamente il bulbo di adescamento finché non si vede il carburante all'interno del serbatoio trasparente.
4. Spostare leggermente la leva dell'acceleratore nella direzione della freccia.
lampadina di plastica.
`
Da 3 a 5 minuti per il riscaldamento.
Machine Translated by Google
background
Dopo ogni utilizzo
Leggere e comprendere sia il manuale d'uso del motore che quello del compattatore
del massetto.
1. Ridurre la velocità del motore muovendo l'acceleratore completamente nella direzione opposta
Per arrestare il motore normalmente:
Operazione
2. Spostare lentamente il massetto all'indietro facendo attenzione al calcestruzzo liscio di fronte
Ripulire
direzione della freccia per azionare il massetto.
Interruttore di arresto sulla maniglia.
Pulisci il massetto e la tavola del massetto. Pulisci il massetto e la tavola del massetto
Nota: per arrestare il motore in caso di emergenza, premere semplicemente il pulsante di emergenza
1. Una volta avviato e riscaldato il motore, aprire completamente l'acceleratore
durata dell'attrezzatura.
incepparsi o l'olio deteriorarsi.
informazioni.
Per ulteriori dettagli, consultare il manuale di istruzioni del motore
spostando la leva dell'acceleratore in posizione bassa per risparmiare carburante e prolungare la
oppure la temperatura del motore aumenterà improvvisamente, causando possibili danni alle parti del motore
condizioni normali, non spegnere il motore quando il massetto è ad alta velocità
Nota: quando NON è necessario il funzionamento ad alta velocità, rallentare il motore
2. Premere l'interruttore di arresto di emergenza sulla maniglia.
spegnerlo.
che potrebbero causare danni o lesioni.
In caso di emergenza, spegnere immediatamente l'interruttore del motore.
Arresto del motore
prima di avviare o utilizzare il compattatore per evitare un funzionamento non corretto
direzione della freccia e lasciare girare il motore al minimo per 2-3 minuti prima di girare
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Manutenzione
bagnato. Il pannello massetto può essere ricoperto sottilmente con gasolio per aiutare a prevenire
2)Rimuovere la tavola dal massetto come descritto nel presente manuale.
Controllare che il motore del compattatore sia spento e raffreddato prima
con acqua per rimuovere tutto il cemento ma fare attenzione che il motore non si accenda
1) Pulire il massetto come descritto sopra.
programma di funzionamento normale.
oltre 30 giorni):
7) Coprire completamente il massetto e la tavola con un panno asciutto.
6) Conservare il massetto e la tavola separatamente in un luogo pulito e asciutto.
In caso di stoccaggio del massetto e della tavola per un lungo periodo di tempo (per più
informazioni sulla manutenzione del motore. Il grafico seguente si basa su un
Magazzinaggio
5) Pulire o sostituire il filtro dell'aria del motore.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento anche al manuale di istruzioni del produttore del motore.
manutenzione secondo le seguenti procedure consigliate:
Per ulteriori informazioni sul motore, consultare il manuale del motore.
per lo stoccaggio del motore.
4) Cambiare l'olio motore e seguire le procedure descritte nel manuale del motore
per rimuovere il calcestruzzo prima che diventi solido.
Mantenere il massetto adottando un programma di riparazione e manutenzione coscienziosi
la manutenzione di un compattatore in funzione può causare lesioni.
Pulisci le alette di raffreddamento del cilindro motore. Una scopa o una vecchia spazzola sono buoni strumenti
il carburatore è completamente consumato
3) Svuotare il serbatoio del carburante e far funzionare brevemente il motore finché il carburante nel serbatoio non si esaurisce.
ruggine e rimuovere più facilmente il calcestruzzo.
tentare qualsiasi manutenzione, pulizia o ispezione. Eseguire
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
6 piedi
Ispezionare il filtro dell'aria e sostituirlo se necessario
Dopo i primi 200 interventi
Massetto in calcestruzzo
1
Dopo i primi 50 interventi
Dimensione
11
Pannello massetto 8 piedi
Dimensioni o
1
Cambiare l'olio motore.
1
Controllare e pulire la candela.
5A-6/8
1
/
Pannello massetto 6 piedi
ore o ogni 6 mesi
ZPJ-2
/11
Controllare il livello del carburante.
Controllare e regolare il gioco delle valvole.
1
1
Dopo i primi 20 interventi
Dopo i primi 100 interventi
5A-6
1
/
1
necessario.
ore o ogni 2 anni
/
Pulire l'elemento del filtro dell'aria.
ZPJ-2
Testa
11 piedi
Controllare il livello dell'olio motore.
Pulire la testata del cilindro.
ZPJ-2
NO.
ore o ogni anno
5A-8
/
Intervallo di manutenzione
Ogni giorno prima dell'operazione
Quantità
1
Ispezionare le tubazioni del carburante.
Sostituire la candela.
Descrizioni
8 piedi
1
Pannello massetto 11 piedi
ore o 3 mesi
ZPJ-
/
Punto di manutenzione
Pulire il filtro del carburante.
Modello in forma
Controllare e serrare l'hardware esterno.
2
1
/
Cambiare l'olio motore.
25A-
Machine Translated by Google
background
- 15 -
7
2
M12
2
Attacco M12x40
5
2
2
4
M12
2
2
Rondella elastica
2
Bullone
2
2
2
Rondella semplice
M12
2
2
2
6
M12
2
2
2
2
3
Dado cieco
2
Rondella semplice
2
2
Machine Translated by Google
background
Assemblaggio della saldatura della maniglia
Quantità Dimensioni o Dimensioni
1
Modello ZPJ-25A.2
NO.
Descrizioni
1
Diagramma di esplosione
- 16 -
Machine Translated by Google
background
1
7
Bullone
Modello ZPJ-25A.1
Quantità
Italiano:
14
Rondella elastica
Italiano:
1
Gruppo alloggiamento vibrante
1
11
1
Blocco di serraggio
1
GB/T97.1-ÿ12
Immagine
2
ZPJ-25.12
15
Bullone
6
Chiave esagonale (S=6)
4
Assemblaggio della saldatura della maniglia
TVSA-T.14
4 GB/T70.1-M6*30-10.9
12
Blocco di serraggio
ZPJ-25.10
NO.
2
TVSA-T.16
8
Gruppo alloggiamento frizione
GB/T93-ÿ12
16
1
1
2
1
5
Tubo di supporto della maniglia
Noce
TVSA-T.18
Perno albero
1
Italiano:
2
9
Filo
1
Chiave esagonale (S=4)
1
6
Piastra motore
1
TVSA-T.17
Elenco dei pezzi
Modello ZPJ-25A.3
13
Rondella semplice
1
2
3
Supporto maniglia in gomma
Tubo di gomma
10
Nome
TVSA-T.15
2
17
ZPJ-25.9
- 17 -
Machine Translated by Google
background
- 18 -
4
Lavora con un più piccolo
essere livellato e
7
Possibile causa
asse.
del consiglio di amministrazione.
5
Doppio scopo
assistenza.
e di conseguenza il
2
Chiave a bussola
risoluzione dei problemi come descritto di seguito, contattare il rivenditore locale per futuri
Aumentare il motore
Manuale
Si prega di controllare l'elenco sottostante prima di indirizzare i problemi all'assistenza
quantità di cemento
kit viti a testa esagonale
1
La forza centrifuga è
modo corretto.
2
1
La larghezza scelta di
Misura correttiva
levigato nel
la tavola è troppo grande
Fallimento
chiave inglese (S=18)
6
Vibra in modo insufficiente
il pavimento in cemento non può
calcestruzzo dal
Rimuovere l'eccessivo
personale, incluso il rivenditore locale. E se il problema persiste dopo il
velocità.
lungo il bordo d'attacco
asse.
3
Dichiarazione di emissione
troppo basso.
(M12*40)
Ci sono eccessivi
Risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google
background
Mantenere circa 1 pollice
Camminare all'indietro a
fine delle giostre
superficie. O ciascuna
L'operatore si muove troppo
lentamente
possibile classificare.
Fate modellare il calcestruzzo
il più vicino possibile
deve viaggiare sullo stesso
Ogni estremità della tavola
il tipo di calcestruzzo
Troppe vibrazioni per
volte.
La scheda è posizionata
correttamente?
Ridurre la velocità del motore e
camminare all'indietro a
passo più veloce.
davanti al tabellone in assoluto
di cemento attraverso il
“ONDULATO” mentre
la tavola del massetto passa
sopra di esso
La tavola si conficca nel
cemento bagnato.
(massetto umido) non entrambi.
Aspetto concreto
Il cemento è troppo alto o
troppo basso da un lato?
Lasciare macchie ALTE
o BASSE durante la
massettatura a umido.
ritmo più veloce.
su forme o cemento
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ZPJ25A6/8/11
MODELO:ZPJ25A6,ZPJ25A8,ZPJ25A11
SOLERADEHORMIGÓN
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
ZPJ25A6/8/11
MODELO:MODELO:ZPJ25A6ZPJ25A8ZPJ25A11
SOLERADEHORMIGÓN
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
Usoprevisto
Especificacionestécnicas
•Aceitede
motor•Equipodeprotecciónpersonal
Estareglautilizavibraciónatravésdeunaplacadereglaparaincrustarelagregado.
Consultelasección“Especificaciones”deestemanualoelManualdelmotorparaobtenermásinformación.
140FA
conunavariedaddelongitudesdetabla,incluidos6pies,8pies,10pies,12piesy14pies,sobrelosa
18kilos
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesde
Enotraslongitudessevendenporseparado—verespecificacionestécnicas
Modelo
operarorepararesteproducto.Elincumplimientodeestas
Páginaparanúmerosdepiezas.
Motor
Tipo
Suministrosnecesarios.Paraelfuncionamientonormal,deberásuministrar:•Gasolina
Peso
•Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesdeestemanualnopuedencubrirtodas
Dañosapropiedadvaliosa.
yreducirloshuecosdeaireenelhormigón,haciendoquelaslosasseanmásresistentes.Sepuedeutilizar
Ejeflexible
detalles.
Pisos,caminos,pavimentosoestacionamientos.Tablasytablerosdereemplazo
Cabezalderegla
4tiempos,árboldelevasenV,1cilindro
37,7cc
Lasadvertenciaseinstruccionespuedencausarlesionespersonaleso
Fuentedeenergía.Lareglaestáaccionadaporunmotordegasolina.
Sistemadeaccionamiento
Desplazamiento
ZPJ25A
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google
background
3
Cómofuncionaelproducto.•
Utilicelaherramientaadecuadaparaeltrabajo.NOintenteforzarelusodeequipospequeños.
arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente.
librededesordenybieniluminado.Lasáreasdetrabajodesordenadas,húmedasuoscuraspuedenresultaren
Realizareltrabajodeequiposindustrialesmásgrandes.Existenciertasaplicaciones
Suriesgoaestasexposicionesvaría,dependiendodelafrecuenciaconlaquelohaga.
Asegúresedequelaherramientaseutilicedemanerasegurayresponsable.•NO
permitaqueotraspersonasensamblenuoperenesteproductohastaque
causarcáncer,defectosdenacimientouotrosdañosreproductivos.Algunosejemplos
SEGURIDADENELÁREADETRABAJO
Heleídoestemanualyhedesarrolladounconocimientoprofundode
Algunosdeestosproductos
químicosson:plomodepinturasabase
deplomo,sílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería,y
•Losequiposutilizadosparaunfinparaelcualnofuerondiseñados.•Las
aplicacionesindustrialesocomercialesdebencumplirconlosrequisitosdeOSHA.
Máscarasantipolvoespecialmentediseñadasparafiltrarpartículasmicroscópicas.•Manipularel
cabledealimentacióndeproductosconcablepuedeexponerloalplomo,un
•Inspeccioneeláreadetrabajoantesdecadauso.Mantengaeláreadetrabajolimpia,seca,
Posiblescondicionesosituacionesquepodríanocurrir.Ejerciteelsentidocomún
•Unpocodepolvocreadoallijar,serrar,esmerilar,taladraryotrosprocesoseléctricos.
SustanciaquímicaqueelestadodeCaliforniaconsideraquecausacáncerydefectosdenacimiento.
ytengacuidadoalutilizarestaherramienta.Tengasiempreencuentaelmedioambientey
LasactividadesdeconstruccióncontienensustanciasquímicasreconocidasporelestadodeCalifornia.
paraelcualfuediseñadoesteequipo.Haráeltrabajomejorymás
tipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónaestosproductosquímicos,trabajeenun
uotrosdañosreproductivos.Láveselasmanosdespuésdemanipularlo.
deformaseguraalacapacidadparalaquefuediseñado.NOutiliceeste
áreabienventiladaytrabajarconequipodeseguridadaprobado,como
Machine Translated by Google
background
4
•Tengacuidadocontodaslaslíneaseléctricas,circuitoseléctricos,tuberíasdeaguayotros
Lasjoyasoelcabellolargopuedenquedaratrapadosenlaspiezas
móviles.•UtilicegafasdeseguridadaprobadasporANSIZ87.1ogafasdeseguridadconprotecciónlateral.
Peligrosmecánicosensuáreadetrabajo.Algunosdeestospeligrospuedenser
Useprotectoresfacialeso,cuandoseanecesario,unamáscaraantipolvo.Useunamáscaraantipolvoentrabajosconpolvo.
Laherramientanoestáaisladayelcontactopuedeprovocarunadescargaeléctrica.•
Mantengaalosniñosyalaspersonasqueseencuentrencercadeláreadetrabajomientraslautiliza.
•Vístaseapropiadamente.Nouseropasuelta,objetoscolgantes
nijoyas.
inflamable.
Laregla.Nopermitaquelosniñosmanipulenlaregla.
Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosdelaspiezasmóviles.Ropasuelta,
SEGURIDADPERSONAL
atodaslaspersonaseneláreadetrabajo.•
Noseestiredemasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.•
Retirelasllavesdeajusteolasllavesinglesasantesdeponerenmarchalaregla.Unallaveinglesa
lesiones.
•Noutilicelaregladondeexistariesgodeprovocarunincendioouna
•Manténgasealerta,presteatenciónaloquehaceyuseelsentidocomúncuando
ounallavequesedejaunidaaunapartegiratoriadelareglapuedecausar
explosión;porejemplo,enpresenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.•No
permitaquelaherramientaentreencontactoconunafuenteeléctrica.
Operacióndelaregla.Noutilicelareglasiestácansadoobajolosefectosdelalcohol.
ocultoasuvistaypuedecausarlesionespersonalesy/oalapropiedad.
condiciones.Utilicetambiéncalzadodeseguridadantideslizante,casco,guantesyproteccióncontraelpolvo.
lesionespersonales.
•Nofumar,niusarcerillasnillamasabiertascercadelamáquina.Elcombustiblees
Dañosientraencontacto.
sistemasderecolecciónderesiduosyprotecciónauditivacuandocorresponda.Estoseaplica
Machine Translated by Google
background
Advertenciasespecíficasdefuncionamiento
Uso.Lasreglasfuncionanmejorydeformamásseguracuandoseutilizandelamaneraparalaquefuerondiseñadas.
usar.
Estándiseñados.Planifiquesutrabajoyutilicelareglacorrectaparaeltrabajo.•Compruebequeno
hayapiezasdañadasantesdecadauso.Compruebecuidadosamentequelaregla
•Verifiquelosnivelesdeaceiteantesdeoperarlamáquina.•NO
reabastezcaelmotormientrasestécaliente.Elcombustibleesinflamable.•NOrealice
tareasdemantenimientoenelmotormientrasestécaliente.
USOYCUIDADODELSOLERO
conlaregla.Losaccesoriosquepuedenseradecuadosparaunareglapueden
•Nofuercelareglapararealizarunaoperacióndistintaalaprevista.
•Nodejelareglafuncionandosinsupervisión.•Cierrelaválvulade
combustiblecuandoelmotornoestéenuso.•Utilice
únicamenteelcombustiblerecomendado
paraevitardañarelequipo.•Elaceitenovieneconlamáquina.
Agregueaceitealmotorantesdelaprimerapuestaenmarcha.
piezadañada.•
Guardelareglacuandonoestéenuso.Guárdelaenunlugarsecoyseguro,fueradelalcancedelosniños.
reabastecimientodecombustible.Elcombustiblederramadopuedeincendiarseyprovocarunincendio.
•Notoquesuperficiescalientes.•El
escapedelmotorcontienemonóxidodecarbono.Esteesunvenenoquenosepuede
fueradelalcancedelosniños.Inspeccionelareglaparacomprobarqueestéenbuenascondicionesdefuncionamientoantesde
veruoler.NUNCAusar.
almacenamientoyantesdevolvera
utilizarlo.•Utiliceúnicamenteaccesoriosrecomendadosporelfabricanteparasuuso.
Lareglafuncionarácorrectamenteyrealizarásufunciónprevista.Reemplazar
piezasdañadasodesgastadasinmediatamente.Nuncaoperelareglaconun
Paraevitaraccidentesfatales•
Detengaelmotorantesderepostarytengacuidadodenoderramarcombustibleduranteelproceso.
5
Machine Translated by Google
background
6
tomarundescanso
manualantesdeabandonarelpuestodetrabajo.Además,laregladebeestar
•Serequiereprotecciónauditivayaqueestamáquinageneraunaemisiónderuido.
•Elmotordebeestarapagadoyasegurado
contraelusonoautorizadotirandodelmismo.
Paraprotegeraloperador
•Eloperadordebedarseñalesdeadvertenciaencasodeuna
situacióndeemergencia.•Lareglasolosepuedeutilizarcuandosegarantizalaestabilidad
adecuada.•Eloperadordebecontrolarlavelocidaddefuncionamientodelareglaentodo
momento.
•Cuandosecanseporlaoperación,eloperadordebedetenerlamáquinay
durantesufuncionamientoparaquelareglapuedadetenerseencualquiermomento.•El
operadordebeapagarlareglacompletamentecomosedescribeeneste
•Lasplacascompactadorassólodebenseroperadasporpersonasautorizadasque:•tengan
almenos18añosdeedad.•sean
capacesfísicaymentalmentedeoperarlaregla.•esténdebidamente
capacitadasenlaoperaciónyelmantenimientodelaregla.
•Noreposteelmotorcercadeobjetosinflamablesparaevitarincendios.•Nohaga
funcionarelmotorenáreascerradasparaevitarlaformacióndemonóxidodecarbono.
porelpropietarioosurepresentanteautorizado.•seevalúa
quepuedenllevaracabosusfuncionesdemaneraconfiable.•Nosepermite
elingresodepersonasqueconsumanbebidasalcohólicasodrogas.
envenenamiento.
•Nosepermiteelaccesodepersonasalazonade
peligrodelaregla.•Eloperadordebevigilarlazonadepeligroentodomomento.Nose
permiteelaccesodepersonasalazonadepeligro.
mientrasseencuentraa1m(3pies)dedistanciadelequipo.
•Eloperadordebecontrolarlareglaenloquerespectaalasfuncionesylasindicaciones
obvias.
Paraevitarlesionesodaños
Defectosantesdesuuso.
Machine Translated by Google
background
Instruccionesdemontaje
Unavezalaño)ydebeserrevisadoporunexpertoantesdelprimeruso.
•Asegúresedefijarfirmementelareglaparael
transporte.Elpesoexcesivopuedecausarlesionespersonales.
ydespuésdelamodificaciónesencial.•
Durantelaoperación,eloperadordebemonitorearotrosobjetosdentrodeun
Fijacióncomosujecióndelmangodelaregladuranteeltransporte.
operador.•
Nooperelareglacuandoundefectopongaenpeligrolaseguridaddeloperador.
antesdeponerenfuncionamientola
regla.•Notransportelareglaconcombustibleeneltanqueenelvehículodemotor.•Nolevante
lareglaunapersonaalcolocarlaoquitarladelvehículo.
operadorhastaquesesubsaneeldefecto.•
Laregladebeserrevisadaporunexpertoperiódicamente(almenos
Utilicesiempreunagrúadeelevaciónadecuadaparamoverelequipo.Ellevantamientoporpartedeunapersonapuedeprovocar
quemar.Porfavor,esperehastaqueseenfríeparatocarlo.
•Losdefectosdescubiertosdebennotificarsealpersonalsupervisoryal
•Eloperadordebeestarcompletamenteequipadoconequipodeseguridad,incluidoun
Montajedelaregla
cascodeseguridad,guantesdeseguridad,zapatosdeseguridad,gafasdeseguridadymáscara
operador.Nodejedefectosquepuedancausarlesionesgravesaloperador.
Radiode20mencasodeiluminación.•
Lareglageneracalormecánicoporloquenotoqueelcuerpode
puedecausarlesiones.•
Nota:Consulteelmanualdeinstruccionesdelmotorsihayunproblemaouna
motor,silenciadoruotraspiezasduranteelfuncionamiento,loquepuedeprovocarcalor
preguntasobreelloantesodurantesufuncionamiento.
7
Machine Translated by Google
background
8
Repitaelpaso2paraelsegundoagujero.
Localiceeltornillodelaceleradorqueseencuentraen
motorycolocarelcableatravésdel
brecha.
Conecteelcabledelaceleradora
motor.
Alineelacuchillaconelconjunto.
Coloquearandelas,tornillosdebloqueo
ypernos.
Aprieteyasegúresedequecuando
Elcableacoplaelmotor.
tirasdelacelerador,el
Machine Translated by Google
background
7301060
670
Modelo
670
Ancho
(mm)670
3370
Preparaciónparalaoperación
Mmm)
3370
ZPJ25A11
7301060
1)Revisetodoslospernos,tuercasytornillosyajustelosqueesténflojos.
ZPJ25A6/8/11
7301060
Largo
(mm)1830
2445
ZPJ25A6
670
ZPJ25A8
7301060
Dimensión
Antesdecadauso
9
Machine Translated by Google
background
10
Antesdearrancarelmotor
operaciónincorrectaquepuedeocasionardañosolesiones.
1)Leaycomprendaelmanualdeinstruccionesdeseguridadyfuncionamiento.
Arranquedelmotor
1)Elmotordelareglarequieregasolinanormalsinplomo.Utiliceúnicamentecombustiblenuevo
ylimpio.Elcombustiblequecontengaaguaosuciedaddañaráelsistemadecombustible.
Leaycomprendatantoelmanualdelusuariodelaregla(estemanual)como
Consulteelmanualdelpropietariodelmotorparaconocerlasespecificacionescompletasdelcombustible.
elmanualdelmotorantesdearrancaroponerenfuncionamientolareglaparaevitar
•Estadodelfiltrodeaire.
Alreiniciarunmotorcaliente,dejelapalancadelestranguladorenlaposiciónABIERTA.
2)Obtengalalongituddeseadadelatabladeregla.
•Estanqueidaddelasfijacionesexternas.•
Estadodelaslíneasde
combustible.•Desgastedelabujía.
Combustiblerecomendado
Elmotor.
1.Realicetodoslospasosantesdecadauso.
2)Verificar:•
Niveldeaceiteenelmotor.•
Niveldecombustible.
2.Paraarrancarunmotorfrío,muevalapalancadelestranguladoralaposiciónCERRADO.
Instruccionesdefuncionamiento
Machine Translated by Google
background
5.Tiredelacuerdadearranque(Figura03)suavementehastasentirresistencia,luegotire
rápidamenteenladireccióndelaflecha.Devuelvalacuerdadearranqueconcuidado.
6.Unavezqueelmotorhayaarrancado,abraelestranguladorydejequeelmotorfuncionealralentídurante
De3a5minutosparacalentar.
bombilladeplastico.
4.Muevalapalancadelaceleradorligeramenteenladireccióndelaflecha.
3.Presionelaperadecebadorepetidamentehastaquesepuedavercombustibledentrodelrecipientetransparente.
`
11
Machine Translated by Google
background
12
Limpiarlasolerayeltablerodesolado.Limpiarlasolerayeltablerodesolado
Nota:CuandoNOserequieraunaoperaciónaaltavelocidad,reduzcalavelocidaddelmotor.
Encondicionesnormales,nopareelmotorcuandolareglaestéaaltavelocidad.
2.Presioneelinterruptordeparadadeemergenciaenelmango.
moviendolapalancadelaceleradoraunaposiciónbajaparaahorrarcombustibleyextenderla
olatemperaturadelmotoraumentarárepentinamente,posiblementecausandoquelaspiezasdelmotor
Consulteelmanualdeinstruccionesdelmotorparaobtenermásdetalles.
Antesdeponerenmarchaoponerenfuncionamientoelcompactadorparaevitarunfuncionamientoincorrecto.
Paradadelmotor
direccióndelaflechaydejeelmotoralralentídurante2a3minutosantesdegirar
quepuedanprovocardañosolesiones.
Encasodeemergencia,apagueelmotorinmediatamente.
Direccióndelaflechaparaoperarlaregla.
Interruptordeparadaenelmango.
Apágalo.
Operación
2.Muevalentamentelareglahaciaatrás,observandoqueelconcretoestélisoenelfrente.
Paradetenerelmotornormalmente:
Limpiar
Leaycomprendalosmanualesdelusuariodelmotorydelcompactador.
delaregla.
vidaútildelequipo.
atascarseodeteriorarseelaceite.
1.Reduzcalavelocidaddelmotormoviendoelaceleradorcompletamenteenelsentidoopuesto.
1.Unavezqueelmotorhayaarrancadoysehayacalentado,abracompletamenteelacelerador.
Nota:Paradetenerelmotorencasodeemergencia,simplementepresioneelbotóndeemergencia.
información.
Despuésdecadauso
Machine Translated by Google
background
13
Informaciónsobreelmantenimientodelmotor.Elsiguientecuadrosebasaenun
pararetirarelhormigónantesdequesesolidifique.
4)Cambieelaceitedelmotorysigalosprocedimientosdescritosenelmanualdelmotor.
Mantenerlareglaadoptandounprogramadereparaciónymantenimientoconcienzudo.
Consulteelmanualdelmotorparaobtenermásinformaciónsobreelmotor.
Paraelalmacenamientodelmotor.
mantenimientodeacuerdoconlossiguientesprocedimientosrecomendados:
oxidarseyeliminarmásfácilmenteelhormigón.
3)Dreneeltanquedecombustibleyhagafuncionarelmotorbrevementehastaqueelcombustibleeneltanquesedrene.
intentarcualquiermantenimiento,limpiezaoinspección.Realizar
Limpielasaletasderefrigeracióndelcilindrodelmotor.Unaescobaouncepilloviejosonbuenasherramientas.
Elcarburadorestácompletamenteconsumido
másde30días):
7)Cubracompletamentelareglayeltableroconunpañoseco.
Elmantenimientodeuncompactadorenfuncionamientopuedecausarlesiones.
conaguaparaquitartodoelconcretoperotengacuidadoqueelmotornoseencienda
1)Limpielareglacomosedescribeanteriormente.
horarionormaldefuncionamiento.
húmedo.Laplacadereglasepuederecubrirconunafinacapadecombustiblediéselparaayudaraprevenir
2)Retireeltablerodelareglacomosedescribeenestemanual.
Almacenamiento
5)Limpieoreemplaceelfiltrodeairedelmotor.
Compruebequeelmotordelcompactadorestéapagadoyenfriadoantes
Encasodealmacenarlasolerayeltableroduranteunlargoperiododetiempo(pormásde
6)Almacenelareglayeltableroporseparadoenunárealimpiayseca.
Consultetambiénelmanualdeinstruccionesdelfabricantedelmotorparaobtenerinformaciónadicional.
Mantenimiento
Machine Translated by Google
background
Inspeccionelaslíneasdecombustible.
8pies
Descripciones
Reemplacelabujía.
1
horaso3meses
ZPJ
Tabladeenrasarde11pies
Puntodemantenimiento
Limpieelfiltrodecombustible.
Modelodeajuste
Verifiqueyaprieteelhardwareexterno.
/
1
2
Cambieelaceitedelmotor.
/
25A
Limpieelelementopurificadordeaire.
Cabeza
/
ZPJ2
11pies
Limpiarlaculata.
Compruebeelniveldeaceitedelmotor.
No.
ZPJ2
5A8
horasocadaaño
Intervalodemantenimiento
/
Cantidad
Diariamenteantesdeoperar
1
Tabladeenrasarde6pies
/
ZPJ2
horasocada6meses
/11
Compruebeyajustelaholguradelaválvula.
Verifiqueelniveldecombustible.
1
Despuésdelosprimeros20operativos
1
5A6
Despuésdelosprimeros100operativos
1
/
necesario.
horasocada2años
1
Inspeccioneelfiltrodeaireyreemplácelosiesnecesario.
6pies
Soleradehormigón
Despuésdelosprimeros200operativos
1
Dimensión
Despuésdelosprimeros50operativos
Tabladeenrasarde8pies
11
Tamañoo
Cambieelaceitedelmotor.
1
Reviseylimpielabujía.
5A6/8
1
1
14
Machine Translated by Google
background
Arandelaplana
M12
2
Tornillo
2
2
Arandeladeresorte
2
24
M12
2
5
M12x40
2
2
M12
2
2
7
Arandelaplana
2
2
3
Tuercaciega
2
2
2 2
6
M12
2
2
2
2
15
Machine Translated by Google
background
16
Conjuntodesoldadurademanijas
CantidadTamañooDimensión
1
ZPJ25A.2
1
Descripciones
No.
Diagramadeexplosión
Machine Translated by Google
background
17
6
TVSAT.17
1
Placadelmotor
1
Listadepiezas
13
Arandelaplana
ZPJ25A.3
1
3
Soportedemangodegoma
Mangueradegoma
10
2
TVSAT.15
Nombre
17
2
ZPJ25.9
16
1
GB/T93φ12
1
1
2
Tubodesoportedemanija
5 TVSAT.18
Tuerca
1
Ejedelpasador
2
GB/T6170M12
Cable
9
1
Llavehexagonal(S=4)
Imagen
ZPJ25.12
2
Tornillo
15
6
Llavehexagonal(S=6)
Conjuntodesoldadurademanijas
4
TVSAT.14
12
4GB/T70.1M6*3010.9
ZPJ25.10
Bloquedesujeción
No.
2
8
Conjuntodecarcasadeembrague
TVSAT.16
7
1
ZPJ25A.1
Tornillo
Cantidad
GB/T5783M12*40
Arandeladeresorte
14
1
GB/T882B6*35
Conjuntodecarcasavibratoria
11
1
Bloquedesujeción
1
1
GB/T97.1φ12
Machine Translated by Google
background
Solucióndeproblemas
2
1
maneraapropiada
Kitdetornillosdecabezahexagonal
1
Lafuerzacentrífugaes
Eltableroesdemasiadogrande
Manual
Porfavor,consultelalistaacontinuaciónantesdedirigirlosproblemasalserviciotécnico.
Aumentarelmotor
Llavedetubo
2
Solucióndeproblemascomosedescribeacontinuación,llameasudistribuidorlocalparafuturasconsultas.
Doblepropósito
5
asistencia.
ycomoresultadoel
cantidadesdehormigón
junta.
7
Posiblecausa
serniveladoy
4
deltablero.
Trabajarconunequipomáspequeño
(M12*40)
demasiadobajo.
Hayexcesivos
3
Declaracióndeemisiones
velocidad.
personal,incluidoeldistribuidorlocal.Ysielproblemapersistedespuésdela
Eliminarelexceso
Vibracióninsuficiente
Hormigóndela
llave(S=18)
6
Falla
Elpisodeconcretonopuede
Alolargodelbordedeataque
junta.
Medidacorrectiva
suavizadoenel
Elanchoelegidode
18
Machine Translated by Google
background
19
“ONDULADO”cuando
latabladereglapasasobreél
dehormigónatravésdel
Latablasehundeenel
hormigónhúmedo.
Reduzcalavelocidaddelmotor
ycaminehaciaatrásaun
ritmomásrápido.
frentealtableroenabsoluto
¿Estáeltablerocolocado
correctamente?
ritmomásrápido.
DejarpuntosALTOSo
BAJOSduranteelenrasado
húmedo.
sobreformasoconcreto
Aspectoconcreto
¿Elhormigónestádemasiadoalto
odemasiadobajoenunlado?
Hagaquelostrabajadoresden
formaalhormigónlomáscercaposible.
Debeviajarenelmismo
(solerahúmeda)noambas.
Eloperadorsemueve
demasiadolento
Posiblecalificar.
superficie.Obiencadauno
Caminarhaciaatrásauna
Manteneraproximadamente1pulgada
Demasiadavibraciónpara
veces.
Findelospaseosentabla
eltipodehormigón
Cadaextremodeltablero
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
20
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ZPJ-25A-6/8/11
MODELE: ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
WYLEWKA BETONOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
- 1 -
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
WYLEWKA BETONOWA
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
ZPJ-25A-6/8/11
MODEL: MODEL: ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Machine Translated by Google
background
Olej silnikowy
Środki ochrony osobistej
W tej wylewce wibracje przenoszone przez płytę wylewki, aby osadzić kruszywo.
Więcej informacji można znaleźć w części „Specyfikacje” w niniejszej instrukcji lub w instrukcji obsługi silnika.
140FA
z różnymi długościami desek, w tym 6 stóp, 8 stóp, 10 stóp, 12 stóp i 14 stóp, na płycie
18kg
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
w innych długościach sprzedawane oddzielnie patrz specyfikacje techniczne
Model
obsługi lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych
Typ
strona z numerami części.
Silnik
Wymagane materiały. Normalna praca będzie wymagała dostarczenia: Benzyny
Waga
Ostrzeżenia, uwagi i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą obejmować wszystkich
uszkodzenie cennego mienia.
i zmniejszyć ilość powietrza w betonie, dzięki czemu płyty będą mocniejsze. Można go używać
bliższe dane.
Wał elastyczny
podłogi, drogi, chodniki lub parkingi. Deski zamienne i deski
Głowica wylewki
4-suwowy, wałek rozrządu górny, 1 cylinder
37,7 cm3
ostrzeżenia i instrukcje mogą spowodować obrażenia ciała lub
Przemieszczenie
Źródło zasilania. Stół jest napędzany silnikiem benzynowym.
Układ napędowy
ZPJ-25A
Dane techniczne
Przeznaczenie
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
możliwe warunki lub sytuacje, które mogą wystąpić. Zachowaj zdrowy rozsądek
sprzętu do celu, do którego nie jest przeznaczony. Zastosowania
przemysłowe lub komercyjne muszą być zgodne z wymogami OSHA.
Pewna ilość pyłu powstaje podczas szlifowania, piłowania, szlifowania, wiercenia i innych prac
maski przeciwpyłowe, które specjalnie zaprojektowane do filtrowania mikroskopijnych cząstek.
Dotykanie przewodu zasilającego w produktach przewodowych może narazić Cię na kontakt z ołowiem,
prace budowlane zawierają substancje chemiczne znane stanowi Kalifornia
i zachowaj ostrożność podczas korzystania z tego narzędzia. Zawsze bądź świadomy środowiska i
substancja chemiczna, o której wiadomo w stanie Kalifornia, że powoduje raka i wady wrodzone
lub inne szkody reprodukcyjne. Umyj ręce po kontakcie.
do którego ten sprzęt został zaprojektowany. Będzie wykonywał swoją pracę lepiej i bardziej
rodzaj pracy. Aby zmniejszyć narażenie na te substancje chemiczne, pracuj w
bezpiecznie w zakresie, do którego został przeznaczony. NIE UŻYWAJ tego
dobrze wentylowanym pomieszczeniu i pracuj przy użyciu zatwierdzonego sprzętu bezpieczeństwa, takiego jak
-arsen i chrom z drewna poddanego obróbce chemicznej.
wolne od bałaganu i dobrze oświetlone. Zagracone, mokre lub ciemne miejsca pracy mogą powodować
jak działa produkt. Używaj
odpowiedniego narzędzia do pracy. NIE próbuj używać na siłę małego sprzętu
wykonywać pracę większego sprzętu przemysłowego. Istnieją pewne zastosowania
upewnij się, że narzędzie jest używane w sposób bezpieczny i odpowiedzialny. NIE
pozwalaj osobom na montaż lub obsługę tego produktu, dopóki nie
powodować raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne. Niektóre przykłady
Ryzyko związane z tymi ekspozycjami jest różne i zależy od tego, jak często to robisz
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
przeczytałem ten podręcznik i zdobyłem dogłębną wiedzę
z tych substancji chemicznych
to: - ołów z farb ołowiowych, - krystaliczna
krzemionka z cegieł i cementu oraz innych produktów murarskich,
Przed każdym użyciem sprawdź obszar roboczy. Utrzymuj obszar roboczy w czystości, suchości,
- 3 -
Machine Translated by Google
background
obrażeń.
Nie należy używać wylewki w miejscach, w których istnieje ryzyko powstania pożaru lub
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz, i kieruj się zdrowym rozsądkiem,
do wszystkich osób w obszarze roboczym.
Nie wychylać się za daleko. Zawsze zachowywać odpowiednią równowagę i równowagę.
Przed uruchomieniem listwy wyrównującej należy wyjąć klucze regulacyjne lub klucze francuskie. Klucz
obsługi Screeda. Nie używaj Screeda, gdy jesteś zmęczony lub osłabiony.
wybuchu; np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Nie dopuszczaj do kontaktu
narzędzia ze źródłem prądu.
lub klucz, który pozostał przymocowany do obracającej się części listwy, może spowodować
obrażenia ciała.
Palenie, zapałki i otwarty ogień zabronione w pobliżu maszyny. Paliwo jest
ukryte przed Twoim wzrokiem i mogą spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne
warunków. Należy również używać antypoślizgowych butów roboczych, kasków, rękawic, odzieży przeciwpyłowej
uszkodzenia w razie kontaktu.
systemów zbierania i ochrony słuchu, gdy jest to właściwe. Dotyczy to
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Należy używać okularów ochronnych lub gogli zgodnych ze standardem ANSI Z87.1,
Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich linii energetycznych, obwodów elektrycznych, rur wodociągowych i innych
zagrożenia mechaniczne w miejscu pracy. Niektóre z tych zagrożeń mogą być
Narzędzie nie jest izolowane, a kontakt z nim może spowodować porażenie prądem.
Podczas pracy trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od miejsca pracy.
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Ubieraj się
właściwie. Nie noś luźnej odzieży, zwisających przedmiotów ani biżuterii.
tarcze, lub gdy jest to konieczne, osłona twarzy. Używaj maski przeciwpyłowej podczas prac w zakurzonym środowisku
zapalny.
Screed. Nie pozwalaj dzieciom dotykać Screed.
Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubrania,
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Spaliny silnika zawierają tlenek węgla. Jest to trucizna, której nie wolno wdychać.
uszkodzona część.
Przechowuj Screed, gdy nie jest używany. Przechowuj go w suchym, bezpiecznym miejscu, z dala od
w zasięgu dzieci. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy stół roboczy jest w dobrym stanie.
tankowanie. Rozlane paliwo może się zapalić powodując pożar.
przechowywania i przed ponownym
użyciem. Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta do użytku
widzieć ani czuć. NIGDY nie używać.
Wykładzina będzie działać prawidłowo i spełniać swoją zamierzoną funkcję. Wymień
uszkodzone lub zużyte części natychmiast. Nigdy nie używaj listwy Screed z
Aby uniknąć śmiertelnego wypadku
Przed tankowaniem zatrzymaj silnik i uważaj, aby nie rozlać paliwa podczas tankowania.
używać.
zastosowanie. Listwy wyrównujące wykonują lepszą i bezpieczniejszą pracę, gdy używane w sposób, w jaki
zaprojektowane. Zaplanuj swoją pracę i użyj właściwego wylewki do danego zadania. Przed każdym
użyciem sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Dokładnie sprawdź, czy
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA WYLEWKI
ze Screed. Akcesoria, które mogą być odpowiednie dla jednego Screed, mogą
Przed uruchomieniem maszyny sprawdź poziom oleju. NIE
uzupełniaj paliwa w silniku, gdy jest jeszcze gorący. Paliwo jest łatwopalne. NIE serwisuj
silnika, gdy jest jeszcze gorący.
Nie należy zmuszać listwy do wykonywania czynności innych niż te, do których jest przeznaczona.
stwarzać ryzyko obrażeń, gdy jest używane z inną listwą. Utrzymuj osłony na
miejscu i w stanie roboczym. Utrzymuj deskę listwy w czystości.
Nie pozostawiaj listwy pracującej bez
nadzoru. Zamknij zawór paliwa, gdy silnik nie jest używany.
Używaj wyłącznie zalecanego paliwa, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu. Olej
nie jest dołączony do maszyny. Dodaj olej do silnika przed pierwszym
Ostrzeżenia dotyczące konkretnych operacji
Machine Translated by Google
background
Nie tankuj silnika w pobliżu przedmiotów łatwopalnych, aby uniknąć pożaru.
Nie uruchamiaj silnika w zamkniętych pomieszczeniach, aby zapobiec zatruciu tlenkiem węgla.
Zagęszczarki płytowe mogą być obsługiwane wyłącznie przez osoby upoważnione, które:
mają ukończone 18 lat. zdolne
fizycznie i psychicznie do obsługi listwy. zostały odpowiednio
przeszkolone w zakresie obsługi i konserwacji listwy.
przez właściciela lub jego upoważnionego przedstawiciela.
oceniane jako zdolne do rzetelnego wykonywania swoich obowiązków.
Osoby pijące napoje alkoholowe i/lub zażywające narkotyki nie
wolno obsługiwać zagęszczarkę płytową. Ludziom
nie wolno wchodzić do strefy zagrożenia listwy. Operator musi cały czas monitorować
strefę zagrożenia. Nie wolno
zatrucie.
w odległości 1 m (3 stóp) od sprzętu.
Podczas konserwacji i serwisowania należy wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej. Operator
musi kontrolować listwę pod względem funkcji i oczywistych
Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń
wady przed użyciem.
instrukcję przed opuszczeniem stanowiska operatora. Ponadto listwa musi być
zrób sobie przerwę.
Wymagana jest ochrona słuchu, ponieważ maszyna ta wytwarza hałas.
Aby chronić operatora
obsługiwać, jeśli w strefie zagrożenia znajduje się osoba.
Operator musi dać znaki ostrzegawcze w przypadku sytuacji awaryjnej. Listwę można obsługiwać
tylko wtedy, gdy zapewniona jest odpowiednia stabilność. Operator musi cały czas
kontrolować prędkość jazdy listwy.
zabezpieczyć przed nieautoryzowanym
użyciem. Silnik należy wyłączyć i zabezpieczyć przed ponownym uruchomieniem poprzez pociągnięcie za
W przypadku zmęczenia operator musi zatrzymać maszynę i
podczas pracy, tak aby można było w każdej chwili zatrzymać listwę. Operator musi
całkowicie wyłączyć listwę zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
O stwierdzonych wadach należy powiadomić personel nadzorujący oraz
spalić. Proszę poczekać, ostygnie, aby móc go dotknąć.
Operator musi być w pełni wyposażony w sprzęt bezpieczeństwa, w tym:
kask, rękawice ochronne, obuwie ochronne, okulary ochronne i maska
operatora. Nie pozostawiaj wad, które mogą spowodować poważne obrażenia
Montaż wylewki
promień 20m w przypadku oświetlenia.
Wylewka generuje ciepło mechaniczne, dlatego nie należy dotykać jej korpusu.
może spowodować obrażenia.
Uwaga: W przypadku wystąpienia problemu lub awarii należy zapoznać się z instrukcją obsługi silnika.
silnika, tłumika lub innych części podczas pracy, co może powodować nagrzewanie
zadać pytanie przed lub w trakcie jego działania.
obrażenia ciała z powodu dużego ciężaru.
Upewnij się, że listwa jest bezpiecznie zamocowana do transportu. Nieprawidłowe
raz w roku). I musi być sprawdzony przez eksperta przed pierwszym użyciem
i po wprowadzeniu niezbędnych modyfikacji.
Podczas operacji operator musi monitorować inne obiekty w obrębie
operatora.
Nie należy obsługiwać listwy, jeżeli wada zagraża bezpieczeństwu operatora.
przed uruchomieniem listwy. Nie
należy przewozić listwy z paliwem w zbiorniku pojazdu mechanicznego. Nie należy podnosić
listwy przez osobę podczas jej zakładania i zdejmowania z pojazdu.
mocowanie jako uchwyt do trzymania listwy podczas transportu
operatora do czasu usunięcia usterki.
Jastrych musi być regularnie sprawdzany przez eksperta (co najmniej
Zawsze używaj odpowiedniego dźwigu do przenoszenia. Podnoszenie przez osobę może spowodować
Instrukcja montażu
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Powtórz krok 2 dla drugiego otworu.
Znajdź śrubę przyspieszającą znajdującą się na
silnik i przeciągnij kabel przez
luka.
Podłącz kabel akceleratora do
silnik.
Wyrównaj ostrze z zespołem.
Załóż podkładki, śruby zabezpieczające i
śruby.
pociągasz za manetkę gazu,
Dokręć i upewnij się, że kiedy
linka załącza silnik.
Machine Translated by Google
background
ZPJ-25A-6/8/11
ZPJ-25A-11
730-1060
Długość
(mm) 1830
2445
730-1060
ZPJ-25A-6
670
ZPJ-25A-8
730-1060
670
730-1060
Model
Szerokość
(mm) 670
3370
670
Przygotowanie do operacji
Hmm)
3370
1) Sprawdź wszystkie śruby i nakrętki, dokręć wszystkie poluzowane.
Przed każdym użyciem
Wymiar
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Instrukcja obsługi
2) Wybierz potrzebną długość deski jastrychowej.
Szczelność zewnętrznych elementów
mocujących. Stan przewodów
paliwowych. Zużycie świecy zapłonowej.
Stan filtra powietrza.
Po ponownym uruchomieniu ciepłego silnika dźwignię ssania należy pozostawić w pozycji OTWARTEJ.
Zalecane paliwo
Silnik.
1. Wykonaj wszystkie czynności przed każdym użyciem.
2)Sprawdź:
Poziom oleju w silniku.
Poziom paliwa.
2. Aby uruchomić zimny silnik, przesuń dźwignię ssania do pozycji ZAMKNIĘTEJ. Jeśli
nieprawidłowa obsługa, która może spowodować uszkodzenie ciała lub obrażenia.
Przed uruchomieniem silnika
1) Przeczytaj i zrozum instrukcję obsługi i bezpieczeństwa
1) Silnik listwy wymaga zwykłej benzyny bezołowiowej. Używaj tylko świeżego, czystego
paliwa. Paliwo zawierające wodę lub brud uszkodzi układ paliwowy.
Przeczytaj i zrozum zarówno instrukcję obsługi wylewki (niniejszą instrukcję), jak i
Uruchamianie silnika
Pełną specyfikację paliwa znajdziesz w instrukcji obsługi silnika.
przed uruchomieniem lub obsługą listwy należy zapoznać się z instrukcją obsługi silnika, aby uniknąć
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
5. Lekko pociągnij za linkę rozrusznika (rysunek 03), poczujesz opór, a następnie pociągnij
energicznie w kierunku strzałki. Delikatnie odciągnij linkę rozrusznika.
6. Po uruchomieniu silnika otwórz przepustnicę i pozwól silnikowi pracować na biegu jałowym przez
plastikowa żarówka.
4. Przesuń dźwignię przepustnicy lekko w kierunku wskazanym strzałką.
3. Naciskaj pompkę paliwową kilkakrotnie, paliwo będzie widoczne w przezroczystym zbiorniku.
`
Rozgrzewka: 3–5 minut.
Machine Translated by Google
background
Po każdym użyciu
Działanie
2. Powoli przesuwaj wylewkę do tyłu, zwracając uwagę na gładki beton z przodu.
kierunek strzałki, aby obsługiwać listwę.
Wyłącznik na uchwycie.
Przeczytaj i zrozum instrukcję obsługi silnika i zagęszczarki.
jastrychu.
Aby zatrzymać silnik normalnie:
1. Zmniejsz prędkość obrotową silnika poprzez całkowite przesunięcie przepustnicy w przeciwnym kierunku
Posprzątać
Wyczyść wylewkę i płytę wylewki. Wyczyść wylewkę i płytę wylewki
żywotność sprzętu.
zaciąć się lub olej się pogorszyć.
informacja.
1. Po uruchomieniu i rozgrzaniu silnika należy całkowicie otworzyć przepustnicę.
Uwaga: Aby zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej, wystarczy nacisnąć przycisk awaryjny.
w normalnych warunkach nie zatrzymuj silnika, gdy listwa pracuje na wysokich obrotach
2. Naciśnij wyłącznik awaryjny na uchwycie.
Uwaga: Jeśli NIE jest wymagana praca na wysokich obrotach, należy zwolnić silnik.
Więcej szczegółów znajdziesz w instrukcji obsługi silnika.
przesuwając dźwignię przepustnicy do pozycji niskiej, aby oszczędzać paliwo i wydłużyć czas pracy silnika
przed uruchomieniem lub obsługą zagęszczarki, aby uniknąć nieprawidłowej obsługi
Zatrzymanie silnika
lub temperatura silnika wzrośnie nagle, co może spowodować uszkodzenie części silnika
w kierunku wskazanym strzałką i pozwól silnikowi pracować na biegu jałowym przez 2–3 minuty przed włączeniem
co może spowodować uszkodzenie ciała lub obrażenia.
W sytuacji awaryjnej natychmiast wyłącz silnik.
wyłącz to.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Konserwacja
wodą, aby usunąć cały beton, ale uważaj, aby silnik nie dostał się do środka
1) Wyczyść wylewkę w sposób opisany powyżej.
niż 30 dni):
7) Przykryj wylewkę i płytę całkowicie suchą szmatką.
mokro. Deskę wylewki można cienko pokryć olejem napędowym, aby zapobiec
2) Zdejmij deskę z wylewki zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy silnik zagęszczarki jest wyłączony i schłodzony.
normalnego harmonogramu działania.
Składowanie
5) Wyczyść lub wymień filtr powietrza silnika.
Dodatkowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi producenta silnika.
W przypadku dłuższego przechowywania wylewki i deski (przez dłuższy czas)
6) Przechowuj wylewkę i deskę oddzielnie w czystym i suchym miejscu.
4) Wymień olej silnikowy i postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji obsługi silnika.
Utrzymuj posadzkę w dobrym stanie, stosując program sumiennej naprawy i
informacje o konserwacji silnika. Poniższa tabela jest oparta na
usunąć beton zanim stwardnieje.
konserwację zgodnie z następującymi zalecanymi procedurami:
Więcej informacji na temat silnika znajdziesz w jego instrukcji obsługi.
rdzę i łatwiej usunąć beton.
3) Opróżnij zbiornik paliwa i uruchom silnik na krótko, paliwo w zbiorniku się rozpuści.
do przechowywania silnika.
podejmowanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych, czyszczących lub inspekcyjnych. Wykonywanie
Wyczyść żebra chłodzące cylindra silnika. Dobrym narzędziem jest miotła lub stara szczotka
gaźnik jest całkowicie zużyty
Prace konserwacyjne przy pracującej zagęszczarce mogą spowodować obrażenia.
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Sprawdź przewody paliwowe.
8 stóp
Sprawdź i wyczyść świecę zapłonową.
5A-6/8
1
Rozmiar lub
Deska wylewkowa 11 stóp
Wymień olej silnikowy.
Po pierwszych 50 operacjach
Wymiar
11
/
Po pierwszych 200 operacjach
Wylewka betonowa
/
Sprawdź filtr powietrza i wymień go, jeśli
1
2
Głowa
/
wymagany.
godzin lub co 2 lata
Po pierwszych 20 operacjach
11 stóp
Po pierwszych 100 operacjach
5A-6
/11
/
Sprawdź poziom paliwa.
Sprawdź i wyreguluj luz zaworowy.
godzin lub co 6 miesięcy
1
ZPJ-2
Deska wylewkowa 6 stóp
/
Codziennie przed operacją
Ilość
godzin lub co roku
5A-8
1
Interwał konserwacji
Sprawdź poziom oleju silnikowego.
Wyczyść głowicę cylindra.
NIE.
ZPJ-2
1
ZPJ-2
1
1
Wyczyść wkład filtra powietrza.
/
25A-
6 stóp
Wymień olej silnikowy.
Punkt konserwacyjny
Wyczyść filtr paliwa.
1
Sprawdź i dokręć elementy zewnętrzne.
Dopasowany model
Deska jastrychowa 8 stóp
1
1
godziny lub 3 miesiące
ZPJ-
1
Wymień świecę zapłonową.
Opisy
Machine Translated by Google
background
- 15 -
7
Podkładka prosta
2
2
2
2
2
3
Nakrętka kołpakowa
6
M12
2
2
22
2
Podkładka prosta
M12
2
Śruba
2
4
M12
2 2
Podkładka sprężysta
2
2
5
M12x40
2
2
M12
2
2
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Uchwyt zespołu spawalniczego
Ilość Rozmiar lub Wymiar
1
ZPJ-25A.2
1
Opisy
NIE.
Schemat wybuchu
Machine Translated by Google
background
- 17 -
6
TVSA-T.17
1
Blok zaciskowy
1
Lista części
Zespół obudowy wibracyjnej
ZPJ-25A.3
11
14
Podkładka sprężysta
1
PL/T882-B6*35
2
Śruba
ZPJ-25A.1
2
7
TVSA-T.15
Nazwa
1
GB/T93-φ12
8
Zespół obudowy sprzęgła
12
1
2
Blok zaciskowy
ZPJ-25.10
6
PL/T6170-M12
4
Uchwyt zespołu spawalniczego
Klucz imbusowy (S=4)
15
Śruba
1
ZPJ-25.12
2
9
Drut
Zdjęcie
Klucz imbusowy (S=6)
Wał sworznia
1
TVSA-T.14
2
5
Uchwyt rury podporowej
TVSA-T.18
Nakrętka
4 GB/T70.1-M6*30-10.9
1
TVSA-T.16
NIE.
16
2
Ilość
ZPJ-25.9
1
17
3
Uchwyt gumowy
PL/T5783-M12*40
10
Wąż gumowy
1
1
1
13
Podkładka prosta
GB/T97.1-φ12
Płyta silnika
1
Machine Translated by Google
background
- 18 -
właściwy sposób.
deska jest za duża
zestaw śrub z łbem sześciokątnym
1
Klucz nasadowy
2
rozwiązywanie problemów zgodnie z poniższym opisem, skontaktuj się z lokalnym dealerem w celu uzyskania dalszych informacji
Siła odśrodkowa to
Podręcznik
Przed zgłoszeniem problemu do serwisu prosimy o sprawdzenie poniższej listy
Zwiększ silnik
ilości betonu
tablica.
tablica.
Podwójne zastosowanie
5
pomoc.
i w rezultacie
7
Możliwa przyczyna
być wyrównanym i
4
zarządu.
Pracuj z mniejszym
(M12*40)
za nisko.
nadmierne
personel, w tym lokalny dealer. A jeśli problem będzie się powtarzał po
prędkość.
Usuń nadmiar
3
Deklaracja emisji
klucz (S=18)
6
Awaria
betonowa podłoga nie może
wzdłuż krawędzi natarcia
Wibracje niewystarczające
beton z
Środek zaradczy
wygładzony w
Wybrana szerokość
2
1
Rozwiązywanie problemów
Machine Translated by Google
background
Operator porusza się zbyt
wolno
Niech pracownicy ukształtują
beton tak blisko, jak to możliwe
możliwe do oceny.
musi jechać na tym samym
Idź tyłem w
Utrzymuj około 2,5 cm
powierzchnia. Albo każdy
koniec jazdy na desce
Zbyt dużo wibracji dla
czasy.
rodzaj betonu
Każdy koniec deski
betonu na całej długości
Deska wbija się w mokry
beton.
„FALISTE”, gdy
deska wylewki przejeżdża
po nim
Czy deska jest umieszczona
prawidłowo?
Zmniejsz prędkość silnika i
idź tyłem szybciej.
szybsze tempo.
Pozostawianie WYSOKICH
lub NISKICH miejsc podczas
nakładania mokrej posadzki.
przód tablicy w ogóle
na formach lub betonie
Wygląd betonu
Beton po jednej stronie za
wysoki lub za niski?
(mokry jastrych) nie oba.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Szanghaj 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BETONNEN VLOER
MODEL: ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
ZPJ-25A-6/8/11
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
- 1 -
BETONNEN VLOER
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
ZPJ-25A-6/8/11
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL:MODEL:ZPJ-25A-6ÿZPJ-25A-8ÿZPJ-25A-11
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Machine Translated by Google
background
Benodigde benodigdheden. Voor normale werking moet u het volgende leveren:
Benzine
Gewicht
en luchtbellen in beton verminderen, waardoor de platen sterker worden. Het kan worden gebruikt
details.
Flexibele schacht
Afwerkkop
4-takt, bovenliggende nokkenas, 1 cilinder
vloeren, wegen, trottoirs of parkeerplaatsen. Vervangende planken en borden
Aandrijfsysteem
waarschuwingen en instructies kunnen persoonlijk letsel of
Energiebron. De afreimachine wordt aangestuurd door een benzinemotor.
37,7cc
Verplaatsing
Motorolie
Persoonlijke beschermingsmiddelen
ZPJ-25A
Deze afwerkbalk maakt gebruik van trillingen door een afwerkbalk om het aggregaat in te bedden
Zie het gedeelte 'Specificaties' in deze handleiding of de motorhandleiding voor meer informatie.
140FA
Model
in andere lengtes worden apart verkocht zie de technische specificaties
18kg
met verschillende planklengtes, waaronder 6ft, 8ft, 10ft, 12ft en 14ft, op plaat
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze hele handleiding voordat u
pagina voor onderdeelnummers.
het bedienen of onderhouden van dit product. Het niet naleven van deze
Motor
Type
schade aan waardevolle eigendommen.
De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke problemen dekken.
Technische specificaties
Beoogd gebruik
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Zorg ervoor dat het gereedschap op een veilige en verantwoorde manier wordt gebruikt.
Laat personen dit product NIET monteren of bedienen voordat ze het hebben geïnstalleerd.
om kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te veroorzaken. Enkele voorbeelden
chemische stof waarvan de staat Californië weet dat deze kanker en geboorteafwijkingen veroorzaakt
of andere reproductieve schade. Was uw handen na het hanteren.
hebben deze handleiding gelezen en een grondig begrip ontwikkeld van
van deze chemicaliën zijn: - lood
uit loodhoudende verf, - kristallijn silica
uit bakstenen en cement en andere metselwerkproducten, en
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
Inspecteer het werkgebied voor elk gebruik. Houd het werkgebied schoon, droog en
-arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
vrij van rommel en goed verlicht. Rommelige, natte of donkere werkruimtes kunnen resulteren in
hoe het product werkt. Gebruik
het juiste gereedschap voor de klus. Probeer NIET om kleine apparatuur te forceren om
het werk van grotere industriële apparatuur doen. Er zijn bepaalde toepassingen
Uw risico op deze blootstellingen varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit doet
waarvoor deze apparatuur is ontworpen. Het zal de klus beter en beter klaren
soort werk. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen, moet u werken in een
veilig op de capaciteit waarvoor het bedoeld is. GEBRUIK DIT NIET
goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals
mogelijke omstandigheden of situaties die zich kunnen voordoen. Gebruik gezond verstand
apparatuur voor een doel waarvoor het niet bedoeld is. Industriële of
commerciële toepassingen moeten voldoen aan de OSHA-vereisten.
Sommige stof die ontstaat door elektrisch schuren, zagen, slijpen, boren en andere
stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes te filteren. Als u het
netsnoer van producten met snoer hanteert, kunt u worden blootgesteld aan lood, een
bouwactiviteiten bevatten chemicaliën die bekend zijn bij de staat Californië
en voorzichtigheid bij het gebruik van dit gereedschap. Wees u altijd bewust van de omgeving en
Machine Translated by Google
background
- 4 -
gereedschap is niet geïsoleerd en contact kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt van het werkgebied terwijl u het gereedschap bedient.
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Kleed u goed.
Draag geen losse kleding, bungelende voorwerpen of sieraden.
of een sleutel die nog aan een draaiend deel van de afwerkbalk is bevestigd, kan ervoor zorgen dat
persoonlijk letsel.
Niet roken, lucifers of open vuur rond de machine. Brandstof is
de Screed. Laat kinderen de Screed niet hanteren.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding,
ontvlambaar.
sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende
delen. Gebruik een ANSI Z87.1-goedgekeurde veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijruiten.
Wees op de hoogte van alle elektriciteitsleidingen, elektrische circuits, waterleidingen en andere
mechanische gevaren in uw werkgebied. Sommige van deze gevaren kunnen zijn
schilden, of indien nodig, een gezichtsscherm. Gebruik een stofmasker bij stoffig werk
verborgen voor uw zicht en kan persoonlijk letsel en/of eigendommen veroorzaken
omstandigheden. Gebruik ook antislip veiligheidsschoenen, helmen, handschoenen, stof
schade bij contact.
opvangsystemen en gehoorbescherming indien van toepassing. Dit geldt
Gebruik de afwerkbalk niet als er een risico is op brand of een ongeval.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u iets doet.
aan alle personen in het werkgebied.
Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede voet en evenwicht. Verwijder
afstelsleutels of sleutels voordat u met de afreimachine begint. Een sleutel
de Screed bedienen. Gebruik de Screed niet als u moe bent of onder
explosie; bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Laat het gereedschap niet in contact komen met een elektrische bron. De
Machine Translated by Google
background
Specifieke bedieningswaarschuwingen
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE AFWERKING
met de Screed. Accessoires die geschikt kunnen zijn voor een Screed kunnen
Forceer de afreimachine niet om een andere handeling uit te voeren dan waarvoor deze bedoeld is.
een risico op letsel vormen bij gebruik met een andere afreibalk. Zorg dat de
beschermkappen op hun plaats zitten en in werkende staat zijn. Houd
het afreibalkbord schoon. Laat de afreibalk niet
onbeheerd draaien. Draai de brandstofkraan dicht wanneer de motor
niet in gebruik is. Gebruik alleen de aanbevolen brandstof om schade aan de
apparatuur te voorkomen. Er wordt geen olie bij de machine geleverd. Voeg olie toe aan de motor vóór de
eerste
gebruik.
gebruik. Afwerkvloeren doen hun werk beter en veiliger als ze op de manier worden gebruikt waarvoor ze bedoeld zijn.
ze zijn ontworpen. Plan uw werk en gebruik de juiste afwerkbalk voor de klus. Controleer voor elk gebruik op
beschadigde onderdelen. Controleer zorgvuldig of de
Controleer het oliepeil voordat u de machine bedient. Vul de motor NIET
bij terwijl deze nog heet is. Brandstof is ontvlambaar. Voer GEEN onderhoud uit aan de motor terwijl
deze nog heet is.
De afwerkvloer zal naar behoren functioneren en de beoogde functie vervullen. Vervangen
beschadigde of versleten onderdelen onmiddellijk. Bedien de Screed nooit met een
Om dodelijke ongevallen te
voorkomen Zet de motor af voordat u gaat tanken en wees voorzichtig dat u tijdens het tanken geen brandstof morst.
Raak geen hete oppervlakken aan.
Uitlaatgassen van motoren bevatten koolmonoxide. Dit is een gif dat u niet mag
beschadigd onderdeel.
Berg de Screed op wanneer deze niet in gebruik is. Berg deze op een droge, veilige plaats op, uit de buurt van
buiten het bereik van kinderen. Controleer de Screed op goede werkconditie voordat u hem gebruikt.
tanken. Gemorste brandstof kan ontbranden en brand veroorzaken.
opslag en vóór hergebruik. Gebruik
alleen accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen voor gebruik
zien of ruiken. NOOIT gebruiken.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Om de operator te beschermen
te bedienen als er zich een persoon in de gevarenzone bevindt. De
bediener moet waarschuwingssignalen geven in geval van een noodsituatie. De balk mag alleen worden
bediend als er voldoende stabiliteit is. De bediener moet de loopsnelheid van de balk te allen tijde
controleren
Wanneer de operator vermoeid raakt door de bediening, moet hij de machine stoppen en
tijdens de werking, zodat de balk op elk moment kan worden gestopt. De bediener moet de balk
volledig uitschakelen zoals beschreven in deze handleiding.
handleiding voordat u de bedieningspositie verlaat. Ook moet de afwerkbalk
neem een pauze.
Gehoorbescherming is vereist omdat deze machine een geluidsemissie veroorzaakt
beveiligd tegen onbevoegd gebruik. De motor
moet worden uitgeschakeld en beveiligd tegen opnieuw starten door aan de trekschakelaar te trekken.
terwijl u zich op 1 m (3 voet) afstand van de apparatuur bevindt.
de bougiestekker uit tijdens het onderhoud en de service. De bediener moet de afwerkbalk
controleren op functies en voor de hand liggende
Om letsel of schade te voorkomen
gebreken vóór gebruik.
Tank de motor niet bij in de buurt van ontvlambare voorwerpen om brand te voorkomen.
Laat de motor niet draaien in afgesloten ruimtes om koolmonoxide te voorkomen.
De trilplaten worden alleen bediend door bevoegde personen die: minimaal 18 jaar oud zijn. fysiek
en mentaal in staat zijn om de afwerkbalk
te bedienen. op de juiste manier zijn opgeleid in de bediening en het onderhoud
van de afwerkbalk.
door de eigenaar of diens gemachtigde vertegenwoordiger.
worden beoordeeld op hun betrouwbaarheid bij het uitvoeren van hun taken.
Mensen die alcoholische dranken drinken en/of drugs gebruiken, worden niet
toegestaan om de trilplaat te bedienen. Personen mogen
de gevarenzone van de balk niet betreden. De operator moet de gevarenzone te allen tijde
bewaken. Het is niet toegestaan
vergiftiging.
Machine Translated by Google
background
Montage-instructies
Gebruik
de afwerkbalk niet als een defect de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengt.
voordat u de afreibalk bedient.
Vervoer de afreibalk niet met brandstof in de brandstoftank door het motorvoertuig. Til de afreibalk
niet op door iemand bij het op- en afzetten van het voertuig.
Montage van de afwerkvloer
totdat het gebrek is verholpen. De dekvloer
moet regelmatig (minimaal 1x per jaar) door een deskundige worden gecontroleerd.
Gebruik altijd een geschikte hijskraan om te verplaatsen. Tillen door een persoon kan
persoonlijk letsel door het zware gewicht. Zorg
ervoor dat de afwerkbalk stevig vastzit voor transport. Onjuiste
eenmaal per jaar). En het moet vóór het eerste gebruik door een deskundige worden gecontroleerd
en na de essentiële wijziging. Tijdens de
operatie moet de operator andere objecten binnen een
bevestiging als vasthouden van de handgreep van de afwerkbalk tijdens het transport
straal van 20m in geval van verlichting. De
dekvloer genereert mechanische warmte, dus raak de behuizing van de dekvloer niet aan.
kan letsel veroorzaken.
Opmerking: Raadpleeg de instructiehandleiding van de motor als er een probleem is of als er een
motor, uitlaat of andere onderdelen tijdens de werking, wat hitte kan veroorzaken
vragen hierover stellen vóór of tijdens de operatie.
Ontdekte gebreken moeten worden gemeld aan het toezichthoudend personeel en aan de
branden. Wacht tot het is afgekoeld voordat u het aanraakt.
De operator moet volledig zijn uitgerust met veiligheidsuitrusting, waaronder een
valhelm, veiligheids handschoenen, veiligheidsschoenen, veiligheidsbril en masker
operator. Laat de defecten die ernstig letsel van de operator kunnen veroorzaken, niet achterwege.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
motor en plaats de kabel erdoorheen
Zoek de acceleratorschroef die zich op de
motor.
gat.
Sluit de gaskabel aan op
Herhaal stap 2 voor het tweede gat.
Lijn het mes uit met de montage.
Bevestig ringen, borgschroeven en
bouten.
je trekt aan het gaspedaal, de
Draai vast en zorg ervoor dat wanneer
kabel schakelt motor in.
Machine Translated by Google
background
Breedte
(mm) 670
3370
730-1060
Voorbereiding op de operatie
Hoogte (mm)
3370
1) Controleer alle bouten, moeren en bouten en draai de losse bouten vast.
670
730-1060
Model
670
ZPJ-25A-6
670
ZPJ-25A-8
730-1060
ZPJ-25A-6/8/11
ZPJ-25A-11
730-1060
2445
Lengte
(mm) 1830
Voor elk gebruik
Dimensie
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Gebruiksaanwijzing
1) De screed-motor heeft normale loodvrije benzine nodig. Gebruik alleen verse, schone brandstof.
Brandstof die water of vuil bevat, beschadigt het brandstofsysteem.
Lees en begrijp zowel de gebruikershandleiding van de afwerkbalk (deze handleiding) als
Raadpleeg de handleiding van de motor voor de volledige brandstofspecificaties.
de handleiding van de motor voordat u de afwerkbalk start of bedient om te voorkomen dat
onjuiste bediening die schade of letsel tot gevolg kan hebben.
Voordat u de motor start
1) Lees en begrijp de veiligheids- en bedieningsinstructies voor
De motor starten
de motor.
1. Voer alle stappen uit die u moet volgen vóór elk gebruik.
2)
Controleer: Oliepeil in
de motor. Brandstofpeil.
2. Om een koude motor te starten, beweegt u de chokehendel naar de GESLOTEN stand. Als
2) Kies de gewenste lengte afwerkplank.
Staat van het luchtfilter.
Stevigheid van de externe bevestigingsmiddelen.
Staat van de brandstofleidingen.
Slijtage van de bougie.
Laat bij het herstarten van een warme motor de chokehendel in de OPEN-stand staan.
Aanbevolen brandstof
- 10 -
Machine Translated by Google
background
6. Zodra de motor is gestart, opent u de choke en laat u de motor stationair draaien.
vlot in de richting van de pijl. Laat het startkoord voorzichtig teruglopen.
4. Beweeg de gashendel lichtjes in de richting van de pijl.
kunststof gloeilamp.
5. Trek lichtjes aan het startkoord (Figuur 03) totdat u weerstand voelt en trek dan
3. Druk herhaaldelijk op de vulpomp totdat er brandstof zichtbaar is in de heldere
`
3 tot 5 minuten om op te warmen.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
voordat u de verdichtingsmachine start of bedient om onjuiste bediening te voorkomen
De motor stoppen
Om de motor normaal te stoppen:
1. Verlaag het motortoerental door het gaspedaal volledig in de tegenovergestelde richting te draaien
die schade of letsel tot gevolg kunnen hebben.
In een noodsituatie, zet de motorschakelaar onmiddellijk uit. In
richting van de pijl en laat de motor 2 - 3 minuten stationair draaien voordat u hem omdraait
het uit.
onder normale omstandigheden mag u de motor niet stoppen als de afwerkbalk op hoge snelheid draait
2. Druk op de noodstopknop op de handgreep.
Opruimen
Let op: Wanneer er GEEN hoge snelheid vereist is, moet u de motor langzamer laten draaien
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de motor voor meer informatie.
Maak de dekvloer en de dekvloerplaat schoon. Maak de dekvloer en de dekvloerplaat schoon
door de gashendel naar een lage stand te bewegen om brandstof te besparen en de actieradius te verlengen
of de motortemperatuur zal plotseling stijgen, waardoor mogelijk motoronderdelen kapot gaan
levensduur van de apparatuur.
vastlopen of de olie verslechtert.
informatie.
1. Zodra de motor is gestart en opgewarmd, opent u het gas volledig in de
Let op: Om de motor in noodgevallen te stoppen, drukt u eenvoudig op de noodstopknop.
Bediening
richting van de pijl om de afwerkbalk te bedienen.
2. Beweeg de afwerkbalk langzaam naar achteren en let op glad beton aan de voorkant
Stopschakelaar op de hendel.
van de dekvloer.
Lees en begrijp de gebruikershandleidingen van zowel de motor als de verdichtingsmachine
Na elk gebruik
Machine Translated by Google
background
- 13 -
roest en verwijder beton gemakkelijker.
3) Laat de brandstoftank leeglopen en laat de motor kort draaien totdat de brandstof in de brandstoftank is opgedroogd.
Controleer of de motor van de verdichtingsmachine is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint
het uitvoeren van onderhoud, reiniging of inspectie.
Maak de koelribben van de motorcilinder schoon. Een bezem of oude borstel zijn goede hulpmiddelen
de carburateur is volledig verbruikt
Onderhoud aan een werkende verdichtingsmachine kan letsel veroorzaken.
normale werktijden.
4)Ververs de motorolie en volg de procedures die in de motorhandleiding staan beschreven
Onderhoud de dekvloer door een programma van zorgvuldige reparaties en
om beton te verwijderen voordat het hard wordt.
onderhoud in overeenstemming met de volgende aanbevolen procedures:
Raadpleeg de handleiding van de motor voor meer informatie over de motor.
voor motoropslag.
Opslag
5) Maak het luchtfilter van de motor schoon of vervang het.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant voor aanvullende informatie.
Bij langdurige opslag van de dekvloer en de plaat (meer
6) Bewaar de afwerkvloer en de plaat afzonderlijk op een schone, droge plaats.
informatie over motoronderhoud. De volgende grafiek is gebaseerd op een
met water om al het beton te verwijderen, maar zorg ervoor dat de motor niet vastloopt
dan 30 dagen):
1) Reinig de dekvloer zoals hierboven beschreven.
7) Bedek de dekvloer en de plank volledig met een droge doek.
2) Verwijder de plank van de dekvloer zoals beschreven in deze handleiding.
nat. De dekvloerplaat kan dun worden gecoat met dieselbrandstof om te helpen voorkomen
Onderhoud
Machine Translated by Google
background
1
uren of 3 maanden
ZPJ-
1
1
Beschrijvingen
Vervang de bougie.
Controleer de brandstofleidingen.
6 voet
25A-
Vervang de motorolie.
Maak het brandstofzeefje schoon.
Onderhoudspunt
1
Pasmodel
Controleer de externe hardware en draai deze vast.
Maak de cilinderkop schoon.
Controleer het motoroliepeil.
Nee.
Afwerkplank 8 ft
1
ZPJ-2
1
ZPJ-2
Maak het luchtfilterelement schoon.
1
/Afwerkplank 6 ft
Hoeveelheid
Dagelijks voor de operatie
/
5A-8
uren of elk jaar
Onderhoudsinterval
1
/
/11
Controleer en stel de klepspeling af.
Controleer het brandstofniveau.
1
uren of elke 6 maanden
ZPJ-2
/
Hoofd
nodig.
uren of elke 2 jaar
Na de eerste 20 bedrijfsuren
11 voet
5A-6
Na de eerste 100 bedrijfsuren
Dimensie
Na de eerste 50 bedrijfsuren
/
11
Betonnen dekvloer
Na de eerste 200 operationele
Controleer het luchtfilter en vervang het indien nodig.
/
1
2
8 voet
Controleer en reinig de bougie.
5A-6/8
1
Afwerkplank 11 ft
Grootte of
Vervang de motorolie.
- 14 -
Machine Translated by Google
background
- 15 -
M12
2
Gewone ring
2
2
2
2
2
3
Dopmoer
2
6
M12
2
2
Gewone ring
M12
2
2
Bout
2
2
2
2
4 2
Veerring
2
M12
M12x40
5
2
27
2
Machine Translated by Google
background
- 16 -
1
Hoeveelheid Grootte of Afmeting
Beschrijvingen
1
Handvat lasmontage
Nee.
Explosie Diagram
ZPJ-25A.2
Machine Translated by Google
background
- 17 -
1
13
Gewone ring
1
GB/T97.1-ÿ12
1
Motorplaat
6
Hoeveelheid
1
ZPJ-25.9
17
Handvat Ondersteuning Rubber
3
GB/T5783-M12*40
Rubberen slang
10
Handvat Ondersteuningsbuis
5 TVSA-T.18
1
4GB/T70.1-M6*30-10.9
Moer
TVSA-T.16
1
16
Nee.
2
ZPJ-25.12
Draad
9
2
Afbeelding
Inbussleutel (S=6)
1
Pen-as
2
TVSA-T.14
GB/T6170-M12
6
Handvat lasmontage
4
Inbussleutel (S=4)
1
15
Bout
GB/T93-ÿ12
1
8
Koppelingshuis montage
12
1
ZPJ-25.10
Klemblok
Veerring
14
2 1
2
GB/T882-B6*35
ZPJ-25A.1
Bout
7
2
TVSA-T.15
Naam
TVSA-T.17
Klemblok
1
1
Onderdelenlijst
ZPJ-25A.3
Trillingsbehuizingsmontage
11
Machine Translated by Google
background
Probleemoplossing
7
Mogelijke oorzaak
(M12*40)
te laag.
Er zijn overmatige
van het bord.
Werk met een kleinere
Verwijder de overtollige
personeel, inclusief lokale dealer. En als het probleem aanhoudt na de
snelheid.
3
Emissieverklaring
Mislukking
sleutel (S=18)
6
Trilt onvoldoende
betonnen vloer kan niet
beton van de
2
1
langs de voorrand
Herstelmaatregel
gladgestreken in de
De gekozen breedte van
zeskantschroevenset
1
De middelpuntvliedende kracht is
op de juiste manier.
het bord is te groot
Voor het oplossen van problemen zoals hieronder beschreven, neem contact op met uw plaatselijke dealer voor toekomstige
2
Verhoog de motor
Handmatig
Controleer de onderstaande lijst voordat u de problemen met de service aanpakt
Dopsleutel
hoeveelheden beton
bord.
bord.
5
Dubbeldoel
bijstand.
en als gevolg daarvan de
4
worden geëgaliseerd en
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
sneller tempo.
Het achterlaten van
HOGE of LAGE plekken
tijdens het nat afwerken.
oppervlak. Ofwel elk
einde van de boardritten
Betonnen looks
Beton te hoog of te laag
aan één kant?
op vormen of beton
(natte dekvloer) niet beide.
van beton over de
Bord graaft zich in nat
beton.
“GOLVEND” als
de afwerkbalk eroverheen
gaat
Is het bord correct
gepositioneerd?
Verlaag het motortoerental
en loop sneller achteruit.
vooraan het bord helemaal
Te veel trillingen voor
keer.
het type beton
Elk uiteinde van het bord
Operator beweegt te
langzaam
Laat de arbeiders het beton
zo dicht mogelijk bij elkaar vormen
mogelijk om te beoordelen.
moet op dezelfde manier rijden
Houd ongeveer 2,5 cm aan
Loop achteruit met een
Machine Translated by Google
background
- 20 -
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
EC-REP
VK REP
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
ZPJ-25A-6/8/11
MODELL: ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara
en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
BETONG SKRÄDD
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
ZPJ-25A-6/8/11
MODELL: MODELL: ZPJ-25A-6, ZPJ-25A-8, ZPJ-25A-11
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
BETONG SKRÄDD
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Avsedd användning
Tekniska specifikationer
- 2 -
skada värdefull egendom.
och minska lufthåligheter i betong, vilket gör plattorna starkare. Den kan användas
detaljer.
Flexibelt skaft
Avjämningshuvud
4-takt, överhörd kamaxel, 1 cylinder
golv, vägar, trottoarer eller parkeringsplatser. Ersättningstavlor och brädor
Strömkälla. Skriden drivs av en bensinmotor.
varningar och instruktioner kan orsaka personskada eller
Drivsystem
Förflyttning
37,7cc
ZPJ-25A
Motorolja
Personlig skyddsutrustning
Denna avjämningsmassa använder vibration genom en avjämningsbräda för att bädda in aggregat
Se avsnittet "Specifikationer" i denna handbok eller motorhandboken för mer
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan
i andra längder säljs separat se tekniska specifikationer
Modell
140FA
med en mängd olika brädlängder, inklusive 6 fot, 8 fot, 10 fot, 12 fot och 14 fot, plattan
18 kg
drift eller service av denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa
Typ
sida för artikelnummer.
Motor
Tillbehör krävs. Normal drift kräver att du levererar: Bensin
Vikt
Varningarna, varningarna och instruktionerna i denna handbok kan inte täcka alla
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Machine Translated by Google
background
- 3 -
och var försiktig när du använder detta verktyg. Var alltid medveten om miljön och
byggverksamheten innehåller kemikalier som är kända av delstaten Kalifornien
kemikalie känd av delstaten Kalifornien för att orsaka cancer och fosterskador
eller annan reproduktionsskada. Tvätta händerna efter hantering.
möjliga förhållanden eller situationer som kan uppstå. Utöva sunt förnuft
En del damm som skapas av kraftslipning, sågning, slipning, borrning och annat
utrustning för ett ändamål som den inte var avsedd för. Industriella
eller kommersiella tillämpningar måste följa OSHA-kraven.
dammmasker som är speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar. Att
hantera nätsladden sladdanslutna produkter kan utsätta dig för bly, a
säkert i den kapacitet den var avsedd för. ANVÄND INTE detta
välventilerat område, och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, som t.ex
som denna utrustning är designad för. Det kommer att göra jobbet bättre och mer
typ av arbete. För att minska din exponering för dessa kemikalier, arbeta i en
göra arbetet med större industriutrustning. Det finns vissa applikationer
-arsenik och krom från kemiskt behandlat virke.
Din risk från dessa exponeringar varierar beroende hur ofta du gör detta
fri från skräp och väl upplyst. Belamrade, våta eller mörka arbetsområden kan resultera i
hur produkten fungerar.
Använd rätt verktyg för jobbet. FÖRSÖK INTE att tvinga liten utrustning till
har läst denna manual och har utvecklat en grundlig förståelse för
av dessa kemikalier är: -bly
från blybaserade färger, -kristallin
kiseldioxid från tegel och cement och andra murverksprodukter, och
Inspektera arbetsområdet före varje användning. Håll arbetsområdet rent, torrt,
se till att verktyget används ett säkert och ansvarsfullt sätt. LÅT INTE
personer montera eller använda denna produkt förrän de
orsaka cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador. Några exempel
SÄKERHET FÖR ARBETSOMRÅDE
Machine Translated by Google
background
- 4 -
explosion; t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Låt inte verktyget
komma i kontakt med en elektrisk källa. De
manövrering av screed. Använd inte screed när du är trött eller under
eller nyckel som lämnas fäst en roterande del av screed kan orsaka
personskada.
Ingen rökning, tändstickor eller öppna lågor runt maskinen. Bränsle är
skada.
Använd inte screed där det finns risk att orsaka brand eller en
Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när
PERSONLIG SÄKERHET
till alla personer i arbetsområdet.
Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Ta bort
justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du startar skriden. En skiftnyckel
skada om den kontaktas.
insamlingssystem och hörselskydd när är lämpligt. Detta gäller
dold för dig och kan orsaka personskada och/eller egendom
villkor. Använd även halkfria skyddsskor, hjälmar, handskar, damm
mekaniska faror i ditt arbetsområde. Vissa av dessa faror kan vara
smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. Använd
ANSI Z87.1-godkända skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sida
sköldar, eller vid behov ett ansiktsskydd. Använd en dammmask vid dammigt arbete
Var medveten om alla kraftledningar, elektriska kretsar, vattenledningar och annat
screed. Låt inte barn hantera screeden.
Håll ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
verktyget är inte isolerat och kontakt kommer att orsaka elektriska stötar.
Håll barn och åskådare borta från arbetsområdet under arbetet
påverkan av droger, alkohol eller mediciner. Klä dig
ordentligt. Bär inte löst sittande kläder, dinglande föremål eller smycken.
brännbar.
Machine Translated by Google
background
Specifika driftvarningar
se eller lukta. Använd ALDRIG.
lagring och före återanvändning.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren
Rör inte vid heta ytor.
Motoravgaser innehåller kolmonoxid. Detta är ett gift du inte kan
barnens räckvidd. Inspektera screeden för gott skick före
skadad del.
Förvara screed när den inte används. Förvara den en torr och säker plats utanför
tankning. Utspillt bränsle kan antändas och orsaka brand.
skadade eller slitna delar omedelbart. Använd aldrig skriden med en
För att undvika dödsolycka
Stanna motorn före tankning och var noga med att inte spilla bränsle under tiden
Screed kommer att fungera korrekt och utföra sin avsedda funktion. Ersätta
de är designade. Planera ditt arbete och använd rätt screed för jobbet. Kontrollera före varje
användning efter skadade delar. Kontrollera noga att
använda.
Kontrollera oljenivån innan du använder maskinen. Tanka
INTE motorn medan den fortfarande är varm. Bränsle är brandfarligt. Service
INTE motorn medan den fortfarande är varm.
använda. Screeds gör ett bättre och säkrare jobb när de används det sätt som
Tvinga inte screeden att utföra en annan operation än den är avsedd
skapar risk för skada när den används med en annan screed. Håll
skydden plats och i fungerande skick. Håll
avjämningsbrädan ren. Lämna inte
skriden igång utan uppsikt. Stäng av bränslekranen när
motorn inte används. Använd endast det rekommenderade bränslet
för att undvika att skada utrustningen. Olja följer inte med maskinen. Fyll olja i
motorn före den första
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SKRÄD
med Screed. Tillbehör som kan passa till en Screed kan
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
förgiftning.
får manövrera plattkomprimatorn. Människor
får inte komma in i skridens riskområde. Operatören måste övervaka
riskområdet hela tiden. Det är inte tillåtet
Tanka inte motorn nära brännbara föremål för att undvika brand. Kör
inte motorn i slutna utrymmen för att förhindra kolmonoxid
av ägaren eller dennes auktoriserade representant.
bedöms kunna utföra sina uppgifter ett tillförlitligt sätt.
Människor som dricker alkoholhaltiga drycker och/eller tar droger gör det inte
Plattkomprimatorerna används endast av behöriga personer som: är minst 18
år gamla. är fysiskt och mentalt i
stånd att manövrera skriden. är ordentligt utbildade i drift och
underhåll av skriden
För att undvika skador eller skador
defekter före användning.
1 m (3 fot) från utrustningen.
ta ut tändstiftsuttaget under underhåll och service. Operatören måste
kontrollera skriden vad gäller funktioner och självklart
Hörselskydd krävs eftersom den här maskinen skapar buller
manual innan du lämnar arbetsplatsen. Dessutom måste skriden vara
säkras mot obehörig användning.
Motorn måste stängas av och säkras mot återstart genom att dra
ta paus.
Vid trötthet från drift måste operatören stoppa maskinen och
under drift att skriden kan stoppas när som helst. Operatören måste
stänga av skriden helt enligt beskrivningen här
För att skydda operatören
att fungera om det finns en person i riskområdet.
Operatören måste ge varningsskyltar i händelse av en nödsituation. Skriden kan
endast användas när tillräcklig stabilitet är garanterad. Operatören måste
kontrollera skridens körhastighet hela tiden
Machine Translated by Google
background
Monteringsanvisningar
operatör. Lämna inte defekter som kan orsaka allvarliga skador
krockhjälm, skyddshandskar, skyddsskor, skyddsglasögon och mask
Skridmontering
Upptäckta defekter ska rapporteras till övervakande personal och till den
Operatören måste vara fullt utrustad med säkerhetsutrustning inklusive en
bränna. Vänta tills det svalnat för att röra.
motor, ljuddämpare eller andra delar under drift, vilket kan orsaka värme
fråga om det före eller under driften.
radie 20m vid belysning.
Skriden genererar mekanisk värme rör inte vid kroppen
kan orsaka skada.
Obs: Se motorns bruksanvisning om det finns ett problem eller ett
och efter den väsentliga ändringen. Under
operationen måste operatören övervaka andra objekt inom en
personskada grund av dess tunga
vikt. Se till att fästa skriden ordentligt för transport. Felaktig
fastsättning som att hålla i skridens handtag under transporten
en gång om året). Och det måste kontrolleras av en expert innan den första användningen
operatör tills felet är åtgärdat.
Skräcken måste kontrolleras av en expert regelbundet (minst
Använd alltid en lämplig lyftkran för att flytta. Personlyft kan orsaka
operatör.
Använd inte skriden när en defekt äventyrar säkerheten
innan du använder skriden.
Transportera inte skriden med bränsle i bränsletanken vid motorfordonet.
Lyft inte skriden av en person när du sätter och av fordonet.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Upprepa steg 2 för det andra hålet.
Leta reda gasskruven som finns
motorn och dra kabeln genom
gap.
Anslut gaskabeln till
motor.
Rikta upp bladet med monteringen.
Fäst brickor, låsskruvar och bultar.
du drar i gashandtaget, den
kabel kopplar in motorn.
Dra åt och se till att när
Machine Translated by Google
background
L(mm)
1830
2445
730-1060
ZPJ-25A-6/8/11
ZPJ-25A-11
730-1060
ZPJ-25A-8
730-1060
ZPJ-25A-6
670
Modell
670
670
730-1060
H(mm)
3370
1) Kontrollera alla bultar, muttrar och bultar och dra åt alla som är lösa.
B(mm)
670
3370
Förberedelse för operation
Före varje användning
Dimensionera
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Bruksanvisning
Rekommenderat bränsle
2) Skaffa önskad längd avjämningsbrädan.
Luftrenarens skick.
Täthet av yttre fästelement.
Bränsleledningarnas skick.
Slitage av tändstift.
omstart av en varm motor lämnar chokereglaget i ÖPPET läge.
2)Kontrollera:
Oljenivån i motorn.
Bränslenivå.
2.För att starta en kall motor, flytta choken till läget STÄNGD. Om
motorn.
1.Utför alla steg före varje användning.
1) Läs och förstå säkerhets- och bruksanvisningen för
felaktig användning som kan leda till skada eller personskada.
Starta motorn
Innan motorn startas
Se motorns instruktionsbok för fullständiga bränslespecifikationer.
motormanualen innan du startar eller använder skriden för att undvika
1) Skridmotorn kräver vanlig blyfri bensin. Använd endast färskt, rent bränsle. Bränsle
som innehåller vatten eller smuts kommer att skada bränslesystemet.
Läs och förstå både skridens användarmanual (denna manual) och
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
5. Dra lätt i startlinan (Figur 03) tills du känner motstånd, dra sedan
snabbt i pilens riktning. Sätt tillbaka startlinan försiktigt.
6. När motorn har startat, öppna choken och låt motorn tomgång
3 till 5 minuter till uppvärmning.
plast glödlampa.
4. Flytta gasreglaget något i pilens riktning.
3.Tryck priming-bulben upprepade gånger tills bränslet kan ses inuti den klara
`
Machine Translated by Google
background
Efter varje användning
Läs och förstå både motorns och komprimatorns användarmanualer
av skriden.
För att stoppa motorn normalt:
1. Minska motorvarvtalet genom att dra gasreglaget helt i motsatt riktning
Drift
pilens riktning för att manövrera skriden.
2. Flytta sakta skriden bakåt och se efter slät betong framför
Stopp Slå handtaget.
Städa upp
1. När motorn har startat och värmts upp, öppna gasreglaget helt i
Obs: För att stoppa motorn i en nödsituation, tryck helt enkelt nödknappen
Rengör skriden och skridbrädan. Rengör skriden och skridbrädan
utrustningens livslängd.
att sylta eller att oljan försämras.
Se motorns bruksanvisning för ytterligare detaljer
information.
genom att föra gasreglaget till ett lågt läge för att spara bränsle och förlänga
normala förhållanden, stoppa inte motorn när skriden är hög hastighet
eller kommer motortemperaturen att stiga plötsligt, vilket kan orsaka motordelar
2.Tryck nödstoppsknappen handtaget.
Obs: När höghastighetsdrift INTE krävs, sakta ner motorn
som kan leda till skada eller personskada.
Stäng omedelbart av motorströmbrytaren i en nödsituation. I
den av.
innan du startar eller använder komprimatorn för att undvika felaktig användning
Stoppa motorn
pilens riktning och låt motorn tomgång i 2 - 3 minuter innan du svänger
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Underhåll
våt. Avjämningsbrädan kan vara tunt belagd med dieselbränsle för att förhindra
2) Ta bort brädan från skriden enligt beskrivningen i denna manual.
Kontrollera att komprimatormotorn är avstängd och kyld innan
med vatten för att bort all betong men se till att motorn inte får
än 30 dagar):
1) Rengör skriden enligt beskrivningen ovan.
7) Täck skriden och skivan helt med en torr trasa.
normalt driftschema.
Vid förvaring av skriden och skivan under en längre tid (för mer
6) Förvara screed och skiva separat ett rent, torrt område.
information om motorunderhåll. Följande diagram är baserat en
Lagring
5) Rengör eller byt ut motorns luftfilter.
underhåll i enlighet med följande rekommenderade procedurer:
Se även motortillverkarens bruksanvisning för ytterligare
Se motormanualen för mer information om motorn.
4) Byt motorolja och följ procedurerna som beskrivs i motormanualen
för motorförvaring.
Underhåll screed genom att anta ett program för samvetsgrann reparation och
för att ta bort betong innan den blir fast.
Rengör motorcylinderns kylflänsar. En kvast eller gammal borste är bra verktyg
förgasaren är helt förbrukad
underhåll en fungerande komprimator kan orsaka skador.
rosta och lättare ta bort betong.
3) Töm bränsletanken och kör motorn en kort stund tills bränslet i bränslet kommer in
försök med underhåll, rengöring eller inspektion. Uppträder
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
1
Inspektera bränsleledningarna.
Byt tändstiftet.
Beskrivningar
1
1
timmar eller 3 månader
ZPJ-
Underhållspunkt
Kontrollera och dra åt den externa hårdvaran.
Passande modell
Rengör bränslesilen.
Avjämningsbräda 8 fot
1
Byt motorolja.
25A-
6 fot
Rengör luftrenarelementet.
ZPJ-2
1
/
Kontrollera motoroljenivån.
Rengör cylinderhuvudet.
ZPJ-2
Inga.
1
1
timmar eller varje år
5A-8
1
Underhållsintervall
Dagligen före operation
Antal
Avjämningsbräda 6 fot
/
timmar eller var sjätte månad
ZPJ-2
/11
1
/
Kontrollera bränslenivån.
Kontrollera och justera ventilspelet.
Efter de första 20 operationerna
Efter de första 100 operationerna
5A-6
11 fot
behövs.
timmar eller vartannat år
Huvud
/
Inspektera luftfiltret och byt ut det om det
Efter de första 200 operationerna
Betongmassa
1
/
2
Efter de första 50 operationerna
Dimensionera
11
/
Storlek eller
Avjämningsbräda 11 fot
1
Byt motorolja.
Kontrollera och rengör tändstiftet.
8 fot
5A-6/8
Machine Translated by Google
background
- 15 -
Vanlig bricka
M12
2
Bult
2
2
Fjäderbricka
2
24
M12
2
5
M12x40
2
2
M12
2
2
7
Vanlig bricka
2
2
3
Cap Mutter
2
2
2
2
6
M12
2
2
2
2
Machine Translated by Google
background
- 16 -
Handtagssvetsenhet
Antal Storlek eller dimension
1
ZPJ-25A.2
Inga.
Beskrivningar
1
Explosionsdiagram
Machine Translated by Google
background
- 17 -
GB/T97.1-ÿ12
6
Motorplatta
1
1
1
13
Vanlig bricka
3
Handtagsstödgummi
10
Gummislang
1
GB/T5783-M12*40
Antal
17
ZPJ-25,9
1
16
1
TVSA-T.16
2
5
Handtagsstödrör
TVSA-T.18
Mutter
4GB/T70.1-M6*30-10.9
Inga.
Stiftaxel
1
TVSA-T.14
Insexnyckel (S=6)
2
9
Tråd
ZPJ-25.12
2
Bild
Sexkantnyckel (S=4)
15
1
6
Bult
GB/T6170-M12
4
Handtagssvetsenhet
12
Klämblock
ZPJ-25.10
1
2
8
1
Kopplingshusenhet
GB/T93-ÿ12
7
Bult
ZPJ-25A.1
TVSA-T.15
2
Namn
14
Fjäderbricka
GB/T882-B6*35
2
1
Vibrerande husmontage
ZPJ-25A.3
Delarlista
11
Klämblock
1
TVSA-T.17
1
Machine Translated by Google
background
Felsökning
4
av styrelsen.
(M12*40)
för lågt.
Det finns överdrivna
Arbeta med en mindre
personal inklusive lokal återförsäljare. Och om problemet fortsätter efter
hastighet.
Ta bort det överflödiga
3
Utsläppsdeklaration
skiftnyckel(S=18)
6
Fel
betonggolv kan inte
längs framkanten
Vibrerar otillräckligt
betong från
Avhjälpande åtgärd
utjämnade i
Den valda bredden
2
1
rätt sätt.
brädan är för stor
sexkantskruvsats
1
Hylsnyckel
2
felsökning enligt beskrivningen nedan, ring din lokala återförsäljare i framtiden
Centrifugalkraften är
Manuell
Kontrollera listan nedan innan du åtgärdar problemen med service
Öka motorn
mängder betong
styrelse.
styrelse.
Dubbla ändamål
5
bistånd.
och som ett resultat
7
Möjlig orsak
jämnas till och
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
baklänges vid en
Behåll cirka 1 tum
yta. Antingen var och en
slutet av brädan åker
Föraren rör sig för långsamt
Låt arbetare forma betongen
nära som
möjligt att betygsätta.
måste åka samma
typen av betong
Varje ände av brädet
För mycket vibrationer för
gånger.
Är brädan rätt placerad?
Minska motorvarvtalet och
bakåt i ett snabbare
tempo.
av betong tvärs över
framför brädan överhuvudtaget
Skivan gräver i våt betong.
"WAVY" när
skridbrädan passerar över
den
Konkret utseende
Betong för hög eller låg
ena sidan?
(våt screed) inte båda.
snabbare tempo.
Lämnar HÖGA eller
LÅGA fläckar under våt
skridning.
blanketter eller betong
Machine Translated by Google
background
UK REP
EC REP
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor ZPJ-25A-4 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products