
ELECTRIC TRAILER MOVER
MODEL:W3600

- 1 -
MODEL:W3600
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
Important safety instructions
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:(1)This device may not cause
harmful interference, and (2)this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Disposal information:
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
WARNING!
1. Read the instructions thoroughly and familiarize yourself with the
product and its operation methods.
2. Do not place the battery pack together with nails, screws, keys, or other
sharp or metallic items. These items may cause the battery terminals to
short-circuit, damage the battery, and even cause a fire, endangering
personal safety.
3. If the battery is damaged and leaks, avoid contact with any liquid that
leaks from the battery. Handle all batteries in an appropriate manner.
These batteries are hazardous and should not be used any longer.
4. Make sure to handle or recycle the batteries in accordance with local
regulations.
5. Before handling the battery, always protect the battery terminals with
insulating tape to prevent short circuits.
6. Do not disassemble or modify the battery in any way. Any such
unauthorized modifications will automatically invalidate the warranty of
your product.
7. Do not attempt to charge a damaged battery pack. Replace it
immediately. A damaged battery pack may cause a short circuit or fire.

- 3 -
8. The battery pack is within the manufacturer's product warranty. If the
product is still under warranty, the battery pack will be replaced by the
supplier.
9. Do not burn the battery pack.
10.Do not operate the mover in an environment containing explosives or
flammable materials.
11.When the mover is not in use, make sure to cut off the battery power.
12.Make sure to use only the charger and lead-acid battery pack provided
by VEVOR. Other types of batteries may explode and cause personal
injury.
13.Do not use a charger with damaged wires or plugs. If there is such a
problem, replace it immediately.
14.Do not use the charger provided by VEVOR to charge other batteries.
15.Do not charge the battery in a humid environment. Do not cover the
charger with clothing or other items when charging.
16.Using accessories not recommended or provided by the charger
manufacturer may cause risks of fire, electric shock, or personal injury.
17.The battery should always be charged at a temperature between 32°F -
122°F (0°C - 50°C).
18.The battery should always be stored at a temperature between 32°F -
131°F (0°C - 55°C).
19.Ensure to disconnect the charger when the battery is fully charged.
20.Do not fully discharge the battery. Charge it once every three months
when not in use.
21.Ensure not to exceed the maximum load capacity of the trailer:
Trailer weight: 1633 kg/3600 lbs; Tong weight: 272 kg/600 lbs.
22.Make sure to check the ball head and ball cover connectors and secure
them firmly before towing.
23.Always use factory-approved installation hardware, components, and
accessories.
24.Do not use an electric four-wheel mover to tow loads on downhill
sections, and always ensure the towing surface is flat and properly paved.
When towing uphill, the maximum slope should be less than 4°.
25.Do not use the mover to transport people.
26.Do not operate the mover under the influence of alcohol or drugs.
27.Ensure you clear any objects or obstacles that may hinder the safe
operation of the mover.
28.Before assembling, maintaining, or preparing for the storage of the
mover, make sure to disconnect the power supply of the mover.
29.Do not operate or install the mover without reading or understanding the
operation manual.
30.If you are under 16 years old, do not operate the mover.

- 4 -
Product Introduce
The VEVOR electric four-wheel transfer device is compact in structure and
easy to operate. It is suitable for trailers and campers that are towing ball
cover connectors. It has forward, backward and turning functions and can
move within short distances or in narrow spaces.
Model
W3600
Battery Voltage
24V
Battery Capacity
16Ah
Power
800W
Maximum trailer weight
3600 LBS
Vertical load-bearing
600 LBS
Ball head specification
2"(50mm),1−7/8"
Product Packaging List
1.Handle grip kit
2.Shift lever main body kit
3.Auxiliary wheel
4.Front beam assembly
5.Charger kit
6.Ball joint kit
Introduction to Main Components
1. Pressure control speed adjustment: Adjusts the running speed of the
trolley.
2. Handle power and steering switch: Controls the opening/closing of the
handle area, as well as forward/backward movement.
3. Handle: Install the control switch.
4. Connecting rod: Connects the handle and the bracket.
5. Battery box: Houses the batteries and the controller.

- 5 -
6. Trailer ball: Connects the towed vehicle and the cover.
7. Adjustable sleeve: Adjusts the up and down position of the ball head.
8. Pinion shaft: Locks the adjustable sleeve.
9. Battery pack: Two 12V 8Ah lead-acid batteries.
10. Controller: Equipment for presetting instructions.
11. Charger: Input AC100—240V, output 29.2V-2.0A 58.4W.
12. Power wheels: Transmits traction force.
13. Rear axle motor: Provides power.
14. Power switch: "On" or "Off" for the power supply of the shift lever.
Please turn off the power when not in use."OUT":Anti-theft.
15. DC charger socket: Connects the charger.
16. Auxiliary wheels: Enable direction change and balance point
distribution.
17. Bracket kit: Fixes the battery box and the rear axle motor.
Installation Introduction
Step 1: Assemble the front beam component
Remove the Φ 10 gaskets and M10 nuts from the bracket Kit (Step
①
);
Align the front beam component with the holes of the bracket Kit and insert

- 6 -
it, then tighten the gaskets and nuts (Step ②).
①
Step 2: Assemble the auxiliary wheels
Re m o v e t h e M1 0 × 2 5 bo l t s , Φ 1 0
washers and M10 nuts from the auxiliary
wheels (Step ①); Align the front beam
assembly with the hole position of the
auxiliary wheels and insert the M10×25
bolts and Φ10 washers (Step ②); Insert
the Φ10 washers and M10 nuts for
fixation (Step ③).
Step 3:Assemble the handle kit
Loosen the throttle limit bolt with a 3mm hex wrench (Step ①);Adjust the
throttle to the desired angle and tighten the limit bolt (Step ②);Remove the
handle kit M8×60 bolt and Φ8 washers, as well as the M8 nut (Step ③);
slowly withdraw the entire top connecting rod (Step ④); expose the rear
frame component and let the wiring pass through the bottom connecting
rod (Step ⑤); align the bottom connecting rod with the holes of the rear
frame component, insert the M8×70 bolts, Φ8 washers and M8 nuts for
fixation (Step ⑥); insert the exposed terminals of the top connecting rod
①
②
③
②

- 7 -
an d th e bo t t om con n e cting rod (refer to -4. C onnec t or Mating)
in parallel(Step ⑦); insert the top connecting rod into the bottom
connecting rod, adjust the height as needed(Step ⑧); after the two hole
positions are aligned, insert the M8×60 bolt, Φ8 washers and M8 nut and
tighten(Step ⑨).
Step 4:Connector Mating
Fasten the terminals of the speed control switch, steering switch, battery
level indicator and controller as shown in the following figure (the battery
box cover needs to be opened when connecting the controller terminals)
Step 5:Battery cable connection diagram
Note: Incorrect connection of the battery cable may cause a short circuit,
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 8 -
which could lead to battery damage, fire or personal danger.(The positive
wire harness is disconnected when used for the first time, and the battery
box cover needs to be opened for plugging).
Step 6:
After checking that the wiring connections are correct, install the cover and
secure the snap fasteners(Step ①).
①
Operation
Preparation before operation:
1. Before the operation, check whether all bolts are tightened and the ball

- 9 -
joint part is fixed.
2. Ensure that the tires have no cracks, bulges or other defects, and
maintain the tire pressure at 20 ± 2 psi (1.4 ± 0.1 kg/cm2).
3. Ensure that the battery is fully charged and check whether all switches
can be operated effectively.
4. Conduct a no-load test run to confirm that the wheel set rotates flexibly
and the entire equipment can freely move back and forth.
5. Ensure that the weight of the towed trailer is less than 1633 kg/3600 lbs,
and the tongue weight is less than 270 kg/600 lbs.
6. The traction road should be flat, and the uphill angle should be less than
4 °. This equipment does not have a braking device, so it cannot be parked
on a slope.
Operating Steps
Step 1:
First, position the shifter close to the towing device's traction ball cover.
Adjust the height of the traction device and this equipment according to the
actual situation, ensuring that the height of the ball head is slightly lower
than that of the traction ball cover. Move the shifter to align the Z-axis of the
ball head with that of the traction ball cover. Then, slowly lower the towing
vehicle using the lifting equipment to achieve complete coupling between
the ball head and the traction ball cover. After confirming a reliable
connection between the ball head and the traction ball cover, lock the
safety lock of the traction device.

- 10 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Step 2:
Turn on the power switch, then
turn on the handle switch (the
battery indicator light will come
on). Set the direction switch to
the "forward" position to push the
vehicle, or set it to the "reverse"
position to tow the vehicle.
Gently press the speed control
switch, and the vehicle will start
moving. The moving speed can
be controlled by the pressure of
your finger (in the loaded state, it
can be adjusted from 0 to 2.58
km/h).
Step 3:
Please turn off the power supply in time after use and ensure that the
shifter is placed in the correct position(Anti-Theft Function: Turn the power
disconnect switch to the “OUT” position to remove the top cover).If you
won't use it for a long time, please charge the battery within 3 months;
otherwise, the lead-acid battery may be damaged.
Overcurrent Protection
When the instantaneous current exceeds 40A, the fuse will blow, and the
machine will stop receiving power. After stabilizing the positioner, turn off
the power supply, disconnect the battery lines, replace the new fuse, and
then it can be used normally again.
Maintenance and Storage
1. When storing, this product should be kept in a cool, dry and dust-free
place, avoiding direct sunlight and rain.
2. During the transportation and handling of the product, it is strictly
prohibited to perform rough operations such as throwing, dropping,
pitching or trampling on the product.

- 11 -
3. Driving the vehicle in rainy weather may damage the electronic
components and reduce safety. It is not recommended to use.
Problem
Possible Causes
Corrective Actions
The
equipment is
not working
Power off
1.Check the battery status and
ensure it is fully charged
2.Check that the power switch is in
the on position
3.Check that the connection cables
are not loose
The
equipment
stops during
operation
1.Low battery
power
2.Overcurrent
protection of the
equipment
1.Charge the equipment fully
2.Reduce weight, replace the fuse
and restart

DÉPLACEUR DE REMORQUE
ÉLECTRIQUE
MODÈLE : W3600

- 1 -
MODÈLE : W3600
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité
du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter
clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du
produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne plus vous
informer des mises à jour technologiques ou logicielles de notre produit.
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
Consignes de sécurité importantes
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FC C. L' utilisation
est sous réserve des deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne
doit pas provoquer interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit
accepter toute interférence reçus, y compris les interférences pouvant
entraîner un fonctionnement indésirable.
Informations sur l'élimination :
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne
2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique
que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union
européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires
marqués de ce symbole. Les produits ainsi marqués ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés
dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
AVERTISSEMENT!
1. Lisez attentivement les instructions et familiarisez-vous avec le produit
et ses méthodes de fonctionnement.
2. Ne placez pas la batterie à proximité de clous, de vis, de clés ou
d'autres objets pointus ou métalliques. Ces objets pourraient provoquer un
court-circuit des bornes de la batterie, l'endommager, voire provoquer un
incendie, mettant ainsi en danger la sécurité des personnes.
3. Si la batterie est endommagée et fuit, évitez tout contact avec le liquide
qui s'en échappe. Manipulez toutes les batteries de manière appropriée.
Ces batteries sont dangereuses et ne doivent plus être utilisées.
4. Assurez-vous de manipuler ou de recycler les batteries conformément
aux réglementations locales.
5. Avant de manipuler la batterie, protégez toujours les bornes de la
batterie avec du ruban isolant pour éviter les courts-circuits.
6. Ne démontez ni ne modifiez la batterie de quelque manière que ce soit.
Toute modification non autorisée annulera automatiquement la garantie de

- 3 -
votre produit.
7. N'essayez pas de charger une batterie endommagée. Remplacez-la
immédiatement. Une batterie endommagée peut provoquer un court-circuit
ou un incendie.
8. La batterie est couverte par la garantie du fabricant. Si le produit est
toujours sous garantie, la batterie sera remplacée par le fournisseur.
9. Ne brûlez pas la batterie.
10.N’utilisez pas le déménageur dans un environnement contenant des
matières explosives ou inflammables.
11.Lorsque le déménageur n'est pas utilisé, assurez-vous de couper
l'alimentation de la batterie.
12.Assurez-vous d'utiliser uniquement le chargeur et la batterie
plomb-acide fournis par VEVOR . D'autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures.
13.N'utilisez pas un chargeur dont les fils ou les fiches sont endommagés.
En cas de problème, remplacez-le immédiatement.
14.N'utilisez pas le chargeur fourni par VEVOR pour charger d'autres
batteries.
15.Ne chargez pas la batterie dans un environnement humide. Ne couvrez
pas le chargeur avec des vêtements ou d'autres objets pendant la charge.
16.L’utilisation d’accessoires non recommandés ou fournis par le fabricant
du chargeur peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou
de blessures corporelles.
17.La batterie doit toujours être chargée à une température comprise entre
0 °C et 50 °C (32 °F et 122 °F).
18.La batterie doit toujours être stockée à une température comprise entre
0 °C et 55 °C (32 °F et 131 °F).
19.Assurez-vous de débrancher le chargeur lorsque la batterie est
complètement chargée.
20.Ne déchargez pas complètement la batterie. Chargez-la une fois tous
les trois mois lorsqu'elle n'est pas utilisée.
21.Assurez-vous de ne pas dépasser la capacité de charge maximale de
la remorque :
Poids de la remorque : 1 633 kg/3 600 lb ; Poids de la pince : 272 kg/600
lb.
22.Assurez-vous de vérifier les connecteurs de la rotule et du couvercle de
la rotule et de les fixer fermement avant le remorquage.
23.Utilisez toujours du matériel d’installation, des composants et des
accessoires approuvés par l’usine.
24.N'utilisez pas de véhicule électrique à quatre roues pour tracter des
charges en descente et assurez-vous toujours que la surface de
remorquage est plane et correctement goudronnée. En montée, la pente

- 4 -
maximale doit être inférieure à 4°.
25.N'utilisez pas le déménageur pour transporter des personnes.
26.N'utilisez pas le déménageur sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
27.Assurez -vous d’éliminer tous les objets ou obstacles qui pourraient
entraver le fonctionnement sécuritaire du déménageur.
28.Avant de procéder au montage, à l'entretien ou à la préparation du
stockage du déménageur, assurez-vous de débrancher l'alimentation
électrique du déménageur.
29.N’utilisez pas et n’installez pas le déménageur sans avoir lu ou compris
le manuel d’utilisation.
30.Si vous avez moins de 16 ans, n’utilisez pas le déménageur.
Présentation du produit
Le dispositif de transfert électrique à quatre roues VEVOR est compact et
facile à utiliser. Il convient aux remorques et camping-cars équipés d'un
couvercle de boule d'attelage. Il permet de marcher en avant, en arrière et
de tourner, et peut se déplacer sur de courtes distances ou dans des
espaces restreints.
Modèle
W3600
Tension de la batterie
24 V
Capacité de la batterie
16 Ah
Pouvoir
800 W
Poids maximal de la remorque
3600 livres
Porteur vertical
600 livres
Spécifications de la rotule
2" ( 50 mm ), 1 − 7 / 8 "
Liste d'emballage du
produit
1. Kit de poignée
2. Kit de corps principal de
levier de vitesses
3.Roue auxiliaire
4. Assemblage de la poutre

- 5 -
avant
5. Kit de chargeur
6. Kit de rotule
Introduction aux principaux composants
1. Réglage de la vitesse de contrôle de la pression : Règle la vitesse de
fonctionnement du chariot.
2. Interrupteur de puissance et de direction de la poignée : contrôle
l'ouverture/fermeture de la zone de la poignée, ainsi que le mouvement
vers l'avant/vers l'arrière.
3. Poignée : Installez l' interrupteur de commande.
4. Bielle : Relie la poignée et le support.
5. Boîtier à piles : abrite les piles et le contrôleur.
6. Boule d'attelage : Relie le véhicule tracté et la bâche.
7. Manchon réglable : ajuste la position haute et basse de la rotule.
8. Arbre du pignon : Verrouille le manchon réglable.
9. Pack de batteries : Deux batteries plomb-acide 12 V 8 Ah.
10. Contrôleur : Equipement permettant de prérégler les instructions.
11. Chargeur : Entrée AC100-240 V, sortie 29,2 V-2,0 A 58,4 W.
12. Roues motrices : Transmettent la force de traction.
13. Moteur de l'essieu arrière : Fournit de la puissance.
14. Interrupteur d'alimentation : « On » ou « Off » pour l'alimentation du
levier de vitesses. Veuillez couper l'alimentation lorsque vous ne l'utilisez
pas . « O UT » : Antivol.
15. Prise du chargeur CC : connecte le chargeur.
16. Roues auxiliaires : Permettent le changement de direction et la
répartition des points d'équilibre.
17. Kit de support : Fixe le boîtier de batterie et le moteur de l'essieu
arrière.

- 6 -
Présentation de l'installation
Étape 1 : Assembler le composant de la poutre avant
Retirez les joints Φ 10 et les écrous M10 du kit de support (étape
1
) ;
alignez le composant de la poutre avant avec les trous du kit de support et
insérez-le, puis serrez les joints et les écrous (étape 2 ).
①
①
②
③
②

- 7 -
Étape 2 : Assembler les roues auxiliaires
Retirer le Boulons M10×25, rondelles Φ10 et écrous M10 des roues
auxiliaires (étape 1 ) ; Alignez l'assemblage de la poutre avant avec la
position du trou des roues auxiliaires et insérez le Boulons M10×25 et
r o n d e l l e s Φ 1 0 ( é t a p e 2 ) ; i n s é r e r
l e R o n d e l l e s Φ 1 0 e t é c r o u s M 1 0 p o u r
fixation (Étape ③ ).
Étape 3 : Assembler le kit de poignée
Desserrez le boulon de limite d'accélérateur avec une clé hexagonale de 3
mm (étape 1 ) ; réglez l'accélérateur à l'angle souhaité et serrez le boulon
de limite (étape 2 ) ; retirez le kit de poignée, le boulon M8 × 60 et les
rondelles Φ 8 , ainsi que l'écrou M8 (étape
3
) ; retirez lentement toute la
bielle supérieure (étape ④ ) ; exposez le composant du cadre arrière et
laissez passer le câblage à travers la bielle inférieure (étape ⑤ ) ; alignez
la bielle inférieure avec les trous du composant du cadre arrière, insérez
les boulons M8 × 70 , les rondelles Φ8 et les écrous M8 pour la fixation
(étape 6 ); insérez les bornes exposées de la bielle supérieure et de la
biel l e inf érieu re ( voir à - 4. Acc oup l eme n t du con n ect eur )
en parallèle (étape 7 ); insérez la bielle supérieure dans la bielle inférieure,
ajustez la hauteur selon vos besoins (étape ⑧ ); une fois les deux
positions des trous alignées, insérez le boulon M8 × 60 , les rondelles Φ 8
et l'écrou M8 et serrez (étape ⑨ ).

- 8 -
Étape 4 : Accouplement du connecteur
Fixez les bornes de l'interrupteur de commande de vitesse, de
l'interrupteur de direction, de l'indicateur de niveau de batterie et du
contrôleur comme indiqué dans la figure suivante (le couvercle du boîtier
de batterie doit être ouvert lors de la connexion des bornes du contrôleur)
Étape 5 : Schéma de connexion du câble de batterie
Remarque : une connexion incorrecte du câble de batterie peut provoquer
un court-circuit,
ce qui pourrait entraîner des dommages à la batterie, un incendie ou un
danger personnel. (Le positif
le faisceau de câbles est déconnecté lors de la première utilisation et la
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 9 -
batterie
le couvercle du boîtier doit être ouvert pour le branchement).
Étape 6 :
Après avoir vérifié que les connexions de câblage sont correctes, installez
le couvercle et fixez les boutons-pression (étape 1 ) .
①
Opération
Préparation avant l'opération :
1. Avant l' opération, vérifiez si tous les boulons sont serrés et la bille

- 10 -
la partie articulaire est fixe.
2. Assurez-vous que les pneus ne présentent pas de fissures, de
renflements ou d’autres défauts et maintenez la pression des pneus à 20 ±
2 psi (1,4 ± 0,1 kg/cm2).
3. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée et vérifiez si
tous les interrupteurs peuvent être actionnés efficacement.
4. Effectuez un essai à vide pour confirmer que l'ensemble des roues
tourne de manière flexible et que l'ensemble de l'équipement peut se
déplacer librement d'avant en arrière.
5. Assurez-vous que le poids de la remorque tractée est inférieur à 1 633
kg/3 600 lb et que le poids de la languette est inférieur à 270 kg/600 lb.
6. La route doit être plate et l'angle de montée inférieur à 4°. Cet
équipement ne possède pas de dispositif de freinage ; il ne peut donc pas
être stationné en pente.
Étapes de fonctionnement
Étape 1 :
Tout d'abord, positionnez le levier de vitesses près du cache de la boule
d'attelage du dispositif de remorquage. Ajustez la hauteur du dispositif de
traction et de cet équipement en fonction de la situation, en veillant à ce
que la hauteur de la boule d'attelage soit légèrement inférieure à celle du
cache de la boule d'attelage. Déplacez le levier de vitesses pour aligner
l'axe Z de la boule d'attelage avec celui du cache de la boule d'attelage.
Ensuite, abaissez lentement le véhicule tracteur à l'aide du dispositif de
levage afin de réaliser un accouplement complet entre la boule d'attelage
et le cache de la boule d'attelage. Après avoir vérifié la solidité de la
connexion entre la boule d'attelage et le cache de la boule d'attelage,
verrouillez le dispositif de traction.

- 11 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Étape 2 :
Allumez l'interrupteur, puis
actionnez la poignée (le voyant
de batterie s'allumera). Placez le
sélecteur de direction en position
« avant » pour pousser le
véhicule, ou en position
« arrière » pour le remorquer.
Appuyez légèrement sur le
bouton de contrôle de vitesse
pour démarrer. La vitesse de
déplacement se règle d'une
simple pression du doigt (en
charge, elle est réglable de 0 à
2,58 km/h).
Étape 3 :
Veuillez couper l'alimentation électrique immédiatement après utilisation et
vous assurer que le levier de vitesse est correctement positionné ( fonction
antivol : placez l'interrupteur sur « OUT » pour retirer le couvercle
supérieur ). En cas de non-utilisation prolongée, veuillez charger la batterie
dans les 3 mois, sinon elle risque d'être endommagée.
Protection contre les surintensités
Lorsque le courant instantané dépasse 40 A, le fusible grille et la machine

- 12 -
est coupée. Après avoir stabilisé le positionneur, coupez l'alimentation,
débranchez la batterie et remplacez le fusible. L'appareil peut alors être à
nouveau utilisé normalement.
Entretien et stockage
1. Lors du stockage, ce produit doit être conservé dans un endroit frais,
sec et sans poussière, en évitant la lumière directe du soleil et la pluie.
2. Pendant le transport et la manutention du produit, il est strictement
interdit d'effectuer des opérations brutales telles que lancer, laisser tomber,
lancer ou piétiner le produit.
3. Conduire le véhicule par temps de pluie peut endommager les
composants électroniques et compromettre la sécurité. Son utilisation est
déconseillée.
Problème
Causes
possibles
Mesures correctives
L'équipement
ne fonctionne
pas
Éteindre
1. Vérifiez l'état de la batterie et
assurez-vous qu'elle est
complètement chargée
2. Vérifiez que l'interrupteur
d'alimentation est en position
marche
3. Vérifiez que les câbles de
connexion ne sont pas desserrés
L'équipement
s'arrête
pendant le
fonctionnement
1. Batterie faible
2. Protection
contre les
surintensités de
l'équipement
1.Chargez complètement
l'équipement
2. Réduisez le poids, remplacez le
fusible et redémarrez

- 13 -

ELEKTRISCHER ANHÄNGER-MOVER
MODELL: W3600

- 1 -
MODELL: W3600
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des
Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis
dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
informieren.
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FC C -Regeln. Der Betrieb ist
unter den folgenden zwei Bedingungen:(1)Dieses Gerät darf nicht
verursachen schädliche Störungen, und (2) dieses Gerät muss alle
Störungen akzeptieren empfangen werden, einschließlich Störungen,
die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
Hinweise zur Entsorgung:
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Entsprechend gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das
Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
WARNUNG!
1. Lesen Sie die Anleitung gründlich durch und machen Sie sich mit dem
Produkt und seiner Funktionsweise vertraut.
2. Legen Sie den Akku nicht zusammen mit Nägeln, Schrauben,
Schlüsseln oder anderen scharfen oder metallischen Gegenständen ab.
Diese Gegenstände können einen Kurzschluss der Akkupole verursachen,
den Akku beschädigen und sogar einen Brand verursachen, der die
persönliche Sicherheit gefährdet.
3. Wenn die Batterie beschädigt ist und ausläuft, vermeiden Sie den
Kontakt mit austretender Flüssigkeit. Behandeln Sie alle Batterien
sachgemäß. Diese Batterien sind gefährlich und sollten nicht mehr
verwendet werden.
4. Achten Sie darauf, die Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften zu
handhaben oder zu recyceln.
5. Schützen Sie die Batteriepole vor dem Umgang mit der Batterie immer

- 3 -
mit Isolierband, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
6. Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku in keiner Weise. Durch
derartige nicht autorisierte Modifikationen erlischt automatisch die Garantie
Ihres Produkts.
7. Versuchen Sie nicht, einen beschädigten Akku aufzuladen. Ersetzen
Sie ihn sofort. Ein beschädigter Akku kann einen Kurzschluss oder Brand
verursachen.
8. Der Akku unterliegt der Produktgarantie des Herstellers. Wenn für das
Produkt noch Garantie besteht, wird der Akku vom Lieferanten ersetzt.
9. Verbrennen Sie den Akku nicht.
10.Betreiben Sie den Mover nicht in einer Umgebung mit explosiven oder
brennbaren Materialien.
11.Wenn der Mover nicht verwendet wird, achten Sie darauf, die
Batteriestromversorgung zu unterbrechen.
12.Verwenden Sie ausschließlich das Ladegerät und den Bleiakku von
VEVOR . Andere Akkutypen können explodieren und Verletzungen
verursachen.
13.Verwenden Sie kein Ladegerät mit beschädigten Kabeln oder Steckern.
Wenn ein solches Problem auftritt, ersetzen Sie es sofort.
14.Verwenden Sie das von VEVOR bereitgestellte Ladegerät nicht zum
Laden anderer Akkus.
15.Laden Sie den Akku nicht in einer feuchten Umgebung. Decken Sie das
Ladegerät während des Ladevorgangs nicht mit Kleidung oder anderen
Gegenständen ab.
16.Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Ladegeräts
empfohlen oder bereitgestellt wird, kann zu Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr führen.
17.Der Akku sollte immer bei einer Temperatur zwischen 0 °C und 50 °C
geladen werden.
18.Die Batterie sollte immer bei einer Temperatur zwischen 0 °C und 55 °C
gelagert werden.
19.Stellen Sie sicher, dass Sie das Ladegerät trennen, wenn der Akku
vollständig geladen ist.
20.Entladen Sie den Akku nicht vollständig. Laden Sie ihn alle drei Monate
auf, wenn er nicht verwendet wird.
21.Achten Sie darauf, die maximale Tragfähigkeit des Anhängers nicht zu
überschreiten:
Anhängergewicht: 1633 kg/3600 lbs; Zangengewicht: 272 kg/600 lbs.
22.Überprüfen Sie unbedingt die Anschlüsse des Kugelkopfs und der
Kugelabdeckung und befestigen Sie sie vor dem Abschleppen fest.
23.Verwenden Sie immer vom Hersteller zugelassene
Installationshardware, -komponenten und -zubehör.

- 4 -
24.Verwenden Sie einen elektrischen Allrad-Raupenschlepper nicht zum
Schleppen von Lasten auf Gefällestrecken und achten Sie stets darauf,
dass die Abschleppfläche eben und gut befestigt ist. Beim Abschleppen
bergauf sollte die maximale Neigung weniger als 4° betragen.
25.Verwenden Sie den Mover nicht zum Transport von Personen.
26.Bedienen Sie den Mover nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss.
27.Stellen Sie sicher, dass Sie alle Gegenstände oder Hindernisse
beseitigen, die den sicheren Betrieb des Umzugsgeräts beeinträchtigen
könnten.
28.Bevor Sie den Mover zusammenbauen, warten oder für die Lagerung
vorbereiten, trennen Sie unbedingt die Stromversorgung des Movers.
29.Betreiben oder installieren Sie den Mover nicht, ohne die
Bedienungsanleitung gelesen oder verstanden zu haben.
30.Wenn Sie unter 16 Jahre alt sind, dürfen Sie den Mover nicht bedienen.
Produkteinführung
Das elektrische Allrad-Transfergerät von VEVOR ist kompakt und einfach
zu bedienen. Es eignet sich für Anhänger und Wohnmobile mit
Kugelkopfkupplung. Es verfügt über Vorwärts-, Rückwärts- und
Wendefunktionen und kann sich über kurze Distanzen oder in engen
Räumen bewegen.
Modell
W3600
Batteriespannung
24 V
Batteriekapazität
16 Ah
Leistung
800 W
Maximales Anhängergewicht
3600 Pfund
Vertikale Tragfähigkeit
600 Pfund
Kugelkopfspezifikation
2" ( 50mm ), 1 − 7 / 8 "

- 5 -
Produktverpackungsliste
1. Griff-Set
2. Schalthebel-Hauptteilsatz
3.Hilfsrad
4.Vordere Balkenbaugruppe
5.Ladegerät-Kit
6.Kugelgelenksatz
Einführung in die Hauptkomponenten
1. Druckregelungsgeschwindigkeitseinstellung: Passt die
Laufgeschwindigkeit des Wagens an.
2. Griffkraft- und Lenkschalter: Steuert das Öffnen/Schließen des
Griffbereichs sowie die Vorwärts-/Rückwärtsbewegung.
3. Griff: Installieren Sie den Steuerschalter.
4. Verbindungsstange: Verbindet den Griff und die Halterung.
5. Batteriefach: Enthält die Batterien und den Controller.
6. Anhängerkupplung: Verbindet das gezogene Fahrzeug und die
Abdeckung.
7. Verstellbare Hülse: Passt die Auf- und Ab-Position des Kugelkopfes an.
8. Ritzelwelle: Verriegelt die verstellbare Hülse.
9. Akkupack: Zwei 12 V 8 Ah Blei-Säure-Batterien.
10. Controller: Gerät zum Vorgeben von Anweisungen.
11. Ladegerät: Eingang AC100–240 V, Ausgang 29,2 V – 2,0 A, 58,4 W.
12. Antriebsräder: Übertragen die Zugkraft.
13. Hinterachsmotor: Liefert Leistung.
14. Netzschalter: „Ein“ oder „Aus“ für die Stromversorgung des
Schalthebels. Bitte schalten Sie den Strom aus, wenn er nicht verwendet
wird . „AUS “ : Diebstahlschutz.
15. DC-Ladebuchse: Zum Anschließen des Ladegeräts.
16. Hilfsräder: Ermöglichen Richtungswechsel und Schwerpunktverteilung.
17. Halterungssatz: Befestigt den Batteriekasten und den Hinterachsmotor.

- 6 -
Installationseinführung
Schritt 1: Zusammenbau des vorderen Balkenteils
Entfernen Sie die Φ 10-Dichtungen und M10-Muttern vom Halterungssatz
(Schritt ① ); richten Sie die vordere Balkenkomponente an den Löchern
des Halterungssatzes aus und setzen Sie sie ein, ziehen Sie dann die
Dichtungen und Muttern fest (Schritt ② ).
①
②

- 7 -
Schritt 2: Hilfsräder montieren
Entfernen Die M10×25 Schrauben, Φ10
Unterlegscheiben und M10 Muttern von
den Hilfsrädern (Schritt ① ); Richten
Sie die vordere Trägerbaugruppe an der
Lochposition der Hilfsräder aus und
setzen Sie Die M10×25 Schrauben und
Φ10 Unterlegscheiben (Schritt ② );
E i n f ü g e n
Die Φ10 Unterlegscheiben und M10
M u t t e r n f ü r
Fixierung (Schritt ③ ).
Schritt 3 : Zusammenbau des Griffsatzes
Lösen Sie die Gasbegrenzungsschraube mit einem 3-mm-Inbusschlüssel
(Schritt ① ) ; Stellen Sie die Drosselklappe auf den gewünschten Winkel
ein und ziehen Sie die Begrenzungsschraube fest (Schritt ② ); Entfernen
Sie die M8× 60 -Schraube und die Φ8-Unterlegscheibe (n) des
Griffsatzes sowie die M8-Mutter (Schritt ③ ); ziehen Sie langsam die
gesamte obere Verbindungsstange heraus (Schritt ④ ); legen Sie die
hintere Rahmenkomponente frei und lassen Sie die Verkabelung durch die
untere Verbindungsstange verlaufen (Schritt ⑤ ); richten Sie die untere
Verbindungsstange an den Löchern der hinteren Rahmenkomponente aus,
setzen Sie die M8×70-Schraube( n) , die Φ8-Unterlegscheibe(n ) und die
M8-Mutter(n ) zur Befestigung ein (Schritt ⑥ ); stecken Sie die
freiliegenden Anschlüsse der oberen und unteren Verbindungsstange
( s i e h e b i s - 4 . S t e c k e r p a a r u n g )
parallel (Schritt ⑦ ); stecken Sie die obere Pleuelstange in die untere
Pleuelstange, passen Sie die Höhe nach Bedarf an (Schritt ⑧ ); nachdem
die beiden Lochpositionen ausgerichtet sind, setzen Sie die M8× 60-
Schraube, die Φ8-Unterlegscheibe und die M8-Mutter ein und ziehen Sie
①
②
③

- 8 -
sie fest (Schritt ⑨ ).
Schritt 4 : Steckerverbindung
Befestigen Sie die Anschlüsse des Geschwindigkeitsreglers, des
Lenkschalters, der Batteriestandsanzeige und des Controllers wie in der
folgenden Abbildung gezeigt (beim Anschließen der Controlleranschlüsse
muss der Batteriefachdeckel geöffnet werden).
Schritt 5 : Anschlussdiagramm des Batteriekabels
Hinweis: Falscher Anschluss des Batteriekabels kann einen Kurzschluss
verursachen,
Dies kann zu Batterieschäden, Feuer oder Personenschäden führen. (Der
positive
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 9 -
Der Kabelbaum wird bei der ersten Verwendung getrennt und die Batterie
zum Einstecken muss der Kastendeckel geöffnet werden).
Schritt 6 :
Nachdem Sie überprüft haben, dass die Kabelverbindungen korrekt sind,
bringen Sie die Abdeckung an und befestigen Sie die Druckknöpfe (Schritt
① ) .
①
Betrieb
Vorbereitung vor der Operation :
1. Vor dem Betrieb prüfen, ob alle Schrauben festgezogen sind und die

- 10 -
Kugel

- 11 -
Gelenkteil ist fixiert.
2. Stellen Sie sicher, dass die Reifen keine Risse, Beulen oder andere
Defekte aufweisen, und halten Sie den Reifendruck bei 20 ± 2 psi (1,4 ±
0,1 kg/cm2).
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist und prüfen Sie,
ob alle Schalter einwandfrei bedient werden können.
4. Führen Sie einen Leerlauf-Testlauf durch, um sicherzustellen, dass sich
der Radsatz flexibel dreht und die gesamte Ausrüstung frei hin und her
bewegt werden kann.
5. Stellen Sie sicher, dass das Gewicht des gezogenen Anhängers weniger
als 1633 kg/3600 lbs und die Stützlast weniger als 270 kg/600 lbs beträgt.
6. Die Fahrbahn sollte eben sein und der Steigungswinkel sollte weniger
als 4° betragen. Dieses Gerät verfügt nicht über eine Bremsvorrichtung
und kann daher nicht am Hang geparkt werden.
Bedienungsschritte
Schritt 1 :
Positionieren Sie zunächst den Schieber in der Nähe der
Kugelkopfabdeckung der Zugvorrichtung. Passen Sie die Höhe der
Zugvorrichtung und dieser Ausrüstung der tatsächlichen Situation an und
achten Sie darauf, dass die Höhe des Kugelkopfs etwas niedriger ist als
die der Kugelkopfabdeckung. Bewegen Sie den Schieber, um die Z-Achse
des Kugelkopfs mit der der Kugelkopfabdeckung auszurichten. Senken Sie
anschließend das Zugfahrzeug langsam mit der Hebevorrichtung ab, um
eine vollständige Verbindung zwischen Kugelkopf und
Kugelkopfabdeckung herzustellen. Nachdem Sie eine zuverlässige
Verbindung zwischen Kugelkopf und Kugelkopfabdeckung sichergestellt
haben, verriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung der Zugvorrichtung.

- 12 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Schritt 2 :
Schalten Sie den Hauptschalter
ein und anschließend den
Griffschalter (die
Batteriekontrollleuchte leuchtet
auf). Stellen Sie den
Richtungsschalter auf „Vorwärts“,
um das Fahrzeug zu schieben,
oder auf „Rückwärts“, um es
abzuschleppen. Drücken Sie
leicht den
Geschwindigkeitsregler, und das
Fahrzeug setzt sich in Bewegung.
Die Fahrgeschwindigkeit lässt
sich durch Fingerdruck regeln (im beladenen Zustand von 0 bis 2,58 km/h
einstellbar).
Schritt 3 :
Bitte schalten Sie die Stromversorgung nach Gebrauch rechtzeitig aus und
stellen Sie sicher, dass der Schalthebel in der richtigen Position ist
( Diebstahlschutzfunktion: Drehen Sie den Netztrennschalter in die
Position „OUT“, um die obere Abdeckung zu entfernen ). Wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzen, laden Sie den Akku bitte innerhalb von
drei Monaten auf. Andernfalls kann der Blei-Säure-Akku beschädigt
werden.

- 13 -
Überstromschutz
Wenn der Momentanstrom 40 A überschreitet, brennt die Sicherung durch
und die Maschine erhält keinen Strom mehr. Schalten Sie nach der
Stabilisierung des Positionierers die Stromversorgung aus, trennen Sie die
Batterieleitungen, setzen Sie die neue Sicherung ein und dann kann er
wieder normal verwendet werden.
Wartung und Lagerung
1. Dieses Produkt sollte an einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort
aufbewahrt werden und direkte Sonneneinstrahlung und Regen
vermeiden.
2. Während des Transports und der Handhabung des Produkts ist es
strengstens untersagt, grobe Vorgänge wie Werfen, Fallenlassen,
Aufschlagen oder Trampeln auf dem Produkt durchzuführen.
3. Das Fahren des Fahrzeugs bei Regenwetter kann die elektronischen
Komponenten beschädigen und die Sicherheit beeinträchtigen. Von der
Verwendung wird abgeraten.
Problem
Mögliche
Ursachen
Korrekturmaßnahmen
Das Gerät
funktioniert
nicht
Ausschalten
1.Überprüfen Sie den Batteriestatus
und stellen Sie sicher, dass er
vollständig geladen ist
2.Überprüfen Sie, ob der
Netzschalter eingeschaltet ist
3.Überprüfen Sie, ob die
Verbindungskabel nicht lose sind
Das Gerät
stoppt
während des
Betriebs
1.Niedrige
Batterieleistung
2.
Überstromschutz
der Ausrüstung
1.Laden Sie das Gerät vollständig
auf
2.Gewicht reduzieren, Sicherung
ersetzen und neu starten

- 14 -

ELEKTRYCZNY PODNOŚNIK PRZYCZEP
MODEL: W3600

- 1 -
MODEL: W3600
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo
do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o
wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik powinien
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
przepisów FC C. Obsługa jest z zastrzeżeniem następujących dwóch
warunków: (1) Urządzenie to nie może powodować szkodliwe
zakłócenia, a (2) urządzenie to musi akceptować wszelkie zakłócenia
odebrane, łącznie z zakłóceniami mogącymi powodować
niepożądane działanie.
Informacje dotyczące utylizacji:
Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki
odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych
tym symbolem nie można wyrzucać razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz należy je dostarczyć do punktu zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
OSTRZEŻENIE!
1. Przeczytaj uważnie instrukcję i zapoznaj się z produktem i sposobem
jego obsługi.
2. Nie umieszczaj akumulatora razem z gwoździami, śrubami, kluczami
ani innymi ostrymi lub metalowymi przedmiotami. Mogą one spowodować
zwarcie zacisków akumulatora, uszkodzenie akumulatora, a nawet pożar,
zagrażając bezpieczeństwu osobistemu.
3. Jeśli bateria jest uszkodzona i wycieka, należy unikać kontaktu z
płynem, który z niej wycieka. Należy obchodzić się z bateriami w
odpowiedni sposób. Baterie te są niebezpieczne i nie należy ich już
używać.
4. Należy obchodzić się z bateriami i poddawać je recyklingowi zgodnie z
lokalnymi przepisami.
5. Przed dotknięciem akumulatora należy zawsze zabezpieczyć jego
zaciski taśmą izolacyjną, aby zapobiec zwarciom.

- 3 -
6. Nie rozmontowuj ani nie modyfikuj baterii w żaden sposób. Wszelkie
takie nieautoryzowane modyfikacje automatycznie unieważniają
gwarancję produktu.
7. Nie próbuj ładować uszkodzonego akumulatora. Wymień go
natychmiast. Uszkodzony akumulator może spowodować zwarcie lub
pożar.
8. Akumulator jest objęty gwarancją producenta. Jeśli produkt jest nadal
objęty gwarancją, akumulator zostanie wymieniony przez dostawcę.
9. Nie spalaj akumulatora.
10.Nie należy używać urządzenia w otoczeniu, w którym znajdują się
materiały wybuchowe lub łatwopalne.
11.Jeśli nie używasz urządzenia, pamiętaj o odłączeniu zasilania
akumulatorowego.
12.Należy używać wyłącznie ładowarki i akumulatora
kwasowo-ołowiowego dostarczonych przez firmę VEVOR . Akumulatory
innych typów mogą eksplodować i spowodować obrażenia ciała.
13.Nie używaj ładowarki z uszkodzonymi przewodami lub wtyczkami. W
przypadku wystąpienia takiego problemu należy ją natychmiast wymienić.
14.Nie należy używać ładowarki dostarczonej przez firmę VEVOR do
ładowania innych akumulatorów.
15.Nie ładuj akumulatora w wilgotnym środowisku. Podczas ładowania nie
przykrywaj ładowarki odzieżą ani innymi przedmiotami.
16.Korzystanie z akcesoriów niezalecanych lub niedostarczonych przez
producenta ładowarki może wiązać się z ryzykiem pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub obrażeń ciała.
17.Akumulator należy zawsze ładować w temperaturze od 0°C do 50°C
(od 32°F do 122°F).
18.Akumulator należy zawsze przechowywać w temperaturze od 0°C do
55°C (od 32°F do 131°F).
19.Pamiętaj o odłączeniu ładowarki po pełnym naładowaniu akumulatora.
20.Nie rozładowuj akumulatora całkowicie. Ładuj go raz na trzy miesiące,
gdy nie jest używany.
21.Upewnij się, że nie przekroczysz maksymalnego dopuszczalnego
obciążenia przyczepy:
Masa przyczepy: 1633 kg/3600 funtów; Masa chwytaka: 272 kg/600
funtów.
22.Przed holowaniem należy sprawdzić złącza głowicy kulowej i osłony
kuli oraz mocno je zabezpieczyć.
23.Zawsze należy używać zatwierdzonego przez producenta sprzętu
instalacyjnego, komponentów i akcesoriów.
24.Nie używaj elektrycznego wózka czterokołowego do holowania
ładunków na odcinkach zjazdowych i zawsze upewnij się, że powierzchnia

- 4 -
holowania jest płaska i odpowiednio utwardzona. Podczas holowania pod
górę maksymalne nachylenie powinno być mniejsze niż 4°.
25.Nie używaj przeprowadzki do transportu osób.
26.Nie obsługuj urządzenia będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
27.Upewnij się, że usunąłeś wszelkie przedmioty i przeszkody, które mogą
utrudniać bezpieczną pracę urządzenia.
28.Przed montażem, konserwacją lub przygotowaniem do
przechowywania urządzenia należy upewnić się, że zasilanie urządzenia
jest odłączone.
29.Nie należy uruchamiać ani instalować urządzenia bez zapoznania się z
instrukcją obsługi.
30.Jeżeli masz mniej niż 16 lat, nie obsługuj urządzenia.
Wprowadzenie produktu
Elektryczny , czterokołowy system transportu VEVOR jest kompaktowy i
łatwy w obsłudze. Nadaje się do przyczep i kamperów z zaczepami
kulowymi. Posiada funkcje jazdy do przodu, do tyłu i skrętu i może
poruszać się na krótkich dystansach lub w wąskich przestrzeniach.
Model
W3600
Napięcie akumulatora
24V
Pojemność baterii
16Ah
Moc
800 W
Maksymalna masa przyczepy
3600 funtów
Nośność pionowa
600 funtów
Specyfikacja głowicy kulowej
2" ( 50 mm ), 1 − 7 / 8 "
Lista opakowań produktu
1. Zestaw uchwytów
2. Zestaw główny dźwigni
zmiany biegów
3.Koło pomocnicze
4. Zespół belki przedniej
5. Zestaw ładujący

- 5 -
6. Zestaw sworzni kulowych
Wprowadzenie do głównych komponentów
1. Regulacja prędkości sterowania ciśnieniem: Reguluje prędkość jazdy
wózka.
2. Przełącznik zasilania i kierowania: Steruje otwieraniem/zamykaniem
obszaru uchwytu, a także ruchem do przodu/do tyłu.
3. Uchwyt: Zainstaluj przełącznik sterujący.
4. Korbowód: łączy uchwyt z uchwytem.
5. Pojemnik na baterie: mieści baterie i kontroler.
6. Kula przyczepy: Łączy holowany pojazd z pokrywą.
7. Regulowana tuleja: umożliwia regulację położenia głowicy kulowej w
górę i w dół.
8. Wałek zębaty: blokuje regulowaną tuleję.
9. Akumulator: Dwa akumulatory kwasowo-ołowiowe 12 V, 8 Ah.
10. Kontroler: Urządzenie służące do wstępnego ustawiania instrukcji.
11. Ładowarka: wejście AC100—240V, wyjście 29,2V-2,0A 58,4W.
12. Koła napędowe: przekazują siłę trakcyjną.
13. Silnik osi tylnej: zapewnia moc.
14. Włącznik zasilania: „Wł.” lub „Wył.” do zasilania dźwigni zmiany biegów.
Wyłącz zasilanie, gdy nie jest używane . „O UT ” : zabezpieczenie
antykradzieżowe.
15. Gniazdo ładowarki DC: umożliwia podłączenie ładowarki.
16. Koła pomocnicze: umożliwiają zmianę kierunku i rozkład punktu
równowagi.
17. Zestaw uchwytów: mocuje obudowę akumulatora i silnik tylnej osi.

- 6 -
Wprowadzenie do instalacji
Krok 1: Złóż element belki przedniej
Zdejmij uszczelki Φ 10 i nakrętki M10 z zestawu wsporników (krok
1
);
dopasuj element belki przedniej do otworów zestawu wsporników i włóż go,
a następnie dokręć uszczelki i nakrętki (krok 2 ).
①
①
②
③
②

- 7 -
Krok 2: Złóż koła pomocnicze
Usunąć ten Śruby M10×25, podkładki Φ10 i nakrętki M10 z kół
pomocniczych (krok 1 ); Wyrównaj zespół belki przedniej z położeniem
otworu kół pomocniczych i włóż ten Śruby M10×25 i podkładki Φ10 (Krok
② ) ; W ł ó ż
o n P o d k ł a d k i Φ 1 0 i n a k r ę t k i M 1 0 d o
fiksacja (Krok ③ ).
Krok 3 : Złóż zestaw uchwytów
Poluzuj śrubę ogranicznika przepustnicy za pomocą klucza imbusowego 3
mm (krok 1 ) ; Dostosuj przepustnicę do pożądanego kąta i dokręć śrubę
ogranicznika (krok 2 ); Zdejmij śrubę zestawu uchwytów M8× 60 i
podkładki Φ8 , a także nakrętkę M8 (krok 3 ); powoli wycofaj cały górny
korbowód (krok 4 ); odsłoń tylny element ramy i pozwól, aby okablowanie
przeszło przez dolny korbowód (krok 5 ); wyrównaj dolny korbowód z
otworami tylnego elementu ramy, włóż śruby M8×70 , podkładki Φ8 i
nakrętki M8 w celu zamocowania (krok 6); ⑥ ); włóż odsłonięte zaciski
górnego i dolnego korbowodu ( patrz do - 4.Złą cze łącz ące )
równolegle(Krok ⑦ ); włóż górny korbowód do dolnego korbowodu,
wyreguluj wysokość w razie potrzeby (Krok ⑧ ); po wyrównaniu dwóch
otworów włóż śrubę M8× 60 , podkładki Φ8 i nakrętkę M8 i dokręć (Krok
⑨ ).

- 8 -
Krok 4 : Łączenie złączy
Podłącz zaciski przełącznika regulacji prędkości, przełącznika układu
kierowniczego, wskaźnika poziomu naładowania akumulatora i kontrolera
zgodnie z poniższym rysunkiem (podczas podłączania zacisków kontrolera
należy otworzyć pokrywę skrzynki akumulatora).
Krok 5 : Schemat podłączenia kabla akumulatora
Uwaga: Nieprawidłowe podłączenie przewodu akumulatora może
spowodować zwarcie,
co może prowadzić do uszkodzenia baterii, pożaru lub zagrożenia dla
zdrowia. (Pozytywne
wiązka przewodów jest odłączona podczas pierwszego użycia, a
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 9 -
akumulator
(w celu podłączenia należy otworzyć pokrywę pudełka).
Krok 6 :
Po sprawdzeniu poprawności połączeń okablowania zamontuj pokrywę i
zabezpiecz zatrzaski (Krok 1 ) .
①
Działanie
Przygotowanie przed operacją :
1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy wszystkie śruby są
dokręcone i czy kula jest sprawna.

- 10 -
część stawowa jest nieruchoma.
2. Upewnij się, że opony nie mają pęknięć, wybrzuszeń ani innych
uszkodzeń i utrzymuj ciśnienie w oponach na poziomie 20 ± 2 psi (1,4 ±
0,1 kg/cm2).
3. Upewnij się, że akumulator jest całkowicie naładowany i sprawdź, czy
wszystkie przełączniki działają prawidłowo.
4. Przeprowadź próbę bez obciążenia, aby potwierdzić, że zestaw kół
obraca się elastycznie i całe urządzenie może swobodnie poruszać się tam
i z powrotem.
5. Upewnij się, że masa holowanej przyczepy jest mniejsza niż 1633
kg/3600 funtów, a nacisk na zaczep jest mniejszy niż 270 kg/600 funtów.
6. Droga trakcyjna powinna być płaska, a kąt nachylenia wzniesienia
mniejszy niż 4°. Ten sprzęt nie posiada hamulca, dlatego nie można go
parkować na pochyłości.
Kroki operacyjne
Krok 1 :
Najpierw ustaw dźwignię zmiany biegów blisko osłony kuli holowniczej.
Dostosuj wysokość urządzenia holowniczego i tego urządzenia do
aktualnej sytuacji, upewniając się, że wysokość głowicy kuli holowniczej
jest nieco niższa niż wysokość osłony kuli holowniczej. Przesuń dźwignię
zmiany biegów, aby wyrównać oś Z głowicy kuli holowniczej z osią osłony
kuli holowniczej. Następnie powoli opuść pojazd holujący za pomocą
podnośnika, aby uzyskać pełne połączenie głowicy kuli holowniczej z
osłoną kuli holowniczej. Po upewnieniu się, że głowica kuli holowniczej jest
prawidłowo połączona z osłoną kuli holowniczej, zablokuj blokadę
bezpieczeństwa urządzenia holowniczego.

- 11 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Krok 2 :
Włącz zasilanie, a następnie
włącz przełącznik w uchwycie
(zapali się kontrolka
akumulatora). Ustaw przełącznik
kierunku jazdy w pozycji „do
przodu”, aby pchać pojazd, lub w
pozycji „do tyłu”, aby holować
pojazd. Delikatnie naciśnij
przełącznik kontroli prędkości, a
pojazd ruszy. Prędkość jazdy
można regulować naciskiem
palca (w stanie załadowanym
można ją regulować w zakresie
od 0 do 2,58 km/h).
Krok 3 :
Po użyciu należy wyłączyć zasilanie i upewnić się, że dźwignia zmiany
biegów jest ustawiona we właściwej pozycji ( funkcja antykradzieżowa:
przekręć wyłącznik zasilania do pozycji „OUT”, aby zdjąć górną pokrywę ).
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
naładować akumulator w ciągu 3 miesięcy; w przeciwnym razie akumulator
kwasowo-ołowiowy może ulec uszkodzeniu.
Zabezpieczenie nadprądowe

- 12 -
Gdy chwilowy prąd przekroczy 40 A, bezpiecznik przepali się, a maszyna
przestanie być zasilana. Po ustabilizowaniu się pozycjonera, wyłącz
zasilanie, odłącz przewody akumulatora, wymień bezpiecznik i ponownie
uruchom urządzenie.
Konserwacja i przechowywanie
1. Produkt należy przechowywać w chłodnym, suchym i wolnym od kurzu
miejscu, unikać bezpośredniego światła słonecznego i deszczu.
2. Podczas transportu i obchodzenia się z produktem, surowo zabrania się
wykonywania gwałtownych czynności, takich jak rzucanie, upuszczanie,
rzucanie lub deptanie produktu.
3. Jazda pojazdem w deszczową pogodę może uszkodzić podzespoły
elektroniczne i zmniejszyć bezpieczeństwo. Nie zaleca się używania
pojazdu.
Problem
Możliwe
przyczyny
Działania korygujące
Sprzęt nie
działa
Wyłącz zasilanie
1. Sprawdź stan baterii i upewnij
się, że jest w pełni naładowana
2. Sprawdź, czy włącznik zasilania
jest w pozycji włączonej.
3. Sprawdź, czy kable
połączeniowe nie są luźne
Urządzenie
zatrzymuje
się podczas
pracy
1. Niski poziom
naładowania
baterii
2.
Zabezpieczenie
nadprądowe
urządzenia
1. Naładuj sprzęt całkowicie
2. Zmniejsz wagę, wymień
bezpiecznik i uruchom ponownie

- 13 -

ELEKTRISCHE
AANHANGWAGENVERPLAATSER
MODEL: W3600

- 1 -
MODEL: W3600
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat
u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de
gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet
kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
technologische of software-updates voor ons product.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, dient de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FC C- regels. De bediening
is onder de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen
schadelijke interferentie, en (2) dit apparaat moet elke interferentie
accepteren ontvangen, met inbegrip van storingen die een
ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Informatie over verwijdering:
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling
vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit
symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd,
mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar
moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
WAARSCHUWING!
1. Lees de instructies zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het
product en de bedieningsmethoden.
2. Plaats de accu niet samen met spijkers, schroeven, sleutels of andere
scherpe of metalen voorwerpen. Deze voorwerpen kunnen kortsluiting in
de accupolen veroorzaken, de accu beschadigen en zelfs brand
veroorzaken, wat de persoonlijke veiligheid in gevaar kan brengen.
3. Als de batterij beschadigd is en lekt, vermijd dan contact met vloeistof
die uit de batterij lekt. Ga op de juiste manier om met alle batterijen. Deze
batterijen zijn gevaarlijk en mogen niet langer worden gebruikt.
4. Zorg ervoor dat u de batterijen volgens de plaatselijke voorschriften
verwerkt of recyclet.
5. Bescherm de batterijpolen altijd met isolatietape voordat u ze aanraakt,
om kortsluiting te voorkomen.
6. Demonteer of wijzig de batterij op geen enkele manier. Dergelijke

- 3 -
ongeoorloofde wijzigingen maken de garantie op uw product automatisch
ongeldig.
7. Probeer een beschadigde accu niet op te laden. Vervang deze
onmiddellijk. Een beschadigde accu kan kortsluiting of brand veroorzaken.
8. De accu valt binnen de productgarantie van de fabrikant. Indien het
product nog onder de garantie valt, wordt de accu door de leverancier
vervangen.
9. Verbrand de batterij niet.
10.Gebruik de verhuizer niet in een omgeving met explosieven of
ontvlambare materialen.
11.Zorg ervoor dat de accu is uitgeschakeld als u de mover niet gebruikt.
12.VEVOR geleverde oplader en loodzuuraccu . Andere soorten accu's
kunnen exploderen en persoonlijk letsel veroorzaken.
13.Gebruik geen oplader met beschadigde draden of stekkers. Vervang
deze in dat geval onmiddellijk.
14.VEVOR meegeleverde oplader niet om andere batterijen op te laden.
15.Laad de batterij niet op in een vochtige omgeving. Bedek de lader niet
met kleding of andere voorwerpen tijdens het opladen.
16.Als u accessoires gebruikt die niet door de fabrikant van de oplader
worden aanbevolen of meegeleverd, kan dit leiden tot brandgevaar,
elektrische schokken of persoonlijk letsel.
17.De batterij moet altijd worden opgeladen bij een temperatuur tussen
0°C en 50°C (32°F - 122°F).
18.De batterij moet altijd worden bewaard bij een temperatuur tussen 0°C
en 55°C (32°F - 131°F).
19.Zorg ervoor dat u de lader loskoppelt wanneer de batterij volledig is
opgeladen.
20.Ontlaad de batterij niet volledig. Laad hem eens in de drie maanden op
wanneer u hem niet gebruikt.
21.Zorg ervoor dat u het maximale laadvermogen van de aanhanger niet
overschrijdt:
Gewicht van de aanhanger: 1633 kg/3600 lbs; tonggewicht: 272 kg/600
lbs.
22.Controleer de kogelkop- en kogeldekselconnectoren en zorg dat deze
goed vastzitten voordat u gaat slepen.
23.Gebruik altijd door de fabriek goedgekeurde installatiehardware,
componenten en accessoires.
24.Gebruik geen elektrische vierwielaandrijving om lasten te slepen op
afdalingen en zorg er altijd voor dat de sleepoppervlakte vlak en goed
verhard is. Bij het slepen bergop mag de maximale helling minder dan 4°
bedragen.
25.Gebruik de verhuizer niet om mensen te vervoeren.

- 4 -
26.Bedien de verhuismachine niet als u onder invloed bent van alcohol of
drugs.
27.Zorg ervoor dat u alle objecten of obstakels verwijdert die de veilige
werking van de verhuizer kunnen belemmeren.
28.Voordat u de mover monteert, onderhoudt of voorbereidt voor opslag,
dient u ervoor te zorgen dat de stroomtoevoer naar de mover is
losgekoppeld.
29.Bedien of installeer de mover niet zonder eerst de gebruiksaanwijzing
te lezen en te begrijpen.
30.Als u jonger bent dan 16 jaar, mag u de verhuiswagen niet bedienen.
Productintroductie
De VEVOR elektrische vierwielaandrijving is compact en eenvoudig te
bedienen. Hij is geschikt voor aanhangers en campers met trekhaak. Hij
heeft vooruit-, achteruit- en draaifuncties en kan zich verplaatsen over
korte afstanden of in krappe ruimtes.
Model
W3600
Batterijspanning
24V
Batterijcapaciteit
16Ah
Stroom
800W
Maximaal aanhangergewicht
3600 pond
Verticale lastdragende
600 pond
Specificatie kogelkop
2" ( 50 mm ), 1 − 7 / 8 "
Productverpakkingslijst
1.Handgreepset
2. Hoofdbehuizing
schakelpook
3.Hulpwiel
4. Voorbalkmontage
5. Oplaadkit
6. Kogelgewrichtset

- 5 -
Inleiding tot de belangrijkste componenten
1. Snelheidsregeling met drukregeling: regelt de loopsnelheid van de
trolley.
2. Schakelaar voor hendelbediening en besturing: hiermee bedient u het
openen/sluiten van het hendelgedeelte en de voor-/achteruitbeweging.
3. Handvat: Installeer de bedieningsschakelaar.
4. Verbindingsstang: verbindt de handgreep met de beugel.
5. Batterijdoos: Hierin bevinden zich de batterijen en de controller.
6. Aanhangwagenkogel: verbindt het getrokken voertuig met de afdekking.
7. Verstelbare huls: Past de op- en neerwaartse positie van de kogelkop
aan.
8. Tandwielas: Vergrendelt de verstelbare bus.
9. Accupakket: twee 12V 8Ah loodzuuraccu's.
10. Controller: Apparaat voor het vooraf instellen van instructies.
11. Oplader: Ingang AC100—240V, uitgang 29,2V-2,0A 58,4W.
12. Aangedreven wielen: Brengt trekkracht over.
13. Achterasmotor: Zorgt voor de aandrijving.
14. Aan/uit-schakelaar: "Aan" of "Uit" voor de stroomvoorziening van de
schakelpook. Schakel de stroom uit wanneer u de pook niet gebruikt . "UIT
" : Antidiefstal.
15. DC-oplaadaansluiting: Sluit de oplader aan.
16. Hulpwielen: maken richtingverandering en verdeling van
evenwichtspunten mogelijk.
17. Beugelset: Bevestigt de batterijdoos en de achterasmotor.

- 6 -
Installatie Inleiding
Stap 1: Monteer het voorste balkcomponent
Verwijder de Φ 10-pakkingen en de M10-moeren uit de beugelkit (stap
① ); Lijn het voorste balkcomponent uit met de gaten in de beugelkit en
plaats deze. Draai vervolgens de pakkingen en moeren vast (stap ② ).
①
①
②
③
②

- 7 -
Stap 2: Monteer de hulpwielen
Verwijderen de M10×25 bouten, Φ10 ringen en M10 moeren van de
hulpwielen (stap ① ); Lijn de voorste balkconstructie uit met de gatpositie
van de hulpwielen en plaats de M10×25 bouten en Φ10 ringen (stap ② );
I n v o e g e n
d e Φ 1 0 r i n g e n e n M 1 0 m o e r e n v o o r
fixatie (stap ③ ).
Stap 3 : Monteer de handgreepset
Draai de gasbegrenzingsbout los met een 3 mm inbussleutel (stap ① ) ;
Stel de gashendel in op de gewenste hoek en draai de begrenzingsbout
vast (stap
②
); Verwijder de M8× 60 -bout en Φ8-ring s van de
handgreepset , evenals de M8-moer (stap ③ ); Trek langzaam de hele
bovenste drijfstang terug (stap ④ ); leg het achterste framecomponent
bloot en laat de bedrading door de onderste drijfstang lopen (stap ⑤ ); lijn
de onderste drijfstang uit met de gaten van het achterste framecomponent,
plaats de M8×70-bout s , Φ8-ring s en M8-moer s voor bevestiging (stap
⑥ ); plaats de blootliggende aansluitingen van de bovenste en de
o n d e r s t e d r i j f s t a n g ( z i e n a a r - 4 . C o n n e c t o r k o p p e l i n g )
parallel(Stap ⑦ ); steek de bovenste verbindingsstang in de onderste
verbindingsstang, pas de hoogte indien nodig aan (stap ⑧ ); nadat de
twee gaten zijn uitgelijnd, plaatst u de M8× 60- bout, Φ8-ring en M8-moer
en draait u deze vast (stap ⑨ ).

- 8 -
Stap 4 : Connectorkoppeling
Bevestig de aansluitingen van de snelheidsregelaar, stuurschakelaar,
batterijniveau-indicator en controller zoals weergegeven in de volgende
afbeelding (het deksel van de batterijdoos moet worden geopend bij het
aansluiten van de controlleraansluitingen)
Stap 5 : Aansluitschema batterijkabel
Let op: Een verkeerde aansluiting van de batterijkabel kan kortsluiting
veroorzaken,
wat kan leiden tot schade aan de batterij, brand of persoonlijk gevaar. (De
positieve
De kabelboom is losgekoppeld bij het eerste gebruik en de accu
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 9 -
(het deksel van de doos moet geopend worden om de stekker in het
stopcontact te steken).
Stap 6 :
Nadat u hebt gecontroleerd of de bedrading correct is aangesloten, plaatst
u de afdekking terug en maakt u de drukknopen vast (stap ① ) .
①
Operatie
Voorbereiding voor de operatie :
1. Controleer voor de operatie of alle bouten goed vast zitten en of de
kogel goed vast zit.

- 10 -
gewrichtsdeel is vast.
2. Zorg ervoor dat de banden geen scheuren, bobbels of andere defecten
hebben en houd de bandenspanning op 20 ± 2 psi (1,4 ± 0,1 kg/cm2).
3. Zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen en controleer of alle
schakelaars effectief kunnen worden bediend.
4. Voer een testrit zonder belasting uit om te controleren of het wielstel
flexibel draait en de gehele uitrusting vrij heen en weer kan bewegen.
5. Zorg ervoor dat het gewicht van de getrokken aanhanger minder is dan
1633 kg/3600 lbs en de kogeldruk minder is dan 270 kg/600 lbs.
6. De weg moet vlak zijn en de hellingshoek moet minder dan 4° bedragen.
Deze machine heeft geen remsysteem en kan daarom niet op een helling
worden geparkeerd.
Bedrijfsstappen
Stap 1 :
Plaats eerst de schakelpook dicht bij de tractiekogelkap van de
trekinrichting. Pas de hoogte van de tractieinrichting en deze uitrusting aan
de werkelijke situatie aan, waarbij u ervoor zorgt dat de hoogte van de
kogelkop iets lager is dan die van de tractiekogelkap. Beweeg de
schakelpook om de Z-as van de kogelkop uit te lijnen met die van de
tractiekogelkap. Laat vervolgens het trekkende voertuig langzaam zakken
met behulp van de hefinrichting om een volledige koppeling tussen de
kogelkop en de tractiekogelkap te bereiken. Nadat u hebt gecontroleerd of
de verbinding tussen de kogelkop en de tractiekogelkap goed is,
vergrendelt u de veiligheidsvergrendeling van de tractieinrichting.

- 11 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Stap 2 :
Zet de aan/uit-schakelaar aan en
vervolgens de hendelschakelaar
(het accu-indicatielampje gaat
branden). Zet de
rijrichtingschakelaar in de stand
"vooruit" om het voertuig te
duwen, of in de stand "achteruit"
om het voertuig te slepen. Druk
zachtjes op de snelheidsregelaar
en het voertuig komt in beweging.
De rijsnelheid kan worden
geregeld met uw vinger (in
beladen toestand kan deze
worden ingesteld van 0 tot 2,58 km/u).
Stap 3 :
Schakel de stroomtoevoer na gebruik tijdig uit en zorg ervoor dat de
schakelpook in de juiste positie staat ( Antidiefstalfunctie: draai de
stroomonderbreker naar de "UIT"-stand om de bovenklep te verwijderen ).
Als u de scooter langere tijd niet gebruikt, laad de accu dan binnen 3
maanden op; anders kan de loodzuuraccu beschadigd raken.
Overstroombeveiliging
Wanneer de momentane stroomsterkte hoger is dan 40 A, slaat de

- 12 -
zekering door en krijgt de machine geen stroom meer. Nadat u de
positioner hebt gestabiliseerd, schakelt u de stroomtoevoer uit, koppelt u
de accukabels los en plaatst u de nieuwe zekering terug. De machine kan
dan weer normaal worden gebruikt.
Onderhoud en opslag
1. Bewaar dit product op een koele, droge en stofvrije plaats en vermijd
direct zonlicht en regen.
2. Tijdens het transport en de behandeling van het product is het ten
strengste verboden om ruwe handelingen uit te voeren, zoals gooien, laten
vallen, werpen of vertrappen van het product.
3. Rijden met het voertuig in regenachtig weer kan de elektronische
componenten beschadigen en de veiligheid verminderen. Het gebruik
ervan wordt afgeraden.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Corrigerende maatregelen
De
apparatuur
werkt niet
Uitschakelen
1. Controleer de batterijstatus en
zorg ervoor dat deze volledig is
opgeladen
2. Controleer of de
aan/uit-schakelaar in de aan-stand
staat
3. Controleer of de
verbindingskabels niet los zitten
De
apparatuur
stopt tijdens
de werking
1. Lage
batterijspanning
2.
Overstroombeveiliging
van de apparatuur
1. Laad de apparatuur volledig op
2. Gewicht verminderen, de
zekering vervangen en opnieuw
starten

- 13 -

TRANSPORTADOR DE REMOLQUE
ELÉCTRICO
MODELO: W3600

- 1 -
MODELO: W3600
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho
de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá
del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le
informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
nuestro producto.
Instrucciones de seguridad importantes
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas FC C. El
funcionamiento es sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibidas, incluidas
las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no
deseado.
Información de eliminación:
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea
2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica
que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión
Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados
con este símbolo. Los productos marcados con este símbolo no
pueden desecharse con la basura doméstica normal, sino que deben
llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
¡ADVERTENCIA!
1. Lea atentamente las instrucciones y familiarícese con el producto y sus
métodos de funcionamiento.
2. No coloque la batería junto a clavos, tornillos, llaves ni otros objetos
afilados o metálicos. Estos objetos pueden provocar un cortocircuito en los
terminales de la batería, dañarla e incluso provocar un incendio, poniendo
en peligro la seguridad personal.
3. Si la batería está dañada y presenta fugas, evite el contacto con
cualquier líquido que se derrame. Manipule todas las baterías de forma
adecuada. Estas baterías son peligrosas y no deben utilizarse más.
4. Asegúrese de manipular o reciclar las baterías de acuerdo con las
regulaciones locales.
5. Antes de manipular la batería, proteja siempre los terminales de la
batería con cinta aislante para evitar cortocircuitos.

- 3 -
6. No desmonte ni modifique la batería de ninguna manera. Cualquier
modificación no autorizada invalidará automáticamente la garantía del
producto.
7. No intente cargar una batería dañada. Reemplácela inmediatamente.
Una batería dañada podría provocar un cortocircuito o un incendio.
8. La batería está cubierta por la garantía del fabricante. Si el producto
aún está en garantía, el proveedor la reemplazará.
9. No queme la batería.
10.No opere la transportadora en un entorno que contenga explosivos o
materiales inflamables.
11.Cuando el transportador no esté en uso, asegúrese de cortar la energía
de la batería.
12.Asegúrese de utilizar únicamente el cargador y la batería de
plomo-ácido proporcionados por VEVOR . Otros tipos de baterías podrían
explotar y causar lesiones personales.
13.No utilice un cargador con cables o enchufes dañados. Si presenta
algún problema, reemplácelo inmediatamente.
14.No utilice el cargador proporcionado por VEVOR para cargar otras
baterías.
15.No cargue la batería en un ambiente húmedo. No cubra el cargador
con ropa ni otros objetos durante la carga.
16.El uso de accesorios no recomendados o provistos por el fabricante del
cargador puede causar riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales.
17.La batería siempre debe cargarse a una temperatura entre 32 °F y
122 °F (0 °C y 50 °C).
18.La batería siempre debe almacenarse a una temperatura entre 32 °F y
131 °F (0 °C y 55 °C).
19.Asegúrese de desconectar el cargador cuando la batería esté
completamente cargada.
20.No descargue completamente la batería. Cárguela cada tres meses
cuando no la use.
21.Asegúrese de no exceder la capacidad máxima de carga del remolque:
Peso del remolque: 1633 kg/3600 lbs; Peso de la pinza: 272 kg/600 lbs.
22.Asegúrese de verificar los conectores de la cabeza esférica y de la
cubierta de la bola y asegurarlos firmemente antes de remolcar.
23.Utilice siempre hardware, componentes y accesorios de instalación
aprobados por fábrica.
24.No utilice un tractor eléctrico de cuatro ruedas para remolcar cargas en
tramos cuesta abajo y asegúrese siempre de que la superficie de
remolque sea plana y esté bien pavimentada. Al remolcar cuesta arriba, la
pendiente máxima debe ser inferior a 4°.

- 4 -
25.No utilice la transportadora para transportar personas.
26.No opere la transportadora bajo la influencia del alcohol o drogas.
27.Asegúrese de limpiar cualquier objeto u obstáculo que pueda dificultar
el funcionamiento seguro de la transportadora.
28.Antes de ensamblar, realizar mantenimiento o preparar el transportador
para su almacenamiento, asegúrese de desconectar la fuente de
alimentación del transportador.
29.No opere ni instale el transportador sin leer o comprender el manual de
operación.
30.Si tiene menos de 16 años, no opere la transportadora.
Introducción del producto
El dispositivo eléctrico de transferencia de cuatro ruedas VEVOR es
compacto y fácil de usar. Es ideal para remolques y autocaravanas con
conectores de bola de remolque. Cuenta con funciones de avance,
retroceso y giro, y puede desplazarse en distancias cortas o en espacios
reducidos.
Modelo
W3600
Voltaje de la batería
24 V
Capacidad de la batería
16 Ah
Fuerza
800 W
Peso máximo del remolque
3600 libras
Soporte de carga vertical
600 libras
Especificación del cabezal
esférico
2" ( 50 mm ) , 1 − 7/8 "
Lista de embalaje del
producto
1. Kit de empuñadura
2. Kit de cuerpo principal de
palanca de cambios
3.Rueda auxiliar
4.Conjunto de viga delantera
5. Kit de cargador

- 5 -
6.Kit de rótula
Introducción a los componentes principales
1. Ajuste de velocidad de control de presión: ajusta la velocidad de
funcionamiento del carro.
2. Interruptor de potencia y dirección del mango: controla la apertura/cierre
del área del mango, así como el movimiento hacia adelante/atrás.
3. Mango: Instale el interruptor de control.
4. Biela: Conecta el mango y el soporte.
5. Caja de batería: Alberga las baterías y el controlador.
6. Bola de remolque: Conecta el vehículo remolcado y la cubierta.
7. Manga ajustable: ajusta la posición hacia arriba y hacia abajo del
cabezal esférico.
8. Eje del piñón: bloquea el manguito ajustable.
9. Paquete de baterías: Dos baterías de plomo-ácido de 12 V 8 Ah.
10. Controlador: Equipo para preestablecer instrucciones.
11. Cargador: Entrada CA 100-240 V, salida 29,2 V-2,0 A 58,4 W.
12. Ruedas motrices: Transmiten la fuerza de tracción.
13. Motor del eje trasero: proporciona potencia.
14. Interruptor de encendido: "Encendido" o "Apagado" para la
alimentación de la palanca de cambios. Apague la unidad cuando no la
use . "O UT " : Antirrobo.
15. Toma de cargador CC: Conecta el cargador.
dieciséis. Ruedas auxiliares: Permiten el cambio de dirección y la
distribución del punto de equilibrio.
17. Kit de soporte: fija la caja de la batería y el motor del eje trasero.

- 6 -
Introducción a la instalación
Paso 1: Ensamble el componente de la viga delantera
Retire las juntas Φ 10 y las tuercas M10 del kit de soporte (Paso
①
);
Alinee el componente de la viga delantera con los orificios del kit de
soporte e insértelo, luego apriete las juntas y las tuercas (Paso ② ).
①
①
②
③
②

- 7 -
Paso 2: Ensamblar las ruedas auxiliares
Eliminar el Pernos M10×25, arandelas Φ10 y tuercas M10 de las ruedas
auxiliares (Paso ① ); Alinee el conjunto de la viga delantera con la
posición del orificio de las ruedas auxiliares e inserte el Pernos M10×25 y
a r a n d e l a s Φ 1 0 ( P a s o ② ) ; I n s e r t a r
e l A r a n d e l a s Φ 1 0 y t u e r c a s M 1 0 p a r a
fijación (Paso ③ ).
Paso 3 : Ensamble el kit de manija
Afloje el perno de límite del acelerador con una llave hexagonal de 3 mm
(Paso 1 ) ; Ajuste el acelerador al ángulo deseado y apriete el perno de
límite (Paso 2 ); Retire el perno M8× 60 del kit de manija y las arandelas
Φ8 , así como la tuerca M8 (Paso 3 ); retire lentamente toda la biela
superior (Paso 4 ); exponga el componente del marco trasero y deje que el
cableado pase a través de la biela inferior (Paso 5 ); alinee la biela inferior
con los orificios del componente del marco trasero, inserte los pernos
M8×70 , las arandelas Φ8 y las tuercas M8 para la fijación (Paso 6); ⑥ );
inserte los terminales expuestos de la biela superior y la biela inferior
( c o n s u l t e a - 4 . A c o p l a m i e n t o d e l c o n e c t o r )
en paralelo(Paso ⑦ ); inserte la biela superior en la biela inferior, ajuste la
altura según sea necesario (Paso ⑧ ); después de que las dos posiciones de
los orificios estén alineadas, inserte el
perno M8 × 60 , las arandelas Φ 8 y la
tuerca M8 y apriete (Paso ⑨ ).

- 8 -
Paso 4 : Conexión del conector
Fije los terminales del interruptor de control de velocidad, el interruptor de
dirección, el indicador de nivel de batería y el controlador como se muestra
en la siguiente figura (la tapa de la caja de la batería debe abrirse al
conectar los terminales del controlador)
Paso 5 : Diagrama de conexión del cable de la batería
Nota: La conexión incorrecta del cable de la batería puede provocar un
cortocircuito.
lo que podría provocar daños en la batería, incendio o peligro personal. (El
positivo
El mazo de cables se desconecta cuando se utiliza por primera vez y la
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 9 -
batería
Es necesario abrir la tapa de la caja para enchufarla).
Paso 6 :
Después de verificar que las conexiones del cableado sean correctas,
instale la cubierta y asegure los cierres a presión (Paso 1 ) .
①
Operación
Preparación antes de la operación :
1. Antes de la operación, verifique que todos los pernos estén apretados y
que la bola

- 10 -
La parte articular está fija.
2. Asegúrese de que los neumáticos no presenten grietas, abultamientos u
otros defectos y mantenga la presión de los neumáticos a 20 ± 2 psi (1,4 ±
0,1 kg/cm2).
3. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada y verifique si
todos los interruptores pueden operar eficazmente.
4. Realice una prueba de funcionamiento sin carga para confirmar que el
juego de ruedas gira con flexibilidad y que todo el equipo puede moverse
libremente hacia adelante y hacia atrás.
5. Asegúrese de que el peso del remolque remolcado sea inferior a 1633
kg/3600 lb y el peso de la lanza sea inferior a 270 kg/600 lb.
6. La superficie de tracción debe ser plana y el ángulo de subida debe ser
inferior a 4°. Este equipo no cuenta con dispositivo de frenado, por lo que
no puede estacionarse en pendientes.
Pasos operativos
Paso 1 :
Primero, coloque la palanca de cambios cerca de la cubierta de la bola de
tracción del dispositivo de remolque. Ajuste la altura del dispositivo de
tracción y de este equipo según la situación, asegurándose de que la
altura de la rótula sea ligeramente inferior a la de la cubierta. Mueva la
palanca de cambios para alinear el eje Z de la rótula con el de la cubierta.
A continuación, baje lentamente el vehículo remolcador utilizando el
equipo de elevación para lograr un acoplamiento completo entre la rótula y
la cubierta. Tras confirmar una conexión segura entre la rótula y la cubierta,
bloquee el dispositivo de tracción.

- 11 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Paso 2 :
Encienda el interruptor de
encendido y luego el interruptor
del manillar (se encenderá la luz
indicadora de batería). Coloque
el interruptor de dirección en la
posición "Avance" para empujar
el vehículo o en la posición
"Reversa" para remolcarlo.
Presione suavemente el
interruptor de control de
velocidad y el vehículo
comenzará a moverse. La
velocidad se controla con la
presión del dedo (con carga, se puede ajustar de 0 a 2,58 km/h).
Paso 3 :
Apague la alimentación a tiempo después de usarla y asegúrese de que la
palanca de cambios esté colocada correctamente ( función antirrobo: gire
el interruptor de desconexión a la posición "OUT" para retirar la cubierta
superior ). Si no la va a usar durante un período prolongado, cargue la
batería en un plazo de 3 meses; de lo contrario, podría dañarse.
Protección contra sobrecorriente
Cuando la corriente instantánea supere los 40 A, el fusible se fundirá y la

- 12 -
máquina dejará de recibir alimentación. Tras estabilizar el posicionador,
apague la alimentación, desconecte la batería, reemplace el fusible y
podrá volver a funcionar con normalidad.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Al almacenarlo, este producto debe mantenerse en un lugar fresco,
seco y libre de polvo, evitando la luz solar directa y la lluvia.
2. Durante el transporte y manipulación del producto, está estrictamente
prohibido realizar operaciones bruscas como arrojar, dejar caer, lanzar o
pisotear el producto.
3. Conducir el vehículo bajo la lluvia puede dañar los componentes
electrónicos y reducir la seguridad. No se recomienda su uso.
Problema
Posibles causas
Acciones correctivas
El equipo no
funciona
Apagado
1. Verifique el estado de la batería y
asegúrese de que esté
completamente cargada.
2. Compruebe que el interruptor de
encendido esté en la posición de
encendido.
3. Compruebe que los cables de
conexión no estén sueltos.
El equipo se
detiene
durante el
funcionamiento
1.Batería baja
2. Protección
contra
sobrecorriente
del equipo
1. Cargue el equipo completamente
2. Reducir el peso, sustituir el
fusible y reiniciar.

- 13 -

SPOSTATORE ELETTRICO PER
RIMORCHI
MODELLO: W3600

- 1 -
MODELLO: W3600
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena
interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto
dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi
informeremo più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
prodotto.
Importanti istruzioni di sicurezza
Avvertenza - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FC C. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo
dispositivo non può causare interferenze dannose e (2) questo
dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuto, comprese
le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
Informazioni sullo smaltimento:
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura
barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata
nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori
contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali
non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere consegnati a un punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
AVVERTIMENTO!
1. Leggere attentamente le istruzioni e familiarizzare con il prodotto e con i
suoi metodi di funzionamento.
2. Non posizionare il pacco batteria insieme a chiodi, viti, chiavi o altri
oggetti appuntiti o metallici. Questi oggetti potrebbero causare cortocircuiti
ai terminali della batteria, danneggiarla e persino provocare un incendio,
mettendo a repentaglio la sicurezza personale.
3. Se la batteria è danneggiata e presenta perdite, evitare il contatto con il
liquido fuoriuscito. Maneggiare tutte le batterie in modo appropriato.
Queste batterie sono pericolose e non devono più essere utilizzate.
4. Assicurarsi di maneggiare o riciclare le batterie in conformità con le
normative locali.
5. Prima di maneggiare la batteria, proteggere sempre i terminali della
batteria con nastro isolante per evitare cortocircuiti.

- 3 -
6. Non smontare o modificare la batteria in alcun modo. Qualsiasi
modifica non autorizzata invaliderà automaticamente la garanzia del
prodotto.
7. Non tentare di caricare una batteria danneggiata. Sostituirla
immediatamente. Una batteria danneggiata potrebbe causare un
cortocircuito o un incendio.
8. Il pacco batteria è coperto dalla garanzia del produttore. Se il prodotto è
ancora in garanzia, il pacco batteria verrà sostituito dal fornitore.
9. Non bruciare la batteria.
10.Non utilizzare il traslocatore in un ambiente contenente materiali
esplosivi o infiammabili.
11.Quando il traslocatore non è in uso, assicurarsi di scollegare
l'alimentazione della batteria.
12.Assicurarsi di utilizzare solo il caricabatterie e la batteria al piombo
forniti da VEVOR . Altri tipi di batterie potrebbero esplodere e causare
lesioni personali.
13.Non utilizzare un caricabatterie con cavi o spine danneggiati. In caso di
problemi, sostituirlo immediatamente.
14.Non utilizzare il caricabatterie fornito da VEVOR per caricare altre
batterie.
15.Non caricare la batteria in un ambiente umido. Non coprire il
caricabatterie con indumenti o altri oggetti durante la ricarica.
16.L'utilizzo di accessori non consigliati o forniti dal produttore del
caricabatterie può comportare rischi di incendio, scosse elettriche o lesioni
personali.
17.La batteria deve essere sempre caricata a una temperatura compresa
tra 0°C e 50°C (32°F e 122°F).
18.La batteria deve essere sempre conservata a una temperatura
compresa tra 0°C e 55°C (32°F e 131°F).
19.Assicurarsi di scollegare il caricabatterie quando la batteria è
completamente carica.
20.Non scaricare completamente la batteria. Caricarla una volta ogni tre
mesi quando non la si utilizza.
21.Assicurarsi di non superare la capacità di carico massima del rimorchio:
Peso del rimorchio: 1633 kg/3600 libbre; Peso della pinza: 272 kg/600
libbre.
22.Prima del traino, assicurarsi di controllare i connettori della testa sferica
e della copertura sferica e di fissarli saldamente.
23.Utilizzare sempre hardware, componenti e accessori di installazione
approvati dalla fabbrica.
24.Non utilizzare un carrello elevatore elettrico a quattro ruote per trainare
carichi in discesa e assicurarsi sempre che la superficie di traino sia piana

- 4 -
e adeguatamente pavimentata. In salita, la pendenza massima deve
essere inferiore a 4°.
25.Non utilizzare il trasloco per trasportare persone.
26.Non utilizzare il trasloco sotto l'effetto di alcol o droghe.
27.Assicurarsi di rimuovere eventuali oggetti od ostacoli che potrebbero
impedire il funzionamento sicuro del traslocatore.
28.Prima di montare, manutenere o preparare il mezzo per lo stoccaggio,
assicurarsi di scollegare l'alimentazione elettrica del mezzo.
29.Non utilizzare o installare il trasloco senza aver letto o compreso il
manuale d'uso.
30.Se hai meno di 16 anni, non utilizzare il trasloco.
Presentazione del prodotto
Il dispositivo di trasferimento elettrico a quattro ruote VEVOR ha una
struttura compatta e facile da usare. È adatto a rimorchi e camper con
attacco per gancio di traino. È dotato di funzioni di marcia avanti,
retromarcia e svolta e può muoversi su brevi distanze o in spazi ristretti.
Modello
W3600
Tensione della batteria
24V
Capacità della batteria
16 Ah
Energia
800W
Peso massimo del rimorchio
3600 libbre
Portante verticale
600 libbre
Specifiche della testa a sfera
2" ( 50 mm ) , 1 − 7 / 8 "
Elenco degli imballaggi dei
prodotti
1. Kit impugnatura
2. Kit corpo principale leva
cambio
3. Ruota ausiliaria
4.Assemblaggio della trave
anteriore

- 5 -
5.Kit caricabatterie
6.Kit giunto sferico
Introduzione ai componenti principali
1. Regolazione della velocità di controllo della pressione: regola la velocità
di marcia del carrello.
2. Interruttore di potenza e sterzo della maniglia: controlla
l'apertura/chiusura dell'area della maniglia, nonché il movimento
avanti/indietro.
3. Maniglia: installare l' interruttore di controllo.
4. Biella: collega la maniglia e la staffa.
5. Scatola della batteria: contiene le batterie e il controller.
6. Sfera del rimorchio: collega il veicolo trainato e la copertura.
7. Manicotto regolabile: regola la posizione su e giù della testa sferica.
8. Albero del pignone: blocca il manicotto regolabile.
9. Pacco batterie: due batterie al piombo-acido da 12 V 8 Ah.
10. Controller: Apparecchiatura per la preimpostazione delle istruzioni.
11. Caricabatterie: ingresso AC100-240 V, uscita 29,2 V-2,0 A 58,4 W.
12. Ruote motrici: trasmettono la forza di trazione.
13. Motore dell'asse posteriore: fornisce potenza.
14. Interruttore di alimentazione: "On" o "Off" per l'alimentazione della leva
del cambio. Spegnere l'alimentazione quando non in uso . "OUT " :
Antifurto.
15. Presa del caricabatterie CC: collega il caricabatterie.
16. Ruote ausiliarie: consentono il cambio di direzione e la distribuzione
del punto di equilibrio.
17. Kit staffa: fissa la scatola della batteria e il motore dell'assale
posteriore.

- 6 -
Introduzione all'installazione
Fase 1: assemblare il componente della trave anteriore
Rimuovere le guarnizioni Φ 10 e i dadi M10 dal kit staffa (passaggio
①
);
allineare il componente della trave anteriore con i fori del kit staffa e
inserirlo, quindi serrare le guarnizioni e i dadi (passaggio ② ).
①
①
②
③
②

- 7 -
Fase 2: Montare le ruote ausiliarie
Rimuovere IL Bulloni M10×25, rondelle Φ10 e dadi M10 dalle ruote
ausiliarie (passaggio ① ); Allineare il gruppo trave anteriore con la
posizione del foro delle ruote ausiliarie e inserirlo IL Bulloni M10×25 e
r o n d e l l e Φ 1 0 ( P a s s a g g i o 2 ) ; I n s e r i r e
I L R o n d e l l e Φ 1 0 e d a d i M 1 0 p e r
fissazione (Passaggio 3 ).
Fase 3 : assemblare il kit maniglia
Allentare il bullone di limitazione dell'acceleratore con una chiave
esagonale da 3 mm (passaggio 1 ) ; regolare l'acceleratore all'angolazione
desiderata e serrare il bullone di limitazione (passaggio 2 ); rimuovere il
bullone M8× 60 del kit maniglia e le rondelle Φ 8 , nonché il dado M8
(passaggio 3 ); estrarre lentamente l'intera biella superiore (passaggio 4 );
esporre il componente del telaio posteriore e lasciare che il cablaggio passi
attraverso la biella inferiore (passaggio 5 ); allineare la biella inferiore con i
fori del componente del telaio posteriore, inserire i bulloni M8×70 , le
rondelle Φ8 e i dadi M8 per il fissaggio (passaggio ⑥ ); inserire i terminali
esposti della biella superiore e della biella inferiore ( vedere a -
4 . A c c o p p i a m e n t o d e l c o n n e t t o r e )
in parallelo (passo ⑦ ); inserire la biella superiore nella biella inferiore,
regolare l'altezza secondo necessità (Passaggio ⑧ ); dopo aver allineato
le due posizioni dei fori, inserire il bullone M8× 60 , le rondelle Φ8 e il dado
M8 e serrare (passaggio ⑨ ).

- 8 -
Fase 4 : accoppiamento del connettore
Fissare i terminali dell'interruttore di controllo della velocità, dell'interruttore
dello sterzo, dell'indicatore del livello della batteria e del controller come
mostrato nella figura seguente (il coperchio della scatola della batteria
deve essere aperto quando si collegano i terminali del controller)
Fase 5 : Schema di collegamento del cavo della batteria
Nota: il collegamento errato del cavo della batteria può causare un
cortocircuito,
che potrebbe causare danni alla batteria, incendi o pericoli personali. (Il
positivo
il cablaggio è scollegato quando viene utilizzato per la prima volta e la
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 9 -
batteria
(per il collegamento è necessario aprire il coperchio della scatola).
Fase 6 :
Dopo aver verificato che i collegamenti elettrici siano corretti, installare il
coperchio e fissare i fermagli a scatto (passaggio 1 ) .
①
Operazione
Preparazione prima dell'operazione :
1. Prima dell'operazione , controllare che tutti i bulloni siano serrati e che la
sfera

- 10 -
la parte articolare è fissa.
2. Assicurarsi che gli pneumatici non presentino crepe, rigonfiamenti o altri
difetti e mantenere la pressione degli pneumatici a 20 ± 2 psi (1,4 ± 0,1
kg/cm2).
3. Assicurarsi che la batteria sia completamente carica e controllare che
tutti gli interruttori funzionino correttamente.
4. Eseguire una prova a vuoto per confermare che il set di ruote ruoti in
modo flessibile e che l'intera attrezzatura possa muoversi liberamente
avanti e indietro.
5. Assicurarsi che il peso del rimorchio trainato sia inferiore a 1633 kg/3600
libbre e che il peso della barra di traino sia inferiore a 270 kg/600 libbre.
6. La strada di trazione deve essere pianeggiante e la pendenza in salita
deve essere inferiore a 4°. Questa attrezzatura non è dotata di dispositivo
frenante, quindi non può essere parcheggiata in pendenza.
Fasi operative
Fase 1 :
Innanzitutto, posizionare il dispositivo di cambio vicino al coperchio della
sfera di trazione del dispositivo di traino. Regolare l'altezza del dispositivo
di traino e di questa attrezzatura in base alla situazione effettiva,
assicurandosi che l'altezza della testa sferica sia leggermente inferiore a
quella del coperchio della sfera di trazione. Spostare il dispositivo di
cambio per allineare l'asse Z della testa sferica con quello del coperchio
della sfera di trazione. Quindi, abbassare lentamente il veicolo di traino
utilizzando l'attrezzatura di sollevamento per ottenere un accoppiamento
completo tra la testa sferica e il coperchio della sfera di trazione. Dopo
aver verificato un collegamento affidabile tra la testa sferica e il coperchio
della sfera di trazione, bloccare il blocco di sicurezza del dispositivo di
traino.

- 11 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Fase 2 :
Accendere l'interruttore di
alimentazione, quindi accendere
l'interruttore a manubrio (la spia
della batteria si accenderà).
Impostare l'interruttore di
direzione in posizione "avanti"
per spingere il veicolo, oppure in
posizione "retromarcia" per
trainarlo. Premere delicatamente
l'interruttore di controllo della
velocità e il veicolo inizierà a
muoversi. La velocità di
movimento può essere
controllata con la pressione di un dito (in stato di carico, può essere
regolata da 0 a 2,58 km/h).
Fase 3 :
Dopo l'uso, spegnere l'alimentazione in tempo utile e assicurarsi che il
cambio sia posizionato correttamente ( funzione antifurto: ruotare
l'interruttore di disconnessione dell'alimentazione in posizione "OUT" per
rimuovere il coperchio superiore ). Se non si intende utilizzarlo per un
lungo periodo, caricare la batteria entro 3 mesi; in caso contrario, la
batteria al piombo potrebbe danneggiarsi.

- 12 -
Protezione da sovracorrente
Quando la corrente istantanea supera i 40 A, il fusibile si brucia e la
macchina smette di ricevere alimentazione. Dopo aver stabilizzato il
posizionatore, spegnere l'alimentazione, scollegare le linee della batteria,
sostituire il nuovo fusibile e quindi riprendere il normale utilizzo.
Manutenzione e stoccaggio
1. Per la conservazione, il prodotto deve essere conservato in un luogo
fresco, asciutto e privo di polvere, evitando la luce solare diretta e la
pioggia.
2. Durante il trasporto e la movimentazione del prodotto, è severamente
vietato eseguire operazioni brusche come lanciare, far cadere, far rotolare
o calpestare il prodotto.
3. Guidare il veicolo in caso di pioggia può danneggiare i componenti
elettronici e ridurre la sicurezza. Se ne sconsiglia l'uso.
Problema
Possibili cause
Azioni correttive
L'attrezzatura
non funziona
Spegnimento
1. Controllare lo stato della batteria
e assicurarsi che sia
completamente carica
2. Verificare che l'interruttore di
alimentazione sia in posizione di
accensione
3. Verificare che i cavi di
collegamento non siano allentati
L'attrezzatura
si ferma
durante il
funzionamento
1. Batteria scarica
2. Protezione da
sovracorrente
dell'apparecchiatura
1. Caricare completamente
l'apparecchiatura
2. Ridurre il peso, sostituire il
fusibile e riavviare

- 13 -

ELEKTRISK SLÄPVAGNSFLYTTARE
MODELL: W3600

- 1 -
MODELL: W3600
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant
innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av
vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den
produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera
dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår
ELECTRIC TRAILER
MOVER

- 2 -
produkt.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning - För att minska risken för skador måste användaren läsa
instruktionsmanualen noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FC C- reglerna. Användning är med
förbehåll för följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka
skadlig störning, och (2) den här enheten måste acceptera all störning
mottagen, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Information om avfallshantering:
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv
2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar
att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen.
Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna
symbol. Produkter som är märkta som sådana får inte kasseras med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
VARNING!
1. Läs instruktionerna noggrant och bekanta dig med produkten och dess
användningsmetoder.
2. Placera inte batteriet tillsammans med spikar, skruvar, nycklar eller
andra vassa eller metalliska föremål. Dessa föremål kan kortsluta
batteripolerna, skada batteriet och till och med orsaka brand, vilket kan
äventyra den personliga säkerheten.
3. Om batteriet är skadat och läcker, undvik kontakt med vätska som
läcker från batteriet. Hantera alla batterier på lämpligt sätt. Dessa batterier
är farliga och bör inte längre användas.
4. Se till att hantera eller återvinna batterierna i enlighet med lokala
föreskrifter.
5. Skydda alltid batteripolerna med isoleringstejp innan du hanterar
batteriet för att förhindra kortslutning.
6. Demontera eller modifiera inte batteriet på något sätt. Sådana
obehöriga modifieringar kommer automatiskt att ogiltigförklara garantin för
din produkt.
7. Försök inte ladda ett skadat batteri. Byt ut det omedelbart. Ett skadat

- 3 -
batteri kan orsaka kortslutning eller brand.
8. Batteripaketet omfattas av tillverkarens produktgaranti. Om produkten
fortfarande omfattas av garantin kommer batteripaketet att bytas ut av
leverantören.
9. Bränn inte batteripaketet.
10.Använd inte flyttaren i en miljö som innehåller explosiva eller
brandfarliga material.
11.När flyttmaskinen inte används, se till att stänga av batteriet.
12.Se till att endast använda laddaren och blybatteriet som tillhandahålls
av VEVOR . Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskador.
13.Använd inte en laddare med skadade kablar eller kontakter. Om det
uppstår ett sådant problem, byt ut den omedelbart.
14.Använd inte laddaren som medföljer VEVOR för att ladda andra
batterier.
15.Ladda inte batteriet i en fuktig miljö. Täck inte över laddaren med kläder
eller andra föremål under laddning.
16.Att använda tillbehör som inte rekommenderas eller tillhandahålls av
laddarens tillverkare kan orsaka risk för brand, elstötar eller personskador.
17.Batteriet bör alltid laddas vid en temperatur mellan 0 °C och 50 °C.
18.Batteriet bör alltid förvaras vid en temperatur mellan 0 °C och 55 °C.
19.Se till att koppla bort laddaren när batteriet är fulladdat.
20.Ladda inte ur batteriet helt. Ladda det var tredje månad när det inte
används.
21.Se till att inte överskrida släpvagnens maximala lastkapacitet:
Släpvagnsvikt: 1633 kg/3600 lbs; Tungvikt: 272 kg/600 lbs.
22.Se till att kontrollera kulhuvudets och kulskyddets kontakter och säkra
dem ordentligt innan bogsering.
23.Använd alltid fabriksgodkänd installationshårdvara, komponenter och
tillbehör.
24.Använd inte en elektrisk fyrhjulsdriven dragbil för att bogsera last i
nedförsbackar, och se alltid till att bogserytan är plan och ordentligt
asfalterad. Vid bogsering i uppförsbacke bör den maximala lutningen vara
mindre än 4°.
25.Använd inte flyttmaskinen för att transportera personer.
26.Kör inte moveren under påverkan av alkohol eller droger.
27.Se till att du tar bort alla föremål eller hinder som kan hindra
flyttmaskinens säkra användning.
28.Innan du monterar, underhåller eller förbereder förvaring av
flyttmaskinen, se till att koppla bort strömförsörjningen till flyttmaskinen.
29.Använd eller installera inte moveren utan att ha läst eller förstått
bruksanvisningen.

- 4 -
30.Om du är under 16 år ska du inte använda moveren.
Produktintroduktion
VEVOR elektriska fyrhjulsförflyttningsanordning är kompakt i
konstruktionen och enkel att använda . Den är lämplig för släpvagnar och
husbilar med dragkulskydd. Den har funktioner framåt, bakåt och
svängning och kan förflyttas över korta sträckor eller i trånga utrymmen.
Modell
W3600
Batterispänning
24V
Batterikapacitet
16 Ah
Kraft
800W
Maximal släpvagnsvikt
3600 pund
Vertikal lastbärande
600 pund
Specifikation för kulhuvud
2" ( 50 mm ), 1 − 7 / 8 "
Produktförpackningslista
1. Handtagssats
2. Växelspakens
huvudkarosssats
3. Hjälphjul
4. Frambalksmontering
5. Laddningssats
6. Kulledssats
Introduktion till huvudkomponenter
1. Hastighetsjustering av tryckkontroll: Justerar vagnens körhastighet.
2. Strömbrytare för handtagets servo och styrning: Styr öppning/stängning
av handtagsområdet samt rörelse framåt/bakåt.
3. Handtag: Montera kontrollbrytaren .
4. Vevstång: Kopplar samman handtaget och fästet.
5. Batterilåda: Innehåller batterierna och styrenheten.

- 5 -
6. Släpvagnskula: Kopplar samman det bogserade fordonet och skyddet.
7. Justerbar hylsa: Justerar kulhuvudets upp- och nedläge.
8. Pinjongaxel: Låser den justerbara hylsan.
9. Batteripaket: Två 12V 8Ah blybatterier.
10. Styrenhet: Utrustning för förinställning av instruktioner.
11. Laddare: Ingång AC100—240V, utgång 29,2V-2,0A 58,4W.
12. Krafthjul: Överför dragkraft.
13. Bakaxelmotor: Ger kraft.
14. Strömbrytare: "På" eller "Av" för strömförsörjningen till växelspaken.
Stäng av strömmen när den inte används . "O UT " : Stöldskydd.
15. Uttag för DC-laddning: Ansluter laddaren.
16. Hjälphjul: Möjliggör riktningsändring och balanspunktsfördelning.
17. Fästesats: Fixerar batterilådan och bakaxelmotorn.
Installationsintroduktion
Steg 1: Montera den främre balkkomponenten
Ta bort Φ 10-packningarna och M10-muttrarna från fästsatsen (steg
1
);
Rikta in den främre balkkomponenten med hålen i fästsatsen och sätt i den,
dra sedan åt packningarna och muttrarna (steg 2 ).

- 6 -
①
Steg 2: Montera hjälphjulen
Ta bort de M10×25-bultar, Φ10-brickor
och M10-muttrar från hjälphjulen (steg
1 ); Rikta in den främre balkenheten med
hjälphjulens hålposition och sätt i de
M10×25-bultar och Φ10-brickor (steg 2 );
S ä t t i
han Φ10-brickor och M10-muttrar för
fixering (steg 3 ).
Steg 3 : Montera handtagssatsen
Lossa gasspjällets gränsbult med en 3 mm insexnyckel (steg 1 ) ; Justera
gasreglaget till önskad vinkel och dra åt gränsbulten (steg 2 ); Ta bort
handtagssatsen M8× 60- bult och Φ8- brickor samt M8-muttern (steg 3 );
dra långsamt ut hela den övre vevstaken (steg 3 ); frilägg den bakre
ramkomponenten och låt kablarna passera genom den nedre vevstaken
(steg ⑤ ); rikta in den nedre vevstaken med hålen s på den bakre
ramkomponenten, sätt i M8×70-bultarna s , Φ8-brickorna och M8-muttern s
för fixering (steg ⑥ ); sätt i de exponerade terminalerna på den övre och
d e n n e d r e v e v s t a k e n ( s e t i l l - 4 . K o n t a k t k o p p l i n g )
①
②
③
②

- 7 -
parallellt (steg ⑦ ); för in den övre vevstaken i den nedre vevstaken,
justera höjden efter behov (Steg ⑧ ); efter att de två hålpositionerna är i
linje, sätt i M8× 60- bulten, Φ8-brickan och M8-muttern och dra åt (steg
⑨ ).
Steg 4 : Anslutning av kontaktdon
Fäst anslutningarna på hastighetsregleringsbrytaren, rattströmbrytaren,
batterinivåindikatorn och regulatorn enligt följande bild (batterilådan måste
öppnas när regulatorns anslutningar ansluts)
Steg 5 : Anslutningsschema för batterikabel
Obs: Felaktig anslutning av batterikabeln kan orsaka kortslutning,
vilket kan leda till batteriskador, brand eller personrisk. (Det positiva
Control switch - Controller connection
(corresponding to the installation of
the handle kit plug-in)
Motor - Controller
Connection

- 8 -
kabelhärvan kopplas bort vid första användningen och batteriet
(Lådans lock måste öppnas för anslutning).
Steg 6 :
Efter att ha kontrollerat att kabelanslutningarna är korrekta, montera locket
och fäst snäppfästena (steg 1 ) .
①
Drift
Förberedelse före operation :
1. Kontrollera före användning att alla bultar är åtdragna och att kulan är

- 9 -
leddelen är fixerad.
2. Se till att däcken inte har några sprickor, utbuktningar eller andra
defekter och håll däcktrycket på 20 ± 2 psi (1,4 ± 0,1 kg/cm2).
3. Se till att batteriet är fulladdat och kontrollera om alla brytare kan
manövreras effektivt.
4. Gör en provkörning utan belastning för att bekräfta att hjulsatsen roterar
flexibelt och att hela utrustningen kan röra sig fritt fram och tillbaka.
5. Se till att den bogserade släpvagnens vikt är mindre än 1633 kg/3600
lbs och att kulans vikt är mindre än 270 kg/600 lbs.
6. Drivvägen ska vara plan och uppförsbackens lutning ska vara mindre än
4°. Denna utrustning har ingen bromsanordning, så den kan inte parkeras i
en sluttning.
Driftssteg
Steg 1 :
Placera först växelspaken nära draganordningens kulskydd. Justera
höjden på draganordningen och denna utrustning efter den faktiska
situationen och se till att kulhuvudets höjd är något lägre än kulskyddets
höjd. Flytta växelspaken för att rikta in kulhuvudets Z-axel med kulskyddets
höjd. Sänk sedan långsamt dragfordonet med hjälp av lyftutrustningen för
att uppnå fullständig koppling mellan kulhuvudet och kulskyddet. Efter att
ha bekräftat en tillförlitlig anslutning mellan kulhuvudet och kulskyddet, lås
draganordningens säkerhetsspärr.

- 10 -
Main Power Switch
Forward/backward
switch
Power Switch
Battery level
display
Speed control
handle
Steg 2 :
Slå på strömbrytaren och sedan
på handtaget
(batteriindikatorlampan tänds).
Ställ in riktningsbrytaren i läget
"framåt" för att skjuta fordonet,
eller i läget "bakåt" för att
bogsera fordonet. Tryck försiktigt
på hastighetsreglaget så börjar
fordonet röra sig.
Rörelsehastigheten kan styras
med fingertrycket (i lastat
tillstånd kan den justeras från 0
till 2,58 km/h).
Steg 3 :
Stäng av strömmen i god tid efter användning och se till att växelspaken är
i rätt läge ( Stöldskyddsfunktion: Vrid strömbrytaren till läget "OUT" för att
ta bort toppkåpan ). Om du inte ska använda den under en längre tid, ladda
batteriet inom 3 månader; annars kan blybatteriet skadas.
Överströmsskydd
När den momentana strömmen överstiger 40 A, kommer säkringen att gå
och maskinen slutar få ström. Efter att positionern har stabiliserats, stäng
av strömförsörjningen, koppla bort batteriledningarna, byt ut den nya
säkringen och den kan sedan användas normalt igen.
Underhåll och förvaring
1. Produkten bör förvaras svalt, torrt och dammfritt vid förvaring. Undvik
direkt solljus och regn.
2. Under transport och hantering av produkten är det strängt förbjudet att
utföra grova åtgärder som att kasta, släppa, välta eller trampa på
produkten.
3. Att köra fordonet i regnigt väder kan skada de elektroniska
komponenterna och minska säkerheten. Det rekommenderas inte att

- 11 -
använda det.
Problem
Möjliga orsaker
Korrigerande åtgärder
Utrustningen
fungerar inte
Stäng av
1. Kontrollera batteriets status och
se till att det är fulladdat
2. Kontrollera att strömbrytaren är i
påslaget läge
3. Kontrollera att
anslutningskablarna inte är lösa
Utrustningen
stannar
under drift
1. Låg batterinivå
2.
Överströmsskydd
för utrustningen
1. Ladda utrustningen helt
2. Minska vikten, byt säkring och
starta om
