KitchenAid KES6504 Metal Semi-Automatic Espresso Machine with Automatic Milk Frother Bundle for Effortless Brewing

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
KES6504ER photo

User Manual

This is the main product document for model KES6504ER.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
KES6404, KES6504
background
2
PARTS AND FEATURES
1 Water tank (Capacity: 47 ounces)
2 Water tank handle
3 Water tank lid
4 Cup warmer
5 Drip tray plate
6 Drip tray
7 Main power On/Off switch
8 Steam wand
9 Steam wand release button
10 Portafilter (58 mm)
11 Mode button : Espresso
: Steam
: Hot Water
12 Dose button : 1 (1 shot)
: 2 (2 shot)
13 Clean cycle button
14 Start/Cancel button
15 Empty drip tray indicator
16 Group head
9
1
2
4
5
7
6
10
3
11 12 13 14
16
15
8
Milk
Pitcher
Coffee
Scoop
Tamper
Single wall
1 shot
Single wall
2 shot
Double wall
1 shot
Double wall
2 shot
ESPRESSO MACHINE
background
ENGLISH
3
PARTS AND FEATURES
MILK FROTHER ATTACHMENT
1 Storage container
2 Milk dispenser tube
3 Function knob
4 Steam port
5 Froth level adjustment knob
6 Brush
7 Milk tank lid
8 Milk hose
9 Milk tank
10 Milk hose connector
11 Milk hose clip
12 Hot water function
13 Hot milk function
14 Froth milk function
1
5
3
4
2
11
7
9
8
12 13 14
10
6
background
4
PRODUCT SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. To protect against re, electric shock, and personal injury do not immerse cord,
plugs, or appliance in water or other liquids.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair, or
electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock, or personal injury.
8. Do not use the appliance outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always turn the appliance off, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn the appliance off, then remove plug from wall outlet.
12. Do not clean the Espresso Machine or Milk Frother Attachment with abrasive
cleaners, steel wool, or other abrasive materials.
13. Use extreme caution when using hot steam.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. Irritation to skin or eyes can occur if they come into contact with the descaling
solution. Avoid skin and eye contact. Rinse off descaling solution with clean
water. Obtain medical advice after eye contact.
background
ENGLISH
5
PRODUCT SAFETY
16. Damage to delicate surfaces can occur after contact with the descaling solution.
Remove any splashes immediately.
17. WARNING: To avoid the risk of injury, do not open the brew chamber during the
brew process.
18. Turn the Espresso Machine OFF (and detach the Milk Frother Attachment from
the Espresso Machine) before cleaning. Make sure the steam/water ow stops
completely before disassembling.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Voltage: 120 V~
Frequency: 60 Hz
Wattage: 1460 W
NOTE: If the plug does not fit in the outlet,
contact a qualified electrician or service
person. Do not modify the plug in any way.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or service person to install an
outlet near the appliance.
The cord should be arranged so that it will
not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
background
6
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Press the Main power switch to “ON (-)”.
3
The machine automatically pumps water
into the heater and starts heating. When
lights stop blinking, the Espresso Machine
is ready for use.
4
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
GETTING STARTED
First, clean all parts and accessories (See “Care and Cleaning” section).
Place the Espresso Machine on a dry, flat, level surface such as a countertop or table.
MAX
Fill the Water tank with fresh water
(max. 47 ounces). Replace the Water tank lid.
1
Insert the Steam wand until you hear a click.
2
IMPORTANT: Distilled water or mineral water can damage the Espresso Machine.
Do not use either to brew espresso.
background
ENGLISH
7
GETTING STARTED
PRODUCT USAGE
BREWING ESPRESSO
Select desired Filter basket (see Basket
selection chart). Press the Filter basket into
the Portafilter until it clicks into place.
1
Fill the Filter basket with fine Espresso
coffee grounds (see Basket selection chart
for dosing recommendations).
2
Basket type Shot Dose (gram) Use for
Single wall
1 shot
10 - 12 Freshly ground whole bean coffee
Single wall
2 shot
18 - 20 Freshly ground whole bean coffee
Double wall
1 shot
10 - 12 Pre-ground coffee
Double wall
2 shot
18 - 20 Pre-ground coffee
BASKET SELECTION CHART
To rinse the Steam wand, direct the Steam
wand towards the Drip tray or into a cup.
Then, toggle the Mode button to select
Hot Water and press button to start.
Allow water to flow for 3 to 5 seconds
then, press button to stop.
6
To rinse the Group head, place a container
under the Group head. Toggle the Mode
button to select Espresso. Toggle Dose
button to 1 and press button.
The machine will flush water through the
Group head and automatically stop when
the cycle is complete.
5
background
8
Tap the Portafilter to level the ground
coffee bed and rest on a flat surface.
Use the Tamper to tamp down the ground
coffee. Sweep excess coffee grinds from
the rim.
3
Position the Portafilter under the Group
head with the handle align to unlock.
Raise the Portafilter into the Group head
and twist to the right side to lock.
4
PRODUCT USAGE
1 2
1 2
Toggle the Mode button to select Espresso.
Toggle the Dose button to select desired
number of shots 1 (~ 1 ounce) or
2 (~ 2 ounces).
5
Press button to run selected Espresso
cycle.
6
NOTE: Do not remove the Portafilter when brewing.
TIP: Shot duration should be between 20-30 seconds for 1 and 2 shot selections.
- If less than 20 seconds: decrease grind size and/or increase tamp pressure.
- If more than 30 seconds: increase grind size and/or reduce tamp pressure.
background
ENGLISH
9
PRODUCT USAGE
USING THE STEAM MODE FOR MILK
Toggle the Mode button to select Steam.
The machine will automatically start
heating, indicated by the flashing Steam
light. The Steam light will go solid when
machine is ready for steaming.
1
Fill the Milk pitcher with desired amount of
cold milk.
TIP: Fill to bottom of the pour spout.
2
Adjust the Steam wand to desirable
position. Submerge the tip of the Steam
wand just below the surface of milk in the
Milk pitcher.
4
Angle the Steam wand towards the Drip
tray or into a cup. Press button to
start. Once water turns to steam, press
button to stop.
3
Press button to initiate the steam.
Froth until desired level of foam and
temperature is reached. To stop the steam,
press button again.
To avoid splattering, wait until the steam
stops before removing the Steam wand
from the milk.
5
background
10
PRODUCT USAGE
USING HOT WATER FEATURE
The Steam wand can also dispense hot water which is great for an americano, tea, hot
chocolate, etc. You can also use hot water to pre-heat cups.
1 2
Toggle the Mode button to select Water.
Place a cup under the Steam wand.
1
1 2
1 2
Press Dose button to select the volume of
water 1 (~ 4 ounces) or 2 (~ 6 ounces).
Press button to start water cycle.
Water flows out from the Steam wand.
2
NOTE: You can pause the cycle by pressing button to stop the flow of water
before the cycle complete.
PROGRAMING FUNCTION
The Espresso Machine is equipped with programing functionality. Any customized settings will
be saved even in the event power is lost to the machine.
PROGRAMING THE ESPRESSO AND HOT WATER AMOUNT
1 2
To change pre-programmed Espresso
Volume for 1 or 2: Toggle the Mode
button to select Espresso. Select the dose
you desire to program (1 or 2). Press and
hold button until desired espresso
amount is reached in your cup.
While programing your selected dose, the
dose and the button lights will blink.
Lights will stop blinking when programing
is complete.
1
1 2
To change pre-programmed Water
Volume for 1 or 2: Toggle the Mode
button to select Water. Select the dose
you desire to program (1 or 2). Press
and hold button until desired water
amount is reached in your cup.
While programing your selected dose, the
dose and the button light will blink.
Lights will stop blinking when programing
is complete.
2
background
ENGLISH
11
PROGRAMING THE WATER TEMPERATURE AND WATER HARDNESS
1 2
1 2
To change pre-programmed Water
Temperature: Toggle the Mode button
to select Espresso, press and hold for 3
seconds.
The indicator lights will show the default
factory setting or previous saved setting
(see Indicator light chart for reference).
Toggle the Mode button between Low-Mid-
High to select desired temperature.
To save your selection, press button or
wait for 10 seconds.
1
1 2
1 2
To change pre-programmed Water
Hardness: Toggle the Mode button to
Water, Press and hold for 3 seconds.
The indicator lights will show the default
factory setting or previous saved setting
(see Indicator light chart for reference).
Toggle the Mode button between Low-
Mid-High to select desired water hardness.
To save your selection, press button
or wait for 10 seconds.
2
INDICATOR LIGHT CHART
TIP: To restore all factory settings, Press and Hold “Dose button” for 3 seconds.
All indicator lights will blink indicating that all settings are restored.
Water Temperature or Water Hardness
Low
Medium
High
NOTE: Water Hardness - Low: 0 to 60 ppm
Medium: 60 to 120 ppm
High: more than 120 ppm
PROGRAMING FUNCTION
TIP: To restore all factory settings, Press and Hold “Dose button” for 3 seconds.
Changing the factory default Espresso or Water Volumes may impact the intended
performance of the machine.
background
12
Wipe the Espresso Machine housing and
Group head with a clean soft damp cloth.
2
For best results, regularly clean the Espresso Machine and accessories.
CARE AND CLEANING
When the Drip tray indicator rises and
becomes visible above the surface of the
Drip tray plate, empty the Drip tray and
rinse with warm water.
1
IMPORTANT: Unplug the Espresso Machine before cleaning. Allow the Espresso
Machine and accessories to cool down.
NOTE: Do not use abrasive cleansers or scouring pads when cleaning the Espresso
Machine, parts, or accessories. Do not immerse the Espresso Machine or cord in water
or other liquids.
Wash the Drip tray, Portafilter, Filter
baskets, Milk pitcher, and Drip tray plate
in warm, soapy water and rinse with clean
water. Dry with a soft cloth.
3
Clean the Steam wand after every use.
Toggle the Mode button to select Water.
Position the Steam wand over Drip tray or
into a cup. Press button, wait 3 to 5
seconds.
Press button to stop. Wipe down
Steam wand exterior with a soft damp cloth.
4
NOTE: To remove the Steam wand press the Steam wand release button.
background
ENGLISH
13
DESCALING THE ESPRESSO MACHINE
The descaling program enables simple and effective descaling of your Espresso Machine.
Descale the Espresso Machine regularly, but a minimum whenever the “Clean ( )” indicator
is blinking. The frequency of descaling depends on the hardness of the water in your region.
Therefore, it is important to program the Espresso Machine according to the water hardness
level of your location.
NOTE: The descaling process runs in 4 phases, takes approximately 10 minutes and
must be completed before next use. At any time during the descaling program you can
pause the cycle by pressing button. And, resume too by pressing button.
SET UP OF GROUP HEAD DESCALING
IMPORTANT: Only use descaling solution intended for Espresso Machines.
1
Phase 1: Place a container (~ 17 ounces)
on the Drip tray below the Group head.
Press the Clean cycle ( ) button for 3
seconds or until Clean light is solid. Then,
press button to start first phase of
decalcification cycle.
Start/Cancel ( ) will blink fast after
the first phase is complete. Empty the
container.
2
Fill 8.5 ounces water and 4.25 ounces
descaling solution inside the Water tank.
NOTE: The clean cycle is designed to
run as per the above mentioned water
and descaling solution volumes.
The cycle cannot be completed with
any less volume than mentioned above.
1
Water
Descaling
solution
CARE AND CLEANING
Phase 2: Place the container (~ 17 ounces)
below the Steam Wand. Then, press
button.
Start/Cancel ( )
and Water
Mode lights will blink fast after the second
phase is complete. Empty the container.
3
1 2
Phase 3: Place the container (
~ 17 ounces
)
below the Steam wand. Empty, rinse and
refill the Water tank with fresh water to Max
fill line. Replace the Water tank. Press
button.
Start/Cancel ( ) will blink fast after the
third phase is complete. Empty the container.
4
background
14
CARE AND CLEANING
Phase 4: Place the container (
~ 17 ounces
)
on the Drip tray below Group head. Then,
press button. Clean light and
button light will blink fast after the fourth and
final phase is complete. Empty the container.
Press button to complete the Clean
cycle. Machine will go back into heating
mode.
5
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, use and store your Espresso Machine where it will not
freeze. Because some water remains inside the unit, freezing can damage the product.
If storing or moving during freezing weather, purge your Espresso Machine.
To purge the Espresso Machine, ensure Steam wand is attached and Water tank is at least half full.
1. Place a cup under the Steam wand nozzle.
2. Turn the Espresso Machine On, toggle the Mode button to Steam. Press button. Once
steam exits the Steam wand for approximately 10 seconds, remove Water tank and allow
remaining water in the machine to exit through the Steam wand.
3. Purging cycle will be complete once Espresso Machine stops and the Water mode will
blink.
4. Turn the Main power On/Off (-) button to Off. Empty and re-install Water tank. Then,
unplug the Espresso Machine.
background
ENGLISH
15
Before first use, clean all parts and accessories. (See “Care and Cleaning” section).
Remove the Milk tank lid. Insert the Milk
hose connector in the Milk inlet hole.
Firmly insert the Milk hose in the Milk hose
connector. Immerse the Milk hose into the
Milk tank.
2
As desired, fill the Milk Tank (max. 17 oz)
with the cold milk and replace the Milk
tank lid.
Also, you can directly immerse the Milk
hose in any milk container or milk bottle.
3
Your Espresso Machine with the Milk
Frother Attachment is now ready to use.
5
Assembling Milk dispenser: Remove
the Storage container and insert the Milk
dispenser tube. Then, replace the Storage
container.
Tip: Wet end of Milk dispenser tube with
fresh water to aid in assembly.
1
On the Espresso Machine, press the Steam
wand release button to remove the Steam
wand.
Align Steam port to the machine, press
together until you hear a click. Direct the
Milk dispenser tube towards the cup.
4
ASSEMBLING THE MILK FROTHER
ATTACHMENT
background
16
USING THE MILK FROTHER ATTACHMENT
1 2
Turn On the Espresso Machine and toggle
the Mode button to select Steam.
Toggle the Dose button to 1 or 2 (1 for
less milk and 2 for more milk).
2
1 2
Place the desired cup below the Portafilter
and Milk dispenser.
Press button on the Espresso Machine
to start the cycle.
3
Froth level can be adjusted throughout the
automatic frothing cycle by rotating the
Froth level adjustment knob.
4
Align the Function knob to Froth milk
function. Rotate the Froth level adjustment
knob to desired level.
NOTE: For the Froth level adjustment
knob, it is suggested to start with 90
Degrees rotation from the screwed
down location.
1
FOR FROTH MILK
FOR HOT MILK
Align Function knob on Milk Frother
Attachment to the Hot milk function.
1
1 2
Turn On the Espresso Machine and toggle
the Mode button to Steam. Toggle the
Dose button mode to 1 or 2 (1 for less
milk and 2 for more milk).
2
background
ENGLISH
17
USING THE MILK FROTHER ATTACHMENT
Place the desired cup below the Portafilter
and Milk dispenser.
3
FOR HOT WATER
Align the Function knob on the Milk
Frother Attachment to the Hot water
function.
1
1 2
Turn On the Espresso Machine and toggle
the Mode button to Water. Toggle the
Dose button to 1 or 2 (1 for less water and
2 for more water).
2
1 2
Press button on the Espresso Machine
to start the cycle.
4
Place the desired cup below the Portafilter
and Milk dispenser.
3
1 2
Press button on the Espresso Machine
to start the cycle.
4
background
18
CLEANING THE MILK FROTHER ATTACHMENT AFTER EVERY USE
CARE AND CLEANING
Remove the Milk tank and lid and store in
a refrigerator.
1
Wipe down the exterior of Milk hose with a
damp soft cloth. Insert the Milk hose into a
cup of clean water.
2
1 2
Place a cup beneath the Milk dispenser.
Repeat the last used cycle(s) to flush the
system with the clean water.
3
To store the Milk hose, bend the Milk hose
and attach it into the Milk hose clip.
4
PROGRAMMING FUNCTION
The Espresso Machine is equipped with programming functionality for customized milk and
water doses (1 and 2).
NOTE: Milk Frother Attachment must be assembled to the Espresso Machine for any
customized settings to be saved.
Beverage Select Function Select Dose Preparation
Foam or Milk
Steam ( )
1 or 2
Press and hold button on the
Espresso Machine until desired volume is
dispensed into your cup.
Hot Water
Water ( )
1 or 2
USING THE MILK FROTHER ATTACHMENT
background
ENGLISH
19
DEEP CLEANING THE MILK FROTHER ATTACHMENT
CARE AND CLEANING
Press the Steam wand release button on
Espresso Machine to release Milk Frother
Attachment.
1
Remove the Milk tank and clean it with
warm soapy water. Remove the Storage
container.
2
Wash the Froth level adjustment knob,
Function knob, Milk hose connector, Milk
hose, Milk dispenser, and the Black rubber
frother component in warm, soapy water
or cleaning solution designed for milk
frothers. Thoroughly rinse with clean water
and dry with a soft cloth.
5
NOTE: Use the provided cleaning brush to
reach any small areas for through cleaning.
Remove the Milk hose and Hose
connector.
Remove the Froth level adjustment knob
by unscrewing it counterclockwise. Pull out
the Function knob.
3
Remove the Decorative plate. Remove the
Milk dispenser by pulling and twisting in a
downward direction.
Remove the Black rubber frother
component by pushing down from the top
and pulling from the bottom.
4
background
20
REASSEMBLING THE MILK FROTHER
ATTACHMENT
Follow the steps of disassembly to
assemble again. Press the Black rubber
frother component into the main housing.
Insert the Milk dispenser tube in place and
push upward and rotate until it clicks.
1
Replace the Decorative plate.
Insert and rotate the Froth level
adjustment knob in its place.
Replace the Function knob in its place.
2
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Solution
Espresso Machine will not
start
Check if the Espresso Machine is securely plugged into a
grounded 3 prong outlet.
Check to see if the Main power On/Off switch is turned on.
If you have a circuit breaker box, then make sure the circuit is
closed.
Espresso flows slowly or
only drips
Coffee is ground too finely. Use slightly coarser grind.
Coffee tamped too hard. Use slightly lighter tamp between
30-40 lb or 15-20 kg of force.
Filter basket can be blocked. Use a pin to unblock the hole(s).
Machine might need to be descaled. Refer to the “Descaling the
Espresso Machine” section.
All Mode/Dose lights are
blinking
Machine is in protection mode to avoid the pump from over
heating. Turn Off the machine for 7.5 minutes.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
background
ENGLISH
21
Problem Solution
Espresso flows too quickly
Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind.
Not sufficient coffee in the filter basket. Increase dose of coffee.
Refer to the “Basket selection chart” section.
Coffee tamped too softly. Use slightly firmer tamp between
30-40 lb or 15-20 kg of force.
Espresso flows over the
edge of the Portafilter
Portafilter is not inserted in the Group head properly. Ensure the
Portafilter is completely inserted and rotated until the handle is
aligned to the lock icon.
There are coffee grounds around the rim of the filter basket.
Swipe excess coffee to ensure proper seal in the Group head.
Too much coffee in the filter basket. Use lower dose of coffee.
Refer to the “Basket selection chart” section.
Steam wand is not
producing hot water/
steam
Operating temperature has not been reached. Allow the machine
to reach to the operating temperature.
Steam/hot water flows
slowly from Steam wand
Steam wand is partially blocked. Remove Steam wand from
Espresso Machine. Soak in cleaning solution and use a pin to
clear out the hole and rinse with clear water.
Machine might need to be descaled. Refer to the “Descaling the
Espresso Machine” section.
No Crema is being
produced
Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind.
Coffee tamped too softly. Use slightly firmer tamp between
30-40 lb or 15-20 kg of force.
Single wall filter basket might have been used with pre-ground
coffee. Please see the “Basket selection chart” section.
Knocking/pumping sound
occurs during espresso,
steam, or hot water cycle
The Espresso Machine is going through a normal operation,
therefore no action is required.
The Steam light and all
Dose lights are blinking
Machine is in the protection mode to avoid from overheating.
Turn Off the machine for 10 minutes.
Water light continuously
blinks
Ensure water is in the Water tank and ensure Water tank is
properly assembled.
Steam wand is blocked. Remove it from Espresso Machine and
thoroughly clean it.
Coffee puck is too dense, adjust to larger grind size.
If using a Double wall basket, then clean exit hole with a pin.
All lights are blinking at
the same time
Turn off the Espresso Machine and unplug for approximately
10 mintues. Then, plug back in and restart the machine.
If problem persist call service.
All lights are continuously
on
If the problem occurs again, unplug the machine for approx.
5minutes, plug back in and restart the machine and then run 1
complete clean cycle.
If Steam and Hot water is
not getting selected:
The Milk Frother Attachment may not be correctly attached in
place. Please refer to the “Product Assembly” section.
If the problem is not due
to one of the above items:
See the “Arranging for Service” chapter in the “Warranty and
Service” section. Do not return the Espresso Machine to the
retailer as they do not provide service.
If milk is not being
dispensed:
The Milk hose and Milk hose connector may not be properly
assembled. Please refer to the “Assembling the Milk Frother
Attachment” section.
TROUBLESHOOTING GUIDE
background
22
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID
®
ESPRESSO MACHINE & MILK FROTHER ATTACHMENT
WARRANTY FOR THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF
COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for KitchenAid
Espresso Machine & Milk Frother Attachment operated in the 50 United States, the
District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Length of Warranty:
One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay
for Your Choice of:
Hassle-Free Replacement of your Espresso Machine & Milk
Frother Attachment.
See the next page for details on how to arrange for
service, or call the Customer eXperience Center
toll-free at 1-800-541-6390.
OR
The replacement parts and repair labor costs to correct
defects in materials and workmanship.
Service must be provided by an Authorized
KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will
Not Pay for:
A. Repairs when your Espresso Machine & Milk Frother
Attachment is used in other than normal single family
home use.
B. Damage resulting from accident, alteration,
misuse or abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver your Espresso
Machine & Milk Frother Attachment to an Authorized
Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs for
Espresso Machine & Milk Frother Attachment operated
outside the 50 United States, District of Columbia, Puerto
Rico, and Canada.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED
TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY
BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO TWO YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD
ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY
TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA
DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province.
background
ENGLISH
23
®/™ ©2021 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
In the United States and Puerto Rico:
For service information, or to order
accessories or replacement parts, call
toll-free at 1-800-541-6390 or write to:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States and Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid dealer or the
store where you purchased the Espresso
Machine & Milk Frother Attachment for
information on how to obtain service.
For service information in Canada:
Call toll-free 1-800-807-6777.
For service information in Mexico:
Call toll-free 01-800-0022-767.
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards
of KitchenAid that, if your Espresso
Machine & Milk Frother Attachment should
fail within the first year of ownership,
KitchenAid will arrange to deliver an
identical or comparable replacement to
your door free of charge and arrange to
have your original Espresso Machine &
Milk Frother Attachment returned to us.
Your replacement unit will also be covered
by our one year limited warranty.
If your Espresso Machine & Milk Frother
Attachment should fail within the first
year of ownership, simply call our toll-free
Customer eXperience Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday.
Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim. Give
the consultant your complete shipping
address. (No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement
Espresso Machine & Milk Frother
Attachment, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to
pack up your original Espresso Machine &
Milk Frother Attachment and send it back
to KitchenAid.
We’re so confident the quality of our
products meets the exacting standards of
the KitchenAid brand that, if your Espresso
Machine & Milk Frother Attachment should
fail within the first year of ownership,
we will replace your Espresso Machine
& Milk Frother Attachment with an
identical or comparable replacement. Your
replacement unit will also be covered by
our one year limited warranty.
If your Espresso Machine & Milk Frother
Attachment should fail within the first
year of ownership, simply call our toll-free
Customer eXperience Center
at 1-800-807-6777 Monday through
Friday. Please have your original sales
receipt available when you call. Proof of
purchase will be required to initiate the
claim. Give the consultant your complete
shipping address.
When you receive your replacement
Espresso Machine & Milk Frother
Attachment, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to
pack up your original Espresso Machine &
Milk Frother Attachment and send it back
to KitchenAid.
WARRANTY AND SERVICE
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – 50 UNITED STATES,
DISTRICT OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY – CANADA
ARRANGING FOR SERVICE AFTER THE WARRANTY EXPIRES,
OR ORDERING ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
background
background
25
FRANÇAIS
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1 Réservoir d’eau
(Capacité: 47 oz / 1,4 litre)
2 Poignée du réservoir d’eau
3 Couvercle du réservoir d’eau
4 Chauffe-tasse
5 Plaque d’égouttement
6 Plateau d’égouttement
7 Interrupteur d’alimentation marche/
arrêt principal
8 Tube à vapeur
9 Bouton de dégagement du tube à
vapeur
10 Porte-filtre (58mm)
11 Bouton mode : Espresso
: Vapeur
: Eau chaude
12 Bouton dose : 1 (1 dose)
: 2 (2 doses)
13 Bouton programme de nettoyage
14 Bouton marche/annulation
15 Témoin de plateau d’égouttement vide
16 Tête du groupe
Tasseur
Simple paroi
1 dose
Pichet à
lait
Cuillère
doseuse
Simple paroi
2 doses
Double paroi
1 dose
Double paroi
2 doses
9
1
2
4
5
7
6
10
3
11 12 13 14
16
15
8
background
26
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1 Contenant de rangement
2 Tube de distribution du lait
3 Bouton de fonction
4 Port de vapeur
5 Bouton de réglage du niveau de
moussage
6 Brosse
7 Couvercle du réservoir de lait
8 Tube du lait
9 Réservoir de lait
10 Connecteur du tube de lait
11 Pince du tube de lait
12 Fonction d’eau chaude
13 Fonction de lait chaud
14 Fonction de moussage du lait
1
5
3
4
2
11
7
9
8
12 13 14
10
6
background
27
FRANÇAIS
SÉCURITÉ DU PRODUIT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions élémentaires
de sécurité doivent toujours être observées, incluant les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou
à proximité d’enfants.
4. Pour éviter tout incendie, choc électrique ou blessure corporelle, ne pas
immerger le cordon d’alimentation, les prises ou l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide.
5. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’y ajouter des accessoires
ou d’en enlever et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant de
monter ou démonter des pièces et avant de le nettoyer.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé,
si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il tombe ou s’il est endommagé
d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures corporelles.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un plan de
travail ou toucher une surface chaude.
10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un
four chaud.
background
28
SÉCURITÉ DU PRODUIT
11. Pour la mise hors tension, éteindre l’appareil, puis le débrancher de sa prise
murale. Pour la mise hors tension, éteindre l’appareil, puis le débrancher de sa
prise murale.
12. Ne pas nettoyer le mousseur à lait avec des nettoyants abrasifs, des tampons en
laine d’acier ou tout autre produit abrasif.
13. Utiliser la production de vapeur avec la plus grande prudence.
14. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.
15. La solution de détartrage peut provoquer des irritations en cas de contact
avec la peau et les yeux. Rincer la solution de détartrage avec de l’eau claire.
Consulter un médecin après un contact oculaire.
16. La solution de détartrage peut provoquer des dommages en cas de contact avec
des surfaces délicates. Éliminer immédiatement toute éclaboussure.
17. An d’éviter tout risque de blessure, ne pas ouvrir la chambre d’infusion durant
le processus d’infusion.
18. ÉTEINDRE la machine à espresso (et débrancher le mousseur à lait de la
machine à espresso) avant le nettoyage. S’assurer que le débit de vapeur/d’eau
est complètement arrêté avant de commencer le démontage.
19. Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou possédant
un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient
placées sous supervision ou qu’elles aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Une
surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à
proximité d’enfants. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
background
29
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Tension: 120 V~
Fréquence: 60Hz
Puissance: 1460 W
REMARQUE: si cette fiche ne convient
pas à la prise, contacter un électricien ou
un personnel d’entretien qualifié. Ne pas
modifier la fiche de quelque manière que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge. Si le cordon
d’alimentation électrique est trop court,
faire installer une prise près de l’appareil
électroménager par un électricien ou un
personnel d’entretien qualifié.
Le cordon doit être placé de sorte qu’il
ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail ou de la table de cuisine, où
des enfants pourraient tirer dessus ou
trébucher dessus involontairement.
SÉCURITÉ DU PRODUIT
background
30
Brancher l’appareil sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre.
Appuyer sur l’interrupteur principal pour le
mettre en position de marche «ON (-)».
3
La machine pompe automatiquement
de l’eau dans l’élément chauffant et
commence à chauffer. Lorsque les témoins
cessent de clignoter, la machine à espresso
est prête à l’emploi.
4
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
MISE EN PLACE
Tout d’abord, nettoyer les pièces et accessoires (voir la section «Entretien et nettoyage»).
Placer la machine à espresso sur une surface plate, sèche et de niveau comme un plan de
travail ou une table.
MAX
Remplir le réservoir d’eau fraîche
(max. 47 oz / 1,4 litre). Remettre en place
le couvercle du réservoir d’eau.
1
Insérer le tube à vapeur jusqu’à ce qu’un
déclic retentisse.
2
IMPORTANT: L’eau distillée ou l’eau minérale peut endommager la machine à
espresso. Ne pas en utiliser pour infuser l’espresso.
background
31
FRANÇAIS
MISE EN PLACE
UTILISATION DU PRODUIT
INFUSION DE L’ESPRESSO
Sélectionner le panier-filtre souhaité
(voir le tableau de sélection des paniers).
Pousser le panier-filtre dans le porte-filtre
jusqu’à ce qu’un déclic retentisse.
1
Remplir le panier-filtre de café espresso
finement moulu (voir le tableau de sélection
des paniers pour les recommandations de
dosage).
2
Type de panier Dose Dose (gram) Utilisation
Simple paroi
1 dose
10 - 12
Café en grains entiers fraîchement
moulu
Simple paroi
2 doses
18 - 20
Café en grains entiers fraîchement
moulu
Double paroi
1 dose
10 - 12 Café déjà moulu
Double paroi
2 doses
18 - 20 Café déjà moulu
TABLEAU DE SÉLECTION DES PANIERS
1 2
Pour rincer le tube à vapeur, l’orienter vers
le plateau d’égouttement ou une tasse.
Appuyer ensuite sur le bouton mode pour
sélectionner l’eau chaude et appuyer sur le
bouton pour démarrer.
Laisser l’eau couler pendant 3 à 5 secondes
puis appuyer sur le bouton pour arrêter.
6
1 2
Pour rincer la tête du groupe, placer un
récipient dessous. Appuyer sur le bouton
mode pour sélectionner Espresso. Basculer
le bouton dose sur 1 et appuyer sur le
bouton .
La machine rincera la tête du groupe et
s’arrêtera automatiquement à la fin du
programme.
5
background
32
Tapoter le porte-filtre pour égaliser la
mouture du café moulu et le poser sur une
surface plane.
Utiliser le tasseur pour tasser le café moulu.
Essuyer l’excédent de café sur le pourtour.
3
Placer le porte-filtre sous la tête du groupe,
poignée face à la position de déverrouillage.
Soulever le porte-filtre dans la tête du
groupe et tourner vers la droite pour le
verrouiller.
4
UTILISATION DU PRODUIT
1 2
1 2
Appuyer sur le bouton mode pour
sélectionner Espresso. Basculer le bouton
de dose pour sélectionner le nombre de
doses souhaité 1 (~ 1 onces / 30 ml) ou 2
(~ 2 onces / 60 ml).
5
Appuyer sur le bouton pour exécuter
le programme Espresso sélectionné.
6
REMARQUE: ne pas retirer le porte-filtre durant l’infusion.
ASTUCE: la durée de la dose doit être comprise entre 20 et 30 secondes pour 1 et 2
doses.
- Si elle est inférieure à 20 secondes : réduire le degré de mouture et/ou augmenter la
pression de tassage.
- Si elle est supérieure à 30 secondes: augmenter le degré de mouture et/ou réduire la
pression de tassage.
background
33
FRANÇAIS
UTILISATION DU PRODUIT
UTILISATION DU MODE VAPEUR POUR LE LAIT
Appuyer sur le bouton mode pour sélection-
ner la vapeur. La machine commence auto-
matiquement à chauffer, comme l’indique le
clignotement du témoin lumineux de vapeur.
Le témoin de vapeur s’allume fixement
lorsque la machine est prête à produire la
vapeur.
1
Remplir le pichet à lait avec la quantité
souhaitée de lait froid.
ASTUCE: remplir jusqu’au bas du bec
verseur.
2
Régler le tube à vapeur à la position
souhaitée. Immerger l’extrémité du tube à
vapeur juste au-dessous de la surface du
lait dans le pichet à lait.
4
2
Orienter le tube à vapeur vers le plateau
d’égouttement ou une tasse. Appuyer sur
le bouton pour démarrer. Dès que
l’eau se transforme en vapeur, appuyer sur
le bouton pour arrêter.
3
background
34
Appuyer sur le bouton pour lancer la
vapeur.
Faire mousser jusqu’au niveau souhaité
et jusqu’à ce que la température soit
atteinte. Pour arrêter la vapeur, appuyer
de nouveau sur le bouton .
Pour éviter les éclaboussures, attendre
l’arrêt de la vapeur avant de retirer le tube
à vapeur du lait.
5
UTILISATION DU PRODUIT
UTILISATION DE LA FONCTION DE PRODUCTION D’EAU CHAUDE
Le tube à vapeur peut également distribuer de l’eau chaude, pour préparer un café américain, un
thé, un chocolat chaud, etc. L’eau chaude peut aussi être utilisée pour le préchauffage des tasses.
1 2
1 2
1 2
Appuyer sur le bouton mode pour
sélectionner l’eau.
Placer une tasse sous le tube à vapeur.
1
Appuyer sur le bouton dose pour
sélectionner le volume d’eau 1 (~ 4 oz /
118 ml) ou 2 (~ 6 oz / 177 ml).
Appuyer sur le bouton pour démarrer
le cycle de l’eau. L’eau s’écoule du tube à
vapeur.
2
REMARQUE: pour interrompre le cycle, appuyer sur le bouton pour arrêter
l’écoulement de l’eau avant la fin du cycle.
background
35
FRANÇAIS
FONCTION DE PROGRAMMATION
La machine à espresso est dotée d’une fonction de programmation. Tous les réglages
personnalisés seront enregistrés même si la machine est affectée par une coupure de courant.
PROGRAMMATION DE L’ESPRESSO ET DE LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE
1 2
Pour modifier la quantité d’espresso
prédéfinie de 1 / 2: Appuyer sur
le bouton mode pour sélectionner
Espresso. Sélectionner la dose souhaitée
à programmer (1 ou 2). Appuyer sur
le bouton et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que la quantité d’espresso
souhaitée soit dans la tasse.
Pendant la programmation de la dose
souhaitée, les témoins de la dose et du
bouton clignotent. Les témoins cessent
de clignoter lorsque la programmation est
terminée.
1
1 2
Pour modifier la quantité d’eau
prédéfinie de 1 / 2: Appuyer sur
le bouton mode pour sélectionner
l’eau. Sélectionner la dose souhaitée
à programmer (1 ou 2). Appuyer sur
le bouton et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que la quantité d’eau souhaitée
soit dans la tasse.
Pendant la programmation de la dose
sélectionnée, les témoins de la dose et du
bouton clignotent. Les témoins cessent
de clignoter lorsque la programmation est
terminée.
2
ASTUCE: pour restaurer tous les réglages d’usine, appuyer sur le «bouton dose»
pendant 3 secondes. La modification des quantités d’eau et d’espresso par défaut peut
avoir un impact sur la performance de la machine.
background
36
PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA DURETÉ DE L’EAU
1 2
1 2
Pour modifier la température prédéfinie
de l’eau: Appuyer sur le bouton mode pour
sélectionner Espresso pendant 3 secondes.
Les voyants lumineux indiquent le
réglage d’usine par défaut ou le réglage
précédemment enregistré (voir le tableau
des témoins lumineux pour référence).
Commuter le bouton mode entre Basse-
Moyenne-Élevée pour sélectionner la
température souhaitée.
Pour enregistrer la sélection, appuyer sur le
bouton ou attendre 10 secondes.
1
1 2
1 2
Pour modifier la dureté prédéfinie de
l’eau: Appuyer sur le bouton mode pour
sélectionner l’eau pendant 3 secondes.
Les voyants lumineux indiquent le
réglage d’usine par défaut ou le réglage
précédemment enregistré (voir le tableau
des témoins lumineux pour référence).
Commuter le bouton mode entre Basse-
Moyenne-Élevée pour sélectionner la
dureté de l’eau souhaitée.
Pour enregistrer la sélection, appuyer sur
le bouton ou attendre 10 secondes.
2
TABLEAU DES TÉMOINS LUMINEUX
ASTUCE: pour restaurer tous les réglages d’usine, appuyer sur le «bouton dose»
pendant 3 secondes.
Tous les témoins lumineux clignotent pour indiquer que tous les réglages sont restaurés.
Température de l’eau ou dureté de l’eau
Basse
Moyenne
Élevée
REMARQUE: dureté de l’eau - Basse: 0 à 60 ppm
Moyenne: 60 à 120 ppm
Élevée: plus de 120 ppm
FONCTION DE PROGRAMMATION
background
37
FRANÇAIS
Essuyer le logement de la machine à
espresso et la tête du groupe avec un
chiffon doux, propre et humide.
2
Pour de meilleurs résultats, nettoyer régulièrement la machine à espresso et les accessoires.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lorsque le témoin du plateau d’égouttement
apparaît au dessus de la surface de la
plaque d’égouttement, vider le plateau
d’égouttement et le rincer à l’eau tiède.
1
IMPORTANT: débrancher la machine à espresso avant tout nettoyage. Laisser refroidir
la machine à espresso et les accessoires.
REMARQUE: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de tampons à récurer
pour nettoyer la machine à espresso, les pièces ou accessoires. Ne pas immerger la
machine à espresso ou le cordon d’alimentation dans de l’eau ou tout autre liquide.
Laver le plateau d’égouttement, le porte-
filtre, les paniers-filtres, le pichet à lait et la
plaque d’égouttement dans de l’eau tiède
savonneuse et rincer à l’eau claire. Sécher
avec un chiffon doux.
3
Nettoyer le tube à vapeur après chaque
utilisation. Appuyer sur le bouton mode
pour sélectionner l’eau. Positionner le tube à
vapeur au dessus du plateau d’égouttement
ou dans une tasse. Appuyer sur le bouton
, attendre de 3 à 5 secondes.
Appuyer sur le bouton pour arrêter.
Essuyer l’extérieur du tube à vapeur avec
un linge doux et humide.
4
REMARQUE: pour retirer le tube à vapeur, appuyer sur le bouton de dégagement du
tube à vapeur.
background
38
DÉTARTRAGE DE LA MACHINE À ESPRESSO
Le programme de détartrage permet le détartrage simple et efficace de la machine à espresso.
Détartrer régulièrement la machine à espresso, ou au moins chaque fois que le témoin de
«nettoyage ( )» clignote. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau de la
région. Par conséquent, il est important de programmer la machine à espresso en fonction de
la dureté de l’eau du lieu d’utilisation.
REMARQUE: le processus de détartrage s’exécute en 4 phases, dure environ 10 minutes
et doit être terminé avant toute nouvelle utilisation. Le programme de détartrage peut
être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton . Et, il est redémarré en
appuyant aussi sur le bouton .
CONFIGURATION DU DÉTARTRAGE DE LA TÊTE DU GROUPE
IMPORTANT: utiliser une solution de détartrage conçue pour les machines à espresso
uniquement.
1
Phase1: Placer un récipient (~ 17 oz /
0,5l) sur le plateau d’égouttement sous la
tête du groupe.
Appuyer sur le bouton ( ) du programme
de nettoyage pendant 3 secondes ou
jusqu’à ce que le témoin de nettoyage
s’allume fixement. Puis, appuyer sur le
bouton pour lancer la première phase
du programme de détartrage.
Marche/Annulation ( ) clignote
rapidement à la fin de la première phase.
Vider le récipient.
2
Verser 8.5 oz / 250ml d’eau et 4.25 oz /
125ml de solution de détartrage dans le
réservoir d’eau.
REMARQUE: le programme de
nettoyage est conçu pour fonctionner
avec les volumes d’eau et de solution
de détartrage susmentionnés.
Le programme ne peut pas être
effectué avec des volumes inférieurs
aux volumes susmentionnés.
1
Eau
Solution de
détartrage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
background
39
FRANÇAIS
Phase4: Placer le récipient (~
17 oz /
0,5l)
sur le plateau d’égouttement sous la tête
du groupe. Puis appuyer sur le bouton
. Le témoin de nettoyage et le témoin du
bouton clignotent rapidement à la fin
de la quatrième et dernière phase. Vider le
récipient.
Appuyer sur le bouton pour terminer
le programme de nettoyage. La machine
repasse en mode chauffage.
5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Phase2:
Placer le récipient (~ 17 oz / 0,5l) sous le
tube à vapeur. Puis appuyer sur le bouton
. Les témoins Mise en marche et Mod
e Eau clignotent rapidement à la fin
de la deuxième phase. Vider le récipient.
3
1 2
Phase3: Placer le récipient (~
17 oz /
0,5l) sous le tube à vapeur. Vider, rincer
et remplir à nouveau le réservoir d’eau
fraîche jusqu’à la ligne de remplissage
MAX. Remettre le réservoir d’eau en place.
Appuyer sur le bouton .
Marche/Annulation ( ) clignote
rapidement à la fin de la troisième phase.
Vider le récipient.
4
background
40
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT: pour éviter tout dommage, utiliser et ranger la machine à espresso
à l’abri du gel. Le gel pourrait endommager la machine puisqu’il y reste toujours un
peu d’eau. Purger la machine à espresso pour l’hiver si elle doit être déménagée ou
entreposée pendant une période de gel.
Pour purger la machine à espresso, s’assurer que le tube à vapeur est installé et que le réservoir
d’eau est au moins à moitié plein.
1. Placer une tasse sous l’embout du tube à vapeur.
2. Mettre la machine à espresso sous tension, commuter le bouton mode sur vapeur. Appuyer sur
le bouton . Attendre que la vapeur sorte du tube à vapeur pendant environ 10 secondes,
puis retirer le réservoir d’eau et laisser l’eau restant dans la machine sortir du tube à vapeur.
3. Le programme de purge est terminé dès que la machine à espresso s’arrête et que le
mode Eau se met à clignoter.
4. Placer l’interrupteur (icône) marche/arrêt sur arrêt. Vider et installer de nouveau le réservoir
d’eau. Puis, débrancher la machine à espresso.
Avant la première utilisation, nettoyer toutes les pièces et tous les accessoires. (Voir la section
«Entretien et nettoyage».)
Retirer le couvercle du réservoir de
lait. Insérer le connecteur du tube du
lait dans le trou d’entrée pour le lait.
Insérer fermement le tube du lait dans
leconnecteur du tube du lait. Immerger
letube du lait dans le réservoir de lait.
2
Assembler le distributeur de lait: Retirer
le contenant d’entreposage et insérer
le tube du distributeur de lait. Replacer
ensuite le contenant d’entreposage.
Astuce: Mouiller le bout du tube du
distributeur de lait en utilisant de l’eau
fraîche pour faciliter l’assemblage.
1
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
background
41
FRANÇAIS
Au besoin, remplir le réservoir de lait
(max 17oz) de lait froid, puis replacer
lecouvercle du réservoir de lait.
Il est aussi possible de directement
immerger le tube du lait dans le
contenantou la bouteille de lait.
3
Sur la machine à espresso, appuyer sur le
bouton de dégagement du tube à vapeur
pour dégager le tube à vapeur.
Aligner le port de vapeur de la machine,
presser ensemble jusqu’à entendre un clic.
Diriger le tube de distribution du lait vers
la tasse.
4
Votre machine à espresso avec mousseur à
lait est maintenant prête à être utilisée.
5
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
1 2
Mettre la machine à espresso sous tension
et placer le bouton mode sur Steam
(vapeur).
Placer le bouton de dose sur 1 ou 2
(1pour moins de lait et 2 pour plus
delait).
2
Aligner le bouton de fonction sur Froth milk
(moussage du lait). Faire tourner le bouton
de réglage du moussage au niveau souhaité.
REMARQUE: Pour le bouton de réglage
du niveau de moussage, il est suggéré de
commencer par une rotation de 90° à
partir de l’emplacement visé.
1
MOUSSER DU LAIT
UTILISATION DU PRODUIT
background
42
1 2
Placer votre tasse préférée sous le porte-
filtre et le distributeur de lait.
Appuyer sur le bouton de la machine
à espresso pour commencer.
3
Le niveau de moussage peut être réglé
pendant tout le cycle de moussage
automatique en faisant tourner le bouton
de réglage du niveau de moussage.
4
LAIT CHAUD
Aligner le bouton de fonction du mousseur
à lait sur la fonction Hot milk (lait chaud).
1
1 2
Mettre la machine à espresso sous tension et
placer le bouton mode sur Steam (vapeur).
Placer le bouton de dose sur 1 ou 2 (1 pour
moins de lait et 2 pour plus de lait).
2
Placer votre tasse préférée sous le porte-
filtre et le distributeur de lait.
3
1 2
Appuyer sur le bouton de la machine
à espresso pour commencer.
4
UTILISATION DU PRODUIT
background
43
FRANÇAIS
UTILISATION DU PRODUIT
EAU CHAUDE
Aligner le bouton de fonction du mousseur
à lait sur la fonction Hot water (eau
chaude).
1
1 2
Mettre la machine à espresso sous tension
et placer le bouton mode sur Water (eau).
Placer le bouton de dose sur 1 ou 2 (1
pour moins d’eau et 2 pour plus d’eau).
2
Placer votre tasse préférée sous le porte-
filtre et le distributeur de lait.
3
1 2
Appuyer sur le bouton de la machine
à espresso pour commencer.
4
FONCTIONS PROGRAMMABLES
La machine à espresso est munie de fonctionnalités programmables qui permettent de
personnaliser les quantités d’eau et de lait (1 et 2).
REMARQUE: Le mousseur à lait doit être fixé à la machine à espresso pour que les
réglages personnalisés soient sauvegardés.
Boisson
Sélectionner
la fonction
Sélectionner
la quantité
Préparation
Mousse ou lait
Vapeur ( )
1 ou 2
Maintenir enfoncé le bouton de la
machine à espresso jusqu’à ce que le
volume souhaité ait été distribué dans
votre tasse.
Eau chaude
Eau ( )
1 ou 2
background
44
NETTOYER APRÈS CHAQUE UTILISATION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retirer le réservoir de lait et le couvercle,
ranger au réfrigérateur.
1
Essuyer l’extérieur du tube à lait avec un
chiffon humide. Insérer le tube à lait dans
une tasse d’eau propre.
2
1 2
Placer une tasse sous le distributeur de lait.
Répéter le dernier programme utilisé pour
nettoyer le système avec de l’eau propre.
3
Pour ranger le tube à lait, plier le tube à lait
et le fixer à l’aide de la pince du tube à lait.
4
NETTOYER EN PROFONDEUR LE MOUSSEUR À LAIT
Appuyer sur le bouton de dégagement du
tube de vapeur de la machine à espresso
pour dégager le mousseur à lait.
1
Retirer le réservoir à lait et le nettoyer à
l’aide d’eau chaude et savonneuse. Retirer
le contenant de rangement.
2
background
45
FRANÇAIS
Retirer le tube du lait et le connecteur du
tube.
Retirer le bouton de réglage de niveau
de mousse le dévissant dans le sens
antihoraire. Tirer sur le bouton de
fonctionpour le retirer.
3
Retirer la plaque décorative. Retirer le
distributeur à lait le tirant et le tordant
versle bas.
Retirer la pièce en caoutchouc noir du
mousseur en poussant vers le bas à partir
du haut et en tirant à partir du bas.
4
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Laver le bouton de réglage de niveau de
mousse, le connecteur du tube du lait, le
tube du lait, le distributeur de lait et la
pièce en caoutchouc noir du mousseur
dans l’eau chaude et savonneuse ou
à l’aide d’une solution de nettoyage
conçu pour les mousseurs à lait.
Rincerabondamment à l’eau propre et
sécher avec un chiffon doux.
5
REMARQUE: Utiliser la brosse de
nettoyage incluse pour atteindre les
petites zones et effectuer un nettoyage
complet.
background
46
Problème Solution
La machine à espresso ne
se met pas en marche
Vérifier si la machine à espresso est branchée sur une prise de
courant à 3 alvéoles reliée à la terre.
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation marche/arrêt principal
est sur marche.
S’il s’agit d’un circuit avec disjoncteur, s’assurer qu’il est fermé.
L’espresso coule
lentement ou au goutte à
goutte
Le café est moulu trop fin. Utiliser une mouture moins fine.
Le café est trop tassé. Régler sur un moindre degré de tassage,
soit 30-40 lb (15-20kg).
Le panier-filtre est peut-être obstrué. Utiliser une épingle pour
déboucher le(s) trou(s).
La machine à espresso a peut-être besoin d’un détartrage. Se
reporter à la section «Détartrage de la machine à espresso».
Tous les témoins de dose/
mode clignotent
La machine est en mode de protection pour éviter la surchauffe de
la pompe. Mettre hors tension la machine pendant 7,5 minutes.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
GUIDE DE DÉPANNAGE
RÉASSEMBLAGE DU PRODUIT
Suivre les étapes de démontage
pour monter de nouveau la machine.
Presserlapièce en caoutchouc noir du
mousseur dans le compartiment principal.
Insérer le tube du distributeur de lait en
place et pousser vers le haut en tournant
jusqu’à ce qu’il «clic» en place.
1
Réinstaller la plaque décorative.
Insérer et faire tourner le bouton de
réglage de niveau de mousse pour le
mettre en place.
Remettre le bouton de fonction en place.
2
background
47
FRANÇAIS
Problème Solution
L’espresso coule trop
rapidement
Le café est moulu trop grossièrement. Utiliser une mouture plus fine.
Il n’y a pas suffisamment de café dans le panier-filtre. Augmenter
la dose de café. Se reporter à la section «Tableau de sélection
des paniers».
Le café n’est pas assez tassé. Régler sur un degré de tassage plus
ferme, soit 30-40 lb (15-20kg).
L’espresso déborde du
porte-filtre
Le porte-filtre n’est pas bien inséré dans la tête du groupe.
S’assurer que le porte-filre est bien inséré et que sa poignée est
alignée sur l’icône de verrouillage.
Il y a des grains de café sur le pourtour du panier-filtre.
Essuyer l’excédent de café pour garantir une bonne étanchéité
dans la tête du groupe.
Il y a trop de café dans le panier-filtre. Utiliser une plus petite dose de
café. Se reporter à la section «Tableau de sélection des paniers».
Le tube à vapeur ne
produit pas d’eau chaude/
de vapeur
La température de fonctionnement n’a pas été atteinte.
Laisser la machine atteindre la température de fonctionnement.
La vapeur/l’eau chaude
sort lentement du tube à
vapeur
Le tube à vapeur est partiellement bouché. Retirer le tube à vapeur
de la machine à espresso. Faire tremper dans une solution de net-
toyage, utiliser une épingle pour libérer l’orifice et rincer à l’eau claire.
La machine à espresso a peut-être besoin d’un détartrage. Se
reporter à la section «Détartrage de la machine à espresso».
Il n’y a pas de mousse
Le café est moulu trop grossièrement. Utiliser une mouture plus fine.
Le café n’est pas assez tassé. Régler sur un degré de tassage plus
ferme, soit 30-40 lb (15-20kg).
Un panier-filtre à simple paroi a peut-être été utilisé avec du café déjà
moulu. Se reporter à la section «Tableau de sélection des paniers».
Un bruit de cognement
saccadé se produit
pendant la préparation de
l’espresso, la sortie de la
vapeur ou de l’eau chaude
La machine à espresso effectue une opération normale, aucune
action n’est requise.
Le témoin de vapeur et
tous les témoins de dose
clignotent
La machine est en mode de protection pour éviter la surchauffe.
Mettre hors tension la machine pendant 10 minutes.
Le témoin de l’eau
clignote continuellement
S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir d’eau et que le
réservoir d’eau est bien installé.
Le tube à vapeur est bouché. Le retirer de la machine à espresso
et le nettoyer soigneusement.
La rondelle de café est trop dense, régler sur une mouture moins fine.
En cas d’utilisation d’un panier à double paroi, nettoyer l’orifice
de sortie avec une épingle.
Tous les témoins lumineux
clignotent en même
temps
Mettre hors tension la machine à espresso et débrancher pendant
environ 10 minutes. Puis rebrancher et redémarrer la machine.
Si le problème persiste, contacter le service après-vente.
Tous les témoins sont
allumés en continu
Si le problème se reproduit, débrancher la machine pendant
environ 5 minutes, la rebrancher et redémarrer la machine, puis
exécuter 1 programme de nettoyage complet.
GUIDE DE DÉPANNAGE
background
48
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
S’il est impossible de
sélectionner la vapeur et
l’eau chaude :
Le mousseur à lait peut ne pas être bien fixé en place. Consulter
la section « Assemblage du produit ».
Si le problème n’est pas
dû à l’une des raisons
indiquées ci-dessus :
Se reporter au chapitre « Obtenir un service de dépannage
» dans la section « Garantie et service ». Ne pas renvoyer la
machine à espresso au détaillant, car les détaillants n’assurent
pas de service après-vente.
S’il n’y a pas de
distribution de lait :
Le tube du lait et le connecteur du tube de lait peuvent ne pas
être bien assemblés. Consulter la section « Assemblage du
produit ».
background
49
FRANÇAIS
GARANTIE ET SERVICE
GARANTIE DE LA MACHINE À ESPRESSO KITCHENAID
®
POUR LES 50
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO
RICO ET LE CANADA
La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la machine à
espresso KitchenAid lorsqu’elle est utilisée dans les 50 États des États-Unis, le district
fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada.
Durée de la garantie:
Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
KitchenAid prendra en
charge les éléments
suivants à votre choix:
Remplacement sans difficulté de la machine à espresso.
Voir la page suivante pour plus de détails concernant la
procédure à suivre pour un dépannage, ou appeler le numéro
sans frais 1-800-541-6390 du Centre eXpérience clientèle.
OU
Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour
corriger les vices de matériaux et de fabrication.
L’intervention de dépannage doit être effectuée par un centre
de dépannage KitchenAid agréé.
KitchenAid ne paiera
pas pour:
A. Les réparations lorsque la machine à espresso est utilisée à
des fins autres qu’un usage domestique unifamilial normal.
B. Les dommages causés par: accident, altération, mauvaise
utilisation ou abus.
C. Tous frais d’expédition ou de manutention pour livrer la
machine à espresso à un centre de dépannage agréé.
D. Le coût des pièces de rechange ou de la main-d’œuvre pour
une machine à espresso utilisée à l’extérieur des 50 États
des États-Unis, du district fédéral de Columbia, de Porto
Rico et du Canada.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À DEUX ANS OU À
LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;
PAR CONSÉQUENT, LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET
UNIQUE RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION
OU LE REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir
d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
background
50
®/™ ©2021 KitchenAid. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Aux États-Unis et à Porto Rico:
Pour des informations sur le service de
dépannage ou pour commander des
accessoires ou des pièces de rechange,
composer le numéro sans frais
1-800-541-6390 ou écrire à:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box218, St. Joseph, MI 49085-0218
En dehors des États-Unis et de Porto Rico:
Consulter le revendeur local KitchenAid
ou le détaillant auprès duquel la machine
à espresso a été achetée pour obtenir des
informations sur le service de dépannage.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada:
Composer sans frais le 1-800-807-6777.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique:
Composer sans frais le 01-800-0022-767.
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
rigoureuses de KitchenAid que si la machine
à espresso cesse de fonctionner au cours de
la première année suivant son acquisition,
KitchenAid prendra les mesures nécessaires
pour faire livrer gratuitement à votre porte
un appareil de remplacement identique
ou comparable et prendra les dispositions
nécessaires pour que la machine à espresso
d’origine nous soit retournée. L’appareil de
remplacement sera également couvert par
notre garantie limitée d’un an.
Si la machine à espresso cesse de fonction-
ner durant la première année suivant son
acquisition, il suffit d’appeler notre Centre
eXpérience clientèle au 1-800-541-6390,
du lundi au vendredi. Veuillez avoir l’original
de votre reçu de vente à portée de main au
moment de votre appel. Une preuve d’achat
est indispensable pour que votre réclama-
tion puisse être traitée. Il vous faudra fournir
votre adresse de livraison complète au repré-
sentant. (Aucune boîte postale.)
Après avoir reçu la machine à espresso de
rechange, utiliser le carton, les matériaux
d’emballage et l’étiquette d’expédition pré-
payée pour emballer la machine à espresso
d’origine et la renvoyer à KitchenAid.
Nous sommes tellement certains que la
qualité de nos produits satisfait aux normes
rigoureuses de la marque KitchenAid que si
la machine à espresso cesse de fonctionner
au cours de la première année suivant son
acquisition, nous remplacerons la machine
à espresso par un appareil de rechange
identique ou comparable. L’appareil de
remplacement sera également couvert par
notre garantie limitée d’un an.
Si la machine à espresso cesse de
fonctionner durant la première année
suivant son acquisition, il suffit d’appeler
notre Centre eXpérience clientèle au
1-800-807-6777, du lundi au vendredi.
Veuillez avoir l’original de votre reçu
de vente à portée de main au moment
de votre appel. Une preuve d’achat est
indispensable pour que votre réclamation
puisse être traitée. Il vous faudra fournir
votre adresse de livraison complète au
représentant.
Après avoir reçu la machine à espresso de
rechange, utiliser le carton, les matériaux
d’emballage et l’étiquette d’expédition pré-
payée pour emballer la machine à espresso
d’origine et la renvoyer à KitchenAid.
GARANTIE ET SERVICE
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LES 50 ÉTATS
DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LE CANADA
OBTENIR UN DÉPANNAGE UNE FOIS LA GARANTIE EXPIRÉE OU
COMMANDER DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGE
background
51
ESPAÑOL
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1 Tanque de agua
(capacidad: 47 oz / 1,4litros)
2 Manija del tanque de agua
3 Tapa del tanque de agua
4 Calentador de tazas
5 Placa de la bandeja de goteo
6 Bandeja de goteo
7 Interruptor principal de encendido/
apagado
8 Vara de vapor
9 Botón de liberación de la vara de vapor
10 Portafiltro (58mm)
11 Botón Mode (Modo) : Expreso
: Vapor
: Agua caliente
12 Botón Dose (Dosificación) : 1 (1dosis)
: 2 (2dosis)
13 Botón Clean cycle (Ciclo de limpieza)
14 Botón Start/Cancel (Inicio/Cancelar)
15 Indicador de bandeja de goteo vacía
16 Cabeza de grupo
Apisonador
Pared simple
1dosis
Jarra de
leche
Cuchara
para café
Pared simple
2dosis
Pared doble
1dosis
Pared doble
2dosis
9
1
2
4
5
7
6
10
3
11 12 13 14
16
15
8
background
52
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1 Contenedor de almacenamiento
2 Tubo de la jarra de leche
3 Perilla de funciones
4 Puerto para vapor
5 Perilla de ajuste de nivel de espuma
6 Cepillo
7 Tapa del tanque de leche
8 Manguera para la leche
9 Tanque de leche
10 Conector de la manguera para la leche
11 Abrazadera de la manguera para
laleche
12 Función de agua caliente
13 Función de leche caliente
14 Función de espuma de leche
1
5
3
4
2
11
7
9
8
12 13 14
10
6
background
53
ESPAÑOL
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas
de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Use las manijas o las perillas.
3. Se debe supervisar atentamente cuando se utilice cualquier electrodoméstico
cerca de niños.
4. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no
sumerja el electrodoméstico, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
5. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo.
6. No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, si el
electrodoméstico no ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está dañado
de alguna forma. Devuelva el aparato al lugar de servicio técnico autorizado más
cercano para la inspección, la reparación o el ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico
puede ocasionar un incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
8. No utilice el electrodoméstico en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque
supercies calientes.
10. No lo coloque cerca ni encima de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente ni
en el interior de un horno caliente.
background
54
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
11. Siempre coloque el electrodoméstico en posición de apagado y luego enchufe el
cable en el tomacorriente. Para desconectar, apague el electrodoméstico y luego
retire el enchufe del tomacorriente.
12. No limpie el accesorio espumador de leche con limpiadores abrasivos, lana de
acero ni otros materiales abrasivos.
13. Tenga mucho cuidado cuando use vapor caliente.
14. No dé al electrodoméstico un uso diferente de aquel para el cual fue diseñado.
15. Puede producirse irritación en la piel o los ojos si entran en contacto con la solución
para quitar el sarro. Evite el contacto con la piel y los ojos. Enjuague la solución
para quitar el sarro con agua limpia. Obtenga asesoramiento médico si se produce
contacto con los ojos.
16. Se pueden dañar las supercies delicadas después del contacto con la solución
para quitar el sarro. Quite las salpicaduras de inmediato.
17. Para evitar el riesgo de lesiones, no abra la cámara de elaboración durante el
proceso de preparación de café.
18. Apague la máquina para café expreso (y desconecte el accesorio espumador de
leche de la máquina para café expreso) antes de limpiarla. Asegúrese de que el ujo
de vapor/agua se detenga por completo antes de desensamblar el producto.
19. Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales, mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones
relativas al uso del aparato, a cargo de una persona responsable por su seguridad.
Se debe supervisar atentamente cuando cualquier electrodoméstico se utilice por
niños o cerca de ellos. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Medidas Importantes de Seguridad requeridas para el cumplimiento de las
regulaciones en México:
20. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante,
por su agente de servicio autorizado o por personal calicado con el n de evitar
un peligro.
21. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
22. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen el aparato
como juguete.
23. No utilice el aparato para otro uso que el intencionado. El use indebido del
aparato puede dar lugar a posibles lesiones personales.
24. No toque las supercies calientes. La supercie del elemento de calefacción
está sujeta a calor residual después de su uso. Utilice las agarraderas/asas o
perillas/botones.
background
55
ESPAÑOL
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Tensión: 120V~
Frecuencia: 60 Hz
Potencia: 1 460W
NOTA: si el enchufe no encaja en el
tomacorriente, póngase en contacto con
un electricista o un técnico de servicio
calificado. No modifique el enchufe de
ninguna manera. No use un adaptador.
No use un cable de extensión. Si el cable
de alimentación es demasiado corto, haga
que un electricista o técnico de servicio
calificado instale un tomacorriente cerca
del electrodoméstico.
Deberá ubicar el cable de manera que
no cuelgue sobre el mostrador ni la parte
superior de la mesa, donde podría ser
jalado por los niños o causar tropiezos
accidentales.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
25. Este aparato se destina para utilizarse en aplicaciones de uso doméstico y
similar como los siguientes:
- Por el personal de cocina en áreas de tiendas, ocinas u otros entornos de
trabajo
- Casas de campo
- Por clientes en hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial
- Entornos tipo dormitorio o comedor
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
background
56
INTRODUCCIÓN
Primero, limpie todas las piezas y accesorios (consulte la sección “Cuidado y limpieza”).
Coloque la máquina para café expreso sobre una superficie nivelada seca y plana, como un
mostrador ouna mesa.
MAX
Llene con agua el tanque de agua (máx. 47
oz / 1,4 litros). Vuelva a bajar la tapa del
tanque de agua.
1
Inserte la vara de vapor hasta que escuche
un clic.
2
IMPORTANTE: El agua destilada y el agua mineral pueden dañar la máquina para café
expreso. No las utilice para elaborar el café Expreso.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Conecte el producto a un tomacorriente
de 3 terminales con conexión a tierra.
Coloque el interruptor de encendido en la
posición “ON (Encendido) (-)“.
3
La máquina bombea automáticamente
agua al calentador y comienza a calentar.
Cuando las luces dejen de parpadear, la
máquina para café expreso estará lista para
usar.
4
background
57
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
1 2
Para enjuagar la vara de vapor, diríjala
hacia la bandeja de goteo o dentro de una
taza. Luego, presione el botón de Modo
para seleccionar agua caliente y presione
elbotón para comenzar.
Deje que el agua fluya durante 3 a
5segundos y luego presione el botón
para detener.
6
1 2
Para enjuagar la cabeza de grupo, coloque
un recipiente debajo de ella. Presione el
botón de Modo para seleccionar Expreso.
Presione el botón de Dosificación para
seleccionar 1 y presione el botón .
Lamáquina descargará agua a través de la
cabeza de grupo y se detendrá automáti-
camente cuando se complete el ciclo.
5
USO DEL PRODUCTO
PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO
Seleccione el filtro deseado (consulte la
tabla de selección de filtros). Presione el
filtro dentro del portafiltro hasta que encaje
en su lugar con un clic.
1
Llene el filtro con café expreso molido fino
(consulte la tabla de selección de filtros para
obtener recomendaciones de dosificación).
2
Tipo de filtro Cantidad Dosis (gramos) Usar con
Pared simple
1dosis
10 - 12 Café en grano recién molido
Pared simple
2dosis
18 - 20
Café en grano recién molido
Pared doble
1dosis
10 - 12 Café molido
Pared doble
2dosis
18 - 20 Café molido
TABLA DE SELECCIÓN DE FILTROS
background
58
Golpee suavemente el portafiltro para
nivelar el café molido y apóyelo sobre una
superficie plana.
Use el apisonador para apisonar el café
molido. Retire el exceso de café molido
del borde.
3
Coloque el portafiltro debajo de la cabeza
de grupo con la manija alineada en la
posición desbloqueada.
Inserte el portafiltro en la cabeza de
grupo y gírelo hacia el lado derecho para
bloquearlo.
4
USO DEL PRODUCTO
1 2
1 2
Presione el botón de Modo para
seleccionar expreso. Presione el botón
deDosificación para seleccionar el número
deseado de dosis: 1 (~ 1 oz / 30ml) o 2 (~
2 oz / 60ml).
5
Presione el botón para ejecutar el
ciclo de expreso seleccionado.
6
NOTA: No retire el portafiltro durante la preparación.
CONSEJO: La duración de la dosis debe ser entre 20 y 30segundos para las selecciones
de 1 y 2dosis.
- Si es inferior a 20segundos: reduzca el tamaño de molido y/o aumente la presión de
apisonamiento.
- Si es superior a 30segundos: aumente el tamaño de molido y/o reduzca la presión
deapisonamiento.
background
59
ESPAÑOL
USO DEL PRODUCTO
USO DEL MODO DE VAPOR PARA LA LECHE
Presione el botón de Modo para seleccionar
el vapor. La máquina comenzará a calentarse
automáticamente, lo que se indica por el
parpadeo de la luz del vapor. La luz del
vapor se encenderá por completo cuando
lamáquina esté lista para vaporizar.
1
Llene la jarra de leche con la cantidad
deseada de leche fría.
CONSEJO: Llene la jarra hasta la parte
inferior del pico vertedor.
2
Ajuste la vara de vapor en la posición
deseada. Sumerja la punta de la vara de
vapor justo debajo de la superficie de la
leche.
4
Incline la vara de vapor hacia la bandeja
degoteo o dentro de una taza.
Presione el botón para comenzar.
Una vez que el agua se convierta en vapor,
presione el botón para parar.
3
Presione el botón para iniciar el vapor.
Haga espuma hasta alcanzar el nivel y la
temperatura deseados. Para detener el
vapor, presione nuevamente el botón .
Para evitar salpicaduras, espere hasta que
el vapor se detenga antes de retirar la vara
de vapor de la leche.
5
background
60
USO DEL PRODUCTO
USO DE LA FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE
La vara de vapor también puede dispensar agua caliente, lo que es ideal para un café americano,
té, chocolate caliente, etc. También puede usar agua caliente para precalentar las tazas.
1 2
1 2
1 2
Presione el botón de Modo para seleccionar
agua.
Coloque una taza debajo de la vara de
vapor.
1
Presione el botón de Dosificación para
seleccionar el volumen de agua: 1 (~4 oz /
118ml) o 2 (~ 6 oz / 177ml).
Presione el botón para iniciar el ciclo.
El agua fluirá por la vara de vapor.
2
NOTA: Puede pausar el ciclo si presiona el botón para detener el flujo de agua
antes de que se complete el ciclo.
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN
La máquina para café expreso está equipada con funcionalidad de programación. Cualquier
configuración personalizada se guardará incluso en caso de que la máquina pierda alimentación
eléctrica.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE EXPRESO Y AGUA CALIENTE
1 2
Para cambiar el volumen de expreso
preprogramado para las opciones 1
y 2: Presione el botón de Modo para
seleccionar expreso. Seleccione la dosis
que desea programar (1 o 2). Mantenga
presionado el botón hasta alcanzar la
cantidad de expreso deseada en la taza.
Mientras programa la dosis seleccionada,
las luces de dosis y del botón parpa-
dearán. Las luces dejarán de parpadear
cuando se complete la programación.
1
1 2
Para cambiar el volumen de agua pre-
programado para las opciones 1 y 2:
Presione el botón de Modo para seleccio-
nar agua. Seleccione la dosis que desea
programar (1 o 2). Mantenga presionado
el botón hasta alcanzar la cantidad de
agua deseada en la taza.
Mientras programa la dosis seleccionada,
las luces de dosis y del botón parpa-
dearán. Las luces dejarán de parpadear
cuando se complete la programación.
2
background
61
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA Y LA DUREZA DEL AGUA
1 2
1 2
Para cambiar la temperatura
preprogramada del agua: Presione el
botón de Modo para seleccionar expreso
y luego mantenga presionado durante
3segundos.
Las luces indicadoras mostrarán la configura-
ción predeterminada de fábrica o la configu-
ración guardada anterior (consulte la tabla de
luces indicadoras como referencia).
Presione el botón de Modo para seleccionar
la temperatura deseada: baja, media o alta.
Para guardar la selección, presione el botón
o espere 10segundos.
1
1 2
1 2
Para cambiar la dureza preprogramada
del agua: Presione el botón de Modo
para seleccionar agua y luego manténgalo
presionado durante 3segundos.
Las luces indicadoras mostrarán la confi-
guración predeterminada de fábrica o la
configuración guardada anterior (consulte
la tabla de luces indicadoras como refe-
rencia).
Presione el botón de Modo para seleccionar
la dureza del agua deseada: baja, media o
alta.
Para guardar la selección, presione el botón
o espere 10segundos.
2
TABLA DE LUCES INDICADORAS
CONSEJO: Para restaurar todos los valores de fábrica, mantenga presionado el botón
de Dosificación durante 3segundos.
Todas las luces indicadoras parpadearán para indicar que se restauraron todos los valores.
Temperatura o dureza del agua
Baja
Media
Alta
NOTA: Dureza del agua - Baja: 0 a 60ppm
Media: 60 a 120ppm
Alta: más de 120ppm
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN
CONSEJO: Para restaurar todos los valores de fábrica, mantenga presionado el botón
de Dosificación durante 3segundos. Cambiar los volúmenes de expreso o agua
predeterminados de fábrica puede afectar el rendimiento previsto de la máquina.
background
62
Limpie la carcasa de la máquina para café
expreso y la cabeza de grupo con un paño
limpio, suave y húmedo.
2
Para obtener mejores resultados, limpie con regularidad la máquina para café expreso y los
accesorios.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cuando el indicador de la bandeja de
goteo se eleva y se lo observa sobre la
superficie de la placa de la bandeja de
goteo, vacíe la bandeja de goteo y enjuá-
guela con agua tibia.
1
IMPORTANTE: Presione el botón Inicio/cancelar para parar la máquina para café
expreso, y desenchufe la máquina para café expreso antes de limpiarla. Deje enfriar la
máquina para café expreso y los accesorios.
NOTA: No utilice limpiadores ni estropajos abrasivos al limpiar la máquina para café
expreso o cualquier pieza o accesorio. No sumerja la máquina para café expreso o el
cable en agua ni otro tipo de líquido.
Lave la bandeja de goteo, el portafiltro,
los filtros, la jarra de leche y la placa de la
bandeja de goteo con agua tibia y jabón
y enjuáguelos con agua limpia. Seque los
elementos con un paño suave.
3
Limpie la vara de vapor después de cada
uso. Presione el botón de Modo para
seleccionar agua. Dirija la vara de vapor
sobre la bandeja de goteo o dentro de
una taza. Presione el botón y espere
de 3 a 5segundos.
Presione el botón para parar.
Limpieel exterior de la vara de vapor con
un paño suave y húmedo.
4
NOTA: Para quitar la vara de vapor, presione el botón de liberación de la vara de vapor.
background
63
ESPAÑOL
REMOCIÓN DEL SARRO DE LA MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
El programa para quitar el sarro permite una descalcificación simple y efectiva de la máquina
para café expreso. Quite el sarro de la máquina para café expreso con regularidad, pero como
mínimo siempre que parpadee el indicador (Limpiar). La frecuencia de remoción del sarro
depende de la dureza del agua en su zona. Por lo tanto, es importante programar la
máquina para café expreso de acuerdo con el nivel de dureza del agua local.
NOTA: El proceso para quitar el sarro se realiza en 4fases, dura aproximadamente
10minutos y debe completarse antes del próximo uso de la máquina para café
expreso. Durante el uso del programa de remoción del sarro, puede presionar el botón
para pausar el ciclo en cualquier momento. Además, también puede reanudarlo si
presiona el botón .
PROCEDIMIENTO DE REMOCIÓN DEL SARRO DE LA CABEZA DE GRUPO
IMPORTANTE: Utilice únicamente una solución antisarro adecuada para máquinas para
café expreso.
1
Fase1: Coloque un recipiente (~17 oz /
0,5l) en la bandeja de goteo, debajo de
la cabeza de grupo. Presione el botón
(Ciclo de limpieza) durante 3segundos o
hasta que la luz de limpieza se encienda
de forma permanente. Luego, presione el
botón para iniciar la primera fase del
ciclo de remoción del sarro.
El indicador (Inicio/Cancelar) parpadea-
rá rápidamente después de que se comple-
te la primera fase. Vacíe el recipiente.
2
Vierta 8.5 oz / 250ml de agua y 4.25 oz /
125ml de solución antisarro en el tanque
de agua.
NOTA: El ciclo de limpieza está diseña-
do para funcionar según los volúmenes
de agua y solución antisarro menciona-
dos anteriormente.
El ciclo no se puede completar con
menos volumen que el mencionado
anteriormente.
1
Agua
Solución
antisarro
CUIDADO Y LIMPIEZA
background
64
CUIDADO Y LIMPIEZA
Fase2: Coloque el recipiente (~17
oz / 0,5l) debajo de la vara de vapor.
Luego, presione el botón .
(Inicio/
Cancelar) y las luces de modo de agua
parpadearán rápidamente después de
que se complete la segunda fase.
Vacíe el
recipiente.
3
1 2
Fase3: Coloque el recipiente (~17 oz /
0,5l) debajo de la vara de vapor. Vacíe,
enjuague y vuelva a llenar el tanque de
agua con agua potable hasta la línea de
llenado máximo. Vuelva a bajar la tapa del
tanque de agua. Presione el botón .
El indicador (Inicio/Cancelar)
parpadeará rápidamente después de que se
complete la tercera fase. Vacíe el recipiente.
4
Fase4: Coloque un recipiente (~ 17 oz /
0,5l) en la bandeja de goteo, debajo de la
cabeza de grupo. Luego, presione el botón
. La luz de limpieza y la del botón
parpadearán rápidamente después
de que se complete la cuarta y última fase.
Vacíe el recipiente.
Presione el botón para completar el
ciclo de limpieza. La máquina para café
expreso volverá al modo de calentamiento.
5
background
65
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA
CUIDADOS PARA EL ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO
IMPORTANTE: Para evitar daños, use y almacene la máquina para café expreso
donde no se congele. Debido a que puede quedar agua dentro de la unidad, el
congelamiento puede dañar el producto. Si va a almacenar o a trasladar la máquina
para café expreso durante una temporada de temperaturas de congelamiento,
púrguela.
Para purgar la máquina para café expreso, asegúrese de que la vara de vapor esté conectada y
que el tanque de agua esté al menos medio lleno.
1. Coloque una taza debajo de la boquilla de la vara de vapor.
2. Encienda la máquina para café expreso, presione el botón de Modo para seleccionar el
vapor. Presione el botón . Una vez que el vapor salga de la vara de vapor durante
aproximadamente 10segundos, retire el tanque de agua y permita que el agua restante
que se encuentra dentro de la máquina salga a través de la vara de vapor.
3. El ciclo de purga se completará una vez que la máquina para café expreso se detenga y el
modo de agua parpadee.
4. Coloque el botón de encendido/apagado (ícono) en la posición de apagado. Vacíe y vuelva
a colocar el tanque de agua. Luego, desenchufe la máquina para café expreso.
background
66
Antes de usar por primera vez, limpie todas las piezas y accesorios. (consulte la sección
“Cuidado y limpieza”).
Quite la tapa del tanque de leche. Inserte
el conector de la manguera para la leche
en el orificio de entrada de la leche.
Inserte firmemente la manguera para
la leche en el conector de la manguera
parala leche. Sumerja la manguera para
laleche en el tanque de leche.
2
Cómo ensamblar la jarra de leche:
Quite el contenedor de almacenamiento
e inserte el tubo de la jarra de leche.
Luego, vuelva a colocar el contenedor
dealmacenamiento.
Consejo: Humedezca el extremo del tubo
de la jarra de leche con agua para facilitar
el ensamblaje.
1
MONTAJE DEL PRODUCTO
Llene el tanque de leche según lo desee
(máx. 17 oz) con leche fría y vuelva a
colocar la tapa de dicho tanque.
También, puede sumergir directamente
la manguera para la leche en cualquier
contenedor o botella de leche.
3
En la máquina para café expreso, presione
el botónde liberación de la varilla de
vaporyquítela.
Alinee el puerto de liberación de vapor
con la máquina, presione ambos hasta oír
un clic. Dirija el tubo de la jarra de leche
hacia la taza.
4
Su máquina para café expreso con el
accesorio espumador de leche ya está lista
para serusada.
5
background
67
ESPAÑOL
USO DEL PRODUCTO
1 2
Encienda la máquina para café expreso,
presione el botón de modo para
seleccionar el vapor.
Presione el botón de dosificación hasta
que se encienda la luz 1 o 2 (1 para menos
leche y 2 para más leche).
2
Coloque la perilla de funciones en la función
de espuma de leche. Rote la perilla de ajuste
del nivel de espuma al nivel deseado.
NOTA: Para la perilla de ajuste del nivel
de espuma, se recomienda comenzar
con una rotación de 90 grados desde
laubicación atornillada.
1
PARA LA ESPUMA DE LECHE
1 2
Coloque la taza deseada debajo del
portafiltros y la jarra de leche.
Presione el botón en la máquina para
café expreso para iniciar el ciclo.
3
El nivel de espuma se puede ajustar
mediante el ciclo para espumar automático
al girar la perilla de ajuste del nivel de
espuma.
4
PARA LA FUNCIÓN DE LECHE CALIENTE
Alinee la perilla de funciones en el
accesorio espumador de leche para la
función de leche caliente.
1
1 2
Encienda la máquina para café expreso,
presione el botón de modo para
seleccionar el vapor. Presione el botón de
dosificación hasta que se encienda la luz
1 o 2 (1 para menos leche y 2 para más
leche).
2
background
68
USO DEL PRODUCTO
Coloque la taza deseada debajo del
portafiltros y la jarra de leche.
3
1 2
Presione el botón en la máquina para
café expreso para iniciar el ciclo.
4
PARA AGUA CALIENTE
Alinee la perilla de funciones en el
accesorio espumador de leche para
lafunción de agua caliente.
1
1 2
Encienda la máquina para café expreso y
alterne el botón de modo para seleccionar
agua. Presione el botón de dosificación
hasta que se encienda la luz 1 o 2 (1 para
menos agua y 2 para más agua).
2
Coloque la taza deseada debajo del
portafiltros y la jarra de leche.
3
1 2
Presione el botón en la máquina para
café expreso para iniciar el ciclo.
4
background
69
ESPAÑOL
USO DEL PRODUCTO
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN
La máquina para café expreso está equipada con una funcionalidad de programación para
dosificaciones de agua y leche personalizadas (1 y 2).
NOTA: El accesorio espumador de leche se debe ensamblar a la máquina para café
expreso para guardar cualquier configuración personalizada.
Bebidas
Seleccione la
función
Seleccione la
dosificación
Preparación
Espuma o leche
Vapor ( )
1 o 2
Presione y mantenga el botón en
la máquina para café expreso hasta
obtener el volumen deseado en su
taza.
Agua caliente
Agua ( )
1 o 2
LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO
CUIDADO Y LIMPIEZA
Retire la tapa del tanque de leche y
almacénela en un refrigerador.
1
Limpie el exterior de la manguera para
la leche con un paño suave y húmedo.
Coloque la manguera para la leche en
unataza de agua limpia.
2
1 2
Coloque una taza debajo de la jarra de
leche. Repita los últimos ciclos utilizados
para enjuagar el sistema con agua limpia.
3
Para almacenar la manguera para la leche,
dóblela y colóquela en la abrazadera de la
manguera para la leche.
4
background
70
CÓMO LIMPIAR CON PROFUNDIDAD EL ACCESORIO ESPUMADOR DE LECHE
Presione el botón de liberación de la varilla
de vapor de la máquina para café expreso
para liberar el accesorio espumador de
leche.
1
Quite el tanque de leche y límpielo con
agua tibia con jabón. Quite el contenedor
de almacenamiento.
2
CUIDADO Y LIMPIEZA
Lave la perilla de ajuste del nivel de
espuma, la perilla de funciones, el
conector de la manguera para la leche,
la manguera para la leche, la jarra de
leche y el componente del espumador
de caucho negro en agua tibia con jabón
o en una solución de limpieza diseñada
para espumadores de leche. Enjuague con
cuidado con agua limpia y seque con un
paño suave.
5
NOTA: Use el cepillo de limpieza
proporcionado para llegar a zonas
pequeñas y lograr una limpieza profunda.
Retire la manguera para la leche y
elconector de la manguera.
Retire la perilla de ajuste del nivel de
espuma. Para ello, desenrósquela hacia
laizquierda. Tire la perilla de funciones.
3
Quite la placa decorativa. Quite la jarra de
leche. Para ello, tire y gire hacia abajo.
Quite el componente del espumador de
caucho negro. Para ello, presione hacia
abajo desde la parte superior y tire
desde la parte inferior.
4
background
71
ESPAÑOL
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
La máquina para café
expreso no arranca
Verifique que la máquina para café expreso esté enchufada
correctamente en un tomacorriente de 3terminales con conexión
a tierra.
Verifique si el interruptor principal de encendido/apagado está
en posición de encendido.
Si tiene una caja de cortacircuitos, asegúrese de que el circuito
esté cerrado.
El café expreso fluye
lentamente o solo gotea
El café está molido demasiado fino. Use un molido un poco más
grueso.
El café está apisonado demasiado fuerte. Apisone con un poco
menos fuerza, entre 30-40lb o 15-20kilogramos de fuerza.
El filtro se puede tapar. Use un alfiler para destapar los agujeros.
Es posible que sea necesario quitar el sarro de la máquina para
café expreso. Consulte la sección “Remoción del sarro de la
máquina para café expreso”.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
CÓMO VOLVER A MONTAR EL PRODUCTO
Siga los pasos de desmontaje para
montar todo nuevamente. Coloque el
componente espumador de caucho negro
en la estructura principal. Coloque el tubo
de la jarra de leche en el lugar, presione
hacia arriba y gire hasta escuchar un clic.
1
Vuelva a colocar la placa decorativa.
Inserte y gire la perilla de ajuste de nivel
de espuma para colocarla en su lugar.
Vuelva a colocar la perilla de funciones en
su lugar.
2
background
72
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
Todas las luces de modo/
dosificación parpadean
La máquina está en modo de protección para evitar que la bomba
se sobrecaliente. Apague la máquina por 7,5minutos.
El café expreso fluye
demasiado rápido
El café está molido demasiado grueso. Use un molido un poco
más fino.
No hay suficiente café en el filtro. Aumente la dosis de café.
Consulte la sección “Tabla de selección de filtros”.
El café está apisonado con demasiada suavidad. Apisone con
un poco más de firmeza, entre 30-40lb o 15-20kilogramos de
fuerza.
El expreso fluye sobre el
borde del portafiltro
El portafiltro no está insertado en la cabeza de grupo correctamen-
te. Asegúrese de que el portafiltro esté completamente insertado
ygirado hasta que la manija esté alineada con el ícono de bloqueo.
Hay café molido alrededor del borde del filtro.
Retire el exceso de café molido para garantizar el sellado adecuado
con la cabeza de grupo.
Hay demasiado café en el filtro. Use una dosis más baja de café.
Consulte la sección “Tabla de selección de filtros”.
La vara de vapor no
produce agua caliente/
vapor
No se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Permita
que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento.
El vapor/agua caliente
fluye lentamente desde la
vara de vapor
La vara de vapor está tapada parcialmente. Retire la vara de vapor
de la máquina para café expreso. Remójela en una solución de
limpieza y use un alfiler para limpiar el orificio y enjuáguela con
agua limpia.
Es posible que sea necesario quitar el sarro de la máquina para
café expreso. Consulte la sección “Remoción del sarro de la
máquina para café expreso”.
No se produce crema
El café está molido demasiado grueso. Use un molido un poco
más fino.
El café está apisonado con demasiada suavidad. Apisone con
un poco más de firmeza, entre 30-40lb o 15-20kilogramos de
fuerza.
El filtro de pared simple podría haberse utilizado con café molido
previamente. Consulte la sección “Tabla de selección de filtros”.
Se produce un sonido de
golpeteo/bombeo durante
el ciclo de expreso, vapor
o agua caliente
La máquina para café expreso está funcionando normalmente,
por lo que no es necesario hacer nada.
La luz de vapor y todas las
luces de dosis parpadean
La máquina está en modo de protección para evitar el
sobrecalentamiento. Apague la máquina por 10minutos.
La luz de agua parpadea
continuamente
Asegúrese de que haya agua en el tanque de agua y de que el
tanque de agua esté ensamblado correctamente.
La vara de vapor está tapada. Sáquela de la máquina para café
expreso y límpiela a fondo.
El disco de café es demasiado denso, ajústelo con un tamaño
demolido más grande.
Si usa un filtro de doble pared, limpie el orificio de salida con
unalfiler.
background
73
ESPAÑOL
Problema Solución
Todas las luces parpadean
al mismo tiempo
Apague la máquina para café expreso y desenchúfela durante
10minutos, aproximadamente. Luego, vuelva a enchufarla y
encienda la máquina.
Si el problema persiste, llame al servicio técnico.
Todas las luces
están encendidas
continuamente
Si el problema vuelve a ocurrir, desconecte la máquina por
aproximadamente 5 minutos, vuelva a conectar y reinicie la
máquina, luego corra un ciclo completo de limpieza.
Si no se puede
seleccionar el vapor y el
agua caliente:
Es posible que el accesorio espumador de leche no esté
conectado de la manera correcta. Consulte la sección “Montaje
del producto”.
Si el problema no se
debe a lo mencionado
anteriormente
Consulte el capítulo “Cómo obtener servicio técnico” en la sección
“Garantía y servicio”. No devuelva la máquina para café expreso a
la tienda minorista, ya que ellos no brindan servicio técnico.
Si no dispensa leche:
Es posible que el conector de la manguera para la leche y
la manguera para la leche no estén colocados de la manera
correcta. Consulte la sección “Montaje del producto”.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
background
74
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE KITCHENAID
®
PARA LA MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
EN LOS 50ESTADOS DE LOS ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE
COLUMBIA, PUERTO RICO Y CANADÁ
Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para las
máquinas de café expreso que se utilicen en los 50estados de los Estados Unidos, el
Distrito deColumbia, Puerto Rico y Canadá.
Duración de la
garantía:
Un año de garantía completa a partir de la fecha
de compra.
KitchenAid pagará
por lo siguiente, a su
elección:
Reemplazo sin complicaciones de su máquina de café
expreso.
Consulte la página siguiente para obtener detalles acerca de
cómo obtener servicio técnico o llame sin cargo al Centro para
la eXperiencia del cliente 1-800-541-6390.
O BIEN
El costo de las piezas de repuesto y de la mano de obra de
reparación para corregir los defectos de los materiales y de
lamano de obra.
El servicio deberá ser provisto por un centro de servicio
autorizado por KitchenAid.
KitchenAid no pagará
por:
A. Reparaciones cuando su máquina de café expreso se use
para fines ajenos al uso doméstico normal de una familia.
B. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido
oabuso.
C. Cualquier gasto de envío o manipulación para llevar
la máquina de café expreso a un centro de servicio
autorizado.
D. Piezas de repuesto o costos de mano de obra de las
máquinas para café expreso operadas fuera de los 50es-
tados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto
Rico y Canadá.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN LA MEDIDA QUE CORRESPONDA
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, QUEDAN EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR
LEY. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ LIMITADA A
DOS AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS
Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ACERCA DE
CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
DE IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA
MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO SE HA GARANTIZADO, EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y
KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que
también tenga otros derechos que varíen de un estado a otro o de una provincia a otra.
background
75
ESPAÑOL
En los Estados Unidos y Puerto Rico:
Para obtener información acerca del
servicio técnico o para pedir accesorios
o piezas de repuesto, llame sin costo al
1-800-541-6390 o escriba a:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Fuera de los Estados Unidos y Puerto Rico:
Consulte a su distribuidor local de
KitchenAid o a la tienda donde compró la
máquina para café expreso para obtener
información sobre el servicio técnico.
Para obtener información acerca del
servicio en Canadá:
Llame sin cargo al 1-800-807-6777.
Para obtener información acerca del
servicio en México:
Llame sin cargo al 01-800-0022-767.
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid que, si
la máquina para café expreso presentara
alguna falla durante el primer año de
compra, KitchenAid se encargará de
entregar un reemplazo idéntico o similar
a su domicilio sin cargo y de devolver
su máquina para café expreso original a
nosotros. La unidad de reemplazo estará
también cubierta por nuestra garantía
limitada de un año.
Si su máquina para café expreso fallara
durante el primer año de compra,
simplemente llame a nuestro Centro para
la eXperiencia del cliente al
1-800-541-6390, de lunes a viernes.
Tenga a mano el recibo de compra original
cuando llame. Se requerirá el comprobante
de compra para iniciar un proceso de
reclamo. Proporcione al asesor su dirección
de envío completa. (No use números de
apartados de correo).
Cuando reciba la máquina para café
expreso de reemplazo, use la caja, el
material de embalaje y la etiqueta de
envío prepago para embalar la máquina
para café expreso original y devolverla a
KitchenAid.
Confiamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las
exigentes normas de KitchenAid que, si
la máquina para café expreso presentara
alguna falla durante el primer año de
compra, reemplazaremos su máquina
para café expreso con una idéntica o un
reemplazo comparable. La unidad de
reemplazo estará también cubierta por
nuestra garantía limitada de un año.
Si su máquina para café expreso fallara
durante el primer año de compra,
simplemente llame a nuestro Centro para
la eXperiencia del cliente al
1-800-807-6777, de lunes a viernes.
Tenga a mano el recibo de compra original
cuando llame. Se requerirá el comprobante
de compra para iniciar un proceso de
reclamo. Proporcione al asesor su dirección
de envío completa.
Cuando reciba la máquina para café
expreso de reemplazo, use la caja, el
material de embalaje y la etiqueta de
envío prepago para embalar la máquina
para café expreso original y devolverla a
KitchenAid.
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES: EN LOS 50 ESTADOS
DEESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA Y PUERTO RICO
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES: CANADÁ
CÓMO OBTENER SERVICIO TÉCNICO DESPUÉS DE QUE EXPIRE LA
GARANTÍA O CÓMO PEDIR ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
background
76
GARANTÍA Y SERVICIO
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS
ELECTRODOMÉSTICOS DE LA MARCA KITCHENAID GARANTÍA
VÁLIDA SÓLO EN EL PAÍS DE ADQUISICIÓN DEL PRODUCTO
GARANTIZADO
IMPORTANTE: Este Certificado o Tarjeta de Garantía debería presentarse junto a la factura o
boleta de compra o recepción original del producto garantizado. Para Colombia: la factura será
exigible sólo en los casos en que la normativa local así lo permita.
Comercializador/
Importadores/Garantes de
los productos garantizados:
En Colombia: Whirlpool Colombia S.A.S.
En Ecuador: Whirlpool Ecuador S.A.
En El Salvador: Whirlpool El Salvador S.A. de C.V.
En Guatemala: Whirlpool Guatemala S.A.
En México: Whirlpool México, S. de R.L. de C.V.
En Puerto Rico: Whirlpool Corporation.
En Panamá, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, esta
Garantía no es válida sin la firma y el sello del Distribuidor
correspondiente, quien será responsable directo frente
al consumidor final y por lo tanto revestirá el carácter de
Garante.
Término de la garantía: Un (1) año en todos sus
componentes y mano de
obra a partir de la fecha en
que el consumidor reciba a
conformidad el producto.
1
1
KitchenAid cubrirá La mano de obra calificada y piezas de repuestos necesarias
para la reparación y el buen funcionamiento del producto
garantizado, siempre que éste deba ser intervenido debido
a inconvenientes o fallas de funcionamiento del mismo
o de sus componentes y cuando la falla se presente en
condiciones normales de uso.
Esta Garantía no comprende:
A. Daños ocasionados por la instalación incorrecta, inapropiada o ilegal del producto o
por la instalación y/o corrección de una instalación deficiente efectuada por terceros no
autorizados por el Garante.
B. Daños ocasionados al producto y/o a cualquier otra parte y/o repuesto del producto
por voltaje inadecuado, instalaciones eléctricas defectuosas y/o fluctuaciones de
corriente eléctrica.
C. Daños ocasionados por elementos extraños al producto (Ej: utensilios de cocina).
D. Daños por el uso indebido de limpiadores químicos o abrasivos, no destinados o
recomendados para la limpieza de electrodomésticos.
E. Daños en partes de vidrio, porcelana, partes plásticas, de hule o de goma, pintura y en
general los daños de las partes estéticas del producto, causadas por el deterioro normal
del producto o su mal uso.
F. Daños causados u ocasionados por: el deterioro normal del producto o uso incorrecto
o mal uso; accidente o cualquier hecho de la naturaleza o humano que pueda
ser considerado como caso fortuito o fuerza mayor; golpes, caídas y/o rayaduras;
transporte y/o a la manipulación de un tercero no autorizado; roedores, insectos o
cualquier otro animal.
background
77
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
G. Fallas en los bombillos o lámparas en aquellos productos que tengan iluminación
interna.
H. Reparaciones del producto por alguna persona NO autorizada por el Garante y/o uso
de piezas NO originales.
I. Los gastos de fletes / transporte y/o entrega del producto a los efectos de la reparación
del producto cuando los mismos no hayan sido autorizados por el Garante.
J. La reposición de accesorios que acompañen al producto.
Las especificaciones técnicas, condiciones de instalación, uso y mantenimiento
del producto, así como las de su reparación y el modo de hacer efectiva la Garantía otorgada
en el presente Certificado de Garantía - incluyendo los contactos para la adquisición o
compra de repuestos legítimos – se encuentran detalladas en este Manual de Uso. La
solicitud de cumplimiento de ésta Garantía se podrá efectuar de forma personal y/o
telefónica y/o por correo electrónico al Centro de Atención al Cliente del Garante.
Para México la garantía no es efectiva únicamente en los siguientes casos:
A. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
B. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con su correspondiente
Manual de Uso y Cuidado.
C. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas o establecimientos
no autorizados por Whirlpool.
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE
LA MARCA KITCHENAID
Derechos del Beneficiario / Titular:
El Garante se compromete a reparar el producto garantizado en un plazo de treinta (30)
días hábiles contados a partir de la fecha de la solicitud de reparación, salvo eventuales
demoras en el embarque de repuestos, cuando los mismos provengan del extranjero o en
la falta de provisión y/o existencia de los mismos por razones externas al Garante. En todo
caso, se informará al Beneficiario / Titular oportunamente sobre las eventuales demoras
que pudieran afectar el plazo de reparación del producto garantizado.
El Beneficiario / Titular de la Garantía contenida en el presente Certificado podrá ceder la
misma junto al producto garantizado durante el término de su vigencia; en este caso, el
Garante sólo reconocerá al nuevo Beneficiario de ella, el tiempo de vigencia pendiente,
siempre y cuando el usuario muestre el comprobante de compra para validar la vigencia
de la garantía.
Las condiciones de validez de la garantía están sujetas a que el producto garantizado:
Sea utilizado en condiciones normales en un todo de acuerdo con las especificaciones,
términos y condiciones indicadas en el Manual de Uso del que este Certificado de
Garantía es parte integrante.
Sea instalado y usado conforme a las instrucciones y recomendaciones establecidas en el
Manual de Uso.
Sea mantenido protegido de los efectos del clima (Ej: calor, humedad, frío, lluvia).
Nota importante:
El Garante no se hace responsable por ningún daño y/o perjuicio material y/o personal,
directo y/o indirecto que pudiesen sufrir el adquirente, consumidor y/o terceros en relación
al producto garantizado, originados en el no seguimiento de las indicaciones establecidas
en el Manual de Uso del producto garantizado por la presente y del cual este Certificado de
Garantía forma parte integrante, y en especial originadas en el no cumplimiento de las normas
y reglamentaciones de control vigentes en relación a las instalaciones domiciliarias.
background
78
GARANTÍA Y SERVICIO
IDENTIFICACION E INDIVIDUALIZACION DEL PRODUCTO
Nombre del comprador/beneficiario de la garantía:
Documento de identidad:
Dirección/ Teléfono:
Nombre del distribuidor/ Almacén: Producto:
Dirección/ Teléfono: Modelo:
Ciudad y País de compra: Serie No:
Fecha de compra: Factura No:
Fecha de entrega: Marca:
Tamaño o capacidad (si aplica): Material y color predeterminado
CERTIFICADO DE GARANTÍA DE PEQUEÑOS ELECTRODOMÉSTICOS DE
LA MARCA KITCHENAID
Para hacer efectiva esta garantía:
Este documento deberá ser presentado para cualquier trámite relacionado con la garantía
de productos adquiridos dentro de los países que se mencionan a continuación. Si usted
compró su producto en otro país, acuda a la casa comercial/distribuidor donde fue
adquirido.
El consumidor deberá mantener este documento en su poder y en un lugar seguro. En
caso de extravío de la póliza, el consumidor deberá presentar su comprobante de compra
para hacer válida la garantía.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía que ampara este
certificado al distribuidor donde adquirió el producto, presentando su producto con
esta póliza llenada con los datos solicitados en la sección “Individualización del producto
garantizado” y debidamente sellada por el distribuidor que la vendió.
El cons umidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía que ampara esta póliza al
fabricante del producto en los domicilios y/o teléfonos siguientes:
La presente Garantía no constituye y en ningún caso podrá ser interpretada como una prórroga
o plazo adicional en los términos y condiciones de la garantía legal del producto establecida
por la ley local. La presente Garantía no extiende ni otorga al Beneficiario/Titular de ésta, más
derechos que aquellos expresamente señalados en este documento. Ello sin perjuicio de la
Garantía Legal que cada país reconozca, la que será efectiva según los términos y plazos de la
ley local aplicable en caso de divergencias.
La Garantía otorgada a través del presente Certificado de Garantía reviste el carácter de legal
únicamente por el plazo estipulado localmente por ley como tal. En tal sentido, reviste el
carácter de convencional respecto del plazo otorgado más allá del término mínimo exigido por
la normativa aplicable en cada país.
background
79
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
Guatemala
Dirección: 18 Calle 24 – 69 Zona 10 Empresarial Zona
Pradera Torre 3 Nivel 14 - Ciudad de Guatemala,
Guatemala
Línea única nacional: (502) 24700858
Horarios de atención: Lunes a Viernes de
8:00 a.m. a 6:00 p.m.
Sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
www.kitchenaid-ca.com
Colombia
Dirección: Calle 99 No. 10 - 19 Piso 6, Bogotá D.C.
En Bogotá: 4049191
Línea telefónica gratuita nacional: 01-8000 115243
Horarios de atención: Lunes a Viernes
de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid.com.co
Venezuela
Por favor, lo invitamos a chequear los datos del
Garante en el sello colocado por el Distribuidor. Si
tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores
oficiales o sus datos, contáctenos a través de los
medios señalados a continuación.
Línea telefónica gratuita nacional : 800 9447 565
Horario de atención: lunes a viernes de
8:00 am a 5:00 pm
Ecuador
Dirección: Av. De las Américas s/n Eugenio Almazan,
Edificio Las Américas, Guayaquil, Ecuador.
Línea telefónica gratuita nacional 1800 344782
Horarios de atención: Lunes a viernes
de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid.com.ec
Puerto Rico
Dirección: Corporate Office Park #42 Road #20 Suite
203 - Guaynabo - San Juan 00966
En la Ciudad de San Juan: 1-787-999-7400
Horario de atención: Lunes a viernes de
8:00 am a 5:00 pm
Sitio web: www.kitchenaid.com
República Dominicana
Lo invitamos a revisar los datos del Garante en el sello
colocado por el Distribuidor.
Si tiene alguna consulta respecto de los Distribuidores
oficiales o sus datos, contáctenos a través de los medios
señalados a continuación:
Línea de atención: 1-809-200-9990
Horario de atención: lunes a viernes
de 8:00 am a 5:00 pm
Consulte también nuestros sitios
web: www.kitchenaid.com.do
México
Lugar donde también podrá obtener las partes,
componentes, consumibles y accesorios originales.
Dirección: Antigua Carretera a Roma Km 9,
Col. El Milagro,
Apodaca, N.L. México 66634
Línea telefónica gratuita nacional: 01800-0022-767
Horarios de Atención: Lunes a Viernes de
8:00 h a 19:00 h,
Sábado de 8:00 h a 17:00 h, Domingo de
10:00 h a 17:00 h
www.kitchenaid.com.mx
Para México: los gastos de transportación dentro de
nuestra red de servicio derivados del cumplimiento de
la garantía son sin costo alguno.
El Salvador, Costa Rica, Panamá, Honduras y Nicaragua
Lo invitamos a revisar los datos del Garante en el
sello colocado por el Distribuidor. Si tiene alguna
consulta respecto de los Distribuidores oficiales o sus
datos, contáctenos a través de los medios señalados a
continuación:
En El Salvador: Línea telefónica +503 22119002.
Dirección: Calle Alegría y Boulevard Santa Elena - Edificio
Interalia - Nivel 2 -Antiguo Cuscatlán, San Salvador, El
Salvador.
En Costa Rica: Línea gratuita nacional 08-000-571-029
En Panamá: Línea gratuita nacional : 008-000-570-081
Horarios de atención: Lunes a viernes
de 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
y sábados de 8:00 a.m. a 2:00 p.m.
Sitio web: www.kitchenaid-ca.com
®/™ ©2021 KitchenAid. Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
background
W11434081C
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS.
KITCHENAID.COM/QUICKSTART
PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS
QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS
PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES
USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com
CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca
MEXICO: KitchenAid.com.mx
LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com
®/™ ©2021 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usada en Canadá bajo licencia.
02/21

Specifications

KitchenAid KES6504ER Questions and Answers