Klarstein 53035741 Max Breeze Smart 15000 BTU Portable Air Conditioner White

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualMax Breeze Smart 15000 BTU Portable Air Conditioner White

This is the main product document for model 53035741.

The file format is pdf, 136 pages, you can download this manual here .

background
MAX BREEZE
SMART 15K
Klimaanlage
Air Conditioner
Aire acondicionado
Climatiseur
Condizionatore d’aria
www.klarstein.com
10035741 10035742
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Hinweise zum Kältemittel R2904
Sicherheitshinweise5
Geräteübersicht7
Zubehör8
Bedienfeld9
Installation11
Befestigung der Fensterdichtung13
Installation des Aktivkohlelters14
Inbetriebnahme und Bedienung15
Gerätesteuerung per Smartphone21
Reinigung und Pege23
Fehlersuche und Fehlerbehebung24
Produktdatenblatt25
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland27
Hinweise zur Entsorgung29
Konformitätserklärung29
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035741, 10035742
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Kühlleistung 15000 BTU
WiFi-Standard
802.11 b/g/n
WiFi-Frequenz
2,4 GHz
WiFi-Sendeleistung (max.)
20 dBm
English 31
Español 57
Français 83
Italiano 109
background
4
DE
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls
können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät
mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Stellen sie sicher, dass das Produkt einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie
sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen
Untergrund.
Jede Person, die Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zerti kat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezi kation sichergestellt.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden.
Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes
Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den
Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert
werden.
Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbare Kältemittel R290.
Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt
ist, besteht Brandgefahr.
background
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Spezielle Hinweise
Verwenden Sie zum Entfrosten oder zum Reinigen ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Mittel.
Lagern Sie das Gerät keinesfalls in einem Raum, in dem sich permanent
Zündquellen benden (beispielsweise: offene Flammen, ein eingeschaltetes
Gasgerät oder ein eingeschaltetes elektrisches Heizgerät).
Durchstechen oder verbrennen Sie das Gerät keinesfalls.
Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
Hinweis: Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Räumen, die größer sind als
Xm² (siehe Tabelle):
Modell X (m²)
5000 BTU/h, 7000 BTU/h, 8000 BTU/h 10 m²
9000 BTU/h, 10000 BTU/h, 10500 BTU/h 13 m²
12000 BTU/h, 14000 BTU/h, 16000 BTU/h,18000 BTU/h 18 m²
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Innenbereich geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es repariert werden muss oder nicht richtig
installiert wurde.
Verwenden Sie das Gerät nicht in den folgenden Bereichen:
- in der Nähe von Wärmequellen,
- in Bereichen, in welchen Öl spritzen kann,
- in Bereichen, welche direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind,
- in Bereichen, in welchen Spritzwasser auftreten kann,
- in der Nähe von Badewannen, in Waschräumen, in der Nähe von Duschen oder
Swimmingpools.
Stecken Sie Ihre Finger oder sonstige Objekte niemals in die Belüftungsöffnungen.
Warnen Sie insbesondere Kinder vor der davon ausgehenden Gefahr.
Achten Sie darauf, dass das Gerät während des Transports und der Lagerung
senkrecht gehalten wird, damit der Kompressor richtig positioniert wird.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen, aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Bewegen Sie das Gerät langsam und
vorsichtig.
background
6
DE
Decken Sie das Gerät, zur Vermeidung von Brandgefahr, nicht ab.
Alle Anschlüsse des Lüfters müssen den lokalen Vorschriften für elektrische Sicherheit
entsprechen. Falls notwendig, informieren Sie sich über diese Vorschriften.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder einer in ähnlicher Weise quali zierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und/oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden,
insofern diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in das Gerät
eingewiesen wurden und die mit der Verwendung des Geräts einhergehenden
Gefahren begreifen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät muss gemäß der nationalen Verkabelungsvorschriften installiert werden.
Art und Spannung der Sicherungen: T, 250 V AC, 2 A oder höher.
Kontaktieren Sie für die Reinigung und Wartung des Geräts den Kundendienst.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel und deformieren oder modi zieren Sie dieses
nicht und tauchen Sie es keinesfalls in Wasser ein. Ein falscher Umgang mit dem
Netzkabel kann zu Schäden am Gerät und/oder Stromschlägen führen.
Die nationalen Gasvorschriften müssen eingehalten werden.
Blockieren Sie keinesfalls die Belüftungsöffnungen.
Bedienen Sie das Gerät nicht ausschließlich durch Hineinstecken oder
Herausziehen des Netzsteckers, da es dadurch zu Stromschlägen oder zu Bränden
durch Hitzeentwicklung kommen kann.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie seltsame
Geräusche, ein seltsamer Geruch oder Rauch aus dem Gerät austreten.
Hinweise zum Umgang mit Schäden
Kontaktieren Sie bei Schäden am Gerät den Hersteller, den Kundendienst oder eine
in ähnlicher Weise quali zierte Person.
Schalten Sie beim Auftreten von Schäden das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie den Hersteller, den
Kundendienst oder eine in ähnlicher Weise quali zierte Person.
Das Netzkabel muss unbedingt sicher geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das Gerät zur Gefahrenvermeidung
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Das
Netzkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise
quali zierten Person ersetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Reparaturen am Kühlmittelkreislauf dürfen nur von
geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst zu reparieren!
background
7
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1
Bedienfeld
7
Luftauslass
2
Luftauslass
8
Kabelaufhängung
3
Seitlicher Luftlter (Lufteinlass)
9
Wasserablass
4
Rollen
10
Griff
5
Griff
11
Wassertank (zur Steigerung der
Energieefzienz)
6
Luftlter (Lufteinlass)
background
8
DE
ZUBEHÖR
12
Abluftschlauch
13
Fernbedienung
14
Ablassschlauch für kontinuierliches Wasser ablassen
15
Runder Adapter: zum Verbinden des Geräts mit dem Abluftschlauch
16
Flacher Adapter: zum Verbinden des Abluftschlauchs mit dem
Fensterabstandshalter (nicht im Lieferumfang enthalten)
17
Aktivkohlelter
background
9
DE
BEDIENFELD
Bedienfeld mit Drucktasten
Tasten Leuchtanzeigen
1
ON/OFF (Ein/Aus)
a
Wassertank voll
2
MODE (Modus)
b
Automatikmodus
3
SPEED (Geschwindigkeit)
c
Luftentfeuchtung
4
TIMER
d
Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
5
DOWN (Temperatur senken)
e
Hohe Ventilatorgeschwindigkeit
6
UP (Temperatur erhöhen)
f
Timeranzeige
7
SLEEP (Schlafmodus)
g
Kompressor läuft
h
Ventilatormodus
i
Kühlmodus
j
Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
k
Schlafmodus
background
10
DE
Bedienfeld mit Soft-Touch
Tasten Leuchtanzeigen
1
Ein/Aus
a
Kompressor läuft
2
Temperatur senken
b
Wassertank voll
3
Temperatur erhöhen
c
Heizmodus (optional, nur bei
Modellen mit dieser Funktion)
4
Modus
5
Timer
d
Luftentfeuchtung
6
Sleep
e
Automatikmodus
7
Geschwindigkeit
f
Displayanzeige
8
WLAN
g
Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
h
Hohe Ventilatorgeschwindigkeit
i
Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
j
WLAN
k
Ionisator (optional, nur bei
Modellen mit dieser Funktion)
l
Kühlmodus
m
Ventilatormodus
n
Timer
o
Schlafmodus
background
11
DE
INSTALLATION
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine tragbare Klimaanlage, die von Raum zu Raum
bewegt werden kann.
Verwendung des Fensterabstandshalters (nicht im Lieferumfang enthalten!)
Fügen Sie den Fensterabstandshalter in die Fensterlücke ein und passen Sie die
Länge falls notwendig an.
Ziehen Sie den Abluftschlauch durch das Loch im Fensterabstandshalter und
schieben Sie das Fenster so weit zu, dass der Fensterabstandshalter richtig hält. Der
Fensterabstandshalter kann ebenfalls für Schiebefenster verwendet werden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Schutz vor Einbrüchen weiterhin sichergestellt
ist.
Ausziehbarer
Schiebefenster-
Abstandhalter
background
12
DE
Installation des Abluftschlauchs
Verwenden Sie ausschließlich
den im Lieferumfang enthaltenen
Abluftschlauch und befestigen Sie den
Abluftschlauch an der Rückseite der
Klimaanlage.
Achten Sie darauf, dass der
Abluftschlauch nicht abgeknickt wird,
da sich die Abluft ansonsten stauen
würde, was zu einem Überhitzen des
Geräts führen könnte.
Der Schlauch kann von 300 mm
auf 1500 mm verlängert werden.
Zur Gewährleistung der maximalen
Efzienz sollte der Schlauch so kurz
wie möglich sein.
ACHTUNG: Die Länge des
Abluftschlauchs ist speziell an
die Anforderungen des Geräts
angepasst. Ersetzen oder Verlängern
Sie den Schlauch nicht durch Ihren
eigenen Schlauch, da dies zu einer
Fehlfunktion führen würde.
background
13
DE
BEFESTIGUNG DER FENSTERDICHTUNG
Befestigung der Dichtung für seitlich zu öffnende Fenster und Dachfenster
Die Montage der Fensterdichtung ist einfach. Sie können die Dichtung an ein gekipptes
Fenster, ein seitlich geöffnetes Fenster oder ein Dachfenster anbringen. Wir haben hier
zur Demonstration ein seitlich geöffnetes Fenster gewählt. Es eignet sich besonders gut,
weil sich der Abluftschlauch seitlich weit nach unten anbringen lässt.
Das Klettband wird an den drei offenen Seiten angebracht. Die Seite, an der das Fenster
am Rahmen anliegt, wird ausgelassen. Den Fensterrahmen vorher reinigen und trocknen,
damit das Band haftet.
1 2 3
Kleben Sie das Klettband
links, oben und unten am
Fensterrahmen an.
Am besten schneiden
Sie für jede Seite einen
Streifen zu.
Kleben Sie das Klettband
nun auch an die Innenseite
des Fensters.
Kletten Sie die
Fensterdichtung
an das Klettband
im Fensterrahmen
(oben beginnen) und
anschließend an das
Klettband im Fenster.
Führen Sie den
Abluft- schlauch des
Klimagerätes durch das
Loch, welches Sie durch
die Reißverschlüsse in
der Höhe und Größe
anpassen können.
background
14
DE
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS
Dieses Gerät ist mit einem Aktivkohlelter ausgestattet. Bei Aktivkohle handelt es sich
um Holzkohle, die mit Sauerstoff behandelt wurde, um Millionen winziger Poren
zwischen den Kohlenstoffatomen zu öffnen. Sie wird verwendet, um unerwünschte
Gerüche (Rauch, Dämpfe und Tiergerüche) zu beseitigen. Beachten Sie, dass der
Aktivkohlelter nicht auswaschbar ist. Die Lebensdauer ist variabel und hängt von den
Umgebungsbedingungen ab, in welchen das Gerät eingesetzt wird. Der Filter sollte
regelmäßig überprüft und bei Bedarf ausgetauscht werden (normalerweise beträgt die
Lebensdauer 6 Monate). Unten wird die Installation des Aktivkohlelters in diesem Gerät
dargestellt:
1
Entnehmen Sie den Filterrahmen aus
dem Gerät.
Entnehmen Sie den Aktivkohlelter aus
der Verpackung.
3 4
Setzen Sie den Aktivkohlelter in das
Gerät ein.
Setzen Sie den Filterrahmen wieder in
das Gerät ein.
background
15
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie die ON/OFF-Taste. Das Gerät schaltet sich ein und läuft im
Automatikmodus.
Automatikmodus
Im Automatikmodus kann das Gerät, abhängig von der Umgebungstemperatur und der
Sollwerteinstellung, kühlen, belüften oder heizen. Das Gerät hat die nachfolgenden
Voreinstellungen:
1. Wenn die Umgebungstemperatur > 23 °C ist, wird das Gerät automatisch
in den Kühlmodus versetzt. Voreingestellt sind 24 °C. Die Anzeigeleuchten
„Automatikmodus“ und „Kühlmodus“ leuchten auf.
2. Wenn die Umgebungstemperatur < 24 °C aber > 20 °C ist, läuft das Gerät im
Ventilatormodus. Die Anzeigeleuchten „Automatikmodus“ und „Ventilatormodus“
leuchten auf.
3. Wenn die Umgebungstemperatur < 20 °C beträgt, läuft das Gerät im
Heizmodus. Die Anzeigeleuchten „Automatikmodus“ und „Heizmodus“ leuchten
auf.
Sollwert einstellen im automatischen Kühlmodus 18-32 °C
Wenn Sie den Sollwert bei 24 °C einstellen, beginnt das Gerät bei 27 °C zu kühlen
(Sollwert + 3 °C). Das Gerät kühlt dann auf 25 °C herunter (Sollwert + 1 °C) und
wechselt dann zurück zum Ventilatormodus.
°C
Zeit
Ventilation
Kühlung
Kühlung
Ventilation
background
16
DE
Modus/Funktion einstellen
Drücken Sie die MODE-Taste, zur Auswahl des gewünschten Modus: Kühlen, Ventilator
oder Luftentfeuchtung. Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf.
Temperatur einstellen
1. Drücken Sie die Tasten Temperatur erhöhen oder Temperatur senken, um die
Temperatur anzupassen.
2. Auf dem Bildschirm wird beim Drücken der Tasten Temperatur erhöhen oder
Temperatur senken die eingestellte Temperatur angezeigt. Ansonsten wird die
Umgebungstemperatur angezeigt.
3. Die werkseitig eingestellte Temperatur des Geräts beträgt für das Kühlen 24°C.
Geschwindigkeit einstellen
Drücken Sie zur Auswahl der Geschwindigkeit die SPEED-Taste. Sie können nun
eine hohe, mittlere oder niedrige Geschwindigkeit einstellen. Die entsprechende
Leuchtanzeige leuchtet auf.
Timer einstellen
1. Drücken Sie zum Einstellen des Timers die TIMER-Taste. Es kann eine Zeit zwischen
1-24 Stunden eingestellt werden. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie die TIMER-Taste drücken, wird
die verbleibende Zeit bis zum Ausschalten angezeigt. Wenn Sie im Timer keine Zeit
einstellen, läuft das Gerät kontinuierlich.
2. Es besteht ebenfalls die Möglichkeit, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, im Timer
die Zeit bis zum automatischen Einschalten des Geräts einzustellen. Wenn Sie
beispielsweise „2“ einstellen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 2 Stunden
ein.
Schlafmodus
1. Wenn Sie im Kühlmodus die SLEEP-Taste drücken, wird die Temperatur nach einer
Stunde um 1 °C erhöht, nach der zweiten Stunde erneut um 1 °C und anschließend
wird die Temperatur beibehalten.
2. Wenn der Schlafmodus aktiv ist, wird die Ventilatorgeschwindigkeit permanent
auf niedrig eingestellt. Wenn Sie die SLEEP-Taste erneut drücken, läuft das Gerät
wieder mit der zuvor eingestellten Temperatur und Geschwindigkeit.
3. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der Schlafmodus 12 Stunden lang
aktiv war.
Hinweis: Der Schlafmodus ist ausschließlich im Kühlmodus verfügbar.
background
17
DE
Luftentfeuchtung
Im Luftentfeuchtungsmodus kann die Temperatur nicht angepasst werden und die
Ventilatorgeschwindigkeit ist permanent niedrig eingestellt. Im Luftentfeuchtungsmodus
entzieht das Gerät der Umgebung Luftfeuchtigkeit, die in einem Tank im Geräteinneren
gesammelt wird. Wenn der Wassertank voll ist, wird das Gerät automatisch gestoppt.
Die Anzeige „Wassertank voll“ leuchtet auf und ein Alarmton ertönt. Lassen Sie das
Wasser ab oder verwenden Sie die kontinuierliche Wasserableitung (siehe Abschnitt
Wasser ablassen“).
Anpassung der Lüftungsschlitze
Öffnen Sie die horizontalen
Lüftungsschlitze, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Die Lüftungsschlitze können in die
gewünschte Richtung angepasst
werden.
Selbstdiagnose
Das Gerät verfügt über eine Selbstdiagnosefunktion. Wenn etwas mit dem Gerät nicht
stimmt, wird auf dem Bildschirm „E1“ oder „E2“ angezeigt.
„E1“ bedeutet, dass das Sensorkabel für die Raumtemperatur sich nicht richtig
verbindet (das Kabel bendet sich in der Mitte des Verdampfers).
„E2“ bedeutet, dass das Antifrost-Sensorkabel sich nicht richtig verbindet (das
Kabel bendet sich an der Seite des Verdampfers).
Hinweis: Die Selbstdiagnose „E2“ ist ausschließlich für Modelle mit Kühl- und
Heizfunktion. Wenden Sie sich im Fall dieser Fehlermeldungen an den Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
background
18
DE
Alle zuvor genannten Funktionen können ebenfalls
mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung
verwendet werden.
Für die Verwendung der Fernbedienung sind
2AAA Batterien erforderlich (nicht im Lieferumfang
enthalten).
Leistung erhöhen
Das Gerät verfügt über eine Funktion zum Erhöhen der Leistung. Wenn Sie 3 Liter
Wasser in den Wassertank an der Seite füllen, kann die Energieefzienz gesteigert
werden. Das Prinzip ist das Folgende: Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird der
Kondensator heiß. Wenn Sie nach einer Stunde Betriebszeit Wasser in den Wassertank
an der Seite einfüllen, wird der Kondensator gekühlt und das Gerät verbraucht weniger
Energie.
Hinweis: Befüllen Sie den Wassertank nicht höher als bis zur 3-Liter-Markierung,
da ansonsten die Leuchtanzeige „Wassertank voll“ rot leuchtet und das Gerät
den Betrieb stoppt. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie etwas Wasser ab, bis die
Leuchtanzeige erlischt. Das Gerät sollte dann den normalen Betrieb fortsetzen.
1. Entnehmen Sie den
Wassertank an der
Seite des Geräts.
2. Befüllen Sie den
Wassertank
(max.3Liter).
3. Setzen Sie den
Wassertank wieder
in das Gerät ein.
background
19
DE
Wichtige Hinweise
1. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts, um die Lebensdauer des
Kompressors zu verlängern, mindestes 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten.
2. Das Kühlsystem wird deaktiviert, wenn die Umgebungstemperatur niedriger als
die eingestellte Temperatur ist. Der Ventilator läuft mit der von Ihnen eingestellten
Geschwindigkeit weiter. Wenn die Umgebungstemperatur höher steigt als die
eingestellte Temperatur, wird das Kühlsystem wieder aktiviert.
3. Dieses Gerät verfügt über eine Anti-Frost-Funktion. Wenn die Heizfunktion bei
niedrigen Temperaturen genutzt wird, kann es vorkommen, dass die Heizfunktion
stoppt, damit das Gerät abgetaut wird. Die Heizfunktion wird anschließend normal
fortgesetzt.
Wasser ablassen
Wenn Sie das Gerät im Kühl- oder Luftentfeuchtungsmodus verwenden, wird aus
der Umgebungsluft extrahierte Feuchtigkeit in dem im Geräteinneren bendlichen
Wassertank gesammelt. Sobald der Wassertank voll ist, werden der Kompressor
und der Motor des Geräts automatisch ausgeschaltet. Gleichzeitig leuchtet die
Leuchtanzeige „Wassertank voll“ auf. Ein Alarmton ertönt ebenfalls. Befolgen Sie zum
Entleeren des Wassertanks die folgenden Hinweise:
Ablassknopf
Ablassloch
Gummistopfen
background
20
DE
1. Schalten Sie das Gerät aus und bewegen Sie dieses nicht, solange der Wassertank
voll ist.
2. Stellen Sie einen Behälter (beispielsweise eine Wasserschüssel) unter das
Ablassloch.
3. Entfernen Sie den Ablassknopf und den Gummistopfen aus dem Ablassloch und
lassen Sie das Wasser ablaufen.
4. Setzen Sie den Gummistopfen und den Ablassknopf wieder ein, wenn die
Wasserschüssel fast voll ist und entleeren Sie diese.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2-4 so lange, bis der Wassertank leer ist.
6. Setzen Sie anschließend den Gummistopfen und den Ablassknopf wieder ein und
drehen Sie den Ablassknopf richtig fest.
7. Wenn Sie das Gerät nun wieder einschalten, sollte die Anzeige „Wassertank voll“
oder „Kompressor läuft“ nicht mehr blinken.
Wenn Sie den Wassertank nicht so häug entleeren möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Entnehmen Sie den Gummistopfen und den Ablassknopf aus dem Gerät und
bewahren Sie diese für die zukünftige Verwendung auf.
Verbinden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Ablassschlauch mit dem
Wasserauslass und legen Sie das andere Ende des Schlauchs in einen Abuss.
Der Ablassschlauch kann durch die Verwendung eines Verlängerungsschlauch
(nicht im Lieferumfang enthalten) mit passendem Verbindungsstück verlängert
werden.
Im Lieferumfang
enthaltener
Ablassschlauch
background
21
DE
Wichtige Hinweise zum permanenten Wasserablauf
1. Der Abuss muss tiefer liegen als der Wasserauslass des Geräts.
2. Die blinkende Anzeige „Wassertank voll“ funktioniert bei dieser Art der
Entwässerung nicht.
3. Wenn Sie das Wasserrohr verlängern möchten, können Sie es mit einem anderen
Schlauch (Durchmesser: 18 mm) verbinden.
GERÄTESTEUERUNG PER SMARTPHONE
Wenn Sie Ihr Klarstein-Gerät in Ihr heimisches WLAN einbinden, können Sie es ganz
bequem über die dazugehörige Klarstein-App bedienen. Die App ermöglicht es Ihnen,
nicht nur das Gerät über Ihr Smartphone fernzusteuern, sondern bietet Ihnen zudem
Zugang zu Rezepten und weiterführenden Informationen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihr Smartphone mit Ihrem Klarstein-Gerät zu
verbinden:
4. Laden Sie zuerst die Klarstein-App herunter, indem Sie mit Ihrem Smartphone den
QR-Code scannen (siehe unten) oder laden Sie diese direkt aus dem App Store
oder bei Google Play herunter.
5. Versichern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit demselben WLAN-Netzwerk
verbunden ist, mit dem Ihr Klarstein-Gerät verbunden werden soll.
6. Öffnen Sie die Klarstein-App.
7. Melden Sie sich mit Ihrem Konto an. Wenn Sie noch keinen Account haben,
registrieren Sie sich in der Klarstein-App.
8. Folgen Sie den Anweisungen der App.
Im Lieferumfang
enthaltener
Ablassschlauch
Verlängerungsschlauch
(äußerer Durchmesser:
18 mm)
background
22
DE
App-Download
Verwenden Sie die Scan-Funktion Ihres Handys, um den QR-Code zu scannen, und
speichern Sie die App auf Ihrem Smartphone.
Hinweis: Weitere Hinweise zur Bedienung der App und Hilfestellungen zur
Herstellung der Verbindung mit Ihrem Gerät liefert Ihnen die App, sobald Sie sie das
erste Mal öffnen.
iOS Android
Fehlerbehebung bei Verbindungsproblemen
Wenn Ihr Klarstein-Gerät im WLAN nicht gefunden werden kann, überprüfen Sie
Folgendes:
Ist das Gerät eingesteckt?
Ist die WLAN-Funktion des Smartphones aktiviert?
Ist die WLAN-Funktion des Klarstein-Gerätes aktiviert? (Befolgen Sie die
Anweisungen in der App.)
Ist das WLAN-Passwort korrekt eingegeben worden?
Benden sich Router, Klarstein-Gerät und Smartphone während des
Kopplungsversuches in unmittelbarer Nähe? (Idealerweise nicht mehr als 5 m
voneinander entfernt.)
Falls Sie in den Einstellungen ihres WLAN-Routers das 2,4-GHz-Band deaktiviert
haben, aktivieren Sie dieses in Ihren Routereinstellungen.
Hinweis: Für weitere Hilfestellungen folgen Sie den Anweisungen der App beim
Verbindungsaufbau.
background
23
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um dessen Efzienz zu
maximieren.
Gehäusereinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch. Verwenden
Sie zur Reinigung keinesfalls aggressive Chemikalien, Benin, Lösungsmittel, chemisch
behandelte Schwämme oder andere Reinigungslösungen, da das Gehäuse dadurch
beschädigt werden könnte.
Filterreinigung
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters einen Staubsauger oder klopfen Sie den
Filter vorsichtig aus, um lockeren Staub und Schmutz zu entfernen. Die Filter können
unter ießendem Wasser (maximal 40 °C) abgespült werden. Trocknen Sie die Filter
sorgfältig, bevor Sie diese wiedereinsetzen.
Hinweis: Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
Lagerung
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht verwenden werden:
Lassen Sie das Wasser vollständig aus dem Wassertank ab und verwenden Sie
ausschließlich den Belüftungsmodus für einige Stunden, damit das Gerät vollständig
von innen getrocknet wird.
Reinigen oder wechseln Sie den Filter.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und befestigen Sie das Gerät an der
Kabelaufhängung.
Lagern Sie das Gerät im Originalkarton oder decken Sie es zur Lagerung ab.
background
24
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache
Das Gerät funktioniert nicht. Steckt der Netzstecker des Geräts in der
Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Blinkt die Anzeige „Wassertank voll“?
Ist die Raumtemperatur niedriger als die
eingestellte Temperatur?
Das Gerät scheint wenig Auswirkungen
auf die Umgebungstemperatur zu haben.
Steht das Gerät in direktem Sonnenlicht?
(Falls ja machen Sie die Vorhänge zu.)
Sind zu viele Fenster und Türen geöffnet?
Benden sich zu viele Menschen im
Raum?
Bendet sich ein wärmeerzeugendes
Gerät im Raum?
Das Gerät scheint keine Auswirkungen
auf die Umgebungstemperatur zu haben.
Ist der Filter staubig oder verschmutzt?
Sind die Belüftungsöffnungen blockiert?
Ist die Raumtemperatur niedriger als die
eingestellte Temperatur?
Das Gerät ist zu laut. Steht das Gerät unebene, so dass
Vibrationen erzeugt werden?
Ist der Boden unterhalb des Geräts
uneben?
Der Kompressor läuft nicht. Es könnte sein, dass der
Überhitzungsschutz aktiv ist. Warten Sie,
bis der Kompressor sich abgekühlt hat.
Hinweis: Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Lassen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen warten.
background
25
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 626/2011
Warenzeichen des Lieferanten:
Klarstein
Modellkennung des Lieferanten:
10035741, 10035742
Schallleistungspegel in lnnenräumen bei Norm-
Nennbedingungen im Kühlbetrieb in dB:
65 dB
Der Austritt von Kältemittel (R290) trägt zum Klimawandel bei. Kältemittel
mit geringerem Treibhauspotenzial tragen im Fall eines Austretens weniger
zur Erderwärmung bei als solche mit höherem Treibhauspotenzial. Dieses
Gerät enthält Kältemittel mit einem Treibhauspotenzial von 3. Somit hätte
ein Austreten von 1 kg dieses Kältemittels 3 Mal größere Auswirkungen
auf die Erderwärmung als 1 kg CO
2
, bezogen auf hundert Jahre. Keine
Arbeiten am Kältekreislauf vornehmen oder das Gerät zerlegen – stets
Fachpersonal hinzuziehen.
Leistungszahl im Kühlbetrieb (EER
rated
)
:
2,6
Energieefzienzklasse:
A
Energieverbrauch 1,6 kWh je 60 Minuten, auf der Grundlage von
Ergebnissen der Normprüfung. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
Kühlleistung P
rated
in kW:
4,3 kW
background
26
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 206/2012
Modellkennung(en) 10035741, 10035742
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb P
rated
im Kühlbetrieb 4,3 kW
Nenn-Leistung im Heizbetrieb P
rated
im Heizbetrieb - kW
Nenn-Leistungsaufnahme im
Kühlbetrieb
P
EER
1,6 kW
Nenn-Leistungsaufnahme im
Heizbetrieb
P
COP
- kW
Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb EERd 2,6 -
Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COPd - -
Leistungsaufnahme im Betriebszustand
Temperaturregler aus“
P
TO
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
SB
1 W
Stromverbrauch von Einkanal-/
Zweikanal- Raumklimageräten
(getrennte Angabe für Kühlbetrieb und
Heizbetrieb)
Zweikanal: Q
DD
Einkanal: Q
SD
1,6 Zweikanal:
kWh/a
Einkanal:
kWh/h
Schallleistungspegel L
WA
65 dB(A)
Treibhauspotenzial GWP 3 kg CO
2
Äq.
Kontaktadresse
für weitere Informationen
Chal-Tec GmbH,
Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
background
27
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
28
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden:
www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
29
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem Land
eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von Batterien
gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hiermit erklärt Chal-Tec GmbH, dass der Funkanlagentyp
Max Breeze Smart der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: use.berlin/10035741
background
background
31
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Notes on Refrigerant R29032
Safety Instructions33
Device Overview35
Accessories36
Control Panel37
Installation39
Fixing the Window Seal41
Installation of the Activated Carbon Filter42
Commissioning and Operation43
Device Control by Smartphone49
Cleaning and Care51
Troubleshooting52
Product Data Sheet53
Disposal Considerations55
Declaration of Conformity55
TECHNICAL DATA
Item number 10035741, 10035742
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Cooling capacity 15000 BTU
WiFi standard
802.11 b/g/n
WiFi frequency
2,4 GHz
WiFi radio-frequency power (max.)
20 dBm
background
32
EN
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and
outlets are not blocked.
To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certi cate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence
for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment
speci cation.
If the device stops working, dispose of it properly.
Store the device in a well-ventilated place when not in use.
Store the device so that it is not damaged.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist
company.
Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may
not be noticed because it is odourless.
Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of  ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
Limit the piping to a minimum.
Be careful not to damage the piping.
Appliances with  ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
Comply with national gas regulations.
All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of  re! This device contains the  ammable refrigerant R290. If the
refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there
is a risk of  re.
background
33
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Special notes
Only use agents recommended by the manufacturer for defrosting or cleaning.
Never store the appliance in a room in which there are permanent sources of
ignition (e.g. open ames, a switched on gas appliance or a switched on electric
heater).
Do not puncture or burn the appliance.
Note that coolant may be odourless.
Note: Only use the unit in rooms larger than X m² (see table):
Model X (m²)
5000 BTU/h, 7000 BTU/h, 8000 BTU/h 10 m²
9000 BTU/h, 10000 BTU/h, 10500 BTU/h 13 m²
12000 BTU/h, 14000 BTU/h, 16000 BTU/h,18000 BTU/h 18 m²
General safety instructions
The device is only suitable for indoor use.
Do not use the product if it needs to be repaired or if it has not been installed
properly.
Do not use the product in the following areas:
- near heat sources,
- in areas where oil can splash,
- in areas exposed to direct sunlight,
- in areas where splash water can occur,
- near bathtubs, in washrooms, near showers or swimming pools.
Never insert your ngers or other objects into the ventilation openings. In particular,
warn children of the dangers this may cause.
Ensure that the unit is held vertically during transport and storage so that the
compressor is correctly positioned.
Always turn off the appliance before cleaning and unplug it from the wall outlet.
Switch off the appliance before moving it and unplug it from the wall outlet. Move
the appliance slowly and carefully.
background
34
EN
To avoid the risk of  re, do not cover the unit.
All fan connections must comply with local electrical safety regulations. If
necessary, refer to these regulations.
Supervise children so that they do not play with the unit.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly quali ed person to avoid danger.
This equipment may be used by children over the age of 8 and by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental capabilities and/
or lack of experience and knowledge, provided they have been instructed in the
use of this equipment by a person responsible for their safety and understand the
hazards associated with the use of this equipment. Cleaning and maintenance of
the appliance may only be carried out by children under supervision.
The appliance must be installed in accordance with national wiring regulations.
Type and voltage of fuses: T, 250 V AC, 2 A or higher.
Contact customer service for cleaning and maintenance.
Do not pull the power cord, deform or modify it, or immerse it in water. Incorrect
handling of the power cord may result in damage to the equipment and/or electric
shock.
National gas regulations must be observed.
Do not block the ventilation openings.
Do not operate the appliance solely by inserting or removing the power plug, as
this may result in electric shock or  re due to heat.
Immediately unplug the appliance from the wall outlet if it emits strange noises,
odours or smoke.
Instructions for Handling Damage
In case of damage to the device, contact the manufacturer, customer service or a
similarly quali ed person.
If damage occurs, turn off the power, unplug the power cord, and contact the
manufacturer, the service representative, or a similarly quali ed person.
The power cord must be securely earthed.
If the power cord is damaged, turn off the power to avoid danger and unplug
the power cord from the wall outlet. The power cord must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly quali ed person.
WARNING
Risk of injury! Repairs to the coolant circuit may only be carried out by
trained specialist personnel. Never attempt to repair the unit yourself!
background
35
EN
DEVICE OVERVIEW
1
Control Panel
7
Exhaust air outlet
2
Air outlet
8
Cord hanger
3
Side air lter (air inlet)
9
Drainage knob / drainage point
4
Castors
10
Handle
5
Handle
11
Water tank (for energy efciency
boosting)
6
Air lter (air inlet)
background
36
EN
ACCESSORIES
12
Exhaust hose
13
Remote control
14
Drain tube for continuous drainage
15
Round Adapter –for connecting the unit and the exhaust pipe
16
Flat Adaptor – for connecting the exhaust pipe and the window spacer (not
included!)
17
Active carbon lter
background
37
EN
CONTROL PANEL
Control panel with press buttons
Button Indicator lights
1
ON/OFF (POWER)
a
Water full
2
MODE
b
AUTO mode
3
SPEED (ventilation)
c
DEHUMIDIFY (DRY) mode
4
TIMER
d
Medium fan speed
5
TEMPERATURE DOWN
e
High fan speed
6
TEMPERATURE UP
f
Timer
7
SLEEP
g
Compressor operation
h
FAN mode
i
COOL mode
j
Low fan speed
k
Sleep mode
background
38
EN
Control panel with soft touch buttons
Buttons Indicator lights
1
ON/OFF (POWER)
a
Compressor operation
2
TEMPERATURE DOWN
b
Water full
3
TEMPERATURE UP
c
Heat mode indicator (optional, only
for the model with this function)
4
MODE
5
TIMER
d
DEHUMIDIFY (DRY) mode
6
SLEEP
e
AUTO mode
7
SPEED (ventilation)
f
Display window
8
WIFI
g
Medium fan speed
h
High fan speed
i
Low fan speed
j
WiFi
k
Ionizer/TiO2 (optional, only for the
model with this function)
l
COOL mode
m
FAN mode
n
Timer
o
Sleep mode
background
39
EN
INSTALLATION
The appliance is a portable air conditioner that can be transported from room to room.
Use of the window spacer (not included)
Insert the window spacer into the window gap and adjust the length if necessary.
Pull the exhaust hose through the hole in the window spacer and push the window
closed until the window spacer is properly held. The window spacer can also be
used for sliding windows.
Note: Make sure that protection against burglary is still guaranteed.
Extendable slide
Window spacer
background
40
EN
Installation of the exhaust air hose
Only use the exhaust hose supplied
and attach the exhaust hose to the
rear of the air conditioner.
Make sure that the exhaust hose
is not kinked, as this would cause
the exhaust air to accumulate,
which could cause the appliance to
overheat.
The hose can be extended from
300mm to 1500 mm. To ensure
maximum efciency, the hose should
be as short as possible.
ATTENTION: The length of the
exhaust hose is specially adapted to
the requirements of the appliance. Do
not replace or extend the hose with
your own hose as this would cause a
malfunction.
background
41
EN
FIXING THE WINDOW SEAL
Fixing the seal for side-opening windows and roof windows
The installation of the window seal is simple. You can attach the seal to a tilted window,
a side-opened window or a roof window. We have chosen a side-opened window
for demonstration purposes. It is particularly suitable because the exhaust hose can be
attached to the side far down.
The Velcro tape is attached to the three open sides. The side where the window is against
the frame is left out. Clean and dry the window frame beforehand so that the tape
adheres.
1 2 3
Attach the velcro tape on
the left, on the top and on
the bottom of the window
frame.
We recommend that you
cut the tape into strips for
each window side rst.
Now attach the velcro
tape to the inner window
sides.
Stick the window sealing
to the velcro strips on
the window frame rst
(starting with the top), then
on the velcro strips on the
window.
Push the exhaust air tube
of the air conditioner
through the hole, which
can be adjusted in height
and size.
background
42
EN
INSTALLATION OF THE ACTIVATED CARBON
FILTER
This appliance is equipped with an activated carbon lter. Activated carbon is charcoal
that has been treated with oxygen to open millions of tiny pores between carbon atoms.
It is used to eliminate unwanted odours (smoke, vapours and animal odours). Please
note that the activated carbon lter cannot be washed out. The service life is variable
and depends on the environmental conditions in which the appliance is used. The lter
should be checked regularly and replaced if necessary (the normal lifetime is 6 months).
The installation of the activated carbon lter in this appliance is shown below:
1
Remove the lter frame from the
appliance.
Remove the activated carbon lter from
the packaging.
3 4
Insert the activated carbon lter in the
appliance.
Put the lter frame back into the
appliance.
background
43
EN
COMMISSIONING AND OPERATION
Turning on/off
Press the ON/OFF button. The appliance switches on and runs in automatic mode.
Automatic mode
In automatic mode, the appliance can cool, ventilate or heat, depending on the ambient
temperature and the setpoint adjustment. The appliance has the following default
settings:
1. If the ambient temperature is > 23 °C, the appliance is automatically set to
cooling mode. The default setting is 24 °C. The “Automatic mode” and “Cooling
mode” indicator lamps light up.
2. If the ambient temperature is < 24 °C but > 20 °C, the appliance runs in fan
mode. The “Automatic mode” and “Fan mode” indicator lamps light up.
3. If the ambient temperature is < 20 °C, the appliance runs in heating mode. The
Automatic mode” and “Heating mode” indicator lamps light up.
Setting the setpoint in automatic cooling mode 18-32 °C
If you set the setpoint at 24 °C, the appliance will start cooling at 27 °C (setpoint +
3°C). The appliance then cools down to 25 °C (setpoint + 1 °C) and then switches
back to fan mode.
°C
Time
ventilation
cooling
ventilation
cooling
background
44
EN
Setting the mode/function
Press the MODE button to select the desired mode: cooling, fan or dehumidication. The
corresponding indicator lights up.
Setting the temperature
1. Press the Temperature up or Temperature down buttons to adjust the temperature.
2. The screen displays the set temperature when you press the Temperature up or
Temperature down buttons. Otherwise, the ambient temperature is displayed.
3. The preset temperature of the appliance is 24°C for cooling.
Setting ventilation speed
Press the SPEED button to select the speed. You can now set a high, medium or low
speed. The corresponding indicator lights up.
Setting the timer
1. To set the timer, press the TIMER button. You can set a time between 1-24 hours.
When the set time has expired, the appliance switches off automatically. If you
press the TIMER button, the remaining time until the power turns off is displayed. If
you do not set a time in the timer, the appliance runs continuously.
2. It is also possible, when the appliance is switched off, to set the time in the timer until
the appliance switches on automatically. For example, if you set the timer to “2”,
the appliance will automatically turn on after 2 hours.
Sleep mode
1. If you press the SLEEP button in cooling mode, the temperature is increased by 1°C
after one hour, by 1°C again after the second hour and then the temperature is
maintained.
2. When the sleep mode is active, the fan speed is permanently set to low. If you press
the SLEEP button again, the appliance will run at the previously set temperature and
speed.
3. The appliance switches off automatically if the sleep mode has been active for
12hours.
Note: The sleep mode is only available in cooling mode.
Dehumidify (DRY) mode
In dehumidication mode, the temperature cannot be adjusted and the fan speed is set
permanently low. In dehumidication mode, the appliance extracts humidity from the
environment, which is collected in a tank inside the appliance. When the water tank is
full, the appliance stops automatically. The “Water tank full” indicator lights up and an
alarm sounds. Drain the water or use continuous water drainage (see section “Draining
water”).
background
45
EN
Adjust the air vent
Open the horizontal louvers before
operating the appliance.
The louvers can be adjusted in the
desired direction.
Self-diagnosis
The appliance has a self-diagnostic function. If there is something wrong with the
appliance, the screen displays “E1” or “E2”.
“E1” means that the room temperature sensor cable is not connecting properly (the
cable is in the middle of the evaporator).
“E2” means that the anti-freeze sensor cable is not connected correctly (the cable is
on the side of the evaporator).
Note: Self-diagnosis “E2” is only for models with cooling and heating function. In the
event of these error messages, contact the customer service. Do not attempt to repair
the appliance yourself.
All the above functions can also be used with the
remote control supplied with the appliance.
To use the remote control, 2 AAA batteries are
required (not supplied).
background
46
EN
Efciency boosting
This appliance is equipped with “energy efciency boosting” function. By lling 3litres
of water into the water tank on the side, energy efciency can be increased.
The principle is as follows: When the appliance is in operation, the condenser becomes
hot. If you ll water into the water tank on the side after one hour of operation, the
condenser is cooled and the appliance uses less energy.
Note: Do not ll the water tank higher than the 3-litre mark, otherwise the “Water
tank full” indicator lights up red and the appliance stops operating. If this happens,
drain off some water until the indicator light goes out. The appliance should then
continue normal operation.
Important notes
1. To prolong the life of the compressor, wait at least 3 minutes after switching off the
appliance before switching it on again.
2. The cooling system is deactivated when the ambient temperature is lower than
the set temperature. The fan continues to run at the speed you set. If the ambient
temperature rises higher than the set temperature, the cooling system is reactivated.
3. This appliance has an ANTI-FROST function. If the heating function is used at low
temperatures, the heating function may stop to defrost the appliance. The heating
function will then continue as normal.
1. Remove the water
tank on the side of
the appliance.
2. Fill the water
tank (max.
3litres).
3. Put the water
tank back into the
appliance.
background
47
EN
Draining water
When you use the appliance in cooling or dehumidifying mode, moisture extracted from
the ambient air is collected in the water tank inside the appliance. When the water tank
is full, the compressor and the motor of the appliance are automatically switched off. At
the same time, the “Water tank full” indicator lights up. An alarm tone also sounds. To
empty the water tank, follow the instructions below:
1. Switch off the appliance and do not move it while the water tank is full.
2. Place a container (for example a water bowl) under the drain hole.
3. Remove the drain knob and rubber plug from the drain hole and allow the water to
drain off.
4. Replace the rubber plug and drain knob when the water bowl is almost full and
empty it.
5. Repeat steps 2-4 until the water tank is empty.
6. Then replace the rubber plug and drain knob and tighten the drain knob properly.
7. When you switch the appliance on again, the display “Water tank full” or
“Compressor running” should stop ashing.
If you do not want to empty the water tank so often, proceed as follows:
Remove the rubber plug and drain knob from the appliance and keep them for
future use.
Drain knob
Drain hole
Rubber plug
background
48
EN
Connect the supplied drain hose to the water outlet and place the other end of the
hose in a drain.
The drain hose can be extended by using an extension hose (not supplied) with a
suitable connector.
Important notes on permanent water drainage
The drain must be lower than the water outlet of the appliance.
The ashing “Water tank full” indicator does not work with this type of drainage.
If you want to extend the water tube, you can connect it to another tube (diameter:
18 mm).
Originally
supplied drain
tube
Originally
supplied drain
tube
Extended drain tube
(outer diameter: 18mm)
background
49
EN
DEVICE CONTROL BY SMARTPHONE
If you integrate the device into your home WiFi, you can conveniently operate it via the
associated Klarstein app. The app not only allows you to remotely control the device via
your smartphone, but also gives you access to recipes and additional information.
Follow these steps to connect your smartphone to your Klarstein device:
1. Download the Klarstein app rst by scanning the QR code with your smartphone
(see below), or download it directly from App Store or Google Play.
2. Make sure your smartphone is connected to the same WiFi network that your
Klarstein device is to be connected to.
3. Open the Klarstein app.
4. Sign in to your account. If you do not have an account, sign up in the Klarstein app.
5. Follow the instructions from the app.
App Download
Use the scan function of your smartphone to scan the QR code and save the app on
your smartphone.
Note: The app provides further information on how to use the app and help on how
to connect to your device as soon as you open it for the rst time.
iOS Android
background
50
EN
Troubleshooting connection problems
If your Klarstein device cannot be found in the WLAN, check the following:
Is the device plugged in?
Is the WiFi feature of my phone enabled?
Is the WiFi function of the Klarstein device activated? (Follow the instructions in the
app)
Has the WLAN password been entered correctly?
Are the router, Klarstein device and smartphone in the immediate vicinity during the
connection attempt? (Ideally no more than 5 m apart)
If you have deactivated the 2.4 GHz band in the settings of your wireless router,
activate it in your router settings.
Note: For further help, follow the instructions in the app when setting up the
connection.
background
51
EN
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance before cleaning and always unplug the power cord from the
wall outlet. Clean the appliance regularly to maximise its efciency.
Cleaning the housing
Clean the appliance housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals,
gasoline, detergents, chemically treated sponges or other cleaning solutions to clean the
appliance, as this could damage the housing.
Filter cleaning
Use a hoover to clean the lter or tap the lter gently to remove loose dust and dirt.
The lters can be rinsed under running water (maximum 40°C). Dry the lters carefully
before putting them back in place.
Note: Never use the appliance without the lter.
Storage
If you are not going to use the appliance for a long period of time, proceed as follows:
Drain the water completely from the water tank and only use the ventilation mode
for a few hours so that the appliance is completely dried from the inside.
Clean or change the lter.
Unplug the appliance from the power outlet and attach the appliance to the cable
hanger.
Store the appliance in its original carton or cover it for storage.
background
52
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause
The appliance does not work. Is the appliance plugged into the mains
socket?
Is there a power failure?
Is the “water tank full” indicator ashing?
Is the room temperature lower than the
set temperature?
The appliance seems to have little effect
on the ambient temperature.
Is the appliance in direct sunlight? (If so,
close the curtains).
Are there too many windows and doors
open?
Are there too many people in the room?
Is there a heat-generating appliance in
the room?
The appliance does not appear to have
an effect on the ambient temperature.
Is the lter dusty or dirty?
Are the air vents blocked?
Is the room temperature lower than the
set temperature?
The appliance is too loud. Is the appliance uneven, so that
vibrations are generated?
Is the oor under the appliance uneven?
The compressor is not running. It could be that the overheating
protection is active. Wait until the
compressor has cooled down.
Note: If the problem cannot be solved, contact the customer service. Have the
appliance serviced at regular intervals.
background
53
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to regulation (EU) No. 626/2011
Supplier‘s trademark:
Klarstein
Supplier‘s model identier:
10035741, 10035742
Inside sound power levels at standard
rating conditions on cooling mode in dB:
65 dB
Refrigerant (R290) leakage contributes to climate change. Refrigerant
with lower global warming potential (GWP) would contribute less to
global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the
atmosphere. This appliance contains a refrigerant uid with a GWP equal
to 3. This means that if 1 kg of this refrigerant uid would be leaked to the
atmosphere, the impact on global warming would be 3 times higher than
1 kg of CO
2
, over a period of 100years. Never try to interfere with the
refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always
ask a professional.
Energy efciency ratio (EER
rated
):
2,6
Energy efciency class:
A
Energy consumption 1,6 kWh per 60 minutes, based on standard test
results. Actual energy consumption will depend on how the appliance is
used and where it is located.
Cooling capacity P
rated
in kW:
4,3 kW
background
54
EN
Information according to regulation (EU) No. 206/2012
Model identier(s) 10035741, 10035742
Description Symbol Value Unit
Rated capacity for cooling P
rated
for cooling 4,3 kW
Rated capacity for heating P
rated
for heating - kW
Rated power input for cooling P
EER
1,6 kW
Rated power input for heating P
COP
- kW
Rated Energy efciency ratio EERd 2,6 -
Rated Coefcient of performance COPd - -
Power consumption in thermostat-off mode P
TO
- W
Power consumption in standby mode P
SB
1 W
Electricity consumption of single/double
duct appliances
(indicate for cooling and heating
separately)
DD: Q
DD
SD: Q
SD
1,6 DD: kWh/a
SD: kWh/h
Sound power level L
WA
65 dB(A)
Global warming potential GWP 3 kgCO
2
eq.
Contact details
for obtaining more information
Chal-Tec GmbH,
Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
background
55
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical and
electronic devices in your country, this symbol on the product
or on the packaging indicates that this product must not be
disposed of with household waste. Instead, it must be taken to
a collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By disposing of it in accordance with the rules, you
are protecting the environment and the health of your fellow
human beings from negative consequences. For information
about the recycling and disposal of this product, please contact
your local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal regulation for
the disposal of batteries in your country, the batteries must not be
disposed of with household waste. Find out about local regulations
for disposing of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of your
fellow human beings from negative consequences.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the radio equipment type
Max Breeze Smart is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: use.berlin/10035741
For Great Britain: Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the
radio equipment type Max Breeze Smart is in compliance with the
relevant statutory requirements. The full text of the declaration of
conformity is available at the following internet address:
use.berlin/10035741
background
background
57
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Notas sobre el refrigerante R290 58
Instrucciones de seguridad 59
Descripción del aparato61
Accesorios62
Panel de control63
Instalación65
Fijar el marco de sellado67
Instalación ltro de carbón activado68
Puesta en marcha y funcionamiento69
Control del dispositivo a través de un teléfono inteligente75
Limpieza y mantenimiento77
Solución de problemas y corrección de errores78
Hoja de datos del producto79
Indicaciones sobre la retirada del aparato81
Declaración de conformidad81
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10035741, 10035742
Corriente eléctrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacidad de refrigeración 15000 BTU
WiFi estándar
802.11 b/g/n
WiFi frecuencia
2,4 GHz
WiFi potencia de radiofrecuencia (max.)
20 dBm
background
58
ES
NOTAS SOBRE EL REFRIGERANTE R290
Notas de advertencia
El aire acondicionado debe ser almacenado y transportado de pie. En caso
contrario el compresor puede sufrir daños irreparables. Deje el aparato por lo
menos durante 24 horas de pie antes de ponerlo en funcionamiento.
Antes de limpiar el aparato apáguelo y desenchúfelo.
Asegúrese de que el aparato crea una corriente estable de aire. Asegúrese de que
las entras y las salidas de aire no están bloqueadas.
Para evitar fugas, coloque el aparato en una super cie horizontal.
Para manipular un circuito de refrigerante se debe estar en posesión de un
certi cado que acredite su formación y competencia para una manipulación
segura de refrigerantes de acuerdo a las especi caciones.
Si el aparato se estropea, llévelo a un punto limpio o un lugar de gestión de
residuos.
Si no lo va usar durante un tiempo, guarde el aparato en un lugar bien ventilado.
Guárdelo de manera que no se estropee.
Las reparaciones deben realizarlas el fabricante o una empresa autorizada.
No estropee ninguno de los componentes del circuito de refrigeración. El
refrigerante es inodoro.
El mantenimiento y las reparaciones deben realizarlas especialistas en la
manipulación de refrigerantes in amables.
Informaciones para espacios con refrigerantes
Limite las tuberías al mínimo.
Tenga cuidado de no dañar las tuberías.
Los aparatos con refrigerantes in amables deben ser instalados solo en espacios
con buena ventilación.
Cumpla la normativa local relativa a los gases.
Todas las juntas deben ser accesibles para el mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Este aparato contiene refrigerante in amable
R290. Si hay una fuga de refrigerante y hay una chispa exterior existe
riesgo de incendio.
background
59
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones especiales
Para descongelar y limpiar utilice los productos recomendados por el fabricante.
No guarde el aparato en habitaciones en los que haya fuegos (por ejemplo:
chimeneas, estufas de gas o un calefactor eléctrico)
No perfore ni queme el aparato.
El refrigerador es inodoro.
Nota: Utilice la unidad sólo en habitaciones de más de X m2 (ver tabla):
Modelo X (m²)
5000 BTU/h, 7000 BTU/h, 8000 BTU/h 10 m²
9000 BTU/h, 10000 BTU/h, 10500 BTU/h 13 m²
12000 BTU/h, 14000 BTU/h, 16000 BTU/h,18000 BTU/h 18 m²
Instrucciones generales de seguridad
El aparato solo es apto para el uso en interior.
No utilice el aparato si tiene que ser reparado o si no está bien instalado.
No use el aparato en estas zonas:
- en las proximidades de las fuentes de calor,
- en áreas donde hay riesgo de salpicaduras de petróleo,
- en lugares expuestos a la luz solar directa,
- en zonas donde hay riesgo de salpicaduras de agua,
- cerca de una bañera, en el baño, cerca de una ducha o una piscina.
No inserte los dedos y otros objetos en las rejillas de ventilación. En particular,
advierta a los niños de los daños que esto puede causar.
Asegúrese de que el aparato se mantiene en posición vertical durante el transporte
y el almacenamiento de tal forma que el compresor está bien colocado.
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Apague el aparato antes de moverlo y desenchúfelo antes de moverlo. Muévalo
despacio y con cuidado.
background
60
ES
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra el aparato.
Todas las conexiones deben cumplir la normativa local de seguridad eléctrica. Si
fuera necesario, consúltela.
Vigile a los niños y no deje que jueguen con el aparato.
Para evitar daños, si el cable de corriente se daña, debe cambiarlo el fabricante,
el servicio de atención al cliente o personal cuali cado.
Los niños a partir de 8 años y las personas con limitaciones sensoriales, mentales
y corporales deben utilizar el aparato bajo la responsabilidad de un adulto que
conozca el manejo y las funciones del aparato, así como las normas de seguridad
y los posibles riesgos.
El aparato debe instalarse respetando la normativa local de cableado.
Tipo y voltaje de los fusibles: T, 250 V AC, 2 A o mayor.
Contacte con el servicio de atención al cliente para la limpieza y el mantenimiento.
No tire del cable de corriente, no lo deforme, modi que o sumerja en agua.
Una manipulación incorrecta del cable puede dañar el equipo y/o causar una
electrocución.
Debe respetar las regulaciones locales de gas.
No bloquee las aperturas de ventilación.
No enchufe y desenchufe el aparato cuando está funcionando ya que puede
causar una electrocución o un fuego debido al calor.
Desenchufe el aparato inmediatamente si oye algún ruido raro, ve humo o nota
algún olor.
Instrucciones para el manejo de daños
En caso de daño en el aparato contacte con el fabricante, el servicio de atención
al cliente o personal cuali cado.
Si se produce un error, apague el aparato, desenchúfelo y contacte con el
fabricante, el servicio de atención al cliente o personal cuali cado.
El cable de corriente debe tener toma de tierra.
Si el cable de corriente está dañado, apague el aparato para evitar riesgos y
desenchúfelo. El cable debe ser sustituido por el fabricante, el servicio de atención
al cliente o personal cuali cado.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de herida! Las reparaciones del circuito de refrigeración solo
deben realizarlas personal cuali cado. ¡No intente reparar el aparato
usted mismo!
background
61
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
Panel de control
7
Salida de aire
2
Entrada de aire
8
Soporte para el cable
3
Filtro de aire lateral (entrada de
aire)
9
Salida de agua
4
Ruedines
10
Asa
5
Asa
11
Depósito de agua (para
aumentar la eciencia
energética)
6
Filtro de aire (entrada de aire)
background
62
ES
ACCESORIOS
12
Tubo de salida de aire
13
Mando a distancia
14
Manguera de drenaje para agua continua
15
Adaptador redondo: para conectar la unidad a la manguera de drenaje
16
Adaptador plano: para conectar la manguera de aire de escape al
espaciador de la ventana (no incluido)
17
Filtro de carbón activado
background
63
ES
PANEL DE CONTROL
Panel de control de teclas
Teclas Indicadores luminosos
1
ON/OFF (encender/apagar)
a
Depósito de agua lleno
2
MODE (modo)
b
Modo automático
3
SPEED (velocidad)
c
Deshumidicador
4
TIMER (programador)
d
Velocidad media
5
DOWN (disminuir la
temperatura
e
Velocidad alta
6
UP (aumentar la temperatura)
f
Programador
7
SLEEP (modo dormir)
g
Funcionamiento del compresor
h
Modo ventilador
i
Modo enfriamiento
j
Velocidad baja
k
Modo sueño
background
64
ES
Panel de control táctil
Teclas Indicadores luminosos
1
ON/OFF (encender/apagar)
a
Funcionamiento del compresor
2
DOWN (disminuir la
temperatura)
b
Depósito de agua lleno
3
UP (aumentar la temperatura)
c
Modo calentador (opcional, sólo
en modelos con esta función)
4
MODO
5
Timer
d
Deshumidicador
6
SLEEP (modo dormir)
e
Modo automático
7
SPEED (velocidad)
f
Señales en la pantalla
8
Wi
g
Velocidad media
h
Velocidad alta
i
Velocidad baja
j
Wi
k
Ionizador (opcional, sólo en
modelos con esta función)
l
Modo enfriamiento
m
Modo ventilador
n
Programador
o
Modo sueño
background
65
ES
INSTALACIÓN
Esta unidad es un acondicionador de aire portátil que puede ser movido de una
habitación a otra.
Uso del espaciador de la ventana (¡no incluido!)
Inserte el espaciador de la ventana en el espacio de la ventana y ajuste la longitud
si es necesario.
Tire del tubo de escape a través del agujero del espaciador de la ventana y
cierre la ventana hasta que el espaciador de la ventana encaje correctamente. El
espaciador de ventanas también puede ser usado para ventanas corredizas.
Nota: Asegúrate de que siempre se proporcione protección contra el robo.
Espaciador
extraíble para
las ventanas
corredizas
background
66
ES
Instalación del conducto de escape
Utilice sólo el conducto de escape
suministrado y fíjelo a la parte trasera
del sistema de aire acondicionado.
Asegúrese de que el conducto de
aire de salida no esté doblado,
de lo contrario el aire de salida
se acumularía y podría causar el
sobrecalentamiento de la unidad.
La tubería puede extenderse de 300
mm a 1500 mm. Para una máxima
eciencia, la manguera debe ser lo
más corta posible.
ATENCIÓN: La longitud de la
tubería de escape está especialmente
adaptada a las necesidades de la
unidad. No cambie ni extienda la
manguera, ya que esto provocaría un
mal funcionamiento.
background
67
ES
FIJAR EL MARCO DE SELLADO
Fijación del sello para las ventanas de apertura lateral y las ventanas del techo
La instalación del sello de la ventana es simple. Puedes colocar el sello en una ventana
inclinada, una ventana con apertura lateral o una ventana de tejado. Hemos elegido
una ventana de apertura lateral para nes de demostración. Es particularmente
adecuado porque la manguera de escape puede ser conectada al lado de la ventana
muy abajo.
La tira de velcro está unida a los tres lados abiertos. El lado donde la ventana está
contra el marco se deja fuera. Limpia y seca el marco de la ventana de antemano para
que la cinta se adhiera.
1 2 3
Pega la cinta de velcro
a la izquierda, arriba y
abajo del marco de la
ventana.
Es mejor cortar una tira
para cada lado.
Ahora también pegue
la cinta de velcro en el
interior de la ventana.
Pegue el cuadro al marco
de la ven-tana con el
velcro (empiece por
ar-riba).
Inserte la manguera
de ventilación del aire
acondicionado a través
del oricio, se puede
ajustar en altura y tamaño
con las cremalleras.
background
68
ES
INSTALACIÓN FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
Esta unidad está equipada con un ltro de carbón activado. El carbón activado es
ha sido tratado con oxígeno para abrir millones de pequeños poros entre los átomos
de carbono. Se utiliza para eliminar los olores no deseados (humo, vapores y olores
de animales). Tenga en cuenta que el ltro de carbón activado no se puede lavar. La
vida útil es variable y depende de las condiciones ambientales en las que se utiliza
la unidad. El ltro debe ser revisado regularmente y reemplazado si es necesario
(normalmente la vida útil es de 6 meses). A continuación se muestra la instalación del
ltro de carbón activado en esta unidad:
1
Retire el marco del ltro del aparato. Saque el ltro de carbón activado del
envoltorio.
3 4
Coloque el ltro en el aparato. Coloque el marco en el aparato.
background
69
ES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Encender/apagar
Presione el botón ON/OFF. La unidad se enciende y funciona en modo automático.
Modo automático
En el modo automático, la unidad puede enfriar, ventilar o calentar, dependiendo
de la temperatura ambiente y del ajuste. La unidad tiene los siguientes ajustes
predeterminados:
1. Si la temperatura ambiente es > 23 °C, la unidad se pone automáticamente
en modo de refrigeración El ajuste predeterminado es de 24 °C. Las luces de la
pantalla „Modo automático“ y „Modo de enfriamiento“ se encienden.
2. Si la temperatura ambiente es < 24 °C pero > 20 °C, la unidad funciona
en modo ventilador. Las luces indicadoras de „Modo automático“ y „Modo de
ventilador“ se encienden.
3. Si la temperatura ambiente es < 20 °C, la unidad funciona en modo de
calentamiento. Las luces indicadoras de „Modo automático“ y „Modo de
calefacción“ se encienden.
Ajuste del punto de consigna en el modo de enfriamiento automático 18-32 °C
Si se ajusta a 24 °C, la unidad comienza a enfriarse a 27 °C (punto de ajuste + 3 °C).
La unidad se enfría entonces hasta 25 °C (punto de ajuste + 1 °C) y luego vuelve al
modo de ventilador.
°C
Tiempo
Ventilación
Enfria-
miento
Ventilación
Ventilación
background
70
ES
Ajustar modo/función
Presione el botón MODE para seleccionar el modo deseado: refrigeración, ventilador o
deshumidicación. El indicador correspondiente se enciende.
Ajustar la temperatura
1. Presione los botones de aumento o disminución de la temperatura para ajustar la
temperatura
2. La pantalla muestra la temperatura ajustada cuando se presionan los botones
de aumento o disminución de la temperatura. De lo contrario, se muestra la
temperatura ambiente.
3. La temperatura jada de fábrica de la unidad es de 24°C para el enfriamiento.
Ajuste de la velocidad
Presione el botón SPEED para seleccionar la velocidad. Ahora puede establecer una
velocidad alta, media o baja. El indicador correspondiente se enciende.
Ajuste del temporizador
1. Presione el botón TIMER para ajustar el temporizador Se puede establecer un
tiempo entre 1-24 horas. Una vez transcurrido el tiempo establecido, la unidad se
apagará automáticamente. Cuando se pulsa el botón TIMER, se muestra el tiempo
restante hasta que la unidad se apaga. Si no se ja una hora en el temporizador,
la unidad funciona continuamente.
2. También es posible ajustar el tiempo hasta que la unidad se enciende
automáticamente en el temporizador cuando la unidad se apaga. Por ejemplo, si
pones „2“, la unidad se encenderá automáticamente después de 2 horas.
Modo de sueño
1. Si presiona el botón SLEEP en el modo de enfriamiento, la temperatura aumentará
en 1°C después de una hora, luego en 1°C nuevamente después de la segunda
hora y luego la temperatura se mantendrá.
2. Cuando el modo de suspensión está activo, la velocidad del ventilador se
ajusta permanentemente a baja. Si presiona el botón SLEEP de nuevo, la unidad
funcionará a la temperatura y velocidad previamente establecidas.
3. La unidad se apagará automáticamente después de 12 horas de sueño.
Nota: El modo de suspensión sólo está disponible en el modo de refrigeración.
background
71
ES
Deshumidicador
En el modo de deshumidicación, no se puede ajustar la temperatura y la velocidad
del ventilador, está jada permanentemente baja. En el modo de deshumidicación,
la unidad extrae la humedad del ambiente, que se recoge en un depósito dentro de la
unidad. Cuando el depósito de agua está lleno, la unidad se detiene automáticamente.
El indicador „Depósito de agua lleno“ se enciende y suena una alarma. Drene el agua
o utilice un drenaje continuo de agua (ver sección „Drenaje del agua“).
Ajuste de las ranuras de ventilación
Abra las ranuras de ventilación
horizontal antes de poner en marcha
la unidad.
Las ranuras de ventilación se pueden
ajustar en la dirección deseada.
Autodiagnóstico
El dispositivo tiene una función de autodiagnóstico. Si hay algún problema con la
unidad, se muestra „E1“ o „E2“ en la pantalla.
E1“ signica que el cable del sensor de temperatura ambiente no está conectado
correctamente (el cable está en el centro del evaporador).
E2“ signica que el cable del sensor anticongelante no está conectado
correctamente (el cable está en el lado del evaporador).
Nota: El autodiagnóstico „E2“ es sólo para los modelos con función de refrigeración
y calefacción. Contacte con el servicio de atención al cliente en caso de estos
mensajes de error. No intente reparar la unidad usted mismo.
background
72
ES
Todas las funciones anteriores también se pueden
utilizar con el mando a distancia in-cluido en el
paquete. Para usar el control remoto se necesitan 2
pilas AAA (no incluidas).
Aumentar la potencia
El dispositivo tiene una función para aumentar la potencia. Si se llenan 3 litros de
agua en el depósito de agua del lado, se puede aumentar la eciencia energética. El
principio es el siguiente: Cuando la unidad está en funcionamiento, el condensador
se calienta. Si se llena el depósito de agua en el lateral después de una hora de
funcionamiento, el condensador se enfría y el aparato utiliza menos energía.
Nota: No llene el depósito de agua más allá de la marca de 3 litros, de lo contrario,
el indicador „Depósito de agua lleno“ se iluminará en rojo y el aparato dejará de
funcionar. Si este es el caso, drene un poco de agua hasta que la luz indicadora se
apague. El aparato debe entonces continuar su funcionamiento normal.
1. Retire el depósito de
agua que se encuentra
en el lat-eral del
aparato.
2. Llene el depósito
de agua
(máximo 3 litros).
3. Vuelva a poner el
depósito de agua
en el dispositivo.
background
73
ES
Notas importantes
1. Esperar al menos 3 minutos después de apagar el aparato para prolongar la vida
del compresor antes de volver a encenderlo.
2. El sistema de refrigeración se desactiva cuando la temperatura ambiente es inferior
a la temperatura establecida. El ventilador continúa funcionando a la velocidad
que usted estableció. Cuando la temperatura ambiente aumenta más que la
temperatura establecida, el sistema de refrigeración se reactiva.
3. Esta unidad tiene una función anti-congelación. Si la función de calefacción
se utiliza a bajas temperaturas, la función de calefacción puede detenerse
para descongelar la unidad. La función de calentamiento continuará entonces
normalmente.
Drenaje del agua
Si utiliza el aparato en el modo de refrigeración o deshumidicación, se muestra lo
siguiente. La humedad extraída del aire ambiente se recoge en el tanque de agua
dentro del dispositivo. Cuando el tanque de agua está lleno, el compresor y el motor
de la unidad se apaga automáticamente. Al mismo tiempo, se enciende el indicador
de „Depósito de agua lleno“. También suena un tono de alarma. Siga las siguientes
instrucciones para vaciar el tanque de agua:
Agujero drenaje
Botón de drenaje
Tapón de goma
background
74
ES
1. Apague el aparato y no lo mueva mientras el depósito de agua esté lleno.
2. Colocar un recipiente (por ejemplo, un cuenco de agua) debajo del agujero de
drenaje.
3. Retire el botón de drenaje y el tapón de goma del oricio de drenaje y deje que el
agua se escurra.
4. Vuelva a colocar el tapón de goma y la perilla de drenaje cuando el tazón de
agua esté casi lleno y vacíelo.
5. Repita los pasos 2-4 hasta que el tanque de agua esté vacío.
6. Luego reemplace el tapón de goma y el botón de drenaje y apriételo bien.
7. Cuando vuelva a encender el aparato, en la pantalla no deberá parpadear la
señal „Depósito de agua lleno” o „Compresor funcionando“.
Si no quiere vaciar el tanque de agua tan a menudo, proceda de la siguiente manera:
Retire el tapón de goma y la perilla de drenaje del aparato y guárdelos para un
uso futuro.
Conecte la manguera de desagüe suministrada a la salida de agua y coloque el
otro extremo de la manguera en un desagüe.
La manguera de drenaje puede extenderse utilizando una manguera de extensión
(no suministrada) con un conector adecuado.
manguera
de drenaje
suministrada
background
75
ES
Notas importantes sobre el drenaje permanente de agua
1. El desagüe debe ser más bajo que la salida de agua del aparato
2. La señal parpadeante de „depósito de agua lleno“ no funciona con este tipo de
drenaje.
3. Si quieres alargar la tubería de agua, puedes extenderla con otra manguera
(diámetro: 18 mm).
CONTROL DEL DISPOSITIVO A TRAVÉS DE UN
TELÉFONO INTELIGENTE
Si integra su dispositivo Klarstein en la WLAN de su casa, podrá manejarlo muy
cómodamente a través de la correspondiente aplicación Klarstein. La aplicación no
sólo te permite controlar a distancia el dispositivo a través de tu smartphone, sino que
también te da acceso a recetas y a más información.
Proceda de la siguiente manera para conectar su smartphone al dispositivo Klarstein:
4. Primero descargue la aplicación Klarstein escaneando el código QR con su
smartphone (ver más abajo) o descárguela directamente de la App Store o de
Google Play
5. Asegúrese de que su smartphone esté conectado a la misma red WLAN que su
dispositivo Klarstein.
6. Abra la aplicación Klarstein.
7. Ingrese con su cuenta. Si no tiene una cuenta todavía, regístrese en la aplicación
Klarstein.
8. Siga las instrucciones de la aplicación.
La manguera de
drenaje se incluye en
la entrega
Manguera de
extensión (diámetro
exterior: 18 mm)
background
76
ES
Descarga de aplicaciones
Utilice la función de escaneo de su teléfono para escanear el código QR y guardar la
aplicación en su smartphone.
Nota: La primera vez que abra la aplicación, le proporcionará más instrucciones
sobre cómo usarla y le ayudará a conectarse al dispositivo.
iOS Android
Solución de problemas de conexión
Si su dispositivo Klarstein no se encuentra en la WLAN, compruebe lo siguiente:
¿Está el dispositivo conectado?
¿Está activada la función WLAN del smartphone?
¿Está activada la función WLAN del dispositivo de Klarstein? (Siga las
instrucciones en la aplicación).
¿Se ha introducido correctamente la contraseña de la WLAN?
¿El router, el dispositivo Klarstein y el smartphone están cerca durante el proceso
de conexión? (Idealmente a no más de 5 m de cada uno de los demás).
Si desactiva la banda de 2,4 GHz en la conguración de su router WLAN puede
activarlo en la conguración del router.
Nota: Para obtener más ayuda, siga las instrucciones de la aplicación al establecer
una conexión.
background
77
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato antes de limpiarlo y retire siempre el enchufe de la toma de
corriente. Limpie el aparato regularmente para maximizar su eciencia.
Limpieza de las supercies
Limpie la supercie del aparato con un paño suave húmedo. No use productos
químicos, como bencinas, alcohol, gasolina, etc. En caso contrario, puede dañar la
supercie y/o el interior.
Limpiar el ltro de aire
Utilice una aspiradora para limpiar el ltro o golpee suavemente el ltro para eliminar
el polvo y la suciedad sueltos. Los ltros se pueden enjuagar con agua corriente
(máximo 40 °C). Seque los ltros cuidadosamente antes de volver a colocarlos en su
lugar.
Nota: No utilice nunca el dispositivo sin un ltro.
Almacenamiento
Proceda de la siguiente manera si no va a utilizar el dispositivo durante un largo
período de tiempo
Drene el agua completamente del tanque de agua y sólo use el modo de
ventilación por unas pocas horas para que el aparato se seque completamente
desde el interior.
Limpie o cambie el ltro.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente y colóquelo en el soporte del cable.
Guarde la unidad en su caja original o cúbrala para guardarla.
background
78
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CORRECCIÓN DE
ERRORES
Problema Posible causa
El dispositivo no funciona. ¿Está el enchufe del aparato conectado
a la toma de cor-riente?
¿Hay un fallo de energía?
¿Está parpadeando el indicador
„ Depósito de agua lleno“? ¿La
temperatura de la habitación es más
baja que la temperatura establecida?
El dispositivo parece tener poco efecto
en la temperatura ambiente.
¿Está el dispositivo bajo la luz directa
del sol? (Si es así, cierra las cortinas.)
¿Hay demasiadas ventanas y puertas
abiertas? ¿Hay demasiada gente en la
habitación?
¿Hay algún dispositivo generador de
calor en la hab-itación?
El dispositivo parece tener poco efecto
en la temperatura ambiente.
¿El ltro está polvoriento o sucio? ¿Están
bloqueados los conductos de aire? ¿La
temperatura de la habitación es más
baja que la temperatura establecida?
El dispositivo es demasiado ruidoso. ¿El dispositivo es desigual, de modo que
se generan vi-braciones?
¿El piso debajo de la unidad es
desigual?
El compresor no funciona. Podría ser que la protección contra el
sobrecalen-tamiento esté activa. Espera
a que el compresor se en-fríe.
Nota: Si el problema no se puede resolver, contacte con el servicio de atención al
cliente. Haga que la máquina sea revisada a intervalos regulares.
background
79
ES
HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO
Informaciones de conformidad con el reglamento (UE) No 626/2011
Marca comercial del proveedor:
Klarstein
Identicador del modelo del proveedor:
10035741, 10035742
Nivel de potencia acústica interior en
condiciones estándar, en los modos de
refrigeración en dB: 65 dB
Las fugas de refrigerante (R290) contribuyen al cambio climático. Cuanto
mayor sea el potencial de calentamiento global (GWP) de un refrigerante,
más contribuirá a dicho calentamiento su vertido a la atmósfera. Este
aparato contiene un líquido refrigerante con un GWP igual a 3. Esto
signica que, si pasara a la atmósfera 1 kg de este líquido refrigerante,
el impacto en el calentamiento global sería, a lo largo de un periodo de
100años, 3veces mayor que si se vertiera 1 kg de CO
2
. Nunca intente
intervenir en el circuito del refrigerante ni desmontar el aparato usted
mismo; consulte siempre a un profesional.
Factor de eciencia energética (EER
rated
): 2,6
Clase de eciencia energética:
A
Consumo de energía 1,6 kWh/60 minutos, según los resultados obtenidos
en ensayos estándar. El consumo de energía real depende de las
condiciones de uso del aparato y del lugar en el que esté instalado.
Potencia de refrigeración P
rated
en kW:
4,3 kW
background
80
ES
Informaciones de conformidad con el reglamento (UE) No 206/2012
Denominación del modelo 10035741, 10035742
Descripción Símbolo Valor Unidad
Potencia nominal de refrigeración P
rated
para refrigeración 4,3 kW
Potencia nominal de calefacción P
rated
para calefacción - kW
Potencia nominal utilizada para
refrigeración
P
EER
1,6 kW
Potencia nominal utilizada para
calefacción
P
COP
- kW
Factor de eciencia energética
nominal
EERd 2,6 -
Coeciente de rendimiento nominal COPd - -
Consumo de energía en modo
desactivado por termostato
P
TO
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
SB
1 W
Consumo de electricidad de los
aparatos de conducto único/
conducto doble
(indicar por separado para
refrigeración y calefacción)
DD: Q
DD
SD: Q
SD
1,6 DD: kWh/a
SD: kWh/h
Nivel de potencia acústica L
WA
65 dB(A)
Potencial de calentamiento global GWP 3 kgCO
2
eq.
Datos de las personas de contacto
para obtener más información
Chal-Tec GmbH,
Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania.
background
81
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías, estas
no deben eliminarse como residuo doméstico. Infórmese
sobre la normativa vigente relacionada con la eliminación de
baterías. Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Por la presente, Chal-Tec GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico Max Breeze Smart es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: use.berlin/10035741
background
background
83
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Informations concernant le réfrigérant R29084
Consignes de sécurité85
Aperçu de l‘appareil87
Accessoires88
Panneau de commande89
Installation91
Fixation du joint de fenêtre93
Installation du ltre à charbon actif94
Mise en marche et utilisation95
Contrôle par smartphone101
Nettoyage et entretien103
Identication résolution des problèmes104
Fiche de données produit105
Informations sur le recyclage107
Déclaration de conformité107
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035741, 10035742
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance de climatisation 15000 BTU
WiFi standard
802.11 b/g/n
WiFi fréquence
2,4 GHz
WiFi puissance de radiofréquence (max.)
20 dBm
background
84
FR
INFORMATIONS CONCERNANT LE
RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
Le climatiseur doit être conservé et transporté verticalement. Sinon, le compresseur
pourrait être endommagé de façon irrémédiable. Laissez l’appareil reposer au
moins 24 heures avant de le mettre en marche.
Éteignez l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez-le de l‘alimentation
électrique.
Assurez-vous que le produit génère un  ux d‘air constant ! Assurez-vous que les
entrées et sorties d‘air ne sont pas bloquées.
Pour éviter les fuites, utilisez cet appareil sur une surface horizontale.
Toute personne qui effectue des travaux sur un circuit de  uide frigorigène doit
être en possession d‘un certi cat à jour d‘un organisme d‘évaluation accrédité par
l‘industrie. Cela garantit la compétence pour la manipulation en toute sécurité des
réfrigérants conformément à une spéci cation d‘évaluation reconnue par l‘industrie.
Si l‘appareil cesse de fonctionner, éliminez-le correctement.
Rangez l‘appareil dans un endroit bien ventilé lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Rangez l‘appareil de manière à ce qu‘il ne soit pas endommagé.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par une entreprise
spécialisée autorisée.
Les câbles connectés à l‘appareil peuvent contenir des sources d‘in ammation
potentielles.
Ne pas endommager les composants du circuit frigori que. Une fuite de réfrigérant
peut passer inaperçue car elle est inodore.
La maintenance et les réparations doivent être effectuées sous la supervision de
spécialistes de l‘utilisation de réfrigérants in ammables.
Informations concernant les pièces avec des conduites de réfrigérant
Limitez la tuyauterie au minimum.
Veillez à ne pas endommager la tuyauterie.
Les appareils contenant des réfrigérants in ammables ne doivent être installés que
dans une pièce bien ventilée.
Conformez-vous à la réglementation nationale sur le gaz.
Toutes les connexions mécaniques doivent être librement accessibles aux  ns de
maintenance.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! Cet appareil contient du gaz réfrigérant
in ammable R290. Si le gaz s‘échappe et entre en contact avec une
source d‘ignition, il y a risque d‘incendie.
background
85
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes particulières
N‘utilisez que des produits recommandés par le fabricant pour le dégivrage ou le
nettoyage.
Ne stockez jamais l‘appareil dans une pièce contenant des sources d‘allumage
permanentes (par exemple : ammes nues, appareil à gaz allumé ou radiateur
électrique allumé).
Ne percez pas et ne brûlez pas l‘appareil.
Notez que les liquides de refroidissement peuvent être inodores.
Remarque : N‘utilisez l‘appareil que dans des pièces de plus de X m² (voir tableau):
Modèle X (m²)
5000 BTU/h, 7000 BTU/h, 8000 BTU/h 10 m²
9000 BTU/h, 10000 BTU/h, 10500 BTU/h 13 m²
12000 BTU/h, 14000 BTU/h, 16000 BTU/h,18000 BTU/h 18 m²
Consignes générales de sécurité
L‘appareil convient uniquement à une utilisation en intérieur.
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il doit être réparé ou s‘il n‘est pas installé correctement.
N‘utilisez pas l‘appareil dans les lieux suivants :
- à proximité de sources de chaleur,
- dans les lieux où il y a risque d‘éclaboussure d‘huile,
- dans les lieux exposés à la lumière directe du soleil,
- dans les lieux où il y a risque d‘éclaboussure d‘eau,
- près d‘une baignoire, dans les toilettes, près d‘une douche ou d‘une piscine.
N‘insérez jamais vos doigts ou d‘autres objets dans les ouvertures de ventilation. En
particulier, avertissez les enfants du danger que cela représente.
Assurez-vous que l‘appareil est tenu verticalement pendant le transport et le
stockage an que le compresseur soit correctement positionné.
Éteignez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez la che
d‘alimentation de la prise.
Avant de déplacer l‘appareil, éteignez-le et débranchez la che de la prise.
Déplacez l‘appareil lentement et avec précaution.
background
86
FR
Pour éviter tout risque d‘incendie, ne couvrez pas l‘appareil.
Toutes les connexions au ventilateur doivent être conformes aux réglementations
locales en matière de sécurité électrique. Si nécessaire, informez-vous sur ces
réglementations.
Surveillez les enfants pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
le service client ou une personne de quali cation similaire a n d‘éviter tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
formés à l‘utilisation l‘appareil par un responsable de leur sécurité et qu‘ils puissent
comprendre les dangers liés à l‘utilisation de l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne peuvent être effectués par des enfants que sous surveillance.
L‘appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en
matière de câblage.
Type et tension des fusibles : T, 250 V CA, 2A ou plus.
Contactez le service client pour le nettoyage et la maintenance de l‘appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d‘alimentation, ne le déformez pas, ne le modi ez pas et
ne le plongez jamais dans l‘eau. Une mauvaise utilisation du cordon d‘alimentation
peut endommager l‘appareil et / ou provoquer un choc électrique.
Les réglementations nationales en matière de gaz doivent être respectées.
Ne bloquez jamais les ouvertures de ventilation.
N‘utilisez pas l‘appareil en branchant et débranchant simplement la  che
d‘alimentation car cela pourrait entraîner un choc électrique ou un incendie en
raison du dégagement de chaleur.
Débranchez immédiatement le cordon d‘alimentation si vous entendez des bruits
étranges, si vous sentez une odeur étrange ou si vous percevez de la fumée
provenant de l‘appareil.
Consignes de procédure en cas de dommages
Si l‘appareil est endommagé, contactez le fabricant, le service client ou une
personne de quali cation similaire.
En cas de dommage, éteignez l‘appareil et débranchez la  che d‘alimentation de
la prise et contactez le fabricant, le service client ou une personne de quali cation
similaire.
Le cordon d‘alimentation doit être mis à la terre en toute sécurité.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, l‘appareil doit être éteint et la
che d‘alimentation débranchée de la prise pour éviter tout danger. Le cordon
d‘alimentation doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne
de quali cation similaire.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Les réparations du circuit de liquide de
refroidissement ne doivent être effectuées que par des spécialistes
formés. N‘essayez jamais de réparer l‘appareil vous-même !
background
87
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
1
Panneau de commande
7
Sortie d'air
2
Sortie d'air
8
Support de câble
3
Filtre à air latéral (entrée d'air)
9
Évacuation d'eau
4
Roulettes
10
Poignée
5
Poignée
11
Réservoir d‘eau (pour augmenter
l‘efcacité énergétique)
6
Filtre à air (entrée d'air)
background
88
FR
ACCESSOIRES
12
Conduit d'échappement
13
Télécommande
14
Tuyau de vidange pour alimentation continue en eau
15
Adaptateur rond : pour connecter l'appareil au conduit d'échappement
16
Adaptateur plat : pour connecter le conduit d'échappement à l'entretoise de
fenêtre (non inclus dans la livraison)
17
Filtre à charbon actif
background
89
FR
PANNEAU DE COMMANDE
Panneau de commande avec boutons poussoirs
Touches Voyants lumineux
1
ON/OFF (marche/Arrêt)
a
Réservoir d'eau plein
2
MODE
b
Mode automatique
3
SPEED (vitesse)
c
Déshumidicateur d'air
4
TIMER
d
Vitesse de ventilation moyenne
5
DOWN (Température plus
froide)
e
Vitesse de ventilation élevée
6
UP (Température plus chaude)
f
Afchage de la minuterie
7
SLEEP (mode veille)
g
Compresseur en marche
h
Mode ventilation
i
Mode climatisation
j
Vitesse de ventilation faible
k
Mode veille
background
90
FR
Panneau de commande soft-touch
Touches Voyants lumineux
1
Marche/Arrêt
a
Compresseur en marche
2
Réduire la température
b
Réservoir d'eau plein
3
Augmenter la température
c
Mode chauffage (en option,
uniquement or les modèles équipés)
4
Mode
5
Minuterie
d
Déshumidicateur d'air
6
Veille
e
Mode automatique
7
Vitesse
f
Voyants de l'écran
8
Wi
g
Vitesse de ventilation moyenne
h
Vitesse de ventilation élevée
i
Vitesse de ventilation faible
j
Wi
k
Ioniseur (en option, uniquement or
les modèles équipés
l
Mode climatiseur
m
Mode ventilation
n
Minuterie
o
Mode veille
background
91
FR
INSTALLATION
Cet appareil est un climatiseur portable qui peut être déplacé d‘une pièce à l‘autre.
Utilisation de l‘entretoise de fenêtre (non fournie !)
Insérez l‘entretoise de fenêtre dans l‘espace de la fenêtre et ajustez la longueur si
nécessaire.
Tirez le conduit d‘échappement à travers le trou de l‘entretoise de fenêtre et fermez
la fenêtre jusqu‘à ce que l‘entretoise de fenêtre tienne correctement. L‘entretoise de
fenêtre peut également être utilisée pour les fenêtres coulissantes.
Remarque : Assurez-vous que la protection contre les effractions est toujours
assurée.
Entretoise
de fenêtre
amovible
background
92
FR
Installation du conduit d‘échappement
Utilisez uniquement le conduit
d'échappement fourni et xez-le à
l'arrière du système de climatisation.
Assurez-vous que le conduit
d'évacuation d'air n'est pas plié, sinon
l'air d'échappement s'accumulerait et
pourrait entraîner une surchauffe de
l'appareil.
Le tuyau peut être rallongé de 300
mm à 1500 mm. Pour assurer une
efcacité maximale, le tuyau doit être
aussi court que possible.
ATTENTION : La longueur du tuyau
d'évacuation d'air est spécialement
adaptée aux exigences de l'appareil.
Ne remplacez pas ou ne rallongez
pas le tuyau car cela entraînerait un
dysfonctionnement.
background
93
FR
FIXATION DU JOINT DE FENÊTRE
Fixation du joint pour fenêtres et fenêtres de toit à ouverture latérale
L‘installation du joint de fenêtre est simple. Vous pouvez xer le joint sur une fenêtre
inclinée, une fenêtre latérale ouverte ou un puits de lumière. Nous avons choisi une
fenêtre ouverte sur le côté pour la démonstration. Elle est particulièrement adaptée car
le conduit d‘évacuation d‘air peut s‘attacher très bas sur le côté.
La bande auto agrippante se xe aux trois côtés ouverts. Le côté où la fenêtre repose
contre le cadre est omis. Nettoyez et séchez au préalable le cadre de la fenêtre pour
que le ruban adhère.
1 2 3
Collez la bande auto
agrippante sur la gauche,
le haut et le bas du cadre
de la fenêtre.
Il est préférable de couper
une bande de chaque
côté.
Maintenant, collez la
bande à l‘intérieur de la
fenêtre.
Fixez le joint de fenêtre à
la bande auto agrippante
dans le cadre de la fenêtre
(commencez par le haut),
puis à la bande dans la
fenêtre.
Faites passer le conduit
d‘évacuation d‘air de
l‘unité de climatisation à
travers le trou, que vous
pouvez régler en hauteur
et en taille à l‘aide des
fermetures à glissière.
background
94
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Cet appareil est équipé d‘un ltre à charbon actif. Le charbon actif est du charbon de
bois traité avec de l‘oxygène pour ouvrir des millions de minuscules pores entre les
atomes de carbone. Il est utilisé pour éliminer les odeurs indésirables (fumée, vapeurs et
odeurs animales). Notez que le ltre à charbon actif ne peut pas être lavé. Sa durée de
vie est variable et dépend des conditions environnementales dans lesquelles l‘appareil
est utilisé. Le ltre doit être vérié régulièrement et remplacé si nécessaire (la durée de
vie est généralement de 6 mois). Ci-dessous l‘installation du ltre à charbon actif dans
cet appareil :
1
Retirez le cadre du ltre de l'appareil. Sortez le ltre à charbon actif de
l'emballage.
3 4
Insérez le ltre à charbon actif dans
l'appareil.
Remettez le cadre du ltre dans
l'appareil.
background
95
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Allumer / éteindre l‘appareil
Appuyez sur la touche ON / OFF. L‘appareil s‘allume et fonctionne en mode
automatique.
Mode automatique
En mode automatique, l‘appareil peut refroidir, ventiler ou chauffer en fonction de la
température ambiante et du réglage du point de consigne. L‘appareil a les paramètres
par défaut suivants :
1. Si la température ambiante est > 23 °C, l‘appareil passe automatiquement en
mode climatiseur. La valeur par défaut est 24 °C. Les voyants „Mode automatique“
et „Mode refroidissement“ s‘allument.
2. Si la température ambiante est < 24 °C aber > 20 °C, l‘appareil passe
en mode ventilateur. Les voyants „Mode automatique“ et „Mode ventilateur“
s‘allument.
3. Si la température ambiante est < 20 °C, l‘appareil passe en mode chauffage.
Les voyants „Mode automatique“ et „Mode chauffage“ s‘allument.
Régler le point de consigne en mode climatiseur automatique 18-32 °C
Si vous réglez la consigne à 24 °C, l‘appareil commence à refroidir à 27 °C (consigne
+ 3 °C). L‘appareil refroidit ensuite à 25 °C (consigne + 1 °C) puis repasse en mode
ventilation.
°C
Temps
Ventilation
Climati-
sation
Climatisation
Ventilation
background
96
FR
Réglage du mode / de la fonction
Appuyez sur MODE pour sélectionner le mode souhaité : climatisation, ventilateur ou
déshumidication. Le voyant correspondant s‘allume.
Réglage de la température
1. Appuyez sur les touches Augmentation de la température ou Diminution de la
température pour régler la température.
2. La température réglée s‘afche à l‘écran lorsque vous appuyez sur les touches.
Sinon, la température ambiante s‘afche.
3. La température réglée par défaut est de 24 °C pour la climatisation.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur SPEED pour sélectionner la vitesse. Vous pouvez maintenant dénir une
vitesse élevée, moyenne ou faible. Le voyant correspondant s‘allume.
Réglage de la minuterie
1. Pour régler la minuterie, appuyez sur TIMER. Vous pouvez régler une durée
comprise entre 1 et 24 heures. Dès que la durée réglée s‘est écoulée, l‘appareil
s‘éteint automatiquement. Appuyez sur TIMER pur afcher le temps restant jusqu‘à
l‘arrêt. Si vous ne dénissez pas d‘heure dans la minuterie, l‘appareil fonctionnera
en continu.
2. Lorsque l‘appareil est éteint, vous pouvez aussi régler une minuterie de démarrage
automatique. Par exemple, si vous dénissez „2“, l‘appareil s‘allumera
automatiquement après 2 heures.
Mode veille
1. Appuyez sur SLEEP en mode climatisation, la température augmente de 1 °C après
une heure, à nouveau de 1 °C après la deuxième heure, puis la température est
maintenue.
2. Lorsque le mode veille est activé, la vitesse du ventilateur est réglée en permanence
sur faible. Appuyez à nouveau sur SLEEP pour faire fonctionner l‘appareil à
nouveau à la température et à la vitesse précédemment réglées.
3. L‘appareil s‘éteint automatiquement quand le mode veille est actif depuis 12 heures.
Remarque : Le mode veille n‘est disponible qu‘en mode climatiseur.
background
97
FR
Déshumidicateur
En mode déshumidication, la température ne peut pas être ajustée et la vitesse du
ventilateur est réglée en permanence à un niveau bas. En mode déshumidication,
l‘appareil extrait l‘humidité de l‘environnement et la collecte dans un réservoir à
l‘intérieur de l‘appareil. Lorsque le réservoir d‘eau est plein, l‘appareil s‘arrête
automatiquement. Le voyant „Réservoir d‘eau plein“ s‘allume et une tonalité d‘alarme
retentit. Vidangez l‘eau ou utilisez la vidange d‘eau continue (voir la section „Vidange
de l‘eau“).
Ajustement des fentes de ventilation
Ouvrez les fentes de ventilation
horizontales avant d'utiliser l'appareil.
Les fentes de ventilation peuvent
s'ajuster dans la direction souhaitée.
Auto diagnostic
L‘appareil dispose d‘une fonction d‘auto diagnostic. Si l‘appareil rencontre une erreur,
l‘écran afche E1 ou E2.
„E1 signie que le câble de la sonde de température ambiante ne se connecte pas
correctement (le câble est au milieu de l‘évaporateur).
E2 signie que le câble du capteur d‘antigel ne se connecte pas correctement (le
câble est sur le côté de l‘évaporateur).
Remarque : L‘autodiagnostic E2 concerne uniquement les modèles avec fonctions
de climatisation et de chauffage. En cas de ces messages d‘erreur, contactez le
service client. N‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-même.
background
98
FR
Toutes les fonctions ci-dessus sont également
accessibles avec la télécommande fournie.
2 piles AAA sont nécessaires pour utiliser la
télécommande (non incluses).
Pour augmenter la puissance
L‘appareil possède une fonction pour augmenter les performances. Si vous remplissez
3 litres d‘eau dans le réservoir d‘eau sur le côté, vous pouvez augmenter l‘efcacité
énergétique. Le principe est le suivant : lorsque l‘appareil est en marche, le condenseur
chauffe. Si vous versez de l‘eau dans le réservoir d‘eau latéral après une heure de
fonctionnement, le condenseur refroidit et l‘appareil utilise moins d‘énergie.
Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d‘eau au-dessus du repère 3 litres,
sinon le voyant „Réservoir d‘eau plein“ s‘allume en rouge et l‘appareil s‘arrête
de fonctionner. Si tel est le cas, vidangez un peu d‘eau jusqu‘à ce que le voyant
s‘éteigne. L‘appareil doit alors continuer son fonctionnement normal.
1. Retirez le réservoir
d‘eau sur le côté de
l‘appareil.
2. Remplissez le
réservoir d‘eau
(3 litres maxi)
3. Remettez le
réservoir d‘eau
dans l‘appareil.
background
99
FR
Remarques importantes
1. Après avoir éteint l‘appareil, an de prolonger la durée de vie du compresseur,
attendez au moins 3 minutes avant de remettre l‘appareil en marche.
2. Le système de refroidissement se désactive lorsque la température ambiante est
inférieure à la température réglée. Le ventilateur continue de fonctionner à la vitesse
dénie. Si la température ambiante dépasse la température réglée, le système de
climatisation se réactive.
3. Cet appareil possède une fonction antigel. Si la fonction de chauffage est utilisée
à basse température, elle peut s‘arrêter pour que l‘appareil dégivre. La fonction de
chauffage reprend ensuite normalement.
Vidange d‘eau
Lorsque vous utilisez l‘appareil en mode climatisation ou déshumidication, l‘humidité
extraite de l‘air ambiant est collectée dans le réservoir d‘eau à l‘intérieur de l‘appareil.
Dès que le réservoir d‘eau est plein, le compresseur et le moteur de l‘appareil
s‘éteignent automatiquement. En même temps, le voyant „Réservoir d‘eau plein“
s‘allume. Une tonalité d‘alarme retentit également. Suivez les instructions ci-dessous
pour vider le réservoir d‘eau :
Bouton vidange
Ouverture évacuation
Bouchon caoutchouc
background
100
FR
1. Éteignez l‘appareil et ne le déplacez pas lorsque le réservoir d‘eau est plein.
2. Placez un récipient (tel qu‘une cuvette d‘eau) sous l‘ouverture de vidange.
3. Retirez le bouton de vidange et le bouchon en caoutchouc du trou de vidange et
vidangez l‘eau.
4. Remettez le bouchon en caoutchouc et le bouton de vidange lorsque la cuvette
d‘eau est presque pleine et videz-la.
5. Répétez les étapes 2 à 4 jusqu‘à ce que le réservoir d‘eau soit vide.
6. Ensuite, réinstallez le bouchon en caoutchouc et le bouton de vidange, puis serrez
fermement le bouton de vidange.
7. Lorsque vous rallumez l‘appareil, le voyant „Réservoir d‘eau plein“ ou
„Compresseur en marche“ doit cesser de clignoter.
Si vous ne souhaitez pas vider le réservoir d‘eau trop souvent, procédez comme suit :
Retirez le bouchon en caoutchouc et le bouton de vidange de l‘appareil et
conservez-les pour une utilisation future.
Connectez le tuyau de vidange inclus à la sortie d‘eau et placez l‘autre extrémité
du tuyau dans un drain.
Le tuyau de vidange peut être prolongé en utilisant un tuyau de rallonge (non inclus
dans la livraison) avec un connecteur approprié.
Tuyau de
vidange fourni
background
101
FR
Remarques importantes pour une évacuation en continu
1. Le drain doit être plus bas que la sortie d‘eau de l‘appareil.
2. Le voyant clignotant „Réservoir d‘eau plein“ ne fonctionne pas avec ce type de
drainage.
3. Si vous souhaitez rallonger le tuyau d‘eau, vous pouvez le connecter à un autre
tuyau (diamètre : 18 mm).
CONTRÔLE PAR SMARTPHONE
Si vous intégrez votre appareil Klarstein dans votre réseau WiFi domestique, vous
pourrez le contrôler très facilement à l‘aide de l‘application Klarstein associée.
L‘application vous permet non seulement de contrôler l‘appareil à distance depuis votre
smartphone, mais vous donne également accès à des recettes et à d‘autres informations.
Procédez comme suit pour connecter votre smartphone à votre appareil Klarstein :
4. Téléchargez d‘abord l‘application Klarstein en scannant le code QR avec votre
smartphone (voir ci-dessous) ou téléchargez-la directement depuis l‘App Store ou
Google Play.
5. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau WiFi que votre
appareil Klarstein.
6. Ouvrez l‘application Klarstein.
7. Connectez-vous à votre compte. Si vous n‘avez pas encore de compte, inscrivez-
vous dans l‘application Klarstein.
8. Suivez les instructions de l‘application.
Tuyau de
vidange inclus
dans la livraison
Rallonge de tuyau
(diamètre extérieur
18 mm)
background
102
FR
Téléchargement de lapplication
Utilisez la fonction scanner de votre téléphone mobile pour scanner le code QR et
enregistrer l’application sur votre smartphone.
Remarque : L‘application vous fournira de plus amples informations sur l‘utilisation
de l‘application et une assistance pour établir une connexion avec votre appareil au
premier démarrage.
iOS Android
Résolution des problèmes de connexion
Si votre appareil Klarstein est introuvable sur le Wi, vériez les points suivants :
L‘appareil est-il branché ?
La fonction WiFi du smartphone est-elle activée ?
La fonction Wi de l‘appareil Klarstein est-elle activée ? (Suivez les instructions de
l‘application.)
Le mot de passe WiFi a-t-il été saisi correctement ?
Le routeur, l‘appareil Klarstein et le smartphone se trouvent-ils à proximité
immédiate lors de la tentative de couplage ? (Idéalement pas plus de 5 m de
distance.)
Si vous avez désactivé la bande 2,4 GHz dans les paramètres de votre routeur
sans l, activez-la.
Remarque : Pour obtenir de l‘aide, suivez les instructions de l‘application lors de
l‘établissement de la connexion.
background
103
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l‘appareil avant le nettoyage et débranchez toujours la che de la prise.
Nettoyez régulièrement l‘appareil pour maximiser son efcacité.
Nettoyage du boîtier
Nettoyez le boîtier de l‘appareil avec un chiffon doux et humide. N‘utilisez jamais
de produits chimiques agressifs, du benzène, des solvants, des éponges traitées
chimiquement ou d‘autres solutions de nettoyage pour le nettoyage, car cela pourrait
endommager le boîtier.
Nettoyage des ltres
Utilisez un aspirateur pour nettoyer le ltre ou tapotez-le doucement pour éliminer toute
poussière et débris. Les ltres peuvent être rincés à l‘eau courante (maximum 40 °C).
Séchez soigneusement les ltres avant de les remettre en place.
Remarque : N‘utilisez jamais l‘appareil sans ltre.
Stockage
Procédez comme suit si vous ne comptez pas utiliser l‘appareil pendant une longue
période :
Videz complètement l‘eau du réservoir et utilisez le mode ventilation seul pendant
quelques heures an que l‘appareil soit complètement séché de l‘intérieur.
Nettoyez ou changez le ltre.
Retirez la che d‘alimentation de la prise et xez l‘appareil au support de câble.
Rangez l‘appareil dans la boîte d‘origine ou couvrez-le pour le stockage.
background
104
FR
IDENTIFICATION RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible
L'appareil ne fonctionne pas. La che de l‘appareil est-elle branchée ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Est-ce que le voyant „réservoir d‘eau
plein“ clignote ? la température ambiante
est-elle plus basse que la température
réglée ?
L'appareil semble avoir peu d'effet sur la
température ambiante.
L‘appareil est-il exposé à la lumière
directe du soleil ? (Si oui, fermez les
rideaux.) Y a-t-il trop de fenêtres et de
portes ouvertes ?
Y a-t-il beaucoup de monde dans la
pièce ?
Y a-t-il un appareil générateur de
chaleur dans la pièce ?
L'appareil ne semble pas avoir d'effet sur
la température ambiante.
Le ltre est-il poussiéreux ou sale ?
Les évents sont-ils bloqués ? La
température ambiante est-elle inférieure
à la température réglée ?
L'appareil est trop bruyant. L'appareil produit-il des vibrations parce
qu'il est bancal ? Le sol est-il irrégulier
sous l'appareil ?
Le compresseur ne fonctionne pas. Il se peut que la protection contre la
surchauffe soit active. Attendez que le
compresseur refroidisse.
Remarque : Si le problème persiste, contactez le service client. Faites vérier
l‘appareil à intervalles réguliers.
background
105
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations conformément au règlement (UE) n° 626/2011
Marque du fournisseur :
Klarstein
Référence du modèle donnée par le fournisseur:
10035741, 10035742
Niveaux de puissance acoustique intérieur dans
les conditions nominales, pour les fonctions de
refroidissement en dB : 65 dB
Les fuites de réfrigérants (R290) accentuent le changement climatique. En
cas de fuite, l‘impact sur le réchauffement de la planète sera d‘autant plus
limité que le potentiel de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant
est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal à 3. En
d‘autres termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans l‘atmosphère,
son impact sur le réchauffement de la planète sera 3 fois supérieur à celui
d‘1 kg de CO
2
, sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais d‘intervenir
dans le circuit frigorique et de démonter les pièces vous-même et
adressez-vous systématiquement à un professionnel.
Coefcient d’efcacité énergétique (EER
rated
)
: 2,6
Classe d’efcacité énergétique :
A
Consommation d’énergie de 1,6 kWh pour 60 minutes, déterminée sur
la base des résultats obtenus dans des conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
lemplacement de lappareil.
Puissance frigorique nominale P
rated
en kW :
4,3 kW
background
106
FR
Informations conformément au règlement (UE) n° 206/2012
Référence (s) du produit 10035741, 10035742
Description Symbole Valeur Unité
Puissance frigorique nominale P
rated
frigorique 4,3 kW
Puissance calorique nominale P
rated
calorique - kW
Puissance frigorique absorbée
nominale
P
EER
1,6 kW
Puissance calorique absorbée
nominale
P
COP
- kW
Coefcient d‘efcacité énergétique
nominal
EERd 2,6 -
Coefcient de performance nominal COPd - -
Consommation d‘électricité en «arrêt
par thermostat»
P
TO
- W
Consommation d’électricité en mode
«veille»
P
SB
1 W
Consommation d‘électricité des
appareils simple/double conduit
(SD/DD) (indiquer séparément les
informations relatives au refroidissement
et au chauffage)
DD : Q
DD
SD : Q
SD
1,6 SD : kWh/a
SD : kWh/h
Niveau de puissance acoustique L
WA
65 dB(A)
Potentiel de réchauffement planétaire PRP 3 kg éq. CO
2
Coordonnées de contact
pour tout complément d‘information
Chal-Tec GmbH,
Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
background
107
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une réglementation
pour l‘élimination ou le recyclage des piles dans votre pays,
vous ne devez pas les jeter avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous sur les dispositions locales relatives à la
collecte des piles usagées. La mise au rebut conforme aux
règles protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Le soussigné, Chal-Tec GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Max Breeze Smart est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
use.berlin/10035741
background
background
109
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Note sul refrigerante R290110
Avvertenze di sicurezza111
Descrizione del dispositivo113
Accessori114
Pannello di controllo115
Installazione117
Fissaggio guarnizione sulla nestra119
Installazione del ltro ai carboni attivi120
Messa in funzione e utilizzo121
Controllo del dispositivo con smartphone127
Pulizia e manutenzione129
Ricerca e correzione degli errori130
Scheda informativa del prodotto131
Avviso di smaltimento133
Dichiarazione di conformità133
DATI TECNICI
Numero articolo 10035741, 10035742
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza di raffreddamento 15000 BTU
WiFi standard
802.11 b/g/n
WiFi frequenza
2,4 GHz
WiFi potenza a radiofrequenza (max.)
20 dBm
background
110
IT
NOTE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
Il climatizzatore deve essere conservato e trasportato in verticale, altrimenti
potrebbero risultare danni irreparabili al compressore. Lasciare in posizione il
dispositivo per almeno 24 ore prima di metterlo in funzione.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima della pulizia.
Assicurarsi che il dispositivo generi un  usso costante d’aria! Assicurarsi che ingressi
e uscite dell’aria non siano bloccate.
Utilizzare il dispositivo su una super cie orizzontale per evitare perdite.
Ogni persona che realizza opere sul circuito del refrigerante deve essere
provvista di un certi cato valido, ottenuto da un ente di valutazione accreditato
dall’industria. In questo modo viene garantita la competenza per la gestione sicura
dei refrigeranti, nel rispetto degli standard di valutazione riconosciuti nel settore.
Se il dispositivo non funziona più, smaltirlo in modo corretto.
Se non si utilizza il dispositivo, conservarlo in un luogo ben ventilato.
Conservare il dispositivo in modo da non danneggiarlo.
Eventuali riparazioni devono essere realizzate da un’azienda tecnica autorizzata.
Non danneggiare alcun componente del circuito del refrigerante. La fuoriuscita di
refrigerante potrebbe non essere notata, dato che è inodore.
Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con il dovuto controllo di
specialisti nell’utilizzo di refrigeranti in ammabili.
Informazioni per stanze con condotti di refrigerante
Limitare le tubature al minimo.
Assicurarsi di non danneggiare le tubature.
Dispositivi con refrigeranti in ammabili devono essere installati in locali ben
ventilati.
Rispettare le normative nazionali.
Tutti i collegamenti meccanici devono essere facilmente accessibili per motivi di
manutenzione.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
in ammabile R290. Se ci sono fuoriuscite di refrigerante ed è presente
una fonte esterna d’ignizione, si corre il rischio di incendi.
background
111
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze speciali
Utilizzare solo il prodotto consigliato dal produttore per pulire o sbrinare.
Non riporre assolutamente il dispositivo in un locale in cui ci sono fonti di ignizione
(ad es. amme libere, un dispositivo a gas acceso o un dispositivo elettrico di
riscaldamento acceso).
Non inlzare o bruciare il dispositivo.
Tenere presente che il refrigerante potrebbe essere inodore.
Nota: utilizzare il dispositivo solo in locali con supercie maggiore di X m2 (v.
tabella).
Modello X (m²)
5000 BTU/h, 7000 BTU/h, 8000 BTU/h 10 m²
9000 BTU/h, 10000 BTU/h, 10500 BTU/h 13 m²
12000 BTU/h, 14000 BTU/h, 16000 BTU/h,18000 BTU/h 18 m²
Avvertenze generiche
Il dispositivo è adatto solo all’uso in locali al chiuso.
Non utilizzare il dispositivo se deve essere riparato o se non è stato installato
correttamente.
Non utilizzare il dispositivo nelle seguenti aree:
- Vicino a fonti di calore
- In aree dove possono esserci schizzi di olio
- In aree esposte direttamente al sole
- In aree dove possono esserci schizzi d’acqua
- Vicino a vasche, in lavanderie, vicino a docce o piscine
Non inserire dita o oggetti nelle aperture di ingresso e uscita dell’aria. Avvertire in
particolare i bambini del pericolo.
Assicurarsi che il dispositivo sia in verticale quando lo si sposta e lo si ripone, in
modo che il compressore sia posizionato correttamente.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima della pulizia.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di spostarlo. Muovere il dispositivo
lentamente e facendo attenzione.
background
112
IT
Per evitare incendi, non coprire il dispositivo.
Tutti i collegamenti del dispositivo devono essere conformi alle normative locali per
la sicurezza elettrica. Se necessario, informarsi su queste normative.
Tenere sotto controllo i bambini, in modo che non giochino con il dispositivo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato dal produttore,
dal servizio di assistenza ai clienti o da una persona con quali ca equivalente, in
modo da evitare danni.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e persone con
limitate capacità  siche, psichiche e percettive o con esperienza e conoscenza
insuf cienti solo se sono stati istruiti in precedenza sulle modalità di utilizzo sicuro
da parte di una persona responsabile del loro controllo e comprendono i rischi
connessi. La pulizia e la manutenzione del dispositivo possono essere realizzate da
bambini solo con il dovuto controllo.
Il dispositivo deve essere installato conformemente alle normative nazionali di
cablaggio.
Tipologia e tensione dei fusibili: T, 250 V AC, 2 A o più.
Per la pulizia e la manutenzione del dispositivo, contattare il servizio di assistenza
ai clienti.
Non tirare il cavo di alimentazione, non deformarlo o modi carlo e non
immergerlo assolutamente in acqua. Una gestione errata del cavo può causare
danni al dispositivo e/o scosse elettriche.
Devono essere rispettate le normative nazionali relative ai gas.
Non bloccare assolutamente le aperture di ventilazione.
Non utilizzare il dispositivo esclusivamente attaccando e staccando la spina,
altrimenti possono risultare scosse elettriche o incendi a causa della produzione di
calore.
Staccare subito la spina se compaiono rumori insoliti, strani odori o fumo.
Avvertenze sulla gestione di eventuali danni
In caso di danni, contattare il produttore, il servizio di assistenza ai clienti o una
persona con quali ca equivalente.
Se ci sono danni, spegnere il dispositivo, staccare la spina e contattare il
produttore, il servizio di assistenza ai clienti o una persona con quali ca
equivalente.
Il cavo deve essere dotato di una messa a terra sicura.
Per evitare danni, se il cavo di alimentazione è danneggiato, è necessario
spegnere il dispositivo, staccare la spina e Il cavo deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza ai clienti o da una persona con quali ca
equivalente.
AVVERTENZA
Pericolo di lesione! Le riparazioni al circuito del refrigerante possono
essere realizzate solo da personale tecnico quali cato. Non cercare
assolutamente di effettuare riparazioni in modo autonomo!
background
113
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1
Pannello di controllo
7
Uscita dell’aria
2
Uscita dell’aria
8
Gancio per il cavo
3
Filtro dell’aria laterale (ingresso
dell’aria)
9
Scarico dell’acqua
4
Rotelle
10
Impugnatura
5
Impugnatura
11
Serbatoio (per incrementare
l’efcienza energetica)
6
Filtro dell’aria (ingresso dell’aria)
background
114
IT
ACCESSORI
12
Tubo di scarico dell’aria
13
Telecomando
14
Tubo di scarico continuo dell’acqua
15
Adattatore tondo: per collegare dispositivo e tubo di scarico dell’aria
16
Adattatore piatto: per collegare il tubo di scarico dell’aria con il distanziatore
sulla nestra (non incluso in consegna)
17
Filtro ai carboni attivi
background
115
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
Pannello di controllo con tasti a pressione
Tasti Spie luminose
1
ON/OFF
a
Serbatoio pieno
2
MODE (modalità)
b
Modalità automatica
3
SPEED (velocità)
c
Deumidicazione
4
TIMER
d
Velocità media della ventola
5
DOWN (abbassare la
temperatura)
e
Velocità alta della ventola
6
UP (alzare la temperatura)
f
Indicazione timer
7
SLEEP (modalità notturna)
g
Compressore in funzione
h
Modalità ventola
i
Modalità di raffreddamento
j
Velocità bassa della ventola
k
Modalità notturna
background
116
IT
Pannello di controllo con tasti soft touch
Tasti Spie luminose
1
On/Off
a
Compressore in funzione
2
Abbassare la temperatura
b
Serbatoio pieno
3
Alzare la temperatura
c
Modalità di riscaldamento
(opzionale, solo per modelli con
questa funzione)
4
Modalità
5
Timer
d
Deumidicazione
6
Sleep
e
Modalità automatica
7
Velocità
f
Indicazione display
8
Wi-Fi
g
Velocità media della ventola
h
Velocità alta della ventola
i
Velocità bassa della ventola
j
Wi-Fi
k
Ionizzatore (opzionale, solo per
modelli con questa funzione)
l
Modalità di raffreddamento
m
Modalità ventola
n
Timer
o
Modalità notturna
background
117
IT
INSTALLAZIONE
Questo dispositivo è un climatizzatore che può essere spostato di stanza in stanza.
Utilizzo del distanziatore per la nestra (non incluso in consegna!)
Inserire il distanziatore nello spazio libero sulla nestra e regolare la lunghezza
secondo necessità.
Far passare il tubo di scarico dell’aria nel foro sul distanziatore e chiudere
la nestra per quanto possibile, in modo da garantire la corretta tenuta del
distanziatore. Il distanziatore può essere utilizzato anche con nestre scorrevoli.
Nota: assicurarsi che la protezione da furti con scasso mantenga la sua efcacia.
Distanziatore
estraibile
per nestre
scorrevoli
background
118
IT
Installazione del tubo di scarico dell’aria
Utilizzare solo il tubo di scarico
dell’aria incluso in consegna e ssarlo
al retro del climatizzatore.
Assicurarsi di non piegare il tubo
di scarico, altrimenti si blocca
l’aria all’interno e può risultare un
surriscaldamento del dispositivo.
Il tubo può essere prolungato da
300 mm a 1500 mm. Per garantire la
massima efcienza, mantenere il tubo
il più corto possibile.
ATTENZIONE: la lunghezza del tubo
di scarico è appositamente regolata
in base alle necessità del dispositivo.
Non sostituire o prolungare il tubo con
altri tubi diversi, altrimenti possono
risultare malfunzionamenti.
background
119
IT
FISSAGGIO GUARNIZIONE SULLA FINESTRA
Fissaggio della guarnizione per nestre ad apertura laterale o da softto
Il montaggio della guarnizione è facile. È possibile montare la guarnizione su nestre a
vasistas, con apertura laterale e nestre da softto. Per la dimostrazione abbiamo scelto
una nestra con apertura laterale. Questa è particolarmente adatta, dato che il tubo di
scarico può essere montato lateralmente molto in basso.
La fascetta in velcro viene montata sui tre lati aperti. Il lato in cui la nestra poggia sul
telaio viene tralasciato. Pulire e asciugare per bene il telaio della nestra, in modo che
la fascetta adesiva in velcro aderisca.
1 2 3
Incollare la fascetta in
velcro a sinistra, in alto e
in basso sul telaio della
nestra.
Idealmente, tagliate una
striscia per ogni lato.
Incollare la fascetta anche
sul lato interno della
nestra.
Agganciare la
guarnizione della nestra
alla fascetta nel telaio
della nestra (iniziare in
alto) e poi alla fascetta
sulla nestra.
Far passare il tubo di
scarico del climatizzatore
attraverso il foro, che
può essere regolato in
altezza e larghezza con le
cerniere.
background
120
IT
INSTALLAZIONE DEL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
Questo dispositivo è dotato di un ltro ai carboni attivi. Il carbone attivo è carbone di
legna trattato con ossigeno per aprire milioni di minuscoli pori tra gli atomi di carbonio.
Viene utilizzato per eliminare odori indesiderati (fumo, vapori e odori di animali). Tenere
presente che il ltro ai carboni attivi non è lavabile. La vita utile è variabile e dipende
dalle condizioni dell’ambiente in cui viene utilizzato. Il ltro deve essere controllato
regolarmente e sostituito secondo necessità (la vita utile standard è di 6 mesi). Di
seguito viene mostrata la procedura per l’installazione del ltro ai carboni attivi in
questo dispositivo.
1
Togliere il telaio del ltro dal dispositivo. Togliere il ltro ai carboni attivi
dall’imballaggio.
3 4
Inserire il ltro ai carboni attivi nel
dispositivo.
Riposizionare il telaio del ltro nel
dispositivo.
background
121
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Accendere/Spegnere
Premere ON/OFF. Il dispositivo si accende e funziona in modalità automatica.
Modalità automatica
In modalità automatica, in base alla temperatura ambiente e alla potenza impostata,
il dispositivo è in grado di raffreddare, ventilare o scaldare. Il dispositivo presente le
seguenti impostazioni prede nite:
1. Se la temperatura ambiente è >23 °C, il dispositivo passa automaticamente in
modalità di raffreddamento. Le indicazioni “Modalità automatica” e “Modalità di
raffreddamento” si illuminano.
2. Se la temperatura ambiente è <24 °C ma >20 °C, il dispositivo funziona in
modalità di ventilazione. Le indicazioni “Modalità automatica” e “Modalità di
ventilazione” si illuminano.
3. Se la temperatura ambiente è <20 °C, il dispositivo funziona in modalità
di riscaldamento. Le indicazioni “Modalità automatica” e “Modalità di
riscaldamento” si illuminano.
Impostare il valore da raggiungere in modalità automatica di raffreddamento
18-32 °C
Se si imposta un valore da raggiungere di 24 °C, il dispositivo inizia a raffreddare da
27 °C (valore da raggiungere + 3 °C). Il dispositivo raffredda  no a 25 °C (valore da
raggiungere + 1°C) e torna poi in modalità di ventilazione.
°C
Tempo
Ventilazione
Raffred-
damento
Ventilazione
Ventilazione
background
122
IT
Impostare modalità/funzione
Premere MODE per selezionare la modalità desiderata: raffreddamento, ventola o
deumidicazione. La relativa indicazione luminosa si accende.
Impostare la temperatura
1. Premere i tasti Alzare la temperatura e Abbassare la temperatura per regolare la
temperatura.
2. Sullo schermo viene mostrata la temperatura impostata ogni volta che si premono i
tasti Alzare la temperatura e Abbassare la temperatura.
3. La temperatura impostata in fabbrica per la modalità di raffreddamento è di 24 °C.
Impostare la velocità
Premere SPEED per selezionare la velocità. È possibile impostare la velocità alta, media
o bassa. La relativa indicazione luminosa si accende.
Impostare il timer
1. Premere TIMER per impostare il timer. È possibile impostare una durata di 1-24 ore.
Non appena scade il tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente.
Se si preme TIMER, viene mostrato il tempo rimanente no allo spegnimento. Se
non si imposta alcun timer, il dispositivo funziona costantemente.
2. C’è anche la possibilità di impostare un timer per l’accensione a dispositivo spento.
Se si imposta “2”, ad esempio, il dispositivo si accende automaticamente dopo 2
ore.
Modalità notturna
1. Se si preme SLEEP in modalità di raffreddamento, la temperatura viene aumentata
di 1 °C dopo un’ora e di nuovo di 1 °C dopo la seconda ora. La temperatura
viene poi mantenuta costante.
2. Quando la modalità notturna è attiva, la velocità della ventola rimane sempre
sul livello basso. Se si preme di nuovo SLEEP, il dispositivo torna a funzionare con
velocità e temperatura impostate in precedenza.
3. Il dispositivo si spegne automaticamente se la modalità notturna è rimasta attiva
per 12 ore.
Nota: la modalità notturna è disponibile solo con la funzione di raffreddamento.
background
123
IT
Deumidicazione
In modalità di deumidicazione non è possibile regolare la temperatura e la ventola
è impostata sempre sul livello basso. In modalità deumidicante, il dispositivo rimuove
umidità dall’aria e la raccoglie in un serbatoio interno. Quando il serbatoio è pieno,
il dispositivo si arresta automaticamente. Si illumina l’indicazione “Serbatoio pieno”
e viene emesso un segnale acustico. Scaricare l’acqua o utilizzare lo scarico d’acqua
continuo (v. paragrafo “Scaricare l’acqua”).
Regolare le fessure di ventilazione
Aprire le fessure di ventilazioni
orizzontali prima di avviare il
dispositivo.
Le fessure di ventilazione possono
essere posizionate nella direzione
desiderata.
Autodiagnosi
Il dispositivo è dotato di una funzione di autodiagnosi. Se qualcosa non va nel
dispositivo, sullo schermo compare “E1” o “E2”.
“E1” signica che il cavo del sensore per la temperatura ambiente non è collegato
correttamente (il cavo si trova al centro del vaporizzatore).
“E2” signica che il cavo del sensore antigelo non è collegato correttamente (il
cavo si trova al lato del vaporizzatore).
Nota: l’autodiagnosi “E2” è esclusiva per modelli con funzioni di raffreddamento
e riscaldamento. In caso compaia questo avviso di errore, rivolgersi al servizio di
assistenza ai clienti. Non cercare di riparare il dispositivo in modo autonomo.
background
124
IT
Tutte le funzioni citate in precedenza sono gestibili
anche con il telecomando incluso in consegna.
Per utilizzare il telecomando sono necessarie due
batterie AAA (non incluse in consegna).
Aumentare la potenza
Il dispositivo è dotato di una funzione per aumentare la potenza. Se si mettono 3 litri
d’acqua nel serbatoio laterale, si incrementa l’efcienza energetica. Il principio è il
seguente: quando il dispositivo è in funzione, il condensatore diventa bollente. Se dopo
un’ora di funzionamento si riempire d’acqua il serbatoio laterale, il condensatore viene
raffreddato e il dispositivo consuma meno energia.
Nota: non riempire il serbatoio oltre al segno dei 3 litri, altrimenti si illumina di
rosso l’indicazione “Serbatoio pieno” e il dispositivo arresta il funzionamento. Se è
così, togliere un po’ d’acqua, no a quando si spegne l’indicazione. Il dispositivo
dovrebbe poi riprendere il normale funzionamento.
1. Togliere il serbatoio
laterale.
2. Riempire il
serbatoio (max.
3 litri).
3. Riposizionare
il serbatoio nel
dispositivo.
background
125
IT
Note importanti
1. Dopo lo spegnimento del dispositivo, attendere almeno 3 minuti prima di
riaccenderlo, in modo da estendere la vita utile del compressore.
2. Il sistema di raffreddamento viene disattivato se la temperatura ambiente è
inferiore a quella impostata. La ventola continua a funzionare con le impostazioni
selezionate. Quando la temperatura ambiente sale nuovamente sopra al livello
impostato, viene riattivato il sistema di raffreddamento.
3. Questo dispositivo è dotato di funzione antigelo. Se si utilizza la funzione di
riscaldamento in caso di basse temperature, può capitare che venga interrotta
per sbrinare il dispositivo. Terminata questa procedura, viene ripresa la normale
funzione di riscaldamento.
Scaricare l’acqua
Se si utilizza il dispositivo in modalità di raffreddamento o deumidicazione, l’umidità
estratta dall’ambiente viene raccolta in un serbatoio all’interno del dispositivo.
Non appena il serbatoio è pieno, il compressore e il motore vengono spenti
automaticamente. Contemporaneamente, si illumina l’indicazione “Serbatoio pieno” e
viene emesso un segnale acustico. Seguire queste indicazioni per svuotare il serbatoio:
Foro di scarico
Tasto di scarico
Tappo in gomma
background
126
IT
1. Spegnere il dispositivo non muoverlo nché il serbatoio è pieno.
2. Mettere un contenitore (ad es. una bacinella) sotto al foro di scarico.
3. Rimuovere la manopola di scarico e il tappo in gomma dal foro e scaricare
l’acqua.
4. Riposizionare manopola di scarico e tappo di gomma quando la bacinella è quasi
piena e procedere a svuotarla.
5. Ripetere i passaggi 2-4 no a quando il serbatoio è vuoto.
6. Inne, riposizionare tappo di gomma e manopola di scarico e ruotarla saldamente
no al bloccaggio.
7. Quando si riaccende il dispositivo, le indicazioni “Serbatoio pieno” e
“Compressore attivo” non dovrebbero più lampeggiare.
Se non si desidera svuotare il serbatoio così spesso, procedere in questo modo:
Togliere il tappo in gomma e la manopola di scarico dal dispositivo e conservarli
per futuri utilizzi.
Collegare il tubo di scarico incluso in consegna con l’uscita dell’acqua e
posizionare l’altra estremità del cavo in un punto di scarico.
Il tubo di scarico può essere esteso con un tubo di prolunga (non incluso in
consegna) e connettore adatto.
Tubo di scarico
incluso nella
consegna
background
127
IT
Informazioni importanti per lo scarico d’acqua permanente
1. Il punto di scarico deve essere più in basso dell’uscita dell’acqua del dispositivo.
2. L’indicazione lampeggiante “Serbatoio pieno” non funziona in questo tipo di
scarico.
3. Se si desidera estendere il tubo di scarico, utilizzare un tubo del diametro di 18 mm.
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO CON
SMARTPHONE
Se si collega il dispositivo Klarstein con la rete Wi-Fi di casa, è possibile utilizzarlo
comodamente con l’apposita app di Klarstein. La app permette non solo di controllare il
dispositivo a distanza con lo smartphone, ma offre anche accesso a utili informazioni.
Procedere in questo modo per collegare lo smartphone al dispositivo Klarstein:
1. Scaricare la app di Klarstein scansionando il codice QR (v. sotto) con lo
smartphone o scaricandola direttamente dall’App Store o da Google Play.
2. Assicurarsi che lo smartphone sia collegato alla stessa rete Wi-Fi con cui si
desidera connettere il dispositivo Klarstein.
3. Aprire la app di Klarstein.
4. Accedere con il proprio account. Se ancora non si dispone di un account,
effettuare la registrazione nella app di Klarstein.
5. Seguire le istruzioni della app.
Tubo di scarico incluso
in consegna
Tubo di prolunga
(diametro esterno: 18
mm)
background
128
IT
Download della app
Utilizzare la funzione di scansione dello smartphone per scansionare il codice QR e
salvare la app sullo smartphone.
Nota: ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’app e supporto per stabilire la
connessione con il dispositivo sono disponibili sull’app, non appena la si apre per la
prima volta.
iOS Android
Correzione degli errori in caso di problemi di connessione
Se non è possibile trovare il dispositivo Klarstein nella rete Wi-Fi, controllare i seguenti
punti:
La spina del dispositivo è collegata alla presa elettrica?
La funzione Wi-Fi dello smartphone è attiva?
La funzione Wi-Fi del dispositivo Klarstein è attiva? (seguire le indicazioni nell’app)
È stata inserita la password corretta per la rete Wi-Fi?
Router, dispositivo Klarstein e smartphone si trovano vicini tra loro mentre si cerca di
stabilire la connessione? (idealmente a non più di 5 metri l’uno dall’altro)
Se è stata disattivata la banda da 2,4 GHz nelle impostazioni del router Wi-Fi,
attivarla nelle impostazioni del router.
Nota: per ulteriore supporto, seguire le indicazioni per stabilire la connessione nella
app.
background
129
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima della pulizia. Pulire regolarmente il
dispositivo per massimizzarne l’efcienza.
Pulire l’alloggiamento
Pulire l’alloggiamento del dispositivo con un panno morbido e umido. Non utilizzare
assolutamente prodotti chimici aggressivi, benzina, solventi, spugne trattate
chimicamente o altre soluzioni detergenti, altrimenti si potrebbe danneggiare
l’alloggiamento.
Pulire i ltri
Per pulire il ltro, utilizzare un’aspirapolvere o sbatterlo delicatamente per rimuovere
polvere e sporcizia. I ltri possono essere lavati sotto acqua corrente (max. 40 °C).
Asciugare con cura i ltri prima di reinserirli nel dispositivo.
Nota: non utilizzare mai il dispositivo senza ltri.
Conservazione
Procedere come indicato di seguito se non si utilizza il dispositivo per periodi di tempo
prolungati:
Scaricare tutta l’acqua dal serbatoio e attivare per qualche ora la modalità di
ventilazione, in modo da asciugare completamente l’interno del dispositivo.
Pulire o cambiare il ltro.
Staccare la spina e ssare il cavo all’apposito gancio.
Conservare il dispositivo nel cartone originale o coperto.
background
130
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa
Il dispositivo non funziona. La spina è inserita nella presa?
È in corso in blackout?
Lampeggia l’indicazione “Serbatoio
pieno”?
La temperatura ambiente è inferiore a
quella impostata?
Il dispositivo sembra avere poco effetto
sulla temperatura ambiente.
Il dispositivo è posizionato alla luce del
sole? (se è così, chiudere le tende).
Troppe porte e nestre aperte?
Troppe persone nel locale?
Nel locale c’è un dispositivo che genera
calore?
Il dispositivo sembra non avere alcun
effetto sulla temperatura ambiente.
Il ltro è impolverato o sporco?
Le aperture di ventilazione sono
bloccate?
La temperatura ambiente è inferiore a
quella impostata?
Il dispositivo è troppo rumoroso. Il dispositivo non è in piano e vengono
generate vibrazioni?
Il fondo sotto al dispositivo è irregolare?
Il compressore non funziona. Potrebbe essere attiva la protezione
da surriscaldamento. Attendere che il
compressore si raffreddi.
Nota: se non è possibile risolvere il problema, rivolgersi al servizio di assistenza ai
clienti. Lasciare eseguire la manutenzione sul dispositivo a intervalli regolari.
background
131
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi al regolamento (UE) n. 626/2011
Marchio del fornitore:
Klarstein
Identicazione del modello del fornitore:
10035741, 10035742
Livelli di potenza sonora interna alle
condizioni nominali standard per le funzioni di
raffreddamento in dB: 65 dB
La perdita di refrigerante contribuisce al cambiamento climatico. In caso
di rilascio nell‘atmosfera, i refrigeranti con un potenziale di riscaldamento
globale (GWP) più basso contribuiscono in misura minore al riscaldamento
globale rispetto a quelli con un GWP più elevato. Questo apparecchio
contiene un uido refrigerante con un GWP di 3. Se 1 kg di questo
uido refrigerante fosse rilasciato nell‘atmosfera, quindi, l‘impatto sul
riscaldamento globale sarebbe 3 volte più elevato rispetto a 1 kg di
CO
2
, per un periodo di 100 anni. In nessun caso l‘utente deve cercare di
intervenire sul circuito refrigerante o di disassemblare il prodotto. In caso
di necessità occorre sempre rivolgersi a personale qualicato.
Coefciente di efcienza energetica (EER
nominale
):
2,6
Classe di efcienza energetica:
A
Consumo di energia 1,6 kWh/60 min. in base ai risultati di prove
standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo
dellapparecchio e dal luogo in cui è installato.
Capacità di raffreddament P
nominale
in kW:
4,3 kW
background
132
IT
Indicazioni conformi al regolamento (UE) n. 206/2012
Identicazione del modello (i) 10035741, 10035742
Descrizione Simbolo Valore Unità
Capacità nominale di
raffreddamento
P
nominale
per il
raffreddamento
4,3 kW
Capacità nominale di
riscaldamento
P
nominale
per il
riscaldamento
- kW
Potenza nominale assorbita per il
raffreddamento
P
EER
1,6 kW
Potenza nominale assorbita per il
riscaldamento
P
COP
- kW
Indice di efcienza energetica
nominale
EERd 2,6 -
Coefciente di efcienza nominale COPd - -
Consumo di energia in modo
«termostato spento»
P
TO
- W
Consumo di energia in modo
«attesa»
P
SB
1 W
Consumo di energia per
apparecchiature a singolo/
doppio condotto
(indicare separatamente
raffreddamento e riscaldamento)
DD: Q
DD
SD: Q
SD
1,6 DD: kWh/a
SD: kWh/h
Livello di potenza sonora L
WA
65 dB(A)
Potenziale di riscaldamento
globale
GWP 3 kgCO
2
eq.
Referente per ulteriori informazioni Chal-Tec GmbH,
Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germania.
background
133
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i ri uti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
ri uti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di
batterie, non possono essere smaltite con i normali ri uti
domestici. Preghiamo di informarvi sulle regolamentazioni
vigenti sullo smaltimento delle batterie. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela l’ambiente e la
salute delle persone da conseguenze negative.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Il fabbricante, Chal-Tec GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio Max Breeze Smart è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
use.berlin/10035741
background
background
background

Specifications

Klarstein 53035741 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products