Gorenje VS110BE

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
VS110BE photo

Instructions for use PDF

This is the main product document for model VS110BE. Additionally, the document applies to other Gorenje models: 743849, 3838782820359, 3838782820359

The file format is pdf, 155 pages, you can download this manual here .

background
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Інструкції з експлуатації
Návod k obsluze
Инструкции за употреба
Gebrauchsanleitung
Руководство по эксплуатации
Udhëzime për përdorim
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
RO
PL
SK
H
UA
CZ
BG
D
RUS
AL
Varilec folije
Zavarivač folije
Zavarivač folije
Заварувач за фолија
Vacuum sealer
Aparat de ambalare în vid
Próżniowa zgrzewarka do folii
Zváračka folie
Fóliahegesztő
Вакуумний пакувальник
Vákuové svařovačky fólií
Vakuumierer
Вакуумдық қаптаушы
VS110BE
Udhëzime për përdorim
background
SL Navodila za uporabo ............................ 1
HR Upute za uporabu .............................. 11
SRB-MNE Uputstvo za upotrebu ........................ 21
MK Упатства за употреба ....................... 32
EN Instruction manual ............................ 42
RO Manual de utilizare ............................ 52
SK Návod na obsluhu ............................. 62
HU Használati útmutató ........................... 72
UA Інструкція з експлуатації ................. 82
CZ Návod k obsluze ................................. 92
PL Instrukcja obsługi ............................. 102
BG Инструкции за употребa ............... 113
DE Gebrauchsanleitung…………………124
RUS Руководство по эксплуатации .… 134
AL Udhëzime për përdonim................... 144
background
- 1 -
NAVODILA ZA UPORABO SI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Pri uporabi tega aparata vedno upoštevajte varnostna opozorila,
vključno z naslednjimi:
PREBERITE VSA NAVODILA!
1. Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite ta navodila, nato pa jih
shranite, če bi jih v prihodnje še potrebovali.
2. Preden priključite aparat na električno omrežje ali ga izklopite iz
električnega omrežja poskrbite, da bo pokrov aparat odklenjen. Ko
aparata ne uporabljate ter pred čiščenjem ga izklopite iz vtičnice.
3. Aparat ni igrača. Ko ga uporabljajo otroci ali ko ga uporabljate v
bližini otrok, bodite še posebej previdno. Aparat hranite na varnem
mestu izven dosega otrok.
4. Ne uporabljajte vreč ali nastavkov, ki jih ne priporoča ali ki jih ni
odobril proizvajalec aparata. Aparat uporabljajte samo in izključno v
predviden namen.
5. Če je priključna vrvica poškodovana, prenehajte z uporabo aparata.
Priključno vrvico naj zamenja profesionalni serviser.
6. Aparat in priključna vrvica naj se ne nahajata v bližini premikajočih
se delov.
7. Ne dotikajte se vročega varilnega elementa, ki se nahaja na robu
zgornjega pokrova aparata. Ta del je namreč vroč in če se ga
dotikate, se lahko močno opečete.
8. Ne poskušajte sami odpreti aparata in ga popravljati.
9. Pazite, da aparat ne utrpi udarcev ter da vam ne pade na tla ali na
drugo podlago. Ne uporabljajte aparata, če vam je padel na tla ali če
je videti, da je poškodovan.
10. Ne vlecite za priključno vrvico; ne nosite aparata tako, da ga držite le
za priključno vrvico; ne uporabljajte priključne vrvice za ročaj; ne
priščipnite priključne vrvice z vrati; ne napeljite priključne vrvice čez
ostre robove ali kote. Ne uporabljajte aparata, če sta priključna
vrvica ali vtikač mokra.
11. Pazite, da aparat in priključna vrvica ne bosta v bližini vročega
štedilnika, pečice, električnega grelnika ali druge vroče površine ali
vira toplote. Ne uporabljajte tega aparata na mokri ali vroči podlagi
ali v bližini vira toplote.
12. Uporaba električnih podaljškov s tem aparatom ni priporočljiva. Če
uporabljate podaljšek, morajo biti specifikacije le-tega vsaj tolikšne,
kot so specifikacije aparata.
13. Da bi se izognili poškodbam, držite za vtikač in ne za priključno
vrvico, ko aparat izklapljate iz električnega omrežja.
background
- 2 -
14. Preden priklopite ali uporabljate aparat, se prepričajte, da so vaše
roke suhe in da lahko varno uporabljate aparat.
15. Ko je aparat vklopljen ali med delovanjem naj bo vedno na stabilni
podlagi, npr. na mizi ali na delovnem pultu.
16. Uporaba mazil, na primer olja za mazanje ali vode, s tem aparatom
ni potrebna.
17. Nikoli ne potopite katerega koli dela aparata, priključne vrvice/kabla
ali vtikača v vodo ali drugo tekočino.
18. Ne uporabljajte tega aparata na prostem ali na mokri podlagi.
Namenjen je le uporabi v zaprtih prostorih.
19. Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, gibalnimi ali mentalnimi zmogljivostmi ali oseb
s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če aparat uporabljajo pod
ustreznim nadzorom ali po navodilih oseb, ki so zadolžene za
njihovo varnost.
20. Nadzorujte otroke, ko so v bližini aparata in jim preprečite, da bi se
igrali z njim.
21. Poškodovano priključno vrvico sme zamenjati le proizvajalec ali
pooblaščeni serviser oz. druga strokovno usposobljena oseba, saj je
sicer takšno opravilo lahko nevarno.
POZOR:
SHRANITE TA NAVODILA.
SAMO ZA UPORABO V GOSPODINJSTVU!
AB: 1 MINUTA NA CIKEL
Raven hrupa: Lc < 65 dB(A)
background
- 3 -
APARAT IN NJEGOVE FUNKCIJE
1. Zgornji pokrov
2. Glavna enota
3. Upravljalna enota
4. Ohišje
5. Ključavnica (L/D)
6. Prozoren pokrov
7. Sklop potisnega rezila
8. Priključek za dodatno opremo/Dovod zraka
9. Priključni kabel
Vmesnik za upravljanje/upravljalna plošča
Stanje pripravljenosti:
Ko je naprava vklopljena, indikatorska lučka privzetega suhega načina vedno
sveti. Če v petih minutah ne pritisnete nobenega gumba, naprava preide v
stanje pripravljenosti. Če želite napravo uporabiti, ko je v stanju pripravljenosti,
jo aktivirajte s pritiskom na kateri koli gumb in nato izberite želeno funkcijo.
background
- 4 -
Suhi način:
Izberite suhi način in nato pritisnite gumb Vac&Seal za začetek delovanja. Med
postopkom črpanja utripa indikatorska lučka Vac&Seal, po končanem
izsesavanju pa naprava samodejno začne s tesnjenjem. Indikatorska lučka
Vac&Seal nenehno sveti, lučka Seal pa utripa. Po končanem tesnjenju
indikatorska lučka Seal sveti še 2 sekundi in nato ugasne skupaj z indikatorsko
lučko Vac&Seal.
Vlažni način:
Izberite vlažni način in nato pritisnite gumb Vac&Seal za začetek delovanja.
Med postopkom črpanja utripa indikatorska lučka Vac&Seal, po končanem
izsesavanju pa naprava samodejno začne s tesnjenjem. Indikatorska lučka
Vac&Seal nenehno sveti, lučka Seal pa utripa. Po končanem tesnjenju
indikatorska lučka Seal sveti še 2 sekundi in nato ugasne skupaj z indikatorsko
lučko Vac&Seal.
Opomba: Razlika med suhim in vlažnim načinom je drugačen čas tesnjenja.
Privzeta funkcija je suhi način. Med obema načinoma tesnjenja lahko
preklapljate po želji. Vlažni način se uporablja predvsem za vakuumiranje
hrane, ki vsebuje vodo (tekočin, kot so juhe in hrana z vsebnostjo vode več kot
20 ml, ni mogoče neposredno vakuumirati, saj bi to povzročilo slabše ali celo
neobstoječe tesnjenje).
Tesnjenje:
Pritisnite gumb Seal, da začnete s tesnjenjem. Indikatorska lučka bo začela
utripati. Po končanem tesnjenju bo indikatorska lučka svetila še 2 sekundi in
nato ugasnila. Med črpanjem zraka lahko kadar koli pritisnite gumb Seal, da
preklopite na tesnjenje.
Opomba: Ko je tesnjenje končano, mora naprava 10 sekund počivati. V tem
obdobju bo vsaka uporaba naprave sprožila alarm, prižgala pa se bo tudi
indikatorska lučka alarma, ki bo utripala 3 sekunde. Naprava lahko nadaljuje z
normalnim delovanjem šele po 10 sekundah.
Zaustavitev:
Ko deluje funkcija Vac&Seal ali Seal, pritisnite gumb Stop. Naprava bo takoj
prenehala delovati in se vrnila v stanje pripravljenosti.
Poziv za uhajanje zraka:
Pritisnite gumb Vac&Seal, da naprava deluje 2 minuti. Ko določen podtlak ni
dosežen, naprava samodejno ustavi črpanje. Indikatorska lučka Seal bo
utripala 3 sekunde, nato pa bo ugasnila, naprava pa se bo vrnila v stanje
pripravljenosti. Indikatorska lučka stanja pripravljenosti bo neprekinjeno ostala
prižgana (suhi način).
background
- 5 -
UPORABA
Za tesnjenje:
1. Odprite pokrov in izvlecite vrečko na ustrezno dolžino; 1. korak
2. Namestite pokrov in pritisnite gumb Seal, da ga zaprete; 2. korak
3. Vrečko odrežite s potisnim rezilom in odprite pokrov; 3. korak
4. Dokončajte tesnjenje in izdelajte vrečke. 4. korak
Za vakuumiranje in tesnjenje:
1. Hrano dajte v vrečko in odprtino vrečke vstavite v zračno komoro; 1. korak
2. Namestite pokrov in pritisnite gumb Vac&Seal, da začnete z vakuumiranjem
in tesnjenjem; 2. korak
3. Odprite pokrov, da zaključite vakuumiranje in tesnjenje; 3. korak
background
- 6 -
Za vakuumiranje z dodatno opremo:
1. Namestite pokrov; 1. korak
2. Vstavite priključno cev v vmesnik za dodatno opremo; 2. korak
3. Pritisnite gumb Vac&Seal. Naprava začne z vakuumiranjem. Ko zračna
črpalka preneha delovati, pritisnite gumb Stop , da končate z vakuumiranjem;
3. korak
4. Po vakuumiranju odstranite priključno cev in odprite pokrov. 4. korak
background
- 7 -
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Naprava za vakuumsko pakiranje
1. Pred čiščenjem vedno izključite enoto.
2. Naprave ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
3. Izogibajte se uporabi abrazivnih izdelkov ali materiala za čiščenje
enote, ker lahko opraskajo površino.
4. Z blagim milom za pomivanje posode in toplo, vlažno krpo obrišite
ostanke hrane s sestavnih delov.
5. Pred ponovno uporabo napravo temeljito posušite.
Opomba: Penasta tesnila okoli vakuumske komore je treba temeljito
posušiti, preden jih ponovno sestavite. Pri ponovnem sestavljanju pazite,
da ne poškodujete tesnil, in jih namestite v prvotni položaj, da preprečite
puščanje.
Vrečke za vakuumsko pakiranje
1. Vrečke operite v topli vodi z blagim milom za pomivanje posode.
2. Ko perete vrečke v pomivalnem stroju, jih obrnite navzven in jih
razporedite po zgornjem stojalu pomivalnega stroja, tako da je njihova
celotna površina izpostavljena pomivalni vodi.
3. Pred ponovno uporabo jih temeljito posušite.
POMEMBNO: Da bi se izognili morebitnim boleznim, ne
uporabljajte ponovno vrečk, v katerih ste shranjevali surovo
meso, surove ribe ali mastno hrano. Ne uporabljajte ponovno
vrečk, ki so bile v mikrovalovni pečici ali so bile prekuhane.
Shranjevanje naprave za vakuumsko pakiranje:
1.Napravo hranite na ravni površini na varnem mestu, zunaj dosega
otrok.
2.Prepričajte se, da je pokrov naprave odklenjen in shranjen, ko
naprava ni v uporabi. Če pokrov ostane zaklenjen, bo to poškodovalo
penasta tesnila in povzročilo puščanje.
background
- 8 -
Odpravljanje težav
Težava
Rešitev
Vakuumiranje
poteka, vendar
funkcija tesnjenja ni
dobra
Preverite, ali so na vrečki tekočina, oljni madeži ali kakršni koli
ostanki.
Če je odgovor pritrdilen, očistite vrečko in poskusite znova.
Preverite, ali je grelni element poškodovan in ali je dobro nastavljen.
Če je poškodovan, zamenjajte grelni element in se prepričajte, da je dobro
nameščen.
Preverite, ali je tesnilni trak poškodovan in ali je dobro nameščen.
Če je poškodovan, zamenjajte tesnilni trak in se prepričajte, da je dobro
nameščen.
Preverite, ali je rob vrečke naguban.
Če je odgovor pritrdilen, iz vrečke vzemite nekaj hrane, da bo v njej dovolj
prostora za tesnjenje, zgladite odprti del vrečke in poskusite znova.
Funkcija tesnjenja je
dobra, vendar
naprava ne izsesava
zraka
Preverite, ali je vrečka nameščena v vakuumsko komoro.
Če ni, postavite rob vrečke v vakuumsko komoro.
Preverite, ali ima hrana ostre robove.
Če je odgovor pritrdilen, pred izsesavanjem hrane ostre robove ovijte s
papirjem.
Preverite, ali rob vrečke prekriva sesalno luknjo.
Če je odgovor pritrdilen, vrečko postavite v pravilen položaj.
Preverite, ali je tesnilo deformirano.
Če je deformirano, ga zamenjajte in poskusite znova.
Vrečka se po
izsesavanju napihne
Preverite, ali živilo v vrečki spada med živila, ki zlahka korodirajo.
Živila, ki zlahka korodirajo je treba po izsesavanju zamrzniti ali ohladiti,
da podaljšate njihov rok uporabnosti. Kljub temu vakuumiranje ne
zagotavlja, da se hrana ne bo nikoli pokvarila.
Preverite, ali ste v vrečko dali svežo zelenjavo in sadje ali hrano s
semeni.
Sveža zelenjava in sadje ter hrana s semeni po izsesavanju niso
primerni za shranjevanje pri sobni temperaturi, saj sta pri njih prisotna
fotosinteza in dihanje. Predlagamo, da jih shranite v hladilniku.
Opomba:
Ko zaključite z vakuumskim pakiranjem, prosimo vedno pustite odprt
pokrov aparata ! Če je pokrov aparata zaprt, se lahko penasti tesnili
deformirata, to pa lahko vpliva na delovanje aparata.
background
- 9 -
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vakuumski varilnik folije
1. Pred čiščenjem aparata le-tega vedno izklopite iz električnega omrežja.
2. Nikoli ne potopite aparata v vodo ali katero koli drugo tekočino.
3. Za čiščenje aparata ne uporabljajte grobih oz. abrazivnih proizvodov ali
materialov, saj lahko z njimi opraskate površino.
4. Z vlažno krpo in blagim detergentom za ročno pomivanje posode obrišite
morebitne ostanke hrane z aparata.
5. Pred ponovno uporabo aparat temeljito posušite.
Opomba: Penasta tesnila okoli vakuumske komore je treba po čiščenju oz. pred
ponovnim sestavljanjem aparata temeljito posušiti. Ko ponovno
sestavljate aparat, poskrbite, da bo tesnilo v enakem položaju kot pred
čiščenjem, saj bo le tako dobro tesnilo.
Pripomočki
Vse pripomočke pomijte v topli vodi z blagim detergentom za ročno pomivanje
posode, vendar nikoli ne potopite pokrova posode za hrano v vodo.
1. Vakuumske posode (brez pokrovov) lahko pomijete v zgornji košari
pomivalnega stroja. Pokrove lahko le pobrišete z vlažno krpo.
2. Pripomočke pred ponovno uporabo temeljito posušite.
3. Ne uporabljajte vakuumskih posod in pokrovov v mikrovalovni pečici ali
zamrzovalniku.
Shranjevanje vakuumskega varilnika folije:
1. Aparat hranite na ravni površini, na varnem mestu izven dosega otrok.
2. Poskrbite, da pokrov aparata ne bo zaprt oz. zaklenjen, ko aparata ne
uporabljate oz. ko ga pospravite. Če pustite pokrov zaprt oz. zaklenjen, se
lahko penasti tesnili deformirata, to pa lahko povzroči puščanje zraka oz.
slabo tesnjenje.
background
- 10 -
NAPOTKI ZA SHRANJEVANJE HRANE
Pogoji
shranjevanja
Vrsta hrane
Običajno
pakiranje
Vakuumsko
pakiranje
Hladilnik
Sveže surovo
meso
2 ~ 3 dni
8 ~ 9 dni
Sveže ribe /
morski sadeži
1 ~ 3 dni
4 ~ 5 dni
Kuhano meso
4 ~ 6 dni
10 ~ 14 dni
Zelenjava
3 ~ 5 dni
7 ~ 10 dni
Sadje
5 ~ 7 dni
14 ~ 20 dni
Jajca
10 ~ 15 dni
30 ~ 50 dni
Zamrzovalnik
Meso
3 ~ 5 mesecev
1 leto
Ribe
3 ~ 5 mesecev
1 leto
Morski sadeži
3 ~ 5 mesecev
1 leto
Normalni
pogoji (sobna
temperatura)
Kruh
1 ~ 2 dni
6 ~ 8 dni
Piškoti
4 ~ 6 mesecev
1 leto
Riž / moka
3 ~ 5 mesecev
1 leto
Arašidi / stročnice
3 ~ 6 mesecev
1 leto
Zdravila
3 ~ 6 mesecev
1 leto
Čaj
5 ~ 6 mesecev
1 leto
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno
električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako
pripomorete k ohranitvi okolja.
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč
uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v garancijskI izjavi ). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali
Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
background
- 11 -
KORISNIČKI PRIRUČNIK HR
VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI
Pri uporabi električnih uređaja uvijek je potrebno voditi računa o
sigurnosnim predostrožnostima, a naročito se je potrebno pridržavati
slijedećega:
PROČITAJTE SVE UPUTE !
1. Prije početka uporabe uređaja detaljno se upoznajte s korisničkim priručnikom i
sačuvajte ga za možebitno kasnije korištenje.
2. Prije uključenja ili isključenja priključnog kabela iz zidne utičnice električne
instalacije, provjerite da li je pokrov uređaja u otvorenom položaju. Inače
priključni kabel uređaja uvijek isključite iz zidne utičnice kada nije u uporabi, ili
prije nego ga namjeravate čistiti.
3. Ovaj uređaj nije igračka, stoga je potrebna naročita pažnja kada su tijekom
njegova korištenja u blizini djeca. Uređaj čuvajte na sigurnom mjestu, izvan
domašaja djece.
4. Nemojte koristiti vrećice ili neke druge nastavke odnosno pomagala koje nije
izričito odobrio proizvođač uređaja. Također, nemojte koristiti uređaj za bilo
kakve druge svrhe osim onih za koje je namijenjen.
5. Ako utvrdite da je priključni kabel oštećen smjesta prekinite s korištenjem
uređaja. Oštećen priključni kabel neka zamijeni stručno osposobljena osoba.
6. Uređaj i njegov priključni kabel držite podalje od pomičnih dijelova
7. Ne dodirujte vrući element za zavarivanje koji se nalazi na rubu gornjeg pokrova
uređaja. Element je vrlo vruć i dodirom možete zadobiti ozbiljne opekline.
8. Ne pokušavajte sami popravljati uređaj.
9. Uređaj ne smijete bacati niti po njemu udarati. Nemojte koristiti uređaj ako vam
je ispao na pod ili ako vam se čini da je oštećen.
10. Izbjegavajte raditi slijedeće: vući uređaj za priključni kabel ili ga prenositi držeći
ga za kabel, nemojte koristiti priključni kabel kao dršku, i nemojte povlačiti
priključni kabel preko oštrih rubova ili kutova. Uređaj nemojte koristiti ukoliko je
utikač priključnog kabela mokar.
11. Uređaj držite podalje od vrućih štednjaka, pećnica, električnih plamenika, ili
drugih vrućih površina odnosno izvora toplote. Uređaj nemojte koristiti na mokroj
ili vrućoj podlozi, ili u blizini izvora toplote.
12. Korištenje produžnog kabela s ovim uređajem nije preporučljivo. Ako se ipak
odlučite da ga koristite, takav produžni kabel mora imati snagu koja je jednaka
ili premašuje snagu uređaja.
13. Prilikom isključenja uređaja iz utičnice nemojte potezati kabel nego uvijek
uhvatite za utikač.
14. Prije uključenja uređaja u električnu energiju ili prije početka rukovanja uređajem
uvjerite se da su vam ruke suhe i da je rukovanje uređajem sigurno.
background
- 12 -
15. Tijekom rada neka uređaj uvijek bude na stabilnoj podlozi, kao što je primjerice
radni pult ili stol.
16. Za rad uređaja nema potrebe za korištenjem sredstava za podmazivanje, kao
što su ulja ili voda.
17. Uređaj, njegov priključni kabel i utikač nemojte uranjati u vodi ili bilo koju drugu
tekućinu.
18. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, ili na mokroj podlozi. Ovaj uređaj
namijenjen je isključivo za korištenje u zatvorenim prostorijama.
19. Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca ili osobe smanjenih fizičkih ili
umnih sposobnosti, kao ni osobe s nedostatkom znanja i iskustava, osim ukoliko
su prilikom korištenja uređaja pod odgovarajućim nadzorom, ili ako ih prilikom
toga savjetuje i usmjerava osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
20. Djecu treba nadzirati i ne dozvoliti im da koriste uređaj kao igračku.
21. Oštećen priključni kabel smije zamijeniti isključivo proizvođač, njegov ovlašteni
servis, ili neka druga odgovarajuće stručno osposobljena osoba.
POZOR:
SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK.
SAMO ZA KUĆNU UPORABU!
1 MINUTA ZA SVAKI KRUG VAKUMIRANJA/ZAVARIVANJA
Razina buke: Lc < 65 dB(A)
OPIS UREĐAJA I FUNKCIJE TIPKI
background
- 13 -
1. Gornji poklopac
2. Baza
3. Upravljačka jedinica
4. Kućište
5. Zaključavanje (L/D)
6. Prozirni poklopac
7. Sklop potisne oštrice
8. Priključak za dodatnu opremu/dovod zraka
9. Priključni kabel
Upravljačka ploča
Stanje pripravnosti:
Nakon uključivanja napajanja uvijek svijetli indikator zadanog suhog načina rada.
Ako se nakon pet minuta ne izvrši nijedna radnja, uređaj prelazi u stanje
pripravnosti; Ako trebate koristiti uređaj nakon stanja pripravnosti, aktivirajte ga
pritiskom bilo koje tipke, a zatim odaberite odgovarajuću funkciju za rad.
Suhi način rada:
Odaberite suhi način rada, a zatim pritisnite tipku Vac&Seal (vakumiranje i
zavarivanje) za početak rada. Tijekom postupka izvlačenja zraka treperi indikator
Vac&Seal i automatski se uključuje u funkciju zavarivanja nakon završetka
vakumiranja. Indikatorska lampica Vac&Seal uvijek svijetli, a indikatorska lampica
Seal (zavarivanje) treperi. Nakon završetka zavarivanja, indikatorska lampica
zavarivanja uvijek svijetli 2 sekunde i gasi se zajedno s indikatorskom lampicom
Vac&Seal
Vlažni način rada:
Odaberite vlažni način rada, a zatim pritisnite tipku Vac&Seal za početak rada.
Tijekom postupka izvlačenja zraka treperi indikatorska lampica Vac&Seal i
automatski se prebacuje u funkciju zavarivanja nakon završetka vakumiranja.
Indikatorska lampica Vac&Seal uvijek svijetli, a indikatorska lampica Seal
(zavarivanje) treperi. Nakon završetka zavarivanja, indikatorska lampica
background
- 14 -
zavarivanja uvijek svijetli 2 sekunde i gasi se zajedno s indikatorskom lampicom
Vac&Seal.
Napomena: Razlika između suhog i vlažnog načina rada je u tome što je vrijeme
zavarivanja različito. Zadana funkcija je suhi način rada. Dva načina zavarivanja
mogu se mijenjati po želji. Vlažni način rada uglavnom se koristi za vakumiranje
hrane koja sadržava vodu (tekućina kao što su juha i hrana sa sadržajem vode
većim od 20 ml ne može se izravno vakumirati, inače će uzrokovati loše zavarivanje
ili čak neće biti moguće zavariti vrećicu).
Zavarivanje:
Pritisnite tipku za zavarivanje za početak rada i treperit će indikatorska lampica.
Nakon završetka zavarivanja, indikatorska lampica bit će uvijek upaljena 2
sekunde, a zatim će se ugasiti. Tijekom izvlačenja zraka, pritisnite tipku za
zavarivanje u bilo kojem trenutku kako biste se prebacili na zavarivanje.
Napomena: Kada je zavarivanje završeno, uređaj treba mirovati 10 sekundi.
Tijekom tog razdoblja, bilo koja funkcija će aktivirati alarm, kao što je indikatorska
lampica koja treperi 3 sekunde, a uređaj može nastaviti normalno raditi nakon
završetka pauze od 10 sekundi.
Zaustavljanje:
Kada bilo koja funkcija Vac&Seal i Seal radi, pritisnite tipku Stop i uređaj će odmah
prestati raditi i vratiti se u stanje pripravnosti.
Propuštanje zraka:
Pritisnite tipku Vac&Seal na 2 minute, kada se ne postigne navedeni podtlak, uređaj
će automatski zaustaviti izvlačenje zraka. Indikatorska lampica za zavarivanje
treperit će 3 sekunde, a zatim će se ugasiti i vratiti u stanje pripravnosti.
Indikatorska lampica stanja pripravnosti uvijek je uključena (suhi način rada).
background
- 15 -
UPUTE ZA UPORABU
Zavarivanje:
1. Otvorite poklopac i izvucite vrećicu na odgovarajuću duljinu; 1. korak
2. Zatvorite poklopac i pritisnite tipku za zavarivanje kako biste zavarili; 2. korak
3. Izrežite vrećicu potisnom oštricom i otvorite poklopac; 3. korak
4. Dovršite zavarivanje i napravite vrećice. 4. korak
Vakumiranje i zavarivanje:
1. Stavite hranu u vrećicu i stavite otvor vrećice u zračnu komoru; 1. korak
2. Zatvorite poklopac i pritisnite tipku Vac&Seal kako bi uređaj započeo
vakumiranje i zavarivanje; 2. korak
3. Otvorite poklopac kako biste dovršili vakumiranje i zavarivanje; 3. korak
background
- 16 -
Vakumiranje dodatne opreme:
1. Zatvorite poklopac; 1. korak
2. Umetnite spojnu cijev na priključak uređaja i dodatne opreme; 2. korak
3. Pritisnite tipku Vac&Seal, uređaj započinje vakumiranje. Kada zračna pumpa prestane
raditi, pritisnite tipku Stop za završetak vakumiranja; 3. korak
4. Uklonite spojnu cijev nakon vakumiranja i otvorite poklopac. 4. korak
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Aparat za vakuumiranje
background
- 17 -
1. Prije čišćenja uvijek odspojite uređaj iz utičnice.
2. Ne uranjajte u vodu ili drugu tekućinu.
3. Izbjegavajte uporabu abrazivnih proizvoda ili materijala za čišćenje
uređaja jer će ogrebati površinu.
4. Upotrijebite blagi sapun za pranje posuđa i toplu, vlažnu krpu kako
biste obrisali ostatke hrane ili oko komponenti.
5. Temeljito osušite prije ponovne uporabe.
Napomena: pjenaste brtve oko vakuumske komore treba temeljito osušiti
prije ponovnog sastavljanja; potrebna je pažnja prilikom ponovnog
sastavljanja kako bi se spriječila bilo kakva oštećenja i sve se treba vratiti u
izvorni položaj kako bi se osiguralo da vakuum ne curi.
Vrećice za vakuumiranje
1. Vrećice operite u toploj vodi blagim deterdžentom za pranje posuđa.
2. Kada perete vrećice u perilici posuđa, okrenite vrećice naopako i
rasporedite ih na gornju rešetku perilice posuđa kako bi cijela površina
bila izložena vodi za pranje.
3. Temeljito osušite prije ponovne uporabe.
VAŽNO: da biste izbjegli moguće bolesti, nemojte ponovno upotrebljavati
vrećice nakon skladištenja sirovog mesa, sirove ribe ili masne hrane.
Nemojte ponovno upotrebljavati vrećice koje su bile u mikrovalnoj pećnici
ili zagrijavane.
Dodatna oprema
Operite sav pribor za vakuumiranje u toploj vodi blagim deterdžentom za
pranje posuđa, ali ne uranjajte poklopac u vodu.
1. Baze spremnika (ne poklopci) mogu se prati u perilici posuđa.
Poklopac spremnika treba obrisati vlažnom krpom.
2. Pobrinite se da se pribor temeljito osuši prije ponovne uporabe.
3. Spremnik i poklopac ne smiju se upotrebljavati u mikrovalnoj pećnici ili
zamrzivaču.
Pohranjivanje aparata za vakuumiranje:
1. - Držite uređaj na ravnom i sigurnom mjestu, izvan dohvata djece.
2. Ne zaboravite se pobrinuti da je poklopac uređaja otključan kada
se ne upotrebljava i skladišti. Ako držite poklopac zaključanim,
iskrivit će se pjenaste brtve i doći će do curenja.
background
- 18 -
Rješavanje problema
Problem
Rješenje
Funkcija
vakuumiranja radi,
ali brtvljenje nije
dobro
Provjerite ima li na rubu vrećica tekućine, mrlja od ulja ili bilo kakvih
ostataka.
Ako ima, očistite rub vrećica i pokušajte ponovno.
Uvjerite se da grijaći element nije oštećen i da je dobro postavljen.
Ako je oštećen, zamijenite grijaći element i provjerite je li dobro postavljen.
Uvjerite se da brtvena traka nije oštećena i da je dobro postavljena.
Ako je oštećena, zamijenite brtvenu traku i provjerite je li dobro
postavljena.
Provjerite je li rub vrećice naboran.
Ako jest, izvadite neke namirnice kako bi vrećice imale dovoljno prostora
za brtvljenje te zagladite otvor vrećice i pokušajte ponovno.
Funkcija brtvljenja je
dobra, ali ne može
vakuumirati
Provjerite jesu li vrećice stavljene u vakuumsku komoru.
Ako nisu, stavite rub vrećica u vakuumsku komoru.
Provjerite ima li hrana oštre rubove.
Ako ima, umotajte rub u papir prije vakuumiranja hrane.
Provjerite je li rub vrećice prekrio vakuumski otvor.
Ako jest, stavite vrećicu u ispravan položaj.
Provjerite je li brtva deformirana.
Ako je deformirana, zamijenite je i pokušajte ponovno.
Napuhavanje
vrećice nakon
vakuumiranja
Provjerite pripada li roba lako kvarljivoj hrani.
Sva lako kvarljiva roba mora se zamrznuti ili ohladiti nakon
vakuumiranja kako bi se produljio njezin rok trajanja. Vakuumiranje ne
jamči da se hrana nikada neće pokvariti.
Provjerite jeste li spakirali svježe povrće ili voće i sjemenke.
Nije svako svježe povrće ili voće i sjemenke prikladno za skladištenje na
sobnoj temperaturi nakon vakuumiranja; odvija se fotosinteza i disanje.
Preporučujemo da ih čuvate u hladnjaku.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje, da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga
treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i
električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate V lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu .
background
- 19 -
Napomena:
Nakon što ste završili s vakumskim pakiranjem, molimo vas da uvijek ostavite
gornji pokrov uređaja u otvorenom položaju. Pokrov nemojte zatvarati i
učvršćivati, jer time možete deformirati spužvaste brtve, čime bi mogli
utjecati na funkcioniranje uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UREĐAJA
Uređaj za vakumsko zavarivanje vrećica
1. Prije početka čišćenja uvijek isključite priključni kabel uređaja iz utičnice
električne mreže.
2. Uređaj nemojte uranjati u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
3. Za čišćenje izbjegavajte korištenje grubih proizvoda ili materijala, jer njima
možete napraviti ogrebotine na površini uređaja.
4. Ostatke hrane najlakše ćete odstraniti odnosno obrisati koristeći blagi
deterdžent za pranje posuđa i toplu vlažnu krpu.
5. Prije ponovne uporabe temeljito osušite dijelove uređaja.
Napomena: Spužvaste brtve oko vakumske komore moraju biti temeljito osušene
prije ponovnog sastavljanja. Kada ponovno sastavljate dijelove uređaja
pazite da ne dođe do kakvih oštećenja, i dijelove sastavite pravilno, jer time
osiguravate tijesno nalijeganje i brtvljenje.
Dodatci
Sve vakumske dodatke operite toplom vodom, koristeći i nešto blagog deterdženta
za pranje posuđa, ali pokrov uređaja nemojte uranjati u vodu.
1. Postolje vakumske posude (ali ne i pokrov) mogu se prati u perilici posuđa na
gornjoj košari. Pokrovi vakumske posude smiju se, međutim, samo obrisati
vlažnom krpom.
2. Uvjerite se da su svi dodatci nakon čišćenja temeljito suhi prije nego što ih
ponovno upotrijebite.
3. Vakumske posude i pokrove ne smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici ili u
zamrzivaču.
Čuvanje uređaja za vakumsko zavarivanje vrećica:
1. Uređaj držite na ravnoj površini, na nekom sigurnom mjestu izvan domašaja
djece.
2. Kada uređaj nije u uporabi i kad je odložen, pobrinite se da pokrov uređaja
bude u otvorenom položaju. Ako je pokrov u zatvorenom položaju može doći
do deformacije spužvaste brtve, što može privesti do propuštanja.
background
- 20 -
SMJERNICE ZA OČUVANJE HRANE
Razvrstavanje
Vrsta hrane
Temperatura
Obično
pakiranje
Vakumsko
pakiranje
Hladnjak
Svježe sirovo meso
5 ± 3
2
3 dana
8
9 dana
Svježa riba / plodovi mora
5 ± 3
1
3 dana
4
5 dana
Kuhano meso
5 ± 3
4
6 dana
10
14 dana
Povrće
5 ± 3
3
5 dana
7
10 dana
Voće
5 ± 3
5
7 dana
14
20 dana
Jaja
5 ± 3
10
15 dana
30
50 dana
Zamrzivač
Meso
16
20
3
5 mjeseci
1 godina
Riba
16
20
3
5 mjeseci
1 godina
Plodovi mora
16
20
3
5 mjeseci
1 godina
Normalni
uvjeti (sobna
temperatura)
Kruh
25 ± 2
1
2 dana
6
8dana
Keksi/kolači
25 ± 2
4
6 mjeseci
1 godina
Riža/ Brašno
25 ± 2
3
5 mjeseci
1 godina
Kikiriki/povrće
25 ± 2
3
6 mjeseci
1 godina
Lijekovi
25 ± 2
3
6 mjeseci
1 godina
Čaj
25 ± 2
5
6 mjeseci
1 godina
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u
vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj
državi nema takvog centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za
male kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu ! Pridržavamo pravo na izmjene!
GORENJE VAM ŽELI MNOGU USPJEHA U KRIŠTENJ UREĐAJA
background
- 21 -
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB-MNE
VAŽNE BEZBEDNOSNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom upotrebe električnih aparata uvek je potrebno voditi računa o
bezbednosnim upozorenjima, a naročito treba da se pridržavate sledećih
predostrožnosti:
PROČITAJTE SVA UPUTSTVA !
1. Pre početka upotrebe aparata detaljno se upoznajte sa korisničkim priručnikom
i sačuvajte ga za eventualno kasnije korišćenje.
2. Pre uključenja ili isključenja priključnog kabla iz zidne utičnice električne
instalacije, proverite da li je poklopac aparata u otvorenom položaju. Inače
priključni kabl aparata uvek izvucite iz zidne utičnice kada nije u upotrebi, ili pre
nameravanog čišćenja.
3. Ovaj aparat nije igračka, zato treba biti naročito oprezan kada su tokom njegova
korišćenja u blizini deca. Aparat čuvajte na bezbednom mjestu, izvan domašaja
dece.
4. Nemojte koristiti kesice ili neke druge nastavke odnosno pomagala koje nije
izričito odobrio proizvođač aparata. Takođe nemojte koristiti aparat u bilo koje
druge svrhe izuzev onih za koje je namenjen.
5. Ako utvrdite da je priključni kabl oštećen, smesta prekinite sa upotrebom aparata.
Oštećen priključni kabl neka zameni stručno osposobljeno lice.
6. Aparat i njegov priključni kabl držite dalje od pomičnih delova.
7. Ne dodirujte vrući element za zavarivanje koji se nalazi na ivici gornjeg poklopca
aparata. Element je veoma vruć i dodirom možete zadobiti ozbiljne opekotine.
8. Ne pokušavajte sami popravljati aparat.
9. Aparat ne smete bacati niti po njemu tući. Nemojte koristiti aparat ako vam je
pao na patos ili ako vam se čini da je oštećen.
10. Izbegavajte sledeće: nemojte vući aparat za priključni kabl ili ga prenositi držeći
ga za kabl, nemojte koristiti priključni kabl kao dršku, i nemojte vi priključni
kabl preko oštrih ivica ili uglova. Aparat nemojte koristiti ukoliko je utikač
priključnog kabla mokar.
11. Aparat držite dalje od vrućih špareta, rerni, električnih gorionika, ili drugih vrućih
površina odnosno izvora toplote. Aparat nemojte koristiti na mokroj ili vrućoj
podlozi, ili u blizini izvora toplote.
12. Korišćenje produžnog kabla sa ovim aparatom nije preporučljivo. Ako se uprkos
tome odlučite koristiti, takav produžni kabl mora imati snagu koja je jednaka ili
prevazilazi snagu aparata.
13. Prilikom isključenja aparata iz utičnice nemojte vući za kabl nego uvek uhvatite
za utikač.
14. Pre spajanja aparata na električnu energiju ili pre početka rukovanja aparatom
background
- 22 -
uverite se da su vam ruke suve i da je rukovanje aparatom bezbedno.
15. Tokom rada neka aparat uvek bude na stabilnoj podlozi, kao što je na primer
radni pult ili sto.
16. Za rad aparata nema potrebe za korišćenjem sredstava za podmazivanje, kao
što su ulja ili voda.
17. Aparat, njegov priključni kabl i utikač nemojte potapati u vodi ili bilo koju drugu
tečnost.
18. Aparat nemojte koristiti na napolju, ili na mokroj podlozi. Ovaj aparat namenjen
je isključivo za korišćenje u zatvorenim prostorijama.
19. Aparat nije namenjen za to da ga koriste deca ili lica smanjenih psiho-fizičkih
sposobnosti, kao ni lica s nedostatkom znanja i iskustava, izuzev ukoliko su
prilikom korišćenja aparata pod odgovarajućim nadzorom, ili ako ih prilikom toga
savetuje i usmerava lice odgovorno za njihovu bezbednost.
20. Decu treba nadzirati i ne dozvoliti im da koriste aparat kao igračku.
21. Oštećen priključni kabl sme zameniti isključivo proizvođač, njegov ovlašćeni
serviser, ili neki drugi odgovarajuće osposobljen stručnjak.
PAŽNJA:
SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK.
SAMO ZA KUĆNU UPOTREBU!
1 MINUT SVAKI KRUG VAKUMIRANJA
Nivo buke: Lc < 65 dB(A)
background
- 23 -
OPIS APARATA I FUNKCIJE TASTERA
1. Gornji poklopac
2. Baza
3. Kontrolna jedinica
4. Kućište
5. Zaključavanje (L/D)
6. Providni poklopac
7. Sklop potisnog noža
8. Priključak za dodatnu opremu/dovod vazduha
9. Priključni kabl
Radni interfejs/kontrolna tabla
Stanje pripravnosti:
Nakon uključivanja napajanja, indikatorska lampica podrazumevanog suvog
režima rada je uvek uključena. Ako se nakon pet minuta ne izvrši nijedna radnja,
uređaj prelazi u režim pripravnosti; Ako treba da koristite uređaj nakon režima
pripravnosti, aktivirajte ga pritiskom bilo kojeg dugmeta, a zatim izaberite
odgovarajuću funkciju za rad.
background
- 24 -
Suvi režim rada:
Izaberite suvi režim rada, a zatim pritisnite dugme Vac&Seal (vakumiranje i
zavarivanje) da biste počeli da radite. Tokom procesa izvlačenja vazduha treperi
indikatorska lampica Vac&Seal i automatski se prebacuje u funkciju zavarivanja
nakon završetka vakumiranja. Indikatorska lampica Vac&Seal uvek svetli, a
indikatorska lampica Seal (Zavarivanje) treperi. Nakon završetka zavarivanja,
indikatorska lampica zavarivanja uvek svetli 2 sekunde i gasi se zajedno sa
indikatorskom lampicom Vac&Seal
Vlažni režim rada:
Izaberite vlažni režim rada, a zatim pritisnite dugme Vac&Seal da biste počeli da
radite. Tokom procesa izvlačenja vazduha treperi indikatorska lampica Vac&Seal i
automatski se prebacuje u funkciju zavarivanja nakon završetka vakumiranja.
Indikatorska lampica Vac&Seal uvek svetli, a indikatorska lampica Seal
(Zavarivanje) treperi. Nakon završetka zavarivanja, indikatorska lampica
zavarivanja uvek svetli 2 sekunde i gasi se zajedno sa indikatorskom lampicom
Vac&Seal.
Napomena: Razlika između suvog i vlažnog režima je u tome što je vreme
zavarivanja različito. Podrazumevana funkcija je suvi režim. Dva režima
zavarivanja se mogu menjati po želji. Vlažni režim rada se uglavnom koristi za
vakumiranje hrane koja sadrži vodu (tečnost kao što su supa i hrana sa sadržajem
vode većim od 20 ml ne može se direktno vakumirati, inače će izazvati loše
zavarivanje ili čak neće biti moguće zavariti kesu).
Zavarivanje:
Pritisnite dugme za zavarivanje da biste počeli da radite i indikatorska lampica će
treperiti. Nakon završetka zavarivanja, indikatorska lampica će uvek biti upaljena 2
sekunde, a zatim će se ugasiti. Tokom izvlačenja vazduha, pritisnite dugme za
zavarivanje u bilo kom trenutku da biste se prebacili na zavarivanje.
Napomena: Kada je zavarivanje završeno, uređaj treba da miruje 10 sekundi.
Tokom ovog perioda, bilo koja funkcija će aktivirati alarm, kao što je indikatorska
lampica koja treperi 3 sekunde, a uređaj može da nastavi sa normalnim radom
nakon završetka pauze od 10 sekundi.
Zaustavljanje:
Kada bilo koja funkcija Vac&Seal i Seal radi, pritisnite dugme Stop i uređaj će
odmah prestati da radi i vratiće se u režim pripravnosti.
Propuštanje vazduha:
Pritisnite dugme Vac&Seal na 2 minuta, kada se ne dostigne navedeni negativni
pritisak, uređaj će automatski da zaustavi izvlačenje vazduha. Indikatorska lampica
za zavarivanje će treperiti 3 sekunde, a zatim će se ugasiti i vratiti u režim
background
- 25 -
pripravnosti. Indikatorska lampica režima pripravnosti je uvek uključena (suvi režim
rada).
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Zavarivanje:
1. Otvorite poklopac i izvucite kesu na odgovarajuću dužinu; 1. korak
2. Zatvorite poklopac i pritisnite dugme za zavarivanje da biste zavarili; 2. korak
3. Isecite kesu potisnim nožem i otvorite poklopac; 3. korak
4. Dovršite zavarivanje i napravite kese. 4. korak
background
- 26 -
Vakumiranje i zavarivanje:
1. Stavite hranu u kesu i stavite otvor kese u vazdušnu komoru; 1. korak
2. Zatvorite poklopac i pritisnite dugme Vac&Seal da bi uređaj počeo sa
vakumiranjem i zavarivanjem; 2. korak
3. Otvorite poklopac da biste završili sa vakumiranjem i zavarivanjem; 3. korak
Vakumiranje dodatne opreme:
1. Zatvorite poklopac; 1. korak
2. Umetnite spojnu cev na priključak uređaja i dodatne opreme; 2. korak
3. Pritisnite dugme Vac&Seal, uređaj počinje sa vakumiranjem. Kada vazdušna
pumpa prestane da radi, pritisnite dugme Stop da biste završili sa vakumiranjem;
3. korak
4. Uklonite spojnu cev nakon vakumiranja i otvorite poklopac. 4. korak
background
- 27 -
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Aparat za vakumiranje
1. Pre početka čišćenja uvek izvucite priključni kabl aparata iz utičnice.
2. Aparat nemojte potapati u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
3. Izbegavajte korišćenje abrazivnih proizvoda ili materijala za čišćenje
aparata, jer možete oštetiti površinu.
4. Koristite blagi sapun za pranje sudova i toplu, vlažnu krpu da biste
obrisali ostatke hrane ili oko delova aparata.
5. Temeljno osušite pre ponovne upotrebe.
Napomena: Gumene zaptivače oko vakumske komore treba temeljno
osušiti pre ponovnog sastavljanja. Kada ponovo sastavljate delove aparata
pazite da ne dođe do nekih oštećenja; delove sastavite pravilno, jer time
obezbeđujete da nema curenja vakuma.
Kese za vakumiranje
1. Operite kese u toploj vodi blagim deterdžentom za pranje sudova
2. Kada perete kese u mašini za pranje sudova, okrenite kese naopako i
rasporedite ih po gornjoj korpi mašine za pranje sudova, tako da
cela površina bude izložena vodi za pranje.
3. Temeljno osušite pre ponovne upotrebe.
VAŽNO: Da biste izbegli moguće bolesti, nemojte ponovo koristiti
kese nakon skladištenja sirovog mesa, sirove ribe ili masne hrane.
Nemojte ponovo koristiti kese koje su bile u mikrotalasnoj rerni ili
zagrevane.
Dodatna oprema
Sve dodatke za vakumiranje operite toplom vodom sa blagim deterdžentom
za pranje sudova, ali poklopac aparata nemojte potapati u vodu.
1. Postolje vakumske posude (ali ne i poklopac) dozvoljeno je prati u
mašini za sudove u gornjoj korpi. Poklopci vakumske posude
smeju se, međutim, samo obrisati vlažnom krpom.
2. Uverite se da su svi dodaci dobro osušeni pre ponovne upotrebe.
3. Vakumske posude i poklopci se ne smeju koristiti u mikrotalasnoj rerni
ili zamrzivaču.
background
- 28 -
Skladištenje vašeg aparata za vakumsko zavarivanje:
1. - Aparat držite na ravnoj površini, na bezbednom mestu, van domašaja
dece.
2. Kada aparat nije u upotrebi i kada se skladišti, postarajte se da
poklopac aparata bude u otvorenom položaju.. Ako je poklopac
u zatvorenom položaju može doći do deformisanja gumenih
zaptivača, što može uzrokovati propuštanja.
NAPOMENA:
Za postizanje što optimalnijih rezultata, između dva postupka napravite pauzu i
dozvolite aparatu da se ohladi 1 minut pre ponovne upotrebe. Nakon svakog kruga
vakumiranja i zavarivanja preporučujemo da obrišete eventualne ostatke tečnosti ili
namirnica iz otvora vakumske komore.
Aparat funkcioniše samo ako koristite posebne kese koje mi isporučujemo. Nemojte
pokušavati koristiti bilo kakve druge kese koje nisu namenjene vakumskom
pakovanju.
Zavarenu kesicu otvarate jednostavno tako da je odsečete po širini makazama.
Kod zavarivanja kesa sa veoma vlažnim sadržajem, dobro je dvaput ponoviti
postupak zavarivanja kese, da bi vareni deo bio dobro zatvoren. Nakon završetka
prvog zavarivanja, ponovno pritisnite taster „zavari“ bez otvaranja poklopca aparata.
Ovaj postupak primeren je isključivo za kese čiji sadržaj ima visok procenat vlage.
Kod zavarivanja namirnica sa niskim procentom vlage dvostruko zavarivanje kese
nije potrebno. Tečnosti i hrana u tečnom stanju ne može se vakumsko zavarivati.
Kada vakumirate kese sa veoma vlažnim sadržajem, preporučujemo da detaljno
očistite otvor kese pre početka postupka vakumiranja i zavarivanja.
background
- 29 -
Rešavanje problema
Problem
Rešenje
Vakumira, ali
funkcija zavarivanja
nije dobra
Proverite da li na ivici kesa ima tečnosti, mrlja od ulja ili bilo kakvih
ostataka.
Ako ima, očistite ivicu kese i pokušajte ponovo.
Proverite da li je grejni element oštećen i da li je dobro podešen ili
ne.
Ako je oštećen, zamenite grejni element i uverite se da je dobro instaliran.
Proveriti da li je traka za zavarivanje oštećena ili dobro instalirana.
Ako je oštećena, zamenite traku za zavarivanje i uverite se da je dobro
instalirana.
Proverite da li je ivica kese zgužvana.
Ako jeste, izvadite neke namirnice da bi kese imale dovoljno prostora za
zavarivanje, izravnajte otvor kese i pokušajte ponovo.
Funkcija zavarivanja
je dobra, ali
vakumiranje ne
funkcioniše
Proveriti da li su kese postavljene u vakumsku komoru.
Ako nisu, stavite ivicu kese u vakumsku komoru.
Proverite da li ima namirnica sa oštrim delovima.
Ako je odgovor da, pre vakumiranja hrane namirnice umotajte u papir.
Proverite da li je ivica kese prekrila usisni otvor.
Ako je odgovor da, stavite kesu u ispravan položaj.
Proverite da li je zaptivač deformisan.
Ako je deformisan, zamenite ga i pokušajte ponovo.
Duvanje kese nakon
vakumiranja
Proverite da li namirnice pripadaju lako kvarljivoj hrani?
Sva lako kvarljiva hrana mora da se zamrzne ili ohladi nakon
vakumiranja da bi se mogao produžiti njen rok trajanja. Vakumiranje ne
garantuje da se hrana nikada neće pokvariti.
Proverite da li ste spakovali sveže voće i povrće ili semenke.
Sveže voće i povrće ili semenke nisu pogodni za skladištenje na sobnoj
temperaturi posle vakumiranja, jer se fotosinteza i respiracija vrše i
dalje. Predlažemo da ih čuvate u frižideru.
Napomena:
Nakon što ste završili s vakumskim pakovanjem, molimo vas da uvek ostavite gornji
poklopac aparata u otvorenom položaju. Poklopac nemojte zatvarati i zabraviti, jer time
možete deformisati gumene zaptivače, što bi moglo uticati na funkcioniranje aparata.
background
- 30 -
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE APARATA
Aparat za vakumsko zavarivanje kesa
1. Pre početka čišćenja uvek izvucite priključni kabl aparata iz utičnice
električne mreže.
2. Aparat nemojte potapati u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
3. Za čišćenje izbegavajte korišćenje grubih proizvoda ili materijala, jer njima
možete napraviti ogrebotine na površini aparata.
4. Ostatke hrane najlakše ćete odstraniti odnosno obrisati koristeći blagi
deterdžent za pranje sudova i toplu vlažnu krpu.
5. Pre ponovne upotrebe temeljito osušite sve delove aparata.
Napomena: Gumeni zaptivači oko vakumske komore treba temeljito
obrisati da budu potpuno suvi pre ponovnog sastavljanja. Kada
ponovno sastavljate delove aparata pazite da ne dođe do nekih
oštećenja, i delove sastavite pravilno, jer time obezbeđujete
tesno naleganje i zaptivanje.
Dodaci
Sve vakumske dodatke operite toplom vodom, koristeći i nešto blagog
deterdženta za pranje sudova, ali poklopac aparata nemojte potapati u vodu.
1. Postolje vakumske posude (ali ne i poklopac) dozvoljeno je prati u mašini
za sudove na gornjoj košari. Poklopci vakumske posude smeju se,
međutim, samo obrisati vlažnom krpom.
2. Uverite se da su svi dodaci nakon čišćenja temeljito suvi pre nego što ih
ponovno upotrebite.
3. Vakumske posude i poklopce ne smete koristiti u mikrotalasnoj peći ili u
zamrzivaču.
Čuvanje aparata za vakumsko zavarivanje kesa:
1. Aparat držite na ravnoj površini, na nekom bezbednom mestu izvan
domašaja dece.
2. Kada aparat nije u upotrebi i kad je odložen, postarajte se da poklopac
aparata bude u otvorenom položaju. Ako je poklopac u zatvorenom
položaju može doći do deformisanja gumenih zaptivača, što može
uzrokovati propuštanja.
background
- 31 -
SMERNICE ZA OČUVANJE HRANE
Mesto
čuvanja
Vrsta hrane
Temperatura
Obično
pakovanje
Vakumsko
pakovanje
Fri
ž
ider
Sveže sirovo meso
5
±
3
2
3 dana
8
9 dana
Sveža riba / plodovi mora
5
±
3
1
3 dana
4
5 dana
Kuvano meso
5
±
3
4
6 dana
10
14 dana
Povrće
5
±
3
3
5 dana
7
10 dana
Voće
5
±
3
5
7 dana
14
20 dana
Jaja
5
±
3
10
15 dana
30
50 dana
Zamrzivač
Meso
16
20
3
5 meseci
1 godina
Riba
16
20
3
5 meseci
1 godina
Plodovi mora
16
20
3
5 meseci
1 godina
Normalni
uslovi (sobna
temperatura)
Hleb
25
±
2
1
2 dana
6
8 dana
Keksi/kolači
25
±
2
4
6 meseci
1 godina
Pirinač/ Brašno
25
±
2
3
5 meseci
1 godina
Kikiriki/povrće
25
±
2
3
6 meseci
1 godina
Lekovi
25
±
2
3
6 meseci
1 godina
Čaj
25
±
2
5
6 meseci
1 godina
Zaščita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambali označava, da se sa tim proizvodom ne sme
postupati kao sa otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod treba predati
odgovarajućim sabirnim centrima za reciklažu elektronskih I električnih aparata. Ispravnim
odvenjem ovog proizvoda sprečete potencijalne negativne posledice na životnu sredine I
zdravlje ljudi, koji bi ine mogli biti ugroženi neodgovarajim rukovanjem otpadom ovog
proizvoda. Za dobijanje detaljnih informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom korćenju ovog
proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog
otpada ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u
vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
državi nema takvog centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za
male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
Pridržavamo pravo na izmene!
background
- 32 -
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА MK
ВАЖНИ УПАТСТВА
При употреба на овој електричен апарат, секогаш земете ги
предвид безбедносните упатства и предупредувања
вклучително и овде дадените:
ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА!
1. Пред употреба на овој апарат, ве молиме внимателно прочитајте ги
сите упатства дадени во ова упатство за употреба и зачувајте ги за
идни консултации.
2. Пред да го приклучите втакнувачот во приклучокот или да го
исклучите од него, уверете се дали капакот на апаратот е во
отклучена позиција. Секогаш исклучете го апаратот од
електричната мрежа кога не го употребувате или пред негово
чистење.
3. Овој апарат не е играчка. Потребно е посебно внимание кога
апаратот се користи од деца или во близина на деца. По
употребата складирајте го апаратот на безбедно место надвор од
дофатот на деца.
4. Не употребувајте кеси или приклучоци кои не се препорачани или
одобрени од производителот на апаратот и не користете го
апаратот за други цели освен за неговата определена намена.
5. Веднаш прекинете со користење на апаратот во случај на
оштетување на приклучниот кабел. Кабелот треба да го замени
соодветно стручно лице.
6. Држете го апаратот и приклучниот кабел на соодветна
оддалеченост од подвижните делови.
7. Не допирајте го вжештениот елемент за заварување на фолија
поставен на работ на капакот на апаратот. Елементот се загреава и
секаков допир може да доведе до сериозни изгореници.
8. Не обидувајте се сами да го поправите апаратот.
9. Не влечете го и не испуштајте го апаратот. Не употребувајте го
апаратот ако претрпел пад или на изглед делува оштетен.
10. Избегнувајте да го правите следново: не влечете го апаратот за
приклучниот кабел и не носете го апаратот држејќи го само за кабел,
не затворајте ја вратата на начин кој би го зафатил кабелот, или не
влечете го кабелот околу острите рабови или агли. Не
употребувајте го апаратот ако кабелот или втакнувачот се влажни.
11. Држете го апаратот подалеку од загреани уреди за готвење, печки,
електрични грејачи или други загреани површини или извори на
топлина. Не употребувајте го овој апарат на влажни или загреани
background
- 33 -
површини или извори на топлина.
12. Употребата на продолжен приклучен кабел со овој апарат не е
препорачлива. Ако и покрај препораката, се користи продолжен
приклучен кабел тогаш неговиот напон мора да содејствува со или
да го надминува напонот на апаратот.
13. При исклучување на апаратот а со цел да се избегне каква било
повреда, ве молиме придржувајте го електричниот приклучок
наместо приклучниот кабел.
14. Пред вклучување или употреба на апаратот, рацете треба да се
суви за безбедно користење на апаратот.
15. Погрижете се секогаш кога апаратот е вклучен односно во позиција
"ON" или за време на негова употреба да стои на стабилна, цврста
подлога како маса или работен пулт.
16. Не е потребно да се користат какви било средства за подмачкување,
како на пример масла за подмачкување или вода врз овој апарат.
17. Не смеете да потопувате кој било дел од овој апарат, како и
напојниот кабел или втакнувачот во вода или друга течност.
18. Не користете го овој апарат на отворен простор или на влажна
подлога. Овој апарат е исклучиво наменет за употреба во затворен
простор во домаќинството.
19. Овој апарат не е наменет за употреба од стана на лица
(вклучително и деца) со намалени физички, сензорни или ментални
способности, и лица со недостаток на пракса и знаење, освен во
случаи каде апаратот се користи под надзор или согласно
инструкции за употреба на апаратот дадени од лице одговорно за
нивната безбедност.
20. Бидете внимателни и не дозволувајте апаратот да дојде до дофат
на деца.
21. Ако електричниот приклучен кабел е оштетен, мора да биде
заменет од производителот, сервисер овластен од производителот
или друго соодветно квалификувано лице со цел да се избегне
опасност.
МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ:
ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА.
ИСКЛУЧИВО ЗА УПОТРЕБА ВО ДОМАЌИНСТВО!
AB:1 МИН ПО ЦИКЛУС
Ниво на бучава: Lc < 65 dB(A)
background
- 34 -
ЗАПОЗНАЈТЕ ГО ВАШИОТ ПРОИЗВОД
1. Горен капак
2. Основа
3. Контролен панел
4. Куќиште
5. Брава (Л/Д)
6. Проѕирен капак
7. Режач
8. Дополнителен интерфејс / Довод на воздух
9. Струен кабел
Работен интерфејс/контролен панел
Стендбај режим:
Откако апаратот ќе се вклучи, сијаличката на индикаторот за
стандардниот сув режим е постојано вклучена. Ако не се зададе
никаква операција, апаратот по пет минути влегува во стендбај режим.
Ако треба да го користите апаратот по тој режим, активирајте го со
притискање на кое било копче, а потоа изберете ја соодветната
background
- 35 -
функција.
Сув режим:
Изберете го Сувиот режим (Dry mode), а потоа притиснете го копчето
Vac&Seal за да почнете со употреба на апаратот. За време на
процесот на пумпање, сијаличката на индикаторот „Vac&Seal трепка и,
откако вакумирањето ќе заврши, апаратот автоматски се префрла на
функцијата на запечатување. Сијаличката на индикаторот
Vac&Seal постојано свети, а сијаличката на индикаторот „Seal трепка.
Откако ќе заврши запечатувањето, сијаличката на индикаторот
Seal свети без прекин 2 секунди и се гаси заедно со сијаличката на
индикаторот „Vac&Seal.
Влажен режим:
Изберете го Влажниот режим (Moist mode), а потоа притиснете го
копчето Vac&Seal за да почнете со употреба на апаратот. За време на
процесот на пумпање, сијаличката на индикаторот „Vac&Seal трепка и,
откако вакумирањето ќе заврши, апаратот автоматски се префрла на
функцијата на запечатување. Сијаличката на индикаторот
Vac&Seal постојано свети, а сијаличката на индикаторот „Seal трепка.
Откако ќе заврши запечатувањето, сијаличката на индикаторот
Seal свети без прекин 2 секунди и се гаси заедно со сијаличката на
индикаторот „Vac&Seal.
Забелешка: Разликата помеѓу сувиот и влажниот режим е во тоа што
времето на запечатување е различно. Стандардно зададената
функција е сув режим. Двата режими на запечатување може да се
менуваат по желба. Влажниот режим главно се користи за вакумирање
на храната што содржи вода (течности како супа и храна со содржина
на вода поголема од 20 ml не може директно да се вакумираат, зашто
резултатот ќе биде лошо или никакво запечатување).
Запечатување:
Притиснете го копчето за запечатување за да почнете да работите;
сијаличката на индикаторот ќе трепка. Откако запечатувањето ќе
заврши, сијаличката свети без прекин 2 секунди, а потоа се гаси. За
време на пумпањето воздух, може во секое време да го притиснете
копчето за запечатување за да се префрлите на запечатување.
Белешка: Кога запечатувањето ќе заврши, апаратот автоматски
престанува со работа и мирува 10 секунди. Во текот на овој период, за
секоја функција се огласува аларм, како што е трепкањето на
сијаличката на индикаторот во траење од 3 секунди, а апаратот може
да продолжи да работи нормално по завршувањето на времето на
мирување од 10 секунди.
background
- 36 -
Стоп:
Додека е во тек која било функција на вакумирање и запечатување или
запечатување, притиснете го копчето Стоп и апаратот веднаш ќе
престане да работи и ќе се врати во стендбај режим.
Прекин при испуштање воздух:
Притиснете го копчето „Vac&Sealи, кога по 2 минути работа нема да се
постигне наведениот негативен притисок, апаратот автоматски ќе
престане да пумпа. Сијаличката на индикаторот за запечатување ќе
трепка 3 секунди, а потоа ќе се изгасне и апаратот ќе се врати во
стендбај режим. Сијаличката на индикаторот за мирување постојано
свети (сув режим).
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Запечатување:
1. Отворете го капакот и извлечете соодветна должина на кесата од
ролната; Чекор 1
2. Затворете го капакот и притиснете го копчето „Seal за да ја
запечатите; Чекор 2
3. Исечете ја кесата со режачот и отворете го капакот; Чекор 3
4. Завршете со запечатување и направете кеси со вакумирана храна.
Чекор 4
background
- 37 -
Вакумирање и запечатување:
1. Наполнете ја кесата со храна, а отворот на кесата ставете го во
комората за вакумирање; Чекор 1
2. Затворете го капакот и притиснете го копчето Vac&Seal за да
започнете со вакумирање и запечатување; Чекор 2
3. Отворете го капакот и завршете со вакумирање и запечатување;
Чекор 3
Вакумирање храна во садови:
1. Затворете го капакот; Чекор 1
2. Вметнете ја цевката за поврзување во отворот за интерфејс на
апаратот и во надворешниот сад; Чекор 2
3. Притиснете го копчето Vac&Seal“; апаратот започнува со
вакумирање. Кога воздушната пумпа ќе престане да работи,
притиснете го копчето „Стоп“ за да завршите со вакумирање; Чекор 3
4. Извадете ја цевката за поврзување по вакумирањето и отворете го
капакот. Чекор 4
background
- 38 -
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Апарат за вакуумирање
1. Секогаш исклучувајте го уредот пред чистење.
2. Не потопувајте во вода или друга течност.
3. Избегнувајте да користите абразивни производи или материјал за
чистење на уредот, бидејќи тие ќе ја изгребат површината.
4. Користете нежно средство за миење садови и топла, влажна крпа за
да ги избришете остатоците од храна или околу компонентите.
5. Исушете темелно пред повторно да го користите.
Забелешка: Дихтунзите од пена околу комората за вакуум треба да се
исушат темелно пред повторно да се состават, кога повторно се
склопуваат, внимавајте да спречите какво било оштетување и склопете сè
во првобитната положба за да се осигурате дека нема истекување на
вакуумот.
Вакуумски кеси
1. Измијте ги кесите во топла вода со благ сапун за миење садови
2. Кога ќе ги миете кесите во машина за миење садови, свртете ги кесите
внатре и распоредете ги преку горната решетка на машината за миење
садови, така што целата површина е изложена на водата.
3. Темелно исушете пред повторна употреба.
ВАЖНО: За да избегнете можна болест, немојте повторно да
употребувате кеси откако ќе складирате живо месо, сирова риба
или мрсна храна. Не употребувајте повторно кеси кои биле ставени
во микробранова печка или кои биле вриени.
Додатоци
Мијте ги сите вакуумски додатоци во топла вода со нежно средство за миење
садови, но не потопувајте го капакот во вода.
1. Основите на канистерот (не капаците) се безбедни за миење во
машина за садови на горната решетка. Но, капакот на канистерот
background
- 39 -
треба да се избрише со влажна крпа.
2. Погрижете се додатоците да се исушат темелно пред повторно да ги
употребите.
3. Канистерот и капакот не се дозволени да се користат во микробранова
печка или замрзнувач.
Складирање на вашиот уред за вакуумирање:
1. - Чувајте го уредот на рамно и безбедно место, подалеку од дофат на
деца.
2. Не заборавајте да се осигурате дека капакот на апаратот е отклучен
кога не е во употреба кога е складиран. Доколку капакот е
заклучен, тој ќе ги искриви дихтунзите од пена што ќе предизвика
протекување.
Откривање и решавање проблеми
Проблем
Решение
Вакуумира, но
функцијата за
запечатување не е
добра
Проверете дали на работ на кесите има течност, дамка од масло
или некои парчиња?
Ако одговорот е да, исчистете го работ на кесите и обидете се
повторно.
Проверете дали грејниот елемент е оштетен и е добро поставен
или не?
Доколку е оштетен, заменете го грејниот елемент и проверете дали е
добро монтиран.
Проверете дали заптивната лента е оштетена или добро
поставена?
Доколку е оштетена, заменете ја заптивната лента и проверете дали
е добро монтирана.
Проверете дали работ на кесата се збрчкал?
Ако одговорот е да, ве молиме извадете малку од храната, за кесите
да имаат доволно простор за запечатување и измазнете го отворот и
обидете се повторно.
Функцијата на
запечатување е
добра, но не може
да се вакуумира
Проверете дали кесите се ставени во вакуумската комора?
Ако не, ве молиме ставете го работ на кесите во вакуумската
комора.
Проверете дали храната со остри агли?
Ако одговорот е да, спакувајте ја храната со хартија пред да ја
вакуумирате храната.
Проверете дали работ на кесата го покрива отворот за
вакуумирање?
Ако одговорот е да, ве молиме ставете ја кесата во правилна
положба.
Проверете дали заптивката е деформирана?
Ако е деформирана, заменете ја и обидете се повторно.
background
- 40 -
Надувување на
кесите по
вакуумирање
Проверете дали храната е скапана?
Сите производи кои лесно скапуваат треба да се замрзнат или да
се чуваат во фрижидер по вакуумирањето за да може да се
продолжи рокот на траење. Но, вакуумирањето не гарантира дека
храната никогаш нема да се расипе.
Проверете дали сте спакувале свеж зеленчук или овошје и
храна со семиња?
Сите свежи зеленчуци или овошје и семиња не се погодни за
складирање на собна температура откако ќе се вакуумираат, истите
вршат фотосинтеза и дишење“. Предлагаме да ги чувате во
фрижидер.
ЗАБЕЛЕШКА:
За најдобар ефект на лепење, ве советуваме да го оставите апаратот
да се излади до 1 минута пред да почнете со повторно користење.
Избришете го секој вишок на течност или остатоци од храна во
комората за вакуумирање по секое вакуумирање и процес на лепење.
Вашиот апарат може да работи само со специјални кеси кои може да
ги набавите од нас. Не обидувајте се да користите други кеси кои не се
наменети за вакуумско пакување.
За да отворите залепена кеса пресечете ја кесичката со ножички
токму покрај залепениот дел.
При вакуумирање на храна со висока влажност, кесата може да се
залепи двапати за да се осигурите дека е залепена цврсто. По
завршувањето на првото лепење, притиснете на тастерот за лепење
повторно без да го отворате капакот на апаратот. Овој начин е
соодветен единствено за храна со висока содржина на влажност. При
пакување на храна со ниска содржина на влажност, нема потребно да ја
лепите кесата двапати. Течностите или храната во течна состојба не
можат вакуумски да се пакуваат. При вакуумирање на кесите со висока
содржина на влага, ве молиме исчистете го отворот на кесата пред
вакуумирање и лепење.
Овој апарат е означен според европскиот пропис 2012/19/ЕU за електро и
електронски апарати (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Прописот ја дава рамката за враќање и искористување на старите
апарати, важечко ширум Европа.
Животна средина
Не го фрлајте на апаратот во нормален домашен отпад,туку во
официјална колекција наменета за рециклирање. Со ова, вие помагате
да се зачува животната средина.
background
- 41 -
УПАТСТВА ЗА ЗАЧУВУВАЊЕ НА ХРАНА
Класификација
Прехрамбени
производи
Температура
Стандардно
зачувување
Вакуумско
зачувување
Фрижидер
Свежо
сирово
месо
5
±
3
2
3
денови
8
9
денови
Свежа
риба
/
морска
храна
5
±
3
1
3
денови
4
5
денови
Готвено
месо
5
±
3
4
6
денови
10
14
денови
Зеленчук
5
±
3
3
5
денови
7
10
денови
Овошје
5
±
3
5
7
денови
14
20
денови
Јајца
5
±
3
10
15
денови
30
50
денови
Замрзнувач
Месо
16
20
3
5
месеци
1
година
Риба
16
20
3
5
месеци
1
година
Морска
храна
16
20
3
5
месеци
1
година
Стандардни
услови
(
собна
температура
)
Леб
25
±
2
1
2
дена
6
8
денови
Бисквити
25
±
2
4
6
месеци
1
година
Ориз
/
Брашно
25
±
2
3
5
месеци
1
година
кикиритки
/
мешунк
и
25
±
2
3
6
месеци
1
година
Медицински
залихи
25
±
2
3
6
месеци
1
година
Чај
25
±
2
5
6
месеци
1
година
Гаранција и сервис
Ако ви требаат информации, или ако имате проблем, Ве молиме контактирајте
го Gorenje центарот за грижа на корисници во вашата земја (види телефонски
број во меѓународната гаранција). Ако вашата земја нема таков центар,
контактирајте го вашиот локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за мали
апарати за домаќинство.
Не е за комерцијална употреба!
GORENJE
ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО ЗАДОВОЛСТВО ПРИ УПОТРЕБАТА НА ОВОЈ
АПАРАТ
background
- 42 -
INSTRUCTION MANUAL GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, always observe the
safety precautions including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS!
1. Before using this appliance, carefully read the entire instruction
manual and save it for future reference.
2. Before plugging the power cord into or disconnecting from a wall
outlet, make sure that the appliance cover is in unlocked position.
Always unplug the appliance from the power outlet when not in use
or before cleaning.
3. This appliance is not a toy. Close attention is necessary when
used by or near children. Store this appliance in a safe place out
of reach of children.
4. Do not use any bags or attachments not recommended or
approved by the appliance manufacturer, and do not use this
appliance for any other purpose except its intended use.
5. Stop using the appliance immediately if the cord is damaged. Have
the cord replaced by a professional.
6. Keep the appliance and the power cord away from moving parts.
7. Do not touch the hot sealing element located on edge of the top
cover of the appliance. It is hot and touching it may result in severe
burns.
8. Do not try to repair this appliance yourself.
9. Do not hit or drop the appliance. Do not use the appliance if it has
been dropped or if it appears to be damaged.
10. Avoid doing the following: pulling or carrying by the cord, using the
cord as a handle, closing a door on the cord, or pulling the cord
around sharp edges or corners. Do not operate the appliance if the
cord or the plug is wet.
11. Keep away from hot cookers, ovens, electric burners or any other
hot surfaces or sources of heat. Do not use this appliance on a wet
or hot surface or near a heat source.
12. Use of an extension cord with this unit is not recommended.
However, if one is used, it must have a rating equal to or
exceeding the rating of this appliance.
13. When disconnecting, to avoid any injury, please hold the plug
rather than the cord.
14. Before plugging in or operating the appliance, make sure your
hands are dry and safe to operate the appliance.
15. When the appliance is "ON" or during operation, always keep it on
background
- 43 -
a stable surface such as a table or a counter.
16. There is no need to use any lubricants, such as lubricating oils or
water, on this appliance.
17. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in
water or any other liquid.
18. Do not use this appliance outdoors or on a wet surface. It is
intended for indoor household use only.
19. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
21. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's service agent or a similarly
qualified person, in order to avoid hazard.
CAUTION:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY!
AB: 1 MIN PER CYCLE
Noise level: Lc < 65 dB(A)
background
- 44 -
CONSTRUCTION AND FUNCTIONS
1.Upper cover
2.Base
3.Control unit
4.Housing
5.Lock (L/R)
6.Transparent cover
7.Push blade assembly
8.Accessory interface /Air intake
9.Power cord
Operation interface /control panel
Standby:
After the power is turned on, the default dry mode indicator light is always
on. If no operation is performed after five minutes enter into standby mode;
If you need to use the machine after standby, wake up by pressing any button,
background
- 45 -
and then select the corresponding function to operate.
Dry mode:
Select the dry mode, and then press the Vac&Seal button to start working.
During the pumping process, the Vac&Seal indicator light flashes, and
automatically turns to the sealing function after the vacuuming is completed.
The Vac&Seal indicator light is always on, and the Seal indicator light flashes.
After the sealing is completed, The Seal indicator light is always on for 2s
and goes out together with the Vac&Seal indicator light
Moist mode:
Select the Moist mode, and then press the Vac&Seal button to start working.
During the pumping process, the Vac&Seal indicator light flashes, and
automatically switches to the sealing function after the vacuuming is
completed. The Vac&Seal indicator light is always on, and the Seal indicator
light flashes. After the sealing is completed, The Seal indicator light is
always on for 2s and goes out together with the Vac&Seal indicator light.
Note: The difference between dry mode and moist mode is that the sealing
time is different. The default function is dry mode. The two sealing modes
can be switched at will. The moist mode is mainly used to vacuum food
containing water (liquid such as soup and food with water content more than
20ml cannot be directly vacuumed, otherwise it will cause poor sealing or
even no sealing).
Seal:
Press the seal button to start working, and the indicator light will flash. After
the sealing is completed, the indicator light will be always on for 2s and then
go out. During air pumping, press the seal button at any time to switch to the
sealing.
Note: When the sealing is completed, the machine is forced to rest for 10s.
During this period, any function operation will give an alarm, such as the
indicator light flashing alarm for 3s, and the machine can resume to work
normally after completing the 10s rest time.
Stop:
When any function of Vac&Seal and Seal is working, press the Stop button,
the machine will stop working immediately, and return to standby mode.
Air leakage prompt:
Press the Vac&Seal button to work for 2 minutes, and when the specified
negative pressure is not reached, the machine will automatically stop
pumping. The seal indicator light will flash for 3 seconds and then go out,
and return to the standby mode. The standby indicator light is always on (dry
mode).
background
- 46 -
HOW TO USE
To seal:
1. Open the cover and pull out the roll bag to an appropriate length; Step 1
2. Buckle the cover and press Seal button to seal it; Step 2
3. Cut the bag with the push blade and open the cover; Step 3
4. Complete sealing and make bags. Step 4
To vacuum & seal:
1. Put the food into the bag and put the bag opening into the air chamber;
Step 1
2. Buckle the cover and press Vac&Seal button to start the machine for
vacuuming and sealing; Step 2
3. Open the cover to complete vacuuming and sealing; Step 3
background
- 47 -
To vacuum accessory:
1. Buckle the cover; Step 1
2. Insert the connecting pipe to the machine and accessory interface
respectively; Step 2
3. Press Vac&Seal button, the machine starts vacuuming. When the air
pump stops working, press the Stop button to finish vacuuming; Step 3
4. Remove the connecting pipe after vacuuming and open the cover. Step 4
background
- 48 -
CLEANING AND MAINTENANCE
Vacuum sealer
1. Always unplug the unit before cleaning.
2. Do not immerse in water or any other liquid.
3. Avoid using abrasive products or material to clean the unit, for
they will scratch the surface.
4. Use a mild dishwashing soap and a warm, damp cloth to wipe
away food residue or around components.
5. Dry thoroughly before using again.
Note: The foam gaskets around the vacuum chamber should be
dried thoroughly before re-assembling, when re-
assembling, is careful to prevent any damage, and
assemble as original position to ensure no vacuum leaking.
Vacuum bags
1. Wash bags in warm water with a mild dishwashing soap
2. When wash bags in dishwasher, turn bags inside out and spread
them over top rack of dishwasher, so entire surface is exposed to
the washing water.
3. Dry thoroughly before reusing.
IMPORTANT: To avoid possible illness, do not reuse bags after
storing raw meats, raw fish or greasy foods. Do not reuse bags
that have been microwaved or boiled.
Accessories
Washing all vacuum accessories in warm water with a mild dishwashing
soap, But do not immerse cover in water.
1. Canister bases (not lids) are top rack dishwasher safe. But
canister cover should be wiping down with a damp cloth.
2. Ensure the accessories to be dry thoroughly before reusing.
3. Canister and cover is not allowed to use in microwave or
freezer.
Storing Your Vacuum Sealer:
1. -Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of
children.
2. Do remember to make sure the lid of appliance is unlocked
background
- 49 -
when not in use and in storage. Keep the cover locked will
distort the foam gaskets causing leaking.
NOTE:
For best sealing effect, it is better to let the appliance cool down for 1 minute
before using it again. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum
chamber after each vacuuming and sealing operation.
Do not seal several bags one immediately after another to avoid overheating the
sealing element.
Your appliance can work only with the specific bags provided by us. Do not
attempt to use any other bags not intended for vacuum packaging.
To open a sealed bag, cut it straight across with scissors.
When vacuuming food with high moisture, the bag may be sealed twice to make
sure the seal is tight. After completing the first seal, press the seal button again
without opening the appliance cover. This method is only suitable for the foods
with high moisture content. When packing food with little moisture, there is no
need to seal the bags twice. Liquids or foods in liquid cannot be vacuum sealed.
When vacuuming the bags with very moist contents, please clean the bag mouth
before vacuuming and sealing.
background
- 50 -
Troubleshooting
Problem
Solution
Vacuuming but seal
function is not good
Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any chippings?
If yes, please clean the edge of bags and try again.
Check if the heating element damage and good setting or not?
If damaged, please exchange the heating element and make sure it is well
installed.
Check if the sealing strip damage or well installed?
If damaged, please exchange the sealing strip and make sure it is well
installed.
Check if the edge of the bag has wrinkled?
If yes, please take out some foods so that the bags have enough space
for sealing and smooth the bag mouth and try again.
Seal function is
good but can not
vacuuming
Check if the bags is placed into the vacuum chamber?
If not, please put the edge of bags into the vacuum chamber.
Check if the food with sharp angel?
If yes, please packing the angel with safe paper before vacuuming the
food.
Check if the edge of bag covered the suction hole?
If yes, please put the bag into the correct position.
Check if the gasket is deformed?
If deformed, replace it and try again.
Bag inflation after
vacuuming
Check if the good is belong to easy corrosion foods?
All the easy corrosion goods are need to be frozen or
refrigerated after vacuuming so that it can prolong it’s shelf life.
But vacuuming doesn’t guarantee the foods will never spoil.
Check if you packed the fresh vegetables or fruit and seed food?
All fresh vegetables or fruit and seed are not suitable to storage under
room temperature after vacuumed, they have photosynthesis and
respiration. Suggest to storage them in refrigerated.
Note:
After finishing the vacuum packing, please always leave
the appliance cover open. Do not fasten the cover as
this will deform the foam gaskets and affect the
appliance function.
background
- 51 -
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This guideline is
the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste
Electrical and Electronic Equipment.
FOOD PRESERVATION GUIDELINES
Classification
Food Items
Temperature
Normal
Preservation
Vacuum
Preservation
Refrigerator
Fresh Raw Meat
5 ± 3
2
3 days
8
9 days
Fresh fish/
Seafood
5 ± 3
1
3 days
4
5 days
Cooked Meat
5 ± 3
4
6 days
10
14 days
Vegetables
5 ± 3
3
5 days
7
10 days
Fruit
5 ± 3
5
7 days
14
20 days
Eggs
5 ± 3
10
15 days
30
50 days
Freezer
Meat
16
20
3
5 months
1 years
Fish
16
20
3
5 months
1 years
Sea Food
16
20
3
5 months
1 years
Normal
conditions
(room
temperature)
Bread
25 ± 2
1
2 days
6
8days
Biscuits
25 ± 2
4
6 months
1 years
Rice/ Flour
25 ± 2
3
5 months
1 years
Peanuts/Legumes
25 ± 2
3
6 months
1 years
Medical supplies
25 ± 2
3
6 months
1 years
Tea
25 ± 2
5
6 months
1 years
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care
Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there
is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the
Service department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN USING YOUR
APPLIANCE
We reserve the right to any modifications !!
background
- 52 -
MANUAL DE UTILIZARE RO
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Atunci când utilizați acest aparat electric, respectați
întotdeauna instrucțiunile privind siguranța, inclusiv
următoarele:
CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE!
1. Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție tot manualul de
instrucțiuni și păstrați-l pentru a-l consulta ulterior.
2. Înainte de a introduce în priză cablul de alimentare sau de a-l deconecta
din priza de perete, capacul aparatului trebuie să fie în poziție deblocată.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză, atunci când nu îl utilizați sau
înainte de a-l curăța.
3. Acest aparat nu este o jucărie. Acordați o atenție deosebită atunci când
este utilizat de către sau în apropierea copiilor. Puneți acest aparat într-
un loc sigur, pentru a nu fi la îndemâna copiilor.
4. Nu utilizați pungi sau anexe nerecomandate sau neaprobate de
producătorul aparatului și nu utilizați acest aparat în alte scopuri decât
cele intenționate.
5. Încetați imediat să utilizați aparatul dacă s-a defectat cablul. Acesta
trebuie înlocuit de un specialist.
6. Țineți aparatul și cablul de alimentare departe de componentele mobile.
7. Nu atingeți elementul fierbinte de etanșare situat pe marginea capacului
aparatului. Acesta este fierbinte și atingându-l, puteți suferi arsuri grave.
8. Nu încercați să reparați singur acest aparat.
9. Nu loviți sau scăpați aparatul pe jos. Nu utilizați aparatul dacă a fost
scăpat sau dacă pare a fi deteriorat.
10. Evitați următoarele operațiuni: tragerea sau transportarea cu ajutorul
cablului, utilizarea cablului ca manetă, închiderea ușii pe cablu, sau
tragerea cablului în jurul marginilor ascuțite sau a colțurilor. Nu utilizați
aparatul dacă priza sau cablul s-a udat.
11. Feriți aparatul de aragazuri fierbinți, cuptoare, arzătoare electrice sau
orice alte suprafețe fierbinți sau surse de căldură. Nu utilizați acest
aparat pe o suprafață umedă sau fierbinte sau în apropierea unei surse
de căldură.
12. Nu este recomandată utilizarea unui prelungitor pentru această unitate.
Totuși, dacă se utilizează, trebuie să aibă un randament egal sau mai
mare decât al acestui aparat.
13. Atunci când îl scoateți din priză, pentru a evita accidentarea, vă rugăm
să țineți ștecărul, nu cablul.
14. Înainte de a conecta sau utiliza aparatul, asigurați-vă că mâinile dvs.
sunt uscate și vă simțiți sigur pentru a-l utiliza.
background
- 53 -
15. Atunci când aparatul este în poziția „ON” (pornit) sau în timpul
funcționării, mențineți-l întotdeauna pe o suprafață stabilă, de genul
mesei sau a bufetului.
16. Nu este nevoie să utilizați vaseline, precum uleiuri de lubrifiere sau apă,
pentru acest aparat.
17. Nu scufundați nici o componentă a acestui aparat sau cablul de
alimentare în apă sau în orice alt lichid.
18. Nu utilizați acest aparat afară sau pe o suprafață udă. Este destinat doar
pentru uz casnic.
19. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsă de
experiență și cunoștințe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea aparatului, de către o persoană responsabilă cu
siguranța lor.
20. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se folosesc
aparatul pentru a se juca.
21. Dacă s-a defectat cablul de alimentare, trebuie înlocuit de producător,
agentul de service al producătorului sau o persoană cu calificare
similară, pentru a evita accidentarea.
ATENȚIE:
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI.
DOAR PENTRU UZ CASNIC!
AB: 1 MIN PER CICLU
Nivel zgomot: Lc < 65 dB(A)
background
- 54 -
CONSTRUCȚIE ȘI FUNCȚII
1.Capac
2.Bază
3.Unitate de comandă
4.Carcasă
5.Blocare (L/R)
6.Capac transparent
7.Ansamblul lamei de presiune
8.Interfață accesoriu/Admisie aer
9.Cablu de alimentare
Interfața modului de operare / panou de comandă
Standby (așteptare):
După ce este pornit aparatul, indicatorul luminos implicit dry mode (mod
uscat) este întotdeauna aprins. Dacă nu este efectuată nicio operațiune,
după 5 minute aparatul intră în modul de așteptare. Dacă trebuie să utilizați
aparatul după ce acesta a intrat în modul de așteptare, apăsați orice buton
pentru a îl reporni și apoi selectați funcția dorită.
background
- 55 -
Dry mode (mod uscat):
Selectați modul uscat, apoi apăsați butonul Vac&Seal pentru a începe
operațiunea. În timpul procesului de pompare, indicatorul luminos Vac&Seal
va ilumina intermitent și aparatul va trece automat la funcția de sigilare după
ce vidarea este finalizată. Indicatorul luminos Vac&Seal este întotdeauna
aprins, iar indicatorul luminos Seal (sigilare) iluminează intermitent. După
ce s-a finalizat procesul de sigilare, indicatorul luminos Seal rămâne aprins
pentru 2 secunde si se oprește odată cu indicatorul luminos Vac&Seal.
Moist mode (modul umed):
Selectați modul umed, apoi apăsați butonul Vac&Seal pentru a începe
operațiunea. În timpul procesului de pompare, indicatorul luminos Vac&Seal
va ilumina intermitent și aparatul va trece automat la funcția de sigilare după
ce vidarea este finalizată. Indicatorul luminos Vac&Seal este întotdeauna
aprins, iar indicatorul luminos Seal (sigilare) iluminează intermitent. După ce
s-a finalizat procesul de sigilare, indicatorul luminos Seal rămâne aprins
pentru 2 secunde si se oprește odată cu indicatorul luminos Vac&Seal.
Notă: Diferența dintre modul uscat și modul umed constă în timpul diferit de
sigilare. Funcția implicită este modul uscat. Cele două moduri de sigilare pot
fi schimbate între ele ducum doriți. Modul umed este folosit în principal
pentru a vida alimentele care conțin apă (lichide precum supa și alimentele
care conțin mai mult de 20ml de apă nu pot fi vidate direct, în caz contrar nu
se vor vida corespunzător sau nu se vor vida deloc).
Sigilare:
Apăsați butonul de sigilare pentru a începe operațiunea, și indicatorul
luminos va ilumina intermitent. După ce s-a finalizat procesul de sigilare,
indicatorul luminos Seal rămâne aprins pentru 2 secunde si apoi se oprește.
În timpul pompării aerului, apăsați butonul de sigilare în orice moment pentru
a trece la funcția de sigilare.
Notă: Când procesul de sigilare este finalizat, aparatul intră automat în
repaus timp de 10 secunde. În acest timp, operarea oricărei funcții va
declanșa o alarmă, cum ar fi o alarmă a indicatorului luminos timp de 3
secunde, iar aparatul poate relua programul normal după încheierea timpului
de repaus de 10 secunde.
Stop (Oprire):
Atunci când orice funcție Vac&Seal și Seal este în desfășurare, apăsați
butonul Stop, aparatul se va opri imediat și va reveni la modul de așteptare.
Pierderile de aer:
Apăsați butonul Vac&Seal timp de do minute, și dacă nu se atinge
background
- 56 -
presiunea negativă corespunzătoare, aparatul va înceta automat
pompeze. Indicatorul luminos pentru sigilare va ilumina intermitent pentru 3
secunde și apoi se va opri și va reveni la modul de așteptare. Indicatorul
luminos pentru modul de așteptare este întotdeauna pornit (mod uscat).
MODUL DE UTILIZARE
Pentru sigilare:
1. Deschideți capacul și trageți de rola de pungi până la lungimea potrivită;
Pasul 1
2. Închideți capacul și apăsați butonul Seal pentru a sigila; Pasul 2
3. Tăiați punga cu lama de presiune și deschideți capacul; Pasul 3
4. Finalizați sigilarea și creați pungi. Pasul 4
Pentru a vida și a sigila:
1. Puneți alimentele în pungă și așezați deschizătura pungii în
compartimentul de aer; Pasul 1
2. Închideți capacul și apăsați butonul Vac&Seal pentru a porni procesul de
vidare și sigilare; Pasul 2
3. Deschideți capacul pentru a finaliza procesul de vidare și sigilare; Pasul 3
background
- 57 -
Accesoriu pentru vidare:
1. Închideți capacul; Pasul 1
2. Introduceți tubul de legătură în aparat și în interfața accesoriului; Pasul 2
3. Apăsați butonul Vac&Seal, iar aparatul începe procesul de vidare. Când
pompa de aer se oprește, apăsați butonul Stop pentru a finaliza procesul de
vidare; Pasul 3
4. După ce procesul de vidare s-a finalizat, scoateți tubul de legătură și
deschideți capacul. Pasul 4
background
- 58 -
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Aparatul de vidare
1. Scoateți întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăța.
2. Nu îl scufundați în apă sau în orice alt lichid.
3. Evitați să folosiți produse sau materiale abrazive pentru a curăța aparatul,
deoarece acestea vor zgâria suprafața.
4. Folosiți un săpun de spălat vase delicat și o cârpă caldă și umedă pentru a
șterge reziduurile de alimente sau în jurul componentelor.
5. Uscați bine înainte de a îl reutiliza.
Observație: Garniturile de spumă din jurul camerei de vid trebuie să fie uscate
bine înainte de reasamblare, atunci când le reasamblați, aveți grijă să nu le
deteriorați și asamblați-le în poziția inițială pentru a preveni evacuarea aerului.
Pungile de vidare
1. Spălați pungile în apă călduță cu un detergent de vase .
2. Atunci când spălați pungile în mașina de spălat vase, întoarceți pungile pe dos
și întindeți-le pe raftul superior al mașinii de spălat vase, astfel încât întreaga
suprafață să fie expusă la apă.
3. Uscați-le bine înainte de a le reutiliza.
IMPORTANT: Pentru a evita posibilele îmbolnăviri, nu refolosiți pungile
după ce ați depozitat carne crudă, pește crud sau alimente grase. Nu
refolosiți pungile care au fost băgate la microunde sau fierte.
Accesorii
Spălați toate accesoriile de vidare în apă caldă cu detergent de vase blând, dar nu
scufundați capacul în apă.
1. Bazele recipientelor (nu și capacele) pot fi spălate în mașina de spălat
vase pe un raft superior. Capacul recipientului trebuie șters cu o cârpă
umedă.
2. Asigurați-vă că accesoriile sunt bine uscate înainte de a le refolosi.
3. Este interzisă utilizarea recipientului și capacului în cuptorul cu microunde
sau în congelator.
Depozitarea dispozitivului de etanșare în vid:
1. Păstrați aparatul într-un loc plat și sigur, care să nu fie la
îndemâna copiilor.
2. Nu uitați să vă asigurați că capacul aparatului este deblocat
atunci când nu este utilizat și când este depozitat.
Păstrarea capacului blocat va deforma garniturile de spumă,
provocând scurgeri.
background
- 59 -
Depanarea
Problemă
Soluție
Aparatul videază,
dar funcția de
sigilare nu
funcționează
Verificați dacă marginea pungilor prezintă lichid, pete de ulei sau
fragmente.
Dacă da, vă rugăm să curățați marginea pungilor și să încercați din nou.
Verificați dacă elementul de încălzire este deteriorat și dacă este
corect instalat.
Dacă este deteriorat, rugăm schimbați elementul de încălzire și să
vă asigurați că este bine instalat.
Verificați dacă banda de etanșare este deteriorată sau este corect
instalată.
Dacă este deteriorată, vă rugămschimbați banda de etanșare și să vă
asigurați că este bine instalată.
Verificați dacă marginea pungii este încrețită.
Dacă da,rugămscoateți câteva alimente pentru ca pungile să aibă
suficient spațiu pentru sigilare, să neteziți gura pungii și încercați din
nou.
Funcția de sigilare
funcționează, dar
aparatul nu videază
Verificați dacă pungile sunt poziționate în camera de vid.
Dacă nu, vă rugăm să puneți marginea pungilor în camera de vid.
Verificați dacă alimentul conține margini ascuțite.
Dacă da, vă rugăm să împachetați alimentul în hârtie înainte de a vidare.
Verificați dacă marginea pungii a acoperit orificiul de vidare.
Dacă da, vă rugăm să puneți punga în poziția corectă.
Verificați dacă garnitura este deformată?
Dacă este deformată, înlocuiți-o și încercați din nou.
Umflarea pungii
după vidare
Verificați dacă alimentul face parte din categoria alimentelor care
se oxidează repede.
Toate produsele care se oxidează repede trebuie să fie congelate sau
refrigerate după ce au fost vidate, astfel încât să își poată prelungi
durata de depozitare. Însă vidarea nu garantează alimentele nu se
vor strica niciodată.
Verificați dacă ați împachetat legumele proaspete sau fructele și
alimentele cu semințe?
Nu toate legumele sau fructele și semințele proaspete sunt potrivite
pentru a fi depozitate la temperatura camerei după ce au fost vidate, ele
trec prin procesul de fotosinteză și respirație. sugerăm le
depozitați în frigider.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/EU în
privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
valorificarea aparatelor vechi.
background
- 60 -
NOTĂ:
Pentru cel mai bun efect al etanșării, este mai bine să lăsați aparatul să se
răcească timp de 1 minut înainte de a-l utiliza din nou. Ștergeți orice lichid
în exces sau resturi alimentare din camera de vidare, după fiecare
operațiune de vidare și sigilare.
Aparatul dvs. poate funcționa doar cu pungi specifice furnizate de noi. Nu
încercați să utilizați alte pungi care nu sunt destinate ambalării prin vidare.
Pentru a deschide o pungă sigilată, tăiați drept, în lung, cu foarfeca.
Atunci când vidați alimente foarte umede, punga poate fi sigilată de două
ori, pentru a vă asigura că sigilarea este perfectă. După finalizarea primei
etanșări, apăsați din nou butonul de etanșare fără a deschide capacul
aparatului. Această metodă este adecvată doar pentru alimente cu un
conținut mare de umezeală. Atunci când ambalați alimente mai puțin
umede, nu este nevoie să etanșați pungile de două ori. Lichidele sau
alimentele în lichid nu pot fi etanșate în vid. Atunci când vidați pungi cu
conținut foarte mare de umezeală, vă rugăm să curățați gura pungii înainte
de vidare și sigilare.
Notă:
După finalizarea ambalării prin vidare, vă rugăm lăsați
întotdeauna capacul aparatului deschis. Nu strângeți capacul,
deoarece se vor deforma garniturile de etanșare și
funcționarea aparatului va fi afectată.
background
- 61 -
ÎNDRUMĂRI PRIVIND CONSERVAREA ALIMENTELOR
Clasificare
Produse
alimentare
Temperatură
Conservare
normală
Conservare
prin vidare
Congelator
Carne Macră
Proaspătă
5 ± 3
2
3 zile
8
9 zile
Pește proaspăt/
Alimente oceanice
5 ± 3
1
3 zile
4
5 zile
Carne congelată
5 ± 3
4
6 zile
10
14 zile
Legume
5 ± 3
3
5 zile
7
10 zile
Fructe
5 ± 3
5
7 zile
14
20 zile
Ouă
5 ± 3
10
15 zile
30
50 zile
Frigider
Carne
16
20
3
5 luni
1 an
Pește
16
20
3
5 luni
1 an
Produse oceanice
16
20
3
5 luni
1 an
Condiții
normale
(temperatura
camerei)
Pâine
25 ± 2
1
2 zile
6
8zile
Biscuiți
25 ± 2
4
6 luni
1 an
Orez/făină
25 ± 2
3
5 luni
1 an
Alune/Legume
25 ± 2
3
6 luni
1 an
Produse medicale
25 ± 2
3
6 luni
1 an
Ceai
25 ± 2
5
6 luni
1 an
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii
Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de
garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi
în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi
Departamentul de Service al Aparatelor Domestice Gorenje.
Contact service autorizat Gorenje:
Telefon Call Center: 0344.40.30.30
PECEF TEHNICA:
Strada Pompelor, Nr 3, Ploiesti, Prahova
Numai pentru uz personal!
background
- 62 -
NÁVOD NA OBSLUHU SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní tohto elektrického spotrebiča sa vždy riaďte
bezpečnostnými pokynmi vrátane nasledujúcich:
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY!
1. Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celý tento návod na
použitie a uchovajte ho pre potrebu do budúcnosti.
2. Pred zapojením alebo odpojením napájacieho kábla do siete sa uistite,
že sa kryt spotrebiča nachádza v uzamknutej polohe. Vždy odpojte
spotrebič zo siete, keď ho nepoužívate alebo ho idete čistiť.
3. Tento spotrebič nie je hračka. Dávajte väčší pozor, keď ho používajú
deti alebo ho používate blízko nich. Spotrebič skladujte na bezpečnom
mieste a mimo dosahu detí.
4. Nepoužívajte žiadne vrecká alebo nadstavce, ktoré neboli odporúčané
alebo schválené výrobcom spotrebiča a nepoužívajte ho na účely, na
ktoré nie je určený.
5. Keď je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte spotrebič
používať. Napájací kábel nechajte vymeniť odborníkom.
6. Spotrebič spolu s napájacím káblom udržiavajte mimo pohyblivých častí.
7. Nedotýkajte sa horúceho zatavovacieho prvku na okraji vrchného krytu
spotrebiča. Je horúci a dotyk s ním by mohol spôsobiť vážne popáleniny.
8. Nesnažte sa spotrebič opraviť sami.
9. Spotrebičom nebúchajte ani ho nehádžte na zem. Nepoužívajte
spotrebič v prípade, že spadol na zem alebo ak je poškodený.
10. Vyhnite sa nasledovnému: ťahaniu za napájací kábel, nosením
spotrebiča za napájací kábel, privieraniu kábla či ťahaniu kábla okolo
ostrých hrán alebo okrajov. Nepoužívajte spotrebič v prípade, že je
napájací kábel alebo zástrčka mokrá.
11. Spotrebič udržiavajte mimo horúceho sporáka, rúry, elektrického horáka
alebo iných horúcich povrchov, alebo zdrojov tepla. Spotreb
nepoužívajte na mokrom či horúcom povrchu alebo blízko zdroja tepla.
12. Použitie predlžovacej šnúry sa neodporúča. Ak ju však použijete, jej
napájací prúd by sa mal rovnať napájaciemu prúdu spotrebiča.
13. Aby ste sa nezranili, pri odpájaní spotrebiča zo siete radšej ťahajte za
zástrčku a nie za kábel.
14. Pred zapojením do siete alebo použitím spotrebiča sa uistite, že máte
ruky suché a z hľadiska prevádzky spotrebiča bezpečné.
15. Keď je spotrebič zapnutý („ON“) a počas jeho prevádzky ho majte
položený na stabilnom povrchu, ako napríklad na stole alebo pracovnej
doske.
background
- 63 -
16. Na tento spotrebič nie je potrebné použitie lubrikantov, ako napríklad
lubrikačných olejov či vody.
17. Neponárajte žiadnu z častí spotrebiča, napájací kábel alebo zástrčku do
vody ani inej tekutiny.
18. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo na mokrom povrchu. Je určený len
na domáce použitie vo vnútri.
19. Spotrebič nie je určený na použitie pre osoby (vrátane detí) so slabšími
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí, s nimkou prípadov, keď sú pod
dozorom alebo boli oboznámené s použitím spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
20. Nenechávajte deti bez dozoru, aby sa so spotrebičom nehrali.
21. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný
pracovník alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa tak zabránilo
nebezpečenstvu.
POZOR:
TENTO NÁVOD NA OBSLUHU SI UCHOVAJTE.
URČENÉ LEN NA DOMÁCE POUŽITIE!
AB: 1 MIN/CYKLUS
Hlučnosť: Lc < 75 dB(A)
background
- 64 -
KONŠTRUKCIA A FUNKCIA
1. Horný kryt
2. Základňa
3. Riadiaca jednotka
4. Puzdro
5. Zámka (L/P)
6. Priehľadný kryt
7. Zostava tlačnej čepele
8. Rozhranie príslušenstva / Prívod vzduchu
9. Napájací kábel
Prevádzkové rozhranie / ovládací panel
Pohotovostný režim:
Po zapnutí napájania vždy svieti indikátor východiskového režimu sušenia.
Ak po piatich minútach nedôjde k žiadnej operácii, prejde do režimu
pohotovosti. Ak po pohotovostnom režime potrebujete stroj znovu použiť,
prebuďte ho stlačením ľubovoľného tlačidla a potom vyberte zodpovedajúcu
background
- 65 -
funkciu k prevádzke.
Režim za sucha:
Vyberte suchý režim a potom stlačte tlačidlo Vac&Seal, aby ste mohli začať
pracovať. Počas procesu nasávania bliká kontrolka Vac&Seal a po
dokončení nasávania automaticky prejde do funkcie utesnenia. Kontrolka
Vac&Seal vždy svieti a kontrolka Seal bliká. Po dokončení utesnenia sa
kontrolka Seal vždy rozsvieti na 2 s a zhasne spolu s kontrolkou Vac&Seal.
Režim za vlhka:
Vyberte režim za vlhka a potom stlačením tlačidla Vac&Seal začnite
pracovať. Počas procesu nasávania bliká kontrolka Vac&Seal a po
dokončení nasávania automaticky prepne na funkciu utesnenia. Kontrolka
Vac&Seal vždy svieti a kontrolka Seal bliká. Po dokončení utesnenia sa
kontrolka Seal vždy rozsvieti na 2 s a zhasne spolu s kontrolkou Vac&Seal.
Poznámka: Rozdiel medzi suchým režimom a vlhkým režimom spočíva v
odlišnom čase utesnenia. Východiskovou funkciou je režim za sucha. Oba
režimy utesnenia je možné ľubovoľne prepínať. Režim za vlhka sa používa
hlavne na vákuovanie potravín obsahujúcich vodu (tekutiny ako polievka a
potraviny s obsahom vody väčším než 20 ml nie je možné priamo vysávať,
inak dôjde k zlému utesneniu alebo dokonca k žiadnemu utesneniu).
Tesnenie:
Stlačte tlačidlo tesnenia na začatie práce a kontrolka začne blikať. Po
dokončení utesnenia sa kontrolka vždy na 2 s rozsvieti a potom zhasne.
Počas nasávania vzduchu kedykoľvek stlačte tlačidlo utesnenia na prepnutie
na utesnenie.
Poznámka: Po dokončení utesnenia je stroj tený odpočív10 sekúnd.
Za tento čas spustí akákoľvek operácia funkciu alarm, ako je napríklad
blikajúce signálne svetlo na 3 sekundy; stroj môže po dokončení 10 s času
odpočinku pokračovať v normálnej práci.
Stop:
Keď funguje akákoľvek funkcia Vac&Seal a Seal, stlačte tlačidlo Stop, stroj
okamžite prestane pracovať a vráti sa do pohotovostného režimu.
Upozornenie na únik vzduchu:
Stlačte tlačidlo Vac&Seal, aby fungovalo 2 minúty, a keď stroj nedosiahne
špecifikovaný podtlak, stroj automaticky zastaví pumpovanie. Kontrolka
tesnenia bude 3 sekundy blikať a potom zhasne a vráti sa do
pohotovostného režimu. Kontrolka pohotovostného režimu svieti stále (režim
za sucha).
background
- 66 -
AKO POUŽÍV
Ak chcete utesniť:
1. Otvorte kryt a vytiahnite rolovací vak na vhodnú dĺžku; Krok 1
2. Zapnite kryt a stlačte tlačidlo Seal na jeho utesnenie; Krok 2
3. Odrežte vrecúško tlačnou čepeľou a otvorte kryt; Krok 3
4. Kompletné utesnenie a zhotovenie vrecúšok. Krok 4
Na vákuovanie a utesnenie:
1. Vložte potraviny do vrecúška a otvor vrecúška vložte do vzduchovej
komory; Krok 1
2. Zapnite kryt a stlačte tlačidlo Vac&Seal na spustenie stroja na vysávanie
a tesnenie; Krok 2
3. Otvorte kryt na dokončenie vysávania a utesnenie; Krok 3
background
- 67 -
Príslušenstvo na vákuovanie:
1. Zapnite kryt; Krok 1
2. Vložte spojovaciu rúrku do rozhrania stroja a príslušenstva; Krok 2
3. Stlačte tlačidlo Vac&Seal, stroj začne vysávať vzduch. Keď vzduchová
pumpa prestane pracovať, stlačte tlačidlo Stop na dokončenie vákuovania;
Krok 3
4. Po vysávaní odstráňte spojovaciu rúrku a otvorte kryt. Krok 4
background
- 68 -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vákuovač
1. Pred čistením jednotku vždy odpojte.
2. Neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
3. Na čistenej jednotky nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo
materiály, pretože by poškrabali povrch.
4. Na zotretie zvyškov jedla alebo okolia súčastí použite jemný
mydlový prostriedok a teplú, vlhkú handričku.
5. Pred ďalším použitím dôkladne osušte.
Poznámka: Penové tesnenia okolo vákuovej komory by mali byť
pred opätovnou montážou dôkladne vysušené. Pri
opätovnej montáži dávajte pozor, aby nedošlo
k poškodeniu, a namontujte do pôvodnej polohy, aby
nedochádzalo k úniku vákua.
Vákuové vrecká
1. Umyte vrecká v teplej vode s jemným mydlom na riad
2. Pri umývaní vreciek v umývačke otočte vrecká naruby a rozložte
ich na horný kôš umývačky, aby bol celý povrch vystavený
umývacej vode.
3. Pred opätovným použitím dôkladne osušte.
DÔLEŽITÉ: Aby ste predišli možnému ochoreniu, nepoužívajte
vrecká znovu po uskladnení surového mäsa, surových rýb alebo
mastných potravín. Nepoužívajte opakovane vrecká, ktoré boli
ohriate v mikrovlnnej rúre alebo vyvarené.
Príslušenstvo
Umyte všetko príslušenstvo vákuovača v teplej vode s jemným
prostriedkom na riad, ale neponárajte kryt do vody.
1. Dno kanistrov (nie veka) je možné umývať v umývačke riadu.
Kryt kanistra však treba utrieť vlhkou handričkou.
2. Pred opätovným použitím sa uistite, že je príslušenstvo
dôkladne suché.
3. Kanister a kryt nie je dovolené používať v mikrovlnnej rúre ani
v mrazničke.
background
- 69 -
Uskladnenie vákuovača:
1. Uchovávajte jednotku na rovnom a bezpečnom mieste, mimo
dosahu detí.
2. Nezabudnite sa uistiť, že je veko spotrebiča odomknuté, keď ho
nepoužívate a skladujete. Ak necháte kryt zamknutý, dôjde
k deformácii penových tesnení, čo spôsobí netesnosť.
POZNÁMKA:
Pre lepšie výsledky je dobré nechať spotrebič pred ďalším použitím 1
minútu vychladnúť. Po každom vákuovom balení a zatavení utrite
nadbytočnú tekutinu alebo zvyšky potravín v odsávacej komore.
Tento spotrebič dokáže pracovať len s nami dodávanými špeciálnymi
vreckami. Nesnažte sa použiť iné vrecká, ktoré nie sú určené na vákuové
balenie.
Aby ste zatavené vrecko otvorili, prestrihnite ho nožnicami.
Pri vákuovom balení vlhkých potravín sa môže vrecko zataviť dvakrát, aby
sme sa uistili, že je zatavenie tesné. Po prvom zatavení opäť stlačte
tlačidlo „SEAL“ bez toho, aby ste otvorili kryt. Táto metóda je vhodná len
pre potraviny s vysokým obsahom vody/tekutín. Pri balení suchších
potravín nie je potrebné dvojité zatavenie. Tekutiny alebo potraviny v
tekutom stave sa zatavovať nemôžu. Pri vákuovom balení vreciek s
potravinami s vysokým obsahom vody/tekutiny očistite otvor vrecka
predtým, ako ho vákuovo zabalíte alebo zatavíte.
Toto zariadenie je označené podľa Európskej smernice 2012/19/EC
o Doslúžilých elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Táto
smernica určuje v rámci Európskej únie pokyny pre vrátenie
a recykláciu starých elektrických a elektronických zariadení.
background
- 70 -
Riešenie problémov
Problém
Riešenie
Ak necháte kryt
zamknutý, dôjde
k deformácii
penových tesnení,
čo spôsobí
netesnosť
Skontrolujte, či na okraji vreciek nie škvrny od kvapaliny, oleja
alebo nejaké odštiepky?
Ak áno, očistite okraj vreciek a skúste to znovu.
Skontrolujte, či nie je ohrevné teleso poškodené a či je správne
nastavené?
Ak je poškodené, vymeňte ohrevné teleso a uistite sa, že je dobre
nainštalované.
Skontrolujte, či je tesniaca páska poškodená alebo dobre
nainštalovaná?
Ak je poškodená, vymeňte tesniacu pásku a uistite sa, že je dobre
nainštalovaná.
Skontrolujte, či nie je okraj vrecka pokrčený?
Ak áno, vyberte nejaké potraviny, aby mali vrecká dostatok miesta na
uzavretie, vyhlaďte ústie vrecka a skúste to znovu.
Funkcia tesnenia je
dobrá, ale prístroj
nevákuuje
Skontrolujte, či sú vrecká umiestnené do vákuovej komory?
Ak nie, vložte okraj vreciek do vákuovej komory.
Skontrolujte, či jedlo nemá ostré hrany?
Ak áno, obaľte tieto hrany pred vákuovaním bezpečne do mäkkého
papiera.
Skontrolujte, či okraj vrecka nezakrýva nasávací otvor?
Ak áno, vložte vrecko do správnej polohy.
Skontrolujte, či nie je zdeformované tesnenie?
Ak je deformované, vymeňte ho a skúste to znovu.
Nafúknutie vrecka
po vysávaní
Skontrolujte, či jedlo nepatrí medzi ľahko hnijúce potraviny?
Všetko jedlo, ktoré môže ľahko hniť, treba po vákuovaní zmraziť, aby
sa predĺžila jeho trvanlivosť. Vákuovanie však nezaručuje, že sa
potraviny nikdy nepokazia.
Skontrolujte, či ste nezabalili čerstvú zeleninu alebo ovocie a jedlo
obsahujúce semená?
Všetku čerstvú zeleninu alebo ovocie a semená po vákuovaní nie je
vhodné skladovať pri izbovej teplote, prebieha v nich fotosyntéza
a dýchanie. Odporúčame ich skladovať v chladničke.
background
- 71 -
ZÁSADY PRE SKLADOVANIE POTRAVÍN
Klasifikácia
Jedlo
Teplota
Bežná
konzervácia
Vákuová
konzervácia
Chladnička
Čerstvé suro
mäso
5 ± 3
2
3 dní
8
9 dní
Čerstvá
ryba/morské plody
5 ± 3
1
3 dní
4
5 dní
Uvarené mäso
5 ± 3
4
6 dní
10
14 dní
Zelenina
5 ± 3
3
5 dní
7
10 dní
Ovocie
5 ± 3
5
7 dní
14
20 dní
Vajcia
5 ± 3
10
15 dní
30
50 dní
Mraznička
Mäso
16
20
3
5 mesiacov
1 rok
Ryby
16
20
3
5 mesiacov
1 rok
Morské plody
16
20
3
5 mesiacov
1 rok
Bežné
podmienky
(izbová
teplota)
Chlieb
25 ± 2
1
2 dní
6
8 dní
Sušienky
25 ± 2
4
6 mesiacov
1 rok
Ryža/Múka
25 ± 2
3
5 mesiacov
1 rok
Arašidy/strukoviny
25 ± 2
3
6 mesiacov
1 rok
Zdravotnícky
materiál
25 ± 2
3
6 mesiacov
1 rok
Čaj
25 ± 2
5
6 mesiacov
1 rok
Záruka & servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte problém, sa spojte so strediskom pre
starostlivosť o zákazníkov Gorenje vo vašej krajine (číslo telefónu nájdete na
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre starostlivosť
o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné
oddelenie spoločnosti Gorenje domáce spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
GORENJE
VÁM ŽELÁ VEĽA POTEŠENIA PRI POUŽÍVANÍ VÁŠHO
ZARIADENIA
Právo na zmeny vyhradené!
background
- 72 -
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék használata során mindig tartsa be a biztonsági
előírásokat, beleértve a következőket:
OLVASSA EL VALAMENNYI UTASÍTÁST!
1. A készülék használata előtt olvassa el a teljes használati utasítást és
őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá.
2. Mielőtt a csatlakozó kábelt bedugná a konnektorba vagy kihúzná onnan,
győződjön meg róla, hogy a készülék fedele ne legyen lezárva. Ha a
készüléket nem használja, vagy a tisztítás megkezdése előtt mindig
húzza ki a készülék villásdugóját a konnektorból.
3. Ez a készülék nem játék. Fokozott figyelem szükséges, ha azt gyerekek
vagy gyerekek közelében használják. A készüléket tárolja biztonságos
helyen, ahol nem férhetnek hozzá a gyerekek.
4. Ne használjon olyan zacskókat vagy tartozékokat, amelyeket a gyártó
nem javasolt vagy nem hagyott jóvá és kizárólag rendeltetésszerűen
használja a készüléket.
5. Azonnal hagyja abba a készülék használatát, ha a csatlakozó kábel
sérült. A kábelt szakemberrel cseréltesse ki.
6. A készüléket és a kábelt tartsa távol a mozgó részektől.
7. Ne érintse meg a a készülék fedelének szélén elhelyezett forró
hegesztőelemet, mert az forró és érintése komoly égési sérülést
okozhat.
8. Ne próbálja a készüléket saját kezűleg megjavítani.
9. Ne üsse meg és ne ejtse le a készüléket. Na használja a készüléket, ha
az leesett vagy ha úgy tűnik megsérült.
10. Kerülje a következőket: ne húzza és ne tartsa a kábelnél fogva a
készüléket, ne használja a kábelt fogantyúként, ne zárja be a kábelt az
ajtóba, és ne húzza éles szélek vagy sarkok köré. Ne használja a
készüléket, ha a kábel vagy a dugasz nedves.
11. Tartsa távol a készüléket a forró tűzhelytől, sütőtől, elektromos főzőlaptól
és bármely más forró felültettől vagy hőforrástól. Ne használja a
készüléket nedves vagy forró felületen vagy hőforrás közelében.
12. A készülékhez nem javasolt hosszabbító használata. Amennyiben erre
mégis sor kerül, annak teljesítménye azonos vagy nagyobb kell hogy
legyen a készülék teljesítményénél.
13. Áramtalanításkor a sérülések elkerülése érdekében a villásdugót fogja
és ne a kábelt.
14. Mielőtt a villásdugót bedugná és használni kezdené a készüléket,
győződjön meg róla, hogy a kezei szárazak-e, így biztonságosan tudja-e
működtetni a készüléket.
background
- 73 -
15. Ha a készülék "ON" állapotban vagy működésben van, mindig olyan
stabil felületen legyen, mint például egy asztal vagy a munkalap.
16. Kenőanyagok – úgymint kenőolaj vagy víz – használata a készülék
esetében nem szükséges.
17. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék bármely részét, a
csatlakozó kábelt vagy a villásdugót.
18. Ne használja a készüléket kültéren vagy nedves felületen. A készülék
kizárólag beltéren, háztartásban való használatra készült.
19. A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a
gyerekeket is), akik csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, kivéve, ha felügyeletük biztosított, vagy ha
megfelelő utasításokat kaptak a készülék használatát illetően a
biztonságukért felelős személy részéről.
20. A gyerekeket felügyelni szükséges, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
21. Ha a csatlakozó kábel sérült, azt csak a gyártó, annak márkaszervizet
vagy más megfelelően képzett személy cserélheti ki, a veszélyek
elkerülése érdekében.
FIGYELEM:
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
AB: 1 PERC CIKLUSONKÉNT
Zajszint: Lc < 65 dB(A)
background
- 74 -
FELÉPÍTÉS ÉS FUNKCIÓK
1. Fedél
2. Talp
3. Vezérlő egység
4. Burkolat
5. Zár (J/B)
6. Átlátszó fedél
7. Tolópenge szerelvény
8. Tartozék interfész /Levegő bemenet
9. Tápkábel
Kezelőfelület / vezér panel
Készenlét:
A tápfeszültség bekapcsolása után az alapértelmezett száraz üzemmód
jelfénye mindig világít. Ha öt percen belül nem történik semmilyen művelet,
a készülék készenléti üzemmódba lép; Ha azután szeretné használni a
készüléket, hogy az készenléti üzemmódba lépett, bármely gomb
background
- 75 -
megnyomásával felébresztheti, majd válassza ki a ködéshez a megfelelő
funkciót.
Száraz üzemmód:
Válassza ki a száraz üzemmódot, majd nyomja meg a Vac&Seal gombot a
működés megkezdéséhez. A szivattyúzási folyamat során a Vac&Seal
jelfény villog, és a vákuumozás befejezése után automatikusan ragasztás
funkcióra vált. A Vac&Seal mindig világít, a Seal jelfény pedig villog. Ha a
ragasztás befejeződött, a Seal jelfény még 2 másodpercig világít, majd
kialszik, a Vac&Seal jelfénnyel együtt.
Nedves üzemmód:
Válassza ki a nedves üzemmódot, majd nyomja meg a Vac&Seal gombot a
működés megkezdéséhez. A szivattyúzási folyamat során a Vac&Seal
jelfény villog, és a vákuumozás befejezése után automatikusan ragasztás
funkcióra vált. A Vac&Seal mindig világít, a Seal jelfény pedig villog. Ha a
ragasztás befejeződött, a Seal jelfény még 2 másodpercig világít, majd
kialszik, a Vac&Seal jelfénnyel együtt.
Megjegyzés: A különbség a száraz és a nedves üzemmódok között a
ragasztás időtartama. Az alapértelmezett üzemmód a száraz. A két
üzemmód között igény szerint lehet ltani. A nedves üzemmód általában
vizet tartalmazó ételek vákuumozására használatos (az olyan folyadékok,
mint például a leves vagy a 20 ml-nél több vizet tartalmazó ételek nem
kuumozhatók közvetlenül, ellenkező esetben a ragasztás gyenge lesz,
vagy egyáltalán nem is jön létre).
Ragasztás:
Nyomja meg a Seal gombot a működés megkezdéséhez a jelfény villogni
fog. Ha a ragasztás befejeződött, a jelfény még 2 másodpercig világít, majd
kialszik. A leveszivattyúzása közben bármikor megnyomhatja a ragasztás
gombot, ezzel ragasztásra váltva.
Megjegyzés: Ha a ragasztás befejeződött, a készüléket 10 mp-ig pihentetni
kell. Ez ialatt minden funkcióműködés riasztást eredményez, például a
jelfény 3 mp-ig villog, és a készülék a 10 mp-es pihenőidőt követően fogja
folytatni a normál működést.
Stop:
Ha a Vac&Seal és Seal bármely funkciója működik, a Stop gomb
megnyomására a gép azonnal leáll, és visszatér készenléti üzemmódba.
background
- 76 -
Levegőszivárgás figyelmeztetés:
Nyomja meg a Vac&Seal gombot, hogy 2 percig működjön, és ha nem éri el
a megadott negatív nyomást, a gép automatikusan leállítja a szivattyúzást.
A ragasztás jelfény 3 mp-ig villog, majd kialszik, a készülék pedig visszaáll
készenléti üzemmódba. A készenlét jelfény mindig be van kapcsolva (száraz
üzemmód).
HASZNÁLAT
Ragasztás:
1. Nyissa ki a fedelet és húzza ki megfelelő hosszúságúra a
zacskótekercset; 1. lépés
2. Zárja le a fedelet és nyomja meg a Seal gombot a ragasztáshoz; 2.
lépés
3. Vágja el a zacskót a tolópengével és nyissa ki a fedelet; 3. lépés
4. Fejezze be a ragasztás és készítse el a zacskókat. 4. lépés
Vákuumozás & ragasztás:
1. Tegye az élelmiszert a zacskóba, és illessze a zacskónyílást a légkamrába;
1. lépés
2. Zárja le a fedelet és nyomja meg a Vac&Seal gombot a vákuumozás és a
ragasztás megkezdéséhez; 2. lépés
3. Nyissa ki a fedelet és fejezze be a vákuumozást és a ragasztást; 3. lépés
background
- 77 -
A vákuumozó tartozék használata:
1. Zárja le a fedelet; 1. lépés
2. Illessze a csatlakozó csövet a készülékbe és a tartozék interfészbe; 2.
lépés
3. A Vac&Seal gomb megnyomására a készülék megkezdi a vákuumozást.
Ha a levegőszivattyú ködése leáll, nyomja meg a Stop gombot a
vákuumozás befejezéséhez; 3. lépés
4. A vákuumozás után távolítsa el a csatlakozó csövet és nyissa ki a fedelet.
4. lépés
background
- 78 -
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Vákuumozó
1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
2. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
3. Kerülje a súroló hatású termékek vagy anyagok használatát az
egység tisztításához, mert megkarcolhatják a felületet.
4. Használjon kímélő mosogatószert és meleg, nedves ruhát az
ételmaradékok eltávolítására és az alkatrészek környékének
letörlésére.
5. Szárítsa meg alaposan, mielőtt újra használná.
Megjegyzés: A vákuumkamra körüli habtömítéseket alaposan meg
kell szárítani újra összeszerelés előtt. Újra összeszereléskor
ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg, és az eredeti helyzetben
szerelje össze, hogy a vákuum ne szivárogjon.
Vákuumzacskók
1. A zacskókat meleg vízben, kímélő mosogatószerrel mossa ki.
2. Ha a zacskókat mosogatógépben mosogatja, fordítsa ki őket, és
terítse szét a mosogatógép felső rácsára, hogy a mosogatóvíz az
egész felületet érje.
3. Újbóli használat előtt szárítsa meg alaposan.
FONTOS: Az esetleges betegségek elkerülése érdekében ne
használja fel újra a zacskókat nyers húsok, nyers halak
vagy zsíros ételek tárolása után. Ne használjon fel újra
olyan zacskókat, amelyeket mikrohullámú sütőben
használtak, vagy amelyekben főztek.
Tartozékok
A vákuumozó minden tartozéka tisztítható meleg, enyhén
mosogatószeres vízzel, de a fedelet nem szabad víz meríteni.
1. Az edények alja (nem a fedele) a mosogatógép felső polcán
helyezhető el. De az edények fedelét nedves ruhával kell
tisztítani.
2. Újbóli használat előtt ellenőrizze a tartozékokat, hogy teljesen
megszáradtak-e.
3. Az edényt és a fedelet nem szabad mikrohullámú sütőben vagy
fagyasztóban használni.
background
- 79 -
A vákuumozó tárolása:
1. Tárolja a készüléket vízszintes és biztonságos helyen, a
gyerekektől elzárva.
2. Ne feledje el ellenőrizni, hogy a készülék fedele nyitva
legyen, amikor nem használja és tárolja. A fedél lezárva
tartásától a tömítés deformálódik, ami szivárgást okoz.
Hibaelhárítás
Probléma
Megoldás
A készülék
vákuumoz, de a
ragasztás funkció
nem jó
Ellenőrizze, hogy a zacskók szélén nincs-e folyadék, olajfolt vagy
bármilyen törmelék? Ha igen, kérjük, tisztítsa meg a zacskók szélét és
próbálja újra.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a fűtőelem és jó-e a beállítás?
Ha sérült, cserélje ki a fűtőelemet, és ellenőrizze, hogy megfelelően van-e
felszerelve.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a ragasztócsík és jól van-e
felszerelve?
Ha sérült, cserélje ki a ragasztócsíkot és győződjön meg róla, hogy jól
van felszerelve.
Ellenőrizze, hogy nem gyűrődött-e össze a zacskó széle?
Ha igen, kérjük, vegyen ki néhány élelmiszert, hogy a zacskóban legyen
elegendő hely a lezáráshoz, simítsa ki a zacskó száját, és próbálja újra.
A ragasztás funkció
jó, de a vákuumozás
nem működik
Ellenőrizze, hogy a zacskó be van-e helyezve a vákuumkamrába?
Ha nem, kérjük, illessze a zacskó szélét a vákuumkamrába.
Ellenőrizze, hogy nincs-e a zacskóban éles szélű élelmiszer?
Ha igen, kérjük, csomagolja be az éles szélt a vákuumozás megkezdése
előtt.
Ellenőrizze, hogy a zacskó széle nem fedi-e le a szívónyílást?
Ha igen, helyezze a zacskót a megfelelő helyre.
Ellenőrizze, hogy nem deformálódott-e a tömítés?
Ha deformálódott, cserélje ki és próbálja újra a műveletet.
Vákuumozás után a
zacskó felfújódik
Ellenőrizze, hogy az élelmiszerek nem gyorsan romlandók-e?
A gyorsan romló élelmiszereket vákuumozás után le kell fagyasztani
vagy le kell hűteni, eltarthatóságok így meghosszabbítható. A
vákuumozás nem garantálja, hogy az élelmiszer soha nem romlik meg.
Ellenőrizze, hogy nem friss zöldséget, gyümölcsöt vagy magvakat
csomagolt-e be?
Nem minden zöldség, gyümölcs és mag alkalmas szobahőmérsékleten
való tárolásra a vákuumozást követően, mert fotoszintetizálnak és
lélegeznek. Javasolt az ilyen termékeket hűtva tárolni.
background
- 80 -
ÚTMUTAAZ ÉTELEK ELTARTHATÓSÁGÁHOZ
Osztályozás
Ételek
Hőmérséklet
Normál
eltarthatóság
Eltarthatóság
vákuumozva
Hűtőszekrény
friss nyers hús
5
±
3
2
3 nap
8
9 nap
friss hal / tenger
gyümölcsei
5
±
3
1
3 nap
4
5 nap
főtt hús
5
±
3
4
6 nap
10
14 nap
zöldségek
5
±
3
3
5 nap
7
10 nap
gyümölcs
5
±
3
5
7 nap
14
20 nap
tojás
5
±
3
10
15 nap
30
50 nap
Fagyasztó
hús
16
20
3
5 h
ó
nap
1
é
v
hal
16
20
3
5 h
ó
nap
1
é
v
tenger gyümölcsei
16
20
3
5 h
ó
nap
1
é
v
Normál
feltételek
(szobahőmérs
éklet)
kenyér
25
±
2
1
2 nap
6
8 nap
sütemények
25
±
2
4
6 h
ó
nap
1
é
v
rizs / liszt
25
±
2
3
5 h
ó
nap
1
é
v
diófélék/hüvelyesek
25
±
2
3
6 h
ó
nap
1
é
v
gyógyszerek
25
±
2
3
6 h
ó
nap
1
é
v
tea
25
±
2
5
6 h
ó
nap
1
é
v
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus felszerelésekről
szóló 2012/19/EC (WEEE) direktívának megfelelően jelölve van. A
direktíva meghatározza a hulladék elektromos és elektronikus
felszerelések gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos, az Európai
Unióban érvényes követelményeket.
background
- 81 -
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Gorenje
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a
Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek és
szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
Fenntartjuk a változtatások jogát!
A GORENJE
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN
background
- 82 -
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Під час користування цим електричним приладом
завжди дотримуйтеся правил техніки безпеки.
ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПОВНІСТЮ!
1. Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте всі
пункти цієї інструкції та збережіть її для використання в
майбутньому.
2. Перед тим як підключити штепсель шнура живлення до
електромережі чи витягти його з розетки, переконайтеся, що
кришка приладу розблокована. Завжди від’єднуйте прилад від
електромережі, коли не користуєтеся ним або перед чищенням.
3. Цей прилад — не іграшка. Будьте особливо уважні під час
використання приладу дітьми або в безпосередній близькості
від дітей. Зберігайте прилад у безпечному недоступному для
дітей місці.
4. Не використовуйте пакети чи приладдя, що не рекомендовані
або не схвалені виробником приладу. Користуйтеся приладом
виключно за прямим призначенням.
5. Якщо шнур живлення пошкоджено, негайно припиніть
користування приладом. Для заміни шнура живлення зверніться
до авторизованого сервісного центру чи кваліфікованого
спеціаліста.
6. Тримайте прилад і шнур живлення подалі від рухомих
компонентів.
7. Не торкайтеся гарячого нагрівального елементу на краю
верхньої кришки апарата. Він дуже гарячий і торкання до нього
може призвести до серйозних опіків.
8. Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад.
9. Не нагрівайте та не допускайте падіння приладу. Не
використовуйте прилад, якщо він упав або має видимі
пошкодження.
10. Не використовуйте шнур живлення для перетягування чи
перенесення приладу з місця на місце, не допускайте, щоб шнур
живлення попадав під зачинені дверцята або торкався гострих
країв чи кутів. Не користуйтеся приладом, якщо шнур живлення
або штепсель вологі.
11. Тримайте прилад подалі від гарячих конфорок, печей,
електричних плит чи будь-яких інших гарячих поверхонь або
джерел тепла. Не користуйтеся приладом на мокрій або гарячій
поверхні або поблизу джерела тепла.
12. Не рекомендується використовувати з приладом подовжувач.
Утім, якщо подовжувач використовується, його номінальна
потужність має дорівнювати номінальній потужності приладу
background
- 83 -
або перевищувати її.
13. Щоб уникнути травмування під час відключення приладу від
електромережі, тримайтеся за штепсель, а не за шнур.
14. Перед увімкненням приладу до електромережі або початком
роботи з ним переконайтеся, що ваші руки сухі, а отже
користування апаратом не становить небезпеки.
15. Коли прилад увімкнено або під час роботи, завжди тримайте
його на рівній стійкій поверхні, наприклад на столі чи кухонній
стільниці.
16. Цей прилад не потребує змащування, зокрема змащувальним
мастилом чи водою.
17. Не занурюйте будь-які частини приладу, шнур живлення або
штепсель у воду чи будь-яку іншу рідину.
18. Не користуйтеся приладом на вулиці або на мокрій поверхні.
19. Цей прилад не призначений для використання особами
(зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, тактильними або
розумовими можливостями чи без належних знань і досвіду,
окрім випадків, коли вони перебувають під наглядом або
отримали інструкції від осіб, відповідальних за їхню безпеку.
20. Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
21. Щоб уникнути небезпеки в разі пошкодження шнура живлення,
він підлягає заміні виробником, агентом з обслуговування або
іншим кваліфікованим спеціалістом.
УВАГА!
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Рівень шуму: Lc < 65 дБ (A)
background
- 84 -
КОНСТРУКЦІЯ ТА ФУНКЦІЇ
1. Верхня кришка
2 .База
3. Блок керування
4. Корпус
5. Блок-кнопка (Л/П)
6. Прозора кришка
7. Різак
8. Кришка ємності /повітрозабірник
9. Шнур живлення
Робоча панель / панель керування
Режим очікування:
Коли вмикають живлення, індикатор сухого режиму за замовчуванням
завжди світиться. Якщо впродовж п'яти хвилин не виконується жодної
дії, прилад переходить у режим очікування; Якщо потрібно знову
використати прилад, вимкніть режим очікування, натиснувши будь-яку
кнопку, а потім виберіть потрібну дію.
background
- 85 -
Сухий режим:
Оберіть сухий режим. Щоб почати роботу, натисніть кнопку
герметизування Vac&Seal. Під час відкачування повітря індикатор
Vac&Seal блимає. Коли повітря відкачане, прилад автоматично
перемикається на функцію герметизування. Індикатор Vac&Seal
світиться постійно, а індикатор герметизування Seal блимає. Після
завершення герметизування індикатор Seal світиться впродовж 2 сек., а
потім гасне разом з індикатором Vac&Seal
Вологий режим:
Виберіть вологий режим, натисніть кнопку Vac&Seal, щоб почати
роботу. Під час відкачування повітря індикатор Vac&Seal блимає. Коли
повітря відкачане, прилад автоматично активує функцію герметизації.
Індикатор Vac&Seal світиться постійно, а індикатор герметизування Seal
блимає. Після завершення герметизування індикатор Seal світиться
впродовж 2 сек., а потім гасне разом з індикатором Vac&Seal.
Примітка: Відмінність між сухим і вологим режимами полягає в
тривалості герметизування. За замовчуванням використовується сухий
режим. За потреби режими можна перемикати. Вологий режим
переважно використовують для вакумного герметизування продуктів,
які містять воду (рідину, наприклад, суп або їжу з вмістом води понад 20
мл, не можна герметизувати відразу, інакше герметизація буде
неякісною або взагалі відсутня).
Герметизування:
Щоб почати роботу, натисніть кнопку герметизування, після чого почне
блимати індикатор. Після завершення герметизування індикатор
постійно світиться впродовж 2 сек., а потім згасає. Під час відкачування
повітря натисніть кнопку герметизування в будь-який момент, щоб
розпочати процес герметизації.
Примітка: Після завершення герметизування прилад переходить у
режим очікування на 10 секунд. Впродовж цього часу будь-яка
функціональна операція відображається сигналом, наприклад,
індикатор блимає впродовж 3 секунд, після чого прилад може
продовжити роботу в звичайному режимі після 10-секундної перерви.
Зупинка:
Якщо виконується операція Vac&Seal або Seal, натисніть кнопку
зупинки «Stop» прилад негайно припинить роботу і перейде в режим
очікування.
background
- 86 -
Сигнал витоку повітря:
Затисніть кнопку Vac&Seal на 2 хвилини. Якщо не утворюється
від'ємний тиск, прилад автоматично припиняє відкачувати повітря.
Індикатор герметизування блимає впродовж 3 секунд, згасає, а прилад
переходить у режим очікування. Індикатор режиму очікування світиться
постійно (сухий режим).
СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ
Герметизування:
1. Відкрийте кришку, витягніть шматок рукава відповідної довжини;
Крок 1
2. Закрийте кришку кришку. Щоб загерметизувати продукт, натисніть
кнопку Seal; Крок 2
3. Відріжте рукав різаком, відкрийте кришку; Крок 3
4. Завершіть герметизацію та зробіть пакети.
Вакуумування та герметизування:
1. Покладіть продукт у пакет, вставте отвір пакета в повітряну камеру;
Крок 1
2. Закрийте кришку. Щоб запустити процес вакуумування та
герметизування, натисніть кнопку Vac&Seal ; ; Крок 2
3. Щоб завершити вакуумування та герметизування, відкрийте кришку;
Крок 3
background
- 87 -
Вакуумування ємностей:
1. Закрийте кришку; Крок 1
2. Вставте один кінець з'єднувальної трубки в прилад, другий в
кришку ємності; Крок 2
3. Натисніть кнопку Vac&Seal, прилад почне створювати вакуум в
ємності. Коли повітряний насос зупиниться, натисніть кнопку Stop , щоб
завершити відкачування повіртя; Крок 3
4. Від'єднайте трубку, відкрийте кришку. Крок 4
background
- 88 -
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вакуумна пакувальна машина
1. Перед очищенням завжди від'єднуйте пристрій від
електромережі.
2. Не занурюйте пристрій у воду чи будь-які інші рідини.
3. Уникайте використання абразивних засобів або матеріалів
для чищення, оскільки вони можуть подряпати поверхню
пристрою.
4. Щоб витерти залишки їжі або протерти поверхню навколо
компонентів, використовуйте м'яке мило для миття посуду й
тканину, зволожену теплою водою.
5. Ретельно висушіть пристрій перед повторним
використанням.
Примітка. Перед повторним збиранням пристрою слід
ретельно висушити прокладки з піноматеріалу,
розташовані навколо вакуумної камери. Під час
повторного збирання будьте обережні, щоб уникнути
будь-яких пошкоджень, і зібрати компоненти у
початкове положення, аби забезпечити відсутність
витоку під час вакуумування.
Пакети для вакуумування
1. Пакети можна мити у теплій воді з додаванням м'якого мила
для миття посуду
2. У разі миття пакетів у посудомийній машині слід вивернути їх
навиворіт і розкласти на верхній полиці посудомийної машини,
щоб вся поверхня оброблялася промивною водою.
3. Ретельно висушіть пакети перед повторним використанням.
ВАЖЛИВО. Щоб уникнути захворювань, не
використовуйте повторно пакети після зберігання
сирого м'яса, сирої риби або жирних продуктів. Не
використовуйте повторно пакети, що піддавалися
обробці в мікрохвильовій печі або кип'ятінню.
background
- 89 -
Приладдя
Все приладдя для вакуумування можна мити у теплій воді з
додаванням м'якого мила для миття посуду. Не можна занурювати у
воду кришку.
1. Основи контейнерів (не кришки) можна мити в посудомийній
машині на верхній полиці. Кришку контейнера слід протирати
вологою тканиною.
2. Перед повторним використанням переконайтеся, що
приладдя повністю висохло.
3. Контейнер і кришку не можна використовувати в
мікрохвильовій печі або морозильній камері.
Зберігання вакуумної пакувальної машини
1. -Зберігайте пристрій на рівній поверхні, у безпечному,
недоступному для дітей місці.
2. Переконайтеся, що кришка пристрою розблокована, якщо
прилад не використовується та знаходиться на
зберіганні. Зберігання пристрою із заблокованою кришкою
призведе до деформації прокладок з піноматеріалу, що
може згодом спричинити витоку.
background
- 90 -
Усунення несправностей
Несправність
Спосіб усунення
Процес
вакуумування
відбувається, але
ущільнення є
недостатнім
Перевірте, чи немає на краях пакетів рідини, масляних плям чи
відшарувань?
Якщо є, слід очистити края пакетів та повторити спробу.
Перевірте, чи не пошкоджено нагрівальний елемент, а також
його належне налаштування.
У разі пошкодження замініть нагрівальний елемент. Переконайтеся,
що він встановлений належним чином.
Перевірте, чи не пошкоджена ущільнювальна смуга, а також чи
правильно вона встановлена?
У разі пошкодження замініть ущільнювальну смугу. Переконайтеся,
що вона встановлена належним чином.
Перевірте, чи не зім'яті края пакетів?
Якщо так, дещо відберіть продукти, щоб у пакетах було достатньо
місця для ущільнення. Розгладьте горловину пакета та повторіть
спробу.
Функція
ущільнення
достатня, але
вакуумування не
відбувається
Перевірте, чи знаходяться пакети у вакуумній камері?
Якщо ні, розмістіть край пакетів у вакуумній камері.
Перевірте, чи немає гострих кутів у продуктів, що вакуумують.
Якщо є, запакуйте продукти з гострими кутами у захисний папір,
перш ніж їх вакуумувати.
Перевірте, чи не перекрив край пакета всмоктувальний отвір.
Якщо так, зсуньте пакет в правильне положення.
Перевірте, чи не деформовано ущільнення.
Якщо ущільнення деформовано, замініть його та спробуйте ще раз.
Надування пакета
після вакуумування
Перевірте, чи належить продукт до категорії продуктів, що
легко піддаються корозії?
Усі вироби, що легко піддаються корозії, після вакуумування слід
заморозити або охолодити, щоб подовжити термін їх зберігання. Але
слід пам'ятати, що вакуумування не гарантує, що продукти не
зіпсуються.
Перевірте, чи упаковані овочі або фрукти й насіння є свіжими?
Усі свіжі овочі або фрукти й насіння непридатні для зберігання при
кімнатній температурі після вакуумування, оскільки ще
продовжується їх фотосинтез та дихання. Рекомендуємо зберігати
такі продукти у холодильнику.
background
- 91 -
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ
Умови
зберігання
Продукти
Температур
а
Звичайне
зберігання
Вакуумне
зберігання
У
холодильнику
Свіже сире м’ясо
5
±
3
2-3 доби
8-9 діб
Свіжа риба /
Морепродукти
5
±
3
1-3 доби
4-5 діб
Готові м’ясні
страви
5
±
3
4-6 діб
10—14 діб
Овочі
5
±
3
3-5 діб
7-10 діб
Фрукти
5
±
3
5-7 діб
14-20 діб
Яйця
5
±
3
10—15 діб
30-50 діб
У морозильній
камері
М’ясо
16
20
3-5 місяців
1 року
Риба
16
20
3-5 місяців
1 року
Морепродукти
16
20
3-5 місяців
1 року
Звичайні умови
(за кімнатної
температури)
Хліб
25
±
2
1-2 доби
6-8 діб
Печиво
25
±
2
4-6 місяців
1 року
Рис / Борошно
25
±
2
3-5 місяців
1 року
Арахіс / Бобові
25
±
2
3-6 місяців
1 року
Медикаменти
25
±
2
3-6 місяців
1 року
Чай
25
±
2
5-6 місяців
1 року
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Gorenje у Вашій
країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера або у відділ технічного обслуговування компанії Gorenje
Domestic Appliаnces.
Для використання тільки в домашньому господарстві!
КОМПАНІЯ GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ МАКСИМАЛЬНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ ВІД
КОРИСТУВАННЯ ЦИМ ПРИСТРОЄМ
Ми залишаємо за собою право вносити будь-які зміни!
background
- 92 -
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Během používání tohoto elektrického zařízení vždy dbejte
následujících bezpečnostních opatření:
PŘEČTĚTE SI VEŠKERÉ POKYNY!
1. Předtím, než použijete toto zařízení, přečtěte si pozorně veškeré pokyny
k obsluze a uschovejte si je pro budoucí použití.
2. Předtím, než zapojíte elektrický kabel do zásuvky nebo jej odpojíte z ní,
ujistěte se, že kryt zařízení není v uzamčené poloze. Vždy před
procesem čištění nebo pokud zařízení nepoužíváte odpojte ho z
elektrické zásuvky.
3. Toto zařízení není hračka. Zvýšená pozornost je nutná v případě
používání dětmi nebo v jejich blízkosti. Uskladněte toto zařízení na
bezpečném místě mimo dosah dětí.
4. Nepoužívejte sáčky nebo příslušenství, které nedoporučil nebo
neschválil výrobce a nepoužívejte toto zařízení pro jakýkoliv jiný účel,
než pro jaký je určené.
5. Okamžitě přestaňte používat zařízení, jestli je jeho kabel poškozen.
Nechte kabel vyměnit odborníkem.
6. Udržujte zařízení a elektrický kabel mimo pohyblivé části.
7. Nedotýkejte se horkého svařovacího prvku, umístěného na okraji
vrchního krytu zařízení. Je horký a jakýkoliv dotyk s ním může způsobit
těžké popáleniny.
8. Nepokoušejte se opravovat toto zařízení sami.
9. Zabraňte jakýmkoliv zásahům nebo pádu zařízení. Nepoužívejte
zařízení, pokud spadlo nebo v případě, že vypadá být poškozeno.
10. Předcházejte následujícímu: tahání nebo přenášení kabelu, používání
kabelu jako držadlo, nezavírejte kabel do dveří nebo netahejte kabel
kolem ostrých okrajů a rohů. Nepoužívejte zařízení v případě, že jsou
kabel nebo zástrčka mokré.
11. Udržujte zařízení mimo dosah horkých vařičů, mikrovlnných trub,
elektrických hořáků nebo jakýchkoliv jiných horkých povrchů nebo zdrojů
horka. Nepoužívejte toto zařízení na mokrém nebo horkém povrchu
nebo v blízkosti zdroje horka.
12. Používání prodlužovacího kabelu pro toto zařízení se nedoporučuje.
Avšak když už jej používáte, musí mít to stejné nebo nepřesahující
napětí jako toto zařízení.
13. V zájmu předcházení jakémukoliv úrazu u odpojování, prosím, držte
raději zástrčku než kabel.
background
- 93 -
14. Před zapojením nebo provozem zařízení se ujistěte, že jsou Vaše ruce
suché a bezpečné pro provoz zařízení.
15. Když je zařízení v režimu "ON" nebo v provozu, vždy jej udržujte na
stabilním povrchu, jako je stůl nebo deska.
16. Není třeba používat jakákoliv mazadla pro toto zařízení, jako jsou
mazací oleje nebo voda.
17. Neponořujte jakoukoli část tohoto zařízení, elektrický kabel nebo
zástrčku do vody nebo jakékoliv jiné kapaliny.
18. Nepoužívejte toto zařízení venku nebo na mokrém povrchu. Je navrženo
pouze pro použití v domácnosti.
19. Toto zařízení není navrženo pro použití lidmi (včetně dětí) se sníženými
psychickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo takovým,
co postrádají potřebné zkušenosti a znalosti, dokud nejsou pod dozorem
nebo jim nebyly poskytnuty pokyny týkající se zařízení osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
20. Děti musí mít dozor pro zajištění, že si nehrají se zařízením.
21. Jestli je přívodní kabel poškozený, je potřeba ho v zájmu předcházení
rizik vyměnit výrobcem, servisem výrobce, jeho zástupcem nebo
podobně kvalifikovanou osobou.
POZOR:
USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY.
POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI!
AB: 1 MIN/CYKLUS
Úroveň hluku: Lc < 65 dB(A)
background
- 94 -
KONSTRUKCE A FUNKCE
1.Horní kryt
2.Základna
3.Řídící jednotka
4.Pouzdro
5.Zámek (L/P)
6.Průhledný kryt
7.Sestava tlačné čepele
8.Rozhraní příslušenství /Přívod vzduchu
9.Napájecí kabel
Provozní rozhraní / ovládací panel
background
- 95 -
Pohotovostní režim:
Po zapnutí napájení vždy svítí indikátor výchozího režimu sušení. Pokud po
pěti minutách nedojde k žádné operaci, přejde do režimu pohotovosti. Pokud
po pohotovostním režimu potřebujete stroj znovu použít, probuďte ho
stisknutím libovolného tlačítka a poté vyberte odpovídající funkci k provozu.
Režim za sucha:
Vyberte suchý režim a poté stiskněte tlačítko Vac&Seal, abyste mohli začít
pracovat. Během procesu nasávání bliká kontrolka Vac&Seal a po
dokončení nasávání automaticky přejde do funkce utěsnění. Kontrolka
Vac&Seal vždy svítí a kontrolka Seal bliká. Po dokončení utěsnění se
kontrolka Seal dy rozsvítí na 2 s a zhasne společně s kontrolkou Vac&Seal
Režim za vlhka:
Vyberte režim za vlhka a postisknutím tlačítka Vac&Seal začněte pracovat.
Během procesu nasávání bliká kontrolka Vac&Seal a po dokončení nasávání
automaticky přepne na funkci utěsnění. Kontrolka Vac&Seal vždy svítí a
kontrolka Seal bliká. Po dokončení utěsnění se kontrolka Seal vždy rozsvítí
na 2 s a zhasne společně s kontrolkou Vac&Seal.
Poznámka: Rozdíl mezi suchým režimem a vlhkým režimem spočívá v
odlišné době utěsnění. Výchozí funkcí je režim za sucha. Oba režimy
utěsnění lze libovolně přepínat. Režim za vlhka se používá hlavně k
vakuování potravin obsahujících vodu (tekutiny jako polévka a potraviny s
obsahem vody větším než 20 ml nelze přímo vysávat, jinak dojde ke
špatnému utěsnění nebo dokonce k žádnému utěsnění).
Těsnění:
Stiskněte tlačítko těsnění pro zahájení práce a kontrolka začne blikat. Po
dokončení utěsnění se kontrolka vždy 2 s rozsvítí a poté zhasne. hem
nasávání vzduchu kdykoli stiskněte tlačítko utěsnění pro přepnutí na
utěsnění.
Poznámka: Po dokončení utěsnění je stroj nucen odpočívat po dobu 10
sekund. Během této doby spustí jakákoli operace funkce alarm, jako je
například blikající signální světlo po dobu 3 sekund; stroj může po dokončení
10 s doby odpočinku pokračovat v normální práci.
Stop:
Když funguje jakákoli funkce Vac&Seal a Seal, stiskněte tlačítko Stop, stroj
okamžitě přestane pracovat a vrátí se do pohotovostního režimu.
background
- 96 -
Upozornění na únik vzduchu:
Stiskněte tlačítko Vac&Seal, aby fungovalo 2 minuty, a když není dosaženo
specifikovaného podtlaku, stroj automaticky zastaví pumpování. Kontrolka
těsnění bude 3 sekundy blikat a poté zhasne a vrátí se do pohotovostního
režimu. Kontrolka pohotovostního režimu svítí stále (režim za sucha).
JAK POUŽÍVAT
Chcete-li utěsnit:
1. Otevřete kryt a vytáhněte rolovací vak na vhodnou délku; Krok 1
2. Zapněte kryt a stiskněte tlačítko Seal pro jeho utěsnění; Krok 2
3. Odřízněte sáček tlačnou čepelí a otevřete kryt; Krok 3
4. Kompletní utěsnění a zhotovení sáčků. Krok 4
Pro vakuování a utěsnění:
1. Vložte potraviny do sáčku a otvor sáčku vložte do vzduchové komory;
Krok 1
2. Zapněte kryt a stiskněte tlačítko Vac&Seal pro spuštění stroje pro vysávání
a těsnění; Krok 2
3. Otevřete kryt pro dokončení vysávání a utěsnění; Krok 3
background
- 97 -
Příslušenství pro vakuování:
1. Zapněte kryt; Krok 1
2. Vložte spojovací trubku do rozhraní stroje a příslušenství; Krok 2
3. Stiskněte tlačítko Vac&Seal, stroj začne vysávat vzduch. Když vzduchová
pumpa přestane pracovat, stiskněte tlačítko Stop pro dokončení vakuování;
Krok 3
4. Po vysávání odstraňte spojovací trubku a otevřete kryt. Krok 4
.
background
- 98 -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vakuovač
1. Před čištěním jednotku vždy odpojte.
2. Neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
3. K čištění jednotky nepoužívejte abrazivní prostředky nebo
materiály, protože by poškrábaly povrch.
4. K setření zbytků jídla nebo okolí součástí použijte jemný
mýdlový prostředek a teplý, vlhký hadřík.
5. Před dalším použitím důkladně osušte.
Poznámka: Pěnová těsnění kolem vakuové komory by měla být
před opětovnou montáží důkladně vysušena, při opětovné
montáži dávejte pozor, aby nedošlo k poškození, a
namontujte do původní polohy, aby nedocházelo k úniku
vakua.
Vakuové sáčky
1. Umyjte sáčky v teplé vodě s jemným mýdlem na nádobí
2. Při mytí sáčků v myčce otočte sáčky naruby a rozložte je na horní
koš myčky, aby byl celý povrch vystaven mycí vodě.
3. Před opětovným použitím důkladně osušte.
DŮLEŽITÉ: Abyste předešli možnému onemocnění,
nepoužívejte sáčky znovu po uskladnění syrového masa,
syrových ryb nebo mastných potravin. Nepoužívejte
opakovaně sáčky, které byly ohřáté v mikrovlnné troubě
nebo vyvařené.
Příslušenství
Umyjte veškeré příslušenství vakuovače v teplé vodě s jemným mýdlem
na nádobí, ale neponořujte kryt do vody.
1. Dno kanystrů (nikoli víka) lze mýt v myčce nádobí. Kryt kanystru
je však třeba otřít vlhkým hadříkem.
2. Před opětovným použitím se ujistěte, že je příslušenství
důkladně suc.
3. Kanystr a kryt není dovoleno používat v mikrovlnné troubě ani v
mrazáku.
background
- 99 -
Uskladnění vašeho vakuovače:
1. Uchovávejte jednotku na rovném a bezpečném místě, mimo
dosah dětí.
2. Nezapomeňte se ujistit, že víko spotřebiče je odemknuté, když
jej nepoužíváte a skladujete. Pokud necháte kryt zamčený,
dojde k deformaci pěnových těsnění, což způsobí netěsnost.
POZNÁMKA:
Pro dosažení nejlepšího svaření je vhodné nechat zařízení
vychladnout po dobu 1 minuty, než ho znovu použijete. Odstraňte
jakékoliv zbytkové tekutiny nebo zbytky jídla ve vakuovací komoře
po každém procesu vakuování a svařování.
Vaše zařízení může pracovat pouze se speciálními sáčky od nás.
Nepoužívejte jakékoliv jiné sáčky pro vakuovací balení.
Pro otevření svařeného sáčku jej rovně rozstřihněte nůžkami.
U vakuování potravin s vysokou vlhkostí může být sáček svařen
dvakrát pro zajištění, že je svaření pevné. Po ukončení prvního
svaření zmáčkněte tlačítko pro svařování znovu bez otevření
krytu zařízení. Tato metoda je vhodná pouze pro potraviny
s vysokým obsahem vlhkosti. U balení potravin s nízkou vlhkostí
není potřeba svařit sáčky dvakrát. Tekutiny nebo tekuté potraviny
nemohou být vakuově svařeny. U vakuování sáčků se značně
vlhkým obsahem prosím očistěte otvor sáčku před vakuováním a
svařováním.
background
- 100 -
Řešení problé
Problém
Řešení
Pokud necháte kryt
zamčený, dojde k
deformaci pěnových
těsnění, což způsobí
netěsnost
Zkontrolujte, zda na okraji sáčků nejsou skvrny od kapaliny, oleje
nebo nějaké odštěpky?
Pokud ano, očistěte okraj sáčků a zkuste to znovu.
Zkontrolujte, zda ne topné těleso poškozeno a zda je správně
nastaveno?
Pokud je poškozen, vyměňte topné těleso a ujistěte se, že je dobře
nainstalováno.
Zkontrolujte, zda je těsnicí páska poškozená nebo dobře
nainstalovaná?
Pokud je poškozena, vyměňte těsnicí pásku a ujistěte se, že je dobře
nainstalována.
Zkontrolujte, zda není okraj sáčku pomačkaný?
Pokud ano, vyjměte prosím nějaké potraviny, aby měly sáčky dostatek
místa pro uzavření, vyhlaďte ússáčku a zkuste to znovu.
Funkce těsnění je
dobrá, ale přístroj
nevakuuje
Zkontrolujte, zda jsou sáčky umístěny do vakuové komory?
Pokud ne, vložte okraj sáčků do vakuové komory.
Zkontrolujte, zda dlo nemá ostré hrany?
Pokud ano, obalte tyto hrany před vakuováním bezpečně do měkkého
papíru.
Zkontrolujte, zda okraj sáčku nezakrývá sací otvor?
Pokud ano, vložte sáček do správné polohy.
Zkontrolujte, zda není zdeformované těsnění?
Pokud je deformovaný, vyměňte jej a zkuste to znovu.
Nafouknutí sáčku po
vysávání
Zkontrolujte, zda dlo nepatří mezi snadno hnijící potraviny?
Veškeré jídlo, které může lehce hnít, je třeba po vakuování zmrazit nebo
zmrazit, aby se prodloužila jeho trvanlivost. Vakuování však nezaručuje,
že se potraviny nikdy nezkazí.
Zkontrolujte, zda jste nezabalili čerstvou zeleninu nebo ovoce a
jídlo obsahující semena?
Veškerou čerstvou zeleninu nebo ovoce a semena po vakuování ne
vhodné skladovat při pokojové teplotě, probíhá v nich fotosyntéza a
dýchání. Doporučujeme je skladovat v chladničce.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrni
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). Tato směrnice je základem pro
celoevropské zhodnocování a recyklaci odpadních
elektrických a elektronických zařízení.
background
- 101 -
FOOD PRESERVATION GUIDELINES
Klasifikace
Potravinové
položky
Teplota
Běžné
uskladnění
Vakuové
uskladnění
Lednice
Čerstvé syrové
maso
5 ± 3
2
3 dny
8
9 let
Čerstvé ryby/
Mořské plody
5 ± 3
1
3 dny
4
5 dnů
Vařené maso
5 ± 3
4
6 dnů
10
14 dnů
Zelenina
5 ± 3
3
5 dnů
7
10 dnů
Ovoce
5 ± 3
5
7 dnů
14
20 dnů
Vajíčka
5 ± 3
10
15 dnů
30
50 dnů
Mraznička
Maso
16
20
3
5 měsíců
1 rok
Ryby
16
20
3
5 měsíců
1 rok
Mořské potraviny
16
20
3
5 měsíců
1 rok
Běžné
podmínky
(pokojová
teplota)
Chléb
25 ± 2
1
2 dny
6
8 dnů
Sušenky
25 ± 2
4
6 měsíců
1 rok
Rýže/ Mouka
25 ± 2
3
5 měsíců
1 rok
Arašídy/Luštěniny
25 ± 2
3
6 měsíců
1 rok
Zdravotnický
materiál
25 ± 2
3
6 měsíců
1 rok
Čaj
25 ± 2
5
6 měsíců
1 rok
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o
zákazníky společnosti Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky
najdete v celosvětovém záručním listě). Jestliže ve vaší zemi není žádné centrum péče o
zákazníky, obraťte se na svého místního obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na
servisní oddělení společnosti Gorenje pro domácí spotřebiče.
Pouze pro osobní použití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO SPOTŘEBIČE
Vyhrazujeme si právo na jakékoli úpravy!
background
- 102 -
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
W czasie korzystania z niniejszego urządzenia elektrycznego
zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności:
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE!
1. Przed przystąpieniem do korzystania z niniejszego urządzenia dokładnie
zapoznać się z całą instrukcją i zachować ją do późniejszego
wykorzystania.
2. Przed podłączeniem kabla elektrycznego lub wyciągnięciem go z
gniazdka w ścianie upewnić się, że pokrywa urządzenia znajduje się w
pozycji odblokowanej. Gdy urządzenie nie jest używane lub zanim
przystąpi się do jego czyszczenia, zawsze wyłączać je z gniazdka
elektrycznego.
3. Urządzenie to nie jest zabawką. Należy zwrócić szczególną uwagę, gdy
jest ono używane przez lub w pobliżu dzieci. Przechowywać
urządzenie w bezpiecznym miejscu z dala od dzieci.
4. Nie używać woreczków lub akcesoriów, których nie poleca producent
urządzenia lub nie zostały przez niego zatwierdzone. Nie korzystać z
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabla natychmiast zaprzestać
używania urządzenia. Wymianę kabla powierzyć fachowcowi.
6. Chronić urządzenie i kabel zasilający przed poruszającymi się
częściami.
7. Nie dotykać gorącego elementu zgrzewającego znajdującego się na
brzegu górnej pokrywy urządzenia. Ponieważ nagrzewa się, może
spowodować poważne poparzenia.
8. Nie próbować naprawiać urządzenia samemu.
9. Uważać, by nie upuścić lub nie uderzyć urządzenia. Nie używać
urządzenia, które upadło lub które wykazuje ślady uszkodzenia.
10. Unikać ciągnięcia za lub noszenia na kablu, używania kabla jako
uchwytu, zamykania drzwi kablem lub owijania kablem ostrych krawędzi
lub rogów. Nie używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są mokre.
11. Nie zbliżać się z urządzeniem do rozgrzanych kuchenek, piekarników,
palników elektrycznych lub też innych gorących powierzchni lub źródeł
ciepłą. Nie używać urządzenia na mokrych lub rozgrzanych
powierzchniach lub w pobliżu źródeł ciepła.
12. Nie zaleca się używania z niniejszym urządzeniem przedłużaczy. W
przypadku jednak jego użycia musi on posiadać parametry znamionowe
takie same lub przewyższające parametry znamionowe urządzenia.
background
- 103 -
13. Aby uniknąć obrażeń ciała, przy wyłączaniu z prądu raczej trzymać za
wtyczkę niż za kabel.
14. Przed włożeniem wtyczki lub rozpoczęciem korzystania z urządzenia
proszę upewnić się, że urządzenie jest obsługiwane suchymi i
zabezpieczonymi rękami.
15. Gdy urządzenie jest włączone (ON) lub pracuje, zawsze powinno stać
na stabilnej powierzchni takiej jak stół czy lada.
16. Urządzenie to nie wymaga stosowania środków smarujących takich jak
oleje czy woda.
17. Nie zanurzać żadnych części urządzenia, kabla zasilającego lub wtyczki
w wodzie lub w jakimkolwiek innym płynie.
18. Nie używać urządzenia na zewnątrz budynków lub na mokrej
powierzchni. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do domowego
użytku wewnątrz budynków.
19. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że
zostaną one wcześniej przeszkolone i nadzorowane w zakresie obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
20. Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
21. Aby uniknąć zagrożenia, w przypadku uszkodzenia kabla musi on
zostać wymieniony przez producenta, serwisanta producenta lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
OSTROŻNIE:
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO!
AB: 1 MIN NA CYKL
Požigom hałasu: Lc < 65 dB(A)
background
- 104 -
KONSTRUKCJA I FUNKCJE
1. Górna pokrywa
2. Podstawa
3. Jednostka sterująca
4. Obudowa
5. Blokada (lewo/prawo)
6. Przezroczysta pokrywa
7. Zespół łopatki
8. Interfejs akcesoriów / wlot powietrza
9. Przewód zasilający
Interfejs obsługi / panel sterowania
background
- 105 -
Tryb gotowości:
Po włączeniu zasilania domyślny wskaźnik trybu suchego jest zawsze
włączony. Jeśli po pięciu minutach nie zostanie wykonana żadna operacja,
urządzenie przejdzie w tryb gotowości; jeśli urządzenie ma być używane po
zakończeniu trybu gotowości, należy je wybudzić, naciskając dowolny
przycisk, a następnie wybrać odpowiednią funkcję.
Tryb suchy (dry):
Wybierz tryb suchy, a następnie naciśnij przycisk Vac&Seal, aby rozpocząć
pracę. Podczas pompowania lampka kontrolna Vac&Seal miga, a po
zakończeniu wytwarzania podciśnienia automatycznie włącza s funkcja
zgrzewania. Kontrolka Vac&Seal jest zawsze włączona, a kontrolka Seal
miga. Po zakończeniu zgrzewania kontrolka Seal świeci się przez 2 sekundy,
a następnie gaśnie wraz z kontrolką Vac&Seal.
Tryb wilgotny (moist):
Wybierz tryb wilgotny, a następnie naciśnij przycisk Vac&Seal, aby
rozpocząć pracę. Podczas pompowania lampka kontrolna Vac&Seal miga, a
po zakończeniu wytwarzania podciśnienia automatycznie ącza sfunkcja
zgrzewania. Kontrolka Vac&Seal jest zawsze włączona, a kontrolka Seal
miga. Po zakończeniu zgrzewania kontrolka Seal świeci się przez 2 sekundy,
a następnie gaśnie wraz z kontrolką Vac&Seal.
Uwaga: Różnica między trybem suchym i wilgotnym polega na tym, że czas
zgrzewania jest inny. Domyślną funkcją jest tryb suchy. Oba tryby
zgrzewania można dowolnie przełączać. Tryb wilgotny jest używany głównie
do próżniowego zgrzewania żywności zawierającej wodę (płyny, takie jak
zupy i żywność o zawartości wody większej niż 20 ml, nie mogą być
bezpośrednio zgrzewane próżniowo, gdyż może to spowodować słabe
uszczelnienie lub nawet brak uszczelnienia).
Zgrzewanie:
Naciśnij przycisk zgrzewania, aby rozpocząć pracę, a wskaźnik zacznie
migać. Po zakończeniu zgrzewania lampka kontrolna będzie świecić przez
2 sekundy, a następnie zgaśnie. Podczas pompowania powietrza naciśnij
przycisk zgrzewania w dowolnym momencie, aby przełączyć na zgrzewanie.
Uwaga: Po zakończeniu zgrzewania urządzenie musi odpocząć przez 10
sekund. W tym czasie, każda operacja funkcji spowoduje alarm, taki jak
miganie wskaźnika przez 3 sekundy, a urządzenie może wznowić normalną
pracę po zakończeniu 10-sekundowego odpoczynku.
background
- 106 -
Stop:
Gdy działa dowolna funkcja zgrzewania próżniowego i samego zgrzewania,
naciśnij przycisk Stop, urządzenie natychmiast przestanie działać i powróci
do trybu gotowości.
Komunikat o wycieku powietrza:
Naciśnij przycisk Vac&Seal, aby pracować przez 2 minuty, a gdy określone
podciśnienie nie zostanie osiągnięte, urządzenie automatycznie przestanie
pompować. Kontrolka uszczelnienia będzie migać przez 3 sekundy, a
następnie zgaśnie i powróci do trybu gotowości. Kontrolka trybu gotowości
jest zawsze włączona (tryb suchy).
SPOSÓB UŻYCIA
Zgrzewanie:
1. Otwórz pokrywę i wyciągnij zwijany worek na odpowiednią długość;
Krok 1
2. Zapnij pokrywę i naciśnij przycisk Seal, aby ją zgrzać; Krok 2
3. Odetnij worek za pomocą ostrza i otwórz pokrywę; Krok 3
4. Zakończ zgrzewanie i przygotuj worki. Krok 4
Aby zgrzać próżniowo:
1. óż żywność do worka i umieść otwór worka w komorze powietrznej;
Krok 1
2. Zapnij pokrywę i naciśnij przycisk Vac&Seal, aby uruchomić urządzenie
do zgrzewania próżniowego; Krok 2
background
- 107 -
3. Otwórz pokrywę, aby zakończyć zgrzewanie próżniowe; Krok 3
Aby zgrzać próżniowo akcesoria:
1. Zapnij pokrywę; Krok 1
2. Podłącz przewód łączący odpowiednio do urządzenia i interfejsu
akcesoriów; Krok 2
3. Naciśnij przycisk Vac&Seal, a urządzenie rozpocznie odpompowywanie
powietrza. Gdy pompa powietrza przestanie działać, naciśnij przycisk Stop,
aby zakończyć odpompowywanie; Krok 3
4. Po zakończeniu odpompowywania odłącz przewód łączący i otwórz
pokrywę. Krok 4
background
- 108 -
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zgrzewarka próżniowa
1. Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć urządzenie od
zasilania.
2. Nie zanurzać w wodzie ani innych płynach.
3. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środków ani
materiałów ściernych, ponieważ mogą one porysować jego
powierzchnię.
4. Użyj łagodnego mydła do mycia naczyń i ciepłej, wilgotnej
szmatki, aby zetrzeć resztki jedzenia lub wokół elementów.
5. Przed ponownym użyciem dokładnie wysuszyć.
Uwaga: Piankowe uszczelki wokół komory próżniowej należy
dokładnie wysuszyć przed ponownym montażem. Podczas
ponownego montażu należy zachować ostrożność, aby
zapobiec uszkodzeniom i zamontować je w pierwotnej
pozycji, aby zapewnić brak wycieku podciśnienia.
Worki próżniowe
1. Worki należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego mydła
do mycia naczyń.
2. Podczas mycia worków w zmywarce, odwróć worki na lestronę
i rozłóż je na górnej półce zmywarki, tak aby cała powierzchnia była
wystawiona na działanie wody myjącej.
3. Dokładnie wysusz przed ponownym użyciem.
WAŻNE: Aby uniknąć możliwych chorób, nie używaj ponownie
torebek po przechowywaniu surowego mięsa, surowych ryb
lub tłustych potraw. Nie używaj ponownie worków, które były
podgrzewane w kuchence mikrofalowej lub gotowane.
Akcesoria
Wszystkie akcesoria do zgrzewarki próżniowej należy myć w ciepłej
wodzie z dodatkiem łagodnego mydła do mycia naczyń, ale nie
zanurzać pokrywy w wodzie.
1. Podstawy puszek (nie pokrywy) można myć w zmywarce w
górnej półce. Pokrywę puszki należy jednak przecierać wilgotną
background
- 109 -
ściereczką.
2. Przed ponownym użyciem akcesoria należy dokładnie
wysuszyć.
3. Puszka i pokrywa nie mogą być używane w kuchence
mikrofalowej lub zamrażarce.
Przechowywanie zgrzewarki próżniowej:
1. - Urządzenie naly przechowywać w płaskim i bezpiecznym
miejscu, poza zasięgiem dzieci.
2. Pamiętaj, aby upewnić się, że pokrywa urządzenia jest
odblokowana, gdy nie jest używana i przechowywana.
Zablokowanie pokrywy spowoduje zniekształcenie piankowych
uszczelek i wycieki.
UWAGA:
Dla uzyskania najlepszych rezultatów zgrzewania najlepiej jest
pozostawić urządzenie na jedną minutę, aby ostygło przed kolejnym
użyciem. Po każdym generowaniu próżni i zgrzewaniu wytrzeć nadmiar
płynów lub pozostałości po żywności w komorze próżniowej.
Urządzenie może pracować tylko z dostarczonymi przez nas specjalnymi
woreczkami. Nie próbować używania innych woreczków, które nie są
przeznaczone do pakowania próżniowego.
Aby otworzyć zgrzany woreczek, przeciąć go nożyczkami.
W przypadku próżniowego zgrzewania żywności o dużej zawartości
wilgoci woreczek można zgrzać dwa razy, aby uzyskać pewność, że
zamknięcie jest szczelne. Po pierwszym zgrzaniu nacisnąć jeszcze raz
przycisk zgrzania bez otwierania pokrywy urządzenia. Metoda ta jest
odpowiednia wyłącznie w przypadku żywności o dużej zawartości wilgoci. W
przypadku pakowania żywności o małej zawartości wilgoci nie ma potrzeby
podwójnego zgrzewania woreczków. Przy pomocy zgrzewania próżniowego
nie można pakować płynów lub płynnej żywności. W przypadku próżniowego
pakowania woreczków o dużej zawartości wilgoci proszę przed
przystąpieniem do wytwarzania próżni i próżniowego pakowania oczyścić
otwartą część woreczka.
UTYLIZACIJA
Opakowanie jest wykonane z materiałów przyjaznych środowisku, które
mogą być odzyskiwane, utylizowane lub niszczone bez zagrożenia dla
środowiska naturalnego. W tym celu materiały opakowaniowe zostały
odpowiednio oznaczone.
background
- 110 -
Umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu symbol wskazuje, że produktu nie
powinno się traktować jak normalnego odpadu. Oddać produkt w autoryzowanym
punkcie zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego celem
przetworzenia.
Dzięki prawidłowej utylizacji produktu można zapobiec niekorzystnemu wpływowi na
środowisko i bezpieczeństwo ludzi, jaki mógłby mieć miejsce w przypadku
nieprawidłowego pozbycia się produktu. Aby uzyskać szczegółowe informacje na
temat utylizacji i przetwarzania produktu, proszę skontaktować się z odpowiednią
gminną jednostką odpowiadającą za zarządzanie odpadami, zakładem utylizacji
odpadów lub sklepem, gdzie produkt został zakupiony.
background
- 111 -
Rozwiązywanie problemów
Problem
Rozwiązanie
Wyciąg próżniowy
działa, ale funkcja
zgrzewania nie jest
dobra
Sprawdź, czy na krawędziach worków nie ma cieczy, plam oleju lub
odprysków?
Jeśli tak, wyczyść krawędź worków i spróbuj ponownie.
Sprawdź, czy element grzejny jest uszkodzony i czy jest dobrze
ustawiony?
Jeśli jest uszkodzony, wymień element grzejny i upewnij się, że jest dobrze
zainstalowany.
Sprawdź, czy pasek zgrzewający jest uszkodzony lub dobrze
zainstalowany?
Jeśli jest uszkodzony, wymień pasek zgrzewający i upewnij się, że jest
dobrze zainstalowany.
Sprawdź, czy krawędź worka jest pomarszczony?
Jeśli tak, należy wyć trochę żywności, aby torebki miały wystarczająco
dużo miejsca na uszczelnienie i wygładzić otwór torebki, a następnie
spróbować ponownie.
Funkcja zgrzewania
działa, ale wyciąg
podciśnieniowy nie
działa
Sprawdź, czy worki są umieszczone w komorze próżniowej?
Jeśli nie, włóż krawędź worka do komory próżniowej.
Sprawdź, czy jedzenie ma ostre krawędzie?
Jeśli tak, opakuj je bezpiecznym papierem przed wyciągiem.
Sprawdź, czy krawędź worka zakrywa otwór ssący?
Jeśli tak, umieść worek w prawidłowej pozycji.
Sprawdź, czy uszczelka jest zdeformowana?
Jeśli jest zdeformowana, wymień i spróbuj ponownie.
Napompowanie
worka po wyciągu
próżniowym
Sprawdź, czy produkt należy do produktów łatwo się
psujących?
Wszystkie produkty łatwo się psujące muszą zostać zamrożone lub
schłodzone po wyciągu próżniowym, aby przedłużyć ich okres
przydatności do spożycia. Zgrzewanie próżniowe nie gwarantuje jednak,
że żywność nigdy się nie zepsuje.
Sprawdź, czy zapakowałeś świeże warzywa lub owoce i
nasiona?
Wszystkie świeże warzywa, owoce i nasiona nie nadają się do
przechowywania w temperaturze pokojowej po zgrzewaniu próżniowym,
ponieważ zachodzi w nich fotosynteza i oddychanie. Zaleca się
przechowywanie ich w lodówce.
background
- 112 -
Gwarancja i serwis naprawczy
W celu uzyskania informacji lub w razie problemów z urządzeniem, zwrócić się do centrum
pomocy użytkownikom Gorenja w danym państwie (numer telefonu znajduje się na
międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy
zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja lub Działu małych urządzeń AGD.
Klasyfikacja
Składniki
żywnościowe
Temperatura
Normalne
przechowywanie
Przechowywa
nie próżniowe
Lodówka
Świeże surowe
mięso
5
±
3
2
3 dni
8
9 dni
Świeże ryby/
owoce morza
5
±
3
1
3 dni
4
5 dni
Gotowane mięso
5
±
3
4
6 dni
10
14 dni
Warzywa
5
±
3
3
5 dni
7
10 dni
Owoce
5
±
3
5
7 dni
14
20 dni
Jajka
5
±
3
10
15 dni
30
50 dni
Zamrażarka
Mięso
16
20
3
5 miesi
ę
cy
1 rok
Ryby
16
20
3
5 miesi
ę
cy
1 rok
Owoce morza
16
20
3
5 miesi
ę
cy
1 rok
Normalne
warunki
(temperatura
pokojowa)
Pieczywo
25
±
2
1
2 dni
6
8 dni
Herbatniki
25
±
2
4
6 miesi
ę
cy
1 rok
Ryż/mąka
25
±
2
3
5 miesi
ę
cy
1 rok
Orzeszki ziemne/
rośliny strączkowe
25
±
2
3
6 miesi
ę
cy
1 rok
background
- 113 -
Artykuły medyczne
25
±
2
3
6 miesi
ę
cy
1 rok
Herbata
25
±
2
5
6 miesi
ę
cy
1 rok
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
background
- 113 -
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБA BG
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате този електроуред, винаги спазвайте
мерките за безопасност, включително:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ!
1. Преди за използвате този уред, прочетете внимателно инструкциите
за употреба и ги съхранете за бъдещи справки.
2. Преди да включите или да изключите захранващия кабел от контакта,
уверете се, че капакът на уреда е в позиция отключено. Винаги
изключвайте уреда от контакта, когато не го използвате или преди
почистване.
3. Този уред не е играчка. Изисква се повишено внимание, когато се
използва от или в близост до деца. Съхранявайте уреда на
безопасно място, далеч от деца.
4. Не използвайте торбички или други приставки, които не са
препоръчани или одобрени от производителя, и не използвайте
уреда за други цели, освен по предназначение.
5. Веднага прекратете използването на уреда, ако кабелът е повреден.
Кабелът трябва да бъде сменен от професионалист.
6. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от подвижни части.
7. Не докосвайте горещия запечатващ елемент по ръба на горния капак
на уреда. Той е горещ и докосването му може да доведе го тежки
изгаряния.
8. Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами.
9. Не удряйте и не изпускайте уреда. Не използвайте уреда, ако сте го
изпуснали или сте забелязали някакви повреди по него.
10. Избягвайте следното: да дърпате кабела или да носите уреда за
кабела, да използвате кабела като дръжка, да притискате кабела с
вратата или да го прекарвате покрай остри ъгли или ръбове. Не
използвайте уреда, ако кабелът или контактът са мокри.
11. Дръжте далеч от горещи печки, фурни, електрически котлони или
други горещи повърхности или източници на топлина. Не използвайте
този уред върху мокра или гореща повърхност или в близост до
източник на топлина.
12. Не се препоръча използването на разклонител с този уред. Ако все
пак използвате такъв, е необходимо той да е оразмерен за мощност,
която е равна или надхвърля тази на уреда.
13. Когато изключвате уреда от контакта, за да избегнете евентуално
нараняване, издърпайте щепсела, а не кабела.
14. Преди да включите уреда в контакта или да го използвате, се
background
- 114 -
уверете, че ръцете ви са сухи и е безопасно да работите с него.
15. Когато бутонът за захранването е в положение ON (Включено) или
уредът работи, той винаги трябва да бъде разположен върху
стабилна повърхност, като например маса или работен плот.
16. С този уред не е необходимо да използвате какъвто и да било
лубрикант, като например смазочно масло или вода.
17. Не потапяйте която и да е част от този уред, захранващия кабел или
щепсела във вода или друга течност.
18. Не използвайте този уред на открито или върху мокра повърхност.
Той е предназначен само за вътрешна домашна употреба.
19. Този уред не е предназначен за употреба от хора (включително деца)
с намалени физически, сензорни или умствени способности или от
хора без опит и познания, освен ако не са наблюдавани или
инструктирани относно употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
20. Децата трябва да бъдат наглеждани, за да се уверите, че не си
играят с уреда.
21. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов оторизиран сервиз или от лице с подходяща
квалификация, за да избегнете всякаква опасност.
ВНИМАНИЕ:
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА!
AB: 1 МИНУТА НА ЦИКЪЛ
Ниво на шума: Lc < 65 dB(A)
background
- 115 -
УСТРОЙСТВО И ФУНКЦИИ
1. Горен капак
2. Основа
3. Контролен панел
4. Корпус
5. Заключване (Л/Д)
6. Прозрачен капак
7. Плъзгач на острието
8. Конектор за аксесоар / Отвор за изсмукване на въздух
9. Захранващ кабел
Работен интерфейс / контролен панел
background
- 116 -
Режим на готовност:
След включване на захранването индикаторът за сух режим (dry) по
подразбиране винаги свети. Ако не се извърши никаква операция, уредът
влиза в режим на готовност след пет минути. Ако трябва да използвате
уреда след като е влязъл в режим на готовност, събудете го, като
натиснете произволен бутон и след това изберете съответната функция.
Сух режим (Dry):
Изберете сух режим и след това натиснете бутона Vac&Seal, за да започне
работа. По време на процеса на изпомпване светлинният индикатор
Vac&Seal мига и уредът автоматично преминава към запечатване след
приключване на вакуумирането. Светлинният индикатор Vac&Seal свети
и индикаторът Seal мига. След като запечатването приключи, светлинният
индикатор Seal свети за 2 секунди и угасва заедно с индикатора Vac&Seal.
Влажен режим (Moist):
Изберете влажен режим и след това натиснете бутона Vac&Seal, за да
започне работа. По време на процеса на изпомпване светлинният
индикатор Vac&Seal мига и уредът автоматично преминава към
запечатване след приключване на вакуумирането. Светлинният
индикатор Vac&Seal свети и индикаторът Seal мига. След като
запечатването приключи, светлинният индикатор Seal свети за 2 секунди
и угасва заедно с индикатора Vac&Seal.
Бележка: Разликата между сух и влажен режим е в различното време за
запечатване. Сухият режим е режим по подразбиране. Двата режима на
запечатване могат да се превключват по желание. Влажният режим се
използва главно за вакуумиране на храни, съдържащи вода (течности
като супа и храна с водно съдържание над 20 ml не могат да бъдат
директно вакуумирани, в противен случай това ще причини лошо
запечатване или дори никакво запечатване).
Запечатване (Seal):
Натиснете бутона за запечатване, за да започнете работа и светлинният
индикатор ще мига. След като запечатването приключи, светлинният
индикатор ще свети за 2 секунди и след това ще угасне. По време на
изпомпването на въздух, натиснете бутона за запечатване по всяко
време, за да превключите към запечатване.
Бележка: Когато запечатването приключи, уредът прави принудителна
почивка от 10 секунди. През този период всяко действие с функция ще
предизвика аларма, като светлинният индикатор ще мига
предупредително за 3 секунди. Уредът може да възобнови нормалната си
работа след приключване на времето за почивка от 10 секунди.
background
- 117 -
Спиране (Stop):
Когато някоя от двете функции Vac&Seal и Seal работи, натиснете бутона
Stop - уредът ще спре да работи незабавно и ще се върне в режим на
готовност.
Индикация за изтичане на въздух:
Натиснете бутона Vac&Seal да работи за 2 минути и ако определеното
отрицателно налягане не бъде достигнато, уредът автоматично ще спре
да изпомпва. Светлинният индикатор за запечатване ще мига за 3
секунди, след което ще угасне и уредът ще се върне в режим на готовност.
Светлинният индикатор за режим на готовност свети винаги (сух режим).
КАК СЕ ИЗПОЛЗВА
За запечатване:
1. Отворете капака и издърпайте ролката за торбички до подходяща
дължина; Стъпка 1
2. Затворете капака и натиснете бутона Seal, за да го запечатате;
Стъпка 2
3. Отрежете торбичката с плъзгача на острието и отворете капака;
Стъпка 3
4. Завършете запечатването и направете торбичка. Стъпка 4
background
- 118 -
За вакуумиране и запечатване:
1. Поставете храната в торбичката и поставете отворения ѝ край във
вакуумния канал; Стъпка 1
2. Затворете капака и натиснете бутона Vac&Seal, за да започне уредът
да вакуумира и запечатва; Стъпка 2
3. Отворете капака, за да завършите вакуумирането и запечатването;
Стъпка 3
За вакуумиране на аксесоар:
1. Затворете капака; Стъпка 1
2. Поставете свързващата тръба съответно в уреда и в конектора за
аксесоар; Стъпка 2
3. Натиснете бутона Vac&Seal, уредът започва да вакуумира. Когато
въздушната помпа спре да работи, натиснете бутона Stop, за да
завършите вакуумирането; Стъпка 3
4. Отстранете свързващата тръба след вакуумиране и отворете капака.
Стъпка 4
background
- 119 -
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Уред за вакуумиране
1. Винаги изключвайте уреда, преди да го почистите.
2. Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
3. Избягвайте употребата на абразивни продукти или
материали, когато почиствате уреда, тъй като могат да
надраскат повърхността му.
4. Използвайте мек препарат за миене на съдове и мека влажна
кърпа, за да избърсвате остатъците от храна или частите на
уреда.
5. Подсушете старателно уреда, преди да го използвате отново.
Бележка: Уплътнителите от дунапрен около вакуумния канал
трябва старателно да се подсушат, преди да се поставят
отново. Когато сглобявате уреда, погрижете се да
предотвратите всякакви повреди и сглобете в оригиналния му
вид, за да осигурите плътно запечатване.
Торбички за вакуумиране
1. Мийте торбичките в топла вода с мек препарат за миене на
съдове.
2. Когато миете торбичи в съдомиялна машина, обърнете ги
отвътре навън и ги разположете върху горната решетка на
съдомиялната, така че цялата повърхност да е изложена на
водата за измиване.
3. Изсушете добре, преди да използвате отново.
background
- 120 -
ВАЖНО: За да избегнете възможно разболяване, не
използвайте повторно торбички след съхраняване на сурово
месо, сурова риба или мазни храни. Не използвайте повторно
торбички, които са били в микровълнова фурна или във вряща
вода.
Аксесоари
Мийте всички аксесоари за вакуумиране в топла вода с мек препарат
за миене на съдове, но не потапяйте капака във вода.
1. Кутиите за храна с вакуум (без капаците) могат да се мият на
най-високата решетка на съдомиялната машина. Капаците
трябва да се забърсват с влажна кърпа.
2. Уверете се, че аксесоарите са напълно сухи, преди да ги
използвате отново.
3. Кутиите за храна с вакуум и капаците им не трябва да се
използват в микровълнова фурна или фризер.
Съхранение на уреда за вакуумиране:
1. Дръжте уреда на равно и безопасно място далеч от деца.
2. Уверете се, че капакът на уреда е отключен, когато уредът
не се използва и е прибран. Ако държите капака заключен,
уплътнителите от дунапрен ще се деформират, което ще
доведе до изтичане.
background
- 121 -
ЗАБЕЛЕЖКА:
За най-добър запечатващ ефект оставете уреда да се охлади
за 1 минута преди да го използвате отново. Избършете всякаква
течност или остатъци от храна във вакуумния канал след всяко
вакуумиране и запечатване.
Уредът ви може да работи само със специалните торбички,
които сме ви предоставили. Не опитвайте да използвате други
торбички, които не са предназначени за вакуумиране.
За да отворите запечатана торбичка, я отрежете напречно с
ножици.
Когато вакуумирате храна с висок процент влажност,
торбичката може да се запечата два пъти, за да сте сигурни, че
е плътно запечатана. След като завършите първото
запечатване, натиснете бутона за запечатване отново без да
отваряте капака на уреда. Този метод е подходящ само за
храните с висок процент влажност. Когато опаковате храна с
нисък процент влажност, няма нужда да запечатвате
торбичката два пъти. Течности или храни в течно състояние не
могат да се вакуумират. Когато вакуумирате торбички с много
влажно съдържание, почистете отвора на торбичката преди да
вакуумирате и запечатвате.
Уредът е обозначен съгласно Европейска директива 2012/19/EU, касаеща излязло от
употреба електрическо и електронно оборудване (ИУЕЕО). Директивата очертава
основните принципи, валидни в Европа, за връщане и рециклиране на излязло от
употреба елекрическо и електронно оборудване.
background
- 122 -
Отстраняване на проблеми
Проблем
Решение
Вакуумира, но
запечатването не е
добро
Проверете дали по ръба на торбичките има течност, маслено
петно или някакви остатъци.
Ако има, почистете ръба на торбичките и опитайте отново.
Проверете дали нагревателният елемент не е повреден и дали
настройката е правилна?
Ако е повреден, сменете нагревателния елемент и се уверете, че е
добре монтиран.
Проверете дали уплътнителната лента не е повредена или дали
е добре монтирана.
Ако е повредена, сменете я и се уверете, че е добре монтирана.
Проверете дали ръбът на торбичката не е набръчкан.
Ако е набръчкан, извадете част от храната, така че торбичките да
имат достатъчно място за запечатване, изгладете отвора им и
опитайте отново.
Запечатва добре,
но не може да
вакуумира
Проверете дали торбичките са поставени във вакуумния канал?
Ако не са, поставете ръба на торбичките във вакуумния канал.
Проверете дали храната има остри ръбове.
Ако има, моля, опаковайте ръбовете с обезопасяваща хартия, преди
да вакуумирате храната.
Проверете дали ръбът на торбичката покрива смукателния
отвор.
Ако да, поставете торбичката правилно.
Проверете дали уплътнението не е деформирано.
Ако е деформирано, сменете го и опитайте отново.
Надуване на
торбичката след
вакуумиране
Проверете дали храната е такава, която лесно се разваля.
Всички лесно развалящи се продукти трябва да бъдат замразени
или охладени след вакуумиране, така че да могат да удължат срока
си на годност. Но вакуумирането не гарантира, че храните никога
няма да се развалят.
Проверете дали не сте опаковали пресни зеленчуци или
плодове и храни със семена.
Пресните зеленчуци или плодове и семената не са подходящи за
съхранение при стайна температура след вакуумиране, те
извършват фотосинтеза и дишане. Препоръчително е да ги
съхранявате в хладилник.
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (телефонния му номер можете да
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Gorenje или се
свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Gorenje [Service
Department of Gorenje Domestic Appliances.
background
- 123 -
УКАЗАНИЯ ЗА КОНСЕРВИРАНЕ НА ХРАНА
Класификация
Храни
Температура
Нормално
консервиране
Вакуумиране
Хладилник
Прясно сурово
месо
5 ± 3
2
3 дни
8
9 дни
Прясна риба /
Морски дарове
5 ± 3
1
3 дни
4
5 дни
Сготвено месо
5 ± 3
4
6 дни
10
14 дни
Зеленчуци
5 ± 3
3
5 дни
7
10 дни
Плодове
5 ± 3
5
7 дни
14
20 дни
Яйца
5 ± 3
10
15 дни
30
50 дни
Фризер
Месо
16
20
3
5 месеца
1 година
Риба
16
20
3
5 месеца
1 година
Морски дарове
16
20
3
5 месеца
1 година
Нормални
условия
(стайна
температура)
Хляб
25 ± 2
1
2 дни
6
8 дни
Бисквити
25 ± 2
4
6 месеца
1 година
Ориз / Брашно
25 ± 2
3
5 месеца
1 година
Фъстъци / Бобови
25 ± 2
3
6 месеца
1 година
Медицински
консумативи
25 ± 2
3
6 месеца
1 година
Чай
25 ± 2
5
6 месеца
1 година
Само за лична употреба!
GORENJE ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНИ ЧАСОВЕ С
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
УРЕДИТЕ.
Запазваме си правата за извършване на модификации!
background
- 124 -
GEBRAUCHSANLEITUNG D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts die in der Folge angeführten
Sicherheitshinweise:
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG!
1. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
2. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen oder vom Stromnetz
trennen, sorgen Sie dafür, dass die Deckelklappe des Geräts entriegelt
ist. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder es reinigen möchten,
trennen Sie es zuerst vom Stromnetz.
3. Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern gebrauchen
oder wenn Kinder mit dem Gerät hantieren. Bewahren Sie das Gerät an
einem sicheren Platz auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
4. Verwenden Sie mit dem Gerät keine Folien oder Zubehör, die vom
Hersteller des Geräts nicht empfohlen bzw. zugelassen sind. Verwenden
Sie das Gerät nur zu solchen Zwecken, für die es hergestellt wurde.
5. Falls das Anschlusskabel oder der Netzstecker beschädigt ist, nehmen
Sie das Gerät sofort außer Betrieb. Ein beschädigtes Anschlusskabel
darf nur vom Hersteller oder von seinem autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden.
6. Das Gerät bzw. sein Anschlusskabel nicht in der Nähe von sich
bewegenden Gegenständen aufstellen.
7. Das heiße Schweißelement, das sich am Rand der Deckelklappe des
Geräts befindet darf auf keinen Fall berührt werden. Dieser Teil ist heiß
und kann Verbrennungen der Haut verursachen.
8. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen und selbst zu reparieren.
9. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht Schläge erleidet und dass es
nicht auf den Boden fällt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es auf
den Boden gefallen ist oder Beschädigungen aufweist.
10. Ziehen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel und transportieren Sie es
nicht, indem Sie es am Kabel halten. Achten Sie darauf, dass das Kabel
nicht eingequetscht wird. Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit
spitzen Rändern oder Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn dieses auf dem Kabel liegt oder wenn sein Anschlusskabel oder
Stecker feucht ist.
11. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät oder sein Anschlusskabel nicht
in der Nähe von heißen Kochzonen, Backofen, elektrischen
Heizelementen oder anderen heißen Oberflächen oder Wärmequellen
befindet. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen oder heißen
background
- 125 -
Unterlagen oder neben einer Wärmequelle.
12. Die Verwendung von Verlängerungskabeln mit diesem Gerät ist nicht
empfehlenswert. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss
dieses den Spezifikationen des Geräts entsprechen.
13. Um Beschädigungen zu vermeiden, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz immer durch Ziehen am Stecker und nicht am Stromkabel.
14. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten bzw. vor dem Gebrauch des
Geräts, dass Ihre Hände trocken sind und dass Sie das Gerät sicher
bedienen können.
15. Sorgen Sie dafür, dass das eingeschaltete Gerät auf einer stabilen
Oberfläche z.B. auf einem Tisch oder einer Arbeitsplatte aufgestellt ist.
16. Die Verwendung von Schmierstoffen oder Kühlflüssigkeiten (Wasser) ist
bei diesem Produkt nicht notwendig.
17. Das Gerät, sein Anschlusskabel oder Stecker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder auf feuchter Unterlage.
Das Gerät ist nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen
vorgesehen.
19. Personen (einschließlich Kindern), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen, geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person benutzen.
20. In der Nähe des Geräts spielende Kinder sollten beaufsichtigt werden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät spielen.
21. Ein beschädigtes Anschlusskabel darf nur vom Hersteller, von seinem
autorisierten Kundendienst oder von einer anderen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, da ein solcher Eingriff für Laien sehr gefährlich
sein kann.
ACHTUNG:
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSSANLEITUNG AUF.
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT BESTIMMT!
AB: 1 MINUTE PRO ZYKLUS
Schallpegel: Lc < 65 dB (A)
background
- 126 -
DAS GERÄT UND SEINE FUNKTIONEN
1. Obere Abdeckung
2. Basis
3. Bedieneinheit
4. Gehäuse
5. Verriegelung (L/R)
6. Transparente Abdeckung
7. Schubmesserbaugruppe
8. Zubehörschnittstelle / Lufteinlass
9. Netzkabel
Bedienoberfläche / Bedienfeld
Standby:
Nach dem Einschalten der Stromversorgung leuchtet die Standardanzeige
für den Trockenmodus dauerhaft. Wenn Sie das Gerät nach fünf Minuten
nicht benutzen, wechselt es in den Standby-Modus. Wenn Sie das Gerät
nach dem Standby-Modus benutzen möchten, drücken Sie eine beliebige
background
- 127 -
Taste und wählen Sie dann die entsprechende Funktion aus, um es zu
bedienen.
Trockenmodus:
Wählen Sie den Trockenmodus und drücken Sie dann die „Vac&Seal“-Taste,
um mit der Arbeit zu beginnen. Während des Pumpvorgangs blinkt die
„Vac&Seal“-Kontrollleuchte und schaltet automatisch auf die
Versiegelungsfunktion um, sobald der Vakuumiervorgang abgeschlossen ist.
Die „Vac&Seal“-Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft und die „Seal“-
Kontrollleuchte blinkt. Nach Abschluss der Versiegelung leuchtet die „Seal“-
Kontrollleuchte dauerhaft für 2 Sekunden auf und erlischt zusammen mit der
„Vac&Seal“-Kontrollleuchte.
Feuchtmodus:
Wählen Sie den Feuchtmodus und drücken Sie dann die „Vac&Seal“-Taste,
um mit der Arbeit zu beginnen. Während des Pumpvorgangs blinkt die
„Vac&Seal“-Kontrollleuchte und schaltet automatisch auf die
Versiegelungsfunktion um, sobald der Vakuumiervorgang abgeschlossen ist.
Die „Vac&Seal“-Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft und die „Seal“-
Kontrollleuchte blinkt. Nach Abschluss der Versiegelung leuchtet die „Seal“-
Kontrollleuchte dauerhaft für 2 Sekunden auf und erlischt zusammen mit der
„Vac&Seal“-Kontrollleuchte.
Hinweis: Der Unterschied zwischen Trockenmodus und Feuchtmodus
besteht darin, dass die Versieglungszeit unterschiedlich ist. Die
Standardfunktion ist der Trockenmodus. Die beiden Versiegelungsmodi
können nach Belieben umgeschaltet werden. Der Feuchtmodus wird
hauptsächlich zum Vakuumieren von Lebensmitteln verwendet, die Wasser
enthalten (Flüssigkeiten wie Suppe und Lebensmittel mit einem
Wassergehalt von mehr als 20 ml nnen nicht direkt vakuumiert werden, da
sonst eine schlechte oder gar keine Versiegelung erfolgt).
Versiegelung:
Drücken Sie die Versiegelungstaste, um mit der Arbeit zu beginnen, und die
Kontrollleuchte blinkt. Nachdem die Versiegelung abgeschlossen ist,
leuchtet die Kontrollleuchte für 2 Sekunden dauerhaft und erlischt dann.
Während des Luftpumpens können Sie jederzeit die Versiegelungstaste
drücken, um zur Versiegelung zu wechseln.
Hinweis: Wenn die Versiegelung abgeschlossen ist, muss die Maschine 10
Sekunden ruhen. Während dieser Zeit wird bei jeder Funktionsbetätigung ein
Alarm ausgelöst, z. B. blinkt die Kontrollleuchte 3 Sekunden lang, und das
Gerät kann nach Ablauf der 10 Sekunden Ruhezeit wieder normal arbeiten.
background
- 128 -
Stopp:
Wenn eine Funktion von „Vac&Seal“ und „Seal“ in Betrieb ist, drücken Sie
die „Stop“-Taste, das Gerät hört sofort auf zu arbeiten und kehrt in den
Standby-Modus zurück.
Anzeige von Luftlecks:
Drücken Sie die „Vac&Seal“-Taste, um 2 Minuten lang zu arbeiten. Wenn der
angegebene Unterdruck nicht erreicht wird, hört das Gerät automatisch auf
zu pumpen. Die Versiegelungskontrollleuchte blinkt 3 Sekunden lang,
erlischt dann und kehrt in den Standby-Modus zurück. Die Standby-
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft (Trockenmodus).
BETRIEB
So versiegeln Sie:
1. Öffnen Sie die Abdeckung und ziehen Sie den Rollenbeutel auf eine
angemessene Länge heraus; Schritt 1
2. Verriegeln Sie die Abdeckung und drücken Sie die „Seal“-Taste zum
Versiegeln; Schritt 2
3. Schneiden Sie den Beutel mit dem Schubmesser und öffnen Sie die
Abdeckung; Schritt 3
4. Vollständige Versiegelung und Herstellung von Beuteln. Schritt 4
background
- 129 -
So vakuumieren und versiegeln Sie:
1. Geben Sie die Lebensmittel in den Beutel und platzieren Sie die
Beutelöffnung in die Luftkammer; Schritt 1
2. Verriegeln Sie die Abdeckung und drücken Sie die Vac&Seal-Taste, damit
die Maschine mit dem Vakuumieren und Versiegeln beginnt; Schritt 2
3. Öffnen Sie die Abdeckung, um das Vakuumieren und Versiegeln
abzuschließen; Schritt 3
So vakuumieren Sie Zubehör:
1. Verriegeln Sie die Abdeckung; Schritt 1
2. Stecken Sie das Verbindungsrohr in die Maschinen- bzw.
Zubehörschnittstelle; Schritt 2
3. Drücken Sie die Vac&Seal-Taste, die Maschine beginnt zu vakuumieren.
Wenn die Luftpumpe nicht mehr funktioniert, drücken Sie die Stop-Taste, um
das Vakuumieren zu beenden; Schritt 3
4. Entfernen Sie das Verbindungsrohr nach dem Vakuumieren und öffnen
Sie die Abdeckung. Schritt 4
background
- 130 -
REINIGUNG UND PFLEGE
Vakuum-Versiegelung
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
2. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit.
3. Vermeiden Sie die Verwendung von Schleifmitteln oder -
material, um die Einheit zu reinigen, da diese die Oberfläche
zerkratzen.
4. Verwenden Sie eine milde Spülmittelseife und ein warmes,
feuchtes Tuch, um Essensreste oder die Umgebung der
Komponenten abzuwischen.
5. Vor erneutem Gebrauch gründlich trocknen.
Hinweis: Die Schaumstoffdichtungen um die Vakuumkammer herum
sollten vor dem Wiederzusammenbau gründlich getrocknet werden,
wobei darauf zu achten ist, dass sie nicht beschädigt werden und in
der ursprünglichen Position zusammengebaut werden, um
sicherzustellen, dass kein Vakuum entweicht.
Vakuumbeutel
1. Waschen Sie die Beutel in warmem Wasser mit einem milden
Geschirrspülmittel
2. Wenn Sie die Beutel in der Spülmaschine waschen, drehen Sie die
Beutel auf links und legen Sie sie auf die oberste Ablage der
Spülmaschine, so dass die gesamte Oberfläche dem Spülwasser
ausgesetzt ist.
3. Vor der Wiederverwendung gründlich trocknen.
background
- 131 -
WICHTIG: Beutel, in denen rohes Fleisch, roher Fisch oder
fettige Lebensmitteln aufbewahrt wurden, dürfen wegen
möglicher bakterieller Kontamination nicht wiederverwendet
werden. Verwenden Sie keine Beutel, die in der Mikrowelle
erhitzt oder die gekocht wurden.
Zubehör
Waschen Sie das gesamte Vakuumzubehör in warmem Wasser mit
einer milden Spülmittellösung, aber tauchen Sie die Abdeckung nicht
ins Wasser.
1. Die Behälter (nicht die Deckel) sind spülmaschinenfest. Der
Behälterdeckel sollte mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden.
2. Stellen Sie sicher, dass das Zubehör vor der
Wiederverwendung gründlich getrocknet ist.
3. Behälter und Deckel dürfen nicht in der Mikrowelle oder im
Gefrierschrank verwendet werden.
Aufbewahrung Ihres Vakuumierers:
1. - Bewahren Sie die Einheit an einem ebenen und sicheren Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2.Denken Sie daran, sicherzustellen, dass die Abdeckung des
Geräts bei Nichtgebrauch und Aufbewahrung entriegelt ist. Bei
verschlossener Abdeckung können sonst die Schaumstoffdichtungen
undicht werden.
HINWEIS:
Damit das Schweißen der Beutel so effizient wie möglich wird, ist
es empfehlenswert, vor dem Vakuumieren und Schweißen des
nachfolgenden Beutels das Gerät immer eine Minute lang
abkühlen zu lassen. Wischen Sie nach jedem Vakuumieren und
Schweißen eventuelle Flüssigkeit und Speisereste vom Gerät
weg.
Das Gerät funktioniert nur mit Folien, die der Hersteller des
Geräts liefert. Versuchen Sie nicht, andere Folien zu verwenden,
die nicht zum Vakuumieren und Schweißen geeignet sind.
Wenn Sie einen verschweißten Beutel öffnen möchten, schneiden
Sie den verschweißten Rand mit einer Schere ab.
Wenn Sie Speisen mit hohem Feuchtigkeitsgehalt vakuumieren,
können Sie den Beutel zweimal verschweißen, damit der
verschweißte Rand besser dichtet. Drücken Sie nach dem ersten
Schweißen erneut die Taste „Schweißen“ („Seal“), ohne die
Deckelklappe hochzuheben. Diese Methode ist nur zum
Verpacken von Speisen mit hohem Feuchtigkeitsgehalt geeignet.
Wenn Sie Speisen mit niedrigem Feuchtigkeitsgehalt verpacken,
background
- 132 -
ist zweimaliges Verschweißen der Folie nicht notwendig. Mit
diesem Gerät lassen sich Flüssigkeiten bzw. flüssige Speisen
nicht verpacken! Wenn Sie Speisen mit hohem
Feuchtigkeitsgehalt vakuumieren, sollten Sie vor dem
Vakuumieren und Schweißen den Rand des Beutels säubern.
Fehlerbehebung
Problem
Abhilfe
Vakuumieren
funktioniert, aber die
Versiegelung ist
nicht befriedigend
Prüfen Sie, ob der Rand der Beutel Flüssigkeit, Ölflecken oder
Absplitterungen aufweist.
Falls ja, reinigen Sie bitte den Rand der Beutel und versuchen Sie es
erneut.
Überprüfen Sie, ob das Heizelement beschädigt und gut eingestellt
ist
Falls beschädigt, tauschen Sie bitte das Heizelement aus und stellen Sie
sicher, dass es korrekt installiert ist.
Überprüfen Sie, ob die Versiegelungsleiste beschädigt oder gut
installiert ist
Falls beschädigt, tauschen Sie bitte die Versiegelungsleiste aus und
stellen Sie sicher, dass sie gut installiert ist.
Überprüfen Sie, ob der Rand des Beutels Falten wirft
Falls ja, nehmen Sie bitte einige Lebensmittel heraus, damit die Beutel
genügend Platz zum Verschließen haben, glätten Sie die Beutelöffnung
und versuchen Sie es erneut.
Die Versiegelung ist
gut, aber das
Vakuumieren
funktioniert nicht
Überprüfen Sie, ob die Beutel sich in der Vakuumkammer befinden
Falls nicht, legen Sie bitte den Rand der Beutel in die Vakuumkammer.
Überprüfen Sie, ob die Lebensmittel scharfe Kanten haben
Falls ja, wickeln Sie die Kanten zur Sicherheit mit geeignetem Papier ein,
bevor Sie die Lebensmittel vakuumieren.
Überprüfen Sie, ob der Rand des Beutels das Absaugloch bedeckt
Falls ja, legen Sie den Beutel bitte in die richtige Position.
Überprüfen Sie, ob die Dichtung verformt ist
Falls verformt, ersetzen Sie sie und versuchen Sie es erneut.
Der Beutels füllt
sich nach dem
Vakuumieren wieder
mit Luft
Überprüfen Sie, ob die Ware zu leicht ätzenden Lebensmitteln
gehört
Alle leicht ätzenden Waren müssen nach dem Vakuumieren
eingefroren oder gekühlt werden, damit sie länger haltbar sind. Das
Vakuumieren ist jedoch keine Garantie dafür, dass die Lebensmittel
nicht verderben.
Haben Sie frisches Gemüse, Obst oder Saatgut verpackt?
Sämtliches frisches Gemüse, Obst oder Saatgut ist nach dem
Vakuumieren nicht zur Aufbewahrung bei Raumtemperatur geeignet, da
Photosynthese und Zellatmung weiter funktionieren. Wir empfehlen, sie
gekühlt aufzubewahren.
background
- 133 -
TIPPS ZUM AUFBEWAHREN VON SPEISEN
Bedingungen
Speiseart
Temperatur
Übliche
Verpackung
Vakuumverpackung
Kühlgerät
Frisches Fleisch
5°C ± 3°C
2~3 Tage
8~9 Tage
Frische Fische,
Meeresfrüchte
5°C ± 3°C
1~3 Tage
4~5 Tage
Gegartes Fleisch
5°C ± 3°C
4~6 Tage
10~14 Tage
Gemüse
5°C ± 3°C
3~5 Tage
7~10 Tage
Obst
5°C ± 3°C
5~7 Tage
14~20 Tage
Eier
5°C ± 3°C
10~15 Tage
30~50 Tage
Gefriergerät
Fleisch
-16°C ~ -20°C
3~5 Monate
1 Jahr
Fisch
-16°C ~ -20°C
3~5 Monate
1 Jahr
Meeresfrüchte
-16°C ~ -20°C
3~5 Monate
1 Jahr
Normale
Bedingungen
(Zimmertemp
eratur)
Brot
25°C ±2°C
1~2 Tage
6~8 Tage
Kekse
25°C ±2°C
4~6 Monate
1 Jahr
Reis / Mehl
25°C ±2°C
3~5 Monate
1 Jahr
Erdnüsse /
Hülsenfrüchte
25°C ±2°C
3~6 Monate
1 Jahr
Medikament
25°C ±2°C
3~6 Monate
1 Jahr
Tee
25°C ±2°C
5~6 Monate
1 Jahr
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das
Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in
der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Center gibt,
wenden Sie sich an den lokalen Händler von Gorenje oder an die Abteilung für
kleine Haushaltsgeräte Gorenje.
Das Gerät ist nur r den Gebrauch im Haushalt bestimmt!
background
- 134 -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании электроприборами соблюдайте
следующие меры предосторожности.
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ!
1. Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
2. Перед подключением и отключением сетевого шнура из розетки убедитесь,
что крышка прибора открыта. Всегда отключайте прибор от розетки, если вы
им не пользуетесь и перед очисткой.
3. Этот прибор не игрушка. Если дети находятся рядом с прибором или
пользуются им, постоянно следите за детьми. Храните прибор в недоступном
для детей месте.
4. Используйте только оригинальные или одобренные производителем пакеты и
принадлежности. Используйте прибор только для целей, для которых он
предназначен.
5. Немедленно прекратите пользоваться прибором, если сетевой шнур
поврежден, и обратитесь в сервисный центр для его замены.
6. Держите прибор и сетевой шнур вдали от подвижных частей.
7. Не прикасайтесь к горячей планке, расположенной на переднем крае крышки
прибора. Планка горячая, и прикосновение к ней может привести к серьезным
ожогам.
8. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно.
9. Не роняйте и не бросайте прибор. Не пользуйтесь прибором, если он упал или
поврежден.
10. Следующие действия запрещены: тянуть и дергать за сетевой шнур,
использовать шнур для переноски, зажимать шнур дверью и натягивать через
острые края или углы. Не используйте прибор, если шнур или вилка мокрые.
11. Держите прибор вдали от горячих плит, духовых шкафов, электрических
конфорок и других горячих поверхностей и источников тепла. Не используйте
прибор на мокрой или горячей поверхности и вблизи источника тепла.
12. Не рекомендуется использовать удлинитель. Если вы все же используете
удлинитель, его номинальная мощность должна быть равной или превышать
номинальную мощность этого прибора.
13. Во избежание травм при отключении прибора от электросети держитесь за
вилку, а не за шнур.
background
- 135 -
14. Для вашей безопасности перед подсоединением прибора к розетке или
работой с ним убедитесь, что руки сухие.
15. Если прибор включен (ON КЛ.)) или находится в рабочем состоянии, он
должен быть установлен на устойчивой поверхности, например, на столе или
столешнице.
16. Для работы с этим прибором не требуется использование смазочных
материалов, например, смазочного масла или воды.
17. Не погружайте части прибора, сетевой шнур и вилку в воду и другие жидкости.
18. Не используйте прибор вне помещений и на мокрой поверхности. Прибор
предназначен для домашнего использования внутри помещений.
19. Допускается использование прибора людьми том числе детьми) с
ограниченными физическими, двигательными и психическими способностями,
а также людьми, не имеющими достаточного опыта или знаний для его
использования, только под присмотром или если они были обучены
пользованию прибором лицом, ответственным за их безопасность.
20. Не позволяйте детям играть с прибором.
21. Во избежание опасности замену поврежденного сетевого шнура может
производить только специалист авторизованного сервисного центра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
АВ: 1 МИНУТА/ЦИКЛ
Уровень шума: Lc < 65 дБ(A)
background
- 136 -
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И ФУНКЦИЙ
1. Крышка
2. Основание
3. Панель управления
4. Корпус
5. Замок (левый/правый)
6. Прозрачная крышка
7. Резак для пакетов
8. Отверстие для трубки/отверстие забора воздуха
9. Шнур питания
Панель управления
background
- 137 -
Режим ожидания
После включения питания по умолчанию загорается индикатор сухого
режима Dry mode. Если в течение пяти минут не выполнять никаких
действий, прибор переходит в режим ожидания. Если необходимо
вывести прибор из режима ожидания, нажмите любую кнопку и выберите
соответствующую функцию для работы прибора.
Dry (вакуумирование и запайка сухих продуктов)
Выберите режим Dry и нажмите кнопку Vac&Seal (Вакуумирование и
запайка) для начала работы прибора. Во время откачки воздуха
индикатор Vac&Seal (Вакуумирование и запайка) мигает. После откачки
воздуха автоматически включается запаивание. Индикатор Vac&Seal
(Вакуумирование и запайка) светится, индикатор Seal (Запайка) мигает.
После завершения запайки индикатор Seal (Запайка) светится в течение
2 секунд, затем индикаторы Vac&Seal (Вакуумирование и запайка) и Seal
(Запайка) гаснут.
Moist (вакуумирование и запайка влажных продуктов)
Выберите режим Moist и нажмите кнопку Vac&Seal (Вакуумирование и
запайка) для начала работы прибора. Во время откачки воздуха
индикатор Vac&Seal (Вакуумирование и запайка) мигает. После откачки
воздуха автоматически включается запаивание. Индикатор Vac&Seal
(Вакуумирование и запайка) светится, индикатор Seal (Запайка) мигает.
После завершения запайки индикатор Seal (Запайка) светится в течение
2 секунд, затем индикаторы Vac&Seal (Вакуумирование и запайка) и Seal
(Запайка) гаснут.
Примечание. Сухой и влажный режимы отличаются
продолжительностью запайки. По умолчанию используется сухой режим.
Режимы запайки можно по желанию переключать. Влажный режим
используется для упаковки продуктов, которые содержат жидкость или
влагу (нельзя упаковывать жидкости, например, суп и продукты с
содержанием воды более 20 миллилитров, так как шов будет частично
или совсем не заварен).
Seal (Запайка)
Нажмите кнопку Seal для начала работы прибора, индикатор начнет
мигать. После завершения запайки индикатор светится в течение
2 секунд и затем гаснет. Во время откачки воздуха в любой момент
нажмите кнопку Seal, чтобы переключиться на режим запайки.
Примечание. После запайки прибор останавливается на 10 секунд. Если
в это время нажать кнопку любой функции, сработает предупреждающая
background
- 138 -
сигнализация (индикатор мигает в течение 3 секунд). Прибор возобновит
работу после 10-секундного отдыха.
Stop (Остановка)
Если во время работы функции Vac&Seal (Вакуумирование и запайка)
или Seal (Запайка) нажать кнопку Stop, прибор прекратит работу и
перейдет в режим ожидания.
Уведомление об утечке воздуха
Нажмите и удерживайте 2 минуты кнопку Vac&Seal (Вакуумирование и
запайка); прибор начнет откачивать воздух. Если необходимое давление
не будет достигнуто, прибор автоматически прекратит откачку. Индикатор
Seal будет мигать 3 секунды и затем погаснет, прибор перейдет в режим
ожидания. Светится индикатор режима ожидания (Dry).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Изготовление пакета из рулона
1. Откройте крышку и вытяните отрезок пленки нужной длины (шаг 1).
2. Опустите крышку и нажмите кнопку Seal для запуска запайки (шаг 2).
3. Отрежьте пакет с помощью резака для пакетов и откройте крышку
(шаг 3).
4. Запайка завершена, пакет готов аг 4).
background
- 139 -
Вакуумирование и запаивание пакета
1. Поместите продукты в пакет и затем поместите открытый край пакета
в вакуумную камеру (шаг 1).
2. Опустите крышку и нажмите кнопку Vac&Seal (Вакуумирование и
запайка). Прибор начнет откачку воздуха и запаивание (шаг 2).
3. После завершения вакуумирования и запайки откройте крышку
(шаг 3).
Вакуумирование контейнеров
1. Опустите крышку (шаг 1).
2. Подсоедините один конец трубки к отверстию для трубки на приборе,
другой конец трубки подсоедините к контейнеру (шаг 2).
3. Нажмите кнопку Vac&Seal (Вакуумирование и запайка). Прибор
начнет откачку воздуха. Когда насос перестанет работать, нажмите
кнопку Stop для завершения откачки воздуха (шаг 3).
4. После завершения откачки воздуха отсоедините трубку и откройте
крышку (шаг 4).
background
- 140 -
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вакуумный упаковщик
1. Перед очисткой отключайте прибор от электросети.
2. Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
3. Не используйте абразивные средства и материалы для очистки
прибора, так как они могут поцарапать поверхность.
4. Очищайте прибор от остатков продуктов тканью и теплой водой с
добавлением мягкого моющего средства для посуды.
5. Дайте прибору полностью высохнуть перед следующим
использованием.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед установкой просушите уплотнительные
прокладки, расположенные вокруг вакуумной камеры. При установке
не повредите прокладки и установите их в правильное положение,
чтобы предотвратить попадание воздуха в вакуумную камеру.
Вакуумные пакеты
1. Мойте пакеты теплой водой с добавлением мягкого моющего
средства для посуды.
2. При мытье пакетов в посудомоечной машине выворачивайте их
наизнанку и размещайте в верхней корзине, чтобы вся поверхность
пакетов была подвержена воздействию моющего раствора.
3. Тщательно высушите перед повторным использованием.
ВАЖНО! Во избежание возможных заболеваний не используйте
пакеты повторно, если в них хранились сырое мясо, сырая рыба или
жирная пища. Не используйте пакеты повторно, если они
использовались в микроволновой печи или для варки.
background
- 141 -
Аксессуары
Мойте вакуумные аксессуары теплой водой с добавлением мягкого
моющего средства. Не погружайте крышку в воду.
1. Вакуумные пищевые контейнеры (за исключением крышек) можно
мыть в верхней корзине посудомоечной машины. Крышки можно
только протирать влажной тканью.
2. Перед вакуумированием проверьте, чтобы аксессуары были
полностью сухие.
3. Вакуумные пищевые контейнеры и крышки нельзя использовать в
микроволновой печи и морозильной камере.
Хранение вакуумного упаковщика
1. Храните прибор на ровной поверхности, в недоступном для детей
месте.
2. Проверьте, что крышка прибора разблокирована, если вы им не
пользуетесь или убрали на хранение. Закрытая крышка
деформирует уплотнительные прокладки, что приводит к
поступлению воздуха в вакуумную камеру во время работы прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для качественного запаивания между двумя последовательными циклами
дайте прибору остыть в течение 1 минуты. Протирайте жидкость и остатки
пищи в вакуумной камере после каждого цикла вакуумирования и
запаивания.
Прибор рассчитан на работу только со специальными пакетами,
поставляемыми производителем данного прибора. Не пытайтесь
использовать другие пакеты, не предназначенные для вакуумной упаковки.
Чтобы открыть запечатанный пакет, разрежьте его ножницами.
При вакуумировании продуктов с высоким содержанием влаги пакет можно
запаять дважды, чтобы получить герметичный шов. После завершения
первого запаивания, не открывая крышку прибора, снова нажмите кнопку
SEAL (ЗАПАЙКА). Этот способ подходит только для продуктов с высоким
содержанием влаги. При упаковке продуктов с небольшим количеством
влаги нет необходимости дважды запаивать пакет. Данный прибор не
позволяет вакуумировать пакеты с жидкостью и жидкой пищей. Перед
вакуумированием и запаиванием пакетов с продуктами с высоким
содержанием влаги очистите открытый край пакета.
background
- 142 -
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Решение
Прибор
откачивает
воздух из пакета,
но не запаивает
должным
образом.
Проверьте, имеется ли жидкость, жир или кусочки продуктов
на пакете в области запаивания.
Если да, очистите край пакета и попробуйте еще раз.
Проверьте нагревательный элемент на предмет повреждения
и правильности установки.
Если нагревательный элемент поврежден, замените его.
Проверьте, правильно ли установлен нагревательный элемент.
Проверьте прижимную планку на предмет повреждения и
правильности установки.
Если прижимная планка повреждена, замените ее. Проверьте,
правильно ли установлена прижимная планка.
Проверьте, имеются ли складки на пакете в области
запаивания.
Если да, извлеките немного продуктов, чтобы в пакете осталось
достаточно места для запаивания. Разгладьте пакет в области
запаивания и попробуйте еще раз.
Прибор
запаивает пакет,
но не откачивает
воздух должным
образом.
Проверьте, установлен ли пакет в вакуумную камеру.
Если нет, поместите открытый край пакета в вакуумную камеру.
Проверьте, имеют ли продукты острые края.
Если да, оберните острые края безопасной бумагой перед
вакуумированием продукта.
Проверьте, не закрывает ли пакет отверстие забора воздуха.
Если да, правильно разместите пакет.
Проверьте, не деформирована ли уплотнительная прокладка.
В случае деформации замените прокладку и попробуйте еще раз.
Вакуумированная
упаковка
надувается.
Является ли продукт скоропортящимся?
Все скоропортящиеся продукты необходимо замораживать или
охлаждать после вакуумирования, чтобы продлить их срок
годности. Вакуумирование не гарантирует, что продукты не
испортятся.
Упакованы свежие овощи и фрукты?
Свежие овощи и фрукты не подходят для хранения при комнатной
температуре после вакуумирования, так как в них проходят
процессы фотосинтеза и ферментации. Храните такие продукты в
холодильнике.
background
- 143 -
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Условия
хранения
Продукты
Тем-ра
Обычное
хранение
Хранение в
вакуумной
упаковке
Холодильник
Сырое мясо
5 ± 3 °С
2~3 дня
8~9 дней
Сырая рыба/
морепродукты
5 ± 3 °С
1~3 дня
4~5 дней
Приготовленное
мясо
5 ± 3 °С
4~6 дней
10~14 дней
Овощи
5 ± 3 °С
3~5 дней
7~10 дней
Фрукты
5 ± 3 °С
5~7 дней
14~20 дней
Яйца
5 ± 3 °С
10~15 дней
30~50 дней
Морозильник
Мясо
16~20 °С
3~5 месяцев
>1 год
Рыба
16~20 °С
3~5 месяцев
>1 год
Морепродукты
16~20 °С
3~5 месяцев
>1 год
Хранение при
комнатной
температуре
Хлеб
25 ± 2 °С
1~2 дня
6~8 дней
Печенье
25 ± 2 °С
4~6 месяцев
>1 год
Рис/мука
25 ± 2 °С
3~5 месяцев
>1 год
Арахис/бобовые
25 ± 2 °С
3~6 месяцев
>1 год
Лекарства
25 ± 2 °С
3~6 месяцев
>1 год
Чай
25 ± 2 °С
5~6 месяцев
>1 год
ГАРАНТИЯ И СЕРВИС
При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный
центр. Список авторизованных сервисных центров вы можете найти в брошюре
«Гарантийные обязательства» и на сайте www.gorenje.com.
Импортер: ООО «Горенье БТ», Россия,
119180 Москва,
Якиманская набережная, д. 4, стр. 1, этаж 3, помещение I, комната 55.
http://www.gorenje.ru
Только для личного использования!
GORENJE
ЖЕЛАЕТ, ЧТОБЫ ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ ДОСТАВИЛО ВАМ
УДОВОЛЬСТВИЕ!
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений!
background
- 144 -
MANUAL UDHËZIMESH SQ
MASA MBROJTËSE TË RËNDËSISHME
Gjatë përdorimit të kësaj pajisjeje elektrike, respektoni
gjithmonë masat paraprake të sigurisë, duke përfshirë sa vijon:
LEXONI TË GJITHA UDHËZIMET!
1. Para se ta përdorni këtë pajisje, lexoni me kujdes të gjithë
manualin e udhëzimeve dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
2. Para se të futni kabllon e energjisë në prizë muri ose ta hiqni prej
saj, sigurohuni që kapaku i pajisjes të jetë në pozicion të
zhbllokuar. Hiqeni gjithmonë pajisjen nga priza kur nuk është në
përdorim ose para pastrimit.
3. Kjo pajisje nuk është lodër. Vëmendja e veçantë është e
domosdoshme kur përdoret nga fëmijët ose pranë tyre. Ruajeni
këtë pajisje në një vend të sigurt, ku s'mund të arrihet nga fëmijët.
4. Mos përdorni qese ose pajisje shtesë që nuk rekomandohen apo
miratohen nga prodhuesi i pajisjes dhe mos e përdorni këtë pajisje
për ndonjë qëllim tjetër përveç atij të synuar.
5. Ndaloni përdorimin e pajisjes menjëherë nëse kablloja është e
dëmtuar. Kablloja duhet të zëvendësohet nga një profesionist.
6. Mbajeni pajisjen dhe kabllon e energjisë larg nga pjesët lëvizëse.
7. Mos e prekni elementin e nxehtë të mbylljes, të vendosur në skaj
të kapakut të sipërm të pajisjes. Elementi është i nxehtë dhe prekja
e tij mund të çojë në djegie të rënda.
8. Mos u përpiqni ta riparoni vetë këtë pajisje.
9. Mos e goditni dhe mos e hidhni përtokë pajisjen. Mos e përdorni
pajisjen nëse është hedhur përtokë ose nëse duket se është
dëmtuar.
10. Shmangni veprimet në vijim: tërheqjen ose mbajtjen nga kablloja,
përdorimin e kabllos si dorezë, zënien e kabllos me derë ose
tërheqjen e kabllos rreth skajeve ose qosheve të mprehta. Mos e
përdorni pajisjen nëse kablloja ose spina është e lagur.
11. Mbajeni larg sobave të nxehta, furrave, vatrave elektrike ose
sipërfaqeve të tjera të nxehta dhe burimeve të nxehtësisë. Mos e
përdorni këtë pajisje në një sipërfaqe të lagur ose të nxehtë ose
pranë një burimi nxehtësie.
12. Me këtë njësi, nuk rekomandohet përdorimi i kabllove zgjatuese.
Megjithatë, nëse përdoret një e tillë, ajo duhet të ketë voltazh të
barabartë ose më të lartë se voltazhi i kësaj pajisjeje.
13. Për të shmangur dëmtimet e mundshme, kur ta shkëputni, mbani
spinën në vend të kabllos.
14. Para se ta futni në prizë apo të përdorni pajisjen, sigurohuni që
background
- 145 -
duart t'i keni të thata dhe të sigurta për të prekur pajisjen.
15. Kur pajisja është e ndezur ose gjatë përdorimit, mbajeni gjithmonë
në një sipërfaqe të qëndrueshme, siç është tavolina ose banaku.
16. Në këtë pajisje, nuk ka nevojë të përdorni asnjë lubrifikant, siç janë
vajrat lubrifikues ose uji.
17. Mos e zhytni asnjë pjesë të kësaj pajisjeje, kabllon e rrymës ose
spinën në ujë ose ndonjë lëng tjetër.
18. Mos e përdorni këtë pajisje jashtë ose në një sipërfaqe të lagur.
Është e paraparë vetëm për përdorim të brendshëm shtëpiak.
19. Kjo pajisje nuk synohet të përdoret nga persona (duke përfshirë
fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndijore ose mendore ose pa
përvojë dhe njohuri, përveçse nëse mbikëqyren ose udhëzohen në
lidhje me përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për
sigurinë e tyre.
20. Fëmijët duhet të mbikëqyren për t'u siguruar që të mos luajnë me
pajisjen.
21. Nëse kablloja e rrymës është e dëmtuar, duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit ose persona të kualifikuar,
për të shmangur rrezikun.
KUJDES:
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
VETËM PËR PËRDORIM SHTËPIAK!
AB: 1 MIN PËR CIKËL
Niveli i zhurmës: Lc < 65 dB(A)
NJIHUNI ME PRODUKTIN TUAJ
background
- 146 -
1. Kapaku i sipërm
2. Baza
3. Njësia e kontrollit
4. Kutia
5. Bllokimi (M/D)
6. Kapaku i tejdukshëm
7. Njësia e tehut të shtytjes
8. Ndërfaqja e aksesorit/Hyrja e ajrit
9. Kablloja elektrike
Ndërfaqja e përdorimit/paneli i kontrollit
Në gatishmëri:
Pas ndezjes së pajisjes, drita e paracaktuar treguese e modalitetit të thatë
është gjithmonë aktive. Nëse nuk kryhet asnjë veprim pas pesë minutash,
do hyni modalitetin e gatishmërisë. Nëse keni nevojë përdorni
pajisjen pas gjendjes gatishmërisë, zgjojeni duke shtypur cilindo buton
dhe më pas zgjidhni funksionin përkatës për ta vënë në përdorim.
Modaliteti i thatë:
Zgjidhni modalitetin e thatë dhe pas shtypni butonin "Vac&Seal" për
filluar punën. Gjatë procesit pompimit, drita treguese e "Vac&Seal"
vezullon dhe kthehet automatikisht funksionin e hermetizimit pas
përfundimit vakumimit. Drita treguese e "Vac&Seal" qëndron gjithmonë
ndezur dhe drita treguese e "Seal" vezullon. Pas përfundimit të hermetizimit,
drita treguese e "Seal" qëndron ndezur për 2 sekonda dhe fiket bashku
me dritën treguese të "Vac&Seal"
Modaliteti i lagështisë:
Zgjidhni modalitetin e lagësht dhe më pas shtypni butonin "Vac&Seal" për të
filluar punën. Gjatë procesit pompimit, drita treguese e "Vac&Seal"
vezullon dhe kthehet automatikisht funksionin e hermetizimit pas
përfundimit vakumimit. Drita treguese e "Vac&Seal" qëndron gjithmonë
ndezur dhe drita treguese e "Seal" vezullon. Pas përfundimit të hermetizimit,
drita treguese e "Seal" qëndron ndezur për 2 sekonda dhe fiket së bashku
background
- 147 -
me dritën treguese të "Vac&Seal".
Vini re: dallimi midis modalitetit thatë dhe modalitetit lagësht është se
koha e hermetizimit është e ndryshme. Funksioni i paracaktuar është
modaliteti i thatë. Të dyja modalitetet e hermetizimit mund ndërrohen sipas
dëshirës. Modaliteti i lagësht përdoret kryesisht për vakumuar ushqimin
që përmban ujë (lëngu si supa dhe ushqimi me përmbajtje uji më shumë se
20 ml nuk mund vakumohet drejtpërdrejt, përndryshe, shkakton
hermetizim të dobët ose aspak hermetizim).
Hermetizimi:
Shtypni butonin "Seal" për të filluar punën dhe drita treguese do të vezullojë.
Pas përfundimit të hermetizimit, drita treguese do qëndrojë ndezur për 2
sekonda dhe më pas do të fiket. Gjatë pompimit të ajrit, shtypni në çdo kohë
butonin "Seal" për të kaluar në hermetizim.
Vini re: kur hermetizimi përfundojë, makina detyrohet pushojë për 10
sekonda. Gjatë kësaj periudhe, çdo funksion do lëshojë një alarm, siç
është alarmi i vezullimit dritës treguese për 3 sekonda, pastaj makina
mund rifillojë normalisht punën pas përfundimit të kohës pushimit prej
10 sekondash.
Stop:
Kur ndonjë funksion i "Vac&Seal" dhe "Seal" është duke punuar, shtypni
butonin "Stop", pas çka makina do të ndalojë menjëherë punën dhe do
kthehet në modalitetin e gatishmërisë.
Nxitja e rrjedhjes së ajrit:
Shtypni butonin "Vac&Seal" për punuar për 2 minuta dhe kur presioni i
caktuar negativ nuk arrihet, makina do ndalojë automatikisht pompimin.
Drita treguese e hermetizimit do të pulsojë për 3 sekonda dhe më pas do të
fiket dhe do të kthehet modalitetin e gatishmërisë. Drita treguese e
gatishmërisë qëndron gjithmonë ndezur (modaliteti i thatë).
SI TA PËRDORNI
Për të hermetizuar:
1. Hapni kapakun dhe nxirrni qesen nga roleja në një gjatësi të
përshtatshme; Hapi 1
2. Shtrëngoni kapakun dhe shtypni butonin "Seal" për ta hermetizuar; Hapi
2
3. Priteni qesen me tehun e shtytjes dhe hapni kapakun; Hapi 3
4. Plotësoni hermetizimin dhe krijoni qese. Hapi 4
background
- 148 -
Për të vakumuar dhe hermetizuar:
1. Vendosni ushqimin qese dhe vendosni hapjen e qeses dhomën e
ajrit; Hapi 1
2. Shtrëngoni kapakun dhe shtypni butonin "Vac&Seal" për ndezur
makinën për vakumim dhe hermetizim; Hapi 2
3. Hapni kapakun për të përfunduar vakumimin dhe hermetizimin; Hapi 3
background
- 149 -
Për të vakumuar aksesorin:
1. Shtrëngoni kapakun; Hapi 1
2. Vendosni tubin lidhës ndërfaqen e makinës dhe aksesorit
përkatësisht; Hapi 2
3. Shtypni butonin "Vac&Seal" , makina fillon vakumimin. Kur pompa e ajrit
ndalon punën, shtypni butonin "Stop" për të përfunduar vakumimin; Hapi 3
4. Pas vakumimit, hiqni tubin lidhës dhe hapni kapakun. Hapi 4
MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI
Hermetizuesi me vakum
1. Para pastrimit, hiqeni gjithmonë njësinë nga priza.
2. Mos e zhytni në ujë ose ndonjë lëng tjetër.
3. Shmangni përdorimin e produkteve ose materialeve gërryese
për të pastruar njësinë, me qëllim që të mbroni sipërfaqen nga
gërvishtja.
4. Përdorni një sapun të butë për larjen e enëve dhe një leckë të
ngrohtë dhe të lagur për të fshirë mbetjet e ushqimit ose rreth
përbërësve.
5. Thajeni tërësisht para se ta përdorni përsëri.
Vini re: Rondelet prej sfungjeri rreth dhomës së vakumit duhet të
thahen plotësisht para se të rimontohen. Kur t'i rimontoni, kini kujdes
për të parandaluar dëmtimet dhe montojini si në pozicionin fillestar për
t'u siguruar që të mos ketë rrjedhje vakumi.
background
- 150 -
Qeset me vakum
1. Lani qeset në ujë të ngrohtë dhe sapun të butë për larjen e enëve
2. Kur lani qeset lavastovilje, ktheni qeset nga brenda jashtë
dhe përhapini mbi raftin e sipërm të lavastoviljes, mënyrë që e
gjithë sipërfaqja të preket nga uji i larjes.
3. Thajini tërësisht para se ta ripërdorni.
E RËNDËSISHME: Për të shmangur sëmundjet e mundshme, mos i
ripërdorni qeset pas ruajtjes së mishit të papërpunuar, peshkut të
papërpunuar apo ushqimeve të yndyrshme. Mos i ripërdorni qeset që
kanë qenë në mikrovalë ose janë zier.
Ruajtja e hermetizuesit me vakum:
1. Mbajeni njësinë në një vend të sheshtë dhe të sigurt, që s'mund
të arrihet nga fëmijët.
2. Mos harroni të siguroheni që kapaku i pajisjes të jetë i
shkyçur kur nuk është në përdorim dhe mënjanë. Mbajtja e
kapakut të kyçur do t'i shtrembërojë rondelet prej sfungjeri,
duke shkaktuar rrjedhje.
VINI RE:
Për efekt më të mirë hermetizimi, është më mirë ta lini pajisjen të ftohet për 1
minutë para se ta përdorni përsëri. Pas çdo procesi vakumimi apo hermetizimi,
fshini çdo mbetje të lëngshme ose ushqimore të tepërt në dhomën e vakumit.
Për të shmangur mbinxehjen e elementit mbyllës, mos mbyllni disa qese njëra pas
tjetrës.
Pajisja juaj mund të punojë vetëm me qeset e veçanta të pajisura nga ne. Mos u
përpiqni të përdorni qese të tjera, që nuk janë të parapara për paketim me vakum.
Për të hapur një qese të hermetizuar, priteni atë tejpërtej me gërshërë.
Kur vakumoni ushqimin me lagështi të lartë, qesja mund të hermetizohet dy herë
për t'u siguruar që hermetizimi është i padepërtueshëm. Pas përfundimit
hermetizimit të parë, shtypni përsëri butonin e hermetizimit pa hapur kapakun e
pajisjes. Kjo metodë është e përshtatshme vetëm për ushqimet me përmbajtje
lartë lagështie. Kur paketoni ushqim me pak lagështi, nuk ka nevojë që qeset të
mbyllen dy herë. Lëngjet ose ushqimet në lëng, nuk mund të hermetizohen me
vakum. Kur hermetizoni qeset me përmbajtje shumë të lagësht, pastroni grykën e
qeses para se ta vakumoni dhe hermetizoni.
background
- 151 -
Zgjidhja e problemeve
Problemi
Zgjidhja
Vakumimi është në
rregull, por
funksioni i
hermetizimit jo
Kontrolloni nëse skaji i qeseve ka lëng, njolla vaji ose ndonjë grisje.
Nëse po, pastroni skajin e qeseve dhe provoni përsëri.
Kontrolloni nëse elementi nxehës është dëmtuar dhe cilësimi është
në rregull apo jo.
Nëse është dëmtuar, zëvendësoni elementin nxehës dhe sigurohuni që të
jetë i montuar mirë.
Kontrolloni nëse shiriti hermetizues është i dëmtuar ose i montuar
mirë.
Nëse është dëmtuar, zëvendësoni shiritin hermetizues dhe sigurohuni që
të jetë i montuar mirë.
Kontrolloni nëse skaji i qeses është rrudhur.
Nëse po, nxirrni disa ushqime mënyrë qeset kenë hapësirë
mjaftueshme për hermetizimin, sheshoni qeset dhe provojeni përsëri.
Funksioni i
hermetizimit është
në rregull, por
vakumimi nuk mund
të kryhet
Kontrolloni nëse qeset janë vendosur në dhomën e vakumit.
Nëse jo, vendosni skajin e qeseve në dhomën e vakumit.
Kontrolloni nëse ushqimi është me kënd të mprehtë.
Nëse po, paketoni këndin me letër sigurt para se ta vakumoni ushqimin.
Kontrolloni nëse skaji i qeses e ka mbuluar vrimën e thithjes.
Nëse po, vendosnni qesen në pozicionin e duhur.
Kontrolloni nëse rondela është deformuar.
Nëse është deformuar, zëvendësojeni dhe provojeni përsëri.
Fryrja e qeses pas
vakumimit
Kontrolloni nëse artikulli i përket kategorisë së ushqimeve
që gërryhen lehtë.
Të gjithë artikujt që gërryhen lehtë duhet të ngrihen ose të
futen në frigorifer pas vakumimit, mund zgjatet afati i
përdorimit. Por vakumimi nuk garanton se ushqimet nuk do
prishen kurrë.
Kontrolloni nëse keni paketuar perime dhe fruta freskëta ose
ushqim me fara.
Perimet e freskëta ose frutat me fara nuk janë përshtatshme për t'u
ruajtur temperaturën e dhomës pas vakumimit, pasi ato i
nënshtrohen fotosintezës dhe frymëmarrjes qelizore. Ju sugjerojmë t'i
ruani frigorifer.
Vini re:
Pas përfundimit të paketimit me vakum, lini gjithmonë të
hapur kapakun e pajisjes. Mos e shtrëngoni kapakun,
pasi një gjë e tillë do t'i shtrembërojë rondelet prej
sfungjeri dhe do të ndikojë në funksionin e pajisjes.
background
- 152 -
UDHËZIMET PËR RUAJTJEN E USHQIMIT
Klasifikimi
Artikujt ushqimorë
Temperatura
Ruajtja normale
Ruajtja me
vakum
Frigorifer
Mish i freskët i
pagatuar
5 ± 3
2
3 ditë
8
9 ditë
Peshk/prodhime të
freskëta deti
5 ± 3
1
3 ditë
4
5 ditë
Mish i gatuar
5 ± 3
4
6 ditë
10
14 ditë
Perime
5 ± 3
3
5 ditë
7
10 ditë
Fruta
5 ± 3
5
7 ditë
14
20 ditë
Vezë
5 ± 3
10
15 ditë
30
50 ditë
Ngrirës
Mish
16
20
3
5 muaj
1 vit
Peshk
16
20
3
5 muaj
1 vit
Fruta deti
16
20
3
5 muaj
1 vit
Kushte
normale
(temperatura
e dhomës)
Bukë
25 ± 2
1
2 ditë
6
8 ditë
Biskota
25 ± 2
4
6 muaj
1 vit
Oriz/Miell
25 ± 2
3
5 muaj
1 vit
Kikirikë/Bishtajore
25 ± 2
3
6 muaj
1 vit
Pajisje mjekësore
25 ± 2
3
6 muaj
1 vit
Çaj
25 ± 2
5
6 muaj
1 vit

Specifications

Gorenje VS110BE Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Gorenje SB801W image
Gorenje SB801W
2026-05-08 2 docs
Product Gorenje BM251SG2BG image
Gorenje BM251SG2BG G600, 60
2026-05-08 2 docs