
www.klarstein.com
SOFIA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Afzuigkap
10034258 10034259 10034260 10034261


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Installationszubehör7
Abmessungen und Abstände8
Installation10
Anbringen des Dunstabzugs13
Tastenfunktionen14
Reinigung und Pege15
Fehlerbehebung17
Hinweise zum Umweltschutz19
Produktdatenblatt20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland22
Hinweise zur Entsorgung24
Hersteller & Importeur (UK)24
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10034258, 10034259, 10034260,
10034261
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85
Nederlands 105

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch
nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Nr. Stk. Gerätekomponenten
1 1 Gerätekorpus, inklusive:
Bedienelementen, Licht, Gebläse, Filter
2.1 1 Untere Abdeckung (optional)
2.2 1 Obere Abdeckung (optional)
3 1 Bund (optional)
4 1 Abluftrohr
5 2 Aktivkohlelter (optional)
Hinweis: Das optionale Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.

7
DE
INSTALLATIONSZUBEHÖR
Nr. Stk. Teil
10 7 Schrauben 5 x 50
11 7 Dübel
12 6 Schrauben 4,2 x 9,5
13 2 Halterung
20 1 Befestigungswinkel Abzugshaube (optional)
21 1 Befestigungswinkel Kamin (optional)

8
DE
ABMESSUNGEN UND ABSTÄNDE
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].

9
DE
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].

10
DE
INSTALLATION
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
Referenzlinie

11
DE
Markierungslinien
Ziehen Sie als ersten Schritt zunächst folgende Linien:
• Eine senkrechte Referenzlinie zur Decke oder zu der oberen Begrenzung,
im Zentrum der Stelle, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll.
(A) Eine horizontale Linie A, 1270–1560 mm oberhalb der Kochäche.
(B) Eine horizontale Linie B, mindestens 887 mm (optional 840 mm) oberhalb der
Kochäche.
(C) Eine horizontale Linie C, mindestens 717 mm oberhalb der Kochäche.
Markierungspunkte
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
(1) Markieren Sie einen Punkt (1) auf der horizontalen Linie A, 40 mm rechts von der
vertikalen Referenzlinie. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der linken Seite der
Referenzlinie und stellen Sie sicher, dass sich die beiden Punkte auf einer Höhe
benden.
(2) Markieren Sie einen Punkt (2) auf der horizontalen Linie B, 80 mm (optional
135mm) rechts von der Referenzlinie. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der linken
Seite und auf der Referenzlinie und stellen Sie sicher, dass sich die drei Punkte auf
einer Höhe benden.
(3) Markieren Sie einen Punkt (3) auf der horizontalen Linie C, 112,5 mm rechts von
der vertikalen Referenzlinie. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der linken Seite der
Referenzlinie. Am Ende sollten Sie 2 Punkte haben, die sich auf der selben Höhe
benden.
Fixierung der Winkel (optional)
• Bohren Sie mit einem 10 mm-Bohrer in die Markierungspunkte (1), (2) und (3).
• Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher (1), (2), (3).
• Fixieren Sie den Befestigungswinkel für die Dunstabzugshaube mit 3 Schrauben
(5x50).
• Fixieren Sie den Befestigungswinkel für den Kamin mit 2 Schrauben (5x50).

12
DE
Einhaken des Gerätekorpus
• Öffnen Sie die Blende.
• Entfernen Sie den Metallfettlter mit Hilfe der Griffe.
• Hängen Sie den Haubenkörper an die Halterung (20).
• Richten Sie den Haubenkörper gerade aus.
Richtig Falsch
• Befestigen Sie von der Innenseite des Haubenkörpers aus die Schrauben (10) an
den Dübeln (11) an den Punkten (3).
• Setzen Sie den Fettlter wieder in die Haube ein.
• Schließen Sie die Blende wieder.
Verbindung mit dem Abluftsystem
Verbinden Sie die Dunstabzugshaube bei der Installation mit dem Dunstabzug.
Verwenden Sie hierfür entweder ein exibles oder ein starres Rohr mit einem Durchmesser
von 150 mm oder 120 mm. Welches Rohr Sie wählen, bleibt Ihnen überlassen.
• Wenn Sie eine 120 mm Abluftverbindung wählen, fügen Sie zusätzlich den Bund
am Auslass des Gerätekorpus an.
• Fixieren Sie das Abluftrohr an der richtigen Stelle und xieren Sie dieses mit einer
ausreichenden Anzahl an Rohrklemmen (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Entnehmen Sie gegebenenfalls darin bendliche Kohlelter.

13
DE
ANBRINGEN DES DUNSTABZUGS
Der Dunstabzug kann nur in Kombination mit einer Dunstabzugshaube angebracht
werden.
Untere Abdeckung
Befestigen Sie den unteren dekorativen Schornstein mit 2 Schrauben (4,2 x 9,5), die
mit der Haube mitgeliefert werden, an der Schornsteinhalterung.
Setzen Sie die Halterungen (13) in den Haubenkörper ein und befestigen Sie sie mit
2 Schrauben (4,2 x 9,5). Drücken Sie die beiden Seiten des unteren Schornsteins
leicht aueinander und haken Sie sie dann zwischen den Halterungen (13) ein.
Befestigen Sie dann den unteren Schornstein mit 2 Schrauben (4,2 x 9,5) an den
Halterungen (13).

14
DE
Obere Abdeckung
Setzen Sie die obere Abdeckung in die untere Abdeckung ein und xieren Sie die
obere Abdeckung mit 2 Schrauben (4,2 x 9,5) am Befestigungswinkel.
TASTENFUNKTIONEN
Licht ein-/ausschalten (wenn die Taste leuchtet).
Motorgeschwindigkeit verringern (im eingeschalteten Zustand).
Zeigt die Motorgeschwindigkeit an (wenn der Motor eingeschaltet ist).
Motorgeschwindigkeit erhöhen (im eingeschalteten Zustand).
Schaltet den Motor ein (im ausgeschalteten Zustand).
Schaltet den Motor nach 3 Minuten aus (im eingeschalteten Zustand).
Schaltet den Motor aus (wenn die Taste blinkt).

15
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung der Fettlter
• Die Filter müssen, abhängig von der Verwendungshäugkeit, mindestens alle
2Monate gereinigt werden. Die Filter sind spülmaschinengeeignet.
• Entnehmen Sie die Filter, indem Sie diese gegen die Rückseite der Dunstabzugs-
haube drücken und gleichzeitig nach unten ziehen.
• Vermeiden Sie ein Verbiegen der Filter während der Reinigung. Vergewissern Sie
sich vor dem Wiedereinsetzen, dass die Filter vollständig getrocknet sind (die Farbe
der Filteroberäche kann sich im Laufe der Zeit verändern. Dies hat allerdings
keinen Einuss auf die Efzienz des Filters).
• Achten Sie darauf, dass Sie den Filter nach der Reinigung wieder korrekt, mit dem
Griff nach unten, einsetzen.

16
DE
Aktivkohlelter (Umluftversion)
Diese Filter können nicht abgewaschen und wiederverwendet werden. Aktivkohlelter
müssen, je nach Verwendungshäugkeit, mindestens alle 4 Monate gewechselt werden.
Austausch der Aktivkohlelter:
1. Entnehmen Sie den metallenen Fettlter.
2. Entnehmen Sie die verschmutzten Aktivkohlelter.
3. Setzen Sie die neuen Aktivkohlelter ein.
4. Setzen Sie den metallenen Fettlter wieder ein.
Ersetzen der Beleuchtung
1. Entnehmen Sie den Fettlter und entfernen Sie vorsichtig die beiden Schrauben der
vorderen Abdeckung (ein Kreuzschraubenschlüssel ist zum Entfernen der Schrauben
erforderlich).
2. Ziehen Sie die das Bedienfeld an der Vorderseite vorsichtig herunter. Sie haben nun
Zugang zum Lichtmodul. Ersetzen Sie die Lampe durch eine im Handel erhältliche
LED-Lampe (max. 1,5 W).
1 2
Befestigen:
1. Einsetzen
2. Nach vorne
drücken
Entfernen:
1. Nach vorne
ziehen
2. Abnehmen
Entfernen:
1. Nach vorne
ziehen
2. Abnehmen
Befestigen:
1. Einsetzen
2. Nach vorne
drücken

17
DE
Ersatzlicht
Ø Leistung Spannung Bild
ILCOS D
code
33,2 x 120 mm 1,5 W DC 12 V
DSS-
1.5-S-33.2/
120
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Flügelblätter sind
blockiert.
Überprüfen Sie die
Flügelblätter.
Der Kondensator ist
beschädigt.
Ersetzen Sie den
Kondensator.
Der Motor ist beschädigt. Ersetzen Sie den Motor.
Licht und Motor
funktionieren nicht
Überprüfen Sie, abgesehen von dem oben erwähnten,
Folgendes:
Licht beschädigt. Ersetzen Sie das Licht.
Stromkabel lose. Verbinden Sie die
elektrischen Anschlüsse
gemäß dem Schaltbild.
Öl tritt aus Luftein- und Luftauslass
sind nicht richtig versiegelt.
Nehmen Sie den Auslass
herunter und versiegeln
Sie diesen mit Kleber.
Vibration Die Flügelblätter können,
wenn Sie blockiert sind,
Vibrationen verursachen.
Ersetzen Sie die
Flügelblätter.
Der Motor ist nicht richtig
befestigt.
Befestigen Sie den Motor
richtig.
Die Dunstabzugshaube ist
nicht richtig befestigt.
Befestigen Sie die
Dunstabzugshaube richtig.

18
DE
Problem Ursache Lösung
Unzureichende
Luftabsaugung
Die Entfernung zwischen
Kochäche und
Dunstabzugshaube ist zu
groß.
Passen Sie den Abstand
an.
Zu viel Luftzug durch
geöffnete Türen oder
Fenster.
Wählen Sie einen neuen
Installationsort oder
schließen Sie Türen/
Fenster.
Das Gerät neigt sich nach
vorne
Die Fixierschrauben
wurden nicht fest genug
angezogen.
Ziehen Sie die Schrauben
fest und richten Sie die
Dunstabzugshaube
horizontal aus.
Die Halterungsschrauben
wurden nicht fest genug
angezogen.
Ziehen Sie die Schrauben
fest und richten Sie die
Dunstabzugshaube
horizontal aus.

19
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.

20
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
25,9 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDE
hood
13,5
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
D
Beleuchtungsefzienz LE
hood
54 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
73,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
181,6 / 306,1 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
54/65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,49 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

21
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
25,9 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,5
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
13,5
Energieefzienzindex EEI
hood
63
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
156,2 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
143 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
306,1 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
45,7 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
1,3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
70 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,49 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
- W
Schallleistungspegel L
WA
65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

22
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-
Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das WEEE-Symbol
tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.

23
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5 und 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.

24
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions26
Product Overview28
Installation Components29
Dimensions30
Installation32
Chimney Assembly35
Key Functions36
Care and Cleaning37
Troubleshooting39
Notes on Environmental Protection41
Product Data Sheet42
Disposal Considerations44
Manufacturer & Importer (UK)44
TECHNICAL DATA
Item number
10034258, 10034259, 10034260,
10034261
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz

26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without sufcient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a sufcient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

28
EN
PRODUCT OVERVIEW
Ref. Qty. Product Components
1 1 Hood Body, complete with:
Controls, Light, Blower, Filter.
2.1 1 Lower Decorative Chimney (optional)
2.2 1 Upper Decorative Chimney (optional)
3 1 Flange (optional)
4 1 Exhaust Pipe
5 2 The Activated Charcoal lter (optional)
Note: The optional accessory is not included in the delivery.

29
EN
INSTALLATION COMPONENTS
Ref. Qty. Component
10 7 Screws 5 x 50
11 7 Wall Plugs
12 6 Screws 4,2 x 9,5
13 2 Mounting Bracket
20 1 Hood xing bracket (optional)
21 1 Chimney xing bracket (optional)

30
EN
DIMENSIONS
Note: The specied values are [mm].

31
EN
Note: The specied values are [mm].

32
EN
INSTALLATION
Note: The specied values are [mm].
Reference line

33
EN
Wall Drilling and Bracket Fixing
As a rst step, proceed with the following drawings:
• A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in
which the hood is to be tted.
(A) A horizontal line A at 1270–1560 mm above the cooker top.
(B) A horizontal line B at a minimum 887 mm (840 mm optional) above the cooker top.
(C) A horizontal line C at a minimum 717 mm above the cooker top.
Mark Points
Note: The specied values are [mm].
(1) Mark a point (1) on the horizontal line A, 40 mm to the right of the vertical
reference line. Repeat this step on the left side of the reference line and make sure
that the two points are at the same height.
(2) Mark a point (2) on the horizontal line B, 80 mm (135 mm oprtional) to the right
of the vertical reference line. Repeat this operation on the other side and on the
vertical reference line, checking that the three marks are leveled.
(3) Mark a point (3) on the horizontal line C, 112.5 mm to the right of the vertical
reference line. Repeat this operation on the other side, checking that the two marks
are on the same horizontal line.
Fix the Brackets (Optional)
• Drill at the marked points (1) (2) (3), using aɸ10 mm drill bit.
• Insert the Wall Plugs into the holes (1) (2) (3).
• Fix the hood xing bracket with 3 screws (5 x 50) supplied with the hood.
• Fix a Chimney xing bracket with 2 screws (5 x 50) supplied with the hood.

34
EN
Hook the Hood Body
• Open the panel.
• Remove the Metal grease lter using the handles provided.
• Hook the hood body to the bracket (20).
• Level the hood body itself.
Right Wrong
• From the inside of the hood body, x the screws (10) to Wall Plugs at the points (3).
• Fit the lter into the hood.
• Close the panel.
Connections to Ducted Version Air Exhaust System
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a exible
or rigid pipe 150 mm or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• If to install a 120 mm air exhaust connection, insert the reducer ange on the hood
body outlet.
• Fix the pipe in position using sufcient pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal lters.

35
EN
CHIMNEY ASSEMBLY
The chimney can only be installed with exhausting hood.
Lower Decorative Chimney
Fix the Lower Decorative Chimney to Chimney xing bracket with 2 screws (4.2*9.5)
supplied with the hood.
Hook the brackets (13) onto the hood body,and x them with 2 screws 12 (4.2 x
9.5), making sure that they are well seated. Slightly widen the two sides of the lower
chimney and hook then between the brackets (13), x the lower chimney onto the
brackets with 2 screws (4.2 x 9.5) supplied with the hood.

36
EN
Upper Decorative Chimney
Insert the upper decorative chimney into the lower decorative chimney and x the
upper chimney onto the bracket with 2 screws (4.2x9.5) supplied with the hood.
KEY FUNCTIONS
Switch the light on/off (when the button is lit).
Reduce motor speed (when switched on).
Indicates the motor speed (when the motor is switched on).
Increase motor speed (when on).
Turns the motor on (in the off state).
Turns the motor off after 3 minutes (when on).
Turns the motor off (when the button ashes).

37
EN
CARE AND CLEANING
Grease Filters
• The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for
particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the lters one by one pushing them towards the back side of the hood unit
and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the lters has to be avoided when washing them. Before
tting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The color
of the lter surface may change throughout the time but this has no inuence to the
lter efciency).
• When tting the lters into the hood pay attention that they are mounted in correct
position the handle facing outwards.

38
EN
Activated carbon lter (circulating air version)
These lters cannot be washed off and reused. Depending on the frequency of use,
activated carbon lters must be replaced at least every 4 months.
Replacing the activated carbon lters:
1. Remove the metal grease lters
2. Remove the saturated activated charcoal lter.
3. Fit the new lters.
4. Replace the metal grease lters.
Light Replacement
1. Remove the grease lter and carefully remove the 2 screws from the front plate (a
cross headed screwdriver will be needed to remove the screws).
2. Lower the control panel at the front by carefully pulling it downwards. You can now
access the light module and terminals.Replace the lamp(commercially available
LED lamp (max.1.5 W).
1 2
Fix:
1. Put in
2. Push forward
Remove:
1. Pull forward
2. Remove
Remove:
1. Pull forward
2. Remove
Fix:
1. Put in
2. Push forward

39
EN
Replacement Light
Ø Max Power Voltage Picture
ILCOS D
code
33.2 x 120 mm 1,5 W DC 12 V
DSS-
1.5-S-33.2/
120
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Light on, but motor does
not work
The blades are blocked. Check the blades.
The capacitor is damaged. Replace capacitor.
The motor is damaged. Replace motor.
Both light and motor do
not work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged. Replace lights.
Power cord loose. Connect the wires as the
electric diagram.
Oil leakage Outlet and the air
ventilation entrance are
not tightly sealed.
Take down the outlet and
seal with glue.
Vibration The blade, if damaged,
can cause vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly
fastened.
Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not
tightly xed.
Fixed the cooker hood
tightly.

40
EN
Problem Cause Solution
Insufcient suction The distance between
the cooker hood and the
cooker top is too large.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place
to install the appliance
or close some doors /
windows.
The machine inclines The xing screws are not
tight enough.
Tighten the xing screw
and make it horizontal.
The hanging screws are
not tight enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.

41
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.

42
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
25,9 kWh/Year
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
13,5
Fluid Dynamic Efciency class D
Lighting Efciency LE
hood
54 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
73,2 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
181,6 / 306,1 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
54/65 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0,49 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

43
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
25,9 kWh/Year
Time increase factor f 1,5
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
13,5
Energy Efciency Index EEI
hood
63
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
156,2 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
143 Pa
Maximum air ow Q
max
306,1 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
45,7 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
1,3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
70 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,49 W
Measured power consumption
off mode
P
s
- W
Sound power level L
WA
65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

44
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

45
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto:
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad46
Vista general del aparato48
Accesorios de instalación49
Dimensiones y espaciado50
Instalación52
Fijación de campana extractora55
Funciones de teclas56
Limpieza y cuidado57
Resolución de problemas59
Notas para cuidar del medio ambiente61
Ficha técnica del producto62
Indicaciones sobre la retirada del aparato64
Fabricante e importador (Reino Unido)64
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10034258, 10034259, 10034260,
10034261
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz

46
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

47
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de
extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una
estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación suciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin suciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del oricio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de suciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por oricios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

48
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
Núm. Pza. Componentes del aparato
1 1 Cuerpo del dispositivo, incluyendo: elementos de control, luz,
ventilador, ltro
2.1 1 Cubierta inferior (opcional)
2.2 1 Cubierta superior (opcional)
3 1 Brida (opcional)
4 1 Tubo de aire de escape
5 2 Filtro de carbón activado (opcional)
Nota: Los accesorios opcionales no están incluidos en el alcance del suministro.

49
ES
ACCESORIOS DE INSTALACIÓN
Núm Pza. Parte
10 7 Tornillos 5 x 50
11 7 Clavija
12 6 Tornillos 4,2 x 9,5
13 2 Soporte
20 1 Soporte de montaje para la campana extractora (opcional)
21 1 Soporte de montaje para la chimenea (opcional)

50
ES
DIMENSIONES Y ESPACIADO
Nota: Los valores especicados son [mm].

51
ES
Nota: Los valores especicados son [mm].

52
ES
INSTALACIÓN
Nota: Los valores especicados son [mm].
Línea de referencia

53
ES
Líneas de marcación
Como primer paso, dibuja las siguientes líneas:
• Una línea de referencia vertical al techo o al límite superior, en el centro del punto
donde se va a colocar la campana extractora.
(A) Una línea horizontal A, 1270-1560 mm sobre la supercie de cocción.
(B) Una línea horizontal B, al menos 887 mm (opcionalmente 840 mm) sobre la
supercie de cocción.
(C) Una línea horizontal C, al menos 717 mm por encima de la placa de cocción.
Puntos de marcación
Nota: Los valores especicados son [mm].
(1) Marque un punto (1) en la línea horizontal A, 40 mm a la derecha de la línea de
referencia vertical. Repita este paso en el lado izquierdo de la línea de referencia y
asegúrese de que los dos puntos están al mismo nivel.
(2) Marque un punto (2) en la línea horizontal B, 80 mm (opcionalmente 135 mm) a
la derecha de la línea de referencia. Repita este paso en el lado izquierdo y en la
línea de referencia y asegúrese de que los tres puntos están al mismo nivel.
(3) Marque un punto (3) en la línea horizontal C, 112,5 mm a la derecha de la
línea de referencia vertical. Repita este paso en el lado izquierdo de la línea de
referencia. Al nal deberías tener 2 puntos que estén a la misma altura.
Fijación de los ángulos (opcional)
• Taladre en los puntos de marcación (1), (2) y (3) con una broca de 10 mm.
• Inserte las clavijas en los agujeros de perforación (1), (2), (3).
• Fije el soporte de jación de la campana extractora con 3 tornillos (5x50).
• Fije el soporte de jación de la chimenea con 2 tornillos (5x50).

54
ES
Enganchar el cuerpo del aparato
• Abre el panel.
• Retire el ltro metálico de grasa con las asas.
• Cuelga el cuerpo de la vela en el soporte (20).
• Alinee el cuerpo de la cubierta en línea recta.
Correcto Falso
• Desde el interior del cuerpo de la cubierta, sujeta los tornillos (10) a las clavijas
(11) en los puntos (3).
• Reemplaza el ltro de grasa de la campana.
• Cierra la tapa de nuevo.
Conexión al sistema de aire de escape
Conecte la campana extractora a la campana de ventilación durante la instalación.
Use un tubo exible o rígido con un diámetro de 150 mm o 120 mm. Depende de ti qué
tubería elijas.
• Si elige una conexión de escape de 120 mm, añada el collar a la salida del
cuerpo del aparato.
• Fije el tubo de aire de escape en la posición correcta y asegúrelo con un número
suciente de abrazaderas para tubos (no incluidas en el volumen de suministro).
• Retire cualquier ltro de carbón dentro de la tubería.

55
ES
FIJACIÓN DE CAMPANA EXTRACTORA
La campana extractora sólo puede ser instalada en combinación con una campana de
ventilación.
Cubierta inferior
Fije la chimenea decorativa inferior al soporte de la chimenea con 2 tornillos
(4.2*9.5) suministrados con la campana.
Inserte los soportes (13) en el cuerpo de la campana y sujételos con 2 tornillos (4,2
x 9,5). Presiona los dos lados de la chimenea inferior ligeramente juntos y luego
engánchalos entre los soportes (13). Luego, ja la chimenea inferior a los soportes
(13) con 2 tornillos (4,2 x 9,5).

56
ES
Cubierta superior
Inserte la cubierta superior en la cubierta inferior y je la cubierta superior al soporte
de montaje con 2 tornillos (4,2 x 9,5).
FUNCIONES DE TECLAS
Encender/apagar la luz (cuando el botón está iluminado).
Reducir la velocidad del motor (cuando está encendido).
Muestra la velocidad del motor (cuando el motor está encendido).
Aumentar la velocidad del motor (cuando está encendido).
Enciende el motor (cuando está apagado).
Apaga el motor después de 3 minutos (cuando está encendido).
Apaga el motor (cuando el botón parpadea).

57
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del ltro de grasa
• Dependiendo de la frecuencia de uso, los ltros deben ser limpiados al menos
cada 2 meses. Los ltros son aptos para el lavavajillas.
• Retire los ltros presionándolos contra la parte posterior de la campana extractora
y tirando de ellos hacia abajo al mismo tiempo.
• Evite doblar los ltros durante la limpieza. Asegúrate de que los ltros estén
completamente secos antes de reemplazarlos (el color de la supercie del ltro
puede cambiar con el tiempo). Sin embargo, esto no afecta a la eciencia del
ltro).
• Después de la limpieza, asegúrese de reemplazar el ltro correctamente con el
mango hacia abajo.

58
ES
Filtro de carbón activo (versión circulación de aire)
Este ltro no puede lavarse y reutilizarse. Los ltros de carbón activo deben cambiarse
al menos cada 4 meses en función de la frecuencia de uso.
Sustitución del ltro de carbón activo:
1. Retire el ltro antigrasa metálico.
2. Retire el ltro de carbón activo sucio.
3. Coloque el ltro nuevo de carbón activo.
4. Vuelva a colocar el ltro metálico antigrasa.
Sustitución de la iluminación
1. Retire el ltro antigrasa y, con cuidado, desatornille los dos tornillos de la tapa
superior (necesitará un destornillador de estrella para ello).
2. Tire con cuidado hacia abajo del panel de control situado en la parte delantera.
Ahora tendrá acceso al módulo de luz. Sustituya la lámpara por otra lámpara LED
adquirida en establecimientos comunes (máx. 1,5 W).
1 2
Fijar:
1. Colocar
2. Presionar hacia
adelante
Retirar:
1. Tirar hacia
adelante
2. Desmontar
Retirar:
1. Tirar hacia
adelante
2. Desmontar
Fijar:
1. Colocar
2. Presionar hacia
adelante

59
ES
Luz de repuesto
Ø Potencia Tensión Imagen
Código
ILCOS D
33,2 x 120 mm 1,5 W DC 12 V
DSS-
1.5-S-33.2/
120
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
Las alas del ventilador
están bloqueadas.
Compruebe las aspas del
ventilador.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
La luz y el motor no se
encienden.
Compruebe lo siguiente teniendo en cuenta lo indicado
anteriormente:
Luz dañada. Sustituya la luz.
Cable eléctrico suelto. Conecte los cables
eléctricos como se muestra
en el diagrama de
conexiones.
El aceite gotea La entrada y salida de aire
no están correctamente
selladas.
Quite el conducto de
salida y séllelo con
pegamento.
Vibraciones Las aspas del ventilador
pueden provocar
vibraciones cuando están
bloqueadas.
Sustituya las aspas del
ventilador.
El motor no se ha jado
correctamente.
Fije el motor
correctamente.
La campana no se ha
jado correctamente.
Fije la campana
correctamente.

60
ES
Problema Causa Solución
Extracción de aire
insuciente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Demasiado aire en
movimiento por puertas o
ventanas abiertas.
Seleccione otra ubicación
de instalación o cierre las
puertas y ventanas.
El aparato se inclina hacia
adelante
Los tornillos de jación
no se han apretado
correctamente.
Apriete los tornillos y
coloque la campana
extractora en posición
horizontal.
Los tornillos de soporte
no se han apretado
correctamente.
Apriete los tornillos y
coloque la campana
extractora en posición
horizontal.

61
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

62
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
25,9 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
13,5
Clase de eciencia uidodinámica D
Eciencia de la iluminación LE
hood
54 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
73,2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
181,6 / 306,1 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
54/65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,49 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

63
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
25,9 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,5
eciencia uidodinámica FDE
hood
13,5
Índice de eciencia energética EEI
hood
63
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
156,2 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
143 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
306,1 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
45,7 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
1,3 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
70 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,49 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
- W
Nivel de potencia sonora L
WA
65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

64
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

65
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité66
Aperçu de l‘appareil68
Accessoires d‘installation69
Dimensions et espacements70
Installation72
Fixation de l‘extracteur75
Fonctions des touches76
Nettoyage et entretien77
Résolution des problèmes79
Informations sur la protection de l‘environnement81
Fiche de données produit82
Informations sur le recyclage84
Fabricant et importateur (UK)84
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article
10034258, 10034259, 10034260,
10034261
Alimentation électrique
220-240 V ~ 50 Hz

66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

67
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insufsant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
sufsant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité sufsante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

68
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
N° Qté Composant de l'appareil
1 1 Corps de l'appareil comprenant :
2.1 1 Cache inférieur (en option)
2.2 1 Cache supérieur (en option)
3 1 Raccord (en option)
4 1 Conduit d'extraction
5 2 Filtre à charbon actif (en option)
Remarque : les accessoires en option ne sont pas fournis.

69
FR
ACCESSOIRES D‘INSTALLATION
N° Qté Pièce
10 7 Vis 5 x 50
11 7 Cheville
12 6 Vis 4,2 x 9,5
13 2 Support
20 1 Equerre de xation de la hotte (en option)
21 1 Equerre de xation de la cheminée (en option)

70
FR
DIMENSIONS ET ESPACEMENTS
Remarque : les mesures sont données en [mm]. : les mesures sont données en [mm].

71
FR
Remarque : les mesures sont données en [mm]. : les mesures sont données en [mm].

72
FR
INSTALLATION
Remarque : les mesures sont données en [mm]. : les mesures sont données en [mm].
Ligne de référence

73
FR
Lignes de marquage
Tracez d‘abord les lignes suivantes :
• Une ligne de référence verticale au plafond ou à la limite supérieure, au centre de
l‘endroit où la hotte doit être installée.
(A) Une ligne horizontale A, 1270–1560 mm au-dessus de la surface de cuisson.
(B) Une ligne horizontale B, au minimum 887 mm (éventuellement 840 mm) au-dessus
de la surface de cuisson.
(C) Une ligne horizontale C, au minimum 717 mm au-dessus de la surface de cuisson.
Points de repère
Remarque : les valeurs sont données en [mm].
(1) Marquez un point (1) sur la ligne horizontale A, à 40 mm à droite de la ligne de
référence verticale. Répétez cette étape sur le côté gauche de la ligne de référence
et assurez-vous que les deux points sont à la même hauteur.
(2) Marquez un point (2) sur la ligne horizontale B, 80 mm (135 mm en option) à
droite de la ligne de référence. Répétez cette étape sur le côté gauche et sur la
ligne de référence et assurez-vous que les trois points sont à la même hauteur.
(3) Marquez un point (3) sur la ligne horizontale C, 112,5 mm à droite de la ligne de
référence verticale. Répétez cette étape sur le côté gauche de la ligne de référence.
À la n, vous devriez avoir 2 points qui sont à la même hauteur.
Fixation des équerres (en option)
• Percez avec un foret de 10 mm les points de marquage (1), (2) et (3).
• Insérez les chevilles dans les trous (1), (2), (3).
• Fixez l‘équerre de montage de la hotte avec 3 vis (5x50).
• Fixez l‘équerre de montage de la cheminée avec 2 vis (5x50).

74
FR
Pour accrocher le corps de l‘appareil
• Ouvrez le panneau.
• Retirez le ltre à graisse métallique à l‘aide des poignées.
• Accrochez le corps de la hotte sur le support (20).
• Installez le corps de la hotte bien droit.
Correct Incorrect
• De l‘intérieur du corps de la hotte, xez les vis (10) aux chevilles (11) aux points
(3).
• Remettez le ltre à graisse dans la hotte.
• Refermez le panneau.
Connexion au système d‘extraction
Connectez la hotte aspirante à l‘extraction pendant l‘installation. Utilisez un exible ou
conduit rigide d‘un diamètre de 150 mm ou 120 mm. Choisissez vous-même le conduit
qui vous convient.
• Si vous choisissez une connexion d‘extraction de 120 mm, ajoutez le collier à la
sortie du corps de l‘appareil.
• Fixez le conduit d‘extraction au bon endroit et xez-le avec un nombre sufsant de
colliers de serrage (non inclus).
• Retirez tous les ltres à charbon qui s‘y trouvent éventuellement.

75
FR
FIXATION DE L‘EXTRACTEUR
L‘extracteur ne peut être installé qu‘en combinaison avec une hotte aspirante.
Cache inférieur
Fixez la cheminée décorative inférieure au support de cheminée avec 2 vis (4.2 *
9.5) fournies avec la hotte.
Insérez les supports (13) dans le corps de la hotte et xez-les avec 2 vis (4,2 x 9,5).
Appuyez légèrement sur les deux côtés de la cheminée inférieure, puis accrochez-les
entre les supports (13). Fixez ensuite la cheminée inférieure aux supports (13) avec 2
vis (4,2 x 9,5).

76
FR
Cache supérieur
Insérez le cache supérieur dans le cache inférieur et xez le cache supérieur au
support de montage avec 2 vis (4.2x9.5).
FONCTIONS DES TOUCHES
Pour allumer et éteindre l'éclairage (lorsque la touche est allumée).
Pour réduire la vitesse du moteur (avec l'appareil en marche).
Indique la vitesse du moteur (lorsque le moteur est en marche).
Pour augmenter la vitesse du moteur (avec l'appareil en marche).
Pour allumer le moteur (quand l'appareil est éteint).
Eteint le moteur au bout de 3 minutes (quand l'appareil est allumé).
Éteint le moteur (lorsque la touche clignote).

77
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du ltre à graisse
• Les ltres doivent être nettoyés au moins tous les 2 mois, en fonction de la fréquence
d‘utilisation. Les ltres sont compatibles lave-vaisselle.
• Retirez les ltres en les appuyant contre l‘arrière de la hotte tout en tirant.
• Évitez de plier les ltres pendant le nettoyage. Avant de les réinsérer, assurez-
vous que les ltres sont complètement secs (la couleur de la surface du ltre peut
changer avec le temps, mais cela n’affecte pas son efcacité).
• Après le nettoyage, assurez-vous de réinsérer le ltre correctement, avec la
poignée vers le bas.

78
FR
Filtres à charbon actif (version recirculation d‘air)
Ces ltres ne peuvent pas être lavés pour être réutilisés. Les ltres à charbon actif doivent
être changés au moins tous les 4 mois, en fonction de la fréquence d‘utilisation.
Remplacement des ltres à charbon actif :
1. Retirez les ltres à graisse métalliques.
2. Retirez les ltres à charbon actif encrassés.
3. Installez les nouveaux ltres à charbon actif.
4. Remettez en place les ltres à graisse métalliques.
Remplacement de l‘éclairage
1. Retirez le ltre à graisse et retirez délicatement les deux vis du cache avant (une clé
cruciforme est nécessaire pour retirer les vis).
2. Tirez doucement sur le panneau avant. Vous avez maintenant accès au module
d‘éclairage. Remplacez la lampe par une lampe LED disponible dans le commerce
(1,5 W max).
1 2
Fixation :
1. Installez les
ltres
2. Appuyez
vers l‘avant
Démontage :
1. Tirez vers
l‘avant
2. Démontez
Démontage :
1. Tirez vers
l‘avant
2. Démontez
Fixation :
1. Installez les
ltres
2. Appuyez vers
l‘avant

79
FR
Ampoule de rechange
Ø Puissance Tension Schéma Code ILCOS D
33,2 x 120 mm 1,5 W DC 12 V
DSS-
1.5-S-33.2/
120
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause solution
L'éclairage est allumé mais
le moteur ne fonctionne
pas.
Une pale de ventilateur est
bloquée.
Eliminez le blocage.
Le condensateur est
endommagé.
Remplacez le
condensateur.
Le moteur est hors service. Remplacez le moteur.
Ni l'éclairage ni le moteur
ne fonctionnent
A part les points mentionnés ci-dessus, vériez les
suivants :
Eclairage endommagé. Remplacez l'ampoule.
Câble d'alimentation mal
branché.
Branchez les connexions
électriques conformément
au schéma de câblage.
Fuite d'huile La soupape et l'entrée
d'air ne sont pas étanches.
Retirez la vanne et
scellez-la avec un produit
d'étanchéité.
Vibrations Les pales peuvent
provoquer des vibrations
lorsqu'elles sont bloquées.
Remplacez les pales.
Le moteur n'est pas
correctement xé.
Fixez correctement le
moteur.
La hotte n'est pas
correctement xée.
Fixez la hotte
correctement.

80
FR
Problème Cause solution
Puissance d'aspiration
insufsante
La distance entre la hotte
et la surface de cuisson est
trop grande.
Ajustez la distance.
Trop de courants d'air dus
à des portes ou fenêtres
ouvertes.
Choisissez un autre lieu
d'installation ou fermez les
portes et fenêtres.
L'appareil penche vers
l'avant
Les vis de xation ne sont
pas bien serrées.
Serrez les vis et alignez la
hotte à l'horizontale.
Les vis de support ne sont
pas bien serrées.
Serrez les vis et alignez la
hotte à l'horizontale.

81
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.

82
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
25,9 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
13,5
Classe d'efcacité dynamique des
uides
D
Efcacité lumineuse LE
hood
54 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
73,2 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
181,6 / 306,1 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
54/65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,49 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

83
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
25,9 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,5
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
13,5
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
63
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
156,2 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
143 Pa
Débit d'air maximal Q
max
306,1 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
45,7 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
1,3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
70 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,49 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
- W
Niveau sonore L
WA
65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

84
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

85
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza86
Descrizione del dispositivo88
Accessori per l’installazione89
Dimensioni e distanze90
Installazione92
Montare il condotto di aspirazione95
Tasti funzione96
Pulizia e manutenzione97
Correzione degli errori99
Indicazioni per la tutela dell’ambiente101
Scheda dati del prodotto102
Avviso di smaltimento104
Produttore e importatore (UK)104
DATI TECNICI
Numero articolo
10034258, 10034259, 10034260,
10034261
Alimentazione
220-240 V ~ 50 Hz

86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

87
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è sufciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insufciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione sufciente.
• La cassetta a muro per areazione o sato da sola non garantisce un´areazione
sufciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può afuire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o sato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

88
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
N° Pz. Componenti del dispositivo
1 1 Corpo del dispositivo, inclusi:
2.1 1 Copertura inferiore (opzionale)
2.2 1 Copertura superiore (opzionale)
3 1 Flangia (opzionale)
4 1 Tubo di scarico
5 2 Filtro ai carboni attivi (opzionale)
Avvertenza: gli accessori opzionali non sono inclusi in consegna.

89
IT
ACCESSORI PER L’INSTALLAZIONE
N° Pz. Componente
10 7 Viti 5 x 50
11 7 Tasselli
12 6 Viti 4,2 x 9,5
13 2 Supporti
20 1 Angolare di ssaggio cappa aspirante (opzionale)
21 1 Angolare di ssaggio canna (opzionale)

90
IT
DIMENSIONI E DISTANZE
Nota: i valori indicati sono in [mm].

91
IT
Nota: i valori indicati sono in [mm].

92
IT
INSTALLAZIONE
Nota: i valori indicati sono in [mm].
Linea di riferimento

93
IT
Linee di marcatura
Per prima cosa, tracciare le seguenti linee:
• Una linea di riferimento perpendicolare al softto o alla limitazione superiore, al
centro del luogo in cui verrà installata la cappa aspirante.
(A) Una linea orizzontale A, 1270-1560 mm sopra al piano cottura.
(B) Una linea orizzontale B, almeno 887 mm (opzionalmente 840 mm) sopra al piano
cottura.
(C) Una linea orizzontale C, almeno 717 mm sopra al piano cottura.
Punti di marcatura
Nota: i valori indicati sono in [mm].
(1) Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale A, 40 mm a destra della linea di
riferimento verticale. Ripetere questo passaggio sul lato sinistro della linea di
riferimento e assicurarsi che i due punti siano alla stessa altezza.
(2) Segnare un punto (2) sulla linea orizzontale B, 80 mm (opzionalmente 135 mm)
a destra della linea di riferimento. Ripetere questo passaggio sul lato sinistro della
linea di riferimento e assicurarsi che i tre punti siano alla stessa altezza.
(3) Segnare un punto (3) sulla linea orizzontale C, 112,5 mm a destra della linea
di riferimento verticale. Ripetere questo passaggio sul lato sinistro della linea di
riferimento. Alla ne devono risultare due punti alla stessa altezza.
Fissare l’angolare (opzionale)
• Realizzare dei fori con un trapano da 10 mm nei punti di marcatura (1), (2) e (3).
• Inserire un tassello nei fori (1), (2) e (3).
• Fissare l’angolare per la cappa aspirante con 3 viti (5 x 50).
• Fissare l’angolare per la canna con 2 viti (5 x 50).

94
IT
Agganciare il corpo del dispositivo
• Aprire la copertura.
• Togliere il ltro antigrasso in metallo con l’aiuto delle impugnature.
• Agganciare il corpo della cappa al supporto (20).
• Raddrizzare il corpo della cappa.
Giusto Sbagliato
• Dall’interno del corpo della cappa, ssare le viti (10) ai tasselli (11) sui punti (3).
• Riposizionare il ltro antigrasso nella cappa.
• Richiudere la copertura.
Collegamento con impianto di scarico dell’aria
Durante l’installazione, collegare la cappa con il condotto di aspirazione. Utilizzare
un tubo essibile o rigido con un diametro di 150 o 200 mm. La scelta del tubo viene
lasciata a voi.
• Se si sceglie un collegamento di scarico dell’aria da 120 mm, aggiungere una
angia sull’uscita del corpo del dispositivo.
• Fissare il tubo di scarico nel punto corretto e bloccarlo con un numero sufciente di
morsetti per tubi (non inclusi in consegna).
• Se necessario, togliere ltri ai carboni attivi che si trovano all’interno.

95
IT
MONTARE IL CONDOTTO DI ASPIRAZIONE
Il condotto di aspirazione può essere montato solo in combinazione con una cappa
aspirante.
Copertura inferiore
Fissare la canna inferiore decorativa all’apposito supporto con 2 viti (4,2 x 9,5), che
sono incluse nella consegna della cappa.
Inserire i supporti (3) nel corpo della cappa e ssarli con 2 viti (4,2 x 9,5). Premere
entrambi i lati della canna leggermente verso l’esterno e agganciarli tra i supporti
(13). Fissare poi la canna inferiore ai supporti con 2 viti (4,2 x 9,5).

96
IT
Copertura superiore
Poggiare la copertura inferiore sulla copertura inferiore e ssare la copertura
superiore all’angolare con 2 viti (4,2 x 9,5)
TASTI FUNZIONE
Accendere e spegnere la luce (quando il tasto si illumina).
Abbassare la velocità del motore (a dispositivo acceso).
Indica la velocità del motore (quando il motore è acceso).
Aumentare la velocità del motore (a dispositivo acceso).
Accende il motore (a dispositivo spento).
Spegne il motore dopo 3 minuti (a dispositivo acceso).
Spegne il motore (quando il tasto lampeggia).

97
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire i ltri antigrasso
• In base alla frequenza di utilizzo, i ltri devono essere puliti almeno ogni 2 mesi. I
ltri sono adatti a lavastoviglie.
• Rimuovere tutti i ltri, premendoli contro la parete posteriore della cappa e
spingendoli contemporaneamente verso il basso.
• Evitare di piegare i ltri mentre li si pulisce. Assicurarsi che i ltri siano
completamente asciutti prima di reinserirli (il colore sulla supercie dei ltri può
cambiare con il tempo. Questo non inuisce sull’efcienza del ltro).
• Assicurarsi di riposizionare correttamente i ltri dopo la pulizia, con l’impugnatura
verso il basso.

98
IT
Filtro ai carboni attivi (versione di ricircolo)
Questi ltri non possono essere lavati e riutilizzati. I ltri ai carboni attivi, in base alla
frequenza di utilizzo, devono essere sostituiti almeno ogni 4 mesi.
Sostituire il ltro ai carboni attivi:
1. Togliere i ltri antigrasso in metallo.
2. Togliere i ltri ai carboni attivi sporchi.
3. Inserire i nuovi ltri ai carboni attivi.
4. Inserire nuovamente i ltri antigrasso in metallo.
Sostituire la lampadina
1. Togliere il ltro antigrasso ed entrambe le viti della copertura anteriore (è
necessario un cacciavite a croce per togliere le viti).
2. Staccare con cura il pannello di controllo dal lato anteriore. Ora avete accesso
al modulo d’illuminazione. Sostituire la lampadina con una a LED (max. 1,5 W)
acquistabile in commercio.
1 2
Fissare:
1. Inserire
2. Premere in
avanti
Rimuovere:
1. Tirare in
avanti
2. Rimuovere
Rimuovere:
1. Tirare in
avanti
2. Rimuovere
Fissare:
1. Inserire
2. Premere in
avanti

99
IT
Lampadina di ricambio
Ø Potenza Tensione Immagine Codice ILCOS D
33,2 x 120 mm 1,5 W DC 12 V
DSS-
1.5-S-33.2/
120
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Causa Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
Le pale della ventola sono
bloccate.
Controllare le pale della
ventola.
Il condensatore è guasto. Far sostituire il
condensatore.
Il motore è guasto. Far sostituire il motore.
Luce e ventola non
funzionano.
Controllare quanto segue, senza prestare attenzione
alle avvertenze precedenti:
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina
con una dello stesso tipo.
Cavo di alimentazione
allentato.
Collegare le connessioni
elettriche in base allo
schema di circuito.
Esce olio. Ingresso e uscita dell’aria
non sono sigillati
correttamente.
Staccare l’uscita e sigillare
con colla.
Vibrazione. Le pale della ventola
possono causare
vibrazioni se sono
bloccate.
Sostituire le pale.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare correttamente il
motore.
La cappa aspirante non è
ssata correttamente.
Fissare correttamente la
cappa.

100
IT
Problema Causa Soluzione
Aspirazione insufciente. La distanza tra piano
cottura e cappa è
eccessiva.
Regolare la distanza.
Corrente d’aria eccessiva
dovuta a porte o nestre
aperte.
Cambiare luogo
d’installazione o chiudere
porte/nestre.
Il dispositivo si inclina in
avanti.
Le viti di ssaggio non
sono strette saldamente.
Stringere le viti e
posizionare correttamente
la cappa in orizzontale.
Le viti del supporto non
sono strette saldamente.
Stringere le viti e
posizionare correttamente
la cappa in orizzontale.

101
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.

102
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
25,9 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDE
hood
13,5
Classe di efcienza uidodinamica D
Efcienza luminosa LE
hood
54 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
73,2 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
181,6 / 306,1 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
54/65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,49 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

103
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
25,9 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,5
Efcienza uidodinamica FDE
hood
13,5
Indice di efcienza energetica EEI
hood
63
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
156,2 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
143 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
306,1 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
45,7 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
1,3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
70 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,49 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
- W
Livello di rumorosità L
WA
65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

104
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

105
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de hierna
volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies
op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door
het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik
nemen wij geen verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor
toegang tot de meest actuele gebruikershandleiding en voor
meer informatie rondom het artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies106
Overzicht apparaat108
Installatie accessoires109
Afmetingen en afstanden110
Installatie112
Aanbrengen van de afzuigkap115
Toetsenfuncties116
Reiniging en onderhoud117
Problemen oplossen119
Informatie over milieubescherming121
Productinformatieblad122
Instructies voor afvalverwerking124
Fabrikant & importeur (UK)124
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer
10034258, 10034259, 10034260,
10034261
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50 Hz

106
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees de handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem als
naslagwerk.
• Installatiewerkzaamheden mogen alleen door een elektricien of een ander
gekwaliceerd persoon worden uitgevoerd. Controleer voor de ingebruikname of
de spanning (V) en de op de afzuigkap vermelde frequentie (Hz) overeenkomen
met de spanning (V) en frequentie (Hz) van de stroomvoorziening in uw
huishouden.
• Voor schade veroorzaakt door foutief gebruik of onjuiste installatie nemen wij geen
verantwoordelijkheid.
• Kinderen onder de 8 jaar mogen de afzuigkap niet bedienen.
• Het toestel is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar voor gebruik in een
conventioneel huishouden en gelijkwaardige omgevingen.
• Reinig het toestel en het lter regelmatig, zodat het altijd efciënt functioneert.
• Neem voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
• Reinig het toestel zoals in de gebruikershandleiding aangegeven.
• Gebruik geen open vuur onder de afzuigkap.
• Wanneer het toestel niet naar behoren functioneert, neemt u contact op met de
fabrikant of een vakbedrijf.
• Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische en/
of geestelijke gezondheid mogen het toestel alleen gebruiken wanneer ze van
tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de functies
en veiligheidsinstructies van het toestel vertrouwd zijn gemaakt en de hieraan
verbonden risico's begrijpen.
• Wanneer de stroomkabel of stekker beschadigd is, moet die door de fabrikant,
een geautoriseerd bedrijf of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden
vervangen.
• Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt bij een fornuis dat gas of een andere
brandstof gebruikt, moet de ruimte voldoende kunnen worden geventileerd.
• Flambeer niet onder de afzuigkap.
• Let op! Het oppervlakte van het toestel kan tijdens het gebruik heet worden.
Belangrijke informatie m.b.t. de installatie
• De lucht mag niet afgevoerd worden in een afvoer die al wordt gebruikt voor het
afzuigen van rook voortkomend uit gas of andere brandstoffen (geldt niet voor de
lucht die in de ruimte wordt teruggevoerd).
• Neem alle regionale voorschriften in acht die betrekking hebben op het inbouwen
van ventilatiesystemen.

107
NL
Belangrijke informatie m.b.t. het afvoersysteem
LET OP!
Vergiftigingsgevaar door teruggezogen uitlaatgassen! Gebruik het
toestel niet in de afvoermodus wanneer het tegelijk met een haard
wordt gebruikt die afhankelijk is van de omringende lucht en er
onvoldoende luchtcirculatie is.
Kamerluchtafhankelijke haarden, zoals gas-, olie-, hout- of kolenkachels, boilers en
geisers gebruiken de in een ruimte aanwezige lucht en voeren die via een afvoerpijp
of -slang naar buiten af. Bij een afvoersysteem wordt lucht aan de keuken en de
nabijgelegen ruimtes onttrokken. Zonder voldoende vers aangevoerde lucht ontstaat
een onderdruk. Giftige gassen kunnen daarbij uit de schoorsteen of de afvoerpijp
worden teruggezogen in de woonruimtes.
• Let erop dat er voldoende frisse lucht toegevoerd wordt en dat de lucht vrij kan
circuleren.
• Een muurkast voor de luchttoevoer/ -afvoer is niet voldoende om aan de
grenswaarde te voldoen.
Een risicoloos gebruik is alleen mogelijk wanneer de onderdruk op de plaats van
gebruik niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit bereikt u wanneer de voor verbranding
benodigde lucht door niet-afsluitbare openingen in deuren en ramen kan worden
aangevoerd in combinatie met een muurkast voor luchttoevoer/ -afvoer. Laat u in ieder
geval door een meester schoorsteenveger adviseren en de gehele ventilatie van uw huis
beoordelen. Hij kan u daarnaast informeren over de eventueel te nemen maatregelen.
Wanneer de afzuigkap uitsluitend als circulatiesysteem wordt ingezet, is het gebruik
onbeperkt mogelijk.
Belangrijke informatie m.b.t. de demontage van het apparaat
• De demontage is gelijk aan de installatie/ montage maar in omgekeerde volgorde.
• Vraag voor de demontage hulp aan een tweede persoon om verwonding te
voorkomen.

108
NL
OVERZICHT APPARAAT
Nr. Aantal Onderdelen apparaat
1 1 Romp apparaat, inclusief:
bedienelementen, licht, ventilator, lter
2.1 1 Afdekking onder (optioneel)
2.2 1 Afdekking boven (optioneel)
3 1 Flens (optioneel)
4 1 Afvoerpijp
5 2 Actieve koolstoflter (optioneel)
Aanwijzing: de optionele accessoires worden niet meegeleverd.

109
NL
INSTALLATIE ACCESSOIRES
Nr. Aantal Deel
10 7 Schroeven 5 x 50
11 7 Plug
12 6 Schroeven 4,2 x 9,5
13 2 Beugel
20 1 Bevestigingshaak afzuigkap (optioneel)
21 1 Bevestigingsbeugel haard (optioneel)

110
NL
AFMETINGEN EN AFSTANDEN
Aanwijzing: bij de aangegeven waarden gaat het om [mm].

111
NL
Aanwijzing: bij de aangegeven waarden gaat het om [mm].

112
NL
INSTALLATIE
Aanwijzing: bij de aangegeven waarden gaat het om [mm].
Referentielijn

113
NL
Markeringslijn
Trek als eerst stap de volgende lijnen:
• een verticale referentielijn tot het plafond of de bovenste grens,
in het centrum van de plek waar de afzuigkap aangebracht moet worden.
(A) Een horizontale lijn A, 1270–1560 mm boven de kookplaat.
(B) Een horizontale lijn B, minstens 887 mm (optioneel 840 mm) boven de kookplaat.
(C) Een horizontale lijn C, minstens 717 mm boven de kookplaat.
Markeringspunten
Aanwijzing: bij de aangegeven waarden gaat het om [mm].
(1) Markeer een punt (1) op de horizontale lijn A, 40 mm rechts van de verticale
referentielijn. Herhaalt u deze stap aan de linkerkant van de referentielijn en wees
er zeker van dat de beide punten zich op één hoogte bevinden.
(2) Markeer een punt (2) op de horizontale lijn B, 80 mm (optioneel 135mm) rechts
van de referentielijn. Herhaalt u deze stap aan de linkerkant en op de referentielijn
en wees er zeker van dat de drie punten zich op één hoogte bevinden.
(3) Markeer een punt (3) op de horizontale lijn C, 112,5 mm rechts van de verticale
referentielijn. Herhaalt u deze stap op de linkerkant van de referentielijn. Op het
eind moet u 2 punten hebben die zich op dezelfde hoogte bevinden.
Vastzetten van de beugel (optioneel)
• Boor met een 10 mm boor in de markeringspunten (1), (2) en (3).
• Steek de pluggen in de boorgaten (1), (2), (3).
• Zet de bevestigingsbeugel voor de afzuigkap vast met 3 schroeven (5x50).
• Zet de bevestigingsbeugel voor de haard vast met 2 schroeven (5x50).

114
NL
Inhaken van de romp van het apparaat
• Open de klep.
• Verwijder de metalen vetlter met behulp van de greep.
• Hang de kap aan de houder (20).
• Hang de kap recht.
Correct Verkeerd
• Bevestig vanaf de binnenkant van de kap de schroeven (10) met de pluggen (11)
op de punten (3).
• Plaats de vetlter weer in de kap.
• Sluit de kap weer.
Verbinding met het afzuigsysteem
Verbind de afzuigkap bij de installatie met de luchtafvoer. Gebruik hiervoor of een
exibele of een vaste pijp met een diameter van 150 mm of 120 mm. Welke pijp u kiest,
dat is aan u.
• Als u een 120 mm afvoerverbinding kiest, breng dan extra de ens op de uitgang
van de romp van het apparaat aan.
• Zet de afvoerpijp op de juiste plek vast en maak deze vast met voldoende
pijpklemmen (worden niet meegeleverd)
• Verwijder eventueel de koollter die zich daarin bevindt.

115
NL
AANBRENGEN VAN DE AFZUIGKAP
De luchtafvoer kan alleen in combinatie met een afzuigkap worden aangebracht.
Onderste afdekking
Bevestig de onderste decoratieve afdekkap met 2 schroeven (4,2 x 9,5), die met de
kap meegeleverd werden, aan de houder.
Plaats de houders (13) in de kap en bevestig ze met 2 schroeven (4,2 x 9,5). Druk
de beide kanten van de onderste afdekkap licht tegen elkaar en haak ze dan tussen
de twee houders (13) in elkaar. Bevestig dan de onderste afdekkap met 2 schroeven
(4,2 x 9,5) aan de houders (13).

116
NL
Bovenste afdekkap
Plaats de bovenste afdekkap in de onderste afdekkap en zet de bovenste afdekkap
met 2 schroeven (4,2 x 9,5) vast aan de bevestigingsbeugel.
TOETSENFUNCTIES
Licht in- en uitschakelen (wanneer de knop oplicht).
Motorsnelheid verminderen (in ingeschakelde toestand).
Toont de motorsnelheid (als de motor is ingeschakeld)
Motorsnelheid verhogen (in ingeschakelde toestand).
Schakelt de motor in (in ingeschakelde toestand).
Schakelt de motor na 3 minuten uit (in ingeschakelde toestand).
Schakelt de motor uit (als de knop knippert).

117
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging van het vetlter
• De lters moeten onafhankelijk van de gebruiksduur minstens om de 2maanden
worden gereinigd. De lters zijn vaatwasserbestendig.
• Verwijder de lters door deze tegen de achterkant van de afzuigkap te drukken en
tegelijkertijd naar beneden te trekken.
• Vermijd het buigen van de lters tijdens de reiniging. Wees er voor het
terugplaatsen zeker van dat de lters volledig droog zijn (de kleur van het
lteroppervlak kan na verloop van tijd veranderen). Dit heeft echter geen invloed
op de efciëntie van het lter.
• Let u erop dat u het lter er na de reiniging weer correct met de greep naar
beneden inzet.

118
NL
Actieve koolstoflter (recirculatie versie)
Deze lters kunnen niet afgewassen en hergebruikt worden. Actieve koolstoflters
moeten naar gelang gebruiksduur minimaal om de 4 maanden worden vervangen.
Vervangen van de actieve koolstoflters:
1. verwijder het metalen vetlter.
2. Neem het vervuilde actieve koolstoflter eruit.
3. Zet het nieuwe actieve koolstoflter erin.
4. Zet het metalen vetlter er weer in.
Vervangen van de verlichting
1. Neem het vetlter weg en verwijder voorzichtig de beide schroeven van de voorste
afdekkap (een kruiskopschroevendraaier is bij het verwijderen van de schroeven
noodzakelijk).
2. Trek het bedieningspaneel aan de voorkant voorzichtig naar beneden. U heeft nu
toegang tot de lichtmodule. Vervang de lamp door een in de handel verkrijgbare
LED-lamp (max. 1,5 W).
1 2
Bevestigen:
1. Plaatsen
2. Naar voren
drukken
Verwijderen:
1. Naar voren
trekken
2. Afnemen
Verwijderen:
1. Naar voren
trekken
2. Afnemen
Bevestigen:
1. Plaatsen
2. Naar voren
drukken

119
NL
Reservelamp
Ø Vermogen Spanning Afbeelding
ILCOS D
code
33,2 x 120 mm 1,5 W DC 12 V
DSS-
1.5-S-33.2/
120
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Het licht brandt, maar de
motor draait niet.
De ventilatorbladen zijn
geblokkeerd.
Controleer de
ventilatorbladen.
De motor is beschadigd. Laat de condensator
vervangen.
De motor is beschadigd. Vervang de motor.
Licht en motor functioneren
niet.
Controleer, afgezien van wat het boven is vermeld, het
volgende:
licht beschadigd. Vervang het licht.
Stroomkabel los. Verbind de elektrische
aansluitingen zoals in het
schakelschema.
Olie lekt. Luchtinlaat en luchtuitlaat
zijn niet goed afgesloten.
Neem de uitlaat af en sluit
deze met kleefstof.
Vibratie De ventilatorbladen
kunnen, als ze
geblokkeerd zijn, vibraties
veroorzaken.
Vervang de
ventilatorbladen.
De motor is niet goed
bevestigd.
Bevestig de motor op
juiste wijze.
De afzuigkap is niet goed
bevestigd.
Bevestig de afzuigkap
goed.

120
NL
Probleem Oorzaak Oplossing
Onvoldoende luchtafvoer De afstand tussen
kookplaat en afzuigkap is
te groot.
Pas de afstand aan.
Te veel tocht door
geopende deuren of
ramen.
Kies een nieuwe
installatieplek of sluit de
deuren/ramen.
Het apparaat buigt naar
voren.
De bevestigingsschroeven
werden niet vast genoeg
aangedraaid.
Draai de schroeven
stevig vast en breng
de afzuigkap in een
horizontale positie.
De bevestigingsschroeven
werden niet vast genoeg
aangedraaid.
Draai de schroeven
stevig vast en breng
de afzuigkap in een
horizontale positie.

121
NL
INFORMATIE OVER MILIEUBESCHERMING
• Let tijdens het koken op voldoende luchttoevoer zodat de afzuigkap efciënt en met
een gering bedrijfsgeluid kan functioneren.
• Pas het toerental tijdens het koken aan de geproduceerde hoeveelheid stoom aan.
Gebruik de intensieve modus alleen wanneer nodig. Hoe lager het toerental, hoe
minder energieverbruik.
• Pas tijdig het toerental aan wanneer tijdens het koken grote hoeveelheden stoom
ontstaan. Wanneer stoom en damp zich al in de keuken hebben verspreid, moet de
afzuigkap langer aan blijven staan.
• Schakel de afzuigkap uit, wanneer u hem niet meer nodig heeft.
• Schakel de verlichting uit, wanneer u die niet meer nodig heeft.
• Reinig het lter regelmatig en vervang deze tijdig om de effectiviteit van het
ventilatiesysteem te behouden en brandgevaar te voorkomen.
• Plaats tijdens het koken altijd de deksels op uw pannen om stoom en condenswater
te reduceren.

122
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 65/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
hood
25,9 kWh/jaar
Energielabel B
Vloeistofdynamische efciëntie FDE
hood
13,5
Vloeistofdynamische
efciëntieklasse
D
Verlichtingsefciëntie LE
hood
54 Lux/W
Verlichtingsefciëntieklasse A
Vetafscheidingsgraad GFE
hood
73,2 %
Vetafscheidingsklasse D
Luchtstroom bij minimale en
maximale snelheid in normale
bedrijfsmodus, met uitzondering
van het gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand.
181,6 / 306,1 m³/h
Luchtstroom bij gebruik op
intensieve of hogesnelheidsstand
- m³/h
Luchtgeluidsemissie (klasse A) bij
minimaal en maximaal beschikbare
toerental bij conventioneel gebruik
54/65 dB
Luchtgeluidsemissie (klasse A)
bij gebruik op de intensieve of
hogesnelheidsstand
- dB
Stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
o
- W
Stroomverbruik in stand-by modus P
s
0,49 W
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

123
NL
Informatie overeenkomstig EU Verordening nr. 66/2014
Meet- en berekeningsmethoden conform EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer
10034258, 10034259, 10034260, 10034261
Betekenis Symbool Waarde Eenheid
Jaarlijks energieverbruik AEC
hood
25,9 kWh/jaar
Tijdverlengingsfactor f 1,5
Vloeistofdynamische efciëntie FDE
hood
13,5
Energie-efciëntie-index EEI
hood
63
Gemeten luchtstroom op het beste
efciëntiepunt
Q
BEP
156,2 m³/h
Gemeten luchtdruk op het beste
efciëntiepunt
P
BEP
143 Pa
Maximale luchtstroom Q
max
306,1 m³/h
Gemeten elektrisch
ingangsvermogen op het beste
efciëntiepunt
W
BEP
45,7 W
Nominaal vermogen van het
verlichtingssysteem
W
L
1,3 W
Gemiddelde verlichtingssterkte
van het verlichtingssysteem op het
kookoppervlak
E
middle
70 Lux
Gemeten stroomverbruik in stand-
by modus
P
o
0,49 W
Gemeten stroomverbruik wanneer
uitgeschakeld
P
s
- W
Geluidsniveau L
WA
65 dB
Contactgegevens Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland

124
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVALVERWERKING
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst dit
symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop dat
het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd mag
worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal depot
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
te worden gebracht Door het afval volgens de voorschriften
weg te gooien beschermt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen tegen negatieve consequenties. Informatie
over recycling en het wegdoen van dit product ontvangt u
van uw gemeente of van uw plaatselijke grondstoffen- en
afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom




