Vevor 4006 Respirator Mask Reusable Respirator Full Face Gas Cover with Filters for Dust

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4006 photo

User Manual

This is the main product document for model 4006.

The file format is pdf, 103 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
FULL FACE RESPIRATOR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: 4006
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
PARAMETER
Model
Main Material
Product size
4006
Mirror face: PC;
Mirror frame: ABS;
Mask front cover: ABS
Mask frame: TPE
260*120*230 ±5mm
ACCESSORIES
1. Mask body*1
2. Filter Cartridges*2
3. Cover box *2
4. Filter cotton*12
IMPORTANT
1. Before use, the user must read and understand this manual.
2. The filter cotton equipped with this product is KN95. When the air pollutants
are particulate matter and the non-DLH environmental hazard factor is less
than 10, the product is equipped with cotton filter as a dust mask.
3. The poison filter box equipped with this product is type A. When the air
pollutants are organic gases and vapors and the non-DLH environmental
hazard factor is less than 10, the product is equipped with a anti-poison filter
box as a gas mask.
4. Do not use this product in the following situations:
(1)Environments with unknown hazardous atmospheres.
(2)The environment where the oxygen level is lower than 19.5%.
(3) Air pollutants are inorganic gases and vapors; acid gases and vapors;
background
- 3 -
ammonia and organic derivatives of ammonia; carbon monoxide; Mercury
vapor; hydrogen sulfide gas.
(4)The pollutant concentration reaches the IDLH (Immediately threatening life
and health)level.
5. When you meet breathing resistance increases significantly during use or
there are uncomfortable symptoms such as pungent odor, coughing, irritation,
nausea, etc., leave the harmful environment immediately, and double check
the respirator. Before going back to the harmful environment, make sure the
product is in good condition; lf the problem exists, replace the effective filter
(filter box + filter cotton).
6. The filter box of the anti-virus mask can be used in combination with the cotton
filter, which has the function of preventing dust and poisonous gas at the same
time. When replacing the filter, the canister and the cotton filter should be
replaced together.
7. It is strictly forbidden to replace, modify, add or reduce the parts of the product,
or only use the accessories specified by the manufacturer for replacement.
8. This product is not suitable for workplaces with open flames.
CHECK BEFORE WEARING
1. Check if the product list is intact;
2. Check whether the mask is cracked, broken or contaminated, and whether the
fitting part of the face is deformed;
3. Check whether the exhalation valve plate and valve seat are dirty, deformed,
cracked or broken:
4. Check if the headband is intact and elastic;
5. Check all parts to see if there are cracks or aging to ensure the filter elements
are installed in place and in good condition.
Note: lf the above problems are found during the inspection, please stop using the
product.
background
- 4 -
INSTALLATION STEPS
1.Parts assembling steps
Step 1: The face of the filter cotton
printed with the text KN95 is facing
outward
Step 2: Put the filter cotton into the
plastic cover
Step 3: Prepare the filter cartridge
Step 4: Press the plastic cover into
the filter box
background
- 5 -
Step 1: Align the right filter to the
position, and then snap it into the
mask body
Step 2:Rotate the filter clockwise to
make it reach the horizontal position
Step 3: Align the left filter to the
position, and then snap it into the
mask body
Step 4:Rotate the filter clockwise to
make it reach the horizontal position
background
- 6 -
2.Wearing steps
Step 1: Hold the mask and hang the
headband on top of your head
Step 2:Tighten both ends of the
headband with both hands to fix the
mask on the face
Step 3: Pull the hook to the back of the
neck to hook, tighten the rope at both
ends to adjust the tightness
Step 4: Adjust the mask so that it fits
tightly and comfortably on the face
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Note: Air tightness check should be performed before each wearing of this product.
The specific steps are as follows:
1. Negative pressure tightness test (inhalation)
Assemble and put on the product, cover the air inlet of the cartridge with two
palms. and inhale through the nose. lf the main body of the mask slightly
collapses inward and there is no air leakage between the face and the mask,
the air tightness is good;(see Figure 1)
background
- 7 -
If the air comes in from where the face and the mask fit, adjust the position of
the mask on the face and tighten the elastic band. Do the negative pressure
tightness test again.
2. Positive pressure tightness test (exhalation)
Assemble and put on the product, cover the exhaust port of the mask with the
palm of one hand and exhale gently. The mask will bulge slightly. lf there is air
leaking from where the face is attached to the mask, adjust the mask position
on the face, adjust and tighten the headband. Do the positive pressure
tightness test again.(see Figure 2)
Warning: Do not enter the air polluted environment if the negative pressure air
tightness inspection fails to meet the standard, thus causing some harms to the
wearer.
background
- 8 -
LIFESPAN
The lifespan of mask products is affected by factors such as the type and
concentration of air pollutants, ambient temperature and humidity, user use and
breathing rate.
1. The product is kept in seal packaging: Last 3 years.
2. After the product is opened and used:
(1) Mask body: Last 3 years.
Note: After use, it needs to be cleaned and dried in time and stored).
(2) Filter box: Last 200 hours.
Note:
* Record the wearing time in per use to judge the replacement time.
* When the user smells the air pollutants or pungent odors, he should
immediately leave the polluted environment and replace the filter.
* It will shortened the lifespan of the respirator if it is being used at the
environment with low boiling point organic compound, And wearer should
replace filter in time.
* lf there is over couples of days since last usage to avoid other organic
compounds inhalation, You should change the filter before reuse the
respirator.
(3)Cotton filter : Last 1-3 weeks.
Note: Record the wearing time in per use to judge the replacement time. lf the
cotton filter is dirty/damaged or breathing difficulty, please change the cotton.
CLEANING & STORAGE
1. After each use, the main body of the mask needs to be disassembled and
dipped in warm water lower than 49°C, or use some neutral detergent for cleaning
(the filter box and cotton filter cannot be cleaned).
2. After each cleaning, it should be kept in a clean place away from the sun and
stored in a clean, dry and pollution-free environment.
3. The optical storage temperature is around -10°C-30°C, the relative humidity is
under 70%.
background
Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
MASKA ODDECHOWA
PEŁNOTWARZOWA
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.
background
- 1 -
MODEL: 4006
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, ytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
PARAMETER
Model
Materiał główny
Rozmiar produktu
4006
Lustrzana twarz : Komputer ;
Lustro rama: ABS ;
Przednia osłona maski : ABS
Ramka maski : TPE
260*120*230 ±5 mm
ACCESSORIES
1. Korpus maski*1
2. Wkłady filtracyjne*2
3. Pudełko z pokrywką *2
4. Filtr bawełniany*12
IMPORTANT
1. Przed użyciem ytkownik powinien przeczytać i zrozumieć niniejszą
instrukcję.
2. W tym produkcie zastosowano filtr bawełniany KN95. Jeśli
zanieczyszczeniami powietrza cząstki stałe, a współczynnik zagrożenia dla
środowiska niebędący DLH jest mniejszy niż 10, produkt jest wyposażony w
filtr bawełniany jako mas przeciwpyłową.
3. Filtr przeciwtruciowy dostarczany wraz z tym produktem jest typu A. Jeśli
zanieczyszczeniami powietrza są gazy i opary organiczne, a współczynnik
zagrożenia środowiskowego inny niż DLH jest mniejszy niż 10, produkt jest
wyposażony w filtr przeciwtruciowy w postaci maski gazowej.
4. Nie należy używać tego produktu w następujących sytuacjach:
background
- 3 -
(1)Środowiska o nieznanych atmosferach niebezpiecznych.
(2)Środowisko, w którym poziom tlenu jest niższy niż 19,5%.
(3) Zanieczyszczenia powietrza to gazy i pary nieorganiczne, gazy i pary
kwaśne, amoniak i organiczne pochodne amoniaku, tlenek gla, pary rtęci,
gaz siarkowodoru.
(4)Stężenie zanieczyszczeń osiąga poziom I DLH (bezpośrednio zagrażający
życiu i zdrowiu).
5. Jeśli podczas użytkowania zauważysz znaczny wzrost oporu oddechowego
lub pojawią się nieprzyjemne objawy, takie jak ostry zapach, kaszel,
podrażnienie, nudności itp., natychmiast opuść szkodliwe środowisko i
sprawdź respirator. Przed powrotem do szkodliwego środowiska upewnij się,
że produkt jest w dobrym stanie; jeśli problem występuje, wymień skuteczny
filtr (pudełko filtra + bawełniany filtr).
6. Filtr maski antywirusowej można stosować w połączeniu z filtrem
bawełnianym, który ma funkcję zapobiegania przedostawaniu się pyłu i
trujących gazów w tym samym czasie. Podczas wymiany filtra należy
wymienić pojemnik i filtr bawełniany razem.
7. Surowo zabrania się wymiany, modyfikacji, dodawania lub redukcji części
produktu lub używania wyłącznie akcesoriów wskazanych przez producenta w
celu wymiany.
8. Produkt nie jest przeznaczony do stosowania w środowiskach, w których
występują otwarte omienie.
CHECK BEFORE WEARING
1. Sprawdź, czy lista produktów jest nienaruszona;
2. Sprawdź, czy maska nie jest pęknięta, uszkodzona lub zanieczyszczona, a
także czy część przylegająca do twarzy nie jest zdeformowana;
3. Sprawdź, czy płytka zaworu wydechowego i gniazdo zaworu nie
zabrudzone, zdeformowane, popękane lub uszkodzone:
4. Sprawdź, czy opaska jest nienaruszona i elastyczna;
5. Sprawdź wszystkie części pod kątem pęknięć lub oznak zużycia, aby mieć
pewność, że elementy filtra zamontowane na swoim miejscu i w dobrym
stanie.
background
- 4 -
Uwaga: Jeżeli podczas kontroli zostaną wykryte powyższe problemy, należy
zaprzestać używania produktu.
INSTALLATION STEPS
1. Etapy montażu części
Krok 1: Powierzchnia filtra
bawełnianego z nadrukowanym
tekstem KN95 jest skierowana na
zewnątrz
Krok 2: Włóż bawełniany filtr do
plastikowej osłony
Krok 3: Przygotuj wkład filtracyjny
Krok 4: Wciśnij plastikową osłonę
pudełko filtra
background
- 5 -
Krok 1: Wyrównaj prawy filtr do
pozycji, a następnie zatrzaśnij go w
korpusie maski
Krok 2: Obróć filtr zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby
spraw, aby osiągnął pozycję pozio
Krok 3: Wyrównaj lewy filtr do
pozycję, a następnie zatrzaśnij w
maska ciało
Krok 4: Obróć filtr zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby
spraw, aby osiągnął pozycję pozio
background
- 6 -
2. Kroki noszenia
Krok 1: Trzymaj mas i zawieś
opaskę na czubku głowy
Krok 2: Zaciśnij oba końce opaski
obiema rękami, aby przymocować
maskę do twarzy.
Krok 3: Pociągnij haczyk do tyłu szyi,
aby zaczepić, naciągnij li na obu
końcach, aby wyregulować napięcie
Krok 4: Dopasuj mas tak, aby ściśle
i wygodnie przylegała do twarzy.
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Uwaga: Przed każdym użyciem tego produktu należy wykonać kontrolę
szczelności. Szczegółowe kroki następujące:
1. Próba szczelności podciśnieniowej (inhalacyjna)
Złóż i załóż produkt, zakryj wlot powietrza wkładu dwiema dłońmi i wdychaj
przez nos. Jeśli główna część maski lekko zapada się do środka i nie ma
nieszczelności między twarzą a maską, szczelność jest dobra; (patrz rysunek
background
- 7 -
1)
Jeśli powietrze dostaje s z miejsca, w którym twarz i maska przylegają,
dopasuj położenie maski na twarzy i zaciśnij gumkę. Ponownie wykonaj test
szczelności podciśnieniem.
2. Próba szczelności przy ciśnieniu dodatnim (wydech)
Złóż i załóż produkt, przykryj otwór wylotowy maski dłonią jednej ki i
delikatnie wydychaj. Maska lekko się wybrzuszy. Jeśli powietrze ucieka z
miejsca, w którym twarz jest przymocowana do maski, dopasuj położenie
maski na twarzy, wyreguluj i dokręć opaskę. Ponownie wykonaj test
szczelności ciśnieniem dodatnim. (patrz rysunek 2)
Ostrzeżenie: Nie wchodź do środowiska zanieczyszczonego powietrzem, jeśli
kontrola szczelności przy podciśnieniu nie spełni normy, ponieważ może to
spowodować obrażenia u użytkownika.
background
- 8 -
LIFESPAN
Na trwałość masek wpływają takie czynniki, jak rodzaj i stężenie zanieczyszczeń
powietrza, temperatura i wilgotność otoczenia, sposób użytkowania oraz częstość
oddechów.
1. Produkt przechowywany w szczelnym opakowaniu: Ostatnie 3 lata.
2. Po otwarciu i użyciu produktu:
(1) Korpus maski: Ostatnie 3 lata.
Uwaga: Po użyciu należy go wyczyścić, osuszyć i odłoż na czas.
(2) Pole filtra: Ostatnie 200 godzin.
Notatka:
* Zanotuj czas noszenia podczas każdego użycia, aby ocenić czas potrzebny
na wymianę.
* Jeżeli użytkownik wyczuje w powietrzu zanieczyszczenia lub nieprzyjemne
zapachy, powinien natychmiast opuścić zanieczyszczone środowisko i
wymienić filtr.
* Żywotność respiratora ulega skróceniu, jeśli jest on używany w środowisku,
w którym występują związki organiczne o niskiej temperaturze wrzenia.
Użytkownik powinien regularnie wymieniać filtr.
* Jeżeli od ostatniego ycia minęło więcej niż kilka dni, aby uniknąć
wdychania innych związków organicznych, należy wymienić filtr przed
ponownym użyciem respiratora.
(3) Filtr bawełniany: Trwałość 1–3 tygodnie.
Uwaga: Zanotuj czas noszenia urządzenia podczas każdego użycia, aby
ocenić czas potrzebny na wymianę. Jeśli filtr bawełniany jest
brudny/uszkodzony lub występują trudności z oddychaniem, należy wymienić
filtr bawełniany.
CLEANING & STORAGE
1. Po każdym użyciu należy rozmontować główną część maski i zanurzyć w
ciepłej wodzie o temperaturze poniżej 49°C lub wyczyścić neutralnym
detergentem (nie można czyścić pojemnika filtra ani filtra bawełnianego).
2. Po każdym czyszczeniu należy umieśc urządzenie w czystym miejscu, z dala
background
- 9 -
od światła słonecznego, w czystym, suchym i wolnym od zanieczyszczeń
środowisku.
3. Temperatura przechowywania optycznego wynosi około -10°C-30°C, wilgotność
względna wynosi
poniżej 70%.
background
Sanven Technology Ltd.
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
VOLLGESICHTS-ATEMSCHUTZMASKE
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.
background
- 1 -
MODELL: 4006
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
PARAMETER
Model
l
Hauptmaterial
Produktgröße
4006
Spiegel : PC ;
Spiegel Rahmen: ABS ;
Masken-Vorderseite : ABS;
Maskenrahmen : TPE;
260*120*230 ±5 mm
ACCESSORIES
1. Maskenkörper * 1
2. Filterkartuschen*2
3. Abdeckung box * 2
4. Filterwatte*12
IMPORTANT
1. Vor der Verwendung muss der Benutzer dieses Handbuch lesen und
verstehen.
2. Die Filterbaumwolle, mit der dieses Produkt ausgestattet ist, ist KN95. Wenn
es sich bei den Luftschadstoffen um Feinstaub handelt und der
Nicht-DLH-Umweltgefährdungsfaktor unter 10 liegt, ist das Produkt mit einem
Baumwollfilter als Staubmaske ausgestattet.
3. Die mit diesem Produkt ausgestattete Giftfilterbox ist vom Typ A. Wenn es sich
bei den Luftschadstoffen um organische Gase und Dämpfe handelt und der
Nicht-DLH - Umweltgefährdungsfaktor weniger als 10 beträgt, ist das Produkt
mit einer Anti-Gift-Filterbox als Gasmaske ausgestattet.
background
- 3 -
4. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in den folgenden Situationen:
(1)Umgebungen mit unbekannter gefährlicher Atmosphäre.
(2) Eine Umgebung, in der der Sauerstoffgehalt unter 19,5 % liegt.
(3) Luftschadstoffe sind anorganische Gase und Dämpfe, saure Gase und
Dämpfe, Ammoniak und organische Ammoniakderivate, Kohlenmonoxid,
Quecksilberdampf und Schwefelwasserstoffgas.
(4) Die Schadstoffkonzentration erreicht den Wert I DLH (unmittelbar
bedrohlich für Leben und Gesundheit).
5. Wenn Sie während des Gebrauchs feststellen, dass der Atemwiderstand
deutlich zunimmt oder unangenehme Symptome wie stechender Geruch,
Husten, Reizung, Übelkeit usw. auftreten, verlassen Sie die schädliche
Umgebung sofort und überprüfen Sie das Atemschutzgerät noch einmal.
Stellen Sie vor der Rückkehr in die schädliche Umgebung sicher, dass das
Produkt in gutem Zustand ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, ersetzen
Sie den wirksamen Filter (Filterbox + Filterwatte).
6. Die Filterbox der Antivirenmaske kann in Kombination mit dem Baumwollfilter
verwendet werden, der gleichzeitig Staub und giftige Gase abhält. Beim
Filterwechsel sollten Kanister und Baumwollfilter gemeinsam ausgetauscht
werden.
7. Es ist strengstens verboten, Teile des Produkts auszutauschen, zu verändern,
hinzuzufügen oder zu reduzieren oder für den Austausch nur das vom
Hersteller angegebene Zubehör zu verwenden.
8. Dieses Produkt ist nicht r Arbeitsplätze mit offenem Feuer geeignet.
CHECK BEFORE WEARING
1. Überprüfen Sie, ob die Produktliste vollständig ist.
2. Überprüfen Sie, ob die Maske Risse, Brüche oder Verunreinigungen aufweist
und ob der Gesichtsteil, auf dem sie sitzt, deformiert ist.
3. Prüfen Sie, ob die Ausatemventilplatte und der Ventilsitz verschmutzt, verformt,
gerissen oder gebrochen sind:
4. Überprüfen Sie, ob das Kopfband intakt und elastisch ist;
5. Überprüfen Sie alle Teile auf Risse oder Alterung, um sicherzustellen, dass die
Filterelemente an Ort und Stelle und in gutem Zustand installiert sind.
background
- 4 -
Hinweis: Sollten bei der Überprüfung die oben genannten Probleme festgestellt
werden, verwenden Sie das Produkt bitte nicht mehr.
INSTALLATION STEPS
1.Schritte zur Teilemontage
Schritt 1: Die mit dem Text KN95
bedruckte Seite der Filterwatte
zeigt nach außen
Schritt 2: Legen Sie die Filterwatte in
die Plastikhülle
Schritt 3: Filterkartusche vorbereiten
Schritt 4: Drücken Sie die
Kunststoffabdeckung in
das Filterfeld
background
- 5 -
Schritt 1: Richten Sie den richtigen
Filter an der richtigen Position aus und
rasten Sie ihn dann in den
Maskenkörper ein
Schritt 2: Drehen Sie den Filter im
Uhrzeigersinn, um
bringen Sie es in die horizontale
Position
Schritt 3: Richten Sie den linken Filter
auf den
Position und rasten Sie es dann in die
maske körper
Schritt 4: Drehen Sie den Filter im
Uhrzeigersinn, um
bringen Sie es in die horizontale
Position
background
- 6 -
2. Schritte zum Tragen
Schritt 1: Halten Sie die Maske fest
und hängen Sie das Stirnband über
Ihren Kopf
Schritt 2: Ziehen Sie beide Enden des
Kopfbands mit beiden Händen fest,
um die Maske auf dem Gesicht zu
fixieren
Schritt 3: Ziehen Sie den Haken an
der Rückseite des Halses zu haken,
ziehen Sie das Seil an beiden Enden,
um die Festigkeit einzustellen
Schritt 4: Passen Sie die Maske so an,
dass sie fest und bequem auf dem
Gesicht sitzt
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Hinweis: Vor jedem Tragen dieses Produkts sollte eine Luftdichtheitsprüfung
durchgeführt werden. Die spezifischen Schritte sind wie folgt:
background
- 7 -
1. Unterdruckdichtigkeitsprüfung (Inhalation)
Bauen Sie das Produkt zusammen und setzen Sie es auf. Bedecken Sie den
Lufteinlass der Patrone mit beiden Handflächen. Atmen Sie durch die Nase
ein. Wenn der Hauptteil der Maske leicht nach innen kollabiert und keine Luft
zwischen Gesicht und Maske austritt, ist die Luftdichtheit gut (siehe Abbildung
1).
Wenn Luft aus der Stelle eindringt, an der das Gesicht und die Maske sitzen,
passen Sie die Position der Maske auf dem Gesicht an und ziehen Sie das
Gummiband fest. Führen Sie den Unterdruckdichtigkeitstest erneut durch.
2. Überdruckdichtheitsprüfung (Ausatmung)
Setzen Sie das Produkt zusammen und setzen Sie es auf. Bedecken Sie die
Auslassöffnung der Maske mit der Handfläche einer Hand und atmen Sie sanft
aus. Die Maske wölbt sich leicht. Wenn an der Stelle, an der das Gesicht an
der Maske befestigt ist, Luft austritt, passen Sie die Position der Maske auf
dem Gesicht an und passen Sie das Kopfband an und ziehen Sie es fest.
Führen Sie den Überdruckdichtheitstest erneut durch (siehe Abbildung 2).
background
- 8 -
Warnung: Begeben Sie sich nicht in eine Umgebung mit verschmutzter Luft, wenn
die Prüfung auf Unterdruck-Luftdichtheit den Standards nicht entspricht und es
sonst zu Schäden für den Träger kommen kann.
LIFESPAN
Die Lebensdauer von Maskenprodukten wird durch Faktoren wie Art und
Konzentration der Luftschadstoffe, Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit,
Verwendung durch den Benutzer und Atemfrequenz beeinflusst.
1. Das Produkt wird in versiegelter Verpackung aufbewahrt: Hält 3 Jahre.
2. Nach dem Öffnen und Gebrauch des Produkts:
(1) Maskenkörper: lt 3 Jahre.
Hinweis: Nach dem Gebrauch muss es rechtzeitig gereinigt, getrocknet und
gelagert werden.
(2) Filterbox: Hält 200 Stunden.
Notiz:
* Notieren Sie die Tragezeit pro Verwendung, um den Zeitpunkt des
Austauschs zu bestimmen.
* Wenn der Benutzer Luftschadstoffe oder stechende Gerüche wahrnimmt,
sollte er die verschmutzte Umgebung sofort verlassen und den Filter
austauschen.
* Die Lebensdauer der Atemschutzmaske verkürzt sich, wenn sie in einer
Umgebung mit organischen Verbindungen mit niedrigem Siedepunkt
background
- 9 -
verwendet wird. Der Träger sollte den Filter rechtzeitig austauschen.
* Wenn seit der letzten Verwendung mehr als ein paar Tage vergangen sind,
sollten Sie den Filter wechseln, bevor Sie die Atemschutzmaske wieder
verwenden, um das Einatmen anderer organischer Verbindungen zu
vermeiden.
(3) Baumwollfilter: Hält 1-3 Wochen.
Hinweis: Notieren Sie die Tragedauer pro Verwendung, um den Zeitpunkt des
Austauschs zu bestimmen. Wenn der Baumwollfilter verschmutzt/beschädigt
ist oder Atembeschwerden auftreten, wechseln Sie bitte die Baumwolle.
CLEANING & STORAGE
1. Nach jedem Gebrauch muss der Hauptkörper der Maske zerlegt und in warmes
Wasser (unter 49 °C) getaucht oder mit einem neutralen Reinigungsmittel
gereinigt werden (Filterbox und Baumwollfilter können nicht gereinigt werden).
2. Nach jeder Reinigung sollte es an einem sauberen, sonnengeschützten Ort in
einer sauberen, trockenen und schadstofffreien Umgebung aufbewahrt werden.
3. Die optische Lagertemperatur liegt bei -10°C-30°C, die relative Luftfeuchtigkeit
beträgt
unter 70 %.
background
Sanven Technology Ltd.
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
MASQUE RESPIRATOIRE INTÉGRAL
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié par rapport aux plus grandes marques.
background
- 1 -
MODÈLE: 4006
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin
d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logicielle
de notre produit.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire attentivement le manuel d'instructions.
PARAMETER
Modèl
e
Matériau principal
Taille du produit
4006
M irror : ordinateur ;
Miroir cadre : ABS ;
Face avant du masque : ABS;
Cadre du masque : TPE ;
260*120*230 ±5 mm
ACCESSORIES
1. Corps du masque*1
2. Cartouches filtrantes*2
3. Boîte de couverture *2
4. Filtre coton*12
IMPORTANT
1. Avant utilisation, l'utilisateur doit lire et comprendre ce manuel.
2. Le filtre en coton équipé de ce produit est KN95. Lorsque les polluants
atmosphériques sont des particules et que le facteur de risque
environnemental non DLH est inférieur à 10, le produit est équipé d'un filtre en
coton comme masque anti-poussière.
3. le facteur de risque environnemental non DLH est inférieur à 10, le produit est
équipé d'un boîtier de filtre antipoison comme masque à gaz.
4. N'utilisez pas ce produit dans les situations suivantes :
(1)Environnements avec des atmosphères dangereuses inconnues.
(2)L'environnement le niveau d'oxygène est inférieur à 19,5 %.
background
- 3 -
(3) Les polluants atmosphériques sont les gaz et vapeurs inorganiques, les
gaz et vapeurs acides, l'ammoniac et les rivés organiques de l'ammoniac, le
monoxyde de carbone, les vapeurs de mercure et le gaz de sulfure
d'hydrogène.
(4) La concentration de polluant atteint le niveau I DLH (menaçant
immédiatement la vie et la santé).
5. Si vous constatez une augmentation significative de la résistance respiratoire
pendant l'utilisation ou des symptômes désagréables tels qu'une odeur
piquante, une toux, une irritation, des nausées, etc., quittez immédiatement
l'environnement nocif et vérifiez à nouveau le respirateur. Avant de retourner
dans l'environnement nocif, assurez-vous que le produit est en bon état ; si le
problème existe, remplacez le filtre efficace (boîte de filtre + filtre en coton).
6. Le boîtier filtrant du masque anti-virus peut être utilisé en combinaison avec le
filtre en coton, qui a pour fonction de prévenir la poussière et les gaz toxiques
en même temps. Lors du remplacement du filtre, la cartouche et le filtre en
coton doivent être remplacés ensemble.
7. Il est strictement interdit de remplacer, modifier, ajouter ou réduire les pièces
du produit, ou d'utiliser uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant
pour le remplacement.
8. Ce produit ne convient pas aux lieux de travail avec des flammes nues.
CHECK BEFORE WEARING
1. Vérifiez si la liste des produits est intacte ;
2. Vérifiez si le masque est fissuré, cassé ou contaminé, et si la partie ajustée du
visage est déformée ;
3. Vérifiez si la plaque de soupape d'expiration et le siège de soupape sont sales,
déformés, fissurés ou cassés :
4. Vérifiez si le bandeau est intact et élastique ;
5. Vérifiez toutes les pièces pour voir s’il y a des fissures ou du vieillissement afin
de vous assurer que les éléments filtrants sont installés en place et en bon
état.
Remarque : si les problèmes ci-dessus sont détectés lors de l'inspection, veuillez
cesser d'utiliser le produit.
background
- 4 -
INSTALLATION STEPS
1. Étapes d'assemblage des pièces
Étape 1 : La face du coton filtrant
imprimée avec le texte KN95 est
tournée vers l'extérieur
Étape 2 : Placez le coton filtrant dans
le couvercle en plastique
Étape 3 : Préparez la cartouche
filtrante
Étape 4 : Appuyez sur le couvercle en
plastique
la boîte à filtre
background
- 5 -
Étape 1 : Alignez le filtre droit sur la
position, puis enclenchez-le dans le
corps du masque
Étape 2 : Faites tourner le filtre dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
le faire atteindre la position horizontale
Étape 3 : Alignez le filtre gauche sur le
position, puis enclenchez-le dans le
corps du masque
Étape 4 : Faites tourner le filtre dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
le faire atteindre la position horizontale
background
- 6 -
2. Marches de port
Étape 1 : Tenez le masque et
accrochez le bandeau sur le dessus
de votre te
Étape 2 : Serrez les deux extrémités
du bandeau avec les deux mains pour
fixer le masque sur le visage
Étape 3 : Tirez le crochet vers l'arrière
du cou pour l'accrocher, serrez la
corde aux deux extrémités pour
ajuster la tension
Étape 4 : Ajustez le masque pour qu'il
s'adapte parfaitement et
confortablement au visage
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Remarque : Il convient de vérifier l'étanchéité à l'air avant chaque utilisation de ce
produit. Les étapes spécifiques sont les suivantes :
1. Test d'étanchéité à pression négative (inhalation)
Assemblez et mettez le produit, couvrez l'entrée d'air de la cartouche avec
deux paumes et inspirez par le nez. Si le corps principal du masque s'affaisse
légèrement vers l'intérieur et qu'il n'y a pas de fuite d'air entre le visage et le
masque, l'étanchéité à l'air est bonne (voir Figure 1)
background
- 7 -
Si l'air entre par l'endroit où le visage et le masque s'insèrent, ajustez la
position du masque sur le visage et serrez l'élastique. Refaites le test
d'étanchéité à pression négative.
2. Test d'étanchéité à pression positive (expiration)
Assemblez et mettez le produit, couvrez l'orifice d'échappement du masque
avec la paume d'une main et expirez doucement. Le masque se gonflera
légèrement. S'il y a une fuite d'air à l'endroit le visage est attaché au
masque, ajustez la position du masque sur le visage, ajustez et serrez le
serre-tête. Effectuez à nouveau le test d'étanchéité à pression positive (voir
Figure 2).
Avertissement : N'entrez pas dans un environnement pollué si l'inspection de
l'étanchéité à l'air sous pression négative ne répond pas à la norme, ce qui
pourrait causer des dommages au porteur.
background
- 8 -
LIFESPAN
La durée de vie des masques est affectée par des facteurs tels que le type et la
concentration de polluants atmosphériques, la température et l'humidité
ambiantes, l'utilisation par l'utilisateur et la fréquence respiratoire.
1. Le produit est conservé dans un emballage hermétique : Durée de
conservation : 3 ans.
2. Après ouverture et utilisation du produit :
(1) Corps du masque : 3 dernières années.
Remarque : après utilisation, il doit être nettoyé et séché à temps, puis rangé.
(2) Boîte de filtre : 200 dernières heures.
Note:
* Enregistrez le temps de port par utilisation pour évaluer le temps de
remplacement.
* Lorsque l’utilisateur sent des polluants atmosphériques ou des odeurs
piquantes, il doit immédiatement quitter l’environnement pollué et remplacer le
filtre.
* Cela réduira la durée de vie du respirateur s'il est utilisé dans un
environnement avec un composé organique à bas point d'ébullition, et le
porteur doit remplacer le filtre à temps.
* Si plus de quelques jours se sont écoulés depuis la dernière utilisation, pour
éviter l'inhalation d'autres composés organiques, vous devez changer le filtre
avant de réutiliser le respirateur.
(3) Filtre en coton : dure 1 à 3 semaines.
Remarque : enregistrez le temps de port par utilisation pour évaluer le temps
de remplacement. Si le filtre en coton est sale/endommagé ou si vous avez
des difficultés à respirer, veuillez changer le coton.
CLEANING & STORAGE
1. Après chaque utilisation, le corps principal du masque doit être démonté et
plongé dans de l'eau tiède inférieure à 49°C, ou utiliser un détergent neutre pour le
nettoyage (le boîtier du filtre et le filtre en coton ne peuvent pas être nettoyés).
2. Après chaque nettoyage, il doit être conservé dans un endroit propre à l'abri du
background
- 9 -
soleil et stocké dans un environnement propre, sec et sans pollution.
3. La température de stockage optique est d'environ -10°C-30°C, l'humidité
relative est
moins de 70%.
background
Sanven Technologie Ltée.
Adresse : Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
VOLGELAATSMASKER
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.
background
- 1 -
MODEL: 4006
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn .
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
PARAMETER
Model
Hoofdmateriaal
Productgrootte
4006
Spiegelgezicht : computer ;
Spiegel frame: ABS ;
Masker voorkant : ABS;
Maskerframe : TPE
260*120*230 ± 5mm
ACCESSORIES
1. Masker lichaam*1
2. Filterpatronen*2
3. Dekseldoos *2
4. Filterkatoen*12
IMPORTANT
1. De gebruiker moet deze handleiding lezen en begrijpen voordat hij het product
gaat gebruiken.
2. Het filterkatoen dat bij dit product is uitgerust, is KN95. Wanneer de
luchtverontreinigende stoffen fijnstof zijn en de niet-DLH-milieugevarenfactor
minder dan 10 is, is het product uitgerust met een katoenen filter als
stofmasker.
3. De giffilterbox die bij dit product is geleverd, is van het type A. Wanneer de
luchtverontreinigende stoffen organische gassen en dampen zijn en de
niet-DLH - milieugevarenfactor minder dan 10 bedraagt, is het product
voorzien van een antigiffilterbox als gasmasker.
4. Gebruik dit product niet in de volgende situaties:
background
- 3 -
(1)Omgevingen met onbekende gevaarlijke atmosferen.
(2)De omgeving waar het zuurstofgehalte lager is dan 19,5%.
(3) Luchtverontreinigende stoffen zijn anorganische gassen en dampen; zure
gassen en dampen; ammoniak en organische derivaten van ammoniak;
koolmonoxide; kwikdamp; waterstofsulfidegas.
(4)De concentratie van de verontreinigende stof bereikt het niveau I DLH
(Onmiddellijk bedreigend voor leven en gezondheid).
5. Wanneer u merkt dat de ademhalingsweerstand tijdens het gebruik aanzienlijk
toeneemt of er zijn onaangename symptomen zoals een scherpe geur,
hoesten, irritatie, misselijkheid, etc., verlaat dan onmiddellijk de schadelijke
omgeving en controleer het masker nogmaals. Voordat u terugkeert naar de
schadelijke omgeving, moet u ervoor zorgen dat het product in goede staat is;
Als het probleem zich blijft voordoen, vervang dan het effectieve filter
(filterdoos + filterkatoen).
6. De filterbox van het anti-virusmasker kan worden gebruikt in combinatie met
het katoenen filter, dat de functie heeft om tegelijkertijd stof en giftig gas te
voorkomen. Bij het vervangen van het filter moeten de bus en het katoenen
filter samen worden vervangen.
7. Het is ten strengste verboden om onderdelen van het product te vervangen, te
wijzigen, toe te voegen of te verminderen, of om uitsluitend de door de
fabrikant gespecificeerde accessoires ter vervanging te gebruiken.
8. Dit product is niet geschikt voor werkplekken met open vuur.
CHECK BEFORE WEARING
1. Controleer of de productlijst intact is;
2. Controleer of het masker gebarsten, gebroken of vervuild is en of het
aansluitende deel van het gezicht vervormd is;
3. Controleer of de uitademventielplaat en de klepzitting vuil, vervormd,
gebarsten of gebroken zijn:
4. Controleer of de hoofdband intact en elastisch is;
5. Controleer alle onderdelen op scheuren of veroudering, zodat u zeker weet
dat de filterelementen op hun plaats zitten en in goede staat zijn.
Let op: Als u tijdens de inspectie bovenstaande problemen constateert, stop dan
background
- 4 -
met het gebruik van het product.
INSTALLATION STEPS
1. Stappen voor het monteren van onderdelen
Stap 1: De zijde van het filterkatoen
met de tekst KN95 is naar buiten
gericht
Stap 2: Doe het filterkatoen in de
plastic hoes
Stap 3: Bereid de filterpatroon voor
Stap 4: Druk de plastic afdekking in
de filterbox
background
- 5 -
Stap 1: Lijn het juiste filter uit op de
positie en klik het vervolgens vast in
het maskerlichaam
Stap 2: Draai het filter met de klok
mee om
zorg dat het de horizontale positie
bereikt
Stap 3: Lijn het linkerfilter uit met de
positie, en klik het vervolgens vast in
de
masker lichaam
Stap 4: Draai het filter met de klok
mee om
zorg dat het de horizontale positie
bereikt
background
- 6 -
2. Draagstappen
Stap 1: Houd het masker vast en hang
de hoofdband boven op je hoofd
Stap 2: Trek beide uiteinden van de
hoofdband met beide handen vast om
het masker op het gezicht te
bevestigen
Stap 3: Trek de haak naar de
achterkant van de nek om vast te
haken, trek het touw aan beide
uiteinden strak om de strakheid aan te
passen
Stap 4: Pas het masker aan zodat het
strak en comfortabel op het gezicht zit
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Let op: Luchtdichtheidscontrole moet worden uitgevoerd vóór elk gebruik van dit
product. De specifieke stappen zijn als volgt:
1. Negatieve drukdichtheidstest (inademing)
background
- 7 -
Zet het product in elkaar en doe het op, bedek de luchtinlaat van de cartridge
met twee handpalmen en adem in door de neus. Als het hoofdgedeelte van
het masker iets naar binnen zakt en er geen lucht lekt tussen het gezicht en
het masker, is de luchtdichtheid goed (zie afbeelding 1).
Als de lucht binnenkomt van waar het gezicht en het masker passen, pas dan
de positie van het masker op het gezicht aan en trek de elastische band
strakker. Doe de negatieve drukdichtheidstest opnieuw.
2. Positieve drukdichtheidstest (uitademing)
Monteer en zet het product op, bedek de uitlaatpoort van het masker met de
palm van één hand en adem zachtjes uit. Het masker zal lichtjes opbollen. Als
er lucht lekt van waar het gezicht aan het masker is bevestigd, pas dan de
positie van het masker op het gezicht aan, pas de hoofdband aan en trek hem
strakker aan. Voer de positieve drukdichtheidstest opnieuw uit. (zie afbeelding
2)
background
- 8 -
Waarschuwing: Betreed geen omgevingen met luchtverontreiniging als de
inspectie van de negatieve druk en luchtdichtheid niet aan de norm voldoet en er
daardoor schade kan ontstaan aan de drager.
LIFESPAN
De levensduur van maskers wordt beïnvloed door factoren zoals het type en de
concentratie van luchtverontreinigende stoffen, de omgevingstemperatuur en
-vochtigheid, het gebruik door de gebruiker en de ademhalingsfrequentie.
1. Het product wordt in een gesloten verpakking bewaard: Houdbaarheid 3 jaar.
2. Nadat het product geopend en gebruikt is:
(1) Maskerlichaam: Gaat 3 jaar mee.
Let op: Na gebruik tijdig schoonmaken, drogen en opbergen.
(2) Filtervak: Laatste 200 uur.
Opmerking:
* Noteer de draagtijd per gebruik om te bepalen wanneer de vervangingstijd is
bereikt.
* Wanneer de gebruiker luchtverontreinigende stoffen of scherpe geuren ruikt,
dient hij onmiddellijk de vervuilde omgeving te verlaten en het filter te
vervangen.
* De levensduur van het masker wordt verkort als het wordt gebruikt in een
omgeving met organische stoffen met een laag kookpunt. De drager moet het
filter daarom op tijd vervangen.
* Als het langer dan een paar dagen geleden is dat u het masker voor het
laatst hebt gebruikt, dient u het filter te vervangen voordat u het opnieuw
gebruikt, om inademing van andere organische stoffen te voorkomen.
(3)Katoenfilter: Gaat 1-3 weken mee.
Let op: Noteer de draagtijd per gebruik om te bepalen hoe lang het filter
vervangen moet worden. Als het katoenen filter vuil/beschadigd is of als u
moeite heeft met ademhalen, vervang het dan.
CLEANING & STORAGE
1. Na elk gebruik moet het hoofdgedeelte van het masker worden gedemonteerd
background
- 9 -
en ondergedompeld in warm water van minder dan 49°C. U kunt ook een neutraal
schoonmaakmiddel gebruiken om het masker schoon te maken (het filterhuis en
het katoenen filter kunnen niet worden schoongemaakt).
2. Na elke reiniging dient u het op een schone plaats te bewaren, uit de zon en in
een schone, droge en vervuilingsvrije omgeving.
3. De optische opslagtemperatuur ligt rond de -10°C-30°C, de relatieve
vochtigheid is
onder de 70%.
background
Sanven Technologie Ltd.
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
HELMASKE
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.
background
- 1 -
MODELL: 4006
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Varning- För att minska risken för skada måste användaren läsa
bruksanvisningen noggrant.
PARAMETER
Model
l
Huvudmaterial
Produktstorlek
4006
M irror face : PC ;
M irror ram: ABS ;
Mask främre omslag : ABS;
Maskram : TPE
260*120*230 ±5 mm
ACCESSORIES
1. Maskkropp*1
2. Filterpatroner*2
3. Täcklåda *2
4. Filtrera bomull*12
IMPORTANT
1. Före användning måste användaren läsa och förstå denna bruksanvisning.
2. Filterbomullen utrustad med denna produkt är KN95. När luftföroreningarna är
partiklar och icke-DLH miljöfarlighetsfaktorn är mindre än 10, är produkten
utrustad med bomullsfilter som dammmask.
3. Giftfilterlådan utrustad med denna produkt är typ A. När luftföroreningarna är
organiska gaser och ångor och den icke-DLH miljöfarliga faktorn är mindre än
10, är produkten utrustad med en giftfilterlåda som gasmask .
4. Använd inte denna produkt i ljande situationer:
(1) Miljöer med okänd farlig atmosfär.
(2) Miljön där syrehalten är lägre än 19,5 %.
(3) Luftföroreningar är oorganiska gaser och ångor; sura gaser och ångor;
background
- 3 -
ammoniak och organiska derivat av ammoniak; kolmonoxid; Kvicksilverånga;
vätesulfidgas.
(4) Föroreningskoncentrationen når nivån I DLH (Omedelbart hotande liv och
hälsa).
5. När du möter andningsmotståndet ökar avsevärt under användning eller det
finns obekväma symtom som stickande lukt, hosta, irritation, illamående etc.,
lämna den skadliga miljön omedelbart och dubbelkolla respiratorn. Innan du
går tillbaka till den skadliga miljön, se till att produkten är i gott skick; Om
problemet finns, byt ut det effektiva filtret (filterlåda + filterbomull).
6. Antivirusmaskens filterbox kan användas i kombination med bomullsfiltret,
som har funktionen att förhindra damm och giftig gas samtidigt. Vid byte av
filtret ska behållaren och bomullsfiltret bytas ut tillsammans.
7. Det är strängt förbjudet att byta ut, modifiera, lägga till eller reducera
produktens delar, eller endast använda de tillbehör som tillverkaren
specificerat för utbyte.
8. Denna produkt är inte lämplig för arbetsplatser med öppen låga.
CHECK BEFORE WEARING
1. Kontrollera om produktlistan är intakt;
2. Kontrollera om masken är sprucken, trasig eller kontaminerad och om den
passande delen av ansiktet är deformerad;
3. Kontrollera om utandningsventilplattan och ventilsätet är smutsiga,
deformerade, spruckna eller trasiga:
4. Kontrollera om pannbandet är intakt och elastiskt;
5. Kontrollera alla delar för att se om det finns sprickor eller åldrande för att
säkerställa att filterelementen är installerade plats och i gott skick.
Obs: Om ovanstående problem upptäcks under inspektionen, vänligen sluta
använda produkten.
INSTALLATION STEPS
background
- 4 -
1. Monteringssteg för delar
Steg 1: Ytan filterbomullen tryckt
med texten KN95 är vänd utåt
Steg 2: Lägg filterbomullen i
plastlocket
Steg 3: Förbered filterpatronen
Steg 4: Tryck in plastlocket
filterlådan
background
- 5 -
Steg 1: Rikta in det högra filtret i
positionen och fäst det sedan i
maskkroppen
Steg 2: Vrid filtret medurs till
den att nå horisontellt läge
Steg 3: Rikta in det vänstra filtret mot
position och snäpp den sedan i
maskkropp
Steg 4: Vrid filtret medurs till
den att nå horisontellt läge
background
- 6 -
2. Bärsteg
Steg 1: Håll i masken och häng
pannbandet ovanpå ditt huvud
Steg 2: Dra åt da ändarna av
pannbandet med båda händerna för
att fixera masken i ansiktet
Steg 3: Dra kroken till baksidan av
nacken för att haka fast, dra åt repet i
båda ändarna för att justera theten
Steg 4: Justera masken att den
sitter tätt och bekvämt i ansiktet
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Obs: Lufttäthetskontroll bör utföras före varje bäring av denna produkt. De
specifika stegen är följande:
1. Täthetstest för negativt tryck (inandning)
Sätt ihop och sätt produkten, täck luftintaget patronen med två
handflator. och andas in genom san. Om huvuddelen av masken kollapsar
något inåt och det inte finns något luftläckage mellan ansiktet och masken, är
lufttätheten bra;(se figur 1)
background
- 7 -
Om luften kommer in från där ansiktet och masken passar, justera maskens
position i ansiktet och dra åt det elastiska bandet. Gör det negativa
trycktäthetstestet igen.
2. Täthetstest för positivt tryck (utandning)
Montera och sätt produkten, täck maskens utloppsport med handflatan och
andas ut försiktigt. Masken kommer att bukta något. Om det läcker luft från r
ansiktet är fäst vid masken, justera maskens position i ansiktet, justera och dra
åt pannbandet. Gör det positiva trycktäthetstestet igen (se figur 2)
Varning: inte in i den luftförorenade miljön om inspektionen av undertryckets
lufttäthet inte uppfyller standarden, vilket orsakar vissa skador bäraren.
LIFESPAN
background
- 8 -
Maskprodukternas livslängd verkas av faktorer som typen och koncentrationen
av luftföroreningar, omgivningstemperatur och luftfuktighet, användaranvändning
och andningshastighet.
1. Produkten rvaras i rseglad förpackning: Senaste 3 åren.
2. Efter att produkten har öppnats och använts:
(1) Maskkropp: Senaste 3 åren.
Obs: Efter användning måste den rengöras och torkas i tid och förvaras).
(2) Filterlåda: Senaste 200 timmarna.
Notera:
* Anteckna bärtiden vid användning för att bedöma utbytestiden.
* När användaren känner lukten av luftföroreningarna eller stickande lukter,
bör han omedelbart mna den rorenade miljön och byta ut filtret.
* Det kommer att förkorta andningsskyddets livslängd om det används i miljöer
med organisk förening med g kokpunkt, och bäraren r byta filter i tid.
* Om det är mer än ett par dagar sedan senaste användning för att undvika
inandning av andra organiska föreningar, bör du byta filtret innan du
återanvänder andningsskyddet.
(3)Bomullsfilter: Sista 1-3 veckorna.
Notera: Anteckna bärtiden vid användning för att bedöma utbytestiden. Om
bomullsfiltret är smutsigt/skadat eller andningssvårigheter, vänligen byt
bomull.
CLEANING & STORAGE
1. Efter varje användning måste huvuddelen av masken tas isär och doppas i
varmt vatten lägre än 49°C, eller använd något neutralt rengöringsmedel för
rengöring (filterlådan och bomullsfiltret kan inte rengöras).
2. Efter varje rengöring ska den förvaras en ren plats borta från solen och
förvaras i en ren, torr och föroreningsfri miljö.
3. Den optiska lagringstemperaturen är runt -10°C-30°C, den relativa
luftfuktigheten är
under 70 %.
background
Sanven Technology Ltd.
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
RESPIRADOR DE CARA COMPLETA
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.
background
- 1 -
MODELO: 4006
¿NECESITA AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software
en nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
atentamente el manual de instrucciones.
PARAMETER
Model
o
Materia principal
Tamaño del producto
4006
Cara de espejo : ordenador
personal ;
Espejo Marco: ABS ;
Cubierta frontal de la máscara :
abdominales;
Marco de máscara : TPE
260*120*230 ±5 mm
ACCESSORIES
1. Cuerpo de la máscara*1
2. Cartuchos de filtro*2
3. Caja de cubierta *2
4. Filtro de algodón*12
IMPORTANT
1. Antes de utilizarlo, el usuario debe leer y comprender este manual.
2. El filtro de algodón que equipa este producto es KN95. Cuando los
contaminantes del aire son partículas y el factor de riesgo ambiental no DLH
es inferior a 10, el producto está equipado con un filtro de algodón como
mascarilla antipolvo.
3. el factor de riesgo ambiental no DLH es inferior a 10, el producto está
equipado con una caja de filtro antiveneno como máscara de gas.
4. No utilice este producto en las siguientes situaciones:
background
- 3 -
(1)Entornos con atmósferas peligrosas desconocidas.
(2) El entorno donde el nivel de oxígeno sea inferior al 19,5%.
(3) Los contaminantes del aire son gases y vapores inorgánicos; gases y
vapores ácidos; amoníaco y derivados orgánicos del amoníaco; monóxido de
carbono; vapor de mercurio; gas de sulfuro de hidrógeno.
(4)La concentración del contaminante alcanza el nivel I DLH (amenaza
inmediata para la vida y la salud).
5. Cuando note que la resistencia respiratoria aumenta significativamente
durante el uso o si aparecen síntomas incómodos como olor acre, tos,
irritación, náuseas, etc., abandone el entorno nocivo de inmediato y vuelva a
revisar el respirador. Antes de regresar al entorno nocivo, asegúrese de que el
producto esté en buenas condiciones; si el problema persiste, reemplace el
filtro efectivo (caja de filtro + filtro de algodón).
6. La caja de filtro de la mascarilla antivirus se puede utilizar en combinación con
el filtro de algodón, que tiene la función de evitar la entrada de polvo y gases
tóxicos al mismo tiempo. Al sustituir el filtro, el recipiente y el filtro de algodón
deben sustituirse juntos.
7. Está estrictamente prohibido reemplazar, modificar, agregar o reducir las
partes del producto, o utilizar únicamente los accesorios especificados por el
fabricante para su reemplazo.
8. Este producto no es adecuado para lugares de trabajo con llamas abiertas.
CHECK BEFORE WEARING
1. Verifique si la lista de productos está intacta;
2. Compruebe si la mascarilla es agrietada, rota o contaminada y si la parte de
ajuste de la cara está deformada;
3. Compruebe si la placa de la válvula de exhalación y el asiento de la lvula
están sucios, deformados, agrietados o rotos:
4. Compruebe que la diadema esté intacta y sea elástica;
5. Revise todas las piezas para ver si tienen grietas o signos de envejecimiento
para asegurarse de que los elementos del filtro estén instalados en su lugar y
en buenas condiciones.
Nota: Si durante la inspección se encuentran los problemas anteriores, deje de
background
- 4 -
usar el producto.
INSTALLATION STEPS
1. Pasos para el montaje de piezas
Paso 1: La cara del filtro de
algodón impreso con el texto KN95
está orientada hacia afuera.
Paso 2: Coloque el filtro de algodón
en la cubierta de plástico.
Paso 3: Prepare el cartucho de filtro
Paso 4: Presione la cubierta de
plástico en
La caja del filtro
background
- 5 -
Paso 1: Alinee el filtro correcto con la
posición y luego encájelo en el cuerpo
de la scara.
Paso 2: Gire el filtro en el sentido de
las agujas del reloj para
Haz que alcance la posición horizontal
Paso 3: Alinee el filtro izquierdo con el
posición y luego encájelo en el
cuerpo de la máscara
Paso 4: Gire el filtro en el sentido de
las agujas del reloj para
Haz que alcance la posición horizontal
background
- 6 -
2. Pasos de uso
Paso 1: Sujete la máscara y cuelgue
la diadema en la parte superior de la
cabeza.
Paso 2: Apriete ambos extremos de la
diadema con ambas manos para fijar
la mascarilla en la cara.
Paso 3: Tire del gancho hacia la parte
posterior del cuello para engancharlo,
apriete la cuerda en ambos extremos
para ajustar la tensión.
Paso 4: Ajuste la mascarilla para que
quede ajustada y cómoda en el rostro.
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Nota: Se debe realizar una comprobación de la hermeticidad antes de cada uso
de este producto. Los pasos específicos son los siguientes:
1. Prueba de estanqueidad por presión negativa (inhalación)
Ensamble y coloque el producto, cubra la entrada de aire del cartucho con las
dos palmas de las manos e inhale por la nariz. Si el cuerpo principal de la
máscara se pliega ligeramente hacia adentro y no hay fugas de aire entre la
background
- 7 -
cara y la máscara, la hermeticidad es buena (consulte la Figura 1).
Si el aire entra por el lugar donde se ajustan la cara y la mascarilla, ajuste la
posición de la mascarilla sobre la cara y ajuste la banda elástica. Vuelva a
realizar la prueba de hermeticidad con presión negativa.
2. Prueba de estanqueidad con presión positiva (exhalación)
Arme y coloque el producto, cubra el orificio de escape de la máscara con la
palma de una mano y exhale suavemente. La máscara se abultará
ligeramente. Si hay una fuga de aire por el lugar donde la cara está unida a la
máscara, ajuste la posición de la máscara en la cara, ajuste y apriete la banda
para la cabeza. Vuelva a realizar la prueba de presión positiva (consulte la
Figura 2).
Advertencia: No ingrese a un ambiente con aire contaminado si la inspección de
hermeticidad del aire con presión negativa no cumple con el estándar, lo que
podría causar daños al usuario.
background
- 8 -
LIFESPAN
La vida útil de los productos de mascarilla se ve afectada por factores como el tipo
y la concentración de contaminantes del aire, la temperatura y la humedad
ambiente, el uso del usuario y la frecuencia respiratoria.
1. El producto se conserva en embalaje sellado: Últimos 3 años.
2. Después de abrir y utilizar el producto:
(1) Cuerpo de la máscara: Últimos 3 años.
Nota: Después de su uso, es necesario limpiarlo, secarlo a tiempo y
guardarlo).
(2) Cuadro de filtro: últimas 200 horas.
Nota:
* Registre el tiempo de uso por cada uso para juzgar el tiempo de reemplazo.
* Cuando el usuario perciba contaminantes del aire u olores penetrantes,
deberá abandonar inmediatamente el ambiente contaminado y reemplazar el
filtro.
* Se acortará la vida útil del respirador si se utiliza en un entorno con
compuestos orgánicos de bajo punto de ebullición, y el usuario debe
reemplazar el filtro a tiempo.
* Si han pasado más de un par de días desde el último uso, para evitar la
inhalación de otros compuestos orgánicos, debe cambiar el filtro antes de
volver a utilizar el respirador.
(3)Filtro de algodón: dura entre 1 y 3 semanas.
Nota: Registre el tiempo de uso por cada uso para calcular el tiempo de
reemplazo. Si el filtro de algodón es sucio/dañado o tiene dificultad para
respirar, cambie el algodón.
CLEANING & STORAGE
1. Después de cada uso, es necesario desmontar el cuerpo principal de la
mascarilla y sumergirlo en agua tibia a menos de 49 °C, o utilizar algún detergente
neutro para limpiarlo (la caja del filtro y el filtro de algodón no se pueden limpiar).
2. Después de cada limpieza, se debe mantener en un lugar limpio, alejado del sol
background
- 9 -
y almacenar en un ambiente limpio, seco y libre de contaminación.
3. La temperatura de almacenamiento óptico es de alrededor de -10 °C-30 °C, la
humedad relativa es
menos del 70%.
background
Tecnología Sanven Ltd.
Dirección: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
91730
background
- 2 -
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
RESPIRATORE A PIENO FACCIALE
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.
background
- 1 -
MODELLO: 4006
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
FULL FACE RESPIRATOR
background
- 2 -
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
PARAMETER
Model
lo
Materiale principale
Dimensioni del
prodotto
4006
Faccia a specchio :
PC-compatibile ;
Specchio telaio: ABS ;
Copertura frontale della
maschera : addominali;
Telaio della maschera : TPE;
Dimensioni:
260*120*230 ± 5mm
ACCESSORIES
1. Corpo maschera*1
2. Cartucce filtranti*2
3. Coperchio scatola *2
4. Filtro cotone*12
IMPORTANT
1. Prima dell'uso, l'utente deve leggere e comprendere il presente manuale.
2. Il filtro in cotone in dotazione a questo prodotto è KN95. Quando gli inquinanti
atmosferici sono particolato e il fattore di rischio ambientale non DLH è
inferiore a 10, il prodotto è dotato di filtro in cotone come maschera
antipolvere.
3. di rischio ambientale non DLH è inferiore a 10, il prodotto è dotato di una
scatola del filtro antiveleni come maschera antigas.
4. Non utilizzare questo prodotto nelle seguenti situazioni:
background
- 3 -
(1)Ambienti con atmosfere pericolose sconosciute.
(2) L'ambiente in cui il livello di ossigeno è inferiore al 19,5%.
(3) Gli inquinanti atmosferici sono gas e vapori inorganici; gas e vapori acidi;
ammoniaca e derivati organici dell'ammoniaca; monossido di carbonio; vapori
di mercurio; gas di idrogeno solforato.
(4)La concentrazione dell'inquinante raggiunge il livello I DLH
(Immediatamente pericoloso per la vita e la salute).
5. Quando si riscontra un aumento significativo della resistenza respiratoria
durante l'uso o si verificano sintomi fastidiosi come odore pungente, tosse,
irritazione, nausea, ecc., abbandonare immediatamente l'ambiente nocivo e
controllare due volte il respiratore. Prima di tornare nell'ambiente nocivo,
assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni; se il problema persiste,
sostituire il filtro efficace (scatola filtro + filtro in cotone).
6. La scatola del filtro della maschera anti-virus può essere utilizzata in
combinazione con il filtro in cotone, che ha la funzione di prevenire
contemporaneamente polvere e gas velenosi. Quando si sostituisce il filtro, il
contenitore e il filtro in cotone devono essere sostituiti insieme.
7. È severamente vietato sostituire, modificare, aggiungere o ridurre parti del
prodotto, oppure utilizzare per la sostituzione solo gli accessori specificati dal
produttore.
8. Questo prodotto non è adatto per luoghi di lavoro con fiamme libere.
CHECK BEFORE WEARING
1. Controllare che l'elenco dei prodotti sia integro;
2. Controllare se la maschera è screpolata, rotta o contaminata e se la parte
aderente al viso è deformata;
3. Controllare se la piastra della valvola di espirazione e la sede della valvola
sono sporche, deformate, incrinate o rotte:
4. Controllare che la fascia sia intatta ed elastica;
5. Controllare tutte le parti per verificare che non vi siano crepe o segni di
invecchiamento, per garantire che gli elementi filtranti siano installati in
posizione e in buone condizioni.
Nota: se durante l'ispezione vengono riscontrati i problemi sopra indicati,
background
- 4 -
interrompere l'utilizzo del prodotto.
INSTALLATION STEPS
1. Fasi di assemblaggio delle parti
Fase 1: La faccia del filtro in cotone
stampato con il testo KN95 è
rivolta verso l'esterno
Fase 2: Inserire il filtro in cotone nel
coperchio di plastica
Fase 3: preparare la cartuccia del filtro
Fase 4: premere il coperchio di
plastica
la scatola del filtro
background
- 5 -
Fase 1: allineare il filtro destro alla
posizione, quindi agganciarlo al corpo
della maschera
Passaggio 2: ruotare il filtro in senso
orario per
fargli raggiungere la posizione
orizzontale
Passaggio 3: allineare il filtro sinistro
al
posizione, quindi agganciarlo nella
maschera corpo
Passaggio 4: ruotare il filtro in senso
orario per
fargli raggiungere la posizione
orizzontale
background
- 6 -
2. Gradini di usura
Fase 1: Tieni la maschera e appendi la
fascia sulla parte superiore della testa
Fase 2: Stringere entrambe le
estremità della fascia con entrambe le
mani per fissare la maschera sul viso
Fase 3: Tirare il gancio verso la parte
posteriore del collo per agganciarlo,
stringere la corda ad entrambe le
estremità per regolare la tensione
Fase 4: Regolare la maschera in
modo che aderisca saldamente e
comodamente al viso
WEAR AIR TIGHTNESS CHECK
Nota: il controllo della tenuta all'aria deve essere eseguito prima di ogni utilizzo di
questo prodotto. I passaggi specifici sono i seguenti:
1. Prova di tenuta a pressione negativa (inalazione)
Montare e indossare il prodotto, coprire l'ingresso dell'aria della cartuccia con
background
- 7 -
due palmi e inspirare attraverso il naso. Se il corpo principale della maschera
si ripiega leggermente verso l'interno e non vi sono perdite d'aria tra il viso e la
maschera, la tenuta all'aria è buona (vedere Figura 1).
Se l'aria entra da dove si adattano il viso e la maschera, regolare la posizione
della maschera sul viso e stringere l'elastico. Eseguire nuovamente il test di
tenuta a pressione negativa.
2. Prova di tenuta a pressione positiva (espirazione)
Montare e indossare il prodotto, coprire la porta di scarico della maschera con
il palmo di una mano ed espirare delicatamente. La maschera si gonfierà
leggermente. Se c'è una perdita d'aria dal punto in cui il viso è attaccato alla
maschera, regolare la posizione della maschera sul viso, regolare e stringere
la fascia. Eseguire nuovamente il test di tenuta a pressione positiva (vedere
Figura 2).
Attenzione: non entrare in un ambiente con aria inquinata se l'ispezione di tenuta
background
- 8 -
all'aria a pressione negativa non soddisfa lo standard, causando così danni a chi
lo indossa.
LIFESPAN
La durata delle mascherine è influenzata da fattori quali il tipo e la concentrazione
di inquinanti atmosferici, la temperatura e l'umidità ambiente, l'uso da parte
dell'utente e la frequenza respiratoria.
1. Il prodotto è conservato in confezione sigillata: ultimi 3 anni.
2. Dopo l'apertura e l'utilizzo del prodotto:
(1) Corpo maschera: Ultimi 3 anni.
Nota: dopo l'uso, è necessario pulirlo, asciugarlo per tempo e riporlo).
(2) Scatola filtro: ultime 200 ore.
Nota:
* Registrare il tempo di utilizzo per ogni utilizzo per valutare il momento della
sostituzione.
* Se l'utente avverte odori sgradevoli o inquinanti nell'aria, deve abbandonare
immediatamente l'ambiente inquinato e sostituire il filtro.
* La durata utile del respiratore sarà ridotta se utilizzato in un ambiente con
composti organici a basso punto di ebollizione. L'utilizzatore deve sostituire il
filtro in tempo.
* Se sono trascorsi più di un paio di giorni dall'ultimo utilizzo, per evitare
l'inalazione di altri composti organici, è opportuno sostituire il filtro prima di
riutilizzare il respiratore.
(3)Filtro in cotone: ultime 1-3 settimane.
Nota: registrare il tempo di utilizzo per ogni utilizzo per valutare il momento
della sostituzione. Se il filtro di cotone è sporco/danneggiato o si verificano
difficoltà respiratorie, sostituire il cotone.
CLEANING & STORAGE
1. Dopo ogni utilizzo, il corpo principale della maschera deve essere smontato e
immerso in acqua calda a temperatura inferiore a 49°C oppure utilizzare un
detergente neutro per la pulizia (la scatola del filtro e il filtro di cotone non possono
background
- 9 -
essere puliti).
2. Dopo ogni pulizia, riporlo in un luogo pulito, lontano dal sole e conservarlo in un
ambiente pulito, asciutto e privo di inquinamento.
3. La temperatura di stoccaggio ottico è di circa -10°C-30°C, l'umidità relativa è
inferiore al 70%.
background
Azienda
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support

Specifications

Indexed Terms: Reusable

Vevor 4006 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products