12697120 Miele Guard M1 Cat and Dog Bagged Vacuum Cleaner Obsidian Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
12697120 photo

12697120 - Miele - User Manual

This is the main product document for model 12697120.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 12 580 371
HS22
background
2
de ....................................................................................................................... 5
en ....................................................................................................................... 27
fr ......................................................................................................................... 51
it ......................................................................................................................... 73
nl ......................................................................................................................... 95
background
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen....................................................................... 5
Kennenlernen................................................................................................................. 10
Gerätebeschreibung ......................................................................................................
10
Nachhaltigkeit und Umweltschutz............................................................................ 12
Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013..................... 13
Kennenlernen................................................................................................................. 14
Abbildungsverweise.......................................................................................................
14
Mitgeliefertes Zubehör .................................................................................................
14
3D4U ...............................................................................................................................
14
Symbole im Bedienfeld..................................................................................................
14
Funktion der Staubsaugerbeutel-Wechselanzeige....................................................
14
Funktion der Abluftfilter-Wechselanzeige ..................................................................
15
Motorschutzfilter............................................................................................................
15
Inbetriebnehmen........................................................................................................... 15
Saugschlauch anschließen ...........................................................................................
15
Saugschlauch abnehmen .............................................................................................
15
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken ......................................................
15
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken ..............................................................
15
Saugrohr und umschaltbare Bodendüse zusammenstecken .................................
15
Bedienen......................................................................................................................... 15
Teleskoprohr einstellen .................................................................................................
15
Bodendüse einstellen ...................................................................................................
15
Treppenstufen absaugen ..............................................................................................
16
Anschlusskabel herausziehen ......................................................................................
16
Anschlusskabel aufrollen ..............................................................................................
16
Ein- und Ausschalten ....................................................................................................
16
Saugleistung wählen .....................................................................................................
16
Saugleistungs-Zwischenstufen ....................................................................................
16
Zubehör entnehmen .....................................................................................................
17
2-in-1 Polster- und Fugendüse einstellen...................................................................
17
Saugpinsel am EcoComfort-Handgriff verwenden (je nach Modell) .....................
17
Saugpinsel am Comfort-Handgriff2.0 verwenden (je nach Modell) ....................
17
Parksystem zur Aufbewahrung ....................................................................................
18
Reinigen und pflegen.................................................................................................... 18
Staubsauger und Zubehörteile reinigen......................................................................
18
Filtersystem.....................................................................................................................
18
Staubsaugerbeutel-Wechselanzeige ..........................................................................
19
Staubsaugerbeutel entnehmen ...................................................................................
19
Staubsaugerbeutel einsetzen ......................................................................................
19
Aufleuchten der Abluftfilter-Wechselanzeige ...........................................................
20
background
de - Inhalt
4
Abluftfilter AirClean austauschen ...............................................................................
20
Abluftfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 und
HEPA AirClean 50 austauschen .................................................................................
20
Abluftfilter umrüsten .....................................................................................................
21
Motorschutzfilter reinigen ............................................................................................
21
Fadenheber austauschen .............................................................................................
22
Nachkaufbares Zubehör.............................................................................................. 22
Bezugsquellen für Zubehörteile ...................................................................................
22
Probleme beheben ....................................................................................................... 24
Kundendienst................................................................................................................. 24
Kontakt bei Störungen...................................................................................................
24
Garantie ...........................................................................................................................
24
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Bedienung sowie Reinigung und Pflege des
Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Inbetriebnehmen“ so-
wie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt
zu lesen und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Bedienen, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Reinigung, Pflege und
Problembehebung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten,
Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen
Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch ei-
ne verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müssen
mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und
verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reini-
gen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger und beschädigte Zube-
hörteile nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild
des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen
des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Der zeitweise oder dauerhafte Betrieb an einer autarken
oder nicht netzsynchronen Energieversorgungsanlage (wie
z.B. Inselnetze, Back-up-Systeme) ist möglich. Vorausset-
zung für den Betrieb ist, dass die Energieversorgungsanlage
die Vorgaben der EN 50160 oder vergleichbar einhält.
Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt
vorgesehenen Schutzmaßnahmen müssen auch im Insel-
betrieb oder im nicht netzsynchronen Betrieb in ihrer Funk-
tion und Arbeitsweise sichergestellt sein oder durch gleich-
wertige Maßnahmen in der Installation ersetzt werden. Wie
beispielsweise in der aktuellen Veröffentlichung der VDE-
AR-E 2510-2 beschrieben.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau-
schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am An-
schlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschluss-
kabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht
ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusska-
bels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können
dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubsauger-
beutel, Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubsaugerbeutel eingesetzt ist, kann der
Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie
keine Gewalt an.
Stellen Sie vor jedem Schließen des Staubraumdeckels
sicher, dass der Staubsaugerbeutel bis zum deutlichen Ein-
rasten eingesetzt ist.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an de-
nen solche Stoffe gelagert sind.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser. Reinigen Sie den Staubsauger und die Zu-
behörteile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Zubehör und Ersatzteile
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubsaugerbeutel, Filter und Origi-
nalzubehör mit dem Miele Logo auf der Verpackung. Nur
dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Miele gibt Ihnen eine bis zu 15-jährige, mindestens aber
10-jährige Liefergarantie für funktionserhaltende Ersatzteile
nach Serienauslauf Ihres Staubsaugers.
Transport
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transportzwe-
cke aufzubewahren.
background
de - Kennenlernen
10
Gerätebeschreibung
background
de - Kennenlernen
11
a
Saugschlauch*
b
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
c
Saugstutzen
d
Parksystem für Saugpausen
e
Anschlusskabel mit Netzstecker
f
Zubehörfach für 2-in-1 Polster- und Fugendüse
g
Bedienfeld
h
Parksystem zur Aufbewahrung (Unterseite des Staubsaugers)
i
Original Miele Abluftfilter*
j
Staubsaugerbeutel-Aufnahme
k
Original Miele Staubsaugerbeutel
l
Tragegriff
m
Bodendüse*
n
Entriegelungstasten*
o
Teleskoprohr*
p
Entriegelung für Teleskoprohr*
q
EcoComfort-Handgriff*
r
abnehmbarer Saugpinsel*
s
Comfort-Handgriff 2.0*
t
Fußtasten +/- zum Einstellen der Saugleistung
u
Staubsaugerbeutel-Wechselanzeige
v
Leistungsstufen
w
Fußtaste Ein/Aus
x
Abluftfilter-Wechselanzeige
y
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich oder nicht vorhanden.
background
de - Nachhaltigkeit und Umweltschutz
12
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Handhabung
und schützt das Gerät vor Transport-
schäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und generell recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe. Nut-
zen Sie materialspezifische Wert-
stoffsammlungen und Rückgabemög-
lichkeiten.
Wir empfehlen, die Verpackung für
Transportzwecke aufzubewahren.
Entsorgung der Staubsauger-
beutel und Filter
Staubsaugerbeutel und Filter sind aus
umweltverträglichen Materialien herge-
stellt. Die Filter können Sie über den
normalen Hausmüll entsorgen. Dies
trifft auch auf den Staubsaugerbeutel
zu, sofern er keinen im Hausmüll verbo-
tenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur unentgeltlichen Abgabe
und Verwertung der Elektro- und Elek-
tronikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen etwaiger
personenbezogener Daten auf dem zu
entsorgenden Altgerät sind Sie gesetz-
mäßig eigenverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom Gerät
fest umschlossene Altbatterien und Alt-
akkumulatoren sowie Lampen, die zer-
störungsfrei entnommen werden kön-
nen, zerstörungsfrei zu entnehmen.
Bringen Sie diese zu einer geeigneten
Sammelstelle, wo sie unentgeltlich ab-
gegeben werden können. Bitte sorgen
Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Ab-
transport kindersicher aufbewahrt wird.
background
de
13
Anmerkung zu der Europäi-
schen Verordnung (EU) Nr.
666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannter
Verordnung als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung und weitere
Daten stehen zum Download auf der
Miele Internetseite unter
www.miele.com bereit.
Der nach der Verordnung ermittelte
jährliche Energieverbrauch beschreibt
den indikativen, jährlichen Energiever-
brauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50
Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Staubsauger Gebrauch ge-
macht wird.
Alle in der oben genannten Verordnung
durchzuführenden Prüfungen und Be-
rechnungen wurden nach den folgen-
den, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
der Verordnung veröffentlichten Leitfa-
dens der Europäischen Kommission aus
September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and simi-
lar electrical appliances - Safety - Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in der Verordnung beschrie-
benen Einsatz zur intensiven Reinigung
von Teppichen oder Hartböden be-
stimmt. Folgende Bodendüse und Ein-
stellung wurde zur Ermittlung der Werte
verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hartbo-
den sowie den Geräuschwert auf Tep-
pich wurde die umschaltbare Bodendü-
se mit versenkten Borsten genutzt
(Drücken Sie die Fußtaste ).
Die nach der Verordnung ermittelten
Daten beziehen sich ausschließlich auf
die hier angegebenen Kombinationen
und Einstellungen der Bodendüse auf
den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubsaugerbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter ver-
wendet.
background
de
14
Kennenlernen
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflegesortiment bie-
tet passende Zubehörteile für viele
Spezialanwendungen (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einer Turbobürste ausgestattet, die
nicht abgebildet ist.
Dieser Turbobürste liegt eine separate
Gebrauchsanweisung bei.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Ausklapp-
seiten am Ende dieser Gebrauchsan-
weisung.
Mitgeliefertes Zubehör (Abb. 01)
Saugpinsel
Zum Absaugen unempfindlicher
Oberflächen, z.B. von Tastaturen
oder zum Aufsaugen von Krümeln.
2-in-1 Polster- und Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken sowie zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen,
Kissen, Vorhängen usw.
3D4U
Mit 3D4U bietet Miele Ihnen kostenlo-
ses Zubehör zum Download für den 3D-
Drucker an (www.miele.de, Service, Er-
satzteile & Zubehör).
Symbole im Bedienfeld
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Weitere Symbole für Bedienung und
Funktion:
- Verringerung der Saugleistung
+ Erhöhung der Saugleistung
Staubsaugerbeutel-Wechselan-
zeige
Abluftfilter-Wechselanzeige
Einschalten/Ausschalten
Automatische Kabelaufwicklung
Funktion der Staubsaugerbeutel-
Wechselanzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubsaugerbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits „voll“ an-
zeigen, selbst wenn der Staubsauger-
beutel noch nicht voll ist.
Wenn Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw. saugen, reagiert die Anzei-
ge erst, wenn der Staubsaugerbeutel
bereits prall gefüllt ist.
background
de
15
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige leuch-
tet nach ca. 50 Betriebsstunden, was in
etwa der durchschnittlichen Nutzung ei-
nes Jahres entspricht. Wechseln Sie den
Abluftfilter, wenn die Anzeige am Staub-
sauger leuchtet. Überprüfen Sie zu die-
sem Zeitpunkt auch den Verschmut-
zungszustand des Motorschutzfilters.
Die Anzeige müssen Sie nach jedem
Austausch des Abluftfilters und der
eventuell erforderlichen Reinigung des
Motorschutzfilters zurücksetzen. Be-
achten Sie dazu im Kapitel „Reinigen
und pflegen“ den Abschnitt „Aufleuch-
ten der Abluftfilter-Wechselanzeige“.
Motorschutzfilter
Ihr Staubsauger ist serienmäßig mit ei-
nem Lifetime-Motorschutzfilter ausge-
stattet. Er muss während der gesamten
Lebensdauer des Staubsaugers nicht
ausgetauscht werden.
Inbetriebnehmen
Saugschlauch anschließen (Abb. 02)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile auf-
einander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 03)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Anschlussstutzen
des Saugschlauches bis zum deutli-
chen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammenste-
cken (Abb. 05)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Saugrohr und umschaltbare Boden-
düse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Saugrohr nach links
und rechts drehend in die Bodendüse,
bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das
Saugrohr mit einer leichten Drehung
aus der Bodendüse.
Bedienen
Teleskoprohr einstellen (Abb. 07)
Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinan-
dergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
Saugen auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinanderziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Bodendüse einstellen (Abb. 08 + 09)
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einer der abgebildeten Bodendüsen
ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
background
de
16
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit heraus-
gestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden
mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Ihnen die Schiebekraft der Bo-
dendüse zu hoch erscheint, reduzieren
Sie die Saugleistung, bis sich die Bo-
dendüse leicht schieben lässt (siehe
Abschnitt „Saugleistung wählen“).
Treppenstufen absaugen (Abb. 10)
Verletzungsgefahr durch herab-
stürzenden Staubsauger.
Ein von der Treppe herabstürzender
Staubsauger kann Sie oder andere
verletzen.
Saugen Sie Treppen immer von unten
nach oben ab.
Die umschaltbare Bodendüse ist auch
zum Absaugen von Treppenstufen ge-
eignet.
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 11)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur
gewünschten Länge heraus.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schäden durch Überhitzung.
Das Anschlusskabel kann bei längerer
Benutzung überhitzen.
Ziehen Sie das Anschlusskabel bei ei-
ner Benutzung von länger als 30Mi-
nuten komplett heraus.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 12)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Sie können die Kabelaufwicklung an ei-
ner beliebigen Stelle unterbrechen.
Ziehen Sie während des Aufrollens
kurz am Kabel.
Ein- und Ausschalten (Abb. 13)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen (Abb. 14)
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation an-
passen. Durch Reduzierung der Saug-
leistung verringern Sie die Schiebekraft
an der Bodendüse deutlich.
Die gewählte Leistungsstufe leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu-
letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie ei-
ne niedrigere Saugleistung wünschen.
Saugleistungs-Zwischenstufen
Abweichend von den vorgegebenen
Leistungsstufen können Sie die Saug-
leistung Ihres Staubsaugers individuell
an die von Ihnen gewünschte Saug-
leistung anpassen.
Um die Saugleistung Ihren Bedürfnissen
anzupassen, gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie die Fußtaste + oder - ge-
drückt.
Das Symbol der aktuell gewählten Leis-
tungsstufe beginnt zu blinken.
background
de
17
Halten Sie die Fußtaste + oder - ge-
drückt, bis die gewünschte Saug-
leistung erreicht ist. Das Symbol der
voreingestellten Leistungsstufe, die
der Saugleistungs-Zwischenstufe am
nächsten kommt, blinkt hierbei ent-
sprechend.
Lassen Sie die Fußtaste los.
Nach 5Sekunden ohne Tastenbetätigung
ist die Saugleistungs-Zwischenstufe zur
nächsthöheren/nächstniedrigeren vorge-
gebenen Leistungsstufe gespeichert.
Beim nächsten Gebrauch schaltet sich der
Staubsauger in der gespeicherten Saug-
leistungs-Zwischenstufe ein. Durch An-
wahl einer der vorgegebenen 4Leistungs-
stufen löschen Sie die Speicherung.
Zubehör entnehmen (Abb. 15)
Drücken Sie auf die Markierung am
Zubehörfach.
Das Zubehörfach öffnet sich.
Entnehmen Sie die 2-in-1 Polster- und
Fugendüse.
Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
2-in-1 Polster- und Fugendüse einstel-
len
Serienmäßig ist Ihr Staubsauger mit ei-
ner kombinierten Polster- und Fugendü-
se ausgestattet.
Fugendüse (Abb. 16)
Nach der Entnahme aus dem Zubehör-
fach ist die 2-in-1 Polster- und Fugendü-
se geeignet zum Aussaugen von Falten,
Fugen und Ecken.
Polsterdüse (Abb. 16)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
der 2-in-1 Polster- und Fugendüse
und schwenken Sie die Polsterdüse
über die Führung, bis sie deutlich ein-
rastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses
und schwenken Sie die Polsterdüse
bis zum deutlichen Einrasten zurück
in die Ausgangsposition.
Saugpinsel am EcoComfort-Handgriff
verwenden (je nach Modell) (Abb. 17)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie
den Saugpinsel über die Führung, bis
er deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses
und schieben Sie den Saugpinsel zu-
rück in die Ausgangsposition, bis der
Saugpinsel deutlich einrastet.
Saugpinsel am Comfort-Handgriff2.0
verwenden (je nach Modell)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie
den Saugpinsel über die Führung, bis
er deutlich einrastet. (Abb. 18)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und drehen Sie den Saugpinsel zur
Seite. (Abb. 19)
Schieben Sie den Saugpinsel über die
Führung nach unten, bis der Saugpin-
sel sich vom Handgriff löst. (Abb. 19)
Stecken Sie den Saugpinsel auf das
Saugrohr, bis der Saugpinsel deutlich
einrastet. (Abb. 20)
Nach Beendigung des Saugprozesses
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und ziehen Sie den Saugpinsel vom
Saugrohr.
Schieben Sie den Saugpinsel zurück
auf den Comfort-Handgriff 2.0, bis
der Saugpinsel deutlich einrastet.
Schieben Sie den Saugpinsel in die
Ausgangsposition um den Handgriff
wieder in das Saugrohr stecken zu
können.
background
de
18
Parksystem für kurze Saugpausen
(Abb. 21)
Verletzungsgefahr durch umstür-
zenden Staubsauger.
Nutzen Sie das Parksystem nicht,
wenn sich der Staubsauger auf einer
schrägen Fläche befindet, z.B. auf ei-
ner Rampe.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem
Parknocken in das Parksystem.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 22)
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Schalten Sie nach jedem Gebrauch
den Staubsauger aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Schieben Sie die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett ein.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem
Parknocken von oben in den Saug-
rohrhalter an der Unterseite des
Staubsaugers.
Reinigen und pflegen
Staubsauger und Zubehörteile reini-
gen
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Staubsauger nie-
mals in Wasser.
- Saugen Sie textile Oberflächen mit ei-
nem Staubsauger mit aufgesetztem
Saugpinsel auf niedrigster Leistungs-
stufe ab.
- Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Statische Aufladungen können zu
Staubansammlungen an Kunststofftei-
len des Staubsaugers führen. Entfernen
Sie diese mit einem weichen und tro-
ckenen Tuch.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberfläche können sich ver-
färben oder verändern, wenn sie mit
ungeeigneten Reinigungsmitteln in
Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger und
keine ölhaltigen Pflegemittel.
Staubraum reinigen
Saugen Sie den Staubraum mit einem
zweiten Staubsauger aus oder reinigen
Sie den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch oder Staubpinsel.
Reinigen Sie auch die Unterseite des
Staubraumdeckels.
Filtersystem
Das Miele Filtersystem besteht aus
3Zubehörteilen:
background
de
19
- Original Miele Staubsaugerbeutel
(TypTU)
- Original Miele Abluftfilter
- Motorschutzfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen
Sie den Staubsaugerbeutel und den Ab-
luftfilter von Zeit zu Zeit austauschen.
Staubsaugerbeutel-Wechselanzeige
(Abb. 23)
Tauschen Sie den Staubsaugerbeutel
aus, wenn die Staubsaugerbeutel-
Wechselanzeige aufleuchtet.
Verstopfte Poren reduzieren die Saug-
leistung des Staubsaugers.
Entsorgen Sie volle Staubsaugerbeu-
tel. Verwenden Sie Staubsaugerbeutel
nicht mehrfach.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein und
stellen Sie die maximale Saugleistung
ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Staubsaugerbeutel entnehmen
(Abb. 25)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie den Saugstutzen aus der Saugöff-
nung. (Abb. 03)
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf. (Abb. 24)
Heben Sie die Staubsaugerbeutel-
Aufnahme mit einer Hand an.
Ziehen Sie den Staubsaugerbeutel
mit der anderen Hand an der Griffla-
sche heraus. (Abb. 25)
Die türkise Sperrklinke hebt sich.
Die türkise Sperrklinke verhindert,
dass der Staubraumdeckel geschlos-
sen wird, wenn kein Staubsaugerbeu-
tel eingesetzt ist.
Wenden Sie keine Gewalt an.
Staubsaugerbeutel einsetzen
(Abb. 26)
Heben Sie die Staubsaugerbeutel-
Aufnahme mit einer Hand an.
Stecken Sie den neuen Staubsauger-
beutel mit der anderen Hand bis zum
Anschlag in die hochgeklappte Staub-
saugerbeutel-Aufnahme. Lassen Sie
den Staubsaugerbeutel dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver-
packung entnehmen.
Achten Sie dabei darauf, dass die Hal-
teplatte des Staubsaugerbeutels an
beiden Seiten komplett in die Führung
einläuft (siehe Lupe).
Die türkise Sperrklinke schließt sich bis
zum deutlichen Einrasten.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubsaugerbeutel dabei nicht einge-
klemmt wird.
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile auf-
einander zu. (Abb. 02)
background
de
20
Aufleuchten der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 27)
Tauschen Sie den Abluftfilter, wenn die
Abluftfilter-Wechselanzeige am Staub-
sauger leuchtet. Zu diesem Zeitpunkt
soll ebenfalls der Verschmutzungszu-
stand des Motorschutzfilters überprüft
werden, siehe Abschnitt „Motorschutz-
filter reinigen“.
Die Anzeige müssen Sie nach jedem
Austausch des Abluftfilters zurückset-
zen. Dazu muss der Staubsauger einge-
schaltet sein.
Drücken Sie die Fußtaste + für 3Se-
kunden.
Die Serviceanzeige erlischt und befindet
sich wieder in der Ausgangsposition.
Das Zurücksetzen der Anzeige ist nur
möglich, wenn die Anzeige bereits
leuchtet, nicht aber in der Zwischen-
zeit.
Abluftfilter AirClean austauschen
(Abb. 28 – 30)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
(Abb. 24)
Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
Plus50, Silence AirClean50, Active
AirClean 50 oder HEPA AirClean 50
einsetzen möchten, beachten Sie dazu
den Abschnitt „Abluftfilter umrüsten.
Entriegeln Sie das Filtergitter nach
vorne und entnehmen Sie das Filter-
gitter nach oben. (Abb. 28)
Drücken Sie die Entriegelung des Fil-
tergitters zusammen und öffnen Sie
das Filtergitter. (Abb. 29)
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an einer der beiden
sauberen Hygieneflächen heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean passgenau ein. (Abb. 29)
Schließen Sie das Filtergitter bis zum
deutlichen Einrasten.
Setzen Sie das Filtergitter nach unten
passgenau ein. (Abb. 30)
Drücken Sie das Filtergitter auf bei-
den Seiten bis zum deutlichen Einras-
ten nach hinten. (Abb. 30)
Schäden durch Verunreinigung
des Staubraums.
Durch einen nicht eingerasteten
Staubsaugerbeutel können große
Mengen Staub in den Staubraum ge-
langen und Bauteile beschädigen.
Stellen Sie vor jedem Schließen des
Staubraumdeckels sicher, dass der
Staubsaugerbeutel eingesetzt und
die Sperrklinke geschlossen ist.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubsaugerbeutel dabei nicht einge-
klemmt wird.
Abluftfilter AirClean Plus 50,
Silence AirClean 50, Active AirClean
50 und HEPA AirClean 50 austau-
schen (Abb. 31 + 32)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
(Abb. 24)
Wenn Sie einen Abluftfilter AirClean
einsetzen möchten, beachten Sie dazu
den Abschnitt „Abluftfilter umrüsten.
background
de
21
Ziehen Sie den Abluftfilter nach vorne
und entnehmen Sie den Abluftfilter
nach oben. (Abb. 31)
Setzen Sie den neuen Abluftfilter nach
unten passgenau ein und drücken Sie
den Abluftfilter bis zum Einrasten auf
beiden Seiten nach hinten. (Abb. 32)
Schäden durch Verunreinigung
des Staubraums.
Durch einen falsch eingesetzten
Staubsaugerbeutel können große
Mengen Staub in den Staubraum ge-
langen und Bauteile beschädigen.
Stellen Sie vor jedem Schließen des
Staubraumdeckels sicher, dass der
Staubsaugerbeutel bis zum Anschlag
eingesetzt und die Sperrklinke ge-
schlossen ist.
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis
zum Einrasten der Verriegelung und
achten Sie darauf, dass der Staubsau-
gerbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 33)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Je nach Modell ist serienmäßig einer der
folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (hellblau)
c Silence AirClean 50 (grau)
d Active AirClean 50 (schwarz)
e HEPA AirClean 50 (weiß)
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b, c, d oder e ein-
setzen, müssen Sie zusätzlich das
Filtergitter herausnehmen und dafür
den entsprechenden neuen Abluftfil-
ter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
c, d oder e einen Abluftfilter a einset-
zen, müssen Sie diesen Abluftfilter
unbedingt in ein Filtergitter einlegen
(Abb. 29), siehe Kapitel „Nachkauf-
bares Zubehör“, Abschnitt „Filter“.
Motorschutzfilter reinigen
(Abb. 34 + 35)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
(Abb. 24)
Entnehmen Sie den Staubsaugerbeu-
tel. (Abb. 25)
Entriegeln Sie den Motorschutzfilter
nach vorne und entnehmen Sie ihn
nach oben aus dem Staubraum.
(Abb. 34)
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Motorschutzfilter kann beschä-
digt werden und seine Wirkung ver-
lieren.
Reinigen Sie den Motorschutzfilter
nicht mit Wasser. Verwenden Sie zur
Reinigung keine scharfkantigen oder
spitzen Gegenstände.
Reinigen Sie den Motorschutzfilter
mit einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel.
Setzen Sie die Scharniere des Motor-
schutzfilters passgenau in die Schar-
niermulden im Staubraum und verrie-
geln Sie den Motorschutzfilter bis
zum deutlichen Einrasten. (Abb. 35)
Stecken Sie den Staubsaugerbeutel in
die Staubsaugerbeutel-Aufnahme, bis
die Sperrklinke endgültig geschlossen
ist. (Abb. 26)
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubsaugerbeutel dabei nicht einge-
klemmt wird.
background
de
22
Fadenheber austauschen (Abb. 36)
(nicht möglich bei Modellen mit Boden-
düsen FlexTeQ/AllFloor)
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Heben Sie die Fadenheber aus den
Einsteckschlitzen. Verwenden Sie da-
zu z.B. einen Schlitzschraubendreher.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue Fadenheber.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisungen Ihres
Bodenbelagherstellers.
Wir empfehlen Ihnen, Originalzubehör-
teile mit dem Miele Logo auf der Ver-
packung zu verwenden. Dann können
Sie sicher sein, dass die Saugleistung
des Staubsaugers optimal ausgenutzt
und das bestmögliche Reinigungser-
gebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
Miele Logo auf der Verpackung ge-
kennzeichnet sind, von der Garantie für
den Staubsauger nicht erfasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Miele Orignialzubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Miele Orignialzubehörteile erkennen Sie
an dem Miele Logo auf der Verpackung.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä-
ßig mit einem oder mehreren der folgen-
den Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllFloor (SBDAF)
Flache Bodendüse zum Saugen unter
sehr flachen Möbeln. Sie ist außerdem
leise, leicht und zeichnet sich durch eine
sehr gute Grobschmutzaufnahme aus.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
background
de
23
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini (STB 101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse XL (SPD 20)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Filter
Abluftfilter AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Zum effektiven Filtern für besonders
saubere Raumluft.
Abluftfilter Silence AirClean 50
(SF-SA 50)
Zur deutlichen Reduzierung der Ge-
räusche des Staubsaugers.
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Zur deutlichen Reduzierung störender
Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und
Raucherhaushalte.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Zum effektiven Filtern von Feinstaub
und Allergenen. Ideal für Hausstauball-
ergiker.
Filtergitter
Das Filtergitter wird benötigt, wenn Sie
anstelle eines Abluftfilters AirClean Plus
50, Silence AirClean 50,Active AirClean
50oder HEPA AirClean 50 einen Ab-
luftfilter AirClean einsetzen möchten.
background
de
24
Probleme beheben
Sie können die meisten Störungen und Fehler selbst beheben. In vielen Fällen
können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst kontaktieren
müssen.
Unter www.miele.de/support/customer-assistance erhalten Sie zu-
sätzliche Informationen zur selbstständigen Behebung von Störun-
gen.
Stromschlaggefahr durch Netzspannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Problembehebung den Netzstecker aus der Steckdose.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft, der Staubsauger-
beutel voll oder durch Feinstaub verstopft ist oder der
Motorschutzfilter/Abluftfilter stark verschmutzt ist.
Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste Ein/
Aus aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20-30Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder ein-
schalten und benutzen können.
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren
Miele Fachhändler oder den Miele Kundendienst.
Die Kontaktdaten des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Doku-
mentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen entnehmen Sie den mitgelieferten Garantiebedingungen.
background
en - Contents
25
Warning and Safety instructions ............................................................................... 27
Sustainability and environmental protection.......................................................... 33
Familiarisation................................................................................................................ 34
Guide to the appliance ..................................................................................................
34
Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013....................................... 36
Familiarisation................................................................................................................ 37
Illustrations......................................................................................................................
37
Accessories included ....................................................................................................
37
3D4U ...............................................................................................................................
37
Symbols in the control field ..........................................................................................
37
How the vacuum cleaner bag change indicator works .............................................
37
Function of the exhaust filter change indicator..........................................................
38
Motor protection filter ...................................................................................................
38
Commissioning.............................................................................................................. 38
Attaching the suction hose ..........................................................................................
38
Removing the suction hose .........................................................................................
38
Connecting the suction hose to the handle ..............................................................
38
Connecting the handle to the suction tube ...............................................................
38
Connecting the suction tube to the adjustable floorhead .......................................
38
Operation........................................................................................................................ 38
Adjusting the telescopic tube ......................................................................................
38
Adjusting the floorhead ................................................................................................
38
Vacuuming staircases ...................................................................................................
39
Unwinding the mains cable ..........................................................................................
39
Rewinding the mains cable ..........................................................................................
39
Switching on and off .....................................................................................................
39
Selecting the suction power ........................................................................................
39
Interim suction power levels.........................................................................................
39
Removing accessories ..................................................................................................
40
Adjusting the 2-in-1 upholstery and crevice nozzle...................................................
40
Using the dusting brush integrated in the EcoComfort handle (depending on
the model) ......................................................................................................................
40
Using the dusting brush integrated in the Comfort handle2.0 (depending on
the model) ......................................................................................................................
40
Park system for pauses during vacuuming ................................................................
41
Park system for storage ................................................................................................
41
Cleaning and care ......................................................................................................... 41
Cleaning the vacuum cleaner and accessories..........................................................
41
Filter system....................................................................................................................
42
Vacuum cleaner bag change indicator ........................................................................
42
background
en - Contents
26
Removing the vacuum cleaner bag .............................................................................
42
Inserting the vacuum cleaner bag ...............................................................................
42
When the exhaust filter change indicator lights up ..................................................
43
Replacing the AirClean exhaust filter .........................................................................
43
Replacing the AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 and
HEPA AirClean 50 exhaust filters ...............................................................................
43
Replacing one type of exhaust filter with another ....................................................
44
Cleaning the motor protection filter ...........................................................................
44
Replacing the thread lifters ..........................................................................................
45
Optional accessories.................................................................................................... 45
Purchasing accessories.................................................................................................
45
Troubleshooting............................................................................................................. 47
Service............................................................................................................................. 48
Contact in case of malfunction ....................................................................................
48
Warranty ..........................................................................................................................
48
Warranty in the UAE ......................................................................................................
48
Electrical connection for the UK................................................................................ 48
Electrical connection AU, NZ ..................................................................................... 48
background
en - Warning and Safety instructions
27
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use, cleaning and care of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and
damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Commissioning” section as well as
the warning and safety notes.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories and before performing cleaning, care and
troubleshooting. Remove the plug from the socket.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up
to 4000m above sea level.
background
en - Warning and Safety instructions
28
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any other
types of use, modifications or alterations are not permitted.
The vacuum cleaner can only be used by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory, or mental cap-
abilities, or lack of experience or knowledge, if they are su-
pervised whilst using it or have been shown how to use it in
a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings,
must be kept out of the reach of babies and children.
Whilst playing, children could become entangled in pack-
aging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by incor-
rect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
background
en - Warning and Safety instructions
29
Technical safety
Check both the vacuum cleaner and all accessories sup-
plied with it for any visible signs of damage before use. Do
not use a damaged vacuum cleaner or damaged accessory.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of
the mains electricity supply. This data must match exactly.
Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for
50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AU/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronised with the mains power supply (e.g. island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with the
specifications of EN50160 or an equivalent standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronised with the mains
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of BS OHSAS 18001–2
ISO 45001.
background
en - Warning and Safety instructions
30
AU/NZ: Temporary or permanent operation with a self-
sufficient or non-mains synchronous energy supply system
(e.g. isolated networks, back-up systems) is possible. A re-
quirement for the operation is that the energy supply sys-
tem complies with all current local and national require-
ments that apply to stand-alone, solar and/or battery sys-
tems.
The protective measures provided in the domestic installa-
tion and in this Miele product must also be assured in their
function and operation in isolated operation or in non-
mains synchronous operation, or replaced with equivalent
measures in the installation.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and
be careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This
could damage the cable, plug or socket. The appliance
must not be used if any of these have suffered damage.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
background
en - Warning and Safety instructions
31
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the vacuum
cleaner bag, motor protection filter and exhaust filter in
place.
It is not possible to close the dust compartment lid if the
vacuum cleaner bag is not inserted. Do not force it.
Before closing the dust compartment lid, always make
sure that the vacuum cleaner bag has been inserted far
enough and has clearly clicked into position.
Do not vacuum up anything which has been burning or is
still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing
or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempting
to vacuum.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water. Clean the vacuum cleaner and ac-
cessories only with a dry or slightly damp cloth when dis-
connected from the power supply.
background
en - Warning and Safety instructions
32
Accessories and spare parts
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use vacuum cleaner bags, filters and original ac-
cessories bearing the Miele logo on the packaging. The
manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the
product.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
Miele will guarantee to supply functional spare parts for
a minimum of 10years and up to 15years following the dis-
continuation of your vacuum cleaner.
Transport
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
background
en - Sustainability and environmental protection
33
Disposing of the packaging ma-
terial
The packaging material is used for hand-
ling and protects the appliance from
transport damage. The packaging ma-
terial used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use ma-
terial-specific collection points for valu-
able materials and take advantage of re-
turn options.
We recommend you keep the packaging
material for transport purposes.
Disposing of the vacuum
cleaner bags and filters
Vacuum cleaner bags and filters are
made from environmentally friendly ma-
terials. You can dispose of the filters
with normal household waste. You can
also dispose of the vacuum cleaner bag
with normal household waste, providing
it contains general household dust only.
Disposing of your old appliance
Electrical and electronic appliances con-
tain many valuable materials. They also
contain certain materials, compounds
and components which were essential
for their correct functioning and safety.
These could be hazardous to human
health and to the environment if dis-
posed of with household waste or if
handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
background
en - Familiarisation
34
Guide to the appliance
background
en - Familiarisation
35
a
Suction hose*
b
Dust compartment lid release button
c
Hose connector
d
Park system for pauses during vacuuming
e
Mains cable with plug
f
Accessories compartment for 2-in-1 upholstery and crevice nozzle
g
Control field
h
Park system for storage (underside of the vacuum cleaner)
i
Original Miele exhaust filter*
j
Vacuum cleaner bag holder
k
Original Miele vacuum cleaner bag
l
Carrying handle
m
Floorhead*
n
Release buttons*
o
Telescopic tube*
p
Telescopic tube release mechanism*
q
EcoComfort handle*
r
Removable dusting brush*
s
Comfort handle 2.0*
t
+/- foot switches for setting the suction power
u
Vacuum cleaner bag change indicator
v
Power levels
w
On/Off foot switch
x
Exhaust filter change indicator
y
Foot switch for automatic cable rewind
* These features depend on the model and may vary or may not be available on
your vacuum cleaner.
background
en
36
Notes on the European Regula-
tion (EU) No. 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulation.
These operating instructions and addi-
tional information are available to down-
load from the Miele website at
www.miele.com.
The annual energy consumption stated
in the regulation describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Ac-
tual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European Com-
mission from September 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance.
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN60335-2-2 Household and sim-
ilar electrical appliances – Safety – Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tion. The following floorhead and setting
were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet, the ad-
justable floorhead was used with the
brush retracted (press the foot
switch).
The data given in the regulation refers
exclusively to the combinations and set-
tings of the floorhead on the different
floorings described here.
Only original Miele vacuum cleaner
bags, motor protection filters and ex-
haust filters were used for all measure-
ments.
background
en
37
Familiarisation
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard floors.
Miele offers a range of suitable ac-
cessories for many special applica-
tions (see “Optional accessories”).
Certain models are supplied as standard
with a turbobrush which is not illus-
trated.
The turbobrush is supplied with its own
set of operating instructions.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
Accessories included (Fig. 01)
Dusting brush
For vacuuming scratch-resistant
surfaces, e.g. keyboards or vacu-
uming up crumbs.
2-in-1 upholstery and crevice
nozzle
For cleaning in folds, crevices and
corners as well as for vacuuming
upholstered furniture, mattresses,
cushions, curtains, etc.
3D4U
With 3D4U, Miele offers free accessor-
ies to download for your 3D printer
(www.miele.com, Service, 3D4U).
Symbols in the control field
The vacuum cleaner has symbols on the
controls which indicate the type of use
the power levels are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and runners
Hard floors and heavily soiled
carpets and rugs
Other symbols for operation and func-
tion:
- Reduces the suction power
+ Increases the suction power
Vacuum cleaner bag change in-
dicator
Exhaust filter change indicator
On/Off
Automatic cable rewind
How the vacuum cleaner bag change
indicator works
The vacuum cleaner bag change indic-
ator is set for normal household dust.
This generally contains a mixture of
dust, hair, threads, carpet fluff, grit, etc.
However, if the vacuum cleaner has
been used to vacuum up fine dust, such
as drilling dust, sand, plaster dust or
flour, the pores of the vacuum cleaner
bag will become blocked very quickly.
The indicator will indicate that the va-
cuum cleaner bag is “full” even when it
is not. The vacuum cleaner bag must be
replaced if this is the case.
If, on the other hand, you vacuum up a
significant amount of hair, carpet lint,
etc., the vacuum cleaner bag will be full
to bursting before the indicator reacts.
background
en
38
Function of the exhaust filter change
indicator
The exhaust filter change indicator lights
up after approximately 50hours of op-
eration, which is equivalent to about a
year of average use. Change the exhaust
filter when the indicator on the vacuum
cleaner lights up. The level of soiling of
the motor protection filter should also
be checked at this point.
Each time you replace the exhaust filter
and – if necessary – clean the motor
protection filter, you must reset the in-
dicator. Please refer to the “When the
exhaust filter change indicator lights up”
section in “Cleaning and care.
Motor protection filter
Your vacuum cleaner is equipped with a
Lifetime motor protection filter as
standard. It will last for the entire ser-
vice life of the vacuum cleaner and does
not need to be replaced.
Commissioning
Attaching the suction hose (Fig. 02)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
Removing the suction hose (Fig. 03)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the suction opening.
Connecting the suction hose to the
handle (Fig. 04)
Fit the suction hose connector into
the handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube (Fig. 05)
Insert the handle into the suction
tube until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the handle from the suction
tube, press the release button and
pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Connecting the suction tube to the ad-
justable floorhead (Fig. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anti-
clockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from the
floorhead, press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
Operation
Adjusting the telescopic tube (Fig. 07)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and ad-
just the telescopic tube to the re-
quired length.
Adjusting the floorhead (Fig. 08 + 09)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the floorheads illustrated.
Please observe the flooring manufac-
turers cleaning and care instructions.
background
en
39
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor-
ing with gaps or deep crevices in it, with
the brush protruding:
Press the foot switch.
Vacuum carpets and rugs with the brush
retracted:
Press the foot switch.
If the suction power of the floorhead
seems too high, reduce it until the
floorhead is easier to manoeuvre (see
“Selecting the suction power”).
Vacuuming staircases (Fig. 10)
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You or others may be injured if the
vacuum cleaner should fall from the
stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Unwinding the mains cable (Fig. 11)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Insert the power plug into the socket.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The mains cable may overheat after a
long period of use.
If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled
out all the way.
Rewinding the mains cable (Fig. 12)
Remove the plug from the socket.
Step briefly on the cable rewind foot
switch.
The cable will then retract itself fully into
the vacuum cleaner.
You can interrupt the cable rewind at
any point.
Give the cable a short pull while re-
winding.
Switching on and off (Fig. 13)
Press the On/Off foot switch .
Selecting the suction power (Fig. 14)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces the
amount of effort required to manoeuvre
the floorhead.
The power level selected will light up.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest power level
will be selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the power level which was
used previously.
Press the + foot switch to select a
higher suction power level.
Press the - foot switch to select a
lower suction power level.
Interim suction power levels
You can deviate from the preset power
levels and customise the suction
power of your vacuum cleaner to meet
your individual requirements.
To do this, proceed as follows:
Press and hold the + or - foot switch.
The symbol for the currently selected
power level starts to flash.
background
en
40
Press and hold the + or - foot switch
until the desired suction power is
reached. The symbol of the preset
power level that comes closest to the
intermediate suction power level
flashes accordingly.
Then release the foot switch.
Wait 5seconds and do not touch the
controls; the interim suction power set-
ting will be saved to the next highest or
lowest power level.
The next time the vacuum cleaner is
used it will switch on with the saved in-
terim suction power level. This setting
will be deleted if you then select one of
the standard 4 power levels.
Removing accessories (Fig. 15)
Press the release button on the ac-
cessories compartment.
The accessories compartment will then
open.
Remove the combined upholstery and
crevice nozzle.
Press down firmly on the accessories
compartment lid to close it.
Adjusting the 2-in-1 upholstery and
crevice nozzle
Your vacuum cleaner is equipped with a
combined upholstery and crevice nozzle
as standard.
Crevice nozzle (Fig. 16)
Once removed from the accessories
compartment, the 2-in-1 upholstery and
crevice nozzle is suitable for cleaning in
folds, crevices or corners.
Upholstery nozzle (Fig. 16)
Press the release button of the 2-in-1
upholstery and crevice nozzle and
swivel the upholstery nozzle over the
guide until it clearly engages in posi-
tion.
When you have finished cleaning,
press the release button and swivel
the upholstery nozzle back into its ori-
ginal position. Swivel the 2-in-1 uphol-
stery and crevice nozzle until the re-
lease button clearly engages in posi-
tion.
Using the dusting brush integrated in
the EcoComfort handle (depending on
the model) (Fig. 17)
Press the release button on the dust-
ing brush and push the brush out until
it clearly engages in position.
When you have finished dusting press
the release button and push the dust-
ing brush back into its original posi-
tion until it clicks into place.
Using the dusting brush integrated in
the Comfort handle2.0 (depending on
the model)
Press the release button on the dust-
ing brush and push the brush out until
it clearly engages in position. (Fig. 18)
Press the release button and turn the
dusting brush to the side. (Fig. 19)
Push the dusting brush down over the
guide until it releases from the handle.
(Fig. 19)
Push the dusting brush onto the suc-
tion tube until it clicks into place. (Fig.
20)
When you have finished dusting
Press the release button and pull the
dusting brush off the suction tube.
Push the dusting brush back onto the
Comfort handle2.0 until it clicks into
place.
Push the dusting brush to its original
position so the handle can be pushed
back into the suction tube.
background
en
41
Park system for pauses during vacu-
uming (Fig. 21)
Risk of injury caused by vacuum
cleaner falling over.
Do not use the park system if the va-
cuum cleaner is on a sloping surface,
e.g. a ramp.
Slot the floorhead into the park sys-
tem on the vacuum cleaner.
Park system for storage (Fig. 22)
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
vacuum cleaner even if it is switched
off.
Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply when
you have finished using it. Remove
the plug from the socket.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully.
Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the under-
side of the vacuum cleaner.
Cleaning and care
Cleaning the vacuum cleaner and ac-
cessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
vacuum cleaner even if it is switched
off.
Before cleaning, switch the appliance
off at the wall socket and unplug it.
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
- Vacuum textile surfaces using a va-
cuum cleaner on the lowest power
level with the dusting brush fitted.
- The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories should be cleaned with a
commercially available cleaner suit-
able for plastic.
Static charge can cause a build-up of
dust on the plastic parts of the vacuum
cleaner. This should be removed using a
soft, dry cloth.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discolour
the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based care products.
Cleaning the dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Also clean the underside of the dust
compartment lid.
background
en
42
Filter system
The Miele filter system consists of 3 ac-
cessories:
- Original Miele vacuum cleaner bag
(modelTU)
- Original Miele exhaust filter
- Motor protection filter
The vacuum cleaner bag and exhaust fil-
ter will need to be replaced from time to
time to ensure that your vacuum cleaner
performs efficiently.
Vacuum cleaner bag change indicator
(Fig. 23)
Replace the vacuum cleaner bag when
the vacuum cleaner bag change indic-
ator lights up.
Blocked pores reduce the suction
power of the vacuum cleaner.
Dispose of vacuum cleaner bags when
they are full. Do not attempt to re-use
vacuum cleaner bags.
To check the airflow indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and se-
lect the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
Removing the vacuum cleaner bag
(Fig. 25)
Press the release buttons at the side
of the hose connector and pull the
hose out of the suction opening.
(Fig. 03)
Press the release button in the re-
cessed grip for the dust compartment
lid and raise the lid as far as it will go.
(Fig. 24)
Lift the vacuum cleaner bag holder
with one hand.
Pull out the vacuum cleaner bag with
the other hand using the grip.
(Fig. 25)
The turquoise catch element will lift up.
The turquoise catch element prevents
the dust compartment lid from closing
when there is no vacuum cleaner bag
inserted.
Do not force it.
Inserting the vacuum cleaner bag
(Fig. 26)
Lift the vacuum cleaner bag holder
with one hand.
With the other hand, insert the new
vacuum cleaner bag into the raised
vacuum cleaner bag holder as far as it
will go. Leave the vacuum cleaner bag
folded up when you take it out of the
packet.
Make sure that the collar of the va-
cuum cleaner bag is fully inserted into
the guide on both sides (see magnified
image).
The turquoise catch element closes and
clicks into position.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the vacuum
cleaner bag when doing so.
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces. (Fig. 02)
background
en
43
When the exhaust filter change indic-
ator lights up (Fig. 27)
Replace the exhaust filter when the ex-
haust filter change indicator on the va-
cuum cleaner lights up. The level of soil-
ing of the motor protection filter should
also be checked at this point, see
“Cleaning the motor protection filter.
You must reset the indicator each time
you replace the exhaust filter. The va-
cuum cleaner must be switched on to
do this.
Press the + foot switch for 3seconds.
The maintenance indicator will go out
and reset to zero.
The indicator can only be reset if it is
already lit up. It cannot be reset at
other times.
Replacing the AirClean exhaust
filter(Fig. 28–30)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Open the dust compartment lid.
(Fig. 24)
If you wish to fit an AirClean Plus50,
Silence AirClean50, Active AirClean
50 or HEPA AirClean 50 exhaust filter,
see the “Replacing one type of exhaust
filter with another” section.
Release the filter grille forwards and
remove it upwards. (Fig. 28)
Press the release catch on the filter
grille and open the grille. (Fig. 29)
Grasp the used AirClean exhaust filter
by one of the clean, unsoiled sections
and take it out.
Insert the new AirClean exhaust filter,
making sure it goes in properly. (Fig.
29)
Close the filter grille, making sure it
clicks into position.
Insert the filter grille downwards,
making sure it goes in properly. (Fig.
30)
Push the filter grille backwards on
both sides until it clicks into place.
(Fig. 30)
Damage due to contamination in
the dust compartment.
Large quantities of dust may get into
the dust compartment and damage
components if the vacuum cleaner
bag has not clicked into position.
Before closing the dust compartment
lid, always make sure that the va-
cuum cleaner bag has been inserted
and the catch element is closed.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the vacuum
cleaner bag when doing so.
Replacing the AirClean Plus 50,
Silence AirClean 50, Active AirClean
50 and HEPA AirClean 50 exhaust fil-
ters (Fig. 31 + 32)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Open the dust compartment lid. (Fig.
24)
If you wish to fit an AirClean exhaust
filter, see “Replacing one type of ex-
haust filter with another.
Pull the exhaust filter forwards and re-
move it upwards. (Fig. 31)
background
en
44
Insert the new exhaust filter down-
wards, making sure it goes in properly,
then press it backwards on both sides
until it clicks into place. (Fig. 32)
Damage due to contamination in
the dust compartment.
Large quantities of dust may get into
the dust compartment and damage
components if the vacuum cleaner
bag has not clicked into position.
Before closing the dust compartment
lid, always make sure that the va-
cuum cleaner bag has been inserted
and the catch element is closed.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the vacuum
cleaner bag when doing so.
Replacing one type of exhaust filter
with another (Fig. 33)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (light blue)
c Silence AirClean 50 (grey)
d Active AirClean 50 (black)
e HEPA AirClean 50 (white)
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c, d or e, it is essential
that you remove the filter grille be-
fore you fit the new exhaust filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c, d or e with filter a, it is essential
that you also fit the filter grille (Fig.
29), see the “Filter” section in “Op-
tional accessories”.
Cleaning the motor protection filter
(Fig. 34 + 35)
Open the dust compartment lid.
(Fig. 24)
Remove the vacuum cleaner bag.
(Fig. 25)
Release the motor protection filter
forwards and remove it upwards from
the dust compartment. (Fig. 34)
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The motor protection filter can be-
come damaged and be less effective
as a result.
Do not clean the motor protection fil-
ter with water. Do not use pointed or
sharp-edged objects to clean the fil-
ter.
Clean the motor protection filter with
a dry dust cloth or dust brush.
Place the hinges of the motor protec-
tion filter carefully into the hinge re-
cesses in the dust compartment and
lock the motor protection filter so it
clicks into place. (Fig. 35)
Insert the vacuum cleaner bag into
the holder until the catch element is
firmly closed. (Fig. 26)
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the vacuum
cleaner bag when doing so.
background
en
45
Replacing the thread lifters (Fig. 36)
(not possible for models with FlexTeQ/
AllFloor floorheads)
Replace the thread lifters if the pile has
worn down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat-
head screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Optional accessories
Follow the flooring manufacturers
cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the Miele
logo on the packaging. Only these will
guarantee the optimum suction power
of your vacuum cleaner and the best
possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which do
not bear the Miele logo on the pack-
aging are not covered by the vacuum
cleaner warranty.
Purchasing accessories
You can order genuine Miele accessor-
ies from the Miele online shop, Miele
Customer Service or your Miele dealer.
You can identify genuine Miele ac-
cessories by the Miele logo on the pack-
aging.
Certain models are supplied with one or
more of the following accessories as
standard.
Floorheads / brushes
(only available in selected countries)
AllFloor (SBDAF) floorhead
Flat floorhead for cleaning underneath
very low furniture. It is also quiet, light
and stands out due to its very good
pick-up of coarse dirt.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Parquet Twister floorbrush with swivel
action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacuum-
ing smooth hard floors and small gaps.
background
en
46
Other accessories
(only available in selected countries)
Turbo Mini hand turbobrush (STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up-
holstery, mattresses and cushions.
Filters
AirClean Plus 50 exhaust filter
(SF-AP 50)
Effective filtration for particularly clean
room air.
Exhaust filter Silence AirClean 50
(SF-SA 50)
For a significant reduction in noise
whilst vacuuming.
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
This is required if you wish to replace an
AirClean Plus 50, Silence AirClean
50,Active AirClean 50or HEPA
AirClean 50 filter with an AirClean filter.
background
en
47
Troubleshooting
Many malfunctions and faults can be easily remedied. You can save time and
money in many cases, as you do not need to contact Customer Service.
More information to help you remedy faults yourself can be found at
www.miele.co.uk/support/customer-assistance.
Risk of electric shock from mains voltage.
The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
Before dealing with any problems, switch the appliance off at the wall socket
and unplug it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large objects block the
suction tube or when the vacuum cleaner bag is full or
contains particles of fine dust. A heavily soiled motor
protection filter or exhaust filter can also be the cause
of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot switch . Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20
30minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
background
en
48
Service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you can-
not remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training pur-
poses and that a call-out charge will be
applied to service visits where the prob-
lem could have been resolved as de-
scribed in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country please
contact Miele. See end of this docu-
ment for contact details.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Warranty in the UAE
The appliance warranty is valid for 2
years from date of purchase.
For more information on country spe-
cific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
See end of this document for contact
details.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating
is quoted on the plug. The appliance is
supplied with a cable and moulded plug
ready for connection to a 230-240 V/
50 Hz a.c. single phase supply.
Electrical connection AU,
NZ
All work must be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and local
safety regulations. The voltage and rated
load are given on the data plate located
underneath the vacuum cleaner. Please
ensure that these match the household
mains supply. The appliance is supplied
with a cable and moulded plug ready for
connection to a 230V/50Hz AC single
phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
background
fr - Table des matières
49
Consignes de sécurité et mises en garde................................................................ 51
Prise en main ................................................................................................................. 56
Description de l'appareil ...............................................................................................
56
Développement durable et protection de l'environnement ................................ 58
Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013.................................... 59
Prise en main ................................................................................................................. 59
Références des croquis .................................................................................................
59
Accessoires fournis .......................................................................................................
60
3D4U ...............................................................................................................................
60
Symboles sur le bandeau de commande....................................................................
60
Fonction de l'indicateur de remplacement du sac à poussière...............................
60
Fonction de l'indicateur de saturation du filtre ..........................................................
60
Filtre de protection moteur ...........................................................................................
61
Mise en service ............................................................................................................. 61
Raccordement du flexible d'aspiration .......................................................................
61
Retirer le flexible d'aspiration ......................................................................................
61
Assemblage du flexible et de la poignée ....................................................................
61
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration ...................................................
61
Assemblage du tube d'aspiration et de la brosse double position ........................
61
Utilisation........................................................................................................................ 61
Réglage du tube télescopique .....................................................................................
61
Réglage de la brosse .....................................................................................................
61
Aspirer les marches d'escalier ....................................................................................
62
Sortir le câble d'alimentation ......................................................................................
62
Enroulement du câble d'alimentation ........................................................................
62
Mise en marche et arrêt ...............................................................................................
62
Sélection de la puissance d’aspiration .......................................................................
62
Puissance d'aspiration intermédiaire ..........................................................................
62
Retrait des accessoires ................................................................................................
63
Régler 2 en 1 suceur à coussins et suceur plat..........................................................
63
Utiliser la brosse à meuble sur la poignée EcoComfort (selon le modèle) ...........
63
Utiliser la brosse à meuble sur la poignée confort 2.0 (selon le modèle) ............
63
Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses .................
64
Système de fixation de tube pour rangement...........................................................
64
Nettoyage et entretien................................................................................................. 64
Nettoyer l'aspirateur et les accessoires......................................................................
64
Système de filtrage ........................................................................................................
65
Indicateur de remplacement du sac à poussière ......................................................
65
Retirer le sac à poussière .............................................................................................
65
Installation du sac à poussière ....................................................................................
65
background
fr - Table des matières
50
Allumage du voyant de remplacement du filtre d'évacuation .................................
66
Remplacer le filtre d'évacuation AirClean ..................................................................
66
Remplacer le filtre d'évacuation AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50 et HEPA AirClean 50 ..................................................................
66
Changer le type de filtre d'évacuation ........................................................................
67
Nettoyer le filtre de protection moteur ......................................................................
67
Remplacer les ramasse-fils ..........................................................................................
68
Accessoires en option.................................................................................................. 68
Commande d'accessoires ............................................................................................
68
Correction des problèmes .......................................................................................... 70
Service après vente...................................................................................................... 70
Contact en cas d'anomalies .........................................................................................
70
Garantie ...........................................................................................................................
70
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
51
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Toute utilisation non conforme peut causer des
dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation ainsi que le
nettoyage et l'entretien de l'aspirateur. Vous vous proté-
gerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Mise
en service» et de suivre les consignes de sécurité et de
mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Éteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à un entretien.
Débranchez la fiche de la prise secteur.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspi-
rateur sur les hommes et les animaux. Toute autre applica-
tion, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en
mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de
déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur in-
expérience ou de leur ignorance ne doivent pas utiliser l'as-
pirateur sans la surveillance ou les instructions d'une per-
sonne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
53
Sécurité technique
Vérifiez que l'aspirateur et tous ses accessoires ne pré-
sentent pas de dommages visibles avant de les utiliser.
N'utilisez pas un aspirateur endommagé et n'utilisez pas
d'accessoires endommagées.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la
plaque signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Il est possible de faire fonctionner l’appareil temporaire-
ment ou en permanence sur un système d’alimentation
électrique autonome ou non synchrone au réseau (parex.
réseaux autonomes, systèmes de secours). Il faut pour cela
que le système d’alimentation électrique soit conforme aux
spécifications de la norme EN50160 ou similaire.
Les mesures de protection prévues dans l’installation do-
mestique et dans ce produit Miele doivent également être
assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne-
ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non
synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures
équivalentes dans l’installation. Comme décrit, parex.,
dans la publication actuelle de VDE-AR-E 2510-2.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé
que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité,
seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-
vente Miele doit se charger de l'échange.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
54
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, filtre de
protection du moteur et filtre d'évacuation d'air.
Cet aspirateur est un appareil domestique. N'aspirez pas
de plâtre, d'enduit, de sciure, de poussières de ponçage ni
de sable fin. N’aspirez pas non plus de farine en grande
quantité. En s’agglomérant, ces éléments risquent d’ob-
struer les pores du sac et d’endommager le moteur.
Si aucun sac à poussière n'est inséré, le couvercle du
compartiment à poussière ne peut pas être fermé. Ne ja-
mais forcer!
Avant de fermer le couvercle du compartiment à pous-
sière, toujours s’assurer que le sac à poussière est correc-
tement inséré jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans les-
quels sont stockés ces produits.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
55
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau. Nettoyez l’aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide.
Accessoires et pièces détachées
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des ac-
cessoires d'origine portant le logo Miele sur l'emballage. Le
fabricant peut garantir votre sécurité dans ces conditions
exclusivement.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces dé-
fectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces
de rechange d'origine Miele.
Miele offre une garantie d’approvisionnement de 10ans
minimum et jusqu’à 15ans pour le maintien en état de
fonctionnement des pièces de rechange après l’arrêt de la
production en série de votre aspirateur.
Transport
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
background
fr - Prise en main
56
Description de l'appareil
background
fr - Prise en main
57
a
Flexible d'aspiration*
b
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
c
Raccord d’aspiration
d
Fixation de tube pour les pauses
e
Câble d’alimentation avec prise
f
Compartiment d'accessoires pour 2 en 1 suceur à coussin et suceur plat
g
Bandeau de commande
h
Système de fixation de tube pour le rangement (sous l'aspirateur)
i
Filtres d'évacuation d'origine Miele*
j
Logement du sac à poussière
k
Sacs à poussière Miele d’origine
l
Poignée de transport
m
Brosse double position*
n
Touches de déverrouillage*
o
Tube télescopique*
p
Système de déverrouillage pour tube télescopique*
q
Poignée EcoComfort*
r
Brosse à meuble amovible*.
s
PoignéeComfort2.0*
t
Pédales +/- pour le réglage de la puissance d'aspiration
u
Indicateur de remplacement du sac à poussière
v
Niveaux de puissance
w
Bouton Marche / Arrêt
x
Indicateur de remplacement du filtre d’évacuation
y
Bouton de rembobinage de cordon
* équipements disponibles selon les modèles.
background
fr - Développement durable et protection de l'environne-
ment
58
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Nous vous conseillons de conserver
votre emballage pour le transport ulté-
rieur.
Élimination des sacs à pous-
sière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
fabriqués à partir de matériaux respec-
tueux de l'environnement. Vous pouvez
jeter les filtres avec les déchets ména-
gers normaux. C'est également le cas
du sac à poussière, à condition qu'il ne
contienne pas de saletés interdites dans
les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionne-
ment et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés avec
vos ordures ménagères ou les manipu-
lez de manière non conforme, vous ris-
quez de nuire à la santé des personnes
et à l'environnement. Ne jetez jamais
vos anciens appareils avec vos ordures
ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
background
fr
59
Notes sur les directives euro-
péennes (UE) N°666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi et d'autres fiches de
données sont disponibles pour téléchar-
gement sur la page Internet de Miele à
l'adresse suivante : www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur les directives présente la
consommation énergétique annuelle in-
dicative (kWh par an), en se basant sur
50 utilisations. La consommation éner-
gétique réelle dépend de la manière
dont on utilise l'aspirateur.
Tous les essais et calculs à effectuer
dans le cadre du règlement susmention-
né ont été réalisés conformément aux
normes harmonisées suivantes, en vi-
gueur à ce moment-là, en tenant
compte du guide de la Commission eu-
ropéenne de septembre 2014 publié
pour le règlement :
a) EN 60312-1 Aspirateurs de poussière
à usage domestique - Partie 1 : aspira-
teurs de poussière - Méthodes de me-
sure de l'aptitude à la fonction
b) EN 60704-2-1 Appareils électrodo-
mestiques et analogues - Code d'essai
pour la détermination du bruit aérien -
Partie 2-1 : Règles particulières pour les
aspirateurs de poussière
c) EN 60335-2-2 Appareils électrodo-
mestiques et analogues - Sécurité - Par-
tie 2-2 : Règles particulières pour les
aspirateurs et les appareils de nettoyage
à aspiration d'eau
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans la directive pour le nettoyage
intensif de tapis ou de sols durs. La
brosse et le réglage suivants ont été uti-
lisés pour déterminer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau sonore
sur tapis, la brosse double position avec
la brosse rentrée a été utilisée en posi-
tion tapis (Appuyez sur la touche ).
Les données déterminées conformé-
ment au directive se réfèrent exclusive-
ment aux combinaisons et aux réglages
de la brosse sur les différents revête-
ments de sol indiqués.
Seuls des sacs, des filtres moteur et des
filtres d'évacuation d'origine Miele ont
été utilisés pour réaliser toutes les me-
sures.
Prise en main
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un
ensemble d'accessoires et autres sets
(voir chapitre «Accessoires en op-
tion»).
Certains modèles sont équipés en série
d'une turbobrosse qui n'est pas repré-
sentée dans ce mode d'emploi.
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à la turbobrosse est four-
ni.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux
différents chapitres dans les volets en
fin de mode d'emploi.
background
fr
60
Accessoires fournis (fig. 01)
Brosse à meubles
Pour l'aspiration des surfaces non
sensibles, par ex. pour aspirer les
claviers ou les miettes.
2 en 1 suceur à coussin et suceur
plat
Pour aspirer les plis, les joints et
les coins ainsi que pour aspirer les
meubles rembourrés, les matelas,
les coussins, les rideaux, etc.
3D4U
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gratui-
tement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
Symboles sur le bandeau de com-
mande
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis de valeur, carpettes
Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Autres symboles pour l'utilisation et la
fonction :
- Réduction de la puissance d'as-
piration
+ Augmentation de la puissance
d'aspiration
Indicateur de remplacement du
sac à poussière
Indicateur de remplacement du
filtre d’évacuation
Mise en marche/Arrêt
Enroulement automatique du
câble
Fonction de l'indicateur de remplace-
ment du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable, etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre, les pores du
sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors
que le sac est «plein» alors qu’il ne
l’est pas. Le sac à poussière doit alors
être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à cra-
quer.
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre
L'indicateur de saturation du filtre d’éva-
cuation s’allume après environ
50heures de fonctionnement, ce qui
correspond à une utilisation moyenne
pendant un an. Remplacez le filtre
d'évacuation lorsque l'affichage de l'as-
pirateur est allumé. A ce moment-là, vé-
rifiez également l'état d'encrassement
du filtre de protection moteur.
background
fr
61
Vous devez réinitialiser l'affichage après
chaque remplacement du filtre d'éva-
cuation et après le lavage éventuel du
filtre de protection moteur. Observez à
cet effet au chapitre «Nettoyage et en-
tretien» le paragraphe «Allumage du
témoin de remplacement du filtre d'éva-
cuation».
Filtre de protection moteur
Votre aspirateur est équipé de série
d'un filtre de protection moteur Life-
time. Il n'a pas besoin d'être remplacé
pendant toute la durée de vie de l'aspi-
rateur.
Mise en service
Raccordement du flexible d'aspiration
(fig. 02)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les deux
marques de guidage et enfoncez-le
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Superposez les deux marques de gui-
dage pour vous aider.
Retirer le flexible d'aspiration (fig. 03)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration .
Assemblage du flexible et de la poi-
gnée (fig. 04)
Insérez le raccord du flexible dans la
poignée jusqu'à ce que vous enten-
diez un clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (fig. 05)
Enfoncez la poignée dans l'aspirateur
jusqu'à ce que vous entendiez un dé-
clic. Superposez les deux marques de
guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Assemblage du tube d'aspiration et de
la brosse double position (fig. 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube d'aspiration en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mouve-
ment de rotation pour dégager la
brosse double position.
Utilisation
Réglage du tube télescopique (fig. 07)
Le tube télescopique se compose de 2
parties emboîtées l'une dans l'autre,
qu’il faut adapter à la longueur la plus
pratique pour effectuer les travaux d’as-
piration.
Saisissez le système de déverrouillage
et ajustez le tube télescopique à la
longueur souhaitée.
Réglage de la brosse (fig. 08+09)
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'une des électro-
brosses présentées.
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la
brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
background
fr
62
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce que
la brosse glisse plus facilement (voir
chapitre «Utilisation», section «Sé-
lection de la puissance d'aspiration»).
Aspirer les marches d'escalier (fig. 10)
Risque de blessure lié à la chute
de l'aspirateur.
Un aspirateur qui tombe des esca-
liers peut vous blesser.
Aspirez toujours les marches d'esca-
lier du bas vers le haut.
La brosse à double position est aussi
conçu pour aspirer les escaliers.
Sortir le câble d'alimentation (fig. 11)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée.
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
Endommagement en cas de sur-
chauffe.
Le câble de raccordement peut sur-
chauffer en cas d'utilisation prolon-
gée.
Retirez complètement le câble de
raccordement si l'appareil est utilisé
pendant plus de 30minutes.
Enroulement du câble d'alimentation
(fig. 12)
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur.
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment:
le câble s’enroule automatiquement.
Vous pouvez interrompre l'enroulement
du câble à n'importe quel endroit.
Tirez brièvement sur le câble pendant
l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (fig. 13)
Appuyez sur la pédale "Marche-Ar-
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspiration
(fig. 14)
Vous pouvez adapter la puissance d'as-
piration de votre appareil aux différentes
situations. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduire la puissance
d’aspiration.
Le niveau de puissance sélectionné s'al-
lume.
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maxi-
male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira-
teur s'active respectivement dans le
dernier niveau de puissance sélection-
né.
Appuyez sur la pédale +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la pédale -, si vous sou-
haitez réduire la puissance.
Puissance d'aspiration intermédiaire
En dérogation aux niveaux de puis-
sance prédéfinis, vous pouvez adapter
individuellement la puissance d'aspira-
tion de votre aspirateur à la puissance
d'aspiration que vous souhaitez.
Pour adapter la puissance d'aspiration à
vos besoins, procédez comme suit :
Maintenez la pédale + ou - enfoncée.
background
fr
63
Le symbole du niveau de puissance ac-
tuellement sélectionné commence à cli-
gnoter.
Maintenez la pédale + ou - enfoncée
jusqu'à ce que la puissance d'aspira-
tion souhaitée soit atteinte. Le sym-
bole du niveau de puissance préréglé
le plus proche du niveau intermédiaire
de puissance d'aspiration clignote en
conséquence.
Relâchez la touche.
Après 5secondes sans avoir actionné
les touches, le niveau intermédiaire de
puissance d'aspiration est enregistré
pour le niveau de puissance inférieur/
supérieur prédéfini.
Lors de la prochaine utilisation, l'aspira-
teur s'active au niveau intermédiaire de
puissance d'aspiration enregistré. En
sélectionnant un des 4 niveaux de puis-
sance prédéfinis, vous supprimez l'enre-
gistrement.
Retrait des accessoires (fig. 15)
Appuyez sur le repère du comparti-
ment d'accessoires
Le compartiment d'accessoires s'ouvre.
Retirez le suceur combiné pour cous-
sins et suceur plat.
Refermez le compartiment en appu-
yant fermement sur le couvercle.
Régler 2 en 1 suceur à coussins et su-
ceur plat
Votre aspirateur est équipé de série
d'un suceur pour coussins et d'un su-
ceur plat combinés.
Suceur plat (fig. 16)
Une fois retiré du compartiment d'ac-
cessoires, le suceur plat et à coussins 2
en 1 convient pour aspirer les plis, les
joints et les coins.
Suceur à coussins (fig. 16)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage du suceur à coussins et su-
ceur plat 2 en 1 et faites pivoter le su-
ceur à coussin sur le guide jusqu'à ce
que le suceur à coussin s'enclenche
clairement.
Une fois l'aspiration terminée, appuyez
sur la touche de déverrouillage et faites
pivoter le suceur à coussins pour le re-
mettre dans sa position initiale. Faites
pivoter le 2 en 1 suceur à coussins et
suceur plat jusqu'à ce que la touche de
déverrouillage s'enclenche clairement.
Utiliser la brosse à meuble sur la poi-
gnée EcoComfort (selon le modèle)
(fig. 17)
Pressez la touche de déverrouillage
de la brosse à meuble et poussez la
sur l'emplacement, jusqu'à ce qu'elle
soit complètement encliquetée.
Pressez la touche de déverrouillage
une fois l'aspiration terminée, et re-
poussez la brosse à meuble dans sa
position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit
bien encliquetée.
Utiliser la brosse à meuble sur la poi-
gnée confort 2.0 (selon le modèle)
Pressez la touche de déverrouillage de
la brosse à meuble et poussez la sur
l'emplacement, jusqu'à ce qu'elle soit
complètement encliquetée.(fig. 18)
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage et tournez la brosse à
meuble sur le côté. (fig. 19)
Poussez la brosse à meuble vers le
bas sur le système de guidage jusqu'à
ce que la brosse à meuble se détache
de la poignée. (fig. 19)
Enfilez la brosse à meuble sur le tube
d'aspiration jusqu'à ce que la brosse
à meuble s'enclenche clairement. (fig.
20)
background
fr
64
Une fois le processus d'aspiration ter-
miné
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage et retirez la brosse à meuble
du tube d'aspiration.
Repoussez la brosse à meuble sur la
poignée Comfort 2.0 jusqu'à ce que
la brosse à meuble s'enclenche claire-
ment.
Poussez la brosse à meuble dans sa
position initiale pour pouvoir remettre
la poignée dans le tube d'aspiration.
Système de fixation de tube avec arrêt
automatique pour les pauses (fig. 21)
Risque de blessure lié à la chute
de l'aspirateur.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface inclinée, par exemple sur une
rampe, n'utilisez pas le système de
fixation du tube avec arrêt automa-
tique pour les pauses.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le
support du système de fixation de tube.
Système de fixation de tube pour
rangement(fig. 22)
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Après chaque utilisation, arrêtez l'as-
pirateur. Débranchez la fiche de la
prise secteur.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Emboîtez à fond les éléments du tube
télescopique.
Insérez l'accessoire d'aspiration avec
la came de stationnement par le haut
dans le support du tube d'aspiration
situé sous l'aspirateur.
Nettoyage et entretien
Nettoyer l'aspirateur et les acces-
soires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque nettoyage.
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité dans l'ap-
pareil peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau.
- Aspirez les surfaces textiles avec un
aspirateur équipé d'une brosse à
meuble à son niveau de puissance le
plus bas.
- Nettoyez l’aspirateur et tous les ac-
cessoires en plastique avec un netto-
yant pour plastique classique, vendu
dans le commerce.
L'électricité statique peut entraîner une
accumulation de poussière sur les
pièces en plastique de l'aspirateur. Enle-
vez-la à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant des
corps gras!
background
fr
65
Nettoyer le compartiment à poussière
Si vous disposez d’un deuxième aspira-
teur, aspirez l’intérieur du compartiment
à poussière ou nettoyez-le simplement
avec un chiffon sec ou un pinceau.
Nettoyez également la face inférieure du
couvercle du compartiment à poussière.
Système de filtrage
Laspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage:
- Sacs à poussière Miele d’origine
(TypeTU)
- Filtres d'évacuation d'origine Miele
- Filtre de protection moteur
Pour garantir la bonne performance
d'aspiration de l'aspirateur, vous devez
remplacer de temps en temps le sac à
poussière et le filtre d'évacuation d'air.
Indicateur de remplacement du sac à
poussière (fig. 23)
Remplacez le sac à poussière lorsque le
voyant de remplacement du sac à pous-
sière s'allume.
Les pores obstrués réduisent la puis-
sance d'aspiration de l'aspirateur.
Jetez les sacs d'aspirateur pleins. Ne
réutilisez pas les sacs d'aspirateur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Retirer le sac à poussière (fig. 25)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration.
(fig. 03)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic. (fig. 24)
Soulevez le logement du sac à pous-
sière d'une main.
De l'autre main, retirez le sac à pous-
sière en le tenant par la languette de
la poignée. (fig. 25)
Le cliquet de verrouillage turquoise se
soulève.
Le cliquet turquoise empêche le cou-
vercle du compartiment à poussière de
se fermer lorsqu'aucun sac à pous-
sière n'est inséré.
Ne jamais forcer!
Installation du sac à poussière (fig. 26)
Soulevez le logement du sac à pous-
sière d'une main.
Insérez le nouveau sac à poussière de
l'autre main jusqu'à la butée dans le
réceptacle pour sac à poussière rele-
vé. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage.
Veillez à ce que la plaque de maintien
du sac à poussière s'insère complète-
ment dans le guide des deux côtés
(voir loupe).
Le cliquet turquoise se ferme jusqu'à ce
qu'il s'enclenche nettement.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les deux
marques de guidage et enfoncez-le
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Superposez les deux marques de gui-
dage pour vous aider.(fig. 02)
background
fr
66
Allumage du voyant de remplacement
du filtre d'évacuation (fig. 27)
Remplacez le filtre d'évacuation lorsque
le voyant de remplacement du filtre
d'évacuation de l'aspirateur s'allume. A
ce moment-là, il faut également vérifier
l'état d'encrassement du filtre de pro-
tection moteur, voir paragraphe «Net-
toyage du filtre de protection moteur».
Vous devez réinitialiser l'affichage après
chaque remplacement du filtre d'éva-
cuation. A cet effet, l'aspirateur doit être
branché.
Appuyez sur la pédale + pendant
3secondes.
Le témoin de saturation des filtres
s'éteint et se trouve de nouveau sur la
position de départ.
La réinitialisation de l'affichage n'est
possible que si l'affichage est déjà al-
lumé, mais pas dans l'intervalle.
Remplacer le filtre d'évacuation
AirClean (fig. 28–30)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
(fig. 24)
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean Plus50,
Silence AirClean50, Active AirClean
50 ou HEPA AirClean 50, reportez
vous au chapitre «Changer le type de
filtre d'évacuation».
Déverrouillez la grille du filtre vers
l'avant et retirez la grille du filtre vers
le haut. (fig. 28)
Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de
filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque.(fig.
29)
Retirez le filtre d'évacuation AirClean
usagé par le coin carré «hygiène» .
Insérez correctement le nouveau filtre
AirClean .(fig. 29)
Refermez la grille de filtre, jusqu'à ce
que vous entendiez un clic.
Insérez la grille du filtre vers le bas en
l'ajustant parfaitement. (fig. 30)
Poussez la grille du filtre vers l'arrière
des deux côtés jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche clairement. (fig. 30)
Dommages dus à la présence de
poussière dans le compartiment.
Si le sac à poussière nest pas correc-
tement enclenché, de grandes quan-
tités de poussière peuvent pénétrer
dans le compartiment à poussière et
endommager les composants.
Avant chaque fermeture du couvercle
du compartiment à poussière, assu-
rez-vous que le sac à poussière est
bien en place et que le cliquet est fer-
mé.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Remplacer le filtre d'évacuation
AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50 et HEPA AirClean
50 (fig. 31+32)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
(fig. 24)
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre «Changer le type de
filtre d'évacuation».
background
fr
67
Tirez le filtre d'évacuation vers l'avant
et retirez le filtre d'évacuation par le
haut. (fig. 31)
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
en l'ajustant parfaitement vers le bas
et poussez le filtre d'évacuation vers
l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche
des deux côtés. (fig. 32)
Dommages dus à la présence de
poussière dans le compartiment.
Si le sac à poussière nest pas correc-
tement enclenché, de grandes quan-
tités de poussière peuvent pénétrer
dans le compartiment à poussière et
endommager les composants.
Avant chaque fermeture du couvercle
du compartiment à poussière, assu-
rez-vous que le sac à poussière est
bien en place et que le cliquet est fer-
mé.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Changer le type de filtre d'évacuation
(fig. 33)
Veillez à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l’aspirateur suivant les mo-
dèles:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (bleu clair)
c Silence AirClean 50 (gris)
d Active AirClean 50 (noir)
e HEPA AirClean 50 (blanc)
Conseils en cas de changement du
type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b, c, d ou
e, vous devez démonter la grille du
filtre avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b, c, d ou e, vous de-
vez obligatoirement remonter une
grille de filtre(fig. 29), voir chapitre
«Accessoires en option°», section
«°Filtre°».
Nettoyer le filtre de protection moteur
(fig. 34+35)
Ouvrez le compartiment à poussière.
(fig. 24)
Retirez le sac à poussière (fig. 25)
Déverrouillez le filtre de protection
moteur vers l'avant et retirez-le du
compartiment à poussière par le haut.
(fig. 34)
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre de protection moteur peut
être endommagé et perdre son effet.
Ne nettoyez pas le filtre de protec-
tion moteur à l'eau. N’utilisez pas
d’objets pointus ou tranchants pour
le nettoyage.
Nettoyez le filtre de protection mo-
teur à l'aide d'un chiffon à poussière
sec ou d'un pinceau à poussière.
Placez les charnières du filtre de pro-
tection moteur exactement dans les
creux des charnières dans le compar-
timent à poussière et verrouillez le
filtre de protection moteur jusqu'à ce
qu'il s'enclenche clairement. (fig. 35)
background
fr
68
Insérez le sac à poussière dans son
logement jusqu'à ce que le cliquet
soit définitivement fermé. (fig. 26)
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Remplacer les ramasse-fils (fig. 36)
(impossible pour les modèles avec
brosse FlexTeQ/AllFloor)
Remplacez les ramasse-fils lorsque le
velours est usé.
Dégagez les ramasse-fils des fentes.
À cet effet, utiliser un tournevis pour
vis à fente.
Remplacez les ramasse-fils.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Nous vous recommandons d'utiliser
des accessoires d'origine portant le lo-
go Miele sur l'emballage. Ils sont les
seuls à garantir une efficacité optimale
à votre aspirateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspirateur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires d'origine Miele via la boutique en
ligne Miele, auprès du service après-
vente ou en vous adressant à votre re-
vendeur Miele.
Les accessoires d'origine Miele sont re-
connaissables au logo Miele sur l'em-
ballage.
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants:
Brosses / Suceurs
Brosse AllFloor (SBD AF)
Brosse plate pour l'aspiration sous les
meubles très plats. Elle est également
silencieuse, légère et se caractérise par
une très bonne absorption de la saleté
grossière.
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Parquet Twister multidirection-
nelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
background
fr
69
Autres accessoires
Mini turbobrosse Turbo Mini (STB 101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Embout à coussins XL (SPD-20)
Suceur à coussins large pour aspirer ca-
napés, matelas et coussins, etc.
Filtres
Filtre d'évacuation AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Pour une filtration efficace qui assainit
l'air.
Filtre d'évacuation Silence AirClean
50 (SF-SA 50)
Réduction significative des bruits de
l'aspirateur.
Filtre à évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Réduction significative des mauvaises
odeurs. Convient particulièrement aux
propriétaires d'animaux domestiques et
aux fumeurs.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre même les poussières fines et les
substances allergènes. Idéal pour les
personnes allergiques aux poussières
domestiques.
Grille de filtre
La grille pour filtre est nécessaire
lorsque vous souhaitez remplacer un
filtre d'évacuation AirClean par un filtre
AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50ou HEPA AirClean
50.
background
fr
70
Correction des problèmes
Vous pouvez remédier vous-même à la plupart des anomalies. Dans bon nombre
de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas be-
soin de contacter le service après-vente.
Sur www.miele.fr/support/customer-assistance vous trouverez des
informations supplémentaires sur la manière de remédier vous-
même aux pannes.
Risque d’électrocution lié à la tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même pré-
sente.
Débranchez la fiche de la prise secteur avant chaque résolution d'anomalie.
Problème Cause et solution
Laspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lors-
qu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air ou lorsque le filtre de pro-
tection moteur ou le filtre d'évacuation est fortement
encrassé.
Mettez l’aspirateur hors tension à l’aide de la
toucheMarche/Arrêt et débranchez l’appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendre
env. 20 à 30minutes pour s’assurer du refroidisse-
ment de l’aspirateur avant sa remise en marche.
Service après vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anomalie par vous-même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur Miele.
Les coordonnées du service après-vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet appareil selon les modalités de vente par le re-
vendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous aux conditions de garantie fournies.
background
it - Indice
71
Istruzioni di sicurezza e avvertenze .......................................................................... 73
Presentazione del prodotto ........................................................................................ 78
Descrizione apparecchio...............................................................................................
78
Sostenibilità e tutela dell'ambiente .......................................................................... 80
Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013 ...................................... 81
Presentazione del prodotto ........................................................................................ 81
Nota relativa alle immagini............................................................................................
81
Accessori in dotazione ..................................................................................................
82
3D4U ...............................................................................................................................
82
Simboli sul pannello comandi.......................................................................................
82
Funzione della segnalazione sostituzione sacchetto polvere ..................................
82
Funzione della segnalazione sostituzione filtro uscita aria.......................................
82
Filtro protezione motore................................................................................................
83
Avvio ................................................................................................................................ 83
Collegare il tubo aspirante flessibile ...........................................................................
83
Rimuovere il tubo aspirante flessibile .........................................................................
83
Collegare impugnatura e tubo aspirante flessibile ...................................................
83
Collegare impugnatura e tubo aspirante ....................................................................
83
Collegare il tubo aspirante e la bocchetta universale commutabile ......................
83
Uso ................................................................................................................................... 83
Regolare la lunghezza del tubo telescopico...............................................................
83
Regolare la bocchetta universale ................................................................................
83
Aspirare i gradini delle scale ........................................................................................
84
Estrarre il cavo di alimentazione ..................................................................................
84
Avvolgere il cavo ............................................................................................................
84
Accensione e spegnimento ..........................................................................................
84
Impostare la potenza aspirante...................................................................................
84
Livelli intermedi di potenza aspirante..........................................................................
84
Prelevare gli accessori ..................................................................................................
85
Regolare la bocchetta a lancia e per poltrone 2 in 1..................................................
85
Utilizzare il pennello per mobili sull'impugnaturaEcoComfort (a seconda del
modello) ..........................................................................................................................
85
Utilizzare il pennello per mobili sull'impugnaturaComfort2.0 (a seconda del
modello) ..........................................................................................................................
85
Parksystem per le pause di lavoro ..............................................................................
86
Parksystem per il posizionamento ..............................................................................
86
Pulizia e manutenzione................................................................................................ 86
Pulire aspirapolvere e accessori...................................................................................
86
Sistema di filtri................................................................................................................
86
Segnalazione sostituzione sacchetto polvere ...........................................................
87
background
it - Indice
72
Rimuovere il sacchetto polvere ...................................................................................
87
Inserire il sacchetto polvere .........................................................................................
87
Attivare la segnalazione sostituzione filtro uscita aria .............................................
87
Sostituire il filtro uscita aria AirClean .........................................................................
88
Sostituire il filtro uscita aria AirClean Plus 50, Silence AirClean 50,
Active AirClean 50 e HEPA AirClean 50 ...................................................................
88
Cambiare filtro uscita aria ............................................................................................
89
Pulire il filtro protezione motore..................................................................................
89
Sostituire gli alzafili .......................................................................................................
89
Accessori su richiesta.................................................................................................. 90
Fonti di riferimento per accessori ................................................................................
90
Risoluzione dei problemi............................................................................................. 92
Assistenza tecnica ........................................................................................................ 92
Contatti in caso di guasto .............................................................................................
92
Garanzia...........................................................................................................................
92
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
73
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapol-
vere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contengo-
no indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la pulizia
e manutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni
all'apparecchio e rischi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Avvio” nonché le
Indicazioni sulla sicurezza e avvertenze.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso e conse-
gnarle anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori, prima della pulizia, manutenzione e
risoluzione dei problemi. Estrarre la spina dalla presa elet-
trica.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
74
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza
l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza
e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto de-
gli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di
sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio sen-
za sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spie-
gato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurez-
za. È importante che sappiano riconoscere e comprendere
quali pericoli possono derivare da un uso non corretto del-
l'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vici-
nanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'utilizzo, verificare che non ci siano danni visi-
bili sull'aspirapolvere e su tutti gli accessori. Non mettere in
funzione un elettrodomestico o dei componenti danneggia-
ti.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
75
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere (tensione di rete e frequenza) con quelli
della rete di alimentazione. Questi dati devono assoluta-
mente corrispondere. L'aspirapolvere senza modifiche è
adatto a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
È possibile il funzionamento temporaneo o permanente
su un sistema di alimentazione di energia elettrica autosuf-
ficiente o non sincrono alla rete (come reti autonome, siste-
mi di backup). Requisito per il funzionamento è che il siste-
ma di alimentazione di energia elettrica rispetti le normati-
ve EN 50160 o similari.
Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e
per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun-
zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo
oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure
eguali nell'installazione. Come per esempio descritto nella
pubblicazione attuale della VDE-AR-E 2510-2.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in
funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneg-
giato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso.
Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia
effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato
Miele.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
76
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfila-
re la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su
spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza sacchetto polvere,
filtro salvamotore e filtro aria in uscita.
Senza sacchetto polvere, non è possibile chiudere il co-
perchio del vano polvere. Non agire con forza.
Prima di chiudere il coperchio del vano polvere, accertar-
si che il sacchetto polvere sia inserito con un aggancio per-
cettibile.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti
lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
77
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua. Pulire l’aspirapolvere e gli accessori solamente con
un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Accessori e pezzi di ricambio
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti polvere, filtri e accessori originali
con il logo Miele sulla confezione. La casa produttrice può
garantire la sicurezza solo per gli accessori originali.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garanzia
di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire eventuali
pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
Miele garantisce la fornitura di pezzi di ricambio fino a 15
anni, minimo per 10, dopo l'uscita di gamma dell'aspirapol-
vere.
Trasporto
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
background
it - Presentazione del prodotto
78
Descrizione apparecchio
background
it - Presentazione del prodotto
79
a
Tubo aspirante flessibile*
b
Tasto di sblocco per coperchio del vano polvere
c
Bocchettone di aspirazione
d
Parksystem per le pause di lavoro
e
Cavo di alimentazione con spina
f
Vano accessori per bocchetta a lancia e per poltrone 2 in 1
g
Pannello comandi
h
Parksystem per il posizionamento (lato inferiore dell'aspirapolvere)
i
Filtro uscita aria originale Miele*
j
Sede per sacchetto polvere
k
Sacchetto polvere originale Miele
l
Maniglia
m
Bocchetta universale*
n
Tasti di sblocco*
o
Tubo telescopico*
p
Sblocco per il tubo telescopico*
q
Impugnatura EcoComfort*
r
Pennello per mobili estraibile*
s
Impugnatura Comfort 2.0*
t
Tasti a pedale +/- per impostare la potenza aspirante
u
Segnalazione sostituzione sacchetto polvere
v
Livelli di potenza
w
Tasto a pedale On/Off
x
Segnalazione sostituzione filtro uscita aria
y
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
*a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dota-
zione.
background
it - Sostenibilità e tutela dell'ambiente
80
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di rac-
colta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Si consiglia di conservare l'imballaggio
per eventuali trasporti.
Smaltimento dei sacchetti pol-
vere e dei filtri
I sacchetti polvere e i filtri sono prodotti
con materiali ecosostenibili. I filtri pos-
sono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici. Lo stesso vale per il sacchet-
to polvere, se non vi sono componenti
vietati per i rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparecchia-
ture
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenziata
allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del re-
cupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
background
it
81
Nota relativa alla normativa eu-
ropea (EU) n. 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e, in base ai re-
golamenti sopra citati, viene classificato
come aspirapolvere universale.
Queste istruzioni d'uso e altri dati pos-
sono essere scaricati dalla pagina inter-
net di Miele al link www.miele.it.
I consumi energetici annui riportati in
base alla normativa sulla scheda tecnica
e sull'etichetta energetica descrivono i
consumi energetici annui indicativi
(kWh per anno), basati su 50 attività di
pulizia. I consumi energetici annui effet-
tivi dipendono dalla modalità di utilizzo
dell'aspirapolvere.
Tutte le prove e i calcoli previsti dalla
normativa menzionata sono stati effet-
tuati conformemente alle seguenti nor-
me armonizzate, di volta in volta vigenti,
tenendo in considerazione le linee guida
della Commissione europea di settem-
bre 2014 pubblicate in merito alla nor-
mativa:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and simi-
lar electrical appliances – Safety –
Part2-2: Particular requirements for va-
cuum cleaner and water suction ap-
pliances
Non tutte le bocchette universali e gli
accessori in dotazione all'aspirapolvere
sono indicati per la pulizia intensa di
tappeti e pavimenti duri come descritto
nella normativa. Per rilevare i valori sono
state utilizzate la seguente bocchetta
universale e la seguente impostazione:
Per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia di pulizia su tappeti e moquette e
pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta universale
commutabile con setole rientrate (pre-
mere il tasto a pedale).
I dati rilevati in base alla normativa fan-
no riferimento esclusivamente alle com-
binazioni e alle impostazioni qui indicate
della bocchetta universale sui differenti
rivestimenti del pavimento.
Per tutte le misurazioni sono stati utiliz-
zati esclusivamente sacchetti polvere,
filtri salvamotore e filtri aria in uscita ori-
ginali Miele.
Presentazione del prodotto
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non de-
licati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei
pavimenti offre gli accessori adatti a
molte applicazioni speciali (v. cap. “Ac-
cessori su richiesta”).
Alcuni modelli sono dotati di serie di una
turbospazzola non illustrata.
Alla turbospazzola sono allegate istru-
zioni d'uso separate.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
background
it
82
Accessori in dotazione (Fig. 01)
Pennello per mobili
Per aspirare superfici non delicate,
p.es. tastiere, oppure per aspirare
briciole.
Bocchetta a lancia e per poltrone
2 in 1
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli, nonché divani, poltrone, mate-
rassi, cuscini, tende, ecc.
3D4U
Con 3D4U, Miele offre inoltre accessori
gratuiti, scaricabili per la stampante 3D
(www.miele.it, Assistenza tecnica, Pezzi
di ricambio e Accessori).
Simboli sul pannello comandi
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati sull'aspirapolvere da simboli che
permettono di individuare immediata-
mente per quali usi è raccomandata
quella potenza.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Tappeti pregiati velour, passatoie,
guide
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi
Altri simboli per uso e funzione:
- Diminuzione della potenza aspi-
rante
+ Aumento della potenza aspirante
Segnalazione sostituzione sac-
chetto polvere
Segnalazione sostituzione filtro
uscita aria
Attivazione/disattivazione
Avvolgimento automatico del ca-
vo
Funzione della segnalazione sostitu-
zione sacchetto polvere
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
Se si aspira molta polvere fine, come
p.es. polvere di trapanatura, sabbia,
eventualmente anche gesso o farina, i
pori del sacchetto polvere si possono
ostruire rapidamente.
L'indicatore visualizza quindi già “pieno”,
anche se il sacchetto polvere ancora
non lo è. Il sacchetto polvere deve esse-
re quindi sostituito.
Se vengono aspirati molti capelli, lanugi-
ne, ecc. l'indicatore reagirà invece solo
quando il sacchetto polvere sarà com-
pletamente pieno.
Funzione della segnalazione sostitu-
zione filtro uscita aria
La segnalazione sostituzione filtro uscita
aria si accende dopo ca. 50ore di fun-
zionamento, che corrispondono in me-
dia a un anno di utilizzo. Sostituire il fil-
tro uscita aria se si accende la spia
sull'aspirapolvere. A questo punto verifi-
care anche lo stato di sporco del filtro
protezione motore.
background
it
83
La spia deve essere resettata dopo ogni
sostituzione del filtro uscita aria e dopo
la pulizia eventualmente necessaria del
filtro protezione motore. A tale scopo
seguire le indicazioni riportate nel capi-
tolo “Pulizia e manutenzione, par. “Atti-
vazione della segnalazione sostituzione
filtro uscita aria.
Filtro protezione motore
L'aspirapolvere è dotato di serie di un
filtro protezione motore Lifetime. Non
deve essere sostituito per l'intera durata
dell'aspirapolvere.
Avvio
Collegare il tubo aspirante flessibile
(Fig. 02)
Infilare il bocchettone di aspirazione
del tubo aspirante flessibile nell'aper-
tura di aspirazione dell'aspirapolvere
fino all'incastro. Far coincidere le gui-
de di inserimento delle due parti.
Rimuovere il tubo aspirante flessibile
(Fig. 03)
Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
del bocchettone di aspirazione e
sganciare quest'ultimo dall'apertura
di aspirazione.
Collegare impugnatura e tubo aspiran-
te flessibile (Fig. 04)
Infilare il raccordo del tubo aspirante
flessibile nell'impugnatura fino allo
scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspiran-
te (Fig. 05)
Inserire l'impugnatura nel tubo aspi-
rante fino allo scatto. Far coincidere le
guide di inserimento delle due parti.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Collegare il tubo aspirante e la boc-
chetta universale commutabile
(Fig. 06)
Infilare il tubo aspirante nella boc-
chetta universale, ruotandolo verso
destra e verso sinistra finché si inca-
stra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
aspirante dalla bocchetta universale
con una leggera rotazione.
Uso
Regolare la lunghezza del tubo
telescopico(Fig. 07)
Il tubo telescopico si compone di 2tubi,
l'uno inserito nell'altro, che per aspirare
possono essere estratti alla lunghezza
rispettivamente più comoda.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desiderata.
Regolare la bocchetta universale
(Fig. 08 + 09)
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di una delle bocchette raffigurate.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire pavimenti duri, piani e non delicati
dotati di fughe con le setole estratte:
Premere il tasto a pedale.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
Premere il tasto a pedale.
Se la bocchetta universale scorre con
difficoltà, ridurre la potenza aspirante
finché la bocchetta scorre più facil-
mente (v. par. “Impostare la potenza
aspirante”).
background
it
84
Aspirare i gradini delle scale (Fig. 10)
Pericolo di ferimento se l'aspira-
polvere cade.
L'aspirapolvere che cade dalle scale
può ferire.
Per motivi di sicurezza, aspirare i gra-
dini partendo sempre dal più basso e
salire.
La bocchetta universale commutabile è
adatta per aspirare le scale.
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 11)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata.
Inserire la spina nella presa.
Danni a causa del surriscalda-
mento.
Il cavo di alimentazione può surriscal-
darsi con l'uso prolungato.
Estrarre completamente il cavo di ali-
mentazione in caso di uso più lungo
di 30minuti.
Avvolgere il cavo (Fig. 12)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere brevemente il tasto a pedale
per l'avvolgimento automatico del ca-
vo.
Il cavo si avvolge completamente.
È possibile interrompere l'avvolgimento
del cavo in qualsiasi punto.
Durante l'avvolgimento tirare breve-
mente il cavo.
Accensione e spegnimento (Fig. 13)
Premere il tasto a pedale On/Off.
Impostare la potenza
aspirante(Fig. 14)
È possibile adattare la potenza aspirante
dell'aspirapolvere in base alla situazio-
ne. Riducendo la potenza aspirante si
abbassa anche notevolmente la forza di
scorrimento sulla bocchetta universale.
Il livello di potenza selezionato s'illumi-
na di giallo.
Al primo avvio l'aspirapolvere si accen-
de al massimo livello di potenza.
Le volte successive, l'aspirapolvere si
accende all'ultimo livello di potenza se-
lezionato.
Premere il tasto a pedale +, se si desi-
dera aumentare la potenza aspirante.
Premere il tasto a pedale -, se si desi-
dera ridurre la potenza aspirante.
Livelli intermedi di potenza aspirante
È possibile personalizzare la potenza
aspirante dell'aspirapolvere regolando-
la in base alla potenza desiderata, di-
scostandosi dai livelli di potenza pre-
impostati.
Per adattare la potenza aspirante alle
proprie esigenze, procedere come se-
gue:
Tenere premuto il tasto a pedale+ o -.
Il simbolo del livello di potenza attual-
mente selezionato inizia a lampeggiare.
Tenere premuto il tasto a pedale+ o -
fino a raggiungere la potenza aspiran-
te desiderata. Il simbolo del livello di
potenza preimpostato che si avvicina
di più al livello intermedio di potenza
aspirante lampeggia di conseguenza.
Rilasciare il tasto a pedale.
background
it
85
Se trascorrono 5secondi senza aver
premuto alcun tasto, il livello intermedio
di potenza aspirante viene memorizzato
al livello di potenza immediatamente più
basso/più alto indicato.
Al successivo utilizzo l'aspirapolvere si
accende al livello intermedio di potenza
aspirante salvato. Selezionando uno dei
4livelli di potenza indicati si cancella il
salvataggio.
Prelevare gli accessori (Fig. 15)
Premere sulla tacca del vano acces-
sori
Si apre il vano accessori.
Estrarre la bocchetta a lancia e per
poltrone combinata.
Chiudere il vano accessori, premendo
il coperchio.
Regolare la bocchetta a lancia e per
poltrone 2 in 1
L'aspirapolvere è dotato di serie di una
bocchetta a lancia e per poltrone com-
binata.
Bocchetta a lancia (Fig. 16)
Una volta estratta dal vano accessori, la
bocchetta a lancia e per poltrone 2 in 1 è
adatta per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Bocchetta poltrone (Fig. 16)
Premere il tasto di sblocco della boc-
chetta a lancia e per poltrone 2 in 1 e
inclinare la bocchetta poltrone sopra
la guida, finché la bocchetta poltrone
s'incastra percettibilmente.
Al termine del processo di aspirazione
premere il tasto di sblocco e riportare
la bocchetta poltrone in posizione ini-
ziale. Inclinare la bocchetta a lancia e
per poltrone 2 in 1 finché il tasto di
sblocco s'incastra percettibilmente.
Utilizzare il pennello per mobili
sull'impugnaturaEcoComfort (a se-
conda del modello) (Fig. 17)
Premere il tasto di sblocco del pen-
nello e spingerlo nella guida finché
s'incastra percettibilmente.
Al termine del processo di aspirazione
premere il tasto di sblocco e spingerlo
nella posizione di partenza, finché
s'incastra.
Utilizzare il pennello per mobili
sull'impugnaturaComfort2.0 (a se-
conda del modello)
Premere il tasto di sblocco del pen-
nello e spingerlo nella guida finché
s'incastra percettibilmente. (Fig. 18)
Premere il tasto di sblocco e ruotare il
pennello di lato. (Fig. 19)
Far scorrere il pennello sulla guida
verso il basso, finché si stacca
dall'impugnatura. (Fig. 19)
Inserire il pennello nel tubo aspirante,
finché si aggancia in modo percettibi-
le. (Fig. 20)
Al termine del processo di aspirazione
Premere il tasto di sblocco ed estrarre
il pennello di lato dal tubo aspirante.
Spostare il pennello indietro nell'im-
pugnaturaComfort2.0, finché si ag-
gancia in modo percettibile.
Portare il pennello in posizione iniziale
per poter reinserire l'impugnatura nel
tubo aspirante.
background
it
86
Parksystem per le pause di lavoro
(Fig. 21)
Pericolo di ferimento se l'aspira-
polvere si ribalta.
Non utilizzare il Parksystem, se l'a-
spirapolvere si trova su una superficie
inclinata, p.es. su una rampa.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore nel Parksystem.
Parksystem per il posizionamento
(Fig. 22)
Pericolo di scossa elettrica a cau-
sa della tensione di rete.
Con l'aspirapolvere spento è comun-
que presente tensione di rete.
Spegnere sempre l'aspirapolvere do-
po l'uso. Estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Accorciare completamente il tubo te-
lescopico.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto nel supporto laterale
sul lato inferiore dell'aspirapolvere.
Pulizia e manutenzione
Pulire aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a cau-
sa della tensione di rete.
Con l'aspirapolvere spento è comun-
que presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di puli-
zia.
Pericolo di scossa elettrica a cau-
sa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nell'aspirapolve-
re c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai l'aspirapolvere in
acqua.
- Aspirare le superfici in tessuto con un
aspirapolvere con pennello per mobili
inserito al livello di potenza più basso.
- Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere pu-
liti con un apposito prodotto per pla-
stica, reperibile in commercio.
Le cariche statiche possono causare de-
positi di polvere sulle parti in plastica
dell'aspirapolvere. Eliminarli con un pan-
no morbido e asciutto.
Danni causati da detergenti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con deter-
genti non adatti.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o detersivi multiuso
e prodotti per la pulizia contenenti oli.
Pulire il vano polvere
Pulire il vano polvere con un secondo
aspirapolvere o con un panno asciutto o
un pennello per la polvere.
Pulire anche il lato inferiore del coper-
chio del vano polvere.
Sistema di filtri
Il sistema di filtri Miele si compone di
tre accessori:
- Sacchetti polvere originali Miele (ti-
poTU)
- Filtro uscita aria originali Miele
- Filtro salvamotore
background
it
87
Per garantire la perfetta potenza aspirante
dell'aspirapolvere, sostituire il sacchetto
polvere e il filtro uscita aria con regolarità.
Segnalazione sostituzione sacchetto
polvere (Fig. 23)
Sostituire il sacchetto polvere quando
s'illumina la segnalazione sostituzione
sacchetto polvere.
I pori ostruiti riducono la potenza aspi-
rante dell'aspirapolvere.
Smaltire i sacchetti polvere pieni. Non
utilizzare più volte il sacchetto polvere.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Rimuovere il sacchetto polvere (Fig. 25)
Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
del bocchettone di aspirazione e
sganciare il bocchettone dall'apertura
di aspirazione. (Fig. 03)
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano polvere
fino allo scatto verso l'alto. (Fig. 24)
Sollevare la sede per sacchetto polve-
re con una mano.
Estrarre il sacchetto polvere con l'al-
tra mano, afferrandolo per la linguetta.
(Fig. 25)
Il nottolino di arresto acquamarina si
solleva.
Il nottolino di arresto acquamarina im-
pedisce che il coperchio del vano pol-
vere venga chiuso quando non è inseri-
to un sacchetto polvere.
Non agire con forza.
Inserire il sacchetto polvere (Fig. 26)
Sollevare la sede per sacchetto polve-
re con una mano.
Con l'altra mano inserire il nuovo sac-
chetto polvere fino alla battuta d'arre-
sto nella sede per sacchetto polvere
sollevata. Lasciare piegato il sacchet-
to polvere, così come lo si preleva dal-
la confezione.
Accertarsi che la piastra di sostegno
del sacchetto polvere scorra comple-
tamente nella guida su entrambi i lati
(v. lente d'ingrandimento).
Il nottolino di arresto acquamarina si chiu-
de finché s'incastra percettibilmente.
Chiudere il coperchio del vano polvere
fino allo scatto del blocco, facendo at-
tenzione a non impigliare il sacchetto
polvere.
Infilare il bocchettone di aspirazione
del tubo aspirante flessibile nell'aper-
tura di aspirazione dell'aspirapolvere
finché s'incastra percettibilmente. Far
coincidere le guide di inserimento del-
le due parti. (Fig. 02)
Attivare la segnalazione sostituzione
filtro uscita aria (Fig. 27)
Sostituire il filtro uscita aria quando s'illu-
mina la segnalazione sostituzione filtro
uscita aria sull'aspirapolvere. A questo
punto deve essere controllato anche lo
stato di sporco del filtro protezione moto-
re, v. par. “Pulire filtro protezione motore”.
Resettare la spia dopo ogni sostituzione
del filtro uscita aria. L'aspirapolvere de-
ve essere acceso.
Premere il tasto a pedale+ per 3se-
condi.
La spia di servizio si spegne e riprende il
conteggio.
background
it
88
Il reset della spia è possibile solo se la
spia è già accesa, non è però possibile
nell'intervallo di tempo intermedio.
Sostituire il filtro uscita aria
AirClean(Fig. 28–30)
Assicurarsi che sia sempre inserito
un solo filtro uscita aria.
Aprire il coperchio del vano
polvere.(Fig. 24)
Se si vuole usare un filtro uscita
ariaAirClean Plus50, Silence
AirClean50, Active AirClean 50 oppu-
re HEPA AirClean 50, v. quanto ripor-
tato al par. “Cambiare filtro uscita aria”.
Sbloccare la griglia filtro in avanti e ri-
muoverla verso l'alto.(Fig. 28)
Premere lo sblocco della griglia filtro e
aprirla.(Fig. 29)
Estrarre il filtro uscita aria AirClean
consumato afferrandolo sulle due su-
perfici pulite.
Inserire correttamente il nuovo filtro
uscita aria AirClean.(Fig. 29)
Chiudere la griglia filtro finché s'inca-
stra percettibilmente.
Reinserire correttamente la griglia fil-
tro verso il basso.(Fig. 30)
Spingere all'indietro la griglia filtro su
entrambi i lati finché s'incastra per-
cettibilmente.(Fig. 30)
Danni causati dallo sporco pre-
sente nel vano polvere.
Se il sacchetto polvere non è aggan-
ciato correttamente, possono giunge-
re grandi quantità di polvere nel vano
polvere e danneggiare i componenti.
Prima di chiudere il coperchio del va-
no polvere, accertarsi che il sacchet-
to polvere sia inserito e che il nottoli-
no di arresto sia chiuso.
Chiudere il coperchio del vano polvere
fino allo scatto del blocco, facendo at-
tenzione a non impigliare il sacchetto
polvere.
Sostituire il filtro uscita aria
AirClean Plus 50, Silence AirClean
50, Active AirClean 50 e
HEPA AirClean 50 (Fig. 31 + 32)
Assicurarsi che sia sempre inserito
un solo filtro uscita aria.
Aprire il coperchio del vano polvere.
(Fig. 24)
Se si vuole usare un filtro uscita aria
AirClean v. quanto riportato al capitolo
“Cambiare filtro uscita aria”.
Sfilare il filtro uscita aria in avanti e ri-
muoverlo verso l'alto. (Fig. 31)
Inserire correttamente il nuovo filtro
uscita aria verso il basso e spingerlo
all'indietro finché s'incastra sui due
lati. (Fig. 32)
background
it
89
Danni causati dallo sporco pre-
sente nel vano polvere.
Se il sacchetto polvere non è aggan-
ciato correttamente, possono giunge-
re grandi quantità di polvere nel vano
polvere e danneggiare i componenti.
Prima di chiudere il coperchio del va-
no polvere, accertarsi che il sacchet-
to polvere sia inserito e che il nottoli-
no di arresto sia chiuso.
Chiudere il coperchio del vano polvere
fino allo scatto del blocco, facendo at-
tenzione a non impigliare il sacchetto
polvere.
Cambiare filtro uscita aria (Fig. 33)
Assicurarsi che sia sempre inserito
un solo filtro uscita aria.
Il filtro uscita aria in dotazione varia a
seconda del modello di aspirapolvere:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (azzurro)
c Silence AirClean 50 (grigio)
d Active AirClean 50 (nero)
e HEPA AirClean 50 (bianco)
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro
1. Se anziché il filtro uscita ariaa si de-
sidera utilizzare un filtro uscita ariab,
c, d o e estrarre anche la griglia filtro
e inserire il rispettivo nuovo filtro
uscita aria.
2. Se anziché un filtro uscita ariab, c, d
o e s'inserisce un filtro uscita ariaa,
allora bisogna inserire anche la griglia
filtro (Fig. 29), v. capitolo “Accessori
su richiesta”, par. “Filtri.
Pulire il filtro protezione
motore(Fig. 34 + 35)
Aprire il coperchio del vano
polvere.(Fig. 24)
Rimuovere il sacchetto
polvere.(Fig. 25)
Sbloccare il filtro protezione motore in
avanti e rimuoverlo verso l'alto dal va-
no polvere.(Fig. 34)
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro protezione motore si può dan-
neggiare e perdere la sua efficacia.
Non pulire il filtro protezione motore
con acqua. Non utilizzare oggetti ap-
puntiti o taglienti per pulirlo.
Pulire il filtro protezione motore con
un panno asciutto o un pennello.
Inserire correttamente le cerniere del
filtro protezione motore negli incavi
delle cerniere nel vano polvere e bloc-
care il filtro protezione motore finché
scatta percettibilmente.(Fig. 35)
Inserire il sacchetto polvere nella se-
de per sacchetto polvere, finché il
nottolino di arresto è chiuso in modo
definitivo.(Fig. 26)
Chiudere il coperchio del vano polvere
fino allo scatto del blocco, facendo at-
tenzione a non impigliare il sacchetto
polvere.
Sostituire gli alzafili(Fig. 36)
(non possibile per modelli con bocchet-
ta universale FlexTeQ/AllFloor)
Sostituire gli alzafili quando il feltro è liso.
Facendo leva, estrarre le fasce alzafili.
Utilizzare a tale scopo p.es. un caccia-
vite piatto.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
background
it
90
I pezzi di ricambio si possono richiede-
re al servizio di assistenza tecnica au-
torizzato Miele o ai rivenditori specia-
lizzati Miele.
Accessori su richiesta
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Si consiglia di utilizzare accessori origi-
nali con il logo Miele sulla confezione.
Solo in questo modo si sfruttano ap-
pieno sia la potenza aspirante
dell'aspirapolvere che il volume del
sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logoMiele sulla confezione, sono
esclusi dalla copertura di garanzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori origi-
nali Miele nello shop online, presso l'as-
sistenza tecnica Miele o dal proprio ri-
venditore specializzato Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logoMiele sulla confezione.
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno o più dei seguenti accessori.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta universale AllFloor
(SBDAF)
La bocchetta universale piatta è partico-
larmente adatta alla pulizia sotto mobili
piani. È inoltre particolarmente silenzio-
sa, leggera e si distingue per la capacità
di aspirare sporco grossolano.
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
background
it
91
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo Mini
(STB 101)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per aspi-
rare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspirare
interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone XL (SPD 20)
Bocchetta per poltrone larga per aspira-
re poltrone, materassi, cuscini.
Filtri
Filtro aria in uscita AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Per un filtraggio efficace e un'aria am-
biente particolarmente pulita.
Filtro aria in uscita Silence AirClean 50
(SF-SA 50)
Per aumentare sensibilmente la silenzio-
sità dell'aspirapolvere.
Filtro aria in uscita Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Per ridurre in modo sensibile gli odori
sgradevoli. Ideale in presenza di animali
domestici o fumatori.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Per l'efficace filtraggio di polvere fine e
allergeni. Ideale per le persone allergi-
che alla polvere di casa.
Griglia filtro
Serve se anziché il filtro aria in uscita
AirClean Plus 50, Silence AirClean
50,Active AirClean 50o HEPA AirClean
50 si vuole utilizzare un filtro aria in
uscita AirClean.
background
it
92
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei guasti può essere risolta in autonomia. In molti casi si posso-
no risparmiare tempo e costi senza dover contattare l'assistenza tecnica.
Consultare il sito www.miele.it/support/customer-assistance per ul-
teriori informazioni su come risolvere i guasti in autonomia.
Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è comunque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore di
temperatura lo spegne.
Il guasto può verificarsi se p.es. un oggetto volumino-
so ostruisce le vie di aspirazione, il sacchetto polvere
è pieno od ostruito da polvere fine o se il filtro prote-
zione motore/filtro uscita aria è molto sporco.
Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
Off e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20–30mi-
nuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere,
in modo che si raffreddi.
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio spe-
cializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele si trovano in fondo alle presenti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla legislazione vigente è di 2 anni.
Ulteriori informazioni si trovano nelle condizioni di garanzia allegate.
background
nl - Inhoud
93
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................................................. 95
Introductie ...................................................................................................................... 100
Beschrijving van het apparaat ......................................................................................
100
Duurzaamheid en milieubescherming...................................................................... 102
Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU)nr.666/2013... 103
Introductie ...................................................................................................................... 103
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................................
103
Meegeleverde accessoires ..........................................................................................
104
3D4U ...............................................................................................................................
104
Symbolen op het bedieningspaneel ............................................................................
104
Werking van de vervangingsindicator van de stofzuigerzak.....................................
104
Functie vervangingsindicator voor uitblaasfilter ........................................................
104
Motorfilter .......................................................................................................................
105
Ingebruikneming ........................................................................................................... 105
Zuigslang aansluiten ......................................................................................................
105
Zuigslang verwijderen ...................................................................................................
105
Zuigslang en greep in elkaar schuiven ........................................................................
105
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven .........................................................................
105
Zuigbuis en omschakelbare zuigmond in elkaar steken ...........................................
105
Bediening........................................................................................................................ 105
Telescopische zuigbuis instellen .................................................................................
105
Zuigmond instellen ........................................................................................................
105
Traptreden zuigen ..........................................................................................................
106
Aansluitsnoer uitrollen ..................................................................................................
106
Aansluitsnoer oprollen ..................................................................................................
106
In- en uitschakelen ........................................................................................................
106
Zuigvermogen kiezen ....................................................................................................
106
Tussenstanden zuigvermogen ......................................................................................
106
Accessoires uit het opbergvak nemen .......................................................................
107
Set 2-in-1 zuigmond voor meubels en kieren.............................................................
107
Reliëfborstel aan de EcoComfort-greep gebruiken (afhankelijk van het model) ..
107
Reliëfborstel aan de Comfort-handgreep2.0 gebruiken (afhankelijk van het
model) .............................................................................................................................
107
Parkeersysteem voor korte pauzes .............................................................................
107
Parkeersysteem .............................................................................................................
108
Reiniging en onderhoud............................................................................................... 108
Stofzuiger en accessoires reinigen ..............................................................................
108
Filtersysteem...................................................................................................................
108
Vervangingsindicator timestrip® voor stofzuigerzak ................................................
109
Stofzuigerzak verwijderen ............................................................................................
109
background
nl - Inhoud
94
Stofzuigerzak plaatsen ..................................................................................................
109
De vervangingsindicator timestrip® voor uitblaasfilter gaat branden ...................
109
Uitblaasfilter AirClean vervangen ................................................................................
110
Uitblaasfilter AirClean Plus 50, Silence AirClean 50, Active AirClean 50 en
HEPA AirClean 50 vervangen ......................................................................................
110
Een ander uitblaasfilter plaatsen.................................................................................
111
Reinig het motorfilter ....................................................................................................
111
De draadopnemers vervangen ....................................................................................
111
Bij te bestellen accessoires........................................................................................ 112
Verkoop accessoires ......................................................................................................
112
Problemen oplossen..................................................................................................... 114
Service............................................................................................................................. 114
Contact bij storingen......................................................................................................
114
Garantie ...........................................................................................................................
114
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
95
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. Hierin vindt u belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid, de bediening en de reini-
ging en onderhoud van de stofzuiger. Zo beschermt u
zichzelf en vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Ingebruikneming
en de veiligheidsinstructies en waarschuwingen te lezen
en op te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel de stofzuiger altijd uit na de bediening, voordat u
accessoires verwisselt, voorafgaand aan reiniging, onder-
houd en het oplossen van problemen. Trek de stekker uit
het stopcontact.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van ta-
pijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
96
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te bedie-
nen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde-
lijk persoon.
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in fo-
lie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt
van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het ap-
paraat spelen.
Technische veiligheid
Controleer de stofzuiger en alle meegeleverde onderde-
len vóór het gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik
nooit een beschadigde stofzuiger en beschadigde onderde-
len.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
97
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de stofzuiger met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen. De stofzuiger is zonder wijziging geschikt
voor 50Hz of 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Tijdelijk of doorlopend gebruik van een autonome of niet-
netsynchrone energievoorziening (zoals microgrids, back-
upsystemen) is mogelijk. Voorwaarde voor het gebruik is
dat de energievoorziening voldoet aan de bepalingen van
EN50160 of een vergelijkbare standaard.
De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit
Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi-
crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de
veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten
door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders ver-
valt de garantie.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet
met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag
dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of
door Miele worden gedaan.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluit-
snoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders be-
schadigd raken, met alle risico's van dien.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
98
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar ople-
veren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofzuigerzak, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
Als er geen stofzuigerzak geplaatst is, kan het deksel van
de stofruimte niet worden gesloten. Zet geen kracht.
Controleer voordat u het deksel van de stofruimte sluit of
de stofzuigerzak goed is vastgeklikt.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een
ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
Reinig de stofzuiger en de accessoires alleen droog of met
een iets vochtige doek.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
99
Accessoires en onderdelen
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik alleen stofzuigerzakken, filters en originele ac-
cessoires met het Miele logo op de verpakking. Alleen daar-
van kan Miele de veiligheid waarborgen.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onder-
delen worden vervangen.
Miele geeft u na afloop van de serieproductie van de
stofzuiger een leveringsgarantie van maximaal 15jaar en
minimaal 10jaar voor essentiële onderdelen.
Transport
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor het
geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
background
nl - Introductie
100
Beschrijving van het apparaat
background
nl - Introductie
101
a
Zuigslang*
b
Ontgrendelingsknop voor deksel van de stofruimte
c
Aansluitstuk
d
Parkeersysteem voor zuigpauzes
e
Aansluitkabel met netstekker
f
Accessoirevak voor 2-in-1 zuigmond voor meubels en kieren
g
Bedieningspaneel
h
Parkeersysteem voor opslag (onderkant van de stofzuiger)
i
Origineel Miele uitblaasfilter*
j
Houder van de stofzuigerzak
k
Originele Miele stofzuigerzak
l
Draagbeugel
m
Zuigmond*
n
Ontgrendelingsknoppen*
o
Telescopische zuigbuis*
p
Ontgrendeling telescopische zuigbuis*
q
EcoComfort-greep*
r
afneembare reliëfborstel*
s
Comfort-handgreep 2.0*
t
Voetschakelaars +/- voor het instellen van het zuigvermogen
u
Vervangingsindicator timestrip® voor stofzuigerzak
v
Vermogensstanden
w
Voetschakelaar Aan/Uit
x
Vervangingsindicator timestrip® voor uitblaasfilter
y
Voetschakelaar automatische snoerhaspel
* afhankelijk van het model kunnen deze onderdelen afwijken of ontbreken.
background
nl - Duurzaamheid en milieubescherming
102
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het ap-
paraat gemakkelijk kunt hanteren en be-
schermt het apparaat tegen transport-
schade. Het verpakkingsmateriaal is uit-
gekozen met het oog op een zo gering
mogelijke belasting van het milieu en is
in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Wij raden u aan de verpakking te bewa-
ren voor het geval u het apparaat een
keer wilt vervoeren.
Afvoer van stofzuigerzakken en
filters
Stofzuigerzakken en filters zijn gemaakt
van milieuvriendelijk materiaal. De filters
kunnen bij het normale huisvuil worden
weggegooid. Dat geldt ook voor de stof-
zuigerzak, tenzij er vuil in zit dat niet met
het huisvuil mag worden weggegooid.
Afdanken van het apparaat
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke gege-
vens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
background
nl
103
Informatie met betrekking tot
de Europese verordening
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik en wordt volgens
voornoemde verordening als universele
stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge-
gevens kunt u downloaden van de Miele
internetsite www.miele.com.
Het conform de verordening bepaalde
jaarlijkse energieverbruik is het indica-
tieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh per
jaar), gebaseerd op 50reinigingsbeur-
ten. Het werkelijke energieverbruik is af-
hankelijk van hoe de stofzuiger wordt
gebruikt.
Alle in de voornoemde verordening uit te
voeren testen en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van toe-
passing zijnde, geharmoniseerde nor-
men, rekening houdend met de bij de
verordening gepubliceerde richtlijn van
de Europese Commissie van september
2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum cle-
aners – Methods for measuring the per-
formance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and simi-
lar electrical appliances – Safety – Part
2-2: Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordening genoemde intensieve reini-
ging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmond en instelling zijn ge-
bruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
met verzonken borstels in de stand voor
tapijt gebruikt. (Druk op het voetpedaal
).
De conform de verordening bepaalde
gegevens hebben uitsluitend betrekking
op de hier genoemde combinaties en in-
stellingen van de zuigmond op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
Miele stofzuigerzakken, motorfilters en
uitblaasfilters gebruikt.
Introductie
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele assortiment biedt geschikte
hulpstukken voor veel speciale toepas-
singen (zie het hoofdstuk “Bij te be-
stellen accessoires”).
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een turboborstel die hier niet
is afgebeeld.
Bij deze turboborstel hoort een aparte
gebruiksaanwijzing.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
background
nl
104
Meegeleverde accessoires (afb. 01)
Reliëfborstel
Voor het zuigen van minder kwets-
bare oppervlakken (zoals toetsen-
borden) en voor het opzuigen van
kruimels.
2-in-1 zuigmond voor meubels en
kieren
Voor het afzuigen van plooien, na-
den en hoeken van gestoffeerde
meubels, matrassen, kussens, gor-
dijnen, enz.
3D4U
Met 3D4U biedt Miele u bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.nl,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Symbolen op het bedieningspaneel
Op de stofzuiger zijn de vermogens-
standen voorzien van symbolen die aan-
geven waarvoor de betreffende vermo-
gensstand wordt aanbevolen.
Vitrages, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen
Andere symbolen voor werking en func-
tie:
- Vermindering van afzuigvermogen
+ Toename afzuigvermogen
Vervangingsindicator timestrip®
voor stofzuigerzak
Vervangingsindicator timestrip®
voor uitblaasfilter
Inschakelen/Uitschakelen
Automatische snoerhaspel
Werking van de vervangingsindicator
van de stofzuigerzak
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips of meel, raken de
poriën van de stofzuigerzak snel ver-
stopt.
De indicator zal dan al “vol” aangeven,
ook al is de stofzuigerzak nog niet vol.
De stofzuigerzak moet dan vervangen
worden.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen, etc. opzuigt, reageert de indicator
pas als de stofzuigerzak al overvol is.
Functie vervangingsindicator voor uit-
blaasfilter
Na ca. 50bedrijfsuren (wat overeen-
komt met een gemiddelde gebruiksduur
van een jaar) brandt de vervangingsindi-
cator voor uitblaasfilter. Vervang het uit-
blaasfilter als het controlelampje op de
stofzuiger gaat branden. Controleer op
dit punt ook de vervuilingsstatus van het
motorfilter.
background
nl
105
Telkens wanneer u het uitblaasfilter ver-
vangt en het motorfilter reinigt, moet u
het controlelampje opnieuw instellen.
Zie de paragraaf “Vervangingsindicator
voor uitblaasfilter gaat branden” in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Motorfilter
Je stofzuiger is standaard uitgerust met
een motorfilter met levenslange be-
scherming. Het hoeft niet te worden
vervangen tijdens de volledige levens-
duur van de stofzuiger.
Ingebruikneming
Zuigslang aansluiten (afb. 02)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet duidelijk vastklikken. Richt
daarbij het puntje op het aansluitstuk
op het gaatje op de stofzuiger.
Zuigslang verwijderen (afb. 03)
Druk op de ontgrendelingsknoppen
aan weerszijden van het aansluitstuk
en trek het aansluitstuk uit de zuigo-
pening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven
(afb. 04)
Steek het aansluitstuk van de zuig-
slang in de greep. U moet een duide-
lijke klik horen.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 05)
Steek de greep in de zuigbuis. De
greep moet duidelijk vastklikken. Richt
daarbij het puntje op het aansluitstuk
op het gaatje op de stofzuiger.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de greep iets draaiend uit de
zuigbuis.
Zuigbuis en omschakelbare zuigmond
in elkaar steken (afb. 06)
Steek de zuigbuis links- en rechtsom-
draaiend in de zuigmond. De buis zit
goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit de
zuigmond.
Bediening
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 07)
De telescopische zuigbuis bestaat uit2
in elkaar geschoven buizen, waarmee de
zuigbuis voor het stofzuigen in lengte
verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
telescopische zuigbuis op de juiste
lengte in.
Zuigmond instellen (afb. 08 + 09)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende afgebeelde
zuigmonden.
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies
van de fabrikant van de vloer.
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven bor-
stel:
Druk op de voetschakelaar .
Zuig vloerkleden en tapijt met ingetrok-
ken borstel:
Druk op de voetschakelaar .
Als u de zuigmond slechts met moeite
kunt verplaatsen, verlaagt u het zuig-
vermogen, totdat u de zuigmond wel
gemakkelijk kunt verplaatsen (zie para-
graaf “Zuigvermogen kiezen”).
background
nl
106
Traptreden zuigen (afb. 10)
Gevaar voor letsel door omval-
lende stofzuiger.
U of anderen kunnen gewond raken
als een stofzuiger van de trap valt.
Zuig trappen altijd van beneden naar
boven.
Met de omschakelbare zuigmond kunt u
ook traptreden zuigen.
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 11)
Trek aan het aansluitsnoer totdat dit
de gewenste lengte heeft.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schade door oververhitting.
Als het aansluitsnoer langer wordt
gebruikt, kan het oververhit raken.
Rol het aansluitsnoer helemaal uit als
u de stofzuiger langer dan 30minu-
ten gebruikt.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 12)
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk kort de voetschakelaar voor de
snoerhaspel in.
Het aansluitsnoer wordt volledig opge-
rold.
U kunt het oprollen van het snoer op
een willekeurige plek onderbreken.
Trek daarvoor tijdens het oprollen kort
aan het snoer.
In- en uitschakelen (afb. 13)
Trap op de voetschakelaar Aan/Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 14)
U kunt het zuigvermogen van de stofzui-
ger aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
De gekozen vermogensstand licht geel
op.
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge-
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stofzui-
ger op de vermogensstand ingeschakeld
die het laatst is gebruikt.
Druk op voetschakelaar + voor een
hoger afzuigvermogen.
Druk op voetschakelaar – voor een la-
ger afzuigvermogen.
Tussenstanden zuigvermogen
Naast de standaard vermogens-
standen kunt u het zuigvermogen van
uw stofzuiger zelf aanpassen aan het
door u gewenste zuigvermogen.
Om het zuigvermogen aan uw behoeftes
aan te passen, gaat u als volgt te werk:
Houd de voetschakelaar + of - inge-
drukt.
Het symbool voor de huidige geselec-
teerde vermogensstand begint te knip-
peren.
Houd de voetschakelaar + of - inge-
drukt tot het gewenste afzuigvermo-
gen is bereikt. Het symbool van het
vooraf ingestelde vermogensstand dat
het dichtst bij het afzuigvermogen ligt,
knippert dienovereenkomstig.
Laat de voetschakelaar los.
Als er daarna 5seconden geen toets
wordt bediend, is de tussenstand vóór
de eerstvolgende hogere/volgende lagere
standaard vermogensstand opgeslagen.
Als u daarna de stofzuiger weer ge-
bruikt, schakelt deze met de opgeslagen
tussenstand in. U kunt de opgeslagen
tussenstand wissen door een van de
voorgeprogrammeerde 4vermogens-
standen te kiezen.
background
nl
107
Accessoires uit het opbergvak nemen
(afb. 15)
Druk op de markering op het acces-
soirevak
Het accessoirevak gaat open.
Verwijder de gecombineerde bekle-
dings- en kierenborstel.
Sluit het deksel van het accessoirevak
en druk het goed dicht.
Set 2-in-1 zuigmond voor meubels en
kieren
De stofzuiger is standaard uitgerust met
een gecombineerde bekledings- en kie-
renborstel.
Kierenborstel (afb. 16)
Eenmaal verwijderd uit het accessoire-
vak is de 2-in-1 zuigmond voor meubels
en kieren geschikt voor het stofzuigen
van plooien, naden en hoeken.
Meubelzuigmond (afb. 16)
Druk op de ontgrendelingsknop van
de 2-in-1 zuigmond voor meubels en
kieren en draai de meubelzuigmond
over de geleider totdat de meubel-
zuigmond duidelijk vastklikt.
Druk op de ontgrendelingsknop wan-
neer het zuigproces is voltooid en
draai de meubelzuigmond terug naar
de uitgangspositie. Draai de 2-in-1
zuigmond voor meubels en kieren tot
de ontgrendelingsknop duidelijk vast-
klikt.
Reliëfborstel aan de EcoComfort-
greep gebruiken (afhankelijk van het
model) (afb. 17)
Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over de
geleider, totdat de borstel duidelijk
vastklikt.
Druk na gebruik van de borstel op de
ontgrendelingsknop en schuif de
reliëfborstel terug in de uitgangsposi-
tie, totdat de borstel duidelijk vast-
klikt.
Reliëfborstel aan de Comfort-hand-
greep2.0 gebruiken (afhankelijk van
het model)
Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over de
geleider, totdat de borstel duidelijk
vastklikt. (afb. 18)
Druk op de ontgrendelingsknop en
draai de reliëfborstel naar opzij. (afb.
19)
Schuif de reliëfborstel over de gelei-
der naar beneden, totdat de reliëfbor-
stel van de greep wordt losgekoppeld.
(afb. 19)
Plaats de reliëfborstel terug op de
zuigbuis, totdat de reliëfborstel duide-
lijk vastklikt. (afb. 20)
Na afloop van het zuigen
Druk op de ontgrendelingsknop en
trek de reliëfborstel van de zuigbuis.
Schuif de reliëfborstel terug op de
Comfort-handgreep 2.0, totdat de re-
liëfborstel duidelijk vastklikt.
Schuif de reliëfborstel in de uitgangs-
positie om de greep weer in de zuig-
buis te kunnen plaatsen.
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb. 21)
Gevaar voor letsel door vallende
stofzuiger.
Gebruik het parkeersysteem niet als
de stofzuiger op een hellende onder-
grond staat.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
van het parkeersysteem.
background
nl
108
Parkeersysteem (afb. 22)
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Schakel de stofzuiger na elk gebruik
uit. Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de buisdelen van de telesco-
pische zuigbuis helemaal in.
Steek het aanzuighulpstuk met de
parkeernok van bovenaf in de zuig-
buishouder aan de onderkant van de
stofzuiger.
Reiniging en onderhoud
Stofzuiger en accessoires reinigen
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal de stekker voor elke reiniging uit
het stopcontact.
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de stofzuiger nooit onder in
water.
- Stofzuig textieloppervlakken met een
stofzuiger met een aangesloten reliëf-
borstel op de laagste vermogens-
stand.
- De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel
voor kunststof.
Door statische lading kan stof ophopen
op plastic onderdelen van de stofzuiger.
Verwijder het stof met een zacht, droog
schoonmaakdoekje.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
Stofruimte reinigen
De stofruimte kunt u met een eventuele
tweede stofzuiger reinigen of met een
droge stofdoek, een stoffer of een plu-
meau.
Reinig ook de onderkant van het deksel
van de stofruimte.
Filtersysteem
Het Miele filtersysteem bestaat uit
3accessoires:
- Originele Miele stofzuigerzak (ty-
peTU)
- Origineel Miele uitblaasfilter
- Motorfilter
Voor een optimaal zuigvermogen van de
stofzuiger moet u de stofzuigerzak en
het uitblaasfilter van tijd tot tijd vervan-
gen.
background
nl
109
Vervangingsindicator timestrip® voor
stofzuigerzak (afb. 23)
Vervang de stofzuigerzak wanneer de
vervangingsindicator timestrip® voor de
stofzuigerzak gaat branden.
Als de poriën van de stofzuigerzak ver-
stopt zijn, neemt het zuigvermogen
van de stofzuiger af.
Gooi stofzuigerzakken weg. Gebruik
stofzuigerzakken niet meer dan één
keer.
Controle of de stofzuigerzak vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Stofzuigerzak verwijderen (afb. 25)
Druk op de ontgrendelingsknoppen
aan weerszijden van het aansluitstuk
en trek het aansluitstuk uit de zuigo-
pening. (afb. 03)
Druk de ontgrendelingsknop bij de
greep in en klap het deksel van de
stofruimte omhoog tot u een klik
hoort. (afb. 24)
Til de houder van de stofzuigerzak
met één hand op.
Trek de stofzuigerzak met de andere
hand naar buiten met behulp van het
lipje. (afb. 25)
De turquoise vergrendeling gaat om-
hoog.
De turquoise vergrendeling voorkomt
dat het deksel van de stofruimte wordt
gesloten als er geen stofzuigerzak is
geplaatst.
Zet geen kracht.
Stofzuigerzak plaatsen (afb. 26)
Til de houder van de stofzuigerzak
met één hand op.
Steek de nieuwe stofzuigerzak met de
andere hand tot de aanslag in de om-
hooggeklapte houder van de stofzui-
gerzak. Laat de stofzuigerzak samen-
gevouwen zoals deze in de verpakking
zit.
Zorg ervoor dat de greep van de stof-
zuigerzak aan beide zijden volledig in
de geleiding loopt (zie vergrootglas).
De turquoise vergrendeling sluit tot de-
ze duidelijk hoorbaar vastklikt.
Druk het deksel van de stofruimte
dicht tot u de vergrendeling hoort klik-
ken. De stofzuigerzak mag niet klem
zitten.
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet duidelijk vastklikken. Richt
daarbij het puntje op het aansluitstuk
op het gaatje op de stofzuiger.
(afb. 02)
De vervangingsindicator timestrip®
voor uitblaasfilter gaat branden
(afb. 27)
Vervang het uitblaasfilter wanneer de
vervangingsindicator timestrip® voor
uitblaasfilter op de stofzuiger gaat bran-
den. Het motorfilter moet nu ook wor-
den gecontroleerd op vervuiling, zie
hoofdstuk “Motorfilter reinigen.
Telkens wanneer u het uitblaasfilter ver-
vangt, moet u het controlelampje op-
nieuw instellen. Hiervoor moet de stof-
zuiger ingeschakeld zijn.
Druk de voetschakelaar + 3 seconden
in.
background
nl
110
Het controlelampje dooft en het
systeem staat weer in de uitgangsposi-
tie.
Resetten van het controlelampje is
alleen mogelijk als het controlelampje
al brandt, maar niet in de tussentijd.
Uitblaasfilter AirClean vervangen
(afb.28–30)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Open het deksel van de stofruimte.
(afb. 24)
Als u een uitblaasfilter AirClean
Plus50, Silence AirClean50, Active
AirClean 50 of HEPA AirClean 50 wilt
plaatsen, volg dan de aanwijzingen on-
der de paragraaf “Een ander uitblaasfil-
ter plaatsen.
Ontgrendel het filterrooster naar vo-
ren en verwijder het filterrooster naar
boven. (afb. 28)
Druk de ontgrendeling van het filter-
rooster samen en open het rooster.
(afb. 29)
Haal het oude AirClean-uitblaasfilter
er aan een van de schone kanten uit.
Plaats de nieuwe AirClean-uitblaasfil-
ter precies. (afb. 29)
Sluit het filterrooster. Het rooster
moet vastklikken.
Plaats het filterrooster met een pre-
cieze passing naar beneden. (afb. 30)
Druk het filterrooster aan beide kan-
ten naar achteren totdat het vastklikt.
(afb. 30)
Schade door vervuiling van de
stofruimte.
Als een stofzuigerzak niet goed is
vastgeklikt, kunnen grote hoeveelhe-
den stof in de stofruimte terecht-
komen en onderdelen beschadigen.
Controleer voordat u het deksel van
de stofruimte sluit of de stofzuigerzak
goed is vastgeklikt en de vergrende-
ling is gesloten.
Druk het deksel van de stofruimte
dicht tot u de vergrendeling hoort klik-
ken. De stofzuigerzak mag niet klem
zitten.
Uitblaasfilter AirClean Plus 50,
Silence AirClean 50, Active AirClean
50 en HEPA AirClean 50 vervangen
(afb. 31 + 32)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Open het deksel van de stofruimte.
(afb. 24)
Als u een uitblaasfilter AirClean wilt
plaatsen, volg dan de aanwijzingen on-
der de paragraaf “Een ander uitblaasfil-
ter plaatsen.
Trek het uitblaasfilter naar voren en
verwijder het uitblaasfilter naar boven.
(afb. 31)
Plaats het nieuwe uitblaasfilter zodat
het onderaan goed past en druk het
uitblaasfilter aan beide zijden naar
achteren totdat het vastklikt. (afb. 32)
background
nl
111
Schade door vervuiling van de
stofruimte.
Als een stofzuigerzak niet goed is
vastgeklikt, kunnen grote hoeveelhe-
den stof in de stofruimte terecht-
komen en onderdelen beschadigen.
Controleer voordat u het deksel van
de stofruimte sluit of de stofzuigerzak
goed is vastgeklikt en de vergrende-
ling is gesloten.
Druk het deksel van de stofruimte
dicht tot u de vergrendeling hoort klik-
ken. De stofzuigerzak mag niet klem
zitten.
Een ander uitblaasfilter
plaatsen(afb. 33)
Plaats nooit meer dan één uitblaasfil-
ter.
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
c Silence AirClean 50 (grijs)
d Active AirClean 50 (zwart)
e HEPA AirClean 50 (wit)
Belangrijk
1. Als u het uitblaasfilter a door uit-
blaasfilter b, c, d of e wilt vervangen,
moet u ook het filterrooster verwijde-
ren en in plaats daarvan een nieuw
uitblaasfilter plaatsen.
2. Als u uitblaasfilter b, c, d of e door
uitblaasfilter a einsetzen, wilt vervan-
gen, moet u het uitblaasfilter beslist
in een filterrooster* plaatsen (afb.
29), zie hoofdstuk “Na te bestellen
accessoires, paragraaf “Filter.
Reinig het motorfilter (afb. 34 + 35)
Open het deksel van de stofruimte.
(afb. 24)
Verwijder de stofzuigerzak. (afb. 25)
Ontgrendel het motorfilter naar voren
en verwijder het naar boven uit de
stofruimte. (afb. 34)
Schade door fouten tijdens de
reiniging.
Het motorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Reinig het motorfilter niet met water.
Gebruik voor de reiniging geen scher-
pe of spitse voorwerpen.
Reinig het motorfilter met een droge
stofdoek of stofborstel.
Steek de scharnieren van het motor-
filter precies in de scharnieruitsparin-
gen in de stofruimte en vergrendel het
motorfilter tot het vastklikt. (afb. 35)
Steek de stofzuigerzak in de houder
van de stofzuigerzak tot de vergrende-
ling definitief gesloten is. (afb. 26)
Druk het deksel van de stofruimte
dicht tot u de vergrendeling hoort klik-
ken. De stofzuigerzak mag niet klem
zitten.
De draadopnemers vervangen
(afb. 36)
(niet mogelijk voor modellen met
FlexTeQ/AllFloor zuigmonden)
Vervang de draadopnemers wanneer de
pool versleten is.
Neem de draadopnemers uit de in-
steekopeningen. Gebruik daarvoor bij-
voorbeeld een sleufschroevendraaier.
Vervang de draadopnemers.
background
nl
112
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van originele
accessoires met het Miele logo op de
verpakking. Alleen met deze producten
benut u het zuigvermogen van de stof-
zuiger optimaal en bereikt u het beste
reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden door
het gebruik van accessoires zonder
Miele logo op de verpakking, vallen
niet onder de garantie van de stofzui-
ger.
Verkoop accessoires
Originele Miele accessoires zijn verkrijg-
baar via de Miele webshop, de Miele
Service of uw Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het Miele logo op de verpakking.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgen-
de accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllFloor (SBDAF)
Platte zuigmond om onder zeer lage
meubels te zuigen. De borstel is boven-
dien stil, licht en kan zeer goed grof vuil
opnemen.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
background
nl
113
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo Mini (STB
101)
Voor het zuigen en borstelen van gestof-
feerde meubels, matrassen en autostoe-
len.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
MeubelzuigmondXL (SPD20)
Brede meubelzuigmond voor het zuigen
van gestoffeerde meubels, matrassen
en kussens.
Filters
Uitblaasfilter AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Een extra effectief filter voor extra scho-
ne lucht.
Uitblaasfilter Silence AirClean 50
(SF-SA 50)
Vermindert het geluidsniveau van de
stofzuiger.
Uitblaasfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Vermindert onaangename luchtjes in
huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
met huisdieren.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Een effectief filter tegen zeer fijne stof-
deeltjes en allergenen. Ideaal voor men-
sen met een huisstofallergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van een uitblaasfilter AirClean Plus 50,
Plus Silence AirClean 50,Active
AirClean 50of HEPA AirClean 50 het
uitblaasfilter AirClean wilt gebruiken.
background
nl
114
Problemen oplossen
De meeste storingen en problemen kunt u zelf verhelpen. In veel gevallen kunt u
tijd en kosten besparen, omdat u de Miele Service niet hoeft in te schakelen.
Ga naar www.miele.nl/support/customer-assistance voor meer infor-
matie over hoe u fouten zelf kunt oplossen.
Gevaar voor elektrische schok door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld is, staat er netspanning op het apparaat.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u probeert problemen te ver-
helpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt van-
zelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
Deze storing kan optreden als de luchtkanalen ver-
stopt raken, als de stofzuigerzak vol of verstopt is of
als het motorfilter/uitblaasfilter erg vervuild is.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetscha-
kelaar Aan/Uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact.
Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen, wacht
dan 20–30minuten totdat de stofzuiger voldoende is
afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschake-
len en gebruiken.
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele vakhandelaar
of Miele.
De contactgegevens van de afdeling klantcontacten van Miele vindt u achteraan in
dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2jaar.
Voor meer informatie zie de bijgevoegde garantievoorwaarden.
background
background
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
background
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
background
25
26
27
1
2
2
28
1
2
29
1
2
2
30
1
2
2
31
2
1
2
32
b – e
a
33
1
2
2
34
35
36
background
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co. Ltd.
No. 82, Shimenyi Road, JingAn District
Shanghai, China, P.R.C
Post Code: 200040
Phone: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
E-mail:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9, Mathura Road,
Jasola, New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1, Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
E-mail: customercare@miele.co.nz
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
background
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres renseignements :
02/451.16.16 (Ma.-Vr. 8u-17u / Lu.-Ven. 8h-17h)
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: +352 497 11 30
(Lu.-Jeu. 8h30-17h // Vend. 8h30-16h)
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)*
* unsere Erreichbarkeitszeiten entnehmen
Sie bitte unserer Homepage
Internet: www.miele.de
Miele Vertriebsgesellschaft
Deutschland KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 666
SUxxx - 2325 M.-Nr. 12 580 371 / 00

Specifications

Miele 12697120 Questions and Answers