Karcher 1.629-662.0 AD 3 Premium Fireplace

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.629-662.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.629-662.0.

The file format is pdf, 174 pages, you can download this manual here .

background
AD 3
AD 3 Premium
59673990 (03/19)
΍
Δϳ
ΒήόϠ
170
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 57
Suomi 62
Ελληνικά 67
Türkçe 73
Русский 78
Magyar 85
Čeština 91
Slovenščina 97
Polski 102
Româneşte 108
Slovenčina 114
Hrvatski 120
Srpski 125
Български 131
Eesti 137
Latviešu 142
Lietuviškai 147
Українська 152
Қазақша 158
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
background
* AD 3 Premium
2
background
* AD 3 Premium
3
background
4
background
5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Asche- und Trockensauger be-
stimmt. Zusätzlich besteht die Möglichkeit Wasser auf-
zusaugen.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Der Asche- und Trockensauger eignet sich besonders
zum Aufsaugen von:
Sauggut/kalter Asche aus Kaminen, Holz-Kohle
Öfen, Aschenbechern oder Grill.
Grobschmutz aller Art wie zum Beispiel Sand oder
Steinschutt.
Hinweis:
Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Beim Aufsaugen von Wasser darf das Flüssigkeitsvolu-
men von 3,0 Liter nicht überschritten werden.
Den Asche- und Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Betriebsanleitung lesen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Flachfaltenfilter sind aus umweltverträglichen Materiali-
en hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE9
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Symbole auf dem Gerät
1 Beim Aschesaugen ständig Schläuche und Sau-
ger auf Erwärmung prüfen.
Keinen Ruß und brennbare Stoffe einsaugen.
Bodendüse nicht zum Saugen von Asche ver-
wenden.
Das Sauggut darf eine Temperatur von 40 °C
nicht überschreiten.
2-3 Um die Ansammlung von Materialien zu vermei-
den, die eine Brandlast (z. B. Sägespäne) dar-
stellen: Sauger nach und vor dem Aschesaugen
im Freien öffnen, entleeren und reinigen.
Umweltschutz
Entsorgung von Flachfaltenfilter
5DE
background
6
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
6 DE
background
7
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Der Asche- und Trockensau-
ger ist nicht zur Abscheidung
von Gefahrenstoffen geeig-
net.
Nur Asche von zulässigen
Brennstoffen (z. B. naturbe-
lassenes Scheitholz, Holzbri-
ketts/Holzpellets, Braun- und
Steinkohle) einsaugen.
Keinen Ruß einsaugen.
Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann im
Innern noch heiß sein. Im
Luftstrom können sich heiße
Aschepartikel wieder entzün-
den.
Mit metallischem Gegen-
stand Asche aufwühlen um
zu testen, ob die Asche noch
heiß ist.
Vor dem Aussaugen von
Öfen unbedingt darauf ach-
ten, dass der Ofen kalt ist.
Warten Sie, bis die Asche
vollständig erkaltet ist, bevor
Sie mit der Reinigung begin-
nen. Wir raten davon ab das
Feuer schnell mit Wasser zu
löschen. Das Kaminmaterial
verträgt die plötzlichen Tem-
peraturunterschiede nicht
und es können Risse entste-
hen.
Beim Aschesaugen ständig
Saugschlauch und Gerät auf
Erwärmung prüfen. Wird eine
Erwärmung festgestellt, so-
fort das Gerät abschalten.
Netzstecker vom Gerät zie-
hen. Sauggut aus Asche- und
Trockensauger entnehmen.
Gerät im Freien unter Auf-
sicht abkühlen lassen.
Vor und nach dem Aschesau-
gen den Behälter vollständig
entleeren.
Das Flüssigkeitsvolumen von
3,0 Liter darf nicht überschrit-
ten werden.
Die Verwendung von Staub-
sammelbeutel ist nicht zuläs-
sig.
Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
7DE
background
8
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Heiße, brennende oder glü-
hende Gegenstände mit
Temperaturen über 40°C. Bei
Temperaturen über 40 °C be-
steht Brandgefahr.
Nicht zur Abscheidung ge-
sundheitsschädlicher Stäube
(Staubklasse L, M, H).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transport-
schäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Saugbetrieb
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
nach innen drücken.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung
von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter unter-
gebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Abbildung
ACHTUNG
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei der Anwen-
dung immer eingesetzt sein.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
Tragegriff
Kabelhaken
Behälterverschluss
Zubehöraufnahme
Lenkrolle
Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
8 DE
background
9DE
background
10
Hinweis:
Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Flachfaltenfilter oder Grobschmutzfilter ist ver-
schmutzt. Flachfaltenfilter oder Filterkorb abklop-
fen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reini-
gen.
Bei sichtbarer Rauchentwicklung: Netzstecker zie-
hen und Gerät ins freie bringen.
Technische Änderungen
vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1000 W
Schutzklasse II
Netzabsicherung
(träge)
10
A
Behältervolumen 17 l
Wasseraufnahme mit Handgriff 3,0 l
Wasseraufnahme mit Bodendüse 3,0 l
Netzkabel H05VV-F
2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Gewicht
(ohne Zubehör)
6,5 kg
10 DE
background
– 5
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
The appliance is intended for use as an ash and dry
vacuum cleaner corresponding to the descriptions given
in these operating instructions and the safety notes. It is
also possible to vacuum up water.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
The ash and dry vacuum is especially suited for vacu-
uming:
Cold ashes from chimneys, wood/coal ovens, ash-
trays or grills.
Coarse dirt of all types, such as sand or rubble.
Note:
The amount that can be vacuumed up can vary depend-
ing on the vacuuming material.
If vacuuming water, the liquid volume of 3.0 l must not
be exceeded.
Use the ash/dry vacuum cleaner only with:
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
Read the operating instructions.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Flat fold filters are made from environment-friendly ma-
terials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 8
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 9
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
General notes
Proper use
Symbols on the machine
1 Continuously check hoses and vacuum cleaner
for heat while vacuuming ashes.
Do not vacuum up soot or flammable substanc-
es.
Do not use the floor nozzle to vacuum ashes.
The vacuumed material must not exceed a tem-
perature of 40°C.
2-3 In order to avoid the collection of materials that
may represent a fire risk (e.g. sawdust): Open,
empty and clean the vacuum cleaner outside
before and after vacuuming ashes.
Environmental protection
Disposing of flat fold fitler
11EN
background
6
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
At the end of the operating instructions you will find a se-
lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
12 EN
background
7
WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
The ash and dry vacuum
cleaner must not be used for
the separation of hazardous
substances.
Only ashes from permissible
fuels (e.g. natural wood,
wooden briquets, wood pel-
lets, lignite and hard coal)
must be vacuumed.
Do not vacuum up soot.
Vacuuming material which
appears to have cooled down
from the outside may still be
very hot inside. Hot ash parti-
cles may ignite again in the
air flow.
Stir up the ashes with a metal
object to check whether the
ashes are still hot.
Please make sure that the
oven is cold before you vacu-
um clean ovens.
Wait until the ashes have
cooled down before you be-
gin with the cleaning. We do
not recommend extinguishing
the fire rapidly with water. The
chimney material will not
withstand the quick tempera-
ture changes and may crack.
Continuously check hoses
and vacuum cleaner for heat
while vacuuming ashes. If
you notice a temperature rise,
switch off the vacuum cleaner
immediately. Pull out the
mains plug. Remove the vac-
uuming material from the ash
and dry vacuum cleaner. Al-
low device to cool down out-
side under supervision.
13EN
background
8
Completely empty the con-
tainer before and after vacu-
uming ashes.
The liquid volume of 3.0 litres
must not be exceeded.
The use of dust collection
bags is not permitted.
Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug
if foam forms or liquids es-
cape!
Do not use abrasives, glass or
universal cleaners! Never im-
merse the appliance in water.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
Hot, burning or smoldering
objects with temperatures
greater than 40°C. Tempera-
tures above 40°C represent a
fire hazard.
Not suitable to separate
health-hazardous dust (dust
classes L, M, H).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please contact your
dealer.
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Suction operations
Position 0: Appliance is switched off
Transport the appliance using the carrying handle.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Hazard levels
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
Carrying handle
Cable hook
Container closure
14 EN
background
9
Illustration
The accessories compartment allows the storage of
suction pipes and suction nozzles on the appliance.
Illustration
The steering rollers are located in the compartment
when the appliance is delivered. These must be at-
tached prior to starting up the appliance.
Illustration
Illustration
ATTENTION
Filters and their frames must always be inserted during
operation.
Filter intake is located/sits in filter basket.
Illustration
Slide the suction hose into the connection, it will
lock into place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
*AD 3 Premium
Illustration
Connect both suction pipes and connect them to
the suction hose.
*AD 3 Premium
CAUTION
Do not use the floor nozzle to vacuum ashes.
Illustration
Use the appropriate insert for vacuuming on hard
surfaces and carpets.
Hard surfaces: Use the insert with 2 bristles.
Carpeting: Work without an insert.
ATTENTION
Always work with the flat fold filter inserted.
Illustration
Remove the appliance head and the filter basket.
Mount loose parts deliverd with appliance prior to
start-up.
Illustration
Insert filter basket.
Insert and lock the appliance head.
For vacuuming ashes:
WARNING
Check whether the appliance was emptied and cleaned
during the last vacuuming cycle.
Illustration
Connect accessories (hose only).
For dry vacuuming:
Illustration -
Connect accessories (hose, pipes, floor nozzle, in-
cl. insert).
For wet vacuuming:
Illustration -
Connect accessories (hose, pipes, floor nozzle,
without insert).
Safety Instructions for ash, wet and dry vacuuming:
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Work with a dry flat fold filter only.
Attach the accessories to vacuum moisture or wet-
ness to the suction tubes or directly to the handle.
Note: Empty the vacuum cleaner immediately after wet
vacuuming and let it dry. Otherwise, there is a risk of
corrosion.
Turn off the appliance.
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Remove the appliance head and filter basket and
empty the reservoir.
Accessory mount
Steering roller
Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
Filter intake
Filter basket
(with coarse dirt filter)
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with insert)
Operation
Before Startup
Start up
Ash/dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
15EN
background
10
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Remove the appliance head. Remove the frame
and filter and knock the dirt out of the filter. Clean
the filter under running water if necessary. Do not
rub or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then the frame.
Insert and lock the appliance head.
Note:
The amount that can be vacuumed up can vary depend-
ing on the vacuuming material.
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
The flat fold filter or the coarse dirt filter is dirty.
Knock on the flat fold filter or filter basket and clean
under running water if necessary.
In case of visible smoke generation: Pull out the
mains plug and take the appliance outside.
Subject to technical modifications!
Storing the appliance
Care and maintenance
Clean flat fold filter
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Output P
nom
1000 W
Protective class II
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 17 l
Water intake with handle 3,0 l
Water intake with floor nozzle 3,0 l
Power cord H05VV-F
2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Weight (without accessories) 6,5 kg
16 EN
background
– 5
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
L'appareil est conçu pour l'aspiration de cendres et de
poussières, conformément aux descriptions et
consignes de sécurité stipulées dans ce manuel d'utili-
sation. Il est également possible d'aspirer de l'eau avec
cet appareil.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
L'aspirateur à cendres et à poussières est particulière-
ment adapté à l'aspiration de :
Déchets aspirés/cendres froides provenant de che-
minées, de fours à charbon de bois, de cendriers
ou de grills.
Saletés grossières de tout type comme par
exemple du sable ou des gravats.
Remarque :
La quantité aspirable peut varier en fonction des pous-
sières aspirées.
En cas d'aspiration d'eau, le volume de liquide de
3,0 litres ne doit pas être dépassé.
Utiliser l'aspirateur de cendres et de poussières unique-
ment avec :
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
lire le manuel d'utilisation.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les filtres plats à plis sont fabriqués en matériaux res-
pectueux de l'environnement.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 10
Consignes générales
Utilisation conforme
Symboles sur l'appareil
1 Contrôlez en permanence les flexibles l’aspira-
teur durant l’aspiration afin de constater une
éventuelle surchauffe.
Ne pas aspirer de la suie, ni des substances in-
flammables.
Ne pas utiliser la buse de sol pour aspirer des
cendres.
Les déchets aspirés ne doivent pas dépasser
une température de 40 °C.
2-3 Pour éviter le dépôt de matériaux qui repré-
sentent une charge calorifique (par ex. de la
sciure) : ouvrir l'aspirateur et le mettre à l'air
libre avant et après l'aspiration de brosses, le
vider et le nettoyer.
Protection de l’environnement
Élimination du filtre plat à plis
17FR
background
6
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Kärcher
®
.
DANGER
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
18 FR
background
7
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
L'aspirateur de cendres et de
poussières n’est pas appro-
prié à la séparation de subs-
tances dangereuses.
Aspirer uniquement les
cendres des combustibles
autorisés (par ex. bûches non
traitées, briquettes de bois /
pellets, charbon noir ou char-
bon de terre).
Ne pas aspirer de la suie.
L’aspect extérieur des dé-
chets peut souvent donner
l’impression qu’ils sont refroi-
dis alors qu’ils sont encore
très chauds à l’intérieur. Des
particules de cendre chaudes
peuvent s’enflammer dans le
courant atmosphérique.
Retourner les cendres avec
un objet métallique pour tes-
ter si les cendres sont encore
chaudes.
Les poêles doivent obligatoi-
rement être refroidis avant de
les aspirer.
Attendez que les cendres
soient totalement refroidies
avant de commencer à net-
toyer. Nous vous conseiller
d'éteindre rapidement le feu
avec de l'eau. Le matériau de
la cheminée subit de sou-
daines différences de tempé-
rature et des fissures peuvent
être créées.
Contrôlez en permanence les
flexibles d'aspiration et l'ap-
pareil afin de constater une
éventuelle surchauffe. Si un
échauffement est constaté,
mettez immédiatement l’ap-
pareil hors marche. Enlever
la fiche secteur de l'appareil.
Enlever les déchets aspirés
de l'aspirateur de cendres et
de poussières. Faire refroidir
l'appareil à l'air libre sous sur-
veillance.
Vider complètement le réser-
voir avant et après chaque
aspiration de cendres.
Le volume du liquide de 3,0
litres ne doit pas être dépassé.
L'utilisation de sacs à pous-
sières est interdit.
En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiate-
ment l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
19FR
background
– 8
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non
diluées
Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Objets chauds, brûlants ou
incandescents aux tempéra-
tures supérieures à 40°C. Il
existe un risque d'explosion
avec des températures supé-
rieures à 40 °C.
Ne pas séparer des pous-
sières nocives pour la santé
(classe de poussières L, M,
H).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts dus au trans-
port sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration.
Illustration
Position I : Aspiration
Position 0: appareil hors circuit.
Porter l'appareil à l'aide de la poignée pour le trans-
porter.
Illustration
Pour ranger le câble de raccordement.
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
vers l'intérieur pour le verrouiller.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
Poignée de transport
Crochet de câble
Dispositif de verrouillage de la cuve
20 FR
background
9
Illustration
Le logement des accessoires permet le rangement de
tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur l'appa-
reil.
Illustration
À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir
et doivent être montées avant la mise en service.
Illustration
Illustration
ATTENTION
Le filtre et le cadre correspondant doivent toujours être
utilisés lors de l'application.
Le logement du filtre se trouve / se situe dans le pa-
nier de filtrage
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
*AD 3 Premium
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
au flexible d'aspiration.
*AD 3 Premium
PRÉCAUTION
Ne pas utiliser la buse de sol pour aspirer des cendres.
Illustration
Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes, uti-
liser l'insert approprié.
Sols durs : utiliser l'insert avec 2 brosses.
Tapis : travailler sans insert.
ATTENTION
Toujours travailler avec un filtre à plis plats mis en
place.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et retirer le panier de fil-
trage. Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustration
Mettre en place le panier de filtrage.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Pour l'aspiration des cendres :
AVERTISSEMENT
Contrôler si l'appareil a été vidé et nettoyé après le der-
nier procédé d'aspiration.
Illustration
Raccorder l'accessoire (flexible uniquement).
Pour l'aspiration de poussières :
Figure -
Raccorder l'accessoire (flexible, tubes, buse de sol
insert inclus).
Pour l'aspiration de l'eau :
Figure -
Raccorder l'accessoire (flexible, tubes, buse de sol
sans insert).
Pour l'aspiration de cendres, de l'eau et de
poussières :
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
ATTENTION
Travailler uniquement avec un filtre plat plissé sec !
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher
l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou
bien directement sur la poignée.
Remarque : Après avoir aspiré de l'eau, vider et sécher
immédiatement le réservoir pour éviter un risque de cor-
rosion.
Mettre l’appareil hors tension.
Range-accessoires
Roues directionnelles
Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
Logement du filtre
Panier de filtrage
(avec filtre pour salissures grossières)
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec insert)
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de cendres / poussières
Aspiration humide
Interrompre le fonctionnement
21FR
background
– 10
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil, enlever le panier de fil-
trage et vider le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Retirer la tête de l'appareil. Retirer le cadre et le
filtre et tapoter sur le filtre pour détacher les sale-
tés. Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau claire.
Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre puis le cadre
en place.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Remarque :
La quantité aspirable peut varier en fonction des pous-
sières aspirées.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le filtre à plis plats ou le filtre à salissures gros-
sières est encrassé. Tapoter le filtre à plis plats ou
le panier de filtrage et nettoyer à l'eau claire si né-
cessaire.
En cas de formation apparente de fumées : Retirer
la fiche secteur et placer l'appareil à l'air libre.
Sous réserve de modifications techniques !
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre à plis plat
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Puissance P
nom
1000 W
Classe de protection II
Protection du réseau action re-
tardée)
10 A
Volume de la cuve 17 l
Arrivée d'eau avec poignée 3,0 l
Arrivée d'eau avec buse de sol 3,0 l
Câble d’alimentation H05VV-F
2x0,75
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Poids (sans accessoire) 6,5 kg
22 FR
background
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e alle avver-
tenze di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è
previsto per l'utilizzo come aspiratore di cenere e di so-
lidi. Aggiuntivamente sussiste la possibilità di aspirare
l'acqua.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
L'aspiratore di cenere e di solidi è adatto particolarmen-
te per l'aspirazione di:
materiale di aspirazione ovvero ceneri raffreddate
provenienti da camini, stufe a carbone di legna,
portaceneri o grill.
sporco grossolano di ogni genere, come ad esem-
pio sabbia o detriti.
Nota:
LA quantità da aspirare può variare a secondo del ma-
teriale aspirato.
All'aspirazione di acqua, il volume liquido non deve su-
perare i 3,0 litri.
Usare l'aspiratore di cenere e di solidi solo con:
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Leggere le istruzioni per l'uso.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
I filtri plissettati piatti sono realizzati in materiale ecolo-
gico non inquinante l'ambiente.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 8
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 10
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Simboli riportati sull’apparecchio
1 Durante l’aspirazione di cenere, controllare co-
stantemente che i tubi flessibili, e l’aspiratore
non si surriscaldino.
Non aspirare fuliggine e sostanze incendiabili.
Non utilizzare la bocchetta per pavimenti per
aspirare la cenere.
Il materiale aspirato non deve superare la tem-
peratura di 40 °C.
2-3 Per evitare la raccolata di materiali che rappre-
sentano un carico d'incendio (p. es. Um die An-
sammlung von Materialien zu vermeiden, die
eine Brandlast (z. B. segatura): Prima di aspira-
re la cenere, aprire, svuotare e pulire l'aspirato-
re all'aperto.
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtri plissettati piatti
23IT
background
– 6
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Norme di sicurezza
24 IT
background
– 7
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
L'aspiratore di cenere e di so-
lidi non è adatto alla separa-
zione di materiali pericolosi.
Aspirare solo ceneri di mate-
riali combustibili (p. es. legna
da fuoco naturale, cubetti/pel-
lets di legno, carbone lignitico
e fossile).
Non aspirare fuliggine.
Il materiale di aspirazione che
esternamente sembra esser-
si raffreddato può essere an-
cora molto caldo all'interno. In
presenza di correnti d’aria le
particelle di cenere calda
possono riprendere fuoco.
Mescolare con un oggetto
metallico la cenere per vede-
re se è ancora calda.
Prima di eseguire l’aspirazio-
ne di un forno verificare atten-
tamente che si sia raffreddato
completamente.
Attendere in ogni caso che la
cenere sia completamente
raffreddata prima di procede-
re alla pulizia. Vi sconsiglia-
mo di volere spegnere il fuoco
velocemente con acqua. Il
materiale con cui è realizzato
il camino può non sopportare
l’improvviso sbalzo di tempe-
ratura e possono così formar-
si delle crepe.
Durante l’aspirazione di ce-
nere, controllare costante-
mente che il tubo flessibile e
l’aspiratore non si surriscaldi-
no. Se viene riscontrato un
surriscaldamento spegnere
immediatamente l’apparec-
chio. Estrarre la spina di ali-
mentazione dall'apparec-
chio. Rimuovere il materiale
aspirato dall'aspiratore di ce-
nere e di solidi. Lasciare raf-
freddare l'apparecchio
all'aperto in modo sorveglia-
to.
Svuotare completamente il
contenitore prima e dopo
l'aspirazione della cenere.
Il volume del liquido non deve
superare i 3,0 litri.
Non è consentito l'utilizzo di
sacchetti di raccolta polvere.
In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l'apparecchio o tirare la spi-
na di rete!
Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve)
25IT
background
– 8
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Oggetti caldi, brucianti o in-
candescenti con temperature
oltre i 40 °C. Con temperature
oltre i 40 °C sussiste il perico-
lo d'incendio.
Non idoneo alla separazione
di polveri nocive alla salute
(classe polvere L, M, H).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino dan-
ni dovuti al trasporto, informare immediatamente il pro-
prio rivenditore.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: aspirazione
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per il trasporto afferrare l'apparecchio all'apposito
manico.
Figura
Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori consente di conserva-
re i tubi di aspirazione e le bocchette di aspirazione.
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbatoio e
vanno ancora montate prima della messa in funzione.
Figura
Figura
ATTENZIONE
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo devono esse-
re sempre inseriti.
L'alloggiamento filtro si trova/è posto nel cestello
filtrante.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Maniglia trasporto
Gancio per cavo
Chiusura serbatoio
Alloggiamento accessori
Ruota pivottante
Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
alloggiamento filtro
Cestello filtrante
(con filtro per sporco grossolano)
26 IT
background
– 9
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
*AD 3 Premium
Figura
Collegare i due tubi di aspirazione e collegarli al
tubo flessibile di aspirazione.
*AD 3 Premium
PRUDENZA
Non utilizzare la bocchetta per pavimenti per aspirare la
cenere.
Figura
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti utilizza-
re l'inserto adatto.
Superfici dure: Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti: Lavorare senza inserto.
ATTENZIONE
Operare sempre con il filtro plissettato piatto inseri-
to.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed estrarre il
cestello filtrante. Prima della messa in funzione
montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Inserire il cestello filtrante.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Per l'aspirazione di cenere:
AVVERTIMENTO
controllare se l'apparecchio è stato svuotato e pulito
dopo l'ultima aspirazione eseguita.
Figura
Collegare l'accessorio (solo tubo flessibile).
Per l'aspirazione di solidi:
Figura -
Collegare l'accessorio (tubo flessibile, tubi, boc-
chetta per pavimenti compreso inserto).
Per l'aspirazione di liquidi:
Figura -
Collegare l'accessorio (tubo flessibile, tubi, boc-
chetta per pavimenti senza inserto).
Per l'aspirazione di cenere, di liquidi e di solidi:
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Lavorare solo con il filtro plissettato piatto asciutto!
Per aspirare l'umidità o liquidi montare l'accessorio
sul tubo di aspirazione o direttamente sulla mani-
glia.
Nota: Dopo l'aspirazione di liquidi, svuotare e lasciare
asciugare subito il contenitore. Altrimenti sussiste il pe-
ricolo di corrosione.
Spegnere l’apparecchio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio, estrarre il ce-
stello filtrante e svuotare il contenitore.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio. Estrarre il te-
laio ed il filtro e battere il filtro. All'occorrenza pulire
il filtro sotto acqua corrente. Non sfregare o spaz-
zolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Figura
Successivamente inserire prima il filtro e successi-
vamente il telaio.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserto)
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione di cenere/di solidi
Aspirazione liquidi
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire il filtro plissettato piatto
27IT
background
– 10
Nota:
LA quantità da aspirare può variare a secondo del ma-
teriale aspirato.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
filtro plissettato piatto o filtro per lo sporco grosso-
lano è intasato. Sbattere il filtro plissettato piatto
oppure il cestello filtrante e all'occorrenza pulire
sotto acqua corrente.
Alla formazione visibile di fumo: Staccare la spina
di rete e portare l'apparecchio all'aperto.
Con riserva di modifiche tecniche!
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Tensione
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Potenza P
nom
1000 W
Classe di protezione II
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Capacità vano raccolta 17 l
Assorbimento di acqua con impu-
gnatura
3,0 l
Assorbimento di acqua con boc-
chetta per pavimenti
3,0 l
Cavo di alimentazione H05VV-F
2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso (senza accessori) 6,5 kg
28 IT
background
– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor het gebruik als as-/droogzuiger. Er kan ook
water opgezogen worden.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
De as- en droogzuiger is bijzonder geschikt voor het op-
zuigen van:
zuiggoed/koude as uit kachels, houtskoolovens,
asbakken of grill.
Grof vuil van om het even welke aard zoals zand of
steenpuin.
Instructie:
De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in functie van
het zuiggoed.
Bij het opzuigen van water mag het vloeistofvolume van
3,0 liter niet overschreden worden.
De as-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Vlakvouwfilters zijn vervaardigd uit ecologisch verant-
woorde materialen.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Symbolen op het toestel
1 Bij het opzuigen van as moeten de slangen en
de zuiger constant op opwarming worden ge-
controleerd.
Zuig geen roet en brandbare stoffen op.
Vloerspuitkop niet gebruiken voor het opzuigen
van as.
Het zuiggoed mag niet warmer zijn dan 40 °C.
2-3 Om de verzameling van brandgevaarlijk materi-
aal (bv. zaagspanen) te vermijden: de zuiger na
en voor het opzuigen van as in open lucht ope-
nen, leegmaken en reinigen.
Zorg voor het milieu
Afvoer van vlakvouwfilters
29NL
background
– 6
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wisselstroom
voor het apparaat. De spanning
moet overeenkomen met de
vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdo-
zen met voorgeschakelde lek-
stroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale acti-
verings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elek-
trische ongelukken.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
30 NL
background
– 7
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
De as- en droogzuiger is niet
geschikt voor het opzuigen
van gevaarlijke stoffen.
Enkel as van toegestane
brandbare stoffen (bv. onbe-
handeld brandhout, houtbri-
ketten/houtpellets, bruin- en
steenkool) opzuigen.
Geen roet naar binnen zui-
gen.
Zuiggoed dat aan de buiten-
kant afgekoeld lijkt, kan bin-
nenin nog altijd heet zijn. In
de luchtstroom kunnen hete
asdeeltjes opnieuw ontbran-
den.
Met een metalen voorwerp de
as omwoelen om te testen of
de as nog heet is.
Voor het schoonzuigen van
kachels moet er in elk geval
op gelet worden dat de oven
koud is.
Wacht tot de as volledig is af-
gekoeld vooraleer u met de
reiniging begint. Wij raden af
om het vuur snel met water te
blussen. Het kachelmateriaal
verdraagt de plotse tempera-
tuurverschillen niet en er kun-
nen barsten ontstaan.
Bij het opzuigen van as moet
de zuigslang en het apparaat
constant op opwarming wor-
den gecontroleerd. Indien
een opwarming wordt vastge-
steld, moet het apparaat on-
middellijk uitgeschakeld wor-
den. De stekker van het ap-
paraat uittrekken. Zuiggoed
uit as- en droogzuiger ne-
men. Apparaat in open lucht
onder toezicht laten afkoelen.
Voor en na het opzuigen van
as moet het reservoir volledig
leeggemaakt worden.
Het vloeistofvolume van 3,0
liter mag niet overschreden
worden.
Het gebruik van een stofver-
zamelzak is niet toegestaan.
Bij schuimvorming of ont-
snappende vloeistof het ap-
paraat onmiddellijk uitscha-
kelen of de stekker uittrek-
ken!
Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
31NL
background
– 8
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en
logen
Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Heite, brandende of gloeien-
de voorwerpen met een tem-
peratuur boven 40°C. Bij tem-
peraturen boven 40 °C be-
staat brandgevaar.
Niet voor het opzuigen van
schadelijk stof (stofklasse L,
M, H).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Controleer bij het uitpakken de inhoud
van de verpakking op ontbrekende toebe-
horen, of beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Zuigwerking
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Apparaat voor het transport vasthouden aan het
handvat.
Afbeelding
Voor het opbergen van het netsnoer.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt het
bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan het appa-
raat mogelijk.
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder onderge-
bracht, voor ingebruikneming monteren.
Afbeelding
Afbeelding
LET OP
Filter en bijhorend kader moeten bij het gebruik altijd
aangebracht zijn.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Handgreep
Kabelhaak
Sluiting reservoir
Bergruimte toebehoren
Zwenkwiel
Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
32 NL
background
– 9
Filteropname bevindt zich in de filtermand.
Afbeelding
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt in.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
*AD 3 Premium
Afbeelding
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met zuigslang
verbinden.
*AD 3 Premium
VOORZICHTIG
Vloerspuitkop niet gebruiken voor het opzuigen van as.
Afbeelding
Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste
vloerbedekkingen het passende inzetstuk gebrui-
ken.
Harde bodem: Inzetstuk met 2 borstels gebruiken.
Tapijtvloeren: zonder inzetstuk werken.
LET OP
Altijd werken met een aangebrachte vlakvouwfilter.
Afbeelding
Apparaatkop wegnemen en filtermand verwijderen.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeelding
Filtermand aanbrengen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Voor het opzuigen van as:
WAARSCHUWING
Controleren of het apparaat na het laatste opzuigproces
leeggemaakt en gereinigd werd.
Afbeelding
Accessoires aansluiten (enkel slang).
Voor droogzuigen:
Afbeelding -
Accessoires aansluiten (slang, buis, vloerspuitkop
incl. inzetstuk).
Voor natzuigen:
Afbeelding -
Accessoires aansluiten (slang, buis, vloerspuitkop
zonder inzetstuk).
Voor as-, nat- en droogzuigen:
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Werk enkel met een droge vlakke harmonicafilter!
Om vochtigheid resp. nattigheid het gewenste ac-
cessoire op zuigbuizen resp. direct op de hand-
greep aanbrengen.
Instructie: Na het natzuigen, reservoir onmiddellijk
leegmaken en laten drogen. Zoniet bestaat corrosiege-
vaar.
Apparaat uitschakelen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Kop afnemen, filtermand verwijderen en reservoir
leegmaken.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Apparaatkop verwijderen. Kader en filter wegne-
men en filter afkloppen. Indien nodig filter onder
stromend water reinigen. Filter niet schoonwrijven
of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het kader op-
nieuw aanbrengen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Filteropname
Filtermand
(met filter voor grof vuil)
Zuigslang met handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstuk)
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
As-/droogzuigen
Natzuigen
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
33NL
background
– 10
Instructie:
De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in functie van
het zuiggoed.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Vlakvouwfilter of filter voor grof vuil is verontreinigd.
Vlakvouwfilter of filtermand afkloppen en indien no-
dig onder stromend water reinigen.
Bij zichtbare rookontwikkeling: Stekker uittrekken
en apparaat in open lucht plaatsen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Spanning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Vermogen Pnom. 1000 W
Beschermingsklasse II
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 17 l
Wateropneming met handgreep 3,0 l
Wateropneming met vloerkop 3,0 l
Netkabel H05VV-F
2x0,75
Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Gewicht (excl. accessoires) 6,5 kg
34 NL
background
– 5
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador de
cenizas/suciedad seca conforme a las descripciones e
instrucciones de seguridad de este manual de instruc-
ciones. Adicionalmente se tiene la posibilidad de aspi-
rar agua.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
El aspirador de cenizas y suciedad seca es ideal para
aspirar:
los residuos aspirados o las cenizas frías de las
chimeneas, los hornos de carbón vegetal, los ceni-
ceros y las parrillas de barbacoa
las partículas gruesas de suciedad de todo tipo co-
mo, p. ej. la arena o restos de piedra.
Indicación:
La cantidad aspirable depende del material aspirado.
Al aspirar agua, no se debe superar el volumen de 3,0
litros.
Utilizar el aspirador de cenizas y suciedad seca solo
con:
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Leer el manual de instrucciones.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Los filtros planos de papel plegado están fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Indicaciones generales
Uso previsto
Símbolos en el aparato
1 Compruebe continuamente durante la aspira-
ción de cenizas si las mangueras y el aspirador
se han calentado.
No aspirar hollín ni sustancias inflamables.
No utilizar la boquilla para suelos para aspirar
cenizas.
La temperatura del material aspirado no debe
superar los 40 °C.
2-3 Para evitar la recolección de materiales que re-
presenten una carga para incendios (p.ej. viru-
tas de serrín): Abrir, vaciar y limpiar el aspirador
antes y después de aspirar cenizas.
Protección del medio ambiente
Eliminar el filtro plano de papel plegado
35ES
background
– 6
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
adquirir piezas de repuesto y accesorios.
PELIGRO
Conecte el aparato única-
mente a corriente alterna. La
tensión tiene que correspon-
der a la indicada en la placa
de características del apara-
to.
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
Antes de cada puesta en ser-
vicio, compruebe si el cable
de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin
demora a un electricista es-
pecializado del servicio de
atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Para evitar accidentes de ori-
gen eléctrico, recomendamos
utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector
de corriente de defecto pre-
conectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y
trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apara-
to y los peligros que conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Indicaciones de
seguridad
36 ES
background
– 7
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
El aspirador de ceniza y su-
ciedad seca no debe em-
plearse para el filtrado de
sustancias peligrosas.
Aspirar solo cenizas de mate-
riales combustibles admisi-
bles (p.ej. leña apilada, bri-
quetas/pellet de madera, lig-
nito y hulla).
No debe aspirarse hollín.
Los residuos aspirados que
exteriormente parezcan ha-
berse enfriado pueden seguir
estando muy calientes en su
interior. El flujo de aire podría
provocar que partículas de
ceniza calientes volvieran a
inflamarse.
Remover las cenizas con un
objeto metálico para compro-
bar si aún están calientes.
Antes de proceder a la aspi-
ración de hornos o estufas,
espere a que se hayan enfria-
do.
Espere a que la ceniza se ha-
yan enfriado por completo
antes de proceder a la limpie-
za. Desaconsejamos apagar
el fuego rápidamente con
agua. El material de la chime-
nea no tolera diferencias re-
pentinas de temperaturas y
se pueden provocar fisuras.
Compruebe continuamente
durante la aspiración de ceni-
zas si la manguera de aspira-
ción y el aparato se han ca-
lentado. En caso afirmativo,
desconecte el aspirador de
inmediato. Desenchufar el
aparato. Extraer el material
aspirado del aspirador de ce-
nizas y suciedad seca. Dejar
enfríar el aparato al aire libre
bajo supervisión.
Vaciar el recipiente totalmen-
te antes y después de aspira-
ción ceniza.
No se debe superar el volu-
men de líquido de 3,0 litros.
No se admite el uso de una
bolsa para recoger el polvo.
¡En caso de que se forme es-
puma o salga líquido, desco-
necte el aparato inmediata-
mente o desenchufar!
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para cris-
tales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
37ES
background
– 8
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinación con deter-
gentes muy alcalinos y áci-
dos
Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Objetos calientes, ardientes o
incandescentes con tempera-
turas superiores a 40ºC. Con
temperaturas superior a 40ºC
se corre el riesgo de provocar
un incendio.
No utilizar para separar pol-
vos nocivos para la salud
(clase polvo L, M, H).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor
en caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: Modo de absorción
Posición 0: El aparato está apagado.
Sujetar el aparato por el asa de transporte para su
transporte.
Imagen
Para almacenar el cable de alimentación.
Imagen
Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro
para bloquear.
Imagen
El alojamiento para accesorios permite guardar tube-
rías y boquillas de aspiración en el aparato.
Imagen
Las ruedas de dirección se suministran dentro del reci-
piente, montar antes de la puesta en marcha.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Asa de transporte
Gancho porta cables
Cierre del recipiente
Alojamiento del accesorio
Rodillo de dirección
38 ES
background
– 9
Imagen
Imagen
CUIDADO
El filtro y el marco correspondiente tienen que estar
siempre colocados cuando se use el aparato.
El alojamiento del filtro está situado/colocado en la
cesto filtrante.
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma,
se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
*AD 3 Premium
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la manguera de aspiración.
*AD 3 Premium
PRECAUCIÓN
No utilizar la boquilla para suelos para aspirar cenizas.
Imagen
Para aspirar superficies duras y moquetas, utilizar
el módulo adecuado.
Superficies duras: Utilizar un inserto con dos cer-
das.
Moquetas: Trabajar sin módulo.
CUIDADO
Trabajar siempre con el filtro plano de papel plega-
do colocado.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato y sacar el cesto fil-
trante. Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el aparato.
Imagen
Colocar el cesto filtrante.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Para aspiración de cenizas:
ADVERTENCIA
Comprobar si se ha vaciado y limpiado el aparato tras
el último proceso de aspiración.
Imagen
Conectar el accesorio (solo manguera).
Para aspiración en seco:
Imagen -
Conectar accesorios (manguera, tuberías, boquilla
para suelos incl. inserto).
Para aspiración en húmedo:
Imagen -
Conectar accesorios (manguera, tuberías, boquilla
para suelos sin inserto).
Para aspiración de cenizas, en húmedo y seco:
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Trabajar solo con filtro plano de papel plegado seco.
Para absorber la humedad o líquido, insertar direc-
tamente el accesorio deseado en las tuberías de
absorción o directamente en el asa.
Nota: Tras aspirar en húmedo, vaciar inmediatamente
el recipiente y dejar que seque. De lo contrario se corre
el riesgo de sufrir corrosión.
Desconexión del aparato
Filtro plano de papel plegado con marco
(ya colocado en el aparato)
Alojamiento del filtro
Cesto filtrante
(con filtro para partículas de suciedad gruesas)
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con inserto)
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco/cenizas
Aspiración de líquidos
Interrupción del funcionamiento
39ES
background
– 10
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Quite el cabezal del aparato, extraer el cesto fil-
trante y vaciar el recipiente.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato. Quitar el marco y el
filtro y sacudir el filtro. Limpiar con agua corriente
el filtro si es necesario. No frotar ni cepillar el filtro.
Antes del montaje dejar secar totalmente.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y después el
marco.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Indicación:
La cantidad aspirable depende del material aspirado.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
El filtro plano de papel plegado o el filtro de partí-
culas de suciedad gruesas está sucio. Golpear el
filtro plano de papel plegado o el cesto filtrante y
limpiar bajo el agua corriente si es necesario.
En caso de que se observe la formación de humo:
desenchufar el aparato y sacarlo al aire libre.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro plano de papel plegado
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Potencia P
nom
1000 W
Clase de protección II
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 17 l
Absorción de agua con el asa 3,0 l
Absorción de agua con boquilla
para suelos
3,0 l
Cable de conexión a la red H05VV-F
2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso sin accesorios 6,5 kg
40 ES
background
– 5
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador de cinzas e
de detritos secos. Adicionalmente existe a possibilidade
de aspirar água.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
O aspirador de cinzas e de detritos secos é especial-
mente adequado para aspirar:
Detritos aspirados, tais como cinza fria de lareiras,
fogões de madeira/carvão, cinzeiros ou assadores
Sujidades maiores, tais como areia ou pedaços de
pedras
Aviso:
O volume aspirável pode variar consoante o material
aspirado.
Ao aspirar água não pode ser excedido o volume líqui-
do de 3,0 litros.
Utilizar o aspirador de cinzas/detritos secos somente
com:
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Ler o manual de instruções.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con-
tém componentes que, em caso de manuseamento in-
correcto ou recolha errada, podem representar um peri-
go para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes com-
ponentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os filtros de pregas planos são confeccionados em ma-
teriais compatíveis com o meio ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 10
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Símbolos no aparelho
1 Durante a aspiração de cinzas verificar perma-
nentemente os tubos flexíveis e o aspirador re-
lativamente ao aquecimento excessivo.
Não aspirar fuligem ou substâncias inflamá-
veis.
Não utilizar o bico de chão para aspirar cinza.
O material aspirado não pode exceder uma
temperatura de 40 °C.
2-3 De modo a evitar a acumulação de materiais
que são uma possível fonte de incêndio (p. ex.
aparas de madeiras): abrir o aspirador ao ar li-
vre, antes e após aspirar cinzas, esvaziar e lim-
par.
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro de pregas plano
41PT
background
– 6
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
No final das instruções de Serviço encontra uma lista
das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
PERIGO
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o cabo
de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer da-
nos. O cabo de ligação danifi-
cado tem que ser imediata-
mente substituído pela assis-
tência técnica ou por um elec-
tricista autorizado.
Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
As crianças só estão autori-
zadas a utilizar o aparelho se
tiverem uma idade superior a
8 anos e se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
se receberem, por essa pes-
soa, instruções de utilização
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Avisos de segurança
42 PT
background
– 7
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
O aspirador de cinzas e de
detritos secos não serve para
a separação de substâncias
perigosas.
Aspirar apenas cinza de ma-
teriais de combustão autori-
zados (p. ex. lenha natural,
briquetes/pellets de madeira,
linhite e hulha).
Não aspirar fuligem.
Os detritos aspirados que pa-
recem ter arrefecido, podem
apresentar ainda uma tempe-
ratura interna elevada. Perigo
de inflamação de partículas
de cinza quentes dentro da
corrente de ar.
Mexer a cinza com um objec-
to metálico para testar se a
cinza ainda está quente.
Assegurar impreterivelmente
que a lareira tenha arrefecido
antes de aspirá-la.
Espere até que a cinza esteja
arrefecida, antes de iniciar a
limpeza. Desaconselhamos
que o fogo seja rapidamente
apagado com água.
O material da lareira não rea-
ge bem a um arrefecimento
repentino e pode ficar com
fissuras.
Durante a aspiração de cin-
zas verificar permanente-
mente o tubo de aspiração e
o aparelho relativamente ao
aquecimento. Em caso de
aquecimento excessivo, des-
ligar imediatamente o apare-
lho. Retirar a ficha da toma-
da. Retirar o material aspira-
do do aspirador. Deixar arre-
fecer o aparelho ao ar livre e
sobre monitorização de um
responsável.
Esvaziar completamente o
recipiente antes e após aspi-
rar a cinza.
O volume líquido de 3,0 litros
não pode ser excedido.
Não é permitida utilização de
sacos do pó.
Desligar imediatamente o
aparelho em caso de forma-
ção de espuma ou de saída
de líquido ou tirar a ficha da
tomada!
Não utilize produtos abrasi-
vos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
43PT
background
– 8
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá-
veis
Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Objectos quentes, em com-
bustão ou incandescentes
com temperaturas superiores
a 40 °C. A temperaturas su-
periores a 40 °C existe o peri-
go de combustão.
Inadequado para a separa-
ção de substâncias nocivas
para a saúde (classe de pó L,
M, H).
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados durante o trans-
porte, informe o seu revendedor.
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: Funcionamento por aspiração
Posição 0: aparelho desligado.
Segurar o aparelho na pega de transporte para
transportar o aparelho.
Figura
Para guardar o cabo de alimentação.
Figura
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Figura
O encaixe dos acessórios permite guardar tubos de as-
piração e bocais de aspiração no aparelho.
Figura
No acto de entrega os rolos de guia estão guardados no
recipiente. Estes devem ser montados antes da coloca-
ção em funcionamento.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Pega para portar
Gancho de cabo
Fecho do recipiente
Depósito dos acessórios
Rolo de guia
44 PT
background
– 9
Figura
Figura
ADVERTÊNCIA
O filtro e o respectivo quadro devem estar sempre mon-
tados durante a utilização.
Encaixe dos filtros situa-se na cesta do filtro.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação até
encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
*AD 3 Premium
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o tubo flexível de aspiração.
*AD 3 Premium
CUIDADO
Não utilizar o bico de chão para aspirar cinza.
Figura
Para aspirar superfícies duras e carpetes deve-se
utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras: utilizar o encaixe com duas
cerdas.
Alcatifas: trabalhar sem dispositivo (encaixe).
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano ins-
talado.
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e retirar a cesta do fil-
tro. Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figura
Posicionar a cesta do filtro.
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Para aspirar cinza:
ATENÇÃO
Controlar se o aparelho foi esvaziado e limpo após a úl-
tima aspiração.
Figura
Conectar os acessórios (apenas tubo flexível).
Para aspirar a seco:
Figura -
Conectar os acessórios (tubo flexível, tubos, bico
de chão incl. encaixe).
Para aspirar a húmido:
Figura -
Conectar os acessórios (tubo flexível, tubos, bico
de chão sem encaixe).
Para aspirar cinza, a húmido e a seco:
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar apenas com um filtro de pregas plano seco.
Para aspirar humidade ou líquidos, encaixar os
acessórios desejados nos tubos de aspiração ou
directamente no punho.
Aviso: Esvaziar imediatamente o recipiente e deixar
secar após a aspiração a húmido. Existe o perigo de
corrosão.
Desligar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e a cesta do filtro e
esvaziar o recipiente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
Filtro de pregas plano com quadro
(já incorporado no aparelho)
Encaixe de filtros
Cesta do filtro
(com filtro para sujidade grossa)
Tubo flexível de aspiração com manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixe)
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar cinzas/detritos secos
Aspirar a húmido
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
45PT
background
– 10
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Figura
Retirar a cabeça do aparelho. Retirar o aro e o filtro
e sacudir o filtro. Se necessário, lavar o filtro sob
água corrente. Não esfregar ou escovar o filtro.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Figura
De seguida posicionar primeiro o filtro e depois vol-
tar a montar o aro.
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Aviso:
O volume aspirável pode variar consoante o material
aspirado.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Figura
Filtro de pregas plano ou filtro de sujidade grossa
com sujidade. Sacudir o filtro de pregas plano e a
cesta do filtro e, se necessário, limpar sob água
corrente.
Se for detectada a formação de fumo: Retirar a fi-
cha da tomada e transportar o aparelho para o ar
livre.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Conservação e manutenção
Limpar o filtro de pregas
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Potência P
nom
1000 W
Classe de protecção II
Protecção de rede (de acção lenta) 10 A
Volume do recipiente 17 l
Admissão de água com a pega 3,0 l
Admissão de água com o bocal
de pavimento
3,0 l
Cabo de rede H05VV-F
2x0,75
Nível de pressão acústica (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Peso (sem acessórios) 6,5 kg
46 PT
background
– 5
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
anvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som aske- og tørsuger. Desuden kan der op-
suges vand.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Aske- og tøsugeren er særlig egnet til opsugning af:
Snavs/kold aske fra brændeovne, træ-/kulfyrede
ovne, askebægre eller grill.
Groft snavs af enhver art, f.eks. sand eller
stensmuld.
Bemærk:
Opsugningsmængden kan variere afhængigt af materi-
alets art.
Ved opsugning af vand væskevolumenet 3.0 liter
ikke overskrides.
Brug aske-/tørsugeren kun med:
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Læs driftsvejledningen.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
De flade foldefiltre er produceret af miljøvenligt materi-
ale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Symboler på maskinen
1 Kontrollér hele tiden slanger, askefilter og suger
for ophedning under askesugningen.
Opsug ikke sod eller brændbare stoffer.
Brug gulvdysen ikke til opsugning af aske.
De stoffer som opsuges må ikke overskride en
temperatur på 40 °C.
2-3 For at undgå en samling af materialer, som kan
være en brandfare (f.eks. spån): åbnes, tøm-
mes og renses sugeren udendørs før askesug-
ningen.
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af det flade foldefilter
47DA
background
– 6
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling.
FARE
Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
48 DA
background
– 7
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Aske- og tørsugeren er ikke
egnet til fjernelse af farlige
stoffer.
Kun aske fra godkendte
brændstoffer (f.eks. naturlige
brændestykker, briket/pellets
af træ, brun- og stenkul) må
opsuges.
Sod må ikke opsuges.
Opsuget materiale, som ser
afkølet ud udefra, kan stadig
være meget varmt indven-
digt. I luftstrømmen kan hede
askepartikler antændes igen.
Rør i asken med en genstand
af metal for at kontrollere, om
asken stadig er varm.
Vær altid sikker på at ovnen
er kold, før ovne udsuges.
Vent indtil ilden er slukket og
asken er helt afkølet, før du
påbegynder rengøringen. Vi
fraråder at slukke ilden hur-
tigt med vand. Pejsens/ov-
nens materiale kan ikke tåle
de pludselige tempera-
tursvingninger og der kan op-
stå revner.
Kontrollér hele tiden slanger,
askefilter og suger for ophed-
ning under askesugningen.
Sluk straks for sugeren, hvis
der konstateres ophedning.
Træk netstikket fra sugeren.
Fjern snavsen ud af aske- og
tørsugeren. Sugeren skal
køle ned udendørs og under
opsyn.
Før og efter opsugning af
aske skal beholderen fuld-
stændig tømmes.
Væskevolumenet på 3,0 liter
må ikke overskrides.
Det er ikke tilladt at bruge
støvsamlingsposer.
Ved skumdannelse eller hvis
væske træder ud, skal maski-
nen omgående slukkes eller
netstikket trækkes ud!
Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
Eksplosive eller tændelige gas,
væsker og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Varme, brændende eller glø-
dende genstande med tem-
peraturer over 40°C. Ved
temperaturer over 40 °C er
der brandfare.
Ikke til fjernelse af sundhedsfarli-
ge støv (støvklasse L, M, H).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
49DA
background
– 8
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Se figurerne på side 4!
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når
den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Sugedrift
Position 0: Maskinen er slukket.
Hold maskinen fast på grebet til transport.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør og
sugedyser på maskinen.
Figur
Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før ibrug-
tagelse skal styreullerne monteres.
Figur
Figur
BEMÆRK
Filter og tilhørende ramme skal altid være isat under
brugen.
Filterholder sidder på en filterkurv.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
*AD 3 Premium
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
sugeslangen.
*AD 3 Premium
FORSIGTIG
Brug gulvdysen ikke til opsugning af aske.
Figur
Til opsugning af hårde overflader og gulvtæpper
skal der bruges den passende indsats.
Hårde gulve: Brug indsatsen med 2 børster.
Gulvtæpper: Arbejd uden indsats.
BEMÆRK
Arbejd altid med isat flad foldefilter.
Figur
Fjern maskinehovedet og tag filterkurven ud. Løse
komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
brugen monteres.
Figur
Isæt filterkurven.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
Bæregreb
Kabelkrog
Beholderlås
Tilbehørsholder
Styringsrulle
Flad foldefilter med ramme
(allerede sat ind i maskinen)
Filterholder
Filterkurv
(med grovsmudsfilter)
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Betjening
Inden idrifttagning
50 DA
background
– 9
Til opsugning af aske:
ADVARSEL
Kontroller, om maskinen blev tømt og renset efter sidste
opsugning.
Figur
Tilslut tilbehør (kun slange).
For tørsugning:
Figur -
Tilslut tilbehør (slange, rør, gulvdyse inkl indsats).
Til vådsugning:
Figur -
Tilslut tilbehør (slange, rør, gulvdyse uden indsats).
Til aske-, våd- og tørsugning:
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Arbejd kun med tør flad foldefilter.
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene, hhv. di-
rekte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller
væske.
Bemærk: Efter vådsugning skal beholderen straks tøm-
mes og tørres. Ellers er der fare for korrosion.
Sluk for renseren
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af, fjern filterkurven og tøm
beholderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Figur
Fjern maskinhovedet. Fjern filteret og rammen og
bank filteret af. Efter behov renses filteret under fly-
dende vand. Filteret ikke gnides af eller børstes
af.
Inden det monteres skal det tørres.
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen sættes til-
bage.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Bemærk:
Opsugningsmængden kan variere afhængigt af materi-
alets art.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Det flade foldefilter eller grovsmudsfilteret er til-
smudset. Bank det flade foldefilter eller filterkurven
ud og rens dem under flydende vand efter behov.
Ved synlig røg: Træk netstikket og bring sugeren
udendørs
Forbehold for tekniske ændringer!
Ibrugtagning
Akse-/tørsugning
Vådsugning
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Rengør det flade foldefilter
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Ydelse P
nom.
1000 W
Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 17 l
Vandindtag med håndgreb 3,0 l
Vandindtag med gulvdyse 3,0 l
Netkabel H05VV-F
2x0,75
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Vægt (uden tilbehør) 6,5 kg
51DA
background
– 5
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for opp-
suging av aske og tørt smuss. I tillegg er det mulig å
suge opp vann.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
Aske- og tørrsugeren egner seg spesielt for suging av:
Smuss og kald aske fra kaminer, ved- og kullovner,
askebregre og griller.
Grovt smuss av alle slag, som sand, sagflis og sin-
gel.
Merk:
Oppsugbart volum kan variere med type masse som su-
ges.
Ved suging av vann skal væskevolumet på 3,0 liter ikke
overskrides.
Aske- og tørrsugeren skal bare brukes med:
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les bruksanvisningen.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og
miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse de-
lene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av appara-
tet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kas-
tes i husholdningsavfallet.
Foldefilteret er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 9
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Symboler på maskinen
1 Ved suging av aske, kontroller hele tiden om
slangen eller maskinen blir varm.
Ikke sug inn sot og brennbare stoffer.
Ikke bruk gulvdysen for å suge opp aske.
Massen som suges skal ikke overstige tempe-
ratur på 40 °C.
2-3 For å unngå oppsamling av materiale som kan ut-
gjøre brannfare (f.eks. sagflis): Åpne, tøm og rengjør
sugemaskinen utendørs før og etter bruk.
Miljøvern
Avfallsbehandling av foldefilter
Garanti
52 NO
background
– 6
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
FARE
Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Aske- og tørrsugeren er ikke
egnet til utskilling av farlige
stoffer.
Sug bare opp aske fra lovlige
brennstoffer (f.eks. ubehand-
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Sikkerhetsanvisninger
53NO
background
– 7
let fyringsved, trebriketter,
pellets, brunkull og steinkull).
Apparatet skal ikke benyttes
til å suge opp sot.
Masse som synes avkjølt på
overflaten, kan fortsatt ha en
svært høy kjernetemperatur.
Luftstrømmen kan gjøre at
varm aske antennes igjen.
Bruk en gjenstand av metall
for å røre i asken og sjekk om
asken fortsatt er varm.
Før ovnen støvsuges skal du
forsikre deg om at den er
kald.
Vent til asken er helt avkjølt
før du begynner med rengjø-
ringen. Vi anbefaler IKKE at
ilden slukkes raskt ved bruk
av vann. Materialet i ovnen
tåler ikke plutselige tempera-
turendringer og det kan opp-
stå sprekker.
Ved suging av aske, kontrol-
ler hele tiden om slangen eller
maskinen blir varm. Maski-
nen skal slås av umiddelbart
hvis du merker at det blir
varmt. Trekk ut maskinens
støpsel. Ta ut oppsugd mas-
se av aske- og tørrsugeren.
La maskinen kjøle seg av
utendørs, med tilsyn.
Tøm beholderen helt før og
etter suging av aske.
Væskevolumet på 3,0 Liter
må ikke overskrides.
Det er ikke tillatt å bruke støv-
samlerpose.
Ved skumdannelse eller lek-
kasje av væske må apparatet
slås av umiddelbart eller trekk
ut støpselet!
Ikke bruk skuremiddel, glass
eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og
lut
Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
Varme, brennende eller glø-
dende gjenstander med tem-
peraturer over 40°C. Ved
temperaturer over 40 °C er
det fare for brann.
Ikke ment for oppsuging av
helseskadelig støv (støvklas-
se L, M, H).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
54 NO
background
– 8
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt
din forhandler ved eventuelle transport-
skader.
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Suging
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Ved transport, hold apparatet i bærehåndtaket.
Figur
For oppbevaring av strømkabel.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Figur
Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av su-
gerør og sugedyser på apparatet.
Figur
Styrerullene er ved levering plassert i beholderen, de
må monteres før du tar apparatet i bruk.
Figur
Figur
OBS
Filter og tilhørende ramme skal alltid være satt inn ved
bruk.
Filerholderen er i filterkurven.
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
*AD 3 Premium
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til suge-
slangen.
*AD 3 Premium
FORSIKTIG
Ikke bruk gulvdysen for å suge opp aske.
Figur
For suging av harde gulv og teppegulv, bruk pas-
sende innsats.
Harde flater: Bruk innsats med 2 børster.
Teppegulv: Brukes uten innsats.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
Bærehåndtak
Kabelkroker
Beholderlåsing
Tilbehørsholder
Styrerulle
Foldefilter med ramme
(ferdig innebygget i apparatet)
Filterholder
Filterkurv
(med grovsmussfilter)
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsats)
55NO
background
– 9
OBS
Ved bruk ha alltid foldefilteret innsatt.
Figur
Ta av maskinhodet og ta ut filterkurven. De løse
delen som følger apparatet skal monteres før det
tas i bruk.
Figur
Sett inn filterkurven.
Sett på apparathodet og lås det.
For suging av aske:
ADVARSEL
Kontroller om maskinen etter siste suging er tømt og
rengjort.
Figur
Koble til tilbehør (kun slange).
For tørrsuging:
Figur -
Koble til tilbehør (slange, rør, gulvdyse inkl. inn-
sats).
For våtsuging:
Figur -
Koble til tilbehør (slange, rør, gulvdyse uten inn-
sats).
For suging av aske, våtsuging og tørrsuging:
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter.
For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk øn-
sket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndta-
ket.
Merk: Etter våtsuging, tør og tørk beholderen straks.
Det er ellers fare for korrosjon.
Slå av maskinen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av maskinhodet, ta ut filterkurven og tøm behol-
deren.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Figur
Ta av maskinhodet. Ta ut ramme og filter, bank ut
filteret. Ved behov, rengjør filteret under rennende
vann. Ikke skrap eller børst ut filteret.
La tørke fullstendig før montering.
Figur
Eterpå, sett først inn filter og deretter rammen
igjen.
Sett på apparathodet og lås det.
Merk:
Oppsugbart volum kan variere med type masse som su-
ges.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Foldefilter elelr grovsmussfilter er tilsmusset. Bank
ut foldefilter eller filterkurven, ved behov rengjør
under rennende vann.
Ved synlig røykutvikling: Trekk ut støpselet og få
maskinen ut i friluft.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Suging av aske/tørrsuging
Våtsuging
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av foldefilter
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Beskyttelsesklasse II
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 17 l
Vannopptak med håndtak 3,0 l
Vannopptak med gulvdyse 3,0 l
Nettledning H05VV-F
2x0,75
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Vekt (uten tilbehør) 6,5 kg
56 NO
background
– 5
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som ask- och torr-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning. Dessutom finns möjlighet att
suga upp vatten.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
Ask- och torrdammsugaren är särskilt lämplig för upp-
sugning av:
Fin smuts/kall aska från öppna spisar, kolugnar,
askfat eller grill.
Grovsmuts av olika slag som t.ex. sand eller grus
OBS:
Den mängd som kan sugas in kan variera beroende på
material.
Vid uppsugning av vatten får vätskevolymen på 3,0 liter
inte överskridas.
Använd ask- och torrsugen endast med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Läs bruksanvisningen.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Plattveckfilter är tillverkade av miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Symboler på aggregatet
1 Kontrollera vid uppsugning av aska hela tiden
om slangar och dammsugare upphettas under
dammsugningen.
Sot och brännbart material inte får sugas upp.
Använd inte golvmunstycket för uppsugning av
aska.
Godset som sugs upp får inte ha en temperatur
som överskrider 40 °C.
2-3 För att undvika att material som innebär en
brandbelastning (t.ex. sågspån) samlas: Öpp-
na, töm och rengör dammsugaren efter och inn-
an uppsugning av aska utomhus.
Miljöskydd
Avfallshantering av plattveckfilter
57SV
background
– 6
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att inköpsstället, el-
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
FARA
Aggregatet får endast anslu-
tas till växelström. Spänning-
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
gregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av aukto-
riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor re-
kommenderar vi att endast
använda nätuttag som är
kopplade till en jordfelsbryta-
re (max. 30 mA nominella ut-
lösningsströmstyrka).
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
VARNING
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Säkerhetsanvisningar
58 SV
background
– 7
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
Ask- och torrdammsugaren
lämpar sig inte för avskiljning
av farliga substanser.
Sug endast upp aska från till-
låtet brännmaterial (t.ex. na-
turligt trä, träbriketter/träpel-
lets, brun- och stenkol).
Sot får inte sugas upp.
Material som ser avkylt ut uti-
från kan invändigt fortfarande
vara mycket hett. I luftström-
men kan heta askpartiklar an-
tändas igen.
Rör upp askan med ett före-
mål i metall för att testa om
askan fortfarande är varm.
Vid dammsugning av ugnar
ska du försäkra dig om att ug-
nen är kall innan du dammsu-
ger den.
Vänta tills askan har kallnat
helt innan du börjar med ren-
göringen. Vi avråder från att
man släcker elden snabbt
med vatten. Detta kan orsaka
sprickor i materialet hos den
öppna spisen som inte tål
plötsliga temperaturskillna-
der.
Kontrollera vid uppsugning av
aska hela tiden om sugslang-
en och dammsugare upphet-
tas under dammsugningen.
Stäng av dammsugaren di-
rekt om en upphettning kan
konstateras. Dra ur nätkon-
takten från dammsugaren. Ta
ur det materialet som sugits
upp ut ask- och torrdammsu-
garen. Låt dammsugaren
svalna utomhus under upp-
sikt.
Töm behållaren fullständigt
före och efter uppsugning av
aska.
Vätskevolymen på 3,0 liter får
inte överskridas.
Det är inte tillåtet att använda
uppsamlingspåsar för damm.
Stäng omedelbart av maski-
nen och dra ur el-kontakten
om skum bildas eller vätska
tränger ut!
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och
lut
organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
59SV
background
– 8
Heta, brinnande eller glödan-
de föremål med temperaturer
över 40°C. Vid temperaturer
över 40 °C föreligger brand-
risk.
Ej för avskiljning av hälsovåd-
ligt damm (dammklasser L,
M, H).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren
om skador uppkommit vid transporten.
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Sugdrift
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Håll maskinen i bärhandtaget vid transport.
Bild
För förvaring av nätkabel.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Bild
Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och sug-
munstycken på maskinen.
Bild
Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Bild
Bild
OBSERVERA
Filtret med tillhörande ram måste alltid vara isatt vid an-
vändning.
Filterhållaren befinner sig/sitter i filterkorgen.
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen att den hakar
fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
*AD 3 Premium
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till slangen.
*AD 3 Premium
FÖRSIKTIGHET
Använd inte golvmunstycket för uppsugning av aska.
Bild
Använd lämpligt munstycke för uppsugning från
hårda ytor och heltäckningsmattor.
Hårda ytor: Använd insatsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor: Arbeta utan insats.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
Bärhandtag
Kabelkrok
Förslutning behållare
Tillbehörshållare
Styrrulle
Plattvecksfilter med ram
(sitter redan i maskinen)
Filterhållare
Filterkorg
(med grovsmutsfilter)
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insats)
60 SV
background
– 9
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattveckfilter.
Bild
Ta loss apparathuvudet och ta ur filterkorgen. Mon-
tera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
det tas i drift.
Bild
Sätt i filterkorgen.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
För uppsugning av aska:
VARNING
Kontrollera att dammsugaren har tömt och gjorts ren ef-
ter den senaste användningen.
Bild
Anslut tillbehör (endast slang).
Torruppsugning:
Bild -
Anslut tillbehör (slang, rör, golvmunstycke inkl. in-
sats).
Våtuppsugning:
Bild -
Anslut tillbehör (slang, rör, golvmunstycke utan in-
sats).
Ask-, våt- och torruppsugning:
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Arbeta endast med torrt plattvecksfilter.
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj önskat
tillbehör och sätt det sugledningen eller direkt
handgreppet
OBS: Efter våtuppsugning ska behållaren omedelbart
tömmas och låtas torka. Annars finn risk för korrosion.
Stäng av aggregatet.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet, ta ur filterkorgen och töm be-
hållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Bild
Ta av maskinhuvudet. Ta ur filtret och ramen och
knacka ur dem. Rengör vid behov filtret under rin-
nande vatten. Skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild
Sätt sedan först tillbaka filtret och därefter ramen.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
OBS:
Den mängd som kan sugas in kan variera beroende på
material.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Plattveckfilter eller grovsmutsfilter är smutsigt.
Knacka ur plattveckfiltret eller filterkorgen och ren-
gör om det behövs under rinnande vatten.
Vid synlig rökutveckling: Dra ur nätkontakten och ta
ut dammsugaren utomhus.
Med reservation för tekniska ändringar!
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Ask-/torruppsugning
Våtsugning
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
Rengöra plattvecksfilter
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Spänning
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 17 l
Vattenupptagning med handtag 3,0 l
Vattenupptagning med golvmun-
stycke
3,0 l
Nätkabel H05VV-F
2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Vikt (utan tillbehör) 6,5 kg
61SV
background
– 5
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi tuhka- ja kuivaimurina
tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti. Lisäksi sillä voi imuroida vettä.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tuhka- ja kuivaimuri soveltuu erityisesti imuroimaan:
roskat/kylmän tuhkan kaminoista, puu-/hiiliuuneis-
ta, tuhkakupeista tai grilleistä.
kaikenlaista karkea ainesta kuten esimerkiksi hiek-
kaa tai rakennusten kivijätteitä.
Huomautus:
Imuroitava määrä voi vaihdella imuroitavasta aineesta
riippuen,
vettä imuroitaessa imuroitava nestemäärä ei saa olla yli
3,0 litraa.
Tuhka-/kuivaimuria saa käyttää vain, kun se on varus-
tettu:
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Lue käyttöohjeet.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Poimusuodatin on valmistettu ympäristöystävällisestä
materiaaleista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laitteessa olevat symbolit
1 Valvo tuhkaa imuroitaessa jatkuvasti letkuja ja
imuria lämpenemisen varalta.
Älä imuroi nokea ja helposti syttyviä roskia.
Älä käytä lattiasuulaketta tuhkan imurointiin.
Imuroitavan aineksen lämpötila ei saa olla yli 40 °C.
2-3 Sellaisten aineiden kerääntymisen estämiseksi,
jotka lisäävät palokuormitusta (esim. sahanpurut):
Avaa, tyhjennä ja puhdista imuri ulkoilmassa en-
nen tuhkan imurointia ja sen jälkeen.
Ympäristönsuojelu
Poimusuodattimen hävittäminen
62 FI
background
– 6
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämi-
seksi suosittelemme käyttä-
mään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turva-
kytkimet (maks. 30 mA nimel-
lislaukaisuvirran voimak-
kuus).
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin koh-
distuvat työt.
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Tuhka- ja kuivaimuri ei sovel-
lu vaarallisten aineiden imu-
rointiin.
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Turvaohjeet
63FI
background
– 7
Imuroi vain sallittujen polttoai-
neiden tuhkaa (esim. tavalli-
nen puu, puubriketti/puupel-
letti, rusko- ja kivihiili).
Älä imuroi nokea.
Imuroitava aines, joka näyt-
tää ulkopuolelta katsoen
jäähtyneeltä, voi olla sisältä
vielä kuumaa. Kuumat tuhka-
hiukkaset voivat ilmavirrassa
syttyä uudelleen palamaan.
Pöyhi metallisella esineellä
tuhkaa sen toteamiseksi,
onko tuhka vielä kuumaa.
Ennen uuneista imurointi,
varmista ehdottomasti, että
uuni on kylmä.
Odota, kunnes tuhka on täy-
sin jäähtynyt, ennen puhdis-
tuksen alottamista. Älä sam-
muta tulta nopeasti vedellä.
Kaminamateriaalit eivät kestä
äkillistä lämpötilanmuutosta
ja siksi voi syntyä halkeamia.
Valvo tuhkaa imuroitaessa
jatkuvasti letkuja ja imuria
lämpenemisen varalta. Jos
lämpenemistä ilmenee, kytke
laite heti pois päältä. Vedä
verkkopistoke irti. Poista imu-
roitu aines tuhka- ja kuivai-
murista. Anna laitteen valvot-
tuna jäähtyä ulkona.
Tyhjennä säiliö kokonaan en-
nen tuhkan imurointia ja heti
sen jälkeen.
Nestemäärä ei saa olla yli 3,0
litraa.
Pölynkeruupussin käyttämi-
nen ei ole sallittua.
Jos muodostuu vaahtoa tai
nestettä pääsee valumaan
ulos, kytke laite heti pois pääl-
tä tai vedä sähköpistoke irti
pistorasiasta!
Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Kuumia, palavia tai hehkuvia
kohteita, joiden lämpötila on
yli 40°C. Yli 40 °C lämpötilas-
sa on palonsyttymisvaara.
Ei tarkoitettu terveydelle vaa-
rallisten pölyjen (pölyluokat L,
M, H) imuroimiseen.
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
64 FI
background
– 8
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myy-
jäliikkeeseen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Imurointi
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Laitteen kuljettamiseen kantokahvasta.
Kuva
Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
Kuva
Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputkien ja
imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
Kuva
Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna ne
paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa.
Kuva
Kuva
HUOMIO
Suodattimen ja kehyksen tulee aina olla käytön aikana
asetettuna paikalleen.
Suodatinkiinnitin on suodatinkorissa.
Kuva
Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
*AD 3 Premium
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä imu-
letkuun.
*AD 3 Premium
VARO
Älä käytä lattiasuulaketta tuhkan imurointiin.
Kuva
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien pintojen
ja kokolattiamattojen imuroimiseen.
Kovat pinnat: Käytä sisäkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot: Imuroi ilman sisäkettä.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
Kantokahva
Kaapelikoukku
Säiliönlukitus
Varusteiden säilytyspaikka
Ohjausrulla
Kehyksellinen poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Suodatinkiinnitin
Suodatinkori
(varustettu karkealikasuodattimella)
Käsikahvallinen imuletku
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
65FI
background
– 9
HUOMIO
Työskentele aina vain, kun poimusuodatin on ase-
tettuna paikalleen.
Kuva
Poista laitepää ja ota suodatinkori ulos. Kiinnitä lait-
teen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen
ennen käyttöönottamista.
Kuva
Aseta suodatinkori sisään.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Tuhkan imurointia varten:
VAROITUS
Tarkasta, onko laite edellisen käyttämisen jälkeen tyh-
jennetty ja puhdistettu.
Kuva
Liitä lisävaruste (vain letku).
Kuivaimurointia varten:
Kuva -
Liitä lisävarusteet (letku, putket, lattiasuulake si-
säkkeineen).
Märkäimurointia varten:
Kuva -
Liitä lisävarusteet (letku, putket, lattiasuulake ilman
sisäkettä).
Tuhka-, märkä- ja kuivaimurointia varten:
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuodatinta käyttäen.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse ha-
luamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan
käsikahvaan.
Huomautus: Märkäimuroinnin jälkeen, tyhjennä säiliö
välittömästi ja anna kuivua. Muuten olemassa on kor-
roosiovaara.
Kytke laite pois päältä.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Poista laitepää, suodatinkori ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Poista laitepää. Poista kehys ja suodatin ja kopista
suodatin puhtaaksi. Puhdista suodatin tarvittaessa
virtaavassa vedessä. Älä hankaa tai harjaa suoda-
tinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen takai-
sin paikalleen asettamista.
Kuva
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sitten kehys ta-
kaisin paikalleen.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Huomautus:
Imuroitava määrä voi vaihdella imuroitavasta aineesta
riippuen,
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
vat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Karkealika- tai poimusuodatin on likaantunut. Puh-
dista poimusuodatin tai suodatinkori kopistelemalla
ja tarvittaessa juoksevalla vedellä.
Jos muodostuu näkyvää savua: Vedä verkkopisto-
ke irti ja vie laite ulkoilmaan.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Tuhka-/kuivaimurointi
Märkä imurointi
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen puhdistus
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Teho P
nenn
1000 W
Kotelointiluokka II
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 17 l
Vedenotto käsikahvalla 3,0 l
Vedenotto lattiasuulakkeella 3,0 l
Verkkokaapeli H05VV-F
2x0,75
Äänen painetaso (standardi EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Paino (ilman varusteita) 6,5 kg
66 FI
background
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και στις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα στεγνών ρύπων και
στάχτης. Επιπλέον, υπάρχει δυνατότητα αναρρόφησης
νερού.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων και στάχτης είναι ιδι-
αίτερα κατάλληλη για την αναρρόφηση:
ρύπων/κρύας στάχτης από τζάκια, φούρνους για
ξύλα και κάρβουνα, σταχτοδοχεία ή ψησταριές.
ογκωδών ρύπων κάθε είδους, όπως για παράδειγ-
μα άμμος ή χαλίκι
Υπόδειξη:
Η αναρροφώμενη ποσότητα μπορεί να ποικίλει ανάλογα
με το υπό αναρρόφηση υλικό.
Κατά την αναρρόφηση νερού, ο όγκος υγρού να μην
υπερβαίνει τα 3,0 λίτρα.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύπων
και στάχτης αποκλειστικά με:
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Τα επίπεδα πτυχωτά φίλτρα κατασκευάζονται από υλι-
κά που είναι συμβατά με το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 9
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Σύμβολα στη συσκευή
1 Κατά την αναρρόφηση στάχτης ελέγχετε συνε-
χώς εάν ζεσταίνονται οι ελαστικοί σωλήνες και
η ηλεκτρική σκούπα.
Μην αναρροφάτε αιθάλη και εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο δαπέδου για
την αναρρόφηση στάχτης.
Η θερμοκρασία του αναρροφώμενου υλικού
δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C.
2-3 Για να αποφύγετε τη συσσώρευση υλικών με
υψηλή ευφλεκτότητα (π.χ. ροκανίδια): Ανοίξτε
την ηλεκτρική σκούπα πριν και μετά από κάθε
εργασία αναρρόφηση στάχτης το ύπαιθρο,
αδειάστε την και καθαρίστε την.
Προστασία περιβάλλοντος
Απόρριψη επίπεδου πτυχωτού φίλτρου
67EL
background
– 6
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
της KÄRCHER της περιοχής σας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
να χέρια το ρευματολήπτη και
την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο σύνδε-
σης.
Πριν από
κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
διο ρεύματος και το φις για τυ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων, συνιστάται η χρή-
ση πριζών με προεγκατεστημέ
-
νο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ.
30 mA ονομαστική ισχύς ρεύ-
ματος απεμπλοκής).
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ-
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ-
νη
υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ
-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοή-
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας
68 EL
background
– 7
σει τους κινδύνους που ενδέ-
χεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
σίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Η ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων και στάχτης δεν είναι
κατάλληλη για το διαχωρισμό
επικίνδυνων υλικών.
Να αναρροφούνται μόνο στά-
χτες των επιτρεπόμενων καύ-
σιμων υλικών (π.χ. φυσικά
καυσόξυλα, μπρικέτες/πέλετ
ξύλου, λιγνίτης και λιθάνθρα-
κας).
Μην αναρροφάτε αιθάλη.
Το αναρροφώμενο υλικό που
εξωτερικά μοιάζει να έχει κρυ-
ώσει μπορεί να είναι ακόμη
καυτό στο εσωτερικό του. Τα
ρεύματα αέρα μπορεί να προ-
καλέσουν ανάφλεξη των καυ-
τών τεμαχίων στάχτης.
Ανακινήστε τη στάχτη με ένα
μεταλλικό αντικείμενο, για να
διαπιστώστε αν εξακολουθεί
να είναι καυτή η στάχτη.
Πριν την αναρρόφηση σε
φούρνους, λάβετε υπόψη ότι
οι φούρνοι πρέπει να είναι
οπωσδήποτε κρύοι.
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρι-
σμό
, περιμένετε να κρυώσει
εντελώς η στάχτη. Δεν πρέπει
να προσπαθήσετε να σβήσετε
γρήγορα τη φωτιά με νερό. Το
υλικό του τζακιού δεν αντέχει
σε γρήγορες αλλαγές θερμο-
κρασίας και μπορεί να διαρ-
ραγεί.
Κατά την αναρρόφηση στά-
χτης ελέγχετε συνεχώς εάν
ζεσταίνεται ο ελαστικός σωλή-
νας αναρρόφησης και η συ
-
σκευή. Αν διαπιστώσετε αύ-
ξηση της θερμοκρασίας, απε-
νεργοποιήστε αμέσως τη συ-
σκευή. Τραβήξτε το φις από
τη συσκευή. Απομακρύνετε το
αναρροφώμενο υλικό από την
ηλεκτρική σκούπα ξηρών ρύ-
πων και στάχτης. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει στο
ύπαιθρο υπό επίβλεψη.
Πριν και μετά την αναρρόφη-
ση στάχτης αδειάστε εντελώς
το δοχείο.
Ο μέγιστος επιτρεπόμενος
όγκος υγρού είναι 3,0 λίτρα.
Δεν επιτρέπεται η χρήση σά-
κων συλλογής σκόνης.
69EL
background
– 8
Εάν εμφανιστεί αφρός ή
εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα!
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέ-
σα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής
χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
σης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
λουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
υγρά και σκόνες (σκόνες που
προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα-
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα
(π
.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Καυτά, καιόμενα ή πυρακτω-
μένα αντικείμενα με θερμο-
κρασία άνω των 40 °C. Σε
θερμοκρασίες άνω των 40 °C
υφίσταται κίνδυνος πυρκαγι-
άς.
Ακατάλληλο για το διαχωρι-
σμό βλαβερών για την υγεία
ειδών σκόνης (κατηγορία
σκόνης L, M, H).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο-
ρεί να διαβρώσουν τα
υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση
, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγ-
ξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πλη-
ροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγο-
ράσατε το μηχάνημα.
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης κατά την αναρρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: Λειτουργία αναρρόφησης
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για τη μεταφορά, κρατάτε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Εικόνα
Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
Λαβή μεταφοράς
Άγκιστρο καλωδίου
70 EL
background
– 9
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Εικόνα
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σωλή-
νων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα στη συ-
σκευή.
Εικόνα
Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα στο
δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν την έναρ-
ξη της λειτουργίας.
Εικόνα
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο και το αντίστοιχο πλαίσιο πρέπει να είναι πά-
ντα τοποθετημένα κατά τη χρήση.
Η υποδοχή φίλτρου βρίσκεται στον κάδο φίλτρου.
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
*AD 3 Premium
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
*AD 3 Premium
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο δαπέδου για την
αναρρόφηση στάχτης.
Εικόνα
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και μοκέ-
τες, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες: Χρησιμοποιήστε το εξάρτη-
μα με 2 βούρτσες.
Μοκέτες: Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να εργάζεστε πάντα με τοποθετημένο το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και βγάλτε
έξω τον κάδο φίλτρου. Πριν την ενεργοποίηση συ-
ναρμολογήστε στη συσκευή τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον κάδο φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
Για αναρρόφηση στάχτης:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγξτε εάν η συσκευή άδειασε και καθαρίστηκε μετά
την τελευταία εργασία αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τα εξαρτήματα (μόνο ελαστικός σωλή-
νας).
Για ξηρή αναρρόφηση:
Εικόνα -
Συνδέστε τα εξαρτήματα (ελαστικός σωλήνας, σω-
λήνες, ακροφύσιο δαπέδου με πρόσθετο εξάρτη-
μα).
Για υγρή αναρρόφηση:
Εικόνα -
Συνδέστε τα εξαρτήματα (ελαστικός σωλήνας, σω-
λήνες, ακροφύσιο δαπέδου χωρίς πρόσθετο εξάρ-
τημα).
Για αναρρόφηση στάχτης, υγρών και ξηρών ρύ-
πων:
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να είναι πάντα στε-
γνό κατά την εργασία.
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, εισά-
γετε το επιθυμητό εξάρτημα στο σωλήνα αναρρό-
φησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την υγρή αναρρόφηση, αδειάστε εντε-
λώς το δοχείο και αφήστε το να στεγνώσει. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Καπάκι δοχείου
Υποδοχή εξαρτημάτων
Τροχίσκος οδήγησης
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαίσιο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Υποδοχή φίλτρου
Κάδος φίλτρου
(με φίλτρο ογκωδών ρύπων)
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με χειρο-
λαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξάρτημα)
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Αναρρόφηση ξηρών ρύπων/στάχτης
Υγρή αναρρόφηση
Διακοπή λειτουργίας
71EL
background
– 10
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής, αφαιρέστε
τον κάδο φίλτρου και αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής. Αφαιρέστε το
φίλτρο και το πλαίσιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλ-
τρο. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο με
τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε και μην βουρτσίζετε
το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το τοποθε-
τήσετε στη θέση του.
Εικόνα
Στη συνέχεια επανατοποθετήστε πρώτα το φίλτρο
κι έπειτα το πλαίσιο.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
Υπόδειξη:
Η αναρροφώμενη ποσότητα μπορεί να ποικίλει ανάλογα
με το υπό αναρρόφηση υλικό.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Εικόνα
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ή το φίλτρο ογκωδών
ρύπων είναι λερωμένο. Τινάξτε το επίπεδο πτυχω-
τό φίλτρο ή τον κάδο φίλτρου και, εάν είναι απαραί-
τητο, καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Εάν παρατηρήσετε καπνό: Τραβήξτε το φις και με-
ταφέρετε τη συσκευή στο ύπαιθρο.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 17 l
Υποδοχή νερού με χειρολαβή 3,0 l
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
3,0 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H05VV-F
2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 6,5 kg
72 EL
background
– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde kül
ve kuru madde süpürgesi olarak belirlenmiştir. Ek ola-
rak, suyu süpürme olanağı da bulunmaktadır.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
Kül ve kuru madde süpürgesi özellikle aşağıdakilerin
süpürülmesi için uygundur:
Bacalar, odun kömürü, kül tablaları veya ızgaralar-
dan süpürülecek nesneler/soğuk kül.
Örneğin kum veya taş molozu gibi her türkü kaba kir.
Uyarı:
Süpürülebilen miktar, süpürülecek malzemeye göre de-
ğişebilir.
Suyun süpürülmesi sırasında, sıvı hacmi 3,0 litreyi aş-
mamalıdır.
Kül ve kuru madde süpürgesini sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
İşletme kılavuzunu okuyun.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
Yassı katlama filtreleri çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR8
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 9
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Cihazdaki semboller
1 Külleri süpürürken her zaman hortumların ve
süpürgenin ısınıp ısınmadığını kontrol edin.
Kurum ve yanıcı maddeleri süpürmeyin.
Taban memesini külleri süpürmek için kullan-
mayın.
Süpürülecek maddeler 40 °C 'lik sıcaklığı aşma-
malıdır.
2-3 Yangın yüküne (örn. testere talaşı) neden olan
malzemelerin toplanmasını önlemek için: Sü-
pürgeyi, külleri süpürmeden önce ve sonra açık
havada açın, boşaltın ve temizleyin.
Çevre koruma
Yassı katlama filtresinin tasfiye edilmesi
73TR
background
– 6
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın-
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
zunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
TEHLIKE
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle temas etme-
yin.
Şebeke fişini, bağlantı kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik
fişiyle birlikte her kullanımdan
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar görmüş bağlantı kablosu-
nu derhal yetkili müşteri hiz-
metleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakın-
mak için, önceden devreye
sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA no-
minal akım seviyesi) kullan-
manızı tavsiye ederiz.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım
çalışmaları ve diğer çalışma-
lar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalı-
dır.
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gö-
zetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve
cihazın kullanımı neticesinde
ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
Garanti
Müşteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Güvenlik uyarıları
74 TR
background
– 7
Her kullanımdan sonra ve her
temizlik/bakımdan önce ciha-
zı kapatın.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Kül ve kuru madde süpürgesi-
ni, tehlikeli maddelerin ayrıştı-
rılması için uygun değildir.
Sadece izin verilen yanıcı
maddelerin (örn. doğaya bıra-
kılmış istiflenmiş ağaç, ağ
briketleri/ağaç pelletleri, linyit
ve taş kömürü) küllerini süpü-
rün.
Kurum süpürmeyin.
Dışarıdan soğumuş gibi görü-
nen emilecek maddelerin içi
hâlâ sıcak olabilir. Hava akı-
mı içinde sıcak kül parçacık-
ları
tekrar alev alabilir.
Külün hâlâ sıcak olup olmadı-
ğını test etmek için, metal bir
nesneyle külü karıştırın.
Fırınları süpürmeden önce fı-
rının soğuk olmasına dikkat
edin.
Temizliğe başlamadan önce
külün tamamen soğumasını
bekleyin. Ateşi hızlı şekilde
suyla söndürülmesini önermi-
yoruz. Baca malzemesi ani
sıcaklık farklarına uyumlu de-
ğildir ve çatlaklar oluşabilir.
Külleri süpürürken her zaman
süpürge hortumunun ve ciha-
zın ısınıp ısınmadığını kontrol
edin. Isınma belirlerseniz ci-
hazı hemen kapatı
n. Elektrik
fişini cihazdan çekin. Süpürü-
lecek maddeyi kül ve kuru
madde süpürgesinden çıkar-
tın. Cihazıık havada sade-
ce gözetim altındayken soğu-
maya bırakın.
Külleri süpürmeden önce ve
sonra hazneyi tamamen bo-
şaltın.
3,0 litrelik sıvı hacmi aşılma-
malıdır.
Toz toplama torbalarının kul-
lanılmasına izin verilmez.
Köpük oluşması ya da sıvı
çıkması durumunda cihazı
hemen kapatın ya da elektrik
fişini çekin!
Aşındırıcı maddeler, cam
veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmayınız! Cihazı asla
suya dald
ırmayınız.
Belirli maddeler, emilen hava ile
girdap oluşması nedeniyle pat-
layıcı buharlar ve karışımlar
oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik
maddeleri ile bağlantılı olarak
reaktif metal tozları (Örn; Alü-
minyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve
eriyikler
Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
sıcak yağ).
Sıcaklık 40 °C üstündeki sı-
cak, yanıcı veya kızgın nes-
neler. 40 °C nin üzerindeki sı-
caklıklarda yangın tehlikesi
bulunmaktad
ır.
75TR
background
– 8
Sağlığa zararlı tozların (toz
sınıfı L, M, H) ayrılması için
uygun değildir.
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki ede-
bilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da
ölüme neden olabilecek olası tehli-
keli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bu-
lunan malzemelerde eksik aksesuar ya
da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarla-
rında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
ması için.
Şekil
Konum I: Emme modu
Konum 0: Cihaz kapalı.
Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
Şekil
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
bastırın.
Şekil
Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme meme-
lerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Yönlendirme makaraları teslimat sırasında depoya yer-
leştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce monte
edin.
Şekil
Şekil
DIKKAT
Filtre ve ait olan çerçeve uygulama sırasında her zaman
kullanılmalıdır.
Filtre yuvası, filtre sepetinde yer alır/oturur.
Şekil
Süpürme hortumunu bağlantıya bastırın, yerine ki-
litlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
*AD 3 Premium
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve süpür-
me hortumuna bağlayın.
*AD 3 Premium
TEDBIR
Taban memesini külleri süpürmek için kullanmayın.
Şekil
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpürmek için uy-
gun soketi kullanın.
Sert Zeminler: 2 kıllı adaptör kullanın.
Halı zeminler: Adaptörsüz çalışın.
Tehlike kademeleri
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
Taşıma kolu
Kablo kancası
Hazne kilidi
Aksesuar donanımı
Yönlendirme makarası
Çerçeveli yassı katlama filtresi
(daha önce cihaza takılmıştır)
Filtre yuvası
Filtre sepeti
(kaba kir filtresiyle)
Tutamaklı süpürme hortumu
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(adaptörle birlikte)
76 TR
background
– 9
DIKKAT
Her zaman yassı katlama filtresi takılıyken çalışın.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve filtre sepetini dışarı alın.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Şekil
Filtre sepetini yerleştirin.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Kül süpürme için:
UYARI
Cihazın son süpürme işleminden sonra boşaltılmış ve
temizlenmiş olup olmadığını kontrol edin.
Şekil
Aksesuarı bağlayın (sadece hortum).
Kuru süpürme için:
Şekil -
Aksesuarları bağlayın (hortum, borular, adaptör
dahil taban memesi).
Sulu süpürme için:
Şekil -
Aksesuarları bağlayın (hortum, borular, adaptör
hariç taban memesi).
Kül, sulu ve kuru süpürme için:
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
DIKKAT
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle çalışın.
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz aksesuarı
emme boruları ya da direkt olarak tutamağa takın.
Uyarı: Sulu süpürme işleminden sonra hazneyi zaman
kaybetmeden boşaltın ve kurumaya bırakın. Korozyon
tehlikesi bulunmaktadır.
Cihazı kapatın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, filtre sepetini dışarı alın ve
hazneyi boşaltın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın
ve vurarak filtreyi temizleyin. Gerekirse filtreyi akar
su altında filtreyi temizleyin. Filtreyi sürterek veya
fırçalayarak temizlemeyin.
Takmadan önce tamamen kurutun.
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından çerçeveyi
takın.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Uyarı
:
Süpürülebilen miktar, süpürülecek malzemeye göre de-
ğişebilir.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Şekil
Yassı katlama filtresi veya kaba kir filtresi kirlenmiş.
Yassı katlama filtresi ve filtre sepetine vurun ve ge-
rekirse akar su altında temizleyin.
Görülür duman oluşumunda: Elektrik fişini çekin ve
cihazı açık havaya götürün.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kül/kuru süpürme
Islak temizlik
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Koruma sınıfı II
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Kap hacmi 17 l
Tutamaklı su bölmesi 3,0 l
Taban memeli su bölmesi 3,0 l
Elektrik kablosu H05VV-F
2x0,75
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Ağırlık (aksesuar hariç) 6,5 kg
77TR
background
– 5
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с пылесосами для
всасывания золы и проведения сухой уборки. Также
поддерживается возможность всасывания воды.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
Пылесос для всасывания золы и сухой уборки в осо-
бенности подходит для всасывания:
мусора/холодной золы из каминов, печей, пе-
пельниц или установок для гриля,
грубой грязи всех видов, например, песка или
каменной крошки.
Указание:
Всасываемое количество может изменяться в за-
висимости от всасываемого материала.
При всасывании воды объем жидкости не должен
превышать 3,0 литра.
Использовать для всасывания золы и сухой уборки
только с:
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Прочитать руководство по эксплуатации.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Оглавление
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 10
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 11
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Общие указания
Использование по назначению
Символы на приборе
1 Во время всасывания золы необходимо пос-
тоянно проверять нагрев шлангов и пылесоса.
Не всасывать сажу и горючие материалы.
Не применять форсунку для чистки пола для
всасывания золы.
Температура мусора не должна превышать
40 °C.
2-3 Во избежание накапливания пожароопасных
материалов (например, опилок) необходи-
мо: после окончания работы и перед всасы-
ванием золы переместить пылесос на ули-
цу, открыть, опорожнить и очистить.
Охрана окружающей среды
78 RU
background
– 6
Плоский складчатый фильтр изготовлен из экологи-
чески безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения вопросов или поломок наш фи-
лиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KÄRCHER.
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать
только в сеть переменного
тока. Напряжение должно со-
ответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с
прибором проверять сете-
вой шнур и штепсельную
вилку
на повреждения. По-
врежденный сетевой шнур
должен быть незамадли-
тельно заменен уполномо-
ченной службой сервисного
обслуживания/специали-
стом-электриком.
Во избежание несчастных
случаев, связанных с элек-
тричеством, мы рекомен-
дуем использование розе-
ток с предвключенным
устройством защиты от
тока повреждения (макс.
номинальная сила тока
срабатывания: 30 мА).
При проведении любых
ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Утилизация плоского складчатого фильтра
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Указания по технике
безопасности
79RU
background
– 7
Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
лами могут производить-
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу-
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением
случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до-
стигшими 8-летнего возра-
ста и находящимися под при-
смотром лица, ответствен-
ного за их безопасность, или
получившими инструкции о
применении устройства от
такого лица, а также осозна-
ющими вытекающие отсю-
да риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
Упаковочную пленку дер-
жите
подальше от детей,
существует опасность
удушения!
Прибор следует отклю-
чать после каждого приме-
нения и перед проведением
очистки/технического об-
служивания.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за-
прещается.
Пылесос для всасывания
золы и сухой чистки не
пригоден для сепарации
опасных веществ.
Допускается всасывание
золы только от допусти-
мых видов
топлива (напри-
мер, натуральных дров,
деревянных брикетов/гра-
нул, бурого и каменного
угля).
Сбор сажи не допускается.
Мусор, который снаружи
кажется остывшим, мо-
жет быть внутри еще рас-
каленным. В потоке возду-
ха раскаленные частицы
золы могут снова воспла-
мениться.
Взрыхлить золу металли-
ческим предметом для то-
го, чтобы
проверить,
успела ли она остыть.
80 RU
background
– 8
Перед чисткой печи пыле-
сосом необходимо убе-
диться, что печь остыла.
До начала чистки необхо-
димо дождаться, пока зола
не станет холодной. Мы
советуем потушить огонь
водой. Материал камина
не выносит резких перепа-
дов температур и может
дать трещины.
Во время всасывания золы
необходимо постоянно
проверять нагрев всасы-
вающего
шланга и устрой-
ства. В случае начала на-
гревания необходимо не-
медленно выключить
устройство. Выключить
устройство из розетки.
Удалить собранный мусор
из пылесоса для всасыва-
ния золы и сухой уборки.
Оставить устройство
для охлаждения на свежем
воздухе под присмотром
Полностью опорожнять
резервуар до и после вса-
сывания золы.
Не допускать
превышения
объема жидкости 3,0 ли-
тра.
Не разрешается приме-
нять пылесборный мешок.
При образовании пены или
вытекании жидкости при-
бор надлежит незамедли-
тельно выключить или
отсоединить от электро-
сети!
Не использовать чистя-
щих паст, моющих
средств для стекла и уни-
версальных моющих
средств! Запрещается по-
гружать прибор в воду.
Некоторые
вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары
или смеси!
Никогда не всасывать следу-
ющие вещества:
Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (ре-
активная пыль)
Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю-
миний, магний, цинк) в сое-
динении с сильными ще-
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Горячие, горящие или рас-
каленные предметы тем-
пературой выше 40° C.
При температуре выше
40° C существует опа-
сность возгорания.
Не предназначен для улав-
ливания опасной для здоро-
вья пыли (класс запыленно-
сти L, M, H).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо
-
ванные в приборе материа-
лы.
81RU
background
– 9
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз
-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
Изображения см. на развороте!
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целост-
ность. При обнаружении повреждений, полученных
во время транспортировки, следует уведомить тор-
говую организацию, продавшую прибор.
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы.
Рисунок
Позиция I: Режим всасывания
Позиция 0: Устройство выключено.
При транспортировке держать устройство за
ручку.
Рисунок
Для хранения сетевого шнура.
Рисунок
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
жать внутрь, чтобы закрыть.
Рисунок
Место для хранения принадлежностей предназна-
чено для хранения всасывающих трубок и всасыва-
ющих насадок на устройстве.
Рисунок
Перед началом эксплуатации следует установить
направляющие ролики, которые при поставке раз-
мещаются в резервуаре.
Рисунок
Рисунок
ВНИМАНИЕ
Фильтр и пренадлежащая к нему рама должны
всегда быть установлены при использовании пы-
лесоса.
Держатель фильтра находится в фильтрующем
элементе.
Рисунок
Вдавить всасывающий шланг в соединение до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
*AD 3 Premium
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подклю-
чить их к всасывающему шлангу.
Степень опасности
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
рукоятка для ношения прибора
Крючки для кабеля
Крышка резервуара
место хранения принадлежностей
Направляющий ролик
Складчатый фильтр с рамой
(уже установлен в устройство)
Держатель фильтра
Фильтрующий элемент
(с фильтром для грубых частиц грязи)
Всасывающий шланг с ручкой
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
82 RU
background
– 10
*AD 3 Premium
ОСТОРОЖНО
Не применять форсунку для чистки пола для вса-
сывания золы.
Рисунок
Для чистки твердых и ковровых покрытий при-
меняются соответствующие вставки.
Твердые поверхности: Использовать вставку
с 2 щетками.
Напольные ковровые покрытия: Работать
без применения вставок.
ВНИМАНИЕ
Всегда работать только с установленным
плоским складчатым фильтром.
Рисунок
Снять головку устройства и вынуть фильтрую-
щий элемент. Перед началом эксплуатации
устройства установить прилагаемые незакре-
пленные части.
Рисунок
Установить фильтрующий элемент.
Надеть и зафиксировать головку прибора.
Для всасывания золы:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следить за тем, чтобы устройство было опорож-
нено и очищено после последнего процесса всасы-
вания.
Рисунок
Подключение дополнительного оборудования
(только шланг).
Для сухой уборки:
Рисунок -
Подключить дополнительное оборудование
(шланг, трубки, форсунка для чистки пола вклю-
чая сменный модуль).
Для влажной уборки:
Рисунок -
Подключить дополнительное оборудование
(шланг, трубки, форсунка для чистки пола без
сменного модуля).
Для всасывания золы, влажной и сухой уборки:
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
ВНИМАНИЕ
Работать только с сухим плоским складчатым
фильтром.
Для всасывания влаги или влажной уборки на-
деть желаемые принадлежности на всасываю-
щие трубки или прямо на ручку.
Указание: После влажной уборки резервуар необ-
ходимо немедленно опорожнить и высушить. В про-
тивном случае возможен риск коррозии.
Выключите прибор.
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства, вынуть фильтрую-
щий элемент и удалить содержимое из резерву-
ара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и при-
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях.
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными мо-
ющими средствами для искусственных матери-
алов.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Рисунок
Снять головку устройства. Извлечь рамку и
фильтр и вытряхнуть из него содержимое. При
необходимости промыть под струей воды. Не
вытирать фильтр и не чистить с применением
щетки.
Полностью высушить перед установкой.
Рисунок
Затем установить сначала фильтр, а потом раму.
Надеть и зафиксировать головку прибора.
Насадка для пола
(со вставкой)
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Зола/сухая уборка
Чистка во влажном режиме
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
Чистка складчатого фильтра
83RU
background
– 11
Указание:
Всасываемое количество может изменяться в за-
висимости от всасываемого материала.
Если мощность всасывания аппарата снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
Рисунок
Плоский складчатый фильтр или фильтр для
грубых частиц грязи загрязнен. Вытряхнуть пло-
ский складчатый фильтр или фильтрующий
элемент, при необходимости промыть прото-
чной водой.
При видимом дымообразовании: Вытащить се-
тевой шнур и перенести устройство на открытое
место.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Напряжение
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Мощность Р
ном
1000 Вт
Класс защиты II
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Вместимость резервуара 17 л
Потребление воды рукояткой 3,0 л
Потребление воды насадкой
для пола
3,0 л
Сетевой шнур H05VV-F
2x0,75
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
Вес без (принадлежностей) 6,5 кг
84 RU
background
– 5
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően ha-
mu- és száraz porszívózásra alkalmas. Továbbá fenn
áll a lehetőség víz felszívására.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
A hamu- és száraz porszívó különösen alkalmas a kö-
vetkezők felszívására:
Felszívott anyag/hideg hamu kandallóból, fa-/szén-
tüzelésű kályhából, hamutartóból vagy grillből tör-
ténő felszívása.
Bármilyen darabos szennyeződés, pl. homok, vagy
építkezési törmelék.
Megjegyzés:
A beszívható mennyiség a felszívott anyagtól függően
változhat.
Víz felszívása esetén a folyadék mennyiségének nem
szabad a 3,0 litert meghaladnia.
A hamu-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
Használati utasítás elolvasása.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A lapos harmonikaszűrők környezetkímélő anyagból
készültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Szimbólumok a készüléken
1 Hamu porszívózásakor mindig ellenőriznie kell
a tömlők és a porszívó melegedését.
Ne szívjon fel kormot vagy éghető anyagokat.
A padlófejet ne használja hamu felszívására.
A felszívott anyagnak nem szabad 40 °C -nál
melegebbnek lennie.
2-3 Kerülni kell az olyan anyagok halmozódását,
amelyek tűzterhelést (pl. fűrészforgács) jelente-
nek: Hamu felszívása utána porszívót a sza-
badban nyissa ki, ürítse ki és tisztítsa.
Környezetvédelem
A lapos harmonikaszűrő ártalmatlanítása
85HU
background
– 6
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
VESZÉLY
A készüléket csak váltóáram-
mal szabad üzemeltetni. A fe-
szültségnek meg kell egyez-
nie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel
a hálózati csatlakozót és du-
galjat.
A hálózati dugót ne a csatla-
kozókábel húzásával távosít-
sa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt hala-
déktalanul ki kell cseréltetni
egy jogosult ügyfélszolgála-
tos vagy elektromos szakem-
berrel.
Az elektromos balesetek el-
kerülése érdekében javasol-
juk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval
(max. 30 mA névleges kioldó
áramerősség) használják.
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
Elektromos alkatrészeken
történő javításokat és munká-
kat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Biztonsági tanácsok
86 HU
background
– 7
A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.
Tilos a tűzveszélyes helyisé-
gekben történő üzemeltetés.
A hamu -és száraz porszívó
nem alkalmas veszélyes
anyagok leválasztására.
Csak megengedett tüzelő-
anyag hamuját (pl. természe-
tes hasábfa, fa brikett/fa pel-
lett, barna- és feketeszén)
szívja be.
Kormot nem szabad felszívni.
Olyan felszívott anyagok,
amelyek kívülről hidegnek
tűnnek, belül még forrók le-
hetnek. A légáramban ismét
begyulladhatnak a forró
hamu részecskéi.
Fém tárggyal kavarja meg a
hamut, annak ellenőrzésére,
hogy a hamu még forró-e.
A kályha kiporszívózása előtt
feltétlenül ügyelnie kell arra,
hogy a kályha már hideg le-
gyen.
Várja meg, amíg a hamu tel-
jesen kihűl, mielőtt megkezdi
a takarítást. Nem javasoljuk,
hogy a tüzet gyorsan eloltsa
vízzel. A kandalló anyaga
nem bírja a hirtelen hőmér-
sékletváltozást, és repedések
keletkezhetnek.
Hamu porszívózásakor állan-
dóan ellenőrizni kell a szívó-
tömlő és a készülék melege-
dését. Ha a melegedést álla-
pít meg, akkor a készüléket
azonnal ki kell kapcsolnia.
Húzza ki a hálózati dugót a
készülékből. Vegye ki a fel-
szívott anyagot a hamu- és
száraz porszívóból. A készü-
léket a szabadban, felügyelet
mellett hagyja kihűlni.
Hamu felszívása előtt és után
a tartályt teljesen ürítse ki.
A folyadékmennyiség nem
haladhatja meg a 3,0 litert.
Porgyűjtő zsák használata
nem megengedett.
A készüléket hab képződése
vagy folyadék kifolyása ese-
tén azonnal ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati
dugót!
Ne használjon súrolószert,
üveget vagy univerzális tisztí-
tószert! A készüléket tilos víz-
be meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott
levegővel robbanékony gő
zöket
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
Robbanékony vagy éghető
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) erős
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lú-
gokat
87HU
background
– 8
Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, fűtő-
olaj).
40 °C feletti hőmérséklettel
rendelkező forró, égő vagy
parázsló tárgyak. 40 °C feletti
hőmérséklet esetén tűzve-
szély áll fenn.
Nem alkalmas egészségre
káros porok (L, M, H osztályú
porok) leválasztására.
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az
eladót.
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás ese-
tén.
Ábra
I. állás: Szívóüzem
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fog-
ja.
Ábra
A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Ábra
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Ábra
A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását teszi
lehetővé a készüléken.
Ábra
A kormánygörgők a szállításkor a tartályban találhatók,
üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni.
Ábra
Ábra
FIGYELEM
A szűrőt és a hozzátartozó keretet a használatkor min-
dig be kell helyezni.
A szűrőfelfogó a szűrőkosárban található/ül.
Ábra
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba, bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
*AD 3 Premium
Ábra
Rakja össze a két szívócsövet, és kösse össze a
szívótömlővel.
Veszély fokozatok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék (BE/KI)
Fogantyú
Kábel tartó
Tartály zár
Tartozék tartó
Kormánygörgő
Összehajtható szűrő kerettel
(már be van helyezve a készülékbe)
Szűrőfelfogás
Szűrőkosár
(durva szennyeződés szűrővel)
Szívótömlő fogantyúval
Szívócsövek 2 x 0,5 m
88 HU
background
– 9
*AD 3 Premium
VIGYÁZAT
A padlófejet ne használja hamu felszívására.
Ábra
Keményburkolatok és szőnyegpadlók felszívásá-
hoz használja a megfelelő betétet.
Keményburkolatok: Használja a 2 kefével rendel-
kező betétet.
Padlószőnyegek: Betét nélkül dolgozzon.
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos harmonikaszűrővel dol-
gozzon.
Ábra
A készülékfejet levenni és a szűrőkosarat kivenni.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
Ábra
A szűrőkosarat behelyezni.
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
Hamu felszívásához:
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizze, hogy a készüléket az utolsó felszívás után
kiürítették és kitisztították-e.
Ábra
Tartozékokat csatlakoztatni (csak tömlő).
Száraz porszívózáshoz:
Ábra -
Tartozékokat csatlakoztatni (tömlő, csövek padló-
fej betéttel együtt).
Nedves porszívózáshoz:
Ábra -
Tartozékokat csatlakoztatni (tömlő, csövek padló-
fej betét nélkül).
Hamu-, nedves- és száraz porszívózáshoz:
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Csak száraz lapos redős szűrővel dolgozzon.
Nedvesség felszívásához helyezze fel a kívánt tar-
tozékot a szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogan-
tyúra.
Megjegyzés: Nedves porszívózás után a tartályt azon-
nal ki kell üríteni és száradni kell hagyni. Egyébként kor-
rózió veszélye áll fenn.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, vegye ki a szűrőkosarat
és ürítse ki a tartályt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ábra
Vegye le a készülékfejet. A keretet és a szűrőt ki-
venni és a szűrőt lekopogtatni. A szűrőt szükség
esetén folyóvíz alatt tisztítani. A szűrőt nem szabad
dörzsölni vagy lekefélni.
Behelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni.
Ábra
Ezután először a szűrőt, utána a keretet ismét be-
helyezni.
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
Megjegyzés:
A beszívható mennyiség a felszívott anyagtól függően
változhat.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A lapos harmonikaszűrő vagy a durva szennyező-
dés szűrő szennyezett. A lapos harmonikaszűrőt
vagy a szűrőkosarat lekopogtatni és szükség ese-
tén folyóvíz alatt kitisztítani.
Látható füstképződés: A hálózati csatlakozót ki-
húzni és a készüléket a szabadba vinni.
Padlófej
(betéttel)
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Hamu-/száraz porszívózás
Nedves szívás
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
A lapos harmonikaszűrő megtisztítása
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
89HU
background
– 10
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Műszaki adatok
Feszültség
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Teljesítmény P
névl
1000 W
Védelmi osztály II
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 17 l
Vízfelvétel fogantyúval 3,0 l
Vízfelvétel padlófejjel 3,0 l
Hálózati kábel H05VV-F
2x0,75
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Tartozékok nélküli súly 6,5 kg
90 HU
background
– 5
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač na popel a na suché vysá-
vání a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a
bezpečnostními upozorněními uvedenými v návodu na
použití. Navíc existuje možnost nasávat vodu.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Vysavač na popel a na suché vysávání je vhodný pře-
devším k vysávání:
Partikulí vzniklých spalováním vystydlého popela z
krbů, z kamen na dřevo i uhlí, z popelníků či grilů.
Hrubých nečistot všeho druhu jako například písku
nebo kamenné suti.
Upozornění:
Nasávané množství se může lišit v závislosti na vysáva-
ném materiálu.
Při nasávání vody nesmí překročit nasávané množství
kapaliny 3,0 litru.
Vysavač na popel a na suché vysávání používejte pouze:
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Přečíst provozní návod.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Ploché skládané filtry jsou vyrobeny z ekologického ma-
teriálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS8
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 9
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Symboly na zařízení
1 Při vysávání popela mějte stále pod kontrolou,
zda se hadice či vysavač nepřehřívají.
Nevysávejte saze a hořlavé látky.
Podlahovou hubici nepoužívejte k vysávání po-
pela.
Teplota vysávaných látek nesmí překročit 40
°C.
2-3 Kvůli snížení shromažďování materiálů, které
představují zvyšování požárního zatížení (např.
piliny): Po a před vysáváním popela otevřete
vysavač ve venkovním prostoru, vyprázdněte je
a vyčistěte.
Ochrana životního prostředí
Likvidace plochého skládaného filtru
91CS
background
– 6
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
bu.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze na
střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy
nedotýkejte mokrýma ruka-
ma.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá-
jecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napá-
jecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizo-
vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické pří-
stroje.
Abyste zabránili úrazům vli-
vem el. proudu, doporučuje-
me používat zásuvky s
předřazeným proudovým
chráničem (jmenovitá hodno-
ta síly proudu vypínacího me-
chanismu max. 30 mA).
Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na
elektrických částech přístroje
smí provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pečnost dohlíží příslušná
osoba nebo pokud o ní získali
pokyny, jak se přístroj použí-
vá a uvědomují si nebezpe-
čím, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Bezpečnostní pokyny
92 CS
background
– 7
Balicí fólii udržujte mimo do-
sah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
Nikdy nepracujte s vysokotla-
kým čističem v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí ex-
ploze!
Vysavač na popel a na suché
vysávání není určen k oddě-
lování nebezpečných látek.
Vysávejte pouze popel z po-
volených paliv (např. přírodní
štípané dřevo, dřevěné brike-
ty/dřevěné balíky, hnědě a
černé uhlí).
Nikdy nenasávejte saze.
Popel či nečistoty vzniklé
spalováním, které jsou vy-
chladlé na povrchu, mohou
být uprostřed ještě žhavé. Ve
styku s kyslíkem se tyto žha-
částečky mohou snadno
vznítit.
Kovovým předmětem rozhrň-
te popel a ujistěte se, zda po-
pel již není žhavý.
Před nasáváním popela či
nečistot z kamen se pře-
svědčte, zda jsou kamna do-
statečně vychladlá.
Než začnete s čištěním, vždy
vyčkejte až popel zcela vy-
chladne. Nedoporučujeme
rychle hasit oheň vodou. Ma-
teriál krbu není odolný proti
náhlým změnám teploty a
můžou na krbu vzniknout trh-
liny.
Při vysávání popela mějte
stále pod kontrolou, zda se
sací hadice či přístroj nepře-
hřívají. Při přehřátí okamžitě
přístroj vypněte. Z přístroje
vytáhněte síťovou přípojku.
Vysávané látky vyprázdněte
z vysavače na popel a suché
vysávání. Přístroj nechte vy-
chladnou pod dozorem ve
venkovním prostoru.
Před a po vysávání popela
zcela vyprázdněte zásobník.
Nesmí být překročen objem
3,0 litru nasávané kapaliny.
Není povoleno používat sběr-
né vaky na prach.
Přístroj bezpodmínečně oka-
mžitě vypněte, začne-li se
tvořit pěna či uniká-li z přístro-
je kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, čističe na sklo
nebo víceúčelové čističe! Pří-
stroj nikdy nesmíte ponořit do
vody.
V kontaktu s nasávaným vzdu-
chem může u určitých látek dojít
ke tvorbě explozivních par či
směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny,
tekutiny a prach (reaktivní
prach)
reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
ní se silně alkalickými a kyse-
lými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a
louhy
93CS
background
– 8
organická rozpouštědla (na-
př. benzin, ředidla barev, ace-
ton, topný olej).
Horké, hořící nebo žhavé
předměty s teplotou nad
40°C. Při teplotách nad 40 °C
hrozí nebezpečí požáru.
Nepoužívejte k separaci
zdraví škodlivých prachů (tří-
da L, M, H).
Kromě toho mohou tyto látky
způsobit nežádoucí škody na
materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpeč
nou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
Ilustrace najdete na rozkládací strán-
ce!
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou infor-
mujte laskavě Vašeho obchodníka.
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí.
Ilustrace
Poloha I: sání
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Při přepravě uchopte přístroj za přepravní držadlo.
ilustrace
K uskladnění síťové přípojky.
ilustrace
Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
ním dovnitř.
ilustrace
Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sacích po-
trubí a sacích trysek na přístroji.
ilustrace
Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku, před
uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
ilustrace
Ilustrace
POZOR
Filtr a příslušný rám musí být při používání vždy nasa-
zeny.
Uložení filtru se nachází ve filtračním koši.
Stupně nebezpečí
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Držadlo
Kabelový hák
Uzávěr nádrže
Uložení příslušenství
Řídicí válec
Plochý skládaný filtr s rámem
(namontovaný v přístroji)
Uložení filtru
Filtrační koš
(s filtrem na hrubé nečistoty)
94 CS
background
– 9
ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky tak, aby zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
*AD 3 Premium
ilustrace
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojete se sací
hadicí.
*AD 3 Premium
UPOZORNĚ
Podlahovou hubici nepoužívejte k vysávání popela.
ilustrace
Čistíte-li tvrdé podlahy a koberce, použijte vhodnou
násadu.
Tvrdé podlahy: Použijte násadu se 2 kartáči.
koberce: Prácujte bez násady.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochým skládaným fil-
trem.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte filtrační koš. Před
uvedením do provozu namontujte díly volně přilo-
žené k zařízení.
ilustrace
Nasaďte filtrační koš.
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
Na vysávání popela:
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte, zda byl přístroj po posledním použití vy-
prázdněn a vyčištěn.
ilustrace
Připojte příslušenství (pouze hadici).
Na suché vysávání:
Ilustrace -
Připojte příslušenství (hadici, trubky, podlahovou
hubici vč. násady).
Při mokrém vysávání:
Ilustrace -
Připojte příslušenství (hadici, trubky, podlahovou
hubici bez násady).
Při vysávání popela, suchém a mokrém vysávání:
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace
Zapněte přístroj.
POZOR
Při práci s vysavačem používejte vždy plochý skládaný
filtr.
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte požadované
příslušenství na sací trubku popř. přímo na držadlo.
Upozornění: Po mokrém vysávání, zásobník neprodle-
ně vyprázdněte a nechte vyschnout. V jiném případě
hrozí nebezpečí koroze.
Vypněte přístroj.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyjměte filtrační koš a vy-
prázdněte nádobu.
ilustrace
Síťové napájecí vedení a příslušenství uložte na
zařízení. Přístroj uchovávejte v suchých prosto-
rách
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje. Sejměte rám a filtr a filtr
oklepejte. Je-li potřeba očistěte filtr pod tekoucí vo-
dou. Filtr nedrhněte ani nekartáčujte.
Před zamontováním nechejte zcela vyschnout.
Ilustrace
Nyní opět nasaďte filtr a poté rám.
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
Sací hadice s rukojeti
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadou)
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání popela/suché vysávání
Vysávání za mokra
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Vyčistěte plochý skládaný filtr
95CS
background
– 10
Upozornění:
Nasávané množství se může lišit v závislosti na vysáva-
ném materiálu.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
ilustrace
Došlo k znečištění plochého skládaného filtru nebo
filtru na hrubé nečistoty. Oklepejte plochý skládaný
filtr nebo filtrační koš a je-li potřeba očistěte jej pod
tekoucí vodou.
Pokud zjistíte, že z přístroje vychází kouř: Vytáhně-
te síťovou zástrčku a vyneste přístroj do venkov-
ních prostor.
Technické změny vyhrazeny.
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napětí
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
jmen
1000 W
Třída krytí II
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 17 l
Nasávání vody pomocí rukojeti 3,0 l
Nasávání vody pomocí podlaho-
vé trysky
3,0 l
Sít'ový kabel H05VV-F
2x0,75
Hladina akustického tlaku (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Hmotnost (bez příslušenství) 6,5 kg
96 CS
background
– 5
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za upora-
bo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot se-
salnik za pepel in suho sesanje. Poleg tega obstaja mo-
žnost sesanja vode.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
Sesalnik za pepel in suho sesanje je posebej primeren
za sesanje:
sipki material/hladen pepel iz kaminov, peči na les
ali premog, pepelnikov ali žara.
groba umazanija vseh vrst, kot na primer pesek ali
kameni drobir.
Opozorilo:
Količina, ki jo je mogoče posesati, se lahko razlikuje gle-
de na sipki material.
Pri sesanju vode prostornina tekočine ne sme preseči
3,0 litra.
Sesalnik za pepel in suho sesanje uporabljajte le s/z:
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Preberite navodilo za uporabo.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Ploski nagubani filtri so izdelani iz okolju prijaznih mate-
rialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 9
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL9
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Simboli na napravi
1 Pri sesanju pepela vedno preverjajte gibke cevi
in sesalnik glede segrevanja.
Ne sesajte saj in gorljivih snovi.
Talne šobe ne uporabljajte za sesanje pepela.
Sipki material ne sme preseči temperature 40
°C.
2-3 Da preprečite nabiranje materialov, ki predsta-
vljajo požarno obremenitev (npr. žagovina): Se-
salnik po in pred sesanjem pepela odprite na
prostem, izpraznite in očistite.
Varstvo okolja
Odstranjevanje ploskega nagubanega filtra med
odpadke
97SL
background
– 6
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER.
NEVARNOST
Stroj priključujte samo na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice z vlečenjem priključ-
nega kabla.
Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z
omrežnim vitčem obstajajo
poškodbe. Poškodovani pri-
ključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni
službi/električarju.
Za izogibanje električnim ne-
srečam priporočamo, da upo-
rabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom
(maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na elek-
tričnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Ččenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost
zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki
uporabi ter pred vsakim či-
ščenjem/vzdrževanjem.
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Varnostna navodila
98 SL
background
– 7
Prepovedano je obratovanje
v področjih, kjer obstaja ne-
varnost eksplozij.
Sesalnik za pepel in suho se-
sanje ni primeren za ločeva-
nje nevarnih snovi.
Sesajte le pepel dovoljenih
gorljivih snovi (npr. naravna
polena, lesni briketi/lesni pe-
leti, rjavi in črni premog).
Ne sesajte saj.
Sipki material, ki od zunaj
zgleda ohlajen, je lahko v no-
tranjosti še vroč. V toku zraka
se lahko vroči delci pepela
ponovno vžgejo.
S kovinskim predmetom raz-
rijte pepel in testirajte, ali je
pepel še vroč.
Pred izsesavanjem peči ob-
vezno pazite na to, da je peč
hladna.
Počakajte, da se pepel popol-
noma ohladi, preden začnete
s ččenjem. Odsvetujemo,
da ogenj na hitro pogasite z
vodo. Material kaminov ne
prenese nenadnih tempera-
turnih razlik in lahko pride do
razpok.
Pri sesanju pepela vedno
preverjajte sesalno gibko cev
in napravo glede segrevanja.
Če ugotovite segrevanje, ta-
koj izklopite napravo. Izvleci-
te omrežni vtič iz naprave.
Sipki material vzemite iz se-
salnika za pepel in suho se-
sanje. Napravo pustite, da se
na prostem pod nadzorom
ohladi.
Pred in po sesanjem pepela
popolnoma izpraznite zbiral-
nik.
Prostornina tekočine ne sme
preseči 3,0 litra.
Uporaba vrečke za zbiranje
prahu ni dovoljena.
Pri penjenju ali iztekanju te-
kočine aparat takoj izklopite
ali izvlecite omrežni vtič!
Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, ččenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave
nikoli ne potapljajte pod vo-
dno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtin
če-
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
vajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, te-
kočine in prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z močno alkalnimi in
kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline
in lug
organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Vroči, goreči ali žareči pred-
meti s temperaturami nad 40
°C. Pri temperaturah nad 40
°C obstaja nevarnost požara.
Ni za ločevanje zdravlju ško-
dljivega prahu (razred prahu
L, M, H).
Te snovi lahko dodatno uničuje-
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
99SL
background
– 8
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini pa-
keta manjka pribor oz. ali obstajajo po-
škodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svo-
jega prodajalca.
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Slika
Položaj I: Sesanje
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Za transport dvignite napravo za nosilni ročaj.
Slika
Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
snite navznoter.
Slika
Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih cevi
in sesalnih šob na napravi.
Slika
Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi, pred
zagonom jih montirajte.
Slika
Slika
POZOR
Filter in pripadajoči okvir morata biti med uporabo ve-
dno vstavljena.
Nosilec filtra se nahaja/sedi v filtrirni košarici.
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek, da se za-
skoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
*AD 3 Premium
Slika
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z gib-
ko sesalno cevjo.
*AD 3 Premium
PREVIDNOST
Talne šobe ne uporabljajte za sesanje pepela.
Slika
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih oblog
uporabite ustrezen nastavek.
Trde površine: Uporabite nastavek z 2 krtačami.
Tekstilne talne obloge: Delajte brez nastavka.
Stopnje nevarnosti
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Stikalo na stroju (ON/OFF)
Nosilni ročaj
Kljuka za kabel
Zapiralo posode
Sprejem pribora
Vrtljiva kolesca
Ploski nagubani filter z okvirjem
(že vstavljen v napravo)
Nosilec filtra
Filtrirna košarica
(s filtrom za grobo umazanijo)
Gibka sesalna cev z ročajem
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavkom)
100 SL
background
– 9
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim fil-
trom.
Slika
Snemite glavo naprave in izvlecite filtrirno košarico.
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Slika
Vstavite filtrirno košarico.
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Za sesanje pepela:
OPOZORILO
Kontrolirajte, ali je bila naprava po zadnjem sesanju iz-
praznjena in oččena.
Slika
Priključite pribor (le gibko cev).
Za suho sesanje:
Slika -
Priključite pribor (gibko cev, cevi, talno šobo vklj. z
nastavkom).
Za mokro sesanje:
Slika -
Priključite pribor (gibko cev, cevi, talno šobo brez
nastavka).
Za sesanje pepela, mokro in suho sesanje:
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
POZOR
Delajte le s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pribor natakni-
te na sesalno cev oz. neposredno na ročaj.
Opozorilo: Po mokrem sesanju posodo nemudoma iz-
praznite in pustite, da se posuši. Sicer obstaja nevar-
nost korozije.
Izklopite napravo.
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, snemite filtrirno košarico in
izpraznite zbiralnik.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Snemite glavo naprave. Snemite okvir in filter in
otepite filter. Po potrebi filter očistite pod tekočo vo-
do. Filtra ne drgnite ali krtačite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma posuši.
Slika
Nato najprej ponovno vstavite filter in nato okvir.
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Opozorilo:
Količina, ki jo je mogoče posesati, se lahko razlikuje gle-
de na sipki material.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče
točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.
Slika
Ploski nagubani filter ali filter za grobo umazanijo je
umazan. Ploski nagubani filter ali filtrirno košarico
otepite in po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Pri vidnem nastajanju dima: Izvlecite omrežni vtič
in napravo odnesite na prosto.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Sesanje pepela/suho sesanje
Mokro sesanje
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
Čiščenje ploščatega zgubanega filtra
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Napetost
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Moč P
nazivna
1000 W
Razred zaščite II
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 17 l
Pobiranje vode z ročajem 3,0 l
Pobiranje vode s talno šobo 3,0 l
Omrežni kabel H05VV-F
2x0,75
Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Teža (brez pribora) 6,5 kg
101SL
background
– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obsługi i z
przepisami bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania popiołu i do pracy na sucho. Dodat-
kowo istnieje możliwość zasysania wody.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Odkurzacz do popiołu i do pracy na sucho nadaje się
szczególnie do usuwania:
kurzu/zimnego popiołu z kominków, pieców na wę-
giel drzewny, popielniczek i grillów.
zanieczyszczeń zgrubnych, takich jak piasek czy
gruz.
Wskazówka:
Zasysana ilość może się zmieniać zgodnie z odkurzaną
substancją.
Przy zasysaniu wody nie można zasysać jej w ilości
większej niż 3,0 litra.
Odkurzacza do popiołu i do pracy na sucho używać wy-
łącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Filtry płaskie faliste produkowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 6
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL 9
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Symbole na urządzeniu
1 Podczas odkurzania popiołu należy stale
sprawdzać czy węże i odkurzacz zbytnio się nie
nagrzewają.
Nie odkurzać sadzy ani materiałów zapalnych.
Nie używać dyszy do podłóg do odkurzania po-
piołu.
Temperatura odkurzanej substancji nie może
przekraczać 40°C.
2-3 W celu uniknięcia nagromadzenia materiałów,
które stanowią zagrożenie pożarowe (np. troci-
ny): Odkurzacz należy otwierać, opróżniać i
czyścić przed i po odkurzaniu na wolnym po-
wietrzu.
Ochrona środowiska
Utylizacja filtrów płaskich falistych
102 PL
background
– 6
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne u sprzedawcy
albo w oddziale firmy KÄRCHER.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać jedy-
nie do prądu zmiennego. Na-
pięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypad-
kom spowodowanym prądem
elektrycznym zaleca się sto-
sowanie gniazdek z wyłączni-
kiem ochronnym (prąd wy-
zwalający o mocy znamiono-
wej maks. 30 mA).
Przed przystąpieniem do
wszelkich prac pielęgnacyj-
nych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć
wtyczkę
z gniazdka sieciowe-
go.
Do wszelkich napraw i prac
na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozu-
miały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Wskazówki
bezpieczeństwa
103PL
background
– 7
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem/kon-
serwacją urządzenie należy
wyłączyć.
Eksploatacja urządzenia w
miejscach zagrożonych wy-
buchem jest zabroniona.
Odkurzacz do popiołu i do
pracy na sucho nie jest prze-
znaczony do odkurzania sub-
stancji niebezpiecznych.
Odkurzać jedynie popiół z do-
zwolonych materiałów opało-
wych (np. drewno naturalne,
brykiety z drewna, granulat
drewniany, węgiel brunatny i
węgiel kamienny).
Nie odkurzać sadzy.
Odkurzana substancja, która
z wierzchu wygląda na wystu-
dzoną, w środku może by
ć
jeszcze bardzo gorąca. Zasy-
sane powietrze może prowa-
dzić do ponownego zapłonu
gorących cząstek popiołu.
Rozgrzebać popiół metalo-
wym przedmiotem, aby
sprawdzić, czy popiół nie jest
jeszcze gorący.
Przed rozpoczęciem czysz-
czenia pieców należy ko-
niecznie się upewnić, że piec
ostygł.
Przed rozpoczęciem czysz-
czenia należy odczekać do
całkowitego ostygnięcia po-
piołu. Nie zaleca się szybkie-
go gaszenia paleniska wodą.
Nagłe zmiany temperatury
mogą spowodować powsta-
nie pęknięć w ścianach ko-
minka.
Podczas odkurzania popiołu
należy stale sprawdzać czy
wąż i odkurzacz zbytnio si
ę
nie nagrzewają. W razie
stwierdzenia podwyższonej
temperatury należy natych-
miast wyłączyć urządzenie.
Wyjąć wtyczkę sieciową
urządzenia z gniazdka. Wy-
jąć odkurzoną substancję z
odkurzacza do popiołu i do
pracy na sucho. Zostawić
urządzenie na wolnym powie-
trzu pod nadzorem aż do
ostudzenia.
Przed i po odkurzeniu popiołu
należy całkowicie opróżnić
zbiornik.
Nie można zasysać wody w
ilości większej niż 3,0 litra.
Stosowanie worków do zbiera-
nia kurzu jest niedozwolone.
W przypadku tworzenia piany
lub wycieku cieczy natych-
miast wyłączyć uderzenie lub
wyjąć wtyczkę sieciową!
Nie stosować mleczka do
szorowania, środka do czysz-
czenia szkł
a ani uniwersalne-
go środka czyszczącego! Ni-
gdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
104 PL
background
– 8
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć wybu-
chowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następują-
cych substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecze i pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkaliczny-
mi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opałowy).
Gorące, płonące lub żarzące
się przedmioty o temperatu-
rach powyżej 40°C. Przy tem-
peraturach powyżej 40°C ist-
nieje zagrożenie pożarowe.
Nie stosować urządzenia do
odkurzania szkodliwych dla
zdrowia pyłów (klasa pyłów L,
M, H).
Substancje te mogą ponadto re-
agować z materiałami zastoso-
wanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZE
ŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znaj-
dują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzo-
ne. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Rysunek
Położenie I: Tryb ssania
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Przytrzymać urządzenie przy jego transporcie za
uchwyt nośny.
Rysunek
Do przechowywania przewodu sieciowego.
Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Rysunek
Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie rur i
dysz ssących przy urządzeniu.
Rysunek
Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w zbiorni-
ku; przed uruchomieniem należy je zamontować.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Włącznik/ wyłącznik
Uchwyt do noszenia
Hak kablowy
Klamra pojemnika
Schowek na akcesoria
Kółko skrętne
105PL
background
– 9
Rysunek
Rysunek
UWAGA
W trakcie użytkowania urządzenia filtr i przynależną
ramę należy zawsze założyć.
Oprawa filtra znajduje się w koszu filtracyjnym.
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do złącza aż do jego
zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
*AD 3 Premium
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
wężykiem do zasysania.
*AD 3 Premium
OSTROŻNIE
Nie używać dyszy do podłóg do odkurzania popiołu.
Rysunek
Do odkurzania twardych nawierzchni i wykładzin
dywanowych należy użyć odpowiedniego wkładu.
Twarde powierzchnie: Użyć wkładki z 2 rodzajami
szczeciny.
Wykładziny dywanowe: Pracować bez użycia
wkładki.
UWAGA
Zawsze pracować przy użyciu wstawionego pła-
skiego filtra falistego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć kosz filtracyjny.
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Rysunek
Założyć kosz filtracyjny.
Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia.
Do odkurzania popiołu:
OSTRZEŻENIE
Skontrolować, czy po ostatnim odkurzaniu urządzenie
zostało opróżnione i wyczyszczone.
Rysunek
Podłączyć akcesoria (tylko wąż).
Do odkurzania na sucho:
Rysunek -
Podłączyć akcesoria (wąż, rury, dysza do podłóg
wraz z wkładem).
Do odkurzania na mokro:
Rysunek -
Podłączyć akcesoria (wąż, rura, dysza do podłóg
bez wkładu).
Do odkurzania popiołu, na mokro i na sucho:
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
UWAGA
Pracować tylko przy użyciu suchego płaskiego filtra fa-
listego.
W celu odessania wilgoci założyć odpowiednie ak-
cesoria na rury ssące wzgl. bezpośrednio na ręko-
jeść.
Wskazówka: Po odkurzaniu na mokro należy nie-
zwłocznie opróżniać i wysuszyć zbiornik. W przeciw-
nym wypadku istnieje niebezpieczeństwo korozji.
Wyłączyć urządzenie.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia, wyjąć kosz filtracyjny i
opróżnić zbiornik.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Płaski filtr falisty z ramą
(już znajduje się w urządzeniu)
Oprawa filtra
Kosz filtracyjny
(z filtrem zgrubnym)
Wężyk do zasysania z uchwytem
Rury ssące 2 x 0,5 m
Ssawka podłogowa
(z wkładem)
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie popiołu/odkurzanie na mokro
Odkurzanie na mokro
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
106 PL
background
– 10
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia. Wyjąć ramę i filtr i wy-
trzepać filtr. W razie potrzeby wyczyścić filtr pod
wodą bieżącą. Nie ścierać ani nie szczotkować fil-
tra.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem.
Rysunek
Następnie najpierw założyć filtr, a potem ramę.
Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia.
Wskazówka:
Zasysana ilość może się zmieniać zgodnie z odkurzaną
substancją.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić drążkiem.
Rysunek
Płaski filtr falisty lub filtr zgrubny jest zanieczysz-
czony. Wytrzepać płaski filtr falisty lub kosz filtra-
cyjny i w razie potrzeby wyczyścić pod wodą bieżą-
cą.
W razie pojawienia się dymu: Wyjąć wtyczkę sie-
ciową i urządzenie wynieść na wolne powietrze.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie płaskiego filtra falistego
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Moc P
znam.
1000 W
Klasa ochrony II
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Pojemność zbiornika 17 l
Pochłanianie wody przy użyciu
rękojeści
3,0 l
Pochłanianie wody przy użyciu
dyszy do podłóg
3,0 l
Kabel sieciowy H05VV-F
2x0,75
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Ciężar (bez akcesoriów) 6,5 kg
107PL
background
– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
pentru cenuşă şi aspirator uscat, în conformitate cu de-
scrierile cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile privind
securitatea. În plus oferă posibilitatea aspirării apei.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
Aspiratorul pentru cenuşă şi uscat este destinat mai
ales aspirării:
Resturilor/cenuşii fierbinţi din cămine, cuptoare pe
lemn-cărbune, scrumiere sau grătare.
Murdăriei de orice fel de ex. nisip, şpan de ferăs-
trău sau pilitură de la tăiere.
Indicaţie:
Cantitatea aspirabilă poate varia în funcţie de materialul
aspirat.
La aspirarea apei nu trebuie depăşit volumul de lichid
de 3,0 litri.
Utilizaţi aspiratorul pentru cenuşă/uscat numai cu:
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Citiţi manualul de utilizare.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Filtrele sunt confecţionate din materiale, care nu dău-
nează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO10
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Simboluri pe aparat
1 În timpul aspirării cenuşii urmăriţi permanent
furtunurile şi aspiratorul, în ceea ce priveşte în-
călzirea acestora.
Nu aspiraţi funingine şi materiale inflamabile.
Nu utilizaţi duza de podea pentru aspirarea ce-
nuşii.
Materialele aspirate nu trebuie să depăşească
temperatura de 40 °C.
2-3 Pentru evitarea acumulării materialelor, care re-
prezintă un pericol de incendiu (de ex. aşchii):
Deschideţi aspiratorul din când în când în aer li-
ber înainte de a aspira cenuşă, goliţi-l şi cură-
ţaţi-l.
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrelor cu pliuri plate
108 RO
background
– 6
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
ciant sau de la filiala KÄRCHER.
PERICOL
Aparatul se conectează nu-
mai la curent alternativ. Ten-
siunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatu-
lui.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza având
mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de conectare să
nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlo-
cuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)
Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de repa-
raţii precum ş
i a celor la an-
samblurile electrice este per-
misă numai service-ului auto-
rizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar
dacă au împlinit 8 ani şi sunt
supravegheaţi de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de că-
tre aceasta cu privire la utili-
zarea acestuia şi sunt conşti-
enţi de pericolele care rezultă
din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Măsuri de siguranţă
109RO
background
– 7
Curăţarea şi întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare
utilizare sau înainte de cură-
ţarea/întreţinerea acestuia.
Este interzisă funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
Aspiratorul pentru cenuşă şi
uscat nu este indicat pentru
separarea substanţelor peri-
culoase.
Este permisă doar aspirarea
combustibililor legal admişi
(de ex. lemn natural, brichete/
peleţi de lemn, cărbune brun
sau negru).
Nu aspiraţi funingine!
Materialul aspirat, care privit
din exterior dă senzaţia de a
se fi răcit, mai poate să fie
încă foarte fierbinte în interi-
or. Particulele de cenuşă fier-
binte se pot aprinde din nou
dacă există un curent de aer.
Amestecaţi cenuşa cu un
obiect metalic pentru a verifi-
ca, dacă
aceasta este încă
fierbinte.
Înainte de a curăţa sobele
prin aspirare, trebuie să ţineţi
cont neapărat ca soba să fie
deja rece.
Aşteptaţi până când cenuşa
s-a răcit complet, înainte de a
începe operaţia de curăţare.
Nu vă recomandăm să stin-
geţi rapid focul cu apă. Mate-
rialul şemineului nu suportă
variaţii bruşte de temperatură
fiind posibil ca în acesta să
apară fisuri.
În timpul aspirării cenuşii ur-
măriţi permanent furtunurile
şi aspiratorul, în ceea ce pri-
veşte încălzirea acestora. În
momentul în care se constată
încălzirea acestora, se va
opri imediat aspiratorul.
Scoateţi ştecherul din priză.
Îndep
ărtaţi materialele aspi-
rate din aspirator. Lăsaţi apa-
ratul să se răcească sub su-
praveghere în aer liber.
Goliţi rezervorul complet îna-
inte şi după aspirarea cenuşii.
Nu trebuie să depăşiţi volu-
mul de lichide de 3,0 litri.
Nu este permisă utilizarea
unui sac de colectare a prafu-
lui.
Dacă se formează spumă
sau se constată scurgeri de li-
chid, opriţi imediat aparatul
sau scoateţi-l din priză!
Nu utilizaţi detergenţi pentru
vase, pentru sticle sau uni-
versali! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună cu
aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi urmă-
toarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explo-
zive sau inflamabile (pulberi
reactive)
110 RO
background
– 8
pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) îm-
preună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline pu-
ternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină,
diluant, acetonă, păcură).
Obiecte fierbinţi, arzătoare
sau incandescente cu tempe-
raturi peste 40°C. La tempe-
raturile peste 40 °C există pe-
ricol de incendiu.
Doar pentru separarea pulbe-
rilor nocive (clasele de pulberi
L, M, H).
Suplimentar, aceste substanţe
pot coroda materialele utilizate
în construcţia aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
La despachetare verificaţi conţinutul pa-
chetului în privinţa existenţei tuturor acce-
soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport necorespunzător,
rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Figură
Poziţia I: regim de aspirare
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Pentru transport apucaţi aparatul de la mâner.
Figura
Pentru depozitarea cablului de alimentare.
Figura
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
dere împingeţi înăuntru.
Figura
În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi du-
zele de aspirare.
Figura
Rolele de ghidare se află la livrare în rezervor şi trebuie
montate înainte de punerea în funcţiune a aparatului.
Figura
Figură
ATENŢIE
Filtrul şi cadrul acestuia trebuie să fie întotdeauna intro-
duse în timpul utilizării.
Suportul filtrului se află în coşul de filtrare.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Mâner pentru transport
Cârlig pentru cablu
Închizătoare rezervor
Suport accesorii
Rolă de ghidare
Filtru cu pliuri plate cu cadru
(montat deja în aparat)
Suport filtru
Coş de filtrare
(cu filtru de murdărie grosieră)
111RO
background
– 9
Figura
Împingeţi furtunul de aspirare în racord până aces-
ta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
*AD 3 Premium
Figura
Îmbinaţi ţevile de aspirare şi conectaţi-le cu furtunul
de aspirare.
*AD 3 Premium
PRECAUŢIE
Nu utilizaţi duza de podea pentru aspirarea cenuşii.
Figura
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a mochetelor
utilizaţi accesoriile adecvate.
Suprafeţe dure: Utilizaţi elementul intern cu două
perii.
Mochete: Lucraţi fără accesorii.
ATENŢIE
Lucraţi doar cu filtrul cu pliuri plate introdus.
Figura
Scoateţi capul aparatului şi îndepărtaţi coşul de fil-
trare. Înainte de punerea în funcţiune montaţi pie-
sele nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Figura
Introduceţi coşul de filtrare.
Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-l.
Pentru aspirarea cenuşii:
AVERTIZARE
Verificaţi, dacă aparatul a fost golit şi curăţat după ulti-
ma utilizare.
Figura
Conectaţi accesoriile (doar furtunul).
Pentru aspirare uscată:
Figură -
Conectaţi accesoriile (furtun, ţevi, duză de podea,
incl. element intern).
Pentru aspirare umedă:
Figură -
Conectaţi accesoriile (furtun, ţevi, duză de podea,
fără element intern).
Pentru aspirarea cenuşii, aspirare umedă şi uscată:
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figură
Porniţi aparatul.
ATENŢIE
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate uscat!
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a lichidelor
montaţi accesoriul dorit pe ţeava de aspirare sau
direct pe mâner.
Indicaţie: După aspirare umedă, goliţi imediat rezervorul
şi lăsaţi-l să se usuce. Altfel există pericol de corodare.
Opriţi aparatul.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului, scoateţi coşul de fil-
trare şi goliţi rezervorul.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Figura
Scoateţi capul aparatului. Scoateţi cadrul şi filtrul şi
scuturaţi-l. Spălaţi filtrul sub apă curentă, dacă este
nevoie. Nu frecaţi sau periaţi filtrul.
Înainte de montare lăsaţi-le să se usuce în totalitate.
Figură
Apoi introduceţi mai întâi filtrul, apoi cadrul.
Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-l.
Furtun de absorbţie cu mâner
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirare cenuşă/uscată
Aspirarea umedă
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea filtrului cu pliuri plate
112 RO
background
– 10
Indicaţie:
Cantitatea aspirabilă poate varia în funcţie de materialul
aspirat.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Figura
Filtrul cu pliuri plate sau cel pentru murdărie grosi-
eră sunt înfundate. Scuturaţi filtrul cu pliuri plate
sau coşul de filtrare şi spălaţi-l sub apă curentă.
În cazul în care observaţi fum: scoateţi ştecherul
din priză şi duceţi aparatul în aer liber.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Puterea P
nominal
1000 W
Clasa de protecţie II
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 17 l
Consumul de apă cu mâner 3,0 l
Consumul de apă cu duză de
podea
3,0 l
Cablu de reţea H05VV-F
2x0,75
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Masa (fără accesorii) 6,5 kg
113RO
background
– 5
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Prístroj je určený podľa popisov a bezpečnostných po-
kynov na používanie uvedené v tomto návode na obslu-
hu ako prístroj na vysávanie popola a vysávanie za su-
cha. Okrem toho tu existuje možnosť vysávania vody.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
Vysávač na vysávania popola a vysávanie za sucha sa
hodí hlavne na vysávanie:
vysávanej nečistoty/studeného popola z komínov,
pecí na drevo a uhlie, popolníkov alebo grilu.
Hrubá nečistota každého druhu, ako napríklad pie-
sok alebo štrk.
Upozornenie:
Vysávané množstvo sa môže meniť podľa vysávaného
materiálu.
Pri vysávaní vody sa nesmie prekročiť objem kvapaliny
3,0 litra.
Vysávač na popol alebo vysávanie za sucha používajte
len s:
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
prečítaným návodom na obsluhu.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Ploché skladané filtre sú vyrobené z ekologických ma-
teriálov.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK8
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK 9
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Symboly na prístroji
1 Pri vysávaní popola neustále kontrolujte hadice
a vysávač na prehrievanie.
Nevysávajte sadze a horľavé látky.
Pri vysávaní popola nepoužívajte podlahovú
hubicu.
Vysávaná nečistota nemôže prekročiť teplotu
40 °C.
2-3 Aby sa zabránilo nahromadeniu materiálu, kto-
rý predstavuje horľavý materiál (napr. piliny):
Otvorte, vyprázdnite a vyčistite vysávač pred a
po vysávaní popola v exteriéri.
Ochrana životného prostredia
Likvidácia plochého skladaného filtra
114 SK
background
– 6
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
dete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
bo v pobočke firmy KÄRCHER.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie pripájajte iba na
striedavý prúd. Napätie musí
zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom
spôsobeným elektrickým prú-
dom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predrade-
ným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služ-
ba.
VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj
iba vtedy, ak sú staršie než 8
rokov a ak sú kvôli vlastnej
bezpeč
nosti pod dozorom
spoľahlivej osoby, alebo od
nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajú-
ce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Bezpečnostné pokyny
115SK
background
– 7
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a
pred každým čistením alebo
údržbou vypnite.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Vysávač na vysávanie popola
a suché vysávanie nie je
vhodný na separáciu nebez-
pečných látok.
Vysávať môžete iba povolené
horľavé látky (napr. prírodné
štiepané drevo, drevené bri-
kety/drevené pelety, hnedé a
kamenné uhlie).
Nesmiete vysávať sadze.
Vysávaná nečistota, ktorá vy-
zerá zvonka vychladnutá,
môže byť zvnútra ešte horú-
ca. V prúde vzduchu by sa
mohli vznietiť horúce častice
popola.
Rozhrabte kovovým predme-
tom popol, aby ste odskúšali,
či je popol ešte horúci.
Pred vysávaním pece dávajte
bezpodmienečne pozor, aby
bola pec studená.
Počkajte, kým popol úplne
nevychladne, a to ešte pred-
tým, než začnete s čistením.
Odrádzame vás od toho, aby
ste zahaslili oheň rýchlo vo-
dou. Materiál komína nezná-
ša náhle rozdiely teploty a
mohlo by dôjsť k vzniku
prasklín.
Pri vysávaní popola neustále
kontrolujte vysávaciu hadicu
a prístroj na prehrievanie. Ak
zistíte prehrievanie, okamžite
vypnite prístroj. Vytiahnite
sieťovú zástrčku z prístroja.
Vyberte povysávanú nečisto-
tu z vysávača na popol a vy-
sávača na sucho. Nechajte
prístroj vychladnúť pod dozo-
rom v exteriéri.
Pred a po vysávaní popola sa
musí vyprázdniť zásobník na
ne
čistotu.
Objem kvapaliny 3,0 litra sa
nesmie prekročiť.
Používanie zberného vrecka
na prach nie je povolené.
Pri vytváraní peny alebo vyte-
kaní kvapaliny zariadenie
okamžite vypnite alebo vytiah-
nite zástrčku elektrickej siete!
Nepoužívajte žiadne abrazív-
ne pôsobiace prípravky, príp-
ravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy nepo-
nárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné
látky:
Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny
prach)
Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zi-
nok) v spojení so silne alkalic-
kými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
116 SK
background
– 8
Neriedené silné kyseliny a
lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, ace-
tón, vykurovací olej).
Horúce, horiace alebo žeravé
predmety s teplotu nad 40°C.
Pri teplotách nad 40 °C hrozí
riziko požiaru.
Nepoužívajte na separáciu
prachu škodlivého zdraviu
(trieda prachu L, M, H).
Tieto látky môžu dodatočne na-
leptať materiály použité vo vysá-
vači.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu oba-
lu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškode-
ný. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo
oznámte predajcovi.
Obrázok
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Obrázok
Poloha I: Prevádzka vysávania
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Prístroj držte pri prenášaní za prenosnú rukoväť.
Obrázok
Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Obrázok
Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
stlačte smerom dovnútra.
Obrázok
Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje uloženie
vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
Obrázok
Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe. Pred
uvedením do prevádzky ich nasaďte.
Obrázok
Obrázok
POZOR
Filter a príslušný rám sa musia vždy použiť pri aplikácii.
Upevnenie filtra sa nachádza/sedí v koši filtra.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
Rukovät' na prenášanie
Hák na kábel
Uzáver nádrže
Priestor na príslušenstvo
Otočné koleso
Filter s plochými záhybmi s rámom
(už zabudovaný v prístroji)
Upevnenie filtra
Kôš filtra
(s filtrom na hrubú nečistotu)
117SK
background
– 9
Obrázok
Vysávaciu hadicu zatlačte do prípojky, aby zapadla
na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
*AD 3 Premium
Obrázok
Obidve vysávacie rúry zasuňte dohromady a spojte
s vysávacou hadicou.
*AD 3 Premium
UPOZORNENIE
Pri vysávaní popola nepoužívajte podlahovú hubicu.
Obrázok
Pri vysávaní tvrdých plôch a kobercov použite
vhodnú násadu.
Tvrdé plochy: Použite nadstavec s 2 štetinami.
Kobercové podlahy: Pracujte bez nadstavca.
POZOR
Pracujte vždy s nasadeným plochým skladaným fil-
trom.
Obrázok
Odstráňte hlavu prístroja a vyberte kôš filtra. Pred
uvedením zariadenia do prevádzky namontujte
dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázok
Nasaďte kôš filtra.
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Na vysávanie popola:
VÝSTRAHA
Skontrolujte, či bol prístroj po poslednom vysávaní vy-
prázdnený a vyčistený.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo (iba hadicu).
Pre suché vysávanie:
Obrázok -
Pripojte príslušenstvo (hadicu, rúrky, podlahovú
hubicu vrát. nadstavca).
Pre mokré vysávanie:
Obrázok -
Pripojte príslušenstvo (hadicu, rúrky, podlahovú
hubicu bez nadstavca).
Na vysávanie popola, suché a mokré vysávanie:
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
POZOR
Pracujte len so suchým filtrom s plochými záhybmi.
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasaďte na
vysávaciu rúrku resp. priamo na ručný držiak poža-
dované príslušenstvo.
Upozornenie: Po mokrom vysávaní musíte okamžite
vyprázdniť a nechať vyschnúť zásobník na nečistotu.
V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo korózie.
Prístroj vypnite.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja, odstráňte kôš filtra a vy-
prázdnite zásobník na nečistotu.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Obrázok
Odstráňte hlavu prístroja. Odstráňte rám a filter a
vyklepte filter. Filter v prípade potreby vyčistite pod
tečúcou vodou. Nečistite filter škriabaním alebo ke-
fovaním.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.
Obrázok
Potom vložte späť najskôr filter a potom rám.
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Nasávacia hadica s rukoväťou
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s nadstavcom)
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Vysávanie popola/suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Vyčistite plochý skladaný filter
118 SK
background
– 10
Upozornenie:
Vysávané množstvo sa môže meniť podľa vysávaného
materiálu.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.
Obrázok
Plochý skladaný filter alebo filter na hrubú nečistotu
je znečistený. Vyklepte plochy skladaný filter alebo
kôš filtra a v prípade potreby vyčistite pod tečúcou
vodou.
Pri viditeľnom vzniku dymu: Vytiahnite sieťovú zá-
strčku a odneste prístroj von.
Technické zmeny vyhradené!
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Napätie
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
men
. 1000 W
Krytie II
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 17 l
Nádoba na vodu s rukoväťou 3,0 l
Nádoba na vodu s tryskou na
podlahu
3,0 l
Siet'ový kábel H05VV-F
2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
73 dB(A)
Hmotnost' (bez príslušenstva) 6,5 kg
119SK
background
– 5
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za suho usisavanje i usisavanje
pepela uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih
uputa za rad. Dodatno postoji i mogućnost usisavanja
vode.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Opcija suhog usisavanja i usisavanja pepela osobito je
dobra za usisavanje:
otpada i hladnog pepela iz kamina ili peći na drvo
odnosno ugalj, iz pepeljara ili roštilja.
grube prljavštine svih vrsta poput pijeska ili kame-
nog građevinskog otpada.
Napomena:
Količina koja se može usisati ovisi o prljavštini koja se
usisava.
Ne smije se usisati više od 3,0 litara vode odjednom.
Usisavač za suho usisavanje i usisavanje pepela smije
se koristiti samo s:
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Pročitajte upute za rad.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Plosnati naborani filtri izrađeni su od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR8
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR9
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Opće napomene
Namjensko korištenje
Simboli na uređaju
1 Tijekom usisavanja pepela stalno provjeravajte
jesu li se ugrijala crijeva ili usisavač.
Nemojte usisavati čađu niti zapaljive tvari.
Podni nastavak nije prikladan za usisavanje pe-
pela.
Otpad koji se usisava ne smije biti topliji od
40°C.
2-3 Kako biste izbjegli nakupljanje lako zapaljivog
materijala (npr. piljevine): Prije i nakon usisava-
nja pepela otvorite, ispraznite i očistite usisavač
na otvorenom prostoru.
Zaštita okoliša
Odlaganje plosnatog naboranog filtra
120 HR
background
– 6
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na
izmjeničnu struju. Napon se
mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel
kako biste ga izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite
ima li na priključnom kabelu s
utikačem oštećenja. Oštećeni
priključni kabel odmah dajte
na zamjenu ovlaštenoj servi-
snoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih
nezgoda preporučujemo upo-
rabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne
jačine okidne struje).
Prije svakog čćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene ure
đaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređa-
jem samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje
u način primjene uređaja i
eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake
primjene te prije svakog či-
šćenja/održavanja.
Zabranjen je rad u područji-
ma ugroženim eksplozijom.
Uređaj za suho usisavanje i
usisavanje pepela nije prikla-
dan za separaciju opasnih
tvari.
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Sigurnosni napuci
121HR
background
– 7
Usisavajte samo pepeo do-
puštenih vrsta goriva (npr.
prirodnog drva za ogrjev, dr-
venih briketa odnosno peleta,
lignita ili kamenog uglja).
Nemojte usisavati čađu.
Otpad koji želite usisavati
može izvana izgledati ohlađe-
no, ali unutra biti još uvijek
vruć. Vrele čestice pepela
mogu se u zračnoj struji po-
novo zapaliti.
Metalnim predmetom prodža-
rajte pepeo kako biste provje-
rili je li u potpunosti ugašen i
ohlađen.
Prije nego započnete s usisa-
vanjem peći, obavezno se
uvjerite u to da je hladna.
Pričekajte da se pepeo u pot-
punosti ohladi prije nego za-
počnete sa čćenjem. Ne-
mojte vodom brzo gasiti va-
tru. Materijal od kojeg je izra-
đen kamin ne može podnijeti
iznenadne promjene tempe-
rature te su moguća naprsnu-
ća.
Tijekom usisavanja pepela
stalno provjeravajte jesu li se
usisno crijevo ili sam uređaj
možda ugrijali. Ako jesu,
smjesta isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač. Izvadi-
te sav usisani otpad iz usisa-
vača. Ostavite uređaj na
otvorenom prostoru uz nad-
zor kako bi se ohladio.
Prije i nakon usisavanja pe-
pela potpuno ispraznite spre-
mnik.
Ne smije se usisati više od
3,0 litara tekućine odjednom.
Nemojte koristiti vrećicu za
prašinu.
U slučaju stvaranja pjene ili
izbijanja tekućine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
Nemojte rabiti nagrizajuća
sredstva, sredstva za čće-
nje stakla ni univerzalna sred-
stva za čćenje! Uređaj nikad
ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem odre-
đenih tvari s usisnim zrakom
mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, tekućine i prašinu (reak-
tivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od
npr. aluminija, magnezija, cinka)
u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i
lužine
Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
ton, lož ulje)
Vrući, zapaljeni ili užareni
predmeti s temperaturama
preko 40°C. Pri temperatura-
ma iznad 40°C, postoji opa-
snost od požara.
Nije predviđeno za separaciju
prašine štetne po zdravlje
(klasa prašine L, M, H).
Ove tvari dodatno mogu nagristi
materijale od kojih je sačinjen
uređaj.
122 HR
background
– 8
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
Slike pogledajte na preklopnoj strani-
ci!
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manj-
ka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U sluča-
ju transportnih oštećenja odmah se obratite svome pro-
davaču.
Slika
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja.
Slika
Položaj I: Usisavanje
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Uređaj prenosite držeći ga za rukohvat.
Slika
Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
Slika
Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
nje pritisnite prema unutra.
Slika
Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje usi-
snih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Upravljački kotačići se pri isporuci nalaze u spremniku.
Montirajte ih prije puštanja u rad.
Slika
Slika
PAŽNJA
Prilikom uporabe uvijek koristite filtar i pripadajući okvir.
Držač filtra se nalazi u filtarskoj košari.
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak tako da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
*AD 3 Premium
Slika
Spojite usisne cijevi i sastavite s usisnim crijevom.
*AD 3 Premium
OPREZ
Podni nastavak nije prikladan za usisavanje pepela.
Slika
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova
koristite odgovarajuće uglavke.
Tvrde površine: Koristite nastavak s 2 četke.
Tekstilni podovi: Radite bez uglavaka.
Stupnjevi opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
Rukohvat
Kukica za kvačenje kabela
Bravica spremnika
Odjeljak za odlaganje pribora
Kotačići
Plosnati naborani filtar s okvirom
(već postoji u uređaju)
Držač filtra
Filtarska košara
(s filtrom za grubu prljavštinu)
Usisno crijevo s rukohvatom
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavkom)
123HR
background
– 9
PAŽNJA
Uvijek radite s postavljenim plosnatim naboranim
filtrom.
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite filtarsku košaru. Prije
puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji su
priloženi uz uređaj.
Slika
Umetnite filtarsku košaru.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Za usisavanje pepela:
UPOZORENJE
Provjerite je li uređaj nakon posljednjeg usisavanja
ispražnjen i očćen.
Slika
Priključite pribor (samo crijevo).
Za suho usisavanje:
Slika -
Priključite pribor (crijevo, cijevi, podni nastavak s
uglavkom).
Za mokro usisavanje:
Slika -
Priključite pribor (crijevo, cijevi, podni nastavak bez
uglavka).
Za usisavanje pepela, mokro i suho usisavanje:
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suhim plosnatim naboranim filtrom.
Za usisavanje vlage odnosno tekućina nataknite
željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na
rukohvat.
Napomena: Nakon mokrog usisavanja, odmah ispra-
znite spremnik i ostavite ga neka se osuši. U suprotnom
postoji opasnost od nastanka hrđe.
Isključite uređaj.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja, izvadite filtarsku košaru i
ispraznite spremnik.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Slika
Skinite blok uređaja. Izvadite okvir i filtar pa ispra-
šite filtar. Po potrebi filtar operite u tekućoj vodi. Ne-
mojte ga ribati niti četkati.
Prije ugradnje ostavite neka se potpuno osuši.
Slika
Zatim ponovo postavite najprije filtar, a zatim i
okvir.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Napomena:
Količina koja se može usisati ovisi o prljavštini koja se
usisava.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili usi-
sne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veličine.
Slika
Plosnati naborani filtar ili filtar za grubu prljavštinu
su onečišćeni. Plosnati naborani filtar ili filtarsku
košaru isprašite i prema potrebi isperite u tekućoj
vodi.
U slučaju pojave dima: Izvucite strujni utikač pa
iznesite uređaj na otvoreno.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Usisavanje pepela i suho usisavanje
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čišćenje plosnatog naboranog filtra
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nazivna
1000 W
Klasa zaštite II
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 17 l
Vodozahvat s rukohvatom 3,0 l
Vodozahvat s podnim nastavkom 3,0 l
Strujni kabel H05VV-F
2x0,75
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 6,5 kg
124 HR
background
– 5
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za suvo usisavanje i usisavanje
pepela uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena
ovog uputstva za rad. Uz to postoji i mogućnost
usisavanja vode.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Uređaj za suvo usisavanje i usisavanje pepela naročito
je pogodan za usisavanje:
otpada odnosno hladnog pepela iz kamina, peći na
drvo i ugalj, pepeljara ili roštilja.
grube prljavštine svih vrsta poput recimo peska ili
kamenog građevinskog otpada.
Napomena:
Količina koju je moguće usisati zavisi od prljavštine koja
se usisava.
Prilikom usisavanja vode zapremina tečnosti ne sme
prekoračiti 3,0 litara.
Usisivač za suvo usisavanje odnosno usisavanje
pepela sme da se koristi samo sa:
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Pročitajte uputstvo za rad.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Pljosnati naborani filteri su izrađeni od materijala koji ne
štete životnoj sredini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR8
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR9
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Simboli na uređaju
1 Prilikom usisavanja pepela stalno proveravajte
da li su se eventualno creva i usisivač zagrejali.
Nemojte usisavati čađ niti zapaljive materije.
Podni nastavak ne sme da se koristi za
usisavanje pepela.
Temperatura otpada koji se usisava ne sme biti
veća od 40°C.
2-3 Kako biste izbegli nakupljanje materijala koji
izdašno gori (npr. piljevine): Pre i nakon
usisavanja pepela usisivač otvorite, ispraznite i
očistite na otvorenom.
Zaštita čovekove okoline
Odlaganje pljosnatog naboranog filtera u otpad
125SR
background
– 6
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete
na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na
izmeničnu struju. Napon se
mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu
nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu ima
oštećenja. Oštećeni priključni
vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih
nesreća preporučujemo da
upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pre svakog čćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke i radove na
električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i
upućuje u način korišćenja
uređaja i eventualne
opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake
upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Zabranjen je rad u
područjima ugroženim
eksplozijom.
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Sigurnosne napomene
126 SR
background
– 7
Uređaj za usisavanje pepela i
suvo usisavanje nije
prikladan za separaciju
opasnih materija.
Usisavajte samo pepeo
dozvoljenih vrsta goriva (npr.
prirodno drvo za ogrev,
drveni briketi ili pelete, lignit i
kameni ugalj).
Nemojte usisavati čađ.
Otpad koji želite da usisavate
može spolja izgledati
ohlađeno, a u sredini biti još
uvek vruć. U vazdušnoj struji
se vruće čestice pepela mogu
ponovo zapaliti.
Metalnim predmetom
prodžarajte pepeo kako biste
proverili da li se sasvim
ugasio i ohladio.
Pre usisavanja pepela iz peći
obavezno se uverite u to da je
peć sasvim ohlađena.
Sačekajte da se pepeo u
potpunosti ohladi pre nego
što ga počnete usisavati.
Nemojte vatru brzo gasiti
vodom. Materijali od kojih se
izrađuju kamini nisu
predviđeni da podnesu
iznenadne temperaturne
promene pa je moguća
pojava pukotina.
Prilikom usisavanja pepela
stalno proveravajte da li se
kojim slučajem usisna creva i
uređaj zagrevaju. Ako to
utvrdite, odmah isključite
uređaj. Izvucite strujni utikač.
Izvadite usisani otpad iz
usisivača za usisavanje
pepela i suvo usisavanje.
Ostavite uređaj na otvorenom
da se pod stalnim nadzorom
ohladi.
Pre i nakon usisavanja
pepela dobro ispraznite
posudu.
Zapremina tečnosti ne sme
prekoračiti 3,0 litara.
Korišćenje vrećice za prašinu
nije dozvoljeno.
U sluč
aju stvaranja pene ili
izbijanja tečnosti odmah
isključite uređaj i izvucite
strujni utikač!
Nemojte da koristite
nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili
univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem
izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i
baze
Organske rastvarače (npr.
benzin, razređivače za boje,
aceton, lož ulje).
127SR
background
– 8
Vrući, zapaljeni ili užareni
predmeti s temperaturama
preko 40°C. Pri
temperaturama iznad 40°C
postoji opasnost od požara.
Nije predviđeno za separaciju
prašine štetne po zdravlje
(klasa prašine L, M, H).
Ove supstance mogu takođe
nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg
prodavca.
Slika
Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Usisavanje
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Uređaj prenosite držeći ga za ručku.
Slika
Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
Slika
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Slika
Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Upravljački točkići se pri isporuci nalaze u posudi.
Montirajte ih pre puštanja u rad.
Slika
Slika
PAŽNJA
Uvek koristite filter i pripadajući okvir.
Držač filtera se nalazi u filterskoj korpi.
Stepeni opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Ručka za nošenje
Kuka za kačenje kabla
Bravica posude
Odeljak za odlaganje pribora
Upravljački točkić
Pljosnati naborani filter sa okvirom
(već postoji u uređaju)
Držač filtera
Filterska korpa
(sa filterom za grubu prljavštinu)
128 SR
background
– 9
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak tako da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
*AD 3 Premium
Slika
Spojite usisne cevi i sastavite sa usisnim crevom.
*AD 3 Premium
OPREZ
Podni nastavak ne sme da se koristi za usisavanje
pepela.
Slika
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova
koristite odgovarajuće umetke.
Tvrde površine: Koristite nastavak sa 2 četke.
Tepisi: Radite bez umetaka.
PAŽNJA
Uvek radite sa postavljenim pljosnatim naboranim
filterom.
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite filtersku korpu. Pre
puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su
priloženi uz uređaj.
Slika
Umetnite filtersku korpu.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Za usisavanje pepela:
UPOZORENJE
Proverite da li je uređaj nakon poslednjeg korišćenja
ispražnjen i očćen.
Slika
Priključite pribor (samo crevo).
Za suvo usisavanje:
Slika -
Priključite pribor (crevo, cevi, podni nastavak s
umetkom).
Za mokro usisavanje:
Slika -
Priključite pribor (crevo, cevi, podni nastavak bez
umetka).
Za mokro ili suvo usisavanje i usisavanje pepela:
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suvim pljosnatim naboranim filterom.
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti nataknite
željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na
dršku.
Napomena: Nakon mokrog usisavanja odmah
ispraznite posudu i ostavite je da se osuši. U suprotnom
postoji opasnost od korodiranja.
Isključite uređaj.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja, izvadite filtersku korpu i
ispraznite posudu.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Slika
Skinite blok uređaja. Izvadite okvir i filter pa
isprašite filter. Po potrebi filter isperite pod mlazom
vode. Nemojte ga ribati niti četkati.
Pre ugradnje ostavite da se potpuno osuši.
Slika
Potom ponovo postavite najpre filter pa onda i
okvir.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Usisno crevo s drškom
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umetkom)
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Usisavanje pepela i suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čišćenje pljosnatog naboranog filtera
129SR
background
– 10
Napomena:
Količina koju je moguće usisati zavisi od prljavštine koja
se usisava.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.
Slika
Pljosnati naborani filter ili filter za grubu prljavštinu
su zaprljani. Pljosnati naborani filter ili filtersku
korpu isprašite pa prema potrebi operite pod
mlazom vode.
U slučaju pojave dima: Izvucite strujni utikač i
iznesite uređaj na otvoreno.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nominalna
1000 W
Klasa zaštite II
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 17 l
Vodozahvat sa drškom 3,0 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
3,0 l
Strujni kabal H05VV-F
2x0,75
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 6,5 kg
130 SR
background
– 5
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за употреба като
прахосмукачка за пепел и за сухо почистване съ-
гласно цитираните в настоящото упътване за екс-
плоатация описания и изисквания за безопасност.
Допълнително съществува и възможност за изсмук-
ване на вода.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
Прахосмукачката за пепел и за сухо почистване е
особено подходяща за изсмукване на:
отпадъци/ студена пепел от камини, печки на
дървени въглища, пепелници или грилове.
груби отпадъци от всякакъв вид като напр пясък
или каменен прах.
Указание:
Количеството, които може да бъде засмукано, за-
виси от отпадъците.
При изсмукване на вода не бива да бъде надвиша-
ван обемът на течностите от 3,0 литра.
Използвайте прахосмукачката за пепел и за сухо по-
чистване само с:
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Прочетете упътването за работа.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправилно бо-
равене или неправилно изхвърляне могат да пред-
ставляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. Въпреки това за пра-
вилната експлоатация на уредите тези съставни
части са необходими. Обозначените с този символ
уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите от-
падъци.
Плоските филтри са произведени от материали,
които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 10
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Общи указания
Употреба по предназначение
Символи на уреда
1 При изсмукване на пепел постоянно прове-
рявайте маркучите и прахосмукачката за на-
гряване.
Не всмуквайте сажди и горящи материали.
Не използвайте подовата дюза за засмуква-
не на пепел.
Температурата на отпадъците не бива да
надвишава 40 °C.
2-3 За да се избегне насъбирането на материа-
ли, които представляват пожарна опасност
(напр. опилки): Преди и след изсмукване на
пепел отворете прахосмукачката на открито,
изпразнете я и я почистете.
Опазване на околната среда
Отстраняване на плоски филтри като отпадък
131BG
background
– 6
Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В случай на из-
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Списък на най-често необходимите резервни части
ще намерите в края на упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це получите от
Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на цитираното
върху табелката на уреда
напрежение.
Никога не докосвайте кон-
такта и щепсела с влажни
ръце.
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на присъединителния
кабел от контакта.
Преди всяко свързване на
кабела
с контакта на
електрозахранването,
проверявайте кабела за
повреди. Незабавно пре-
дайте повредените свърз-
ващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.
За да избегнете аварии с
тока, Ви препоръчваме да
използвате контакти,
преди които е монтиран
предпазител (максимално
30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и рабо-
ти по електрическите
елементи могат да се из-
вършват само от отори-
зиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически,
сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Позволено е деца да из-
ползват уреда, само ако са
над 8 годишни и
ако са под
надзора на лице, което се
грижи за тяхната безопас-
ност или са получили от
него инструкции за използ-
ването на уреда и получа-
ващите се опасности и са
ги разбрали.
Децата не бива да играят
с уреда.
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Указания за
безопасност
132 BG
background
– 7
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Почистването и поддръж-
ката от страна на потре-
бителя не бива да се из-
вършват от деца без над-
зор.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от деца, съ-
ществува опасност от за-
душаване!
Уредът да се изключва
след всяко използване или
преди всяко почистване/
поддръжка.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Прахосмукачката за пепел
и за сухо почистване не е
предназначена за почист-
ване на опасни вещества.
Изсмуквайте само пепел от
разрешени горива (напр. ес-
тествена дървесина за ог-
рев/ дървесни
брикети/дър-
весни пелети, кафяви или
каменни въглища).
Не изсмуквайте сажди.
Отпадъци, които отвън
изглеждат изстинали,
може да са още горещи от-
вътре. На въздушно тече-
ние горещи частици пепел
може отново да се възпла-
менят.
Разбъркайте пепелта с
метален предмет, за да
проверите, дали пепелта
е още гореща
.
Преди почистване на печ-
ки се уверете, че същите
са изстинали.
Изчакайте докато пепел-
та изстине напълно, пре-
ди да започнете почиства-
нето. Не Ви съветваме да
изгасяте огъня бързо с во-
да. Материалът от който
е направена камината,
няма да издържи на резки-
те температурни разлики
и може
да се появят пукна-
тини.
При изсмукване на пепел
постоянно проверявайте
всмукателния маркуч и
уреда за нагряване. Ако
констатирате нагряване,
незабавно изключете уре-
да. Извадете щепсела на
уреда. Извадете отпадъ-
ците от прахосмукачката
за пепел и за сухо почист-
ване. Оставете уреда на
открито под надзор, за се
се охлади.
Преди и след изсмукване на
пепел изпразнете резерво-
ара напълно.
Не бива да се надвишава
обема на течностите от
3,0 литра.
Не се допуска използване-
то на торбичка за събира-
не на прахта.
Ако се образува пяна или
изтича течност, изключе-
те уреда веднага или изва-
дете щепсела!
133BG
background
– 8
Не използвайте абразивни
средства, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати! Никога не по-
тапяйте уреда във вода.
При завихряне с въздуха за
всмукване определени веще-
ства могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте след-
ните вещества:
Експлозивни или горими
газове, течности и прахо-
ве
(реактивни прахове)
Реактивните метални
прахови (напр. алуминий,
магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни кисели-
ни и основи
органични разтворители
(напр. бензин, разредите-
ли за бои, ацетон, нафта).
Горещи, горящи или тлее-
щи предмети с темпера-
тура над 40°C. При темпе-
ратури над 40 °C има
опас-
ност от възникване на по-
жар.
Не за почистване на вред-
ни за здравето прахови
(клас на прахове L, M, H).
Освен това тези вещества
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра-
ботката на уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от окомплек-
товката или има повредени елементи. При повреди
при транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Фигура
Положение I: Режим на всмукване
Положение 0: Уредът е изключен.
При транспорт уредът да се държи за дръжката
за носене.
Фигура
За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Степени на опасност
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
Дръжка за носене
Кука на кабела
134 BG
background
– 9
Фигура
За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Фигура
Мястото за съхранение на принадлежностите поз-
волява съхранението на всмукателните тръби и
смукателните дюзи на самия уред.
Фигура
При доставката водещите колела са поставени в ре-
зервоара, монтирайте ги преди да пуснете уреда в
експлоатация.
Фигура
Фигура
ВНИМАНИЕ
Филтърът и принадлежащата рамка трябва да се
поставят винаги при използване.
Мястото за поставяне на филтъра е във фил-
търната кошничка.
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч, той се фик-
сира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
*AD 3 Premium
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с всмукателния маркуч.
*AD 3 Premium
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Не използвайте подовата дюза за засмукване на
пепел.
Фигура
За изсмукване на твърди повърхности и подове
с килими използвайте подходящата вложка.
Твърди повърхности: Използвайте вложка с 2
четки.
Подове с килими: Работете без вложка.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставен плосък филтър.
Фигура
Свалете главата на уреда и извадете филтър-
ната кошничка. Монтирайте приложените сво-
бодно към уреда части преди пускане в
експлоатация.
Фигура
Поставете филтърната кошничка.
Поставете и блокирайте главата на уреда.
За изсмукване на пепел:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверете, дали уредът е бил
изпразнен и почис-
тен след последния процес на изсмукване.
Фигура
Свържете принадлежностите (само маркуч).
За сухо изсмукване:
Фигура -
Свържете принадлежностите (маркуч, тръби,
подова дюза вкл. вложка).
За мокро изсмукване:
Фигура -
Свържете принадлежностите (маркуч, тръби,
подова дюза без вложка).
За изсмукване на пепел, мокро и сухо изсмуква-
не:
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
ВНИМАНИЕ
Работете само със сух плосък филтър.
За изсмукване на влага респ. мокри места по-
ставете желаните принадлежности на всмука-
телните тръби респ. директно на дръжката.
Указание: След мокро изсмукване незабавно из-
празнете резервоара и го подсушете. В противен
случай съществува опасност от корозия.
Тапи на резервоара
Място за съхранение/свързване на принад-
лежностите от окомплектовката
Водеща ролка
Плосък филтър с рамка
(вече е поставена в уреда)
Място за поставяне на филтъра
Филтърна кошничка
(с филтър за груби замърсявания)
Всмукателен маркуч с ръкохватка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Подова дюза
(с вложка)
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Изсмукване на пепел/сухо изсмукване
Мокро изсмукване
135BG
background
– 10
Изключете уреда.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Свалете главата на уреда, извадете филтърна-
та кошничка и изпразнете резервоара.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Фигура
Свалете главата на уреда. Свалете рамката и
филтъра и изтупайте филтъра. При нужда по-
чистете филтъра под течаща вода. Не търкайте
филтъра и не го четкайте.
Преди да го монтирате го оставете да изсъхне
напълно.
Фигура
Накрая първо поставете филтъра и след това
рамката.
Поставете и блокирайте главата на уреда.
Указание:
Количеството, които може да бъде засмукано, за-
виси от отпадъците.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката, смука-
телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
Плоският филтър или филтърът за груби за-
мърсявания са замърсени. Изтупайте плоския
филтър или филтърния патрон и при нужда ги
почистете с течаща вода.
При видимо образуване на пушек: Извадете
щепсела и изнесете уреда на открито.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на плоския филтър
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Напрежение
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Мощност Р
ном.
1000 W
Клас защита II
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 17 л
Поемане на вода с ръкохватката 3,0 л
Поемане на вода с подовата
дюза
3,0 л
Захранващ кабел H05VV-F
2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Тегло (без принадлежности) 6,5 кг
136 BG
background
– 5
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks tuha-/kuivimurina. Lisaks on võimalik imeda vett.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
Tuha- ja kuivimur sobib eriti järgmist liiki materjali ime-
miseks:
külm tuhk, mis on pärit kaminatest, puiduga köeta-
vatest ahjudest, tuhatoosidest või grillist;
iga liiki jäme mustus, nagu näiteks liiv või kivikillus-
tik.
Märkus:
Sissevõetav kogus võib erineda olenevalt imetavast
materjalist.
Vee imemisel ei tohi vedeliku kogus olla suurem kui 3,0 l.
Kasutage tuha-/kuivimurit ainult:
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Lugege kasutusjuhendit.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Lamevoltfiltrid on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET5
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET9
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 9
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Seadmel olevad sümbolid
1 Tuha imemise käigus kontrollige pidevalt, et
voolikud ja imur ei ole tulised.
Ärge imege masinasse nõge ega põlevaid ai-
neid.
Ärge kasutage põrandaotsakut tuha imemi-
seks.
Imetava materjali temperatuur ei tohi olla üle 40 °C.
2-3 Et vältida materjali kogunemist, mis kujutavad
endast tuleohu allikat (nt saelaastud): pärast ja
enne tuhaimemist avage imur vabas õhus, tüh-
jendage ja puhastage.
Keskkonnakaitse
Lamevoltfiltri kõrvaldamine
137ET
background
– 6
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest
leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
OHT
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa
ei tohi kunagi puutuda niiske-
te kätega.
Võrgupistikut pistikupesast
välja tõmmates ärge hoidke
kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis-
tikuga toitejuhe oleks kahjus-
tusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul väl-
ja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks
soovitame kasutada ettelülitatud
rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30
mA rakendumise nimivoolutu-
gevusega) pistikupesi.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldus-
töökoda.
HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja kui nen-
de üle teostab järelvalvet
mõni nende ohutuse eest
vastutav isik või on lapsed
saanud temalt juhiseid sead-
me kasutamise kohta ja
mõistnud sellega kaasnevaid
ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed
ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumis-
oht!
Lülitage masin pärast iga ka-
sutamists ja enne iga puhas-
tamist/hooldust välja.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Tuha- ja kuivimur ei sobi oht-
like ainete eristamiseks.
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Ohutusalased märkused
138 ET
background
– 7
Imege masinasse ainult luba-
tud küttematerjali (nt loodusli-
kud puuhalud, puubrikett/pui-
dupelletid, pruun- ja kivisüsi)
tuhka.
Ärge imege masinasse nõge.
Masinasse võetav materjal,
mis väliselt tundub olevat jah-
tunud, võib seest veel tuline
olla. Õhuvoolus võivad kuu-
mad tuhaosakesed uuesti
süttida.
Liigutage metallist esemega
tuhka, et kontrollida, kas see
ei ole liiga tuline.
Enne ahjude puhastamist jäl-
gige kindlasti, et ahi oleks jah-
tunud.
Oodake, kuni tuhk on täieli-
kult jahtunud, enne kui alus-
tate puhastamist. Me ei soo-
vita tuld kiiresti veega kustu-
tada. Kamina materjal ei talu
äkilisi temperatuurikõikumisi
ja võivad tekkida praod.
Kontrollige tuhka imedes pi-
devalt, et imivoolikut ja seade
ei läheks tuliseks. Kui märka-
te soojenemist, tuleb imur ko-
heselt välja lülitada. Lahutage
seade vooluvõrgust. Tühjen-
dage tuha- ja kuivimur imeta-
vast materjalist. Laske sead-
mel vabas õhus järelvave all
jahtuda.
Enne ja pärast tuhaimemist
tehke mahuti täiesti tühjaks.
Vedelikukogust 3,0 l ei tohi
ületada.
Tolmukoti kasutamine ei ole
lubatud.
Vahu tekkimise või vedeliku
lekkimise korral lülitage ma-
sin kohe välja või tõmmake
välja toitepistik!
Ärge kasutage küürimisva-
hendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kuna-
gi vette.
Mõned ained võivad imiõhu kee-
rises moodustada plahvatusoht-
liku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit
järgmiste ainete eemaldami-
seks:
Plahvatusohtlikud või kerges-
tisüttivad gaasid, vedelikud ja
tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alu-
miinium, magneesium, tsink)
ühenduses tugevasti leelise-
liste ja happeliste puhastus-
vahenditega
Lahjendamata kanged hap-
ped ja alused
Orgaanilised lahused (nt ben-
siin, värvilahustid, atsetoon,
kütteõli).
Tulised, põlevad või hõõgu-
vad objektid temperatuuriga
üle 40°C. Tuleoht tempera-
tuuridel üle 40 °C.
Ei sobi tervisele kahjuliku tol-
mu eraldamiseks (tolmuklass
L, M, H).
Lisaks võivad need ained kah-
justada seadme valmistamisel
kasutatud materjale.
139ET
background
– 8
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavi-
tada toote müüjat.
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Asend I: Imemisrežiim
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Transportimiseks hoidke kinni kandesangast.
Joonis
Toitekaabli hoidmiseks.
Joonis
Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
sisse.
Joonis
Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiotsa-
kuid seadme küljes.
Joonis
Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutisse.
Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada.
Joonis
Joonis
TÄHELEPANU
Kasutamisel peavad filter ja juurdekuuluv raam olema
alati paigaldatud.
Filtripesa on filtrikorvis.
Joonis
Suruge imivoolik liitmikku. Voolik fikseerub asen-
disse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
*AD 3 Premium
Joonis
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage imi-
voolikuga.
*AD 3 Premium
ETTEVAATUS
Ärge kasutage põrandaotsakut tuha imemiseks.
Joonis
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastamiseks ka-
sutage sobivaid sisendeid.
Kõvad pinnad: Kasutage 2 harjaga sisendit.
Vaipkatted: Töötage ilma sisendita.
Ohuastmed
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Kandekäepide
Kaablikonks
Mahuti lukk
Lisavarustuse hoidik
Juhtratas
Raamiga lamevoltfiter
(juba masinas)
Filtripesa
Filtrikorv
(jämemustuse filtriga)
Käepidemega imivoolik
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendiga)
140 ET
background
– 9
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud lamevoltfitlriga.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja võtke filtrikorv välja.
Enne kasutuselevõttu paigaldage seadmele lahti-
selt juuresolevad osad.
Joonis
Pange filtrikorv kohale.
Pange seadme pea peale ja lukustage see.
Tuha imemiseks:
HOIATUS
Kontrollige, kas seade on pärast viimast puhastuskorda
tühjendatud ja puhastatud.
Joonis
Ühendage tarvikud (ainult voolik).
Kuivimuks:
Joonis -
Ühendage tarvikud (voolik, torud, põrandaotsak
koos sisendiga).
Märgimuks:
Joonis -
Ühendage tarvikud (voolik, torud, põrandaotsak
ilma sisendita).
Tuha-, märg- ja kuivimuks:
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Töötage ainult kuiva madalvoltfiltriga!
Niiskuse või vedeliku masinasse imemiseks ühen-
dage vajalikud tarvikud imitorudele või otse käepi-
demele.
Märkus: Pärast märgimu tuleb mahuti kohe tühjendada
ja kuivada lasta. Eiramise korral korrosioonioht.
Lülitage seade välja.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Võtke ära seadme pea, eemaldage filtrikorv ja tüh-
jendage mahuti.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Joonis
Eemaldage seadme pea. Võtke raam ja filter ära ja
kloppige filter puhtaks. Puhastage filtrit vajadusel
voolava vee all. Ärge hõõruge ega harjake filtrit.
Enne paigaldamist laske korralikult kuivada.
Joonis
Seejärel pange uuesti kohale esmalt filtr ja seejärel
raam.
Pange seadme pea peale ja lukustage see.
Märkus:
Sissevõetav kogus võib erineda olenevalt imetavast
materjalist.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.
Joonis
Lamevoltfilter või mämemustuse filter on must.
Kloppige lamevoltfilter või filtrikorv puhtaks ja pu-
hastage vajadusel voolava vee all.
Kui masinast tuleb suitsu: lahutage toitepistik voo-
luvõrgust ja viige seade välja.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Tuha-/kuivimu
Märgimemine
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Madalvoltfiltri puhastamine
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Pinge
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Võimsus P
nimi
1000 W
Elektriohutusklass II
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 17 l
Käepidemega veevõtmine 3,0 l
Põrandaotsakuga veevõtmine 3,0 l
Võrgukaabel H05VV-F
2x0,75
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Kaal (ilma tarvikuteta) 6,5 kg
141ET
background
– 5
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem
lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā putekļusūcējs pelnu un sausu netīrumu uz-
sūkšanai. Papildus pastāv iespēja uzsūkt ūdeni.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
Pelnu un sauso putekļu sūcējs ir piemērots, lai uzsūktu:
uzsūcamo materiālu/aukstus pelnus no kamīniem,
kokogļu krāsnīm, pelnutraukiem vai griliem.
visa veida rupjus netīrumus, kā piemēram, smiltis,
zāģskaidas vai sīkas akmens šķembas.
Norāde:
iesūcamais daudzums var atšķirties atkarībā no sūca-
mā materiāla.
Uzsūcot ūdeni, šķidruma tilpums nedrīkst pārsniegt 3,0
litrus.
Pelnu un sauso putekļu sūcēju izmantojiet tikai ar:
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Plakani salocītie filtri ir izgatavoti no videi nekaitīgām iz-
ejvielām.
Ja filtrā un maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 9
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Simboli uz aparāta
1 Pelnu sūkšanas procesā pastāvīgi pārbaudiet,
vai šļūtenes un putekļusūcējs neuzkarst.
Neiesūciet sodrējus un degošas vielas.
Neizmantojiet grīdas tīrīšanas sprauslu pelnu
uzsūkšanai.
Uzsūcamā materiāla temperatūra nedrīkst pār-
sniegt 40 °C.
2-3 Lai novērstu materiālu, kuri rada aizdegšanās
risku (piem., zāģskaidas), uzkrāšanos: putekļu-
sūcēju pēc pelnu sūkšanas atveriet ārpus tel-
pām, iztukšojiet un iztīriet.
Vides aizsardzība
Plakani salocītā filtra utilizācija
142 LV
background
– 6
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies-
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet
lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties
pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRC-
HER filiālē.
BĪSTAMI
Aparātu pieslēdziet tikai
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Nekad neaizskariet tīkla
spraudni un kontaktligzdu ar
mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu,
izraujot to aiz pieslēgšanas
kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgša-
nas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehānis-
kā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotrau-
m
ām, mēs iesakām kontakt-
ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais
nostrādes strāvas stiprums
maks. 30 mA).
Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāv-
daļu remontus drīkst veikt ti-
kai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā
jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
viņu drošību atbildīga perso-
na vai tā dod instrukcijas par
to, kā jālieto aparāts un kuras
apzinās no ierīces izrietošās
bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma
plēvju tuvumā, pastāv no-
smakšanas risks!
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Drošības norādījumi
143LV
background
– 7
Izslēdziet aparātu pēc katras
lietošanas reizes un ikreiz
pirms tīrīšanas/apkopes.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Pelnu un sauso putekļu sū-
cējs nav paredzēts bīstamu
vielu atdalīšanai.
Uzsūciet tikai pelnus, kas ra-
dušies no atļautiem kurināmā
veidiem (piem., dabīgas kok-
snes pagales, koksnes brike-
tes/granulas, brūnogles un
akmeņogles).
Neiesūciet sodrējus.
Uzsūcamais materiāls, kurš
no ārpuses izskatās atdzisis,
iekšpusē var būt vēl ļoti
karsts. Gaisa plūsmā karstās
pelnu daļiņas var atkal uzlies-
mot.
Lai pārbaudītu, vai pelni nav
karsti, uzirdiniet tos ar metāla
priekšmetu.
Pirms krāšņu izsūkšanas ob-
ligāti uzmaniet, lai krāsns
būtu auksta.
Pirms sākt tīrīšanu, pagaidiet
līdz pelni ir pilnībā atdzisuši.
Mēs neiesakām uguni ātri ap-
dzēst ar ūdeni. Kamīna mate-
riāli nespēj izturēt straujas
temperatūras izmaiņas, un
var rasties plaisas.
Pelnu sūkšanas procesā pa-
stāvīgi pārbaudiet, vai sūkša-
nas šļūtene un aparāts neuz-
karst. Ja tiek konstatēta sasil-
šana, tūlīt pat izslēdziet apa-
rātu. Atvienojiet apar
āta
elektrības vadu. Iztīriet uzsūk-
to materiālu no pelnu un sau-
so putekļu sūcēja. Ļaujiet
aparātam ārpus telpām un
jūsu uzraudzībā atdzist.
Pirms un pēc pelnu sūkšanas
pilnībā iztukšojiet tvertni.
Šķidruma tilpums nedrīkst
pārsniegt 3,0 litrus.
Nav atļauts izmantot maisi-
ņus putekļu savākšanai.
Ja veidojas putas vai izplūst
šķidrums, aparāts nekavējo-
ties jāizslēdz un jāatvieno
kontaktdakša!
Neizmantojiet tīrīšanas lī-
dzekļus, stikla vai universālus
tīrī
šanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
dažas vielas var veidot sprā-
dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
jumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidru-
mus un putekļus (reaktīvie
putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (pie-
mēram, alumīnijs, magnijs,
cinks) savienojumos ar stip-
riem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes
un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (pie-
mēram, benzīns, krāsu at-
šķaid
ītājs, acetons, mazuts).
Karsti, degoši vai kvēlojoši
priekšmeti ar temperatūru
virs 40 °C. Ja temperatūra
pārsniedz 40 °C, pastāv
ugunsbīstamība.
144 LV
background
– 8
Nav piemērots veselībai kaitī-
gu putekļu atdalīšanai (putek-
ļu klase L, M, H).
Bez tam, šīs vielas var saēst
aparātā izmantotos materiālus.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pār-
vadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam
par to informēt tirgotāju.
Attēls
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Attēls
Pozīcija I: Sūkšanas režīms
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Lai pārvietotu aparātu, turiet to aiz pārvietošanas
roktura.
Attēls
Elektrības vada uzglabāšanai.
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
diet uz iekšu.
Attēls
Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas caurules un
sprauslas turpat pie aparāta.
Attēls
Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms ekspluatāci-
jas sākšanas tie jāuzmontē.
Attēls
Attēls
IEVĒRĪBAI
Izmantošanas gadījumā vienmēr jābūt ieliktam filtram
un tam piederīgajam rāmim.
Filtra ietvars atrodas filtrelementā.
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni savienojumā, tā nofik-
sēsies.
Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
*AD 3 Premium
Attēls
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar sūkšanas šļūteni.
*AD 3 Premium
UZMANĪBU
Neizmantojiet grīdas tīrīšanas sprauslu pelnu uzsūkša-
nai.
Attēls
Cietu virsmu un paklāju sūkšanai izmantojiet atbil-
stošo ieliktni.
Cietas virsmas: izmantojiet ieliktni ar 2 sukām.
Paklāju grīdas: strādājiet bez ieliktņa.
Riska pakāpes
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
Rokturis aparāta pārnēsāšanai
Kabeļa āķis
Tvertnes aizspiedņi
Piederumu novietne
Vadrullītis
Plakani salocītais filtrs ar rāmi
(jau ievietots aparātā)
Filtra ietvars
Filtrelements
(ar lielo netīrumu filtru)
Sūkšanas šļūtene ar rokturi
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktni)
145LV
background
– 9
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto
filtru.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un izņemiet filtrele-
mentu. Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēls
Ievietojiet filtrelementu.
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Lai uzsūktu pelnus:
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudiet, vai aparāts pēc pēdējās izmantošanas ir iz-
tukšots un iztīrīts.
Attēls
Pieslēdziet piederumus (tikai šļūteni).
Lai veiktu sauso sūkšanu:
Attēls -
Pieslēdziet piederumus (šļūteni, caurules, grīdas
tīrīšanas sprauslu ar ieliktni).
Lai veiktu mitro sūkšanu:
Attēls -
Pieslēdziet piederumus (šļūteni, caurules, grīdas
tīrīšanas sprauslu bez ieliktņa).
Lai uzsūktu pelnus, veiktu mitro un sauso sūkšanu:
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
IEVĒRĪBAI
Strādājiet tikai ar sausu plakani salocīto filtru.
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uzlieciet vaja-
dzīgos piederumus uz sūkšanas caurulēm jeb uz-
reiz uz roktura.
Norāde: Pēc mitrās sūkšanas nekavējoties izlejiet un
izžāvējiet tvertni. Citādi pastāv korozijas veidošanās
risks.
Izslēdziet ierīci.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, izņemiet filtrelementu
un iztukšojiet tvertni.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu. Izņemiet rāmi ar filtru
un izdauziet filtru. Vajadzības gadījumā izskalojiet
filtru zem ūdens strūklas. Filtru nedrīkst berzt vai tī-
rīt ar suku.
Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Attēls
Pēc tam vispirms ielieciet filtru un pēc tam rāmi.
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Norāde:
iesūcamais daudzums var atšķirties atkarībā no sūca-
mā materiāla.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Attēls
Netīrs plakani salocītais filtrs vai lielo netīrumu
filtrs. Izdauziet plakani salocīto filtru vai filtrelemen-
tu un, ja nepieciešams, izskalojiet zem ūdens strūk-
las.
Ja novērojama dūmu veidošanās: atvienojiet elek-
trības vadu un iznesiet aparātu ārpus telpām.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Pelnu/sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Plakani salocītā filtra tīrīšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Spriegums
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Jauda P
nom
1000 W
Aizsardzības klase II
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 17 l
Ar rokturi uzņemamais ūdens
daudzums
3,0 l
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz-
ņemamais ūdens daudzums
3,0 l
Tīkla kabelis H05VV-F
2x0,75
Skaņas spiediena līmenis (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Svars (bez pierīcēm) 6,5 kg
146 LV
background
5
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip pelenų ir sauso valymo siurblys. Be to, ga-
lima siurbti vandenį.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
Pelenų ir sauso valymo siurblys ypač tinkamas siurbti:
atvėsusius pelenus iš židinių, medienos anglį iš
krosnių, pelenus iš peleninių ar kepsninių;
visų rūšių stambių dalelių purvą, pavyzdžiui, smėlį
ar skaldą.
Pastaba:
įsiurbiamas kiekis gali skirtis priklausomai nuo siurbia-
mų medžiagų.
Siurbiant vandenį, skysčio kiekis negali viršyti 3,0 litro.
Pelenų ir sauso valymo siurblį naudokite tik su:
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Perskaitykite naudojimo instrukciją.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Plokštieji klostuoti filtrai pagaminti iš aplinkai nekenks-
mingų medžiagų.
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Simboliai ant prietaiso
1 Siurbdami pelenus nuolat tikrinkite, ar nekaista
žarnos ir siurblys.
Nesiurbkite suodžių ir degių medžiagų.
Grindų antgaliu nesiurbkite pelenų.
Siurbiamų medžiagų temperatūra negali viršyti
40 °C.
2-3 Siekdami apsisaugoti nuo gaisro pavojų kelian-
čių medžiagų (pavyzdžiui, medienos drožlių)
sankaupų: prieš pelenų siurbimą ir po jo lauke
atidarykite siurblį ir ištuštinkite bei išvalykite jį.
Aplinkos apsauga
Plokščiojo klostuoto filtro atliekų tvarkymas
147LT
background
– 6
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateik-
tas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba
Jūsų KÄRCHER filiale.
PAVOJUS
Prietaisą galima jungti tik į
kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Niekada nelieskite kištuko ir
rozetės šlapiomis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už tinklo ka-
belio.
Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą pati-
krinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros
laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų su elektra, reko-
menduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu
laikinosios srovės jungikliu
(maks. 30 mA vardinis pradi-
nis srovės stiprumas).
Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros
įrangos darbus tinkamai atlikti
gali tik
įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai su-
pranta prietaiso keliamus pa-
vojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles
nuo vaikų, galimas uždusimo
pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kie-
kvieną naudojimą ir valymą/
techninę priežiūrą.
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Saugos reikalavimai
148 LT
background
– 7
Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
Pelenų filtras ir sauso valymo
siurblys nėra tinkami kenks-
mingų medžiagų atskyrimui.
Siurbkite tik leistinų degiųjų
medžiagų pelenus (pavyz-
džiui, natūralių malkų, medie-
nos briketų / granulių, rudo-
sios ir akmens anglies).
Nesiurbkite suodžių.
Siurbiama medžiaga, kuri iš
išorės atrodo atvėsusi, gali
būti įkaitusi viduje. Nuo oro
srovės karštos pelenų dalelės
gali vėl užsidegti.
Metaliniu daiktu sujudinkite
pelenus ir patikrinkite, ar jie
dar karšti.
Prieš siurbdami iš krosnių,
būtinai įsitikinkite, kad jos at-
vėsę.
Prieš pradėdami valyti, palau-
kite, kol pelenai visiškai at-
vės. Nerekomenduojame ge-
sinti liepsną staigiai pilant ant
jos vandenį. Židinio medžia-
gos nepritaikytos staigiems
temperatūros pokyč
iams ir
gali atsirasti trūkių.
Siurbdami pelenus nuolat ti-
krinkite, ar nekaista siurbimo
žarna ir siurblys. Jei tik paste-
bite, kad kaista, nedelsdami
išjunkite prietaisą. Ištraukite
prietaiso elektros laido kištu-
ką. Iš pelenų ir sauso valymo
siurblio pašalinkite susiurbtas
medžiagas. Prietaisą atvėsin-
kite lauke ir nepalikite be prie-
žiūros, kol jis vėsta.
Prieš pelenų siurbimą ir po jo
visiškai ištuštinkite talpyklą.
Skysčio kiekis negali viršyti
3,0 litro.
Draudžiama naudoti dulkių
maišelius.
Jei išsiskiria putos arba skys-
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą
arba ištraukite tinklo kištuką!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo
ar universalių valiklių! Prietai-
so niekada nenardinkite į
vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu oru
tam tikros medžiagos gali sudaryti
sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
džiagų:
Sprogių arba degių dujų,
skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
Reaktyvi
ų metalo dulkių
(pvz., aliuminio, magnio, cin-
ko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., ben-
zino, skiediklio, acetono, ma-
zuto).
Karštų, degančių ar rusenan-
čių medžiagų, kurių tempera-
tūra aukštesnė nei 40°C. Kai
siurbiamų medžiagų tempe-
ratūra aukštesnė nei 40 °C,
kyla gaisro pavojus.
Netinka sveikatai pavojin-
goms medžiagoms (L, M, H
dulkių klasių) atskirti.
Be to, šios medžiagos gali pa-
žeisti medžiagas, iš kurių paga-
mintas prietaisas.
149LT
background
– 8
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne-
trūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pa-
žeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Paveikslas
I padėtis: Siurbimas
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Transportuodami prietaisą laikykite už nešimo ran-
kenos.
Paveikslėlis
Maitinimo laidui laikyti.
Paveikslas
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo-
kuoti, spauskite į vidų.
Paveikslėlis
Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamzdžius
ir antgalius.
Paveikslas
Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudedami į rezervuarą,
juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksploatuoti
prietaisą.
Paveikslas
Paveikslas
DĖMESIO
Naudojant filtras ir rėmas turi būti visada įdėti.
Filtro lizdas yra filtro dėžėje.
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną, ji užsifiksuos.
Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
*AD 3 Premium
Paveikslas
Vieną į kitą sukiškite siurbimo vamzdžius ir sujunki-
te su siurbimo žarna.
*AD 3 Premium
ATSARGIAI
Grindų antgaliu nesiurbkite pelenų.
Paveikslas
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai siurbti nau-
dokite tinkamą įmontuojamą elementą.
Kietiems paviršiams: naudokite įmontuojamą ele-
mentą su 2 šerių juostelėmis.
Kiliminei dangai: dirbkite be įmontuojamo ele-
mento.
Rizikos lygiai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
Rankena
Kabelio kablys
Kameros fiksatorius
Priedų dėklas
Vairuojamasis ratukas
Plokščiasis klostuotas filtras rėme
(jau sumontuotas prietaise)
Filtro lizdas
Filtro dėžė
(su stambių nešvarumų filtru)
Siurbimo žarna su rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su įmontuojamu elementu)
150 LT
background
– 9
DĖMESIO
Visada įdėkite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą ir išimkite filtro dėžę. Prieš
pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu
patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Įdėkite filtro dėžę.
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Pelenų siurbimui:
ĮSPĖJIMAS
Patikrinkite, ar prietaisas ištuštintas ir išvalytas po pa-
skutinio siurbimo.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus (tik žarną).
Sausam siurbimui:
Paveikslas -
Pritvirtinkite priedus (žarną, vamzdį, grindų antgalį
su įmontuojamu elementu).
Drėgnam siurbimui:
Paveikslas -
Pritvirtinkite priedus (žarną, vamzdį, grindų antgalį
be įmontuojamo elemento).
Pelenų siurbimui, drėgnam ir sausam siurbimui:
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
DĖMESIO
Naudokite tik sausą plokščiąjį klostuotą filtrą.
Drėgnam arba skysčių siurbimui pageidaujamą
priedą užmaukite ant siurbimo vamzdžio arba tie-
siai ant rankenos.
Pastaba: Baigę drėgną siurbimą, nedelsdami ištuštinki-
te ir išsausinkite talpyklą. Kitu atveju kyla korozijos pa-
vojus.
Išjunkite prietaisą.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, išimkite filtro dėžę ir ištuš-
tinkite talpyklą.
Paveikslėlis
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
taisą laikykite sausoje patalpoje.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą. Išimkite rėmą ir filtrą ir iš-
purtykite filtrą. Filtrą, jei reikia, nuplaukite tekančiu
vandeniu. Filtro neskuskite ir nevalykite šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol išdžius.
Paveikslas
Tada sumontuokite filtrą, o po to – rėmą.
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Pastaba:
įsiurbiamas kiekis gali skirtis priklausomai nuo siurbia-
mų medžiag
ų.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
Paveikslas
Užsiteršęs plokščiasis klostuotas arba stambių ne-
švarumų filtras. Išpurtykite plokščiąjį klostuotą filtrą
arba filtro dėžę ir, jei reikia, išplaukite vandens sro-
ve.
Pastebėję dūmijimą: ištraukite elektros laido kištu-
ką ir išneškite prietaisą į lauką.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Pelenų/sausas siurbimas
Drėgnas valymas
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Plokščiojo klostuotojo filtro valymas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Techniniai duomenys
Įtampa
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Galingumas, P
nenn
(nominalus) 1000 W
Apsaugos klasė II
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A
Maišelio talpa 17 l
Vandens ėmimas su rankena 3,0 l
Vandens ėmimas su antgaliu
grindims.
3,0 l
Elektros laidas H05VV-F
2x0,75
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 73 dB(A)
Svoris (be priedų) 6,5 kg
151LT
background
– 5
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Пристрій призначений для використання як пилосос
для всмоктування золи та проведення сухого приби-
рання у відповідності до описів, приведених в цьому
керівництві з експлуатації, та вказівок щодо техніці
безпеки. Також підтримується можливість всмокту-
вання води.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
Пилосос для всмоктування золи та сухого прибиран-
ня особливо підходить для всмоктування:
сміття/холодної золи з камінів, печей, попільни-
чок або установок для гриля.
грубій грязі всіх видів, наприклад, піску або
кам'яної крихти.
Примітка:
Всмоктувана кількість може змінюватися залежно
від всмоктуваного матеріалу.
При всмоктуванні води об'єм рідини не повинен пе-
ревищувати 3, літра.
Використовувати для всмоктування золи та сухого
прибирання тільки з:
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Прочитати керівництво з експлуатації.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Плаский складчастий фільтр виготовлений з еколо-
гічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 10
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 10
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Загальні вказівки
Правильне застосування
Символи на пристрої
1 Під час всмоктування золи необхідно постій-
но перевіряти нагрів шлангів та пилососа.
Не всмоктувати сажу і горючі матеріали.
Не застосовувати форсунку для чищення
підлоги для всмоктування золи.
Температура сміття не повинна переви-
щувати 40 °C.
2-3 Щоб уникнути накопичення пожежонебез-
печних матеріалів (наприклад, тирса) необ-
хідно: після закінчення роботи і перед всмок-
туванням золи перемістити пилосос на вули-
цю, відкрити, випорожнити та очистити.
Охорона довкілля
Утилізація плаского складчастого фільтру
152 UK
background
– 6
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
документами, що підтверджують покупку пристрою,
до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
Асортимент запасних частин, що часто необхідні,
можна знайти в кінці інструкції по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання Ви змо-
жете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним
щодо напруги.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
Неможна витягувати ме-
режний штекер із розетки
за мережний шнур.
Перевіряти підключення
приладу до мережі на пред-
мет
пошкодження перед
кожним використанням. За-
мініть дефектний провід че-
рез авторизовану сервісну
службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних
випадків під час викори-
стання електроприладів,
ми рекомендуємо викори-
стовувати розетки з по-
передньо увімкненим авто-
матом захисту від току
витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
Під час проведення будь-
яких
робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
Ремонтні роботи та робо-
ти з електричними вузла-
ми може виконувати тіль-
ки уповноважена служба
сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя
-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Допускається застосуван-
ня пристрою дітьми, які
досягли 8-річного віку, зна
-
ходяться під наглядом осо-
би, відповідальної за їх без-
пеку, або які отримали ін-
струкції із застосування
пристрою від такої особи,
а також усвідомлюють
можливі ризики.
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Правила безпеки
153UK
background
– 7
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Не дозволяйте дітям про-
водити очищення та об-
слуговування пристрою
без нагляду.
Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
Пристрій слід відключати
після кожного використан-
ня і перед
проведенням
очищення/технічного об-
слуговування.
Робота у вибухонебезпечних
умовах не дозволяється.
Пилосос для всмоктування
золи та сухого чищення не
придатний для сепарації
небезпечних речовин.
Допускається всмоктуван-
ня золи тільки від допусти-
мих видів палива (напри-
клад, натуральних дров,
дерев'яних брикетів/гра-
нул, бурого та кам'яного
вугілля).
Збір
сажі не допускається.
Сміття, яке зовні здаєть-
ся захололим, може бути
усередині ще розжареним.
У потоці повітря розжа-
рені частки золи можуть
знову запалати.
Розпушити золу метале-
вим предметом для того,
щоб перевірити, чи всти-
гла вона остигнути.
Перед чищенням печі пило-
сосом необхідно перекона-
тися, що піч остигнула
.
До початку чищення необ-
хідно діждатися, поки зола
не стане холодною. Ми ра-
димо загасити вогонь во-
дою. Матеріал каміна не
виносить різких перепадів
температур і може дати
тріщини.
Під час всмоктування золи
необхідно постійно пере-
віряти нагрів всмокту-
вального шланга та при-
строю. В разі початку на-
грівання
необхідно негайно
вимкнути пристрій. Ви-
мкнути пристрій з розет-
ки. Видалити зібране сміт-
тя з пилососа для всмок-
тування золи і сухого при-
бирання. Залишити
пристрій для охолоджуван-
ня на свіжому повітрі під
наглядом.
Повністю спорожняти ре-
зервуар до і після всмокту-
вання золи.
Не допускати перевищен-
ня об'єму
рідини 3,0 літра.
Не дозволяється застосо-
вувати мішок для збору пи-
лу.
При утворенні піни або
витіканні рідини пристрій
слід негайно виключити
або від'єднувати від елек-
тромережі.
154 UK
background
8
Не використовувати засо-
би для чищення для скла
або універсальні засоби для
чищення! Забороняється
занурювати пристрій у во-
ду.
Певні речовини можуть ство-
рювати вибухонебезпечні
гази або суміші, змішуючись зі
всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пило-
сосом наступні речовини:
Вибухонебезпечні або го-
рючі гази, рідини або пил
(реактивний пил)
Реактивний металевий
пил (наприклад, алюміній,
магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислот-
ними засобами для чищен-
ня
Нерозведені сильні кисло-
ти та луги
Органічні розчинники (на-
приклад, бензин, розріджу-
вач фарби, ацетон, ма-
зут).
Гарячі, запалені або розжа-
рені предмети з темпера-
турою понад 40° C. При
температурі понад 40° C
існує небезпека
пожежі.
Не призначений для улов-
лювання небезпечною для
здоров'я пилу (клас запиле-
ності L, M, H).
До того ж, ці речовини мо-
жуть пошодити матеріали,
що використовуються у при-
строї.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції
, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
Зображення див. на розвороті!
При розпакуванні перевірте вміст упа-
ковки на наявність додаткового облад-
нання чи пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму продав-
цю.
Малюнок
Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
Малюнок
Позиція I: Режим всмоктування
Положення 0: Пристрій вимкнений.
При транспортуванні тримати пристрій за ручку
Малюнок
Для зберігання мережевого шнуру.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Вимикач
Ручка
Гачки для кабелю
155UK
background
– 9
Малюнок
Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити.
Малюнок
Місце для зберігання додаткового обладнання, роз-
ташоване на пристрої, призначено для зберігання
всмоктувальних трубок та всмоктувальних насадок.
Малюнок
Перед початком експлуатації слід встановити на-
правляючі ролики, які при постачанні розміщуються
в резервуарі.
Малюнок
Малюнок
УВАГА
Під час роботи завжди використовувати фільтр і
відповідну рамку.
Тримач фільтру знаходиться у фільтруючому
елементі.
Малюнок
Втиснути всмоктувальний шланг в з'єднання до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
*AD 3 Premium
Малюнок
З'єднати обидві всмоктувальні трубки та підклю-
чити їх до всмоктувального шлангу.
*AD 3 Premium
ОБЕРЕЖНО
Не застосовувати форсунку для чищення підлоги
для всмоктування золи.
Малюнок
Для чищення твердих і килимових покриттів за-
стосовуються відповідні вставки.
Тверді поверхні: Використовувати вставку з 2
щітками.
Килимові покриття: Працювати без застосу-
вання вставок.
УВАГА
Працювати завжди тільки зі встановленим
пласким складчастим фільтром.
Малюнок
Зняти голівку пристрою та вийняти фільтруючий
елемент. Перед початком експлуатації при-
строю встановити додані незакріплені частини.
Малюнок
Встановити фільтруючий елемент.
Встановіть та зафіксуйте голівку приладу.
Для всмоктування золи:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Стежити за тим
, щоб пристрій був випорожнений
та очищений після останнього процесу всмокту-
вання.
Малюнок
Підключення додаткового обладнання (тільки
шланг).
Для сухого прибирання:
Малюнок -
Підключити додаткове обладнання (шланг,
трубки, форсунка для чищення підлоги включа-
ючи змінний модуль).
Для вологого прибирання:
Малюнок -
Підключити додаткове обладнання (шланг,
трубки, форсунка для чищення підлоги без змін-
ного модуля).
Для всмоктування золи, вологого та сухого при-
бирання:
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
УВАГА
Працювати тільки з сухим плоским складчастим
фільтром.
Для усмоктування вологи або вологого приби-
рання надягти бажане додаткове обладнання
на усмоктувальні трубки або прямо на ручку.
Примітка: Після вологого прибирання резервуар
необхідно негайно випорожнити та висушити. Інак-
ше можливий ризик корозії.
Замок бака
Місце для додаткового обладнання
Спрямовувальний валець
Складчастий фільтр з рамкою
(вже встановлений в пристрій)
Тримач фільтру
Фільтруючий елемент
(з фільтром для грубих часток грязі)
Всмоктувальний шланг з ручкою
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(зі вставкою)
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Зола/сухе прибирання
Вологе прибирання
156 UK
background
– 10
Виключіть пристрій.
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти кришку пристрою, вийняти фільтруючий
елемент та видалити вміст з резервуару.
Малюнок
Скласти кабель живлення від електромережі та
приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в
сухих приміщеннях.
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
дою та просушити перед наступним використан-
ням.
Малюнок
Зняти голівку пристрою. Витягнути рамку та
фільтр, витрусити з фільтру вміст. При необхід-
ності промити під струменем води. Не витирати
фільтр і не чистити із застосуванням щітки.
Перед встановленням повністю висушити.
Малюнок
Знову вставити фільтр, а потім – рамку.
Встановіть та зафіксуйте голівку приладу.
Примітка:
Всмоктувана кількість може змінюватися залежно
від всмоктуваного матеріалу.
У випадку зниження сили всмоктування перевірте
наступне.
Шланг всмоктування або трубка всмоктування
забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
Малюнок
Плаский складчастий фільтр або фільтр для
грубих часток грязі забруднений. Витрусити
плаский складчастий фільтр або фільтруваль-
ний елемент, при необхідності промити прото-
чною водою.
При видимому димоутворенні: Витягнути ме-
режний шнур та перенести пристрій на відкрите
місце.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Прочистити плоский складчастий фільтр
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
Технічні характеристики
напруга
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Потужність P
номінальна
1000 Вт
Клас захисту II
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 17 л
Вжиток води рукояткою 3,0 л
Вжиток води насадкою для під-
логи
3,0 л
Мережевий кабель H05VV-F
2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
вага (без обладнання) 6,5 кг
157UK
background
– 5
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
құрылғы күл жəне құрғақ жерді сорғыш ретінде
қолданылуға арналған. Суды да сора алатын
қосымша мүмкіндігі бар.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
Күл жəне құрғақ жерді тазалауға мыналар кіреді:
Күл-қоқыстар/алауошақтың суыған күлі, ағаш,
көмір, күл салғыш немесе гриль пештері
Ірі лас-кірлердің барлық түрі, мысалы, құм
немес тас қиқымы.
Нұсқау:
Сорылатын мөлшер сорылатын материалға
байланысты болады.
Суды сору кезінде сұйықтықтың көлемі 3,0 л-ден
аспауы тиіс.
Күл мен құрғақ сорғышты мыналармен бірге
қолданыңыз:
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін
керек-жарақтар.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қолдану нұсқаулығын оқыңыз.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Сүзгілер қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
материалдардан шығарылған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . . . . . . . . . . . KK 6
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 10
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 10
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 10
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Бұйымдағы символдар мен белгілер
1 Күл сору кезінде шлангілер мен сорғыштың
жылуын үздіксіз тексеріп тұру қажет.
Қара күйе мен жанғыш заттарды соруға
болмайды.
Еден форсункасын күл сору үшін
қолданбаңыз.
Қоқыстың температурасы 40 °C аспауы тиіс.
2-3 Өртке қауіпті материалдары (мысалы, ағаш
үгіндісі) жинаудан сақтану үшін: Жұмыс
аяқталған соң жəне күлді сору алдында
сорғышты далаға қойып, ашып, содан соң
босатып, тазалау керек.
Қоршаған ортаны қорғау
Тегіс бүгілмелі сүзгіні сору
158 KK
background
– 6
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Аса жиі қолданылатын қосалқы бөлшектерінің тізімін
нұсқаулықтың ең астында оқи аласыз.
Қосалқы бөлшектері мен арнайы бөлшектерін
өзіңіздің сатушыңызда немесе KÄRCHER
компаниясының жергілікті өкілеттігінде сатып
алуыңыз мүмкін).
ҚАУІП
Бұйымды тек қана
ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі
белгісіндегі көрсетілген
кернеуіне сəйкес болуы
тиіс.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз.
Кабель ашасын
розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен
тартпаңыз.
Қосу кабелдері мен бұйым
ашасын қолдану алдынан
алдынала бұзылған
жерлері болған болмағанын
тексеріп
алыңыз. Бұзылып
қалған кабелдерін,
жаралану немесе басқа
бұзылуды болдыртпау
үшін, дереу түрде осы
жұмыстар үшін рұқсаты
бар арнайы мамандар
арқылы ауыстыртып
алуыңыз тиіс.
Электр опаттарын
болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін
алдыналы қосылған
арнайы розеткасын
қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының
макс. номиналдық күші 30
мА).
Бұйым бойынша
өткізілетін барлық
жұмыстар
уақытында
бұйымды міндетті түрде
электр тоғынан шығарып,
электр ашасын
розеткадан шығарылып
алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен
электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек
қана осы жұмыстар үшін
рұқсаты бар арнайы
мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз
тиіс.
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Қосалқы бөлшектері мен арнайы
бөлшектеріне тапсырыс беру
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
159KK
background
7
ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген немесе
тəжірибесі жəне/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды қолдану тəсілі
жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан
жағдайда немесе олардың
қауіпсіздігіне жауапты
адам бақылауында немесе
құрылғының қолдану
тəсілімен жəне оған
қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана
құрылғыны қолдана алады.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің
бақылауында тазалауы
жəне пайдалануы мүмкін.
Қаптауыш қағазды
балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу
қаупі бар!
Бұйымды əр пайдалану
жəне
тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Күл мен құрғақ жерді
сорғыш қауіпті заттарды
тазалауға арналмаған.
Тек рұқсат етілген
отындардың күлін
(мысалы, табиғи отын,
ағаш брикеттер/ағаш
түйіршіктері, қоңыр жəне
тас көмір) соруға болады.
Ешқандай күйені соруға
болмайды.
Кейбір материалдар, сырт
қарағанда
суыған секілді
көрінгенімен, іштей əлі
ыстық болады. Ауа
ағынымен күлдің ыстық
бөлшектері қайта
тұтануы мүмкін.
Күлдің ыстық -суығын
тексеру үшін, металлды
затпен күлдің көзін ашып
көріңіз.
Ошақты сорар алдында,
оның суығанына көз
жеткізіп, тескеріп алыңыз.
Тазалауды бастамас
бұрын, күлдің толығымен
суығанын күтіңіз. Біз отты
тез өшіру үшін суды
қолданыңыз
деп кеңес
береміз. Алауошақтың
материалы
температурасын тез
өзгерте салмайды,
сондықтан жараланып
қалу қаупі бар.
Күл сору кезінде сору
шлангілері мен сорғыштың
160 KK
background
– 8
жылуын үздіксіз тексеріп
тұру қажет. Жылуды сезе
бастасаңыз, құрылғыны
дереу өшіріңіз. Құрылғыны
электр қуат көзінен
ажыратыңыз. Күл мен
құрғақ жерді сорудан шыққан
тозаңды алып тастаңыз.
Құрылғыны далада,
көрінетін жерде суыту
қажет.
Күлді сорып болған соң
жəне сору алдында бакты
босатыңыз.
Сұйықтық көлемі 3,0 л-ден
аспауы тиіс.
Шаңды жинау қабын
пайдалануға рұқсат
етілмейді.
Көпіршіктену немесе
сұйықтық шығатын кезде,
бұйымды өшіріңіз немесе
электр ашасын
шығарыңыз!
Ешбір түрпілі
тазартатын құралды,
əйнек тазалайтын жəне
барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз!
Бұйымды ешқашан суға
батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен
қосылғанда кейбір заттар
жарылуға жол аша алатын
булар мен ерітінділерінің
пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды
ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып
кете алатын газдар, сулар
мен шаңдарды (реактивті
шаңдар)
Реактивті металл
шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий,
мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл
тазалау бұйымдарымен
бірге
Ерітілмеген қуатты
қышқылдар мен сілтілерді
Органикалық ерітінді
бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін,
ацетон, мазут).
Ыстық, температурасы
40°C деңгейінен жоғары
жанып немесе қызып
тұрған заттар 40 °C
температурада өртену
қаупін тудырады.
Денсаулыққа зиян
келтіретін шаңды соруға
арналмаған (тазалық
класы L, M, H).
Осыдан басқа, осы заттар
бұйымдағы қолданылған
материалдарының
бұзылуына да апара алады.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын
тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
Қауіп деңгейі
161KK
background
– 9
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық
жəне бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп
алыңыз. Тасымалдау нəтижесінде бүлінген жері
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне
хабарлаңыз.
Сурет
Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
Сурет
I күй: Сору жұмысы
0 күй: Бұйым өшірілген.
Құрылғының тасымалдайтын тұтқасы бар.
Сурет
Қуат сымын сақтау үшін.
Сурет
Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін
басыңыз.
Сурет
Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш түтіктерін
жəне сорғыш силиконды бұйымда сақтауға
мүмкіндік береді.
Сурет
Бағыттағыш роликтер шығару кезінде сауыт ішіне
салынады, іске қосу үшін орнатыңыз.
Сурет
Сурет
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгі мен тиісті жақтау қолдану кезінде
орнатылуы тиіс.
Сүзгі бекіткіші сүзгі себетінде орналасқан.
Сурет
Сору шлангісін құрылғыдағы қосқышқа енгізіңіз,
ол бекітіледі.
Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз.
*AD 3 Premium
Сурет
Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
жəне сорғыш шлангісімен байланыстырыңыз.
*AD 3 Premium
АБАЙЛАҢЫЗ
Еден форсункасын күл сору үшін қолданбаңыз.
Сурет
Қатты қабатты жəне кілем төселген еденді сору
үшін, сəйкес ендірмені қолдану қажет.
Қатты қабаттар: 2 кылшағы бар ендірмені
қолданыңыз.
Кілем төселген еден: Ендірмесіз жұмыс істеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде.
Сурет
Құрылғы басын алыңыз жəне сүзгі себетін
шығарыңыз. Іске қосу алдында құрылғының бос
қосалқы бөліктерін орнатыңыз.
Сурет
Сүзгі себетін орнатыңыз.
Бұйым жапқышын орнатыңыз жəне бекітіңіз.
Бұйым сипаттамасы
Сору шлангісі
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
Тасымалдау тұтқасы
Кабель ілгегі
Сауыт құлпы
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері
Бағыттағыш ролик
Жақтауы бар тегіс бүгілмелі сүзгі
(бұйымға əлдеқашан орнатылған)
Сүзгі бекіткіші
Сүзгі себеті
(ірі тозаңдарға арналған сүзгісі бар)
Сору шлангісінің тұтқасы бар
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Еденнен сору шүмегі
(ендірмемен)
Қолдану
Іске қосу алдында
162 KK
background
– 10
Күлді сору үшін:
ЕСКЕРТУ
Соңғы сору жұмысынан кейін құрылғының
босатылып, тазаланғанын қадағалаңыз.
Сурет
Керек-жарақтарды қосыңыз (тек шланг).
Құрғақ жерді сору үшін:
Сурет -
Керек-жарақтарды қосыңыз (шланг, түтіктер,
еден форсункасы, ендірмесін қоса).
Ылғалды жерді сору үшін:
Сурет -
Керек-жарақтарды қосыңыз (шланг, түтіктер,
еден форсункасы, ендірмесін қоспай).
Күлді, ылғалды жəне құрғақ жерді сору үшін:
Сурет
Желі ашасын енгізіңіз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тек құрғақ тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс істеңіз!
Ылғалды сору үшін қажетті ылғалдылық керек-
жарақтарын сорғыш түтіктеріне немесе тікелей
тұтқаға қою керек.
Нұсқау: Ылғалды жерді сорып болған соң, бакты
босатыңыз жəне кептіріңіз. Бұл тот басуға əкеліп
соқтыруы мүмкін.
Бұйымды істен шығарыңыз.
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Құрылғы басын алып тастаңыз, сүзгі себетін
жəне бакты босатыңыз.
Сурет
Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
стандартты тазалағыш заттармен тазалау
керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз.
Сурет
Құрылғы басын алыңыз. Жақтау мен сүзгіні
алыңыз жəне сүзгіні сілкіңіз. Қажет болса, сүзгіні
ағынды судың астына қойып, тазартыңыз.
Сүзгіні қырмаңыз немесе ысытпаңыз.
Орнату алдында толығымен құрғатыңыз.
Сурет
Алдымен сүзгіні, содан кейін жақтауларды қайта
орнатыңыз.
Бұйым жапқышын орнатыңыз жəне бекітіңіз.
Нұсқау:
Сорылатын мөлшер сорылатын материалға
байланысты болады.
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе,
келесілерді тексеріңіз.
Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Сурет
Тегіс бүгілмелі сүзгі немесе ірі тозаңды сүзгі
бітеліп қалған. Тегіс бүгілмелі сүзгіні немесе
сүзгі себетін сілкіңіз жəне қажет болса ағынды
судың астында тазалаңыз.
Түтін шықса: Электр қуатынан ажыратыңыз
жəне құрылғыны сыртқа шығарыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Бұйымды іске қосу
Күл/кұрғақ жерді сору
Ылғалды тазалау
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
Сауытты босату
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Тегіс бүгілмелі сүзгіні тазалау
Кедергілер болғанда көмек алу
Төмен сору жылдамдығы
Техникалық мағлұматтар
Кернеу
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Номиналдық қуаттылығы P 1000 Вт
Қорғау классы II
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Сауыт көлемі 17 л
Тұтқамен су сіңіру 3,0 л
Сору шүмегімен су сіңіру 3,0 л
Желілік кабелі H05VV-F
2x0,75
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
73 дБ(A)
Бұйымның керек-жарақтарсыз
салмағы
6,5 кг
163KK
background
ةينفلا تانايبلا
دهجلا
1~50-60 Hz
504- 554
V
ةيمس󰥼ا ةردقلا
1444
W
ةيامحلا ةئف
II
ةيذغتلا تارهصنم
ةيسيئرلا ةيئابرهكلا
)نكاسلا عضولا(
14
A
نازخلا ةعس
11
l
هايملا بحس
يوديلا ضبقملاب
,
l
ةهوفب هايملا بحس
.ةيضر󰥸ا
,
l
يئابرهك كلس
H05VV-F
2x0,75
توصلا طغض ىوتسم
(EN 60704-2-1)
13
dB(A)
نودب( نزولا
)تاقحلملا
6,5
gk
!ةظوفحم ةينف ت󰥽يدعت لاخدإ قوقح عيمج
164 AR
background
دامرلا طفشو /فاج طفش
هيبنت
.فاج حطسم ٍوطم رتلف ىوس مدختست 󰥼
ءاملاب فيظنتلا
رت بجي ،للبلاو ةبوطرلا طفشل بيك
وأ طفشلا ةبوبنأب ةمز󰥽لا تاقحلملا
.ًةرشابم يوديلا ضبقملا
ظح󰥽م
غارفإب مق ،ءاملاب فيظنتلا دعب
لكآتلا رطخ .فجت ىتح اهكرتا مث نمو ةيواحلا
.دراو رمأ لكآتلا ثودحف مئاق
ليغشتلا فاقيإ
.زاهجلا فاقيإب مق
ليغشتلا ءاهنإ
.ةكبشلا سباق بحساو زاهجلا فقوأ
نازخلا غيرفت
ةروص
غرفأو رتلفلا ةلس علخاو زاهجلا سأر عزنا
.ةيواحلا تايوتحم
نيزخت زاهجلا
ةروص
تاقحلملاو ءابرهكلاب دادم󰥺ا ةلصو نيزختب مق
يف زاهجلا ظفحي .زاهجلاب .ةفاج نكامأ
ةنايصلاو ةيانعلا
تاقحلملا ءازجأو زاهجلا فيظنتب مق
كيتس󰥽بلا فظنم مادختساب ةيكيتس󰥽بلا
.لوادتملا
تاقحلملاو تاخاست󰥼ا نازخ لسغ نكمي
اهفيفجت يغبني هنأ 󰥼إ ،ةرورضلا دنع ءاملاب
.مادختس󰥼ا ةداعإ لبق
حطسملا يوطملا رتلفلا فيظنت
ةروص
رتلفلاو تاراط󰥺ا عزنا .زاهجلا سأر عزنا
تحت رتلفلا فيظنتب مق .رتلفلا ىلع قرطاو
لا كحب مقت 󰥼 .ةجاحلا دنع قفدتملا ءام
.ةاشرفلاب هفيظنت وأ رتلفلا
.بيكرتلا لبق اًمامت فجي ىتح هكرت بجي
ةروص
بيكرتب مق مث ،ً󰥼وأ رتلفلا بيكرتب مق
.ىرخأ ًةرم تاراط󰥺ا
تو زاهجلا سأر بيكرتب مق.اهلفق نيمأ
لاطعأ ثودح دنع ةدعاسملا
ةيلدتملا طفشلا ةبوبنأ
:ةظوحلم اهطفش نكمي يتلا ةيمكلا فلتخت دق
.طفشلا عون بسح
دكأتو ،زاهجلاب ةصاخلا طفشلا ةبوبنأ ضفخت 󰥼
.ةيلاتلا طاقنلا نم كلضف نم
ةروسام وأ موطرخ وأ ،تاقحلملا نوكت 󰥼أ
دادسن󰥼ا ةلازإب مق ،ةدودسم طفشلا
.ةعيفر اصع مادختساب
ةروص
تاروذاقلا رتلف وأ حطسملا يوطملا رتلفلا
يوطملا رتلفلا ىلع قرطا :خستم ةبلصلا
امهفيظنتب مقو ،رتلفلا ةلس وأ حطسملا
.ةجاحلا دنع قفدتملا ءاملا تحت
بحسا :ظوحلم ةرخب󰥹ل دعاصت دوجو دنع
.حوتفم ناكم يف زاهجلا عضو لصولا سباق
165AR
background
تاراطإب دوزملا حطسملا يوطملا رتلفلا
)لعفلاب زاهجلاب مدختسم(
ةروص
ةروص
هيبنت
ةصاخلا تاراط󰥺او رتلفلا مادختسا اًمئاد بجي
.زاهجلا مادختسا دنع هب
رتلفلا ناكم
.رتلفلا ةلس يف دوجوم رتلفلا ناكم
رتلفلا ةلس
)ةبلصلا تاروذاقلا رتلفب دوزم(
يودي ضبقمب طفش موطرخ
ةروص
ىتح لصتملا طفشلا موطرخ ىلع طغضا
.هناكم يف رقتسي
ماهب󰥺ا عبصإب ةطاقسلا ىلع طغضا ،هبحسل
.جراخلا وحن طفشلا موطرخ بحساو
فشلا ةروسام ط5 ×4.2 م
ةروص
اهطبراو 󰠳عم طفشلا بيبانأ ليصوتب مق
.طفشلا موطرخب
ةيضر󰥸ا ةهوف
)مادختس󰥺ا عم(
هيونت
طفش يف ةيضر󰥸ا ةهوف مادختساب مقت 󰥼
.دامرلا
ةروص
وأ ةبلصلا حطس󰥸ا نم ةبرت󰥸ا طفشل
مدختسا ،داجسلاب ةاطغملا تايضر󰥸ا
بيكرتلا ةدحولا.ةبسانملا ةي
ةبلصلا حطس󰥸ا.نيبلهب ةيبيكرت ةدحو مدختسا :
اهلمكأب ةفرغلا ةحاسم مجحب طاسب لمعي :
.بيكرت نودب
* AD 3 Premium
مادختس󰥼ا
هيبنت
يوطملا رتلفلاوو لمعلا ىلع امئاد صرحا
.بكرم حطسملا
ليغشتلا ءدب لبق
ةروص
ءدب لبق .رتلفلا ةلس جرخأو زاهجلا سأر عزنا
ةقفرملا ةبئاسلا ءازج󰥸ا تيبثت متي ليغشتلا
.زاهجلا عم
ةروص
.رتلفلا ةلس بيكرت
.اهلفق نيمأتو زاهجلا سأر بيكرتب مق
ليغشتلا
:دامرلا طفشل
ريذحت
ةغارفإ مت دق زاهجلا ناك ام اذإ نم دكأت
.طفش ةيلمع رخآ دعب هفيظنتو
ةروص
.)موطرخلا طقف( تاقحلملا ليصوت
:فاجلا فيظنتلل
ةروص-
،بيبان󰥸ا ،موطرخلا( تاقحلملا ليصوت
.)مادختس󰥼ا 󰠳نمضتم ،ةيضر󰥸ا ةهوف
:ءاملاب فيظنتلل
ةروص-
،بيبان󰥸ا ،موطرخلا( تاقحلملا ليصوت
.)مادختس󰥼ا نودب ،ةيضر󰥸ا ةهوف
فيظنتلاو ءاملاب فيظنتلاو فاجلا فيظنتلل
:بطرلا
ةروص
.ءابرهكلا سباق ليصوتب مق
ةروص
.زاهجلا ليغشتب مق
*
*
166 AR
background
ةزكرملاو ةيوقلا رصانعلاو ضامح󰥸ا
،نيزنبلا لثم( ةبيذملا ةيوضعلا داوملا
تيزلاو ،نوتيس󰥶او ،ناول󰥸ا ليزمو
)نخاسلا.
ةنخاسلا داوملا عم قيرحلا رطخ أشني
عم ةجهوتملا داوملاو لاعتش󰥻ل ةلباقلاو
نم ىلعأ ةرارح تاجرد04 .ةيوئم ةجرد
ةرارحلا تاجرد نوكت امدنع لاحلا كلذكو
نم ىلعأ04 .ةيوئم ةجرد
ىلع( ةحصلاب ةراضلا ةبرت󰥸ا زجحب مقت 󰥼
ةيلاعلا ةبرت󰥸ا تاجرد لاثملا ليبس
ملاو ةعفترملاو.)ةطسوت
داوملا هذه يدؤت نأ نكمي كلذ ىلإ ةفاض󰥺اب
عنص يف ةمدختسملا تاماخلا لكآت ىلإ
.زاهجلا
رطخلا تاجرد
رطخ
ثودحلا ةكيشو ةرشابملا رطاخملا ىلإ هابتن󰥼ا
وأ ةغلاب ةيدسج تاباصإ ىلإ يدؤت دق يتلا
.ةافولا يف ببستت
ريذحت
دقو رطاخملا اهفحت دق فقاوم ىلإ هابتن󰥼ا
ةيدسج تاباصإ ىلإ يدؤت يف ببستت وأ ةغلاب
.ةافولا
هيونت
دق يذلاو لمتحملا ريطخلا فقوملا ىلإ هابتن󰥼ا
إ يدؤي.ةطيسب تاباصإ ىل
هيبنت
دق يذلاو لمتحملا ريطخلا فقوملا ىلإ هابتن󰥼ا
ام رارضأ ىلإ يدؤي.ةيد
زاهجلا فصو
!ةيوطملا ةحفصلا رظنا ،روصلا
دكأتلاب مق ةوبعلا تايوتحم ضف دنع
.رارضأ دوجو وأ تاقحلم يأ صقن مدع نم
زاهجلا ضرعت دنع عزوملا راطخإ ىجري
.لقنلا ببسب رارض󰥸
طفشلا موطرخ ةليصوت
ةروص
ةيلمعب مايقلا دنع طفشلا موطرخ ليصوتل
.طفشلا
)فاقيإ/ليغشت( زاهجلا حاتفم
ةروص
عضولاI طفشلا ليغشت :
رفص عضولالمعلا نع فقوتم زاهجلا :
لمحلا ضبقم
ضبقم نم هلمح بجي ،زاهجلا لقنل
.لمحلا
ك󰥽س󰥸ا تافاطخ
ةروص
.ةقاطلاب دادم󰥺ا ةلصو نيزختل
نازخلا ةدادس
ةروص
طغضا قلغللو ،جراخلا وحن اهبحسا ،حتفلل
.لخادلل اهيلع
تاقحلملا تاحتف
ةروص
طفشلا بيبانأ نيزختب حمست تاقحلملا ةحتف
.زاهجلاب طفشلا تاهوفو
هيجوت ةركب
ةروص
يف هيجوتلا تاركب نيزخت متي ميلستلا دنع
ليغشتلا لبق اهبيكرتب مق .نازخلا
167AR
background
فارش󰥺ا مت اذإ 󰥼إ ةفرعملا وأ/و ةربخلا
خم صخش لبق نم مهيلع مهنمأب صت
تاميلعت ىلع مهلوصح دعب وأ مهتم󰥽سو
مادختسا ةيفيك نأشب صخشلا اذه نم
.كلذ نع ةئشانلا راطخ󰥸او زاهجلا اذه
󰥼إ ،زاهجلا مادختساب لافط󰥹ل حومسم ريغ
فارشإ تحت وأ ،ةنماثلا نس قوف اوناك اذإ
دعب وأ ،مهتم󰥽سو مهنمأب صتخي صخش
ىلع صخشلا اذه نم اولصحي نأ
ميلعت زاهجلا مادختسا ةيفيك نأشب تا
.كلذ نع ةئشانلا راطخ󰥸او
.زاهجلاب ثبعلاب لافط󰥹ل حمسي 󰥼
مدع نامضل لافط󰥸ا ةبقارم يغبني
.زاهجلاب مهبع󰥽ت
فيظنتلا ةيلمعب لافط󰥸ا موقي نأ زوجي 󰥼
.مهيلع فارش󰥺ا مت اذإ 󰥼إ ةنايصلاو
ةصاخلا ريدصقلا قرو ةفافل ظفحت
نع 󰠴ديعب فيلغتلاب ثيح ،لافط󰥸ا لوانتم
! قانتخ󰥼ا رطخ نمكي
لك دعب زاهجلا ليغشت فاقيإ نيعتي
وأ فيظنت ةيلمع لكب مايقلا لبقو مادختسا
.ةنايص
نكامأ يف زاهجلا ليغشت 󰠳مامت رظحي
.راجفن󰥼ا رطخل ةضرعم
فاجلا فيظنتلاب صاخلا طفشلا زاهج
داوملا زجحل بسانم ريغ دامرلا فيظنتو
:ةرطخلا
هب حومسملا دوقولا دامر طفشب 󰥼إ مقت 󰥼
،يعيبطلا مقبلا بشخ لاثملا ليبس ىلع(
محفلا ،بشخلا تايرك/بشخلاا بلاوق
.))تينجيل( ينبلا محفلاو يرمحلا
.ماخسلا طفشب مقت 󰥼
اهنأ جراخلا نم اودبي يتلا ةصتمملا داوملا
ام نوكت نأ نكمملا نم ةدراب تحبصأ دق
.لخادلا نم ةنخاس تلاز نأ نكمملا نم
تارايت لعفب ًةيناث دامرلا تائيزج لعتشت
.ءاوهلا
دامرلا زيفحتب موقت نأ نكمملا نم
ناك اذإ فرعتل يندعم ءيش يأ ةطساوب
.󰠳نكاس لازام
نارف󰥸ا نم طفشلا ةيلمعب موقت نأ لبق
نرفلا نوكي نا ىلع صرحت نأ كيلع
.󰠴دراب
لبق 󰠳مامت 󰠴دراب دامرلا حبصي ىتح رظتنا
󰥼أب كحصنن نحن .فيظنتلا ةيلمع يف ءدبلا
ةطساوب ةعرسب قرحلا ءافطإب موقت
تاريغتلا ةأفدملا ةدام لمتحت 󰥼 .ءاملا
نمف ،ةرارحلا تاجرد يف ةئجافملا
.كلذل ًةجيتن تاققشت جتني نأ نكمملا
رارمتساب موقت نأ كيلع دامرلا طفش دنع
صحفب .ميطارخلاو طفشلا زاهج ةرارح
موقت نأ كيلعف ةنوخس تدجو اذإف
بحسب مق .لاحلا يف زاهجلا ءافطإب
غرفت نأ كيلع .زاهجلا نم لصولا سباق
فاجلا فيظنتلاب صاخلا طفشلا زاهج
كرتا .ةصتمملا داوملا نم دامرلا فيظنتو
تحت ةحوتفملا قطانملا يف زاهجلا
.دربي ىتح كتظح󰥽مو كفارشإ
ب مق طفش دعبو لبق 󰠳مامت ةيواحلا غارفإ
.دامرلا
نأ زوجي 󰥼
زواجتت
لئاسلا ةعس5.2 .رتل
عيمجت بئاقح مادختساب حومسم ريغ
.ةبرت󰥸ا
لئاوس جورخ وأ يواغر نيوكت ةلاح يف
نم سباقلا عزن وأ 󰠴روف زاهجلا لصف بجي
.سبقملا
وأ جاجز وأ ةطشاك ةادأ ةيأ مدختست 󰥼
زاهجلا رمغت 󰥼 .مادختس󰥼ا ددعتم فظنم
ءاملا يف زاهجلا رمغت 󰥼.󰠴دبأ ءاملا يف
.اًقلطم
طيلخ وأ ةرخبأ نوكُت نأ نكمي داوملا ضعب
ءاوهلا عم اهداحتا دنع راجفن󰥽ل لباق
!صتمملا
:اًقلطم ةيلاتلا ءايش󰥸ا طفشب مقت 󰥼
،قارتح󰥼ا وأ راجفن󰥽ل ةلباقلا تازاغلا
󰥸او لئاوسلا)ةيلعافتلا ةبرت󰥸ا( ةبرت
لثم( لعافتلل لباقلا نداعملا رابغ
دنع )كنزلاو ،مويسنغاملاو ،موينومول󰥸ا
ةيولقلا فيظنتلا لئاسو عم اهداحتا
.ةيوقلا ةيضمحلاو
3.0
168 AR
background
ةئيبلا ةيامح
ةداعإو ريودتلل ةلباق فيلغتلا داوم
نم صلختلا مدع ىجري .مادختس󰥼ا
كيلع نكلو ةيلزنملا ةمامقلا ةلس يف ةوبعلا
ريودت ةداعإب ةصتخملا تاهجلل اهميدقتب
.ةمامقلا
ةميق داوم ىلع ةميدقلا ةزهج󰥸ا يوتحت
يتلاو مادختس󰥼او ريودتلا ةداع󰥺 ةلباق
صلختلاب مق ،اذل .اهنم ةدافتس󰥼ا بجي
مظن عم قفاوتي امب ةميدقلا ةزهج󰥸ا نم
.ةبسانملا عيمجتلا
ملا رتلفلا نم صلختلا حطسملا يوط
داوم نم عونصم حطسملا يوطملا رتلفلا
.ةئيبلل ةقيدص
ةلباق داوم ةيأ ىلع يوتحت 󰥼 اهنأ املاط
ةلس يف اهئاقلإ رظحي يتلاو صاصتم󰥽ل
ةلس يف اهنم صلختلا كنكمي ،ةيلزنملا ةمامقلا
.ةيداعلا ةيلزنملا ةمامقلا
نامضلا
يتلا نامضلا طورش يرست ةلود لك يف
.انل ةعباتلا ةصتخملا قيوستلا ةكرش اهعضت
ىلع أرطت دق يتلا لاطع󰥸ا ج󰥽ع ىلوتن نحن
املاط نامضلا ةرتف ل󰥽خ لباقم نودب كزاهج
دوجو نع مجان لاطع󰥸ا هذه يف ببسلا نأ
يع ةلاح يف .عنصلا يف وأ داوملا يف ب
ةميسقب كلضف نم هجوت ،نامضلا قاقحتسا
ء󰥽مع ةمدخ زكرم وأ عزوم برقأ ىلإ ءارشلا
.دمتعم
ء󰥽معلا ةمدخ
ةسسؤم عرف رسيREKCRÄK كل مدقي نأ
دوجو ةلاح يف ةدعاسملا لاكشأ ةفاك
.لاطعأ وأ تاراسفتسا
ةيفاضإ تاقحلمو رايغ عطق بلط
عطقل جذامن ليغشتلا ليلد ةياهن يف دجتس
.امادختسا رثك󰥸ا رايغلا
تاقحلملاو رايغلا عطق ىلع لوصحلا كنكمي
ةسسؤم عرف نم وأ عزوملا نمREKCRÄK.
ةم󰥽سلا تاداشرإ
رطخ
.ددرتم يئابرهك رايتب زاهجلا ليصوتب مق
دهجلا عم يئابرهكلا دهجلا قفاوتي نأ بجي
كذملا ىلع دوجوملا قصلملا ىلع رو
.زاهجلا
اذإ سبقملاو سباقلاب كاسم󰥺اب مقت 󰥼
.نيتللبم كادي تناك
ةلصولا عزن ل󰥽خ نم سباقلا بحست 󰥼
.سبقملا نم
يئابرهكلا سباقلا عم ةلصولا صحف بجي
مدع نم دكأتلل زاهجلل ليغشت لك لبق
ت󰥽صولا لادبتسا بجي .تايفلت ةيأ دوجو
وفلا ىلع ةفلاتلا يئابرهك ينف يأ نم ر
نم دمتعم ء󰥽مع ةمدخ زكرم يأ وأ دمتعم
.راطخأ ةيأ عوقو يف󰥽ت لجأ
حصنن ةيئابرهك ثداوح عوقول ابنجت
عطق حيتافم تاذ سباقم مادختساب
رايتلل ةداضم للخلا رايتل ةيئابرهكلا ةرئادلا
ىصق󰥸ا دحلا(34 رايت ةدشل ريبمأ يللم
.)يمس󰥼ا ريرحتلا
اهجلا قلغ بجي سباقلا بحسو ز
لامعأب مايقلا لبق ةرم لك يف يئابرهكلا
.ةنايصلاو ةيانعلا
مادختساو تاح󰥽ص󰥺ا ءارجإب حومسم ريغ
زكرمل 󰥼إ زاهجلاب ةيئابرهكلا تانوكملا
.دمتعملا ء󰥽معلا ةمدخ
ريذحت
نم مادختس󰥽ل صصخم ريغ زاهجلا اذه
وأ ةيندبلا تاردقلا يدودحم صاخش󰥸ا لبق
مهيدل رفاوتت 󰥼 نم وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا
169AR
background
ةماع تاداشرإ
ليمعلا يزيزع
يلص󰥸ا ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري
،مكزاهجل مادختسا لوأ لبق اذه
زاهجلا عم لماعتلا مث ةدراولا تاميلعتلل 󰠳قفو
ليلدب ظافتح󰥼ا ىجري امك .ليلدلا اذهب
وأ دعب اميف ىرخأ تامادختسا ي󰥸 ليغشتلا
.نيرخآ نيمدختسمل زاهجلا ميلست ةلاح يف
تاميلعتلل قباطملا مادختس󰥼ا
ليلد يف ةدراولا حورشلل قباطم زاهجلا
ةصاخلا ةم󰥽سلا تاداشر󰥺و اذه ليغشتلا
فيظنت وأ فاجلا فيظنتلا يف همادختساب
طفشل ةيناكمإ كانه نأ ىلإ ةفاض󰥺اب .دامرلا
.ءاملا
مادختس󰥼ا لجأ نم زاهجلا اذه ريوطت مت
تابلطتم ةيبلتل ممصم ريغ هنأ امك يصخشلا
.يراجتلا مادختس󰥼ا
بجي زوجي 󰥼 .راطم󰥸ا نم زاهجلا ةيامح
.ةحوتفملا ةيجراخلا نكام󰥸ا يف هنيزخت
فيظنتو فاجلا فيظنتلاب صاخلا طفشلا زاهج
ءايش󰥸ا طفشل صاخ لكشب بسانم دامرلا
:ةيلاتلا
نم جراخلا درابلا دامرلا/ةصتمملا داوملا
محفب لمعت يتلا نارف󰥸ا نموأ ،ئفادملا
نم وأ ةدمرملا نموأ ،بشخلا.ةاوشملا
ليبس ىلع اهعاونا ةفاكب ةبلصلا تاروذاقلا
.ىصحلاو لمرلا لاثملا
:ةظوحلم اهطفش نكمي يتلا ةيمكلا فلتخت دق
.طفشلا عون بسح
لئاسلا ةعس ديزت 󰥼أ بجي ءاملا طفش دنع
نع5. .رتل
فيظنتلاب صاخلا طفشلا زاهج مدختست 󰥼
:ةيلاتلا تانوكملا عم 󰥼إ دامرلا فيظنتو فاجلا
وأ ةيلص󰥸ا تاقحلملا وأ ةيلص󰥸ا رايغلا عطق
.ةيلص󰥸ا ةيفاض󰥺ا تاقحلملا
رارضأ ةيأ ةيلوئسم ةجتنملا ةكرشلا لمحتت نل
ريغ مادختس󰥽ل ةجيتن ثدحت دق ةلمتحم
.ئطاخلا ليغشتلا وأ تافصاوملل قباطملا
زاهجلا ىلع ةدوجوملا زومرلا
:ليغشتلا ليلد ةءارق
1
موقت نأ كيلع دامرلا طفش دنع
فشلا زاهج ةرارح صحفب رارمتساب ط
.ميطارخلاو
داوملا وأ ماخسلا طفشب مقت 󰥼
.قارتح󰥽ل ةلباقلا
يف ةيضر󰥸ا ةهوف مادختساب مقت 󰥼
.دامرلا طفش
داوملا ةرارح ةجرد زواجتت 󰥼أ بجي
ةصتمملا04 .ةيوئم ةجرد
5-3
لثمت يتلا ،داوملا عمجت بنجتل
لاثملا ليبس ىلع( ةيرارح ةلومح
حتفب مق :يت󰥶ا عبتا ،)ةراشنلا زاهجلا
لبق كلذو هفيظنتو هيف امم هغارفإو
.دامرلا طفش دعبو
3.0
170 AR
background
background
background
59669070 16.10.2015
background
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.629-662.0 Questions and Answers