Vevor MR-20G Drill Bits Sharpener 3-20mm Bits Grinder Sharpener & 18 Collets

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MR-20G photo

User Manual

This is the main product document for model MR-20G.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www. vevor. com/support
MODEL: MR-20
DRILL BITS SHARPENER
G
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: MR-20G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www. vevor. com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of ou
r
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again
if there are any technology or software updates on our product.
DRILL BITS SHARPENER
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Always wear ANSl approved safety goggles when working
with tools and equipment.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Compliance is a EC & UK security certification.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products
marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to a collection point for recycling
electrical and electronic devices
Safety Warnings and Precautions
Thank you for using this product. In order to make sure that you can
operate the machine correctly, read this instruction carefully before
operation and keep it properly for future reference. Please be sure to read
the precautions and safety rules in this page to ensure your safe use. This
manual will outline safety warnings and precautions, operating,
maintenance and cleaning. The warnings and instructions reviewed in this
manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
Caution and common sense are not built into this product, since we believe
that the uses will comply with these codes.
background
- 3 -
Please read ALL the instructions before using your machine.
1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in
damp or wet locations. Don’t expose to rain. Keep work area well lighted.
Do not use electrically powered tools in the presence of flammable gasses
or liquids.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area,
Do not let them handle machines, tools, or extension cords.
4. Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry
location to inhibit rust. Always lock up tools and keep out of reach of
children.
5. Use the right tool for the job. Do not attempt to force a small tool or
attachment to do the work of a larger industrial tool. There are certain
applications for which this tool was designed. It will do the job better and
more safely at the rate for which it was intended. Do not modify this tool
and do not use this tool for a purpose for which it was not intended.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be
caught in moving parts.
Protective, electrically non-conductive clothes and no-skid footwear are
recommended when working. Wear restrictive hair covering to contain long
hair
7. Use eye and ear protection. Always wear ANSI approved impact safety
goggles. Wear a full face shield if you are producing metal filings or wood
chips.
8. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across running machines.
9. Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have them
repaired by an authorized technician. The handles must be kept clean, dry,
and free from oil and grease at all times. Please power off and unplug
before maintenance and cleaning.
10. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the Off position
when not in use and before plugging in.
background
- 4 -
11. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense. Do not
operate any tool when you are tired.
12. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that
appears damaged should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check for alignment
and binding of moving parts; any broken parts or mounting fixtures; and
any other condition that may affect proper operation. Any part that is
damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician.
Do not use the tool if any switch does not turn On and Off properly.
13. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
14. Replacement parts and accessories. When servicing, use only
identical replacement parts. Use of any other parts will void the warranty.
Only use accessories intended for use with tool.
15. Do not operate tool if under the influence of alcohol or drugs.
Read warning labels on prescriptions to determine if your judgment or
reflexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not
operate the tool.
16. Maintenance. For your safety, maintenance should be performed
regularly by a qualified technician.
17. Never use the machine around flammable materials.
18. Do NOT immerse the appliance in water or any other liquid.
19. This product cannot be used for other purposes. Not suitable for
commercial use. INDOOR USE ONLY.
20. Do not use alcohol, gasoline, etc. as coolant.
21. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of work piece or of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
22. Operations for which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
23. Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
background
- 5 -
24. The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked in the user manual. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
25. This appliance is not intended for use by young or infirm persons
unless supervised by a responsible person to ensure that they can use the
appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Children and pets should stay away from
the product.
26. Do not apply this unit to any other purposes than the indicated usage.
27. Do not use it outdoors or for commercial purposes. 29. DO NOT
CLEAN IT WITH ANY ABRASIVE MATERIAL.
28. Never leave it unattended while in use.
Note: Performance of this tool (if powered by line voltage ) may vary
depending on variations in local line voltage. Extension cord usage
may also affect tool performance.
Warning: The warnings, cautions, and instructions discussed in
this instruction discussed in this instruction manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but must be supplied
by the operator of the tool.
29. If the grinding wheel comes loose, turn off the machine immediately
and check that it is mounted securely, and that is not damaged.
30. Never try to stop the grinding wheel with your hands, even if you are
wearing safety gloves. The wheel will cut through gloves and your hand,
causing serious injury. Never operate tool without the Grinding Wheel
Cover in place.
31. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
- 6 -
MAIN APPLICATION AND CHARACTERISTICS
1. Grinding is accurate and rapid, easy operation with no skill to grind.
2. Economical price that greatly reduces the cost and improves the use
effect.
3. With diamond grinding wheel, it can be equipped directly with an
accurate angle and long service life.
4. The electrically controlled and powerful DC motor: stable frequency,
strong horsepower and long service life.
5. The machine is set up with the function of adjusting a point (central point)
size, which can effectively coordinate with the material of drill hole and the
rotation speed. It can control the quality precision and prolong the service
life of the drill bit.
PRODUCT PARAMETERS
MODEL
Voltage
Motor
Power
POINT
ANGLE
GRINDIN
G WHEEL
MR-20G
North America:
AC120V 60Hz
120W
95°~
135°
CBN (for
HSS)×1
SD (for
Carbide)×1
European
Union:
AC220-240V
50Hz
CBN (for
HSS)×1
SD (for
Carbide)×1
PARTSER20 collets: ф3-ф1311pcs, ER25 collets: ф14-ф207pcs
collet chuck (ER20) ×1 Collet chunck(ER25)×1 Electric wire×1
2 pcs hexagon wrench
background
- 7 -
background
- 8 -
OPERATIONS
A. Setup the drill bit to the ER collet chuck.
*Please follow step 1,2 to set up the drill bit to the chuck (without
tightening)
1. Determine diameter of your drill bit, and then select the proper collet and
collet chuck.
2. Insert collet into collet chuck by 45°angle, and tighten nut slightly.
3. Insert drill bit into collet chuck and nuts out 35mm or so from the collet
chuck, but do not tightened the drill too tight.
Do not fully fasten the clamping nut with collet chuck, keep the
drill able to be adjusted.
B. Align drill bit
1. Reset the scale ring: turn the ring all the way clockwise, and then turn it
anti-clockwise to the number same as the drill’s size.
2. Insert the chuck set into the web adjustment shelf. Then connect it tightly.
Turn it clockwise to the end.
background
- 9 -
3. Plug the drill to the end and turn it clockwise to the end.
4. Turn the chuck set clockwise to the end and tightens it.
5. Turn the chuck set a little to the anti-clockwise and taking it out gently.
Make sure the cutting lip of drill is parallel with the slot of clamping
nut before grinding job started. If it is not parallel, adjust it again.
Attention: If the cutting lip is downward, must increase the scale of web
adjustment shelf. If it is upward, please decrease the scale of the web
adjustment shelf.
When the flute length of a drill becomes shorter, the web thickness of a drill
would become thicker. So, for the same diameter of drills, the shorter
length of a drill, the higher scale of web adjustment shelf need to be
increased.
C. Grind the point angle
Turn the power switch on and wait until the motor rotation is stable (about
10 seconds), put the chuck set into the point angle grinding shelf.
The slot of clamping nut must fit with the two pins of the grinding shelf.
Insert the drill gently into grinding shelf until reach the grinding wheel.
Grind the drill by moving left and right until the grinding sound disappears.
And then turn to the other side, do the same to grind the drill.
background
- 10 -
* The grinding size of drill is 2mm-13mm(15mm
* The point angle of drill is from 95°to 135°.
* While grinding, don’t hold the stem of drill, it will affect the accuracy.
D. Grind the lip relief angle
Put the chuck set into the point splitting shelf. The slot of clamping nut must
fit with the pin of the grinding shelf. Insert the drill gently into grinding shelf
until reach the grinding wheel.Grind the drill by moving left and right until
the grinding sound disappears. Turn back to the center of pin and take out,
then turn to the other side, do the same to grind the drill.
background
- 11 -
CLEAN AND MAINTENANCE
Please clean the whole unit with an air blow gun, especially the holes
before and after use.
background
- 12 -
REPLACING THE WHEEL
A. Open the wheel cover
1. Make sure it is safe that the power cord is unplugged
2. Then use the 4mm hex wrench to loose the screw to open the cover.
B. Take out the grinding wheel
background
- 13 -
1. Use the brush to clean the machine, then use dry cloth to clean the
surface.
2. If you just use the the machine, please wait 3 minutes after the grinding
temperature is fall.
3. Use the left hand to hold the wheel, then use the 4mm hex wrench to
loose thescrew counterclockwise by right hand.
4. Take out the diamond grinding wheel on the machine.
5. Replace the new grinding wheel.
6. Put the wheel into the principal axis of motor, and tighten the screw and
the wheel cover to complete.
Notice: motor principal axis is very precise, if wrong work may be leading to
the damage, thus affecting grinding wheel position.
background
- 14 -
AddressBaoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made In China
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www. vevor. com/support
background
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:MR20 g
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
AFFÛTEURDEFORETS
Machine Translated by Google
background
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
AFFÛTEURDEFORETS
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessurnotreproduit.
MODÈLE:MR20G
Machine Translated by Google
background
Portezuneprotectionauditive.
ÉLIMINATIONCORRECTE
marquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsdomestiquesnormaux.
Lemanuelnepeutpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenir.
LaconformitéestunecertificationdesécuritéCEetRoyaumeUni.
appareilsélectriquesetélectroniques
quelesutilisationsserontconformesàcescodes.
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarrée
Porteztoujoursdeslunettesdesécuritéapprouvéesparl'ANSllorsquevoustravaillez
àtraversindiquequeleproduitnécessitedesdéchetsséparés
utiliserlamachinecorrectement,lisezattentivementcesinstructionsavant
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
attentivementlemanueld’instructions.
Mercid'avoirutiliséceproduit.Afindevousassurerquevouspouvez
Lemanueldécriralesavertissementsetlesprécautionsdesécurité,lefonctionnement,
l'entretienetlenettoyage.Lesavertissementsetlesinstructionsexaminésdansce
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Desproduits
Portezdeslunettesdeprotection.
fonctionnementetconservezlecorrectementpourréférencefuture.S'ilvousplaîtassurezvousdelire
collectiondansl’Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
avecdesoutilsetdumatériel.
Portezdesgantsdeprotection.
lesprécautionsetlesrèglesdesécuritédecettepagepourgarantirvotreutilisationentoutesécurité.Ce
déchet,maisdoitêtredéposédansunpointdecollectepourrecyclage
Laprudenceetlebonsensnesontpasinhérentsàceproduit,carnouspensons
Avertissementsetprécautionsdesécurité
2
Machine Translated by Google
background
VeuillezlireTOUTESlesinstructionsavantd'utiliservotremachine.
lorsqu'iln'estpasutiliséetavantdelebrancher.
2.Observezlesconditionsdelazonedetravail.N'utilisezpasdemachinesoud'outilsélectriquesdans
accessoirepourfaireletravaild’unoutilindustrielplusgrand.Ilyacertains
accessoires.Inspectezpériodiquementlescordonsdesoutilset,s'ilssontendommagés,faitesles
enfants.
recommandélorsquevoustravaillez.Portezuncouvrecheveuxrestrictifpourcontenirlescheveuxlongs
4.Rangezlematérielinutilisé.Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,lesoutilsdoiventêtrestockésdansunendroitsec
coincédanslespiècesmobiles.
9.Entretenezlesoutilsavecsoin.Gardezlesoutilsaffûtésetproprespourunemeilleure
oudesliquides.
etn'utilisezpascetoutilàdesfinspourlesquellesiln'estpasdestiné.
8.N’allezpastroploin.Gardezunebonneassiseetunbonéquilibreàtoutmoment.Nepas
10.Évitezlesdémarragesinvolontaires.Assurezvousquel'interrupteurestenpositionOff
applicationspourlesquellescetoutilaétéconçu.Celaferamieuxletravailet
endroitshumidesoumouillés.Nepasexposeràlapluie.Gardezlazonedetravailbienéclairée.
deslunettesdeprotection.Portezunécranfacialcompletsivousproduisezdelalimailledemétaloudubois.
5.Utilisezlebonoutilpourletravail.N'essayezpasdeforcerunpetitoutilou
cheveux
réparéparuntechnicienagréé.Lespoignéesdoiventêtremaintenuespropres,sèchesetexemptesd'huileetde
graisseàtoutmoment.Veuillezéteindreetdébrancher
1.Gardezlazonedetravailpropre.Leszonesencombréessontpropicesauxblessures.
Desvêtementsdeprotectionnonconducteursetdeschaussuresantidérapantessont
emplacementpourempêcherlarouille.Verrouilleztoujourslesoutilsetgardezleshorsdeportéedes
desperformancesplussûres.Suivezlesinstructionspourlubrifieretchanger
3.Éloignezlesenfants.Lesenfantsnedoiventjamaisêtreautorisésdanslazonedetravail.Neleslaissezpas
manipulerdesmachines,desoutilsoudesrallonges.
6.Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijouxcarilspeuventêtre
atteindrepardessusouàtraverslesmachinesenmarche.
puces.
N'utilisezpasd'outilsélectriquesenprésencedegazinflammables
plussûraurythmepourlequelilétaitprévu.Nemodifiezpascetoutil
7.Utilisezuneprotectionpourlesyeuxetlesoreilles.Porteztoujoursdesvêtementsdesécuritécontreleschocsapprouvésparl'ANSI.
avantl'entretienetlenettoyage.
3
Machine Translated by Google
background
23.N'utilisezpasd'accessoiresquinesontpasspécifiquementconçuset
12.Vérifiezlespiècesendommagées.Avantd'utiliserunoutil,toutepiècequi
14.Piècesderechangeetaccessoires.Lorsdel'entretien,utilisezuniquement
Desfragmentsdepièceoud'unaccessoirecassépeuvents'envoleretprovoquer
11.Restezvigilant.Regardezcequevousfaites,faitespreuvedebonsens.Nepas
13.Protégezvouscontreleschocsélectriques.Évitertoutcontactcorporelavecdesappareilsmisàlaterre
16.Entretien.Pourvotresécurité,l'entretiendoitêtreeffectué
endommagédoitêtrecorrectementréparéouremplacéparuntechnicienqualifié.
lesréflexessontaltéréslorsdelaprisededrogues.Encasdedoute,nelefaitespas
21.Gardezlesspectateursàunedistancesécuritairedelazonedetravail.N'importequi
recommandéparlefabricantdel'outil.Toutsimplementparcequel'accessoire
etlaliaisondespiècesmobiles;toutepièceoudispositifdemontagecassé;et
15.N'utilisezpasl'outilsivousêtessousl'influencedel'alcooloudedrogues.
unusagecommercial.UTILISATIONENINTÉRIEURUNIQUEMENT.
undangeretcauserdesblessures.
piècesderechangeidentiques.L'utilisationdetouteautrepièceannuleralagarantie.
sembleendommagédoitêtresoigneusementvérifiépourdéterminerqu'ilsera
18.NeplongezPASl’appareildansl’eauoutoutautreliquide.
surfacestellesquelestuyaux,lesradiateurs,lescuisinièresetlesenceintesderéfrigérateur.
régulièrementparuntechnicienqualifié.
blessureaudelàdelazoned’opérationimmédiate.
utilisezn’importequeloutillorsquevousêtesfatigué.
fairefonctionnerl'outil.
N'utilisezpasl'outilsiuninterrupteurnes'allumepasetnes'éteintpascorrectement.
entrerdanslazonedetravaildoitporterunéquipementdeprotectionindividuelle.
touteautreconditionpouvantaffecterlebonfonctionnement.Toutepartiequiest
Lisezlesétiquettesd'avertissementsurlesordonnancespourdéterminersivotrejugementou
20.N'utilisezpasd'alcool,d'essence,etc.commeliquidederefroidissement.
peutêtrefixéàvotreoutilélectrique,ilnegarantitpasunfonctionnementsûr.
19.Ceproduitnepeutpasêtreutiliséàd’autresfins.Pasadaptépour
fonctionnercorrectementetremplirlafonctionprévue.Vérifierl'alignement
Utilisezuniquementdesaccessoiresdestinésàêtreutilisésavecl'outil.
17.N'utilisezjamaislamachineàproximitédematériauxinflammables.
22.Lesopérationspourlesquellesl'outilélectriquen'apasétéconçupeuventcréer
4
Machine Translated by Google
background
l'appareilentoutesécurité.Lesjeunesenfantsdoiventêtresurveilléspours'assurerqu'ils
26.N'utilisezpascetappareilàd'autresfinsquel'utilisationindiquée.
peutégalementaffecterlesperformancesdel’outil.
conditionsetsituationspossiblesquipeuventsurvenir.Cedoitêtre
leproduit.
cetteinstructiondiscutéedanscemanueld'instructionsnepeutpascouvrirtousles
30.N'essayezjamaisd'arrêterlameuleavecvosmains,mêmesivous
Couvrirenplace.
31.Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncordonspécialou
NETTOYEZLEAVECN'IMPORTEQUELMATÉRIAUABRASIF.
28.Nelelaissezjamaissanssurveillancependantsonutilisation.
queleurvitessenominalepeutsebriserets'envoler.
facteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisdoiventêtrefournis
27.Nel'utilisezpasàl'extérieurouàdesfinscommerciales.29.NEPAS
vitessemaximaleindiquéedanslemanueld'utilisation.Lesaccessoiresfonctionnentplusvite
24.Lavitessenominaledel'accessoiredoitêtreaumoinségaleàla
comprisparl'opérateurquelebonsensetlaprudencesontdemise.
assemblagedisponibleauprèsdufabricantoudesonagentdeservice.
etvérifiezqu'ilestbienmontéetqu'iln'estpasendommagé.
àmoinsd'êtresuperviséparunepersonneresponsablepours'assurerqu'ilspeuventutiliserle
enfonctiondesvariationsdetensiondelignelocale.Utilisationdelarallonge
parl'opérateurdel'outil.
Remarque:lesperformancesdecetoutil(s'ilestalimentéparlatensionsecteur)peuventvarier
25.Cetappareiln'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnesjeunesouinfirmes
nejouezpasavecl’appareil.Lesenfantsetlesanimauxdomestiquesdoiventresteràl'écart
29.Silameulesedétache,éteignezimmédiatementlamachine
Avertissement:lesavertissements,misesengardeetinstructionsabordésdans
porterdesgantsdesécurité.Larouecouperalesgantsetvotremain,provoquantdes
blessuresgraves.N'utilisezjamaisl'outilsanslameule
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
5
Machine Translated by Google
background
PARAMÈTRESDUPRODUIT
APPLICATIONPRINCIPALEETCARACTÉRISTIQUES1.Lemeulage
estuneopérationpréciseetrapide,facilesansaucunecompétenceenmatièredemeulage.
Syndicat:
3.Avecunemeulediamantée,ilpeutêtreéquipédirectementd'unangleprécisetd'une
longueduréedevie.
LECADRE
Φ3~Φ
GAMME
Carbure)×1
Morsdepince(ER25)×1Filélectrique×1Clé
hexagonale2pièces
AFFÛTAGE
HSS)×1
95°~
50Hz
MR20G
MODÈLETension
AmériqueduNord:
européen
ANGLE
4.Lemoteuràcourantcontinupuissantetàcommandeélectrique:fréquencestable,forte
puissanceetlongueduréedevie.
SD(pour
INDIQUER
CBN(pour
20mm
2.Prixéconomiquequiréduitconsidérablementlecoûtetaméliorel'effetd'utilisation.
SD(pour
Pouvoir
135°
PIÈCES:pincesER20:ф3ф13(11pièces),pincesER25:ф14ф20(7pièces)mandrinàpince
(ER20)×1
Moteur
CBN(pour
AC120V60Hz
AC220240V
Carbure)×1
5.Lamachineestconfiguréeaveclafonctiond'ajusterlatailled'unpoint(pointcentral),quipeut
efficacementsecoordonneraveclematériaudutroudeforageetlavitessederotation.Ilpeut
contrôlerlaprécisiondelaqualitéetprolongerladuréedevieduforet.
ROUEG
HSS)×1
120W
6
Machine Translated by Google
background
7
Machine Translated by Google
background
OPÉRATIONS
A.InstallezleforetsurlemandrinàpinceER.
mandrinàpince.
mandrin,maisneserrezpastropfortleforet.Neserrez
pascomplètementl'écroudeserrageaveclapincedeserrage,gardezle
perceuseréglable.
*Veuillezsuivrelesétapes1et2pourinstallerleforetsurlemandrin(sans
1.Réinitialisezlabagued'échelle:tournezlabaguecomplètementdanslesensdesaiguillesd'unemontre,puistournezla
2.Insérezlapincedanslemandrinàpinceselonunanglede45°etserrezlégèrementl'écrou.
B.Alignerleforet
danslesensinversedesaiguillesd'unemontrejusqu'aunuméroidentiqueàlatailledelaperceuse.
contraction)
3.Insérezleforetdanslemandrinàpinceetlesécrousàenviron35mmdelapince.
Tournezledanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'aubout.
1.Déterminezlediamètredevotreforet,puissélectionnezlapincedeserrageappropriéeet
2.Insérezlemandrindansl'étagèrederéglagedelabande.Ensuite,connectezlefermement.
8
Machine Translated by Google
background
étagèrederéglage.S'ilestascendant,veuillezdiminuerl'échelleduWeb
deviendraitplusépais.Ainsi,pourunmêmediamètredeforets,plus
Lafentedel'écroudeserragedoits'adapterauxdeuxbrochesdelagrilledebroyage.
Etpuistournezvousdel'autrecôté,faitesdemêmepouraffûterlaperceuse.
Lorsquelalongueurdelaflûted'unforetdevientpluscourte,l'épaisseurdel'âmed'unforet
Meulezlaperceuseenvousdéplaçantverslagaucheetladroitejusqu'àcequelebruitdemeulagedisparaisse.
augmenté.
5.Tournezlégèrementlemandrindanslesensinversedesaiguillesd'unemontreetretirezledoucement.
Assurezvousquelalèvrecoupanteduforetestparallèleàlafentedeserrage.
C.Meulerl'angledelapointe
3.Branchezlaperceusejusqu'auboutettournezladanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'aubout.
4.Tournezlemandrindanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'auboutetserrezle.
longueurd'uneperceuse,l'échellesupérieuredel'étagèrederéglagedelabandedoitêtre
Attention:Silalèvredecoupeestverslebas,ilfautaugmenterl'échelledelabande.
10secondes),placezlemandrindansl'étagèredemeulaged'angledepointe.
Allumezl'interrupteurd'alimentationetattendezquelarotationdumoteursoitstable(environ
écrouavantledébutdutravaildemeulage.S'iln'estpasparallèle,ajustezleànouveau.
étagèrederéglage.
Insérezdoucementlaperceusedanslagrilledemeulagejusqu'àatteindrelameule.
9
Machine Translated by Google
background
*
*
Latailledemeulageduforetestde2mmà13mm(15mm)
*
D.Meulerl'anglededégagementdeslèvres
jusqu'àatteindrelameule.Meulezlaperceuseenvousdéplaçantàgaucheetàdroitejusqu'àceque
L'angledepointeduforetestde95°à135°.
lebruitdegrincementdisparaît.Retournezaucentredelagoupilleetretirezla,
Placezlemandrindansl'étagèredeséparationdespoints.Lafentedel'écroudeserragedoit
puistournezvousdel'autrecôté,faitesdemêmepouraffûterlaperceuse.
Pendantlemeulage,netenezpaslatigeduforet,celaaffecteraitlaprécision.
s'adapteràlagoupilledelagrilledebroyage.Insérezdoucementlaperceusedanslagrilledemeulage
dix
Machine Translated by Google
background
NETTOYAGEETENTRETIEN
Veuilleznettoyerl'ensembledel'appareilavecunesouffletteàaircomprimé,enparticulierles
trous,avantetaprèsutilisation.
11
Machine Translated by Google
background
REMPLACEMENTDELAROUE
A.Ouvrezl'enjoliveurderoue
1.Assurezvousquelecordond'alimentationestdébranchéentoute
sécurité.2.Utilisezensuitelacléhexagonalede4mmpourdesserrerlavisafind'ouvrirlecouvercle.
B.Retirezlameule
12
Machine Translated by Google
background
3.Utilisezlamaingauchepourtenirlaroue,puisutilisezlacléhexagonalede4mmpour
l'enjoliveurpourterminer.
6.Placezlarouedansl'axeprincipaldumoteur,serrezlaviset
lesdommages,affectantainsilapositiondelameule.
latempératureestenbaisse.
5.Remplacezlanouvellemeule.
2.Sivousutilisezsimplementlamachine,veuillezattendre3minutesaprèslebroyage
Remarque:l'axeprincipaldumoteuresttrèsprécis,siunmauvaistravailpeutentraîner
4.Retirezlameulediamantéedelamachine.
desserrezlavisdanslesensantihoraireaveclamaindroite.
surface.
1.Utilisezlabrossepournettoyerlamachine,puisutilisezunchiffonsecpournettoyerle
13
Machine Translated by Google
background
SHUNSHUNGmbH
FabriquéenChine
Preston,RoyaumeUni
Unité5MaisonAlbertEdward,LesPavillons
LinkenheimHochstetten,Allemagne
Römeräcker9Z2021,76351
GroupePooledasLtd
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghaiImporté
auxÉtats
Unis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,
CA91730
REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
14
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen nur eine
Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: MR-20G
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www. vevor. com/support
BOHRERSCHÄRFER
Machine Translated by Google
background
- 1 -
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
BOHRERSCHÄRFER
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
kontaktieren
Sie uns: Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www. vevor. com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
MODELL: MR-20G
Machine Translated by Google
background
mit Werkzeugen und Geräten.
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Tragen Sie bei der Arbeit immer eine von der ANSI zugelassene Schutzbrille
Durch bedeutet, dass das Produkt getrennt entsorgt werden muss
Um die Maschine richtig zu bedienen, lesen Sie diese Anleitung vorher sorgfältig durch
Warnung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer diese lesen
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt verwenden. Um sicherzustellen, dass Sie es können
RICHTIGE ENTSORGUNG
Beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsregeln auf dieser Seite, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Das
Compliance ist eine EG- und UK-Sicherheitszertifizierung.
elektrische und elektronische Geräte
dass die Nutzungen diesen Kodizes entsprechen.
Schutzhandschuhe tragen.
Abfall, muss aber zur Wiederverwertung an einer Sammelstelle abgegeben werden
Vorsicht und gesunder Menschenverstand sind in diesem Produkt unserer Meinung nach nicht eingebaut
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Als solche gekennzeichnete Geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
Das Handbuch kann nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können.
Das Handbuch beschreibt Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen sowie Bedienung,
Wartung und Reinigung. Die hier besprochenen Warnungen und Anweisungen
Tragen Sie einen Augenschutz.
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte
Bedienung und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen ordnungsgemäß auf. Bitte unbedingt lesen
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Bitte lesen Sie ALLE Anweisungen, bevor Sie Ihre Maschine verwenden.
Schützende, elektrisch nicht leitende Kleidung und rutschfestes Schuhwerk sind erforderlich
Ort, um Rost zu verhindern. Werkzeuge immer verschließen und außerhalb der Reichweite aufbewahren
sicherere Leistung. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln
oder Flüssigkeiten.
und verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für einen Zweck, für den es nicht vorgesehen ist.
8. Übertreiben Sie es nicht. Achten Sie jederzeit auf den richtigen Stand und das Gleichgewicht. Nicht
5. Verwenden Sie das richtige Werkzeug für den Job. Versuchen Sie nicht, ein kleines Werkzeug oder ein kleines Werkzeug mit Gewalt zu benutzen
Haar
von einem autorisierten Techniker repariert werden. Die Griffe müssen jederzeit sauber, trocken und frei von Öl und
Fett gehalten werden. Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unaufgeräumte Bereiche laden zu Verletzungen ein.
Chips.
sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es vorgesehen war. Modifizieren Sie dieses Tool nicht
Benutzen Sie keine elektrisch betriebenen Werkzeuge in der Nähe von brennbaren Gasen
7. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie immer einen ANSI-zugelassenen Aufprallschutz
vor der Wartung und Reinigung.
bei Nichtgebrauch und vor dem Anschließen.
3. Halten Sie Kinder fern. Kinder dürfen sich niemals im Arbeitsbereich aufhalten. Lassen Sie sie nicht mit
Maschinen, Werkzeugen oder Verlängerungskabeln hantieren.
6. Kleide dich richtig. Tragen Sie möglichst keine weite Kleidung oder Schmuck
über oder quer über laufende Maschinen greifen.
4. Lagern Sie ungenutzte Geräte. Bei Nichtgebrauch müssen Werkzeuge trocken gelagert werden
von beweglichen Teilen erfasst werden.
9. Behandeln Sie Werkzeuge sorgfältig. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um bessere Ergebnisse zu erzielen
2. Beachten Sie die Bedingungen im Arbeitsbereich. Benutzen Sie keine Maschinen oder Elektrowerkzeuge in
Aufsatz, um die Arbeit eines größeren Industriewerkzeugs zu erledigen. Es gibt bestimmte
Zubehör. Überprüfen Sie die Werkzeugkabel regelmäßig und lassen Sie sie bei Beschädigung auswechseln
Kinder.
Empfohlen beim Arbeiten. Tragen Sie eine restriktive Haarbedeckung, um lange Haare einzudämmen
10. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet
Brille. Tragen Sie einen Vollgesichtsschutz, wenn Sie Metallspäne oder Holz produzieren
feuchte oder nasse Orte. Nicht dem Regen aussetzen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet.
Anwendungen, für die dieses Tool entwickelt wurde. Es wird die Arbeit besser machen und
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Betreiben Sie das Werkzeug.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn sich ein Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
Beim Betreten des Arbeitsbereichs ist das Tragen persönlicher Schutzausrüstung erforderlich.
und Bindung beweglicher Teile; alle defekten Teile oder Montagevorrichtungen; Und
15. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen.
Kommerzielle Benutzung. NUR INNEN BENUTZEN.
Oberflächen wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschrankgehäuse.
regelmäßig durch einen qualifizierten Techniker.
Verletzung außerhalb des unmittelbaren Einsatzbereichs.
Bedienen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind.
19. Dieses Produkt darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Nicht geeignet für
ordnungsgemäß funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung
Verwenden Sie nur Zubehör, das für die Verwendung mit dem Werkzeug vorgesehen ist.
17. Benutzen Sie die Maschine niemals in der Nähe von brennbaren Materialien.
22. Es können Arbeiten entstehen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist
23. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell dafür entwickelt wurde
jede andere Bedingung, die den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnte. Irgendein Teil, der ist
Lesen Sie die Warnhinweise auf Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteil bzw
20. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin usw. als Kühlmittel.
an Ihr Elektrowerkzeug angeschlossen werden kann, gewährleistet es keinen sicheren Betrieb.
Beschädigte Geräte sollten von einem qualifizierten Techniker ordnungsgemäß repariert oder ersetzt werden.
Bei der Einnahme von Medikamenten sind die Reflexe beeinträchtigt. Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, tun Sie es nicht
21. Halten Sie umstehende Personen einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich ein. Irgendjemand
12. Auf beschädigte Teile prüfen. Bevor Sie ein Werkzeug oder ein Teil davon verwenden
14. Ersatzteile und Zubehör. Bei Wartungsarbeiten nur verwenden
Bruchstücke eines Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörteils können wegfliegen und Schäden verursachen
11. Bleiben Sie wachsam. Passen Sie auf, was Sie tun, nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Nicht
13. Schützen Sie sich vor Stromschlägen. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Personen
16. Wartung. Zu Ihrer Sicherheit sollten Wartungsarbeiten durchgeführt werden
eine Gefahr darstellen und Personenschäden verursachen.
18. Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
beschädigt erscheint, sollte sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob dies der Fall ist
identische Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Teile erlischt die Garantie.
vom Werkzeughersteller empfohlen. Nur wegen dem Accessoire
- 4 -
Machine Translated by Google
background
25. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch junge oder gebrechliche Personen bestimmt
REINIGEN SIE ES MIT SCHLEIFMITTELN.
als ihre Nenngeschwindigkeit, können brechen und auseinanderfliegen.
28. Lassen Sie es während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Faktoren, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern bereitgestellt werden müssen
24. Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens der entsprechen
27. Benutzen Sie es nicht im Freien oder für kommerzielle Zwecke. 29. NICHT
Höchstgeschwindigkeit, die in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Zubehör läuft schneller
mögliche Bedingungen und Situationen, die auftreten können. Es muss sein
26. Benutzen Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als den angegebenen.
Der Bediener versteht, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht wichtig sind
29. Wenn sich die Schleifscheibe löst, schalten Sie die Maschine sofort aus
das Produkt.
Die in dieser Bedienungsanleitung besprochenen Anweisungen können nicht alle Aspekte abdecken
31. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel oder ersetzt werden
Abdeckung an Ort und Stelle.
Spielen Sie nicht mit dem Gerät. Kinder und Haustiere sollten ferngehalten werden
Die Montage ist beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich.
Warnung: Die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen, die in besprochen werden
Tragen von Schutzhandschuhen. Das Rad schneidet durch Handschuhe und Ihre Hand und verursacht schwere
Verletzungen. Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne die Schleifscheibe
Bewahren Sie das Gerät sicher auf. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
kann sich auch auf die Leistung des Werkzeugs auswirken.
30. Versuchen Sie niemals, die Schleifscheibe mit den Händen anzuhalten, auch wenn Sie es tun
und prüfen Sie, ob es fest montiert ist und keine Beschädigungen aufweist.
es sei denn, sie werden von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nutzen können
abhängig von Schwankungen der örtlichen Netzspannung. Verwendung von Verlängerungskabeln
durch den Betreiber des Werkzeugs.
Hinweis: Die Leistung dieses Werkzeugs (sofern es mit Netzspannung betrieben wird) kann variieren
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
- 5 -
Machine Translated by Google
background
HAUPTANWENDUNG UND EIGENSCHAFTEN 1. Das
Schleifen ist präzise und schnell, einfache Bedienung ohne Schleifkenntnisse.
PRODUKTPARAMETER
SD (für
Leistung
135°
MODELL Spannung
Nordamerika:
TEILE: ER20- Spannzangen: ÿ3-ÿ13 (11 Stück), ER25-Spannzangen: ÿ14-ÿ20 (7 Stück),
Spannzangenfutter (ER20) ×1
PUNKT
CBN (für
20mm
2. Wirtschaftlicher Preis, der die Kosten erheblich senkt und den Nutzungseffekt verbessert.
Hartmetall)×1
5. Die Maschine ist mit der Funktion zur Einstellung einer Punktgröße (Mittelpunkt) ausgestattet,
die effektiv mit dem Material des Bohrlochs und der Rotationsgeschwindigkeit koordiniert werden
kann. Es kann die Qualitätspräzision kontrollieren und die Lebensdauer des Bohrers verlängern.
G-RAD
120W
HSS)×1
Union:
Motor
CBN (für
AC120V 60Hz
AC220-240V
SCHLEIFEN
HSS)×1
95°~
50Hz
3. Mit der Diamantschleifscheibe kann sie direkt mit einem genauen Winkel und einer
langen Lebensdauer ausgestattet werden.
DER RAHMEN
ÿ3~ÿ
REICHWEITE
Hartmetall)×1
Spannzangenfutter (ER25)×1 Elektrokabel×1 2 Stück
Sechskantschlüssel
europäisch
SD (für
4. Der elektrisch gesteuerte und leistungsstarke Gleichstrommotor: stabile Frequenz, starke
Leistung und lange Lebensdauer.
WINKEL
MR-20G
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Machine Translated by Google
background
OPERATIONEN
Anziehen)
2. Führen Sie die Spannzange im 45°-Winkel in das Spannzangenfutter ein und ziehen Sie die Mutter leicht fest.
*Bitte befolgen Sie Schritt 1,2, um den Bohrer am Bohrfutter anzubringen (ohne).
B. Bohrer ausrichten
1. Setzen Sie den Skalenring zurück: Drehen Sie den Ring ganz im Uhrzeigersinn und drehen Sie ihn dann
Bohrer verstellbar.
A. Richten Sie den Bohrer am ER-Spannzangenfutter ein.
Spannzangenfutter.
Drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis zum Ende.
Spannfutter, aber ziehen Sie den Bohrer nicht zu fest an. ÿ
Ziehen Sie die Spannmutter nicht vollständig mit der Spannzange an, sondern halten Sie sie fest
1. Bestimmen Sie den Durchmesser Ihres Bohrers und wählen Sie dann die richtige Spannzange aus
3. Setzen Sie den Bohrer in die Spannzange ein und ziehen Sie die Muttern etwa 35 mm aus der Spannzange heraus
2. Setzen Sie den Spannfuttersatz in die Bahneinstellplatte ein. Dann schließen Sie es fest an.
gegen den Uhrzeigersinn auf die Zahl, die der Größe des Bohrers entspricht.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Mutter, bevor mit der Schleifarbeit begonnen wird. Wenn es nicht parallel ist, stellen Sie es erneut ein.
erhöht.
5. Drehen Sie den Spannfuttersatz ein wenig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vorsichtig
heraus. ÿ Stellen Sie sicher, dass die Schneidlippe des Bohrers parallel zum Klemmschlitz ist
C. Schleifen Sie den Spitzenwinkel
3. Stecken Sie den Bohrer bis zum Ende ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Ende.
4. Drehen Sie den Spannfuttersatz im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn fest.
Je länger ein Bohrer ist, desto höher muss der Maßstab des Stegeinstellregals sein
Drehen Sie sich dann auf die andere Seite und schleifen Sie den Bohrer auf die gleiche Weise.
würde dicker werden. Bei gleichem Bohrerdurchmesser also umso kürzer
Wenn die Spannutenlänge eines Bohrers kürzer wird, verringert sich die Stegdicke eines Bohrers
Schleifen Sie den Bohrer, indem Sie ihn nach links und rechts bewegen, bis das Schleifgeräusch verschwindet.
Verstellregal.
Führen Sie den Bohrer vorsichtig in die Schleifplatte ein, bis er die Schleifscheibe erreicht.
Verstellregal. Wenn es nach oben zeigt, verkleinern Sie bitte den Maßstab des Webs
Der Schlitz der Spannmutter muss zu den beiden Stiften der Mahlplatte passen.
Achtung: Wenn die Schneidlippe nach unten zeigt, muss der Bahnmaßstab vergrößert werden
10 Sekunden), legen Sie den Spannfuttersatz in die Spitzenwinkel-Schleifablage.
Schalten Sie den Netzschalter ein und warten Sie, bis die Motordrehung stabil ist (ca
- 9 -
Machine Translated by Google
background
*
*
Die Schleifgröße des Bohrers beträgt 2 mm bis 13 mm (15 mm).
*
D. Schleifen Sie den Lippenfreiwinkel
bis die Schleifscheibe erreicht ist. Schleifen Sie den Bohrer, indem Sie ihn nach links und rechts bewegen, bis er erreicht ist
Der Spitzenwinkel des Bohrers beträgt 95° bis 135°.
das Schleifgeräusch verschwindet. Drehen Sie den Stift zurück zur Mitte und nehmen Sie ihn heraus.
Legen Sie den Spannfuttersatz in die Spitzenspaltablage. Der Schlitz der Spannmutter muss
Drehen Sie sich dann auf die andere Seite und schleifen Sie den Bohrer auf die gleiche Weise.
Halten Sie beim Schleifen nicht den Schaft des Bohrers fest, da dies die Genauigkeit beeinträchtigt.
Passen Sie es an den Stift des Schleifbretts an. Führen Sie den Bohrer vorsichtig in die Schleifplatte ein
- 10 -
Machine Translated by Google
background
REINIGUNG UND WARTUNG
Bitte reinigen Sie das gesamte Gerät vor und nach dem Gebrauch mit einer Luftblaspistole,
insbesondere die Löcher.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
AUSWECHSELN DES RADES
A. Öffnen Sie die Radabdeckung
1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel abgezogen ist. 2. Lösen Sie
dann mit dem 4-mm-Inbusschlüssel die Schraube, um die Abdeckung zu öffnen.
B. Nehmen Sie die Schleifscheibe heraus
- 12 -
Machine Translated by Google
background
3. Halten Sie das Rad mit der linken Hand fest und verwenden Sie dann den 4-mm-Inbusschlüssel
1. Reinigen Sie das Gerät mit der Bürste und anschließend mit einem trockenen Tuch
Oberfläche.
Lösen Sie die Schraube mit der rechten Hand gegen den Uhrzeigersinn.
4. Nehmen Sie die Diamantschleifscheibe aus der Maschine heraus.
die Radabdeckung fertigzustellen.
2. Wenn Sie die Maschine nur benutzen, warten Sie bitte 3 Minuten nach dem Mahlen
Hinweis: Die Hauptachse des Motors ist sehr präzise, falls falsche Arbeiten dazu führen können
5. Ersetzen Sie die neue Schleifscheibe.
der Schaden, wodurch die Position der Schleifscheibe beeinträchtigt wird.
Die Temperatur ist Herbst.
6. Setzen Sie das Rad in die Hauptachse des Motors ein und ziehen Sie die Schraube fest
- 13 -
Machine Translated by Google
background
SHUNSHUN GmbH
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert
in die USA:
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
91730
Pooledas Group Ltd
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
In China hergestellt
Einheit 5 Albert Edward House, Die Pavillons
Preston, Vereinigtes Königreich
UK REP
EG-REP
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Zertifikat für technischen Support und E-
Garantie www. vevor. com/support
Machine Translated by Google
background
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti offerti
da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
GMODELLO: MR-20
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www. vevor. com/supporto
AFFILATORE PER PUNTE DA TRAPANO
Machine Translated by Google
background
- 1 -
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
AFFILATORE PER PUNTE DA TRAPANO
MODELLO: MR-20G
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www. vevor. com/supporto
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti
preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google
background
Indossare protezioni per le orecchie.
CORRETTO SMALTIMENTO
contrassegnati come tali non possono essere scartati con i normali prodotti domestici
il manuale non può coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi.
La conformità è una certificazione di sicurezza CE e Regno Unito.
dispositivi elettrici ed elettronici
che gli usi saranno conformi a questi codici.
2012/19/CE. Il simbolo che mostra un bidone della spazzatura barrato
Indossare sempre occhiali di sicurezza omologati ANSl durante il lavoro
attraverso indica che il prodotto necessita di raccolta differenziata
utilizzare la macchina correttamente, leggere attentamente queste istruzioni prima
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Per essere sicuro che tu possa
Il manuale descrive le avvertenze e le precauzioni di sicurezza, il funzionamento, la
manutenzione e la pulizia. Le avvertenze e le istruzioni esaminate in questo
Indossare una protezione per gli occhi.
e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. Prodotti
funzionamento e conservarlo adeguatamente per riferimento futuro. Per favore assicurati di leggere
raccolta nell’Unione Europea. Questo vale per il prodotto
con strumenti e attrezzature.
Indossare guanti protettivi.
le precauzioni e le norme di sicurezza riportate in questa pagina per garantire un utilizzo sicuro. Questo
rifiuti, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio
Cautela e buon senso non sono incorporati in questo prodotto, poiché crediamo
Avvertenze e precauzioni di sicurezza
-2-
Machine Translated by Google
background
Si prega di leggere TUTTE le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
o liquidi.
e non utilizzare questo strumento per uno scopo per il quale non è stato previsto.
8. Non esagerare. Mantenere sempre la posizione corretta e l'equilibrio. Non
10. Evitare avviamenti involontari. Assicurati che l'interruttore sia in posizione Off
luoghi umidi o bagnati. Non esporre alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata.
applicazioni per le quali questo strumento è stato progettato. Farà il lavoro meglio e
occhiali. Indossare uno schermo facciale completo se si producono limatura di metallo o legno
2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro. Non utilizzare macchine o utensili elettrici in
attaccamento a svolgere il lavoro di uno strumento industriale più grande. Ce ne sono alcuni
bambini.
consigliato durante il lavoro. Indossare una copertura per capelli restrittiva per contenerli a lungo
Accessori. Ispezionare periodicamente i cavi dell'utensile e, se danneggiati, procurarseli
9. Conservare gli strumenti con cura. Mantieni gli strumenti affilati e puliti per una migliore e
4. Conservare l'attrezzatura inutilizzata. Quando non vengono utilizzati, gli strumenti devono essere conservati in un luogo asciutto
intrappolati nelle parti in movimento.
6. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli come potrebbero essere
raggiungere sopra o attraverso le macchine in funzione.
3. Tenere lontani i bambini. I bambini non devono mai essere ammessi nell'area di lavoro, non lasciare
che maneggino macchine, utensili o prolunghe.
Non utilizzare utensili elettrici in presenza di gas infiammabili
patatine fritte.
in modo più sicuro alla velocità prevista. Non modificare questo strumento
quando non in uso e prima di collegarlo.
7. Utilizzare protezioni per occhi e orecchie. Indossare sempre una protezione antiurto approvata ANSI
prima della manutenzione e della pulizia.
5. Utilizza lo strumento giusto per il lavoro. Non tentare di forzare un piccolo strumento o
capelli
riparato da un tecnico autorizzato. Le maniglie devono essere sempre mantenute pulite, asciutte e prive
di olio e grasso. Si prega di spegnere e scollegare
1. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree disordinate favoriscono gli infortuni.
posizione per inibire la ruggine. Chiudere sempre gli strumenti e tenerli fuori dalla portata
Lo sono gli indumenti protettivi, elettricamente non conduttivi e le calzature antiscivolo
prestazioni più sicure. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
- 3 -
Machine Translated by Google
background
e legatura di parti mobili; eventuali parti rotte o dispositivi di montaggio; E
15. Non utilizzare l'utensile sotto l'influenza di alcol o droghe.
uso commerciale. SOLO PER USO INTERNO.
consigliato dal produttore dell'utensile. Solo perché l'accessorio
un pericolo e causare lesioni personali.
appare danneggiato deve essere controllato attentamente per determinare che lo sia
pezzi di ricambio identici. L'uso di qualsiasi altra parte annullerà la garanzia.
18. NON immergere l'apparecchio in acqua o altro liquido.
12. Verificare la presenza di parti danneggiate. Prima di utilizzare qualsiasi strumento, qualsiasi parte
14. Parti di ricambio e accessori. Durante la manutenzione, utilizzare solo
11. Stai attento. Guarda cosa stai facendo, usa il buon senso. Non
13. Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con la messa a terra
16. Manutenzione. Per la vostra sicurezza, è necessario eseguire la manutenzione
Frammenti del pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto potrebbero volare via e causare
21. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque
danneggiato deve essere adeguatamente riparato o sostituito da un tecnico qualificato.
i riflessi sono compromessi durante l'assunzione di farmaci. Se c'è qualche dubbio, non farlo
Leggi le etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio o
20. Non utilizzare alcool, benzina, ecc. come refrigerante.
qualsiasi altra condizione che possa compromettere il corretto funzionamento. Qualsiasi parte lo sia
può essere collegato all'utensile elettrico, ciò non garantisce un funzionamento sicuro.
funzionare correttamente ed eseguire la funzione prevista. Verificare l'allineamento
19. Questo prodotto non può essere utilizzato per altri scopi. Non adatto a
Utilizzare solo accessori destinati all'uso con l'utensile.
23. Non utilizzare accessori che non siano specificatamente progettati e
17. Non utilizzare mai la macchina in prossimità di materiali infiammabili.
22. Potrebbero verificarsi operazioni per le quali l'utensile elettrico non è stato progettato
superfici come tubi, radiatori, cucine e involucri di frigoriferi.
regolarmente da un tecnico qualificato.
lesioni oltre le immediate vicinanze dell’area operativa.
utilizzare qualsiasi strumento quando sei stanco.
Non utilizzare lo strumento se uno qualsiasi degli interruttori non si accende e spegne correttamente.
utilizzare lo strumento.
entrando nell'area di lavoro è necessario indossare i dispositivi di protezione individuale.
-4-
Machine Translated by Google
background
apparecchio in modo sicuro. I bambini piccoli dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che
26. Non utilizzare questa unità per scopi diversi dall'uso indicato.
potrebbe anche influire sulle prestazioni dell'utensile.
possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi. Dev'essere
il prodotto.
le istruzioni discusse in questo manuale di istruzioni non possono coprire tutto
30. Non tentare mai di fermare la mola con le mani, anche se lo si fa
Coprire a posto.
31. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo speciale o
PULIRLO CON QUALSIASI MATERIALE ABRASIVO.
rispetto alla loro velocità nominale possono rompersi e volare in pezzi.
28. Non lasciarlo mai incustodito durante l'uso.
fattori che non possono essere integrati in questo prodotto, ma devono essere forniti
24. La velocità nominale dell'accessorio deve essere almeno pari alla
velocità massima indicata nel manuale utente. Gli accessori funzionano più velocemente
27. Non utilizzarlo all'aperto o per scopi commerciali. 29. NON FARE
inteso dall'operatore che sono il buon senso e la cautela
gruppo disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza.
e verificare che sia montato saldamente e che non sia danneggiato.
a meno che non siano supervisionati da una persona responsabile per garantire che possano utilizzare il
a seconda delle variazioni della tensione della linea locale. Utilizzo della prolunga
dall'operatore dello strumento.
Nota: le prestazioni di questo strumento (se alimentato dalla tensione di linea) possono variare
25. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone giovani o inferme
non giocare con l'apparecchio. I bambini e gli animali domestici dovrebbero stare lontani
29. Se la mola si allenta, spegnere immediatamente la macchina
Avvertenza: le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in
indossare guanti di sicurezza. La ruota taglierà i guanti e la mano, causando gravi lesioni.
Non utilizzare mai l'utensile senza la mola
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
-5-
Machine Translated by Google
background
PARAMETRI DEL PRODOTTO
PRINCIPALI APPLICAZIONI E CARATTERISTICHE 1. La
molatura è un'operazione precisa, rapida e facile che non richiede competenze per la molatura.
MR-20G
MODELLO Tensione
Nord America:
europeo
ANGOLO
4. Il potente motore DC controllato elettricamente: frequenza stabile, forte potenza e
lunga durata.
SD (per
3. Con la mola diamantata, può essere dotata direttamente di un angolo preciso e
di una lunga durata.
LA CORNICE
ÿ3~ÿ
ALLINEARE
Carburo)×1
Pinza di serraggio (ER25)×1 Cavo elettrico×1
Chiave esagonale da 2 pezzi
95°~
RETTIFICA
HSS)×1
50Hz
CBN (per
Il motore
CA 120 V 60 Hz
CA 220-240 V
Carburo)×1
5. La macchina è impostata con la funzione di regolare la dimensione del punto (punto
centrale), che può coordinarsi efficacemente con il materiale del foro e la velocità di
rotazione. Può controllare la precisione della qualità e prolungare la durata della punta del
trapano.
RUOTA G
Unione:
HSS)×1
120 W
PUNTO
CBN (per
2. Prezzo economico che riduce notevolmente i costi e migliora l'effetto di utilizzo.
20 mm
PARTI: Pinze ER20 : ÿ3-ÿ13ÿ11 pezziÿ, pinze ER25: ÿ14-ÿ20ÿ7 pezziÿ mandrino portapinze
(ER20) ×1
SD (per
Energia
135°
-6-
Machine Translated by Google
background
-7-
Machine Translated by Google
background
OPERAZIONI
A. Installare la punta del trapano sul mandrino portapinza ER.
mandrino a pinza.
mandrino, ma non stringere troppo il trapano. ÿ Non fissare
completamente il dado di serraggio con la pinza di serraggio, mantenerlo
trapano regolabile.
*Seguire il passaggio 1,2 per impostare la punta del trapano sul mandrino (senza
1. Reimpostare l'anello della scala: ruotare l'anello completamente in senso orario, quindi ruotarlo
2. Inserire la pinza nel mandrino della pinza con un angolo di 45° e serrare leggermente il dado.
B. Allineare la punta del trapano
in senso antiorario fino al numero uguale alla dimensione della punta.
serraggio)
3. Inserire la punta del trapano nel mandrino della pinza e i dadi a circa 35 mm dalla pinza
Girarlo in senso orario fino alla fine.
1. Determinare il diametro della punta del trapano, quindi selezionare la pinza e la pinza adeguate
2. Inserire il set di mandrini nel ripiano di regolazione del nastro. Quindi collegalo saldamente.
-8-
Machine Translated by Google
background
ripiano di regolazione. Se è verso l'alto, diminuire la scala del web
diventerebbe più spesso. Quindi, a parità di diametro delle frese, tanto più corte
La fessura del dado di serraggio deve adattarsi ai due perni del ripiano di macinazione.
E poi girati dall'altra parte, fai lo stesso per affilare il trapano.
Quando la lunghezza della scanalatura di una punta si riduce, lo spessore dell'anima di una punta diminuisce
Macinare il trapano muovendolo a sinistra e a destra finché il rumore della macinatura non scompare.
è aumentato.
5. Ruotare leggermente il set del mandrino in senso antiorario ed estrarlo delicatamente. ÿ Assicurarsi che
il labbro tagliente del trapano sia parallelo alla fessura di bloccaggio
C. Rettificare l'angolo della punta
3. Collegare il trapano fino all'estremità e ruotarlo in senso orario fino all'estremità.
4. Ruotare il set di mandrini in senso orario fino alla fine e serrarlo.
lunghezza di un trapano, maggiore deve essere la scala del ripiano di regolazione del nastro
Attenzione: se il labbro di taglio è rivolto verso il basso, è necessario aumentare la dimensione del nastro
10 secondi), inserire il set di mandrini nel ripiano per la molatura angolare delle punte.
Accendere l'interruttore di alimentazione e attendere fino a quando la rotazione del motore è stabile (circa
dado prima dell'inizio del lavoro di rettifica. Se non è parallelo, regolarlo di nuovo.
ripiano di regolazione.
Inserire delicatamente il trapano nel ripiano di molatura fino a raggiungere la mola.
-9-
Machine Translated by Google
background
*
*
fino a raggiungere la mola. Smerigliare il trapano muovendosi a sinistra e a destra fino a
adattarsi al perno del ripiano di macinazione. Inserire delicatamente il trapano nel ripiano di macinazione
Durante la rettifica, non tenere lo stelo della punta, ciò ne influenzerà la precisione.
Metti il set di mandrini nel ripiano per la divisione dei punti. La fessura del dado di serraggio deve
L'angolo della punta della punta è compreso tra 95° e 135°.
poi girati dall'altra parte, fai lo stesso per affilare il trapano.
D. Molare l'angolo di scarico del labbro
il rumore stridente scompare. Tornare al centro del perno ed estrarre,
La dimensione di macinazione del trapano è 2 mm-13 mm (15 mmÿ
*
- 10 -
Machine Translated by Google
background
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si prega di pulire l'intera unità con una pistola ad aria compressa, in particolare
i fori prima e dopo l'uso.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
SOSTITUZIONE DELLA RUOTA
B. Estrarre la mola
A. Aprire il copriruota
1. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato in modo sicuro.
2. Quindi utilizzare la chiave esagonale da 4 mm per allentare la vite per aprire il coperchio.
- 12 -
Machine Translated by Google
background
allentare la vite in senso antiorario con la mano destra.
superficie.
1. Utilizzare la spazzola per pulire la macchina, quindi utilizzare un panno asciutto per pulire
il copriruota da completare.
2. Se si utilizza solo la macchina, attendere 3 minuti dopo la macinazione
Nota: l'asse principale del motore è molto preciso, se ciò può comportare un lavoro errato
4. Estrarre la mola diamantata sulla macchina.
la temperatura è in calo.
il danno, influenzando così la posizione della mola.
5. Sostituire la nuova mola.
3. Utilizzare la mano sinistra per tenere la ruota, quindi utilizzare la chiave esagonale da 4 mm
6. Mettere la ruota nell'asse principale del motore e serrare la vite e
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Gruppo Pooledas Ltd
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Made in China
Unità 5 Casa Albert Edward, I Padiglioni
Linkenheim-Hochstetten, Germania
Preston, Regno Unito
SHUNSHUN GmbH
REP.CE
REP. DEL REGNO UNITO
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www. vevor. com/supporto
Machine Translated by Google
background
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
GRAMOMODELO:MR20
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.es/soporte
AFILADORDEBROCAS
Machine Translated by Google
background
1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
AFILADORDEBROCAS
MODELO:MR20G
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretación
claradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductoestará
sujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremosnuevamente
sihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodude
en
contactarnos:Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.es/soporte
Machine Translated by Google
background
conherramientasyequipos.
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedascruzado.
UtilicesiempregafasdeseguridadaprobadasporANSlcuandotrabaje.
atravésindicaqueelproductorequiererechazoporseparado
operarlamáquinacorrectamente,leaatentamenteestasinstruccionesantes
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
manualdeinstruccionesconatención.
Esteproductoestásujetoalasdisposicionesdeladirectivaeuropea.
Graciasporusaresteproducto.Paraasegurartedequepuedas
ELIMINACIÓNCORRECTA
Sigalasprecaucionesyreglasdeseguridaddeestapáginaparagarantizarsuusoseguro.Este
ElcumplimientoesunacertificacióndeseguridaddelaCEyelReinoUnido.
dispositivoselectricosyelectronicos
quelosusoscumpliránconestoscódigos.
Utiliceguantesprotectores.
residuos,perodebenllevarseaunpuntoderecogidaparasureciclaje.
Laprecauciónyelsentidocomúnnoestánincluidosenesteproducto,yaquecreemos
Utiliceprotecciónparalosoídos.
marcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosproductosdomésticosnormales.
Estemanualnopuedecubrirtodaslascondicionesysituacionesposiblesquepuedanocurrir.
Elmanualdescribirálasadvertenciasyprecaucionesdeseguridad,operación,
mantenimientoylimpieza.Lasadvertenciaseinstruccionesrevisadaseneste
Useprotecciónparalosojos.
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productos
funcionamientoyguárdelocorrectamenteparafuturasconsultas.Porfavorasegúresedeleer
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto.
Advertenciasyprecaucionesdeseguridad
2
Machine Translated by Google
background
LeaTODASlasinstruccionesantesdeutilizarsumáquina.
Serecomiendautilizarropaprotectoranoconductoradeelectricidadycalzadoantideslizante.
ubicaciónparainhibirlaoxidación.Siempreguardelasherramientasbajollaveymanténgalasfueradelalcancede
rendimientomásseguro.Sigalasinstruccionesparalubricarycambiar
ynoutiliceestaherramientaparaunpropósitoparaelcualnofuediseñada.
olíquidos.
8.Noseexceda.Mantengalaposturayelequilibrioentodomomento.No
5.Utilicelaherramientaadecuadaparaeltrabajo.Nointenteforzarunaherramientapequeñao
cabello
reparadoporuntécnicoautorizado.Losmangosdebenmantenerselimpios,secosylibresdeaceiteygrasaen
todomomento.Porfavorapagueydesconecte
1.Mantengalimpiaeláreadetrabajo.Lasáreasdesordenadasinvitanasufrirlesiones.
papasfritas.
Noutiliceherramientaseléctricasenpresenciadegasesinflamables.
deformamásseguraalritmoparaelquefuediseñado.Nomodifiqueestaherramienta
7.Utiliceprotecciónparalosojosylosoídos.UtilicesiempreprotectorescontraimpactosaprobadosporANSI.
antesdelmantenimientoylimpieza.
cuandonoestéenusoyantesdeenchufarlo.
3.Mantengaalejadosalosniños.Nuncasedebepermitirquelosniñosesténeneláreadetrabajo.Nolespermita
manipularmáquinas,herramientasocablesdeextensión.
6.Vísteteapropiadamente.Nouseropaholgadanijoyas,yaquepueden
alcanzarporencimaoatravésdelasmáquinasenfuncionamiento.
4.Almacenarelequipoinactivo.Cuandonoesténenuso,lasherramientasdebenalmacenarseenunlugarseco.
atrapadoenlaspiezasmóviles.
9.Mantengalasherramientasconcuidado.Mantengalasherramientasafiladasylimpiasparaunamejory
accesoriopararealizareltrabajodeunaherramientaindustrialmásgrande.Hayciertos
2.Observelascondicionesdeláreadetrabajo.Noutilicemáquinasniherramientaseléctricasen
accesorios.Inspeccioneloscablesdelasherramientasperiódicamentey,siestándañados,llévelos
niños.
Recomendadoaltrabajar.Useunacoberturadecabellorestrictivaparacontener
10.Eviteelarranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.
gafasdeprotección.Useunaprotecciónfacialcompletasiproducelimadurasdemetalomadera.
lugareshúmedosomojados.Noexponeralalluvia.Mantengaeláreadetrabajobieniluminada.
aplicacionesparalasquesediseñóestaherramienta.Haráeltrabajomejory
3
Machine Translated by Google
background
23.Noutiliceaccesoriosquenoesténespecíficamentediseñadosy
14.Repuestosyaccesorios.Alrealizartareasdemantenimiento,utiliceúnicamente
12.Verifiquesihaypiezasdañadas.Antesdeutilizarcualquierherramienta,cualquierpiezaque
Losfragmentosdelapiezadetrabajoodeunaccesoriorotopuedensalirvolandoycausar
11.Manténgasealerta.Vigilaloquehaces,usaelsentidocomún.No
13.Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontactodelcuerpoconaparatosconectadosatierra.
16.Mantenimiento.Porsuseguridad,sedeberealizarelmantenimiento
dañadodebeserreparadooreemplazadoadecuadamenteporuntécnicocalificado.
Losreflejossealteranaltomardrogas.Sitienealgunaduda,no
21.Mantengaalaspersonaspresentesaunadistanciaseguradeláreadetrabajo.Alguien
recomendadoporelfabricantedelaherramienta.Sóloporqueelaccesorio
yunióndepiezasmóviles;cualquierpiezarotaoaccesoriosdemontaje;y
15.Nooperelaherramientasiestábajolainfluenciadealcoholodrogas.
usocomercial.SOLAMENTEPARAUSOENINTERIORES.
unpeligroycausarlesionespersonales.
18.NOsumerjaelaparatoenaguanienningúnotrolíquido.
parecedañadodebeserrevisadocuidadosamenteparadeterminarsi
piezasderepuestoidénticas.Elusodecualquierotrapiezaanularálagarantía.
superficiescomotuberías,radiadores,estufasygabinetesderefrigeradores.
periódicamenteporuntécnicocualificado.
lesionesmásalládeláreainmediatadeoperación.
operecualquierherramientacuandoestécansado.
operarlaherramienta.
Noutilicelaherramientasialgúninterruptornoseenciendeyapagacorrectamente.
Alingresaraláreadetrabajosedebeusarequipodeprotecciónpersonal.
cualquierotracondiciónquepuedaafectarelcorrectofuncionamiento.Cualquierpartequesea
Lealasetiquetasdeadvertenciadelasrecetasparadeterminarsisucriterioo
20.Noutilicealcohol,gasolina,etc.comorefrigerante.
sepuedeconectarasuherramientaeléctrica,nogarantizaunfuncionamientoseguro.
19.Esteproductonosepuedeutilizarparaotrosfines.Noesadecuadopara
operarcorrectamenteyrealizarsufunciónprevista.Verifiquelaalineación
Utiliceúnicamenteaccesoriosdiseñadosparausarseconlaherramienta.
17.Nuncautilicelamáquinacercadematerialesinflamables.
22.Lasoperacionesparalascualeslaherramientaeléctricanofuediseñadapuedencrear
4
Machine Translated by Google
background
25.Esteaparatonoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonasjóvenesoenfermas.
LIMPIARLOCONCUALQUIERMATERIALABRASIVO.
quesuvelocidadnominalpuedenromperseyvolar.
28.Nuncalodejesdesatendidomientrasestéenuso.
factoresquenopuedenincorporarseaesteproducto,peroquedebensuministrarse
24.Lavelocidadnominaldelaccesoriodebeseralmenosigualala
Velocidadmáximamarcadaenelmanualdeusuario.Accesoriosfuncionandomásrápido
27.Noloutilicesalairelibreniconfinescomerciales.29.NO
posiblescondicionesysituacionesquepuedenocurrir.debeser
26.Noutiliceestaunidadparaningúnotropropósitoquenoseaelusoindicado.
Eloperadorentiendequeelsentidocomúnylaprecauciónson
29.Silamuelasesuelta,apaguelamáquinainmediatamente.
elproducto.
estainstruccióndiscutidaenestemanualdeinstruccionesnopuedecubrirtodos
31.Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuncableespecialo
Cubrirensulugar.
Nojuegueconelaparato.Losniñosylasmascotasdebenmantenersealejadosde
conjuntodisponibledelfabricanteosuagentedeservicio.
Advertencia:Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesanalizadasen
usandoguantesdeseguridad.Laruedacortarálosguantesylamano,provocandolesiones
graves.Nuncaoperelaherramientasinlamuelaabrasiva.
aparatodeformasegura.Losniñospequeñosdebensersupervisadosparagarantizarque
Tambiénpuedeafectarelrendimientodelaherramienta.
30.Nuncaintentesdetenerlamuelaconlasmanos,inclusosiestás
ycomprobarqueestémontadodeformasegurayquenoestédañado.
amenosqueestésupervisadoporunapersonaresponsableparagarantizarquepuedanutilizarel
dependiendodelasvariacionesenelvoltajedelalínealocal.Usodelcabledeextensión
poreloperadordelaherramienta.
Nota:Elrendimientodeestaherramienta(sisealimentaconvoltajedelínea)puedevariar
GUARDAESTASINSTRUCCIONES
5
Machine Translated by Google
background
PARAMETROSDELPRODUCTO
APLICACIÓNPRINCIPALYCARACTERÍSTICAS1.El
rectificadoesprecisoyrápido,defáciloperaciónysinhabilidadpararectificar.
SD(para
Fuerza
135°
MODELOVoltaje
Américadelnorte:
PIEZAS:PinzasER20:ф3ф13(11piezas),pinzasER25:ф14ф20(7piezas)portabrocas
(ER20)×1
PUNTO
CBN(para
20mm
2.Precioeconómicoquereduceengranmedidaelcostoymejoraelefectodeuso.
Carburo)×1
RUEDAG
5.Lamáquinaestáconfiguradaconlafuncióndeajustareltamañodeunpunto(puntocentral),
quepuedecoordinarseefectivamenteconelmaterialdelorificiodeperforaciónylavelocidadde
rotación.Puedecontrolarlaprecisióndelacalidadyprolongarlavidaútildelabroca.
120W
HSS)×1
Unión:
Motor
CBN(para
CA120V60Hz.
CA220240V
MOLIENDA
HSS)×1
95°~
50Hz
3.Conmuelaabrasivadediamante,sepuedeequipardirectamenteconunángulo
precisoyunalargavidaútil.
ELMARCO
Φ3~Φ
RANGO
Carburo)×1
Portabrocas(ER25)×1Cableeléctrico×1Llave
hexagonalde2piezas
europeo
SD(para
4.PotentemotordeCCcontroladoeléctricamente:frecuenciaestable,granpotenciaylarga
vidaútil.
ÁNGULO
MR20G
6
Machine Translated by Google
background
7
Machine Translated by Google
background
OPERACIONES
1.Determineeldiámetrodesubrocayluegoseleccionelapinzaadecuaday
1.Restablezcaelanillodeescala:gireelanillocompletamenteenelsentidodelasagujasdelrelojyluegogírelo
portabrocas,peronoaprietedemasiadoeltaladro.Noapriete
completamentelatuercadesujeciónconelportabrocas,mantengala
2.Inserteeljuegodeportabrocasenelestantedeajustedebanda.Luegoconéctelofirmemente.
apretando)
ensentidoantihorariohastaelmismonúmeroqueeltamañodeltaladro.
Gíreloenelsentidodelasagujasdelrelojhastaelfinal.
3.Insertelabrocaenelportabrocasyaflojelastuercasaproximadamentea35mmdelportabrocas.
*Sigalospasos1y2paraconfigurarlabrocaenelportabrocas(sin
B.Alinearlabroca
2.Inserteelcollarenelportabrocasenunángulode45°yaprieteligeramentelatuerca.
pinzadesujeción.
A.ConfigurelabrocaenelportabrocasER.
Taladroregulable.
8
Machine Translated by Google
background
tuercaantesdecomenzareltrabajoderectificado.Sinoestáparalelo,ajústelonuevamente.
aumentó.
C.Rectificarelángulodelapunta
5.Gireunpocoelportabrocasenelsentidocontrarioalasagujasdelrelojyextráigaloconcuidado.
Asegúresedequeellabiodecortedeltaladroestéparaleloalaranuradesujeción.
longituddeuntaladro,laescalamásaltadelestantedeajustewebdebeser
4.Gireeljuegodemandrilenelsentidodelasagujasdelrelojhastaelfinalyapriételo.
3.Enchufeeltaladrohastaelfinalygíreloenelsentidodelasagujasdelrelojhastaelfinal.
Yluegogirahaciaelotrolado,hazlomismoparapulireltaladro.
sevolveríamásespesa.Entonces,paraelmismodiámetrodebrocas,cuantomáscorto
Cuandolalongituddelaranuradeunabrocaseacorta,elespesordelalmadeunabroca
Mueleeltaladromoviéndolohacialaizquierdayhacialaderechahastaquedesaparezcaelsonidodelchirrido.
estantedeajuste.
Inserteeltaladrosuavementeenelestantedemoliendahastallegaralamuela.
estantedeajuste.Sieshaciaarriba,porfavordisminuyalaescaladelaweb.
Laranuradelatuercadeaprietedebeencajarconlosdospasadoresdelaplataformademolienda.
Atención:Siellabiodecorteestáhaciaabajo,debeaumentarlaescaladelaweb.
10segundos),coloqueeljuegodeportabrocasenelestantedemoliendaenángulo.
Enciendaelinterruptordeencendidoyesperehastaquelarotacióndelmotorseaestable(aproximadamente
9
Machine Translated by Google
background
Elángulodepuntadeltaladroesde95°a135°.
Coloqueeljuegodeportabrocasenelestantedeseparacióndepuntas.Laranuradelatuercadesujecióndebe
Mientrasrectifica,nosostengaelvástagodeltaladro,yaqueafectarálaprecisión.
luegogirahaciaelotrolado,hazlomismoparaafilareltaladro.
encajeconelpasadordelestantedemolienda.Inserteeltaladrosuavementeenelestantedemolienda.
*
*
hastallegaralamuela.Mueleeltaladromoviéndolohacialaizquierdayhacialaderechahastaque
*
Eltamañodepulidodeltaladroesde2mma13mm(15mm)
elchirridodesaparece.Vuelvaalcentrodelalfilerysáquelo.
D.Rectificarelángulodealiviodellabio.
10
Machine Translated by Google
background
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Limpietodalaunidadconunapistoladeairecomprimido,especialmentelosorificios
antesydespuésdesuuso.
11
Machine Translated by Google
background
SUSTITUCIÓNDELARUEDA
A.Abralatapadelarueda.
1.Asegúresedequeseaseguroqueelcabledealimentaciónesté
desenchufado.2.Luegouselallavehexagonalde4mmparaaflojareltornilloyabrirlacubierta.
B.Saquelamuela
12
Machine Translated by Google
background
2.Sisolousalamáquina,espere3minutosdespuésdemoler.
5.Reemplacelanuevamuelaabrasiva.
latemperaturaestábajando.
eldaño,afectandoasílaposicióndelamuela.
6.Coloquelaruedaenelejeprincipaldelmotoryaprieteeltornilloy
3.Utilicelamanoizquierdaparasujetarlaruedayluegoutilicelallavehexagonalde4mmpara
1.Utiliceelcepilloparalimpiarlamáquina,luegoutiliceunpañosecoparalimpiarla
lacubiertadelaruedaparacompletar.
Aflojeeltornilloensentidoantihorarioconlamanoderecha.
superficie.
Aviso:elejeprincipaldelmotoresmuypreciso,siuntrabajoincorrectopuedeprovocar
4.Saquelamueladediamantedelamáquina.
13
Machine Translated by Google
background
Unidad5CasaAlbertEdward,LosPabellones
Preston,ReinoUnido
SHUNSHUNGmbH
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shi
Shanghai
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Place,RanchoCucamonga,CA91730
Hechoenchina
Römeräcker9Z2021,76351
GrupoPooledasLtd
LinkenheimHochstetten,Alemania
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
14
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.es/soporte
Machine Translated by Google
background
OSTRZARKA DO WIERTŁÓW
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają
jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas.
Przypominamy, aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz
połowę w porównaniu z czołowymi markami.
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www. wevor. com/wsparcie
GMODEL: MR-20
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Zapraszamy
do kontaktu:
Wsparcie Techniczne i Certyfikat E-Gwarancji www. wevor.
com/wsparcie
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL: MR-20G
- 1 -
OSTRZARKA DO WIERTŁÓW
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Nosić ochronę słuchu.
oznakowane jako takie nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłymi odpadami domowymi
instrukcja nie może uwzględnić wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić.
odpady, lecz należy je przekazać do punktu zbiórki w celu recyklingu
Nosić rękawice ochronne.
Ponieważ w to wierzymy, w ten produkt nie jest wpisana ostrożność ani zdrowy rozsądek
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu
z narzędziami i sprzętem.
środki ostrożności i zasady bezpieczeństwa opisane na tej stronie, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie. Ten
obsługi i zachowaj prawidłowo do wykorzystania w przyszłości. Koniecznie przeczytaj
instrukcja zawiera ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa,
obsługi, konserwacji i czyszczenia. Ostrzeżenia i instrukcje omówione w tym dokumencie
Nosić ochronę oczu.
oraz wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty
instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne zatwierdzone przez ANSl
przez wskazuje, że produkt wymaga osobnego odpadu
2012/19/WE. Przekreślony symbol przedstawiający kosz na śmieci na kółkach
Dziękujemy za skorzystanie z tego produktu. Aby mieć pewność, że możesz
prawidłowo obsługiwać maszynę, przeczytaj wcześniej uważnie niniejszą instrukcję
Zgodność to certyfikat bezpieczeństwa WE i Wielkiej Brytanii.
urządzenia elektryczne i elektroniczne
że zastosowania będą zgodne z tymi kodami.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
6. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, jeśli to możliwe
3. Trzymaj dzieci z daleka. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom na przebywanie w miejscu pracy. Nie pozwalaj
im obsługiwać maszyn, narzędzi ani przedłużaczy.
sięgać ponad lub ponad działającymi maszynami.
7. Stosuj ochronę oczu i uszu. Zawsze noś zabezpieczenie przeciwuderzeniowe zatwierdzone przez ANSI
frytki.
Nie używaj narzędzi zasilanych elektrycznie w obecności łatwopalnych gazów
bezpieczniej w tempie, dla którego było przeznaczone. Nie modyfikuj tego narzędzia
przed konserwacją i czyszczeniem.
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zaśmiecone obszary sprzyjają kontuzjom.
gdy nie jest używany i przed podłączeniem.
5. Użyj odpowiedniego narzędzia do danego zadania. Nie próbuj na siłę używać małego narzędzia lub
włosy
naprawiony przez autoryzowanego technika. Uchwyty muszą być zawsze czyste, suche i wolne od oleju i
smaru. Proszę wyłączyć i odłączyć
bezpieczniejsze działanie. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany
miejsce, aby zapobiec rdzewieniu. Zawsze zamykaj narzędzia i trzymaj je poza zasięgiem
Należy nosić odzież ochronną, nieprzewodzącą prądu elektrycznego i obuwie antypoślizgowe
i nie używaj tego narzędzia do celów, do których nie jest przeznaczone.
lub płyny.
8. Nie przesadzaj. Przez cały czas utrzymuj właściwą postawę i równowagę. Nie rób
aplikacji, dla których to narzędzie zostało zaprojektowane. Będzie lepiej wykonywać swoją pracę i
wilgotnych lub mokrych miejscach. Nie wystawiaj na działanie deszczu. Utrzymuj dobrze oświetlone miejsce pracy.
okulary ochronne. W przypadku wytwarzania opiłków metalowych lub drewna należy nosić pełną osłonę twarzy
10. Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
Akcesoria. Okresowo sprawdzaj przewody narzędzi i jeśli uszkodzone, oddaj je do użytku
dzieci.
przystawka do wykonywania pracy większego narzędzia przemysłowego. pewne
2. Obserwuj warunki w miejscu pracy. Nie używaj maszyn ani elektronarzędzi w
zalecane podczas pracy. Noś restrykcyjne nakrycie włosów, aby były długie
9. Ostrożnie konserwuj narzędzia. Utrzymuj narzędzia ostre i czyste, aby były lepsze i
4. Przechowuj nieużywany sprzęt. Gdy narzędzia nie używane, należy je przechowywać w suchym miejscu
złapany przez ruchome części.
Przed użyciem urządzenia przeczytaj WSZYSTKIE instrukcje.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Przeczytaj etykiety ostrzegawcze na receptach, aby ustalić, czy Twoja ocena lub
wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie. Jakakolwiek część
20. Nie używaj alkoholu, benzyny itp. jako płynu chłodzącego.
można przymocować do elektronarzędzia, nie gwarantuje to bezpiecznej pracy.
17. Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu materiałów łatwopalnych.
19. Tego produktu nie można używać do innych celów. Nieodpowiednie dla
działać prawidłowo i spełniać swoją zamierzoną funkcję. Sprawdź wyrównanie
Używaj wyłącznie akcesoriów przeznaczonych do użytku z narzędziem.
22. Mogą wystąpić operacje, do których elektronarzędzie nie zostało zaprojektowane
obsługuj dowolne narzędzie, gdy jesteś zmęczony.
23. Nie używaj akcesoriów, które nie zostały specjalnie zaprojektowane
powierzchniach, takich jak rury, grzejniki, kuchenki i obudowy lodówek.
regularnie przez wykwalifikowanego technika.
obrażenia poza bezpośrednim obszarem działania.
wchodząc na obszar pracy należy nosić środki ochrony osobistej.
Nie używaj narzędzia, jeśli jakikolwiek przełącznik nie włącza się i nie wyłącza prawidłowo.
obsługiwać narzędzie.
i wiązanie ruchomych części; wszelkie uszkodzone części lub elementy montażowe; I
15. Nie obsługuj narzędzia będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
użytek komercyjny. DO UŻYTKU WEWNĄTRZ.
zalecane przez producenta narzędzia. Tylko ze względu na dodatek
identyczne części zamienne. Użycie jakichkolwiek innych części spowoduje unieważnienie gwarancji.
wygląda na uszkodzone, należy dokładnie sprawdzić, aby ustalić, czy rzeczywiście tak jest
18. NIE zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie.
zagrożenie i spowodować obrażenia ciała.
Fragmenty obrabianego przedmiotu lub uszkodzonego akcesorium mogą odlecieć i spowodować
13. Chronić przed porażeniem prądem. Unikaj kontaktu ciała z uziemieniem
12. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Przed użyciem jakiegokolwiek narzędzia, jakiejkolwiek części
14. Części zamienne i akcesoria. Podczas serwisowania używać wyłącznie
11. Zachowaj czujność. Uważaj, co robisz, kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie rób
16. Konserwacja. Dla własnego bezpieczeństwa należy przeprowadzić konserwację
21. Trzymaj osoby postronne w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Ktokolwiek
uszkodzony powinien zostać prawidłowo naprawiony lub wymieniony przez wykwalifikowanego technika.
Odruchy osłabione podczas zażywania narkotyków. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, nie rób tego
Machine Translated by Google
background
- 5 -
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
26. Nie używaj tego urządzenia do celów innych niż wskazane.
urządzenie bezpiecznie. Małe dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że tak się dzieje
może również wpływać na wydajność narzędzia.
30. Nigdy nie próbuj zatrzymywać tarczy szlifierskiej rękami, nawet jeśli tak jest
31. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
Ostrzeżenie: Ostrzeżenia, przestrogi i instrukcje omówione w
nie bawić się urządzeniem. Dzieci i zwierzęta powinny trzymać się z daleka
noszenie rękawic ochronnych. Koło przetnie rękawice i dłoń, powodując poważne
obrażenia. Nigdy nie używaj narzędzia bez ściernicy
Uwaga: wydajność tego narzędzia (jeśli jest zasilane napięciem sieciowym) może się różnić
25. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby młode lub niedołężne
29. Jeżeli tarcza szlifierska się poluzuje, natychmiast wyłącz maszynę
przez operatora narzędzia.
i sprawdź, czy jest bezpiecznie zamontowany i czy nie jest uszkodzony.
chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną, aby upewnić się, że mogą korzystać z urządzenia
w zależności od zmian lokalnego napięcia sieciowego. Użycie przedłużacza
maksymalna prędkość podana w instrukcji obsługi. Akcesoria działają szybciej
montaż dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
27. Nie używaj go na zewnątrz ani do celów komercyjnych. 29. NIE
niż ich prędkość znamionowa może się rozbić i rozlecieć.
28. Nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru podczas użytkowania.
24. Prędkość znamionowa akcesorium musi być co najmniej równa
CZYŚCIĆ DOWOLNYM MATERIAŁEM ŚCIERNYM.
operator rozumie, że liczy się zdrowy rozsądek i ostrożność
czynniki, które nie mogą być wbudowane w ten produkt, ale muszą zostać dostarczone
produkt.
instrukcje omówione w tej instrukcji obsługi nie mogą obejmować wszystkich
Osłona na swoim miejscu.
możliwe warunki i sytuacje, które mogą wystąpić. To musi być
Machine Translated by Google
background
- 6 -
CBN (za
Silnik
AC120 V 60 Hz
AC220-240V
HSS)×1
Węglik)×1
5. Maszyna jest wyposażona w funkcję regulacji rozmiaru punktu (punktu centralnego),
który może skutecznie koordynować z materiałem otworu i prędkością obrotową.
Może kontrolować precyzję jakości i przedłużyć żywotność wiertła.
KOŁO G
120 W
2. Ekonomiczna cena, która znacznie obniża koszty i poprawia efekt użytkowania.
Unia:
PUNKT
CBN (za
20mm
CZĘŚCI: Tuleje zaciskowe ER20: ф3-ф13 (11 szt.), Tuleje zaciskowe ER25: ф14-ф20 (7 szt.)
Uchwyt zaciskowy (ER20) × 1
135°
Moc
SD (dla
MODEL Napięcie
Ameryka północna:
MR-20G
KĄT
4. Sterowany elektrycznie i mocny silnik prądu stałego: stabilna częstotliwość,
duża moc i długa żywotność.
SD (dla
europejski
Φ3 ~ Φ
ZAKRES
3. Dzięki ściernicy diamentowej można bezpośrednio wyposażyć w
dokładny kąt i długą żywotność.
RAMKA
Węglik)×1
Tuleja zaciskowa (ER25)×1 Przewód elektryczny×1
2 szt. klucza sześciokątnego
95°~
SZLIFOWANIE
HSS)×1
50 Hz
GŁÓWNE ZASTOSOWANIE I CHARAKTERYSTYKA 1. Szlifowanie
jest dokładne i szybkie, łatwe w obsłudze i niewymagające umiejętności szlifowania.
PARAMETRY PRODUKTU
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
B. Wyrównaj wiertło
2. Włóż tuleję zaciskową do uchwytu tulejowego pod kątem 45° i lekko dokręć nakrętkę.
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do liczby odpowiadającej rozmiarowi wiertła.
*Proszę wykonać krok 1,2, aby ustawić wiertło w uchwycie (bez
wiertło z możliwością regulacji.
1. Zresetuj pierścień skali: obróć pierścień do końca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a następnie obróć go
uchwyt zaciskowy.
A. Zamontuj wiertło w uchwycie zaciskowym ER.
uchwytu, ale nie dokręcaj wiertła zbyt mocno. Nie dokręcaj
całkowicie nakrętki mocującej za pomocą uchwytu zaciskowego, zachowaj
Obróć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do końca.
1. Określ średnicę wiertła, a następnie wybierz odpowiednią tuleję zaciskową i
2. Włóż zestaw uchwytów do półki regulacji wstęgi. Następnie połącz go szczelnie.
3. Włóż wiertło do uchwytu zaciskowego i wysuń nakrętki na odległość około 35 mm od tulei zaciskowej
dokręcanie)
OPERACJE
Machine Translated by Google
background
- 9 -
stałby się grubszy. Zatem dla tej samej średnicy wierteł, tym krótsze
półka regulacyjna. Jeśli jest w górę, zmniejsz skalę sieci
Rowek nakrętki mocującej musi pasować do dwóch sworzni półki szlifierskiej.
Delikatnie włóż wiertło w półkę szlifierską, dotrze do tarczy szlifierskiej.
półka regulacyjna.
Włącz wyłącznik zasilania i poczekaj, obroty silnika ustabilizują się (ok
nakrętkę przed rozpoczęciem szlifowania. Jeśli nie jest równoległy, wyreguluj go ponownie.
Uwaga: Jeśli krawędź tnąca jest skierowana w dół, należy zwiększyć skalę wstęgi
10 sekund), umieścić zestaw uchwytów na półce do szlifowania kątowego.
4. Obróć zestaw uchwytów w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do końca i dokręć go.
3. Podłącz wiertło do końca i obróć je do końca w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
5. Obróć zestaw uchwytów nieco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie
go wyjmij. Upewnij się, że krawędź tnąca wiertła jest równoległa do szczeliny mocującej
długość wiertła, tym większa musi być skala półki regulacyjnej wstęgi
C. Zeszlifuj kąt wierzchołkowy
zwiększony.
Kiedy długość rowka wiertła staje się krótsza, grubość środnika wiertła
Szlifuj wiertłem, poruszając się w lewo i prawo, dźwięk zgrzytania zniknie.
A następnie obróć się na drugą stronę, wykonaj to samo, aby zeszlifować wiertło.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
Podczas szlifowania nie trzymaj trzonka wiertła, będzie to miało wpływ na dokładność.
D. Zeszlifuj kąt przyłożenia wargi
Kąt wierzchołkowy wiertła wynosi od 95° do 135°.
dźwięk zgrzytania znika. Obróć się z powrotem do środka sworznia i wyjmij,
następnie obróć się na drugą stronę, wykonaj to samo, aby zeszlifować wiertło.
*
Rozmiar szlifowania wiertła wynosi 2 mm-13 mm (15 mm)
*
dotrzesz do tarczy szlifierskiej. Szlifuj wiertło, poruszając się w lewo i prawo, do
pasować do sworznia półki szlifierskiej. Delikatnie włóż wiertło w półkę szlifierską
*
Umieść zestaw uchwytów na półce dzielącej punkt. Szczelina nakrętki mocującej musi być dopasowana
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Przed i po użyciu należy wyczyścić całe urządzenie za pomocą pistoletu
pneumatycznego, szczególnie otwory.
CZYSTOŚĆ I KONSERWACJA
Machine Translated by Google
background
- 12 -
A. Otwórz osłonę koła
1. Upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony. 2.
Następnie za pomocą klucza imbusowego 4 mm poluzuj śrubę, aby otworzyć pokrywę.
B. Wyjmij tarczę szlifierską
WYMIANA KOŁA
Machine Translated by Google
background
- 13 -
powierzchnia.
6. Umieść koło na głównej osi silnika i dokręć śrubę
3. Lewą ręką przytrzymaj koło, a następnie użyj klucza imbusowego 4 mm
uszkodzenia, wpływając w ten sposób na położenie ściernicy.
5. Wymień nową tarczę szlifierską.
temperatura jest jesienna.
Uwaga: główna silnika jest bardzo precyzyjna, jeśli może to prowadzić do nieprawidłowej pracy
4. Wyjmij diamentową tarczę szlifierską z maszyny.
2. Jeśli po prostu używasz urządzenia, odczekaj 3 minuty po szlifowaniu
1. Do czyszczenia urządzenia użyj szczotki, a następnie wyczyść je suchą szmatką
osłonę koła, aby zakończyć.
prawą ręką poluzuj śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
REPREZENT KE
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
Pooledas Group Ltd
SHUNSHUN GmbH
Preston, Wielka Brytania
Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
Jednostka 5 Albert Edward House, pawilony
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Import do
USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Wyprodukowano w Chinach
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.
wevor. com/wsparcie
Machine Translated by Google
background
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
GMODEL: MR-20
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www. vurig. com/ondersteuning
BOREN SLIJPER
Machine Translated by Google
background
- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
BOREN SLIJPER
MODEL: MR-20G
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met
ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.
vurig. com/ondersteuning
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google
background
met gereedschap en apparatuur.
2012/19/EG. Het symbool met een gekruiste kliko
through geeft aan dat het product gescheiden afval vereist
Draag tijdens het werken altijd een ANSL-goedgekeurde veiligheidsbril
Bedien de machine op de juiste manier; lees eerst deze instructie aandachtig door
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
Bedankt voor het gebruik van dit product. Om er zeker van te zijn dat het wel kan
CORRECTE VERWIJDERING
de voorzorgsmaatregelen en veiligheidsregels op deze pagina om uw veilig gebruik te garanderen. Dit
Compliance is een EG- en VK-veiligheidscertificering.
elektrische en elektronische apparaten
dat de toepassingen aan deze codes zullen voldoen.
Draag beschermende handschoenen.
afval, maar moet naar een inzamelpunt worden gebracht voor recycling
Voorzichtigheid en gezond verstand zijn niet ingebouwd in dit product, zoals wij geloven
Draag gehoorbescherming.
als zodanig gemarkeerd mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid
handleiding kan niet alle mogelijke omstandigheden en situaties beschrijven die zich kunnen voordoen.
In de handleiding worden veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen,
bediening, onderhoud en reiniging uiteengezet. De waarschuwingen en instructies die hierin worden besproken
Draag oogbescherming.
en alle accessoires gemarkeerd met dit symbool. Producten
gebruik en bewaar deze op de juiste manier voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat u dit leest
collectie in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
Veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Lees ALLE instructies voordat u uw machine gebruikt.
Beschermende, elektrisch niet-geleidende kleding en antislipschoenen wel
locatie om roest tegen te gaan. Berg gereedschap altijd op en houd het buiten bereik
veiliger prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen
of vloeistoffen.
en gebruik dit hulpmiddel niet voor een doel waarvoor het niet bedoeld is.
8. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde goed staat en in evenwicht blijft. Niet doen
5. Gebruik het juiste gereedschap voor de klus. Probeer niet een klein gereedschap te forceren of
haar
gerepareerd door een bevoegde technicus. De handgrepen moeten te allen tijde schoon, droog en vrij van
olie en vet worden gehouden. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
1. Houd de werkplek schoon. Rommelige ruimtes nodigen uit tot blessures.
chips.
Gebruik geen elektrisch aangedreven gereedschap in de aanwezigheid van brandbare gassen
veiliger op het tempo waarvoor het bedoeld was. Wijzig dit hulpmiddel niet
7. Gebruik oog- en gehoorbescherming. Draag altijd ANSI-goedgekeurde impactveiligheid
vóór onderhoud en reiniging.
wanneer deze niet in gebruik is en voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
3. Houd kinderen uit de buurt. Kinderen mogen nooit in het werkgebied worden toegelaten. Laat ze niet
omgaan met machines, gereedschap of verlengsnoeren.
6. Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden, aangezien dit mogelijk is
reik over of over lopende machines heen.
4. Bewaar niet-gebruikte apparatuur. Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, moet het op een droge plek worden bewaard
gevangen in bewegende delen.
9. Onderhoud gereedschap zorgvuldig. Houd gereedschap scherp en schoon voor beter en
2. Houd rekening met de omstandigheden op de werkplek. Gebruik geen machines of elektrisch gereedschap
hulpstuk om het werk van een groter industrieel gereedschap te doen. Er zijn bepaalde
accessoires. Inspecteer de gereedschapssnoeren regelmatig en bewaar ze als ze beschadigd zijn
kinderen.
aanbevolen tijdens het werken. Draag beperkende haarbedekking om lang haar vast te houden
10. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de Uit-positie staat
stofbril. Draag een volgelaatsscherm als u metaalvijlsel of hout produceert
vochtige of natte locaties. Niet blootstellen aan regen. Houd de werkplek goed verlicht.
toepassingen waarvoor deze tool is ontworpen. Het zal het werk beter doen en
- 3 -
Machine Translated by Google
background
het gereedschap bedienen.
Gebruik het gereedschap niet als een schakelaar niet goed in- en uitgeschakeld kan worden.
die het werkgebied betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
en binden van bewegende delen; eventuele kapotte onderdelen of bevestigingsmiddelen; En
15. Gebruik het gereedschap niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs.
commercieel gebruik. ALLEEN BINNENSHUIS TE GEBRUIKEN.
oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkastbehuizingen.
regelmatig door een gekwalificeerde technicus.
letsel buiten het directe operatiegebied.
bedien elk gereedschap als u moe bent.
19. Dit product kan niet voor andere doeleinden worden gebruikt. Niet geschikt voor
correct functioneert en de beoogde functie vervult. Controleer op uitlijning
Gebruik alleen accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met gereedschap.
17. Gebruik de machine nooit in de buurt van brandbare materialen.
22. Er kunnen handelingen ontstaan waarvoor het elektrisch gereedschap niet is ontworpen
23. Gebruik geen accessoires die niet specifiek ontworpen zijn
elke andere omstandigheid die de juiste werking kan beïnvloeden. Welk onderdeel dan ook
Lees de waarschuwingslabels op recepten om te bepalen of uw oordeel wel of niet klopt
20. Gebruik geen alcohol, benzine, etc. als koelvloeistof.
op uw elektrisch gereedschap kan worden aangesloten, garandeert dit geen veilige werking.
beschadigd moet op de juiste manier worden gerepareerd of vervangen door een gekwalificeerde technicus.
reflexen zijn verminderd tijdens het gebruik van medicijnen. Als er enige twijfel bestaat, doe dat dan niet
21. Houd omstanders op veilige afstand van de werkplek. Iedereen
14. Vervangende onderdelen en accessoires. Alleen gebruiken bij onderhoud
12. Controleer op beschadigde onderdelen. Voordat u welk gereedschap dan ook gebruikt, welk onderdeel dan ook
Fragmenten van het werkstuk of van een kapot accessoire kunnen wegvliegen en schade veroorzaken
13. Bescherm u tegen elektrische schokken. Voorkom lichaamscontact met geaarde apparaten
11. Blijf alert. Let op wat je doet, gebruik je gezond verstand. Niet doen
16. Onderhoud. Voor uw veiligheid moet er onderhoud worden uitgevoerd
een gevaar vormen en persoonlijk letsel veroorzaken.
18. Dompel het apparaat NIET onder in water of een andere vloeistof.
beschadigd lijkt, moet zorgvuldig worden gecontroleerd om vast te stellen dat dit het geval is
identieke vervangingsonderdelen. Bij gebruik van andere onderdelen vervalt de garantie.
aanbevolen door de gereedschapsfabrikant. Gewoon vanwege het accessoire
- 4 -
Machine Translated by Google
background
25. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge of zwakke personen
REINIG HET MET SCHUREND MATERIAAL.
dan hun nominale snelheid kan breken en uit elkaar vliegen.
28. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in gebruik is.
factoren die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar wel moeten worden meegeleverd
24. De nominale snelheid van het accessoire moet minimaal gelijk zijn aan de
maximale snelheid aangegeven in de gebruikershandleiding. Accessoires werken sneller
27. Gebruik het niet buitenshuis of voor commerciële doeleinden. 29. NIET DOEN
mogelijke omstandigheden en situaties die zich kunnen voordoen. Het moet zijn
26. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan het aangegeven gebruik.
de exploitant begrijpt dat gezond verstand en voorzichtigheid belangrijk zijn
29. Als de slijpschijf losraakt, schakel dan de machine onmiddellijk uit
het product.
Deze instructie die in deze handleiding wordt besproken, kan niet alles omvatten
31. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal snoer of
Deksel op zijn plaats.
speel niet met het apparaat. Kinderen en huisdieren moeten uit de buurt blijven
montage verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn serviceagent.
Waarschuwing: De waarschuwingen, waarschuwingen en instructies die worden besproken in
het dragen van veiligheidshandschoenen. Het wiel snijdt door handschoenen en uw hand en
veroorzaakt ernstig letsel. Gebruik het gereedschap nooit zonder de slijpschijf
apparaat veilig. Er moet toezicht worden gehouden op jonge kinderen om er zeker van te zijn dat ze
kan ook de prestaties van het gereedschap beïnvloeden.
30. Probeer nooit de slijpschijf met uw handen tegen te houden, ook al doet u dat wel
en controleer of deze stevig is gemonteerd en niet beschadigd is.
tenzij onder toezicht van een verantwoordelijke persoon om ervoor te zorgen dat zij het apparaat kunnen gebruiken
afhankelijk van variaties in de lokale lijnspanning. Gebruik van verlengsnoeren
door de operator van het gereedschap.
Opmerking: De prestaties van dit gereedschap (indien gevoed door netspanning) kunnen variëren
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
- 5 -
Machine Translated by Google
background
PRODUCTPARAMETERS
BELANGRIJKSTE TOEPASSING EN KENMERKEN 1. Het
slijpen is nauwkeurig en snel, eenvoudige bediening zonder vaardigheid om te slijpen.
SD (voor
Stroom
135°
MODEL Spanning
Noord Amerika:
ONDERDELEN: ER20 spantangen: ÿ3-ÿ13 (11 stuks), ER25 spantangen: ÿ14-ÿ20 (7 stuks)
spantang (ER20) ×1
PUNT
CBN (voor
20 mm
2. Economische prijs die de kosten aanzienlijk verlaagt en het gebruikseffect verbetert.
Carbide)×1
5. De machine is ingesteld met de functie van het aanpassen van een puntgrootte (centraal
punt), die effectief kan coördineren met het materiaal van het boorgat en de rotatiesnelheid.
Het kan de kwaliteitsprecisie regelen en de levensduur van de boor verlengen.
G-WIEL
120W
HSS)×1
Unie:
Motor
CBN (voor
AC120V 60Hz
AC220-240V
SLIJPEN
HSS)×1
95°~
50 Hz
3. Met een diamantslijpschijf kan deze direct worden uitgerust met een nauwkeurige
hoek en een lange levensduur.
DE LIJST
ÿ3~ÿ
BEREIK
Carbide)×1
Spantang (ER25) × 1 Elektrische draad × 1 2 stuks
inbussleutel
Europese
SD (voor
4. De elektrisch gestuurde en krachtige DC-motor: stabiele frequentie, sterke
paardenkracht en lange levensduur.
HOEK
MR-20G
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Machine Translated by Google
background
ACTIVITEITEN
A. Plaats de boor op de ER-spantanghouder.
boorhouder, maar draai de boor niet te strak vast. ÿ Draai
de klemmoer niet volledig vast met de spantang, bewaar de
1. Bepaal de diameter van uw boor en selecteer vervolgens de juiste spantang en
2. Plaats de spantangset in het baanafstelplateau. Sluit het vervolgens stevig aan.
Draai hem met de klok mee tot het einde.
3. Steek de boor in de spantang en de moeren ongeveer 35 mm uit de spantang
aanscherping)
tegen de klok in tot het getal dat overeenkomt met de grootte van de boor.
B. Lijn de boor uit
2. Steek de spantang in een hoek van 45° in de spantang en draai de moer lichtjes aan.
*Volg stap 1,2 om de boor op de boorkop te plaatsen (zonder
boor kan worden aangepast.
1. Reset de schaalring: draai de ring helemaal met de klok mee en draai hem vervolgens
spantang.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
moer voordat het slijpen begon. Als het niet parallel is, past u het opnieuw aan.
toegenomen.
C. Slijp de punthoek
5. Draai de spantang iets naar links en verwijder hem voorzichtig. ÿ Zorg ervoor dat de snijlip
van de boor parallel loopt met de klemgleuf
3. Sluit de boor aan tot het uiteinde en draai hem met de klok mee tot het uiteinde.
4. Draai de spantangset rechtsom tot het einde en draai deze vast.
lengte van een boor, hoe hoger de schaal van de baanaanpassingsplank moet zijn
En draai dan naar de andere kant, doe hetzelfde om de boor te slijpen.
dikker zou worden. Dus, voor dezelfde diameter van boren, hoe korter
Wanneer de spiraallengte van een boor korter wordt, wordt de lijfdikte van een boor kleiner
Slijp de boor door naar links en rechts te bewegen totdat het slijpgeluid verdwijnt.
aanpassing plank.
Steek de boor voorzichtig in het slijpplateau totdat u het slijpwiel bereikt.
aanpassing plank. Als deze naar boven gericht is, verklein dan de schaal van het web
De gleuf van de klemmoer moet passen in de twee pinnen van het maalrooster.
Let op: Als de snijlip naar beneden is gericht, moet de schaal van de baan groter worden
10 seconden), plaats de spantangset in het punthoekslijpplateau.
Zet de aan/uit-schakelaar aan en wacht tot de motorrotatie stabiel is (ca
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Houd tijdens het slijpen de boorsteel niet vast, dit heeft invloed op de nauwkeurigheid.
D. Slijp de lipontlastingshoek
draai dan naar de andere kant, doe hetzelfde om de boor te slijpen.
Plaats de spantangset in het puntsplitsplateau. De gleuf van de klemmoer moet
*
passen met de pen van het maalrek. Steek de boor voorzichtig in de slijpplank
*
De slijpgrootte van de boor is 2 mm-13 mm (15 mm)
*
tot je de slijpschijf bereikt. Slijp de boor door naar links en rechts te bewegen tot
De punthoek van de boor bedraagt 95° tot 135°.
het schurende geluid verdwijnt. Draai terug naar het midden van de pin en haal eruit,
- 10 -
Machine Translated by Google
background
SCHOON EN ONDERHOUD
Reinig het hele apparaat met een luchtblaaspistool, vooral de gaten
voor en na gebruik.
- 11 -
Machine Translated by Google
background
HET WIEL VERVANGEN
A. Open de wieldop
1. Zorg ervoor dat het veilig is dat het netsnoer is losgekoppeld. 2.
Gebruik vervolgens de 4 mm inbussleutel om de schroef los te draaien en het deksel te openen.
B. Haal de slijpschijf eruit
- 12 -
Machine Translated by Google
background
draai de schroef met de rechterhand tegen de klok in los.
oppervlak.
1. Gebruik de borstel om de machine schoon te maken en gebruik vervolgens een droge doek om de machine schoon te maken
de wieldop om te voltooien.
2. Als u de machine alleen gebruikt, wacht dan 3 minuten na het malen
Let op: de hoofdas van de motor is zeer nauwkeurig, als verkeerd werk tot gevolg kan hebben
4. Haal de diamantslijpschijf uit de machine.
temperatuur is herfst.
de schade, waardoor de positie van de slijpschijf wordt beïnvloed.
5. Vervang de nieuwe slijpschijf.
3. Gebruik de linkerhand om het wiel vast te houden en gebruik vervolgens de 4 mm inbussleutel
6. Plaats het wiel in de hoofdas van de motor en draai de schroef vast
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Pooledas Group Ltd
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Gemaakt in China
Eenheid 5 Albert Edward House, de paviljoens
Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Preston, Verenigd Koninkrijk
SHUNSHUN GmbH
EG REP
Britse REP
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www. vurig. com/ondersteuning
Machine Translated by Google
background
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
BORRBITSSKÄRPARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www. vevor. se/support
GMODELL: MR-20
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat www. vevor. se/
support
MODELL: MR-20G
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BORRBITSSKÄRPARE
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder
Använd hörselskydd.
märkt som sådan får inte kasseras med normala hushållsapparater
manualen kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå.
avfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
Försiktighet och sunt förnuft är inte inbyggt i denna produkt, eftersom vi tror
Använd skyddshandskar.
med verktyg och utrustning.
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
drift och förvara den rätt sätt för framtida referens. Se till att läsa
försiktighetsåtgärderna och säkerhetsreglerna denna sida för att säkerställa din säker användning. Detta
Använd ögonskydd.
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter
manualen kommer att beskriva säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder,
drift, underhåll och rengöring. Varningarna och instruktionerna som granskas i denna
bruksanvisningen noggrant.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
Tack för att du använder den här produkten. För att vara säker att du kan
Bär alltid ANSl godkända skyddsglasögon när du arbetar
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
använda maskinen rätt sätt, läs denna instruktion noggrant innan
att användningarna kommer att följa dessa koder.
Compliance är en säkerhetscertifiering från EG och Storbritannien.
elektriska och elektroniska apparater
KORREKT AVFALLSHANTERING
Machine Translated by Google
background
- 3 -
6. Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken som de kan vara
över eller över löpande maskiner.
3. Håll barn borta. Barn får aldrig vistas i arbetsområdet. Låt dem inte hantera
maskiner, verktyg eller förlängningssladdar.
7. Använd ögon- och hörselskydd. Bär alltid ANSI-godkänd slagsäkerhet
pommes frites.
Använd inte elektriskt drivna verktyg i närvaro av brandfarliga gaser
säkrare i den takt den var avsedd för. Ändra inte detta verktyg
före underhåll och rengöring.
1. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden leder till skador.
när den inte används och innan den ansluts.
5. Använd rätt verktyg för jobbet. Försök inte att tvinga ett litet verktyg eller
hår
repareras av en auktoriserad tekniker. Handtagen ska alltid hållas rena, torra och fria
från olja och fett. Stäng av och dra ur kontakten
Skyddande, elektriskt icke-ledande kläder och halkfria skor är
säkrare prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte
plats för att förhindra rost. Lås alltid verktyg och förvara utom räckhåll
eller vätskor.
och använd inte detta verktyg för ett ändamål som det inte var avsett för.
8. Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Låt bli
applikationer som detta verktyg är designat för. Det kommer att göra jobbet bättre och
fuktiga eller våta platser. Utsätt inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst.
glasögon. Bär en hel ansiktsskärm om du producerar metallspån eller trä
10. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge Av
Tillbehör. Inspektera verktygssladdar regelbundet och ha dem om de är skadade
barn.
rekommenderas när du arbetar. Bär restriktivt hårskydd för att innehålla långt
2. Observera arbetsområdets förhållanden. Använd inte maskiner eller elverktyg i
fäste för att utföra arbetet med ett större industriverktyg. Det finns vissa
9. Underhåll verktygen med omsorg. Håll verktyg vassa och rena för bättre och
4. Förvara inaktiv utrustning. När verktygen inte används måste de förvaras torrt
fast i rörliga delar.
Läs ALLA instruktioner innan du använder din maskin.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Läs varningsetiketter recept för att avgöra om ditt omdöme eller
20. Använd inte alkohol, bensin etc. som kylvätska.
kan fästas ditt elverktyg, det garanterar inte säker drift.
andra tillstånd som kan påverka korrekt funktion. Vilken del som helst
17. Använd aldrig maskinen i närheten av brandfarliga material.
22. Operationer som elverktyget inte är konstruerat för kan skapa
fungerar korrekt och utför sin avsedda funktion. Kontrollera för inriktning
19. Denna produkt kan inte användas för andra ändamål. Inte lämplig för
Använd endast tillbehör som är avsedda att användas med verktyg.
23. Använd inte tillbehör som inte är specifikt utformade och
använda vilket verktyg som helst när du är trött.
ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåpsskåp.
regelbundet av en kvalificerad tekniker.
skada utanför det omedelbara operationsområdet.
Använd inte verktyget om någon strömbrytare inte slås och av ordentligt.
kommer in arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning.
och bindning av rörliga delar; eventuella trasiga delar eller monteringsfixturer; och
15. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger.
kommersiell användning. ENDAST ANVÄNDNING INOMHUS.
använda verktyget.
rekommenderas av verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret
verkar skadad bör kontrolleras noggrant för att fastställa att det kommer att göra det
identiska reservdelar. Användning av andra delar upphäver garantin.
18. Sänk INTE ner apparaten i vatten eller någon annan vätska.
en fara och orsaka personskador.
11. Var uppmärksam. Se upp vad du gör, använd sunt förnuft. Låt bli
Fragment av arbetsstycke eller av ett trasigt tillbehör kan flyga iväg och orsaka
13. Skydda mot elektriska stötar. Förhindra kroppskontakt med jordad
12. Kontrollera om det finns skadade delar. Innan du använder något verktyg, någon del som
14. Reservdelar och tillbehör. Använd endast vid service
16. Underhåll. För din säkerhet bör underhåll utföras
21. Håll åskådare säkert avstånd från arbetsområdet. Någon
skadade ska repareras rätt sätt eller bytas ut av en kvalificerad tekniker.
reflexer försämras när du tar droger. Om det finns några tvivel, gör det inte
Machine Translated by Google
background
- 5 -
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
26. Använd inte denna enhet för andra ändamål än den angivna användningen.
apparaten säkert. Små barn bör övervakas för att säkerställa att de
kan också påverka verktygets prestanda.
30. Försök aldrig stoppa slipskivan med händerna, även om du är det
31. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en speciell sladd eller
Varning: Varningarna, varningarna och instruktionerna som diskuteras i
lek inte med apparaten. Barn och husdjur bör hålla sig borta från
bär skyddshandskar. Hjulet skär genom handskar och din hand, vilket orsakar allvarliga
skador. Använd aldrig verktyget utan slipskivan
Obs: Det här verktygets prestanda (om det drivs av nätspänning) kan variera
25. Denna apparat är inte avsedd att användas av unga eller handikappade personer
29. Om slipskivan lossnar, stäng omedelbart av maskinen
av verktygets operatör.
och kontrollera att den är ordentligt monterad och att den inte är skadad.
såvida de inte övervakas av en ansvarig person för att säkerställa att de kan använda
beroende variationer i lokal nätspänning. Användning av förlängningssladd
maximal hastighet markerad i bruksanvisningen. Tillbehör går snabbare
montering tillgänglig från tillverkaren eller dess serviceombud.
24. Tillbehörets nominella hastighet måste vara minst lika med
än deras nominella hastighet kan sönder och flyga isär.
28. Lämna den aldrig utan uppsikt när den används.
27. Använd den inte utomhus eller för kommersiella ändamål. 29. GÖR INTE
RENGÖRA DEN MED NÅGOT SLIPPANDE MATERIAL.
operatören förstår att sunt förnuft och försiktighet är det
faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, men som måste tillhandahållas
produkten.
denna instruktion som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla
Locket plats.
möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Den måste vara
Machine Translated by Google
background
- 6 -
CBN (för
AC120V 60Hz
AC220-240V
Motor
HSS)×1
120W
5. Maskinen är inställd med funktionen att justera en punktstorlek (central punkt), som
effektivt kan koordinera med materialet i borrhålet och rotationshastigheten. Det kan
kontrollera kvalitetsprecisionen och förlänga borrkronans livslängd.
Karbid)×1
G HJUL
Union:
2. Ekonomiskt pris som kraftigt minskar kostnaden och förbättrar användningseffekten.
PUNKT
CBN (för
20 mm
DELAR: ER20 spännhylsor: ÿ3-ÿ13ÿ11stÿ, ER25 spännhylsor: ÿ14-ÿ20ÿ7stÿ spännhylsa
(ER20) ×1
Kraft
135°
MODELL Spänning
Nordamerika:
SD (för
MR-20G
4. Den elektriskt styrda och kraftfulla DC-motorn: stabil frekvens, starka hästkrafter
och lång livslängd.
VINKEL
SD (för
Europeiska
RÄCKVIDD
ÿ3~ÿ
Karbid)×1
3. Med diamantslipskiva kan den utrustas direkt med en exakt vinkel och lång
livslängd.
RAMEN
Spännhylsa chunck(ER25)×1 Elektrisk tråd×1 2 st
sexkantnyckel
95°~
50 Hz
SLIPNING
HSS)×1
PRODUKTPARAMETRAR
HUVUDSAKLIGA ANVÄNDNINGSOMRÅDE OCH EGENSKAPER
1. Slipning är exakt och snabb, enkel användning utan färdighet att slipa.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
borr kan justeras.
1. Bestäm diametern din borr och välj sedan rätt spännhylsa och
2. Sätt in chucksatsen i banjusteringshyllan. Anslut den sedan ordentligt.
chuck, men dra inte åt borren för hårt. ÿ Fäst inte
spännmuttern helt med spännchucken, behåll
moturs till samma nummer som borrens storlek.
åtdragning)
3. Sätt i borrkronan i spännhylsan och muttrar ut 35 mm eller från spännhylsan
*Följ steg 1,2 för att sätta upp borrkronan till chucken (utan
1. Återställ skalringen: vrid ringen hela vägen medurs och vrid den sedan
2. Sätt in spännhylsan i spännhylschucken med 45° vinkel och dra åt muttern något.
B. Rikta in borrkronan
A. Montera borrkronan ER-hylschucken.
hylsa chuck.
Vrid den medurs till slutet.
OPERATIONER
Machine Translated by Google
background
- 9 -
skulle bli tjockare. Så, för samma diameter av borrar, desto kortare
justeringshylla. Om den är uppåt, vänligen minska skalan nätet
Spännmutterns spår måste passa med de två stiften sliphyllan.
Sätt försiktigt in borren i sliphyllan tills du når slipskivan.
justeringshylla.
Slå strömbrytaren och vänta tills motorns rotation är stabil (ca
mutter innan slipjobbet påbörjades. Om den inte är parallell, justera den igen.
Observera: Om skärläppen är nedåt, måste banans skala ökas
10 sekunder), sätt in chucksatsen i spetsvinkelsliphyllan.
4. Vrid chucksatsen medurs till slutet och dra åt den.
3. Sätt i borren till slutet och vrid den medurs till slutet.
längden en borr, desto högre skala banjusteringshyllan måste vara
5. Vrid chucksatsen lite moturs och ta ut den försiktigt. ÿ Se till att borrens
skärkant är parallell med spännskåran
C. Slipa spetsvinkeln
ökade.
När räfflorlängden en borr blir kortare blir en borrs bantjocklek
Slipa borren genom att flytta åt vänster och höger tills slipljudet försvinner.
Och vänd sedan till andra sidan, gör samma sak för att slipa borren.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
det malande ljudet försvinner. Vänd tillbaka till mitten av stiftet och ta ut,
D. Slipa läppavlastningsvinkeln
Borrens spetsvinkel är från 95° till 135°.
*
tills du når slipskivan. Slipa borren genom att flytta åt vänster och höger tills
*
Slipstorleken borren är 2mm-13mm (15mm)
passa med stiftet sliphyllan. Sätt försiktigt in borren i sliphyllan
vänd sedan till andra sidan, gör samma sak för att slipa borren.
*
Sätt chucksatsen i spetsklyvhyllan. Spännmutterns spår måste
Håll inte i borrstången medan du slipar, det kommer att påverka noggrannheten.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
Rengör hela enheten med en blåspistol, speciellt hålen före och efter
användning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Machine Translated by Google
background
- 12 -
B. Ta ut slipskivan
A. Öppna hjulkåpan
1. Se till att det är säkert att nätsladden är urkopplad 2.
Använd sedan en 4 mm insexnyckel för att lossa skruven för att öppna locket.
BYTE AV HJUL
Machine Translated by Google
background
- 13 -
5. Byt ut den nya slipskivan.
2. Om du bara använder maskinen, vänta 3 minuter efter slipningen
Observera: motorns huvudaxel är mycket exakt, om fel arbete kan leda till
4. Ta ut diamantslipskivan maskinen.
lossa skruven moturs med höger hand.
yta.
1. Använd borsten för att rengöra maskinen, använd sedan en torr trasa för att rengöra
hjulskyddet för att slutföra.
3. Använd vänster hand för att hålla hjulet, använd sedan 4 mm insexnyckeln till
skadan, vilket påverkar slipskivans position.
6. Sätt in hjulet i motorns huvudaxel och dra åt skruven och
temperaturen faller.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
EC REP
UK REP
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions
Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Pooledas Group Ltd
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkad i Kina
SHUNSHUN GmbH
Preston, Storbritannien
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat www.
vevor. se/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor MR-20G Questions and Answers