RP7426 VEVOR 1/2-Inch Air Impact Wrench, Up to 738 ft-lbs Nut-busting Torque, Stubby Size & Lightweight Pneumatic Impact Gun for Auto Repairs and Maintenance

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RP7426 photo

User Manual

This is the main product document for model RP7426. Additionally, the document applies to other Vevor models: 197988894209, RP7426

The file format is pdf, 147 pages, you can download this manual here .

background
Air Impact Wrench
Model:RP7426
background
Model:RP7426
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product you
received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any
technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Air Impact Wrench
background
Warning-marking concerning risk of Eye Injury
Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss
First Time Usage
IMPORTANT:
Upon receipt of the product, read and follow all safety rules,operating instructions
before first use it. And retain this manual for future reference
Contain:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAFETY GUIDELINES
KEY PARTS DIAGRAM
IMPORTANT INFORMATION
OPERATING INSTRUCTIONS
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
EXPLODED VIEW
PARTS LIST
Technical Data
background
Model
RP7426
Color
Orange&Black
Square drive head:
1/2”(13mm)
Air hose required:
3/8”ID
Capacity Bolt size:
5/8”(16mm)
Air inlet:
1/4”ID(6.35mm)
SPEED (NO LOAD):
8500RPM±10%
A weighted sound
pressure level:
106.6dB(A)
Max loosening torque:
1000N.m
Sound power level:
94.6dB(A)
Working pressure:
90PSI(6.3Bar)
Vibration in handle:
5.99m/s²,K=1.1m/s²
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (the volumetric flow rate of a far
corrected to standardized conditions of temperature and pressure).
NPT: National Pipe Thread
Environmental Responsibilities
Please recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools,
hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling centre and
disposed of in an environmentally safeway.
SAFETY GUIDELINES
DANGER!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
WARNING!
Potential hazard that could result in serious injury or loss of life.
CAUTION!
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
NOTE: The world "Note" is used to inform the reader of something he/she needs
to know about the tool.
PERSONAL SAFETY
These precautions are intended for the personal safety of the user and others
working with the user. Please take time to read and understand them.
DANGER!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
background
Keep children away from the work area. Do not allow children to handle power
tools.
Do not use a tool that is leaking air, that has missing or damaged parts, or that
requires repairs. Verify that all screws are securely tightened.
Never attempt to override tool safety features.
Do not allow unskilled or untrained individuals to operate Air-powered impact
wrench or any other air-powered tools.
Do not use oxygen or any other combustible or bottled gas
to power air powered tools. Failure to observe this warning
can cause explosion and serious personal injury or death.
Use only the compressed air to power air-powered tools, Use
a minimum of 25' (7.6m) of hose to connect the tool to the
compressor. Failure to comply will result in serious injury or
loss of life.
Risk of electric shock: Do not expose a compressor to rain. Store it indoors.
Compressor must be grounded. Do not use grounding adaptors.
Risk of personal injury: Do not direct compressed air from the air hose toward the
user or other personnel.
Risk of inhalation: Never directly inhale the air produced by the compressor.
•Risk of bursting: Do not adjust the pressure switch or safety valve for any reason.
They have been preset at the factory for this compressor's maximum pressure.
Tampering with the pressure switch or the safety valve may cause personal injury
that the compressor outlet pressure is set lower than the maximum operating
pressure of the tool. Before starting the compressor, pull the ring on the safety
valve to make sure the valve moves freely. Drain water from tank after each use.
Do not weld or repair tank. Relieve all pressure in the hose before removing or
background
attaching accessories.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Always ensure that the work piece is firmly secured leaving both hands free to
control the tool.
Always keep your air tool clean and lubricated. Daily lubrication is essential to
avoid internal corrosion and possible failure.
Do not overload the tool. Allow the tool to operate at its optimum speed for
maximum efficiency. Excessive overload can cause the tool casing to split, and
may also lead to excessive wear on moving parts and possible failure.
Use only the light weight coil hoses. For connecting the tool to the compressor
coupling. Do not fit quick change couplings onto the tool, as the vibration can lead
to damage or failure of the coupling.
Always ensure that the tool has stopped before connecting it to the air supply.
Verify that grinding accessories that are used with this tools are rated at or above
the tool's speed rating (6000RPM).
Failure to properly match the accessory to the tool could result in serious
personal injury.
Always ensure that the accessories are rated/ designed for use with the tool.
Ensure that the accessories are correctly and securely fastened before
connecting the tool to the air supply.
Locate the compressor in a well-ventilated area. For cooling, at a minimum of
12"(31cm) away from the nearest wall.
Protect the air hose and the power cord from damage and puncture. Inspect
them for weak or worn spots every week,and replace them if necessary.
Always wear hearing protection when using the air compressor. Failure to do so
may result in hearing loss.
Do not carry the compressor while it is running.
Do not operate the compressor if it is not in a stable position.
Do not operate the compressor on a rooftop or in an elevated position that
could allow the unit to fall or be tipped over.
Always replace a damaged gauge before operating the unit again.
CAUTION!
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
background
Keep proper footing at all times in order to ensure correct balance.
Do not wear watches, rings, bracelets, or loose clothing when using any air
tool.
For optimal safety and tool performance, inspect the tool daily in order to
ensure free movement of the trigger, safety mechanisms, and springs.
Keep the work area clean. A cluttered or dirty workbench may lead to an
accident. Floors should be kept clear.
This tool is not a toy. Use it with caution.
Use the tool in a well-ventilated area.
Verity that the tool has stopped before putting it down after use.
Handling and storage of oil: Use with adequate ventilation. Avoid contact of oil
with eyes, skin and clothing. Avoid breathing spray or mist. Store in a tightly closed
container in a cool, dry, well-ventilated area free from incompatible substances.
Do not use the tool near or below freezing temperatures, as doing so may
cause tool failure.
Do not store the tool in a freezing environment to prevent ice formation on the
operating valves of the tool, as doing may cause tool failure.
Disconnect the tool from the air supply and turn off the
compressor before changing any accessories, performing
any maintenance, servicing, when the tool is not in use,
when it is being handed to another person, and when it is
left unattended. Failure to comply may result in moderate
injury or damage to equipment.
Use safety goggles and ear protection: Wear safety
glasses with side shields when operating the
tool/compressor and verify that others in the work area are
also wearing safety glass.requirements and must provide
protection from flying particles from the front and the sides.
Air-powered tools are loud and the sound can cause
hearing damage. Always wear ear protection to help prevent hearing damage and
loss. Failure to comply may result in moderate injury.
Note: Recycle unwanted materials rather than disposing of it as waste. Sort the
tools, hoses, and package in specific categories and take them to the local
recycling center or dispose of them in an environmentally safe way.
background
KEY PARTS DIAGRAM
IMPORTANT INFORMATION
General usage description
The VEVOR air-powered impact wrench features Impact of job security, free from
vibration, heat, electromagnetic, etc, segmented in take structure design, handing
more accurate. tool has the appearance of new, large torque, low noise
characteristics. knob to change the structure, the pros and cons easily
manipulated, high alloy steel, ensuring a more durable wear, greatly extend the
service life. Best used for high volume work on maintenance, trucks, buses, and
heavy equipment etc.
Compatible compressor and air tool:
GUIDELINES FOR PROPER USAGE AND POERATION
Always ensure the use of appropriately matched air tools and compressors. The
compressor should be able to supply a minimal air delivery of 6.3 SCFM@90PSI
to ensure the compressor can run continuously with the VEVOR Air-Powered
Impact wrench. Using tools or a combination of tools that together or separately
require air pressure more than that of which the air compressor can deliver will
reduce performance and could void the compressor or tool guarantee/warranty
background
Air compressor
size & power
2HP
2-1/2 HP
3+ HP
5-6 Gallons
Light duty and
intermittent use
Light duty and
intermittent use
Medium duty
and intermittent use
8-11 Gallons
Light duty and
intermittent use
Medium duty and
intermittent use
Heavy duty and
continuous use
15+ Gallons
Medium duty and
intermittent use
Heavy duty and
continuous use
Heavy duty and
continuous use
AIR SYSTEM
Always use clean, dry, regulated, compressed air at 4 to 7bar (60 to 100PSI).
Do not exceed the maximum and minimum pressure. Operating the tool at the
wrong pressure (too low or too high) will cause excessive noise or rapid wear.
It is recommended that a filter-regulator-lubricator be used and be located as
close to the tool as possible.
If a filter-regulator-lubricator is not installed, place up to 6 drops of pneumatic
tool oil into the air inlet plug before each use.
If a filter-regulator-lubricator is installed, keep the air filter clean. A dirty filter
will reduce the air pressure to the tool, which will cause a reduction in power,
efficiency, and general performance.
background
CAUTION!
Potential hazard that may result in moderate injury or damage to
equipment.
Verify that all connections in the air supply system are sealed in order to
prevent air from leaking. Failure to comply will result in moderate injury or
damage to equipment.
Read this instruction manual thoroughly or have tool operators read
thoroughly before using the tool.
Read all safety guidelines (see section “Safety guidelines”) at the beginning of
this manual.
Always inspect the air tool prior to each use to Ensure proper use of power
source.
Determine whether the tool is in proper working order.
Only use accessories which are specifically designed for use with this tool
(see section ”technical specifications”).
Drain the compressor tank daily. Water in the air supply line will damage the
tool.
Clean the air inlet and the filter weekly.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long air
hoses. The hose diameter should be 1/2”ID.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Do not use the tool if it is not in proper working order.
Do not use oxygen or any other combustible or bottled gas to power this tool.
Do not use this tool in the presence of any flammable liquids or gases.
Keep hose away from heat, oil, and sharp edges. Check hose for wear and
tear, and ensure that all connections are secure. Failure to comply could lead
to serious injury or loss of life.
Keep hands and other parts of the body away from the work areas when
connecting the air supply. Failure to comply could lead to serious injury or
loss of life.
OPERATING INSTRUCTIONS
background
Loading and operation
DANGER!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life
Carefully read all instructions provided in this manual and understand them
thoroughly before using the tool.
Do not use Impact wrench accessories other than those that are specifically
designed for use with the Air-powered impact wrench. Failure to comply will
result in serious injury or loss of life.
Verify that the air supply is clean before operating the Air powered impact
wrench.
1. Plug in compressor, turn it on set the pressure regulator to 90psi, attach one
end of the air hose to the compressor and the other end of the air hose to the tool .
Use plumber’s tape to avoid air leak ( see section” Technical specifications”).
2. Place and lock the socket over the square drive of the Air-powered impact
wrench.
3. Place the socket over a nut to be removed or installed and press the trigger at
the top of the handle to operate the tool.
4. For reverse (R ) rotation, press the speed control knob on the left side of the tool;
For forward (F) rotation, press the speed control knob on the right side of the tool;
Rotate the speed control knob on the left side of the tool during reverse rotation to
control the speed of the air flow as required. Rotate the speed control knob on the
right side of the tool during forward rotation to control the speed of the air flow as
required.
5. After using the tool, disconnect the air hose from the tool.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Hold the tool firmly with hands.
Do not apply additional or excessive force to the tool when working.
Do not allow the tool to run free for an extended period of time. Doing so will
shorten the life of the tool.
Verify that the air supply is clean and air pressure does not exceed 90psi
(6.3bar) while operating the tool. If the air pressure is too high or unclean, it
will shorten the life of the tool. Failure to comply could result in serious injury
or loss of life.
background
MAINTENANCE
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
Disconnect the tool from the air supply before changing accessories,
servicing, or performing maintenance.
Only use the tool after replacing or repairing the damaged parts or
accessories.
Use only recommended and properly rated replacement parts and
accessories. Failure to comply will lead to serious injury or loss of life.
Repairs must be performed by a qualified service technician.
Maintenance
required
Description
Tools or
materials
required
Maximum service interval
Each use or
every 2 hrs
Monthly
As
needed
General
inspection-free
movement
Trigger, spring,
safety mechanism
None
In-depth
inspection
Worn or broken
parts
Replace worn
or broken parts
Lubrication
See below
Pneumatic
tool oil
Lubrication: If the Air-powered impact wrench and the
compressor are not equipped with an inline lubrication
system, place up to 6 drops of pneumatic tool oil into
the air inlet before each work day or after every 2 hours
of continuous use, depending on the characteristics of
work piece.
background
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn or broken parts
must be replaced in order to keep tools operating safety and efficiently.
Inspect and replace worn or damaged O-rings, seals, etc. Tighten all screws
and caps frequently in order to help prevent personal injury.
Loss of power or erratic action may be due to the following
- Excessive drain in the air line.
- Moisture or restriction in the air pipe.
- Incorrect size or type of hose connector. Check the air supply and follow
instructions.
- Grit or gum deposits in the tool may also reduce performance.
Inspect the trigger, the spring, and the safety mechanism for free movement
on a regular basis in order to ensure that the safety system is fully functional.
Verify that no part is loose or missing and that no part is stuck or jammed.
Disconnect the tool from the air supply, clean, and store it in a sale, dry, and
childproof location, when tool is not in use.
When temperatures are below freezing, keep tools as warm as possible using
any safe, convenient method.
Check the air supply for correct size and type of hose connectors. To avoid
loss of power or erratic action, ensure that there is no additional drain on the
air line and no moisture or restriction in the air pipe.
Storage:
Apply an ample amount of lubrication before storing the tool.
Run the tool for approximately 30 seconds after lubricating, in order to ensure
that the lubrication is uniformly distributed throughout the tool.
Store the tool in a clean and dry environment.
TROUBLESHOOTING
The following chart lists common issues and solutions. Please read it carefully
and follow all instructions closely.
WARNING!
Potential hazard that will result in serious injury or loss of life.
background
If any of the following symptoms appear while the tool is in use, turn it off and
disconnect it from the air supply immediately. Failure to heed this warning will
result in serious personal injury.
Disconnect the tool from the air supply before making any adjustments.
Repairs must be performed by a qualified service technician only
PROBLEMS
POSSIBLE CAUSES
REMEDIES
Tool runs at
normal
speed but loses
under load
. Motor parts worn.
. Cam clutch worn or
sticking due to lack of
lubricant.
- Lubricating clutch housing.
- Check for excess clutch oil. Clutch cases
need only be half full. Overfilling can cause
drag on high speed clutch parts, ie. a typical
oiled/lubricated wrench requires 1/2 ounce
of oil.
GREASE LUBRICATED:NOTE: Heat
usually indicates insufficient grease in
chamber. Severe operating conditions may
require more frequent lubrication.
Tool runs slowly.
Air flows slightly
from exhaust
. Motor parts jammed
with dirt particles
. Power regulator in
closed position
. Air flow blocked by dirt.
. Check air inlet filter for blockage.
. Pour air tool lubricating oil into air inlet as
per instructions.
. Operate tool in short bursts quickly
reversing rotation back and forth where
applicable.
Repeat above as needed.
Tools will not run.
Air flows freely
from
exhaust
. One or more motor
vanes stuck due to
material buildup.
. Pour air tool lubricating tool into air inlet.
. Operate tool in short bursts of forward
and/or reverse rotation where applicable.
. Tap motor housing gently with plastic
mallet.
. Disconnect supply. Free motor by rotating
driveshank manually where applicable
background
Tool will not shut
off
. ‘O’ rings throttle valve
dislodged from seat inlet
valve.
. Replace O-rings or return to service
center.
Note: Repairs should be carried out by a qualified person.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
No.
Description
Qty.
No.
Description
Qty.
No.
Description
Qty.
1
Bolts
8
13
Gun body
1
25
Valve pin
1
2
Spring
washer
8
14
BushingR8
1
26
Valve
spring
1
3
Body cover
1
15
Cylinder
head
1
27
Exhaust
cap
1
background
4
O-ring7.5*1.8
1
16
Rotor
blade
6
28
Inlet
connector
1
5
Roll
1
17
Rotor
1
29
Retainer
ring
1
6
Anvil Collar
1
18
Cylinder
1
30
Seal
1
7
Anvil
1
19
Pin 3*10
1
31
Rear cover
1
8
Hammer
Cage
1
20
Cylinder
rear cover
1
32
Switch
1
9
Hammer
Dog
1
21
Bushing
1
33
O-ring 9*2
1
10
Hammer
Pin
2
22
Trigger
1
34
Steel ball
1
11
Seal
1
23
Bolt
1
35
Spring
1
12
Hook
1
24
Plug
1
Note:
If you need spare parts of this model, pls feel free to contact us or the distributor
where you bought this tool. Tks!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
Clé à chocs pneumatique
Modèle : RP7426
background
Modèle : RP7426
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité
du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter
clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du
produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles
mises à jour technologiques ou logicielles.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Air Impact Wrench
background
Avertissement - marquage concernant le risque de blessure
oculaire
Avertissement - marquage concernant le risque de perte
auditive
First Time Usage
IMPORTANT:
Dès réception du produit, veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité
et le mode d'emploi avant la première utilisation. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
Contenir:
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SCHÉMA DES PIÈCES CLÉS
INFORMATIONS IMPORTANTES
MODE D'EMPLOI
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
VUE ÉCLATÉE
LISTE DES PIÈCES
Technical Data
background
Modèle
RP7426
Couleur
Orange et noir
Tête d'entraînement
carrée :
1/2” (13 mm)
Tuyau d'air requis :
3/8 po de diamètre
intérieur
Capacité Taille du
boulon :
5/8” (16 mm)
Entrée d'air :
1/4”ID (6,35 mm)
VITESSE (SANS
CHARGE) :
8500 tr/min ± 10 %
Un niveau de pression
acoustique pondéré :
106,6 dB(A)
Couple de desserrage
maximal :
1000 N.m
Niveau de puissance
acoustique :
94,6 dB(A)
Pression de travail :
90 PSI (6,3 bar)
Vibration dans la
poignée :
5,99 m/s², K = 1,1 m/s²
SCFM : Pieds cubes standard par minute (le débit volumétrique d'un réservoir
corrigé selon des conditions normalisées de température et de pression).
NPT : filetage national pour tuyaux
Responsabilités environnementales
Veuillez recycler les matériaux non utilisés au lieu de les jeter. Tous les outils,
tuyaux et emballages doivent être triés, apportés au centre de recyclage local et
éliminés de manière écologique.
SAFETY GUIDELINES
DANGER!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
PRUDENCE!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à
l’équipement.
REMARQUE : Le terme « Note » est utilisé pour informer le lecteur de quelque
chose qu’il doit savoir sur l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
background
Ces précautions visent à assurer la curité personnelle de l'utilisateur et des
autres personnes travaillant avec lui. Veuillez prendre le temps de les lire et de les
comprendre.
DANGER!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
Tenir les enfants éloignés de la zone de travail. Ne pas laisser les enfants
manipuler les outils électriques.
N'utilisez pas d'outil présentant une fuite d'air, dont certaines pièces sont
manquantes ou endommagées, ou nécessitant des réparations. Vérifiez que
toutes les vis sont bien serrées.
Ne tentez jamais de contourner les fonctions de sécurité de l’outil.
Ne laissez pas des personnes non qualifiées ou non formées utiliser une clé à
chocs pneumatique ou tout autre outil pneumatique.
N'utilisez pas d'oxygène ni aucun autre combustible ni gaz
en bouteille pour alimenter les outils pneumatiques. Le
non-respect de cet avertissement peut provoquer une
explosion et des blessures graves, voire mortelles. Utilisez
uniquement de l'air comprimé pour alimenter les outils
pneumatiques. Utilisez un tuyau d'au moins 7,6 m (25 pi)
pour raccorder l'outil au compresseur. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque de choc électrique : Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Le ranger
à l'intérieur. Le compresseur doit être mis à la terre. Ne pas utiliser d'adaptateur de
mise à la terre.
Risque de blessure corporelle : Ne dirigez pas l’air comprimé du tuyau d’air vers
l’utilisateur ou d’autres personnes.
Risque d’inhalation : Ne jamais inhaler directement l’air produit par le
compresseur.
background
matériels.
Risque de brûlure : La pompe et le collecteur génèrent des températures élevées.
Pour éviter toute brûlure ou blessure, ne touchez ni la pompe, ni le collecteur, ni le
tube de transfert lorsque le compresseur est en marche. Laissez refroidir les
pièces. avant toute manipulation ou entretien. Tenir les enfants éloignés du
compresseur en tout temps.
Risque d'éclatement : Assurez-vous que le régulateur est réglé de manière à ce
que la pression de sortie du compresseur soit inférieure à la pression de
fonctionnement maximale de l'outil. Avant de démarrer le compresseur, tirez sur la
bague de la soupape de sécurité pour vous assurer qu'elle se déplace librement.
Vidangez l'eau du réservoir après chaque utilisation. Ne soudez pas et ne réparez
pas le servoir. Relâchez toute la pression du tuyau avant de retirer ou de fixer
des accessoires.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
Assurez-vous toujours que la pièce à travailler est fermement fixée, laissant les
deux mains libres pour contrôler l'outil.
Gardez toujours votre outil pneumatique propre et lubrifié. Une lubrification
quotidienne est essentielle pour éviter la corrosion interne et d'éventuelles
pannes.
Ne surchargez pas l'outil. Laissez-le fonctionner à sa vitesse optimale pour une
efficacité maximale. Surcharge excessive peut provoquer la fissuration du boîtier
de l'outil et peut également entraîner une usure excessive des pièces mobiles et
une éventuelle défaillance.
Utiliser uniquement des flexibles spiralés légers. Pour raccorder l'outil au raccord
du compresseur. Ne pas installer de raccords rapides sur l'outil, car les vibrations
pourraient endommager ou casser le raccord.
Assurez-vous toujours que l’outil est arrêté avant de le connecter à l’alimentation
en air.
Vérifiez que les accessoires de meulage utilisés avec ces outils sont évalués à
une vitesse égale ou supérieure à la vitesse nominale de l'outil (6 000 tr/min).
Le fait de ne pas adapter correctement l’accessoire à l’outil peut entraîner des
blessures graves.
background
Assurez-vous toujours que les accessoires sont conçus pour être utilisés avec
l’outil.
Assurez-vous que les accessoires sont correctement et solidement fixés avant
de connecter l’outil à l’alimentation en air.
Placez le compresseur dans un endroit bien aéré. Pour le refroidissement, à au
moins 31 cm (12 po) du mur le plus proche.
Protégez le tuyau d'air et le cordon d'alimentation contre les dommages et les
perforations. Inspectez-les chaque semaine pour détecter toute usure ou faiblesse
et remplacez-les si nécessaire.
Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez le compresseur d'air.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte auditive.
Ne transportez pas le compresseur lorsqu’il est en marche.
Ne pas faire fonctionner le compresseur s’il n’est pas dans une position stable.
Ne faites pas fonctionner le compresseur sur un toit ou dans une position élevée
qui pourrait permettre à l’appareil de tomber ou de basculer.
Remplacez toujours une jauge endommagée avant de réutiliser l’appareil.
PRUDENCE!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à
l’équipement.
Gardez toujours une bonne position pour assurer un bon équilibre.
Ne portez pas de montres, de bagues, de bracelets ou de vêtements amples
lorsque vous utilisez un outil pneumatique.
Pour une sécurité et des performances optimales de l’outil, inspectez-le
quotidiennement afin de garantir le libre mouvement de la gâchette, des
mécanismes de sécurité et des ressorts.
Maintenir la zone de travail propre. Un établi encombré ou sale peut entraîner un
accident. Les sols doivent être dégagés.
Cet outil n'est pas un jouet. Utilisez-le avec précaution.
Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré.
Vérifier que l’outil est arrêté avant de le poser après utilisation.
Manipulation et stockage de l'huile : Utiliser avec une ventilation adéquate. Éviter
le contact de l'huile avec les yeux, la peau et les vêtements. Éviter de respirer les
aérosols ou le brouillard. Conserver dans un récipient hermétiquement fermé,
dans un endroit frais, sec et bien ventilé, exempt de substances incompatibles.
background
N’utilisez pas l’outil à des températures proches ou inférieures au point de
congélation, car cela pourrait entraîner une défaillance de l’outil.
Ne stockez pas l’outil dans un environnement glacial afin d’éviter la formation de
glace sur les vannes de fonctionnement de l’outil, car cela pourrait entraîner une
défaillance de l’outil.
Débranchez l'outil de l'alimentation en air et éteignez le
compresseur avant de changer un accessoire, d'effectuer
un entretien ou une réparation, lorsque l'outil n'est pas
utilisé, lorsqu'il est remis à une autre personne ou lorsqu'il
est laissé sans surveillance. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive
portez des lunettes de sécurité avec protections latérales
lorsque vous utilisez l'outil/compresseur et vérifiez que les
autres personnes présentes dans la zone de travail portent
également des lunettes de curité. Les lunettes de
sécurité doivent être conformes aux exigences et doivent fournir une protection
contre les particules projetées de l'avant et des côtés. Les outils pneumatiques
sont bruyants et le bruit peut causer des dommages auditifs. Portez-en toujours.
Protection auditive pour prévenir les dommages et la perte auditive. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures modérées.
Remarque : Recyclez les matériaux indésirables plutôt que de les jeter. Triez les
outils, les tuyaux et l'emballage par catégories spécifiques et apportez-les au
centre de recyclage local ou jetez-les dans un endroit respectueux de
l'environnement. chemin.
KEY PARTS DIAGRAM
background
IMPORTANT INFORMATION
Description générale de l'utilisation
La clé à chocs pneumatique VEVOR offre une curité d'utilisation optimale, sans
vibrations, chaleur, champs électromagnétiques, etc., et sa structure segmentée
assure une manipulation plus précise. Son design innovant offre un couple élevé
et un faible niveau sonore. Son bouton de réglage de la structure, facile à
manipuler, et son acier fortement allié garantissent une résistance accrue à l'usure
et une durée de vie considérablement prolongée. Idéale pour les travaux de
maintenance intensifs, notamment sur les camions, les bus et les équipements
lourds.
Compresseur et outil pneumatique compatibles :
DIRECTIVES POUR UNE UTILISATION ET UNE FONCTIONNEMENT
APPROPRIÉS
Veillez à toujours utiliser des outils pneumatiques et des compresseurs adaptés.
Le compresseur doit pouvoir fournir un débit d'air minimal de 6,3 SCFM à 90 PSI
pour garantir un fonctionnement continu avec la c à chocs pneumatique VEVOR.
L'utilisation d'outils ou d'une combinaison d'outils nécessitant, ensemble ou
séparément, une pression d'air supérieure à celle délivrée par le compresseur
réduira les performances et pourrait annuler la garantie du compresseur ou de
background
l'outil.
Taille et
puissance du
compresseur
d'air
2 CV
2-1 /2 CV
3 + HP
5 à 6 gallons
Usage léger et
intermittent
Usage léger et
intermittent
Usage moyen et
utilisation
intermittente
8 - 1 1 gallons
Usage léger et
intermittent
Usage moyen et
utilisation
intermittente
Usage intensif et
continu
1 5+ gallons
Usage moyen et
utilisation
intermittente
Usage intensif et
continu
Usage intensif et
continu
AIR SYSTEM
Utilisez toujours de l'air comprimé propre, sec et régulé à une pression de 4 à
7 bars (60 à 100 PSI).
Ne dépassez pas les pressions maximale et minimale. Une pression
inadaptée (trop basse ou trop élevée) entraînera un bruit excessif et une
usure rapide de l'outil.
Il est recommandé d'utiliser un filtre-régulateur-lubrificateur et de le placer le
plus près possible de l'outil.
Si un filtre-régulateur-lubrificateur n'est pas installé, placez jusqu'à 6 gouttes
d'huile pour outil pneumatique dans le bouchon d'admission d'air avant
chaque utilisation.
Si un filtre-régulateur-lubrificateur est installé, veillez à ce que le filtre à air soit
propre. Un filtre sale réduira la pression d'air dans l'outil, ce qui entraînera
une baisse de puissance, d'efficacité et de performances nérales.
background
PRUDENCE!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou
des dommages à l’équipement.
Vérifiez que tous les raccords du système d'alimentation en air sont étanches
afin d'éviter toute fuite d'air. Le non-respect de cette consigne entraînera des
blessures légères ou des dommages matériels.
Lisez attentivement ce manuel d’instructions ou demandez aux opérateurs de
l’outil de le lire attentivement avant d’utiliser l’outil.
Lisez toutes les consignes de sécurité (voir la section « Consignes de
sécurité ») au début de ce manuel.
Inspectez toujours l’outil pneumatique avant chaque utilisation pour garantir
une utilisation correcte de la source d’alimentation.
Déterminer si l’outil est en bon état de fonctionnement.
Utilisez uniquement des accessoires spécifiquement conçus pour être utilisés
avec cet outil (voir la section « Spécifications techniques »).
Vidangez quotidiennement le réservoir du compresseur. La présence d'eau
dans la conduite d'alimentation en air endommagera l'outil.
Nettoyez l’entrée d’air et le filtre chaque semaine.
La pression de la conduite doit être augmentée pour compenser la longueur
inhabituelle des tuyaux d'air. Le diamètre intérieur du tuyau doit être de 1/2
po.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de
background
vies humaines.
N'utilisez pas l'outil s'il n'est pas en bon état de fonctionnement.
N’utilisez pas d’oxygène ni aucun autre gaz combustible ou en bouteille pour
alimenter cet outil.
N’utilisez pas cet outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenir le tuyau éloigné de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants. Vérifier
l'état du tuyau et la solidité de toutes les connexions. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Gardez les mains et autres parties du corps éloignées des zones de travail
lors du raccordement de l'alimentation en air. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
OPERATING INSTRUCTIONS
Chargement et fonctionnement
DANGER!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines
Lisez attentivement toutes les instructions fournies dans ce manuel et
comprenez-les parfaitement avant d’utiliser l’outil.
N'utilisez pas d'accessoires pour clé à chocs autres que ceux spécifiquement
conçus pour la clé à chocs pneumatique. Le non-respect de cette consigne
entraînera des blessures graves, voire mortelles.
Vérifiez que l’alimentation en air est propre avant d’utiliser la clé à chocs
pneumatique.
1. Branchez le compresseur, mettez-le en marche, réglez le régulateur de
pression sur 90 psi, fixez une extrémité du tuyau d'air au compresseur et l'autre à
l'outil. Utilisez du ruban de plomberie pour éviter les fuites d'air (voir la section
« Spécifications techniques »).
2. Placez et verrouillez la douille sur le carré d'entraînement de la c à chocs
pneumatique.
3. Placez la douille sur un écrou à retirer ou à installer et appuyez sur la gâchette
en haut de la poignée pour faire fonctionner l'outil.
background
4. Pour la rotation arrière (R), appuyez sur le bouton de glage de la vitesse situé
à gauche de l'outil ; pour la rotation avant (F), appuyez sur le bouton de réglage de
la vitesse situé à droite de l'outil ; en rotation arrière, tournez le bouton de réglage
de la vitesse situé à gauche de l'outil pour régler la vitesse du flux d'air selon vos
besoins. En rotation avant, tournez le bouton de réglage de la vitesse situé à
droite de l'outil pour régler la vitesse du flux d'air selon vos besoins.
5. Après avoir utilisé l’outil, débranchez le tuyau d’air de l’outil.
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
Tenez fermement l’outil avec les mains.
N'appliquez pas de force supplémentaire ou excessive sur l'outil pendant le
travail.
Ne laissez pas l'outil fonctionner librement pendant une période prolongée.
Cela réduirait sa durée de vie.
Vérifiez que l'alimentation en air est propre et que la pression d'air ne
dépasse pas 90 psi (6,3 bar) pendant l'utilisation de l'outil. Une pression d'air
trop élevée ou impure réduira la durée de vie de l'outil. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
Débranchez l’outil de l’alimentation en air avant de changer d’accessoires, de
procéder à l’entretien ou à la maintenance.
N'utilisez l'outil qu'après avoir remplacé ou réparé les pièces ou accessoires
endommagés.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires recommandés et
correctement évalués. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Les réparations doivent être effectuées par un technicien de service qualifié.
background
Entretien
requis
Description
Outils ou les
matériaux
nécessaires
Intervalle d'entretien maximal
À chaque
utilisation
ou toutes
les 2
heures
Mensuel
Au
besoin
Circulation
sans
inspection
générale
Déclencheur,
ressort,
mécanisme de
sécurité
Aucun
Inspection
approfondie
Pièces usées ou
cassées
Remplacer
usé ou cassé
parties
Lubrification
Voir ci-dessous
Huile pour
outils
pneumatiques
Lubrification : Si la clé à chocs pneumatique et le
compresseur ne sont pas équipés d'un système de
lubrification en ligne, placez jusqu'à 6 gouttes d'huile
pour outil pneumatique dans l'entrée d'air avant
chaque journée de travail ou après toutes les 2 heures
d'utilisation continue, selon les caractéristiques de la pièce à usiner.
Les outils pneumatiques doivent être inspectés riodiquement et les pièces
usées ou cassées doivent être remplacées afin de maintenir les outils en état
de fonctionnement sûr et efficace.
Inspectez et remplacez les joints toriques, joints, etc. usés ou endommagés.
Serrez fréquemment toutes les vis et tous les capuchons afin d'éviter les
blessures corporelles.
background
Une perte de puissance ou une action erratique peut être due aux raisons
suivantes
- Drainage excessif dans la conduite d'air.
- Humidité ou restriction dans le conduit d'air.
- Taille ou type de raccord de tuyau incorrect. Vérifiez l'alimentation en air et
suivez les instructions.
- Les dépôts de sable ou de gomme dans l'outil peuvent également réduire les
performances.
Inspectez régulièrement la gâchette, le ressort et le mécanisme de sécurité
pour vous assurer qu'ils fonctionnent librement afin de garantir que le
système de sécurité est entièrement fonctionnel.
Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée ou manquante et qu’aucune pièce
n’est coincée ou bloquée.
Débranchez l'outil de l'alimentation en air, nettoyez-le et rangez-le dans un
endroit propre, sec et à l'abri des enfants lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Lorsque les températures sont inférieures à zéro, gardez les outils aussi
chauds que possible en utilisant une méthode sûre et pratique.
Vérifiez la taille et le type de raccords de flexibles d'alimentation en air. Pour
éviter toute perte de puissance ou tout fonctionnement irrégulier,
assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite supplémentaire sur la conduite d'air, ni
d'humidité ni de restriction dans le tuyau d'air.
Stockage:
Appliquez une quantité suffisante de lubrifiant avant de ranger l’outil.
Faites fonctionner l’outil pendant environ 30 secondes après la lubrification,
afin de garantir que la lubrification est uniformément répartie dans tout l’outil.
Rangez l’outil dans un environnement propre et sec.
TROUBLESHOOTING
Le tableau suivant répertorie les problèmes courants et leurs solutions.
Veuillez le lire attentivement et suivre scrupuleusement toutes les
instructions.
AVERTISSEMENT!
background
Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies
humaines.
Si l'un des symptômes suivants apparaît pendant l'utilisation de l'outil,
éteignez-le et débranchez-le immédiatement de l'alimentation en air. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
Débranchez l’outil de l’alimentation en air avant d’effectuer tout réglage.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien de
service qualifié
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
REMÈDES
L'outil fonctionne
normalement
vitesse mais perd
sous charge
Pièces de moteur porté.
. Embrayage à came usé
ou collant en raison d'un
manque de lubrifiant.
- Lubrification du carter d'embrayage.
- Vérifiez l'excès d'huile d'embrayage. Les
carters d'embrayage ne doivent être remplis
qu'à moitié. plein. Surremplissage peut
provoquer une traînée sur les pièces
d'embrayage à grande vitesse, c'est-à-dire
un phénomène typique
une clé huilée/lubrifiée nécessite 1/2 once
d'huile.
LUBRIFIÉ À LA GRAISSE :REMARQUE :
La chaleur indique généralement Manque
de graisse dans la chambre. Conditions de
fonctionnement difficiles. peut nécessiter
une lubrification plus fréquente.
L'outil tourne
lentement. L'air
s'échappe
légèrement de
l'échappement.
Pièces du moteur
bloquées par des
particules de saleté
. Régulateur de
puissance en position
fermée
. Flux d'air bloqué par la
saleté.
Vérifiez que le filtre d’entrée d’air n’est pas
obstrué.
Versez l’huile de lubrification pour outil
pneumatique dans l’entrée d’air
conformément aux instructions.
. Faites fonctionner l'outil par courtes rafales
en inversant rapidement la rotation d'avant
en arrière, le cas échéant.
Répétez l’opération ci-dessus si
background
nécessaire.
Les outils ne
fonctionnent pas.
L'air circule
librement
échappement
. Une ou plusieurs aubes
de moteur bloquées en
raison d'une
accumulation de
matière.
Versez le lubrifiant pour outil pneumatique
dans l'entrée d'air.
. Utilisez l'outil par courtes rotations avant
et/ou arrière, le cas échéant.
Tapez doucement sur le boîtier du moteur
avec un maillet en plastique.
Couper l'alimentation. Libérer le moteur en
tournant manuellement la tige de
transmission, le cas échéant.
L'outil ne s'éteint
pas
. Les joints toriques du
papillon des gaz se sont
délogés du siège de la
soupape d'admission.
Remplacez les joints toriques ou
retournez-les au centre de service.
Remarque : les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
background
Non
.
Descriptio
n
Qté
.
Non
.
Description
Qté
.
Non
.
Description
Qté.
1
boulons
8
13
Corps du
pistolet
1
25
Goupille de
soupape
1
2
Rondelle
élastique
8
14
Bague R8
1
26
ressort de
soupape
1
3
Couverture
du corps
1
15
Culasse
1
27
Bouchon
d'échappemen
t
1
4
Joint
torique
7,5*1,8
1
16
Pale de rotor
6
28
Connecteur
d'entrée
1
5
Rouler
1
17
Rotor
1
29
Bague de
retenue
1
6
Collier
1
18
Cylindre
1
30
Joint
1
background
d'enclume
7
Enclume
1
19
Broche 3*10
1
31
Couverture
arrière
1
8
Cage à
marteaux
1
20
Couvercle
arrière du
cylindre
1
32
Changer
1
9
Chien
marteau
1
21
Bague
1
33
Joint torique
9*2
1
10
Goupille
de
marteau
2
22
Déclenchemen
t
1
34
Bille d'acier
1
11
Joint
1
23
Boulon
1
35
Printemps
1
12
Crochet
1
24
Prise
1
Note:
Si vous avez besoin de pièces détachées pour ce modèle, n'hésitez pas à nous
contacter ou à contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté cet outil.
Merci !
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
Druckluft-Schlagschrauber
Modell: RP7426
background
Modell: RP7426
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das
Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren.
Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben
Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder
Software-Updates informieren.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Air Impact Wrench
background
Warnung - Kennzeichnung bezüglich der Gefahr einer
Augenverletzung
Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko
First Time Usage
WICHTIG:
Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitungen vor dem ersten Gebrauch. Bewahren Sie dieses
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Enthalten:
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSRICHTLINIEN
DIAGRAMM DER WICHTIGSTEN TEILE
WICHTIGE INFORMATIONEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNG
FEHLERBEHEBUNG
EXPLOSIONSZEICHNUNG
TEILELISTE
Technical Data
background
Modell
RP7426
Farbe
Orange&Schwarz
Vierkant-Antriebskopf:
1/2 Zoll (13 mm)
Benötigter
Luftschlauch:
3/8" Innendurchmesser
Kapazität Bolzengröße:
5/8 Zoll (16 mm)
Lufteinlass:
1/4 Zoll
Innendurchmesser
(6,35 mm)
GESCHWINDIGKEIT
(OHNE LAST):
8500 U/min ± 10 %
Ein bewerteter
Schalldruckpegel:
106,6 dB(A)
Max.
Lösedrehmoment:
1000N.m
Schallleistungspegel:
94,6 dB(A)
Betriebsdruck:
90 PSI (6,3 Bar)
Vibration im Griff:
5,99 m/s², K = 1,1 m/s²
SCFM: Standardkubikfuß pro Minute (die Volumenstromrate eines Fars, korrigiert
auf standardisierte Temperatur- und Druckbedingungen).
NPT: Nationales Rohrgewinde
Umweltverantwortung
Bitte recyceln Sie nicht benötigte Materialien, anstatt sie als Abfall zu entsorgen.
Alle Werkzeuge, Schläuche und Verpackungen sollten sortiert, zum örtlichen
Recyclinghof gebracht und umweltgerecht entsorgt werden.
SAFETY GUIDELINES
GEFAHR!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT!
Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen
kann.
HINWEIS: Das Wort „Hinweis“ wird verwendet, um den Leser über etwas zu
informieren, das er/sie über das Tool wissen muss.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Diese Vorsichtsmaßnahmen dienen der persönlichen Sicherheit des Benutzers
background
und anderer Personen, die mit ihm zusammenarbeiten. Bitte nehmen Sie sich die
Zeit, sie zu lesen und zu verstehen.
GEFAHR!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Erlauben Sie Kindern nicht, mit
Elektrowerkzeugen zu hantieren.
Verwenden Sie kein Werkzeug, bei dem Luft austritt, bei dem Teile fehlen oder
beschädigt sind oder das repariert werden muss. Stellen Sie sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsfunktionen des Werkzeugs außer Kraft zu
setzen.
Erlauben Sie nicht, dass ungelernte oder ungeschulte Personen einen
Druckluft-Schlagschrauber oder andere Druckluftwerkzeuge
bedienen.
Verwenden Sie keinen Sauerstoff oder andere brennbare
oder abgefüllte Gase zum Betrieb von Druckluftwerkzeugen.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Explosionen
und schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verwenden Sie ausschließlich Druckluft zum Betrieb von
Druckluftwerkzeugen. Verwenden Sie einen mindestens 7,6 m langen Schlauch,
um das Werkzeug an den Kompressor anzuschließen. Die Nichtbeachtung kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Stromschlaggefahr: Kompressor nicht dem Regen aussetzen. Im Haus lagern.
Kompressor muss geerdet sein. Keine Erdungsadapter verwenden.
Verletzungsgefahr: Richten Sie die Druckluft aus dem Luftschlauch nicht auf den
Benutzer oder andere Personen.
Inhalationsgefahr: Atmen Sie die vom Kompressor erzeugte Luft niemals direkt
ein.
Berstgefahr: Verstellen Sie den Druckschalter oder das Sicherheitsventil unter
background
hohe Temperaturen. Um Verbrennungen oder andere Verletzungen zu vermeiden,
berühren Sie die Pumpe, den Verteiler oder das Transferrohr nicht, hrend der
Kompressor läuft. Lassen Sie die Teile abkühlen. Vor der Handhabung oder
Wartung den Kompressor herunterfahren. Kinder stets vom Kompressor
fernhalten.
Berstgefahr: Stellen Sie sicher, dass der Regler so eingestellt ist, dass der
Kompressorausgangsdruck niedriger ist als der maximale Betriebsdruck des
Werkzeugs. Ziehen Sie vor dem Starten des Kompressors am Ring des
Sicherheitsventils, um sicherzustellen, dass sich das Ventil frei bewegt. Lassen
Sie nach jedem Gebrauch das Wasser aus dem Tank ab. Schweißen oder
reparieren Sie den Tank nicht. Lassen Sie den Schlauch vollständig drucklos,
bevor Sie Zubehör entfernen oder anbringen.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Achten Sie immer darauf, dass das Werkstück fest sitzt und Sie beide nde zur
Führung des Werkzeugs frei haben.
Halten Sie Ihr Druckluftwerkzeug stets sauber und geschmiert. Tägliches
Schmieren ist wichtig, um innere Korrosion und mögliche Ausfälle zu vermeiden.
Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Lassen Sie das Werkzeug mit optimaler
Drehzahl laufen, um maximale Effizienz zu erzielen. Übermäßige Überlastung
kann zum Reißen des Werkzeuggehäuses führen und außerdem zu übermäßigem
Verschleiß beweglicher Teile und möglicherweise zu einem Ausfall führen.
Verwenden Sie ausschließlich leichte Spiralschläuche. Zum Anschluss des
Werkzeugs an die Kompressorkupplung. Montieren Sie keine
Schnellwechselkupplungen am Werkzeug, da die Vibrationen zu Beschädigungen
oder zum Ausfall der Kupplung führen können.
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen.
Stellen Sie sicher, dass die mit diesem Werkzeug verwendeten Schleifzubehöre
mindestens die Nenndrehzahl des Werkzeugs (6000 U/min) aufweisen.
Wenn das Zubehör nicht richtig zum Werkzeug passt, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Zubehör für die Verwendung mit dem
Werkzeug geeignet/konzipiert ist.
background
Stellen Sie sicher, dass das Zubehör richtig und sicher befestigt ist, bevor Sie
das Werkzeug an die Luftversorgung anschließen.
Stellen Sie den Kompressor an einem gut belüfteten Ort auf. Zur Kühlung sollte
er mindestens 31 cm von der nächsten Wand entfernt sein.
Schützen Sie den Luftschlauch und das Netzkabel vor Beschädigungen und
Löchern. Überprüfen Sie sie wöchentlich auf Schwachstellen und Verschleiß und
ersetzen Sie sie gegebenenfalls.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Luftkompressor immer einen Gehörschutz.
Andernfalls kann es zu Hörverlust kommen.
Tragen Sie den Kompressor nicht, während er läuft.
Betreiben Sie den Kompressor nicht, wenn er nicht in einer stabilen Position
steht.
Betreiben Sie den Kompressor nicht auf einem Dach oder in erhöhter Position,
da das Gerät herunterfallen oder umkippen könnte.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Messgerät immer, bevor Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
VORSICHT!
Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen
kann.
Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand, um das richtige Gleichgewicht zu
gewährleisten.
Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluftwerkzeugen keine Uhren, Ringe,
Armbänder oder weite Kleidung.
Um optimale Sicherheit und Werkzeugleistung zu gewährleisten, überprüfen Sie
das Werkzeug täglich, um die freie Bewegung des Auslösers, der
Sicherheitsmechanismen und der Federn sicherzustellen.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Eine unordentliche oder schmutzige
Werkbank kann zu Unfällen hren. Der Boden sollte freigehalten werden.
Dieses Werkzeug ist kein Spielzeug. Gehen Sie vorsichtig damit um.
Verwenden Sie das Werkzeug in einem gut belüfteten Bereich.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es nach dem Gebrauch ablegen.
Handhabung und Lagerung von Öl: Bei ausreichender Belüftung verwenden.
Kontakt des Öls mit Augen, Haut und Kleidung vermeiden. Einatmen von
background
Sprühnebel oder Nebel vermeiden. In einem dicht verschlossenen Behälter an
einem kühlen, trockenen, gut belüfteten Ort ohne unverträgliche Substanzen
lagern.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen nahe oder unter dem
Gefrierpunkt, da dies zu einem Werkzeugausfall führen kann.
Lagern Sie das Werkzeug nicht in einer Umgebung mit Frost, um Eisbildung an
den Betriebsventilen des Werkzeugs zu vermeiden, da dies zu einem Ausfall des
Werkzeugs führen kann.
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung
und schalten Sie den Kompressor aus, bevor Sie
Zubehörteile austauschen, Wartungsarbeiten durchführen,
das Werkzeug nicht benutzen, es einer anderen Person
übergeben oder es unbeaufsichtigt lassen. Bei
Nichtbeachtung kann es zu mittelschweren Verletzungen
oder Sachschäden kommen.
Schutzbrille und Gehörschutz verwenden: Tragen Sie
beim Arbeiten mit dem Werkzeug/Kompressor eine
Schutzbrille mit Seitenschutz und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen im Arbeitsbereich eine Schutzbrille
tragen. Die Anforderungen müssen erfüllt sein und Schutz
vor umherfliegenden Partikeln von vorne und von den Seiten bieten.
Druckluftwerkzeuge sind laut und können Gehörschäden verursachen. Tragen Sie
immer Gehörschutz schützt vor Gehörschäden und Hörverlust. Bei
Nichtbeachtung kann es zu mittelschweren Verletzungen kommen.
Hinweis: Nicht benötigte Materialien können Sie recyceln, anstatt sie als Abfall zu
entsorgen. Sortieren Sie Werkzeuge, Schläuche und Verpackungen nach
Kategorien und bringen Sie sie zum örtlichen Recyclinghof oder entsorgen Sie sie
umweltgerecht. Weg.
KEY PARTS DIAGRAM
background
IMPORTANT INFORMATION
Allgemeine Anwendungsbeschreibung
Der druckluftbetriebene Schlagschrauber von VEVOR bietet hohe
Arbeitssicherheit, ist frei von Vibrationen, Hitze und elektromagnetischen Feldern.
Die segmentierte Struktur ermöglicht eine präzisere Handhabung. Das Werkzeug
besticht durch sein neues Erscheinungsbild, sein hohes Drehmoment und seine
geringe Geräuschentwicklung. Die Struktur lässt sich über einen Drehknopf
verändern, die Vor- und Nachteile sind leicht zu handhaben. Hochlegierter Stahl
sorgt für eine längere Lebensdauer und verlängert die Lebensdauer erheblich.
Ideal r umfangreiche Wartungsarbeiten an LKWs, Bussen und
Schwermaschinen.
Kompatibler Kompressor und Druckluftwerkzeug:
RICHTLINIEN FÜR DIE RICHTIGE VERWENDUNG UND BETRIEB
Stellen Sie immer sicher, dass Sie passende Druckluftwerkzeuge und
Kompressoren verwenden. Der Kompressor sollte eine Mindestluftleistung von 6,3
SCFM bei 90 PSI liefern können, um einen Dauerbetrieb mit dem VEVOR
Druckluft-Schlagschrauber zu gewährleisten. Die Verwendung von Werkzeugen
oder einer Kombination von Werkzeugen, die zusammen oder einzeln einen
höheren Luftdruck benötigen als der Kompressor liefern kann, verringert die
background
Leistung und kann zum Erlöschen der Garantie/Gewährleistung des Kompressors
oder Werkzeugs führen.
Größe und
Leistung des
Luftkompressors
2 PS
PS
3 + PS
5 - 6 Gallonen
Leichte
Beanspruchung
und
intermittierender
Einsatz
Leichte
Beanspruchung
und
intermittierender
Einsatz
Mittlere
Beanspruchung und
intermittierende
Verwendung
8 - 1 1 Gallonen
Leichte
Beanspruchung
und
intermittierender
Einsatz
Mittlere
Beanspruchung
und
intermittierende
Verwendung
Hohe
Beanspruchung und
Dauereinsatz
1 5+ Gallonen
Mittlere
Beanspruchung
und
intermittierende
Verwendung
Hohe
Beanspruchung
und Dauereinsatz
Hohe
Beanspruchung und
Dauereinsatz
AIR SYSTEM
Verwenden Sie immer saubere, trockene, geregelte Druckluft mit 4 bis 7 Bar
(60 bis 100 PSI).
Überschreiten Sie nicht den maximalen und minimalen Druck. Der Betrieb
des Werkzeugs mit falschem Druck (zu niedrig oder zu hoch) führt zu
übermäßigem Lärm oder schnellem Verschleiß.
Es wird empfohlen, einen Filter-Regler-Öler zu verwenden und ihn so nah wie
möglich am Werkzeug zu platzieren.
Wenn kein Filter-Regler-Öler installiert ist, geben Sie vor jedem Gebrauch bis
zu 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlassstopfen.
background
Wenn ein Filter-Regler-Öler installiert ist, halten Sie den Luftfilter sauber. Ein
verschmutzter Filter verringert den Luftdruck zum Werkzeug, was zu
Leistungseinbußen, Effizienzverlusten und einer allgemeinen
Leistungsminderung führt.
VORSICHT!
Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse im Luftversorgungssystem dicht sind,
um Luftlecks zu vermeiden. Andernfalls kann es zu mittelschweren
Verletzungen oder Geräteschäden kommen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Werkzeugs
gründlich durch oder lassen Sie sie von Werkzeugbedienern gründlich lesen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise (siehe Abschnitt „Sicherheitshinweise“)
am Anfang dieser Anleitung.
Überprüfen Sie das Druckluftwerkzeug vor jedem Gebrauch, um
sicherzustellen, dass die Stromquelle ordnungsgemäß verwendet wird.
Stellen Sie fest, ob das Werkzeug ordnungsgemäß funktioniert.
Verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für die Verwendung mit diesem
Werkzeug vorgesehen ist (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
Entleeren Sie den Kompressortank täglich. Wasser in der Luftzufuhrleitung
beschädigt das Werkzeug.
Reinigen Sie den Lufteinlass und den Filter wöchentlich.
background
Um ungewöhnlich lange Luftschläuche auszugleichen, sollte der
Leitungsdruck erhöht werden. Der Schlauchdurchmesser sollte 1/2 Zoll
Innendurchmesser betragen.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Werkzeugs keinen Sauerstoff oder
andere brennbare oder abgefüllte Gase.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie den Schlauch von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Überprüfen
Sie den Schlauch auf Verschleiß und stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse
fest sitzen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr schwerer Verletzungen
oder Lebensgefahr.
Halten Sie beim Anschließen der Druckluftzufuhr Hände und andere
Körperteile vom Arbeitsbereich fern. Bei Nichtbeachtung kann es zu
schweren Verletzungen oder zum Tod kommen.
OPERATING INSTRUCTIONS
Laden und Betrieb
GEFAHR!
Mögliche Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und
machen Sie sich mit ihnen vertraut, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagschrauberzubehör, das speziell r den
Einsatz mit dem Druckluft-Schlagschrauber vorgesehen ist. Bei
Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Todesfälle auftreten.
Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr sauber ist, bevor Sie den
Druckluft-Schlagschrauber in Betrieb nehmen.
1. Schließen Sie den Kompressor an, schalten Sie ihn ein und stellen Sie den
Druckregler auf 90 psi ein. Befestigen Sie ein Ende des Luftschlauchs am
background
Kompressor und das andere Ende am Werkzeug. Verwenden Sie Klebeband, um
Luftlecks zu vermeiden (siehe Abschnitt Technische Daten“).
2. Platzieren und verriegeln Sie die Stecknuss über dem Vierkantantrieb des
Druckluft-Schlagschraubers.
3. Platzieren Sie die Stecknuss über einer zu entfernenden oder zu installierenden
Mutter und drücken Sie den Auslöser oben am Griff, um das Werkzeug zu
betätigen.
4. Für die Rückwärtsdrehung (R) drücken Sie den Geschwindigkeitsregler auf der
linken Seite des Werkzeugs. Für die Vorwärtsdrehung (F) drücken Sie den
Geschwindigkeitsregler auf der rechten Seite des Werkzeugs. Drehen Sie
während der Rückwärtsdrehung den Geschwindigkeitsregler auf der linken Seite
des Werkzeugs, um die Geschwindigkeit des Luftstroms nach Bedarf zu regeln.
Drehen Sie während der Vorwärtsdrehung den Geschwindigkeitsregler auf der
rechten Seite des Werkzeugs, um die Geschwindigkeit des Luftstroms nach
Bedarf zu regeln.
5. Trennen Sie nach der Verwendung des Werkzeugs den Luftschlauch vom
Werkzeug.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
Halten Sie das Werkzeug mit den Händen fest.
Wenden Sie beim Arbeiten keine zusätzliche oder übermäßige Kraft auf das
Werkzeug an.
Lassen Sie das Werkzeug nicht über einen längeren Zeitraum frei laufen.
Dies verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs.
Stellen Sie sicher, dass die Druckluftzufuhr sauber ist und der Luftdruck
während des Betriebs des Werkzeugs 6,3 bar (90 psi) nicht überschreitet. Zu
hoher oder unsauberer Luftdruck verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen.
MAINTENANCE
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
background
Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor Sie Zubehörteile
wechseln, Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie das Werkzeug erst, nachdem Sie die beschädigten Teile oder
Zubehörteile ausgetauscht oder repariert haben.
Verwenden Sie nur empfohlene und entsprechend zugelassene Ersatzteile
und Zubehör. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Verletzungen oder
zum Tod kommen.
Reparaturen müssen von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt
werden.
Wartung
erforderlich
Beschreibung
Werkzeuge
oder benötigte
Materialien
Maximales
Wartungsintervall
Bei jeder
Anwend
ung oder
alle 2
Stunden
Monatli
ch
Nac
h
Bed
arf
Generalinspektion
sfreie Bewegung
Abzug, Feder,
Sicherheitsmechani
smus
Keiner
Gründliche
Inspektion
Abgenutzte oder
defekte Teile
Ersetzen Sie
abgenutzte oder
defekte Teile
Schmierung
Siehe unten
Druckluftwerkz
eugöl
Schmierung: Wenn der Druckluft-Schlagschrauber und
der Kompressor nicht mit einem Inline-Schmiersystem
ausgestattet sind, geben Sie je nach Beschaffenheit
des Werkstücks vor jedem Arbeitstag oder nach
jeweils 2 Stunden Dauerbetrieb bis zu 6 Tropfen
background
Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass.
Druckluftbetriebene Werkzeuge müssen regelmäßig überprüft und
abgenutzte oder defekte Teile ausgetauscht werden, damit die Werkzeuge
sicher und effizient arbeiten.
Überprüfen und ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte O-Ringe,
Dichtungen usw. Ziehen Sie alle Schrauben und Kappen regelmäßig fest, um
Verletzungen zu vermeiden.
Ein Leistungsverlust oder eine unregelmäßige Funktion können folgende
Ursachen haben
- Übermäßiger Abfluss in der Luftleitung.
- Feuchtigkeit oder Verstopfung in der Luftleitung.
- Falsche Größe oder Art des Schlauchanschlusses. Überprüfen Sie die Luftzufuhr
und befolgen Sie die Anweisungen.
- Auch Sand- oder Gummiablagerungen im Werkzeug können die Leistung
beeinträchtigen.
Um die volle Funktionsfähigkeit des Sicherungssystems sicherzustellen,
überprüfen Sie regelmäßig den Abzug, die Feder und den
Sicherungsmechanismus auf Leichtgängigkeit.
Stellen Sie sicher, dass keine Teile lose sind oder fehlen und dass keine Teile
feststecken oder verklemmt sind.
Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, reinigen Sie es und bewahren
Sie es an einem sicheren, trockenen und kindersicheren Ort auf, wenn es
nicht verwendet wird.
Halten Sie Ihre Werkzeuge bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt mit
einer sicheren und praktischen Methode so warm wie möglich.
Überprüfen Sie die Luftzufuhr auf die richtige Größe und Art der
Schlauchanschlüsse. Um Leistungsverluste oder Fehlfunktionen zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich in der Luftleitung kein zusätzlicher
Abfluss befindet und dass keine Feuchtigkeit oder Verengung im Luftrohr
vorhanden ist.
Lagerung:
Tragen Sie vor der Lagerung des Werkzeugs reichlich Schmiermittel auf.
background
Lassen Sie das Werkzeug nach dem Schmieren etwa 30 Sekunden lang
laufen, um sicherzustellen, dass die Schmierung gleichmäßig im gesamten
Werkzeug verteilt ist.
Bewahren Sie das Werkzeug in einer sauberen und trockenen Umgebung
auf.
TROUBLESHOOTING
Die folgende Tabelle listet häufige Probleme und Lösungen auf. Bitte lesen
Sie sie sorgfältig durch und befolgen Sie alle Anweisungen genau.
WARNUNG!
Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Wenn während des Betriebs eines der folgenden Symptome auftritt, schalten
Sie das Gerät sofort aus und trennen Sie es von der Druckluftzufuhr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor Sie Einstellungen
vornehmen.
Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Servicetechniker
durchgeführt werden
PROBLEME
MÖGLICHE
URSACHEN
RECHTSMITTEL
Das Werkzeug
läuft mit normaler
Geschwindigkeit,
verliert aber unter
Last
Motorteile getragen.
. Nockenkupplung
verschlissen oder
festgeklemmt aufgrund
von
Schmiermittelmangel.
- Kupplungsgehäuse schmieren.
- Auf überschüssiges Kupplungsöl prüfen.
Kupplungsgehäuse müssen nur halb voll.
Überfüllung kann bei
Hochgeschwindigkeitskupplungsteilen zu
Widerstand führen, d. h. ein typischer
Ein geölter/geschmierter
Schraubenschlüssel benötigt 1/2 Unze Öl.
FETTGESCHMIERTE:HINWEIS: Hitze
zeigt normalerweise unzureichendes Fett in
der Kammer. Schwere
background
Betriebsbedingungen Möglicherweise ist
eine häufigere Schmierung erforderlich.
Das Werkzeug
läuft langsam.
Aus dem Auspuff
strömt leicht Luft
. Motorteile mit
Schmutzpartikeln
verstopft
. Leistungsregler in
geschlossener Stellung
. Luftstrom durch
Schmutz blockiert.
. Überprüfen Sie den Lufteinlassfilter auf
Verstopfungen.
. Gießen Sie gemäß den Anweisungen
Schmieröl für Druckluftwerkzeuge in den
Lufteinlass.
. Betreiben Sie das Werkzeug in kurzen
Stößen und ändern Sie gegebenenfalls die
Drehung schnell vor und zurück.
Wiederholen Sie den obigen Vorgang
nach Bedarf.
Werkzeuge
laufen nicht. Luft
strömt frei aus
Auspuff
. Ein oder mehrere
Motorflügel stecken
aufgrund von
Materialansammlungen
fest.
. Gießen Sie das Schmiermittel für
Druckluftwerkzeuge in den Lufteinlass.
. Betreiben Sie das Werkzeug
gegebenenfalls in kurzen Vorwärts-
und/oder Rückwärtsrotationsstößen.
. Mit einem Kunststoffhammer leicht auf das
Motorgehäuse klopfen.
. Stromversorgung trennen. Motor ggf.
durch manuelles Drehen der Antriebswelle
freigeben
Werkzeug
schaltet nicht ab
. O-Ringe der
Drosselklappe haben
sich vom Sitz des
Einlassventils gelöst.
. O-Ringe ersetzen oder an das
Servicecenter zurückschicken.
Hinweis: Reparaturen sollten von einer qualifizierten Person durchgeführt werden.
background
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
NEI
N.
Beschreibun
g
Men
ge.
NEI
N.
Beschreibung
Men
ge.
NEI
N.
Beschreibun
g
Men
ge.
1
Bolzen
8
13
Pistolenkörpe
r
1
25
Ventilstift
1
2
Federscheib
e
8
14
BuchseR8
1
26
Ventilfeder
1
3
Körperabdec
kung
1
15
Zylinderkopf
1
27
Auspuffkapp
e
1
4
O-Ring 7,5 x
1,8
1
16
Rotorblatt
6
28
Einlassansc
hluss
1
5
Rollen
1
17
Rotor
1
29
Sicherungsri
ng
1
background
6
Ambosskrag
en
1
18
Zylinder
1
30
Siegel
1
7
Amboss
1
19
Stift 3*10
1
31
Hintere
Abdeckung
1
8
Hammerkäfi
g
1
20
Hintere
Zylinderabde
ckung
1
32
Schalten
1
9
Hammer
Dog
1
21
Buchse
1
33
O-Ring 9*2
1
10
Hammerstift
2
22
Auslösen
1
34
Stahlkugel
1
11
Siegel
1
23
Bolzen
1
35
Frühling
1
12
Haken
1
24
Stecker
1
Notiz:
Wenn Sie Ersatzteile für dieses Modell benötigen, wenden Sie sich bitte an uns
oder den Händler, bei dem Sie dieses Werkzeug gekauft haben. Danke!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
Chiave a percussione pneumatica
Modello: RP7426
background
Modello: RP7426
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la
piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà
dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso
di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Air Impact Wrench
background
Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi
Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito
First Time Usage
IMPORTANTE:
Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza e le
istruzioni operative prima del primo utilizzo. Conservare il presente manuale per
riferimento futuro.
Contenere:
SPECIFICHE TECNICHE
LINEE GUIDA DI SICUREZZA
DIAGRAMMA DELLE PARTI CHIAVE
INFORMAZIONI IMPORTANTI
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUTENZIONE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
VISTA ESPLOSA
ELENCO DEI COMPONENTI
Technical Data
background
Modello
Modello RP7426
Colore
Arancione e nero
Testa quadra:
1/2" (13 mm)
Tubo dell'aria
necessario:
3/8"ID
Capacità Dimensione
bullone:
5/8" (16 mm)
Presa d'aria:
1/4"ID (6,35 mm)
VELOCITÀ (SENZA
CARICO):
8500 giri/min±10%
Un livello di pressione
sonora ponderato:
106,6 dB(A)
Coppia di allentamento
massima:
1000N.m
Livello di potenza
sonora:
94,6 dB(A)
Pressione di esercizio:
90 PSI (6,3 bar)
Vibrazione
nell'impugnatura:
5,99 m/s², K = 1,1 m/s²
SCFM: piedi cubi standard al minuto (la portata volumetrica di un volume
ampiamente corretta in base a condizioni standardizzate di temperatura e
pressione).
NPT: filettatura nazionale per tubi
Responsabilità ambientali
Si prega di riciclare i materiali indesiderati invece di smaltirli come rifiuti. Tutti gli
utensili, i tubi e gli imballaggi devono essere separati, portati al centro di riciclaggio
locale e smaltiti nel rispetto dell'ambiente.
SAFETY GUIDELINES
PERICOLO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
ATTENZIONE!
Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni
all'attrezzatura.
NOTA: La parola "Nota" viene utilizzata per informare il lettore di qualcosa che
deve sapere sullo strumento.
SICUREZZA PERSONALE
Queste precauzioni sono pensate per la sicurezza personale dell'utente e di chi
background
lavora con lui. Si prega di leggere attentamente e comprendere le presenti
istruzioni.
PERICOLO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro. Non permettere ai bambini di
maneggiare utensili elettrici.
Non utilizzare utensili che presentano perdite d'aria, parti mancanti o
danneggiate o che richiedono riparazioni. Verificare che tutte le viti siano ben
serrate.
Non tentare mai di bypassare le funzioni di sicurezza dell'utensile.
Non consentire a persone non qualificate o non addestrate di utilizzare la chiave
a percussione ad aria compressa o altri utensili ad aria
compressa.
Non utilizzare ossigeno o altri gas combustibili o in bombola
per alimentare utensili pneumatici. La mancata osservanza di
questa avvertenza può causare esplosioni e gravi lesioni
personali o morte. Utilizzare solo aria compressa per
alimentare utensili pneumatici. Utilizzare un tubo flessibile di
almeno 7,6 m (25') per collegare l'utensile al compressore. La mancata
osservanza di questa avvertenza comporterà gravi lesioni o morte.
Rischio di scossa elettrica: non esporre il compressore alla pioggia. Conservarlo
al chiuso. Il compressore deve essere collegato a terra. Non utilizzare adattatori di
messa a terra.
Rischio di lesioni personali: non dirigere l'aria compressa dal tubo flessibile
dell'aria verso l'utente o altro personale.
Rischio di inalazione: non inalare mai direttamente l'aria prodotta dal
compressore.
•Rischio di scoppio: non regolare il pressostato o la valvola di sicurezza per
nessun motivo. Sono stati preimpostati in fabbrica per la pressione massima di
background
toccare la pompa, il collettore o il tubo di trasferimento mentre il compressore è in
funzione. Lasciare raffreddare le parti. prima di maneggiare o effettuare interventi
di manutenzione. Tenere sempre i bambini lontani dal compressore.
Rischio di scoppio: assicurarsi che il regolatore sia regolato in modo che la
pressione di uscita del compressore sia inferiore alla pressione massima di
esercizio dell'utensile. Prima di avviare il compressore, tirare l'anello sulla valvola
di sicurezza per assicurarsi che la valvola si muova liberamente. Scaricare l'acqua
dal serbatoio dopo ogni utilizzo. Non saldare o riparare il serbatoio. Scaricare tutta
la pressione nel tubo flessibile prima di rimuovere o collegare gli accessori.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Assicurarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente, lasciando
entrambe le mani libere per controllare l'utensile.
Mantenete sempre pulito e lubrificato il vostro utensile pneumatico. La
lubrificazione giornaliera è essenziale per evitare corrosione interna e possibili
guasti.
Non sovraccaricare l'utensile. Lasciarlo funzionare alla veloci ottimale per la
massima efficienza. Sovraccarico eccessivo può causare la rottura dell'involucro
dell'utensile e può anche dare luogo a un'usura eccessiva delle parti mobili e a
possibili guasti.
Utilizzare solo tubi flessibili a spirale leggeri. Per collegare l'utensile al raccordo
del compressore. Non montare raccordi a sgancio rapido sull'utensile, poiché le
vibrazioni possono danneggiarlo o romperlo.
Assicurarsi sempre che l'utensile sia fermo prima di collegarlo all'alimentazione
dell'aria.
Verificare che gli accessori di rettifica utilizzati con questi utensili abbiano una
velocità pari o superiore a quella nominale dell'utensile (6000 giri/min).
Il mancato abbinamento corretto dell'accessorio all'utensile può provocare gravi
lesioni personali.
Assicurarsi sempre che gli accessori siano adatti/progettati per l'uso con
l'utensile.
Prima di collegare l'utensile all'alimentazione dell'aria, assicurarsi che gli
accessori siano fissati correttamente e saldamente.
Posizionare il compressore in un'area ben ventilata. Per il raffreddamento, ad
background
almeno 31 cm di distanza dalla parete più vicina.
Proteggere il tubo dell'aria e il cavo di alimentazione da danni e forature.
Ispezionarli ogni settimana per individuare eventuali punti deboli o usurati e
sostituirli se necessario.
Indossare sempre protezioni acustiche quando si utilizza il compressore d'aria. In
caso contrario, si potrebbe verificare la perdita dell'udito.
Non trasportare il compressore mentre è in funzione.
Non azionare il compressore se non si trova in una posizione stabile.
Non utilizzare il compressore sul tetto o in una posizione elevata in cui potrebbe
cadere o ribaltarsi.
Sostituire sempre un indicatore danneggiato prima di utilizzare nuovamente
l'unità.
ATTENZIONE!
Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni
all'attrezzatura.
Mantenere sempre un appoggio corretto per garantire il corretto equilibrio.
Non indossare orologi, anelli, braccialetti o abiti larghi quando si utilizza un
utensile pneumatico.
Per una sicurezza e prestazioni ottimali dell'utensile, ispezionarlo
quotidianamente per garantire il libero movimento del grilletto, dei meccanismi di
sicurezza e delle molle.
Mantenere pulita l'area di lavoro. Un banco di lavoro in disordine o sporco può
causare incidenti. I pavimenti devono essere tenuti puliti.
Questo strumento non è un giocattolo. Usalo con cautela.
Utilizzare l'utensile in un'area ben ventilata.
Verificare che l'utensile sia fermo prima di riporlo dopo l'uso.
Manipolazione e conservazione dell'olio: utilizzare con ventilazione adeguata.
Evitare il contatto dell'olio con occhi, pelle e indumenti. Evitare di respirare spruzzi
o nebbie. Conservare in un contenitore ben chiuso in un luogo fresco, asciutto e
ben ventilato, privo di sostanze incompatibili.
Non utilizzare l'utensile a temperature prossime o inferiori allo zero, poiché ciò
potrebbe causarne il guasto.
Non conservare l'utensile in un ambiente ghiacciato per
evitare la formazione di ghiaccio sulle valvole operative
background
dell'utensile, poiché ciò potrebbe causarne il guasto.
Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria e spegnere il compressore prima
di sostituire qualsiasi accessorio, eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,
assistenza, quando l'utensile non è in uso, quando viene consegnato a terzi o
quando viene lasciato incustodito. La mancata osservanza di queste precauzioni
può causare lesioni di lieve enti o danni all'attrezzatura.
Utilizzare occhiali di sicurezza e protezioni acustiche:
indossare occhiali di sicurezza con protezioni laterali
quando si utilizza l'utensile/compressore e verificare che
anche le altre persone nell'area di lavoro indossino occhiali
di sicurezza. I requisiti di sicurezza e protezione devono
fornire protezione da particelle proiettate frontalmente e
lateralmente. Gli utensili pneumatici sono rumorosi e il
suono può causare danni all'udito. Indossare sempre Protezioni auricolari per
aiutare a prevenire danni e perdita dell'udito. La mancata osservanza di queste
precauzioni può causare lesioni di moderata entità.
Nota: riciclare i materiali indesiderati anziché smaltirli come rifiuti. Separare gli
utensili, i tubi e l'imballaggio in categorie specifiche e portarli al centro di riciclaggio
locale o smaltirli in un luogo sicuro per l'ambiente. modo.
KEY PARTS DIAGRAM
background
IMPORTANT INFORMATION
Descrizione generale dell'uso
L'avvitatore a impulsi pneumatico VEVOR offre sicurezza sul lavoro, assenza di
vibrazioni, calore, campi elettromagnetici, ecc., e una struttura segmentata per
una maggiore precisione. L'utensile presenta un aspetto innovativo, elevata
coppia e bassa rumorosità. La manopola per modificare la struttura, i pro e i contro
sono facilmente manipolabili. L'acciaio altolegato garantisce una maggiore
resistenza all'usura e ne prolunga notevolmente la durata. Ideale per lavori di
manutenzione intensiva su camion, autobus e attrezzature pesanti, ecc.
Compressore e utensile pneumatico compatibili:
LINEE GUIDA PER UN USO E UNA CORRETTA FUNZIONE
Assicurarsi sempre di utilizzare utensili pneumatici e compressori adeguatamente
abbinati. Il compressore deve essere in grado di fornire una portata d'aria minima
di 6,3 SCFM a 90 PSI per garantire il funzionamento continuo dell'avvitatore a
impulsi pneumatico VEVOR. L'utilizzo di utensili o di una combinazione di utensili
che, insieme o separatamente, richiedono una pressione dell'aria superiore a
quella erogabile dal compressore ridurrà le prestazioni e potrebbe invalidare la
garanzia del compressore o dell'utensile.
background
Dimensioni e
potenza del
compressore
d'aria
2 CV
2 -1/2 CV
3 + CV
5 - 6 galloni
Utilizzo leggero e
intermittente
Utilizzo leggero e
intermittente
Per impieghi medi e
uso intermittente
8 - 1 1 galloni
Utilizzo leggero e
intermittente
Per impieghi medi
e
uso intermittente
Utilizzo intensivo e
continuo
1 5+ galloni
Per impieghi medi
e
uso intermittente
Utilizzo intensivo e
continuo
Utilizzo intensivo e
continuo
AIR SYSTEM
Utilizzare sempre aria compressa pulita, asciutta e regolata a 4-7 bar (60-100
PSI).
Non superare la pressione massima e minima. L'utilizzo dell'utensile a una
pressione errata (troppo bassa o troppo alta) causerà rumorosità eccessiva o
una rapida usura.
Si consiglia di utilizzare un filtro-regolatore-lubrificatore e di posizionarlo il più
vicino possibile all'utensile.
Se non è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, versare fino a 6 gocce di
olio per utensili pneumatici nel tappo di ingresso dell'aria prima di ogni
utilizzo.
Se è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, mantenere pulito il filtro
dell'aria. Un filtro sporco ridurrà la pressione dell'aria all'utensile, con
conseguente riduzione di potenza, efficienza e prestazioni generali.
background
ATTENZIONE!
Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o
danni all'attrezzatura.
Verificare che tutti i collegamenti del sistema di alimentazione dell'aria siano
sigillati per evitare perdite d'aria. La mancata osservanza di queste
precauzioni può causare lesioni di lieve enti o danni alle apparecchiature.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni o farlo leggere
attentamente agli operatori prima di utilizzare l'utensile.
Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza (vedere la sezione “Norme
di sicurezza”) all’inizio del presente manuale.
Ispezionare sempre l'utensile pneumatico prima di ogni utilizzo per garantire il
corretto utilizzo della fonte di alimentazione.
Verificare se l'utensile funziona correttamente.
Utilizzare solo accessori specificamente progettati per l'uso con questo
utensile (vedere la sezione "Dati tecnici").
Svuotare il serbatoio del compressore ogni giorno. La presenza di acqua
nella linea di alimentazione dell'aria danneggerà l'utensile.
Pulire settimanalmente la presa d'aria e il filtro.
La pressione di linea deve essere aumentata per compensare la lunghezza
insolita dei tubi dell'aria. Il diametro del tubo deve essere di 1/2" (12,7 mm).
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della
vita.
background
Non utilizzare l'utensile se non è in perfette condizioni di funzionamento.
Non utilizzare ossigeno o altri gas combustibili o in bombola per alimentare
questo utensile.
Non utilizzare questo utensile in presenza di liquidi o gas infiammabili.
Tenere il tubo flessibile lontano da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
Controllare l'usura del tubo flessibile e assicurarsi che tutti i collegamenti
siano ben saldi. La mancata osservanza di queste precauzioni può causare
lesioni gravi o morte.
Tenere mani e altre parti del corpo lontane dalle aree di lavoro durante il
collegamento dell'aria compressa. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare lesioni gravi o addirittura la morte.
OPERATING INSTRUCTIONS
Caricamento e funzionamento
PERICOLO!
Pericolo potenziale che può causare lesioni gravi o perdita della vita
Leggere attentamente tutte le istruzioni fornite nel presente manuale e
comprenderle appieno prima di utilizzare l'utensile.
Non utilizzare accessori per avvitatori a impulsi diversi da quelli
specificamente progettati per l'uso con l'avvitatore a impulsi pneumatico. La
mancata osservanza di queste istruzioni può causare lesioni gravi o
addirittura la morte.
Prima di utilizzare la chiave a percussione ad aria compressa, verificare che
l'alimentazione dell'aria sia pulita.
1. Collegare il compressore, accenderlo, impostare il regolatore di pressione a 90
psi, collegare un'estremità del tubo dell'aria al compressore e l'altra estremità
all'utensile. Utilizzare del nastro da idraulico per evitare perdite d'aria (vedere la
sezione "Specifiche tecniche").
2. Posizionare e bloccare la bussola sull'attacco quadro della chiave a
percussione ad aria compressa.
3. Posizionare la bussola sul dado da rimuovere o installare e premere il grilletto
nella parte superiore dell'impugnatura per azionare l'utensile.
background
4. Per la rotazione inversa (R), premere la manopola di controllo della velocità sul
lato sinistro dell'utensile; per la rotazione in avanti (F), premere la manopola di
controllo della velocità sul lato destro dell'utensile; ruotare la manopola di controllo
della velocità sul lato sinistro dell'utensile durante la rotazione inversa per
controllare la velocità del flusso d'aria secondo necessità. Ruotare la manopola di
controllo della velocità sul lato destro dell'utensile durante la rotazione in avanti
per controllare la velocità del flusso d'aria secondo necessità.
5. Dopo aver utilizzato l'utensile, scollegare il tubo dell'aria dall'utensile.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della
vita.
Tenere saldamente l'utensile con le mani.
Non applicare forza eccessiva o supplementare all'utensile durante il lavoro.
Non lasciare l'utensile in funzione a vuoto per un periodo di tempo prolungato.
Ciò ne ridurrà la durata.
Verificare che l'alimentazione dell'aria sia pulita e che la pressione dell'aria
non superi i 90 psi (6,3 bar) durante l'utilizzo dell'utensile. Una pressione
dell'aria troppo alta o sporca ridurrà la durata dell'utensile. La mancata
osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o addirittura la
morte.
MAINTENANCE
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria prima di sostituire gli
accessori, di effettuare la manutenzione o di effettuare interventi di
manutenzione.
Utilizzare l'utensile solo dopo aver sostituito o riparato le parti o gli accessori
danneggiati.
Utilizzare solo ricambi e accessori consigliati e correttamente dimensionati.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni gravi o morte.
Le riparazioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
background
Manutenzione
richiesta
Descrizione
Utensili o
materiali
richiesti
Intervallo di manutenzione
massimo
Ogni utilizzo
o ogni 2 ore
Mensile
Secondo
necessità
Movimento
generale
senza
ispezione
Grilletto, molla,
meccanismo di
sicurezza
Nessuno
Ispezione
approfondita
Parti usurate o
rotte
Sostituisci
quelli usurati o
rotti parti
Lubrificazione
Vedi sotto
Olio per
utensili
pneumatici
Lubrificazione: se la chiave a percussione ad aria
compressa e il compressore non sono dotati di un
sistema di lubrificazione in linea, versare fino a 6 gocce
di olio per utensili pneumatici nell'ingresso dell'aria
prima di ogni giornata di lavoro o dopo ogni 2 ore di
utilizzo continuo, a seconda delle caratteristiche del pezzo da lavorare.
Gli utensili ad aria compressa devono essere ispezionati periodicamente e le
parti usurate o rotte devono essere sostituite per garantire il funzionamento
sicuro ed efficiente degli utensili.
Ispezionare e sostituire gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o danneggiati.
Serrare frequentemente tutte le viti e i tappi per evitare lesioni personali.
La perdita di potenza o un'azione irregolare possono essere dovute a quanto
segue
- Scarico eccessivo nella linea dell'aria.
- Umidità o restringimento nel condotto dell'aria.
background
- Dimensioni o tipo di raccordo del tubo non corretti. Controllare l'alimentazione
dell'aria e seguire le istruzioni.
- Anche i depositi di sabbia o gomma nell'utensile possono ridurre le prestazioni.
Controllare regolarmente il grilletto, la molla e il meccanismo di sicurezza per
verificarne il libero movimento, in modo da garantire che il sistema di
sicurezza sia perfettamente funzionante.
Verificare che nessuna parte sia allentata o mancante e che nessuna parte
sia bloccata o inceppata.
Quando non è in uso, scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria, pulirlo
e riporlo in un luogo asciutto, pulito e a prova di bambino.
Quando le temperature sono sotto lo zero, mantieni gli utensili il più caldi
possibile utilizzando qualsiasi metodo sicuro e pratico.
Controllare l'alimentazione dell'aria per verificare la corretta dimensione e
tipologia dei connettori del tubo flessibile. Per evitare perdite di potenza o
funzionamento irregolare, assicurarsi che non vi siano scarichi aggiuntivi sulla
linea dell'aria e che non vi siano umidità o ostruzioni nel tubo dell'aria.
Magazzinaggio:
Applicare abbondante lubrificante prima di riporre l'utensile.
Dopo la lubrificazione, far funzionare l'utensile per circa 30 secondi per
garantire che la lubrificazione venga distribuita uniformemente su tutto
l'utensile.
Conservare l'utensile in un ambiente pulito e asciutto.
TROUBLESHOOTING
La seguente tabella elenca i problemi più comuni e le relative soluzioni. Si
prega di leggerla attentamente e di seguire scrupolosamente tutte le
istruzioni.
AVVERTIMENTO!
Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
Se si verifica uno dei seguenti sintomi durante l'utilizzo dell'utensile,
spegnerlo e scollegarlo immediatamente dall'alimentazione dell'aria. La
background
mancata osservanza di questa avvertenza può causare gravi lesioni
personali.
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, scollegare l'utensile
dall'alimentazione dell'aria.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico qualificato
PROBLEMI
POSSIBILI CAUSE
RIMEDI
Lo strumento
funziona
normalmente
velocità ma perde
sotto carico
Parti del motore logoro.
Frizione a camme
usurata o bloccata a
causa della mancanza di
lubrificante.
- Lubrificazione della campana della
frizione.
- Controllare l'olio della frizione in eccesso. I
carter della frizione devono essere solo a
metà pieno. Riempimento eccessivo può
causare resistenza sulle parti della frizione
ad alta velocità, vale a dire un tipico
una chiave lubrificata/oliata richiede 1/2
oncia di olio.
LUBRIFICAZIONE A GRASSO:NOTA: il
calore di solito indica Grasso insufficiente
nella camera. Condizioni operative gravose
potrebbe richiedere una lubrificazione più
frequente.
L'utensile
funziona
lentamente.
L'aria fuoriesce
leggermente
dallo scarico.
Parti del motore
incastrate con particelle
di sporco
Regolatore di potenza in
posizione chiusa
Flusso d'aria bloccato
dallo sporco.
Controllare che il filtro di ingresso dell'aria
non sia ostruito.
Versare l'olio lubrificante per utensili
pneumatici nell'ingresso dell'aria secondo le
istruzioni.
Azionare l'utensile a brevi intervalli,
invertendo rapidamente la rotazione avanti
e indietro, se possibile.
Ripetere quanto sopra se necessario.
background
Gli utensili non
funzionano. L'aria
fluisce
liberamente da
scarico
Una o più pale del
motore bloccate a causa
dell'accumulo di
materiale.
Versare il lubrificante per utensili pneumatici
nell'ingresso dell'aria.
Se applicabile, azionare l'utensile con brevi
raffiche di rotazione in avanti e/o indietro.
Picchiettare delicatamente l'alloggiamento
del motore con un martello di plastica.
Scollegare l'alimentazione. Liberare il
motore ruotando manualmente il gambo di
trasmissione, se applicabile.
Lo strumento non
si spegne
Gli O-ring della valvola a
farfalla si sono staccati
dalla sede della valvola
di ingresso.
Sostituire gli O-ring o restituirli al centro di
assistenza.
Nota: le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
background
NO
.
Descrizion
e
Quantit
à
NO
.
Descrizion
e
Quantit
à
NO
.
Descrizion
e
Quantit
à
1
bulloni
8
13
Corpo
della
pistola
1
25
Perno della
valvola
1
2
Rondella
elastica
8
14
Boccola
R8
1
26
Molla della
valvola
1
3
Copertura
del corpo
1
15
Testata del
cilindro
1
27
Tappo di
scarico
1
4
O-ring
7,5*1,8
1
16
Pala del
rotore
6
28
Connettore
di ingresso
1
5
Rotolo
1
17
Rotore
1
29
Anello di
ritegno
1
6
Collare a
incudine
1
18
Cilindro
1
30
Foca
1
background
7
Incudine
1
19
Perno
3*10
1
31
Copertura
posteriore
1
8
Gabbia del
martello
1
20
Coperchio
posteriore
del cilindro
1
32
Interruttore
1
9
Cane
martello
1
21
Boccola
1
33
Guarnizion
e di tenuta
9*2
1
10
Perno del
martello
2
22
Grilletto
1
34
Sfera
d'acciaio
1
11
Foca
1
23
Bullone
1
35
Primavera
1
12
Gancio
1
24
Tappo
1
Nota:
Se hai bisogno di pezzi di ricambio per questo modello, non esitare a contattare
noi o il distributore presso il quale hai acquistato questo strumento. Grazie!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
Llave de impacto neumática
Modelo: RP7426
background
Modelo: RP7426
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho
de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá
del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le
informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en
nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Air Impact Wrench
background
Advertencia : marcado sobre el riesgo de lesiones oculares.
Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva
First Time Usage
IMPORTANTE:
Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad e instrucciones de
uso antes de usarlo por primera vez. Conserve este manual para futuras
consultas.
Contener:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PAUTAS DE SEGURIDAD
DIAGRAMA DE PIEZAS CLAVE
INFORMACIÓN IMPORTANTE
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VISTA DESPIECE
LISTA DE PIEZAS
Technical Data
background
Modelo
RP7426
Color
Naranja y negro
Cabezal de
accionamiento
cuadrado:
1/2”(13 mm)
Manguera de aire
necesaria:
3/8” de diámetro interior
Capacidad Tamaño del
perno:
5/8”(16 mm)
Entrada de aire:
1/4” de diámetro interior
(6,35 mm)
VELOCIDAD (SIN
CARGA):
8500 RPM ± 10 %
Un nivel de presión
sonora ponderado:
106,6 dB(A)
Par máximo de
aflojamiento:
1000 N.m
Nivel de potencia
sonora:
94,6 dB(A)
Presión de trabajo:
90 PSI (6,3 bar)
Vibración en el mango:
5,99 m/s², K=1,1 m/s²
SCFM: Pies cúbicos estándar por minuto (el caudal volumétrico corregido a
condiciones estandarizadas de temperatura y presión).
NPT: Rosca nacional para tuberías
Responsabilidades ambientales
Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos. Todas las
herramientas, mangueras y embalajes deben clasificarse, llevarse al punto limpio
local y desecharse de forma segura para el medio ambiente.
SAFETY GUIDELINES
¡PELIGRO!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo.
NOTA: La palabra “Nota” se utiliza para informar al lector de algo que necesita
saber sobre la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
Estas precauciones son para la seguridad personal del usuario y de quienes
trabajan con él. Por favor, tómese el tiempo de leerlas y comprenderlas.
background
¡PELIGRO!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
Mantenga a los niños alejados del área de trabajo. No permita que manipulen
herramientas eléctricas.
No utilice una herramienta que tenga fugas de aire, piezas faltantes o dañadas, o
que requiera reparación. Compruebe que todos los tornillos estén bien apretados.
Nunca intente anular las características de seguridad de la herramienta.
No permita que personas no calificadas o sin capacitación operen la llave de
impacto neumática ni ninguna otra herramienta neumática.
No utilice oxígeno ni ningún otro gas combustible ni
envasado para alimentar herramientas neumáticas. El
incumplimiento de esta advertencia puede causar una
explosión y lesiones personales graves o la muerte. Utilice
únicamente aire comprimido para alimentar herramientas
neumáticas. Utilice una manguera de al menos 7,6 m (25
pies) para conectar la herramienta al compresor. El incumplimiento puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Riesgo de descarga eléctrica: No exponga el compresor a la lluvia. Guárdelo en
un lugar cerrado. El compresor debe estar conectado a tierra. No utilice
adaptadores de tierra.
Riesgo de lesiones personales: No dirija el aire comprimido desde la manguera
de aire hacia el usuario u otro personal.
Riesgo de inhalación: Nunca inhale directamente el aire producido por el
compresor.
Riesgo de rotura: No ajuste el presostato ni la válvula de seguridad por ningún
motivo. Vienen preajustados de fábrica para la presión máxima de este compresor.
Manipular el presostato o la válvula de seguridad puede causar lesiones
background
en todo momento.
Riesgo de reventón: Asegúrese de que el regulador esté ajustado de forma que la
presión de salida del compresor sea inferior a la presión máxima de
funcionamiento de la herramienta. Antes de arrancar el compresor, tire del anillo
de la válvula de seguridad para comprobar que se mueve libremente. Drene el
agua del tanque después de cada uso. No suelde ni repare el tanque. Libere la
presión de la manguera antes de retirar o instalar accesorios.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta dejando
ambas manos libres para controlar la herramienta.
Mantenga siempre su herramienta neumática limpia y lubricada. La lubricación
diaria es esencial para evitar la corrosión interna y posibles fallos.
No sobrecargue la herramienta. Permita que funcione a su velocidad óptima para
obtener la máxima eficiencia. Sobrecarga excesiva puede provocar que la
carcasa de la herramienta se rompa y también puede generar un desgaste
excesivo en las piezas móviles y una posible falla.
Utilice únicamente mangueras flexibles de bobina ligeras para conectar la
herramienta al acoplamiento del compresor. No instale acoplamientos de cambio
rápido en la herramienta, ya que la vibración puede dañarlos o provocar su fallo.
Asegúrese siempre de que la herramienta se haya detenido antes de conectarla
al suministro de aire.
Verifique que los accesorios de esmerilado que se utilizan con estas
herramientas tengan una clasificación igual o superior a la velocidad nominal de la
herramienta (6000 RPM).
Si no se combina correctamente el accesorio con la herramienta, podrían
producirse lesiones personales graves.
Asegúrese siempre de que los accesorios estén clasificados/diseñados para su
uso con la herramienta.
Asegúrese de que los accesorios estén fijados de forma correcta y segura antes
de conectar la herramienta al suministro de aire.
Coloque el compresor en un área bien ventilada. Para enfriar, colóquelo a una
distancia nima de 31 cm (12") de la pared más cercana.
Proteja la manguera de aire y el cable de alimentación de daños y perforaciones.
background
Inspeccione semanalmente si presentan puntos biles o desgastados y
reemplácelos si es necesario .
Use siempre protección auditiva al utilizar el compresor de aire. De lo contrario,
podría sufrir pérdida de audición.
No transporte el compresor mientras esté en funcionamiento.
No opere el compresor si no está en una posición estable.
No opere el compresor en un techo o en una posición elevada que pueda
permitir que la unidad se caiga o se vuelque.
Siempre reemplace un medidor dañado antes de volver a operar la unidad.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo.
Mantenga una postura adecuada en todo momento para garantizar un equilibrio
correcto.
No use relojes, anillos, pulseras ni ropa suelta cuando utilice cualquier
herramienta neumática.
Para una seguridad y un rendimiento óptimos de la herramienta, inspecciónela
diariamente para garantizar el libre movimiento del gatillo, los mecanismos de
seguridad y los resortes.
Mantenga el área de trabajo limpia. Un banco de trabajo desordenado o sucio
puede provocar un accidente. Los pisos deben mantenerse despejados.
Esta herramienta no es un juguete. Úsela con precaución.
Utilice la herramienta en un área bien ventilada.
Verifique que la herramienta se haya detenido antes de dejarla después de su
uso.
Manipulación y almacenamiento del aceite: Usar con ventilación adecuada. Evitar
el contacto del aceite con los ojos, la piel y la ropa. Evitar respirar el aerosol o la
niebla. Almacenar en un recipiente hermético en un lugar fresco, seco y bien
ventilado, libre de sustancias incompatibles .
No utilice la herramienta cerca o por debajo de temperaturas de congelación, ya
que hacerlo puede provocar fallas en la herramienta.
No guarde la herramienta en un ambiente helado para evitar la formación de
hielo en las válvulas de funcionamiento de la herramienta, ya que hacerlo podría
provocar fallas en la herramienta.
background
entregue a otra persona o cuando se deje sin supervisión. El incumplimiento
puede provocar lesiones leves o daños al equipo.
Use gafas de seguridad y protección auditiva: Use gafas de seguridad con
protectores laterales al operar la herramienta/compresor y verifique que las
demás personas en el área de trabajo también las usen.
Deben cumplir con los requisitos de seguridad y brindar
protección contra partículas proyectadas desde el frente y
los lados. Las herramientas neumáticas son ruidosas y el
sonido puede causar daño auditivo. Use siempre gafas de
seguridad. Protección auditiva para prevenir daños y
pérdida auditiva. El incumplimiento puede provocar
lesiones moderadas.
Nota: Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos. Clasifique las
herramientas, las mangueras y el paquete en categorías específicas y llévelos al
centro de reciclaje local o deséchelos en un lugar seguro para el medio ambiente.
forma.
KEY PARTS DIAGRAM
IMPORTANT INFORMATION
background
Descripción de uso general
La llave de impacto neumática VEVOR ofrece seguridad en el trabajo, libre de
vibraciones, calor y electromagnetismo, y con un diseño de estructura
segmentada que proporciona mayor precisión. La herramienta presenta un diseño
innovador, gran torque y bajo nivel de ruido. Su perilla permite cambiar la
estructura fácilmente, con sus ventajas y desventajas. Fabricada en acero de alta
aleación, garantiza una mayor durabilidad y una vida útil mucho mayor. Ideal para
trabajos de alto volumen en mantenimiento, camiones, autobuses y equipo
pesado, entre otros.
Compresor y herramienta neumática compatibles:
DIRECTRICES PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO ADECUADOS
Asegúrese siempre de utilizar herramientas neumáticas y compresores
adecuados. El compresor debe suministrar un caudal mínimo de 6,3 SCFM a 90
PSI para garantizar su funcionamiento continuo con la llave de impacto neumática
VEVOR. El uso de herramientas o una combinación de herramientas que, juntas o
por separado, requieran una presión de aire superior a la que puede suministrar el
compresor reducirá el rendimiento y podría anular la garantía del compresor o de
la herramienta.
Tamaño y
potencia del
compresor de
aire
2 caballos de
fuerza
2 caballos de
fuerza
3 + HP
5 - 6 galones
Trabajo ligero y
uso intermitente
Trabajo ligero y
uso intermitente
Trabajos medianos y
uso intermitente
8 - 1 1 galones
Trabajo ligero y
uso intermitente
Trabajos medianos
y
uso intermitente
Trabajo pesado y uso
continuo
1 5+ galones
Trabajos medianos
y
uso intermitente
Trabajo pesado y
uso continuo
Trabajo pesado y uso
continuo
background
AIR SYSTEM
Utilice siempre aire comprimido limpio, seco y regulado de 4 a 7 bar (60 a 100
PSI).
No exceda la presión máxima ni la mínima. Operar la herramienta a una
presión incorrecta (demasiado baja o demasiado alta) provocará ruido
excesivo o un desgaste prematuro.
Se recomienda utilizar un filtro-regulador-lubricador y ubicarlo lo más cerca
posible de la herramienta.
Si no está instalado un filtro-regulador-lubricador, coloque hasta 6 gotas de
aceite para herramientas neumáticas en el tapón de entrada de aire antes de
cada uso.
Si se instala un filtro-regulador-lubricador, mantenga limpio el filtro de aire.
Un filtro sucio reducirá la presión de aire que llega a la herramienta, lo que
reducirá la potencia, la eficiencia y el rendimiento general.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o
daños al equipo.
Verifique que todas las conexiones del sistema de suministro de aire estén
selladas para evitar fugas. De lo contrario, se producirán lesiones leves o
daños al equipo.
Lea este manual de instrucciones detenidamente o haga que los operadores
de la herramienta lo lean detenidamente antes de utilizar la herramienta.
background
Lea todas las pautas de seguridad (consulte la sección “Pautas de seguridad”)
al comienzo de este manual.
Inspeccione siempre la herramienta neumática antes de cada uso para
garantizar el uso adecuado de la fuente de energía.
Determinar si la herramienta está en condiciones adecuadas de
funcionamiento.
Utilice únicamente accesorios diseñados específicamente para su uso con
esta herramienta (consulte la sección “especificaciones técnicas”).
Vacíe el tanque del compresor diariamente. El agua en la línea de suministro
de aire dañará la herramienta.
Limpie la entrada de aire y el filtro semanalmente.
Se debe aumentar la presión de la línea para compensar las mangueras de
aire inusualmente largas. El diámetro de la manguera debe ser de 1/2" de
diámetro interior.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provoca lesiones graves o pérdida de vida.
No utilice la herramienta si no está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No utilice oxígeno ni ningún otro gas combustible o envasado para alimentar
esta herramienta.
No utilice esta herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
Mantenga la manguera alejada del calor, el aceite y los bordes afilados.
Revise la manguera para detectar desgaste y asegúrese de que todas las
conexiones estén bien sujetas. El incumplimiento podría causar lesiones
graves o incluso la muerte.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las áreas de
trabajo al conectar el suministro de aire. El incumplimiento podría causar
lesiones graves o la muerte.
OPERATING INSTRUCTIONS
Carga y operación
¡PELIGRO!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o la pérdida de la vida.
background
Lea atentamente todas las instrucciones proporcionadas en este manual y
compréndalas completamente antes de utilizar la herramienta.
No utilice accesorios para llaves de impacto que no estén diseñados
específicamente para la llave de impacto neumática. El incumplimiento
puede provocar lesiones graves o la muerte.
Verifique que el suministro de aire esté limpio antes de operar la llave de
impacto neumática.
1. Conecte el compresor, enciéndalo, ajuste el regulador de presión a 90 psi,
conecte un extremo de la manguera de aire al compresor y el otro extremo a la
herramienta. Use cinta de plomero para evitar fugas de aire (consulte la sección
"Especificaciones técnicas").
2. Coloque y bloquee el dado sobre el accionamiento cuadrado de la llave de
impacto neumática.
3. Coloque el casquillo sobre la tuerca que va a quitar o instalar y presione el
gatillo en la parte superior del mango para operar la herramienta.
4. Para la rotación en reversa (R), presione la perilla de control de velocidad
ubicada a la izquierda de la herramienta. Para la rotación hacia adelante (F),
presione la perilla de control de velocidad ubicada a la derecha de la herramienta.
Gire la perilla de control de velocidad ubicada a la izquierda de la herramienta
durante la rotación en reversa para controlar la velocidad del flujo de aire según
sea necesario. Gire la perilla de control de velocidad ubicada a la derecha de la
herramienta durante la rotación hacia adelante para controlar la velocidad del flujo
de aire según sea necesario.
5. Después de utilizar la herramienta, desconecte la manguera de aire de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida.
Sujete la herramienta firmemente con las manos.
No aplique fuerza adicional o excesiva a la herramienta mientras trabaja.
No deje la herramienta funcionando sin control durante un período
prolongado. Esto acortará su vida útil.
Verifique que el suministro de aire esté limpio y que la presión no supere los
90 psi (6,3 bar) al utilizar la herramienta. Si la presión de aire es demasiado
background
alta o no está limpia, acortará la vida útil de la herramienta. De lo contrario,
podrían producirse lesiones graves o la muerte.
MAINTENANCE
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provoca lesiones graves o rdida de vida.
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cambiar
accesorios, realizar tareas de mantenimiento o reparación.
Utilice la herramienta únicamente después de reemplazar o reparar las
piezas o accesorios dañados.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados y con la
clasificación adecuada. El incumplimiento puede provocar lesiones graves o
la muerte.
Las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado.
Mantenimiento
requerido
Descripción
Herramientas
o materiales
requeridos
Intervalo máximo de servicio
Cada uso
o cada 2
horas
Mensual
Según
sea
necesario
Movimiento
general sin
inspección
Gatillo, resorte,
mecanismo de
seguridad
Ninguno
Inspección en
profundidad
Piezas
desgastadas o
rotas
Reemplazar
piezas
desgastadas o
rotas regiones
Lubricación
Vea abajo
Aceite para
herramientas
background
neumáticas
Lubricación: Si la llave de impacto neumática y el
compresor no están equipados con un sistema de
lubricación en línea, coloque hasta 6 gotas de aceite
para herramientas neumáticas en la entrada de aire
antes de cada día de trabajo o después de cada 2
horas de uso continuo, dependiendo de las características de la pieza de
trabajo.
Las herramientas neumáticas deben inspeccionarse periódicamente y las
piezas desgastadas o rotas deben reemplazarse para mantener las
herramientas funcionando de manera segura y eficiente.
Inspeccione y reemplace juntas tóricas, sellos, etc. desgastados o dañados.
Apriete todos los tornillos y tapas con frecuencia para ayudar a prevenir
lesiones personales.
La pérdida de potencia o el funcionamiento errático pueden deberse a lo
siguiente:
- Drenaje excesivo en la línea de aire.
- Humedad o restricción en la tubería de aire.
- Tamaño o tipo de conector de manguera incorrectos. Revise el suministro de
aire y siga las instrucciones.
- Los depósitos de arenilla o goma en la herramienta también pueden reducir el
rendimiento.
Inspeccione periódicamente el gatillo, el resorte y el mecanismo de seguridad
para verificar que se muevan libremente a fin de garantizar que el sistema de
seguridad funcione completamente.
Verifique que no haya ninguna pieza suelta o faltante y que no haya ninguna
pieza atascada o trabada.
Desconecte la herramienta del suministro de aire, límpiela y guárdela en un
lugar seguro, seco y a prueba de niños, cuando no esté en uso.
Cuando las temperaturas estén bajo cero, mantenga las herramientas lo más
calientes posible utilizando cualquier método seguro y conveniente.
background
Compruebe que el suministro de aire tenga el tamaño y tipo correctos de
conectores de manguera. Para evitar pérdidas de potencia o un
funcionamiento errático, asegúrese de que no haya drenaje adicional en la
línea de aire ni humedad ni obstrucciones en la tubería.
Almacenamiento:
Aplique una cantidad abundante de lubricación antes de guardar la
herramienta.
Haga funcionar la herramienta durante aproximadamente 30 segundos
después de lubricarla, para garantizar que la lubricación se distribuya
uniformemente en toda la herramienta.
Guarde la herramienta en un entorno limpio y seco.
TROUBLESHOOTING
La siguiente tabla enumera problemas comunes y sus soluciones. Léala
atentamente y siga todas las instrucciones al pie de la letra.
¡ADVERTENCIA!
Peligro potencial que provoca lesiones graves o rdida de vida.
Si se presenta alguno de los siguientes síntomas mientras la herramienta
está en uso, apáguela y desconéctela del suministro de aire inmediatamente.
No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.
Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier
ajuste.
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un técnico de servicio
calificado.
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
REMEDIOS
background
La herramienta
funciona con
normalidad
velocidad pero
pierde bajo carga
Piezas de motor
gastado.
Embrague de levas
desgastado o atascado
por falta de lubricante.
- Lubricación de la carcasa del embrague.
- Compruebe si hay exceso de aceite de
embrague. Las cajas de embrague solo
necesitan estar a la mitad. lleno. Llenado
excesivo Puede causar arrastre en piezas
de embrague de alta velocidad, es decir, un
típico
Una llave lubricada/aceitada requiere 1/2
onza de aceite.
LUBRICADO CON GRASA: NOTA: El calor
generalmente indica Grasa insuficiente en
la cámara. Condiciones de funcionamiento
severas. Puede requerir lubricación más
frecuente.
La herramienta
funciona
lentamente. El
aire fluye
ligeramente por
el escape.
Piezas del motor
atascadas con partículas
de suciedad.
Regulador de potencia
en posición cerrada
. Flujo de aire bloqueado
por suciedad.
. Compruebe si el filtro de entrada de aire
está bloqueado.
Vierta el aceite lubricante para herramientas
neumáticas en la entrada de aire según las
instrucciones.
. Opere la herramienta en ráfagas cortas
invirtiendo rápidamente la rotación hacia
adelante y hacia atrás cuando sea posible.
Repita lo anterior según sea necesario.
Las herramientas
no funcionan. El
aire fluye
libremente desde
escape
. Uno o más álabes del
motor se atascaron
debido a la acumulación
de material.
. Vierta el lubricante para herramientas
neumáticas en la entrada de aire.
Opere la herramienta en ráfagas cortas de
rotación hacia adelante y/o hacia atrás
cuando sea posible.
Golpee suavemente la carcasa del motor
con un mazo de plástico.
Desconecte la alimentación. Libere el motor
girando manualmente el vástago de
transmisión, si corresponde.
background
La herramienta
no se apaga
. Los anillos 'O' de la
válvula de mariposa se
desprendieron de la
válvula de entrada del
asiento.
. Reemplace las juntas tóricas o devuélvalo
al centro de servicio.
Nota: Las reparaciones deben ser realizadas por una persona calificada.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
No
.
Descripci
ón
Cantida
d.
No
.
Descripción
Cantida
d.
No
.
Descripci
ón
Cantida
d.
1
Pernos
8
13
Cuerpo de la
pistola
1
25
Pasador
de válvula
1
2
Arandela
8
14
Buje R8
1
26
Resorte
1
background
de resorte
de válvula
3
cubierta
del cuerpo
1
15
Culata
1
27
Tapa de
escape
1
4
Junta
tórica
7,5*1,8
1
16
Pala del
rotor
6
28
Conector
de
entrada
1
5
Rollo
1
17
Rotor
1
29
Anillo de
retención
1
6
Collar de
yunque
1
18
Cilindro
1
30
Sello
1
7
Yunque
1
19
Pin 3*10
1
31
Cubierta
trasera
1
8
Jaula de
martillo
1
20
Tapa trasera
del cilindro
1
32
Cambiar
1
9
Perro
martillo
1
21
Cojinete
1
33
Junta
tórica 9*2
1
10
Pasador
de martillo
2
22
Desencaden
ar
1
34
Bola de
acero
1
11
Sello
1
23
Tornillo
1
35
Primavera
1
12
Gancho
1
24
Enchufar
1
Nota:
Si necesita repuestos para este modelo, no dude en contactarnos o al distribuidor
donde compró la herramienta. ¡Gracias!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
background
Klucz pneumatyczny udarowy
Model: RP7426
background
Model: RP7426
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo
do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o
wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informow o
aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Air Impact Wrench
background
Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oka
Ostrzeżenie oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu
First Time Usage
WAŻNY:
Po otrzymaniu produktu, przed pierwszym użyciem, należy przeczytać i
przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Zawierać:
DANE TECHNICZNE
WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA
SCHEMAT KLUCZOWYCH CZĘŚCI
WAŻNE INFORMACJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KONSERWACJA
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
WIDOK ROZBITY
LISTA CZĘŚCI
Technical Data
background
Model
RP7426
Kolor
Pomarańczowo-czarny
Głowica napędowa
kwadratowa:
1/2” (13 mm)
Wymagany wąż
sprężonego powietrza:
3/8”wew.
Rozmiar śruby
nośności:
5/8” (16 mm)
Wlot powietrza:
1/4” (6,35 mm)
PRĘDKOŚĆ (BEZ
OBCIĄŻENIA):
8500 obr./min ±
10%
Ważony poziom
ciśnienia akustycznego:
106,6 dB(A)
Maksymalny moment
odkręcania:
1000 Nm
Poziom mocy
akustycznej:
94,6 dB(A)
Ciśnienie robocze:
90 PSI (6,3 bara)
Wibracje w uchwycie:
5,99 m/s², K=1,1 m/s²
SCFM: Standardowe stopy sześcienne na minutę (objętościowy przepływ wody
skorygowany do standardowych warunków temperatury i ciśnienia).
NPT: Narodowy gwint rurowy
Odpowiedzialność środowiskowa
Prosimy o recykling niepotrzebnych materiałów zamiast wyrzucania ich do śmieci.
Wszystkie narzędzia, węże i opakowania należy posegregować, dostarczyć do
lokalnego punktu recyklingu i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska.
SAFETY GUIDELINES
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę
życia.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę
życia.
OSTROŻNOŚĆ!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub
uszkodzenie sprzętu.
UWAGA: Słowo „Uwaga” służy do poinformowania czytelnika o czymś, co
powinien wiedzieć na temat narzędzia.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
background
Niniejsze środki ostrożności mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa
osobistego użytkownika i osób z nim współpracujących. Prosimy o poświęcenie
czasu na ich przeczytanie i zrozumienie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę
życia.
Trzymaj dzieci z dala od miejsca pracy. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać
elektronarzędzi.
Nie ywaj narzędzia, z którego uchodzi powietrze, którego brakuje lub które ma
uszkodzone części, lub które wymaga naprawy. Sprawdź, czy wszystkie śruby
mocno dokręcone.
Nigdy nie próbuj omijać zabezpieczeń narzędzia.
Nie należy pozwalać osobom niewykwalifikowanym lub nieprzeszkolonym na
obsługę klucza udarowego pneumatycznego lub innych
narzędzi pneumatycznych.
Nie ywaj tlenu ani innego gazu palnego ani gazu z butli
do zasilania narzędzi pneumatycznych. Nieprzestrzeganie
tego ostrzeżenia może spowodować wybuch i poważne
obrażenia ciała lub śmierć. Do zasilania narzędzi
pneumatycznych używaj wyłącznie sprężonego powietrza.
Do podłączenia narzędzia do sprężarki użyj węża o długości co najmniej 7,6 m (25
stóp). Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować poważnymi obrażeniami
ciała lub utratą życia.
Ryzyko porażenia prądem: Nie wystawiać sprężarki na działanie deszczu.
Przechowywać w pomieszczeniu. Sprężarka musi być uziemiona. Nie używać
adapterów uziemiających.
Ryzyko obrażeń ciała: Nie należy kierować strumienia sprężonego powietrza z
węża w stronę użytkownika lub innych osób.
Ryzyko wdychania: Nigdy nie wdychaj bezpośrednio powietrza wytwarzanego
background
wyłącznikiem ciśnieniowym lub zaworem bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
Ryzyko oparzenia: Pompa i kolektor generują wysokie temperatury. Aby uniknąć
oparzeń lub innych obrażeń, nie dotykaj pompy, kolektora ani przewodu
przesyłowego podczas pracy sprężarki. Pozostaw części do ostygnięcia. Przed
przystąpieniem do obsługi lub serwisowania należy wyłączyć sprężarkę. Dzieci
powinny być zawsze trzymane z dala od sprężarki.
Ryzyko pęknięcia: Upewnij się, że regulator jest ustawiony tak, aby ciśnienie
wylotowe sprężarki było niższe niż maksymalne ciśnienie robocze narzędzia.
Przed uruchomieniem sprężarki pociągnij za pierścień zaworu bezpieczeństwa,
aby upewn się, że zawór porusza s swobodnie. Po każdym użyciu opróżnij
zbiornik z wody. Nie spawaj ani nie naprawiaj zbiornika. Przed demontażem lub
podłączeniem akcesoriów całkowicie usuń ciśnienie z węża.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę
życia.
Zawsze upewnij się, że obrabiany element jest solidnie zamocowany i że obie
ręce pozostają wolne, umożliwiając kontrolę narzędzia.
Zawsze utrzymuj narzędzie pneumatyczne w czystości i smarowaniu. Codzienne
smarowanie jest niezbędne, aby uniknąć wewnętrznej korozji i ewentualnych
awarii.
Nie przeciążaj narzędzia. Pozwól narzędziu pracować z optymalną prędkością,
aby zapewnić maksymalną wydajność. Nadmierne przeciążenie może
spowodować pęknięcie obudowy narzędzia, a także doprowadzić do nadmiernego
zużycia ruchomych części i ewentualnej awarii.
Używaj wyłącznie lekkich węży spiralnych. Do podłączenia narzędzia do złącza
sprężarki. Nie montuj szybkozłączek na narzędziu, ponieważ wibracje mogą
doprowadzić do uszkodzenia lub awarii złącza.
Zawsze upewnij się, że narzędzie jest zatrzymane przed podłączeniem go do
źródła powietrza.
Sprawdź, czy akcesoria szlifierskie używane z tymi narzędziami mają prędkość
równą lub wyższą od prędkości znamionowej narzędzia (6000 obr./min).
Nieprawidłowe dopasowanie akcesoriów do narzędzia może spowodować
poważne obrażenia ciała.
background
Zawsze należy upewnić się, że akcesoria przeznaczone do użytku z danym
narzędziem.
Przed podłączeniem narzędzia do źródła sprężonego powietrza należy upewnić
się, że akcesoria są prawidłowo i bezpiecznie zamocowane.
Umieść sprężarkę w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. W celu zapewnienia
chłodzenia, umieść w odległości co najmniej 31 cm od najbliższej ściany.
Chroń wąż powietrza i przewód zasilający przed uszkodzeniami i przebiciami.
Sprawdzaj je co tydzień pod kątem osłabień lub przetarć i w razie potrzeby
wymień.
Podczas korzystania ze sprężarki powietrza należy zawsze nosić ochronę słuchu.
Nieprzestrzeganie jej może spowodować utratę uchu.
Nie przenoś sprężarki, gdy jest włączona.
Nie uruchamiaj sprężarki, jeżeli nie znajduje się ona w stabilnej pozycji.
Nie należy używać sprężarki na dachu lub w pozycji podwyższonej, gdyż może
to spowodować upadek lub przewrócenie się urządzenia.
Przed ponownym użyciem urządzenia należy zawsze wymienić uszkodzony
wskaźnik.
OSTROŻNOŚĆ!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub
uszkodzenie sprzętu.
Zawsze zachowuj równowagę, aby zachować równowagę.
Podczas korzystania z narzędzi pneumatycznych nie należy nosić zegarków,
pierścionków, bransoletek ani luźnych ubrań.
Aby zapewn optymalne bezpieczeństwo i wydajność narzędzia, należy
codziennie dokonywać jego przeglądu w celu zapewnienia swobodnego ruchu
języka spustowego, mechanizmów zabezpieczających i sprężyn.
Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracony lub brudny stół roboczy może
być przyczyną wypadku. Podłogi powinny być czyste.
To narzędzie nie jest zabawką. Należy go używać ostrożnie.
Używaj narzędzia w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Przed odłożeniem narzędzia po użyciu sprawdź, czy się zatrzymało.
Postępowanie z olejem i jego przechowywanie: Stosować z odpowiednią
wentylacją. Unikać kontaktu oleju z oczami, skórą i odzieżą. Unikać wdychania
rozpylonej cieczy lub mgły. Przechowywać w szczelnie zamkniętym pojemniku w
background
chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu, wolnym od substancji
niezgodnych.
Nie należy używać narzędzia w temperaturach bliskich zera lub niższych, gdyż
może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie należy przechowywać narzędzia w środowisku zamarzającym, aby zapobiec
tworzeniu się lodu na zaworach roboczych narzędzia, gdyż może to spowodować
jego uszkodzenie.
Odłącz narzędzie od dopływu powietrza i wyłącz sprężarkę
przed wymianą akcesoriów, wykonywaniem prac
konserwacyjnych, serwisowych, gdy narzędzie nie jest
używane, gdy jest przekazywane innej osobie oraz gdy jest
pozostawione bez nadzoru. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może spowodować obrażenia ciała o
umiarkowanym nasileniu lub uszkodzenie sprzętu.
Stosuj okulary ochronne i ochronniki słuchu: Podczas
obsługi narzędzia/sprężarki noś okulary ochronne z
osłonami bocznymi i upewnij się, że inne osoby w miejscu
pracy równi noszą okulary ochronne. Wymagania
dotyczące ochrony przed odpryskami z przodu i z boku
muszą być spełnione. Narzędzia pneumatyczne głośne, a dźwięk może
spowodować uszkodzenie słuchu. Zawsze noś okulary ochronne. Ochrona słuchu
pomaga zapobiegać uszkodzeniom i utracie słuchu. Nieprzestrzeganie może
spowodować obrażenia o umiarkowanym nasileniu.
Uwaga: Zamiast wyrzucać niepotrzebne materiały, poddawaj je recyklingowi.
Posortuj narzędzia, węże i opakowania według kategorii i zanieś je do lokalnego
punktu recyklingu lub zutylizuj w sposób bezpieczny dla środowiska. sposób.
KEY PARTS DIAGRAM
background
IMPORTANT INFORMATION
Ogólny opis zastosowania
Klucz udarowy pneumatyczny VEVOR zapewnia bezpieczeństwo pracy, brak
wibracji, ciepła, zakłóceń elektromagnetycznych itp., a jego segmentowana
konstrukcja zapewnia większą precyzję. Narzędzie charakteryzuje się nowym
wyglądem, dużym momentem obrotowym i niskim poziomem hałasu. Pokrętło do
zmiany konstrukcji, łatwe w obsłudze, wykonane ze stali wysokostopowej,
zapewnia większą odporność na zużycie i znacznie wydłuża żywotność. Najlepiej
sprawdza się przy pracach konserwacyjnych o dużej objętości, w samochodach
ciężarowych, autobusach i ciężkim sprzęcie itp.
Kompatybilny kompresor i narzędzie pneumatyczne:
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA I
EKSPLOATACJI
Zawsze należy używać odpowiednio dobranych narzędzi pneumatycznych i
sprężarek. Sprężarka powinna być w stanie dostarczyć minimalne ciśnienie
sprężonego powietrza 6,3 SCFM przy ciśnieniu 90 PSI, aby zapewnić ciągłą pracę
sprężarki z kluczem udarowym pneumatycznym VEVOR. Używanie narzędzi lub
kombinacji narzędzi, które razem lub osobno wymaga ciśnienia sprężonego
powietrza wyższego niż to, które może dostarczyć sprężarka, spowoduje
background
obniżenie wydajności i może unieważnić gwarancję/rękojm na sprężarkę lub
narzędzie.
Rozmiar i moc
sprężarki
powietrza
2 KM
2 -1/2 KM
3 + HP
5 - 6 galonów
Do lekkich prac i
okresowego
użytkowania
Do lekkich prac i
okresowego
użytkowania
Średnio ciężki i
przerywane użycie
8 - 1 1 galonów
Do lekkich prac i
okresowego
użytkowania
Średnio ciężki i
przerywane użycie
Ciężkie warunki i
ciągłe użytkowanie
1 5+ galonów
Średnio ciężki i
przerywane użycie
Ciężkie warunki i
ciągłe użytkowanie
Ciężkie warunki i
ciągłe użytkowanie
AIR SYSTEM
Zawsze należy używać czystego, suchego, regulowanego sprężonego
powietrza o ciśnieniu od 4 do 7 barów (od 60 do 100 PSI).
Nie przekraczaj maksymalnego i minimalnego ciśnienia. Używanie narzędzia
przy niewłaściwym ciśnieniu (zbyt niskim lub zbyt wysokim) spowoduje
nadmierny hałas lub szybkie zużycie.
Zaleca się stosowanie filtra-regulatora-smarownika, umieszczonego jak
najbliżej narzędzia.
Jeżeli nie zamontowano filtra-regulatora-smarownicy, przed każdym użyciem
należy wpuścić do wlotu powietrza do 6 kropli oleju do narzędzi
pneumatycznych.
Jeśli zainstalowany jest filtr-regulator-smarownica, należy utrzymywać filtr
powietrza w czystości. Brudny filtr obniży ciśnienie powietrza dopływającego
do narzędzia, co spowoduje spadek mocy, wydajności i ogólnej wydajności.
background
OSTROŻNOŚĆ!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodow obrażenia
średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu.
Sprawdź, czy wszystkie połączenia w układzie zasilania powietrzem są
szczelne, aby zapobiec wyciekom powietrza. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może skutkować obrażeniami ciała o umiarkowanym nasileniu lub
uszkodzeniem sprzętu.
Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukc
obsługi lub poprosić o jej dokładne przeczytanie operatora narzędzia.
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (patrz rozdział
„Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”) na początku niniejszej instrukcji.
Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić narzędzie pneumatyczne,
aby mieć pewnć, że źródło zasilania jest używane prawidłowo.
Sprawdź, czy narzędzie jest w dobrym stanie technicznym.
Należy ywać wyłącznie akcesoriów specjalnie zaprojektowanych do
stosowania z tym narzędziem (patrz rozdział „Dane techniczne”).
Codziennie opróżniaj zbiornik sprężarki. Woda w przewodzie
doprowadzającym powietrze może uszkodzić narzędzie.
Raz w tygodniu należy czyścić wlot powietrza i filtr.
Należy zwiększyć ciśnienie w przewodzie, aby skompensować nietypowo
długie przewody powietrzne. Średnica przewodu powinna wynosić 1/2 cala
(1/2 cala).
OSTRZEŻENIE!
background
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Nie używaj narzędzia, jeśli nie jest ono w dobrym stanie technicznym.
Do zasilania tego narzędzia nie należy używać tlenu ani innego gazu palnego
lub gazu w butlach.
Nie należy używać tego narzędzia w obecności łatwopalnych cieczy lub
gazów.
Trzymaj wąż z dala od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi. Sprawdź wąż
pod kątem zużycia i upewnij się, że wszystkie połączenia są solidne.
Nieprzestrzeganie tych zasad może prowadzić do poważnych obrażeń ciała
lub utraty życia.
Podczas podłączania dopływu powietrza należy trzymać ręce i inne części
ciała z dala od miejsca pracy. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
prowadzić do poważnych obraż ciała lub utraty życia.
OPERATING INSTRUCTIONS
Ładowanie i obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia
Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje
zawarte w niniejszej instrukcji i dokładnie je zrozumieć.
Nie używaj akcesoriów do kluczy udarowych innych niż te przeznaczone
specjalnie do użytku z kluczami pneumatycznymi. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub utratą życia.
Przed użyciem klucza udarowego pneumatycznego należy sprawdzić, czy
dopływ powietrza jest czysty.
1. Podłącz sprężarkę, włącz , ustaw regulator ciśnienia na 90 psi, podłącz jeden
koniec węża pneumatycznego do sprężarki, a drugi koniec węża pneumatycznego
do narzędzia. Użyj taśmy hydraulicznej, aby zapobiec wyciekowi powietrza (patrz
sekcja „Dane techniczne”).
2. Umieść i zablokuj nasadkę na napędzie kwadratowym klucza udarowego
pneumatycznego.
background
3. Umieść nasadkę na nakrętce, którą chcesz zdjąć lub założ i naciśnij spust
znajdujący się u ry rękojeści, aby uruchomić narzędzie.
4. Aby włączyć bieg wsteczny (R), naciśnij pokrętło regulacji prędkości po lewej
stronie narzędzia. Aby włączyć bieg do przodu (F), naciśnij pokrętło regulacji
prędkości po prawej stronie narzędzia. Obróć pokrętło regulacji prędkości po lewej
stronie narzędzia podczas obrotów wstecznych, aby dostosować prędkość
przepływu powietrza. Obróć pokrętło regulacji prędkości po prawej stronie
narzędzia podczas obrotów do przodu, aby dostosować prędkość przepływu
powietrza.
5. Po yciu narzędzia odłącz wąż pneumatyczny od narzędzia.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Trzymaj narzędzie mocno rękoma.
Podczas pracy nie należy stosować dodatkowej lub nadmiernej siły do
obsługi narzędzia.
Nie pozostawiaj narzędzia pracującego swobodnie przez dłuższy czas.
Skróci to jego żywotność.
Upewnij się, że dopływ powietrza jest czysty, a jego ciśnienie nie przekracza
90 psi (6,3 bara) podczas pracy narzędzia. Zbyt wysokie lub zanieczyszczone
ciśnienie powietrza skróci żywotność narzędzia. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować poważne obrażenia ciała lub utratę życia.
MAINTENANCE
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Przed wymianą akcesoriów, serwisowaniem lub konserwacją należy odłączyć
narzędzie od dopływu powietrza.
Narzędzie należy ywać wyłącznie po wymianie lub naprawie uszkodzonych
części lub akcesoriów.
background
Używaj wyłącznie zalecanych i odpowiednio dobranych części zamiennych i
akcesoriów. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała lub utraty życia.
Naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika
serwisowego.
Wymagana
konserwacja
Opis
Narzędzia lub
materiałów
wymaganych
Maksymalny odstęp między
przeglądami
Przy
każdym
użyciu
lub co 2
godziny
Miesięczny
W razie
potrzeby
Ogólny ruch
bez kontroli
Spust,
sprężyna,
mechanizm
bezpieczeństwa
Nic
Dogłębna
inspekcja
Zużyte lub
uszkodzone
części
Wymień
zużyte lub
uszkodzone
strony
Smarowanie
Zobacz poniżej
Olej do narzędzi
pneumatycznych
Smarowanie: Jeśli klucz udarowy pneumatyczny i
sprężarka nie wyposażone w układ smarowania
liniowego, przed każdym dniem roboczym lub po
każdych 2 godzinach ciągłej pracy, w zależności od
właściwości obrabianego przedmiotu, należy wpuśc
do wlotu powietrza do 6 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych.
background
Narzędzia pneumatyczne należy poddawać okresowym przeglądom, a
zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w celu zapewnienia
bezpiecznej i wydajnej pracy narzędzi.
Sprawdź i wymień zużyte lub uszkodzone pierścienie uszczelniające,
uszczelki itp. Często dokręcaj wszystkie śruby i nakrętki, aby zapobiec
obrażeniom ciała.
Utrata mocy lub nieregularne działanie mogą być spowodowane
następującymi czynnikami:
- Nadmierny drenaż w linii powietrza.
- Wilgoć lub ograniczenie przepływu powietrza w rurze powietrznej.
- Nieprawidłowy rozmiar lub typ przyłącza węża. Sprawdź dopływ powietrza i
postępuj zgodnie z instrukcjami.
- Osad z piasku lub gumy w narzędziu może również zmniejszyć wydajność.
Aby mieć pewność, że system bezpieczeństwa działa prawidłowo, należy
regularnie sprawdzać, czy spust, sprężyna i mechanizm bezpieczeństwa
poruszają s swobodnie.
Sprawdź, czy żadna część nie jest luźna lub nie brakuje, a także czy żadna
część nie jest zablokowana lub zacięta.
Odłącz narzędzie od dopływu powietrza, wyczyść je i przechowuj w miejscu
suchym, zabezpieczonym przed dziećmi, gdy nie jest używane.
Gdy temperatura spada poniżej zera, należy utrzymywać narzędzia w cieple,
korzystając z dowolnej bezpiecznej i wygodnej metody.
Sprawdź dopływ powietrza pod kątem prawidłowego rozmiaru i rodzaju
przyłączy węży. Aby uniknąć utraty mocy lub nieregularnego działania,
upewnij się, że w przewodzie powietrza nie ma dodatkowego odpływu ani
wilgoci ani ograniczeń.
Składowanie:
Przed odłożeniem narzędzia do przechowywania należy je obficie
nasmarować.
Po nasmarowaniu należy uruchom narzędzie na około 30 sekund, aby mieć
pewność, że smar równomiernie rozprowadzi się po całym narzędziu.
Przechowuj narzędzie w czystym i suchym miejscu.
background
TROUBLESHOOTING
Poniższa tabela zawiera listę typowych problemów i ich rozwiązań. Prosimy o
uważne przeczytanie i ścisłe przestrzeganie wszystkich instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub
utratę życia.
Jeśli podczas użytkowania narzędzia wystąpi którykolwiek z poniższych
objawów, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od dopływu powietrza.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować poważnymi
obrażeniami ciała.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji należy odłączyć narzędzie
od dopływu powietrza.
Naprawy może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany technik serwisowy
PROBLEMY
MOŻLIWE PRZYCZYNY
ŚRODKI ZARADCZE
Narzędzie działa
normalnie
prędkość, ale
traci pod
obciążeniem
Części silnika noszony.
. Sprzęgło krzywkowe
zużyte lub zacinające s
z powodu braku środka
smarującego.
- Smarowanie obudowy sprzęgła.
- Sprawdź, czy nie ma nadmiaru oleju w
sprzęgle. Skrzynie sprzęgła wystarczy
wymienić na połowę. pełny. Przepełnienie
może powodować opór na częściach
sprzęgła szybkoobrotowego, tj. typowy
Naoliwiony/smarowany klucz wymaga 1/2
uncji oleju.
SMAROWANE: UWAGA: Ciepło zwykle
wskazuje Niedobór smaru w komorze.
Trudne warunki pracy. może wymagać
częstszego smarowania.
Narzędzie
pracuje powoli.
Powietrze lekko
wypływa z
wydechu.
Części silnika zatkane
cząsteczkami brudu
Regulator mocy w
pozycji zamkniętej
. Przepływ powietrza
. Sprawdź, czy filtr wlotu powietrza nie jest
zablokowany.
. Wlać olej smarujący do narzędzi
pneumatycznych do wlotu powietrza
zgodnie z instrukcją.
background
zablokowany przez brud.
. W razie potrzeby należy obsługiwać
narzędzie krótkimi seriami, szybko
zmieniając kierunek obrotów w przód i w tył.
W razie potrzeby powtórz powyższe
czynności.
Narzędzia nie
będą działać.
Powietrze
swobodnie
przepływa z
wydechowy
. Jedna lub więcej
łopatek silnika
zablokowanych z
powodu nagromadzenia
się materiału.
. Wlać środek smarujący do narzędzia
pneumatycznego do wlotu powietrza.
. W razie potrzeby należy obsługiwać
narzędzie krótkimi seriami obrotów do
przodu i/lub do tyłu.
. Delikatnie postukaj w obudowę silnika
plastikowym młotkiem.
Odłączyć zasilanie. Uwolnić silnik,
obracając ręcznie trzpień napędowy, jeśli
jest to możliwe.
Narzędzie nie
wyłącza się
. Pierścienie
uszczelniające
przepustnicy wypadły z
gniazda zaworu
wlotowego.
Wymień pierścienie uszczelniające lub
zwróć produkt do punktu serwisowego.
Uwaga: Naprawy powinna wykonywać osoba wykwalifikowana.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
background
NIE.
Opis
Ilość
NIE.
Opis
Ilość
NIE.
Opis
Ilość
1
Śruby
8
13
Korpus
pistoletu
1
25
Iglica zaworu
1
2
Podkładka
sprężysta
8
14
Tuleja
R8
1
26
Sprężyna
zaworu
1
3
Osłona ciała
1
15
Głowica
cylindra
1
27
Kołpak
wydechowy
1
4
Pierścień
uszczelniający
7,5*1,8
1
16
Łopata
wirnika
6
28
Złącze
wlotowe
1
5
Rolka
1
17
Wirnik
1
29
Pierścień
ustalający
1
6
Kołnierz
kowadłowy
1
18
Cylinder
1
30
Foka
1
background
7
Kowadło
1
19
Szpilka
3*10
1
31
Tylna okładka
1
8
Klatka
młotkowa
1
20
Tylna
pokrywa
cylindra
1
32
Przełącznik
1
9
Pies młot
1
21
Tuleja
1
33
Pierścień
uszczelniający
9*2
1
10
Kołek
młotkowy
2
22
Spust
1
34
Stalowa kula
1
11
Foka
1
23
Śruba
1
35
Wiosna
1
12
Hak
1
24
Wtyczka
1
Notatka:
Jeśli potrzebujesz części zamiennych do tego modelu, skontaktuj się z nami lub z
dystrybutorem, u którego kupiłeś to narzędzie. Dzięki!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
Luchtslagsleutel
Model: RP7426
background
Model: RP7426
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat
u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de
gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is
afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet
kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele
technologische of software-updates voor ons product.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Air Impact Wrench
background
Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op
oogletsel
Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op
gehoorverlies
First Time Usage
BELANGRIJK:
Lees na ontvangst van het product alle veiligheidsvoorschriften en
gebruiksaanwijzingen door en volg deze op voordat u het voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Bevatten:
TECHNISCHE SPECIFICATIES
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKSTE ONDERDELENSCHEMA
BELANGRIJKE INFORMATIE
GEBRUIKSAANWIJZING
ONDERHOUD
PROBLEEMOPLOSSING
EXPLODED VIEW
ONDERDELENLIJST
Technical Data
background
Model
RP7426
Kleur
Oranje&Zwart
Vierkante aandrijfkop:
1/2” (13 mm)
Benodigde luchtslang:
3/8” binnendiameter
Capaciteit Boutmaat:
5/8” (16 mm)
Luchtinlaat:
1/4” binnendiameter
(6,35 mm)
SNELHEID (GEEN
BELASTING):
8500 tpm ± 10%
Een gewogen
geluidsdrukniveau:
106,6 dB(A)
Maximaal
losdraaimoment:
1000N.m
Geluidsvermogensnive
au:
94,6 dB(A)
Werkdruk:
90 PSI (6,3 bar)
Trillingen in het
handvat:
5,99 m/s², K=1,1 m/s²
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (het volumetrische debiet van een
vloeistof, gecorrigeerd voor gestandaardiseerde omstandigheden qua
temperatuur en druk).
NPT: Nationale Pijpdraad
Milieuverantwoordelijkheden
Recycle ongewenste materialen in plaats van ze als afval weg te gooien. Alle
gereedschappen, slangen en verpakkingen dienen te worden gesorteerd, naar het
lokale recyclingcentrum te worden gebracht en op een milieuvriendelijke manier te
worden afgevoerd.
SAFETY GUIDELINES
GEVAAR!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden.
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de
apparatuur.
OPMERKING: Het woord "Opmerking" wordt gebruikt om de lezer te informeren
over iets dat hij/zij moet weten over het gereedschap.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
background
Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de persoonlijke veiligheid van de
gebruiker en anderen die met hem samenwerken. Neem de tijd om ze te lezen en
te begrijpen.
GEVAAR!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven.
Houd kinderen uit de buurt van de werkplek. Laat kinderen geen elektrisch
gereedschap gebruiken.
Gebruik geen gereedschap waar lucht uit lekt, waarvan onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, of dat gerepareerd moet worden. Controleer of alle schroeven
goed vastzitten.
Probeer nooit de veiligheidsvoorzieningen van het gereedschap te omzeilen.
Laat ongeschoolde of ongetrainde personen geen luchtaangedreven slagsleutels
of andere luchtaangedreven gereedschappen bedienen.
Gebruik geen zuurstof of ander brandbaar gas of
flessengas om persluchtgereedschap van stroom te voorzien.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan een
explosie en ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg
hebben. Gebruik alleen perslucht om persluchtgereedschap
van stroom te voorzien. Gebruik een slang van minimaal 7,6
meter om het gereedschap op de compressor aan te sluiten. Het niet in acht
nemen hiervan kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Risico op elektrische schokken: Stel een compressor niet bloot aan regen.
Bewaar hem binnenshuis. De compressor moet geaard zijn. Gebruik geen
aardingsadapters.
Risico op persoonlijk letsel: Richt de perslucht uit de luchtslang niet op de
gebruiker of ander personeel.
Inademingsgevaar: Adem de lucht die door de compressor wordt geproduceerd
nooit rechtstreeks in.
Risico op barsten: Stel de drukschakelaar of het veiligheidsventiel om welke
background
genereren hoge temperaturen. Om brandwonden of ander letsel te voorkomen,
mag u de pomp, het verdeelstuk of de overbrengingsbuis niet aanraken terwijl de
compressor draait. Laat de onderdelen afkoelen. Voordat u de compressor
bedient of onderhoudt, dient u deze eerst uit de buurt van kinderen te houden.
Risico op barsten: Zorg ervoor dat de regelaar zo is afgesteld dat de uitlaatdruk
van de compressor lager is ingesteld dan de maximale werkdruk van het
gereedschap. Trek vóór het starten van de compressor aan de ring van het
veiligheidsventiel om te controleren of het ventiel vrij kan bewegen. Tap na elk
gebruik het water uit de tank af. Las of repareer de tank niet. Ontlast alle druk in de
slang voordat u accessoires verwijdert of bevestigt.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven.
Zorg er altijd voor dat het werkstuk stevig vastzit, zodat u beide handen vrij hebt
om het gereedschap te bedienen.
Houd uw luchtgereedschap altijd schoon en gesmeerd. Dagelijkse smering is
essentieel om interne corrosie en mogelijke storingen te voorkomen.
Overbelast het gereedschap niet. Laat het gereedschap op optimale snelheid
werken voor maximale efficiëntie. Overmatige overbelasting kan ervoor zorgen dat
de behuizing van het gereedschap scheurt en kan leiden tot overmatige slijtage
van bewegende delen en mogelijke defecten.
Gebruik alleen lichtgewicht spiraalslangen. Sluit het gereedschap aan op de
compressorkoppeling. Monteer geen snelkoppelingen op het gereedschap,
aangezien trillingen kunnen leiden tot schade aan of defecten aan de koppeling.
Zorg er altijd voor dat het gereedschap stilstaat voordat u het op de luchttoevoer
aansluit.
Controleer of de slijpaccessoires die met dit gereedschap worden gebruikt, een
snelheid hebben die gelijk is aan of hoger is dan de toegestane snelheid van het
gereedschap (6000 RPM).
Als het accessoire niet goed op het gereedschap is afgestemd, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Zorg er altijd voor dat de accessoires geschikt zijn voor gebruik met het
gereedschap.
Zorg ervoor dat de accessoires goed vastzitten voordat u het gereedschap op de
luchttoevoer aansluit.
background
Plaats de compressor in een goed geventileerde ruimte. Voor koeling minimaal
31 cm van de dichtstbijzijnde muur.
Bescherm de luchtslang en het netsnoer tegen beschadiging en perforatie.
Controleer ze wekelijks op zwakke plekken of slijtage en vervang ze indien nodig.
Draag altijd gehoorbescherming bij gebruik van de luchtcompressor. Het niet
dragen hiervan kan leiden tot gehoorverlies.
Draag de compressor niet terwijl deze draait.
Laat de compressor niet draaien als deze niet stabiel staat.
Laat de compressor niet op een dak of op een verhoogde plaats werken,
aangezien het apparaat dan kan vallen of omvallen.
Vervang altijd een beschadigde meter voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de
apparatuur.
Zorg te allen tijde voor een goede houding om een goed evenwicht te
garanderen.
Draag geen horloges, ringen, armbanden of losse kleding wanneer u
luchtgereedschap gebruikt.
Voor optimale veiligheid en optimale prestaties van het gereedschap dient u het
gereedschap dagelijks te inspecteren om er zeker van te zijn dat de trekker, de
veiligheidsmechanismen en de veren vrij kunnen bewegen.
Houd de werkplek schoon. Een rommelige of vuile werkbank kan leiden tot een
ongeval. Vloeren moeten vrij blijven.
Dit gereedschap is geen speelgoed. Gebruik het met de nodige voorzichtigheid.
Gebruik het gereedschap in een goed geventileerde ruimte.
Controleer of het gereedschap stilstaat voordat u het na gebruik weglegt.
Behandeling en opslag van olie: Gebruik met voldoende ventilatie. Vermijd
contact van de olie met ogen, huid en kleding. Vermijd inademing van spray of
nevel. Bewaren in een goed gesloten verpakking op een koele, droge, goed
geventileerde plaats, vrij van onverenigbare stoffen.
Gebruik het gereedschap niet bij temperaturen onder het vriespunt, omdat dit tot
defecten van het gereedschap kan leiden.
Bewaar het gereedschap niet in een vriesomgeving om
ijsvorming op de bedieningskleppen van het gereedschap te
background
voorkomen. Dit kan namelijk tot defecten aan het gereedschap leiden.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer en schakel de compressor uit
voordat u accessoires verwisselt, onderhoud uitvoert, service uitvoert, het
gereedschap niet gebruikt, het aan iemand anders doorgeeft of het onbeheerd
achterlaat. Het niet naleven hiervan kan leiden tot matig letsel of schade aan de
apparatuur.
Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming:
Draag een veiligheidsbril met zijbescherming bij het
bedienen van het gereedschap/de compressor en
controleer of anderen in de werkruimte ook een
veiligheidsbril dragen. Luchtdrukgereedschappen zijn
lawaaierig en het geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijbescherming.
Gehoorbescherming helpt gehoorschade en -verlies te voorkomen. Het niet
naleven hiervan kan leiden tot matig letsel.
Let op: Recycle ongewenste materialen in plaats van ze als afval weg te gooien.
Sorteer het gereedschap, de slangen en de verpakking in specifieke categorieën
en breng ze naar het plaatselijke recyclingcentrum of voer ze af op een
milieuvriendelijke manier. manier.
KEY PARTS DIAGRAM
background
IMPORTANT INFORMATION
Algemene gebruiksbeschrijving
De VEVOR luchtaangedreven slagmoersleutel biedt een betrouwbare werking, is
trillings-, hitte-, elektromagnetische, enz.-vrij en heeft een gesegmenteerd ontwerp
voor een nauwkeurigere hantering. Het gereedschap heeft een nieuw uiterlijk, een
hoog koppel en een laag geluidsniveau. De knop om de structuur te veranderen,
de voor- en nadelen zijn eenvoudig te bedienen. Hooggelegeerd staal garandeert
een langere levensduur en een langere levensduur. Het meest geschikt voor
intensief gebruik bij onderhoud, vrachtwagens, bussen en zwaar materieel.
Compatibele compressor en luchtgereedschap:
RICHTLIJNEN VOOR CORRECT GEBRUIK EN BEVOEGING
Zorg er altijd voor dat u geschikt luchtgereedschap en compressoren gebruikt. De
compressor moet een minimale luchtopbrengst van 6,3 SCFM bij 90 PSI kunnen
leveren om ervoor te zorgen dat de compressor continu kan draaien met de
VEVOR luchtaangedreven slagmoersleutel. Het gebruik van gereedschap of een
combinatie van gereedschappen die samen of afzonderlijk meer luchtdruk nodig
hebben dan de luchtcompressor kan leveren, vermindert de prestaties en kan de
garantie op de compressor of het gereedschap ongeldig maken.
background
Grootte en
vermogen van
de
luchtcompressor
2 pk
2 -1/2 pk
3 + pk
5 - 6 gallons
Licht en incidenteel
gebruik
Licht en
incidenteel gebruik
Middelzware en
intermitterend
gebruik
8 - 1 1 gallons
Licht en incidenteel
gebruik
Middelzware en
intermitterend
gebruik
Zwaar en continu
gebruik
1 5+ gallons
Middelzware en
intermitterend
gebruik
Zwaar en continu
gebruik
Zwaar en continu
gebruik
AIR SYSTEM
Gebruik altijd schone, droge, gereguleerde perslucht van 4 tot 7 bar (60 tot
100 PSI).
Overschrijd de maximale en minimale druk niet. Het gebruik van het
gereedschap met een verkeerde druk (te laag of te hoog) veroorzaakt
overmatig lawaai of snelle slijtage.
Het wordt aanbevolen om een filter-regelaar-smeerapparaat te gebruiken en
dit zo dicht mogelijk bij het gereedschap te plaatsen.
Als er geen filter-regelaar-smeerapparaat is geïnstalleerd, doe dan vóór elk
gebruik maximaal 6 druppels olie voor pneumatisch gereedschap in de
luchtinlaatplug.
Als er een filter-regelaar-smeerapparaat is geïnstalleerd, houd het luchtfilter
dan schoon. Een vuil filter verlaagt de luchtdruk naar het gereedschap, wat
leidt tot een afname van het vermogen, de efficiëntie en de algehele
prestaties.
background
VOORZICHTIGHEID!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of
schade aan de apparatuur.
Controleer of alle aansluitingen in het luchttoevoersysteem goed zijn
afgedicht om lekkage van lucht te voorkomen. Indien u dit niet doet, kan dit
leiden tot matig letsel of schade aan de apparatuur.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, of laat degene die het
gereedschap bedient, deze zorgvuldig doorlezen voordat u het gereedschap
gaat gebruiken.
Lees alle veiligheidsrichtlijnen (zie het hoofdstuk Veiligheidsrichtlijnen”) aan
het begin van deze handleiding.
Controleer het luchtgereedschap altijd vóór elk gebruik om zeker te zijn dat
de stroombron correct wordt gebruikt.
Bepaal of het gereedschap naar behoren functioneert.
Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voor dit gereedschap zijn
ontworpen (zie het gedeelte ‘technische specificaties’).
Leeg de compressortank dagelijks. Water in de luchttoevoerleiding kan het
gereedschap beschadigen.
Maak de luchtinlaat en het filter wekelijks schoon.
De leidingdruk moet worden verhoogd om ongewoon lange luchtslangen te
compenseren. De slangdiameter moet 1/2" binnendiameter zijn.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
background
mensenleven.
Gebruik het gereedschap niet als het niet naar behoren functioneert.
Gebruik geen zuurstof of andere brandbare gassen of flessengas om dit
gereedschap van stroom te voorzien.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
Houd de slang uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen. Controleer de
slang op slijtage en zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten.
Niet-naleving hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
Houd uw handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de werkgebieden
wanneer u de luchttoevoer aansluit. Het niet naleven hiervan kan leiden tot
ernstig letsel of zelfs de dood.
OPERATING INSTRUCTIONS
Laden en bedienen
GEVAAR!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van levens
Lees alle instructies in deze handleiding zorgvuldig door en zorg dat u ze
volledig begrijpt voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Gebruik geen andere accessoires voor slagmoersleutels dan die welke
specifiek zijn ontworpen voor gebruik met de luchtaangedreven
slagmoersleutel. Het niet naleven hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs
de dood.
Controleer of de luchttoevoer schoon is voordat u de luchtaangedreven
slagschroevendraaier gebruikt.
1. Sluit de compressor aan, zet hem aan en stel de drukregelaar in op 90 psi.
Bevestig het ene uiteinde van de luchtslang aan de compressor en het andere
uiteinde aan het gereedschap. Gebruik loodgieterstape om luchtlekken te
voorkomen (zie paragraaf "Technische specificaties").
2. Plaats de dop op de vierkante aandrijving van de luchtslagsleutel en vergrendel
deze.
3. Plaats de dop op een moer die u wilt verwijderen of installeren en druk op de
trekker bovenaan het handvat om het gereedschap te bedienen.
background
4. Voor achteruit (R) draaien drukt u op de snelheidsregelknop aan de linkerkant
van het gereedschap; voor vooruit (F) draaien drukt u op de snelheidsregelknop
aan de rechterkant van het gereedschap; Draai de snelheidsregelknop aan de
linkerkant van het gereedschap tijdens achteruit draaien om de snelheid van de
luchtstroom naar wens te regelen. Draai de snelheidsregelknop aan de
rechterkant van het gereedschap tijdens vooruit draaien om de snelheid van de
luchtstroom naar wens te regelen.
5. Koppel na gebruik van het gereedschap de luchtslang los van het
gereedschap.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
Houd het gereedschap stevig met uw handen vast.
Oefen tijdens het gebruik geen extra of buitensporige kracht uit op het
gereedschap.
Laat het gereedschap niet te lang ongebruikt draaien. Dit verkort de
levensduur van het gereedschap.
Controleer of de luchttoevoer schoon is en de luchtdruk niet hoger is dan 90
psi (6,3 bar) tijdens het gebruik van het gereedschap. Een te hoge of
onzuivere luchtdruk verkort de levensduur van het gereedschap.
Niet-naleving hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
MAINTENANCE
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u accessoires
verwisselt, onderhoud pleegt of reparaties uitvoert.
Gebruik het gereedschap pas nadat u de beschadigde onderdelen of
accessoires hebt vervangen of gerepareerd.
Gebruik uitsluitend aanbevolen en correct beoordeelde vervangende
onderdelen en accessoires. Het niet naleven hiervan kan leiden tot ernstig
letsel of zelfs de dood.
background
Reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
servicetechnicus.
Onderhoud
vereist
Beschrijving
Hulpmiddelen of
benodigde
materialen
Maximale service-interval
Bij elk
gebrui
k of
elke 2
uur
Maandelijk
s
Indie
n
nodig
Algemene
inspectievrij
e beweging
Trekker, veer,
veiligheidsmechanism
e
Geen
Diepgaande
inspectie
Versleten of kapotte
onderdelen
Vervang
versleten of
kapotte
onderdelen
Smering
Zie hieronder
Pneumatische
gereedschapsoli
e
Smering: Als de luchtaangedreven
slagschroevendraaier en de compressor niet zijn
uitgerust met een inline-smeersysteem, doe dan vóór
elke werkdag of na elke 2 uur continu gebruik
maximaal 6 druppels pneumatische gereedschapsolie
in de luchtinlaat, afhankelijk van de eigenschappen van het werkstuk.
Luchtbediende gereedschappen moeten regelmatig worden gecontroleerd en
versleten of kapotte onderdelen moeten worden vervangen om ervoor te
zorgen dat het gereedschap veilig en efficiënt blijft werken.
background
Controleer en vervang versleten of beschadigde O-ringen, afdichtingen, enz.
Draai alle schroeven en doppen regelmatig vast om persoonlijk letsel te
voorkomen.
Verlies van vermogen of onregelmatige werking kan te wijten zijn aan de
volgende oorzaken:
- Overmatige lekkage in de luchtleiding.
- Vocht of verstopping in de luchtleiding.
- Onjuiste maat of type slangaansluiting. Controleer de luchttoevoer en volg de
instructies.
- Ook gruis- of gomafzettingen in het gereedschap kunnen de prestaties
verminderen.
Controleer regelmatig of de trekker, de veer en het veiligheidsmechanisme
vrij kunnen bewegen, om er zeker van te zijn dat het veiligheidssysteem goed
functioneert.
Controleer of er geen onderdelen loszitten, ontbreken en of er geen
onderdelen vastzitten of vastzitten.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer, maak het schoon en
bewaar het op een veilige, droge en kindveilige plaats wanneer u het
gereedschap niet gebruikt.
Wanneer de temperatuur onder het vriespunt ligt, houd het gereedschap dan
zo warm mogelijk. Gebruik hiervoor een veilige en gemakkelijke methode.
Controleer de luchttoevoer op de juiste maat en het juiste type
slangaansluitingen. Om vermogensverlies of onregelmatige werking te
voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat er geen extra afvoer in de
luchtleiding zit en dat er geen vocht of verstoppingen in de luchtleiding zitten.
Opslag:
Breng voldoende smeermiddel aan voordat u het gereedschap opbergt.
Laat het gereedschap ongeveer 30 seconden draaien na het smeren, om
ervoor te zorgen dat het smeermiddel gelijkmatig door het gereedschap wordt
verdeeld.
Bewaar het gereedschap op een schone en droge plaats.
background
TROUBLESHOOTING
De volgende tabel bevat veelvoorkomende problemen en oplossingen. Lees
deze aandachtig door en volg alle instructies nauwgezet.
WAARSCHUWING!
Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een
mensenleven.
Als een van de volgende symptomen optreedt tijdens gebruik van het
gereedschap, schakel het dan onmiddellijk uit en koppel het los van de
luchttoevoer. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u aanpassingen
doorvoert.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
servicetechnicus
PROBLEMEN
MOGELIJKE
OORZAKEN
REMEDIES
Gereedschap
loopt normaal
snelheid maar
verliest onder
belasting
Motoronderdelen
versleten.
. Nokkenaskoppeling
versleten of vastgelopen
door gebrek aan
smeermiddel.
- Smering van de koppelingsbehuizing.
- Controleer op overtollige koppelingsolie.
Koppelingshuizen hoeven slechts half te
zijn. vol. Te vol kan leiden tot wrijving op
onderdelen van de hogesnelheidskoppeling,
d.w.z. een typische
Voor een geoliede/gesmeerde sleutel is 15
ml olie nodig.
VET GESMEERD:LET OP: Hitte geeft
meestal aan Onvoldoende vet in de kamer.
Zware bedrijfsomstandigheden. kan vaker
smeren nodig hebben.
background
Gereedschap
loopt langzaam.
Lucht stroomt
lichtjes uit de
uitlaat.
Motoronderdelen vol met
vuildeeltjes
. Vermogensregelaar in
gesloten positie
. Luchtstroom
geblokkeerd door vuil.
Controleer het luchtinlaatfilter op
verstoppingen.
Giet de smeerolie voor
luchtdrukgereedschap in de luchtinlaat
volgens de instructies.
Bedien het gereedschap in korte
uitbarstingen en draai daarbij indien
mogelijk snel heen en weer.
Herhaal het bovenstaande indien nodig.
Gereedschappen
werken niet.
Lucht stroomt vrij
uit
uitlaat
. Een of meer
motorvinnen zitten vast
door ophoping van
materiaal.
Giet het smeermiddel voor
luchtgereedschap in de luchtinlaat.
Bedien het gereedschap indien van
toepassing in korte voorwaartse en/of
achterwaartse rotatiestoten.
Tik zachtjes op de motorbehuizing met een
plastic hamer.
Koppel de voeding los. Maak de motor vrij
door de aandrijfas handmatig te draaien
(indien van toepassing).
Gereedschap
schakelt niet uit
. O-ringen van gasklep
losgeraakt van
inlaatklepzitting.
Vervang de O-ringen of stuur ze terug naar
het servicecentrum.
Let op: Reparaties dienen door een gekwalificeerd persoon te worden uitgevoerd.
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
background
Ne
e.
Beschrijving
Aant
al
Ne
e.
Beschrijving
Aant
al
Ne
e.
Beschrijving
Aant
al
1
Bouten
8
13
Geweerlicha
am
1
25
Kleppen
1
2
Veerring
8
14
BusR8
1
26
Klepveer
1
3
Lichaamsbedek
king
1
15
Cilinderkop
1
27
Uitlaatdop
1
4
O-ring 7,5 * 1,8
1
16
Rotorblad
6
28
Inlaatconne
ctor
1
5
Rollen
1
17
Rotor
1
29
Borgring
1
6
Aambeeldkraag
1
18
Cilinder
1
30
Zegel
1
7
Aambeeld
1
19
Pen 3*10
1
31
Achterklep
1
8
Hamerkooi
1
20
Cilinder
achterdeksel
1
32
Schakelaar
1
background
9
Hamerhond
1
21
Bus
1
33
O-ring 9*2
1
10
Hamerpen
2
22
Trekker
1
34
Stalen kogel
1
11
Zegel
1
23
Bout
1
35
Lente
1
12
Haak
1
24
Plug
1
Opmerking:
Mocht u reserveonderdelen voor dit model nodig hebben, neem dan gerust
contact met ons op of met de distributeur waar u dit gereedschap hebt gekocht.
Bedankt!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
background
Luftslagsnyckel
Modell: RP7426
background
- 1 -
Modell: RP7426
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant
innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av
vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den
produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera
dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår
produkt.
Varning För att minska risken för skador måste användaren
läsa instruktionsmanualen noggrant.
Air Impact Wrench
background
- 2 -
Varning - märkning gällande risk för ögonskada
Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning
First Time Usage
VIKTIG:
Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla kerhetsföreskrifter och
bruksanvisningar innan du använder den första gången. Spara även denna
manual för framtida bruk.
Innehålla:
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
SÄKERHETSRIKTLINJER
DIAGRAM ÖVER VIKTIGA DELAR
VIKTIG INFORMATION
BRUKSANVISNING
UNDERHÅLL
FELSÖKNING
SPRÄNGSKISS
DELLISTA
Technical Data
background
- 3 -
Modell
RP7426
Färg
Orange och svart
Fyrkantsdrivhuvud:
1/2” (13 mm)
Luftslang krävs:
3/8” ID
Kapacitet Bultstorlek:
16 mm (5/8 tum)
Luftinlopp:
1/4” invändig diameter
(6,35 mm)
HASTIGHET (INGEN
LAST):
8500 varv/min ±
10 %
En viktad ljudtrycksnivå:
106,6 dB(A)
Max lossningsmoment:
1000 Nm
Ljudeffektnivå:
94,6 dB(A)
Arbetstryck:
90 PSI (6,3 bar)
Vibrationer i handtaget:
5,99 m/s², K=1,1 m/s²
SCFM: Standardkubikfot per minut (volymflödet för en behållare korrigerat till
standardiserade temperatur- och tryckförhållanden).
NPT: Nationell rörgänga
Miljöansvar
Återvinn oönskat material istället för att slänga det som avfall. Alla verktyg, slangar
och förpackningar ska sorteras, lämnas till den lokala återvinningscentralen och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
SAFETY GUIDELINES
FARA!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET!
Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador utrustning.
OBS: Ordet "Obs" används r att informera läsaren om något han/hon behöver
veta om verktyget.
PERSONLIG SÄKERHET
Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för användarens och andras personliga
säkerhet. Vänligen ta dig tid att läsa och förs dem.
FARA!
background
- 4 -
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Håll barn borta från arbetsområdet. Låt inte barn hantera elverktyg.
Använd inte ett verktyg som läcker luft, som har saknade eller skadade delar,
eller som behöver repareras. Kontrollera att alla skruvar är ordentligt åtdragna.
Försök aldrig att åsidosätta verktygets säkerhetsfunktioner.
Låt inte okvalificerade eller outbildade personer använda en tryckluftsdriven
slagnyckel eller andra tryckluftsdrivna verktyg.
Använd inte syrgas eller annan brännbar gas eller gas på
flaska för att driva tryckluftsdrivna verktyg. Underlåtenhet att
följa denna varning kan orsaka explosion och allvarliga
personskador eller dödsfall. Använd endast tryckluft för att
driva tryckluftsdrivna verktyg. Använd minst 7,6 m slang för
att ansluta verktyget till kompressorn. Underlåtenhet att lja
anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller dsfall.
Risk för elektrisk stöt: Utsätt inte kompressorn för regn. Förvara den inomhus.
Kompressorn måste vara jordad. Använd inte jordningsadaptrar.
Risk för personskada: Rikta inte tryckluft från luftslangen mot användaren eller
annan personal.
Risk för inandning: Andas aldrig in luften som produceras av kompressorn direkt.
Risk för sprängning: Justera inte tryckbrytaren eller säkerhetsventilen av någon
anledning. De har rinställts på fabriken för denna kompressors maximala tryck.
Manipulering av tryckbrytaren eller säkerhetsventilen kan orsaka personskador
kompressorns utloppstryck är inställt gre än verktygets maximala driftstryck. Dra
i ringen på säkerhetsventilen innan du startar kompressorn r att säkerställa att
ventilen rör sig fritt. Töm vatten från tanken efter varje användning. Svetsa eller
reparera inte tanken. Sänk allt tryck i slangen innan du tar bort eller monterar
background
- 5 -
tillbehör.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Se alltid till att arbetsstycket är ordentligt fastsatt att båda händerna är fria att
styra verktyget.
Håll alltid ditt luftverktyg rent och smort. Daglig smörjning är avgörande för att
undvika inre korrosion och eventuella fel.
Överbelasta inte verktyget. Låt verktyget arbeta med optimal hastighet för
maximal effektivitet. Överbelastning kan orsaka att verktygshöljet spricker och kan
även leda till överdrivet slitage på rörliga delar och eventuellt haveri.
Använd endast lätta spiralslangar. För att ansluta verktyget till
kompressorkopplingen. Montera inte snabbkopplingar verktyget, eftersom
vibrationer kan leda till skador eller fel på kopplingen.
Se alltid till att verktyget har stannat innan du ansluter det till lufttillförseln.
Kontrollera att sliptillbehören som används med dessa verktyg är klassade för
eller över verktygets hastighetsklassificering (6000 varv/min).
Om tillbehöret inte matchas korrekt med verktyget kan det leda till allvarliga
personskador.
Se alltid till att tillbehören är klassade/konstruerade för användning med
verktyget.
Se till att tillbehören är korrekt och säkert fastsatta innan verktyget ansluts till
lufttillförseln.
Placera kompressorn i ett välventilerat utrymme. För kylning, minst 31 cm från
närmaste vägg.
Skydda luftslangen och nätsladden från skador och punkteringar. Kontrollera
dem varje vecka för svaga eller slitna punkter och byt ut dem vid behov.
Använd alltid hörselskydd när du använder luftkompressorn. Underlåtenhet att
göra det kan leda till hörselnedsättning.
Bär inte kompressorn medan den är igång.
Använd inte kompressorn om den inte är i ett stabilt läge.
Använd inte kompressorn ett tak eller i en upphöjd position där enheten kan
falla eller välta.
Byt alltid ut en skadad mätare innan enheten används igen.
FÖRSIKTIGHET!
background
- 6 -
Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador utrustning.
Se till att du har ordentligt fotfäste hela tiden för att säkerställa korrekt balans.
Bär inte klockor, ringar, armband eller löst sittande kläder när du använder
luftverktyg.
För optimal säkerhet och verktygsprestanda, inspektera verktyget dagligen för att
säkerställa att avtryckaren, säkerhetsmekanismerna och fjädrarna rör sig fritt.
Håll arbetsytan ren. En rörig eller smutsig arbetsbänk kan leda till en olycka.
Golven bör hållas rena.
Detta verktyg är inte en leksak. Använd det med försiktighet.
Använd verktyget i ett välventilerat utrymme.
Kontrollera att verktyget har stannat innan du lägger ner det efter användning.
Hantering och förvaring av olja: Använd med tillräcklig ventilation. Undvik kontakt
med ögon, hud och kläder. Undvik att inandas spray eller dimma. Förvara i en tätt
sluten behållare en sval, torr och välventilerad plats, fri från oförenliga ämnen.
Använd inte verktyget nära eller under fryspunkten, eftersom det kan orsaka
verktygsfel.
Förvara inte verktyget i en frysande miljö för att förhindra isbildning verktygets
manöverventiler, eftersom det kan orsaka verktygsfel.
Koppla bort verktyget från lufttillförseln och stäng av
kompressorn innan du byter tillbehör, utför underhåll eller
service, r verktyget inte används, r det överlämnas till
en annan person och när det lämnas utan uppsikt.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till måttliga
skador eller skador på utrustningen.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd: Använd
skyddsglasögon med sidoskydd när du använder
verktyget/kompressorn och kontrollera att andra i
arbetsområdet också bär skyddsglasögon. Krav och måste
skydda mot flygande partiklar framifrån och från sidorna.
Luftdrivna verktyg är högljudda och ljudet kan orsaka
hörselskador. Bär alltid Hörselskydd för att förhindra hörselskador och
hörselnedsättning. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till måttliga
skador.
Obs: Återvinn oönskat material istället för att slänga det som avfall. Sortera
background
- 7 -
verktyg, slangar och förpackningar i specifika kategorier och lämna dem till den
lokala återvinningscentralen eller kassera dem på ett miljövänligt sätt. sätt.
KEY PARTS DIAGRAM
IMPORTANT INFORMATION
Allmän användningsbeskrivning
VEVOR luftdrivna slagnyckel har en effekt som ökar arbetssäkerheten, är fri från
vibrationer, värme, elektromagnetism etc., segmenterad i sin strukturdesign för
mer exakt hantering. Verktyget har ett nytt utseende, stort vridmoment, låga
ljudegenskaper. Vred för att ändra strukturen, för- och nackdelar lättmanövrerade,
höglegerat stål, vilket säkerställer ett mer hållbart slitage, vilket avsevärt förlänger
livslängden. Används bäst för arbete med stora volymer av underhåll, lastbilar,
bussar och tung utrustning etc.
Kompatibel kompressor och luftverktyg:
RIKTLINJER R KORREKT ANVÄNDNING OCH PERSONALISERING
Se alltid till att använda lämpligt anpassade luftverktyg och kompressorer.
Kompressorn bör kunna leverera ett minsta lufttryck 6,3 SCFM@90PSI för att
säkerställa att kompressorn kan köras kontinuerligt med VEVOR luftdrivna
slagnyckel. Att använda verktyg eller en kombination av verktyg som tillsammans
background
- 8 -
eller separat kräver ett högre lufttryck än vad luftkompressorn kan leverera
kommer att minska prestandan och kan ogiltigförklara kompressorns eller
verktygets garanti.
Luftkompressorns
storlek och effekt
2 hk
2-1 /2 hk
3+ hk
5–6 gallon
Lätt och
intermittent
användning
Lätt och
intermittent
användning
Medeltung och
intermittent
användning
8 - 1 1 gallon
Lätt och
intermittent
användning
Medeltung och
intermittent
användning
Tung och
kontinuerlig
användning
15+ gallon
Medeltung och
intermittent
användning
Tung och
kontinuerlig
användning
Tung och
kontinuerlig
användning
AIR SYSTEM
Använd alltid ren, torr, reglerad tryckluft vid 4 till 7 bar (60 till 100 PSI).
Överskrid inte max- och lägsta tryck. Att använda verktyget med fel tryck (för
lågt eller r högt) orsakar för mycket buller eller snabbt slitage.
Det rekommenderas att en filterregulator-smörjapparat används och placeras
nära verktyget som möjligt.
Om ingen filterregulator och smörjanordning är installerad, droppa upp till 6
droppar pneumatisk verktygsolja i luftinloppspluggen före varje användning.
Om en filterregulator-smörjare är installerad, håll luftfiltret rent. Ett smutsigt
filter minskar lufttrycket till verktyget, vilket leder till minskad effekt, effektivitet
och allmän prestanda.
background
- 9 -
FÖRSIKTIGHET!
Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador
utrustning.
Kontrollera att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tade för att
förhindra luftläckage. Underlåtenhet att lja anvisningarna kan leda till
måttliga skador eller skador på utrustningen.
Läs denna instruktionsmanual noggrant eller låt verktygsoperatörer läsa den
noggrant innan de använder verktyget.
Läs alla säkerhetsföreskrifter (se avsnittet ”Säkerhetsföreskrifter”) i början av
denna manual.
Kontrollera alltid luftverktyget före varje användning för att säkerställa att
strömkällan används korrekt.
Avgör om verktyget är i korrekt fungerande skick.
Använd endast tillbehör som är specifikt utformade för användning med detta
verktyg (se avsnittet ”Tekniska specifikationer”).
Töm kompressorns tank dagligen. Vatten i lufttillförseln kommer att skada
verktyget.
Rengör luftintaget och filtret varje vecka.
Ledningstrycket bör ökas för att kompensera för ovanligt långa luftslangar.
Slangdiametern bör vara 1/2” invändig diameter.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Använd inte verktyget om det inte är i korrekt fungerande skick.
background
- 10 -
Använd inte syrgas eller någon annan brännbar eller flaskgas för att driva
detta verktyg.
Använd inte detta verktyg i rheten av brandfarliga vätskor eller gaser.
Håll slangen borta från värme, olja och vassa kanter. Kontrollera slangen för
slitage och se till att alla anslutningar är säkra. Underlåtenhet att följa
anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller dsfall.
Håll händer och andra kroppsdelar borta från arbetsområdena när
lufttillförseln ansluts. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
OPERATING INSTRUCTIONS
Lastning och drift
FARA!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall
Läs noggrant alla instruktioner i denna manual och förstå dem noggrant innan
du använder verktyget.
Använd inte andra slagnyckeltillbehör än de som är specifikt utformade för
användning med den tryckluftdrivna slagnyckeln. Underlåtenhet att följa
anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller dsfall.
Kontrollera att lufttillförseln är ren innan du använder den tryckluftdrivna
slagnyckeln.
1. Anslut kompressorn, slå den, ställ in tryckregulatorn 90 psi, fäst ena
änden av luftslangen till kompressorn och den andra änden av luftslangen till
verktyget. Använd rörmokartejp för att undvika luftläckage (se avsnittet "Tekniska
specifikationer").
2. Placera och lås hylsan över fyrkantsfattningen den tryckluftdrivna
slagnyckeln.
3. Placera hylsan över en mutter som ska tas bort eller monteras och tryck
avtryckaren högst upp handtaget för att använda verktyget.
4. För bakåtrotation (R), tryck hastighetsreglaget nster sida av verktyget.
För framåtrotation (F), tryck hastighetsreglaget höger sida av verktyget. Vrid
hastighetsreglaget på vänster sida av verktyget under bakåtrotation r att styra
background
- 11 -
luftflödets hastighet efter behov. Vrid hastighetsreglaget höger sida av
verktyget under framåtrotation för att styra luftflödets hastighet efter behov.
5. Koppla bort luftslangen från verktyget efter att du har använt det.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Håll verktyget stadigt med nderna.
Använd inte extra eller överdriven kraft verktyget under arbetet.
Låt inte verktyget fritt under en längre tid. Det förkortar verktygets
livslängd.
Kontrollera att lufttillförseln är ren och att lufttrycket inte överstiger 90 psi (6,3
bar) när verktyget används. Om lufttrycket är för högt eller smutsigt förkortar
det verktygets livslängd. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
MAINTENANCE
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Koppla bort verktyget från lufttillförseln innan du byter tillbehör, utför service
eller underhåll.
Använd endast verktyget efter att de skadade delarna eller tillbehören har
bytts ut eller reparerats.
Använd endast rekommenderade och korrekt klassade reservdelar och
tillbehör. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
Reparationer måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
Underhåll
krävs
Beskrivning
Verktyg eller
material
som krävs
Maximalt serviceintervall
Varje
användning
eller
varannan
timme
Månatlig
Vid
behov
background
- 12 -
Allmän
inspektionsfri
förflyttning
Avtryckare, fjäder,
säkerhetsmekanism
Ingen
Djupgående
inspektion
Slitna eller trasiga
delar
Byt ut slitna
eller trasiga
delar
Smörjning
Se nedan
Olja för
pneumatiska
verktyg
Smörjning: Om den tryckluftdrivna slagnyckeln och
kompressorn inte är utrustade med ett inbyggt
smörjsystem, droppa upp till 6 droppar tryckluftsolja i
luftintaget före varje arbetsdag eller efter varannan
timmes kontinuerlig användning, beroende
arbetsstyckets egenskaper.
Luftdrivna verktyg måste inspekteras regelbundet, och slitna eller trasiga
delar måste bytas ut för att verktygen ska fungera säkert och effektivt.
Inspektera och byt ut slitna eller skadade O-ringar, tätningar etc. Dra åt alla
skruvar och lock ofta för att förhindra personskador.
Strömförlust eller oregelbunden handling kan bero på följande
- För mycket dränering i luftledningen.
- Fukt eller stopp i luftröret.
- Felaktig storlek eller typ av slangkoppling. Kontrollera lufttillförseln och följ
instruktionerna.
- Smuts- eller gummiavlagringar i verktyget kan ock minska prestandan.
Kontrollera regelbundet att avtryckaren, fjädern och säkerhetsmekanismen
kan röra sig fritt för att säkerställa att säkerhetssystemet fungerar fullt ut.
Kontrollera att ingen del är lös eller saknas och att ingen del har fastnat eller
fastnat.
background
- 13 -
Koppla bort verktyget från lufttillförseln, rengör det och rvara det en
säker, torr och barnsäker plats när det inte används.
När temperaturen är under fryspunkten, håll verktygen varma som möjligt
med hjälp av en säker och bekväm metod.
Kontrollera lufttillförseln för korrekt storlek och typ av slangkopplingar. För att
undvika strömavbrott eller oregelbunden funktion, se till att det inte finns
något ytterligare dränering luftledningen och ingen fukt eller stopp i
luftröret.
Lagring:
Applicera rikligt med smörjmedel innan verktyget förvaras.
Kör verktyget i cirka 30 sekunder efter smörjning för att säkerställa att
smörjmedlet är jämnt fördelat i hela verktyget.
Förvara verktyget i en ren och torr miljö.
TROUBLESHOOTING
Följande tabell listar vanliga problem och lösningar. Läs den noggrant och följ
alla instruktioner noggrant.
VARNING!
Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Om något av följande symtom uppstår medan verktyget används, stäng av
det och koppla bort det från lufttillförseln omedelbart. Underlåtenhet att följa
denna varning kan leda till allvarliga personskador.
Koppla bort verktyget från lufttillförseln innan du gör några justeringar.
Reparationer får endast utföras av en kvalificerad servicetekniker
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKAR
ÅTGÄRDER
background
- 14 -
Verktyget går
normalt
hastighet men
förlorar under
belastning
Motordelar sliten.
Kamkopplingen är sliten
eller kärvar grund av
brist smörjmedel.
- Smörjning av kopplingshuset.
- Kontrollera om det finns överskott av
kopplingsolja. Kopplingshusen behöver
bara vara halvvägs full. Överfyllning kan
orsaka motstånd högvarviga
kopplingsdelar, dvs. en typisk
En oljad/smord skiftnyckel kräver 120 ml
olja.
SMÖRT MED FETT: OBS: Värme indikerar
vanligtvis otillräckligt med fett i kammaren.
Svåra driftsförhållanden. kan kräva mer
frekvent smörjning.
Verktyget går
långsamt. Luft
strömmar lätt från
avgasröret.
Motordelar fastnade
med smutspartiklar
Effektregulator i stängt
läge
Luftflödet blockerat av
smuts.
Kontrollera luftinloppsfiltret för blockering.
Häll smörjolja för luftverktyget i luftinloppet
enligt anvisningarna.
Kör verktyget i korta intervaller och vänd
snabbt rotationen fram och tillbaka där är
tillämpligt.
Upprepa ovanstående vid behov.
Verktygen går
inte. Luften flödar
fritt från
uttömma
En eller flera
motorvingar har fastnat
grund av
materialavlagringar.
Häll smörjmedlet för luftverktyget i
luftinloppet.
Kör verktyget i korta intervaller med rotation
framåt och/eller bakåt där är tillämpligt.
Knacka försiktigt motorhuset med en
plastklubba.
Koppla bort matningen. Frigör motorn
genom att rotera drivaxeln manuellt där
är tillämpligt.
Verktyget stängs
inte av
O-ringar gasspjället
har lossnat från sätets
inloppsventil.
Byt ut O-ringar eller returnera till
servicecenter.
Obs: Reparationer bör utföras av en kvalificerad person.
background
- 15 -
EXPLODED VIEW & PARTS LIST
Inga
.
Beskrivning
Anta
l
Inga
.
Beskrivnin
g
Anta
l
Inga
.
Beskrivning
Anta
l
1
Bultar
8
13
Vapenkrop
p
1
25
Ventilstift
1
2
Fjäderbricka
8
14
BussningR
8
1
26
Ventilfjäder
1
3
Kroppsskyd
d
1
15
Topplock
1
27
Avgasmunstyck
e
1
4
O-ring
7,5*1,8
1
16
Rotorblad
6
28
Inloppsanslutnin
g
1
5
Rulla
1
17
Rotor
1
29
Hållarring
1
6
Städkrage
1
18
Cylinder
1
30
Täta
1
background
- 16 -
7
Städ
1
19
Stift 3*10
1
31
Bakre lock
1
8
Hammarbur
1
20
Cylinderns
bakre kåpa
1
32
Växla
1
9
Hammarhun
d
1
21
Bussning
1
33
O-ring 9*2
1
10
Hammarstift
2
22
Utlösare
1
34
Stålkula
1
11
Täta
1
23
Bult
1
35
Fjädra
1
12
Krok
1
24
Plugg
1
Notera:
Om du behöver reservdelar till den här modellen är du välkommen att kontakta oss
eller distributören där du köpte verktyget. Tack!
Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730

Specifications

Indexed Terms: Air Impact Wrench

Vevor RP7426 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products