
Register your
new device
on
MyBosch now
and
get
free
benefits:
bosch-home.com/
welcome
MultiTalent3/ 3Plus
Compact food processor
MCM3...MCM3P...
[de]Gebrauchsanleitung Kompakt-Küchenmaschine 17
[en]Information for Use Compact food processor 25
[fr]Manuel d'utilisation Robot multifonction compact 32
[it]Manuale utente Robot da cucina universale 41
[nl]Gebruikershandleiding Foodprocessor 49
[da]Betjeningsvejledning Foodprocessor 57
[no]Bruksanvisning Foodprosessor 65
[sv]Bruksanvisning Matberedare 73
[fi]
Käyttöohje Monitoimikone 81
[es]Manual de usuario Robot de cocina compacto 89
[pt]Manual do utilizador Processador de alimentos compacto 97
[el]Εγχειρίδιο χρήστη Πoλυμίξερ 105
[tr]Kullanım kılavuzu Kompakt mutfak robotu 114
[pl]Instrukcja obsługi Kompaktowy robot kuchenny 122
[uk]Керівництво з експлуатації Компактний кухонний комбайн 131
[ru]Руководство пользователя Компактньıй кухонньıй комбайн 139
[ar]مدختسملا ليلد ماعط ةرضحم 148

https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001326943
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden på forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett. Skann QR-koden på tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden på omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia są dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2

D E
8
9
5
4
6
7
10
11
13
14
A
B
2 1
12
3
C
1

2 3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14
15
16 17

18 19
20 21
22 23
24
25

26
27
28 29
30
31

1
1
2
3
4
6
5
32
33
34
35
36

37
38
39 40
41 42
43 44

45
46
1 x
500 ml 60 s2
47
48 49
50 51

52
53
54 55
56 57
58 59

60

100 - 500 g
10 - 50 g
50 - 500 g
50 - 300 g
1
1 - 5 min
1
10 s - 5 min
2
3 - 20 s
2
2
1
1
1
1
30 - 120 s
60 - 90 s
60 - 120 s
60 - 90 s
M
M
(2 - 6) x 1 s
(3 - 20) x 1 s
M
1 - 8 x
200 g
50 - 500 g
10 - 80 s
30 - 35 s
10 - 15 s
60 - 80 s
200 - 1000 g
200 - 800 g
100 - 500 g
100 - 500 g
2
10 - 200 g
10 - 200 g
20 - 60 s
(2 - 6) x 1 s
2 120 - 150 s
21-25°C
4-8°C
1cm
1 x
1cm
61

800 g
800 g
800 g
800 g
500 g
500 g
500 g
500 g
800 g
500 g
500 g
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
2
800 g
500 g
800 g
500 g
62

70% 30%
60% 40%
<70°C
40% 60%
40%
300 - 800 g 30 - 90 s2
300 - 800 g 30 - 90 s2
300 - 1000 g 30 - 90 s2
300 - 1000 g 30 - 60 s2
400 g 30 s2
200 - 1000 g 30 - 60 s2
350 - 1000 g 30 - 60 s2
(1 - 7) x 10 g (3 - 7) x 1 sM
63

120 g 2 15 s
100 g 2 5 - 15 s
50 g M (1 - 3) x 1 s
15 g M (2 - 5) x 1 s
10 g M (2 - 5) x 1 s
50 g M (4 - 10) x 1 s
60 g 2 40 - 60 s
100 g 2 40 - 60 s
50 g 2 40 - 60 s
1cm
1cm
64

Sicherheit de
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Le-
bensmitteln.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Netzanschlussleitung fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
17

de Sicherheit
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite24
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie das Gerät mit feuchten Händen benutzen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine
vorsichtig sein, da heißer Dampf austreten kann.
Maximal 400ml heiße oder schäumende Lebensmittel in den
Mixbecher einfüllen.
Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
Nicht über das Gerät beugen.
Keine heißen Lebensmittel über70°C im Mixbecher verarbeiten.
18

Sachschäden vermeiden de
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen.
Nie den Mixeraufsatz ohne aufgesetzten Deckel betreiben.
Das Universalmesser nur am Kunststoff fassen.
Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern, beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Die Zerkleinerungsscheiben nur am Kunststoffring in der Mitte
fassen.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Das Gerät nie länger als notwendig be-
treiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
Nie Originalteile und -zubehör für andere
Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungsmengen
nicht überschreiten.
Vor der Verwendung die Schüssel und
das Zubehör auf Fremdkörper prüfen
und diese entfernen.
Nie den Mixbecher Temperaturen über
80°C aussetzen.
Keine Gegenstände in den Behälter oder
den Einfüllschacht stecken, z.B. Kochlöf-
fel, Messer.
Keine Lebensmittel verarbeiten, die harte
Bestandteile enthalten, z.B. Knochen,
Knorpel oder Kerne.
Keine tiefgefrorenen Lebensmittel im Mi-
xeraufsatz verarbeiten, ausgenommen
Eiswürfel.
Keinen großen Druck mit dem Stopfer
ausüben.
KennenlernenKennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
Abb.
1
Grundgerät
19

de Kennenlernen
Werkzeuge
1
Zerkleinerungsscheiben
1
Mixeraufsatz
1
Universalzerkleinerer
1
Kabelaufbewahrung
Drehschalter
Antrieb
Messerschutz
Universalmesser
Teigwerkzeug
Schlagscheibe
Stopfer und Messbecher
Deckel mit integriertem Einfüllschacht
Schneidwendescheibe dick/dünn
Schneid-Raspel-Wendescheibe
Raspelwendescheibe grob/fein
Werkzeughalter
Schüssel
Hinweis: Wenn ein Zubehör nicht im Liefer-
umfang enthalten ist, können Sie es über
den Kundendienst bestellen.
Symbole
Symbol Beschreibung
Nicht in den Einfüllschacht
fassen.
Positionsmarkierung am
Grundgerät
Aufsatz aufsetzen und fest-
drehen
maximale Füllmenge
Messereinsatz mit Mahlmes-
ser (schwarze Dichtung)
Messereinsatz mit Mixer- und
Zerkleinerungsmesser (rote
Dichtung)
Messereinsatz verriegeln oder
entriegeln.
Drehschalter
Sym-
bol
Beschreibung
Gerät ausschalten.
Momentschaltung: höchste Ge-
schwindigkeit, solange der Dreh-
schalter in dieser Position gehal-
ten wird.
Hinweis: Verwenden Sie die Mo-
mentschaltung, um Zutaten nur
kurz oder in Intervallen zu mixen.
Zutaten mit niedriger Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Übersicht der Werkzeuge
Bezeich-
nung
Verwendung
Universal-
messer
Lebensmittel zerkleinern, ha-
cken, rühren und kneten.
Teigwerk-
zeug
Teig kneten und Zutaten un-
termischen, die nicht zerklei-
nert werden sollen (z. B. Rosi-
nen, Schokoladenplättchen).
Schlag-
scheibe
Eiweiß oder Sahne schlagen
und Mayonnaise zubereiten.
Empfehlung für ein optimales
Ergebnis:
Sahne mit min.30% Fett-
gehalt und 4-8°C verwen-
den.
Zerkleinerungsscheiben
Bezeich-
nung
Verwendung
Schneid-
wende-
scheibe
dick/dünn
Lebensmittel in dicke oder
dünne Scheiben schneiden,
z.B. Obst und Gemüse.
1
Je nach Modell
20

Bedienung de
Bezeich-
nung
Verwendung
Kennzeichnung:
COARSE = dicke Scheiben
FINE = dünne Scheiben
Hinweis: Nicht geeignet zur
Verarbeitung von Hartkäse,
Brot, Brötchen oder Schokola-
de.
Tipp: Schneiden Sie gekochte
Kartoffeln erst nach dem Aus-
kühlen.
Raspelwen-
descheibe
grob/fein
Lebensmittel in grobe oder
feine Stücke raspeln, z.B.
Obst, Gemüse oder Käse, wie
Gouda oder Edamer.
Kennzeichnung:
2 = grobe Seite
4 = feine Seite
Hinweis: Nicht geeignet zur
Verarbeitung von Nüssen
oder Hartkäse, z.B. Parme-
san.
Tipp: Raspeln Sie Weichkäse
mit der groben Seite.
Schneid-
Raspel-
Wende-
scheibe
Rohe Kartoffeln reiben oder in
Scheiben schneiden.
Hinweis: Nicht geeignet zur
Verarbeitung von sehr faseri-
gen Lebensmitteln, z.B.
Lauch oder Mango.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr
Gerät ungewollt eingeschaltet wird.
Wenn die Schüssel korrekt aufgesetzt und
der Deckel verriegelt ist, lässt sich das Ge-
rät einschalten und bedienen.
Hinweis: Wenn sich die Schüssel löst oder
der Deckel geöffnet wird, schaltet das Ge-
rät automatisch aus.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der
Motor und andere Bauteile durch eine zu
hohe Belastung beschädigt werden.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
BedienungBedienung
Gerät aufstellen
1.
Das Gerät auf eine stabile, ebene, sau-
bere und glatte Arbeitsfläche stellen.
2.
Das Netzkabel auf die benötigte Länge
einstellen.
– Um die Kabellänge zu verkürzen, das
Kabel in das Kabelstaufach schieben.
– Um die Kabellänge wieder zu verlän-
gern, das Kabel aus dem Kabelstau-
fach ziehen.
3.
Nicht den Netzstecker einstecken.
Schüssel aufsetzen
Tipp: Halten Sie die Schüssel beim Aufset-
zen auf das Grundgerät immer gerade.
Abb.
2
-
6
Zutaten mit den Werkzeugen verar-
beiten
Hinweise
Das Werkzeug immer vor den Zutaten
einsetzen.
Das Werkzeug mit der korrekten Seite
nach oben und bis zum unteren An-
schlag des Werkzeughalters einsetzen.
Voraussetzung: Die Schüssel mit Werk-
zeughalter ist auf dem Grundgerät aufge-
setzt.
Abb.
7
-
19
Zutaten mit den Zerkleinerungsschei-
ben verarbeiten
Hinweis: Die gewünschte Zerkleinerungs-
scheibe mit der benötigten Seite nach oben
auf den Werkzeughalter setzen.
Voraussetzung: Die Schüssel mit Werk-
zeughalter ist auf dem Grundgerät aufge-
setzt.
Abb.
20
-
31
ZubehöreZubehöre
Übersicht
Abb.
32
Einfülltrichter
Deckel mit Einfüllöffnung
Mixbecher
Messereinsatz mit Mixer-/ Zerkleine-
rungsmesser, rote Dichtung und Sym-
bol
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 21

de Mixeraufsatz
Messereinsatz mit Mahlmesser,
schwarze Dichtung und Symbol
Universalzerkleinerer-Becher
Dichtung prüfen
Prüfen, ob die Dichtung richtig einge-
setzt ist.
Abb.
33
Hinweis: Wenn die Dichtung beschädigt
ist oder nicht richtig aufgelegt wurde,
kann Flüssigkeit auslaufen.
MixeraufsatzMixeraufsatz
Verwenden Sie den Messereinsatz mit roter
Dichtung und Symbol
, zum:
Mixen von flüssigen oder halbfesten Le-
bensmitteln,
Mixen von leichten Teigen,
Pürieren von Lebensmitteln,
Zerkleinern von Eiswürfeln.
Einschränkungen für die Verarbeitung:
Keine Zutaten wie Mandeln, Zwiebeln,
Petersilie und Fleisch zerkleinern.
Feste Lebensmittel mit ausreichend Flüs-
sigkeit mischen.
Pulverförmige Lebensmittel vor dem Mi-
xen mit ausreichend Flüssigkeit mischen
oder vollständig in Flüssigkeit lösen. Pul-
verförmige Lebensmittel sind z.B. Puder-
zucker, Kakaopulver, geröstete Sojaboh-
nen, Mehl, Eiweißpulver.
Der Mixer kann Aufstriche wie Erdnuss-
butter, Kokosnussbutter oder Nussmus
nicht herstellen.
Mixeraufsatz vorbereiten und aufset-
zen
Abb.
34
-
37
Verarbeitungsmengen
Flüssigkeiten max.1000ml
Heiße oder schäu-
mende Lebensmittel
max.400ml
Zutaten mit dem Mixeraufsatz verar-
beiten
Hinweis: Den Deckel während der Verar-
beitung festhalten.
Abb.
38
-
46
Mixeraufsatz vorreinigen
Der Reinigungsanleitung in der Tabelle
folgen.
Abb.
47
UniversalzerkleinererUniversalzerkleinerer
Verwenden Sie den Messereinsatz mit roter
Dichtung und Symbol
, zum Zerkleinern
und Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwie-
beln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse.
Verwenden Sie den Messereinsatz mit
schwarzer Dichtung und Symbol
, zum
Mahlen kleinerer Mengen von:
Gewürzen, z.B.Pfeffer, Kreuzkümmel,
Wacholder, Zimt, trockener Sternanis,
Safran,
Getreide, z.B.Weizen, Hirse, Leinsamen,
Kaffee,
Zucker.
Einschränkungen für die Verarbeitung:
Keine sehr trockenen oder festen Le-
bensmittel mahlen, die größer als Kaffee-
bohnen sind. Ungeeignete Lebensmittel
sind z.B. Muskatnuss und trockener Ing-
wer.
Ausschließlich geröstete Kaffee- oder Es-
pressobohnen verarbeiten.
Universalzerkleinerer vorbereiten
und aufsetzen
Abb.
48
-
53
Zutaten mit dem Universalzerkleine-
rer verarbeiten
Abb.
54
-
59
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Tipps
An den Kunststoffteilen können Verfär-
bungen entstehen, z. B. bei der Verarbei-
tung von Karotten. Entfernen Sie die Ver-
färbungen mit einem weichen Tuch und
einigen Tropfen Speiseöl.
22

Anwendungsbeispiele de
Kunststoffteile im Geschirrspüler nicht
einklemmen, da bleibende Verformun-
gen möglich sind.
Hinweis: Die Messereinsätze oder das Uni-
versalmesser nicht im Wasser liegen las-
sen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
60
Hinweis: Alle Teile nach der Reingung
trocknen lassen oder mit einem weichen
Tuch trocknen.
AnwendungsbeispieleAnwendungsbeispiele
Beachten Sie unbedingt die Maximalmen-
gen und Verarbeitungszeiten in den Tabel-
len. Wenn Sie die Maximalmenge verarbei-
ten, verwenden Sie die maximale empfohle-
ne Verarbeitungszeit.
Abb.
61
Abb.
62
Abb.
63
Abb.
64
Beispielrezepte
Honig-Haselnuss-Brotaufstrich (CNCM12C)
20g Haselnüsse
50g Blütenhonig (Raumtemperatur)
Verarbeitung:
Die Haselnüsse auf Stufe für 5Sekunden zerkleinern.
Den Honig zugeben.
Den Universalzerkleinerer auf das Grundgerät setzen und warten,
bis der Honig vollständig nach unten über das Messer gelaufen ist.
Danach alle Zutaten auf Stufe für 5Sekunden mischen.
Heiße Schokolade
80g bis 100g gekühlte Schokolade
ca. 400ml heiße Milch (<70°C)
Verarbeitung:
Die Schokolade im Mixeraufsatz auf Stufe zerkleinern.
Das Gerät ausschalten und die Milch zugeben.
Die Zutaten kurz mixen.
Schwerer Fruchtkuchen
3Eier
135g Zucker
135g Margarine
255g Mehl
10g Backpulver
150g Korinthen
150g gemischte Trockenfrüchte
Verarbeitung:
Alle Zutaten außer Trockenfrüchten und Korinthen einfüllen.
60-90Sekunden auf Stufe verarbeiten.
Die Trockenfrüchte zugeben und ca.10Sekunden auf Stufe ver-
arbeiten.
Maximal 1,5-fache Menge gleichzeitig verarbeiten. Die Verarbeitungs-
zeit eventuell verlängern.
Störungen behebenStörungen beheben
Gerät funktioniert nicht.
Gerät hat keinen Strom.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom ver-
sorgt ist.
23

de Altgerät entsorgen
Gerät startet die Verarbeitung nicht
oder schaltet während der Verarbei-
tung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Ver-
arbeitungsdauer war zu lang.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die
Überlastsicherung zu deaktivieren.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
Stellen Sie den Drehschalter auf .
Entfernen Sie die Blockade.
Becher, Deckel oder das Zubehör sind
nicht korrekt aufgesetzt.
Setzen Sie den Becher, den Deckel oder
das Zubehör korrekt auf.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Servicekontakten
und Garantiebedingungen oder auf unserer
Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
24

Safety en
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food.
¡ for additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ changing tools.
¡ confronted with a fault.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cord.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
25

en Safety
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services.
Page31
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Do not use the appliance with damp hands.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor as it can
be ejected out of the container due to a sudden steaming.
Add a maximum of 400ml of hot or frothing food to the blender
jug.
Be careful when processing hot food.
Do not lean over the appliance.
Do not process food that is hotter than70°C in the blender jug.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
26

Avoiding material damage en
Only use the accessories once fully assembled.
Never place fingers in the attached blender jug.
Never operate the blender attachment without fitting the lid.
Only grip the universal knife by the plastic part.
Never touch the edges of the blades with bare hands.
Care should be taken when handling sharp blades, emptying the
container and during cleaning.
Only grip the cutting discs by the plastic ring in the centre.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down ingredients.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Never operate the appliance longer than
necessary.
Do not operate the appliance at no-load.
Never use genuine parts and accessor-
ies for other appliances.
Do not exceed maximum processing
quantities.
Before use, check the bowl and access-
ory for foreign objects and remove.
Never expose the blender jug to temper-
atures above 80°C.
Do not insert objects into the container
or filling shaft, e.g. wooden spoons,
knives.
Do not process food that contains hard
components, e.g. bones, gristle or
stones.
Do not process frozen ingredients in the
blender attachment, except for ice
cubes.
Do not apply great force with the pusher.
Familiarising yourself with your applianceFamiliarising yourself with
your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
Fig.
1
Main unit
Tools
1
Cutting discs
1
Blender attachment
1
Chopper
1
Cord storage
Rotary switch
Drive
Blade guard
Universal blade
Dough tool
Whipping (beating) disc
Pusher and measuring cup
Lid with integrated filling shaft
1
Depending on the model
27

en Familiarising yourself with your appliance
Reversible cutting disc, thick/thin
Reversible slicing / shredding disc
Reversible shredding disc, coarse/fine
Tool holder
Bowl
Note: If an accessory is not included in the
scope of supply, it can be ordered from
customer service.
Symbols
Symbol Description
Do not reach into the filling
shaft.
Position marking on main unit
Fit the attachment and
screw on securely
Maximum quantity
Blade insert with grinding
blade (black seal)
Blade insert with blender and
chopping blade (red seal)
Lock or unlock blade insert.
Rotary switch
Sym-
bol
Description
Switch off the appliance.
Instantaneous switching (pulse
function): Highest speed as long
as the rotary switch is held in this
position.
Note: Use instantaneous switch-
ing to blend ingredients only
briefly or in intervals.
Process ingredients at low speed.
Process ingredients at maximum
speed.
Overview of tools
Designa-
tion
Use
Universal
blade
for cutting up, chopping, stir-
ring and kneading food.
Designa-
tion
Use
Dough tool for kneading dough and mix-
ing in ingredients that are not
to be cut up (e.g. raisins,
chocolate chips).
Whipping /
beating
disc
for beating egg whites or
cream and making mayon-
naise.
Recommendation for a per-
fect result:
Use cream with a minimum
fat content of30% and a
temperature of 4-8°C.
Cutting discs
Designa-
tion
Use
Reversible
cutting
disc, thick/
thin
Cutting food into thick or thin
slices, e.g. fruit and veget-
ables.
Marking:
COARSE = thick slices
FINE = thin slices
Note: Not suitable for pro-
cessing hard cheese, bread,
rolls or chocolate.
Tip: Only cut up cooked pota-
toes once they have cooled
down.
Reversible
shredding
disc,
coarse/fine
Shredding food coarsely or
finely, e.g. fruit, vegetables or
cheese as Gouda or Edam.
Marking:
2 = coarse side
4 = fine side
Note: Not suitable for pro-
cessing nuts or hard cheese,
e.g. Parmesan.
Tip: Shred soft cheese with
the coarse side only.
Reversible
slicing /
shredding
disc
Grating raw potatoes or cut-
ting into slices.
28

Operation en
Designa-
tion
Use
Note: Not suitable for pro-
cessing very fibrous foods,
e.g. leek or mango.
Safety systems
Start lock-out
Start lock-out prevents your appliance from
being switched on accidentally.
You can switch on and operate the appli-
ance once the bowl has been correctly po-
sitioned and the lid is locked.
Note: If the bowl becomes detached or the
lid is opened, the appliance automatically
switches off.
Printed on 100% recycled paper
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
Printed on 100% recycled paper
OperationOperation
Setting up appliance
1.
Place the appliance on a stable, level,
clean and flat work surface.
2.
Adjust the power cable to the required
length.
– To shorten the cord, push it into the
cord storage compartment.
– To lengthen the cord again, pull it out
of the cord storage compartment.
3.
Do not insert the mains plug.
Attaching the bowl
Tip: Always hold the bowl straight when
placing it on the main unit.
Fig.
2
-
6
Processing ingredients with tools
Notes
Always fit tools before adding ingredi-
ents.
Fit the tool with the correct side facing up
and push down to the lower stop of the
tool holder.
Requirement:: The bowl with the tool
holder is placed on the main unit.
Fig.
7
-
19
Processing ingredients with the cut-
ting discs
Note: Place the required cutting disc on the
tool holder with the desired side facing up.
Requirement:: The bowl with the tool
holder is placed on the main unit.
Fig.
20
-
31
AccessoriesAccessories
Overview
Fig.
32
Funnel
Lid with filling opening
Blender jug
Blade insert with blender/chopping
blade, red seal and
symbol
Blade insert with grinding blade, black
seal and
symbol
Chopper jug
Checking the seal
Check whether the seal is inserted cor-
rectly.
Fig.
33
Note: If the seal is damaged or not cor-
rectly positioned, liquid may run out.
Blender attachmentBlender attachment
Use the blade insert with the red seal and
symbol
, for:
blending liquid or semi-solid food,
mixing light doughs,
puréeing food,
crushing ice cubes.
Restrictions on processing:
Do not use it to chop ingredients like al-
monds, onions, parsley and meat.
Use sufficient liquid when mixing solid
food.
Mix powdered food with sufficient liquid
before blending, or dissolve it entirely in
liquid. Examples of powdered food in-
clude icing sugar, cocoa powder, roas-
ted soybeans, flour, protein powder.
The blender cannot produce spreads,
such as peanut butter, coconut butter or
nut spreads.
Printed on 100% recycled paper 29

en Chopper
Preparing and fitting the blender at-
tachment
Fig.
34
-
37
Processing quantities
Liquids max.1000ml
Hot or frothing food max.400ml
Processing ingredients with the
blender attachment
Note: Hold the lid in position during pro-
cessing.
Fig.
38
-
46
Precleaning the blender attachment
Follow the cleaning instructions in the
table.
Fig.
47
ChopperChopper
Use the blade insert with the red seal and
symbol
, for cutting up and chopping
meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
fruit and vegetables.
Use the blade insert with the black seal and
symbol
, for grinding up small quantities
of:
spices, e.g.pepper, cumin, juniper, cin-
namon, dried star anise, saffron,
cereals, e.g.wheat, millet, linseed,
coffee,
sugar.
Restrictions on processing:
Do not grind very dry or solid food larger
than coffee beans. Unsuitable food in-
cludes e.g. nutmeg and dry ginger.
Only process roasted coffee or espresso
beans.
Preparing and fitting the chopper
Fig.
48
-
53
Processing ingredients with the
chopper
Fig.
54
-
59
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Tips
When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured.
Remove discolouration with a soft cloth
and a few drops of cooking oil.
Do not wedge plastic parts in the dish-
washer as they could become perman-
ently deformed.
Note: Do not leave blade inserts or the uni-
versal blade in water.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
60
Note: After cleaning, leave all parts to dry
or dry with a soft cloth.
Application examplesApplication examples
Always observe the maximum quantities
and processing times in the tables. When
processing the maximum quantity, use the
maximum recommended time.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Sample recipes
Honey and hazelnut spread (CNCM12C)
20g hazelnuts
50g blossom honey (room temperature)
Processing:
Chop the hazelnuts at setting for 5seconds.
Add the honey.
Place the chopper on the main unit and wait until all the honey has
run down over the blade.
Then blend all ingredients atsetting for 5seconds.
30

Troubleshooting en
Hot chocolate
80g-100g cooled chocolate
approx. 400ml hot milk (<70°C)
Processing:
Chop the chocolate in the blender attachment at setting .
Switch off the appliance and add the milk.
Blend the ingredients briefly.
Heavy fruit cake
3eggs
135g sugar
135g margarine
255g flour
10g baking powder
150g currants
150g mixed dried fruit
Processing:
Add all ingredients except the dried fruit and currants.
Process at setting for 60-90seconds.
Add the dried fruit and process at setting for approx.10seconds.
Process no more than 1.5 times this quantity each time. Possibly ex-
tend the processing time.
TroubleshootingTroubleshooting
The appliance is not working.
Appliance has no power supply.
Check whether your appliance is sup-
plied with power.
Appliance does not start processing
or switches off during processing.
Processing quantity is too big or pro-
cessing time was too long.
Set the rotary switch to .
Reduce the quantity of ingredients.
Allow the appliance to cool down to de-
activate the overload protection device.
Appliance or accessory is blocked.
Set the rotary switch to .
Remove the blockage.
Jug, lid or accessory is not fitted properly.
Fit the jug, lid or accessory properly.
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the contact details for our cus-
tomer service via the QR code on the en-
closed document on service contacts and
warranty conditions or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
31

fr Sécurité
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des aliments.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.
¡ vous détectez un défaut.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inex-
périmentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
32

Sécurité fr
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimenta-
tion secteur.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page39
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
N'utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans le
robot culinaire car de la vapeur brûlante peut s'en échapper.
33

fr Sécurité
Verseraumaximum 400ml deliquide très chaud oumoussant
dans le bol mixeur.
Faire preuve de prudence lors de la transformation d’aliments
chauds.
Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de70°C dans le bol
blender.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents ou
qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utili-
ser.
Ne jamais introduire les doigts dans le bol blender mis en place.
Ne jamais utiliser le bol mixeur sans avoir mis le couvercle en
place.
Saisir le couteau universel uniquement par la partie en plastique.
Ne jamais toucher le tranchant des lames à mains nues.
Prudence lors du maniement de lames tranchantes, du vidage
du bol ainsi que du nettoyage.
Saisir les disques uniquement au niveau de la bague en plas-
tique située au milieu.
N’introduisez pas les doigts dans la cheminée de remplissage.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
34

Prévenir les dégâts matériels fr
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
plus longtemps que nécessaire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais utiliser les pièces et acces-
soires d’origine appartenant à d’autres
appareils.
Ne pas dépasser les quantités maxi-
males indiquées.
Avant d’utiliser le bol et l’accessoire, vé-
rifier qu’il ne contient aucun corps étran-
ger, et le retirer le cas échéant.
Ne jamais exposer le bol mixeur à une
température supérieure à 80°C.
N'insérez pas d'objet dans le récipient ni
dans le récipient ou la cuve de remplis-
sage, par ex. une cuillère de cuisine ou
un couteau.
Ne jamais utiliser d’aliments contenant
des parties dures, p.ex. des os, carti-
lages ou noyaux.
Ne pas traiter d’aliments surgelés dans
le bol mixeur, sauf lesglaçons.
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareilDescription de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
Fig.
1
Appareil de base
Outils
1
Disquesàréduire
1
Bol mixeur
1
Broyeur universel
1
Rangement du cordon
Interrupteur rotatif
Entraînement
Fourreau de lame
Lame universelle
Accessoire de préparation de pâte
Disque-fouet
Pilon poussoir et gobelet gradué
Couvercle avec ouverture pour ajout
Disque réversible à émincer épais/fin
Disque réversible à émincer/râper
Disque réversible à râper grossier/fin
Porte-ustensile
Bol mélangeur
Remarque : Si un accessoire n‘a pas été li-
vré d‘origine, vous pouvez le commander
auprès du Service après-vente.
Symboles
Symbole Description
Ne pas introduire les doigts
dans l’ouverture d’ajout.
Repère de positionnement sur
l’appareil de base
Poser l’accessoire puis le
visser à fond
Contenance maximale
Insert de lame avec lame de
mouture (joint noir)
Insert de lame avec couteau
mixeur et couteau broyeur
(joint rouge)
Verrouiller ou déverrouiller le
porte-lame.
Interrupteur rotatif
Sym-
bole
Description
Mettre l’appareil hors tension.
1
Selon le modèle
35

fr Description de l'appareil
Sym-
bole
Description
Fonctionnement momentané: vi-
tesse maximale tant que l’interrup-
teur rotatif est dans cette position.
Remarque : Utilisez le fonctionne-
ment momentané pour mixer des
ingrédients brièvement ou par in-
termittence seulement.
Traiter les ingrédients à vitesse
faible.
Traiter les ingrédients à la vitesse
maximale.
Aperçu des ustensiles
Désigna-
tion
Utilisation
Lame uni-
verselle
Pour réduire, hacher, mélan-
ger etpétrir des aliments.
Accessoire
de prépara-
tion de
pâte
Pour pétrir la pâte et incorpo-
rer les ingrédients qu’il ne faut
pas broyer (par exemple les
raisons secs, les plaquettes
de chocolat).
Disque-
fouet
Battre des blancs d’œufs ou
de la crème et préparer de la
mayonnaise.
Recommandation pour un ré-
sultat optimal:
Utiliser de la crème avec
au moins 30% de matières
grasses et réfrigérée à
4-8°C.
Disques à réduire
Désigna-
tion
Utilisation
Disque ré-
versible à
émincer
épais/fin
Pour émincer les aliments en
tranches fines et épaisses,
p.ex. fruits et légumes.
Désigna-
tion
Utilisation
Marquage:
COARSE = tranches
épaisses
FINE = tranches fines
Remarque : Ne convient pas
pour couper le fromage à
pâte dure, le pain, les petits-
pains et le chocolat.
Conseil : Ne couper les
pommes de terre cuites
qu’une fois qu’elles ont refroi-
di.
Disque ré-
versible à
râper gros-
sier/fin
Pour râper les aliments en pe-
tits et gros morceaux, p.ex.
les fruits, les légumes ou le
fromage.
Marquage:
2 = côté grossier
4 = côté fin
Remarque : Ne convient pas
pour traiter les noix ni les fro-
mages à pâte dure, p.ex. le
parmesan.
Conseil : Ne râper le fromage
à pâte molle qu’avec le côté
de râpage grossier.
Disque ré-
versible à
émin-
cer/râper
Pour râper des pommes de
terre crues ou les couper en
tranches.
Remarque : Ne convient pas
pour traiter les aliments très fi-
breux, p. ex. le poireau ou la
mangue.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement empêche
que votre appareil se mette en marche de
façon intempestive.
L’appareil peut être mis en marche et utilisé
si le bol est placé correctement et si le cou-
vercle est verrouillé.
Remarque : Si le bol se détache ou si le
couvercle est ouvert, l’appareil s’éteint au-
tomatiquement.
Imprimé sur du papier 100% recyclé
36 Imprimé sur du papier 100% recyclé

Utilisation fr
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
Imprimé sur du papier 100% recyclé
UtilisationUtilisation
Installer l’appareil
1.
Placer l’appareil sur un plan de travail
stable, plan, propre et lisse.
2.
Dérouler le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
– Pour réduire la longueur du cordon,
repousser le cordon dans le comparti-
ment range cordon.
– Pour réduire la longueur du cordon, le
repousser dans le compartiment de
rangement du cordon.
3.
Ne pas brancher la fiche dans la prise
de courant.
Placer le bol mélangeur
Conseil : Tenez toujours le bol bien droit
lorsque vous le posez sur l’appareil de
base.
Fig.
2
-
6
Traiter les ingrédients avec les usten-
siles
Remarques
Toujours placer l’accessoire avant les in-
grédients.
Insérer l’accessoire avec le bon côté
vers le haut et jusqu’à la butée inférieure
du support d’accessoires.
Condition : Le bol avec support d’acces-
soires est posé sur l’appareil de base.
Fig.
7
-
19
Travailler les ingrédients avec les
disques à émincer
Remarque : Placer le disque à émincer
souhaité avec le côté requis orienté vers le
haut sur le support d’accessoires.
Condition : Le bol avec support d’acces-
soires est posé sur l’appareil de base.
Fig.
20
-
31
AccessoiresAccessoires
Aperçu
Fig.
32
Entonnoir de remplissage
Couvercle avec ouverture de remplis-
sage
Bol mixeur
Insert de lame avec couteau mixeur/
couteau broyeur, joint rouge et sym-
bole
Insert de lame avec lame de mouture,
joint noir et symbole
Gobelet du broyeur universel
Vérifier le joint
Vérifier que le joint est inséré correcte-
ment.
Fig.
33
Remarque : Du liquide risque de couler
si le joint est endommagé ou s’il n’a pas
été correctement posé.
Bol mixeurBol mixeur
Utilisez le porte-lame avec le joint rouge et
le symbole
pour:
Mixer des aliments liquides ou semi-so-
lides,
Mixer des pâtes légères,
Réduire les aliments en purée,
Broyer des glaçons.
Restrictions d'utilisation:
Ne pas broyer d'ingrédients tels que
amandes, oignons, persil et viande.
Mélanger les aliments durs avec suffi-
samment de liquide.
Avant de les mixer, mélanger les ali-
ments en poudre avec suffisamment de
liquide ou les dissoudre complètement
dans du liquide. Des aliments en poudre
sont p. ex. du sucre glace, du cacao en
poudre, de la farine, de la poudre de pro-
téine.
Le blender ne peut pas fabriquer des
pâtes à tartiner telles que beurre de ca-
cahuètes, beurre de noix de coco ou
compote de noix.
Préparer et mettre en place le bol
mixeur
Fig.
34
-
37
Quantités à traiter
Liquides max.1000ml
Aliments brûlants ou
moussants
max.400ml
Imprimé sur du papier 100% recyclé 37

fr Broyeur universel
Traiter les ingrédients avec le bol
mixeur
Remarque : Tenir le couvercle fermement
pendant l’utilisation.
Fig.
38
-
46
Nettoyer au préalable le bol mixeur
Suivre les instructions de nettoyage figu-
rant dans le tableau.
Fig.
47
Broyeur universelBroyeur universel
Utilisez le porte-lame avec joint rouge et le
symbole
pour découper et hacher la
viande, le fromage à pâte dure, les oignons,
les herbes, l’ail, les fruits, les légumes.
Utilisez le porte-lame avec joint noir et le
symbole
pour moudre de petites quanti-
tés de:
Épices, p.ex. poivre, cumin, genièvre,
cannelle, anis étoilé, safran,
Céréales, p.ex. blé, millet, graines de lin,
Café,
Sucre.
Restrictions d'utilisation:
Ne broyez pas les aliments très secs ou
solides dont la taille est supérieure à
celle des grains de café. La noix de mus-
cade et le gingembre sec sont par
exemple des aliments inadaptés.
Traiter uniquement des grains de café
torréfiés pour café ou espresso.
Préparer le mini-hachoir et le placer
Fig.
48
-
53
Traiter les ingrédients avec le mini-
hachoir
Fig.
54
-
59
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Conseils
Des décolorations peuvent apparaître
sur les pièces en plastique, p.ex. lors du
traitement des carottes. Enlevez les dé-
colorations avec un chiffon doux et
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Ne pas coincer les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle, car des déforma-
tions permanentes sont possibles.
Remarque : Ne pas laisser les porte-lame
ou le couteau universel dans l’eau.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
60
Remarque : Laisser sécher toutes les
pièces après le nettoyage ou les sécher
avec un chiffon doux.
Exemples d’utilisationExemples d’utilisation
Respectez impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énon-
cées dans les tableaux. Si vous traitez la
quantité maximale, utilisez le temps de trai-
tement maximal recommandé.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Exemples de recette
Pâte à tartiner au miel et aux noisettes (CNCM12C)
20g de noisettes
50g de miel de fleurs (à la température ambiante)
Préparation:
Concasser les noisettes à la vitesse pendant 5secondes.
Ajouter le miel.
Placer le mini-hachoir sur l’appareil de base et attendre que le miel
se soit entièrement écoulé vers le bas sur le couteau.
Mélanger ensuite tous les ingrédients à la vitesse pendant 5se-
condes.
38

Dépannage fr
Chocolat chaud
80 à 100g de chocolat froid
env. 400ml de lait chaud (<70°C)
Préparation:
Broyer le chocolat dans le bol mixeur à vitesse .
Éteindre l’appareil et ajouter le lait.
Mixer les ingrédients brièvement.
Gâteau aux fruits secs
3œufs
135g de sucre
135g de margarine
255g de farine
10g de levure chimique
150g de raisins secs
150g de mélange de fruits secs
Préparation:
Verser tous les ingrédients à l’exception des fruits et des raisins
secs.
Travailler pendant 60 à 90secondes au niveau .
Ajouter les fruits secs et travailler environ 10secondes à la vitesse
.
Travailler simultanément au maximum 1,5fois le volume. Prolonger
éventuellement le temps de traitement.
DépannageDépannage
L'appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez si l’appareil est bel et bien bran-
ché.
L’appareil ne démarre pas ou s’arrête
pendant le traitement des aliments.
La quantité à traiter est trop importante ou
la durée de traitement est trop longue.
Amenez l’interrupteur sur .
Réduisez la quantité d’ingrédients.
Laissez l’appareil refroidir pour désacti-
ver la protection anti-surcharge.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
Amenez l’interrupteur sur .
Supprimez le blocage.
Le gobelet, le couvercle ou l’accessoire est
mal placé.
Placer correctement le gobelet, le cou-
vercle ou l’accessoire.
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
39

fr Service après-vente
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service
après-vente en scannant le QR code figu-
rant sur le document joint relatif aux coor-
données du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site
web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
40

Sicurezza it
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli accesso-
ri forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimen-
ti;
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori for-
niti in dotazione oppure opzionali.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte
o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano com-
preso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
41

it Sicurezza
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina48
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non usare mai l’apparecchio con le mani bagnate.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel robot da
cucina, in quanto può fuoriuscire vapore bollente.
Versare max 400ml di alimenti bollenti o che formano schiuma
nel bicchiere frullatore.
Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi.
Non chinarsi sull'apparecchio.
Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore
a70°C nel bicchiere frullatore.
42

Prevenzione di danni materiali it
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o
che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assemblag-
gio.
Non introdurre mai le mani nel bicchiere frullatore applicato!
Non azionare mai il kit mixer senza il coperchio inserito.
Afferrare la lama universale solo dalla parte in plastica.
Non toccare mai le lame a mani nude.
Prestare attenzione durante l'afferramento di lame appuntite, lo
svuotamento del contenitore e la pulizia.
Afferrare i dischi sminuzzatori soltanto dall'anello di plastica al
centro.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio per un tempo superiore a quello ne-
cessario.
Non mettere mai l’apparecchio in funzio-
ne a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli accessori
originali con altri apparecchi.
Non superare le quantità massime di la-
vorazione.
Prima dell'uso controllare che la ciotola
e gli accessori non presentino corpi
estranei e se presenti rimuoverli.
Non esporre mai il bicchiere frullatore a
temperature superiori a 80°C.
Non introdurre oggetti, ad es. cucchiai e
coltelli, nel bicchiere o nel pozzetto di
riempimento.
Non lavorare alimenti contenenti parti
dure, ad es. ossi, cartilagine o noccioli.
Non lavorare ingredienti surgelati nel kit
mixer, tranne i cubetti di ghiaccio.
Non esercitare una forte pressione con il
pestello.
43

it Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchioConoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Fig.
1
Apparecchio base
Utensili
1
Dischi sminuzzatori
1
Kit mixer
1
Mini tritatutto
1
Portacavo
Manopola
Ingranaggio
Coprilama
Lama universale
Utensile per la pasta
Disco sbattitore
Pestello e misurino
Coperchio con bocca di carico integra-
ta
Disco taglierina spesso/fine
Disco doppia funzione taglio/grattugia
Disco grattugia fine/grossa
Portautensile
Ciotola
Nota: Se un accessorio non è fornito in do-
tazione, è possibile ordinarlo contattando il
servizio assistenza.
Simboli
Simbolo Descrizione
Non introdurre le mani nel
pozzetto di riempimento.
Tacca di posizionamento
sull'apparecchio base
Applicare l'accessorio e
ruotare per bloccarlo
Capacità massima
Simbolo Descrizione
Gruppo lama con lama di ma-
cinazione (guarnizione nera)
Gruppo lama con lama di mi-
scelazione e triturazione
(guarnizione rossa)
Bloccare o sbloccare il grup-
po lame.
Manopola
Sim-
bolo
Descrizione
Spegnere l'apparecchio.
Funzionamento "pulse": massima
velocità finché la manopola è te-
nuta in questa posizione.
Nota: Utilizzare il funzionamento
"pulse" per frullare gli ingredienti
solo brevemente o a intervalli.
Lavorare gli ingredienti a velocità
minima.
Lavorare gli ingredienti a massima
velocità.
Panoramica degli utensili
Denomina-
zione
Utilizzo
Lama uni-
versale
Sminuzzare, tritare, miscelare
e impastare alimenti.
Utensile
per la pa-
sta
Lavorare impasti e incorpora-
re ingredienti che non devono
essere sminuzzati (ad es. uva
passa, scaglie di cioccolato).
Disco sbat-
titore
Montare albumi o panna e
preparare la maionese.
1
A seconda del modello
44

Funzionamento it
Denomina-
zione
Utilizzo
Consiglio per un risultato otti-
male:
Utilizzare panna con
min.30% di grasso e a
4-8°C.
Dischi sminuzzatori
Denomina-
zione
Utilizzo
Disco ta-
glierina
spesso/fi-
ne
Tagliare gli alimenti a fette
spesse o sottili, ad es. frutta e
verdura.
Identificazione:
COARSE = fette spesse
FINE = fette sottili
Nota: Non idoneo per la lavo-
razione di formaggio duro, pa-
ne, panini o cioccolato.
Consiglio: Tagliare le patate
bollite solo a freddo.
Disco grat-
tugia fine/
grossa
Tagliare a julienne gli alimenti
in fette spesse o sottili, ad es.
frutta, verdura o formaggio,
come Gouda o Edamer.
Identificazione:
2 = lato grosso
4 = lato fine
Nota: Non idoneo per la lavo-
razione di noci o formaggio
duro, ad es. Parmigiano.
Consiglio: Grattugiare il for-
maggio tenero con il lato
grosso.
Disco dop-
pia funzio-
ne taglio/
grattugia
Grattugiare le patate crude o
tagliarle a fette.
Nota: Non idoneo per la lavo-
razione di alimenti molto fibro-
si, ad es. porri o mango.
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che l'appa-
recchio venga acceso inavvertitamente.
Se la ciotola è posizionata correttamente e
il coperchio è chiuso, si può accendere e
utilizzare l'apparecchio.
Nota: Se la ciotola si stacca o si apre il co-
perchio, l'apparecchio si spegne automati-
camente.
Stampato su carta riciclata al 100%
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
Stampato su carta riciclata al 100%
FunzionamentoFunzionamento
Installazione dell'apparecchio
1.
Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
2.
Regolare il cavo di alimentazione alla
lunghezza necessaria.
– Per accorciare la lunghezza del cavo,
inserirlo nell'apposito vano.
– Per aumentare nuovamente la lun-
ghezza del cavo, estrarre il cavo dal
vano portacavo.
3.
Non inserire la spina di alimentazione.
Inserimento della ciotola
Consiglio: Tenere sempre la ciotola diritta
per inserirla nell'apparecchio base.
Fig.
2
-
6
Lavorazione degli ingredienti con gli
utensili
Note
Inserire sempre l'utensile prima degli in-
gredienti.
Inserire l'utensile con il lato corretto ver-
so l'alto e fino all'arresto inferiore del por-
tautensile.
Requisito: La ciotola con il portautensile è
inserita sull'apparecchio base.
Fig.
7
-
19
Lavorazione degli ingredienti con i di-
schi sminuzzatori
Nota: Inserire il disco sminuzzatore deside-
rato sul portautensile con il lato necessario
rivolto verso l'alto.
Requisito: La ciotola con il portautensile è
inserita sull'apparecchio base.
Fig.
20
-
31
Stampato su carta riciclata al 100% 45

it Accessori
AccessoriAccessori
Panoramica
Fig.
32
Bicchierino dosatore
Coperchio con apertura di riempimen-
to
Bicchiere frullatore
Gruppo lama con lama di miscelazio-
ne/triturazione, guarnizione rossa e
simbolo
Gruppo lama con lama di macinazione,
guarnizione nera e simbolo
Bicchiere mini tritatutto
Controllo della guarnizione
Controllare che la guarnizione sia inseri-
ta correttamente.
Fig.
33
Nota: È possibile la fuoriuscita di liquido
se la guarnizione è danneggiata o non è
stata applicata correttamente.
Kit mixerKit mixer
Utilizzare il gruppo lame con la guarnizione
rossa e il simbolo
per:
Frullare alimenti liquidi o semisolidi,
Lavorare impasti leggeri,
Passare alimenti,
Frantumare cubetti di ghiaccio.
Limitazioni per la lavorazione:
non sminuzzare alimenti quali mandorle,
cipolle, prezzemolo e carne.
Mescolare gli alimenti solidi utilizzando
una quantità sufficiente di liquido.
Prima di frullare, mescolare i cibi in pol-
vere con una quantità di liquido sufficien-
te oppure farli sciogliere completamente.
I cibi in polvere sono ad es. lo zucchero
a velo, il cacao in polvere, germogli di
soia saltati, farina, integratori proteici.
Il frullatore non è idoneo per produrre
mousse spalmabili come il burro di ara-
chidi, burro di cocco o salsa di noci.
Preparazione e applicazione del kit
mixer
Fig.
34
-
37
Quantità di lavorazione
Liquidi max.1000ml
Alimenti bollenti o
che formano schiu-
ma
max.400ml
Lavorazione degli ingredienti con il
kit mixer
Nota: Tenere il coperchio durante la lavora-
zione.
Fig.
38
-
46
Lavaggio preliminare del kit mixer
Seguire le indicazioni per la pulizia della
tabella.
Fig.
47
Mini tritatuttoMini tritatutto
Utilizzare il gruppo lame con la guarnizione
rossa e il simbolo
per sminuzzare e trita-
re carne, formaggio duro, cipolle, erbe aro-
matiche, aglio, frutta, verdura.
Usare il gruppo lame con la guarnizione ne-
ra e il simbolo
per macinare piccole
quantità di:
Spezie, ades.pepe, cumino, ginepro,
cannella, anice stellato secco, zafferano,
Cereali, ades.frumento, miglio, semi di
lino,
Caffè,
Zucchero.
Limitazioni per la lavorazione:
Non macinare alimenti molto secchi o
solidi che sono più grandi di un chicco di
caffè. Gli alimenti non adatti includono,
per esempio, la noce moscata e lo zen-
zero essiccato.
Lavorare esclusivamente chicchi di caffè
tostato o di caffè espresso.
Preparazione e applicazione del mini
tritatutto
Fig.
48
-
53
Lavorazione degli ingredienti con il
mini tritatutto
Fig.
54
-
59
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
46

Esempi d’impiego it
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Consigli
Durante la lavorazione, per es. di carote,
sulle parti di plastica si possono formare
macchie colorate. Rimuovere le macchie
con un panno morbido e alcune gocce
di olio da cucina.
Non incastrare le parti di plastica nella
lavastoviglie, poiché questo potrebbe
causare deformazioni permanenti.
Nota: Non lasciare in ammollo in acqua i
gruppi lame o la lama universale.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
60
Nota: Lasciar asciugare tutti i componenti
dopo la pulizia o asciugarli con un panno
morbido.
Esempi d’impiegoEsempi d’impiego
Osservare assolutamente le quantità massi-
me e i tempi di preparazione riportati nelle
tabelle. Se si lavora la quantità massima,
usare il tempo di lavorazione massimo con-
sigliato.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Esempi di ricette
Crema spalmabile di miele e nocciole (CNCM12C)
20g di nocciole
50g di miele millefiori (a temperatura ambiente)
Lavorazione:
Sminuzzare le nocciole alla velocità per 5secondi.
Aggiungere il miele.
Posizionare il mini tritatutto sull'apparecchio base e attendere fin-
ché il miele non è colato completamente in basso sulla lama.
Quindi miscelare tutti gli ingredienti alla velocità per 5secondi.
Cioccolata calda
Da 80g a 100g di cioccolato raffreddato
ca. 400ml di latte caldo (<70°C)
Lavorazione:
Sminuzzare il cioccolato nel kit mixer alla velocità .
Spegnere l'apparecchio e aggiungere il latte.
Frullare brevemente gli ingredienti.
Torta alla frutta secca
3uova
135g di zucchero
135g di margarina
255g di farina
10g di lievito in polvere
150g di uva passa
150g di frutta secca mista
Lavorazione:
Versare tutti gli ingredienti tranne la frutta secca e l'uva passa.
Lavorare per 60-90secondi alla velocità .
Aggiungere la frutta secca e lavorare per ca.10secondi alla velo-
cità .
Lavorare contemporaneamente max 1,5 volte la quantità. Eventual-
mente prolungare il tempo di lavorazione.
47

it Sistemazione guasti
Sistemazione guastiSistemazione guasti
L'apparecchio non funziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
Controllare che l'apparecchio riceva cor-
rente elettrica.
L'apparecchio non avvia la lavorazio-
ne o si spegne durante la lavorazione.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata
di lavorazione eccessiva.
Portare la manopola su .
Ridurre la quantità di ingredienti.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per
disattivare la sicurezza di sovraccarico.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
Portare la manopola su .
Rimuovere il blocco.
Il bicchiere, il coperchio o l'accessorio non
sono applicati correttamente.
Applicare correttamente il bicchiere, il
coperchio o l'accessorio.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono reperibili tramite il codice QR
sul documento allegato relativo ai contatti
di assistenza e alle condizioni di garanzia o
sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
48

Veiligheid nl
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het roeren, kneden, kloppen, snijden en raspen van levens-
middelen.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit
de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
49

nl Veiligheid
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
Pagina56
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Het apparaat nooit met vochtige handen gebruiken.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Wees voorzichtig als u hete vloeistoffen in de keukenmachine
giet, omdat er hete stoom uit kan komen.
Maximaal 400ml hete of schuimende levensmiddelen in de
mengbeker doen.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen.
Niet over het apparaat heen buigen.
Geen hete levensmiddelen heter dan70°C in de mengbeker
verwerken.
50

Materiële schade voorkomen nl
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrij-
ving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en
verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand ge-
bruiken.
Nooit in de aangebrachte mengbeker grijpen.
Nooit het mixeropzetstuk zonder aangebracht deksel gebruiken.
Het universele mes alleen bij het kunststof beetpakken.
Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, het
leegmaken van het reservoir en het reinigen.
De fijnmaakschijven alleen aan de kunststof ring in het midden
beetpakken.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Het apparaat nooit langer dan noodzake-
lijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast laten draai-
en.
Originele onderdelen en toebehoren
nooit voor andere apparaten gebruiken.
Overschrijd de maximale verwerkings-
hoeveelheden niet.
Voorafgaand aan het gebruik de kom en
het toebehoren op vreemde voorwerpen
controleren en eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen verwijderen.
De mixkom nooit blootstellen aan tempe-
raturen van meer dan 80°C.
Geen voorwerpen in de kom of vul-
schacht steken, bijv. lepel, mes.
Geen levensmiddelen verwijderen die
harde bestanddelen bevatten, bijv. been-
deren, kraakbeen of pitten.
Geen diepvriesproducten in het mixerop-
zetstuk verwerken, met uitzondering van
ijsblokjes.
Geen grote druk met de stopper uitoefe-
nen.
51

nl Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennenUw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
Fig.
1
Basisapparaat
Gereedschappen
1
Fijnmaakschijven
1
Mixeropzetstuk
1
Universele fijnsnijder
1
Kabelvak
Draaischakelaar
Aandrijving
Mesbescherming
Universeel mes
Deeghulpstuk
Gardeschijf
Stopper en maatbeker
Deksel met geïntegreerde vulschacht
Snijschijf dik/dun
Snij-/raspschijf
Raspschijf grof/fijn
Hulpstukhouder
Kom
Opmerking: Een accessoire dat niet stan-
daard wordt meegeleverd, kunt u via de
klantenservice bestellen.
Symbolen
Symbool Beschrijving
Niet in de vulschacht grijpen.
Positiemarkering op het basis-
apparaat
Opzetstuk aanbrengen en
vastdraaien
maximale vulhoeveelheid
Maal-opzetstuk met maalmes
(zwarte afdichting)
Symbool Beschrijving
Maal-opzetstuk met mixer en
fijnmaakmes (rode afdichting)
Mesinzetstuk vergrendelen of
ontgrendelen.
Draaischakelaar
Sym-
bool
Beschrijving
Apparaat uitschakelen.
Momentschakeling: hoogste snel-
heid, zolang de draaischakelaar in
deze positie wordt gehouden.
Opmerking: Gebruik de moment-
schakeling om ingrediënten
slechts kort of in intervallen te
mixen.
Ingrediënten op een lage snelheid
verwerken.
Ingrediënten op de hoogste snel-
heid verwerken.
Overzicht van de hulpstukken
Aandui-
ding
Gebruik
Universeel
mes
Fijnmaken, hakken, roeren en
kneden van levensmiddelen.
Deeghulp-
stuk
Kneden van deeg en mengen
van ingrediënten die niet fijn-
gemaakt moeten worden (bijv.
rozijnen, chocolaatjes).
Gardeschijf Kloppen van eiwit of room, en
bereiden van mayonaise.
Aanbeveling voor een opti-
maal resultaat:
Room met een vetgehalte
van min.30% en een tem-
peratuur van 4-8°C gebrui-
ken.
1
Afhankelijk van het model
52

Bediening nl
Fijnmaakschijven
Aandui-
ding
Gebruik
Snijschijf
dik/dun
Levensmiddelen in dikke of
dunne plakken snijden, bij-
voorbeeld groente en fruit.
Aanduiding:
COARSE = dikke plakjes
FINE = dunne plakjes
Opmerking: Niet geschikt
voor de verwerking van harde
kaas, brood, broodjes of cho-
colade.
Tip: Snij gekookte aardappe-
len pas nadat ze zijn afge-
koeld.
Raspschijf
grof/fijn
Levensmiddelen in grove of
fijne stukjes raspen, bijv.
groente, fruit of kaas, zoals
Goudse of Edammer kaas.
Aanduiding:
2 = grove zijde
4 = fijne zijde
Opmerking: Niet geschikt
voor de verwerking van noten
of harde kaas, bijvoorbeeld
Parmezaanse kaas.
Tip: Rasp zachte kaas met de
grove zijde.
Snij-/rasp-
schijf
Ongekookte aardappelen ras-
pen of in plakjes snijden.
Opmerking: Niet geschikt
voor de verwerking van zeer
vezelige levensmiddelen, bij-
voorbeeld prei of mango.
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw
apparaat ongewild wordt ingeschakeld.
Wanneer de kom correct is geplaatst en het
deksel is vergrendeld, kan het apparaat
worden ingeschakeld en bediend.
Opmerking: Als de kom loskomt of het
deksel wordt geopend, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voorkomt dat
de motor en andere onderdelen door een
te hoge belasting worden beschadigd.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
BedieningBediening
Apparaat installeren
1.
Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
schoon en glad werkvlak neerzetten.
2.
Het netsnoer op de benodigde lengte in-
stellen.
– Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
– Om het snoer weer te verlengen, het
snoer uit het snoeropbergvak trekken.
3.
De stekker niet in het stopcontact ste-
ken.
Kom aanbrengen
Tip: Houd de kom altijd recht wanneer u
deze op het basisapparaat aanbrengt.
Fig.
2
-
6
Ingrediënten met de hulpstukken ver-
werken
Opmerkingen
Het hulpstuk altijd vóór de ingrediënten
aanbrengen.
Het hulpstuk met de juiste zijde omhoog
en tot aan de onderste aanslag van de
hulpstukhouder aanbrengen.
Vereiste: De kom met de hulpstukhouder is
op het basisapparaat aangebracht.
Fig.
7
-
19
Ingrediënten met de fijnmaakschijven
verwerken
Opmerking: De gewenste fijnmaakschijf
met de benodigde zijde naar boven op de
hulpstukhouder plaatsen.
Vereiste: De kom met de hulpstukhouder is
op het basisapparaat aangebracht.
Fig.
20
-
31
ToebehorenToebehoren
Overzicht
Fig.
32
Vultrechter
Deksel met vulopening
Mixkom
Gedrukt op 100% kringlooppapier 53

nl Mixeropzetstuk
Maal-opzetstuk met mixer-/fijnmaak-
mes, rode afdichting en symbool
Maal-opzetstuk met maalmes, zwarte
afdichting en symbool
Universele fijnsnijderbeker
Afdichting controleren
Controleer of de afdichting correct is ge-
plaatst.
Fig.
33
Opmerking: Als de afdichting bescha-
digd is of niet goed wordt aangebracht,
kan er vloeistof vrijkomen.
MixeropzetstukMixeropzetstuk
Gebruik het mesinzetstuk met de rode af-
dichting en het symbool
voor het:
mixen van vloeibare of halfvaste levens-
middelen,
mixen van licht deeg,
pureren van levensmiddelen,
fijnmaken van ijsblokjes.
Beperkingen voor de verwerking:
Geen ingrediënten zoals amandelen, ui-
en, peterselie of vlees verkleinen.
Vaste levensmiddelen met voldoende
vloeistof mengen.
Poedervormige levensmiddelen vóór het
mixen met voldoende vloeistof mengen
of volledig in vloeistof oplossen. Poeder-
vormige levensmiddelen zijn bijv. poe-
dersuiker, cacaopoeder, geroosterde so-
jabonen, meel, eiwitpoeder.
De menger kan geen smeerbeleg zoals
pindakaas, cocosnootboter of notenpas-
ta maken.
Mixeropzetstuk voorbereiden en aan-
brengen
Fig.
34
-
37
Verwerkingshoeveelheden
Vloeistoffen max.1000ml
Hete of schuimende
levensmiddelen
max.400ml
Ingrediënten met het mixeropzetstuk
verwerken
Opmerking: Het deksel tijdens de verwer-
king vasthouden.
Fig.
38
-
46
Mixeropzetstuk voorreinigen
De reinigingsinstructie in de tabel opvol-
gen.
Fig.
47
Universele fijnsnijderUniversele fijnsnijder
Gebruik het mesinzetstuk met de rode af-
dichting en het symbool
voor het fijnma-
ken en hakken van vlees, harde kaas, uien,
kruiden, knoflook, fruit en groente.
Gebruik het mesinzetstuk met de zwarte af-
dichting en het symbool
voor het malen
van kleinere hoeveelheden:
kruiden, bijv. peper, komijn, jeneverbes,
kaneel, droge steranijs, saffraan,
graan, bijv. tarwe, gierst, lijnzaad,
koffie,
suiker.
Beperkingen voor de verwerking:
Maal geen zeer droge of vaste levens-
middelen die groter zijn dan koffiebonen.
Ongeschikte levensmiddelen zijn bijv.
muskaatnoot en droge gember.
Alleen gebrande koffie- of espressobo-
nen verwerken.
Universele fijnsnijder voorbereiden
en aanbrengen
Fig.
48
-
53
Ingrediënten met de universele fijn-
snijder verwerken
Fig.
54
-
59
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Tips
Aan de kunststof onderdelen kunnen
verkleuringen optreden, bijvoorbeeld bij
de verwerking van wortel. Verwijder de
verkleuringen met een zachte doek en
een paar druppels spijsolie.
54

Toepassingsvoorbeelden nl
Kunststof onderdelen niet vastklemmen
in de vaatwasser, omdat ze dan onher-
stelbaar vervormd kunnen raken.
Opmerking: De mesinzetstukken of het uni-
versele mes niet in het water laten liggen.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
60
Opmerking: Alle onderdelen na de reini-
ging laten drogen of met een zachte doek
droogmaken.
ToepassingsvoorbeeldenToepassingsvoorbeelden
Neem de maximale hoeveelheden en ver-
werkingstijden uit de tabellen beslist in
acht. Wanneer u de maximale hoeveelheid
verwerkt, gebruik dan de aanbevolen maxi-
male verwerkingstijd.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Voorbeeldrecepten
Honing-hazelnoot-broodbeleg (CNCM12C)
20g hazelnoten
50g bloemenhoning (op kamertemperatuur)
Verwerking:
De hazelnoten op stand 5seconden fijnmaken.
De honing erbij doen.
De universele fijnsnijder op het basisapparaat plaatsen en wach-
ten tot de honing volledig over het mes omlaag is gelopen.
Daarna alle ingrediënten op stand 5seconden mengen.
Hete chocolade
80g tot 100g gekoelde chocolade
ca. 400ml hete melk (<70°C)
Verwerking:
De chocolade in het mixeropzetstuk op stand fijnmaken.
Het apparaat uitschakelen en de melk erbij doen.
De ingrediënten kort mengen.
Zware vruchtencake
3 eieren
135g suiker
135g margarine
255g bloem
10g bakpoeder
150g krenten
150g gemengde gedroogde vruchten
Verwerking:
Alle ingrediënten behalve de gedroogde vruchten en krenten erin
doen.
60-90seconden op stand verwerken.
De gedroogde vruchten toevoegen en ca.10seconden op stand
verwerken.
Maximaal 1,5keer deze hoeveelheid tegelijk verwerken. De verwer-
kingstijd eventueel verlengen.
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Apparaat werkt niet.
Het apparaat heeft geen stroom.
Controleer of het apparaat van stroom
wordt voorzien.
Apparaat start de verwerking niet of
schakelt tijdens de verwerking uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of ver-
werkingsduur was te lang.
Zet de draaischakelaar op .
55

nl Afvoeren van uw oude apparaat
Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
Laat het toestel afkoelen om de overbe-
lastingsbeveiliging te deactiveren.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
Zet de draaischakelaar op .
Verwijder de blokkering.
Beker, deksel of toebehoren is niet correct
aangebracht.
Breng de beker, het deksel of het toebe-
horen correct aan.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice
vindt u via de QR-code op het meegelever-
de document over de servicecontacten en
garantievoorwaarden of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
56

Sikkerhed da
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ Til røring, æltning, piskning, skæring og raspning af madvarer.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
57

da Sikkerhed
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Side64
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker i køkkenmaskinen, da
der kan komme varm damp ud.
Fyld maksimalt 400ml varme eller skummende fødevarer i blen-
derbægeret.
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer.
Personer må ikke læne sig ind over apparatet.
Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end70°C, i
blenderglasset.
Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
58

Forhindring af materielle skader da
Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet.
Stik aldrig fingrene ned i blenderglasset, når det er sat på moto-
renheden.
Brug aldrig blenderpåsatsen uden påsat låg.
Rør kun ved kunststofdelene på universalkniven.
Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, beholderen
tømmes og under rengøringen.
Tag kun fat i midten på finhakningsskivernes plastikring.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug aldrig apparatet i længere tid end
nødvendigt.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Anvend aldrig originale dele eller origi-
nalt tilbehør til andre apparater.
Overskrid ikke de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
Kontrollér skålen og tilbehøret for frem-
medlegemer, og fjern dem, inden brug.
Udsæt ikke blenderbægeret for tempera-
turer over 80 °C.
Stik ikke genstande i beholderen eller i
påfyldningsskakten, f.eks.grydeskeer el-
ler knive.
Forarbejd ingen madvarer, som indehol-
der hårde bestanddele, f.eks.knogler el-
ler kerner.
Forarbejd ikke dybfrosne fødevarer i
blenderpåsatsen bortset fra isterninger.
Udøv ikke noget stort tryk på stopperen.
Lær apparatet at kendeLær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
Fig.
1
Motorenhed
Værktøj
1
Finhakningsskiver
1
1
Afhængigt af model
59

da Lær apparatet at kende
Blenderpåsats
1
Minihakker
1
Kabelopbevaring
Drejekontakt
Drev
Knivbeskyttelse
Universalkniv
Dejredskab
Piskeskive
Stopper og målebæger
Låg med integreret påfyldningsskakt
Vendbar skæreskive tynd/tyk
Vendbar skære-/raspeskive
Vendbar raspeskive grov/fin
Redskabsholder
Skål
Bemærk: Følger et tilbehør ikke med leve-
ringen, kan det bestilles via kundeservice.
Symboler
Symbol Beskrivelse
Stik ikke fingrene ind i påfyld-
ningsskakten.
Positionsmarkering på moto-
renheden
Påsætning og fastdrej-
ning
af påsats
Maksimal fyldningsmængde
Knivindsats med malekniv
(sort pakning)
Knivindsats med blender- og
hakkekniv (rød pakning)
Låsning eller oplåsning af kni-
vindsats.
Drejekontakt
Sym-
bol
Beskrivelse
Sluk for apparatet.
Sym-
bol
Beskrivelse
Momentfunktion: Maks. hastighed
så længe drejekontakten holdes i
denne position.
Bemærk: Anvend momentfunktio-
nen til kun at blende ingredienser
kortvarigt eller med mellemrum.
Forarbejdning af ingredienser ved
lav hastighed.
Forarbejdning af ingredienser ved
højeste hastighed.
Oversigt over redskaberne
Beteg-
nelse
Anvendelse
Universalk-
niv
Finhakning, hakning, røring
og æltning af fødevarer.
Dejredskab Æltning af dej og iblanding af
ingredienser, der ikke skal fin-
hakkes (f.eks. rosiner, tynde
chokoladeblade).
Piskeskive Piskning af æggehvider eller
fløde og tilberedning af may-
onnaise.
Anbefaling til et optimalt resul-
tat:
Brug fløde med en fedtpro-
cent på min.30% og en
temperatur på 4-8°C.
Finhakningsskiver
Beteg-
nelse
Anvendelse
Vendbar
skæreskive
tynd/tyk
Skæring af fødevarer i tykke
eller tynde skiver, f.eks. frugt
og grøntsager.
Mærkning:
COARSE = tykke skiver
FINE = tynde skiver
1
Afhængigt af model
60

Betjening da
Beteg-
nelse
Anvendelse
Bemærk: Ikke egnet til at
forarbejde hård ost, brød,
rundstykker eller chokolade.
Tip: Skær først kogte kartof-
ler, når de er kølet af.
Vendbar ra-
speskive
grov/fin
Raspning af fødevarer i grove
eller fine stykker, f.eks. frugt,
grøntsager eller ost såsom
gouda eller edamer.
Mærkning:
2 = grov side
4 = fin side
Bemærk: Ikke egnet til at
forarbejde nødder eller hård
ost, f.eks. parmesan.
Tip: Rasp blød ost med den
grove side.
Vendbar
skære-/ra-
speskive
Rivning af rå kartofler eller
skæring af dem i skiver.
Bemærk: Ikke egnet til at
forarbejde meget fiberholdige
fødevarer, f.eks. porre eller
mango.
Sikkerhedssystemer
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at appara-
tet tændes utilsigtet.
Når skålen er sat korrekt på, og låget er
låst, kan apparatet startes og betjenes.
Bemærk: Hvis skålen løsner sig eller låget
åbnes, slukker apparatet automatisk.
Trykt på 100 % genbrugspapir
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer, at mo-
toren og andre dele bliver beskadiget som
følge af en for høj belastning.
Trykt på 100 % genbrugspapir
BetjeningBetjening
Opstilling af apparatet
1.
Stil apparatet på en stabil, lige, ren og
glat arbejdsflade.
2.
Indstil netkablet til den nødvendige læng-
de.
– Skub kablet ind i kabelrummet for at
forkorte kabellængden.
– Træk kablet ud af kabelrummet for at
forlænge kabellængden igen.
3.
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
Påsætning af skål
Tip: Hold altid skålen lige, når den sættes
på motorenheden.
Fig.
2
-
6
Forarbejdning af ingredienser med
redskaberne
Bemærkninger
Sæt altid redskabet i, før ingredienser fyl-
des i.
Sæt redskabet i med den korrekte side
opad og indtil redskabsholderens neder-
ste stop.
Krav: Skålen med redskabsholderen er sat
på motorenheden.
Fig.
7
-
19
Forarbejdning af ingredienser med
finhakningsskiverne
Bemærk: Sæt den ønskede finhakningsski-
ve med den nødvendige side opad på red-
skabsholderen.
Krav: Skålen med redskabsholderen er sat
på motorenheden.
Fig.
20
-
31
TilbehørTilbehør
Oversigt
Fig.
32
Påfyldningstragt
Låg med påfyldningsåbning
Blenderbæger
Knivindsats med blender-/hakkekniv,
rød pakning og symbol
Knivindsats med malekniv, sort pak-
ning og symbol
Bæger til minihakker
Kontrol af pakning
Kontrollér, om tætningen er sat korrekt i.
Fig.
33
Bemærk: Hvis pakningen er beskadiget,
eller den ikke lagt rigtigt på, kan der løbe
væske ud.
Trykt på 100 % genbrugspapir 61

da Blenderpåsats
BlenderpåsatsBlenderpåsats
Brug knivindsatsen med rød pakning og
symbol
til:
blanding af flydende eller halvfaste føde-
varer
blanding af lette deje
purering af fødevarer
knusning af isterninger.
Begrænsninger for forarbejdningen:
Ingredienser som mandler, løg, persille
eller kød må ikke hakkes.
Blend faste madvarer med tilstrækkelig
meget væske.
Bland madvarer i pulverform med til-
strækkelig meget væske, eller opløs
dem fuldstændigt i væske. Madvarer i
pulverform er f.eks. flormelis, kakaopul-
ver, ristede sojabønner, mel, proteinpul-
ver.
Blenderen kan ikke bruges til fremstilling
af smørepålæg som jordnøddesmør,
kokossmør eller nøddemos.
Forberedelse og påsætning af blen-
derpåsats
Fig.
34
-
37
Forarbejdningsmængder
Væsker maks.1000ml
Varme eller skum-
mende fødevarer
maks.400ml
Forarbejdning af ingredienser med
blenderpåsatsen
Bemærk: Hold fast på låget under forar-
bejdningen.
Fig.
38
-
46
Forrengøring af blenderpåsats
Følg rengøringsvejledningen i tabellen.
Fig.
47
MinihakkerMinihakker
Brug knivindsatsen med rød pakning og
symbol
til finhakning og hakning af kød,
hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt og
grønt.
Brug knivindsatsen med sort pakning og
symbol
til maling af mindre mængder:
krydderier, f.eks. peber, spidskommen,
enebær, kanel, tørret stjerneanis, safran
korn, f.eks. hvede, hirse, hørfrø
kaffe
sukker.
Begrænsninger for forarbejdningen:
Der må ikke males tørre eller meget hår-
de madvarer, der er større end kaffebøn-
ner. Uegnede madvarer er f.eks. muskat-
nødder og tørret ingefær.
Forarbejd udelukkende ristede kaffe- el-
ler espressobønner.
Forberedelse og påsætning af mini-
hakker
Fig.
48
-
53
Forarbejdning af ingredienser med
minihakkeren
Fig.
54
-
59
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Tips
Der kan opstå misfarvninger på plastik-
delene, f.eks. når der forarbejdes gule-
rødder. Fjern misfarvningerne med en
blød klud og nogle dråber madolie.
Forsøg ikke at klemme plastdele fast i
opvaskemaskinen, da de kan blive varigt
deformeret.
Bemærk: Lad ikke knivindsatserne eller
universalkniven blive liggende i vand.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
60
Bemærk: Lad alle dele tørre efter rengørin-
gen, eller tør dem med en blød klud.
Eksempler på brugEksempler på brug
Overhold altid de maksimale mængder og
forarbejdningstider i tabellerne. Anvend den
maksimale anbefalede forarbejdningstid,
når den maksimale mængde forarbejdes.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
62

Afhjælpning af fejl da
Opskrifteksempler
Smørepålæg med honning og hasselnød (CNCM12C)
20g hasselnødder
50g blomsterhonning (stuetemperatur)
Forarbejdning:
Finhak hasselnødderne i 5sekunder på trin .
Tilsæt honning.
Sæt minihakkeren på motorenheden, og vent, indtil honningen er
løbet helt ned ad kniven.
Bland derefter alle ingredienserne i 5sekunder på trin .
Varm chokolade
80g til 100g kold chokolade
ca. 400ml varm mælk (<70°C)
Forarbejdning:
Finhak chokoladen i blenderpåsatsen på trin .
Sluk for apparatet, og tilsæt mælken.
Blend ingredienserne kortvarigt.
Rig frugtkage
3æg
135g sukker
135g margarine
255g mel
10g bagepulver
150g korender
150g blandede tørrede frugter
Forarbejdning:
Fyld alle ingredienserne i bortset fra tørrede frugter og korender.
Forarbejd i 60-90sekunder på trin .
Tilsæt de tørrede frugter, og forarbejd i ca.10sekunder på trin .
Forarbejd maksimalt en 1,5 gang så stor mængde på en gang. For-
læng eventuelt forarbejdningstiden.
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Apparatet virker ikke.
Apparatet får ikke strøm.
Kontrollér, om der er strømforsyning til
apparatet.
Apparatet starter ikke forarbejdnin-
gen eller slukker under forarbejdnin-
gen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller
forarbejdningsvarigheden var for lang.
Stil drejekontakten på .
Reducér mængden af ingredienser.
Lad apparatet afkøle for at deaktivere
overbelastningssikringen.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
Stil drejekontakten på .
Fjern blokeringen.
Bægeret, låget eller tilbehøret er ikke sat
korrekt på.
Sæt bægeret, låget eller tilbehøret kor-
rekt på.
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
63

da Kundeservice
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Der findes kontaktdata til kundeservice via
QR-koden på det medfølgende dokument
om servicekontakter og garantibetingelser
eller på vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
64

Sikkerhet no
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av ap-
paratet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
65

no Sikkerhet
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice.
Side72
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
Du må aldri bruke maskinen med våte hender.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Vær forsiktig når du fyller varme væsker på kjøkkenmaskinen, da
det kan slippes ut damp.
Fyll maks.400ml varme eller skummende matvarer på miksebe-
geret.
Vær forsiktig når du arbeider med varme matvarer.
Bøy deg ikke over apparatet.
Varme matvarer på over70°C må ikke tilberedes i miksebege-
ret.
Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og det
frakoblede apparatet står stille.
66

Unngå materielle skader no
Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sitter
korrekt, med original-reservedeler.
Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand.
Grip aldri ned i det påsatte miksebegeret.
Mikserpåsatsen må aldri brukes uten påsatt lokk.
Grip kun i plasten på universalkniven.
Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer behol-
deren og ved rengjøring.
Grip kun tak i kutteskivene på plastringen i midten.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Du må aldri bruke apparatet lenger enn
nødvendig.
Apparatet må aldri brukes ubelastet.
Originaldelene og -tilbehøret må aldri
brukes for andre apparater.
Ikke gå over maksimal bearbeidings-
mengde.
Før du bruker bollen og tilbehøret, må du
se etter og fjerne eventuelle fremmedle-
gemer.
Utsett aldri miksebegeret for temperatu-
rer på over 80°C.
Ikke stikk noen gjenstander inn i behol-
dere eller påfyllingssjakten, f.eks. sleiver
eller kniver.
Ikke bearbeid matvarer som inneholder
harde komponenter, f.eks. knokler, brusk
eller steiner.
Det må ikke bearbeides dypfryste mat-
varer i mikserpåsatsen, unntatt isbiter.
Ikke utøv stort press med støteren.
Bli kjent medBli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk på
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
Fig.
1
Grunnapparat
Verktøy
1
Kutteskiver
1
Mikserpåsats
1
Universalkutter
1
Kabeloppbevaring
Dreiebryter
Drev
Knivbeskyttelse
1
Avhengig av modell
67

no Bli kjent med
Universalkniv
Deigverktøy
Piskeskive
Støter og målebeger
Lokk med integrert påfyllingssjakt
Skjærevendeskive, tykk/tynn
Skjære-/raspe-vendeskive
Raspevendeskive, grov/fin
Verktøyholder
Bolle
Merk: Dersom et tilbehør ikke hører med til
leveringsomfanget, kan du bestille dette
hos kundeservice.
Symboler
Symbol Beskrivelse
Ikke grip inn i påfyllingssjak-
ten.
Posisjonsmarkeringer på
grunnapparatet
Sett på påsatsen , og skru
den fast
Maksimal fyllmengde
Knivinnsats med malekniv
(svart pakning)
Knivinnsats med mikse- og
kuttekniv (rød pakning)
Lås eller lås opp knivinnsat-
sen.
Dreiebryter
Sym-
bol
Beskrivelse
Slå av apparatet.
Momentkobling: høyeste hastighet
så lenge dreiebryteren holdes i
denne posisjonen.
Merk: Bruk momentkoblingen for
kun å mikse ingrediensene kort el-
ler i intervaller.
Bearbeid ingrediensene med lav
hastighet.
Sym-
bol
Beskrivelse
Bearbeid ingrediensene med
høyeste hastighet.
Oversikt over verktøyet
Betegnel-
se
Bruk
Universal-
kniv
Skjære opp, hakke, røre og
elte.
Deig-
verktøy
Elting av deig og å blande inn
ingredienser som ikke skal
kuttes opp (f.eks. rosiner, sjo-
koladebiter).
Piskeskive Stivpisking av eggehvite eller
krem og tilberedning av majo-
nes.
Anbefaling for et optimalt
resultat:
Bruk kremfløte med
min.30% fett og 4-8°C.
Kutteskiver
Betegnel-
se
Bruk
Skjæreven
deskive,
tykk/tynn
Skjær matvarene i tykke eller
tynne skiver, f.eks. frukt og
grønnsaker.
Merking:
COARSE = tykke skiver
FINE = tynne skiver
Merk: Ikke egnet til bearbeid-
ning av hard ost, brød, rund-
stykker eller sjokolade.
Tips: Vent med å skjære
kokte poteter til de er blitt kal-
de.
Ras-
pevende-
skive, grov/
fin
Rasp matvarene i grove eller
fine stykker, f.eks. frukt,
grønnsaker eller ost, som
gouda eller edamer.
Merking:
2 = grov side
4 = fin side
68

Betjening no
Betegnel-
se
Bruk
Merk: Ikke egnet til bearbeid-
ning av nøtter eller hard ost,
f.eks. parmesanost.
Tips: Rasp myk ost med den
grove siden.
Skjære-/
raspe-
vendeskive
Riv rå poteter, eller skjær dem
i skiver.
Merk: Ikke egnet til bearbeid-
ning av matvarer med spesielt
mye fiber, f.eks. purreløk eller
mango.
Sikkerhetssystemer
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at apparatet
slås på utilsiktet.
Når bollen er satt korrekt på og lokket er
låst, kan apparatet slås på og betjenes.
Merk: Dersom bollen løsner eller lokket
åpnes, kobles apparatet automatisk ut.
Trykt på 100% resirkulert papir
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at moto-
ren og andre komponenter får skader på
grunn av for høy belastning.
Trykt på 100% resirkulert papir
BetjeningBetjening
Oppstilling av apparatet
1.
Plasser apparatet på en stabil, flat, ren
og glatt arbeidsflate.
2.
Juster strømkabelen til nødvendig
lengde.
– Skyv kabelen inn i rommet for oppvik-
ling av kabelen for å forkorte
kabellengden.
– Trekk kabelen ut av rommet for opp-
vikling av kabelen for å forlenge
kabellengden igjen.
3.
Ikke sett i støpselet.
Sette på bollen
Tips: Hold alltid bollen rett på grunnappara-
tet når du setter den på.
Fig.
2
-
6
Bearbeide ingredienser med verktøy-
ene
Merknader
Sett alltid verktøyet inn før ingrediensene
has i.
Sett verktøyet inn med korrekt side vendt
opp og til nederste stopper i verktøyhol-
deren.
Forutsetning: Bollen med verktøyholdern
er satt på grunnapparatet.
Fig.
7
-
19
Bearbeide ingredienser med kutte-
skivene
Merk: Sett ønsket kutteskive på verktøyhol-
deren med nødvendig side vendt opp.
Forutsetning: Bollen med verktøyholdern
er satt på grunnapparatet.
Fig.
20
-
31
TilbehørTilbehør
Oversikt
Fig.
32
Påfyllingstrakt
Lokk med påfyllingsåpning
Miksebeger
Knivinnsats med mikse-/kuttekniv, rød
pakning og symbolet
Knivinnsats med malekniv, svart
pakning og symbolet
Beger på universalkutter
Kontrollere pakningen
Kontroller om pakningen er satt korrekt
inn.
Fig.
33
Merk: Dersom pakningen er skadet eller
ikke er lagt skikkelig på, kan det renne ut
væske.
MikserpåsatsMikserpåsats
Bruk knivinnsatsen med rød pakning og
symbolet
til:
miksing av flytende eller halvfaste mat-
varer
miksing av lett deig
mosing av matvarer
knusing av isbiter
Begrensninger for tilberedning:
Ingredienser som mandler, løk, persille
og kjøtt må ikke moses.
Faste matvarer må mikses med tilstrek-
kelig væske.
Matvarer i pulverform må blandes med
tilstrekkelig væske før miksing eller løses
Trykt på 100% resirkulert papir 69

no Universalkutter
helt opp i væske. Matvarer i pulverform
er f.eks. melis, kakaopulver, ristede
soyabønner, mel og proteinpulver.
Blenderen kan ikke brukes til å lage
pålegg som peanøttsmør, kokosnøtt-
smør eller nøttemasse.
Klagjøre og sette på mikserpåsats
Fig.
34
-
37
Arbeidsmengder
Væsker maks.1000ml
Varme eller skum-
mende ingredienser
maks.400ml
Bearbeide ingredienser med mikser-
påsatsen
Merk: Lokket må alltid holdes fast under
bearbeidingen.
Fig.
38
-
46
Forrengjøring av mikserpåsatsen
Følg veiledningen om rengjøring i
tabellen.
Fig.
47
UniversalkutterUniversalkutter
Bruk knivinnsatsen med rød pakning og
symbolet
til kutting og hakking av kjøtt,
hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt og grønn-
saker.
Bruk knivinnsatsen med den svarte paknin-
gen og symbolet
til maling av mindre
mengder av:
krydder, f.eks. pepper, spisskummen, ei-
nerbær, kanel, tørket stjerneanis, safran
korn, f.eks. hvete, hirse og linfrø
kaffe
sukker
Begrensninger for tilberedning:
Ikke kvern svært tørre eller faste varer
som er større enn kaffebønner. Uegnede
matvarer er f.eks. muskatnøtt og tørket
ingefær.
Det må kun bearbeides ristede kaffe- el-
ler espressobønner.
Klargjøre og montere
universalkutteren
Fig.
48
-
53
Bearbeide ingredienser med
universalkutteren
Fig.
54
-
59
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Tips
Det kan oppstå misfarging av plast-
delene, f.eks. når det bearbeides gulrøt-
ter. Fjern misfarging med en myk klut og
noen dråper matolje.
Plastdelene må ikke klemmes fast i opp-
vaskmaskinen, for da kan de bli varig
deformert.
Merk: La ikke knivinnsatsene eller
universalkniven ligge i vannet.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
60
Merk: La alle delene tørke etter rengjørin-
gen, eller tørk av dem med en myk klut.
Eksempler på brukEksempler på bruk
Det er veldig viktig å overholde den
maksimale mengden og bearbedingstidene
i tabellene. Når du bearbeider maksimal
mengde, må du bruke maksimal anbefalt
bearbeidingstid.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Eksempel på oppskrifter
Honning-/hasselnøttpålegg(CNCM12C)
20g hasselnøtter
50g blomsterhonning (romtemperatur)
70

Utbedring av feil no
Bearbeiding:
Hasselnøttene kuttes i5sekunder på trinn .
Tilsett honningen.
Sett universalkutteren på grunnapparatet, og vent til honningen har
rent helt ned over kniven.
Miks deretter alle ingrediensene i5sekunder på trinn .
Varm sjokolade
80g til 100g avkjølt sjokolade
ca. 400ml varm melk (<70°C)
Bearbeiding:
Kutt opp sjokoladen på trinn imikserpåsatsen.
Slå apparatet av, og tilsett melken.
Miks ingrediensene kort.
Tung fruktkake
3egg
135g sukker
135g margarin
255g mel
10g bakepulver
150g korinter
150g blandet tørr frukt
Bearbeiding:
Fyll på alle ingrediensene, bortsett fra tørr frukt og korintene.
Bearbeid i60-90sekunder på trinn .
Tilsett tørket frukt og bearbeid i ca.10sekunder på trinn .
Bearbeid maks. 1,5ganger mengde samtidig. Forleng barbeidings-
tiden ved behov.
Utbedring av feilUtbedring av feil
Apparatet virker ikke.
Apparatet tilføres ikke strøm.
Kontroller om apparatet forsynes med
strøm.
Apparatet starter ikke bearbeidnin-
gen, eller slås av under bearbeidnin-
gen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller
arbeidstiden var for lang.
Sett dreiebryteren på .
Reduser mengden av ingredienser.
La apparatet avkjøles for å deaktivere
overlastvernet.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
Sett dreiebryteren på .
Fjern blokkeringen.
Beger, lokk eller tilbehør er ikke satt korrekt
på.
Sett begeret, lokket eller tilbehøret kor-
rekt på.
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
71

no Kundeservice
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-koden i det
vedlagte dokumentet om servicekontakter
og garanti eller på nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
72

Säkerhet sv
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för omrörning, knådning, vispning, skärning och strimling av livs-
medel.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap,
om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur appara-
ten ska användas säkert och har förstått de risker som samman-
hänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
73

sv Säkerhet
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service.
Sid.79
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Använd inte maskinen med fuktiga händer.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Var försiktig när du fyller på varma vätskor i köksmaskinen efter-
som het ånga kan strömma ut.
Fyll på max. 400ml heta eller skummande ingredienser i mixer-
bägaren.
Var försiktig vid bearbetning av varma matvaror.
Luta dig inte över enheten.
Bearbeta inga heta livsmedel över70°C i mixerbägaren.
Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsbyte
eller rengöring.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller som
inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
74

Undvika sakskador sv
Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd.
Stick aldrig ned handen i mixerbägaren när den sitter på motor-
delen.
Använd aldrig mixertillsatsen utan lock.
Ta bara i plasten på universalkniven.
Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
Var försiktig när du hanterar vassa knivar, när du tömmer kärlet
och vid rengöring.
Fatta finfördelningsskivorna bara i plastringen i mitten.
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Kör aldrig apparaten längre tid än nöd-
vändigt.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Använd aldrig originaldelar och original-
tillbehör som är avsedda för andra appa-
rater.
Överskrid inte de maximala bearbet-
ningsmängderna.
Kontrollera före användningen om det
finns främmande föremål i skålen/tillbe-
hören och ta bort dessa.
Utsätt aldrig mixerbägaren för tempera-
turer över 80°C.
Stick inte in något i behållare eller påfyll-
ningsrör som t.ex. slevar, knivar.
Bearbeta inte matvaror med hårda be-
ståndsdelar, t.ex. ben, brosk eller kärnor.
Bearbeta inga djupfrysta ingredienser i
mixertillsatsen, undantaget isbitar.
Tryck inte hårt på påmataren.
Lär kännaLär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Fig.
1
Motordel
Verktyg
1
Riv- och skärskivor
1
Mixertillsats
1
Minihackare
1
Kabelfack
Strömvred
Drivning
Knivskydd
Universalkniv
Degkrok
Vispskiva
Påmatare och mätbägare
Lock med inbyggt matarrör
1
Beroende på modell
75

sv Lär känna
Skärvändskiva tjock/tunn
Vändbar skär- och strimlingsskiva
Strimlingsvändskiva grov/fin
Verktygshållare
Skål
Notering: Om ett tillbehör inte ingår i leve-
ransen kan du beställa det från kundtjäns-
ten.
Symboler
Symbol Beskrivning
Stoppa inte ned handen i på-
fyllningsröret.
Positionsmarkering på motor-
delen
Sätt på tillsatsen och skruva
fast den
max. påfyllningsmängd
Knivinsats med malkniv (svart
tätning)
Knivinsats med mixer- och fin-
fördelningskniv (röd tätning)
Lås eller lås upp knivinsatsen.
Strömvred
Sym-
bol
Beskrivning
Stäng av apparaten.
Momentkoppling: Högsta hastig-
het när du håller vredet i detta lä-
ge.
Notering: Använd momentkopp-
lingen för att mixa ingredienser
kortvarigt eller med mellanrum.
Bearbeta ingredienser på låg has-
tighet.
Bearbeta ingredienser på maxhas-
tighet.
Översikt över verktygen
Beteck-
ning
Användning
Universal-
kniv
Används för att finfördela,
hacka, blanda och knåda.
Degkrok Används för att knåda deg
och blanda ner ingredienser
som inte ska finfördelas (t.ex.
russin, chokladknappar).
Vispskiva Används för att vispa äggvita
eller grädde och tillaga ma-
jonnäs.
Rekommendation för optimalt
resultat:
Använd grädde med
minst30% fetthalt och med
en temperatur på 4–8°C.
Finfördelningsskivor
Beteck-
ning
Användning
Skärvänd-
skiva tjock/
tunn
Skärning av matvaror i tjocka
eller tunna skivor, t.ex. frukt
och grönsaker.
Märkning:
COARSE = tjocka skivor
FINE = tunna skivor
Notering: Lämpar sig inte för
bearbetning av hårdost, bröd,
småfranska eller choklad.
Tips!: Skär inte kokt potatis
förrän den har svalnat.
Strimlings-
vändskiva
grov/fin
Strimling av matvaror i grova
eller fina bitar, t.ex. frukt, grön-
saker eller ost som Gouda el-
ler Edamer.
Märkning:
2 = grov sida
4 = fin sida
Notering: Lämpar sig inte för
bearbetning av nötter eller
hårdost, t.ex. parmesan.
Tips!: Strimla mjukost med
den grova sidan.
76

Användning sv
Beteck-
ning
Användning
Vändbar
skär- och
strimlings-
skiva
Riv rå potatis eller riv den i
skivor.
Notering: Inte lämplig för be-
arbetning av mycket fiberrika
matvaror, t.ex. purjolök eller
mango.
Säkerhetssystem
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten star-
tas oavsiktligt.
När skålen sitter korrekt och locket har
spärrats kan apparaten slås på och använ-
das.
Notering: Apparaten stängs av automatiskt
om skålen lossnar eller om locket öppnas.
Tryckt på 100 % returpapper
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn och
andra komponenter skadas på grund av
alltför hög belastning.
Tryckt på 100 % returpapper
AnvändningAnvändning
Uppställning av apparaten
1.
Ställ apparaten på en stabil, vågrät, ren
och slät arbetsyta.
2.
Ställ in nätkabeln till den längd som be-
hövs.
– Om du vill förkorta kabellängden skju-
ter du in kabeln i kabelfacket.
– Om du vill förlänga kabellängden igen
drar du ut kabeln ur kabelfacket.
3.
Sätt inte in nätstickkontakten.
Sätta på skålen
Tips!: Håll alltid skålen rakt när den place-
ras på motordelen.
Fig.
2
-
6
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
Noteringar
Sätt alltid in verktyget innan ingredienser-
na tillsätts.
Sätt in verktyget med rätt sida vänd upp-
åt och till verktygshållarens nedre stopp.
Krav: Skålen och verktygshållaren har pla-
cerats på motordelen.
Fig.
7
-
19
Bearbeta ingredienser med riv- och
skärskivor
Notering: Placera önskad riv-/skärskiva på
verktygshållaren. Se till att rätt sida är vänd
uppåt.
Krav: Skålen och verktygshållaren har pla-
cerats på motordelen.
Fig.
20
-
31
TillbehörTillbehör
Översikt
Fig.
32
Påfyllningstratt
Lock med påfyllningshål
Mixerbägare
Knivinsats med mixer-/finfördelnings-
kniv, röd tätning och symbol
Knivinsats med malkniv, svart tätning
och symbol
Bägare till minihackaren
Kontrollera tätningen
Kontrollera att tätningen är rätt insatt.
Fig.
33
Notering: Om tätningen är skadad eller
inte lagts på rätt, så kan vätska rinna ut.
MixertillsatsMixertillsats
Använd knivinsatsen med röd tätning och
symbol
för att:
blanda flytande eller halvfasta livsmedel
blanda lätta degar
göra puré
krossa isbitar.
Begränsad bearbetning:
Finfördela inte ingredienser som mand-
lar, lök, persilja och kött.
Blanda fasta livsmedel med rätt mängd
vätska.
Blanda pulverlivsmedel med rätt mängd
vätska före mixning eler lös upp helt i
vätska. Pulverlivsmedel är t.ex. strösock-
er, kakaopulver, rostade sojabönor, mjöl,
proteinpulver.
Mixern kan inte göra pålägg som jord-
nötssmör, kokossmör eller nötsmör.
Förbereda och sätta på mixertillsat-
sen
Fig.
34
-
37
Tryckt på 100 % returpapper 77

sv Minihackare
Bearbetningsmängder:
Vätskor max.1000ml
Varma eller skum-
mande matvaror
max.400ml
Bearbeta ingredienser med mixertill-
satsen
Notering: Håll fast locket under bearbet-
ningen.
Fig.
38
-
46
Förberedande rengöring av mixertill-
satsen
Följ rengöringsinstruktionen i tabellen.
Fig.
47
MinihackareMinihackare
Använd knivinsatsen med röd tätning och
symbol
för att finfördela och hacka kött,
hård ost, lök, örter, vitlök, frukt, grönsaker.
Använd knivinsatsen med svart tätning och
symbol
för att mala små mängder av:
kryddor, t.ex. peppar, spiskummin, en-
bär, kanel, torkad stjärnanis, saffran,
säd, t.ex. vete, hirs, linfrön
kaffe
socker.
Begränsad bearbetning:
Mal inte väldigt torra eller hårda livsme-
del som är större än kaffebönor. Olämpli-
ga livsmedel är t.ex. muskotnöt och tor-
kad ingefära.
Bearbeta endast rostade kaffe- och es-
pressobönor.
Förbereda och sätta på minihackaren
Fig.
48
-
53
Bearbeta ingredienser med minihack-
aren
Fig.
54
-
59
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
så att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Tips!
Missfärgningar kan uppkomma på plast-
delarna, t.ex. vid bearbetning av moröt-
ter. Ta bort missfärgningarna med en
mjuk trasa och några droppar matolja.
Kläm inte fast plastdelar i diskmaskinen,
då de kan deformeras.
Notering: Låt inte knivinsatserna och uni-
versalkniven ligga i blöt.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
60
Notering: Låt alla delar torka efter rengö-
ringen eller torka dem med en mjuk duk.
AnvändningsexempelAnvändningsexempel
De största mängderna och längsta bearbet-
ningstiderna som anges i tabellerna måste
följas. När du bearbetar maximal mängd
ska du använda rekommenderad max. be-
arbetningstid.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Receptexempel
Honungs-/hasselnötspålägg (CNCM12C)
20g hasselnötter
50g blomsterhonung (rumstemperatur)
Bearbetning:
Finfördela hasselnötterna på läge i 5sekunder.
Tillsätt honungen.
Sätt på minihackaren på motordelen och vänta tills honungen full-
ständigt runnit ner över kniven.
Blanda sedan alla ingredienser på läge i 5sekunder.
78

Avhjälpning av fel sv
Varm choklad
80g till 100g kall choklad
ca 400ml varm mjölk (<70°C)
Bearbetning:
Finfördela chokladen i mixertillsatsen på läge .
Stäng av apparaten och tillsätt mjölken.
Blanda ingredienserna kortvarigt.
Tjock fruktkaka
3ägg
135g socker
135g margarin
255g mjöl
10g bakpulver
150g korinter
150g blandad torkad frukt
Bearbetning:
Tillsätt alla ingredienser utom den torkade frukten och korinterna.
Bearbeta i 60–90sekunder på läge .
Tillsätt den torkade frukten och bearbeta i ca10sekunder på läge
.
Bearbeta max. 1,5 gånger mängden samtidigt. Förläng eventuellt be-
arbetningstiden.
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Apparaten fungerar inte.
Apparaten får ingen ström.
Kontrollera om din enhet får ström.
Apparaten startar inte bearbetningen
eller stängs av under bearbetningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång
bearbetningstid.
Ställ vridreglaget i läge .
Minska mängden ingredienser.
Låt apparaten svalna så att överlastsäk-
ringen avaktiveras.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
Ställ vridreglaget i läge .
Ta bort blockeringen.
Bägare, lock eller tillbehör sitter inte kor-
rekt.
Sätt på bägaren, locket eller tillbehöret
korrekt.
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Service kontaktinfo hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor eller på vår
webbsajt.
79

sv Kundtjänst
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
80

Turvallisuus fi
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ elintarvikkeiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipalointiin ja
raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
Älä käytä viallista laitetta.
81

fi Turvallisuus
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun.
Sivu 88
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Älä käytä laitetta kostein käsin.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Ole varovainen, kun lisäät kuumia nesteitä yleiskoneeseen, sillä
laitteesta saattaa tulla kuumaa höyryä.
Täytä sekoituskannuun enintään 400ml kuumaa tai vaahtoavaa
elintarviketta.
Ole varovainen, kun käsittelet kuumia elintarvikkeita.
Älä kumarru laitteen yläpuolelle.
Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 70 °C, sekoituskannussa.
Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
82

Esinevahinkojen välttäminen fi
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn sekoituskannuun.
Älä käytä tehosekoitinta koskaan ilman kantta.
Tartu yleisterään vain muoviosasta.
Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä,
tyhjennät kulhoa ja puhdistat laitetta.
Tartu hienonnusteriin vain keskellä olevasta muovirenkaasta.
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Laitetta ei saa käyttää pitempään kuin on
tarpeen.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan käytä alkuperäisiä osia ja
varusteita muiden laitteiden kanssa.
Älä ylitä enimmäiskäsittelymääriä.
Tarkista ennen käyttöä, ettei kulhossa ja
välineessä ole vieraita esineitä, ja poista
ne.
Älä koskaan altista sekoituskulhoa yli
80°C lämpötiloille.
Älä työnnä mitään esineitä astiaan tai
täyttöaukkoon, esim. lusikkaa, veistä.
Älä käsittele elintarvikkeita, jotka
sisältävät kovia aineksia, esim. luita,
rustoja tai siemeniä.
Älä käsittele tehosekoittimella
pakasteita, paitsi jääpaloja.
Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
TutustuminenTutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
Kuva
1
Peruslaite
Työkalut
1
Hienonnusterät
1
Tehosekoitin
1
Minileikkuri
1
Johdon säilytystila
Kierrettävä valitsin
Moottori
Teränsuojus
Yleisterä
1
Mallista riippuen
83

fi Tutustuminen
Taikinaterä
Vatkainkiekko
Syöttöpainin ja mitta-astia
Kansi, jossa on integroitu syöttösuppilo
Käännettävä viipalointiterä paksu/ohut
Käännettävä viipalointi- ja raastinterä
Käännettävä raastinterä karkea/hieno
Pidin
Kulho
Huomautus: Jos jokin lisävaruste ei kuulu
laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta.
Symbolit
Symboli Kuvaus
Älä laita sormia
täyttöaukkoon.
Kohdistusmerkki
peruslaitteessa
Välineen asettaminen
paikalleen
ja
kiinnittäminen
maksimi täyttömäärä
Teräosa, jossa jauhinterä
(musta tiiviste)
Teräosa, jossa on sekoitus- ja
hienonnusterä (punainen
tiiviste)
Teräosan lukitseminen tai
lukituksen avaaminen.
Kierrettävä valitsin
Symb
oli
Kuvaus
Kytke laite pois päältä.
Pitoasento: suurin nopeus niin
kauan kuin kiertovalitsinta
pidetään tässä asennossa.
Huomautus: Käytä pitoasentoa
sekoittaaksesi aineksia vain
hetken kerrallaan tai jaksottain.
Ainesten käsittely alhaisella
nopeudella.
Symb
oli
Kuvaus
Ainesten käsittely suurimmalla
nopeudella.
Yhteenveto välineistä
Nimi Käyttö
Yleisterä Elintarvikkeiden
hienontaminen, silppuaminen,
sekoittaminen ja vaivaaminen.
Taikinaterä Taikinan vaivaaminen ja
sellaisten ainesten
sekoittaminen, joita ei tarvitse
hienontaa (esim. rusinat,
suklaalastut).
Vatkainkiek
ko
Valkuaisvaahdon tai kerman
vatkaaminen ja majoneesin
valmistaminen.
Suositus optimaalisen
tuloksen saavuttamiseksi:
Käytä kermaa, jonka
rasvapitoisuus on
vähintään 30% ja lämpötila
4-8°C.
Hienonnusterät
Nimi Käyttö
Käännettäv
ä
viipalointite
rä paksu/
ohut
Leikkaa elintarvikkeet, esim.
hedelmät ja vihannekset
ohuiksi tai paksuiksi
viipaleiksi.
Merkintä:
COARSE = paksut viipaleet
FINE = ohuet viipaleet
Huomautus: Ei sovellu kovan
juuston, leivän, sämpylöiden
tai suklaan viipalointiin.
Ohje: Viipaloi keitetyt perunat
vasta, kun ne ovat jäähtyneet.
Käännettäv
ä
raastinterä
karkea/
hieno
Elintarvikkeiden, esim.
hedelmien, vihannesten tai
juuston kuten goudan tai
edam-juuston karkea tai hieno
raastaminen.
Merkintä:
2 = karkea puoli
4 = hieno puoli
84

Käyttö fi
Nimi Käyttö
Huomautus: Ei sovellu
pähkinöiden tai kovan
juuston, esim. parmesaanin
viipalointiin.
Ohje: Raasta pehmeää
juustoa terän karkealla
puolella.
Käännettäv
ä viipalointi-
ja
raastinterä
Raakojen perunoiden
raastaminen tai viipaloiminen.
Huomautus: Ei sovellu hyvin
säikeisten elintarvikkeiden,
esim. purjon tai mangon
käsittelyyn.
Turvajärjestelmät
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Kun kulho on asetettu oikein paikalleen ja
kansi on lukittu, laite voidaan kytkeä päälle
ja sitä voidaan käyttää.
Huomautus: Jos kulho irtoaa tai kansi
avataan, laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Painettu 100 % kierrätyspaperille
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian suuren
kuormituksen seurauksena.
Painettu 100 % kierrätyspaperille
KäyttöKäyttö
Laitteen asennus
1.
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2.
Säädä verkkojohto tarvittavaan
pituuteen.
– Voit lyhentää johtoa työntämällä sitä
säilytyslokeroon.
– Jos haluat jatkaa johdon pituutta
uudelleen, vedä johtoa ulos
säilytyslokerosta.
3.
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
Kulhon asettaminen paikalleen
Ohje: Pidä kulho aina suorassa, kun asetat
sen peruslaitteeseen.
Kuva
2
-
6
Ainesten käsittely välineillä
Huomautukset
Aseta väline paikalleen aina ennen kuin
lisäät aineksia.
Aseta väline paikalleen oikea puoli
ylöspäin niin, että se vastaa pitimen
alareunaan.
Vaatimus: Kulho ja pidin on kiinnitetty
peruslaitteeseen.
Kuva
7
-
19
Ainesten käsittely hienonnusterillä
Huomautus: Aseta haluamasi
hienonnusterä pitimen päälle tarvittava
puoli ylöspäin.
Vaatimus: Kulho ja pidin on kiinnitetty
peruslaitteeseen.
Kuva
20
-
31
VarusteetVarusteet
Yleiskatsaus
Kuva
32
Syöttösuppilo
Kansi ja täyttöaukko
Sekoituskulho
Teräosa, jossa on sekoitus- ja
hienonnusterä, punainen tiiviste ja
symboli
Teräosa, jossa jauhinterä, musta
tiiviste, ja symboli
Minileikkurin kulho
Tiivisteen tarkistus
Tarkista, onko tiiviste oikein paikallaan.
Kuva
33
Huomautus: Jos tiiviste vioittuu tai ei ole
oikein paikallaan, nestettä voi vuotaa
ulos.
TehosekoitinTehosekoitin
Teräosaa, jossa on punainen tiiviste ja
symboli
, käytetään:
nestemäisten ja puolikiinteiden
elintarvikkeiden sekoittamiseen
kevyiden taikinoiden sekoittamiseen
elintarvikkeiden soseuttamiseen
jääpalojen murskaamiseen.
Käytön rajoitukset:
Älä hienonna aineksia kuten manteleita,
sipuleita, persiljaa tai lihaa.
Painettu 100 % kierrätyspaperille 85

fi Minileikkuri
Sekoita kiinteät elintarvikkeet riittävään
nestemäärään.
Sekoita jauhemuotoiset elintarvikkeet
ennen tehosekoittimeen laittamista
riittävään nestemäärään tai liuota ne
kokonaan nesteeseen. Jauhemaisia
elintarvikkeita ovat esim. tomusokeri,
kaakaojauhe, paahdetut soijapavut,
jauhot, valkuaisjauhe.
Sekoittimella ei voi valmistaa levitteitä
kuten maapähkinävoita,
kookospähkinävoita tai pähkinäsosetta.
Tehosekoittimen valmistelu ja
asettaminen paikalleen
Kuva
34
-
37
Käsittelymäärät
Nesteet maks.1000ml
Kuumat tai kuohuvat
elintarvikkeet
maks.400ml
Ainesten käsittely tehosekoittimessa
Huomautus: Pidä kannesta kiinni käytön
aikana.
Kuva
38
-
46
Tehosekoittimen esipuhdistus
Noudata taulukossa olevia
puhdistusohjeita.
Kuva
47
MinileikkuriMinileikkuri
Teräosaa, jossa on punainen tiiviste ja
symboli
, käytetään lihan, kovan juuston,
sipulien, yrttien, valkosipulin, hedelmien ja
marjojen sekä kasvisten hienontamiseen ja
silppuamiseen.
Teräosaa, jossa on musta tiiviste ja symboli
, käytetään seuraavien pienten määrien
jauhamiseen:
mausteet, esim. pippuri, kumina, kataja,
kaneli, kuivattu tähtianis, sahrami
vilja, esim. vehnä, hirssi, pellava
kahvi
sokeri.
Käytön rajoitukset:
Älä jauha hyvin kuivia tai kiinteitä
elintarvikkeita, jotka ovat kahvinpapuja
kookkaampia. Tarkoitukseen
sopimattomia elintarvikkeita ovat
esimerkiksi muskottipähkinät ja kuiva
inkivääri.
Käsittele laitteella vain paahdettuja kahvi-
tai espressopapuja.
Minileikkurin valmistelu ja
asettaminen paikalleen
Kuva
48
-
53
Ainesten käsittely minileikkurilla
Kuva
54
-
59
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Ohjeet
Muoviosiin voi tulla värjääntymiä, jos
käsittelet esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja tipalla
ruokaöljyä.
Varo, että muoviosat eivät jää
puristuksiin astianpesukoneessa, niiden
muoto saattaa muuttua pysyvästi.
Huomautus: Älä jätä teräosia tai yleisterää
likoamaan veteen.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
60
Huomautus: Anna kaikkien osien kuivua
puhdistuksen jälkeen tai kuivaa ne
pehmeällä liinalla.
KäyttöesimerkkejäKäyttöesimerkkejä
Noudata ehdottomasti taulukoissa
annettuja maksimimääriä ja käsittelyaikoja.
Kun käsittelet maksimimäärää, käytä pisintä
suositeltua käsittelyaikaa.
Kuva
61
Kuva
62
Kuva
63
Kuva
64
86

Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
Reseptiesimerkkejä
Hunaja-hasselpähkinä-levite (CNCM12C)
20g hasselpähkinöitä
50g kukkaishunajaa (huoneenlämpöisenä)
Käsittely:
Hienonna hasselpähkinöitä 5sekuntia teholla .
Lisää joukkoon hunaja.
Aseta minileikkuri peruslaitteeseen ja odota, kunnes hunaja on
valunut kokonaan terän päälle.
Sekoita sitten kaikkia aineksia 5sekuntia teholla .
Kuuma suklaajuoma
80–100g jäähdytettyä suklaata
noin 400ml kuumaa maitoa (<70°C)
Käsittely:
Hienonna suklaa tehosekoittimessa teholla .
Kytke laite pois päältä ja lisää maito.
Sekoita ainekset nopeasti.
Mehevä hedelmäkakku
3kananmunaa
135g sokeria
135g margariinia
255g jauhoja
10g leivinjauhetta
150g korintteja
150g kuivattuja sekahedelmiä
Käsittely:
Laita kulhoon kaikki muut ainekset paitsi kuivatut hedelmät ja
korintit.
Käsittele 60-90sekuntia teholla .
Lisää kuivatut hedelmät ja käsittele noin 10sekuntia teholla .
Käsittele kerrallaan enintään 1,5-kertainen annos. Pidennä
käsittelyaikaa tarvittaessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden
korjaaminen
Laite ei toimi.
Laite ei saa virtaa.
Tarkista, onko laite kytketty
virtalähteeseen.
Laite ei aloita käsittelyä tai kytkeytyy
pois toiminnasta käytön aikana.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai
käsittelyaika liian pitkä.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
Pienennä ainesten määrää.
Anna laitteen jäähtyä, jotta
ylikuormitussuoja palautuu
normaalitilaan.
Laite tai varuste on jumiutunut.
Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
Avaa jumiutunut kohta.
Kulho, kansi tai väline ei ole oikein
paikoillaan.
Aseta kulho, kansi tai väline oikein
paikalleen.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
87

fi Huoltopalvelu
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
88

Seguridad es
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso adicionales al utilizar
los accesorios suministrados u opcionales.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos.
¡ para usos adicionales que se encuentran descritos en las ins-
trucciones de uso de los accesorios opcionales suministrados.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ No utilizar el aparato.
¡ no se esté vigilando el aparato.
¡ se esté montando el aparato.
¡ se esté desmontando el aparato.
¡ se esté limpiando el aparato.
¡ se aproximen elementos rotativos.
¡ se estén cambiando los accesorios.
¡ se encuentre un error.
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
89

es Seguridad
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Página96
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
No usar nunca el aparato con las manos húmedas.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
Tener cuidado al introducir líquidos calientes en el robot de coci-
na, ya que podría salir vapor caliente.
Llenar como máximo 400ml de alimentos calientes o espumo-
sos en el vaso de la batidora.
Tener precaución al elaborar alimentos calientes.
90

Evitar daños materiales es
No inclinarse sobre el aparato.
No procesar alimentos calientes por encima de 70° C en el va-
so de la batidora.
Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
Montar y desmontar las herramientas y los accesorios solo
cuando el accionamiento se haya detenido completamente y se
haya extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente.
Antes de cambiar las herramientas o de limpiar el aparato, apa-
gar el aparato y desconectarlo de la red.
Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no
asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de repues-
to originales.
Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado.
No introducir nunca las manos en la jarra batidora estando esta
en el aparato.
No utilizar la batidora sin colocar la tapa.
Agarrar la cuchilla universal solo por el plástico.
No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
Prestar atención al manipular las cuchillas cortantes, así como al
vaciar y limpiar el recipiente.
Sujetar los discos picadores solo por el anillo plástico en el me-
dio.
No introducir las manos en la boca de llenado.
Usar siempre el empujador para introducir posteriormente los in-
gredientes.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No usar nunca el aparato más tiempo de
lo necesario.
No poner nunca en marcha el aparato
en vacío.
No utilizar nunca piezas y accesorios ori-
ginales en otros aparatos.
No exceda las cantidades máximas de
batido.
Antes del uso, comprobar si hay cuer-
pos extraños en el recipiente de mezcla
y el accesorio y, en caso afirmativo, eli-
mínelos.
No exponer nunca el vaso de la batidora
a temperaturas por encima de 80°C.
91

es Familiarizándose con el aparato
No introducir objetos como cucharas o
cuchillos en el recipiente ni en la boca
de llenado.
No procesar alimentos que contengan
elementos duros, p.ej., huesos, cartílago
o huesos de fruta.
No procesar alimentos congelados en la
batidora, excepto cubitos de hielo.
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
Familiarizándose con el aparatoFamiliarizándose con el apara-
to
Vista general
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
Fig.
1
Base motriz
Accesorios
1
Discos picadores
1
Batidora
1
Accesorio picador universal
1
Recogida del cable
Mando giratorio
Accionamiento
Protector de la cuchilla
Cuchilla universal
Accesorio para amasar
Disco para batir
Empujador y vaso medidor
Tapa con boca de llenado integrada
Disco cortador reversible con dos gro-
sores (fino y grueso)
Disco reversible para cortar y rallar
Disco rallador reversible con dos gro-
sores (fino y grueso)
Soporte de herramienta
Recipiente de mezcla
Nota: Si su aparato no incluye alguno de
los accesorios descritos, puede solicitarlos
al servicio de asistencia técnica.
Símbolos
Símbolo Descripción
No introducir las manos en la
boca de llenado.
Marca de posición en la base
motriz
Colocar el accesorio y gi-
rarlo hasta que quede fijo
Capacidad máxima
Accesorio de cuchilla para
moler (junta negra)
Accesorio de cuchilla para
batir y triturar (junta roja)
Bloquear o desbloquear la cu-
chilla.
Mando giratorio
Sím-
bolo
Descripción
Desconectar el aparato.
Modo rápido: funcionamiento a
máxima velocidad mientras el
mando giratorio se mantiene en
esta posición.
Nota: Utilice la conmutación de
par para mezclar los ingredientes
solo brevemente o en intervalos.
Procesar los ingredientes con una
velocidad baja.
Procesar los ingredientes con la
velocidad máxima.
Vista general de las herramientas
Denomina-
ción
Utilización
Cuchilla
universal
Triturar, picar, batir y amasar
alimentos.
1
En función del modelo
92

Manejo es
Denomina-
ción
Utilización
Accesorio
para ama-
sar
Amasar masas y mezclar in-
gredientes que no deben pi-
carse (por ejemplo, uvas pa-
sas, láminas de chocolate).
Disco para
batir
Batir claras de huevo o nata y
preparar mayonesa.
Recomendación para un re-
sultado óptimo:
Utilizar nata con mín. un
30% de contenido de gra-
sa y a una temperatura de
4-8°C.
Discos picadores
Denomina-
ción
Utilización
Disco cor-
tador rever-
sible con
dos groso-
res (fino y
grueso)
Cortar los alimentos en roda-
jas gruesas o finas, p.ej., fru-
tas y verduras.
Identificación:
COARSE = rodajas grue-
sas
FINE = rodajas finas
Nota: No es adecuado para
procesar queso curado, pan,
panecillos ni chocolate.
Consejo: Cortar las patatas
cocidas solo una vez que se
hayan enfriado.
Disco ralla-
dor reversi-
ble con
dos groso-
res (fino y
grueso)
Rallar alimentos en trozos
gruesos o finos, p.ej., frutas,
verduras o quesos, como
gouda o edam.
Identificación:
2 = parte gruesa
4 = parte fina
Nota: No es adecuado para
procesar nueces o queso cu-
rado, p.ej., queso parmesa-
no.
Consejo: Rallar el queso
blando solo con la cara grue-
sa del disco.
Disco re-
versible pa-
Rallar las patatas crudas o
cortarlas en rodajas.
Denomina-
ción
Utilización
ra cortar y
rallar
Nota: No es adecuado para
procesar alimentos muy fibro-
sos, como mango o puerro.
Sistemas de seguridad
Dispositivo de seguridad de conexión
El seguro de conexión evita que su aparato
se conecte involuntariamente.
Si el recipiente de mezcla está bien coloca-
do y la tapa está bloqueada, el aparato
puede conectarse y manejarse.
Nota: Si se suelta el recipiente de mezcla o
se abre la tapa, el aparato se apaga auto-
máticamente.
Impreso sobre papel reciclado 100%
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita que el
motor y otros componentes se dañen debi-
do a una carga demasiado elevada.
Impreso sobre papel reciclado 100%
ManejoManejo
Colocar el aparato
1.
Colocar el aparato sobre una superficie
de trabajo estable, plana, limpia y lisa.
2.
Ajustar el cable de alimentación a la lon-
gitud necesaria.
– Para reducir la longitud del cable de
conexión, introducir el cable en el
compartimento para el cable.
– Para volver a alargar la longitud del
cable, extraer el cable del comparti-
mento para el cable.
3.
No introducir el enchufe en la toma de
corriente.
Colocar el recipiente de mezcla sobre
el aparato
Consejo: Mantener el recipiente de mezcla
siempre en posición recta al colocarlo so-
bre la base motriz.
Fig.
2
-
6
Procesar los ingredientes con las he-
rramientas
Notas
Montar siempre la herramienta antes de
introducir los ingredientes.
Impreso sobre papel reciclado 100% 93

es Accesorios
Colocar la herramienta con el lado co-
rrecto hacia arriba y hasta el fondo del
soporte de herramienta.
Requisito: El recipiente de mezcla con el
soporte de herramienta está montado en la
base motriz.
Fig.
7
-
19
Procesar los ingredientes con los
discos picadores
Nota: Colocar el disco picador deseado so-
bre el soporte de herramienta con el lado
necesario hacia arriba.
Requisito: El recipiente de mezcla con el
soporte de herramienta está montado en la
base motriz.
Fig.
20
-
31
AccesoriosAccesorios
Vista general
Fig.
32
Embudo dellenado
Tapa con boca de llenado
Vaso de la batidora
Accesorio de cuchilla para batir y tritu-
rar, junta roja y símbolo
Accesorio de cuchilla para moler, junta
negra y símbolo
Vaso del accesorio picador universal
Verificar el estado de la junta
Comprobar si la junta está bien coloca-
da.
Fig.
33
Nota: Si la junta estuviera defectuosa o
no se hubiera colocado correctamente,
pueden producirse fugas de líquido du-
rante el trabajo.
BatidoraBatidora
Usar el accesorio de cuchilla con junta roja
y el símbolo
, para:
mezclar líquidos o alimentos semiblan-
dos,
mezclar masas ligeras,
hacer puré con alimentos,
picar cubitos de hielo.
Limitaciones de cara a la elaboración:
no picar ingredientes como almendras,
cebollas, perejil y carne.
Mezclar los alimentos sólidos con sufi-
ciente líquido.
Mezclar los alimentos en polvo con sufi-
ciente líquido antes de mezclarlos o di-
solverlos del todo en líquido. Por alimen-
tos en polvo se entienden azúcar glas,
cacao en polvo, habas de soja tostadas,
harina o proteína en polvo, entre otros.
La batidora no es capaz de elaborar pro-
ductos para untar, como mantequilla de
cacahuete, de coco o de nueces.
Preparar y colocar la batidora
Fig.
34
-
37
Cantidades para procesado:
Alimentos líquidos máx.1000ml
Alimentos calientes
o con propensión a
formar espuma
máx.400ml
Procesar los ingredientes con la bati-
dora
Nota: Sujetar la tapa durante la prepara-
ción.
Fig.
38
-
46
Limpiar la batidora antes de su uso
Seguir las instrucciones de limpieza de
la tabla.
Fig.
47
Accesorio picador universalAccesorio picador universal
Usar el accesorio de cuchilla con junta roja
y el símbolo
para cortar y picar carne,
queso, cebollas, hierbas aromáticas, ajo,
fruta y verdura.
Usar la cuchilla con junta negra y el símbo-
lo
, para moler pequeñas cantidades de:
especias como pimienta, comino, ene-
bro, canela, anís estrellado seco, aza-
frán,
cereales como trigo, mijo, lino,
café,
azúcar.
Limitaciones de cara a la elaboración:
No moler alimentos muy secos o sólidos
con un tamaño superior al de los granos
de café. Algunos alimentos no apropia-
dos son, por ejemplo, la nuez moscada
y el jengibre seco.
Procesar únicamente granos de café
tostado o espresso.
94

Vista general de la limpieza es
Preparar y colocar el accesorio pica-
dor universal
Fig.
48
-
53
Procesar los ingredientes con el ac-
cesorio picador universal
Fig.
54
-
59
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Consejos
Las piezas de plástico pueden adquirir
un color rojizo, p.ej., al procesar zanaho-
rias. Eliminar las decoloraciones con
unas gotas de aceite comestible y un pa-
ño suave.
Al colocar las piezas de plástico en el la-
vavajillas, prestar atención a no aprisio-
narlas, de lo contrario podrían deformar-
se irreversiblemente.
Nota: No dejar los accesorios de cuchilla ni
la cuchilla universal en el agua.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
60
Nota: Tras la limpieza, dejar secar todas
las piezas o secarlas con un paño suave.
Ejemplos prácticosEjemplos prácticos
Observar estrictamente las cantidades má-
ximas admisibles y los tiempos de elabora-
ción de los alimentos indicados en las ta-
blas. Si procesa la cantidad máxima, utilice
el tiempo de procesamiento máximo reco-
mendado.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Recetas de ejemplo
Crema de miel y avellana para untar en el pan (CNCM12C)
20g de avellanas
50g de miel de flores (a temperatura ambiente)
Elaboración:
Picar las avellanas a potencia durante 5segundos.
Añadir la miel.
Colocar el accesorio picador universal sobre la base motriz y
aguardar a que la miel haya fluido completamente hacia abajo, cu-
briendo la cuchilla.
A continuación, mezclar todos los ingredientes a potencia du-
rante 5segundos.
Chocolate caliente
de 80g a 100g de chocolate refrigerado
aprox. 400ml de leche caliente (<70°C)
Elaboración:
Picar el chocolate en la batidora a potencia .
Apagar el aparato y agregar la leche.
Batir los ingredientes brevemente.
Pudin de frutas deshidratadas
95

es Solucionar pequeñas averías
3huevos
135g de azúcar
135g de margarina
255g de harina
10g de levadura en polvo
150g de pasas de Corinto
150g de mezcla de frutas deshidratadas
Elaboración:
Agregar todos los ingredientes, excepto las frutas deshidratadas y
las pasas de Corinto.
Procesar los ingredientes durante 60-90segundos a potencia .
Agregar las frutas deshidratadas y procesarlas durante
aprox.10segundos a potencia
.
Se puede procesar como máximo 1,5 veces la cantidad indicada al
mismo tiempo. En caso necesario, prolongar el tiempo de procesa-
miento.
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
El aparato no funciona.
El aparato no tiene corriente eléctrica.
Compruebe si el aparato recibe corrien-
te.
El aparato no inicia el procesamiento
o se desconecta mientras procesa.
La cantidad de alimentos para la el proce-
samiento es excesiva o el tiempo de proce-
samiento muy largo.
Colocar el mando giratorio en la posi-
ción
.
Reducir la cantidad de ingredientes.
Dejar enfriar el aparato para que se de-
sactive el seguro contra sobrecarga.
El aparato o un accesorio está bloqueado.
Colocar el mando giratorio en la posi-
ción
.
Retirar el elemento de bloqueo.
El vaso, la tapa o el accesorio no están
bien montados.
Colocar correctamente el vaso, la tapa o
el accesorio.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
En el documento adjunto sobre contactos
de servicio y condiciones de garantía o en
nuestra página web figuran los datos de
contacto del servicio al cliente mediante el
código QR.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
96

Segurança pt
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite os manuais adicionais para a utilização do acessório
fornecido ou opcional.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos;
¡ para utilizações adicionais descritas nos manuais dos acessóri-
os fornecidos ou opcionais.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ não utilizar o aparelho.
¡ não vigiar o aparelho.
¡ montar o aparelho.
¡ desmontar o aparelho.
¡ limpar o aparelho.
¡ se aproximar de peças em rotação.
¡ substituir a ferramenta.
¡ for confrontado com um erro.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
97

pt Segurança
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contactar a Assistência Técnica.
Página104
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Ter cuidado ao deitar líquidos quentes no robô de cozinha, pois
pode sair vapor quente.
Introduza no máximo 400ml de alimentos quentes ou que for-
mem espuma no copo misturador.
Processar alimentos quentes com cuidado.
Não se inclinar sobre o aparelho.
Não processar alimentos quentes acima dos 70°C no copo
misturador.
98

Evitar danos materiais pt
Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
Coloque e retire as ferramentas e os acessórios apenas com o
acionamento imobilizado e o aparelho desligado da tomada.
Antes de trocar a ferramenta ou de proceder à limpeza, desligue
o aparelho e desconecte-o da rede elétrica.
Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não es-
tejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por pe-
ças sobressalentes originais.
Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado.
Nunca inserir a mão no copo misturador montado.
Nunca utilize o misturador sem a tampa colocada.
Segurar a lâmina universal só pela parte de plástico.
Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
Cuidado ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como ao
esvaziar o recipiente e ao limpar.
Segure os discos de triturar apenas pelo anel de plástico no
centro.
Não toque no canal de enchimento.
Utilize apenas o calcador para adicionar ingredientes.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Nunca utilize o aparelho durante mais
tempo do que o necessário.
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Nunca utilize as peças e os acessórios
originais para outros aparelhos.
Não exceder as quantidades máximas
de processamento.
Antes de utilizar a tigela e os acessórios,
verifique a eventual presença de corpos
estranhos e remova-os.
Nunca submeta o copo misturador a
temperaturas superiores a 80°C.
Não introduzir objetos no recipiente nem
no canal de enchimento, p.ex., colher
de cozinha, faca.
Não processar alimentos que conte-
nham componentes rijos, p. ex. ossos,
cartilagens ou caroços.
Não processe alimentos ultracongela-
dos no misturador, exceto cubos de ge-
lo.
Não exercer muita pressão com o calca-
dor.
99

pt Familiarização
FamiliarizaçãoFamiliarização
Vista geral
Depois de desembalar o aparelho, há que
verificar todas as peças quanto a danos de
transporte e se o material fornecido está
completo.
Fig.
1
Aparelho base
Ferramentas
1
Discos de triturar
1
Misturador
1
Picador universal
1
Arrumação do cabo
Seletor rotativo
Acionamento
Proteção da lâmina
Lâmina universal
Ferramenta de amassar
Disco de bater
Calcador e copo medida
Tampa com canal de enchimento inte-
grado
Disco reversível de cortar grosso/fino
Disco reversível de cortar/ralar
Disco reversível de ralar grosso/fino
Suporte de acessórios
Tigela
Nota: Se um acessório não estiver incluído
no fornecimento, é possível encomendá-lo
através do Serviço Assistência Técnica.
Símbolos
Símbolo Descrição
Não toque no canal de enchi-
mento.
Marcação de posição no apa-
relho base
Coloque o acessório e
aperte
quantidade máxima
Símbolo Descrição
Elemento com lâmina de mo-
er (vedante preto)
Elemento com lâmina para
misturador e triturar (vedante
vermelho)
Bloquear e desbloquear as lâ-
minas.
Seletor rotativo
Sím-
bolo
Descrição
Desligue o aparelho.
Ligação momentânea: velocidade
máxima enquanto o seletor rotati-
vo permanecer nesta posição.
Nota: Use a ligação instantânea,
para misturar os ingredientes ape-
nas brevemente ou em intervalos.
Processar os ingredientes com
uma velocidade mais baixa.
Processar os ingredientes com a
velocidade máxima.
Vista geral das ferramentas
Designa-
ção
Utilização
Lâmina uni-
versal
Para ralar, picar, bater e
amassar alimentos.
Ferramenta
de amas-
sar
Para amassar massas pesa-
das e para misturar ingredien-
tes que não devam ser tritura-
dos (p. ex. passas de uvas,
pedaços de chocolate em fo-
lha).
Disco de
bater
Bater claras ou natas em cas-
telo ou fazer maionese.
1
Conforme o modelo
100

Operação pt
Designa-
ção
Utilização
Recomendação para um re-
sultado ideal:
Utilizar natas com um mín.
de 30% de gordura e a
4-8°C.
Discos de triturar
Designa-
ção
Utilização
Disco re-
versível de
cortar gros-
so/fino
Corte os alimentos em rode-
las finas ou grossas, p.ex. fru-
ta e legumes.
Marcação:
COARSE = rodelas gros-
sas
FINE = rodelas finas
Nota: Não adequado para
processar queijo rijo, pão,
pãezinhos ou chocolate.
Dica: Corte batatas cozidas
apenas depois de arrefece-
rem.
Disco re-
versível de
ralar gros-
so/fino
Triture alimentos em pedaços
grossos ou finos, p.ex. fruta,
legumes ou queijo, como
Gouda ou Edam.
Marcação:
2 = lado grosso
4 = lado fino
Nota: Não adequado para
processar nozes ou queijo ri-
jo, p.ex. parmesão.
Dica: Rale queijos moles com
o lado mais grosso.
Disco re-
versível de
cortar/ralar
Rale batatas cruas ou corte
em rodelas.
Nota: Não adequado para o
processamento de alimentos
muito fibrosos, p.ex. alho-
francês ou manga.
Sistemas de segurança
Proteção de ligação
A proteção de ligação impede que o seu
aparelho se ligue acidentalmente.
Quando a tigela estiver corretamente colo-
cada e a tampa bloqueada, é possível ligar
e operar o aparelho.
Nota: Se a tigela se desenroscar ou a tam-
pa for aberta, o aparelho desliga-se auto-
maticamente.
Impresso em papel 100% reciclado
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impede que
o motor e outros componentes fiquem da-
nificados devido a uma carga demasiado
elevada.
Impresso em papel 100% reciclado
OperaçãoOperação
Instalar o aparelho
1.
Coloque o aparelho sobre uma bancada
estável, plana, limpa e lisa.
2.
Ajustar o cabo elétrico para o compri-
mento pretendido.
– Para encurtar o comprimento do ca-
bo, insira o cabo no respetivo com-
partimento para o cabo.
– Para prolongar novamente o compri-
mento do cabo, puxe o cabo para fo-
ra do respetivo compartimento.
3.
Não ligue a ficha de rede à tomada.
Colocar a tigela
Dica: Segure a tigela sempre direita ao co-
locá-la no aparelho base.
Fig.
2
-
6
Processar ingredientes com as ferra-
mentas
Notas
Coloque a ferramenta sempre antes dos
ingredientes.
Coloque a ferramenta com o lado corre-
to para cima e até ao batente inferior do
suporte de acessórios.
Requisito: A tigela com o suporte de aces-
sórios está colocada no aparelho base.
Fig.
7
-
19
Processar ingredientes com os dis-
cos de triturar
Nota: Segure no disco de triturar pretendi-
do e coloque no suporte de acessórios
com o lado necessário para cima.
Requisito: A tigela com o suporte de aces-
sórios está colocada no aparelho base.
Fig.
20
-
31
Impresso em papel 100% reciclado 101

pt Acessórios
AcessóriosAcessórios
Vista geral
Fig.
32
Funil de enchimento
Tampa com abertura de enchimento
Copo misturador
Elemento com lâmina para misturador/
triturar, vedante vermelho e símbolo
Elemento com lâmina de moer, vedan-
te preto e símbolo
Copo do picador universal
Verificar vedante
Verificar se o vedante está bem coloca-
do.
Fig.
33
Nota: Se o vedante estiver danificado ou
não estiver bem colocado, pode ser der-
ramado líquido.
MisturadorMisturador
Use as lâminas com vedante vermelho e
símbolo
, para:
misturar alimentos líquidos ou semissóli-
dos,
misturar massas leves,
reduzir a puré alimentos,
triturar cubos de gelo.
Limitações ao processamento:
Não triturar ingredientes como amêndo-
as, cebolas, salsa e carne.
Misturar alimentos sólidos com uma
quantidade suficiente de liquido.
Misturar alimentos em pó com uma
quantidade suficiente de liquido ou dis-
solvê-los completamente em líquido an-
tes de os liquidificar. Alimentos em pó
são, p.ex., açúcar de confeiteiro, cacau
em pó, grãos de soja torrados, farinha,
proteínas em pó.
O liquidificador não consegue produzir
cremes para barrar como manteiga de
amendoim, manteiga de coco ou puré
de frutos de casca rija.
Preparar e montar o misturador
Fig.
34
-
37
Quantidades
Líquidos máx.1000ml
Alimentos quentes
ou que formem es-
puma
máx.400ml
Processar ingredientes com o mistu-
rador
Nota: Segurar a tampa durante o processa-
mento.
Fig.
38
-
46
Realizar a limpeza prévia do mistura-
dor
Seguir as instruções de limpeza na tabe-
la.
Fig.
47
Picador universalPicador universal
Use as lâminas com vedante vermelho e
símbolo
, para triturar e picar carne,
queijo duro, cebolas, ervas aromáticas,
alhos, fruta, legumes.
Use as lâminas com vedante preto e sím-
bolo
, para moer pequenas quantidades
de:
especiarias, p.ex. pimenta, cominhos,
zimbro, canela, estrela de anis seca,
açafrão,
cereais, p.ex., trigo, milho-miúdo, linha-
ça,
café,
açúcar.
Limitações ao processamento:
Não deve moer alimentos demasiado
secos ou sólidos que sejam maiores do
que grãos de café. Alimentos inapropria-
dos são, p. ex., noz-moscada e gengibre
seco.
Preparar exclusivamente grãos de café
torrado ou grãos de café expresso.
Preparar e colocar o picador univer-
sal
Fig.
48
-
53
Processar ingredientes com o pica-
dor universal
Fig.
54
-
59
102

Vista geral da limpeza pt
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Dicas
Podem formar-se manchas nas peças
de plástico, p. ex. ao processar cenou-
ras. Remova as manchas com um pano
macio e algumas gotas de óleo alimen-
tar.
Não entalar as peças de plástico dentro
da máquina de lavar loiça, pois podem
verificar-se ligeiras deformações.
Nota: Não deixe as lâminas ou a lâmina
universal dentro de água.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
60
Nota: Após a limpeza, deixe secar todas as
peças ou seque-as com um pano macio.
Exemplos de utilizaçãoExemplos de utilização
Respeitar impreterivelmente as quantida-
des máximas e os tempos de preparação
indicados nas tabelas. Se processar a
quantidade máxima, utilize o tempo de pro-
cessamento máximo recomendado.
Fig.
61
Fig.
62
Fig.
63
Fig.
64
Exemplo de receita
Pasta de mel e avelã para barrar no pão (CNCM12C)
20g de avelãs
50g de mel de flores (temperatura ambiente)
Processamento:
Triturar as avelãs na fase durante 5segundos.
Adicione o mel.
Coloque o picador universal no aparelho base e aguarde até o
mel descer completamente através da lâmina.
Depois misturar todos os ingredientes durante 5segundos na fa-
se
.
Chocolate quente
80g a 100g de chocolate frio
aprox. 400ml de leite quente (<70°C)
Processamento:
Ralar o chocolate no misturador na fase .
Desligue o aparelho e adicione o leite.
Misturar brevemente os ingredientes.
Bolo de fruta pesado
3ovos
135g de açúcar
135g de margarina
255g de farinha
10g de fermento em pó
150g de passas de Corinto
150g de mistura de frutos secos
103

pt Eliminar falhas
Processamento:
Deite todos os ingredientes exceto os frutos secos e as passas de
Corinto.
Processe durante 60-90segundos na fase .
Junte os frutos secos e processe durante aprox.10segundos na
fase
.
Processe no máximo 1,5 quantidades em simultâneo. Se necessário,
prolongue o tempo de preparação.
Eliminar falhasEliminar falhas
O aparelho não funciona.
O aparelho não tem corrente.
Verificar se o aparelho recebe energia
elétrica.
O aparelho não inicia o processamen-
to ou desliga-se durante o processa-
mento.
A quantidade de processamento é demasi-
ado elevada ou a duração do processa-
mento é demasiado longa.
Coloque o seletor rotativo em .
Reduza a quantidade dos ingredientes.
Deixe o aparelho arrefecer para desati-
var a proteção contra sobrecarga.
O aparelho/acessório está bloqueado.
Coloque o seletor rotativo em .
Remova o bloqueio.
O copo, a tampa ou o acessório não está
bem colocado.
Coloque o copo, a tampa ou o acessório
corretamente.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Pode encontrar os dados de contacto do
serviço de apoio ao consumidor por meio
do código QR no documento em anexo re-
ferente aos contactos de serviço condições
de garantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
104

Ασφάλεια el
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις πρόσθετες οδηγίες σε περίπτωση χρήσης των συ-
νημμένων ή εναλλακτικών εξαρτημάτων.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για την ανάδευση, το ζύμωμα, το χτύπημα, την κοπή και το τρίψι-
μο τροφίμων.
¡ Για επιπλέον εφαρμογές, που περιγράφονται στις οδηγίες συμπα-
ραδιδόμενων ή προαιρετικών εξαρτημάτων.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
¡ Δεν επιτηρείτε τη συσκευή.
¡ Συναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
¡ Πλησιάζετε σε περιστρεφόμενα μέρη.
¡ Αντικαθιστάτε εργαλεία.
¡ Ερχόσαστε αντιμέτωποι με ένα σφάλμα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι-
σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κιν-
δύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
105

el Ασφάλεια
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σελίδα113
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ με υγρά χέρια.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
106

Ασφάλεια el
Προσοχή κατά την πλήρωση καυτών υγρών στην κουζινομηχανή,
επειδή μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός.
Προσθέστε το πολύ 400ml καυτά ή αφρίζοντα τρόφιμα στο δο-
χείο ανάμειξης.
Προσέχετε κατά την επεξεργασία ζεστών τροφίμων.
Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από70 °C στο δοχείο
ανάμειξης.
Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία και τα εξαρτήματα μόνο
με ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδε-
μένη τη συσκευή.
Πριν την αλλαγή των εργαλείων ή πριν τον καθαρισμό απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό δί-
κτυο.
Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή άλ-
λες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια ανταλλακτι-
κά.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογη-
μένη κατάσταση.
Μην πιάνετε ποτέ μέσα στο τοποθετημένο δοχείο μίξερ.
Μη λειτουργείτε ποτέ το επίθεμα μίξερ χωρίς τοποθετημένο κα-
πάκι.
Πιάνετε το μαχαίρι γενικής χρήσης μόνο από το πλαστικό μέρος.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής, κατά το
άδειασμα του δοχείου καθώς και κατά τον καθαρισμό.
Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο από τον πλαστικό δακτύλιο
στη μέση.
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να ξανασπρώξετε
υλικά.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
107

el Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ περισ-
σότερο απ’ ό,τι είναι απαραίτητο.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ γνήσια εξαρτή-
ματα και προσαρτήματα άλλων συ-
σκευών.
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες
επεξεργασίας.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το μπολ και
τα εξαρτήματα για ξένα σώματα και εν-
δεχομένως αφαιρέστε τα.
Μην εκθέτετε ποτέ το ποτήρι μίξερ σε
θερμοκρασίες άνω των 80°C.
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο στο δο-
χείο ή μέσα στο στόμιο πλήρωσης, π.χ.
κουτάλα, μαχαίρι.
Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα που πε-
ριέχουν σκληρά συστατικά, π.χ. κόκκαλα,
χόνδρους ή κουκούτσια.
Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα τρόφι-
μα στο δοχείο ανάμειξης, εκτός από πα-
γόκυβους.
Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης
καμία μεγάλη πίεση.
ΓνωριμίαΓνωριμία
Επισκόπηση
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
Εικ.
1
Βασική συσκευή
Εργαλεία
1
Δίσκοι κοπής
1
Επίθεμα μίξερ
1
Κόφτης γενικής χρήσης
1
Φύλαξη καλωδίου
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Μηχανισμός κίνησης
Προστασία μαχαιριού
Μαχαίρι γενικής χρήσης
Eργαλείο ζύμης
Δίσκος χτυπήματος
Εξάρτημα ώθησης και κύπελλο μέτρη-
σης
Καπάκι με ενσωματωμένο στόμιο πλή-
ρωσης
Δίσκος κοπής διπλής όψης, χοντρή/λε-
πτή κοπή
Δίσκος κοπής-τριψίματος, διπλής όψης
Δίσκος τριψίματος διπλής όψης, χο-
ντρό/λεπτό τρίψιμο
Στήριγμα εργαλείων
Μπολ
Σημείωση: Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα
δεν περιλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης,
μπορείτε να το παραγγείλετε μέσω της υπη-
ρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο
πλήρωσης.
Μαρκάρισμα θέσης στη βασι-
κή συσκευή
Τοποθέτηση και σφίξιμο
του προσαρτήματος
μέγιστη ποσότητα πλήρωσης
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρια
άλεσης (μαύρη στεγανοποίη-
ση)
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι
ανάμειξης και μαχαίρι τεμαχι-
σμού (κόκκινη στεγανοποίη-
ση)
Ασφάλιση ή απασφάλιση του
ένθετου μαχαιριού.
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Σύμ-
βολο
Περιγραφή
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Στιγμιαία ενεργοποίηση: Μέγιστη
ταχύτητα, όσο ο περιστρεφόμενος
1
Ανάλογα με το μοντέλο
108

Χειρισμός el
Σύμ-
βολο
Περιγραφή
διακόπτης διατηρείται σε αυτή τη
θέση.
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε τη
στιγμιαία λειτουργία, για να αναμεί-
ξετε τα υλικά μόνο σύντομα ή δια-
κοπτόμενα.
Επεξεργασία των υλικών με χαμηλή
ταχύτητα.
Επεξεργασία των υλικών με την
υψηλότερη ταχύτητα.
Επισκόπηση των εργαλείων
Ονομασία Χρήση
Μαχαίρι γε-
νικής χρή-
σης
Θρυμματισμός, τεμαχισμός,
ανακάτεμα και ζύμωμα τροφί-
μων.
Eργαλείο
ζύμης
Για ζύμωμα ζύμης και την
ανάμειξη υλικών, τα οποία δεν
πρέπει να κοπούν (π. χ. σταφί-
δες, κομματάκια σοκολάτας).
Δίσκος χτυ-
πήματος
Χτύπημα ασπράδια αυγών ή
κρέμα γάλακτος και παρα-
σκευή μαγιονέζας.
Σύσταση για ένα ιδανικό απο-
τέλεσμα:
Χρησιμοποιήστε κρέμας
γάλακτος με τουλάχι-
στον30% λιπαρά και
4-8°C.
Δίσκοι κοπής
Ονομασία Χρήση
Δίσκος κο-
πής διπλής
όψης, χο-
ντρή/λεπτή
κοπή
Κοπή τροφίμων σε χοντρές ή
λεπτές φέτες, π.χ. φρούτα και
λαχανικά.
Χαρακτηρισμός:
COARSE = χοντρές φέτες
FINE = λεπτές φέτες
Σημείωση: Ακατάλληλα για
την επεξεργασία σκληρού τυ-
ριού, ψωμιού, μικρών ψωμιών
ή σοκολάτας.
Ονομασία Χρήση
Συμβουλή: Κόβετε τις βρα-
σμένες πατάτες μόνο αφού
κρυώσουν.
Δίσκος τρι-
ψίματος δι-
πλής όψης,
χοντρό/λε-
πτό τρίψιμο
Ξύσιμο τροφίμων σε χοντρά ή
λεπτά κομμάτια, π.χ. φρούτα,
λαχανικά ή τυρί, όπως γκού-
ντα ή ένταμ.
Χαρακτηρισμός:
2 = Χοντρή πλευρά
4 = Λεπτή πλευρά
Σημείωση: Ακατάλληλα για
την επεξεργασία καρυδιών ή
σκληρών τυριών, π.χ. παρμε-
ζάνα.
Συμβουλή: Ξύστε το μαλακό
τυρί μόνο με την πλευρά για
χοντρό ξύσιμο.
Δίσκος κο-
πής-τριψί-
ματος, δι-
πλής όψης
Τρίψτε τις ωμές πατάτες ή
κόψτε τις σε φέτες.
Σημείωση: Ακατάλληλα για
την επεξεργασία ινωδών τρο-
φίμων, π.χ. πράσο ή μάνγκο.
Συστήματα ασφαλείας
Ασφάλεια ενεργοποίησης
Η ασφάλεια ενεργοποίησης εμποδίζει την
αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής σας.
Όταν το μπολ ανάμειξης είναι σωστά τοπο-
θετημένο και το καπάκι είναι κλειδωμένο, η
συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
χειρισθεί.
Σημείωση: Όταν χαλαρώσει το μπολ ή ανοί-
ξει το καπάκι, απενεργοποιείται η συσκευή
αυτόματα.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει την
πρόκληση ζημιών στον κινητήρα και στα άλ-
λα εξαρτήματα λόγω ενός πολύ υψηλού
φορτίου.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
ΧειρισμόςΧειρισμός
Τοποθέτηση της συσκευής
1.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη, καθαρή και λεία επι-
φάνεια εργασίας.
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί 109

el Εξαρτήματα
2.
Ρυθμίστε το ηλεκτρικό καλώδιο στο απα-
ραίτητο μήκος.
– Για να μικρύνετε το μήκος του καλωδί-
ου, σπρώξτε το καλώδιο στη θήκη κα-
λωδίου.
– Για να μεγαλώστε ξανά το μήκος του
καλωδίου, τραβήξτε το καλώδιο από
τη θήκη καλωδίου.
3.
Μη βάλετε το φις στην πρίζα.
Τοποθέτηση του μπολ
Συμβουλή: Κρατάτε το μπολ κατά την το-
ποθέτηση στη βασική συσκευή πάντα σε όρ-
θια θέση.
Εικ.
2
-
6
Επεξεργασία των υλικών με τα εργα-
λεία
Σημειώσεις
Τοποθετείτε πάντα το εργαλείο πριν από
τα υλικά.
Τοποθετήστε το εργαλείο με τη σωστή
πλευρά προς τα πάνω και μέχρι τον κάτω
αναστολέα του στηρίγματος του εργαλεί-
ου.
Προϋπόθεση: Το μπολ με το στήριγμα του
εργαλείου είναι τοποθετημένο πάνω στη βα-
σική συσκευή.
Εικ.
7
-
19
Επεξεργασία των υλικών με τους δί-
σκους κοπής
Σημείωση: Πιάστε τον επιθυμητό δίσκο κο-
πής από την άκρη και τοποθετήστε τον με
την απαραίτητη πλευρά προς τα επάνω
πάνω στο στήριγμα του εργαλείου.
Προϋπόθεση: Το μπολ με το στήριγμα του
εργαλείου είναι τοποθετημένο πάνω στη βα-
σική συσκευή.
Εικ.
20
-
31
ΕξαρτήματαΕξαρτήματα
Επισκόπηση
Εικ.
32
Χωνί πλήρωσης
Καπάκι με στόμιο πλήρωσης
Ποτήρι μίξερ
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμει-
ξης/τεμαχισμού, κόκκινη στεγανοποίη-
ση και σύμβολο
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρια άλεσης,
μαύρη στεγανοποίηση και σύμβολο
Δοχείο πολυκόφτη
Έλεγχος της στεγανοποίησης
Ελέγξτε, εάν η στεγαμοποίηση είναι σω-
στά τοποθετημένη.
Εικ.
33
Σημείωση: Εάν η στεγανοποίηση είναι
κατεστραμμένη ή δεν τοποθετήθηκε σω-
στά, μπορεί να χυθεί υγρό.
Επίθεμα μίξερΕπίθεμα μίξερ
Χρησιμοποιήστε το ένθετο μαχαιριού με την
κόκκινη στεγανοποίηση και το σύμβολο
,
για:
Ανάμειξη υγρών ή ημιστερεών τροφίμων,
Ανάμειξη ελαφρών ζυμών,
Πολτοποίηση τροφίμων,
Θρυμματισμό παγοκύβων.
Περιορισμοί για την επεξεργασία:
Μην τεμαχίζετε υλικά όπως αμύγδαλα,
κρεμμύδια, μαϊντανό και κρέας.
Αναμειγνύετε τα στερεά τρόφιμα με
επαρκή ποσότητα υγρού.
Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό μορφή
σκόνης πριν την ανάμειξη με επαρκή πο-
σότητα υγρού ή διαλύστε τα εντελώς σε
υγρό. Τρόφιμα υπό μορφή σκόνης είναι
π.χ. ζάχαρη άχνη, σκόνη κακάο, αλε-
σμένη καβουρδισμένη σόγια, αλεύρι,
σκόνη πρωτεΐνης.
Το μίξερ δεν μπορεί να παρασκευάσει
αλείμματα όπως φυστικοβούτυρο, βούτυ-
ρο καρύδας ή βούτυρο καρυδιού.
Προετοιμασία και τοποθέτηση του
επιθέματος μίξερ
Εικ.
34
-
37
Ποσότητες επεξεργασίας
Υγρά μέγ.1000ml
Καυτά ή αφρίζοντα
τρόφιμα
μέγ.400ml
Επεξεργασία υλικών με το επίθεμα
μίξερ
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της επεξεργα-
σίας κρατάτε το καπάκι σταθερά.
Εικ.
38
-
46
110

Κόφτης γενικής χρήσης el
Προκαθαρισμός του επιθέματος μί-
ξερ
Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού
στον πίνακα.
Εικ.
47
Κόφτης γενικής χρήσηςΚόφτης γενικής χρήσης
Χρησιμοποιήστε το ένθετο μαχαιριού με την
κόκκινη στεγανοποίηση και το σύμβολο
,
για τεμαχισμό και κοπή κρέατος, σκληρού
τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών φυτών,
σκόρδου, φρούτων, λαχανικών.
Χρησιμοποιήστε το ένθετο μαχαιριού με τη
μαύρη στεγανοποίηση και το σύμβολο
,
για άλεση μικρών ποσοτήτων όπως:
Μπαχαρικά, π.χ. πιπέρι, κύμινο, κεδρόμη-
λα, κανέλα, ξηρός αστεροειδής γλυκάνι-
σος, κρόκος,
Δημητριακά, π.χ. σιτάρι, κεχρί, λινα-
ρόσποροι,
Καφές,
Ζάχαρη.
Περιορισμοί για την επεξεργασία:
Μην αλέθετε πολύ στεγνά ή στέρεα
τρόφιμα, που είναι μεγαλύτερα από κόκ-
κους καφέ. Ακατάλληλα τρόφιμα είναι
π.χ. το μοσχοκάρυδο και το στεγνό τζίν-
τζερ (πιπερόριζα).
Επεξεργάζεστε αποκλειστικά καβουρδι-
σμένους κόκκους καφέ ή εσπρέσο.
Προετοιμασία και τοποθέτηση του
κόφτη γενικής χρήσης
Εικ.
48
-
53
Επεξεργασία των υλικών με τον
κόφτη γενικής χρήσης
Εικ.
54
-
59
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Συμβουλές
Μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις
του χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, π.χ.
κατά την επεξεργασία καρότων. Απομα-
κρύνετε τις αλλοιώσεις του χρωµατισμού
με ένα μαλακό πανί και μερικές σταγόνες
λαδιού φαγητού.
Μη μαγκώσετε τα πλαστικά μέρη στο
πλυντήριο πιάτων, επειδή υπάρχει κίνδυ-
νος για μόνιμες παραμορφώσεις.
Σημείωση: Μην αφήνετε τα ένθετα μαχαι-
ριού και το μαχαίρι γενικής χρήσης μέσα σε
νερό.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
60
Σημείωση: Αφήστε όλα τα εξαρτήματα με-
τά τον καθαρισμό να στεγνώσουν ή στε-
γνώστε τα με ένα μαλακό πανί.
Παραδείγματα εφαρμογώνΠαραδείγματα εφαρμογών
Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες πο-
σότητες και χρόνους επεξεργασίας στους
πίνακες. Εάν επεξεργαστείτε τη μέγιστη πο-
σότητα, χρησιμοποιήστε τον μέγιστο συνι-
στώμενο χρόνο επεξεργασίας.
Εικ.
61
Εικ.
62
Εικ.
63
Εικ.
64
Παραδείγματα συνταγών
Άλειμμα ψωμιού με μέλι και φουντούκι (CNCM12C)
20g φουντούκια
50g ανθόμελο (θερμοκρασία δωματίου)
111

el Αποκατάσταση βλαβών
Επεξεργασία:
Τεμαχίστε τα φουντούκια στη βαθμίδα για 5δευτερόλεπτα.
Προσθέστε το μέλι.
Τοποθετήστε τον κόφτη γενικής χρήσης στη βασική μηχανή και πε-
ριμένετε, μέχρι να τρέξει όλο το μέλι προς τα κάτω πάνω από το
μαχαίρι.
Μετά αναμείξτε όλα τα υλικά στη βαθμίδα για 5δευτερόλεπτα.
Καυτό ρόφημα σοκολάτας
80έως 100g παγωμένη σοκολάτα
περ. 400ml καυτό γάλα (<70°C)
Επεξεργασία:
Τεμαχίστε τη σοκολάτα στο επίθεμα μίξερ στη βαθμίδα .
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και προσθέστε το γάλα.
Αναμείξτε σύντομα τα υλικά.
Βαρύ γλυκό με φρούτα
3 αυγά
135g ζάχαρη
135g μαργαρίνη
255g αλεύρι
10g μπέικιν πάουντερ
150g ξανθιές σταφίδες
150g ανάμεικτα αποξηραμένα φρούτα
Επεξεργασία:
Προσθέστε όλα τα υλικά, εκτός από τα αποξηραμένα φρούτα και
τις ξανθιές σταφίδες.
Επεξεργαστείτε τα για 60-90δευτερόλεπτα στη βαθμίδα .
Προσθέστε τα αποξηραμένα φρούτα και επεξεργαστείτε τα περί-
που για 10δευτερόλεπτα στη βαθμίδα
.
Επεξεργαστείτε ταυτόχρονα το πολύ 1,5 φορές την ποσότητα. Ενδε-
χομένως παρατείνετε τον χρόνο επεξεργασίας.
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα.
Ελέγξτε, εάν η συσκευή σας τροφοδοτεί-
ται με ρεύμα.
Η συσκευή δεν ξεκινά την επεξεργα-
σία ή απενεργοποιείται κατά τη
διάρκεια της επεξεργασίας.
Η ποσότητα των επεξεργαζόμενων υλικών
είναι πολύ μεγάλη ή η χρονική διάρκεια επε-
ξεργασίας ήταν πολύ μεγάλη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
.
Μειώστε την ποσότητα των υλικών.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, για την
απενεργοποίηση της ασφάλειας υπερ-
φόρτωσης.
Η συσκευή ή το εξάρτημα είναι μπλοκαρι-
σμένη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
.
Απομακρύνετε την εμπλοκή.
Το δοχείο, το καπάκι ή τα εξαρτήματα δεν
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το δοχείο, το καπάκι ή τα
εξαρτήματα σωστά.
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
112

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα θα βρείτε μέσω του
κωδικού QR στο συνημμένο έγγραφο για τις
επαφές σέρβις και τους όρους εγγύησης ή
στην ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
113

tr Güvenlik
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ürün ile birlikte teslim edilen veya opsiyonel olarak sunulan
aksesuarları kullanırken ilave talimatları da dikkate alın.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ yiyecekleri karıştırmak, yoğurmak, çırpmak, kesmek ve
rendelemek için.
¡ teslim edilen veya opsiyonel olarak tedarik edilen aksesuarların
kullanım kılavuzlarında açıklanan ilave uygulamalar için kullanın.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı kullanmayın.
¡ cihazı gözlem altında tutmadığınızda.
¡ cihazı birleştirirken.
¡ cihazın parçalarını ayırırken.
¡ cihazı temizlerken.
¡ döner parçalara yaklaştığınızda.
¡ aletleri değiştirirken.
¡ bir hatayla karşılaştığınızda.
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
114 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

Güvenlik tr
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Sayfa121
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Cihaz nemli veya ıslak ellerle kesinlikle kullanılmamalıdır.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Mutfak robotuna sıcak sıvılar doldururken dikkatli olun, dışarı
sıcak buhar çıkabilir.
Karıştırma kabına en fazla 400ml kadar sıcak veya köpüklü
besin doldurunuz.
Sıcak yiyecekleri işlerken dikkatli olunuz.
Cihazın üstüne doğru eğilmeyiniz.
70°C üzerindeki sıcak besinleri karıştırma kabında işlemeyiniz.
115

tr Maddi hasarların önlenmesi
Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
Aletleri ve aksesuarları sadece tahrik duruyorken ve cihaz
çıkartılmış durumdayken takın ve çıkartın.
Alet değişiminden veya temizlikten önce cihazı kapatıp
şebekeden ayırın.
Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka hasarlar
olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
Aksesuarı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanın.
Kesinlikle cihaz üzerine takılmış mikser kabının içine elinizi
sokmayınız.
Mikser üst parçasını asla kapağını takmadan çalıştırmayınız.
Çok amaçlı bıçağı sadece plastik kısmından tutunuz.
Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
Kabı boşaltırken ve temizleme sırasında keskin bıçaklara dikkat
ediniz.
Doğrama disklerini sadece ortadaki plastik bilezikten tutun.
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Cihazı kesinlikle gerekenden uzun süre
çalıştırmayın.
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Orijinal malzemeleri ve aksesuarları
kesinlikle başka cihazlarda kullanmayın.
Azami işleme miktarları aşılmamalıdır.
Cihazı kullanmadan önce kapta ve
aksesuarda yabancı cisim olup
olmadığını kontrol ediniz ve varsa bunları
çıkarınız.
Karıştırma kabını asla 80°C üzeri
sıcaklıklara maruz bırakmayınız.
Kaba veya dolum ağzınakaşık, bıçak
gibi herhangi bir cisim sokmayınız.
Örneğin kemik, kıkırdak veya çekirdek
gibi sert parçalar içeren gıdaları
işlemeyiniz.
Küp buzlar dışındaki dondurulmuş
gıdaları mikser üst parçasında
işlemeyiniz.
Tıkaç ile çok fazla baskı uygulamayın.
Cihazı tanımaCihazı tanıma
Genel bakış
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Şek.
1
Ana cihaz
116

Cihazı tanıma tr
Aletler
1
Doğrama diskleri
1
Mikser üst parçası
1
Genel doğrayıcı
1
Kablo muhafaza bölümü
Döner şalter
Tahrik
Bıçak koruması
Üniversal bıçak
Hamur aleti
Çırpma diski
Tıkaç ve ölçme kabı
Entegre doldurma ağızlı kapak
Çevrilebilir kesme diski kalın/ince
Kesmek ve raspalamak için çevrilir
disk
Çevrilebilen rendeleme diski kaba/ince
Alet mesnedi
Kap
Not: Bir aksesuar teslimat kapsamında yer
almıyorsa, bu aksesuarı müşteri
hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz.
Semboller
Sembol Açıklama
Elinizi besin doldurma ağzına
sokmayın.
Ana cihazdaki konumlandırma
işareti
Üst parçayı yerleştiriniz ve
çevirerek sabitleyiniz
maksimum dolum miktarı
Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi
(siyah conta)
Mikser ve ufalama bıçaklı
bıçak ünitesi (kırmızı conta)
Bıçak üst parçasını kilitleyiniz
veya kilidini açınız.
Döner şalter
Semb
ol
Açıklama
Cihazı kapatınız.
Anlık devreye alma: Döner şalter
bu pozisyonda tutulduğu sürece
en yüksek hız.
Not: Anlık çalıştırma kademesini
sadece malzemeleri kısa süre için
veya aralıklı olarak karıştırmak için
kullanınız.
Malzemeleri en düşük hızda
işleme.
Malzemeleri en yüksek hızda
işleme.
Aletlere genel bakış
Tanım Kullanımı
Üniversal
bıçak
Besinleri doğrama, kesme,
karıştırma ve yoğurma.
Hamur aleti Hamur yoğurma ve
doğranmaması gereken
malzemeleri (örneğin kuru
üzüm, çikolata parçacıkları)
karıştırma.
Çırpma
diski
Yumurta akı veya kremayı
çırpma ve mayonez
hazırlama.
En iyi sonuç için öneri:
Yağ oranı en az %30 ve
sıcaklığı 4-8°C arasında
olan krema kullanınız.
Doğrama diskleri
Tanım Kullanımı
Çevrilebilir
kesme
diski kalın/
ince
Örneğin meyve ve sebze gibi
besinleri kalın veya ince
dilimler halinde kesin.
Tanımlama:
COARSE = kalın dilimler
FINE = ince dilimler
1
Modele bağlı
117

tr Kullanım
Tanım Kullanımı
Not: Sert peynir, ekmek,
sandviç ekmeği veya çikolata
işlemek için uygun değildir.
İpucu: Pişmiş patatesleri
ancak soğuduktan sonra
kesin.
Çevrilebilen
rendeleme
diski kaba/
ince
Besinleri kaba veya ince
parçalar halinde rendeleyin,
örn. meyve, sebze veya
Gouda ya da Edamer gibi
peynir çeşitleri.
Tanımlama:
2 = kaba taraf
4 = ince taraf
Not: Fındık veya Parmesan
gibi sert peynirleri işlemek için
uygun değildir.
İpucu: Yumuşak peyniri kaba
taraf ile rendeleyin.
Kesmek ve
raspalama
k için
çevrilir disk
Çiğ patatesleri rendeleyin
veya dilimler halinde kesin.
Not: Pırasa veya mango gibi
çok lifli besinleri işlemek için
uygun değildir.
Emniyet sistemleri
Çalışma emniyeti sistemi
Çalışma emniyet sistemi, cihazın
istenmeyen şekilde çalışmaya başlamasını
engeller.
Kap doğru şekilde yerleştirilip kapak
kilitlendikten sonra cihaz açılabilir ve
çalıştırılabilir.
Not: Kabın yerinden çıkması veya kapağın
açılması durumunda cihaz otomatik olarak
kapanır.
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve diğer
parçaların çok yüksek yüklenme nedeniyle
hasar görmelerini önler.
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
KullanımKullanım
Cihazın kurulması
1.
Cihazı dengeli, düz ve temiz bir çalışma
alanı üzerine yerleştirin.
2.
Elektrik kablosunu gereken uzunluğa
ayarlayınız.
– Kablo uzunluğunu kısaltmak için
kabloyu kablo gözünün içine doğru
itiniz.
– Kablo uzunluğunu tekrar uzatmak için
kabloyu kablo gözünden çekiniz.
3.
Elektrik fişini takmayın.
Kabın yerleştirilmesi
İpucu: Kabı ana cihazın üzerine
yerleştirirken daima düz tutunuz.
Şek.
2
-
6
Malzemelerin aletler ile işlenmesi
Notlar
Aleti her zaman malzemelerden önce
yerleştiriniz.
Aleti, doğru tarafı yukarı bakacak şekilde
alet mesnedinin alt dayanağına kadar
yerleştiriniz.
Gereklilik: Kap, alet mesnedi ile birlikte ana
cihaza yerleştirilmiştir.
Şek.
7
-
19
Malzemelerin doğrama diskleri ile
işlenmesi
Not: İstediğiniz doğrama diskini,
kullanacağınız tarafı yukarı bakacak şekilde
alet mesnedinin üzerine yerleştiriniz.
Gereklilik: Kap, alet mesnedi ile birlikte ana
cihaza yerleştirilmiştir.
Şek.
20
-
31
AksesuarlarAksesuarlar
Genel bakış
Şek.
32
Doldurma hunisi
Dolum delikli kapak
Karıştırma kabı
Mikser/ufalama bıçaklı bıçak ünitesi,
kırmızı conta ve sembol
Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi, siyah
conta ve sembol
Üniversal doğrama kabı
Mührün kontrol edilmesi
Contanın doğru yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol ediniz.
Şek.
33
118 %100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır

Mikser üst parçası tr
Not: Eğer conta hasarlıysa veya doğru
yerleştirilmemişse, dışarıya sıvı sızabilir.
Mikser üst parçasıMikser üst parçası
Kırmızı mühürlü ve
sembollü bıçak üst
parçasını aşağıdakiler için kullanınız:
Sıvı veya yarı katı besinlerin karıştırılması,
Cıvık hamurların karıştırılması,
Besinlerin püre edilmesi,
Küp buzların parçalanması.
İşleme için kısıtlamalar:
Badem, soğan, maydonoz ve et gibi
malzemeleri parçalamayınız.
Sert besinleri yeterince sıvıyla karıştırınız.
Toz biçimindeki besinleri karıştırma
işleminden önce yeterince sıvıyla
karıştırınız veya sıvı içinde tamamen
çözünüz. Toz besinler örneğin toz şeker,
kakao tozu, kavrulmuş soya fasulyesi,
un, protein tozu vb.'dir.
Karıştırıcı yer fıstığı ezmesi,
hindistancevizi yağı veya cevizi püresi
gibi gıdalar yapamaz.
Mikser üst parçasının hazırlanması ve
yerleştirilmesi
Şek.
34
-
37
İşlenecek miktarlar
Sıvılar maks.1000ml
Sıcak veya köpüren
besinler
maks.400ml
Malzemelerin mikser üst parçası ile
işlenmesi
Not: Çalışma esnasında kapağı sabit
tutunuz.
Şek.
38
-
46
Mikser üst parçasında ön temizlik
yapılması
Tablodaki temizleme talimatını takip
ediniz.
Şek.
47
Genel doğrayıcıGenel doğrayıcı
Kırmızı mühürlü ve
sembollü bıçak üst
parçasını et, sert peynir, soğan, otlar,
sarımsak, meyve ve sebzelerin doğranması
ve kıyılması için kullanınız.
Siyah mühürlü ve
sembollü bıçak üst
parçasını aşağıdaki besinlerin küçük
miktarlarda öğütülmesi için kullanınız:
Biber, kimyon, ardıç, tarçın, kuru yıldız
anason, safran gibi baharatlar,
Buğday, darı, keten tohumu gibi tahıllar,
Kahve,
Şeker.
İşleme için kısıtlamalar:
Kahve çekirdeğinden büyük boyuttaki
çok kuru veya çok katı besinleri
öğütmeyiniz. Uygun olmayan besinler
örn.muskat cevizi veya kuru zencefildir.
Yalnızca kavrulmuş kahve veya espresso
çekirdekleri kullanınız.
Genel doğrayıcının hazırlanması ve
yerleştirilmesi
Şek.
48
-
53
Malzemelerin genel doğrayıcı ile
işlenmesi
Şek.
54
-
59
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
İpuçları
Plastik parçalarda, örneğin havuç işleme
sonucu renk değişimleri olabilir. Renk
değişimlerini yumuşak bir bez ve birkaç
damla yemeklik yağ ile temizleyin.
Plastik parçaları bulaşık makinesine
yerleştirirken sıkışmamalarına dikkat
ediniz, kalıcı deformasyonlar söz konusu
olabilir.
Not: Bıçak üst parçalarını veya genel
amaçlı bıçağı su içerisinde bırakmayınız.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
60
Not: Tüm parçaları temizledikten sonra
kurumaya bırakınız veya yumuşak bir bezle
kurulayınız.
119

tr Kullanım örnekleri
Kullanım örnekleriKullanım örnekleri
Tablolarda verilen azami miktarlara ve
işleme sürelerine mutlaka dikkat ediniz.
Azami miktarı işlediğinizde, önerilen azami
işleme süresine uyunuz.
Şek.
61
Şek.
62
Şek.
63
Şek.
64
Örnek tarifler
Ballı fındık ezmesi (CNCM12C)
20g fındık
50g çiçek balı (oda sıcaklığında)
İşleme:
Fındıkları Kademe ayarında 5saniye süreyle parçalayınız.
Balı ekleyiniz.
Genel doğrayıcıyı ana cihazın üzerine yerleştiriniz ve balın aşağı
doğru bıçağın üzerinden tamamen akmasını bekleyiniz.
Ardından tüm malzemeleri Kademe ayarında 5saniye
karıştırınız.
Sıcak çikolata
80g ila 100g soğutulmuş çikolata
yakl. 400ml sıcak süt (<70°C)
İşleme:
Çikolatayı mikser üst parçasında Kademe ayarı ile parçalayınız.
Cihazı kapatıp sütü ekleyiniz.
Malzemeleri kısa süre karıştırınız.
Ağır meyveli kek
3yumurta
135g şeker
135g margarin
255g un
10g kabartma tozu
150g kuş üzümü
150g karışık meyve kurusu
İşleme:
Kurutulmuş meyveler ve kuş üzümü dışındaki tüm malzemeleri
doldurunuz.
Malzemeleri 60-90saniye süreyle Kademe ayarında işleyiniz.
Kurutulmuş meyveleri ekleyiniz ve yakl.10saniye süreyle Kademe
ayarında işleyiniz.
Bir seferde en fazla 1,5 kat malzeme işleyiniz. Gerekiyorsa işleme
süresini buna göre uzatınız.
Arızaları gidermeArızaları giderme
Cihaz çalışmıyor.
Cihaza güç gitmiyor.
Cihazınıza akım gidip gitmediğini kontrol
ediniz.
Cihaz işlemeyi başlatmıyor veya
işleme sırasında kapanıyor.
İşleme miktarı çok yüksek veya işleme
süresi çok uzun.
Döner şalteri konumuna getirin.
Malzeme miktarını azaltın.
Aşırı yüklenme emniyetinin devre dışı
kalması için cihazın soğumasını
bekleyiniz.
120

Eski cihazları atığa verme tr
Cihaz ve aksesuar bloke olmuş.
Döner şalteri konumuna getirin.
Blokajı kaldırın.
Kap, kapak veya aksesuar doğru şekilde
yerleştirilmemiş.
Kabı, kapağı veya aksesuarı doğru
şekilde yerleştiriniz.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini ekteki
belgede yer alan QR kodu aracılığıyla
servis iletişim kişilerine ve garanti
koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden veya Web sitemizde
bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır 121

pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Przy korzystaniu z dostarczonych z urządzeniem albo opcjonal-
nych akcesoriów należy się stosować do dodatkowych instrukcji.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do mieszania, zagniatania, ubijania, krojenia i wiórkowania arty-
kułów spożywczych.
¡ do dodatkowych zastosowań opisanych w instrukcjach obsługi
dostarczonych albo opcjonalnych akcesoriów.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ nie używać urządzenia.
¡ nie jest nadzorowane.
¡ jest składane.
¡ jest rozkładane.
¡ jest czyszczone.
¡ użytkownik zbliża się do obracających się części.
¡ użytkownik wymienia narzędzia.
¡ użytkownik napotkał błąd.
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem,
że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia.
122

Bezpieczeństwo pl
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Wezwać serwis.
Strona130
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie używać urządzenia zmokrymi rękami.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
123

pl Bezpieczeństwo
Podczas napełniania robota kuchennego gorącymi płynami nale-
ży zachować ostrożność, ponieważ może z niego nagle ujść go-
rąca para.
Wlewać do pojemnika miksera maksymalnie 400ml pieniących
się lub gorących artykułów spożywczych.
Zachowywać ostrożność przy przetwarzaniu gorących artykułów
spożywczych.
Nie pochylać się nad urządzeniem.
Nie przetwarzać w dzbanku miksera gorących produktów spo-
żywczych, których temperatura przekracza70°C.
Do obracających się części nie zbliżać rąk, włosów, części odzie-
ży oraz innych przyborów.
Zakładać i zdejmować narzędzia oraz przystawki tylko przy nieru-
chomym napędzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elek-
trycznej.
Przed zmianą narzędzi lub rozpoczęciem czyszczenia należy wy-
łączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Części posiadające pęknięcia lub inne uszkodzenia albo niepo-
prawnie zamocowane muszą zostać wymienione na oryginalne
części zamienne.
Używać przystawek wyłącznie po ich prawidłowym złożeniu.
Nigdy nie wkładać rąk do nałożonego dzbanka miksera.
Nigdy nie używać miksera bez założonej pokrywy.
Nóż uniwersalny chwytać tylko za część wykonaną z tworzywa
sztucznego.
Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
Zachowywać ostrożność przy posługiwaniu się ostrymi nożami,
przy opróżnianiu pojemnika i przy czyszczeniu.
Tarcze rozdrabniające chwytać tylko środkowy pierścień z two-
rzywa sztucznego.
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
124

Zapobieganie szkodom materialnym pl
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nie włączać urządzenia na czas dłuższy,
niż jest to konieczne.
Nigdy nie włączać pustego urządzenia.
Nigdy nie używać oryginalnych części i
przystawek przeznaczonych dla innych
urządzeń.
Nie przekraczać maksymalnych przetwa-
rzanych ilości.
Przed użyciem sprawdzić, czy w misce i
akcesoriach nie znajdują się obce przed-
mioty i usunąć te przedmioty.
Pojemnik miksera nie powinien być wy-
stawiany na działanie temperatur powy-
żej 80°C.
Nie wkładać do pojemnika ani do otworu
do napełniania żadnych przedmiotów,
np. chochli, noża.
Nie przetwarzać artykułów spożywczych
zawierających twarde części, np. kości,
chrząstek czy pestek.
Nie przetwarzać w mikserze zamrożo-
nych artykułów spożywczych, z wyjąt-
kiem kostek lodu.
Nie naciskać zbyt mocno na popychacz.
Poznawanie urządzeniaPoznawanie urządzenia
Przegląd
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
Rys.
1
Korpus urządzenia
Narzędzia
1
Tarcze rozdrabniające
1
Przystawka miksująca
1
Rozdrabniacz uniwersalny
1
Schowek dla kabla
Przełącznik obrotowy
Napęd
Osłona noża
Nóż uniwersalny
Narzędzie do ciast
Tarcza doubijania
Popychacz i miarka
Pokrywa ze zintegrowanym otworem
do napełniania
Tarcza dwustronna do krojenia grubo/
cienko
Tarcza dwustronna, tnąca na plaster-
ki / wiórki
Tarcza dwustronna do wiórkowania
grubo/drobno
Uchwyt do narzędzi
Miska
Uwaga: Jeżeli element wyposażenia nie na-
leży do zakresu dostawy, można go zamó-
wić za pośrednictwem serwisu.
Symbole
Symbol Opis
Nie wkładać palców do otwo-
ru do napełniania.
Oznaczenie pozycji na korpu-
sie urządzenia
Założyć nakładkę i dokrę-
cić
maksymalna pojemność
Wkładka nożowa z nożem do
mielenia (czarna uszczelka)
Wkładka nożowa z nożem do
miksowania i rozdrabniania
(czerwona uszczelka)
Zablokować lub odblokować
nakładkę tnącą.
Przełącznik obrotowy
Sym-
bol
Opis
Wyłączyć urządzenie.
Działanie chwilowe: najwyższa
prędkość tak długo, jak długo
przełącznik obrotowy znajduje się
w tej pozycji.
1
W zależności od modelu
125

pl Obsługa
Sym-
bol
Opis
Uwaga: Chwilowe włączanie służy
tylko do krótkiego mieszania
składników lub w odstępach cza-
su.
Mieszanie składników przy niskiej
prędkości obrotowej.
Mieszanie składników przy najwyż-
szej prędkości obrotowej.
Przegląd narzędzi
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Nóż uniwer-
salny
Rozdrabnianie, siekanie, ucie-
ranie i zagniatanie.
Narzędzie
do ciast
Zagniatanie ciast i mieszanie
składników, które nie powinny
ulec rozdrobnieniu (np. ro-
dzynki, płatki czekoladowe).
Tarcza
doubijania
Ubijanie białek jaj lub śmieta-
ny i przygotowywanie majone-
zu.
Jak uzyskać optymalny rezul-
tat:
Używać śmietany o min. za-
wartości 30% tłuszczu i
temperaturze 4-8°C.
Tarcze rozdrabniające
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Tarcza
dwustronna
do krojenia
grubo/cien-
ko
Krojenie artykułów spożyw-
czych na cienkie lub grube
plasterki, np. owoców iwa-
rzyw.
Oznaczenie:
COARSE = grube plasterki
FINE = cienkie plasterki
Uwaga: Nie nadaje się do
przetwarzania twardych se-
rów, chleba, bułek iczekola-
dy.
Oznacze-
nie
Zastosowanie
Wskazówka: Gotowane ziem-
niaki kroić dopiero po wysty-
gnięciu.
Tarcza
dwustronna
do wiórko-
wania gru-
bo/drobno
Grube lub drobne wiórkowa-
nie artykułów spożywczych,
np. owoców, warzyw albo se-
rów takich jak gouda czy eda-
mer.
Oznaczenie:
2 = strona gruba
4 = strona drobna
Uwaga: Nie nadaje się do
przetwarzania orzechów i
twardych serów, np. parmeza-
nu.
Wskazówka: Miękkie sery
trzeć przy użyciu strony do
grubego krojenia.
Tarcza
dwustron-
na, tnąca
na plaster-
ki / wiórki
Surowe ziemniaki zetrzeć lub
pokroić w cienkie plasterki.
Uwaga: Nie nadają się do
przetwarzania włóknistych
produktów, np. pora czy man-
go.
Systemy zabezpieczające
Blokada włączenia
Blokada włączenia uniemożliwia przypad-
kowe włączenie urządzenia.
Po prawidłowym ustawieniu miski i zabloko-
waniu pokrywy urządzenie można włączyć i
obsługiwać.
Uwaga: W razie odłączenia się miski albo
otwarcia pokrywy urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem zapo-
biega uszkodzeniu silnika i innych części
przez nadmierne obciążenie.
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
ObsługaObsługa
Ustawianie urządzenia
1.
Postawić urządzenie na stabilnej, pozio-
mej, czystej irównej powierzchni.
126 Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu

Akcesoria pl
2.
Ustawić kabel zasilający na odpowiednią
długość.
– Aby skrócić kabel, wsunąć go czę-
ściowo do schowka na kabel.
– Aby ponownie przedłużyć kabel, wy-
sunąć go ze schowka na kabel.
3.
Nie podłączać wtyczki do gniazda siecio-
wego.
Zakładanie miski
Wskazówka: Podczas zakładania miski na
korpus urządzenia należy trzymać miskę
prosto.
Rys.
2
-
6
Przetwarzanie składników przy uży-
ciu narzędzi
Uwagi
Zawsze wkładać narzędzie przed skład-
nikami.
Wkładać narzędzie prawidłową stroną
do góry i dosuwać je do dolnego ogra-
nicznika uchwytu narzędzi.
Wymaganie: Miska z uchwytem narzędzi
jest założona na korpus urządzenia.
Rys.
7
-
19
Przetwarzanie składników z użyciem
tarcz rozdrabniających
Uwaga: Założyć żądaną tarczę rozdrabnia-
jącą na uchwyt narzędzi żądaną stroną do
góry.
Wymaganie: Miska z uchwytem narzędzi
jest założona na korpus urządzenia.
Rys.
20
-
31
AkcesoriaAkcesoria
Przegląd
Rys.
32
Lej wsypowy
Pokrywa z otworem do napełniania
Pojemnik miksera
Wkładka nożowa z nożem do mikso-
wania/rozdrabniania, czerwona
uszczelka i symbol
Wkładka nożowa z nożem do mielenia,
czarna uszczelka i symbol
Pojemnik rozdrabniacza uniwersalnego
Kontrola szczelności
Sprawdzić, czy uszczelka jest prawidło-
wo włożona.
Rys.
33
Uwaga: Gdy uszczelka jest uszkodzona
lub nieprawidłowo nałożona, wtedy może
wypłynąć płyn.
Przystawka miksującaPrzystawka miksująca
Używać nakładki tnącej z czerwoną
uszczelką i symbolem
do:
miksowania płynnych lub półstałych arty-
kułów spożywczych,
mieszania lekkich ciast,
miksowania artykułów spożywczych na
puree,
rozdrabniania kostek lodu.
Ograniczenia przetwarzania:
Nie rozdrabniać takich składników jak
migdały, cebula, natka pietruszki lub
mięso.
Produkty spożywcze o konsystencji sta-
łej mieszać zawsze z odpowiednią ilo-
ścią płynu.
Przed miksowaniem wymieszać produk-
ty spożywcze w proszku z wystarczającą
ilością płynu lub całkowicie rozpuścić się
w płynie. Produkty w proszku to np. cu-
kier puder, kakao w proszku, prażona
soja, mąka, białko w proszku.
Mikser nie może być używany do sporzą-
dzania past i musów, np. masła orzecho-
wego lub kokosowego.
Przygotowywanie i zakładanie mikse-
ra
Rys.
34
-
37
Przetwarzane ilości
Płyny maks.1000ml
Gorące lub pieniące
się artykuły
maks.400ml
Przetwarzanie składników przy uży-
ciu miksera
Uwaga: Podczas przetwarzania artykułów
zawsze przytrzymywać pokrywę.
Rys.
38
-
46
Wstępne czyszczenie miksera
Zastosować się do instrukcji czyszczenia
podanej w tabeli.
Rys.
47
127

pl Rozdrabniacz uniwersalny
Rozdrabniacz uniwersalnyRozdrabniacz uniwersalny
Używać nakładki tnącej z czerwoną
uszczelką i symbolem
do rozdrabniania
i siekania mięsa, twardego sera, cebuli,
ziół, czosnku, owoców, warzyw.
Używać nakładki tnącej z czarną uszczelką
i symbolem
do mielenia i rozdrabiania
mniejszych ilości:
przypraw, np. pieprzu, kminku, jałowca,
cynamonu, suszonego anyżu, szafranu,
zboża, np. pszenicy, prosa, siemienia
lnianego,
kawy,
cukru.
Ograniczenia przetwarzania:
Nie mielić bardzo suchych lub stałych
produktów spożywczych, które są więk-
sze niż ziarna kawy. Nieodpowiednie
produkty to np. gałka muszkatołowa i su-
chy imbir.
Przetwarzać wyłącznie kawę paloną lub
kawę ziarnistą espresso.
Przygotowywanie i zakładanie roz-
drabniacza uniwersalnego
Rys.
48
-
53
Przetwarzanie składników przy uży-
ciu rozdrabniacza uniwersalnego
Rys.
54
-
59
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Wskazówki
Na elementach plastikowych mogą po-
wstawać przebarwienia, np. przy prze-
twarzaniu marchewek. Przebarwienia
usuwać miękką ściereczką z kilkoma
kroplami oleju spożywczego.
Nie dopuścić do zakleszczenia elemen-
tów z tworzywa sztucznego w zmywarce,
ponieważ mogą one wskutek tego ulec
trwałej deformacji.
Uwaga: Nie pozostawiać nakładek tnących
ani noża uniwersalnego w wodzie.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
60
Uwaga: Po umyciu wszystkie elementy po-
zostawić do wyschnięcia albo wytrzeć do
sucha miękką ściereczką.
Przykłady zastosowańPrzykłady zastosowań
Stosować się ściśle do podanych wtabe-
lach maksymalnych ilości i czasów przetwa-
rzania. Przetwarzając ilości maksymalne na-
leży wykorzystywać maksymalny zalecany
czas przetwarzania.
Rys.
61
Rys.
62
Rys.
63
Rys.
64
Przykładowe przepisy
Miodowo-orzechowa pasta kanapkowa (CNCM12C)
20g orzechów laskowych
50 g miodu wielokwiatowego (o temperaturze pokojowej)
Przygotowanie:
Rozdrabniać orzechy laskowe na poziomie przez 5sekund.
Dodać miód.
Założyć rozdrabniacz uniwersalny na korpus urządzenia i zacze-
kać, aż miód całkowicie spłynie w dół i na nóż.
Następnie mieszać wszystkie składniki na poziomie przez 5se-
kund.
128

Usuwanie usterek pl
Gorąca czekolada
80g do 100g schłodzonej czekolady
ok. 400ml gorącego mleka (<70°C)
Przygotowanie:
Czekoladę rozdrobnić w mikserze na poziomie .
Wyłączyć urządzenie i wlać mleko.
Krótko zmiksować składniki.
Ciężkie ciasto owocowe
3jajka
135g cukru
135g margaryny
255g mąki
10g proszku do pieczenia
150g rodzynek korynckich
150g mieszanych owoców suszonych
Przygotowanie:
Dodać wszystkie składniki z wyjątkiem suszonych owoców i rodzy-
nek korynckich.
Przetwarzać przez 60-90sekund na poziomie .
Dodać suszone owoce i mieszać dalej przez ok. 10sekund na po-
ziomie
.
Przetwarzać maksymalnie 1,5-krotną ilość jednocześnie. W razie po-
trzeby wydłużyć czas przetwarzania.
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Urządzenie nie działa.
Prąd nie dochodzi do urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie jest zasilane
prądem.
Urządzenie nie zaczyna pracować i
wyłącza się podczas pracy.
Za duża ilość składników lub za długi czas
przetwarzania.
Ustawić przełącznik obrotowy na .
Zmniejszyć ilość składników.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie, co
spowoduje dezaktywację systemu za-
bezpieczającego przed przeciążeniem.
Urządzenie lub przystawka są zablokowa-
ne.
Ustawić przełącznik obrotowy na .
Usunąć blokadę.
Pojemnik, pokrywa lub akcesoria nie są po-
prawnie założone.
Poprawnie założyć pojemnik, pokrywę
lub akcesoria.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
129

pl Serwis
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe obsługi klienta można
znaleźć za pomocą kodu QR w załączonym
dokumencie dotyczącym kontaktów serwi-
sowych i warunków gwarancji lub na naszej
stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
130

Безпека uk
Безпека Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Користуючись приладдям, що входило до комплекту або було
придбане окремо, керуйтеся відповідними додатковими ін-
струкціями.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час транс-
портування.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для перемішування, замішування, збивання, нарізання й шатку-
вання продуктів харчування.
¡ для інших цілей, які описані в інструкціях приладдя з основного
комплекту або приладдя-опцій.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі, коли ви:
¡ не використовуйте прилад.
¡ залишаєте прилад без нагляду.
¡ збираєте прилад.
¡ розбираєте прилад.
¡ чистите прилад.
¡ наближаєтеся до деталей, що обертаються.
¡ заміняєте знаряддя.
¡ зіткнулися з несправністю.
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися прила-
дом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з без-
печного користування приладом та розуміють можливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і кабель
живлення слід берегти від дітей.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
131

uk Безпека
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісного центру.
Сторінка138
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високоти-
скового приладу.
В жодному разі не користуйтеся приладом, коли ваші руки воло-
гі.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте кабель
живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Потрібна обережність під час заливання гарячих рідин до кухон-
ного комбайна, зважаючи на можливість виділення гарячої пари.
Кількість гарячих або пінистих продуктів у чаші блендера не має
перевищувати 400мл.
Обробляючи гарячі продукти, будьте обережні.
Не нахиляйтеся над приладом.
Не оброблюйте гарячі продукти з температурою понад70°C у
чаші блендера.
132

Як уникнути матеріальних збитків uk
Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані від
частин приладу, що обертаються.
Знаряддя й приладдя можна встановлювати і знімати тільки за
нерухомого привода й установленого приладу.
Перш ніж замінювати знаряддя або починати чищення, вимкніть
прилад і від’єднайте його від електромережі.
Частини, що мають помітні тріщини чи інші пошкодження або ж
не тримаються як слід, необхідно замінити оригінальними зап-
частинами.
Використовуйте приладдя тільки в повністю зібраному стані.
Ніколи не опускайте руки у встановлену чашу блендера.
Ніколи не запускайте насадку-блендер без установленої кри-
шки.
Беріть універсальний ніж тільки за пластмасу.
Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
Будьте обережні, коли берете гострі ножі, спорожнюєте посуди-
ну й чистите прилад.
Беріть подрібнювальні диски тільки за пластмасове кільце
посередині.
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Не користуйтеся приладом довше,
ніж потрібно.
Заборонено вмикати порожній при-
лад.
Заборонено використовувати ори-
гінальні частини й приладдя, при-
значені для інших приладів.
Не перевищуйте максимальну кі-
лькість перероблюваного продукту.
Перед використанням перевірте, чи
нема в чаші й приладді сторонніх
предметів; якщо вони є, приберіть їх.
Ніколи не піддавайте чашу міксера
температурі вище 80°C.
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, ножі, у ємність або заванта-
жувальну горловину.
Не обробляйте продукти, що містять
тверді складники, як-от кістки, хрящі
або кісточки.
Не обробляйте в насадці-блендері
заморожені продукти, за винятком
кубиків льоду.
Не тисніть штовхачем надто сильно.
133

uk Знайомство
ЗнайомствоЗнайомство
Огляд
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортування.
Мал.
1
Основний блок приладу
Насадки
1
Подрібнювальні диски
1
Насадка-блендер
1
Універсальний подрібнювач
1
Місце для зберігання кабелю
Поворотний перемикач
Привод
Захисний кожух ножа
Універсальний ніж
Насадка для тіста
Диск для збивання
Штовхач і мірний стаканчик
Кришка з убудованою завантажу-
вальною горловиною
Двобічний диск для товстого/тонкого
нарізання
Двобічний різально-шаткувальний диск
Двобічний шаткувальний диск, грубий/
дрібний
Тримач насадок
Чаша
Нотатка: Якщо приладдя відсутнє в
комплекті, його можна замовити через
сервісний центр.
Символи
Символ Опис
Не просовуйте руку в заванта-
жувальну горловину.
Позначка положення на
основному блоці приладу
Установіть насадку і
закрутіть її до упору
Символ Опис
Максимальний об’єм заповне-
ння
Ніж-вставка з ножем для пере-
мелювання (чорний ущільню-
вач)
Ніж-вставка з ножем блендера
і ножем для подрібнення
(червоний ущільнювач)
Фіксація або відпускання ріжу-
чої вставки.
Поворотний перемикач
Сим-
вол
Опис
Вимкніть прилад.
Моментальне ввімкнення: найвища
швидкість, поки поворотний пере-
микач утримується в цьому поло-
женні.
Нотатка: Використовуйте мо-
ментальне увімкнення, щоб
інгредієнти змішувалися лише
коротко і з інтервалами.
Обробка інгредієнтів на нижчій
швидкості.
Обробка інгредієнтів на вищій шви-
дкості.
Огляд знарядь
Наймену-
вання
Застосування
Уні-
версальний
ніж
Подрібнення, нарізання, пере-
мішування й вимішування
продуктів.
Насадка
для тіста
Вимішування тіста й підмішува-
ння інгредієнтів, які не повинні
подрібнюватися (наприклад,
родзинок, шоколадних пласті-
вців).
1
Залежно від моделі
134

Експлуатація uk
Наймену-
вання
Застосування
Диск для
збивання
Збивання яєчних білків або
вершків і приготування ма-
йонезу.
Рекомендація для
оптимального результату:
Використовуйте вершки жи-
рністю не менше ніж 30% і
температурою 4—8°C.
Подрібнювальні диски
Наймену-
вання
Застосування
Двобічний
диск для
товстого/
тонкого
нарізання
Нарізання продуктів, як-от
овочі і фрукти, товстими або
тонкими скибками.
Маркування:
COARSE = товсті скибки
FINE = тонкі скибки
Нотатка: Не підходить, щоб
обробляти твердий сир, хліб,
булочки й шоколад.
Порада: Варену картоплю мо-
жна нарізати, тільки коли вона
охолоне.
Двобічний
шатку-
вальний
диск,
грубий/
дрібний
Шаткування продуктів, як-от
овочі, фрукти або сир (напри-
клад, гауда або едам) на грубі
або дрібні шматки.
Маркування:
2 = грубий бік
4 = дрібний бік
Нотатка: Не підходить, щоб
обробляти горіхи або твердий
сир (наприклад, пармезан).
Порада: М’який сир шаткуйте
боком з великими отворами.
Двобічний
різально-
шатку-
вальний
диск
Натирання або нарізання си-
рої картоплі.
Нотатка: Не підходить
обробляти дуже волокнисті
продукти, як-от цибулю-порей
чи манго.
Системи безпеки
Захист від увімкнення
Захист від увімкнення запобігає неба-
жаному ввімкненню приладу.
Якщо чаша встановлена правильно, а
кришка заблокована, прилад можна
ввімкнути й використовувати.
Нотатка: Якщо зняти чашу або відчини-
ти кришку, прилад автоматично ви-
мкнеться.
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобігає
пошкодженню двигуна й інших частин
через зависоке навантаження.
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Установлення приладу
1.
Поставте прилад на стійку, рівну, чи-
сту й гладку робочу поверхню.
2.
Відрегулюйте кабель живлення на
потрібну довжину.
– Щоб укоротити кабель, частково
засуньте його у відсік для зберіга-
ння.
– Щоб знову збільшити довжину
кабелю, витягніть кабель з відсіку.
3.
Не вставляйте штепсель у розетку.
Встановлення чаші
Порада: Встановлюючи чашу на
основний блок приладу, завжди три-
майте її рівно.
Мал.
2
-
6
Обробка інгредієнтів знаряддями.
Нотатки
Завжди встановлюйте насадку до то-
го, як додавати інгредієнти.
Розмістіть насадку правильним
боком угору й установіть до нижньо-
го упору тримача насадок.
Вимога: Чаша з тримачем насадок
встановлена на основний блок прила-
ду.
Мал.
7
-
19
Обробка інгредієнтів подрібню-
вальними дисками
Нотатка: Установіть потрібний по-
дрібнювальний диск на тримач насадок
так, щоб бажаний бік був згори.
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури 135

uk Приладдя
Вимога: Чаша з тримачем насадок
встановлена на основний блок прила-
ду.
Мал.
20
-
31
ПриладдяПриладдя
Огляд
Мал.
32
Заливна лійка
Кришка з завантажувальним отвором
Чаша блендера
Ніж-вставка з ножем блендера / ножем
для подрібнення, червоний ущільнювач
і символ
Ніж-вставка з ножем для перемелюван-
ня, чорний ущільнювач і символ
Стакан універсального подрібнювача
Перевірка ущільнювача
Перевірте, чи правильно встановле-
ний ущільнювач.
Мал.
33
Нотатка: У разі пошкодження або
неправильного розміщення ущільне-
ння може витікати рідина.
Насадка-блендерНасадка-блендер
Ріжуча вставка з червоним ущільнюва-
чем і символом
має таке призначен-
ня:
змішування рідких або напівтвердих
продуктів;
змішування легкого тіста;
приготування пюре;
подрібнювання кубиків льоду.
Обмеження для виконання обробки:
Не подрібнюйте такі інгредієнти, як
мигдаль, цибуля, петрушка та м’ясо.
Змішайте тверді інгредієнти з достат-
ньою кількістю рідини.
Перш ніж змішати порошкоподібні
інгредієнти, змішайте їх з достатньою
кількістю рідини або повністю розчи-
ніть в рідині. До порошкоподібних
продуктів належать, наприклад, цук-
рова пудра, какао-порошок, смаже-
на соя, борошно, білковий порошок.
Блендер не може робити пасти для
намазування, такі як арахісова
паста, кокосове або горіхове масло.
Підготовка й установлення насад-
ки-блендера
Мал.
34
-
37
Оброблювана кількість
Рідини макс.1000мл
Гарячі або пінисті
продукти
макс.400мл
Обробка інгредієнтів насадкою-
блендером
Нотатка: Під час обробки притримуйте
кришку.
Мал.
38
-
46
Попереднє чищення насадки-бле-
ндера
Дотримуйтеся наведених у таблиці
інструкцій із чищення.
Мал.
47
Універсальний подрібнювачУніверсальний подрібнювач
Ріжуча вставка з червоним ущільнюва-
чем і символом
призначена, щоб по-
дрібнювати й нарізати м’ясо, твердий
сир, цибулю, зелень, часник, фрукти й
овочі.
Ріжуча вставка з чорним ущільнювачем
і символом
призначена, щоб молоти
невеликі кількості таких продуктів:
прянощі, як-от перець, зіра, ялівець,
кориця, сушений аніс, шафран;
зерно, як-от пшениця, просо, лляне
насіння;
кава;
цукор.
Обмеження для виконання обробки:
Не подрібнюйте сухі або тверді
продукти розміром більше кавових
зерен. Непридатними продуктами є,
наприклад, мускатний горіх та імбир.
Обробляти можна тільки обсмажені
кавові зерна.
Підготовка й установлення уні-
версального подрібнювача
Мал.
48
-
53
136

Огляд чищення uk
Обробка інгредієнтів уні-
версальним подрібнювачем
Мал.
54
-
59
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Поради
На пластмасових деталях можуть
утворюватися кольорові плями, на-
приклад, у разі обробки моркви. Ко-
льорові плями можна прибирати
м’якою ганчіркою за допомогою кі-
лькох крапель олії.
Не затискайте пластмасові елементи
в посудомийній машині, бо це може
призвести до їх безповоротної де-
формації!
Нотатка: Не залишайте ріжучі вставки
або універсальний ніж лежати у воді.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
60
Нотатка: Після чищення дайте деталям
висохнути або протріть м’якою
серветкою.
Приклади застосуванняПриклади застосування
Неодмінно зважайте на максимальну
кількість і час обробки, указані в табли-
цях. У разі обробки максимальної кі-
лькості дайте приладу попрацювати
максимальний рекомендований час.
Мал.
61
Мал.
62
Мал.
63
Мал.
64
Приклади рецептів
Медово-горіхова паста (CNCM12C)
20г лісових горіхів
50г квіткового меду (кімнатної температури)
Обробка:
Подрібнюйте горіхи на швидкості протягом 5с.
Додайте мед.
Установіть універсальний подрібнювач на основний блок приладу й
зачекайте, доки мед повністю стече ножем униз.
Потім змішуйте всі інгредієнти 5секунд на швидкості .
Гарячий шоколад
80—100г охолодженого шоколаду
прибл. 400мл гарячого молока (<70°C)
Обробка:
Подрібніть шоколад у насадці-блендері на швидкості .
Вимкніть прилад і залийте молоко.
Недовго позмішуйте інгредієнти.
Ситний фруктовий пиріг
3яйця
135г цукру
135г маргарину
255г борошна
10г розпушувача
150г дрібних родзинок
150г суміші сухофруктів
137

uk Усунення несправностей
Обробка:
Додайте всі інгредієнти, окрім сухофруктів і родзинок.
Обробляйте 60—90с на швидкості .
Додайте сухофрукти; приблизно 10секунд обробляйте на швид-
кості
.
Одночасно обробляти можна максимум 1,5-разову кількість. У разі по-
треби збільшуйте час обробки.
Усунення несправностейУсунення несправностей
Прилад не працює.
Прилад знеструмлено.
Перевірте, чи отримує прилад
електроживлення.
Прилад не запускає обробку або
вимикається під час обробки.
Завелика кількість продуктів або надто
довга тривалість обробки.
Установіть поворотний перемикач у
позицію
.
Зменште кількість інгредієнтів.
Дайте приладу охолонути, щоб де-
активувати захист від перевантажен-
ня.
Прилад або приладдя заблокувало.
Установіть поворотний перемикач у
позицію
.
Усуньте блокування.
Чашу, кришку або приладдя хибно
встановлено.
Правильно встановіть чашу, кришку
або приладдя.
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Ви можете знайти контактні дані
сервісної служби за допомогою QR-
коду на документі з інформацією про
сервісні контакти та гарантійні умови,
який додається, або на нашому веб-
сайті.
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
138

Безопасность ru
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ При использовании прилагающихся или опциональных аксессуа-
ров соблюдайте дополнительные инструкции.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шин-
ковки продуктов.
¡ для дополнительных случаев применения, описанных в инструк-
циях к прилагающимся или опциональным принадлежностям;
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ не используйте прибор.
¡ оставляете прибор без присмотра;
¡ собираете прибор;
¡ разбираете прибор;
¡ очищаете прибор;
¡ приближаетесь к вращающимся деталям;
¡ меняете насадки;
¡ разбираетесь с неполадкой.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или не имею-
щими достаточного опыта или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному ис-
пользованию прибора и после того, как они осознали опасности,
связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Прибор нельзя использовать детям. Не допускайте детей к прибо-
ру и его сетевому проводу.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
139

ru Безопасность
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу.
Страница147
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Запрещается браться за прибор влажными руками.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с го-
рячими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
При заливании в кухонный комбайн горячих жидкостей следует
соблюдать осторожность, так как наружу может вырваться пар.
В стакан блендера следует заливать не более 400мл горячих
или пенящихся продуктов.
При переработке горячих продуктов следует соблюдать осто-
рожность.
Не наклоняйтесь над прибором.
140

Предотвращение материального ущерба ru
Не перерабатывайте продукты, температура которых вы-
ше70°C в чаше блендера.
Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов
с вращающимися деталями.
Насадки и принадлежности можно устанавливать и снимать
только после останова привода и отсоединении прибора от се-
ти.
Перед заменой насадок или перед очисткой выключите прибор
отсоедините его от электросети.
Части прибора с трещинами или другими повреждениями, а так-
же с неплотной посадкой должны быть заменены оригинальны-
ми частями.
Принадлежности можно использовать только в полностью со-
бранном виде.
Ни в коем случае не опускайте руки в установленную чашу
блендера.
Ни в коем случае не запускайте насадку-блендер без установ-
ленной крышки.
Берите нож-измельчитель только за пластмассовую часть.
Не трогайте лезвия голыми руками.
Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими
ножами, а также во время опорожнения емкости и при очистке.
Берите диски-измельчители только за пластмассовое кольцо по-
середине.
Не опускайте руки в загрузочный ствол.
Для подталкивания ингредиентов используйте только толкатель.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте прибор дольше, чем
нужно.
Никогда не включайте прибор вхо-
лостую.
Ни в коем случае не используйте
оригинальные детали и принадлеж-
ности для других приборов.
Не превышайте максимальный пере-
рабатываемый объем.
Перед использованием проверьте,
нет ли в чаше и на принадлежностях
посторонних предметов; если они
есть, уберите их оттуда.
Никогда не подвергайте стакан
блендера воздействию температур
более 80°C.
141

ru Знакомство с прибором
Запрещено вставлять посторонние
предметы, например, половник или
нож, в ёмкость или в загрузочный
ствол.
Не перерабатывайте продукты, со-
держащие твердые компоненты,
например,кости, хрящи или семена.
Не перерабатывайте насадкой-
блендером глубокозамороженные
продукты, кроме кубиков льда.
Не надавливайте на толкатель слиш-
ком сильно.
Знакомство с приборомЗнакомство с прибором
Обзор
После распаковки проверьте все дета-
ли на отсутствие транспортных повре-
ждений, а также комплектность постав-
ки.
Pис.
1
Блок двигателя
Инструменты
1
Диски-измельчители
1
Насадка-блендер
1
Универсальный измельчитель
1
Отсек для хранения кабеля
Поворотный переключатель
Привод
Защитный кожух ножа
Универсальный нож
Насадка для теста
Диск для взбивания
Толкатель и мерный стаканчик
Крышка со встроенным загрузочным
стволом
Двусторонний диск для толстой/тонкой
нарезки
Двусторонний диск-резка/-шинковка
Двусторонний диск для грубой/мелкой
шинковки
Держатель насадок
Смесительная чаша
Примечание: Если одна из принадлеж-
ностей не входит в комплект поставки,
ее можно заказать в сервисной служ-
бе.
Условные обозначения
Символ Описание
Не опускайте руки в загрузоч-
ный ствол.
Метка положения на основ-
ном блоке
Установите подставку и за-
крутите до упора
максимальная вместимость
Нож-вставка для перемалыва-
ния (черный уплотнитель)
Нож-вставка для блендера и
для измельчения (красный
уплотнитель)
Заблокируйте или разблоки-
руйте ножевую вставку.
Поворотный переключатель
Сим-
вол
Описание
Выключите прибор.
Мгновенное включение: макси-
мальная скорость, пока поворот-
ный переключатель удерживается
в этом положении.
Примечание: Используйте момен-
тальное включение только для
кратковременного или интерваль-
ного смешивания ингредиентов.
Переработка ингредиентов на низ-
кой скорости.
Переработка ингредиентов на вы-
сокой скорости.
1
В зависимости от модели
142

Эксплуатация ru
Обзор насадок
Обозначе-
ние
Применение
Универ-
сальный
нож
Измельчение, рубка, переме-
шивание и замешивание про-
дуктов.
Насадка
для теста
Замешивание теста и добав-
ление ингредиентов, которые
не должны измельчаться
(напр.: изюма, шоколадных
пластинок).
Диск для
взбивания
Взбивание белка или сливок,
а также приготовление майо-
неза.
Совет для достижения опти-
мального результата:
используйте сливки с жир-
ностью мин.30% и темпе-
ратурой 4–8°C.
Диски-измельчители
Обозначе-
ние
Применение
Двусто-
ронний
диск для
толстой/
тонкой на-
резки
Нарезка продуктов, например
фруктов и овощей, толстыми
или тонкими ломтиками.
Маркировка:
COARSE = толстые ломтики
FINE = тонкие ломтики
Примечание: Не подходит для
переработки твердого сыра,
хлеба, булочек или шоколада.
Рекомендация: Вареный
картофель можно нарезать
ломтиками только после охла-
ждения.
Двусто-
ронний
диск для
грубой/
мелкой
шинковки
Шинковка продуктов, напри-
мер фруктов, овощей или сы-
ра (такого как гауда, эдам)
крупными или мелкими кусоч-
ками.
Маркировка:
2 = крупная сторона
4 = мелкая сторона
Примечание: Не подходит для
переработки орехов или
твердого сыра, такого как
пармезан.
Обозначе-
ние
Применение
Рекомендация: Мягкий сыр
шинкуйте на стороне с круп-
ными отверстиями.
Двусто-
ронний
диск-рез-
ка/-шинков-
ка
Натирание или нарезание
ломтиками сырого картофеля.
Примечание: Не подходит для
переработки очень волокни-
стых продуктов, таких как лук-
порей или манго.
Системы безопасности
Блокировка включения
Блокировка включения препятствует
нежелательному включению вашего
прибора.
Прибор можно включать и обслуживать
при правильно установленной смеси-
тельной чаше и зафиксированной
крышке.
Примечание: При отсоединении сме-
сительной чаши или открывании крыш-
ки прибор автоматически выключает-
ся.
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует по-
вреждению электромотора и других
компонентов вследствие слишком вы-
сокой нагрузки.
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
ЭксплуатацияЭксплуатация
Установка прибора
1.
Устанавливайте прибор на прочную,
ровную, чистую и гладкую рабочую
поверхность.
2.
Установите сетевой кабель на нуж-
ную длину.
– Чтобы уменьшить длину кабеля,
продвиньте его в отсек для кабе-
ля.
– Чтобы снова увеличить длину ка-
беля, вытяните его из отсека для
кабеля.
3.
Не вставляйте вилку сетевого шнура
в розетку.
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья 143

ru Принадлежности
Установка смесительной чаши
Рекомендация: При установке смеси-
тельной чаши на основной блок держи-
те ее ровно.
Pис.
2
-
6
Переработка ингредиентов посред-
ством насадок
Указания
Насадку следует устанавливать до
загрузки ингредиентов.
Установите насадку правильной сто-
роной вверх, продвинув до нижнего
упора держателя насадок.
Требование: Смесительная чаша с
держателем насадок устанавливается
на основной блок.
Pис.
7
-
19
Переработка ингредиентов посред-
ством дисков-измельчителей
Примечание: Установите нужный диск-
измельчитель на держатель насадок
требуемой стороной вверх.
Требование: Смесительная чаша с
держателем насадок устанавливается
на основной блок.
Pис.
20
-
31
ПринадлежностиПринадлежности
Обзор
Pис.
32
Загрузочная воронка
Крышка с загрузочным отверстием
Стакан блендера
Стакан универсального измельчителя
Проверка прокладки
Проверьте, правильно ли вставлен
уплотнитель.
Pис.
33
Примечание: В случае повреждения
или неправильного размещения
уплотнителя может вытекать жид-
кость.
Насадка-блендерНасадка-блендер
Используйте ножевую вставку с крас-
ным уплотнителем и символом
для:
перемешивания жидких или полу-
твердых продуктов,
перемешивания легких видов теста,
пюрирования продуктов,
измельчения кубиков льда.
Продукты, не подходящие для обра-
ботки:
не измельчайте такие продукты, как
миндаль, лук, петрушка и мясо.
Добавьте к твердым продуктам до-
статочное количеством жидкости.
Смешайте порошкообразные про-
дукты с достаточным количеством
жидкости или полностью растворите
в жидкости. К порошкообразным
продуктам относится, например, са-
харная пудра, какао-порошок, жаре-
ные соевые бобы, мука, протеино-
вый порошок.
Блендер не предназначен для пере-
работки таких спредов, как арахисо-
вое масло, кокосовое масло или му-
скатный орех.
Подготовка и установка насадки-
блендера
Pис.
34
-
37
Количество для переработки
Жидкости макс.1000мл
Горячие или пени-
стые продукты
макс.400мл
Переработка ингредиентов посред-
ством насадки-блендера
Примечание: Во время переработки
всегда придерживайте крышку.
Pис.
38
-
46
Предварительная очистка насадки-
блендера
Следуйте указаниям инструкции по
очистке, приведенным в таблице.
Pис.
47
144

Универсальный измельчитель ru
Универсальный измельчительУниверсальный измельчи-
тель
Используйте ножевую вставку с крас-
ным уплотнителем и символом
для
измельчения и рубки мяса, твердого
сыра, лука, трав, чеснока, фруктов,
овощей.
Используйте ножевую вставку с чер-
ным уплотнителем и символом
для
перемалывания малых количеств:
пряностей, например, перца, кмина,
можжевельника, корицы, сухого ани-
са, шафрана,
зерна, например, пшеницы, пшена,
семян льна,
кофе,
сахара.
Продукты, не подходящие для обра-
ботки:
Не измельчайте засушенные или
твердые продукты размером больше
кофейных зерен. Для измельчения
не подходят, например, мускатный
орех и сушеный имбирь.
Перерабатывайте только жареные
кофейные зерна или зерна эспрес-
со.
Подготовка и установка универ-
сального измельчителя
Pис.
48
-
53
Переработка ингредиентов посред-
ством универсального измельчите-
ля
Pис.
54
-
59
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Рекомендации
На пластмассовых деталях может
возникать цветной налет, например,
при переработке моркови. Налет
удаляется мягкой тряпкой с помо-
щью капли растительного масла.
Не зажимать пластмассовые детали
в посудомоечной машине, так как
возможна их неустранимая дефор-
мация!
Примечание: Не оставляйте ножевые
вставки или универсальный нож лежать
в воде.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
60
Примечание: После очистки все части
просушите или протрите их мягкой ма-
терчатой салфеткой.
Примеры использованияПримеры использования
Строго соблюдайте указанное в табли-
цах максимальное количество ингреди-
ентов и время переработки. Если вы
перерабатываете максимальный
объем продуктов, используйте макси-
мальное рекомендованное время
переработки.
Pис.
61
Pис.
62
Pис.
63
Pис.
64
Примеры рецептов
Бутербродная масса с медом и лесными орехами (CNCM12C)
20г лесных орехов
50г цветочного меда (комнатной температуры)
145

ru Устранение неисправностей
Переработка:
Лесные орехи измельчать 5секунд в режиме .
Добавить мед.
Установить универсальный измельчитель на основной блок и подо-
ждать, пока мед полностью стечет вниз под нож.
После этого перемешивать все ингредиенты 5секунд в режиме .
Горячий шоколад
80–100г охлажденного шоколада
ок. 400мл горячего молока (<70°C)
Переработка:
Измельчить шоколад насадкой-блендером в режиме .
Выключить прибор и добавить молоко.
Быстро смешать ингредиенты.
Плотный фруктовый пирог
3яйца
135г сахара
135г маргарина
255г муки
10г пекарского порошка
150г коринки
150г смеси сухофруктов
Переработка:
Загрузить все ингредиенты, кроме сухофруктов и коринки.
Перерабатывать 60-90секунд в режиме .
Добавить сухофрукты и перерабатывать в течение 10секунд в ре-
жиме
.
Одновременно можно перерабатывать максимум 1,5-кратное количе-
ство. Если нужно, продлить время переработки.
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Прибор не работает.
Нет электропитания прибора.
Проверьте, подается ли электропи-
тание на ваш прибор.
Прибор не запускает переработку
или выключается во время перера-
ботки.
Слишком большой объем перерабаты-
ваемых продуктов или слишком долгое
время переработки.
Установите поворотный переключа-
тель на
.
Сократите объем ингредиентов.
Чтобы деактивировать защиту от
перегрузки, необходимо дать прибо-
ру остыть.
Прибор или принадлежность блокиро-
ваны.
Установите поворотный переключа-
тель на
.
Снимите блокировку.
Стакан, крышка или принадлежности
установлены неправильно.
Установите стакан, крышку или при-
надлежности правильно.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
146

Сервисная служба ru
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Контактные данные сервисной службы
можно получить, отсканировав QR-код
в прилагаемой документации с инфор-
мацией о сервисной службе и условиях
гарантии или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)» Республика Казахстан, г.
Алматы, ул. Хаджи Мукана, 22/5, 7
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Словении
147

ar ناما
ناما
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡تايلامكلا مادختسا دنع ةيفاضا ليغشتلا ةلدأ ةاعارم ىلإ هبتنا
.ةيرايتخا وأ ةدروملا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت
.لقنلا
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.ةيئاذغلا داوملا رشبو عيطقتو برضو نجعو بيلقتل
¡وأ ةدروملا تاقحلملا ةلدأ يف ةفوصوم ةيفاضإ ٍتامادختس
.ةيرايتخا
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
:امدنع ،ّيئابرهكلا رايتلاب دادما ردصم نم زاهجلا لصفا
¡.زاهجلا مدختست
¡.زاهجلا بقارت
¡.زاهجلا بكرت
¡.زاهجلا كفت
¡.زاهجلا فظنت
¡.ةراود ءازجأ نم برتقت
¡.لمعلا تاودأ لدبتست
¡.ام اًرطخ هجاوت
نم نوناعي نيذلا صاخشا لَبِق نم زاهجلا اذه مادختساب حمسُي
صاخشا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسجلا تاردقلا يف صقن
وأ مهتبقارم متي نأ ةطيرش ةفرعملا وأ ةربخلا يف روصق مهيدل نيذلا
مهكاردإ نم دكأتلا عم زاهجلل نما مادختسا ةيفيك ىلإ مههيجوت
.كلذب ةطبترملا راطخل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
.مدختسملاب
نع لافطا داعبإ بجي .لافطأ لبق نم زاهجلا مادختساب حمسُي
.ليصوتلا لباكو زاهجلا
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
148

ناما ar
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
154ةحفصلا
.ءمعلا ةمدخب لصتا
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
.اًقلطم ةلتبم ديأب زاهجلا مدختست
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
برستي دق ذإ ،خبطملا طخ يف ةنخاس لئاوس ةئبعت دنع َرذحلا َخوت
.نخاس ٌراخب
ةيوغرلا وأ ةنخاسلا ةيئاذغلا داوملا نم ىصقأ ٍدحب لم400 ئبع
.طخلا ءاعو يف
.ةنخاس ةيئاذغ داوم ةجلاعم دنع رذحلا خوت
.زاهجلا ىلع ِنحنت
يف م° 70 ىلع اهترارح ةجرد ديزت ةنخاس ةيئاذغ داوم ريضحتب مقت
.طخلا ءاعو
نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملاو تاودا كف وأ بيكرت مدع بجي
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا لصفو ةرادا
نع هلصفاو فيظنتلا لبق وأ تاودا رييغت لبق زاهجلا ئفطأ
.ةكبشلا
149

ar ةيداملا رارضا بنجت
ريغ اهنأ وأ ةزيمم ىرخأ رارضأ وأ قوقش دوجو اهب حضتي يتلا ءازجا
.ةيلصأ رايغ عطقب اهلدبتسا ،حيحص ٍلكشب ةبكرم
اهضعب عم ةبكرم هئازجأ ةفاك نوكت امدنع إ قحلملا مدختست
.حيحصلا هجولا ىلع
.هبيكرت ءانثأ طخلا ءاعو يف ادبأ كيدي لخدت
.ءاطغلا بيكرت نود ةيولعلا طخلا ةزيهجت ليغشت بنجت
.يكيتسبلا ءزجلا نم إ تامادختسا ةعونتم نيكسلاب كسمت
.اًدبأ نيتدرجم نيديب تارفشلا سملت
غيرفت دنعو ةداحلا عيطقتلا نيكاكس عم لمعلا دنع رذحلا ىخوت
.فيظنتلا دنعو ةيواحلا
.ةيكيتسبلا ةقلحلا فصتنم نم إ عيطقتلا صارقأب كسمت
.ةئبعتلا ذفنم يف كيدي لخدت
.تانوكملا لاخد سابكلا إ مدختست
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت
.ّيرورض وه امم لوطأ اًدبأ زاهجلا لغشت
.طيلخ دوجو نود اًدبأ لغشت
ةيلصا تاقحلملاو ءازجا مدختست
.ىرخأ ٍةزهج
.ةجلاعملا تايمكل ىصقا دحلا زواجتت
ماسجأ نع اًثحب قحلملاو ءاعولا صحفا
.مادختسا لبق اهلزأو ةبيرغ
تاجردل طخلا ءاعو ضيرعت اًيئاهن رظحي
.م°80 نم ىلعأ ةرارح
ةحتف وأ ءاعولا يف ضارغأ يأ لخدت
.يهط ةقعلم لثم ،ءلملا
ىلع يوتحت ،ةيئاذغ داوم ةيأ مدختست
فيراضغلا وأ ماظعلا لثم ،ةبلص ٍتانوكم
.روذبلا وأ
ةزيهجت يف ةدمجم ةيئاذغ اًداوم جلاعت
.جلثلا تابعكم ءانثتساب ةيولعلا طخلا
.سابكلا مادختساب اًريبك اًطغض سرامت
فّرعتلافّرعتلا
ماع ضرع
نم دكأت اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
يأ ناصقن مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ
.اهنم
1
لكشلا
ّيساسا زاهجلا
1
لمعلا تاودأ
1
عيطقتلا صارقأ
1
ةيولعلا طخلا ةزيهجت
1
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا
يئابرهكلا ليصوتلا كلس ظفح عضوم
راود حاتفم
ةرادا ةدحو
نيكسلا يقاو
تامادختسا ةعونتم نيكسلا
نجعلا ةادأ
قفخلا صرق
سايق بوكو سابك
1
زارطلا بسح ىلع
150

فّرعتلا ar
جمدم ةئبعت ذفنمب ءاطغ
عيفر/كيمس راودلا عيطقتلا صرق
راودلا رشبلاو عيطقتلا صرق
معان/نشخ راودلا رشبلا صرق
لمعلا ةادأ لماح
ءاعو
اًدوجوم تاقحلُملا دحأ نكي مل اذإ :ةظحم
ربع هبلط كنكمي ،ديروتلا ةعومجم لخاد
.ءمعلا ةمدخ
زومرلا
زمرلاحرشلا
ذفنم يف كيدي لخدت
.ةئبعتلا
زاهجلا يف عضوملا ديدحت ةمع
يساسا
ماكحإو يولعلا ءزجلا بيكرت
هطبر
ىوصقلا ءلملا ةيمك
نحط نيكس عم نيكس ةعومجم
(دوسأ ماكحإ رصنع)
طخ نيكس عم نيكس ةعومجم
(رمحأ ماكحإ رصنع) عيطقتو
وأ نكسلا ةعومجم لفق ماكحإ
.اهلفق كف
راود حاتفم
زمرلاحرشلا
.زاهجلا ئفطأ
،ىوصقلا ةعرسلا :يظحللا ليدبتلا
اذه يف راودلا حاتفملا لظ املاط
.عضوملا
،ّيظحللا َليغشتلا مدختسا :ةظحم
ٍةلهول طقف تانوكُملا طلخت يك
.ةينمز ٍتارتف ىلع وأ ةريصق
ةعرس دنع تانوكملا ةجلاعم
.ةضفخنم
.ةعرس ىلعأ دنع تانوكملا ةجلاعم
لمعلا تاودأ ىلع ةماع ٌةرظن
ةيمستلامادختسا
نيكسلا
ةعونتم
هبيلقتو همرفو ماعطلا تيتفت
.هنجعو
ةيمستلامادختسا
امادختسا
ت
نجعلا ةادأتانوكُملا طلخو نيجعلا نجع
لثم) اهتيتفت ضرتفُي يتلا
ةتوكوشلا تابعكمو بيبزلا
.(ةريغصلا
صرق
قفخلا
ةدشقلاو ضيبلا ضايب قفخ
.زينوياملا ريضحتو
:ةيلاثم ٍةجيتن لجأ نم ٌةيصوت
ًةدشق مدختسا
لقا ىلع مسد%30تاذ
.م°8-4 اهترارح ةجردو
عيطقتلا صارقأ
ةيمستلامادختسا
صرق
عيطقتلا
راودلا
عيفر/كيمس
ىلإ ةيئاذغلا داوملا عطق
لثم ،ةعيفر وأ ةكيمس حئارش
.تاورضخلاو ةهكافلا
:ةمعلا
ةكيمس صارقأ = COARSE
ةعيفر صارقأ = FINE
ةجلاعمل اًبسانم سيل :ةظحم
وأ زبخلا وأ بلصلا نبجلا
.ةتوكوشلا
سطاطبلا عّطقت :ةحيصن
.دربت امدعب إ ةقولسملا
رشبلا صرق
راودلا
معان/نشخ
عطق ىلإ ةيئاذغلا داوملا رشب
وأ ةهكافلا لثم ،ةمعان وأ ةنشخ
لثم ،نبجلا وأ تاورضخلا
.كنملفلاو ادوجلا
:ةمعلا
نشخ بناج = 2
معان بناج = 4
ةجلاعمل اًبسانم سيل :ةظحم
لثم ،بلصلا نبجلا وأ زوجلا
.نازيمرابلا
فيفخلا نبجلا رشب :ةحيصن
.نشخلا بناجلاب
صرق
عيطقتلا
رشبلاو
راودلا
وأ ةئينلا سطاطبلا ريشقت
.حئارش ىلإ اهعيطقت
ةجلاعمل اًبسانم سيل :ةظحم
،فايلا ةريثك ةيئاذغلا داوملا
.وجناملا وأ ثاركلا لثم
151

ar لامعتسا
ةمسلاو ناما ةمظنأ
ئطاخلا ليغشتلا دض نيمأتلا
نود ئطاخلا ليغشتلا دض نيمأتلا لوحي
.بوغرم ريغ ٍوحن ىلع كزاهج ليغشت
عضو دنع همادختساو زاهجلا ليغشت نكمي
.ءاطغلا لفق نيمأتو حيحص ٍلكشب ءاعولا
،ءاطغلا حتفنا وأ ءاعولا لحنا اذإ :ةظحم
.اًيئاقلت ُزاهجلا ئفطني
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت
دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
ررضت نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ءارج نم ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا
.ةياغلل عفترم ليمحت
100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت
لامعتسالامعتسا
زاهجلا بصن
.1
ٍوتسمو تباث ليغشت حطس ىلع زاهجلا عض
.معانو فيظنو
.2
رادقمب ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك طبضا
.بولطملا لوطلا
–ىلإ لباكلا عفدا ،لباكلا لوط لازتخ
.لباكلا نيزخت جرد لخاد
–بحسا ،ىرخأ ًةرم لباكلا لوط ةلاط
.لباكلا نيزخت جرد نم لباكلا
.3
.سبقملا يف زاهجلا سباق لخدت
ءاعولا عضو
دنع اًمئاد اًميقتسم ءاعولا ىلع ظفاح :ةحيصن
.ّيساسا زاهجلا ىلع هعضو
6
-
2
لكشلا
تاودأ مادختساب تانوكملا ةجلاعم
لمعلا
تاظحم
.تانوكُملا لبق اًمئاد لمعلا ةادأ لخدأ
ىلإ حيحصلا اهبناجب لمعلا ةادأ لخدأ
ةادأ لماحل ّيلفسلا دصملا ىتح ىلعا
.لمعلا
لماح عم بكرُم ءاعولا :يساسا طرشلا
.يساسا زاهجلا ىلع لمعلا ةادأ
19
-
7
لكشلا
صارقأ مادختساب تانوكملا جلاع
.عيطقتلا
بناجلاب بوغرملا عيطقتلا َصرق ْعض :ةظحم
ةادأ لماح ىلع ىلعا ىلإ اًريشم بولطملا
.لمعلا
لماح عم بكرُم ءاعولا :يساسا طرشلا
.يساسا زاهجلا ىلع لمعلا ةادأ
31
-
20
لكشلا
تاقحلملاتاقحلملا
ماع ضرع
32
لكشلا
ةئبعتلا عمق
ةئبعت ةحتف وذ ءاطغ
طخلا ءاعو
،عيطقت/طخ نيكس عم نيكس ةعومجم
زمرو رمحأ ماكحإ رصنع
رصنع ،نحط نيكس عم نيكس ةعومجم
زمرو دوسأ ماكحإ
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا ءانإ
ماكحا صحف
ًةبكرُم ماكحا ةقلح تناك اذإ ام صحفا
.ةحيحص ٍةروصب
33
لكشلا
وأ اًررضتم ماكحا رصنع ناك اذإ :ةظحم
برستي دقف حيحص لكشب بكرم ريغ
.لئاسلا
ةيولعلا طخلا ةزيهجتةيولعلا طخلا ةزيهجت
ماكحا رصنع تاذ نيكسلا ةعومجم مدختسا
:لجأ نم ،
زمرو رمحا
هبش وأ ةلئاسلا ةيئاذغلا داوملا طلخ
،ةبلصلا
،ةفيفخلا تانجعملا طلخ
،ةيئاذغلا داوملا سره
.جلثلا تابعكم تيتفت
:ةجلاعملا دويق
لصبلاو زوللا لثم ،تانوكم عيطقتب مقت
.محللاو سنودقبلاو
ةيمك عم ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا طلخا
.لئاسلا نم ةيفاك
ةيمك عم ةردوبلا ةيئاذغلا داوملا جزما
مق وأ طلخلا لبق لئاسلا نم ةيفاك
داوملا .لماكلاب لئاس يف اهتباذإب
،نوحطملا ركسلا لثم ،ةردوبلا ةيئاذغلا
صمحملا ايوصلا لوف ،واكاكلا قوحسم
.نيتوربلا قوحسمو قيقدلاو
،نهدلل ةلباق ءايشأ عينصت طخلا عيطتسي
زوج ةدبز ،ينادوسلا لوفلا ةدبز لثم
.بيطلا ةزوج وأ دنهلا
اهبيكرتو ةيولعلا طخلا ةزيهجت ريضحت
37
-
34
لكشلا
ةجلاعملا تايمك
لئاوسلم1000ىوصقلا
ةنخاس ةيئاذغ داوم
ةوغرلل ةنوكم وأ
لم400ىوصقلا
152 100% ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت

تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا ar
ةزيهجت مادختساب تانوكملا ةجلاعم
ةيولعلا طخلا
.ةجلاعملا ءانثأ يف ءاطغلا تبث :ةظحم
46
-
38
لكشلا
طخلا ةزيهجتل قبسملا فيظنتلا
ةيولعلا
.لودجلا يف فيظنتلا ليلد عبتا
47
لكشلا
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلاتامادختسا ةعونتم ةعاطقلا
ماكحا رصنع تاذ نيكسلا ةعومجم مدختسا
موحللا مرفو تيتفت لجأ نم ،
زمرو رمحأ
موثلاو باشعاو لصبلاو بلصلا نبجلاو
.تاوارضخلاو هكاوفلاو
ماكحا رصنع تاذ نيكسلا ةعومجم مدختسا
تايمكلا نحط لجأ نم ،
زمرو دوسا
:نم ةريغصلا
،رعرعلاو ،نومكلاو ،لفلفلا لثم لباوتلا
فاجلا يمجنلا نوسنايلاو ،ةفرقلاو
،نارفعزلاو
،ناتكلا روذبو لغربلاو حمقلا لثم ،بوبحلا
،ةوهقلاو
.ركسلاو
:ةجلاعملا دويق
ةفاجلا ةيئاذغلا داوملا نحطب مقت
نع اهمجح ديزي يتلا ةبلصلا وأ ةياغلل
ريغ ةيئاذغلا داوملا .ةوهقلا بوبح
ليبجنزلاو بيطلا ةزوج لثم ةبسانملا
.فاجلا
وسيربسا وأ ةوهقلا بوبح إ جلاعت
.ةصمحُملا
تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا ريضحت
اهبيكرتو
53
-
48
لكشلا
ةعاطقلا مادختساب تانوكملا ةجلاعم
تامادختسا ةعونتم
59
-
54
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
حئاصن
ءازجا يف ةينول ٌتارّيغت ثدحت نأ نكمي
لزأ .رزجلا ةجلاعم دنع ًثم ،ةيكيتسبلا
شامق ةعطق مادختساب ةينوللا تاريغتلا
.ماعطلا تيز تارطق ضعبو ةمعان
ةيكيتسبلا ءازجا راشحنا مدع ةاعارم بجي
نم أرطت دق ثيح ،قابطا ةلاسغ لخاد
.اهتئيه ىلع ةميدتسم ٌتارييغت كلذ ءارج
وأ نيكسلا تاعومجم كرتت :ةظحم
.ءاملا يف تامادختسا ةعونتم نيكسلا
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
60
لكشلا
فيظنتلا دعب فجت ءازجا عيمج كرتا :ةظحم
.ةمعان شامق ةعطق مادختساب اهففج وأ
ةيقيبطت ٌةلثمأ
ةيقيبطت ٌةلثمأ
ددمو ىوصقلا تايمكلاب ةرورضلاب مزتلا
امدنع .لوادجلا يف اهيلع صوصنملا دادعا
ةجلاعملا نمز مدختسا ،ىوصقلا ةيمكلا جلاعت
.هب ىَصوُملا ىصقا
61
لكشلا
62
لكشلا
63
لكشلا
64
لكشلا
ةحرتقم ٌتافصو
(CNCM12C) زبخلا نهدل قدنبو لسع نوجعم
قدنب مج20
(ةفرغلا ةرارح ةجرد) رهز لسع مج50
:ةجلاعملا
.ٍناوث5 ةدمل ىوتسملا ىلع قدنبلا تتف
.لسعلا فضأ
ىلإ رظتناو يساسا زاهجلا ىلع تامادختسا ةعونتم ةعاطقلا عض
.نيكسلا ىلع لفسا ىلإ ًةيلك باسنا دق لسعلا نوكي نأ
.ٍناوث5 ةدمل ىوتسملا ىلع تانوكملا لك كلذ دعب طلخا
153

ar تتخا ىلع بلغتلا
نخاسلا واكاكلا بورشم
ةدربم ةتوكوش مج100 ىلإ 80
(م°70>) نخاس بيلح لم400 ةبارق
:ةجلاعملا
. ىوتسملا ىلع ةيولعلا طخلا ةزيهجت يف ةتوكوشلا تتف
.بيلحلا فضأو زاهجلا َليغشت فقوأ
.ةريصق ٍةلهول تانوكملا طلخا
ةكيمس هكاوف ةكعك
تاضيب3
ركس مج135
(نيرغرام) يعانطصا دبز مج135
نيحط مج255
ردوب جنكيب ةريمخ مج10
بيبز مج150
ةطولخم ةففجم هكاوف رامث مج150
:ةجلاعملا
.بيبزلاو ةففجملا هكاوفلا رامث ادع ام تانوكملا َلك ئبع
. ىوتسملا ىلع ةيناث90-60 ةدمل جلاع
ىلع اًبيرقت ٍناوث10 ةدمل جلاعو ةففجملا هكاوفلا رامث فضأ
.
ىوتسملا
َتقو ْلطأو .ىصقأ ٍدحب هسفن تقولا يف ةيمكلا فعض 1.5 جلاع
.رما مزل اذإ ،ةجلاعملا
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
.لمعي زاهجلا
.ءابرهكلاب لصتم ريغ زاهجلا
.ءابرهكلاب اًدوزُم كُزاهج ناك اذإ امم ققحت
وأ ةجلاعملا ةيلمع أدبي زاهجلا
.ةجلاعملا ةيلمع ءانثأ ئفطني
ةجلاعملا ةدم وأ ةياغلل ةريبك ةجلاعملا ةيمك
.ةياغلل ةليوط تناك
. ىلع راودلا حاتفملا عض
.تانوكملا ةيمك للق
رهصم َليعفت يغلت يك ،دربي َزاهجلا كرتا
.دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
.زوجحم قحلملا وأ زاهجلا
. ىلع راودلا حاتفملا عض
.قئاعلا لزأ
نيبكرُم اوسيل قحلملا وأ ءاطغلا وأ ءانا
.حيحص ٍلكشب
ٍلكشب قحلملا وأ ءاطغلا وأ ءانا بكر
.حيحص
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخ
ءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
ةمدخب لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر ربع ءمعلا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو ةمدخلا
.ينورتكلا
154


Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•Expert tips & tricks for your appliance
•Warranty extension options
•Discounts for accessories & spare-parts
•Digital manual and all appliance data at hand
•Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001348097*
8001348097 (050226)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
