
www.klarstein.com
ILLUMINOSA
10047557 10047558
Dunstabzugshaube
Extractor Hood
Hotte aspirante
Campana extractora
Cappa aspirante


3
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10047557 10047558
Modell Illuminosa 60 Iluminosa 90
Stromversorgung 220 V - 240 V ~ 50 Hz
Technische Daten 3
Sicherheitsinformationen 4
Einbau (Abluftbetrieb) 7
Bedienung 9
Wartung und Reinigung 10
Fehlersuche und Fehlerbehebung 12
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 13
Hinweise zur Entsorgung 15
Hersteller 15
INHALT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
English 17
Français 29
Italiano 41
Español 53

4
DE
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Installation: Die Installation der Dunstabzugshaube darf nur von einem
ausgebildeten Elektriker oder einer ähnlich qualizierten Person durchgeführt
werden. Ein falscher Einbau kann gefährlich sein. Achten Sie immer darauf, dass
die Netzspannung mit der Nennspannung des Geräts übereinstimmt (220-240 V ~
50/60 Hz).
Elektrische Sicherheit: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einem qualizierten Servicetechniker ausgetauscht werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung oder
Wartung immer aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Verwenden Sie die Dunstabzugshaube
nur für den vorgesehenen Zweck (Verwendung in der Küche eines privaten
Haushalts). Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder nicht
richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an einen
qualizierten Techniker oder den Hersteller, um das Gerät überprüfen bzw.
reparieren zu lassen.
Allgemeine Pege: Betreiben Sie die Dunstabzugshaube niemals ohne
eingesetzte Fettlter. Reinigen Sie die Filter regelmäßig oder tauschen Sie sie aus,
um die Leistung aufrechtzuerhalten und Fettablagerungen zu vermeiden (die
eine Brandgefahr darstellen können). Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und
nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
Feuer- und Hitzeschutz
Offene Flamme: Flambieren oder kochen Sie nicht mit offener Flamme direkt
unter der Dunstabzugshaube. Offene Flammen können einen Brand verursachen
oder das Gerät beschädigen. Seien Sie beim Kochen immer vorsichtig - heiße Öle
oder Fette können sich entzünden und das Feuer auf die Haube übertragen.
Hitze: Die zugänglichen Teile der Abzugshaube können beim Kochen mit hoher
Hitze heiß werden. Vermeiden Sie es, während des Kochens oder unmittelbar
danach die Beleuchtung oder Metallächen in der Nähe des Kochfeldes zu
berühren.
Belüftung während des Kochens: Achten Sie beim Braten oder Kochen mit
starker Hitze auf ausreichende Belüftung, um eine Überhitzung zu vermeiden
und die Kochdämpfe zu verteilen. Lassen Sie den Kochvorgang niemals
unbeaufsichtigt, um die Brandgefahr zu verringern.
Kindersicherheit und bestimmungsgemäßer Gebrauch
Beaufsichtigung von Kindern: Halten Sie kleine Kinder von der Dunstabzugshaube

5
DE
fern. Kinder unter 8 Jahren dürfen dieses Gerät nicht bedienen.
Kein Spielzeug: Lassen Sie Kinder nicht mit oder um die Dunstabzugshaube
herum spielen. Das Gerät und seine Verpackung sind kein Spielzeug - halten Sie
das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Dunstabzugshaube ist nur für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, den
Einsatz im Freien oder andere nicht-häusliche Zwecke bestimmt. Verwenden Sie
das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben, um Missbrauch zu vermeiden.
Belüftung und Luftstromsicherheit (Abluftmodus)
Ausreichender Luftstrom: Wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftmodus
verwenden (Abluft nach außen), müssen Sie immer sicherstellen, dass
ausreichend Frischluft in den Raum gelangt. Betreiben Sie die Dunstabzugshaube
niemals gleichzeitig mit einem Gasherd, einem Heizkessel oder einem anderen
brennstoffbetriebenen Gerät ohne ausreichende Belüftung. Mangelnde Luftzufuhr
kann einen Unterdruck erzeugen und gefährliche Abgase zurück in den Raum
ziehen.
Rückuss verhindern: Wenn Sie Geräte mit offenem Abzug (z. B. Gas-
Wassererhitzer, Holzöfen) im Haus haben, seien Sie sorgsam im Umgang mit dem
Abzug. Sorgen Sie immer für Frischluftzufuhr (Fenster oder Lüftungsöffnung),
wenn der Dunstabzug in Betrieb ist. Dadurch wird verhindert, dass die
Verbrennungsgase in die Wohnräume zurückziehen. (Hinweis: Wenn Sie die
Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb mit einem Aktivkohlelter verwenden, wird
die Luft nicht ins Freie geleitet, so dass dieses besondere Risiko vermieden wird)
Haftungsausschluss des Herstellers
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
unsachgemäße Installation, unsachgemäßen Gebrauch der Dunstabzugshaube
oder Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen. Verwenden Sie das
Gerät nur wie vorgesehen und beschrieben, andernfalls können Garantie- und
Haftungsansprüche erlöschen.
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Wenn Sie die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung
nicht gemäß dieser Anleitung anbringen, kann es zu einer
Gefährdung durch Elektrizität kommen. Bevor Sie Zugang zu
den Klemmen erhalten, müssen alle Stromkreise unterbrochen
werden; schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose an. Im Zweifelsfall sollten Sie sich von einem
entsprechend qualizierten Techniker beraten lassen.

6
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase. Betreiben
Sie das Gerät im Abluftbetrieb niemals gleichzeitig mit einem
Gerät mit offenem Abzug, wenn kein ausreichender Luftstrom
gewährleistet ist.
Geräte mit offenem Abzug (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) saugen die Verbrennungsluft aus dem
Raum ab und leiten sie durch ein Abluftrohr oder einen Schornstein ins Freie. Im
Abluftbetrieb wird die Raumluft aus der Küche und den angrenzenden Räumen
abgesaugt – ohne ausreichende Luftzufuhr entsteht dadurch ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
• Achten Sie immer darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und
die Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftkasten allein gewährleistet nicht die Einhaltung des
Grenzwerts.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck in dem Raum,
in dem sich das Gerät bendet, 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies lässt sich
erreichen, indem die zur Verbrennung benötigte Luft durch nicht verschließbare
Öffnungen strömen kann, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft-/Abluftkasten oder durch andere technische Maßnahmen. Wenden Sie sich
in jedem Fall an einen qualizierten Schornsteinfeger, der die gesamte Belüftung
Ihres Hauses beurteilen und geeignete Maßnahmen für eine angemessene
Belüftung vorschlagen kann.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtiger Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

7
DE
EINBAU (ABLUFTBETRIEB)
1. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand
von 65–75 cm über der Kochäche angebracht
werden, um die beste Wirkung zu erzielen.
2. Montieren Sie den Haken und die Innenschornsteinhalterung an einer
geeigneten Stelle, sobald die Installationshöhe festgelegt ist. Achten
Sie darauf, dass sie auf einer Höhe sind. Verwenden Sie Schrauben zur
Befestigung an der Wand.
Ausziehbares Rohr
3. Montieren Sie das ausziehbare Rohr an der Dunstabzugshaube und setzen Sie
die Dunstabzugshaube auf die Halterung.
innere Kaminverkleidung
Halteklammer für die Kaminverkleidung
St4×30 mm
äußere Kaminverkleidung
(4×30 mm) ×6

8
DE
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Befestigungs- oder
Montageschrauben in der Größe, die in dieser Bedienungsanlei-
tung empfohlen wird. Wenn Sie die Schrauben oder die Befesti-
gungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung anbringen, kann
es zu einer Gefährdung durch Elektrizität kommen.
Installationshinweise
1. Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Bereich sauber ist, um das
Ansaugen von Holzresten und Staub zu vermeiden.
2. Das Belüftungsrohr darf nicht dasselbe sein wie für andere Geräte wie das
Gasrohr, das Wärmerohr und das Heißluftrohr.
3. Der Bogen des Abluftrohrs sollte ≥ 120° sein, parallel oder oberhalb des
Startpunkts verlaufen und an die Außenwand angeschlossen werden.
4. Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht ausgerichtet ist, um Fettansammlungen an einer Seite zu
vermeiden.
4. Befestigen Sie den Innenschornstein mit Schrauben an der
Schornsteinhalterung und befestigen Sie das Gehäuse mit
Sicherheitsschrauben.
St4×30 mm
(4×30 mm) ×6
KORREKT
FALSCH

9
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld
Tasten
1 Ein/Aus
2 Niedrige
Geschwindigkeit
3 Mittlere
Geschwindigkeit
4 Hohe
Geschwindigkeit
5 Boost-Modus
6 Licht
1 2 3 4 5 6
Ein/Aus und Ausschaltverzögerungstaste: 3 Sekunden lang
drücken, alle Tasten leuchten auf und zeigen an, dass sich die
Dunstabzugshaube im Standby-Modus bendet. Wenn Sie die
Power-Taste berühren, während die Dunstabzugshaube in einer
beliebigen Geschwindigkeit läuft, blinkt diese Taste und die
Dunstabzugshaube schaltet sich nach 3 Minuten aus . Wenn Sie die
Einschalttaste erneut berühren, leuchtet die Kontrollleuchte wieder
rot und die Kontrollleuchten der Funktionstasten erlöschen, was
bedeutet, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist.
Berühren Sie diese Taste, läuft die Dunstabzugshaube auf Stufe 1.
Berühren Sie diese Taste, läuft die Dunstabzugshaube auf Stufe 2.
Berühren Sie diese Taste, läuft die Dunstabzugshaube auf Stufe 3.
Wenn Sie diese Taste berühren, läuft die Dunstabzugshaube
mit erhöhter Geschwindigkeit und geht nach 5 Minuten auf die
Geschwindigkeit 3 zurück.
Beleuchtungstaste: Drücken Sie die Beleuchtungstaste, schaltet
sich das Licht ein. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht
auszuschalten.

10
DE
WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung des Fettltergewebes
Das Filtergewebe ist aus hochdichtem Aluminium gefertigt. Bitte verwenden
Sie keine ätzenden Reinigungsmittel dafür. Wenn Sie diesen Filter sauber
halten, funktioniert der Betrieb des Geräts einwandfrei. Bitte folgen Sie den
nachstehenden Anweisungen.
• Methode 1: Legen Sie das Gewebe in sauberes, 40-50 °C warmes Wasser,
geben Sie Spülmittel dazu und lassen Sie es 2-3 Minuten lang einweichen.
Tragen Sie Handschuhe und reinigen Sie es mit einer weichen Bürste. Bitte
üben Sie nicht zu viel Druck aus, da das Gewebe empndlich ist und leicht
beschädigt werden kann.
• Methode 2: Wenn es auf dem Gerät angegeben ist, kann das Gewebe in die
Spülmaschine gegeben werden.
Ölrußltergewebe
Feettlterrgewebe
Fettltergewebe
Fettltergewebe
Hinweise zur Reinigung der Dunstabzugshaube
• Um den Hauptkörper über einen langen Zeitraum vor Korrosion zu schützen,
sollte die Dunstabzugshaube alle zwei Monate mit heißem Wasser und einem
nicht korrosiven Reinigungsmittel gereinigt werden.
• Bitte verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, da diese das
Gehäuse beschädigen.
• Halten Sie Wasser vom Motor und anderen Teilen fern, da dies zu Schäden am
Gerät führen kann.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, denken Sie bitte daran, den Strom abzuschalten
• Der Aktivkohlelter sollte keiner Hitze ausgesetzt werden.
• Bitte reißen Sie den festen Steg am Kohlelter nicht auf.
• Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es bitte durch
ein weiches Spezialkabel.

11
DE
Ersetzen der LED-Leuchte
Verwenden Sie ein Werkzeug (z. B. einen Schlitzschraubendreher), um die
abgerundete Ecke etwa 10 mm nach außen zu heben, die interne Drahtverbindung
zu lösen und die LED-Leuchte herauszunehmen, um zu verhindern, dass der
Verbindungsdraht durch übermäßige Kraft gebrochen wird.

12
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Die Lampe ist an, aber
der Motor läuft nicht
Mögliche Ursache Schalten Sie den Lüfter
ein.
Der Lüfterschalter funk-
tioniert nicht.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor ist ausge-
fallen.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Weder die Lampe noch
der Motor funktionie-
ren.
Haussicherungen durch-
gebrannt.
Setzen Sie die Siche-
rungen wieder ein oder
ersetzen Sie sie.
Das Netzkabel ist lose
oder nicht angeschlos-
sen.
Schließen Sie das Kabel
wieder an die Steckdose
an.
Öl läuft aus. Das Einwegventil und
der Auslass sind nicht
dicht verschlossen.
Nehmen Sie das Ein-
wegventil heraus und
versiegeln Sie es mit
Dichtungsmasse.
Die Verbindung zwi-
schen Abluftschacht und
Abdeckung ist undicht.
Dichten Sie den Abluft-
schacht ab.
Die Beleuchtung funkti-
onieren nicht.
Die Glühbirnen sind
defekt.
Ersetzen Sie die Glüh-
birnen gemäß dieser
Anleitung.
Die Absaugleistung ist
ungenügend
Der Abstand zwischen
Gaskochfeld und Dunst-
abzugshaube ist zu groß.
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die korrekte Distanz an.
Die Dunstabzugshaube
neigt sich
Die Befestigungsschrau-
ben sind nicht fest
genug angezogen.
Die Aufhängeschrau-
ben fest anziehen und
das Gerät horizontal
ausrichten.

13
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

14
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

15
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Deutschland.
Kontakt: [email protected]
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom


17
EN
TECHNICAL DATA
Article number 10047557 10047558
Model Illuminosa 60 Iluminosa 90
Power supply 220 V - 240 V ~ 50 Hz
Technical Data 17
Safety Information 18
Installation (Exhaust Air Mode) 21
Operation 23
Maintenance and Cleaning 24
Troubleshooting 26
Disposal Considerations 27
Manufacturer & Importer (UK) 27
CONTENTS
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.

18
EN
SAFETY INFORMATION
Installation: Only allow a qualied electrician or competent person to install the
cooker hood. Incorrect installation can be dangerous. Always ensure the mains
voltage matches the rating of the appliance (220–240 V ~ 50/60 Hz).
Electrical Safety: If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a qualied service technician to avoid danger. Always switch off
power before any cleaning or maintenance.
Proper Use: Use the cooker hood only for its intended purpose (household
kitchen use). Do not use it if any part is damaged or malfunctioning – unplug it
and contact a qualied technician or the manufacturer for inspection/repair.
General Care: Never operate the cooker hood without the grease lters in place.
Regularly clean or replace lters to maintain performance and prevent grease
build-up (which can be a re hazard). Do not attempt to repair or modify the unit
yourself.
Fire and Heat Safety
Open Flame: Do not ambé or cook with an open ame directly under the cooker
hood. Open ames could cause a re or damage the appliance. When cooking,
always use caution – hot oils or grease can ignite and spread re to the hood.
Heat: Accessible parts of the hood may become hot during high-heat cooking.
Avoid touching the light or metal surfaces near the cooktop during or right after
cooking.
Ventilation During Cooking: Ensure adequate ventilation when frying or cooking
with strong heat to prevent overheating and to disperse cooking vapors. Never
leave cooking unattended to reduce risk of re.
Child Safety and Intended Use
Supervision of Children: Keep young children away from the cooker hood. Children
under 8 years old must not operate this appliance.
Not a Toy: Do not let children play with or around the cooker hood. The appliance
and its packaging are not toys – keep packaging materials away from children.
Intended Use: This cooker hood is designed for household use only. It is not
intended for commercial, outdoor, or other non-domestic use. Use the device only
as described in the instructions to avoid misuse.

19
EN
Ventilation & Airow Safety (Extraction Mode)
Adequate Airow: When using the hood in extraction mode (venting air outside),
always ensure there is sucient fresh air entering the room. Never operate the
hood in extraction mode at the same time as a gas hob, boiler, or other fuel-
burning appliance without adequate ventilation. Lack of air supply can create a
vacuum and draw dangerous exhaust gases back into the room.
Prevent Backow: If you have open-ue devices (e.g. gas water heaters, wood
stoves) in the house, use caution with the extractor. Always provide an opening
(window or vent) for fresh air when the extractor is running. This will prevent
combustion fumes from being pulled back into living areas. (Note: Using the hood
in recirculation mode with a carbon lter does not expel air outside and thus
avoids this particular risk.)
Manufacturer Disclaimer
The manufacturer accepts no liability for any damage or injury caused by
improper installation, misuse of the cooker hood, or failure to follow these
safety instructions. Use the appliance only as intended and described, otherwise
warranty and liability claims may be void.
WARNING
Risk of electrical shock.
Failure to install the screws or xing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards. Before
obtaining access to terminals, all supply circuits must be
disconnected.Only plug this unit into a properly earthed outlet. If
in doubt seek advice from a suitably qualied engineer.
Important notes about the extraction mode
WARING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open ue
appliance when there is not adequate airow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.

20
EN
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

21
EN
INSTALLATION (EXHAUST AIR MODE)
1. The cooker hood should be placed at a distance
of 65-75 cm from the cooking surface for the
best effect.
2. Install the hook and the inside chimney bracket on a suitable place, once the
installation height is xed, and keep it in line. Use screws to x on the wall.
extensible pipe
3. Install the extensible pipe on the cooker hood and put the cooker hood on the
bracket.
inside chimney
chimney bracket
St4×30 mm
outside chimney
(4×30 mm) ×6

22
EN
WARNING
Risk of electrical shock.
For safety reason, please use only the same size of xing or
mounting screw which are recommended in this instruction man-
ual. Failure to install the screws or xing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
Installation notes
1. Before installation, please ensure the area is clean to avoid suction of the
remaining bits of broken wood and dust.
2. It cannot share the same air ventilation tube with other appliance such as gas
tube, warmer tube, and hot wind tube.
3. The bending of ventilation tube should be≥120°, parallel or above the start
point and should be connected to the external wall.
4. After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease
collection at one end.
4. Fix the inside chimney to the chimney bracket by screws and x the body with
safety screws.
St4×30 mm
(4×30 mm) ×6
RIGHT
WRONG

23
EN
OPERATION
Control panel
Buttons
1 On/off
2 Low speed
3 Middle speed
4 High speed
5 Boost Mode
6 Light
1 2 3 4 5 6
On/off and delay off button: press 3seconds, all keys light up,
indicating that the range hood is in standby mode. Touching power
key while the cooker hood is running in any speed, this key will
ash and the range hood will turn off in 3mins. Upon touching the
power key again, the indicator light reverts to red, and the function
key indicator lights turn off, indicating that the range hood is
powered off.
Touch this key, the range hood will run at speed 1.
Touch this key, the range hood will run at speed 2.
Touch this key, the range hood will run at speed 3.
Touch this key,the range hood will run in boost speed, and will
drop down to speed 3 after 5 minutes.
Light button: press the light button,the light will turn on. Press
again,the light will turn off.

24
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning the grease lter mesh
The lter mesh is made of high-density aluminum. Please do not use a corrosive
detergent on it. Keeping this lter clean will keep the appliance running correctly.
Please strictly follow the guidelines below.
• Method 1: Put the mesh into 40-50 c clean water, pour on detergent, and soak
for 2-3 mins. Wear gloves and clean with a soft brush. Please do not apply too
much pressure, as the mesh is delicate and will damage easy.
• Method 2: If instructed to do so, it can be put into a dishwasher.
oil soot lter mesh
oil soot lter mesh
oil soot lter
mesh
oil soot lter
mesh
Notes on cleaning cooker hood
• To protect the main body from corrosion over a long period of time, the
cooker hood should be cleaned with hot water plus non corrosive detergent
every two months.
• Please do not use abrasive detergent for it will damage the body.
• Keep the motor and other spare parts free from water, as this will cause
damage to the appliance.
• Before cleaning the appliance please remember to cut off power
• The carbon lter shouldn’t be exposed to heat.
• Please do not tear open the xed bar around the carbon lter.
• If the plug or cord is damaged, please replace it with special soft cord.

25
EN
Replacing the LED light
Use a tool (such as a at-blade screwdriver) to lift the rounded corner outwards
by about 10 mm, loosen the internal connection joint of wire and take out the LED
light, preventing the connection wire from being broken by excessive force.

26
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Light on, but motor does
not work
Possible Cause Select a fan switch posi-
tion.
Fan switch failed. Contact service centre.
Motor failed. Contact service centre.
Neither light nor motor
work.
House fuses blown. Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected.
Ret cord to power
outlet.
Oil leakage. One way valve and the
outlet are not tightly
sealed.
Take down the one
way valve and seal with
sealant.
Leakage from the con-
nection of chimney and
cover.
Take chimney down and
seal.
Lights are not working. Broken/Faulty globes Replace bulbs as per this
instruction.
Insucient suction The distance between
the range hood and the
gas top is too far.
Ret the range hood to
the correct distance.
The cooker hood inclines The xing screws are not
tight enough.
Tighten the hanging
screw and make it hori-
zontal.

27
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Contact: [email protected]


29
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10047557 10047558
Modèle Illuminosa 60 Iluminosa 90
Alimentation électrique 220 V - 240 V ~ 50 Hz
Fiche technique 29
Informations sur la sécurité 30
Installation (mode air évacué) 33
Fonctionnement 35
Entretien et nettoyage 36
Dépannage 38
Informations sur le recyclage 39
Fabricant 39
SOMMAIRE
Chère cliente, cher client,
Félicitation pour acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement ce manuel et tenir compte des
conseils suivants concernant l'installation et l'utilisation
an d'éviter tout dommage technique. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés par
le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au
dernier manuel d'utilisation et à d'autres informations
sur le produit.

30
FR
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Installation : L'installation de la hotte doit être conée à un électricien qualié
ou à une personne compétente. Une installation incorrecte peut être dangereuse.
Veillez toujours à ce que la tension du réseau corresponde à celle de l'appareil
(220-240 V ~ 50/60 Hz).
Sécurité électrique : Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, le service après-vente ou une personne de qualication
similaire pour éviter tout danger. Coupez toujours l'alimentation avant tout
nettoyage ou entretien.
Utilisation correcte : N'utilisez la hotte qu'aux ns pour lesquelles elle a été
conçue (usage domestique dans la cuisine). Ne l'utilisez pas si une pièce est
endommagée ou présente un dysfonctionnement - débranchez-le et contactez un
technicien qualié ou le fabricant pour une inspection/réparation.
Entretien général : Ne jamais faire fonctionner la hotte sans les ltres à graisse.
Nettoyez ou remplacez régulièrement les ltres pour maintenir les performances
et éviter l'accumulation de graisse (qui peut constituer un risque d'incendie).
N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même.
Sécurité incendie et chaleur
Flamme nue : Ne pas amber ou cuisiner avec une amme nue directement
sous la hotte. Les ammes nues peuvent provoquer un incendie ou endommager
l'appareil. Lorsque vous cuisinez, soyez toujours prudent - les huiles ou les
graisses chaudes peuvent s'enammer et propager le feu à la hotte.
Chaleur : Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson à haute température. Évitez de toucher la lumière ou les surfaces
métalliques près de la table de cuisson pendant ou juste après la cuisson.
Ventilation pendant la cuisson : Veillez à une bonne ventilation lors de la friture
ou de la cuisson à forte chaleur an d'éviter toute surchauffe et de disperser les
vapeurs de cuisson. Ne laissez jamais la cuisson sans surveillance an de réduire le
risque d'incendie.
Sécurité des enfants et utilisation prévue
Surveillance des enfants : Tenez les jeunes enfants à l'écart de la hotte aspirante.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil n'est pas un jouet : ne laissez pas les enfants jouer avec ou
autour de la hotte. L'appareil et son emballage ne sont pas des jouets - tenez les
matériaux d'emballage hors de portée des enfants.

31
FR
Utilisation prévue : Cette hotte est conçue pour un usage domestique
uniquement. Il n'est pas destiné à un usage commercial, extérieur ou autre
usage non domestique. N'utilisez l'appareil que de la manière décrite dans les
instructions an d'éviter toute mauvaise utilisation.
Ventilation et sécurité des ux d'air (mode extraction)
Débit d'air susant : Lorsque la hotte est utilisée en mode d'extraction
(évacuation de l'air vers l'extérieur), il faut toujours veiller à ce qu'il y ait
susamment d'air frais qui entre dans la pièce. Ne jamais faire fonctionner
la hotte en mode d'extraction en même temps qu'une plaque de cuisson au
gaz, une chaudière ou un autre appareil à combustion sans une ventilation
adéquate. L'absence d'alimentation en air peut créer un vide et renvoyer des gaz
d'échappement dangereux dans la pièce.
Prévenir les retours d'eau : Si vous avez des appareils à conduit ouvert (par
exemple des chauffe-eau à gaz, des poêles à bois) dans la maison, soyez prudent
avec l'extracteur. Prévoyez toujours une ouverture (fenêtre ou aération) pour
l'air frais lorsque l'extracteur fonctionne. Cela permet d'éviter que les fumées
de combustion ne soient aspirées dans les pièces d'habitation. (Remarque :
l'utilisation de la hotte en mode recirculation avec un ltre à charbon n'expulse
pas l'air à l'extérieur et évite donc ce risque particulier)
Non-responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures
causés par une installation incorrecte, une mauvaise utilisation de la hotte ou le
non-respect de ces consignes de sécurité. N'utilisez l'appareil que conformément
à sa destination et à sa description, sous peine d'annulation de la garantie et de la
responsabilité.
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique.
Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif de xation
conformément à ces instructions peut entraîner des risques
électriques. Avant d'accéder aux bornes, tous les circuits
d'alimentation doivent être déconnectés. Ne branchez cet
appareil que sur une prise correctement mise à la terre. En cas
de doute, demandez conseil à un technicien dûment qualié.

32
FR
Remarques importantes concernant le mode d'extraction
MISE EN GARDE
Risque d'intoxication par ré-aspiration des gaz d'échappe-
ment.
Risque d'intoxication par ré-aspiration des gaz d'échappement.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction en
même temps qu'un appareil à conduit ouvert lorsqu'un débit
d'air susant n'est pas garanti.
Les appareils de combustion à conduit ouvert (par exemple, les chauffages
au gaz, au mazout, au bois ou au charbon, les chauffe-eau sans réservoir, les
chauffe-eau) aspirent l'air de combustion de la pièce et le font passer par un tuyau
d'échappement ou une cheminée jusqu'à l'extérieur. En mode d'extraction, l'air
est extrait de la cuisine et des pièces adjacentes, ce qui crée un vide en l'absence
d'une entrée d'air susante. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'extraction peuvent ainsi être ré-aspirés dans les espaces de vie.
• Veillez toujours à ce qu'un apport susant d'air frais soit garanti et à ce que
l'air puisse circuler.
• Un boîtier d'alimentation en air / d'extraction ne garantit pas à lui seul le
respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative dans la pièce
où se trouve l'appareil ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible lorsque
l'air nécessaire à la combustion peut passer par des ouvertures qui ne peuvent
pas être fermées, par exemple dans des portes, des fenêtres, en association avec
une boîte d'alimentation en air / d'extraction ou par le biais d'autres mesures
techniques. Dans tous les cas, consultez un ramoneur qualié qui pourra évaluer
l'ensemble de la ventilation de votre maison et proposer des mesures appropriées
pour une ventilation adéquate.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recyclage, elle peut fonctionner sans
restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
• Le démontage est similaire à l'installation/assemblage dans l'ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage an d'éviter
les blessures.

33
FR
INSTALLATION (MODE AIR ÉVACUÉ)
1. Pour un effet optimal, la hotte doit être placée
à une distance de 65 à 75 cm de la surface de
cuisson.
2. Installer le crochet et le support intérieur de la cheminée à un endroit
approprié, une fois la hauteur d'installation xée, et les maintenir alignés.
Fixer au mur à l'aide de vis.
tuyau extensible
3. Installer le tuyau extensible sur la hotte et placer la hotte sur le support.
à l'intérieur de la cheminée
support de montage de cheminée
St4×30 mm
cheminée extérieure
(4×30 mm) ×6

34
FR
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique.
Par mesure de sécurité, n'utilisez que des vis de xation ou de
montage de la même taille que celles recommandées dans ce ma-
nuel d'instructions. Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif
de xation conformément à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
Remarques pour l'installation
1. Avant l'installation, veillez à ce que la zone soit propre an d'éviter l'aspiration
des morceaux de bois cassés et de la poussière.
2. Elle ne peut partager le même conduit de ventilation d'air que d'autres
appareils tels que le conduit de gaz, le conduit de chauffage et le conduit d'air
chaud.
3. La courbure du tube de ventilation doit être ≥ 120°, parallèle ou au-dessus du
point de départ et doit être connectée au mur extérieur.
4. Après l'installation, veillez à ce que la hotte soit de niveau an d'éviter que la
graisse ne s'accumule à une extrémité.
4. Fixer la cheminée intérieure au support de cheminée à l'aide de vis et xer le
corps à l'aide de vis de sécurité.
St4×30 mm
(4×30 mm) ×6
CORRECT
INCORRECT

35
FR
FONCTIONNEMENT
Panneau de contrôle
Boutons
1 ON/OFF
2 Basse vitesse
3 Vitesse moyenne
4 Vitesse élevée
5 Mode Boost
6 Éclairage
1 2 3 4 5 6
Bouton marche/arrêt et bouton d'arrêt différé : appuyez sur 3
secondes, toutes les touches s'allument et indiquent que la hotte
est en mode veille. Si l'on touche la touche d'alimentation alors
que la hotte fonctionne à n'importe quelle vitesse, cette touche
clignote et la hotte s'éteint dans les 3 minutes qui suivent. Lorsque
vous appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt, le voyant
devient rouge et les voyants des touches de fonction s'éteignent,
ce qui indique que la hotte est hors tension.
Eeurez cette touche pour faire fonctionner la hotte à la vitesse 1.
Eeurez cette touche pour faire fonctionner la hotte à la vitesse 2.
Eeurez cette touche pour faire fonctionner la hotte à la vitesse 3.
Appuyez sur cette touche pour que la hotte fonctionne en vitesse
Boost, puis redescende à la vitesse 3 après 5 minutes.
Bouton d'éclairage : appuyez sur la touche d'éclairage, l'éclairage
s'allume. Appuyez à nouveau sur la touche, l'éclairage s'éteint.

36
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du ltre à graisse
La maille du ltre est en aluminium haute densité. N'utilisez pas de détergent
corrosif. La propreté de ce ltre permet à l'appareil de fonctionner correctement.
Veuillez suivre scrupuleusement les consignes ci-dessous.
• Méthode 1 : Placer le ltre grillagé dans 40-50 c d'eau propre, verser le
détergent et laisser tremper pendant 2-3 minutes. Portez des gants et
nettoyez avec une brosse douce. N'appliquez pas trop de pression, car la
maille est délicate et s'abîme facilement.
• Méthode 2 : Si vous y êtes invité, vous pouvez le mettre au lave-vaisselle.
ltre à huile et à suie
ltre à huile et à suie
ltre à huile et
à suie
ltre à huile
et à suie
Remarques sur le nettoyage de la hotte aspirante
• Pour protéger le corps principal de la corrosion pendant une longue période,
la hotte doit être nettoyée tous les deux mois avec de l'eau chaude et un
détergent non corrosif.
• N'utilisez pas de détergent abrasif, car il endommagerait le corps de
l'appareil.
• Le moteur et les autres pièces de rechange ne doivent pas être exposés à
l'eau, car cela endommagerait l'appareil.
• Avant de nettoyer l'appareil, n'oubliez pas de le mettre hors tension
• Le ltre à charbon ne doit pas être exposé à la chaleur.
• Ne pas ouvrir la barre xe autour du ltre à charbon.
• Si la che ou le cordon est endommagé, faites-le remplacer par un cordon
souple spécial.

37
FR
Remplacement de la lampe LED
Utilisez un outil (tel qu'un tournevis plat) pour soulever le coin arrondi vers
l'extérieur d'environ 10 mm, desserrez le joint de connexion interne du l et
retirez la lampe LED, en évitant que le l de connexion ne soit cassé par une force
excessive.

38
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
La lumière s'allume,
mais le moteur ne fonc-
tionne pas.
Cause possible Sélectionner une posi-
tion de l'interrupteur du
ventilateur.
Le commutateur du ven-
tilateur est défaillant.
Contactez le service
client.
Moteur en panne. Contactez le service
client.
Ni l'éclairage ni le mo-
teur ne fonctionnent.
Fusibles de la maison
hors service.
Rebranchez/remplacez
les fusibles.
Le cordon d'alimenta-
tion est mal branché ou
débranché.
Rebrancher le cordon à
la prise de courant.
Fuite d'huile Le clapet anti-retour
et la sortie ne sont pas
étanches.
Démontez le clapet
anti-retour et faites le
joint avec un produit
d'étanchéité.
Fuite au niveau du rac-
cord entre la cheminée
et le couvercle.
Démontez la cheminée
et refaites l'étanchéité.
Les lumières ne fonc-
tionnent pas
Ampoules cassées /
défectueuses.
Remplacer les ampoules
conformément à ces
instructions.
Aspiration insusante La distance entre la
hotte et la plaque de
cuisson à gaz est trop
grande.
Installez la hotte à la
bonne distance.
La hotte aspirante
penche.
Les vis de xation ne
sont pas assez serrées.
Serrez la vis de suspen-
sion et mettez la hotte à
l'horizontale.

39
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin, Allemagne.
Contact : [email protected]
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom


41
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10047557 10047558
Modello Illuminosa 60 Iluminosa 90
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Dati tecnici 41
Avvertenze di sicurezza 42
Installazione (modalità di scarico) 45
Utilizzo 47
Manutenzione e pulizia 48
Risoluzione dei problemi 50
Avviso di smaltimento 51
Produttore e importatore (Regno Unito) 51
INDICE
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo dispositivo. Leggere
attentamente il presente manuale e rispettare le
indicazioni seguenti relative a installazione e utilizzo per
evitare danni tecnici. Malfunzionamenti causati dalla
mancata osservanza delle indicazioni e delle avvertenze
su installazione e utilizzo contenute nel manuale non
sono coperti dalla garanzia. Scansionare il codice QR
per accedere al manuale d'uso più recente e a maggiori
informazioni sul prodotto.

42
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Installazione: l'installazione della cappa deve essere adata a un elettricista
qualicato o a una persona competente. Un'installazione errata può risultare
pericolosa. Assicurarsi sempre che la tensione di rete corrisponda al valore
indicato sul dispositivo (220-240 V ~ 50/60 Hz).
Sicurezza elettrica: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o da un tecnico del servizio di assistenza qualicato per
evitare pericoli. Disattivare sempre l'alimentazione prima di qualsiasi intervento di
pulizia o manutenzione.
Uso corretto: utilizzare la cappa solo per lo scopo previsto (uso domestico in
cucina). Non utilizzare il dispositivo in caso di parti danneggiate o malfunzionanti
- scollegare la spina e contattare un tecnico qualicato o il produttore per
l'ispezione/la riparazione.
Cura generale: non mettere mai in funzione la cappa senza i ltri del grasso.
Pulire o sostituire regolarmente i ltri per mantenere le prestazioni e prevenire
l'accumulo di grasso (che può costituire un rischio di incendio). Non tentare di
riparare o modicare il dispositivo in autonomia.
Norme di sicurezza contro incendi e fonti di calore
Fiamme libere: non ambare o cucinare con amme libere direttamente sotto
la cappa. Le amme libere possono provocare un incendio o danneggiare il
dispositivo. Quando si cucina, prestare sempre attenzione: gli oli o i grassi caldi
possono incendiarsi e diffondere il fuoco alla cappa.
Calore: le parti accessibili della cappa possono diventare calde durante la cottura
ad alto calore. Evitare di toccare la luce o le superci metalliche vicino al piano
cottura durante o subito dopo la cottura.
Ventilazione durante la cottura: assicurare un'adeguata ventilazione quando si
frigge o si cucina con calore intenso per evitare il surriscaldamento e disperdere
i vapori di cottura. Non lasciare mai incustodite le pietanze durante la cottura per
ridurre il rischio di incendio.
Sicurezza dei bambini e uso corretto
Sorveglianza dei bambini: tenere i bambini piccoli lontani dalla cappa. I bambini di
età inferiore agli 8 anni non devono utilizzare questo dispositivo.
Non è un giocattolo: non lasciare che i bambini giochino con la cappa o nelle
sue vicinanze. Il dispositivo e l'imballaggio non sono giocattoli: tenere il materiale
d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.

43
IT
Uso corretto: questa cappa è progettata esclusivamente per uso domestico. Non
è destinata all'uso commerciale, all'esterno o ad altri usi in contesti non domestici.
Utilizzare il dispositivo solo come descritto nelle istruzioni per evitare un uso
improprio.
Ventilazione e sicurezza del usso d'aria (modalità di scarico)
Flusso d'aria adeguato: quando si utilizza la cappa in modalità di scarico
(con sato dell'aria all'esterno), assicurarsi sempre che l'aria fresca che entra
nella stanza sia suciente. Non utilizzare mai la cappa in modalità di scarico
contemporaneamente a un piano cottura a gas, a una caldaia o a un altro
dispositivo a combustibile senza un'adeguata ventilazione. La mancanza di usso
d'aria può creare un vuoto e causare il ritorno nel locale pericolosi gas di scarico.
Prevenzione del riusso: se in casa sono presenti dispositivi a canna aperta (ad
es. scaldabagni a gas, stufe a legna), usare con cautela la cappa. Quando la cappa
è in funzione, garantire sempre un'apertura (nestra o bocchetta) per l'aria fresca.
In questo modo si evita che i fumi di combustione vengano aspirati negli ambienti
abitativi. (Nota: l'utilizzo della cappa in modalità di ricircolo con un ltro a carbone
non espelle l'aria all'esterno e quindi evita questo particolare rischio).
Dichiarazione del produttore
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni
causati da un'installazione non corretta, da un uso improprio della cappa o dalla
mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza. Utilizzare il dispositivo solo
nel modo previsto e descritto, altrimenti la garanzia e i diritti di reclamo possono
essere annullati.
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche.
La mancata installazione delle viti o del dispositivo di ssaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi elettrici.
Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di alimentazione
devono essere scollegati. Collegare l'unità solo a una presa di
corrente con messa a terra adeguata. In caso di dubbi, rivolgersi
a un tecnico qualicato.
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
Rischio di intossicazione a causa dei gas di scarico aspirati.
Rischio di intossicazione a causa dei gas di scarico aspirati.
Non utilizzare mai la cappa in modalità di estrazione
contemporaneamente a un dispositivo a canna fumaria aperta,
quando non è garantito un usso d'aria adeguato.

44
IT
I dispositivi di combustione a canna fumaria aperta (ad esempio, stufe a gas, a
olio, a legna o a carbone, scaldacqua senza serbatoio, scaldabagni) aspirano l'aria
di combustione dall'ambiente e la convogliano all'esterno attraverso un tubo di
scarico o una canna fumaria. In modalità di estrazione, l'aria interna viene rimossa
dalla cucina e dai locali adiacenti - senza usso d'aria suciente si crea un vuoto.
I gas tossici provenienti dal camino o dalla canna fumaria possono così essere
risucchiati negli ambienti abitativi.
• Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente apporto di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
• Una presa d'aria/centralina di estrazione dell'aria da sola non garantisce il
rispetto del valore limite.
Il funzionamento sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in
cui si trova il dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò può essere ottenuto
quando l'aria necessaria per la combustione può passare attraverso aperture
non chiudibili, ad esempio porte, nestre, in combinazione con una presa d'aria/
centralina di estrazione dell'aria o attraverso altri accorgimenti tecnici. In ogni
caso, consultare uno spazzacamino qualicato che possa valutare l'intera
ventilazione della casa e proporre misure adeguate per una ventilazione corretta.
Se la cappa viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è possibile un
funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
• Lo smontaggio è simile all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
• Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona durante lo
smontaggio.

45
IT
INSTALLAZIONE (MODALITÀ DI SCARICO)
1. Per ottenere un'ecacia ottimale, la cappa
deve essere posizionata a una distanza di 65-75
cm sopra il piano cottura.
2. Una volta determinata l'altezza di installazione, montare il gancio e la staffa
interna della canna in un punto adatto e mantenerli allineati. Utilizzare le viti
per il ssaggio alla parete.
Tubo estensibile
3. Installare il tubo estensibile sulla cappa e posizionare la cappa sulla staffa.
Canna interna
Staffa della canna
St4×30 mm
Canna esterna
(4×30 mm) ×6

46
IT
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche.
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti di ssaggio o di mon-
taggio della stessa dimensione raccomandata in questo manuale
di istruzioni. La mancata installazione delle viti o del dispositivo
di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare
rischi elettrici.
Note per l'installazione
1. Prima dell'installazione, assicurarsi che l'area sia pulita per evitare di aspirare i
pezzi di legno e la polvere rimasti.
2. Non può condividere lo stesso condotto di ventilazione dell'aria con altri
dispositivi, come tubi del gas, tubi di riscaldamento o tubi di aria calda.
3. La piega del condotto di ventilazione deve essere ≥120°, parallelo o superiore
al punto di partenza e deve essere collegato alla parete esterna.
4. Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia livellata per evitare
l'accumulo di grasso a un'estremità.
4. Fissare la canna interna all'apposita staffa mediante viti e ssare il corpo con
viti di sicurezza.
St4×30 mm
(4×30 mm) ×6
GIUSTO
SBAGLIATO

47
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo
Tasti
1 On/off
2 Velocità bassa
3 Velocità media
4 Velocità alta
5 Modalità Boost
6 Luce
1 2 3 4 5 6
Tasto On/off e di spegnimento ritardato: premendo per 3 secondi,
tutti i tasti si illuminano, indicando che la cappa è in modalità
standby. Se si tocca il tasto di accensione mentre la cappa è in
funzione a qualsiasi velocità, questo tasto lampeggia e la cappa
si spegne dopo 3 minuti. Quando si tocca nuovamente il tasto
di accensione, la spia diventa rossa e le spie dei tasti funzione si
spengono, indicando che la cappa è spenta.
Se si preme questo tasto, la cappa funziona alla velocità 1.
Se si preme questo tasto, la cappa funziona alla velocità 2.
Se si preme questo tasto, la cappa funziona alla velocità 3.
Premendo questo tasto, la cappa funzionerà a velocità potenziata
(boost) e scenderà alla velocità 3 dopo 5 minuti.
Tasto della luce: quando si preme questo tasto, la luce si accende.
Premendolo di nuovo, la luce si spegne.

48
IT
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia della rete del ltro del grasso
La rete ltrante è realizzata in alluminio ad alta densità. Non utilizzare detergenti
corrosivi per la pulizia. Se il ltro viene tenuto pulito, il dispositivo funziona
correttamente. Seguire scrupolosamente le linee guida riportate di seguito.
• Metodo 1: mettere la rete in acqua pulita a 40-50 °C, versare il detersivo e
lasciare in ammollo per 2-3 minuti. Indossare guanti e pulire con una spazzola
morbida. Non esercitare una pressione eccessiva, poiché la rete è delicata e si
danneggia facilmente.
• Metodo 2: se si ricevono istruzioni in merito, è possibile metterla in
lavastoviglie.
rete del ltro per olio e fuliggine
rete del ltro per olio e fuliggine
rete del ltro
per olio e
fuliggine
rete del ltro per
olio e fuliggine
Note sulla pulizia della cappa da cucina
• Per proteggere il corpo principale dalla corrosione per un lungo periodo
di tempo, la cappa deve essere pulita ogni due mesi con acqua calda e un
detergente non corrosivo.
• Non utilizzare detergenti abrasivi per non danneggiare il corpo.
• Tenere il motore e le altre parti di ricambio al riparo dall'acqua, in quanto si
potrebbe danneggiare il dispositivo.
• Prima di pulire il dispositivo, ricordarsi di scollegare l'alimentazione.
• Il ltro al carbone non deve essere esposto al calore.
• Non aprire la barra ssa intorno al ltro al carbone.
• Se la spina o il cavo sono danneggiati, sostituirli con un cavo speciale morbido.

49
IT
Sostituzione della luce LED
Con uno strumento (ad esempio un cacciavite a punta piatta) sollevare l'angolo
arrotondato verso l'esterno di circa 10 mm, allentare il giunto di collegamento
interno del lo ed estrarre la luce LED, evitando che il lo di collegamento si rompa
a causa di una forza eccessiva.

50
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona
Possibile causa Selezionare la posizione
dell'interruttore della
ventola.
Interruttore della vento-
la guasto.
Contattare il centro di
assistenza.
Motore guasto. Contattare il centro di
assistenza.
La luce e il motore non
funzionano.
Fusibili domestici
bruciati.
Ripristinare/sostituire i
fusibili.
Cavo di alimentazione
allentato o scollegato.
Ricollegare il cavo alla
presa di corrente.
Perdita di olio. La valvola unidirezionale
e l'uscita non sono chiu-
se ermeticamente.
Smontare la valvola
unidirezionale e sigillarla
con il sigillante.
Perdite dal collegamento
tra canna e copertura.
Smontare la canna e
sigillarla.
Le luci non funzionano. Lampadine rotte/guaste. Sostituire le lampadine
seguendo le istruzioni.
Aspirazione insuciente La distanza tra la cappa
aspirante e il piano
cottura è eccessiva.
Rimontare la cappa alla
distanza corretta.
La cappa si inclina Le viti di ssaggio non
sono sucientemente
strette.
Serrare la vite di ssag-
gio e ssare la cappa in
posizione orizzontale.

51
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio Paese vige una normativa sullo
smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, questo
simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere smaltito nei riuti domestici.
Deve invece essere portato in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendoli
secondo le regole, si tutela l'ambiente e la salute del
prossimo da conseguenze negative. Per informazioni sul
riciclaggio e lo smaltimento di questo prodotto, contattare
le autorità locali o il servizio di smaltimento dei riuti
domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (REGNO UNITO)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
Londra, N3 1XW
United Kingdom
Contatto: [email protected]


53
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10047557 10047558
Modelo Iluminosa 60 Iluminosa 90
Alimentación 220 V - 240 V ~ 50 Hz
Datos técnicos 53
Información de seguridad 54
Instalación (modo de aire de escape) 57
Puesta en funcionamiento 59
Mantenimiento y limpieza 60
Detección y reparación de anomalías 62
Indicaciones sobre la retirada del aparato 63
Fabricante 63
ÍNDICE
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el código QR para acceder al manual de usuario
más reciente y a más información sobre el producto.

54
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Instalación: La instalación de la campana extractora sólo debe ser realizada por
un electricista cualicado o una persona competente. Una instalación incorrecta
puede resultar peligrosa. Asegúrese siempre de que la tensión de red coincide con
la potencia nominal del aparato (220-240 V ~ 50/60 Hz).
Seguridad eléctrica: Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante o por un técnico cualicado para evitar peligros.
Desconecte siempre la alimentación antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
Uso correcto: Utilice la campana extract ora exclusivamente para el uso previsto
( uso doméstico en la cocina). No lo utilice si alguna pieza está dañada o no
funciona correctamente – desenchúfelo y póngase en contacto con un técnico
cualicado o con el fabricante para su inspección/reparación.
Mantenimiento general: No haga funcionar nunca la campana extractora sin
los ltros antigrasa colocados. Limpie o sustituya regularmente los ltros para
mantener el rendimiento y evitar la acumulación de grasa (que puede ser un
peligro de incendio). No intente reparar o modicar la unidad usted mismo.
Seguridad contra incendios y calor
Llama viva: No ambee ni cocine con una llama viva directamente debajo de la
campana extractora. Las llamas abiertas podrían provocar un incendio o dañar
el aparato. Al cocinar, tenga siempre precaución: los aceites o grasas calientes
pueden inamarse y propagar el fuego a la campana.
Calor: Las partes accesibles de la campana pueden calentarse durante la cocción
a alta temperatura. Evite tocar la luz o las supercies metálicas cercanas a la placa
de cocción durante o justo después de cocinar.
Ventilación durante la cocción: Asegúrese de que haya una ventilación adecuada
cuando fría o cocine con calor fuerte para evitar el sobrecalentamiento y dispersar
los vapores de la cocción. No deje nunca la cocina desatendida para reducir el
riesgo de incendio.
Seguridad infantil y uso previsto
Supervisión de los niños: Mantenga a los niños pequeños alejados de la campana
extractora. Los niños menores de 8 años no deben utilizar este aparato.
No es un juguete: No deje que los niños jueguen con o alrededor de la campana
extractora. El aparato y su embalaje no son juguetes – mantenga los materiales de
embalaje fuera del alcance de los niños.

55
ES
Uso previsto: Esta campana extractora está diseñada exclusivamente para su un
uso doméstico. No está diseñado para uso comercial, al aire libre o de otro tipo
que no sea doméstico. Utilice el aparato sólo como se describe en las instrucciones
para evitar un uso indebido.
Ventilación y seguridad del ujo de aire (modo de extracción )
Flujo de aire adecuado: Cuando utilice la campana en modo de extracción
(expulsando el aire al exterior), asegúrese siempre de que entra suciente aire
fresco en la habitación. Nunca utilice la campana en modo de extracción al
mismo tiempo que una encimera de gas, una caldera u otro aparato que queme
combustible sin una ventilación adecuada . La falta de suministro de aire puede
crear un vacío y aspirar gases de escape peligrosos de vuelta a la habitación.
Evite el contraujo: Si tiene aparatos de conducto abierto (por ejemplo,
calentadores de agua de gas, estufas de leña) en la casa, tenga cuidado con
la campana extractora. Prevea siempre una abertura (ventana o abertura de
ventilación) para que entre aire fresco cuando el extractor esté en funcionamiento.
Esto evitará que los humos de combustión vuelvan a las zonas residenciales.
(Nota: El uso de la campana en modo de recirculación con un ltro de carbón no
expulsa el aire al exterior y, por tanto, evita este riesgo concreto).
Exención de responsabilidad del fabricante
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por cualquier daño o lesión
causada por una instalación incorrecta, mal uso de la campana extractora, o por
no seguir estas instrucciones de seguridad. Utilice el aparato exclusivamente
según lo previsto y descrito; de lo contrario, la garantía y las reclamaciones de
responsabilidad podrían quedar anuladas.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de jación
de acuerdo con estas instrucciones, pueden producirse
riesgos eléctricos. Antes de acceder a los terminales, deben
desconectarse todos los circuitos de alimentación.Enchufe
esta unidad únicamente a una toma de corriente con toma de
tierra adecuada. En caso de duda, pida consejo a un ingeniero
debidamente cualicado.

56
ES
Notas importantes sobre el modo de extracción
ADVERTENCIA
Riesgo de intoxicación por aspiración de gases de escape.
Riesgo de intoxicación por aspiración de gases de escape.
No haga funcionar nunca el aparato en modo extracción
simultáneamente con un aparato de humos abierto cuando no
esté garantizado un caudal de aire suciente.
Los equipos de combustión de conducto abierto (por ejemplo, calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, calentadores de agua sin depósito, calentadores de
agua) extraen el aire de combustión de la habitación y lo conducen a través de
un tubo de escape o chimenea hasta el exterior. En el modo de extracción, el aire
interior se extrae de la cocina y las habitaciones adyacentes; sin una entrada de
aire suciente, se crea un vacío. De este modo, los gases tóxicos de la chimenea o
del conducto de extracción pueden volver a penetrar en los espacios habitados.
• Asegúrese siempre de que haya suciente aire fresco y de que el aire pueda
circular.
• Una caja de suministro de aire/extractor por sí sola no garantiza el
cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible cuando la presión negativa en el local
donde se encuentra el aparato no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse
cuando el aire necesario para la combustión puede uir a través de aberturas
que no se pueden cerrar, por ejemplo, en puertas, ventanas, junto con una caja
de suministro de aire/extractor o a través de otras medidas técnicas. En cualquier
caso, consulte a un deshollinador cualicado que pueda evaluar toda la ventilación
de su casa y proponer las medidas adecuadas para una ventilación adecuada.
Si la campana se utiliza exclusivamente en el modo de recirculación, es posible un
funcionamiento sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es similar a la instalación/montaje en orden inverso.
• Pida ayuda a una segunda persona durante el desmontaje para evitar
lesiones.

57
ES
INSTALACIÓN (MODO DE AIRE DE ESCAPE)
1. La campana extractora debe colocarse a una
distancia de 65–75 cm por encima de la placa
de cocción para obtener el mejor efecto.
2. Instale el gancho y el soporte interior de la chimenea en un lugar adecuado,
una vez jada la altura de instalación, y manténgalo alineado. Utilice tornillos
para jarlo a la pared.
tubería extensible
3. Instale el tubo extensible en la campana extractora y coloque la campana
extractora en el soporte.
dentro de la chimenea
soporte de la chimenea
St4×30mm
chimenea exterior
(4×30 mm) ×6

58
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Por motivos de seguridad, utilice únicamente tornillos de
jación o montaje del mismo tamaño que los recomendados en
este manual de instrucciones. Si no se instalan los tornillos o el
dispositivo de jación de acuerdo con estas instrucciones, pueden
producirse riesgos eléctricos.
Notas sobre la instalación
1. Antes de la instalación, asegúrese de que la zona está limpia para evitar la
aspiración de los restos de madera rota y el polvo.
2. Está prohibido compartir el mismo tubo de ventilación de aire con otro
aparato como el tubo de gas, el tubo del calentador y el tubo del viento
caliente.
3. La curvatura del tubo de ventilación debe ser≥120°, paralela o superior al
punto de inicio y debe estar conectada a la pared exterior.
4. Después de la instalación, asegúrese de que el extractor está nivelado para
evitar la acumulación de grasa en un extremo.
4. Fije la chimenea interior al soporte de la chimenea con tornillos y je el cuerpo
con tornillos de seguridad.
St4×30mm
(4×30 mm) ×6
CORRECTO
INCORRECTO

59
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Botones
1 ON/OFF
2 Baja velocidad
3 Velocidad media
4 Alta velocidad
5 Modo Boost
6 Light (luz)
1 2 3 4 5 6
Botón de encendido/apagado y retraso de apagado: al pulsar 3
segundos, todas las teclas se iluminan, indicando que la campana
extractora está en modo de espera. Si toca la tecla de encendido
mientras la campana extractora está funcionando a cualquier
velocidad, esta tecla parpadeará y la campana extractora se
apagará en 3 min. Al tocar de nuevo la tecla de encendido, la luz
indicadora vuelve a ser roja y las luces indicadoras de las teclas
de función se apagan, indicando que la campana extractora está
apagada.
Al tocar esta tecla, la campana extractora se pondrá en marcha a la
velocidad 1.
Al tocar esta tecla, la campana extractora se pondrá en marcha a la
velocidad 2.
Al tocar esta tecla, la campana extractora se pondrá en marcha a la
velocidad 3.
Al tocar esta tecla, la campana extractora funcionará a velocidad de
refuerzo y bajará a velocidad 3 al cabo de 5 minutos.
Botón de luz: Si pulsa el botón de la luz, ésta se encenderá. Si pulsa
de nuevo, la luz se apagará.

60
ES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza de la malla del ltro de grasa
La malla del ltro es de aluminio de alta densidad. No utilice detergentes
corrosivos. Mantener este ltro limpio permitirá que el aparato funcione
correctamente. Por favor, siga estrictamente las siguientes directrices.
• Método 1: Ponga la malla en 40-50 cl de agua limpia, vierta detergente y
déjela en remojo durante 2–3 minutos. Utilice guantes y limpie con un cepillo
suave. Por favor, no aplique demasiada presión, ya que la malla es delicada y
se dañará con facilidad.
• Método 2: Si se le indica, puede introducirlo en el lavavajillas.
malla ltrante de hollín de aceite
malla ltrante de hollín de aceite
malla ltrante
de hollín de
aceite
malla ltrante de
hollín de aceite
Notas sobre la limpieza de la campana extractora
• Para proteger el cuerpo principal de la corrosión durante un largo periodo
de tiempo, la campana extractora debe limpiarse con agua caliente más
detergente no corrosivo cada dos meses.
• Por favor, no utilice detergente abrasivo porque dañará el cuerpo de la
campana extractora.
• Mantenga el motor y otras piezas de repuesto libres de agua, ya que esto
causará daños en el aparato.
• Antes de limpiar el aparato, recuerde desconectarlo de la corriente.
• El ltro de carbón no debe estar expuesto al calor.
• No rompa la barra ja alrededor del ltro de carbón.
• Si el enchufe o el cable están dañados, sustitúyalos por un cable blando
especial.

61
ES
Sustitución de la lámpara LED
Utilice una herramienta (como un destornillador de punta plana) para levantar la
esquina redondeada unos 10 mm hacia fuera, aoje la junta de conexión interna
del cable y saque la luz LED, evitando que el cable de conexión se rompa por una
fuerza excesiva.

62
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Causa Solución
La luz está encendi-
da, pero el motor no
funciona
Posible causa Seleccione una posición
del interruptor del
ventilador.
El interruptor del ventila-
dor ha fallado.
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Motor averiado. Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Ni la luz ni el motor
funcionan.
Fusibles de la casa que-
mados.
Restablezca o cambie los
fusibles.
Cable de alimentación
suelto o desconectado.
Vuelva a colocar el cable
en la toma de corriente.
Hay fugas de aceite. La válvula unidireccional
y la salida no están sella-
das herméticamente.
Desmonte la válvula
unidireccional y séllela
con sellador.
Fuga en la conexión
de la chimenea y la
cubierta.
Desmonte el conducto
de salida y séllelo.
Las luces no funcionan. Globos rotos/ defectu-
osos
Sustituya las bombillas
siguiendo estas instruc-
ciones.
La potencia de ex-
tracción es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana extractora
está inclinada.
Los tornillos de jación
no están suciente-
mente apretados.
Apriete el tornillo de
modo que quede hori-
zontal.

63
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Contacto: [email protected]
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom

