Klarstein 10047451 BigBite wall-mounted hood 90 cm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualBigBite wall mounted hood 90 cm

This is the main product document for model 10047451.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
BIG BITE
10047450 10047451 10047452 10047453
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Hotte aspirante
Cappa aspirante
Campana extractora
background
background
3
DE
Lieber Kunde, liebe Kundin,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Geräts. Bitte
lesen Sie die folgende Anleitung sorgfältig durch und
befolgen Sie sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, wird keine Haftung
übernommen. Bitte scannen Sie den QR-Code, um die
aktuelle Bedienungsanleitung und weitere Informationen
über das Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10047450, 10047451, 10047452, 10047453
Stromversorgung 220–240 V ~ 50/60 Hz
WLAN
Frequenzband
Max. Hochfrequenzleistung
2,4 GHz
<20 dBm
Stromverbrauch
- Standby-Modus mit Display und WLAN: 0,98 W
- Ausgeschaltet ohne WLAN: 0,48 W
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10047636 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben.
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Installation des Aktivkohlelters 10
Bedienfeld 11
Tastenfunktionen 11
Gerätesteuerung per Smartphone 13
Reinigung und Wartung 15
Austausch der Beleuchtung 15
Fehlersuche und Fehlerbehebung 17
Hinweise zum Umweltschutz 18
Demontage und Entsorgung der Abzugshaube 18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 19
Hinweise zur Entsorgung 21
Konformitätserklärung 21
English 23
Français 41
Italiano 59
Español 77
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Umgebungen
bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren und geistig, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Personen dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie zuvor von einer
für sie zuständigen Aufsichtsperson ausführlich über die Funktionen und
Sicherheitsvorkehrungen informiert wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls Sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-
75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, installieren Sie einen
Aktivkohlelter, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen unbedingt beachtet werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
reduziert die Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer straff zu montieren,
um den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
dazu befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise
einen Kamin.
background
7
DE
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120 Grad
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Installation der Schräghaube
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Wandhalterung. Befestigen Sie die
Wandhalterung mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Heben Sie die Abzugshaube
an und hängen Sie sie in die
Wandhalterung ein.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30 mm)
background
8
DE
Öffnen Sie die Glasplatte (1) und entfernen Sie den Metallfettlter (2-3).
Markieren Sie die vier Befestigungslöcher auf der Innenseite der
Abzugshaube.
Nehmen Sie die Abzugshaube wieder ab. Bohren Sie an den markierten
Stellen vier Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm in die Wand und
stecken Sie die Dübel in die Löcher.
Hängen Sie die Abzugshaube auf die Wandhalterung und befestigen Sie sie
mit den Schrauben von der Innenseite der Haube (4) an den Dübeln.
Schließen Sie den Abluftschlauch an den Auslass an (5).
Kamininstallation
Schieben Sie das obere Kaminteil in das untere Kaminteil. Achten Sie dabei auf
die Position der Lüftungsschlitze - je nach Verwendung für Ab- oder Umluft
(siehe Abbildung).
Befestigen Sie die untere Wandhalterung am unteren Kaminteil.
Abluft
Umluft
Oberes Kaminteil
(innen)
Unteres
Kaminteil
(außen)
Wandhalterung
background
9
DE
Setzen Sie dem Kamin
auf die Abzugshaube.
Markieren Sie die
Befestigungslöcher
für die untere
Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an
den markierten Stellen
vor.
Befestigen Sie die untere
Wandhalterung mit 2
Dübeln und Schrauben
(4 mm x 30 mm) an der
Wand.
Ziehen Sie das obere Kaminteil auf die gewünschte Höhe nach oben heraus.
Markieren Sie die Befestigungslöcher für die obere Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an den markierten Stellen vor.
Befestigen Sie die obere Wandhalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
ST4 x 30 mm an den gebohrten Stellen an der Wand.
Befestigen Sie das obere Kaminteil mit 2 Schrauben ST4 x 8 mm an der
Wandhalterung.
Dübel
Schraube
4 mm x 8 mm
Schraube
4 mm x 30 mm
Wandhalterung
background
10
DE
INSTALLATION DES AKTIVKOHLEFILTERS
Hinweis: Ein Aktivkohlelter wird nur für den Umluftbetrieb benötigt. Wenn Sie
die Haube im Abluftbetrieb verwenden, entfernen Sie den Aktivkohlelter.
Entfernen Sie den Metall-Fettlter. Der Aktivkohlelter ist zweigeteilt und
wird rechts und links vom Motor montiert. Prüfen Sie, ob die Zähne mit der
Drehrichtung der jeweiligen Seite übereinstimmen. Drehen Sie den Aktivkohlelter
auf das Motorgehäuse (normalerweise im Uhrzeigersinn). Setzen Sie den Metall-
Fettlter wieder ein.
background
11
DE
BEDIENFELD
1 Einschalttaste (Gerät ein-/ausschalten)
2 Geschwindigkeit
3 Anzeige
4 Licht (ein/aus)
5 WLAN (WLAN-Symbol)
TASTENFUNKTIONEN
Ein/Aus
Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Gerät einzuschalten. Wenn Sie das Gerät
zum ersten Mal einschalten, läuft der Lüfter auf Stufe 1. Wenn Sie das Gerät
ausschalten, merkt es sich die zuletzt eingestellte Stufe.
Ventilatorstufe einstellen
Drücken Sie mehrmals kurz die GESCHWINDIGKEITSTASTE, um die gewünschte
Geschwindigkeit einzustellen: Stufe 1 (niedrig) > Stufe 2 (mittel) > Stufe 3 (hoch).
Drücken Sie die SPEED-Taste einmal lang, um die höchste Geschwindigkeit
einzustellen. Auf dem Display
blinkt [b] für die Booster-Funktion. Nach 5 Minuten wechselt die Geschwindigkeit
automatisch
auf Stufe 3.
Verzögertes Ausschalten einstellen
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, halten Sie die Tasten SPEED
und LIGHT 3 Sekunden lang gedrückt, um den Ventilator mit einer 5-minütigen
Verzögerung abzuschalten. Die aktuelle Stufe blinkt auf dem Display und die
Zeit wird heruntergezählt. Nach Ablauf der Zeit werden alle Tasten abgedunkelt,
während das Display weiter blinkt und ein Signal ertönt. Drücken Sie eine
beliebige Taste oder warten Sie 5 Sekunden, um in den Standby-Modus zu
wechseln. Um die Verzögerung abzubrechen, halten Sie die Tasten SPEED und
LIGHT während des Countdowns gleichzeitig gedrückt.
background
12
DE
Licht ein/aus
Drücken Sie kurz die Taste LIGHT, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Licht auszuschalten.
Einstellen der Lichtfarbe
Halten Sie die Lichttaste gedrückt, um die Lichtfarbe einzustellen. Auf dem Display
erscheint [0]. Drücken Sie nun mehrmals kurz die Speed-Taste, um die Lichtfarbe
von [L1] bis [L9] einzustellen:
L1 = weiß L2 = rot L3 = grün
L4 = blau L5 = gelb L6 = violett
L7 = orange L8 = türkis L9 = grün-gelb
Nachdem Sie die gewünschte Farbe eingestellt haben, drücken Sie erneut lange
auf die Taste LIGHT, um die Einstellung abzuschließen.
WLAN aktivieren
Halten Sie im Standby-Modus zum Aktivieren der WLAN-Funktion die WLAN-Taste
lange gedrückt. Das WLAN-Symbol beginnt zu blinken. Stellen Sie die Verbindung
her, wie im Kapitel "Gerätesteuerung per Smartphone" beschrieben. Sobald die
Verbindung erfolgt ist, leuchtet das WLAN-Symbol kontinuierlich. Wenn innerhalb
von 3 Minuten keine Verbindung hergestellt wird, hört das WLAN-Symbol auf zu
blinken und das Gerät wechselt automatisch in den Standby-Modus.
background
13
DE
GERÄTESTEUERUNG PER SMARTPHONE
Wenn Sie das Gerät mit Ihrem WLAN zu Hause verbinden, können Sie es bequem
über die zugehörige Klarstein-App bedienen. Die App ermöglicht Ihnen nicht nur
die Fernsteuerung des Geräts über Ihr Smartphone, sondern gibt Ihnen auch
Zugriff auf Rezepte und zusätzliche Informationen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihr Smartphone mit Ihrem Klarstein-Gerät zu
verbinden:
1. Laden Sie zuerst die Klarstein-App herunter, indem Sie mit Ihrem Smartphone
den QR-Code scannen (siehe unten) oder laden Sie diese direkt aus dem App
Store oder bei Google Play herunter.
2. Versichern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit demselben WLAN-Netzwerk
verbunden ist, mit dem Ihr Klarstein-Gerät verbunden werden soll.
3. Öffnen Sie die Klarstein-App.
4. Melden Sie sich in Ihrem Konto an. Wenn Sie noch kein Konto haben,
registrieren Sie sich in der Klarstein-App.
5. Folgen Sie den Anweisungen der App.
App-Download
Verwenden Sie die Scan-Funktion Ihres Handys, um den QR-Code zu scannen,
und speichern Sie die App auf Ihrem Smartphone.
Hinweis: Die App bietet Ihnen weitere Informationen zur Verwendung der App
und Hilfe bei der Verbindung mit Ihrem Gerät, sobald Sie sie zum ersten Mal
öffnen.
iOS Android
background
14
DE
Fehlerbehebung bei Verbindungsproblemen
Wenn Ihr Klarstein-Gerät im WLAN nicht gefunden werden kann, überprüfen Sie
Folgendes:
1. Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
2. Das Gerät bendet sich nicht im Kopplungsmodus. Vergewissern Sie sich, dass
die WLAN-Anzeige (LED) auf dem Bedienfeld Ihres Smart-Gerätes blinkt, wie
in der Anweisung „WLAN-Einstellungen zurücksetzen“ Ihres Smart-Gerätes
beschrieben (Anweisungen zum Verbindungsprozess des Gerätes sind in der
Regel verfügbar).
3. Der WLAN-Zugangspunkt arbeitet nicht auf 2,4 GHz. Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Zugangspunkt auf 2,4-GHz-Band arbeitet und Sie eine separate
SSID auf 2,4-GHz-Band haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, in welchem
Frequenzbereich Ihr Zugangspunkt arbeitet, wenden Sie sich an Ihren
Internetanbieter.
Wichtig: Beachten Sie, dass, wenn Ihr WLAN-Router über ein Dualband verfügt –
also sowohl im 2,4-GHz- als auch im 5-GHz-Band arbeitet –, Sie die SSIDs für
jedes Band trennen und die 2,4-GHz-SSID für die Verbindung verwenden
müssen.
4. Die Firewall-Einstellung Ihres WLAN-Netzwerks erlaubt der Klarstein-App
möglicherweise nicht, die WLAN-Einstellungen auf Ihrem Smart-Gerät zu
kongurieren. Stellen Sie sicher, dass Sie kein öffentliches WLAN-Netzwerk
nutzen, z. B. von Flughäfen, Wohnheimen, Firmen usw.
5. Unterschiedliche Anmeldeinformationen auf dem Smartphone und in der
App. Vergewissern Sie sich, dass die in der Klarstein-App eingegebenen
WLAN-Anmeldedaten mit denen übereinstimmen, mit denen Ihr Smartphone
verbunden ist.
Wenn Sie die oben genannten Punkte befolgt haben und Ihr Smart-Gerät sich
immer noch nicht mit der App verbinden kann, wenden Sie sich per E-Mail an
uns, um Unterstützung zu erhalten:
background
15
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für
Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und
wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft,
Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang
der Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren
entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Geschirrspülmittel gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter
sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der Dunstab-
zugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Rei-
nigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher
an der Luft trocknen.
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNG
Hinweis:
Die Beleuchtung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie vor dem Öffnen des Geräts alle Stromanschlüsse ab.
Lassen Sie die Beleuchtung immer abkühlen, bevor Sie sie auswechseln.
Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden.
Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der Beleuchtung verkürzen.
background
16
DE
E14-Glühbirne austauschen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie die
Lampenabdeckung, indem Sie die 2 Schrauben herausdrehen. Schrauben Sie
die Glühbirne heraus. Ersetzen Sie sie durch eine Glühbirne gleichen Typs und
gleicher Leistung.
Ersetzen der LED-Leuchte
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Suchen Sie die Position der Lampenhalterungen.
Bei einigen Modellen müssen Sie die Fettlter abnehmen, damit Sie die
Lampenhalterungen nden können. Bei einigen anderen Modellen sind
die Lampenhalterungen von der Lichtblende verdeckt. Schrauben Sie die
Lichtblende vor dem Austausch ab.
Entfernen Sie die Schrauben an der LED-Platine und den Halterungen, trennen
Sie die und setzen Sie die neue Leuchte vorsichtig ein.
Für runde LED-Leuchten Für LED-Leuchten mit Lichtblende
Hinweis: Denken Sie daran, nach dem Austausch der neuen Leuchte alles
wieder zu befestigen und alle Schrauben in derselben Position zu xieren.
Ersetzen Sie die Leuchte immer durch den gleichen Typ und die gleiche
Amperezahl.
background
17
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken die den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Lüfterstufe. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG DER
ABZUGSHAUBE
Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube komplett ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie die Abzugshaube von der Wand oder vom Schrank ab.
Nehmen Sie die Filter heraus. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Entsorgen Sie den Rest der Abzugshaube bei Ihrer örtlichen Recyclingstelle.
background
19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der
Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
20
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
21
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Hiermit erklärt Chal-Tec GmbH, dass der Funkanlagentyp
BigBite der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: use.
berlin/10047450
background
background
23
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your device. Please
read the following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for damage
caused by disregarding the instructions and improper use.
Please scan the QR code to access the latest operating
instructions and further information about the product.
CONTENTS
TECHNICAL DATA
Article number 10047450, 10047451, 10047452, 10047453
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
WLAN
Frequency band
Maximum radio-frequency power
2.4 GHz
<20 dBm
Power consumption
- Standby mode with display with WIFI : 0.98 W
- Off mode without WIFI: 0.48 W
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10047636.
Safety Instructions 24
Installation 26
Installing the activated carbon lter 30
Control Panel 31
Key Functions 31
Device Control by Smartphone 33
Cleaning and Maintenance 35
Replacing the lighting 35
Troubleshooting 37
Notes on environmental protection 38
Dismantling and disposal of the hood 38
Disposal Considerations 39
Declaration of Conformity 39
background
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
background
25
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
26
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an extractor to the outside, you can install
the extractor hood as shown in the picture on the
right. The ue should have a diameter of at least
150 mm and be made of enamel, aluminium or a
exible, heat-resistant tube.
Switch off the device before installation and pull
the power plug out.
The extractor hood should be placed at a height of
65-75 cm above the hob.
Installation with exhaust air
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation with convection function
If you do not have an outside vent, install an activated carbon lter before using
the unit.
Important notes for the installation of exhaust air pipes
The following rules must be strictly observed to guarantee optimum air extraction:
Failure to follow these instructions will reduce the performance and increase the
noise level of the cooker hood.
Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
Do not use a smaller exhaust pipe and do not constrict it.
When using exible pipes, the pipe must always be installed tightly in order to
minimise pressure loss.
All installation work must only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
Do not connect the hood's exhaust pipe to an existing ventilation system that
is being used for another device, such as a replace.
background
27
EN
The angle of the bend of the exhaust air pipe should not be less than 120°.
Align the pipe horizontally. Alternatively, the pipe should go up from the
starting point and be led to an outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is horizontal in order to
prevent grease from collecting on one side.
Make sure that the exhaust duct selected for installation complies with the
relevant standards and is re resistant.
Installation of the sloping hood
Drill 3 x 8 mm holes for the wall bracket. Fix the wall bracket to the wall with
the supplied dowels and screws.
Lift the extractor hood and
hang it on the wall bracket.
Borehole
Dowel
Holder
Screws
(4 mm x 30 mm)
background
28
EN
Open the glass plate (1) and remove the metal grease lter (2-3).
Mark the four mounting holes on the inside of the hood.
Remove the extractor hood again. Drill four 8 mm diameter holes in the wall
at the marked locations and insert the dowels into the holes.
Hang the extractor hood on the wall bracket and fasten it to the dowels with
the screws from the inside of the hood (4).
Connect the exhaust hose to the outlet (5).
Chimney installation
Slide the upper chimney section into the lower chimney section. Pay attention
to the position of the ventilation slots - depending on the use for exhaust or
recirculation (see illustration).
Attach the lower wall bracket to the lower part of the chimney.
Exhaust air
Circulating air
Upper part of the
chimney (inside)
Lower part
of chimney
(outside)
Wall mount
background
29
EN
Place the chimney on the
hood.
Mark the mounting holes
for the lower wall bracket
on the wall and pre-drill
at the marked locations.
Fix the lower wall
bracket to the wall with
2 dowels and screws
(4 mm x 30 mm).
Pull out the upper part of the chimney to the desired height.
Mark the mounting holes for the upper wall bracket on the wall and pre-drill
at the marked locations.
Fix the upper wall bracket to the drilled positions on the wall using 2 dowels
and 2 screws ST4 x 30 mm.
Fasten the upper part of the chimney to the wall bracket with 2 screws ST4 x
8 mm.
Dowel
Screw
4 mm x 8 mm
Screw
4 mm x 30 mm
Wall mount
background
30
EN
INSTALLING THE ACTIVATED CARBON FILTER
Note: An activated carbon lter is only required for recirculation mode. If you
are using the hood in extraction mode, remove the activated carbon lter.
Remove the metal grease lter. The activated carbon lter is divided into two and
is mounted on the right and left of the motor. Check that the teeth correspond
with the direction of rotation of the respective side. Turn the activated carbon lter
onto the motor housing (normally clockwise). Replace the metal grease lter.
background
31
EN
CONTROL PANEL
1 POWER button (switch on/off the device)
2 Speed
3 Display
4 Light (on /off)
5 WiFi (WLAN icon)
KEY FUNCTIONS
On/Off
Press the ON/OFF button briey to switch on the cooker hood. When you switch
on the unit for the rst time, the fan runs at speed 1. When you switch off the unit,
it remembers the last speed set.
Setting the speed
Briey press the SPEED button several times to set the desired speed: Level 1 (low)
> Level 2 (medium) > Level 3 (high).
Press the SPEED key once for a long time to set the highest speed. In the display,
[b] ashes for the Boooster function. After 5 minutes, the speed automatically
changes to level 3.
Setting the switch-off delay
When the unit is in standby mode, press and hold the SPEED + LIGHT keys
simultaneously to set the fan to turn off with a 5 minute delay. The current speed
ashes in the display and the time is counted down. After the time has elapsed, all
keys will dim down while the display continues to ash and a signal sounds. Press
any key or wait 5 seconds to switch to standby mode. To cancel the delay, press
and hold the SPEED + LIGHT keys simultaneously during the countdown.
background
32
EN
Light on/off
Briey press the LIGHT key to switch the light on. Press the key again to switch the
light off.
Setting the light color
Press and hold the light key to set the light color. The display shows [0]. Now
briey press the speed key several times to adjust the light color from [L1] to [L9]:
L1 = white L2 = red L3 = green
L4 = blue L5 = yellow L6 = purple
L7 = orange L8 = cyan L9 = green-yellow
After setting the desired color, long press the LIGHT button again to complete the
setting.
Enable WIFI
In standby mode, long press the WIFI button to activate the WIFI function. The
WIFI icon will start ashing. Set up the connection as described in the chapter
„Device Control by Smartphone“. As soon as the connection is successful, the WIFI
symbol lights up continuously. If no connection is established within 3 minutes,
the WIFI icon stops ashing and the device automatically switches to standby
mode.
background
33
EN
DEVICE CONTROL BY SMARTPHONE
If you integrate the device into your home WiFi, you can conveniently operate it via
the associated Klarstein app. The app not only allows you to remotely control the
device via your smartphone, but also gives you access to recipes and additional
information.
Follow these steps to connect your smartphone to your Klarstein device:
1. Download the Klarstein app rst by scanning the QR code with your
smartphone (see below), or download it directly from App Store or Google
Play.
2. Make sure your smartphone is connected to the same WiFi network that your
Klarstein device is to be connected to.
3. Open the Klarstein app.
4. Sign in to your account. If you do not have an account, sign up in the Klarstein
app.
5. Follow the instructions from the app.
App Download
Use the scan function of your smartphone to scan the QR code and save the app
on your smartphone.
Note: The app provides further information on how to use the app and help on
how to connect to your device as soon as you open it for the rst time.
iOS Android
background
34
EN
Troubleshooting connection problems
If your Klarstein device cannot be found in the WLAN, check the following:
1. The device is not plugged in. Make sure that your device is plugged into an
electric socket.
2. The device is not in pairing mode. Make sure that the WiFi indicator (LED)
on the smart device control panel is blinking as described in the ‘Reset WiFi
settings‘ instruction of your smart device (instructions are usually available on
device connection process).
3. The WiFi access point does not operate on 2.4 GHz. Make sure that your
access point operates on 2.4 GHz band and you have a separate SSID on 2.4
GHz band. If you are not sure about the operating band of your access point,
please contact your internet provider company.
Important: please note that if your WiFi router is dual band - operating on both
2.4 GHz and 5 GHz band - you need to separate the SSIDs for each band and use
the 2.4 GHz SSID for connection.
4. Firewall settings of your WiFi network; the rewall setting of your WiFi network
may not allow the Klarstein app to congure the WiFi settings on your smart
device. Please make sure that you are not using a public WiFi network, e.g.
airports, dormitories, companies, etc.
5. Different credentials used in smartphone and the app. Make sure that the WiFi
credentials entered in the Klarstein app are the same as the ones that your
smartphone is connected to.
Following the above mentioned points, if your smart device still fails to connect
to the app, please contact us via email for support:
background
35
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off the extractor hood and pull the plug out of the socket before cleaning
and maintenance. The outer surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use scouring agents for cleaning and wipe away residues of
alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless steel surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use
stainless steel cleaner for this purpose. Always wipe along the grain of the
stainless steel to prevent criss-crossing scratch marks.
Control panel interface
The control panel can be cleaned with a damp cloth and mild dishwashing
detergent. Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung out. Use a
dry, soft cloth to remove excess moisture after cleaning.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there. Clean the lter with water and a little
washing-up liquid and let it air dry afterwards.
REPLACING THE LIGHTING
Please note:
The lighting may only be replaced by a qualied electrician.
Before opening the device, unplug all power connections.
Always allow the lighting to cool down before replacing it.
Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands.
Direct contact can shorten the life of the lighting.
background
36
EN
Replacing E14 bulb
Switch off the device immediately and pull the power plug out. Remove the light
cover by unscrewing the 2 screws. Unscrew the light bulb. Replace with a bulb of
the same type and wattage.
Replacing the LED light
Switch off the device immediately and pull the power plug out.
Locate the location of the lamp brackets.
On some models you need to remove the grease lters to nd the lamp
holders. On some other models, the lamp holders are covered by a light
screen. Unscrew the light screen before replacing.
Remove the screws on the LED board and brackets, separate and carefully
insert the new light.
For round LED lights For LED lights with light screen
Note: Remember to reassemble everything after replacing the new lamp and
x all screws in the same position. Always replace the light with the same type
and amperage.
background
37
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The ventilation is
blocked.
Remove the blockage.
The capacitor is broken. Have the capacitor
replaced.
The motor is broken. Have the motor
replaced.
The motor smells
strange.
Have the motor
replaced.
The light is off and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Replace the blade.
The motor is not rmly
seated.
Fasten the motor.
The casing is loosely
hanging.
Fasten the housing.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the
extractor hood is too far.
Reduce the distance.
Too much air circulation
through open windows
and doors.
Make sure that there is
no draught.
background
38
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
Switch off the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISMANTLING AND DISPOSAL OF THE HOOD
Make sure that the exhaust hood is completely switched off.
Pull the plug out of the socket.
Remove the hood from the wall or cabinet.
Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
Dispose of the rest of the exhaust hood at your local recycling centre.
background
39
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstrasse 25, 10243 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the radio equipment
type BigBite is in compliance with Directive 2014/53/EU. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: use.berlin/10047450
For Great Britain: Hereby, Chal-Tec GmbH declares that
the radio equipment type BigBite is in compliance with
the relevant statutory requirements. The full text of the
declaration of conformity is available at the following internet
address: use.berlin/10047450
background
background
41
FR
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour l'achat de votre appareil. Veuillez lire
attentivement les instructions suivantes et les respecter
an d'éviter tout dommage potentiel. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-
respect des instructions et une utilisation inappropriée.
Veuillez scanner le code QR pour accéder aux dernières
instructions d'utilisation et à d'autres informations sur le
produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10047450, 10047451, 10047452, 10047453
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz
WiFi
Bande de fréquence
Puissance radioélectrique
maximale
2,4 GHz
< 20 dBm
Consommation électrique
- Mode veille avec écran et WIFI : 0,98 W
- Mode arrêt sans WIFI : 0,48 W
Remarque : Vous pouvez acheter un ltre à charbon actif séparément pour
cette hotte sous le numéro d'article 10047636.
Consignes de sécurité 42
Installation 44
Installation du ltre à charbon actif 48
Panneau de contrôle 49
Fonctions des touches 49
Contrôle de l'appareil par smartphone 51
Nettoyage et entretien 53
Remplacement de la lampe 53
Dépannage 55
Remarques sur la protection de l'environnement 56
Démontage et élimination de la hotte 56
Conseils pour le recyclage 57
Déclaration de conformité 57
background
42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Les travaux d'installation ne peuvent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension et à
la fréquence du réseau électrique de votre foyer.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte.
L'appareil est destiné à être utilisé uniquement dans un environnement
domestique et similaire. Il n'est pas destiné à un usage commercial.
Nettoyez régulièrement l'appareil et le ltre pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil.
Débranchez toujours la che d'alimentation de la prise avant de procéder au
nettoyage.
Nettoyez l'appareil en suivant scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi.
Ne pas utiliser de feu ouvert sous la hotte aspirante.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de troubles mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été informés
en détail au préalable des fonctions et des précautions de sécurité par une
personne responsable d'eux et s'ils comprennent les risques associés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de qualication
similaire.
Si la hotte est utilisée avec des cuisinières qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
Ne pas faire de ambées sous la hotte aspirante.
Attention : La surface de l'appareil peut devenir chaude pendant le
fonctionnement.
Instructions importantes pour l'installation
L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour l'extraction des
gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui renvoient seulement l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations régionales relatives à l'installation des
systèmes de ventilation.
background
43
FR
Remarques importantes sur le fonctionnement de l'extraction d'air
MISE EN GARDE
Danger d'intoxication par les gaz d'échappement recyclés ! Ne
pas faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction d'air s'il est
utilisé avec un foyer dépendant de l'air ambiant et qu'une
circulation d'air susante n'est pas garantie.
Les foyers dépendant de l'air ambiant, tels que les chauffages au gaz, au mazout,
au bois ou au charbon, les chaudières ou les chauffe-eau instantanés, aspirent
l'air de la pièce et le conduisent à l'extérieur par un tuyau d'échappement ou une
cheminée. En mode extraction, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
En l'absence d'une alimentation en air susante, une pression négative est créée.
Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du tuyau d’échappement peuvent
être aspirés dans les pièces à vivre.
Assurez-vous qu'un apport d'air frais susant est garanti et que l'air peut
circuler.
Un caisson mural d'alimentation en air/d'évacuation d'air ne sut pas à
garantir le respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative à l'emplacement
du foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible si l'air nécessaire
à la combustion peut passer par des ouvertures non fermées dans les portes
et les fenêtres, en association avec une boîte murale d'alimentation en air et
d'évacuation d'air. Dans tous les cas, demandez à un ramoneur professionnel de
vous conseiller et d'évaluer l'ensemble du système de ventilation de la maison. Le
cas échéant, ils peuvent vous indiquer les mesures nécessaires pour la ventilation.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recirculation, l'utilisation est
possible sans restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
Le démontage est identique à l'installation/montage dans l'ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne pendant le démontage pour
éviter les blessures.
background
44
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d'une évacuation vers l'extérieur,
vous pouvez installer la hotte aspirante comme
indiqué sur la photo de droite. Le conduit de fumée
doit avoir un diamètre d'au moins 150 mm et être en
émail, en aluminium ou en tube exible résistant à la
chaleur.
Éteignez l'appareil avant de l'installer et
débranchez la che d'alimentation.
La hotte aspirante doit être placée à une hauteur
de 65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson.
Installation avec évacuation d'air
Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l'utilisation de l'appareil
lorsque l'air est évacué vers l'extérieur. Si la hotte fonctionne en même temps
qu'un appareil qui tire son énergie d'une source autre que l'électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation en mode air recyclé
Si vous ne disposez pas d'une ventilation extérieure, installez un ltre à charbon
actif avant d'utiliser l'appareil.
Informations importantes pour l'installation des conduits d'évacuation d'air
Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour garantir une
extraction optimale de l'air : Le non-respect de ces instructions réduira les
performances et augmentera le niveau sonore de la hotte.
Poser le tuyau d'échappement aussi court et droit que possible.
Ne pas utiliser un conduit d'évacuation plus petit et ne pas le conner.
Lors de l'utilisation de tuyaux exibles, le tuyau doit toujours être installé de
manière étanche an de minimiser la perte de pression.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués uniquement par un
électricien qualié ou une personne qualiée.
Ne pas raccorder le tuyau d'évacuation de la hotte à un système de ventilation
existant qui est utilisé pour un autre appareil, tel qu'une cheminée.
background
45
FR
L'angle de courbure du tuyau d'échappement ne doit pas être inférieur à
120°. Aligner le tuyau horizontalement. Vous pouvez aussi faire remonter le
conduit depuis le point de départ et à le faire déboucher sur un mur extérieur.
Après l'installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d'éviter que
la graisse ne s'accumule sur un côté.
Assurez-vous que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est
conforme aux normes en vigueur et qu'il est résistant au feu.
Installation de la hotte inclinée
Percez des trous de 3 x 8 mm pour le support mural. Fixez le support mural au
mur à l'aide des chevilles et des vis fournies.
Soulevez la hotte aspirante
et accrochez-la au support
mural.
Perçage
cheville
Support
Vis
(4 mm x 30 mm)
background
46
FR
Ouvrez la plaque de verre (1) et retirez le ltre à graisse métallique (2-3).
Marquez les quatre trous de xation à l'intérieur de la hotte.
Retirer à nouveau la hotte aspirante. Percez quatre trous de 8 mm de
diamètre dans le mur aux endroits marqués et insérez les chevilles dans les
trous.
Accrocher la hotte aspirante au support mural et la xer aux chevilles avec les
vis de l'intérieur de la hotte (4).
Raccordez le tuyau d'échappement à la sortie (5).
Installation de la cheminée
Glissez la section supérieure de la cheminée dans la section inférieure de la
cheminée. Faites attention à la position des fentes d'aération - en fonction de
l'utilisation en mode évacuation ou recirculation (voir l'illustration).
Fixez le support mural inférieur à la partie inférieure de la cheminée.
Extraction d'air
Air recyclé
partie supérieure
de la cheminée
(intérieur)
partie inférieure
de la cheminée
(extérieur)
support mural
background
47
FR
Placer la cheminée sur
la hotte.
Marquer les trous de
xation du support
mural inférieur sur le
mur et pré percer aux
endroits marqués.
Fixer le support mural
inférieur au mur à l'aide
de 2 chevilles et de vis (4
mm x 30 mm).
Tirez la partie supérieure de la cheminée jusqu'à la hauteur souhaitée.
Marquer les trous de xation du support mural supérieur sur le mur et pré
percer aux endroits marqués.
Fixer le support mural supérieur aux emplacements percés sur le mur à l'aide
de 2 chevilles et 2 vis ST4 x 30 mm.
Fixez la partie supérieure de la cheminée au support mural à l'aide de 2 vis
ST4 x 8 mm.
cheville
Vis
4 mm × 8 mm
Vis
4 mm x 30 mm
support mural
background
48
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Remarque : Un ltre à charbon actif n'est nécessaire que pour le mode
recirculation. Si vous utilisez la hotte en mode extraction, retirez le ltre à
charbon actif.
Retirer le ltre à graisse métallique. Le ltre à charbon actif est en deux parties et
monté à droite et à gauche du moteur. Vérier que les dents correspondent au
sens de rotation du côté concerné. Tournez le ltre à charbon actif sur le boîtier
du moteur (généralement dans le sens des aiguilles d'une montre). Remettez en
place le ltre à graisse métallique.
background
49
FR
PANNEAU DE CONTRÔLE
1 Bouton POWER (allumer/éteindre l'appareil)
2 Vitesse
3 Achage
4 Éclairage (marche/arrêt)
5 Icône WiFi
FONCTIONS DES TOUCHES
ON/OFF
Appuyez brièvement sur la touche ON/OFF pour allumer la hotte. Lorsque vous
mettez l'appareil en marche pour la première fois, le ventilateur fonctionne à la
vitesse 1. Lorsque vous éteignez l'appareil, il garde en mémoire la dernière vitesse
réglée.
Réglage de la vitesse
Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de VITESSE pour régler la vitesse
souhaitée : Niveau 1 (faible) > Niveau 2 (moyen) > Niveau 3 (élevé).
Appuyez longuement sur la touche SPEED pour régler la vitesse la plus élevée. A
l'écran,
[b] clignote pour la fonction Boooster. Après 5 minutes, la vitesse passe
automatiquement
au niveau 3.
Réglage du délai d'extinction
Lorsque l'appareil est en mode veille, maintenez les touches SPEED + LIGHT pour
régler le ventilateur an qu'il s'éteigne avec un délai de 5 minutes. La vitesse
actuelle de ventilation clignote sur l'écran et le compte à rebours démarre. Une
fois le temps écoulé, toutes les touches s'éteignent tandis que l'écran continue de
clignoter et qu'un signal sonore retentit. Appuyez sur n'importe quelle touche ou
attendez 5 secondes pour passer en mode veille. Pour annuler le délai, appuyez
simultanément sur les touches SPEED + LIGHT et maintenez-les pendant le compte
background
50
FR
à rebours.
Éclairage (marche/arrêt)
Appuyez brièvement sur la touche LIGHT pour allumer l'éclairage. Appuyez à
nouveau sur la touche pour éteindre l'éclairage.
Réglage de la couleur de la lumière
Appuyez sur la touche lumière et maintenez-la pour régler la couleur de la
lumière. L'écran ache [0]. Appuyez ensuite brièvement sur la touche de vitesse à
plusieurs reprises pour régler la couleur de la lumière de [L1] à [L9] :
L1 = blanc L2 = rouge L3 = vert
L4 = bleu L5 = jaune L6 = violet
L7 = orange L8 = cyan L9 = vert-jaune
Après avoir réglé la couleur souhaitée, appuyez de nouveau longuement sur la
touche LIGHT pour terminer le réglage.
Activer le WIFI
En mode veille, appuyez longuement sur le bouton WIFI pour activer la fonction
WIFI. L'icône WIFI se met à clignoter. Établissez la connexion comme décrit dans
le chapitre « Contrôle de l'appareil par Smartphone. » Dès que la connexion
est établie, le symbole WIFI s'allume en continu. Si aucune connexion n'est
établie dans les 3 minutes, l'icône WIFI cesse de clignoter et l'appareil passe
automatiquement en mode veille.
background
51
FR
CONTRÔLE DE L'APPAREIL PAR SMARTPHONE
Si vous intégrez l'appareil au Wi-Fi de votre maison, vous pourrez l'utiliser
facilement avec l'application Klarstein associée. L'application vous permet non
seulement de contrôler l'appareil à distance par smartphone, mais vous donne
également accès à des recettes et des informations supplémentaires.
Suivez ces étapes pour connecter votre smartphone à votre appareil Klarstein :
1. Téléchargez d'abord l'application Klarstein en scannant le code QR avec votre
smartphone (voir ci-dessous), ou téléchargez-la directement depuis l'App
Store ou Google Play.
2. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau WiFi que
votre appareil Klarstein.
3. Ouvrez l'application Klarstein.
4. Connectez-vous à votre compte. Si vous n'avez pas de compte, inscrivez-vous
dans l'application Klarstein.
5. Suivez les instructions de l'application.
Téléchargement de l'application
Utilisez la fonction de numérisation de votre smartphone pour scanner le code
QR et enregistrer l'application sur votre smartphone.
Remarque : L'application fournit des informations supplémentaires sur la façon
de l’utiliser et une aide sur la façon de se connecter à votre appareil au premier
démarrage.
iOS Android
background
52
FR
Dépannage des problèmes de connexion
Si votre appareil Klarstein n'est pas détecté sur le réseau WiFi, vériez les points
suivants :
1. L'appareil n'est pas branché. Assurez-vous que votre appareil est branché sur
une prise électrique.
2. L'appareil n'est pas en mode d'appairage. Assurez-vous que l'indicateur
WiFi (LED) sur le panneau de commande de votre appareil connecté clignote
comme décrit dans l'instruction « Réinitialiser les paramètres WiFi » de votre
appareil connecté.
3. Le point d'accès WiFi ne fonctionne pas sur 2,4 GHz. Assurez-vous que
votre point d'accès fonctionne sur la bande de 2,4 GHz et que vous avez un
SSID distinct sur la bande de 2,4 GHz. Si vous n'êtes pas sûr de la bande de
fonctionnement de votre point d'accès, veuillez contacter votre fournisseur
d'accès Internet.
Important : si votre routeur WiFi est bi-bande - fonctionnant à la fois sur les
bandes 2,4 GHz et 5 GHz - vous devez séparer les SSID pour chaque bande et
utiliser le SSID 2,4 GHz pour la connexion.
4. Paramètres du pare-feu de votre réseau WiFi ; les paramètres du pare-feu
de votre réseau WiFi peuvent ne pas permettre à l'application Klarstein de
congurer les paramètres WiFi de votre appareil intelligent. Assurez-vous que
vous n'utilisez pas un réseau WiFi public, par exemple dans les aéroports, les
dortoirs, les entreprises, etc.
5. Différents identiants utilisés dans le smartphone et dans l'application.
Assurez-vous que les identiants WiFi entrés dans l'application Klarstein sont
les mêmes que ceux auxquels votre smartphone est connecté.
Après avoir suivi les points mentionnés ci-dessus, si votre appareil intelligent ne
parvient toujours pas à se connecter à l'application, veuillez nous contacter par
e-mail pour obtenir de l'aide :
background
53
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien, éteignez la hotte aspirante et
débranchez la che de la prise de courant. Les surfaces extérieures sont sensibles
aux rayures et aux taches. Par conséquent, n'utilisez pas de produits abrasifs pour
le nettoyage et essuyez les résidus de substances alcalines ou acides (jus de citron,
vinaigre) immédiatement après le nettoyage.
Surfaces en acier inoxydable
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement pour garantir une longue durée
de vie. Utilisez un nettoyant pour acier inoxydable. Essuyez toujours le long du
grain de l'acier inoxydable pour éviter les rayures.
interface du panneau de contrôle
Le panneau de commande peut se nettoyer à l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent doux pour la vaisselle. Veillez à ce que le chiffon soit propre et bien
essoré avant de l'utiliser. Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux pour
enlever l'excès d'humidité.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter tout risque d'incendie. Le ltre recueille
les graisses, les fumées et les poussières, ce qui a une incidence directe sur l'e-
cacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y accu-
mulent. Nettoyez le ltre avec de l'eau et un peu de liquide vaisselle, puis laissez-le
sécher à l'air libre.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Veuillez noter :
La lampe ne peut être remplacée que par un électricien qualié.
Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez toutes les connexions électriques.
Laissez toujours la lampe refroidir avant de la retirer.
Utilisez toujours des gants ou un chiffon pour éviter tout contact direct avec
vos mains.
Le contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
background
54
FR
Remplacement d'une ampoule E14
Éteignez l'appareil après utilisation et débranchez le cordon d'alimentation de la
prise. Retirer le couvercle de l'éclairage en dévissant les 2 vis. Dévisser l'ampoule.
Remplacez-la par une ampoule de même type et de même puissance.
Remplacement de la lampe LED
Éteignez l'appareil après utilisation et débranchez le cordon d'alimentation de
la prise.
Repérez l'emplacement des supports de lampe.
Sur certains modèles, il faut retirer les ltres à graisse pour trouver les
supports de lampe. Sur certains autres modèles, les supports de lampe
sont recouverts d'un écran lumineux. Dévisser l'écran lumineux avant de le
remplacer.
Retirez les vis de la carte LED et des supports, séparez et insérez avec
précaution la nouvelle lampe.
Pour les lampes LED rondes
Pour les lampes LED avec écran
lumineux
Remarque : N'oubliez pas de tout remonter après avoir remplacé la nouvelle
lampe et de xer toutes les vis dans la même position. Remplacez toujours la
lampe par une lampe du même type et du même ampérage.
background
55
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause potentielle Solution
L'éclairage s'allume
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La ventilation est
bloquée.
Éliminer le blocage.
Le condensateur est
hors service.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est hors
service.
Faites remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
odeur étrange.
Faites remplacer le
moteur.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
La lampe est hors
service.
Faites remplacer la
lampe.
La prise est mal
branchée.
Branchez fermement
la che d'alimentation
dans la prise murale.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier est mal xé. Fixer le boîtier.
L'air n'est pas extrait
correctement.
La distance entre la
hotte et la cuisinière est
trop grande.
Réduire la distance.
Trop de courants d'air
dus aux fenêtres et
portes ouvertes.
Veillez à ce qu'il n'y ait
pas de courant d'air.
background
56
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a susamment d'air pendant la cuisson an que la hotte
puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites lors de la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilateur plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans toute la cuisine, la hotte doit fonctionner
plus longtemps.
Éteignez la hotte lorsqu’elle n’est plus nécessaire.
Éteignez l’éclairage lorsqu’il n’est plus nécessaire.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
DÉMONTAGE ET ÉLIMINATION DE LA HOTTE
Assurez-vous que la hotte est complètement éteinte.
Retirer la che de la prise.
Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
Démontez le ltre. Déposez les ltres dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
Démontez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques.
Jetez le reste de la hotte dans votre centre de recyclage.
background
57
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlin,
Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Le soussigné, Chal-Tec GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type BigBite est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
use.berlin/10047450
background
background
59
IT
Gentile cliente,
Congratulazioni per aver acquistato il dispositivo. Leggere
attentamente le seguenti istruzioni e seguirle per evitare
potenziali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni
e dall'uso improprio. Scansionare il codice QR per accedere
alle istruzioni per l'uso più recenti e a ulteriori informazioni
sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero articolo 10047450, 10047451, 10047452, 10047453
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
WiFi
Banda di frequenza
Potenza massima della
radiofrequenza
2,4 GHz
<20 dBm
Consumo di energia
- Modalità standby con display e WiFi: 0,98 W
- Dispositivo spento senza WiFi: 0,48 W
Nota: per questa cappa è possibile acquistare anche un ltro a carboni attivi al
numero articolo 10047636.
Avvertenze di sicurezza 60
Installazione 62
Installare il ltro a carbone attivo 66
Pannello di controllo 67
Funzioni dei tasti 67
Controllo del dispositivo con smartphone 69
Pulizia e manutenzione 71
Sostituzione della lampadina 71
Risoluzione dei problemi 73
Note sulla tutela dell'ambiente 74
Smontaggio e smaltimento della cappa 74
Smaltimento 75
Dichiarazione di conformità 75
background
60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
I lavori di installazione devono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa,
accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo
corrispondano alla tensione e alla frequenza della propria abitazione.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da un'installazione
errata o un uso improprio.
I bambini di età inferiore a 8 anni non devono utilizzare la cappa.
Il dispositivo è destinato solo all'uso in casa e in ambienti simili. Non è
destinato all'uso commerciale.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro per mantenere l'ecienza.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nelle istruzioni per l'uso.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se l'unità non funziona normalmente, contattare il produttore o un'azienda
specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con disabilità mentali, sensoriali
e siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati preventivamente
informati in modo dettagliato sulle funzioni e sulle precauzioni di sicurezza da
una persona responsabile della loro supervisione e se comprendono i rischi
associati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con qualica
equivalente.
Se la cappa viene utilizzata con piani cottura che bruciano gas o altri
combustibili, la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non ambare sotto la cappa aspirante.
Attenzione: la supercie dell'unità può diventare calda durante il
funzionamento.
Istruzioni importanti per l'installazione
L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
di gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che scaricano l'aria solo
nel locale).
Rispettare tutte le norme regionali per l'installazione di sistemi di ventilazione.
background
61
IT
Note importanti sul funzionamento in modalità di scarico
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico ricircolati! Non
utilizzare la cappa in modalità di scarico dell'aria se viene
utilizzato insieme a dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente
e se non è garantita una suciente circolazione dell'aria.
I dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente, come le stufe a gas, a olio, a legna o
a carbone, le caldaie o gli scaldabagni istantanei, aspirano l'aria dall'ambiente e la
portano all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di estrazione dell'aria, l'aria viene estratta dalla cucina e dai locali adiacenti. In
assenza di un ausso d'aria suciente, si crea una pressione negativa. I gas
tossici provenienti dal tubo o dalla canna fumaria possono così essere risucchiati
negli ambienti abitativi.
Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente ausso di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
Una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita non è suciente a garantire
il rispetto del valore limite.
L'utilizzo sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in cui si trova il
dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile se l'aria necessaria per la
combustione può entrare attraverso aperture non chiudibili di porte e nestre, in
combinazione con una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita. In ogni caso,
farsi consigliare da uno spazzacamino professionista e valutare l'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, potrà indicare le misure necessarie per la
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è
possibile un funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
Lo smontaggio è uguale all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per lo smontaggio.
background
62
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un estrattore verso l'esterno, è
possibile installare la cappa aspirante come mostrato
nell'immagine a destra. La canna fumaria deve avere
un diametro di almeno 150 mm ed essere realizzata in
smalto, alluminio o con un tubo essibile e resistente
al calore.
Prima dell'installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
La cappa aspirante deve essere posizionata a
un'altezza di 65-75 cm sopra il piano cottura.
Installazione in modalità di scarico dell'aria
Nota: rispettare le istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo quando l'aria
viene scaricata all'esterno. Se la cappa è in funzione contemporaneamente a
un dispositivo che trae energia da una fonte diversa dall'elettricità, la pressione
negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installazione in modalità di convezione
Se non si dispone di uno scarico esterno, installare un ltro a carboni attivi prima
di utilizzare il dispositivo.
Note importanti per l'installazione dei tubi dell'aria di scarico
Per garantire un'estrazione ottimale dell'aria, è necessario rispettare
scrupolosamente le seguenti regole: la mancata osservanza di queste istruzioni
riduce le prestazioni e aumenta il livello di rumorosità della cappa.
Posare il tubo di scarico in modo che sia il più corto e dritto possibile.
Non utilizzare un tubo di scarico più piccolo e non comprimerlo.
Quando si utilizzano tubi essibili, il tubo deve essere sempre installato con
una tenuta salda per ridurre al minimo le perdite di pressione.
Tutti i lavori di installazione possono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta.
Non collegare il tubo di scarico della cappa a un sistema di ventilazione
utilizzato per un altro dispositivo, ad esempio un caminetto.
background
63
IT
L'angolo di curvatura del tubo di scarico dell'aria non deve essere inferiore a
120°. Allineare il tubo in orizzontale. In alternativa, il tubo dovrebbe risalire dal
punto di partenza ed essere condotto verso una parete esterna.
Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia in posizione orizzontale per
evitare che il grasso si accumuli su un lato.
Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle
norme vigenti e sia ignifugo.
Installazione della cappa inclinata
Realizzare 3 fori da 8 mm per il supporto a parete. Fissare il supporto a parete
con i tasselli e le viti in dotazione.
Sollevare la cappa aspirante
e appenderla al supporto a
parete.
Foro
Tassello
Supporto
Viti
(4 mm x 30 mm)
background
64
IT
Aprire il pannello di vetro (1) e rimuovere il ltro del grasso in metallo (2-3).
Segnare la posizione dei quattro fori di montaggio all'interno della cappa.
Rimuovere nuovamente la cappa aspirante. Realizzare quattro fori di 8 mm di
diametro sulla parete nei punti contrassegnati e inserire i tasselli nei fori.
Appendere la cappa aspirante al supporto a parete e ssarla ai tasselli con le
viti dall'interno della cappa (4).
Collegare il tubo di scarico all'uscita (5).
Installazione della canna
Far scorrere la sezione superiore della canna su quella inferiore. Prestare
attenzione alla posizione delle fessure di ventilazione - a seconda dell'utilizzo
in modalità di scarico o di ricircolo (vedere l'illustrazione).
Fissare il supporto a parete inferiore alla sezione inferiore della canna.
Scarico dell'aria
Ricircolo dell'aria
Sezione superiore
della canna (interna)
Sezione inferiore
della canna (esterna)
Supporto a parete
background
65
IT
Posizionare la canna
sulla cappa.
Segnare i fori di
montaggio del supporto
a parete inferiore sulla
parete e realizzare i fori
nei punti contrassegnati.
Fissare il supporto a
parete inferiore alla
parete con 2 tasselli e viti
(4 mm x 30 mm).
Estrarre la sezione superiore della canna all'altezza desiderata.
Segnare i fori di montaggio del supporto superiore sulla parete e realizzare i
fori nei punti contrassegnati.
Fissare il supporto superiore ai fori sulla parete utilizzando 2 tasselli e 2 viti
ST4 x 30 mm.
Fissare la sezione superiore della canna al supporto a muro con 2 viti ST4 x 8
mm.
Tassello
Vite
4 mm x 8 mm
Vite
4 mm x 30 mm
Supporto a parete
background
66
IT
INSTALLARE IL FILTRO A CARBONE ATTIVO
Nota: il ltro a carbone attivo è necessario solo per la modalità di ricircolo. Se si
utilizza la cappa in modalità di scarico, rimuovere il ltro a carboni attivi.
Rimuovere il ltro del grasso in metallo. Il ltro a carbone attivo è diviso in due
parti e viene montato a destra e a sinistra del motore. Vericare che i denti
corrispondano al senso di rotazione del rispettivo lato. Ruotare il ltro a carboni
attivi sull'alloggiamento del motore (di solito in senso orario). Sostituire il ltro del
grasso in metallo.
background
67
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Tasto POWER (accendere/spegnere il dispositivo)
2 Impostazione della velocità
3 Display
4 Light on/off (luce on/off)
5 WiFi (icona del WiFi)
FUNZIONI DEI TASTI
On/Off
Premere brevemente il tasto ON/OFF per accendere la cappa. Quando si accende il
dispositivo per la prima volta, la ventola funziona alla velocità 1. Quando si spegne
il dispositivo, ricorda l'ultima velocità impostata.
Impostazione della velocità
Premere brevemente il tasto SPEED (velocità) più volte per impostare la velocità
desiderata: Livello 1 (basso) > Livello 2 (medio) > Livello 3 (alto).
Premere a lungo il tasto SPEED per impostare la velocità massima. Sul display,
[b] lampeggia per la funzione booster. Dopo 5 minuti, la velocità passa
automaticamente
al livello 3.
Impostazione del ritardo di spegnimento
Quando il dispositivo è in modalità standby, tenere premuti contemporaneamente
i tasti SPEED (velocità) e LIGHT (luce) per impostare lo spegnimento della ventola
con un ritardo di 5 minuti. La velocità attuale lampeggia sul display e inizia il conto
alla rovescia. Allo scadere del tempo, la luce di tutti i tasti si abbassa mentre il
display continua a lampeggiare e viene emesso un segnale acustico. Premere
un tasto qualsiasi o attendere 5 secondi per passare alla modalità standby. Per
annullare il ritardo, tenere premuti contemporaneamente i tasti SPEED (velocità) +
LIGHT (luce) durante il conto alla rovescia.
background
68
IT
Accendere/spegnere la luce
Premere brevemente il tasto LIGHT (luce) per accendere la luce. Premere
nuovamente il tasto per spegnere la luce.
Impostazione del colore della luce
Tenere premuto il tasto LIGHT (luce) per impostare il colore della luce. Il display
mostra [0]. Ora premere brevemente il tasto SPEED più volte per regolare il colore
della luce da [L1] a [L9]:
L1 = bianco L2 = rosso L3 = verde
L4 = blu L5 = giallo L6 = viola
L7 = arancione L8 = ciano L9 = verde-giallo
Dopo aver impostato il colore desiderato, premere nuovamente a lungo il tasto
LIGHT per completare l'impostazione.
Abilitare il WiFi
In modalità standby, premere a lungo il tasto WiFi per attivare la funzione WiFi.
L'icona WiFi inizia a lampeggiare. Impostare il collegamento come descritto
nel capitolo "Controllo del dispositivo tramite smartphone". Non appena la
connessione viene stabilita, il simbolo WiFi si accende in modo continuo. Se
non viene stabilita alcuna connessione entro 3 minuti, l'icona WiFi smette di
lampeggiare e il dispositivo passa automaticamente alla modalità standby.
background
69
IT
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO CON SMARTPHONE
Se il dispositivo viene integrato nella rete WiFi di casa, è possibile controllarlo co-
modamente con la app Klarstein. La app non consente solo di controllare il dispo-
sitivo dallo smartphone, ma offre anche accesso a ricette e ulteriori informazioni.
Seguire questi passaggi per collegare lo smartphone al dispositivo Klarstein:
1. Scaricare la app Klarstein scansionando il codice QR con lo smartphone (v.
sotto) o direttamente da App Store o Google Play.
2. Assicurarsi che lo smartphone sia connesso alla stessa rete WiFi a cui si
connetterà il dispositivo Klarstein.
3. Aprire la app Klarstein.
4. Accedere con l'account personale. Se non si ha un account, registrarsi nella
app Klarstein.
5. Seguire le istruzioni nella app.
Scaricare la app
Utilizzare la funzione di scansione del proprio smartphone per scansionare il
codice QR e salvare la app sul proprio smartphone.
Nota: la app fornisce ulteriori informazioni sulle modalità d'uso e offre
supporto per la prima connessione del dispositivo.
iOS Android
background
70
IT
Risoluzione dei problemi di connessione
Se il dispositivo Klarstein non viene trovato nella rete WiFi, vericare quanto segue:
1. Il dispositivo non è collegato alla presa. Assicurarsi che il dispositivo sia
collegato a una presa di corrente.
2. Il dispositivo non è in modalità di accoppiamento. Assicurarsi che la spia del
WiFi (LED) sul pannello di controllo del tuo dispositivo smart lampeggi come
indicato nelle istruzioni "Resettare le impostazioni WiFi" del tuo dispositivo
smart (sono solitamente disponibili istruzioni sulla procedura di connessione
del dispositivo).
3. Il punto di accesso WiFi non funziona a 2,4 GHz. Assicurarsi che il punto di
accesso operi sulla banda a 2,4 GHz e che ci sia un SSID separato sulla banda
a 2,4 GHz. Se non si è certi della frequenza operativa del punto di accesso, si
prega di contattare il provider di Internet in questione.
Importante: tenere presente che se il router WiFi è dual band, ovvero funziona
su entrambe le bande da 2,4 GHz e 5 GHz, è necessario separare gli SSID per
ciascuna banda e utilizzare l'SSID da 2,4 GHz per la connessione.
4. Impostazioni del rewall della rete WiFi; l'impostazione del rewall della rete
WiFi potrebbe non consentire all'app Klarstein di congurare le impostazioni
WiFi sul dispositivo smart. Assicurarsi di non utilizzare una rete WiFi pubblica,
ad esempio negli aeroporti, nei dormitori, nelle aziende, ecc.
5. Credenziali diverse utilizzate nello smartphone e nell'app. Assicurarsi che le
credenziali WiFi inserite nell'app Klarstein siano le stesse a cui è collegato lo
smartphone.
Seguendo i punti sopra indicati, se il dispositivo smart non riesce ancora a
connettersi all'app, contattarci via email per ricevere assistenza:
background
71
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia e alla manutenzione, spegnere la cappa aspirante
ed staccare la spina dalla presa di corrente. Le superci esterne sono soggette
a gra e macchie. Pertanto, non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia e
rimuovere eventuali sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto) subito dopo
la pulizia.
Superci in acciaio inox
L'acciaio inox deve essere pulito regolarmente per garantire una lunga durata. A
tal ne, utilizzare un detergente per acciaio inox. Pulire sempre lungo le venature
dell'acciaio inox per evitare gra.
Interfaccia del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente
delicato per piatti. Prima di procedere, assicurarsi che il panno sia pulito e ben
strizzato. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umidità in
eccesso dopo la pulizia.
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, quindi inuisce sull'ecienza della cappa. Se il ltro non viene
pulito, vi si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po' di
detersivo e lasciarlo poi asciugare all'aria.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Si prega di notare:
La lampadina può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
Prima di aprire il dispositivo, scollegare tutti i collegamenti dell'alimentazione.
Lasciare sempre raffreddare la lampadina prima di sostituirla.
Utilizzare sempre guanti o un panno per evitare il contatto diretto con le mani.
Il contatto diretto può ridurre la durata della lampadina.
background
72
IT
Sostituzione della lampadina E14
Spegnere immediatamente il dispositivo e staccare la spina dalla presa. Rimuovere
la copertura della lampadina svitando le 2 viti. Svitare la lampadina. Sostituirla con
una lampadina dello stesso tipo e della stessa potenza.
Sostituzione della luce LED
Spegnere immediatamente il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Individuare la posizione dei supporti della lampada.
Su alcuni modelli è necessario rimuovere i ltri del grasso per trovare i
portalampada. In altri modelli, i portalampada sono coperti da uno schermo
luminoso. Svitare lo schermo luminoso prima di sostituirla.
Rimuovere le viti della scheda LED e dei supporti, separare e inserire con
cautela la nuova lampada.
Per luci LED rotonde Per luci LED con schermo luminoso
Nota: ricordarsi di rimontare tutto dopo aver sostituito la nuova lampada e di
ssare tutte le viti nella stessa posizione. Sostituire sempre la lampadina con
una dello stesso tipo e dello stesso amperaggio.
background
73
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
bloccata.
Rimuovere il blocco.
Il condensatore è rotto. Far sostituire il
condensatore.
Il motore è rotto. Far sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
Far sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La lampadina è rotta. Far sostituire la
lampadina.
La spina è allentata. Inserire saldamente
la spina nella presa di
corrente.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
saldamente.
Fissare il motore.
L'alloggiamento è
allentato.
Fissare l'alloggiamento.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il piano
cottura e la cappa è
eccessiva.
Ridurre la distanza.
Troppa circolazione
d'aria a causa di nestre
e porte aperte.
Assicurarsi che non ci
siano correnti d'aria.
background
74
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già diffuso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
Spegnere la cappa quando non serve più.
Spegnere la luce quando non serve più.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO DELLA CAPPA
Assicurarsi che la cappa di aspirazione sia completamente spenta.
Staccare la spina dalla presa.
Rimuovere la cappa dalla parete o dal mobile.
Rimuovere il ltro. Smaltire i ltri presso un punto di raccolta per il riciclaggio
dei riuti di dispositivi elettrici ed elettronici.
Rimuovere il motore. Smaltire il motore presso un punto di raccolta per il
riciclaggio dei riuti di dispositivi elettrici ed elettronici.
Smaltire il resto della cappa aspirante presso il centro di riciclaggio locale.
background
75
IT
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlino,
Germania.
Contattateci: [email protected]
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Il fabbricante, Chal-Tec GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio BigBite è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
use.berlin/10047450
background
background
77
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para
acceder a las instrucciones de uso más recientes y a más
información sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10047450, 10047451, 10047452, 10047453
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
wi
Rango de frecuencias
Potencia máxima de
radiofrecuencia
2,4 GHz
<20 dBm
Consumo de energía
- Modo de espera con pantalla con WIFI: 0,98 W
- Modo apagado sin WIFI: 0,48 W
Nota: También puede adquirir un ltro de carbón activo para esta campana
extractora bajo el número de artículo 10047636.
Indicaciones de seguridad 78
Instalación 80
Instalación del ltro de carbón activo 84
Panel de control 85
Funciones principales 85
Control del aparato mediante teléfono inteligente 87
Limpieza y cuidado 89
Sustitución de la lámpara 89
Detección y reparación de anomalías 91
Notas sobre protección del medio ambiente 92
Desmontaje y eliminación de la campana 92
Retirada del aparato 93
Declaración de conformidad 93
background
78
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
Solamente un electricista o una persona cualicada debe llevar a cabo los
trabajos de instalación. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
El aparato está destinado al uso doméstico y en entornos similares. No está
destinado a un uso comercial.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para garantizar un funcionamiento
ecaz.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a la
limpieza.
Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora.
Si la campana extractora no funciona con normalidad, póngase en contacto
con el fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
un especialista autorizado o una persona con cualicación similar.
Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada en la habitación.
No ambee bajo la campana extractora.
Atención: La supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes para la instalación
El aire no debe evacuarse por un conducto utilizado para extraer los gases de
combustión del gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normativas locales para la instalación de sistemas de
ventilación.
background
79
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del aire de escape
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por recirculación de gases de escape! No
utilice el aparato en modo de extracción de aire si funciona junto
con una chimenea dependiente del aire ambiente y no está
garantizada una circulación de aire suciente.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un conducto
de escape o una chimenea. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de
la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea
una presión negativa. Los gases tóxicos de la chimenea o del conducto de escape
se pueden aspirar de nuevo a las salas de estar.
Asegúrese de que esté garantizado un suministro suciente de aire fresco y
de que el aire pueda circular libremente.
Un conducto de suministro/extracción de aire no es suciente para garantizar
el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no cerrables en puertas y
ventanas, además del conducto de suministro/extracción de aire. En cualquier
caso, pida asesoramiento y evaluación de todo el sistema de ventilación de la
casa a un deshollinador profesional. Si es necesario, puede indicarle las medidas
necesarias para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación de
aire, se puede emplear el aparato sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
Los pasos del desmontaje son los mismos que los de la instalación/montaje,
pero en orden inverso.
Pida a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.
background
80
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene un extractor hacia el exterior, puede instalar
la campana extractora como se indica en la imagen
de la derecha. El conducto de humos debe tener
un diámetro de al menos 150 mm y ser de esmalte,
aluminio o un tubo exible resistente al calor.
Apaga el aparato y desenchúfalo de la corriente.
La campana extractora debe colocarse a una
altura de 65–75 cm por encima de la placa de
cocción.
Instalación con salida de aire
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de
la unidad cuando el aire sale al exterior. Si la campana extractora está en
funcionamiento al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una
fuente distinta de la electricidad, la presión negativa en el local no debe superar
los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Instalación con función de convección
Si no dispone de ventilación exterior, instale un ltro de carbón activado antes de
utilizar la unidad.
Notas importantes para la instalación de los tubos de escape
Las siguientes normas deben ser estrictamente observadas para garantizar una
extracción óptima del aire: El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el
rendimiento y aumentará el nivel de ruido de la campana extractora.
Coloque el tubo de escape lo más corto y recto posible.
No utilice un tubo de escape más pequeño y no lo constriña.
Cuando utilice tubos exibles, la tubería debe instalarse siempre de forma
estanca para minimizar la pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
o una persona cualicada.
No conecte el tubo de escape de la campana a un sistema de ventilación
existente que se esté utilizando para otro aparato, como una chimenea.
background
81
ES
El ángulo de la curva del tubo de escape de aire no debe ser inferior a 120°.
Alinee la tubería horizontalmente. Otra posibilidad es que el conducto suba
desde el punto de partida y se dirija a una pared exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté
nivelada para evitar que la grasa se acumule en un lado.
Asegúrese de que el conducto de evacuación de gases elegido para la
instalación cumple las normas aplicables y es ignífugo.
Instalación de la campana inclinada
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte de pared. Fije el soporte mural a
la pared con los tacos y tornillos suministrados.
Levante la campana
extractora y cuélguela en el
soporte de pared.
Perforación
Taco
Soporte
Tornillos
(4 mm x 30 mm)
background
82
ES
Abra la placa de cristal (1) y retire el ltro metálico de grasa (2-3).
Marque los cuatro oricios de montaje en el interior del capó.
Retire de nuevo la campana extractora. Taladre cuatro agujeros de 8 mm
de diámetro en la pared en los lugares marcados e inserte los tacos en los
agujeros.
Cuelgue la campana extractora en el soporte de pared y fíjela a los tacos con
los tornillos desde el interior de la campana (4).
Conecte la manguera de escape a la salida(5).
Instalación de la chimenea
Deslice la sección superior de la chimenea en la sección inferior de la
chimenea. Preste atención a la posición de las ranuras de ventilación – según
el uso para extracción o recirculación (ver ilustración).
Fije el soporte mural inferior a la parte inferior de la chimenea.
Aire de escape
Aire circulante
Parte superior de la
chimenea (interior)
Parte inferior
de la chimenea
(exterior)
Soporte de pared
background
83
ES
Coloque la chimenea
sobre la campana
extractora.
Marque en la pared los
agujeros de montaje
para el soporte mural
inferior y taladre
previamente en los
lugares marcados.
Fije el soporte de pared
inferior a la pared con
2 tacos y tornillos (4 mm
x 30 mm).
Extraiga la parte superior de la chimenea hasta la altura deseada.
Marque en la pared los agujeros de montaje para el soporte mural superior y
taladre previamente en los lugares marcados.
Fije el soporte mural superior a las posiciones taladradas en la pared
utilizando 2 tacos y 2 tornillos ST4 x 30 mm.
Fije la parte superior de la chimenea al soporte mural con 2 tornillos ST4 x
8 mm.
Taco
Tornillo
4 mm × 8 mm
Tornillo
4 mm x 30 mm
Soporte de pared
background
84
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
Nota: Solamente se requiere un ltro de carbón activado para el modo de
recirculación. Si utiliza la campana en modo de extracción, retire el ltro de
carbón activado.
Retire el ltro metálico de grasa. El ltro de carbón activado está dividido en dos
y se monta a la derecha y a la izquierda del motor. Compruebe que los dientes se
corresponden con el sentido de giro del lado respectivo. Gire el ltro de carbón
activo en la carcasa del motor (normalmente en el sentido de las agujas del reloj).
Sustituya el ltro metálico de grasa.
background
85
ES
PANEL DE CONTROL
1 Botón de encendido (enciende y apaga el dispositivo)
2 velocidad
3 Pantalla
4 Luz (encender/apagar)
5 WIFI (Icono wi)
FUNCIONES PRINCIPALES
ON/OFF
Pulse brevemente el botón ON/OFF para encender la campana extractora. Cuando
enciende el aparato por primera vez, el ventilador funciona a la velocidad 1.
Cuando apaga el aparato, éste recuerda la última velocidad ajustada.
Ajuste de la velocidad
Pulse brevemente el botón de VELOCIDAD varias veces para ajustar la velocidad
deseada: Nivel 1 (bajo) > Nivel 2 (medio) > Nivel 3 (alto).
Pulse prolongadamente la tecla SPEED una vez para ajustar la velocidad máxima.
En la pantalla,
[b] parpadea para la función de refuerzo. Después de 5 minutos, la velocidad
cambia automáticamente
al nivel 3.
Ajuste del retardo de desconexión
Cuando la unidad está en modo de espera, mantenga pulsadas las teclas SPEED
+ LIGHT simultáneamente para que el ventilador se apague con un retraso de 5
minutos. La velocidad actual parpadea en la pantalla y el tiempo se cuenta hacia
atrás. Una vez transcurrido el tiempo, todas las teclas se apagarán mientras la
pantalla sigue parpadeando y suena una señal. Pulse cualquier tecla o espere
5 segundos para pasar al modo de espera. Para cancelar el retardo, mantenga
pulsadas las teclas SPEED + LIGHT simultáneamente durante la cuenta atrás.
background
86
ES
Encender/apagar luz
Pulse brevemente el botón LIGHT para encender la luz. Vuelve a pulsar el botón
para apagar la luz.
Ajuste del color de la luz
Mantén pulsada la tecla de luz para ajustar el color de la luz. La pantalla muestra
[0]. Ahora pulse brevemente la tecla de velocidad varias veces para ajustar el color
de la luz de [L1] a [L9]:
L1 = blanco L2 = rojo L3 = verde
L4 = azul L5 = amarillo L6 = morado
L7 = naranja L8 = cian L9 = verde-amarillo
Una vez ajustado el color deseado, pulse de nuevo prolongadamente el botón
LIGHT para completar el ajuste.
Activar wi
En modo de espera, mantenga pulsado el botón WIFI para activar la función wi.
El icono de wi empezará a parpadear. Congure la conexión como se describe
en el apartado «Control del aparato mediante teléfono inteligente». Cuando la
conexión se haya realizado correctamente, el símbolo wi se iluminará de forma
permanente. Si no se establece ninguna conexión en 3 minutos, el icono de wi
deja de parpadear y el aparato pasa automáticamente al modo de espera.
background
87
ES
CONTROL DEL APARATO MEDIANTE TELÉFONO
INTELIGENTE
Si conecta el aparato a su red wi doméstica, podrá manejarlo cómodamente a
través de la aplicación de Klarstein. La aplicación no sólo le permite controlar el
aparato a distancia a través del teléfono inteligente, sino que también le da acceso
a recetas e información adicional.
Siga estos pasos para conectar el teléfono inteligente al aparato de Klarstein:
1. Descargue la aplicación de Klarstein escaneando el código QR con el teléfono
inteligente (ver más abajo) o directamente desde la App Store o Google Play.
2. Asegúrese de que el teléfono inteligente está conectado a la misma red wi a
la que se va a conectar el aparato de Klarstein.
3. Abra la aplicación de Klarstein.
4. Inicie sesión en su cuenta. Si no tiene una cuenta, regístrese en la aplicación
de Klarstein.
5. Siga las instrucciones de la aplicación.
Descargar la aplicación
Utilice la función de escaneado del teléfono inteligente para escanear el código
QR y guardar la aplicación en el teléfono inteligente.
Nota: La aplicación proporciona más información sobre cómo utilizar la
aplicación y ayuda sobre cómo conectar el aparato cuando la abre por primera
vez.
iOS Android
background
88
ES
Resolución de problemas de conexión
Si no encuentra el aparato de Klarstein en la lista de la red wi, compruebe lo
siguiente:
1. El aparato no está enchufado. Asegúrese de que el aparato está enchufado a
una toma de corriente.
2. El aparato no está en modo de emparejamiento. Asegúrese de que el
indicador wi (led) del panel de control del aparato parpadea tal y como se
describe en la sección «Restablecer conguración wi» de su aparato (las
instrucciones suelen estar disponibles en el proceso de conexión del aparato).
3. El punto de acceso wi no funciona en 2,4 GHz. Asegúrese de que su punto de
acceso funciona en la banda de 2,4 GHz y de que tiene un SSID independiente
en la banda de 2,4 GHz. Si no está seguro de la banda de funcionamiento de
su punto de acceso, póngase en contacto con su compañía proveedora de
Internet.
Importante: Tenga en cuenta que si el rúter wi es de doble banda (funciona
tanto en la banda de 2,4 GHz como en la de 5 GHz), deberá separar los SSID de
cada banda y utilizar el SSID de 2,4 GHz para la conexión.
4. Conguración del cortafuegos de la red wi; es posible que la conguración
del cortafuegos de la red wi no permita a la aplicación de Klarstein
congurar los ajustes wi de su aparato. Asegúrese de no usar una red wi
pública, por ejemplo, en aeropuertos, residencias de estudiantes, empresas,
etc.
5. Se han usado credenciales diferentes en el teléfono inteligente y en la
aplicación. Asegúrese de que las credenciales de wi introducidas en la
aplicación de Klarstein son las mismas a las que está conectado el teléfono
inteligente.
Siguiendo los puntos mencionados anteriormente, si el aparato sigue sin
conectarse a la aplicación, póngase en contacto con nosotros por correo
electrónico para obtener ayuda:
background
89
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Apague la campana extractora y desenchúfela de la toma de corriente antes
de proceder a su limpieza y mantenimiento. Las supercies exteriores son
susceptibles de sufrir arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice agentes
abrasivos para la limpieza y elimine los residuos de sustancias alcalinas o ácidas
(zumo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse con regularidad para garantizar una larga
vida útil. Utilice un limpiador de acero inoxidable para este n. Limpie siempre
a lo largo de la veta del acero inoxidable para evitar marcas de arañazos
entrecruzados.
Interfaz del panel de control
Limpie el panel de control con un paño húmedo y un detergente lavavajillas suave.
Antes de limpiarlo, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo, lo que inuye en la ecacia de la campana extractora. Si no se lim-
pia el ltro, se acumularán en él residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un
poco de detergente líquido y déjelo secar al aire después.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Preste atención:
El alumbrado sólo puede ser sustituido por un electricista cualicado.
Desconecte toda la alimentación antes de abrir la unidad.
Deje siempre que la iluminación se enfríe antes de sustituirla.
Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos.
El contacto directo puede acortar la vida del alumbrado.
background
90
ES
Sustitución de una bombilla E14
Apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo de la corriente. Retire
la cubierta de la luz desatornillando los 2 tornillos. Desenrosca la bombilla.
Sustitúyala por una bombilla del mismo tipo y de la misma potencia.
Sustitución de la lámpara LED
Apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo de la corriente.
Localice la ubicación de los soportes de las lámparas.
En algunos modelos es necesario retirar los ltros de grasa para encontrar los
portalámparas. En algunos otros modelos, los portalámparas están cubiertos
por una pantalla luminosa. Desenrosque la pantalla de luz antes de sustituirla.
Retire los tornillos de la placa LED y los soportes, separe e inserte con cuidado
la nueva luz.
Para luces LED redondas
Para luces LED con pantalla
luminosa
Nota: Recuerde volver a montar todo después de sustituir la nueva lámpara y
jar todos los tornillos en la misma posición. Sustituya siempre la luz por otra
del mismo tipo y amperaje.
background
91
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Causa potencial Solución
La luz se enciende pero
el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Elimine la obstrucción.
El condensador está
averiado.
Sustituya el
condensador.
El motor está roto. Sustituya el motor.
El motor huele raro. Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La bombilla está rota Sustituya la bombilla.
El enchufe está suelto. Enchufa bien la clavija de
alimentación a la toma
de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la aspa.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa cuelga
holgadamente.
Fije la carcasa.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
placa de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduce la distancia.
Demasiada circulación
de aire a través de
ventanas y puertas
abiertas.
Asegúrese de que no
haya corrientes de aire.
background
92
ES
NOTAS SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Asegúrese de que haya suciente suministro de aire durante la cocción para
que la campana extractora pueda funcionar ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida mientras
cocina. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la iluminación cuando ya no sea necesaria.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Coloque siempre una tapa en la batería de cocina cuando cocine para reducir
el vapor de la cocción y la condensación.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN DE LA CAMPANA
Asegúrese de que la campana extractora está completamente apagada.
Saque el enchufe de la toma.
Retire la campana extractora de la pared o del armario.
Retire el ltro. Deseche los ltros en un punto de recogida para el reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Retire el motor. Deseche los ltros en un punto de recogida para el reciclaje
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Deseche el resto de la campana extractora en su centro de reciclaje local.
background
93
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Mühlenstraße 25, 10243 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Por la presente, Chal-Tec GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico BigBite es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: use.berlin/10047450
background
background
background

Specifications

Klarstein 10047451 Questions and Answers