Klarstein 52046756 Auriana 60cm 549.4m³/h Chimney Cooker Hood​ Silver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manualAuriana 60cm 549.4m³/h Chimney Cooker Hood​ Silver

This is the main product document for model 52046756.

The file format is pdf, 122 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
AURIANA 60/90
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10046756 10046757
background
background
3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Geräts. Lesen
Sie die folgende Anleitung sorgfältig durch und befolgen
Sie sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALT
Technische Daten 4
Sicherheitshinweise 5
Geräteübersicht 7
Installation 9
Installation der Dunstabzugshaube 10
Informationen zum Luftstrom 14
Inbetriebnahme 15
Bedienung 16
Gerätesteuerung über das Smartphone 18
Reinigung und Wartung 20
Demontage der Dunstabzugshaube 22
Hinweise zum Umweltschutz 22
Fehlersuche und Fehlerbehebung 23
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 24
Hinweise zur Entsorgung 26
Konformitätserklärung 26
Produktdatenblätter 27
English 29
Español 53
Français 77
Italiano 99
background
4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046756, 10046757
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz
WLAN-Standard
802.11 b/g/n
WLAN-Frequenz
2,4 GHz
WLAN-Funkfrequenzleistung (max.)
< 20 dBm
Lichtleistung
Hauptbeleuchtung 2 x 2 W
LED-Streifen 1 x 10 W
Motorleistung
110 W
Gesamtleistung
122 W
Motor
1
Durchmesser des Abluftrohrs
150 mm
Maße 60 cm (L x B x H)
600x460x350~630 mm
Maße 90 cm (L x B x H)
900 x 460 x 350 ~630 mm
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dazu unsere
Webseite: www.klarstein.de
background
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren und geistig, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Personen dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie zuvor von einer
für sie zuständigen Aufsichtsperson ausführlich über die Funktionen und
Sicherheitsvorkehrungen informiert wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
6
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
7
DE
GERÄTEÜBERSICHT
10046757
10046756
background
8
DE
Bedienfeld
1 Einschalttaste (Gerät ein-/ausschalten)
2 Geschwindigkeit
3 Anzeige
4 Licht ein/aus
5 WLAN
background
9
DE
INSTALLATION
Wichtige Informationen vor der Installation des Geräts
Reinigen Sie die umgebenden Bereiche vor und nach der Installation
gründlich, damit bei der Inbetriebnahme kein Staub oder Baustellenschmutz
angesaugt werden kann.
Montieren Sie das Gerät ausschließlich an einem dafür geeigneten Ort.
Prüfen Sie die Wand auf deren Tragfähigkeit.
Prüfen Sie die Verlegung von elektrischen und sonstigen Leitungen an und in
der Wand oder Decke, damit diese nicht angebohrt werden.
Überprüfen Sie den Zustand und die Tragfähigkeit der elektrischen Leitungen.
Die Installation des Gerätes durch eine Fachkraft wird empfohlen.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65–75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden. Halten Sie beim Einbau den Mindestabstand
zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube genau ein und befolgen Sie die
Beschreibung der Arbeitsschritte im Abschnitt „Wandmontage“ und alle
weiteren Hinweise.
Hinweis: Für die Installation oder den Transport dieses Geräts sind mindestens
zwei Personen erforderlich. Andernfalls kann es zu Körperverletzungen
kommen.
Installation mit Abluftöffnung nach außen
Bei der Ausführung mit Abluft ins Freie werden die Dämpfe über einen am
Anschlussring befestigten Abluftschlauch abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss dem Durchmesser des
Anschlussringes entsprechen.
Der Abluftschlauch darf nicht zusammen mit Gasleitungen, Warmluftleitungen
usw. durch einen Schacht geführt werden.
Führen Sie den Abluftschlauch möglichst gerade von der Haube weg. Die
maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 120°.
Falls eine Rauchrückschlagklappe verwendet wird oder geplant ist, ist zu
prüfen, ob diese nach der Montage des Abluftschlauches frei öffnen und
schließen kann.
Die Dunstabzugshaube kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten)
Abzugsöffnungen ausgestattet sein. In der Regel wird die Dunstabzugshaube
zunächst für die Nutzung der oberen Dunstabzugsöffnung als
Dunstabzugshaube ausgerüstet.
Die nicht benötigten Öffnungen sind mit einer Kunststoffabdeckung versehen.
Diese Kunststoffabdeckung kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
leicht abgenommen und optional an einer anderen, nicht benötigten Öffnung
angebracht werden.
background
10
DE
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft ins Freie):
Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Kohlelter ausgestattet
ist, muss dieser für den Abluftbetrieb entfernt werden. Der Einsatz von
Aktivkohleltern ist nur sinnvoll, wenn Sie Ihre Dunstabzugshaube im
Umluftbetrieb betreiben.
Umrüstung der Dunstabzugshaube in eine Umlufthaube:
Wenn Sie die Dunstabzugshaube als Umlufthaube nutzen möchten, müssen
Sie den/die Aktivkohlelter vor der Nutzung der Haube am Lüftermotor
montieren. Falls nicht im Lieferumfang enthalten, müssen Sie den/die
Aktivkohlelter über den Lieferanten Ihrer Dunstabzugshaube beziehen.
INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
Die Haube muss in einer Höhe von mindestens 650 mm über dem Kochfeld
angebracht werden. Der maximale Abstand von 750 mm zum Kochfeld sollte
dringend eingehalten werden, um die Kochdämpfe bestmöglich aufzufangen.
Ein Abstand von mehr als 750 mm liegt im Ermessen des Installateurs und des
Benutzers und hängt von der Deckenhöhe und der Länge des Abzugs ab.
1. Bohren Sie 3 Löcher in die Wand und setzen Sie 3 Kunststoffdübel
(ø 6 x 40) ein. Verwenden Sie (3) ST-5x50-Schrauben, um die
Dunstabzugshaubenhalterung anzubringen.
2. Bringen Sie das Abluftrohr am Luftauslassadapter an und verwenden
Sie (2) ST-2,9x8-Schrauben zur Befestigung. Das Abluftrohr ist nicht im
Lieferumfang enthalten und muss gesondert erworben werden.
3. Hängen Sie das Gerät an der Haubenhalterung ein.
4. Setzen Sie die untere dekorative Kaminverkleidung vorsichtig in die dafür
vorgesehene Vertiefung des Dunstabzugshaubenkörpers ein. Bohren
Sie 2 Löcher in die Wand und setzen Sie 2 Kunststoffdübel (ø 7 x 27) ein.
Verwenden Sie (2) ST-2,9x14-Schrauben. Befestigen die Kaminverkleidung I
oben. Verwenden Sie dazu (2) M-4x6-Schrauben. Befestigen die
Kaminverkleidung I unten.
5. Schieben Sie die obere dekorative Kaminverkleidung vorsichtig runter in die
untere. Bohren Sie 2 Löcher in die Wand und setzen Sie 2 Kunststoffdübel
(ø 6x40) ein. Befestigen Sie die Halterung für die Kaminverkleidung mit (2) ST-
4,2x30-Schrauben an der Wand.
6. Richten Sie die Haube waagerecht aus und befestigen Sie die
Kaminverkleidung mit 2 M-4x6-Schrauben.
7. Bohren Sie 2 Löcher in die Wand und sichern Sie die Dunstabzugshaube unten
mit 2 Kunststoffdübeln (ø 6x40) und (2) ST-4,2x30-Sicherungsschrauben.
background
11
DE
Plastikdübel
ø 6 x 40 mm
Wandhalterung
für die Dunstab-
zugshaube
ST 5 x 50
ST 2,9 x 8
Abzug
Wandhalterung
für die Dunstab-
zugshaube
ST 2,9 x 14
Plastikdübel
ø 7 x 27 mm
ST 4,2 x 30
Plastikdübel
ø 6x40
Wandhalterung
für die Kamin-
verkleidung
Obere
dekorative Ka-
minverkleidung
Untere
dekorative Ka-
minverkleidung
Obere
dekorative Ka-
minverkleidung
Untere
dekorative Ka-
minverkleidung
M 4 x 6
background
12
DE
Stromanschluss
Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es
ordnungsgemäß installiert ist.
Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem Typenschild
nicht mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich
im Inneren des Geräts, hinter dem Fettlter.
Wenn die Dunstabzugshaube mit einem Normstecker ausgestattet ist,
schließen Sie diesen an eine leicht zugängliche Normsteckdose an.
Ist das Gerät nicht mit einem Gerätestecker ausgestattet, muss ein
zweipoliger, normgerechter Schalter mit einem Kontaktabstand von 3 mm
von einer autorisierten Fachkraft an einer leicht zugänglichen Stelle installiert
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten
alle Kontrollleuchten kurz auf und die Dunstabzugshaube schaltet in den
Standby-Modus (begleitet von einem Signalton).
Installation mit Abluft (Abzug außen):
Hinweis: Wenn Sie die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht
gemäß dieser Anleitung anbringen, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 bar).
ST 4,2 x 30
Plastikdübel
ø 6x40
background
13
DE
Einbau des Filters
1. Entfernen Sie die Schrauben, setzen Sie den Aktivkohlelter auf das
Absauggehäuse und befestigen Sie ihn mit Schrauben.
2. Montieren Sie den Fettlter erst nach dem Einbau des Aktivkohlelters.
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dazu unsere
Webseite:
www.klarstein.de
M 4 x 10
(2 Stk.)
Aktivkohlelter
background
14
DE
INFORMATIONEN ZUM LUFTSTROM
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur als Referenz. Das von Ihnen erworbene
Produkt und die örtlichen Gegebenheiten können von diesen abweichen.
1 2 3
Abluft ins Freie Abluft über
Luftschacht/
Kamin
Neigungswinkel der Abluftleitung
Die Abluftleitung sollte so kurz und gerade wie möglich sein.
Um übermäßige Geräusche oder eine verringerte Absaugleistung zu
vermeiden, sollte der Durchmesser der Abluftleitung nicht kleiner als 150 mm
sein.
Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit großem Radius, kleine Radien
verringern die Absaugleistung der Dunstabzugshaube.
Verwenden Sie für die Abluftleitung nur glatte Rohrleitungen oder exible
Schläuche aus nicht brennbarem Material.
Bei horizontaler Verlegung der Abluftleitung ist ein Mindestgefälle von 1 cm
pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° einzuhalten (Abbildung 3), da
andernfalls Kondenswasser in den Dunstabzugsmotor gelangen kann.
Wenn die Abluft in einen Abluftkanal geleitet wird, muss das Ende des
Anschlussstücks in Strömungsrichtung ausgerichtet sein.
Wird die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden etc. geführt, kann es
zu einem großen Temperaturgefälle innerhalb der einzelnen Leitungsteile
kommen, was zu Schwitzwasserbildung oder Kondenswasser führt. Dies
macht eine Isolierung der Abluftleitung notwendig. In manchen Fällen muss
zusätzlich zu einer ausreichenden Dämmung eine Schwitzwassersperre
eingebaut werden.
Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch Nichtbeachtung der obigen
Hinweise und Vorschriften entstehen.
Verwendung als Umlufthaube
Dieses Gerät ist werkseitig für den Umluftbetrieb vorbereitet worden. Prüfen Sie
dazu im Inneren der Dunstabzugshaube, dass die Aktivkohlelter rechts und links
der Motoreinheit angebracht wurden.
background
15
DE
INBETRIEBNAHME
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube durch den Transport nicht
beschädigt wurde.
Installation und Anschluss an die Stromversorgung muss durch hierfür
qualizierte Personen, gemäß der Bedienungsanleitung und unter Beachtung
der lokalen Anforderungen, erfolgen.
Gebrauchsanweisung
Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetztem Fettlter verwendet werden.
Andernfalls könnte sich Fett im Gerät ablagern.
Verwenden Sie keine offenen Flammen unter der Dunstabzugshaube. Durch
hohe Flammen könnte die Dunstabzugshaube beschädigt werden oder es
könnte ein Brand der Fettablagerungen in der Dunstabzugshaube verursacht
werden.
Stellen Sie bei der Verwendung eines Gasherds sicher, dass dieser nicht ohne
Kochgeschirr verwendet wird. Durch offene Flammen könnten Teile des
Geräts durch die aufsteigende Hitze beschädigt werden.
Aufgrund des Brandrisikos muss beim Frittieren und Kochen mit Öl
sichergestellt werden, dass eine dauerhafte Überwachung der Zubereitung
gewährleistet ist.
Hinweis: Das Selbstentzündungsrisiko steigt, je öfter Öle oder Fette
wiederverwendet werden.
Abluftbetrieb
Die abgesaugte Luft wird über das Abluftrohr ins Freie abgeleitet. Hierfür muss in
Ihrem Haus ein Abluftschacht oder eine Abluftleitung ins Freie vorhanden sein.
Bei Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gleichzeitigem
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerungsanlagen (z. B. Kohleofen) muss
eine ausreichende Frischluftzufuhr im Aufstellraum der Dunstabzugshaube
gewährleistet sein. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren zuständigen
Schornsteinfeger. Wenn keine fest installierte Abluftleitung oder kein separater
Abluftschacht vorhanden ist, müssen Sie die Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb
umstellen (siehe Kapitel „Installation“).
Umluftbetrieb
Die abgesaugte Luft wird durch einen Kohlelter (auch Aktivkohlelter genannt)
geltert und im Raum umgewälzt. Der Kohlelter nimmt die beim Kochen
entstehenden Gerüche auf und die gelterte Luft wird durch seitliche oder obere
Luftöffnungen in die Küche zurückgeführt.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb verwendet wird, kann gleichzeitig
ein raumluftabhängiges Feuer betrieben werden.
background
16
DE
Es wird empfohlen, das Gerät einige Minuten vor Beginn des Kochvorgangs
einzuschalten. Um die Leistung der Dunstabzugshaube zu verbessern, sollten
Sie den Dampfsammler (sofern vorhanden) herausziehen. Stellen Sie die
Leistungsstufe entsprechend der abzusaugenden Dampf- und Geruchsmenge ein.
Lassen Sie die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch ca. 5 bis 10 Minuten
laufen. Dadurch wird die Küchenluft von Restdämpfen und Gerüchen befreit.
BEDIENUNG
Ein/Aus-Taste
1. Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, ertönt ein Signalton und
die LED-Leuchte und das Display leuchten kurz auf. Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Im Betriebsmodus können durch Berühren des Ein/Aus-Symbols der Motor, die
LED-Leiste auf der Vorderseite, die Ein/Aus-Taste und das Display ausgeschaltet
werden.
Geschwindigkeitstaste
Während das Ein/Aus-Symbol leuchtet, berühren Sie kurz die
Geschwindigkeitstaste, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern;
auf dem Display wird die entsprechende Geschwindigkeit angezeigt: 1/2/3/P.
Im Booster-Modus wechselt die Geschwindigkeit nach 5 Minuten automatisch auf
Stufe 3.
Lichttaste
Berühren Sie nach dem Einschalten das Licht-Symbol, um das Hauptlicht
einzuschalten. Berühren Sie es erneut, um das Hauptlicht wieder auszuschalten.
WLAN-Taste
Halten Sie das WLAN-Symbol 3 Sekunden lang gedrückt, bis es blinkt. Suchen Sie
dann in der mobilen App nach dem Produktnamen und verbinden Sie sich mit
dem Gerät. Stellen Sie die Verbindung her, wie im Kapitel „Gerätesteuerung über
das Smartphone“ beschrieben.
Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, leuchtet die WLAN-Leuchte
durchgehend.
Wenn innerhalb von 3 Minuten keine Verbindung hergestellt wird, hört das WLAN-
Symbol auf zu blinken und das Gerät wechselt automatisch in den Standby-Modus.
background
17
DE
Den Ausschalt-Timer einstellen
Wenn das Gebläse läuft, halten Sie die Geschwindigkeits- und die Lichttaste
3 Sekunden lang gedrückt, um den Lüfter nach Ablauf von 5 Minuten automatisch
auszuschalten. Die aktuelle Lüftergeschwindigkeit blinkt auf dem Display und
die Zeit wird heruntergezählt. Nach 5 Minuten erlöschen alle Lichter und das
Gebläse geht in den Aus-Zustand über. Wenn Sie das verzögerte Ausschalten
eingestellt haben, drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten, die
Geschwindigkeitstaste, um das verzögerte Ausschalten abzubrechen, oder halten
Sie die Geschwindigkeits- und die Lichttaste 3 Sekunden lang gedrückt, um das
verzögerte Ausschalten abzubrechen.
background
18
DE
GERÄTESTEUERUNG ÜBER DAS SMARTPHONE
Wenn Sie Ihr Klarstein-Gerät mit Ihrem WLAN zu Hause verbinden, können Sie es
bequem über die zugehörige Klarstein-App bedienen. Die App ermöglicht Ihnen
nicht nur die Fernsteuerung des Geräts über Ihr Smartphone, sondern gibt Ihnen
auch Zugriff auf Rezepte und zusätzliche Informationen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihr Smartphone mit Ihrem Klarstein-Gerät zu
verbinden:
1. Laden Sie zuerst die Klarstein-App herunter, indem Sie mit Ihrem Smartphone
den QR-Code scannen (siehe unten) oder laden Sie diese direkt aus dem App
Store oder bei Google Play herunter.
2. Versichern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit demselben WLAN-Netzwerk
verbunden ist, mit dem Ihr Klarstein-Gerät verbunden werden soll.
3. Öffnen Sie die Klarstein-App.
4. Melden Sie sich mit Ihrem Konto an. Wenn Sie noch kein Konto haben,
registrieren Sie sich in der Klarstein-App.
5. Folgen Sie den Anweisungen der App.
App-Download
Verwenden Sie die Scan-Funktion Ihres Handys, um den QR-Code zu scannen,
und speichern Sie die App auf Ihrem Smartphone.
Hinweis: Weitere Hinweise zur Bedienung der App und Hilfestellungen zur
Herstellung der Verbindung mit Ihrem Gerät sehen Sie in der App, sobald Sie sie
das erste Mal öffnen.
iOS Android
background
19
DE
Fehlerbehebung bei Verbindungsproblemen
Wenn Ihr Klarstein-Gerät im WLAN nicht gefunden werden kann, überprüfen Sie
Folgendes:
1. Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
2. Das Gerät bendet sich nicht im Kopplungsmodus. Stellen Sie sicher, dass
die WLAN-Anzeige (LED) auf dem Bedienfeld des Smart-Geräts blinkt, wie
in der Anweisung „WLAN-Einstellungen zurücksetzen“ Ihres Smart-Geräts
beschrieben (Anweisungen nden Sie in der Regel unter „Geräteanschluss“).
3. Der WLAN-Zugangspunkt arbeitet nicht auf 2,4 GHz. Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Zugangspunkt auf dem 2,4-GHz-Band arbeitet und Sie eine eigene
SSID auf dem 2,4-GHz-Band haben. Wenn Sie sich über das Betriebsband
Ihres Zugangspunkts unsicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Internet-
Provider.
Wichtig: Bitte beachten Sie, dass, wenn Ihr WLAN-Router über ein Dualband
verfügt – also sowohl im 2,4-GHz- als auch im 5-GHz-Band arbeitet –, Sie
die SSIDs für jedes Band trennen und die 2,4-GHz-SSID für die Verbindung
verwenden müssen.
4. Überprüfen Sie die Firewall-Einstellungen Ihres WLAN-Netzwerks. Die Firewall-
Einstellung Ihres WLAN-Netzwerks erlaubt der Klarstein-App möglicherweise
nicht, die WLAN-Einstellungen auf Ihrem Smart-Gerät zu kongurieren. Bitte
stellen Sie sicher, dass Sie kein öffentliches WLAN-Netzwerk nutzen, z. B. von
Flughäfen, Wohnheimen, Firmen etc.
5. Unterschiedliche Anmeldedaten im Smartphone und in der App. Stellen Sie
sicher, dass die in der Klarstein-App eingegebenen WLAN-Anmeldedaten mit
denen übereinstimmen, mit denen Ihr Smartphone verbunden ist.
Wenn Sie die oben genannten Punkte befolgt haben und Ihr Smartphone sich
immer noch nicht mit der App verbinden kann, wenden Sie sich bitte per E-Mail
an uns, um Unterstützung zu erhalten: [email protected]
background
20
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Dampfreiniger.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät und dessen Komponenten immer abkühlen, bevor Sie
diese reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Feuchttücher, Chemikalien oder Alkohol,
da diese die Oberäche beschädigen können. Elektrische/elektronische Teile
dürfen nicht gereinigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder alkalische Spülmittel (pH-Wert
über 7).
Wartung und Inspektion sollten regelmäßig durchgeführt werden. Bei
sichtbaren Schäden, starkem Geruch oder übermäßiger Überhitzung von
Bauteilen benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen. Bei Nichtbeachtung besteht
Brandgefahr.
Edelstahloberächen
Reinigen Sie die Edelstahloberäche wöchentlich. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser und verwenden Sie ein für Edelstahl
geeignetes Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass Sie entlang der Maserung
des Edelstahls wischen, um unschöne Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeldoberäche
Reinigen Sie die Bedienfeldoberäche wöchentlich. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser. Achten Sie darauf, dass das Tuch vor der
Reinigung sauber und nicht zu nass ist. Wischen Sie überschüssige Feuchtigkeit
mit einem trockenen, weichen Tuch weg.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Ezienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort
Fettreste.
background
21
DE
So reinigen Sie die Fettlter:
Entfernen Sie den Fettlter.
Führen Sie einen der folgenden Schritte aus, um den Filter zu reinigen:
Manuelle Reinigung (max. 30 °C): Weichen Sie den Filter etwa
3 Minuten lang in Wasser mit einem milden, nicht ätzenden, fettlösenden
Reinigungsmittel ein.
Reinigung in der Spülmaschine (max. 30 °C):
Legen Sie den Filter in den Geschirrspüler und lassen Sie ein Programm
mit einem milden, nicht ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel laufen.
Hinweis: Es ist ratsam, keine Klarspüler zu verwenden. Die Reinigung des Filters
sollte getrennt von Geschirr und Küchenutensilien erfolgen. Bürsten Sie den
Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Wenden Sie nicht zu viel Druck an,
damit der Filter nicht beschädigt wird. Der Filter kann grau ausbleichen. Dies ist
normal und wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Aktivkohlelter austauschen
Wechseln Sie alle 3 bis 6 Monate den Aktivkohlelter aus (siehe Abschnitt:
„Aktivkohlelter einbauen (optional)“).
Austausch der Lampe
Die Lampe darf nur von einer qualizierten Elektrofachkraft ausgetauscht
werden.
Trennen Sie das Gerät vor dem Öffnen von allen Stromanschlüssen.
Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die Lampe immer abkühlen, bevor
Sie sie auswechseln.
Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden. Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der
Lampe verkürzen.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs und mit
derselben Amperezahl.
background
22
DE
DEMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Aus-Schalter auf „0“ steht.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
3. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube von der Wand oder dem Schrank ab.
4. Nehmen Sie die Filter heraus. Entsorgen Sie die Filter bei einer Sammelstelle
für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
5. Entfernen Sie den Motor. Entsorgen Sie den Motor bei einer Sammelstelle für
das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
6. Entsorgen Sie den Rest der Dunstabzugshaube bei Ihrer örtlichen
Recyclingstelle.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Lüfterstufe. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
23
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen an der Elektrik dürfen nur von einer qualizierten
Elektrofachkraft durchgeführt werden, wobei die örtlichen Vorschriften
zu beachten sind. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller,
Kundendienst oder einen autorisierten Fachbetrieb.
Trennen Sie das Gerät vor dem Öffnen von allen Stromanschlüssen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie
es durch qualizierte
Fachkräfte reparieren.
Der Motor ist
beschädigt.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Lampe ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des
Lüfters ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie
es durch qualizierte
Fachkräfte reparieren.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Das Gerät wurde nicht
richtig an der Halterung
aufgehängt.
Nehmen Sie die
Dunstabzugshaube
ab und vergewissern
Sie sich, dass sich
die Halterung an der
richtigen Position
bendet.
Die Luft wird nicht
richtig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Abstand auf 65–75 cm.
background
24
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
25
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
26
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hiermit erklärt Chal-Tec GmbH, dass der Funkanlagentyp
Auriana der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: use.
berlin/10046756
background
27
DE
PRODUKTDATENBLÄTTER
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046756
Jährlicher Energieverbrauch 31,1 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 37,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz A
Beleuchtungseffizienz 50,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 69,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
336 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
549 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
690 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
56 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
68 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
71 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (W) 0,35 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/11/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2180938 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180938
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
28
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046757
Jährlicher Energieverbrauch 32,8 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 35,7
Klasse für die fluiddynamische Effizienz A
Beleuchtungseffizienz 38,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 65,5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
345 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
566 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
697 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
56 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
68 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
71 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (W) 0,35 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/11/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2180944 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180944
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: [email protected] Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
29
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read
the following instructions carefully and follow them to
prevent possible damages. We assume no liability for
damage caused by disregard of the instructions and
improper use. Scan the QR code to get access to the
latest user manual and more product information.
CONTENTS
Technical Data 32
Safety Instructions 33
Appliance Overview 35
Installation 36
Installation with exhaust air opening to the outside 37
Cooker hood installation 38
Airow Information 41
Getting Started 42
Operation 43
Device Control via Smartphone 44
Cleaning and Maintenance 46
Dismantling the Cooker Bonnet 48
Notes on Environmental Protection 48
Troubleshooting 49
Disposal Considerations 50
Declaration of Conformity 50
Product Data Sheets 51
background
30
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10046756, 10046757
Power supply 230 V ~ 50 Hz
WiFi standard
802.11 b/g/n
WiFi frequency
2,4 GHz
WiFi radio-frequency power (max.)
< 20 dBm
Light power
Main lighting 2x2 W
LED strip 1x10 W
Motor power
110 W
Total power
124 W
Motor
1
Diameter of Outlet Adapter
150 mm
Dimensions 60 cm (LxWxH)
600x460x350~630 mm
Dimensions 90 cm (LxWxH)
900x460x350 ~630mm
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood
under item number 10030727. To do so, visit our website: www.klarstein.co.uk
background
31
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep the user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The device is not intended for commercial use, only for household and similar
use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated together
with a room air-dependent replace and sucient air circulation is
not guaranteed.
background
32
EN
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a master
chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of the house. If
necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
33
EN
APPLIANCE OVERVIEW
10046757
10046756
background
34
EN
Control panel
1 Power button (switch on/off the device)
2 Speed
3 Display
4 Light on/off
5 WiFi
INSTALLATION
Important information before installing the appliance
Clean the surrounding area thoroughly before and after installation so that no
dust or construction debris can be sucked in during commissioning.
Only place the appliance in a suitable location.
Check the wall for its load-bearing capacity.
Check the routing of electrical and other cables on and in the wall or ceiling so
that they are not drilled into.
Check the condition and load-bearing capacity of the electrical cables.
Installation of the unit by a specialist is recommended.
The extractor bonnet should be installed at a height of 65-75 cm above the
hob. When installing, strictly observe the minimum distance between the hob
and the extractor bonnet and follow the description of the work steps in the
„Wall mounting“ section and all other instructions.
Note: Two or more people are required to install or move this appliance. Failure
to do so can cause physical injuries.
background
35
EN
Installation with exhaust air opening to the outside
In the version with exhaust air to the outside, the vapours are extracted via an
exhaust air hose attached to the connection ring.
The diameter of the exhaust air hose must correspond to the diameter of the
connection ring.
The exhaust air hose must not be routed through a shaft together with gas
pipes, hot air pipes etc.
Route the exhaust hose as straight as possible away from the bonnet. The
maximum permissible outward bending is 120°.
If a smoke check damper is used or planned, check that it can open and close
freely after the exhaust air hose has been installed.
The cooker bonnet can be equipped with one (top) or two (top and rear)
exhaust openings. As a rule, the cooker bonnet is initially equipped for use of
the upper extractor opening as a cooker bonnet.
The openings that are not needed are covered with a plastic cover. This
plastic cover can be easily removed by turning it anticlockwise and optionally
attached to another opening that is not needed.
Use of the cooker bonnet as an exhaust bonnet (with exhaust air to the
outside):
If the cooker bonnet is equipped with a carbon lter at the factory, this must
be removed for exhaust air operation. Use only makes sense if you operate
your cooker bonnet in recirculation mode.
Conversion of the cooker bonnet into a recirculation bonnet:
If you want to use the cooker bonnet as a recirculation bonnet, you must t
the activated charcoal lter(s) to the fan motor before using the bonnet. If
not included in the scope of delivery, you must obtain the activated charcoal
lter(s) from the supplier of your cooker bonnet.
background
36
EN
COOKER HOOD INSTALLATION
The minimum hood height above the hob must not be less than 650 mm. A
maximum of 750mm above the hob is strongly recommended to best capture
cooking vapours. Distance above 750mm is at the installer‘s and user‘s discretion,
subject to ceiling height and ue length.
1. Drill 3 holes in the wall and t 3 plastic pipes (ø6x40), use (3) ST5x50 screws to
x the top of the hood body.
2. Fix the exhaust pipe in the air outlet adapter and use (2) ST2,9x8 screws to
x. The exhaust pipe is not included in the scope of delivery and must be
purchased seperately.
3. Hang the appliance using the hood bracket.
4. Carefully place the decorative chimney bottom into the recessed area of the
hood body top. Drill 2 holes in the wall and t 2 plastic pipes (ø7x27). Use (2)
ST2.9x14. Fix in chimney cover I above, use (2) M4x6. Fix in chimney cover I
below.
5. Carefully slide the top of the decorative chimney down into the bottom of the
decorative chimney. Drill 2 holes in the wall and t 2 plastic pipes (ø6x40).
Fasten the chimney bracket to the wall using (2) ST4.2X30 screws.
6. Level the hood and secure the chimney with 2 M4x6 screws.
7. Drill 2 holes in the wall and t 2 plastic pipes (ø6x40), using (2) ST4.2x30 to x
the hood body underneath.
Plastic tube
ø 6x40 mm
Hood mounting
bracket
ST 5x50
ST 2.9x8
Duct
Hood mounting
bracket
ST 2.9x14
Plastic tube
ø7x27 mm
background
37
EN
Power connection
Do not connect the unit to the mains until it has been properly installed.
Never install the appliance if the information on the rating plate (V) does not
match your mains voltage. The rating plate is located inside the appliance,
behind the grease lter.
If the cooker bonnet is equipped with a standard plug, connect it to an easily
accessible standard socket.
If the appliance is not equipped with a connection plug, a two-pole, standard-
compliant switch with a contact gap of 3 mm must be installed by an
authorised specialist in an easily accessible place.
When the cooker bonnet is connected to the mains, all indicator lights light up
briey and the cooker bonnet switches to standby mode (accompanied by a
beep).
ST 4.2x30
Plastic tube
ø6x40
Chimney
mounting bracket
Decorative Chimney
top
Decorative Chimney
bottom
Decorative
Chimney
top
Decorative
Chimney
bottom
M4x6
ST 4.2x30
Plastic tube
ø6x40 mm
background
38
EN
Installation with exhaust air (fume cupboard outside):
Note: Failure to t the screws or xing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Filter installation
1. Unscrew the screws and put the charcoal lter to the extractor body and x it
by screws.
2. Install grease lter after charcoal lter is installed.
Note: You can purchase an additional activated charcoal lter for this cooker
bonnet under item number 10030727. To do so, visit our website: www.klarstein.
co.uk
M4x10 (2 pcs.)
Carbon lter
background
39
EN
AIRFLOW INFORMATION
Note: The illustrations are for reference only. The product you have purchased
and the local conditions may differ from these.
1 2 3
Exhaust air into the
open
Exhaust air via air
shaft/chimney
Angle of inclination of the exhaust
air duct
The exhaust duct should be as short and straight as possible.
To avoid excessive noise or reduced extraction performance, the diameter of
the exhaust duct should not be smaller than 150 mm.
Only use or shape arches with a large radius, small radii reduce the extraction
performance of the cooker bonnet.
Only use smooth piping or exible hoses made of non-combustible material
for the exhaust air line.
If the exhaust air duct is laid horizontally, a minimum gradient of 1 cm per
metre or an angle of inclination of 2° must be maintained (Figure 3), otherwise
condensation can get into the extractor fan motor.
If the exhaust air is directed into an exhaust air duct, the end of the
connection piece must be aligned in the direction of ow.
If the extract air duct is routed through cool rooms, attics, etc., there may be
a large temperature gradient within the individual duct sections, resulting in
condensation or condensation water. Therefore, it is necessary to insulate
the exhaust air duct. In some cases, a condensation water barrier must be
installed in addition to adequate insulation.
The manufacturer is not liable for faults resulting from non-compliance with
the above instructions and regulations.
Use as recirculation bonnet
This appliance has been prepared for recirculation operation at the factory. To do
this, check inside the cooker bonnet that the activated charcoal lters have been
tted to the right and left of the motor appliance.
background
40
EN
GETTING STARTED
Before rst use
Make sure that the cooker bonnet has not been damaged during transport.
Installation and connection to the power supply must be carried out by
qualied persons in accordance with the operating instructions and in
compliance with local requirements.
Instructions for use
The appliance must only be used with the grease lter in place. Otherwise
grease could be deposited in the appliance.
Do not use naked ames under the cooker bonnet. High ames could damage
the cooker bonnet or cause a re of the grease deposits in the cooker bonnet.
When using a gas cooker, make sure that it is not used without cooking
utensils. Open ames could damage parts of the appliance due to the rising
heat.
Due to the risk of re, when deep-frying and cooking with oil, it must be
ensured that permanent monitoring of the preparation is guaranteed.
Note: The risk of spontaneous combustion increases the more often oils or
greases are reused.
Exhaust air mode
The extracted air is discharged to the outside via the exhaust air pipe. For this
purpose, your house must have an exhaust air shaft or an exhaust air duct to the
outside.
When operating the cooker bonnet in exhaust air mode and simultaneously
operating chimney-dependent ring systems (e.g. coal stove), a sucient supply
of fresh air must be ensured in the installation room of the cooker bonnet. In any
case, contact your responsible chimney sweep. If there is no permanently installed
exhaust air pipe or no separate exhaust air shaft, you must switch the cooker
bonnet to recirculation mode (see chapter "Installation").
Convection functionality
The extracted air is ltered through a carbon lter (also called an activated carbon
lter) and circulated in the room. The charcoal lter retains the odours produced
during cooking and the ltered air is returned to the kitchen through side or top
air vents.
If the cooker bonnet is used in recirculation mode, a room air dependent re can
be operated at the same time.
background
41
EN
It is recommended to switch on the appliance a few minutes before starting to
cook. To improve the performance of the cooker bonnet, you should pull out the
steam collector (if present). Set the power level according to the amount of steam
and odour to be extracted. Leave the cooker bonnet running for approx. 5 to 10
minutes after cooking. This frees the kitchen air from residual vapours and odours.
OPERATION
Power button
1. When the product is connected to the mains, it emits a beep and the LED light
and display turn on for a moment. The unit enters the off mode.
2. During the working mode, touching the on/off icon could turn off the motor,
front panel LED strip, on/off button and display.
Speed button
While the on/off symbol is lit, touch the speed button briey to increase or
decrease the speed, the display will show the corresponding speed: 1/2/3/P.
In Booster mode, the speed automatically changes to level 3 after 5 minutes.
Light button
After switching on, rst touch the light icon, the main light will come on, touch
again, the main light will go off.
Wi button
Press and hold the Wi-Fi icon for 3 seconds, the Wi-Fi icon will ash. Then search
for the product name in the mobile app and connect to the product. Set up the
connection as described in the chapter “Device Control via Smartphone“.
When the connection is successful, the WIFI icon will light steadily.
If the connection is not established within 3 minutes, the WIFI icon will stop
ashing and the device will automatically enter standby mode.
Setting the Off Timer
When the fan is running, press and hold the speed and light buttons for 3 seconds
to set the fan to turn off with a 5 minute delay. The current speed ashes on the
display and the time is counted down. After 5 minutes, all lights will go out and the
fan will enter off mode. During the delay, press the on/off button to enter the off
mode, press the speed button to cancel the delay, or press and hold the speed and
light buttons for 3 seconds to cancel the delay.
background
42
EN
DEVICE CONTROL VIA SMARTPHONE
If you integrate your Klarstein appliance into your home WLAN, you can operate
it conveniently via the associated Klarstein app. The app not only allows you to
control the appliance remotely via your smartphone, but also gives you access to
recipes and further information.
Follow these steps to connect your smartphone to your Klarstein appliance:
1. First download the Klarstein app by scanning the QR code with your
smartphone (see below) or download it directly from the App Store or Google
Play.
2. Make sure that your smartphone is connected to the same WiFi network that
your Klarstein device is to be connected to.
3. Open the Klarstein app.
4. Log in with your account. If you don't have an account yet, register in the
Klarstein app.
5. Follow the instructions in the app.
App download
Use the scan function of your mobile phone to scan the QR code and save the app
on your smartphone.
Note: Further instructions on how to use the app and help on how to connect to
your device are provided by the app when you open it for the rst time.
iOS Android
background
43
EN
Troubleshooting connection problems
If your Klarstein device cannot be found in the WLAN, check the following:
1. The device is not plugged in. Make sure that your unit is plugged into a power
outlet.
2. The unit is not in pairing mode. Make sure that the WiFi indicator (LED) on the
control panel of the smart device is ashing as described in the "Reset WiFi
settings" instruction of your smart device (instructions can usually be found
under Device connection).
3. The WiFi access point does not operate on 2.4 GHz. Make sure your access
point is operating on the 2.4 GHz band and that you have your own SSID on
the 2.4 GHz band. If you are unsure about the operating band of your access
point, please contact your internet provider.
Important: Please note that if your WiFi router has a dual band - i.e. operates in
both the 2.4 GHz and 5 GHz bands - you must separate the SSIDs for each band
and use the 2.4 GHz SSID for the connection
4. Check the rewall settings of your WiFi network. The rewall setting of your
WiFi network may not allow the Klarstein App to congure the WiFi settings on
your smart device. Please ensure that you do not use a public WiFi network,
e.g. airports, dormitories, companies, etc.
5. Different login data in the smartphone and in the app. Make sure that the
WiFi login details entered in the Klarstein app match those to which your
smartphone is connected.
If you have followed the above points and your smartphone still cannot connect
to the app, please contact us by email for assistance: [email protected]
background
44
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION
Risk of electric shock! Do not use a steam cleaner for the cleaning.
Make sure that the appliance is switched off.
Unplug the appliance before cleaning it.
Always allow the appliance and its components to cool down before cleaning
them.
Do not use cloths, chemicals or alcohol for cleaning as these may damage the
surface. Electrical/electronic parts must not be cleaned.
Do not use harsh or corrosive cleaning agents. Do not use abrasive cleaning
agents or alkaline rinsing agents (pH value above 7).
Maintenance and inspection should be carried out regularly. In case of visible
damage, strong odour or excessive overheating of components, stop using
the appliance.
Clean the appliance according to the instructions. There is a re hazard if this
is not observed.
Stainless steel surfaces
Clean the stainless steel surface weekly. For cleaning, use a soft cloth and
lukewarm water and use a cleaning agent suitable for stainless steel. Make sure
you wipe along the grain of the stainless steel to avoid unsightly scratches.
Control panel interface
Clean the control panel surface weekly. Use a soft cloth and lukewarm water for
cleaning. Make sure that the cloth is clean and not too wet before cleaning. Wipe
away excess moisture with a dry, soft cloth.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there.
background
45
EN
To clean the grease lters:
Remove the grease lter.
Perform one of the following steps to clean the lter:
Manual cleaning (max. 30 °C): Soak the lter in water with a mild, non-
caustic grease-dissolving detergent for about 3 minutes
Cleaning in the dishwasher (max. 30 °C):
Place the lter in the dishwasher and run a programme with a mild, non-
caustic, grease-dissolving detergent.
Note: It is advisable not to use rinse aid. The lter should be cleaned separately
from dishes and kitchen utensils. Carefully brush the lter with a soft brush. Do
not apply too much pressure to avoid damaging the lter. The lter may fade to
grey. This is normal and is not covered by the warranty.
Replace activated carbon lter
Replace the activated charcoal lter every 3 to 6 months (see section: "Install
activated carbon lter (optional)").
Replacing the lamp
The lamp may only be replaced by a qualied electrician.
Disconnect all power connections before opening the appliance.
There is a risk of burns! Always allow the lamp to cool down before replacing
it.
Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands. Direct
contact can shorten the life of the lamp.
Replace the lamp with a lamp of the same type and amperage.
background
46
EN
DISMANTLING THE COOKER BONNET
1. Make sure that the on/off switch is in the "0" position.
2. Unplug the power cord from the wall socket.
3. Remove the cooker bonnet from the wall or cabinet.
4. Remove the lter. Dispose of the lters at a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
5. Remove the motor. Dispose of the motor at a collection point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment.
6. Dispose of the rest of the cooker bonnet at your local recycling centre.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
Make sure there is sucient air supply during cooking so that the cooker
hood can work eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced while cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy
is consumed.
If large amounts of steam are produced when cooking, select a higher fan
speed in time. If the cooking steam has already spread throughout the
kitchen, the cooker hood must be operated for longer.
Switch off the cooker hood when it is no longer needed.
Switch off the lighting when it is no longer needed.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
47
EN
TROUBLESHOOTING
Repairs to the electrical system may only be carried out by a qualied
electrician, and local regulations must be observed. If in doubt, contact the
manufacturer, customer service or an authorised specialist company.
Disconnect all power connections before opening the appliance.
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the engine does not run.
The ventilation is
blocked.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel.
The engine is damaged.
The light is off and the
engine does not run.
The lamp is broken. Replace the bulb.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Switch off the appliance
and have it repaired by
qualied personnel.
The motor is not rmly
seated.
The appliance has not
been hung properly on
the bracket.
Remove the cooker
bonnet and make sure
that the bracket is in the
correct position.
The air is not extracted
properly.
The distance between
the cooker and the
extractor bonnet is too
far.
Reduce the distance to
65-75 cm.
background
48
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the radio equipment
type Auriana is in compliance with Directive 2014/53/EU. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: use.berlin/10046756
For Great Britain: Hereby, Chal-Tec GmbH declares that
the radio equipment type Auriana is in compliance with
the relevant statutory requirements. The full text of the
declaration of conformity is available at the following internet
address: use.berlin/10046756
background
49
EN
PRODUCT DATA SHEETS
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046756
Annual Energy Consumption 31,1 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 37,4
Fluid Dynamic Efficiency class A
Lighting Efficiency 50,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 69,3 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 336 m³/h
Air flow (max speed normal use) 549 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 690 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
56 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
68 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
71 dB
Power consumption in off mode (W) 0,35 W
Model placed on the Union market from 01/11/2024.
EPREL registration number: 2180938 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180938
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
50
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046757
Annual Energy Consumption 32,8 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 35,7
Fluid Dynamic Efficiency class A
Lighting Efficiency 38,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 65,5 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 345 m³/h
Air flow (max speed normal use) 566 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 697 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
56 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
68 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
71 dB
Power consumption in off mode (W) 0,35 W
Model placed on the Union market from 01/11/2024.
EPREL registration number: 2180944 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180944
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: [email protected] Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
53
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto.
Lea atentamente el siguiente manual y siga
cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de
evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza
de los daños ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones
de seguridad. Escanee el código QR para acceder al
manual de usuario más reciente y a más información
sobre el producto.
ÍNDICE
Datos técnicos 54
Indicaciones de seguridad 55
Descripción general del aparato 57
Instalación 59
Instalación de la campana extractora 60
Instalación del ltro de carbón activo (opcional) 64
Información sobre el ujo de aire 65
Primeros pasos 66
Puesta en funcionamiento 67
Control del aparato mediante teléfono inteligente 68
Limpieza y cuidado 70
Desmontaje de la campana extractora 72
Notas sobre la protección del medio ambiente 72
Detección y reparación de anomalías 73
Retirada del aparato 74
Declaración de conformidad 74
Ficha técnica del producto 75
background
54
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10046756, 10046757
Alimentación 230 V~ 50 Hz
Estándar de WiFi
802.11 b/g/n
Frecuencia del WiFi
2,4 GHz
Potencia de radiofrecuencia WiFi (máx.)
<20 dBm
Potencia luminosa
Iluminación principal 2x2 W
Tira LED 1x10 W
Potencia del motor
110 W
Potencia total
124 W
Motor
1
Diámetro del adaptador de salida
150 mm
Dimensiones 60 cm (LxAnxAl)
600x460x350~630 mm
Dimensiones 90 cm (LxAnxAl)
900x460x350 ~630mm
Nota: También puede adquirir un ltro de carbón activo para esta campana
extractora bajo el número de artículo 10030727. Para ello, visite nuestro sitio
web: www.klarstein.co.uk
background
55
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
Solamente un electricista o una persona cualicada debe llevar a cabo los
trabajos de instalación. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
El aparato no está diseñado para uso comercial, sino sólo para uso doméstico
y similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para garantizar un funcionamiento
ecaz.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a la
limpieza.
Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora.
Si la campana extractora no funciona con normalidad, póngase en contacto
con el fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
un especialista autorizado o una persona con cualicación similar.
Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada en la habitación.
No ambee bajo la campana extractora.
Atención: La supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes para la instalación
El aire no debe evacuarse por un conducto utilizado para extraer los gases de
combustión del gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normativas locales para la instalación de sistemas de
ventilación.
Notas importantes sobre el funcionamiento del aire de escape
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por recirculación de gases de escape! No
utilice el aparato en modo de extracción de aire si funciona junto
background
56
ES
con una chimenea dependiente del aire ambiente y no está garantizada una
circulación de aire suciente.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un conducto
de escape o una chimenea. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de
la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea
una presión negativa. Los gases tóxicos de la chimenea o del conducto de escape
se pueden aspirar de nuevo a las salas de estar.
Asegúrese de que esté garantizado un suministro suciente de aire fresco y
de que el aire pueda circular libremente.
Un conducto de suministro/extracción de aire no es suciente para garantizar
el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no cerrables en puertas y
ventanas, además del conducto de suministro/extracción de aire. En cualquier
caso, pida asesoramiento y evaluación de todo el sistema de ventilación de la
casa a un deshollinador profesional. Si es necesario, puede indicarle las medidas
necesarias para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación de
aire, se puede emplear el aparato sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
Los pasos del desmontaje son los mismos que los de la instalación/montaje,
pero en orden inverso.
Pida a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.
background
57
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
10046757
10046756
background
58
ES
Panel de control
1 Botón de encendido (enciende y apaga el dispositivo)
2 Velocidad
3 Indicador
4 Encender/apagar luz
5 WiFi
background
59
ES
INSTALACIÓN
Información importante antes de instalar el aparato
Limpie a fondo la zona circundante antes y después de la instalación para que
no se aspire polvo ni restos de obra durante la puesta en marcha.
Instale el aparato únicamente en un lugar adecuado.
Compruebe la capacidad de carga de la pared.
Asegúrese de que no se perfore el tendido de los cables eléctricos y de otro
tipo en la pared o el techo.
Compruebe el estado y la capacidad de carga de los cables eléctricos.
Se recomienda que un especialista instale la campana extractora.
La campana extractora debe instalarse a una altura de 65-75 cm por encima
de la placa de cocción. Durante la instalación, respete estrictamente la
distancia mínima entre la placa de cocción y la campana extractora y siga
los pasos descritos en la sección «Montaje en pared» y todas las demás
indicaciones.
Nota: Se requieren dos o más personas para instalar o mover este aparato. No
hacerlo puede causar lesiones físicas.
Instalación con salida de aire al exterior
En la versión con aire de escape al exterior, los vapores se extraen mediante
una manguera de aire de escape jada al anillo de conexión.
El diámetro de la manguera de aire de escape debe corresponder al diámetro
del anillo de conexión.
La manguera de aire de escape no debe pasarse por un hueco junto con
tuberías de gas, tuberías de aire caliente, etc.
Coloque el tubo de escape lo más recto posible, alejado de la cubierta. La
exión máxima permitida hacia el exterior es de 120°.
Si se utiliza o está previsto utilizar una compuerta de retención de humos,
compruebe que puede abrirse y cerrarse libremente una vez instalada la
manguera de aire de escape.
La campana de la cocina puede estar equipado con una (superior) o dos
(superior y trasera) aberturas de escape. Por regla general, la campana
extractora está equipada inicialmente para utilizar la abertura superior del
extractor como campana extractora.
Las aberturas que no se necesitan se cubren con una tapa de plástico. Esta
cubierta de plástico puede retirarse fácilmente girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj y, opcionalmente, jarse a otra abertura que no se
necesite.
Utilización la campana de la cocina como extracción (con aire de escape al
exterior):
background
60
ES
Si la campana extractora está equipada de fábrica con un ltro de carbón, éste
deberá retirarse para el funcionamiento con aire de escape. Su uso sólo tiene
sentido si utiliza la campana extractora en modo de recirculación.
Conversión del bonete de cocción en campana de recirculación:
Si desea utilizar la campana extractora como campana de recirculación,
deberá instalar el ltro o ltros de carbón activado en el motor del ventilador
antes de utilizar la campana extractora. Si no está incluido en el volumen de
suministro, deberá solicitar el ltro o ltros de carbón activado al proveedor
de su campana extractora.
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA
La altura mínima de la campana por encima de la placa de cocción no debe ser
inferior a 650 mm. Se recomienda un máximo de 750 mm por encima de la placa
de cocción para captar mejor los vapores de la cocción. La distancia por encima de
750 mm queda a discreción del instalador y del usuario, en función de la altura del
techo y de la longitud del conducto de humos.
1. Taladre 3 agujeros en la pared y coloque 3 tubos de plástico (ø6x40), utilice (3)
tornillos ST5x50 para jar la parte superior del cuerpo de la campana.
2. Fije el tubo de escape en el adaptador de salida de aire y utilice (2) tornillos
ST2,9x8 para jarlo. El tubo de escape no está incluido en el volumen de
suministro y debe adquirirse por separado.
3. Cuelgue el aparato utilizando el soporte de montaje de la campana.
4. Coloque con cuidado el fondo decorativo de la chimenea en la zona rebajada
de la parte superior del cuerpo de la campana. Taladre 2 agujeros en la pared
y coloque 2 tubos de plástico (ø7x27). Utilice (2) ST2.9x14. Fijar en la cubierta
de la chimenea I arriba, utilizar (2) M4x6. Fijar en la cubierta de la chimenea I
abajo.
5. Deslice con cuidado la parte superior de la chimenea decorativa hacia abajo
en la parte inferior de la chimenea decorativa. Taladre 2 agujeros en la pared y
coloque 2 tubos de plástico (ø6x40). Fije el soporte de montaje de la chimenea
a la pared utilizando (2)tornillos ST4.2X30.
6. Nivele la campana y je la chimenea con 2 tornillos M4x6.
7. Taladre 2 agujeros en la pared y je el cuerpo inferior de la campana
utilizando 2 tubos de plástico (ø6x40) y (2) ST4.2x30 para jar el cuerpo
inferior de la campana.
background
61
ES
1.
tubo de
plástico
ø6x40 mm
soporte de mon-
taje de la campana
ST 5x50
ST 2.9x8
conducto
soporte de mon-
taje de la campana
ST 2.9x14
tubo de
plástico
ø7x27 mm
ST 4.2x30
tubo de
plástico
ø6x40 mm
Chimenea
Soporte de montaje
decoración
superior de la
chimenea
Arriba
decoración de la
chimenea
Abajo
decoración de la
chimenea
Arriba
decoración de la
chimenea
Abajo
M4x6
background
62
ES
Conexión eléctrica
No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que esté correctamente
instalado.
No instale nunca el aparato si los datos de la placa de características no
coinciden con su tensión de alimentación. La placa de características está en el
interior del aparato, detrás del ltro de grasa.
Si la campana extractora está equipada con un enchufe estándar, conéctelo a
una toma estándar de fácil acceso.
Si el aparato no está equipado con una clavija de conexión, un especialista
autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a la norma con una
distancia entre contactos de 3 mm en un lugar de fácil acceso.
Cuando la campana extractora está conectada a la red eléctrica, todos los
indicadores luminosos se encienden brevemente y la campana extractora
pasa al modo de espera (acompañado de una señal acústica).
Instalación con extracción de aire (vitrina de gases en el exterior):
Nota: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de jación de acuerdo con
estas instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos.
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de
la unidad cuando el aire sale al exterior. Si la campana extractora está en
funcionamiento al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una
fuente distinta de la electricidad, la presión negativa en el local no debe superar
los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ST 4.2x30
tubo de
plástico
ø6x40 mm
background
63
ES
Instalación del ltro
1. Desatornille los tornillos y coloque el ltro de carbón vegetal en el cuerpo del
extractor y fíjelo con tornillos.
2. Instale el ltro de grasa después de instalar el ltro de ca
Nota: También puede adquirir un ltro de carbón activo adicional para esta
campana extractora bajo el número de artículo 10030727. Para ello, visite
nuestro sitio web:
www.klarstein.co.uk
M4x10 (2 uds.)
ltro de carbono
background
64
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(OPCIONAL)
Retire el ltro metálico de grasa.
El ltro de carbón se debe montar a ambos lados, a la derecha y a la izquierda
del motor. Compruebe que los dientes se corresponden con el sentido de giro
del lado respectivo.
Gire el ltro de carbón activo en la carcasa del motor (normalmente en el
sentido de las agujas del reloj).
Nota: Las ilustraciones sólo sirven de referencia. El producto real puede diferir
de estas imágenes.
background
65
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL FLUJO DE AIRE
Nota: Las ilustraciones sólo sirven de referencia. El producto que ha adquirido y
las condiciones locales pueden diferir de estos.
1 2 3
Extracción del aire al
exterior
Extracción del aire
por conducto de
salida de aire
Ángulo de inclinación del conducto
de salida de aire
El conducto de extracción de aire debe ser lo más corto y recto posible.
Para evitar un ruido de funcionamiento excesivo o una reducción del
rendimiento de extracción, el diámetro del conducto de extracción no debe
ser inferior a 150 mm.
Utilice sólo arcos con un radio grande, los radios pequeños reducen el
rendimiento de extracción de la campana extractora.
Utilice únicamente conductos lisos o mangueras exibles de material
incombustible para el conducto de salida de aire.
Si el conducto de extracción de aire se coloca horizontalmente, debe
mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por metro o un ángulo
de inclinación de 2° (imagen 3), ya que de lo contrario puede entrar
condensación en el motor del extractor.
Si el aire extraído se dirige a un conducto de salida de aire, el extremo de la
pieza de conexión debe estar alineado en la dirección del ujo.
Si el conducto de salida de aire pasa por habitaciones frías, áticos, etc., puede
haber un gran gradiente de temperatura dentro de las secciones individuales
del conducto, lo que provoca condensación o agua de condensación. Por lo
tanto, es necesario aislar el conducto de extracción de aire. En algunos casos,
debe instalarse una barrera contra el agua de condensación además de un
aislamiento adecuado.
El fabricante no se hace responsable de los fallos derivados del
incumplimiento de las indicaciones y normas anteriores.
Uso en modo de recirculación de aire
El modo de funcionamiento predeterminado de esta campana extractora es
de recirculación de aire. Para ello, compruebe que en el interior de la campana
extractora estén colocados los ltros de carbón activo a la derecha y a la izquierda
del motor.
background
66
ES
PRIMEROS PASOS
Antes del primer uso
Asegúrese de que la campana extractora no ha sufrido daños durante el
transporte.
La instalación y la conexión a la red eléctrica deben ser realizadas por
personal cualicado de acuerdo con el manual de instrucciones y respetando
las normas locales.
Puesta en funcionamiento
Utilice el aparato solamente si el ltro de grasa está instalado. De lo contrario,
podría depositarse grasa en el aparato.
No utilice llamas debajo de la campana extractora. Las llamas altas podrían
dañar la campana extractora o incendiar el acopio de grasa en la campana
extractora.
Si tiene una cocina de gas, asegúrese de utilizarla siempre con batería de
cocina. Las llamas abiertas podrían dañar partes del aparato debido al
aumento de calor.
Debido al riesgo de fuego, al freír y cocinar con aceite debe garantizarse un
control permanente de la preparación.
Nota: El riesgo de combustión espontánea aumenta cuanto más a menudo se
reutilizan los aceites o grasas.
Modo de extracción de aire
El aire extraído se expulsa al exterior a través del conducto de salida de aire. Para
ello, la campana debe disponer de un conducto de extracción de aire hacia el
exterior.
Si la campana extractora funciona en modo de extracción de aire y, al mismo
tiempo, se utilizan sistemas de combustión dependientes de la chimenea (p. ej.
estufa de carbón), deberá garantizarse un suministro suciente de aire fresco
en el lugar donde está instalada la campana extractora. En cualquier caso,
póngase en contacto con su deshollinador responsable. Si no hay ningún tubo
de extracción de aire instalado de forma ja o ningún conducto de salida de aire
separado, deberá conmutar la campana extractora al modo de recirculación de
aire (véase el apartado «Instalación»).
Función de convección
El aire extraído se ltra a través de un ltro de carbón (también llamado ltro
de carbón activo) y se hace circular por la habitación. El ltro de carbón vegetal
retiene los olores producidos durante la cocción y el aire ltrado se devuelve a la
cocina a través de las salidas de aire laterales o superiores.
Si la campana extractora se utiliza en modo de recirculación de aire, puede
funcionar al mismo tiempo un fuego dependiente del aire ambiente.
background
67
ES
Se recomienda encender el aparato unos minutos antes de empezar a cocinar.
Para mejorar el rendimiento de la campana extractora, debe extraer el colector
de vapor (si existe). Ajuste el nivel de potencia en función de la cantidad de
vapor y olor que desee extraer. Dejar la olla en marcha durante unos 5 a 10
minutos después de la cocción. Esto libera el aire de la cocina de vapores y olores
residuales.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Botón de encendido
1. Cuando el producto se conecta a la red eléctrica, emite un pitido y la luz LED y la
pantalla se encienden durante unos instantes. La unidad entra en modo apagado.
2. Durante el modo de trabajo, si se toca el icono de encendido/apagado se
pueden apagar el motor, la tira de LED del panel frontal, el botón de encendido/
apagado y la pantalla.
Botón de velocidad
Mientras el símbolo de encendido/apagado está encendido, toque brevemente el
botón de velocidad para aumentar o disminuir la velocidad, la pantalla mostrará la
velocidad correspondiente: 1/2/3/P.
En el modo boost, la velocidad cambia automáticamente al nivel 3 después de 5
minutos.
Botón de luz
Después de encenderlo, toca primero el icono de la luz, la luz principal se
encenderá, vuelve a tocar, la luz principal se apagará.
Botón de red wi
Mantenga pulsado el icono Wi-Fi durante 3 segundos, el icono Wi-Fi parpadeará.
A continuación, busque el nombre del producto en la aplicación móvil y conéctese
al producto. Congure la conexión como se describe en el apartado «Control del
aparato vía teléfono inteligente».
Cuando la conexión se realice correctamente, el icono WIFI se iluminará de forma
ja.
Si la conexión no se establece en 3 minutos, el icono WIFI dejará de parpadear y el
dispositivo entrará automáticamente en modo de espera.
Ajustar el temporizador
Cuando el ventilador esté en marcha, mantenga pulsados los botones de
velocidad y luz durante 3 segundos para programar el apagado del ventilador
con un retardo de 5 minutos. La velocidad actual parpadea en la pantalla y el
tiempo se cuenta hacia atrás. Transcurridos 5 minutos, todas las luces se apagarán
y el ventilador entrará en modo apagado. Durante el retardo, pulsa el botón
de encendido/apagado para entrar en el modo de apagado, pulsa el botón de
velocidad para cancelar el retardo o mantén pulsados los botones de velocidad y
luz durante 3 segundos para cancelar el retardo.
background
68
ES
CONTROL DEL APARATO MEDIANTE TELÉFONO
INTELIGENTE
Si integras tu electrodoméstico Klarstein en tu WLAN doméstica, podrás manejarlo
cómodamente a través de la aplicación Klarstein asociada. La aplicación no solo te
permite controlar el electrodoméstico a distancia a través de tu smartphone, sino
que también te da acceso a recetas e información adicional.
Siga estos pasos para conectar el teléfono inteligente al aparato de Klarstein:
1. Primero descargue la aplicación de Klarstein escaneando el código QR con
el teléfono inteligente (ver más abajo) o directamente desde la App Store o
Google Play.
2. Asegúrese de que el teléfono inteligente está conectado a la misma red wi a
la que se va a conectar el aparato de Klarstein.
3. Abra la aplicación de Klarstein.
4. Conéctese con su cuenta. Si no tiene una cuenta, regístrese en la aplicación de
Klarstein.
5. Siga las instrucciones en la app.
Descargar la aplicación
Utilice la función de escaneado del teléfono inteligente para escanear el código
QR y guardar la aplicación en el teléfono inteligente.
Nota: La aplicación proporciona más instrucciones sobre cómo utilizarla y
ayuda sobre cómo conectarse al dispositivo cuando se abre por primera vez.
iOS Android
background
69
ES
Resolución de problemas de conexión
Si no encuentra el aparato de Klarstein en la lista de la red wi, compruebe lo
siguiente:
1. El aparato no está enchufado. Asegúrese de que la unidad está enchufada a
una toma de corriente.
2. La unidad no está en modo de emparejamiento. Asegúrese de que el
indicador WiFi (LED) del panel de control del dispositivo inteligente parpadea
tal y como se describe en la instrucción «Restablecer conguración WiFi» de su
dispositivo inteligente (las instrucciones suelen encontrarse en Conexión de
dispositivos).
3. El punto de acceso wi no funciona en 2,4 GHz. Asegúrate de que tu punto
de acceso funciona en la banda de 2,4 GHz y de que tienes tu propio SSID
en la banda de 2,4 GHz. Si no está seguro de la banda de funcionamiento de
su punto de acceso, póngase en contacto con su compañía proveedora de
Internet.
Importante: Tenga en cuenta que si el rúter wi es de doble banda (funciona
tanto en la banda de 2,4 GHz como en la de 5 GHz), deberá separar los SSID de
cada banda y utilizar el SSID de 2,4 GHz para la conexión.
4. Comprueba la conguración del cortafuegos de tu red WiFi. Es posible que
la conguración del cortafuegos de su red WiFi no permita que la aplicación
Klarstein congure los ajustes WiFi de su dispositivo inteligente. Asegúrese
de no usar una red wi pública, por ejemplo, en aeropuertos, residencias de
estudiantes, empresas, etc.
5. Diferentes datos de inicio de sesión en el smartphone y en la app. Asegúrate
de que los datos de inicio de sesión WiFi introducidos en la app de Klarstein
coinciden con aquellos a los que está conectado tu smartphone.
Si ha seguido los puntos anteriores y su smartphone sigue sin poder conectarse
a la aplicación, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico para
obtener ayuda: [email protected]
background
70
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice un limpiador de vapor
para limpiar la campana.
Asegúrese de que el aparato está apagado.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Deje siempre que el aparato y sus componentes se enfríen antes de
limpiarlos.
No utilice paños, productos químicos ni alcohol para la limpieza, ya que
podrían dañar la supercie. Las piezas eléctricas/electrónicas no deben
limpiarse.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. No utilice productos
de limpieza abrasivos ni productos de aclarado alcalinos (pH superior a 7).
El mantenimiento y la inspección deben realizarse con regularidad. En
caso de daños visibles, olores fuertes o sobrecalentamiento excesivo de los
componentes, deje de utilizar el aparato.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones. En caso contrario, existe peligro
de incendio.
Supercies de acero inoxidable
Limpie semanalmente la supercie de acero inoxidable. Para la limpieza, utilice un
paño suave y agua tibia y utilice un producto de limpieza adecuado para el acero
inoxidable. Asegúrese de limpiar a lo largo de la veta del acero inoxidable para
evitar arañazos antiestéticos.
Interfaz del panel de control
Limpie semanalmente la supercie del panel de control. Para la limpieza, utilice
un paño suave y agua tibia. Asegúrate de que el paño esté limpio y no demasiado
húmedo antes de limpiarlo. Limpie el exceso de humedad con un paño seco y
suave.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo, lo que inuye en la ecacia de la campana extractora. Si no se
limpia el ltro, se acumularán en él residuos de grasa.
background
71
ES
Para limpiar los ltros de grasa:
Retire el ltro de grasa.
Realice uno de los siguientes pasos para limpiar el ltro:
Limpieza manual (máx. 30 °C): Sumerja el ltro en agua con un
detergente suave y no cáustico que disuelva la grasa durante unos 3
minutos
Limpieza en el lavavajillas (máx. 30 °C):
Coloque el ltro en el lavavajillas y ejecute un programa con un
detergente suave, no cáustico y que disuelva la grasa.
Nota: Se recomienda no utilizar abrillantador. El ltro debe limpiarse por
separado de la vajilla y los utensilios de cocina. Cepille cuidadosamente el ltro
con un cepillo suave. No aplique demasiada presión para no dañar el ltro.
Es posible que el ltro se vuelva gris. Esto es normal y no está cubierto por la
garantía.
Sistituya el carbón activado
Sustituya el ltro de carbón activado cada 3 a 6 meses (consulte la sección:
"Instalación del ltro de carbón activado (opcional)").
Sustitución de la lámpara
La lámpara sólo puede ser sustituida por un electricista cualicado.
Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir el aparato.
Existe riesgo de quemaduras Deje siempre que la lámpara se enfríe antes de
sustituirla.
Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos. El contacto directo puede acortar la vida útil de la lámpara.
Sustituya la lámpara por otra del mismo tipo y amperaje.
background
72
ES
DESMONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición
«0».
2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Retire la tapa de la cocina de la pared o del armario.
4. Retire el ltro. Deseche los ltros en un punto de recogida para el reciclaje de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
5. Retire el motor. Deseche los ltros en un punto de recogida para el reciclaje
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
6. Deseche el resto de la campana extractora en su centro de reciclaje local.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Asegúrese de que haya suciente suministro de aire durante la cocción para
que la campana extractora pueda funcionar ecazmente y con poco ruido de
funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida mientras
cocina. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la iluminación cuando ya no sea necesaria.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Coloque siempre una tapa en la batería de cocina cuando cocine para reducir
el vapor de la cocción y la condensación.
background
73
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Las reparaciones de la instalación eléctrica sólo pueden ser realizadas por un
electricista cualicado y deben respetarse las normativas locales. En caso de
duda, póngase en contacto con el fabricante, el servicio de atención al cliente
o una empresa especializada autorizada.
Desconecte todas las conexiones eléctricas antes de abrir el aparato.
Problema Causa potencial Solución
La luz se enciende pero
el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Apague el aparato y
hágalo reparar por
personal cualicado.
El motor está dañado.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La bombilla está rota Sustituya la bombilla.
El enchufe está suelto. Enchufa bien la clavija de
alimentación a la toma
de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del rotor del
ventilador está dañada.
Apague el aparato y
hágalo reparar por
personal cualicado.
El motor no está
rmemente asentado.
El aparato no se ha
colgado correctamente
en el soporte.
Retire el capó de la
cocina y asegúrese de
que el soporte está en la
posición correcta.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
placa de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduce la distancia a 65
- 75 cm.
background
74
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías,
estas no deben eliminarse como residuo doméstico.
Infórmese sobre la normativa vigente relacionada con
la eliminación de baterías. Una gestión adecuada de
estos residuos previene consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Por la presente, Chal-Tec GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico Auriana es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: use.berlin/10046756
background
75
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046756
Consumo anual de energía 31,1 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 37,4
Clase de eficiencia fluidodinámica A
Eficiencia de iluminación 50,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 69,3 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 336 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 549 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 690 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
56 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
68 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
71 dB
Consumo eléctrico en modo apagado (W) 0,35 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/11/2024.
Número de registro EPREL: 2180938 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180938
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star
.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
76
ES
Ficha del producto
Reglamento
Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor
Klarstein
Identificador del modelo
10046757
Consumo anual de energía
32,8 kWh/año
Clase de eficiencia energética
A+
Eficiencia fluidodinámica
35,7
Clase de eficiencia fluidodinámica
A
Eficiencia de iluminación
38,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación
A
Eficiencia del filtrado de grasa
65,5 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa
D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal)
345 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal)
566 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado)
697 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
56 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
68 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
71 dB
Consumo eléctrico en modo apagado (W)
0,35 W
Modelo intr
oducido en el mercado de la Unión desde 01/11/2024.
Número de registro EPREL:
2180944 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180944
Proveedor:
Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: C
ustomer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico:
info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße
16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
77
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter an d'éviter tout dommage potentiel. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
causés par le non-respect des instructions et une
utilisation inappropriée. Scannez le code QR pour
accéder au dernier manuel d'utilisation et à d'autres
informations sur le produit.
SOMMAIRE
Fiche technique 78
Consignes de sécurité 79
Vue d'ensemble de l'appareil 81
Installation 82
Installation de la hotte aspirante 84
Informations sur le débit d'air 88
Pour commencer 89
Fonctionnement 90
Contrôle de l'appareil par smartphone 91
Nettoyage et entretien 93
Démontage de la hotte 94
Remarques sur la protection de l'environnement 95
Dépannage 95
Conseils pour le recyclage 96
Déclaration de conformité 96
Fiche technique du produit 97
background
78
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10046756, 10046757
Alimentation électrique 230 V~ 50 Hz
Norme WiFi
802.11 b/g/n
Fréquence de WiFi
2,4 GHz
Puissance radiofréquence WiFi (max.)
< 20 dBm
Puissance d'éclairage
Éclairage principal 2x2 W
Bande LED 1x10 W
Puissance du moteur
110 W
Puissance totale
124 W
Moteur
1
Diamètre de l'adaptateur de sortie
150 mm
Dimensions 60 cm (LxLxH)
600x460x350~630 mm
Dimensions 90 cm (LxLxH)
900x460x350 ~630 mm
Remarque : Vous pouvez acheter un ltre à charbon actif séparément pour
cette hotte sous le numéro d'article 10030727. Veuillez consulter notre site web
: www.klarstein.fr
background
79
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Les travaux d'installation ne peuvent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension et à
la fréquence du réseau électrique de votre foyer.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique ou similaire.
Nettoyez régulièrement l'appareil et le ltre pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil.
Débranchez toujours la che d'alimentation de la prise avant de procéder au
nettoyage.
Nettoyez l'appareil en suivant scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi.
Ne pas utiliser de feu ouvert sous la hotte aspirante.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de troubles mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été informés
en détail au préalable des fonctions et des précautions de sécurité par une
personne responsable d'eux et s'ils comprennent les risques associés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de qualication
similaire.
Si la hotte est utilisée avec des cuisinières qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
Ne pas faire de ambées sous la hotte aspirante.
Attention : La surface de l'appareil peut devenir chaude pendant le
fonctionnement.
Instructions importantes pour l'installation
L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour l'extraction des
gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui renvoient seulement l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations régionales relatives à l'installation des
systèmes de ventilation.
background
80
FR
Remarques importantes sur le fonctionnement de l'extraction d'air
MISE EN GARDE
Danger d'intoxication par les gaz d'échappement recyclés ! Ne pas
faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction d'air s'il est
utilisé avec un foyer dépendant de l'air ambiant et qu'une
circulation d'air susante n'est pas garantie.
Les foyers dépendant de l'air ambiant, tels que les chauffages au gaz, au mazout,
au bois ou au charbon, les chaudières ou les chauffe-eau instantanés, aspirent
l'air de la pièce et le conduisent à l'extérieur par un tuyau d'échappement ou une
cheminée. En mode extraction, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
En l'absence d'une alimentation en air susante, une pression négative est créée.
Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du tuyau d’échappement peuvent
être aspirés dans les pièces à vivre.
Assurez-vous qu'un apport d'air frais susant est garanti et que l'air peut
circuler.
Un caisson mural d'alimentation en air/d'évacuation d'air ne sut pas à
garantir le respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative à l'emplacement
du foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible si l'air nécessaire
à la combustion peut passer par des ouvertures non fermées dans les portes
et les fenêtres, en association avec une boîte murale d'alimentation en air et
d'évacuation d'air. Dans tous les cas, demandez à un ramoneur professionnel de
vous conseiller et d'évaluer l'ensemble du système de ventilation de la maison. Le
cas échéant, ils peuvent vous indiquer les mesures nécessaires pour la ventilation.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recirculation, l'utilisation est
possible sans restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
Le démontage est identique à l'installation/montage dans l'ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne pendant le démontage pour
éviter les blessures.
background
81
FR
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
10046757
10046756
background
82
FR
Panneau de contrôle
1 Bouton d'alimentation (allumer/éteindre l'appareil)
2 Vitesse
3 Achage
4 Éclairage (marche/arrêt)
5 WiFi
INSTALLATION
Informations importantes avant l’installation de l’appareil
Nettoyez soigneusement la zone avant et après l’installation an d’éviter que
de la poussière ou des débris de construction ne soient aspirés lors de la mise
en service.
Ne placez l’appareil que dans un endroit approprié.
Vériez la capacité de charge du mur.
Vérier le cheminement des câbles électriques et autres sur et dans le mur ou
le plafond an qu’ils ne soient pas percés.
Vérier l’état et la capacité de charge des câbles électriques.
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un spécialiste.
La hotte aspirante doit être installée à une hauteur de 65 à 75 cm au-dessus
de la table de cuisson. Lors de l’installation, respectez strictement la distance
minimale entre la table de cuisson et la hotte aspirante et suivez la description
des étapes d’installation dans la section « Montage mural » et toutes les
autres instructions.
Remarque : Deux personnes minimum sont nécessaires pour installer
ou déplacer cet appareil. Le non-respect de cette règle peut entraîner des
blessures physiques.
background
83
FR
Installation avec une ouverture d'évacuation d'air vers l'extérieur
Dans la version avec extraction d'air vers l'extérieur, les vapeurs sont aspirées
par un tuyau d'évacuation d'air xé à l'anneau de raccordement.
Le diamètre du tuyau d'évacuation de l'air doit correspondre au diamètre de
la bague de raccordement.
Le tuyau d'évacuation d'air ne doit pas être acheminé à travers une colonne
avec des tuyaux de gaz, des tuyaux d'air chaud, etc.
Acheminer le tuyau d’évacuation le plus droit possible en l'éloignant de la
hotte. La exion maximale autorisée vers l'extérieur est de 120°.
Si un clapet anti-fumée est utilisé ou prévu, vériez qu'il peut s'ouvrir et se
fermer librement après l'installation du tuyau d'évacuation d'air.
La hotte aspirante peut être équipée d'une (supérieure) ou de deux
(supérieures et arrière) ouvertures d'évacuation. En général, la hotte est
initialement équipée pour utiliser l'ouverture d'extraction supérieure
d'aspiration.
Les ouvertures qui ne sont pas nécessaires sont recouvertes d'un couvercle
en plastique. Ce cache en plastique se retire facilement en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et peut se xer à une autre ouverture
non utilisée.
Utilisation de la hotte aspirante comme hotte d'extraction (avec évacuation
de l'air vers l'extérieur) :
Si la hotte est équipée d'origine d'un ltre à charbon, vous devez le retirer
pour utilisation la hotte en mode extraction. Le ltre à charbon n'est utile que
si vous utilisez votre hotte en mode recirculation.
Conversion de la hotte en mode de recirculation :
Si vous souhaitez utiliser la hotte en mode de recirculation, vous devez
d'abord installer le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur.
S'il n'est pas inclus dans la livraison, vous devez vous procurer le(s) ltre(s) à
charbon actif auprès du fournisseur de votre hotte aspirante.
background
84
FR
INSTALLATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
La hauteur minimale de la hotte au-dessus de la table de cuisson ne doit pas être
inférieure à 650 mm. Une hauteur maximale de 750 mm au-dessus de la table de
cuisson est fortement recommandée pour capter au mieux les vapeurs de cuisson.
La distance au-delà de 750 mm est laissée à l’appréciation de l’installateur et de
l’utilisateur, en fonction de la hauteur du plafond et de la longueur du conduit
d’extraction.
1. Percez 3 trous dans le mur et placez 3 tubes en plastique (ø 6x40), utilisez 3
vis ST5x50 pour xer la partie supérieure de la hotte.
2. Fixez le conduit d’évacuation dans l’adaptateur de sortie d’air et utilisez (2)
vis ST2,9x8 pour le xer. Le tuyau d’échappement n’est pas inclus dans la
livraison et doit être acheté séparément.
3. Suspendez l’appareil à l’aide du support de hotte.
4. Placez soigneusement le bas de la cheminée décorative dans la zone
encastrée du haut du corps de la hotte. Percez 2 trous dans le mur et placez
2 tubes en plastique (ø7x27). Utiliser (2) ST2,9x14. Fixez le couvercle de
cheminée I ci-dessus, en utilisant (2) M4x6. Fixer le couvercle de cheminée I
ci-dessous.
5. Faites glisser avec précaution la partie supérieure de la cheminée décorative à
l’intérieur de la partie inférieure. Percez 2 trous dans le mur et insérez 2 tubes
en plastique (ø6x40). Fixez le support de la cheminée au mur à l’aide de (2) vis
ST4,2X30.
6. Mettez la hotte à niveau et xez la cheminée à l’aide de 2 vis M4x6.
7. Percez 2 trous dans le mur et installez 2 tubes en plastique (ø6x40), en
utilisant (2) ST4,2x30 pour xer le corps de la hotte en dessous.
background
85
FR
tube en
plastique
ø6x40 mm
support de mon-
tage de la hotte
ST 5x50
ST 2,9x8
conduit
support de mon-
tage de la hotte
ST 2,9x14
tube en
plastique
ø7x27 mm
ST 4,2x30
tube en plastique
ø6x40 mm
Cheminée
Support de montage
cheminée décorative
Haut
cheminée décorative
Bas
cheminée
décorative
Haut
cheminée
décorative
Bas
M4x6
background
86
FR
Raccordement électrique
Ne branchez pas l'appareil sur le secteur tant qu'il n'a pas été correctement
installé.
N'installez jamais l'appareil si les données de la plaque signalétique (V) ne
correspondent pas à la tension d'alimentation. La plaque signalétique se
trouve à l'intérieur de l'appareil derrière le ltre à graisse.
Si la hotte est équipée d'une che standard, branchez-la sur une prise
standard facilement accessible.
Si l'appareil n'est pas équipé d'une che de raccordement, un interrupteur
bipolaire conforme à la norme et présentant un écart de contact de 3 mm doit
être installé par un spécialiste agréé dans un endroit facilement accessible.
Lorsque la hotte est branchée sur le secteur, tous les voyants s'allument
brièvement puis la hotte passe en mode veille (en émettant un bip).
Installation avec évacuation d'air (vers l'extérieur) :
Remarque : Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif de xation
conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l'utilisation de l'appareil
lorsque l'air est évacué vers l'extérieur. Si la hotte fonctionne en même temps
qu'un appareil qui tire son énergie d'une source autre que l'électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ST 4,2x30
tube en
plastique
ø6x40 mm
background
87
FR
Installation du ltre
1. Dévissez les vis et placez le ltre à charbon sur le corps de la hotte et xez-le
avec des vis.
2. Installer le ltre à graisse après l'installation du ltre à charbon.
Remarque : Vous pouvez acheter un ltre à charbon actif séparément pour
cette hotte sous le numéro d’article 10030727. Veuillez consulter notre site web :
www.klarstein.fr
M4x10 (2
pièces)
Filtre à charbon
background
88
FR
INFORMATIONS SUR LE DÉBIT D'AIR
Remarque : Les illustrations sont données à titre indicatif. Le produit que vous
avez acheté et les conditions locales peuvent être différents.
1 2 3
Évacuation de l'air à
l'extérieur
Évacuation de l'air
par le puits d'air/
la cheminée
Angle d'inclinaison du conduit
d'évacuation d'air
Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible.
Pour éviter un bruit excessif ou une réduction des performances d'extraction,
le diamètre du conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
Utilisez ou créez uniquement des courbes à grand rayon, les petits rayons
réduisent les performances d'extraction de la hotte aspirante.
Pour la conduite d'évacuation d'air, utilisez uniquement des tuyaux lisses ou
exibles en matériaux non combustibles.
Si le conduit d'évacuation d'air est posé horizontalement, une pente minimale
de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2° doit être respecté (gure
3), sinon de la condensation peut pénétrer dans le moteur du ventilateur
d'extraction.
Si l'air évacué est dirigé dans un conduit d'évacuation d'air, l'extrémité de la
pièce de raccordement doit être alignée dans le sens du ux.
Si la gaine d'air extrait traverse des pièces fraîches, des greniers, etc., il peut y
avoir un important gradient de température dans les différentes sections de
la gaine, ce qui entraîne de la condensation ou de l'eau de condensation. Il
est donc nécessaire d'isoler le conduit d'évacuation d'air. Dans certains cas,
une barrière d'étanchéité à la condensation doit être installée en plus d'une
isolation adéquate.
Le fabricant n'est pas responsable des défauts résultant du non-respect des
instructions et réglementations susmentionnées.
En mode recyclage
Cet appareil a été préparé en usine pour fonctionner en mode recyclage. Pour ce
faire, vériez à l'intérieur de la hotte de la cuisinière que les ltres à charbon actif
ont été installés à droite et à gauche de l'appareil à moteur.
background
89
FR
POUR COMMENCER
Avant la première utilisation
Assurez-vous que la hotte n'a pas été endommagée pendant le transport.
L'installation et le raccordement à l'alimentation électrique doivent être
effectués par des personnes qualiées, conformément au mode d'emploi et
aux exigences locales.
Mode d'emploi
L'appareil ne doit être utilisé que si le ltre à graisse est en place. Dans le cas
contraire, de la graisse pourrait se déposer dans l'appareil.
Ne pas utiliser de ammes nues sous la hotte de la cuisinière. Des ammes
vives pourraient endommager la hotte de la cuisinière ou y provoquer un
incendie des dépôts de graisse.
Lors de l'utilisation d'une cuisinière à gaz, veillez à ne pas la faire fonctionner
sans ustensile de cuisine. Les ammes nues peuvent endommager des pièces
de l'appareil en raison de la chaleur dégagée.
En raison du risque d'incendie lors de la friture et de la cuisson à l'huile, il
convient de surveiller en permanence la cuisson.
Remarque : Le risque de combustion spontanée augmente avec le nombre de
réutilisations d'huiles ou de graisses.
Mode d'extraction d'air
L'air extrait est évacué vers l'extérieur par le conduit d'évacuation d'air. Pour ce
faire, votre maison doit être équipée d'un puits d'évacuation d'air ou d'un conduit
d'évacuation d'air vers l'extérieur.
Lorsque la hotte fonctionne en mode d'évacuation d'air et que des systèmes
de chauffage dépendant d'une cheminée (par exemple, un poêle à charbon)
sont utilisés simultanément, il convient d'assurer un apport susant d'air frais
dans la pièce où est installée la hotte aspirante. Dans tous les cas, contactez
votre ramoneur responsable. S'il n'y a pas de conduit d'évacuation d'air installé
à demeure ou de puits d'évacuation d'air séparé, vous devez installer la hotte
aspirante en mode recyclage (voir le chapitre « Installation » ).
Fonction de convection
L'air extrait est ltré par un ltre à charbon (également appelé ltre à charbon
actif) et circule dans la pièce. Le ltre à charbon retient les odeurs de cuisson
et l'air ltré est renvoyé dans la cuisine par des bouches d'aération latérales ou
supérieures.
Si la hotte aspirante est en mode recyclage, un feu utilisant l'air ambiant peut
fonctionner en même temps.
Il est recommandé d'allumer l'appareil quelques minutes avant de commencer
à cuisiner. Pour améliorer les performances de la hotte, retirez le collecteur de
vapeur (s'il y en a un). Réglez le niveau de puissance en fonction de la quantité de
background
90
FR
vapeur et d'odeurs à extraire. Laisser fonctionner la hotte pendant environ 5 à 10
minutes après la cuisson. L'air de la cuisine est ainsi débarrassé des vapeurs et
des odeurs résiduelles.
FONCTIONNEMENT
Bouton d'alimentation
1. Lorsque vous branchez le produit sur le secteur, il émet un bip et la lumière LED
ainsi que l'écran s'allument pendant un moment. L'appareil passe en mode éteint.
2. En mode de fonctionnement, le fait d'eeurer l'icône marche/arrêt peut
éteindre le moteur, la bande LED du panneau avant, le bouton marche/arrêt et
l'écran.
Bouton de vitesse
Lorsque le symbole marche/arrêt est allumé, appuyez brièvement sur la touche
de vitesse pour augmenter ou diminuer la vitesse, l'écran ache la vitesse
correspondante : 1/2/3/P.
En mode Booster, la vitesse passe automatiquement au niveau 3 après 5 minutes.
Bouton d'éclairage
Après la mise en marche, touchez d'abord l'icône de la lumière, la lumière
principale s'allume, touchez à nouveau, la lumière principale s'éteint.
Bouton WIFI
Appuyez sur l'icône Wi-Fi et maintenez-la pendant 3 secondes ; l'icône Wi-Fi
clignote. Recherchez ensuite le nom du produit dans l'application mobile et
connectez-vous au produit. Établissez la connexion comme décrit dans le chapitre
« Contrôle de l'appareil par smartphone. »
Lorsque la connexion est réussie, l'icône WIFI s'allume en continu.
Si la connexion n'est pas établie dans les 3 minutes, l'icône WIFI cesse de clignoter
et l'appareil passe automatiquement en mode veille.
Réglage de la minuterie d'arrêt
Lorsque le ventilateur fonctionne, appuyez sur les touches de vitesse et d'éclairage
pendant 3 secondes pour programmer l'arrêt du ventilateur avec un délai de 5
minutes. La vitesse actuelle clignote sur l'écran et le compte à rebours démarre.
Au bout de 5 minutes, tous les voyants s'éteignent et le ventilateur passe en mode
arrêt. Pendant le délai, appuyez sur la touche marche/arrêt pour passer en mode
arrêt, appuyez sur la touche de vitesse pour annuler le délai, ou appuyez sur
les touches de vitesse et d'éclairage et maintenez-les pendant 3 secondes pour
annuler le délai.
background
91
FR
CONTRÔLE DE L'APPAREIL PAR SMARTPHONE
Intégrez l'appareil au Wi-Fi de votre maison pour l'utiliser facilement avec
l'application Klarstein associée. L'application vous permet non seulement de
contrôler l'appareil à distance par smartphone, mais vous donne également accès
à des recettes et des informations supplémentaires.
Suivez ces étapes pour connecter votre smartphone à votre appareil Klarstein :
1. Téléchargez d'abord l'application Klarstein en scannant le code QR avec votre
smartphone (voir ci-dessous), ou téléchargez-la directement depuis l'App
Store ou Google Play.
2. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau WiFi que
votre appareil Klarstein.
3. Ouvrez l'application Klarstein.
4. Connectez-vous avec votre compte. Si vous n'avez pas encore de compte,
inscrivez-vous dans l'application Klarstein.
5. Suivez les instructions dans l'application.
Téléchargement de l'application
Utilisez la fonction scanner de votre smartphone pour lire le code QR et
enregistrer l'application sur votre smartphone.
Remarque : L'application fournit des informations supplémentaires sur la façon
de l’utiliser et vous aide à connecter votre appareil au premier démarrage.
iOS Android
background
92
FR
Dépannage des problèmes de connexion
Si votre appareil Klarstein n'est pas détecté sur le réseau WiFi, vériez les points
suivants :
1. L'appareil n'est pas branché. Assurez-vous que votre appareil est branché sur
une prise de courant.
2. L'appareil n'est pas en mode d'appairage. Assurez-vous que le voyant WiFi
(LED) du panneau de commande de votre appareil connecté clignote comme
décrit dans l'instruction « Réinitialiser les paramètres WiFi » de votre appareil
connecté.
3. Le point d'accès WiFi ne fonctionne pas sur 2,4 GHz. Assurez-vous que
votre point d'accès fonctionne sur la bande 2,4 GHz et que vous avez votre
propre SSID sur la bande 2,4 GHz. Si vous n'êtes pas sûr de la bande de
fonctionnement de votre point d'accès, veuillez contacter votre fournisseur
d'accès Internet.
Important : si votre routeur WiFi est bi-bande - fonctionnant à la fois sur les
bandes 2,4 GHz et 5 GHz - vous devez séparer les SSID pour chaque bande et
utiliser le SSID 2,4 GHz pour la connexion.
4. Vériez les paramètres du pare-feu de votre réseau WiFi. Les paramètres
du pare-feu de votre réseau WiFi peuvent ne pas permettre à l'application
Klarstein de congurer les paramètres WiFi de votre appareil connecté.
Assurez-vous que vous n'utilisez pas un réseau WiFi public, par exemple dans
les aéroports, les dortoirs, les entreprises, etc.
5. Données de connexion différentes sur le smartphone et dans l'application.
Assurez-vous que les données de connexion Wi-Fi saisies dans l'application
Klarstein correspondent à celles avec lesquelles votre smartphone est
connecté.
Si vous avez suivi les points ci-dessus et que votre smartphone ne peut toujours
pas se connecter à l'application, veuillez nous contacter par e-mail pour obtenir
de l'aide : [email protected]
background
93
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
Risque de choc électrique ! N'utilisez pas de nettoyeur vapeur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint.
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Laissez toujours refroidir l'appareil et ses composants avant de les nettoyer.
Ne pas utiliser de chiffons, de produits chimiques ou d'alcool pour le
nettoyage, car ils risquent d'endommager la surface. Les pièces électriques/
électroniques ne doivent pas être nettoyées.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou corrosifs. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage abrasifs ni de produits de rinçage alcalins (pH
supérieur à 7).
L'entretien et l'inspection doivent être effectués régulièrement. En cas de
dommages visibles, d'odeur forte ou de surchauffe excessive des composants,
cessez d'utiliser l'appareil.
Nettoyez l'appareil en suivant les instructions. Il y a un risque d'incendie en
cas de non-respect.
Surfaces en acier inoxydable
Nettoyer la surface en acier inoxydable une fois par semaine. Pour le nettoyage,
utilisez un chiffon doux et de l'eau tiède, ainsi qu'un produit de nettoyage adapté
à l'acier inoxydable. Veillez à essuyer dans le sens du grain de l'acier inoxydable
pour éviter les rayures disgracieuses.
interface du panneau de contrôle
Nettoyer la surface du panneau de commande chaque semaine. Utilisez un chiffon
doux et de l'eau tiède pour le nettoyage. Veillez à ce que le chiffon soit propre et
pas trop mouillé avant de nettoyer. Essuyez l'excès d'humidité avec un chiffon sec
et doux.
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter tout risque d'incendie. Le ltre recueille
les graisses, les fumées et les poussières, ce qui a une incidence directe sur
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent.
background
94
FR
Pour nettoyer les ltres à graisse :
Démontez le ltre à graisse.
Effectuez l'une des étapes suivantes pour nettoyer le ltre :
Nettoyage manuel (max. 30 °C) : Tremper le ltre dans de l'eau
additionnée d'un détergent doux et non caustique pour dissoudre les
graisses pendant environ 3 minutes
Nettoyage au lave-vaisselle (max. 30 °C) :
Placer le ltre dans le lave-vaisselle et lancer un programme avec un
détergent doux, non caustique et dissolvant les graisses.
Remarque : Il est conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage. Le ltre doit
être nettoyé séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine. Brosser
soigneusement le ltre avec une brosse douce. N'exercez pas une pression trop
forte pour éviter d'endommager le ltre. Le ltre peut se griser. Ceci est normal
et n'est pas couvert par la garantie.
Remplacement du ltre à charbon actif
Remplacer le ltre à charbon actif tous les 3 à 6 mois (voir la section : « Installer le
ltre à charbon actif (en option) »).
Remplacement de la lampe
La lampe ne peut être remplacée que par un électricien qualié.
Débranchez toutes les alimentations électriques avant d'ouvrir l'appareil.
Il y a risque de brûlure ! Laissez toujours la lampe refroidir avant de la
remplacer.
Utilisez toujours des gants ou un chiffon pour éviter tout contact direct avec
vos mains. Le contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
Remplacez la lampe par une lampe du même type et du même ampérage.
DÉMONTAGE DE LA HOTTE
1. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position « 0 ».
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
3. Retirez la hotte du mur ou du meuble haut.
4. Démontez le ltre. Déposez les ltres dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques.
5. Démontez le moteur. Déposez le moteur dans un point de collecte pour le
recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques.
6. Jetez le reste de la hotte dans votre centre de recyclage local.
background
95
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a susamment d'air pendant la cuisson an que la hotte
puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau sonore.
Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites lors de la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilateur plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans toute la cuisine, la hotte doit fonctionner
plus longtemps.
Éteignez la hotte lorsqu’elle n’est plus nécessaire.
Éteignez l’éclairage lorsqu’il n’est plus nécessaire.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
DÉPANNAGE
Les réparations du système électrique ne peuvent être effectuées que par
un électricien qualié et les réglementations locales doivent être respectées.
En cas de doute, contactez le fabricant, le service clientèle ou une entreprise
spécialisée agréée.
Débranchez toutes les connexions électriques avant d’ouvrir l’appareil.
Problème Cause potentielle Solution
L'éclairage s'allume
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La ventilation est bloquée. Éteignez l'appareil et faites-le
réparer par un personnel qualié.
Le moteur est endommagé.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
La lampe est cassée. Remplacer l'ampoule.
La prise est mal branchée. Branchez fermement la che
d'alimentation dans la prise murale.
Le boîtier vibre. La pale de rotor du ventilateur
est endommagée.
Éteignez l'appareil et faites-le
réparer par un personnel qualié.
Le moteur n'est pas bien xé.
L'appareil n'est pas bien
accroché au support.
Retirez la hotte et assurez-vous
que le support est dans la bonne
position.
L'air n'est pas extrait
correctement.
La distance entre la hotte et la
cuisinière est trop grande.
Réduisez la distance à 65-75 cm.
background
96
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Le soussigné, Chal-Tec GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Auriana est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
use.berlin/10046756
background
97
FR
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046756
Consommation annuelle d'énergie 31,1 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 37,4
Classe d’efficacité fluidodynamique A
Efficacité lumineuse 50,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 69,3 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 336 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 549 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 690 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
56 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
68 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
71 dB
Consommation d'électricité en mode «arrêt» (W) 0,35 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/11/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2180938 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180938
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
98
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046757
Consommation annuelle d'énergie 32,8 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 35,7
Classe d’efficacité fluidodynamique A
Efficacité lumineuse 38,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 65,5 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 345 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 566 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 697 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
56 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
68 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
71 dB
Consommation d'électricité en mode «arrêt» (W) 0,35 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/11/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2180944 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180944
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: [email protected] Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
99
IT
Gentile cliente,
Ti ringraziamo per aver acquistato questo dispositivo.
Ti invitiamo a leggere attentamente le seguenti
istruzioni e a seguirle per evitare possibili danni. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni e da un uso
improprio. Scansionare il codice QR per accedere al
manuale d'uso più recente e a maggiori informazioni
sul prodotto.
INDICE
Dati tecnici 104
Avvertenze di sicurezza 105
Descrizione del dispositivo 107
Installazione 109
Installazione della cappa da cucina 110
Installare il ltro a carbone attivo (opzionale) 114
Informazioni sul usso d'aria 115
Come procedere 116
Utilizzo 117
Controllo del dispositivo con smartphone 118
Pulizia e manutenzione 120
Smontare la cappa 122
Note sulla tutela dell'ambiente 122
Risoluzione dei problemi 123
Smaltimento 124
Dichiarazione di conformità 124
Scheda dei dati del prodotto 125
background
100
IT
DATI TECNICI
Numero dell'articolo 10046756, 10046757
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz
Standard WiFi
802.11 b/g/n
Frequenza WiFi
2,4 GHz
Potenza della radiofrequenza WiFi
(max.)
<20 dBm
Potenza luminosa
Illuminazione principale 2x2 W
Striscia LED 1x10 W
Potenza del motore
110 W
Potenza totale
124 W
Motore
1
Diametro dell'adattatore di uscita
150 mm
Dimensioni 60 cm (LxLxA)
600x460x350~630 mm
Dimensioni 90 cm (LxLxA)
900x460x350 ~630mm
Nota: per questa cappa è possibile acquistare anche un ltro a carboni attivi
con il numero articolo 10030727. A tal ne, visita il nostro sito web: www.
klarstein.it
background
101
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
I lavori di installazione devono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa,
accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo
corrispondano alla tensione e alla frequenza della propria abitazione.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da un'installazione
errata o un uso improprio.
I bambini di età inferiore a 8 anni non devono utilizzare la cappa.
Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale, ma solo in casa e in
contesti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro per mantenere l'ecienza.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nelle istruzioni per l'uso.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se l'unità non funziona normalmente, contattare il produttore o un'azienda
specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con disabilità mentali, sensoriali
e siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati preventivamente
informati in modo dettagliato sulle funzioni e sulle precauzioni di sicurezza da
una persona responsabile della loro supervisione e se comprendono i rischi
associati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con qualica
equivalente.
Se la cappa viene utilizzata con piani cottura che bruciano gas o altri
combustibili, la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non ambare sotto la cappa aspirante.
Attenzione: la supercie dell'unità può diventare calda durante il
funzionamento.
Istruzioni importanti per l'installazione
L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
di gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che scaricano l'aria solo
nel locale).
Rispettare tutte le norme regionali per l'installazione di sistemi di ventilazione.
Note importanti sul funzionamento in modalità di scarico
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico ricircolati! Non utilizzare
la cappa in modalità di scarico dell'aria se viene utilizzato insieme a
dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente e se non è garantita
background
102
IT
una suciente circolazione dell'aria.
I dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente, come le stufe a gas, a olio, a legna o
a carbone, le caldaie o gli scaldabagni istantanei, aspirano l'aria dall'ambiente e la
portano all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di estrazione dell'aria, l'aria viene estratta dalla cucina e dai locali adiacenti. In
assenza di un ausso d'aria suciente, si crea una pressione negativa. I gas
tossici provenienti dal tubo o dalla canna fumaria possono così essere risucchiati
negli ambienti abitativi.
Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente ausso di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
Una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita non è suciente a garantire
il rispetto del valore limite.
L'utilizzo sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in cui si trova il
dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile se l'aria necessaria per la
combustione può entrare attraverso aperture non chiudibili di porte e nestre, in
combinazione con una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita. In ogni caso,
farsi consigliare da uno spazzacamino professionista e valutare l'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, potrà indicare le misure necessarie per la
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è
possibile un funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
Lo smontaggio è uguale all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per lo smontaggio.
background
103
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
10046757
10046756
background
104
IT
Pannello di controllo
1 Tasto Power (accendere/spegnere il dispositivo)
2 Velocità
3 Display
4 Accendere/spegnere la luce
5 WiFi
background
105
IT
INSTALLAZIONE
Informazioni importanti prima dell'installazione del dispositivo
Pulire accuratamente l'area circostante prima e dopo l'installazione, in modo
da evitare che polvere o detriti possano essere aspirati durante la messa in
funzione.
Posizionare il dispositivo in un luogo adatto.
Vericare la capacità portante della parete.
Controllare il percorso dei cavi elettrici e di altro tipo sulla parete o sul sotto,
in modo che non vengano perforati.
Controllare le condizioni e la capacità di carico dei cavi elettrici.
Si raccomanda l'installazione dell'unità da parte di uno specialista.
La cappa deve essere installata a un'altezza di 65-75 cm sopra il piano cottura.
Durante l'installazione, rispettare rigorosamente la distanza minima tra il
piano cottura e la cappa aspirante e seguire la descrizione delle fasi di lavoro
nella sezione "Montaggio a parete" e tutte le altre istruzioni.
Nota: per l'installazione o lo spostamento di questo dispositivo sono necessarie
due o più persone. In caso contrario, si possono vericare lesioni siche.
Installazione con apertura dell'aria di scarico verso l'esterno
Nella versione con scarico dell'aria verso l'esterno, i vapori vengono estratti
tramite un tubo essibile ssato all'anello di collegamento.
Il diametro del tubo essibile dell'aria di scarico deve corrispondere al
diametro dell'anello di collegamento.
Il tubo essibile dell'aria di scarico non deve essere fatto passare attraverso
un pozzo insieme a tubi del gas, tubi dell'aria calda, ecc.
Tenere il tubo di scarico il più dritto possibile lontano dalla cappa. La curvatura
massima consentita verso l'esterno è di 120°.
Se viene utilizzato o è previsto uno sportello di controllo dei fumi, vericare
che possa aprirsi e chiudersi liberamente dopo l'installazione del tubo
dell'aria di scarico.
La cappa può essere dotata di una (superiore) o due (superiore e posteriore)
aperture di scarico. Di norma, la cappa è inizialmente predisposta per l'utilizzo
dell'apertura superiore dell'estrattore come cappa della cucina.
Le aperture non necessarie vengono chiuse con una copertura di plastica.
Questa copertura in plastica può essere facilmente rimossa ruotandola
in senso antiorario e, a scelta, può essere ssata a un'altra apertura non
necessaria.
Utilizzo della cappa in modalità di scarico (con scarico dell'aria verso l'ester-
no):
Se la cappa viene dotata in fabbrica di un ltro al carbone, questo deve essere
rimosso per il funzionamento in modalità di scarico. L'utilizzo ha senso solo se
si utilizza la cappa in modalità ricircolo.
background
106
IT
Conversione della cappa alla modalità di ricircolo:
Se si desidera utilizzare la cappa in modalità di ricircolo, è necessario montare
il ltro o i ltri a carboni attivi sul motore della ventola prima dell'uso. Se non
sono compresi nella fornitura, è necessario procurarsi il ltro o i ltri a carboni
attivi presso il fornitore della cappa.
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA DA CUCINA
L’altezza minima della cappa sopra il piano cottura non deve essere inferiore a 650
mm. Per catturare al meglio i vapori di cottura, si raccomanda un’altezza massima
di 750 mm dal piano cottura. Le distanze superiori a 750 mm sono a discrezione
dell’installatore e dell’utente, in base all’altezza del sotto e alla lunghezza della
canna fumaria.
1. Praticare 3 fori nella parete e posizionare 3 tubi di plastica (ø6x40), utilizzare
(3) viti ST5x50 per ssare la parte superiore della struttura della cappa.
2. Fissare il tubo di scarico nell’adattatore di uscita dell’aria e utilizzare (2) viti
ST2.9x8 per ssarlo. Il tubo di scarico non è incluso nella fornitura e deve
essere acquistato separatamente.
3. Agganciare il dispositivo utilizzando la staffa.
4. Posizionare con cura il fondo della canna decorativa nell’area incassata
della parte superiore della cappa. Praticare 2 fori nella parete e posizionare
all’interno 2 tubi di plastica (ø7x27). Utilizzare (2) ST2.9x14. Fissare sopra il la
copertura della canna I, utilizzando (2) M4x6. Fissare sotto la copertura della
canna I.
5. Far scorrere con attenzione verso il basso la parte superiore della canna
decorativa all’interno della parte inferiore. Praticare 2 fori nella parete e
posizionare all’interno 2 tubi di plastica (ø6x40). Fissare la staffa della canna
alla parete utilizzando (2) viti ST4.2X30.
6. Livellare la cappa e ssare la canna fumaria con 2 viti M4x6.
7. Praticare 2 fori nella parete e inserire 2 tubi di plastica (ø6x40), utilizzando (2)
ST4.2x30 per ssare la struttura della cappa sotto.
background
107
IT
Tubo di
plastica
ø6x40 mm
Staffa di montag-
gio della cappa
ST 5x50
ST 2.9x8
Condotto
Staffa di montag-
gio della cappa
ST 2.9x14
Tubo di
plastica
ø7x27 mm
ST 4.2x30
Tubo di
plastica
ø6x40 mm
Canna
Staffa di montaggio
Canna decorativa
Parte superiore
Canna decorativa
Parte inferiore
Canna decorativa
Parte superiore
Canna decorativa
Parte inferiore
M4x6
background
108
IT
Collegamento all'alimentazione
Non collegare il dispositivo alla rete elettrica prima di averlo installato
correttamente.
Non installare mai il dispositivo se le informazioni riportate sulla targhetta
(V) non corrispondono alla tensione della rete. La targhetta è all'interno del
dispositivo, dietro il ltro del grasso.
Se la cappa è dotata di una spina standard, collegarla a una presa standard
facilmente accessibile.
Se il dispositivo non è dotato di una spina di collegamento, è necessario che
un interruttore bipolare a norma con una distanza tra i contatti di 3 mm sia
installato da uno specialista autorizzato in un luogo facilmente accessibile.
Quando la cappa è collegata alla rete elettrica, tutte le spie si accendono
brevemente e la cappa passa in modalità standby (accompagnata da un
segnale acustico).
Installazione per la modalità di scarico (scarico dell'aria all'esterno):
Nota: la mancata installazione delle viti o del dispositivo di ssaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi elettrici.
Nota: rispettare le istruzioni di sicurezza per il funzionamento dell'unità
quando l'aria viene scaricata all'esterno. Se la cappa è in funzione
contemporaneamente a un dispositivo che trae energia da una fonte diversa
dall'elettricità, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5
bar).
Installazione del ltro
1. Svitare le viti, inserire il ltro a carbone nella cappa e ssarlo con le viti.
2. Installare il ltro antigrasso dopo aver installato il ltro a carbone.
ST 4.2x30
Tubo di
plastica
ø6x40 mm
background
109
IT
Nota: per questa cappa è possibile acquistare un ltro a carboni attivi
aggiuntivo con il numero articolo 10030727. A tal ne, visita il nostro sito web:
www.klarstein.it
M4x10 (2 pz.)
Filtro a carbone
background
110
IT
INFORMAZIONI SUL FLUSSO D'ARIA
Nota: le illustrazioni servono solo come riferimento. Il prodotto acquistato e le
condizioni locali possono differire.
1 2 3
Scarico dell'aria
verso l'esterno
Scarico dell'aria
tramite condotto
dell'aria/canna
fumaria
Angolo di inclinazione del condotto
dell'aria di scarico
Il condotto di scarico deve essere più corto e dritto possibile.
Per evitare rumori eccessivi o prestazioni di aspirazione ridotte, il diametro del
condotto di scarico non deve essere inferiore a 150 mm.
Utilizzare o modellare solo archi con un raggio ampio; i raggi piccoli riducono
le prestazioni della cappa.
Per l'aria di scarico utilizzare esclusivamente tubazioni lisce o tubi essibili in
materiale non combustibile.
Se il condotto dell'aria di scarico viene posato orizzontalmente, è necessario
mantenere una pendenza minima di 1 cm per metro o un angolo di
inclinazione di 2° (gura 3), altrimenti la condensa può penetrare nel motore
dell'aspiratore.
Se l'aria di scarico è indirizzata in un condotto dell'aria di scarico, l'estremità
del raccordo deve essere allineata in direzione del usso.
Se il condotto dell'aria estratta attraversa locali freddi, sotte, ecc., può
vericarsi un forte gradiente di temperatura all'interno delle singole sezioni
del condotto, con conseguente formazione di condensa o acqua di condensa.
Pertanto, è necessario isolare il condotto dell'aria di scarico. In alcuni
casi, oltre a un isolamento adeguato, è necessario installare una barriera
anticondensa.
Il produttore non è responsabile per i guasti derivanti dall'inosservanza delle
istruzioni e delle norme di cui sopra.
Utilizzo come cappa di ricircolo
Questo dispositivo è stato predisposto in fabbrica per la modalità di ricircolo. A tal
ne, vericare all'interno della cappa che i ltri a carboni attivi siano stati montati
a destra e a sinistra dell'apparecchio del motore.
background
111
IT
COME PROCEDERE
Operazioni preliminari
Assicurarsi che la cappa non sia stata danneggiata durante il trasporto.
L'installazione e il collegamento all'alimentazione devono essere eseguiti da
personale qualicato, in conformità alle istruzioni per l'uso e ai requisiti locali.
Istruzioni per l'uso
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con il ltro del grasso inserito. In caso
contrario, il grasso potrebbe depositarsi nel dispositivo.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa. Le amme alte possono
danneggiarla o provocare un incendio dei depositi di grasso nella cappa
aspirante.
Quando si utilizza un fornello a gas, assicurarsi che non venga utilizzato
senza utensili da cucina. Le amme libere possono danneggiare le parti del
dispositivo a causa del calore crescente.
Dato il rischio di incendio, quando si frigge e si cucina con l'olio, è necessario
monitorare permanentemente ciò che si sta cucinando.
Nota: il rischio di autocombustione aumenta con la frequenza di riutilizzo degli
oli o dei grassi.
Modalità di scarico
L'aria estratta viene scaricata all'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal ne,
la casa deve essere dotata di un pozzo di ventilazione o di un condotto di scarico
dell'aria verso l'esterno.
Quando si utilizza la cappa in modalità aria di scarico e contemporaneamente
si utilizzano sistemi di cottura dipendenti dalla canna fumaria (ad es. stufa a
carbone), è necessario garantire un suciente apporto di aria fresca nel locale
di installazione della cappa. In ogni caso, contattare il proprio spazzacamino di
ducia. Se non c'è un tubo dell'aria di scarico installato in modo permanente o un
pozzo di ventilazione separato, è necessario commutare la cappa sulla modalità di
ricircolo (v. il capitolo "Installazione").
Funzionalità di convezione
L'aria estratta viene ltrata attraverso un ltro a carbone (detto anche ltro a
carbone attivo) e fatta circolare nella stanza. Il ltro a carbone trattiene gli odori
prodotti durante la cottura e l'aria ltrata viene reimmessa in cucina attraverso le
prese d'aria laterali o superiori.
Se la cappa viene utilizzata in modalità di ricircolo, è possibile far funzionare
contemporaneamente un fuoco dipendente dall'aria ambientale.
background
112
IT
Si consiglia di accendere il dispositivo qualche minuto prima di iniziare a cucinare.
Per migliorare le prestazioni della cappa, è necessario estrarre il collettore di
vapore (se presente). Impostare il livello di potenza in base alla quantità di vapore
e di odori da aspirare. Lasciare in funzione la cappa per circa 5-10 minuti dopo la
cottura. In questo modo si libera l'aria della cucina da vapori e odori residui.
UTILIZZO
Tasto di accensione (Power)
1. Quando il prodotto è collegato alla rete elettrica, emette un segnale acustico e
la luce LED e il display si accendono per un momento. L'unità entra in modalità di
spegnimento.
2. Durante la modalità operativa, toccando l'icona di accensione/spegnimento
si possono spegnere il motore, la striscia LED del pannello frontale, il tasto di
accensione/spegnimento e il display.
Tasto della velocità
Mentre il simbolo di accensione/spegnimento è acceso, toccare brevemente il
tasto della velocità per aumentarla o diminuirla; il display mostrerà la velocità
corrispondente: 1/2/3/P.
In modalità booster, la velocità passa automaticamente al livello 3 dopo 5 minuti.
Tasto della luce
Dopo l'accensione, toccare l'icona della luce per accendere la luce principale.
Toccarla di nuovo per spegnerla.
Tasto del WiFi
Tenere premuta l'icona del WiFi per 3 secondi; l'icona del WiFi lampeggia. Cercare
il nome del prodotto nell'applicazione mobile e collegarsi al prodotto. Impostare
il collegamento come descritto nel capitolo "Controllo del dispositivo con
smartphone".
Quando la connessione è riuscita, l'icona del WiFi rimane accesa.
Se non viene stabilita la connessione entro 3 minuti, l'icona del WiFi smette di
lampeggiare e il dispositivo passa automaticamente alla modalità standby.
Impostare il timer di spegnimento
Quando la ventola è in funzione, tenere premuti i tasti della velocità e della luce
per 3 secondi per impostare lo spegnimento della ventola con un ritardo di 5
minuti. La velocità attuale lampeggia sul display e inizia il conto alla rovescia. Dopo
5 minuti, tutte le luci si spengono e la ventola entra in modalità di spegnimento.
Durante il ritardo, premere il tasto di accensione/spegnimento per accedere alla
modalità di spegnimento, premere il tasto della velocità per annullare il ritardo
o tenere premuti i tasti della velocità e della luce per 3 secondi per annullare il
ritardo.
background
113
IT
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO CON SMARTPHONE
Se il dispositivo Klarstein viene integrato nella rete WiFi di casa, è possibile
controllarlo comodamente con la app Klarstein. La app non consente solo di
controllare il dispositivo dallo smartphone, ma offre anche accesso a ricette e
ulteriori informazioni.
Seguire questi passaggi per collegare lo smartphone al dispositivo Klarstein:
1. Scaricare la app Klarstein scansionando il codice QR con lo smartphone (v.
sotto) o direttamente da App Store o Google Play.
2. Assicurarsi che lo smartphone sia connesso alla stessa rete WiFi a cui si
connetterà il dispositivo Klarstein.
3. Aprire la app Klarstein.
4. Accedere con il proprio account. Se non si ha ancora un account, registrarsi
nella app Klarstein.
5. Seguire le istruzioni nella app.
Scaricare la app
Utilizzare la funzione di scansione del proprio smartphone per scansionare il
codice QR e salvare la app sul proprio smartphone.
Nota: quando la si apre per la prima volta, la app fornisce ulteriori informazioni
sulle modalità d'uso e offre supporto per la prima connessione del dispositivo.
iOS Android
background
114
IT
Risoluzione dei problemi di connessione
Se il dispositivo Klarstein non viene trovato nella rete WiFi, vericare quanto segue:
1. Il dispositivo non è collegato alla presa. Assicurarsi che il dispositivo sia
collegato a una presa di corrente.
2. Il dispositivo non è in modalità di accoppiamento. Assicurarsi che la spia del
WiFi (LED) sul pannello di controllo del tuo dispositivo smart lampeggi come
indicato nelle istruzioni "Resettare le impostazioni WiFi" del tuo dispositivo
smart (le istruzioni sulla procedura di connessione del dispositivo sono
solitamente disponibili alla sezione "Connessione del dispositivo").
3. Il punto di accesso WiFi non funziona a 2,4 GHz. Assicurarsi che il punto di
accesso utilizzato operi sulla banda a 2,4 GHz e che ci sia un SSID separato
sulla banda a 2,4 GHz. Se non si è certi della frequenza operativa del punto di
accesso, si prega di contattare il provider di Internet in questione.
Importante: tenere presente che se il router WiFi è dual band, ovvero funziona
su entrambe le bande a 2,4 GHz e 5 GHz, è necessario separare gli SSID per
ciascuna banda e utilizzare l'SSID a 2,4 GHz per la connessione.
4. Controllare le impostazioni del rewall della rete WiFi. L'impostazione
del rewall della rete WiFi potrebbe non consentire all'app Klarstein di
congurare le impostazioni WiFi sul dispositivo smart. Assicurarsi di non
utilizzare una rete WiFi pubblica, ad esempio negli aeroporti, nei dormitori,
nelle aziende, ecc.
5. Dati di accesso diversi nello smartphone e nell'app. Assicurarsi che i dati di
accesso WiFi inseriti nell'app Klarstein corrispondano a quelli a cui è collegato
lo smartphone.
Se sono stati seguiti i punti precedenti e lo smartphone non riesce ancora a
connettersi all'app, contattarci via email per ricevere assistenza: appsupport@
go-bbg.com
background
115
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche! Non usare un pulitore a vapore.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento.
Scollegare il dispositivo prima di pulirlo.
Lasciare sempre raffreddare il dispositivo e i suoi componenti prima di pulirli.
Non utilizzare panni, prodotti chimici o alcol per la pulizia, poiché potrebbero
danneggiare la supercie. Le parti elettriche/elettroniche non devono essere
pulite.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. Non utilizzare detergenti
abrasivi o prodotti alcalini per il risciacquo (valore di pH superiore a 7).
La manutenzione e l'ispezione devono essere effettuate regolarmente. In caso
di danni visibili, forte odore o eccessivo surriscaldamento dei componenti,
interrompere l'uso del dispositivo.
Pulire il dispositivo secondo le istruzioni. In caso di inosservanza, si corre il
rischio di incendio.
Superci in acciaio inox
Pulire settimanalmente le superci in acciaio inox. Per la pulizia, utilizzare un
panno morbido, acqua tiepida e un detergente adatto all'acciaio inox. Assicurarsi
di stronare seguendo le venature dell'acciaio inox per evitare antiestetici gra
trasversali.
Interfaccia del pannello di controllo
Pulire settimanalmente la supercie del pannello di controllo. Per la pulizia,
utilizzare un panno morbido e acqua tiepida. Prima di procedere, assicurarsi che
il panno sia pulito e non troppo bagnato. Rimuovere l'umidità in eccesso con un
panno morbido e asciutto.
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, quindi inuisce sull'ecienza della cappa. Se il ltro non viene
pulito, vi si accumulano residui di grasso.
background
116
IT
Per pulire i ltri del grasso:
Rimuovere il ltro del grasso.
Per pulire il ltro, seguire uno dei seguenti passaggi:
Pulizia manuale (max. 30 °C): immergere il ltro in acqua per circa 3
minuti con un detergente delicato e non caustico per sciogliere i grassi
Pulizia in lavastoviglie (max. 30 °C):
mettere il ltro nella lavastoviglie e avviare un programma con un
detergente delicato, non caustico e in grado di sciogliere i grassi.
Nota: ci consiglia di non utilizzare il brillantante. Il ltro deve essere
pulito separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina. Stronare
accuratamente il ltro con una spazzola morbida. Non esercitare una pressione
eccessiva per evitare di danneggiare il ltro. Il ltro può diventare grigio.
Questo è normale e non è coperto dalla garanzia.
Sostituire il ltro ai carboni attivi
Sostituire il ltro a carboni attivi ogni 3-6 mesi (v. la sezione: "Installazione del
ltro a carboni attivi (opzionale)").
Sostituzione della lampada
La lampada può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
Prima di aprire il dispositivo, scollegare tutti i collegamenti elettrici.
Si corre il rischio di ustioni! Lasciare sempre raffreddare la lampada prima di
sostituirla.
Utilizzare sempre guanti o un panno per evitare il contatto diretto con le mani.
Il contatto diretto può ridurre la durata della lampada.
Sostituire la lampada con una dello stesso tipo e dello stesso amperaggio.
background
117
IT
SMONTARE LA CAPPA
1. Assicurarsi che la l'interruttore di accensione/spegnimento sia in posizione
"0".
2. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
3. Rimuovere la cappa dalla parete o dal mobile.
4. Rimuovere il ltro. Smaltire i ltri presso un punto di raccolta per il riciclaggio
dei riuti di dispositivi elettrici ed elettronici.
5. Rimuovere il motore. Smaltire il motore presso un punto di raccolta per il
riciclaggio dei riuti di dispositivi elettrici ed elettronici.
6. Smaltire il resto della cappa presso il centro di riciclaggio locale.
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già diffuso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
Spegnere la cappa quando non serve più.
Spegnere la luce quando non serve più.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.
background
118
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le riparazioni dell'impianto elettrico possono essere effettuate solo da un
elettricista qualicato, nel rispetto delle norme locali. In caso di dubbio,
contattare il produttore, il servizio di assistenza ai clienti o un'azienda
specializzata autorizzata.
Prima di aprire il dispositivo, scollegare tutti i collegamenti elettrici.
Problema Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma il
motore non funziona.
La ventilazione è
bloccata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare da
personale qualicato.
Il motore è danneggiato.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La lampada è rotta. Sostituire la lampadina.
La spina è allentata. Inserire saldamente
la spina nella presa di
corrente.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere il dispositivo
e farlo riparare da
personale qualicato.
Il motore non è
posizionato saldamente.
Il dispositivo non è
ssato correttamente
alla staffa.
Rimuovere la cappa e
vericare che la staffa sia
nella posizione corretta.
L'aria non viene estratta
correttamente.
La distanza il piano
cottura e la cappa è
eccessiva.
Ridurre la distanza a
65-75 cm.
background
119
IT
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Il fabbricante, Chal-Tec GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio Auriana è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
use.berlin/10046756
background
120
IT
SCHEDA DEI DATI DEL PRODOTTO
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046756
Consumo annuo di energia 31,1 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 37,4
Classe di efficienza fluidodinamica A
Efficienza luminosa 50,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 69,3 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
336 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
549 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 690 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
56 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
68 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
71 dB
Consumo di energia in modo spento (W) 0,35 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/11/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2180938 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180938
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
121
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046757
Consumo annuo di energia 32,8 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 35,7
Classe di efficienza fluidodinamica A
Efficienza luminosa 38,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 65,5 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
345 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
566 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 697 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
56 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
68 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
71 dB
Consumo di energia in modo spento (W) 0,35 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/11/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2180944 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2180944
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: [email protected] Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Chimney Cooker Hood

Klarstein 52046756 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products