Whirlpool WSIO 3O34 PFE X 45cm Built-in Dishwasher 6th SENSE WSIO3O34PFEX

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Energy Guide Specification
WSIO 3O34 PFE X photo

User Manual

This is the main product document for model WSIO 3O34 PFE X.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
1
EN
APPLIANCE
PRODUCT DESCRIPTION
DAILY REFERENCE
GUIDE
1. ON-OFF/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt rell indicator light
4. Rinse Aid rell indicator light
5. Program number and delay time indicator
6. Tablet indicator light
7. Display
8. Multizone indicator lights
9. Multizone button
10. Delay button
11. Sani Rinse button with indicator light
12. Power Clean® button with indicator light
13. START/Pause button with indicator light / Tablet (Tab)
CONTROL PANEL
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Power Clean® support
8. Lower spray arm
9. Filter Assembly
10. Salt reservoir
11. Detergent and Rinse Aid dispensers
12. Rating plate
13. Control panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
PLEASE SCAN THE QR CODE
ON YOUR APPLIANCE IN ORDER
TO HAVE MORE DETAILED
INFORMATION
THANK YOU FOR BUYING A WHIRLPOOL PRODUCT.
In order to receive a more complete assistance, please
register your appliance on: www.whirlpool.eu/register
Before using the appliance carefully read Safety Instruc-
tions guide.
background
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light
in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory sets the default value for the water hardness.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be
lled when the RINSE AID REFILL indicator light
in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
mid-range number (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
D
C
background
3
EN
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: [email protected]
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
NaturalDry
Available options
*)
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:40 9.0 0.67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7.0 - 14.0 0.70 - 1.10
3. Intensive
65°
2:45 17.5 1.60
4. Fast Wash&Dry
50°
1:25 11.5 1.10
5. Crystals
45°
1:40 12.0 1.20
6. Rapid 30’
50°
-
0:30 9.0 0.50
7. Prewash
- - -
0:10 4.5 0.01
8. Self-Clean
65°
- -
0:50 8.0 0.85
PROGRAMS TABLE
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 6th SENSE ®
For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of
soiling on the dishes and adjusts the program accordingly. When the
sensor is detecting the soil level an animation appears in the display
and the cycle duration is updated.
3 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
4 FAST WASH&DRY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning
and drying performance in shorter time.
5 CRYSTALS
Program for delicate items, which are more sensitive to high tempera-
tures, for example glasses and cups.
6 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
7 PREWASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
8 SELF-CLEAN
Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be
carried out only when the dishwasher is EMPTY using specic deter-
gents designed for dishwasher maintenance.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
background
4
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
OPERATION INDICATOR
A LED light projected on the oor indicates that the dishwasher is
working. One of the following operating modes can be selected:
a) Disabled function.
b) When the cycle starts the light goes on for few seconds,
stays o during the cycle and ashes at the end of the cycle.
c) The light stays on during the cycle and ashes at the end of
the cycle (default mode).
If the delayed start was set, the light goes on either for the rst
few seconds or the entire duration of the countdown, based
on whether mode b) or c) was set.
The light goes o every time the door is opened. To select the
mode you prefer, switch on the machine, hold down button
P until one of the three letters appears on the display, press
button P until you reach the desired letter (or mode), hold
down button P to conrm the selection.
Note: If NaturalDry is active and it opens the door, then
Operation Indicator will not ash at the end of cycle.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may
be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the program and then press the MULTIZONE button:
the symbol of the chosen rack will appear on the display. By
default the appliance washes dishes in all racks.
To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
NaturalDry
NaturalDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying per-
formance every day. Door opens at the temperature that is safe to your
kitchen furniture, thus door will not be opened when the option of
SANI RINSE is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher. To see how to mount protection foil
please refer to (INSTALLATION GUIDE).
NaturalDry functionality could be disabled by the user as follows:
1. Go to the Dishwasher software menu pressing and holding P
button (6 sec).
2. You are currently in Light Control Menu (please refer to OPERATION
INDICATOR description), if you don’t want to change anything
please press and hold P button (
until one of the two letters appears
on the display).
3. You switched to NaturalDry Control Menu, you could change status
of NaturalDry functionality by pressing P button:
E – enabled d – disabled
To conrm the change and exit from the Control Menu please press and
hold P button (3 sec).
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period of
time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol
appears on the display; each time you press the button,
the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the
selected wash cycle will be increased.
2. Select the wash program, press the START/PAUSE button
and within 4 seconds close the door: the timer will begin
counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches
o and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period of
time, press the DELAY button. To cancel it, press the button
repeatedly until the selected delayed start indicator light «h»
switches o.
The DELAY function cannot be set once a wash cycle has
been started.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
Press the START/PAUSE button for 3 seconds (the correspon-
ding symbol will light up) if you use combined detergents in
tablet form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should
be o.
POWER CLEAN®
Thanks to the additional power jets this option provides a
more intensive and powerful wash in the lower rack, in the
specic area. This option is recommended for washing pots
and casseroles. Press this button to activate POWER CLEAN
(the indicator lights up).
SANI RINSE
This option can be used to sanitize washed dishes.
It will increase nal rinse temperature and add antibacterial
wash to the selected program.
Select the washing program, press the SANI RINSE button; the
indicator light will light up. To deselect the option, press the
same button again. Ideal to clean crockery and feeding bottles.
The dishwasher door must be kept shut for the entire duration
of the program in order to guarantee reduction of germs. If the
door is opened the indicator lamp starts ashing.
WARNING: the crockery and plates could be extremely hot
at the end of the cycle.
background
5
EN
LOADING THE RACKS
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be
fold or unfold to optimize the
arrangement of crockery inside
the rack. Wine glasses can be
placed safely in the foldable aps
by inserting the stem of each
glass into the corresponding
slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there is
needed to slide it up and
rotate or release it from the
snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutle-
ry etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid
interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports
which can be used in a vertical position
when arranging plates or in a horizon-
tal position (lower) to load pans and
salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
POWER CLEAN®
Power Clean® uses the special water
jets in the rear of cavity to wash more
intensively the high dirty items. The lo-
wer rack has a Power Clean support, a
special pull-out support in the rear of the
rack that can be used to support frying
pans or baking pans in upright position,
thus taking up less space.
Placing the pots/casseroles faced to the Power Clean® component ple-
ase activate the POWER CLEAN® on the panel.
How to use Power Clean®:
1. Adjust the Power Clean® area
G folding down the rear plate
holders to load pots.
2. Load pots and casseroles incli-
ned vertically in Power Clean®
area. Pots have to be inclined
towards the power water jets.
CUTLERY RACK
The third rack was designed to ho-
use the cutlery. Arrange the cutlery as
shown in the gure.
A separate arrangement of the cutlery
makes collection easier after washing
and improves washing and drying per-
formance.
Knives and other utensils with sharp
edges must be positioned with the
blades facing downwards.
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glasses,
cups, saucers, low salad bowls.
The upper rack has tip-up supports
which can be used in a vertical position
when arranging tea/ dessert saucers or
in a lower position to load bowls and
food containers.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low position to make the most of the tip-
-up supports by creating more space upwards and avoid collision with the
items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move the
basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.
background
6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and that
the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type of
crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by press-
ing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is
lit) and closing the door within 4 sec. When the program starts
you hear a single beep. If the door was not closed within 4sec.,
the alarm sound will be played. In this case, open the door, press
START/Pause button and close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ashing
of the wash cycle number on the display. Open the door and switch
o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with wa-
ter before being placed in the dishwasher, reduce the amount of
detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, pro-
vided that it has only just begun: open the door, press and hold the
ON/OFF button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the
new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by pressing
START/Pause button (led is lit) and closing the door within 4 sec.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/Pause led
starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery inside
the dishwasher. Press the START/Pause button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was in-
terrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the
cycle stops. Press the START/Pause button and close the door within
4 sec., the cycle will resume from the point at which it was interrupted.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the wa-
ter to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer
arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket be-
cause in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate
freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the dish-
washer please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
background
7
EN
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in po-
sition correctly; this is essential for maintaining the ecient operation
of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
3 4
1 2
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a cloc-
kwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the
side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
CARE AND MAINTENANCE
A
A
B
C
background
8
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty. (After rell the salt indica-
tor may remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness - see table, page 2.
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rinse
aid indicator may remain lit for several wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns.
Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door within 4 seconds.
The dishwasher door is not closed.
NaturalDry pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the click.
Cycle is interupted by door opening for more
than 4 seconds.
Press START/Pause and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Display shows: 9 or 12 and On/O LED is blin-
king rapidly
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approxi-
mately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the appliance for
1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows:
3 and On/O LED is
blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle by
switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press
START/Pause and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hinde-
red by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwa-
shers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not
been shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the
water.
Display shows: H,
6 and On/O LED is
blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher and
reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the dishwa-
sher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prema-
turely.
Display shows: 15
and On/O LED is
blinking
rapidly
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
Detergent leaks.
Depends on the liquid detergent used and
can be emphasized in case of delay option is
activated.
Small leaks will not cause machine malfunction and can be avoided by changing liquid
detergent type or using tablets.
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product information can be found by:
Using QR code on your product.
Visiting our website docs.whirlpool.eu/docs and parts-selfservice.europeanappliances.com
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your products identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry at
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Produced under license.
background
1
BG
УРЕД
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Бутон Вкл.-Изкл. / Нулиране със светлинен индикатор
2. Бутон за избиране на програма
3. Светлинен индикатор за зареждане на сол
4. Светлинен индикатор за зареждане на помощно
средство за изплакване
5. Индикатор за номер на програма и индикатор за време
на забавяне
6. Светлинен индикатор за Таблетки (Tab)
РЪКОВОДСТВО ЗА ВСЕКИДНЕВНА
СПРАВКА
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
7. Дисплей
8. Светлинен индикатор за “Мултизон”
9. Бутон “Мултизон“
10. Бутон за отлагане
11. Бутон “Изплакване за дезинфекция“ със светлинен
индикатор
12. Бутон “Power Clean® със светлинен индикатор
13. Бутон Старт/Пауза със светлинен индикатор / Таблетки (Tab)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
1. Горна кошница
2. Кошница за прибори
3. Сгъваеми капаци
4. Регулатор за височината на горната кошница
5. Горно разпръскващо рамо
6. Долна кошница
7. Поддръжка за Power Clean®
8. Долно разпръскващо рамо
9. Филтърен възел
10. Резервоар за сол
11. Дозатори за препарат и помощно средство за
изплакване
12. Табелка с данни
13. Контролен панел
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ПО-ПОДРОБНА
ИНФОРМАЦИЯ, МОЛЯ, СКАНИРАЙТЕ
QR КОДА НА ВАШИЯ УРЕД
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно Инструкциите
за безопасност.
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА WHIRLPOOL.
За да получавате по-пълно съдействие, регистрирайте
Вашия уред на: www.whirlpool.eu/register
background
2
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
След монтаж отстранете блокиращите елементи от кошниците и
задържащите ластици от горната кошница.
ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН КАМЪК
по съдовете и функционалните компоненти на машината.
Задължително е РЕЗЕРВОАРЪТ ЗА СОЛ НИКОГА ДА НЕ ОСТАВА
ПРАЗЕН.
Важно е да зададете твърдостта на водата.
Резервоарът за сол се намира в долната част на миялната маши-
на (вж. „ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА“) и трябва да се допълва, когато
индикаторът ДОПЪЛВАНЕ НА СОЛ
на контролния панел светне.
1. Отстранете долната кошница и развийте
капачката на резервоара (обратно на
часовниковата стрелка).
2. Само първия път правите това:
напълнете резервоара за сол с вода.
3. Поставете фунията (вж. фигурата) и
напълнете резервоара за сол до ръба (около
1 kg); Не е необичайно да изтече малко вода.
4. Отстранете фунията и забършете остатъците от сол от отвора.
Уверете се, че капачката е завита здраво, така че по време на
програмата за миене препаратът да не може да влезе в резервоара
(това може да повреди непоправимо омекотителя за вода).
Когато е необходимо да добавите сол, е задължително да направите
това преди започване на цикъла на измиване, за да се избегне
корозия.
НАСТРОЙВАНЕ НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА
За да може омекотителят за вода да работи идеално, е особено
важно настройката за твърдостта на водата да се базира на реалната
твърдост на водата в дома ви. Можете да получите тази информация
от местния си доставчик на вода. Нивото по подразбиране за
твърдост на водата е фабрично зададено.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете и задръжте бутона P за 5 секунди, докато чуете звуков
сигнал.
Включете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Номерът на текущо избраното ниво и светлинният индикатор за сол мигат.
Натиснете бутона P, за да изберете желаното ниво на твърдост на
водатаж. ТАБЛИЦА НА ТВЪРДОСТТА НА ВОДАТА).
Изключете уреда , като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Веднага след завършването на процедурата пуснете програмата
без съдове.
Използвайте само сол, която е предназначена специално за
съдомиялни машини.
След като поставите сол в машината, светлинният индикатор
ЗАРЕЖДАНЕ НА СОЛ се изключва.
Ако контейнерът за сол не бъде напълнен, възможно е в
резултат на натрупване на варовик да се повреди омекотителят
за вода и нагревателният елемент. Използването на сол е
препоръчително с всякакъв тип миялен препарат.
Таблица на твърдостта на водата
Ниво
°dH
Германски
градуси
°fH
Френски
градуси
°Clark
Английски
градуса
1 Мека 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Умерена 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Средна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Твърда 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Много твърда 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОМОЩНО СРЕДСТВО
ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Помощното средство за изплакване улеснява СУШЕНЕТО. Дозаторът
за помощното средство за изплакване A трябва да се пълни, когато
светлинният индикатор ЗАРЕЖДАНЕ НА ПОМОЩНО СРЕДСТВО ЗА
ИЗПЛАКВАНЕ iна контролния панел светне.
1. Отворете дозатора B, като натиснете и дръпнете нагоре
издатината на капака.
2. Внимателно добавете помощното средство за изплакване до
максималната (110 ml) референтна маркировка на мястото за
пълнене - избягвайте да разливате. Ако това се случи, почистете
разливането незабавно със суха кърпа.
3. Натиснете капака надолу, докато чуете щракване, за да го затворите.
НИКОГА не наливайте помощното средство за изплакване
направо във ваничката.
РЕГУЛИРАНЕ НА ДОЗИРАНЕТО НА ПОМОЩНОТО
СРЕДСТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ
Ако не сте напълно доволни от резултатите от сушенето, можете да
регулирате използваното количество помощно средство за изплакване.
Включете съдомиялната машина с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете бутона P три пъти - ще чуете звуков сигнал.
Включете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Номерът на текущо избраното ниво и светлинният индикатор за
помощно средство за изплакване мигат.
Натиснете бутона P, за да изберете желаното ниво на количеството
помощно средство за изплакване.
Изключете я с бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Настройката е завършена!
Ако нивото на помощното средство за изплакване е зададено на
НУЛА (ЕКО), няма да се подава помощно средство за изплакване.
Светлинният индикатор НИСКО НИВО НА ПОМОЩНОТО СРЕДСТВО ЗА
ИЗПЛАКВАНЕ няма да светне, ако помощното средство се изчерпи.
Според модела на съдомиялната машина могат да се задават
максимум 5 нива. Фабричната настройка е специфична за всеки мо-
дел; следвайте инструкциите по-горе, за да проверите отнася ли се
настройката за Вашата машина.
Ако видите синкави петна по съдовете, задайте нисък номер (1-2).
Ако по съдовете има капки вода или следи от котлен камък,
задайте висок номер (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
За да отворите дозатора за миялен препарат, използвайте отварящото
устройство C. Сложете препарат само в сухия дозатор D. Поставете коли-
чеството препарат за предварително измиване направо във ваничката.
1. При измерване на препарата правете
справка със споменатата информация
по-горе, за да добавите подходящо
количество. в дозатора D има индикатори,
за да помогнат за дозирането на миялния
препарат.
2. Отстранете остатъците от препарат от
ръбовете на дозатора и затворете капака,
докато щракне.
3. Затворете капака на дозатора за
препарат, като го дръпнете нагоре,
докато приспособлението за затваряне
се закрепи на място.
Дозаторът за препарат се отваря автоматично в правилния момент според
програмата. Ако се използват многофункционални препарати, препоръчваме
да използвате бутона
ТАБЛЕТКИ
, тъй като той регулира програмата за
постигане на винаги най-добри резултати при миене и сушене.
Използването на миялен препарат, който не е предназначен за съдо-
миялни машини, може да причини неизправност или повреда на уреда.
D
C
УПОТРЕБА ЗА ПРЪВ ПЪТ
СОЛ, ПОМОЩНО СРЕДСТВО ЗА ИЗПЛАКВАНЕ И ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ
A
B
background
3
BG
ТАБЛИЦА НА ПРОГРАМИТЕ
Данните за програмата ЕКО са измерени в лабораторни условия съгласно Европейски стандарт EN 60436:2020.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния адрес:
Не е необходимо предварително третиране на съдовете преди пускане на която и да било програма.
*) Не всички опции могат да се използват едновременно.
**) Стойностите, дадени за програмите, с изключение на програмата Eкo, са само ориентировъчни. Реалното време може да се различава
в зависимост от множество фактори, като температурата и налягането на подаваната вода, температурата в помещението,
количеството препарат, количеството и вида на зареждането, балансирането на зареждането, допълнителните избрани опции и
калибрирането на сензора. Калибрирането на сензора може да увеличи продължителността на програмата с до 20 мин.
ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Указания за избор на програма за миене.
1 EКO
Програмата Eкo е подходяща за почистване на нормално замърсе-
на домакинска посуда, като използвана по този начин, програмата
е най-ефективна по отношение на комбинираното потребление на
енергия и вода и отговаря на законодателството на ЕС по отноше-
ние на екологичния дизайн.
2 6
th
SENSE ®
За нормално замърсени съдове със залепнали остатъци от храна.
Открива нивото на замърсяване на съдовете и регулира програма-
та. Когато датчикът извършва определяне на нивото на замърсява-
не, на дисплея се показва анимирано изображение и продължител-
ността на цикъла се обновява.
3 ИНТЕНЗИВНА
Програма, препоръчвана за силно замърсени съдове, особено под-
ходяща за тигани и тенджери (да не се използва за фини изделия).
4 БЪРЗО ИЗМИВАНЕ И СУШЕНЕ
Програма за ограничено количество нормално замърсени съдове.
Осигурява оптимална ефективност на почистването за по-кратко време.
5 КРИСТАЛ
Програма за фини изделия, които са по-чувствителни към високи
температури, например стъклени и порцеланови чаши.
6 БЪРЗА 30‘
Програма, която да се използва при наполовина пълна съдомиялна
или леко замърсени съдове без засъхнали остатъци от храна. Няма
фаза на сушене.
7 ПРЕДВАРИТЕЛНО ИЗПЛАКВАНЕ
Използва се за освежаване на съдовете, които ще бъдат измити по-късно.
За тази програма не се използва препарат.
8 САМОПОЧИСТВАНЕ
Програмата, която се използва за извършване на поддръжка на съдомиялна-
та машина, следва да се изпълнява само когато машината е ПРАЗНА и с препа-
рати, специално предназначени за поддръжка на съдомиялна машина.
Забележки:
Имайте предвид, че програмата Бърза 30‘ е предназначена за леко
замърсени съдове.
Програма
Фаза на
сушене
NaturalDry
Налични опции
*)
Времетраене
на
програмата
за миене
(ч:мин)
**)
Потребление
на
вода
(литра/програма)
Потребление
на
енергия
(kWh/програма)
1. Еко
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Интензивна
65°
2:45 17,5 1,60
4. Бързо измиване
и сушене
50°
1:25 11,5 1,10
5. Кристал
45°
1:40 12,0 1,20
6. Бърза 30‘
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Предварително
Изплакване
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Самопочистване
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
ОПЦИИ И ФУНКЦИИ
ОПЦИИ може да се избере директно чрез натискане на съответния бутон (вж. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ).
Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма, вж. ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ, съответният светодиод премигва
бързо 3 пъти и се чува звуков сигнал. Опцията не се активира.
МУЛТИЗОН
Ако няма много съдове за миене, с оглед пестене на вода,
ток и препарат може да се използва половин зареждане.
Изберете програмата и след това натиснете бутона
МУЛТИЗОН: индикаторът над бутона светва и символът на
избраната кошница се извежда на дисплея. По подразбиране
уредът мие съдовете във всички кошници.
За миене само на конкретна кошница, натиснете този бутон
няколко пъти:
показано на дисплея (само долната кошница)
показано на дисплея (само горната кошница)
показано на дисплея (само кошницата за прибори)
показано на дисплея (опцията е ИЗКЛ. и уредът мие съдовете
във всички кошници).
Не забравяйте да заредите само горната или долната кош-
ница и да намалите количеството препарат съответно.
Ако горната кошница бъде отстранена, сложете миялния
препарат директно във ваната вместо в дозатора.
ТАБЛЕТКИ (Tab)
Тази настройка позволява оптимизиране на ефективността
на програмата в зависимост от типа на използвания препарат.
Натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА
за 3 секунди (съответният
символ светва), ако използвате комбинирани препарати във
формата на таблетки (помощно средство за изплакване, сол
и препарат в 1 доза).
Ако използвате препарат на прах или течен, тази
опция следва да е изкл.
ПАУЪР КЛИЙН
Благодарение на допълнителните мощни водни струи,
тази опция осигурява по-интензивно и по-силно измиване
в специфичната зона в долната кошница. Тази опция се
препоръчва за измиване на тенджери и огнеупорни съдове.
Натиснете този бутон, за да активирате ПАУЪР КЛИЙН
(индикаторът светва).
ИНДИКАТОР ЗА РАБОТА НА УРЕДА
Светодиодна светлина, насочена към пода, показва, че
съдомиялната работи. Може да се избере един от следните
работни режими:
a) Деактивирана функция
b) При стартиране на програмата светлината се включва
за няколко секунди, остава изключена по време на
програмата и мига в края на програмата.
c) Светлината остава включена по време на програмата
и мига в края на програмата (режим по подразбиране).
Ако е бил зададен отложен старт, светлината се включва или за
първите няколко секунди, или за цялата продължителност на
обратното броене според това дали е зададен режим b) или c).
Светлината се изключва при всяко отваряне на вратичката.
За да изберете предпочитания режим, включете машината,
задръжте бутон P натиснат, докато една от трите букви се
изведе на дисплея, натискайте бутон P, докато достигнете
желаната буква (или режим), задръжте бутон P натиснат, за
да потвърдите избора.
Notă: Dacă sistemul NaturalDry este activ şi deschide uşa,
indicatorul de funcţionare nu va clipi la sfârşitul ciclului.
ОТЛАГАНЕ
Стартирането на програмата може да се отложи за период
от време между 1 и 12 часа.
1. Натиснете бутона ОТЛАГАНЕ: на дисплея се появява
символът на съответния час «h»; при всяко натискане на
бутона времето (1 ч, 2 ч и т.н. до макс. 12 ч) до началото
на избраната програма за миене се увеличава.
2. Изберете програмата за миене, натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА и затворете вратичката в рамките на
4 секунди: таймерът ще започне отброяването.
3. След изтичане на времето светлинният индикатор «h»
изгасва и цикълът на измиване започва.
За да коригирате времето за отлагане и да изберете по-
кратък период, натиснете бутона ОТЛАГАН. За да отмените,
натиснете бутона няколко пъти, докато светлинният
индикатор за избрания отложен старт «h» се изключи.
Функцията ОТЛАГАНЕ не може да се зададе след
стартиране на програмата.
ИЗПЛАКВАНЕ ЗА ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Тази опция може да се използва за дезинфекциране
на измитите съдове. Тя ще увеличи температурата на
последното изплакване и ще добави антибактериално
измиване към избраната програма.
Изберете програмата за миене, натиснете бутона
ИЗПЛАКВАНЕ ЗА ДЕЗИНФЕКЦИЯ; светлинният индикатор
светва. Натиснете същия бутон още веднъж, за да отмените
опцията. Идеална за почистване на съдове и бутилки за
хранене. Вратичката на съдомиялната машина трябва да
се държи затворена по време на цялата програма, за да
се гарантира намаляване на бактериите. Ако вратичката
се отвори, индикаторната лампичка започва да премигва.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съдовете е възможно да са много
горещи в края на програмата.
NaturalDry
NaturalDry е конвекторна система за сушене, която автоматично отваря
вратичката по време на/след фазата на сушене, за да осигури всеки-
дневно изключителни резултати от сушенето. Вратичката се отваря при
температура, която е безопасна за Вашите кухненски мебели, следова-
телно тя няма да се отвори, когато е включени опцията ТУРБО.
Като допълнителна защита от парата, със съдомиялната машина се
предоставя специално проектирано предпазно фолио. За да видите
как се монтира предпазното фолио, вижте РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ.
Потребителят може да деактивира системата
NaturalDry
по следния
начин:
1. Влезте в менюто на софтуера на съдомиялната машина, като
натиснете и задържите за 6 секунди бутона P”.
2. В момента се намирате в менюто за управление на осветлението
(вижте описанието на ИНДИКАТОР ЗА РАБОТА); ако не желаете да
извършвате промени, отново натиснете и задръжте бутона
P
(докато една от двете букви се покаже на дисплея).
3. Преминахте в менюто за управление на системата
NaturalDry
;
можете да промените работното състояние на системата
NaturalDry
, като натиснете бутона P”:
E – активирана d – деактивирана
За потвърждаване на промяната и за излизане от менюто за упра-
вление натиснете и задръжте за 3 секунди бутона P”.
background
5
BG
ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ
СГЪВАЕМИ КАПАЦИ С РЕГУЛИРУЕМА ПОЗИЦИЯ
Страничните капаци могат да се
сгъват или разгъват, за да се опти-
мизира подреждането на съдовете
в кошницата.
Чашите за вино могат да се поста-
вят безопасно в сгъваемите капаци,
като столчето на всяка чаша се
вмъкне в съответния процеп.
В зависимост от модела:
за да разгънете капаците, е необ-
ходимо да ги плъзнете нагоре и
да ги завъртите или да ги освобо-
дите от закопчалките им и да ги издърпате надолу.
за да сгънете капаците, е необходимо да ги завъртите и да плъз-
нете капаците надолу или да ги дръпнете нагоре и да ги закачите
за закопчалките.
ДОЛНА КОШНИЦА
За тенджери, капаци, чинии, купи за
салата и т.н. Едрите чинии и капаци
следва в идеалния случай да се поста-
вят отстрани, за да не възпрепятстват
разпръскващото рамо.
Долната кошница има разгъващи се
опори, които могат да се използват
във вертикално положение при под-
реждане на чинии или в хоризонтална
позиция за лесно поставяне на тави и
купи за салата.
(пример за зареждане на долната кошница)
POWER CLEAN® В ДОЛНАТА КОШНИЦА
Power Clean® използва специални водни
струи отзад на кухината за по-интензивно
измиване на високи замърсени съдове.
Долната кошница има Свободна зона, спе-
циална издърпваща се опора в задния край
на кошницата, която може да се използва
за опора за тигани или тави в изправено
положение, така че да заемат по-малко място.
Поставете тенджерите/огнеупорните съдове насочени към компо-
нента Power Clean® и активирайте POWER CLEAN® на панела.
Как да използвате Power Clean®:
1. Регулирайте зоната на Power Clean®
(G), като подгънете задните поставки
за чинии, за да заредите с тенджери.
2. Зареждайте тенджери и касероли,
наклонени вертикално, в зоната на
Power Clean®. Тенджерите трябва
да са наклонени към мощните
водни струи.
КОШНИЦА ЗА ПРИБОРИ
Третата кошница е проектирана за
поставяне на прибори. Подредете
приборите, както е показано на
фигурата.
Отделното подреждане на прибо-
рите прави събирането по-лесно
след миене и подобрява ефектив-
ността на миенето и сушенето.
Ножовете и другите прибори с
остри ръбове трябва да се поста-
вят с остриетата надолу.
КГОРНА КОШНИЦА
Заредете деликатните и леки съдове:
стъклени и порцеланови чаши,
чинийки, ниски купи за салата.
Горната кошница има разгъващи се
опори, които могат да се използват
във вертикално положение при под-
реждане на чинийки за чай/десерт
или в по-ниска позиция за поставяне
на купи и съдове за храна.
(пример за зареждане на горната кошница)
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ГОРНАТА КОШНИЦА
Височината на горната кошница може да
се регулира: висока позиция за поставяне
на обемни съдове в долната кошница и
ниска позиция за пълноценно използване
на накланящите се опори, като се създава
повече място нагоре и се избягва сблъс-
кване с изделията в долната кошница.
Горната кошница е оборудвана с Регула-
тор на височината на горната кошница
(вж. фигурата), без да натискате лостовете,
повдигнете нагоре, като просто хванете
кошницата отстрани веднага след като
кошницата стане стабилна в по-високата си позиция.
За да възстановите по-ниската позицията, натиснете лостовете A
отстрани на кошницата и преместете кошницата надолу.
Силно препоръчваме да не регулирате височината на кошни-
цата, когато е заредена.
НИКОГА не повдигайте или спускайте кошницата само от
едната страна.
background
6
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
1. ПРОВЕРКА НА ВОДНАТА ВРЪЗКА
Проверете дали съдомиялната машина е свързана към
водопроводната мрежа и дали кранът е отворен.
2. ВКЛЮЧЕТЕ СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Отворете вратичката и натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
3. ЗАРЕДЕТЕ КОШНИЦИТЕ (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ)
4. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА МИЯЛЕН ПРЕПАРАТ
5. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА И ПЕРСОНАЛИЗИРАЙТЕ ПРОГРАМАТА
Изберете най-подходящата програма според вида на съдовете
и нивото на замърсяване (вж. ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ) чрез
натискане на бутона P.
Изберете желаните опции (вж. ОПЦИИ И ФУНКЦИИ).
6. СТАР Т
Стартирайте цикъла на миене, като натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА
(светодиодът свети) и затворете вратичката в рамките на 4 секунди.
Когато програмата започне, ще чуете единичен звуков сигнал. Ако не
сте затворили вратичката в рамките на 4 секунди, ще чуете алармен
сигнал . В такъв случай отворете вратичката, натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА и затворете вратичката отново в рамките на 4
секунди.
7. КРАЯТ НА ПРОГРАМАТА
Краят на цикъла на измиване се обозначава с няколко звукови
сигнала и с премигването на дисплея на номера на съответния
цикъл на измиване. Отворете вратичката и изключете уреда,
като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ..
Изчакайте няколко минути, преди да премахнете съдовете, за да
избегнете изгаряния.
Извадете съдовете, като започнете от долната кошница.
Машината се изключва автоматично при определени
продължителни периоди на неактивност, за да сведе до
минимум потреблението на енергия.
Ако съдовете са само леко замърсени или ако са изплакнати
с вода преди да се поставят в съдомиялната машина, намалете
съответно количеството използван препарат.
МОДИФИЦИРАНЕ НА РАБОТЕЩА ПРОГРАМА
Ако е избрана грешна програма, можете да я промените, при
условие че тя е започнала току-що: отворете вратичката, натиснете
и задръжте бутона ВКЛ./ИЗКЛ., машината ще се изключи. Включете
машината отново с бутона ВКЛ./ИЗКЛ. и изберете новата програма
за миене и желаните опции; стартирайте програмата, като
натиснете бутона СТАРТ/ПАУЗА и затворете вратичката в рамките
на 4 секунди.
ДОБАВЯНЕ НА СЪДОВЕ
Без да изключвате машината, отворете вратичката (светодиодът
СТАРТ/ПАУЗА започва да мига) (внимание с ГОРЕЩАТА пара!) и
поставете съдовете в миялната машина. Натиснете бутона СТАРТ/
ПАУЗА и в рамките на 4 секунди затворете вратичката, програмата
се възобновява от момента, в който е била прекъсната.
СЛУЧАЙНИ ПРЕКЪСВАНИЯ
Ако вратичката бъде отворена по време на програма за миене
или при прекъсване на захранването, програмата спира. За да
подновите програмата, откъдето е прекъсната, натиснете бутона
СТАРТ/ПАУЗА и затворете вратичката в рамките на 4 секунди.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
СЪВЕТИ
Преди да зареждате кошниците, отстранете всички остатъци от
храна от съдовете и изпразнете чашите. Не е нужно да изплаквате
предварително с течаща вода.
Подредете съдовете така, че да се задържат добре на място и да не
се обърнат; и подредете съдовете с отворите надолу и разположете
вдлъбнатите/изпъкналите части така, че водата да може да достигне
всяка повърхност и да тече свободно.
Предупреждение: капаците, дръжките, подносите и тиганите за
пържене трябва да не пречат на въртенето на разпръскващите
рамене.
Поставете дребните артикули в кошницата за прибори. Много
замърсените съдове и тенджери следва да се поставят в долната
кошница, тъй като в този сектор водните струи са по-силни и позволяват
по-добра ефективност при миене. След като заредите уреда, проверете
дали разпръскващите рамене могат да се въртят свободно.
НЕПОДХОДЯЩИ СЪДОВЕ
Дървени съдове и прибори.
Деликатни чаши с декорации, артистични ръчно изработени
съдове и антики. Декорациите им не са устойчиви.
Части от синтетични материали, които не са устойчиви на високи
температури.
Медни и калаени съдове.
Замърсени с пепел, восък, грес или мастило съдове.
Цветовете на стъклените декорации и частите от алуминий/сребро
могат да се променят и да избледнеят в процеса на миене. Някои
видове стъкло (напр. кристалните предмети) могат да станат
непрозрачни след няколко измивания.
ПОВРЕДИ ПО ЧАШИТЕ И СЪДОВЕТЕ
Използвайте само стъклени и порцеланови съдове, за които
производителят гарантира, че са подходящи за съдомиялна машина.
Използвайте деликатен почистващ препарат, подходящ за
Вашите съдове
Изваждайте чашите и приборите от съдомиялната машина
веднага след края на програмата за миене.
СЪВЕТИ ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
Когато домашната съдомиялна машина се използва съгласно
инструкциите на производителя, измиването на посуда в
съдомиялна обикновено консумира ПО-МАЛКО ЕНЕРГИЯ И
ВОДА в сравнение с миенето на ръка.
За да максимизирате ефективността на съдомиялната машина,
препоръчително е да стартирате цикъл на миене, след
като машината е заредена докрай. Зареждането на
домашната съдомиялна машина до капацитета, посочен
от производителя, ще спомогне да спестите енергия и вода.
Информация относно правилното зареждане на посудата
можете да намерите в глава ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ.
При частично зареждане е препоръчително да използвате
специално предназначените опции (Half load/ Zone Wash/ Multi-
zone), като напълните само избраните кошници. Неправилното
зареждане или препълване на съдомиялната машина може
да увеличи потреблението на ресурси (като вода, енергия и
време, както и да увеличи нивото на шум), което ще намали
ефективността на измиване и сушене.
Предварителното изплакване на посудата на ръка води
до увеличено потребление на вода и енергия, затова не е
препоръчително.
ХИГИЕНА
За да избегнете миризми и утайки, които могат да се натрупат в
съдомиялната машина, моля, пускайте програма при висока
температура най-малко веднъж месечно. Използвайте супена
лъжица препарат и пуснете уреда без да зареждате съдове, за да го
почистите.
background
7
BG
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ ВЪЗЕЛ
Почиствайте филтърния възел редовно, така че филтрите да не се
запушват и отпадъчната вода да се източва правилно.
Използването на съдомиялната машина със запушени филтри или
външни предмети във филтриращата система или пръскащите
рамена, може да влоши работата на уреда и да доведе до
намаляване на работните характеристики, шум по време на работа
или повишено потребление на ресурси.
Филтърният възел се състои от три филтъра, които премахват
остатъците от храна от водата от измиване и след това рециркулират
водата: за постигане на най-добри резултати от измиването е
необходимо да поддържате филтрите чисти.
Съдомиялната машина не трябва да се използва без филтри
или ако филтърът е разхлабен.
Най-малко веднъж месечно или на всеки 30 цикъла проверявайте
филтърния блок и при необходимост го почистете старателно
с течаща вода, като използвате неметална четка и следвате
инструкциите по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър A обратно на часовниковата
стрелка и го издърпайте (Фиг. 1).
2. Свалете филтъра чашка B, като приложите лек натиск върху
страничните капаци (Фиг. 2).
3. Плъзнете навън филтъра-пластина от неръждаема стомана C (Фиг. 3).
4. В случай че намерите външни предмети (като счупени стъкла,
порцелан, кости, семена на плодове и др.), внимателно ги
отстранете.
5. Проверете уловителя и премахнете остатъците от храна.
НИКОГА НЕ МАХАЙТЕ предпазителя на помпата за цикъла на
измиване (черния елемент) (Фиг. 4).
След почистване на филтрите поставете филтърния блок отново
и го закрепете правилно на място; това е от ключово значение за
поддържане на ефективната работа на съдомиялната машина.
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани продължително
време, оставете водата да тече, за да се уверите, че е прозрачна и
без замърсявания, преди да изпълнявате нужните връзки. Ако тази
предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да се блокира
и да повреди съдомиялната машина.
3 4
A
A
B
C
1 2
ПОЧИСТВАНЕ НА РАЗПРЪСКВАЩИТЕ
РАМЕНЕ
Понякога остатъците от храна е възможно да засъхнат върху
разпръскващите рамене и да запушат отворите за разпръскване на
вода. Следователно се препоръчва да проверявате раменете от
време на време и да ги почиствате с малка неметална четка.
За сваляне на горното рамо за пръскане, завъртете пластмасовия
заключващ пръстен по посока на часовниковата стрелка.
Горното
разпръскващо рамо следва да се поставя така, че страната с по-
-голям брой отвори да е насочена нагоре.
Можете да свалите долното разпръскващо рамо, като го издърпате
нагоре.
СИСТЕМА ЗА ОМЕКОТЯВАНЕ НА ВОДАТА
Омекотителят за вода намалява автоматично твърдостта на водата,
като по този начин предотвратява натрупването на варовик по
нагревателя и повишава ефективността при почистване.
Системата се регенерира сама със сол, затова е необходимо да
допълвате контейнера със сол, когато се изпразни.
Честотата на регенериране зависи от настройката на нивото на
твърдост на водата - регенерирането се извършва веднъж на всеки
6 цикъла Еко с ниво на твърдост на водата, зададено на 3.
Процесът на регенериране започва във фазата на последното
изплакване и завършва във фазата на сушене, преди цикълът да
завърши.
Едно регенериране използва: ~3,5 литра вода;
Към цикъла се добавят 5 допълнителни минути;
Консумират се по-малко от 0,005 kWh енергия.
background
8
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Индикаторът за
сол свети
Резервоарът за сол е празен. (След допълване
на сол индикаторът може да остане да свети
още няколко цикъла на миене).
Напълнете отново резервоара със сол (за повече информация – вж. стр. 2).
Регулирайте твърдостта на водата – вижте таблицата, стр. 2.
Индикаторът
за препарата за
блясък свети
Дозаторът за препарат за блясък е празен. (След
допълване на препарат за блясък индикаторът може
да остане да свети още няколко цикъла на миене).
Напълнете отново дозатора на препарата за блясък (за повече информация – вж. стр. 2).
Съдомиялната
машина не
стартира или
не реагира на
команди.
Уредът не е включен в контакта както трябва. Включете щепсела в контакта.
Спиране на захранването.
От съображения за безопасност съдомиялната машина може да не стартира
автоматично след пускане на електрозахранването. Отворете вратичката, натиснете
бутона СТАРТ/Пауза и затворете вратичката в рамките на 4 секунди.
Вратичката на съдомиялната не е затворена. Натиснете вратичката силно, докато чуете щракване.
Цикълът е прекъснат от отваряне на
вратичката за повече от 4 секунди.
Натиснете СТАРТ/Пауза и затворете вратичката в рамките на 4 секунди.
Не реагира на команди.
На дисплея се показва: 9 или 12 и светодиодът
за Вкл./Изкл. мига бързо
Изключете уреда, като натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ, включете го отново след около
една минута и рестартирайте програмата. Ако проблемът не бъде отстранен,
изключете уреда от щепсела за 1 минута и отново включете щепсела.
Съдомиялната
машина не източва.
На дисплея се по-
казва: 3 и светоди-
одът за Вкл./Изкл.
мига бързо
Програмата все още не е завършила. Изчакайте програмата да завърши.
Маркучът за източване е прегънат. Проверете дали маркучът за източване не е прегънат (вж. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ).
Тръбата за източване на мивката е запушена. Почистете тръбата за източване на мивката.
Филтърът е запушен с остатъци от храна Почистете филтъра (вж. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРНИЯ МЕХАНИЗЪМ).
Съдомиялната
създава
прекомерно много
шум.
Съдовете тракат един в друг. Подредете съдовете правилно (вж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни
машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ). Рестартирайте текущия
цикъл, като изключите и отново включите съдомиялната машина, изберете нова
програма, натиснете СТАРТ/Пауза и затворете вратичката в рамките на 4 секунди. Не
добавяйте никакъв измиващ препарат.
Съдовете не са
почистени.
Съдовете не са подредени както трябва. Подредете съдовете правилно ж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Разпръскващите рамене не могат да се въртят
свободно, тъй като са възпрепятствани от
съдовете.
Подредете съдовете правилно ж. ЗАРЕЖДАНЕ НА КОШНИЦИТЕ).
Цикълът на измиване е твърде лек. Изберете подходящ цикъл на измиване (вж ТАБЛИЦА С ПРОГРАМИ).
Създало се е прекалено голямо количество
пяна.
Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни
машини (вж. ДОПЪЛВАНЕ НА ДОЗАТОРА ЗА ПОЧИСТВАЩ ПРЕПАРАТ).
Капачката на отделението за помощно средство
за изплакване не е затворена правилно.
Уверете се, че капачката на дозатора за помощно средство за изплакване е
затворена.
Филтърът е замърсен или запушен. Почистете филтърния механизъм (вж. ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА).
Няма сол. Допълнете резервоара за сол ж. ДОПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА СОЛ).
Съдомиялната маши-
на не зарежда вода.
На дисплея се показ-
ва: H, 6 и светодиод-
ът за Вкл./Изкл. мига
бързо
Не се подава вода или кранът е затворен. Уверете се, че се подава вода или кранът е отворен.
Маркучът за подаване на вода е прегънат.
Уверете се, че маркучът за подаване на вода не е прегънат (вижте ИНСТАЛИРАНЕ),
включете нова програма на съдомиялната и я рестартирайте.
Мрежестият филтър в маркуча за подаване на
вода е запушен; необходимо е да го почистите.
След изпълняване на проверката и почистването изключете и включете
съдомиялната машина и рестартирайте нова програма.
Съдомиялната ма-
шина спира цикъла
преждевременно.
На дисплея се показва:
15 и светодиодът за
Вкл./Изкл. мига бързо
Маркучът за източване е поставен твърде
ниско или водата се източва в домашната
канализационна система.
Проверете дали краят на маркуча за източване е поставен на правилната височина
(вижте ИНСТАЛИРАНЕ). Проверете за източване в домашната канализационна
система и ако е необходимо, монтирайте въздушен вентил.
Въздух в системата за подаване на вода.
Проверете системата за подаване на вода за течове или други проблеми, водещи
до навлизане на въздух.
Изтичането на
детергент.
Зависи от използвания течен детергент и
може да бъде подчертано в случай на активи-
рана опция за забавяне.
Малките течове няма да доведат до неизправност на машината и могат да бъдат
избегнати, като се промени видът на течния перилен препарат или се използват
таблетки.
В случай че съдомиялната машина не работи нормално, проверете дали проблемът може да бъде решен, като прегледате
следния списък. За други грешки или неизправности се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, като данните
за контакт можете да намерите в книжката за гаранцията. Резервните части ще бъдат налични за период от 7 или до 10
години, в съответствие със специфичните изисквания на регламента.
Фирмени политики, стандартна документация, поръчка на резервни части и допълнителна информация за
продукти можете да намерите на:
Използване на QR кода на Вашия уред.
Посетите нашия уебсайт docs.whirlpool.eu/docs и parts-selfservice.europeanappliances.com
Като алтернатива можете да се
свържете с отдела за следпродажбено обслужване (вижте телефонния
номер в гаранционната книжка). При контакт с отдела за следпродажбено
обслужване на клиенти съобщавайте
кодовете, посочени на заводската табелка на Вашия уред.
Информацията за модела може да бъде извлечена чрез сканиране на QR кода на етикета за енергийния клас. На
етикета също така е даден идентификатор на модела, който може да се използва за достъп до портала на регистъра на
адрес https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Произведено по лиценз.
background
1
CS
PŘÍRUČKA
PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
SPOTŘEBIČ
POPIS SPOTŘEBIČE
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačítko „zapnout-vypnout/vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu
3. Kontrolka „Doplnění soli“
4. Kontrolka „Nedostatek leštidla“
5. Ukazatel čísla programu aindikátor doby zpoždění
6. Kontrolka „Prášek/Tableta“ (Tab)
7. Displej
8. Kontrolka „Multizone
9. Tlačítko „Multizone
10. Tlačítko „Odložený start
11. Tlačítko „Hygienický Oplach” s kontrolkou
12. Tlačítko „Power Clean® s kontrolkou
13. Tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ s kontrolkou/ Tableta“ (Tab)
1. Horní koš
2. Příborová zásuvka
3. Sklopné klapky
4. Výškové nastavení horního koše
5. Horní ostřikovací rameno
6. Dolní koš
7. Podpora Power Clean®
8. Dolní ostřikovací rameno
9. Sestava ltru
10. Zásobník na sůl
11. Dávkovače mycího prostředku a leštidla
12. Typový štítek
13. Ovládací panel
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
Před použití spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní pokyny.
PRO ZÍSKÁNÍ PODROBNĚJŠÍCH
INFORMACÍ NASKENUJTE PROSÍM
QR KÓD NA VAŠEM SPOTŘEBIČI.
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY
WHIRLPOOL. Pro získání komplexnější asistence zaregistruj-
te prosím svůj spotřebič na: www.whirlpool.eu/register
background
2
PRVNÍ POUŽITÍ
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PŘÍPRAVEK
RADY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte zarážky z košů a pružné upevňovací prvky
z horního koše.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU SOLI
Použití soli vede k předcházení usazování VODNÍHO KAMENE na nádobí
a funkčních součástech myčky.
ZÁSOBNÍK NA SŮL nesmí NIKDY ZŮSTAT PRÁZDNÝ.
Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl se nachází ve spodní části myčky (viz POPIS SPOTŘEBIČE)
aje nutné jej naplnit, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka
DOPLNĚNÍ SOLI .
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte víčko zá-
sobníku (proti směru hodinových ručiček).
2. Následující kroky provádějte pouze při prv-
ním použití: Naplňte zásobník soli vodou.
3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte zásob-
ník solí až po okraj (přibližně 1 kg); odtékání urči-
tého množství vody je přitom normální.
4. Vyjměte trychtýř a otřete z otvoru přebytečnou
sůl.
Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal
při mytí žádný mycí prostředek (to by mohlo vést k neopravitelnému
poškození změkčovače vody).
Pokud potřebujete doplnit sůl, je nutné tento proces dokončit
před začátkem mycího cyklu, aby se předešlo korozi.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohl změkčovač vody řádně fungovat, je nezbytné nastavit tvrdost
vody podle skutečných hodnot platných pro vodu ve vašem domě. Infor-
maci o tvrdosti vody v řadu získáte od místního dodavatele vody.
Tovární nastavení určuje implicitní nastavení hodnoty pro tvrdost vody.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Podržte tlačítko P stisknuté po dobu 5 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Aktuální nastavení úrovně a kontrolka soli blikají.
Stiskněte tlačítko P pro výběr požadované úrovně tvrdosti vody
(viz TABULKA TVRDOSTI VODY).
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Po dokončení tohoto úkonu spusťte mycí program naprázdno (bez ná-
dobí).
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí.
Poté, co do myčky nasypete sůl, zhasne kontrolka „DOPLNĚNÍ SOLI“.
Pokud není zásobník na sůl doplněn, může to vést k poškození
změkčovače vody atopného tělesa vdůsledku nahromadění vodní-
ho kamene.
Sůl doporučujeme používat skaždým typem prostředku na mytí
nádobí.
Tabulka tvrdosti vody
Stupeň
°dH
Německé
stupně
°fH
Francouzské
stupně
°Clark
Anglické
stupně
1 Měkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Střední 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Středně tvrdá 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Velmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
Díky leštidlu nádobí lépe schne. Zásobník leštidla A by měl být doplněn
pokaždé, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka „NEDOSTATEK
LEŠTIDLA
.
1. Stlačením a zatažením páčky na víku zásobník B otevřete.
2. Opatrně nalijte leštidlo až po maximální hodnotu (110ml) vyznačenou
ryskou v hrdle zásobníku – zabraňte jeho přelití. Pokud dojde k rozlití,
setřete tekutinu okamžitě suchým hadrem.
3. Stiskněte víčko, dokud se s cvaknutím nezavře.
NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky.
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
Nejste-li plně spokojeni s výsledky sušení, můžete nastavit množství
použitého leštidla.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte jej stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Stiskněte tlačítko P třikrát a uslyšíte pípnutí.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Aktuální nastavení a kontrolka leštidla blikají.
Stiskem tlačítka P zvolte úroveň dávkování leštidla.
Vypněte jej stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na „NULA“ (EKO), nebude dávkováno
žádné leštidlo. Dojde-li leštidlo, kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“ se ne-
rozsvítí. V závislosti na konkrétním modelu myčky lze nastavit maximálně 5
úrovně. Tovární nastavení je specické pro daný model. Řiďte se prosím
výše uvedeným pokynem, abyste ověřili konkrétní nastavení vaší myčky.
Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké
hodnoty (1-2).
Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (3-4).
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
K otevření zásobníku mycího prostředku použijte otevírací prvek C.
Dávkujte mycí prostředek výhradně do suchosobníku D.
Prostředek pro předmytí dávkujte přímo do prostoru myčky.
1. Při dávkování mycího prostřed-
ku se řiďte předchozími pokyny,
abyste odměřili správné množství.
Uvnitř zásobníku D se nacházejí
značky, které pomohou při dávko-
vání mycího prostředku.
2. Odstraňte zbytky mycího prostřed-
ku z okraje zásobníku a pak jej za-
vřete tak, aby bylo slyšet cvaknutí.
3. Tahem zavřete víčko zásobníku
mycího prostředku, dokud zavírací
prvek nezapadne na své místo.
Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém
programu.
Používáte-li tablety typu „vše v jednom“, doporučujeme stisknout tlačít-
ko TABLETA, čímž se program přizpůsobí, aby bylo možno dosáhnout
ideálních mycích výsledků.
Použití čisticího prostředku, který není určený pro myčky nádobí,
může způsobit nesprávný chod nebo poškození spotřebiče.
D
C
A
B
background
3
CS
POPIS PROGRAMŮ
TABULKA PROGRAMŮ
Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách podle pokynů evropské normy EN 60436:2020.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: [email protected]
Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí.
*) Ne všechny možnosti lze používat zároveň.
**) Hodnoty uvedené pro ostatní programy kromě Eco jsou pouze přibližné. Skutečná doba se může lišit v závislosti na mnoha vlivech, jako je např.
teplota, tlak vstupní vody, teplota okolí, množství mycího prostředku, množství a typ nádobí, vyvážení nádobí, zvolené doplňkové možnosti a kalibrace
snímačů. Kalibrace snímačů může program prodloužit až o 20min.
Program
Fáze sušení
NaturalDry
Dostupné funkce
*)
Délka mycího
programu
(h:min)
**)
Spotřeba
vody
(litry/cyklus)
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
1. „Úsporný
program“
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intenzivní
65°
2:45 17,5 1,60
4. Rychlé mytí
a sušení
50°
1:25 11,5 1,10
5. Křišťál
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rychlý 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Předmytí
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Autočištění
65°
- -
0:50 8,0 0,85
Pokyny pro výběr mycího cyklu.
1 „ÚSPORNÝ PROGRAM“
Program ECO je vhodný kmytí běžně zašpiněného nádobí, který je pro
tento účel nejvýhodnějším programem sohledem na spotřebu energie
avody akterý se využívá kvyhodnocení shody spotřebiče spředpisy
Ecodesign EU.
2 6
th
SENSE®
Pro běžně zašpiněné nádobí se zaschlými nečistotami. Myčka zjistí
úroveň zašpinění nádobí a odpovídajícím způsobem nastaví program.
Když senzor snímá úroveň znečištění nádobí, na displeji se zobrazí od-
povídající symbol a aktualizuje se délka cyklu.
3 INTENZIVNÍ
Program doporučený pro velmi špinavé nádobí, hlavně hrnce a pánve
(nepoužívat Ina jemné nádobí).
4 RYCHLÉ MYTÍ A SUŠENÍ
Běžně zašpiněné nádobí. Běžný každodenní program zajišťující opti-
mální účinnost mytí asušení vkratším čase.
5 KŘIŠŤÁL
Program pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty,
jako jsou například sklenice ahrnky.
6 RYCHLÝ 30’
Program určený pro poloviční náplň lehce zašpiněného nádobí bez za-
schlých zbytků. Nezahrnuje fázi sušení.
7 PŘEDMYTÍ
Používejte pro opláchnutí nádobí, které plánujete mýt později. V tomto
programu se nepoužívá žádný mycí prostředek..
8 AUTOČIŠTĚNÍ
Program slouží k údržbě myčky nádobí. Spouštějte pouze v případě, že
je myčka PRÁZDNÁ a s použití speciálního čisticího prostředku určené-
ho k údržbě myčky.
Poznámka:
Upozorňujeme, že cyklus Rychlý 30’ je určený pro mírně zašpiněné nádobí.
background
4
MOŽNOSTI A FUNKCE
MOŽNOSTI lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka (viz OVLÁDACÍ PANEL).
Není-li možnost kompatibilní se zvoleným programem (viz TABULKA PROGRAMŮ), příslušná kontrolka třikt rychle zabliká a
ozve se zvukové znamení. Možnost nebude zvolena.
„PRÁŠEK/TABLETA
Toto nastavení vám umožňuje přizpůsobit průběh programu
typu použitého mycího prostředku.
Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ na 3 sekundy (rozsvítí se
příslušný symbol), používáte-li kombinované mycí prostřed-
ky ve formě tablet (leštidlo, sůl a mycí prostředek v jedné
dávce).
Používáte-li mycí prostředek v prášku, měla by být tato
možnost vypnuta.
ODLOŽENÝ START
Spuštění programu lze odložit o 1 až 12 hodin.
1. Stiskněte tlačítko „ODLOŽENÝ START“. Na displeji se objeví
příslušný „h“ symbol; každým stiskem tlačítka se prodlužuje
doba odložení začátku mycího programu (1h, 2h atd. až do
max. 12h).
2. Zvolte mycí program, stiskněte tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ ado
4sekund zavřete dvířka: časovač začne odpočítávat.
3. Po vypršení stanoveného času světelná kontrolka h“ zhasne
amycí program se automaticky spustí.
Chcete-li upravit dobu odloženého startu a zvolit kratší,
stiskněte tlačítko „Odložený start“. Pro zrušení stiskněte tlačítko
opakovaně, dokud nezhasne kontrolka „ODLOŽENÝ START“ h“.
Funkci „ODLOŽENÝ START“ nelze zvolit, pokud již program
běží.
MULTIZONE
Pokud je k mytí pouze malé množství nádobí, lze využít funkci
„Poloviční náplň“ šetřící elektrickou energii, vodu a mycí
prostředek. Vyberte program a stiskněte tlačítko „MULTIZONE“:
na displeji se zobrazí symbol zvoleného koše. Ve výchozím
nastavení myčka myje nádobí ve všech koších.
Chcete-li provést mytí pouze ve zvoleném koši, stiskněte
opakovaně toto tlačítko:
zobrazeno na displeji (pouze dolní koš)
zobrazeno na displeji (pouze horní koš)
zobrazeno na displeji (pouze přihrádka na příbory);
zobrazeno na displeji (zvolená možnost je VYPNUTO a myčka
bude mýt nádobí ve všech koších).
Nezapomeňte nejprve vždy zcela naplnit pouze horní
nebo dolní koš a přiměřeným způsobem snížit množství
dávkovaného mycího prostředku.
Pokud je horní koš vyjmutý, aplikujte mycí prostředek
přímo do prostoru myčky namísto do zásobníku.
NaturalDry
NaturalDry“ je založen na konvenčním způsobu sušení, kdy se
automaticky otevírají dvířka během/po ukončení fáze sušení, aby byl
zajištěn každodenní mimořádný sušicí výkon. Dvířka se otevřou při
teplotě, která je bezpečná pro váš kuchyňský nábytek. Neotevřou se
tedy v případě, pokud jste zapnuli možnost o HYGIENICKÝ OPLACH”.
Jako doplňkovou ochranu proti horké páře dodáváme k myčce speciálně
navrženou ochrannou fólii. Pro informace, jak postupovat při instalaci
ochranné fólie, nahlédněte prosím do INSTALAČNÍ PŘÍRUČKY.
Funkci systému otevírání dvířek NaturalDry“ může uživatel deaktivovat
následovně:
1. Stiskem apodržením tlačítka P (6 sekund) přejděte do softwarové
nabídky „Myčka“.
2. Nyní se nacházíte v nabídce „Ovládání osvětlení“ (přečtěte si prosím
popis „INDIKÁTOR PROVOZU). Pokud si nepřejete nic měnit, stiskněte
a podrže prosím tlačítko P (dokud se jedno z obou písmen nezobrazí
na displeji).
3. Přepnuli jste do nabídky „Ovládání systému NaturalDry“ (systém
otevírání dvířek) a můžete změnit status funkce NaturalDry, a to
stiskem tlačítka P:
E – aktivováno d – deaktivováno
Pro potvrzení změny a opuštění této nabídky ovládání prosím stiskněte
a podržte tlačítko P (3 sekundy).
POWER CLEAN®
Tato funkce umožňuje intenzivnější a výkonnější mytí v
určité oblasti dolního koše. Používá k tomu dodatečné vodní
trysky. Tato funkce se doporučuje pro mytí rendlíků a hrnců.
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete funkci „POWER CLEAN“
(rozsvítí se kontrolka).
INDIKÁTOR PROVOZU
Kontrolka LED svítící na podlahu indikuje, že myčka nádobí je
v provozu. Je možno zvolit jeden z následujících režimů:
a) Funkce vypnutá.
b) Po začátku cyklu se světlo rozsvítí na několik sekund, v
průběhu cyklu je zhasnuté a zabliká na konci cyklu..
c) Světlo svítí po celou dobu cyklu a bliká na jeho konci (výchozí
režim).
Pokud byl nastaven odložený start, rozsvítí se světlo buď na
prvních několik sekund, nebo svítí po celou dobu odpočítávání,
a to v závislosti na tom, zda byl nastaven režim b), nebo c).
Světlo se rozsvítí při každém otevření dveří. Pro výběr
zvoleného režimu zapněte spotřebič a držte stisknuté tlačítko
P, dokud se na displeji nezobrazí jedno ze tří písmen, tisknutím
tlačítka P následně zvolte písmeno označující vybraný režim a
přidržením tlačítka P výběr potvrďte.
Poznámka: Pokud je aktivní NaturalDry a dojde k otevření
dveří, nebude na konci cyklu blikat indikátor stavu.
HYGIENICKÝ OPLACH
Tuto volbu lze použít pro hygienické vyčištění již umytého
nádobí.
Zvýší teplotu vody posledního oplachu a k zvolenému
programu přidá funkci antibakteriálního mytí.
Vyberte program a stiskněte tlačítko HYGIENICKÝ OPLACH”.
Rozsvítí se kontrolka. Možnost zrušíte opětovným stisknutím
tlačítka. Ideální k mytí čistého nádobí a dětských lahviček.
Dvířka myčky musí být po celou délku programu zavřená,
aby mohlo dojít ke zničení choroboplodných zárodků. Jestliže
dvířka otevřete, kontrolka začne blikat.
VAROVÁNÍ: Nádobí a stěny mohou být na konci programu
velmi horké.
background
5
CS
PLNĚNÍ KOŠŮ
ZÁSUVKA NA PŘÍBORY
Třetí koš je určen na příbory. Příbory
ukládejte tak, jak je znázorněno na ob-
rázku.
Oddělené umístění příborů usnadňuje
jejich pozdější úklid a zlepšuje sušení.
Nože a další ostré nástroje musí být
umístěny ostřím dolů.
HORNÍ K
Sem vkládejte jemné a lehké nádobí:
sklenice, hrnky, tácky a mělké saláto
mísy.
Horní koš je vybaven opěrkami, které
lze ve svislé poloze použít k umístění
podšálků a dezertních talířů, nebo v
nižší poloze k umístění misek a nádob
na potraviny.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ ŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: Při umístění do vyšší polohy lze do
spodního koše vkládat objemnější kusy, v nižší poloze pak lze nejlépe
využít sklopných opěrek – v horní části se tak vytvoří větší prostor a
předejde se kolizím s předměty uloženými ve spodním koši.
Horní koš je vybaven zařízením pro nastave-
ní výšky horního koše (viz obr.), bez nutnosti
používat páky. Stačí koš prostě zvednout za
strany, dokud nezapadne do stabilní horní
polohy.
Pro návrat koše zpět do dolní polohy stisk-
něte páky A po stranách koše a zatlačte koš
dolů.
Důrazně doporučujeme neměnit polohu
koše, je-li plný.
NIKDY nesnižujte ani nezvyšujte polohu
koše pouze na jedné straně.
SKLOPNÉ OPĚRKY S NASTAVITELNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze
sklopit nebo vyklopit za účelem
lepšího uspořádání nádobí v
koši.
Do sklopných opěrek je možno
bezpečně umístit sklenice na
víno, a to tak, že stopku každé
z nich opřeme do příslušného
vybrání.
Podle modelu:
vyklopení opěrek: je třeba je
posunout nahoru a otočit jimi
nebo je uvolnit z příchytek a zatáhnout směrem dolů;
sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posunout je dolů, nebo je vy-
táhnout směrem nahoru a připnout do příchytek.
DOLNÍ K
Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové
mísy, příbory atd. Velké talíře a poklice by
měly být umístěny po stranách, aby nedo-
šlo ke kontaktu s ostřikovacími rameny.
Dolní koš je vybaven opěrkami, které lze
ve svislé poloze použít k umístění talí-
řů nebo v horizontální (dolní) poloze ke
snadnému umístění hrnců a salátových
misek.
(příklad plnění dolního koše)
FUNKCE „POWER CLEAN“ VE SPODNÍM KOŠI
Při funkci „Power Clean®“ se používají spe-
ciální proudy vody v zadní části myčky
k intenzivnějšímu mytí velmi špinavého
nádobí. Dolní koš je vybaven zařízením
Space Zone, speciální výsuvnou opěrkou v
zadní části koše, kterou lze použít k opření
pánví či pekáčů ve svislé poloze, kdy zabí-
rají méně místa.
Umístěte hrnce a kastroly proti ústí Power Clean® a aktivujte funkci POWER
CLEAN na panelu.
Jak používat funkci „Power Clean®“:
1. Upravte prostor (G) pro účinné
mytí „Power Clean®“ sklopením
zadních držáků talířů. Tím uvol-
níte prostor pro hrnce.
2. Hrnce a kastroly položte svisle
do prostoru „Power Clean®“. Hrn-
ce je třeba naklonit směrem k
vodním tryskám.
background
6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Zkontrolujte, zda je myčka připojená kvodovodní síti azda je vo-
dovodní kohoutek otevřený.
2. ZAPNĚTE MYČKU
Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT“.
3. VLOŽTE NÁDOBÍ (viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
5. VYBERTE PROGRAM A PŘIZPŮSOBTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program vzhledem k druhu nádobí a míře
jeho zašpinění (viz POPIS PROGRAMŮ) pomocí tlačítka P. Vyberte po-
žadované možnosti (viz MOŽNOSTI A FUNKCE).
6. START
Mycí cyklus spustíte stiskem tlačítka SPUSTIT/Pauza (led kont-
rolka svítí) s následným uzavřením dvířek do 4 sekund. Jakmile
program začne, uslyšíte jedno pípnutí. Pokud dvířka nejsou do 4
sekund uzavřena, rozezní se výstražné upozornění. Vtakovém pří-
padě je otevřete, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza aznovu je uza-
vřete sdodržením 4 sekundového časového limitu.
7. KONEC MYCÍHO CYKLU
Konec mycího cyklu je indikován pípáním ablikáním čísla mycího cyklu
na displeji. Otevřete dvířka a vypněte spotřebič stiskem
tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení.
Vykliďte nádobí z košů – začněte spodním.
Spotřebič se při delší nečinnosti vypne, aby tak šetřil elektrickou
energii. Je-li nádobí znečištěno pouze lehce nebo bylo-li před umís-
těním do myčky opláchnuto, snižte přiměřeně dávkování mycího
prostředku.
MODIFIKACE BĚŽÍCÍHO PROGRAMU
Došlo-li kvýběru nesprávného programu, je možné jej změnit za
předpokladu, že od jeho spuštění uplynula pouze krátká chvíle: otevřete
dvířka, stiskněte apodržte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT“ aspotřebič se
vypne.
Stisknutím tlačítk a „ZAPNOUT/VYPNOUT“ spotřebič opět zapněte azvolte
nový mycí program spolu spožadovanými možnostmi. Mycí cyklus spuste
stiskem tlačítka SPUSTIT/Pauza (rozsvítí se kontrolka) snásledným
uzavřením dvířek do 4 sekund.
PŘIDÁNÍ DALŠÍHO NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dvířka (rozbliká se led kontrolka
SPUSTIT/Pauza (buďte opatrní na HORKOU páru!) avložte nádobí do
myčky. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza ado 4 sekund uzavřete dvířka.
Cyklus seopětovně spustí od místa, ve kterém byl přerušen.
NÁHODNÁ PŘERUŠENÍ
Dojde-li vprůběhu mycího cyklu kotevření dvířek nebo výpadku
elektrického napájení, cyklus se zastaví. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza
ado 4 sekund uzavřete dvířka. Cyklus seopětovně spustí od místa, ve
kterém byl přerušen.
RADY
Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte
sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod tekoucí vodou.
Uspořádejte nádobí vmyčce tak, aby pevně leželo na místě a nepřepadávalo;
nádoby vkládejte dnem vzhůru a vydutými vypuklými povrchy šikmo, aby
voda měla přístup ke všem povrchům a zároveň mohla volně odtékat.
Varování: Víka, madla, podnosy a pánve nesmí bránit ostřikovacím
ramenům myčky v pohybu.
Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí
a hrnce umisťuje do spodního koše, protože v této části myčky je proud
vody silnější, a lze tak dosáhnout lepší výkonnosti.
Po naplnění myčky ověřte, že se ostřikovací ramena mohou volně
otáčet.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
Dřevěné nádobí a příbory.
Jemné zdobené sklenice, umělecké, ručně vyrobené a starožitné nádobí.
Jejich zdobení není dostatečně odolné.
Části z plastu neodolávající vysokým teplotám.
Měděné a cínové nádobí.
Nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem.
Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusů nádobí může během
mytí vyblednout. Některé druhy skla (např. křišťálové předměty) mohou
po několika mycích cyklech zmatnět.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce zaručuje
možnost mytí v myčce.
Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí
Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
TIPY KÚSPOŘE ENERGIE
Pokud se myčka nádobí do domácnosti používá vsouladu spokyny
výrobce, je spotřeba ENERGIE avody při mytí nádobí vmyčce NIŽ-
ŠÍ než při mytí vruce.
Pro maximální úspornost myčky nádobí doporučujeme mycí cyklus
spustit až ve chvíli, kdy je myčka zcela zaplněná. Naplnění myč-
ky nádobí až do plné kapacity uvedené výrobcem přispívá kúspoře
energie avody. Informace osprávném vkládání nádobí najdete vka-
pitole PLNĚNÍ KOŠŮ. Vpřípadě pouze částečného zaplnění doporu-
čujeme použití příslušného mycího programu, je-li kdispozici (Half
load/ Zone Wash/ Multi Zone) aplnění pouze příslušných košů. Ne-
správné nebo nadměrné naplnění myčky může vést ke zvýšení spo-
třeby (vody, energie ačasu izvýšení hlučnosti) aksnížení účinnosti
mytí asušení.
Ruční předmývání nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody aenergie
anedoporučujeme jej.
HYGIENA
Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou
měsíčně program s vysokou teplotou. Použijte čajovou lžičku mycího
prostředku a vsypte ji do prázdné myčky.
DOPORUČENÍ A TYPY
background
7
CS
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU
Pravidelně čistěte sestavu ltru, aby nebyla ucpaná a voda mohla
řádně odtékat.
Používání myčky sucpanými ltry nebo cizími předměty ve ltračním
systému či rozstřikovačích může způsobit nesprávný chod spotřebiče,
ztrátu účinnosti, hlučný chod nebo vyšší spotřebu.
Sestava ltru se skládá ze tří ltrů, které pomáhají zmycí vody odstranit
zbytky potravin a umožňují její následnou recirkulaci.
Myčka nesmí být používána bez ltrů nebo s nedotaženými ltry.
Nejméně jednou měsíčně nebo po každých 30cyklech zkontrolujte se-
stavu ltru avpřípadě potřeby jej důkladně vymyjte pod tekoucí vodou
za pomoci nekovového kartáče podle pokynů níže:
1. Otočte válcovým ltrem A proti směru chodu hodinových ručiček a
vyjměte jej (obr. 1).
2. Mírným tlakem na postranní klapky vyjměte miskový ltr B (obr. 2).
3. Vysuňte nerezový deskový ltr C (obr. 3).
4. Pokud naleznete cizí předměty (např. úlomky skla, porcelánu, kostí,
semínka zovoce), opatrně je odstraňte.
5. Prohlédněte prostor pod ltrem a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranu čerpadla mycího cyklu (detail
v černé barvě) (obr. 4).
Po vyčištění ltry vraťte na jejich místo a zajistěte je; je to zásadní pro
zachování funkčnosti myčky.
ČIŠTĚNÍ PŘÍVODNÍ HADICE
Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, propláchně-
te ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Teprve pak proveďte
připojení. Nedodržíte-li tento postup, může dojít k ucpání vstupu vody a
poškození myčky.
A
A
B
C
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Někdy se stane, že se do ostřikovacích ramen dostane zbytek jídla a
ucpe některou z jeho trysek. Doporučujeme proto občasnou kontrolu
ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem.
Horní ostřikovací rameno sejmete pootočením plastového upevňovací-
ho kroužku ve směru pohybu hodinových ručiček. Horní rameno lze
otočit tak, že jeho strana s větším množstvím otvorů směřuje vzhůru.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout zatažením směrem nahoru.
SYSTÉM PRO ZMĚKČOVÁNÍ VODY
Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody, azabraňuje tak na-
hromadění vodního kamene na ohřívači apřispívá kvyšší účinnosti mytí.
Tento systém kregeneraci využívá sůl, proto je nutné doplňovat
zásobník na sůl, když se vyprázdní.
Četnost regenerace záleží na nastavení úrovně tvrdosti vody – s úrovní
tvrdosti nastavené na 3 probíhá regenerace jednou za 6 Eco cyklů.
Regenerační proces se spustí po závěrečném oplachu adokončí se bě-
hem sušení před skončením cyklu.
Spotřeba během jedné regenerace: ~ 3,5l vody;
Prodloužení cyklu až o5minut;
Spotřeba méně než 0,005kWh energie.
3 4
1 2
background
8
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Kontrolka soli
svítí
Zásobník na sůl je prázdný. (Kontrolka soli může
zůstat svítit po několik mycích cyklů po doplnění).
Doplňte do zásobníku sůl (další informace viz strana 2).
Nastavte tvrdost vody – viz tabulka, strana 2.
Kontrolka lešti-
dla svítí
Zásobník leštidla je prázdný. (Kontrolka leštidla může
zůstat svítit po několik mycích cyklů po doplnění).
Doplňte do zásobníku leštidlo (další informace viz strana 2).
Myčka se nespouští
nebo nereaguje na
povely.
Spotřebič není správně připojen do zásuvky. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Výpadek proudu.
Myčka nádobí se zbezpečnostních důvodů po obnovení napájení znovu automaticky
nespustí. Otevřete dvířka myčky, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza apoté dvířka do
4sekund znovu zavřete.
Dveře myčky nejsou dobře zavřené.
Kolík NaturalDry není zatažený.
Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“.
Cyklus byl přerušen otevřením dveří na více než
4sekundy.
Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza ado 4sekund zavřete dvířka myčky.
Myčka nereaguje na povely. Na displeji se zobra-
zuje: 9 nebo 12 akontrolka „ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“ apo cca jedné minutě jej
znovu zapněte arestartujte program. Pokud problém přetrvává, spotřebič na 1minutu
odpojte od napájení apoté jej znovu zapojte
Myčka nevypouští
vodu. Na displeji se
zobrazuje:
3 akontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Ještě neskončil mycí cyklus. Počkejte, dokud mycí cyklus neskončí.
Vypouštěcí hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá (viz NÁVOD K INSTALACI).
Odpad dřezu je ucpaný. Vyčistěte odtok dřezu.
Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte ltr (viz ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU).
Myčka je příliš
hlučná.
Nádobí na sebe naráží. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU). Restartujte aktuální cyklus vypnutím aopětov-
ným zapnutím myčky. Poté zvolte nový program, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza aběhem
4sekund zavřete dřka. Nepřidávejte prosím žádný mycí prostředek.
Nádobí není umyté.
Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet –
brání jim nádobí.
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Mycí cyklus je příliš jemný. Vyberte vhodný mycí cyklus (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU).
Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno. Přesvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
Filtr je znečištěný či ucpaný. Vyčistěte sestavu ltrů (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
Došla sůl. Doplňte zásobník na sůl (viz DOPLŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
Myčka nenapouští
vodu.
Na displeji se zobra-
zuje: H, 6
akontrolka „ZA-
PNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vpotrubí není voda nebo je uzavřený přívodní
ventil.
Zkontrolujte, zda je vpotrubí voda azda je otevřený přívodní ventil.
Přívodní hadice je ohnutá.
Zajistěte, aby přívodní hadice nebyla ohnutá (viz INSTALACE), nastavte nový program
aspusťte myčku znovu.
Sítko vpřívodní hadici je ucpané; je třeba jej
vyčistit.
Po kontrole avyčištění vypněte aopět zapněte myčku aspusťte nový program.
Myčka nádobí
ukončila cyklus
předčasně.
Na displeji se zobra-
zuje: 15 akontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vypouštěcí hadice je umístěna příliš nízko či
dochází kvypouštění do domácího kanalizačního
systému.
Zkontrolujte, je-li vypouštěcí hadice umístěna ve správné výšce (viz INSTALACE). Zkon-
trolujte, zda nedochází kvypouštění do domácího kanalizačního systému avpřípadě
potřeby nainstalujte vzduchovou klapku.
Vzduch vpřívodní hadici.
Zkontrolujte, zda zpřívodní hadice neuniká voda nebo jestli nevykazuje jiné narušení,
které by mohlo způsobovat vnikání vzduchu.
Únik pracího
prostředku.
Závisí na použitém tekutém pracím prostředku
a může být zdůrazněn v případě aktivace funkce
zpoždění.
Drobné úniky nezpůsobí poruchu stroje a lze jim předejít změnou typu tekutého
mycího prostředku nebo použitím tablet.
Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených vtomto seznamu. Vpřípadě
jiných problémů nebo dotazů se obraťte na autorizovaný poprodejní servis, jehož kontaktní údaje najdete vzáručním listě. Náhradní díly
budou k dispozici po dobu až 7 nebo až 10 let podle konkrétních požadavků nařízení.
Firemní zásady, standardní dokumentaci, objednávky náhradních dílů a další informace o výrobku získáte:
Použití QR kódu na produktu.
Návštěvou našeho webu docs.whirlpool.eu/docs a parts-selfservice.europeanappliances.com
Případně kontaktujte náš poprodejní servis (telefonní číslo najdete vzáručním listě).
Při kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identikačním štítku produktu.
Informace omodelu získáte přes QR kód na energetickém štítku. Na štítku rovněž najdete identikační číslo modelu, které
můžete použít kvyhledávání vrejstříku na portálu https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Vyrobeno v licenci.
background
DE
1
GERÄT
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE
BEDIENTAFEL
1. Oberkorb
2. Besteckschublade
3. Faltbare Klappen
4. Oberkorb Höhenversteller
5. Oberer Sprüharm
6. Unterkorb
7. Power Clean®-Unterstützung
8. Unterer Sprüharm
9. Filtereinheit
10. Salzbehälter
11. Spülmittel und Klarspülerspender
12. Typenschild
13. Bedienfeld
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
5. Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
6. Tab Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Multizone-Taste
10. Startzeitvorwahl-Taste
11. Sani Spülung-Taste mit Anzeigelicht
12. Power Clean®-Taste mit Anzeigelicht
13. Start/Pause Taste mit Anzeigelicht / TAB
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN WHIRLPOOL PRODUKT ENT-
SCHIEDEN HABEN. Für eine umfassendere Unterstützung mel-
den Sie Ihr Gerät bitte an unter: www.whirlpool.eu/register
BITTE SCANNEN SIE DEN
QR-CODE AUF IHREM
GERÄT, UM DETAILLIERTERE
INFORMATIONEN ZU
ERHALTEN
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise
aufmerksam durche.
background
2
ERSTER GEBRAUCH
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspüler-
spender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER AUFFÜLLEN
Anzeigelicht
auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110
ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andern-
falls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar-
spülerdosierung neu eingestellt werden.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und
die Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge
auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE
DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die
Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An-
weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (3-4)
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Önen des Spülmittelbehäters den Önungsmechanismus
C drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die zuvor erwähnte Informa-
tion, in der die richtige Menge ange-
geben ist. Im Fach D sind Anzeigen die
bei der Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmit-
telrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den
Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spül-
mittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen.
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option
TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler
bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
A
B
C
D
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers
verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe PRODUKTBE-
SCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die SALZNACHFÜLLAN-
ZEIGE
der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau-
ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben,
diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um
Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte
je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
hören.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfüll-
anzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTE-TABELLE).
Wasserhärte-Tabelle
Stufe
°dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Beladung
laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
background
DE
3
PROGRAMMTABELLE
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Hinweis für die Prüabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse anzufordern:
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät-
zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Programm
Trocken-
phase
NaturalDry
Verfügbare
Zusatzfunktionen
*)
Programm-
dauer
(Std:Min)
**)
Wasserverbra-
uch
(Liter/ Zyklus)
Energieverbra-
uch
(kWh/ Zyklus)
1. Eco
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiv
65°
2:45 17,5 1,60
4. Schnelles
Spülen&Trocknen
50°
1:25 11,5 1,10
5. Glas
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rapid 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Vorwäsche
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Selbstreinigend
65°
- -
0:50 8,0 0,85
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbra-
uch ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhal-
tung der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 6
th
SENSE®
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst
den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm
entsprechend an. Wenn der Sensor den Grad der Verschmutzung er-
fasst, wird im Display eine Animation angezeigt und die Programmdau-
er wird aktualisiert.
3 INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders
Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
4 SCHNELLES SPÜLEN&TROCKNEN
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reinigungs-
und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert.
5 GLAS
Programm für empndliches Geschirr, das empndlicher auf hohe Tem-
peraturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
6 RAPID 30’
Programm für halbe Beladung von leicht verschmutztem Geschirr ohne
getrocknete Speisereste.
Hat keine Trocknungsphase.
7 VORWÄSCHE
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
8 SELBSTREINIGEND
Programm, das für die Pege des Geschirrspüler zu verwenden ist. Es ist
nur bei LEEREM Geschirrspüler und mit speziellen Reinigungsmitteln
für die Pege des Geschirrspülers auszuführen.
Notes:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Rapid 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
background
4
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist siehe PROGRAMMTABELLE, blinken die entspre-
chenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
MULTIZONE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel.
Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste
MULTIZONE: die Anzeige über der Taste leuchtet und das
Symbol des gewählten Korbes erscheint auf dem Display.
Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in allen Körben.
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen
bestimmten Korb zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Besteckschublade)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht
Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen,
und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren.
Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie
das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den
Waschmittelspender.
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je
nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren.
Drücken Sie die START/PAUSE-Taste 3 Sekunden lang (das
entsprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte Spülmit-
tel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz und
Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss
diese Option ausgeschaltet sein.
STARTZEITVORWAHL
Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden
verzögert werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTVERZÖGERUNG: Das
entsprechende Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei
jedem Drücken der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std.,
usw. bis zu max. 12 Std.) ab dem Start des ausgewählten
Spülprogramms.
2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste
START/PAUSE-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung.
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h»
aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere Dauer
auszuwählen, die Taste STARTVERZÖGERUNG drücken. Um
abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das ausgewählte
Startverzögerung-Anzeigelicht «h» aus geht.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
POWER CLEAN®
Mit den zusätzlichen Powerdüsen bietet diese Option im dafür
vorgesehenen Bereich im Unterkorb einen intensiveren und
stärkeren Spülvorgang. Diese Zusatzfunktion ist ideal zum
Reinigen von Töpfen und Brätern. Drücken Sie diese Taste, um
POWER CLEAN® zu aktivieren (die Anzeige leuchtet auf).
SANI SPÜLUNG
Diese Option kann verwendet werden, um gewaschenes
Geschirr zu desinzieren. Dabei wird die Spültemperatur
am Ende erhöht und antibakterielles Waschen zu dem
ausgewählten Programm zugefügt.
Wählen Sie das Programm, drücken Sie die Taste SANI
SPÜLUNG; Das Anzeigelicht leuchtet auf. Durch erneuten Druck
auf die Taste wird die Option deaktiviert. Ideal zum Reinigen
von Geschirr und Babyaschen. Die Geschirrspülertür muss
während des gesamten Programms geschlossen bleiben, um
eine Verringerung der Keime zu sichern. Falls die Tür geönet
wird, beginnt die Anzeige zu blinken.
WARNUNG: Das Geschirr und die Teller können bei
Programmende sehr heiß sein.
BETRIEBSANZEIGE
Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Eine der folgenden Betriebsarten
kann ausgewählt werden:
a) Deaktivierte Funktion
b) Wenn das Programm startet schaltet sich das Licht für einige
Sekunden an, bleibt während dem Programm ausgeschaltet
und blinkt zu Programmende.
c) Das Licht bleibt während dem Programm an und blinkt zu
Programmende (Standardeinstellung).
Wenn der verzögerte Start ausgewählt wurde, schaltet sich
das Licht entweder die ersten paar Sekunden an oder bleibt
während der gesamten Dauer der Rückzählung an, je nachdem
ob b) oder c) eingestellt wurde.
Das Licht geht aus, sobald die Tür geönet wird. Um die
bevorzugte Betriebsart auszuwählen, die Maschine einschalten,
die Taste P gedrückt halten, bis einer der drei Buchstaben auf
dem Display erscheint, die Taste P drücken, bis der gewünschte
Buchstabe (oder Betriebsweise) erreicht ist, die Taste P gedrückt
halten, um die Auswahl zu bestätigen.
Hinweis: Wenn NaturalDry aktiv ist und die Tür önet,
blinkt die Betriebsanzeige bei Ende des Spülgangs nicht.
NaturalDry
NaturalDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/
nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich hervorragende
Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei einer für Ihre
Küchenmöbel sicheren Temperatur, daher wird die Tür nicht geönet,
wenn die Option SANI SPÜLUNG eingeschaltet ist.
Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell
entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe
INSTALLATIONSANLEITUNG.
Die NaturalDry-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer deaktiviert
werden:
1. Rufen Sie das Geschirrspüler-Softwaremenü durch Drücken und
Halten der Taste “P auf (6 Sek.).
2. Sie benden sich derzeit im Menü der Lichtsteuerung (siehe Bes-
chreibung BETRIEBSANZEIGE). Wenn Sie nichts ändern möchten,
drücken und halten Sie die Taste P (bis einer der beiden Buchsta-
ben auf dem Display erscheint).
3. Sie haben auf das Menü NaturalDry-Steuerung umgeschaltet. Sie
können nun durch Drücken der Taste P den Status der NaturalDry-
Funktion ändern:
E – aktiv d – nicht aktiv
Zum Bestätigen der Änderung und Verlassen des Steuermenüs drüc-
ken und halten Sie die Taste P (3 Sek.).
background
DE
5
KÖRBE BELADEN
BESTECKSCHUBLADE
Die dritte Schublade wurde für das Hinein-
legen von Besteck entwickelt.
Platzieren Sie das Besteck wie abgebildet.
Eine getrennte Anordnung des Bestecks
macht das Sortieren nach dem Spülen
einfacher und verbessert die Spül- und
Trockenleistung.
Messer und andere Küchenutensilien
mit scharfen Spitzen sind mit nach unten
gerichteten Schneiden einzuordnen.
OBERKORB
Hier sortieren Sie empndliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine
Teller, ache Schüsseln.
Der Oberkorb verfügt über klappbare
Halterungen, die in vertikaler Stellung für
Untertassen oder Dessertteller oder in
einer tieferen Stellung für Schüsseln und
sonstige Behältnisse verwendet werden
können.
(Sortierbeispiel für den Oberkor)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt wer-
den: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn
Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen
wollen. Wenn Sie eher die klappbaren Bereiche
nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere
Position. Somit vermeiden Sie Zusammenstoßen
mit dem Geschirr im Unterkorb. Der Oberkorb
ist mit einem Oberkorb Höhenversteller (siehe
Abbildung) ausgestattet. Ohne Drücken der He-
bel kann er einfach durch Heben der Korbseiten
angehoben werden, sobald der Korb stabil in
seiner unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung
zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und
schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regu-
lieren. Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen
können ein- oder aufgeklappt
werden, um die Anordnung des
Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Abla-
gen stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene
Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
- Zum Ausklappen der Ablagen,
müssen diese nach oben ge-
schoben und gedreht oder aus
den Schnappern gelöst und nach
unten gezogen werden.
- Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach unten
geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern befestigt
werden.
UNTERKORB
Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln,
Besteck usw. Große Teller und Deckel soll-
ten idealerweise an die Seiten gelegt wer-
den, um nicht mit dem Sprüharm in Kon-
takt zu kommen
Der Unterkorb verfügt über klappbare
Ablagen, die in vertikaler Stellung für Tel-
ler oder in horizontaler (niedriger) Position
für Pfannen und Salatschüsseln verwendet
werden können.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
POWER CLEAN® IM UNTERKORB®
Bei Power Clean® sorgen spezielle
Wasserdüsen hinten im Gerät für
eine verstärkte Reinigung von stark
verschmutztem Geschirr. Der Unterkorb hat
eine Raumzone, eine spezielle Halterung
zum Herausziehen an der Korbhinterseite,
welche benutzt werden kann um Pfannen
oder Backbleche in senkrechter Position zu halten, und so weniger Raum
zu beanspruchen. Wenn die Töpfe/Bräter in Richtung Power Clean®
eingelegt werden, bitte POWER CLEAN auf der Bedienblende aktivieren.
Verwendung von Power Clean®:
1. Passen Sie Power Clean®-Bere-
ich G an, indem Sie die hinteren
Tellerhalterungen herunterklap-
pen, um Töpfe einzuladen.
2. Laden Sie Töpfe und Bräter sen-
krecht im Power Clean®-Bereich
ein. Die Töpfe müssen mit der
oenen Seite zu den Power-
Sprühdüsen geneigt sein.
background
6
TÄGLICHER GEBRAUCH
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh-
le oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Obe-
rächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Ge-
schirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasde-
kore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die
Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallge-
genstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur
die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Bela-
dung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressour-
cen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel
erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert
werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
HINWEISE UND TIPPS
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen
(siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED
leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei
Programmstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht in-
nerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm.
Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/Pause
und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken
der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür önen
und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren-
nungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren
beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch
zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für
Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen,
die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das
neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und
innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/Pause LED
beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in
den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und in-
nerhalb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch
weiter, wo es unterbrochen wurde.
VERSEHENTLICHE UNTERBRECHUNGEN
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das
Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen
wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die
Tür schließen.
background
DE
7
PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventu-
ellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und
frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor-
genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädi-
gen.
3 4
1 2
A
A
B
C
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen
bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme
daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer
Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharme drehen Sie den Kunststoring
im Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben
wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 6 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
background
8
LÖSEN VON PROBLEMEN
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Ersatzteile wer-
den für einen Zeitraum von entweder bis zu 7 oder bis zu 10 Jahren verfügbar sein, je nach den spezischen Anforderungen der Verordnung.
STÖRUNGEN
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige
erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 2.
Klarspüleranze
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Klarspüleran-
zeige erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungsein-
gaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall.
Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet, wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Geschirrspülers, drücken
Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
Die Gerätetür schließt nicht. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4
Sekunden unterbrochen.
Drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von
4Sekunden.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseingaben.
Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu.
Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab
und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Display zeigt: 3
und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen. Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWEISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt. Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut.
Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe EINFÜL-
LEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Ausschalten des Geschirr-
spülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein neues Programm, drücken Sie
START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden. Kein Spülmittel zufügen.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden.
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden
durch das Geschirr blockiert.
Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht
korrekt geschlossen.
Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Das Display zeigt: H,
6 und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn.
Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch.
Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den
Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gere-
inigt werden.
Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues
Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Das Display zeigt: 15
und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe positio-
niert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem
angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung.
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen
Lufteintritt verursachen.
Das Auslaufen des
Waschmittel.
Hängt vom verwendeten Flüssigwaschmittel
ab und durch die aktivierte Startvorwahloption
verstärkt werden.
Kleine Leckagen führen nicht zu einer Funktionsstörung der Maschine und können
vermieden werden, indem man den Typ des Flüssigwaschmittels wechselt oder Tabs
verwendet.
Firmenrichtlinien, Standarddokumentation, Ersatzteilbestellung und zusätzliche Produktinformationen nden Sie unter:
Mit dem QR-Code auf Ihrem Produkt.
Besuchen Sie unsere Website docs.whirlpool.eu/docs und parts-selfservice.europeanappliances.com
Alternativ können Sie
unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft).
Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar. Die Kennzeichnung
enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum Verzeichnisportal unter https://eprel.ec.europa.eu ermöglicht.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Hergestellt unter Lizenz.
background
ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
APARATO
PANEL DE CONTROL
1. Cesto superior
2. Bandeja para cubiertos
3. Sujeciones plegables
4. Ajustador de altura de la bandeja superior
5. Brazo aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Soportes de PowerClean®
8. Brazo aspersor inferior
9. Conjunto de ltrado
10. Depósito de sal
11. Dispensadores de detergente y abrillantador
12. Placa de características
13. Panel de control
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de selección de programas
3. Indicador luminoso de recarga de sal
4. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
5. Indicador luminoso de número de programa y tiempo diferido
6. Indicador luminoso de Pastillas (Tab)
7. Pantalla
8. Indicador luminoso de Multizone
9. Botón de Multizone
10. Botón de aplazamiento
11. Botón de
Sani Rinse
con indicador luminoso
12. Botón Power Clean® con indicador luminoso
13. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso/ Pastillas (Tab)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente
las Instrucciones de seguridad.
ESCANEE EL CÓDIGO QR
DE SU APARATO PARA OBTENER
INFORMACIÓN MÁS DETALLADA
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO WHIRLPOOL.
Si desea recibir un servicio más completo, registre su
aparato en: www.whirlpool.eu/register
background
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agu
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL
del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta-
pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el
depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo
de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergente no
pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría estro-
pear irremisiblemente el ablandador del agua). Siempre que necesite aña-
dir sal, es obligatorio completar el procedimiento antes del inicio
del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga
un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte
la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resis-
tencia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de
incrustaciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de abrillan-
tador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de RECARGA
DE ABRILLANTADOR del panel de control esté encendido.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la úl-
tima marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se
derrame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un
paño seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la canti-
dad que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministra-
rá abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se
encenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (3-4).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D seco.
Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente
dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente, con-
sulte la información mencionada an-
teriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a do-
sicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre
la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de
detergente levantándola hasta que
el mecanismo de cierre quede bien
jado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón
de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre se
consigan los mejores resultados de lavado y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
D
C
A
B
background
ES
3
TABLA DE PROGRAMAS
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 SENSOR
Para vajilla con suciedad normal con residuos de comida secos. Detecta
el nivel de suciedad en la vajilla y ajusta el programa según proceda.
Cuando el sensor está detectando el nivel de suciedad, aparece una ani-
mación en la pantalla y se actualiza la duración del ciclo.
3 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o
sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
4 LAVADO Y SECADO RÁPIDO
Vajilla con suciedad normal. Ciclo diario que garantiza un rendimiento
de limpieza y secado óptimos en poco tiempo.
5 CRISTAL
Programa para artículos delicados, que son más sensibles a las tempera-
turas altas, por ejemplo vasos y tazas.
6 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin res-
tos de comida secos. No tiene fase de secado.
7 PRELAVADO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
8 AUTOLIMPIEZA
Programa para realizar el mantenimiento del lavavajillas. Solo debe
llevarse a cabo cuando el lavavajillas esté VACÍO usando detergentes
especícos diseñados para el mantenimiento de lavavajillas
.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco sucia.
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección:
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
**)
Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como
la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la car-
ga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
Programa
Fase de se-
cado
ActiveDry
Opciones disponibles
*)
Duración del
programa
de lavado
(h:min)
**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensivo
65°
2:45 17,5 1,60
4. Lavado y seca-
do rápido
50°
1:25 11,5 1,10
5. Cristal
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rápido 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Prelavado
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Autolimpieza
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte el PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente par-
padea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
MULTIZONE
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media
carga para ahorrar agua, electricidad y detergente.
Seleccione el programa y pulse el botón de MULTIZONE: el
símbolo de la bandeja elegida aparecerá en la pantalla. Por
defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas.
Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón
repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (solo bandeja para cubiertos)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente
directamente en la cuba y no en el dispensador
de detergente.
APLAZAMIENTO
La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo
de tiempo de entre 1 y 12 horas.
1. Pulse el botón de APLAZAMIENTO: el símbolo «h»
correspondiente aparece en la pantalla; cada vez que pulse
el botón, el tiempo (1 h, 2 h, etc. hasta máx. 12 h) del inicio
del ciclo de lavado seleccionado se incrementará.
2. Seleccione el programa de lavado , pulse el botón de
INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos: el
temporizador empezará la cuenta atrás.
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
«h» se apaga y empieza el ciclo de lavado.
Para ajustar el tiempo de retraso y seleccionar un periodo de
tiempo más corto, pulse el botón de APLAZAMIENTO. Para
cancelar, pulse el botón repetidamente hasta que el indicador
luminoso «h» del aplazamiento seleccionado se apague.
La función de APLAZAMIENTO no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
POWER CLEAN®
Gracias a los chorros suplementarios, esta opción proporciona
una limpieza más intensa y enérgica en el cesto inferior, en el
área especíca. Esta opción se recomienda para lavar ollas y
cacerolas. Pulse este botón para activar la opción Power Clean
(se enciende el indicador).
INDICADOR DE OPERACIÓN
Una luz LED se proyecta en el suelo para indicar que el
lavavajillas está en funcionamiento. Se puede seleccionar uno
de los siguientes modos de funcionamiento:
a) Función desactivada.
b) Cuando el ciclo se inicia la luz se apaga durante unos
segundos, se mantiene apagada durante el ciclo y parpadea
al nal del ciclo.
c) La luz se mantiene encendida durante el ciclo y parpadea al
nal del ciclo (modo por defecto).
Si se ha ajustado el aplazamiento, la luz se enciende o bien
durante los primeros segundos o bien mientras dure la cuenta
atrás, dependiendo de si se ha ajustado el modo b) o c).
La luz se apaga cada vez que se abre la puerta. Para seleccionar el
modo que preera, encienda la máquina, mantenga pulsado el
botón P hasta que una de las tres letras aparezca en la pantalla,
pulse el botón P hasta que llegue a la letra deseada (o modo) y
mantenga pulsado el botón P para conrmar la selección.
Nota: Si ActiveDry está activo y abre la puerta, el indicador
de funcionamiento no parpadeará al nal del ciclo.
PASTILLAS (Tab)
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.
Pulse el botón INICIO/PAUSA durante 3 segundos (el indicador
luminoso se encenderá / el símbolo correspondiente se encenderá) si
usa detergentes combinados en forma de pastilla (abrillantador, sal y
detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debería
estar desactivada.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina. Por lo tanto, la puerta
no se abre si se elige la función SANI RINSE.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas. Para ver cómo montar la lámina
protectora, consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
1. Vaya al menú del software del lavavajillas manteniendo pulsado el
botón P (6 seg).
2. Ahora está en el Menú de control de la luz (consulte la descripción
INDICADOR DE OPERACIÓN). Si no quiere cambiar nada, mantenga
pulsado el botón P (hasta que una de las dos letras aparezca en la
pantalla).
3. Ha cambiado al Menú de control de ActiveDry; podría cambiar el estado
de la funcionalidad ActiveDry manteniendo pulsado el botón P:
E – activado d – desactivado
Para conrmar el cambio y salir del Menú de control, mantenga
pulsado el botón P (3 seg).
SANI RINSE
Esta opción puede utilizarse para la desinfección de los platos
lavados.
Incrementa la temperatura del abrillantado nal y añade
un lavado antibacteriano al programa seleccionado.
Seleccione el programa de lavado, pulse el botón SANI
RINSE; el indicador luminoso se encenderá. Vuelva a pulsar
el botón para deseleccionar la opción. Ideal para vajilla limpia
y biberones. La puerta del lavavajillas se debe mantener
cerrada mientras dure el programa para garantizar la reducción
de los gérmenes. Si se abre la puerta, el indicador parpadea.
ADVERTENCIA: la vajilla y los utensilios pueden estar muy
calientes al nal del ciclo.
background
ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
BANDEJA PARA CUBIERTOS
La tercera bandeja está diseñada para
alojar los cubiertos.
Coloque los cubiertos tal como se
muestra en la gura.
La colocación por separado de los
cubiertos hace que sean más fáciles de
recoger después del lavado y mejora el
rendimiento del lavado y el secado.
Los cuchillos y otros utensilios con
bordes alados deben colocarse con
las hojas hacia abajo.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos,
tazas, platos, ensaladeras bajas.
La bandeja superior tiene unos soportes
desplegables que se pueden utilizar en
posición vertical cuando se coloquen pla-
tos de te/postres o en una posición más
baja para cargar cuencos y recipientes.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar:
posición alta para colocar vajilla voluminosa en el
cesto inferior y posición baja para aprovechar al
máximo los soportes desplegables creando más
espacio hacia arriba y evitando que colisionen
con los artículos cargados en la bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un Ajustador
de altura de la bandeja superior (véase la gura).
Sin presionar las palancas, levántelo simplemente
sujetando los laterales de la bandeja, hasta que
labandeja esté estable en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las palancas A de los laterales
de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la
bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables latera-
les se pueden plegar o desplegar
para optimizar la disposición de
la vajilla en el cesto.
Las copas de vino quedan bien
aseguradas en las sujeciones
plegables insertando el tallo de
cada copa en las ranuras corres-
pondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas
o suéltelas de los cierres y tire de ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cu-
bertería, etc. Se recomienda colocar las
bandejas y tapas grandes en los laterales
para evitar interferencias con el brazo as-
persor.
La bandeja inferior tiene unos soportes
desplegables que se pueden utilizar en
posición vertical cuando se coloquen pla-
tos o en posición horizontal (más baja)
para cargar cacerolas y ensaladeras fácil-
mente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
POWER CLEAN® EN LA BANDEJA INFERIOR
PowerClean® utiliza los chorros de agua
especiales de la parte posterior del interior
del lavavajillas para limpiar mejor los
utensilios muy sucios. La bandeja inferior
tiene una Zona espaciosa, un soporte
extensible especial que se puede utilizar
para mantener sartenes o moldes en
posición vertical, para que ocupen menos
espacio.
Hay que colocar las ollas cacerolas mirando el componente Power
Clean® y activar POWER CLEAN en el panel.
Cómo utilizar PowerClean ®:
1. Ajuste el área de PowerClean®
(G) plegando los soportes para
platos en la parte posterior para
cargar las ollas.
2. Cargue las ollas y cazuelas incli-
nadas verticalmente en el área
de PowerClean®. Las ollas deben
estar inclinadas hacia los chorros
a presión.
background
6
USO DIARIO
1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de
agua y que el grifo esté abierto.
2. ENCIENDA EL LAVAVAJILLAS
Abra la puerta y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
3. LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
(consulte LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. SELECCIONE EL PROGR AMA Y PERSONALICE EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el ni-
vel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando el
botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa (el led se en-
ciende) y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg. Cuando el programa
se inicia se oye una señal acústica. Si la puerta no se ha cerrado en un pla-
zo de 4 seg, suena la alarma. En este caso, abra la puerta, pulse el botón
INICIO/Pausa y vuelva a cerrar la puerta en un plazo de 4 seg.
7. FIN DEL CICLO DE LAVADO
El n del ciclo de lavado se indica mediante señales acústicas y con
el parpadeo del número del ciclo de lavado en la pantalla. Abra la
puerta y apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APA-
GADO.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: abra la puerta, mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO; la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción que se desee; Inicie
el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa y cerrando la puerta en
un plazo de 4 seg.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Sin apagar la máquina, abra la puerta (el led INICIO/Pausa empieza a
parpadear) (¡tenga cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajilla
dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta
en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se
interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de
corriente, el ciclo se detiene. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la
puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el
cual se interrumpió.
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente des-
pués de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar
el ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente carga-
do. Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por
el fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar
información sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CAR-
GA DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de
lavado especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/
Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga inco-
rrecta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de
recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de
ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
background
ES
7
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hue-
sos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida. NO
RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encá-
jelo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el
funcionamiento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que
estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones nece-
sarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría blo-
quear y dañar el lavavajillas.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de
plástico hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y permi-
tiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de dureza
del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco con
la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina
en la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
A
A
B
C
1 2
3 4
background
8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLE-
MAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una
vez rellenado, el indicador del abrillantador puede
permanecer encendido durante varios ciclos de
lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o
no responde a las
órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se
restablezca la alimentación eléctrica. Abra la puerta del lavavajillas, pulse el botón
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4
segundos.
Pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra:
El led de 9 o 12 y de Encendido/apagado parpa-
dea rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa.
Si el problema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
El led de 3 y de
Encendido/apa-
gado parpadea
rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado.a
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Restablezca el ciclo en curso
apagando el lavavajillas, vuélvalo a encender, seleccione un nuevo programa, pulse
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos. No añada detergente.
La vajilla no está
limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremen-
te, obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas (con-
sulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no
se ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no
se llena de agua.
El led de H, 6 y de
Encendido/Apagado
parpadea rápida-
mente
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstrui-
do; hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un nuevo
programa.
El lavavajillas naliza
el ciclo de forma
prematura. El led de
15 y de
Encendido/
Apagado
parpadea
rápidamente
El tubo de desagüe está demasiado bajo o blo-
quea el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta (con-
sulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de la casa e
instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua. Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar aire.
La fuga de deter-
gente.
Depende del detergente líquido utilizado y
puede acentuarse en caso de opción de retardo
activada.
Las pequeñas fugas no provocarán un mal funcionamiento de la máquina y pueden
evitarse cambiando el tipo de detergente líquido o utilizando pastillas.
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de repuesto, mediante alguna de las
siguientes formas:
Utilizar el código QR en su producto.
Visitando nuestra página web docs.whirlpool.eu/docs yparts-selfservice.europeanappliances.com
También puede,
ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono
en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deberá indicar los códigos
que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse através del código QR de la etiqueta energética. La etiqueta también
contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar
el portal del registro en https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Fabricado con licencia.
background
ET
1
IGAPÄEVANE KASUTUS
JUHEND
SEADE
TOOTE KIRJELDUS
JUHTPANEEL
1. Sisse-/Välja ja taaslähtestuse nupp koos indikaatortulega
2. Programminupp
3. Soola lisamise vajaduse indikaatortuli
4. Loputusvahendi lisamise vajaduse indikaatortuli
5. Programmi number ja viiteaja indikaator
6. Tablett (Tab) indikaatortuli
7. Ekraan
8. Multizone indikaatortuli
9. Multizone nupp
10. Viitstardi nupp
11. Antibakteriaalne loputus nupp koos indikaatortulega
12. Power Clean® nupp koos indikaatortulega
13. STARDI/Pausi nupp koos indikaatortulega / Tablett (Tab)
1. Ülemine rest
2. Söögiriistade rest
3. Kokkukäivad labad
4. Ülemise resti kõrguse regulaator
5. Ülemine pihustushoob
6. Alumine rest
7. Power Clean® tugi
8. Alumine pihustushoob
9. Filtrikoost
10. Soolanõu
11. Pesu- ja loputusvahendi dosaatorid
12. Andmeplaat
13. Juhtpaneel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
TÄNAME, ET OSTSITE WHIRLPOOL TOOTE.
Täielikuma tugiteenuse saamiseks registreerige oma seade
aadressil: www.whirlpool.eu/register
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi
Ohutusjuhised.
LISATEABE SAAMISEKS SKANNIGE
SEADMEL OLEV QR-KOOD
background
2
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
ESMAKASUTUS
SOOL, LOPUTUSVAHEND JA PESUVAHEND
NÕUANDEID ESMAKASUTUSEKS
Seadme paigaldamise järel eemaldage restide stopperid ja ülemise
resti elastsed ksaatorid.
SOOLANÕU TÄITMINE
Soola kasutamine aitab vältida KATLAKIVI kogunemist nõudele ja masi-
na funktsionaalsetele osadele.
SOOLANÕU ei tohi KUNAGI TÜHI OLLA.
Vee kareduse määramine on tähtis.
Soolanõu asub nõudepesumasina allosas (vt jaotist TOOTE KIRJELDUS) ja
seda tuleb täita, kui juhtpaneelil süttib SOOLA LISAMISE märgutuli .
1. Eemaldage alumine rest ja keerake soolanõu
kork lahti (vastupäeva).
2. Ainult esimene kord, kui seda teete: täitke
soolanõu veega.
3. Paigaldage lehter (vt joonis) ja täitke
soolanõu servani (umbes 1 kg); seejuures
võib nõust väljuda vett.
4. Eemaldage lehter ja pühkige avalt soolajää-
gid.
Keerake kork kõvasti kinni, nii et pesuprogrammide ajal ei pääseks
soolanõusse pesuvahendit (see võib veepehmendajat tõsiselt
kahjustada).
Kui on vaja soola lisada, tuleb seda roostetamise ärahoidmiseks
teha enne pesutsükli alustamist.
VEE KAREDUSE MÄÄRAMINE
Et veepehmendaja saaks ideaalselt töötada, peab vee karedus olema
määratud vastavalt vee reaalsele karedusele teie kodus. Seda teavet
saate oma vee-ettevõttelt.
Tehases määratakse vee kareduse vaikeväärtus.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust sisse
.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust välja.
Hoidke P nuppu viie sekundi vältel all, kuni kuulete
signaali.
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust sisse.
Valitud veekareduse number ja soola lisamise vajaduse indikaator-
tuli vilguvad.
Vajutage nuppu P soovitud karedustaseme valimiseks (vt VEE KARE-
DUSE TABELIT).
Lülitage seade SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kohe pärast seda protseduuri käivitage suvaline pesuprogramm ilma
nõusid masinasse panemata.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud soola.
Kui olete soola masinasse valanud, kustub SOOLA LISAMISE vajaduse
indikaatortuli.
Kui soolanõu ei ole täidetud, võib katlakivi kogunemine kahjustada
veepehmendajat ja kütteelementi.
Soola on soovitatav kasutada igat tüüpi nõudepesumasina pesu-
ainega.
Vee kareduse tabel
Tase
°dH
Saksa kraadid
°fH
Prantsuse
kraadid
°Clark
(UK) kraadid
1 Pehme 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskmine 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Keskmine 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kare 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Väga kare 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LOPUTUSVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Loputusvahend muudab nõude KUIVATAMISE lihtsamaks.
Loputusvahendi dosaator A vajab täitmist, kui juhtpaneelil põleb
LOPUTUSVAHENDI LISAMISE märgutuli
.
1. Dosaatori B avamiseks vajutage kaanel olevat sakki ja tõmmake seda
enda poole.
2. Valage dosaatorisse ettevaatlikult loputusvahendit, kuni selle tase
jõuab maksimumtaset (110 ml) näitava sälguni täiteaval - vältige
loputusvahendi mahavoolamist. Kui see juhtub, kuivatage maha
voolanud vahend kohe kuiva lapiga.
3. Vajutage kaant, kuni see klõpsuga sulgub.
ÄRGE valage loputusvahendit otse pesukambrisse.
LOPUTUSVAHENDI DOOSI REGULEERIMINE
Kui te ei ole kuivatamise tulemustega täielikult rahul, saate kasutatava
loputusvahendi kogust reguleerida.
Lülitage nõudepesumasin SISSE/VÄLJA nupust sisse
.
Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vajutage kolm korda nuppu P - kostab helisignaal.
Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust sisse.
Valitud taseme number ja loputusvahendi lisamise indikaatortuli
vilguvad.
Vajutage nuppu P, et valida loputusvahendi lisamise soovitud tase.
Lülitage see SISSE/VÄLJA nupust välja.
Vee karedus on määratud!
Kui loputusvahendi tasemeks on määratud NULL (ÖKO), siis loputusva-
hendit ei kasutata. Kui loputusvahend otsa saab, ei sütti LOPUTUSVA-
HENDI LÕPPEMISE indikaatortuli. Olenevalt nõudepesumasina mudel-
ist saab valida kuni 5 taseme vahel. Tehasesäte on mudelispetsiiline,
järgige ülalpool toodud juhiseid, et seda oma masinal kontrollida.
Kui nõudel esineb sinakaid jälgi, määrake madalam tase (1-2).
Kui nõudel on veepiiskade või katlakivi jälgi, määrake kõrgem tase
(3-4).
PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
Pesuvahendi dosaatori avamiseks kasutage avamisseadet C.
Pange pesuvahend ainult kuiva dosaatorisse D. Eelpesu jaoks
mõeldud pesuvahend pange otse pesukambrisse.
1. Pesuvahendi doseerimisel kasutage
õige koguse määramiseks eelma-
initud teavet. Dosaatori D sees on
näidud abiks puhastusvahendi do-
seerimisel.
2. Puhastage dosaatori servadelt pe-
suvahendi jäägid ja sulgege kaas
(kostab klõpsatus).
3. Pesuvahendi dosaatori kaane sul-
gemiseks tõmmake seda ülespo-
ole, kuni sulgemisseade on kindlalt
oma kohal.
Pesuvahendi dosaator avaneb automaatselt, kui vastavas programmis
on selleks õige hetk käes.
Kõik-ühes-pesuvahendite kasutamisel soovitame kasutada nuppu
TABLETT, sest see muudab programmi selliselt, et oleks tagatud pari-
mad pesemis- ja kuivatamistulemused.
Muu pesuaine peale nõudepesumasina oma kasutamine võib ka-
asa tuua seadme rikke.
D
C
A
B
background
ET
3
PROGRAMMIDE TABEL
Säästuprogrammi andmed on mõõdetud laboratoorsetes tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 60436:2020.
Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta saate meiliaadressil: [email protected]
Nõude eeltöötlus ei ole ühegi programmi kasutamise eelselt vajalik.
*) Kõiki valikuid korraga kasutada ei saa.
**) Programmide väärtused (v.a Säästurežiim (Öko) on ainult näitlikud. Tegelik aeg võib varieeruda olenevalt paljudest teguritest, nagu näiteks sissev-
õetava vee temperatuur ja rõhk, toatemperatuur, pesuvahendi kogus, pestavate nõude hulk ja tüüp, nõude paigutus, lisavalikud ja anduri kalibreering.
Anduri kalibreering võib pikendada programmi kestust kuni 20 minuti võrra.
PROGRAMMIDE KIRJELDUS
Juhised pesutsükli valimiseks.
1 SÄÄSTUREŽIIMKO)
Säästuprogramm sobib tavaliselt määrdunud nõude pesemiseks, see
programm kasutab selleks otstarbeks kõige optimaalsemalt energiat
ja vett ning seda programmi kasutatakse Euroopa Liidu ökodisaini
nõuetega vastavuses olemise hindamiseks.
2 6
th
SENSE®
Keskmiselt määrdunud nõud, millel on kuivanud toidujääke. Tuvastab
nõude määrdumisastme ning reguleerib programmi sellele vastavalt.
Ajaks, mil andur tuvastab nõude määrdumisastet, ilmub ekraanile
animatsioon ja tsükli kestust muudetakse.
3 INTENSIIVREŽIIM
Soovitatav tugevasti määrdunud sööginõude pesemiseks. Eriti sobiv
pannide ja pottide pesemiseks (ärge kasutage õrnade nõude puhul).
4 KIIRPESU JA KUIVATAMINE
Normaalselt määrdunud toidunõud. Igapäevane tsükkel, mis tagab op-
timaalse puhastuse ja kuivatuse lühema aja jooksul.
5 KRISTALLID
Programm õrnade nõude pesemiseks, mis on tundlikumad kõrgete
temperatuuride suhtes, nt klaasid ja tassid.
6 KIIRE 30’
Programm poole masinatäie kergelt määrdunud kuivanud to-
idujääkideta nõude pesemiseks. Ilma kuivatusfaasita.
7 EELPESU
Kasutatakse lauanõude värskendamiseks, et neid hiljem pesta. Selle
programmiga pesuvahendit ei kasutata.
8 ISEPUHASTUSE PROGRAMM
Programm kasutamiseks nõudepesumasina hooldamisel, teostada
ainult TÜHJA nõudepesumasina korral kasutades nõudepesumasina
hoodamiseks mõeldud spetsiaalseid puhastusvahendeid.
Märkused:
Arvestage, et tsükkel Kiire 30’ on mõeldud kergelt määrdunud nõude
jaoks.
Programm
Kuivatamine
faas
NaturalDry
Saadaolevad
valikud
*)
Pesu
programmi
kestus
(t:min)
**)
Veekulu
(liitrit tsükli
kohta)
Elektrikulu
(kWh/tsükkel)
1. Säästurežiim (Öko)
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiivrežiim
65°
2:45 17,5 1,60
4. Kiirpesu ja
kuivatamine
50°
1:25 11,5 1,10
5. Kristallid
45°
1:40 12,0 1,20
6. Kiire 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Eelpesu
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Isepuhastuse
programm
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
VALIKUD JA FUNKTSIOONID
VALIKUTE valimiseks tuleb vajutada vastavat nuppu (vt jaotist JUHTPANEEL).
Kui valik ei ole konkreetse programmi puhul saadaval (vt PROGRAMMIDE TABELIT), vilgub vastav LED-tuli kiiresti kolm korda
ja kostavad helisignaalid. Valikut ei käivitata.
MULTIZONE
Kui pesemist vajavaid nõusid ei ole palju, võib vee, elektri ja
pesuvahendi kokkuhoiuks kasutada poole koguse programmi.
Valige programm ja vajutage MULTIZONE nuppu: valitud resti
sümbol kuvatakse ekraanile. Vaikimisi peseb seade nõusid
mõlemal restil.
Ainult ühel restil pesemiseks vajutage korduvalt sellele nupule:
kuvatakse ekraanil (ainult alumine rest)
kuvatakse ekraanil (ainult ülemine rest)
kuvatakse ekraanil (ainult söögiriistade rest)
lkuvatakse ekraanil (valik on VÄLJA lülitatud ja seade peseb
nõusid kõigil restidel).
Ärge unustage paigutada nõusid ainult ülemisele või
alumisele restile ja vähendada vastavalt ka pesuvahendi
kogust.
Kui ülemine rest eemaldatakse, pange pesuaine otse vanni,
mitte pesuainesahtlisse.
TABLETT
See säte võimaldab teil optimeerida tsükli tulemusi vastavalt
kasutatavale pesuvahendile.
Vajutage STARDI/Pausi nuppu kolme sekundi vältel (süttib
vastav tuli), kui te kasutate kombineeritud pesuvahendeid
tableti kujul (loputusvahend, sool ja pesuvahend ühes doosis
koos).
Kui kasutate pesuvahendit pulbri või vedeliku kujul, peab
see valik olema välja lülitatud.
VIITSTART
Programmi algusaega võib 112 tundi edasi lükata.
1. Vajutage nuppu VIITSTART: ekraanil kuvatakse vastav
sümbol „h“; iga nupuvajutusega pikeneb valitud pesut-
sükli käivitumiseni jääv aeg (1 tund, 2 tundi jne, kuni 12
tunnini).
2. Valige pesuprogramm, vajutage nuppu STARDI/Pausi ja
sulgege 4 sekundi jooksul uks: taimer hakkab aega luge-
ma.
3. Kui määratud aeg on möödunud, kustub indikaatortuli h
ja pesutsükkel algab.
Viitaja muutmiseks ja lühema ajavahemiku valimiseks va-
jutage VIITSTARDI nuppu. Loobumiseks vajutage korduvalt
nuppu, kuni valitud viitstardi indikaatortuli h“ välja lülitub.
Kui programm on käivitunud, ei saa VIITSTARDI valikut
aktiveerida.
ANTIBAKTERIAALNE LOPUTUS
Seda võimalust võib kasutada pestud nõude steriliseerimiseks.
Viimane loputus toimub kõrgemal temperatuuril ja valitud
programmile lisatakse bakterivastane pesu.
Valige pesuprogramm ja vajutage ANTIBAKTERIAALNE
LOPUTUS nuppu; süttib indikaatortuli. Valiku tühistamiseks
vajutage uuesti sama nuppu. Sobib ideaalselt toidunõude
ja lutipudelite pesemiseks. Bakterite hulga vähendamise
tagamiseks peab nõudepesumasina uks olema kogu
programmi vältel suletud. Kui uks on avatud, hakkab
indikaatortuli vilkuma.
HOIATUS! Selle tsükli lõppedes võivad nõud olla äärmiselt
kuumad.
POWER CLEAN®
See valik tagab täiendavate veejugade abil alumisel restil
konkreetses alas intensiivsema pesemise. Seda valikut
soovitame kasutada pottide ja pannide pesemiseks. Vajutage
seda nuppu, et POWER CLEAN aktiveerida (indikaatortuli
süttib).
TÖÖNÄIDIK
Põrandale projitseeritav LED-tuli näitab, et pesumasin töötab.
Valida saab ühe järgmistest töörežiimidest:
a. Funktsioon väljalülitatud.
b. Tsükli alguses süttib tuli mõneks sekundiks, kustub tsükli
ajaks ära ja hakkab tsükli lõpus vilkuma.
c. Tuli põleb tsükli ajal ja vilgub selle lõppedes (vaikerežiim).
Kui valitud oli viitstart, süttib tuli kas algul mõneks sekundiks
või kogu viitajaks olenevalt sellest, kas määratud on režiim b
või c.
Kui uks avada, kustub tuli alati. Soovitud režiimi valimiseks
lülitage masin sisse, hoidke all nuppu P, kuni ekraanile ilmub
üks kolmest tähest, vajutage nuppu P, kuni olete jõudnud
soovitud režiimini, valiku kinnitamiseks hoidke nuppu P all.
Märkus. Kui NaturalDry on aktiivne ja avab ukse, ei vilgu
tööindikaator tsükli lõpus.
NaturalDry
NaturalDry on konvektsioonkuivatussüsteem, mis avab ukse automaat-
selt, kuivatusfaasi ajal/järel, et tagada alati tõhus kuivatamine. Uks ava-
neb temperatuuril, mis on köögimööbli jaoks ohutu, seega ei avata ust,
kui kasutusel on funktsioon ANTIBAKTERIAALNE LOPUTUS.
Lisakaitseks auru eest on nõudepesumasinale lisatud spetsiaalselt
loodud kaitsefoolium. Kaitsefooliumi paigaldusjuhiseid vaadake
PAIGALDUSJUHENDist.
Kasutaja saab NaturalDry-funktsiooni keelata järgmiselt toimides:
1. Minge nõudepesumasina tarkvara menüüsse, vajutades ja hoides all
nuppu P (6 sekundit).
2. Hetkel olete valgusmenüüs (lugege TOIMINGU INDIKAATORI
kirjeldust), kui te midagi muuta ei soovi, vajutage ja hoidke all nuppu
P (kuni ekraanil kuvatakse üks kahest tähest).
3. Lülitasite sisse NaturalDry-menüü, NaturalDry-funktsiooni olekut saate
muuta, vajutades nuppu P:
E – aktiveeritud d – inaktiveeritud
Muudatuse kinnitamiseks ja juhtmenüüst väljumiseks vajutage ja hoidke
all nuppu P (3 sekundit).
background
ET
5
RESTIDE TÄITMINE
REGULEERITAVA PAIGUTUSEGA KOKKUKÄIVAD LABAD
Külgmised kokkukäivad labad on
võimalik kokku panna või lahti võtta,
et optimeerida restil olevate nõude
paigutust.
Veiniklaasid saab turvaliselt kokku-
käivate labade vahele paigutada,
seades klaasi jala vastavasse pilusse.
Sõltuvalt mudelist:
laba lahtitegemiseks tuleb seda
üles lükata ja pöörata, et see
klambrite küljest vabastada, ning
seejärel alla tõmmata.
laba kokkupanemiseks tuleb seda pöörata ja alla lükata või üles tõm-
mata, et see klambrite külge kinnitada.
ALUMINE REST
Pottidele, pannidele, taldrikutele, sa-
latikaussidele, söögiriistadele jne. Ide-
aaljuhul tuleks taldrikud paigutada
külgedele, et need ei puutuks kokku pi-
hustihoovaga.
Alumisel restil on olemas ülestõstetavad
toed, millega saab toestada taldrikuid, kui
need on laotud püstises asendis üksteise
kõrvale, või hoida all, kui restile on laotud
potid ja salatikausid.
(alumise resti laadimisnäidis)
POWER CLEAN® PUHASTUS ALUMISEL RESTIL
Võimas Power Clean® puhastus kasutab pesu-
masina tagaosas spetsiaalseid veejugasid, et
pesta tugevalt määrdunud esemeid suurema
intensiivsusega.
Kui olete pannid ja potid Power Clean® -i kon-
struktsiooni ette paigutanud, aktiveerige
juhtpaneelilt POWER CLEAN puhastus.
Alumise resti tagaosas on olemas spet-
siaalne tugikonstruktsioon pannide või
küpsetusvormide paigutamiseks verti-
kaalselt, et need vähem ruumi võtaks.
Kuidas Power Clean®-i kasutada:
1. Reguleerige Power Clean®-i ala (G),
pöörates pottide mahutamiseks ta-
gumised taldrikuhoidjad alla.
2. Laduge potid ja kastrulid vertikaal-
selt Power Clean®-i alale. Potid pea-
vad olema veejugade suunas kaldu.
SÖÖGIRIISTADE REST
Kolmas rest on mõeldud söögiriistade
jaoks. Paigutage söögiriistad, nagu jo-
onisel näidatud.
Söögiriistade eraldi paigutamine teeb
nende kokkukogumise pärast pesu li-
htsamaks ja parandab nende pesemist
ja kuivatamist.
Noad ja muud teravad esemed tuleb
paigutada teradega allapoole.
ÜLEMINE REST
Siia paigutage õrnemad ja kergemad
nõud: klaasid, tassid, alustassid, madalad
salatikausid.
Ülemisel restil on ülestõstetavad toed,
millega võib toestada näiteks üksteise
kõrvale seatud alustasse, või hoida need
all, kui restil on kausid ja toidukarbid.
(ülemise resti laadimisnäidis)
ÜLEMISE RESTI KÕRGUSE REGULEERIMINE
Ülemise resti kõrgust saab reguleerida: kui see paigutada kõrgemale,
mahuvad alumisele restile suuremad nõud, kui see aga seada madala-
male, saab paremini ära kasutada ülemise resti tugesid, luues üles roh-
kem ruumi ja vältides kokkupuudet alumisel restil asuvate nõudega.
Ülemisel restil on olemas ülemise resti kõr-
guse regulaator (vt joonis), resti tõstmiseks
pole vaja hoobasid vajutada, vaid tõstke seda
lihtsalt äärtest hoides ülespoole, kuni see on
stabiilselt ülemises positsioonis paigal.
Tagasi alumisse positsiooni paigutamiseks va-
jutage hoobasid A resti äärtel ja liigutage korvi
allapoole.
On äärmiselt soovitatav mitte muuta resti
kõrgust siis, kui see on nõusid täis.
ÄRGE tõstke või langetage korvi ainult
ühelt poolt.
background
6
NÕUANDED
Enne nõude korvi ladumist pühkige neilt toidujäägid ja valage klaasid tüh-
jaks. Nõusid eelnevalt jooksva vee all loputada ei ole vaja.
Paigutage nõud nii, et need on kindlalt paigas ega saa ümber kukkuda;
anumad seadke avaga allapoole ja kumerad/nõgusad pinnad kaldu, et vesi
pääseks igale pinnale ligi ja saaks vabalt voolata.
Hoiatus! Kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei tohi takistada pihu-
stihoobade pöörlemist.
Väikesed esemed paigutage söögiriistade korvi.
Tugevalt määrdunud nõud ja potid-pannid tuleks asetada alumisse korvi,
sest selles osas on veejoad tugevamad ja pesemine tõhusam.
Kui olete nõud masinasse pannud, kontrollige, et pihustihoovad saavad va-
balt pöörelda.
SOBIMATUD NÕUD
Puidust nõud ja söögiriistad.
Õrnad kaunistustega klaasid, kunstkäsitöö ja antiiknõud. Nende
kaunistused ei talu masinpesu.
Sünteetilistest, suurt kuumust mittetaluvatest materjalidest ese-
med.
Vasest ja tinast nõud.
Tuha, vaha, määrdeainete või tindiga määrdunud nõud. Klaasimaalingu-
te ja alumiiniumist/hõbedast nõude värvid võivad pesu käigus muutuda.
Mõned klaasisordid (nt kristallesemed) võivad mitme pesutsükli tagajär-
jel muutuda ka läbipaistmatuks.
KLAAS- JA PORTSELANNÕUDE KAHJUSTUSED
Peske masinas ainult selliseid nõusid, mille kohta tootja on kinnita-
nud, et need sobivad masinpesuks.
Kasutage nõudega sobivat õrnatoimelist pesuvahendit.
Võtke klaasid ja söögiriistad kohe pärast pesutsükli lõppu masinast
välja.
SOOVITUSED ENERGIA KOKKUHOIUKS
Kui kodust nõudepesumasinat kasutatakse tootja juhiste kohaselt,
kulutab nõude pesemine nõudepesumasinas üldiselt VÄHEM
ENERGIAT ja vett kui käsitsipesu.
Nõudepesumasina optimaalseks kasutuseks on soovitatav käivita-
da pesutsükkel siis, kui masin on täis. Koduse nõudepesumasina
tootja poolt lubatud mahuni täis laadimine aitab säästa energiat ja
vett. Teavet nõude õigesti laadimise kohta leiate peatükist RESTIDE
TÄIS LAADIMINE. Osalise täitmise korral on soovitatav võimaluse ko-
rral kasutada spetsiaalseid programme (Half load (Pool täit) / Zone
Wash (Tsoonipesu) / Multizone (Mitu tsooni)) ja täita vaid valitud res-
tid. Nõudepesumasina valesti täitmine ja ületäitmine võib rohkem
ressursse kulutada (vesi, energia ja aeg, suurem müratase) ning
vähendada pesu ja kuivatamise kvaliteeti.
Nõude käsitsi eelloputus suurendab vee ja energia kulu ning ei ole
soovitatav.
HÜGIEEN
Vältimaks ebameeldivaid lõhnu ja setteid, mis võivad masinasse ko-
guneda, käivitage vähemalt kord kuus mõni kõrge temperatuuri-
ga programm. Pange masinasse teelusikatäis pesuvahendit ja laske
programmil lõpuni käia ilma nõusid masinasse panemata.
NÕUANDED JA NÄPUNÄITED
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
1. VEEÜHENDUSE KONTROLL
Veenduge, et nõudepesumasin on veevärgiga ühendatud ja kraan
on lahti.
2. LÜLITAGE NÕUDEPESUMASIN SISSE
Avage uks ja vajutage SISSE/VÄLJA nuppu.
3. PANGE NÕUD RESTIDELE (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
4. PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE
5. VALIGE PROGRAMM JA SOBIV PESUTSÜKKEL
Et valida kõige sobivam programm vastavalt pesemist vajavate
nõude tüübile ja määrdumisastmele (vt jaotist PROGRAMMIDE KIR-
JELDUS), vajutage nuppu P.
Tehke soovitud valikud (vt jaotist VALIKUD JA FUNKTSIOONID).
6. START
Käivitage pesutsükkel, vajutades nuppu STARDI/Pausi (süttib LED-
lamp) ja sulgedes ukse 4 sekundi jooksul. Kui programm käivitub,
kuulete üksikut piiksu. Kui ust 4 sekundi jooksul ei suleta, kõlab
alarm. Sel juhul avage uks, vajutage nuppu STARDI/Pausi ja sulgege
taas uks 4 sekundi jooksul.
7. PESUTSÜKLI LÕPP
Pesutsükli lõppemisele viitavad piiksumine ja ekraanil vilkuv
pesutsükli number. Avage uks ja lülitage seade SISSE/VÄLJA nu-
pust välja. Põletuste vältimiseks oodake paar minutit enne nõude
väljavõtmist. Tühjendage restid, alustades alumisest.
Pikemate jõudeperioodide ajal lülitub masin automaatselt välja,
et minimeerida elektrikulu. Kui nõud ei ole eriti määrdunud või
neid on enne masinasse paigutamist jooksva veel all loputatud,
vähendage vastavalt ka pesuvahendi kogust.
TÖÖTAVA PROGRAMMI MUUTMINE
Vale programmi valimise korral on võimalik seda muuta, kui programm
on tööd äsja alustanud: avage uks, vajutage ja hoidke all nuppu SISSE/
VÄLJA ning masin lülitub välja.
Lülitage masin SISSE/VÄLJA nuppu vajutades taas sisse ja valige uus
pesutsükkel ning võimalikud lisavalikud; käivitage tsükkel, vajutades
nuppu STARDI/Pausi ja sulgedes ukse 4 sekundi jooksul.
NÕUDE LISAMINE
Avage masinat välja lülitamata uks (LED-lamp STARDI/Pausi
hakkab vilkuma) (olge ettevaatlik KUUMA auruga) ja pange nõud
nõudepesumasinasse. Vajutage nuppu STARDI/Pausi ja sulgege uks 4
sekundi jooksul, tsükkel jätkub kohast, kus see katkestati.
OOTAMATUD KATKESTUSED
Kui pesutsükli ajal avatakse uks või esineb elektrikatkestus, siis tsükkel
peatub. Tsükli jätkamiseks katkestamise kohast vajutage nuppu STARDI/
Pausi ja sulgege uks 4 sekundi jooksul.
background
ET
7
HOOLDUS
FILTRI PUHASTAMINE
Puhastage ltrikoostu regulaarselt, et ltrid ei ummistuks ja vesi saaks
vabalt masinast välja voolata.
Nõudepesumasina kasutamine ummistunud ltritega või võõrke-
hadega ltrisüsteemis või pihustivartel võib kaasa tuua seadme tali-
tlushäired, nagu jõudluse vähenemine, müra suurenemine ja suurem
ressursikasutus.
Filtrikoost koosneb kolmest ltrist, mis koguvad pesuveest kokku
toiduosakesed ja suunavad siis vee taasringlusse.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui ltrid puuduvad või on
kinnitamata.
Kontrollige ltrikoostu vähemalt üks kord kuus või iga 30 tsükli tagant
ja vajaduse korral puhastage seda põhjalikult jooksva vee all, kasutades
allpool toodud juhiste kohaselt mittemetallist harja:
1. Keerake silindrilist ltrit A vastupäeva ja tõmmake see välja (joonis 1).
2. Eemaldage kuppellter B, avaldades selle küljetiibadele kerget
survet (joonis 2).
3. Libistage välja roostevabast terasest plaatlter C (joonis 3).
4. Kui leiate võõrkehasid (purunenud klaas, portselan, kondid, seem-
ned vms), eemaldage need ettevaatlikult.
5. Kontrollige ltrilõksu ja eemaldage sellest kõik toidujäägid. ÄRGE
KUNAGI EEMALDAGE pesutsükli pumba kaitset (must detail)
(joonis 4).
Pärast ltrite puhastamist pange ltrikoost tagasi ja kinnitage
korralikult oma kohale; see on nõudepesumasina tõhusa töö
tagamiseks ülioluline.
VEE SISSEVÕTUVOOLIKU PUHASTAMINE
Kui veevoolikud on uued või olnud pikalt kasutamata, laske veel neist
läbi voolata, et oleks kindel, et need on takistustest vabad ja puhtad;
seejärel kontrollige üle ühenduskohad. Kui seda ettevaatusabinõu ei
järgita, võib voolik ummistuda ja pesumasinat kahjustada.
3 4
1 2
PIHUSTIHOOBADE PUHASTAMINE
Vahel võivad toiduosakesed kleepuda pihustihoobade külge ja ummista-
d
a vee pihustusavad. Seepärast soovitame hoobasid aeg-ajaltkontrolli-
da ja väikese mitte-metallist harjaga puhastada.
Ülemise pihustihoova eemaldamiseks keerake plastist lukustusrõngast
päripäeva. Ülemise pihustihoova tagasipanekul tuleks jälgida, et
suurema aukude arvuga pool jääks ülespoole.
Alumise pihustihoova saab eemaldada, tõmmates seda üles.
VEEPEHMENDUSSÜSTEEM
Veepehmendaja vähendab automaatselt vee karedust, hoides seeläbi
ära katlakivi tekke kütteelemendile ja tõhustades pesu.
See süsteem taastab ennast soola abil, seega tuleb soolanõu tüh-
jenemise korral uuesti soolaga täita.
Taastesagedus oleneb vee karedusastmes seadest: regeneratsioon leiab
aset üks kord 6 ökotsükli kohta, kui vee karedusastmeks on määratud 3.
Taastusprotsess algab viimase loputuse ajal ja lõppeb kuivatuse ajal
enne tsükli lõppu.
Üks taastamine: ~ kulutab 3,5 l vett;
lisab tsükli kestusele 5 minutit;
kulutab vähem kui 0,005 kWh energiat.
A
A
B
C
background
8
VEAOTSING
Kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Kui esineb muid vigu
või probleeme, pöörduge volitatud müügijärgsesse teenindusse, mille kontaktandmed leiate garantiibrošüürist. Varuosad on saadaval
vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat.
PROBLEEMID
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Soolanäidik
põleb
Soolanõu on tühi. (Pärast täitmist võib soolanäi-
dik mõneks tsükliks põlema jääda).
Täitke anum soolaga (lisateave – vt lk 2).
Kohandage vee karedust – vt tabelit lk 2.
Loputusvahendi
näidik põleb
Loputusvahendi sahtel on tühi. (Pärast täitmist võib
loputusvahendi näidik mõneks tsükliks põlema
jääda).
Täitke dosaator loputusvahendiga (lisateave – vt lk 2).
Nõudepesumasin
ei käivitu või ei
reageeri
käskudele.
Masin ei ole korralikult vooluvõrguga ühendatud. Ühendage pistik seinakontakti.
Voolukatkestus.
Ohutuse tagamiseks ei käivitata nõudepesumasinat elektri taastumise järel automa-
atselt. Avage nõudepesumasina uks, vajutage nuppu STARDI/Pausi ja sulgege uks 4
sekundi jooksul.
Nõudepesumasina uks ei ole suletud.
NaturalDry -tihvt ei ole sisse tõmmatud.
Lükake ust tugevalt, kuni kuulete klõpsu.
Tsükkel katkeb kui uks avatakse pikemaks ajaks
kui 4 sekundit.
Vajutage nuppu STARDI/Pausi ja sulgege uks 4 sekundi jooksul.
See ei reageeri käskudele.
Ekraanil kuvatakse: 9 või 12 ja Sisse/Välja-LED
vilgub kiiresti
Lülitage seade nupuga SISSE/VÄLJA välja, lülitage see ligikaudu ühe minuti pärast uuesti
sisse ja taaskäivitage programm.
Kui probleem ei kao, lahutage seade 1 minutiks vooluvõrgust ja ühendage see siis uuesti.
Vesi ei voola nõude-
pesumasinat välja.
Ekraanil kuvatakse:
3 ja Sisse/Välja-LED
vilgub kiiresti
Pesutsükkel ei ole veel lõppenud. Oodake pesutsükli lõppemiseni.
Tühjendusvoolik on kokku murtud. Kontrollige, kas tühjendusvoolik pole kokku murtud (vt jaotist PAIGALDUSJUHISED).
Vee äravool on umbes. Puhastage vee äravoolutoru.
Filter on toidujääkidega ummistunud. Puhastage lter (vt jaotist FILTRIKOOSTU PUHASTAMINE).
Nõudepesumasin
teeb liiga tugevat
müra.
Nõud kolisevad üksteise vastu. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks
(vt jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE). Taaskäivitage praegune tsükkel, lülitades
nõudepesumasina VÄLJA, seejärel lülitage see uuesti sisse, valige uus programm,
vajutage STARDI/Pausi ja sulgege uks 4 sekundi jooksul. Ärge lisage pesuvahendit.
Nõud ei ole puhtad.
Nõud ei ole korralikult paigutatud. Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pihustihoovad ei saa vabalt liikuda, sest nõud
takistavad neid.
Asetage nõud õigesti (vt jaotist RESTIDE TÄITMINE).
Pesutsükkel oli liiga õrn. Valige sobiv pesutsükkel (vt PROGRAMMIDE TABELIT).
Tekib liiga palju vahtu.
Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks (vt
jaotist PESUVAHENDI DOSAATORI TÄITMINE).
Loputusvahendi dosaatori kaas ei ole korralikult
kinni.
Veenduge, et loputusvahendi dosaatori kaas on suletud.
Filter on määrdunud või ummistunud. Puhastage ltrikoost (vt jaotist HOOLDUS).
Masinas ei ole soola. Täitke soolaanum (vt jaotist SOOLAANUMA TÄITMINE).
Nõudepesumasi-
nasse ei tule vett.
Ekraanil kuvatakse:
H, 6 ja Sisse/Välja-
-LED vilgub kiiresti
Torustikus ei ole vett või on kraan kinni. Veenduge, et torustikust tuleb vett ja kraan on lahti.
Sissevõtuvoolik on kokku surutud.
Veenduge, et sissevõtuvoolik poleks kokku surutud (vt PAIGALDUS), programmeerige
masin uuesti ja käivitage.
Vee sissevõtuvooliku sõel on umbes; see vajab
puhastamist.
Kui olete sõela kontrollinud ja puhastanud, lülitage nõudepesumasin välja ja uuesti
sisse ning käivitage uus programm.
Nõudepesumasin
lõpetab tsükli enne-
aegselt.
Ekraanil kuvatakse:
15 ja Sisse/Välja-
-LED vilgub kiiresti
Äravooluvoolik on liiga madalal või äravooluava
juurest vaakumisse tõmmanud.
Veenduge, et äravooluvooliku ots oleks õigel kõrgusel (vt PAIGALDUS). Kontrollige
ühendust äravooluavaga ja vajaduse korral paigaldage õhuklapp.
Õhk veevarustuses. Kontrollige, kas veevarustuses on lekkeid või muid probleeme.
Pesuaine leke.
Oleneb kasutatavast pesuainevedelikust ja see
võib esile tõusta, kui aktiveeritud on viivitusvalik.
Väikesed lekked ei põhjusta masina talitlushäireid ja neid saab vältida, kui vahetada
pesuainevedeliku tüüpi või kasutada tablette.
Poliitikad, standardite dokumentatsioon ja toote lisateave on saadaval järgmiselt:
Kasutage tootel olevat QR-koodi.
Külastades veebisaite docs.whirlpool.eu/docs ja parts-selfservice.europeanappliances.com
Teise võimalusena võtke ühendust meie müügijärgse teeninduskeskusega
(vt telefoninumbrit garantiikirjas). Kui võtate ühendust müügijärgse teenindusega, siis teatage neile oma toote
andmeplaadil olevad koodid.
Mudeliteavet on võimalik näha QR-koodi kasutades, mille leiate energiasildilt. Sildil on lisaks mudeli identikaator, mida
saab kasutada registriportaalil aadressil https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Toodetud litsentsi alusel.
background
FR
1
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
PANNEAU DE COMMANDE
1. Panier supérieur
2. Compartiment a couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
5. Bras d’aspersion supérieur
6. Panier inférieur
7. Supports Power Clean®
8. Bras d’aspersion inférieur
9. Ensemble ltre
10. Réservoir à sel
11. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
12. Plaque signalétique
13. Panneau de commande
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Numéro de programme et indicateur de temps de retard
6. Voyant Pastille
7. Achage
8. Voyant Multizone
9. Touche Multizone
10. Touche Diéré
11. Touche Sani Rince avec le voyant
12. Touche Power Clean® avec le voyant
13. Touche DÉMARRER/Pause avec le voyant / Pastille
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT WHIRLPOOL.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci d’enregis-
trer votre appareil sur: www.whirlpool.eu/register
MERCI DE SCANNER
LE QR CODE SUR
VOTRE APPAREIL
POUR OBTENIR DES
INFORMATIONS
PLUS DÉTAILLÉES.
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire attentivement
les consignes de sécurité et d’installation.
background
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les
éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle
et sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL
est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo-
uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1
kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus
de sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lancer
immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion
de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre rési-
dence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau
local.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans char-
ger le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éte-
int.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation
de calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessi-
ve pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement. Le
distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le voy-
ant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le co-
uvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence
(110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela
se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau
de liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide
de rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé !
Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n’y aura pas
de liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS
ne s’allumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle
du lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur
un niveau plus bas (1-2).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seule-
ment. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directe-
ment dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la quan-
tité correcte. À l’intérieur du distribu-
teur D se trouvent des indications pour
aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur
le bord des récipients avant de fermer
le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur de détergent en le tirant vers
le haut jusqu’à ce que le dispositif soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déterminé
par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
D
C
A
B
background
FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Éco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, cest le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 6
th
SENSE®
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs.
Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en
fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté, une
animation apparaît sur l’acheur et la durée du cycle est mise à jour.
3 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement
adapté pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle
délicate).
4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage
optimal et des performances de séchage en moins de temps.
5 VERRE
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
6 RAPIDE 30
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage
7 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
8 AUTONETTOYANT
Programme à utiliser pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle, à
réaliser
uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE en utilisant des
détergents spéciques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’
est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: [email protected].
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
NaturalDry
Options
disponibles
*)
Durée du
programme
de lavage
(h:min)
** )
Consomma-
tion d’eau
(l/cycle)
Consomma-
tion
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensif
65°
2:45 17,5 1,60
4. Lavage et séchage
rapide
50°
1:25 11,5 1,10
5. Verre
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rapide 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Prélavage
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Autonettoyant
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
DIFFÉRÉ
L’heure de départ du programme peut être diérée pendant
un laps de temps compris entre 1 et 12 heures.
1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h»
correspondant apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc.
jusqu’à un max de 12 heures) avant le début du cycle
de lavage augmente.
2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur
le bouton DÉMARRER/PAUSE et dans les 4 secondes, fermez
la porte: la minuterie commencera le compte à rebours.
3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» séteint et le cycle
de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps plus
courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyez
sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voyant «h»
de départ diéré sélectionné.
La fonction Diéré ne peut pas être réglée une fois que
le cycle de lavage a commencé.
MULTIZONE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et
du détergent.
Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche
MULTIZONE : le symbole du panier sélectionné s’ache à
l’écran. Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers.
Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier,
appuyez plusieurs fois sur cette touche:
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (compartiment à couvert seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la
vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement
du programme selon le type de détergent utilisé. Appuyez sur
la touche DÉMARRER/PAUSE pendant 3 secondes (le symbole
correspondant s’illumine) si vous utilisez un détergent sous
la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et détergent
en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
POWER CLEAN®
Grâce aux jets haute pression supplémentaires, cette option
fournit un lavage plus intensif et puissant dans le panier
inférieur, dans la zone spécique. Elle est recommandée pour le
lavage des poêles et des casseroles. Appuyez sur cette touche
pour activer Power Clean (le voyant s’allume).
SANI RINCE
Cette option peut être utilisée pour assainir la vaisselle lavée.
Cela augmentera la température de rinçage nale et ajouter
un lavage anti-bactérien au programme sélectionné.
Sélectionnez le cycle de lavage et appuyez sur la touche
SANI RINCE; le voyant s’allume. Appuyez de nouveau sur la
touche pour annuler l’option. Idéal pour laver la vaisselle et les
biberons. La porte du lave-vaisselle doit être fermée tout au
long du cycle pour garantir que la quantité de germes est bien
diminuée. Si vous ouvrez la porte, le voyant se met à clignoter.
AVERTISSEMENT : la vaisselle et les plats peuvent être très
chaud à la n du cycle.
NaturalDry
NaturalDry est un système de séchage à convection qui ouvre
automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour
assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour.
La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine, donc la porte ne sera pas ouverte quand l’option
SANI RINCE
sera
activée.
À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de
protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle.
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le GUIDE
D’INSTALLATION.
La fonctionnalité NaturalDry pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
1. Allez au menu de logiciel du lave-vaisselle en appuyant et en
maintenant le bouton P (6 sec).
2. Vous êtes actuellement dans le Menu Contrôle lumineux (consultez la
description INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT) si vous ne voulez rien
changer, appuyez sur le bouton P et maintenez-le enfoncé (jusqu’à ce
que l’une des deux lettres apparaisse sur l’écran).
3. Vous passez au Menu de contrôle NaturalDry, vous pouvez changer
d’état de la fonctionnalité NaturalDry en appuyant sur le bouton P:
E – activé d – désactivé
Pour conrmer le changement et sortir du Menu de Contrôle, appuyer
sur le bouton P et le maintenir enfoncé (3 sec).
INDICATEUR DE FONCTIONNEMEN
Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle
fonctionne. Un des modes de fonctionnement suivant peut
être sélectionné :
a) Fonction désactivée.
b) Lorsque que le cycle est lancé, le voyant s’illumine quelques
secondes; il reste éteint durant le cycle, et clignote à la n
du cycle.
c) Le voyant reste allumé durant le cycle et clignote à la n
du cycle (mode par défaut).
Si le Départ diéré est sélectionné, le voyant s’illumine durant
les premières secondes, ou pour la durée du compte à rebours,
selon que le mode b) ou c) ait été réglé.
Le voyant s’éteint chaque fois que la porte est ouverte. Pour
sélectionner votre mode préférez, allumez l’appareil, appuyez
sur la touche P jusqu’à ce qu’une des trois lettre apparaisse
à l’écran, appuyez sur la touche P pour acher la lettre (mode)
désirée, et appuyez de nouveau sur la touche P pour conrmer
votre sélection.
Remarque: si NaturalDry est activé et ouvre la porte, l’indi-
cateur de fonctionnement ne clignotera pas à la n du cycle.
background
FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu pour
contenir les couverts. Placez les couverts
comme illustré sur la gure. Séparer
les couverts facilite le rangement
après le cycle de lavage et améliore les
programmes de lavage et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles avec
des bords tranchants doivent être
placés dans le panier à couvert avec
la pointe vers le bas.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère:
verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
Le panier supérieur comprend
des supports rabattables qui peuvent
être utilisés dans une position verticale
lorsque vous placez les soucoupes à thé
et à dessert, ou abaissé pour charger les
bols et les récipients de nourriture.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position
élevée pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur,
et la position basse pour proter au maximum des supports rabattables
et créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles
sur le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif
de réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur
les côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position
élevée. Pour abaisser le panier, appuyez
sur les leviers A sur les côtés du panier
et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est
chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES À POSITION RÉGLABLE
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimiser
la disposition de la vaisselle à l’intérieur
du rack.
Les verres de vin peuvent être placés
de façon sécuritaire dans les volets
pliables en insérant le pied de chaque
verre dans la fente correspondante.
Selon le modèle :
pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers
le haut et de les tourner ou de les libérer des gries et de les tirer
vers le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats,
les saladiers, les couverts, etc. Les grands
plats et les grands couvercles devraient
être placés sur le côté pour éviter qu’ils
nentravent le fonctionnement des bras
d’aspersion.
Le panier inférieur comprend
des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale
pour charger des plaques, ou
en position horizontale (bas) pour
faciliter le chargement des casseroles
et des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
POWER CLEAN SUR LE PANIER
INFÉRIEUR
Power Clean® utilise des jets d’eau
spéciaux, situés à l’arrière de la cavité,
pour laver les articles très sales avec une
intensité plus élevée. Le panier inférieur
comprend une zone d’espace, un support
spécial qui se trouve à l’arrière du panier, qui peut être utilisé pour
supporter les poêles à frire et les moules dans une position verticale,
prenant ainsi moins de place.
Placez les poêles et les casseroles
face à la composante Power Clean®
et activez POWER CLEAN sur
le panneau.
Comment utiliser Power Clean®.
1. Réglez la zone Power Clean® (G)
en rabattant les supports pour
assiettes arrières pour charger
des casseroles.
2. Chargez les grands plats
et les casseroles en les inclinant
à la verticale dans la zone Power
Clean®. Les casseroles doivent
être inclinées dans la direction des jets d’eau haute pression.
background
6
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous navez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hau-
tes températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et nest
pas recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans
le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimenta-
tion et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes.
Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple.
Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme
est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
DÉPART/Pause et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par le
clignotement du nombre de cycles de lavage sur l'écran.
Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
panier inférieur.
L’appareil séteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si
la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le chan-
ger, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir la porte,
appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé, la
machine s’éteindra.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sé-
lectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer le
cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause et en fermant la porte
dans les 4 sec.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/ Pause
commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et pla-
cer la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton
DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à
l’endroit où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une coupure
de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été
interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/ Pause et fermer la porte dans
les 4 sec.
background
FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la
porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieuse-
ment.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; cest très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté
ou de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas cette opéra-
tion, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vais-
selle.
1 2
3 4
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d’aspersion supérieur, tournez l’anneau de verro-
uillage en plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur
doit être replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de
trous est placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec
un niveau de dureté de l’eau réglé à 3. Le processus de régénération
débute lors du rinçage nal et se termine en phase de séchage avant
la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
A
A
B
C
background
8
DÉPANNAGE
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissa-
ge, il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne séteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous
à la page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide. (Après
le remplissage, il est possible que le voyant du ni-
veau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout
de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 2).
Le lave-vaisselle
ou les
commandes
ne fonctionnent pas.
L’appareil nest pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez
sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture
de la porte supérieure à 4 secondes.
Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes.
Les commandes ne fonctionnent pas.
L’acheur indique: 9 ou 12 et le voyant MARCHE/
ARRÊT clignote rapidement.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et Relancez le programme.
Si le problème persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle
ne se vidange pas.
L’acheur indique:
3 et le voyant MAR-
CHE/ARRÊT clignote
rapidement.
Le cycle de lavage nest pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture. Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REMPLIR
LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-vaisselle,
puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur Départ/Pause
et fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle nest pas
propre.
La vaisselle nest pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas librement, ils
sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de rinça-
ge nest pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas
au lave-vaisselle.
L’acheur indique:
H, 6 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous quil y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez
le lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ;
il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
15 et le voyant
MARCHE/ARRÊT cli-
gnote rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir
INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez
une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
La fuite de
détergent.
Dépend du détergent liquide utilisé et peut être
accentuée en cas d’activation de l’option de
retardement.
Les petites fuites nentraînent pas de dysfonctionnement de la machine et peuvent
être évitées en changeant de type de détergent liquide ou en utilisant des tablettes.
FR
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des pièces de rechange
et des informations supplémentaires sur les produits:
En utilisant le QR code sur votre produit.
En visitant notre site web docs.whirlpool.eu et parts-selfservice.europeanappliances.com
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes gurant sur la plaque signalétique
de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur
l’étiquette énergétique. Létiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être utilisé
pour consulter le portail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Produit sous licence.
background
1
HU
MINDENNAPI HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
KÉSZÜLÉK
A TERMÉK BEMUTATÁSA
KEZELŐPANEL
1. Felső kosár
2. Evőeszköztartó
3. Lehajtható polcok
4. Felső kosár magasságbeállítója
5. Felső permetezőkar
6. Alsó kosár
7. Power Clean® támogatás
8. Alsó permetezőkar
9. Szűrőegység
10. Sótartály
11. Mosogatószer- és öblítőszer-adagoló
12. Adattábla
13. Kezelőpanel
1. Be/Ki/Újraindítás gomb és jelzőfény
2. Programválasztó gomb
3. Só utántöltése jelzőfény
4. Öblítőszer utántöltése jelzőfény
5. Program száma és a késleltetés kijelzése
6. Tabletta (Tab) jelzőfény
7. Kijelző
8. Multizone jelzőfénye
9. Multizone gomb
10. Késleltetés gomb
11. Fertőtlenítő öblítés gomb és jelzőfény
12. Power Clean® gomb és jelzőfény
13. Indítás/Szünet gomb és jelzőfény / Tabletta (Tab)
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
KÖSZÖNJÜK, HOGY A WHIRLPOOL TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA!
Teljes körű támogatásért kérjük, regisztrálja termékét
honlapunkon: www.whirlpool.eu/register
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a Biztonsági
útmutatót.
A RÉSZLETESEBB
INFORMÁCIÓKÉRT KÉRJÜK,
SZKENNELJE BE A KÉSZÜLÉKÉN
TALÁLHATÓ QR KÓDOT
background
2
ELSŐ HASZNÁLAT
, ÖBLÍTŐSZER ÉS MOSOGATÓSZER
TANÁCSOK AZ ELSŐ HASZNÁLATHOZ
Az üzembe helyezés után távolítsa el az ütközőket a kosarakról és
a rugalmas rögzítőelemeket a felső kosárról.
A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Só használatával elkerülhető, hogy VÍZKŐ képződjön az edényeken és
a gép funkcionális alkatrészein.
Feltétlenül szükséges, hogy a SÓTARTÁLY SOHA NE LEGYEN ÜRES.
Fontos, hogy a vízkeménység be legyen állítva.
A sótartály a mosogatógép alsó részén található (lásd TERMÉK BEMUTA-
TÁSA), és akkor kellfeltölteni, amikor a kezelőpanelen az, SÓ UTÁNTÖL-
TÉSE jelzőfény
világítani kezd.
1. Vegye ki az alsó kosarat, és csavarja ki a tartály
kupakját (az óramutató járásával ellentétes
irányba).
2. Csak a legelső használatkor: töltse fel vízzel
a sótartályt!
3. Helyezze be a tölcsért (lásd az ábrát), és töltse fel
teljesen a sótartályt (ehhez kb. 1 kg só szüksé-
ges). Előfordulhat, hogy egy kevés víz kifolyik a
rekeszből.
4. Vegye ki a tölcsért, és törölje le az esetlegesen
kiszóródott sót a nyílás környékéről.
Zárja vissza szorosan a kupakot úgy, hogy a mosogatási program során
ne kerülhessen mosogatószer a tartályba (ellenkező esetben a vízlá-
gyító helyrehozhatatlanul károsodhat).
Ha esedékes a só hozzáadása, mindenképpen el kell végezni az
eljárást a mosogatási ciklus megkezdése előtt a korrózió elkerü-
lése érdekében.
A VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A vízlágyító akkor működik tökéletesen, ha a vízkeménységet a lakóhe-
lyén elérhető víz tényleges keménysége alapján állítja be. Ezzel kapcso-
latban érdeklődjön a helyi vízműveknél.
A gyár beállítja a vízkeménység alapértelmezett értékét.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a P gombot 5 másodpercig, amíg sípolás
nem hallatszik.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Villogni kezd az aktuálisan kiválasztott szintet jelző szám és
asótöltetet jelző fény.
Nyomja meg a P gombot a kívánt keménységi szint kiválasztásához
(lásd VÍZKEMÉNYSÉGI TÁBLÁZAT).
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ezután edények nélkül futtasson le egy programot.
Kizárólag mosogatógépekhez készült sót használjon.
Miután sót öntött a készülékbe, a „SÓ UTÁNTÖLTÉSE” jelzőfény kialszik.
Ha nem tölti fel a sótartályt, a vízlágyító és a fűtőelem a vízkő felhal-
mozódása miatt károsodhat.
Só használata bármilyen mosogatószer mellett ajánlott.
Vízkeménységi táblázat
Szint
°dH
Német
rendszer
°fH
Francia
rendszer
°Clark
Angol
rendszer
1 Lágy 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Közepes 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Átlagos 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kemény 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Nagyon kemény 35 - 50 61 - 90 43 - 62
AZ ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
Az öblítőszerrel könnyebben SZÁRADNAK az edények.
Az öblítőszeradagolót A akkor kell feltölteni, ha az ÖBLÍTŐSZER UTÁN-
TÖLTÉSE jelzőfény
világít a kezelőpanelen.
1. Nyissa ki az adagolót B úgy, hogy a fedélen lévő fület lenyomja, majd
felfelé húzza.
2. Óvatosan öntse be az öblítőszert. Ne lépje túl a tartályban jelölt
maximális mennyiséget (110 ml), és ne öntse ki a folyadékot. Ha ez
mégis megtörténik, azonnal törölje fel a kiömlött folyadékot egy
száraz ruhával.
3. Csukja vissza a fedelet: ehhez nyomja le, amíg kattanás nem hallatszik.
SOHA ne öntse az öblítőszert közvetlenül a mosogatótérbe.
AZ ÖBLÍTŐSZER ADAGOLÁSA
Ha nem elégedett a szárítási eredménnyel, módosítsa a használt
öblítőszer mennyiségét.
Kapcsolja be a mosogatógépet a BE/KI gombbal.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Nyomja meg háromszor a P gombot, ekkor sípolás hallatszik.
Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
Az aktuálisan kiválasztott szintet jelző szám és az öblítőszer jelzőfé-
nye villog.
Az adagolandó öblítőszer mennyiségét jelző szint beállításához nyomja
meg a P gombot.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ha az öblítőszer szintjét 0-ra állítja (ÖKO), a készülék nem adagol
öblítőszert. Az ÖBLÍTŐSZER UTÁNTÖLTÉSE jelzőfény nem fog kigyul-
ladni, amikor kifogy az öblítőszer.
A mosogatógép típusától függően legfeljebb 5 szint állítható be. A
gyári beállítás a modelltől függ – az adott készüléken történő meghatá-
rozáshoz kövesse a fenti utasításokat.
Ha kékes csíkok jelennek meg az edényeken, alacsony értéket
állítson be (1-2).
Ha vízcseppek vagy vízkő látható az edényeken, magas értéket
állítson be (3-4).
A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
A mosogatószer-adagoló nyitásához használja az C eszközt.
A mosogatószer kizárólag a száraz D adagolóba önthető.
Az előmosogatáshoz használt mosogatószert közvetlenül a moso-
gatótérbe helyezze.
1. A mosogatószer kimérésekor a helyes
mennyiség meghatározását az eddigi
információk alapján végezze. A
mosogatószer-adagoló D belsejében
elhelyezett jelzések segítenek a meg-
felelő mennyiség meghatározásában.
2. Törölje le a kiömlött mosogatószert
az adagoló széléről, majd zárja vissza
a fedelet kattanásig.
3. Zárja vissza a mosogatószer-adagoló
fedelét: húzza felfelé, amíg a zárszer-
kezet rögzül.
A mosogatószer-adagoló automatikusan kinyílik, amikor a program az
adott szakaszba ér.
Kombinált mosogatószer használatakor javasoljuk, hogy nyomja meg a
TABLETTA gombot. Ezzel a program úgy módosul, hogy a legjobb moso-
gatási és szárítási eredményt nyújtsa.
A nem mosogatógéphez készült mosogatószer használata a készü-
lék hibás működését vagy sérülését okozhatja.
A
B
D
C
background
3
HU
A PROGRAMOK BEMUTATÁSA
PROGRAMTÁBLÁZAT
Az ÖKO program adatainak mérése laboratóriumi körülmények között, az EN 60436:2020 európai szabvány előírásainak megfelelően történt.
Megjegyzés a vizsgáló laboratóriumok számára: az EN összehasonlító vizsgálatainak körülményeivel kapcsolatos információkért írjon a következő címre:
Az edények előkezelése egyik programnál sem szükséges.
*) Nem minden opció használható egyszerre.
**) Az energiatakarékos programtól eltérő programokhoz megadott értékek csak tájékoztató jellegűek.. A tényleges időtartam számos tényezőtől függ, mint
például a belépő víz hőmérsékletétől és nyomásától, a helyiség hőmérsékletétől, a mosogatószer mennyiségétől, az edények mennyiségétől és típusától, a
súlyelosztástól, a kiválasztott kiegészítő funkcióktól és az érzékelő kalibrációjától. Az érzékelő kalibrációja akár 20 perccel is növelheti a program hosszát.
Program
Szárítási
fázis
NaturalDry
Választható beállítások
*)
A mosogatási
program
időtartama
(óra:perc)
**)
Vízfogyasztás
(liter/ciklus)
Energiafogyasz-
tás
(kWh/ciklus)
1. Öko
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intenzív
65°
2:45 17,5 1,60
4. Gyors mosogatás
és szárítás
50°
1:25 11,5 1,10
5. Üveg
45°
1:40 12,0 1,20
6. Gyors 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Előmosogatás
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Öntisztítás
65°
- -
0:50 8,0 0,85
Utasítások a mosogatási ciklus kiválasztásához.
1 ÖKO
Az energiatakarékos programmal átlagosan szennyezett edényeket tisztít-
hat, amely a kombinált energia- és vízfogyasztása miatt a leghatékonyabb
program, és a segítségével kiértékelhető, hogy a készülék megfelel-e az EU
energiatakarékos kivitelre vonatkozó jogszabályának.
2 6
th
SENSE
®
Normál szennyezettségű edényekhez, melyeken rászáradt ételmaradék
található. Érzékeli a szennyezettség szintjét az edényeken, és a programot
ennek megfelelően állítja be. Amikor az érzékelő a szennyezettségi szin-
tet méri fel, a kijelzőn egy animáció látható, és frissül a mosogatási ciklus
időtartama.
3 INTENZÍV
Erősen szennyezett edényekhez ajánlott program, amely különösen ser-
penyőkhöz és sütőedényekhez ideális (kényes edényekhez nem használ-
ható).
4 GYORS MOSOGATÁS ÉS SZÁRÍTÁS
Normál mértékben szennyezett edényekhez használható. Mindennap
használható program, amely rövid idő alatt optimális mosogatási és szá-
rítási eredményt nyújt.
5 ÜVEG
Program az olyan kényes edényekhez, melyek az átlagnál érzékenyebbek
a magas hőmérsékletre (például üvegpoharak, csészék).
6 GYORS 30’
Program fél töltet enyhén szennyezett edényhez, amelyen nincs rászáradt
ételmaradék. Nem rendelkezik szárítási szakasszal.
7
ELŐMOSOGATÁS
Az edények frissítéséhez, amennyiben azokat később szeretné elmosogatni.
Ehhez a programhoz nem kell mosogatószert használni.
8 ÖNTISZTÍTÁS
A mosogatógép karbantartására szolgáló programot csak akkor alkalmaz-
za, ha a mosogatógép ÜRES, valamint használjon a mosogatógép karban-
tartására alkalmas, speciális tisztítószert.
Megjegyzések:
Vegye gyelembe, hogy a Gyors 30’ program enyhén szennyezett edényekhez
használható.
background
4
OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK
Az OPCIÓK kiválasztásához nyomja meg a megfelelő gombot (lásd: KEZELŐPANEL).
Ha valamely opció nem kompatibilis a kiválasztott programmal (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA), a megfelelő LED háromszor
gyorsan felvillan, és sípoló hangjelzések hallhatók. Az opció nem aktív.
MULTIZONE
Ha nincs sok mosatlan edény, vizet, áramot és mosogatószert
takaríthat meg úgy, hogy fél töltettel indítja el a készüléket.
Válassza ki a programot, majd nyomja meg a MULTIZONE
gombot: megjelenik a választott kosárhoz tartozó szimbólum
a kijelzőn. Alapértelmezett beállításként a készülék mindkét
kosárban elvégzi a mosogatást.
Ha csak az egyik kosár tartalmát szeretné elmosni, nyomja meg
többször a gombot:
látható a kijelzőn (csak az alsó kosár aktív)
látható a kijelzőn (csak a felső kosár aktív)
látható a kijelzőn (csak a felső kosár aktív)
látható a kijelzőn (a beállítás KI VAN KAPCSOLVA, a készülék az
összes kosár tartalmát elmossa).
Ne feledje, hogy elegendő csak a felső vagy az alsó
kosarat megtölteni, és ennek megfelelően csökkenthető
a mosogatószer mennyisége is.
Ha a felső kosár ki van véve, a mosogatószert közvetlenül
a tartályba adagolja, ne a mosogatószer-adagolóba.
TABLETTA (TAB)
Ezzel a beállítással a használt mosogatószer típusának meg-
felelően optimalizálható a program hatékonysága.
Ha tabletta formájában kombinált (öblítőt, sót és mosogató-
szert egyaránt tartalmazó) mosogatószert használ, nyomja
meg és tartsa lenyomva a INDÍTÁS/SNET gombot 3 másod-
percig (kigyullad a megfelelő szimbólum).
Ha mosogatóport vagy folyékony mosogatószert használ,
ezt az opciót ki kell kapcsolni.
MŰKÖDÉS KIJELZŐJE
A padlóra vetített LED-fény jelzi, hogy a mosogatógép
működik. A következő üzemmódok választhatók ki:
a) Kikapcsolt funkció.
b) A ciklus indításakor a jelzőfény néhány másodpercig világít, a
ciklus időtartama alatt nem világít, míg a ciklus végén villog.
c) A jelzőfény a ciklus időtartama alatt világít, majd a ciklus
végén villog (alapértelmezett beállítás).
Ha a késleltetett indítás aktív, a jelzés világít a visszaszámlálás
első néhány másodpercében vagy a teljes hossza alatt (attól
függően, hogy a b) vagy c) üzemmódot választotta).
Az ajtó nyitásakor a fény kialszik. A kívánt üzemmód
kiválasztásához kapcsolja be a gépet, nyomja meg és tartsa
lenyomva a P gombot, amíg a három betű valamelyike meg
nem jelenik a kijelzőn, majd nyomja meg a P gombot többször
egymás után, amíg meg nem jelenik a kívánt betű (vagy
üzemmód). A kiválasztás megerősítéséhez tartsa lenyomva
a P gombot.
Megjegyzés: Ha a NaturalDry aktív és kinyitja az ajtót, a
működés kijelzője nem villog a ciklus végén.
KÉSLELTETÉS
A program indítása 1–12 órával késleltethető.
1. Nyomja meg a KÉSLELTETÉS gombot: a kijelzőn kigyullad a
megfelelő „h szimbólum; a gomb minden megnyomása-
kor nő a beállított mosogatási ciklus indításáig hátralévő
idő (1 óra, 2 óra stb., de legfeljebb 12 óra).
2. Válassza ki a mosogatási programot, nyomja meg a INDÍ-
TÁS/SZÜNET gombot, és zárja be az ajtót 4 másodpercen
belül. Az időzítő elkezdi a visszaszámlálást.
3. A beállított idő leteltekor kialszik a h jelzőfény, és elindul
a mosogatási ciklus.
A késleltetési idő módosításához, azaz rövidebb idő
kiválasztásához nyomja meg a KÉSLELTETÉS gombot.
A késleltetés törléséhez nyomja meg többször egymás után
a gombot, amíg a késleltetett indításhoz tartozó h jelzőfény
kialszik.
A KÉSLELTETÉS funkció nem állítható be, ha a mosogatási
ciklus már fut.
POWER CLEAN®
A nagynyomású vízsugaraknak köszönhetően ez az opció
intenzívebb és hatékonyabb mosogatást biztosít az alsó
kosár meghatározott területén. Ez az opció lábasok és tálak
mosogatásához ajánlott. A gomb megnyomásával aktiválhatja
a POWER CLEAN funkciót (a jelzőfény kigyullad).
NaturalDry
NaturalDry egy olyan konvekciós szárítórendszer, amely automatikusan
kinyitja az ajtót a szárítási fázis közben/után a folyamatos, kiemelkedően
jó szárítási eredmény érdekében. Az ajtó csak olyan hőmérsékleten nyílik
ki, amely nem károsítja a konyhaszekrényeket, tehát a FERTŐTLENÍTŐ
ÖBLÍTÉS funkció során az ajtó nem fog kinyílni.
A gőz ellen további védelmet nyújt a mosogatógéphez mellékelt, külön
erre a célra tervezett védőfólia. A védőfólia felhelyezésének lépéseit az
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN találja.
A NaturalDry működését a felhasználó kikapcsolhatja:
1. Lépjen be a mosogatógép szoftver menüjébe a P gomb nyomva
tartásával (kb. 6 másodpercig).
2. Ekkor a Light Control (Fényszabályzás) menü nyílik meg (lásd
MŰKÖDÉS KIJELZŐJE leírása). Ha nem kíván semmit átállítani, nyomja
meg ismét és tartsa lenyomva a P gombot (amíg a három betű
valamelyike meg nem jelenik a kijelzőn).
3. Ekkor megjelenik a NaturalDry Control (NaturalDry vezérlés) menü,
ahol a P gombbal ki- vagy bekapcsolhatja a NaturalDry funkciót:
E – engedélyez d – letilt
A beállítás jóváhagyásához és a menüből való kilépéshez tartsa nyomva
a P gombot (3 másodpercig).
FERTŐTLENÍTŐ ÖBLÍTÉS
Ez az opció az elmosogatott edények fertőtlenítésére
használható.
Növeli az utolsó öblítés hőmérsékletét, és antibakteriális
mosogatással egészíti ki a kiválasztott programot.
Válassza ki a mosogatási programot, és nyomja meg a
FERTŐTLENÍTŐ ÖBLÍTÉS gombot. Kigyullad a jelzőfény. A
beállítás törléséhez nyomja meg ismét a gombot. Ideális
edények és cumisüveg mosogatásához. A baktériumok
elpusztítása érdekében a mosogatógép ajtaját a program
teljes időtartama alatt zárva kell tartani. Ha az ajtót kinyitják,
a jelzőfény villogni kezd.
VIGYÁZAT! A ciklus végén az edények és tányérok rendkívül
forróak lehetnek.
background
5
HU
A KOSARAK MEGTÖLTÉSE
EVŐESZKÖZTARTÓ
A harmadik kosár az evőeszközök be-
pakolására szolgál. Az evőeszközöket
az ábrán látható módon helyezze el.
A külön gyűjtött evőeszközök a mo-
sogatás után könnyebben kivehetők,
valamint így a mosogatási és szárítási
eredmény is javul.
A késeket és egyéb éles eszközöket
élükkel lefelé rakja a kosárba.
FELSŐ KOSÁR
Ide helyezhetők a kényesebb és köny-
nyű edények, például poharak, csé-
szék, tálkák, kis salátástálak.
A felső kosár lehajtható tartóelemekkel
rendelkezik: függőleges helyzetbe ál-
lítva csészealjakat, kistányérokat, leen-
gedett helyzetbe állítva pedig tálakat,
ételtartókat pakolhat be.
(Példa a megtöltött felső kosárra)
A FELSŐ KOSÁR MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
A felső kosár magassága állítható. Ha a felső ál-
lásba állítja, az alsó kosárba nagyobb edények
helyezhetők; ha az alsó állásba állítja, maximáli-
san kihasználhatók a lehajtható rögzítőelemek:
függőlegesen több hely áll rendelkezésre, és az
alsó kosárba pakolt edényeknek is elegendő
hely jut.
A felső kosár magasságbeállítóval rendel-
kezik (lásd az ábrát). Magasabbra állításához
fogja meg a kosár két oldalát, és az emelőkarok
megnyomása nélkül emelje azt feljebb. A kosár
a felső helyzetbe áll. Az alsó helyzetbe állításához nyomja meg a kosár
két oldalán lévő emelőkarokat A, és tolja lefelé a kosarat.
Kifejezetten javasoljuk, hogy ne módosítsa a kosár magasságát
akkor, amikor a kosárban edények találhatók.
A kosár lejjebb vagy feljebb helyezésekor SOHA ne csak az egyik
oldal magasságát módosítsa.
ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ LEHAJTHATÓ POLCOK
A kosárban lévő edények opti-
mális elrendezése érdekében az
oldalsó polcok fel- és lehajthatók.
A borospoharak biztonságosan
helyezhetők a lehajtható polcok-
ra: a poharak talpát illessze a meg-
felelő nyílásokba.
Készüléktípustól függően:
a polcok lehajtásához csúsztas-
sa azokat fel és forgassa el, vagy
vegye ki a rögzítőkből és húzza
lefelé.
a polcok felhajtásához forgassa azokat el és csúsztassa lefelé, vagy
húzza felfelé és rögzítse.
ALSÓ KOSÁR
Ide fazekak, fedők, tányérok, salátástálak,
evőeszközök stb. pakolhatók. A nagyobb
tányérokat és fedőket lehetőség szerint a
kosár szélére helyezze, hogy biztosan ne
érjenek a szórókarokhoz.
Az alsó kosár lehajtható tartóelemekkel
rendelkezik: függőleges helyzetbe állítva
tányérokat, vízszintes (leengedett) hely-
zetbe állítva pedig tálakat, lábasokat pa-
kolhat be egyszerűen.
(Példa a megtöltött alsó kosárra)
POWER CLEAN® AZ ALSÓ KOSÁRBAN
A Power Clean® során a készülék a mo-
sogatótér hátsó része felől érkező vízsu-
garak segítségével intenzívebben mossa
el az erősen szennyezett edényeket. Az
alsó kosárban található egy ún nagyterű
zóna. Ez a speciális, kihúzható tartóelem
a kosár hátsó részén található, és lehető-
vé teszi a serpenyők és tepsik függőleges
helyzetben történő elhelyezését, amivel hely takarítható meg.
Helyezze be a gépbe a fazekakat/tálakat úgy, hogy a Power Clean®
berendezés felé nézzenek, majd kapcsolja be a kezelőpanelen a
POWER CLEAN opciót.
A Power Clean® funkció használata:
1. Készítse elő a Power Clean® te-
rületet (G): hajtsa le a hátsó tá-
nyértartókat, hogy beférjenek
az edények.
2. Tegye be a fazekakat és a tálakat
úgy, hogy a Power Clean® terü-
let felé dőljenek. A fazekakat a
nagynyomású vízsugarak felé
kell megdönteni.
background
6
MINDENNAPI HASZNÁLAT
1. ELLENŐRIZZE A VÍZBEKÖTÉST
Ellenőrizze, hogy a mosogatógép rá van-e kötve a vízhálózatra, és
hogy a csap nyitva van-e.
2. KAPCSOLJA BE A MOSOGATÓGÉPET
Nyissa ki a készülék ajtaját, és nyomja meg a BE/KI gombot.
3. A KOSARAK MEGTÖLTÉSE (lásd: A KOSARAK MEGTÖLTÉSE)
4. A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A CIKLUS BEÁLLÍTÁSA
Az edények típusa és szennyezettségi szintje alapján válassza ki a
leginkább megfelelő programot (lásd: PROGRAMOK ISMERTETÉSE)
a P gombbal.
Állítsa be a kívánt opciókat (lásd: OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK).
6. INDÍTÁS
Indítsa el a programot úgy, hogy megnyomja az INDÍTÁS/Szünet
gombot (a LED kigyullad), majd 4 másodpercen belül becsukja a
készülék ajtaját. A program indítását egy hangjelzés jelzi. Ha az aj-
tót nem csukja be 4 másodpercen belül, riasztás hallható. Ilyenkor
nyissa ki az ajtót, nyomja meg ismét az INDÍTÁS/Szünet gombot,
majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót.
7. A MOSOGATÁSI CIKLUS VÉGE
A mosogatási ciklus végén sípoló hangjelzések hallhatók, és a kijel-
zőn villogni kezd a mosogatási ciklus száma.
Nyissa ki az ajtót, és kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal. Az
égési sérülések elkerülése érdekében az edények kipakolása előtt
várjon néhány percet. Vegye ki az edényeket. Először az alsó kosa-
rat ürítse ki.
Az energiafogyasztás csökkentése érdekében a készülék automa-
tikusan kikapcsol, ha bizonyos ideig nem használják. Ha az edé-
nyek enyhén szennyezettek, vagy a mosogatógépbe helyezés előtt
vízzel leöblítették azokat, használjon kevesebb mosogatószert.
FUTÓ PROGRAM MÓDOSÍTÁSA
Ha nem megfelelő programot választott, az közvetlenül az indulás után
még módosítható: nyissa ki az ajtót, és tartsa nyomva a BE/KI gombot, amíg
a készülék kikapcsol.
Kapcsolja vissza a mosogatógépet a BE/KI gombbal, majd válassza ki az új
mosogatási ciklust és az esetleges opciókat. Indítsa el a programot úgy,
hogy megnyomja az INDÍTÁS/Szünet gombot, majd 4 másodpercen
belül becsukja a készülék ajtaját.
TOVÁBBI EDÉNYEK HOZZÁADÁSA
A készülék kikapcsolása nélkül nyissa ki az ajtót. Ekkor az INDÍTÁS/Szünet
LED villogni kezd (vigyázzon a kicsapó FORRÓ gőzre!), majd tegyen be
további edényeket a mosogatógépbe. Nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet
gombot, majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót. A készülék onnan
folytatja a mosogatási ciklust, ahol az félbeszakadt.
VÉLETLEN MEGSZAKÍTÁS
Ha a mosogatási ciklus közben kinyitják az ajtót, vagy elmegy az áram,
a ciklus leáll. Nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet gombot, majd 4 másod-
percen belül csukja be az ajtót. A készülék onnan folytatja a mosogatási
ciklust, ahol az félbeszakadt.
TANÁCSOK
A kosarak megtöltése előtt távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről,
és ürítse ki a poharakat. Mosogatás előtt nem szükséges folyó vízzel
leöblíteni az edényeket.
Az edényeket úgy rendezze el, hogy biztosan álljanak, ne dőljenek el
könnyen. Az edények nyílása lefelé nézzen, és a homorú/domború
részek ferdén álljanak, hogy a víz mindenhova elérjen, és akadálytalanul
folyhasson.
Vigyázat! A fedők, fogantyúk, tálak és serpenyők nem állítják meg a forgó
szórókarokat.
A kisebb tárgyakat az evőeszközkosárba helyezze. Az erősen szennyezett
edényeket az alsó kosárba kell helyezni, mivel ott erősebb a vízpermet, azaz
jobb a mosogatási eredmény. A készülék megtöltése után ellenőrizze, hogy
a szórókarok forgását nem akadályozza-e valami.
GÉPBEN NEM MOSOGATHATÓ EDÉNYEK
Fából készült edények és evőeszközök.
Kényes, díszes poharak, kézműves és antik edények. Ezek a díszítések
nem bírják a gépi mosogatást.
Szintetikus anyagból készült részek, amelyek nem bírják a magas hőmér-
sékletet.
Réz- és bádogedények.
Hamuval, viasszal, kenőzsírral vagy tintával szennyezett edények.
A poharakon lévő díszítés és az alumínium- vagy ezüstedények színe
megváltozhat, kifakulhat a mosogatás során. Egyes üvegtípusok (pl.
kristályüveg) néhány mosogatási ciklus után homályossá válhatnak.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
A készülékbe kizárólag olyan üveg- és porcelánedények helyezhetők,
amelyek a gyártó állítása szerint mosogatógépben mosogathatók.
Az edényekhez megfelelő, kímélő mosogatószert használjon.
Az edényeket és az evőeszközöket a mosogatási ciklus végeztével azon-
nal vegye ki a mosogatógépből.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
Ha a háztartási mosogatógépet a gyártó utasításainak megfelelően hasz-
nálják, az edények mosogatógépben történő mosogatása általában
KEVESEBB ENERGIÁT és vizet igényel, mint a kézi mosogatás.
A mosogatógép hatékonyságának maximalizálásához javasolt a mo-
sogatási programot a mosogatógép teljes betöltése után indítani.
Ha a háztartási mosogatógépet a gyártó által jelzett kapacitásig tölti fel,
azzal energiát és vizet takaríthat meg. Az edények helyes betöltésével
kapcsolatos információt a KOSARAK MEGRAKODÁSA című fejezetben
talál. Részleges betöltés esetén javasolt a megfelelő mosogatási beállítást
(Fél töltet / Zónamosogatás / Multizone) használni, ha lehetséges, csak
a kijelölt kosarakat használva. A mosogatógép helytelen betöltése vagy
túltöltése fokozhatja az erőforrások (például víz, energia és idő) felhaszná-
lását, megnövelheti a zajszintet, és csökkentheti a mosogatási és szárítási
teljesítményt.
Az edények manuális előöblítése megnövekedett víz- és energiafogyasz-
tást eredményezhet, és nem javasolt.
HIGIÉNIA
A mosogatógépben keletkező kellemetlen szag és lerakódások elkerülése
érdekében legalább havonta egyszer futtasson le egy magas hőmérsékletű
programot. Használjon egy teáskanál mosogatószert, és a készülék tisztításához
futtassa le a programot edények nélkül.
TANÁCSOK ÉS TIPPEK
background
7
HU
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA
Rendszeresen tisztítsa ki a szűrőegységet, így megelőzhető a szűrők el-
tömődése, és a víz szabadon tud távozni.
Ha a mosogatógép használata során a szűrők el vannak tömődve, illet-
ve ha a szűrőrendszerben vagy a szórókarokban tárgyak vannak, az a
berendezés nem megfelelő működését okozhatja, ami a teljesítmény
csökkenését, zajos működést vagy nagyobb erőforrás-felhasználást
eredményezhet.
A szűrőegység három szűrőből áll, amelyek eltávolítják az ételmaradé-
kokat a mosogatóvízből, majd visszaforgatják a vizet .
A mosogatógép nem használható szűrők nélkül vagy meglazult
szűrővel.
Havonta legalább egyszer vagy 30 programonként ellenőrizze a szűrő-
egységet, és szükség esetén tisztítsa meg alaposan folyó víz alatt, nem-
fémes kefével, az alábbi utasításoknak megfelelően:
1. Forgassa a henger alakú szűrőt A az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd húzza ki (1. ábra).
2. Vegye ki a kehely alakú szűrőt B úgy, hogy enyhén megnyomja az
oldalsó füleket (2. ábra).
3. Csúsztassa ki a rozsdamentes acélból készült szűrőlemezt C (3. ábra).
4. Ha idegen tárgyat (például törött üveget, porcelánt, csontot, gyü-
mölcsmagot stb.) talál, óvatosan távolítsa el azt.
5. Ellenőrizze a szűrőrészt, és távolítsa el az ételmaradékokat. SOHA NE
TÁVOLÍTSA EL a mosogatóciklust végző pumpa védőfedelét (feketé-
vel jelölve) (4. ábra)!
A szűrők tisztítása után helyezze vissza a szűrőegységet, és rögzítse
megfelelően a helyére. Ez elengedhetetlen a mosogatógép hatékony
működéséhez.
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ TISZTÍTÁSA
Ha a víztömlők újak, vagy azokat hosszabb ideig nem használták, a csat-
lakoztatás előtt folyasson át rajtuk vizet, hogy biztosan tiszták és szeny-
nyeződéstől mentesek legyenek. Ha nem végzi el ezt az óvintézkedést, a
vízbevezető tömlő eltömődhet, és károsíthatja a mosogatógépet.
A
A
B
C
A SZÓRÓKAROK TISZTÍTÁSA
Időnként ételmaradék száradhat a szórókarokra, és eltömítheti a víz
permetezésére szolgáló nyílásokat. Ezért javasoljuk, hogy rendszeresen
ellenőrizze a szórókarokat, és tisztítsa meg azokat egy kisméretű, nem-
fémes kefével.
A felső szórókar leszereléséhez forgassa el a műanyag rögzítőgyűrűt az
óramutató járásával megegyező irányba. A felső szórókar visszahelyezé-
sekor ügyeljen arra, hogy a több nyílást tartalmazó oldala nézzen felfelé.
Az alsó szórókart felfelé húzva lehet kivenni a helyéről.
VÍZLÁGYÍTÓ RENDSZER
A vízlágyító rendszer automatikusan csökkenti a víz keménységét, így
megelőzve a vízkő felhalmozódását a fűtőszálon, így jobb mosogatási
hatékonyságot biztosítva.
A rendszer sóval regenerálja magát, ezért a sótárolót kiürülés ese-
tén fel kell tölteni.
A regenerálás gyakorisága a vízkeménység szintjének beállításától függ
- a regenerálás 6 Eco ciklusként történik meg 3-ra állított vízkeménység
szinttel.
A regenerálás a végső öblítés közben kezdődik, és a szárítási fázisban, a
program vége előtt fejeződik be.
Egyetlen regenerálás során a készülék: ~3,5 l vizet használ fel;
A program 5 perccel tovább tart;
Kevesebb, mint 0,005 kWh energiát használ fel.
3 4
1 2
background
8
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A só jelzőfénye
ég
A sótartály üres. (A sótartály feltöltése után
előfordulhat, hogy néhány mosogatási programon
keresztül a sószint jelzőfénye tovább világít).
Töltse fel a tartályt sóval (további tudnivalók: 2. oldal).
Állítsa be a vízkeménységet. Lásd a 2. oldalon található táblázatot.
Az öblítőszer
jelzőfénye ég
Az öblítőszer adagolója üres. (Az öblítőszertartály
feltöltése után előfordulhat, hogy néhány mosoga-
tási programon keresztül az öblítőszer szintjének
jelzőfénye tovább világít).
Töltse fel az adagolót öblítőszerrel (további tudnivalók: 2. oldal).
A mosogatógép
nem indul vagy nem
reagál a paran-
csokra.
Nem megfelelően csatlakoztatta a készüléket. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba.
Áramkimaradás.
A mosogatógép biztonsági okokból nem indul újra automatikusan az áramszolgáltatás
visszatértekor. Nyissa ki a mosogatógép ajtaját, nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet gom-
bot, majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót.
Nincs bezárva a mosogatógép ajtaja.
A NaturalDry-fül nincs bepattintva.
Erőteljesen nyomja be az ajtót, amíg kattantást nem hall.
Az ajtó nyitása miatt a program félbeszakad > 4
másodpercre.
Nyomja meg az INDÍTÁS/Szünet gombot, és csukja be az ajtót 4 másodpercen belül.
A készülék nem reagál a parancsokra.
A kijelzőn olvasható felirat: Az 9 vagy 12 és a BE/KI
LED gyorsan villog.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal, majd kb. 1 perc elteltével kapcsolja vissza,
és indítsa újra a programot. Ha a probléma továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a
hálózatból 1 percre, majd csatlakoztassa ismét.
A mosogatógép túl
hangosan működik.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az 3 és a
BE/KI LED gyorsan
villog.
Még tart a mosogatási ciklus. Várja meg, amíg a mosogatási ciklus véget ér.
Meghajlott a leeresztőtömlő. Ellenőrizze, hogy nem hajlott-e meg a leeresztőtömlő (lásd BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ).
Eltömődött a mosogató lefolyócsöve. Tisztítsa meg a mosogató lefolyócsövét.
Az ételmaradékok eltömítették a szűrőt. Tisztítsa ki a szűrőt (lásd A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA).
A mosogatógép túl
hangosan működik.
Az edények egymáshoz ütődnek. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosogatógépben
(lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE). Indítsa el újra az aktuális programot a BE/
KI gombbal, majd kapcsolja be ismét a készüléket, válasszon egy új programot, nyomja
meg a INDÍTÁS/Szünet gombot, és csukja be az ajtót 4 másodpercen belül. Ne töltsön
bele mosogatószert.
Az edények nem
tiszták.
Nem megfelelően rendezte el az edényeket. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A szórókarok nem forognak szabadon, mivel az
edények útban vannak.
Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A mosogatási ciklus túlzottan kímélő. Válasszon megfelelő mosogatási ciklust (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosogatógépben
(lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE).
Nem megfelelően zárta vissza az öblítőszer reke-
szének kupakját.
Zárja vissza az öblítőszer-adagoló kupakját.
A szűrő szennyezett vagy eltömődött. Tisztítsa ki a szűrőegységet (lásd ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS).
Kifogyott a só. Töltse fel a tartályt (lásd A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE).
A készülék nem vesz
fel vizet.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az H, 6 és a
BE/KI LED gyorsan
villog.
Nem jön víz a vízvezetékből, vagy el van zárva a
vízcsap.
Ellenőrizze, hogy jön-e víz a vízvezetékből, és a vízcsap nyitva van-e.
Meghajlott a vízbevezető tömlő.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve a vízelvezető tömlő (lásd: ÜZEMBE HELYEZÉS), állítsa
be újra a mosogatógépet, majd indítsa újra.
Eltömődött a vízbevezető tömlőben lévő szűrő; ki
kell tisztítani.
Az ellenőrzés és a tisztítás után kapcsolja ki, majd be a mosogatógépet, és indítson el
egy új programot.
A mosogatógép
idő előtt befejezi a
programot.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az 15 és a
BE/KI LED gyorsan
villog.
A leeresztőtömlő túl alacsonyra van pozicionálva,
vagy háztartási szennyvízelvezető rendszerbe
vezet le.
Ellenőrizze, hogy a leeresztőtömlő vége megfelelő magasságban van-e (lásd: ÜZEMBE
HELYEZÉS). Ellenőrizze a levezetést a háztartási szennyvízelvezető rendszerbe, és ha
szükséges, szereljen be légbevezető szelepet.
Levegő van a vízrendszerben.
Ellenőrizze, hogy a vízrendszer nem szivárog-e, illetve más probléma miatt nem jut-e
be levegő.
A mosószer-szivár-
gás.
Mértéke a használt folyékony mosószertől füg-
gően változik, és a késleltetés opció használata
esetén fokozódhat.
A kis szivárgások nem okoznak géphibát, és elkerülhetők a folyékony mosószer típusá-
nak megváltoztatásával vagy tabletták használatával.
Ha a mosogatógép nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy a probléma javítható-e az alábbi lista lépéseinek végrehajtásával. Más
hibák vagy problémák esetében lépjen kapcsolatba a hivatalos vevőszolgálattal, amelynek kapcsolattartási adatai a garanciafüzetben talál-
hatók. A pótalkatrészek akár 7, akár 10 évig is rendelkezésre állnak, az adott rendelet követelményeinek megfelelően.
Aszabályzatok, aszabványos dokumentáció, atartalékalkatrészek rendelése és atermékkel kapcsolatos további
információk az alábbi elérhetőségeken találhatók:
Aterméken lévő QR kód használata.
Látogasson el a docs.whirlpool.eu/docs és parts-selfservice.europeanappliances.com weboldalram
Vagy vegye fel akapcsolatot avevőszolgálattal (atelefonszámot lásd agaranciafüzetben).
Amennyiben avevőszolgálathoz fordul, kérjük, adja meg atermék adattábláján feltüntetett kódokat.
Amodell adataihoz olvassa be az energiafogyasztást jelölő címkén található QR-kódot. Acímkén található modellazono-
sító segítségével használható aregisztrációs portál https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Licenc alapján készült.
background
LT
1
KASDIENIO NAUDOJIMO
VADOVAS
PRIETAISAS
GAMINIO APRAŠYMAS
VALDYMO SKYDELIS
1. Įjungimo / Išjungimo / nustatymo iš naujo mygtukas su
indikatoriaus lempute
2. Programos pasirinkimo mygtukas
3. Druskos papildymo indikatoriaus lemputė
4. Skalavimo skysčio papildymo indikatoriaus lemputė
5. Programos numeris ir delsos laiko indikatorius
6. Tabletės indikatoriaus lemputė
7. Ekranas
8. „Multizone“ indikatoriaus lemputė
9. „Multizone“ mygtukas
10. Atidėjimo mygtukas
11. “Sanitarinis Skalavimas mygtukas su indikatoriaus lempute
12. „Power Clean®” mygtukas su indikatoriaus lempute
13. Paleidimo/pauzės mygtukas su indikatoriaus lempute/
Tabletės
1. Viršutinė lentynėlė
2. Įrankių lentynėlė
3. Užlenkiami skydeliai
4. Viršutinės lentynėlės aukščio reguliatorius
5. Viršutinė purkštuko alkūnė
6. Apatinė lentynėlė
7. Power Clean® atrama
8. Apatinė purkštuko alkūnė
9. Filtrų blokas
10. Druskos talpykla
11. Ploviklio ir skalavimo skysčio dozatorius
12. Duomenų plokštelė
13. Valdymo skydelis
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE WHIRLPOOL GAMINĮ.
Kad galėtumėte tinkamai pasinaudoti pagalba, užregistruo-
kite savo prietaisą svetainėje: www.whirlpool.eu/register.
Prieš naudodamiesi įranga atidžiai perskaitykite
Saugos Instrukcijas.
JEI REIKIA DAUGIAU IŠSAMIOS
INFORMACIJOS, NUSKAITYKITE
ANT PRIETAISO PATEIKTĄ QR KODĄ
background
2
NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ
DRUSKA, SKALAVIMO SKYSTIS IR PLOVIKLIS
PATARIMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
Sumontavę prietaisą išimkite stabdiklius iš lentynėlių ir elastingus tvir-
tinamuosius elementus iš viršutinės lentynėlės.
DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS
Naudojant druską ant indų ir prietaiso funkcinių dalių nesikaupia kalkių
nuosėdos.
Būtina užtikrinti, kad DRUSKOS TALPYKLA NEBŪTŲ TUŠČIA.
Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą.
Druskos talpykla yra apatinėje indaplovės dalyje (žr. GAMINIO APRAŠY-
MAS) ir ją reikia užpildyti, kai valdymo skydelyje užsidega DRUSKOS
PAPILDYMO indikatoriaus lemputė
.
1. Išimkite apatinę lentynėlę ir atsukite talpyklos
dangtelį (sukite prieš laikrodžio rodyklę).
2. Tik atliekant pirmą kartą: pripildykite dru-
skos talpyklą su vandeniu.
3. Įstatykite piltuvėlį (žr. paveikslėlį) ir pripildykite
druskos talpyklą iki pat jos kraštų (apie 1 kg); gali
būti, kad ištekės šiek tiek vandens.
4. Išimkite piltuvėlį ir nušluostykite druskos
likučius nuo angos.
Dangtelį būtinai gerai užsukite, kad veikiant plovimo programai į talpy-
klą nepatektų ploviklis (tai gali nepataisomai sugadinti vandens min-
kštinimo įtaisą).
Kiekvieną kartą, kai reikia pridėti druskos, procedūrą būtina atlikti
prieš pradedant plovimo ciklą, kad išvengtumėte korozijos.
VANDENS KIETUMO NUSTATYMAS
Kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai, labai svarbu, kad van-
dens kietumas būtų nustatytas pagal tikrąjį vandens kietumą jūsų namu-
ose. Šią informaciją galite gauti iš vietinio vandens tiekėjo.
Gamykloje nustatoma numatytoji vandens kietumo reikšmė.
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite
.
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Paspauskite ir 5 sek. palaikykite P mygtuką, kol pasigirs signalas.
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą įjunkite.
Pradės mirksėti šiuo metu pasirinkto lygio numeris ir druskos indika-
toriaus lemputė.
Paspausdami mygtuką P pasirinkite reikiamą kietumo lygį (žr. VAN-
DENS KIETUMO LENTELĘ).
Paspausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką prietaisą išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Atlikę šiuos veiksmus paleiskite programą palikdami prietaisą tuščią.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą druską.
Kai visą druską supilsite į prietaisą, DRUSKOS PAPILDYMO indikatoriaus
lemputė užges.
Jei nebus pripildyta druskos talpykla, dėl susikaupusių kalkių apnašų
gali būti pažeistas vandens minkštinimo ir kaitinimo elementas.
Druską rekomenduojame naudoti karu su indaplovėms skirtomis plovi-
mo priemonėmis.
Vandens kietumo lentelė
Lygis
°dH
Vokiškieji
laipsniai
°fH
Prancūziškieji
laipsniai
°Clark
Angliški
laipsniai
1 Minkštas 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidutinis 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidurkis 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kietas 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Labai kietas 35 - 50 61 - 90 43 - 62
SKALAVIMO SKYSČIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Skalavimo skystis padeda lengviau išdžiovinti indus. Skalavimo
skysčio dozatorių A reikėtų pripildyti, kai valdymo skydelyje užsidega
SKALAVIMO SKYSČIO PAPILDYMO indikatoriaus lemputė
.
1. Paspausdami ir patraukdami aukštyn dangtelio ksatorių atidarykite do-
zatorių B.
2. Atsargiai įpilkite skalavimo skysčio iki maksimalaus lygio žymos (110 ml)
– nepripilkite per daug. Jei taip kartais nutiktų, iškart nuvalykite išsipylusį
skystį sausa šluoste.
3. darydami paspauskite dangtelį, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Skalavimo skysčio NIEKADA nepilkite tiesiai į indaplovę.
SKALAVIMO SKYSČIO DOZAVIMO REGULIAVIMAS
Jei nesate visiškai patenkinti džiovimo rezultatais, galite pareguliuoti
naudojamo skalavimo skysčio kiekį.
S
pausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką indaplovę įjunkite
.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Triskart paspauskite mygtuką P – pasigirs signalas.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją įjunkite.
Pradės mirksėti šiuo metu pasirinkto lygio numeris ir skalavimo
skysčio indikatoriaus lemputė.
Paspausdami mygtuką P pasirinkite skalavimo skysčio kiekį.
Spausdami Įjungimo / Išjungimo mygtuką ją išjunkite.
Nustatymas baigtas!
Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip NULIS (EKO), skalavimo skystis
nebus naudojamas. Pasibaigus skalavimo skysčiui ŽEMO SKALAVIMO
SKYSČIO LYGIO indikatoriaus lemputė neužsidegs.
Atsižvelgiant į naudojamos indaplovės modelį galima nustatyti iki 5 lygių.
Gamyklinis nustatymas yra pritaikytas kiekvienam modeliui, vykdydami
aukščiau pateiktus nurodymus, patikrinkite ar jis skirtas jūsų mašinai.
Jei ant indų matote melsvus dryžius, nustatykite žemesnį skaičių (1-2).
Jei ant indų matote vandens lašelius arba kalkių nuosėdų žymes, nusta-
tykite didesnį skaičių (3-4).
PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
Jei norite atidaryti ploviklio dozatorių, naudokite atidarymo įtaisą C.
Ploviklio pilkite tik į sausą dozatorių D. Parengiamojo plovimo
ploviklio kiekį įdėkite tiesiai į indaplovę.
1. Matuodami ploviklio kiekį vadova-
ukitės
anksčiau pateikta informaci-
ja, kad įdėtumėte tinkamą jo kiekį.
Dozatoriaus D viduje yra žymos, ku-
rios
padės pasirinkti tinkamą plovi-
klio kiekį.
2. Pašalinkite ploviklio likučius iš do-
zatoriaus kampų, tada uždarykite
dangtelį taip, kad jis spragtelėtų.
3. Traukdami aukštyn, kol uždarymo
įtaisas užsiksuos vietoje, uždarykite
ploviklio dozatoriaus dangtelį.
Ploviklio dozatorius automatiškai atsidarys reikiamu metu vykdant
programą.
Jei naudojami universalūs plovikliai, rekomenduojame paspausti mygtuką
TABLETĖS, nes juo programa sureguliuojama taip, kad visada būtų pa-
siekti geriausi plovimo ir džiovinimo rezultatai.
Naudojant ne indaplovėms skirtą skalbimo priemonę įrenginys
gali netinkamai veikti arba sugesti.
A
B
D
C
background
LT
3
PROGRAMŲ LENTELĖ
Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis vadovaujantis Europos standarto EN 60436:2020 reikalavimais.
Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: [email protected]
Pirminis lėkščių apdorojimas nereikalingas prieš visas programas.
*) Vienu metu galima naudoti ne visas parinktis.
**) Reikšmės, pateikiamos kitoms programoms nei („Eco“), yra tik rekomendacinio pobūdžio. Tikrasis laikas gali keistis dėl daugelio veiksnių, pvz., tiekia-
mo vandens temperatūros ir slėgio, patalpos temperatūros, ploviklio kiekio, įkrovos kiekio ir tipo, įkrovos paskirstymo, papildomai pasirinktų parinkčių ir
jutiklio kalibravimo. Dėl jutiklio kalibravimo programos trukmė gali pailgėti iki 20 min.
PROGRAMŲ APRAŠYMAS
Plovimo ciklo pasirinkimo nurodymai.
1 EKONOMINĖ
Ekonomiška programa („Eco“) tinka įprastai užterštiems stalo indams
plauti iškart po naudojimo, tai efektyviausia programa pagal bendras
energijos ir vandens sąnaudas, ji naudojama, kad būtų tenkinamos ES
ekologinio projektavimo nuostatos.
2 6
th
SENSE®
Įprastai nešvariems indams, ant kurių yra pridžiuvusių maisto likučių.
Nustatomas indų nešvarumo lygis ir atitinkamai sureguliuojama progra-
ma. Kai jutiklis nustato nešvarumo lygį, ekrane parodoma animacija ir
ciklo trukmė pakoreguojama.
3 INTENSYVI
Programą rekomenduojama naudoti labai nešvariems indams, ypač kep-
tuvėms ir prikaistuviams (nenaudoti jautriems indams).
4 GREITAS PLOVIMAS IR DŽIOVINIMAS
Įprastai nešvarūs indai. Kasdienis ciklas, užtikrinantis optimalią švarą ir
džiovinimą per trumpesnį laiką.
5 KRIŠTOLAS
Programa, skirta jautriems indams, kurie jautriau reaguoja į aukštą tem-
peratūrą, pvz., stiklinės, taurės ir puodeliai.
6 SPARTUS 30’
Programą rekomenduojama naudoti mažai užterštų indų, prie kurių nėra
pridžiuvusių maisto likučių, pusinei įkrovai. Neturi džiovinimo fazės.
7 PARENGIAMASIS PLOVIMAS
Naudokite indams, kurie bus plaunami vėliau, paruošti. Šiai programai
nenaudojama jokio ploviklio.
8 SAVAIMINIO VALYMO
Programa, skirta naudoti indaplovės priežiūrai, turi būti vykdoma tik kai
indaplovė yra TUŠČIA, naudojant specialias plovimo priemones, skirtas
indaplovės priežiūrai.
Pastabos.
Atkreipkite dėmesį, kad greito plovimo ciklas Spartus 30’ skirtas tik šiek tiek
nešvariems indams.
Programa
Džiovinimo
etapas
NaturalDry
Galimos parinktys
*)
Plovimo pro-
gramos trukmė
(h:min)
**)
Vandens
sąnaudos
(litrai ciklui)
Energijos
sąnaudos
(kWh/ ciklui)
1. Ekonominė
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensyvi
65°
2:45 17,5 1,60
4. Greitas plovimas
ir džiovinimas
50°
1:25 11,5 1,10
5. Krištolas
45°
1:40 12,0 1,20
6. Spartus 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Parengiamasis
plovimas
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Savaiminio
valymo
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
PARINKTYS IR FUNKCIJOS
PARINKTIS galima pasirinkti tiesiogiai paspaudus atitinkamą mygtuką (žr. PRIETAISŲ SKYDELĮ).
Jei parinktis negali būti naudojama su pasirinkta programa žr. PROGRAMŲ LENTELĘ, greitai 3 kartus sumirksės atitinkama
LED lemputė ir pasigirs signalas. Parinktis nebus įjungta.
MULTIZONE
Jei neturite daug indų, kuriuos reikia išplauti, galite naudoti
pusinės įkrovos programą – taip sutaupysite vandens, elektros
ir ploviklio.
Pasirinkite programą, tada paspauskite mygtuką MULTIZONE:
ekrane pasirodys pasirinktos lentynėlės simbolis. Pagal
numatytuosius nustatymus prietaisas indus plauna visose
lentynėlėse.
Jei norite indus plauti tik tam tikroje lentynėlėje, spaudinėkite
šį mygtuką:
rodoma ekrane (tik apatinė lentynėlė)
rodoma ekrane (tik viršutinė lentynėlė)
rodoma ekrane (tik įrankių lentynėlė)
rodoma ekrane (parinktis išjungta, o prietaisas plaus indus
visose lentynėlėse).
Kad atitinkamai sumažintumėte naudojamo ploviklio kiekį,
būtinai indus sudėkite į viršutinę arba apatinę lentynėlę.
Jei viršutinė lentynėlė nuimta. plovimo priemonę pilkite
tiesiai į talpyklą, o ne į plovimo priemonės dozatorių.
TABLETĖ
Šis nustatymas leidžia optimaliai sureguliuoti programą pagal
naudojamo ploviklio tipą.
Jei naudojate universalius ploviklius tabletėmis (kurių 1 dozėje ska-
lavimo skystis, druska ir ploviklis), paspauskite ir 3 sek. palaikykite
paleidimo / pauzės mygtuką (užsidegs atitinkamas simbolis).
Jei naudojate miltelinį ar skystą ploviklį, šią parinktį reikia
išjungti.
ATIDĖJIMAS
Programos paleidimą galima atidėti pasirinktam laikui nuo
1 iki 12 val.
1. Paspauskite ATIDĖJIMO mygtuką: ekrane pasirodys atitin-
kamas «h» simbolis; kaskart paspaudus mygtuką bus di-
dinamas laikas (1h, 2h ir t. t. didės iki 12h) nuo pasirinkto
plovimo ciklo pradžios.
2. Pasirinkite plovimo programą , paspauskite paleidimo/
pauzėsmygtuką ir per 4 sekundes uždarykite dureles. laik-
matis pradės skaičiuoti laiką atgaline eiga.
3. Šiam laikui pasibaigus indikatoriaus lemputė «h» užgesta ir
prasideda plovimo ciklas.
Jei norite pakeisti atidėjimo laiką ir pasirinkti trumpesni lai-
kotarpį, paspauskite ATIDĖJIMO mygtuką. Jei norite atšaukti,
spaudinėkite mygtuką, kol pasirinkto paleidimo atidėjimo in-
dikatoriaus lempute «h» užges.
Atidėjimo funkcijos negalima įjungti, kai plovimo ciklas
paleidžiamas.
SANITARINIS SKALAVIMAS
Ši parinktis gali būti naudojama išplautiems indams dezinfekuoti.
Ją pasirinkus galutinio skalavimo metu padidinama temperatūra,
o prie pasirinktos programos pridedamas antibakterinis
plovimas.
Pasirinkite plovimo programą, tada paspauskite SANITARINIS
SKALAVIMAS mygtuką; užsidegs indikatoriaus lemputė. Jei
norite panaikinti šios parinkties pasirinkimą, paspauskite
mygtuką dar kartą. Puikiai tinka indams ir maitinimo
buteliukams plauti. Indaplovės durelės turi būti uždarytos per
visą programos vykdymo laiką, taip bus užtikrintas bakterijų
sunaikinimas. Jeigu durelės atidarytos, indikatoriaus lemputė
pradeda blyksėti.
PERSPĖJIMAS. Pasibaigus ciklui indai ir lėkštės gali būti
labai karšti.
POWER CLEAN®
Dėl papildomų vandens purkštukų šioje srityje ši programa
intensyviau plauna apatinėje lentynėlėje konkrečioje vietoje
sudėtus indus. Šią parinktį rekomenduojama naudoti plaunant
puodus ir troškintuvus. Norėdami įjungti „POWER CLEAN“,
paspauskite šį mygtuką (užsidegs indikatorius).
VEIKIMO INDIKATORIUS
LED indikatoriaus projekcija ant grindų nurodo, kad indaplovė
veikia. Galima pasirinkti vieną iš šių veikimo režimų:
a) Funkcija išjungta.
b)
Ciklui prasidėjus lemputė kelioms sekundėms užsidega, tada
nešviečia per visą ciklą ir mirksi ciklo pabaigoje (numatytasis
režimas).
c) Lemputė šviečia ciklo metu ir pradeda mirksėti jo pabaigoje
(numatytasis režimas).
Jei nustatomas paleidimo atidėjimas, lemputė užsidega per
pirmąsias kelias sekundes arba šviečia visą laiką, kol laikas
skaičiuojamas atgaline eiga (priklauso nuo to, ar pasirinktas b)
arba c) režimas.
Lemputė užgęsta kaskart atidarius dureles. Jei norite pasirinkti
reikiamą režimą, įjunkite prietaisą, paspauskite mygtuką
P ir palaikykite, kol ekrane pasirodys viena iš trijų raidžių,
spaudinėkite mygtuką P, kol pasieksite reikiamą raidę (arba
režimą), tada patvirtinkite pasirinkimą paspausdami ir
palaikydami mygtuką P.
Pastaba. Jei
NaturalDry
(durelių atidarymo sistema) yra
aktyvi ir atidaro dureles, ciklo pabaigoje veikimo indikatorius
nemirksės.
NaturalDry
NaturalDry yra patogi džiovinimo sistema, kuri automatiškai atidaro
dureles džiovinimo fazės metu ar po jos, kad visada būtų užtikrinami
puikūs džiovinimo rezultatai. Durelės atsidaro, kai temperatūra yra saugi
jūsų virtuvės baldams, todėl durelės nebus atidaromos, jei naudojama
SANITARINIS SKALAVIMAS parinktis.
Kaip papildoma apsauga nuo garų kartu su indaplove pridedama
speciali apsauginė plėvelė. Kaip sumontuoti apsauginę plėvelę, žiūrėkite
ĮRENGIMO VADOVĄ.
NaturalDry funkciją naudotojas gali išjungti tokiu būdu:
1. Eikite į indaplovės programinės įrangos meniu paspaudę ir laikydami
mygtuką P (6 sekundes).
2. Dabar jūs esate šviesų valdymo meniu (žiūrėkite VEIKIMO INDIKATORIŲ
aprašymą), jei nenorite nieko keisti, paspauskite ir palaikykite mygtuką
P (kol ekrane pasirodys viena iš dviejų raidžių).
3. Jūs persijungėte į NaturalDry valdymo meniu, kuriame galite pakeisti
NaturalDry veikimo būseną spausdami mygtuką P:
E – įjungtas d – išjungtas
Kad patvirtintumėte keitimus ir išeitumėte iš valdymo meniu, paspauskite
ir palaikykite mygtuką P (3 sekundes).
background
LT
5
JIMAS Į LENTYNĖLES
REGULIUOJAMOS PADĖTIES UŽLENKIAMI SKYDELIAI
Šoninius užlenkiamus skydelius gali-
ma užlenkti ar atlenkti, kad optimizu-
otumėte indų išdėstymą krepšyje.
Vyno taures galima saugiai dėti į užlen-
kiamus skydelius – tiesiog kiekvienos
taurės kojelę įstatykite į atitinkamą angą.
Priklausomai nuo modelio:
Norint atlenkti skydelį, reikės jį pa-
stumti aukštyn ir pasukti arba atla-
isvinti laikiklius ir truktelėti žemyn.
Norint užlenkti skydelį, reikės jį pa-
sukti ir nulenkti skydelius žemyn arba truktelėti aukštyn ir pritvirtinti
skydelius prie laikiklių.
APATINĖ LENTYNĖLĖ
Puodams, dangčiams, lėkštėms, sa-
lotinėms, įrankiams ir pan. Dideles
lėkštes ir dangčius geriausia dėti kraštu-
ose, kad jie netrukdytų mentėms su pur-
kštukais.
Apatinėje lentynėlėje yra pakeliamas
atramos, kurias galima naudoti vertika-
lioje padėtyje, kai reikia sudėti lėkštes,
arba horizontalioje padėtyje, kad būtų
galima sudėti keptuves ir salotines.
„POWER CLEAN®“ APATINĖJE LENTYNĖLĖJE
„Power Clean®“ funkcija pasitelkdama spe-
cialias vandens sroves angos galinėje dalyje
intensyviau plauna stipriai nešvarius indus.
Apatinėje lentynėlėje yra „Power Clean®
palaikymas“, speciali ištraukiama atrama
lentynėlės gale, kurią galima naudoti norint
paremti keptuves ar kepimo skardas ir išlaikyti
jas stačias, kad jos užimtų mažiau vietos.
Jei puodus / troškintuvus įdėsite nukreipę į „Power Clean®“, skydelyje
įjunkite funkciją POWER CLEAN.
Kaip naudoti „Power Clean®“:
1. Sureguliuokite „Power Clean®“ sritį
(G) – nulenkite galinius lėkščių
laikiklius, kad galėtumėte sudėti
puodus.
2. Puodus ir troškintuvus „Power
Clean®“ srityje sudėkite vertikaliai
šiek tiek pakreipdami. Puodai turi
būti atsukti link vandens purkštukų.
ĮRANKIŲ LENTYNĖLĖ
Trečioji lentynėlė skirta specialiai įran-
kiams sudėti. Įrankius sudėkite taip,
kaip parodyta paveikslėlyje.
Įrankius sudėjus atskirame skyriuje
lengviau juos surinkti baigus plauti, be
to, pagerinami plovimo ir džiovinimo
rezultatai.
Peilius ir kitus aštrius įrankius būti-
nai dėkite ašmenimis žemyn.
VIRŠUTINĖ LENTYNĖLĖ
Sudėkite jautrius ir lengvus indus: sti-
klines, puodelius, lėkšteles, žemas sa-
lotines.
Viršutinėje lentynėlėje yra pakeliamas
atramos, kurias galima naudoti vertika-
lioje padėtyje, kai reikia sudėti puode-
lius / deserto lėkšteles, arba nuleisti,
kad būtų galima sudėti dubenėlius ir
maisto indelius.
(indų dėjimo viršutinėje lentynėlėje pavyzdys)
VIRŠUTINĖS LENTYNĖLĖS AUKŠČIO REGULIAVIMAS
Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti:
viršutinė padėtis yra skirta dideliems indams
apatiniame krepšyje sudėti, o apatinė – kad
išnaudotumėte visas atlenkiamas atramas ir
sukurtumėte daugiau vietos viršuje, o apa-
tinėje lentynėlėje sudėti daiktai nesiliestų.
Viršutinėje lentynėlėje yra įrengtas aukščio
reguliatorius (žr. pav.), nespausdami svirčių
kelkite ją aukštyn tiesiog laikydami už len-
tynėlės kraštų, kol ji stabiliai užsiksuos viršu-
tinėje padėtyje.
Jei lentynėlę vėl norite nuleisti, paspauskite svirtis A lentynėlės šonu-
ose ir nuleiskite krepšį žemyn.
Primygtinai rekomenduojame lentynėlės aukščio nereguliuoti, kai
ji pilna.
NIEKADA nebandykite lentynėlės nuleisti ar pakelti tik vienoje
pusėje.
background
6
PATARIMAI
Prieš dėdami į krepšius nuo indų pašalinkite visus maisto likučius, o
stiklines išpilkite. Skalauti po tekančiu vandeniu nereikia.
Indus sudėkite taip, kad jie tvirtai laikytųsi vietoje ir neapvirstų; indus
sudėkite angomis žemyn, o įgaubtas / išgaubtas dalis – įstrižai, taip vanduo
pasieks visus paviršius ir galės laisvai tekėti.
Perspėjimas: dangteliai, rankenėlės, padėklai ir kepimo skardos
netrukdo mentėms su purkštukais suktis.
Visus smulkius daiktus sudėkite į įrankių krepšį.
Stipriai nešvarius indus ir keptuves dėkite į apatinį krepšį, nes šiame
skyriuje vandens srovė yra stipresnė, todėl plaunama intensyviau.
Sukrovę indus į prietaisą įsitikinkite, ar laisvai sukasi mentes su
purkštukais.
NETINKAMI INDAI
Mediniai indai ir įrankiai.
Jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniais indai.
Šių indų papuošimai nėra atsparūs.
Dalys iš sintetinių medžiagų nėra atsparios aukštai temperatūrai.
Variniai ir alaviniai indai.
Indai sutepti pelenais, vašku, tepalu ar rašalu.
Plaunant stiklinių indų spalvoti papuošimai ir aliumininės / sidabro
detalės gali pakeisti spalvą ir išblukti. Be to, po kelių plovimo ciklų tam
tikrų tipų stiklo (pvz., krištolo) indai gali tapti matiniais.
STIKLO IR INDŲ PAŽEIDIMAI
Naudokite tik stiklinius ir porcelianinius indus, kurių gamintojas nurodo,
jog juos saugu plauti indaplovėje.
Naudokite švelnų ploviklį, kuris tinka indams.
Stiklines, taures ar indus iš indaplovės išimkite kuo greičiau pasibaigus
plovimo ciklui.
PATARIMAI DĖL ENERGIJOS TAUPYMO
Kai buitinė indaplovė naudojama pagal gamintojo instrukcijas, plau-
nant stalo indus indaplovėje paprastai sunaudojama MAŽIAU
ENERGIJOS ir vandens, nei plaunant indus rankomis.
Kad būtų maksimaliai išnaudojamas indaplovės efektyvumas,
rekomenduojama paleisti plovimo ciklą, kai indaplovė pilnai
užkrauta. Užkraunat buitinę indaplovę iki gamintojo nurodytos tal-
pos, bus sutaupoma daugiau energijos ir vandens. Informacijos, kaip
teisingai sudėti stalo indus, rasite skyriuje LENTYNĖLIŲ UŽPILDYMAS.
Jei užkrovė tik dalinai, rekomenduojama naudoti atitinkamą plovi-
mo parinktį, jei ji yra (pusinė įkrova / zonos plovimas / keleto zonų),
užpildant tik pasirinktas lentynėles. Neteisingai sudėjus indus arba
pridėjus jų per daug gali padidėti resursų sąnaudos (pavyzdžiui,
vandens, energijos ir laiko, o taip pat gali padidėti triukšmo lygis),
sumažėti plovimo ir džiovinimo kokybė.
Rankiniu būdu praskalaujant indus prieš dedant į indaplovę padidėja
vandens ir energijos sąnaudos, todėl tai nerekomenduojama.
HIGIENA
Kad išvengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nešvarumų, bent kartą
per mėnesį paleiskite aukštos temperatūros programą. Įdėkite šaukštelį
ploviklio ir paleiskite programą be įkrovos, kad prietaisą
išplautumėte.
PATARIMAI IR REKOMENDACIJOS
KASDIENIS NAUDOJIMAS
1. PATIKRINKITE PRIJUNGIMĄ PRIE VANDENTIEKIO
Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio sistemos ir
atidarytas čiaupas.
2. ĮJUNKITE INDAPLOVĘ
Atidarykite dureles ir paspauskite Įjungimo / Išjungimo mygtuką.
3. SUDĖKITE INDUS Į LENTYNĖLES (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES)
4. PLOVIKLIO DOZATORIAUS PILDYMAS
5. PASIRINKITE PROGRAMĄ IR PRITAIKYKITE CIKLĄ
Pagal indų tipą ir jų nešvarumo lygį (žr. PROGRAMŲ APRAŠYMĄ)
spausdami mygtuką P pasirinkite tinkamą programą.
Pasirinkite reikiamas parinktis (žr. PARINKTYS IR FUNKCIJOS).
6. PALEISKITE
Paleiskite plovimo ciklą paspausdami paleidimo / pauzės myg-
tuką (LED ims šviesti) ir per 4 sekundes uždarydami durelės. Kai
programa pasileis, išgirsite vieną pyptelėjimą. Jeigu durelės nebus
uždarytos per 4 sekundes, pasigirs įspėjamasis signalas. Tokiu atve-
ju atidarykite dureles, paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką ir
vėl uždarykite dureles per 4 sekundes.
7. PLOVIMO CIKLO PABAIGA
Apie pasibaigusį plovimo ciklą praneša pyptelėjimo signalas ir ekra-
ne mirksintis plovimo ciklo numeris. Atidarykite dureles ir išjunkite
įrenginį paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką.
Prieš išimdami indus palaukite kelias minutes, kad nenusidegintumėte.
Išimkite indus iš lentynėlių pradėdami nuo apatinės.
Po tam tikro neaktyvumo laiko prietaisas išsijungs automatiškai,
kad būtų sumažintos elektros energijos sąnaudos. Jei indai sutepti
tik šiek tiek arba jei juos nuskalavote vandeniu prieš dėdami į in-
daplovę, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį.
VEIKIANČIOS PROGRAMOS KOREGAVIMAS
Jei pasirinkote netinkamą programą, ją galima pakeisti, jei ji ką tik prasidėjo:
atidarykite dureles, paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką, kad išjungtumėte įrenginį.
Įrenginį vėl įjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką ir
pasirinkite naują plovimo ciklą ir reikiamas parinktis; paleiskite ciklą
paspausdami paleidimo / pauzės mygtuką ir per 4 sekundes uždarydami
dureles.
PAPILDOMŲ INDŲ ĮDĖJIMAS
Neišjungdami įrenginio atidarykite dureles (paleidimo / pauzės LED
ims mirksėti) (saugokitės KARŠTŲ garų!) ir sudėkite indus į indaplovę.
Paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką ir per 4 sekundes uždarykite
dureles, ciklas bus tęsiamas nuo tada, kai buvo pertrauktas.
ATSITIKTINIAI CIKLO PERTRAUKIMAI
Jei plovimo ciklo metu atidarysite dureles arba nutrūks elektros tiekimas,
ciklas bus sustabdytas. Jei ciklą norite tęsti nuo jo pertraukimo vietos,
paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką ir per 4 sekundes uždarykite
dureles.
background
LT
7
FILTRŲ BLOKO VALYMAS
Reguliariai valykite ltrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų pa-
naudotas vanduo.
Naudojant indaplovę su užterštais ltrais arba esant svetimkūnių l-
travimo sistemoje ar purkštuvuose galimas netinkamas veikimas – tai
našumo sumažėjimas, triukšmingas veikimas arba didesnės resursų
sąnaudos.
Filtrų bloką sudaro trys ltrai, kurie iš plovimo vandens pašalina maisto
likučius ir recirkuliuoja vandenį.
Indaplovę draudžiama naudoti be ltrų arba netinkamai
pritvirtinus ltrus.
Bent kartą per mėnesį arba po kiekvienų 30 ciklų patikrinkite ltrų
bloką ir prireikus jį gerai išplaukite po tekančiu vandeniu naudodami
nemetalinį šepetėlį ir laikydamiesi toliau pateikiamų nurodymų:
1. Pasukite cilindro formos ltrą A prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį
(1 pav.).
2. Nuimkite ltro dangtelį B šiek tiek paspausdami šoninius ksatorius
(2 pav.).
3. Ištraukite nerūdijančiojo plieno plokštelės ltrą C (3 pav.).
4. Jei radote pašalinių objektų (pavyzdžiui stiklo ar porceliano šukių,
kaulų, vaisių sėklų ir t. t.) kruopščiai juos pašalinkite.
5. Patikrinkite ir pašalinkite susikaupusius maisto likučius. NIEKADA NE-
NUIMKITE plovimo ciklo siurblio apsaugos (juodos detalės) (4 pav.).
Išplovę ltrus vėl įstatykite ltrų bloką ir tinkamai užksuokite jį vietoje.
Tai labai svarbu norint užtikrinti tinkamą indaplovės veikimą.
VANDENS ĮLEIDIMO ŽARNOS VALYMAS
Jei vandens žarnos yra naujos arba buvo ilgai nenaudojamos, prieš
prijungdami reikiamose vietose paleiskite vandenį ir patikrinki-
te, ar jis švarus ir jame nėra nešvarumų. Jei nesiimsite šių atsargumo
priemonių, vandens įleidimo anga gali užsikišti, o indaplovė gali sugesti.
A
A
B
C
PURKŠTUKŲ ALKŪNIŲ VALYMAS
Kartais maisto likučiai gali įstrigti purkštukų alkūnėse ir užkišti angas,
per kurias purškiamas vanduo. Todėl rekomenduojama kartkartėmis
patikrinti alkūnes ir nuvalyti jas nedideliu nemetaliniu šepetėliu.
Jei norite nuimti viršutinę purškimo rankeną, pasukite plastikinį k-
savmo žiedą laikrodžio rodyklės kryptimi. Viršutinę purkštukų alkūnę
reikia įstatyti taip, kad pusė su daugiau angų būtų nukreipta aukštyn.
Apatinę purkštukų alkūnę galima nuimti patraukiant aukštyn.
VANENS MINKŠTINIMO SISTEMA
Vandens minkštinimo įranga automatiškai sumažina vandens kietumą,
taip išvengiama kalkių sankaupų ant kaitinimo elemento, pagerėja
plovimo efektyvumas.
Ši sistema savaime atsinaujina naudodama druską, todėl ištuštė-
jus druskos rezervuarui jį reikia papildyti.
Atsinaujinimo dažnis priklauso nuo vandens kietumo lygio nustatymo
– atnaujinimas vykdomas vieną kartą per 6 „Eco“ ciklų, kai nustatytas 3
vandens kietumo lygis.
Atnaujinimo procesas prasideda vykstant galutiniam skalavimui ir
baigiasi džiovinimo fazėje, prieš ciklo pabaigą.
Vienam atnaujinimui sunaudojama: ~3,5 l vandens;
Cilas užtrunka iki 5 minučių ilgiau;
Sunaudojama mažiau nei 0,005 kWh energijos.
PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
1 2
3 4
background
8
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Jei jūsų indaplovė tinkamai neveikia, patikrinkite, ar problemą galima išspręsti pasinaudojus šiuo sąrašu. Esant kitoms klaidoms ar
problemoms, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą, kurio kontaktinę informaciją galite rasti garantijos knygelėje. Atsargi-
nių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų, atsižvelgiant į įstatymuose numatytus reikalavimus.
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Šviečia druskos
indikatorius
Druskos rezervuaras tuščias. (Papildžius druskos
indikatoriaus lemputė gali dar švieti keletą plovi-
mo ciklų).
Įpilkite į rezervuarą druskos (daugiau informacijos žr. 2 psl).
Nustatykite vandens kietumą (žr. lentelę 2 psl.).
Šviečiam ska-
lavimo prie-
monės indikatorius
Skalavimo priemonės dozatorius tuščias. (Papildžius
skalavimo priemonės indikatoriaus lemputė gali dar
švieti keletą plovimo ciklų).
Įpilkite į rezervuarą skalavimo skysčio (daugiau informacijos žr. 2 psl).
Indaplovė neįsijun-
gia arba neatsako į
komandas.
Prietaisas yra netinkamai prijungtas prie maitinimo. Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
Nutrūko elektros energijos tiekimas.
Dėl saugos indaplovė nepasileidžia iš naujo automatiškai, kai atkuriamas elektros tiekimas.
Atidarykite dureles, paspauskite paleidimo/pauzės mygtuką ir vėl uždarykite dureles per
4 sekundes.
Neuždarytos indaplovės durelės.
Neįtrauktas NaturalDry smeigtukas.
Stipriai pastumkite dureles, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Ciklą nutraukė > 4 sek. durelių atidarymas. Paspauskite paleidimo/pauzės mygtuką ir vėl uždarykite dureles per 4 sekundes.
Prietaisas neatsako į komandas.
Ekrane rodoma: 9 arba 12 ir įjungimo / išjungimo
šviesos diodas greitai mirksi.
Prietaisą išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, maždaug po minutės
vėl jį įjunkite ir iš naujo nustatykite programą. Jei problema išlieka, atjunkite įrenginį nuo
tinklo, palaukite 1 minutę, tada vėl prijunkite
Indaplovė neišleidžia
vandens.
Ekrane rodoma: 3 ir
įjungimo / išjungimo
šviesos diodas gre-
itai mirksi.
Dar nesibaigė plovimo ciklas. Palaukite, kol baigsis plovimo ciklas.
Užlenkta išleidimo žarna. Patikrinkite, ar neužlenkta išleidimo žarna (žr. MONTAVIMO INSTRUKCIJAS).
Užsikišo praustuvo išleidimo vamzdis. Išvalykite praustuvo išleidimo vamzdį.
Dėl susikaupusių maisto likučių užsikišo ltras Išvalykite ltrą (žr. FILTRŲ BLOKO VALYMAS).
Indaplovė skleidžia
didelį triukšmą.
Vienas į kitą daužosi indai. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO
DOZATORIAUS PILDYMAS). Paleiskite esamą ciklą iš naujo indaplovę išjungdami, tada
vėl įjungdami, pasirinkite naują programą, paspauskite paleidimo/pauzės mygtuką ir
uždarykite dureles per 4 sekundes. Nepilkite ploviklio.
Indai nešvarūs.
Indai buvo netinkamai sudėti. Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Purkštukų alkūnės negali laisvai suktis, joms
trukdo indai.
Indus sudėkite tinkamai (žr. DĖJIMAS Į LENTYNĖLES).
Plovimo ciklas per švelnus. Pasirinkite tinkamą plovimo ciklą (žr. PROGRAMŲ LENTELĘ).
Susidarė didžiulis kiekis putų.
Netinkamai pamatavote ploviklio kiekį arba jis netinkamas indaplovėms (žr. PLOVIKLIO DOZA-
TORIAUS PILDYMAS).
Netinkamai uždarėte skalavimo skysčio skyriaus
dangtelį.
Patikrinkite, ar uždarytas skalavimo skysčio dozatoriaus dangtelis.
Filtras yra nešvarus arba užsikišęs. Išplaukite ltrų bloką (žr. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Nebėra druskos. Pripildykite druskos talpyklą (žr. DRUSKOS TALPYKLOS PAPILDYMAS).
Indaplovė neprisipil-
do vandens.
Ekrane rodoma: H,
6 ir įjungimo / išjun-
gimo šviesos diodas
greitai mirksi.
Neprijungtas vandens tiekimas arba uždarytas
čiaupas.
Įsitikinkite, kad per vandens tiekimo žarną teka vanduo arba kad atidarytas čiaupas.
Užlenkta įleidimo žarna.
Patikrinkite, ar neužlenkta įleidimo žarna (žiūrėkite ĮRENGIMAS), dar kartą pasirinkite
indaplovės programą ir paleiskite iš naujo.
Užsikišo vandens įleidimo žarnos sietelis; jį reikia
išvalyti.
Patikrinę ir išvalę indaplovę išjunkite ir vėl įjunkite, tada iš naujo paleiskite naują programą.
Indaplovės ciklas
baigiasi per anksti.
Ekrane rodoma: 15 ir
įjungimo / išjungimo
šviesos diodas gre-
itai mirksi.
Išleidimo žarna įrengta per žemai arba susidaro
sifonas į namų kanalizacijos sistemą.
Patikrinkite, ar išleidimo žarnos galas yra tinkamame aukštyje (žiūrėkite ĮRENGIMAS).
Patikrinkite, ar nesusidaro sifonas į namų kanalizacijos sistemą, jei reikia, sumontuokite
oro įleidimo vožtuvą.
Oras vandens tiekimo sistemoje. Patikrinkite vandens tiekimo sandarumą ar kitas problemas, dėl kurių gali patekti oro.
Ploviklio nuotėkis.
Priklauso nuo naudojamo skysto ploviklio ir gali
būti akcentuojamas, jei įjungta atidėjimo parinktis.
Nedideli nutekėjimai nesukels mašinos gedimo ir jų galima išvengti keičiant skysto
ploviklio rūšį arba naudojant tabletes.
Informaciją apie įmonės politiką, standartinę dokumentaciją, informaciją apie atsarginių dalių užsakymą ir
papildomą informaciją galite rasti atlikdami toliau nurodytus veiksmus:
Gaminio QR kodo naudojimas.
Apsilankydami mūsų tinklalapyje docs.whirlpool.eu/docs ir parts-selfservice.europeanappliances.com
Arba kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą (žr. telefono numerius garantijos lankstinuke). Kreipiantis į
techninės priežiūros centrą būtina pateikti gaminio duomenų plokštelėje nurodytus kodus.
Modelio informaciją galima gauti pasinaudojus QR kodu, pateikiamu energijos klasės etiketėje. Etiketėje yra nurodytas ir
modelio identikatorius, kuriuo galima pasinaudoti registro portale https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Pagaminta pagal licenciją.
background
LV
1
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
INSTRUKCIJA
IERĪCE
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VADĪBAS PANELIS
1. Ieslēgšanas-izslēgšanas/atiestatīšanas poga ar indikatora
gaismiņu
2. Programmas izvēles poga
3. Sāls uzpildes indikatora gaismiņa
4. Skalošanas līdzekļa uzpildes indikatora gaismiņa
5. Programmas numura un aizkaves laika indikators
6. Tabletes (Tab) indikatora gaismiņa
7. Displejs
8. Multizone funkcijas indikatora gaismiņa
9. Multizone poga
10. Aizkaves poga
11. Sanitārās skalošanas funkcija poga ar indikatora gaismiņu
12. Power Clean® poga ar indikatora gaismiņu
13. Sākt/Pauze poga ar indikatora gaismiņu/ Tablete (Tab)
1. Augšējais statīvs
2. Piederumu statīvs
3. Pielāgojamie atloki
4. Augšējā statīva augstuma regulators
5. Augšējā smidzināšanas svira
6. Apakšējais statīvs
7. Atbalsts Power Clean®
8. Apakšējā smidzināšanas svira
9. Filtru komplekts
10. Sāls tvertne
11. Mazgāšanas un skalošanas līdzekļa dozators
12. Datu plāksnīte
13. Vadības panelis
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES WHIRLPOOL IZSTRĀDĀJUMU.
Lai saņemtu pilnvērtīgu palīdzību, lūdzu, reģistrējiet savu
ierīci vietnē: www.whirlpool.eu/register.
Pirms ierīces izmantošanas rūpīgi izlasiet Drošības instrukciju.
LAI SAŅEMTU SĪKĀKU INFORMĀ-
CIJU, LŪDZAM NOSKENĒT UZ JŪSU
IERĪCES ESOŠO QR.
background
2
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
SĀLS, SKALOŠANAS LĪDZEKLIS UN MAZGĀŠANAS LĪDZEKLIS
IETEIKUMI PIRMAJAI LIETOŠANAS REIZEI
Pēc montāžas izņemiet statīvu bloķētājus un augšējā statīva elastīgos
elementus.
SĀLS TVERTNES UZPILDE
Sāls lietošana novērš KAĻĶAKMENS veidošanos uz traukiem un ierīces
funkcionālajām daļām.
SĀLS TVERTNE NEKAD NEDRĪKST būt tukša.
Ir svarīgi iestatīt ūdens cietību.
Sāls tvertne atrodas trauku mazgājamās mašīnas apakšējā daļā (skatiet
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS) un tā jāuzpilda, ja vadības panelī iededzies
SĀLS UZPILDES indikators
.
1. Izņemiet zemāko statīvu un atskrūvējiet
tvertnes vāciņu (pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam).
2. Tikai pirmajā reizē rīkojieties šādi: sāls
tvertni uzpildiet ar ūdeni.
3. Novietojiet piltuvi (skatiet attēlu) un piepildi-
et sāls tvertni līdz augšai (aptuveni 1 kg); no tā
nevajadzētu iztecēt ūdenim.
4. Izņemiet piltuvi un noslaukiet uz atveres
palikušo sāli.
Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas
programmas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var
sabojāt ūdens mīkstinātāju).
Ja nepieciešams pievienot sāli, obligāti jāveic nepieciešamās darbī-
bas pirms mazgāšanas cikla ieslēgšanas, lai novērstu koroziju.
ŪDENS CIETĪBAS IESTATĪŠANA
Lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties kā paredzēts, ir svarīgi norādīt
tādu ūdens cietību, kāda ir ūdenim jūsu mājās. Šādu informāciju varat
uzzināt pie vietējā ūdens piegādātāja.
Rūpnīcā ir iestatīta ūdens cietības noklusējuma vērtība.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Nospiediet P pogu un turiet to 5 sekundes, līdz dzirdat skaņas signālu.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Mirgo šobrīd atlasītā līmeņa numurs un sāls indikatora gaismiņa.
Lai atlasītu vēlamo cietības līmeni, nospiediet pogu P (skatiet ŪDENS
CIETĪBAS TABULU).
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Iestatīšana ir pabeigta!
Tiklīdz šī darbība ir pabeigta, palaidiet programmu, neievietojot mašīnā
traukus.
Izmantojiet tikai tādu sāli, kas paredzēta lietošanai trauku mazgā-
jamās mašīnās.
Pēc tam, kad mašīnā iebērta sāls, SĀLS UZPILDES indikatora gaismiņa
izslēdzas.
Neuzpildot sāls tvertni, var tikt bojāts ūdens mīkstinātājs un sildele-
ments, kā rezultātā uzkrāsies kaļķakmens nogulsnes.
Sāli ieteicams lietot kopā ar visu veidu trauku mazgāšanas līdzekļiem.
Ūdens cietības tabula
Līmenis
°dH
Vācu grādi
°fH
Franču grādi
°Clark
Angļu grādi
1 Mīksts 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Vidējs 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Vidējs 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Ciets 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Ļoti ciets 35 - 50 61 - 90 43 - 62
UZPILDIET SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORU
Skalošanas līdzeklis ļauj vieglāk NOŽĀT traukus. Kad vadības panelī ir
iedegta SKALOŠANAS LĪDZEKĻA UZPILDES indikatora gaismiņa
,
jāuzpilda skalošanas līdzekļa dozators A.
1. Atveriet dozatoru B, nospiežot un paceļot vāka cilni.
2. Rūpīgi ielejiet skalošanas līdzekli līdz maksimālajai uzpildes vietas
atzīmei (110 ml), neizšļakstiet neizlejiet to. Ja tā noticis, nekavējoties
saslaukiet to ar sausu drānu.
3. Uzspiediet uz vāciņa, līdz dzirdat aizvēršanās klikšķi.
NEKAD nelejiet skalošanas līdzekli tieši cilindrā.
SKALOŠANAS LĪDZEKĻA DEVAS PIELĀGOŠANA
Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā ska-
lošanas līdzekļa daudzumu.
Ieslēdziet trauku mazgājamo mašīnu, nospiežot IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS pogu.
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Trīs reizes nospiediet pogu P - būs dzirdams pīkstiens.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Mirgo pašreizējais atlasītā līmeņa numurs un sanitārās skalošanas indika-
tora gaismiņa.
Lai atlasītu vēlamo skalošanas līdzekļa daudzumu, nospiediet pogu P.
Izslēdziet to, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Lestatīšana ir pabeigta!
Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz ZERO (EKO), nav nepiecie-
šams skalošanas līdzeklis. Ja skalošanas līdzeklis būs beidzies, zema ska-
lošanas līdzekļa līmeņa indikators neiedegsies.
Atkarībā no trauku mazgājamās mašīnas modeļa, iespējams iestatīt ne
vairāk kā 5 līmeņus. Trauku mazgājamās mašīnas rūpnīcas iestatījums
atšķiras atkarībā no modeļa; izpildiet iepriekš minētos norādījumus, lai
pārbaudītu šo iestatījumu ierīcē.
Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet mazāku vērtību (1-2).
Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes,
iestatiet augstāku vērtību (3-4).
MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
Lai atvērtu mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojiet atvēršanas
instrumentu C. Ielejiet mazgāšanas līdzekli tikai sausajā dozatorā D.
Priekšmazgāšanai nepieciešamo mazgāšanas līdzekļa daudzumu
ievietojiet tieši cilindrā.
1. Nosakot mazgāšanas līdzekļa dau-
dzumu, skatiet iepriekš minēto
informāciju, lai pievienotu pareizu
daudzumu līdzekļa. Dozatorā D ir
norādes, lai pareizi dozētu maz-
gāšanas līdzekli.
2. Pirms vāka aizvēršanas (līdz dzir-
dams klikšķis) notīriet mazgāšanas
līdzekļa atlikumus no dozatora.
3. Aizveriet mazgāšanas līdzekļa doza-
toru, ceļot to uz augšu, līdz slēdzene
ir vietā.
Mazgāšanas līdzekļa dozators atveras automātiski, kad pienācis attie-
cīgais brīdis programmā. Izmantojot vairākfunkciju mazgāšanas lī-
dzekļus, ieteicams lietot pogu TABLETE, jo tā pielāgo programmu tā,
lai vienmēr tiktu sasniegti labākie mazgāšanas un žāvēšanas rezultāti.
Ja izmantosit mazgāšanas līdzekli, kas nav paredzēts trauku maz-
gājamām mašīnām, var rasties ierīces darbības traucējumi vai bo-
jājumi.
A
B
D
C
background
LV
3
PROGRAMMU TABULA
EKO programmas dati noteikti laboratoriskos apstākļos saskaņā ar Eiropas standartu EN 60436:2020.
Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: dw_test_support@europeanappliances.com
Trauku priekšmazgāšana nav nepieciešama nevienā programmā.
*) Ne visas iespējas var izmantot vienlaicīgi.
**) Vērtības, kas norādītas citām programmām, nevis Eko ir tikai informatīvas. Reālais laiks var mainīties, ņemot vērā tādus faktorus kā pievadītā ūdens
temperatūra un spiediens, istabas temperatūra, mazgāšanas līdzekļa daudzums, trauku daudzums un veids, trauku izkārtojums, papildu izvēlnes un
sensoru kalibrēšana. Sensoru kalibrēšana var palielināt programmu darbības laiku par 20minūtēm.
PROGRAMMU APRAKSTS
Norādījumi mazgāšanas cikla izvēlei.
1 EKO
Eko programma ir piemērota, lai notīrītu vidēji netīrus virtuves traukus, un
tā ir efektīvākā šāda veida mazgāšanas programma, jo mazina enerģijas un
ūdens patēriņu atbilstoši ES ekodizaina normatīviem.
2 6
th
SENSE®
Izmantojiet vidēji netīriem traukiem ar piekaltušām ēdiena paliekām.
Nosaka trauku netīrības līmeni un atbilstoši pielāgo programmu. Kad
sensors nosaka netīrības līmeni, displejā tiek parādīta animācija un
atjaunināts cikla ilgums.
3 INTENSĪVS
Programma ieteicama ļoti netīriem traukiem, īpaši piemērota pannām un
kastroļiem (nav ieteicams trausliem priekšmetiem).
4 ĀTRĀ MAZGĀŠANA UN ŽĀVĒŠANA
Vidēji netīriem traukiem. Ikdienas cikls, kas nodrošina optimālu mazgā-
šanu un žāvēšanu īsākā laikā.
5 KRISTĀLI
Programma trauslu, pret augstu temperatūru jutīgāku trauku, piemēram,
glāžu un krūžu, mazgāšanai.
6 ĀTRAIS 30’
Programma paredzēta mazliet netīriem traukiem bez piekaltušām ēdienu
atliekām ar daļēju ierīces noslodzi. Ierīcei nav žāvēšanas programmas.
7 PRIEKŠMAZGĀŠANA
Virtuves trauku vēlākai mazgāšanai. Šajā programmā nav paredzēts
izmantot mazgāšanas līdzekli.
8 PAŠTĪRĪŠANĀS
Programma, kas jāizmanto trauku mazgājamās mašīnas tehniskās apkopes
veikšanai, ir jāizpilda tikai tad, kad trauku mazgājamā mašīna ir TUKŠA,
un šai darbībai ir jāizmanto īpaši, trauku mazgājamās mašīnas apkopei
paredzēti tīrīšanas līdzekļi.
Piezīmes.
Ņemiet vērā, ka cikls Ātrais 30’ paredzēts vidēji netīriem traukiem.
Programma
Žāvēšanas
posms
NaturalDry
Pieejamās izvēlnes
*)
Mazgāšanas
programmas
darbības laiks
(h:min)
**)
Ūdens
patēriņš
(litri/cikli)
Enerģijas
patēriņš
(kWh/cikli)
1. Eko
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensīvs
65°
2:45 17,5 1,60
4. Ātrā mazgāšana
un žāvēšana
50°
1:25 11,5 1,10
5. Kristāli
45°
1:40 12,0 1,20
6. Ātrais 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Priekšmazgāšana
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Paštīrīšanās
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
IZVĒLNES UN FUNKCIJAS
Dažas izvēlnes iespējams atlasīt, tieši nospiežot attiecīgo pogu (skatiet VADĪBAS PANELI).
Ja izvēlni nav iespējams savietot ar atlasīto programmu skatiet PROGRAMMU TABULU, attiecīgā LED lampiņa mirgos
trīs sekundes un tiks atskaņots skaņas signāls. Izvēlne nebūs iespējota.
MULTIZONE
Ja mazgājamo trauku daudzums nav pietiekams, ūdens,
elektrības un mazgājamo līdzekļu taupības nolūkos iespējams
izmantot pusielādes funkciju.
Atlasiet programmu un tad nospiediet MULTIZONE pogu:
displejā parādīsies izvēlētā statīva simbols. Pēc noklusējuma
ierīce mazgā traukus visos statīvos.
Lai mazgātu tikai konkrētu statīvu, nospiediet šo pogu atkārtoti:
parādīts displejā (tikai apakšējais statīvs)
parādīts displejā (tikai augšējais statīvs)
parādīts displejā (tikai galda piederumu statīvs)
redzams displejā (izvēlne ir IZSLĒGTA un ierīce veiks mazgāšanu
visos statīvos).
Atcerieties ievietot traukus tikai augšējā vai tikai apakšējā
statīvā un attiecīgi samaziniet mazgāšanas līdzekļa
daudzumu.
Ja augšējais plaukts ir izņemts, iepildiet mazgāšanas
līdzekli tieši ierīces tilpnē, nevis mazgāšanas līdzekļa
dozatorā.
AIZKAVE
Programmas palaišanu iespējams atlikt uz laiku no 1 līdz
12 stundām.
1. Nospiediet pogu AIZKAVE: displejā parādās attiecīgs sim-
bols “h”; katru reizi nospiežot pogu, tiks palielināts laiks
(1stunda, 2stundas utt. līdz 12stundām) līdz atlasītā ma-
zgāšanas cikla palaišanai.
2. Izvēlieties mazgāšanas programmu, nospiediet pogu
SĀKT/pauze un aizveriet ierīces durvis 4 sekunžu laikā:
taimeris sāks laika atskaiti.
3. Tiklīdz iestatītais laiks būs beidzies, h indikators nodzisīs
un tiks palaists mazgāšanas cikls.
Lai pielāgotu aizkaves laiku un atlasītu mazāku laika periodu,
nospiediet pogu AIZKAVE. Lai to atceltu, atkārtoti nospiediet
pogu līdz atlasītais aizkavētās palaišanas indikators h nodziest.
Aizkavētās palaišanas funkciju nav iespējams aktivizēt, ja
programma jau ir palaista.
TABLETE (Tab)
Izmantojot šo iestatījumu, var optimizēt cikla veiktspēju
atbilstoši izmantotā mazgāšanas līdzekļa veidam.
Nospiediet pogu SĀKT/Pauze un turiet to 3 sekundes
(attiecīgais simbols), ja izmantojat kombinētos mazgāšanas
līdzekļus tabletēs (skalošanas līdzekli, sāli un mazgāšanas lī-
dzekli 1 devā).
Ja lietojat pulverveida vai šķidro mazgāšanas līdzekli, šai
izvēlnei jābūt izslēgtai.
SANITĀRĀS SKALOŠANAS funkcija
Šo funkciju var izmantot, lai nomazgātos traukus dezincētu.
Tiks paaugstināta temperatūra skalošanas fāzē, un izvēlētajā
programmā tiks pievienota antibakteriālā mazgāšana.
Atlasiet mazgāšanas programmu un nospiediet SANITĀRĀS
SKALOŠANAS funkcijas pogu; iedegas indikators. Lai atceltu
atlasīto izvēlni, vēlreiz nospiediet to pašu pogu. Izcili piemērots
trauku un barošanas pudelīšu mazgāšanai. Trauku mazgājamās
mašīnas durtiņām ir jābūt aizvērtām visas programmas laikā,
lai nodrošinātu baktēriju daudzuma samazināšanu. Ja durtiņas
ir atvērtas, indikators sāk mirgot.
BRĪDINĀJUMS: cikla beigās trauki un šķīvji var būt ārkārtīgi
karsti.
POWER CLEAN®
Pateicoties spēcīgām papildu strūklām, šī izvēlne nodrošina
intensīvāku un spēcīgāku mazgāšanu apakšējā statīvā (konkrētā
zonā). Šī izvēlne ieteicama katlu un kastroļu mazgāšanai.
Nospiediet šo pogu, lai aktivizētu POWER CLEAN (iedegas
indikators).
DARBĪBAS INDIKATORS
Uz grīdu vērsta, iedegta LED gaismiņa norāda uz to, ka trauku
mazgājamā mašīna darbojas. Iespējams atlasīt vienu no šiem
darbības režīmiem:
a) funkcija ir atspējota.
b) sākoties ciklam, uz pāris sekundēm iedegas apgaismojums,
programmas darbības laikā tas izdziest un sāk mirgot cikla
beigās.
c) apgaismojums ir iedegts cikla darbības laikā un mirgo cikla
darbības beigās (noklusējuma režīmā).
Ja iestatīta aizkavētā palaišana, gaisma iedegas laika atskaites
sākumā vai ir iedegta visā tās laikā, ņemot vērā to, kāds režīms
ir izvēlēts (b vai c).
Katru reizi, kad tiek atvērtas durvis, apgaismojums izdziest. Lai
atlasītu vēlamo režīmu, ieslēdziet ierīci, nospiediet pogu P, līdz
displejā parādās viens no trim vārdiem, nospiediet pogu P, līdz
nonākat pie nepieciešamā burta (vai režīma), un turiet nospiestu
pogu P, lai apstiprinātu savu izvēli.
Piezīme. Ja ir ieslēgts
NaturalDry
un tiek atvērtas durvis,
cikla beigās nemirgos darbības indikators.
NaturalDry
NaturalDry ir konvekcijas žāvēšanas sistēma, kas automātiski atver ierīces
durvis žāvēšanas laikā un pēc tās, nodrošinot labāko žāvēšanu ik dienu.
Ierīces durvis atveras, kad darbības temperatūra neietekmē virtuves
mēbeles. Durvis netiks atvērtas, kad ir ieslēgta iespēja SANITĀRĀS
SKALOŠANAS.
Trauku mazgājamā mašīnā ir arī papildu aizsardzība pret tvaiku — īpaši
izstrādāta aizsardzības folija. Lai noskaidrotu, kā uzstādīt aizsardzības
foliju, lūdzu, skatiet UZSTĀDĪŠANAS PAMĀCĪBU.
NaturalDry funkciju var izslēgt šādi:
1. Atveriet trauku mazgājamās mašīnas programmatūras izvēlni, turot
nospiestu pogu P (6 s).
2. Esat atvēruši apgaismojuma vadības izvēlni (Light Control) (skatiet
aprakstu sadaļā DARBĪBAS INDIKATORS); ja nevēlaties mainīt
iestatījumus, turiet nospiestu pogu P (līdz displejā parādās viens no
diviem burtiem).
3. Pārejiet uz izvēlni NaturalDry Control (NaturalDry vadība); šeit varat
mainīt NaturalDry funkcijas statusu, nospiežot pogu P:
E – iespējots d – atspējots
Lai apstiprinātu izmaiņas un aizvērtu vadības izvēlni, turiet nospiestu
pogu P (3 s).
background
LV
5
STATĪVU PIEPILDĪŠANA
PIEDERUMU STATĪVS
Trešais statīvs paredzēts galda piederu-
mu izvietošanai. Izvietojiet gala piede-
rumus kā parādīts attēlā.
Izkārtojot galda piederumus atsevišķi,
pēc mazgāšanas tos būs vieglāk savākt,
kā arī tie tiks labāk nomazgāti.
Nažus un citus priekšmetus ar asām
malām jānovieto tā, lai asmeņi būtu
vērsti uz leju.
AUGŠĒJAIS STATĪVS
Ievietojiet trauslus un vieglus traukus:
glāzes, krūzes, apakštases, seklas salātu
bļodas.
Apakšējais statīvs aprīkots ar īpašiem
balstiem, ko iespējams izmantot ver-
tikālā pozīcijā, ja tajā tiek ievietotas
tējas vai deserta tasītes, vai pazeminātā
pozīcijā, lai ievietotu katlus un pārtikas
konteinerus.
(piemērs augšējā statīva piepildīšanai)
AUGŠĒJĀ STATĪVA AUGSTUMA PIELĀGOŠANA
Augšējā statīva augstumu iespējams pielāgot:
augstākā pozīcijā, lai apakšējā grozā ievietotu
lielākus traukus, un zemākā pozīcijā, lai optimāli
izmantotu īpašos atbalstu, nodrošinātu vairāk
vietas augšējā daļā un neļautu augšējā statīvā
ievietotajiem traukiem sadurties ar apakšējā
statīvā ievietotajiem.
Augšējais statīvs aprīkots ar augšējā statīva aug-
stuma regulatoru (skatiet attēlu); paceliet to, ne-
spiežot uz svirām, bet vienkārši turot statīva ma-
las, līdz statīvs ir stabili novietots augšējā pozīcijā.
Lai atgrieztu statīvu zemākajā pozīcijā, nospiediet statīva malās esošās
sviras A un bīdiet grozu uz leju.
Ir stingri ieteicams nepielāgot statīvu augstumu, kad tajos ir ievietoti
trauki.
NEKAD nepaceliet vai nenolaidiet grozu tikai vienā pusē.
ATLOKĀMIE PLAUKTI AR PIELĀGOJAMU NOVIETOJUMU
Sānu pielāgojamos atlokus var pielocīt
vai atlocīt, lai optimizētu pārtikas pro-
duktu izvietojumu statīvā.
Vīna glāzes var droši ievietot atlo-
kāmajos plauktos, glāžu kājiņas ievie-
tojot attiecīgajās atverēs.
Atkarībā no modeļa:
lai atlocītu malas, nepieciešams tās
pavirzīt augšup un pagriezt vai at-
brīvot no stiprinājumiem un pavilkt
augšup.
lai salocītu malas, nepieciešams tās pagriezt un pavirzīt lejup vai pa-
vilkt tās augšup un ievietot stiprinājumos.
APAKŠĒJAIS STATĪVS
Katliem, vākiem, šķīvjiem, salātu
bļodām, galda piederumiem utt. Lieli
šķīvji un vāki jānovieto sānos, lai tie ne-
traucētu smidzināšanas svirai.
Apakšējais statīvs aprīkots ar īpašiem
balstiem, ko iespējams izmantot ver-
tikālā pozīcijā, ja šķīvji tiek ievietoti
horizontāli (apakšā), tādējādi ļaujot
vienkārši ievietot arī pannas un salātu
bļodas.
(piemērs apakšējā statīva piepildīšanai)
POWER CLEAN® FUNKCIJA APAKŠĒJĀ STATĪVĀ
Power Clean® funkcija izmanto īpašas ūdens
strūklas iedobuma aizmugurē, lai intensīvāk
mazgātu ļoti netīrus priekšmetus.
Apakšējais statīvs ir aprīkots ar īpašu pa-
plašinājumu — tas ir uz āru izvelkams balsts
statīva aizmugurē, ko iespējams izmantot, lai
atbalstītu pannas vai cepešpannas, kad tās no-
vietotas stāvus, tādējādi aizņemot mazāk vietas.
Ievietojot katlus un kastroļus un vēršot tos Power Clean® virzienā,
vadības panelī aktivizējiet funkciju
POWER CLEAN.
Kā izmantot Power Clean® funkciju:
1. Pielāgojiet Power Clean® funkcijas
zonu (G), noliecot uz leju aizmugu-
res plāksnes turētājus, lai ievietotu
katlus.
2. Vertikāli sasvērtus katlus un kas-
troļus ievietojiet Power Clean®
funkcijas zonā. Katli ir jāsasver
spēcīgo ūdens strūklu virzienā.
background
6
PADOMI
Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet
šķidrumus no glāzēm. Nav nepieciešams vispirms izskalot zem tekoša
ūdens.
Novietojiet traukus tā, lai tie stingri turētos vietā un nepārklātos; pārtikas
konteinerus novietojiet ar atverēm uz leju un ieliekumiem/ izliekumiem
vērstiem uz sānu, lai tādējādi ļautu ūdenim piekļūt ikvienai vietai un brīvi
plūst.
Brīdinājums: vāki, rokturi, tvertnes un pannas netraucē smidzināšanas
svirai griezties.
Mazākos priekšmetus ievietojiet galda piederumu grozā.
Ļoti netīri trauki un pannas jāievieto apakšējā grozā, jo tā ir vieta, kur ūdens
strūklas ir spēcīgākas un tādējādi nodrošina vēl labāku mazgāšanu. Pēc
ierīces piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīces smidzināšanas sviras var
brīvi griezties.
NEPIEMĒROTI TRAUKI
Koka trauki un piederumi.
Trauslas un dekorētas glāzes, mākslinieciski amatnieku darinājumi un an-
tīki trauki. Rotājumi nav izturīgi.
Sintētisko materiālu daļas, kas nevar izturēt augstu temperatūru.
Vara un alvas trauki.
Trauki, kas nosmērēti ar pelniem, vasku, eļļu vai tinti.
Mazgāšanas laikā glāžu rotājumu un alumīnija/sudraba priekšmetu krāsa
var mainīties. Dažādi stikla priekšmeti (piemēram, kristāla trauki) pēc
vairākām mazgāšanas reizēm var kļūt nespodri.
GLĀŽU UN TRAUKU BOJĀJUMI
Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus saskaņā ar ražotāja
norādēm atļauts mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Lietojiet traukiem piemērotu delikātu mazgāšanas līdzekli
Tiklīdz mazgāšanas cikls ir beidzies, izņemiet glāzes uz galda piederumus
no trauku mazgājamās mašīnas.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANAS PADOMI
Ja sadzīves trauku mazgājamo mašīnu lieto atbilstoši ražotāja
norādījumiem, virtuves trauku mazgāšanas laikā parasti tiek
patērēts MAZĀK ENERĢIJAS un ūdens, nekā mazgājot traukus
ar rokām.
Lai maksimāli palielinātu trauku mazgājamās mašīnas efektivitāti,
ieteicams ieslēgt mazgāšanas ciklu tikai tad, kad trauku mazgā-
jamās mašīna ir pilnībā noslogota. Trauku mazgājamās mašīnas
noslodze, vadoties pēc ražotāja ieteikumiem, palīdzēs mazināt
enerģijas un ūdens patēriņu. Informāciju par pareizu virtuves trauku
ievietošanu skatiet nodaļā PLAUKTU PIEPILDĪŠANA.
Ja trauku mazgājamā mašīna netiek pilnībā noslogota, ieteicams
izmantot paredzētās mazgāšanas iespējas (ja pieejamas) (Half
load (Puse ielādes)/Zone Wash (Zonas mazgāšana)/Multizone
(Vairākas zonas)), piepildot tikai izvēlētos plauktus. Nepareiza
trauku mazgāšanas mašīnas piepildīšana palielinās resursu patēriņu
(piemēram, ūdeni, enerģiju un laiku, kā arī tiks palielināts trokšņa
līmenis), samazinot tīrīšanas un žāvēšanas veiktspēju.
Manuāla virtuves piederumu un trauku priekšskalošana izraisīs
ūdens un enerģijas patēriņa pieaugumu, un tas nav ieteicams.
HIGIĒNA
Lai ierīces iekšpusē neuzkrātos nepatīkamas smakas un nogulsnes, vismaz
reizi mēnesī ieteicams izpildīt programmu ar augstu temperatūru. Lai
iztīrītu ierīci, izmantojiet vienu tējkaroti mazgāšanas līdzekļa un darbiniet ierīci
bez tajā ievietotiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI
IKDIENAS LIETOŠANA
1. PĀRBAUDIET ŪDENS SAVIENOJUMU
Pārbaudiet, vai trauku mazgājamā mašīna ir pieslēgta ūdens pade-
vei un vai krāns ir atvērts.
2. IESLĒDZIET TRAUKU MAZGĀJAMO MAŠĪNU
Darbojas tikai IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga.
3. PIEPILDIET STATĪVUS (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA)
4. MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE
5. ATLASIET PROGRAMMU UN PIELĀGOJIET CIKLU
Atlasiet piemērotāko programmu, ņemot vērā trauku veidu un
netīrību, (skatiet PROGRAMMU APRAKSTU) nospiežot pogu P. Atla-
siet nepieciešamās izvēlnes (skatiet IZVĒLNES UN FUNKCIJAS).
6. PALAIŠANA
Ieslēdziet mazgāšanas ciklu, nospiežot pogu SĀKT/Pauze (deg
gaismas diode), un 4 sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis. Pēc
programmas palaišanas atskanēs viens skaņas signāls. Ja durvis
netiek aizvērtas 4 sekunžu laikā, atskanēs brīdinājuma signāls.
Šādā gadījumā atveriet ierīces durvis, vēlreiz nospiediet pogu
SĀKT/Pauze un 4sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis.
7. MAZGĀŠANAS CIKLA BEIGAS
Mazgāšanas cikla beigās tiek ieslēgts skaņas signāls un displejā sāk
mirgot mazgāšanas cikla numurs. Atveriet ierīces durvis un izslē-
dziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
Lai izvairītos no apdegumiem, uzgaidiet pāris minūtes un tikai tad
izņemiet traukus. Izņemiet traukus no statīviem, sākot ar apakšējo.
Lai vēl vairāk samazinātu enerģijas patēriņu, ilgstoši neizmantojot
ierīci tā automātiski izslēgsies.
Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai pirms ievietošanas trauku maz-
gājamā mašīnā tie ir noskaloti, samaziniet mazgāšanas līdzekļa
daudzumu.
AKTĪVAS PROGRAMMAS MODIFICĒŠANA
Ja ir atlasīta nepareiza programma, kas tikko palaista, to ir iespējams nomai-
nīt: Atveriet ierīces durvis, turiet nospiestu IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS
pogu, līdz ierīce izslēdzas.
Ieslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, atlasiet
jauno mazgāšanas ciklu un vēlamās iespējas. Aktivizējiet ciklu, nospiežot
pogu SĀKT/Pauze, un 4sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis.
PAPILDU TRAUKU IEVIETOŠANA
Neizslēdzot ierīci, atveriet tās durvis (mirgos pogas SĀKT/Pauze gaismas
diode) (uzmanieties no KARSTA tvaika!) un ievietojiet trauku mazgā-
jamā mašīnā traukus. Nospiediet pogu SĀKT/Pauze un 4sekunžu laikā
aizveriet ierīces durvis, lai atsāktu programmas darbību no vietas, kur tā
tika pārtraukta.
NEJAUŠA IEJAUKŠANĀS
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas ierīces durvis vai notiek energoapgā-
des pārtraukums, mazgāšanas cikls pārstāj darboties. Lai atsāktu program-
mas darbību no vietas, kur tā tika pārtraukta, nospiediet pogu SĀKT/Pauze
un 4sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis.
background
LV
7
FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA
Regulāri iztīriet ltrus, lai tie neaizsērētu un notekūdens aizplūstu
pareizi.
Ja izmantosit trauku mazgājamo mašīnu, kad ir aizsērējuši ltri vai l-
trēšanas sistēmā vai izsmidzinātājos ir iekļuvis svešķermenis, var rasties
ierīces darbības traucējumi, kas mazinās veiktspēju, palielinās trokšņa
līmeni un resursu patēriņu.
Filtru komplekts sastāv no trim ltriem, kas savāc mazgāšanas ūdenī
esošās ēdienu paliekas un veic ūdens cirkulāciju.
Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez ltriem, kā arī tad,
ja ltri ir vaļīgi.
Vismaz reizi mēnesī vai ik pēc 30cikliem pārbaudiet ltra mezglu un,
ja nepieciešams, iztīriet to ar suku (nemetāla) zem tekoša ūdens un
ievērojiet zemāk minētos norādījumus:
1. Pagrieziet cilindrisko ltru A pretēji pulksteņa rādītāja virzienam un
izvelciet to (1. attēls).
2. Noņemiet kausveida ltru B, uzspiežot uz tā sānu atlokiem (2. attēls).
3. Izņemiet plakano nerūsējošā tērauda ltru C (3. attēls).
4. Ja tiek konstatēti svešķermeņi (piemēram, saplīsuša stikla, porcelāna
gabali, kauli, augļu sēklas u.c.), uzmanīgi izņemiet tos.
5. Pārbaudiet sietu un iztīriet ēdienu atliekas. NEKAD NENOŅEMIET
mazgāšanas cikla sūkņa drošības elementu (melnā detaļa) (4. attēls).
Pēc ltru iztīrīšanas novietojiet tos atpakaļ vietā un rūpīgi nostipriniet;
tas ir svarīgi, lai saglabātu trauku mazgājamās mašīnas darbības efek-
tivitāti.
ŪDENS IEPLŪDES CAURULES TĪRĪŠANA
Ja ūdens caurules ir jaunas vai tās nav ilgāku laiku izmantotas, pirms
mazgāšanas programmu palaišanas pārliecinieties, vai ūdens ir tīrs un
tajā nav piemaisījumu. Neievērojot šo noteikumu, ūdens ieplūdes cau-
rule var nosprostoties un tādējādi sabojāt trauku mazgājamo mašīnu.
A
A
B
C
SMIDZINĀŠANAS SVIRU TĪRĪŠANA
Dažkārt ēdienu paliekas var piekalst smidzināšanas svirām un bloķēt
atveres, pa kurām tiek smidzināts ūdens. Tādēļ ir ieteicams laiku pa la-
ikam notīriet sviras ar nelielu birstīti (ne metāla).
Lai noņemtu augšējo izsmidzināšanas roku, pagrieziet plastmasas
bloķēšanas gredzenu pulksteņrādītāja virzienā. Augšējā smidzināšanas
svira jānovieto tā, lai puse, kurā ir lielākais skaits caurumu, būtu vērsta
augšup.
Apakšējo smidzināšanas sviru iespējams noņemt, paceļot to uz augšu.
ŪDENS MĪKSTINĀŠANAS SISTĒMA
Ūdens mīkstinātājs automātiski samazina ūdens cietības līmeni, ne-
pieļaujot kaļķakmens nogulšņu uzkrāšanos uz sildītāja un nodrošinot
labāku tīrīšanas efektivitāti.
Šī sistēma tiek automātiski reģenerēta ar sāli, tādēļ ir nepieciešams
papildināt sāls tvertni, ja tā ir tukša.
Reģenerācijas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības līmeņa iestatīju-
ma– reģenerācija notiek vienu reizi katrā 6 Eco ciklā, ja ūdens cietības
līmenis ir iestatīts uz 3.
Reģenerācija sākas pēdējās skalošanas cikla laikā un beidzas žāvēšanas
fāzē, pirms cikla pabeigšanas.
Viena reģenerācijas cikla laikā tiek patērēts: aptuveni 3,5l ūdens,
Katra cikla izpildes laiks tiek pagarināts līdz 5minūtēm;
Tiek patērēts mazāk par 0,005kWh enerģijas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1 2
3 4
background
8
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Kui esineb muid
vigu või probleeme, pöörduge volitatud müügijärgsesse teenindusse, mille kontaktandmed leiate garantiibrošüürist. Varuosad on
saadaval vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat.
PROBLĒMAS
IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Deg sāls
indikators
Sāls tvertne ir tukša. (Pēc uzpildīšanas sāls līmeņa
indikators var turpināt degt vairākus mazgāšanas
ciklus).
Iepildiet tvertnē sāli (papildinformāciju skatiet 2.lappusē).
Pielāgojiet ūdens cietību (skatiet tabulu 2.lappusē).
Deg skalošanas
līdzekļa
indikators
Skalošanas līdzekļa tvertne ir tukša. (Pēc uzpildīšanas
skalošanas līdzekļa līmeņa indikators var turpināt
degt vairākus mazgāšanas ciklus).
Iepildiet dozatorā skalošanas līdzekli (papildinformāciju skatiet 2.lappusē).
Trauku mazgājamā
mašīna nedarbo-
jas vai nereaģē uz
komandām.
Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropadevei. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē.
Elektropadeves pārrāvums.
Drošības apsvērumu dēļ trauku mazgājamā mašīna netiks pārstartēta, atjaunojot ener-
goapgādi. Atveriet trauku mazgājamās mašīnas durvis, nospiediet pogu SĀKT/Pauze un
4sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis.
Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas.
NaturalDry tapa nav ievilkta.
Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”.
Ciklu pārtrauca durvju atvēršana uz ilgāk nekā
4sekundēm.
Nospiediet pogu SĀKT/Pauze un 4sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis.
Tā nereaģē uz komandām.
Displejā redzams: 9 vai 12 un ātri mirgo ieslēgša-
nas/izslēgšanas gaismas diodes indikators
Izslēdziet ierīci, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu , vēlreiz ieslēdziet to pēc
aptuveni vienas minūtes un atiestatiet programmu. Ja problēmu neizdodas novērst, atvie-
nojiet ierīci no elektrotīkla uz vienu minūti un tad atkal pieslēdziet.
No trauku mazgājamās
mašīnas neizplūst
ūdens.
Displejā redzams: 3 un
ātri mirgo ieslēgšanas/
izslēgšanas gaismas
diodes indikators
Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies. Pagaidiet, līdz mazgāšanas cikls beidzas.
Novadcaurule ir satinusies. Pārliecinieties, ka novadcaurule nav satinusies (skatiet MONTĀŽAS NORĀDĪJUMUS).
Izlietnes novadcaurule ir nosprostojusies. Iztīriet izlietnes novadcauruli.
Filtru ir aizsprostojušas ēdienu atliekas Iztīriet ltru (skatiet FILTRU KOMPLEKTA TĪRĪŠANA).
Trauku mazgājamā
mašīna rada skaļu
troksni.
Trauki dauzās viens pret otru. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantoša-
nai trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE).
Atiestatiet pašreizējo ciklu, IZSLĒDZOT trauku mazgājamo mašīnu, pēc tam vēlreiz to
ieslēdziet, atlasiet jaunu programmu, nospiediet pogu SĀKT/Pauze un 4 sekunžu laikā
aizveriet durvis. Nepievienojiet mazgāšanas līdzekli.
Trauki nav tīri.
Trauki nav bijuši pareizi novietoti. Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Izsmidzināšanas sviras nevar brīvi griezties, jo
tām traucē trauki.
Novietojiet traukus pareizi (skatiet STATĪVU PIEPILDĪŠANA).
Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs. Izvēlieties atbilstošu mazgāšanas ciklu (skatiet PROGRAMMU TABULU).
Ir radies pārāk liels putu daudzums.
Mazgāšanas līdzekļa daudzums nav pareizi aprēķināts vai tas nav piemērots izmantošanai
trauku mazgājamās mašīnās (skatiet MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA DOZATORA UZPILDE).
Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav pareizi
aizvērts.
Pārliecinieties, ka skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš ir aizvērts.
Filtrs ir netīrs vai aizsērējis. Iztīriet ltru komplektu (skatiet TĪRĪŠANA UN APKOPE).
Nav sāls. Uzpildiet sāls tvertni (skatiet SĀLS TVERTNES UZPILDE).
Trauku mazgājamā
mašīnā neieplūst
ūdens.
Displejā redzams:
H, 6 un ātri mirgo
ieslēgšanas/izslēgša-
nas gaismas diodes
indikators
Nenotiek ūdens pievade vai ūdens krāns ir
aizgriezts.
Pārliecinieties, ka ūdens tiek pievadīts un ūdens krāns ir atgriezts.
Saliekusies ieplūdes šļūtene.
Pārliecinieties, ka ieplūdes šļūtene nav saliekusies (skatiet sadaļu UZSTĀDĪŠANA), pārpro-
grammējiet trauku mazgājamo mašīnu un atsāknējiet to.
Aizsērējis ūdens ieplūdes šļūtenes siets; Ja nepie-
ciešams, iztīriet to.
Pēc tam, kad veikta pārbaude un tīrīšana, izslēdziet un ieslēdziet trauku mazgājamo
mašīnu un palaidiet jaunu programmu.
Trauku mazgājamā
mašīna priekšlaikus
pabeidz mazgāšanas
ciklu.
Displejā redzams:
15 un ātri mirgo
ieslēgšanas/izslēgša-
nas gaismas diodes
indikators
Izplūdes šļūtene ir novietota pārāk zemu, vai
ūdens ieplūst mājas notekūdeņu sistēmā.
Pārbaudiet, vai izplūdes šļūtenes gals atrodas pareizā augstumā (skatiet sadaļu
UZSTĀDĪŠANA). Pārbaudiet, vai ūdens neiekļūst mājas notekūdeņu sistēmā, un, ja nepie-
ciešams, uzstādiet gaisa pievades vārstu.
Gaiss ūdens pievades sistēmā.
Pārbaudiet, vai ūdens pievades sistēmā nav noplūdes vai citas problēmas, kādēļ notiek
gaisa ieplūde.
Mazgāšanas līdzekļa
noplūde.
Ir atkarīga no izmantotā šķidrā mazgāšanas lī-
dzekļa, un to var uzsvērt, ja ir aktivizēta aizkaves
opcija.
Nelielas noplūdes neizraisīs iekārtas darbības traucējumus, un no tām var izvairīties,
mainot šķidrā mazgāšanas līdzekļa veidu vai lietojot tabletes.
Politikas, standarta dokumentāciju, rezerves daļu pasūtīšanu un produktu papildinformāciju var atrast:
Izmantojot QR kodu uz jūsu ierīces.
Apmeklējot mūsu tīmekļa vietni docs.whirlpool.eu/docs un parts-selfservice.europeanappliances.com
Vai arī sazinieties ar mūsu pēcpārdošanas servisu (tālruņa numurs ir norādīts garantijas grāmatiņā). Sazinoties ar
mūsu pēcpārdošanas servisu, lūdzu, nosauciet kodus, kas redzami izstrādājuma datu plāksnītē.
Modeļa informāciju var iegūt, izmantojot QR kodu, kas norādīts jaudas uzlīmē. Uzlīmē norādīts arī modeļa identikators,
ko var izmantot, lai skatītu informāciju reģistra portālā: https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Ražots saskaņā ar licenci.
background
NL
1
SNELLE REFERENTIEGIDS
HANDLEIDING
APPARAAT
PRODUCTBESCHRIJVING
BEDIENINGSPANEEL
1. Bovenste rek
2. Besteklade
3. Opvouwbare kleppen
4. Afsteller hoogte bovenste rek
5. Bovenste sproeierarm
6. Onderste rek
7. Power Clean® ondersteuning
8. Onderste sproeierarm
9. Filtersysteem
10. Zoutreservoir
11. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
12. Typeplaatje
13. Bedieningspaneel
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel
6. Controlelampje tablet (tab)
7. Display
8. Controlelampje Multizone
9. Multizone toets
10. Uitstel toets
11. Desinfecterend Spoelen toets met controlelampje
12. Power Clean® toets met controlelampje
13. Start/Pauze-toets met controlelampje/ Tablet (Tab)
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN WHIRLPOOL PRODUCT.
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op:
www.whirlpool.eu/register
SCAN DE QR-CODE
OP UW APPARAAT
VOOR MEER
GEDETAILLEERDE
INFORMATIE
Lees vóór gebruik van het apparaat de veiligheids- en in-
stallatie-instructies zorgvuldig door.
background
2
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op
het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasma-
chine (zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer
het controlelampje ZOUT BIJVULLEN
in het bedieningspaneel
brandt.
1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul het
zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he-
lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te
voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke
waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale
waterleverancier worden opgevraagd.
De fabriek stelt de defaultwaarde voor de waterhardheid in.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampjevan
het zout knipperen allebei.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau teselecteren
(zie TABEL WATERHARDHEID).
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac-
cumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
Tabel waterhardheid
Niveau
°dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het contro-
lelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN
op het display brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog
te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml)
insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het
gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de
gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
• De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het glansspoelmiddel knipperen.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoel-
middel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG
GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het
model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model.
Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw
machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje te
openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D invoeren.
Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het va-
atwasmiddel de eerder vermelde in-
formatie om de juiste hoeveelheid toe
te voegen. In het doseerbakje D vindt
u de aanwijzingen voor het doseren
van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel
van de randen van het doseerbakje en
sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmid-
deldoseerbakje door het omhoog te
trekken tot het sluitingsmechanisme
is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment,
volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen
is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het program-
ma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten
worden bereikt.
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor va-
atwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorza-
ken of het beschadigen.
A
B
C
D
background
NL
3
PROGRAMMATABEL
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Aanwijzing voor de Proeaboratoria: Voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met:
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma’s is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading,
extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
BESCHRIJVING PROGRAMMAS
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma
is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in
overeenstemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 6
th
SENSE®
Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten. Meet de
mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma
dienovereenkomstig aan. Wanneer de sensor de mate van vervuiling
meet, verschijnt er een animatie in de display en wordt de cyclusduur
aangepast.
3 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name
geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden
voor kwetsbare stukken).
4 SNEL WASSEN EN DROGEN
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale
reinigende en drogende werking in kortere tijd garandeert.
5 GLASWERK
Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge
temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
6
SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuilde
vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
7 VOORSPOELEN
Gebruikt om servies vochtig te houden dat later gewassen moet
worden. Met dit programma wordt er geen vaatwasmiddel gebruikt.
8 ZELFREINIGEND
Programma te gebruiken voor het onderhoud van de afwasmachine,
wordt enkel uitgevoerd wanneer de afwasmachine LEEG is met gebruik
van specieke reinigingsmiddelen die speciaal ontworpen zijn voor het
onderhoud van de afwasmachine
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld is voor
licht vervuilde vaat.
.
Programma
Drogen
fase
NaturalDry
Beschikbare
functies
*)
Duur van
wasprogram-
ma
(h:min)
*)
Waterverbru-
ik
(liter/ cyclus)
Energie-
verbruik
(kWh/ cyclus)
1. Eco
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensief
65°
2:45 17,5 1,60
4. Snel wassen
en drogen
50°
1:25 11,5 1,10
5. Glaswerk
45°
1:40 12,0 1,20
6. Snel 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Voorspoelen
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Zelfreinigend
65°
- -
0:50 8,0 0,85
background
4
OPTIES EN FUNCTIE
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL)gaat de bijbehorende LED 3
keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor
een periode tussen 1 en 12 uur.
1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool
«h» verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets
indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin
van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE
en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met
aftellen.
3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje «h»
uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en
een kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk de toets
herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h» van de gekozen
uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTEL-
functie niet meer worden ingesteld.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading»
worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel
te besparen.Selecteer het programma en druk daarna op de
MULTIZONE-toets: het symbool van het gekozen rek verschijnt
op het display. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle
rekken. Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een
bepaald rek af te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (alleen bestekmandje)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het apparaat
wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden
en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te
verlagen.
Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het
vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats van
in het vaatwasmiddelreservoir.
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma
geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel
dat gebruikt wordt.
Druk de toets START/PAUSE gedurende 3 seconden in (het
bijbehorende symbool gaat branden) als u gecombineerde
vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel,
zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze
optie worden uitgeschakeld.
POWER CLEAN®
Dankzij de extra krachtige stralen biedt deze functie een
intensievere en krachtigere afwasprogramma op de betreende
plek in het onderste rek. Deze functie wordt aanbevolen voor
het afwassen van pannen en ovenschalen. Druk op deze toets
om POWER CLEAN te activeren (het controlelampje gaat
branden).
DESINFECTEREND SPOELEN
Deze optie wordt gebruikt om de gewassen borden te
ontsmetten. Het verhoogt de temperatuur van de laatste
spoeling en voegt antibacterieel wassen toe aan het
geselecteerde programma. Selecteer het wasprogramma
en druk op de toets DESINFECTEREND SPOELEN; het
controlelampje gaat branden. Druk dezelfde toets opnieuw
in om de optie uit te schakelen. Ideaal voor het reinigen van
serviesgoed en zuigessen. De deur van de afwasmachine
moet gedurende de hele duur van het programma gesloten
blijven, om de antibacteriële werking te garanderen. Als u de
deur opent gaat het lampje knipperen.
WAARSCHUWING: het serviesgoed en de platen kunnen
aan het einde van de cyclus extreem heet zijn.
NaturalDry
NaturalDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na de
droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone droog-
prestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur veilig
is voor uw keukenmeubelen, de deur gaat bijgevolg niet open wanneer
de optie DESINFECTEREND SPOELEN ingeschakeld is.
Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen
beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg de INSTAL-
LATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt.
De NaturalDry-functie kan door de gebruiker als volgt worden uitges-
chakeld:
1. Ga naar het software-menu van de afwasmachine door de knop P
ingedrukt te houden (6 sec).
2. U bevindt zich eerst in het lichtregelingsmenu (raadpleeg de bes-
chrijving van BEDRIJFSCONTROLELAMPJE). Als u niets wilt wijzigen,
houd dan de knop P ingedrukt (tot een van de twee letters op het
display verschijnt).
3. U bent overgeschakeld naar het NaturalDry-bedieningsmenu. U kunt
de status van de NaturalDry-functionaliteit wijzigen door op de knop
P te drukken:
E – ingeschakeld d – uitgeschakeld
Om de wijziging te bevestigen en het bedieningsmenu te verlaten,
houd de knop P ingedrukt (3 sec).
BEDRIJFSCONTROLELAMPJE
Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven
dat de afwasmachine in bedrijf is. Er kan een van de volgende
bedrijfsmodussen worden geselecteerd:
a) Uitgeschakelde functie.
b) Wanneer de cyclus begint gaat het licht een paar seconden
aan, blijft tijdens de cyclus uit en knippert op het einde van
de cyclus.
c) Het licht blijft tijdens de cyclus branden en knippert op het
einde van de cyclus (standaard modus).
Als de uitgestelde start was ingesteld gaat het licht voor de eerste
paar seconden aan of voor de gehele duur van het aftellen, op
basis van of de modus b) of c) was ingesteld. Telkens wanneer de
deur wordt geopend gaat het licht uit.
Voor het selecteren van de gewenste modus de machine inscha-
kelen, de toets P ingedrukt houden totdat een van de drie let-
ters op het display verschijnt, de toets P indrukken totdat u de
gewenste letter (of modus) bereikt, de toets P i.
Opmerking: Als NaturalDry actief is en de deur opent, zal
de werkingsindicator niet knipperen aan het einde van de
cyclus.
background
NL
5
REKKEN VULLEN
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan de
zijkant kunnen worden opgevo-
uwen of opengevouwen voor
een optimale rangschikking van
het serviesgoed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de
opvouwbare kleppen worden
geplaatst door de steel van elk glas
in de overeenkomstige sleuven in
te voeren.
Afhankelijk van het model:
- om de kleppen open te vouwen
moet u ze omhoog schuiven en
roteren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
- om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven
of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
ONDERSTE REK
Voor potten, deksels, platen, saladekom-
men, bestek enz. Grote platen en dek-
sels moeten idealiter aan de zijkanten
worden geplaatst, om aanraking met de
sproeierarmen te voorkomen.
Het onderste rek heeft opklapbare ste-
unen die in een verticale positie kunnen
worden gebruikt bij het schikken van
platen of in een horizontale positie (la-
ger) om pannen en saladekommen te
laden.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
POWER CLEAN IN ONDERSTE REK
Power Clean® maakt gebruik van speciale
waterstralen aan de achterzijde van de
ruimte voor een intensievere reiniging van
zeer vuile items. Het onderste rek heeft een
lege ruimte, een speciale uittrekbare steun
aan de achterzijde van het rek, die kan
worden gebruikt ter ondersteuning van
koekenpannen of braadpannen in verticale positie, zodat ze minder
ruimte in beslag nemen.
Activeer POWER CLEAN op het
paneel tijdens het plaatsen van de
pannen/ ovenschalen tegenover
het Power Clean® component.
Power Clean® gebruiken:
1. Pas het Power Clean gebied (G)
aan door de achterste borden-
houders omlaag te klappen om
potten en pannen te laden.
2. Laad potten, pannen en scha-
len verticaal gekanteld in het
Power Clean gebied. Potten
en pannen moeten naar de
krachtige waterstralen toe ge-
kanteld worden.
BESTEKLADE
Het derde rek werd ontworpen om het
bestek te herbergen. Rangschik het
bestek zoals op de afbeelding.
Een aparte rangschikking voor het be-
stek maakt het oppakken na de afwas
eenvoudiger en verbetert de was- en
droogprestaties.
Messen en andere gebruiksvoor-
werpen met scherpe randen moeten
worden geplaatst met de punten
naar beneden gericht.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk:
glazen, kopjes, schoteltjes, lage salade-
kommen.
Het bovenste rek heeft opklapbare
steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het
schikken van thee/dessertschoteltjes
of in een lagere positie om kommen en
schalen te laden.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand
voor groot serviesgoed in de onderste mand en
lage stand om optimaal gebruik te maken van de
opklapbare steunen, door het creëren van meer
ruimte naar boven en botsen met de items die in
het onderste rek zijn geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een hoogte-
versteller bovenste rek (zie afbeelding) , zonder
op de hefbomen te hoeven drukken, opheen
door gewoon de zijkanten van het rek vast te
houden, zodra het rek stabiel in de bovenste
positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zij-
kanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanne-
er het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
background
6
DAGELIJKS GEBRUIK
ADVIEZEN EN TIPS
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgo-
ed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet
omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht
en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk
oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden gepla-
atst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere waspre-
staties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun-
nen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek
serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge tem-
peraturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzi-
gen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van
vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE
en water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaat-
wasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasma-
chine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt
bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de
speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken
(Halve lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te
vullen. De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik
van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het
geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine
moet u ten minste één per maand een programma met hoge temperatuur
laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat
zonder lading draaien.
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding
en of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
(zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het led-
lampje brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te sluiten.
U hoort een enkele piep wanneer het programma start.
Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid
ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen en
door knipperen van het nummer van de wascyclus op het display.
De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwi-
jderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te
beginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiv-
iteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te
minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als
het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is
afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkom-
stig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma
wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de
AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de was-
cyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten
binnen 4 seconden.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder
de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het
serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en
sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf
het punt waarop het was onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is
van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te
hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de
START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden.
background
NL
7
REINIGING EN ONDERHOUD
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
einig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde vo-
orwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer-
king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik
van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het
afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten cir-
culeren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJDER
NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart detail)
(Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe-
den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterin-
laat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
1 2
3 4
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is da-
arom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Voor het verwijderen van de bovenste sproeierarm de kunststof bor-
gring rechtsom draaien. De bovenste sproeierarm moet worden
vervangen, zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar bo-
ven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en
voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen
bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het
waterhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6
Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt
tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
A
A
B
C
background
8
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere
fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode van maximaal 7 of maximaal 10 jaar, afhankelijk van de regels die van toepassing zijn.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindicator
brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het
controlelampje van het zoutniveau blijven bran-
den gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 2.
Glansspoelmid-
delindicator brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg. (Na het bijvullen
kan het controlelampje van het glansspoelmiddel
blijven branden gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
De afwasmachine
start niet of reageert
niet op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval.
Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart
wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachine, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten. De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4
seconden wordt geopend.
Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het reageert niet op opdrachten.
Weergave op het display: 9 of 12 en de
AAN/UIT-led knippert snel
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut
weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt u
de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in..
De afwasmachine
pompt niet af.
Weergave op het
display: 3 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai.
Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw: schakel de afwasma-
chine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw programma, druk op START/Pauze en
sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze
worden door het vaatwerk belemmerd.
Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines.
De dop op het glansspoelmiddelcompartiment is
niet correct afgesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water.
Weergave op het
display: H,
6 en de AAN/UIT-led
knippert snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan is
gesloten.
Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang.
Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwasmachine
herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het
moet gereinigd worden.
Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een
nieuw programma starten.
De vaatwasmachine
beëindigt de cyclus
voortijdig.
Weergave op het
display: 15 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling in
het huishoudelijke afvalwatersysteem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie
INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer
zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
Lekkage van vaat-
wasmiddel.
Is afhankelijk van het gebruikte vloeibare vaat-
wasmiddel en kan duidelijker optreden als de
uitsteloptie geactiveerd is.
Kleine lekkages veroorzaken geen storing van de machine en kunnen worden voorko-
men door het type vloeibaar vaatwasmiddel te veranderen of tabletten te gebruiken.
De bedrijfsregels, standaarddocumentatie, bestellen van onderdelen en aanvullende productinformatie kunt u
vinden:
Met de QR-code op uw product.
Op onze website docs.whirlpool.eu/docs en parts-selfservice.europeanappliances.com
Anders,
contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact
neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identicatieplaatje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel aangegeven is. Het
label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het register te raadplegen
op https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/© 2024 Whirlpool. Onder licentie geproduceerd.
background
PL
1
INSTRUKCJA
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
URZĄDZENIE
OPIS PRODUKTU
PANEL STEROWANIA
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Przycisk wyboru programu
3. Kontrolka „Brak soli”
4. Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego
5. Numer programu i wskaźnik „Opóźnienia”
6. Kontrolka Tabletki”
7. Wyświetlacz
8. Kontrolka „Multizone
9. Przycisk „Multizone”
10. Przycisk „Opóźnienie
11. Przycisk i kontrolka „Sani Płukanie”
12. Przycisk i kontrolka „Power Clean®”
13. Przycisk i kontrolka „START/Pauza / Tabletka (Tab)”
1. Górny kosz
2. Półka-kosz na sztućce
3. Składane półeczki
4. Regulator wysokości górnego kosza
5. Górne ramię natryskowe
6. Dolny kosz
7. Wsporniki Power Clean®
8. Dolne ramię natryskowe
9. Zespół ltra
10. Zbiornik soli
11. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
12. Tabliczka znamionowa
13. Panel sterowania
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU WHIRLPOOL.
Aby uzyskać kompleksową pomoc, prosimy zarejestrować
urządzenie na stronie: www.whirlpool.eu/register.
Przez użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcję
bezpieczeństwa.
ZESKANUJ KOD QR NA SWOIM
URZĄDZENIU, ABY UZYSKAĆ
BARDZIEJ SZCZEGÓŁOWE
INFORMACJE.
background
2
PIERWSZE UŻYCIE
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA
URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz
elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i
funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE B PUSTY.
Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS
PRODUKTU), i powinien zostać napełniony, gdy na panelu sterowania
świeci się kontrolka BRAK SOLI
.
1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze-
gara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po
raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą.
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do kra-
wędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek
wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę
czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości
wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę in-
formację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Ustawienie fabryczne to domyślna wartość dla twardości wody.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Przytrzymać przycisk P przez 5 sekund, aż będzie słychać sygnał dźwię-
kowy.
Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI
migają jednocześnie.
Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz TABELA
TWARDOŚCI WODY).
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przezna-
czona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmięk-
czacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do
zmywarek.
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA
YNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu
nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK
YNU NABŁYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania.
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej mak-
symalny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się
stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory
zmywarki.
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można
wyregulwać dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk P - będzie słychać sygnał dźwiękowy.
Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Miga wybrany aktualnie numer poziomu nabłyszczacza oraz kontrolka
BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nabłyszcza-
jącego.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na
ZERO (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK
YNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu
nabłyszczającego.
Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki.
Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić usta-
wienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji powyżej.
Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić ni-
ski poziom (1-2).
Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy
ustawić wysoki poziom (3-4).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwiera-
nia C. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika D.
Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając dawkę detergentu, należy
uwzględnić informacje podane powy-
żej, aby dodana ilość detergentu była
prawiowa. Wewnątrz dozownika D
znajdują się oznaczenia ułatwiające
dozowanie detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy
usunąć pozostałości detergentu
z krawędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika de-
tergentu, pociągając ją w górę tak,
aż urządzenie zamykające zostanie
zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie,
zgodnie z danym programem.
Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one zalecamy używanie przycisku
TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wybrany program pozwalający na
osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i suszenia za każdym razem.
Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w zmywar-
kach może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie
urządzenia.
A
B
D
C
background
PL
3
TABELA PROGRAMÓW
OPIS PROGRAMÓW
Program
Faza
suszenia
NaturalDry
Dostępne opcje
*)
Czas trwania
programu
zmywania
(godz.:min)
**)
Zużycie wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1. Eko
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensywny
65°
2:45 17,5 1,60
4. Szybkie mycie
i suszenie
50°
1:25 11,5 1,10
5. Kryształy
45°
1:40 12,0 1,20
6. Szybki 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Mycie wstępne
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Samoczyszczenie
65°
- -
0:50 8,0 0,85
Dane Programu Eko uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem:
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie.
**) Wartości podane dla innych programów niż program Eko mają charakter referencyjny. Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a
także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć czas trwania programu aż o 20 min.
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
1 EKO
Program Eco jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu za-
brudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program
pod względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zasto-
sowaniu program ten uzyskał certykat zgodności z dyrektywą unijną
Ecodesign.
2 6th SENSE ®
Do mycia normalnie zabrudzonych naczyń z zaschniętymi resztkami
potraw. Program jest automatycznie dostosowany w zależności od
poziomu zabrudzenia. Gdy czujnik wykryje poziom zabrudzenia, na
wyświetlaczu pojawi się animacja i czas trwania cyklu zostanie zaktu-
alizowany.
3 INTENSYWNY
Program do zmywania bardzo zabrudzonych naczyń, szczególnie zale-
cany
do patelni i garnków (nie powinien być używany do delikatnych
naczyń).
4 SZYBKIE MYCIE I SUSZENIE
Normalnie zabrudzone naczynia. Cykl do codziennego stosowania, za-
pewniający optymalne rezultaty zmywania i suszenia w krótszym czasie.
5 KRYSZTY
Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na
wysoką temperaturę, np. szklanki i kubeczki.
6 SZYBKI 30’
Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzo-
nych naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie zawiera
fazy suszenia.
7 MYCIE WSTĘPNE
Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym
programie nie używa się żadnego detergentu.
8 SAMOCZYSZCZENIE
Program przeznaczony do przeprowadzania konserwacji zmywarki,
tylko w przypadku gdy zmywarka jest PUSTA, z zastosowaniem specjal-
nych detergentów służących do konserwacji zmywarki.
Uwagi:
Należy pamiętać, że cykl Szybki 30’ służy do mycia lekko zabrudzonych
naczyń.
background
4
OPCJE I FUNKCJE
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie
szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
TABLETKI (TAB)
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu
zgodnie z typem zastosowanego detergentu.
Nacisnąć przycisk START/Pauza i przytrzymać przez 3
sekundy (zaświeci się odpowiedni symbol), jeśli używany jest
wielofunkcyjny detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający,
sól i detergent w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub w
płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 1 do
12 godzin.
1. Nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE: na wyświetlaczu pojawi się
odpowiedni symbol - h”; po każdym naciśnięciu przycisku,
czas (1 godz., 2 godz., itd. do maks. 12 godz.) liczony od
początku wybranego cyklu zmywania zostanie zwiększony.
2. Wybrać program zmywania, nacisnąć przycisk START/Pauza
i w ciągu czterech sekund zamknąć drzwiczki: zegar zacznie
odliczanie.
3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka h zgaśnie
i rozpocznie się cykl zmywania.
Aby ustawić czas opóźnienia i wybrać krótszy czas, należy
nacisnąć przycisk OPÓŹNIENIE. Aby anulować wybór, nacisnąć
i przytrzymać przycisk, aż kontrolka wybranego opóźnienia h
zgaśnie.
Program zmywania rozpocznie się automatycznie, jak tylko
zostaną zamknięte drzwiczki.
Funkcji „OPÓŹNIENIE” nie można ustawić po rozpoczęciu
cyklu zmywania.
KONTROLKA DZIAŁANIA
Lampka LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka działa.
Można wybrać jeden z następujących trybów pracy:
a) Funkcja wyłączona.
b) Gdy rozpoczyna się cykl, kontrolka włącza się na kilka sekund,
pozostaje wyłączona podczas cyklu i miga na koniec cyklu.
c) Kontrolka pozostaje włączona podczas cyklu i miga po jego
zakończeniu (tryb domyślny).
Jeżeli zostało ustawione opóźnienie, kontrolka może być
włączona w ciągu pierwszych kilku sekund, albo przez cały okres
odliczania, zależnie od tego, czy ustawiono tryb b), czy c).
Kontrolka gaśnie za każdym razem, gdy zostaną otwarte
drzwiczki. Aby wybrać preferowany tryb, należy włącz
urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk P, aż na wyświetlaczu
pojawi się jedna z trzech liter, nacisnąć przycisk P, aż do
osiągnięcia żądanej litery (lub trybu), przytrzymać przycisk P,
aby potwierdzić wybór.
Uwaga: Jeśli system NaturalDry jest aktywny i drzwiczki
zostaną otwarte, wskaźnik pracy nie będzie migać na końcu
cyklu.
MULTIZONE
Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można wykorzystać
program «Połowa załadunku», w celu oszczędzenia wody, energii
elektrycznej i detergentu.
Wybrać program i nacisnąć przycisk MULTIZONE: symbol
wybranego kosza pojawia się na wyświetlaczu. Domyślnie
urządzenie myje naczynia we wszystkich koszach.
Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć
kilkakrotnie przycisk:
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko półka-kosz na sztućce)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a urządzenie
będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach).
Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz
i zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu.
Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent
bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku detergentu
.
NaturalDry
NaturalDry to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie otwiera
drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić doskonałe rezultaty
suszenia każdego dnia. drzwiczki otwierają się w temperaturze, która jest
bezpieczna dla mebli kuchennych, dlatego nie zostaną one otworzone,
gdy włączona jest opcja SANI PŁUKANIE.
Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną
która pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą. Należy zapoznać
się z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować
folię ochronną.
Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu NaturalDry w następujący
sposób:
1. Przejść do menu oprogramowania zmywarki, naciskając i
przytrzymując przycisk P (6 sek.).
2. Po wejściu do Light Control Menu (zapoznać się z rozdziałem
KONTROLKA DZIAŁANIA), nacisnąć i przytrzymać przycisk P (dopóki
na wyświetlaczu nie wyświetli się jedna z dwóch liter), o ile użytkownik
nie chce niczego zmieniać.
3. Po przejściu do Menu Sterowania NaturalDry, można zmienić status
tej funkcji, naciskając przycisk P:
E - włączone d - wyłączone
Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk P (3 sek.), aby potwierdzić zmianę
i wyjść z Menu Sterowania.
POWER CLEAN®
Dzięki dodatkowym silnym dyszom ta opcja zapewnia bardziej
intensywne i dokładne mycie w koszu dolnym, w określonym
jego obszarze. Opcja ta jest polecana do mycia garnków
i patelni. Naciśnięcie tego przycisku włącza opcję Power Clean®
(zapala się wskaźnik).
SANI PŁUKANIE
Ta opcja może być użyta do dezynfekcji mytych naczyń.
Jej włączenie spowoduje podwyższenie temperatury końcowego
płukania i dodanie zmywania antybakteryjnego do wybranego
programu.
Wybrać program zmywania, nacisnąć przycisk SANI PŁUKANIE;
zaświeci się kontrolka. Aby wyłączyć opcję, jeszcze raz nacisnąć
ten sam przycisk. Idealna do mycia naczyń i butelek do karmie-
nia. Drzwiczki zmywarki muszą być zamknięte przez cały czas
trwania programu, aby zagwarantować usunięcie zarazków. Jeśli
drzwiczki zostaną otwarte, kontrolka zacznie migać.
OSTRZEŻENIE: po zakończeniu cyklu naczynia i talerze mogą
być bardzo gorące
background
PL
5
ŁADOWANIE KOSZY
PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE
Trzecia półka-kosz jest przeznaczona do
umieszczania sztućców. Sztućce należy
wkładać tak, jak to pokazano na rysunku.
Rozdzielone ułożenie sztućców ułatwia ich
wyjmowanie po zmywaniu i zapewnia lep-
sze wysuszenie.
Noże i inne akcesoria o ostrych czub-
kach i krawędziach należy
układać ostrzami skierowanymi w dół.
GÓRNY KOSZ
Tu należy wkładać delikatne i lekkie
naczynia: szklanki, liżanki, talerzyki,
małe miseczki do sałatek.
Górny kosz jest wyposażony w pod-
noszone wsporniki, które mogą być
używane w pozycji pionowej przy
wkładaniu spodeczków/talerzyków
deserowych lub w pozycji opuszczo-
nej, przy wkładaniu misek i pojemni-
ków na żywność.
(przykładowe załadowanie górnego
kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować:
wyższe położenie umożliwia umieszczenie
dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe po-
zwala na najwyższe ustawienie podnoszonych
wsporników, co daje więcej miejsca u góry, a
jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z
naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator wy-
sokości górnego kosza (patrz ilustracja); bez
naciskania dźwigienek, można łatwo pod-
nieść kosz trzymając go za boczne części i
umieszczając stabilnie w górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć dźwigienki A po bokach ko-
sza i przesunąć kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować wysokości kosza, gdy jest
załadowany.
NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Boczne składane klapy można
złożyć lub rozłożyć, aby zopty-
malizować ułożenie naczyń w
koszyku.
Kieliszki do wina można bez-
piecznie umieścić, wkładając
nóżkę każdego kieliszka do od-
powiedniego otworu.
W zależności od modelu:
aby rozłożyć klapy, należy
wysunąć je do góry i obrócić
lub zwolnić z zatrzasków i po-
ciągnąć do dołu.
aby złożyć klapy, należy obrócić je i wsunąć je do dołu lub wycią-
gnąć do góry i zamocować do zatrzasków.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do
sałatek, sztućców itp. Duże talerze i po-
krywki powinny być umieszczane z boku,
aby uniknąć stykania się z ramieniem na-
tryskowym.
Dolny kosz jest wyposażony w podnoszo-
ne wsporniki, które mogą być używane
w położeniu pionowym przy wkładaniu
talerzy lub w położeniu poziomym, aby
ułatwić wkładanie patelni i misek.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)
SYSTEM POWER CLEAN W DOLNYM KOSZU
System Power Clean® wykorzystuje
specjalne dysze wodne znajdujące się
z tyłu komory, które pozwalają na in-
tensywne mycie bardzo zabrudzonych
naczyń. Dolny kosz posiada miejsce do
umieszczania dużych przedmiotów.
Z tyłu kosza znajduje się specjalny
wysuwany wspornik, który może być
używany do podparcia patelni lub blach do pieczenia i ustawienia ich
pionowo, dzięki czemu będą zajmowały mniej miejsca.
Umieszczając garnki/patelnie skierowane w stronę elementu Power
Clean®, należy włączPOWER CLEAN
na panelu sterowania.
Stosowanie opcji Power Clean®:
1. Dostosować obszar Power Clean
(G), składając tylne uchwyty w taki
sposób, aby móc włożyć garnki.
2. Włożyć przechylone w pionie garnki i
patelnie w obszar Power Clean®. Garn-
ki muszą być zwrócone w kierunku sil-
nych dysz wodnych.
background
6
CODZIENNA EKSPLOATACJA
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie
mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane
w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki
czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie
przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w
dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody
są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
Naczynia i sztućce drewniane.
Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie
temperatury.
Naczynia miedziane i cynowe.
Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą
zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów
szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu
cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
ywać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGI
Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami pro-
ducenta, zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uru-
chamiać cykl zmywania po pełnym załadowaniu urządze-
nia. Ładowanie zmywarki domowej w stopniu zalecanym przez
producenta przyczyni się do oszczędności energii elektrycznej
i wody. Informacje na temat prawidłowego ładowania naczyń
w zmywarce można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze
specjalnych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zone
Wash/ Multizone), zapełniając jedynie wybrane kosze. Nieprawidłowe
lub nadmierne ładowanie zmywarki może spowodować zwiększenie
zużycia mediów (np. wody, energii, czasu lub zwiększenie poziomu
hałasu), co wpływa negatywnie za wydajność suszenia.
•Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane.
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów,
które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu
włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy
wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania
naczyń.
PORADY I WSKAZÓWKI
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej i
czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu
naczyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW),
naciskając przycisk P.
Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Aby rozpocząć cykl zmywania, należy nacisnąć przycisk START/Pauza
(zaświeci się dioda LED), a następnie w ciągu 4 sek. od tej czynności,
zamknąć drzwiczki. Po uruchomieniu programu pojawi się pojedyn-
czy sygnał dźwiękowy. Jeśli drzwiczki nie zostaną zamknięte w ciągu
4 sekund, rozlegnie się dźwięk alarmu. W takim przypadku otworzyć
drzwiczki, nacisnąć przycisk START/Pauza i ponownie zamknąć
drzwiczki w ciągu 4 sek.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Zakończenie cyklu zmywania jest sygnalizowane przez sygnał
dźwiękowy i migający komunikat numeru cyklu zmywania na wy-
świetlaczu.
Otworzyć drzwiczki i wyłączyć urządzenie, naciskając
przycisk WŁ./WYŁ.
Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć
oparzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się au-
tomatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycz-
nej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszcze-
niem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio
zmniejszyć ilość używanego detergentu.
MODYFIKOWANIE URUCHOMIONEGO PROGRAMU
Jeżeli wybrano niewłaściwy program, można go zmienić, pod warunkiem,
że właśnie się on rozpoczął: otworzyć drzwiczki, nacisnąć i przytrzymać
przycisk WŁ./WYŁ.; urządzenie wyłączy się.
Włączyć zmywarkę z powrotem, za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać
nowy cykl zmywania oraz żądane opcje; uruchomić cykl, naciskając
przycisk START/Pauza i zamykając drzwiczki w ciągu 4 sek.
UMIESZCZANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Otworzyć drzwiczki bez wyłączania urządzenia (START/Pauza, dioda
ledowa zaczyna migać) (uwaga na GORĄCĄ parę!) i umieścić naczynia w
zmywarce. Nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w ciągu
4 sek. Cykl zostanie wznowiony od momentu, w którym go przerwano.
PRZYPADKOWE PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas zmywania lub nastąpi przerwa
w zasilaniu, cykl zatrzyma się. Aby wznowić cykl od momentu, w którym
został przerwany, nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w
ciągu 4 sek.
background
PL
7
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i
zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane są ltry lub zawierającej cia-
ła obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy
lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia z
myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle
zamocowane.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania należy
sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod
bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z niemetalowym włosiem i postę-
pując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i
wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY
WYJMOW osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania spraw-
nego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie
strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanie-
czyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody
może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
A
A
B
C
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natrysko-
wych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlate-
go też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natryskowe
i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pier-
ścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię
natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby
strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przy-
czynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twar-
dości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eko przy poziomie
twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
Podczas jednej regeneracji: ~Zycie 3.5 L wody;
Dodatkowe 5 minut cyklu;
Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
3 4
1 2
background
8
USUWANIE USTEREK
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku
błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwaran-
cyjnej. Części zamienne będą dostępne przez okres do 7 lub do 10 lat, zgodnie z określonymi wymaganiami rozporządzenia.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Świeci się
wskaźnik
poziomu soli
Zbiornik soli jest pusty. (Po napełnieniu kontrolka
poziomu soli może się świecić po zakończeniu kilku
kolejnych programów zmywania).
Napełnić zbiornik solą (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Dostosować poziom twardości wody, patrz tabela strona 2.
Świeci się
wskaźnik
dozownika płynu
nabłyszczającego
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty. (Po
napełnieniu kontrolka dozownika płynu nabłyszczają-
cego może się świecić po zakończeniu kilku kolejnych
programów zmywania).
Napełnić dozownik nabłyszczaczem (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Zmywarka nie włą-
cza się lub nie reagu-
je na polecenia.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone do
zasilania.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Przerwa w dopływie prądu.
Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy po
ponownym włączeniu prądu. Otworzyć drzwiczki zmywarki, nacisnąć przycisk START/
Pauza i zamknąć drzwiczki w przeciągu 4 sekund.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte.
Sworzeń NaturalDry nie jest wsunięty.
Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte”.
Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek przez >
4 sekundy.
Nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w ciągu 4 sekund.
Nie reaguje na polecenia.
Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: Dioda 9
albo 12 i Wł./Wył. szybko migają.
Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je
z powrotem i zrestartować program. Jeśli problem nadal występuje, należy odłącz
urządzenie na 1 minutę a następnie podłączyć ponownie.
Zmywarka nie od-
pompowuje wody.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat: Dioda 3 i Wł./
Wył. szybko migają.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony. Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA).
Zmywarka pracuje
zbyt głośno.
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Zrestarto-
wać bieżący cykl wyłączając zmywarkę, następnie włączyć ponownie, wybrać nowy
program, nacisnąć przycisk START/Pauza i zamknąć drzwiczki w przeciągu 4 sekund.
Nie dodawać żadnego detergentu.
Naczynia nie są
czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swo-
bodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający nie
została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Zmywarka nie na-
pełnia się wodą.
Na wyświetlaczu
widoczny jest
komunikat: Dioda H,
6 i Wł./Wył. szybko
migają.
Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest
zamknięty.
Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest otwarty.
Wąż dopływowy jest zagięty.
Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA), następnie po-
nownie zaprogramować i włączyć zmywarkę.
Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane;
niezbędne jest jego oczyszczenie.
Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć zmywarkę, i
rozpocząć nowy program.
Zmywarka kończy
cykl przedwcześnie
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat: Dioda 15 i Wł./
Wył. szybko migają.
Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko lub
zasysa do kanalizacji domowej.
Sprawdzić czy końcówka węża dopływowego umieszczona jest na prawidłowej
wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić pod kątem zasysania do kanalizacji
domowej, w razie potrzeby zainstalować zawór wpustowy.
Powietrze w dopływie wody.
Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych problemów
mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza.
Wyciek detergentu.
Zależy od zastosowanego detergentu w płynie i
może być zwiększony w przypadku aktywacji opcji
opóźnienia.
Niewielkie wycieki nie spowodują awarii urządzenia i można ich uniknąć, zmieniając
rodzaj detergentu w płynie lub stosując tabletki.
Zasady, standardową dokumentację, informacje na temat zamawiania części zamiennych oraz dodatkowe
informacje o produkcie można znaleźć:
Korzystając z kodu QR na swoim produkcie.
Odwiedzając naszą stronę internetową docs.whirlpool.eu/docs i parts-selfservice.europeanappliances.com
Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu w książeczce gwaran-
cyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody zamieszczone na tabliczce identykacyjnej
produktu.
Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej. Etykieta zawiera również
identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji na portalu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Wyprodukowano na licencji.
background
PT
1
APARELHO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. Cesto superior
2. Tabuleiro dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Power Clean® Apoio
8. Braço aspersor inferior
9. Conjunto de ltros
10. Depósito de sal
11. Distribuidores de detergente e abrilhantador
12. Chapa de características
13. Painel de comandos
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas
3. Luz indicadora de reabastecimento do sal
4. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
5. Número do programa e indicador do tempo de atraso
6. Tablet indicator light
7. Visor
8. Indicador luminoso Multizone
9. Botão Multizone
10. Botão de início diferido
11. Botão Enx. Desinf. com indicador luminoso
12. Botão Power Clean® com indicador luminoso
13. Botão Início/Pausa com indicador luminoso/ pastilha (Tab)
GUIA DE REFERÊNCIA
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PAINEL DE COMANDOS
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
EFETUE A LEITURA DO CÓDIGO
QR NO SEU APARELHO PARA
OBTER INFORMÕES MAIS
DETALHADAS
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO
WHIRLPOOL.
Para beneficiar de uma assistência mais completa, registe
o seu aparelho em: www.whirlpool.eu/register.
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar
o aparelho.
background
2
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos
e os elementos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos
componentes funcionais da máquina.
É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
É importante denir a dureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça
(ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO) e tem ser enchido quando o indicador luminoso
REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte
a tampa do depósito (no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer:
encha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha
o depósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg);
é normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode
danicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedimento
antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que
a denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente
em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa
de abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água:
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Mantenha premido o botão P durante 5 segundos, até ouvir um sinal
sonoro.
Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do sal
cam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendido
(ver a TABELA DE DUREZA DA ÁGUA)
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas
de lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso
REABASTECIMENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água
e o elemento de aquecimento podem ser danicados em resultado
da acumulação de calcário.
A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente para
a máquina de lavar loiça.
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador
A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTECIMENTO
DO ABRILHANTADOR no painel de comandos se acender.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referência
máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se isso
acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados
da secagem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
Prima o botão P três vezes; será audível um sinal sonoro.
Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do abrilhantador cam intermitentes.
Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador
a distribuir.
Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para ZERO (ECO), não
será distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO
ABRILHANTADOR não se acende se o abrilhantador acabar.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo
da máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas
deste modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar
corretamente a sua máquina de lavar loiça
Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (1-2).
Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena
um número alto (3-4).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura
C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D. Coloque
a quantidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte
as informações anteriormente
mencionadas para adicionar
a quantidade correta. No interior
do distribuidor D, existem indicações
que ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergente
dos rebordos do distribuidor
e feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor
de detergente puxando-a para
cima até que o dispositivo de fecho
esteja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa.
Se forem utilizados detergentes tudo-em-um, recomendamos a utilização
do botão PASTILHA, uma vez que este ajusta o programa para que sejam
sempre obtidos os melhores resultados de lavagem e secagem.
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar
loiça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
A
B
background
PT
3
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
Fase de se-
cagem
NaturalDry
Opções disponíveis
*)
Duração
do programa
de lavagem
(h:min)
**)
Consumo
de água
(litros/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensivo
65°
2:45 17,5 1,60
4. Lavagem
e Secagem Rápidas
50°
1:25 11,5 1,10
5. Cristais
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rapido 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Pré-lavagem
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Limpeza
automática
65°
- -
0:50 8,0 0,85
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade
normal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformidade
com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 6
th
SENSE ®
Para loiça com um grau de sujidade normal, com restos de comida secos.
Deteta o nível de sujidade da loiça e ajusta o programa. Quando o sensor
está ativado para detetar o nível de sujidade da loiça, é apresentada uma
animação no visor e a duração do ciclo é atualizada.
3 INTENSIVO
Programa aconselhado para loiça muito suja, sendo particularmente
indicado para tachos e panelas (não deve ser utilizado para objetos
frágeis).
4 LAVAGEM E SECAGEM RÁPIDAS
Loiça com um grau de sujidade normal. Ciclo diário, que garante um de-
sempenho de limpeza e secagem ideais num período de tempo mais
curto.
5 CRISTAIS
Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas,
tais como copos de vidro e chávenas.
6 RAPIDO 30’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira,
sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem.
7 PRÉ-LAVAGEM
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa
não é utilizado detergente.
8 LIMPEZA AUTOMÁTICA
Programa a ser utilizado para efetuar a manutenção da máquina
de lavar loiça, a ser efetuado apenas quando a máquina de lavar loiça
estiver VAZIA e utilizando detergentes especícos concebidos para
a manutenção de máquinas de lavar loiça.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Rápido 30’ destina-se à lavagem de loiça
com sujidade ligeira.
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Nota para os Laboratórios
de Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: dw_test_support@europeanappliances.com
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
**) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade
e o tipo de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração
do programa até 20 min.
background
4
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente
pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
INÍCIO DIFERIDO
A hora de início do programa poderá ser atrasada num período
entre 1 e 12 horas.
1. Prima o botão INÍCIO DIFERIDO: o símbolo correspondente
«h» surge no visor; sempre que premir o botão, a hora (1h,
2h, etc., até ao máx. de 12h) de início do ciclo de lavagem
selecionado aumenta.
2. Selecione o programa de lavagem, prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos:
o temporizador dará início à contagem decrescente.
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso «h»
apaga-se e o ciclo de lavagem começa.
Para ajustar o tempo do início diferido e selecionar um período
de tempo mais curto, prima o botão INÍCIO DIFERIDO. Para
cancelar, prima repetidamente o botão até que o indicador
luminoso «h» correspondente ao início diferido selecionado
se apague.
Não é possível denir a função de INÍCIO DIFERIDO depois
de um ciclo de lavagem já ter sido iniciado.
POWER CLEAN®
Graças aos jatos de potência suplementar, esta opção permite
uma lavagem mais intensa e rigorosa no cesto inferior,
na área especíca. Esta opção é recomendada para a lavagem
de tachos e panelas. Prima este botão para ativar a opção
Power Clean® (o indicador acende-se).
ENXAGUAMENTO DESINFETANTE
Esta opção pode ser usada para desinfetar loiça lavada.
Isto faz aumentar a temperatura da lavagem nal e adiciona
uma ação antibacteriana ao programa selecionado.
Selecione o programa de lavagem e prima o botão Enx. Desinf.;
o indicador luminoso acende-se. Para cancelar esta opção,
volte a premir o mesmo botão. Ideal para lavar loiça e biberões.
A porta da máquina de lavar loiça deve manter-se fechada
durante todo o programa para garantir a redução dos germes.
Quando se abre a porta, o indicador luminoso começa a piscar.
AVISO: a loiça poderá estar extremamente quente no nal
de cada ciclo.
INDICADOR DE OPERAÇÃO
Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que
a máquina de lavar loiça está em funcionamento. É possível
selecionar um dos seguintes modos de funcionamento:
a) Função desativada.
b) Quando o ciclo começa, a o indicador luminoso
acende-se durante alguns segundos, mantendo-se apagado
durante o ciclo e cando intermitente no nal do mesmo.
c) O indicador luminoso mantém-se aceso durante o ciclo
e ca intermitente no nal do mesmo (modo pré-denido).
Se estiver denido o início diferido, o indicador luminoso
acende-se durante os primeiros segundos ou ao longo
de toda a duração da contagem decrescente, conforme esteja
selecionado o modo b) ou c).
O indicador luminoso apaga-se sempre que a porta é aberta.
Para selecionar o modo pretendido, ligue a máquina, mantenha
premido o botão P até que apareça uma das três letras no visor;
em seguida, prima o botão P até chegar à letra pretendida
(ou ao modo pretendido) e mantenha premido o botão P para
conrmar a seleção.
MULTIZONE
Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado o programa
de meia carga para poupar água, eletricidade e detergente.
Selecione o programa e prima o botão MULTIZONE: o símbolo
do cesto selecionado aparece no visor. Por pré-denição, a máquina
lava a loiça em todos os cestos.
Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima
repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (apenas cesto dos talheres)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava
a loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar loiça apenas no cesto superior
ou inferior e de reduzir a quantidade de detergente
utilizada em conformidade.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente
diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa
de acordo com o tipo de detergente utilizado.
Prima o botão INÍCIO/PAUSA durante 3 segundos (o símbolo
correspondente acende-se) se utilizar uma combinação de de-
tergentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e deter-
gente numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve
estar desativada.
NaturalDry
NaturalDry é composto por um sistema de secagem por convecção que
abre automaticamente a porta durante/após o ciclo de secagem, de
forma a garantir um excelente desempenho de secagem diariamente.
A porta abre-se apenas quando detetar uma temperatura segura o su-
ciente para os seus móveis de cozinha, pelo que não pode ser aberta
com a opção TURBO ativada.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com
a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente con-
cebida para o efeito. Para mais informações sobre como instalar esta
película de proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO. A função Natu-
ralDry pode ser desativada pelo utilizador da seguinte forma:
1. No menu do software da máquina de lavar loiça prima e mantenha
premido o botão P (6 segundos).
2. Encontra-se atualmente no Menu de Controlo da Iluminação (con-
sulte as instruções na secção INDICADOR DE OPERAÇÃO); caso não
deseje efetuar quaisquer alterações, prima e mantenha premido o
botão P (until one of the two letters appears on the display).
3. No Menu de Controlo da Função NaturalDry poderá alterar a função
NaturalDry premindo o botão P:
E – ativado d – desativado
Para conrmar a sua alteração e sair do Menu de Controlo da Função
NaturalDry, prima e mantenha premido o botão P (3 segundos).
background
PT
5
CARREGAR OS CESTOS
TABULEIRO DOS TALHERES
O terceiro cesto foi concebido para colo-
car os talheres.
Posicione os talheres conforme se mostra
na gura.
Uma disposição separada dos talheres facili-
ta a sua remoção após a lavagem e melhora
o desempenho da lavagem e da secagem.
As facas e os outros utensílios aados
têm de ser colocados com as lâminas
voltadas para baixo.
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil e leve:
copos, chávenas, pires, tigelas.
O cesto superior tem suportes rebatíveis,
que podem ser utilizados numa posição
vertical para colocar pires de chá/
sobremesa ou numa posição inferior, para
colocar tigelas e recipientes.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize
uma posição mais elevada para colocar loiça mais
volumosa no cesto inferior e uma posição mais baixa
para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis,
criando mais espaço superior e evitando o choque
com os objetos colocados no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um ajuste
de altura do cesto superior (consulte a gura);
sem pressionar as alavancas, eleve o cesto
segurando-o pelas partes laterais, logo que
o cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as alavancas A existentes nas
partes laterais do cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a altura do cesto
quando este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um lado.
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser
dobradas ou desdobradas para
otimizar a disposição da loiça
dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser
posicionados em segurança nas
abas dobráveis, introduzindo
o pé de cada copo nas ranhuras
correspondentes.
Conforme o modelo:
para desdobrar as abas,
é necessário deslizá-las para
cima e rodá-las ou soltá-las
dos encaixes e puxá-las para baixo.
para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo
ou puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras,
talheres, etc.. Os pratos e as tampas
grandes devem ser colocados dos lados,
a m de evitar interferências com o braço
aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis,
que podem ser utilizados numa posição
vertical para colocar pratos ou numa
posição horizontal (inferior) para colocar
facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
POWER CLEAN® NO CESTO INFERIOR
A função Power Clean® utiliza jatos de água
especiais situados na parte traseira da cuba
para lavar os objetos mais sujos com maior
intensidade. O cesto inferior tem uma zona
de espaço adicional, um suporte especial
de puxar na parte traseira do cesto que
pode ser utilizado para o suporte
de frigideiras ou para os tabuleiros de forno na posição vertical, o que
permite que ocupem menos espaço.
Colocando os tachos/panelas voltados para o componente Power Clean®,
ative a função POWER CLEAN
no painel.
Como utilizar a função Power Clean®:
1. Ajuste a área Power Clean®
(G) dobrando para baixo
os suportes traseiros dos pratos
para introduzir tachos.
2. Introduza os tachos e as panelas
inclinados na vertical na área
Power Clean®. Os tachos têm
de estar inclinados na direção
dos jatos de água.
background
6
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede
de abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Abra a porta e prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS
(consultar “COMO COLOCAR A LOIÇA NOS CESTOS”)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça
e o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS), premindo
o botão P.
Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INICIAR
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA (o LED
acende-se) e feche a porta no espaço de 4 segundos. Quan-
do o programa começar, é emitido um sinal sonoro. Se a porta
da máquina não for fechada no espaço de 4 segundos, é emitido
um sinal sonoro de aviso. Neste caso, abra a porta, prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta novamente no espaço de 4 segundos.
7. FINAL DO CICLO DE LAVAGEM
O nal do ciclo de lavagem é indicado através de avisos so-
noros (bips), bem como pelo número correspondente ao ciclo
de lavagem que começa a piscar no visor. Abra a porta e desligue
a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alarga-
dos de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia.
Se a loiça estiver apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada
por água antes de ser colocada na máquina de lavar loiça, diminua
a quantidade de detergente utilizado em conformidade.
MUDAR UM PROGRAMA EM CURSO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo,
desde que o mesmo tenha começado há pouco tempo: abra a porta,
prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR e a máquina desliga-se.
Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e se-
lecione um novo ciclo de lavagem e as opções pretendidas; Inicie
o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/PAUSA e feche a porta
no espaço de 4 segundos.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (o LED do botão INÍCIO/PAUSA
começa a piscar), tendo cuidado com o vapor QUENTE, e coloque
a loiça adicional no interior da máquina de lavar loiça. Prima o botão
INÍCIO/PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar
o ciclo no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem ou se houver
um corte de energia, o ciclo para. Prima o botão INÍCIO/PAUSA
e feche a porta no espaço de 4 segundos para retomar o ciclo no pon-
to em que foi interrompido.
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça por
água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não vire;
disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e os ele-
mentos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a água
chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces-
to dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais
intensa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper-
sores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
Loiça e talheres de madeira.
Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga. As
decorações não são resistentes.
Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
Loiça de cobre e estanho.
Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/
prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lav-
agem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após
alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
Utilize um detergente suave adequado para loiça
Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se que
inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à ca-
pacidade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar
energia e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento
correto da loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina
de lavar loiça seja carregada apenas parcialmente, recomenda-se que
utilize as opções de lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone
Wash/ Multizone), carregando loiça apenas nos cestos selecionados para
o efeito. Carregar ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar
loiça pode aumentar o uso de recursos (como água, energia e tempo,
além de aumentar o nível de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza
e de secagem.
A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo
de água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos
uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque
a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
CONSELHOS E SUGESTÕES
background
PT
7
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores po-
derá causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda
de desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização
de recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter
os melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros
ou com os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do re-
lógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
A
A
B
C
1 2
3
4
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-
-o corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car
obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asperso-
res e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim, reco-
menda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe
com uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve
ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado
para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal
e termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
Consome menos de 0,005 kWh de energia.
background
8
RESOLÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLÕES
O indicador de
sal está aceso
O reservatório de sal está vazio. (Após abastecer
com sal o indicador poderá permanecer aceso
durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 2).
Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2.
O indicador do
abrilhantador
está aceso
A gaveta do abrilhantador está vazia. (Após abaste-
cer com abrilhantador o indicador poderá perma-
necer aceso durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
A máquina de lavar
loiça não começa
a funcionar ou não
responde aos co-
mandos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente qu-
ando a energia é reposta. Abra a porta da máquina de lavar loiça, prima o botão INÍCIO/
PAUSA e feche a porta no espaço de 4 segundos.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um clique”.
O ciclo é interrompido com a abertura da porta
durante > 4 segundos.
Prima INÍCIO/PAUSA (Iniciar/Pausa) e feche a porta no espaço de 4 segundos.
A máquina não responde aos comandos.
O visor apresenta: 9 ou 12 e o LED LIGAR/DESLI-
GAR pisca rapidamente
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca
de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho durante
1 minuto e ligue-o novamente
A máquina de lavar
loiça não escoa
a água.O visor
apresenta: 3 e o LED
LIGAR/DESLIGAR
pisca rapidamente
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRUÇÕES DE
INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina de lavar
loiça faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva
de espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utili
zação
em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie o ciclo
atual desligando a máquina de lavar loiça e, em seguida, volte a ligá-la. Selecione um novo
programa, prima
INÍCIO/PAUSA
(Início/Pausa) e feche a porta dentro de 4 segundos. Não
adicione mais detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar livre-
mente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva
de espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização
em máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não está
bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina de lavar
loiça não se enche
de água. O visor
apresenta: H, 6
e o LED LIGAR/
DESLIGAR pisca
rapidamente
Não há abastecimento de água ou a torneira está
fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO), volte
a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água está
obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte
a ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de lavar
loiça termina o ciclo
prematuramente. O
visor apresenta: 15
e o LED LIGAR/DESLI-
GAR pisca rapida-
mente
Drene a mangueira que está posicionada de-
masiado em baixo ou drene para o seu sistema
de esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta
(consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto doméstico,
instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água. Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar.
A fuga de deter-
gente.
Depende do detergente líquido utilizado e pode
ser acentuada em caso de ativação da opção de
atraso.
Pequenas fugas não causam avarias na máquina e podem ser evitadas mudando o tipo
de detergente líquido ou utilizando pastilhas.
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas
na lista que se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto
podem ser encontrados no livrete da garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis por um período de até 7 ou até 10 anos, de acordo
com os requisitos especícos do Regulamento.
As políticas da empresa, documentação padrão, encomenda de peças sobresselentes einformações adicionais sobre
oproduto poderão ser consultadas em:
Utilize ocódigo QR no seu produto.
Visitando anossa página web docs.whirlpool.eu/docs eparts-selfservice.europeanappliances.com
Em alternativa, contacte onosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no livrete da garantia).
Ao contactar onosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa de identicação do seu produto.
Ainformação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando ocódigo QR indicado na etiqueta energética. Aetiqueta
inclui ambém oidenticador do modelo, que pode ser utilizado para
consultar oportal de registo
em https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Produzido sob licença.
background
1
RO
GHID DE REFERINŢĂ
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
APARATUL
DESCRIEREA PRODUSULUI
PANOUL DE COMANDĂ
1. Buton Pornire/Oprire / Resetare cu indicator luminos
2. Butonul pentru selectarea programelor
3. Indicator luminos de nivel al sărurilor
4. Indicator luminos de nivel al agentului de clătire
5. Numărul programului și indicatorul timpului de întârziere
6. Indicator luminos opţiune Tabletă
7. Aşaj
8. Indicator luminos opţiune Multizone
9. Butonul Multizone
10. Buton Întârziere
11. Buton Clătire Igienizantă cu indicator luminos
12. Buton Power Clean® cu indicator luminos
13. Buton PORNIRE/Pauză cu indicator luminos / Tabletă
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Power Clean® support
8. Lower spray arm
9. Filter Assembly
10. Salt reservoir
11. Detergent and Rinse Aid dispensers
12. Rating plate
13. Control panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS WHIRLPOOL.
Pentru a beneficia de servicii complete de asistenţă,
vă rugăm să vă înregistraţi aparatul pe:
www.whirlpool.eu/register
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie Instrucţiunile
de siguranţă.
SCANAŢI CODUL QR DE PE APARA-
TUL DUMNEAVOASTRĂ PENTRU A
OBŢINE INFORMAŢII MAI DETALIATE
background
2
PRIMA UTILIZARE
SĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice
de xare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase
şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
Este obligatoriu ca COMPARTIMENTUL PENTRU SĂRURI SĂ NU FIE NICIODATĂ GOL.
Este important să setaţi duritatea apei.
Compartimentul pentru săruri se aă în partea inferioară a maşinii de
spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PRODUSULUI)
şi trebuie să e umplut
când indicatorul luminos de NIVEL AL SĂRURILOR de pe panoul
de comandă este aprins.
1. Demontaţi raftul inferior şi desletaţi capacul
compartimentului (în sens antiorar).
2. Numai la prima operaţiune de acest fel: um-
pleţi compartimentul pentru săruri cu apă.
3. Poziţionaţi pâlnia (consultaţi gura) şi umpleţi
compartimentul pentru săruri până la margine
(aproximativ 1 kg); este perfect normal să curgă
puţină apă în afară.
4. Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de
pe deschidere.
Asiguraţi-vă că este înletat bine capacul, astfel încât să nu intre de-
tergent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru
poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Oricând trebuie să adăugaţi săruri, este obligatoriu să nalizaţi pro-
cedura înainte de a începe ciclul de spălare pentru a evita coroziunea.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect,
este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate a
apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot  obţinute de la
furnizorul local de apă.
Fabricantul setează valoarea implicită pentru duritatea apei.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Ţineţi apăsat butonul P timp de 5 secunde, până când auziţi un semnal
sonor.
Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel al
sărurilor clipesc simultan.
Apăsaţi butonul P pentru a selecta nivelul de duritate dorit (consultaţi
TABELUL DURITĂŢII APEI).
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este nalizată!
După nalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al
sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, este posibilă
deteriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei din cau-
za acumulării depunerilor.
Se recomandă utilizarea sării indiferent de tipul de detergent pentru
maşina de spălat vase.
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CLĂTIRE
Agentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul
de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul luminos de NIVEL
AL AGENTULUI DE CLĂTIRE de pe panoul de comandă este aprins.
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă
maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz
contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi re-
gla cantitatea de agent de clătire utilizat.
Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Apăsaţi pe butonul P de trei ori - se va auzi un semnal sonor.
Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel
al agentului de clătire clipesc.
Apăsaţi pe butonul P pentru a selecta cantitatea de agent de clătire care
trebuie alimentată.
Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este nalizată!
Dacă nivelul de agent de clătire este setat la ZERO (ECO), nu se va ali-
menta cu agent de clătire. Indicatorul luminos pentru NIVEL SCĂZUT
DE AGENT DE CLĂTIRE nu se va aprinde dacă agentul de clătire este
consumat. Pot  setate maxim 5 niveluri în conformitate cu modelul de
maşină de spălat vase. Setarea din fabrică este specică modelului, vă
rugăm să respectaţi instrucţiunile de mai sus pentru a verica setarea
adecvată pentru mașina dumneavoastră.
Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (1-2).
Dacă există urme de apă sau depuneri de calcar pe vase, setaţi un
număr mare (3-4).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Pentru a deschide dozatorul de detergent, folosiţi dispozitivul de
deschidere C.
Introduceţi detergent numai în compartimentul uscat D. Introdu-
ceţi cantitatea de detergent pentru prespălare direct în cuvă.
1. Atunci când măsuraţi cantitatea de
detergent, consultaţi informaţiile
menţionate anterior pentru a
adăuga cantitatea corespunzătoare.
În interiorul dozatorului D există
indicaţii care vă pot ajuta la dozarea
detergentului.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent
de pe marginile dozatorului și închi-
deţi sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de detergent trăgând în sus până când
dispozitivul de închidere este xat în poziţie.
Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în
conformitate cu programul.
Dacă se utilizează detergenţi universali, vă recomandăm să folosiţi butonul
TABLETĂ, deoarece reglează programul pentru a se obţine întotdeauna
rezultate optime de spălare și uscare.
Utilizarea unui detergent care nu este conceput pentru mașinile de
spălat vase poate provoca defecţiuni sau deteriorarea mașinii.
Tabelul durităţii apei
Nivel
°dH
Grade
germane
°fH
Grade
franceze
°Clark
Grade
engleze
1 Moale 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medie 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normală 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dură 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90 43 - 62
A
B
background
3
RO
TABEL CU PROGRAME
DESCRIEREA PROGRAMELOR
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa:
Nu este necesară tratarea în prealabil a vaselor înaintea oricăruia dintre aceste programe.
*) Nu toate opţiunile pot  utilizate simultan.
**) Valorile date pentru alte programe diferite de programul Eco sunt doar orientative. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori,
cum ar  temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcă-
turii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min.
Program
Durate de
uscare
NaturalDry
Opţiuni disponibile
*)
Durata
programului
de spălare
(h:min)
**)
Consum
de apă
(litri/ciclu)
Consum
de energie
(kWh/ciclu)
1. Eco
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiv
65°
2:45 17,5 1,60
4. Spălare şi
uscare rapidă
50°
1:25 11,5 1,10
5. Cristal
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rapidă 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Prespălare
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Autocurăţare
65°
- -
0:50 8,0 0,85
Instrucţiuni privind selectarea ciclului de spălare.
1 ECO
Programul Eco este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad me-
diu de murdărie, ind cel mai ecient program pentru această utilizare
din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă şi este
utilizat pentru a evalua respectarea legislaţiei UE de proiectare ecologică
.
2 6
th
SENSE ®
Pentru vase cu grad normal de murdărie, cu resturi uscate de alimen-
te. Detectează gradul de murdărie a vaselor și adaptează programul în
funcţie de acesta. În momentul în care senzorul detectează gradul de
murdărie, pe așaj apare o animaţie și durata ciclului se actualizează.
3 INTENSIV
Program recomandat pentru vase foarte murdare, adecvat în special
pentru tigăi și cratiţe (a nu se utiliza în cazul articolelor delicate).
4 SPĂLARE ȘI USCARE RAPIDĂ
Vase normal murdare. Ciclu zilnic, care asigură performanţe de curăţare
și uscare optime într-un timp mai scurt.
5 CRISTAL
Program pentru articole delicate, mai sensibile la temperaturi ridicate,
de exemplu pahare și cești.
6 RAPIDĂ 30’
Program utilizat pentru maşina încărcată pe jumătate cu vase cu grad
redus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. Nu are etapă de
uscare.
7 PRESPĂLARE
Utilizat pentru a împrospăta vasele care trebuie să e spălate mai târziu.
A nu se utiliza detergent cu acest program.
8 AUTOCURĂŢARE
Utilizaţi acest program pentru a efectua întreţinerea mașinii de spălat
vase; a se realiza numai când mașina de spălat vase este GOALĂ, utili-
zând detergenţi special concepuţi pentru întreţinerea mașinii de spălat
vase.
Note:
Vă rugăm să reţineţi că ciclul Rapidă 30’ este destinat vaselor cu un grad
redus de murdărie.
background
4
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
OPŢIUNILE pot  selectate direct prin apăsarea pe butonul corespunzător (consultaţi PANOUL DE COMANDĂ).
Dacă o opţiune nu este compatibilă cu programul selectat, consultaţi TABELUL CU PROGRAME, LED-ul aferent clipeşte rapid de 3 ori
şi sunt emise semnale sonore. Opţiunea nu va  activată.
TABLETĂ
Această setare vă permite să optimizaţi performanţele
programului în funcţie de tipul de detergent folosit.
Apăsaţi butonul PORNIRE/PAUZĂ timp de 3 secunde
(simbolul corespunzător se va aprinde) în cazul în care
utilizaţi detergenţi combinaţi sub formă de tabletă (agent de
clătire, săruri şi detergent într-o singură doză).
Dacă folosiţi detergent pudră sau lichid, această opţiune
trebuie să e dezactivată.
INDICATOR DE FUNCŢIONARE
Lumina unui LED proiectată pe podea indică faptul că maşina
de spălat vase este în funcţiune. Poate  selectat unul dintre
următoarele moduri de utilizare:
a) Funcţie dezactivată.
b) Când începe ciclul, lumina se aprinde timp de câteva
secunde, rămâne stinsă în timpul desfăşurării ciclului şi
clipeşte la terminarea acestuia.
c) Lumina rămâne aprinsă în timpul desfăşurării ciclului şi
clipeşte la terminarea acestuia. (mod implicit).
Dacă a fost setată pornirea temporizată, lumina se aprinde e
în primele câteva secunde, e pe întreaga durată a numărătorii
inverse, în funcţie de modul b) sau c) setat.
Lumina se stinge de ecare dată când este deschisă uşa. Pentru
a selecta modul preferat, porniţi maşina, ţineţi apăsat butonul
P până când pe aşaj apare una dintre cele trei litere, apăsaţi pe
butonul P până când ajungeţi la litera dorită (sau modul dorit),
ţineţi apăsat butonul P pentru a conrma selecţia.
Notă: Dacă sistemul NaturalDry este activ şi deschide uşa,
indicatorul de funcţionare nu va clipi la sfârşitul ciclului.
MULTIZONE
Dacă nu aveţi multe vase de spălat, puteţi utiliza programul de
încărcare la jumătate pentru a economisi apă, energie electrică
şi detergent. Selectaţi programul şi apoi apăsaţi pe butonul
MULTIZONE: indicatorul butonului se aprinde, iar simbolul
raftului selectat apare pe aşaj. În mod implicit, aparatul spală
vasele de pe toate rafturile.
Pentru a spăla numai un anumit raft, apăsaţi pe acest buton
de mai multe ori:
aşat pe ecran (numai raftul inferior)
aşat pe ecran (numai raftul superior)
aşat pe ecran (numai coşul pentru tacâmuri)
aşat pe ecran (opţiunea este DEZACTIVATĂ, iar aparatul va
spăla vasele de pe toate rafturile).
Nu uitaţi să încărcaţi numai raftul superior sau numai
raftul inferior, şi să reduceţi cantitatea de detergent în
mod corespunzător.
Dacă se scoate coşul superior, vă rugăm să aplicaţi
detergentul direct în cuvă, şi nu în dozatorul de detergent.
INTÂRZIERE
Pornirea programului poate  amânată pentru o perioadă de
timp cuprinsă între 1 şi 12 ore.
1. Apăsaţi pe butonul ÎNTÂRZIERE: pe aşaj apare simbolul
corespunzător „h”; la ecare apăsare pe buton, durata de
temporizare (1 h, 2 h etc. până la max. 12 h) până la pornirea
ciclului de spălare selectat va creşte.
2. Selectaţi programul de spălare, apăsaţi pe butonul
PORNIRE/PAUZĂ şi închideţi uşa în decursul a 4 secunde:
temporizatorul va începe numărătoarea inversă.
3. După nalizarea perioadei de timp setate, indicatorul
luminos „h se stinge, iar ciclul de spălare începe..
Pentru a regla durata de temporizare şi pentru a selecta o
perioadă mai scurtă de timp, apăsaţi pe butonul ÎNTÂRZIERE.
Pentru a anula, apăsaţi în mod repetat pe buton până când
indicatorul luminos „h al duratei de temporizare se stinge.
Funcţia ÎNTÂRZIERE nu poate  setată după pornirea
ciclului de spălare.
POWER CLEAN®
Datorită jeturilor cu putere suplimentară, această opţiune
oferă o spălare mai intensivă şi mai puternică în coşul inferior,
într-o anumită zonă. Această opţiune este recomandată pentru
spălarea oalelor şi a cratiţelor. Apăsaţi pe acest buton pentru a
activa POWER CLEAN (indicatorul se aprinde).
CLĂTIRE IGIENIZANTĂ
Această opţiune poate  utilizată pentru a igieniza vasele
spălate. Va creşte temperatura în cadrul clătirii nale şi va
adaugă un ciclul de spălare cu acţiune antibacteriană la
programul selectat.
Selectaţi programul de spălare, apăsaţi pe butonul CLĂTIRE
IGIENIZANTĂ; indicatorul luminos se va aprinde. Pentru a
deselecta opţiunea, apăsaţi din nou pe acelaşi buton. Ideal
pentru curăţarea veselei şi a biberoanelor. Uşa maşinii de
spălat vase trebuie să e ţinută închisă pe întreaga durată
a programului, pentru a se garanta reducerea numărului
de microbi. Dacă se deschide uşa, ledul indicator începe să
clipească.
AVERTISMENT: vasele şi tăvile pot  foarte erbinţi la
terminarea ciclului.
NaturalDry
NaturalDry este unul de uscare prin convecţie, care deschide automat
uşa în timpul desfăşurării/după desfăşurarea etapei de uscare pentru a
asigura performanţe excepţionale de uscare în ecare zi.
Uşa se deschide la o temperatură care este sigură pentru mobilierul din
bucătăria dvs., astfel uşa nu va  deschisă atunci când este activă opţiunea
CLĂTIRE IGIENIZANTĂ.
Ca protecţie suplimentată împotriva acţiunii aburilor, se poate adăuga şi o
folie de protecţie specială pe maşina de spălat vase. Pentru a aa cum trebuie
montată folia de protecţie, vă rugăm să consultaţi GHIDUL DE INSTALARE.
Funcţionalitatea NaturalDry poate  dezactivată de către utilizator după
cum urmează:
1. Accesaţi meniul software-ului maşinii de spălat apăsând şi menţinând
apăsat butonul P (6 secunde).
2. Comutaţi în meniul pentru controlul NaturalDry pentru a putea
modica starea funcţionalităţii NaturalDry apăsând butonul P:
E – activat d – dezactivat
Pentru a conrma schimbarea şi pentru a ieşi din meniul de control, vă
rugăm să apăsaţi şi să menţineţi apăsat butonul P (3 secunde).
background
5
RO
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot 
pliate sau depliate pentru a optimiza
aranjarea veselei pe raft.
Paharele pentru vin pot  aşezate
în siguranţă pe clapetele rabatabile,
introducând picioarele acestora în
fantele corespunzătoare.
În funcţie de model:
pentru a deplia clapetele, este
necesar să le glisaţi în sus şi să le
rotiţi sau să le eliberaţi din clemele
de xare, trăgându-le în jos.
pentru a plia clapetele, este necesar să le rotiţi şi să le glisaţi în jos sau
să le trageţi în sus şi să le xaţi pe poziţie.
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pen-
tru salată, tacâmuri etc. În mod ideal, far-
furiile şi capacele mari trebuie amplasate
în părţile laterale, pentru a se evita inter-
ferenţele cu braţul de pulverizare.
Raftul inferior este prevăzut cu suporturi
rabatabile care pot  utilizate în poziţie
verticală pentru aranjarea farfuriilor sau
în poziţie orizontală (joasă) pentru încăr-
carea cu uşurinţă a cratiţelor şi bolurilor
pentru salată.
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
POWER CLEAN ÎN RAFTUL INFERIOR
Power Clean® foloseşte jeturile speciale de
apă din partea posterioară a cavităţii pentru a
spăla intensiv articolele foarte murdare.
Raftul inferior este prevăzut cu o zonă de eco-
nomisire a spaţiului, un suport special care se
trage din partea din spate a raftului şi care po-
ate  utilizat pentru a susţine tigăile sau tăvile
de copt în poziţie verticală, astfel ocupându-se mai puţin spaţiu.
Poziţionând oalele/cratiţele cu faţa spre componenta Power Clean®, vă
rugăm să activaţi POWER CLEAN pe panou.
Utilizarea Power Clean®:
1. Reglaţi zona Power Clean® (G) ra-
batând în jos suporturile din spa-
te pentru farfurii, pentru a încărca
oalele.
2. Încărcaţi oalele şi cratiţele înclina-
te pe verticală în zona Power Cle-
an®. Oalele trebuie să e înclinate
spre jeturile intensive de apă.
COŞUL PENTRU TACÂMURI
Al treilea nivel a fost conceput pentru de-
pozitarea tacâmurilor. Aranjaţi tacâmuri-
le conform indicaţiilor din gură.
Aranjarea separată a tacâmurilor permi-
te scoaterea cu uşurinţă a acestora după
spălare şi optimizează performanţele de
spălare şi uscare.
Cuţitele şi alte ustensile cu margini
ascuţite trebuie poziţionate cu lamele
în jos.
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare: paha-
re, ceşti, farfurioare, boluri pentru salată
puţin adânci.
Raftul superior este prevăzut cu supo-
rturi rabatabile care pot  utilizate în
poziţie verticală pentru aranjarea far-
furioarelor pentru ceşti de ceai/pentru
desert, sau în poziţie mai joasă pentru a
introduce castroane şi caserole.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate  reglată: în
poziţie înaltă pentru a introduce vesela volu-
minoasă pe raftul inferior şi în poziţie joasă
pentru a prota din plin de suporturile raba-
tabile, creând mai mult spaţiu în partea supe-
rioară şi evitând ciocnirea cu articolele de pe
raftul inferior.
Raftul superior este prevăzut cu un mecanism
de reglare a înălţimii raftului superior
(consultaţi gura); fără a apăsa pe manete,
ridicaţi în sus ţinând pur şi simplu de părţile
laterale ale raftului, şi xaţi imediat ce raftul este stabil în poziţia de sus.
Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe manetele A din părţile
laterale ale raftului şi deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi înălţimea raftului atunci
când acesta este încărcat.
Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.
background
6
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Vericaţi ca maşina de spălat vase să e racordată la reţeaua de
alimentare cu apă şi ca robinetul să e deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Deschideţi uşa şi apăsaţi pe butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selectaţi cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de
veselă şi gradul de murdărie al acesteia (consultaţi DESCRIEREA
PROGRAMELOR) apăsând pe butonul P.
Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. PORNIREA
Porniţi ciclul de spălare prin apăsarea butonului PORNIRE/Pauză
(LED aprins) şi închideţi uşa în decursul a 4 secunde. La pornirea
programului, se aude un singur semnal sonor. Dacă uşa nu este
închisă în decursul a 4 secunde, se aude sunetul de alarmă.
În acest caz, deschideţi uşa, apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză
şi închideţi uşa în decursul a 4 secunde.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore şi
de clipirea numărului ciclului de spălare pe aşaj. Deschideţi uşa şi
opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita
producerea arsurilor. Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite
de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate.
Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost
clătite cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase,
reduceţi în mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia
ca acesta abia să  început: deschideţi uşa, apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul de PORNIRE/OPRIRE şi maşina se va opri. Reporniţi maşi-
na folosind butonul de PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul ciclu de
spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul apăsând pe butonul
PORNIRE/Pauză şi închizând uşa în decursul a 4 secunde.
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (LED-ul pentru PORNIRE/Pauză începe
să clipească) (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi introduceţi vasele în
maşină. Apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză şi închideţi uşa în decursul
a 4 secunde; ciclul va  reluat din punctul în care a fost întrerupt
.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a
produs o pană de curent, ciclul se opreşte. Pentru a relua ciclul din
punctul în care a fost întrerupt, apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză şi
închideţi uşa în decursul a 4 secunde.
RECOMANDĂRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe
vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil sub jet
de apă curentă.
Aranjaţi vesela astfel încât să e bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de
asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat
articolele concave/convexe, pentru a permite apei să ajungă pe orice
suprafaţă şi să curgă liber.
Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie să împiedice
rotirea braţelor de pulverizare.
Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte
murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile
de apă sunt mai puternice şi se înregistrează performanţe mai mari de
spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că braţele de pulverizare
se pot roti liber.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞINĂ
Veselă şi tacâmuri din lemn.
Pahare cu decoraţiuni delicate, veselă artizanală şi veselă antică. Aceste
decoraţiuni nu sunt rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
Articole din material sintetic care nu sunt rezistente la temperaturi ridicate.
Veselă din cupru şi cositor.
Veselă murdară de cenuşă, ceară, unsoare sau cerneală.
Culorile decoraţiunilor de pe articolele din sticlă şi ale articolelor din
aluminiu/argint se pot modica şi pot albi în timpul procesului de spălare.
Unele tipuri de articole din sticlă (de exemplu, obiecte de cristal) pot
deveni opace după câteva cicluri de spălare.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
Utilizaţi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către producător
ca ind rezistente la spălarea în maşină.
Utilizaţi un detergent delicat pentru veselă
Scoateţi paharele şi vesela din maşina de spălat vase imediat ce ciclul de
spălare este nalizat.
RECOMANDĂRI PRIVIND ECONOMISIREA DE ENERGIE
Atunci când maşina de spălat vase este folosită conform instrucţi-
unilor producătorului, spălarea tacâmurilor într-o maşină de
spălat vase consumă de obicei MAI PUŢINĂ ENERGIE şi apă
decât spălarea manuală.
Pentru a creşte la maximum ecienţa maşinii de spălat vase, se reco-
mandă iniţierea ciclului de spălare după ce maşina este încăr-
cată complet. Încărcarea maşinii de spălat vase de uz domestic
până la capacitatea indicată de producător va contribui la economii
de energie şi apă. Informaţii despre încărcarea corectă a vaselor pot
 găsite în capitolul ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR. În cazul încărcării
parţiale, se recomandă utilizarea opţiunilor de spălare dedicate,
dacă sunt disponibile (Half load/ Zone Wash/ Multizone), adăugând
vase doar pe rafturile selectate. Încărcarea incorectă sau supraîncăr-
carea maşinii de spălat vase poate creşte utilizarea resurselor (cum
ar  apa, energia şi timpul, precum şi nivelul de zgomot), reducând
performanţele de curăţare şi uscare.
Pre-clătirea manuală a vaselor duce la creşterea consumului de apă
şi energie şi nu este recomandată.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor neplăcute şi a sedimentelor în maşina
de spălat vase, vă rugăm să rulaţi un program de temperatură ridicată cel
puţin o dată pe lună. Folosiţi o măsură de detergent şi rulaţi un program fără
a încărca vase pentru a curăţa aparatul.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI
background
7
RO
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de ltre astfel încât ltrele să nu se
înfunde şi apa reziduală să e evacuată în mod corespunzător.
Utilizarea maşinii de spălat vase cu ltre înfundate sau obiecte străine
în interiorul sistemului de ltrare sau al braţelor de pulverizare poate
provoca defecţiuni ale unităţii, conducând la scăderea performanţei,
creşterea nivelului de zgomot sau utilizarea mai multor resurse.
Ansamblul de ltre este alcătuit din trei ltre care îndepărtează resturile
de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără ltre sau dacă un
ltru este desprins.
Cel puţin o dată pe lună sau după ecare 30 de cicluri, vericaţi ansamblul
de ltre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă curentă,
folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi ltrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară (Fig 1).
2. Demontaţi ltrul în formă de ceaşcă B apăsând uşor pe clapetele la-
terale (Fig 2).
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a ltrului C (Fig 3).
4. În cazul în care găsiţi obiecte străine (cum ar  sticlă spartă, porţelan,
oase, seminţe de fructe etc.), vă rugăm să le îndepărtaţi cu atenţie.
5. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente.
NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul
ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi la loc ansamblul de ltre şi xaţi-l în
poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţionării
eciente a maşinii de spălat vase.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o pe-
rioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că acestea
sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua conexiunile
necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare, furtunul de ali-
mentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina de spălat vase.
A
A
B
C
3 4
1 2
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi
pot bloca oriciile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă să
vericaţi braţele din când în când şi să le curăţaţi folosind o perie neme-
talică mică.
Pentru a demonta braţul de pulverizare superior, rotiţi inelul de xare din
plastic în sens orar. Braţul de pulverizare superior trebuie introdus astfel
încât partea cu cele mai multe oricii să e îndreptată în sus.
Braţul de pulverizare inferior poate  demontat prin tragerea în sus.
SISTEMUL DE DEDURIZARE A APEI
Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, împ-
iedicând astfel acumularea de depuneri pe încălzitor şi contribuind, de
asemenea, la creşterea ecienţei de curăţare.
Acest sistem se regenerează singur cu sare, de aceea este necesar
să reumpleţi recipientul pentru sare când este gol.
Frecvenţa regenerării depinde de setarea nivelului durităţii apei - re-
generarea are loc odată la 6 cicluri Eco cu nivelul durităţii apei setat la 3.
Procesul de regenerare începe la clătirea nală şi se termină în faza de
uscare, înainte de terminarea ciclului.
Procesul de regenerare implică următorul consum: ~3.5 L de apă;
Adaugă până la 5 minute suplimentare pe ciclu;
Consumul de energie este sub 0,005 kWh.
background
8
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Indicatorul de
sare este aprins
Rezervorul de sare este gol. (După reumplere, indi-
catorul pentru sare poate rămâne aprins pe durata
mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi rezervorul cu sare (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Corectaţi nivelul de duritate a apei - vezi tabelul de la pagina 2.
I
ndicatorul agen-
tului de clătire
este aprins
Dozatorul pentru agentul de clătire este gol. (După
reumplere, indicatorul agentului de clătire poate
rămâne aprins pe durata mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi dozatorul cu agent de clătire (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Maşina de spălat
vase nu porneşte
sau nu răspunde la
comenzi.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod core-
spunzător.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pană de curent.
Din motive de siguranţă, maşina de spălat vase nu va reporni automat la restabilirea
alimentării cu energie. Deschideţi uşa maşinii de spălat vase, apăsaţi butonul PORNI-
RE/Pauză şi închideţi uşa în 4 secunde.
Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă. Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic.
Ciclul este întrerupt prin deschiderea uşii timp de >
4 secunde.
Apăsaţi butonul PORNIRE/Pauză şi închideţi uşa în decurs de 4 secunde.
Aparatul nu răspunde la comenzi.
Pe aşaj apare: 9 sau 12 şi LED-ul de PORNIRE/OPRIRE
clipeşte rapid.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după aproximativ un
minut şi reporniţi programul. Dacă problema persistă, deconectaţi aparatul timp de
1 minut, apoi conectaţi-o din nou.
Maşina de spălat vase
nu evacuează apa.
Pe aşaj apare: 3
şi LED-ul de
PORNIRE/OPRIRE
clipeşte rapid.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi nalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit. Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIUNILE DE INSTALARE).
Conducta de evacuare a chiuvetei este blocată. Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente Curăţaţi ltrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Maşina de spălat
vase produce zgo-
mot excesiv.
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Reporniţi ciclul curent
prin oprirea maşinii de spălat vase, apoi reporniţi-o, selectaţi un program nou, apăsaţi
butonul PORNIRE/Pauză şi închideţi uşa în decurs de 4 secunde. Vă rugăm să nu mai
adăugaţi detergent.
Vasele nu sunt
curate.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Braţele de pulverizare nu se pot roti liber, acestea
ind împiedicate de vase.
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Ciclul de spălare este prea lejer. Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Capacul compartimentului pentru agent de clătire
nu a fost închis corect.
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de ltre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile.
Umpleţi compartimentul p entru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU SĂRURI).
Maşina de spălat
vase nu încarcă apă.
Pe aşaj apare: H,
6 şi LED-ul de POR-
NIRE/OPRIRE clipeşte
rapid.
Nu există apă în reţeaua de alimentare sau robinetul
este închis.
Asiguraţi-vă că există apă în reţeaua de alimentare sau că robinetul este deschis.
Furtunul de alimentare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de alimentare nu este îndoit (consultaţi INSTALARE), reprogra-
maţi maşina de spălat vase şi reporniţi-o.
Sita furtunului de alimentare cu apă este înfundată;
aceasta necesită curăţare.
După efectuarea controalelor şi a curăţării, opriţi şi porniţi maşina de spălat vase, iar
apoi rulaţi un program nou.
Maşina de spălat
vase termină ciclul
prematur.
Pe aşaj apare: 15 şi
LED-ul de PORNIRE/
OPRIRE clipeşte rapid.
Furtunul de evacuare este poziţionat prea jos sau
evacuează în sistemul de canalizare local.
Vericaţi dacă furtunul de evacuare este aşezat la înălţimea corectă (consultaţi
secţiunea INSTALARE). Vericaţi dacă evacuarea are loc în sistemul de canalizare local,
instalaţi supapa de admisie a aerului, dacă este necesar.
Aer în reţeaua de alimentare cu apă.
Vericaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că nu există scurgeri sau alte proble-
me care lasă aerul să pătrundă în interior.
Scurgerea de deter-
gent.
Depinde de detergentul lichid utilizat şi poate  accen-
tuată în cazul opţiunii de întârziere activate.
Scurgerile mici nu vor cauza defectarea maşinii şi pot  evitate schimbând tipul de
detergent lichid sau folosind tablete.
În cazul în care maşina de spălat vase nu funcţionează corect, vericaţi dacă problema poate  remediată parcurgând lista de mai jos. Pentru alte
erori sau probleme, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare autorizat, ale cărui date de contact pot  găsite în certicatul
de garanţie. Piesele de schimb vor  disponibile pentru o perioadă de până la 7 sau până la 10 ani, în conformitate cu cerinţele normelor specice.
Puteţi găsi politicile, documentaţia standard, informaţiile despre comandarea pieselor de schimb și informaţiile suplimentare despre
produs:
Utilizarea codului QR de pe produsul dumneavoastră.
Vizitând site-urile noastre web docs.whirlpool.eu/docs și parts-selfservice.europeanappliances.com
Ca alternativă, contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi numărul de telefon din
certicatul de garanţie). Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare, vă rugăm să precizaţi
codurile specicate pe plăcuţa cu date de identicare a produsului dumneavoastră.
Informaţiile modelului pot  accesate folosind codul QR indicat pe eticheta energetică. Eticheta include, de asemenea,
identicatorul de model care poate  utilizat pentru a consulta portalul de înregistrare la https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Produs sub licenţă.
background
1
SK
PRÍRUČKA
PROBLÉMOV
SPOTREBIČ
OPIS VÝROBKU
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačidlo vypínača Zap.–Vyp./ Resetovanie s kontrolkou
2. Tlačidlo na voľbu programu
3. Kontrolka Doplniť soľ
4. Kontrolka Doplniť leštidlo
5. Číslo programu a indikátor času oneskorenia
6. Kontrolka Tableta (Tab)
7. Displej
8. Kontrolka Multizone
9. Tlačidlo Multizone
10. Tlačidlo posunutia štartu
11. Tlačidlo Dezinfekčné Oplachovanie s kontrolkou
12. Tlačidlo Power Clean® s kontrolkou
13. Tlačidlo Štart/Pauza s kontrolou/ Tableta (Tab)
1. Vrchný kôš
2. Kôš na príbor
3. Sklápacie klapky
4. Nastavovanie výšky vrchného koša
5. Horné umývacie rameno
6. Spodný kôš
7. Podpora Power Clean®
8. Spodné umývacie rameno
9. Zostava ltra
10. Zásobník soli
11. Dávkovač umývacieho prostriedku a leštidla
12. Výrobný štítok
13. Ovládací panel
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte Bezpečnostné Pokyny.
PRE ZÍSKANIE PODROBNEJŠÍCH IN-
FORMÁCIÍ NASKENUJTE, PROSÍM,
QR KÓD NA VAŠOM SPOTREBIČI.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI VÝROBOK WHIRLPOOL.
Ak chcete získať komplexnejšiu pomoc a podporu,
zaregistrujte, prosím, svoj spotrebič na:
www.whirlpool.eu/register
background
2
PRVÉ POUŽITIE
SOĽ, LEŠTIDLO A UMÝVACÍ PROSTRIEDOK
RADY PRI PRVOM POUŽITÍ
Po inštalovaní odstráňte zarážky na košoch a elastické oporné prvky
z horného koša.
PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI
Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a fun-
kčných komponentoch umývačky.
Je nevyhnutné, aby ZÁSOBNÍK SOLI NEBOL NIKDY PRÁZDNY.
Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.
Zásobník soli sa nachádza v spodnej časti umývačky (pozri OPIS VÝROBKU),
amusí byť naplnený, keď na ovládacom paneli svieti indikátor DOPLNIŤ
SOĽ
.
1. Vyberte spodný kôš a odskrutkujte uzáver zá-
sobníka (proti smeru hodinových ručičiek).
2. Vykonáva sa len prvýkrát: zásobník soli na-
plňte vodou.
3. Nasaďte násypku (pozri obrázok) a naplňte zá-
sobník až po okraj (približne 1 kg); je bežné, že
trochu vody vytečie.
4. Vyberte násypku a zvyšky soli na otvore utrite.
Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa počas umývacieho pro-
gramu nedostal do zásobníka umývací prostriedok (mohlo by to nenapra-
viteľne poškodiť zmäkčovač vody).
Aby sa zabránilo korózii, vždy keď potrebujete pridať soľ, musíte do-
končiť postup pred začiatkom umývacieho cyklu.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
Aby mohol zmäkčovač dokonale pracovať, je dôležité, aby bola tvrdosť vody
nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti. Túto infor-
máciu môžete získať od miestneho dodávateľa vody.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Na 5 sekúnd podržte tlačidlo P, kým sa neozve pípnutie.
Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Bliká číslo aktuálnej zvolenej úrovne aj kontrolka soli.
Stlačením tlačidla P zvoľte požadovanú tvrdosť vody (pozri TABUĽKA TVR-
DOSTI VODY).
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Po skončení tohto postupu spustite program s prázdnou umývačkou.
Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek.
Keď do umývačky nasypete soľ, kontrolka DOPLNIŤ SOĽ zhasne.
Ak zásobník soli nenaplníte, zmäkčovač vody aohrievacie teleso sa
môžu poškodiť vdôsledku hromadenia vodného kameňa.
Použitie soli sa odporúča s akýmkoľvek typom umývacieho
prostriedku do umývačky riadu.
Tabuľka tvrdosti vody
Úrov
°dH
Nemecké
stupne
°fH
Francúzske
stupne
°Clark
Anglické
stupne
1 Mäk 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Stredná 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Priemerná 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Veľmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLA
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Dávkovač leštiaceho prostriedku A
treba naplniť, keď na ovládacom paneli svieti kontrolka DOPLNIŤ
LEŠTIDLO
.
1. Otvorte dávkovač B stlačením a zdvihnutím držiaka na veku.
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maximum (110 ml) v plniacom
priestore – dbajte, aby ste ho nerozliali. Ak sa to stane, leštidlo ihneď
utrite suchou handričkou.
3. Zatlačte veko, až počujete cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo do vaničky umývačky.
NASTAVENIE DÁVKOVANIA LEŠTIDLA
Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť
množstvo použitého leštidla.
Zapnite umývačku pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Tri razy stlačte tlačidlo P – ozve sa pípnutie.
Zapnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Bliká číslo zvolenej úrovne a kontrolka leštidla.
Stlačením tlačidla P zvolíte úroveň množstva leštidla, ktoré sa má
pridávať.
Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Ak je úroveň leštidla nastavená na NULA (EKO), nepridáva sa nijaké
množstvo leštidla. Kontrolka MÁLO LEŠTIDLA sa nerozsvieti, ani keď
sa leštidlo minie. V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť
maximálne 5 úrovne. Nastavenie z výroby je špecické pre tento model,
dodržujte vyššie uvedené postupy a skontrolujte ho na vašej umývačke.
Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (1 – 2).
Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte
vysokú hodnotu (3 – 4).
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Dávkovač umývacieho prostriedku otvorte pomocou otváracieho
zariadenia C.
Umývací prostriedok dávajte iba do suchého dávkovača D.
Umývací prostriedok na predumývanie dajte priamo do vaničky.
1. Pri odmeriavaní umývacieho
prostriedku sa riaďte uvedenými in-
formáciami, aby ste pridali správne
množstvo. Vnútri dávkovača D sa
nachádzajú značky, ktoré pomôžu pri
dávkovaní umývacieho prostriedku.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho
prostriedku z okrajov dávkovača a
až potom veko zatvorte, až sa ozve
cvaknutie.
3. Zatvorte veko dávkovača umývacieho prostriedku jeho nadvihnutím,
až uzatváracie zariadenie zapadne na miesto.
Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom čase
podľa programu.
Ak používate umývací prostriedok typu „všetko v jednom“, odporúčame
použiť tlačidlo TABLETA, pretože upraví program tak, aby sa vždy dosiahli
najlepšie výsledky umývania a sušenia.
Ak používate čistiaci prostriedok, ktorý nie je určený na umývačky,
môžete tým spôsobiť poruchu alebo poškodenie spotrebiča.
A
B
D
C
background
3
SK
TABUĽKA PROGRAMOV
OPIS PROGRAMOV
Údaje zprogramu EKO sú namerané v laboratórnych podmienkach podľa európskej normy EN 60436:2020.
Poznámka pre Skúšobné laboratóriá: O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese:
Príprava riadu pred umývaním nie je potrebná pri nijakom program.
*) Nie všetky možnosti možno použiť súčasne s inými.
**) Hodnoty uvedené pri iných programoch ako Eko sú iba orientačné. Skutočný čas sa môže líšiť v závislosti od mnohých faktorov, ako sú teplota a tlak
privádzanej vody, teplota vmiestnosti, množstvo umývacieho prostriedku, množstvo a typ vloženého riadu, jeho rozloženie, ďalšie zvolené možnosti
akalibrácia senzoru. Kalibrácia senzoru môže predĺžiť trvanie programu až o20 minút.
Program
Fáza
sušenia
NaturalDry
Dostupné možnosti
*)
Trvanie
umývacieho
programu
(h:min)
**)
Spotreba
vody
(litre/cyklus)
Spotreba
energie
(kWh/cyklus)
1. Eko
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense®
50-60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intenzívne
65°
2:45 17,5 1,60
4. Rýchle umývanie
a sušenie
50°
1:25 11,5 1,10
5. Krištáľ
45°
1:40 12,0 1,20
6. Rýchle 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Predumývanie
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Samočistenie
65°
- -
0:50 8,0 0,85
Pokyny pre výber umývacieho cyklu.
1 EKO
Program Eco je vhodný na umývanie bežne zašpineného kuchynského
riadu, preto ide o najefektívnejší program na tento účel z hľadiska
spotreby energie avody, ktorý sa používa na stanovenie súladu slegi-
slatívou Ecodesign vrámci EÚ.
2 6
th
SENSE®
Na normálne znečistený riad so zaschnutými zvyškami jedla. Sníma
úroveň znečistenia riadu a podľa toho nastavuje program. Počas sníma-
nia úrovne znečistenia senzorom sa na displeji zobrazí animácia a aktu-
alizuje sa dĺžka cyklu.
3 INTENZÍVNE
Tento program sa odporúča pri silne znečistenom riade, vhodný je naj-
mä na umývanie panvíc akastrólov (nepoužívajte ho na krehký riad).
4 RÝCHLE UMÝVANIE A SUŠENIE
Bežne zašpinený riad. Každodenný cyklus, ktorý zabezpečuje optimál-
ny výsledok umývania a sušenia v kratšom čase.
5 KRIŠTÁĽ
Program na krehké kusy riadu, ktoré sú citlivejšie na vysoké teploty, na-
príklad poháre a šálky.
6 CHLE 30’
Program, ktorý sa používa pri polovičnom naplnení mierne zašpineným
riadom bez zaschnutých zvyškov jedla. Nemá fázu sušenia.
7 PREDUMÝVANIE
Na odmočenie riadu, ktorý sa bude umývať neskôr. Pri tomto programe
sa nepoužíva umývací prostriedok.
8 SAMOČISTENIE
Program slouží k údržbě myčky nádobí. Spouštějte pouze v případě,
že je myčka PRÁZDNÁ a s použití speciálního čisticího prostředku
určeného k údržbě myčky.
Poznámky:
Upozorňujeme, že cyklus Rýchle 30’ je určený na mierne zašpinený riad.
background
4
MOŽNOSTI A FUNKCIE
MOŽNOSTI si môžete zvoliť priamo stlačením príslušného tlačidla (pozri OVLÁDACÍ PANEL).
Ak možnosť nie je kompatibilná so zvoleným programom pozri TABUĽKU PROGRAMOV, 3 razy rýchlo zabliká príslušná LED
kontrolka a ozve sa pípanie. Možnosť sa neaktivuje.
TABLETA (Tab)
Toto nastavenie umožňuje optimalizovať výkonnosť progra-
mu podľa použitého druhu umývacieho prostriedku.
Tlačidlo ŠTART/PAUZA stlačte na 3 sekundy (rozsvieti sa
príslušný symbol), ak používate kombinovaný umývací
prostriedok vo forme tablety (leštidlo, soľ a umývací prostrie-
dok v 1 dávke).
Ak používate prášok alebo tekutý umývací prostriedok,
táto možnosť má byť vypnutá.
POSUNUTIE ŠTARTU
Začiatok programu možno posunúť o 112 hodín.
1. Stlačte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU. Na displeji sa zobrazí
príslušný symbol „h“; po každom stlačení tlačidla sa čas (1 h,
2 h atď. až po max. 12 h) začiatku zvoleného cyklu umývania
posunie.
2. Zvoľte umývací program, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza ado 4
sekúnd zatvorte dvierka. Časomer začne odpočítavanie.
3. Po uplynutí zvoleného času kontrolka h“ zhasne aumývací
program sa spustí.
Ak chcete upraviť čas posunutia štartu a vybrať kratší čas,
stlačte tlačidlo POSUNUTIE ŠTARTU. Ak ho chcete zrušiť,
opakovane stláčajte tlačidlo, kým kontrolka posunutého štartu
h“ nezhasne.
Po spustení programu už funkciu posunutia štartu
nemožno nastaviť.
MULTIZONE
Ak je potrebné umyť menej riadu, možno použiť polovičnú
náplň, aby sa ušetrila voda, elektrina a umývací prostriedok.
Zvoľte program a potom stlačte tlačidlo MULTIZONE: na displeji
sa zobrazí symbol zvoleného koša.
V štandardnom nastavení umývačka umýva riad vo všetkých
košoch.
Ak chcete vybrať iba konkrétny kôš, opakovane stlačte toto
tlačidlo:
na displeji (iba spodný kôš)
na displeji (iba vrchný kôš)
na displeji (iba košík na príbor)
na displeji (možnosť je vypnutá a umývačka bude umývať riad
vo všetkých košoch).
Nezabudnite, že treba naplniť iba vrchný alebo iba spodný
kôš a príslušne znížiť dávku umývacieho prostriedku.
Ak vyberiete horný kôš, naneste čistiaci prostriedok
priamo do vaničky, nie do zásobníka.
NaturalDry
NaturalDry je konvekčný systém sušenia, ktorý automaticky otvorí
dvierka počas/po fáze sušenia, aby každý deň zaručil výnimočný výsledok
sušenia. Dvierka sa otvárajú pri teplote, ktorá neohrozí váš kuchynský
nábytok, preto sa neotvoria, ak je zvolená možnosť DEZINFEKČNÉ
OPLACHOVANIE.
Ako doplnková ochrana pred parou bola k umývačke priložená špeciálne
navrhnutá ochranná fólia. Spôsob nainštalovania ochrannej fólie nájdete
v NÁVODE NA INŠTALÁCIU.
Funkciu NaturalDry môže používateľ vypnúť nasledovným spôsobom:
1. Otvorte ponuku softvéru umývačky stlačením a podržaním tlačidla
P (6 sekúnd).
2. Nachádzate sa v ponuke Ovládanie osvetlenia (pozrite si opis
INDIKÁTOR PREVÁDZKY). Ak nechcete nič zmeniť, stlačte a podržte
tlačidlo P (kým sa na displeji neukáže jedno z dvoch písmen).
3. Prepli ste na ponuku Ovládanie NaturalDry, stlačením tlačidla P
môžete zmeniť stav funkcie NaturalDry:
E – zapnuté d – vypnuté
Potvrďte zmenu a zatvorte ponuku ovládania stlačením a podržaním
tlačidla P (3 sekundy).
POWER CLEAN®
Vďaka prídavným výkonným dýzam táto funkcia umožňuje
intenzívnejšie a účinnejšie umývanie v spodnom koši v
špecickej oblasti. Táto možnosť sa používa na umývanie
hrncov a kastrólov. Stlačením tohto tlačidla aktivujete funkciu
POWER CLEAN (rozsvieti sa kontrolka).
INDIKÁTOR PREVÁDZKY
Svetlo kontrolky LED premietané na dlážku signalizuje,
že umývačka pracuje. Možno zvoliť jeden z nasledujúcich
pracovných režimov:
a) Deaktivovaná funkcia.
b) Na začiatku cyklu sa svetielko na pár sekúnd rozsvieti, počas
cyklu je vypnuté a na konci cyklu bliká.
c) Svetielko zostane počas cyklu rozsvietené a na konci cyklu
bliká (predvolený režim).
Ak je nastavený odložený štart, svetielko svieti buď prvých
pár sekúnd alebo počas celého odpočítavania, podľa toho, či
je nastavený režim b) alebo c).
Zakaždým, keď sa otvoria dvierka, svetielko zhasne. Pre voľbu
požadovaného režimu umývačku zapnite, podržte tlačidlo
P, kým sa na displeji neukáže jedno z troch písmen, stláčajte
tlačidlo P, kým nedosiahnete požadované písmeno (alebo
režim), podržaním tlačidla P výber potvrdíte.
Poznámka: Ak je aktívny NaturalDry a otvorí dvere,
kontrolka činnosti nebude na konci cyklu blikať.
DEZINFEKČNÉ OPLACHOVANIE
Túto funkciu môžete použiť na dezinfekciu umytého riadu.
Zvýši teplotu záverečného oplachovania a pridá k zvolenému
programu antibakteriálne umývanie.
Táto možnosť umožňuje použitie vyššej teploty.
Zvoľte umývací program, stlačte tlačidlo DEZINFEKČNÉ
OPLACHOVANIE; rozsvieti sa kontrolka. Vybranú možnosť
zrušíte opätovným stlačením tlačidla. Ideálne na umývanie
porcelánu a detských fľašiek. Dvierka umývačky musia
byť počas celého programu zatvorené, aby bolo zaručené
zredukovanie baktérií. Pri otvorení dvierok začne blikať
svetelná kontrolka.
UPOZORNENIE: porcelánové šálky a taniere môžu byť na
konci cyklu veľmi horúce.
background
5
SK
UKLADANIE RIADU DO KOŠOV
KOŠÍK NA PRÍBOR
Tretí košík je určený na ukladanie príboru.
Príbor uložte, ako je uvedené na obrázku.
Vďaka oddelenému uloženiu sa príbor po
umytí ľahšie vyberá a dosiahne sa lepší
výsledok umývania a sušenia.
Nože a ostatné kusy príboru s ostrými
hrotmi treba uložiť do košíka na príbor
hrotmi nadol.
VRCHNÝ KÔŠ
Ukladajte doň krehké a ľahké
nádoby:
poháre, šálky, tanieriky,
nízke šalátové
misky.
Vrchný kôš má oporu proti prevráte-
niu, ktorú možno použiť vo vertikálnej
polohe pri ukladaní podšálok a dezert-
ných tanierikov alebo v spodnej po-
lohe na ukladanie misiek a nádob na
jedlo.
(príklad naplnenia vrchného koša)
NASTAVENIE VÝŠKY VRCHNÉHO KOŠA
Výška vrchného koša je nastaviteľná: vysoká
poloha umožňuje uložiť do spodného koša
objemný riad a nízka poloha umožňuje čo
najlepšie využiť opory proti prevráteniu vy-
tvorením väčšieho miesta smerom nahor a
vyhnúť sa tomu, aby riad narážal o veci v spod-
nom koši.
Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky
vrchného koša (pozri obrázok), bez stláčania
páčok ho jednoducho nadvihnite uchopením
bočníc koša, len čo je kôš v stabilnej hornej
polohe.
Na vrátenie do spodnej polohy stlačte páčky A na bokoch koša a po-
suňte kôš nadol.
V žiadnom prípade neodporúčame nastavovať výšku koša, keď je
plný.
NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba na jednej strane.
SKLÁPACIE KLAPKY S NASTAVITEĽNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze sklo-
pit nebo vyklopit za účelem lepšího
uspořádání nádobí v koši.
Do sklopných opěrek je možno bez-
pečně umístit sklenice na víno, a to
tak, že stopku každé z nich opřeme
do příslušného vybrání.
Podle modelu:
vyklopení opěrek: je třeba je po-
sunout nahoru a otočit jimi nebo
je uvolnit z příchytek a zatáhnout
směrem dolů;
sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posunout je dolů, nebo je vytáhno-
ut směrem nahoru a připnout do příchytek.
SPODNÝ KÔŠ
Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy,
príbor a pod. Veľké taniere a pokrievky by
mali byť uložené po bokoch, aby na ne
ostrekovacie ramená nenarážali.
Spodný kôš má opory proti prevráteniu,
ktoré možno použiť v zvislej polohe pri
ukladaní tanierov alebo v horizontálnej
polohe (nižšie) pre ľahké uloženie panvíc
a šalátových mís.
(príklad naplnenia spodného koša)
FUNKCIA POWER CLEAN® V SPODNOM KOŠI
Funkcia Power Clean® využíva špeciálne
vodné dýzy v zadnej časti priestoru na
intenzívne umývanie veľmi špinavých
nádob. Spodný kôš má oddeľovaciu zónu
(Podpora Power Clean®), špeciálnu vyťa-
hovaciu oporu v zadnej časti koša, ktorá
môže slúžiť na podopretie panvíc alebo
plechov na pečenie, aby boli v zvislej po-
lohe a zabrali tak menej miesta.
Po umiestnení hrncov/kastrólov oproti komponentu Power Clean®
aktivujte na ovládacom paneli POWER CLEAN.
Ako používať Power Clean®:
1. Upravte priestor Power Clean®
(G) sklopením zadných držiakov
tanierov, aby sa tam zmestili
hrnce.
2. Vložte vertikálne naklonené
hrnce a kastróly do oblasti
Power Clean®. Hrnce musia byť
naklonené smerom k vodným
dýzam.
background
6
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
1. SKONTROLUJTE PRIPOJENIE K VODOVODU
Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je ot-
vorený vodovodný ventil.
2. ZAPNITE UMÝVAČKU
Otvorte dvierka a stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
3. ULOŽTE RIAD DO KOŠOV
(pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV)
4. PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
5. ZVOĽTE PROGRAM A UPRAVTE SI CYKLUS PODĽA ŽELANIA
Vyberte najvhodnejší program podľa typu nádob a stupňa zašpine-
nia (pozri OPIS PROGRAMOV) stlačením tlačidla P.
Vyberte želané možnosti (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE).
6. ŠTART
Stlačením tlačidla ŠTART/Pauza (LED svieti) azatvorením dvierok
do 4 sekúnd spustite cyklus umývania. Program sa začne po jednom
pípnutí. Ak dvierka nezatvoríte do 4 sekúnd, ozve sa výstražný
signál.
Vtakom prípade dvierka otvorte, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza
ado 4
sekúnd dvierka znovu zatvorte.
7. UKONČENIE CYKLU UMÝVANIA
Na konci umývacieho cyklu sa ozvú pípania ana displeji bliká číslo
umývacieho cyklu. Otvorte dvierka a vypnite spotrebič stlačením
tlačidla ZAP./VYP.
Niekoľko minút počkajte, aby ste sa nepopálili, apotom nádoby vy-
berte. Vyložte riad zkošov, začnite od spodného.
Po dlhšej dobe nečinnosti sa spotrebič automaticky vypne, aby sa
minimalizovala spotreba elektrickej energie. Ak je riad iba mierne
znečistený, alebo bol pred vložením do umývačky opláchnutý
vodou, primerane znížte množstvo umývacieho prostriedku.
ÚPRAVA BEŽIACEHO PROGRAMU
Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť za predpokladu,
že od jeho spustenia uplynula len krátka chvíľa: otvorte dvierka, stlačte
apodržte tlačidlo ZAP./VYP. aspotrebič sa vypne.
Znova spotrebič zapnite pomocou tlačidla ZAP./VYP. a zvoľte nový
umývací cyklus apožadovanú možnosť; Stlačením tlačidla ŠTART/Pauza
azatvorením dvierok do 4 sekúnd spustite cyklus umývania.
PRIDANIE ĎALŠIEHO RIADU
Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka (LED kontrolka ŠTART/Pau-
za začne blikať) (dajte pozor na HORÚCU paru!) a vložte riad do
umývačky. Stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza ado 4 sekúnd zatvorte dvier-
ka, cyklus bude pokračovať od bodu, vktorom bol prerušený.
NÁHODNÉ PRERUŠENIA
Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku ele-
ktriny, cyklus sa zastaví. Stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza ado 4 sekúnd
zatvorte dvierka, cyklus bude pokračovať od bodu, vktorom bol pre-
rušený.
TIPY
Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla z nádob a
vyprázdnite poháre. Riad nemusíte vopred oplachovať pod tečúcou
vodou.
Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa; a uložte
ich tak, aby boli otvormi nadol, a vypuklé časti, aby boli naklonené a voda
sa tak mohla voľne dostať ku všetkým povrchom.
Pozor: veká, rúčky, podnosy a panvice na vysmážanie nesmú brániť
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Drobné veci ukladajte do košíka na príbor.
Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo v tejto
časti sú prúdy vody silnejšie a zvyšujú umývací výkon.
Po naplnení spotrebiča sa presvedčte, či sa ostrekovacie ramená môžu
voľne otáčať.
NEVHODNÉ PREDMETY
Drevené nádoby a príbor.
Krehké zdobené poháre, umelecký ručne maľovaný a starožitný porcelán.
Ich zdobenie nie je odolné.
Časti z plastu, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám.
Medené a cínové nádoby.
Riad zašpinený od popola, vosku, mazadiel alebo atramentu.
Farby ozdôb na skle a hliníkové/strieborné kusy sa môžu počas umývania
meniť a vyblednúť. Niektoré typy skla (napr. krištáľové predmety) môžu
po niekoľkých umytiach zmatnieť.
POŠKODENIE SKLA A PORCELÁNU
Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno
bezpečne umývať v umývačke.
Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán
Vytiahnite poháre a príbor z umývačky hneď po skončení umývacieho
cyklu.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Keď používate umývačku riadu do domácnosti vsúlade spokynmi
výrobcu, pri umývaní kuchynského riadu vumývačke sa sprav-
idla spotrebuje MENEJ ENERGIE avody ako pri ručnom umývaní
riadu.
Na dosiahnutie maximálnej efektivity umývačky riadu sa odporúča
spustiť cyklus umývania až potom, čo bude kompletne napl-
nená. Ak naložíte umývačku riadu až do kapacity uvedenej výrob-
com, prispejete tým kúspore energie avody. Informácie osprávnom
nakladaní riadu nájdete v kapitole s názvom NAKLADANIE KOŠOV.
Vprípade čiastočného naplnenia sa odporúča používať špecializované
možnosti umývania (Polovičná náplň/Zónové umývanie/Multizónové
umývanie), ak sú k dispozícii, a naplniť iba konkrétne koše. Pri ne-
správnom alebo nadmernom naplnení sa môže zvýšiť spotreba
umývačky (či už ide ospotrebu vody, energie, času alebo väčšiu mieru
hluku), čo povedie kzníženiu výkonu pri umývaní asušení.
Manuálne predbežné oplachovanie kuchynského riadu má za násle-
dok zvýšenú spotrebu vody aenergie, apreto sa neodporúča.
HYGIENA
Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, ktoré sa môžu nahromadiť
v umývačke, aspoň raz do mesiaca spustite program s vysokou teplotou.
Do prázdnej umývačky dajte čajovú lyžičku umývacieho prostriedku a
pustite ju naprázdno, aby sa vyčistila.
RADY A TIPY
background
7
SK
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA
Zostavu ltra pravidelne čistite, aby sa ltre neupchali a odpadová voda
mohla správne odtekať.
Ak používate umývačku riadu supchatými ltrami alebo scudzími tele-
sami vo ltračnom systéme či vostrekovacích ramenách, môže to spô-
sobiť poruchu snásledným zhoršením výkonu, nárastom hluku alebo
zvýšením spotreby.
Zostava ltra pozostáva z troch ltrov, ktoré odstraňujú zvyšky jedla
z umývačky a potom vodu recirkulujú.
Umývačku nesmiete používať bez ltrov, alebo ak je lter uvoľ-
nený.
Aspoň raz mesačne alebo zakaždým po 30 cykloch skontrolujte zostavu
ltra av prípade potreby ju pomocou nekovovej kefky dôkladne vyčisti-
te pod tečúcou vodou podľa nižšie uvedených pokynov:
1. Otočte valcovým ltrom A proti smeru hodinových ručičiek
a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite vrchný lter B jemným zatlačením na bočné klapky (obr. 2).
3. Vyberte plechový lter z nehrdzavejúcej ocele C (obr. 3).
4. Vprípade, že nájdete cudzie telesá (napr. úlomky skla, porcelánu,
kostí, ovocné semená apod.), opatrne ich vyberte.
5. Skontrolujte sifón a odstráňte zvyšky jedla. NIKDY NEVYBERAJTE
ochranu čerpadla (čierny dielec) (obr. 4).
Po vyčistení ltrov zostavu ltrov vložte na miesto a zaxujte v správnej
polohe; je to dôležité pre správnu činnosť umývačky.
ČISTENIE PRÍVODNEJ HADICE
Ak sú hadice nové alebo sa dlhší čas nepoužívali, nechajte cez ne pretiecť
vodu, aby ste sa ubezpečili, že sú priepustné a nenachádzajú sa v nich
nečistoty, až potom ich pripojte. Ak tento krok vynecháte, prívod vody sa
môže upchať a poškodiť umývačku.
3 4
1 2
A
A
B
C
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Občas sa zvyšky jedla môžu zasušiť aj na ostrekovacích ramenách
a zablokovať dierky, cez ktoré strieka vody. Preto sa odporúča občas ra-
mená kontrolovať a čistiť ich malou nekovovou kefkou.
Horné ostrekovacie rameno odstránite pootočením plastového upevňo-
vacieho krúžku v smere pohybu hodinových ručičiek. Vrchné rameno
treba vymeniť tak, aby strana s väčším počtom dierok smerovala nahor.
Spodné ostrekovacie rameno možno vybrať potiahnutím nahor.
SYSTÉM NA ZMÄKČOVANIE VODY
Zmäkčovač vody automaticky znižuje tvrdosť vody, čím zároveň zabra-
ňuje tvorbe vodného kameňa vohrievači aprispieva kvyššej efektivite
umývania.
Tento systém sa automaticky regeneruje pomocou soli, apreto je
nutné pravidelne dopĺňať zásobník soli, keď bude prázdny.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti vody
– regenerácia sa vykonáva raz za 6 Eko cyklov, ak je tvrdosť vody nasta-
vená na 3.
Proces regenerácie sa začne počas záverečného oplachovania askončí
sa počas fázy sušenia ešte predtým, než sa skončí celý cyklus.
Pri regenerácii sa spotrebuje: približne 3,5 litra vody;
Pridá kcyklu dodatočných 5minút;
Spotrebuje sa pri nej 0,005 kWh energie.
background
8
URIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak vaša umývačka riadnu nefunguje správne, zistite, či problém nemožno vyriešiť po konzultácii snasledujúcim zoznamom. V prípade
ďalších chýb aproblémov sa obráťte na autorizovaný popredajný servis, pričom kontaktné údaje nájdete vzáručnej knižke. Náhradné diely
budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov podľa konkrétnych požiadaviek nariadení.
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Kontrolka úrovne
soli svieti
Zásobník soli je prázdny. (Po doplnení soli môže
kontrolka svietiť ešte niekoľko cyklov umývania).
Doplňte do zásobníka soľ (ďalšie informácie nájdete na strane 2).
Nastavte tvrdosť vody – pozrite si tabuľku na strane 2.
Kontrolka úrovne
leštidla svieti
Zásobník na leštidlo je prázdny. (Po doplnení leštidla
môže kontrolka svietiť ešte niekoľko cyklov umývania).
Doplňte do zásobníka leštidlo (ďalšie informácie nájdete na strane 2).
Umývačka sa ne-
spúšťa a nereaguje
na príkazy.
Spotrebič nie je riadne pripojený do elektrickej zásuvky. Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Výpadok prúdu.
Zbezpečnostných dôvodov sa umývačka riadu automaticky nereštartuje po obnovení napája-
nia. Otvorte dvierka umývačky, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza azatvorte dvierka do 4sekúnd.
Dvierka umývačky nie sú zatvorené.
Kolík NaturalDry nie je vtiahnutý.
Energicky dvierka zatlačte tak, aby ste počuli cvaknutie”.
Po otvorení dverí na viac ako 4sekundy sa cyklus
preruší.
Stlačte ŠTART/Pauza do 4sekúnd azatvorte dvere.
Nereaguje na príkazy.
Zobrazenie na displeji: 9 alebo 12 aLED dióda
ZAP./VYP. rýchlo bliká.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP., asi po minúte ho znova zapnite areštartuj-
te program. Ak problém pretrváva, odpojte spotrebič na 1minútu anásledne ho znova
zapojte.
Z umývačky neod-
tiekla voda.
Zobrazenie na
displeji: 3 aLED
dióda ZAP./VYP.
rýchlo bliká.
Umývací cyklus sa ešte neskočil. Počkajte, kým sa umývací cyklus neskončí.
Odtoková hadica je ohnutá. Skontrolujte, či odtoková hadica nie je ohnutá (pozri NÁVOD NA INŠTALÁCIU).
Odtokové potrubie drezu je upchaté. Vyčistite odtokové potrubie drezu.
Filter je upchatý zvyškami jedla Vyčistite lter (pozri ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA).
Umývačka vydáva
nadmerný hluk.
Nádoby o seba hrkocú. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu
(pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU). Vypnutím umývačky reštartujte
aktuálny cyklus anásledne ju znova zapnite, zvoľte nový program, stlačte tlačidlo ŠTART/
Pauza azatvorte dvierka do 4sekúnd. Nepridávajte čistiaci prostriedok.
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne uložený. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Ostrekovacie ramená sa nemôžu voľne točiť, bránia
im v tom kusy riadu.
Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Umývací cyklus je príliš jemný. Vyberte príslušný umývací cyklus (pozri TABUĽKU PROGRAMOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu
(pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU).
Veko priehradky na leštidlo nebolo správne
uzavreté.
Presvedčte sa, či je veko dávkovača leštidla uzavreté.
Filter je špinavý alebo upchatý. Vyčistite zostavu ltrov (pozri STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA).
Chýba soľ. Naplňte zásobník soli (pozri PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI).
Umývačka sa neplní
vodou.
Zobrazenie na
displeji: H, 6 aLED
dióda ZAP./VYP.
rýchlo bliká.
Vprívode nie je voda alebo je uzavretý ventil. Presvedčte sa, či je vprívode voda ači tečie voda zkohútika.
Prívodná hadica je ohnutá.
Presvedčte sa, či prívodná hadica nie je ohnutá (pozri kapitolu INŠTALÁCIA), znovu
umývačku naprogramujte aspustite.
Sitko vprívodnej hadici na vodu je upchaté; je
potrebné ho vyčistiť.
Po overení avyčistení vypnite azapnite umývačku areštartujte nový program.
Umývačka riadu
predčasne dokončí
cyklus.
Zobrazenie na
displeji: 15 aLED
dióda ZAP./VYP.
rýchlo bliká.
Odtoková hadica je umiestnená príliš nízko alebo
voda odteká do domáceho odpadového systému.
Skontrolujte, či je koniec odtokovej hadice umiestnený vsprávnej výške (pozri kapitolu
INŠTALÁCIA). Skontrolujte, či voda odteká do domáceho odpadového systému av
prípade potreby nainštalujte ventil na prívod vzduchu.
Vprívode vody je vzduch.s
Skontrolujte, či prívod vody neprepúšťa alebo či dovnútra nevniká vzduch ziných
dôvodov.
Únik čistiaceho
prostriedku.
Závisí od použitého tekutého čistiaceho pros-
triedku a môže byť zvýšený v prípade aktivovanej
možnosti oneskorenia.
Malé úniky nespôsobia poruchu zariadenia a možno sa im vyhnúť zmenou typu teku-
tého čistiaceho prostriedku alebo použitím tabliet.
IEC 436
:
Firemné zásady, štandardnú dokumentáciu, objednávanie náhradných dielov a ďalšie informácie o produkte nájdete na:
Použitie QR kódu na produkte.
Našej webovej stránke docs.whirlpool.eu/docs a parts-selfservice.europeanappliances.com.
Prípadne sa obráťte na náš popredajný servis (Telefónne číslo nájdete vzáručnej knižke). Pri kontaktovaní nášho
popredajného servisu uveďte, prosím, kódy zvýrobného štítku vášho spotrebiča.
Informácie omodele získate cez QR kód na energetickom štítku. Na štítku tiež nájdete identikačné číslo modelu, ktoré
môžete použiť na vyhľadávanie vregistri na portáli https://eprel.ec.europa.eu
.
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Vyrobené na základe licencie.
background
1
UK
1. Кнопка «Увімк.-вимк./скидання» з індикаторною лампою
2. Кнопка вибору програми
3. Індикаторна лампа заповнення сіллю
4. Індикаторна лампа заповнення ополіскувачем
5. Індикатор номеру програми і часу затримки
6. Індикаторна лампа «Таблетка» (Tab)
7. Дисплей
8. Індикаторна лампа режиму «Мультизона»
9. Кнопка «Мультизона»
10. Кнопка «Затримка»
11. Кнопка «Ополіскування» з індикаторною лампою
12. Кнопка «Power Clean® (Павер Клін)» з індикаторною
лампою
13. Кнопка «Старт/Пауза» з індикаторною лампою /
«Таблетка» (Tab)
ЩОДЕННИЙ ДОВІДНИК
З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ОПИС ВИРОБУ
ВИРІБ
1. Верхній кошик
2. Відділення для столових приборів
3. Складані полички
4. Регулятор висоти верхнього кошика
5. Верхній розбризкувач
6. Нижній кошик
7. Підтримка POWER CLEAN® (Павер Клін)
8. Нижній розбризкувач
9. Вузол фільтру
10. Бачок із сіллю
11. Дозатори миючого засобу та ополіскувача
12. Табличка з технічними даними
13. Панель керування
Перед використанням пристрою уважно прочитайте
інструкції з техніки безпеки.
ВІДСКАНУЙТЕ QR-КОД
НА ВАШОМУ ПРИЛАДІ,
ЩОБ ОТРИМАТИ БІЛЬШЕ
ІНФОРМАЦІЇ
ДЯКУЄМО ЗА ПРИДБАННЯ ВИРОБУ WHIRLPOOL.
Для отримання більш повної допомоги зареєструйте
свій прилад на веб-сайті: www.whirlpool.eu/register
7
1
3
4
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
background
2
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
СІЛЬ, ОПОЛІСКУВАЧ І МИЮЧИЙ ЗАСІБ
ПОРАДИ ЩОДО ПЕРШОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Після установлення витягніть фіксатори із кошиків та підпірні елас-
тичні елементи з верхнього кошика.
НАПОВНЕННЯ БАЧКА ДЛЯ СОЛІ
Використання солі запобігає утворенню НАКИПУ на посуді і на
функціональних компонентах машини.
Важливо слідкувати за тим, щоб БАЧОК ДЛЯ СОЛІ НІКОЛИ НЕ
БУВ ПОРОЖНІМ.
Це важливо для встановлення належної жорсткості води.
Бачок для солі розташований у нижній частині посудомийної маши-
ни (див. «ОПИС ВИРОБУ»), його слід наповнювати, коли на панелі ке-
рування світиться індикаторна лампа «ЗАПОВНЕННЯ СІЛЛЮ»
.
1. Вийміть нижній кошик і відкрутіть кришку
бачка (проти годинникової стрілки).
2. Виконайте це лише при першому викорис-
танні: наповніть бачок для солі водою.
3. Вставте воронку (див. малюнок) і наповніть
бачок для солі до краю (приблизно 1 кг);
просочування невеликої кількості води - це
нормально.
4. Витягніть воронку і зітріть залишки солі
зотвору.
Переконайтеся, що кришка щільно прилягає, щоб під час виконан-
ня програми миття миючий засіб не міг потрапити до контейнера
(це може призвести до пошкодження пом’якшувача води, який не
підлягає ремонту).
Якщо потрібно досипати сіль, обов’язково завершіть процеду-
ру перед циклом миття, щоб запобігти корозії.
НАЛАШТУВАННЯ ЖОРСТКОСТІ ВОДИ
Для належного функціонування пом’якшувача води дуже важливо,
щоб налаштована жорсткість води базувалася на фактичному зна-
ченні жорсткості води у вашому будинку. Цю інформацію можна
отримати у місцевій організації водопостачання.
Стандартне значення жорсткості води, встановлене на заводі.
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Натисніть і утримуйте кнопку P протягом 5 секунд, поки не про-
лунає звуковий сигнал.
Увімкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Індикатор номеру поточного обраного рівня та індикатор солі почи-
нають блимати.
Натисніть кнопку P, щоб вибрати бажаний рівень жорсткості (див.
таблицю «ЖОРСТКІСТЬ ВОДИ»).
Таблиця жорсткості води
івень солі
°dH
Німецькі гра-
дуси
°fH
Французькі
градуси
°Clark
Англійські
градуси
1 М'яка 0 - 6 0 - 10
0 - 7
2 Середня 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Звичайна 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Жорстка 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Дуже жорстка 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку УВІМКН./ВИМКН.
Налаштування завершено!
Як тільки цю процедуру буде завершено, запустіть програму без за-
вантаження посуду.
Використовуйте лише сіль, що спеціально призначена для по-
судомийних машин.
Коли сіль буде засипано до машини, індикаторна лампа «ЗАПОВНЕ-
ННЯ СІЛЛЮ» вимкнеться.
Якщо контейнер для солі незаповнений, це може призвести до
пошкодження пом’якшувача води і нагрівального елемента в
результаті накопичення накипу.
Рекомендується використовувати сіль з будь-яким типом мию-
чих засобів для посудомийних машин.
ЗАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА ОПОЛІСКУВАЧА
Ополіскувач полегшує СУШІННЯ посуду. Дозатор ополіскувача
A слід заповнювати, коли на панелі керування світиться індикатор-
на лампа «ЗАПОВНЕННЯ ОПОЛІСКУВАЧЕМ» .
1. Відкрийте дозатор B натиснувши і потягнувши угору за виступ на кришці.
2. Обережно додайте максимальну кількість ополіскувача (110 мл)
до контрольної риски у ємності, уникаючи проливання рідини.
Якщо це сталося, негайно витріть рідину сухою тканиною.
3. Натискайте кришку донизу, поки не почуєте звук клацання.
НІКОЛИ не наливайте ополіскувач безпосередньо у бачок.
РЕГУЛЮВАННЯ ДОЗУВАННЯ ОПОЛІСКУВАЧА
Якщо ви не задоволені результатом сушіння, можна відрегулювати
використовувану кількість ополіскувача.
Увімкніть посудомийну машину за допомогою кнопки «УВІМКН./
ВИМКН.».
Вимкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН
Тричі натисніть кнопку P - пролунає звуковий сигнал.
Увімкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН.»
Індикатор номеру поточного обраного рівня та індикатор ополіс-
кувача почнуть блимати.
Натисніть кнопку P, щоб обрати значення кількості ополіскувача,
що подається.
Вимкніть її за допомогою кнопки «УВІМКН./ВИМКН
Налаштування завершено!
Якщо рівень ополіскувача встановлено на НУЛЬ (ЕКО), подачу ополіс-
кувача буде припинено. Якщо ополіскувач витікає, індикаторна лампа
«НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ОПОЛІСКУВАЧА» не буде світитися.
Може бути встановлено до 5рівнів у залежності від моделі посудо-
мийної машини. Заводські налаштування вказані для моделі, щоб
дізнатися налаштування для своєї машини, дотримуйтеся наведе-
ної вище інструкції.
Якщо на посуді з’являються блакитні смуги, встановіть низьке
значення (1-2).
Якщо на посуді з’являються краплі води або вапняний наліт, вста-
новіть високе значення (3-4).
НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ
Щоб відкрити дозатор миючого засобу, використовуйте
механізм відкривання C. Додавайте миючий засіб тільки у
сухий дозатор D. Додайте відповідну кількість миючого засобу
для попереднього миття безпосередньо у бачок.
1. Щоб додати належну кількість, при
відмірюванні миючого засобу звір-
теся з інформацією, наведеною
вище. Усередині дозатора D є інди-
катори, які забезпечують правиль-
не дозування миючого засобу.
2. Видаліть залишки миючого засо-
бу з країв дозатора и закривайте
кришку, поки не почуєте клацання.
3. Закрийте кришку дозатора миючого
засобу, тягнучи її вгору, поки запір-
ний механізм не зафіксується.
Дозатор миючого засобу автоматично відкривається у потрібний момент
відповідно до програми. У разі використання універсальних миючих за-
собів (все в одному), рекомендуємо скористатися кнопкою ТАБЛЕТКА,
тому що програму у цьому режимі налаштовано таким чином, щоб за
будь-яких умов досягати найкращих результатів миття і сушіння.
Використання миючого засобу, не призначеного для посудо-
мийних машин, може привести до несправності або пошко-
дження приладу.
D
C
A
B
background
3
UK
ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ
Дані програми «EKO» виміряно у лабораторних умовах відповідно до європейського стандарту EN 60436:2020.
Примiтка для контрольно-випробних лабораторiй: щодо iнформацiї з умов проведення порiвняльних випробувань EN, звернiться за адресою:
Жодна програма не передбачає попередню обробку посуду.
*) Не всі опції можуть бути використані одночасно.
**) Значення, наведені для інших програм, крім програми «EKO», є орієнтовними.
Фактичний час може змінюватися у залежності від багатьох факторів, таких як температура і тиск води на впуску, кімнатна темпера-
тура, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженого посуду, балансування завантаження, додаткові обрані опції і калібрування
датчика. Через калібрування датчика тривалість виконання програми може збільшитися на період до 20 хв.
ОПИС ПРОГРАМ
Програма
Сушіння
цикл
Натурал-
драй
Доступні опції
*)
Тривалість
програми
миття
(г:хв)
*)
Споживання
води
(літрів/цикл)
Споживання
електроенергії
(кВтг/цикл)
1. Еко
50°
3:40 9,0 0,67
2. 6
th
Sense ®
(6-е відчуття)
50-
60°
1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Інтенсивний
65°
2:45 17,5 1,60
4. Швидке миття
і сушіння
50°
1:25 11,5 1,10
5. Кришталь
45°
1:40 12,0 1,20
6. Прискорена 30’
50°
-
0:30 9,0 0,50
7. Попереднє прання
- - -
0:10 4,5 0,01
8. Самоочищення
65°
- -
0:50 8,0 0,85
Інструкції з вибору циклу миття.
1 ЕКО
Програма Еко підходить для очищення помірно забрудненого по-
суду оскільки вона є найбільш ефективною з точки зору сукупного
споживання енергії і води, і оскільки вона використовується для
оцінки відповідності екологічних вимог до конструкції в рамках Єв-
ропейських норм.
2 6
th
SENSE® (6-е відчуття)
Для посуду середнього рівня забрудненості із засохлими залишка-
ми їжі. Визначає ступінь забрудненості посуду та відповідно змінює
налаштування програми. Коли датчик визначає ступінь забрудне-
ності, на дисплеї з’являється анімоване зображення, а тривалість
циклу оновлюється.
3 ІНТЕНСИВНИЙ
Цю програму рекомендовано застосовувати для сильно забрудне-
ного посуду, вона особливо підходить для каструль і сковорідок
(не слід використовувати для крихкого посуду).
4 ШВИДКЕ МИТТЯ І СУШІННЯ
Посуд середнього рівня забрудненості. Щоденний цикл, який забезпечує
оптимальну ефективність очищення та сушіння у найкоротший термін.
5 КРИШТАЛЬ
Програма для крихкого посуду, який є більш чутливим до впливу
високих температур, наприклад склянки та чашки.
6 ПРИСКОРЕНА 30’
Програма призначена для половинного завантаження або злегка
забрудненого посуду без присохших залишків їжі. Без етапу сушіння.
7 ПОПЕРЕДНЄ ПРАННЯ
Використовуйте для замочування посуду, який плануєте помити
пізніше. У цій програмі не використовуватиметься миючий засіб.
8 САМООЧИЩЕННЯ
Програму, призначену для технічного обслуговування посудомий-
ної машини, необхідно виконувати, лише коли посудомийна маши-
на ПОРОЖНЯ, з використанням спеціальних миючих засобів, при-
значених для обслугову-вання посудомийної машини.
Примітки:
Зверніть увагу, що цикл Прискорена 30’ призначений для миття по-
суду з незначними забрудненнями.
background
4
ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ
ОПЦІЇ можна вибрати, натиснувши відповідну кнопку (див. «ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ».)
Якщо опція є несумісною з обраною програмою (див. «ТАБЛИЦЮ ПРОГРАМ»), відповідний світлодіодний індикатор
швидко блимне 3 рази і пролунає звуковий сигнал. Опцію не буде активовано.
ТАБЛЕТКА (Tab)
Цей параметр дозволяє оптимізувати продуктивність програми
відповідно до типу використовуваного миючого засобу.
Натисніть і утримуйте кнопку «СТАРТАУЗА» протягом 3
секунд (увімкнеться відповідний символ), якщо ви викорис-
товуєте комбіновані миючі засоби у формі таблеток (ополіс-
кувач, сіль і миючий засіб в 1 таблетці).
При використанні порошку або рідкого миючого засобу
цю опцію слід відключати.
ЗАТРИМКА
Момент запуску програми може бути відкладено на період
між 1 і 12 годинами.
1. Натисніть кнопку ЗАТРИМКА: на дисплеї з’явиться відпо-
відний символ «h». при кожному натисненні кнопки буде
збільшуватися час (1 г., 2 г., і т.д. до макс. 12 г.) до початку
виконання обраного циклу миття.
2. Оберіть програму миття, натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА»
і закрийте дверцята протягом 4 секунд: таймер почне
зворотний відлік.
3. Коли мине встановлений час, індикаторна лампа «h» ви-
мкнеться, і почнеться виконання циклу миття.
Щоб налаштувати час затримки і обрати більш короткий
період часу, натисніть кнопку «ЗАТРИМКА». Для його скасу-
вання натисніть кнопку кілька разів, поки не згасне індикація
обраної затримки запуску «h».
Функцію затримки не можна встановити, коли вже роз-
почато цикл миття.
МУЛЬТИЗОНА
Якщо накопичилася невелика кількість посуду для миття, з
метою збереження води, електроенергії та миючого засобу
може бути використано режим половинного завантаження.
Оберіть програму і натисніть кнопку «МУЛЬТИЗОНА»: на дисплеї
з’явиться символ обраного кошика. За замовчуванням прилад
миє посуд у всіх кошиках.
Для миття посуду лише в одному конкретному кошику, на-
тисніть цю кнопку відповідну кількість разів:
На дисплеї відобразиться (тільки нижній кошик)
На дисплеї відобразиться (тільки верхній кошик)
На дисплеї відобразиться (тільки відділення для столових
приборів)
На дисплеї відобразиться (опцію деактивовано і прилад буде
мити посуд у всіх кошиках).
Не забувайте, що потрібно завантажувати тільки верх-
ній чи нижній кошик та зменшувати кількість миючого
засобу, відповідно.
Якщо верхній кошик знятий, додавайте миючий засіб
безпосередньо у бачок, а не в дозатор для миючого
засобу.
POWER CLEAN® (ПАВЕР КЛІН)
Завдяки додатковим потужним розпилювачам цей параметр
забезпечує ефективніше й інтенсивніше миття посуду в
конкретній області нижнього кошика. Ця опція рекоменду-
ється для миття каструль і горщиків. Натисніть цю кнопку,
щоб увімкнути «POWER CLEAN® (ПАВЕР КЛІН)» (засвітиться
відповідний індикатор).
ОПОЛІСКУВАННЯ
Цю опцію можна використовувати для дезінфікування ви-
митого посуду.
Відбувається збільшення температури ополіскування і до ви-
браної програми додається антибактеріальне промивання.
Оберіть програму миття, натисніть кнопку «ОПОЛІСКУ-
ВАННЯ»; засвітиться індикаторна лампа. Щоб деактивувати
опцію, натисніть цю кнопку знову. Ідеально підходить для
очищення посуду та пляшечок для годування. Дверцята по-
судомийної машини мають бути закритими протягом всього
циклу виконання програми, щоб гарантувати зменшення
кількості мікробів. Якщо дверцята відкриті, індикатор по-
чне блимати.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: посуд і тарілки можуть бути дуже
гарячим у кінці циклу.
ІНДИКАТОР РОБОЧОГО РЕЖИМУ
Свічення світлодіодного індикатора, що відбивається від під-
логи, вказує на те, що посудомийна машина працює. Можна
обрати один із наступних робочих режимів:
a) Функцію відключено.
b) Світло горить протягом декількох секунд, коли почина-
ється цикл, не горить під час виконання циклу і блимає
у кінці циклу.
c) Світло горить постійно під час виконання циклу і блимає
у кінці циклу (режим за замовчуванням).
Якщо встановлено відкладений запуск, світло горить або
протягом перших кількох секунд, або постійно під час
зворотного відліку, у залежності від того, який режим було
встановлено: b) або с).
Світло згасає при кожному відкриванні дверцят. Щоб обрати
бажаний режим, увімкніть машину, натисніть та утримуйте кнопку
«P», поки на дисплеї не з’явиться одна з трьох літер, натискайте
кнопку «P», поки не з’явиться літера бажаного режиму, натисніть
та утримуйте кнопку «P», щоб підтвердити вибір.
Примітка: Якщо система NaturalDry (Натуралдрай) ак-
тивна і відкриває дверцята, індикатор робочого режиму
не блиматиме наприкінці циклу.
NaturalDry (Натуралдрай)
NaturalDry (Натуралдрай) являє собою систему конвекційного сушін-
ня, автоматично відкриває дверцята під час/після етапу сушіння, щоб
забезпечити щоденну чудову якість сушіння. Дверцята відчиняються
лише при температурі, безпечній для ваших кухонних меблів, тому
протягом виконання програми «Ополіскування» дверцята залишати-
муться заблокованими.
Спеціальна захисна плівка постачається разом із посудомийною ма-
шиною як додатковий захист від пари. Щоб подивитися, як встанов-
лювати захисну плівку, зверніться до (ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ).
Користувач може відключити NaturalDry (Натуралдрай) таким чином:
1. Перейдіть до меню програмного забезпечення посудомийної ма-
шини, натиснувши та утримуючи кнопку «P» (протягом 6 секунд).
2. Зараз ви знаходитеся в меню керування світлом (див. «ІНДИКА-
ТОР РОБОЧОГО РЕЖИМУ/СВІТЛОВА ТОЧКА»), якщо ви не бажаєте
нічого змінювати, натисніть і утримуйте кнопку «P» (поки на дис-
плеї не з’явиться одна з двох літер).
3. Ви перейшли в меню управління
NaturalDry (Натуралдрай)
, тут
можна змінити статус функції
NaturalDry (Натуралдрай)
, натис-
нувши кнопку «P»:
E – увімкнено d – вимкнено
Щоб підтвердити зміни та вийти з меню «Контроль», натисніть та
утримуйте кнопку «P» (протягом 3 секунд).
background
5
UK
ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ
ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ СТОЛОВИХ ПРИБОРІВ
Третій кошик передбачено для розмі-
щення столових приборів.
Розміщуйте столові прибори, як показа-
но на малюнку.
Роздільне розташування столових при-
борів полегшує їх збирання після миття і
дозволяє підвищити ефективність миття
та сушіння.
Ножі та інші столові прибори з гостри-
ми краями необхідно класти лезами
донизу.
ВЕРХНІЙ КОШИК
Завантажуйте сюди легкий і крихкий посуд:
склянки, чашки, блюдця, низькі салатниці.
Верхній кошик має відкидні опори, які
можна встановлювати у вертикальне по-
ложення при розміщенні чайних/десерт-
них блюдець або у нижнє положення для
завантаження мисок і контейнерів для
харчових продуктів.
(приклад завантаження для верхнього кошика)
РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ВЕРХНЬОГО КОШИКА
Висоту верхнього кошика можна регулювати: верхнє положення
дозволяє розміщувати у нижньому кошику об’ємний посуд, а вста-
новлення більшості відкидних опор у нижньому положенні дозво-
ляє вивільнити більше місця зверху і уникнути зіткнення з посудом,
завантаженим у нижній кошик.
Верхній кошик оснащено регулятором ви-
соти верхнього кошика (див. малюнок), не
натискаючи на важелі підніміть його, просто
тримаючи за бічні сторони, поки кошик не
опиниться у верхньому положенні.
Для повернення у нижнє положення натисніть
на важелі A на бічних сторонах кошика і пере-
містіть його вниз.
Настійно рекомендуємо не виконувати ре-
гулювання висоти кошика, коли у ньому
знаходиться посуд.
НІКОЛИ не піднімайте та не опускайте тільки одну зі сторін ко-
шика.
СКЛАДАНІ ПОЛИЧКИ З РЕГУЛЮЄМИМ ПОЛОЖЕННЯМ
Бічні складані полички можна
скласти або розкласти, щоб
оптимізувати розташування по-
суду на решітці.
Келихи можна надійно встано-
вити на складаних поличках,
вставивши ніжку кожного ке-
лиха у відповідний паз.
Залежно від моделі:
щоб розкласти полички, не-
обхідно посунути їх вгору і по-
вернути або витягти з засувок
і потягнути вниз.
щоб скласти полички, необхідно повернути їх і посунути вниз або по-
тягнути вгору і прикріпити полички до засувок.
НИЖНІЙ КОШИК
Призначений для каструль, кришок, тарі-
лок, салатниць, столових приборів і т.д. Ве-
ликі тарілки і кришки мають бути ідеально
розміщені з боків, щоб вони не заважали
роботі розбризкувача.
Нижній кошик має відкидні опори, які
можна використовувати у вертикальному
положенні при розміщенні тарілок або у
горизонтальному (нижньому) положенні
для завантаження каструль і салатниць.
(приклад завантаження для нижнього кошика)
POWER CLEAN® (ПАВЕР КЛІН)
У режимі Power Clean® застосовуються
спеціальні водяні струмені з задньої
частини камери для більш інтенсивно-
го миття сильно забрудненого посуду.
Нижній кошик має містку зону, що являє
собою спеціальну висувну підставку у
її задній частині, яку можна використо-
вувати для підтримання сковорідок з
ручками або листів для випічки у вертикальному положенні, завдяки
чому вони займають менше місця. Розташувавши каструлі/горщики
у на
прямку компонента Power
Clean®, активуйте функцію POWER
CLEAN® (ПАВЕР КЛІН) на панелі.
Як використовувати Power Clean®:
1. Відрегулюйте складані задні
тримачі тарілок у зоні (G) Power
Clean® для завантаження ка-
струль.
2. Завантажте каструлі та горщи-
ки вертикально під нахилом
до зони Power Clean®. Каструлі
мають бути обернені до стру-
менів потужного розпилення.
background
6
1. ПЕРЕВІРКА ПІДКЛЮЧЕННЯ ВОДИ
Переконайтеся, що посудомийна машина підключена до водо-
проводу і що кран відкритий.
2. УВІМКНЕННЯ ПОСУДОМИЙНОЇ МАШИНИ
Відкрийте дверцята і натисніть кнопку «УВІМКН./ВИМКН.».
3. ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОШИКІВ»)
4. НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ
5. ВИБІР ПРОГРАМИ І НАЛАШТУВАННЯ ЦИКЛУ
Оберіть найбільш підходящу програму відповідно до типу
посуду і ступеню його забруднення (див. «ОПИС ПРОГРАМ»), на-
тискаючи кнопку P.
Виберіть потрібні опції (див. «ОПЦІЇ ТА ФУНКЦІЇ»).
6. ПУСК
Запустіть цикл миття, натиснувши кнопку «СТАРТ/ПАУЗА» (сві-
титься індикатор) і закривши дверцята протягом 4 сек.
Під час запуску програми пролунає один звуковий сигнал. Якщо
не закрити дверцята протягом 4 секунд, пролунає сигнал по-
передження. В такому разі відкрийте дверцята, натисніть
кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА» і знову закрийте дверцята протягом 4 сек.
7. ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ МИТТЯ
Під час завершення циклу миття лунають звукові сигнали та бли-
має число циклу миття на дисплеї. Відкрийте дверцята
і вимкніть прилад, натиснувши кнопку
«УВІМКН./ВИМКН.»
.
Зачекайте кілька хвилин перед тим, як витягнути посуд, щоб уник-
нути опіків. Розвантажте кошики, починаючи з нижнього.
Через певний тривалий період простою машина автоматично ви-
микається , щоб мінімізувати споживання електроенергії.
Якщо посуд незначно забруднений або якщо його промивали
водою перед тим, як покласти до посудомийної машини, слід від-
повідно зменшити використовувану кількість миючого засобу.
ЗМІНА ДІЮЧОЇ ПРОГРАМИ
У разі невірного вибору програми можна змінити її за умови, що
виконання програми тільки розпочалося: відчиніть дверцята,
натисніть і утримуйте кнопку «УВІМКН./ВИМКН.», машина ви-
мкнеться.
Знову увімкніть машину за допомогою кнопки «УВІМКН./
ВИМКН.»
і оберіть новий цикл миття та будь-які бажані опції; за-
пустіть цикл, натиснувши кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА»
і зачинивши дверцята протягом 4 сек.
ДОДАВАННЯ ПОСУДУ
Не вимикаючи машину, відкрийте дверцята (індикатор
«СТАРТ/ПАУЗА» починає блимати) (остерігайтеся ГАРЯЧОЇ пари!)
і встановіть посуд всередину посудомийної машини. Натисніть
кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА»
і закрийте дверцята протягом 4 секунд,
виконання циклу продовжиться з того моменту, на якому він був
перерваний.
НЕПЕРЕДБАЧЕНІ ВИМКНЕННЯ
Якщо під час циклу миття відчинені дверцята або якщо станеть-
ся відключення живлення, виконання циклу зупиниться. Щоб
продовжити виконання циклу з того моменту, на якому він був
перерваний, натисніть кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА»
і закрийте дверцята
протягом 4 сек.
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
ПОРАДИ
Перед завантаженням кошиків видаліть з посуду усі залишки їжі та
очистіть скляні поверхні. Не потрібно промивати їх заздалегідь під
проточною водою.
Розташовуйте посуд таким чином, щоб він міцно утримувався на місці
і не міг перекинутися; і розташовуйте контейнери таким чином, щоб
отвори були знизу, а увігнуті/опуклі частини нахилені, для того, щоб вода
потрапляла на всі поверхні і вільно стікала.
Попередження: кришки, ручки, піддони і сковорідки з ручками не
повинні перешкоджати обертанню розпилювачів.
Кладіть будь-які дрібні предмети у кошик для столових приборів. Дуже
забруднений посуд і сковорідки необхідно розміщувати у нижньому
кошику, тому що у цій частині машини водяні струмені сильніші,
завдяки чому досягається вища продуктивність миття.
Після завантаження посуду у прилад переконайтеся, що розпилювачі
можуть вільно обертатися.
НЕПРИДАТНИЙ ПОСУД
Дерев’яний посуд і столові прибори.
Тонкий декоративний скляний посуд, вироби декоративно- при-
кладного мистецтва та антикварний посуд. Їх оздоблення нестійке.
Частини з синтетичного матеріалу, які не витримують дію високих
температур.
Мідний і олов’яний посуд.
Посуд, забруднений золою, воском, мастилом або чорнилом.
Кольори скляного оздоблення і алюмінієвих/срібних деталей можуть
змінюватися і зникати в процесі миття. Деякі типи скла (наприклад,
кришталевий посуд) можуть також стати непрозорими після
декількох циклів миття.
ПОШКОДЖЕННЯ СКЛА І ПОСУДУ
Використовуйте тільки такий скляний і фарфоровий посуд, який
згідно рекомендацій його виробника можна безпечно мити у посу-
домийній машині.
Використовуйте делікатний миючий засіб, що підходить для посуду
Витягайте скляний посуд і столові прилади з посудомийної машини
відразу після закінчення циклу миття.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ ЕЛЕКТРО-
ЕНЕРГІЇ
Якщо побутова посудомийна машина використовується відповід-
но до інструкцій виробника, на миття посуду в посудомийній
машині зазвичай витрачається МЕНШЕ ЕНЕРГІЇ та води, ніж
при ручному митті посуду.
Щоб досягти максимальної ефективності посудомийної машини,
рекомендується розпочинати цикл миття після повного за-
вантаження посудомийної машини. Завантаження побутової
посудомийної машини до зазначеної виробником кількості, сприя-
тиме економії енергії та води. Інформацію про правильне заванта-
ження столового посуду можна знайти в розділі «ЗАВАНТАЖЕННЯ
КОШИКІВ».
У разі часткового завантаження рекомендується використовувати
спеціальні опції миття, якщо вони доступні (Половина завантажен-
ня/Зона миття/Мультизона), заповнення лише обраних кошиків.
Неправильне завантаження або надмірне завантаження посудо-
мийної машини може призвести до збільшення використання
ресурсів (таких як вода, енергія та час, а також підвищення рівня
шуму), знизивши при цьому продуктивність очищення та сушіння.
Попереднє ополіскування предметів посуду вручну призводить до
збільшення споживання води та енергії і не рекомендується.
ГІГІЄНА
Щоб уникнути виникнення запаху і осаду, який може накопичуватися у
посудомийній машині, щонайменше один раз на місяць необхідно
запускати високотемпературну програму. Щоб очистити прилад,
використайте чайну ложку миючого засобу і запустіть цикл без
завантаження посуду.
background
7
UK
ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОЧИЩЕННЯ ВУЗЛА ФІЛЬТРУ
Регулярно очищуйте вузол фільтра, щоб не допускати забивання
фільтрів і щоб використана вода могла вільно витікати.
Використання посудомийної машини із засміченими фільтрами або
сторонніми предметами всередині системи фільтрації або розбриз-
кувачів може призвести до несправності пристрою, зниження якос-
ті миття, шумної роботи приладу або збільшення використовуваних
ресурсів.
Вузол фільтра складається з трьох фільтрів, які затримують залишки
їжі з промивної води і забезпечують рециркуляцію води: для най-
більш ефективного миття слід регулярно очищувати їх.
Посудомийну машину не можна використовувати без фільтрів
або з незакріпленим фільтром.
Не рідше одного разу на місяць або після кожних 30 циклів переві-
ряйте блок фільтра і при необхідності ретельно очищуйте його під
проточною водою, використовуючи неметалеву щітку і дотримую-
чись наведених нижче інструкцій:
1. Поверніть циліндричний фільтр A у напрямку проти годиннико-
вої стрілки і витягніть його (Мал. 1).
2. Зніміть фільтр кришки B, легко натискуючи на бічні стулки (Мал. 2).
3. Витягніть пластинчастий фільтр з нержавіючої сталі C (Мал. 3).
4. У разі виявлення сторонніх предметів (таких як уламки скла,
фарфору, кісток, насіння фруктів і т.д.), будь ласка, обережно ви-
даліть їх.
5. Перевірте уловлювач і видаліть усі залишки їжі. НІКОЛИ НЕ ЗНІ-
МАЙТЕ захисну накладку насосу циклу миття (деталь чорного
кольору) (Мал. 4).
Після очищення фільтрів встановіть вузол фільтра на місце та закрі-
піть його у цьому положенні належним чином; це дуже важливо для
ефективного функціонування посудомийної машини.
ОЧИЩЕННЯ ШЛАНГУ ПОДАЧІ ВОДИ
Якщо водяні шланги нові або не використовувалися протягом три-
валого часу, перед приєднанням пустіть по ним воду, щоб переко-
натися, що виходить чиста вода без будь-яких домішок. Якщо цей
запобіжний захід не буде виконано, подачу води може бути забло-
ковано, через що посудомийна машина може пошкодитися.
A
A
B
C
ОЧИЩЕННЯ РОЗБРИЗКУВАЧІВ
В окремих випадках залишки їжі можуть затвердіти на розбризку-
вачах і блокувати отвори, призначені для розпилення води. Тому
рекомендується час від часу перевіряти розбризкувачі і очищувати
їх невеликою неметалевою щіткою.
Щоб зняти верхній розпилювач, поверніть пластикове блокувальне
кільце за годинниковою стрілкою. Верхній розбризкувач слід роз-
ташовувати таким чином, щоб сторона з великою кількістю отворів
була спрямована вгору.
Нижній розприскувач можна зняти, потягнувши його вгору.
СИСТЕМА ПОМ’ЯКШЕННЯ ВОДИ
Пом’якшувач води автоматично знижує жорсткість води, запобіга-
ючи утворенню накипу на нагрівачі, що також сприяє підвищенню
ефективності очищення.
Регенерація цієї системи відбуваються при використанні солі,
тому у разі спорожнення ємність для солі необхідно поповню-
вати.
Частота регенерації залежить від встановленого рівня жорсткос-
ті води - регенерація відбувається один раз на 6 циклів Еко, якщо
встановлений 3-й рівень жорсткості води.
Процес регенерації починається під час заключного полоскання
і закінчується у фазі сушіння, до закінчення циклу.
Одноразова регенерація споживає: ~3,5 л води;
Займає до 5 додаткових хвилин на цикл;
Споживає менше 0,005 кВт год енергії.
1 2
3 4
background
8
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо посудомийна машина не працює належним чином, перевірте, чи можна усунути проблему, використовуючи наступний
список. У разі виникнення інших помилок або проблем звертайтеся до авторизованого сервісного центру, контактні дані яко-
го можна знайти в гарантійному талоні. Запасні частини будуть доступні впродовж терміну до 7 або до 10 років, відповідно
до конкретних нормативних вимог.
ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
Горить
індикатор солі
Резервуар солі порожній. (Після поповнення
індикатор солі може залишатися увімкненим про-
тягом декількох циклів мийки).
Заповніть контейнер для солі (докладніші відомості див. на стор.2).
Налаштуйте рівень жорсткості води (див. таблицю на стор.2).
Горить індика-
тор ополіску-
вача
Диспенсер для ополіскувача порожній. (Після по-
повнення індикатор ополіскувача може залишати-
ся увімкненим протягом декількох циклів мийки).
Заповніть контейнер для ополіскувача (докладніші відомості див. на стор. 2).
Посудомийна
машина не запуска-
ється або не реагує
на команди.
Прилад не підключений до розетки. Вставте штекер у розетку електроживлення.
Відключення електропостачання.
З міркувань безпеки посудомийна машина не буде автоматично перезапускатись
після подачі живлення. Відкрийте дверцята посудомийної машини, натисніть кнопку
«СТАРТ/ПАУЗА» та закрийте двері протягом 4 секунд.
Дверцята машини не закриті.
Штифт Активне Сушіння не втягується.
Енергійно натискуйте на дверцята, поки не почуєте звук «клацання».
Цикл переривається при відкриванні дверцят
більш ніж на 4 секунди.
Натисніть кнопку «СТАРТ/ПАУЗА» та протягом 4 секунд зачиніть дверцята приладу.
Прилад не реагує на команди.
Позначення на дисплеї: 9 або 12 і світлодіод
УВІМК./ВИМК. швидко блимає
Вимкніть прилад, натиснувши кнопку «УВІМКН./ВИМКН.», приблизно через хвилину
увімкніть його знову і перезапустіть програму. Якщо це не дає бажаного результату,
від’єднайте прилад на 1 хвилину від електромережі, а потім знову підключіть.
З посудомийної ма-
шини не витікає вода.
Позначення на
дисплеї: 3 і світло-
діод УВІМК./ВИМК.
швидко блимає
Цикл миття ще не закінчено. Зачекайте, поки закінчиться цикл миття.
Зливний шланг вигнутий. Переконайтеся, що зливний шланг не вигнутий (див. ІНСТРУКЦІЮ З УСТАНОВЛЕННЯ).
Трубу зливної системи заблоковано. Очистіть трубу зливної системи.
Фільтр закупорений залишками їжі Очистіть фільтр (див. «ОЧИЩЕННЯ ВУЗЛА ФІЛЬТРУ»).
Посудомийна
машина породжує
надмірний шум.
Посуд деренчить. Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Виробляється надмірна кількість піни.
Неправильно відміряно потрібну кількість миючого засобу або він не підходить
для використання у посудомийних машинах (див. «НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮ-
ЧОГО ЗАСОБУ»). Перезапустіть поточний цикл, вимкнувши посудомийну машину і
увімкнувши її знову. Після цього виберіть нову програму, натисніть «СТАРТ/ПАУЗА»
і закрийте дверцята протягом 4 секунд. На цьому етапі не додавайте жодного
мийного засобу.
Посуд не очищено.
Посуд було неправильно розміщено. Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Розбризкувач не може вільно обертатися, йому
перешкоджає посуд.
Правильно розташуйте посуд (див. «ЗАВАНТАЖЕННЯ КОРЗИН»).
Цикл миття занадто м'який. Виберіть відповідний цикл миття (див. «ТАБЛИЦЮ ПРОГРАМ»).
Виробляється надмірна кількість піни.
Неправильно відміряно потрібну кількість миючого засобу або він не підходить для вико-
ристання у посудомийних машинах (див. «НАПОВНЕННЯ ДОЗАТОРА МИЮЧОГО ЗАСОБУ»).
Кришку відділення ополіскувача не закрито
належним чином.
Переконайтеся, що кришку дозатора ополіскувача закрито.
Фільтр забруднений або забитий. Очистіть вузол фільтра (див. «ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ»).
Відсутня сіль. Наповніть бачок для солі (див. «НАПОВНЕННЯ БАЧКА ДЛЯ СОЛІ»).
Посудомийна
машина не набирає
воду.
Позначення на дис-
плеї: H, 6 і світло-
діод УВІМК./ВИМК.
швидко блимає
Немає води у системі водопостачання або за-
критий кран.
Перевірте, чи є напір у системі водопостачання або чи відкритий кран.
Впускний шланг перегнутий.
Переконайтеся, що зливний шланг не перегнутий (див. розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»)
запрограмуйте посудомийну машину і перезавантажте її.
Засмічена сітка на впускному шлангу; її потріб-
но очистити.
Після проведення перевірки і очищення вимкніть і увімкніть посудомийну машину
і запустіть нову програму.
Посудомийна ма-
шина закінчує цикл
передчасно.
Позначення на дис-
плеї: 15 і світлодіод
УВІМК./ВИМК.
швидко блимає
Занадто низько розташований зливний шланг
або зливання в домашню каналізаційну сис-
тему.
Перевірте, чи встановлений на правильній висоті кінець зливного шланга (див.
розділ «ВСТАНОВЛЕННЯ»).Перевірте наявність сифона в домашній каналізації, при
необхідності встановіть вентиль впускного повітря.
Повітря в водопроводі.
Перевірте подачу води на предмет витоків або інших проблем, пов’язаних з про-
никненням повітря в систему.
Витік миючого
засобу.
Залежать від типу рідини, що
використовується; його можна легко помітити,
якщо активована опція затримки.
Невеликі протікання не призведуть до несправності машини. Але їм можна
запобігти шляхом заміни типу рідкого миючого засобу або використання таблеток.
З політикою компанії, нормативною документацією, інформацією про замовлення запасних частин та додатковою
інформацією про продукт можна ознайомитися:
Використання QR-коду на вашому виробі.
Відвідайте наш веб-сайт docs.whirlpool.eu/docs і parts-selfservice.europeanappliances.com
Або
зверніться до нашої служби післяпродажного обслуговування клієнтів (номер телефону зазначено у
гарантійному талоні). Звертаючись до центру післяпродажного обслуговування, повідомте коди, зазначені на
табличці з паспортними даними виробу.
Інформацію про модель можна отримати, скориставшись вказаним на маркуванні енергоефективності QR-кодом. На
етикетці також зазначений ідентифікатор моделі, який можна використовувати для перегляду порталу реєстру за адресою:
https://eprel.ec.europa.eu
IEC 436
:
®/TM/ © 2024 Whirlpool. Виробляється за ліцензією.
400020029818
08/2025 jk - Xerox Fabriano

Specifications

Whirlpool WSIO 3O34 PFE X Questions and Answers