
TYPE HDP30
TYPE HDP40
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
TYPE: HDP30
TYPE: HDP40

English 2 - 8
Nederlands 9 - 17
Français 18 - 26
Deutsch 27 - 35
Italiano 36 - 44
Português 45 - 52
Español 53 - 60
Dansk 61 - 67
Svenska 68 - 74
Norsk 75 - 81
Suomi 82 - 88
Türkçe 89 - 95
ÿesky 96 - 103
Magyar 104 - 111
Polski 112 - 120
E˂˂ʾ˃ˀˁʳ 121 - 129
:SV]LUȏPUH
ķŎŔńūőŕŠŎń
ÝY
osq - oru

(2
(1
(4
(6
(5
(7
(8
(9
(7
(3

)3
)6
)5)4
(:
(:
)1
)2
(1
(2

safety
general
O
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
O
Remove all packaging and any labels.
O
If the plug or cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by Kenwood or
an authorised Kenwood repairer in order to
avoid a hazard.
O
Never touch the blades while the machine’s
plugged in.
O
Keep fingers, hair, clothing and utensils away
from moving parts.
O
Unplug after use and before changing
attachments.
O
Never blend hot oil or fat.
O
For safest use it is recommended to let hot
liquids cool to room temperature before
blending.
O
Never use a damaged hand blender. Get
it checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
O
Never put the power handle in water or let
the cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
O
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
O
Never use an unauthorised attachment.
O
Always disconnect the hand blender from
the power supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or
cleaning.
O
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
2
English

3
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
O
Misuse of your appliance can result in
injury.
O
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
O
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
O
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
O
The rated power is based on the chopper
attachment. Other attachments may draw
less power.
chopper attachment
O
Don’t touch the sharp blades.
O
Remove the chopper blade before
emptying the bowl.
O
Never remove the cover until the chopper
blade has completely stopped.
O
Always hold the chopper blade by the
finger grip away from the cutting blades,
both when handling and cleaning.
important
O
With heavy mixtures to ensure long life of
your machine, don’t use your hand blender
for longer than 50 seconds in any 4 minute
period.
O
Don’t use the whisk attachment for longer
than 3 minutes in any 10 minute period.

4
before plugging in
O
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
O
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first
time
O
Throw away the blade cover
from the chopper blade as it is
there to protect the blade during
manufacture and transit only. Take
care as the blades are very sharp.
O
Wash all parts - see “care and
cleaning”.
key
hand blender
variable speed control (TYPE
HDP40)
on button
turbo button
power handle
blender shaft release buttons
blender shaft with fixed triblade.
beaker (if supplied)
beaker lid
beaker
rubber ring base
(1
soup blender (if supplied)
whisk (if supplied)
(2
whisk collar
(3
wire whisk
chopper (if supplied)
(4
chopper cover
(5
finger grip
(6
chopper blade
(7
bowl
(8
rubber ring base
(9
bowl lid
Plastic masher (if supplied)
(:
masher collar
)1
masher foot
)2
masher paddle
Metal masherpro™ (if
supplied)
(:
masher collar
)3
masher shaft
)4
fine screen
)5
coarse screen
)6
masher paddle
to use the hand blender
O
You can blend soups, sauces, milk
shakes, mayonnaise and baby
food etc.
for beaker blending (if
beaker supplied)
O
Fit the rubber ring base
on the
bottom of the beaker. (This stops
the beaker sliding on the worktop).
O
Don’t fill the beaker more than
2/3rds full.
O
After blending you can fit the lid to
the top of the beaker.
Note
If no beaker is supplied in your
pack, select a suitably sized
container. We would recommend
a tall, straight sided vessel with a
diameter slightly larger than the
foot of the hand blender to allow
movement of the ingredients but
tall enough to prevent splashing.
for saucepan blending
O
For safest use it is recommended
to take the pan off the heat
and let hot liquids cool to room
temperature before blending.
O
Use the soup blender (if supplied)
to quickly process soups
etc., directly in the saucepan.
Alternatively use the hand blender.
O
Do not use the soup blender
to process uncooked
vegetables.
1 Fit the blender shaft to the power
handle
– push to lock.
2 Plug in.
3 Place the food into the beaker or a
similar container, then holding the
beaker steady:
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select the required
speed then press the on button.

5
(Select a low speed for slower
blending and to minimise splashing
and a higher speed or turbo for
faster blending).
O
To avoid splashing, place
the blade in the food before
switching on.
O
Don’t let liquid get above the join
between the power handle and
blender shaft.
O
Move the blade through the food
and use a mashing or stirring action
to incorporate the mixture.
O
Your hand blender is not
suitable for ice crushing.
O
If your blender gets blocked,
unplug before clearing.
4 After use release the on or turbo
button. Unplug and press the
release buttons
to remove
the blender shaft from the power
handle.
to use the whisk
O
You can whip light ingredients such
as egg whites; cream and instant
desserts.
O
Don’t whisk heavier mixtures such
as margarine and sugar - you’ll
damage the whisk.
1 Push the wire whisk into the whisk
collar
.
2 Fit the power handle to the whisk
collar. Push to lock.
3 Place your food in a bowl.
O
Don’t whisk more than 4 egg
whites or 400ml (
3
⁄4pt) cream.
4 Plug in and press the on button.
To whisk on a faster speed, select
a higher speed or press the Turbo
button. Move the whisk clockwise.
TYPE HDP40 - To reduce
splashing, select a low speed then
press the on button.
O
Don’t let liquid get above the whisk
wires.
5 After use release the on or turbo
button, unplug and dismantle.
to use the chopper (if
supplied)
O
You can chop meat, vegetables,
herbs, bread, biscuits and nuts.
O
Don’t chop hard foods such as
coffee beans, ice cubes, spices
or chocolate - you’ll damage the
blade.
1 Remove any bones and cut food
into 1-2cm (
1
⁄2-1”) cubes.
2 Fit the rubber ring base
(8
on
the bottom of the chopper bowl.
(This stops the bowl sliding on the
worktop.)
3 Fit the chopper blade over the pin
in the bowl
.
4 Add your food.
5 Fit the chopper cover, turn and
lock
.
6 Fit the power handle to the
chopper cover - push to lock.
7 Plug in. Hold the bowl steady. Then
press the turbo button. Alternatively
press the turbo button in short
bursts to achieve a pulsing action.
8 After use, unplug and dismantle.
Chopper processing guide
Food Maximum amount Approx. time (in
seconds
Meat 250g 10-15
Herbs 30g 5-10
Nuts 200g 10-15
Bread 1 slice 5-10
Hardboiled eggs 3 3-5
Onions 200g Pulse

6
Prune Marinade TYPE HDP30 TYPE HDP40
Small soft prunes 75g 50g
Runny honey 325g
Refrigerated overnight
325g
Water 20g
(at room temperature)
60g
Processing Add the ingredients to
the chopper bowl in the
order stated above.
Add the ingredients to
the chopper bowl in the
order stated above.
Fit the lid and refrigerate
overnight.
Speed Turbo Max Turbo
Processing Time (secs) 5 3
Mashers
important
O
Never use the masher in a
saucepan over direct heat. Always
remove the saucepan from the
heat and allow to cool slightly.
O
Do not tap the masher on the side
of the cooking vessel during or
after mashing. Use a spatula to
scrape excess food away.
O
For best results when mashing
never fill a saucepan etc., more
than half full with food.
Plastic Masher (if
supplied)
to use the masher
O
The masher can be used to
mash cooked vegetables such as
potatoes, swede and carrot.
O
Don’t mash hard or uncooked
foods - you may damage the unit.
1 Cook the vegetables and drain.
2 Fit the masher collar to the masher
foot by turning in a clockwise
direction
until it locks in
position.
3 Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti clockwise to secure
. (If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
4 Fit the power handle to the masher
assembly - push to lock.
5 Plug in.
6 Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select a low speed
on the variable control and then
press the on button.
O
Move the masher in an up and
down movement throughout
the mix until the desired result is
achieved.
7 After use release the on button and
unplug.
8
Press the blender shaft release
buttons to release the masher
assembly.
9 Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
10 Unscrew the collar from the
masher foot.
Metal Masherpro™ (if
supplied)
to use the masher
O
The masher comes with two
screens which can be used as
follows:-
Coarse screen - to mash
cooked vegetables such as
potatoes, swede, yams and carrot.
Fine screen - to mash cooked
or soft fruits and vegetables.
O
Don’t mash hard or uncooked
foods you may damage the unit.
1 Cook hard vegetables and fruit and
drain first before mashing.
2 Fit the masher collar to the masher
shaft by turning in a clockwise
direction until it locks in position
.
3 Fit either the coarse or fine
screen to the masher shaft – turn
clockwise to lock
.

7
4 Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti-clockwise to secure
(1
.
(If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
5 Fit the power handle to the masher
assembly - push to lock.
6 Plug in.
7 Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select a low speed
on the variable control and then
press the on button.
O
Move the masher in an up and
down movement throughout
the mix until the desired result is
achieved. Increase the speed if
required.
8 After use release the on button and
unplug.
9 Press the blender shaft release
buttons to release the masher
assembly.
10 Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
11 Remove the screen by turning anti-
clockwise
(2
and then lift off.
12 Unscrew the collar from the masher
shaft.
optional attachment (not
supplied in pack)
Mini chopper - refer to “service and
customer care” section to order.
care and cleaning
O
Always switch off and unplug
before cleaning.
O
Don’t touch the sharp blades.
O
Some foods, eg carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil may
help to remove discolouration.
power handle, whisk collar,
chopper cover, masher collar
and shaft
O
Wipe with a slightly damp cloth,
then dry.
O
Never immerse in water or use
abrasives.
O
Do not dishwash.
hand blender shaft/soup
blender
either
O
Part fill the beaker or a similar
container with warm soapy water.
Plug into the power supply, then
insert the hand blender shaft or
soup blender and switch on.
O
Unplug, then dry
or
O
Wash the blades under running
water, then dry thoroughly.
O
Never immerse in water or
allow liquid inside the shaft.
If water does get inside,
drain and allow to dry before
use.
O
Do not dishwash.
whisk, beaker, chopper
bowl, chopper blade, masher
paddle and screens, rubber
ring bases and beaker/bowl
lids
O
Wash up, then dry.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
item suitable for
dishwashing
power handle
blender shaft
soup blender
beaker
beaker lid
beaker rubber ring base
chopper cover
chopper bowl
chopper blade
chopper bowl lid
chopper bowl rubber
ring base
whisk collar
whisk
masher shaft
masher foot
masher paddle
masher collar
masher screens

8
hint on cleaning the masher
foot/shaft and screens
O
If food has been allowed to dry
onto the masher attachment,
remove the paddle. Soak the
paddle and bottom of the masher
shaft in warm water to soften and
then wash thoroughly.
O
Never immerse the masher
shaft in water or allow liquid
inside the shaft. If water
does get inside, drain and
allow to dry before use.
important - don’t allow the
masher collar to get wet.
service and customer
care
O
If you experience any problems with
the operation of your appliance,
before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
O
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
O
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.

9
veiligheid
algemeen
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder de verpakking en alle labels.
O
Als de stekker of het snoer beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
O
Raak nooit de messen aan terwijl
de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
O
Houd uw vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
O
Haal na gebruik en voordat u de
accessoires verwisselt de stekker uit het
stopcontact.
O
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of
vet.
O
Voor het veiligste gebruik raden we u aan
hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te
laten afkoelen voordat u ze met de blender
verwerkt.
O
Gebruik de staafmixer nooit als deze
beschadigd is. Laat hem dan nakijken
of repareren: zie “onderhoud en
klantenservice”.
O
Dompel het motorgedeelte nooit onder in
water en laat het snoer en de stekker niet
nat worden – u zou een elektrische schok
kunnen krijgen.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

10
O
Laat kinderen of zieke personen de
handmixer nooit zonder toezicht gebruiken.
O
Gebruik nooit accessoires die niet bij de
staafmixer horen.
O
Haal de stekker van de handblender altijd
uit het stopcontact als u deze onbeheerd
achterlaat en voordat u de blender
monteert, demonteert of reinigt.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
O
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.
O
Het nominale vermogen is gebaseerd op
het hak-accessoire. Andere accessoires
trekken mogelijk minder stroom.

11
hakhulpstuk
O
Raak de scherpe messen niet aan.
O
Verwijder het hakmes voordat u de kom
leegt.
O
Verwijder het deksel pas als het hakmes
volledig tot stilstand is gekomen.
O
Houd het hakmes bij het hanteren en
schoonmaken altijd bovenaan bij de
vingergreep vast, weg van het snijvlak.
belangrijk
O
Om een lange levensduur van uw apparaat
te garanderen bij het verwerken van
zware mengsels, dient u uw handmixer
niet langer dan 50 seconden binnen een
periode van vier minuten te gebruiken.
O
Gebruik het gardehulpstuk niet langer dan
3 minuten per 10 minuten.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
O
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
handblender wordt aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
O
Gooi de mesbescherming van het
mes weg, omdat dit alleen bedoeld
is om het mes tijdens de productie
en vervoer te beschermen. Pas
goed om, want de messen zijn erg
scherp.
O
Was alle onderdelen - zie
onderhoud en reiniging.
legenda
handblender
variabele snelheidsregelaar (TYPE
HDP40)
aan-knop
turboknop
handvat
ontgrendelingsknop
blenderschacht
blenderschacht met vast triblade.
beker (indien meegeleverd)
bekerdeksel
beker
rubber-ringbasis
(1
soepblender (indien
meegeleverd)
garde (indien meegeleverd)
(2
gardekraag
(3
draadgarde
hakmes (indien
meegeleverd)
(4
deksel hakhulpstuk
(5
vingergreep
(6
hakmes
(7
kom
(8
rubber-ringbasis
(9
komdeksel

12
Plastic pureerhulpstuk
(indien meegeleverd)
(:
kraag pureerhulpstuk
)1
voetstuk pureerhulpstuk
)2
pureerblad
Metalen masherpro™
(indien meegeleverd)
(:
kraag pureerhulpstuk
)3
schacht pureerhulpstuk
)4
fijne pureerschijf
)5
grove pureerschijf
)6
pureerblad
gebruik van de handblender
O
U kunt soepen, sauzen,
milkshakes, mayonaise en
babyvoedsel enz. mengen.
gebruik van blender in beker
(indien meegeleverd)
O
Breng de rubber-ringbasis
onder op de beker aan. (Dit
voorkomt dat de beker over het
werkoppervlak glijdt).
O
Vul de beker niet verder dan
2/3 vol.
O
Na het mengen kunt u het deksel
op de beker zetten.
Let op!
Als uw verpakking geen beker
bevat, selecteert u een container
met geschikte afmetingen. We
raden u aan een lange container
met rechte zijkanten te gebruiken
met een iets grotere diameter dan
de voet van de handblender, zodat
de ingrediënten kunnen bewegen,
maar door de lengte van de
container niet spatten.
blenden in de steelpan
O
Voor het veiligste gebruik raden
we u aan de pan van het vuur te
nemen en hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de blender
verwerkt.
O
Gebruik de soepblender (indien
meegeleverd) om snel soepen
enz. rechtstreeks in de steelpan
te verwerken. U kunt ook de
staafmixer gebruiken.
O
Gebruik de soepblender
niet om rauwe groenten te
verwerken.
1 Zet de schacht van de blender op
het handvat
– aanduwen tot hij
vastklikt.
2 Steek de stekker in het
stopcontact.
3 Plaats het voedsel in de beker of
een soortgelijke container’ houd de
beker vast:
TYPE HDP30 – druk op de aan
knop.
TYPE HDP40 – selecteer de
vereiste snelheid en druk dan op de
aan knop.
(Selecteer een lage snelheid om
langzaam te mixen en zo min
mogelijk te spatten, en een hogere
snelheid of turbo om snel te mixen).
O
Om spatten te voorkomen,
plaats u het mes in het
voedsel voordat u het
apparaat inschakelt.
O
Laat de vloeistof niet boven
de verbinding tussen het
motorgedeelte en het middenstuk
van de mixer uitkomen.
O
Beweeg het mes door het voedsel
en gebruik een prakkende of
roerende beweging om de massa
goed te mengen.
O
Uw handblender is
niet geschikt voor het
verbrijzelen van ijsblokjes.
O
Als uw blender geblokkeerd
raakt, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het
apparaat reinigt.
4 Laat na gebruik de aan- of
turboknop los. Haal de stekker
uit het stopcontact en druk op de
ontgrendelingsknoppen
om de
blenderschacht van het handvat te
halen.
gebruik van de klopper
O
U kunt lichte ingrediënten, zoals
eiwitten, room en instant toetjes
opkloppen.
O
Klop geen zwaardere mengsels
zoals margarine en suiker – zo
beschadigt u de klopper.
1 Duw de klopper in de klopperhals
.
2 Zet het handvat in de kraag van
de garde. Duw het aan om het te
vergrendelen.

13
3 Doe het voedsel in een schaal.
O
Klop niet meer dan 4 eiwitten of
400 ml room.
4 Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de aan
knop.
Selecteer een hogere snelheid om
sneller op te kloppen of druk op de
turboknop. Beweeg de garde met
de klok mee.
TYPE HDP40 – Selecteer een
lage snelheid om spatten te
verminderen en druk dan op de
aan knop.
O
Laat de vloeistof niet boven de
kloppers uit komen.
5 Laat na gebruik de aan- of
turboknop los, trek de stekker
uit het stopcontact en haal het
apparaat uit elkaar.
het hakhulpstuk gebruiken
(indien meegeleverd)
O
U kunt vlees, groenten, kruiden,
brood, biscuitjes en noten hakken.
O
Verwerk geen hard voedsel, zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen
of chocolade; hierdoor wordt het
mes beschadigd.
1 Verwijder eventueel aanwezige
botten en snijd het voedsel in
dobbelsteentjes van 1-2 cm.
2 Breng de rubber-ringbasis
(8
onder op de de kom van het
hakapparaat aan. (Dit voorkomt dat
de kom over het werkoppervlak
glijdt).
3 Plaats het hakmes op de pen in de
kom
.
4 Voeg het voedsel toe.
5 Zet het deksel op het hakhulpstuk,
draai en vergrendel het
.
6 Bevestig het handvat op het deksel
van het hakhulpstuk – duw om
hem te vergrendelen.
7 Steek de stekker in het
stopcontact en houd de kom vast.
Druk op de turboknop. Druk enkele
malen kort op de turboknop om te
pulseren.
8 Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
Hakhulpstuk verwerkingsgids
Voedsel Maximale
hoeveelheid
Tijd (bij benadering
in seconden)
Vlees 250 g 10-15
Kruiden 30 g 5-10
Noten 200 g 10-15
Brood 1 snee 5-10
Hardgekookte eieren 3 3-5
Uien 200 g Pulseren

14
Pruimenmarinade TYPE HDP30 TYPE HDP40
Kleine, zachte
gedroogde pruimen
75 g 50 g
Vloeibare honing 325 g
Eerst een nachtje in de
koelkast zetten
325 g
Water 20 g
(op kamertemperatuur)
60 g
Bereiding Doe de ingrediënten
in de bovenstaande
volgorde in de kom van
de blender.
Doe de ingrediënten
in de bovenstaande
volgorde in de kom van
de blender.
Plaats het deksel en zet
het een nachtje in de
koelkast.
Snelheid Turbo Max Turbo
Verwerkingstijd
(seconden)
53
Pureerhulpstukken
belangrijk
O
Gebruik het pureerhulpstuk nooit
in een steelpan over direct vuur.
Verwijder de steelpan van het vuur
en laat hem even afkoelen.
O
Tik het pureerhulpstuk tijdens of na
het pureren niet tegen de zijkant
van de pan. Gebruik een spatel
om het teveel aan voedsel weg te
schrapen.
O
Voor de beste pureerresultaten vult
I de steelpan, enz. nooit verder dan
halfvol met voedsel.
Plastic pureerhulpstuk
(indien meegeleverd)
het pureerhulpstuk
gebruiken
O
Het pureerhulpstuk kan worden
gebruikt om gekookte groenten,
zoals aardappelen, koolraap en
wortelen te pureren.
O
Pureer geen hard of ongekookt
voedsel – hierdoor zou het
apparaat beschadigd kunnen
worden.
1 Kook de groenten en giet ze af.
2 Bevestig de kraag van het
pureerhulpstuk op het voetstuk
van het pureerhulpstuk door naar
rechts te draaien totdat hij is
vergrendeld
.
3 Keer het pureerhulpstuk
ondersteboven en plaats het
pureerblad over de centrale
as; draai naar links om het te
vergrendelen
. (Als de kraag
niet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
4 Bevestig het handvat op het
pureerhulpstuk – duw om het te
vergrendelen.
5 Steek de stekker in het
stopcontact.
6 Zet het pureerhulpstuk in de
steelpan of kom enz.
TYPE HDP30 – druk op de aan
knop
TYPE HDP40 – selecteer een
lage snelheid op de variabele
bedieningsregelaar en druk dan op
de aan knop.
O
Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat
is bereikt.
7 Laat na gebruik de aan-knop
los en haal de stekker uit het
stopcontact.
8 Druk op de ontgrendelingsknoppen
op de blenderschacht om het
pureerhulpstuk te ontgrendelen.
9 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door naar rechts te
draaien.
10 Schroef de kraag van het voetstuk
van het pureerhulpstuk.

15
Metalen masherproTM
(indien meegeleverd)
het pureerhulpstuk
gebruiken
O
Het pureerhulpstuk wordt met twee
schijven geleverd, die als volgt
kunnen worden gebruikt:-
Grove schijf – voor het pureren
van gekookte groenten, zoals
aardappels, koolrapen, yams en
wortels.
Fijne schijf – voor het pureren
van gekookte of zachte groenten
en fruit.
O
Pureer geen hard of ongekookt
voedsel – hierdoor zou het
apparaat beschadigd kunnen
worden.
1 Kook harde groenten en fruit en
giet ze voor het pureren af.
2 Bevestig de schacht van het
pureerhulpstuk op het voetstuk
van het pureerhulpstuk door naar
rechts te draaien totdat hij is
vergrendeld
.
3 Bevestig òf de grove òf de fijne
schijf aan de schacht van het
pureerhulpstuk en draai naar rechts
om te vergrendelen
.
4 Keer het pureerhulpstuk
ondersteboven en plaats het
pureerblad over de centrale
as; draai naar links om het te
vergrendelen
(1
. (Als de kraag
niet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
5 Bevestig het handvat op het
pureerhulpstuk – duw om het te
vergrendelen.
6 Steek de stekker in het
stopcontact.
7 Zet het pureerhulpstuk in de
steelpan of kom enz.
TYPE HDP30 – druk op de aan
knop
TYPE HDP40 – selecteer een
lage snelheid op de variabele
bedieningsregelaar en druk dan op
de aan knop.
O
Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat is
bereikt.
8 Laat na gebruik de aan-knop los en
haal de stekker uit het stopcontact.
9 Druk op de ontgrendelingsknoppen
op de blenderschacht om het
pureerhulpstuk te ontgrendelen.
10 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door naar rechts te
draaien.
11 Verwijder de schijf door naar links
te draaien
(2
en hem er dan af te
halen.
12 Schroef de kraag los van de
schacht van het pureerhulpstuk.
optioneel hulpstuk (niet in
pak meegeleverd)
Mini-hakhulpstuk – raadpleeg
het gedeelte “onderhoud en
klantenservice” om te bestellen.
onderhoud en reiniging
O
Schakel de staafmixer altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hem gaat reinigen.
O
Raak de scherpe messen niet aan.
O
Sommige ingrediënten, zoals
wortelen, kunnen het plastic
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door het plastic met
een in plantaardige olie gedoopte
doek te wrijven.
handvat, gardekraag, deksel
hakapparaat, kraag en
schacht pureerhulpstuk
O
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen.
O
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
O
Was deze niet in de afwasmachine.
schacht staafmixer/
soepblender
of
O
Vul de beker of een soortgelijke
container gedeeltelijk met warm
zeepsop. Steek de stekker in het
stopcontact, plaats de schacht van
de staafmixer of soepblender op
het apparaat en schakel de blender
in.
O
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat drogen
of
O
Was de messen onder stromend
water en droog ze vervolgens goed
af.

16
O
Nooit in water
onderdompelen of vloeistof
in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
O
Was het apparaat niet in de
afwasmachine.
Garde, beker, kom
hakapparaat, mes
hakapparaat, pureerblad
en schijven, beker, rubber-
ringbases en deksels beker/
kom
O
Wassen en afdrogen.
In de volgende tabel kunt u zien
welke artikelen in de afwasmachine
kunnen worden gereinigd.
artikel geschikt
voor
afwas-
machine
handvat
blenderschacht
soepblender
beker
bekerdeksel
rubber-ringbasis beker
deksel hakhulpstuk
kom hakhulpstuk
hakmes
komdeksel hakhulpstuk
rubber-ringbasis
kom hakhulpstuk
gardekraag
garde
schacht pureerhulpstuk
voetstuk pureerhulpstuk
pureerblad
kraag pureerhulpstuk
pureerschijven
tip voor het reinigen van
het voetstuk/de schacht
en de schijven van het
pureerhulpstuk
O
Als voedsel is opgedroogd op het
pureerhulpstuk, verwijdert u het
pureerblad. Week het pureerblad
en het onderste deel van de
schacht van het pureerhulpstuk in
warm water om het voedsel zacht
te maken en was ze vervolgens
goed af.
O
De schacht van het
pureerhulpstuk nooit in
water onderdompelen of
vloeistof in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
belangrijk – zorg dat de kraag
van het pureehulpstuk niet nat
wordt.
onderhoud en
klantenservice
O
Als u problemen ondervindt
met de werking van dit
apparaat, gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com voordat u
hulp inroept.
O
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.

17
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting
tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.

18
sécurité
général
O
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés,
il faut les faire remplacer, pour des raisons
de sécurité, par Kenwood ou un réparateur
agréé par Kenwood pour éviter tout
accident.
O
Ne touchez jamais les lames tant que
l’appareil est branché.
O
N’approchez pas vos doigts, vos cheveux,
tout vêtement ou ustensile, des éléments
mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
O
Débranchez après utilisation et avant de
changer les accessoires.
O
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre
matière grasse, chaude.
O
Pour une utilisation en toute sécurité, il est
recommandé de laisser les liquides chauds
refroidir à température ambiante avant de
mixer.
O
N’utilisez jamais un mélangeur à main
endommagé ou en mauvais état. Faites-le
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous
à la rubrique “service après-vente”.
O
Ne mettez jamais la poignée d’alimentation
dans l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous
électrocuter.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations

19
O
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
au contact de surfaces chaudes ou pendre
de telle façon qu’un enfant puisse s’en
saisir.
O
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à
cet appareil.
O
Débranchez toujours le mélangeur à main
de l’alimentation électrique lorsqu’il est
sans surveillance et avant d’assembler, de
démonter ou de nettoyer.
O
Les appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Veuillez garder l’appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
O
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
O
La puissance nominale est basée sur les
données du hachoir. Es autres accessoires
peuvent demander moins d’énergie.

20
fixation du hachoir
O
Ne touchez pas les lames coupantes.
O
Retirez la lame du hachoir avant de vider le
bol.
O
Ne retirez jamais le couvercle tant que la
lame du hachoir n’est pas complètement
arrêtée.
O
Tenez toujours la lame du hachoir par
la partie haute du manche, le plus loin
possible des lames, tant lors de la
manipulation que du nettoyage.
important
O
Pour les mélanges épais, n’utilisez pas
votre batteur à main pendant plus de 50
secondes par période de 4 minutes.
O
N’utilisez pas votre fouet pendant plus de
3 minutes par période de 10 minutes.
avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure du votre mélangeur à
main.
O
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
O
Jetez la protection de la lame du
hachoir, elles sont là pour protéger
la lame pendant la fabrication et le
transport uniquement. Attention,
les lames sont très tranchantes.
O
Lavez les éléments : voir ‘entretien
et nettoyage’.
légende
batteur à main
commande de vitesse variable
(TYPE HDP40)
bouton d’allumage
bouton turbo
poignée d’alimentation
boutons de déblocage de l’axe
mélangeur
manche du mixeur avec triblade
fixé
bol (si fourni)
couvercle du bol
bol
socle en caoutchouc
(1
mixeur pour soupe (si
fourni)
fouet (si fourni)
(2
collier du fouet
(3
fouet métallique
hachoir (si fourni)
(4
couvercle du hachoir
(5
manche
(6
lame du hachoir
(7
bol
(8
socle en caoutchouc
(9
couvercle du gobelet

21
Presse-purée en plastique
(si fourni avec)
(:
collier du presse-purée
)1
pied du presse-purée
)2
pale du presse-purée
Presse-purée en métal
masherpro™ (si fourni avec)
(:
collier du presse-purée
)3
axe du presse-purée
)4
tamis fin
)5
tamis épais
)6
pale du presse-purée
utilisation du mélangeur à
main
O
Vous pouvez faire des soupes,
des sauces, des milk-shakes, de
la mayonnaise, des aliments pour
bébé, etc.
pour mélanger avec le bol (si
fourni)
O
Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du batteur
. (Cela évite
ainsi au batteur de glisser sur le
plan de travail).
O
Ne remplissez le bol qu’au deux
tiers de sa contenance totale.
O
Une fois le mélange effectué, vous
pouvez recouvrir le bol avec le
couvercle.
Remarque
Si votre ustensile est fourni sans
bol, choisissez un récipient de taille
adaptée. Nous vous conseillons
de prendre un récipient haut, à
bords droits, avec un diamètre
légèrement plus large que
l’embase du batteur à main, pour
permettre ainsi le déplacement
des ingrédients, tout en étant
suffisamment haut pour éviter les
éclaboussures.
pour mélanger les sauces
O
Pour une utilisation en toute
sécurité, il est recommandé de
retirer la casserole du feu et de
laisser les liquides chauds refroidir
à température ambiante avant de
mixer.
O
Utilisez le mixeur pour soupe (si
fourni) pour réaliser rapidement des
soupes, etc., directement dans la
casserole. Utilisez en alternance le
mélangeur à main.
O
N’utilisez pas le mélangeur
à soupe pour mixer des
légumes crus.
1 Installez l’axe mélangeur sur
la poignée d’alimentation
–
poussez pour verrouiller.
2 Branchez l’appareil.
3 Mettez les aliments dans le bol
ou un récipient similaire, puis
maintenez le bol immobile:
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton.
TYPE HDP40 - sélectionnez la
vitesse souhaitée, puis appuyez sur
le bouton.
(Choisissez une faible vitesse pour
mixer lentement et pour éviter le
plus possible les éclaboussures,
et une vitesse plus élevée ou la
vitesse turbo pour un mélange plus
rapide).
O
Pour éviter les projections,
mettez la lame dans les
aliments avant de mettre
l’appareil en marche.
O
Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau du joint entre la poignée
d’alimentation et le corps du
mélangeur.
O
Déplacez la lame dans les aliments
et mélangez la préparation
en effectuant un mouvement
d’écrasement ou en tournant.
O
Votre mélangeur à main n’est
pas adapté pour piler de la
glace.
O
Si votre mélangeur s’obstrue,
débranchez-le avant de dégager
les aliments.
4 Après utilisation, relâchez le bouton
d’allumage ou le bouton turbo.
Débranchez et appuyez sur les
boutons de retrait
pour retirer le
manche du mixeur de la poignée
d’alimentation.
utilisation du fouet
O
Vous pouvez battre des ingrédients
légers tels que des blancs d’œuf,
de la crème et des desserts
instantanés.

22
O
Ne fouettez pas de mélanges plus
épais, tels que margarine et sucre
– vous endommageriez le fouet.
1 Enfoncez le fouet à tiges
métalliques dans le collier du fouet
.
2 Fixez le bloc d’alimentation à
l’embout du fouet. Poussez pour
mettre en place et verrouiller.
3 Placez les aliments dans un bol.
O
Ne fouettez pas plus de 4 blancs
d’oeufs ou 400ml de crème.
4 Branchez et appuyez sur le
bouton.
Pour fouetter plus vite,
sélectionnez une vitesse plus
élevée ou appuyez sur le bouton
Turbo. Déplacez le fouet dans le
sens des aiguilles d’une montre.
TYPE HDP40 - Pour réduire les
éclaboussures, sélectionnez une
vitesse faible, puis appuyez sur le
bouton.
O
Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau des tiges métalliques du
fouet.
5 Après utilisation, relâchez le
bouton d’allumage, débranchez et
démontez.
pour utiliser le hachoir (si
fourni avec)
O
Vous pouvez hacher de la
viande, des légumes, des herbes
aromatiques, du pain, des biscuits
et des fruits secs tels que noix,
noisettes, amandes, etc.
O
Ne mixez pas des aliments
solides tels que des grains de
café, des glaçons, des épices
ou du chocolat – vous risqueriez
d’endommager la lame.
1 Retirez toute trace d’os et
découpez les aliments en cubes de
1 à 2 cm.
2 Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du bol du hachoir
(8
. (Cela
évite ainsi au bol de glisser sur le
plan de travail).
3 Montez la lame du hachoir sur la
broche à l’intérieur du bol
.
4 Ajoutez vos aliments.
5 Installez le couvercle du hachoir,
tournez pour verrouiller
.
6 Montez la poignée d’alimentation
sur le couvercle du hachoir –
poussez pour verrouiller.
7 Branchez l’appareil. Maintenez le
bol immobile. Puis appuyez sur
le bouton turbo. Alternativement,
appuyez sur le bouton turbo
par courtes impulsions pour
que l’opération se fasse plus
rapidement.
8 Après utilisation, débranchez et
démontez.
Guide d’utilisation du hachoir
Type d’aliment Quantité maximale Durée approximative
(en secondes)
Viande 250 g 10-15
Herbes aromatiques 30 g 5-10
Noix, noisettes, amandes,
etc
200 g 10-15
Pain 1 tranche 5-10
Œufs durs 3 3-5
Oignons 200 g Impulsion

23
Marinade aux
pruneaux
TYPE HDP30 TYPE HDP40
Petits pruneaux tendre 75 g 50 g
Miel liquide 325 g
Laissé à refroidir
pendant la nuit
325 g
Eau 20 g
(à température ambiante)
60 g
Procédure Ajoutez les ingrédients
dans le bol du hachoir
dans l’ordre indiqué
ci-dessus.
Ajoutez les ingrédients
dans le bol du hachoir
dans l’ordre indiqué
ci-dessus.
Placez le couvercle
et laissez à refroidir
pendant la nuit.
Vitesse Turbo Max Turbo
Durée d’utilisation
(secondes)
53
Presse-purées
important
O
N’utilisez jamais le presse-purée
dans un faitout directement sur le
feu. Retirez toujours le faitout du
feu et laissez légèrement refroidir.
O
Ne tapotez pas le presse-purée
contre les parois du récipient
pendant ou après le mixage.
Utilisez une spatule pour retirer
l’excédent d’aliment.
O
Pour de meilleurs résultats
lorsque vous broyez vos aliments,
ne remplissez jamais le faitout
d’aliments au-delà de la moitié du
récipient.
Presse-purée en
plastique (si fourni avec)
pour utiliser le presse-purée
O
Le presse-purée peut être utilisé
pour écraser des légumes cuits
tels que des pommes de terre, du
rutabaga ou des carottes.
O
N’écrasez pas des aliments
solides ou crus - vous pourriez
endommager l’appareil.
1 Faîtes cuire les légumes et
égouttez-les.
2 Montez le collier du presse-purée
sur le pied du presse-purée en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre
.
3 Retournez le presse-purée et
assemblez la pale sur le noyau
central, puis tournez dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre pour verrouiller
. (Si le
collier n’est pas monté, alors
la pale n’est pas sécurisée
en place).
4 Fixez la poignée d’alimentation
à l’assemblage presse-purée –
poussez pour verrouiller.
5 Branchez.
6 Insérez le pilon dans la casserole
ou le bol, etc.
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton
TYPE HDP40 - choisissez une
vitesse faible sur le sélectionneur
de vitesses, puis appuyez sur le
bouton On / Marche.
O
Faites monter et descendre le pilon
dans le mélange jusqu’à obtention
de la consistance souhaitée.
7 Après utilisation, relâchez le bouton
d’allumage et débranchez.
8 Appuyez sur les boutons de retrait
du montage manche presse-purée.
9 Retirez la pale du presse-purée en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
10 Dévissez le collier du pied du
presse-purée.

24
Presse-purée en métal
masherpro™ (si fourni
avec)
utilisation du presse-purée
O
Le presse-purée est livré avec deux
grilles qui peuvent être utilisées
comme suit :
Tamis épais - pour écraser
des légumes cuits tels que des
pommes de terre, du rutabaga ou
des carottes.
Tamis fin - pour écraser des
légumes et des fruits mous ou
cuits.
O
N’écrasez pas des aliments
solides ou crus - vous pourriez
endommager l’appareil.
1 Faites cuire les fruits et légumes
durs et égouttez-lez avant de les
écraser.
2 Montez le collier du presse-purée
sur le axe du presse-purée en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre
.
3 Installez le tamis épais ou le tamis
fin sur l’arbre du presse-purée -
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller
.
4 Retournez le presse-purée et
assemblez la pale sur le noyau
central, puis tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour verrouiller
(1
. (Si le collier
n’est pas monté, alors la
pale n’est pas sécurisée en
place).
5 Fixez la poignée d’alimentation
à l’assemblage presse-purée –
poussez pour verrouiller.
6 Branchez.
7 Insérez le pilon dans la casserole
ou le bol, etc.
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton
TYPE HDP40 - choisissez une
vitesse faible sur le sélectionneur
de vitesses, puis appuyez sur le
bouton On / Marche.
O
Faites monter et descendre le pilon
dans le mélange jusqu’à obtention
de la consistance souhaitée.
8 Après utilisation, relâchez le bouton
d’allumage et débranchez.
9 Appuyez sur les boutons de retrait
du montage manche presse-purée.
10 Retirez la pale du presse-purée en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
11 Enlevez le tamis en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre
(2
et retirez-le.
12 Dévissez le collier de l’arbre du
presse-purée .
accessoire en option (non
inclus dans le paquet)
Mini hachoir - reportez-vous à la
section “ service après-vente “ pour
passer commande.
entretien et nettoyage
O
Eteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
O
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
O
Certains aliments, comme les
carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Le fait de
frotter le récipient avec un chiffon
imbibé d’huile végétale aide à
éliminer la décoloration.
poignée d’alimentation,
collier du fouet, cache du
hachoir, collier du presse-
purée et arbre du fouet,
O
Essuyez avec un chiffon légèrement
humide, puis séchez.
O
Ne plongez jamais dans l’eau et
n’utilisez pas d’abrasifs.
O
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
axe du mélangeur à main /
mixeur pour soupe
soit
O
Remplissez en partie le bol ou
un récipient similaire avec de
l’eau savonneuse. Branchez sur
l’alimentation, puis introduisez
l’arbre du mélangeur à main ou du
mixeur pour soupe et mettez en
marche.
O
Débranchez, puis ensuite séchez.
ou
O
Lavez les lames sous l’eau
du robinet, puis séchez
soigneusement.

25
O
N’immergez jamais dans
l’eau, ni ne laissez du
liquide pénétrer à l’intérieur
de l’axe. Si cela devait se
produire, égouttez et laissez
sécher avant utilisation.
O
Ne passez pas au lave-vaisselle.
batteur, bol du hachoir, lame
du hachoir, pale du presse-
purée et tamis, bases ronde
en caoutchouc et couvercles
du bol / du batteur
O
Lavez, puis séchez.
Le tableau suivant présente les
pièces qui peuvent passer au lave-
vaisselle.
pièce lavable en
machine
poignée d’alimentation
axe du mixeur
mixeur pour soupe
bol
couvercle du bol
socle du bol en
caoutchouc
couvercle du hachoir
gobelet du hachoir
lame du hachoir
couvercle du gobelet
du hachoir
socle en caoutchouc
du gobelet du hachoir
collier du fouet
fouet
arbre du presse-purée
pied du presse-purée
pale du presse-purée
collier du presse-purée
tamis du presse-purée
Conseils pour le nettoyage
de l’arbre / pied du presse-
purée et des tamis
O
Si des aliments ont séché à
l’intérieur de l’accessoire du
presse-purée, retirez la pale.
Plongez-la ainsi que le fond de
l’arbre du presse-purée dans
de l’eau chaude pour ramollir
les aliments séchés et lavez-les
minutieusement.
O
N’immergez jamais l’arbre
du presse-purée dans l’eau
ni ne laissez un quelconque
liquide pénétrer dedans. Si
de l’eau pénètre à l’intérieur,
égouttez et laissez sécher
avant toute utilisation.
important – ne laissez pas le
collier presse-purée se mouiller.
service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre appareil,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à votre
pays.
O
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.

26
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.

27
Sicherheit
Allgemeine Hinweise
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von
Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
O
Messer nicht berühren, solange das Gerät an
die Steckdose angeschlossen ist.
O
Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte
von bewegten Teilen fernhalten.
O
Nach der Benutzung und zum Wechseln des
Vorsatzes immer den Netzstecker ziehen.
O
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
O
Zur sichersten Verwendung wird empfohlen,
heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
O
Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter
benutzen, sondern erst überprüfen bzw.
reparieren lassen: siehe “Kundendienst und
Service”.
O
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
Antriebsteil nie in Wasser tauchen und
Netzkabel / Netzstecker nicht naß werden
lassen.
O
Immer darauf achten, daß das Netzkabel
keine heißen Flächen berührt oder von der
Arbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kind
daran ziehen könnte.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

28
O
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
O
Wenn der Handmixer nicht verwendet
wird und vor dem Auseinandernehmen,
Zusammensetzen oder Reinigen immer
den Netzstecker ziehen.
O
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
O
Der maximale Leistungswert wurde
anhand des Zerkleinerer-Aufsatzes
berechnet. Bei anderen Aufsatzen ist die
Leistungsaufnahme u. U. geringer.
Zerkleinerer
O
Die scharfen Messer nicht berühren.
O
Vor Entleeren der Schüssel das
Schlagmesser herausnehmen.
O
Abdeckung erst abnehmen, nachdem
das Schlagmesser ganz zum Stillstand
gekommen ist.

29
O
Das Schlagmesser beim Handhaben und
Reinigen stets am Fingergriff und mit
Abstand zu den Klingen festhalten.
Wichtig
O
Zur Gewährleistung einer langen
Lebensdauer Ihres Geräts den Stabmixer
bei schweren Mischungen maximal
50 Sekunden pro 4-Minuten-Zeitraum
betreiben.
O
Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro
10-Minuten-Zeitraum verwenden.
Vor dem Anschluss
O
Überprüfen Sie, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Stabmixers
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
O
Das Gerät entspricht der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004
über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
O
Entsorgen Sie die Abdeckung
der Zerkleinerungsklinge. Sie ist
nur dazu bestimmt, die Klinge
bei Herstellung und Transport zu
schützen. Bitte vorsichtig sein,
denn die Klingen sind sehr scharf.
O
Waschen Sie die Teile ab: siehe
„Pflege und Reinigung“.
Übersicht
Stabmixer
Geschwindigkeitsregler (TYPE
HDP40)
Ein/Aus-Taste
Turbo-Taste
Arbeitsgriff
Freigabeknöpfe für Mixerschaft
Mixerschaft mit festem Triblade.
Becher (wenn im
Lieferumfang)
Becherdeckel
Becher
Gummisockel
(1
Suppenmixer (wenn im
Lieferumfang)
Schneebesen (wenn im
Lieferumfang)
(2
Schneebesenmanschette
(3
Draht-Schneebesen
Zerkleinerer (wenn im
Lieferumfang)
(4
Zerkleinerer-Deckel
(5
Fingergriff
(6
Schlagmesser
(7
Schüssel
(8
Gummisockel
(9
Schüsseldeckel
Kunststoff-Stampfer (wenn
im Lieferumfang)
(:
Stampfermanschette
)1
Stampferfuß
)2
Stampferpaddel
masherpro™ Metall-
Stampfer (wenn im
Lieferumfang)
(:
Stampfermanschette
)3
Stampferschaft
)4
Feine Stampfscheibe
)5
Grobe Stampfscheibe
)6
Stampferpaddel

30
Verwendung des Stabmixers
O
Sie können Suppen, Soßen,
Milkshakes, Mayonnaise,
Babynahrung usw. zubereiten.
Mixen im Becher (wenn im
Lieferumfang)
O
Setzen Sie den Becher auf
den Gummisockel
. (Dies
verhindert, dass der Becher auf der
Arbeitsfläche rutscht.)
O
Füllen Sie den Becher maximal
2/3 voll.
O
Nach dem Mixen können Sie den
Deckel auf den Becher setzen.
Hinweis
Wenn zu Ihrem Gerät kein Becher
mitgeliefert wurde, wählen Sie einen
anderen Behälter von geeigneter
Größe. Wir empfehlen einen
schmalen Behälter mit senkrechten
Seiten, die hoch genug sind,
um Spritzer zu verhindern. Der
Durchmesser sollte etwas größer
sein als der Fuß des Stabmixers,
damit das Mischgut sich bewegen
kann.
Mixen im Topf
O
Zur sichersten Verwendung wird
empfohlen, den Topf von der
Kochstelle zu nehmen und heiße
Flüssigkeiten vor dem Pürieren
auf Raumtemperatur abkühlen zu
lassen.
O
Verwenden Sie den Suppenmixer
(wenn im Lieferumfang) zum
schnellen Pürieren von Suppen
usw. direkt im Kochtopf.
Andernfalls können Sie den
Stabmixer verwenden.
O
Verwenden Sie den
Suppenmixer nicht zum
Pürieren von rohem Gemüse.
1 Setzen Sie den Mixerschaft auf den
Arbeitsgriff
auf – Drücken und
einrasten lassen.
2 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3 Geben Sie das Püriergut in den
Becher oder einen ähnlichen
Behälter. Halten Sie den Becher
gut fest:
TYPE HDP30: Drücken Sie die Ein/
Aus-Taste.
TYPE HDP40: Wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit und
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
(Wählen Sie eine niedrige
Geschwindigkeit für langsameres
Pürieren mit weniger Spritzern und
eine höhere Geschwindigkeit oder
Turbo für schnelleres Pürieren).
O
Um Spritzer zu vermeiden,
tauchen Sie das Messer in
den Topfinhalt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
O
Achten Sie darauf, daß die
Flüssigkeit nicht über die
Verbindung zwischen Mixstab und
Antriebsteil steigt.
O
Ziehen Sie das Messer mit Stampf-
oder Rührbewegungen durch
den Topfinhalt, um die Mischung
durchzupürieren.
O
Ihr Stabmixer ist nicht zum
Zerkleinern von Eis geeignet.
O
Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist,
ziehen Sie vor dem Reinigen immer
erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
4 Geben Sie am Ende des
Püriervorgangs die Ein/Aus- bzw.
Turbo-Taste wieder frei. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie
die Freigabeknöpfe
, um den
Mixerschaft vom Arbeitsgriff zu
lösen.
Verwendung des
Schneebesens
O
Geeignet zum Schlagen leichter
Zutaten wie Eiweiß, Sahne und
Dessert-Fertigmischungen.
O
Nicht verwenden für schwerere
Mischungen wie z. B. Margarine
und Zucker – dadurch wird der
Schneebesen beschädigt.
1 Den Schneebesen in die
Manschette einsetzen
.
2 Arbeitsgriff in die
Schneebesenmanschette
einsetzen. Drehen und einrasten
lassen.
3 Zutaten in eine Schüssel geben.
O
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml
Sahne auf einmal verarbeiten.
4 Schließen Sie das Gerät an und
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.

31
Für schnelleres Schlagen wählen
Sie eine höhere Geschwindigkeit
oder drücken Sie die Turbo-Taste.
Bewegen Sie den Schneebesen im
Uhrzeigersinn.
TYPE HDP40: Wählen Sie zum
Reduzieren von Spritzern eine
niedrige Geschwindigkeit und
drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste.
O
Darauf achten, daß die Masse nicht
über den Schneebesen hinaus
steigt.
5 Geben Sie nach der Verwendung
die Turbo-Taste frei, ziehen Sie den
Netzstecker und nehmen Sie das
Gerät wieder auseinander.
Verwendung des
Zerkleinerers (wenn im
Lieferumfang)
O
Sie können das Gerät zum
Zerkleinern von Fleisch, Gemüse,
Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen
verwenden.
O
Verarbeiten Sie niemals harte
Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Gewürze oder
Schokolade – Sie beschädigen
dadurch das Messer.
1 Entfernen Sie alle Knochen und
schneiden Sie Zutaten in 1-2 cm
große Würfel.
2 Setzen Sie die Zerkleinerer-
Schüssel auf den Gummisockel
(8
.
(Dies verhindert, dass die Schüssel
auf der Arbeitsfläche rutscht.)
3 Setzen Sie das Schlagmesser auf
den Stift in der Schüssel
.
4 Geben Sie die Zutaten hinzu.
5 Setzen Sie die Abdeckung auf und
drehen Sie sie, bis sie einrastet
.
6 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf
die Abdeckung - drücken und
einrasten lassen.
7 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an und halten Sie die
Schüssel fest. Drücken Sie die
Turbo-Taste. Für Impulsbetrieb
können Sie die Turbo-Taste auch
stoßweise betätigen.
8 Ziehen Sie nach der Verwendung
den Netzstecker und nehmen Sie
das Gerät wieder auseinander.
Zerkleinerer – Verarbeitungsanleitung
Zutaten Höchstmenge Gesch. Zeit (in
Sekunden)
Fleisch 250 g 10-15
Kräuter 30 g 5-10
Nüsse 200 g 10-15
Brot 1 Scheibe 5-10
Hartgekochte Eier 3 3-5
Zwiebeln 200 g Puls

32
Backpaumen-
Marinade
TYPE HDP30 TYPE HDP40
Kleine weiche
Dörrpflaumen
75 g 50 g
Flüssiger Honig 325 g
Über Nacht im
Kühlschrank
325 g
Wasser 20 g
(bei Zimmertemperatur)
60 g
Verarbeitung Die Zutaten in der
oben angegebenen
Reihenfolge in den
Zerkleinerungsbecher
geben.
Die Zutaten in der
oben angegebenen
Reihenfolge in den
Zerkleinerungsbecher
geben.
Den Deckel aufsetzen
und über Nacht in den
Kühlschrank stellen.
Geschwindigkeit Turbo Max Turbo
Verarbeitungszeit (Sek.) 5 3
Stampfer
Wichtig
O
Verwenden Sie den Stampfer
niemals in einem Topf über direkter
Hitze. Nehmen Sie den Topf stets
von der Kochstelle und lassen Sie
ihn ein wenig abkühlen.
O
Klopfen Sie den Stampfer während
oder nach dem Stampfen nicht
auf der Seite des Topfes ab.
Verwenden Sie einen Spatel, um
Speisereste abzuschaben.
O
Für die besten Ergebnisse sollte
der Topf o.ä. beim Stampfen
niemals mehr als halb voll sein.
Kunststoff-Stampfer
(wenn im Lieferumfang)
Verwendung des Stampfers
O
Der Stampfer kann zum Stampfen
von gekochtem Gemüse wie
Kartoffeln, Kohlrüben und Karotten
benutzt werden.
O
Verwenden Sie den Stampfer nicht
für harte oder ungekochte Zutaten
– Sie könnten dadurch das Gerät
beschädigen.
1 Garen Sie das Gemüse und gießen
Sie das Wasser ab.
2 Befestigen Sie die Manschette
am Stampferfuß, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen
.
3 Drehen Sie den Stampfer um.
Setzen Sie das Paddel auf den
Zapfen in der Mitte und drehen
Sie es zur Befestigung gegen
den Uhrzeigersinn
. (Ohne
angebrachte Manschette
lässt sich das Paddel nicht
einrasten.)
4 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den
Stampfer - drücken und einrasten
lassen.
5 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
6 Setzen Sie den Stampfer in den
Topf oder die Schüssel.
TYPE HDP30: Drücken Sie die Ein/
Aus-Taste.
TYPE HDP40: Wählen Sie
eine niedrige Stufe des
Geschwindigkeitsreglers und
drücken Sie dann die Ein/Aus-
Taste.
O
Bewegen Sie den Stampfer auf
und ab durch die Zutaten, bis
Sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben.
7 Geben Sie am Ende des
Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste
wieder frei und ziehen Sie den
Netzstecker.
8 Drücken Sie die Freigabeknöpfe
am Mixerschaft, um den Stampfer
zu lösen.

33
9 Drehen Sie das Paddel im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es
aus dem Stampfer.
10 Schrauben Sie die Manschette vom
Stampferfuß ab.
masherpro™ Metall-
Stampfer (wenn im
Lieferumfang)
Verwendung des Stampfers
O
Der Stampfer wird mit zwei
Stampfscheiben geliefert, die
folgende Funktionen erfüllen:
Grobe Stampfscheibe – für
gekochtes Gemüse wie Kartoffeln,
Kohlrüben, Süßkartoffeln und
Karotten.
Feine Stampfscheibe – für
gekochtes oder weiches Obst und
Gemüse.
O
Verwenden Sie den Stampfer nicht
für harte oder ungekochte Zutaten
– Sie könnten dadurch das Gerät
beschädigen.
1 Kochen Sie hartes Gemüse und
Obst vor dem Stampfen und
gießen Sie die Flüssigkeit ab.
2 Befestigen Sie die Manschette am
Stampferschaft, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen
.
3 Bringen Sie entweder die grobe
oder die feine Stampfscheibe am
Stampferschaft an, indem Sie diese
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
.
4 Drehen Sie den Stampfer um.
Setzen Sie das Paddel auf den
Zapfen in der Mitte und drehen
Sie es zur Befestigung gegen
den Uhrzeigersinn
(1
. (Ohne
angebrachte Manschette
lässt sich das Paddel nicht
einrasten.)
5 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den
Stampfer - drücken und einrasten
lassen.
6 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
7 Setzen Sie den Stampfer in den
Topf oder die Schüssel.
TYPE HDP30: Drücken Sie die Ein/
Aus-Taste.
TYPE HDP40: Wählen Sie
eine niedrige Stufe des
Geschwindigkeitsreglers und
drücken Sie dann die Ein/Aus-
Taste.
O
Bewegen Sie den Stampfer auf und
ab durch die Zutaten, bis Sie die
gewünschte Konsistenz erreicht
haben.
8 Geben Sie am Ende des
Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste
wieder frei und ziehen Sie den
Netzstecker.
9 Drücken Sie die Freigabeknöpfe am
Mixerschaft, um den Stampfer zu
lösen.
10 Drehen Sie das Paddel im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es
aus dem Stampfer.
11 Drehen Sie die Stampfscheibe
gegen den Uhrzeigersinn
(2
und
heben Sie sie ab.
12 Schrauben Sie die Manschette vom
Stampferfuß ab.
Optionaler Aufsatz (nicht im
Lieferumfang)
Minizerkleinerer – siehe Abschnitt
„Kundendienst und Service“ für
Bestellinformationen.
Pflege und Reinigung
O
Vor der Reinigung Gerät immer
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
O
Messer nicht berühren.
O
Manche Zutaten wie z.B. Karotten
können den Kunststoff verfärben.
Das Abreiben mit einem in
Pflanzenöl getauchten Tuch kann
helfen, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Arbeitsgriff, Schneeb
esenmanschette,Zer
kleinerer-Abdeckung,
Stampfermanschette und
Stampferfuß/-schaft
O
Mit leicht feuchtem Tuch
abwischen, dann trocknen.
O
Niemals in Wasser tauchen oder
Scheuermittel verwenden.
O
Nicht für die Geschirrspülmaschine
geeignet.

34
Handmixerschaft /
Suppenmixer
O
Becher oder ähnlichen Behälter
zur Hälfte mit warmem Wasser
und Spülmittel füllen. Stecker
an die Steckdose anschließen,
Handmixerschaft oder Suppenmixer
eintauchen und einschalten.
O
Netzstecker ziehen und Schaft
abtrocknen.
Oder
O
Das Messer unter laufendem
Wasser abwaschen, dann gründlich
trocknen.
O
Niemals in Wasser tauchen
oder Flüssigkeiten in den
Arbeitsgriff eindringen
lassen. Falls doch Wasser
eintreten sollte, dieses
abgießen und Gerät vor der
Verwendung vollständig
trocknen lassen.
O
Nicht für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
Schneebesen, Becher,
Zerkleinerer-Schüssel,
Schlagmesser,
Stampferpaddel und
Stampfscheiben, Becher,
Gummisockel und Deckel für
Becher/Schüssel
O
Spülen, dann trocknen.
Teile in die Spülmaschine gegeben
werden können.
Folgende Tabelle zeigt, welche
Teil Spül-
maschinen-
fest
Arbeitsgriff
Mixerschaft
Suppenmixer
Becher
Becherdeckel
Gummisockel für
Becher
Zerkleinerer-Abdeckung
Zerkleinerer-Schüssel
Schlagmesser
Deckel für Zerkleinerer-
Schüssel
Gummisockel für
Zerkleinerer-Schüssel
Schneebesenmanschette
Schneebesen
Stampferschaft
Stampferfuß
Stampferpaddel
Stampfermanschette
Stampfscheiben
Tipp zum Reinigen des
Stampferfußes/-schafts und
der Stampfscheiben
O
Wenn Speisereste am Stampfer
festgetrocknet sind, das Paddel
abnehmen und Paddel sowie
unteres Ende des Stampferfußes/-
schafts in warmem Wasser
einweichen. Anschließend die Teile
gründlich abwaschen.
O
Niemals den Stampferfuß/-
schaft in Wasser tauchen
oder Flüssigkeit in den Fuß/
Schaft eindringen lassen.
Falls doch Wasser eintreten
sollte, dieses abgießen und
Gerät vor der Verwendung
vollständig trocknen lassen.
Wichtig – Auf keinen Fall die
Stampfermanschette nass werden
lassen.
Kundendienst und
Service
O
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.

35
O
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur
Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang mit
Elektro und Elektronikgeräten. Die
wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von
Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die
zu Abfall geworden sind, werden als
Altgeräte bezeichnet. Besitzer von
Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören
insbesondere nicht in den Hausmüll,
sondern in spezielle Sammel- und
Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie
Lampen
Besitzer von Altgeräten haben
Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei
aus dem Altgerät entnommen werden
können, im Regelfall vor der Abgabe
an einer Erfassungsstelle vom
Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht,
soweit Altgeräte einer Vorbereitung
zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe
von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich
abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit
einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte
sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte
mit einer Gesamtverkaufsfläche von
mindestens 800 m2, die mehrmals
pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf
dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch
bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Lager- und Versandflächen für Elektro-
und Elektronikgeräte mindestens
400 m2 betragen oder die gesamten
Lager- und Versandflächen mindestens
800 m2 betragen. Vertreiber haben
die Rücknahme grundsätzlich durch
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen
Rückgabe eines Altgerätes besteht
bei rücknahmepflichtigen Vertreibern
unter anderem dann, wenn ein neues
gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen erfüllt, an einen
Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein
neues Gerät an einen privaten Haushalt
ausgeliefert wird, kann das gleichartige
Altgerät auch dort zur unentgeltlichen
Abholung übergeben werden; dies gilt
bei einem Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln für
Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4
gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“
oder „Großgeräte“ (letztere mit
mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter). Zu einer
entsprechenden Rückgabe-Absicht
werden Endnutzer beim Abschluss eines
Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht
die Möglichkeit der unentgeltlichen
Rückgabe bei Sammelstellen der
Vertreiber unabhängig vom Kauf eines
neuen Gerätes für solche Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als
25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt
auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig
sensible personenbezogene
Daten. Dies gilt insbesondere
für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie
Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse,
dass für die Löschung der Daten auf
den zu entsorgenden Altgeräten jeder
Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols
„durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und
Elektronikgeräten
regelmäßig abgebildete
Symbol einer
durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das
jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.

36
sicurezza
generali
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le etichette.
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per
motivi di sicurezza, devono essere sostituiti
da Kenwood o da un riparatore autorizzato
da Kenwood per evitare pericoli.
O
Non toccare le lame dopo aver inserito
la spina dell’apparecchio nella presa di
corrente.
O
Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili
lontano dai componenti mentre sono in
movimento.
O
Togliere la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente dopo l’uso e prima di
sostituire gli accessori.
O
Non frullare mai olio o grasso bollente.
O
Per la massima sicurezza nell’uso
si consiglia di lasciare raffreddare a
temperatura ambiente i liquidi molto caldi
prima di frullarli.
O
Non usare l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o riparare
da personale apposito - vedere alla voce
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
O
Non immergere mai in acqua il manico
dell’apparecchio e non lasciare che il cavo
o la spina elettrica si bagnino - sussite il
rischio di scossa elettrica.
O
Non lasciare mai che il cavo
dell’apparecchio venga a contatto con
superfici molto calde o penda in un luogo
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni

37
dove potrebbe essere afferrato da un
bambino.
O
Non usare mai un accessorio non
approvato.
O
Disinserire sempre la spina del frullatore ad
immersione dalla presa elettrica prima di
lasciarlo incustodito e prima di montarlo, di
smontarlo o di pulirlo.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano
state attentamente sorvegliate e istruite
da un responsabile su come utilizzare
un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
O
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
O
Questo apparecchio non dev’essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontani dalla portata dei bambini.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
O
La potenza nominale si basa
sull’accessorio di taglio. Altri accessori
potrebbero assorbire meno energia.
accessorio tritatutto
O
Non toccare le lame affilate.
O
Togliere la lama del tritatutto prima di
svuotare il recipiente.

38
O
Non rimuovere mai il coperchio prima che
la lama del tritatutto si sia completamente
fermata.
O
Tenere sempre la lama del tritatutto
dall’appoggio per le dita, lontano
dalle lame dei taglio, sia durante la
manipolazione che durante la pulizia.
importante
O
Nel caso di miscele molto consistenti,
a garanzia della lunga durata
dell’apparecchio non usare il frullatore
manuale per più di 50 secondi ogni quattro
minuti.
O
Non usare l’accessorio frusta per più di 3
minuti in un lasso di tempo di 10 minuti.
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
O
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base del frullatore a
immersione.
O
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
O
Gettare via il coprilama dalla lama
del tritatutto., poiché serve a
proteggere la lama solo durante la
produzione e il trasporto. Occorre
fare attenzione perché le lame
sono molto affilate.
O
Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
legenda
frullatore a immersione
controllo regolabile della velocità
(TYPE HDP40)
pulsante di accensione
pulsante turbo
manico
tasti di distacco per il frullatore
corpo del frullatore con triblade
fissa
recipiente (se fornito)
coperchio del bicchiere
recipiente
base ad anello in gomma
(1
frullatore per minestre (se
in dotazione)
frustino (se in dotazione)
(2
ghiera della frusta
(3
frusta a filo
tritatutto (se fornito)
(4
coperchio del tritatutto
(5
appoggio per le dita
(6
lama del tritatutto
(7
recipiente
(8
base ad anello in gomma
(9
coperchio del recipiente

39
Schiacciaverdure in
plastica (se in dotazione)
(:
ghiera dello schiacciaverdure
)1
manico dello schiacciaverdure
)2
pala dello schiacciaverdure
Masherpro™ in metallo (se
in dotazione)
(:
ghiera dello schiacciaverdure
)3
corpo dello schiacciaverdure
)4
crivello fine
)5
crivello grossolano
)6
pala dello schiacciaverdure
come usare il frullatore a
immersione
O
Potete lavorare minestre, salse,
frullati, maionese e omogeneizzati,
ecc.
per frullare nel recipiente (se
il recipiente viene fornito)
O
Montare la base ad anello di
gomma
sul fondo del bicchiere.
(Così facendo, il bicchiere non
scivolerà sul piano di lavoro.)
O
Non riempire di più di 2/3 il
recipiente.
O
Dopo aver frullato, si può porre il
coperchio in cima al bicchiere.
NB:
Se la confezione non contiene un
recipiente, scegliere un contenitore
di dimensioni idonee. Si consiglia
di selezionare un recipiente alto
e dritto, di diametro leggermente
superiore rispetto alla base del
frullatore manuale, per consentire
agli ingredienti di venire frullati al
suo interno, ma senza fuoriuscire.
per frullare a immersione
nella pentola
O
Per la massima sicurezza durante
l’uso, si consiglia di togliere la
pentola dal fornello e di lasciare
raffreddare a temperatura ambiente
i liquidi molto caldi prima di frullarli.
O
Usare il frullatore per minestre (se
in dotazione) per frullare minestre,
ecc., direttamente nella pentola.
Oppure, usare il frullatore manuale.
O
Non usare il frullatore per
minestre per frullare verdura
cruda.
1 Fissare il frullatore al manico
–
spingere per bloccarlo in posizione.
2 Inserire la spina nella presa del
corrente.
3 Versare gli alimenti nel recipiente
o in un contenitore simile. Poi,
tenendo fermo il recipiente:
TYPE HDP30 – premere il pulsante
di accensione.
TYPE HDP40 – selezionare la
velocità desiderata, poi premere il
pulsante di accensione.
(Selezionare una velocità bassa
per lavorare più lentamente gli
ingredienti e ridurre al minimo gli
spruzzi, e una velocità maggiore
o turbo per una lavorazione più
veloce).
O
Per evitare spruzzi,
immergere la lama negli
ingredienti da frullare prima
di accendere l’apparecchio.
O
Non lasciare che il liquido superi
la linea di unione fra il manico e
l’alberino del frullatore.
O
Muovere la lama tenendola sempre
immersa. Per amalgamare gli
ingredienti, mescolarli o schiacciarli
usando il frullatore.
O
Il frullatore a immersione
non è idoneo per tritare il
ghiaccio.
O
Se il frullatore si blocca, prima di
pulirlo staccare la spina dalla presa
di corrente.
4 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante
di accensione o il pulsante turbo.
Estrarre la spina dalla presa
di corrente e premere i tasti di
distacco
per rimuovere il corpo
del frullatore dal manico.
come usare il frustino
O
È possibile montare ingredienti
leggeri, come albumi d’uovo, panna
e dessert istantanei.
O
Non montare miscele più
consistenti, per esempio margarina
e zucchero, altrimenti il frustino si
danneggerà.
1 Spingere il frustino metallico per
inserirlo nella ghiera
.
2 Inserire il manico nella ghiera della
frusta. Spingere per bloccarlo in
posizione.

40
3 Versare gli alimenti in una
vaschetta.
O
Non montare
contemporaneamente più di 4
albumi o più di 400ml di panna.
4 Inserire la spina nella presa della
corrente e premere il pulsante di
accensione.
Per usare la frusta a velocità
più alta, selezionare la velocità
desiderata, oppure premere il
pulsante Turbo. Muovere la frusta
in senso orario.
TYPE HDP40 – Per ridurre il
rischio di fuoriuscite, selezionare
una velocità bassa, poi premere il
pulsante di accensione.
O
Non lasciare che il liquido
oltrepassi i bracci metallici del
frustino.
5 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante
di accensione o il pulsante turbo,
togliere la spina dell’apparecchio
dalla presa di corrente e smontarlo.
come usare il tritatutto (se
fornito)
O
È possibile tritare carne, verdure,
erbe, pane, biscotti, noci e
noccioline.
O
Non tritare ingredienti duri, come
chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio,
spezie o cioccolato, altrimenti la
lama verrà danneggiata.
1 Eliminare gli eventuali ossicini e
tagliare gli ingredienti a dadini di
1-2 cm.
2 Montare la base ad anello di
gomma
(8
sul fondo della ciotola
del tritatutto. (Così facendo, la
ciotola non scivolerà sul piano di
lavoro.)
3 Inserire la lama del tritatutto sul
perno all’interno del recipiente
.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Mettere il coperchio sul tritatutto,
ruotare e bloccare in posizione .
6 Inserire il manico sul coperchio
del tritatutto, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
7 Inserire la spina nella presa di
corrente e tenere ben fermo
il recipiente. Ora premere il
pulsante turbo. In alternativa,
premere il pulsante turbo in modo
intermittente, per un funzionamento
a impulsi.
8 Dopo l’uso, estrarre la spina dalla
presa di corrente e smontare.
Guida di lavorazione del tritatutto
Alimenti Quantità massima Durata appross (in
secondi)
Carne 250 g 10-15
Erbe 30 g 5-10
Noci e noccioline 200 g 10-15
Pane 1 fetta 5-10
Uova sode 3 3-5
Cipolle 200 g Impulsi

41
Confettura di
prugne
TYPE HDP30 TYPE HDP40
Piccole prugne molli 75g 50g
Miele liquido 325g
Refrigerate durante la notte
325g
Acqua 20g
(a temperatura ambiente)
60g
Lavorazione Aggiungere gli ingredienti
nella ciotola del tritatutto
nell’ordine indicato sopra.
Aggiungere gli
ingredienti nella ciotola
del tritatutto nell’ordine
indicato sopra.
Montare il coperchio e
conservare in frigorifero
per una notte.
Velocità Turbo Max Turbo
Tempo di lavorazione
(sec)
53
Schiacciaverdure
importante
O
Non usare mai lo schiacciaverdure
in una pentola senza prima toglierla
dal fornello. Togliere sempre la
pentola dal fornello e lasciare che
si raffreddi leggermente.
O
Non picchiettare lo
schiacciaverdure sui lati della
pentola, durante o dopo la
lavorazione. Usare una spatola per
asportare gli ingredienti in eccesso.
O
Per ottenere i migliori risultati con
lo schiacciaverdure, non riempire
mai la pentola più di metà.
Schiacciaverdure in
plastica (se in dotazione)
come usare lo
schiacciaverdure
O
Lo schiacciaverdure può essere
usato per schiacciare verdure
cotte, come patate, navoni e
carote.
O
Non schiacciare alimenti duri o
non cotti, altrimenti si rischia di
danneggiare l’unità.
1 Cuocere le verdure e scolarle.
2 Inserire la ghiera dello
schiacciaverdure sul manico dello
schiacciaverdure, ruotandola
in senso orario per fissarla in
posizione
.
3 Capovolgere lo schiacciaverdure
e inserire la pala sull’attacco
centrale, quindi ruotarla in senso
antiorario per fissarla in posizione
. (Se la ghiera non viene
inserita, non è possibile
fissare in posizione la pala.)
4 Inserire il manico sullo
schiacciaverdure, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
5 Inserire la spina nella presa di
corrente.
6 Mettere lo schiacciaverdure nella
pentola o nella ciotola ecc.
TYPE HDP30 – premere il pulsante
di accensione
TYPE HDP40 - selezionare una
velocità bassa sul controllo
regolabile della velocità, poi
premere il pulsante di accensione.
O
Sollevare e abbassare
ripetutamente lo schiacciaverdure
fino a ottenere la consistenza
desiderata.
7 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante
di accensione e togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente.
8 Premere i tasti di distacco del
manico del frullatore per sganciare
lo schiacciaverdure.
9 Togliere la pala dallo
schiacciaverdure ruotandola in
senso orario.
10 Svitare la ghiera dal manico dello
schiacciaverdure.

42
Masherpro™ in metallo
(se in dotazione)
come usare lo
schiacciaverdure
O
Lo schiacciaverdure è fornito di due
crivelli che possono essere utilizzati
come segue:-
Crivello grossolano - per
schiacciare verdure cotte come
ad esempio patate, rape, navoni e
carote.
Crivello fine – per schiacciare
frutta e verdura cotta o morbida.
O
Non schiacciare alimenti duri o
non cotti, altrimenti si rischia di
danneggiare l’unità.
1 Cuocere la verdura e la frutta dura
e scolarla prima di schiacciarla.
2 Inserire la ghiera dello
schiacciaverdure sul corpo dello
schiacciaverdure, ruotandola
in senso orario per fissarla in
posizione
.
3 Montare il crivello grossolano
o quello fine sul corpo dello
schiacciaverdure e ruotare in senso
orario per fissarlo
.
4 Capovolgere lo schiacciaverdure e
inserire la pala sull’attacco centrale,
quindi ruotarla in senso antiorario
per fissarla in posizione
(1
. (Se
la ghiera non viene inserita,
non è possibile fissare in
posizione la pala.)
5 Inserire il manico sullo
schiacciaverdure, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
6 Inserire la spina nella presa di
corrente.
7 Mettere lo schiacciaverdure nella
pentola o nella ciotola ecc.
TYPE HDP30 – premere il pulsante
di accensione
TYPE HDP40 - selezionare una
velocità bassa sul controllo
regolabile della velocità, poi
premere il pulsante di accensione.
O
Sollevare e abbassare
ripetutamente lo schiacciaverdure
fino a ottenere la consistenza
desiderata.
8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante
di accensione e togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente.
9 Premere i tasti di distacco del
manico del frullatore per sganciare
lo schiacciaverdure.
10 Togliere la pala dallo
schiacciaverdure ruotandola in
senso orario.
11 Rimuovere il crivello ruotando in
senso antiorario
(2
e poi sollevare.
12 Svitare la ghiera dal corpo dello
schiacciaverdure.
accessori opzionali (non in
dotazione)
Mini tritatutto – fare riferimento
alla sezione “manutenzione e
assistenza tecnica” per ordinare.
cura e pulizia
O
Spegnere sempre l’apparecchio
e togliere la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
O
Non toccare le lame, poiché sono
molto taglienti.
O
Alcuni tipi di alimenti, per esempio
le carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per
togliere le macchie dovute a
scolorimento può essere utile
strofinare le parti interessate con un
panno imbevuto di olio vegetale.
manico, ghiera della frusta,
protezione del tritatutto,
ghiera e corpo dello
schiacciaverdure
O
Passarli con un panno umido, poi
asciugarli.
O
Non immergerli mai in acqua e non
usare prodotti abrasivi.
O
Non lavarli in lavastoviglie.
albero del frullatore
manuale/frullatore per
minestre
O
O
Riempire parzialmente il bicchiere
o un contenitore simile di acqua
e sapone. Attaccare la spina
alla presa elettrica, poi inserire
l’albero del frullatore manuale o del
frullatore per minestre e accendere.
O
Estrarre la spina dalla presa di
corrente, poi asciugare
oppure
O
Lavare le lame sotto il getto
dell’acqua del rubinetto, poi
asciugarle a fondo.

43
O
Non immergere mai in
acqua né lasciare che dei
liquidi entrino nell’alberino.
Se dovesse entrare acqua
nell’apparecchio, toglierla
e lasciare asciugare prima
dell’uso.
O
Non lavare in lavastoviglie.
frusta, bicchiere, ciotola
del tritatutto, lama del
tritatutto, pala e crivelli dello
schiacciaverdure, bicchiere,
basi ad anello di gomma e
coperchi di bicchiere/ciotola
O
Lavarli e asciugarli a fondo.
La seguente tabella indica quali
parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
pezzo lavabile in
lavastoviglie
manico
alberino del frullatore
frullatore per minestre
recipiente
coperchio del recipiente
base ad anello in gomma
del recipiente
coperchio del tritatutto
recipiente tritatutto
lama del tritatutto
coperchio del recipiente
base ad anello in gomma
del recipiente
ghiera della frusta
frusta
corpo dello
schiacciaverdure
manico dello
schiacciaverdure
pala dello schiacciaverdure
ghiera dello
schiacciaverdure
crivelli dello
schiacciaverdure
consiglio per la pulizia di
manico/pala e crivelli
O
Se si sono lasciati seccare alimenti
sullo schiacciaverdure, rimuovere
la pala. Inumidire la pala e il
manico dello schiacciaverdure con
acqua calda per ammorbidire, poi
risciacquare abbondantemente.
O
Non immergere mai il manico
dello schiacciaverdure
in acqua, né lasciare
entrare dei liquidi. Se
dovesse entrare acqua
nell’apparecchio, toglierla
e lasciare asciugare prima
dell’uso.
importante – non lasciare che
la ghiera dello schiacciaverdure si
bagni.
manutenzione e
assistenza tecnica
O
Se si verificassero problemi con il
funzionamento dell’apparecchio,
prima di richiedere assistenza visita
www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
O
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.

44
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia
e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.

45
segurança
geral
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver
danificado, por razões de segurança deve
ser substituído pela Kenwood ou por um
reparador Kenwood autorizado para evitar
qualquer perigo.
O
Nunca toque nas lâminas enquanto a
máquina estiver ligada.
O
Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário
e os utensílios afastados das peças em
movimento.
O
Desligue a ficha da tomada após a utilização
e antes de trocar os acessórios.
O
Nunca misture óleo ou gordura quente.
O
Para uma utilização mais segura recomenda-
se que deixe arrefecer até à temperatura
ambiente os líquidos quentes antes de
misturar.
O
Nunca utilize a varinha mágica se estiver
danificada. Mande-a inspeccionar ou reparar:
consulte “assistência e cuidados do cliente”.
O
Nunca mergulhe o corpo em água nem
deixe que o cabo ou a ficha se molhem,
caso contrário poderá apanhar um choque
eléctrico.
O
Nunca permita que o cabo toque em
superfícies quentes ou fique do num local
onde uma criança o possa agarrar.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações

46
O
Retire o aparelho da tomada de corrente
eléctrica sempre que não estiver a vigiá-lo
e antes de colocar ou retirar os acessórios
ou limpar.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados
por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento,
se forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de forma
segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O
O uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
O
Este electrodoméstico não pode
ser usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio
eléctrico fora do alcance de crianças.
O
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
O
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
O
A potência nominal baseia-se no acessório
de picar. Outros acessórios podem
consumir menos energia.
acessório de picar
O
Não toque nas lâminas afiadas.
O
Remova a lâmina picadora antes de
esvaziar a taça.
O
Nunca retire a tampa enquanto a lâmina

47
picadora não estiver completamente
parada.
O
Segure sempre a lâmina picadora pela
pega, afastando-se das lâminas, quer
quando manusear quer quando limpar.
importante
O
Para assegurar uma longa vida da sua
máquina, com misturas pesadas não utilize
a sua varinha mágica por mais de 50
segundos nos períodos de quatro minutos.
O
Não utilize o acessório batedor de varetas
por mais de 3 minutos em cada período
de 10 minutos.
antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente
eléctrica tem a potência
apresentada na varinha mágica.
O
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela
primeira vez
O
Deite fora a tampa de protecção
da unidade de lâmina uma vez
que serve apenas para protecção
da lâmina durante o fabrico e o
transporte. Tenha cuidado porque
as lâminas estão muito afiadas.
O
Lavar as peças: consulte “cuidado
e limpeza”.
chave
varinha mágica
controlo de velocidade variável
(TYPE HDP40)
botão ON
botão turbo
pega motriz
botão da libertação dos
acessórios da varinha mágica
acessório da varinha mágica com
lâmina fixa triblade
copo (se fornecido)
tampa do copo
copo
anel de borracha da base
(1
passador de sopas (se
fornecido)
batedor de varetas (se
fornecido)
(2
bainha da batedeira
(3
batedeira de arames
picadora (se fornecido)
(4
tampa da picadora
(5
pega
(6
lâmina picadora
(7
taça
(8
anel de borracha da base
(9
tampa da taça
Esmagador em plástico (se
fornecido)
(:
bainha do esmagador
)1
pé do esmagador
)2
pá do esmagador
Esmagador em Metal
masherpro™ (se fornecido)
(:
bainha do esmagador
)3
eixo do esmagador
)4
filtro fino
)5
filtro grosso
)6
pá do esmagador

48
para usar a varinha mágica
O
Pode passar sopas, molhos,
batidos de leite, maionese, comida
de bebé, etc.
para misturas no copo (se o
copo for fornecido)
O
Encaixe o anel de borracha da
base
no fundo do copo. (Isto
evita que o copo escorregue na
mesa de trabalho).
O
Não encha o copo mais de dois
terços (2/3).
O
Depois de utilizar pode colocar a
tampa no cimo do copo.
Nota
Se na sua embalagem não vier
o copo, escolha um recipiente
que se adapte em tamanho.
Recomendaríamos um recipiente
alto e estreito com um diâmetro
ligeiramente mais largo do que
a base da carinha mágica,
para permitir o movimento dos
ingredientes e alto para evitar que
verta ou salpique.
para usar a varinha mágica
na panela
O
Para uma utilização mais segura
recomenda-se que retire a panela
do fogão e deixe arrefecer até à
temperatura ambiente os líquidos
quentes antes de passar.
O
Utilize o passador de sopas (se
fornecido) para passar rapidamente
sopas, etc., directamente na
panela. Em alternativa pode utilizar
a varinha mágica.
O
Não utilize o passador
de sopas para processar
vegetais crus.
1 Introduza o acessório metálico da
varinha mágica na pega motriz
– empurre para prender.
2 Ligue à corrente.
3 Coloque os alimentos no copo
ou num recipiente similar, depois
segurando firmemente:
TYPE HDP30 - carregue no botão
ON para ligar.
TYPE HDP40 – seleccione a
velocidade desejada e depois
carregue no botão ON para ligar.
(Seleccione uma velocidade baixa
para passar lentamente e minimizar
os salpicos e uma velocidade mais
alta para passar mais rapidamente).
O
Para evitar salpicos, coloque
a lâmina nos alimentos antes
de a ligar.
O
Não deixe que o líquido suba
acima do ponto de encaixe do
corpo com o pé triturador da
varinha.
O
Mova a lâmina pelos alimentos e
faça movimentos para amassar
para ligar a mistura.
O
Não é adequado usar a sua
varinha mágica para picar
gelo.
O
Se a sua varinha mágica ficar
bloqueada, desligue-a antes de a
limpar.
4 Após utilizar liberte o botão ON
ou o botão Turbo. Desligue e
pressione o botão
para soltar
o acessório da varinha mágica da
pega motriz.
para utilizar o batedor de
arames
O
Pode bater ingredientes leves
tais como claras de ovos; natas
e sobremesas instantâneas
(mousses).
O
Não bata misturas mais pesadas,
tais como margarina e açúcar, pois
danificarão o batedor.
1 Introduza o batedor de arames na
respectiva união
.
2 Coloque a pega motriz na bainha
da batedeira. Empurre para
prender.
3 Coloque os alimentos numa tigela.
O
Não bata mais de 4 claras ou 400
ml de natas.
4 Ligue à corrente e pressione o
botão ON para ligar.
Para bater a uma velocidade maior,
seleccione uma velocidade mais
alta ou pressione o botão Turbo.
Mova o batedor de varetas no
sentido dos ponteiros do relógio.
TYPE HDP40 - Para reduzir os
salpicos seleccione uma velocidade
baixa e depois carregue no botão
ON para ligar.

49
O
Não deixe que o líquido suba
acima dos arames do batedor.
5 Após utilizar liberte o botão ON ou
o Turbo, desligue da corrente e
desmonte.
utilizar a picadora (se
fornecido)
O
Pode picar carne, vegetais, ervas,
pão, biscoitos e nozes.
O
Não pique alimentos duros como
os grãos de café, cubos de gelo,
especiarias ou chocolate pois vai
danificar a lâmina.
1 Remova todos os ossos e corte os
alimentos em cubos de 1 a 2cm
2 Encaixe o anel de borracha da
base
(8
no fundo da taça da
picadora. (Isto evita que a taça
escorregue na mesa de trabalho).
3 Encaixe a lâmina picadora no pino
da taça
.
4 Adicione os alimentos.
5 Coloque a tampa na taça e gire
para prender
.
6 Introduza a pega motriz na tampa
da picadora e empurre para
prender.
7 Ligue à corrente e segure a taça
firmemente. Depois carregue
no botão turbo. Em alternativa
pressione o botão Turbo em
pequenos accionamentos para
realizar séries de impulsos.
8 Após utilizar, desligue da corrente e
desmonte.
Guia de Processamento da Picadora
Alimento Capacidade máxima Tempo aproximado
(em segundos)
Carne 250g 10-15
Ervas 30g 5-10
Nozes 200g 10-15
Pão 1fatia 5-10
Ovos cozidos 3 3-5
Cebolas 200g Pulsar
Marinada de
ameixas
TYPE HDP30 TYPE HDP40
Ameixas Pequenas
Macias
75 g 50 g
Mel Líquido 325 g
Coloque no frigorífico de
um dia para o outro
325 g
Água 20 g
(à temperatura ambiente)
60 g
A Processar Coloque os ingredientes
na taça da picadora pela
ordem acima descrita.
Coloque os ingredientes
na taça da picadora pela
ordem acima descrita.
Coloque a tampa e no
frigorífico de um dia para
o outro.
Velocidade Turbo Max Turbo
Tempo de
Processamento
(segundos)
53

50
Esmagadores
importante
O
Nunca utilize o esmagador numa
panela que esteja ao lume. Retire
sempre a panela do lume antes e
deixe arrefecer ligeiramente.
O
Não bata com o esmagador nos
lados do recipiente enquanto
esmaga e depois. Use uma
espátula para retirar o excesso de
alimento.
O
Para obter melhores resultados
quando esmaga, nunca encha a
panela, etc. mais do que até meio.
Esmagador em Plástico
(se fornecido)
utilizar o esmagador
O
O esmagador pode ser utilizado
para esmagar (transformar em
puré) vegetais cozidos, rutabaga
(nabo sueco), e cenouras.
O
Não esmague alimentos duros
ou crus, pois pode danificar a
unidade.
1 Coza os vegetais e escorra.
2 Coloque a bainha do esmagador
no pé do esmagador girando na
direcção dos ponteiros do relógio
para o prender na posição
correcta.
3 Rode o esmagador ao contrário e
coloque a pá no eixo central e gire
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para fixar
. (Se a
bainha não estiver colocada
então a pá não fixa).
4 Introduza a pega motriz no
acessório esmagador e empurre
para prender.
5 Ligue à corrente.
6 Coloque o esmagador na panela
ou na taça, etc.
TYPE HDP30 – carregue no botão
ON para ligar
TYPE HDP40 - seleccione uma
velocidade baixa no controlo
variável e depois pressione o botão
ON para ligar.
O
Mova o esmagador em
movimentos para cima e para
baixo por toda a mistura até atingir
o resultado desejado.
7 Após utilizar liberte o botão ON e
desligue da corrente.
8 Pressione os botões de libertação
da varinha mágica para libertar o
acessório esmagador.
9 Remova a pá do esmagador
girando no sentido dos ponteiros
do relógio.
10 Desaparafuse a bainha do pé do
esmagador.
Esmagador em Metal
Masherpro™ (se fornecido)
para usar o esmagador
O
O esmagador é fornecido com
dois filtros que devem ser usados
da seguinte forma:
Filtro grosso - para esmagar
vegetais cozidos como batatas,
rutabaga (nabo sueco), inhame, e
cenouras.
Filtro fino - para esmagar ou
amaciar frutos e vegetais cozidos.
O
Não esmague alimentos duros
ou crus, pois pode danificar a
unidade.
1 Coza os vegetais e frutos duros e
escorra-os antes de amassar.
2 Coloque a bainha do esmagador
no eixo do esmagador girando na
direcção dos ponteiros do relógio
para o prender na posição
correcta.
3 Encaixe filtro grosso ou fino no
eixo do esmagador - gire na
direcção dos ponteiros do relógio
para a prender
.
4 Rode o esmagador ao contrário e
coloque a pá no eixo central e gire
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para fixar
(1
. (Se a
bainha não estiver colocada
então a pá não fixa).
5 Introduza a pega motriz no
acessório esmagador e empurre
para prender.
6 Ligue à corrente.
7 Coloque o esmagador na panela
ou na taça, etc.
TYPE HDP30 – carregue no botão
ON para ligar
TYPE HDP40 - seleccione uma
velocidade baixa no controlo
variável e depois pressione o botão
ON para ligar.

51
O
Mova o esmagador em
movimentos para cima e para
baixo por toda a mistura até atingir
o resultado desejado.
8 Após utilizar liberte o botão ON e
desligue da corrente.
9 Pressione os botões de libertação
da varinha mágica para libertar o
acessório esmagador.
10 Remova a pá do esmagador
girando no sentido dos ponteiros
do relógio.
11 Remova o filtro girando-o para o
lado contrário dos ponteiros do
relógio
(2
e levantando-o.
12 Desaparafuse a bainha do eixo do
esmagador.
acessório opcional (não
incluído na embalagem)
Mini picadora - consulte a secção
“assistência e cuidados do cliente”
para poder encomendar.
cuidado e limpeza
O
Desligue sempre o aparelho no
interruptor e retire a ficha da
tomada antes de o limpar.
O
Não toque nas lâminas afiadas.
O
Alguns alimentos, ex. cenouras
podem colorir o plástico. Esfregar
com um pano embebido em óleo
pode ajudar a retirar a coloração.
pega motriz, bainha do
batedor de arames, tampa da
picadora, bainha e eixo do
esmagador
O
Limpe com um pano ligeiramente
húmido e seque em seguida.
O
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
O
Não lave na máquina lava-loiça.
eixo da varinha mágica/
passador de sopas
ou
O
Encha pelo meio o copo ou o
recipiente similar com água morna
e líquido da louça. Ligue à corrente
eléctrica e insira o eixo da varinha
mágica ou o passador de sopas e
ligue.
O
Desligue da corrente e seque em
seguida.
ou
O
Lave as lâminas em água corrente
e seque depois, cuidadosamente.
O
Nunca submerja em água
ou deixe entrar líquido
dentro do eixo. Se entrar
água, deixe escorrer e secar
totalmente antes de usar
novamente.
O
Não lave na máquina lava-loiça.
batedor de arames, copo,
taça da picadora, lâmina da
picadora, pá do esmagador
e filtros, anéis de borracha
das bases e tampas do copo/
taça.
O
Lave-os e seque em seguida.
O quadro seguinte apresenta os
componentes/acessórios que
podem ser lavados na máquina de
lavar loiça.
componente/ adequado
acessório para
ir à
máquina
da loiça
pega motriz
acessório metálico da
varinha mágica
passador de sopas
copo _
tampa do copo
anel de borracha da
base do copo
tampa da picadora _
taça da picadora _
lâmina da picadora
tampa da taça da
picadora
borracha da taça da
picadora anel da base
bainha da batedeira
batedeira
eixo do esmagador
pé do esmagador
pá do esmagador
bainha do esmagador
filtros do esmagador
dica sobre como limpar o pé
do esmagador, eixo e filtros
O
Se secaram alimentos no acessório
esmagador, remova a pá. Amoleça
em água morna a pá e o fundo
do eixo esmagador e depois lave
cuidadosamente.

52
O
Nunca submerja em água
o eixo esmagador ou deixe
entrar líquido no eixo. Se
entrar água, deixe escorrer
e secar totalmente antes de
usar novamente.
importante – não deixe que a
bainha do esmagador se molhe.
assistência e cuidados
do cliente
O
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu aparelho,
antes de pedir a Assistência
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.

53
seguridad
general
O
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
O
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
O
Si el enchufe o el cable están dañados,
por razones de seguridad, deben ser
sustituidos por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
Nunca toque las cuchillas cuando el
aparato esté enchufado.
O
Mantenga los dedos, pelo, ropa y
utensilios fuera del alcance de las partes
en movimiento.
O
Desenchufe después del uso y antes de
cambiar las piezas.
O
Nunca bata aceite ni grasa calientes.
O
Para un uso más seguro, se recomienda
dejar que los líquidos calientes se enfríen
a temperatura ambiente antes de hacer la
mezcla.
O
Nunca utilice una batidora de mano
dañada. Que la revisen o arreglen, vea
“servicio técnico y atención al cliente”.
O
Nunca sumerja el brazo eléctrico en agua,
o deje que el cable o enchufe se mojen– le
podría dar una descarga eléctrica.
O
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes o que cuelgue de manera que un
niño pudiera cogerlo.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones

54
O
Desconecte siempre la mezcladora de
mano del suministro de electricidad si se
deja desatendida, y antes del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
O
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si
han recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de forma
segura y si entienden los peligros que ello
implica.
O
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
O
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
O
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
O
Utilice este aparato únicamente para el
uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
O
La potencia nominal se basa en el
accesorio para picar. Es posible que otros
accesorios requieran menos potencia.
accesorio para picar
O
No toque las cuchillas afiladas.
O
Retire la cuchilla de la picadora antes de
vaciar el contenido del bol.
O
No retire nunca la tapa hasta que la
cuchilla de la picadora se haya parado
completamente.

55
O
Sujete siempre la cuchilla de la picadora
por el asa, lejos de las cuchillas, tanto
durante el uso como durante la limpieza.
importante
O
Para garantizar una vida larga a su
aparato, con las mezclas pesadas no
utilice la mezcladora de mano durante más
de 50 segundos en cualquier período de
cuatro minutos.
O
No utilice el batidor de varillas durante más
de 3 minutos en cualquier período de 10
minutos.
antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que aparece en la mezcladora
de mano.
O
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos.
antes de usarla por primera
vez
O
Tire la funda protectora de la
cuchilla de la picadora ya que solo
se utiliza para proteger la cuchilla
durante el proceso de fabricación
y el transporte. Las cuchillas
están muy afiladas, manéjelas con
cuidado.
O
Limpieza: consulte “cuidado y
limpieza”.
descripción del aparato
mezcladora de mano
control de velocidad variable
(TYPE HDP40)
botón de encendido
botón turbo
mango ergonómico
botones para soltar el eje de la
mezcladora
eje de la mezcladora con
“triblade” fijo.
vaso (en caso de que se
facilite)
tapa del vaso
vaso
anillo de goma
(1
mezcladora para sopas (en
caso de que se facilite)
batidor de varillas (en caso
de que se facilite)
(2
collarín de la batidora
(3
batidora de alambre
picadora (en caso de que
se facilite)
(4
tapa de la picadora
(5
asa
(6
cuchilla de la picadora
(7
bol
(8
anillo de goma
(9
tapa del bol
Trituradora de plástico (si
se incluye)
(:
collarín de la trituradora
)1
pie de la trituradora
)2
paleta de la trituradora
Masherpro™ de metal (si
se incluye)
(:
collarín de la trituradora
)3
eje de la trituradora
)4
pantalla fina
)5
pantalla gruesa
)6
paleta de la trituradora

56
para usar la mezcladora de
mano
O
Puede mezclar sopas, salsas,
batidos, mayonesa, comida para
bebés, etc.
para hacer mezclas en el
vaso (en caso de que se
facilite)
O
Acople el anillo de goma
en la
parte inferior del vaso (esto impide
que el vaso se deslice en la zona
de trabajo).
O
No llene el vaso más de 2/3.
O
Después del mezclado, puede
acoplar la tapa a la parte superior
del vaso.
Nota
Si no se facilita ningún vaso en
su paquete, elija un recipiente
de tamaño adecuado. Le
recomendamos que utilice un
recipiente alto, de lados rectos,
con un diámetro ligeramente
más grande que el pie de la
mezcladora de mano para permitir
el movimiento de los ingredientes,
pero que sea lo suficientemente
alto para evitar las salpicaduras.
para hacer mezclas en una
cacerola
O
Para un uso más seguro, se
recomienda quitar la cacerola
del fuego y dejar que los líquidos
calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de hacer la mezcla.
O
Use la mezcladora para sopas
(en caso de que se facilite) para
procesar sopas, etc. rápidamente,
directamente en la cacerola.
También puede utilizar la
mezcladora de mano.
O
No utilice la mezcladora
para sopas para procesar
verduras y hortalizas crudas.
1 Acople el eje de la mezcladora al
mango ergonómico
– presione
para que quede bloqueado.
2 Enchufe.
3 Ponga la comida en el vaso o un
recipiente similar, luego sujete el
vaso firmemente:
TYPE HDP30 – apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione la
velocidad requerida y luego apriete
el botón de encendido.
(Seleccione una velocidad baja
para un proceso de mezclado
más lento y para minimizar las
salpicaduras, y una velocidad más
alta o el turbo para un proceso de
mezclado más rápido).
O
Para evitar las salpicaduras,
introduzca la cuchilla en
los alimentos que vaya a
batir antes de conectar la
mezcladora.
O
No deje que el líquido pase por
encima de la unión entre el mango
eléctrico y el cuerpo de la batidora.
O
Mueva la cuchilla por los alimentos
mediante una acción como si
removiera o hiciera puré para
incorporar la mezcla.
O
La mezcladora de mano no
es adecuada para picar hielo.
O
Si la mezcladora se bloquea,
desenchúfela antes de desatascar.
4 Después del uso, suelte el botón
de encendido o el botón turbo.
Desenchufe y apriete los botones
de liberación
para soltar el
eje de la mezcladora del mango
ergonómico.
uso de las varillas
O
Puede batir ingredientes ligeros
como claras de huevo, nata líquida
y postres instantáneos.
O
Nunca bata mezclas pesadas
como margarina y azúcar, dañará
la varilla.
1 Introduzca las varillas de alambre
dentro del cuello para las varillas
.
2 Acople el mango ergonómico al
collarín del batidor de varillas.
Presione para ajustar firmemente
en posición.
3 Coloque los alimentos en el bol.
O
No bata más de 4 claras de huevo
o 400 ml de nata líquida.
4 Enchufe y apriete el botón de
encendido.

57
Para batir a una velocidad más
rápida, seleccione una velocidad
más alta o apriete el botón Turbo.
Mueva el batidor de varillas en el
sentido de las agujas del reloj.
TYPE HDP40 - Para reducir las
salpicaduras, seleccione una
velocidad lenta y luego apriete el
botón de encendido.
O
No deje que el líquido sobrepase
los alambres de las varillas.
5 Después del uso, suelte el botón
de encendido o el botón turbo,
desenchufe y desmonte.
usar la picadora (en caso de
que se facilite)
O
Puede picar carne, hortalizas y
verduras, hierbas aromáticas, pan,
galletas y frutos secos.
O
No trocee alimentos duros como
granos de café, cubitos de hielo,
especias o chocolate ya que
pueden dañar la cuchilla.
1 Retire los huesos y corte los
alimentos en dados de 1-2 cm.
2 Acople el anillo de goma
(8
en la
parte inferior del bol de la picadora
(esto impide que el bol se deslice
en la zona de trabajo).
3 Acople la cuchilla de la picadora
sobre el vástago del bol
.
4 Añada los alimentos. 5 Acople la
tapa de la picadora y gírela hasta
que quede bien ajustada
.
6 Acople el mango ergonómico a la
tapa de la picadora y presione para
ajustar firmemente en posición.
7 Enchufe. Sujete el bol firmemente.
Entonces, pulse el botón turbo.
También puede pulsar el botón
turbo de forma intermitente para
conseguir una acción por impulsos.
8 Después del uso, desenchufe y
desmonte.
Guía para procesar los alimentos en la picadora
Alimento Cantidad máxima Tiempo aprox. (en
segundos)
Carne 250 g 10-15
Hierbas aromáticas 30 g 5-10
Frutos secos 200 g 10-15
Pan 1 rebanada 5-10
Huevos duros 3 3-5
Cebollas 200 g Botón intermitente
Adobo de ciruela
pasa
TYPE HDP30 TYPE HDP40
Ciruelas pasas
blandas pequeñas
75 g 50 g
Miel líquida 325 g
Refrigerada durante la
noche
325 g
Agua 20 g
(a temperatura ambiente)
60 g
Procesando Añada los ingredientes al
bol de la picadora en el
orden que se indica arriba.
Añada los ingredientes
al bol de la picadora en
el orden que se indica
arriba.
Ponga la tapa y refrigere
durante la noche.
Velocidad Turbo Max Turbo
Tiempo de
procesamiento
(segundos)
53

58
Trituradoras
importante
O
Nunca utilice la trituradora en una
cacerola que esté situada sobre
el fuego directo. Retire siempre la
cacerola del fuego y deje que se
enfríe un poco.
O
No dé golpecitos con la trituradora
en el lado del recipiente de
cocción durante o después del
proceso de triturado. Utilice una
espátula para quitar el exceso de
comida.
O
Para obtener mejores resultados
al triturar los alimentos, llene la
cacerola, etc., sólo hasta la mitad.
Trituradora de plástico
(si se incluye)
usar la trituradora
O
La trituradora se puede utilizar
para triturar hortalizas como
patatas, colinabos y zanahorias.
O
No triture alimentos duros o
crudos ya que podría dañar la
unidad.
1 Cocine las hortalizas y escúrralas.
2 Acople el collarín de la trituradora
al pie de la misma girándolo en
el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bien sujeto en su
posición
.
3 Gire la trituradora boca abajo y
coloque la paleta sobre el eje
central y gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para que quede
bien sujeta
(si el collarín no
está acoplado, la paleta no
quedará bien sujeta en su
lugar).
4 Acople el mango ergonómico al
ensamblaje de la trituradora, y
presione para ajustar firmemente
en posición.
5 Enchufe.
6 Coloque la trituradora en la
cacerola o el bol, etc.
TYPE HDP30 – apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione una
velocidad lenta en el control
variable y luego apriete el botón de
encendido.
O
Mueva la trituradora con un
movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante todo el proceso
de mezclado hasta conseguir el
resultado deseado.
7 Después del uso, suelte el botón
de encendido y desenchufe el
aparato.
8 Apriete los botones para soltar
el eje de la mezcladora a fin de
soltar todo el ensamblaje de la
trituradora.
9 Quite la paleta de la trituradora
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
10 Desenrosque el collarín del pie de
la trituradora.
Masherpro™ de metal (si
se incluye)
para usar la trituradora
O
La trituradora viene equipada con
dos pantallas que se pueden usar
del siguiente modo:
Pantalla gruesa - para triturar
hortalizas cocidas como patatas,
colinabos, boniatos y zanahorias.
Pantalla fina - para triturar
hortalizas y frutas cocidas o
blandas.
O
No triture alimentos duros o
crudos ya que podría dañar la
unidad.
1 Cueza la fruta y las hortalizas
duras y escúrralas primero antes
de triturarlas.
2 Acople el collarín de la trituradora
al eje de la misma girándolo en
el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bien sujeto en su
posición
.
3 Acople la pantalla gruesa o la fina
al eje de la trituradora y gire en el
sentido de las agujas del reloj para
que quede bien sujeta
.
4 Gire la trituradora boca abajo y
coloque la paleta sobre el eje
central y gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para que quede
bien sujeta
(1
(si el collarín no
está acoplado, la paleta no
quedará bien sujeta en su
lugar).

59
5 Acople el mango ergonómico al
ensamblaje de la trituradora, y
presione para ajustar firmemente
en posición.
6 Enchufe.
7 Coloque la trituradora en la
cacerola o el bol, etc.
TYPE HDP30 – apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione una
velocidad lenta en el control
variable y luego apriete el botón de
encendido.
O
Mueva la trituradora con un
movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante todo el proceso
de mezclado hasta conseguir el
resultado deseado.
8 Después del uso, suelte el botón
de encendido y desenchufe el
aparato.
9 Apriete los botones para soltar
el eje de la mezcladora a fin de
soltar todo el ensamblaje de la
trituradora.
10 Quite la paleta de la trituradora
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
11 Quite la pantalla girándola en
sentido contrario a las agujas del
reloj
(2
y luego sáquela.
12 Desenrosque el collarín del eje de
la trituradora.
accesorio opcional (no se
suministra en el paquete)
Minipicadora – consulte la sección
“servicio técnico y atención al
cliente” para encargarla.
mantenimiento y
limpieza
O
Antes de limpiarla, siempre
desenchufe y desconecte la
batidora.
O
No toque las cuchillas afiladas.
O
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con
un paño suave mojado en aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
mango ergonómico, collarín
del batidor de varillas, tapa
de la picadora, collarín y eje
de la trituradora
O
Limpie con un paño ligeramente
húmedo y seque a continuación.
O
Nunca sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
O
No lave en el lavavajillas.
eje de la mezcladora de
mano/mezcladora para sopas
o bien
O
Llene parcialmente el vaso o
un recipiente similar con agua
templada con jabón. Enchufe a la
toma de corriente, a continuación,
inserte el eje de la mezcladora de
mano o la mezcladora para sopas
y ponga el aparato en marcha.
O
Desenchufe y, a continuación,
seque bien
o bien
O
Lave las cuchillas bajo agua
corriente, luego séquelas
completamente.
O
Nunca sumerja en agua ni
permita que entre líquido en
el eje. Si entra agua dentro,
deje que se escurra y que
se seque antes de usar el
aparato.
O
No lave en el lavavajillas.
batidor de varillas, vaso, bol
de la picadora, cuchilla de la
picadora, paleta y pantallas
de la trituradora, vaso,
anillos de goma y tapas del
vaso/bol
O
Lave y seque bien.

60
En la tabla siguiente se indican los
artículos que se pueden lavar en el
lavavajillas.
artículo apto para
lavar en el
lavavajillas
mango ergonómico
eje de la mezcladora
mezcladora para sopas
vaso
tapa del vaso
anillo de goma del vaso
tapa de la picadora
bol de la picadora
cuchilla de la picadora
tapa del bol de la
picadora
anillo de goma del bol
de la picadora
collarín del batidor de
varillas
batidor de varillas
eje de la trituradora
pie de la trituradora
paleta de la trituradora
collarín de la trituradora
pantallas de la trituradora
consejo sobre la limpieza
del pie/eje y pantallas de la
trituradora
O
Si se ha dejado que se seque
comida en la trituradora, quite la
paleta. Ponga la paleta y la parte
inferior del eje de la trituradora
a remojo en agua caliente para
ablandar los restos de comida y,
luego, lávelos bien.
O
Nunca sumerja el eje de la
trituradora en agua ni permita
que entre líquido en el eje. Si
entra agua dentro, deje que
se escurra y que se seque
antes de usar el aparato.
importante – no deje que el
collarín de la trituradora se moje.
servicio técnico y
atención al cliente
O
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país
donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales,
o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante
de energía y recursos. Para subrayar
la obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.

61
sikkerhed
generelt
O
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
O
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget,
skal Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde
stå for udskiftningen for at undgå fare.
O
Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik
sidder i stikkontakten.
O
Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra
bevægelige dele.
O
Efter brug og inden skift af tilbehør skal
stikket altid tages ud af stikkontakten.
O
Håndblenderen må aldrig anvendes i varm
olie eller fedt.
O
For mest sikker anvendelse anbefales
det at lade varme væsker køle af til
stuetemperatur før der blendes.
O
Anvend aldrig en beskadiget håndblender.
Få den kontrolleret eller repareret: se
’service og kundepleje’.
O
Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad
aldrig ledning eller stik blive våde – risiko
for elektriske stød.
O
Lad aldrig ledningen komme i berøring
med varme flader eller hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
O
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
O
Frakobl altid håndblenderen fra kraftudtaget,
hvis den efterlades uden for opsyn og før
montering, afmontering eller rengøring.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud

62
O
Apparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller
givet instrukser i brugen af apparatet på en
sikker måde, og hvis de forstår de farer,
der er involveret.
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
O
Dette apparat må ikke anvendes af
børn. Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
O
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
O
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
O
Den nominelle effekt er baseret på
hakkertilbehøret. Andet tilbehør kan bruge
mindre strøm.
tilbehør til hakkeren
O
De skarpe knive må ikke berøres.
O
Hakkekniven fjernes før skålen tømmes.
O
Dækslet må aldrig fjernes før hakkekniven
er stoppet helt.
O
Hold altid hakkekniven i fingergrebet væk
fra hakkeknivene, både under håndtering
og rengøring.
vigtigt
O
For at sørge for en lang levetid af dit
apparat anbefales det at du ikke anvender
din håndblender i længere end 50
sekunder ad gangen for tunge blandinger,
inden for enhver fire-minutters periode.
O
Brug ikke piskeriset længere end 3
minutter i enhver 10 minutters periode.

63
før stikket sættes i
stikkontakten
O
Sørg for at din strømforsyning er
identisk med den som er vist på
håndblenderen.
O
Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før første anvendelse
O
Smid hakkeknivens betræk ud, da
det kun er beregnet til at beskytte
kniven under fremstilling og
transport. Vær forsigtig, da knivene
er meget skarpe.
O
Vask delene: se ‘pleje og
rengøring’.
forklaring
håndblender
variabel hastighedskontrol (TYPE
HDP40)
on-knap
turboknap
elhåndgreb
blenderskaft frigørelsesknapper
blenderskaft med fastmonteret
triblade.
bægerglas (hvis det
medfølger)
bægerlåg
bægerglas
gummiring
(1
suppeblender (hvis den
medfølger)
piskeris (hvis det
medfølger)
(2
piskering
(3
metalpisker
hakker (hvis den medfølger)
(4
hakkedæksel
(5
fingergreb
(6
hakkekniv
(7
skål
(8
gummiring
(9
skållåg
Plastikmoser (hvis den
medfølger)
(:
moser-ring
)1
moser-fod
)2
moser-skovl
Metal masherpro™ (hvis
den medfølger)
(:
moser-ring
)3
moser-skaft
)4
fin sigte
)5
grov sigte
)6
moser-skovl
sådan anvender du
håndblenderen
O
Du kan blende supper, saucer,
milkshakes, mayonnaise, babymad
osv.
til blending i bægerglas (hvis
bægerglasset medfølger)
O
Sæt gummiringbunden
på
bunden af bægeret. (Dette
forhindrer bægeret i at glide på
køkkenbordet).
O
Lad være med at fylde
bægerglasset mere end 2/3 op.
O
Efter blending kan du sætte låget
på toppen af bægeret.
Bemærk
Hvis der ikke medfølger noget
bægerglas i din pakning, vælges
en beholder af en passende
størrelse. Vi anbefaler en høj
beholder med lige sider, og en
diameter som er en smule større
end foden af håndblenderen, for at
gøre bevægelser af ingredienserne
mulige, men høj nok til at undgå
sprøjt.
til blending i kasserolle
O
For den sikreste anvendelse
anbefales det at tage gryden af
varmen og lad varme væsker
afkøle til stuetemperatur før
blending.
O
Brug suppeblenderen (hvis den
medfølger) til hurtigt af blende
supper osv. direkte i gryden, eller
brug håndblenderen.
O
Suppeblenderen må
ikke bruges til at blende
grønsager, der ikke er
afkølet.
1 Sæt blenderskaftet på
elhåndgrebet
– skub for at
fastlåse
2 Tilslut strømforsyning

64
3 Placér maden i bægerglasset eller
en lignende beholder Hold om
bægerglasset:
TYPE HDP30 - tryk på
on-knappen.
TYPE HDP40 - vælg den ønskede
hastighed, og tryk på on-knappen.
(Vælg en lav hastighed for
langsommere blending og for
at minimere sprøjt, og en højere
hastighed eller turbo for hurtigere
blending).
O
For at undgå sprøjt placeres
knivene i maden før der
tændes for blenderen.
O
Lad ikke væsken komme over
samlingen mellem motorhåndtaget
og blenderstaven.
O
Bevæg knivene gennem maden
og brug en mosende eller rørende
bevægelse til at gennemarbejde
blandingen.
O
Håndblenderen er ikke egnet
til isknusning.
O
Hvis blenderen blokeres, trækkes
stikket ud af strømforsyningen,
førend den renses
4 Efter brug slippes on- eller turbo-
knappen. Træk stikket ud og
tryk på frigørelsesknapperne
for at fjerne blenderskaftet fra
elhåndgrebet.
sådan anvender du piskeriset
O
Du kan piske lette ingredienser
som f.eks. æggehvider; fløde og
dessertpulver.
O
Pisk ikke tykkere deje som f.eks.
margarine og sukker – det vil
nemlig beskadige piskeriset.
1 Tryk piskeriset ind i piskepladen
.
2 Sæt elhåndgrebet på piskeringen.
Skub for at låse.
3 Kom maden i en skål.
O
Pisk ikke flere end 4 æggehvider
eller mere end 400 ml piskefløde ad
gangen.
4 Sæt stikket i, og tryk på
on-knappen.
Pisk med større fart ved at vælge
en højere hastighed eller trykke på
Turbo-knappen. Flyt piskeriset med
uret.
TYPE HDP40 - Du kan mindske
sprøjt ved at vælge en lav
hastighed, og så trykke på
on-knappen.
O
Lad ikke væsken komme over
piskerisets tråde.
5 Efter brug slippes on- eller turbo-
knappen, stikket trækkes ud og
delene skilles ad.
sådan anvendes hakkeren
(hvis den medfølger)
O
Du kan hakke kød, grøntsager,
urter, brød, kiks og nødder.
O
Hårde fødevarer, som f.eks.
kaffebønner, isterninger, krydderier
eller chokolade må ikke hakkes –
du kan beskadige knivene.
1 Ben fjernes og maden skæres i tern
på 1-2 cm.
2 Sæt gummiringbunden
(8
på
bunden af hakkeskålen. (Dette
forhindrer skålen i at glide på
køkkenbordet.)
3 Sæt hakkekniven over stiften i
skålen
.
4 Tilsæt dine madvarer.
5 Sæt hakkedækslet på, drej og lås
.
6 Sæt elhåndgrebet på hakkedækslet
- skub for at låse.
7 Sæt stikket i. Hold skålen i ro.
Derefter trykkes på turbo-knappen.
Eller turbo-knappen trykkes
ned i korte stød for at opnå en
pulsfunktion.
8 Efter brug trækkes stikket ud og
delene skilles ad.

65
Tilberedningsvejledning for hakker
Mad Maksimal mængde Omtrentlig tid (i
sekunder)
Kød 250 g 10-15
Krydderurter 30 g 5-10
Nødder 200 g 10-15
Brød 1 skive 5-10
Hårdkogte æg 3 3-5
Løg 200 g Puls
Sveskemarinade TYPE HDP30 TYPE HDP40
Små bløde svesker 75 g 50 g
Flydende honning 325 g
Nedkølet natten over
325 g
Vand 20 g
(ved stuetemperatur)
60 g
Tilberedning Kom ingredienserne
i hakkeskålen i den
rækkefølge, der er
angivet ovenfor.
Kom ingredienserne
i hakkeskålen i den
rækkefølge, der er
angivet ovenfor.
Sæt låget på, og sæt
på køl natten over.
Hastighed Turbo Max Turbo
Tilberedningstid (sek.) 5 3
Mosere
vigtigt
O
Moseren må aldrig bruges i en
saucepande over direkte varme.
Fjern altid saucepanden fra varmen
og lad den køle lidt af.
O
Lad være med at banke moseren
af på siden af kogeapparatet
under eller efter mosningen.
Anvend en dejskraber til at skrabe
overskydende mad væk.
O
For at opnå de bedste resultater
med mosningen, må en
saucepande osv. ikke fyldes mere
end halvt op med mad.
Plastikmoser (hvis den
medfølger)
sådan anvendes moseren
O
Moseren kan anvendes til at mose
kogte grøntsager, som f.eks.
kartofler, kålroer og gulerødder.
O
Lad være med at mose hårde
eller ikke kogte madvarer - du kan
beskadige enheden.
1 Kog grøntsagerne og hæld vandet
fra.
2 Sæt moserringen på moserfoden
ved at dreje med uret, indtil den
låser på plads
.
3 Vend moseren på hovedet, sæt
skovlen på over det centrale nav
og drej mod uret for at lokalisere
. (Hvis ringen ikke er
monteret, vil skovlen ikke
være kunne sættes sikkert
på plads).
4 Sæt elhåndgrebet på moser-
samlingen – skub for at låse.
5 Sæt stikket i.
6 Anbring moseren i gryden eller
skålen eller lignende.
TYPE HDP30 - tryk på
on-knappen.
TYPE HDP40 - vælg en lav
hastighed på den variable
kontrolknap, og tryk så på
on-knappen.
O
Flyt moseren i en op- og
nedadgående bevægelse under
blanding, indtil det ønskede
resultat nås.
7 Efter brug slippes on-knappen og
stikket trækkes ud.

66
8 Tryk på frigørelsesknapperne på
blenderskaftet for at fjerne moser-
samlingen
9 Fjern skovlen fra moseren ved at
dreje med uret.
10 Ringen skrues fra moser-foden.
Metal Masherpro™ (hvis
den medfølger)
sådan anvendes moseren
O
Moseren leveres med to sigter, der
kan bruges således:
Grov sigte - til at mose kogte
grønsager som f.eks. kartofler,
kålroe, yams og gulerødder.
Fin sigte - til at mose kogte,
bløde frugter og grønsaget.
O
Lad være med at mose hårde
eller ikke kogte madvarer - du kan
beskadige enheden.
1 Kog hårde grønsager og frugt først,
og hæld vandet fra før der moses.
2 Sæt moserringen på moserskaft
ved at dreje med uret, indtil den
låser på plads
.
3 Sæt enten den grove eller fine sigte
på moserskaftet. Drej med uret for
at låse
.
4 Vend moseren på hovedet, sæt
skovlen på over det centrale nav
og drej mod uret for at lokalisere
(1
. (Hvis ringen ikke er
monteret, vil skovlen ikke
være kunne sættes sikkert
på plads).
5 Sæt elhåndgrebet på moser-
samlingen – skub for at låse.
6 Sæt stikket i.
7 Anbring moseren i gryden eller
skålen eller lignende.
TYPE HDP30 - tryk på
on-knappen.
TYPE HDP40 - vælg en lav
hastighed på den variable
kontrolknap, og tryk så på
on-knappen.
O
Flyt moseren i en op- og
nedadgående bevægelse under
blanding, indtil det ønskede resultat
nås.
8 Efter brug slippes on-knappen og
stikket trækkes ud.
9 Tryk på frigørelsesknapperne på
blenderskaftet for at fjerne moser-
samlingen
10 Fjern skovlen fra moseren ved at
dreje med uret.
11 Fjern sigten ved at dreje mod uret
(2
og løft den af.
12 Skru ringen af moserskaftet.
ekstra tilbehør (medfølger
ikke)
Minihakker - se afsnittet “service og
kundepleje” for bestilling.
pleje og rengøring
O
Inden rengøring sluk altid for
håndblenderen og tag stikket ud af
stikkontakten.
O
Rør ikke ved de skarpe knive.
O
Nogle fødevarer, som f.eks.
gulerødder, kan misfarve
plasticdele. Hvis de gnides med en
klud dyppet i vegetabilsk olie, kan
det hjælpe på misfarvningen.
motorhåndtag, piskering,
hakkerhætte, moserring og
-skaft
O
Tør af med fugtig klud, tør derefter
over.
O
Sænkes aldrig i vand ligesom der
heller ikke må bruges slibemidler.
O
Må ikke kommes i
opvaskemaskinen.
håndblenderskaft/
suppeblender
enten
O
Fyldes bægerglasset eller
en lignende beholder delvist
med varmt sæbevand. Sæt
stikket i stikkontakten, og
sæt håndblenderskaftet eller
suppeblenderen ned i vandet og
tænd.
O
Træk stikket ud og tør efter
eller
O
Vask knivene under rindende vand
og tør derefter grundigt.
O
Må aldrig nedsænkes i vand.
Lad aldrig væske komme ind
i akslen. Hvis der alligevel
kommer vand ind, skal det
tømmes ud og stå til tørre
før brug.
O
Må ikke lægges i opvaskemaskine.

67
piskeris, bæger, hakkeskål,
hakkekniv, moserskovl og
sigter, gummiringbunde og
bæger/skållåg
O
Vask op, og tør derefter.
Følgende tabel viser hvilke dele, der
kan vaskes i opvaskemaskine.
del egnet til
opvaske-
maskine
elhåndgreb
blenderskaft
suppeblender
bægerglas
bægerlåg
gummiring til bægerglas
hakkedæksel
hakkerskål
hakkekniv
låg til hakkerskål
gummiring til hakkerskål
pisker-ring
pisker
moserskaft
moser-fod
moser-skovl
moser-ring
mosersigter
tip om rengøring af
moserfoden/-skaftet og
sigterne
O
Hvis foden har fået lov til at tørre
på mosertilbehøret, fjernes skovlen.
Læg skovlen og bunden af moser-
skafter i blød i varmt vand for
at opbløde resterne og vask så
grundigt.
O
Moserskaftet må aldrig
nedsænkes i vand. Lad aldrig
væske komme ind i akslen.
Hvis der alligevel kommer
vand ind, skal det tømmes ud
og mosereskaftet stå til tørre
før brug.
vigtigt – lad ikke moser-ringen
blive våd.
service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp,
besøge www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
O
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED
EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes
som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi-
og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.

68
säkerhet
allmänt
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
O
Om kontakten eller sladden är skadad
måste den av säkerhetsskäl bytas ut
av Kenwood eller av en auktoriserad
Kenwood-reparatör för att undvika fara.
O
Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i.
O
Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta
från rörliga delar.
O
Dra alltid ut kontakten efter användningen
och innan du byter tillbehör.
O
Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
O
Låt alltid varma vätskor svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
O
Använd aldrig en skadad handmixer. Få
den kontrollerad eller reparerad, se “service
och kundtjänst”.
O
Doppa aldrig handtaget, som innehåller
kraftdelen, i vatten och låt inte sladden
eller kontakten bli våta - då kan du få en
elektrisk stöt.
O
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor eller
hänga ner så att ett barn kan gripa tag i den.
O
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
O
Koppla alltid loss mixerstaven från
nätuttaget om den lämnas obevakad och
innan den sätts ihop, tas isär eller rengörs.
O
Apparaten kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga
eller begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

69
användas på säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
O
Om apparaten används på fel sätt kan det
orsaka skador.
O
Denna apparat ska inte användas av barn.
Håll apparat och sladden utom räckhåll för
barn.
O
Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
O
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger
sig allt ansvar om apparaten används på
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
O
Märkeffekten är baserad på hacktillbehöret.
Andra tillbehör kan använda mindre kraft.
kniv
O
Rör inte vid de vassa bladen.
O
Demontera knivbladet innan du tömmer
skålen.
O
Demontera inte skyddet förrän kniven
stannat helt.
O
Håll alltid kniven i greppet med handen
vänd bort från bladen, både vid hantering
och rengöring.
viktigt
O
Säkerställ maskinens livslängd genom att
inte köra handmixern mer än 50 sekunder
under en fyraminutersperiod om du arbetar
med en tjock blandning.
O
Använd inte vispen mer än 3 minuter i följd
under en 10-minutersperiod.

70
innan du sätter i kontakten
O
Se till att nätspänningen hos dig
motsvarar den som visas på
mixerstaven.
O
Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma
i kontakt med livsmedel.
innan du använder första
gången
O
Kasta höljena som sitter på
knivarna efter att du har tagit bort
dem. De är bara där för att skydda
kniven under tillverkningen och
transporten. Var försiktig eftersom
knivarna är mycket vassa.
O
Diska delarna: se ’skötsel och
rengöring’.
förklaring till bilder
mixerstav
reglage för variable hastighet
(TYPE HDP40)
på/av-knapp
turboknapp
handtag
frigöringsknappar för mixerskaft
mixeraxel med fast knivsats med
”triblade”.
bägare (om sådan
medföljer)
bägarlock
bägare
gummiringbas
(1
soppmixer (om sådant
medföljer)
visp (om sådan medföljer)
(2
vispkrage
(3
ballongvisp
kniv (om sådan medföljer)
(4
knivlock
(5
grepp
(6
knivblad
(7
skål
(8
gummiringbas
(9
skållock
Mostillbehör i plast (om
sådant medföljer)
(:
fäste för mostillbehör
)1
fot för mostillbehör
)2
blad för mostillbehör
Mostillbehör i metall
Masherpro™ (om sådant
medföljer)
(:
fäste för mostillbehör
)3
skaft till mostillbehör
)4
fint mosfilter
)5
grovt mosfilter
)6
blad för mostillbehör
använda mixerstaven
O
Du kan mixa soppor, såser,
milkshakes, majonäs och barnmat
m.m.
för mixning i bägare (om
sådan medföljer)
O
Montera gummiringen
på
bägarens botten. (Då glider inte
bägaren på underlaget.)
O
Fyll inte bägaren över 2/3.
O
När du har mixat färdigt kan du
sätta på locket på bägaren.
Obs!
Om det inte medföljer någon
bägare i förpackningen väljer du
ett annat kärl av lämplig storlek. Vi
rekommenderar ett högt kärl med
raka sidor och en diameter som är
något större än handmixerns fot.
Då kan du komma åt att röra om
ingredienserna utan att de stänker
över kanten.
för mixning i panna
O
Ta alltid bort pannan från spisen
och låt varm vätska svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
O
Använd soppmixern (om en sådan
medföljer) för att snabbt bearbeta
soppor m.m. direkt i kastrullen. Du
kan även använda handmixern.
O
Använd inte soppmixern för
att bearbeta råa grönsaker.
1 Sätt mixerskaftet på handtaget
– tryck fast det.
2 Koppla in.
3 Placera livsmedlen i bägaren eller
i en liknande behållare. Håll fast
bägaren:

71
TYPE HDP30 - tryck på knappen.
TYPE HDP40 - välj önskad
hastighet och tryck sedan på
knappen.
(Välj en låg hastighet för
långsammare mixning samt för
att minimera stänk och en högre
hastighet eller turbo för snabbare
mixning.)
O
Placera bladet i maten innan
du sätter igång mixern så
undviker du stänk.
O
Låt inte vätskan komma upp över
skarven mellan handtaget och
mixeraxeln.
O
För bladet genom maten och mosa
eller rör om för att blanda maten.
O
Mixerstaven är inte lämpad
för att krossa is.
O
Koppla ur mixern innan rengöring
om den satts igen.
4 Släpp på/av-knappen eller
turboknappen när du är klar. Dra
ut stickkontakten och tryck på
frisläppningsknapparna
för
att avlägsna mixerskaftet från
drivenheten.
användning av vispen
O
Du kan vispa lätt ingredienser
som äggvitor, grädde och
pulverdesserter.
O
Vispa inte hårdare blandningar
som t.ex. margarin och socker - då
skadas vispen.
1 Tryck in trådvispen i vispkragen
.
2 Montera drivenheten på vispdelen.
Tryck för att låsa fast den.
3 Lägg det som ska vispas i en skål.
O
Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4
dl grädde.
4 Sätt i stickkontakten och tryck på
knappen.
Om du vill vispa snabbare väljer du
en högre hastighet eller trycker på
turboknappen. För vispen medurs.
TYPE HDP40 - Undvik stänk
genom att välja en låg hastighet
och tryck sedan på knappen.
O
Låt inte vätskan komma över
visptrådarna.
5 Släpp på/av-knappen eller
turboknappen när du är klar. Dra
ut stickkontakten och demontera
enheten.
så här använder du kniven
(om sådan medföljer)
O
Du kan hacka kött, grönsaker,
örter, bröd, kex och nötter.
O
Hacka inte hårda livsmedel som
kaffebönor, iskuber, kryddor eller
choklad – då skadar du bladet.
1 Avlägsna eventuella ben och skär
livsmedlet i 1–2 cm stora kuber.
2 Montera gummiringen
(8
på botten
av knivskålen. (Då glider inte skålen
på underlaget.)
3 Montera knivbladet over stiftet i
skålen
.
4 Tillsätt livsmedlen.
5 Montera knivlocket, vrid det och lås
fast det
.
6 Montera drivenheten på knivlocket
och tryck för att låsa fast det.
7 Sätt i stickkontakten. Håll fast
skålen ordentligt. Tryck sedan på
turboknappen. Du kan även trycka
kort på turboknappen för pulsdrift.
8 Dra ut stickkontakten och
demontera enheten när du är klar.
Guide för bearbetning med kniv
Livsmedel Maximi- kapacitet Ung. tid (i sekunder)
Kött 250 g 10-15
Örter 30 g 5-10
Nötter 200 g 10-15
Bröd 1 skiva 5-10
Hårdkokta ägg 3 3-5
Lök 200 g Puls

72
Katrinplommon
marinad
TYPE HDP30 TYPE HDP40
Små, mjuka
katrinplommon
75 g 50 g
Flytande honung 325 g
Kyld i kylskåp över
natten
325 g
Vatten 20 g
(vid rumstemperatur)
60 g
Bearbetning Tillsätt ingredienserna i
hackningsskålen i den
ordning som anges
ovan.
Tillsätt ingredienserna i
hackningsskålen i den
ordning som anges
ovan.
Montera locket och kyl i
kylskåp över natten.
Hastighet Turbo Max Turbo
Bearbetningstid (s) 5 3
Mostillbehör
viktigt
O
Använd aldrig mostillbehöret i en
kastrull som står på direkt värme.
Ta alltid bort kastrullen från värmen
och låt den svalna något.
O
Slå inte mostillbehöret mot sidan
av kärlet medan eller efter att du
mosar. Använd en mjuk skrapa för
att skrapa bort livsmedelsrester.
O
För bästa resultat när du mosar
ska du aldrig fylla en kastrull etc.
mer än till hälften med mat.
Mostillbehör i plast (om
sådant medföljer)
så här använder du
mostillbehöret
O
Du kan använda mostillbehöret
för att mosa kokta grönsaker som
potatis, kålrot och morot.
O
Mosa inte hårda eller råa livsmedel,
då kan du skada enheten.
1 Tillaga grönsakerna och häll av
vätskan.
2 Montera fästet för mostillbehöret
på foten för mostillbehöret genom
att vrida medurs tills det låses på
plats
.
3 Vänd mostillbehöret uppochned
och montera bladet på navet i
mitten. Vrid moturs för att låsa fast
. (Om fästet inte monterats
sitter bladet inte fast
ordentligt.)
4 Montera drivenheten på
mostillbehöret och tryck för att låsa
fast den.
5 Anslut stickkontakten.
6 Placera mostillbehöret i kastrullen,
skålen etc.
TYPE HDP30 - tryck på knappen.
TYPE HDP40 - välj en låg hastighet
på det variabla reglaget och tryck
sedan på knappen.
O
För mostillbehöret upp och ned i
blandningen tills önskat resultat
erhållits.
7 Släpp på/av-knappen och dra ut
stickkontakten när du är klar.
8 Tryck på frisläppningsknapparna
för mixerskaftet för att demontera
mostillbehöret.
9 Avlägsna bladet från mosenheten
genom att vrida det medurs.
10 Skruva loss fästet från foten för
mostillbehöret.
Masherpro™ (om sådant
medföljer)
använda mostillbehöret
O
Två mosfilter medföljer
mostillbehöret. De kan användas
enligt följande:
Grovt mosfilter – för att mosa
kokta grönsaker som potatis,
kolrot, jams och morötter.
Fint mosfilter – för att mosa
kokt eller mjuk frukt och grönsaker.
O
Mosa inte hårda eller råa livsmedel,
då kan du skada enheten.

73
1 Hårda grönsaker och frukt måste
kokas och rinna av före mosning.
2 Montera fästet för mostillbehöret på
skaft till mostillbehöret genom att
vrida medurs tills det låses på plats
.
3 Montera antingen det fina eller det
grova mosfiltret på mostillbehörets
skaft – vrid medurs för att låsa fast
.
4 Vänd mostillbehöret uppochned
och montera bladet på navet i
mitten. Vrid moturs för att låsa fast
(1
. (Om fästet inte monterats
sitter bladet inte fast
ordentligt.)
5 Montera drivenheten på
mostillbehöret och tryck för att låsa
fast den.
6 Anslut stickkontakten.
7 Placera mostillbehöret i kastrullen,
skålen etc.
TYPE HDP30 - tryck på knappen.
TYPE HDP40 - välj en låg hastighet
på det variabla reglaget och tryck
sedan på knappen.
O
För mostillbehöret upp och ned i
blandningen tills önskat resultat
erhållits.
8 Släpp på/av-knappen och dra ut
stickkontakten när du är klar.
9 Tryck på frisläppningsknapparna
för mixerskaftet för att demontera
mostillbehöret.
10 Avlägsna bladet från mosenheten
genom att vrida det medurs.
11 Vrid moturs för att ta av mosfiltret
(2
lyft sedan av.
12 Skruva loss fästet från foten på
mostillbehörets skaft.
extra tillbehör (medföljer ej i
förpackningen)
Minihackare – se ”service och
kundtjänst” för beställning.
skötsel och rengöring
O
Stäng alltid av mixern och dra ut
kontakten före rengöring.
O
Vidrör inte de vassa bladen.
O
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
orsaka missfärgningar i plasten. Det
kan gå att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
drivenhet (handtag),
vispkrage, lock till
hackare, fäste och skaft till
mostillbehör
O
Torka av med en fuktig trasa och
torka torr.
O
Doppa aldrig i vatten och använd
inte slipande rengöringsmedel.
O
Får ej diskas i diskmaskin.
handmixerskaft/soppmixer
antingen
O
Fyll en del av bägaren eller en
liknande behållare med varmt
vatten med diskmedel. Sätt i
stickproppen i ett vägguttag,
montera sedan handmixerskaftet
eller soppmixern och slå på
strömmen.
O
Dra ut stickkontakten och torka
apparaten.
eller
O
Tvätta bladen under rinnande
vatten och torka sedan noga.
O
Får inte doppas i vatten och
vätska får inte tränga in i
axeln. Om vatten tränger
in ska det tappas av och
enheten ska vara torr innan
den används.
O
Får inte diskas i diskmaskin.
visp, bägare, knivskål,
blad och mosfilter till
mostillbehör, bägare,
gummiringbaser och lock till
bägare/skål
O
Diska och torka.

74
Följande tabell visar vilka delar som
kan diskas i diskmaskinen.
del kan diskas i
diskmaskin
drivenhet
mixerskaft
soppmixer
bägare
bägarlock
gummiringbas för bätare
knivlock
knivskål
knivblad
knivskålslock
gummiringbas för knivskål
vispfäste
visp
skaft till mostillbehör
fot för mostillbehör
blad för mostillbehör
fäste för mostillbehör
mosfilter till mostillbehör
tips för rengöring av
mostillbehörets fot/skaft och
mosfilter
O
Om ingredienser har torkat fast
på mostillbehöret tar du av bladet.
Doppa bladet och botten av
mostillbehörets skaft i varmt vatten
så att ingredienserna mjukas upp
och lätt kan diskas av.
O
Sänk aldrig ner hela skaftet
i vatten och låt inte vätska
tränga in i skaftet. Skulle
vatten tränga in i skaftet,
häll av vattnet och låt torka
före användning.
viktigt – låt inte fästet för
mostillbehöret bli blött.
service och kundtjänst
O
Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig
besök www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller
om du upptäcker fel ber vi dig
att lämna eller skicka in den
till ett godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
information om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
O
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR
PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER
INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING
(WEEE)
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna.
Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler
eller till en återförsäljare som ger
denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för miljö
och hälsa som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.

75
sikkerhet
generelt
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
O
Hvis støpselet eller ledningen er skadet,
må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av
Kenwood eller et godkjent Kenwood-
verksted for å unngå ulykker.
O
Du må aldri berøre bladene så lenge
støpselet står i kontakten.
O
Hold fingrer, hår, klær og redskap unna
deler som er i bevegelse.
O
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter
bruk og før du bytter tilbehør.
O
Stavmikseren må ikke brukes til varm olje
eller varmt fett.
O
For sikrest bruk anbefaler vi at varme
væsker får avkjøle seg til romtemperatur
før miksing.
O
Bruk aldri en stavmikser som er skadet.
Sørg for å få den overhalt eller reparert. Se
‘service og kundetjeneste’.
O
Aldri la motorhåndtaket, ledningen eller
støpselet bli våte - du kan få elektrisk støt.
O
Ikke la ledningen berøre varme flater eller
henge ned hvor barn kan få tak i den.
O
Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke er
godkjent av produsenten.
O
Kople alltid håndmikseren fra strømmen
hvis du går fra den, og før du monterer,
demonterer eller rengjør den.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

76
O
Apparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
O
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Hold apparatet og den tilhørende ledningen
utenfor barns rekkevidde.
O
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen
O
Merkeeffekten er basert på kuttetilbehøret.
Andre tilbehør kan trekke mindre effekt.
hakkeutstyr
O
Ikke berør de skarpe knivene.
O
Fjern hakkekniven før du tømmer bollen.
O
Ikke ta av dekselet før hakkekniven har
stanset helt.
O
Hold alltid hakkekniven etter fingergrepet
bort fra skjærekniven, både ved håndtering
og rengjøring.
viktig
O
For å sikre lang levetid på apparatet skal
du ikke mikse tunge blandinger med
stavmikseren i mer enn 50 sekunder i løpet
av en fire minutters periode.
O
Ikke bruk vispen imer enn 3 minutter i en
periode på 10 minutter.

77
før du setter i støpselet
O
Pass på at strømtilførselen
stemmer overens med det som står
på stavmikseren.
O
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før du bruker for første gang
O
Kast knivdekslet fra kutterkniven.
Den er kun ment for beskyttelse
av kniven under produksjon
og transport. Vær forsiktig –
knivbladene er svært skarpe.
O
Vask delene: se “stell og
rengjøring”.
deler
stavmikser
variabel hastighetskontroll (TYPE
HDP40)
på-knapp
turboknapp
strømhåndtak
utløsningsknapper, mikserskaft
mikserskaft med fast ”triblade”.
mugge (hvis inkludert)
drikkebegerlokk
mugge
gummiringbase
(1
suppeblender (hvis den
medfølger)
visp (hvis den medfølger)
(2
krage til vispen
(3
stålvisp
hakkekniv (hvis den følger
med)
(4
hakkedeksel
(5
fingergrep
(6
hakkekniv
(7
bolle
(8
gummiringbase
(9
bollelokk
Plastmoser (hvis den følger
med)
(:
mosekrage
)1
mosefot
)2
mosespade
Metal masherpro™ (hvis
den følger med)
(:
mosekrage
)3
moserskaft
)4
fin skive
)5
grov skive
)6
mosespade
slik bruker du stavmikseren
O
Du kan blande supper, sauser,
milkshakes, majones og barnemat
osv.
til miksing i muggen (hvis
muggen følger med)
O
Sett gummiringbasen
på
bunnen av muggen. (Dette
forhindrer at muggen sklir på
benken.)
O
Ikke fyll muggen mer enn 2/3 full.
O
Etter blanding kan du feste lokket
på toppen av drikkebegeret.
Merk
Hvis det ikke følger med mugge
skal du velge en beholder av
passende størrelse. Vi anbefaler
et høyt kar med rette sider
og en diameter litt større enn
foten på stavmikseren. Slik kan
ingrediensene bevege seg, og det
er høyt nok til at det ikke spruter.
til miksing i gryte
O
For sikrest bruk anbefaler vi at du
tar gryten av platen og lar varme
væsker avkjøles til romtemperatur
før miksing.
O
Bruk suppeblenderen (hvis
den medfølger) for å behandle
supper osv. raskt og direkte i
kasserollen. Alternativt bruker du
håndblenderen.
O
Ikke bruk suppeblenderen
til å behandle ukokte
grønnsaker.
1 Sett mikserskaftet på
strømhåndtaket
– trykk for å
låse.
2 Sett i støpselet.
3 Ha maten i muggen eller lignende
beholder. Hold muggen i ro:
TYPE HDP30 - trykk på
på-knappen.

78
TYPE HDP40 – velg ønsket
hastighet og trykk så på
på-knappen.
(Velg lav hastighet for saktere
miksing og for å unngå for mye
sprut, og høyere hastighet eller
turbo for raskere miksing).
O
For å unngå sprut skal du
sette kniven ned i maten før
du slår på apparatet.
O
Ikke la væsken stå over skillet
mellom motorhåndtaket og staven.
O
Beveg kniven gjennom maten og
bruk en stappe- eller rørebevegelse
for å blande alt.
O
Stavmikseren er ikke egnet
til å knuse is.
O
Dersom mikseren blokkeres skal
du trekke ut støpselet før du renser
den.
4 Etter bruk løser du ut på- eller
turboknappen. Trekk støpselet
ut av kontakten og trykk på
utløserknappene
for å ta
mikserskaftet av strømhåndtaket.
bruk av visp
O
Du kan vispe lette ingredienser som
eggehviter, fløte og pulverdesserter.
O
Ikke visp tunge blandinger som
f.eks. margarin og sukker - det vil
ødelegge vispen.
1 Skyv trådvispen inn i mansjetten
.
2 Sett strømhåndtaket på kragen på
vispen. Skyv for å låse.
3 Ha ingrediensene i en bolle.
O
Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller
400 ml fløte av gangen.
4 Sett i støpselet og trykk på
på-knappen.
Hvis du vil vispe raskere skal du
velge en høyere hastighet eller
trykke på turboknappen. Beveg
vispen med urviserne.
TYPE HDP40 – For å redusere
sprut, er det best å velge en
lav hastighet og så trykke på
på-knappen.
O
Ikke la væsken komme høyere enn
trådene i vispen.
5 Etter bruk skal løser du ut på- eller
turboknappen, trekker ut støpselet
og tar mikseren fra hverandre.
slik bruker du hakkeutstyret
(hvis det følger med)
O
Du kan hakke kjøtt, grønnsaker,
urter, brød, kjeks og nøtter.
O
Ikke hakk harde matvarer som
kaffebønner, isterninger, krydder
eller sjokolade – du skader kniven.
1 Fjern eventuelle bein og skjær
maten i terninger på 1-2 cm.
2 Sett gummringbasen
(8
på bunnen
av hakkebollen. (Dette forhindrer at
bollen sklir på benken.)
3 Sett hakkekniven over stiften i
bollen
.
4 Ha i maten.
5 Sett på dekselet, vri og lås
.
6 Sett strømhåndtaket på
hakkedekselet – skyv for å låse.
7 Sett støpselet i kontakten.
Hold bollen i ro. Trykk så på
turboknappen. Eller trykk på
turboknappen i korte støt for å få
pulsfunksjon.
8 Etter bruk skal du trekke støpselet
ut av kontakten og ta mikseren fra
hverandre.
Hakkekniv prosesseringsveiledning
Matvare Maks mengde Ca. tid (i sekunder)
Kjøtt 250 g 10-15
Urter 30 g 5-10
Nøtter 200 g 10-15
Brød 1 skive 5-10
Hardkokte egg 3 3-5
Løk 200 g Puls

79
Sviskemarinade TYPE HDP30 TYPE HDP40
Små myke svisker 75 g 50 g
Flytende honning 325 g
Har stått til kjøling over
natten
325 g
Vann 20 g
(i romtemperatur)
60 g
Prosessering Legg ingrediensene
i hakkeknivbollen i
rekkefølgen nevnt
ovenfor.
Legg ingrediensene
i hakkeknivbollen i
rekkefølgen nevnt
ovenfor
Sett på lokket og la
kjøle over natten.
Hastighet Turbo Max Turbo
Prosesseringstid (sek) 5 3
Mosere
viktig
O
Ikke bruk moseutstyret i en gryte
over direkte varme. Ta alltid gryten
av varmen og la den avkjøle seg
litt.
O
Ikke bank moseutstyret på siden
av kokekaret under eller etter
mosing. Bruk en slikkepott til å
skrape bort overflødig mat.
O
For best resultater når du moser
skal du aldri fylle gryten osv. mer
enn halvfull med mat.
Plastmoser (hvis den
følger med)
slik bruker du moseren
O
Moseutstyret kan brukes til å mose
kokte grønnsaker som poteter,
kålrabi og gulrøtter.
O
Ikke mos hard eller ukokt mat - du
kan skade enheten.
1 Kok grønnsakene og hell av
vannet.
2 Sett moserkragen på moserfoten
ved å vri medsols til den låses på
plass
.
3 Snu moseren opp ned, sett
skovlene over skaftet i midten og
vri motsols for å sikre
. (Hvis
kragen ikke er satt på, vil
skovlen ikke kunne settes
ordentlig på).
4 Sett strømhåndtaket på
moseutstyret – skyv ned for å låse.
5 Sett støpselet i kontakten.
6 Sett moseutstyret i en kasserolle,
bolle eller lignende.
TYPE HDP30 - trykk på
på-knappen
TYPE HDP40 – velg en lav
hastighet på den variable kontrollen
og trykk deretter på på-knappen.
O
Beveg moseutstyret opp og ned
mens du mikser til du får resultatet
du ønsker.
7 Etter bruk løser du ut på-knappen
og trekker ut støpselet.
8 Trykk på mikserskaftets
utløserknapper for å løse ut
moseutstyret.
9 Fjern spaden fra moseutstyret ved
å vri den med urviserne.
10 Skru kragen av mosefoten.
Metal Masherpro™ (hvis
den følger med)
slik bruker du moseren
O
Det følger to skiver med moseren.
De kan brukes som følger:-
Grov skive – til mosing av kokte
grønnsaker, som potet, kålrot,
jams og gulrot.
Fin skive – til mosing av kokte
eller myke frukt og grønnsaker.
O
Ikke mos hard eller ukokt mat - du
kan skade enheten.
1 Kok harde grønnsaker og frukt
først og hell av vannet før du
moser dem.
2 Sett moserkragen på moserskaft
ved å vri medsols til den låses på
plass
.
3 Sett enten den grove eller den
fine skiven på moserskaftet, vri
medsols for å låse på plass
.

80
4 Snu moseren opp ned, sett
skovlene over skaftet i midten og
vri motsols for å sikre
(1
. (Hvis
kragen ikke er satt på, vil
skovlen ikke kunne settes
ordentlig på).
5 Sett strømhåndtaket på
moseutstyret – skyv ned for å låse.
6 Sett støpselet i kontakten.
7 Sett moseutstyret i en kasserolle,
bolle eller lignende.
TYPE HDP30 - trykk på
på-knappen
TYPE HDP40 – velg en lav
hastighet på den variable kontrollen
og trykk deretter på på-knappen.
O
Beveg moseutstyret opp og ned
mens du mikser til du får resultatet
du ønsker.
8 Etter bruk løser du ut på-knappen
og trekker ut støpselet.
9 Trykk på mikserskaftets
utløserknapper for å løse ut
moseutstyret.
10 Fjern spaden fra moseutstyret ved
å vri den med urviserne.
11 Fjern skiven ved å vri motsols
(2
og så løfte den av.
12 Skru løs kragen fra moserskaftet.
valgfritt tilbehør (følger ikke
med i pakken)
Minihakker - se «service og
kundetjeneste» for informasjon om
bestilling.
stell og rengjøring
O
Slå alltid av strømmen og ta
støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
O
Ikke berør de skarpe knivbladene.
O
Enkelte matvarer, f.eks. gulrøtter,
kan sette farge på plasten. Det
kan hjelpe og gni med en klut
dyppet i grønnsakolje for å få vekk
misfargen.
strømhåndtak, krage til visp,
hakkedeksel, moserkrage og
-skaft
O
Tørk av med en lett fuktet klut, og
tørk.
O
Ikke legg dem i vann eller bruk
skuremidler.
O
Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
håndblenderskaft/
suppeblender
enten
O
Delvis fyll drikkebegeret eller
en lignende beholder med
varmt såpevann. Koble til
strømforsyningen og sett
inn håndblenderskaftet eller
suppeblenderen og slå på.
O
Trekk støpselet ut av kontakten og
tørk
eller
O
Vask knivene under rennende vann,
og tørk deretter grundig.
O
Aldri senk i vann eller la det
komme væske inn i skaftet.
Hvis det kommer inn vann,
tømmer du det ut og lar det
tørke før bruk.
O
Ikke vask i oppvaskmaskinen.
visp, mugge, hakkebolle,
hakkekniv, moserskovler
og -skiver, mugge,
gummiringbaser og lokk til
mugger/boller
O
Vask opp, og tørk.
Følgende tabell viser hvilke
elementer som kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
element tåler
oppvask-
maskin
strømhåndtak
mikserskaft
suppeblender
mugge
drikkebegerlokk
gummiringbasen til
drikkebegeret
hakkedeksel
hakkerbolle
hakkekniv
lokk til hakkerbolle
gummiringbase til
hakkerbolle
krage til vispen
visp
moserskaft
mosefot
mosespade
mosekrage
moserskiver

81
tips til rengjøring av
moserfoten/-skaftet og
-skivene
O
Hvis matrester har tørket på
mosertilbehøret, fjerner du skovlen.
Legg skovlen og nederste del av
moserskaftet i bløt i varmt vann
for å mykne restene og vask så
grundig.
O
Du må aldri legge hele
moserskaftet under vann
eller la væsker komme inn
i skaftet. Hvis det kommer
vann inn i skaftet, må du
tømme det ut og la tørke før
du bruker det.
viktig – ikke la mosekragen bli våt.
service og
kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med
å bruke apparatet ditt, gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
O
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
O
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved
å avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.

82
turvallisuus
yleistä
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
O
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai
Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja
vaarojen välttämiseksi.
O
Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteen
pistoke on kytketty pistorasiaan.
O
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita tai
työvälineitä laitteen liikkuviin osiin.
O
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen ja ennen osien vaihtoa.
O
Älä koskaan sekoita sauvasekoittimella
kuumaa rasvaa tai öljyä.
O
Turvallisuussyistä on suositeltavaa
antaa kuumien nesteiden jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen niiden
tehosekoittamista.
O
Älä koskaan käytä vioittunutta
sauvasekoitinta. Vie se tarkastettavaksi tai
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ‘huolto
ja asiakaspalvelu’.
O
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upota
sauvasekoittimen sähköosaa veteen tai
anna sen virtajohdon tai pistokkeen kastua.
O
Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa
kuumia pintoja. Äläkä koskaan anna
virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat
tarttua siihen.
O
Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta,
jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

83
O
Irrota tehosekoittimen pistoke pistorasiasta,
jos laite jätetään ilman valvonta sekä ennen
asentamista, irrottamista tai puhdistamista.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he
ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
O
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
O
Nimellisvirta perustuu leikkurin
virrankulutukseen. Muut varusteet voivat
kuluttaa vähemmän virtaa.
leikkuriosa
O
Älä koske teräviin teriin.
O
Poista terä ennen kulhon tyhjentämistä.
O
Älä poista suojusta ennen kuin terä on
pysähtynyt kokonaan.
O
Kun käsittelet tai puhdistat terää, tartu
aina sormilla kohtaan, joka on kaukana
leikkuuterästä.
tärkeää
O
Voit pidentää laitteen ikää käyttämällä sitä
korkeintaan 50 sekuntia kerrallaan neljän
minuutin ajanjakson aikana, jos seos on
paksua.
O
Älä käytä vatkainosaa kauemmin kuin 3
minuuttia 10 minuutin ajanjakson aikana.

84
ennen liittämistä
verkkovirtaan
O
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin tehosekoittimeen merkitty.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä käyttöä
O
Heitä leikkuriterän suojus pois,
sillä se on asennettu suojaamaan
terää vain laitteen valmistuksen ja
kuljetuksen ajaksi. Ole varovainen,
leikkuriterät ovat hyvin teräviä.
O
Osien peseminen: lisätietoja on
Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
selite
tehosekoitin
nopeudensäädin (TYPE HPD40)
virtapainike
turbopainike
moottoriosa
tehosekoittimen varren
vapautuspainikkeet
tehosekoittimen varsi, jossa
kiinteä triblade-terä
sekoitusastia (jos sisältyy
toimitukseen)
sekoitusastian kansi
sekoitusastia
kumirenkaalla varustettu jalusta
(1
keittosekoitinosa (jos
sisältyy toimitukseen)
vatkain (jos sisältyy
toimitukseen)
(2
vispilän jalusta
(3
lankavispilä
hienontamislaite (jos
sisältyy toimitukseen)
(4
hienonnuslaitteen kansi
(5
tarttumakohta
(6
hienonnusterä
(7
kulho
(8
kumirenkaalla varustettu jalusta
(9
kulhon kansi
Muovinen survin (jos
sisältyy toimitukseen)
(:
survimen jalusta
)1
survimen jalka
)2
survin
Metallinen masherpro™ (jos
sisältyy toimitukseen)
(:
survimen jalusta
)3
survimen varsi
)4
hieno siivilä
)5
karkea siivilä
)2
survin
tehosekoittimen käyttäminen
O
Sekoittimella voit valmistaa
keittoja, kastikkeita, maitopirtelöitä,
majoneesia ja vauvanruokaa.
sekoitusastiassa
sekoittaminen (jos
sekoitusastia sisältyy
toimitukseen)
O
Kiinnitä kumirenkaalla varustettu
jalusta
sekoitusastian pohjaan.
Se estää astiaa liukumasta
työskentelytasolla.
O
Älä täytä sekoitusastiaa enemmän
kuin 2/3.
O
Sekoittamisen jälkeen voit asettaa
kannen sekoitusastian päälle.
Huomautus
Jos laitteen mukana ei ole
toimitettu sekoitusastiaa,
valitse sopivan kokoinen astia.
On suositeltavaa käyttää
korkeaa suorareunaista astiaa,
jonka läpimitta on hieman
sauvasekoittimen alaosaa
suurempi. Tällöin aineosat pääsevät
liikkumaan mutta ne eivät roisku.
tehosekoittimen käyttäminen
kattilassa
O
On turvallisinta ottaa kattila pois
liedeltä ja antaa kuumien nesteiden
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
sekoittamista.
O
Voit soseuttaa nopeasti esimerkiksi
keitot kattilassa käyttämällä
erityistä keittosekoitinta (jos sisältyy
toimitukseen). Voit käyttää myös
sauvasekoitinta.

85
O
Älä käsittele
kypsentämättömiä
vihanneksia
keittosekoittimen avulla.
1 Kiinnitä tehosekoittimen varsi
moottoriyksikköön
. Lukitse
paikoilleen painamalla.
2 Kytke virta.
3 Aseta ruoka kaatonokalliseen
astiaan. Pidä sitä paikallaan:
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse haluamasi
nopeus ja paina painiketta.
(Käytä hitaammassa
sekoittamisessa nopeutta 1
roiskumisen vähentämiseksi
ja suurempaa nopeutta
nopeammassa sekoittamisessa.)
O
Työnnä terä ruokaan ennen
laitteen käynnistämistä, jotta
vältät roiskeet.
O
Neste ei saa ylittää
sauvasekoittimen varren ja
sähköosan liitosta.
O
Siirtele terää ruoassa nuijivalla
tai sekoittavalla liikkeellä, jotta
lopputuloksesta tulee tasainen.
O
Tämä tehosekoitin ei sovellu
jään murskaamiseen.
O
Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen,
irrota pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
4 Vapauta turbopainike käyttämisen
jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota sauvasekoittimen varsi
moottoriosasta painamalla
vapautuspainikkeita
.
vatkaimen käyttö
O
Voit vatkata kevyitä aineosia,
kuten munanvalkuaisia, kermaa ja
pikajälkiruokia.
O
Vatkaimella ei saa vatkata raskaita
seoksia, kuten margariiniä ja
sokeria, sillä vatkain saattaa
vaurioitua.
1 Työnnä lankavatkain vatkaimen
kiinnitysosaan
.
2 Kiinnitä moottoriosa vispilän
jalustaan. Lukitse painamalla.
3 Laita vatkattavat aineet kulhoon.
O
Älä vatkaa kerralla enempää kuin
4 kananmunan valkuaista tai 4 dl
kermaa.
4 Työnnä pistoke pistorasiaan ja
paina painiketta.
Voit vatkata nopeammin
valitsemalla suuremman nopeuden
tai painamalla Turbo-painiketta.
Liikuta vispilää myötäpäivään.
TYPE HDP40 - voit vähentää
roiskumista valitsemalla hiljaisen
nopeuden ja painamalla painiketta.
O
Vatkattava neste ei saa nousta
lankavatkaimen yläpuolelle.
5 Käyttämisen jälkeen vapauta
turbopainike, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota laitteen osat
toisistaan.
hienontamislaitteen
käyttäminen (jos sisältyy
toimitukseen)
O
Voit hienontaa lihaa, vihanneksia,
yrttejä, leipää, keksejä tai
pähkinöitä.
O
Älä hienonna kovia ruoka-aineita,
kuten kahvipapuja, jääkuutioita,
mausteita tai suklaata. Muutoin terä
vaurioituu.
1 Poista luut ja leikkaa ruoka-aineet
1–2 cm:n kuutioiksi.
2 Laita kumirenkaalla varustettu
jalusta
(8
hienonnusastian pohjaan.
Tämä estää sekoitusastiaa
liikkumasta työtasolla.
3 Kiinnitä hienonnusterä kulhon
nastaan
.
4 Lisää ruoka.
5 Aseta kansi paikalleen. Lukitse
kääntämällä
.
6 Kiinnitä moottoriyksikkö
hienonnuslaitteen kanteen. Lukitse
paikoilleen painamalla.
7 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Pitele kulhoa tukevasti. Paina
turbopainiketta. Voit käyttää
sykäystoimintoa painelemalla
turbopainiketta.
8 Irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen ja pura laite.

86
Survimet
tärkeää
O
Älä käytä survinta kattilassa liedellä.
Nosta kattila pois liedeltä ja anna
sen jäähtyä hieman.
O
Älä anna survimen osua
keittoastiaan survomisen aikana
tai sen jälkeen. Irrota ruoka siitä
kaapimen avulla.
O
Saat parhaat survontatulokset, kun
esimerkiksi kattila on korkeintaan
puoliksi täynnä.
Muovinen survin (jos
sisältyy toimitukseen)
survimen käyttäminen
O
Survimen avulla voidaan survoa
keitettyjä vihanneksia, kuten
perunoita, lanttuja ja porkkanoita.
O
Älä survo kovaa tai
kypsentämätöntä ruokaa. Muutoin
laite voi vaurioitua.
1 Keitä vihannekset. Valuta keitinvesi
pois.
2 Sovita survimen kaulut jalkaan
kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen
.
3 Käännä survin ylšsalaisin. Sovita
survova osa keskustaan ja käännä
sitä vastapäivään
. (Jos kaulus
ei ole paikoillaan, survova
osa ei kiinnity oikein.)
4 Kiinnitä moottoriyksikkö survimen
kanteen. Lukitse paikoilleen
painamalla.
5 Työnnä pistoke pistorasiaan.
6 Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai
kulhoon.
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse hiljainen
nopeus säätimen avulla ja paina
painiketta.
O
Nostele ja painele survinta, kunnes
haluttu tulos on saavutettu.
7 Vapauta virtapainike käyttämisen
jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta.
8 Irrota survin painamalla
sekoitinvarren vapautuspainikkeita.
9 Irrota survova osa kääntämällä
myötäpäivään.
10 Irrota jalusta survimen jalkaosasta.
Hienontamislaite käyttöohje
Ruoka-aine Suurin määrä Aika sekunteina (noin)
Liha 250 g 10-15
Yrtit 30 g 5-10
Pähkinät 200 g 10-15
Leipä 1 viipale 5-10
Kovaksi keitetyt
kananmunat
3 3-5
Sipulit 200 g Sykäys
Luumumarinadi TYPE HDP30 TYPE HDP40
Pieniä pehmeitä luumuja 75 g 50 g
Juoksevaa hunajaa 325 g
Tekeytyneet jääkaapissa
yön yli
325 g
Vettä 20 g
(huoneenlämpötilassa)
60 g
Valmistusohje Laita ainekset
leikkurikulhoon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
Laita ainekset
leikkurikulhoon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
Peitä kulho kannela.
Anna tekeytyä
jääkaapissa yön yli.
Nopeus Turbo Max Turbo
Käsittelyaika (sek) 5 3

87
Metallinen Masherpro™
(jos sisältyy toimitukseen)
survimen käyttäminen
O
Survimen mukana toimitettavia
kahta siivilää voidaan käyttää
seuraavasti:
Karkean siivilän avulla voidaan
survoa keitettyjä vihanneksia,
kuten perunoita, lanttuja, jamssia ja
porkkanoita.
Hienon siivilän avulla voidaan
survoa keitettyjä tai pehmeitä
hedelmiä tai vihanneksia.
O
Älä survo kovaa tai
kypsentämätöntä ruokaa. Muutoin
laite voi vaurioitua.
1 Keitä kovat vihannekset ja
hdeslmät. Valuta keitinvesi pois
ennen survomista.
2 Sovita survimen kaulut varsi
kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen
.
3 Kiinnitä survimen varteen karkea
tai hieno siivilä. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään
.
4 Käännä survin ylšsalaisin. Sovita
survova osa keskustaan ja käännä
sitä vastapäivään
(1
. (Jos kaulus
ei ole paikoillaan, survova
osa ei kiinnity oikein.)
5 Kiinnitä moottoriyksikkö survimen
kanteen. Lukitse paikoilleen
painamalla.
6 Työnnä pistoke pistorasiaan.
7 Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai
kulhoon.
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse hiljainen
nopeus säätimen avulla ja paina
painiketta.
O
Nostele ja painele survinta, kunnes
haluttu tulos on saavutettu.
8 Vapauta virtapainike käyttämisen
jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta.
9 Irrota survin painamalla
sekoitinvarren vapautuspainikkeita.
10 Irrota survova osa kääntämällä
myötäpäivään.
11 Irrota siivilä kääntämällä
vastapäivään
(2
ja nostamalla irti.
12 Irrota kaulus survimen varresta.
lisäsovitin (jos sisältyy
toimitukseen)
Monitoimimylly: lisätietoja on huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
hoitaminen ja
puhdistaminen
O
Ennen puhdistusta katkaise aina
virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
O
Älä koske teräviin teriin.
O
Tietyt ruoka-aineet, kuten
porkkana, voivat värjätä muovia.
Voit poistaa värjäymän hankaamalla
sitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriosa, vispilän kaulus,
hienonnuskansi, survimen
kaulus ja varsi
O
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
O
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
O
Älä pese astianpesukoneessa.
tehosekoittimen varsi /
keittosekoitin
joko
O
Täytä sekoitusastia tai vastaava
astia lämpimällä vedellä, jossa
on astianpesuainetta. Työnnä
pistoke sähköpistorasiaan,
kiinnitä sauvasekoittimen varsi tai
keittosekoitin ja kytke virta.
O
Irrota pistoke pistorasiasta ja
kuivaa.
tai
O
Pese terät juoksevan veden alla ja
kuivaa perusteellisesti.
O
Älä koskaan upota veteen tai
anna nesteen päästä varren
sisälle. Jos laitteen sisään
pääsee vettä, valuta vesi ulos
ja anna laitteen kuivua ennen
käyttöä.
O
Älä pese laitetta
astianpesukoneessa.
vispilä, sekoitusastia,
leikkurikulho, hienonnusterä,
survin, survin ja siivilä,
sekoitusastia, kumirenkaalla
varustettu jalusta ja kupin/
sekoituastian kannet
O
Pese ja kuivaa.

88
Seuraavasta taulukosta käy
ilmi, mitkä osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
osa voidaan
pestä
astianpesu-
koneessa
moottoriosa
tehosekoittimen varsi
keittosekoitin
sekoitusastia
sekoitusastian kansi
kumirenkaalla
varustettu jalusta
hienonnuslaitteen kansi
leikkurikulho
hienonnusterä
leikkurikulhon kansi
leikkurikulhon
kumirenkaalla
varustettu jalusta
vispilän jalusta
vatkain
survimen varsi
survimen jalka
survin
survimen jalusta
survimen siivilät
survimen jalkaosan/varren ja
siivilöiden puhdistusvihjeitä
O
Jos ruokaa on päässyt kuivumaan
survimeen, irrota survova osa.
Liota survovaa osaa ja survimen
varren pohjaosaa lämpimässä
vedessä, jotta lika pehmenee. Pese
perusteellisesti.
O
Älä upota survimen vartta
veteen, äläkä päästä nestettä
sen sisään. Jos sisälle
pääsee vettä, tyhjennä
ja anna kuivua ennen
käyttämistä.
tärkeää: älä anna survimen
jalustan kastua.
huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa
ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.

89
güvenlik
genel
O
%XWDOLPDWODUÕGLNNDWOHRNX\XQYH
JHOHFHNWHNLNXOODQÕPODULoLQVDNOD\ÕQ
O
7PDPEDODMODUÕYHHWLNHWOHULoÕNDUWÕQ
O
)LúYH\DNDEORKDVDUJ|UUVHJYHQOLN
QHGHQL\OHWHKOLNH\H\RODoPDPDVÕLoLQ
.HQZRRG\DGD\HWNLOLELU.HQZRRG
WDPLUFLVLWDUDIÕQGDQGH÷LúWLULOPHOLGLU
O
$\JÕWÕQHOHNWULNILúLSUL]HWDNÕOÕ\NHQ
EÕoDNODUDGRNXQPD\ÕQÕ]
O
3DUPDNODUÕQÕ]ÕVDoÕQÕ]ÕJL\VLOHULQL]L
YHPXWIDNDUDoYHJHUHoOHULQLD\JÕWÕQ
KDUHNHWOLSDUoDODUÕQGDQX]DNWXWXQX]
O
$\JÕWÕNXOODQGÕNWDQVRQUDYHHNSDUoD
WDNPDGDQ|QFHHOHNWULNILúLQLSUL]GHQ
oHNLQL]
O
+LoELU]DPDQELWNLVHO\DGDKD\YDQVDO
\D÷ODUÕVÕFDNNHQNDUÕúWÕUPD\ÕQÕ]
O
(QJYHQOLNXOODQÕPLoLQVÕFDNVÕYÕODUÕ
EOHQGHUGDQJHoLUPHGHQ|QFHRGD
VÕFDNOÕ÷ÕQDVR÷XPDVÕQÕEHNOH\LQ
O
+DVDUOÕHONDUÕúWÕUÕFÕODUÕQÕNHVLQOLNOH
NXOODQPD\ÕQÕ]$\JÕWÕRQDUÕPFÕ\DJ|WUS
GHQHWLPGHQJHoLULQL]\DGDRQDUWÕQÕ]
%XNRQXGDµVHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL¶
E|OPQRNX\XQX]
O
$\JÕWÕQJoNROXQXVXGDQX]DNWXWXQX]
$\JÕWÕQHOHNWULNNRUGRQXQXYHSUL]LQL
ÕVODWPD\ÕQÕ]$NVLKDOGHFHUH\DQD
NDSÕODELOLUVLQL]
O
$\JÕWÕQHOHNWULNNRUGRQXQXNHVLQOLNOHVÕFDN
\]H\OHUHGHzGLUPH\LQL]\DGDoRFXNODUÕQ
oHNHELOHFHzLELoLPGHVDUNÕWPD\ÕQÕ]
Türkçe
Okumaya baúlamadan önce ön kapa÷ÕDoÕQÕ]YHDoÕNOD\ÕFÕUHVLPOHUHEDNÕQÕ]

90
O
.XOODQÕOPDVÕ\HWNLOLUHWLFLWDUDIÕQGDQ
RQD\ODQPDPÕúHNSDUoDODUÕNHVLQOLNOH
NXOODQPD\ÕQÕ]
O
%DúÕERúEÕUDNÕOGÕ\VDYHPRQWHGHPRQWH
HGLOPHGHQYHWHPL]OHQPHGHQ|QFHGDLPD
HOEOHQGHUÕQÕND\QDNWDQD\ÕUÕQ
O
%XFLKD]IL]LNLDOJÕODPD\DGD]LKLQVHO
NDSDVLWHOHUL\HWHUVL]NLúLOHUWDUDIÕQGDQ
\DGD\HWHUOLGHQH\LPLROPD\DQNLúLOHUFH
J|]HWLPDOWÕQGDROPDODUÕYHFLKD]ÕQ
JYHQOLúHNLOGHNXOODQÕPÕQDLOLúNLQ
WDOLPDWODUÕDOPDODUÕYHRODVÕWHKOLNHOHUL
DQODPDODUÕúDUWÕ\ODNXOODQÕODELOLU
O
&LKD]ÕQKDWDOÕNXOODQÕPÕ\DUDODQPD\D
QHGHQRODELOLU
O
%XFLKD]oRFXNODUWDUDIÕQGDQ
NXOODQÕOPDPDOÕGÕU&LKD]ÕYHNRUGRQXQX
oRFXNODUÕQHULúHPH\HFH÷L\HUGHWXWXQ
O
dRFXNODUFLKD]ODR\QDPDPDODUÕJHUHNWL÷L
NRQXVXQGDELOJLOHQGLULOPHOLGLU
O
%XFLKD]ÕVDGHFHLoPHNDQODUGDNXOODQÕP
DODQÕQÕQROGX÷X\HUOHUGHNXOODQÕQ
.HQZRRGFLKD]X\JXQVX]NXOODQÕPODUD
PDUX]NDOGÕ÷Õ\DGDEXWDOLPDWODUD
X\XOPDGÕ÷ÕWDNGLUGHKLoELUVRUXPOXOXN
NDEXOHWPH]
O
1RPLQDOJoGR÷UD\ÕFÕHNOHQWLVLQLED]
DOPDNWDGÕU'L÷HUHNOHQWLOHUGDKDD]Jo
oHNHELOLU
GR÷UD\ÕFÕHNL
O
.HVNLQEÕoDNODUDGRNXQPD\ÕQ
O
.DVH\LERúDOWPDGDQ|QFHGR÷UD\ÕFÕ
EÕoD÷ÕoÕNDUWÕQ
O
'R÷UD\ÕFÕEÕoDNWDPDPHQGXUPDGDQDVOD
NDSD÷ÕDoPD\ÕQ
O
+HPNXOODQÕPKHPGHWHPL]OLNHVQDVÕQGD
GR÷UD\ÕFÕEÕoD÷ÕVDGHFHWXWPD\HULQGHQ

91
WXWXQEÕoDNNÕVPÕQDGRNXQPD\ÕQ
|QHPOL
O
<R÷XQNDUÕúÕPODUGDPDNLQHQL]LQX]XQ
|PUOROPDVÕQÕVD÷ODPDNLoLQEOHQGHUL
KHUKDQJLELUG|UWGDNLNDOÕNSHUL\RWWD
VDQL\HGHQGDKDX]XQoDOÕúWÕUPD\ÕQ
O
dÕUSÕFÕ\ÕKHUKDQJLELUGDNLNDOÕN
SHUL\RWWDGDNLNDGDQX]XQNXOODQPD\ÕQ
ILúHWDNPDGDQ|QFH
O
(OHNWULNND\QD÷ÕQÕ]ÕQHOEOHQGHUÕ
]HULQGHJ|VWHULOHQLOHD\QÕ
ROGX÷XQGDQHPLQROXQ
O
%XFLKD]JÕGDLOHWHPDVHGHQ
PDO]HPHOHUYHPDGGHOHULOHLOJLOL
(&<|QHWPHOL÷LQH
X\JXQGXU
LON.XOODQÕPGDQgQFH
O
'R÷UD\ÕFÕEÕoDN]HULQGHNLEÕoDN
NRUX\XFX\XDWDELOLUVLQL]EX
NRUX\XFXQXQDPDFÕVDGHFHUHWLP
YHQDNOL\HHVQDVÕQGDEÕoDNODUÕ
NRUXPDNWÕU%ÕoDNODUVRQGHUHFH
NHVNLQROGX÷XLoLQGLNNDWOLROXQ
O
3DUoDODUÕ\ÕND\ÕQEN]µEDNÕPYH
WHPL]OLN¶
SDUoDODU
HOEOHQGHUÕ
GH÷LúNHQKÕ]NRQWURO7<3(
+'3
DoLNG÷PHVL
WXUERG÷PHVL
JoWXWDPD÷Õ
EOHQGHUPLOLDoPDG÷PHOHUL
VDELWWULEODGHEOHQGHUPLOL
NDSYDUVD
NDSNDSD÷Õ
NDS
NDXoXNKDONDWDEDQ
(1
oRUEDEOHQGHULYDUVD
oÕUSÕFÕYDUVD
(2
oÕUSPDKDONDVÕ
(3
WHOoÕUSÕFÕ
GR÷UD\ÕFÕYDUVD
(4
GR÷UD\ÕFÕNDSD÷Õ
(5
WXWPD\HUL
(6
GR÷UD\ÕFÕEÕoDN
(7
NDVH
(8
NDXoXNKDONDWDEDQ
(9
NDVHNDSD÷Õ
3ODWLNH]LFLYDUVD
(:
H]LFLKDONDVÕ
)1
H]LFLD\D÷Õ
)2
H]LFLNUH÷L
0HWDOPDVKHUSURYDUVD
(:
H]LFLKDONDVÕ
)3
H]LFLPLOL
)4
ince elek
)5
NDOÕQHOHN
)6
H]LFLNUH÷L
HOEOHQGHUÕQÕQNXOODQÕPÕ
O
dRUEDODUÕVRVODUÕPLONVKDNH¶OHUL
PD\RQH]LYHEHEHNPDPDODUÕQÕ
NDUÕúWÕUDELOLUVLQL]
NDSWDNXOODQPDNLoLQNDS
VD÷ODQPÕúVD
O
.DXoXNKDONDWDEDQÕ
NDEÕQ
DOWÕQD\HUOHúWLULQ%XNDEÕQ
oDOÕúPDWH]JDKÕQGDND\PDVÕQÕ
|QOHU
O
.DEÕPLNWDUGDQID]OD
GROGXUPD\ÕQ
O
%OHQGHULNXOODQGÕNWDQVRQUD
NDSD÷ÕNDEDWHNUDUWDNDELOLUVLQL]
1RW
(÷HUSDNHWLQL]GHNDS
VD÷ODQPDPÕúVDX\JXQER\XWWD
ELUNDSVHoLQ8]XQG]
NHQDUOÕYHoDSÕHOEOHQGHULQLQ
oDSÕQGDQoRND]GDKDE\N
NDSODUÕNXOODQPDQÕ]Õ|QHULUL]EX
úHNLOGHEOHQGHULNXOODQGÕ÷ÕQÕ]GD
PDO]HPHOHUKDUHNHWHGHELOLUDQFDN
HWUDIDVÕoUDPD]ODU

92
EOHQGHULVRVWDYDVÕQGD
NXOODQPDNLoLQ
O
(QJYHQOLNXOODQÕPLoLQVRV
WDYDVÕQÕRFDNWDQDOÕQYHVÕFDN
VÕYÕODUÕEOHQGHUGDQJHoLUPHGHQ
|QFHRGDVÕFDNOÕ÷ÕQDVR÷XPDVÕQÕ
EHNOH\LQ
O
dRUEDYHEHQ]HULúH\OHULVRV
WDYDVÕQGDEOHQGHUGHQJHoLUPHN
LoLQoRUEDEOHQGHULQLYDUVD
NXOODQÕQ$OWHUQDWLIRODUDNHO
EOHQGHULQLNXOODQÕQ
O
3LúLULOPHPLúVHE]HOHULQ
LúOHQPHVLQGHoRUEDEOHQGHULQL
NXOODQPD\ÕQ
%OHQGHUPLOLQLJoWXWDPD÷ÕQD
\HUOHúWLULQ
±LWHUHNNLOLWOH\LQ
)LúHWDNÕQ
<L\HFHNOHULNDSYH\DEHQ]HUELU
KD]QHLoLQGHNR\XQVRQUDNDEÕ
VÕNÕFDWXWDUDN
7<3(+'3±DoPDG÷PHVLQH
EDVÕQ
7<3(+'3±LVWHGL÷LQL]KÕ]Õ
VHoLQVRQUDDoPDG÷PHVLQH
EDVÕQ
'DKD\DYDúNDUÕúWÕUPDYH
VÕoUDPD\ÕHQD]DLQGLUPHNLoLQ
GúNKÕ]GDKDKÕ]OÕNDUÕúWÕUPD
LoLQ\NVHNKÕ]YH\DWXUERVHoLQ
O
6ÕoUDPD\Õ|QOHPHNLoLQ
oDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEÕoD÷Õ
\L\HFH÷LQLoLQH\HUOHúWLULQ
O
6ÕYÕQÕQJoNROXLOHNDUÕúWÕUÕFÕ
PLOLDUDVÕQGDNLED÷ODQWÕ\HULQLQ
\XNDUÕVÕQDoÕNPDVÕQDL]LQ
YHUPH\LQL]
O
%ÕoD÷Õ\L\HFH÷LQKHUWDUDIÕQD
KDUHNHWHWWLULQYHNDUÕúÕPÕ
ELUOHúWLUPHNLoLQH]PHYH\D
NDUÕúWÕUPDKDUHNHWLQLNXOODQÕQ
O
(OEOHQGHUÕQÕ]EX]NÕUPDNLoLQ
HOYHULúOLGH÷LOGLU
O
(÷HUEOHQGHUÕQÕ]WÕNDQGÕ÷ÕQGD
WHPL]OHPHGHQ|QFHILúWHQoHNLQ
.XOODQGÕNWDQVRQUDDoPDYH\D
WXUERG÷PHVLQLEÕUDNÕQ)LúWHQ
oHNLQYHEOHQGHUPLOLQLJo
WXWDPD÷ÕQGDQoÕNDUPDNLoLQDoPD
G÷PHOHULQH
EDVÕQ
oÕUSÕFÕQÕQNXOODQÕPÕ
O
<XPXUWDEH\D]ÕNUHPDYHoÕUSPD
WDWOÕODUJLELKDILIPDO]HPHOHUL
oÕUSDELOLUVLQL]
O
0DUJDULQYHúHNHUJLELVHUW
NDUÕúÕPODUÕEXoÕUSÕFÕLOH
oÕUSPD\ÕQÕ]$NVLKDOGHoÕUSÕFÕ\D
]DUDUYHUHELOLUVLQL]
7HOoÕUSÕFÕ\ÕoÕUSÕFÕKDONDVÕQÕQLoLQH
LWLQL]
*oWXWDPD÷ÕQÕoÕUSPDKDONDVÕQÕQ
LoLQH\HUOHúWLULQ<HULQHRWXUWPDN
LoLQLWLQ
<L\HFH÷LELUNDEÕQLoLQHNR\XQX]
O
%LUNHUHGH\XPXUWDDNÕQGDQ\D
GDPOND\PDNWDQID]ODPLNWDUÕ
oÕUSPD\ÕQÕ]
)LúHWDNÕQYHDoPDG÷PHVLQH
EDVÕQ
'DKD\NVHNKÕ]GDNDUÕúWÕUPDN
LoLQGDKD\NVHNKÕ]VHoLQYH\D
7XUERG÷PHVLQHEDVÕQdÕUSDUNHQ
VDDW\|QQGHNDUÕúWÕUÕQ
7<3(+'3±6ÕoUDPD\Õ
D]DOWPDNLoLQGDKDGúNELUKÕ]
VHoLQVRQUDDoPDG÷PHVLQH
EDVÕQ
O
6ÕYÕQÕQoÕUSÕFÕQÕQWHOOHULQGHQ\XNDUÕ
oÕNPDVÕQDL]LQYHUPH\LQL]
.XOODQGÕNWDQVRQUDDoPDYH\D
7XUERG÷PHVLQLEÕUDNÕQILúWHQ
oÕNDUWÕQYHSDUoDODUÕV|NQ
GR÷UD\ÕFÕ\ÕNXOODQPDNLoLQ
YDUVD
O
(WVHE]HOHURWODUHNPHN
ELVNYLOHUYHNXUX\HPLúOHUL
GR÷UD\DELOLUVLQL]
O
%ÕoD÷DKDVDUYHUHELOHFHNOHULQGHQ
NDKYHoHNLUGHNOHULEX]NSOHUL
EDKDUDWODUYH\DoLNRODWDJLELVHUW
\L\HFHNOHULLúOHPH\LQ
(WWHNLNHPLNOHULoÕNDUWÕQYHFP
NSOHUKDOLQGHGR÷UD\ÕQ
.DXoXNKDONDWDEDQÕ
(8
GR÷UD\ÕFÕ
NDVHVLQLQDOWÕQGD\HUOHúWLULQ%X
NDVHQLQoDOÕúPDWH]JDKÕQGD
ND\PDVÕQÕ|QOHU
'R÷UD\ÕFÕ\ÕNDVHQLQLoLQGHNLSLQLQ
]HULQH\HUOHúWLULQ
<L\HFH÷LHNOH\LQ
'R÷UD\ÕFÕQÕQNDSD÷ÕQÕNDSDWÕQ
G|QGUQYHNLOLWOH\LQ
(OHNWULNOLWXWDPD÷ÕGR÷UD\ÕFÕ
NDSD÷ÕQDWDNÕQ±G|QGUHUHN
NLOLWOH\LQ
)LúLWDNÕQ.DVH\LVDELWWXWXQ
6RQUDWXUERG÷PHVLQHEDVÕQ

93
$OWHUQDWLIRODUDNGDUEHHWNLVL
\DUDWPDNLoLQWXUERG÷PHVLQH
NÕVDDUDOÕNODUODEDVÕQ
.XOODQGÕNWDQVRQUDILúLQLoHNLQYH
SDUoDODUÕELUELULQGHQD\ÕUÕQ
Doğrayıcı işleme rehberi
%HVLQ 0DNVLPXPPLNWDU <DNODúÕNVUHVDQL\H
RODUDN
Et J
Bitkiler J
&HYL] J
Ekmek 'LOLP
+DúODQPÕú\XPXUWD
6R÷DQ J 'DUEHO
.XUXHULNPDULQDWÕ TYPE HDP30 TYPE HDP40
.oN\XPXúDNHULN J J
$NÕúNDQ%DO J
*HFHER\XQFD
EX]GRODEÕQGD
EHNOHWLOPLú
J
Su J
RGDVÕFDNOÕ÷ÕQGD
J
øúOHPH 0DO]HPHOHULGR÷UD\ÕFÕ
NDVHVLQH\XNDUÕGD
EHOLUWLOHQVÕUDLOH
HNOH\LQ
0DO]HPHOHULGR÷UD\ÕFÕ
NDVHVLQH\XNDUÕGD
EHOLUWLOHQVÕUDLOH
HNOH\LQ
.DSD÷ÕWDNÕQYHJHFH
ER\XQFDEX]GRODEÕQGD
EHNOHWLQ
+Õ] 7XUER 0D[7XUER
øúOHPH6UHVLVDQL\H
(]LFLOHU
|QHPOL
O
(]LFL\LDVOD\DQDQRFDN]HULQGHNL
VRVNDEÕLoLQGHNXOODQPD\ÕQ6RV
NDEÕGDLPDRFDNWDQDOÕQPDOÕYHELU
SDUoDVR÷XPD\DEÕUDNÕOPDOÕGÕU
O
(]PHVÕUDVÕQGDYH\DVRQUDVÕQGD
H]LFLLOHNDEÕQNHQDUODUÕQD
YXUPD\ÕQ.HQDUODUGDNLID]ODOÕNODUÕ
VÕ\ÕUPDNLoLQVSDWXODNXOODQÕQ
O
(]PHVÕUDVÕQGDHQL\LVRQXFX
HOGHHWPHNLoLQVRVNDEÕ\DUÕGDQ
ID]ODGROXROPDPDOÕGÕU
3ODWLN(]LFLYDUVD
H]LFL\LNXOODQPDNLoLQ
O
(]LFLSDWDWHVúDOJDPYHKDYXo
JLELVHE]HOHULSLúWLNWHQVRQUD
H]PHNLoLQNXOODQÕODELOLU
O
6HUWYHoL÷VHE]HOHULH]PH\LQ
DOHWH]DUDUYHUHELOLUVLQL]
6HE]HOHULSLúLULQYHVX\XQXV]Q
(]LFLKDONDVÕQÕH]LFLD\D÷ÕQD
WDNÕQVDDW\|QQGHoHYLUHUHN
YHSR]LV\RQXQGD
kilitlenecek
úHNLOGHWDNÕQ
(]LFLQLQDOWÕQÕVWHoHYLULQYH
NUH÷LRUWDJ|EHN]HULQHWDNÕQ
YHVDDW\|QQQWHUVLQHoHYLUHUHN
\HUOHúWLULQ
(÷HUKDOND
WDNÕOÕGH÷LOVHNUHN\HULQH
RWXUPD\DFDNWÕU
(OHNWULNOLWXWDPD÷ÕH]LFLWHUWLEDWÕQD
WDNÕQ±G|QGUHUHNNLOLWOH\LQ
)LúHWDNÕQ
(]LFL\LVRVWDYDVÕYH\DNDVHQLQ
LoLQH\HUOHúWLULQ

94
7<3(+'3±DoPDG÷PHVLQH
EDVÕQ
7<3(+'3±GH÷LúNHQNRQWURO
]HULQGHGDKDGúNELUKÕ]VHoLQ
YHVRQUDDoPDG÷PHVLQHEDVÕQ
O
(]LFL\LLVWHGL÷LQL]VRQXFXHOGH
HGHQHNDGDUDúD÷Õ\XNDUÕ
KDUHNHWOHUOHJH]GLULQ
.XOODQÕPGDQVRQUDDoPD
G÷PHVLQLEÕUDNÕQYHILúLQLoHNLQ
(]LFLWHUWLEDWÕQÕoÕNDUWPDNLoLQ
EOHQGHUPLOLVHUEHVWEÕUDNPD
G÷PHVLQHEDVÕQ
6DDW\|QQGHoHYLUHUHNNUH÷L
H]LFLGHQoÕNDUWÕQ
+DOND\ÕH]LFLD\D÷ÕQGDQoÕNDUWÕQ
0HWDO0DVKHUSURYDUVD
H]LFL\LNXOODQPDNLoLQ
O
(]LFLDúD÷ÕGNDLúHNLOGH
NXOODQÕODELOHFHNLNLHOHNOHJHOLU
.DOÕQHOHN±SDWDWHVúDOJDP\HU
DOPDVÕYHKDYXoJLELKDúODQPÕú
VHE]HOHULoLQNXOODQÕOÕU
øQFHHOHN±SLúPLúYH\D\XPXúDN
PH\YHYHVHE]HOHULoLQNXOODQÕOÕU
O
6HUWYHoL÷VHE]HOHULH]PH\LQ
DOHWH]DUDUYHUHELOLUVLQL]
6HUWVHE]HOHULYHPH\YHOHULL\LFH
SLúLULQYHH]PHGHQ|QFHVX\XQX
V]Q
(]LFLKDONDVÕQÕH]LFLPLOLWDNÕQ
VDDW\|QQGHoHYLUHUHNYH
SR]LV\RQXQGD
kilitlenecek
úHNLOGHWDNÕQ
(]LFLPLOLQHNDOÕQ\DGDLQFH
HOH÷LWDNÕQ±NLOLWOHPHNLoLQVDDW
\|QQGHG|QGUQ
(]LFLQLQDOWÕQÕVWHoHYLULQYH
NUH÷LRUWDJ|EHN]HULQHWDNÕQ
YHVDDW\|QQQWHUVLQHoHYLUHUHN
\HUOHúWLULQ
(1
(÷HUKDOND
WDNÕOÕGH÷LOVHNUHN\HULQH
RWXUPD\DFDNWÕU
(OHNWULNOLWXWDPD÷ÕH]LFLWHUWLEDWÕQD
WDNÕQ±G|QGUHUHNNLOLWOH\LQ
)LúHWDNÕQ
(]LFL\LVRVWDYDVÕYH\DNDVHQLQ
LoLQH\HUOHúWLULQ
7<3(+'3±DoPDG÷PHVLQH
EDVÕQ
7<3(+'3±GH÷LúNHQNRQWURO
]HULQGHGDKDGúNELUKÕ]VHoLQ
YHVRQUDDoPDG÷PHVLQHEDVÕQ
O
(]LFL\LLVWHGL÷LQL]VRQXFXHOGH
HGHQHNDGDUDúD÷Õ\XNDUÕ
KDUHNHWOHUOHJH]GLULQ
.XOODQÕPGDQVRQUDDoPD
G÷PHVLQLEÕUDNÕQYHILúLQLoHNLQ
(]LFLWHUWLEDWÕQÕoÕNDUWPDNLoLQ
EOHQGHUPLOLVHUEHVWEÕUDNPD
G÷PHVLQHEDVÕQ
6DDW\|QQGHoHYLUHUHNNUH÷L
H]LFLGHQoÕNDUWÕQ
6DDW\|QQQWHUVLQHG|QGUHUHN
(2
YHVRQUDGDNDOGÕUDUDNHOH÷L
oÕNDUWÕQ
+DOND\ÕG|QGUHUHNH]LFLPLOLQGHQ
oÕNDUWÕQ
RSVL\RQHOHNOHQWLSDNHWHGDKLO
GH÷LOGLU
0LQLGR÷UD\ÕFÕ±VLSDULúHWPHN
LoLQ³VHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL
E|OPQHEDNÕQ´
EDNÕPYHWHPL]OLN
O
7HPL]OHPH\HEDúODPDGDQ|QFH
D\JÕWÕGXUGXUXQX]YHILúLQLSUL]GHQ
oHNLQL]
O
.HVNLQEÕoDNODUDGRNXQPD\ÕQÕ]
O
+DYXoJLELED]ÕEHVLQOHUSODVWL÷LQ
UHQJLQLER]DELOLU%LWNLVHO\D÷GD
EDWÕUÕOPÕúELUEH]OHVLOPHNUHQN
GH÷LúLPLQL|QOH\HELOLU
JoWXWDPD÷ÕoÕUSPDKDONDVÕ
GR÷UD\ÕFÕNDSD÷ÕH]LFLKDONDVÕ
YHPLO
O
+DILIQHPOLELUEH]OHVLOLQVRQUD
NXUXOD\ÕQ
O
$VODVX\DEDWÕUPD\ÕQYH\D
WHPL]OH\LFLOHUNXOODQPD\ÕQ
O
%XODúÕNPDNLQDVÕQGD\ÕNDPD\ÕQ
HOEOHQGHULPLOLoRUEDEOHQGHUL
\D
O
.DSYH\DEHQ]HUKD]QH\LNÕVPHQ
VDEXQOXVXLOHGROGXUXQ)LúH
WDNÕQHOEOHQGHULPLOLQLYH\DoRUED
EOHQGHULQL\HUOHúWLULQYHoDOÕúWÕUÕQ
O
ILúWHQoHNLQYHNXUXWXQ
YH\D
O
%ÕoDNODUÕDNDQVX\XQDOWÕQGD
\ÕND\ÕQVRQUDWDPDPHQ
NXUXOD\ÕQ

95
O
$VODVX\DVRNPD\ÕQYH\D
úDIWÕQLoLQHVÕYÕJLUPHVLQHL]LQ
YHUPH\LQøoLQHVXNDoDUVD
ERúDOWÕQYHNXOODQPDGDQ|QFH
NXUXPDVÕQÕEHNOH\LQ
O
%XODúÕNPDNLQDVÕQGD\ÕNDPD\ÕQ
oÕUSÕFÕNDSGR÷UD\ÕFÕNDVHVL
GR÷UD\ÕFÕEÕoD÷ÕH]LFLNUH÷LYH
HOHNOHULNDXoXNKDONDWDEDQODU
YHNDSNDVHNDSDNODUÕ
O
<ÕND\ÕQVRQUDNXUXOD\ÕQ
$úD÷ÕGDNLWDEORKDQJL
SDUoDODUÕQEXODúÕNPDNLQHVLQGH
\ÕNDQDELOHFH÷LQLJ|VWHUPHNWHGLU
SDUoD EXODúÕN
PDNLQHVL
LoLQX\JXQ
JoWXWDPD÷Õ
EOHQGHUPLOL
oRUEDEOHQGHUL
NDS
NDSNDSD÷Õ
NDSNDXoXNKDONDWDEDQ
GR÷UD\ÕFÕNDSD÷Õ
GR÷UD\ÕFÕNDVHVL
GR÷UD\ÕFÕEÕoD÷Õ
GR÷UD\ÕFÕNDVHVLNDSD÷Õ
GR÷UD\ÕFÕNDVHVL
NDXoXNKDONDWDEDQ
oÕUSPDKDONDVÕ
oÕUSÕFÕ
H]LFLPLOL
H]LFLD\D÷Õ
H]LFLNUH÷L
H]LFLKDONDVÕ
H]LFLHOHNOHUL
H]LFLD\D÷ÕPLOLYHHOHNOHULQL
WHPL]OHPHLoLQLSXoODUÕ
O
(÷HUH]LFLSDUoD]HULQGH\L\HFHN
NXUXPDVÕQDL]LQYHULOPLúVHNUH÷L
oÕNDUWÕQ.UHNYHH]LFLPLOLQLQDOW
NÕVPÕQÕÕOÕNVXLoLQGH\XPXúDWÕQ
YHVRQUDJ]HOFH\ÕND\ÕQ
O
(]LFLPLOLQLDVODVX\DVRNPD\ÕQ
YH\DPLOLQLoLQHVÕYÕJLUPHVLQH
L]LQYHUPH\LQøoLQHVXNDoDUVD
ERúDOWÕQYHNXOODQPDGDQ|QFH
NXUXPDVÕQÕEHNOH\LQ
|QHPOL±H]LFLKDONDVÕQÕQ
ÕVODQPDPDVÕJHUHNOLGLU
VHUYLVYHPúWHUL
KL]PHWOHUL
O
&LKD]ÕQÕ]ÕQoDOÕúPDVÕLOHLOJLOL
KHUKDQJLELUVRUXQ\DúDUVDQÕ]
\DUGÕPLVWHPHGHQ|QFH
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O
/WIHQXQXWPD\ÕQUQUQQ
VDWÕOGÕ÷ÕONHGHNLPHYFXWWP
JDUDQWLYHWNHWLFLKDNODUÕLOHLOJLOL
\DVDOPHY]XDWDX\JXQELUJDUDQWL
NDSVDPÕQGDGÕU
O
.HQZRRGUQQ]DUÕ]DODQÕUVD
YH\DKHUKDQJLELUNXVXU
EXOXUVDQÕ]\HWNLOL.(1:22'
6HUYLV0HUNH]LQHJ|QGHULQYH\D
J|WUQ6L]HHQ\DNÕQ\HWNLOL
.(1:22'6HUYLV0HUNH]LQLQ
JQFHOELOJLOHULQHXODúPDNLoLQ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
YH\DONHQL]H|]HOZHEVLWHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O
.HQZRRGWDUDIÕQGDQøQJLOWHUH¶GH
GL]D\QHGLOPLúYHJHOLúWLULOPLúWLU
O
dLQ¶GHUHWLOPLúWLU
h5h1h1$7,.(/(.75ø./ø
9((/(.7521ø.(.ø30$1,1
%(57$5$)('ø/0(6ø1(ø/øù.ø1
$9583$'ø5(.7ø)ø1(8<*81
ù(.ø/'(%(57$5$)('ø/0(6ø
+$..,1'$g1(0/ø%ø/*ø:(((
.XOODQÕP|PUQQVRQXQGDUQ
HYVHODWÕNODUODELUOLNWHDWÕOPDPDOÕGÕU
hUQ\HUHO\HWNLOLOHUFHEHOLUOHQPLú
DWÕNWRSODPDPHUNH]LQHYH\D
EXKL]PHWLVD÷OD\DQELUVDWÕFÕ\D
J|WUOPHOLGLU(YDOHWOHULQLQD\UÕELU
úHNLOGHDWÕOPDVÕoHYUH]HULQGHNL
RODVÕQHJDWLIHWNLOHULD]DOWÕUYH
D\QÕ]DPDQGDPPNQRODQ
PDO]HPHOHULQJHULG|QúPQ
VD÷OD\DUDN|QHPOLHQHUMLYHND\QDN
WDVDUUXIXVD÷ODU(YDOHWOHULQLQ
D\UÕRODUDNDWÕOPDVÕJHUHNOLOL÷LQL
KDWÕUODWPDNDPDFÕ\OD]HULoDUSÕ
LOHLúDUHWOHQPLúo|SNXWXVXUHVPL
NXOODQÕOPÕúWÕU

96
EH]SHþQRVW
REHFQČSODWQp]iVDG\
O
3ĜHþWČWHVLSHþOLYČSRN\Q\YWpWRSĜtUXþFH
DXVFKRYHMWHMLSUREXGRXFtSRXåLWt
O
2GVWUDĖWHYHãNHUêREDORYêPDWHULiOD
QiOHSN\
O
3RNXGE\GRãORNSRãNR]HQtQDSiMHFtKR
NDEHOXQHER]iVWUþN\MH]EH]SHþQRVWQtFK
GĤYRGĤQXWQpQHFKDWMHY\PČQLWRG
ILUP\.HQZRRGQHERRGDXWRUL]RYDQpKR
VHUYLVQtKRWHFKQLNDILUP\.HQZRRGDE\
VHSĜHGHãORQHEH]SHþt
O
3R]RUQHGRWêNHMWHVHQRåĤNG\åMHPL[pU
]DSQXWêGR]iVXYN\
O
3UVW\YODV\REOHþHQtDNXFK\ĖVNpQiþLQt
QHVPtSĜLMtWGREOt]NRVWLURWXMtFtFKþiVWt
PL[pUX
O
3RSRXåLWtDSĜHGYêPČQRXSĜtVOXãHQVWYt
PL[pUY\SQČWH]H]iVXYN\
O
1LNG\QHPL[XMWHKRUNêWXNþLROHM
O
3UREH]SHþQpSRXåLWtGRSRUXþXMHPH
QHFKDWKRUNpWHNXWLQ\SĜHG]DKiMHQtP
PL[RYiQtY\FKODGQRXWQDSRNRMRYRX
WHSORWX
O
3RãNR]HQêUXþQtPL[pUQHSRXåtYHMWH
1HFKWHKRRSUDYLWYL]þiVW³VHUYLVD
~GUåED´
O
+QDFtMHGQRWNDVHQHVPtSRQRĜRYDWGR
YRG\ãĖĤUDDQL]iVWUþNDQHVPtEêWYOKNp
KUR]tQHEH]SHþt~UD]XHOHNWULFNêP
SURXGHP
O
3ĜtSRMQiãĖĤUDVHQHVPtGRWêNDWKRUNêFK
SRYUFKĤDGiYHMWHSR]RUDE\QHSĜHSDGDOD
YPtVWHFKNGHE\]DQLPRKOR]DWiKQRXW
GtWČ
ýHVN\
PĜed þWHQtPUR]ORåWHSĜHGQtVWUiQNXVLOXVWUDFt

97
O
1HSRXåtYHMWHSĜtGDYQi]DĜt]HQt
QHGRSRUXþHQiYêUREFHP
O
9åG\RGSRMWHUXþQtKQČWDþ]H]iVXYN\
MHVWOLåHKRSRQHFKiWHEH]GR]RUXDSĜHG
VHVWDYHQtPUR]HEUiQtPQHERP\WtP
O
2VRE\VHVQtåHQêPLI\]LFNêPL
VP\VORYêPLQHERPHQWiOQtPLVFKRSQRVWPL
QHERVQHGRVWDWNHP]NXãHQRVWtD]QDORVWt
PRKRXVSRWĜHELþSRXåtYDWYSĜtSDGČåH
MVRXSRGGR]RUHPQHERE\O\SRXþHQ\
REH]SHþQpPSRXåtYiQtVSRWĜHELþHD
FKiSRXUL]LNDNWHUiMVRXVSRXåtYiQtP
VSRMHQi
O
1HVSUiYQpSRXåtYiQtVSRWĜHELþHPĤåH
]SĤVRELW]UDQČQt
O
7HQWRVSRWĜHELþQHVPČMtSRXåtYDWGČWL
6SRWĜHELþDMHKRNDEHOPXVtEêWPLPR
GRVDKGČWt
O
'RKOpGQČWHDE\VLGČWLVSĜtVWURMHP
QHKUiO\
O
7RWR]DĜt]HQtMHXUþHQRSRX]HSURGRPiFt
SRXåLWt6SROHþQRVW.HQZRRGY\OXþXMH
YHãNHURXRGSRYČGQRVWYSĜtSDGČåH
]DĜt]HQtE\ORQHVSUiYQČSRXåtYiQRQHER
SRNXGQHE\O\GRGUåHQ\W\WRSRN\Q\
O
-PHQRYLWêYêNRQY\FKi]t]KRGQRW
SURVHNiþHN2VWDWQtQiVWDYFHPRKRX
RGHEtUDWHQHUJLHPpQČ
SĜtVOXãHQVWYtVHNiþNX
O
1HGRWêNHMWHVHRVWUêFKþHSHOt
O
3ĜHGY\SUi]GQČQtPQiGRE\VHMPČWHþHSHO
VHNiþNX
O
1LNG\QHVXQGiYHMWHNU\WGRNXGVHþHSHO
VHNiþNX]FHODQH]DVWDYt
O
3ĜLP\WtþLMLQpPDQLSXODFLYåG\GUåWH
þHSHOVHNiþNX]DFKUiQLþSUVWĤY
EH]SHþQpY]GiOHQRVWLRGVHNDFtFKQRåĤ

98
GĤOHåLWp
O
3ĜL]SUDFRYiYiQtWČåNêFKVPČVt
QHSRXåtYHMWHUXþQtPL[pUGpOHQHå
EČKHPLQWHUYDOXPLQXWGRFtOtWHWDNGHOãt
åLYRWQRVWLSĜtVWURMH
O
1HSRXåtYHMWHãOHKDFtPHWOXGpOHQHå
PLQXW\QHSĜHWUåLWČYUR]PH]tPLQXW
SĜHG]DSRMHQtP
O
8MLVWČWHVHåHHOHNWULFNiSĜtSRMND
PiYODVWQRVWLVKRGQpVWČPL
NWHUpMVRXXYHGHQ\QDUXþQtP
PL[pUX
O
7HQWRVSRWĜHELþVSOĖXMHQDĜt]HQt
(6þRPDWHULiOHFK
DYêUREFtFKXUþHQêFKSURVW\NV
SRWUDYLQDPL
SĜHGSUYQtPSRXåLWtP
O
.U\WQRåĤ]QRåRYpMHGQRWN\
Y\KRćWHPiMHQFKUiQLWQRåHSĜL
YêUREČDSĜHSUDYČ%XćWHRSDWUQt
SURWRåHQRåHMVRXYHOPLRVWUp
O
0\WtGtOĤYL]NDSLWRODÄ~GUåEDD
þLãWČQt³
SRSLV
UXþQtPL[pU
UHJXOiWRUU\FKORVWL7<3(
+'3
WODþtWNRÄRQ³SUR]DSQXWtY\SQXWt
WODþtWNRWXUER
UXNRMHĢ
WODþtWNDSURXYROQČQtKĜtGHOH
PL[pUX
KĜtGHOPL[HUXVHWĜHPLQRåL
SUDFRYQtQiGREDSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
YtNRQiGRE\VRGPČUNRX
SUDFRYQtQiGRED
JXPRYi]iNODGQD
(1
SROpYNRYêQiVWDYHFSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
PHWOLþNDSRNXGMHVRXþiVWt
EDOHQt
(2
SUVWHQPHWOLþN\
(3
GUiWČQiPHWOLþND
VHNiþHNSRNXGMHVRXþiVWt
EDOHQt
(4
NU\WVHNiþNX
(5
FKUiQLþSUVWĤ
(6
þHSHOVHNiþNX
(7
SUDFRYQtQiGRED
(8
JXPRYi]iNODGQD
(9
YtNRSUDFRYQtQiGRE\
3ODVWRYpPDþNDGORSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
(:
SUVWHQHFPDþNDGOD
)1
]iNODGQDPDþNDGOD
)2
ORSDWNDPDþNDGOD
.RYRYpPDþNDGOR
0DVKHUSURSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
(:
SUVWHQHFPDþNDGOD
)3
KĜtGHOPDþNDGOD
)4
MHPQpVtWNR
)5
KUXEpVtWNR
)6
ORSDWNDPDþNDGOD
SRXåLWtXUXþQtKRPL[pUX
O
0ĤåHWHPL[RYDWSROpYN\RPiþN\
POpþQpNRNWHMO\PDMRQp]X
GČWVNRXYêåLYXDSRG
PL[RYiQtYSUDFRYQtQiGREČ
SRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
O
1DVSRGHNQiGRE\QDVDćWH
JXPRYRX]iNODGQX
=DEUiQt
WRNORX]iQtQiGRE\SRSUDFRYQt
SORãH
O
1DSOĖWHQiGREXPD[LPiOQČGR
REMHPX
O
3RVNRQþHQtPtFKiQtPĤåHWH
QiGREXVPČUNRXX]DYĜtWYtNHP
3R]QiPND
3RNXGSUDFRYQtQiGRED
QHQtVRXþiVWtEDOHQtYDãHKR
VSRWĜHELþH]YROWHQiGREXYKRGQp
YHOLNRVWLDWYDUX'RSRUXþXMHPH
Y\ããtQiGREXVURYQêPLVWČQDPL
RSUĤPČUXRQČFRYČWãtP
QHåMHSUĤPČUUXþQtSRKRQQp
MHGQRWN\DE\E\OXPRåQČQ
SRK\EYORåHQêFKSRWUDYLQDOH

99
GRVWDWHþQČY\VRNRXDE\VH
]DEUiQLORY\ãSOtFKQXWt
PL[RYiQtQDSiQYLYKUQFL
O
3UREH]SHþQpSRXåLWtRSČW
GRSRUXþXMHPHQHFKDWKRUNp
WHNXWLQ\SĜHG]DKiMHQtP
PL[RYiQtPYSiQYLY\FKODGQRXWQD
SRNRMRYRXWHSORWX
O
3ROpYNRYêQiVWDYHFSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQtPĤåHWHSRXåtWQD
U\FKOpUR]PL[RYiQtSROpYN\DSRG
SĜtPRYKUQFL3ĜtSDGQČPĤåHWH
SRXåtWUXþQtPL[pU
O
1iVWDYHFQDPL[RYiQtSROpYHN
QHSRXåtYHMWHNH]SUDFRYiQt
V\URYp]HOHQLQ\
+ĜtGHOPL[pUXSĜLSHYQČWHQD
UXNRMHĢ
±]DWODþWHMLDE\
]DSDGODGRVYpSRORK\
3ĜtVWURM]DSRMWHGRVtWČ
9ORåWHSRWUDYLQ\GRSUDFRYQt
QiGRE\QHERSRGREQpQiGRE\
QiGREXSĜLGUåWH
7<3(+'3±VWLVNQČWHWODþtWNR
SUR]DSQXWt
7<3(+'3±]YROWH
SRåDGRYDQRXU\FKORVWDSDN
VWLVNQČWHWODþtWNRSUR]DSQXWt
=YROWHQLåãtU\FKORVWLSUR
SRPDOHMãtPL[RYiQtDRPH]HQt
ãSOtFKiQtDU\FKORVWLY\ããtþL
WODþtWNRÄWXUER³SURU\FKOHMãt
PL[RYiQt
O
$E\QHGRãORNUR]VWĜtNiQt
NDSDOLQ\QRåHXPtVWČWHGR
SRWUDYLQ\SĜHGWtPQHåMHM
]DSQHWH
O
'iYHMWHSR]RUDE\VPČV
QHGRVDKRYDODNHVSRMLPH]L
KQDFtMHGQRWNRXDPL[RYDFtP
QiVWDYFHP
O
1RåLSRK\EXMWHYPtFKDQêFK
SRWUDYLQiFKNWHUpUR]PDþNHMWH
DUR]PtFKHMWHDE\VWHGRViKOL
SRåDGRYDQpVPČVL
O
9iãUXþQtPL[pUQHQtXUþHQSUR
GUFHQtOHGX
O
3RNXGGRMGHN]DVHNQXWtPL[pUX
SĜHGY\þLãWČQtPMHMRGSRMWH]HVtWČ
3RVNRQþHQtPL[RYiQtXYROQČWH
WODþtWNRÄRQ³QHERÄWXUER³
9\SRMWHSĜtVWURM]HVtWČDVWLVNHP
RGMLãĢRYDFtFKWODþtWHN
VHMPČWH
KĜtGHO]SRKRQQpMHGQRWN\
SRVWXSSRXåLWtãOHKDþH
O
âOHKDWPĤåHWHOHKNpVPČVL
QDSĜYDMHþQpEtON\VPHWDQXD
SXGLQNRYpVPČVL
O
1HãOHKHMWHWČåãtVPČVLMDNRQDSĜ
PDUJDUtQDFXNUSRãNRGtWH
ãOHKDFtPHWOX
âOHKDFtPHWOX]DVXĖWHGRREMtPN\
ãOHKDþH
1DVDćWHSRKRQQRXMHGQRWNX
GRNUXKRYpKRSUVWHQFHPHWO\
=DMLVWČWH]DWODþHQtP
3ĜtPČVLXUþHQpNHãOHKiQtGHMWH
GRPLVN\
O
1HãOHKHMWHQDMHGQRXYtFHQHå
EtON\QHERPOVPHWDQ\
=DSRMWHGRHOHNWULFNp]iVXYN\D
VWLVNQČWHWODþtWNRSUR]DSQXWt
&KFHWHOLãOHKDWY\ããtU\FKORVWt
]YROWHY\ããtU\FKORVWQHER
VWLVNQČWHWODþtWNR7XUER3RK\EXMWH
ãOHKDþHPYHVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN
7<3(+'3±$E\VWHRPH]LOL
VWĜtNiQt]YROWHQt]NRXU\FKORVWD
SDNVWLVNQČWHWODþtWNRSUR]DSQXWt
O
'iYHMWHSR]RUDE\VHVPČV
QHGRVWDODQDGãOHKDFtPHWOX
3RVNRQþHQtXYROQČWHWODþtWNRÄRQ³
QHERÄWXUER³Y\SRMWHSĜtVWURM]H
VtWČDUR]HEHUWH
SRXåtYiQtVHNiþNXSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
O
6HNiþHNPĤåHWHSRXåtWQD
]SUDFRYiQtPDVD]HOHQLQ\
E\OLQHNFKOHEDVXãHQHNDRĜHFKĤ
O
1HVHNHMWHWYUGpSRWUDYLQ\QDSĜ
NiYRYi]UQDNRVWN\OHGXNRĜHQt
QHERþRNROiGX±PĤåHGRMtWN
SRãNR]HQtþHSHOH
2GVWUDĖWHNRVWLDUR]NUiMHMWH
SRWUDYLQ\QDNRVWN\RYHOLNRVWLDVL
FP
1DVSRGHNQiGRE\VHNiþNX
QDVDćWHJXPRYRX]iNODGQX
(8
=DEUiQtWRNORX]iQtQiGRE\SR
SUDFRYQtSORãH
1DVDćWHþHSHOVHNiþNXQDNRYRYê
WUQYQiGREČ
9ORåWHSRWUDYLQ\
1DVDćWHNU\WDSRRWRþHQtP
]DMLVWČWH
1DVDćWHSRKRQQRXUXNRMHĢQD
NU\WVHNiþNX±]DWODþHQtPGRMGHN
]DMLãWČQt

100
=DSRMWHGRVtWČ1iGREXGUåWH
URYQČ3RWRPVWLVNQČWHWODþtWNR
ÄWXUER³1HERPĤåHWHURYQČå
PDþNDWWODþtWNRÄWXUER³YNUiWNêFK
LPSXO]HFKSURLPSXOVQtPL[RYiQt
3RSRXåLWtY\SRMWH]HVtWČD
UR]PRQWXMWH
7DEXONDQDVWDYHQtSURVHNiþHN
3RWUDYLQD 0D[LPiOQtPQRåVWYt 3ĜLEOLåQiGRED
]SUDFRYiQtVHNXQG\
0DVR J
%\OLQN\ J
2ĜHFK\ J
&KOHED .UDMtF
9HMFHQDWYUGR
Cibule J ,PSXO]
0DULQiGD]HVXãHQêFK
ãYHVWHN
TYPE HDP30 TYPE HDP40
0DOpPČNNpVXãHQp
ãYHVWN\
J J
7HNXWêPHG J
1HFKHMWHSĜHVQRFY
OHGQLFL
J
9RG\ J
SRNRMRYpWHSORW\
J
=SUDFRYiQt 9ORåWHLQJUHGLHQFH
GRPLVN\VHNiþNX
YHVKRUDXYHGHQpP
SRĜDGt
9ORåWHLQJUHGLHQFH
GRPLVN\VHNiþNX
YHVKRUDXYHGHQpP
SRĜDGt
1DVDćWHYtNRD
QHFKHMWHPLVNXSĜHV
QRFYOHGQLFL
5\FKORVW 7XUER 0D[7XUER
'RED]SUDFRYiQtY
VHNXQGiFK
0DþNDGOD
GĤOHåLWp
O
1HSRXåtYHMWHPDþNDGORYKUQFL
Y\VWDYHQpPXSĜtPpPX]GURML
WHSOD9åG\RGVWDYWHKUQHFRG
]GURMHWHSODDSRQHFKWHWURFKX
Y\FKODGQRXW
O
1HGRWêNHMWHVHPDþNDGOHP
VWUDQQiGRE\EČKHPYDĜHQt
QHERPDþNiQt3RXåLMWHVWČUNX
SURRGVWUDQČQtSRWUDYLQ]HVWČQ
QiGRE\
O
3URRSWLPiOQtYêVOHGN\
GRSRUXþXMHPHSĜLPDþNiQtQDSOQLW
KUQHFPD[LPiOQČGRSRORYLQ\
REMHPX
3ODVWRYpPDþNDGORSRNXG
MHVRXþiVWtEDOHQt
SRXåtYiQtPDþNDGOD
O
0DþNDGORMHPRåQpSRXåtWSUR
UR]PDþNiQtãĢRXFKiQtYDĜHQp
]HOHQLQ\QDSĜEUDPERUWXĜtQX
QHERPUNYH
O
1HPDþNHMWHWYUGpQHERV\URYp
SRWUDYLQ\SURWRåHE\PRKORGRMtW
NSRãNR]HQtSĜtVWURMH
8YDĜWHDVFHćWH]HOHQLQX
1D]iNODGQXPDþNDGODQDVDćWH
SUVWHQHFPDþNDGODDRWRþHQtP
YHVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
]DMLVWČWH

101
2WRþWHPDþNDGORVSRGNHPQDKRUX
DQDVWĜHGQDVDćWHORSDWNXNWHURX
RWRþHQtPSURWLVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN]DMLVWČWH
3RNXGQHQt
QDVD]HQSUVWHQHFQHO]HORSDWNX
VSUiYQČ]DMLVWLW
1DVDćWHSRKRQQRXUXNRMHĢ
NVHVWDYHQpPXPDþNDGOXD
]DWODþHQtP]DMLVWČWH
=DSRMWHGRVtWČ
8PtVWČWHPDþNDGORGRKUQFHQHER
PtV\DSRG
7<3(+'3±VWLVNQČWHWODþtWNR
SUR]DSQXWt
7<3(+'3±QDUHJXOiWRUX
U\FKORVWL]YROWHQt]NRXU\FKORVWD
SDNVWLVNQČWHWODþtWNRSUR]DSQXWt
O
3RK\EXMWHPDþNDGOHPYHVPČVL
QDKRUXDGROĤGRNXGQHRViKQHWH
SRåDGRYDQpKRYêVOHGNX
3RVNRQþHQtXYROQČWHWODþtWNRÄRQ³
DY\SRMWH]HVtWČ
6WLVNHPRGMLãĢRYDFtFKWODþtWHN
RGSRMWHPDþNDGOR]KĜtGHOH
6HMPČWHORSDWNX]PDþNDGOD
RWRþHQtPYHVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN
2GãURXEXMWHSUVWHQHF]H]iNODGQ\
PDþNDGOD
.RYRYpPDþNDGOR
0DVKHUSURSRNXGMHVRXþiVWt
EDOHQt
SRXåtYiQtPDþNDGOD
O
0DþNDGORMHGRGiYiQRVHGYČPD
VtWN\NWHUiO]HSRXåtWQiVOHGRYQČ
+UXEpVtWNR±NPDþNiQtYDĜHQp
]HOHQLQ\QDSĜtNODGEUDPERU
WXĜtQXVODGNêFKEUDPERUDPUNYH
-HPQpVtWNR±NPDþNiQt
YDĜHQpKRPČNNpKRRYRFHQHER
]HOHQLQ\
O
1HPDþNHMWHWYUGpQHERV\URYp
SRWUDYLQ\SURWRåHE\PRKORGRMtWN
SRãNR]HQtSĜtVWURMH
7YUGRX]HOHQLQXDRYRFHSĜHG
PDþNiQtPXYDĜWHDVFHćWH
1DKĜtGHOPDþNDGODQDVDćWH
SUVWHQHFPDþNDGODDRWRþHQtPYH
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN]DMLVWČWH
1DKĜtGHOPDþNDGODQDVDćWHKUXEp
QHERMHPQpVtWNRDRWRþHQtPYH
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN]DMLVWČWH
2WRþWHPDþNDGORVSRGNHPQDKRUX
DQDVWĜHGQDVDćWHORSDWNXNWHURX
RWRþHQtPSURWLVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN]DMLVWČWH
(1
3RNXGQHQt
QDVD]HQSUVWHQHFQHO]HORSDWNX
VSUiYQČ]DMLVWLW
1DVDćWHSRKRQQRXUXNRMHĢ
NVHVWDYHQpPXPDþNDGOXD
]DWODþHQtP]DMLVWČWH
=DSRMWHGRVtWČ
8PtVWČWHPDþNDGORGRKUQFHQHER
PtV\DSRG
7<3(+'3±VWLVNQČWHWODþtWNR
SUR]DSQXWt
7<3(+'3±QDUHJXOiWRUX
U\FKORVWL]YROWHQt]NRXU\FKORVWD
SDNVWLVNQČWHWODþtWNRSUR]DSQXWt
O
3RK\EXMWHPDþNDGOHPYHVPČVL
QDKRUXDGROĤGRNXGQHRViKQHWH
SRåDGRYDQpKRYêVOHGNX
3RVNRQþHQtXYROQČWHWODþtWNRÄRQ³
DY\SRMWH]HVtWČ
6WLVNHPRGMLãĢRYDFtFKWODþtWHN
RGSRMWHPDþNDGOR]KĜtGHOH
6HMPČWHORSDWNX]PDþNDGOD
RWRþHQtPYHVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN
6XQGHMWHVtWNRRWRþHQtPSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
(2
a
QDG]YHGQXWtP
=KĜtGHOHPDþNDGODRGãURXEXMWH
SUVWHQHF
YROLWHOQêQiVWDYHFQHQt
VRXþiVWtEDOHQt
0LQLVHNiþHN±LQIRUPDFHR
REMHGQiQtQDMGHWHYþiVWLÄVHUYLVD
~GUåED³
~GUåEDDþLãWČQt
O
6SRWĜHELþSĜHGþLãWČQtPQHMGĜtYH
Y\SQČWHDY\WiKQČWH]H]iVXYN\
O
3R]RUQHGRWêNHMWHVHRVWĜt
VHNDFtFKQRåĤ
O
1ČNWHUpSRWUDYLQ\QDSĜYHMFH
þLPUNHYPRKRXREDUYLWSODVW
VHNiþNX3RXåLMWHKDGĜtN
QDPRþHQêYURVWOLQQpPROHMLN
RGVWUDQČQt]EDUYHQt

102
UXNRMHĢSUVWHQPHWOLþN\NU\W
VHNiþNXSUVWHQHFDKĜtGHO
PDþNDGOD
O
3ĜtVWURMXP\MWHYOKNêPKDGĜtNHP
SRWRPMHMY\VXãWH
O
3ĜtVWURMQLNG\QHSRQRĜXMWHGRYRG\
DSĜLþLãWČQtQHSRXåtYHMWHEUXVQê
PDWHULiO
O
1HSRXåtYHMWHP\þNX
KĜtGHOUXþQtKRPL[pUX
SROpYNRYêQiVWDYHF
QHER
O
ýiVWHþQČQDSOĖWHQiGREXV
PČUNRXQHERMLQRXSRGREQRX
QiGREXWHSORXYRGRXVH
VDSRQiWHP=DSRMWHGRHOHNWĜLQ\
]DVXĖWHKĜtGHOUXþQtKRPL[pUX
QHERSROpYNRYêQiVWDYHFD
]DSQČWH
O
9\SRMWH]HVtWČRVXãWH
QHER
O
1RåHXPêYHMWHSRGWHNRXFt
YRGRXSRWRPMHGĤNODGQČ
Y\þLVWČWH
O
1HQDPiþHMWHGRYRG\D
QHGRYROWHDE\VHYRGDGRVWDOD
GRKĜtGHOH3RNXGVHYRGD
GRYQLWĜGRVWDQHSĜHGSRXåLWtP
QHFKWHRNDSDWDY\VFKQRXW
O
1HXPêYHMWHYP\þFH
PHWOLþNDSUDFRYQtQiGRED
QiGREDVHNiþNXQRåHVHNiþNX
ORSDWNDDVtWNDPDþNDGOD
RGQtPDWHOQpSURWLVNOX]RYp
SRGVWDYFHDYtNDQiGRE
O
ýiVWLXP\MWHSRWRPRVXãWH
9QiVOHGXMtFtWDEXOFHMHXYHGHQR
NWHUpþiVWLO]HXPêYDWYP\þFH
QiGREt
þiVW YKRGQpGR
P\þN\
UXNRMHĢ
KĜtGHOPL[HUX
SROpYNRYêQiVWDYHF
SUDFRYQtQiGRED
VRGPČUNRX
YtNRSUDFRYQtQiGRE\
VRGPČUNRX
JXPRYi]iNODGQD
SUDFRYQtQiGRE\V
RGPČUNRX
NU\WVHNiþNX
SUDFRYQtQiGRED
VHNiþNX
þHSHOVHNiþNX
YtNRSUDFRYQt
QiGRE\VHNiþNX
JXPRYi]iNODGQD
SUDFRYQtQiGRE\
VHNiþNX
SUVWHQPHWOLþN\
PHWOLþND
KĜtGHOPDþNDGOD
]iNODGQDPDþNDGOD
ORSDWNDPDþNDGOD
SUVWHQHFPDþNDGOD
VtWNDPDþNDGOD
WLSNþLãWČQt]iNODGQ\KĜtGHOHD
VtWHNPDþNDGOD
O
3RNXGQDPDþNDGOH]DVFKQRX
SRWUDYLQ\VXQGHMWHORSDWNX
/RSDWNXDVSRGHNKĜtGHOH
PDþNDGODQDPRþWHGRWHSOp
YRG\DE\]E\WN\]PČNO\DSDN
GĤNODGQČXP\MWH
O
+ĜtGHOPDþNDGODQHQDPiþHMWH
GRYRG\D]DEUDĖWHWRPXDE\
GRKĜtGHOHQDWHNODWHNXWLQD
3RNXGVHYRGDGRYQLWĜGRVWDQH
Y\OLMWHMLDSĜHGGDOãtPSRXåLWtP
QHFKWHGĤNODGQČRVFKQRXW
GĤOHåLWp±SUVWHQHFPDþNDGODVH
QHVPtQDPRþLW

103
VHUYLVD~GUåED
O
3RNXGSĜLSRXåtYiQtVSRWĜHELþH
QDUD]tWHQDMDNpNROLSUREOpP\
SĜHGY\åiGiQtPSRPRFLQDYãWLYWH
VWUiQN\ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
8SR]RUĖXMHPHåHQDYiãYêUREHN
VHY]WDKXMH]iUXNDNWHUiMHY
VRXODGXVHYãHPL]iNRQQêPL
XVWDQRYHQtPLRKOHGQČYãHFK
H[LVWXMtFtFK]iUXþQtFKSUiYD
SUiYVSRWĜHELWHOĤY]HPLNGHE\O
YêUREHN]DNRXSHQ
O
3RNXGVHYiãYêUREHN.HQZRRG
SRURXFKiQHERXQČM]MLVWtWH
]iYDG\]DãOHWHQHERRGQHVWH
MHMSURVtPGRDXWRUL]RYDQpKR
VHUYLVQtKRFHQWUD.(1:22'
$NWXiOQtLQIRUPDFHRQHMEOLåãtP
DXWRUL]RYDQpPVHUYLVQtPFHQWUX
.(1:22'QDMGHWHQDZHEX
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPQHERQD
ZHEXVSROHþQRVWL.HQZRRGSUR
YDãL]HPL
O
=NRQVWUXRYiQRDY\YLQXWR
VSROHþQRVWt.HQZRRGYH9HONp
%ULWiQLL
O
9\UREHQRYýtQČ
'ģ/(ä,7e,1)250$&(
352635È9128/,.9,'$&,
9é52%.89628/$'86
(95236.2860ċ51,&Ë2
2'3$'1Ë&+(/(.75,&.é&+$
(/(.7521,&.é&+=$ěË=(1Ë&+
2((=
3RXNRQþHQtGRE\SURYR]Qt
åLYRWQRVWLVHWHQWRYêUREHNQHVPt
OLNYLGRYDWVSROHþQČVGRPiFtP
RGSDGHP
9êUREHNVHPXVtRGHY]GDWQD
VSHFLDOL]RYDQpPPtVWČSURVEČU
WĜtGČQpKRRGSDGX]ĜL]RYDQpP
PČVWVNRXVSUiYRXDQHERSURGHMFHP
NGHVHWDWRVOXåEDSRVN\WXMH
3RPRFtRGGČOHQpKR]SĤVREX
OLNYLGDFHHOHNWURVSRWĜHELþĤVH
SĜHGFKi]tY]QLNXQHJDWLYQtFK
GRSDGĤQDåLYRWQtSURVWĜHGtDQD
]GUDYtNHNWHUêPE\PRKORGRMtWY
GĤVOHGNXQHYKRGQpKRQDNOiGiQtV
RGSDGHPDXPRåĖXMHVHUHF\NODFH
MHGQRWOLYêFKPDWHULiOĤSĜLGRVDåHQt
Yê]QDPQp~VSRU\HQHUJLtDVXURYLQ
3UR]GĤUD]QČQtSRYLQQRVWLWĜtGČQpKR
VEČUXRGSDGXHOHNWURVSRWĜHELþĤ
MHYêUREHNR]QDþHQêV\PEROHP
SĜHãNUWQXWpKRRGSDGNRYpKRNRãH

104
HOVĘDEL]WRQViJ
iOWDOiQRVEL]WRQViJLHOĘtUiVRN
O
$ODSRVDQROYDVVDiWH]HNHWD]
XWDVtWiVRNDWpVĘUL]]HPHJNpVĘEEL
IHOKDV]QiOiVUD
O
7iYROtWVRQHOPLQGHQFVRPDJROyDQ\DJRW
pVFtPNpW
O
+DDFVDWODNR]yGXJyYDJ\DKiOy]DWL
YH]HWpNVpUOWD]WDYHV]pO\HN
PHJHOĘ]pVHpUGHNpEHQEL]WRQViJL
RNRNEyONLNHOOFVHUpOWHWQLD.HQZRRG
YDJ\HJ\KLYDWDORV.HQZRRGV]HUYL]
V]DNHPEHUpYHO
O
$PtJDNpV]OpNiUDPDODWWYDQVRKDQH
Q\~OMRQDYiJyNpVHNKH]
O
.H]pWKDMiWpVUXKiMiWYDODPLQWDNRQ\KDL
HV]N|]|NHWWDUWVDWiYRODNpV]OpNPR]Jy
DONDWUpV]HLWĘO
O
$WDUWR]pNRNFVHUpMHHOĘWWDKiOy]DWL
YH]HWpNHWPLQGLJK~]]DNLDNRQQHNWRUEyO
+DV]QiODWXWiQLViUDPWDODQtWVDD
WXUPL[JpSHW
O
6RKDQHKDV]QiOMDDNpV]OpNHWIRUUy]VtU
YDJ\RODMNHYHUpVpUH
O
$OHJEL]WRQViJRVDEEKDV]QiODW
pUGHNpEHQDMiQOMXNKDJ\MDDIRUUy
IRO\DGpNRNDWOHKĦOQLV]REDKĘPpUVpNOHWĦUH
PL[HOpVHOĘWW
O
+DDWXUPL[JpSPHJVpUOD]~MDEE
EHNDSFVROiVHOĘWWV]DNHPEHUUHO
HOOHQĘUL]WHVVHpVKDV]NVpJHV
MDYtWWDVVDPHJOV]HUYL]pV
YHYĘV]ROJiODW
0DJ\DU
$]KDV]QiODWLXWDVtWiViEUiLD]HOV|ROGDORQOiWKDWyNROYDViVN|]EHQKDMWVDNLH]WD]
ROGDOW

105
O
$]iUDPWpVHONHUOpVHpUGHNpEHQD
PHJKDMWyHJ\VpJHWVRKDQHPHUtWVH
Yt]EHpVDKiOy]DWLYH]HWpNHWLOOHWYHD
GXJDV]WLVPLQGLJWDUWVDV]iUD]RQ
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DKiOy]DWLYH]HWpNQH
pUMHQIRUUyIHOOHWKH]pVQHOyJMRQOHD]
DV]WDOV]pOpUĘOQHKRJ\HJ\NLVJ\HUPHN
PDJiUDUiQWVDDNpV]OpNHW
O
&VDNHUHGHWLJ\iULYDJ\DJ\iUWyiOWDO
DMiQORWWWDUWR]pNRNDWKDV]QiOMRQ
O
0LQGLJK~]]DNLDNp]LWXUPL[RW
DNRQQHNWRUEyOKDD]WIHOJ\HOHW
QpONOKDJ\MDLOOHWYH|VV]HV]HUHOpV
V]pWV]HUHOpVpVWLV]WtWiVHOĘWW
O
$NpV]OpNHW]HPHOWHWKHWLNRO\DQRNLV
DNLNPR]JiVXNEDQpU]pNHOpVNEHQYDJ\
PHQWiOLVDQNRUOiWR]RWWDNLOOHWYHQLQFV
NHOOĘKR]]ipUWpVNYDJ\WDSDV]WDODWXN
DPHQQ\LEHQDNpV]OpNHWIHOJ\HOHW
PHOOHWWKDV]QiOMiNYDJ\DQQDN
EL]WRQViJRVKDV]QiODWiUDYRQDWNR]yDQ
XWDVtWiVRNNDOOiWWiNHOĘNHWpVWLV]WiEDQ
YDQQDNDNDSFVROyGyYHV]pO\HNNHO
O
$NpV]OpNQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWD
VpUOpVWRNR]KDW
O
(]WDNpV]OpNHWQHPKDV]QiOKDWMiN
J\HUPHNHNhJ\HOQLNHOODUUDKRJ\D
NpV]OpNKH]pV]VLQyUMiKR]J\HUPHNHN
QHIpUMHQHNKR]]i
O
$J\HUPHNHNUHILJ\HOQLNHOOQHKRJ\
MiWVV]DQDNDNpV]OpNNHO
O
$NpV]OpNHWFVDNDUHQGHOWHWpVpQHN
PHJIHOHOĘKi]WDUWiVLFpOUDKDV]QiOMD$
.HQZRRGQHPYiOODOIHOHOĘVVpJHWKD
DNpV]OpNHWQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦHQ
KDV]QiOWiNLOOHWYHKDH]HNHWD]
XWDVtWiVRNDWQHPWDUWMiNEH

106
O
$QpYOHJHVWHOMHVtWPpQ\DGDUiOyWDUWR]pN
WHOMHVtWPpQ\pQDODSV]LN$W|EELWDUWR]pN
NLVHEEWHOMHVtWPpQQ\HOPĦN|GKHW
GDUiOyWROGDW
O
1HpUMHQD]pOHVNpVHNKH]
O
9HJ\HOHDGDUiOyNpVWPLHOĘWWNLUHVtWLD
WiODW
O
6RKDQHYHJ\HOHDIHGHOHWDPtJDGDUiOy
NpVHWHOMHVHQOHQHPiOOW
O
0LQGLJWDUWVDDGDUiOyNpVpW~J\KRJ\D]
XMMYpGĘWWiYROWDUWMDDYiJyNpVHNWĘOPLQG
DNH]HOpVPLQGDWLV]WtWiVVRUiQ
IRQWRV
O
1HKp]NHYHUpNHNHVHWpQDNpV]OpNH
KRVV]~pOHWWDUWDPiQDNEL]WRVtWiVD
FpOMiEyOQHKDV]QiOMDDPL[HUW
PiVRGSHUFQpOKRVV]DEELGHLJEiUPLO\HQ
QpJ\SHUFHVLGĘV]DNDODWW
O
1HKDV]QiOMDSHUFQpOKRVV]DEELGHLJ
DKDEYHUĘWEiUPLO\HQSHUFHVLGĘV]DN
DODWW
FVDWODNR]WDWiVHOĘWW
O
(OOHQĘUL]]HKRJ\KiOy]DWL
iUDPIRUUiVDPHJIHOHODNp]L
URERWJpSHQIHOWQWHWHWWQHN
O
$NpV]OpNPHJIHOHO
D]pOHOPLV]HUHNNHO
UHQGHOWHWpVV]HUĦHQpULQWNH]pVEH
NHUOĘDQ\DJRNUyOpVWiUJ\DNUyO
V]yOy(.UHQGHOHW
N|YHWHOPpQ\HLQHN
D]HOVĘKDV]QiODWHOĘWW
O
'REMDNLDGDUiOyNpVNpVYpGĘMpW
PLYHOD]FVDNDNpVJ\iUWiV
pVV]iOOtWiVN|]EHQLYpGHOPpUH
V]ROJiO/HJ\HQyYDWRVPHUWD
NpVHNQDJ\RQpOHVHN
O
0RVRJDVVDHODNpV]OpN
DONDWUpV]HLWOiVGD¶NDUEDQWDUWiV
pVWLV]WtWiV¶UpV]W
DNpV]OpNUpV]HL
Np]LWXUPL[
YiOWR]WDWKDWy
VHEHVVpJV]DEiO\R]iV7<3(
+'3
JRPEEDO
WXUEyJRPE
JpSWHVW
WXUPL[WDUWR]pNNLROGyJRPERN
DPL[HUWHQJHO\HU|J]tWHWW
ÄWULEODGH´GHO
E|JUHKDYDQ
E|JUHIHGpO
E|JUH
JXPLJ\ĦUĦWDOS
(1
OHYHVWXUPL[ROyKDYDQ
KDEYHUĘKDYDQ
(2
KDEYHUĘFVDWODNR]yMD
(3
GUyWKDEYHUĘ

107
GDUiOyKDYDQ
(4
DGDUiOyIHGHOH
(5
XMMYpGĘ
(6
GDUiOyNpV
(7
WiO
(8
JXPLJ\ĦUĦWDOS
(9
WiOIHGHOH
0ĦDQ\DJPL[HUKDYDQ
(:
PL[HUFVDWODNR]y
)1
PL[HUWDOS
)2
PL[HUERW
)pP0DVKHUSURKDYDQ
(:
PL[HUFVDWODNR]y
)3
PL[HUWHQJHO\
)4
ILQRPV]ĦUĘODS
)5
GXUYDV]ĦUĘODS
)6
PL[HUERW
DNp]LWXUPL[VHJtWVpJpYHO
O
7XUPL[ROKDWSpOGiXOOHYHVHNHW
V]yV]RNDWWHMWXUPL[RNDWPDMRQp]W
pVEpELpWHOW
DE|JUpKH]KDYDQE|JUH
O
,OOHVV]HDJXPLJ\ĦUĦWDOSDW
a
E|JUHDOMiUDËJ\DE|JUHQHP
FV~V]LNDPXQNDODSRQ
O
$E|JUpWOHJIHOMHEEiLJW|OWVH
IHO
O
$PL[HOpVXWiQUiWHKHWLDIHGHOHWD
E|JUpUH
PHJMHJ\]pV
+DDFVRPDJMiEDQQLQFVE|JUH
YiODVV]RQPHJIHOHOĘPpUHWĦWDUWyW
0DJDVHJ\HQHVROGDO~HGpQ\W
DMiQOXQNDPHO\QHNiWPpUĘMH
NLVVpQDJ\REEPLQWDNp]LPL[HU
DOMDKRJ\V]DEDGRQPR]RJMDQDN
D]DONRWyHOHPHNGHHOpJPDJDV
OHJ\HQKRJ\QH|P|OM|QNL
OiEDVEDQW|UWpQĘPL[HOpV
O
$OHJEL]WRQViJRVDEEKDV]QiODW
pUGHNpEHQDMiQOMXNKRJ\YHJ\H
OHDWĦ]UĘODOiEDVWKDJ\MD
DIRUUyIRO\DGpNRNDWOHKĦOQL
V]REDKĘPpUVpNOHWĦUHPL[HOpV
HOĘWW
O
$OHYHVWXUPL[ROyKDWDUWR]pN
VHJtWVpJpYHOJ\RUVDQ
IHOGROJR]KDWMDSpOGiXOD
OHYHVHNHWN|]YHWOHQODOiERVEDQ
+DV]QiOKDWMDKHO\HWWHDNp]L
PL[HUWLV
O
1HKDV]QiOMDDOHYHVWXUPL[RW
Q\HUV]|OGVpJIHOGROJR]iViUD
,OOHVV]HDWXUPL[WDUWR]pNRWD
JpSWHVWUH
±Q\RPMDUiD
U|J]tWpVKH]
'XJMDEHDNpV]OpNHW
7HJ\HD]pWHOWDE|JUpEHYDJ\
KDVRQOyWDUWyEDPDMGVWDELODQ
WDUWYDDE|JUpW
7<3(+'3±Q\RPMDOHD
EHNDSFVROyJRPERW
7<3(+'3±YiODVV]DNLD
V]NVpJHVVHEHVVpJHWPDMG
Q\RPMDOHDEHNDSFVROyJRPERW
9iODVV]RQDODFVRQ\VHEHVVpJHW
ODVV~EEPL[HOpVKH]pVDNL|POpV
PLQLPDOL]iOiVDFpOMiEyOpV
QDJ\REEVHEHVVpJHWYDJ\WXUER
IRNR]DWRWDJ\RUVDEEPL[HOpVKH]
O
$IU|FVN|OpVHONHUOpVH
pUGHNpEHQKHO\H]]HDNpVWD]
pWHOEHPLHOĘWWEHNDSFVROQiD
NpV]OpNHW
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DNHYHUĘV]iU
pVDPHJKDMWyHJ\VpJN|]p
QHNHUOKHVVHQIRO\DGpND]
LOOHV]NHGpVPLQGLJPDUDGMRQD
IRO\DGpNV]LQWMHI|O|WW
O
0R]JDVVDDNpVWD]pWHOEHQ
pVYpJH]]HQSDVV]tUR]yYDJ\
NHYHUĘPR]GXODWRNDWD]DQ\DJ
HONHYHUpVHpUGHNpEHQ
O
$Np]LWXUPL[QHPDONDOPDVMpJ
DSUtWiViKR]
O
+DDWXUPL[JpSHODNDGK~]]DNLD
WLV]WtWiVHOĘWW
+DV]QiODWXWiQHQJHGMHIHOD]
LQGtWyYDJ\WXUERJRPERW+~]]D
NLDGXJyWpVQ\RPMDOHDNLROGy
JRPERW
KRJ\NLYHJ\HDPL[HU
ERWRWDPHJKDMWyHJ\VpJEĘO
DKDEYHUĘKDV]QiODWD
O
)HOYHUKHWN|QQ\ĦDONRWyHOHPHNHW
SOWRMiVIHKpUMpWWHMV]tQWpVSRUEyO
NpV]OĘGHVV]HUWHNHW
O
6ĦUĦEEpWHOHNKH]SOPDUJDULQpV
FXNRUNLNHYHUpVpKH]QHKDV]QiOMD
DKDEYHUĘWPHUWNiURVRGKDW
7ROMDDKDEYHUĘWDFVDWODNR]WDWy
HJ\VpJEH
7HJ\HDWiSHJ\VpJIRJyMiWD
KDEYHUĘJDOOpUMiUD1\RPMDOH
NDWWDQiVLJ

108
7HJ\HDIHOGROJR]DQGypWHOWD
NHYHUĘHGpQ\EH
O
(J\V]HUUHOHJIHOMHEEQpJ\
WRMiVIHKpUMpWYDJ\POWHMV]tQW
YHUMHQIHO
&VDWODNR]WDVVDDKiOy]DWKR]PDMG
Q\RPMDOHDEHNDSFVROyJRPERW
1DJ\REEVHEHVVpJJHOW|UWpQĘ
KDEYHUpVKH]YiODVV]RQQDJ\REE
VHEHVVpJIRNR]DWRWYDJ\Q\RPMD
OHD7XUERJRPERW$KDEYHUĘW
MREEUDIRUJDVVD
7<3(+'3±$NLIU|FFVHQpV
YHV]pO\pQHNFV|NNHQWpVH
pUGHNpEHQYiODVV]RQDODFVRQ\
VHEHVVpJHWPDMGQ\RPMDOHD
EHNDSFVROyJRPERW
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\D
IHOGROJR]DQGyIRO\DGpNQHpUMHQ
W~ODKDEYHUĘNIHOVĘV]pOpQpO
+DV]QiODWXWiQHQJHGMHIHOD]
LQGtWyYDJ\WXUERJRPERWK~]]DNL
DGXJyWpVV]HUHOMHV]pW
DGDUiOyKDYDQKDV]QiODWD
O
'DUiOKDWK~VW]|OGVpJHW
]|OGIĦV]HUHNHWNHQ\pUPRU]ViW
NHNV]HWpVGLyW
O
1HGDUiOMRQNHPpQ\
pOHOPLV]HUHNHWSONiYpW
MpJNRFNiWIĦV]HUHNHWpV
FVRNROiGpW±NiURVtWMDDNpVW
7iYROtWVRQHOPLQGHQFVRQWRW
pVYiJMDD]pOHOPLV]HUWFP
NRFNiNUD
,OOHVV]HDJXPLJ\ĦUĦWDOSDW
(8
a
GDUiOyWiODOMiUDËJ\DWiOQHP
FV~V]LNDPXQNDODSRQ
7HJ\HDGDUiOyNpVpWDWiOEDQOpYĘ
FVDSUD
7HJ\HEHOHD]pOHOPLV]HUW
7HJ\HUiDGDUiOyIHGHOpWIRUGtWVD
HOpV]iUMDOH
7HJ\HDPHJKDWyHJ\VpJWD
GDUiOyIHGHOpUH±Q\RPMDOHKRJ\
OH]iUMD
'XJDV]ROMDEHDGXJyW7DUWVD
DWiODWVWDELODQ0DMGQ\RPMD
OHDWXUERJRPERW9DJ\SHGLJ
W|EEV]|UU|YLGHQQ\RPMDOHDWXUER
JRPERWKRJ\SXO]iOyKDWiVWpUMHQ
HO
+DV]QiODWXWiQK~]]DNLDGXJyW
pVV]HUHOMHV]pWDNpV]OpNHW
'DUiOypOHOPLV]HUIHOGROJR]iVL~WPXWDWyMD
eWHO 0D[LPiOLVPHQQ\LVpJ ,GĘNEPiVRGSHUF
+~V J
Füvek J
'Ly J
.HQ\pU 6]HOHW
.HPpQ\WRMiV
+DJ\PD J 3XO]iOy
6]LOYDSiF TYPE HDP30 TYPE HDP40
3XKDDV]DOWV]LOYD J J
)RO\yVPp] J
eMV]DNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ
tartva
J
9t] J
V]REDKĘPpUVpNOHWHQ
J
)HOGROJR]iV +HO\H]]HDKR]]iYDOyNDW
D]DSUtWyHGpQ\pEHD
IHQWLVRUUHQGEHQ
+HO\H]]HDKR]]iYDOyNDW
D]DSUtWyHGpQ\pEHDIHQWL
VRUUHQGEHQ
+HO\H]]HIHODIHGHOHW
pVWHJ\HpMV]DNiUD
KĦWĘV]HNUpQ\EH
6HEHVVpJ 7XUER 0D[7XUER
)HOGROJR]iVLLGĘV

109
Mixerek
IRQWRV
O
6RKDQHKDV]QiOMDDPL[HUW
N|]YHWOHQODWĦ]KHO\UHWHWW
OiERVEDQ0LQGLJYHJ\HOHD
OiERVWDWĦ]UĘOpVKDJ\MDNLFVLW
OHKĦOQL
O
1HVVHDPL[HUWDIĘ]ĘHGpQ\
ROGDOiKR]PL[HOpVN|]EHQYDJ\
XWiQD$]yUDPXWDWyMiUiViYDO
PHJHJ\H]ĘLUiQ\EDQVSDWXOiYDO
NDSDUMDOHDIHOHVOHJHVpWHOW
O
$OHJMREEHUHGPpQ\HOpUpVH
pUGHNpEHQPL[HOpVN|]EHQVRVH
W|OWVHIHODOiERVWVWEDIHOpQpO
MREEDQ
0ĦDQ\DJPL[HUKDYDQ
DPL[HUKDV]QiODWD
O
$PL[HUIĘWW]|OGVpJHNSO
EXUJRQ\DNDUyUpSDpVViUJDUpSD
PL[HOpVpUHKDV]QiOKDWy
O
1HPL[HOMHQNHPpQ\YDJ\
Q\HUVpWHOHNHWNiURVtWKDWMDD
NpV]OpNHW
)Ę]]HPHJD]|OGVpJHNHWpV
FVHSHJWHVVHOH
,OOHVV]HDPL[HUFVDWODNR]yMiWD
PL[HUWDOSiUDpVMREEUDHOIRUGtWYD
U|J]tWVH
)RUGtWVDIHODPL[HUWpVWHJ\H
DERWUpV]WDN|]SRQWLDJ\UDpV
IRUGtWVDHOMREEUDKRJ\DKHO\pUH
NHUOM|Q
+DDFVDWODNR]y
QLQFVPHJIHOHOĘHQIHOV]HUHOYH
DNNRUDERWQHPU|J]OD
KHO\pQ
7HJ\HDPHJKDWyHJ\VpJHWD
PL[HUUH±Q\RPMDOH]iUiVKR]
'XJDV]ROMDEH
7HJ\HDPL[HUWDOiERVEDYDJ\
WiOEDPDMG
7<3(+'3±Q\RPMDOHD
EHNDSFVROyJRPERW
7<3(+'3±YiODVV]RQ
DODFVRQ\VHEHVVpJHWPDMG
Q\RPMDOHDEHNDSFVROyJRPERW
O
0R]JDVVDDPL[HUWIHOpVOHD
NHYHUpNEHQDNtYiQWHUHGPpQ\
HOpUpVpLJ
+DV]QiODWXWiQHQJHGMHIHOD]
LQGtWyJRPERWpVK~]]DNLD
GXJyW
1\RPMDOHPL[HUNHYHUĘV]iUiW
NLROGyJRPERNDWKRJ\NLROGMDD
V]HUHOYpQ\W
9HJ\HOHDERWRWDPL[HUUĘOD]
yUDPXWDWyMiUiViYDOHOOHQWpWHV
LUiQ\EDQ
&VDYDUMDOHDFVDWODNR]yWDPL[HU
WDOSiUyO
)pP0DVKHUSURKDYDQ
DPL[HUKDV]QiODWD
O
$PL[HUKH]NpWV]ĦUĘODSWDUWR]LN
DPHO\HNDN|YHWNH]ĘNpSSHQ
KDV]QiOKDWyN
'XUYDV]ĦUĘODSIĘWW]|OGVpJHN
SpSHVtWpVHSOEXUJRQ\D
NDUyUpSDpGHVEXUJRQ\D
ViUJDUpSD
)LQRPV]ĦUĘODSIĘWWYDJ\
SXKDJ\P|OFV|NpV]|OGVpJHN
SpSHVtWpVH
O
1HPL[HOMHQNHPpQ\YDJ\
Q\HUVpWHOHNHWNiURVtWKDWMDD
NpV]OpNHW
$NHPpQ\]|OGVpJHNHWpV
J\P|OFV|NHWDSpSHVtWpVHOĘWW
IĘ]]HPHJpVFVHSHJWHVVHOH
,OOHVV]HDPL[HUFVDWODNR]yMiWD
PL[HUWHQJHO\pVMREEUDHOIRUGtWYD
U|J]tWVH
,OOHVV]HDGXUYDYDJ\DILQRP
V]ĦUĘODSRWDPL[HUWHQJHO\pUH±
MREEUDHOIRUGtWYDU|J]tWVH
)RUGtWVDIHODPL[HUWpVWHJ\H
DERWUpV]WDN|]SRQWLDJ\UDpV
IRUGtWVDHOMREEUDKRJ\DKHO\pUH
NHUOM|Q
(1
+DDFVDWODNR]y
QLQFVPHJIHOHOĘHQIHOV]HUHOYH
DNNRUDERWQHPU|J]OD
KHO\pQ
7HJ\HDPHJKDWyHJ\VpJHWD
PL[HUUH±Q\RPMDOH]iUiVKR]
'XJDV]ROMDEH

110
7HJ\HDPL[HUWDOiERVEDYDJ\
WiOEDPDMG
7<3(+'3±Q\RPMDOHD
EHNDSFVROyJRPERW
7<3(+'3±YiODVV]RQ
DODFVRQ\VHEHVVpJHWPDMG
Q\RPMDOHDEHNDSFVROyJRPERW
O
0R]JDVVDDPL[HUWIHOpVOHD
NHYHUpNEHQDNtYiQWHUHGPpQ\
HOpUpVpLJ
+DV]QiODWXWiQHQJHGMHIHOD]
LQGtWyJRPERWpVK~]]DNLD
GXJyW
1\RPMDOHPL[HUNHYHUĘV]iUiW
NLROGyJRPERNDWKRJ\NLROGMDD
V]HUHOYpQ\W
9HJ\HOHDERWRWDPL[HUUĘOD]
yUDPXWDWyMiUiViYDOHOOHQWpWHV
LUiQ\EDQ
$V]ĦUĘODSHOWiYROtWiVDIRUGtWVDHO
balra
(2
PDMGHPHOMHOH
&VDYDUMDOHDFVDWODNR]yWDPL[HU
WHQJHO\pUĘO
YiODV]WKDWyWDUWR]pNQLQFVD
FVRPDJEDQ
0LQLGDUiOy±DPHJUHQGHOpV
PyGMDDÄV]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW´
FtPĦUpV]EHQROYDVKDWy
NDUEDQWDUWiVpV
WLV]WtWiV
O
7LV]WtWiVHOĘWWPLQGLJNDSFVROMDNLD
NpV]OpNHWpVDKiOy]DWLGXJDV]W
LVK~]]DNLDNRQQHNWRUEyO
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\QHpUMHQD]
pOHVYiJyNpVHNKH]
O
%L]RQ\RVpOHOPLV]HUHNSO
ViUJDUpSDHOV]tQH]KHWLND
PĦDQ\DJRW1|YpQ\LRODMEDPiUWRWW
UXKiYDOG|U]V|OYHHOWiYROtWKDWyD]
HOV]tQH]ĘGpV
JpSWHVWKDEYHUĘFVDWODNR]yMD
GDUiOyIHGHOHPL[HUFVDWODNR]y
pVPL[HUWHQJHO\GDUiOyIHGHOH
O
7|U|OMHOHHQ\KpQQHGYHVUXKiYDO
PDMGV]iUtWVDPHJ
O
6RKDQHPHUtWVHYt]EHpVQH
KDV]QiOMRQV~UROyV]HUW
O
1HWHJ\HPRVRJDWyJpSEH
WXUPL[JpSNHYHUĘV]iUD
OHYHVWXUPL[ROy
YDJ\
O
7|OWV|QPHOHJPRVRJDWyV]HUHV
YL]HWDE|JUpEHYDJ\HJ\KDVRQOy
HGpQ\EHGHQHW|OWVHWHOH
&VDWODNR]WDVVDDNpV]OpNHW
DKiOy]DWKR]PDMGPHUtWVHD
WXUPL[JpSNHYHUĘV]iUiWYDJ\
DOHYHVWXUPL[ROyWDYt]EHpV
NDSFVROMDEHDNpV]OpNHW
O
ÈUDPWDODQtWVDPDMGV]iUtWVDPHJ
YDJ\
O
0RVVDHODNpVSHQJpNHWIRO\y
Yt]]HOPDMGV]iUtWVDPHJ
DODSRVDQ
O
6RKDQHPiUWVDYt]EHpVQH
HQJHGMHKRJ\IRO\DGpNMXVVRQ
DKDMWyWHQJHO\KH]+DPpJLV
Yt]MXWQDEHFVHSHJWHVVHOH
pVYiUMDPHJDPtJPHJV]iUDG
FVDNXWiQDKDV]QiOMD
O
1HPRVVDPRVRJDWyJpSEHQ
KDEYHUĘE|JUHGDUiOyWiO
GDUiOyNpVPL[HUERWPL[HU
ERWpVV]ĦUĘODSRNJXPLJ\ĦUĦ
WDOSDNpVE|JUHWiOIHGHOHN
O
0RVVDHOPDMGV]iUtWVDPHJ
$]DOiEELWiEOi]DWD]WPXWDWMD
KRJ\PHO\DONDWUpV]HNPRVKDWyN
PRVRJDWyJpSEHQ
DONDWUpV] PRVRJDWy
JpSEHQ
PRVKDWy
JpSWHVW
NHYHUĘV]iU
OHYHVWXUPL[ROy
E|JUH
E|JUHIHGpO
E|JUHJXPLJ\ĦUĦWDOSD
GDUiOyIHGHOH
GDUiOyWiO
GDUiOyNpV
GDUiOyWiOIHGHOH
GDUiOyWiOJXPLJ\ĦUĦWDOSD
KDEYHUĘFVDWODNR]yMD
KDEYHUĘ
PL[HUWHQJHO\
PL[HUWDOS
PL[HUERW
PL[HUFVDWODNR]y
PL[HUV]ĦUĘODSRN

111
WLSSDPL[HUWDOSiQDN
WHQJHO\pQHNpVV]ĦUĘODSMDLQDN
WLV]WtWiViKR]
O
+DD]pWHOEHOHV]iUDGWDPL[HU
WROGDWiEDYHJ\HNLDERWRW
È]WDVVDEHDERWRWpVDPL[HU
WHQJHO\pQHNDOMiWPHOHJYt]EHQ
KRJ\IHOOD]tWVDD]pWHOWPDMG
DODSRVDQPRVVDOH
O
$PL[HUWHQJHO\pWVRKDQH
PiUWVDYt]EHpVQHHQJHGMH
KRJ\IRO\DGpNMXVVRQD
KDMWyWHQJHO\KH]+DPpJLVYt]
MXWQDEHFVHSHJWHVVHOHpV
YiUMDPHJDPtJPHJV]iUDG
FVDNXWiQDKDV]QiOMD
IRQWRV±QHKDJ\MDKRJ\DPL[HU
FVDWODNR]yMDiWQHGYHVHGMHQ
V]HUYL]pV
YHYĘV]ROJiODW
O
+DEiUPLO\HQSUREOpPiW
WDSDV]WDODNpV]OpN
KDV]QiODWDVRUiQOiWRJDVVRQ
HODZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ZHEKHO\UHPLHOĘWWVHJtWVpJHW
NpUQH
O
$WHUPpNUHJDUDQFLiWYiOODOXQN
DPHO\PHJIHOHOD]|VV]HVRO\DQ
HOĘtUiVQDNDPHO\DJDUDQFLiOLVpV
DIRJ\DV]WyLMRJRNDWV]DEiO\R]]D
DEEDQD]RUV]iJEDQDKROD
WHUPpNHWYiViUROWD
O
+DD.HQZRRGWHUPpN
PHJKLEiVRGLNYDJ\EiUPLO\HQ
KLEiWpV]OHODNNRUNOGMHHO
YDJ\YLJ\HHOHJ\KLYDWDORV
.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWED
$OHJN|]HOHEELKLYDWDORV
.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWRN
HOpUKHWĘVpJpWPHJWDOiOMDD
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ZHEODSRQYDJ\DQQDNPDJ\DU
YHU]LyMiQ
O
7HUYH]WHpVIHMOHV]WHWWHD.HQZRRG
D](J\HVOW.LUiO\ViJEDQ
O
.pV]OW.tQiEDQ
)2172678'1,9$/Ï.$=
(85Ï3$,81,Ï(/(.752026e6
(/(.7521,.86%(5(1'(=e6(.
+8//$'e.$,5$:(((
921$7.2=Ï,5È1<(/9e5ė/
$KDV]QRVpOHWWDUWDPiQDNYpJpUH
pUNH]HWWNpV]OpNHWQHPV]DEDG
NRPPXQiOLVKXOODGpNNpQWNH]HOQL
$WHUPpND]|QNRUPiQ\]DWRNiOWDO
IHQQWDUWRWWV]HOHNWtYKXOODGpNJ\ĦMWĘ
KHO\HNHQYDJ\D]LO\HQV]ROJiOWDWiVW
EL]WRVtWyNHUHVNHGĘNQpODGKDWyOH
$]HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHN
V]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVH
OHKHWĘYpWHV]LDQHPPHJIHOHOĘ
KXOODGpNNH]HOpVEĘODGyGyHVHWOHJHV
DN|UQ\H]HWHWpVD]HJpV]VpJHW
YHV]pO\H]WHWĘQHJDWtYKDWiVRN
PHJHOĘ]pVpWpVDNpV]OpN
DONRWyDQ\DJDLQDN~MUDKDV]QRVtWiViW
PHO\QHNUpYpQMHOHQWĘVHQHUJLD
pVIRUUiVPHJWDNDUtWiVpUKHWĘ
HO$WHUPpNHQiWK~]RWWNHUHNHV
NXNDV]LPEyOXPHPOpNH]WHWD]
HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHN
V]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVpQHN
V]NVpJHVVpJpUH

112
EH]SLHF]HĔVWZRREVáXJL
RSLVRJyOQ\
O
3U]HF]\WDüXZDĪQLHSRQLĪV]ąLQVWUXNFMĊ
L]DFKRZDüQDZ\SDGHNSRWU]HE\
VNRU]\VWDQLD]QLHMZSU]\V]áRĞFL
O
8VXQąüZV]HONLHPDWHULDá\SDNXQNRZHL
HW\NLHW\
O
=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDXV]NRG]RQ\
SU]HZyGPXVL]RVWDüZ\PLHQLRQ\
SU]H]SUDFRZQLNDILUP\.HQZRRGOXE
XSRZDĪQLRQHJRSU]H]ILUPĊ.HQZRRG
]DNáDGXQDSUDZF]HJRZFHOXXQLNQLĊFLD
]DJURĪHQLD
O
1LJG\QLHGRW\NDMRVWU]\JG\ZW\F]ND
PLNVHUDMHVWZáRĪRQDGRJQLD]GND
O
7U]\PDMSDOFHZáRV\RG]LHĪLSU]\ERU\
NXFKHQQH]GDOHNDRGF]ĊĞFLUXFKRP\FK
O
:\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDVLHFLRZHJRSR
XĪ\FLXLSU]HGZ\PLDQąQDU]ĊG]LD
O
1LJG\QLHPLNVXMJRUąFHJRROHMXOXE
WáXV]F]X
O
=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDSU]HG
PLNVRZDQLHPQDMOHSLHM]DF]HNDüDĪ
JRUąFHVNáDGQLNLSá\QQHRVW\JQąGR
WHPSHUDWXU\SRNRMRZHM
O
1LJG\QLHXĪ\ZDMXV]NRG]RQHJRPLNVHUD
2GGDMJRGRVSUDZG]HQLDOXEQDSUDZ\
SDWU]SXQNW³VHUZLVLSXQNW\REVáXJL
klienta´
O
1LJG\QLHZNáDGDMGRZRG\UĊNRMHĞFL]
VLOQLNLHPLQLHGRSXV]F]DMGR]DPRF]HQLD
V]QXUDDQLZW\F]NLPRĪHV]GR]QDü
SRUDĪHQLDSUąGHP
O
1LJG\QLHGRSXV]F]DMDE\V]QXUGRW\NDá
3ROVNL
3U]HGF]\WDQLHPSURVLP\UR]RĀ\oSLHUZV]nVWURQs]DZLHUDMnFnLOXVWUDFMH

113
JRUąF\FKSRZLHU]FKQLOXE]ZLVDáWDP
JG]LHPRĪH]DQLHJR]áDSDüG]LHFNR
O
1LJG\QLHXĪ\ZDMQDU]ĊG]LQLH
DXWRU\]RZDQ\FK
O
=DZV]HRGáąF]DMUĊF]Q\PLNVHURGSUąGX
MHĞOLSR]RVWDZLDV]JREH]QDG]RUXDOER
SU]HGPRQWDĪHPGHPRQWDĪHPOXE
P\FLHP
O
8U]ąG]HQLDPRJąE\üXĪ\WNRZDQHSU]H]
RVRE\RREQLĪRQHMVSUDZQRĞFLIL]\F]QHM
]P\VáRZHMOXEXP\VáRZHMOXERVRE\
QLHPDMąFHGRĞZLDGF]HQLDDQLZLHG]\
QDWHPDW]DVWRVRZDQLDW\FKXU]ąG]HĔ
RLOHNRU]\VWDMą]QLFKSRGQDG]RUHP
RGSRZLHGQLHMRVRE\OXERWU]\PDá\
LQVWUXNFMHGRW\F]ąFHLFKEH]SLHF]QHM
REVáXJLLUR]XPLHMą]DJURĪHQLD]ZLą]DQH
]LFKXĪ\WNRZDQLHP
O
6WRVRZDQLHXU]ąG]HQLDZVSRVyE
QLH]JRGQ\]SU]H]QDF]HQLHPPRĪHJUR]Lü
Z\SDGNLHP
O
8U]ąG]HQLDQLHZROQRREVáXJLZDü
G]LHFLRP8U]ąG]HQLHLSU]HZyGVLHFLRZ\
QDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFX
QLHGRVWĊSQ\PGODG]LHFL
O
']LHFLQDOHĪ\QDG]RURZDüLQLH
GRSXV]F]DüE\EDZLá\VLĊXU]ąG]HQLHP
O
8U]ąG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHZ\áąF]QLH
GR]JRGQHJR]SU]H]QDF]HQLHP
XĪ\WNXGRPRZHJR)LUPD.HQZRRGQLH
SRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]DZ\SDGNL
LXV]NRG]HQLDSRZVWDáHSRGF]DV
QLHZáDĞFLZHMHNVSORDWDFMLXU]ąG]HQLDOXE
ZZ\QLNXQLHSU]HVWU]HJDQLDQLQLHMV]HM
LQVWUXNFML

114
O
0RF]QDPLRQRZDRSDUWDMHVWQDZ\QLNDFK
NRĔFyZNLVLHNDMąFHM3REyUPRF\LQQ\FK
SU]\VWDZHNPRĪHE\üPQLHMV]\
NRĔFyZNDVLHNDMąFD
O
1LHGRW\NDüRVWU]\
O
3U]HGRSUyĪQLHQLHPPLVNL]NRĔFyZNL
]GMąüRVWU]H
O
2VáRQĊ]GHMPRZDüZ\áąF]QLHSR
FDáNRZLW\P]DWU]\PDQLXVLĊRVWU]\
O
3RGF]DVREVáXJLLP\FLDNRĔFyZNĊ
VLHNDMąFąFKZ\WDüZ\áąF]QLH]DXFKZ\WL
QLHGRW\NDüRVWU]\
XZDJD
O
'áXJLRNUHVXĪ\WNRZDQLDEOHQGHUDPRĪQD
RVLąJQąüQLHXĪ\ZDMąFXU]ąG]HQLDSU]H]
RNUHVGáXĪV]\QLĪVHNXQGFLąJáHMSUDF\
ZRGVWĊSDFKNUyWV]\FKQLĪFRF]WHU\
PLQXW\
O
7U]HSDF]NLQLHQDOHĪ\XĪ\ZDüSU]H]
RNUHVGáXĪV]\QLĪPLQXW\FLąJáHMSUDF\Z
RGVWĊSDFKNUyWV]\FKQLĪFRPLQXW
SU]HGSRGáąF]HQLHPGRVLHFL
O
8SHZQLMVLĊĪH]DVLODQLHSUąGHP
MHVWWDNLHVDPRMDNSDUDPHWU\
SRGDQHQDUĊF]Q\PEOHQGHU]H
O
8U]ąG]HQLHVSHáQLDZ\PRJL
UR]SRU]ąG]HQLD:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHMQU
GRW\F]ąFHJRPDWHULDáyZL
Z\UREyZSU]H]QDF]RQ\FKGR
NRQWDNWX]Ī\ZQRĞFLą
SU]HGSLHUZV]\PXĪ\FLHP
O
2VáRQ\RVWU]\NRĔFyZNL
VLHNDMąFHMPRĪQDZ\U]XFLü
SRQLHZDĪVáXĪąGRRFKURQ\RVWU]\
Z\áąF]QLHSRGF]DVSURGXNFML
LSU]HZRĪHQLD=DFKRZDü
RVWURĪQRĞüSRQLHZDĪRVWU]DVą
EDUG]RRVWUH
O
8P\üF]ĊĞFL]REF]ĊĞüSW
ÄNRQVHUZDFMDLF]\V]F]HQLH´
R]QDF]HQLD
EOHQGHUUĊF]Q\
UHJXODWRUSUĊGNRĞFL7<3(
+'3
ZáąF]QLN
SU]\FLVNWXUER
XFKZ\W]DVLODMąF\
SU]\FLVN]ZROQLHQLDNRĔFyZNL
PLNVXMąFHM
NRĔFyZNDPLNVXMąFD]
SRWUyMQ\PRVWU]HPÄWULEODGH´
G]EDQHNMHĪHOL]DáąF]RQ\Z
]HVWDZLH
SRNU\ZNDG]EDQND
G]EDQHN
JXPRZDSRGVWDZND
SLHUĞFLHQLRZD
(1
NRĔFyZNDPLNVXMąFDGR]XS
MHĪHOL]DáąF]RQDZ]HVWDZLH

115
WU]HSDF]NDMHĪHOL]DáąF]RQDZ
]HVWDZLH
(2
NRáQLHU]WU]HSDF]NL
(3
WU]HSDF]ND
NRĔFyZNDVLHNDMąFDMHĪHOL
]RVWDáD]DáąF]RQDZ]HVWDZLH
(4
RVáRQDNRĔFyZNLVLHNDMąFHM
(5
XFKZ\W
(6
RVWU]DNRĔFyZNLVLHNDMąFHM
(7
PLVND
(8
JXPRZDSRGVWDZND
SLHUĞFLHQLRZD
(9
SRNU\ZDPLVNL
3ODVWLNRZ\WáXF]HNMHĪHOL
]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
(:
NRáQLHU]WáXF]ND
)1
VWRSDWáXF]ND
)2
áRSDWNDWáXF]ND
0HWDORZ\WáXF]HNPDVKHUSUR
MHĪHOL]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
(:
NRáQLHU]WáXF]ND
)3
WU]RQHNWáXF]ND
)4
VLWNRGUREQH
)5
VLWNRJUXEH
)6
áRSDWNDWáXF]ND
HNVSORDWDFMDUĊF]QHJREOHQGHUD
O
8U]ąG]HQLDPRĪQDXĪ\ZDüGR
PLNVRZDQLD]XSVRVyZNRNWDMOL
POHF]Q\FKPDMRQH]XĪ\ZQRĞFL
GODQLHPRZOąWLWS
PLNVRZDQLHZG]EDQNXMHĪHOL
]RVWDá]DáąF]RQ\Z]HVWDZLH
O
'RVSRGXG]EDQNDSU]\PRFRZDü
JXPRZąSRGVWDZNĊSLHUĞFLHQLRZą
]DSRELHJDWRĞOL]JDQLXVLĊ
G]EDQNDSREODFLH
O
1LHQDSHáQLDüG]EDQNDSRZ\ĪHM
Z\VRNRĞFL
O
3R]DNRĔF]HQLXPLNVRZDQLDQD
G]EDQHNPRĪQD]DáRĪ\üSRNU\ZNĊ
8ZDJD
-HĪHOLGR]HVWDZXQLH]RVWDá
]DáąF]RQ\G]EDQHNQDOHĪ\
XĪ\üSRMHPQLNDRGSRZLHGQLHM
ZLHONRĞFL=DOHFDP\Z\VRNL
SRMHPQLNRSURVW\FKĞFLDQNDFKL
ĞUHGQLF\QLHFRZLĊNV]HMQLĪVWRSD
EOHQGHUDUĊF]QHJRFRSR]ZROL
VNáDGQLNRPSU]HPLHV]F]DüVLĊ
DOHZ\VWDUF]DMąFRZ\VRNLE\
]DSRELHJDüSU\VNDQLX
PLNVRZDQLHEH]SRĞUHGQLRZ
JDUQNX
O
=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZD
SU]HGPLNVRZDQLHPQDMOHSLHM]GMąü
JDUQHN]RJQLDL]DF]HNDüDĪ
JRUąFHVNáDGQLNLSá\QQHRVW\JQą
GRWHPSHUDWXU\SRNRMRZHM
O
$E\V]\ENR]PLNVRZDü]XSĊEąGĨ
LQQąSRWUDZĊEH]SRĞUHGQLRZ
JDUQNXXĪ\üNRĔFyZNLPLNVXMąFHM
GR]XSMHĪHOL]RVWDáD]DáąF]RQD
Z]HVWDZLH0RĪQDWDNĪHXĪ\ü
EOHQGHUDUĊF]QHJR
O
1LHXĪ\ZDMNRĔFyZNLPLNVXMąFHM
GR]XSGRUR]GUDEQLDQLD
VXURZ\FKZDU]\Z
8PLHĞüNRĔFyZNĊPLNVXMąFą
ZXFKZ\FLH]DVLODMąF\P
–
QDFLĞQLMDE\VLĊGRPNQĊáD
3RGáąF]GRSUąGX
8PLHĞFLüVNáDGQLNLZG]EDQNX
EąGĨSRGREQ\PSRMHPQLNXD
QDVWĊSQLH±XWU]\PXMąFSRMHPQLN
ZVWDELOQHMSR]\FML
7<3(+'3±ZFLVQąüZáąF]QLN
7<3(+'3±Z\EUDüĪąGDQą
SUĊGNRĞüREURWyZDQDVWĊSQLH
ZFLVQąüZáąF]QLN
$E\PLNVRZDüZROQLHML
]PLQLPDOL]RZDüUR]SU\VNLZDQLH
VLĊVNáDGQLNyZZ\EUDüQLVNą
SUĊGNRĞüREURWyZ%\PLNVRZDü
V]\EFLHMZ\EUDüZ\ĪV]ąSUĊGNRĞü
OXESU]\FLVNÄWXUER´
O
$E\XQLNQąüZ\OHZDQLDVLĊ
]DQXU]NRĔFyZNĊPLNVXMąFąZ
VNáDGQLNDFK]DQLPZáąF]\V]
XU]ąG]HQLH
O
1LHSR]ZyODE\SR]LRPSá\QX
]QDOD]áVLĊSRZ\ĪHM]áąF]D
UĊNRMHĞFL]VLOQLNLHPLWU]SLHQLD
PLNVHUD
O
3U]HPLHV]F]DM]DQXU]RQą
NRĔFyZNĊ]QRĪDPLLZ\NRQXM
F]\QQRĞFLXJQLDWDQLDOXE
PLHV]DQLDDE\Z\PLHV]Dü
VNáDGQLNL
O
1LHXĪ\ZDMUĊF]QHJREOHQGHUD
GRNUXV]HQLDORGX
O
-HĞOLEOHQGHU]DEORNRZDáVLĊ
RGáąF]JRRGSUąGX]DQLP
XVXQLHV]EORNDGĊ

116
3R]DNRĔF]HQLXSUDF\]ZROQLü
ZáąF]QLNOXESU]\FLVNÄWXUER´
:\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GD
VLHFLRZHJRLQDFLVQąüSU]\FLVN
]ZDOQLDMąF\NRĔFyZNĊPLNVXMąFą
DE\Z\MąüMą]XFKZ\WX
]DVLODMąFHJR
MDNXĪ\ZDüWU]HSDF]NL
O
8PRĪOLZLDXELMDQLHOHNNLFK
VNáDGQLNyZQSELDáHN
MDMĞPLHWDQ\LGHVHUyZ
Eá\VNDZLF]Q\FK
O
1LHXELMDMPLHV]DQLQJĊVWV]\FK
QSPDUJDU\Q\]FXNUHP
XV]NRG]LWRWU]HSDF]NĊ
:VXĔWU]HSDF]NĊGUXFLDQąGR
NRáQLHU]DWU]HSDF]NL
3U]\PRFRZDüNRáQLHU]XELMDND
GRXFKZ\WX]DVLODMąFHJR$E\
]DEORNRZDüQDOHĪ\JRZFLVQąü
:áyĪVXURZFHGRGRQLF\
O
1LHXELMDMZLĊFHMQLĪELDáNDOXE
POĞPLHWDQNLQDUD]
3RGáąF]\üXU]ąG]HQLHGRVLHFLL
ZFLVQąüZáąF]QLN
$E\XELMDüV]\EFLHMZ\EUDü
Z\ĪV]ąSUĊGNRĞüREURWyZOXE
ZFLVQąüSU]\FLVNÄWXUER´3RGF]DV
XELMDQLDZ\NRQ\ZDüEOHQGHUHP
REURW\ZNLHUXQNX]JRGQ\P]
UXFKHPZVND]yZHN]HJDUD
7<3+'3±DE\]PLQLPDOL]RZDü
UR]SU\VNLZDQLHZ\EUDüQLVNą
SUĊGNRĞüREURWyZDQDVWĊSQLH
ZFLVQąüZáąF]QLN
O
1LHSR]ZyODE\Sá\QGRVWDáVLĊ
SRZ\ĪHMGUXWyZWU]HSDF]NL
3R]DNRĔF]HQLXSUDF\]ZROQLü
ZáąF]QLNOXESU]\FLVNÄWXUER´
Z\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GD
VLHFLRZHJRLUR]PRQWRZDü
EOHQGHU
XĪ\WNRZDQLHNRĔFyZNL
VLHNDMąFHMMHĞOL]RVWDáD
]DáąF]RQDZ]HVWDZLH
O
.RĔFyZNLPRĪQDXĪ\ZDüGR
VLHNDQLDPLĊVDZDU]\Z]Lyá
FKOHEDFLDVWHNLRU]HFKyZ
O
.RĔFyZNLQLHQDOHĪ\XĪ\ZDüGR
VLHNDQLDWZDUG\FKVNáDGQLNyZ
WDNLFKMDNNDZDNRVWNLORGX
SU]\SUDZ\NRU]HQQHF]\
F]HNRODGDSRQLHZDĪPRĪHWR
VSRZRGRZDüXV]NRG]HQLHRVWU]\
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPVLHNDQLD
XVXQąüZV]HONLHNRĞFLLSRNURLü
VNáDGQLNLZNRVWNĊZLHONRĞFL
FP
'RVSRGXPLVNLSU]\PRFRZDü
JXPRZąSRGVWDZNĊSLHUĞFLHQLRZą
(8
]DSRELHJDWRĞOL]JDQLXVLĊ
PLVNLSREODFLH
.RĔFyZNĊVLHNDMąFą]DPRFRZDü
QD]QDMGXMąF\PVLĊZHZQąWU]
PLVNLEROFX
:áRĪ\üVNáDGQLNL
=DáRĪ\üLSU]HNUĊFLüRVáRQĊ
NRĔFyZNLPLNVXMąFHMDE\Mą
]DEORNRZDüZRGSRZLHGQLP
PLHMVFX
3U]\PRFRZDüXFKZ\W]DVLODMąF\
GRRVáRQ\NRĔFyZNLVLHNDMąFHM
SU]\FLVNDMąFDE\]DEORNRZDüJR
ZEH]SLHF]Q\PSRáRĪHQLX
3RGáąF]\üXU]ąG]HQLHGRSUąGX
3U]\WU]\PXMąFPLVNĊZVWDELOQHM
SR]\FMLZFLVQąüSU]\FLVNÄWXUER´
0RĪQDWDNĪHZFLVNDüL]ZDOQLDü
SU]\FLVNDE\VLHNDüZWU\ELHSUDF\
SU]HU\ZDQHM
3RXĪ\FLXZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJRLUR]PRQWRZDü
EOHQGHU

117
:VND]yZNLGRW\F]ąFHXĪ\WNRZDQLDNRĔFyZNL
VLHNDMąFHM
6NáDGQLNL 0DNV\PDOQDLORĞü 3U]\EOLĪRQ\F]DV
UR]GUDEQLDQLDV
0LĊVR J
=LRáD J
2U]HFK\ J
&KOHE .URPND
Jaja na WZDUGR
Cebula J 7U\ESUDF\SU]HU\ZDQHM
0DU\QDWDĞOLZNRZD TYPE HDP30 TYPE HDP40
0DáHPLĊNNLHĞOLZNL J J
3á\QQ\PLyG J
6FKáRG]RQ\SU]H]QRF
ZORGyZFH
J
:RG\ J
ZWHPSHUDWXU]H
SRNRMRZHM
J
3U]HWZDU]DQLH 6NáDGQLNLXPLHĞFLü
ZPLVFHNRĔFyZNL
VLHNDMąFHMZNROHMQRĞFL
SRGDQHMSRZ\ĪHM
6NáDGQLNLXPLHĞFLü
ZPLVFHNRĔFyZNL
VLHNDMąFHMZNROHMQRĞFL
SRGDQHMSRZ\ĪHM
=DPRFRZDüSRNU\ZĊ
LZVWDZLüQDQRFGR
ORGyZNL
3UĊGNRĞü 7XUER 0D[7XUER
&]DVSUDF\Z
VHNXQGDFK
7áXF]NL
XZDJD
O
1LHXĪ\ZDüWáXF]NDZJDUQNX
]QDMGXMąF\PVLĊEH]SRĞUHGQLR
QDGĨUyGáHPFLHSáD1DOHĪ\
]DZV]HQDMSLHUZ]GMąüJDUQHN
]RJQLDL]DF]HNDüDĪQLHFR
RVW\JQLH
O
3RGF]DVSUDF\DQLSRMHM
]DNRĔF]HQLXQLHQDOHĪ\
SRVWXNLZDüWáXF]NLHPRERNL
QDF]\QLD$E\XVXQąü]QDMGXMąFH
VLĊQDQLPUHV]WNLVNáDGQLNyZ
XĪ\üá\ĪNLEąGĨáRSDWNL
O
1DMOHSV]HZ\QLNLX]\VNXMHVLĊ
Z\SHáQLDMąFQDF]\QLHQLHZLĊFHM
QLĪGRSRáRZ\
3ODVWLNRZ\WáXF]HNMHĪHOL
]RVWDá]DáąF]RQ\Z]HVWDZLH
XĪ\WNRZDQLHWáXF]ND
O
7áXF]NDPRĪQDXĪ\ZDü
GRWáXF]HQLD]LHPQLDNyZL
SU]\JRWRZ\ZDQLDSXUHH]
ZDU]\ZWDNLFKMDNEUXNLHZF]\
PDUFKHZND
O
1LHQDOHĪ\XELMDüVNáDGQLNyZ
WZDUG\FKOXEVXURZ\FK
SRQLHZDĪPRĪHWRVSRZRGRZDü
XV]NRG]HQLHXU]ąG]HQLD
:DU]\ZDXJRWRZDüLRGFHG]Lü
3U]\PRFRZDüNRáQLHU]WáXF]NDGR
VWRS\SU]HNUĊFDMąFJRZNLHUXQNX
]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN
]HJDUDGRPRPHQWXDĪ]DEORNXMH
VLĊZHZáDĞFLZ\PSRáRĪHQLX

118
2GZUyFLüWáXF]HNGRJyU\
QRJDPLLSU]\PRFRZDüáRSDWNĊ
XPLHV]F]DMąFMąQDĞURGNRZHM
SLDĞFLHLSU]HNUĊFDMąFZNLHUXQNX
SU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN
]HJDUDDE\]DEORNRZDüMąZ
EH]SLHF]QHMSR]\FML
-HĪHOL
NRáQLHU]QLH]RVWDQLH]DáRĪRQ\
]DEORNRZDQLHáRSDWNLZH
ZáDĞFLZ\PPLHMVFXQLHEĊG]LH
PRĪOLZH
3U]\PRFRZDüXFKZ\W]DVLODMąF\
GR]áRĪRQHMNRĔFyZNLGRWáXF]HQLD
LSU]\FLVQąüDE\]DEORNRZDüJRZ
EH]SLHF]Q\PSRáRĪHQLX
3RGáąF]\üXU]ąG]HQLHGRVLHFL
7áXF]HNXPLHĞFLüZJDUQNXPLVFH
LWS
7<3+'3±ZFLVQąüZáąF]QLN
7<3+'3±UHJXODWRUSUĊGNRĞFL
XVWDZLüQDQLVNLHMSUĊGNRĞFL
REURWyZDQDVWĊSQLHZFLVQąü
ZáąF]QLN
O
3RGF]DVWáXF]HQLDSU]HVXZDü
WáXF]HNZJyUĊLZGyáGR
PRPHQWXDĪVNáDGQLNLX]\VNDMą
ĪąGDQąNRQV\VWHQFMĊ
3R]DNRĔF]HQLXSUDF\]ZROQLü
ZáąF]QLNLZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJR
1DFLVQąüSU]\FLVNL]ZDOQLDMąFH
DE\Z\MąFNRĔFyZNĊGRWáXF]HQLD
àRSDWNĊSU]HNUĊFLüZNLHUXQNX
]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN
]HJDUDLZ\Mąü
2GNUĊFLüNRáQLHU]RGVWRS\WáXF]ND
0HWDORZ\WáXF]HN
0DVKHUSURMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
XĪ\WNRZDQLHWáXF]ND
O
:]HVWDZLH]WáXF]NLHP]DáąF]RQH
VąGZDVLWNDNWyU\FKPRĪQD
XĪ\ZDüZQDVWĊSXMąF\VSRVyE
VLWNRJUXEH±GRWáXF]HQLD
JRWRZDQ\FKZDU]\ZQS
]LHPQLDNyZEUXNZLSRFKU]\QyZ
F]\PDUFKHZNL
VLWNRGUREQH±GRWáXF]HQLD
JRWRZDQ\FKOXEPLĊNNLFKRZRFyZ
LZDU]\Z
O
1LHQDOHĪ\XELMDüVNáDGQLNyZ
WZDUG\FKOXEVXURZ\FKSRQLHZDĪ
PRĪHWRVSRZRGRZDüXV]NRG]HQLH
XU]ąG]HQLD
3U]HGWáXF]HQLHPWZDUGHZDU]\ZD
LRZRFHQDMSLHUZXJRWRZDüL
RGFHG]Lü
3U]\PRFRZDüNRáQLHU]WáXF]ND
GRWU]RQHNSU]HNUĊFDMąFJRZ
NLHUXQNX]JRGQ\P]UXFKHP
ZVND]yZHN]HJDUDGRPRPHQWX
DĪ]DEORNXMHVLĊZHZáDĞFLZ\P
SRáRĪHQLX
=DPRFRZDüMHGQR]VLWHNQD
WU]RQNXWáXF]ND±SU]HNUĊFDMąF
ZNLHUXQNX]JRGQ\P]UXFKHP
ZVND]yZHN]HJDUDDE\MH
]DEORNRZDü
2GZUyFLüWáXF]HNGRJyU\
QRJDPLLSU]\PRFRZDüáRSDWNĊ
XPLHV]F]DMąFMąQDĞURGNRZHM
SLDĞFLHLSU]HNUĊFDMąFZNLHUXQNX
SU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN
]HJDUDDE\]DEORNRZDüMąZ
EH]SLHF]QHMSR]\FML
(1
-HĪHOL
NRáQLHU]QLH]RVWDQLH]DáRĪRQ\
]DEORNRZDQLHáRSDWNLZH
ZáDĞFLZ\PPLHMVFXQLHEĊG]LH
PRĪOLZH
3U]\PRFRZDüXFKZ\W]DVLODMąF\
GR]áRĪRQHMNRĔFyZNLGRWáXF]HQLD
LSU]\FLVQąüDE\]DEORNRZDüJRZ
EH]SLHF]Q\PSRáRĪHQLX
3RGáąF]\üXU]ąG]HQLHGRVLHFL
7áXF]HNXPLHĞFLüZJDUQNXPLVFH
LWS
7<3+'3±ZFLVQąüZáąF]QLN
7<3+'3±UHJXODWRUSUĊGNRĞFL
XVWDZLüQDQLVNLHMSUĊGNRĞFL
REURWyZDQDVWĊSQLHZFLVQąü
ZáąF]QLN
O
3RGF]DVWáXF]HQLDSU]HVXZDü
WáXF]HNZJyUĊLZGyáGR
PRPHQWXDĪVNáDGQLNLX]\VNDMą
ĪąGDQąNRQV\VWHQFMĊ
3R]DNRĔF]HQLXSUDF\]ZROQLü
ZáąF]QLNLZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJR
1DFLVQąüSU]\FLVNL]ZDOQLDMąFH
DE\Z\MąFNRĔFyZNĊGRWáXF]HQLD
àRSDWNĊSU]HNUĊFLüZNLHUXQNX
]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN
]HJDUDLZ\Mąü
=GMąüVLWNRSU]HNUĊFDMąFMH
ZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGR
UXFKXZVND]yZHN]HJDUD
(2
D
QDVWĊSQLH]GHMPXMąF
2GNUĊFLüNRáQLHU]RGWU]RQND
WáXF]ND

119
GRGDWNRZDQDVDGND
QLH]DáąF]RQDZ]HVWDZLH
0LQLUR]GUDEQLDF]±LQIRUPDFMH
GRW\F]ąFHVSRVREX]DPDZLDQLD
]QDMGXMąVLĊZF]ĊĞFLSWÄVHUZLVL
SXQNW\REVáXJLNOLHQWD´
REVáXJDLF]\V]F]HQLH
O
3U]HGF]\V]F]HQLHP]DZV]H
Z\áąF]LZ\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GND
VLHFLRZHJR
O
1LHGRW\NDMRVWU\FKEU]HV]F]RWyZ
O
1LHNWyUHVNáDGQLNLQS
PDUFKHZNDPRJąVSRZRGRZDü
SU]HEDUZLHQLHSODVWLNRZ\FK
HOHPHQWyZXU]ąG]HQLD3RFLHUDQLH
SODPV]PDWNąXPRF]RQąZROHMX
URĞOLQQ\PPRĪHSRPyFMHXVXQąü
XFKZ\W]DVLODMąF\NRáQLHU]
WU]HSDF]NLRVáRQDNRĔFyZNL
VLHNDMąFHMNRáQLHU]LWU]RQHN
WáXF]ND
O
3U]HWU]\MOHNNRZLOJRWQąV]PDWNą
QDVWĊSQLHRVXV]
O
1LJG\QLH]DQXU]DMZZRG]LHL
QLHXĪ\ZDMDEUD]\MQ\FKĞURGNyZ
F]\V]F]ąF\FK
O
1LHP\üZ]P\ZDUFHGRQDF]\Ĕ
WU]SLHĔPLNVHUDUĊF]QHJR
NRĔFyZNDPLNVXMąFDGR]XS
DOER
O
&]ĊĞFLRZRQDSHáQLüG]EDQHNOXE
SRGREQ\SRMHPQLNFLHSáąZRGą]
GRGDWNLHPSá\QXGRP\FLDQDF]\Ĕ
3RGáąF]\üEOHQGHUGRSUąGXL
]DáRĪ\üNRĔFyZNĊPLNVXMąFą
EOHQGHUDOXENRĔFyZNĊGR]XS
:áąF]\üEOHQGHU
O
:\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GD
VLHFLRZHJRDQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
NRĔFyZNĊPLNVXMąFą
lub
O
8P\MQRĪHSRGELHĪąFąZRGą
QDVWĊSQLHGRNáDGQLHRVXV]
O
1LH]DQXU]DüXU]ąG]HQLDZ
ZRG]LHDQLQLHGRSXV]F]DüE\
ZRGDGRVWDáDVLĊGRĞURGND
NRĔFyZNLPLNVXMąFHM-HĪHOL
ZRGDGRVWDQLHVLĊGRĞURGND
QDOHĪ\MąZ\ODüLRVXV]\ü
NRĔFyZNĊSU]HGSRQRZQ\P
XĪ\FLHPXU]ąG]HQLD
O
1LHP\üZ]P\ZDUFHGRQDF]\Ĕ
WU]HSDF]NDG]EDQHNPLVND
NRĔFyZNLVLHNDMąFHMRVWU]D
NRĔFyZNLVLHNDMąFHMáRSDWNDL
VLWNDWáXF]NDG]EDQHNJXPRZH
SRGVWDZNLSLHUĞFLHQLRZHRUD]
SRNU\ZNLG]EDQNDLPLVNL
O
:\P\MQDVWĊSQLHRVXV]
3RQLĪV]DWDEHODSRND]XMHNWyUH
HOHPHQW\PRĪQDP\üZ]P\ZDUFH
GRQDF]\Ĕ
HOHPHQW QDGDMHVLĊGR
P\FLDZ
]P\ZDUFHGR
QDF]\Ĕ
XFKZ\W]DVLODMąF\
NRĔFyZNDPLNVXMąFD
NRĔFyZNDPLNVXMąFD
GR]XS
G]EDQHN
SRNU\ZNDG]EDQND
JXPRZDSRGVWDZND
SLHUĞFLHQLRZDG]EDQND
RVáRQDNRĔFyZNLVLHNDMąFHM
PLVNDNRĔFyZNLVLHNDMąFHM
RVWU]DNRĔFyZNLVLHNDMąFHM
SRNU\ZNDPLVNL
NRĔFyZNLVLHNDMąFHM
JXPRZDSRGVWDZND
SLHUĞFLHQLRZDPLVNL
NRĔFyZNLVLHNDMąFHM
NRáQLHU]WU]HSDF]NL
WU]HSDF]ND
WU]RQHNWáXF]ND
VWRSDWáXF]ND
áRSDWNDWáXF]ND
NRáQLHU]WáXF]ND
VLWNDWáXF]ND
ZVND]yZNLGRW\F]ąFH
F]\V]F]HQLDVWRS\WU]RQNDRUD]
VLWHNWáXF]ND
O
-HĪHOLQDNRĔFyZFHGRWáXF]HQLD
]QDMGXMąVLĊ]DVFKQLĊWHVNáDGQLNL
]GMąüáRSDWNĊWáXF]NDàRSDWNĊ
LVSyGWU]RQNDWáXF]NDXPLHĞFLü
ZFLHSáHMZRG]LHDE\RGPRF]\ü
]DVFKQLĊWHUHV]WNLDQDVWĊSQLH
GREU]HMHXP\ü
O
1LH]DQXU]DüWU]RQNDWáXF]ND
ZZRG]LHDQLQLHGRSXV]F]Dü
E\ZRGDOXELQQ\Sá\QGRVWDá
VLĊGRMHJRĞURGND-HĪHOLZRGD
GRVWDQLHVLĊGRĞURGNDQDOHĪ\
MąZ\ODüLRVXV]\üNRĔFyZNĊ
SU]HGSRQRZQ\PXĪ\FLHP
XU]ąG]HQLD

120
XZDJD±QLHGRSXV]F]DüGR
]DPRF]HQLDNRáQLHU]DWáXF]ND
VHUZLVLSXQNW\REVáXJL
klienta
O
:UD]LHZV]HONLFKSUREOHPyZ
]REVáXJąXU]ąG]HQLDSU]HG
Z\VWąSLHQLHPRSRPRF
SURVLP\RRGZLHG]HQLHVWURQ\
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
3URVLP\SDPLĊWDüĪHQLQLHMV]\
SURGXNWREMĊW\MHVWJZDUDQFMą
NWyUDVSHáQLDZV]\VWNLHZ\PRJL
SUDZQHGRW\F]ąFHZV]HONLFK
LVWQLHMąF\FKSUDZNRQVXPHQWD
RUD]JZDUDQF\MQ\FKZNUDMXZ
NWyU\PSURGXNW]RVWDá]DNXSLRQ\
O
:UD]LHZDGOLZHJRG]LDáDQLD
SURGXNWXPDUNL.HQZRRGOXE
Z\NU\FLDZV]HONLFKXVWHUHN
SURVLP\SU]HVáDüOXEGRVWDUF]\ü
XU]ąG]HQLHGRDXWRU\]RZDQHJR
SXQNWXVHUZLVRZHJRILUP\
.(1:22'$NWXDOQHLQIRUPDFMH
QDWHPDWQDMEOLĪV]\FKSXQNWyZ
VHUZLVRZ\FKILUP\.(1:22'
]QDMGXMąVLĊQDVWURQLH
LQWHUQHWRZHMILUP\SRGDGUHVHP
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPOXE
DGUHVHPZáDĞFLZ\PGODGDQHJR
NUDMX
O
=DSURMHNWRZDáDLRSUDFRZDáDILUPD
.HQZRRGZ:LHONLHM%U\WDQLL
O
:\SURGXNRZDQRZ&KLQDFK
8ZDJLGRW\F]ąFHSUDZLGáRZHJR
XVXZDQLDSURGXNWX
1DNRQLHFRNUHVXXĪ\WHF]QRĞFL
SURGXNWXQLHQDOHĪ\Z\U]XFDüGR
RGSDGyZPLHMVNLFK0RĪQDJR
GRVWDUF]\üGRRGSRZLHGQLFK
RĞURGNyZVHJUHJXMąF\FKRGSDG\
SU]\JRWRZDQ\FKSU]H]ZáDG]H
PLHMVNLHOXEGRMHGQRVWHN
]DSHZQLDMąF\FKWDNLHXVáXJL2VREQH
XVXZDQLHVSU]ĊWX$*'SR]ZDOD
XQLNQąüQHJDW\ZQ\FKVNXWNyZGOD
ĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL]GURZLD]
SRZRGXMHJRQLHRGSRZLHGQLHJR
XVXZDQLDLXPRĪOLZLDRG]\VNLZDQLH
PDWHULDáyZ]NWyU\FKMHVW]áRĪRQ\Z
FHOXX]\VNDQLD]QDF]ąFHM
RV]F]ĊGQRĞFLHQHUJLLL]DVREyZ
=XĪ\W\VSU]ĊWPRĪHPLHüV]NRGOLZ\
ZSá\ZQDĞURGRZLVNRL]GURZLHOXG]L
]XZDJLQDSRWHQFMDOQą]DZDUWRĞü
QLHEH]SLHF]Q\FKVXEVWDQFML
PLHV]DQLQRUD]F]ĊĞFLVNáDGRZ\FK
1DRERZLą]HNRVREQHJRXVXZDQLD
VSU]ĊWX$*'ZVND]XMHXPLHV]F]RQ\
QDSURGXNFLHV\PEROSU]HNUHĞORQHJR
SRMHPQLNDQDĞPLHFL

121
ʿ˰˳˙˨ˢ˦˞
ȖİȞȚțȐ
O
˂˦˞˟˙˰˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧˙˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˧˞˦
˳˲˨˙˫˱ˢ˱˦˯ˠ˦˞˩ˢ˨˨ˬ˪˱˦˧˛˞˪˞˳ˬˮ˙
O
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȘıȣıțİȣĮıȓĮțĮȚIJȣȤȩȞ
İIJȚțȑIJİȢ
O
ǼȐȞIJȠȕȪıȝĮȒIJȠțĮȜȫįȚȠȣʌȠıIJİȓ
ȗȘȝȚȐʌȡȑʌİȚȖȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢȞĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓĮʌȩIJȘȞ.HQZRRGȒĮʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩIJȘȢ.HQZRRG
ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓİȞįİȤȩȝİȞȠȢ
țȓȞįȣȞȠȢ
O
ˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˹˱˞˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ˢ˜˪˞˦˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ˰˱ˬˮˢ˺˩˞
O
ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹˱˞˧˦˪ˬ˺˩ˢ˪˞˩˚ˮˤ
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˱˞ˡ˙˴˱˲˨˞˱˞˩˞˨˨˜˙
˧˞˦˱˞ˮˬ˺˴˞˰˞˯˧˞˥˻˯ˢ˭˜˰ˤ˯˧˞˦˱˞
˩˞˴˞˦ˮˬ˭˛ˮˬ˲˪˞
O
ˊˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˧˞˦˭ˮ˦˪˞˨˨˙˫ˢ˱ˢ
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹
˱ˬˮˢ˺˩˞
O
ˊˤ˪˞˪˞˩˦ˠ˪˺ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚ˣˢ˰˱˹˨˙ˡ˦˛
˩˞ˠˢ˦ˮ˦˧˹˨˜˭ˬ˯
O
ˁ˦˞˞˰˳˞˨˚˰˱ˢˮˤ˴ˮ˛˰ˤ˰˲˪˦˰˱˙˱˞˦˪˞
˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱˞ˣˢ˰˱˙˲ˠˮ˙˪˞˧ˮ˲˻˰ˬ˲˪˚˶˯
˹˱ˬ˲˳˥˙˰ˬ˲˪˰ˢ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˡ˶˩˞˱˜ˬ˲
˭ˮˬ˱ˬ˺˱˞˞˪˞˩ˢ˜˫ˢ˱ˢ
O
ˊˤ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ
ˢ˙˪ˢ˜˪˞˦˴˞˨˞˰˩˚˪ˬ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˱ˬ˛
ˢ˭˦˰˧ˢ˲˙˰˱ˢ˱ˬˡˢ˜˱ˢ˰˴ˢ˱˦˧˙˱ˬ˧ˢ˳˙˨˞˦ˬ
ಯ˰˚ˮ˟˦˯˧˞˦ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ˭ˢ˨˞˱˻˪ರ
O
ˊˤ˟˙ˣˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˪˧˦˪ˤ˱˛ˮ˞˴ˢ˦ˮˬ˨˞˟˛
˩˚˰˞˰˱ˬ˪ˢˮ˹˧˞˦˩ˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˬ
˧˞˨˻ˡ˦ˬ˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˛˱ˬ˳˦˯˪˞
EȜȜȘȞȚțȐ
ȄİįȚʌȜȫıIJİIJȘȞȝʌȡȠıIJȚȞȒıİȜȓįĮȩʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚȘİȚțȠȞȠȖȡȐijȘıȘ

122
˟ˮ˞˴ˬ˺˪ˡ˦˹˱˦˲˭˙ˮ˴ˢ˦˧˜˪ˡ˲˪ˬ˯
ˤ˨ˢ˧˱ˮˬ˭˨ˤ˫˜˞˯
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˧˞˨˶ˡ˦ˬ
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˪˞˞ˠˠ˜ˣˢ˦˥ˢˮ˩˚˯ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦ˢ˯
˛˪˞˧ˮ˚˩ˢ˱˞˦˞˭˹˩˚ˮˤ˭ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˱ˬ
˞ˮ˭˙˫ˢ˦˧˙˭ˬ˦ˬ˭˞˦ˡ˜
O
ˊˤ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˭ˬ˲
ˡˢ˪ˢ˜˪˞˦ˢˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪˞
O
ˋ˞˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˬ˩˜˫ˢˮ˴ˢ˦ˮ˹˯
˞˭˹˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯ˢ˙˪ˡˢ˪˱ˬ
ˢ˭˦˟˨˚˭ˢ˦˧˙˭ˬ˦ˬ˯˧˞˥˻˯˧˞˦˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˤ
˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨˹ˠˤ˰ˤ˱ˤ˪˞˭ˬ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨˹ˠˤ˰ˤ
˧˞˦˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
O
ˍ˦˰˲˰˧ˢ˲˚˯˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦˞˭˹˙˱ˬ˩˞˩ˢ
˩ˢ˦˶˩˚˪ˢ˯˰˶˩˞˱˦˧˚˯˞˦˰˥ˤ˱ˤˮ˦˞˧˚˯˛
˪ˬˤ˱˦˧˚˯˦˧˞˪˹˱ˤ˱ˢ˯˛˚˨˨ˢ˦˵ˤ˭ˢ˜ˮ˞˯
˧˞˦ˠ˪˻˰ˤ˯ˢ˳˹˰ˬ˪˟ˮ˜˰˧ˬ˪˱˞˦˲˭˹
ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤ˛˱ˬ˲˯˚˴ˬ˲˪ˡˬ˥ˢ˜ˬˡˤˠ˜ˢ˯
ˠ˦˞˱ˤ˪˞˰˳˞˨˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˧˞˦ˢ˳˹˰ˬ˪˧˞˱˞˪ˬˬ˺˪˱ˬ˲˯˰˴ˢ˱˦˧ˬ˺˯
˧˦˪ˡ˺˪ˬ˲˯
O
˅˧˞˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˦˱ˮ˞˲˩˞˱˦˰˩˹
O
ʿ˲˱˛ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˞˭˹˭˞˦ˡ˦˙˓˲˨˙˰˰ˢ˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦˹˱ˤ˯˩˞˧ˮ˦˙
˞˭˹˭˞˦ˡ˦˙
O
ˑ˞˭˞˦ˡ˦˙˥˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˟ˮ˜˰˧ˬ˪˱˞˦
˲˭˹˭˞ˮ˞˧ˬ˨ˬ˺˥ˤ˰ˤ˚˱˰˦˻˰˱ˢ˪˞
ˡ˦˞˰˫˞˨˜ˣˢ˱˞˦˹˱˦ˡˢ˪˭˞˜ˣˬ˲˪˩ˢ˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛
O
ˋ˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˩˹˪ˬ
ˠ˦˞˱ˤ˪ˬ˦˧˦˞˧˛˴ˮ˛˰ˤˠ˦˞˱ˤ˪ˬ˭ˬ˜˞
˭ˮˬˬˮ˜ˣˢ˱˞˦˅.HQZRRGˡˢ˪˥˞
˳˚ˮˢ˦˧˞˩˜˞ˢ˲˥˺˪ˤˢ˙˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜˩ˢ˞˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˬ˱ˮ˹˭ˬ˛

123
˰ˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˩ˤ˰˲˩˩˹ˮ˳˶˰ˤ˯˩ˢ˞˲˱˚˯
˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯
O
ǾȠȞȠȝĮıIJȚțȒȚıȤȪȢȕĮıȓȗİIJĮȚıIJȠ
İȟȐȡIJȘȝĮțȩijIJȘȉĮȣʌȩȜȠȚʌĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
İȞįȑȤİIJĮȚȞĮțĮIJĮȞĮȜȫȞȠȣȞȜȚȖȩIJİȡȘ
ȚıȤȪ
İȟȐȡIJȘȝĮțȩijIJȘ
O
ˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱˦˯˧ˬ˳˱ˢˮ˚˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯
O
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ˭ˮˬ˱ˬ˺
˞ˡˢ˦˙˰ˢ˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨
O
ˊˤ˪˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˧˞˭˙˧˦ˢ˙˪ˬ
˙˫ˬ˪˞˯˱ˬ˲˧˹˳˱ˤˡˢ˪˚˴ˢ˦˞˧˦˪ˤ˱ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜
ˢ˪˱ˢ˨˻˯
O
ʻ˱˞˪˴ˢ˦ˮ˜ˣˢ˰˱ˢ˛˧˞˥˞ˮ˜ˣˢ˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞
˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ˪˞˱ˬ˪˧ˮ˞˱˙˱ˢ˭˙˪˱˞˞˭˹˱ˤ
˨˞˟˛˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˧ˬ˭˛˯
ıȘȝĮȞIJȚțȩ
O
ˎˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞ˡ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˱ˢ˱ˤ
˩˞˧ˮˬ˟˦˹˱ˤ˱˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯ˠ˦˞˱˞
˭˲˧˪˙˩ˢ˜ˠ˩˞˱˞˩ˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ
˩˭˨˚˪˱ˢˮ˴ˢ˦ˮ˹˯ˠ˦˞˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹
ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞˰ˢˡ˦˙˰˱ˤ˩˞˱ˢ˰˰˙ˮ˶˪
˨ˢ˭˱˻˪
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦ˠ˦˞
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹˨ˢ˭˱˙˰ˢˡ˦˙˰˱ˤ˩˞
˨ˢ˭˱˻˪
ʌȡȠIJȠȪıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮ
O
ˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˤ˱˙ˬˤ˱ˬ˲
ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧ˬ˺ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯ˢ˜˪˞˦˜ˡ˦˞
˩ˢˢ˧ˢ˜˪ˤ˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦˰˱ˬ
˩˭˨˚˪˱ˢˮ˴ˢ˦ˮ˹˯
O
ʿ˲˱˛ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˲˩˩ˬˮ˳˻˪ˢ˱˞˦
˩ˢ˱ˬ˪ˈ˞˪ˬ˪˦˰˩˹˃ˈ
˰˴ˢ˱˦˧˙˩ˢ˱˞˲˨˦˧˙˧˞˦˱˞
˞˪˱˦˧ˢ˜˩ˢ˪˞˭ˬ˲˭ˮˬˬˮ˜ˣˬ˪˱˞˦˪˞
˚ˮ˥ˬ˲˪˰ˢˢ˭˞˳˛˩ˢ˱ˮ˹˳˦˩˞
ʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘ
O
ȆİIJȐȟIJİIJȠțȐȜȣȝȝĮȜİʌȓįȦȞ
ʌȠȣțĮȜȪʌIJİȚIJȘȜİʌȓįĮIJȠȣ
țȩijIJȘțĮșȫȢʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȖȚĮȞĮ
IJȘȞʌȡȠıIJĮIJİȪİȚȝȩȞȠțĮIJȐIJȘȞ
țĮIJĮıțİȣȒțĮȚIJȘȝİIJĮijȠȡȐȃĮ
ʌȡȠıȑȤİIJİțĮșȫȢȠȚȜİʌȓįİȢİȓȞĮȚ
ʌȠȜȪțȠijIJİȡȑȢ
O
ˎ˨˺˪ˢ˱ˢ˱˞˩˚ˮˤˡˢ˜˱ˢ˱ˤ˪ˢ˪˹˱ˤ˱˞
m˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˧˞˦˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯}

124
ˢ˭ˢ˫˛ˠˤ˰ˤ˰˲˩˟˹˨˶˪
ȝʌȜȑȞIJİȡȤİȚȡȩȢ
ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ˯˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯7<3(
+'3
˧ˬ˲˩˭˜˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˧ˬ˲˩˭˜˱ˬ˺ˮ˩˭ˬ
˨˞˟˛˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˧ˬ˲˩˭˦˙˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯˙˫ˬ˪˞
˩˭˨˚˪˱ˢˮ
˩ˢ˱˞˨˨˦˧˹˯˙˫ˬ˪˞˯˩˭˨˚˪˱ˢˮ˩ˢ
ˢ˪˰˶˩˞˱˶˩˚˪ˬWULEODGH
țȪʌİȜȜȠİȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
˧˞˭˙˧˦˧˲˭˚˨˨ˬ˲
˧˺˭ˢ˨˨ˬ
˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˟˙˰ˤ˞˭˹˧˞ˬ˲˱˰ˬ˺˧
(1
ȝʌȜȑȞIJİȡȖȚĮıȠȪʌİȢİȐȞ
ʌĮȡȑȤİIJĮȚ
ĮȞĮįİȣIJȒȡȚİȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
(2
˰˱ˢ˳˙˪ˤ˞˪˞ˡˢ˲˱ˤˮ˦ˬ˺
(3
˰˲ˮ˩˙˱˦˪ˬ˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦
țȩijIJȘȢİȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
(4
˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
(5
˨˞˟˛
(6
˙˫ˬ˪˞˯˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
(7
˩˭ˬ˨
(8
˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˟˙˰ˤ˞˭˹˧˞ˬ˲˱˰ˬ˺˧
(9
˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˩˭ˬ˨
ʌȜĮıIJȚțȩȢʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒȢİȐȞ
ʌĮȡȑȤİIJĮȚ
(:
˰˱ˢ˳˙˪ˤ˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
)1
˙˫ˬ˪˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
)2
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ȂİIJĮȜȜȚțȩİȟȐȡIJȘȝĮ
PDVKHUSURİȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
(:
˰˱ˢ˳˙˪ˤ˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
)3
˙˫ˬ˪˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
)4
˭˨˚ˠ˩˞ˠ˦˞˵˦˨˹˧˹˵˦˩ˬ
)5
˭˨˚ˠ˩˞ˠ˦˞˴ˬ˪ˡˮ˹˧˹˵˦˩ˬ
)6
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ȤȡȒıȘIJȠȣȝʌȜȑȞIJİȡȤİȚȡȩȢ
O
ˊ˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙˰ˢ˱ˢ
˰ˬ˺˭ˢ˯˰˙˨˱˰ˢ˯˩˦˨˧˰˚˦˧
˩˞ˠ˦ˬ˪˚ˣ˞˟ˮˢ˳˦˧˚˯˱ˮˬ˳˚˯˧˨˭
ȖȚĮĮȞȐȝİȚȟȘıIJȠțȪʌİȜȜȠ
İijȩıȠȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
O
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˟˙˰ˤ
˞˭˹˧˞ˬ˲˱˰ˬ˺˧
˰˱ˬ˧˙˱˶
˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˧˲˭˚˨˨ˬ˲ˊˢ˱ˬ˪
˱ˮ˹˭ˬ˞˲˱˹ˡˢ˪˥˞ˠ˨˦˰˱ˮ˙ˢ˦
˱ˬ˧˺˭ˢ˨˨ˬ˰˱ˤ˪ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞
ˢˮˠ˞˰˜˞˯
O
ˊˤˠˢ˩˜ˣˢ˱ˢ˱ˬ˧˺˭ˢ˨˨ˬ
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹˱˞˱ˤ˯
˴˶ˮˤ˱˦˧˹˱ˤ˱˙˯˱ˬ˲
O
ˊˢ˱˙˱ˤ˪˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˩˭ˬˮˢ˜˱ˢ
˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˰˱ˬ
ˢ˭˙˪˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˧˲˭˚˨˨ˬ˲
ȈȘȝİȓȦıȘ
˃˙˪˰˱ˬ˭˞˧˚˱ˬ˰˞˯ˡˢ˪
˭ˢˮ˦˨˞˩˟˙˪ˢ˱˞˦˱ˬ˧˺˭ˢ˨˨ˬ
ˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˚˪˞ˡˬ˴ˢ˜ˬ˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˬ˲
˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯ː˲˪˦˰˱ˬ˺˩ˢ˚˪˞˵ˤ˨˹
ˡˬ˴ˢ˜ˬ˧˲˨˦˪ˡˮ˦˧ˬ˺˰˴˛˩˞˱ˬ˯˩ˢ
ˡ˦˙˩ˢ˱ˮˬˢ˨˞˳ˮ˻˯˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˤ
˞˭˹˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮ
˴ˢ˦ˮ˹˯ˠ˦˞˪˞˩˭ˬˮˬ˺˪˱˞
˰˲˰˱˞˱˦˧˙˪˞˞˪˞˩ˢ˦˴˥ˬ˺˪˞˨˨˙
˞ˮ˧ˢ˱˙˵ˤ˨˹˻˰˱ˢ˪˞˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱˞˦
˱ˬ˭˦˱˰˜˨˦˰˩˞
ȖȚĮĮȞȐȝİȚȟȘıIJȘȞțĮIJıĮȡȩȜĮ
O
ˁ˦˞˞˰˳˞˨˚˰˱ˢˮˤ˴ˮ˛˰ˤ
˰˲˪˦˰˱˙˱˞˦˪˞˞˭ˬ˰˺ˮˢ˱ˢ˱ˤ˪
˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞˞˭˹˱ˬ˩˙˱˦˧˞˦
˪˞˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱˞ˣˢ˰˱˙˲ˠˮ˙˪˞
˧ˮ˲˻˰ˬ˲˪˚˶˯˹˱ˬ˲˳˥˙˰ˬ˲˪˰ˢ
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˡ˶˩˞˱˜ˬ˲˭ˮˬ˱ˬ˺˱˞
˞˪˞˩ˢ˜˫ˢ˱ˢ
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ
ˠ˦˞˰ˬ˺˭ˢ˯ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦ˠ˦˞
˪˞˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙˰ˢ˱ˢˠˮ˛ˠˬˮ˞
˰ˬ˺˭ˢ˯˧˨˭˞˭ˢ˲˥ˢ˜˞˯˩˚˰˞
˰˱ˤ˪˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞˃˪˞˨˨˞˧˱˦˧˙
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ
˴ˢ˦ˮ˹˯
O
ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠ
ȝʌȜȑȞIJİȡȖȚĮıȠȪʌİȢıİȦȝȐ
ȜĮȤĮȞȚțȐ
˃˳˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲
˩˭˨˚˪˱ˢˮ˰˱ˤ˨˞˟˛˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ದ˭˦˚˰˱ˢ˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˬ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩˚˰˞˰˱ˬ
˧˺˭ˢ˨˨ˬ˛˰ˢ˭˞ˮˢ˩˳ˢˮ˚˯ˡˬ˴ˢ˜ˬ
˧˞˦˚˭ˢ˦˱˞˧ˮ˞˱˻˪˱˞˯˰˱˞˥ˢˮ˙˱ˬ
˧˺˭ˢ˨˨ˬ
ˑ˒3(+'3ದ˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ˑ˒3(+'3ದˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˪
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˭ˬ˲˥˚˨ˢ˱ˢ˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯

125
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˴˞˩ˤ˨˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞
ˠ˦˞˟ˮ˞ˡ˺˱ˢˮˤ˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˧˞˦
ˢ˨˞˴˦˰˱ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˱ˬ˲˭˦˱˰˦˨˜˰˩˞˱ˬ˯
˧˞˦˲˵ˤ˨˹˱ˢˮˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˛WXUER
ˠ˦˞ˠˮˤˠˬˮ˹˱ˢˮˤ˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ
O
īȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȠʌȚIJıȓȜȚıȝĮ
IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȚȢȜİʌȓįİȢȝȑıĮ
ıIJȠijĮȖȘIJȩʌȡȠIJȠȪșȑıİIJİIJȠ
ȝʌȜȑȞIJİȡıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˬ˲ˠˮ˹˪˞˳˱˙˰ˢ˦
˰ˢ˲˵ˤ˨˹˱ˢˮˬˢ˭˜˭ˢˡˬ˞˭˹˱ˤ˪
˚˪˶˰ˤ˩ˢ˱˞˫˺˱ˬ˲˧˦˪ˤ˱˛ˮ˞
˴ˢ˦ˮˬ˨˞˟˛˧˞˦˱ˬ˲˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲
˩˭˨˚˪˱ˢˮ
O
ʿ˪˞˧˞˱˚˵˱ˢ˱ˬ˳˞ˠˤ˱˹˩ˢ˱ˬ
˩˭˨˚˪˱ˢˮ˴ˢ˦ˮ˹˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦˻˪˱˞˯˛
˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˬ˪˱˞˯˱˞˲˨˦˧˙˚˶˯˹˱ˬ˲
˞˭ˬ˧˱˛˰ˬ˲˪ˬ˩ˬ˦˹˩ˬˮ˳ˤ˲˳˛
O
ȉȠȝʌȜȑȞIJİȡȤİȚȡȩȢįİȞİȓȞĮȚ
țĮIJȐȜȜȘȜȠȖȚĮșȡȣȝȝĮIJȚıȝȩ
ʌȐȖȠȣ
O
˃˙˪˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ˰˞˯˩˭˨ˬ˧˙ˮˢ˦
˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˬ˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
˭ˮˬ˱ˬ˺˱ˬ˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˱ˢ
ˊˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˛WXUERʿ˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˧˞˦
˭˦˚˰˱ˢ˱˞˧ˬ˲˩˭˦˙˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯
ˠ˦˞˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞
˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮ˞˭˹˱ˤ˨˞˟˛
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ȖȚĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠ
ȤIJȣʌȘIJȒȡȚȖȚĮȝĮȡȑȖțĮ
O
ˊ˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˴˱˲˭˛˰ˢ˱ˢˢ˨˞˳ˮ˦˙
˲˨˦˧˙˹˭˶˯˞˰˭ˮ˙ˡ˦˞˞˲ˠ˻˪
˧ˮ˚˩˞˧˞˦ˢ˭˦ˡ˹ˮ˭˦˞˰˱˦ˠ˩˦˞˜˞˯
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛˯
O
ˊˤ˴˱˲˭˙˱ˢ˭˲˧˪˹˱ˢˮ˞˩˜ˠ˩˞˱˞
˹˭˶˯˩˞ˮˠ˞ˮ˜˪ˤ˩ˢˣ˙˴˞ˮˤˡ˦˹˱˦
˥˞˧˞˱˞˰˱ˮ˚˵ˢ˱ˢ˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦
ː˭ˮ˻˫˱ˢ˱ˬ˰˲ˮ˩˙˱˦˪ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦
˩˚˰˞˰˱ˬ˧ˬ˨˙ˮˬ˭ˮˬ˰˞ˮ˩ˬˠ˛˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˨˞˟˛˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˰˱ˤ˰˱ˢ˳˙˪ˤ˱ˬ˲˞˪˞ˡˢ˲˱ˤˮ˦ˬ˺
ˎ˦˚˰˱ˢ˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩˚˰˞˰ˢ
˚˪˞ˡˬ˴ˢ˜ˬ
O
ˊˤ˴˱˲˭˙˱ˢ˭˙˪˶˞˭˹
˞˰˭ˮ˙ˡ˦˞˛˪˩˭˲˧ˮ˚˩˞
ˠ˙˨˞˧˱ˬ˯
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
˧˞˦˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ˁ˦˞˞˪˙ˡˢ˲˰ˤ˩ˢ˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞ˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˲˵ˤ˨˹˱ˢˮˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˛˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˱ˬ˺ˮ˩˭ˬˋ˞˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˳ˢ˱ˢ˱ˬ
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞
ˑ˒3(+'3ˁ˦˞˪˞˩ˢ˦˻˰ˢ˱ˢ
˱ˬ˭˦˱˰˜˨˦˰˩˞ˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˩˦˞˴˞˩ˤ˨˛
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˧˞˦˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˲ˠˮ˙˪˞˳˱˙˪ˬ˲˪
˰ˢˢ˭˜˭ˢˡˬ˲˵ˤ˨˹˱ˢˮˬ˞˭˹˱ˬ
˰˲ˮ˩˙˱˦˪ˬ˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱ˬ˯
ˊˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˛˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜WXUER
˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˤ˪
˭ˮ˜ˣ˞˧˞˦˞˭ˬ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠ˛˰˱ˢ
˱ˤ˪
ʌȫȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȠțȩijIJȘȢ
İȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
O
ˊ˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˱ˢ˩˞˴˜ˣˢ˱ˢ˧ˮ˚˞˯
˨˞˴˞˪˦˧˙˴˹ˮ˱˞˵˶˩˜˩˭˦˰˧˹˱˞
˧˞˦˫ˤˮˬ˺˯˧˞ˮ˭ˬ˺˯
O
ˊˤ˪˱ˢ˩˞˴˜ˣˢ˱ˢ˰˧˨ˤˮ˙˱ˮ˹˳˦˩˞
˹˭˶˯˧˹˧˧ˬ˲˯˧˞˳˚˭˞ˠ˙˧˦˞
˩˭˞˴˞ˮ˦˧˙˛˰ˬ˧ˬ˨˙˱˞ˠ˦˞˱˜ˤ
˨ˢ˭˜ˡ˞˥˞˧˞˱˞˰˱ˮ˞˳ˢ˜
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱˲˴˹˪˧˹˧˞˨˞˧˞˦˧˹˵˱ˢ
˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˰ˢ˧˺˟ˬ˲˯ˢ˧
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˟˙˰ˤ
˞˭˹˧˞ˬ˲˱˰ˬ˺˧
(8
˰˱ˬ˧˙˱˶
˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˩˭ˬ˨˱ˬ˲˧˹˳˱ˤˊˢ
˱ˬ˪˱ˮ˹˭ˬ˞˲˱˹˱ˬ˩˭ˬ˨ˡˢ˪˥˞
ˠ˨˦˰˱ˮ˙˰˱ˤ˪ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞ˢˮˠ˞˰˜˞˯
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲
˧˹˳˱ˤˢ˭˙˪˶˰˱ˬ˪˭ˢ˜ˮˬ˱ˬ˲˩˭ˬ˨
ˀ˙˨˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩˚˰˞˰˱ˬ˩˭ˬ˨
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
˧˞˦˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˚˶˯˹˱ˬ˲
˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ˨˞˟˛
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˰˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲
˧˹˳˱ˤದ˭˦˚˰˱ˢˠ˦˞˪˞˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˰˱˞˥ˢˮ˙˱ˬ˩˭ˬ˨ː˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
WXUER˃˪˞˨˨˞˧˱˦˧˙˭˞˱˙˱ˢˠ˦˞
˨˜ˠˬ˧˞˦˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜WXUER
ˠ˦˞˭˞˨˩˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
ˊˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˧˞˦
˞˭ˬ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠ˛˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛

126
ˎˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˚˯
ıȘȝĮȞIJȚțȒʌȜȘȡȠijȠȡȓĮ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˪
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˩˚˰˞˰ˢ˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞
˭ˬ˲˥ˢˮ˩˞˜˪ˢ˱˞˦˙˩ˢ˰˞ˋ˞
˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˤ˪˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞
˞˭˹˱ˤ˪˭ˤˠ˛˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯˧˞˦˪˞
˱ˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˪˞˧ˮ˲˻˰ˢ˦˨˜ˠˬ
O
ˊˤ˪˴˱˲˭˙˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˰˱˞
˱ˬ˦˴˻˩˞˱˞˱ˬ˲˩˞ˠˢ˦ˮ˦˧ˬ˺˰˧ˢ˺ˬ˲˯
˧˞˱˙˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˛˩ˢ˱˙˱ˤ˪
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˩˦˞
˰˭˙˱ˬ˲˨˞ˠ˦˞˪˞˞˭ˬ˩˞˧ˮ˺˪ˢ˱ˢ
˱ˤ˪˱ˮˬ˳˛˭ˬ˲˭ˢˮ˦˰˰ˢ˺ˢ˦
O
ˁ˦˞˧˞˨˺˱ˢˮ˞˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰˩˞˱˞˹˱˞˪
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˩ˤ˪ˠˢ˩˜ˣˢ˱ˢ˩ˢ
˳˞ˠˤ˱˹˱ˤ˪˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞˛˧˙˭ˬ˦ˬ
˙˨˨ˬ˰˧ˢ˺ˬ˯˭˙˪˶˞˭˹˱ˤ˩˚˰ˤ
ȆȜĮıIJȚțȩȢʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒȢ
İȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
ʌȫȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȠ
ʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒȢ
O
ˊ˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛ˠ˦˞˪˞˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ
˩˞ˠˢ˦ˮˢ˩˚˪˞˨˞˴˞˪˦˧˙˹˭˶˯
˭˞˱˙˱ˢ˯ˠˬˠˠ˺˨˦˞˧˞˦˧˞ˮ˹˱˞
O
ˊˤ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˰˧˨ˤˮ˙˛˩ˤ
˩˞ˠˢ˦ˮˢ˩˚˪˞˱ˮ˹˳˦˩˞ˠ˦˞˱˜˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˧˞˱˞˰˱ˮ˚˵ˢ˱ˢ˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞
ˊ˞ˠˢ˦ˮ˚˵˱ˢ˱˞˨˞˴˞˪˦˧˙˧˞˦
˰˱ˮ˞ˠˠ˜˫˱ˢ˱˞
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ˰˱ˢ˳˙˪ˤ˱ˬ˲
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˰˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˤ
ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
ʿ˪˞˭ˬˡˬˠ˲ˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˭ˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞
˰˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪
ȅįȘȖȩȢİʌİȟİȡȖĮıȓĮȢȖȚĮIJȠȞțȩijIJȘ
ȉȡȠijȒ ȂȑȖȚıIJȘʌȠıȩIJȘIJĮ ȋȡȩȞȠȢțĮIJȐ
ʌȡȠıȑȖȖȚıȘıİįİȣIJ
ˈˮ˚˞˯ ˠˮ
˔˹ˮ˱˞ ˠˮ
ˌˤˮˬ˜˧˞ˮ˭ˬ˜ ˠˮ
˕˶˩˜ ˳˚˱˞
ˀˮ˞˰˱˙˞˲ˠ˙˰˳˦˴˱˙
ˈˮˢ˩˩˺ˡ˦˞ ˠˮ ˭˞˨˩˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
ȂĮȡȚȞȐįĮ
įĮȝȐıțȘȞȠ
TYPE HDP30 TYPE HDP40
ȂȚțȡȐȝĮȜĮțȐ
įĮȝȐıțȘȞĮ
ˠˮ ˠˮ
ȁİʌIJȩȡȡİȣıIJȠȝȑȜȚ ˠˮ
ȃĮȑȤİȚȝİȓȞİȚȩȜȘIJȘ
ȞȪȤIJĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ˠˮ
9İȡȩ ˠˮ
ıİșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
įȦȝĮIJȓȠȣ
ˠˮ
ǼʌİȟİȡȖĮıȓĮ ȆȡȠıșȑıIJİIJĮȣȜȚțȐıIJȠ
ȝʌȠȜIJȠȣțȩijIJȘȝİIJȘ
ıİȚȡȐʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ
ʌĮȡĮʌȐȞȦ
ȆȡȠıșȑıIJİIJĮȣȜȚțȐıIJȠ
ȝʌȠȜIJȠȣțȩijIJȘȝİIJȘ
ıİȚȡȐʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ
ʌĮȡĮʌȐȞȦ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠțĮʌȐțȚ
țĮȚĮijȒıIJİIJȠȩȜȘIJȘ
ȞȪȤIJĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉĮȤȪIJȘIJĮ 7XUER 0D[7XUER
ȋȡȩȞȠȢİʌİȟİȡȖĮıȓĮȢ
įİȣIJʌIJĮ

127
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞˚˶˯˹˱ˬ˲
˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ȅĮȞĮįİȣIJȒȡĮȢ
įİȞșĮĮıijĮȜȓıİȚıIJȘșȑıȘIJȠȣ
İȐȞįİȞȑȤİIJİʌȡȠıĮȡȝȩıİȚIJȘ
ıIJİijȐȞȘ
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ˨˞˟˛
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˰˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛ದ
˭˦˚˰˱ˢˠ˦˞˪˞˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˩˚˰˞˰˱ˤ˪˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞˛˰˱ˬ˩˭ˬ˨
˧˨˭
ˑ˒3(+'3ದ˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ˑ˒3(+'3ದˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˩˦˞
˴˞˩ˤ˨˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞˞˭˹˱ˬ˪
ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
O
ˈ˦˪ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˭˙˪˶
˧˙˱˶˧˞˥ಬ˹˨ˤ˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯
˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˯˩˚˴ˮ˦˯˹˱ˬ˲ˢ˭˦˱ˢ˲˴˥ˢ˜
˱ˬˢ˭˦˥˲˩ˤ˱˹˞˭ˬ˱˚˨ˢ˰˩˞
ˊˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˞˭˹
˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˎ˞˱˛˰˱ˢ˱˞˧ˬ˲˩˭˦˙˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯
˱ˬ˲˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮˠ˦˞˪˞
˞˭˞˰˳˞˨˜˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞˞˭˹
˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯
˱ˬ˪ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞
ˌˢ˟˦ˡ˻˰˱ˢ˱ˤ˰˱ˢ˳˙˪ˤ˞˭˹˱ˬ˪
˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ȂİIJĮȜȜȚțȩİȟȐȡIJȘȝĮ
PDVKHUSURİȐȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
ʌȫȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȠ
ʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒȢ
O
ˍ˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˯ˡ˦˞˱˜˥ˢ˱˞˦˩ˢ
ˡ˺ˬ˭˨˚ˠ˩˞˱˞˭ˬ˲˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˬ˺˪˶˯ˢ˫˛˯
ȆȜȑȖȝĮȖȚĮȤȠȞįȡȩțȩȥȚȝȠ±
ˠ˦˞˪˞˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˩˞ˠˢ˦ˮˢ˩˚˪˞
˨˞˴˞˪˦˧˙˹˭˶˯˭˞˱˙˱ˢ˯
ˠˬˠˠ˺˨˦˞ˠ˦˞˩ˠ˨˲˧ˬ˭˞˱˙˱ˢ˯˧˞˦
˧˞ˮ˹˱˞
ȆȜȑȖȝĮȖȚĮȥȚȜȩțȩȥȚȝȠ±ˠ˦˞˪˞
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˟ˮ˞˰˩˚˪˞˛˩˞˨˞˧˙
˳ˮˬ˺˱˞˧˞˦˨˞˴˞˪˦˧˙
O
ˊˤ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˰˧˨ˤˮ˙˛˩ˤ
˩˞ˠˢ˦ˮˢ˩˚˪˞˱ˮ˹˳˦˩˞ˠ˦˞˱˜˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˧˞˱˞˰˱ˮ˚˵ˢ˱ˢ˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞
ˎˮ˚˭ˢ˦˪˞˟ˮ˙ˣˢ˱ˢ˧˞˦˪˞
˰˱ˮ˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱˞˰˧˨ˤˮ˙
˨˞˴˞˪˦˧˙˧˞˦˳ˮˬ˺˱˞˭ˮˬ˱ˬ˺˱˞
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ˰˱ˢ˳˙˪ˤ˱ˬ˲
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˰˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˤ
ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˭˨˚ˠ˩˞˴ˬ˪ˡˮˬ˺
˛˵˦˨ˬ˺˧ˬ˵˜˩˞˱ˬ˯˰˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞
˱ˬ˲˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛ದ˰˱ˮ˚˵˱ˢ
ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞ˠ˦˞˪˞˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ʿ˪˞˭ˬˡˬˠ˲ˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˭ˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞
˰˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞˚˶˯˹˱ˬ˲
˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
(1
ȅĮȞĮįİȣIJȒȡĮȢ
įİȞșĮĮıijĮȜȓıİȚıIJȘșȑıȘIJȠȣ
İȐȞįİȞȑȤİIJİʌȡȠıĮȡȝȩıİȚIJȘ
ıIJİijȐȞȘ
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ˨˞˟˛
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˰˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛ದ
˭˦˚˰˱ˢˠ˦˞˪˞˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˩˚˰˞˰˱ˤ˪˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞˛˰˱ˬ˩˭ˬ˨
˧˨˭
ˑ˒3(+'3ದ˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ˑ˒3(+'3ದˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˩˦˞
˴˞˩ˤ˨˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞˞˭˹˱ˬ˪
ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˭˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
O
ˈ˦˪ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˭˙˪˶
˧˙˱˶˧˞˥ಬ˹˨ˤ˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯
˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˯˩˚˴ˮ˦˯˹˱ˬ˲ˢ˭˦˱ˢ˲˴˥ˢ˜
˱ˬˢ˭˦˥˲˩ˤ˱˹˞˭ˬ˱˚˨ˢ˰˩˞
ˊˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˞˭˹
˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˎ˞˱˛˰˱ˢ˱˞˧ˬ˲˩˭˦˙˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯
˱ˬ˲˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮˠ˦˞˪˞
˞˭˞˰˳˞˨˜˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞˞˭˹
˱ˬ˪˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯
˱ˬ˪ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˭˨˚ˠ˩˞˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯
˱ˬ˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞
(2
˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˞˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˱ˬ

128
ˌˢ˟˦ˡ˻˰˱ˢ˱ˤ˰˱ˢ˳˙˪ˤ˞˭˹˱ˬ˪
˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩİȟȐȡIJȘȝĮįİȞ
ʌĮȡȑȤİIJĮȚıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ
ˈ˹˳˱ˤ˯˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯ದˠ˦˞
˭˞ˮ˞ˠˠˢ˨˜ˢ˯˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˤ˪
ˢ˪˹˱ˤ˱˞m˰˚ˮ˟˦˯˧˞˦ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ
˭ˢ˨˞˱˻˪}
˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˧˞˦
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯
O
ˆ˞˭ˮ˚˭ˢ˦˭˙˪ˬ˱ˢ˪˞˰˟˛˪ˢ˱ˢ˧˞˦
˪˞˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹
˱ˬˮˢ˺˩˞˭ˮ˦˪˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
O
ˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱˦˯˧ˬ˳˱ˢˮ˚˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯
O
ˈ˙˭ˬ˦ˢ˯˱ˮˬ˳˚˯˹˭˶˯˱ˬ˧˞ˮ˹˱ˬ
˩˭ˬˮˢ˜˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˬ˲˪˞˨˨ˬ˜˶˰ˤ
˱ˬ˲˴ˮ˻˩˞˱ˬ˯˱ˬ˲˭˨˞˰˱˦˧ˬ˺ˁ˦˞
˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪˞˨˨ˬ˜˶˰ˤ˱ˬ˲
˴ˮ˻˩˞˱ˬ˯ˡˬ˧˦˩˙˰˱ˢ˪˞˱ˮ˜˵ˢ˱ˢ
˩ˢ˚˪˞˭˞˪˜ˢ˩˭ˬ˱˦˰˩˚˪ˬ˩ˢ˳˲˱˦˧˹
˨˙ˡ˦
ȜĮȕȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢıIJİijȐȞȘ
IJȠȣĮȞĮįİȣIJȘȡȚȠȪțĮʌȐțȚIJȠȣ
țȩijIJȘıIJİijȐȞȘțĮȚȐȟȠȞĮȢIJȠȣ
ʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒ
O
ː˧ˬ˲˭˜ˣˢ˱ˢ˩ˢˢ˨˞˳ˮ˻˯˲ˠˮ˹˭˞˪˜
˧˞˦˰˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ
O
ˊˤ˪˱ˬ˟˲˥˜ˣˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˰ˢ˪ˢˮ˹˧˞˦
˩ˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˞˭ˬ˫ˢ˰˱˦˧˙
˭ˮˬ˷˹˪˱˞
O
ˋ˞˩ˤ˪˭˨˚˪ˢ˱˞˦˰ˢ˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ
˭˦˙˱˶˪
ȐȟȠȞĮȢȝʌȜȑȞIJİȡȤİȚȡȩȢ
ȝʌȜȑȞIJİȡȖȚĮıȠȪʌİȢ
ˢ˜˱ˢ
O
ˁˢ˩˜˰˱ˢˢ˪˩˚ˮˢ˦˱ˬ˧˺˭ˢ˨˨ˬ˛
˭˞ˮˢ˩˳ˢˮ˚˯ˡˬ˴ˢ˜ˬ˩ˢˣˢ˰˱˛
˰˞˭ˬ˲˪˙ˡ˞ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ˢ˦˰˞ˠ˙ˠˢ˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮ
˴ˢ˦ˮ˹˯˛˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮˠ˦˞˰ˬ˺˭ˢ˯
˧˞˦˥˚˰˱ˢ˱ˬ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
O
ʿ˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˧˞˦
˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ˛
O
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˧˙˱˶˞˭˹
˱ˮˢ˴ˬ˺˩ˢ˪ˬ˪ˢˮ˹˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ˧˞˨˙
O
ȂȘȞȕȣșȓȗİIJİʌȠIJȑIJȠȞȐȟȠȞĮ
ıİȞİȡȩțĮȚȝȘȞĮijȒȞİIJİȞĮ
ȝʌİȚȣȖȡȩȝȑıĮıİĮȣIJȩȞǼȐȞ
ʌĮȡȩȜ¶ĮȣIJȐȝʌİȚȝȑıĮȞİȡȩ
ıIJȡĮȖȖȓȟIJİțĮȚĮijȒıIJİȞĮ
ıIJİȖȞȫıİȚʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ
O
ˋ˞˩ˤ˪˭˨˚˪ˢ˱˞˦˰ˢ˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ
˭˦˙˱˶˪
ĮȞĮįİȣIJȒȡȚțȪʌİȜȜȠȝʌȠȜ
IJȠȣțȩijIJȘȐȟȠȞĮȢIJȠȣțȩijIJȘ
ĮȞĮįİȣIJȒȡĮȢțĮȚʌȜȑȖȝĮIJĮ
ʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒțȪʌİȜȜȠ
ıIJȡȠȖȖȣȜȑȢȕȐıİȚȢĮʌȩ
țĮȠȣIJıȠȪțțĮȚțĮʌȐțȚĮIJȠȣ
țȣʌȑȜȜȠȣȝʌȠȜ
O
ˌˢ˭˨˺˪ˢ˱ˢ˧˞˦˰˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ
ː˱ˬ˪˭˞ˮ˞˧˙˱˶˭˜˪˞˧˞
ˢ˩˳˞˪˜ˣˬ˪˱˞˦˱˞˞˪˱˦˧ˢ˜˩ˢ˪˞
˭ˬ˲˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞˭˨˲˥ˬ˺˪˰˱ˬ
˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ˭˦˙˱˶˪
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ
țĮIJȐȜȜȘȜȠȖȚĮ
ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ
ʌȚȐIJȦȞ
˨˞˟˛˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˙˫ˬ˪˞˯˩˭˨˚˪˱ˢˮ
˩˭˨˚˪˱ˢˮˠ˦˞˰ˬ˺˭ˢ˯
˧˺˭ˢ˨˨ˬ
˧˞˭˙˧˦˧˲˭˚˨˨ˬ˲
˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˟˙˰ˤ
˧˲˭˚˨˨ˬ˲˞˭˹˧˞ˬ˲˱˰ˬ˺˧
˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
˩˭ˬ˨˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
˙˫ˬ˪˞˯˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˩˭ˬ˨˱ˬ˲
˧˹˳˱ˤ
˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˟˙˰ˤ˱ˬ˲
˩˭ˬ˨˱ˬ˲˧˹˳˱ˤ
˞˭˹˧˞ˬ˲˱˰ˬ˺˧
˰˱ˢ˳˙˪ˤ˞˪˞ˡˢ˲˱ˤˮ˦ˬ˺
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦
˙˫ˬ˪˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˙˫ˬ˪˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˰˱ˢ˳˙˪ˤ˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˭˨˚ˠ˩˞˱˞˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
ıȣȝȕȠȣȜȑȢȖȚĮIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
IJȠȣȐȟȠȞĮțĮȚIJȦȞʌȜİȖȝȐIJȦȞ
IJȠȣʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒ
O
˃˙˪˚˴ˢ˦˰˱ˢˠ˪˻˰ˢ˦˱ˮˬ˳˛˭˙˪˶
˰˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˱ˬ˲˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˞˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞
ˊˬ˲˨˦˙˰˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞˧˞˦
˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˙˫ˬ˪˞˱ˬ˲
˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛˰ˢˣˢ˰˱˹˪ˢˮ˹ˠ˦˞
˪˞˩˞˨˞˧˻˰ˢ˦ˤ˱ˮˬ˳˛˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˭˨˺˪ˢ˱˚˱˞˧˞˨˙

129
O
ȂȘȞȕȣșȓȗİIJİʌȠIJȑIJȠȞȐȟȠȞĮ
IJȠȣʌȠȜIJȠʌȠȚȘIJȒıİȞİȡȩțĮȚ
ȝȘȞĮijȒȞİIJİȞĮȝʌİȚȣȖȡȩȝȑıĮ
ıİĮȣIJȩȞǼȐȞʌĮȡȩȜ¶ĮȣIJȐ
ȝʌİȚȝȑıĮȞİȡȩıIJȡĮȖȖȓȟIJİțĮȚ
ĮijȒıIJİȞĮıIJİȖȞȫıİȚʌȡȚȞĮʌȩ
IJȘȤȡȒıȘ
ıȘȝĮȞIJȚțȩದ˩ˤ˪˟ˮ˚˴ˢ˱ˢ˱ˤ
˰˱ˢ˳˙˪ˤ˱ˬ˲˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˛
˰˚ˮ˟˦˯˧˞˦
ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ˭ˢ˨˞˱˻˪
O
˃˙˪˞˪˱˦˩ˢ˱˶˭˜ˣˢ˱ˢ
˭ˮˬ˟˨˛˩˞˱˞˩ˢ˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯˭ˮˬ˱ˬ˺
ˣˤ˱˛˰ˢ˱ˢ˟ˬ˛˥ˢ˦˞ˢ˭˦˰˧ˢ˳˥ˢ˜˱ˢ
˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
ʸ˴ˢ˱ˢ˲˭ಬ˹˵˦˪˹˱˦˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪
˧˞˨˺˭˱ˢ˱˞˦˞˭˹ˢˠˠ˺ˤ˰ˤˤ
ˬ˭ˬ˜˞ˢ˜˪˞˦˰˺˩˳˶˪ˤ˩ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯
˪ˬ˩˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˭ˬ˲˞˳ˬˮˬ˺˪
˱˲˴˹˪˲˳˦˰˱˙˩ˢ˪ˤˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˧˞˦
ˡ˦˧˞˦˻˩˞˱˞˧˞˱˞˪˞˨˶˱˻˪˰˱ˤ
˴˻ˮ˞˰˱ˤ˪ˬ˭ˬ˜˞˞ˠˬˮ˙˰˱ˤ˧ˢ˱ˬ
˭ˮˬ˷˹˪
O
˃˙˪˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪.HQZRRG˭ˬ˲
˚˴ˢ˱ˢ˞ˠˬˮ˙˰ˢ˦ˡ˲˰˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜
˛˟ˮˢ˜˱ˢ˱˲˴˹˪ˢ˨˞˱˱˻˩˞˱˞
˰˱ˢ˜˨˱ˢ˱ˬ˛˭˞ˮ˞ˡ˻˰˱ˢ˱ˬ˰ˢ
ˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬˈ˚˪˱ˮˬː˚ˮ˟˦˯
˱ˤ˯.(1:22'ˁ˦˞ˢ˪ˤ˩ˢˮ˶˩˚˪˞
˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞˰˴ˢ˱˦˧˙˩ˢ˱ˬ˭˨ˤ˰˦˚˰˱ˢˮˬ
ˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬˈ˚˪˱ˮˬː˚ˮ˟˦˯
˱ˤ˯.(1:22'ˢ˭˦˰˧ˢ˳˥ˢ˜˱ˢ
˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP˛˱ˤ
ˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞˭ˬ˲˞˳ˬˮ˙
˰˲ˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪˞˱ˤ˴˻ˮ˞˰˞˯
O
ː˴ˢˡ˦˙˰˱ˤ˧ˢ˧˞˦˞˪˞˭˱˺˴˥ˤ˧ˢ
˞˭˹˱ˤ˪.HQZRRG˰˱ˬ˅˪˶˩˚˪ˬ
ˀ˞˰˜˨ˢ˦ˬ
O
ˈ˞˱˞˰˧ˢ˲˙˰˱ˤ˧ˢ˰˱ˤ˪ˈ˜˪˞
ƧƜơƗƢƨƞƟƚƧƥƠƜƦƤƪƤƦƞƚƧ
ƙƞƗƨƜƧƧƨƜƗƥƤƦƦƞƬƜƨƤƩ
ƥƦƤƭƤƢƨƤƧƧƩơƪƢƗơƚƨƜƢ
ƚƩƦƥƗƭƟƜƤ৫ƜƙƞƗƧƫƚƨƞƟƗ
ơƚƨƗƗƥƤƘƠƜƨƗƜƠƚƟƨƦƞƟƤƩ
ƟƗƞƜƠƚƟƨƦƤƢƞƟƤƩ
ƚƣƤƥƠƞƧơƤƩ$++(
ː˚˨˯ˤ˯˶˳˚˨˦˩ˤ˯ˣ˶˛˯˲
˭ˮ˷˹˪ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬˮˮ˜˭˱ˢ˱˞˦
˩ˢ˱˞˞˰˱˦˧˙˞˭ˬˮˮ˜˩˩˞˱˞
ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬˮˮ˦˳˥ˢ˜˰ˢˢ˦ˡ˦˧˙
˧˚˪˱ˮ˞ˡ˦˞˳ˬˮˬ˭ˬ˦ˤ˩˚˪ˤ˯˰˲˨˨ˬˠ˛˯
˞˭ˬˮˮ˦˩˩˙˱˶˪˭ˬ˲ˬˮ˜ˣˬ˲˪ˬ˦
ˡˤ˩ˬ˱˦˧˚˯˞ˮ˴˚˯˛˰˱ˬ˲˯˳ˬˮˢ˜˯˭ˬ˲
˭˞ˮ˚˴ˬ˲˪˞˲˱˛˪˱ˤ˪˲˭ˤˮˢ˰˜˞˅
˴˶ˮ˦˰˱˛˞˭˹ˮˮ˦˵ˤ˩˦˞˯ˬ˦˧˦˞˧˛˯
ˤ˨ˢ˧ˮ˦˧˛˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˦
˱ˤ˪˞˭ˬ˳˲ˠ˛˭˦˥˞˪˻˪˞ˮ˪ˤ˱˦˧˻˪
˰˲˪ˢ˭ˢ˦˻˪ˠ˦˞˱ˬ˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪˧˞˦˱ˤ˪
˲ˠˢ˜˞˞˭˹˱ˤ˪˞˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˤ˞˭˹ˮˮ˦˵ˤ
˧˞˦ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˦˱ˤ˪˞˪˞˧˺˧˨˶˰ˤ˱˶˪
˲˨˦˧˻˪˞˭˹˱˞ˬ˭ˬ˜˞˞˭ˬ˱ˢ˨ˢ˜˱˞˦
˻˰˱ˢ˪˞ˢ˭˦˱˲ˠ˴˙˪ˢ˱˞˦˰ˤ˩˞˪˱˦˧˛
ˢ˫ˬ˦˧ˬ˪˹˩ˤ˰ˤˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯˧˞˦
˭˹ˮ˶˪ˁ˦˞˱ˤ˪ˢ˭˦˰˛˩˞˪˰ˤ˱ˤ˯
˲˭ˬ˴ˮˢ˶˱˦˧˛˯˴˶ˮ˦˰˱˛˯˞˭˹ˮˮ˦˵ˤ˯
ˬ˦˧˦˞˧˻˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˻˪˰˲˰˧ˢ˲˻˪
˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪˳˚ˮˢ˦˱ˬ˰˛˩˞˱ˬ˲
ˡ˦˞ˠˮ˞˩˩˚˪ˬ˲˱ˮˬ˴ˬ˳˹ˮˬ˲˧˙ˡˬ˲
˞˭ˬˮˮ˦˩˩˙˱˶˪

130
EH]SHþQRVĢ
YãHREHFQp
O
3R]RUQHVLSUHþtWDMWHWLHWRLQãWUXNFLHD
XFKRYDMWHVLLFKSUHEXG~FXSRWUHEX
O
2GVWUiĖWHYãHWN\REDO\DãWtWN\
O
$NV~]iVWUþNDDOHERNiEHOSRãNRGHQp
PXVLDVDE\Ģ]EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRY
Y\PHQHQpVSRORþQRVĢRX.HQZRRGDOHER
DXWRUL]RYDQêPRSUDYiURP.HQZRRGDE\
VD]DEUiQLORQHEH]SHþHQVWYX
O
1LNG\VDQHGRWêNDMWHQRåRYNHćMH
]DULDGHQLH]DSRMHQpGRVLHWH
O
3UVW\YODV\REOHþHQLHDULDGPDMWHY
EH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGSRK\EOLYêFK
þDVWt
O
3RSRXåLWtDSUHG]PHQRXSUtVOXãHQVWYD
RGSRMWH]DULDGHQLH]RVLHWH
O
1LNG\QHPL[XMWHKRU~FLROHMDOHERWXN
O
=G{YRGXEH]SHþQRVWLVDRGSRU~þD
QHFKDĢKRU~FHWHNXWLQ\SUHGPL[RYDQtP
RFKODGLĢQDL]ERY~WHSORWX
O
1LNG\QHSRXåtYDMWHSRãNRGHQêUXþQê
PL[pU3RãNRGHQp]DULDGHQLHGDMWH
VNRQWURORYDĢDOHERRSUDYLĢSR]ULþDVĢ
ÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR]iND]QtNRY³
O
1LNG\QHQDPiþDMWHQDSiMDFLXU~þNXGR
YRG\DQHY\VWDYXMWHYOKNRVWLHOHNWULFN~
ãQ~UXDQL]iVWUþNX±PRKOLE\VWHVL
VS{VRELĢ~UD]HOHNWULFNêPSU~GRP
O
1LNG\QHNODćWHSUtYRGQ~HOHNWULFN~ãQ~UX
QDKRU~FHSUHGPHW\DQLMXQHQHFKiYDMWH
YLVLHĢWDNDE\MXPRKOLXFKRSLĢGHWL
O
1LNG\QHSRXåtYDMWHåLDGQHQHVFKYiOHQp
SUtVOXãHQVWYR
6ORYHQþLQD
2WYRUWHLOXVWUiFLH]WLWXOQHMVWUDQ\

131
O
.HćQHFKiYDWHUXþQêPL[pUEH]GR]RUX
DSUHGNDåGêPVNODGDQtPUR]REHUDQtP
DOHERþLVWHQtPKRYåG\RGSRMWH]RVLHWH
O
2VRE\NWRUpPDM~]QtåHQpI\]LFNp
VHQ]RULFNpDOHERPHQWiOQHVFKRSQRVWL
PDM~RWDNêFKWR]DULDGHQLDFKPiOR
YHGRPRVWtDOHERPDM~VWDNêPLWR
]DULDGHQLDPLPiORVN~VHQRVWtP{åXWRWR
]DULDGHQLHSRXåtYDĢOHQSRGGRKĐDGRP
DOHERSRSRXþHQtRMHKREH]SHþQHM
REVOXKHSULþRPPXVLDUR]XPLHĢ
V~YLVLDFLPUL]LNiP
O
1HVSUiYQHSRXåtYDQLHWRKWR]DULDGHQLD
P{åHVS{VRELĢ]UDQHQLH
O
'HWLWRWR]DULDGHQLHQHVP~SRXåtYDĢ7RWR
]DULDGHQLHDMHKRHOHNWULFN~ãQ~UXGUåWH
PLPRGRVDKXGHWt
O
'HWLPXVLDE\ĢSRGGRKĐDGRPDE\
VD]DUXþLORåHVDQHEXG~VWêPWR
]DULDGHQtPKUDĢ
O
7RWR]DULDGHQLHSRXåtYDMWHOHQY
GRPiFQRVWLQDVWDQRYHQê~þHO
6SRORþQRVĢ.HQZRRGQHSUHEHULH
åLDGQX]RGSRYHGQRVĢ]DQiVOHGN\
QHVSUiYQHKRSRXåtYDQLD]DULDGHQLDDNR
DQL]DQiVOHGN\QHUHãSHNWRYDQLDWêFKWR
LQãWUXNFLt
O
0HQRYLWêYêNRQMH]DORåHQêQDQDGVWDYFL
VHNiþLND,QpQDGVWDYFHP{åXPDĢPHQãt
RGEHUHOHNWULFNHMHQHUJLH
XSHYQHQLHVHNiþD
O
1HGRWêNDMWHVDRVWUêFKþHSHOt
O
3UHGY\SUi]GQHQtPPLVN\QDMVN{UY\EHUWH
VHNiþVþHSHĐDPL
O
.U\WQHRGVWUDĖXMWHNêPVDVHNiþV
þHSHĐDPL~SOQHQH]DVWDYt

132
O
6HNiþVþHSHĐDPLYåG\GUåWHSUL
PDQLSXORYDQtDþLVWHQt]DGUåDGORćDOHM
RGUH]QêFKþHSHOt
G{OHåLWpXSR]RUQHQLH
O
3ULKXVWêFK]PHVLDFKQHSRXåtYDMWHUXþQê
PL[pUGOKãLHDNRVHN~QGYUiPFL
MHGQpKRãWYRUPLQ~WRYpKRLQWHUYDOX
=DLVWtWHWêPGOK~åLYRWQRVĢ]DULDGHQLD
O
âĐDKDþQHSRXåtYDMWHGOKãLHDNRPLQ~W\
YNXVHYUR]PHG]tPLQ~W
SUHG]DSQXWtP]DULDGHQLD
O
2YHUWHVLþLPiYDãDHOHNWULFNi
VLHĢWDNpLVWpSDUDPHWUHDNpV~
XYHGHQpQDUXþQRPPL[pUL
O
7RWR]DULDGHQLHVSĎĖDSRåLDGDYN\
QDULDGHQLD(XUySVNHKR
SDUODPHQWXD5DG\(6þ
RPDWHULiORFKD
SUHGPHWRFKXUþHQêFKQDVW\NV
SRWUDYLQDPL
SUHGSUYêPSRXåLWtP
O
2GVWUiĖWHNU\WþHSHOH]þHSHOH
VHNiþLNDNWRUiVO~åLQDRFKUDQX
þHSHOHLEDSRþDVYêURE\D
SUHSUDY\%XćWHRSDWUQtSUHWRåH
þHSHOHV~YHĐPLRVWUp
O
3RXPêYDMWHMHGQRWOLYpþDVWLSR]UL
RãHWURYDQLHDþLVWHQLH
SRSLVV~þDVWt
UXþQêPL[pU
RYOiGDþSUHPHQOLYHMUêFKORVWL
+'3
WODþLGOR]DStQDQLD
WODþLGOR7XUER
QDSiMDFLDHOHNWULFNiU~þND
WODþLGOiQDXYRĐQHQLHKULDGHĐD
PL[pUD
KULDGHĐPL[pUDVSULSHYQHQRX
WURMLWRXþHSHĐRXÄWULEODGH³
RGPHUQiQiGREDDNMH
GRGDQi
YHNRRGPHUQHMQiGRE\
RGPHUQiQiGRED
JXPHQiNUXKRYi]iNODGĖD
(1
PL[pUSROLHYRNDNMHGRGDQê
ãĐDKDþDNMHGRGDQê
(2
REMtPNDãĐDKDþD
(3
GU{WHQiãĐDKDFLDPHWOLþND
VHNiþDNMHGRGDQê
(4
NU\WVHNiþD
(5
GUåDGOR
(6
VHNiþVþHSHĐDPL
(7
PLVND
(8
JXPHQiNUXKRYi]iNODGĖD
(9
YHNRPLVN\
3ODVWRYêPLDJDþDNMH
V~þDVĢRXEDOHQLD
(:
REMtPNDPLDJDþD
)1
VWRSNDPLDJDþD
)2
ORSDWNDPLDJDþD
.RYRYêPLDJDþPDVKHUSUR
DNMHV~þDVĢRXEDOHQLD
(:
REMtPNDPLDJDþD
)3
KULDGHĐPLDJDþD
)4
GLHURYDQêNRW~þQDMHPQp
miaganie
)5
GLHURYDQêNRW~þQDKUXEp
miaganie
)6
ORSDWNDPLDJDþD
SRXåtYDQLHUXþQpKRPL[pUD
O
0RåQRQtPPL[RYDĢSROLHYN\
RPiþN\POLHþQHNRNWHLO\
PDMRQp]XGRMþHQVN~YêåLYXD
SRGREQH
PL[RYDQLHYRGPHUQHMQiGREH
DNMHGRGDQi
O
1DVSRGRNRGPHUQHMQiGRE\
]DORåWHJXPHQ~NUXKRY~]iNODGĖX
7i]DEUDĖXMHWRPXDE\VD
RGPHUQiQiGREDãPêNDODSR
SUDFRYQRPSRYUFKX

133
O
2GPHUQ~QiGREXQHQDSĎĖDMWHYLDF
DNRGRREMHPX
O
3RPL[RYDQtP{åHWHQDYUFK
RGPHUQHMQiGRE\]DORåLĢYHNR
3R]QiPND
$NVYDãtP]DULDGHQtPQHEROD
GRGDQiRGPHUQiQiGREDSRXåLWH
LQ~QiGREXYKRGQHMYHĐNRVWL
2GSRU~þDVDSRXåLĢY\VRN~
QiGREXVURYQêPLVWHQDPLDV
SULHPHURPRQLHþRYlþãtPDNR
PL[RYDFLDþDVĢUXþQpKRPL[pUD
DE\VDSUtVDG\PRKOLYRĐQH
SUHPLHãDYDĢDOHQHY\VWUHNRYDOL
PL[RYDQLHYKUQFL
O
=G{YRGXEH]SHþQRVWLVD
RGSRU~þDSUHGPL[RYDQtP]ORåLĢ
KUQLHF]RVSRUiNDDQHFKDĢ
KRU~FHWHNXWLQ\RFKODGLĢQDL]ERY~
WHSORWX
O
0L[pUSROLHYRNDNMHGRGDQêMH
XUþHQêQDUêFKOHVSUDFRYiYDQLH
SROLHYRNDSRGREQêFK]PHVt
SULDPRYKUQFL(YHQWXiOQHQDWR
SRXåtYDMWHUXþQêPL[pU
O
0L[pUSROLHYRNQHSRXåtYDMWH
QDVSUDFRYiYDQLHQHXYDUHQHM
]HOHQLQ\
1DVDćWHKULDGHĐPL[pUDQD
QDSiMDFLXU~þNX
±]DWODþHQtP
MX]DLVWtWH
=DSRMWH]iVWUþNXGR]iVXYN\
6WRSNX]DORåWHQDRGPHUNXDOHER
SRGREQ~QiGREXSRWRPSHYQH
GUåWHRGPHUNX
7<3(+'36WODþWHWODþLGOR
]DStQDQLD
7<3(+'3=YRĐWHSRåDGRYDQ~
UêFKORVĢDSRWRPVWODþWHWODþLGOR
]DStQDQLD
3UHSRPDOãLHPLHãDQLH
]YRĐWHPHQãLHRWiþN\DE\VD
PLQLPDOL]RYDORUR]VWUHNRYDQLHD
Y\ããLHRWiþN\DOHERIXQNFLXWXUER
QDUêFKOHMãLHPLHãDQLH
O
$E\VWH]DEUiQLOLY\ãSOHFKQXWLX
SRQRUWHVHNDFLHQRåHGR
REVDKXSUHG]DSQXWtP
]DULDGHQLD
O
1HGRYRĐWHDE\VDWHNXWLQDGRVWDOD
QDGVSRMPHG]LQDSiMDFRXU~þNRX
DKULDGHĐRPPL[pUD
O
3RK\EXMWHQRåPLYREVDKXQiGRE\
DDE\VWH]PHVVSRMLOLP{åHWHMX
UR]WOiþDĢDOHERSUHPLHãDYDĢ
O
7HQWRUXþQêPL[pUQLHMHYKRGQê
QDGUYHQLHĐDGX
O
$NVDPL[pU]DEORNXMHSUHG
þLVWHQtPKRRGSRMWH]RVLHWH
3RVNRQþHQtPLHãDQLDXYRĐQLWH
Y\StQDþDOHERWODþLGORWXUER
2GSRMWHDVWODþHQtPXYRĐĖRYDFtFK
WODþLGLHO
RGSRMWHUXNRYlĢPL[pUD
RGUXNRYlWHVHOHNWURPRWRURP
SRXåtYDQLHãĐDKDþD
O
6O~åLQDãĐDKDQLHĐDKNêFKSUtVDG
DNRYDMHþQpELHONDãĐDKDþNDD
LQVWDQWQpGH]HUW\
O
1HãĐDKDMWHQtPKXVWp]PHVLDNR
MHPDUJDUtQDOHERFXNRUP{åHWH
SRãNRGLĢãĐDKDþ
=DWODþWHGU{WHQ~PHWOLþNXGR
REMtPN\ãĐDKDþD
1DVDćWHHOHNWULFN~UXNRYlĢQD
SUVWHQHFãĐDKDþD=DWODþWHDE\
UXNRYlĢSHYQHGRVDGOD
9ORåWHSRWUDYLQ\GRQiGRE\
O
1HãĐDKDMWHYLDFDNRYDMHþQp
ELHONDDOHERPOVPRWDQ\
=DSRMWHGRHOHNWULFNHMVLHWHD
VWODþWHWODþLGOR]DStQDQLD
$NFKFHWHãĐDKDĢLQWHQ]tYQHMãLH
]YRĐWHY\ããLXUêFKORVĢDOHER
VWODþWHWODþLGOR7XUER3RK\EXMWH
ãĐDKDþRPYVPHUHKRGLQRYêFK
UXþLþLHN
7<3(+'3=YRĐWHQt]NX
UêFKORVĢDE\VWHREPHG]LOL
Y\ãSOHFKRYDQLHDSRWRPVWODþWH
WODþLGOR]DStQDQLD
O
1HGRYRĐWHDE\VDWHNXWLQDGRVWDOD
QDGGU{WLN\ãĐDKDFHMPHWOLþN\
3RVNRQþHQtPLHãDQLDXYRĐQLWH
Y\StQDþDOHERWODþLGORRGSRMWH]R
VLHWHD]RVWDYXUR]REHUWH
VS{VRESRXåtYDQLDVHNiþDDN
MHGRGDQê
O
6HNDĢP{åHWHPlVR]HOHQLQX
E\OLQN\FKOLHEVXãLHQN\DRUHFK\
O
6HNDĢVDQHVP~WYUGpSRWUDYLQ\
DNRNiYRYp]UQiNRFN\ĐDGX
NRUHQLHDOHERþRNROiGD±PRKOLE\
VWHWêPSRãNRGLĢþHSHOH
2GVWUiĖWHYãHWN\NRVWLDPlVR
QDNUiMDMWHNRFN\YHĐNp±FP

134
1DVSRGRNPLVN\VHNiþD]DORåWH
JXPHQ~NUXKRY~]iNODGĖX
(8
7i]DEUDĖXMHWRPXDE\VDPLVND
ãPêNDODSRSUDFRYQRPSRYUFKX
1DþDSYPLVNH]DORåWHþHSHĐ
VHNiþD
'RPLVN\YORåWHSRWUDYLQX
1DVHNiþ]DORåWHYUFKQiNRWRþWH
D]DLVWLWH
1DNU\WVHNiþD]DORåWHUXNRYlĢ
VHOHNWURPRWRURP±]DWODþHQtP
]DLVWLWH
=DSQLWH0LHãDFLXPLVNXSHYQH
GUåWH3RWRPVWODþWHWODþLGOR7XUER
$OHERYNUiWN\FKLQWHUYDORFK
VWOiþDMWHWODþLGOR7XUERDVHNiþ
EXGHSUDFRYDĢYNUiWN\FK
LPSXO]RFK
3RVNRQþHQtSUiFHVHNiþRGSRMWH
]RVLHWHD]RVWDYXUR]REHUWH
1iYRGQDVSUDFRYDQLHSRWUDYtQVRVHNiþLNRP
3RWUDYLQD 0D[PQRåVWYR 3ULEOGREDYVHN
0lVR J
%\OLQN\ J
2UHFK\ J
&KOLHE 6N\YD
9DMFLDYDUHQpQDWYUGR
&LEXĐD J ,PSXO]
0DULQiGD]RVXãHQêFK
VOLYLHN
TYPE HDP30 TYPE HDP40
0DOpPlNNpVXãHQp
VOLYN\
J J
7HNXWêPHG J
9\FKODGHQêFH]QRF
J
9RG\ J
SULL]ERYHMWHSORWH
J
6SUDFRYDQLH 3ULGDMWHVXURYLQ\
GRPLVN\VHNiþLND
YSRUDGtXYHGHQRP
Y\ããLH
3ULGDMWHVXURYLQ\
GRPLVN\VHNiþLND
YSRUDGtXYHGHQRP
Y\ããLH
1DVDćWHYHNRD
QHFKDMWHYFKODGQLþNH
FH]QRF
5êFKORVĢ 7XUER 0D[7XUER
ýDVVSUDFRYDQLD
VHNXQG\
0LDJDþH
'{OHåLWpXSR]RUQHQLH
O
0LDJDþVDQHVPLHYNODGDĢ
GRKUQFDNHćMHSULDPRQDG
SODPHĖRP+UQLHFYåG\]ORåWH
]RVSRUiNDDQHFKDMWHKRPLHUQH
Y\FKODGQ~Ģ
O
3RþDVPLDJDQLDDOHERSR
VNRQþHQtPLDJDQLDPLDJDþ
QHRNOHSiYDMWHRERþQ~VWHQX
QiGRE\QDYDUHQLH1D
RGVWUiQHQLHSUHE\WRþQHMSRWUDYLQ\
SRXåtYDMWHYDUHãNX
O
1DGRVLDKQXWLHQDMOHSãtFK
YêVOHGNRYNHćVDSULPLDJDQt
~SOQHQHY\SOQtKUQLHFSRWUDYLQX
GRSOĖWHGRKUQFDYLDFDNRGR
SRORYLFHMHKRREMHPX

135
3ODVWRYêPLDJDþDNMH
V~þDVĢRXEDOHQLD
VS{VRESRXåtYDQLDPLDJDþD
O
0LDJDþVDP{åHSRXåtYDĢQD
PLDJDQLHYDUHQHM]HOHQLQ\DNR
]HPLDN\UHSDDPUNYD
O
1HVP~VDPLDJDĢWYUGpDOHER
VXURYpSRWUDYLQ\PRKORE\VD
WêPSRãNRGLĢVSRWUHELþ
=HOHQLQXXYDUWHD]OHMWHYRGX
=DORåWHREMtPNXPLDJDþDGR
VWRSN\PLDJDþDMHMRWiþDQtPY
VPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHNNêP
VDQH]DLVWtGRSRWUHEQHMSR]tFLH
0LDJDþREUiĢWHQDRSDNDQD
VWUHGRY~RV]DORåWHORSDWNX
2WRþWHĖRXYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHNDE\VD
]DLVWLOD
$NREMtPNDQHEXGH
]DORåHQiORSDWNDVDQH]DLVWtGR
SRWUHEQHMSR]tFLH
0LDJDþSULSRMWHQDUXNRYlĢV
HOHNWURPRWRURP±]DWODþHQtP
]DLVWLWH
=DSRMWH
9ORåWHPLDJDþGRKUQFDDOHERGR
PLV\DOHERGRSRGREQHMQiGRE\
7<3(+'36WODþWHWODþLGOR
]DStQDQLD
7<3(+'3=YRĐWHQt]NX
UêFKORVĢQDRYOiGDþLSUHPHQOLYêFK
RWiþRNDSRWRPVWODþWHWODþLGOR
]DStQDQLD
O
3RK\EXMWHPLDJDþRPVPHURP
QDGRODQDKRUSRFHOHM]PHVL
NêPQHGRVLDKQHWHåLDG~FL
YêVOHGRN
3RVNRQþHQtPLHãDQLDXYRĐQLWH
Y\StQDþDRGSRMWH]RVLHWH
6WODþHQtPXYRĐĖRYDFLHKRWODþLGOD
QDRVNHPL[pUDXYRĐQLWH]RVWDYX
PLDJDþD
=PLDJDþDY\EHUWHORSDWNXMHM
RWRþHQtPGRSUDYD
=SRGORåN\PLDJDþDRGVNUXWNXMWH
REMtPNX
.RYRYêPLDJDþ
0DVKHUSURDNMH
V~þDVĢRXEDOHQLD
SRXåtYDQLHPLDJDþD
O
0LDJDþMHGRGiYDQêVGYRPL
GLHURYDQêPLNRW~þPLNWRUpPRåQR
SRXåtYDĢWDNWR
'LHURYDQêNRW~þQDKUXEp
PLDJDQLHMiaganie varenej
]HOHQLQ\DNRV~QDSUtNODG
]HPLDN\PUNYDDVZHGH
'LHURYDQêNRW~þQDMHPQp
PLDJDQLH0LDJDQLHYDUHQpKR
DOHERPlNNpKRRYRFLDDYDUHQHM
DOHERPlNNHM]HOHQLQ\
O
1HVP~VDPLDJDĢWYUGpDOHER
VXURYpSRWUDYLQ\PRKORE\VD
WêPSRãNRGLĢVSRWUHELþ
7YUG~]HOHQLQXDWYUGpRYRFLH
SUHGPLDJDQLPXYDUWHDVFHćWH
=DORåWHREMtPNXPLDJDþDGR
KULDGHĐPLDJDþDMHMRWiþDQtPY
VPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHNNêP
VDQH]DLVWtGRSRWUHEQHMSR]tFLH
1DKULDGHĐPLDJDþD]DORåWH
QLHNWRUêGLHURYDQêNRW~þ±
RWiþDMWHQtPYVPHUHKRGLQRYêFK
UXþLþLHNDE\VD]DLVWLOGR
SRWUHEQHMSR]tFLH
0LDJDþREUiĢWHQDRSDNDQD
VWUHGRY~RV]DORåWHORSDWNX
2WRþWHĖRXYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHNDE\VD
]DLVWLOD
(1
$NREMtPNDQHEXGH
]DORåHQiORSDWNDVDQH]DLVWtGR
SRWUHEQHMSR]tFLH
0LDJDþSULSRMWHQDUXNRYlĢV
HOHNWURPRWRURP±]DWODþHQtP
]DLVWLWH
=DSRMWH
9ORåWHPLDJDþGRKUQFDDOHERGR
PLV\DOHERGRSRGREQHMQiGRE\
7<3(+'36WODþWHWODþLGOR
]DStQDQLD
7<3(+'3=YRĐWHQt]NX
UêFKORVĢQDRYOiGDþLSUHPHQOLYêFK
RWiþRNDSRWRPVWODþWHWODþLGOR
]DStQDQLD
O
3RK\EXMWHPLDJDþRPVPHURP
QDGRODQDKRUSRFHOHM]PHVL
NêPQHGRVLDKQHWHåLDG~FL
YêVOHGRN
3RVNRQþHQtPLHãDQLDXYRĐQLWH

136
Y\StQDþDRGSRMWH]RVLHWH
6WODþHQtPXYRĐĖRYDFLHKRWODþLGOD
QDRVNHPL[pUDXYRĐQLWH]RVWDYX
PLDJDþD
=PLDJDþDY\EHUWHORSDWNXMHM
RWRþHQtPGRSUDYD
9\EHUWHGLHURYDQêNRW~þMHKR
SRRWRþHQtPYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHN
(2
DSRWRP
KRQDGYLKLWH
2GVNUXWNXMWHREMtPNX]KULDGHĐD
PLDJDþD
YROLWHĐQpSUtVOXãHQVWYRNWRUp
QLHMHV~þDVĢRXEDOHQLD
0LQLVHNiþ±LQIRUPiFLHR
REMHGQiYDQtKĐDGDMWHYþDVWL
ÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY³
RãHWURYDQLHDþLVWHQLH
O
=DULDGHQLHSUHGþLVWHQtPYåG\
Y\SQLWHDRGSRMWH]RVLHWH
O
1HGRWêNDMWHVDRVWUêFKQRåRY
O
1LHNWRUpSRWUDYLQ\QDSUPUNYD
P{åHVS{VRELĢRGIDUEHQLH
SODVWRYpKRPDWHULiOX2GIDUEHQLH
VDGiRGVWUiQLĢY\XWLHUDQtP
KDQGULþNRXQDPRþHQRXGR
UDVWOLQQpKRROHMD
QDSiMDFLDHOHNWULFNiU~þND
REMtPNDãĐDKDþDNU\WVHNiþD
REMtPNDDKULDGHĐPLDJDþD
O
3RXWLHUDMWHQDYOKþHQRX
KDQGULþNRXDY\VXãWH
O
1LNG\LFKQHSRQiUDMWHGRYRG\
DQLQHSRXåtYDMWHåLDGQHDEUD]tYQH
þLVWLDFHSURVWULHGN\
O
1HXPêYDMWHYXPêYDþNHULDGX
KULDGHĐUXþQpKRPL[pUDPL[pU
SROLHYRN
EXć
O
'RRGPHUQHMQiGRE\DOHERLQHM
SRGREQHMQiGRE\QDOHMWHWURFKX
WHSOHMP\GORYHMYRG\=DULDGHQLH
]DSRMWHGRHOHNWULFNHMVLHWH
]DORåWHGRĖKULDGHĐUXþQpKR
PL[pUDDOHERPL[pUSROLHYRND
]DSQLWHKR
O
2GSRMWH]RVLHWHDY\VXãWH
DOHER
O
1RåHXP\WHSRGWHþ~FRXYRGRXD
SRWRPLFKG{NODGQHY\VXãWH
O
1LNG\QHSRQiUDMWHGRYRG\
DQHGRSXVĢWHDE\GRYQ~WUD
KULDGHĐDYQLNODWHNXWLQD$NVD
WRSUHGVDVWDQHY\OHMWHMX]
QHKRDSUHGćDOãtPSRXåLWtPKR
QHFKDMWHY\VFKQ~Ģ
O
1HXPêYDMWHYXPêYDþNHULDGX
ãĐDKDþRGPHUQiQiGREDPLVND
VHNiþDVHNiþVþHSHĐDPL
ORSDWNDDGLHURYDQpNRW~þH
PLDJDþDJXPHQpNUXKRYp
]iNODGQHYHNRRGPHUQHM
QiGRE\YHNRPLVN\
O
8P\WHDSRWRPY\VXãWH
7iWRWDEXĐNDXYiG]DNWRUpV~þDVWL
PRåQRXPêYDĢYXPêYDþNHULDGX
V~þDVĢ YKRGQiQD
XPêYDQLHY
XPêYDþNH
ULDGX
QDSiMDFLDHOHNWULFNi
U~þND
KULDGHĐPL[pUD
PL[pUSROLHYRN
RGPHUQiQiGRED
YHNRRGPHUQHMQiGRE\
JXPHQiNUXKRYi
]iNODGĖDRGPHUQHM
QiGRE\
NU\WVHNiþD
PLVNDVHNiþD
VHNiþVþHSHĐDPL
YHNRPLVN\VHNiþD
JXPHQiNUXKRYi
]iNODGĖDPLVN\
VHNiþD
REMtPNDãĐDKDþD
ãĐDKDþ
KULDGHĐPLDJDþD
VWRSNDPLDJDþD
ORSDWNDPLDJDþD
REMtPNDPLDJDþD
GLHURYDQpNRW~þH
PLDJDþD
UDG\WêNDM~FHVDþLVWHQLD
VWRSN\KULDGHĐDDGLHURYDQêFK
NRW~þRYPLDJDþD
O
$NV~QDWêFKWRV~þDVWLDFK
PLDJDþDSULVFKQXWp]Y\ãN\
SRWUDYtQY\EHUWHORSDWNX
/RSDWNXDVSRGQ~þDVĢKULDGHĐD
PLDJDþDQDPRþWHGRWHSOHMYRG\
DE\SULVFKQXWp]Y\ãN\SRWUDYtQ
RGPRNOL3RWRPWLHWRV~þDVWL
PLDJDþDG{NODGQHXP\WH

137
O
+ULDGHĐPLDJDþDQLNG\
QHSRQiUDMWHGRYRG\DQL
QHGRYRĐWHDE\GRĖYQLNOD
QHMDNiWHNXWLQD$NVDWR
QDSULHNWRPXVWDQHY\OHMWH
MX]QHKRDSUHGSRXåLWtPKR
QHFKDMWHY\VFKQ~Ģ
'{OHåLWpXSR]RUQHQLH±REMtPND
PLDJDþDVDQHVPLHQDPRþLĢGR
YRG\
VHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY
O
$NSULSRXåtYDQtWRKWR]DULDGHQLD
QDUD]tWHQDQHMDNpSUREOpP\
SUHGY\åLDGDQtPSRPRFLQDMSUY
QDYãWtYWHZHERY~ORNDOLWX
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
1DYiãYêURERNVDY]ĢDKXMH
]iUXNDY\KRYXM~FDYãHWNêP
SUiYQ\PXVWDQRYHQLDPWêNDM~FLP
VDDNêFKNRĐYHN]iUXND
VSRWUHELWHĐVNêFKSUiYH[LVWXM~FLP
YNUDMLQHYNWRUHMEROYêURERN
]DN~SHQê
O
$NYiãYêURERN.HQZRRG
]O\KiDOHERQDĖRPQiMGHWH
QHMDNpFK\E\SRãOLWHDOHER
RGQHVWHKRDXWRUL]RYDQpPX
VHUYLVQpPXFHQWUX.(1:22'
1DMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQp
FHQWUXP.(1:22'P{åHWH
QiMVĢQDZHERYHMORNDOLWH
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDOHER
QDMHMVWUiQNHãSHFLILFNHMSUHYDãX
NUDMLQX
O
1DYUKODDY\YLQXODVSRORþQRVĢ
.HQZRRGY6SRMHQRPNUiĐRYVWYH
O
9\UREHQpYýtQH
'Ð/(ä,7e,1)250È&,(
35(635È918/,.9,'È&,8
352'8.7832'ď$(85Ï36.(-
60(51,&(22'3$'(=
(/(.75,&.é&+
$(/(.7521,&.é&+=$5,$'(1Ë
2((=
3RVNRQþHQtåLYRWQRVWLVDWHQWR
YêURERNQHVPLHOLNYLGRYDĢVSRORþQH
VGRPiFLPRGSDGRP
0XVtVDRGRY]GDĢQDSUtVOXãQp
]EHUQpPLHVWRãSHFLDOL]RYDQpQD
WULHGHQLHRGSDGXDOHERSUHGDMFRYL
NWRUêSRVN\WXMHWDN~WRVOXåEX
2GGHOHQRXOLNYLGiFLRXGRPiFLFK
VSRWUHELþRYVDSUHGFKiG]D
QHJDWtYQ\PQiVOHGNRPQDåLYRWQp
SURVWUHGLHDQD]GUDYLHþORYHNDNX
NWRUêPE\PRKORG{MVĢYG{VOHGNX
LFKQHYKRGQHMOLNYLGiFLH=iURYHĖ
WRXPRåĖXMHUHF\NOiFLXMHGQRWOLYêFK
PDWHULiORYYćDNDNWRUHMVDGRVDKXMH
]QDþQi~VSRUDHQHUJLtDSUtURGQêFK
]GURMRY1DSULSRPHQXWLHQXWQRVWL
RGGHOHQHMOLNYLGiFLHGRPiFLFK
VSRWUHELþRYMHWHQWRYêURERN
R]QDþHQêV\PERORPSUHãNUWQXWHM
QiGRE\QDGRPiFLRGSDG

138
Ɂɚɯɨɞɢɛɟɡɩɟɤɢ
Ɂɚɝɚɥɶɧɚɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ
O
ɍɜɚɠɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ
ɬɚɡɛɟɪɟɠɿɬɶʀʀɞɥɹɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
O
Ɂɧɿɦɿɬɶɭɩɚɤɨɜɤɭɬɚɜɫɿɟɬɢɤɟɬɤɢ
O
ɍɜɢɩɚɞɤɭɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹɲɬɟɤɟɪɚɚɛɨ
ɲɧɭɪɚɡɦɿɪɤɭɜɚɧɶɛɟɡɩɟɤɢɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
ɤɨɦɩɚɧɿʀ.HQZRRGɚɛɨɫɩɟɰɿɚɥɿɫɬɡ
ɪɟɦɨɧɬɭɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɣɤɨɦɩɚɧɿɽɸ
.HQZRRGɩɨɜɢɧɟɧɜɢɤɨɧɚɬɢʀɯɡɚɦɿɧɭ
ɳɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
O
ɇɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɥɟɡɪɭɤɚɦɢɹɤɳɨ
ɩɪɢɥɚɞɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɇɟɧɚɛɥɢɠɭɣɬɟɩɚɥɶɰɿɜɨɥɨɫɫɹ
ɟɥɟɦɟɧɬɢɨɞɹɝɭɬɚɤɭɯɨɧɧɿɩɪɢɥɚɞɿɞɨ
ɪɭɯɨɦɢɯɞɟɬɚɥɟɣ
O
ȼɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɜɿɞɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ
ɩɿɫɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɬɚɩɟɪɟɞɡɚɦɿɧɨɸ
ɧɚɫɚɞɨɤ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɫɤɨɥɨɱɭɣɬɟɝɚɪɹɱɭɨɥɿɸɚɛɨ
ɠɢɪɭɛɥɟɧɞɟɪɿ
O
ȱɡɦɟɬɨɸɛɟɡɩɟɤɢɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɨɯɨɥɨɞɠɭɜɚɬɢɝɚɪɹɱɿɪɿɞɢɧɢɞɨ
ɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɩɟɪɟɞ
ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣ
ɪɭɱɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪɉɟɪɟɜɿɪɤɚɚɛɨɪɟɦɨɧɬ
ɡɞɿɣɫɧɸɸɬɶɫɹɭɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɯɰɟɧɬɪɚɯ
ɞɢɜɢɫɶɪɨɡɞɿɥ©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ
ɪɟɦɨɧɬª
O
ɓɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɜɪɚɠɟɧɧɹɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ
ɫɬɪɭɦɨɦɧɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɞɟɪɠɚɤ
ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ
Ȼɭɞɶɥɚɫɤɚɪɨɡɝɨɪɧɿɬɶɩɟɪɲɭɫɬɨɪɿɧɤɭɡɦɚɥɸɧɤɚɦɢ

139
ɩɪɢɥɚɞɭɿɡɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɢɦɭɧɶɨɦɭ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɜɨɞɨɦɭɜɨɞɭɬɚɧɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɧɹɜɨɥɨɝɢɧɚɲɧɭɪ
ɚɛɨɜɢɥɤɭ
O
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɡɜɢɫɚɧɧɹɲɧɭɪɚɭ
ɦɿɫɰɹɯɞɟɞɨɧɶɨɝɨɦɨɠɟɞɨɬɹɝɧɭɬɢɫɹ
ɞɢɬɢɧɚ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɢɳɨɧɟ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿɞɥɹɰɶɨɝɨɩɪɢɥɚɞɭ
O
Ɂɚɜɠɞɢɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɜɿɞ
ɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɹɤɳɨɜɿɧ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭɬɚɩɟɪɟɞ
ɡɛɢɪɚɧɧɹɦɪɨɡɛɢɪɚɧɧɹɦɿɱɢɳɟɧɧɹɦ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɰɢɦɩɪɢɥɚɞɨɦɨɫɨɛɚɦɿɡɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ
ɮɿɡɢɱɧɢɦɢɚɛɨɦɟɧɬɚɥɶɧɢɦɢ
ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢɚɛɨɬɢɦɯɬɨ
ɦɚɽɧɟɞɨɫɬɚɬɧɶɨɞɨɫɜɿɞɭɜɣɨɝɨ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀȼɢɳɟɧɚɡɜɚɧɢɦɨɫɨɛɚɦ
ɞɨɡɜɨɜɥɹɽɬɶɫɹɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɩɪɢɥɚɞɨɦ
ɬɿɥɶɤɢɩɿɫɥɹɩɪɨɯɨɞɠɟɧɧɹɿɧɫɬɪɭɤɬɚɠɭ
ɬɚɩɿɞɧɚɝɥɹɞɨɦɞɨɫɜɿɞɱɟɧɨʀɥɸɞɢɧɢɿ
ɹɤɳɨɜɨɧɢɪɨɡɭɦɿɸɬɶɩɨɜ¶ɹɡɚɧɿɡɰɢɦ
ɪɢɡɢɤɢ
O
ɇɟɜɿɪɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɰɶɨɝɨɩɪɢɥɚɞɭ
ɦɨɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɞɨɬɪɚɜɦ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɞɿɬɶɦɢɌɪɢɦɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞ
ɿɲɧɭɪɩɨɞɚɥɿɜɿɞɞɿɬɟɣ
O
ɇɟɡɚɥɢɲɚɣɬɟɞɿɬɟɣɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭɿɧɟ
ɞɨɡɜɨɥɹɣɬɟʀɦɝɪɚɬɢɫɹɿɡɩɪɢɥɚɞɨɦ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɞɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɭɩɨɛɭɬɿɄɨɦɩɚɧɿɹ
.HQZRRGɧɟɧɟɫɟɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿɡɚ
ɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɪɢɥɚɞɭ
ɚɛɨɩɨɪɭɲɟɧɧɹɩɪɚɜɢɥɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ɜɢɤɥɚɞɟɧɢɯɭɰɿɣɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ

140
O
ɇɨɦɿɧɚɥɶɧɚɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶɡɚɥɟɠɢɬɶɜɿɞ
ɧɚɫɚɞɤɢɩɨɞɪɿɛɧɸɜɚɱɚȱɧɲɿɧɚɫɚɞɤɢ
ɦɨɠɭɬɶɫɩɨɠɢɜɚɬɢɦɟɧɲɟɟɧɟɪɝɿʀ
ɇɚɫɚɞɤɚ©ɞɪɨɛɚɪɤɚª
O
ɇɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɝɨɫɬɪɢɯɥɟɡ
O
ɉɟɪɟɞɬɢɦɹɤɜɢɩɨɪɨɠɧɢɬɢɱɚɲɭ
ɡɧɿɦɿɬɶɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɞɪɨɛɚɪɤɢ
O
ɇɟɡɧɿɦɚɣɬɟɤɪɢɲɤɭɞɨɤɢɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɧɟɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹɩɨɜɧɿɫɬɸ
O
ɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɚɛɨɱɢɳɟɧɧɹɡɚɜɠɞɢ
ɬɪɢɦɚɣɬɟɧɿɠɡɚɪɭɱɤɭɡɜɟɪɯɭɹɤɨɦɨɝɚ
ɞɚɥɿɜɿɞɪɿɡɚɥɶɧɨɝɨɥɟɡɚ
ɭɜɚɝɚ
O
ɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɝɭɫɬɢɯɫɭɦɿɲɟɣ
ɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɪɭɱɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪ
ɛɿɥɶɲɧɿɠɫɟɤɭɧɞɩɪɨɬɹɝɨɦɱɨɬɢɪɶɨɯ
ɯɜɢɥɢɧɨɫɤɿɥɶɤɢɰɟɦɨɠɟɫɤɨɪɨɬɢɬɢ
ɬɟɪɦɿɧɞɿʀɩɪɢɥɚɞɭ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɭ©ɜɿɧɢɱɨɤª
ɩɪɨɬɹɝɨɦɛɿɥɶɲɧɿɠɯɜɢɥɢɧɜɩɪɨɞɨɜɠ
ɛɭɞɶɹɤɢɯɯɜɢɥɢɧɧɢɯɰɢɤɥɿɜ
ɉɟɪɟɞɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɦɞɨ
ɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɩɪɭɝɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɭɜɚɲɨɦɭ
ɞɨɦɿɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɩɨɤɚɡɧɢɤɚɦ
ɜɤɚɡɚɧɢɦɩɨɡɚɞɭɪɭɱɧɨɝɨ
ɛɥɟɧɞɟɪɚ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɢɦɨɝɚɦ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢȯɋ
ɫɬɨɫɨɜɧɨɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜɳɨ
ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɤɨɧɬɚɤɬɭɸɬɶɡ
ʀɠɟɸ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɲɢɦ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ
O
ɍɬɢɥɿɡɭɣɬɟɤɪɢɲɤɭɞɥɹ
ɥɟɡɚɩɨɞɪɿɛɧɸɜɚɱɚɜɨɧɚ
ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭ
ɥɟɡɚɥɢɲɟɩɿɞɱɚɫɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ
ɣɬɪɚɧɫɩɨɪɬɭɜɚɧɧɹȻɭɞɶɬɟ
ɨɛɟɪɟɠɧɿɬɨɦɭɳɨɥɟɡɚɞɭɠɟ
ɝɨɫɬɪɿ
O
ɉɪɨɦɢɣɬɟɜɫɿɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɞɢɜ
ɪɨɡɞɿɥ©ɞɨɝɥɹɞɬɚɱɢɳɟɧɧɹª

141
ɩɨɤɚɠɱɢɤ
Ɋɭɱɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿ7<3(
+'3
ɤɧɨɩɤɚ©RQªɭɜɿɦɤɧɭɬɢ
ɤɧɨɩɤɚ©7XUERª
ɞɟɪɠɚɤɿɡɛɥɨɤɨɦ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɤɧɨɩɤɢɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɜɚɥɭ
ɛɥɟɧɞɟɪɚ
ɜɚɥɛɥɟɧɞɟɪɚɿɡɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ
ɩɨɬɪɿɣɧɢɦɥɟɡɨɦ
ɱɚɲɚɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɤɪɢɲɤɚɤɟɥɢɯɭ
ɱɚɲɚ
ɝɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟɨɫɧɨɜɢ
(1
ɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɫɭɩɭɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɜɿɧɢɱɨɤɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
(2
ɤɨɦɿɪɜɿɧɢɱɤɭ
(3
ɜɿɧɢɱɨɤ
ɞɪɨɛɚɪɤɚɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
(4
ɤɪɢɲɤɚɞɪɨɛɚɪɤɢ
(5
ɪɭɱɤɚ
(6
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɞɪɨɛɚɪɤɢ
(7
ɱɚɲɚ
(8
ɝɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟɨɫɧɨɜɢ
(9
ɤɪɢɲɤɚɱɚɲɿ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚɦ¶ɹɥɤɚɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
(:
ɤɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢ
)1
ɨɫɧɨɜɚɦ¶ɹɥɤɢ
)2
ɥɨɩɚɬɶɦ¶ɹɥɤɢ
ɦɟɬɚɥɟɜɚɧɚɫɚɞɤɚ
PDVKHUSURɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶ
ɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
(:
ɤɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢ
)3
ɫɬɟɪɠɟɧɶɦ¶ɹɥɤɢ
)4
ɞɪɿɛɧɚɪɟɲɿɬɤɚ
)5
ɝɪɭɛɚɪɟɲɿɬɤɚ
)6
ɥɨɩɚɬɶɦ¶ɹɥɤɢ
əɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɪɭɱɧɢɦ
ɛɥɟɧɞɟɪɨɦ
O
Ȼɥɟɧɞɟɪɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɞɢɬɹɱɨɝɨ
ɯɚɪɱɭɜɚɧɧɹɫɭɩɿɜɫɨɭɫɿɜ
ɦɨɥɨɱɧɢɯɤɨɤɬɟɣɥɿɜɬɚɦɚɣɨɧɟɡɭ
ɬɿ
ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɭɱɚɲɿɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
O
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɝɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟ
ɨɫɧɨɜɢ
ɩɿɞɤɟɥɢɯɁɚɜɞɹɤɢ
ɰɶɨɦɭɤɟɥɢɯɧɟɛɭɞɟɤɨɜɡɚɬɢɩɨ
ɪɨɛɨɱɿɣɩɨɜɟɪɯɧɿ
O
ɇɟɡɚɩɨɜɧɸɣɬɟɱɚɲɭɛɿɥɶɲɧɿɠ
ɧɚʀʀɨɛ¶ɽɦɭ
O
ɉɿɫɥɹɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
ɜɢɦɨɠɟɬɟɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢɤɪɢɲɤɭɧɚ
ɤɟɥɢɯ
ɍɜɚɝɚ
əɤɳɨɜɤɨɦɩɥɟɤɬɿɜɚɲɨɝɨ
ɛɥɟɧɞɟɪɚɧɟɦɚɽɱɚɲɿ
ɜɢɛɟɪɿɬɶɿɧɲɭɽɦɧɿɫɬɶɫɯɨɠɨɝɨ
ɪɨɡɦɿɪɭɆɢɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɜɢɫɨɤɭ
ɽɦɧɿɫɬɶɡɪɿɜɧɢɦɢɫɬɿɧɤɚɦɢ
Ȳʀɞɿɚɦɟɬɪɦɚɽɛɭɬɢɞɟɳɨ
ɛɿɥɶɲɢɦɡɚɞɿɚɦɟɬɪɧɚɫɚɞɤɢ
ɳɨɛɧɟɡɚɜɚɠɚɬɢɡɦɿɲɭɜɚɧɧɸ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜȼɨɞɧɨɱɚɫɫɬɿɧɤɢ
ɽɦɧɨɫɬɿɦɚɸɬɶɛɭɬɢɞɨɫɬɚɬɧɶɨ
ɜɢɫɨɤɢɦɢɞɥɹɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹ
ɪɨɡɛɪɢɡɤɭɜɚɧɧɸ
ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɭɤɚɫɬɪɭɥɿ
O
ȱɡɦɟɬɨɸɛɟɡɩɟɤɢ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɡɧɿɦɚɬɢ
ɤɚɫɬɪɭɥɸɡɩɥɢɬɢɬɚ
ɨɯɨɥɨɞɠɭɜɚɬɢɝɚɪɹɱɿɪɿɞɢɧɢɞɨ
ɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɩɟɪɟɞ
ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ
O
Ⱦɥɹɲɜɢɞɤɨʀɨɛɪɨɛɤɢɫɭɩɿɜ
ɿɬɩɩɪɨɫɬɨɭɤɚɫɬɪɭɥɿ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɭɩɿɜɹɤɳɨɜɨɧɚ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭȺɛɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɪɭɱɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɭ
ɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɭɩɭɞɥɹ
ɨɛɪɨɛɤɢɫɢɪɢɯɨɜɨɱɿɜ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɜɚɥɛɥɟɧɞɟɪɚɧɚ
ɞɟɪɠɚɤɿɡɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɨɦ
ɬɚ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɳɨɛɢɡɚɮɿɤɫɭɜɚɬɢɧɚ
ɦɿɫɰɿ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ

142
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɞɨɱɚɲɿ
ɚɛɨɫɯɨɠɨʀɽɦɧɨɫɬɿɚɩɿɫɥɹ
ɰɶɨɝɨɭɬɪɢɦɭɸɱɢɱɚɲɭ
7<3(+'3ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
7<3(+'3ɨɛɟɪɿɬɶɩɨɬɪɿɛɧɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶɚɩɨɬɿɦɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
ɤɧɨɩɤɭɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ⱦɥɹɩɨɜɿɥɶɧɨʀɨɛɪɨɛɤɢɬɚ
ɦɿɧɿɦɿɡɚɰɿʀɪɨɡɛɪɢɡɤɭɜɚɧɧɹ
ɨɛɟɪɿɬɶɧɢɡɶɤɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɞɥɹɲɜɢɞɤɨʀɚɛɨɩɪɢɫɤɨɪɟɧɨʀ
ɨɛɪɨɛɤɢɜɢɫɨɤɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
O
ɓɨɛɢɩɪɨɞɭɤɬɢɧɟ
ɪɨɡɩɥɟɫɤɭɜɚɥɢɫɶɨɩɭɫɬɿɬɶ
ɛɥɟɧɞɟɪɭɫɭɦɿɲɩɟɪɟɞ
ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹɦ
O
ɋɥɿɞɤɭɣɬɟɡɚɬɢɦɳɨɛɢ
ɪɿɞɢɧɚɧɟɩɨɩɚɞɚɥɚɞɨɦɿɫɰɹ
ɡ¶ɽɞɧɚɧɧɹɞɟɪɠɚɤɚɿɡɛɥɨɤɨɦ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚɬɚɜɚɥɭ
ɛɥɟɧɞɟɪɚ
O
ɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɜɢɦɿɲɭɣɬɟ
ɛɥɟɧɞɟɪɨɦɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɩɟɪɟɦɿɳɚɸɱɢɣɨɝɨɩɨɤɨɥɭ
ɞɨɝɨɪɢɬɚɞɨɞɨɥɭɳɨɛɢɡɿɛɪɚɬɢ
ɭɫɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
O
ȼɚɲɪɭɱɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪɧɟ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹ
ɥɶɨɞɭ
O
əɤɳɨɛɥɟɧɞɟɪɡɚɛɥɨɤɭɽɬɶɫɹ
ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɣɨɝɨɜɿɞɦɟɪɟɠɿɩɟɪɟɞ
ɱɢɳɟɧɧɹɦ
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɨɛɪɨɛɤɢ
ɜɿɞɩɭɫɬɿɬɶɤɧɨɩɤɭ©RQª
ɭɜɿɦɤɧɭɬɢɚɛɨ©WXUERª
ɩɪɢɫɤɨɪɟɧɚɨɛɪɨɛɤɚ
ȼɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɦɟɪɟɠɿɬɚ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɢɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ɳɨɛɢɡɧɹɬɢɜɚɥɛɥɟɧɞɟɪɚ
ɡɛɥɨɤɚɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚɡ
ɞɟɪɠɚɤɨɦ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɜɿɧɢɱɤɨɦ
O
ȼɢɦɨɠɟɬɟɡɛɢɜɚɬɢɥɟɝɤɿ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɧɚɩɪɢɤɥɚɞɹɽɱɧɿ
ɛɿɥɤɢɫɥɢɜɤɢɬɚɞɟɫɟɪɬɢ
ɧɚɩɿɜɮɚɛɪɢɤɚɬɢ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɜɿɧɢɱɨɤɞɥɹ
ɡɛɢɜɚɧɧɹɝɭɫɬɿɲɢɯɫɭɦɿɲɟɣ
ɬɚɤɢɯɹɤɦɚɪɝɚɪɢɧɚɛɨɰɭɤɨɪȼɢ
ɦɨɠɟɬɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢɜɿɧɢɱɨɤ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɜɿɧɢɱɨɤɭɤɨɦɿɪ
ɜɿɧɢɱɤɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɞɟɪɠɚɤɡɛɥɨɤɨɦ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɤɨɦɿɪɚɜɿɧɢɱɤɚɇɚɬɢɫɧɿɬɶɳɨɛɢ
ɡɚɮɿɤɫɭɜɚɬɢ
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɞɨɱɚɲɿ
O
ɇɟɡɛɢɜɚɣɬɟɛɿɥɶɲɟɹɽɱɧɢɯ
ɛɿɥɤɿɜɚɛɨɦɥɩɿɧɬɢ
ɜɟɪɲɤɿɜ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɞɨɦɟɪɟɠɿɬɚ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ⱦɥɹɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɧɧɹɧɚ
ɩɿɞɜɢɳɟɧɿɣɲɜɢɞɤɨɫɬɿɨɛɟɪɿɬɶ
ɜɢɫɨɤɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɚɛɨɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
ɤɧɨɩɤɭ©7XUERªɩɪɢɫɤɨɪɟɧɚ
ɨɛɪɨɛɤɚɉɟɪɟɦɿɳɭɣɬɟɜɿɧɢɱɨɤ
ɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸ
7<3(+'3ɞɥɹɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
ɪɨɡɛɪɢɡɤɭɜɚɧɧɹɨɛɟɪɿɬɶɧɢɡɶɤɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶɚɩɨɬɿɦɧɚɬɢɫɧɿɬɶ
ɤɧɨɩɤɭɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
O
ɋɥɿɞɤɭɣɬɟɳɨɛɢɪɿɞɢɧɚɧɟ
ɩɿɞɧɿɦɚɥɚɫɹɜɢɳɟɜɿɧɢɱɤɚ
ɉɿɫɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɜɿɞɩɭɫɬɿɬɶ
ɤɧɨɩɤɭ©RQªɭɜɿɦɤɧɭɬɢɚɛɨ
©WXUERªɩɪɢɫɤɨɪɟɧɚɨɛɪɨɛɤɚ
ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɦɟɪɟɠɿɬɚ
ɪɨɡɛɟɪɿɬɶɣɨɝɨ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɞɪɨɛɚɪɤɨɸ
ɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
O
Ⱦɪɨɛɚɪɤɚɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹ
ɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɦ¶ɹɫɚɨɜɨɱɿɜɬɪɚɜ
ɯɥɿɛɭɩɟɱɢɜɚɬɚɝɨɪɿɯɿɜ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɞɪɨɛɚɪɤɭɞɥɹ
ɨɛɪɨɛɤɢɬɜɟɪɞɢɯɩɪɨɞɭɤɬɿɜɧɚ
ɤɲɬɚɥɬɤɚɜɨɜɢɯɡɟɪɟɧɤɭɛɢɤɿɜ
ɥɶɨɞɭɫɩɟɰɿɣɚɛɨɲɨɤɨɥɚɞɭ
ɨɫɤɿɥɶɤɢɬɚɤɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɦɨɠɭɬɶ
ɩɨɲɤɨɞɢɬɢɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ȼɢɞɚɥɿɬɶɤɿɫɬɤɢɬɚɩɨɪɿɠɬɟ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɧɚɤɭɛɢɤɢɪɨɡɦɿɪɨɦ
ɫɦ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɝɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟɨɫɧɨɜɢ
(8
ɩɿɞɱɚɲɭɞɪɨɛɚɪɤɢɁɚɜɞɹɤɢ
ɰɶɨɦɭɱɚɲɚɧɟɛɭɞɟɤɨɜɡɚɬɢɩɨ
ɪɨɛɨɱɿɣɩɨɜɟɪɯɧɿ
ɇɚɤɪɭɬɿɬɶɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɞɪɨɛɚɪɤɢɧɚɲɬɢɮɬɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɱɚɲɿ
Ⱦɨɞɚɣɬɟɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɪɢɲɤɭɞɪɨɛɚɪɤɢɬɚ
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶɞɥɹɮɿɤɫɚɰɿʀ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɡɞɟɪɠɚɤɨɦɧɚɤɪɢɲɤɭɞɪɨɛɚɪɤɢ
ɚɩɨɬɿɦɧɚɬɢɫɧɿɬɶɞɥɹɮɿɤɫɚɰɿʀ

143
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɬɚɦɿɰɧɨ
ɬɪɢɦɚɣɬɟɱɚɲɭɉɿɫɥɹɰɶɨɝɨ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭ©WXUERª
ɩɪɢɫɤɨɪɟɧɚɨɛɪɨɛɤɚȼɢɬɚɤɨɠ
ɦɨɠɟɬɟɜɦɢɤɚɬɢɬɚɜɢɦɢɤɚɬɢ
ɤɧɨɩɤɭ©WXUERªɩɪɢɫɤɨɪɟɧɚ
ɨɛɪɨɛɤɚɧɚɤɨɪɨɬɤɢɣɱɚɫɳɨɛɢ
ɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɬɢɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɜ
ɿɦɩɭɥɶɫɧɨɦɭɪɟɠɢɦɿ
ɉɿɫɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ
ɜɿɞɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɬɚɪɨɡɛɟɪɿɬɶ
Ʉɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨɡɨɛɪɨɛɤɢɩɪɨɞɭɤɬɿɜɭ
ɩɨɞɪɿɛɧɸɜɚɱɿ
ɉɪɨɞɭɤɬɢ Ɇɚɤɫɤɿɥɶɬɶ ɉɪɢɛɥɢɡɧɢɣɱɚɫ
ɫɟɤ
Ɇ¶ɹɫɨ ɝ
Ɍɪɚɜɢ ɝ
Ƚɨɪɿɯɢ ɝ
ɏɥɿɛ ɋɤɢɛɨɱɤɚ
əɣɰɹɤɪɭɬɨ
ɐɢɛɭɥɹ ɝ ȱɦɩɭɥɶɫɧɢɣɪɟɠɢɦ
ɋɥɢɜɨɜɢɣɦɚɪɢɧɚɞ TYPE HDP30 TYPE HDP40
ɇɟɜɟɥɢɤɿɦ¶ɹɤɿɫɥɢɜɢ ɝ ɝ
Ɋɿɞɤɢɣɦɟɞ ɝ
Ɉɯɨɥɨɞɠɟɧɢɣɩɪɨɬɹɝɨɦ
ɧɨɱɿ
ɝ
:DWHU ɝ
ɩɪɢɤɿɦɧɚɬɧɿɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ
ɝ
Ɉɛɪɨɛɤɚ Ⱦɨɞɚɣɬɟɜɱɚɲɭ
ɩɨɞɪɿɛɧɸɜɚɱɚɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
ɜɡɚɡɧɚɱɟɧɨɦɭɜɢɳɟ
ɩɨɪɹɞɤɭ
Ⱦɨɞɚɣɬɟɜɱɚɲɭ
ɩɨɞɪɿɛɧɸɜɚɱɚ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɜ
ɡɚɡɧɚɱɟɧɨɦɭɜɢɳɟ
ɩɨɪɹɞɤɭ
ɇɚɤɪɢɣɬɟɤɪɢɲɤɨɸ
ɬɚɨɯɨɥɨɞɠɭɣɬɟ
ɩɪɨɬɹɝɨɦɧɨɱɿ
ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ Ɍɭɪɛɨ Ɇɚɤɫɬɭɪɛɨ
ɑɚɫɨɛɪɨɛɤɢɫɟɤɭɧɞɢ
Ɇ¶ɹɥɤɢ
ɭɜɚɝɚ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɦ¶ɹɥɤɭ
ɹɤɳɨɤɚɫɬɪɭɥɹɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɧɚ
ɤɨɧɮɨɪɰɿɚɛɨɿɧɲɨɦɭɞɠɟɪɟɥɿ
ɬɟɩɥɚɁɧɿɦɿɬɶɤɚɫɬɪɭɥɸɡ
ɤɨɧɮɨɪɤɢɚɛɨɿɧɲɨɝɨɞɠɟɪɟɥɚ
ɬɟɩɥɚɬɚɡɚɥɢɲɬɟɬɪɨɲɤɢ
ɨɯɨɥɨɧɭɬɢ
O
ɓɨɛɢɩɨɱɢɫɬɢɬɢɦ¶ɹɥɤɭɩɿɞɱɚɫ
ɚɛɨɩɿɫɥɹɨɛɪɨɤɢɧɟɩɨɫɬɭɤɭɣɬɟ
ɦ¶ɹɥɤɨɸɩɨɤɚɫɬɪɭɥɿɚɛɨɿɧɲɨʀ
ɽɦɧɨɫɬɿȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɥɨɩɚɬɤɭɳɨɛɢɡɧɹɬɢɡɚɥɢɲɤɢ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
O
Ⱦɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹɤɪɚɳɢɯ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿɜɧɚɩɨɜɧɸɣɬɟ
ɤɚɫɬɪɭɥɸɦɚɤɫɢɦɭɦɞɨ
ɩɨɥɨɜɢɧɢɪɿɞɱɚɫɨɛɪɨɛɤɢ
ɉɥɚɫɬɢɤɨɜɚɦ¶ɹɥɤɚɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ¶ɹɥɤɢ
O
Ɇ¶ɹɥɤɚɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɨɛɪɨɛɤɢ
ɝɨɬɨɜɢɯɨɜɨɱɿɜɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɤɚɪɬɨɩɥɿɛɪɭɤɜɢɬɚɦɨɪɤɜɢ
O
ɇɟɨɛɪɨɛɥɹɣɬɟɬɜɟɪɞɢɚɛɨɫɢɪɿ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɨɫɤɿɥɶɤɢɰɟɦɨɠɟ
ɩɨɲɤɨɞɢɬɢɩɪɢɥɚɞ
ɉɪɢɝɨɬɭɣɬɟɨɜɨɱɿɚɩɨɬɿɦ
ɜɿɞɿɠɦɿɬɶ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢɧɚ
ɨɫɧɨɜɭɩɨɜɟɪɬɚɸɱɢʀʀɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸɞɨ
ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ

144
ɉɟɪɟɜɟɪɧɿɬɶɦ¶ɹɥɤɭɞɨɝɨɪɢ
ɞɧɨɦɭɫɬɚɧɨɜɿɬɶɥɨɩɚɬɤɭɧɚ
ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɭɜɬɭɥɤɭɬɚɩɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɞɥɹ
ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
əɤɳɨɤɨɦɿɪɧɟ
ɛɭɞɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɥɨɩɚɬɤɚɧɟ
ɡɚɮɿɤɫɭɽɬɶɫɹɧɚɫɜɨɽɦɭɦɿɫɰɿ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɡɞɟɪɠɚɤɨɦɛɥɨɤɦ¶ɹɥɤɢɚɩɨɬɿɦ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɞɥɹɮɿɤɫɚɰɿʀ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
Ɉɩɭɫɬɿɬɶɦ¶ɹɥɤɭɞɨɤɚɫɬɪɭɥɿɱɚɲɿ
ɬɨɳɨ
7<3(+'3ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
7<3(+'3ɨɛɟɪɿɬɶɧɢɡɶɤɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶɧɚɪɟɝɭɥɹɬɨɪɿɚɩɨɬɿɦ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɦɿɳɭɣɬɟɦ¶ɹɥɤɭɞɨɝɨɪɢɬɚ
ɞɨɞɨɥɭɩɿɞɱɚɫɨɛɪɨɛɤɢɞɨɤɢɧɟ
ɨɬɪɢɦɭɽɬɟɛɚɠɚɧɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɰɿɸ
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɨɛɪɨɛɤɢ
ɜɿɞɩɭɫɬɿɬɶɤɧɨɩɤɭ©RQªɬɚ
ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɢɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ɜɚɥɭɛɥɟɧɞɟɪɚɳɨɛɢɡɧɹɬɢ
ɛɥɨɤɦ¶ɹɥɤɢ
Ɂɧɿɦɿɬɶɥɨɩɚɬɶɡɨɫɧɨɜɢɦ¶ɹɥɤɢ
Ⱦɥɹɰɶɨɝɨɩɨɜɟɪɧɿɬɶʀʀɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸ
ȼɿɞɤɪɭɬɿɬɶɤɨɦɿɪɜɿɞɨɫɧɨɜɢ
ɦ¶ɹɥɤɢ
Ɇɟɬɚɥɟɜɚɧɚɫɚɞɤɚ
PDVKHUSURɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ¶ɹɥɤɢ
O
Ⱦɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭɩɨɫɬɚɧɧɹɦ¶ɹɥɤɢ
ɜɯɨɞɹɬɶɞɜɿɪɟɲɿɬɤɢɹɤɿɫɥɿɞ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɬɚɤɢɦɱɢɧɨɦ
Ƚɪɭɛɚɪɟɲɿɬɤɚɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɩɸɪɟɡɜɚɪɟɧɢɯ
ɨɜɨɱɿɜɧɚɤɲɬɚɥɬɤɚɪɬɨɩɥɿ
ɛɪɭɤɜɢɛɚɬɚɬɢɬɚɦɨɪɤɜɢ
Ɍɨɧɤɚɪɟɲɿɬɤɚɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɩɸɪɟɡɜɚɪɟɧɢɯ
ɚɛɨɦ¶ɹɤɢɯɮɪɭɤɬɿɜɬɚɨɜɨɱɿɜ
O
ɇɟɨɛɪɨɛɥɹɣɬɟɬɜɟɪɞɢɚɛɨɫɢɪɿ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɨɫɤɿɥɶɤɢɰɟɦɨɠɟ
ɩɨɲɤɨɞɢɬɢɩɪɢɥɚɞ
Ɂɜɚɪɿɬɶɠɨɪɫɬɤɿɨɜɨɱɿɬɚ
ɮɪɭɤɬɢɬɚɡɥɢɣɬɟɜɨɞɭɩɟɪɟɞ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɦɩɸɪɟ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢɧɚ
ɫɬɟɪɠɟɧɶɩɨɜɟɪɬɚɸɱɢʀʀɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸɞɨ
ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɝɪɭɛɭɚɛɨɬɨɧɤɭ
ɪɟɲɿɬɤɭɧɚɫɬɟɪɠɟɧɶɦ¶ɹɥɤɢ
±ɩɨɜɟɪɧɿɬɶɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ
ɫɬɪɿɥɤɨɸɞɥɹɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɟɪɧɿɬɶɦ¶ɹɥɤɭɞɨɝɨɪɢ
ɞɧɨɦɭɫɬɚɧɨɜɿɬɶɥɨɩɚɬɤɭɧɚ
ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɭɜɬɭɥɤɭɬɚɩɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɞɥɹ
ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
(1
əɤɳɨɤɨɦɿɪɧɟ
ɛɭɞɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɥɨɩɚɬɤɚɧɟ
ɡɚɮɿɤɫɭɽɬɶɫɹɧɚɫɜɨɽɦɭɦɿɫɰɿ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɡɞɟɪɠɚɤɨɦɛɥɨɤɦ¶ɹɥɤɢɚɩɨɬɿɦ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɞɥɹɮɿɤɫɚɰɿʀ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
Ɉɩɭɫɬɿɬɶɦ¶ɹɥɤɭɞɨɤɚɫɬɪɭɥɿɱɚɲɿ
ɬɨɳɨ
7<3(+'3ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
7<3(+'3ɨɛɟɪɿɬɶɧɢɡɶɤɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶɧɚɪɟɝɭɥɹɬɨɪɿɚɩɨɬɿɦ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɭɜɤɥɸɱɟɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɦɿɳɭɣɬɟɦ¶ɹɥɤɭɞɨɝɨɪɢɬɚ
ɞɨɞɨɥɭɩɿɞɱɚɫɨɛɪɨɛɤɢɞɨɤɢɧɟ
ɨɬɪɢɦɭɽɬɟɛɚɠɚɧɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɰɿɸ
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɨɛɪɨɛɤɢ
ɜɿɞɩɭɫɬɿɬɶɤɧɨɩɤɭ©RQªɬɚ
ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɤɧɨɩɤɢɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ɜɚɥɭɛɥɟɧɞɟɪɚɳɨɛɢɡɧɹɬɢ
ɛɥɨɤɦ¶ɹɥɤɢ
Ɂɧɿɦɿɬɶɥɨɩɚɬɶɡɨɫɧɨɜɢɦ¶ɹɥɤɢ
Ⱦɥɹɰɶɨɝɨɩɨɜɟɪɧɿɬɶʀʀɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸ
ɓɨɛɡɧɹɬɢɪɟɲɿɬɤɭɩɨɜɟɪɧɿɬɶʀʀ
ɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢ
(2
ɬɚ
ɩɿɞɧɿɦɿɬɶ
ȼɿɞɤɪɭɬɿɬɶɤɨɦɿɪɜɿɞɫɬɟɪɠɧɹ
ɦ¶ɹɥɤɢ
ɞɨɞɚɬɤɨɜɚɧɚɫɚɞɤɚɧɟ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
Ɇɿɧɿɞɪɨɛɤɚɪɤɚ±ɫɬɨɫɨɜɧɨ
ɩɢɬɚɧɶɪɨɡɦɿɳɟɧɧɹɡɚɤɚɡɭ
ɞɢɜɿɬɶɫɹɪɨɡɞɿɥ³Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɬɚɪɟɦɨɧɬ´

145
Ⱦɨɝɥɹɞɬɚɱɢɳɟɧɧɹ
O
Ɂɚɜɠɞɢɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞ
ɬɚɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɣɨɝɨɜɿɞ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦ
O
ɇɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɝɨɫɬɪɢɯɥɟɡ
O
Ⱦɟɹɤɿɩɪɨɞɭɤɬɢɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɦɨɪɤɜɚɦɨɠɭɬɶɡɧɟɛɚɪɜɥɸɜɚɬɢ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿɓɨɛɜɢɜɟɫɬɢ
ɡɧɟɛɚɪɜɥɸɜɚɧɭɩɥɹɦɭɩɨɬɪɿɬɶʀʀ
ɝɚɧɱɿɪɤɨɸɡɦɨɱɟɧɨɸɭɪɨɫɥɢɧɧɿɣ
ɨɥɿʀ
ɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚɡ
ɞɟɪɠɚɤɨɦɤɨɦɿɪɜɿɧɢɱɤɚ
ɤɪɢɲɤɚɠɟɪɥɚɤɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢɬɚ
ɫɬɟɪɠɟɧɶ
O
ɉɪɨɬɪɿɬɶɫɩɨɱɚɬɤɭɜɨɥɨɝɨɸɚ
ɩɨɬɿɦɫɭɯɨɸɝɚɧɱɿɪɤɨɸ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɜɨɞɭɿ
ɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɚɛɪɚɡɢɜɧɿ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ
O
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹɦɢɬɢɜɚɥɭ
ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿ
ɜɚɥɪɭɱɧɨɝɨɛɥɟɧɞɟɪɚɧɚɫɚɞɤɚ
ɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɭɩɭ
Ⱥɛɨ
O
ɑɚɫɬɤɨɜɨɧɚɩɨɜɧɿɬɶɤɟɥɢɯɚɛɨ
ɫɯɨɠɭɽɦɧɿɫɬɶɬɟɩɥɨɸɦɢɥɶɧɨɸ
ɜɨɞɨɸɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨ
ɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɩɨɬɿɦɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶɜɚɥɪɭɱɧɨɝɨ
ɛɥɟɧɞɟɪɚɚɛɨɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɭɩɭɬɚɭɜɿɦɤɧɿɬɶ
ɩɪɢɥɚɞ
O
ȼɿɞɤɥɸɱɿɬɶɜɿɞɦɟɪɟɠɿɚɩɨɬɿɦ
ɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
RU
O
ɉɨɦɢɣɬɟɥɟɡɚɩɿɞɤɪɚɧɨɦɚ
ɩɨɬɿɦɪɟɬɟɥɶɧɨɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
O
ɇɟɡɚɧɭɪɸɣɬɟɭɜɨɞɭɬɚɧɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɬɪɚɩɥɹɧɧɹ
ɜɨɞɢɞɨɩɪɢɜɨɞɭəɤɳɨ
ɜɨɞɚɩɨɬɪɚɩɢɥɚɭɫɟɪɟɞɢɧɭ
ɜɢɥɢɣɬɟʀʀɬɚɜɢɫɭɲɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
O
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹɦɢɬɢɭ
ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿ
ɜɿɧɢɱɨɤɚɨɫɧɨɜɧɚɱɚɲɚɱɚɲɚ
ɞɪɨɛɚɪɤɢɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɞɪɨɛɚɪɤɢɥɨɩɚɬɤɚɦ¶ɥɤɢɬɚ
ɪɟɲɿɬɤɢɱɚɲɚɝɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟ
ɱɚɲ
O
ɉɨɦɢɣɬɟɩɨɬɿɦɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
ȼɬɚɛɥɢɰɿɧɢɠɱɟɜɤɚɡɚɧɿɞɟɬɚɥɿ
ɹɤɿɦɨɠɧɚɦɢɬɢɜɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ
ɦɚɲɢɧɿ
ɞɟɬɚɥɶ ɦɢɬɬɹɜ
ɩɨɫɭɞɨɦ
ɢɣɧɿɣ
ɦɚɲɢɧɿ
Ɍɪɢɦɚɱɿɡɛɥɨɤɨɦ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ȼɚɥɛɥɟɧɞɟɪɚ
ɇɚɫɚɞɤɚɞɥɹɫɭɩɭ
Ʉɟɥɢɯ
Ʉɪɢɲɤɚɤɟɥɢɯɭ
Ƚɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟɤɟɥɢɯɭ
Ʉɪɢɲɤɚɞɪɨɛɚɪɤɢ
ɑɚɲɚɞɪɨɛɚɪɤɢ
ɇɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɞɪɨɛɚɪɤɢ
Ʉɪɢɲɤɚɱɚɲɿɞɪɨɛɚɪɤɢ
Ƚɭɦɨɜɟɤɿɥɶɰɟ
ɱɚɲɿɞɪɨɛɚɪɤɢ
Ʉɨɦɿɪɜɿɧɱɢɤɭ
ȼɿɧɢɱɨɤ
&ɬɟɪɠɟɧɶɦ¶ɹɥɤɢ
Ɉɫɧɨɜɚɦ¶ɹɥɤɢ
Ʌɨɩɚɬɶɦ¶ɹɥɤɢ
Ʉɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢ
Ɋɟɲɿɬɤɢɦ¶ɹɥɤɢ
ɩɨɪɚɞɢɫɬɨɫɨɜɧɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɫɬɟɪɠɧɹɦ¶ɹɥɤɢ
O
əɤɳɨɡɚɥɢɲɤɢɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
ɡɚɫɨɯɥɢɧɚɧɚɫɚɞɰɿɡɧɿɦɿɬɶ
ɥɨɩɚɬɤɭɈɩɭɫɬɿɬɶɥɨɩɚɬɤɭ
ɬɚɧɢɠɧɸɱɚɫɬɢɧɭɫɬɟɪɠɟɧɶ
ɦ¶ɹɥɤɢɭɬɟɩɥɭɜɨɞɭɬɚɡɚɥɢɲɬɟ
ɧɚɞɟɹɤɢɣɱɚɫɚɩɿɫɥɹɬɨɝɨ
ɹɤɡɚɥɢɲɤɢɫɬɚɧɭɬɶɦ¶ɹɤɢɦɢ
ɪɟɬɟɥɶɧɨɩɨɦɢɣɬɟ
O
ɇɟɡɚɧɭɪɸɣɬɟɭɜɨɞɭɫɬɟɪɠɟɧɶ
ɦ¶ɹɥɤɢɬɚɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɩɨɬɪɚɩɥɹɧɧɹɜɨɞɢɞɨɩɪɢɜɨɞɭ
əɤɳɨɜɨɞɚɩɨɬɪɚɩɢɥɚ
ɭɫɟɪɟɞɢɧɭɜɢɥɢɣɬɟʀʀɬɚ
ɜɢɫɭɲɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɭɜɚɝɚ±ɡɚɩɨɛɿɝɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɧɸ
ɜɨɥɨɝɢɧɚɤɨɦɿɪɦ¶ɹɥɤɢ

146
Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ
ɪɟɦɨɧɬ
O
əɤɳɨɡɪɨɛɨɬɨɸGɚɲɨɝɨ
ɩɪɢɥɚɞɭɜɢɧɢɤɚɸɬɶɛɭɞɶɹɤɿ
ɩɪɨɛɥɟɦɢɩɟɪɲɧɿɠɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ
ɩɨɞɨɩɨɦɨɝɭɡɚɜɿɬɚɣɬɟɞɨɫɚɣɬɭ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
ɉɚɦ¶ɹɬɚɣɬɟɳɨɧɚɩɪɢɥɚɞ
ɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɝɚɪɚɧɬɿɹɳɨ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɫɿɦɡɚɤɨɧɧɢɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹɦɳɨɞɨɿɫɧɭɸɱɨʀ
ɝɚɪɚɧɬɿʀɬɚɩɪɚɜɫɩɨɠɢɜɚɱɚ
ɜɬɿɣɤɪɚʀɧɿɞɟɩɪɢɥɚɞɛɭɜ
ɩɪɢɞɛɚɧɢɣ
O
ɉɪɢɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ
ɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭ.HQZRRG
ɚɛɨɩɪɢɜɢɹɜɥɟɧɧɿɛɭɞɶ
ɹɤɢɯɞɟɮɟɤɬɿɜɛɭɞɶɥɚɫɤɚ
ɧɚɞɿɲɥɿɬɶɚɛɨɩɪɢɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɜɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɣɫɟɪɜɿɫɧɢɣ
ɰɟɧɬɪ.(1:22'Ⱥɤɬɭɚɥɶɧɿ
ɤɨɧɬɚɤɬɧɿɞɚɧɿɫɟɪɜɿɫɧɢɯɰɟɧɬɪɿɜ
.(1:22'ɜɢɡɧɚɣɞɟɬɟɧɚɫɚɣɬɿ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPɚɛɨɧɚ
ɫɚɣɬɿɞɥɹɜɚɲɨʀɤɪɚʀɧɢ
O
ɋɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɨɬɚɪɨɡɪɨɛɥɟɧɨ
ɤɨɦɩɚɧɿɽɸ.HQZRRGɈɛ¶ɽɞɧɚɧɟ
Ʉɨɪɨɥɿɜɫɬɜɨ
O
ɁɪɨɛɥɟɧɨɜɄɢɬɚʀ
ȼȺɀɅɂȼȺȱɇɎɈɊɆȺɐȱə
ɋɌɈɋɈȼɇɈɇȺɅȿɀɇɈȲ
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱȲɉɊɈȾɍɄɌɍ
ɁȽȱȾɇɈȱɁȾɂɊȿɄɌɈȼɈɘɉɊɈ
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱɘȿɅȿɄɌɊɂɑɇɈȽɈɌȺ
ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɈȽɈɈȻɅȺȾɇȺɇɇə
:(((
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɬɟɪɦɿɧɭ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɧɟɜɢɤɢɞɚɣɬɟɰɟɣ
ɩɪɢɥɚɞɡɿɧɲɢɦɢɩɨɛɭɬɨɜɢɦɢ
ɜɿɞɯɨɞɚɦɢ
ȼɿɞɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɿɫɰɟɜɨɝɨ
ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨɝɨ
ɰɟɧɬɪɭɡɛɢɪɚɧɧɹɜɿɞɯɨɞɿɜɚɛɨɞɨ
ɞɢɥɟɪɚɹɤɢɣɦɨɠɟɧɚɞɚɬɢɬɚɤɿ
ɩɨɫɥɭɝɢ
ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɚɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹɩɨɛɭɬɨɜɢɯ
ɩɪɢɥɚɞɿɜɞɨɡɜɨɥɹɽɭɧɢɤɧɭɬɢ
ɦɨɠɥɢɜɢɯɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯɧɚɫɥɿɞɤɿɜ
ɞɥɹɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ
ɬɚɡɞɨɪɨɜ¶ɹɥɸɞɢɧɢɹɤɿɜɢɧɢɤɚɸɬɶ
ɭɪɚɡɿɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ
ɚɬɚɤɨɠɧɚɞɚɽɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶ
ɩɟɪɟɪɨɛɢɬɢɦɚɬɟɪɿɚɥɢɡɹɤɢɯ
ɛɭɥɨɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨɞɚɧɢɣɩɪɢɥɚɞ
ɳɨɜɫɜɨɸɱɟɪɝɭɡɛɟɪɿɝɚɽ
ɟɧɟɪɝɿɸɬɚɿɧɲɿɜɚɠɥɢɜɿɪɟɫɭɪɫɢ
ɉɪɨɧɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɨʀ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɩɨɛɭɬɨɜɢɯɩɪɢɥɚɞɿɜ
ɧɚUDɞ\ɽɫɩɟɰɿɚɥɶɧɚɩɨɡɧɚɱɤɚɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɿɭɜɢɝɥɹɞɿɩɟɪɟɤɪɟɫɥɟɧɨɝɨ
ɫɦɿɬɧɢɤɭɧɚɤɨɥɟɫɚɯ

O
S¨#*F¨½:¨.7¢¨7ÝËT
¨*1P¨1D
O
Eݨ).FY¨.7¢¤É¨.7®
W¨DW¨\S°¨uS¨.WÝY
79°uWŨ.7¢bF1VɨFY
¨.WÝ1PS¨zD¨ÆFª
¤uFÊ
O
Eݨ)SY79¨A7Ã
u*79¨1K¨DÉÝÃÉ7¢
¨*Fƨ+&1N,1U¨*Fƨ+&1N
ݤ´¨0F´É,Y¨0F´¨DÉÝÃ
¨+7D1U¨D¨\F1U¨.&71U
É&7¢Ë¨DÉÝÃɨW7¢
O
1ST¨*1P¨1D
W]B¨DÉŨ7Y¨(/7bF¨Y.,U
-07°¨uS79¨A7Ã
¨(/$F /78-)S
Y79
¨A7Ã
+K¨&79³¨.WWÝ´
Wݨ{¸
u{¸¨7¢
¨DÉÝÃ
&7¢¨DÉÝÃ
¨+7Dª¨D¨\F9¨.&719
¨7b97DÉÝÃ
&7¢¨.*F9¨+&79
É7¢¨*Fƨ+&1N
,1U¨.*F9¨+&79
&7¢É7¢¨*Fƨ+&1N
¨+7Dª¨D¨\F9¨.&719¨7b9
W7¢¨*Fƨ+&1N
/Q¨*79
u*79¨1K
Wݨ0F¨9
±Ý¨º¨0F´
ݤ´¨0F´
/Q¨0F¨9
,7¨0F´
-.1BWÅ/'1PDÆÉWÝ
¨0F¨9É,Y¨0F´
O
Y79ÉW°,W7½79-X±Ý¨º
¨0F´*YEȨ79,Yݤ´¨0F´
T¨+(Yݤ´É7Dª¨0F¨9Y-WÅ
7¢°¨6X-1U¨.,W7½¨79T
¨&*Y1D¨Ì
O
EÝ.FWݨ0F¨9Y¨.7¢¤É
¨.7®W¨DW¨\S°¨uS¨.WÝ
Y79°uWŨ.7¢¨bF1VɨFY
¨.WÝ1PS¨zD¨ÆFª
¤uFÊ
7Æz(F]Y/Q¨0F¨9--S
¨D9ÉÝ79¨(.{¢
٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ
O
ٹ
ٓئؔشFؚرْؕػ٫٦ؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳا٦ؔ
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪
.www.kenwoodworld.com
O $.1TÉ&WFdoowneKY¨..-,9
¨.Dª
O b/NY¨$1U
ّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜ
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
>,,,
Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8DÆ
¨-JU¨07³Y*77½¨./7Q
¨%F9
S8¤uEȦXFG.1Nu7¶09
-19$$9Y¨-JUEÈ
¨/*77½¤É¦X7F+DÆEȨD9
¨-JU¨A0Gª¨./G19-XW
/*$S/8¨7ݨ-19¨..-9-X
¨19ɨ$9ɨY/<U¨-JU
EȨ/*77½&F+91F/79.7¤Ç
EȨ(.-19.B7F°¨°¨.W¨°¨.,W9
¨AF¨EË1B¨$WÅ-XÉWݨ½1Fª
Y7Ũ&79ɨ.W¨Ý°-E1F%FÉݪ
¨-JU¨A0Gª¨./G19-XW
/*$SWD-X¨07³bWݪ#&W9
-9.79±¨½{½
osq

](Y¨0F¨9Y¨.+{ª¤É¨-&719
¤É77V
03PDH EPYT¨])&Y-X¨GÝ
04PDH EPYT¨u7ÝËF9/*%9
U*7®¨,TY¨F7½¨.)1Fª
T¨])&Y-X¨GÝ
O
FY¨0F¨9YF9A-Xɤ*S
°¨uS¨-1L1U¨$WÅ-X¨+W¨Æ
¨.&-W©.
7 (D¨z07¢U.-19¨0F´FÝ˳Ý
¨#)1Sɨ$-Y¨07³U$Dݨ17Ý
¨,0FY
8 ¨])&Y-X³ÝËFFWݨ{¸*R
¨0F¨9
9 ,Yݤ´¨0F´U¨0F¨9UFQ
*07Y¨7È+7Ý©¨79
01 ,Y/Q¨0F¨9U±Ý¨º¨0F´
¨0F¨9¨.(D19
MT
orprehsaM Y79
¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
¨D¨Æ¨0F¨9
O
3Y¨0F¨9N,YF´
{D¨Æ77Y
,9¨0F´¨#U0F´
¨%F¨É¨½¨.&019S¨&7H
ɨ-*:ɨ&77ɨGÝ
,9¨0F´¨/7T0F´¨*W¨V
ɨ%Fɨ½¨-1/9¤É¨.&019
O
z0FY¨AE9¨$-9¤É1F¨.&019
+D4°Ë±R¦X-P¨WDª
¨0Y¨%Fɨ½É¨*W¨V¨$-9
Éb*107S¨0F´
ÝY/Q¨0F¨9Y±Ý¨º¨0F´É*Y
¨(/QY¨7È+7Ý©¨79X
+FYW](V¨$1B
ÝY¦7,9¨0F´¨#U¤É¨/7T
YWݨ0F¨9T*107Y¨7È
+7Ý©¨79X+FYW](07
¨$1B
¨-Y¨0F¨9ÉÝYݤ´¨0F´-X
¨.Wݨ.FGËÉ*Yݤ´¨0F´Y
¨7È,H+7Ý©¨79X+FY
W]N¨F18¨$1B
(1
Y79
DÆF18/Q¨0F¨9-U+F
ݤ´¨0F´YW]N¨F18
¨$1B
5 ÝY¨.WWÝY¨0F¨9¨°(1VX
+FYW]N¨F18¨$1B
6 Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY
](Y¨0F¨9Y¨.+{ª¤É¨-&719
¤É77V
03PDH EPYT¨])&Y-X¨GÝ
04PDH EPYT¨u7ÝËF9/*%9
U*7®¨,TY¨F7½¨.)1Fª
T¨])&Y-X¨GÝ
O
FY¨0F¨9YF9A-Xɤ*S
°¨uS¨-1L1U¨$WÅ-X¨+W¨Æ
¨.&-W©.
8 (D¨z07¢U.-19¨0F´FÝ˳Ý
¨#)1Sɨ$-Y¨07³U$Dݨ17Ý
¨,0FY
9 ¨])&Y-X³ÝËFFWݨ{¸*R
¨0F¨9
01 ,Yݤ´¨0F´U¨0F¨9UFQ
*07Y¨7È+7Ý©¨79
¤³-Y¨#,9UFQ*07Y¨7È
,H+7Ý©¨79
(2
T¨Ý(107
-7Ý
,Y/Q¨0F¨9UWݰÉݨÇ
¨0F¨9
-Q¨u17ÝËzTGÉDÈN
b/DÉè1N
¨0F¨9¨$)1FªÝ¨(YT
³¨$179ÉÝ79¨(.{¢´&-07
¨(/79ɨ/'1P
O
¤É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³É¨$-1VU
$Dݨ17ݨ,0FYS¨/'1P
O
z-.Y¨#*F¨½¨7°ª
O
D8(K¨A(.9¨.,W7½S
¨GÝY)1FWǨ{1R¨Y
¨{1R+.7µ).W´Y³:7Y
~³¨9)11F¨-WÇ
+K¨&79¨.WWÝ/Qu*79
¨1K&7¢¨.*F9¨+&79/Q
ÉWݨ0F¨9
O
B+&(9.7µÝ9T¨*1P
O
Eݨ).FY¨.7¢¤É¨D¨Æ¨.W¨°
¨,7&9
O
./N¨)SY79¨A7Ã
WݰÉݨǨ{¸¨1DÉËu{¸
¨7¢
W¨¢
O
Y¨DÉÝÃG\17̤É7#70VU
¨7É7½.-WÅ7¢Éb7Wǰ¨6
TÉb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY
ÉÝYWݰÉݨǨ{¸¨1DÉˤÉ
u{¸¨7¢É)-Y¨07³
O
¨$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FYT
¨*1P
¤É
osp

¨0F¨7½
7Æ
O
EݨD¨Æ¨0F¨9Y¨.+{ª¤/7¢
É]N¨.+{ªWÃ$DÝF¨ÝË7F
¨Ý(Y¨.+{ª°¨\.7ÌU¨.$DݨF¨ÝË
ɨF107,YF°¤ÉzÌ
O
z&FY¨0F¨9YW¨8¦7¢¨&0Y
¤/7¢É(D.-19¨0F´¨DY¨.-(+9
¨{1,19,#L¨.,W7½¨G¨\Dª
O
-$WÅ-X¤%S¨/7\<¤/7¢¨0F´
Y¨.+{ª¨FbY-XDÆ7ɳ.19
¨.,W7½¨YFDUF07U$P
(9¨.+{ª
¨0F¨9¨{1,19Y79
GÉD7NWª¨1N
¨D¨Æ¨0F¨9
O
.,/R¨D¨Æ¨0F¨90F´
¨%F¨É¨½¨.&019S¨&7Hɨ-*:
ɨGÝ
O
z0FY¨AE9¨$-9¤É1F¨.&019
+D4°Ë±R¦X-P¨WDª
1 ¨0Y¨%F¨É¨½Tb*107
ÝY/Q¨0F¨9Y±Ý¨º¨0F´É*Y
¨(/QY¨7È+7Ý©¨79X+F
YW](V¨$1B
¨-Y¨0F¨9ÉÝYݤ´¨0F´-X
¨.Wݨ.FGËÉ*Yݤ´¨0F´Y
¨7È,H+7Ý©¨79X+FY
W]N¨F18¨$1B
Y79
DÆF18/Q¨0F¨9-U+F
ݤ´¨0F´YW]N¨F18
¨$1B
4 ÝY¨.WWÝY¨0F¨9¨°(1VX
+FYW]N¨F18¨$1B
5 Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY
؛٪صٛ٫٦ؔٹٚصٻهث؟٦ؔ٥ٻ٦ذ
¨&(7ƨ.,WÇ ¨,.19¨+$WÊ ¨W:¨+FY7W¨Ç
¨-T F¨Æ 5101
¨A#7© F¨Æ 01
¨.,F¨½ F¨Æ 5101
¨G F9 015
¨1K¨.-WÃ 353
¨$S F¨Æ #)1S%Y
TYPE HDP40 TYPE HDP30
ڒګڔӛڜي٦ًڥڰ٪ًڠ
ڏڑٝԽي
٨ؔصٖ sn ٨ؔصٖ us ӌٗقٸصيٙٛԉٜٵٞصؘ
٨ؔصٖ qpn ٨ؔصٖ qps
٥ٻ٧٦ؔ٤ؔٵي؛ئڃأ٦ؔѭٱٻٓن
ѭؕق٥Ԏ٥ػْ
٨ؔصٖ tn ٨ؔصٖ pn
(؛ٚصٗ٦ؚؔشؔصت؛ئشذѭ)
؇ؕ٪
ѭؕٮٵ٣ԇؔҸٻن؊
ؗٻ؞ҫ٦ؘؕ؛٪صٛԇؔ؛ٻٮًؕ٧غ
*ٰڃْ؊شٵ٢سԇ
ؔ
ؕԬٓنٴٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔҪ
͵
٢ش
*٥ٻ٧٦ؔ٤ؔٵي؛ئڃأ٦ؔѭ
؛ٻٮًؕ٧غٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔٹٛٻن؊
شٵ٢س٫٦ؔؗٻ؞ص؟٦ؘؕ؛٪صٛ٫٦ؔ
*ٰڃْ؊
՟ث؟٦ؔ
՜ٞپؔٵؘҫ٦ؔ ٵؘҫ٦ؔ ؛ْե٦ؔ
qs
(ҋؔٵأ٦ؕٺ)ӌهث؟٦ؔ؝ٞٴ
oso

03PDH EPYT¨])&Y-X¨GÝ.
04PDH EPYT¨u7Ý˨F9¨.&-W9
T¨])&Y-X¨GÝ.
¨u7Ý˨F9¨./*%9-.G¨&Y¢
É+-1S¨.,W7½¨.&7Fª¤É¨u7ÝË
¨F9¨(719¤É*7®¨F9¨*7\+9
³
obruT´-.G¨FN
O
/8/7F,W7½¨-L](Y
*F¨½¨-L°¨uS¨&(7ÆS
#)1S¨{¸
O
z.Y-W¨\S7WbWŦXWÊ
¤-XUÉb-9¨$7Å+K¨&79.WÝ
¨-L
O
FY¨#*F¨½u{Ũ&(7ÆN¨+17Æ
70F´¤É¨+-18D<¨-1L
O
¨{¸¨1DÉËz/78Fµ¨-<
O
Y79WP¨{¸¨1DÉËU¨F9
19Dɬ¨#7ݨ$-1V/D$DÝ
¨17ݨ,0FYS¨+17Æ/'1*V
4 (D¨z07¢U.-19¨.GFÝ˳Ý
¨#)1S¤É³Ý¨F9¨*7\+9³
obruT´
¨$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FY
ɨ])&Y-X³Ý˨FF
~³¨9
Wݨ{¸U¨.WWÝ
¨D¨Æ¨*79
O
.,/Ru*Q¨.,W7½¨*1*9S17·
¨1Kɨ,F.7½É¨-W7½¨F(9
O
z*+Y¨-&7½±¨½¨+W¨Æ¨,1PS
u-1L¨GD¨/7Yɨ,F-D8±R
Y¦7è%FÝ7*79
ÝY¨*79¨-,19Y/Q¨*79
ÝY¨.WWÝYWÃu*79¨1K¨°(Y
u*79¨1K+*SYW]N107
](Y¨.,W7½YÉ7¢¨+&1N
O
z*+Y¤FU17·1%7½¤É
S7/:U¨+#Dª
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0F7\Y
T¨])&Y-X¨GÝ
-*Q-XF7½719¨u7ÝËF9
719¤É¨])&Y-X³Ý¨F9¨*7\+9
³
obruT´FYu*79¨1KY
¨7È+7Ý©¨79
04PDH EPYT-DU/7Fݱ¨±
¨.,W7½¨DYF9/*%9
T¨])&Y-X¨GÝ.
O
z.Y7Ý*7º¨7\SWÃWÊ
¤{Ĩ*79
5 (D¨z07¢U¨zD¨ÆFÝ˳Ý
¨#)1S¤É³Ý¨F9¨*7\+9³
obruT´
T¨$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FY
É,Y¨07³
¨D¨Æ¨.*F9¨+&79Y79
GÉD7NWª¨1N
O
.,/R+&1N¨-TÉFÆÉ¨%F¨É¨½
ɨA#7©É¨Gɨ,W:ɨ.,F¨½
O
z*FY+&(Y¨.,W7½¨$-9S
W©¨+0WªÉ,(7½¨-<ɨW¨S¤É
¨#,WzV+D8±RY-P,1U
¨*Fƨ+&1N
¤³-Y¨('TÉ&(Y¨.,W7½¦X,(7½
&WŦXT
ÝY¨+7Dª¨D¨\F9¨.&719
(8
Y
7ºÉ7¢¨*Fƨ+&1N1WűR
°ÉÇG-Q¨W7¢-X&B¨(.S
ÝY,1U¨*Fƨ+&1N-X¨U
¨.WW°Y¨W7¢
¤]1*Y¨.,W7½
ÝY&7¢¨.*F9¨+&79É*1VX
+FYW]N¨+*S¨$1B
ÝY¨.WWÝY&7¢¨.*F9¨+&79
¨°(1VX+FYW]N¨F18
¨$1B
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY
¨,Y¨W7¢7½T¨])&Y-X
³Ý¨F9¨*7\+9³
obruT´¤É&F+9
¤uFÊ.,/R¨%)L-X³Ý¨F9¨*7\+9
³
obruT´])&7½$1Fª-$WÅ-X
É]N#)1S%Y
(D¨z07¢U¨zD¨Æ¨$-Y¨07³
U$Dݨ17ݨ,0FYÉ,Y¨07³
osn

S¨D¨Æ¨07³-.Fª¨AÉX
٭ْؔ
رٻؘؚٓصٛؿ٦ؔ؇ًٖؕ٭٪ٹك٧د؞
O
ؚصٛؿ٦ؔ؛ٺؕ٫ث٦ذٵئٵ٪ٱٮپ؛٪صٛ٫٦ؚؔصٛؾ
شسث٦ؔٹخٵ؞*ىٟٚ٥ٟٯ٦ؔٴّٻٯك؟٦ؔ؇ؕٯآ؊
*ؔ
رئؚذؕتؔصٛؿ٦ؔ٬؎ءٻت
O
¨-Y¨AG¨¢¨..W®)-07ݨ(Y
T³¨(/79ɨ/'1P´
¨D1S
*7®¨,TY¨F7½)EPYT
04PDH(
³Ý¨#)1S
³Ý¨F9¨*7\+9³
obruT´
+K¨&79³¨.WWÝ´
³Ý¨FFWݨ-L
Wݨ{¸¨.Gɰ..W9*F¨½
{199
¨DÉÝÃY79GÉDÈ
7Dª°¨\F9&719
&7¢¨DÉÝÃ
¨DÉÝÃ
(1
u{¸¨7¢Y79GÉDÈN
Wª¨1N
u*79¨1KY79GÉD7N
Wª¨1N
/Q¨*79
(2
(3
¨*79¨-,19
¨.*F9¨+&79Y79GÉD7
NWª¨1N
&7¢¨.*F9¨+&79
+K¨Ab7N
,1U¨.*F9¨+&79
É7¢¨*Fƨ+&1N
7Dª°¨\F9&719
(4
(5
(6
(7
(8
(9
&7¢É7¢¨*Fƨ+&1N
¨0F¨9¨{1,19Y79
GÉD7NWª¨1N
/Q¨0F¨9
±Ý¨º¨0F´
(:
)1
)2
ݤ´¨0F´
¨0F¨9¨.(D19
MT
orprehsam
Y79GÉD7°¨uSb/DÉÃ
¨1N
ݤ´¨0F´
Wݨ0F¨9
,9¨0F´¨/7T
,9¨0F´¨#U
(:
)3
)4
)5
)6
ݤ´¨0F´
¨D¨Æ¨{¸¨1DÉË
O
.,/Ru-L¨7¢É¨$-$7½É¨-18
¨.*WÃɨ.7W1GÉ(7ƨF]N1F7U
¨.,W7½±¨½*H¨+W¨Æ
--L°¨uS¨DÉÝÃY79GÉD
¨DÉÝÃ
O
ÝY¨+7Dª¨D¨\F9¨.&719
Y7º
¨DÉÝÃ1WűR°ÉÇG-Q¨DÉÝÃ
-X&B¨(.S
O
z.-Y¨DÉÝÃ3FU-Y¨(9
¨+$WÊ
O
(D¨-L.,/RF18¨)&7¢¨(-WË-X
¨DÉÝÃ
{'9
Y79DÆGÉD¨DÉÝð¨uSWª¨1N
¨u7ÝË7É9±¨½T/78WbY
7D¨Æ7É9W-9±¨½W¨8+1.9
±¨½&F¤FU&F±Ý¨º¨-L¨(FK
¨7¶7{¸¨1DÉËɱR~79¨*Fb9
¤7ÆF9¨.,W7½É¤%7Ì8¤Ç,WÇ
¨7É9W-97+Dݨ,7Y./NDɬ&7F
-.,W7½
--LY+{ª¨$-$7½
O
{D¨Æ¨FNWbYFN¨.+{ªU
¨.$DݨF¨ÝËÉFĨW¨\S¨7u/9
,YF°É$BY°Ý9F¨Ýª¨)F9S
¨-L
O
¨DYu{¸¨.+{ªY79GÉDÈ
%1F¨7¢F(7ÌÉ7FªY
+{ª¨$-$7½¤É&F+9¤uFÊ.,/R
¨D¨Æ¨{¸¨1DÉË
O
zDYu{¸¨7¢N
¨%F¨É¨½1F¨.&Wu9
ÝYWݨ-LY+K¨&79
¨°(Y¨.WÝ-D¨uSX+FYW](V
¨$1B
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY
3 ](Y¨.,W7½Y¨DÉÝäÉ7É9#709
ɤ/7¢¨~7Ä7DÉÝÃYÉ]N7:
orw

O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Å
¨*'Y707³É¨-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉÅ
¨A*7Å
O
8¨~F¨Â-X¨A*7Å-3DUDÆ0T
707³
O
¨DY¨07³+LY¨zD¨7½¨./G19
¨.$J07U.SF9
doowneK¤9
W19Y79¨D¨Æ¨07³&F+91F
b19¤ÉDƨz7Å-(-1.7½¨.EWݪ
رٞ*؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ٷ٦؎ؚشرٟ٫٦ؚؔٵٟ٦ؔرٯ؟ػ؞
O
*٥ٞ؊؛ٞؕيٶصخپٟؔؕث٧٫٦ؔ١٧ٳ؟ػ؞
-Q¨.*F9¨+&79
O z-.Y¨#*F¨½¨7°ª
O ¤³-Y,1U¨*Fƨ+&1NS*FOÉ7¢
¨*Fƨ+&1N
O Eݦ³¨9&7¢¨.*F9¨+&79SWP,1U
¨*Fƨ+&1NU¨F9.77Ì
O ¨,Y°¨\.7Ì$S,1U¨*Fƨ+&1N+%9
¨~bNUu{Å+K¨Ab7N(1D¨ÌU$S
¨,1UW¨¢/D¨zD¨Æ¤É¨/'1P
7Æ
O /D¨(7SN¨-&7½¨1/9É%.7Ç.F
#)1-YWS-07³zDY¨{¸¨1DÉË
.DªGDU719S°7\Q
O zDY-Qu*79¨1K.Dª.Fª¤WÅ
U°7\QSFª°7\Q
٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
ѻ٫کڙڜي
شرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
ؕٛقٵԇّؔ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔӁْ؛Ӱٵԇؔ
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
orv

FY
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
¨{9
(-1.7½79
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ
{D¨7½¨.+-19¨.F(19
O
¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
O
z-.Y¨#*F¨½¤/7¢Wb1S¨07³.$DÝ
¨17ݨ,0FY
O
¨(D˨Ab7N¨#(F¨.{Hɤ°É¨½¨.7\Dª
(1D¨ÌU¨AG¨¢¨.F9
O
¨$-Y¨07³/D$Dݨ17ݨ,0FY(D
¨z07¢U¨zD¨ÆÉS)11F¨.-+7½
O
z-&Y¨GW½¨7u/9¤É¨DWÇ
O
{D¨Æ¨FNWbYFĨW¨\S¨7u/9
,YF°É$BY°Ý9F¨Ýª¨)F9S¨-L
O
EݨD¨Æ¨{¸¨1DÉËY79-*V8
J¨07³¤É¦b{Vݨ(YT³¨D9
ÉÝ79¨(.{¢´
O
EÝ.F+K¨&79Y¨.7¢¤É¨.7®-S
--R¤É¨+7HD$71U$D90F7\19
O
¨EÝË{9¨-R&B7uU¤ÉFVD17Ì
Y79ÉW°*S+D/GV
O
zDY¤9-+7½1F(.Dª
O
¨$-Y°¨\.7̨{¸¨1DÉËU$Dݨ17Ý
¨,0FYY79FĨ07³°ÉǨD¨Æ¤ÉS
F18¤ÉR¨.-+7½¤É¨/'1P
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉË
Dݨ½D9¤É19¤É+-19/*%9É.U
T°ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79
/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â
-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä
¨.7F¨Y/&WË-X¨D¨Æ¨07³
؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
ٴ؊ٹؘصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕتٹٚ7صيؕد٪
ٴ؊
Kenwood؛ًغؔٵؘٱ٦ؔرؙ؟غؔؗاٺ7عؘٟؕ٦ؔ
.
Kenwood ٥ؙٞ٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪
oru


Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 125376/4
